]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / cs_CZ / LC_MESSAGES / messages.po
1 # Copyright (C) 2005 - 2013.
2 # This file is distributed under the same license as the tt-rss package.
3 #
4 # Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2013.
5 # Michal Stanke <michal.stanke@mikk.cz>, 2013.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: TT-RSS CZech\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-06-23 08:54+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-09-09 08:13+0100\n"
12 "Last-Translator: Trottel <trottel09@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "Language: cs_CZ\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
20
21 #: backend.php:73
22 msgid "Use default"
23 msgstr "Použít výchozí"
24
25 #: backend.php:74
26 msgid "Never purge"
27 msgstr "Nikdy nečistit"
28
29 #: backend.php:75
30 msgid "1 week old"
31 msgstr "starší než týden"
32
33 #: backend.php:76
34 msgid "2 weeks old"
35 msgstr "starší než 2 týdny"
36
37 #: backend.php:77
38 msgid "1 month old"
39 msgstr "starší než měsíc"
40
41 #: backend.php:78
42 msgid "2 months old"
43 msgstr "starší než 2 měsíce"
44
45 #: backend.php:79
46 msgid "3 months old"
47 msgstr "starší než 3 měsíce"
48
49 #: backend.php:82
50 msgid "Default interval"
51 msgstr "Výchozí interval"
52
53 #: backend.php:83
54 #: backend.php:93
55 msgid "Disable updates"
56 msgstr "Zakázat aktualizace"
57
58 #: backend.php:84
59 #: backend.php:94
60 msgid "Each 15 minutes"
61 msgstr "Každých 15 minut"
62
63 #: backend.php:85
64 #: backend.php:95
65 msgid "Each 30 minutes"
66 msgstr "Každých 30 minut"
67
68 #: backend.php:86
69 #: backend.php:96
70 msgid "Hourly"
71 msgstr "Každou hodinu"
72
73 #: backend.php:87
74 #: backend.php:97
75 msgid "Each 4 hours"
76 msgstr "Každé 4 hodiny"
77
78 #: backend.php:88
79 #: backend.php:98
80 msgid "Each 12 hours"
81 msgstr "Každých 12 hodin"
82
83 #: backend.php:89
84 #: backend.php:99
85 msgid "Daily"
86 msgstr "Denně"
87
88 #: backend.php:90
89 #: backend.php:100
90 msgid "Weekly"
91 msgstr "Týdně"
92
93 #: backend.php:103
94 #: classes/pref/system.php:51
95 #: classes/pref/users.php:119
96 msgid "User"
97 msgstr "Uživatel"
98
99 #: backend.php:104
100 msgid "Power User"
101 msgstr "Uživatel s rozšířenými pravomocemi"
102
103 #: backend.php:105
104 msgid "Administrator"
105 msgstr "Administrátor"
106
107 #: errors.php:9
108 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
109 msgstr "Tento program vyžaduje pro správnou funkci XmlHttpRequest. Zdá se, že váš prohlížeč je nepodporuje."
110
111 #: errors.php:12
112 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
113 msgstr "Tento program vyžaduje pro správnou funkci soubory cookie. Zdá se, že váš prohlížeč je nepodporuje."
114
115 #: errors.php:15
116 msgid "Backend sanity check failed."
117 msgstr "Základní kontrola vnitřního jádra selhala."
118
119 #: errors.php:17
120 msgid "Frontend sanity check failed."
121 msgstr "Základní kontrola klientské části selhala."
122
123 #: errors.php:19
124 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
125 msgstr "Nesprávná verze schématu databáze. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Aktualizujte&lt;/a&gt;."
126
127 #: errors.php:21
128 msgid "Request not authorized."
129 msgstr "Požadavek neověřen."
130
131 #: errors.php:23
132 msgid "No operation to perform."
133 msgstr "Žádná operace k provedení."
134
135 #: errors.php:25
136 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
137 msgstr "Nelze zobrazit kanál: dotaz selhal. Zkontrolujte syntaxi detekce shody štítků nebo místní konfiguraci."
138
139 #: errors.php:27
140 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
141 msgstr "Odepřeno. Nemáte dostatečnou úroveň přístupu pro přístup k této stránce."
142
143 #: errors.php:29
144 msgid "Configuration check failed"
145 msgstr "Kontrola konfigurace selhala"
146
147 #: errors.php:31
148 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
149 msgstr "Vaše verze MySQL není nyní podporována. Více informací najdete na oficiálních stránkách."
150
151 #: errors.php:35
152 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
153 msgstr "Test obrany proti SQL Injection selhal, zkontrolujte konfiguraci databáze a PHP"
154
155 #: errors.php:37
156 #, fuzzy
157 msgid "Method not found"
158 msgstr "Kanál nenalezen."
159
160 #: errors.php:39
161 #, fuzzy
162 msgid "Plugin not found"
163 msgstr "Uživatel nebyl nalezen"
164
165 #: index.php:133
166 #: index.php:150
167 #: index.php:269
168 #: prefs.php:102
169 #: classes/backend.php:5
170 #: classes/pref/feeds.php:1367
171 #: classes/pref/filters.php:704
172 #: classes/pref/labels.php:296
173 #: js/feedlist.js:126
174 #: js/functions.js:1221
175 #: js/functions.js:1355
176 #: js/functions.js:1667
177 #: js/prefs.js:653
178 #: js/prefs.js:854
179 #: js/prefs.js:1760
180 #: js/prefs.js:1776
181 #: js/prefs.js:1794
182 #: js/tt-rss.js:55
183 #: js/tt-rss.js:525
184 #: js/viewfeed.js:741
185 #: js/viewfeed.js:1316
186 #: plugins/import_export/import_export.js:17
187 #: plugins/af_sort_bayes/init.js:9
188 #: js/feedlist.js:450
189 #: js/functions.js:449
190 #: js/functions.js:787
191 #: js/prefs.js:1441
192 #: js/prefs.js:1494
193 #: js/prefs.js:1534
194 #: js/prefs.js:1551
195 #: js/prefs.js:1567
196 #: js/prefs.js:1587
197 #: js/tt-rss.js:542
198 #: js/viewfeed.js:859
199 msgid "Loading, please wait..."
200 msgstr "Načítání, čekejte..."
201
202 #: index.php:168
203 msgid "Collapse feedlist"
204 msgstr "Sbalit seznam kanálů"
205
206 #: index.php:171
207 msgid "Show articles"
208 msgstr "Zobrazit články"
209
210 #: index.php:174
211 msgid "Adaptive"
212 msgstr "Adaptivní"
213
214 #: index.php:175
215 msgid "All Articles"
216 msgstr "Všechny články"
217
218 #: index.php:176
219 #: include/functions2.php:102
220 #: classes/feeds.php:104
221 msgid "Starred"
222 msgstr "Označeno hvězdičkou"
223
224 #: index.php:177
225 #: include/functions2.php:103
226 #: classes/feeds.php:105
227 msgid "Published"
228 msgstr "Publikováno"
229
230 #: index.php:178
231 #: classes/feeds.php:91
232 #: classes/feeds.php:103
233 msgid "Unread"
234 msgstr "Nepřečteno"
235
236 #: index.php:179
237 msgid "With Note"
238 msgstr "S poznámkou"
239
240 #: index.php:180
241 msgid "Ignore Scoring"
242 msgstr "Ignorovat hodnocení"
243
244 #: index.php:183
245 msgid "Sort articles"
246 msgstr "Seřadit články"
247
248 #: index.php:186
249 msgid "Default"
250 msgstr "Výchozí"
251
252 #: index.php:187
253 msgid "Newest first"
254 msgstr "Nejdříve nejnovější"
255
256 #: index.php:188
257 msgid "Oldest first"
258 msgstr "Nejdříve nejstarší"
259
260 #: index.php:189
261 msgid "Title"
262 msgstr "Název"
263
264 #: index.php:193
265 #: index.php:234
266 #: include/functions2.php:92
267 #: classes/feeds.php:109
268 #: js/FeedTree.js:132
269 #: js/FeedTree.js:160
270 msgid "Mark as read"
271 msgstr "Označit jako přečtené"
272
273 #: index.php:196
274 msgid "Older than one day"
275 msgstr "Starší než jeden den"
276
277 #: index.php:199
278 msgid "Older than one week"
279 msgstr "Starší než jeden týden"
280
281 #: index.php:202
282 msgid "Older than two weeks"
283 msgstr "Starší než dva týdny"
284
285 #: index.php:218
286 msgid "Communication problem with server."
287 msgstr "Chyba při komunikaci se serverem."
288
289 #: index.php:224
290 msgid "Actions..."
291 msgstr "Akce..."
292
293 #: index.php:226
294 msgid "Preferences..."
295 msgstr "Předvolby..."
296
297 #: index.php:227
298 msgid "Search..."
299 msgstr "Hledat..."
300
301 #: index.php:228
302 msgid "Feed actions:"
303 msgstr "Akce kanálů:"
304
305 #: index.php:229
306 #: classes/handler/public.php:627
307 msgid "Subscribe to feed..."
308 msgstr "Přihlásit se k odběru kanálu..."
309
310 #: index.php:230
311 msgid "Edit this feed..."
312 msgstr "Upravit tento kanál..."
313
314 #: index.php:231
315 msgid "Rescore feed"
316 msgstr "Přehodnotit kanál"
317
318 #: index.php:232
319 #: classes/pref/feeds.php:757
320 #: classes/pref/feeds.php:1322
321 #: js/PrefFeedTree.js:74
322 msgid "Unsubscribe"
323 msgstr "Odhlásit odběr"
324
325 #: index.php:233
326 msgid "All feeds:"
327 msgstr "Všechny kanály:"
328
329 #: index.php:235
330 msgid "(Un)hide read feeds"
331 msgstr "Zobrazit nebo skrýt přečtené kanály"
332
333 #: index.php:236
334 msgid "Other actions:"
335 msgstr "Ostatní akce:"
336
337 #: index.php:237
338 #: include/functions2.php:78
339 msgid "Toggle widescreen mode"
340 msgstr "Přepnout širokoúhlý režim"
341
342 #: index.php:238
343 msgid "Select by tags..."
344 msgstr "Vybrat podle značek..."
345
346 #: index.php:239
347 msgid "Create label..."
348 msgstr "Vytvořit štítek..."
349
350 #: index.php:240
351 msgid "Create filter..."
352 msgstr "Vytvořit filtr..."
353
354 #: index.php:241
355 msgid "Keyboard shortcuts help"
356 msgstr "Nápověda ke klávesovým zkratkám"
357
358 #: index.php:250
359 msgid "Logout"
360 msgstr "Odhlásit se"
361
362 #: index.php:256
363 msgid "Updates are available from Git."
364 msgstr ""
365
366 #: prefs.php:33
367 #: prefs.php:120
368 #: include/functions2.php:105
369 #: classes/pref/prefs.php:425
370 msgid "Preferences"
371 msgstr "Předvolby"
372
373 #: prefs.php:111
374 msgid "Keyboard shortcuts"
375 msgstr "Klávesové zkratky"
376
377 #: prefs.php:112
378 msgid "Exit preferences"
379 msgstr "Opustit předvolby"
380
381 #: prefs.php:123
382 #: classes/pref/feeds.php:110
383 #: classes/pref/feeds.php:1243
384 #: classes/pref/feeds.php:1311
385 msgid "Feeds"
386 msgstr "Kanály"
387
388 #: prefs.php:126
389 #: classes/pref/filters.php:188
390 msgid "Filters"
391 msgstr "Filtry"
392
393 #: prefs.php:129
394 #: include/functions.php:1260
395 #: include/functions.php:1912
396 #: classes/pref/labels.php:90
397 msgid "Labels"
398 msgstr "Štítky"
399
400 #: prefs.php:133
401 msgid "Users"
402 msgstr "Uživatelé"
403
404 #: prefs.php:136
405 msgid "System"
406 msgstr "Systém"
407
408 #: register.php:187
409 #: include/login_form.php:245
410 msgid "Create new account"
411 msgstr "Vytvořit nový účet"
412
413 #: register.php:193
414 msgid "New user registrations are administratively disabled."
415 msgstr "Registrace nových uživatelů jsou zakázány správcem."
416
417 #: register.php:197
418 #: register.php:242
419 #: register.php:255
420 #: register.php:270
421 #: register.php:289
422 #: register.php:337
423 #: register.php:347
424 #: register.php:359
425 #: classes/handler/public.php:697
426 #: classes/handler/public.php:768
427 #: classes/handler/public.php:866
428 #: classes/handler/public.php:945
429 #: classes/handler/public.php:959
430 #: classes/handler/public.php:966
431 #: classes/handler/public.php:991
432 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
433 msgstr "Zpět do Tiny Tiny RSS"
434
435 #: register.php:218
436 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
437 msgstr "Vaše dočasné heslo bude odesláno na zadaný e-mail. Účet, do kterého se nikdo do 24 hodin od odeslání dočasného hesla nepřihlásí, bude smazán."
438
439 #: register.php:224
440 msgid "Desired login:"
441 msgstr "Požadované přihlašovací jméno:"
442
443 #: register.php:227
444 msgid "Check availability"
445 msgstr "Zkontrolovat dostupnost"
446
447 #: register.php:229
448 #: classes/handler/public.php:784
449 msgid "Email:"
450 msgstr "E-mail:"
451
452 #: register.php:232
453 #: classes/handler/public.php:789
454 msgid "How much is two plus two:"
455 msgstr "Kolik je dva plus dva:"
456
457 #: register.php:235
458 msgid "Submit registration"
459 msgstr "Odeslat registraci"
460
461 #: register.php:253
462 msgid "Your registration information is incomplete."
463 msgstr "Vaše registrační údaje nejsou úplné."
464
465 #: register.php:268
466 msgid "Sorry, this username is already taken."
467 msgstr "Bohužel, toto uživatelské jméno se již používá."
468
469 #: register.php:287
470 msgid "Registration failed."
471 msgstr "Registrace selhala."
472
473 #: register.php:334
474 msgid "Account created successfully."
475 msgstr "Účet byl úspěšně vytvořen."
476
477 #: register.php:356
478 msgid "New user registrations are currently closed."
479 msgstr "Registrace nových uživatelů jsou nyní uzavřeny."
480
481 #: update.php:62
482 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
483 msgstr "Skript aktualizace dat Tiny Tiny RSS."
484
485 #: include/digest.php:109
486 #: include/functions.php:1269
487 #: include/functions.php:1813
488 #: include/functions.php:1898
489 #: include/functions.php:1920
490 #: classes/opml.php:421
491 #: classes/pref/feeds.php:226
492 msgid "Uncategorized"
493 msgstr "Bez zařazení"
494
495 #: include/feedbrowser.php:84
496 #, php-format
497 msgid "%d archived article"
498 msgid_plural "%d archived articles"
499 msgstr[0] "%d archivovaný článek"
500 msgstr[1] "%d archivované články"
501 msgstr[2] "%d archivovaných článků"
502
503 #: include/feedbrowser.php:108
504 msgid "No feeds found."
505 msgstr "Nenalezeny žádné kanály."
