]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / cs_CZ / LC_MESSAGES / messages.po
1 # Copyright (C) 2005 - 2013.
2 # This file is distributed under the same license as the tt-rss package.
3 #
4 # Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2013.
5 # Michal Stanke <michal.stanke@mikk.cz>, 2013.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: TT-RSS CZech\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-03-23 15:25+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-09-09 08:13+0100\n"
12 "Last-Translator: Trottel <trottel09@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "Language: cs_CZ\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
20
21 #: backend.php:73
22 msgid "Use default"
23 msgstr "Použít výchozí"
24
25 #: backend.php:74
26 msgid "Never purge"
27 msgstr "Nikdy nečistit"
28
29 #: backend.php:75
30 msgid "1 week old"
31 msgstr "starší než týden"
32
33 #: backend.php:76
34 msgid "2 weeks old"
35 msgstr "starší než 2 týdny"
36
37 #: backend.php:77
38 msgid "1 month old"
39 msgstr "starší než měsíc"
40
41 #: backend.php:78
42 msgid "2 months old"
43 msgstr "starší než 2 měsíce"
44
45 #: backend.php:79
46 msgid "3 months old"
47 msgstr "starší než 3 měsíce"
48
49 #: backend.php:82
50 msgid "Default interval"
51 msgstr "Výchozí interval"
52
53 #: backend.php:83
54 #: backend.php:93
55 msgid "Disable updates"
56 msgstr "Zakázat aktualizace"
57
58 #: backend.php:84
59 #: backend.php:94
60 #, fuzzy
61 msgid "15 minutes"
62 msgstr "Každých 15 minut"
63
64 #: backend.php:85
65 #: backend.php:95
66 #, fuzzy
67 msgid "30 minutes"
68 msgstr "Každých 30 minut"
69
70 #: backend.php:86
71 #: backend.php:96
72 msgid "Hourly"
73 msgstr "Každou hodinu"
74
75 #: backend.php:87
76 #: backend.php:97
77 #, fuzzy
78 msgid "4 hours"
79 msgstr "Každé 4 hodiny"
80
81 #: backend.php:88
82 #: backend.php:98
83 #, fuzzy
84 msgid "12 hours"
85 msgstr "Každých 12 hodin"
86
87 #: backend.php:89
88 #: backend.php:99
89 msgid "Daily"
90 msgstr "Denně"
91
92 #: backend.php:90
93 #: backend.php:100
94 msgid "Weekly"
95 msgstr "Týdně"
96
97 #: backend.php:103
98 #: classes/pref/users.php:42
99 #: classes/pref/system.php:51
100 msgid "User"
101 msgstr "Uživatel"
102
103 #: backend.php:104
104 msgid "Power User"
105 msgstr "Uživatel s rozšířenými pravomocemi"
106
107 #: backend.php:105
108 msgid "Administrator"
109 msgstr "Administrátor"
110
111 #: errors.php:9
112 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
113 msgstr "Tento program vyžaduje pro správnou funkci XmlHttpRequest. Zdá se, že váš prohlížeč je nepodporuje."
114
115 #: errors.php:12
116 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
117 msgstr "Tento program vyžaduje pro správnou funkci soubory cookie. Zdá se, že váš prohlížeč je nepodporuje."
118
119 #: errors.php:15
120 msgid "Backend sanity check failed."
121 msgstr "Základní kontrola vnitřního jádra selhala."
122
123 #: errors.php:17
124 msgid "Frontend sanity check failed."
125 msgstr "Základní kontrola klientské části selhala."
126
127 #: errors.php:19
128 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
129 msgstr "Nesprávná verze schématu databáze. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Aktualizujte&lt;/a&gt;."
130
131 #: errors.php:21
132 msgid "Request not authorized."
133 msgstr "Požadavek neověřen."
134
135 #: errors.php:23
136 msgid "No operation to perform."
137 msgstr "Žádná operace k provedení."
138
139 #: errors.php:25
140 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
141 msgstr "Nelze zobrazit kanál: dotaz selhal. Zkontrolujte syntaxi detekce shody štítků nebo místní konfiguraci."
142
143 #: errors.php:27
144 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
145 msgstr "Odepřeno. Nemáte dostatečnou úroveň přístupu pro přístup k této stránce."
146
147 #: errors.php:29
148 msgid "Configuration check failed"
149 msgstr "Kontrola konfigurace selhala"
150
151 #: errors.php:31
152 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
153 msgstr "Vaše verze MySQL není nyní podporována. Více informací najdete na oficiálních stránkách."
154
155 #: errors.php:35
156 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
157 msgstr "Test obrany proti SQL Injection selhal, zkontrolujte konfiguraci databáze a PHP"
158
159 #: errors.php:37
160 #, fuzzy
161 msgid "Method not found"
162 msgstr "Kanál nenalezen."
163
164 #: errors.php:39
165 #, fuzzy
166 msgid "Plugin not found"
167 msgstr "Uživatel nebyl nalezen"
168
169 #: index.php:149
170 #: index.php:165
171 #: index.php:283
172 #: prefs.php:118
173 #: classes/backend.php:5
174 #: classes/pref/labels.php:282
175 #: classes/pref/feeds.php:1402
176 #: classes/pref/filters.php:779
177 #: js/feedlist.js:149
178 #: js/functions.js:1131
179 #: js/functions.js:1231
180 #: js/functions.js:1478
181 #: js/prefs.js:621
182 #: js/prefs.js:818
183 #: js/prefs.js:1648
184 #: js/prefs.js:1663
185 #: js/tt-rss.js:550
186 #: js/viewfeed.js:1182
187 #: plugins/import_export/import_export.js:17
188 #: js/feedlist.js:467
189 #: js/feedlist.js:512
190 #: js/functions.js:372
191 #: js/functions.js:630
192 #: js/prefs.js:1360
193 #: js/prefs.js:1413
194 #: js/prefs.js:1452
195 #: js/prefs.js:1465
196 #: js/prefs.js:1476
197 #: js/prefs.js:1491
198 #: js/tt-rss.js:567
199 #: js/viewfeed.js:762
200 msgid "Loading, please wait..."
201 msgstr "Načítání, čekejte..."
202
203 #: index.php:187
204 msgid "Show articles"
205 msgstr "Zobrazit články"
206
207 #: index.php:190
208 msgid "Adaptive"
209 msgstr "Adaptivní"
210
211 #: index.php:191
212 msgid "All Articles"
213 msgstr "Všechny články"
214
215 #: index.php:192
216 #: include/functions2.php:107
217 #: classes/feeds.php:110
218 msgid "Starred"
219 msgstr "Označeno hvězdičkou"
220
221 #: index.php:193
222 #: include/functions2.php:108
223 #: classes/feeds.php:111
224 msgid "Published"
225 msgstr "Publikováno"
226
227 #: index.php:194
228 #: classes/feeds.php:103
229 #: classes/feeds.php:109
230 msgid "Unread"
231 msgstr "Nepřečteno"
232
233 #: index.php:195
234 msgid "With Note"
235 msgstr "S poznámkou"
236
237 #: index.php:196
238 msgid "Ignore Scoring"
239 msgstr "Ignorovat hodnocení"
240
241 #: index.php:199
242 msgid "Sort articles"
243 msgstr "Seřadit články"
244
245 #: index.php:202
246 msgid "Default"
247 msgstr "Výchozí"
248
249 #: index.php:203
250 msgid "Newest first"
251 msgstr "Nejdříve nejnovější"
252
253 #: index.php:204
254 msgid "Oldest first"
255 msgstr "Nejdříve nejstarší"
256
257 #: index.php:205
258 msgid "Title"
259 msgstr "Název"
260
261 #: index.php:209
262 #: index.php:249
263 #: include/functions2.php:95
264 #: classes/feeds.php:115
265 #: js/FeedTree.js:138
266 #: js/FeedTree.js:166
267 msgid "Mark as read"
268 msgstr "Označit jako přečtené"
269
270 #: index.php:212
271 msgid "Older than one day"
272 msgstr "Starší než jeden den"
273
274 #: index.php:215
275 msgid "Older than one week"
276 msgstr "Starší než jeden týden"
277
278 #: index.php:218
279 msgid "Older than two weeks"
280 msgstr "Starší než dva týdny"
281
282 #: index.php:234
283 msgid "Communication problem with server."
284 msgstr "Chyba při komunikaci se serverem."
285
286 #: index.php:239
287 msgid "Actions..."
288 msgstr "Akce..."
289
290 #: index.php:241
291 msgid "Preferences..."
292 msgstr "Předvolby..."
293
294 #: index.php:242
295 msgid "Search..."
296 msgstr "Hledat..."
297
298 #: index.php:243
299 msgid "Feed actions:"
300 msgstr "Akce kanálů:"
301
302 #: index.php:244
303 #: classes/handler/public.php:672
304 msgid "Subscribe to feed..."
305 msgstr "Přihlásit se k odběru kanálu..."
306
307 #: index.php:245
308 msgid "Edit this feed..."
309 msgstr "Upravit tento kanál..."
310
311 #: index.php:246
312 msgid "Rescore feed"
313 msgstr "Přehodnotit kanál"
314
315 #: index.php:247
316 #: classes/pref/feeds.php:785
317 #: classes/pref/feeds.php:1357
318 #: js/PrefFeedTree.js:78
319 msgid "Unsubscribe"
320 msgstr "Odhlásit odběr"
321
322 #: index.php:248
323 msgid "All feeds:"
324 msgstr "Všechny kanály:"
325
326 #: index.php:250
327 msgid "(Un)hide read feeds"
328 msgstr "Zobrazit nebo skrýt přečtené kanály"
329
330 #: index.php:251
331 msgid "Other actions:"
332 msgstr "Ostatní akce:"
333
334 #: index.php:252
335 #: include/functions2.php:81
336 msgid "Toggle widescreen mode"
337 msgstr "Přepnout širokoúhlý režim"
338
339 #: index.php:253
340 msgid "Create label..."
341 msgstr "Vytvořit štítek..."
342
343 #: index.php:254
344 msgid "Create filter..."
345 msgstr "Vytvořit filtr..."
346
347 #: index.php:255
348 msgid "Keyboard shortcuts help"
349 msgstr "Nápověda ke klávesovým zkratkám"
350
351 #: index.php:264
352 msgid "Logout"
353 msgstr "Odhlásit se"
354
355 #: index.php:270
356 msgid "Updates are available from Git."
357 msgstr ""
358
359 #: prefs.php:33
360 #: prefs.php:136
361 #: include/functions2.php:110
362 #: classes/pref/prefs.php:435
363 msgid "Preferences"
364 msgstr "Předvolby"
365
366 #: prefs.php:127
367 msgid "Keyboard shortcuts"
368 msgstr "Klávesové zkratky"
369
370 #: prefs.php:128
371 msgid "Exit preferences"
372 msgstr "Opustit předvolby"
373
374 #: prefs.php:139
375 #: classes/pref/feeds.php:112
376 #: classes/pref/feeds.php:1297
377 #: classes/pref/feeds.php:1346
378 msgid "Feeds"
379 msgstr "Kanály"
380
381 #: prefs.php:142
382 #: classes/pref/filters.php:248
383 msgid "Filters"
384 msgstr "Filtry"
385
386 #: prefs.php:145
387 #: include/functions.php:1327
388 #: include/functions.php:1979
389 #: classes/pref/labels.php:90
390 msgid "Labels"
391 msgstr "Štítky"
392
393 #: prefs.php:149
394 msgid "Users"
395 msgstr "Uživatelé"
396
397 #: prefs.php:152
398 msgid "System"
399 msgstr "Systém"
400
401 #: register.php:187
402 #: include/login_form.php:252
403 msgid "Create new account"
404 msgstr "Vytvořit nový účet"
405
406 #: register.php:193
407 msgid "New user registrations are administratively disabled."
408 msgstr "Registrace nových uživatelů jsou zakázány správcem."
409
410 #: register.php:197
411 #: register.php:242
412 #: register.php:255
413 #: register.php:270
414 #: register.php:289
415 #: register.php:337
416 #: register.php:347
417 #: register.php:359
418 #: classes/handler/public.php:742
419 #: classes/handler/public.php:813
420 #: classes/handler/public.php:911
421 #: classes/handler/public.php:990
422 #: classes/handler/public.php:1004
423 #: classes/handler/public.php:1011
424 #: classes/handler/public.php:1036
425 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
426 msgstr "Zpět do Tiny Tiny RSS"
427
428 #: register.php:218
429 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
430 msgstr "Vaše dočasné heslo bude odesláno na zadaný e-mail. Účet, do kterého se nikdo do 24 hodin od odeslání dočasného hesla nepřihlásí, bude smazán."
431
432 #: register.php:224
433 msgid "Desired login:"
434 msgstr "Požadované přihlašovací jméno:"
435
436 #: register.php:227
437 msgid "Check availability"
438 msgstr "Zkontrolovat dostupnost"
439
440 #: register.php:229
441 #: classes/handler/public.php:829
442 msgid "Email:"
443 msgstr "E-mail:"
444
445 #: register.php:232
446 #: classes/handler/public.php:834
447 msgid "How much is two plus two:"
448 msgstr "Kolik je dva plus dva:"
449
450 #: register.php:235
451 msgid "Submit registration"
452 msgstr "Odeslat registraci"
453
454 #: register.php:253
455 msgid "Your registration information is incomplete."
456 msgstr "Vaše registrační údaje nejsou úplné."
457
458 #: register.php:268
459 msgid "Sorry, this username is already taken."
460 msgstr "Bohužel, toto uživatelské jméno se již používá."
461
462 #: register.php:287
463 msgid "Registration failed."
464 msgstr "Registrace selhala."
465
466 #: register.php:334
467 msgid "Account created successfully."
468 msgstr "Účet byl úspěšně vytvořen."
469
470 #: register.php:356
471 msgid "New user registrations are currently closed."
472 msgstr "Registrace nových uživatelů jsou nyní uzavřeny."
473
474 #: update.php:67
475 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
476 msgstr "Skript aktualizace dat Tiny Tiny RSS."
477
478 #: include/digest.php:109
479 #: include/functions.php:1336
480 #: include/functions.php:1880
481 #: include/functions.php:1965
482 #: include/functions.php:1987
483 #: classes/opml.php:421
484 #: classes/pref/feeds.php:228
485 msgid "Uncategorized"
486 msgstr "Bez zařazení"
487
488 #: include/feedbrowser.php:84
489 #, php-format
490 msgid "%d archived article"
491 msgid_plural "%d archived articles"
492 msgstr[0] "%d archivovaný článek"
493 msgstr[1] "%d archivované články"
494 msgstr[2] "%d archivovaných článků"
495
496 #: include/feedbrowser.php:108
497 msgid "No feeds found."
498 msgstr "Nenalezeny žádné kanály."
