]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / cs_CZ / LC_MESSAGES / messages.po
1 # Copyright (C) 2005 - 2013.
2 # This file is distributed under the same license as the tt-rss package.
3 #
4 # Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2013.
5 # Michal Stanke <michal.stanke@mikk.cz>, 2013.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-04-29 15:58+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-04-27 12:04+0200\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "Language: cs\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20
21 #: backend.php:73
22 msgid "Use default"
23 msgstr "Použít výchozí"
24
25 #: backend.php:74
26 msgid "Never purge"
27 msgstr "Nikdy nečistit"
28
29 #: backend.php:75
30 msgid "1 week old"
31 msgstr "starší než týden"
32
33 #: backend.php:76
34 msgid "2 weeks old"
35 msgstr "starší než 2 týdny"
36
37 #: backend.php:77
38 msgid "1 month old"
39 msgstr "starší než měsíc"
40
41 #: backend.php:78
42 msgid "2 months old"
43 msgstr "starší než 2 měsíce"
44
45 #: backend.php:79
46 msgid "3 months old"
47 msgstr "starší než 3 měsíce"
48
49 #: backend.php:82
50 msgid "Default interval"
51 msgstr "Výchozí interval"
52
53 #: backend.php:83
54 #: backend.php:93
55 msgid "Disable updates"
56 msgstr "Zakázat aktualizace"
57
58 #: backend.php:84
59 #: backend.php:94
60 msgid "Each 15 minutes"
61 msgstr "Každých 15 minut"
62
63 #: backend.php:85
64 #: backend.php:95
65 msgid "Each 30 minutes"
66 msgstr "Každých 30 minut"
67
68 #: backend.php:86
69 #: backend.php:96
70 msgid "Hourly"
71 msgstr "Každou hodinu"
72
73 #: backend.php:87
74 #: backend.php:97
75 msgid "Each 4 hours"
76 msgstr "Každé 4 hodiny"
77
78 #: backend.php:88
79 #: backend.php:98
80 msgid "Each 12 hours"
81 msgstr "Každých 12 hodin"
82
83 #: backend.php:89
84 #: backend.php:99
85 msgid "Daily"
86 msgstr "Denně"
87
88 #: backend.php:90
89 #: backend.php:100
90 msgid "Weekly"
91 msgstr "Týdně"
92
93 #: backend.php:103
94 #: classes/pref/users.php:123
95 #: classes/pref/system.php:44
96 msgid "User"
97 msgstr "Uživatel"
98
99 #: backend.php:104
100 msgid "Power User"
101 msgstr "Uživatel s rozšířenými pravomocemi"
102
103 #: backend.php:105
104 msgid "Administrator"
105 msgstr "Administrátor"
106
107 #: errors.php:9
108 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
109 msgstr "Program vyžaduje pro správnou funkci XmlHttpRequest. Váš prohlížeč ji zřejmě nepodporuje."
110
111 #: errors.php:12
112 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
113 msgstr "Program vyžaduje pro správnou funkci povolené cookies. Váš prohlížeč je zřejmě nepodporuje."
114
115 #: errors.php:15
116 msgid "Backend sanity check failed."
117 msgstr "Kontrola podpůrné vrstvy selhala."
118
119 #: errors.php:17
120 msgid "Frontend sanity check failed."
121 msgstr "Kontrola rozhraní selhala."
122
123 #: errors.php:19
124 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
125 msgstr "Nesprávná verze schématu databáze. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Aktualizujte jej prosím&lt;/a&gt;."
126
127 #: errors.php:21
128 msgid "Request not authorized."
129 msgstr "Požadavek nepovolen."
130
131 #: errors.php:23
132 msgid "No operation to perform."
133 msgstr "Nic k provedení."
134
135 #: errors.php:25
136 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
137 msgstr "Nelze zobrazit kanál: dotaz selhal. Zkontrolujte syntaxi detekce schody štítků a místní nastavení."
138
139 #: errors.php:27
140 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
141 msgstr "Zamítnuto. Vaše práva nejsou dostatečná pro zobrazení stránky."
142
143 #: errors.php:29
144 msgid "Configuration check failed"
145 msgstr "Kontrola nastavení selhala"
146
147 #: errors.php:31
148 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
149 msgstr "Vaše verze MySQL není podporována. Více informací najdete na oficiálních stránkách."
150
151 #: errors.php:35
152 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
153 msgstr "Test ochrany proti podvratným SQL dotazům (SQL Injection) selhal, zkontrolujte nastavení databáze a PHP"
154
155 #: index.php:128
156 #: index.php:145
157 #: index.php:265
158 #: prefs.php:98
159 #: classes/backend.php:5
160 #: classes/pref/labels.php:296
161 #: classes/pref/filters.php:680
162 #: classes/pref/feeds.php:1388
163 #: plugins/digest/digest_body.php:61
164 #: js/feedlist.js:128
165 #: js/feedlist.js:439
166 #: js/functions.js:446
167 #: js/functions.js:784
168 #: js/functions.js:1194
169 #: js/functions.js:1330
170 #: js/functions.js:1642
171 #: js/prefs.js:86
172 #: js/prefs.js:576
173 #: js/prefs.js:666
174 #: js/prefs.js:867
175 #: js/prefs.js:1454
176 #: js/prefs.js:1507
177 #: js/prefs.js:1566
178 #: js/prefs.js:1583
179 #: js/prefs.js:1599
180 #: js/prefs.js:1615
181 #: js/prefs.js:1634
182 #: js/prefs.js:1807
183 #: js/prefs.js:1823
184 #: js/tt-rss.js:506
185 #: js/tt-rss.js:523
186 #: js/viewfeed.js:820
187 #: js/viewfeed.js:1249
188 #: plugins/import_export/import_export.js:17
189 #: plugins/updater/updater.js:17
190 msgid "Loading, please wait..."
191 msgstr "Načítám, čekejte prosím..."