506
507 #: include/functions2.php:52
508 msgid "Navigation"
509 msgstr "Navigace"
510
511 #: include/functions2.php:53
512 msgid "Open next feed"
513 msgstr "Otevřít další kanál"
514
515 #: include/functions2.php:54
516 msgid "Open previous feed"
517 msgstr "Otevřít předchozí kanál"
518
519 #: include/functions2.php:55
520 msgid "Open next article"
521 msgstr "Otevřít další článek"
522
523 #: include/functions2.php:56
524 msgid "Open previous article"
525 msgstr "Otevřít předchozí článek"
526
527 #: include/functions2.php:57
528 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
529 msgstr "Otevřít další článek (neposouvat dlouhé články)"
530
531 #: include/functions2.php:58
532 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
533 msgstr "Otevřít předchozí článek (neposouvat dlouhé články)"
534
535 #: include/functions2.php:59
536 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
537 msgstr "Přejít na další článek (nerozbalovat ani neoznačovat jako přečtené)"
538
539 #: include/functions2.php:60
540 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
541 msgstr "Přejít na předchozí článek (nerozbalovat ani neoznačovat jako přečtené)"
542
543 #: include/functions2.php:61
544 msgid "Show search dialog"
545 msgstr "Zobrazit dialogové okno hledání"
546
547 #: include/functions2.php:62
548 msgid "Article"
549 msgstr "Článek"
550
551 #: include/functions2.php:63
552 #: js/viewfeed.js:2009
553 msgid "Toggle starred"
554 msgstr "Přepnout označeno hvězdičkou"
555
556 #: include/functions2.php:64
557 #: js/viewfeed.js:2020
558 msgid "Toggle published"
559 msgstr "Přepnout publikováno"
560
561 #: include/functions2.php:65
562 #: js/viewfeed.js:1998
563 msgid "Toggle unread"
564 msgstr "Přepnout nepřečteno"
565
566 #: include/functions2.php:66
567 msgid "Edit tags"
568 msgstr "Upravit značky"
569
570 #: include/functions2.php:67
571 msgid "Dismiss selected"
572 msgstr "Zrušit vybrané"
573
574 #: include/functions2.php:68
575 msgid "Dismiss read"
576 msgstr "Zrušit přečtené"
577
578 #: include/functions2.php:69
579 msgid "Open in new window"
580 msgstr "Otevřít v novém okně"
581
582 #: include/functions2.php:70
583 #: js/viewfeed.js:2039
584 msgid "Mark below as read"
585 msgstr "Označit pod jako přečtené"
586
587 #: include/functions2.php:71
588 #: js/viewfeed.js:2033
589 msgid "Mark above as read"
590 msgstr "Označit nad jako přečtené"
591
592 #: include/functions2.php:72
593 msgid "Scroll down"
594 msgstr "Posunout dolů"
595
596 #: include/functions2.php:73
597 msgid "Scroll up"
598 msgstr "Posunout nahoru"
599
600 #: include/functions2.php:74
601 msgid "Select article under cursor"
602 msgstr "Vybrat článek pod kurzorem"
603
604 #: include/functions2.php:75
605 msgid "Email article"
606 msgstr "Odeslat článek e-mailem"
607
608 #: include/functions2.php:76
609 msgid "Close/collapse article"
610 msgstr "Zavřít nebo sbalit článek"
611
612 #: include/functions2.php:77
613 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
614 msgstr "Přepnout rozbalení článku (kombinovaný režim)"
615
616 #: include/functions2.php:79
617 #: plugins/embed_original/init.php:31
618 msgid "Toggle embed original"
619 msgstr "Přepnout vložen originál"
620
621 #: include/functions2.php:80
622 msgid "Article selection"
623 msgstr "Výběr článků"
624
625 #: include/functions2.php:81
626 msgid "Select all articles"
627 msgstr "Vybrat všechny články"
628
629 #: include/functions2.php:82
630 msgid "Select unread"
631 msgstr "Vybrat nepřečtené"
632
633 #: include/functions2.php:83
634 msgid "Select starred"
635 msgstr "Vybrat označené hvězdičkou"
636
637 #: include/functions2.php:84
638 msgid "Select published"
639 msgstr "Vybrat publikované"
640
641 #: include/functions2.php:85
642 msgid "Invert selection"
643 msgstr "Invertovat výběr"
644
645 #: include/functions2.php:86
646 msgid "Deselect everything"
647 msgstr "Zrušit výběr všeho"
648
649 #: include/functions2.php:87
650 #: classes/pref/feeds.php:550
651 #: classes/pref/feeds.php:794
652 msgid "Feed"
653 msgstr "Kanál"
654
655 #: include/functions2.php:88
656 msgid "Refresh current feed"
657 msgstr "Obnovit aktuální kanál"
658
659 #: include/functions2.php:89
660 msgid "Un/hide read feeds"
661 msgstr "Zobrazit nebo skrýt přečtené kanály"
662
663 #: include/functions2.php:90
664 #: classes/pref/feeds.php:1314
665 msgid "Subscribe to feed"
666 msgstr "Přihlásit se k odběru kanálu"
667
668 #: include/functions2.php:91
669 #: js/FeedTree.js:139
670 #: js/PrefFeedTree.js:68
671 msgid "Edit feed"
672 msgstr "Upravit kanál"
673
674 #: include/functions2.php:93
675 msgid "Reverse headlines"
676 msgstr "Obrácené pořadí nadpisů"
677
678 #: include/functions2.php:94
679 msgid "Debug feed update"
680 msgstr "Ladit aktualizaci kanálů"
681
682 #: include/functions2.php:95
683 #: js/FeedTree.js:182
684 msgid "Mark all feeds as read"
685 msgstr "Označit všechny kanály jako přečtené"
686
687 #: include/functions2.php:96
688 msgid "Un/collapse current category"
689 msgstr "Rozbalit nebo sbalit aktuální kategorii"
690
691 #: include/functions2.php:97
692 msgid "Toggle combined mode"
693 msgstr "Přepnout kombinovaný režim"
694
695 #: include/functions2.php:98
696 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
697 msgstr "Přepnout automatické rozbalení v kombinovaném režimu"
698
699 #: include/functions2.php:99
700 msgid "Go to"
701 msgstr "Přejít na"
702
703 #: include/functions2.php:100
704 #: include/functions.php:1971
705 msgid "All articles"
706 msgstr "Všechny články"
707
708 #: include/functions2.php:101
709 msgid "Fresh"
710 msgstr "Nové"
711
712 #: include/functions2.php:104
713 #: js/tt-rss.js:469
714 #: js/tt-rss.js:653
715 msgid "Tag cloud"
716 msgstr "Seznam značek"
717
718 #: include/functions2.php:106
719 msgid "Other"
720 msgstr "Ostatní"
721
722 #: include/functions2.php:107
723 #: classes/pref/labels.php:281
724 msgid "Create label"
725 msgstr "Vytvořit štítek"
726
727 #: include/functions2.php:108
728 #: classes/pref/filters.php:678
729 msgid "Create filter"
730 msgstr "Vytvořit filtr"
731
732 #: include/functions2.php:109
733 msgid "Un/collapse sidebar"
734 msgstr "Rozbalit nebo sbalit postranní panel"
735
736 #: include/functions2.php:110
737 msgid "Show help dialog"
738 msgstr "Zobrazit dialogové okno nápovědy"
739
740 #: include/functions2.php:683
741 #, php-format
742 msgid "Search results: %s"
743 msgstr "Výsledky hledání: %s"
744
745 #: include/functions2.php:1298
746 #: classes/feeds.php:714
747 msgid "comment"
748 msgid_plural "comments"
749 msgstr[0] "komentář"
750 msgstr[1] "komentáře"
751 msgstr[2] "komentáře"
752
753 #: include/functions2.php:1302
754 #: classes/feeds.php:718
755 msgid "comments"
756 msgstr "komentáře"
757
758 #: include/functions2.php:1343
759 msgid " - "
760 msgstr " - "
761
762 #: include/functions2.php:1376
763 #: include/functions2.php:1624
764 #: classes/article.php:292
765 msgid "no tags"
766 msgstr "žádné značky"
767
768 #: include/functions2.php:1386
769 #: classes/feeds.php:700
770 msgid "Edit tags for this article"
771 msgstr "Upravit značky pro tento článek"
772
773 #: include/functions2.php:1418
774 #: classes/feeds.php:652
775 msgid "Originally from:"
776 msgstr "Původně z:"
777
778 #: include/functions2.php:1431
779 #: classes/feeds.php:665
780 #: classes/pref/feeds.php:569
781 msgid "Feed URL"
782 msgstr "URL kanálu"
783
784 #: include/functions2.php:1465
785 #: classes/backend.php:105
786 #: classes/pref/users.php:95
787 #: classes/pref/feeds.php:1611
788 #: classes/pref/feeds.php:1677
789 #: classes/pref/filters.php:145
790 #: classes/pref/prefs.php:1089
791 #: classes/dlg.php:37
792 #: classes/dlg.php:60
793 #: classes/dlg.php:93
794 #: classes/dlg.php:159
795 #: classes/dlg.php:190
796 #: classes/dlg.php:217
797 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:102
798 #: plugins/googlereaderimport/init.php:194
799 #: plugins/import_export/init.php:411
800 #: plugins/import_export/init.php:456
801 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:402
802 #: plugins/share/init.php:123
803 msgid "Close this window"
804 msgstr "Zavřít toto okno"
805
806 #: include/functions2.php:1661
807 msgid "(edit note)"
808 msgstr "(upravit poznámku)"
809
810 #: include/functions2.php:1915
811 msgid "unknown type"
812 msgstr "neznámý typ"
813
814 #: include/functions2.php:1992
815 msgid "Attachments"
816 msgstr "Přílohy"
817
818 #: include/functions.php:1258
819 #: include/functions.php:1910
820 msgid "Special"
821 msgstr "Speciální"
822
823 #: include/functions.php:1761
824 #: classes/feeds.php:1124
825 #: classes/pref/filters.php:169
826 #: classes/pref/filters.php:447
827 msgid "All feeds"
828 msgstr "Všechny kanály"
829
830 #: include/functions.php:1965
831 msgid "Starred articles"
832 msgstr "Články označené hvězdičkou"
833
834 #: include/functions.php:1967
835 msgid "Published articles"
836 msgstr "Publikované články"
837
838 #: include/functions.php:1969
839 msgid "Fresh articles"
840 msgstr "Nové články"
841
842 #: include/functions.php:1973
843 msgid "Archived articles"
844 msgstr "Archivované články"
845
846 #: include/functions.php:1975
847 msgid "Recently read"
848 msgstr "Nedávno přečtené"
849
850 #: include/login_form.php:190
851 #: classes/handler/public.php:524
852 #: classes/handler/public.php:779
853 msgid "Login:"
854 msgstr "Přihlášení:"
855
856 #: include/login_form.php:200
857 #: classes/handler/public.php:527
858 msgid "Password:"
859 msgstr "Heslo:"
860
861 #: include/login_form.php:206
862 msgid "I forgot my password"
863 msgstr "Zapomněl jsem své heslo"
864
865 #: include/login_form.php:212
866 msgid "Profile:"
867 msgstr "Profil:"
868
869 #: include/login_form.php:216
870 #: classes/handler/public.php:265
871 #: classes/rpc.php:63
872 #: classes/pref/prefs.php:1027
873 msgid "Default profile"
874 msgstr "Výchozí profil"
875
876 #: include/login_form.php:224
877 msgid "Use less traffic"
878 msgstr "Generovat méně provozu"
879
880 #: include/login_form.php:228
881 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
882 msgstr "Nezobrazuje obrázky v článcích, snižuje automatická obnovení."
883
884 #: include/login_form.php:236
885 msgid "Remember me"
886 msgstr "Zapamatovat si mě"
887
888 #: include/login_form.php:242
889 #: classes/handler/public.php:532
890 msgid "Log in"
891 msgstr "Přihlásit se"
892
893 #: include/sessions.php:61
894 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
895 msgstr "Nepodařilo se ověřit relaci (nesprávná adresa IP)"
896
897 #: include/sessions.php:67
898 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
899 msgstr "Nepodařilo se ověřit relaci (změnila se verze schématu)"
900
901 #: include/sessions.php:85
902 msgid "Session failed to validate (user not found)"
903 msgstr "Nepodařilo se ověřit relaci (uživatel nebyl nalezen)"
904
905 #: include/sessions.php:94
906 msgid "Session failed to validate (password changed)"
907 msgstr "Nepodařilo se ověřit relaci (změnilo se heslo)"
908
909 #: classes/backend.php:33
910 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
911 msgstr "Další tipy k používání rozhraní jsou dostupné ve wiki Tiny Tiny RSS."
912
913 #: classes/backend.php:38
914 msgid "Keyboard Shortcuts"
915 msgstr "Klávesové zkratky"
916
917 #: classes/backend.php:61
918 msgid "Shift"
919 msgstr "Shift"
920
921 #: classes/backend.php:64
922 msgid "Ctrl"
923 msgstr "Ctrl"
924
925 #: classes/backend.php:99
926 msgid "Help topic not found."
927 msgstr "Téma nápovědy nenalezeno."
928
929 #: classes/handler/public.php:465
930 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
931 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
932 msgstr "Sdílet s Tiny Tiny RSS"
933
934 #: classes/handler/public.php:473
935 msgid "Title:"
936 msgstr "Název:"
937
938 #: classes/handler/public.php:475
939 #: classes/pref/feeds.php:567
940 #: plugins/instances/init.php:212
941 #: plugins/instances/init.php:401
942 msgid "URL:"
943 msgstr "URL:"
944
945 #: classes/handler/public.php:477
946 msgid "Content:"
947 msgstr "Obsah:"
948
949 #: classes/handler/public.php:479
950 msgid "Labels:"
951 msgstr "Štítky:"
952
953 #: classes/handler/public.php:498
954 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
955 msgstr "Sdílený článek se objeví v kanálu Publikováno."
956
957 #: classes/handler/public.php:500
958 msgid "Share"
959 msgstr "Sdílet"
960
961 #: classes/handler/public.php:501
962 #: classes/handler/public.php:535
963 #: classes/feeds.php:1053
964 #: classes/feeds.php:1103
965 #: classes/feeds.php:1163
966 #: classes/article.php:205
967 #: classes/pref/users.php:170
968 #: classes/pref/feeds.php:774
969 #: classes/pref/feeds.php:903
970 #: classes/pref/feeds.php:1817
971 #: classes/pref/filters.php:428
972 #: classes/pref/filters.php:827
973 #: classes/pref/filters.php:908
974 #: classes/pref/filters.php:975
975 #: classes/pref/labels.php:81
976 #: classes/pref/prefs.php:975
977 #: plugins/note/init.php:53
978 #: plugins/mail/init.php:172
979 #: plugins/instances/init.php:248
980 #: plugins/instances/init.php:436
981 msgid "Cancel"
982 msgstr "Zrušit"
983
984 #: classes/handler/public.php:522
985 msgid "Not logged in"
986 msgstr "Nepřihlášený"
987
988 #: classes/handler/public.php:581
989 msgid "Incorrect username or password"
990 msgstr "Nesprávné uživatelské jméno nebo heslo"
991
992 #: classes/handler/public.php:633
993 #, php-format
994 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
995 msgstr "Již odebíráte <b>%s</b>."
996
997 #: classes/handler/public.php:636
998 #, php-format
999 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1000 msgstr "Přihlášen k odběru <b>%s</b>."
1001
1002 #: classes/handler/public.php:639
1003 #, php-format
1004 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1005 msgstr "Nelze se přihlásit k odběru <b>%s</b>."
1006
1007 #: classes/handler/public.php:642
1008 #, php-format
1009 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1010 msgstr "Nenalezeny žádné kanály v <b>%s</b>."
1011
1012 #: classes/handler/public.php:645
1013 msgid "Multiple feed URLs found."
1014 msgstr "Nalezeno více URL kanálů."
1015
1016 #: classes/handler/public.php:649
1017 #, php-format
1018 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1019 msgstr "Nelze se přihlásit k odběru <b>%s</b>.<br>Nelze stáhnout URL kanálu."
1020
1021 #: classes/handler/public.php:667
1022 msgid "Subscribe to selected feed"
1023 msgstr "Přihlásit se k odběru vybraného kanálu"
1024
1025 #: classes/handler/public.php:692
1026 msgid "Edit subscription options"
1027 msgstr "Upravit volby odebírání"
1028
1029 #: classes/handler/public.php:729
1030 msgid "Password recovery"
1031 msgstr "Obnovení hesla"
1032
1033 #: classes/handler/public.php:772
1034 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1035 msgstr "Budete muset zadat platný název a e-mailovou adresu účtu. Odkaz na obnovení hesla bude zaslán na vaši e-mailovou adresu."
1036
1037 #: classes/handler/public.php:794
1038 #: classes/pref/users.php:352
1039 msgid "Reset password"
1040 msgstr "Obnovit heslo"
1041
1042 #: classes/handler/public.php:804
1043 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1044 msgstr "Některé z požadovaných parametrů formuláře chybí nebo jsou nesprávné."
1045
1046 #: classes/handler/public.php:808
1047 #: classes/handler/public.php:874
1048 msgid "Go back"
1049 msgstr "Jít zpět"
1050
1051 #: classes/handler/public.php:845
1052 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1053 msgstr "[tt-rss] Vyžadováno obnovení hesla"
1054
1055 #: classes/handler/public.php:870
1056 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1057 msgstr "Bohužel, kombinace přihlašovacího jména a e-mailu nebyla nalezena."
1058
1059 #: classes/handler/public.php:892
1060 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1061 msgstr "Nemáte dostatečnou úroveň přístupu pro spuštění tohoto skriptu."