499
500 #: include/functions.php:1029
501 #, php-format
502 msgid "%d min"
503 msgstr ""
504
505 #: include/functions.php:1325
506 #: include/functions.php:1977
507 msgid "Special"
508 msgstr "Speciální"
509
510 #: include/functions.php:1828
511 #: classes/pref/filters.php:229
512 #: classes/pref/filters.php:507
513 msgid "All feeds"
514 msgstr "Všechny kanály"
515
516 #: include/functions.php:2032
517 msgid "Starred articles"
518 msgstr "Články označené hvězdičkou"
519
520 #: include/functions.php:2034
521 msgid "Published articles"
522 msgstr "Publikované články"
523
524 #: include/functions.php:2036
525 msgid "Fresh articles"
526 msgstr "Nové články"
527
528 #: include/functions.php:2038
529 #: include/functions2.php:105
530 msgid "All articles"
531 msgstr "Všechny články"
532
533 #: include/functions.php:2040
534 msgid "Archived articles"
535 msgstr "Archivované články"
536
537 #: include/functions.php:2042
538 msgid "Recently read"
539 msgstr "Nedávno přečtené"
540
541 #: include/functions2.php:57
542 msgid "Navigation"
543 msgstr "Navigace"
544
545 #: include/functions2.php:58
546 msgid "Open next feed"
547 msgstr "Otevřít další kanál"
548
549 #: include/functions2.php:59
550 msgid "Open previous feed"
551 msgstr "Otevřít předchozí kanál"
552
553 #: include/functions2.php:60
554 msgid "Open next article"
555 msgstr "Otevřít další článek"
556
557 #: include/functions2.php:61
558 msgid "Open previous article"
559 msgstr "Otevřít předchozí článek"
560
561 #: include/functions2.php:62
562 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
563 msgstr "Otevřít další článek (neposouvat dlouhé články)"
564
565 #: include/functions2.php:63
566 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
567 msgstr "Otevřít předchozí článek (neposouvat dlouhé články)"
568
569 #: include/functions2.php:64
570 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
571 msgstr "Přejít na další článek (nerozbalovat ani neoznačovat jako přečtené)"
572
573 #: include/functions2.php:65
574 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
575 msgstr "Přejít na předchozí článek (nerozbalovat ani neoznačovat jako přečtené)"
576
577 #: include/functions2.php:66
578 msgid "Show search dialog"
579 msgstr "Zobrazit dialogové okno hledání"
580
581 #: include/functions2.php:67
582 msgid "Article"
583 msgstr "Článek"
584
585 #: include/functions2.php:68
586 #: js/viewfeed.js:1699
587 msgid "Toggle starred"
588 msgstr "Přepnout označeno hvězdičkou"
589
590 #: include/functions2.php:69
591 #: js/viewfeed.js:1711
592 msgid "Toggle published"
593 msgstr "Přepnout publikováno"
594
595 #: include/functions2.php:70
596 #: js/viewfeed.js:1686
597 msgid "Toggle unread"
598 msgstr "Přepnout nepřečteno"
599
600 #: include/functions2.php:71
601 msgid "Edit tags"
602 msgstr "Upravit značky"
603
604 #: include/functions2.php:72
605 msgid "Open in new window"
606 msgstr "Otevřít v novém okně"
607
608 #: include/functions2.php:73
609 #: js/viewfeed.js:1732
610 msgid "Mark below as read"
611 msgstr "Označit pod jako přečtené"
612
613 #: include/functions2.php:74
614 #: js/viewfeed.js:1725
615 msgid "Mark above as read"
616 msgstr "Označit nad jako přečtené"
617
618 #: include/functions2.php:75
619 msgid "Scroll down"
620 msgstr "Posunout dolů"
621
622 #: include/functions2.php:76
623 msgid "Scroll up"
624 msgstr "Posunout nahoru"
625
626 #: include/functions2.php:77
627 msgid "Select article under cursor"
628 msgstr "Vybrat článek pod kurzorem"
629
630 #: include/functions2.php:78
631 msgid "Email article"
632 msgstr "Odeslat článek e-mailem"
633
634 #: include/functions2.php:79
635 msgid "Close/collapse article"
636 msgstr "Zavřít nebo sbalit článek"
637
638 #: include/functions2.php:80
639 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
640 msgstr "Přepnout rozbalení článku (kombinovaný režim)"
641
642 #: include/functions2.php:82
643 #: plugins/embed_original/init.php:31
644 msgid "Toggle embed original"
645 msgstr "Přepnout vložen originál"
646
647 #: include/functions2.php:83
648 msgid "Article selection"
649 msgstr "Výběr článků"
650
651 #: include/functions2.php:84
652 msgid "Select all articles"
653 msgstr "Vybrat všechny články"
654
655 #: include/functions2.php:85
656 msgid "Select unread"
657 msgstr "Vybrat nepřečtené"
658
659 #: include/functions2.php:86
660 msgid "Select starred"
661 msgstr "Vybrat označené hvězdičkou"
662
663 #: include/functions2.php:87
664 msgid "Select published"
665 msgstr "Vybrat publikované"
666
667 #: include/functions2.php:88
668 msgid "Invert selection"
669 msgstr "Invertovat výběr"
670
671 #: include/functions2.php:89
672 msgid "Deselect everything"
673 msgstr "Zrušit výběr všeho"
674
675 #: include/functions2.php:90
676 #: classes/pref/feeds.php:555
677 #: classes/pref/feeds.php:823
678 msgid "Feed"
679 msgstr "Kanál"
680
681 #: include/functions2.php:91
682 msgid "Refresh current feed"
683 msgstr "Obnovit aktuální kanál"
684
685 #: include/functions2.php:92
686 msgid "Un/hide read feeds"
687 msgstr "Zobrazit nebo skrýt přečtené kanály"
688
689 #: include/functions2.php:93
690 #: classes/pref/feeds.php:1349
691 msgid "Subscribe to feed"
692 msgstr "Přihlásit se k odběru kanálu"
693
694 #: include/functions2.php:94
695 #: js/FeedTree.js:145
696 #: js/PrefFeedTree.js:72
697 #: js/viewfeed.js:1853
698 msgid "Edit feed"
699 msgstr "Upravit kanál"
700
701 #: include/functions2.php:96
702 msgid "Reverse headlines"
703 msgstr "Obrácené pořadí nadpisů"
704
705 #: include/functions2.php:97
706 msgid "Toggle headline grouping"
707 msgstr ""
708
709 #: include/functions2.php:98
710 msgid "Debug feed update"
711 msgstr "Ladit aktualizaci kanálů"
712
713 #: include/functions2.php:99
714 #, fuzzy
715 msgid "Debug viewfeed()"
716 msgstr "Ladit aktualizaci kanálů"
717
718 #: include/functions2.php:100
719 #: js/FeedTree.js:194
720 msgid "Mark all feeds as read"
721 msgstr "Označit všechny kanály jako přečtené"
722
723 #: include/functions2.php:101
724 msgid "Un/collapse current category"
725 msgstr "Rozbalit nebo sbalit aktuální kategorii"
726
727 #: include/functions2.php:102
728 msgid "Toggle combined mode"
729 msgstr "Přepnout kombinovaný režim"
730
731 #: include/functions2.php:103
732 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
733 msgstr "Přepnout automatické rozbalení v kombinovaném režimu"
734
735 #: include/functions2.php:104
736 msgid "Go to"
737 msgstr "Přejít na"
738
739 #: include/functions2.php:106
740 msgid "Fresh"
741 msgstr "Nové"
742
743 #: include/functions2.php:109
744 #: js/tt-rss.js:494
745 #: js/tt-rss.js:663
746 msgid "Tag cloud"
747 msgstr "Seznam značek"
748
749 #: include/functions2.php:111
750 msgid "Other"
751 msgstr "Ostatní"
752
753 #: include/functions2.php:112
754 #: classes/pref/labels.php:267
755 msgid "Create label"
756 msgstr "Vytvořit štítek"
757
758 #: include/functions2.php:113
759 #: classes/pref/filters.php:753
760 msgid "Create filter"
761 msgstr "Vytvořit filtr"
762
763 #: include/functions2.php:114
764 msgid "Un/collapse sidebar"
765 msgstr "Rozbalit nebo sbalit postranní panel"
766
767 #: include/functions2.php:115
768 msgid "Show help dialog"
769 msgstr "Zobrazit dialogové okno nápovědy"
770
771 #: include/functions2.php:670
772 #, php-format
773 msgid "Search results: %s"
774 msgstr "Výsledky hledání: %s"
775
776 #: include/functions2.php:1336
777 #: classes/feeds.php:752
778 msgid "comment"
779 msgid_plural "comments"
780 msgstr[0] "komentář"
781 msgstr[1] "komentáře"
782 msgstr[2] "komentáře"
783
784 #: include/functions2.php:1340
785 #: classes/feeds.php:756
786 msgid "comments"
787 msgstr "komentáře"
788
789 #: include/functions2.php:1366
790 msgid " - "
791 msgstr " - "
792
793 #: include/functions2.php:1397
794 #: include/functions2.php:1648
795 #: classes/article.php:311
796 msgid "no tags"
797 msgstr "žádné značky"
798
799 #: include/functions2.php:1407
800 #: classes/feeds.php:738
801 msgid "Edit tags for this article"
802 msgstr "Upravit značky pro tento článek"
803
804 #: include/functions2.php:1439
805 #: classes/feeds.php:690
806 msgid "Originally from:"
807 msgstr "Původně z:"
808
809 #: include/functions2.php:1452
810 #: classes/pref/feeds.php:574
811 #: classes/feeds.php:703
812 msgid "Feed URL"
813 msgstr "URL kanálu"
814
815 #: include/functions2.php:1489
816 #: classes/backend.php:105
817 #: classes/dlg.php:37
818 #: classes/dlg.php:60
819 #: classes/dlg.php:93
820 #: classes/dlg.php:159
821 #: classes/dlg.php:186
822 #: classes/pref/feeds.php:1652
823 #: classes/pref/feeds.php:1718
824 #: classes/pref/filters.php:204
825 #: classes/pref/prefs.php:1097
826 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:102
827 #: plugins/import_export/init.php:415
828 #: plugins/import_export/init.php:461
829 #: plugins/share/init.php:121
830 msgid "Close this window"
831 msgstr "Zavřít toto okno"
832
833 #: include/functions2.php:1686
834 msgid "(edit note)"
835 msgstr "(upravit poznámku)"
836
837 #: include/functions2.php:1960
838 msgid "unknown type"
839 msgstr "neznámý typ"
840
841 #: include/functions2.php:2037
842 msgid "Attachments"
843 msgstr "Přílohy"
844
845 #: include/functions2.php:2496
846 msgid "There is no error, the file uploaded with success"
847 msgstr ""
848
849 #: include/functions2.php:2497
850 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
851 msgstr ""
852
853 #: include/functions2.php:2498
854 msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form"
855 msgstr ""
856
857 #: include/functions2.php:2499
858 msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
859 msgstr ""
860
861 #: include/functions2.php:2500
862 #, fuzzy
863 msgid "No file was uploaded"
864 msgstr "Nebyl nahrán žádný soubor."
865
866 #: include/functions2.php:2501
867 msgid "Missing a temporary folder"
868 msgstr ""
869
870 #: include/functions2.php:2502
871 msgid "Failed to write file to disk."
872 msgstr ""
873
874 #: include/functions2.php:2503
875 msgid "A PHP extension stopped the file upload."
876 msgstr ""
877
878 #: include/login_form.php:197
879 #: classes/handler/public.php:569
880 #: classes/handler/public.php:824
881 msgid "Login:"
882 msgstr "Přihlášení:"
883
884 #: include/login_form.php:207
885 #: classes/handler/public.php:572
886 msgid "Password:"
887 msgstr "Heslo:"
888
889 #: include/login_form.php:213
890 msgid "I forgot my password"
891 msgstr "Zapomněl jsem své heslo"
892
893 #: include/login_form.php:219
894 msgid "Profile:"
895 msgstr "Profil:"
896
897 #: include/login_form.php:223
898 #: classes/handler/public.php:311
899 #: classes/pref/prefs.php:1035
900 #: classes/rpc.php:63
901 msgid "Default profile"
902 msgstr "Výchozí profil"
903
904 #: include/login_form.php:231
905 msgid "Use less traffic"
906 msgstr "Generovat méně provozu"
907
908 #: include/login_form.php:235
909 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
910 msgstr "Nezobrazuje obrázky v článcích, snižuje automatická obnovení."
911
912 #: include/login_form.php:243
913 msgid "Remember me"
914 msgstr "Zapamatovat si mě"
915
916 #: include/login_form.php:249
917 #: classes/handler/public.php:577
918 msgid "Log in"
919 msgstr "Přihlásit se"
920
921 #: include/sessions.php:44
922 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
923 msgstr "Nepodařilo se ověřit relaci (změnila se verze schématu)"
924
925 #: include/sessions.php:56
926 msgid "Session failed to validate (user not found)"
927 msgstr "Nepodařilo se ověřit relaci (uživatel nebyl nalezen)"
928
929 #: include/sessions.php:65
930 msgid "Session failed to validate (password changed)"
931 msgstr "Nepodařilo se ověřit relaci (změnilo se heslo)"
932
933 #: classes/article.php:25
934 msgid "Article not found."
935 msgstr "Článek nenalezen."
936
937 #: classes/article.php:197
938 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
939 msgstr "Značky pro tento článek (oddělené čárkami):"
940
941 #: classes/article.php:222
942 #: classes/pref/labels.php:79
943 #: classes/pref/users.php:98
944 #: classes/pref/feeds.php:801
945 #: classes/pref/feeds.php:943
946 #: classes/pref/filters.php:485
947 #: classes/pref/prefs.php:981
948 #: plugins/instances/init.php:245
949 #: plugins/nsfw/init.php:85
950 #: plugins/note/init.php:51
951 #: plugins/af_readability/init.php:68
952 #: plugins/af_redditimgur/init.php:60
953 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:181
954 #: plugins/mail/init.php:64
955 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:213
956 msgid "Save"
957 msgstr "Uložit"
958
959 #: classes/article.php:224
960 #: classes/handler/public.php:546
961 #: classes/handler/public.php:580
962 #: classes/pref/labels.php:81
963 #: classes/pref/users.php:100
964 #: classes/pref/feeds.php:802
965 #: classes/pref/feeds.php:946
966 #: classes/pref/feeds.php:1859
967 #: classes/pref/filters.php:488
968 #: classes/pref/filters.php:902
969 #: classes/pref/filters.php:983
970 #: classes/pref/filters.php:1076
971 #: classes/pref/prefs.php:983
972 #: classes/feeds.php:1105
973 #: classes/feeds.php:1155
974 #: classes/feeds.php:1192
975 #: plugins/instances/init.php:248
976 #: plugins/instances/init.php:436
977 #: plugins/note/init.php:53
978 #: plugins/mail/init.php:173
979 msgid "Cancel"
980 msgstr "Zrušit"
981
982 #: classes/opml.php:28
983 #: classes/opml.php:33
984 msgid "OPML Utility"
985 msgstr "Nástroj OPML"
986
987 #: classes/opml.php:37
988 msgid "Importing OPML..."
989 msgstr "Importování OPML..."
990
991 #: classes/opml.php:41
992 msgid "Return to preferences"
993 msgstr "Zpět do předvoleb"
994
995 #: classes/opml.php:271
996 #, php-format
997 msgid "Adding feed: %s"
998 msgstr "Přidávání kanálu: %s"
999
1000 #: classes/opml.php:282
1001 #, php-format
1002 msgid "Duplicate feed: %s"
1003 msgstr "Duplicitní kanál: %s"
1004
1005 #: classes/opml.php:296
1006 #, php-format
1007 msgid "Adding label %s"
1008 msgstr "Přidávání štítku %s"
1009
1010 #: classes/opml.php:299
1011 #, php-format
1012 msgid "Duplicate label: %s"
1013 msgstr "Duplicitní štítek: %s"
1014
1015 #: classes/opml.php:311
1016 #, php-format
1017 msgid "Setting preference key %s to %s"
1018 msgstr "Nastavení klíče předvoleb %s na %s"
1019
1020 #: classes/opml.php:343
1021 msgid "Adding filter..."
1022 msgstr "Přidávání filtru..."
1023
1024 #: classes/opml.php:421
1025 #, php-format
1026 msgid "Processing category: %s"
1027 msgstr "Zpracovávání kategorie: %s"
1028
1029 #: classes/opml.php:470
1030 #, php-format
1031 msgid "Upload failed with error code %d"
1032 msgstr "Nahrávání selhalo s kódem chyby %d"
1033
1034 #: classes/opml.php:484
1035 #: plugins/import_export/init.php:442
1036 msgid "Unable to move uploaded file."
1037 msgstr "Nelze přesunout nahraný soubor."
1038
1039 #: classes/opml.php:488
1040 #: plugins/import_export/init.php:446
1041 msgid "Error: please upload OPML file."
1042 msgstr "Chyba: nahrajte soubor OPML."
1043
1044 #: classes/opml.php:499
1045 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1046 msgstr "Chyba: nelze nalézt přesunutý soubor OPML."
1047
1048 #: classes/opml.php:506
1049 msgid "Error while parsing document."
1050 msgstr "Chyba při zpracování dokumentu."
1051
1052 #: classes/backend.php:33
1053 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1054 msgstr "Další tipy k používání rozhraní jsou dostupné ve wiki Tiny Tiny RSS."
1055
1056 #: classes/backend.php:38
1057 msgid "Keyboard Shortcuts"
1058 msgstr "Klávesové zkratky"
1059
1060 #: classes/backend.php:61
1061 msgid "Shift"
1062 msgstr "Shift"
1063
1064 #: classes/backend.php:64
1065 msgid "Ctrl"
1066 msgstr "Ctrl"
1067
1068 #: classes/backend.php:99
1069 msgid "Help topic not found."
1070 msgstr "Téma nápovědy nenalezeno."
1071
1072 #: classes/dlg.php:17
1073 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1074 msgstr "Pokud jste importovali štítky a/nebo filtry, budete možná muset znovu načíst předvolby pro zobrazení nových dat."
1075
1076 #: classes/dlg.php:48
1077 msgid "Your Public OPML URL is:"
1078 msgstr "Vaše veřejná URL OPML je:"
1079
1080 #: classes/dlg.php:57
1081 #: classes/dlg.php:183
1082 #: plugins/share/init.php:118
1083 msgid "Generate new URL"
1084 msgstr "Generovat novou URL"
1085
1086 #: classes/dlg.php:71
1087 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1088 msgstr "Démon aktualizací je povolen v konfiguraci, ale proces typu démon není spuštěn, což zabraňuje aktualizaci všech kanálů. Spusťte proces typu démon, nebo kontaktujte vlastníka instance."
1089
1090 #: classes/dlg.php:75
1091 #: classes/dlg.php:84
1092 msgid "Last update:"
1093 msgstr "Poslední aktualizace:"
1094
1095 #: classes/dlg.php:80
1096 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1097 msgstr "Démonu aktualizací trvá příliš dlouho provedení aktualizace kanálu. To může znamenat problém, jako je zhroucení nebo zablokování. Zkontrolujte proces typu démon nebo kontaktujte vlastníka instance."
1098
1099 #: classes/dlg.php:174
1100 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1101 msgstr "Můžete zobrazit tento kanál jako RSS pomocí následující URL:"
1102
1103 #: classes/handler/public.php:510
1104 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
1105 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1106 msgstr "Sdílet s Tiny Tiny RSS"
1107
1108 #: classes/handler/public.php:518
1109 msgid "Title:"
1110 msgstr "Název:"
1111
1112 #: classes/handler/public.php:520
1113 #: classes/pref/feeds.php:572
1114 #: plugins/instances/init.php:212
1115 #: plugins/instances/init.php:401
1116 msgid "URL:"
1117 msgstr "URL:"
1118
1119 #: classes/handler/public.php:522
1120 msgid "Content:"
1121 msgstr "Obsah:"
1122
1123 #: classes/handler/public.php:524
1124 msgid "Labels:"
1125 msgstr "Štítky:"
1126
1127 #: classes/handler/public.php:543
1128 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1129 msgstr "Sdílený článek se objeví v kanálu Publikováno."