192
193 #: index.php:159
194 msgid "Collapse feedlist"
195 msgstr "Sbalit seznam kanálů"
196
197 #: index.php:162
198 msgid "Show articles"
199 msgstr "Zobrazit články"
200
201 #: index.php:165
202 msgid "Adaptive"
203 msgstr "Adaptivní"
204
205 #: index.php:166
206 msgid "All Articles"
207 msgstr "Všechny články"
208
209 #: index.php:167
210 #: include/functions.php:2007
211 #: classes/feeds.php:98
212 msgid "Starred"
213 msgstr "S hvězdičkou"
214
215 #: index.php:168
216 #: include/functions.php:2008
217 #: classes/feeds.php:99
218 msgid "Published"
219 msgstr "Publikováno"
220
221 #: index.php:169
222 #: classes/feeds.php:85
223 #: classes/feeds.php:97
224 msgid "Unread"
225 msgstr "Nepřečteno"
226
227 #: index.php:170
228 msgid "Unread First"
229 msgstr "Nejprve nepřečtené"
230
231 #: index.php:171
232 msgid "With Note"
233 msgstr "S poznámkou"
234
235 #: index.php:172
236 msgid "Ignore Scoring"
237 msgstr "Ignorovat hodnocení"
238
239 #: index.php:175
240 msgid "Sort articles"
241 msgstr "Seřadit články"
242
243 #: index.php:178
244 msgid "Default"
245 msgstr "Výchozí"
246
247 #: index.php:179
248 msgid "Newest first"
249 msgstr "Nejprve nejnovější"
250
251 #: index.php:180
252 msgid "Oldest first"
253 msgstr "Nejprve nejstarší"
254
255 #: index.php:181
256 msgid "Title"
257 msgstr "Název"
258
259 #: index.php:185
260 #: index.php:233
261 #: include/functions.php:1997
262 #: classes/feeds.php:103
263 #: classes/feeds.php:441
264 #: js/FeedTree.js:128
265 #: js/FeedTree.js:156
266 #: plugins/digest/digest.js:647
267 msgid "Mark as read"
268 msgstr "Označit jako přečtené"
269
270 #: index.php:188
271 msgid "Older than one day"
272 msgstr "Starší než jeden den"
273
274 #: index.php:191
275 msgid "Older than one week"
276 msgstr "Starší než jeden týden"
277
278 #: index.php:194
279 msgid "Older than two weeks"
280 msgstr "Starší než dva týdny"
281
282 #: index.php:210
283 msgid "Communication problem with server."
284 msgstr "Chyba při komunikaci se serverem."
285
286 #: index.php:218
287 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
288 msgstr "Je dostupná nová verze Tiny Tiny RSS."
289
290 #: index.php:223
291 msgid "Actions..."
292 msgstr "Činnosti..."
293
294 #: index.php:225
295 msgid "Preferences..."
296 msgstr "Nastavení..."
297
298 #: index.php:226
299 msgid "Search..."
300 msgstr "Hledat..."
301
302 #: index.php:227
303 msgid "Feed actions:"
304 msgstr "Činnosti kanálů:"
305
306 #: index.php:228
307 #: classes/handler/public.php:559
308 msgid "Subscribe to feed..."
309 msgstr "Přihlásit se k odběru..."
310
311 #: index.php:229
312 msgid "Edit this feed..."
313 msgstr "Upravit kanál..."
314
315 #: index.php:230
316 msgid "Rescore feed"
317 msgstr "Přehodnotit kanál"
318
319 #: index.php:231
320 #: classes/pref/feeds.php:759
321 #: classes/pref/feeds.php:1340
322 #: js/PrefFeedTree.js:73
323 msgid "Unsubscribe"
324 msgstr "Zrušit odběr"
325
326 #: index.php:232
327 msgid "All feeds:"
328 msgstr "Všechny kanály:"
329
330 #: index.php:234
331 msgid "(Un)hide read feeds"
332 msgstr "Zobrazit/Skrýt přečtené kanály"
333
334 #: index.php:235
335 msgid "Other actions:"
336 msgstr "Ostatní činnosti:"
337
338 #: index.php:236
339 #: include/functions.php:1983
340 msgid "Toggle widescreen mode"
341 msgstr "Přepnout širokoúhlý režim"
342
343 #: index.php:237
344 msgid "Select by tags..."
345 msgstr "Vybrat podle značek..."
346
347 #: index.php:238
348 msgid "Create label..."
349 msgstr "Vytvořit štítek..."
350
351 #: index.php:239
352 msgid "Create filter..."
353 msgstr "Vytvořit filtr..."
354
355 #: index.php:240
356 msgid "Keyboard shortcuts help"
357 msgstr "Nápověda ke klávesovým zkratkám"
358
359 #: index.php:249
360 #: plugins/digest/digest_body.php:75
361 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:65
362 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:240
363 msgid "Logout"
364 msgstr "Odhlásit se"
365
366 #: prefs.php:33
367 #: prefs.php:116
368 #: include/functions.php:2010
369 #: classes/pref/prefs.php:440
370 msgid "Preferences"
371 msgstr "Nastavení"
372
373 #: prefs.php:107
374 msgid "Keyboard shortcuts"
375 msgstr "Klávesové zkratky"
376
377 #: prefs.php:108
378 msgid "Exit preferences"
379 msgstr "Opustit nastavení"
380
381 #: prefs.php:119
382 #: classes/pref/feeds.php:107
383 #: classes/pref/feeds.php:1266
384 #: classes/pref/feeds.php:1329
385 msgid "Feeds"
386 msgstr "Kanály"
387
388 #: prefs.php:122
389 #: classes/pref/filters.php:156
390 msgid "Filters"
391 msgstr "Filtry"
392
393 #: prefs.php:125
394 #: include/functions.php:1176
395 #: include/functions.php:1831
396 #: classes/pref/labels.php:90
397 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:201
398 msgid "Labels"
399 msgstr "Štítky"
400
401 #: prefs.php:129
402 msgid "Users"
403 msgstr "Uživatelé"
404
405 #: prefs.php:132
406 #, fuzzy
407 msgid "System"
408 msgstr "Systémové moduly"
409
410 #: register.php:184
411 #: include/login_form.php:238
412 msgid "Create new account"
413 msgstr "Vytvořit nový účet"
414
415 #: register.php:190
416 msgid "New user registrations are administratively disabled."
417 msgstr "Registrace nových uživatelů jsou zakázány správcem."
418
419 #: register.php:194
420 #: register.php:239
421 #: register.php:252
422 #: register.php:267
423 #: register.php:286
424 #: register.php:334
425 #: register.php:344
426 #: register.php:356
427 #: classes/handler/public.php:629
428 #: classes/handler/public.php:717
429 #: classes/handler/public.php:799
430 #: classes/handler/public.php:874
431 #: classes/handler/public.php:888
432 #: classes/handler/public.php:895
433 #: classes/handler/public.php:920
434 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
435 msgstr "Zpět do Tiny Tiny RSS"
436
437 #: register.php:215
438 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
439 msgstr "Vaše dočasné heslo bude odesláno na zadaný e-mail. Účet, který se do 24 hodin od odeslání dočasného hesla nepřihlásí, bude smazán."
440
441 #: register.php:221
442 msgid "Desired login:"
443 msgstr "Požadované přihlašovací jméno:"
444
445 #: register.php:224
446 msgid "Check availability"
447 msgstr "Ověřit dostupnost"
448
449 #: register.php:226
450 #: classes/handler/public.php:757
451 msgid "Email:"
452 msgstr "E-mail:"
453
454 #: register.php:229
455 #: classes/handler/public.php:762
456 msgid "How much is two plus two:"
457 msgstr "Kolik je dva plus dva:"
458
459 #: register.php:232
460 msgid "Submit registration"
461 msgstr "Odeslat registraci"
462
463 #: register.php:250
464 msgid "Your registration information is incomplete."
465 msgstr "Vaše registrační údaje nejsou úplné."
466
467 #: register.php:265
468 msgid "Sorry, this username is already taken."
469 msgstr "Lituji, uživatelské jméno se již používá."
470
471 #: register.php:284
472 msgid "Registration failed."
473 msgstr "Registrace selhala."
474
475 #: register.php:331
476 msgid "Account created successfully."
