1 # Copyright (C) 2005 - 2013.
2 # This file is distributed under the same license as the tt-rss package.
4 # Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2013.
5 # Michal Stanke <michal.stanke@mikk.cz>, 2013.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-04-11 22:01+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-04-03 11:03+0200\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
23 msgstr "Použít výchozí"
27 msgstr "Nikdy nečistit"
31 msgstr "starší než týden"
35 msgstr "starší než 2 týdny"
39 msgstr "starší než měsíc"
43 msgstr "starší než 2 měsíce"
47 msgstr "starší než 3 měsíce"
50 msgid "Default interval"
51 msgstr "Výchozí interval"
55 msgid "Disable updates"
56 msgstr "Zakázat aktualizace"
60 msgid "Each 15 minutes"
61 msgstr "Každých 15 minut"
65 msgid "Each 30 minutes"
66 msgstr "Každých 30 minut"
71 msgstr "Každou hodinu"
76 msgstr "Každé 4 hodiny"
81 msgstr "Každých 12 hodin"
94 #: classes/pref/users.php:123
100 msgstr "Uživatel s rozšířenými pravomocemi"
103 msgid "Administrator"
104 msgstr "Administrátor"
107 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
108 msgstr "Program vyžaduje pro správnou funkci XmlHttpRequest. Váš prohlížeč ji zřejmě nepodporuje."
111 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
112 msgstr "Program vyžaduje pro správnou funkci povolené cookies. Váš prohlížeč je zřejmě nepodporuje."
115 msgid "Backend sanity check failed."
116 msgstr "Kontrola podpůrné vrstvy selhala."
119 msgid "Frontend sanity check failed."
120 msgstr "Kontrola rozhraní selhala."
123 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
124 msgstr "Nesprávná verze schématu databáze. <a href='db-updater.php'>Aktualizujte jej prosím</a>."
127 msgid "Request not authorized."
128 msgstr "Požadavek nepovolen."
131 msgid "No operation to perform."
132 msgstr "Nic k provedení."
135 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
136 msgstr "Nelze zobrazit kanál: dotaz selhal. Zkontrolujte syntaxi detekce schody štítků a místní nastavení."
139 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
140 msgstr "Zamítnuto. Vaše práva nejsou dostatečná pro zobrazení stránky."
143 msgid "Configuration check failed"
144 msgstr "Kontrola nastavení selhala"
147 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
148 msgstr "Vaše verze MySQL není podporována. Více informací najdete na oficiálních stránkách."
151 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
152 msgstr "Test ochrany proti podvratným SQL dotazům (SQL Injection) selhal, zkontrolujte nastavení databáze a PHP"
158 #: classes/backend.php:5
159 #: classes/pref/labels.php:296
160 #: classes/pref/filters.php:680
161 #: classes/pref/feeds.php:1348
162 #: plugins/digest/digest_body.php:63
163 #: js/feedlist.js:128
164 #: js/feedlist.js:438
165 #: js/functions.js:420
166 #: js/functions.js:758
167 #: js/functions.js:1194
168 #: js/functions.js:1329
169 #: js/functions.js:1641
185 #: js/viewfeed.js:800
186 #: js/viewfeed.js:1224
187 #: plugins/import_export/import_export.js:17
188 #: plugins/updater/updater.js:17
189 msgid "Loading, please wait..."
190 msgstr "Načítám, čekejte prosím..."
193 msgid "Collapse feedlist"
194 msgstr "Sbalit seznam kanálů"
197 msgid "Show articles"
198 msgstr "Zobrazit články"
206 msgstr "Všechny články"
209 #: include/functions.php:1972
210 #: classes/feeds.php:106
212 msgstr "S hvězdičkou"
215 #: include/functions.php:1973
216 #: classes/feeds.php:107
221 #: classes/feeds.php:93
222 #: classes/feeds.php:105
228 msgstr "Nejprve nepřečtené"
235 msgid "Ignore Scoring"
236 msgstr "Ignorovat hodnocení"
239 msgid "Sort articles"
240 msgstr "Seřadit články"
248 msgstr "Nejprve nejnovější"
252 msgstr "Nejprve nejstarší"
260 #: include/functions.php:1962
261 #: classes/feeds.php:111
262 #: classes/feeds.php:440
263 #: js/FeedTree.js:128
264 #: js/FeedTree.js:156
265 #: plugins/digest/digest.js:647
267 msgstr "Označit jako přečtené"
270 msgid "Older than one day"
271 msgstr "Starší než jeden den"
274 msgid "Older than one week"
275 msgstr "Starší než jeden týden"
278 msgid "Older than two weeks"
279 msgstr "Starší než dva týdny"
282 msgid "Communication problem with server."
283 msgstr "Chyba při komunikaci se serverem."
286 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
287 msgstr "Je dostupná nová verze Tiny Tiny RSS."
294 msgid "Preferences..."
295 msgstr "Nastavení..."
302 msgid "Feed actions:"
303 msgstr "Činnosti kanálů:"
306 #: classes/handler/public.php:578
307 msgid "Subscribe to feed..."
308 msgstr "Přihlásit se k odběru..."
311 msgid "Edit this feed..."
312 msgstr "Upravit kanál..."
316 msgstr "Přehodnotit kanál"
319 #: classes/pref/feeds.php:734
320 #: classes/pref/feeds.php:1300
321 #: js/PrefFeedTree.js:73
323 msgstr "Zrušit odběr"
327 msgstr "Všechny kanály:"
330 msgid "(Un)hide read feeds"
331 msgstr "Zobrazit/Skrýt přečtené kanály"
334 msgid "Other actions:"
335 msgstr "Ostatní činnosti:"
338 msgid "Switch to digest..."
339 msgstr "Přepnout na souhrn..."
342 msgid "Show tag cloud..."
343 msgstr "Zobrazit seznam značek..."
346 #: include/functions.php:1948
347 msgid "Toggle widescreen mode"
348 msgstr "Přepnout širokoúhlý režim"
351 msgid "Select by tags..."
352 msgstr "Vybrat podle značek..."
355 msgid "Create label..."
356 msgstr "Vytvořit štítek..."
359 msgid "Create filter..."
360 msgstr "Vytvořit filtr..."
363 msgid "Keyboard shortcuts help"
364 msgstr "Nápověda ke klávesovým zkratkám"
367 #: plugins/digest/digest_body.php:77
368 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:62
369 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:237
375 #: include/functions.php:1975
376 #: classes/pref/prefs.php:446
381 msgid "Keyboard shortcuts"
382 msgstr "Klávesové zkratky"
385 msgid "Exit preferences"
386 msgstr "Opustit nastavení"
389 #: classes/pref/feeds.php:107
390 #: classes/pref/feeds.php:1226
391 #: classes/pref/feeds.php:1289
396 #: classes/pref/filters.php:156
401 #: include/functions.php:1161
402 #: include/functions.php:1798
403 #: classes/pref/labels.php:90
404 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:198
413 #: include/login_form.php:238
414 msgid "Create new account"
415 msgstr "Vytvořit nový účet"
418 msgid "New user registrations are administratively disabled."
419 msgstr "Registrace nových uživatelů jsou zakázány správcem."
429 #: classes/handler/public.php:648
430 #: classes/handler/public.php:736
431 #: classes/handler/public.php:818
432 #: classes/handler/public.php:893
433 #: classes/handler/public.php:907
434 #: classes/handler/public.php:914
435 #: classes/handler/public.php:939
436 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
437 msgstr "Zpět do Tiny Tiny RSS"
440 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
441 msgstr "Vaše dočasné heslo bude odesláno na zadaný e-mail. Účet, který se do 24 hodin od odeslání dočasného hesla nepřihlásí, bude smazán."
444 msgid "Desired login:"
445 msgstr "Požadované přihlašovací jméno:"
448 msgid "Check availability"
449 msgstr "Ověřit dostupnost"
452 #: classes/handler/public.php:776
457 #: classes/handler/public.php:781
458 msgid "How much is two plus two:"
459 msgstr "Kolik je dva plus dva:"
462 msgid "Submit registration"
463 msgstr "Odeslat registraci"
466 msgid "Your registration information is incomplete."
467 msgstr "Vaše registrační údaje nejsou úplné."
470 msgid "Sorry, this username is already taken."
471 msgstr "Lituji, uživatelské jméno se již používá."
474 msgid "Registration failed."
475 msgstr "Registrace selhala."
478 msgid "Account created successfully."
479 msgstr "Účet byl úspěšně vytvořen."
482 msgid "New user registrations are currently closed."
483 msgstr "Registrace nových uživatelů nyní nejsou povoleny."
486 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
487 msgstr "Skript aktualizace dat Tiny Tiny RSS."
489 #: include/digest.php:109
490 #: include/functions.php:1170
491 #: include/functions.php:1699
492 #: include/functions.php:1784
493 #: include/functions.php:1806
494 #: classes/opml.php:416
495 #: classes/pref/feeds.php:222
496 msgid "Uncategorized"
497 msgstr "Bez zařazení"
499 #: include/feedbrowser.php:83
501 msgid "%d archived article"
502 msgid_plural "%d archived articles"
503 msgstr[0] "%d archivovaný článek"
504 msgstr[1] "%d archivované články"
505 msgstr[2] "%d archivovaných článků"
507 #: include/feedbrowser.php:107
508 msgid "No feeds found."
509 msgstr "Nenalezeny žádné kanály."