1130
1131 #: classes/handler/public.php:545
1132 msgid "Share"
1133 msgstr "Sdílet"
1134
1135 #: classes/handler/public.php:567
1136 msgid "Not logged in"
1137 msgstr "Nepřihlášený"
1138
1139 #: classes/handler/public.php:626
1140 msgid "Incorrect username or password"
1141 msgstr "Nesprávné uživatelské jméno nebo heslo"
1142
1143 #: classes/handler/public.php:678
1144 #, php-format
1145 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1146 msgstr "Již odebíráte <b>%s</b>."
1147
1148 #: classes/handler/public.php:681
1149 #, php-format
1150 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1151 msgstr "Přihlášen k odběru <b>%s</b>."
1152
1153 #: classes/handler/public.php:684
1154 #, php-format
1155 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1156 msgstr "Nelze se přihlásit k odběru <b>%s</b>."
1157
1158 #: classes/handler/public.php:687
1159 #, php-format
1160 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1161 msgstr "Nenalezeny žádné kanály v <b>%s</b>."
1162
1163 #: classes/handler/public.php:690
1164 msgid "Multiple feed URLs found."
1165 msgstr "Nalezeno více URL kanálů."
1166
1167 #: classes/handler/public.php:694
1168 #, php-format
1169 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1170 msgstr "Nelze se přihlásit k odběru <b>%s</b>.<br>Nelze stáhnout URL kanálu."
1171
1172 #: classes/handler/public.php:712
1173 msgid "Subscribe to selected feed"
1174 msgstr "Přihlásit se k odběru vybraného kanálu"
1175
1176 #: classes/handler/public.php:737
1177 msgid "Edit subscription options"
1178 msgstr "Upravit volby odebírání"
1179
1180 #: classes/handler/public.php:774
1181 msgid "Password recovery"
1182 msgstr "Obnovení hesla"
1183
1184 #: classes/handler/public.php:817
1185 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1186 msgstr "Budete muset zadat platný název a e-mailovou adresu účtu. Odkaz na obnovení hesla bude zaslán na vaši e-mailovou adresu."
1187
1188 #: classes/handler/public.php:839
1189 #: classes/pref/users.php:350
1190 msgid "Reset password"
1191 msgstr "Obnovit heslo"
1192
1193 #: classes/handler/public.php:849
1194 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1195 msgstr "Některé z požadovaných parametrů formuláře chybí nebo jsou nesprávné."
1196
1197 #: classes/handler/public.php:853
1198 #: classes/handler/public.php:919
1199 msgid "Go back"
1200 msgstr "Jít zpět"
1201
1202 #: classes/handler/public.php:890
1203 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1204 msgstr "[tt-rss] Vyžadováno obnovení hesla"
1205
1206 #: classes/handler/public.php:915
1207 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1208 msgstr "Bohužel, kombinace přihlašovacího jména a e-mailu nebyla nalezena."
1209
1210 #: classes/handler/public.php:937
1211 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1212 msgstr "Nemáte dostatečnou úroveň přístupu pro spuštění tohoto skriptu."
1213
1214 #: classes/handler/public.php:963
1215 msgid "Database Updater"
1216 msgstr "Aktualizační nástroj databáze"
1217
1218 #: classes/handler/public.php:1028
1219 msgid "Perform updates"
1220 msgstr "Provést aktualizace"
1221
1222 #: classes/pref/labels.php:22
1223 #: classes/pref/filters.php:348
1224 #: classes/pref/filters.php:823
1225 msgid "Caption"
1226 msgstr "Titulek"
1227
1228 #: classes/pref/labels.php:37
1229 msgid "Colors"
1230 msgstr "Barvy"
1231
1232 #: classes/pref/labels.php:42
1233 msgid "Foreground:"
1234 msgstr "Popředí:"
1235
1236 #: classes/pref/labels.php:42
1237 msgid "Background:"
1238 msgstr "Pozadí:"
1239
1240 #: classes/pref/labels.php:232
1241 #, php-format
1242 msgid "Created label <b>%s</b>"
1243 msgstr "Vytvořen štítek <b>%s</b>"
1244
1245 #: classes/pref/labels.php:258
1246 #: classes/pref/users.php:334
1247 #: classes/pref/feeds.php:1337
1248 #: classes/pref/feeds.php:1600
1249 #: classes/pref/feeds.php:1664
1250 #: classes/pref/filters.php:359
1251 #: classes/pref/filters.php:407
1252 #: classes/pref/filters.php:744
1253 #: classes/pref/filters.php:832
1254 #: classes/pref/filters.php:859
1255 #: classes/pref/prefs.php:992
1256 #: plugins/instances/init.php:284
1257 msgid "Select"
1258 msgstr "Vybrat"
1259
1260 #: classes/pref/labels.php:261
1261 #: classes/pref/users.php:337
1262 #: classes/pref/feeds.php:1340
1263 #: classes/pref/feeds.php:1603
1264 #: classes/pref/feeds.php:1667
1265 #: classes/pref/filters.php:362
1266 #: classes/pref/filters.php:410
1267 #: classes/pref/filters.php:747
1268 #: classes/pref/filters.php:835
1269 #: classes/pref/filters.php:862
1270 #: classes/pref/prefs.php:995
1271 #: classes/feeds.php:102
1272 #: plugins/instances/init.php:287
1273 msgid "All"
1274 msgstr "Vše"
1275
1276 #: classes/pref/labels.php:263
1277 #: classes/pref/users.php:339
1278 #: classes/pref/feeds.php:1342
1279 #: classes/pref/feeds.php:1605
1280 #: classes/pref/feeds.php:1669
1281 #: classes/pref/filters.php:364
1282 #: classes/pref/filters.php:412
1283 #: classes/pref/filters.php:749
1284 #: classes/pref/filters.php:837
1285 #: classes/pref/filters.php:864
1286 #: classes/pref/prefs.php:997
1287 #: classes/feeds.php:105
1288 #: plugins/instances/init.php:289
1289 msgid "None"
1290 msgstr "Žádný"
1291
1292 #: classes/pref/labels.php:270
1293 #: classes/pref/users.php:348
1294 #: classes/pref/feeds.php:767
1295 #: classes/pref/filters.php:478
1296 #: classes/pref/filters.php:766
1297 #: classes/feeds.php:1154
1298 #: plugins/instances/init.php:294
1299 msgid "Remove"
1300 msgstr "Odebrat"
1301
1302 #: classes/pref/labels.php:273
1303 msgid "Clear colors"
1304 msgstr "Vymazat barvy"
1305
1306 #: classes/pref/users.php:6
1307 #: classes/pref/system.php:8
1308 #: plugins/instances/init.php:154
1309 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1310 msgstr "Nemáte dostatečnou úroveň přístupu pro otevření této záložky."
1311
1312 #: classes/pref/users.php:24
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Edit user"
1315 msgstr "Upravit pravidlo"
1316
1317 #: classes/pref/users.php:56
1318 #: classes/pref/feeds.php:637
1319 #: classes/pref/feeds.php:878
1320 #: classes/feeds.php:1075
1321 msgid "Authentication"
1322 msgstr "Ověření"
1323
1324 #: classes/pref/users.php:59
1325 msgid "Access level: "
1326 msgstr "Úroveň přístupu: "
1327
1328 #: classes/pref/users.php:77
1329 #: classes/pref/feeds.php:667
1330 #: classes/pref/feeds.php:896
1331 msgid "Options"
1332 msgstr "Volby"
1333
1334 #: classes/pref/users.php:91
1335 #: js/prefs.js:538
1336 msgid "User details"
1337 msgstr "Podrobnosti uživatele"
1338
1339 #: classes/pref/users.php:118
1340 msgid "User not found"
1341 msgstr "Uživatel nebyl nalezen"
1342
1343 #: classes/pref/users.php:132
1344 #: classes/pref/users.php:400
1345 msgid "Registered"
1346 msgstr "Registrován"
1347
1348 #: classes/pref/users.php:133
1349 msgid "Last logged in"
1350 msgstr "Naposledy přihlášen"
1351
1352 #: classes/pref/users.php:140
1353 msgid "Subscribed feeds count"
1354 msgstr "Počet odebíraných kanálů"
1355
1356 #: classes/pref/users.php:141
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Stored articles"
1359 msgstr "Články označené hvězdičkou"
1360
1361 #: classes/pref/users.php:145
1362 #: classes/pref/users.php:399
1363 msgid "Subscribed feeds"
1364 msgstr "Odebírané kanály"
1365
1366 #: classes/pref/users.php:232
1367 #, php-format
1368 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1369 msgstr "Přidán uživatel <b>%s</b> s heslem <b>%s</b>"
1370
1371 #: classes/pref/users.php:239
1372 #, php-format
1373 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1374 msgstr "Nelze vytvořit uživatele <b>%s</b>"
1375
1376 #: classes/pref/users.php:243
1377 #, php-format
1378 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1379 msgstr "Uživatel <b>%s</b> již existuje."
1380
1381 #: classes/pref/users.php:265
1382 #, php-format
1383 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1384 msgstr "Změněno heslo uživatele <b>%s</b> na <b>%s</b>"
1385
1386 #: classes/pref/users.php:267
1387 #, php-format
1388 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1389 msgstr "Odesílání nového hesla uživatele <b>%s</b> na <b>%s</b>"
1390
1391 #: classes/pref/users.php:291
1392 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1393 msgstr "[tt-rss] Oznámení o změně hesla"
1394
1395 #: classes/pref/users.php:324
1396 #: classes/pref/feeds.php:1333
1397 #: classes/pref/filters.php:740
1398 #: classes/feeds.php:1125
1399 #: classes/feeds.php:1191
1400 #: js/tt-rss.js:165
1401 msgid "Search"
1402 msgstr "Hledat"
1403
1404 #: classes/pref/users.php:342
1405 msgid "Create user"
1406 msgstr "Vytvořit uživatele"
1407
1408 #: classes/pref/users.php:346
1409 #: classes/pref/filters.php:759
1410 #: plugins/instances/init.php:293
1411 msgid "Edit"
1412 msgstr "Upravit"
1413
1414 #: classes/pref/users.php:397
1415 #: classes/pref/feeds.php:643
1416 #: classes/pref/feeds.php:882
1417 #: classes/pref/feeds.php:1836
1418 #: classes/feeds.php:1079
1419 msgid "Login"
1420 msgstr "Přihlášení"
1421
1422 #: classes/pref/users.php:398
1423 msgid "Access Level"
1424 msgstr "Úroveň přístupu"
1425
1426 #: classes/pref/users.php:401
1427 msgid "Last login"
1428 msgstr "Poslední přihlášení"
1429
1430 #: classes/pref/users.php:420
1431 #: plugins/instances/init.php:334
1432 msgid "Click to edit"
1433 msgstr "Klikněte pro úpravu"
1434
1435 #: classes/pref/users.php:441
1436 msgid "No users defined."
1437 msgstr "Nejsou definováni žádní uživatelé."
1438
1439 #: classes/pref/users.php:443
1440 msgid "No matching users found."
1441 msgstr "Nebyli nalezeni žádní odpovídající uživatelé."
1442
1443 #: classes/pref/system.php:29
1444 msgid "Error Log"
1445 msgstr "Protokol chyb"
1446
1447 #: classes/pref/system.php:40
1448 msgid "Refresh"
1449 msgstr "Obnovit"
1450
1451 #: classes/pref/system.php:43
1452 msgid "Clear log"
1453 msgstr "Vymazat protokol"
1454
1455 #: classes/pref/system.php:48
1456 msgid "Error"
1457 msgstr "Chyba"
1458
1459 #: classes/pref/system.php:49
1460 msgid "Filename"
1461 msgstr "Název souboru"
1462
1463 #: classes/pref/system.php:50
1464 msgid "Message"
1465 msgstr "Zpráva"
1466
1467 #: classes/pref/system.php:52
1468 msgid "Date"
1469 msgstr "Datum"
1470
1471 #: classes/pref/feeds.php:15
1472 msgid "Check to enable field"
1473 msgstr "Zaškrtněte pro povolení pole"
1474
1475 #: classes/pref/feeds.php:65
1476 #: classes/pref/feeds.php:214
1477 #: classes/pref/feeds.php:258
1478 #: classes/pref/feeds.php:264
1479 #: classes/pref/feeds.php:290
1480 #, php-format
1481 msgid "(%d feed)"
1482 msgid_plural "(%d feeds)"
1483 msgstr[0] "(%d kanál)"
1484 msgstr[1] "(%d kanály)"
1485 msgstr[2] "(%d kanálů)"
1486
1487 #: classes/pref/feeds.php:537
1488 #: classes/pref/prefs.php:18
1489 msgid "General"
1490 msgstr "Obecné"
1491
1492 #: classes/pref/feeds.php:561
1493 msgid "Feed Title"
1494 msgstr "Název kanálu"
1495
1496 #: classes/pref/feeds.php:595
1497 #: classes/pref/feeds.php:830
1498 #: classes/pref/feeds.php:1822
1499 #: classes/feeds.php:1055
1500 msgid "Place in category:"
1501 msgstr "Umístit do kategorie:"
1502
1503 #: classes/pref/feeds.php:608
1504 #: classes/pref/feeds.php:844
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Language:"
1507 msgstr "Jazyk"
1508
1509 #: classes/pref/feeds.php:615
1510 #: classes/pref/feeds.php:853
1511 msgid "Update"
1512 msgstr "Aktualizovat"
1513
1514 #: classes/pref/feeds.php:630
1515 #: classes/pref/feeds.php:869
1516 msgid "Article purging:"
1517 msgstr "Čištění článků:"
1518
1519 #: classes/pref/feeds.php:658
1520 #: classes/pref/feeds.php:890
1521 #: classes/pref/feeds.php:1839
1522 #: classes/pref/prefs.php:245
1523 #: classes/feeds.php:1083
1524 msgid "Password"
1525 msgstr "Heslo"
1526
1527 #: classes/pref/feeds.php:662
1528 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1529 msgstr "<b>Rada:</b> pokud váš kanál vyžaduje ověření, musíte zadat přihlašovací údaje, s výjimkou pro kanály Twitteru."
1530
1531 #: classes/pref/feeds.php:681
1532 #: classes/pref/feeds.php:900
1533 msgid "Hide from Popular feeds"
1534 msgstr "Skrýt před oblíbenými kanály"
1535
1536 #: classes/pref/feeds.php:693
1537 #: classes/pref/feeds.php:906
1538 msgid "Include in e-mail digest"
1539 msgstr "Zahrnout do e-mailového výtahu"
1540
1541 #: classes/pref/feeds.php:706
1542 #: classes/pref/feeds.php:912
1543 msgid "Always display image attachments"
1544 msgstr "Vždy zobrazovat obrázkové přílohy"
1545
1546 #: classes/pref/feeds.php:719
1547 #: classes/pref/feeds.php:920
1548 msgid "Do not embed images"
1549 msgstr "Nevkládat obrázky"
1550
1551 #: classes/pref/feeds.php:732
1552 #: classes/pref/feeds.php:928
1553 msgid "Cache media"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: classes/pref/feeds.php:744
1557 #: classes/pref/feeds.php:934
1558 msgid "Mark updated articles as unread"
1559 msgstr "Označit aktualizované články jako nepřečtené"
1560
1561 #: classes/pref/feeds.php:748
1562 msgid "Icon"
1563 msgstr "Ikona"
1564
1565 #: classes/pref/feeds.php:765
1566 msgid "Replace"
1567 msgstr "Nahradit"
1568
1569 #: classes/pref/feeds.php:772
1570 #: classes/pref/prefs.php:698
1571 msgid "Plugins"
1572 msgstr "Moduly"
1573
1574 #: classes/pref/feeds.php:792
1575 msgid "Resubscribe to push updates"
1576 msgstr "Znovu se přihlásit k odběru pro aktualizace doručené bez vyžádání"
1577
1578 #: classes/pref/feeds.php:799
1579 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1580 msgstr "Obnoví stav odběru PubSubHubbub pro kanály s povoleným doručením bez vyžádání."
1581
1582 #: classes/pref/feeds.php:1200
1583 #: classes/pref/feeds.php:1253
1584 msgid "All done."
1585 msgstr "Vše hotovo."
1586
1587 #: classes/pref/feeds.php:1308
1588 msgid "Feeds with errors"
1589 msgstr "Kanály s chybami"
1590
1591 #: classes/pref/feeds.php:1315
1592 msgid "Inactive feeds"
1593 msgstr "Neaktivní kanály"
1594
1595 #: classes/pref/feeds.php:1351
1596 msgid "Edit selected feeds"
1597 msgstr "Upravit vybrané kanály"
1598
1599 #: classes/pref/feeds.php:1353
1600 #: classes/pref/feeds.php:1367
1601 #: classes/pref/filters.php:762
1602 msgid "Reset sort order"
1603 msgstr "Obnovit pořadí řazení"
1604
1605 #: classes/pref/feeds.php:1355
1606 #: js/prefs.js:1622
1607 msgid "Batch subscribe"
1608 msgstr "Dávkové přihlášení k odběru"
1609
1610 #: classes/pref/feeds.php:1362
1611 msgid "Categories"
1612 msgstr "Kategorie"
1613
1614 #: classes/pref/feeds.php:1365
1615 msgid "Add category"
1616 msgstr "Přidat kategorii"
1617
1618 #: classes/pref/feeds.php:1369
1619 msgid "Remove selected"
1620 msgstr "Odebrat vybrané"
1621
1622 #: classes/pref/feeds.php:1380
1623 msgid "More actions..."