477 msgstr "Účet byl úspěšně vytvořen."
478
479 #: register.php:353
480 msgid "New user registrations are currently closed."
481 msgstr "Registrace nových uživatelů nyní nejsou povoleny."
482
483 #: update.php:55
484 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
485 msgstr "Skript aktualizace dat Tiny Tiny RSS."
486
487 #: include/digest.php:109
488 #: include/functions.php:1185
489 #: include/functions.php:1732
490 #: include/functions.php:1817
491 #: include/functions.php:1839
492 #: classes/opml.php:416
493 #: classes/pref/feeds.php:220
494 msgid "Uncategorized"
495 msgstr "Bez zařazení"
496
497 #: include/feedbrowser.php:83
498 #, php-format
499 msgid "%d archived article"
500 msgid_plural "%d archived articles"
501 msgstr[0] "%d archivovaný článek"
502 msgstr[1] "%d archivované články"
503 msgstr[2] "%d archivovaných článků"
504
505 #: include/feedbrowser.php:107
506 msgid "No feeds found."
507 msgstr "Nenalezeny žádné kanály."
508
509 #: include/functions.php:1174
510 #: include/functions.php:1829
511 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:174
512 msgid "Special"
513 msgstr "Speciální"
514
515 #: include/functions.php:1681
516 #: classes/feeds.php:1110
517 #: classes/pref/filters.php:427
518 msgid "All feeds"
519 msgstr "Všechny kanály"
520
521 #: include/functions.php:1884
522 msgid "Starred articles"
523 msgstr "Články s hvězdičkou"
524
525 #: include/functions.php:1886
526 msgid "Published articles"
527 msgstr "Publikované články"
528
529 #: include/functions.php:1888
530 msgid "Fresh articles"
531 msgstr "Nové články"
532
533 #: include/functions.php:1890
534 #: include/functions.php:2005
535 msgid "All articles"
536 msgstr "Všechny články"
537
538 #: include/functions.php:1892
539 msgid "Archived articles"
540 msgstr "Archivované články"
541
542 #: include/functions.php:1894
543 msgid "Recently read"
544 msgstr "Nedávno přečtené"
545
546 #: include/functions.php:1957
547 msgid "Navigation"
548 msgstr "Navigace"
549
550 #: include/functions.php:1958
551 msgid "Open next feed"
552 msgstr "Otevřít následující kanál"
553
554 #: include/functions.php:1959
555 msgid "Open previous feed"
556 msgstr "Otevřít předchozí kanál"
557
558 #: include/functions.php:1960
559 msgid "Open next article"
560 msgstr "Otevřít následující článek"
561
562 #: include/functions.php:1961
563 msgid "Open previous article"
564 msgstr "Otevřít předchozí článek"
565
566 #: include/functions.php:1962
567 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
568 msgstr "Otevřít následující článek (neposouvat dlouhé články)"
569
570 #: include/functions.php:1963
571 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
572 msgstr "Otevřít předchozí článek (neposouvat dlouhé články)"
573
574 #: include/functions.php:1964
575 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
576 msgstr "Přejít na následující článek (nerozbalovat ani neoznačovat jako přečtené)"
577
578 #: include/functions.php:1965
579 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
580 msgstr "Přejít na předchozí článek (nerozbalovat ani neoznačovat jako přečtené)"
581
582 #: include/functions.php:1966
583 msgid "Show search dialog"
584 msgstr "Zobrazit dialog hledání"
585
586 #: include/functions.php:1967
587 msgid "Article"
588 msgstr "Článek"
589
590 #: include/functions.php:1968
591 msgid "Toggle starred"
592 msgstr "Přepnout hvězdičku"
593
594 #: include/functions.php:1969
595 #: js/viewfeed.js:1931
596 msgid "Toggle published"
597 msgstr "Přepnout publikováno"
598
599 #: include/functions.php:1970
600 #: js/viewfeed.js:1909
601 msgid "Toggle unread"
602 msgstr "Přepnout přečteno"
603
604 #: include/functions.php:1971
605 msgid "Edit tags"
606 msgstr "Upravit značky"
607
608 #: include/functions.php:1972
609 msgid "Dismiss selected"
610 msgstr ""
611
612 #: include/functions.php:1973
613 msgid "Dismiss read"
614 msgstr ""
615
616 #: include/functions.php:1974
617 msgid "Open in new window"
618 msgstr "Otevřít v novém okně"
619
620 #: include/functions.php:1975
621 #: js/viewfeed.js:1950
622 msgid "Mark below as read"
623 msgstr "Označit níže jako přečtené"
624
625 #: include/functions.php:1976
626 #: js/viewfeed.js:1944
627 msgid "Mark above as read"
628 msgstr "Označit výše jako přečtené"
629
630 #: include/functions.php:1977
631 msgid "Scroll down"
632 msgstr "Posunout dolů"
633
634 #: include/functions.php:1978
635 msgid "Scroll up"
636 msgstr "Posunout nahoru"
637
638 #: include/functions.php:1979
639 msgid "Select article under cursor"
640 msgstr "Vybrat článek pod kurzorem"
641
642 #: include/functions.php:1980
643 msgid "Email article"
644 msgstr "Odeslat článek e-mailem"
645
646 #: include/functions.php:1981
647 msgid "Close/collapse article"
648 msgstr "Zavřít/sbalit článek"
649
650 #: include/functions.php:1982
651 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
652 msgstr "Přepnout automatické rozbalení článku (kombinovaný režim)"
653
654 #: include/functions.php:1984
655 #: plugins/embed_original/init.php:31
656 msgid "Toggle embed original"
657 msgstr "Přepnout vložený originál"
658
659 #: include/functions.php:1985
660 msgid "Article selection"
661 msgstr "Výběr článků"
662
663 #: include/functions.php:1986
664 msgid "Select all articles"
665 msgstr "Vybrat všechny články"
666
667 #: include/functions.php:1987
668 msgid "Select unread"
669 msgstr "Vybrat nepřečtené"
670
671 #: include/functions.php:1988
672 msgid "Select starred"
673 msgstr "Vybrat s hvězdičkou"
674
675 #: include/functions.php:1989
676 msgid "Select published"
677 msgstr "Vybrat publikované"
678
679 #: include/functions.php:1990
680 msgid "Invert selection"