1062
1063 #: classes/handler/public.php:918
1064 msgid "Database Updater"
1065 msgstr "Aktualizační nástroj databáze"
1066
1067 #: classes/handler/public.php:983
1068 msgid "Perform updates"
1069 msgstr "Provést aktualizace"
1070
1071 #: classes/feeds.php:53
1072 msgid "View as RSS feed"
1073 msgstr "Zobrazit jako kanál RSS"
1074
1075 #: classes/feeds.php:54
1076 #: classes/feeds.php:134
1077 #: classes/pref/feeds.php:1473
1078 msgid "View as RSS"
1079 msgstr "Zobrazit jako RSS"
1080
1081 #: classes/feeds.php:62
1082 #, php-format
1083 msgid "Last updated: %s"
1084 msgstr "Naposledy aktualizováno: %s"
1085
1086 #: classes/feeds.php:90
1087 #: classes/pref/users.php:337
1088 #: classes/pref/feeds.php:1305
1089 #: classes/pref/feeds.php:1562
1090 #: classes/pref/feeds.php:1626
1091 #: classes/pref/filters.php:302
1092 #: classes/pref/filters.php:350
1093 #: classes/pref/filters.php:672
1094 #: classes/pref/filters.php:760
1095 #: classes/pref/filters.php:787
1096 #: classes/pref/labels.php:275
1097 #: classes/pref/prefs.php:987
1098 #: plugins/instances/init.php:287
1099 msgid "All"
1100 msgstr "Vše"
1101
1102 #: classes/feeds.php:92
1103 msgid "Invert"
1104 msgstr "Invertovat"
1105
1106 #: classes/feeds.php:93
1107 #: classes/pref/users.php:339
1108 #: classes/pref/feeds.php:1307
1109 #: classes/pref/feeds.php:1564
1110 #: classes/pref/feeds.php:1628
1111 #: classes/pref/filters.php:304
1112 #: classes/pref/filters.php:352
1113 #: classes/pref/filters.php:674
1114 #: classes/pref/filters.php:762
1115 #: classes/pref/filters.php:789
1116 #: classes/pref/labels.php:277
1117 #: classes/pref/prefs.php:989
1118 #: plugins/instances/init.php:289
1119 msgid "None"
1120 msgstr "Žádný"
1121
1122 #: classes/feeds.php:99
1123 msgid "More..."
1124 msgstr "Více..."
1125
1126 #: classes/feeds.php:101
1127 msgid "Selection toggle:"
1128 msgstr "Přepínač výběru:"
1129
1130 #: classes/feeds.php:107
1131 msgid "Selection:"
1132 msgstr "Výběr:"
1133
1134 #: classes/feeds.php:110
1135 msgid "Set score"
1136 msgstr "Nastavit hodnocení"
1137
1138 #: classes/feeds.php:113
1139 msgid "Archive"
1140 msgstr "Archivovat"
1141
1142 #: classes/feeds.php:115
1143 msgid "Move back"
1144 msgstr "Zpět"
1145
1146 #: classes/feeds.php:116
1147 #: classes/pref/filters.php:311
1148 #: classes/pref/filters.php:359
1149 #: classes/pref/filters.php:769
1150 #: classes/pref/filters.php:796
1151 msgid "Delete"
1152 msgstr "Odstranit"
1153
1154 #: classes/feeds.php:121
1155 #: classes/feeds.php:126
1156 #: plugins/mailto/init.php:25
1157 #: plugins/mail/init.php:75
1158 msgid "Forward by email"
1159 msgstr "Přeposlat e-mailem"
1160
1161 #: classes/feeds.php:130
1162 msgid "Feed:"
1163 msgstr "Kanál:"
1164
1165 #: classes/feeds.php:200
1166 #: classes/feeds.php:849
1167 msgid "Feed not found."
1168 msgstr "Kanál nenalezen."
1169
1170 #: classes/feeds.php:259
1171 msgid "Never"
1172 msgstr "Nikdy"
1173
1174 #: classes/feeds.php:380
1175 #, php-format
1176 msgid "Imported at %s"
1177 msgstr "Importováno v %s"
1178
1179 #: classes/feeds.php:439
1180 #: classes/feeds.php:534
1181 msgid "mark feed as read"
1182 msgstr "označit kanál jako přečtený"
1183
1184 #: classes/feeds.php:592
1185 msgid "Collapse article"
1186 msgstr "Sbalit článek"
1187
1188 #: classes/feeds.php:752
1189 msgid "No unread articles found to display."
1190 msgstr "Nenalezeny žádné nepřečtené články k zobrazení."
1191
1192 #: classes/feeds.php:755
1193 msgid "No updated articles found to display."
1194 msgstr "Nenalezeny žádné aktualizované články k zobrazení."
1195
1196 #: classes/feeds.php:758
1197 msgid "No starred articles found to display."
1198 msgstr "Nenalezeny žádné články označené hvězdičkou k zobrazení."
1199
1200 #: classes/feeds.php:762
1201 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1202 msgstr "Nenalezeny žádné články k zobrazení. Můžete přiřadit články ke štítkům ručně z kontextové nabídky v hlavičce článku (použije se pro všechny vybrané články) nebo použít filtr."
1203
1204 #: classes/feeds.php:764
1205 msgid "No articles found to display."
1206 msgstr "Nenalezeny žádné články k zobrazení."
1207
1208 #: classes/feeds.php:779
1209 #: classes/feeds.php:944
1210 #, php-format
1211 msgid "Feeds last updated at %s"
1212 msgstr "Kanál naposledy aktualizován v %s"
1213
1214 #: classes/feeds.php:789
1215 #: classes/feeds.php:954
1216 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1217 msgstr "Některé kanály mají chyby aktualizace (klikněte pro podrobnosti)"
1218
1219 #: classes/feeds.php:934
1220 msgid "No feed selected."
1221 msgstr "Není vybrán žádný kanál."
1222
1223 #: classes/feeds.php:991
1224 #: classes/feeds.php:999
1225 msgid "Feed or site URL"
1226 msgstr "Kanál nebo URL stránky"
1227
1228 #: classes/feeds.php:1005
1229 #: classes/pref/feeds.php:590
1230 #: classes/pref/feeds.php:801
1231 #: classes/pref/feeds.php:1781
1232 msgid "Place in category:"
1233 msgstr "Umístit do kategorie:"
1234
1235 #: classes/feeds.php:1013
1236 msgid "Available feeds"
1237 msgstr "Dostupné kanály"
1238
1239 #: classes/feeds.php:1025
1240 #: classes/pref/users.php:133
1241 #: classes/pref/feeds.php:620
1242 #: classes/pref/feeds.php:837
1243 msgid "Authentication"
1244 msgstr "Ověření"
1245
1246 #: classes/feeds.php:1029
1247 #: classes/pref/users.php:397
1248 #: classes/pref/feeds.php:626
1249 #: classes/pref/feeds.php:841
1250 #: classes/pref/feeds.php:1795
1251 msgid "Login"
1252 msgstr "Přihlášení"
1253
1254 #: classes/feeds.php:1032
1255 #: classes/pref/feeds.php:639
1256 #: classes/pref/feeds.php:847
1257 #: classes/pref/feeds.php:1798
1258 #: classes/pref/prefs.php:245
1259 msgid "Password"
1260 msgstr "Heslo"
1261
1262 #: classes/feeds.php:1042
1263 msgid "This feed requires authentication."
1264 msgstr "Tento kanál vyžaduje ověření."
1265
1266 #: classes/feeds.php:1047
1267 #: classes/feeds.php:1101
1268 #: classes/pref/feeds.php:1816
1269 msgid "Subscribe"
1270 msgstr "Přihlásit se k odběru"
1271
1272 #: classes/feeds.php:1050
1273 msgid "More feeds"
1274 msgstr "Více kanálů"
1275
1276 #: classes/feeds.php:1073
1277 #: classes/feeds.php:1162
1278 #: classes/pref/users.php:324
1279 #: classes/pref/feeds.php:1298
1280 #: classes/pref/filters.php:665
1281 #: js/tt-rss.js:174
1282 msgid "Search"
1283 msgstr "Hledat"
1284
1285 #: classes/feeds.php:1077
1286 msgid "Popular feeds"
1287 msgstr "Oblíbené kanály"
1288
1289 #: classes/feeds.php:1078
1290 msgid "Feed archive"
1291 msgstr "Archiv kanálů"
1292
1293 #: classes/feeds.php:1081
1294 msgid "limit:"
1295 msgstr "omezení:"
1296
1297 #: classes/feeds.php:1102
1298 #: classes/pref/users.php:350
1299 #: classes/pref/feeds.php:744
1300 #: classes/pref/filters.php:418
1301 #: classes/pref/filters.php:691
1302 #: classes/pref/labels.php:284
1303 #: plugins/instances/init.php:294
1304 msgid "Remove"
1305 msgstr "Odebrat"
1306
1307 #: classes/feeds.php:1113
1308 msgid "Look for"
1309 msgstr "Hledat"
1310
1311 #: classes/feeds.php:1121
1312 msgid "Limit search to:"
1313 msgstr "Omezit hledání na:"
1314
1315 #: classes/feeds.php:1137
1316 msgid "This feed"
1317 msgstr "Tento kanál"
1318
1319 #: classes/feeds.php:1158
1320 msgid "Search syntax"
1321 msgstr "Syntaxe hledání"
1322
1323 #: classes/article.php:25
1324 msgid "Article not found."
1325 msgstr "Článek nenalezen."
1326
1327 #: classes/article.php:178
1328 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1329 msgstr "Značky pro tento článek (oddělené čárkami):"
1330
1331 #: classes/article.php:203
1332 #: classes/pref/users.php:168
1333 #: classes/pref/feeds.php:773
1334 #: classes/pref/feeds.php:900
1335 #: classes/pref/filters.php:425
1336 #: classes/pref/labels.php:79
1337 #: classes/pref/prefs.php:973
1338 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:186
1339 #: plugins/note/init.php:51
1340 #: plugins/nsfw/init.php:85
1341 #: plugins/mail/init.php:64
1342 #: plugins/instances/init.php:245
1343 msgid "Save"
1344 msgstr "Uložit"
1345
1346 #: classes/opml.php:28
1347 #: classes/opml.php:33
1348 msgid "OPML Utility"
1349 msgstr "Nástroj OPML"
1350
1351 #: classes/opml.php:37
1352 msgid "Importing OPML..."
1353 msgstr "Importování OPML..."
1354
1355 #: classes/opml.php:41
1356 msgid "Return to preferences"
1357 msgstr "Zpět do předvoleb"
1358
1359 #: classes/opml.php:271
1360 #, php-format
1361 msgid "Adding feed: %s"
1362 msgstr "Přidávání kanálu: %s"
1363
1364 #: classes/opml.php:282
1365 #, php-format
1366 msgid "Duplicate feed: %s"
1367 msgstr "Duplicitní kanál: %s"
1368
1369 #: classes/opml.php:296
1370 #, php-format
1371 msgid "Adding label %s"
1372 msgstr "Přidávání štítku %s"
1373
1374 #: classes/opml.php:299
1375 #, php-format
1376 msgid "Duplicate label: %s"
1377 msgstr "Duplicitní štítek: %s"
1378
1379 #: classes/opml.php:311
1380 #, php-format
1381 msgid "Setting preference key %s to %s"
1382 msgstr "Nastavení klíče předvoleb %s na %s"
1383
1384 #: classes/opml.php:343
1385 msgid "Adding filter..."
1386 msgstr "Přidávání filtru..."
1387
1388 #: classes/opml.php:421
1389 #, php-format
1390 msgid "Processing category: %s"
1391 msgstr "Zpracovávání kategorie: %s"
1392
1393 #: classes/opml.php:470
1394 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1395 #: plugins/import_export/init.php:424
1396 #, php-format
1397 msgid "Upload failed with error code %d"
1398 msgstr "Nahrávání selhalo s kódem chyby %d"
1399
1400 #: classes/opml.php:484
1401 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1402 #: plugins/import_export/init.php:438
1403 msgid "Unable to move uploaded file."
1404 msgstr "Nelze přesunout nahraný soubor."
1405
1406 #: classes/opml.php:488
1407 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1408 #: plugins/import_export/init.php:442
1409 msgid "Error: please upload OPML file."
1410 msgstr "Chyba: nahrajte soubor OPML."
1411
1412 #: classes/opml.php:499
1413 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1414 msgstr "Chyba: nelze nalézt přesunutý soubor OPML."
1415
1416 #: classes/opml.php:506
1417 #: plugins/googlereaderimport/init.php:187
1418 msgid "Error while parsing document."
1419 msgstr "Chyba při zpracování dokumentu."
1420
1421 #: classes/pref/system.php:8
1422 #: classes/pref/users.php:6
1423 #: plugins/instances/init.php:154
1424 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1425 msgstr "Nemáte dostatečnou úroveň přístupu pro otevření této záložky."
1426
1427 #: classes/pref/system.php:29
1428 msgid "Error Log"
1429 msgstr "Protokol chyb"
1430
1431 #: classes/pref/system.php:40
1432 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:250
1433 msgid "Refresh"
1434 msgstr "Obnovit"
1435
1436 #: classes/pref/system.php:43
1437 msgid "Clear log"
1438 msgstr "Vymazat protokol"
1439
1440 #: classes/pref/system.php:48
1441 msgid "Error"
1442 msgstr "Chyba"
1443
1444 #: classes/pref/system.php:49
1445 msgid "Filename"
1446 msgstr "Název souboru"
1447
1448 #: classes/pref/system.php:50
1449 msgid "Message"
1450 msgstr "Zpráva"
1451
1452 #: classes/pref/system.php:52
1453 msgid "Date"
1454 msgstr "Datum"
1455
1456 #: classes/pref/users.php:34
1457 msgid "User not found"
1458 msgstr "Uživatel nebyl nalezen"
1459
1460 #: classes/pref/users.php:53
1461 #: classes/pref/users.php:399
1462 msgid "Registered"
1463 msgstr "Registrován"
1464
1465 #: classes/pref/users.php:54
1466 msgid "Last logged in"
1467 msgstr "Naposledy přihlášen"
1468
1469 #: classes/pref/users.php:61
1470 msgid "Subscribed feeds count"
1471 msgstr "Počet odebíraných kanálů"
1472
1473 #: classes/pref/users.php:65
1474 msgid "Subscribed feeds"
1475 msgstr "Odebírané kanály"
1476
1477 #: classes/pref/users.php:136
1478 msgid "Access level: "
1479 msgstr "Úroveň přístupu: "
1480
1481 #: classes/pref/users.php:154
1482 #: classes/pref/feeds.php:647
1483 #: classes/pref/feeds.php:853
1484 msgid "Options"
1485 msgstr "Volby"
1486
1487 #: classes/pref/users.php:232
1488 #, php-format
1489 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1490 msgstr "Přidán uživatel <b>%s</b> s heslem <b>%s</b>"
1491
1492 #: classes/pref/users.php:239
1493 #, php-format
1494 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1495 msgstr "Nelze vytvořit uživatele <b>%s</b>"
1496
1497 #: classes/pref/users.php:243
1498 #, php-format
1499 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1500 msgstr "Uživatel <b>%s</b> již existuje."
1501
1502 #: classes/pref/users.php:265
1503 #, php-format
1504 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1505 msgstr "Změněno heslo uživatele <b>%s</b> na <b>%s</b>"
1506
1507 #: classes/pref/users.php:267
1508 #, php-format
1509 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1510 msgstr "Odesílání nového hesla uživatele <b>%s</b> na <b>%s</b>"
1511
1512 #: classes/pref/users.php:291
1513 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1514 msgstr "[tt-rss] Oznámení o změně hesla"
1515
1516 #: classes/pref/users.php:334
1517 #: classes/pref/feeds.php:1302
1518 #: classes/pref/feeds.php:1559
1519 #: classes/pref/feeds.php:1623
1520 #: classes/pref/filters.php:299
1521 #: classes/pref/filters.php:347
1522 #: classes/pref/filters.php:669
1523 #: classes/pref/filters.php:757
1524 #: classes/pref/filters.php:784
1525 #: classes/pref/labels.php:272
1526 #: classes/pref/prefs.php:984
1527 #: plugins/instances/init.php:284
1528 msgid "Select"
1529 msgstr "Vybrat"
1530
1531 #: classes/pref/users.php:342
1532 msgid "Create user"
1533 msgstr "Vytvořit uživatele"
1534
1535 #: classes/pref/users.php:346
1536 msgid "Details"
1537 msgstr "Podrobnosti"
1538
1539 #: classes/pref/users.php:348
1540 #: classes/pref/filters.php:684
1541 #: plugins/instances/init.php:293
1542 msgid "Edit"
1543 msgstr "Upravit"
1544
1545 #: classes/pref/users.php:398
1546 msgid "Access Level"
1547 msgstr "Úroveň přístupu"
1548
1549 #: classes/pref/users.php:400
1550 msgid "Last login"
1551 msgstr "Poslední přihlášení"
1552
1553 #: classes/pref/users.php:419
1554 #: plugins/instances/init.php:334
1555 msgid "Click to edit"
1556 msgstr "Klikněte pro úpravu"
1557
1558 #: classes/pref/users.php:439
1559 msgid "No users defined."
1560 msgstr "Nejsou definováni žádní uživatelé."
1561
1562 #: classes/pref/users.php:441
1563 msgid "No matching users found."
1564 msgstr "Nebyli nalezeni žádní odpovídající uživatelé."