1624 msgstr "Více akcí..."
1625
1626 #: classes/pref/feeds.php:1384
1627 msgid "Manual purge"
1628 msgstr "Ruční čištění"
1629
1630 #: classes/pref/feeds.php:1388
1631 msgid "Clear feed data"
1632 msgstr "Vymazat data kanálu"
1633
1634 #: classes/pref/feeds.php:1389
1635 #: classes/pref/filters.php:770
1636 msgid "Rescore articles"
1637 msgstr "Přehodnotit články"
1638
1639 #: classes/pref/feeds.php:1442
1640 msgid "OPML"
1641 msgstr "OPML"
1642
1643 #: classes/pref/feeds.php:1444
1644 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1645 msgstr "Pomocí OPML můžete exportovat a importovat své kanály, filtry, štítky a nastavení Tiny Tiny RSS."
1646
1647 #: classes/pref/feeds.php:1445
1648 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1649 msgstr "Pomocí OPML může být migrován pouze profil hlavního nastavení."
1650
1651 #: classes/pref/feeds.php:1458
1652 msgid "Import my OPML"
1653 msgstr "Importovat mé OPML"
1654
1655 #: classes/pref/feeds.php:1464
1656 msgid "Filename:"
1657 msgstr "Název souboru:"
1658
1659 #: classes/pref/feeds.php:1466
1660 msgid "Include settings"
1661 msgstr "Zahrnout nastavení"
1662
1663 #: classes/pref/feeds.php:1470
1664 msgid "Export OPML"
1665 msgstr "Exportovat OPML"
1666
1667 #: classes/pref/feeds.php:1474
1668 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1669 msgstr "Vaše OPML může být publikováno veřejně a odebíráno kýmkoliv, kdo zná následující URL."
1670
1671 #: classes/pref/feeds.php:1478
1672 msgid "Public OPML URL"
1673 msgstr "Veřejná URL OPML"
1674
1675 #: classes/pref/feeds.php:1479
1676 msgid "Display published OPML URL"
1677 msgstr "Zobrazit URL publikovaných OPML"
1678
1679 #: classes/pref/feeds.php:1488
1680 msgid "Firefox integration"
1681 msgstr "Integrace s Firefoxem"
1682
1683 #: classes/pref/feeds.php:1490
1684 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
1685 msgstr "Tato stránka Tiny Tiny RSS může být použita jako Čtečka kanálů Firefox kliknutím na následující odkaz."
1686
1687 #: classes/pref/feeds.php:1497
1688 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1689 msgstr "Klikněte sem pro registraci této stránky jako čtečky kanálů."
1690
1691 #: classes/pref/feeds.php:1505
1692 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1693 msgstr "Publikované a sdílené články / Generované kanály"
1694
1695 #: classes/pref/feeds.php:1507
1696 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1697 msgstr "Publikované články jsou exportovány jako veřejný kanál RSS, který může odebírat kdokoliv, kdo zná níže zadanou URL."
1698
1699 #: classes/pref/feeds.php:1514
1700 #: classes/feeds.php:54
1701 #: classes/feeds.php:140
1702 msgid "View as RSS"
1703 msgstr "Zobrazit jako RSS"
1704
1705 #: classes/pref/feeds.php:1515
1706 msgid "Display URL"
1707 msgstr "Zobrazit URL"
1708
1709 #: classes/pref/feeds.php:1518
1710 msgid "Clear all generated URLs"
1711 msgstr "Vymazat všechny vygenerované URL"
1712
1713 #: classes/pref/feeds.php:1596
1714 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1715 msgstr "Tyto kanály nebyly aktualizovány novým obsahem po tři měsíce (nejdříve nejstarší):"
1716
1717 #: classes/pref/feeds.php:1630
1718 #: classes/pref/feeds.php:1694
1719 msgid "Click to edit feed"
1720 msgstr "Klikněte pro úpravu kanálu"
1721
1722 #: classes/pref/feeds.php:1648
1723 #: classes/pref/feeds.php:1714
1724 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1725 msgstr "Odhlásit odběr vybraných kanálů"
1726
1727 #: classes/pref/feeds.php:1819
1728 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1729 msgstr "Přidávejte jeden platný kanál RSS na řádek (neprobíhá detekce kanálu)"
1730
1731 #: classes/pref/feeds.php:1828
1732 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1733 msgstr "Kanály k odebírání, jeden na řádek"
1734
1735 #: classes/pref/feeds.php:1851
1736 msgid "Feeds require authentication."
1737 msgstr "Kanály vyžadují ověření."
1738
1739 #: classes/pref/feeds.php:1858
1740 #: classes/feeds.php:1099
1741 #: classes/feeds.php:1153
1742 msgid "Subscribe"
1743 msgstr "Přihlásit se k odběru"
1744
1745 #: classes/pref/filters.php:151
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Preview article"
1748 msgstr "Nové články"
1749
1750 #: classes/pref/filters.php:239
1751 #: classes/pref/filters.php:518
1752 msgid "(inverse)"
1753 msgstr "(inverzní)"
1754
1755 #: classes/pref/filters.php:235
1756 #: classes/pref/filters.php:517
1757 #, php-format
1758 msgid "%s on %s in %s %s"
1759 msgstr "%s na %s v %s %s"
1760
1761 #: classes/pref/filters.php:354
1762 #: classes/pref/filters.php:827
1763 #: classes/pref/filters.php:942
1764 msgid "Match"
1765 msgstr "Odpovídá"
1766
1767 #: classes/pref/filters.php:368
1768 #: classes/pref/filters.php:416
1769 #: classes/pref/filters.php:841
1770 #: classes/pref/filters.php:868
1771 msgid "Add"
1772 msgstr "Přidat"
1773
1774 #: classes/pref/filters.php:371
1775 #: classes/pref/filters.php:419
1776 #: classes/pref/filters.php:844
1777 #: classes/pref/filters.php:871
1778 #: classes/feeds.php:122
1779 msgid "Delete"
1780 msgstr "Odstranit"
1781
1782 #: classes/pref/filters.php:402
1783 #: classes/pref/filters.php:854
1784 msgid "Apply actions"
1785 msgstr "Použít akce"
1786
1787 #: classes/pref/filters.php:452
1788 #: classes/pref/filters.php:883
1789 msgid "Enabled"
1790 msgstr "Povoleno"
1791
1792 #: classes/pref/filters.php:461
1793 #: classes/pref/filters.php:886
1794 msgid "Match any rule"
1795 msgstr "Odpovídá jakémukoliv pravidlu"
1796
1797 #: classes/pref/filters.php:470
1798 #: classes/pref/filters.php:889
1799 msgid "Inverse matching"
1800 msgstr "Inverzní porovnání"
1801
1802 #: classes/pref/filters.php:482
1803 #: classes/pref/filters.php:896
1804 msgid "Test"
1805 msgstr "Test"
1806
1807 #: classes/pref/filters.php:756
1808 msgid "Combine"
1809 msgstr "Kombinovat"
1810
1811 #: classes/pref/filters.php:899
1812 msgid "Create"
1813 msgstr "Vytvořit"
1814
1815 #: classes/pref/filters.php:954
1816 msgid "Inverse regular expression matching"
1817 msgstr "Inverzní porovnání regulárního výrazu"
1818
1819 #: classes/pref/filters.php:956
1820 msgid "on field"
1821 msgstr "pole"
1822
1823 #: classes/pref/filters.php:962
1824 #: js/PrefFilterTree.js:64
1825 msgid "in"
1826 msgstr "v"
1827
1828 #: classes/pref/filters.php:975
1829 msgid "Wiki: Filters"
1830 msgstr "Wiki: Filtry"
1831
1832 #: classes/pref/filters.php:980
1833 msgid "Save rule"
1834 msgstr "Uložit pravidlo"
1835
1836 #: classes/pref/filters.php:980
1837 #: js/functions.js:865
1838 msgid "Add rule"
1839 msgstr "Přidat pravidlo"
1840
1841 #: classes/pref/filters.php:1003
1842 msgid "Perform Action"
1843 msgstr "Provést akci"
1844
1845 #: classes/pref/filters.php:1054
1846 #, fuzzy
1847 msgid "No actions available"
1848 msgstr "Je dostupná nová verze!"
1849
1850 #: classes/pref/filters.php:1073
1851 msgid "Save action"
1852 msgstr "Uložit akci"
1853
1854 #: classes/pref/filters.php:1073
1855 #: js/functions.js:887
1856 msgid "Add action"
1857 msgstr "Přidat akci"
1858
1859 #: classes/pref/filters.php:1097
1860 msgid "[No caption]"
1861 msgstr "[Bez titulku]"
1862
1863 #: classes/pref/filters.php:1099
1864 #, php-format
1865 msgid "%s (%d rule)"
1866 msgid_plural "%s (%d rules)"
1867 msgstr[0] "%s (%d pravidlo)"
1868 msgstr[1] "%s (%d pravidla)"
1869 msgstr[2] "%s (%d pravidel)"
1870
1871 #: classes/pref/filters.php:1114
1872 #, fuzzy
1873 msgid "matches any rule"
1874 msgstr "Odpovídá jakémukoliv pravidlu"
1875
1876 #: classes/pref/filters.php:1117
1877 #, php-format
1878 msgid "%s (+%d action)"
1879 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1880 msgstr[0] "%s (+ %d akce)"
1881 msgstr[1] "%s (+ %d akce)"
1882 msgstr[2] "%s (+ %d akcí)"
1883
1884 #: classes/pref/prefs.php:19
1885 msgid "Interface"
1886 msgstr "Rozhraní"
1887
1888 #: classes/pref/prefs.php:20
1889 msgid "Advanced"
1890 msgstr "Pokročilé"
1891
1892 #: classes/pref/prefs.php:21
1893 msgid "Digest"
1894 msgstr "Výtah"
1895
1896 #: classes/pref/prefs.php:25
1897 msgid "Allow duplicate articles"
1898 msgstr "Povolit duplicitní články"
1899
1900 #: classes/pref/prefs.php:26
1901 msgid "Blacklisted tags"
1902 msgstr "Zakázané značky"
1903
1904 #: classes/pref/prefs.php:26
1905 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1906 msgstr "Při automatické detekci značek v článcích nebudou použity tyto značky (seznam oddělený čárkami)."
1907
1908 #: classes/pref/prefs.php:27
1909 msgid "Automatically mark articles as read"
1910 msgstr "Automaticky označit články jako přečtené"
1911
1912 #: classes/pref/prefs.php:27
1913 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1914 msgstr "Tato volba umožňuje automatické označování článků jako přečtených při posouvání seznamem článků."
1915
1916 #: classes/pref/prefs.php:28
1917 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1918 msgstr "Automaticky rozbalovat články v kombinovaném režimu"
1919
1920 #: classes/pref/prefs.php:29
1921 msgid "Combined feed display"
1922 msgstr "Kombinované zobrazení kanálu"
1923
1924 #: classes/pref/prefs.php:29
1925 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1926 msgstr "Zobrazit rozbalený seznam článků kanálu namísto odděleného zobrazení nadpisů a obsahů článku"
1927
1928 #: classes/pref/prefs.php:30
1929 msgid "Confirm marking feed as read"
1930 msgstr "Potvrdit označení kanálu jako přečteného"
1931
1932 #: classes/pref/prefs.php:31
1933 msgid "Amount of articles to display at once"
1934 msgstr "Počet najednou zobrazovaných článků"
1935
1936 #: classes/pref/prefs.php:32
1937 msgid "Default feed update interval"
1938 msgstr "Výchozí interval aktualizace kanálů"
1939
1940 #: classes/pref/prefs.php:32
1941 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1942 msgstr "Nejkratší interval kontroly aktualizací kanálu bez ohledu na metodu aktualizace"
1943
1944 #: classes/pref/prefs.php:33
1945 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1946 msgstr "Označit články v e-mailovém výtahu jako přečtené"
1947
1948 #: classes/pref/prefs.php:34
1949 msgid "Enable e-mail digest"
1950 msgstr "Povolit e-mailový výtah"
1951
1952 #: classes/pref/prefs.php:34
1953 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1954 msgstr "Tato volba umožňuje odesílání denních výtahů nových (a nepřečtených) nadpisů na vaši nastavenou e-mailovou adresu"
1955
1956 #: classes/pref/prefs.php:35
1957 msgid "Try to send digests around specified time"
1958 msgstr "Pokusit se odeslat výtahy kolem zadaného času"
1959
1960 #: classes/pref/prefs.php:35
1961 msgid "Uses UTC timezone"
1962 msgstr "Používá časové pásmo UTC"
1963
1964 #: classes/pref/prefs.php:36
1965 msgid "Enable API access"
1966 msgstr "Povolit přístup pomocí API"
1967
1968 #: classes/pref/prefs.php:36
1969 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1970 msgstr "Povolit externím klientům přistupovat k tomuto účtu pomocí API"
1971
1972 #: classes/pref/prefs.php:37
1973 msgid "Enable feed categories"
1974 msgstr "Povolit kategorie kanálů"
1975
1976 #: classes/pref/prefs.php:38
1977 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1978 msgstr "Seřadit kanály podle počtu nepřečtených článků"
1979
1980 #: classes/pref/prefs.php:39
1981 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1982 msgstr "Maximální stáří nových článků (v hodinách)"
1983
1984 #: classes/pref/prefs.php:40
1985 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1986 msgstr "Skrýt kanály bez nepřečtených článků"
1987
1988 #: classes/pref/prefs.php:41
1989 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1990 msgstr "Zobrazit speciální kanály při skrývání přečtených kanálů"
1991
1992 #: classes/pref/prefs.php:42
1993 msgid "Long date format"
1994 msgstr "Dlouhý formát data"
1995
1996 #: classes/pref/prefs.php:42
1997 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1998 msgstr "Použitá syntaxe je shodná s funkcí PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a>."
1999
2000 #: classes/pref/prefs.php:43
2001 msgid "On catchup show next feed"
2002 msgstr "Při zjištění nového stavu zobrazit další kanál"
2003
2004 #: classes/pref/prefs.php:43
2005 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
2006 msgstr "Automaticky otevřít další kanál s nepřečtenými články po označení nějakého jako přečteného"
2007
2008 #: classes/pref/prefs.php:44
2009 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
2010 msgstr "Vyčistit články po tomto počtu dnů (0 - zakázat)"
2011
2012 #: classes/pref/prefs.php:45
2013 msgid "Purge unread articles"
2014 msgstr "Vyčistit nepřečtené články"
2015
2016 #: classes/pref/prefs.php:46
2017 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2018 msgstr "Obrácené pořadí nadpisů (nejdříve nejstarší)"
2019
2020 #: classes/pref/prefs.php:47
2021 msgid "Short date format"
2022 msgstr "Krátký formát data"
2023
2024 #: classes/pref/prefs.php:48
2025 msgid "Show content preview in headlines list"
2026 msgstr "Zobrazit náhled obsahu v seznamu nadpisů"
2027
2028 #: classes/pref/prefs.php:49
2029 msgid "Sort headlines by feed date"
2030 msgstr "Seřadit nadpisy podle data kanálu"
2031
2032 #: classes/pref/prefs.php:49
2033 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2034 msgstr "Použít pro seřazení nadpisů datum zadané kanálem namísto data místního importu."
2035
2036 #: classes/pref/prefs.php:50
2037 msgid "Login with an SSL certificate"
2038 msgstr "Přihlásit s certifikátem SSL"
2039
2040 #: classes/pref/prefs.php:50
2041 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2042 msgstr "Klikněte pro registraci klientského certifikátu SSL s tt-rss"
2043
2044 #: classes/pref/prefs.php:51
2045 msgid "Do not embed images in articles"
2046 msgstr "Nevkládat obrázky do článků"
2047
2048 #: classes/pref/prefs.php:52
2049 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2050 msgstr "Odstranit nebezpečné značky z článků"
2051
2052 #: classes/pref/prefs.php:52
2053 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2054 msgstr "Při čtení článků odstranit všechny značky HTML kromě nejběžnějších."
2055
2056 #: classes/pref/prefs.php:53
2057 #: js/prefs.js:1584
2058 msgid "Customize stylesheet"
2059 msgstr "Přizpůsobit šablonu stylů"
2060
2061 #: classes/pref/prefs.php:53
2062 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2063 msgstr "Přizpůsobit šablonu stylů CSS podle vašich představ"
2064
2065 #: classes/pref/prefs.php:54
2066 msgid "Time zone"
2067 msgstr "Časové pásmo"
2068
2069 #: classes/pref/prefs.php:55
2070 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2071 msgstr "Seskupovat nadpisy ve virtuálních kanálech"
2072
2073 #: classes/pref/prefs.php:55
2074 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2075 msgstr "Speciální kanály, štítky a kategorie jsou seskupeny podle původních kanálů"
2076
2077 #: classes/pref/prefs.php:56
2078 msgid "Language"
2079 msgstr "Jazyk"
2080
2081 #: classes/pref/prefs.php:57
2082 msgid "Theme"
2083 msgstr "Motiv"
2084
2085 #: classes/pref/prefs.php:57
2086 msgid "Select one of the available CSS themes"
2087 msgstr "Vybrat jeden z dostupných motivů CSS"
2088
2089 #: classes/pref/prefs.php:126
2090 msgid "The configuration was saved."