681 msgstr "Obrátit výběr"
682
683 #: include/functions.php:1991
684 msgid "Deselect everything"
685 msgstr "Zrušit výběr"
686
687 #: include/functions.php:1992
688 #: classes/pref/feeds.php:553
689 #: classes/pref/feeds.php:796
690 msgid "Feed"
691 msgstr "Kanál"
692
693 #: include/functions.php:1993
694 msgid "Refresh current feed"
695 msgstr "Obnovit současný kanál"
696
697 #: include/functions.php:1994
698 msgid "Un/hide read feeds"
699 msgstr "Zobrazit/Skrýt přečtené kanály"
700
701 #: include/functions.php:1995
702 #: classes/pref/feeds.php:1332
703 msgid "Subscribe to feed"
704 msgstr "Přihlásit se k odběru"
705
706 #: include/functions.php:1996
707 #: js/FeedTree.js:135
708 #: js/PrefFeedTree.js:67
709 msgid "Edit feed"
710 msgstr "Upravit kanál"
711
712 #: include/functions.php:1998
713 msgid "Reverse headlines"
714 msgstr "Obrácené řazení nadpisů "
715
716 #: include/functions.php:1999
717 msgid "Debug feed update"
718 msgstr "Ladit aktualizaci kanálů"
719
720 #: include/functions.php:2000
721 #: js/FeedTree.js:178
722 msgid "Mark all feeds as read"
723 msgstr "Označit všechny kanály za přečtené"
724
725 #: include/functions.php:2001
726 msgid "Un/collapse current category"
727 msgstr "Rozbalit/sbalit aktuální kategorii"
728
729 #: include/functions.php:2002
730 msgid "Toggle combined mode"
731 msgstr "Přepnout kombinovaný režim"
732
733 #: include/functions.php:2003
734 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
735 msgstr "Přepnout automatické rozbalení kombinovaném režimu"
736
737 #: include/functions.php:2004
738 msgid "Go to"
739 msgstr "Přejít na"
740
741 #: include/functions.php:2006
742 msgid "Fresh"
743 msgstr "Nové"
744
745 #: include/functions.php:2009
746 #: js/tt-rss.js:456
747 #: js/tt-rss.js:615
748 msgid "Tag cloud"
749 msgstr "Seznam značek"
750
751 #: include/functions.php:2011
752 msgid "Other"
753 msgstr "Ostatní"
754
755 #: include/functions.php:2012
756 #: classes/pref/labels.php:281
757 msgid "Create label"
758 msgstr "Vytvořit štítek"
759
760 #: include/functions.php:2013
761 #: classes/pref/filters.php:654
762 msgid "Create filter"
763 msgstr "Vytvořit filtr"
764
765 #: include/functions.php:2014
766 msgid "Un/collapse sidebar"
767 msgstr "Rozbalit/sbalit postranní lištu"
768
769 #: include/functions.php:2015
770 msgid "Show help dialog"
771 msgstr "Zobrazit nápovědu"
772
773 #: include/functions.php:2536
774 #, php-format
775 msgid "Search results: %s"
776 msgstr "Výsledky hledání: %s"
777
778 #: include/functions.php:3133
779 msgid " - "
780 msgstr " - "
781
782 #: include/functions.php:3155
783 #: include/functions.php:3431
784 #: classes/article.php:281
785 msgid "no tags"
786 msgstr "žádné značky"
787
788 #: include/functions.php:3165
789 #: classes/feeds.php:689
790 msgid "Edit tags for this article"
791 msgstr "Upravit značky pro článek"
792
793 #: include/functions.php:3197
794 #: classes/feeds.php:641
795 msgid "Originally from:"
796 msgstr "Původně z:"
797
798 #: include/functions.php:3210
799 #: classes/feeds.php:654
800 #: classes/pref/feeds.php:572
801 msgid "Feed URL"
802 msgstr "URL kanálu"
803
804 #: include/functions.php:3242
805 #: classes/dlg.php:37
806 #: classes/dlg.php:60
807 #: classes/dlg.php:93
808 #: classes/dlg.php:159
809 #: classes/dlg.php:190
810 #: classes/dlg.php:217
811 #: classes/dlg.php:250
812 #: classes/dlg.php:262
813 #: classes/backend.php:105
814 #: classes/pref/users.php:99
815 #: classes/pref/filters.php:147
816 #: classes/pref/prefs.php:1100
817 #: classes/pref/feeds.php:1641
818 #: classes/pref/feeds.php:1713
819 #: plugins/import_export/init.php:405
820 #: plugins/import_export/init.php:450
821 #: plugins/googlereaderimport/init.php:193
822 #: plugins/share/init.php:65
823 #: plugins/updater/init.php:368
824 msgid "Close this window"
825 msgstr "Zavřít toto okno"
826
827 #: include/functions.php:3458
828 msgid "(edit note)"
829 msgstr "(upravit poznámku)"
830
831 #: include/functions.php:3693
832 msgid "unknown type"
833 msgstr "neznámý typ"
834
835 #: include/functions.php:3749
836 msgid "Attachments"
837 msgstr "Přílohy"
838
839 #: include/functions.php:4248
840 #, php-format
841 msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
842 msgstr ""
843
844 #: include/login_form.php:183
845 #: classes/handler/public.php:475
846 #: classes/handler/public.php:752
847 #: plugins/mobile/login_form.php:40
848 msgid "Login:"
849 msgstr "Přihlášení:"
850
851 #: include/login_form.php:194
852 #: classes/handler/public.php:478
853 #: plugins/mobile/login_form.php:45
854 msgid "Password:"
855 msgstr "Heslo:"
856
857 #: include/login_form.php:199
858 msgid "I forgot my password"
859 msgstr "Zapomněl jsem heslo"
860
861 #: include/login_form.php:205
862 msgid "Profile:"
863 msgstr "Profil:"
864
865 #: include/login_form.php:209
866 #: classes/handler/public.php:233
867 #: classes/rpc.php:63
868 #: classes/pref/prefs.php:1036
869 msgid "Default profile"
870 msgstr "Výchozí profil"
871
872 #: include/login_form.php:217
873 msgid "Use less traffic"
874 msgstr "Generovat méně provozu"
875
876 #: include/login_form.php:221
877 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
878 msgstr ""
879
880 #: include/login_form.php:229
881 msgid "Remember me"
882 msgstr "Zapamatovat"
883
884 #: include/login_form.php:235
885 #: classes/handler/public.php:483
886 #: plugins/mobile/login_form.php:28
887 msgid "Log in"
888 msgstr "Přihlásit"
889
890 #: include/sessions.php:61
891 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
892 msgstr "Nezdařilo se ověřit sezení (neplatné IP)"
893
894 #: classes/article.php:25
895 msgid "Article not found."