1565
1566 #: classes/pref/feeds.php:13
1567 msgid "Check to enable field"
1568 msgstr "Zaškrtněte pro povolení pole"
1569
1570 #: classes/pref/feeds.php:63
1571 #: classes/pref/feeds.php:212
1572 #: classes/pref/feeds.php:256
1573 #: classes/pref/feeds.php:262
1574 #: classes/pref/feeds.php:288
1575 #, php-format
1576 msgid "(%d feed)"
1577 msgid_plural "(%d feeds)"
1578 msgstr[0] "(%d kanál)"
1579 msgstr[1] "(%d kanály)"
1580 msgstr[2] "(%d kanálů)"
1581
1582 #: classes/pref/feeds.php:556
1583 msgid "Feed Title"
1584 msgstr "Název kanálu"
1585
1586 #: classes/pref/feeds.php:598
1587 #: classes/pref/feeds.php:812
1588 msgid "Update"
1589 msgstr "Aktualizovat"
1590
1591 #: classes/pref/feeds.php:613
1592 #: classes/pref/feeds.php:828
1593 msgid "Article purging:"
1594 msgstr "Čištění článků:"
1595
1596 #: classes/pref/feeds.php:643
1597 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1598 msgstr "<b>Rada:</b> pokud váš kanál vyžaduje ověření, musíte zadat přihlašovací údaje, s výjimkou pro kanály Twitteru."
1599
1600 #: classes/pref/feeds.php:659
1601 #: classes/pref/feeds.php:857
1602 msgid "Hide from Popular feeds"
1603 msgstr "Skrýt před oblíbenými kanály"
1604
1605 #: classes/pref/feeds.php:671
1606 #: classes/pref/feeds.php:863
1607 msgid "Include in e-mail digest"
1608 msgstr "Zahrnout do e-mailového výtahu"
1609
1610 #: classes/pref/feeds.php:684
1611 #: classes/pref/feeds.php:869
1612 msgid "Always display image attachments"
1613 msgstr "Vždy zobrazovat obrázkové přílohy"
1614
1615 #: classes/pref/feeds.php:697
1616 #: classes/pref/feeds.php:877
1617 msgid "Do not embed images"
1618 msgstr "Nevkládat obrázky"
1619
1620 #: classes/pref/feeds.php:710
1621 #: classes/pref/feeds.php:885
1622 msgid "Cache images locally"
1623 msgstr "Ukládat obrázky do mezipaměti místně"
1624
1625 #: classes/pref/feeds.php:722
1626 #: classes/pref/feeds.php:891
1627 msgid "Mark updated articles as unread"
1628 msgstr "Označit aktualizované články jako nepřečtené"
1629
1630 #: classes/pref/feeds.php:728
1631 msgid "Icon"
1632 msgstr "Ikona"
1633
1634 #: classes/pref/feeds.php:742
1635 msgid "Replace"
1636 msgstr "Nahradit"
1637
1638 #: classes/pref/feeds.php:764
1639 msgid "Resubscribe to push updates"
1640 msgstr "Znovu se přihlásit k odběru pro aktualizace doručené bez vyžádání"
1641
1642 #: classes/pref/feeds.php:771
1643 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1644 msgstr "Obnoví stav odběru PubSubHubbub pro kanály s povoleným doručením bez vyžádání."
1645
1646 #: classes/pref/feeds.php:1146
1647 #: classes/pref/feeds.php:1199
1648 msgid "All done."
1649 msgstr "Vše hotovo."
1650
1651 #: classes/pref/feeds.php:1254
1652 msgid "Feeds with errors"
1653 msgstr "Kanály s chybami"
1654
1655 #: classes/pref/feeds.php:1279
1656 msgid "Inactive feeds"
1657 msgstr "Neaktivní kanály"
1658
1659 #: classes/pref/feeds.php:1316
1660 msgid "Edit selected feeds"
1661 msgstr "Upravit vybrané kanály"
1662
1663 #: classes/pref/feeds.php:1318
1664 #: classes/pref/feeds.php:1332
1665 #: classes/pref/filters.php:687
1666 msgid "Reset sort order"
1667 msgstr "Obnovit pořadí řazení"
1668
1669 #: classes/pref/feeds.php:1320
1670 #: js/prefs.js:1732
1671 msgid "Batch subscribe"
1672 msgstr "Dávkové přihlášení k odběru"
1673
1674 #: classes/pref/feeds.php:1327
1675 msgid "Categories"
1676 msgstr "Kategorie"
1677
1678 #: classes/pref/feeds.php:1330
1679 msgid "Add category"
1680 msgstr "Přidat kategorii"
1681
1682 #: classes/pref/feeds.php:1334
1683 msgid "Remove selected"
1684 msgstr "Odebrat vybrané"
1685
1686 #: classes/pref/feeds.php:1345
1687 msgid "More actions..."
1688 msgstr "Více akcí..."
1689
1690 #: classes/pref/feeds.php:1349
1691 msgid "Manual purge"
1692 msgstr "Ruční čištění"
1693
1694 #: classes/pref/feeds.php:1353
1695 msgid "Clear feed data"
1696 msgstr "Vymazat data kanálu"
1697
1698 #: classes/pref/feeds.php:1354
1699 #: classes/pref/filters.php:695
1700 msgid "Rescore articles"
1701 msgstr "Přehodnotit články"
1702
1703 #: classes/pref/feeds.php:1404
1704 msgid "OPML"
1705 msgstr "OPML"
1706
1707 #: classes/pref/feeds.php:1406
1708 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1709 msgstr "Pomocí OPML můžete exportovat a importovat své kanály, filtry, štítky a nastavení Tiny Tiny RSS."
1710
1711 #: classes/pref/feeds.php:1406
1712 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1713 msgstr "Pomocí OPML může být migrován pouze profil hlavního nastavení."
1714
1715 #: classes/pref/feeds.php:1419
1716 msgid "Import my OPML"
1717 msgstr "Importovat mé OPML"
1718
1719 #: classes/pref/feeds.php:1423
1720 msgid "Filename:"
1721 msgstr "Název souboru:"
1722
1723 #: classes/pref/feeds.php:1425
1724 msgid "Include settings"
1725 msgstr "Zahrnout nastavení"
1726
1727 #: classes/pref/feeds.php:1429
1728 msgid "Export OPML"
1729 msgstr "Exportovat OPML"
1730
1731 #: classes/pref/feeds.php:1433
1732 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1733 msgstr "Vaše OPML může být publikováno veřejně a odebíráno kýmkoliv, kdo zná následující URL."
1734
1735 #: classes/pref/feeds.php:1435
1736 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1737 msgstr "Publikované OPML neobsahují vaše nastavení Tiny Tiny RSS, kanály vyžadující ověření nebo skryté kanály před oblíbenými kanály."
1738
1739 #: classes/pref/feeds.php:1437
1740 msgid "Public OPML URL"
1741 msgstr "Veřejná URL OPML"
1742
1743 #: classes/pref/feeds.php:1438
1744 msgid "Display published OPML URL"
1745 msgstr "Zobrazit URL publikovaných OPML"
1746
1747 #: classes/pref/feeds.php:1447
1748 msgid "Firefox integration"
1749 msgstr "Integrace s Firefoxem"
1750
1751 #: classes/pref/feeds.php:1449
1752 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
1753 msgstr "Tato stránka Tiny Tiny RSS může být použita jako Čtečka kanálů Firefox kliknutím na následující odkaz."
1754
1755 #: classes/pref/feeds.php:1456
1756 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1757 msgstr "Klikněte sem pro registraci této stránky jako čtečky kanálů."
1758
1759 #: classes/pref/feeds.php:1464
1760 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1761 msgstr "Publikované a sdílené články / Generované kanály"
1762
1763 #: classes/pref/feeds.php:1466
1764 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1765 msgstr "Publikované články jsou exportovány jako veřejný kanál RSS, který může odebírat kdokoliv, kdo zná níže zadanou URL."
1766
1767 #: classes/pref/feeds.php:1474
1768 msgid "Display URL"
1769 msgstr "Zobrazit URL"
1770
1771 #: classes/pref/feeds.php:1477
1772 msgid "Clear all generated URLs"
1773 msgstr "Vymazat všechny vygenerované URL"
1774
1775 #: classes/pref/feeds.php:1555
1776 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1777 msgstr "Tyto kanály nebyly aktualizovány novým obsahem po tři měsíce (nejdříve nejstarší):"
1778
1779 #: classes/pref/feeds.php:1589
1780 #: classes/pref/feeds.php:1653
1781 msgid "Click to edit feed"
1782 msgstr "Klikněte pro úpravu kanálu"
1783
1784 #: classes/pref/feeds.php:1607
1785 #: classes/pref/feeds.php:1673
1786 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1787 msgstr "Odhlásit odběr vybraných kanálů"
1788
1789 #: classes/pref/feeds.php:1778
1790 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1791 msgstr "Přidávejte jeden platný kanál RSS na řádek (neprobíhá detekce kanálu)"
1792
1793 #: classes/pref/feeds.php:1787
1794 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1795 msgstr "Kanály k odebírání, jeden na řádek"
1796
1797 #: classes/pref/feeds.php:1809
1798 msgid "Feeds require authentication."
1799 msgstr "Kanály vyžadují ověření."
1800
1801 #: classes/pref/filters.php:93
1802 msgid "Articles matching this filter:"
1803 msgstr "Články odpovídající tomuto filtru:"
1804
1805 #: classes/pref/filters.php:131
1806 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1807 msgstr "Nebyly nalezeny žádné nedávné články odpovídající tomuto filtru."
1808
1809 #: classes/pref/filters.php:135
1810 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1811 msgstr "Komplexní výrazy nemusí vrátit výsledky při testování kvůli problémům s implementací regulárních výrazů databázového serveru."
1812
1813 #: classes/pref/filters.php:179
1814 #: classes/pref/filters.php:458
1815 msgid "(inverse)"
1816 msgstr "(inverzní)"
1817
1818 #: classes/pref/filters.php:175
1819 #: classes/pref/filters.php:457
1820 #, php-format
1821 msgid "%s on %s in %s %s"
1822 msgstr "%s na %s v %s %s"
1823
1824 #: classes/pref/filters.php:288
1825 #: classes/pref/filters.php:748
1826 #: classes/pref/labels.php:22
1827 msgid "Caption"
1828 msgstr "Titulek"
1829
1830 #: classes/pref/filters.php:294
1831 #: classes/pref/filters.php:752
1832 #: classes/pref/filters.php:867
1833 msgid "Match"
1834 msgstr "Odpovídá"
1835
1836 #: classes/pref/filters.php:308
1837 #: classes/pref/filters.php:356
1838 #: classes/pref/filters.php:766
1839 #: classes/pref/filters.php:793
1840 msgid "Add"
1841 msgstr "Přidat"
1842
1843 #: classes/pref/filters.php:342
1844 #: classes/pref/filters.php:779
1845 msgid "Apply actions"
1846 msgstr "Použít akce"
1847
1848 #: classes/pref/filters.php:392
1849 #: classes/pref/filters.php:808
1850 msgid "Enabled"
1851 msgstr "Povoleno"
1852
1853 #: classes/pref/filters.php:401
1854 #: classes/pref/filters.php:811
1855 msgid "Match any rule"
1856 msgstr "Odpovídá jakémukoliv pravidlu"
1857
1858 #: classes/pref/filters.php:410
1859 #: classes/pref/filters.php:814
1860 msgid "Inverse matching"
1861 msgstr "Inverzní porovnání"
1862
1863 #: classes/pref/filters.php:422
1864 #: classes/pref/filters.php:821
1865 msgid "Test"
1866 msgstr "Test"
1867
1868 #: classes/pref/filters.php:681
1869 msgid "Combine"
1870 msgstr "Kombinovat"
1871
1872 #: classes/pref/filters.php:824
1873 msgid "Create"
1874 msgstr "Vytvořit"
1875
1876 #: classes/pref/filters.php:879
1877 msgid "Inverse regular expression matching"
1878 msgstr "Inverzní porovnání regulárního výrazu"
1879
1880 #: classes/pref/filters.php:881
1881 msgid "on field"
1882 msgstr "pole"
1883
1884 #: classes/pref/filters.php:887
1885 #: js/PrefFilterTree.js:61
1886 msgid "in"
1887 msgstr "v"
1888
1889 #: classes/pref/filters.php:900
1890 msgid "Wiki: Filters"
1891 msgstr "Wiki: Filtry"
1892
1893 #: classes/pref/filters.php:905
1894 msgid "Save rule"
1895 msgstr "Uložit pravidlo"
1896
1897 #: classes/pref/filters.php:905
1898 #: js/functions.js:1025
1899 msgid "Add rule"
1900 msgstr "Přidat pravidlo"
1901
1902 #: classes/pref/filters.php:928
1903 msgid "Perform Action"
1904 msgstr "Provést akci"
1905
1906 #: classes/pref/filters.php:954
1907 msgid "with parameters:"
1908 msgstr "s parametry:"
1909
1910 #: classes/pref/filters.php:972
1911 msgid "Save action"
1912 msgstr "Uložit akci"
1913
1914 #: classes/pref/filters.php:972
1915 #: js/functions.js:1051
1916 msgid "Add action"
1917 msgstr "Přidat akci"
1918
1919 #: classes/pref/filters.php:995
1920 msgid "[No caption]"
1921 msgstr "[Bez titulku]"
1922
1923 #: classes/pref/filters.php:997
1924 #, php-format
1925 msgid "%s (%d rule)"
1926 msgid_plural "%s (%d rules)"
1927 msgstr[0] "%s (%d pravidlo)"
1928 msgstr[1] "%s (%d pravidla)"
1929 msgstr[2] "%s (%d pravidel)"
1930
1931 #: classes/pref/filters.php:1012
1932 #, php-format
1933 msgid "%s (+%d action)"
1934 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1935 msgstr[0] "%s (+ %d akce)"
1936 msgstr[1] "%s (+ %d akce)"
1937 msgstr[2] "%s (+ %d akcí)"
1938
1939 #: classes/pref/labels.php:37
1940 msgid "Colors"
1941 msgstr "Barvy"
1942
1943 #: classes/pref/labels.php:42
1944 msgid "Foreground:"
1945 msgstr "Popředí:"
1946
1947 #: classes/pref/labels.php:42
1948 msgid "Background:"
1949 msgstr "Pozadí:"
1950
1951 #: classes/pref/labels.php:232
1952 #, php-format
1953 msgid "Created label <b>%s</b>"
1954 msgstr "Vytvořen štítek <b>%s</b>"
1955
1956 #: classes/pref/labels.php:287
1957 msgid "Clear colors"
1958 msgstr "Vymazat barvy"
1959
1960 #: classes/pref/prefs.php:18
1961 msgid "General"
1962 msgstr "Obecné"
1963
1964 #: classes/pref/prefs.php:19
1965 msgid "Interface"
1966 msgstr "Rozhraní"
1967
1968 #: classes/pref/prefs.php:20
1969 msgid "Advanced"
1970 msgstr "Pokročilé"
1971
1972 #: classes/pref/prefs.php:21
1973 msgid "Digest"
1974 msgstr "Výtah"
1975
1976 #: classes/pref/prefs.php:25
1977 msgid "Allow duplicate articles"
1978 msgstr "Povolit duplicitní články"
1979
1980 #: classes/pref/prefs.php:26
1981 msgid "Blacklisted tags"
1982 msgstr "Zakázané značky"
1983
1984 #: classes/pref/prefs.php:26
1985 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1986 msgstr "Při automatické detekci značek v článcích nebudou použity tyto značky (seznam oddělený čárkami)."
1987
1988 #: classes/pref/prefs.php:27
1989 msgid "Automatically mark articles as read"
1990 msgstr "Automaticky označit články jako přečtené"
1991
1992 #: classes/pref/prefs.php:27
1993 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1994 msgstr "Tato volba umožňuje automatické označování článků jako přečtených při posouvání seznamem článků."