2091 msgstr "Konfigurace byla uložena."
2092
2093 #: classes/pref/prefs.php:140
2094 msgid "Your personal data has been saved."
2095 msgstr "Vaše osobní údaje byly uloženy."
2096
2097 #: classes/pref/prefs.php:160
2098 msgid "Your preferences are now set to default values."
2099 msgstr "Vaše předvolby jsou nyní nastaveny na výchozí hodnoty."
2100
2101 #: classes/pref/prefs.php:183
2102 msgid "Personal data / Authentication"
2103 msgstr "Osobní údaje / Ověření"
2104
2105 #: classes/pref/prefs.php:203
2106 msgid "Personal data"
2107 msgstr "Osobní údaje"
2108
2109 #: classes/pref/prefs.php:213
2110 msgid "Full name"
2111 msgstr "Celé jméno"
2112
2113 #: classes/pref/prefs.php:217
2114 msgid "E-mail"
2115 msgstr "E-mail"
2116
2117 #: classes/pref/prefs.php:223
2118 msgid "Access level"
2119 msgstr "Úroveň přístupu"
2120
2121 #: classes/pref/prefs.php:233
2122 msgid "Save data"
2123 msgstr "Uložit data"
2124
2125 #: classes/pref/prefs.php:254
2126 msgid "Your password is at default value, please change it."
2127 msgstr "Vaše heslo má výchozí hodnotu, změňte ho."
2128
2129 #: classes/pref/prefs.php:289
2130 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2131 msgstr "Změna aktuálního hesla zakáže jednorázové heslo."
2132
2133 #: classes/pref/prefs.php:294
2134 msgid "Old password"
2135 msgstr "Staré heslo"
2136
2137 #: classes/pref/prefs.php:297
2138 msgid "New password"
2139 msgstr "Nové heslo"
2140
2141 #: classes/pref/prefs.php:302
2142 msgid "Confirm password"
2143 msgstr "Potvrdit heslo"
2144
2145 #: classes/pref/prefs.php:312
2146 msgid "Change password"
2147 msgstr "Změnit heslo"
2148
2149 #: classes/pref/prefs.php:318
2150 msgid "One time passwords / Authenticator"
2151 msgstr "Jednorázové heslo / Ověření"
2152
2153 #: classes/pref/prefs.php:322
2154 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2155 msgstr "Jednorázová hesla jsou nyní povolena. Zadejte své aktuální heslo pro zakázání."
2156
2157 #: classes/pref/prefs.php:347
2158 #: classes/pref/prefs.php:398
2159 msgid "Enter your password"
2160 msgstr "Zadejte své heslo"
2161
2162 #: classes/pref/prefs.php:358
2163 msgid "Disable OTP"
2164 msgstr "Zakázat jednorázové heslo"
2165
2166 #: classes/pref/prefs.php:364
2167 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2168 msgstr "Pro použití budete potřebovat kompatibilní nástroj ověření. Změna hesla automaticky zakáže jednorázové heslo."
2169
2170 #: classes/pref/prefs.php:366
2171 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2172 msgstr "Prohledat následující kód ověřovací aplikací:"
2173
2174 #: classes/pref/prefs.php:403
2175 msgid "Enter the generated one time password"
2176 msgstr "Zadejte vygenerované jednorázové heslo"
2177
2178 #: classes/pref/prefs.php:417
2179 msgid "Enable OTP"
2180 msgstr "Povolit jednorázové heslo"
2181
2182 #: classes/pref/prefs.php:423
2183 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2184 msgstr "Funkce PHP GD jsou požadovány pro podporu jednorázového hesla."
2185
2186 #: classes/pref/prefs.php:466
2187 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2188 msgstr "Některé předvolby jsou dostupné pouze ve výchozím profilu."
2189
2190 #: classes/pref/prefs.php:564
2191 msgid "Customize"
2192 msgstr "Přizpůsobit"
2193
2194 #: classes/pref/prefs.php:631
2195 msgid "Register"
2196 msgstr "Registrovat"
2197
2198 #: classes/pref/prefs.php:635
2199 msgid "Clear"
2200 msgstr "Vymazat"
2201
2202 #: classes/pref/prefs.php:641
2203 #, php-format
2204 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2205 msgstr "Aktuální čas na serveru: %s (UTC)"
2206
2207 #: classes/pref/prefs.php:673
2208 msgid "Save configuration"
2209 msgstr "Uložit konfiguraci"
2210
2211 #: classes/pref/prefs.php:677
2212 msgid "Save and exit preferences"
2213 msgstr "Uložit a opustit předvolby"
2214
2215 #: classes/pref/prefs.php:682
2216 msgid "Manage profiles"
2217 msgstr "Spravovat profily"
2218
2219 #: classes/pref/prefs.php:685
2220 msgid "Reset to defaults"
2221 msgstr "Obnovit na výchozí hodnoty"
2222
2223 #: classes/pref/prefs.php:700
2224 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2225 msgstr "Budete muset znovu načíst Tiny Tiny RSS pro uplatnění změn v modulech."
2226
2227 #: classes/pref/prefs.php:702
2228 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2229 msgstr "Stáhnout více modulů na <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">fórech</a> nebo <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a> tt-rss.org."
2230
2231 #: classes/pref/prefs.php:732
2232 msgid "System plugins"
2233 msgstr "Systémové moduly"
2234
2235 #: classes/pref/prefs.php:736
2236 #: classes/pref/prefs.php:792
2237 msgid "Plugin"
2238 msgstr "Modul"
2239
2240 #: classes/pref/prefs.php:737
2241 #: classes/pref/prefs.php:793
2242 msgid "Description"
2243 msgstr "Popis"
2244
2245 #: classes/pref/prefs.php:738
2246 #: classes/pref/prefs.php:794
2247 msgid "Version"
2248 msgstr "Verze"
2249
2250 #: classes/pref/prefs.php:739
2251 #: classes/pref/prefs.php:795
2252 msgid "Author"
2253 msgstr "Autor"
2254
2255 #: classes/pref/prefs.php:770
2256 #: classes/pref/prefs.php:829
2257 msgid "more info"
2258 msgstr "více informací"
2259
2260 #: classes/pref/prefs.php:779
2261 #: classes/pref/prefs.php:838
2262 msgid "Clear data"
2263 msgstr "Vymazat data"
2264
2265 #: classes/pref/prefs.php:788
2266 msgid "User plugins"
2267 msgstr "Uživatelské moduly"
2268
2269 #: classes/pref/prefs.php:853
2270 msgid "Enable selected plugins"
2271 msgstr "Povolit vybrané moduly"
2272
2273 #: classes/pref/prefs.php:921
2274 msgid "Incorrect one time password"
2275 msgstr "Nesprávné jednorázové heslo"
2276
2277 #: classes/pref/prefs.php:924
2278 #: classes/pref/prefs.php:941
2279 msgid "Incorrect password"
2280 msgstr "Nesprávné heslo"
2281
2282 #: classes/pref/prefs.php:966
2283 #, php-format
2284 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2285 msgstr "Zde můžete přepsat barvy, písma a rozvržení aktuálně vybraného motivu vlastním nastavením CSS. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Tento soubor</a> může být použit jako vodítko."
2286
2287 #: classes/pref/prefs.php:1006
2288 msgid "Create profile"
2289 msgstr "Vytvořit profil"
2290
2291 #: classes/pref/prefs.php:1029
2292 #: classes/pref/prefs.php:1057
2293 msgid "(active)"
2294 msgstr "(aktivní)"
2295
2296 #: classes/pref/prefs.php:1091
2297 msgid "Remove selected profiles"
2298 msgstr "Odebrat vybrané profily"
2299
2300 #: classes/pref/prefs.php:1093
2301 msgid "Activate profile"
2302 msgstr "Aktivovat profil"
2303
2304 #: classes/feeds.php:53
2305 msgid "View as RSS feed"
2306 msgstr "Zobrazit jako kanál RSS"
2307
2308 #: classes/feeds.php:62
2309 #, php-format
2310 msgid "Last updated: %s"
2311 msgstr "Naposledy aktualizováno: %s"
2312
2313 #: classes/feeds.php:100
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Select..."
2316 msgstr "Vybrat"
2317
2318 #: classes/feeds.php:104
2319 msgid "Invert"
2320 msgstr "Invertovat"
2321
2322 #: classes/feeds.php:107
2323 msgid "Selection toggle:"
2324 msgstr "Přepínač výběru:"
2325
2326 #: classes/feeds.php:113
2327 msgid "Selection:"
2328 msgstr "Výběr:"
2329
2330 #: classes/feeds.php:116
2331 msgid "Set score"
2332 msgstr "Nastavit hodnocení"
2333
2334 #: classes/feeds.php:119
2335 msgid "Archive"
2336 msgstr "Archivovat"
2337
2338 #: classes/feeds.php:121
2339 msgid "Move back"
2340 msgstr "Zpět"
2341
2342 #: classes/feeds.php:127
2343 #: classes/feeds.php:132
2344 #: plugins/mail/init.php:75
2345 #: plugins/mailto/init.php:25
2346 msgid "Forward by email"
2347 msgstr "Přeposlat e-mailem"
2348
2349 #: classes/feeds.php:136
2350 msgid "Feed:"
2351 msgstr "Kanál:"
2352
2353 #: classes/feeds.php:229
2354 #: classes/feeds.php:892
2355 msgid "Feed not found."
2356 msgstr "Kanál nenalezen."
2357
2358 #: classes/feeds.php:300
2359 msgid "Never"
2360 msgstr "Nikdy"
2361
2362 #: classes/feeds.php:413
2363 #, php-format
2364 msgid "Imported at %s"
2365 msgstr "Importováno v %s"
2366
2367 #: classes/feeds.php:472
2368 #: classes/feeds.php:569
2369 msgid "mark feed as read"
2370 msgstr "označit kanál jako přečtený"
2371
2372 #: classes/feeds.php:630
2373 msgid "Collapse article"
2374 msgstr "Sbalit článek"
2375
2376 #: classes/feeds.php:791
2377 msgid "No unread articles found to display."
2378 msgstr "Nenalezeny žádné nepřečtené články k zobrazení."
2379
2380 #: classes/feeds.php:794
2381 msgid "No updated articles found to display."
2382 msgstr "Nenalezeny žádné aktualizované články k zobrazení."
2383
2384 #: classes/feeds.php:797
2385 msgid "No starred articles found to display."
2386 msgstr "Nenalezeny žádné články označené hvězdičkou k zobrazení."
2387
2388 #: classes/feeds.php:801
2389 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
2390 msgstr "Nenalezeny žádné články k zobrazení. Můžete přiřadit články ke štítkům ručně z kontextové nabídky v hlavičce článku (použije se pro všechny vybrané články) nebo použít filtr."
2391
2392 #: classes/feeds.php:803
2393 msgid "No articles found to display."
2394 msgstr "Nenalezeny žádné články k zobrazení."
2395
2396 #: classes/feeds.php:818
2397 #: classes/feeds.php:992
2398 #, php-format
2399 msgid "Feeds last updated at %s"
2400 msgstr "Kanál naposledy aktualizován v %s"
2401
2402 #: classes/feeds.php:828
2403 #: classes/feeds.php:1002
2404 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2405 msgstr "Některé kanály mají chyby aktualizace (klikněte pro podrobnosti)"
2406
2407 #: classes/feeds.php:982
2408 msgid "No feed selected."
2409 msgstr "Není vybrán žádný kanál."
2410
2411 #: classes/feeds.php:1041
2412 #: classes/feeds.php:1049
2413 msgid "Feed or site URL"
2414 msgstr "Kanál nebo URL stránky"
2415
2416 #: classes/feeds.php:1063
2417 msgid "Available feeds"
2418 msgstr "Dostupné kanály"
2419
2420 #: classes/feeds.php:1094
2421 msgid "This feed requires authentication."
2422 msgstr "Tento kanál vyžaduje ověření."
2423
2424 #: classes/feeds.php:1102
2425 msgid "More feeds"
2426 msgstr "Více kanálů"
2427
2428 #: classes/feeds.php:1129
2429 msgid "Popular feeds"
2430 msgstr "Oblíbené kanály"
2431
2432 #: classes/feeds.php:1130
2433 msgid "Feed archive"
2434 msgstr "Archiv kanálů"
2435
2436 #: classes/feeds.php:1133
2437 msgid "limit:"
2438 msgstr "omezení:"
2439
2440 #: classes/feeds.php:1165
2441 msgid "Look for"
2442 msgstr "Hledat"
2443
2444 #: classes/feeds.php:1173
2445 #, php-format
2446 msgid "in %s"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: classes/feeds.php:1178
2450 msgid "Used for word stemming"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: classes/feeds.php:1187
2454 msgid "Search syntax"
2455 msgstr "Syntaxe hledání"
2456
2457 #: plugins/instances/init.php:141
2458 msgid "Linked"
2459 msgstr "Propojeno"
2460
2461 #: plugins/instances/init.php:204
2462 #: plugins/instances/init.php:395
2463 msgid "Instance"
2464 msgstr "Instance"
2465
2466 #: plugins/instances/init.php:215
2467 #: plugins/instances/init.php:312
2468 #: plugins/instances/init.php:404
2469 msgid "Instance URL"
2470 msgstr "URL instance"
2471
2472 #: plugins/instances/init.php:226
2473 #: plugins/instances/init.php:414
2474 msgid "Access key:"
2475 msgstr "Přístupový klíč:"
2476
2477 #: plugins/instances/init.php:229
2478 #: plugins/instances/init.php:313
2479 #: plugins/instances/init.php:417
2480 msgid "Access key"
2481 msgstr "Přístupový klíč"
2482
2483 #: plugins/instances/init.php:233
2484 #: plugins/instances/init.php:421
2485 msgid "Use one access key for both linked instances."
2486 msgstr "Použít jeden přístupový klíč pro obě propojené instance."
2487
2488 #: plugins/instances/init.php:241
2489 #: plugins/instances/init.php:429
2490 msgid "Generate new key"
2491 msgstr "Generovat nový klíč"
2492
2493 #: plugins/instances/init.php:292
2494 msgid "Link instance"
2495 msgstr "Propojit instanci"
2496
2497 #: plugins/instances/init.php:304
2498 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2499 msgstr "Můžete připojit další instance Tiny Tiny RSS k této pro sdílení oblíbených kanálů. Připojit k této instanci Tiny Tiny RSS pomocí této URL:"
2500
2501 #: plugins/instances/init.php:314
2502 msgid "Last connected"
2503 msgstr "Naposledy připojen"
2504
2505 #: plugins/instances/init.php:315
2506 msgid "Status"
2507 msgstr "Stav"
2508
2509 #: plugins/instances/init.php:316
2510 msgid "Stored feeds"
2511 msgstr "Uložené kanály"
2512
2513 #: plugins/instances/init.php:433
2514 msgid "Create link"
2515 msgstr "Vytvořit odkaz"
2516
2517 #: plugins/nsfw/init.php:30
2518 #: plugins/nsfw/init.php:42
2519 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2520 msgstr "Není bezpečné pro práci (kliknutím přepnout)"
2521
2522 #: plugins/nsfw/init.php:52
2523 msgid "NSFW Plugin"
2524 msgstr "Modul Neotvírat v práci"
2525
2526 #: plugins/nsfw/init.php:79
2527 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2528 msgstr "Značky považované za neotvírat v práci (oddělené čárkami)"
2529
2530 #: plugins/nsfw/init.php:100
2531 msgid "Configuration saved."
2532 msgstr "Konfigurace uložena."
2533
2534 #: plugins/note/init.php:26
2535 #: plugins/note/note.js:11
2536 msgid "Edit article note"
2537 msgstr "Upravit poznámku článku"
2538
2539 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2540 #: plugins/vf_shared/init.php:69
2541 msgid "Shared articles"
2542 msgstr "Sdílené články"
2543
2544 #: plugins/auth_internal/init.php:65
2545 msgid "Please enter your one time password:"
2546 msgstr "Zadejte své jednorázové heslo:"
2547
2548 #: plugins/auth_internal/init.php:188
2549 msgid "Password has been changed."
2550 msgstr "Heslo bylo změněno."
2551
2552 #: plugins/auth_internal/init.php:190
2553 msgid "Old password is incorrect."
2554 msgstr "Staré heslo je nesprávné."
2555
2556 #: plugins/af_readability/init.php:21
2557 msgid "Data saved."
2558 msgstr ""
2559
2560 #: plugins/af_readability/init.php:33
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Inline content"
2563 msgstr "Upravit poznámku článku"
2564
2565 #: plugins/af_readability/init.php:39
2566 msgid "Readability settings (af_readability)"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: plugins/af_readability/init.php:66
2570 msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet."
2571 msgstr ""
2572
2573 #: plugins/af_readability/init.php:78
2574 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:191
2575 msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: plugins/af_readability/init.php:95
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Readability"
2581 msgstr "Zkontrolovat dostupnost"
2582
2583 #: plugins/af_readability/init.php:106
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Inline article content"
2586 msgstr "Upravit poznámku článku"
2587
2588 #: plugins/af_redditimgur/init.php:25
2589 msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: plugins/af_redditimgur/init.php:50
2593 msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: plugins/af_redditimgur/init.php:54
2597 msgid "Extract missing content using Readability"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: plugins/af_redditimgur/init.php:59
2601 msgid "Enable additional duplicate checking"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: plugins/af_redditimgur/init.php:73
2605 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:225
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Configuration saved"
2608 msgstr "Konfigurace uložena."