511 #: include/functions.php:1159
512 #: include/functions.php:1796
513 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:171
517 #: include/functions.php:1648
518 #: classes/feeds.php:1110
519 #: classes/pref/filters.php:427
521 msgstr "Všechny kanály"
523 #: include/functions.php:1849
524 msgid "Starred articles"
525 msgstr "Články s hvězdičkou"
527 #: include/functions.php:1851
528 msgid "Published articles"
529 msgstr "Publikované články"
531 #: include/functions.php:1853
532 msgid "Fresh articles"
535 #: include/functions.php:1855
536 #: include/functions.php:1970
538 msgstr "Všechny články"
540 #: include/functions.php:1857
541 msgid "Archived articles"
542 msgstr "Archivované články"
544 #: include/functions.php:1859
545 msgid "Recently read"
546 msgstr "Nedávno přečtené"
548 #: include/functions.php:1922
552 #: include/functions.php:1923
553 msgid "Open next feed"
554 msgstr "Otevřít následující kanál"
556 #: include/functions.php:1924
557 msgid "Open previous feed"
558 msgstr "Otevřít předchozí kanál"
560 #: include/functions.php:1925
561 msgid "Open next article"
562 msgstr "Otevřít následující článek"
564 #: include/functions.php:1926
565 msgid "Open previous article"
566 msgstr "Otevřít předchozí článek"
568 #: include/functions.php:1927
569 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
570 msgstr "Otevřít následující článek (neposouvat dlouhé články)"
572 #: include/functions.php:1928
573 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
574 msgstr "Otevřít předchozí článek (neposouvat dlouhé články)"
576 #: include/functions.php:1929
578 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
579 msgstr "Otevřít následující článek (neposouvat dlouhé články)"
581 #: include/functions.php:1930
583 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
584 msgstr "Otevřít předchozí článek (neposouvat dlouhé články)"
586 #: include/functions.php:1931
587 msgid "Show search dialog"
588 msgstr "Zobrazit dialog hledání"
590 #: include/functions.php:1932
594 #: include/functions.php:1933
595 msgid "Toggle starred"
596 msgstr "Přepnout hvězdičku"
598 #: include/functions.php:1934
599 #: js/viewfeed.js:1918
600 msgid "Toggle published"
601 msgstr "Přepnout publikováno"
603 #: include/functions.php:1935
604 #: js/viewfeed.js:1896
605 msgid "Toggle unread"
606 msgstr "Přepnout přečteno"
608 #: include/functions.php:1936
610 msgstr "Upravit značky"
612 #: include/functions.php:1937
613 msgid "Dismiss selected"
616 #: include/functions.php:1938
620 #: include/functions.php:1939
621 msgid "Open in new window"
622 msgstr "Otevřít v novém okně"
624 #: include/functions.php:1940
625 #: js/viewfeed.js:1937
626 msgid "Mark below as read"
627 msgstr "Označit níže jako přečtené"
629 #: include/functions.php:1941
630 #: js/viewfeed.js:1931
631 msgid "Mark above as read"
632 msgstr "Označit výše jako přečtené"
634 #: include/functions.php:1942
636 msgstr "Posunout dolů"
638 #: include/functions.php:1943
640 msgstr "Posunout nahoru"
642 #: include/functions.php:1944
643 msgid "Select article under cursor"
644 msgstr "Vybrat článek pod kurzorem"
646 #: include/functions.php:1945
647 msgid "Email article"
648 msgstr "Odeslat článek e-mailem"
650 #: include/functions.php:1946
651 msgid "Close/collapse article"
652 msgstr "Zavřít/sbalit článek"
654 #: include/functions.php:1947
656 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
657 msgstr "Přepnout automatické rozbalení kombinovaném režimu"
659 #: include/functions.php:1949
660 #: plugins/embed_original/init.php:33
661 msgid "Toggle embed original"
662 msgstr "Přepnout vložený originál"
664 #: include/functions.php:1950
665 msgid "Article selection"
666 msgstr "Výběr článků"
668 #: include/functions.php:1951
669 msgid "Select all articles"
670 msgstr "Vybrat všechny články"
672 #: include/functions.php:1952
673 msgid "Select unread"
674 msgstr "Vybrat nepřečtené"
676 #: include/functions.php:1953
677 msgid "Select starred"
678 msgstr "Vybrat s hvězdičkou"
680 #: include/functions.php:1954
681 msgid "Select published"
682 msgstr "Vybrat publikované"
684 #: include/functions.php:1955
685 msgid "Invert selection"
686 msgstr "Obrátit výběr"
688 #: include/functions.php:1956
689 msgid "Deselect everything"
690 msgstr "Zrušit výběr"
692 #: include/functions.php:1957
693 #: classes/pref/feeds.php:538
694 #: classes/pref/feeds.php:771
698 #: include/functions.php:1958
699 msgid "Refresh current feed"
700 msgstr "Obnovit současný kanál"
702 #: include/functions.php:1959
703 msgid "Un/hide read feeds"
704 msgstr "Zobrazit/Skrýt přečtené kanály"
706 #: include/functions.php:1960
707 #: classes/pref/feeds.php:1292
708 msgid "Subscribe to feed"
709 msgstr "Přihlásit se k odběru"
711 #: include/functions.php:1961
712 #: js/FeedTree.js:135
713 #: js/PrefFeedTree.js:67
715 msgstr "Upravit kanál"
717 #: include/functions.php:1963
718 msgid "Reverse headlines"
719 msgstr "Obrácené řazení nadpisů "
721 #: include/functions.php:1964
722 msgid "Debug feed update"
723 msgstr "Ladit aktualizaci kanálů"
725 #: include/functions.php:1965
726 #: js/FeedTree.js:178
727 msgid "Mark all feeds as read"
728 msgstr "Označit všechny kanály za přečtené"
730 #: include/functions.php:1966
731 msgid "Un/collapse current category"
732 msgstr "Rozbalit/sbalit aktuální kategorii"
734 #: include/functions.php:1967
735 msgid "Toggle combined mode"
736 msgstr "Přepnout kombinovaný režim"
738 #: include/functions.php:1968
739 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
740 msgstr "Přepnout automatické rozbalení kombinovaném režimu"
742 #: include/functions.php:1969
746 #: include/functions.php:1971
750 #: include/functions.php:1974
754 msgstr "Seznam značek"
756 #: include/functions.php:1976
760 #: include/functions.php:1977
761 #: classes/pref/labels.php:281
763 msgstr "Vytvořit štítek"
765 #: include/functions.php:1978
766 #: classes/pref/filters.php:654
767 msgid "Create filter"
768 msgstr "Vytvořit filtr"
770 #: include/functions.php:1979
771 msgid "Un/collapse sidebar"
772 msgstr "Rozbalit/sbalit postranní lištu"
774 #: include/functions.php:1980
775 msgid "Show help dialog"
776 msgstr "Zobrazit nápovědu"
778 #: include/functions.php:2503
780 msgid "Search results: %s"
781 msgstr "Výsledky hledání: %s"
783 #: include/functions.php:2996
784 #: js/viewfeed.js:2024
785 msgid "Click to play"
786 msgstr "Klikněte pro přehrání"
788 #: include/functions.php:2997
789 #: js/viewfeed.js:2023
793 #: include/functions.php:3115
797 #: include/functions.php:3137
798 #: include/functions.php:3437
799 #: classes/article.php:281
801 msgstr "žádné značky"
803 #: include/functions.php:3147
804 #: classes/feeds.php:689
805 msgid "Edit tags for this article"
806 msgstr "Upravit značky pro článek"
808 #: include/functions.php:3181
809 #: classes/feeds.php:641
810 msgid "Originally from:"
813 #: include/functions.php:3194
814 #: classes/feeds.php:654
815 #: classes/pref/feeds.php:557
819 #: include/functions.php:3226
820 #: classes/dlg.php:37
821 #: classes/dlg.php:60
822 #: classes/dlg.php:93
823 #: classes/dlg.php:159
824 #: classes/dlg.php:190
825 #: classes/dlg.php:217
826 #: classes/dlg.php:250
827 #: classes/dlg.php:262
828 #: classes/backend.php:105
829 #: classes/pref/users.php:99
830 #: classes/pref/filters.php:147
831 #: classes/pref/prefs.php:1107
832 #: classes/pref/feeds.php:1605
833 #: classes/pref/feeds.php:1677
834 #: plugins/import_export/init.php:408
835 #: plugins/import_export/init.php:453
836 #: plugins/googlereaderimport/init.php:197
837 #: plugins/share/init.php:67
838 #: plugins/updater/init.php:370
839 msgid "Close this window"
840 msgstr "Zavřít toto okno"
842 #: include/functions.php:3462
844 msgstr "(upravit poznámku)"
846 #: include/functions.php:3697
850 #: include/functions.php:3753
854 #: include/login_form.php:183
855 #: classes/handler/public.php:483
856 #: classes/handler/public.php:771
857 #: plugins/mobile/login_form.php:40
861 #: include/login_form.php:192
862 #: classes/handler/public.php:486
863 #: plugins/mobile/login_form.php:45
867 #: include/login_form.php:197
868 msgid "I forgot my password"
869 msgstr "Zapomněl jsem heslo"
871 #: include/login_form.php:201
872 #: classes/handler/public.php:489
873 #: classes/pref/prefs.php:554
877 #: include/login_form.php:209
881 #: include/login_form.php:213
882 #: classes/handler/public.php:233
883 #: classes/rpc.php:64
884 #: classes/pref/prefs.php:1043
885 msgid "Default profile"
886 msgstr "Výchozí profil"
888 #: include/login_form.php:221
889 msgid "Use less traffic"
890 msgstr "Generovat méně provozu"
892 #: include/login_form.php:229
896 #: include/login_form.php:235
897 #: classes/handler/public.php:499
898 #: plugins/mobile/login_form.php:28
902 #: include/sessions.php:62
903 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
904 msgstr "Nezdařilo se ověřit sezení (neplatné IP)"
906 #: classes/article.php:25
907 msgid "Article not found."
908 msgstr "Článek nenalezen"
910 #: classes/article.php:179
911 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
912 msgstr "Značky článku (oddělené čárkami):"
914 #: classes/article.php:204
915 #: classes/pref/users.php:176
916 #: classes/pref/labels.php:79
917 #: classes/pref/filters.php:405
918 #: classes/pref/prefs.php:989
919 #: classes/pref/feeds.php:750
920 #: classes/pref/feeds.php:898
921 #: plugins/nsfw/init.php:86
922 #: plugins/note/init.php:53
923 #: plugins/instances/init.php:248
927 #: classes/article.php:206
928 #: classes/handler/public.php:460
929 #: classes/handler/public.php:502
930 #: classes/feeds.php:1037
931 #: classes/feeds.php:1089
932 #: classes/feeds.php:1149
933 #: classes/pref/users.php:178
934 #: classes/pref/labels.php:81
935 #: classes/pref/filters.php:408
936 #: classes/pref/filters.php:804
937 #: classes/pref/filters.php:880
938 #: classes/pref/filters.php:947
939 #: classes/pref/prefs.php:991
940 #: classes/pref/feeds.php:751
941 #: classes/pref/feeds.php:901
942 #: classes/pref/feeds.php:1817
943 #: plugins/mail/init.php:126
944 #: plugins/note/init.php:55
945 #: plugins/instances/init.php:251
946 #: plugins/instances/init.php:440
950 #: classes/handler/public.php:424
951 #: plugins/bookmarklets/init.php:38
952 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
953 msgstr "Sdílet s Tiny Tiny RSS"
955 #: classes/handler/public.php:432
959 #: classes/handler/public.php:434
960 #: classes/pref/feeds.php:555
961 #: classes/pref/feeds.php:786
962 #: plugins/instances/init.php:215
963 #: plugins/instances/init.php:405
967 #: classes/handler/public.php:436
971 #: classes/handler/public.php:438
975 #: classes/handler/public.php:457
976 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
977 msgstr "Sdílený článek se objeví v kanálu \"Publikováno\"."
979 #: classes/handler/public.php:459
983 #: classes/handler/public.php:481
984 msgid "Not logged in"
985 msgstr "Nepřihlášený"
987 #: classes/handler/public.php:548
988 msgid "Incorrect username or password"
989 msgstr "Neplatné uživatelské jméno nebo heslo"
991 #: classes/handler/public.php:584
992 #: classes/handler/public.php:681
994 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
995 msgstr "Již odebíráte <b>%s</b>."
997 #: classes/handler/public.php:587
998 #: classes/handler/public.php:672
1000 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1001 msgstr "Zahájen odběr <b>%s</b>."
1003 #: classes/handler/public.php:590
1004 #: classes/handler/public.php:675
1006 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1007 msgstr "Nelze zahájit odběr <b>%s</b>."
1009 #: classes/handler/public.php:593
1010 #: classes/handler/public.php:678
1012 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1013 msgstr "Nenalezeny žádné kanály v <b>%s</b>."
1015 #: classes/handler/public.php:596
1016 #: classes/handler/public.php:684
1017 msgid "Multiple feed URLs found."
1018 msgstr "Nalezeno více URL kanálů."
1020 #: classes/handler/public.php:600
1021 #: classes/handler/public.php:689
1023 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1024 msgstr "Nelze zahájit odběr <b>%s</b>.<br>Nelze stáhnout URL kanálu."
1026 #: classes/handler/public.php:618
1027 #: classes/handler/public.php:707
1028 msgid "Subscribe to selected feed"
1029 msgstr "Zahájit odběr vybraných kanálů"
1031 #: classes/handler/public.php:643
1032 #: classes/handler/public.php:731
1033 msgid "Edit subscription options"
1034 msgstr "Upravit možnosti odebírání"
1036 #: classes/handler/public.php:758
1037 msgid "Password recovery"
1038 msgstr "Obnova hesla"
1040 #: classes/handler/public.php:764
1041 msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
1042 msgstr "Musíte zadat platný název účtu a e-mailovou adresu. Nové heslo bude zasláno na vaši e-mailovou adresu."
1044 #: classes/handler/public.php:786
1045 #: classes/pref/users.php:360
1046 msgid "Reset password"
1047 msgstr "Obnovit heslo"
1049 #: classes/handler/public.php:796
1050 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1051 msgstr "Některý z požadovaných parametrů chybí nebo je neplatný."
1053 #: classes/handler/public.php:800
1054 #: classes/handler/public.php:826
1055 #: plugins/digest/digest_body.php:69
1059 #: classes/handler/public.php:822
1060 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1061 msgstr "Lituji, kombinace e-mailové adresy a přihlašovacího jména nenalezena."
1063 #: classes/handler/public.php:842
1064 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1065 msgstr "Vaše přístupová práva nejsou dostatečná pro spuštění skriptu."
1067 #: classes/handler/public.php:866
1068 msgid "Database Updater"
1069 msgstr "Aktualizační nástroj databáze"
1071 #: classes/handler/public.php:931
1072 msgid "Perform updates"
1073 msgstr "Provést aktualizace"
1075 #: classes/dlg.php:16
1076 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1077 msgstr "Pokud jste importovali štítky, či filtry, budete možná muset znovu načíst nastavení pro zobrazení nových dat."
1079 #: classes/dlg.php:48
1080 msgid "Your Public OPML URL is:"
1081 msgstr "Vaše veřejná URL OPML je:"
1083 #: classes/dlg.php:57
1084 #: classes/dlg.php:214
1085 msgid "Generate new URL"
1086 msgstr "Generovat novou URL"
1088 #: classes/dlg.php:71
1089 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1092 #: classes/dlg.php:75
1093 #: classes/dlg.php:84
1094 msgid "Last update:"
1095 msgstr "Poslední aktualizace:"
1097 #: classes/dlg.php:80
1098 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1099 msgstr "Démonu aktualizací trvá příliš dlouho aktualizace kanálu. Existuje možnost že se zasekl a nebo spadl. Zkontrolujte, prosím, stav procesu a nebo kontaktujte správce instance."