1995
1996 #: classes/pref/prefs.php:28
1997 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1998 msgstr "Automaticky rozbalovat články v kombinovaném režimu"
1999
2000 #: classes/pref/prefs.php:29
2001 msgid "Combined feed display"
2002 msgstr "Kombinované zobrazení kanálu"
2003
2004 #: classes/pref/prefs.php:29
2005 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
2006 msgstr "Zobrazit rozbalený seznam článků kanálu namísto odděleného zobrazení nadpisů a obsahů článku"
2007
2008 #: classes/pref/prefs.php:30
2009 msgid "Confirm marking feed as read"
2010 msgstr "Potvrdit označení kanálu jako přečteného"
2011
2012 #: classes/pref/prefs.php:31
2013 msgid "Amount of articles to display at once"
2014 msgstr "Počet najednou zobrazovaných článků"
2015
2016 #: classes/pref/prefs.php:32
2017 msgid "Default feed update interval"
2018 msgstr "Výchozí interval aktualizace kanálů"
2019
2020 #: classes/pref/prefs.php:32
2021 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
2022 msgstr "Nejkratší interval kontroly aktualizací kanálu bez ohledu na metodu aktualizace"
2023
2024 #: classes/pref/prefs.php:33
2025 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
2026 msgstr "Označit články v e-mailovém výtahu jako přečtené"
2027
2028 #: classes/pref/prefs.php:34
2029 msgid "Enable e-mail digest"
2030 msgstr "Povolit e-mailový výtah"
2031
2032 #: classes/pref/prefs.php:34
2033 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
2034 msgstr "Tato volba umožňuje odesílání denních výtahů nových (a nepřečtených) nadpisů na vaši nastavenou e-mailovou adresu"
2035
2036 #: classes/pref/prefs.php:35
2037 msgid "Try to send digests around specified time"
2038 msgstr "Pokusit se odeslat výtahy kolem zadaného času"
2039
2040 #: classes/pref/prefs.php:35
2041 msgid "Uses UTC timezone"
2042 msgstr "Používá časové pásmo UTC"
2043
2044 #: classes/pref/prefs.php:36
2045 msgid "Enable API access"
2046 msgstr "Povolit přístup pomocí API"
2047
2048 #: classes/pref/prefs.php:36
2049 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
2050 msgstr "Povolit externím klientům přistupovat k tomuto účtu pomocí API"
2051
2052 #: classes/pref/prefs.php:37
2053 msgid "Enable feed categories"
2054 msgstr "Povolit kategorie kanálů"
2055
2056 #: classes/pref/prefs.php:38
2057 msgid "Sort feeds by unread articles count"
2058 msgstr "Seřadit kanály podle počtu nepřečtených článků"
2059
2060 #: classes/pref/prefs.php:39
2061 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
2062 msgstr "Maximální stáří nových článků (v hodinách)"
2063
2064 #: classes/pref/prefs.php:40
2065 msgid "Hide feeds with no unread articles"
2066 msgstr "Skrýt kanály bez nepřečtených článků"
2067
2068 #: classes/pref/prefs.php:41
2069 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
2070 msgstr "Zobrazit speciální kanály při skrývání přečtených kanálů"
2071
2072 #: classes/pref/prefs.php:42
2073 msgid "Long date format"
2074 msgstr "Dlouhý formát data"
2075
2076 #: classes/pref/prefs.php:42
2077 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
2078 msgstr "Použitá syntaxe je shodná s funkcí PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a>."
2079
2080 #: classes/pref/prefs.php:43
2081 msgid "On catchup show next feed"
2082 msgstr "Při zjištění nového stavu zobrazit další kanál"
2083
2084 #: classes/pref/prefs.php:43
2085 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
2086 msgstr "Automaticky otevřít další kanál s nepřečtenými články po označení nějakého jako přečteného"
2087
2088 #: classes/pref/prefs.php:44
2089 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
2090 msgstr "Vyčistit články po tomto počtu dnů (0 - zakázat)"
2091
2092 #: classes/pref/prefs.php:45
2093 msgid "Purge unread articles"
2094 msgstr "Vyčistit nepřečtené články"
2095
2096 #: classes/pref/prefs.php:46
2097 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2098 msgstr "Obrácené pořadí nadpisů (nejdříve nejstarší)"
2099
2100 #: classes/pref/prefs.php:47
2101 msgid "Short date format"
2102 msgstr "Krátký formát data"
2103
2104 #: classes/pref/prefs.php:48
2105 msgid "Show content preview in headlines list"
2106 msgstr "Zobrazit náhled obsahu v seznamu nadpisů"
2107
2108 #: classes/pref/prefs.php:49
2109 msgid "Sort headlines by feed date"
2110 msgstr "Seřadit nadpisy podle data kanálu"
2111
2112 #: classes/pref/prefs.php:49
2113 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2114 msgstr "Použít pro seřazení nadpisů datum zadané kanálem namísto data místního importu."
2115
2116 #: classes/pref/prefs.php:50
2117 msgid "Login with an SSL certificate"
2118 msgstr "Přihlásit s certifikátem SSL"
2119
2120 #: classes/pref/prefs.php:50
2121 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2122 msgstr "Klikněte pro registraci klientského certifikátu SSL s tt-rss"
2123
2124 #: classes/pref/prefs.php:51
2125 msgid "Do not embed images in articles"
2126 msgstr "Nevkládat obrázky do článků"
2127
2128 #: classes/pref/prefs.php:52
2129 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2130 msgstr "Odstranit nebezpečné značky z článků"
2131
2132 #: classes/pref/prefs.php:52
2133 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2134 msgstr "Při čtení článků odstranit všechny značky HTML kromě nejběžnějších."
2135
2136 #: classes/pref/prefs.php:53
2137 #: js/prefs.js:1687
2138 msgid "Customize stylesheet"
2139 msgstr "Přizpůsobit šablonu stylů"
2140
2141 #: classes/pref/prefs.php:53
2142 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2143 msgstr "Přizpůsobit šablonu stylů CSS podle vašich představ"
2144
2145 #: classes/pref/prefs.php:54
2146 msgid "Time zone"
2147 msgstr "Časové pásmo"
2148
2149 #: classes/pref/prefs.php:55
2150 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2151 msgstr "Seskupovat nadpisy ve virtuálních kanálech"
2152
2153 #: classes/pref/prefs.php:55
2154 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2155 msgstr "Speciální kanály, štítky a kategorie jsou seskupeny podle původních kanálů"
2156
2157 #: classes/pref/prefs.php:56
2158 msgid "Language"
2159 msgstr "Jazyk"
2160
2161 #: classes/pref/prefs.php:57
2162 msgid "Theme"
2163 msgstr "Motiv"
2164
2165 #: classes/pref/prefs.php:57
2166 msgid "Select one of the available CSS themes"
2167 msgstr "Vybrat jeden z dostupných motivů CSS"
2168
2169 #: classes/pref/prefs.php:68
2170 msgid "Old password cannot be blank."
2171 msgstr "Staré heslo nemůže být prázdné."
2172
2173 #: classes/pref/prefs.php:73
2174 msgid "New password cannot be blank."
2175 msgstr "Nové heslo nemůže být prázdné."
2176
2177 #: classes/pref/prefs.php:78
2178 msgid "Entered passwords do not match."
2179 msgstr "Zadaná hesla nejsou shodná."
2180
2181 #: classes/pref/prefs.php:87
2182 msgid "Function not supported by authentication module."
2183 msgstr "Funkce není podporována modulem ověření."
2184
2185 #: classes/pref/prefs.php:126
2186 msgid "The configuration was saved."
2187 msgstr "Konfigurace byla uložena."
2188
2189 #: classes/pref/prefs.php:140
2190 msgid "Your personal data has been saved."
2191 msgstr "Vaše osobní údaje byly uloženy."
2192
2193 #: classes/pref/prefs.php:160
2194 msgid "Your preferences are now set to default values."
2195 msgstr "Vaše předvolby jsou nyní nastaveny na výchozí hodnoty."
2196
2197 #: classes/pref/prefs.php:183
2198 msgid "Personal data / Authentication"
2199 msgstr "Osobní údaje / Ověření"
2200
2201 #: classes/pref/prefs.php:203
2202 msgid "Personal data"
2203 msgstr "Osobní údaje"
2204
2205 #: classes/pref/prefs.php:213
2206 msgid "Full name"
2207 msgstr "Celé jméno"
2208
2209 #: classes/pref/prefs.php:217
2210 msgid "E-mail"
2211 msgstr "E-mail"
2212
2213 #: classes/pref/prefs.php:223
2214 msgid "Access level"
2215 msgstr "Úroveň přístupu"
2216
2217 #: classes/pref/prefs.php:233
2218 msgid "Save data"
2219 msgstr "Uložit data"
2220
2221 #: classes/pref/prefs.php:252
2222 msgid "Your password is at default value, please change it."
2223 msgstr "Vaše heslo má výchozí hodnotu, změňte ho."
2224
2225 #: classes/pref/prefs.php:279
2226 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2227 msgstr "Změna aktuálního hesla zakáže jednorázové heslo."
2228
2229 #: classes/pref/prefs.php:284
2230 msgid "Old password"
2231 msgstr "Staré heslo"
2232
2233 #: classes/pref/prefs.php:287
2234 msgid "New password"
2235 msgstr "Nové heslo"
2236
2237 #: classes/pref/prefs.php:292
2238 msgid "Confirm password"
2239 msgstr "Potvrdit heslo"
2240
2241 #: classes/pref/prefs.php:302
2242 msgid "Change password"
2243 msgstr "Změnit heslo"
2244
2245 #: classes/pref/prefs.php:308
2246 msgid "One time passwords / Authenticator"
2247 msgstr "Jednorázové heslo / Ověření"
2248
2249 #: classes/pref/prefs.php:312
2250 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2251 msgstr "Jednorázová hesla jsou nyní povolena. Zadejte své aktuální heslo pro zakázání."
2252
2253 #: classes/pref/prefs.php:337
2254 #: classes/pref/prefs.php:388
2255 msgid "Enter your password"
2256 msgstr "Zadejte své heslo"
2257
2258 #: classes/pref/prefs.php:348
2259 msgid "Disable OTP"
2260 msgstr "Zakázat jednorázové heslo"
2261
2262 #: classes/pref/prefs.php:354
2263 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2264 msgstr "Pro použití budete potřebovat kompatibilní nástroj ověření. Změna hesla automaticky zakáže jednorázové heslo."
2265
2266 #: classes/pref/prefs.php:356
2267 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2268 msgstr "Prohledat následující kód ověřovací aplikací:"
2269
2270 #: classes/pref/prefs.php:393
2271 msgid "Enter the generated one time password"
2272 msgstr "Zadejte vygenerované jednorázové heslo"
2273
2274 #: classes/pref/prefs.php:407
2275 msgid "Enable OTP"
2276 msgstr "Povolit jednorázové heslo"
2277
2278 #: classes/pref/prefs.php:413
2279 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2280 msgstr "Funkce PHP GD jsou požadovány pro podporu jednorázového hesla."
2281
2282 #: classes/pref/prefs.php:456
2283 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2284 msgstr "Některé předvolby jsou dostupné pouze ve výchozím profilu."
2285
2286 #: classes/pref/prefs.php:554
2287 msgid "Customize"
2288 msgstr "Přizpůsobit"
2289
2290 #: classes/pref/prefs.php:617
2291 msgid "Register"
2292 msgstr "Registrovat"
2293
2294 #: classes/pref/prefs.php:621
2295 msgid "Clear"
2296 msgstr "Vymazat"
2297
2298 #: classes/pref/prefs.php:627
2299 #, php-format
2300 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2301 msgstr "Aktuální čas na serveru: %s (UTC)"
2302
2303 #: classes/pref/prefs.php:659
2304 msgid "Save configuration"
2305 msgstr "Uložit konfiguraci"
2306
2307 #: classes/pref/prefs.php:663
2308 msgid "Save and exit preferences"
2309 msgstr "Uložit a opustit předvolby"
2310
2311 #: classes/pref/prefs.php:668
2312 msgid "Manage profiles"
2313 msgstr "Spravovat profily"
2314
2315 #: classes/pref/prefs.php:671
2316 msgid "Reset to defaults"
2317 msgstr "Obnovit na výchozí hodnoty"
2318
2319 #: classes/pref/prefs.php:694
2320 msgid "Plugins"
2321 msgstr "Moduly"
2322
2323 #: classes/pref/prefs.php:696
2324 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2325 msgstr "Budete muset znovu načíst Tiny Tiny RSS pro uplatnění změn v modulech."
2326
2327 #: classes/pref/prefs.php:698
2328 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2329 msgstr "Stáhnout více modulů na <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">fórech</a> nebo <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a> tt-rss.org."
2330
2331 #: classes/pref/prefs.php:724
2332 msgid "System plugins"
2333 msgstr "Systémové moduly"
2334
2335 #: classes/pref/prefs.php:728
2336 #: classes/pref/prefs.php:784
2337 msgid "Plugin"
2338 msgstr "Modul"
2339
2340 #: classes/pref/prefs.php:729
2341 #: classes/pref/prefs.php:785
2342 msgid "Description"
2343 msgstr "Popis"
2344
2345 #: classes/pref/prefs.php:730
2346 #: classes/pref/prefs.php:786
2347 msgid "Version"
2348 msgstr "Verze"
2349
2350 #: classes/pref/prefs.php:731
2351 #: classes/pref/prefs.php:787
2352 msgid "Author"
2353 msgstr "Autor"
2354
2355 #: classes/pref/prefs.php:762
2356 #: classes/pref/prefs.php:821
2357 msgid "more info"
2358 msgstr "více informací"
2359
2360 #: classes/pref/prefs.php:771
2361 #: classes/pref/prefs.php:830
2362 msgid "Clear data"
2363 msgstr "Vymazat data"
2364
2365 #: classes/pref/prefs.php:780
2366 msgid "User plugins"
2367 msgstr "Uživatelské moduly"
2368
2369 #: classes/pref/prefs.php:845
2370 msgid "Enable selected plugins"
2371 msgstr "Povolit vybrané moduly"
2372
2373 #: classes/pref/prefs.php:913
2374 msgid "Incorrect one time password"
2375 msgstr "Nesprávné jednorázové heslo"
2376
2377 #: classes/pref/prefs.php:916
2378 #: classes/pref/prefs.php:933
2379 msgid "Incorrect password"
2380 msgstr "Nesprávné heslo"
2381
2382 #: classes/pref/prefs.php:958
2383 #, php-format
2384 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2385 msgstr "Zde můžete přepsat barvy, písma a rozvržení aktuálně vybraného motivu vlastním nastavením CSS. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Tento soubor</a> může být použit jako vodítko."
2386
2387 #: classes/pref/prefs.php:998
2388 msgid "Create profile"
2389 msgstr "Vytvořit profil"
2390
2391 #: classes/pref/prefs.php:1021
2392 #: classes/pref/prefs.php:1049
2393 msgid "(active)"
2394 msgstr "(aktivní)"
2395
2396 #: classes/pref/prefs.php:1083
2397 msgid "Remove selected profiles"
2398 msgstr "Odebrat vybrané profily"
2399
2400 #: classes/pref/prefs.php:1085
2401 msgid "Activate profile"
2402 msgstr "Aktivovat profil"
2403
2404 #: classes/dlg.php:17
2405 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
2406 msgstr "Pokud jste importovali štítky a/nebo filtry, budete možná muset znovu načíst předvolby pro zobrazení nových dat."
2407
2408 #: classes/dlg.php:48
2409 msgid "Your Public OPML URL is:"
2410 msgstr "Vaše veřejná URL OPML je:"
2411
2412 #: classes/dlg.php:57
2413 #: classes/dlg.php:214
2414 #: plugins/share/init.php:120
2415 msgid "Generate new URL"
2416 msgstr "Generovat novou URL"
2417
2418 #: classes/dlg.php:71
2419 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
2420 msgstr "Démon aktualizací je povolen v konfiguraci, ale proces typu démon není spuštěn, což zabraňuje aktualizaci všech kanálů. Spusťte proces typu démon, nebo kontaktujte vlastníka instance."
2421
2422 #: classes/dlg.php:75
2423 #: classes/dlg.php:84
2424 msgid "Last update:"
2425 msgstr "Poslední aktualizace:"
2426
2427 #: classes/dlg.php:80
2428 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
2429 msgstr "Démonu aktualizací trvá příliš dlouho provedení aktualizace kanálu. To může znamenat problém, jako je zhroucení nebo zablokování. Zkontrolujte proces typu démon nebo kontaktujte vlastníka instance."
2430
2431 #: classes/dlg.php:166
2432 msgid "Match:"
2433 msgstr "Odpovídá:"
2434
2435 #: classes/dlg.php:168
2436 msgid "Any"
2437 msgstr "Jakémukoliv"
2438
2439 #: classes/dlg.php:171
2440 msgid "All tags."
2441 msgstr "Všechny značky."
2442
2443 #: classes/dlg.php:173
2444 msgid "Which Tags?"
2445 msgstr "Které značky?"
2446
2447 #: classes/dlg.php:186
2448 msgid "Display entries"
2449 msgstr "Zobrazit položky"
2450
2451 #: classes/dlg.php:205
2452 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
2453 msgstr "Můžete zobrazit tento kanál jako RSS pomocí následující URL:"
2454
2455 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:28
2456 #, php-format
2457 msgid "Data saved (%s, %d)"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:112
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Show related articles"
2463 msgstr "Sdílené články"
2464
2465 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:118
2466 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:225
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Mark similar articles as read"
2469 msgstr "Označit všechny články jako přečtené?"
2470
2471 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:164
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Global settings"
2474 msgstr "Zahrnout nastavení"
2475
2476 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:168
2477 msgid "Minimum similarity:"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:173
2481 msgid "Minimum title length:"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:178
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Enable for all feeds:"
2487 msgstr "Povolit kategorie kanálů"
2488
2489 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:197
2490 msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:214
2494 msgid "Similarity (pg_trgm)"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: plugins/af_comics/init.php:39
2498 msgid "Feeds supported by af_comics"
2499 msgstr "Kanály podporované af_comics"
2500
2501 #: plugins/af_comics/init.php:41
2502 msgid "The following comics are currently supported:"
2503 msgstr "Nyní jsou podporovány následující komiksy:"
2504
2505 #: plugins/note/init.php:26
2506 #: plugins/note/note.js:11
2507 msgid "Edit article note"
2508 msgstr "Upravit poznámku článku"
2509
2510 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2511 #: plugins/import_export/init.php:450
2512 msgid "No file uploaded."