2609
2610 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:28
2611 #, php-format
2612 msgid "Data saved (%s, %d)"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:112
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Show related articles"
2618 msgstr "Sdílené články"
2619
2620 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:118
2621 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:220
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Mark similar articles as read"
2624 msgstr "Označit všechny články jako přečtené?"
2625
2626 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:157
2627 msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
2628 msgstr ""
2629
2630 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:160
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Global settings"
2633 msgstr "Zahrnout nastavení"
2634
2635 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:164
2636 msgid "Minimum similarity:"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:169
2640 msgid "Minimum title length:"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:174
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Enable for all feeds:"
2646 msgstr "Povolit kategorie kanálů"
2647
2648 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:209
2649 msgid "Similarity (pg_trgm)"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: plugins/af_comics/init.php:40
2653 msgid "Feeds supported by af_comics"
2654 msgstr "Kanály podporované af_comics"
2655
2656 #: plugins/af_comics/init.php:42
2657 msgid "The following comics are currently supported:"
2658 msgstr "Nyní jsou podporovány následující komiksy:"
2659
2660 #: plugins/af_comics/init.php:60
2661 msgid "GoComics requires a specific URL to workaround their lack of feed support: <code>http://feeds.feedburner.com/uclick/<em>comic_name</em></code> (e.g. <code>http://www.gocomics.com/garfield</code> uses <code>http://feeds.feedburner.com/uclick/garfield</code>)."
2662 msgstr ""
2663
2664 #: plugins/import_export/init.php:58
2665 msgid "Import and export"
2666 msgstr "Import a export"
2667
2668 #: plugins/import_export/init.php:60
2669 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2670 msgstr "Můžete exportovat a importovat své články označené hvězdičkou a archivované články pro uschování, nebo při migraci mezi stejnými verzemi instancí tt-rss."
2671
2672 #: plugins/import_export/init.php:65
2673 msgid "Export my data"
2674 msgstr "Exportovat má data"
2675
2676 #: plugins/import_export/init.php:81
2677 msgid "Import"
2678 msgstr "Importovat"
2679
2680 #: plugins/import_export/init.php:225
2681 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2682 msgstr "Nelze importovat: nesprávná verze schématu."
2683
2684 #: plugins/import_export/init.php:230
2685 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2686 msgstr "Nelze importovat: nerozpoznaný formát dokumentu."
2687
2688 #: plugins/import_export/init.php:391
2689 msgid "Finished: "
2690 msgstr "Dokončeno: "
2691
2692 #: plugins/import_export/init.php:392
2693 #, php-format
2694 msgid "%d article processed, "
2695 msgid_plural "%d articles processed, "
2696 msgstr[0] "zpracován %d článek, "
2697 msgstr[1] "zpracovány %d články, "
2698 msgstr[2] "zpracováno %d článků, "
2699
2700 #: plugins/import_export/init.php:393
2701 #, php-format
2702 msgid "%d imported, "
2703 msgid_plural "%d imported, "
2704 msgstr[0] "%d importován, "
2705 msgstr[1] "%d importovány, "
2706 msgstr[2] "%d importováno, "
2707
2708 #: plugins/import_export/init.php:394
2709 #, php-format
2710 msgid "%d feed created."
2711 msgid_plural "%d feeds created."
2712 msgstr[0] "vytvořen %d kanál."
2713 msgstr[1] "vytvořeny %d kanály."
2714 msgstr[2] "vytvořeno %d kanálů."
2715
2716 #: plugins/import_export/init.php:399
2717 msgid "Could not load XML document."
2718 msgstr "Nelze načíst dokument XML."
2719
2720 #: plugins/import_export/init.php:411
2721 msgid "Prepare data"
2722 msgstr "Připravit data"
2723
2724 #: plugins/import_export/init.php:428
2725 #, fuzzy, php-format
2726 msgid "Upload failed with error code %d (%s)"
2727 msgstr "Nahrávání selhalo s kódem chyby %d"
2728
2729 #: plugins/import_export/init.php:454
2730 msgid "No file uploaded."
2731 msgstr "Nebyl nahrán žádný soubor."
2732
2733 #: plugins/mail/init.php:28
2734 msgid "Mail addresses saved."
2735 msgstr "E-mailové adresy uloženy."
2736
2737 #: plugins/mail/init.php:34
2738 msgid "Mail plugin"
2739 msgstr "Modul odesílání e-mailů"
2740
2741 #: plugins/mail/init.php:36
2742 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2743 msgstr "Zde můžete nastavit předdefinované e-mailové adresy (čárkami oddělený seznam):"
2744
2745 #: plugins/mail/init.php:112
2746 #: plugins/mail/init.php:118
2747 #: plugins/mailto/init.php:49
2748 #: plugins/mailto/init.php:55
2749 msgid "[Forwarded]"
2750 msgstr "[Přeposláno]"
2751
2752 #: plugins/mail/init.php:112
2753 #: plugins/mailto/init.php:49
2754 msgid "Multiple articles"
2755 msgstr "Více článků"
2756
2757 #: plugins/mail/init.php:140
2758 msgid "To:"
2759 msgstr "Do:"
2760
2761 #: plugins/mail/init.php:155
2762 msgid "Subject:"
2763 msgstr "Předmět:"
2764
2765 #: plugins/mail/init.php:172
2766 msgid "Send e-mail"
2767 msgstr "Odeslat e-mail"
2768
2769 #: plugins/close_button/init.php:22
2770 msgid "Close article"
2771 msgstr "Zavřít článek"
2772
2773 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2774 msgid "Bookmarklets"
2775 msgstr "Záložkové aplety"
2776
2777 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2778 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2779 msgstr "Přetáhněte níže uvedený odkaz na panel nástrojů prohlížeče, otevřete v prohlížeči kanál, o který máte zájem, a klikněte na odkaz pro přihlášení k jeho odběru."
2780
2781 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2782 #, php-format
2783 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2784 msgstr "Přihlásit se k odběru %s v Tiny Tiny RSS?"
2785
2786 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2787 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2788 msgstr "Přihlásit se k odběru v Tiny Tiny RSS"
2789
2790 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2791 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2792 msgstr "Použijte tento záložkový aplet pro publikování libovolných stránek pomocí Tiny Tiny RSS"
2793
2794 #: plugins/toggle_sidebar/init.php:23
2795 msgid "Collapse feedlist"
2796 msgstr "Sbalit seznam kanálů"
2797
2798 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:186
2799 msgid "Image proxy settings (af_zz_imgproxy)"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:211
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Enable proxy for all remote images."
2805 msgstr "Povolit kategorie kanálů"
2806
2807 #: plugins/mailto/init.php:71
2808 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2809 msgstr "Klikněte na následující odkaz pro spuštění poštovního klienta:"
2810
2811 #: plugins/mailto/init.php:75
2812 msgid "Forward selected article(s) by email."
2813 msgstr "Přeposlat vybrané články e-mailem."
2814
2815 #: plugins/mailto/init.php:78
2816 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2817 msgstr "Měli byste být schopni upravit zprávu před odesláním ve vašem poštovním klientu."
2818
2819 #: plugins/mailto/init.php:83
2820 msgid "Close this dialog"
2821 msgstr "Zavřít tento dialog"
2822
2823 #: plugins/share/init.php:39
2824 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2825 msgstr "Zde můžete zakázat všechny články sdílené pomocí jedinečných URL."
2826
2827 #: plugins/share/init.php:42
2828 msgid "Unshare all articles"
2829 msgstr "Zrušit sdílení všech článků"
2830
2831 #: plugins/share/init.php:75
2832 msgid "Share by URL"
2833 msgstr "Sdílet pomocí URL"
2834
2835 #: plugins/share/init.php:97
2836 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2837 msgstr "Můžete sdílet tento článek pomocí následující jedinečné URL:"
2838
2839 #: plugins/share/init.php:115
2840 msgid "Unshare article"
2841 msgstr "Zrušit sdílení článku"
2842
2843 #: js/FeedTree.js:172
2844 #, fuzzy
2845 msgid "(Un)collapse"
2846 msgstr "Rozbalit nebo sbalit postranní panel"
2847
2848 #: js/PrefFeedTree.js:52
2849 msgid "Edit category"
2850 msgstr "Upravit kategorii"
2851
2852 #: js/PrefFeedTree.js:59
2853 msgid "Remove category"
2854 msgstr "Odebrat kategorii"
2855
2856 #: js/PrefFilterTree.js:67
2857 msgid "Inverse"
2858 msgstr "Inverzní"
2859
2860 #: js/functions.js:74
2861 msgid "Close"
2862 msgstr "Zavřít"
2863
2864 #: js/functions.js:151
2865 msgid "Click to close"
2866 msgstr "Klikněte pro zavření"
2867
2868 #: js/functions.js:887
2869 msgid "Edit action"
2870 msgstr "Upravit akci"
2871
2872 #: js/functions.js:928
2873 #, perl-format
2874 msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
2875 msgstr ""
2876
2877 #: js/functions.js:958
2878 #, fuzzy, perl-format
2879 msgid "Found %d articles matching this filter:"
2880 msgstr "Články odpovídající tomuto filtru:"
2881
2882 #: js/functions.js:1010
2883 msgid "Create Filter"
2884 msgstr "Vytvořit filtr"
2885
2886 #: js/functions.js:1128
2887 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2888 msgstr "Obnovit odběr? Tiny Tiny RSS se pokusí znovu přihlásit k odběru oznamovacího centra při další aktualizaci kanálu."
2889
2890 #: js/functions.js:1139
2891 msgid "Subscription reset."
2892 msgstr "Odběr obnoven."
2893
2894 #: js/functions.js:1149
2895 #: js/tt-rss.js:695
2896 #, perl-format
2897 msgid "Unsubscribe from %s?"
2898 msgstr "Odhlásit odběr %s?"
2899
2900 #: js/functions.js:1152
2901 msgid "Removing feed..."
2902 msgstr "Odebírání kanálu..."
2903
2904 #: js/functions.js:1225
2905 msgid "Please enter category title:"
2906 msgstr "Zadejte název kategorie:"
2907
2908 #: js/functions.js:1250
2909 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2910 msgstr "Generovat novou adresu syndikace pro tento kanál?"
2911
2912 #: js/functions.js:1254
2913 #: js/prefs.js:1154
2914 msgid "Trying to change address..."
2915 msgstr "Pokus o změnu adresy..."
2916
2917 #: js/functions.js:1497
2918 #: js/functions.js:1606
2919 #: js/prefs.js:398
2920 #: js/prefs.js:424
2921 #: js/prefs.js:456
2922 #: js/prefs.js:599
2923 #: js/prefs.js:617
2924 #: js/prefs.js:1136
2925 #: js/prefs.js:1263
2926 msgid "No feeds are selected."
2927 msgstr "Nejsou vybrány žádné kanály."
2928
2929 #: js/functions.js:1540
2930 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2931 msgstr "Odebrat vybrané kanály z archivu? Kanály s uloženými články nebudou odebrány."
2932
2933 #: js/functions.js:1577
2934 msgid "Feeds with update errors"
2935 msgstr "Kanály s chybami aktualizace"
2936
2937 #: js/functions.js:1588
2938 #: js/prefs.js:1117
2939 msgid "Remove selected feeds?"
2940 msgstr "Odebrat vybrané kanály?"
2941
2942 #: js/functions.js:1591
2943 #: js/prefs.js:1120
2944 msgid "Removing selected feeds..."
2945 msgstr "Odebírání vybraných kanálů..."
2946
2947 #: js/prefs.js:60
2948 msgid "Please enter login:"
2949 msgstr "Zadejte přihlašovací jméno:"
2950
2951 #: js/prefs.js:67
2952 msgid "Can't create user: no login specified."
2953 msgstr "Nelze vytvořit uživatele: nezadáno přihlašovací jméno."
2954
2955 #: js/prefs.js:71
2956 msgid "Adding user..."
2957 msgstr "Přidávání uživatele..."
2958
2959 #: js/prefs.js:96
2960 msgid "User Editor"
2961 msgstr "Editor uživatelů"
2962
2963 #: js/prefs.js:100
2964 #: js/prefs.js:209
2965 #: js/prefs.js:706
2966 #: plugins/instances/instances.js:26
2967 #: plugins/instances/instances.js:89
2968 #: js/functions.js:1408
2969 msgid "Saving data..."
2970 msgstr "Ukládání dat..."
2971
2972 #: js/prefs.js:131
2973 msgid "Edit Filter"
2974 msgstr "Upravit filtr"
2975
2976 #: js/prefs.js:170
2977 msgid "Remove filter?"
2978 msgstr "Odebrat filtr?"
2979
2980 #: js/prefs.js:175
2981 msgid "Removing filter..."
2982 msgstr "Odebírání filtru..."
2983
2984 #: js/prefs.js:292
2985 msgid "Remove selected labels?"
2986 msgstr "Odebrat vybrané štítky?"
2987
2988 #: js/prefs.js:295
2989 msgid "Removing selected labels..."
2990 msgstr "Odebírání vybraných štítků..."
2991
2992 #: js/prefs.js:308
2993 #: js/prefs.js:1304
2994 msgid "No labels are selected."
2995 msgstr "Nejsou vybrány žádné štítky."
2996
2997 #: js/prefs.js:320
2998 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2999 msgstr "Odebrat vybrané uživatele? Výchozí účet správce ani váš účet nebudou odebrány."
3000
3001 #: js/prefs.js:323
3002 msgid "Removing selected users..."
3003 msgstr "Odebírání vybraných uživatelů..."
3004
3005 #: js/prefs.js:338
3006 #: js/prefs.js:467
3007 #: js/prefs.js:486
3008 #: js/prefs.js:520
3009 msgid "No users are selected."
3010 msgstr "Nejsou vybráni žádní uživatelé."
3011
3012 #: js/prefs.js:350
3013 msgid "Remove selected filters?"
3014 msgstr "Odebrat vybrané filtry?"
3015
3016 #: js/prefs.js:353
3017 msgid "Removing selected filters..."
3018 msgstr "Odebírání vybraných filtrů..."
3019
3020 #: js/prefs.js:366
3021 #: js/prefs.js:554
3022 #: js/prefs.js:573
3023 msgid "No filters are selected."
3024 msgstr "Nejsou vybrány žádné filtry."
3025
3026 #: js/prefs.js:378
3027 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3028 msgstr "Odhlásit odběr vybraných kanálů?"
3029
3030 #: js/prefs.js:382
3031 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3032 msgstr "Odhlašování odběru vybraných kanálů..."
3033
3034 #: js/prefs.js:409
3035 msgid "Please select only one feed."
3036 msgstr "Vyberte pouze jeden kanál."
3037
3038 #: js/prefs.js:415
3039 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3040 msgstr "Smazat ve vybraném kanálu všechny články neoznačené hvězdičkou?"
3041
3042 #: js/prefs.js:418
3043 msgid "Clearing selected feed..."
3044 msgstr "Vymazávání vybraného kanálu..."
3045
3046 #: js/prefs.js:437
3047 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3048 msgstr "Kolik dnů článků ponechat (0 - použít výchozí)?"
3049
3050 #: js/prefs.js:440
3051 msgid "Purging selected feed..."
3052 msgstr "Čištění vybraného kanálu..."
3053
3054 #: js/prefs.js:472
3055 #: js/prefs.js:491
3056 #: js/prefs.js:525
3057 msgid "Please select only one user."
3058 msgstr "Vyberte pouze jednoho uživatele."
3059
3060 #: js/prefs.js:495
3061 msgid "Reset password of selected user?"
3062 msgstr "Obnovit heslo vybraného uživatele?"
3063
3064 #: js/prefs.js:498
3065 msgid "Resetting password for selected user..."
3066 msgstr "Obnovování hesla pro vybraného uživatele..."
3067
3068 #: js/prefs.js:559
3069 msgid "Please select only one filter."
3070 msgstr "Vyberte pouze jeden filtr."
3071
3072 #: js/prefs.js:577
3073 msgid "Combine selected filters?"
3074 msgstr "Kombinovat vybrané filtry?"
3075
3076 #: js/prefs.js:580
3077 msgid "Joining filters..."
3078 msgstr "Spojování filtrů..."
3079
3080 #: js/prefs.js:639
3081 msgid "Edit Multiple Feeds"
3082 msgstr "Upravit více kanálů"
3083
3084 #: js/prefs.js:663
3085 msgid "Save changes to selected feeds?"
3086 msgstr "Uložit změny ve vybraných kanálech?"
3087
3088 #: js/prefs.js:740
3089 msgid "OPML Import"
3090 msgstr "Import OPML"
3091
3092 #: js/prefs.js:764
3093 msgid "Please choose an OPML file first."
3094 msgstr "Nejdříve zvolte soubor OPML."
3095
3096 #: js/prefs.js:767
3097 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3098 msgid "Importing, please wait..."
3099 msgstr "Importování, čekejte..."
3100
3101 #: js/prefs.js:928
3102 msgid "Reset to defaults?"
3103 msgstr "Obnovit na výchozí hodnoty?"
3104
3105 #: js/prefs.js:1628
3106 msgid "Subscribing to feeds..."
3107 msgstr "Přihlašování k odběru kanálů..."
3108
3109 #: js/prefs.js:1647
3110 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3111 msgstr "Vymazat uložená data pro tento modul?"