1101 #: classes/dlg.php:166
1105 #: classes/dlg.php:168
1109 #: classes/dlg.php:171
1111 msgstr "Všechny značky."
1113 #: classes/dlg.php:173
1115 msgstr "Jaké značky?"
1117 #: classes/dlg.php:186
1118 msgid "Display entries"
1119 msgstr "Zobrazit položky"
1121 #: classes/dlg.php:205
1122 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1123 msgstr "Můžete zobrazit kanál jako RSS pomocí následující URL:"
1125 #: classes/dlg.php:233
1126 #: plugins/updater/init.php:333
1128 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1129 msgstr "Je dostupná nová verze Tiny Tiny RSS (%s)."
1131 #: classes/dlg.php:241
1132 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1133 msgstr "Aktualizovat můžete pomocí zabudovaného nástroje v Nastavení, nebo pomocí update.php"
1135 #: classes/dlg.php:245
1136 #: plugins/updater/init.php:337
1137 msgid "See the release notes"
1138 msgstr "Zobrazit poznámky k vydání"
1140 #: classes/dlg.php:247
1144 #: classes/dlg.php:255
1145 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1146 msgstr "Chyba při získávání informací o verzi, nebo není dostupná novější verze."
1148 #: classes/feeds.php:68
1149 msgid "Visit the website"
1150 msgstr "Navštívit webové stránky"
1152 #: classes/feeds.php:83
1153 msgid "View as RSS feed"
1154 msgstr "Zobrazit jako kanál RSS"
1156 #: classes/feeds.php:84
1157 #: classes/feeds.php:138
1158 #: classes/pref/feeds.php:1457
1160 msgstr "Zobrazit jako RSS"
1162 #: classes/feeds.php:91
1166 #: classes/feeds.php:92
1167 #: classes/pref/users.php:345
1168 #: classes/pref/labels.php:275
1169 #: classes/pref/filters.php:282
1170 #: classes/pref/filters.php:330
1171 #: classes/pref/filters.php:648
1172 #: classes/pref/filters.php:737
1173 #: classes/pref/filters.php:764
1174 #: classes/pref/prefs.php:1003
1175 #: classes/pref/feeds.php:1283
1176 #: classes/pref/feeds.php:1553
1177 #: classes/pref/feeds.php:1623
1178 #: plugins/instances/init.php:290
1182 #: classes/feeds.php:94
1186 #: classes/feeds.php:95
1187 #: classes/pref/users.php:347
1188 #: classes/pref/labels.php:277
1189 #: classes/pref/filters.php:284
1190 #: classes/pref/filters.php:332
1191 #: classes/pref/filters.php:650
1192 #: classes/pref/filters.php:739
1193 #: classes/pref/filters.php:766
1194 #: classes/pref/prefs.php:1005
1195 #: classes/pref/feeds.php:1285
1196 #: classes/pref/feeds.php:1555
1197 #: classes/pref/feeds.php:1625
1198 #: plugins/instances/init.php:292
1202 #: classes/feeds.php:101
1206 #: classes/feeds.php:103
1207 msgid "Selection toggle:"
1208 msgstr "Přepínač výběru:"
1210 #: classes/feeds.php:109
1214 #: classes/feeds.php:112
1216 msgstr "Zadat hodnocení"
1218 #: classes/feeds.php:115
1222 #: classes/feeds.php:117
1226 #: classes/feeds.php:118
1227 #: classes/pref/filters.php:291
1228 #: classes/pref/filters.php:339
1229 #: classes/pref/filters.php:746
1230 #: classes/pref/filters.php:773
1234 #: classes/feeds.php:125
1235 #: classes/feeds.php:130
1236 #: plugins/mailto/init.php:28
1237 #: plugins/mail/init.php:28
1238 msgid "Forward by email"
1239 msgstr "Přeposlat e-mailem"
1241 #: classes/feeds.php:134
1245 #: classes/feeds.php:205
1246 #: classes/feeds.php:837
1247 msgid "Feed not found."
1248 msgstr "Kanál nenalezen."
1250 #: classes/feeds.php:387
1252 msgid "Imported at %s"
1253 msgstr "Importováno v %s"
1255 #: classes/feeds.php:534
1256 msgid "mark as read"
1257 msgstr "označit jako přečtené"
1259 #: classes/feeds.php:585
1260 msgid "Collapse article"
1261 msgstr "Sbalit článek"
1263 #: classes/feeds.php:738
1264 msgid "No unread articles found to display."
1265 msgstr "Nenalezeny žádné nepřečtené články k zobrazení."
1267 #: classes/feeds.php:741
1268 msgid "No updated articles found to display."
1269 msgstr "Nenalezeny žádné aktualizované články k zobrazení."
1271 #: classes/feeds.php:744
1272 msgid "No starred articles found to display."
1273 msgstr "Nenalezeny žádné články s hvězdičkou k zobrazení."
1275 #: classes/feeds.php:748
1276 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1277 msgstr "Žádné zobrazitelné články. Můžete článkům přiřadit štítky ručně z kontextové nabídky v hlavičce článku (platí pro všechny vybrané články) a nebo použít filtr."
1279 #: classes/feeds.php:750
1280 msgid "No articles found to display."
1281 msgstr "Nenalezeny žádné články ke zobrazení."
1283 #: classes/feeds.php:765
1284 #: classes/feeds.php:932
1286 msgid "Feeds last updated at %s"
1287 msgstr "Kanál naposledy aktualizován v %s"
1289 #: classes/feeds.php:775
1290 #: classes/feeds.php:942
1291 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1292 msgstr "Některé kanály měly problémy při aktualizaci (klikněte pro podrobnosti)"
1294 #: classes/feeds.php:922
1295 msgid "No feed selected."
1296 msgstr "Není vybrán žádný kanál."
1298 #: classes/feeds.php:975
1299 #: classes/feeds.php:983
1300 msgid "Feed or site URL"
1301 msgstr "Kanál nebo URL stránky"
1303 #: classes/feeds.php:989
1304 #: classes/pref/feeds.php:577
1305 #: classes/pref/feeds.php:799
1306 #: classes/pref/feeds.php:1781
1307 msgid "Place in category:"
1308 msgstr "Umístit v kategorii:"
1310 #: classes/feeds.php:997
1311 msgid "Available feeds"
1312 msgstr "Dostupné kanály"
1314 #: classes/feeds.php:1009
1315 #: classes/pref/users.php:139
1316 #: classes/pref/feeds.php:607
1317 #: classes/pref/feeds.php:835
1318 msgid "Authentication"
1321 #: classes/feeds.php:1013
1322 #: classes/pref/users.php:402
1323 #: classes/pref/feeds.php:613
1324 #: classes/pref/feeds.php:839
1325 #: classes/pref/feeds.php:1795
1329 #: classes/feeds.php:1016
1330 #: classes/pref/prefs.php:271
1331 #: classes/pref/feeds.php:619
1332 #: classes/pref/feeds.php:845
1333 #: classes/pref/feeds.php:1798
1337 #: classes/feeds.php:1026
1338 msgid "This feed requires authentication."
1339 msgstr "Tento kanál vyžaduje ověření."
1341 #: classes/feeds.php:1031
1342 #: classes/feeds.php:1087
1343 #: classes/pref/feeds.php:1816
1347 #: classes/feeds.php:1034
1349 msgstr "Více kanálů"
1351 #: classes/feeds.php:1057
1352 #: classes/feeds.php:1148
1353 #: classes/pref/users.php:332
1354 #: classes/pref/filters.php:641
1355 #: classes/pref/feeds.php:1276
1360 #: classes/feeds.php:1061
1361 msgid "Popular feeds"
1362 msgstr "Oblíbené kanály"
1364 #: classes/feeds.php:1062
1365 msgid "Feed archive"
1366 msgstr "Archív kanálů"
1368 #: classes/feeds.php:1065
1372 #: classes/feeds.php:1088
1373 #: classes/pref/users.php:358
1374 #: classes/pref/labels.php:284
1375 #: classes/pref/filters.php:398
1376 #: classes/pref/filters.php:667
1377 #: classes/pref/feeds.php:724
1378 #: plugins/instances/init.php:297
1382 #: classes/feeds.php:1099
1386 #: classes/feeds.php:1107
1387 msgid "Limit search to:"
1388 msgstr "Omezit hledání na:"
1390 #: classes/feeds.php:1123
1392 msgstr "Tento kanál"
1394 #: classes/backend.php:33
1395 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1396 msgstr "Další tipy k používání rozhraní jsou dostupné ve wiki Tiny Tiny RSS."
1398 #: classes/backend.php:38
1399 msgid "Keyboard Shortcuts"
1400 msgstr "Klávesové zkratky"
1402 #: classes/backend.php:61
1406 #: classes/backend.php:64
1410 #: classes/backend.php:99
1411 msgid "Help topic not found."
1412 msgstr "Téma nápovědy nenalezeno."
1414 #: classes/opml.php:28
1415 #: classes/opml.php:33
1416 msgid "OPML Utility"
1417 msgstr "Nástroj OPML"
1419 #: classes/opml.php:37
1420 msgid "Importing OPML..."
1421 msgstr "Importuji OPML..."
1423 #: classes/opml.php:41
1424 msgid "Return to preferences"
1425 msgstr "Zpět do nastavení"
1427 #: classes/opml.php:270
1429 msgid "Adding feed: %s"
1430 msgstr "Přidávám kanál: %s"
1432 #: classes/opml.php:281
1434 msgid "Duplicate feed: %s"
1435 msgstr "Duplicitní kanál: %s"
1437 #: classes/opml.php:295
1439 msgid "Adding label %s"
1440 msgstr "Přidávám štítek %s"
1442 #: classes/opml.php:298
1444 msgid "Duplicate label: %s"
1445 msgstr "Duplicitní štítek: %s"
1447 #: classes/opml.php:310
1449 msgid "Setting preference key %s to %s"
1450 msgstr "Nastavuji klíč předvoleb %s na %s"
1452 #: classes/opml.php:339
1453 msgid "Adding filter..."
1454 msgstr "Přidávám filtr..."
1456 #: classes/opml.php:416
1458 msgid "Processing category: %s"
1459 msgstr "Zpracovávám kategorii: %s"
1461 #: classes/opml.php:465
1462 #: plugins/import_export/init.php:421
1463 #: plugins/googlereaderimport/init.php:70
1465 msgid "Upload failed with error code %d"
1468 #: classes/opml.php:479
1469 #: plugins/import_export/init.php:435
1470 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1472 msgid "Unable to move uploaded file."
1473 msgstr "Chyba: nelze načíst článek."
1475 #: classes/opml.php:483
1476 #: plugins/import_export/init.php:439
1477 #: plugins/googlereaderimport/init.php:88
1478 msgid "Error: please upload OPML file."
1479 msgstr "Chyba: nahrajte prosím soubor OPML."
1481 #: classes/opml.php:492
1483 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1484 msgstr "Chyba: nelze načíst článek."
1486 #: classes/opml.php:499
1487 #: plugins/googlereaderimport/init.php:190
1488 msgid "Error while parsing document."
1489 msgstr "Chyba při zpracování dokumentu."
1491 #: classes/pref/users.php:6
1492 #: plugins/instances/init.php:157
1493 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1494 msgstr "Nemáte dostatečná oprávnění pro zobrazení této záložky."
1496 #: classes/pref/users.php:34
1497 msgid "User not found"
1498 msgstr "Uživatel nebyl nalezen"
1500 #: classes/pref/users.php:53
1501 #: classes/pref/users.php:404
1503 msgstr "Registrován"
1505 #: classes/pref/users.php:54
1506 msgid "Last logged in"
1507 msgstr "Naposledy přihlášen"
1509 #: classes/pref/users.php:61
1510 msgid "Subscribed feeds count"
1511 msgstr "Počet odebíraných kanálů"
1513 #: classes/pref/users.php:65
1514 msgid "Subscribed feeds"
1515 msgstr "Odebírané kanály"
1517 #: classes/pref/users.php:142
1518 msgid "Access level: "
1519 msgstr "Úroveň přístupu: "
1521 #: classes/pref/users.php:155
1522 msgid "Change password to"
1523 msgstr "Změnit heslo na"
1525 #: classes/pref/users.php:161
1526 #: classes/pref/feeds.php:627
1527 #: classes/pref/feeds.php:851
1531 #: classes/pref/users.php:164
1535 #: classes/pref/users.php:240
1537 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1538 msgstr "Přidán uživatel <b>%s</b> s heslem <b>%s</b>"
1540 #: classes/pref/users.php:247
1542 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1543 msgstr "Nelze vytvořit uživatele <b>%s</b>"
1545 #: classes/pref/users.php:251
1547 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1548 msgstr "Uživatel <b>%s</b> již existuje."