896 msgstr "Článek nenalezen"
897
898 #: classes/article.php:179
899 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
900 msgstr "Značky článku (oddělené čárkami):"
901
902 #: classes/article.php:204
903 #: classes/pref/users.php:176
904 #: classes/pref/labels.php:79
905 #: classes/pref/filters.php:405
906 #: classes/pref/prefs.php:982
907 #: classes/pref/feeds.php:775
908 #: classes/pref/feeds.php:923
909 #: plugins/nsfw/init.php:83
910 #: plugins/note/init.php:51
911 #: plugins/instances/init.php:245
912 msgid "Save"
913 msgstr "Uložit"
914
915 #: classes/article.php:206
916 #: classes/handler/public.php:452
917 #: classes/handler/public.php:486
918 #: classes/feeds.php:1037
919 #: classes/feeds.php:1089
920 #: classes/feeds.php:1149
921 #: classes/pref/users.php:178
922 #: classes/pref/labels.php:81
923 #: classes/pref/filters.php:408
924 #: classes/pref/filters.php:803
925 #: classes/pref/filters.php:879
926 #: classes/pref/filters.php:946
927 #: classes/pref/prefs.php:984
928 #: classes/pref/feeds.php:776
929 #: classes/pref/feeds.php:926
930 #: classes/pref/feeds.php:1853
931 #: plugins/mail/init.php:124
932 #: plugins/note/init.php:53
933 #: plugins/instances/init.php:248
934 #: plugins/instances/init.php:436
935 msgid "Cancel"
936 msgstr "Zrušit"
937
938 #: classes/handler/public.php:416
939 #: plugins/bookmarklets/init.php:36
940 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
941 msgstr "Sdílet s Tiny Tiny RSS"
942
943 #: classes/handler/public.php:424
944 msgid "Title:"
945 msgstr "Název:"
946
947 #: classes/handler/public.php:426
948 #: classes/pref/feeds.php:570
949 #: classes/pref/feeds.php:811
950 #: plugins/instances/init.php:212
951 #: plugins/instances/init.php:401
952 msgid "URL:"
953 msgstr "URL:"
954
955 #: classes/handler/public.php:428
956 msgid "Content:"
957 msgstr "Obsah:"
958
959 #: classes/handler/public.php:430
960 msgid "Labels:"
961 msgstr "Štítky:"
962
963 #: classes/handler/public.php:449
964 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
965 msgstr "Sdílený článek se objeví v kanálu \"Publikováno\"."
966
967 #: classes/handler/public.php:451
968 msgid "Share"
969 msgstr "Sdílet"
970
971 #: classes/handler/public.php:473
972 msgid "Not logged in"
973 msgstr "Nepřihlášený"
974
975 #: classes/handler/public.php:529
976 msgid "Incorrect username or password"
977 msgstr "Neplatné uživatelské jméno nebo heslo"
978
979 #: classes/handler/public.php:565
980 #: classes/handler/public.php:662
981 #, php-format
982 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
983 msgstr "Již odebíráte <b>%s</b>."
984
985 #: classes/handler/public.php:568
986 #: classes/handler/public.php:653
987 #, php-format
988 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
989 msgstr "Zahájen odběr <b>%s</b>."
990
991 #: classes/handler/public.php:571
992 #: classes/handler/public.php:656
993 #, php-format
994 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
995 msgstr "Nelze zahájit odběr <b>%s</b>."
996
997 #: classes/handler/public.php:574
998 #: classes/handler/public.php:659
999 #, php-format
1000 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1001 msgstr "Nenalezeny žádné kanály v <b>%s</b>."
1002
1003 #: classes/handler/public.php:577
1004 #: classes/handler/public.php:665
1005 msgid "Multiple feed URLs found."
1006 msgstr "Nalezeno více URL kanálů."
1007
1008 #: classes/handler/public.php:581
1009 #: classes/handler/public.php:670
1010 #, php-format
1011 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1012 msgstr "Nelze zahájit odběr <b>%s</b>.<br>Nelze stáhnout URL kanálu."
1013
1014 #: classes/handler/public.php:599
1015 #: classes/handler/public.php:688
1016 msgid "Subscribe to selected feed"
1017 msgstr "Zahájit odběr vybraných kanálů"
1018
1019 #: classes/handler/public.php:624
1020 #: classes/handler/public.php:712
1021 msgid "Edit subscription options"
1022 msgstr "Upravit možnosti odebírání"
1023
1024 #: classes/handler/public.php:739
1025 msgid "Password recovery"
1026 msgstr "Obnova hesla"
1027
1028 #: classes/handler/public.php:745
1029 msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
1030 msgstr "Musíte zadat platný název účtu a e-mailovou adresu. Nové heslo bude zasláno na vaši e-mailovou adresu."
1031
1032 #: classes/handler/public.php:767
1033 #: classes/pref/users.php:360
1034 msgid "Reset password"
1035 msgstr "Obnovit heslo"
1036
1037 #: classes/handler/public.php:777
1038 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1039 msgstr "Některý z požadovaných parametrů chybí nebo je neplatný."
1040
1041 #: classes/handler/public.php:781
1042 #: classes/handler/public.php:807
1043 #: plugins/digest/digest_body.php:67
1044 msgid "Go back"
1045 msgstr "Jít zpět"
1046
1047 #: classes/handler/public.php:803
1048 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1049 msgstr "Lituji, kombinace e-mailové adresy a přihlašovacího jména nenalezena."
1050
1051 #: classes/handler/public.php:823
1052 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1053 msgstr "Vaše přístupová práva nejsou dostatečná pro spuštění skriptu."
1054
1055 #: classes/handler/public.php:847
1056 msgid "Database Updater"
1057 msgstr "Aktualizační nástroj databáze"
1058
1059 #: classes/handler/public.php:912
1060 msgid "Perform updates"
1061 msgstr "Provést aktualizace"
1062
1063 #: classes/dlg.php:16
1064 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1065 msgstr "Pokud jste importovali štítky, či filtry, budete možná muset znovu načíst nastavení pro zobrazení nových dat."
1066
1067 #: classes/dlg.php:48
1068 msgid "Your Public OPML URL is:"
1069 msgstr "Vaše veřejná URL OPML je:"
1070
1071 #: classes/dlg.php:57
1072 #: classes/dlg.php:214
1073 msgid "Generate new URL"
1074 msgstr "Generovat novou URL"
1075
1076 #: classes/dlg.php:71
1077 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1078 msgstr ""
1079
1080 #: classes/dlg.php:75
1081 #: classes/dlg.php:84
1082 msgid "Last update:"
1083 msgstr "Poslední aktualizace:"
1084
1085 #: classes/dlg.php:80
1086 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1087 msgstr "Démonu aktualizací trvá příliš dlouho aktualizace kanálu. Existuje možnost že se zasekl a nebo spadl. Zkontrolujte, prosím, stav procesu a nebo kontaktujte správce instance."
1088
1089 #: classes/dlg.php:166
1090 msgid "Match:"
1091 msgstr "Odpovídá:"
1092
1093 #: classes/dlg.php:168
1094 msgid "Any"
1095 msgstr "Cokoliv"
1096
1097 #: classes/dlg.php:171
1098 msgid "All tags."
1099 msgstr "Všechny značky."
1100
1101 #: classes/dlg.php:173
1102 msgid "Which Tags?"
1103 msgstr "Jaké značky?"
1104
1105 #: classes/dlg.php:186
1106 msgid "Display entries"
1107 msgstr "Zobrazit položky"
1108
1109 #: classes/dlg.php:205
1110 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1111 msgstr "Můžete zobrazit kanál jako RSS pomocí následující URL:"
1112
1113 #: classes/dlg.php:233
1114 #: plugins/updater/init.php:331
1115 #, php-format
1116 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1117 msgstr "Je dostupná nová verze Tiny Tiny RSS (%s)."