3112
3113 #: js/prefs.js:1661
3114 msgid "Clear all messages in the error log?"
3115 msgstr "Vymazat všechny zprávy v protokolu chyb?"
3116
3117 #: js/tt-rss.js:118
3118 msgid "Mark all articles as read?"
3119 msgstr "Označit všechny články jako přečtené?"
3120
3121 #: js/tt-rss.js:124
3122 msgid "Marking all feeds as read..."
3123 msgstr "Označování všech kanálů jako přečtených..."
3124
3125 #: js/tt-rss.js:401
3126 msgid "Please enable mail plugin first."
3127 msgstr "Nejdříve povolte modul odesílání e-mailů."
3128
3129 #: js/tt-rss.js:449
3130 #: js/functions.js:1387
3131 #: js/tt-rss.js:676
3132 msgid "You can't edit this kind of feed."
3133 msgstr "Nemůžete upravit tento druh kanálu."
3134
3135 #: js/tt-rss.js:530
3136 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3137 msgstr "Nejdříve povolte modul embed_original."
3138
3139 #: js/tt-rss.js:543
3140 #: js/tt-rss.js:726
3141 msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3142 msgstr ""
3143
3144 #: js/tt-rss.js:824
3145 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3146 msgstr "Nemůžete přehodnotit tento druh kanálu."
3147
3148 #: js/tt-rss.js:829
3149 #: js/tt-rss.js:689
3150 msgid "Please select some feed first."
3151 msgstr "Nejdříve vyberte nějaký kanál."
3152
3153 #: js/tt-rss.js:834
3154 #, perl-format
3155 msgid "Rescore articles in %s?"
3156 msgstr "Přehodnotit články v %s?"
3157
3158 #: js/tt-rss.js:837
3159 msgid "Rescoring articles..."
3160 msgstr "Přehodnocování článků..."
3161
3162 #: js/viewfeed.js:919
3163 #: js/viewfeed.js:957
3164 #: js/viewfeed.js:1005
3165 #: js/viewfeed.js:1931
3166 #: plugins/mail/mail.js:7
3167 #: plugins/mailto/init.js:7
3168 #: js/viewfeed.js:677
3169 #: js/viewfeed.js:699
3170 #: js/viewfeed.js:720
3171 #: js/viewfeed.js:779
3172 #: js/viewfeed.js:807
3173 msgid "No articles are selected."
3174 msgstr "Nejsou vybrány žádné články."
3175
3176 #: js/viewfeed.js:927
3177 #, perl-format
3178 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3179 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3180 msgstr[0] "Odstranit %d vybraný článek v %s?"
3181 msgstr[1] "Odstranit %d vybrané články v %s?"
3182 msgstr[2] "Odstranit %d vybraných článků v %s?"
3183
3184 #: js/viewfeed.js:929
3185 #, perl-format
3186 msgid "Delete %d selected article?"
3187 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3188 msgstr[0] "Odstranit %d vybraný článek?"
3189 msgstr[1] "Odstranit %d vybrané články?"
3190 msgstr[2] "Odstranit %d vybraných článků?"
3191
3192 #: js/viewfeed.js:966
3193 #, perl-format
3194 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3195 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3196 msgstr[0] "Archivovat %d vybraný článek v %s?"
3197 msgstr[1] "Archivovat %d vybrané články v %s?"
3198 msgstr[2] "Archivovat %d vybraných článků v %s?"
3199
3200 #: js/viewfeed.js:969
3201 #, perl-format
3202 msgid "Move %d archived article back?"
3203 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3204 msgstr[0] "Přesunout zpět %d archivovaný článek?"
3205 msgstr[1] "Přesunout zpět %d archivované články?"
3206 msgstr[2] "Přesunout zpět %d archivovaných článků?"
3207
3208 #: js/viewfeed.js:971
3209 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3210 msgstr "Vezměte na vědomí, že články neoznačené hvězdičkou mohou být při další aktualizaci kanálu vyčištěny."
3211
3212 #: js/viewfeed.js:1011
3213 #, perl-format
3214 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3215 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3216 msgstr[0] "Označit %d vybraný článek v %s jako přečtený?"
3217 msgstr[1] "Označit %d vybrané články v %s jako přečtené?"
3218 msgstr[2] "Označit %d vybraných článků v %s jako přečtené?"
3219
3220 #: js/viewfeed.js:1031
3221 msgid "Edit article Tags"
3222 msgstr "Upravit značky článku"
3223
3224 #: js/viewfeed.js:1037
3225 msgid "Saving article tags..."
3226 msgstr "Ukládání značek článku..."
3227
3228 #: js/viewfeed.js:1670
3229 msgid "Open original article"
3230 msgstr "Otevřít původní článek"
3231
3232 #: js/viewfeed.js:1677
3233 msgid "Display article URL"
3234 msgstr "Zobrazit URL článku"
3235
3236 #: js/viewfeed.js:1787
3237 msgid "Assign label"
3238 msgstr "Přiřadit štítek"
3239
3240 #: js/viewfeed.js:1792
3241 msgid "Remove label"
3242 msgstr "Odebrat štítek"
3243
3244 #: js/viewfeed.js:1824
3245 msgid "Select articles in group"
3246 msgstr "Vybrat články ve skupině"
3247
3248 #: js/viewfeed.js:1834
3249 msgid "Mark group as read"
3250 msgstr "Označit skupinu jako přečtenou"
3251
3252 #: js/viewfeed.js:1846
3253 msgid "Mark feed as read"
3254 msgstr "Označit kanál jako přečtený"
3255
3256 #: js/viewfeed.js:1899
3257 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3258 msgstr "Zadejte nové hodnocení pro vybrané články:"
3259
3260 #: js/viewfeed.js:1962
3261 msgid "Please enter new score for this article:"
3262 msgstr "Zadejte nové hodnocení pro tento článek:"
3263
3264 #: js/viewfeed.js:1993
3265 msgid "Article URL:"
3266 msgstr "URL článku:"
3267
3268 #: plugins/instances/instances.js:10
3269 msgid "Link Instance"
3270 msgstr "Propojit instanci"
3271
3272 #: plugins/instances/instances.js:73
3273 msgid "Edit Instance"
3274 msgstr "Upravit instanci"
3275
3276 #: plugins/instances/instances.js:122
3277 msgid "Remove selected instances?"
3278 msgstr "Odebrat vybrané instance?"
3279
3280 #: plugins/instances/instances.js:125
3281 msgid "Removing selected instances..."
3282 msgstr "Odebírání vybraných instancí..."
3283
3284 #: plugins/instances/instances.js:139
3285 #: plugins/instances/instances.js:151
3286 msgid "No instances are selected."
3287 msgstr "Nejsou vybrány žádné instance."
3288
3289 #: plugins/instances/instances.js:156
3290 msgid "Please select only one instance."
3291 msgstr "Vyberte pouze jednu instanci."
3292
3293 #: plugins/note/note.js:17
3294 msgid "Saving article note..."
3295 msgstr "Ukládání poznámky článku..."
3296
3297 #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Related articles"
3300 msgstr "Smazat článek"
3301
3302 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3303 msgid "Export Data"
3304 msgstr "Exportovat data"
3305
3306 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3307 #, perl-format
3308 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3309 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3310 msgstr[0] "Dokončeno, exportován %d článek. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> můžete stáhnout data."
3311 msgstr[1] "Dokončeno, exportovány %d články. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> můžete stáhnout data."
3312 msgstr[2] "Dokončeno, exportováno %d článků. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> můžete stáhnout data."
3313
3314 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3315 msgid "Data Import"
3316 msgstr "Import dat"
3317
3318 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3319 msgid "Please choose the file first."
3320 msgstr "Nejdříve zvolte soubor."
3321
3322 #: plugins/mail/mail.js:21
3323 #: plugins/mailto/init.js:21
3324 msgid "Forward article by email"
3325 msgstr "Přeposlat článek e-mailem"
3326
3327 #: plugins/mail/mail.js:36
3328 msgid "Error sending email:"
3329 msgstr "Chyba při odesílání e-mailu:"
3330
3331 #: plugins/mail/mail.js:38
3332 msgid "Your message has been sent."
3333 msgstr "Vaše zpráva byla odeslána."
3334
3335 #: plugins/embed_original/init.js:6
3336 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3337 msgstr "Bohužel, váš prohlížeč nepodporuje vložené rámce v izolovaném prostoru."
3338
3339 #: plugins/shorten_expanded/init.js:39
3340 msgid "Click to expand article"
3341 msgstr "Klikněte pro rozbalení článku"
3342
3343 #: plugins/share/share.js:10
3344 msgid "Share article by URL"
3345 msgstr "Sdílet článek pomocí URL"
3346
3347 #: plugins/share/share.js:14
3348 msgid "Generate new share URL for this article?"
3349 msgstr "Generovat novou URL sdílení pro tento článek?"
3350
3351 #: plugins/share/share.js:18
3352 msgid "Trying to change URL..."
3353 msgstr "Pokus o změnu URL..."
3354
3355 #: plugins/share/share.js:55
3356 msgid "Remove sharing for this article?"
3357 msgstr "Odebrat sdílení pro tento článek?"
3358
3359 #: plugins/share/share.js:59
3360 msgid "Trying to unshare..."
3361 msgstr "Pokus o zrušení sdílení..."
3362
3363 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3364 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3365 msgstr "Zneplatní všechny dříve vygenerované URL sdílených článků. Pokračovat?"
3366
3367 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3368 #: js/prefs.js:1437
3369 msgid "Clearing URLs..."
3370 msgstr "Vymazávání URL..."
3371
3372 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3373 msgid "Shared URLs cleared."
3374 msgstr "Sdílené URL vymazány."
3375
3376 #: js/feedlist.js:429
3377 #: js/feedlist.js:496
3378 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3379 msgstr "Označit všechny články v %s jako přečtené?"
3380
3381 #: js/feedlist.js:487
3382 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3383 msgstr "Označit všechny články starší než 1 den v %s jako přečtené?"
3384
3385 #: js/feedlist.js:490
3386 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3387 msgstr "Označit všechny články starší než 1 týden v %s jako přečtené?"
3388
3389 #: js/feedlist.js:493
3390 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3391 msgstr "Označit všechny články starší než 2 týdny v %s jako přečtené?"
3392
3393 #: js/functions.js:506
3394 msgid "Error explained"
3395 msgstr "Vysvětlení chyby"
3396
3397 #: js/functions.js:559
3398 msgid "Upload complete."
3399 msgstr "Nahrávání dokončeno."
3400
3401 #: js/functions.js:576
3402 msgid "Remove stored feed icon?"
3403 msgstr "Odebrat uloženou ikonu kanálu?"
3404
3405 #: js/functions.js:581
3406 msgid "Removing feed icon..."
3407 msgstr "Odebírání ikony kanálu..."
3408
3409 #: js/functions.js:586
3410 msgid "Feed icon removed."
3411 msgstr "Ikona kanálu odebrána."
3412
3413 #: js/functions.js:602
3414 msgid "Please select an image file to upload."
3415 msgstr "Vyberte soubor obrázku k nahrání."
3416
3417 #: js/functions.js:604
3418 msgid "Upload new icon for this feed?"
3419 msgstr "Nahrát novou ikonu pro tento kanál?"
3420
3421 #: js/functions.js:605
3422 msgid "Uploading, please wait..."
3423 msgstr "Nahrávání, čekejte..."
3424
3425 #: js/functions.js:615
3426 msgid "Please enter label caption:"
3427 msgstr "Zadejte titulek štítku:"
3428
3429 #: js/functions.js:620
3430 msgid "Can't create label: missing caption."
3431 msgstr "Nelze vytvořit štítek: chybí titulek."
3432
3433 #: js/functions.js:659
3434 msgid "Subscribe to Feed"
3435 msgstr "Přihlásit se k odběru kanálu"
3436
3437 #: js/functions.js:688
3438 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3439 msgstr "Nepodařilo se zpracovat výstup. To může znamenat vypršení časového limitu serveru a/nebo problémy se sítí. Výstup vnitřního jádra byl zaznamenán do konzole prohlížeče."
3440
3441 #: js/functions.js:703
3442 msgid "Subscribed to %s"
3443 msgstr "Přihlášen k odběru %s"
3444
3445 #: js/functions.js:708
3446 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3447 msgstr "Zdá se, že zadaná URL je neplatná."
3448
3449 #: js/functions.js:711
3450 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3451 msgstr "Zdá se, že zadaná URL neobsahuje žádné kanály."
3452
3453 #: js/functions.js:723
3454 msgid "Expand to select feed"
3455 msgstr "Rozbalte pro výběr kanálu"
3456
3457 #: js/functions.js:735
3458 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3459 msgstr "Nelze stáhnout zadanou URL: %s"
3460
3461 #: js/functions.js:739
3462 msgid "XML validation failed: %s"
3463 msgstr "Ověření XML selhalo: %s"
3464
3465 #: js/functions.js:744
3466 msgid "You are already subscribed to this feed."
3467 msgstr "Již jste přihlášeni k odběru tohoto kanálu."
3468
3469 #: js/functions.js:865
3470 msgid "Edit rule"
3471 msgstr "Upravit pravidlo"
3472
3473 #: js/functions.js:1402
3474 msgid "Edit Feed"
3475 msgstr "Upravit kanál"
3476
3477 #: js/functions.js:1435
3478 msgid "More Feeds"
3479 msgstr "Více kanálů"
3480
3481 #: js/functions.js:1631
3482 msgid "Help"
3483 msgstr "Nápověda"
3484
3485 #: js/prefs.js:1032
3486 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3487 msgstr "Odebrat kategorii %s? Všechny vnořené kanály budou umístěny do kategorie Nezařazeno."
3488
3489 #: js/prefs.js:1038
3490 msgid "Removing category..."
3491 msgstr "Odebírání kategorie..."
3492
3493 #: js/prefs.js:1056
3494 msgid "Remove selected categories?"
3495 msgstr "Odebrat vybrané kategorie?"
3496
3497 #: js/prefs.js:1059
3498 msgid "Removing selected categories..."
3499 msgstr "Odebírání vybraných kategorií..."
3500
3501 #: js/prefs.js:1072
3502 msgid "No categories are selected."
3503 msgstr "Nejsou vybrány žádné kategorie."
3504
3505 #: js/prefs.js:1079
3506 msgid "Category title:"
3507 msgstr "Název kategorie:"
3508
3509 #: js/prefs.js:1083
3510 msgid "Creating category..."
3511 msgstr "Vytváření kategorie..."
3512
3513 #: js/prefs.js:1106
3514 msgid "Feeds without recent updates"
3515 msgstr "Kanály bez nedávných aktualizací"
3516
3517 #: js/prefs.js:1150
3518 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3519 msgstr "Nahradit aktuální publikační adresu OPML novou?"
3520
3521 #: js/prefs.js:1227
3522 msgid "Clearing feed..."
3523 msgstr "Vymazávání kanálu..."
3524
3525 #: js/prefs.js:1247
3526 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3527 msgstr "Přehodnotit články ve vybraných kanálech?"
3528
3529 #: js/prefs.js:1250
3530 msgid "Rescoring selected feeds..."
3531 msgstr "Přehodnocování vybraných kanálů..."
3532
3533 #: js/prefs.js:1270
3534 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3535 msgstr "Přehodnotit všechny články? Tato operace může trvat dlouho."
3536
3537 #: js/prefs.js:1273
3538 msgid "Rescoring feeds..."
3539 msgstr "Přehodnocování kanálů..."
3540
3541 #: js/prefs.js:1289
3542 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3543 msgstr "Obnovit vybrané štítky na výchozí barvy?"
3544
3545 #: js/prefs.js:1321
3546 msgid "Settings Profiles"
3547 msgstr "Profily nastavení"
3548
3549 #: js/prefs.js:1330
3550 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3551 msgstr "Odebrat vybrané profily? Aktivní a výchozí profily nebudou odebrány."
3552
3553 #: js/prefs.js:1333
3554 msgid "Removing selected profiles..."
3555 msgstr "Odebírání vybraných profilů..."
3556
3557 #: js/prefs.js:1349
3558 msgid "No profiles are selected."
3559 msgstr "Nejsou vybrány žádné profily."
3560
3561 #: js/prefs.js:1357
3562 #: js/prefs.js:1410
3563 msgid "Activate selected profile?"
3564 msgstr "Aktivovat vybraný profil?"
3565
3566 #: js/prefs.js:1374
3567 #: js/prefs.js:1426
3568 msgid "Please choose a profile to activate."
3569 msgstr "Zvolte profil k aktivaci."
3570
3571 #: js/prefs.js:1379
3572 msgid "Creating profile..."
3573 msgstr "Vytváření profilu..."
3574
3575 #: js/prefs.js:1434
3576 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3577 msgstr "Zneplatní všechny dříve vygenerované URL kanálů. Pokračovat?"
3578
3579 #: js/prefs.js:1444
3580 msgid "Generated URLs cleared."
3581 msgstr "Generované URL vymazány."
3582
3583 #: js/prefs.js:1516
3584 msgid "Label Editor"
3585 msgstr "Editor štítků"
3586
3587 #: js/tt-rss.js:684
3588 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3589 msgstr "Nemůžete odhlásit odběr kategorie."
3590
3591 #: js/viewfeed.js:125
3592 #: js/viewfeed.js:175
3593 #: js/viewfeed.js:192
3594 msgid "Click to open next unread feed."