1550 #: classes/pref/users.php:273
1552 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1553 msgstr "Změněno heslo uživatele <b>%s</b> na <b>%s</b>"
1555 #: classes/pref/users.php:275
1557 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1558 msgstr "Zasílám nové heslo uživatele <b>%s</b> na <b>%s</b>"
1560 #: classes/pref/users.php:299
1561 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1562 msgstr "[tt-rss] Oznámení o změně hesla"
1564 #: classes/pref/users.php:342
1565 #: classes/pref/labels.php:272
1566 #: classes/pref/filters.php:279
1567 #: classes/pref/filters.php:327
1568 #: classes/pref/filters.php:645
1569 #: classes/pref/filters.php:734
1570 #: classes/pref/filters.php:761
1571 #: classes/pref/prefs.php:1000
1572 #: classes/pref/feeds.php:1280
1573 #: classes/pref/feeds.php:1550
1574 #: classes/pref/feeds.php:1620
1575 #: plugins/instances/init.php:287
1579 #: classes/pref/users.php:350
1581 msgstr "Vytvořit uživatele"
1583 #: classes/pref/users.php:354
1585 msgstr "Podrobnosti"
1587 #: classes/pref/users.php:356
1588 #: classes/pref/filters.php:660
1589 #: plugins/instances/init.php:296
1593 #: classes/pref/users.php:403
1594 msgid "Access Level"
1595 msgstr "Úroveň přístupu"
1597 #: classes/pref/users.php:405
1599 msgstr "Poslední přihlášení"
1601 #: classes/pref/users.php:426
1602 #: plugins/instances/init.php:337
1603 msgid "Click to edit"
1604 msgstr "Klikněte pro úpravy"
1606 #: classes/pref/users.php:446
1607 msgid "No users defined."
1608 msgstr "Není definován žádný uživatel."
1610 #: classes/pref/users.php:448
1611 msgid "No matching users found."
1612 msgstr "Nebyl nalezen žádný odpovídající uživatel."
1614 #: classes/pref/labels.php:22
1615 #: classes/pref/filters.php:268
1616 #: classes/pref/filters.php:725
1620 #: classes/pref/labels.php:37
1624 #: classes/pref/labels.php:42
1628 #: classes/pref/labels.php:42
1632 #: classes/pref/labels.php:232
1634 msgid "Created label <b>%s</b>"
1635 msgstr "Vytvořen štítek <b>%s</b>"
1637 #: classes/pref/labels.php:287
1638 msgid "Clear colors"
1639 msgstr "Vymazat barvy"
1641 #: classes/pref/filters.php:96
1642 msgid "Articles matching this filter:"
1643 msgstr "Články odpovídající filtru:"
1645 #: classes/pref/filters.php:133
1646 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1647 msgstr "Nebyly nalezeny žádné nedávné články odpovídající filtru."
1649 #: classes/pref/filters.php:137
1650 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1651 msgstr "Komplexní výrazy nemusejí navrátit výsledky při testování kvůli problémům s implementací regulárních výrazů databázového serveru."
1653 #: classes/pref/filters.php:274
1654 #: classes/pref/filters.php:729
1655 #: classes/pref/filters.php:844
1659 #: classes/pref/filters.php:288
1660 #: classes/pref/filters.php:336
1661 #: classes/pref/filters.php:743
1662 #: classes/pref/filters.php:770
1666 #: classes/pref/filters.php:322
1667 #: classes/pref/filters.php:756
1668 msgid "Apply actions"
1669 msgstr "Vykonat činnosti"
1671 #: classes/pref/filters.php:372
1672 #: classes/pref/filters.php:785
1676 #: classes/pref/filters.php:381
1677 #: classes/pref/filters.php:788
1678 msgid "Match any rule"
1679 msgstr "Odpovídá kterémukoliv pravidlu"
1681 #: classes/pref/filters.php:390
1682 #: classes/pref/filters.php:791
1683 msgid "Inverse matching"
1686 #: classes/pref/filters.php:402
1687 #: classes/pref/filters.php:798
1691 #: classes/pref/filters.php:435
1695 #: classes/pref/filters.php:434
1697 msgid "%s on %s in %s %s"
1698 msgstr "%s na %s v %s %s"
1700 #: classes/pref/filters.php:657
1704 #: classes/pref/filters.php:663
1705 #: classes/pref/feeds.php:1296
1706 #: classes/pref/feeds.php:1310
1707 msgid "Reset sort order"
1708 msgstr "Zrušit pořadí řazení"
1710 #: classes/pref/filters.php:671
1711 #: classes/pref/feeds.php:1335
1712 msgid "Rescore articles"
1713 msgstr "Přehodnotit články"
1715 #: classes/pref/filters.php:801
1719 #: classes/pref/filters.php:856
1720 msgid "Inverse regular expression matching"
1723 #: classes/pref/filters.php:858
1727 #: classes/pref/filters.php:864
1728 #: js/PrefFilterTree.js:45
1729 #: plugins/digest/digest.js:242
1733 #: classes/pref/filters.php:877
1735 msgstr "Uložit pravidlo"
1737 #: classes/pref/filters.php:877
1738 #: js/functions.js:1013
1740 msgstr "Přidat pravidlo"
1742 #: classes/pref/filters.php:900
1743 msgid "Perform Action"
1744 msgstr "Provést činnost"
1746 #: classes/pref/filters.php:926
1747 msgid "with parameters:"
1748 msgstr "s parametry:"
1750 #: classes/pref/filters.php:944
1752 msgstr "Uložit činnost"
1754 #: classes/pref/filters.php:944
1755 #: js/functions.js:1039
1757 msgstr "Přidat činnost"
1759 #: classes/pref/filters.php:967
1760 msgid "[No caption]"
1761 msgstr "[Bez titulku]"
1763 #: classes/pref/prefs.php:18
1767 #: classes/pref/prefs.php:19
1771 #: classes/pref/prefs.php:20
1775 #: classes/pref/prefs.php:21
1779 #: classes/pref/prefs.php:25
1780 msgid "Allow duplicate articles"
1781 msgstr "Povolit duplicitní články"
1783 #: classes/pref/prefs.php:26
1784 msgid "Assign articles to labels automatically"
1785 msgstr "Přiřadit automaticky články ke štítkům"
1787 #: classes/pref/prefs.php:27
1788 msgid "Blacklisted tags"
1789 msgstr "Zakázané značky"
1791 #: classes/pref/prefs.php:27
1792 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1793 msgstr "Při detekci značek v článcích nebudou použity tyto značky (seznam oddělený čárkami)."
1795 #: classes/pref/prefs.php:28
1796 msgid "Automatically mark articles as read"
1797 msgstr "Automaticky označit články jako přečtené"
1799 #: classes/pref/prefs.php:28
1800 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1801 msgstr "Volba umožňující automatické označování článků jako přečtených při jejich procházení v seznamu článků."
1803 #: classes/pref/prefs.php:29
1804 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1805 msgstr "Automaticky rozbalovat články v kombinovaném režimu"
1807 #: classes/pref/prefs.php:30
1808 msgid "Combined feed display"
1809 msgstr "Zobrazení v kombinovaném režimu"
1811 #: classes/pref/prefs.php:30
1812 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1813 msgstr "Zobrazit rozbalený seznam článků z kanálu, místo odděleného zobrazení nadpisů a obsahů článku"
1815 #: classes/pref/prefs.php:31
1816 msgid "Confirm marking feed as read"
1817 msgstr "Potvrdit označení kanálu jako přečteného"
1819 #: classes/pref/prefs.php:32
1820 msgid "Amount of articles to display at once"
1821 msgstr "Počet naráz zobrazovaných článků"
1823 #: classes/pref/prefs.php:33
1825 msgid "Default feed update interval"
1826 msgstr "Výchozí interval"
1828 #: classes/pref/prefs.php:33
1829 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1832 #: classes/pref/prefs.php:34
1833 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1834 msgstr "Označit články v e-mailovém souhrnu jako přečtené"
1836 #: classes/pref/prefs.php:35
1837 msgid "Enable e-mail digest"
1838 msgstr "Povolit e-mailový souhrn"
1840 #: classes/pref/prefs.php:35
1841 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1842 msgstr "Umožňuje odesílání denních souhrnů nových (a nepřečtených) článků na vaší nastavenou e-mailovou adresu"
1844 #: classes/pref/prefs.php:36
1845 msgid "Try to send digests around specified time"
1846 msgstr "Pokusit se odeslat souhrn v zadaný čas"
1848 #: classes/pref/prefs.php:36
1849 msgid "Uses UTC timezone"
1850 msgstr "Používá časovou zónu UTC"
1852 #: classes/pref/prefs.php:37
1853 msgid "Enable API access"
1854 msgstr "Povolit přístup skrze API"
1856 #: classes/pref/prefs.php:37
1857 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1858 msgstr "Povolit externím klientům přistupovat k aplikaci pomocí API"
1860 #: classes/pref/prefs.php:38
1861 msgid "Enable feed categories"
1864 #: classes/pref/prefs.php:39
1865 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1866 msgstr "Řadit kanály dle počtu nepřečtených článků"
1868 #: classes/pref/prefs.php:40
1869 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1870 msgstr "Maximální stáří nových článků (v hodinách)"
1872 #: classes/pref/prefs.php:41
1873 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1874 msgstr "Skrýt kanály bez nepřečtených článků"
1876 #: classes/pref/prefs.php:42
1877 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1878 msgstr "Zobrazit speciální kanály při skrývání přečtených kanálů"
1880 #: classes/pref/prefs.php:43
1881 msgid "Long date format"
1882 msgstr "Dlouhý formát data"
1884 #: classes/pref/prefs.php:44
1885 msgid "On catchup show next feed"
1886 msgstr "Při procházení zobrazit další kanál"
1888 #: classes/pref/prefs.php:44
1889 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1890 msgstr "Automaticky otevřít následující kanál s nepřečtenými články po označení posledního jako přečteného"
1892 #: classes/pref/prefs.php:45
1893 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1894 msgstr "Vymazat články podle stáří ve dnech (0 - nikdy nemazat)"
1896 #: classes/pref/prefs.php:46
1897 msgid "Purge unread articles"
1898 msgstr "Čistit nepřečtené články"
1900 #: classes/pref/prefs.php:47
1901 #: plugins/mobile/prefs.php:60
1902 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1903 msgstr "Obrácené řazení nadpisů (nejstarší jako první)"
1905 #: classes/pref/prefs.php:48
1906 msgid "Short date format"
1907 msgstr "Krátký formát data"
1909 #: classes/pref/prefs.php:49
1910 msgid "Show content preview in headlines list"
1913 #: classes/pref/prefs.php:50
1914 msgid "Sort headlines by feed date"
1915 msgstr "Řadit nadpisy podle data kanálu"
1917 #: classes/pref/prefs.php:50
1918 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1919 msgstr "Použít datum specifikované kanálem místo data místního importu pro řazení článků."
1921 #: classes/pref/prefs.php:51
1922 msgid "Login with an SSL certificate"
1923 msgstr "Přihlásit s certifikátem SSL"
1925 #: classes/pref/prefs.php:51
1926 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1927 msgstr "Klikněte pro registraci klientského certifikátu SSL s tt-rss"
1929 #: classes/pref/prefs.php:52
1930 msgid "Do not embed images in articles"
1931 msgstr "Nevkládat obrázky do článků"
1933 #: classes/pref/prefs.php:53
1934 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1935 msgstr "Odebrat nebezpečné značky z článků"
1937 #: classes/pref/prefs.php:53
1938 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1939 msgstr "Při čtení článků odstranit všechny HTML značky, kromě základních."
1941 #: classes/pref/prefs.php:54
1943 msgid "Customize stylesheet"
1944 msgstr "Upravit soubor motivu"
1946 #: classes/pref/prefs.php:54
1947 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1948 msgstr "Přizpůsobit soubor vzhledu CSS dle vašich představ"
1950 #: classes/pref/prefs.php:55
1951 msgid "User timezone"
1952 msgstr "Časová zóna uživatele"
1954 #: classes/pref/prefs.php:56
1955 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1956 msgstr "Sdružovat nadpisy ve virtuálních kanálech"
1958 #: classes/pref/prefs.php:56
1959 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1960 msgstr "Speciální kanály, popisky a kategorie jsou sdruženy podle původních kanálů"
1962 #: classes/pref/prefs.php:57
1963 msgid "Select theme"
1964 msgstr "Zvolit motiv"
1966 #: classes/pref/prefs.php:57
1967 msgid "Select one of the available CSS themes"
1968 msgstr "Vybrat jeden z dostupných motivů CSS"
1970 #: classes/pref/prefs.php:68
1971 msgid "Old password cannot be blank."