2513 msgstr "Nebyl nahrán žádný soubor."
2514
2515 #: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2516 #, php-format
2517 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2518 msgstr "Vše dokončeno. %d z %d článků importováno."
2519
2520 #: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2521 msgid "The document has incorrect format."
2522 msgstr "Dokument nemá správný formát."
2523
2524 #: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2525 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2526 msgstr "Importovat sdílené položky nebo položky označené hvězdičkou z Google Readeru"
2527
2528 #: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2529 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2530 msgstr "Vložte do následujícího formuláře váš soubor starred.json nebo shared.json."
2531
2532 #: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2533 msgid "Import my Starred items"
2534 msgstr "Importovat mé položky označené hvězdičkou"
2535
2536 #: plugins/mailto/init.php:49
2537 #: plugins/mailto/init.php:55
2538 #: plugins/mail/init.php:112
2539 #: plugins/mail/init.php:118
2540 msgid "[Forwarded]"
2541 msgstr "[Přeposláno]"
2542
2543 #: plugins/mailto/init.php:49
2544 #: plugins/mail/init.php:112
2545 msgid "Multiple articles"
2546 msgstr "Více článků"
2547
2548 #: plugins/mailto/init.php:71
2549 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2550 msgstr "Klikněte na následující odkaz pro spuštění poštovního klienta:"
2551
2552 #: plugins/mailto/init.php:75
2553 msgid "Forward selected article(s) by email."
2554 msgstr "Přeposlat vybrané články e-mailem."
2555
2556 #: plugins/mailto/init.php:78
2557 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2558 msgstr "Měli byste být schopni upravit zprávu před odesláním ve vašem poštovním klientu."
2559
2560 #: plugins/mailto/init.php:83
2561 msgid "Close this dialog"
2562 msgstr "Zavřít tento dialog"
2563
2564 #: plugins/import_export/init.php:58
2565 msgid "Import and export"
2566 msgstr "Import a export"
2567
2568 #: plugins/import_export/init.php:60
2569 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2570 msgstr "Můžete exportovat a importovat své články označené hvězdičkou a archivované články pro uschování, nebo při migraci mezi stejnými verzemi instancí tt-rss."
2571
2572 #: plugins/import_export/init.php:65
2573 msgid "Export my data"
2574 msgstr "Exportovat má data"
2575
2576 #: plugins/import_export/init.php:81
2577 msgid "Import"
2578 msgstr "Importovat"
2579
2580 #: plugins/import_export/init.php:223
2581 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2582 msgstr "Nelze importovat: nesprávná verze schématu."
2583
2584 #: plugins/import_export/init.php:228
2585 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2586 msgstr "Nelze importovat: nerozpoznaný formát dokumentu."
2587
2588 #: plugins/import_export/init.php:387
2589 msgid "Finished: "
2590 msgstr "Dokončeno: "
2591
2592 #: plugins/import_export/init.php:388
2593 #, php-format
2594 msgid "%d article processed, "
2595 msgid_plural "%d articles processed, "
2596 msgstr[0] "zpracován %d článek, "
2597 msgstr[1] "zpracovány %d články, "
2598 msgstr[2] "zpracováno %d článků, "
2599
2600 #: plugins/import_export/init.php:389
2601 #, php-format
2602 msgid "%d imported, "
2603 msgid_plural "%d imported, "
2604 msgstr[0] "%d importován, "
2605 msgstr[1] "%d importovány, "
2606 msgstr[2] "%d importováno, "
2607
2608 #: plugins/import_export/init.php:390
2609 #, php-format
2610 msgid "%d feed created."
2611 msgid_plural "%d feeds created."
2612 msgstr[0] "vytvořen %d kanál."
2613 msgstr[1] "vytvořeny %d kanály."
2614 msgstr[2] "vytvořeno %d kanálů."
2615
2616 #: plugins/import_export/init.php:395
2617 msgid "Could not load XML document."
2618 msgstr "Nelze načíst dokument XML."
2619
2620 #: plugins/import_export/init.php:407
2621 msgid "Prepare data"
2622 msgstr "Připravit data"
2623
2624 #: plugins/nsfw/init.php:30
2625 #: plugins/nsfw/init.php:42
2626 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2627 msgstr "Není bezpečné pro práci (kliknutím přepnout)"
2628
2629 #: plugins/nsfw/init.php:52
2630 msgid "NSFW Plugin"
2631 msgstr "Modul Neotvírat v práci"
2632
2633 #: plugins/nsfw/init.php:79
2634 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2635 msgstr "Značky považované za neotvírat v práci (oddělené čárkami)"
2636
2637 #: plugins/nsfw/init.php:100
2638 msgid "Configuration saved."
2639 msgstr "Konfigurace uložena."
2640
2641 #: plugins/auth_internal/init.php:65
2642 msgid "Please enter your one time password:"
2643 msgstr "Zadejte své jednorázové heslo:"
2644
2645 #: plugins/auth_internal/init.php:188
2646 msgid "Password has been changed."
2647 msgstr "Heslo bylo změněno."
2648
2649 #: plugins/auth_internal/init.php:190
2650 msgid "Old password is incorrect."
2651 msgstr "Staré heslo je nesprávné."
2652
2653 #: plugins/close_button/init.php:22
2654 msgid "Close article"
2655 msgstr "Zavřít článek"
2656
2657 #: plugins/mail/init.php:28
2658 msgid "Mail addresses saved."
2659 msgstr "E-mailové adresy uloženy."
2660
2661 #: plugins/mail/init.php:34
2662 msgid "Mail plugin"
2663 msgstr "Modul odesílání e-mailů"
2664
2665 #: plugins/mail/init.php:36
2666 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2667 msgstr "Zde můžete nastavit předdefinované e-mailové adresy (čárkami oddělený seznam):"
2668
2669 #: plugins/mail/init.php:140
2670 msgid "To:"
2671 msgstr "Do:"
2672
2673 #: plugins/mail/init.php:155
2674 msgid "Subject:"
2675 msgstr "Předmět:"
2676
2677 #: plugins/mail/init.php:171
2678 msgid "Send e-mail"
2679 msgstr "Odeslat e-mail"
2680
2681 #: plugins/instances/init.php:141
2682 msgid "Linked"
2683 msgstr "Propojeno"
2684
2685 #: plugins/instances/init.php:204
2686 #: plugins/instances/init.php:395
2687 msgid "Instance"
2688 msgstr "Instance"
2689
2690 #: plugins/instances/init.php:215
2691 #: plugins/instances/init.php:312
2692 #: plugins/instances/init.php:404
2693 msgid "Instance URL"
2694 msgstr "URL instance"
2695
2696 #: plugins/instances/init.php:226
2697 #: plugins/instances/init.php:414
2698 msgid "Access key:"
2699 msgstr "Přístupový klíč:"
2700
2701 #: plugins/instances/init.php:229
2702 #: plugins/instances/init.php:313
2703 #: plugins/instances/init.php:417
2704 msgid "Access key"
2705 msgstr "Přístupový klíč"
2706
2707 #: plugins/instances/init.php:233
2708 #: plugins/instances/init.php:421
2709 msgid "Use one access key for both linked instances."
2710 msgstr "Použít jeden přístupový klíč pro obě propojené instance."
2711
2712 #: plugins/instances/init.php:241
2713 #: plugins/instances/init.php:429
2714 msgid "Generate new key"
2715 msgstr "Generovat nový klíč"
2716
2717 #: plugins/instances/init.php:292
2718 msgid "Link instance"
2719 msgstr "Propojit instanci"
2720
2721 #: plugins/instances/init.php:304
2722 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2723 msgstr "Můžete připojit další instance Tiny Tiny RSS k této pro sdílení oblíbených kanálů. Připojit k této instanci Tiny Tiny RSS pomocí této URL:"
2724
2725 #: plugins/instances/init.php:314
2726 msgid "Last connected"
2727 msgstr "Naposledy připojen"
2728
2729 #: plugins/instances/init.php:315
2730 msgid "Status"
2731 msgstr "Stav"
2732
2733 #: plugins/instances/init.php:316
2734 msgid "Stored feeds"
2735 msgstr "Uložené kanály"
2736
2737 #: plugins/instances/init.php:433
2738 msgid "Create link"
2739 msgstr "Vytvořit odkaz"
2740
2741 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2742 #: plugins/vf_shared/init.php:54
2743 msgid "Shared articles"
2744 msgstr "Sdílené články"
2745
2746 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:122
2747 msgid "+1"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:126
2751 msgid "-1"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:130
2755 msgid "Show classifier info"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:216
2759 #, fuzzy
2760 msgid "Statistics"
2761 msgstr "Stav"
2762
2763 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:218
2764 #, php-format
2765 msgid "Required UGLY word count for automatic matching: %d"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:235
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Last matched articles"
2771 msgstr "Články označené hvězdičkou"
2772
2773 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:253
2774 #, fuzzy
2775 msgid "Clear database"
2776 msgstr "Vymazat data"
2777
2778 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:261
2779 msgid "Bayesian classifier (af_sort_bayes)"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:376
2783 #, fuzzy, php-format
2784 msgid "Currently stored as: %s"
2785 msgstr "Aktuální čas na serveru: %s (UTC)"
2786
2787 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:380
2788 msgid "Classifier result"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2792 msgid "Bookmarklets"
2793 msgstr "Záložkové aplety"
2794
2795 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2796 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2797 msgstr "Přetáhněte níže uvedený odkaz na panel nástrojů prohlížeče, otevřete v prohlížeči kanál, o který máte zájem, a klikněte na odkaz pro přihlášení k jeho odběru."
2798
2799 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2800 #, php-format
2801 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2802 msgstr "Přihlásit se k odběru %s v Tiny Tiny RSS?"
2803
2804 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2805 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2806 msgstr "Přihlásit se k odběru v Tiny Tiny RSS"
2807
2808 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2809 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2810 msgstr "Použijte tento záložkový aplet pro publikování libovolných stránek pomocí Tiny Tiny RSS"
2811
2812 #: plugins/share/init.php:39
2813 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2814 msgstr "Zde můžete zakázat všechny články sdílené pomocí jedinečných URL."
2815
2816 #: plugins/share/init.php:44
2817 msgid "Unshare all articles"
2818 msgstr "Zrušit sdílení všech článků"
2819
2820 #: plugins/share/init.php:77
2821 msgid "Share by URL"
2822 msgstr "Sdílet pomocí URL"
2823
2824 #: plugins/share/init.php:99
2825 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2826 msgstr "Můžete sdílet tento článek pomocí následující jedinečné URL:"
2827
2828 #: plugins/share/init.php:117
2829 msgid "Unshare article"
2830 msgstr "Zrušit sdílení článku"
2831
2832 #: js/functions.js:62
2833 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2834 msgstr "Chyba bude nahlášena do nastaveného cíle protokolu."
2835
2836 #: js/functions.js:90
2837 msgid "Report to tt-rss.org"
2838 msgstr "Nahlásit na tt-rss.org"
2839
2840 #: js/functions.js:93
2841 msgid "Close"
2842 msgstr "Zavřít"
2843
2844 #: js/functions.js:104
2845 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
2846 msgstr "Opravdu chcete nahlásit tuto výjimku na tt-rss.org? Hlášení bude obsahovat informace o vašem prohlížeči a konfiguraci tt-rss. Vaše adresa IP bude uložena do databáze."
2847
2848 #: js/functions.js:224
2849 msgid "Click to close"
2850 msgstr "Klikněte pro zavření"
2851
2852 #: js/functions.js:1051
2853 msgid "Edit action"
2854 msgstr "Upravit akci"
2855
2856 #: js/functions.js:1088
2857 msgid "Create Filter"
2858 msgstr "Vytvořit filtr"
2859
2860 #: js/functions.js:1218
2861 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2862 msgstr "Obnovit odběr? Tiny Tiny RSS se pokusí znovu přihlásit k odběru oznamovacího centra při další aktualizaci kanálu."
2863
2864 #: js/functions.js:1229
2865 msgid "Subscription reset."
2866 msgstr "Odběr obnoven."
2867
2868 #: js/functions.js:1239
2869 #: js/tt-rss.js:688
2870 #, perl-format
2871 msgid "Unsubscribe from %s?"
2872 msgstr "Odhlásit odběr %s?"
2873
2874 #: js/functions.js:1242
2875 msgid "Removing feed..."
2876 msgstr "Odebírání kanálu..."
2877
2878 #: js/functions.js:1349
2879 msgid "Please enter category title:"
2880 msgstr "Zadejte název kategorie:"
2881
2882 #: js/functions.js:1380
2883 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2884 msgstr "Generovat novou adresu syndikace pro tento kanál?"
2885
2886 #: js/functions.js:1384
2887 #: js/prefs.js:1218
2888 msgid "Trying to change address..."
2889 msgstr "Pokus o změnu adresy..."
2890
2891 #: js/functions.js:1685
2892 #: js/functions.js:1795
2893 #: js/prefs.js:414
2894 #: js/prefs.js:444
2895 #: js/prefs.js:476
2896 #: js/prefs.js:629
2897 #: js/prefs.js:649
2898 #: js/prefs.js:1194
2899 #: js/prefs.js:1339
2900 msgid "No feeds are selected."
2901 msgstr "Nejsou vybrány žádné kanály."
2902
2903 #: js/functions.js:1727
2904 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2905 msgstr "Odebrat vybrané kanály z archivu? Kanály s uloženými články nebudou odebrány."
2906
2907 #: js/functions.js:1766
2908 msgid "Feeds with update errors"
2909 msgstr "Kanály s chybami aktualizace"
2910
2911 #: js/functions.js:1777
2912 #: js/prefs.js:1176
2913 msgid "Remove selected feeds?"
2914 msgstr "Odebrat vybrané kanály?"
2915
2916 #: js/functions.js:1780
2917 #: js/prefs.js:1179
2918 msgid "Removing selected feeds..."
2919 msgstr "Odebírání vybraných kanálů..."
2920
2921 #: js/PrefFeedTree.js:48
2922 msgid "Edit category"
2923 msgstr "Upravit kategorii"
2924
2925 #: js/PrefFeedTree.js:55
2926 msgid "Remove category"
2927 msgstr "Odebrat kategorii"
2928
2929 #: js/PrefFilterTree.js:64
2930 msgid "Inverse"
2931 msgstr "Inverzní"
2932
2933 #: js/prefs.js:55
2934 msgid "Please enter login:"
2935 msgstr "Zadejte přihlašovací jméno:"
2936
2937 #: js/prefs.js:62
2938 msgid "Can't create user: no login specified."
2939 msgstr "Nelze vytvořit uživatele: nezadáno přihlašovací jméno."
2940
2941 #: js/prefs.js:66
2942 msgid "Adding user..."
2943 msgstr "Přidávání uživatele..."
2944
2945 #: js/prefs.js:94
2946 msgid "User Editor"
2947 msgstr "Editor uživatelů"
2948
2949 #: js/prefs.js:99
2950 #: js/prefs.js:211
2951 #: js/prefs.js:736
2952 #: plugins/instances/instances.js:26
2953 #: plugins/instances/instances.js:89
2954 #: js/functions.js:1592
2955 msgid "Saving data..."
2956 msgstr "Ukládání dat..."
2957
2958 #: js/prefs.js:134
2959 msgid "Edit Filter"
2960 msgstr "Upravit filtr"
2961
2962 #: js/prefs.js:181
2963 msgid "Remove filter?"
2964 msgstr "Odebrat filtr?"
2965
2966 #: js/prefs.js:186
2967 msgid "Removing filter..."
2968 msgstr "Odebírání filtru..."
2969
2970 #: js/prefs.js:296
2971 msgid "Remove selected labels?"
2972 msgstr "Odebrat vybrané štítky?"
2973
2974 #: js/prefs.js:299
2975 msgid "Removing selected labels..."
2976 msgstr "Odebírání vybraných štítků..."
2977
2978 #: js/prefs.js:312
2979 #: js/prefs.js:1380
2980 msgid "No labels are selected."
2981 msgstr "Nejsou vybrány žádné štítky."
2982
2983 #: js/prefs.js:326
2984 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2985 msgstr "Odebrat vybrané uživatele? Výchozí účet správce ani váš účet nebudou odebrány."
2986
2987 #: js/prefs.js:329
2988 msgid "Removing selected users..."
2989 msgstr "Odebírání vybraných uživatelů..."
2990
2991 #: js/prefs.js:343
2992 #: js/prefs.js:487
2993 #: js/prefs.js:508
2994 #: js/prefs.js:547
2995 msgid "No users are selected."
2996 msgstr "Nejsou vybráni žádní uživatelé."
2997
2998 #: js/prefs.js:361
2999 msgid "Remove selected filters?"
3000 msgstr "Odebrat vybrané filtry?"
3001
3002 #: js/prefs.js:364
3003 msgid "Removing selected filters..."
3004 msgstr "Odebírání vybraných filtrů..."