3595 msgstr "Klikněte pro otevření dalšího nepřečteného kanálu."
3596
3597 #: js/viewfeed.js:129
3598 msgid "Cancel search"
3599 msgstr "Zrušit hledání"
3600
3601 #: js/viewfeed.js:189
3602 #, fuzzy
3603 msgid "New articles found, reload feed to continue."
3604 msgstr "Nenalezeny žádné články k zobrazení."
3605
3606 #: js/viewfeed.js:424
3607 msgid "Unstar article"
3608 msgstr "Zrušit označení článku hvězdičkou"
3609
3610 #: js/viewfeed.js:428
3611 msgid "Star article"
3612 msgstr "Označit článek hvězdičkou"
3613
3614 #: js/viewfeed.js:478
3615 msgid "Unpublish article"
3616 msgstr "Zrušit publikování článku"
3617
3618 #: js/viewfeed.js:482
3619 msgid "Publish article"
3620 msgstr "Publikovat článek"
3621
3622 #: js/viewfeed.js:622
3623 msgid "%d article selected"
3624 msgid_plural "%d articles selected"
3625 msgstr[0] "%d vybraný článek"
3626 msgstr[1] "%d vybrané články"
3627 msgstr[2] "%d vybraných článků"
3628
3629 #: js/viewfeed.js:1286
3630 msgid "No article is selected."
3631 msgstr "Není vybrán žádný článek."
3632
3633 #: js/viewfeed.js:1321
3634 msgid "No articles found to mark"
3635 msgstr "Nenalezeny žádné články k označení"
3636
3637 #: js/viewfeed.js:1323
3638 msgid "Mark %d article as read?"
3639 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3640 msgstr[0] "Označit %d článek jako přečtený?"
3641 msgstr[1] "Označit %d články jako přečtené?"
3642 msgstr[2] "Označit %d článků jako přečtené?"
3643
3644 #~ msgid "Cache images locally"
3645 #~ msgstr "Ukládat obrázky do mezipaměti místně"
3646
3647 #~ msgid "The error will be reported to the configured log destination."
3648 #~ msgstr "Chyba bude nahlášena do nastaveného cíle protokolu."
3649
3650 #~ msgid "Report to tt-rss.org"
3651 #~ msgstr "Nahlásit na tt-rss.org"
3652
3653 #~ msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
3654 #~ msgstr "Opravdu chcete nahlásit tuto výjimku na tt-rss.org? Hlášení bude obsahovat informace o vašem prohlížeči a konfiguraci tt-rss. Vaše adresa IP bude uložena do databáze."
3655
3656 #~ msgid "More..."
3657 #~ msgstr "Více..."
3658
3659 #~ msgid "Dismiss selected"
3660 #~ msgstr "Zrušit vybrané"
3661
3662 #~ msgid "Dismiss read"
3663 #~ msgstr "Zrušit přečtené"
3664
3665 #~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
3666 #~ msgstr "Nepodařilo se ověřit relaci (nesprávná adresa IP)"
3667
3668 #~ msgid "Details"
3669 #~ msgstr "Podrobnosti"
3670
3671 #~ msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
3672 #~ msgstr "Publikované OPML neobsahují vaše nastavení Tiny Tiny RSS, kanály vyžadující ověření nebo skryté kanály před oblíbenými kanály."
3673
3674 #~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
3675 #~ msgstr "Nebyly nalezeny žádné nedávné články odpovídající tomuto filtru."
3676
3677 #~ msgid "All done. %d out of %d articles imported."
3678 #~ msgstr "Vše dokončeno. %d z %d článků importováno."
3679
3680 #~ msgid "The document has incorrect format."
3681 #~ msgstr "Dokument nemá správný formát."
3682
3683 #~ msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
3684 #~ msgstr "Importovat sdílené položky nebo položky označené hvězdičkou z Google Readeru"
3685
3686 #~ msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
3687 #~ msgstr "Vložte do následujícího formuláře váš soubor starred.json nebo shared.json."
3688
3689 #~ msgid "Import my Starred items"
3690 #~ msgstr "Importovat mé položky označené hvězdičkou"
3691
3692 #, fuzzy
3693 #~ msgid "Statistics"
3694 #~ msgstr "Stav"
3695
3696 #, fuzzy
3697 #~ msgid "Last matched articles"
3698 #~ msgstr "Články označené hvězdičkou"
3699
3700 #, fuzzy
3701 #~ msgid "Clear database"
3702 #~ msgstr "Vymazat data"
3703
3704 #, fuzzy
3705 #~ msgid "Currently stored as: %s"
3706 #~ msgstr "Aktuální čas na serveru: %s (UTC)"
3707
3708 #~ msgid "Google Reader Import"
3709 #~ msgstr "Import z Google Reader"
3710
3711 #~ msgid "Please choose a file first."
3712 #~ msgstr "Nejdříve zvolte soubor."
3713
3714 #, fuzzy
3715 #~ msgid "Clear classifier database?"
3716 #~ msgstr "Vymazat data kanálu"
3717
3718 #~ msgid "with parameters:"
3719 #~ msgstr "s parametry:"
3720
3721 #~ msgid "Select by tags..."
3722 #~ msgstr "Vybrat podle značek..."
3723
3724 #~ msgid "Limit search to:"
3725 #~ msgstr "Omezit hledání na:"
3726
3727 #~ msgid "This feed"
3728 #~ msgstr "Tento kanál"
3729
3730 #~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
3731 #~ msgstr "Komplexní výrazy nemusí vrátit výsledky při testování kvůli problémům s implementací regulárních výrazů databázového serveru."
3732
3733 #~ msgid "Old password cannot be blank."
3734 #~ msgstr "Staré heslo nemůže být prázdné."
3735
3736 #~ msgid "New password cannot be blank."
3737 #~ msgstr "Nové heslo nemůže být prázdné."
3738
3739 #~ msgid "Entered passwords do not match."
3740 #~ msgstr "Zadaná hesla nejsou shodná."
3741
3742 #~ msgid "Function not supported by authentication module."
3743 #~ msgstr "Funkce není podporována modulem ověření."
3744
3745 #~ msgid "Match:"
3746 #~ msgstr "Odpovídá:"
3747
3748 #~ msgid "Any"
3749 #~ msgstr "Jakémukoliv"
3750
3751 #~ msgid "All tags."
3752 #~ msgstr "Všechny značky."
3753
3754 #~ msgid "Which Tags?"
3755 #~ msgstr "Které značky?"
3756
3757 #~ msgid "Display entries"
3758 #~ msgstr "Zobrazit položky"
3759
3760 #~ msgid "Select item(s) by tags"
3761 #~ msgstr "Vybrat položky podle značek"
3762
3763 #~ msgid "Unread First"
3764 #~ msgstr "Nejdříve nepřečtené"
3765
3766 #~ msgid "Unknown option: %s"
3767 #~ msgstr "Neznámá volba: %s"
3768
3769 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3770 #~ msgstr "Je dostupná nová verze Tiny Tiny RSS!"
3771
3772 #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
3773 #~ msgstr "Nepodařilo se ověřit relaci (změnil se agent u uživatele)"
3774
3775 #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3776 #~ msgstr "Přiřadit automaticky články ke štítkům"
3777
3778 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
3779 #~ msgstr "Je dostupná nová verze Tiny Tiny RSS (%s)."
3780
3781 #~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
3782 #~ msgstr "Můžete aktualizovat pomocí vestavěného nástroje v předvolbách nebo pomocí update.php"
3783
3784 #~ msgid "See the release notes"
3785 #~ msgstr "Zobrazit poznámky k verzi"
3786
3787 #~ msgid "Download"
3788 #~ msgstr "Stáhnout"
3789
3790 #~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
3791 #~ msgstr "Chyba při získávání informací o verzi, nebo není dostupná žádná nová verze."
3792
3793 #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3794 #~ msgstr "Aktualizovat Tiny Tiny RSS"
3795
3796 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3797 #~ msgstr "Vaše instalace Tiny Tiny RSS je aktuální."
3798
3799 #~ msgid "Force update"
3800 #~ msgstr "Vynutit aktualizaci"
3801
3802 #~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
3803 #~ msgstr "Nezavírejte tento dialog, dokud není aktualizace dokončena."
3804
3805 #~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
3806 #~ msgstr "Je doporučeno nejdříve zálohovat adresář tt-rss."
3807
3808 #~ msgid "Your database will not be modified."
3809 #~ msgstr "Vaše databáze nebude změněna."
3810
3811 #~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
3812 #~ msgstr "Váš aktuální instalační adresář tt-rss nebude změněn. Bude přejmenován a ponechán v nadřazeném adresáři. Budete mít možnost přenést všechny své upravené soubory po skončení aktualizace."
3813
3814 #~ msgid "Ready to update."
3815 #~ msgstr "Připraveno k aktualizaci."
3816
3817 #~ msgid "Start update"
3818 #~ msgstr "Spustit aktualizaci"
3819
3820 #~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3821 #~ msgstr "Před pokračováním zálohujte svůj adresář tt-rss. Napište 'yes' pro pokračování."
3822
3823 #~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
3824 #~ msgstr "Chyba LibXML %s na řádku %d (sloupec %d): %s"
3825
3826 #~ msgid "From:"
3827 #~ msgstr "Od:"
3828
3829 #~ msgid "Select:"
3830 #~ msgstr "Vybrat:"
3831
3832 #~ msgid "mark as read"
3833 #~ msgstr "označit jako přečtené"
3834
3835 #~ msgid "Change password to"
3836 #~ msgstr "Změnit heslo na"
3837
3838 #~ msgid "E-mail: "
3839 #~ msgstr "E-mail: "
3840
3841 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3842 #~ msgstr "Pole se jménem uživatele nesmí být prázdné."
3843
3844 #~ msgid "Saving user..."
3845 #~ msgstr "Ukládám uživatele..."
3846
3847 #~ msgid "Toggle marked"
3848 #~ msgstr "Přepnout označené"
3849
3850 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3851 #~ msgstr "Zobrazit/Skrýt prázdné kategorie"
3852
3853 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3854 #~ msgstr "Publikované články a generované kanály"
3855
3856 #~ msgid "Articles shared by URL"
3857 #~ msgstr "Články sdílené pomocí URL"
3858
3859 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3860 #~ msgstr "Kanály, které nebyly aktualizovány kvůli chybám:"
3861
3862 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3863 #~ msgstr "Váš prohlížeč nepodporuje Javascript, který je vyžadován pro správnou funkci aplikace. Zkontrolujte prosím nastavení prohlížeče."
3864
3865 #~ msgid "Hello,"
3866 #~ msgstr "Ahoj,"
3867
3868 #~ msgid "Regular version"
3869 #~ msgstr "Normální verze"
3870
3871 #~ msgid "Home"
3872 #~ msgstr "Domů"
3873
3874 #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3875 #~ msgstr "Nic nenalezeno (klikněte pro obnovení kanálu)."
3876
3877 #~ msgid "Open regular version"
3878 #~ msgstr "Otevřít normální verzi"
3879
3880 #~ msgid "Enable categories"
3881 #~ msgstr "Povolit kategorie"
3882
3883 #~ msgid "ON"
3884 #~ msgstr "Zapnuto"
3885
3886 #~ msgid "OFF"
3887 #~ msgstr "Vypnuto"
3888
3889 #~ msgid "Browse categories like folders"
3890 #~ msgstr "Procházet kategorie jako složky"
3891
3892 #~ msgid "Show images in posts"
3893 #~ msgstr "Zobrazit obrázky v příspěvcích"
3894
3895 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3896 #~ msgstr "Skrýt přečtené články a kanály"
3897
3898 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3899 #~ msgstr "Řadit kanály dle počtu nepřečtených článků"
3900
3901 #~ msgid "Article archive"
3902 #~ msgstr "Archiv článků"
3903
3904 #~ msgid "Example Pane"
3905 #~ msgstr "Ukázková výplň"
3906
3907 #~ msgid "Sample value"
3908 #~ msgstr "Ukázková hodnota"
3909
3910 #~ msgid "Set value"
3911 #~ msgstr "Nastavit hodnotu"
3912
3913 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3914 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3915 #~ msgstr[0] "Označit %d zobrazený článek jako přečtený?"
3916 #~ msgstr[1] "Označit %d zobrazené články jako přečtené?"
3917 #~ msgstr[2] "Označit %d zobrazených článků jako přečtené?"
3918
3919 #~ msgid "Error: unable to load article."
3920 #~ msgstr "Chyba: nelze načíst článek."
3921
3922 #~ msgid "%d more..."
3923 #~ msgid_plural "%d more..."
3924 #~ msgstr[0] "%d další..."
3925 #~ msgstr[1] "%d další..."
3926 #~ msgstr[2] "%d dalších..."
3927
3928 #~ msgid "No unread feeds."
3929 #~ msgstr "Žádné nepřečtené kanály."
3930
3931 #~ msgid "Load more..."
3932 #~ msgstr "Načíst další..."
3933
3934 #~ msgid "Switch to digest..."
3935 #~ msgstr "Přepnout na souhrn..."
3936
3937 #~ msgid "Show tag cloud..."
3938 #~ msgstr "Zobrazit seznam značek..."
3939
3940 #~ msgid "Click to play"
3941 #~ msgstr "Klikněte pro přehrání"
3942
3943 #~ msgid "Play"
3944 #~ msgstr "Přehrát"
3945
3946 #~ msgid "Visit the website"
3947 #~ msgstr "Navštívit webové stránky"
3948
3949 #~ msgid "Select theme"
3950 #~ msgstr "Zvolit motiv"
3951
3952 #~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
3953 #~ msgstr "Načetl jsem kód do aplikace a chtěl bych povolit OTP"
3954
3955 #~ msgid "Playing..."
3956 #~ msgstr "Přehrává se..."
3957
3958 #~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
3959 #~ msgstr "Nelze odeslat soubor. Možná musíte upravit hodnotu upload_max_filesize v php.ini (současná hodnota: %s)"
3960
3961 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3962 #~ msgstr "Výchozí interval mezi aktualizacemi kanálů"
3963
3964 #~ msgid "Could not update database"
3965 #~ msgstr "Nelze aktualizovat databázi"
3966
3967 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3968 #~ msgstr "Nelze nalézt potřebný soubor schématu, požadovaná verze:"
3969
3970 #~ msgid ", found: "
3971 #~ msgstr ", nalezeno: "
3972
3973 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3974 #~ msgstr "Databáze Tiny Tiny RSS je aktuální."
3975
3976 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3977 #~ msgstr "Před pokračováním prosím zazálohujte databázi."
3978
3979 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3980 #~ msgstr "Vaše databáze Tiny Tiny RSS potřebuje aktualizaci na poslední verzi (<b>%d</b> na <b>%d</b>)."
3981
3982 #~ msgid "Performing updates..."
3983 #~ msgstr "Provádím aktualizace..."
3984
3985 #~ msgid "Updating to version %d..."
3986 #~ msgstr "Aktualizuji na verzi %d..."
3987
3988 #~ msgid "Checking version... "
3989 #~ msgstr "Kontroluji verzi... "
3990
3991 #~ msgid "OK!"
3992 #~ msgstr "OK"
3993
3994 #~ msgid "ERROR!"
3995 #~ msgstr "CHYBA"
3996
3997 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3998 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3999 #~ msgstr[0] "Dokončeno. Provedena <b>%d</b> aktualizace na schéma verze <b>%d</b>."
4000 #~ msgstr[1] "Dokončeno. Provedeny <b>%d</b> aktualizace na schéma verze <b>%d</b>."
4001 #~ msgstr[2] "Dokončeno. Provedeno <b>%d</b> aktualizací na schéma verze <b>%d</b>."
4002
4003 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
4004 #~ msgstr "Schéma vaší databáze je z novější verze Tiny Tiny RSS."
4005
4006 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
4007 #~ msgstr "Nalezeno schéma verze: <b>%d</b>, vyžadováno: <b>%d</b>."
4008
4009 #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
4010 #~ msgstr "Aktualizace schématu není možná. Aktualizujte Tiny Tiny RSS na novější verzi a pokračujte."
4011
4012 #~ msgid "Title or Content"
4013 #~ msgstr "Nadpis nebo obsah"
4014
4015 #~ msgid "Link"
4016 #~ msgstr "Odkaz"
4017
4018 #~ msgid "Content"
4019 #~ msgstr "Obsah"
4020
4021 #~ msgid "Article Date"
4022 #~ msgstr "Datum článku"
4023
4024 #~ msgid "Set starred"
4025 #~ msgstr "Nastavit hvězdičku"
4026
4027 #~ msgid "Assign tags"
4028 #~ msgstr "Přiřadit značky"
4029
4030 #~ msgid "Modify score"
4031 #~ msgstr "Upravit hodnocení"
4032
4033 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
4034 #~ msgstr "Volba užitečná pro sledování několika agregátorů s částečně prolínající databází uživatelů. Pokud je vypnuta, sloučí stejné příspěvky z různých zdrojů a zobrazí je jako jeden."
4035
4036 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
4037 #~ msgstr "Pokud povoleno, tak budou nadpisy ve Speciálních kanálech a Štítky seskupeny dle kanálů"
4038
4039 #~ msgid "Enable external API"
4040 #~ msgstr "Povolit externí API"
4041
4042 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
4043 #~ msgstr "Formát data vypadá v pořádku:"
4044
4045 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
4046 #~ msgstr "Formát data je neplatný."