1972 msgstr "Staré heslo nemůže být prázdné."
1974 #: classes/pref/prefs.php:73
1975 msgid "New password cannot be blank."
1976 msgstr "Nové heslo nemůže být prázdné."
1978 #: classes/pref/prefs.php:78
1979 msgid "Entered passwords do not match."
1980 msgstr "Zadaná hesla nejsou shodná."
1982 #: classes/pref/prefs.php:88
1983 msgid "Function not supported by authentication module."
1984 msgstr "Funkce není podporována modulem ověření."
1986 #: classes/pref/prefs.php:135
1987 msgid "The configuration was saved."
1988 msgstr "Nastavení bylo uloženo."
1990 #: classes/pref/prefs.php:150
1992 msgid "Unknown option: %s"
1993 msgstr "Neznámá možnost: %s"
1995 #: classes/pref/prefs.php:164
1996 msgid "Your personal data has been saved."
1997 msgstr "Vaše osobní data byla uložena."
1999 #: classes/pref/prefs.php:184
2001 msgid "Your preferences are now set to default values."
2002 msgstr "Některá nastavení jsou dostupná pouze ve výchozím profilu."
2004 #: classes/pref/prefs.php:206
2005 msgid "Personal data / Authentication"
2006 msgstr "Osobní data / ověření"
2008 #: classes/pref/prefs.php:226
2009 msgid "Personal data"
2010 msgstr "Osobní informace"
2012 #: classes/pref/prefs.php:236
2016 #: classes/pref/prefs.php:240
2020 #: classes/pref/prefs.php:246
2021 msgid "Access level"
2022 msgstr "Úroveň přístupu"
2024 #: classes/pref/prefs.php:256
2026 msgstr "Uložit data"
2028 #: classes/pref/prefs.php:278
2029 msgid "Your password is at default value, please change it."
2030 msgstr "Vaše heslo má výchozí hodnotu, změňte jej prosím."
2032 #: classes/pref/prefs.php:305
2033 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2034 msgstr "Změněna hesla zakáže heslo na jedno použití."
2036 #: classes/pref/prefs.php:310
2037 msgid "Old password"
2038 msgstr "Staré heslo"
2040 #: classes/pref/prefs.php:313
2041 msgid "New password"
2044 #: classes/pref/prefs.php:318
2045 msgid "Confirm password"
2046 msgstr "Potvrdit heslo"
2048 #: classes/pref/prefs.php:328
2049 msgid "Change password"
2050 msgstr "Změnit heslo"
2052 #: classes/pref/prefs.php:334
2053 msgid "One time passwords / Authenticator"
2054 msgstr "Heslo na jedno použití / Ověření"
2056 #: classes/pref/prefs.php:338
2057 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2058 msgstr "Hesla na jedno použití jsou povolena. Zadejte své současné heslo pro zakázání."
2060 #: classes/pref/prefs.php:363
2061 #: classes/pref/prefs.php:414
2062 msgid "Enter your password"
2063 msgstr "Zadejte své heslo"
2065 #: classes/pref/prefs.php:374
2067 msgstr "Zakázat OTP"
2069 #: classes/pref/prefs.php:380
2070 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2071 msgstr "Pro použití potřebujete kompatibilní nástroj ověření. Změnou hesla automaticky zakážete OTP."
2073 #: classes/pref/prefs.php:382
2074 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2075 msgstr "Načtěte následující kód ověřující aplikací:"
2077 #: classes/pref/prefs.php:423
2078 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2079 msgstr "Načetl jsem kód do aplikace a chtěl bych povolit OTP"
2081 #: classes/pref/prefs.php:431
2083 msgstr "Povolit OTP"
2085 #: classes/pref/prefs.php:477
2086 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2087 msgstr "Některá nastavení jsou dostupná pouze ve výchozím profilu."
2089 #: classes/pref/prefs.php:587
2091 msgstr "Přizpůsobit"
2093 #: classes/pref/prefs.php:647
2095 msgstr "Registrovat"
2097 #: classes/pref/prefs.php:651
2101 #: classes/pref/prefs.php:657
2103 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2104 msgstr "Aktuální čas na serveru: %s (UTC)"
2106 #: classes/pref/prefs.php:690
2107 msgid "Save configuration"
2108 msgstr "Uložit nastavení"
2110 #: classes/pref/prefs.php:694
2112 msgid "Save and exit preferences"
2113 msgstr "Opustit nastavení"
2115 #: classes/pref/prefs.php:699
2116 msgid "Manage profiles"
2117 msgstr "Spravovat profily"
2119 #: classes/pref/prefs.php:702
2120 msgid "Reset to defaults"
2121 msgstr "Obnovit výchozí hodnoty"
2123 #: classes/pref/prefs.php:726
2124 #: classes/pref/prefs.php:728
2128 #: classes/pref/prefs.php:730
2129 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2130 msgstr "Pro provedení změn v modulech musíte znovu načíst Tiny Tiny RSS."
2132 #: classes/pref/prefs.php:732
2133 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2134 msgstr "Stáhnout více modulů na <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">foréch</a>, nebo <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a> tt-rss.org."
2136 #: classes/pref/prefs.php:758
2137 msgid "System plugins"
2138 msgstr "Systémové moduly"
2140 #: classes/pref/prefs.php:762
2141 #: classes/pref/prefs.php:816
2145 #: classes/pref/prefs.php:763
2146 #: classes/pref/prefs.php:817
2150 #: classes/pref/prefs.php:764
2151 #: classes/pref/prefs.php:818
2155 #: classes/pref/prefs.php:765
2156 #: classes/pref/prefs.php:819
2160 #: classes/pref/prefs.php:794
2161 #: classes/pref/prefs.php:851
2163 msgstr "více informací"
2165 #: classes/pref/prefs.php:803
2166 #: classes/pref/prefs.php:860
2168 msgstr "Smazat data"
2170 #: classes/pref/prefs.php:812
2171 msgid "User plugins"
2172 msgstr "Uživatelské moduly"
2174 #: classes/pref/prefs.php:875
2175 msgid "Enable selected plugins"
2176 msgstr "Povolit vybrané moduly"
2178 #: classes/pref/prefs.php:930
2179 #: classes/pref/prefs.php:948
2180 msgid "Incorrect password"
2181 msgstr "Špatné heslo"
2183 #: classes/pref/prefs.php:974
2185 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2186 msgstr "Můžete změnit bary, font a rozvržení vybraného motivu s vlastním nastavením CSS. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Tento soubor</a> vám poslouží jako základ."
2188 #: classes/pref/prefs.php:1014
2189 msgid "Create profile"
2190 msgstr "Vytvořit profil"
2192 #: classes/pref/prefs.php:1037
2193 #: classes/pref/prefs.php:1067
2197 #: classes/pref/prefs.php:1101
2198 msgid "Remove selected profiles"
2199 msgstr "Odstranit vybrané profily"
2201 #: classes/pref/prefs.php:1103
2202 msgid "Activate profile"
2203 msgstr "Aktivovat profil"
2205 #: classes/pref/feeds.php:13
2206 msgid "Check to enable field"
2209 #: classes/pref/feeds.php:544
2211 msgstr "Název kanálu"
2213 #: classes/pref/feeds.php:585
2214 #: classes/pref/feeds.php:810
2216 msgstr "Aktualizovat"
2218 #: classes/pref/feeds.php:600
2219 #: classes/pref/feeds.php:826
2220 msgid "Article purging:"
2221 msgstr "Čištění článků:"
2223 #: classes/pref/feeds.php:623
2224 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2227 #: classes/pref/feeds.php:639
2228 #: classes/pref/feeds.php:855
2229 msgid "Hide from Popular feeds"
2230 msgstr "Skrýt před populárními kanály"
2232 #: classes/pref/feeds.php:651
2233 #: classes/pref/feeds.php:861
2234 msgid "Include in e-mail digest"
2235 msgstr "Začlenit do e-mailových souhrnů"
2237 #: classes/pref/feeds.php:664
2238 #: classes/pref/feeds.php:867
2239 msgid "Always display image attachments"
2240 msgstr "Vždy zobrazovat obrázkové přílohy"
2242 #: classes/pref/feeds.php:677
2243 #: classes/pref/feeds.php:875
2244 msgid "Do not embed images"
2245 msgstr "Nevkládat obrázky"
2247 #: classes/pref/feeds.php:690
2248 #: classes/pref/feeds.php:883
2249 msgid "Cache images locally"
2250 msgstr "Uchovávat obrázky na serveru"
2252 #: classes/pref/feeds.php:702
2253 #: classes/pref/feeds.php:889
2254 msgid "Mark updated articles as unread"
2255 msgstr "Označit aktualizované články jako nepřečtené"
2257 #: classes/pref/feeds.php:708
2261 #: classes/pref/feeds.php:722
2265 #: classes/pref/feeds.php:741
2266 msgid "Resubscribe to push updates"
2269 #: classes/pref/feeds.php:748
2270 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2273 #: classes/pref/feeds.php:1129
2274 #: classes/pref/feeds.php:1182
2276 msgstr "Vše hotovo."
2278 #: classes/pref/feeds.php:1237
2279 msgid "Feeds with errors"
2280 msgstr "Kanály s chybami"
2282 #: classes/pref/feeds.php:1257
2283 msgid "Inactive feeds"
2284 msgstr "Neaktivní kanály"
2286 #: classes/pref/feeds.php:1294
2287 msgid "Edit selected feeds"
2288 msgstr "Upravit vybrané kanály"
2290 #: classes/pref/feeds.php:1298
2292 msgid "Batch subscribe"
2293 msgstr "Dávkové zahájení odběru"
2295 #: classes/pref/feeds.php:1305
2299 #: classes/pref/feeds.php:1308
2300 msgid "Add category"
2301 msgstr "Přidat kategorii"
2303 #: classes/pref/feeds.php:1312
2304 msgid "Remove selected"
2305 msgstr "Odstranit vybrané"
2307 #: classes/pref/feeds.php:1321
2308 msgid "(Un)hide empty categories"
2309 msgstr "Zobrazit/Skrýt prázdné kategorie"
2311 #: classes/pref/feeds.php:1326
2312 msgid "More actions..."
2313 msgstr "Další činnost..."
2315 #: classes/pref/feeds.php:1330
2316 msgid "Manual purge"
2317 msgstr "Ruční čištění"
2319 #: classes/pref/feeds.php:1334
2320 msgid "Clear feed data"
2321 msgstr "Vyčistit data kanálu"
2323 #: classes/pref/feeds.php:1385
2327 #: classes/pref/feeds.php:1387
2328 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2329 msgstr "Pomocí OPML můžete exportovat a importovat své kanály, filtry, štítky a nastavení Tiny Tiny RSS."
2331 #: classes/pref/feeds.php:1389
2332 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2333 msgstr "Pomocí OPML může být migrován pouze profil hlavního nastavení."
2335 #: classes/pref/feeds.php:1402
2336 msgid "Import my OPML"
2337 msgstr "Importovat moji OPML"
2339 #: classes/pref/feeds.php:1406
2341 msgstr "Název souboru:"
2343 #: classes/pref/feeds.php:1408
2344 msgid "Include settings"
2347 #: classes/pref/feeds.php:1412
2349 msgstr "Exportovat OPML"
2351 #: classes/pref/feeds.php:1416
2352 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2353 msgstr "Vaše OPML může být publikováno a použito kýmkoliv kdo zná následující URL."
2355 #: classes/pref/feeds.php:1418
2356 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2357 msgstr "Publikovaná OPML neobsahují vaše nastavení Tiny Tiny RSS a kanály které vyžadují ověření, nebo jsou skryty před Oblíbenými kanály."
2359 #: classes/pref/feeds.php:1420
2360 msgid "Public OPML URL"
2361 msgstr "Veřejná URL OPML"
2363 #: classes/pref/feeds.php:1421
2364 msgid "Display published OPML URL"
2365 msgstr "Zobrazit URL publikovaných OPML"
2367 #: classes/pref/feeds.php:1431
2368 msgid "Firefox integration"
2369 msgstr "Integrace s Firefoxem"
2371 #: classes/pref/feeds.php:1433
2372 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2373 msgstr "Stránka Tiny Tiny RSS může být použita jako Čtečka kanálů Firefox následujícím odkazem."