3005
3006 #: js/prefs.js:376
3007 #: js/prefs.js:584
3008 #: js/prefs.js:603
3009 msgid "No filters are selected."
3010 msgstr "Nejsou vybrány žádné filtry."
3011
3012 #: js/prefs.js:395
3013 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3014 msgstr "Odhlásit odběr vybraných kanálů?"
3015
3016 #: js/prefs.js:399
3017 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3018 msgstr "Odhlašování odběru vybraných kanálů..."
3019
3020 #: js/prefs.js:429
3021 msgid "Please select only one feed."
3022 msgstr "Vyberte pouze jeden kanál."
3023
3024 #: js/prefs.js:435
3025 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3026 msgstr "Smazat ve vybraném kanálu všechny články neoznačené hvězdičkou?"
3027
3028 #: js/prefs.js:438
3029 msgid "Clearing selected feed..."
3030 msgstr "Vymazávání vybraného kanálu..."
3031
3032 #: js/prefs.js:457
3033 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3034 msgstr "Kolik dnů článků ponechat (0 - použít výchozí)?"
3035
3036 #: js/prefs.js:460
3037 msgid "Purging selected feed..."
3038 msgstr "Čištění vybraného kanálu..."
3039
3040 #: js/prefs.js:492
3041 #: js/prefs.js:513
3042 #: js/prefs.js:552
3043 msgid "Please select only one user."
3044 msgstr "Vyberte pouze jednoho uživatele."
3045
3046 #: js/prefs.js:517
3047 msgid "Reset password of selected user?"
3048 msgstr "Obnovit heslo vybraného uživatele?"
3049
3050 #: js/prefs.js:520
3051 msgid "Resetting password for selected user..."
3052 msgstr "Obnovování hesla pro vybraného uživatele..."
3053
3054 #: js/prefs.js:565
3055 msgid "User details"
3056 msgstr "Podrobnosti uživatele"
3057
3058 #: js/prefs.js:589
3059 msgid "Please select only one filter."
3060 msgstr "Vyberte pouze jeden filtr."
3061
3062 #: js/prefs.js:607
3063 msgid "Combine selected filters?"
3064 msgstr "Kombinovat vybrané filtry?"
3065
3066 #: js/prefs.js:610
3067 msgid "Joining filters..."
3068 msgstr "Spojování filtrů..."
3069
3070 #: js/prefs.js:671
3071 msgid "Edit Multiple Feeds"
3072 msgstr "Upravit více kanálů"
3073
3074 #: js/prefs.js:695
3075 msgid "Save changes to selected feeds?"
3076 msgstr "Uložit změny ve vybraných kanálech?"
3077
3078 #: js/prefs.js:772
3079 msgid "OPML Import"
3080 msgstr "Import OPML"
3081
3082 #: js/prefs.js:799
3083 msgid "Please choose an OPML file first."
3084 msgstr "Nejdříve zvolte soubor OPML."
3085
3086 #: js/prefs.js:802
3087 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3088 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3089 msgid "Importing, please wait..."
3090 msgstr "Importování, čekejte..."
3091
3092 #: js/prefs.js:969
3093 msgid "Reset to defaults?"
3094 msgstr "Obnovit na výchozí hodnoty?"
3095
3096 #: js/prefs.js:1738
3097 msgid "Subscribing to feeds..."
3098 msgstr "Přihlašování k odběru kanálů..."
3099
3100 #: js/prefs.js:1775
3101 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3102 msgstr "Vymazat uložená data pro tento modul?"
3103
3104 #: js/prefs.js:1792
3105 msgid "Clear all messages in the error log?"
3106 msgstr "Vymazat všechny zprávy v protokolu chyb?"
3107
3108 #: js/tt-rss.js:127
3109 msgid "Mark all articles as read?"
3110 msgstr "Označit všechny články jako přečtené?"
3111
3112 #: js/tt-rss.js:133
3113 msgid "Marking all feeds as read..."
3114 msgstr "Označování všech kanálů jako přečtených..."
3115
3116 #: js/tt-rss.js:391
3117 msgid "Please enable mail plugin first."
3118 msgstr "Nejdříve povolte modul odesílání e-mailů."
3119
3120 #: js/tt-rss.js:434
3121 #: js/tt-rss.js:669
3122 #: js/functions.js:1571
3123 msgid "You can't edit this kind of feed."
3124 msgstr "Nemůžete upravit tento druh kanálu."
3125
3126 #: js/tt-rss.js:505
3127 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3128 msgstr "Nejdříve povolte modul embed_original."
3129
3130 #: js/tt-rss.js:518
3131 #: js/tt-rss.js:719
3132 msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3133 msgstr ""
3134
3135 #: js/tt-rss.js:677
3136 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3137 msgstr "Nemůžete odhlásit odběr kategorie."
3138
3139 #: js/tt-rss.js:682
3140 #: js/tt-rss.js:838
3141 msgid "Please select some feed first."
3142 msgstr "Nejdříve vyberte nějaký kanál."
3143
3144 #: js/tt-rss.js:833
3145 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3146 msgstr "Nemůžete přehodnotit tento druh kanálu."
3147
3148 #: js/tt-rss.js:843
3149 #, perl-format
3150 msgid "Rescore articles in %s?"
3151 msgstr "Přehodnotit články v %s?"
3152
3153 #: js/tt-rss.js:846
3154 msgid "Rescoring articles..."
3155 msgstr "Přehodnocování článků..."
3156
3157 #: js/viewfeed.js:476
3158 msgid "Unstar article"
3159 msgstr "Zrušit označení článku hvězdičkou"
3160
3161 #: js/viewfeed.js:480
3162 msgid "Star article"
3163 msgstr "Označit článek hvězdičkou"
3164
3165 #: js/viewfeed.js:534
3166 msgid "Unpublish article"
3167 msgstr "Zrušit publikování článku"
3168
3169 #: js/viewfeed.js:538
3170 msgid "Publish article"
3171 msgstr "Publikovat článek"
3172
3173 #: js/viewfeed.js:690
3174 #, perl-format
3175 msgid "%d article selected"
3176 msgid_plural "%d articles selected"
3177 msgstr[0] "%d vybraný článek"
3178 msgstr[1] "%d vybrané články"
3179 msgstr[2] "%d vybraných článků"
3180
3181 #: js/viewfeed.js:762
3182 #: js/viewfeed.js:790
3183 #: js/viewfeed.js:1038
3184 #: js/viewfeed.js:1081
3185 #: js/viewfeed.js:1134
3186 #: js/viewfeed.js:2289
3187 #: plugins/mailto/init.js:7
3188 #: plugins/mail/mail.js:7
3189 #: js/viewfeed.js:817
3190 #: js/viewfeed.js:882
3191 #: js/viewfeed.js:916
3192 msgid "No articles are selected."
3193 msgstr "Nejsou vybrány žádné články."
3194
3195 #: js/viewfeed.js:1046
3196 #, perl-format
3197 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3198 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3199 msgstr[0] "Odstranit %d vybraný článek v %s?"
3200 msgstr[1] "Odstranit %d vybrané články v %s?"
3201 msgstr[2] "Odstranit %d vybraných článků v %s?"
3202
3203 #: js/viewfeed.js:1048
3204 #, perl-format
3205 msgid "Delete %d selected article?"
3206 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3207 msgstr[0] "Odstranit %d vybraný článek?"
3208 msgstr[1] "Odstranit %d vybrané články?"
3209 msgstr[2] "Odstranit %d vybraných článků?"
3210
3211 #: js/viewfeed.js:1090
3212 #, perl-format
3213 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3214 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3215 msgstr[0] "Archivovat %d vybraný článek v %s?"
3216 msgstr[1] "Archivovat %d vybrané články v %s?"
3217 msgstr[2] "Archivovat %d vybraných článků v %s?"
3218
3219 #: js/viewfeed.js:1093
3220 #, perl-format
3221 msgid "Move %d archived article back?"
3222 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3223 msgstr[0] "Přesunout zpět %d archivovaný článek?"
3224 msgstr[1] "Přesunout zpět %d archivované články?"
3225 msgstr[2] "Přesunout zpět %d archivovaných článků?"
3226
3227 #: js/viewfeed.js:1095
3228 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3229 msgstr "Vezměte na vědomí, že články neoznačené hvězdičkou mohou být při další aktualizaci kanálu vyčištěny."
3230
3231 #: js/viewfeed.js:1140
3232 #, perl-format
3233 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3234 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3235 msgstr[0] "Označit %d vybraný článek v %s jako přečtený?"
3236 msgstr[1] "Označit %d vybrané články v %s jako přečtené?"
3237 msgstr[2] "Označit %d vybraných článků v %s jako přečtené?"
3238
3239 #: js/viewfeed.js:1164
3240 msgid "Edit article Tags"
3241 msgstr "Upravit značky článku"
3242
3243 #: js/viewfeed.js:1170
3244 msgid "Saving article tags..."
3245 msgstr "Ukládání značek článku..."
3246
3247 #: js/viewfeed.js:1326
3248 #: js/viewfeed.js:113
3249 #: js/viewfeed.js:184
3250 msgid "Click to open next unread feed."
3251 msgstr "Klikněte pro otevření dalšího nepřečteného kanálu."
3252
3253 #: js/viewfeed.js:1984
3254 msgid "Open original article"
3255 msgstr "Otevřít původní článek"
3256
3257 #: js/viewfeed.js:2090
3258 msgid "Assign label"
3259 msgstr "Přiřadit štítek"
3260
3261 #: js/viewfeed.js:2095
3262 msgid "Remove label"
3263 msgstr "Odebrat štítek"
3264
3265 #: js/viewfeed.js:2182
3266 msgid "Select articles in group"
3267 msgstr "Vybrat články ve skupině"
3268
3269 #: js/viewfeed.js:2191
3270 msgid "Mark group as read"
3271 msgstr "Označit skupinu jako přečtenou"
3272
3273 #: js/viewfeed.js:2203
3274 msgid "Mark feed as read"
3275 msgstr "Označit kanál jako přečtený"
3276
3277 #: js/viewfeed.js:2258
3278 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3279 msgstr "Zadejte nové hodnocení pro vybrané články:"
3280
3281 #: js/viewfeed.js:2328
3282 msgid "Please enter new score for this article:"
3283 msgstr "Zadejte nové hodnocení pro tento článek:"
3284
3285 #: js/viewfeed.js:2362
3286 msgid "Article URL:"
3287 msgstr "URL článku:"
3288
3289 #: plugins/embed_original/init.js:6
3290 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3291 msgstr "Bohužel, váš prohlížeč nepodporuje vložené rámce v izolovaném prostoru."
3292
3293 #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Related articles"
3296 msgstr "Smazat článek"
3297
3298 #: plugins/note/note.js:17
3299 msgid "Saving article note..."
3300 msgstr "Ukládání poznámky článku..."
3301
3302 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3303 msgid "Google Reader Import"
3304 msgstr "Import z Google Reader"
3305
3306 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3307 msgid "Please choose a file first."
3308 msgstr "Nejdříve zvolte soubor."
3309
3310 #: plugins/mailto/init.js:21
3311 #: plugins/mail/mail.js:21
3312 msgid "Forward article by email"
3313 msgstr "Přeposlat článek e-mailem"
3314
3315 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3316 msgid "Export Data"
3317 msgstr "Exportovat data"
3318
3319 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3320 #, perl-format
3321 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3322 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3323 msgstr[0] "Dokončeno, exportován %d článek. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> můžete stáhnout data."
3324 msgstr[1] "Dokončeno, exportovány %d články. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> můžete stáhnout data."
3325 msgstr[2] "Dokončeno, exportováno %d článků. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> můžete stáhnout data."
3326
3327 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3328 msgid "Data Import"
3329 msgstr "Import dat"
3330
3331 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3332 msgid "Please choose the file first."
3333 msgstr "Nejdříve zvolte soubor."
3334
3335 #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3336 msgid "Click to expand article"
3337 msgstr "Klikněte pro rozbalení článku"
3338
3339 #: plugins/mail/mail.js:36
3340 msgid "Error sending email:"
3341 msgstr "Chyba při odesílání e-mailu:"
3342
3343 #: plugins/mail/mail.js:38
3344 msgid "Your message has been sent."
3345 msgstr "Vaše zpráva byla odeslána."
3346
3347 #: plugins/instances/instances.js:10
3348 msgid "Link Instance"
3349 msgstr "Propojit instanci"
3350
3351 #: plugins/instances/instances.js:73
3352 msgid "Edit Instance"
3353 msgstr "Upravit instanci"
3354
3355 #: plugins/instances/instances.js:122
3356 msgid "Remove selected instances?"
3357 msgstr "Odebrat vybrané instance?"
3358
3359 #: plugins/instances/instances.js:125
3360 msgid "Removing selected instances..."
3361 msgstr "Odebírání vybraných instancí..."
3362
3363 #: plugins/instances/instances.js:139
3364 #: plugins/instances/instances.js:151
3365 msgid "No instances are selected."
3366 msgstr "Nejsou vybrány žádné instance."
3367
3368 #: plugins/instances/instances.js:156
3369 msgid "Please select only one instance."
3370 msgstr "Vyberte pouze jednu instanci."
3371
3372 #: plugins/af_sort_bayes/init.js:26
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Clear classifier database?"
3375 msgstr "Vymazat data kanálu"
3376
3377 #: plugins/af_sort_bayes/init.js:70
3378 msgid "Classifier information"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: plugins/share/share.js:10
3382 msgid "Share article by URL"
3383 msgstr "Sdílet článek pomocí URL"
3384
3385 #: plugins/share/share.js:14
3386 msgid "Generate new share URL for this article?"
3387 msgstr "Generovat novou URL sdílení pro tento článek?"
3388
3389 #: plugins/share/share.js:18
3390 msgid "Trying to change URL..."
3391 msgstr "Pokus o změnu URL..."
3392
3393 #: plugins/share/share.js:55
3394 msgid "Remove sharing for this article?"
3395 msgstr "Odebrat sdílení pro tento článek?"
3396
3397 #: plugins/share/share.js:59
3398 msgid "Trying to unshare..."
3399 msgstr "Pokus o zrušení sdílení..."
3400
3401 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3402 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3403 msgstr "Zneplatní všechny dříve vygenerované URL sdílených článků. Pokračovat?"
3404
3405 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3406 #: js/prefs.js:1518
3407 msgid "Clearing URLs..."
3408 msgstr "Vymazávání URL..."
3409
3410 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3411 msgid "Shared URLs cleared."
3412 msgstr "Sdílené URL vymazány."
3413
3414 #: js/feedlist.js:406
3415 #: js/feedlist.js:434
3416 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3417 msgstr "Označit všechny články v %s jako přečtené?"
3418
3419 #: js/feedlist.js:425
3420 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3421 msgstr "Označit všechny články starší než 1 den v %s jako přečtené?"
3422
3423 #: js/feedlist.js:428
3424 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3425 msgstr "Označit všechny články starší než 1 týden v %s jako přečtené?"
3426
3427 #: js/feedlist.js:431
3428 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3429 msgstr "Označit všechny články starší než 2 týdny v %s jako přečtené?"
3430
3431 #: js/functions.js:615
3432 msgid "Error explained"
3433 msgstr "Vysvětlení chyby"
3434
3435 #: js/functions.js:697
3436 msgid "Upload complete."
3437 msgstr "Nahrávání dokončeno."
3438
3439 #: js/functions.js:721
3440 msgid "Remove stored feed icon?"
3441 msgstr "Odebrat uloženou ikonu kanálu?"
3442
3443 #: js/functions.js:726
3444 msgid "Removing feed icon..."
3445 msgstr "Odebírání ikony kanálu..."
3446
3447 #: js/functions.js:731
3448 msgid "Feed icon removed."
3449 msgstr "Ikona kanálu odebrána."
3450
3451 #: js/functions.js:753
3452 msgid "Please select an image file to upload."
3453 msgstr "Vyberte soubor obrázku k nahrání."
3454
3455 #: js/functions.js:755
3456 msgid "Upload new icon for this feed?"
3457 msgstr "Nahrát novou ikonu pro tento kanál?"
3458
3459 #: js/functions.js:756
3460 msgid "Uploading, please wait..."
3461 msgstr "Nahrávání, čekejte..."
3462
3463 #: js/functions.js:772
3464 msgid "Please enter label caption:"
3465 msgstr "Zadejte titulek štítku:"
3466
3467 #: js/functions.js:777
3468 msgid "Can't create label: missing caption."
3469 msgstr "Nelze vytvořit štítek: chybí titulek."
3470
3471 #: js/functions.js:820
3472 msgid "Subscribe to Feed"
3473 msgstr "Přihlásit se k odběru kanálu"
3474
3475 #: js/functions.js:839
3476 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3477 msgstr "Nepodařilo se zpracovat výstup. To může znamenat vypršení časového limitu serveru a/nebo problémy se sítí. Výstup vnitřního jádra byl zaznamenán do konzole prohlížeče."