1118
1119 #: classes/dlg.php:241
1120 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1121 msgstr "Aktualizovat můžete pomocí zabudovaného nástroje v Nastavení, nebo pomocí update.php"
1122
1123 #: classes/dlg.php:245
1124 #: plugins/updater/init.php:335
1125 msgid "See the release notes"
1126 msgstr "Zobrazit poznámky k vydání"
1127
1128 #: classes/dlg.php:247
1129 msgid "Download"
1130 msgstr "Stáhnout"
1131
1132 #: classes/dlg.php:255
1133 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1134 msgstr "Chyba při získávání informací o verzi, nebo není dostupná novější verze."
1135
1136 #: classes/feeds.php:56
1137 #, fuzzy, php-format
1138 msgid "Last updated: %s"
1139 msgstr "Poslední aktualizace:"
1140
1141 #: classes/feeds.php:75
1142 msgid "View as RSS feed"
1143 msgstr "Zobrazit jako kanál RSS"
1144
1145 #: classes/feeds.php:76
1146 #: classes/feeds.php:128
1147 #: classes/pref/feeds.php:1496
1148 msgid "View as RSS"
1149 msgstr "Zobrazit jako RSS"
1150
1151 #: classes/feeds.php:83
1152 msgid "Select:"
1153 msgstr "Vybrat:"
1154
1155 #: classes/feeds.php:84
1156 #: classes/pref/users.php:345
1157 #: classes/pref/labels.php:275
1158 #: classes/pref/filters.php:282
1159 #: classes/pref/filters.php:330
1160 #: classes/pref/filters.php:648
1161 #: classes/pref/filters.php:736
1162 #: classes/pref/filters.php:763
1163 #: classes/pref/prefs.php:996
1164 #: classes/pref/feeds.php:1323
1165 #: classes/pref/feeds.php:1589
1166 #: classes/pref/feeds.php:1659
1167 #: plugins/instances/init.php:287
1168 msgid "All"
1169 msgstr "Vše"
1170
1171 #: classes/feeds.php:86
1172 msgid "Invert"
1173 msgstr "Invertovat"
1174
1175 #: classes/feeds.php:87
1176 #: classes/pref/users.php:347
1177 #: classes/pref/labels.php:277
1178 #: classes/pref/filters.php:284
1179 #: classes/pref/filters.php:332
1180 #: classes/pref/filters.php:650
1181 #: classes/pref/filters.php:738
1182 #: classes/pref/filters.php:765
1183 #: classes/pref/prefs.php:998
1184 #: classes/pref/feeds.php:1325
1185 #: classes/pref/feeds.php:1591
1186 #: classes/pref/feeds.php:1661
1187 #: plugins/instances/init.php:289
1188 msgid "None"
1189 msgstr "Žádný"
1190
1191 #: classes/feeds.php:93
1192 msgid "More..."
1193 msgstr "Více..."
1194
1195 #: classes/feeds.php:95
1196 msgid "Selection toggle:"
1197 msgstr "Přepínač výběru:"
1198
1199 #: classes/feeds.php:101
1200 msgid "Selection:"
1201 msgstr "Výběr:"
1202
1203 #: classes/feeds.php:104
1204 msgid "Set score"
1205 msgstr "Zadat hodnocení"
1206
1207 #: classes/feeds.php:107
1208 msgid "Archive"
1209 msgstr "Archivovat"
1210
1211 #: classes/feeds.php:109
1212 msgid "Move back"
1213 msgstr "Zpět"
1214
1215 #: classes/feeds.php:110
1216 #: classes/pref/filters.php:291
1217 #: classes/pref/filters.php:339
1218 #: classes/pref/filters.php:745
1219 #: classes/pref/filters.php:772
1220 msgid "Delete"
1221 msgstr "Smazat"
1222
1223 #: classes/feeds.php:115
1224 #: classes/feeds.php:120
1225 #: plugins/mailto/init.php:25
1226 #: plugins/mail/init.php:26
1227 msgid "Forward by email"
1228 msgstr "Přeposlat e-mailem"
1229
1230 #: classes/feeds.php:124
1231 msgid "Feed:"
1232 msgstr "Kanál:"
1233
1234 #: classes/feeds.php:197
1235 #: classes/feeds.php:837
1236 msgid "Feed not found."
1237 msgstr "Kanál nenalezen."
1238
1239 #: classes/feeds.php:254
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Never"
1242 msgstr "Nikdy nečistit"
1243
1244 #: classes/feeds.php:360
1245 #, php-format
1246 msgid "Imported at %s"
1247 msgstr "Importováno v %s"
1248
1249 #: classes/feeds.php:535
1250 msgid "mark as read"
1251 msgstr "označit jako přečtené"
1252
1253 #: classes/feeds.php:585
1254 msgid "Collapse article"
1255 msgstr "Sbalit článek"
1256
1257 #: classes/feeds.php:738
1258 msgid "No unread articles found to display."
1259 msgstr "Nenalezeny žádné nepřečtené články k zobrazení."
1260
1261 #: classes/feeds.php:741
1262 msgid "No updated articles found to display."
1263 msgstr "Nenalezeny žádné aktualizované články k zobrazení."
1264
1265 #: classes/feeds.php:744
1266 msgid "No starred articles found to display."
1267 msgstr "Nenalezeny žádné články s hvězdičkou k zobrazení."
1268
1269 #: classes/feeds.php:748
1270 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1271 msgstr "Žádné zobrazitelné články. Můžete článkům přiřadit štítky ručně z kontextové nabídky v hlavičce článku (platí pro všechny vybrané články) a nebo použít filtr."
1272
1273 #: classes/feeds.php:750
1274 msgid "No articles found to display."
1275 msgstr "Nenalezeny žádné články ke zobrazení."
1276
1277 #: classes/feeds.php:765
1278 #: classes/feeds.php:932
1279 #, php-format
1280 msgid "Feeds last updated at %s"
1281 msgstr "Kanál naposledy aktualizován v %s"
1282
1283 #: classes/feeds.php:775
1284 #: classes/feeds.php:942
1285 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1286 msgstr "Některé kanály měly problémy při aktualizaci (klikněte pro podrobnosti)"
1287
1288 #: classes/feeds.php:922
1289 msgid "No feed selected."
1290 msgstr "Není vybrán žádný kanál."
1291
1292 #: classes/feeds.php:975
1293 #: classes/feeds.php:983
1294 msgid "Feed or site URL"
1295 msgstr "Kanál nebo URL stránky"
1296
1297 #: classes/feeds.php:989
1298 #: classes/pref/feeds.php:592
1299 #: classes/pref/feeds.php:824
1300 #: classes/pref/feeds.php:1817
1301 msgid "Place in category:"
1302 msgstr "Umístit v kategorii:"
1303
1304 #: classes/feeds.php:997
1305 msgid "Available feeds"
1306 msgstr "Dostupné kanály"
1307
1308 #: classes/feeds.php:1009
1309 #: classes/pref/users.php:139
1310 #: classes/pref/feeds.php:622
1311 #: classes/pref/feeds.php:860
1312 msgid "Authentication"
1313 msgstr "Ověření"
1314
1315 #: classes/feeds.php:1013
1316 #: classes/pref/users.php:402
1317 #: classes/pref/feeds.php:628
1318 #: classes/pref/feeds.php:864
1319 #: classes/pref/feeds.php:1831
1320 msgid "Login"
1321 msgstr "Přihlášení"
1322
1323 #: classes/feeds.php:1016
1324 #: classes/pref/prefs.php:260
1325 #: classes/pref/feeds.php:641
1326 #: classes/pref/feeds.php:870
1327 #: classes/pref/feeds.php:1834
1328 msgid "Password"
1329 msgstr "Heslo"
1330
1331 #: classes/feeds.php:1026
1332 msgid "This feed requires authentication."