2375 #: classes/pref/feeds.php:1440
2376 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2377 msgstr "Klikněte pro registraci této stránky jako čtečky kanálů."
2379 #: classes/pref/feeds.php:1448
2380 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2381 msgstr "Publikované a sdílené články / Generované kanály"
2383 #: classes/pref/feeds.php:1450
2384 msgid "Published articles and generated feeds"
2385 msgstr "Publikované články a generované kanály"
2387 #: classes/pref/feeds.php:1452
2388 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2389 msgstr "Publikované články jsou exportované jako veřejný kanál RSS, který může odebírat kdokoliv kdo zná následující URL."
2391 #: classes/pref/feeds.php:1458
2393 msgstr "Zobrazit URL"
2395 #: classes/pref/feeds.php:1461
2396 msgid "Clear all generated URLs"
2397 msgstr "Vyčistit všechny vygenerované URL"
2399 #: classes/pref/feeds.php:1463
2400 msgid "Articles shared by URL"
2401 msgstr "Články sdílené pomocí URL"
2403 #: classes/pref/feeds.php:1465
2404 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2405 msgstr "Zde můžete zakázat sdílení článků pomocí unikátních URL."
2407 #: classes/pref/feeds.php:1468
2408 msgid "Unshare all articles"
2409 msgstr "Zrušit sdílení všech článků"
2411 #: classes/pref/feeds.php:1546
2412 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2413 msgstr "Tyto kanály nebyly aktualizovány s novým obsahem po tři měsíce (nejprve nejstarší):"
2415 #: classes/pref/feeds.php:1583
2416 #: classes/pref/feeds.php:1653
2417 msgid "Click to edit feed"
2418 msgstr "Klikněte pro úpravu kanálu"
2420 #: classes/pref/feeds.php:1601
2421 #: classes/pref/feeds.php:1673
2422 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2423 msgstr "Zrušit odběr vybraných kanálů"
2425 #: classes/pref/feeds.php:1612
2426 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2427 msgstr "Kanály, které nebyly aktualizovány kvůli chybám:"
2429 #: classes/pref/feeds.php:1778
2430 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2431 msgstr "Přidávejte jeden platný RSS kanál na řádku (neprobíhá detekce kanálu)"
2433 #: classes/pref/feeds.php:1787
2434 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2435 msgstr "Kanály k odebírání, jeden na řádku"
2437 #: classes/pref/feeds.php:1809
2438 msgid "Feeds require authentication."
2439 msgstr "Kanály vyžadují ověření."
2441 #: plugins/digest/digest_body.php:59
2442 msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
2443 msgstr "Váš prohlížeč nepodporuje Javascript, který je vyžadován pro správnou funkci aplikace. Zkontrolujte prosím nastavení prohlížeče."
2445 #: plugins/digest/digest_body.php:74
2449 #: plugins/digest/digest_body.php:80
2450 msgid "Regular version"
2451 msgstr "Normální verze"
2453 #: plugins/close_button/init.php:24
2454 msgid "Close article"
2455 msgstr "Zavřít článek"
2457 #: plugins/nsfw/init.php:32
2458 #: plugins/nsfw/init.php:43
2459 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2460 msgstr "Není bezpečné pro práci (kliknutím přepnout)"
2462 #: plugins/nsfw/init.php:53
2466 #: plugins/nsfw/init.php:80
2467 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2468 msgstr "Značky považované za nevhodné k práci (oddělené čárkou)"
2470 #: plugins/nsfw/init.php:101
2471 msgid "Configuration saved."
2472 msgstr "Nastavení uloženo."
2474 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2475 msgid "Please enter your one time password:"
2476 msgstr "Zadejte prosím vaše heslo na jedno použití:"
2478 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2479 msgid "Password has been changed."
2480 msgstr "Heslo bylo změněno."
2482 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2483 msgid "Old password is incorrect."
2484 msgstr "Staré heslo je chybné."
2486 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:61
2487 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:137
2488 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:173
2489 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:200
2490 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:236
2491 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:373
2492 #: plugins/mobile/prefs.php:29
2496 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:409
2497 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2498 msgstr "Nic nenalezeno (klikněte pro obnovení kanálu)."
2500 #: plugins/mobile/login_form.php:52
2501 msgid "Open regular version"
2502 msgstr "Otevřít normální verzi"
2504 #: plugins/mobile/prefs.php:34
2505 msgid "Enable categories"
2506 msgstr "Povolit kategorie"
2508 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2509 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2510 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2511 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2512 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2513 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2517 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2518 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2519 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2520 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2521 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2522 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2526 #: plugins/mobile/prefs.php:39
2527 msgid "Browse categories like folders"
2528 msgstr "Procházet kategorie jako složky"
2530 #: plugins/mobile/prefs.php:45
2531 msgid "Show images in posts"
2532 msgstr "Zobrazit obrázky v příspěvcích"
2534 #: plugins/mobile/prefs.php:50
2535 msgid "Hide read articles and feeds"
2536 msgstr "Skrýt přečtené články a kanály"
2538 #: plugins/mobile/prefs.php:55
2539 msgid "Sort feeds by unread count"
2540 msgstr "Řadit kanály dle počtu nepřečtených článků"
2542 #: plugins/mailto/init.php:52
2543 #: plugins/mailto/init.php:58
2544 #: plugins/mail/init.php:66
2545 #: plugins/mail/init.php:72
2547 msgstr "[Přeposláno]"
2549 #: plugins/mailto/init.php:52
2550 #: plugins/mail/init.php:66
2551 msgid "Multiple articles"
2552 msgstr "Více článků"
2554 #: plugins/mailto/init.php:74
2555 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2556 msgstr "Klikněte na následující odkaz pro spuštění poštovního klienta:"
2558 #: plugins/mailto/init.php:78
2559 msgid "Forward selected article(s) by email."
2560 msgstr "Přeposlat vybrané články e-mailem."
2562 #: plugins/mailto/init.php:81
2563 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2564 msgstr "Měli byste být schopni upravit zprávu před odesláním ve vašem poštovním klientu."
2566 #: plugins/mailto/init.php:86
2567 msgid "Close this dialog"
2568 msgstr "Uzavřít tento dialog"
2570 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2571 msgid "Bookmarklets"
2574 #: plugins/bookmarklets/init.php:24
2575 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2578 #: plugins/bookmarklets/init.php:28
2580 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2583 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2584 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2587 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2588 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2591 #: plugins/import_export/init.php:61
2592 msgid "Import and export"
2593 msgstr "Import a export"
2595 #: plugins/import_export/init.php:63
2596 msgid "Article archive"
2597 msgstr "Archiv článků"
2599 #: plugins/import_export/init.php:65
2600 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances."
2601 msgstr "Můžete exportovat a importovat články s hvězdičkou a archivované články pro uložení při migraci mezi instancemi tt-rss."
2603 #: plugins/import_export/init.php:68
2604 msgid "Export my data"
2605 msgstr "Exportovat má data"
2607 #: plugins/import_export/init.php:84
2611 #: plugins/import_export/init.php:220
2612 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2613 msgstr "Nelze importovat: neplatná verze schématu."
2615 #: plugins/import_export/init.php:225
2616 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2617 msgstr "Nelze importovat: nerozpoznaný formát dokumentu."
2619 #: plugins/import_export/init.php:384
2621 msgstr "Dokončeno: "
2623 #: plugins/import_export/init.php:385
2625 msgid "%d article processed, "
2626 msgid_plural "%d articles processed, "
2627 msgstr[0] "zpracován %d článek, "
2628 msgstr[1] "zpracovány %d články, "
2629 msgstr[2] "zpracováno %d článků, "
2631 #: plugins/import_export/init.php:386
2633 msgid "%d imported, "
2634 msgid_plural "%d imported, "
2635 msgstr[0] "%d importován, "
2636 msgstr[1] "%d importovány, "
2637 msgstr[2] "%d importováno, "
2639 #: plugins/import_export/init.php:387
2641 msgid "%d feed created."
2642 msgid_plural "%d feeds created."
2643 msgstr[0] "vytvořen %d kanál."
2644 msgstr[1] "vytvořeny %d kanály."
2645 msgstr[2] "vytvořeno %d kanálů."
2647 #: plugins/import_export/init.php:392
2648 msgid "Could not load XML document."
2649 msgstr "Nelze načíst dokument XML."
2651 #: plugins/import_export/init.php:404
2652 msgid "Prepare data"
2655 #: plugins/import_export/init.php:447
2656 #: plugins/googlereaderimport/init.php:96
2657 msgid "No file uploaded."
2658 msgstr "Žádný soubor nebyl odeslán."
2660 #: plugins/mail/init.php:87
2664 #: plugins/mail/init.php:96
2668 #: plugins/mail/init.php:109
2672 #: plugins/mail/init.php:125
2674 msgstr "Odeslat zprávu"
2676 #: plugins/note/init.php:28
2677 #: plugins/note/note.js:11
2678 msgid "Edit article note"
2679 msgstr "Upravit poznámky článku"
2681 #: plugins/example/init.php:39
2682 msgid "Example Pane"
2685 #: plugins/example/init.php:70
2686 msgid "Sample value"
2687 msgstr "Ukázková hodnota"
2689 #: plugins/example/init.php:76
2691 msgstr "Nastavit hodnotu"
2693 #: plugins/googlereaderimport/init.php:182
2695 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2696 msgstr "Vše dokončeno. %d z %d článků importováno."
2698 #: plugins/googlereaderimport/init.php:186
2699 msgid "The document has incorrect format."
2700 msgstr "Dokument nemá platný formát."
2702 #: plugins/googlereaderimport/init.php:357
2703 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2704 msgstr "Importovat sdílené a nebo s hvězdičkou z Google Readeru"
2706 #: plugins/googlereaderimport/init.php:361
2707 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2710 #: plugins/googlereaderimport/init.php:375
2711 msgid "Import my Starred items"
2712 msgstr "Importovat mé položky s hvězdičkou"
2714 #: plugins/instances/init.php:144
2718 #: plugins/instances/init.php:207
2719 #: plugins/instances/init.php:399
2723 #: plugins/instances/init.php:218
2724 #: plugins/instances/init.php:315
2725 #: plugins/instances/init.php:408
2726 msgid "Instance URL"
2727 msgstr "URL instance"
2729 #: plugins/instances/init.php:229
2730 #: plugins/instances/init.php:418
2732 msgstr "Přístupový klíč:"
2734 #: plugins/instances/init.php:232
2735 #: plugins/instances/init.php:316
2736 #: plugins/instances/init.php:421
2738 msgstr "Přístupový klíč"
2740 #: plugins/instances/init.php:236
2741 #: plugins/instances/init.php:425
2742 msgid "Use one access key for both linked instances."
2745 #: plugins/instances/init.php:244
2746 #: plugins/instances/init.php:433
2747 msgid "Generate new key"
2748 msgstr "Generovat nový klíč"
2750 #: plugins/instances/init.php:295
2751 msgid "Link instance"
2754 #: plugins/instances/init.php:307
2755 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2758 #: plugins/instances/init.php:317
2759 msgid "Last connected"
2760 msgstr "Naposledy připojen"
2762 #: plugins/instances/init.php:318
2766 #: plugins/instances/init.php:319
2767 msgid "Stored feeds"
2768 msgstr "Uložené kanály"
2770 #: plugins/instances/init.php:437
2772 msgstr "Vytvořit odkaz"
2774 #: plugins/share/init.php:27
2775 msgid "Share by URL"
2776 msgstr "Sdílet pomocí URL"
2778 #: plugins/share/init.php:49
2779 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2780 msgstr "Můžete článek sdílet pomocí následující unikátní URL:"
2782 #: plugins/updater/init.php:323
2783 #: plugins/updater/init.php:340
2784 #: plugins/updater/updater.js:10
2785 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2786 msgstr "Aktualizovat Tiny Tiny RSS"
2788 #: plugins/updater/init.php:343
2789 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2790 msgstr "Vaše instalace Tiny Tiny RSS je aktuální."
2792 #: plugins/updater/init.php:351
2794 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2795 msgstr "Nezavírejte tuto stránku dokud není aktualizace dokončena. Před pokračováním proveďte zálohu adresáře tt-rss."
2797 #: plugins/updater/init.php:360
2798 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2801 #: plugins/updater/init.php:361
2802 msgid "Your database will not be modified."
2805 #: plugins/updater/init.php:362
2806 msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
2809 #: plugins/updater/init.php:363
2810 msgid "Ready to update."