3478
3479 #: js/functions.js:854
3480 msgid "Subscribed to %s"
3481 msgstr "Přihlášen k odběru %s"
3482
3483 #: js/functions.js:859
3484 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3485 msgstr "Zdá se, že zadaná URL je neplatná."
3486
3487 #: js/functions.js:862
3488 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3489 msgstr "Zdá se, že zadaná URL neobsahuje žádné kanály."
3490
3491 #: js/functions.js:874
3492 msgid "Expand to select feed"
3493 msgstr "Rozbalte pro výběr kanálu"
3494
3495 #: js/functions.js:886
3496 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3497 msgstr "Nelze stáhnout zadanou URL: %s"
3498
3499 #: js/functions.js:890
3500 msgid "XML validation failed: %s"
3501 msgstr "Ověření XML selhalo: %s"
3502
3503 #: js/functions.js:895
3504 msgid "You are already subscribed to this feed."
3505 msgstr "Již jste přihlášeni k odběru tohoto kanálu."
3506
3507 #: js/functions.js:1025
3508 msgid "Edit rule"
3509 msgstr "Upravit pravidlo"
3510
3511 #: js/functions.js:1586
3512 msgid "Edit Feed"
3513 msgstr "Upravit kanál"
3514
3515 #: js/functions.js:1624
3516 msgid "More Feeds"
3517 msgstr "Více kanálů"
3518
3519 #: js/functions.js:1878
3520 msgid "Help"
3521 msgstr "Nápověda"
3522
3523 #: js/prefs.js:1083
3524 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3525 msgstr "Odebrat kategorii %s? Všechny vnořené kanály budou umístěny do kategorie Nezařazeno."
3526
3527 #: js/prefs.js:1089
3528 msgid "Removing category..."
3529 msgstr "Odebírání kategorie..."
3530
3531 #: js/prefs.js:1110
3532 msgid "Remove selected categories?"
3533 msgstr "Odebrat vybrané kategorie?"
3534
3535 #: js/prefs.js:1113
3536 msgid "Removing selected categories..."
3537 msgstr "Odebírání vybraných kategorií..."
3538
3539 #: js/prefs.js:1126
3540 msgid "No categories are selected."
3541 msgstr "Nejsou vybrány žádné kategorie."
3542
3543 #: js/prefs.js:1134
3544 msgid "Category title:"
3545 msgstr "Název kategorie:"
3546
3547 #: js/prefs.js:1138
3548 msgid "Creating category..."
3549 msgstr "Vytváření kategorie..."
3550
3551 #: js/prefs.js:1165
3552 msgid "Feeds without recent updates"
3553 msgstr "Kanály bez nedávných aktualizací"
3554
3555 #: js/prefs.js:1214
3556 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3557 msgstr "Nahradit aktuální publikační adresu OPML novou?"
3558
3559 #: js/prefs.js:1303
3560 msgid "Clearing feed..."
3561 msgstr "Vymazávání kanálu..."
3562
3563 #: js/prefs.js:1323
3564 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3565 msgstr "Přehodnotit články ve vybraných kanálech?"
3566
3567 #: js/prefs.js:1326
3568 msgid "Rescoring selected feeds..."
3569 msgstr "Přehodnocování vybraných kanálů..."
3570
3571 #: js/prefs.js:1346
3572 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3573 msgstr "Přehodnotit všechny články? Tato operace může trvat dlouho."
3574
3575 #: js/prefs.js:1349
3576 msgid "Rescoring feeds..."
3577 msgstr "Přehodnocování kanálů..."
3578
3579 #: js/prefs.js:1366
3580 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3581 msgstr "Obnovit vybrané štítky na výchozí barvy?"
3582
3583 #: js/prefs.js:1403
3584 msgid "Settings Profiles"
3585 msgstr "Profily nastavení"
3586
3587 #: js/prefs.js:1412
3588 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3589 msgstr "Odebrat vybrané profily? Aktivní a výchozí profily nebudou odebrány."
3590
3591 #: js/prefs.js:1415
3592 msgid "Removing selected profiles..."
3593 msgstr "Odebírání vybraných profilů..."
3594
3595 #: js/prefs.js:1430
3596 msgid "No profiles are selected."
3597 msgstr "Nejsou vybrány žádné profily."
3598
3599 #: js/prefs.js:1438
3600 #: js/prefs.js:1491
3601 msgid "Activate selected profile?"
3602 msgstr "Aktivovat vybraný profil?"
3603
3604 #: js/prefs.js:1454
3605 #: js/prefs.js:1507
3606 msgid "Please choose a profile to activate."
3607 msgstr "Zvolte profil k aktivaci."
3608
3609 #: js/prefs.js:1459
3610 msgid "Creating profile..."
3611 msgstr "Vytváření profilu..."
3612
3613 #: js/prefs.js:1515
3614 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3615 msgstr "Zneplatní všechny dříve vygenerované URL kanálů. Pokračovat?"
3616
3617 #: js/prefs.js:1525
3618 msgid "Generated URLs cleared."
3619 msgstr "Generované URL vymazány."
3620
3621 #: js/prefs.js:1616
3622 msgid "Label Editor"
3623 msgstr "Editor štítků"
3624
3625 #: js/tt-rss.js:656
3626 msgid "Select item(s) by tags"
3627 msgstr "Vybrat položky podle značek"
3628
3629 #: js/viewfeed.js:117
3630 msgid "Cancel search"
3631 msgstr "Zrušit hledání"
3632
3633 #: js/viewfeed.js:1438
3634 msgid "No article is selected."
3635 msgstr "Není vybrán žádný článek."
3636
3637 #: js/viewfeed.js:1473
3638 msgid "No articles found to mark"
3639 msgstr "Nenalezeny žádné články k označení"
3640
3641 #: js/viewfeed.js:1475
3642 msgid "Mark %d article as read?"
3643 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3644 msgstr[0] "Označit %d článek jako přečtený?"
3645 msgstr[1] "Označit %d články jako přečtené?"
3646 msgstr[2] "Označit %d článků jako přečtené?"
3647
3648 #: js/viewfeed.js:1990
3649 msgid "Display article URL"
3650 msgstr "Zobrazit URL článku"
3651
3652 #~ msgid "Unread First"
3653 #~ msgstr "Nejdříve nepřečtené"
3654
3655 #~ msgid "Unknown option: %s"
3656 #~ msgstr "Neznámá volba: %s"
3657
3658 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3659 #~ msgstr "Je dostupná nová verze Tiny Tiny RSS!"
3660
3661 #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
3662 #~ msgstr "Nepodařilo se ověřit relaci (změnil se agent u uživatele)"
3663
3664 #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3665 #~ msgstr "Přiřadit automaticky články ke štítkům"
3666
3667 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
3668 #~ msgstr "Je dostupná nová verze Tiny Tiny RSS (%s)."
3669
3670 #~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
3671 #~ msgstr "Můžete aktualizovat pomocí vestavěného nástroje v předvolbách nebo pomocí update.php"
3672
3673 #~ msgid "See the release notes"
3674 #~ msgstr "Zobrazit poznámky k verzi"
3675
3676 #~ msgid "Download"
3677 #~ msgstr "Stáhnout"
3678
3679 #~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
3680 #~ msgstr "Chyba při získávání informací o verzi, nebo není dostupná žádná nová verze."
3681
3682 #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3683 #~ msgstr "Aktualizovat Tiny Tiny RSS"
3684
3685 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3686 #~ msgstr "Vaše instalace Tiny Tiny RSS je aktuální."
3687
3688 #~ msgid "Force update"
3689 #~ msgstr "Vynutit aktualizaci"
3690
3691 #~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
3692 #~ msgstr "Nezavírejte tento dialog, dokud není aktualizace dokončena."
3693
3694 #~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
3695 #~ msgstr "Je doporučeno nejdříve zálohovat adresář tt-rss."
3696
3697 #~ msgid "Your database will not be modified."
3698 #~ msgstr "Vaše databáze nebude změněna."
3699
3700 #~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
3701 #~ msgstr "Váš aktuální instalační adresář tt-rss nebude změněn. Bude přejmenován a ponechán v nadřazeném adresáři. Budete mít možnost přenést všechny své upravené soubory po skončení aktualizace."
3702
3703 #~ msgid "Ready to update."
3704 #~ msgstr "Připraveno k aktualizaci."
3705
3706 #~ msgid "Start update"
3707 #~ msgstr "Spustit aktualizaci"
3708
3709 #~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3710 #~ msgstr "Před pokračováním zálohujte svůj adresář tt-rss. Napište 'yes' pro pokračování."
3711
3712 #~ msgid "New version available!"
3713 #~ msgstr "Je dostupná nová verze!"
3714
3715 #~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
3716 #~ msgstr "Chyba LibXML %s na řádku %d (sloupec %d): %s"
3717
3718 #~ msgid "From:"
3719 #~ msgstr "Od:"
3720
3721 #~ msgid "Select:"
3722 #~ msgstr "Vybrat:"
3723
3724 #~ msgid "mark as read"
3725 #~ msgstr "označit jako přečtené"
3726
3727 #~ msgid "Change password to"
3728 #~ msgstr "Změnit heslo na"
3729
3730 #~ msgid "E-mail: "
3731 #~ msgstr "E-mail: "
3732
3733 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3734 #~ msgstr "Pole se jménem uživatele nesmí být prázdné."
3735
3736 #~ msgid "Saving user..."
3737 #~ msgstr "Ukládám uživatele..."
3738
3739 #~ msgid "Toggle marked"
3740 #~ msgstr "Přepnout označené"
3741
3742 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3743 #~ msgstr "Zobrazit/Skrýt prázdné kategorie"
3744
3745 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3746 #~ msgstr "Publikované články a generované kanály"
3747
3748 #~ msgid "Articles shared by URL"
3749 #~ msgstr "Články sdílené pomocí URL"
3750
3751 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3752 #~ msgstr "Kanály, které nebyly aktualizovány kvůli chybám:"
3753
3754 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3755 #~ msgstr "Váš prohlížeč nepodporuje Javascript, který je vyžadován pro správnou funkci aplikace. Zkontrolujte prosím nastavení prohlížeče."
3756
3757 #~ msgid "Hello,"
3758 #~ msgstr "Ahoj,"
3759
3760 #~ msgid "Regular version"
3761 #~ msgstr "Normální verze"
3762
3763 #~ msgid "Home"
3764 #~ msgstr "Domů"
3765
3766 #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3767 #~ msgstr "Nic nenalezeno (klikněte pro obnovení kanálu)."
3768
3769 #~ msgid "Open regular version"
3770 #~ msgstr "Otevřít normální verzi"
3771
3772 #~ msgid "Enable categories"
3773 #~ msgstr "Povolit kategorie"
3774
3775 #~ msgid "ON"
3776 #~ msgstr "Zapnuto"
3777
3778 #~ msgid "OFF"
3779 #~ msgstr "Vypnuto"
3780
3781 #~ msgid "Browse categories like folders"
3782 #~ msgstr "Procházet kategorie jako složky"
3783
3784 #~ msgid "Show images in posts"
3785 #~ msgstr "Zobrazit obrázky v příspěvcích"
3786
3787 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3788 #~ msgstr "Skrýt přečtené články a kanály"
3789
3790 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3791 #~ msgstr "Řadit kanály dle počtu nepřečtených článků"
3792
3793 #~ msgid "Article archive"
3794 #~ msgstr "Archiv článků"
3795
3796 #~ msgid "Example Pane"
3797 #~ msgstr "Ukázková výplň"
3798
3799 #~ msgid "Sample value"
3800 #~ msgstr "Ukázková hodnota"
3801
3802 #~ msgid "Set value"
3803 #~ msgstr "Nastavit hodnotu"
3804
3805 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3806 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3807 #~ msgstr[0] "Označit %d zobrazený článek jako přečtený?"
3808 #~ msgstr[1] "Označit %d zobrazené články jako přečtené?"
3809 #~ msgstr[2] "Označit %d zobrazených článků jako přečtené?"
3810
3811 #~ msgid "Error: unable to load article."
3812 #~ msgstr "Chyba: nelze načíst článek."
3813
3814 #~ msgid "%d more..."
3815 #~ msgid_plural "%d more..."
3816 #~ msgstr[0] "%d další..."
3817 #~ msgstr[1] "%d další..."
3818 #~ msgstr[2] "%d dalších..."
3819
3820 #~ msgid "No unread feeds."
3821 #~ msgstr "Žádné nepřečtené kanály."
3822
3823 #~ msgid "Load more..."
3824 #~ msgstr "Načíst další..."
3825
3826 #~ msgid "Switch to digest..."
3827 #~ msgstr "Přepnout na souhrn..."
3828
3829 #~ msgid "Show tag cloud..."
3830 #~ msgstr "Zobrazit seznam značek..."
3831
3832 #~ msgid "Click to play"
3833 #~ msgstr "Klikněte pro přehrání"
3834
3835 #~ msgid "Play"
3836 #~ msgstr "Přehrát"
3837
3838 #~ msgid "Visit the website"
3839 #~ msgstr "Navštívit webové stránky"
3840
3841 #~ msgid "Select theme"
3842 #~ msgstr "Zvolit motiv"
3843
3844 #~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
3845 #~ msgstr "Načetl jsem kód do aplikace a chtěl bych povolit OTP"
3846
3847 #~ msgid "Playing..."
3848 #~ msgstr "Přehrává se..."
3849
3850 #~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
3851 #~ msgstr "Nelze odeslat soubor. Možná musíte upravit hodnotu upload_max_filesize v php.ini (současná hodnota: %s)"
3852
3853 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3854 #~ msgstr "Výchozí interval mezi aktualizacemi kanálů"
3855
3856 #~ msgid "Could not update database"
3857 #~ msgstr "Nelze aktualizovat databázi"
3858
3859 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3860 #~ msgstr "Nelze nalézt potřebný soubor schématu, požadovaná verze:"
3861
3862 #~ msgid ", found: "
3863 #~ msgstr ", nalezeno: "
3864
3865 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3866 #~ msgstr "Databáze Tiny Tiny RSS je aktuální."
3867
3868 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3869 #~ msgstr "Před pokračováním prosím zazálohujte databázi."
3870
3871 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3872 #~ msgstr "Vaše databáze Tiny Tiny RSS potřebuje aktualizaci na poslední verzi (<b>%d</b> na <b>%d</b>)."
3873
3874 #~ msgid "Performing updates..."
3875 #~ msgstr "Provádím aktualizace..."
3876
3877 #~ msgid "Updating to version %d..."
3878 #~ msgstr "Aktualizuji na verzi %d..."
3879
3880 #~ msgid "Checking version... "
3881 #~ msgstr "Kontroluji verzi... "
3882
3883 #~ msgid "OK!"
3884 #~ msgstr "OK"
3885
3886 #~ msgid "ERROR!"
3887 #~ msgstr "CHYBA"
3888
3889 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3890 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3891 #~ msgstr[0] "Dokončeno. Provedena <b>%d</b> aktualizace na schéma verze <b>%d</b>."
3892 #~ msgstr[1] "Dokončeno. Provedeny <b>%d</b> aktualizace na schéma verze <b>%d</b>."
3893 #~ msgstr[2] "Dokončeno. Provedeno <b>%d</b> aktualizací na schéma verze <b>%d</b>."
3894
3895 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3896 #~ msgstr "Schéma vaší databáze je z novější verze Tiny Tiny RSS."
3897
3898 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3899 #~ msgstr "Nalezeno schéma verze: <b>%d</b>, vyžadováno: <b>%d</b>."
3900
3901 #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
3902 #~ msgstr "Aktualizace schématu není možná. Aktualizujte Tiny Tiny RSS na novější verzi a pokračujte."
3903
3904 #~ msgid "Title or Content"
3905 #~ msgstr "Nadpis nebo obsah"
3906
3907 #~ msgid "Link"
3908 #~ msgstr "Odkaz"
3909
3910 #~ msgid "Content"
3911 #~ msgstr "Obsah"
3912
3913 #~ msgid "Article Date"
3914 #~ msgstr "Datum článku"
3915
3916 #~ msgid "Set starred"
3917 #~ msgstr "Nastavit hvězdičku"
3918
3919 #~ msgid "Assign tags"
3920 #~ msgstr "Přiřadit značky"
3921
3922 #~ msgid "Modify score"
3923 #~ msgstr "Upravit hodnocení"
3924
3925 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3926 #~ msgstr "Volba užitečná pro sledování několika agregátorů s částečně prolínající databází uživatelů. Pokud je vypnuta, sloučí stejné příspěvky z různých zdrojů a zobrazí je jako jeden."
3927
3928 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3929 #~ msgstr "Pokud povoleno, tak budou nadpisy ve Speciálních kanálech a Štítky seskupeny dle kanálů"
3930
3931 #~ msgid "Enable external API"
3932 #~ msgstr "Povolit externí API"
3933
3934 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3935 #~ msgstr "Formát data vypadá v pořádku:"
3936
3937 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3938 #~ msgstr "Formát data je neplatný."