1333 msgstr "Tento kanál vyžaduje ověření."
1334
1335 #: classes/feeds.php:1031
1336 #: classes/feeds.php:1087
1337 #: classes/pref/feeds.php:1852
1338 msgid "Subscribe"
1339 msgstr "Odebírat"
1340
1341 #: classes/feeds.php:1034
1342 msgid "More feeds"
1343 msgstr "Více kanálů"
1344
1345 #: classes/feeds.php:1057
1346 #: classes/feeds.php:1148
1347 #: classes/pref/users.php:332
1348 #: classes/pref/filters.php:641
1349 #: classes/pref/feeds.php:1316
1350 #: js/tt-rss.js:173
1351 msgid "Search"
1352 msgstr "Hledat"
1353
1354 #: classes/feeds.php:1061
1355 msgid "Popular feeds"
1356 msgstr "Oblíbené kanály"
1357
1358 #: classes/feeds.php:1062
1359 msgid "Feed archive"
1360 msgstr "Archív kanálů"
1361
1362 #: classes/feeds.php:1065
1363 msgid "limit:"
1364 msgstr "omezení:"
1365
1366 #: classes/feeds.php:1088
1367 #: classes/pref/users.php:358
1368 #: classes/pref/labels.php:284
1369 #: classes/pref/filters.php:398
1370 #: classes/pref/filters.php:667
1371 #: classes/pref/feeds.php:746
1372 #: plugins/instances/init.php:294
1373 msgid "Remove"
1374 msgstr "Odstranit"
1375
1376 #: classes/feeds.php:1099
1377 msgid "Look for"
1378 msgstr "Hledat"
1379
1380 #: classes/feeds.php:1107
1381 msgid "Limit search to:"
1382 msgstr "Omezit hledání na:"
1383
1384 #: classes/feeds.php:1123
1385 msgid "This feed"
1386 msgstr "Tento kanál"
1387
1388 #: classes/backend.php:33
1389 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1390 msgstr "Další tipy k používání rozhraní jsou dostupné ve wiki Tiny Tiny RSS."
1391
1392 #: classes/backend.php:38
1393 msgid "Keyboard Shortcuts"
1394 msgstr "Klávesové zkratky"
1395
1396 #: classes/backend.php:61
1397 msgid "Shift"
1398 msgstr "Shift"
1399
1400 #: classes/backend.php:64
1401 msgid "Ctrl"
1402 msgstr "Ctrl"
1403
1404 #: classes/backend.php:99
1405 msgid "Help topic not found."
1406 msgstr "Téma nápovědy nenalezeno."
1407
1408 #: classes/opml.php:28
1409 #: classes/opml.php:33
1410 msgid "OPML Utility"
1411 msgstr "Nástroj OPML"
1412
1413 #: classes/opml.php:37
1414 msgid "Importing OPML..."
1415 msgstr "Importuji OPML..."
1416
1417 #: classes/opml.php:41
1418 msgid "Return to preferences"
1419 msgstr "Zpět do nastavení"
1420
1421 #: classes/opml.php:270
1422 #, php-format
1423 msgid "Adding feed: %s"
1424 msgstr "Přidávám kanál: %s"
1425
1426 #: classes/opml.php:281
1427 #, php-format
1428 msgid "Duplicate feed: %s"
1429 msgstr "Duplicitní kanál: %s"
1430
1431 #: classes/opml.php:295
1432 #, php-format
1433 msgid "Adding label %s"
1434 msgstr "Přidávám štítek %s"
1435
1436 #: classes/opml.php:298
1437 #, php-format
1438 msgid "Duplicate label: %s"
1439 msgstr "Duplicitní štítek: %s"
1440
1441 #: classes/opml.php:310
1442 #, php-format
1443 msgid "Setting preference key %s to %s"
1444 msgstr "Nastavuji klíč předvoleb %s na %s"
1445
1446 #: classes/opml.php:339
1447 msgid "Adding filter..."
1448 msgstr "Přidávám filtr..."
1449
1450 #: classes/opml.php:416
1451 #, php-format
1452 msgid "Processing category: %s"
1453 msgstr "Zpracovávám kategorii: %s"
1454
1455 #: classes/opml.php:465
1456 #: plugins/import_export/init.php:418
1457 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1458 #, php-format
1459 msgid "Upload failed with error code %d"
1460 msgstr "Odesílání selhalo s chybovým kódem %d"
1461
1462 #: classes/opml.php:479
1463 #: plugins/import_export/init.php:432
1464 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1465 msgid "Unable to move uploaded file."
1466 msgstr "Nelze přesunout odeslaný soubor."
1467
1468 #: classes/opml.php:483
1469 #: plugins/import_export/init.php:436
1470 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1471 msgid "Error: please upload OPML file."
1472 msgstr "Chyba: nahrajte prosím soubor OPML."
1473
1474 #: classes/opml.php:492
1475 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1476 msgstr "Chyba: nelze nalézt přesunutý soubor OPML."
1477
1478 #: classes/opml.php:499
1479 #: plugins/googlereaderimport/init.php:186
1480 msgid "Error while parsing document."
1481 msgstr "Chyba při zpracování dokumentu."
1482
1483 #: classes/pref/users.php:6
1484 #: classes/pref/system.php:8
1485 #: plugins/instances/init.php:154
1486 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1487 msgstr "Nemáte dostatečná oprávnění pro zobrazení této záložky."
1488
1489 #: classes/pref/users.php:34
1490 msgid "User not found"
1491 msgstr "Uživatel nebyl nalezen"
1492
1493 #: classes/pref/users.php:53
1494 #: classes/pref/users.php:404
1495 msgid "Registered"
1496 msgstr "Registrován"
1497
1498 #: classes/pref/users.php:54
1499 msgid "Last logged in"
1500 msgstr "Naposledy přihlášen"
1501
1502 #: classes/pref/users.php:61
1503 msgid "Subscribed feeds count"
1504 msgstr "Počet odebíraných kanálů"
1505
1506 #: classes/pref/users.php:65
1507 msgid "Subscribed feeds"
1508 msgstr "Odebírané kanály"
1509
1510 #: classes/pref/users.php:142
1511 msgid "Access level: "
1512 msgstr "Úroveň přístupu: "
1513
1514 #: classes/pref/users.php:155
1515 msgid "Change password to"
1516 msgstr "Změnit heslo na"
1517
1518 #: classes/pref/users.php:161
1519 #: classes/pref/feeds.php:649
1520 #: classes/pref/feeds.php:876
1521 msgid "Options"
1522 msgstr "Možnosti"
1523
1524 #: classes/pref/users.php:164
1525 msgid "E-mail: "
1526 msgstr "E-mail: "
1527
1528 #: classes/pref/users.php:240
1529 #, php-format
1530 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1531 msgstr "Přidán uživatel <b>%s</b> s heslem <b>%s</b>"
1532
1533 #: classes/pref/users.php:247
1534 #, php-format
1535 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1536 msgstr "Nelze vytvořit uživatele <b>%s</b>"
1537
1538 #: classes/pref/users.php:251
1539 #, php-format
1540 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1541 msgstr "Uživatel <b>%s</b> již existuje."