2811 msgstr "Připraveno k aktualizaci."
2813 #: plugins/updater/init.php:368
2814 msgid "Start update"
2815 msgstr "Zahájit aktualizaci"
2817 #: js/feedlist.js:394
2818 #: js/feedlist.js:422
2819 #: plugins/digest/digest.js:26
2820 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2821 msgstr "Označit všechny články v %s jako přečtené?"
2823 #: js/feedlist.js:413
2824 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2825 msgstr "Označit všechny články starší než 1 den v %s jako přečtené?"
2827 #: js/feedlist.js:416
2828 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2829 msgstr "Označit všechny články starší než 1 týden v %s jako přečtené?"
2831 #: js/feedlist.js:419
2832 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2833 msgstr "Označit všechny články starší než 2 týdny v %s jako přečtené?"
2835 #: js/functions.js:92
2836 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
2837 msgstr "Opravdu si přejete nahlásit výjimku na tt-rss.org? Hlášení bude obsahovat informace o vašem prohlížeči a vaše adresa IP bude uložena v databázi."
2839 #: js/functions.js:214
2843 #: js/functions.js:586
2844 msgid "Error explained"
2847 #: js/functions.js:668
2848 msgid "Upload complete."
2849 msgstr "Odeslání dokončeno."
2851 #: js/functions.js:692
2852 msgid "Remove stored feed icon?"
2853 msgstr "Odstranit ikonu uloženého kanálu?"
2855 #: js/functions.js:697
2856 msgid "Removing feed icon..."
2857 msgstr "Odstraňuji ikonu kanálu..."
2859 #: js/functions.js:702
2860 msgid "Feed icon removed."
2861 msgstr "Ikona kanálu odstraněna."
2863 #: js/functions.js:724
2864 msgid "Please select an image file to upload."
2865 msgstr "Prosím vyberte obrázek k odeslání."
2867 #: js/functions.js:726
2868 msgid "Upload new icon for this feed?"
2869 msgstr "Nahrát novou ikonu pro kanál?"
2871 #: js/functions.js:727
2872 msgid "Uploading, please wait..."
2873 msgstr "Odesílám, čekejte prosím..."
2875 #: js/functions.js:743
2876 msgid "Please enter label caption:"
2877 msgstr "Zadejte, prosím, titulek štítku:"
2879 #: js/functions.js:748
2880 msgid "Can't create label: missing caption."
2881 msgstr "Nelze vytvořit štítek: chybí titulek."
2883 #: js/functions.js:791
2884 msgid "Subscribe to Feed"
2885 msgstr "Přihlásit se k odběru"
2887 #: js/functions.js:818
2888 msgid "Subscribed to %s"
2889 msgstr "Zahájen odběr %s"
2891 #: js/functions.js:823
2892 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2893 msgstr "Zadaná URL nevypadá platně."
2895 #: js/functions.js:826
2896 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2897 msgstr "Zadaná URL nevypadá jako by obsahovala jakékoliv kanály."
2899 #: js/functions.js:879
2900 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2901 msgstr "Nelze stáhnout zadanou URL: %s"
2903 #: js/functions.js:883
2904 msgid "You are already subscribed to this feed."
2905 msgstr "Tento kanál již odebíráte."
2907 #: js/functions.js:1013
2909 msgstr "Upravit pravidlo"
2911 #: js/functions.js:1039
2913 msgstr "Upravit činnost"
2915 #: js/functions.js:1076
2916 msgid "Create Filter"
2917 msgstr "Vytvořit filtr"
2919 #: js/functions.js:1191
2920 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2923 #: js/functions.js:1202
2924 msgid "Subscription reset."
2927 #: js/functions.js:1212
2929 msgid "Unsubscribe from %s?"
2930 msgstr "Zrušit odběr %s?"
2932 #: js/functions.js:1215
2933 msgid "Removing feed..."
2934 msgstr "Odebírám kanál..."
2936 #: js/functions.js:1323
2937 msgid "Please enter category title:"
2938 msgstr "Zadejte prosím název kategorie:"
2940 #: js/functions.js:1354
2941 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2944 #: js/functions.js:1358
2946 msgid "Trying to change address..."
2947 msgstr "Zkouším změnit adresu..."
2949 #: js/functions.js:1545
2952 msgid "You can't edit this kind of feed."
2953 msgstr "Nemůžete upravit tento typ kanálu."
2955 #: js/functions.js:1560
2957 msgstr "Upravit kanál"
2959 #: js/functions.js:1566
2962 msgid "Saving data..."
2963 msgstr "Ukládám data..."
2965 #: js/functions.js:1598
2967 msgstr "Více kanálů"
2969 #: js/functions.js:1659
2970 #: js/functions.js:1769
2978 msgid "No feeds are selected."
2979 msgstr "Nejsou vybrány žádné kanály."
2981 #: js/functions.js:1701
2982 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2983 msgstr "Odstranit vybrané kanály z archivu? Kanály s uloženými články nebudou odebrány."
2985 #: js/functions.js:1740
2986 msgid "Feeds with update errors"
2987 msgstr "Kanály s chybami při aktualizaci"
2989 #: js/functions.js:1751
2991 msgid "Remove selected feeds?"
2992 msgstr "Odstranit vybrané kanály?"
2994 #: js/functions.js:1754
2996 msgid "Removing selected feeds..."
2997 msgstr "Odebírám vybrané kanály..."
2999 #: js/functions.js:1852
3003 #: js/PrefFeedTree.js:47
3004 msgid "Edit category"
3005 msgstr "Upravit kategorii"
3007 #: js/PrefFeedTree.js:54
3008 msgid "Remove category"
3009 msgstr "Odstranit kategorii"
3011 #: js/PrefFilterTree.js:48
3016 msgid "Please enter login:"
3017 msgstr "Prosím zadejte přihlašovací jméno:"
3020 msgid "Can't create user: no login specified."
3021 msgstr "Nelze vytvořit uživatele: nezadáno přihlašovací jméno."
3024 msgid "Adding user..."
3025 msgstr "Přidávám uživatele..."
3029 msgstr "Editor uživatelů"
3033 msgstr "Upravit filtr"
3036 msgid "Remove filter?"
3037 msgstr "Odstranit filtr?"
3040 msgid "Removing filter..."
3041 msgstr "Odebírám filtr..."
3044 msgid "Remove selected labels?"
3045 msgstr "Odstranit vybrané štítky?"
3048 msgid "Removing selected labels..."
3049 msgstr "Odebírám vybrané štítky..."
3053 msgid "No labels are selected."
3054 msgstr "Nejsou vybrány žádné štítky"
3057 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3058 msgstr "Odstranit vybrané uživatele? Váš účet ani výchozí účet správce nelze odstranit."
3061 msgid "Removing selected users..."
3062 msgstr "Odebírám vybrané uživatele..."
3068 msgid "No users are selected."
3069 msgstr "Nejsou vybráni žádní uživatelé"
3072 msgid "Remove selected filters?"
3073 msgstr "Odstranit vybrané filtry?"
3076 msgid "Removing selected filters..."
3077 msgstr "Odebírám vybrané filtry..."
3082 msgid "No filters are selected."
3083 msgstr "Nejsou vybrány žádné filtry."
3086 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3087 msgstr "Zrušit odběr vybraných kanálů?"
3090 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3091 msgstr "Ruším odebírání vybraných kanálů..."
3094 msgid "Please select only one feed."
3095 msgstr "Vyberte prosím pouze jeden kanál."
3098 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3099 msgstr "Vymazat z vybraného kanálu všechny články bez hvězdičky?"
3102 msgid "Clearing selected feed..."
3103 msgstr "Čistím vybrané kanály..."
3106 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3107 msgstr "Kolik dnů článků zachovat (0 - výchozí)?"
3110 msgid "Purging selected feed..."
3111 msgstr "Čistím vybrané kanály..."
3114 msgid "Login field cannot be blank."
3115 msgstr "Pole se jménem uživatele nesmí být prázdné."
3118 msgid "Saving user..."
3119 msgstr "Ukládám uživatele..."
3124 msgid "Please select only one user."
3125 msgstr "Vyberte prosím pouze jednoho uživatele."
3128 msgid "Reset password of selected user?"
3129 msgstr "Obnovit heslo vybraného uživatele?"
3132 msgid "Resetting password for selected user..."
3133 msgstr "Obnovuji heslo vybraného uživatele..."
3136 msgid "User details"
3137 msgstr "Podrobnosti uživatele"
3140 msgid "Please select only one filter."
3141 msgstr "Vyberte prosím pouze jeden filtr."
3144 msgid "Combine selected filters?"
3145 msgstr "Zkombinovat vybrané filtry?"
3148 msgid "Joining filters..."
3149 msgstr "Kombinuji filtry..."
3152 msgid "Edit Multiple Feeds"
3153 msgstr "Upravit více kanálů"
3156 msgid "Save changes to selected feeds?"
3157 msgstr "Uložit změny ve vybraných kanálech?"
3161 msgstr "Import OPML"
3164 msgid "Please choose an OPML file first."
3165 msgstr "Vyberte prosím nejprve soubor OPML."
3168 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3169 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3170 msgid "Importing, please wait..."
3171 msgstr "Importuji, čekejte prosím..."
3174 msgid "Reset to defaults?"
3175 msgstr "Obnovit výchozí hodnoty?"
3178 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3179 msgstr "Odstranit kategorii %s? Všechny vnořené kanály budou umístěny do kategorie Nezařazeno."
3182 msgid "Removing category..."
3183 msgstr "Odebírám kategorii..."
3186 msgid "Remove selected categories?"
3187 msgstr "Odstranit vybrané kategorie?"
3190 msgid "Removing selected categories..."
3191 msgstr "Odebírám vybrané kategorie..."
3194 msgid "No categories are selected."
3195 msgstr "Nejsou vybrány žádné kategorie."
3198 msgid "Category title:"
3199 msgstr "Název kategorie:"
3202 msgid "Creating category..."
3203 msgstr "Vytvářím kategorii..."
3206 msgid "Feeds without recent updates"
3207 msgstr "Kanály bez nedávných aktualizací"
3210 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3211 msgstr "Nahradit současnou publikační adresu OPML novou?"
3214 msgid "Clearing feed..."
3215 msgstr "Čistím kanál..."
3218 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3219 msgstr "Přehodnotit články ve vybraných kanálech?"
3222 msgid "Rescoring selected feeds..."
3223 msgstr "Přehodnocuji vybrané kanály..."
3226 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3227 msgstr "Přehodnotit všechny články? Tato operace může chvíli trvat."
3230 msgid "Rescoring feeds..."
3231 msgstr "Přehodnocuji kanály..."
3234 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3235 msgstr "Obnovit výchozí barvy vybraných štítků?"
3238 msgid "Settings Profiles"
3239 msgstr "Profily nastavení"
3242 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3243 msgstr "Odstranit vybrané profily? Aktivní a výchozí profil nebude odebrán."
3246 msgid "Removing selected profiles..."
3247 msgstr "Odebírám vybrané profily..."
3250 msgid "No profiles are selected."
3251 msgstr "Nejsou vybrány žádné profily."
3255 msgid "Activate selected profile?"
3256 msgstr "Aktivovat vybraný profil?"
3260 msgid "Please choose a profile to activate."
3261 msgstr "Vyberte prosím profil k aktivaci."
3264 msgid "Creating profile..."
3265 msgstr "Vytvářím profil..."
3268 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3269 msgstr "Zneplatní všechny předchozí generované URL kanálů. Pokračovat?"
3273 msgid "Clearing URLs..."
3274 msgstr "Čistím URL..."
3277 msgid "Generated URLs cleared."
3278 msgstr "Generované URL vyčištěny."
3281 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3282 msgstr "Zneplatní všechny předchozí generované URL sdílených článků. Pokračovat?"
3285 msgid "Shared URLs cleared."
3286 msgstr "Sdílené URL vyčištěny."
3289 msgid "Label Editor"
3290 msgstr "Editor štítků"
3293 msgid "Subscribing to feeds..."
3294 msgstr "Přihlašuji se k odběru kanálů..."
3297 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3301 msgid "Mark all articles as read?"
3302 msgstr "Označit všechny články jako přečtené?"
3305 msgid "Marking all feeds as read..."
3306 msgstr "Označuji všechny kanály jako přečtené..."
3309 msgid "Please enable mail plugin first."
3310 msgstr "Nejprve si prosím povolte modul odesílání e-mailů."
3313 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3314 msgstr "Nejprve si prosím povolte modul embed_original."
3317 msgid "Select item(s) by tags"
3318 msgstr "Vybrat položky podle značek"
3321 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3322 msgstr "Nelze zrušit odběr kategorie."
3326 msgid "Please select some feed first."
3327 msgstr "Nejprve si prosím vyberte kanál."
3330 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3331 msgstr "Tento druh kanálu nemůžete přehodnotit."
3334 msgid "Rescore articles in %s?"
3335 msgstr "Přehodnotit články v %s?"
3338 msgid "Rescoring articles..."
3339 msgstr "Přehodnocuji články..."
3342 msgid "New version available!"
3343 msgstr "Je dostupná nová verze."
3345 #: js/viewfeed.js:106
3346 msgid "Cancel search"
3347 msgstr "Zrušit hledání"
3349 #: js/viewfeed.js:455
3350 #: plugins/digest/digest.js:258
3351 #: plugins/digest/digest.js:714
3352 msgid "Unstar article"
3353 msgstr "Odebrat článku hvězdičku"
3355 #: js/viewfeed.js:459
3356 #: plugins/digest/digest.js:260
3357 #: plugins/digest/digest.js:718
3358 msgid "Star article"
3359 msgstr "Přidat článku hvězdičku"
3361 #: js/viewfeed.js:499
3362 #: plugins/digest/digest.js:263
3363 #: plugins/digest/digest.js:749
3364 msgid "Unpublish article"
3365 msgstr "Zrušit publikování článku"
3367 #: js/viewfeed.js:503
3368 #: plugins/digest/digest.js:265
3369 #: plugins/digest/digest.js:754
3370 msgid "Publish article"
3371 msgstr "Publikovat článek"
3373 #: js/viewfeed.js:705
3374 #: js/viewfeed.js:733
3375 #: js/viewfeed.js:760
3376 #: js/viewfeed.js:823
3377 #: js/viewfeed.js:857
3378 #: js/viewfeed.js:975
3379 #: js/viewfeed.js:1018
3380 #: js/viewfeed.js:1071
3381 #: js/viewfeed.js:2106
3382 #: plugins/mailto/init.js:7
3383 #: plugins/mail/mail.js:7
3384 msgid "No articles are selected."
3385 msgstr "Nejsou vybrány žádné články."
3387 #: js/viewfeed.js:983
3388 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3389 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3390 msgstr[0] "Smazat %d vybraný článek v %s?"
3391 msgstr[1] "Smazat %d vybrané články v %s?"
3392 msgstr[2] "Smazat %d vybraných článků v %s?"
3394 #: js/viewfeed.js:985
3395 msgid "Delete %d selected article?"
3396 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3397 msgstr[0] "Smazat %d vybraný článek?"
3398 msgstr[1] "Smazat %d vybrané články?"
3399 msgstr[2] "Smazat %d vybraných článků?"
3401 #: js/viewfeed.js:1027
3402 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3403 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3404 msgstr[0] "Archivovat %d vybraný článek v %s?"
3405 msgstr[1] "Archivovat %d vybrané články v %s?"
3406 msgstr[2] "Archivovat %d vybraných článků v %s?"
3408 #: js/viewfeed.js:1030
3409 msgid "Move %d archived article back?"
3410 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3411 msgstr[0] "Přesunout zpět %d archivovaný článek?"
3412 msgstr[1] "Přesunout zpět %d archivované články?"
3413 msgstr[2] "Přesunout zpět %d archivovaných článků?"
3415 #: js/viewfeed.js:1032
3416 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3417 msgstr "Vezměte na vědomí, že články bez hvězdičky můžou být odstraněny při následující aktualizaci kanálu."
3419 #: js/viewfeed.js:1077
3420 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3421 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3422 msgstr[0] "Označit %d článek v %s jako přečtený?"
3423 msgstr[1] "Označit %d články v %s jako přečtené?"
3424 msgstr[2] "Označit %d článků v %s jako přečtené?"
3426 #: js/viewfeed.js:1101
3427 msgid "Edit article Tags"
3428 msgstr "Upravit značky článku"
3430 #: js/viewfeed.js:1107
3431 msgid "Saving article tags..."
3432 msgstr "Ukládám značky článku..."
3434 #: js/viewfeed.js:1310
3435 msgid "No article is selected."
3436 msgstr "Není vybrán žádný článek."
3438 #: js/viewfeed.js:1345
3439 msgid "No articles found to mark"
3440 msgstr "Nenalezeny žádné články k označení"
3442 #: js/viewfeed.js:1347
3443 msgid "Mark %d article as read?"
3444 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3445 msgstr[0] "Označit %d článek jako přečtený?"
3446 msgstr[1] "Označit %d články jako přečtené?"
3447 msgstr[2] "Označit %d článků jako přečtené?"
3449 #: js/viewfeed.js:1882
3450 msgid "Open original article"
3451 msgstr "Otevřít původní článek"
3453 #: js/viewfeed.js:1888
3454 msgid "Display article URL"
3455 msgstr "Zobrazit URL článku"
3457 #: js/viewfeed.js:1907
3458 msgid "Toggle marked"
3461 #: js/viewfeed.js:1988
3462 msgid "Assign label"
3463 msgstr "Přiřadit štítek"
3465 #: js/viewfeed.js:1993
3466 msgid "Remove label"
3467 msgstr "Odstranit štítek"
3469 #: js/viewfeed.js:2017
3471 msgstr "Přehrává se..."
3473 #: js/viewfeed.js:2018
3474 msgid "Click to pause"
3475 msgstr "Kliknutím pozastavit"
3477 #: js/viewfeed.js:2075
3478 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3479 msgstr "Zadejte prosím nové hodnocení vybraných článků:"
3481 #: js/viewfeed.js:2117
3482 msgid "Please enter new score for this article:"
3483 msgstr "Zadejte prosím nové hodnocení článku:"
3485 #: js/viewfeed.js:2150
3486 msgid "Article URL:"
3487 msgstr "URL článku:"
3489 #: plugins/digest/digest.js:72
3490 msgid "Mark %d displayed article as read?"
3491 msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3492 msgstr[0] "Označit %d zobrazený článek jako přečtený?"
3493 msgstr[1] "Označit %d zobrazené články jako přečtené?"
3494 msgstr[2] "Označit %d zobrazených článků jako přečtené?"
3496 #: plugins/digest/digest.js:290
3497 msgid "Error: unable to load article."
3498 msgstr "Chyba: nelze načíst článek."
3500 #: plugins/digest/digest.js:464
3501 msgid "Click to expand article."
3502 msgstr "Klikněte pro rozbalení článku."
3504 #: plugins/digest/digest.js:535
3506 msgid_plural "%d more..."
3507 msgstr[0] "%d další..."
3508 msgstr[1] "%d další..."
3509 msgstr[2] "%d dalších..."
3511 #: plugins/digest/digest.js:542
3512 msgid "No unread feeds."
3513 msgstr "Žádné nepřečtené kanály."
3515 #: plugins/digest/digest.js:649
3516 msgid "Load more..."
3517 msgstr "Načíst další..."
3519 #: plugins/embed_original/init.js:6
3520 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3521 msgstr "Lituji, váš prohlížeč nepodporuje iframe sandbox."
3523 #: plugins/mailto/init.js:21
3524 #: plugins/mail/mail.js:21
3525 msgid "Forward article by email"
3526 msgstr "Přeposlat článek e-mailem"
3528 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3530 msgstr "Exportovat data"
3532 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3533 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3534 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3535 msgstr[0] "Dokončeno, exportován %d článek. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> můžete stáhnout data."
3536 msgstr[1] "Dokončeno, exportovány %d články. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> můžete stáhnout data."
3537 msgstr[2] "Dokončeno, exportováno %d článků. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> můžete stáhnout data."
3539 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3543 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3544 msgid "Please choose the file first."
3545 msgstr "Prosím, nejdříve vyberte soubor."
3547 #: plugins/note/note.js:17
3548 msgid "Saving article note..."
3549 msgstr "Ukládám poznámku článku..."
3551 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3552 msgid "Google Reader Import"
3553 msgstr "Import z Google Reader"
3555 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3556 msgid "Please choose a file first."
3557 msgstr "Prosím, nejdříve vyberte soubor."
3559 #: plugins/instances/instances.js:10
3560 msgid "Link Instance"
3563 #: plugins/instances/instances.js:73
3564 msgid "Edit Instance"
3565 msgstr "Upravit instanci"
3567 #: plugins/instances/instances.js:122
3568 msgid "Remove selected instances?"
3569 msgstr "Odstranit vybrané instance?"
3571 #: plugins/instances/instances.js:125
3572 msgid "Removing selected instances..."
3573 msgstr "Odebírám vybrané instance..."
3575 #: plugins/instances/instances.js:139
3576 #: plugins/instances/instances.js:151
3577 msgid "No instances are selected."
3578 msgstr "Není vybrána žádná instance."
3580 #: plugins/instances/instances.js:156
3581 msgid "Please select only one instance."
3582 msgstr "Prosím zvolte pouze jednu instanci."
3584 #: plugins/share/share.js:10
3585 msgid "Share article by URL"
3586 msgstr "Sdílet článek pomocí URL"
3588 #: plugins/updater/updater.js:58
3590 msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3591 msgstr "Okamžitá aktualizace je považována za experimentální. Před pokračováním zálohujte svůj adresář tt-rss. Napište prosím 'yes' pro pokračování."
3593 #~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
3594 #~ msgstr "Nelze odeslat soubor. Možná musíte upravit hodnotu upload_max_filesize v php.ini (současná hodnota: %s)"
3596 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3597 #~ msgstr "Výchozí interval mezi aktualizacemi kanálů"
3599 #~ msgid "Could not update database"
3600 #~ msgstr "Nelze aktualizovat databázi"
3602 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3603 #~ msgstr "Nelze nalézt potřebný soubor schématu, požadovaná verze:"
3605 #~ msgid ", found: "
3606 #~ msgstr ", nalezeno: "
3608 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3609 #~ msgstr "Databáze Tiny Tiny RSS je aktuální."
3611 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3612 #~ msgstr "Před pokračováním prosím zazálohujte databázi."
3614 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3615 #~ msgstr "Vaše databáze Tiny Tiny RSS potřebuje aktualizaci na poslední verzi (<b>%d</b> na <b>%d</b>)."
3617 #~ msgid "Performing updates..."
3618 #~ msgstr "Provádím aktualizace..."
3620 #~ msgid "Updating to version %d..."
3621 #~ msgstr "Aktualizuji na verzi %d..."
3623 #~ msgid "Checking version... "
3624 #~ msgstr "Kontroluji verzi... "
3632 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3633 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3634 #~ msgstr[0] "Dokončeno. Provedena <b>%d</b> aktualizace na schéma verze <b>%d</b>."
3635 #~ msgstr[1] "Dokončeno. Provedeny <b>%d</b> aktualizace na schéma verze <b>%d</b>."
3636 #~ msgstr[2] "Dokončeno. Provedeno <b>%d</b> aktualizací na schéma verze <b>%d</b>."
3638 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3639 #~ msgstr "Schéma vaší databáze je z novější verze Tiny Tiny RSS."
3641 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3642 #~ msgstr "Nalezeno schéma verze: <b>%d</b>, vyžadováno: <b>%d</b>."
3644 #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
3645 #~ msgstr "Aktualizace schématu není možná. Aktualizujte Tiny Tiny RSS na novější verzi a pokračujte."
3647 #~ msgid "Mark feed as read"
3648 #~ msgstr "Označit kanál jako přečtený"
3650 #~ msgid "Title or Content"
3651 #~ msgstr "Nadpis nebo obsah"
3659 #~ msgid "Article Date"
3660 #~ msgstr "Datum článku"
3662 #~ msgid "Delete article"
3663 #~ msgstr "Smazat článek"
3665 #~ msgid "Set starred"
3666 #~ msgstr "Nastavit hvězdičku"
3668 #~ msgid "Assign tags"
3669 #~ msgstr "Přiřadit značky"
3671 #~ msgid "Modify score"
3672 #~ msgstr "Upravit hodnocení"
3674 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3675 #~ msgstr "Volba užitečná pro sledování několika agregátorů s částečně prolínající databází uživatelů. Pokud je vypnuta, sloučí stejné příspěvky z různých zdrojů a zobrazí je jako jeden."
3677 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3678 #~ msgstr "Pokud povoleno, tak budou nadpisy ve Speciálních kanálech a Štítky seskupeny dle kanálů"
3680 #~ msgid "Enable external API"
3681 #~ msgstr "Povolit externí API"
3683 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3684 #~ msgstr "Formát data vypadá v pořádku:"
3686 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3687 #~ msgstr "Formát data je neplatný."