1542
1543 #: classes/pref/users.php:273
1544 #, php-format
1545 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1546 msgstr "Změněno heslo uživatele <b>%s</b> na <b>%s</b>"
1547
1548 #: classes/pref/users.php:275
1549 #, php-format
1550 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1551 msgstr "Zasílám nové heslo uživatele <b>%s</b> na <b>%s</b>"
1552
1553 #: classes/pref/users.php:299
1554 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1555 msgstr "[tt-rss] Oznámení o změně hesla"
1556
1557 #: classes/pref/users.php:342
1558 #: classes/pref/labels.php:272
1559 #: classes/pref/filters.php:279
1560 #: classes/pref/filters.php:327
1561 #: classes/pref/filters.php:645
1562 #: classes/pref/filters.php:733
1563 #: classes/pref/filters.php:760
1564 #: classes/pref/prefs.php:993
1565 #: classes/pref/feeds.php:1320
1566 #: classes/pref/feeds.php:1586
1567 #: classes/pref/feeds.php:1656
1568 #: plugins/instances/init.php:284
1569 msgid "Select"
1570 msgstr "Vybrat"
1571
1572 #: classes/pref/users.php:350
1573 msgid "Create user"
1574 msgstr "Vytvořit uživatele"
1575
1576 #: classes/pref/users.php:354
1577 msgid "Details"
1578 msgstr "Podrobnosti"
1579
1580 #: classes/pref/users.php:356
1581 #: classes/pref/filters.php:660
1582 #: plugins/instances/init.php:293
1583 msgid "Edit"
1584 msgstr "Upravit"
1585
1586 #: classes/pref/users.php:403
1587 msgid "Access Level"
1588 msgstr "Úroveň přístupu"
1589
1590 #: classes/pref/users.php:405
1591 msgid "Last login"
1592 msgstr "Poslední přihlášení"
1593
1594 #: classes/pref/users.php:426
1595 #: plugins/instances/init.php:334
1596 msgid "Click to edit"
1597 msgstr "Klikněte pro úpravy"
1598
1599 #: classes/pref/users.php:446
1600 msgid "No users defined."
1601 msgstr "Není definován žádný uživatel."
1602
1603 #: classes/pref/users.php:448
1604 msgid "No matching users found."
1605 msgstr "Nebyl nalezen žádný odpovídající uživatel."
1606
1607 #: classes/pref/labels.php:22
1608 #: classes/pref/filters.php:268
1609 #: classes/pref/filters.php:724
1610 msgid "Caption"
1611 msgstr "Titulek"
1612
1613 #: classes/pref/labels.php:37
1614 msgid "Colors"
1615 msgstr "Barvy"
1616
1617 #: classes/pref/labels.php:42
1618 msgid "Foreground:"
1619 msgstr "Popředí:"
1620
1621 #: classes/pref/labels.php:42
1622 msgid "Background:"
1623 msgstr "Pozadí:"
1624
1625 #: classes/pref/labels.php:232
1626 #, php-format
1627 msgid "Created label <b>%s</b>"
1628 msgstr "Vytvořen štítek <b>%s</b>"
1629
1630 #: classes/pref/labels.php:287
1631 msgid "Clear colors"
1632 msgstr "Vymazat barvy"
1633
1634 #: classes/pref/filters.php:96
1635 msgid "Articles matching this filter:"
1636 msgstr "Články odpovídající filtru:"
1637
1638 #: classes/pref/filters.php:133
1639 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1640 msgstr "Nebyly nalezeny žádné nedávné články odpovídající filtru."
1641
1642 #: classes/pref/filters.php:137
1643 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1644 msgstr "Komplexní výrazy nemusejí navrátit výsledky při testování kvůli problémům s implementací regulárních výrazů databázového serveru."
1645
1646 #: classes/pref/filters.php:274
1647 #: classes/pref/filters.php:728
1648 #: classes/pref/filters.php:843
1649 msgid "Match"
1650 msgstr "Odpovídá"
1651
1652 #: classes/pref/filters.php:288
1653 #: classes/pref/filters.php:336
1654 #: classes/pref/filters.php:742
1655 #: classes/pref/filters.php:769
1656 msgid "Add"
1657 msgstr "Přidat"
1658
1659 #: classes/pref/filters.php:322
1660 #: classes/pref/filters.php:755
1661 msgid "Apply actions"
1662 msgstr "Vykonat činnosti"
1663
1664 #: classes/pref/filters.php:372
1665 #: classes/pref/filters.php:784
1666 msgid "Enabled"
1667 msgstr "Povoleno"
1668
1669 #: classes/pref/filters.php:381
1670 #: classes/pref/filters.php:787
1671 msgid "Match any rule"
1672 msgstr "Odpovídá kterémukoliv pravidlu"
1673
1674 #: classes/pref/filters.php:390
1675 #: classes/pref/filters.php:790
1676 msgid "Inverse matching"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: classes/pref/filters.php:402
1680 #: classes/pref/filters.php:797
1681 msgid "Test"
1682 msgstr "Test"
1683
1684 #: classes/pref/filters.php:435
1685 msgid "(inverse)"
1686 msgstr "(inverzní)"
1687
1688 #: classes/pref/filters.php:434
1689 #, php-format
1690 msgid "%s on %s in %s %s"
1691 msgstr "%s na %s v %s %s"
1692
1693 #: classes/pref/filters.php:657
1694 msgid "Combine"
1695 msgstr "Kombinovat"
1696
1697 #: classes/pref/filters.php:663
1698 #: classes/pref/feeds.php:1336
1699 #: classes/pref/feeds.php:1350
1700 msgid "Reset sort order"
1701 msgstr "Zrušit pořadí řazení"
1702
1703 #: classes/pref/filters.php:671
1704 #: classes/pref/feeds.php:1375
1705 msgid "Rescore articles"
1706 msgstr "Přehodnotit články"
1707
1708 #: classes/pref/filters.php:800
1709 msgid "Create"
1710 msgstr "Vytvořit"
1711
1712 #: classes/pref/filters.php:855
1713 msgid "Inverse regular expression matching"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: classes/pref/filters.php:857
1717 msgid "on field"
1718 msgstr "pole"
1719
1720 #: classes/pref/filters.php:863
1721 #: js/PrefFilterTree.js:45
1722 #: plugins/digest/digest.js:242
1723 msgid "in"
1724 msgstr "v"
1725
1726 #: classes/pref/filters.php:876
1727 msgid "Save rule"
1728 msgstr "Uložit pravidlo"
1729
1730 #: classes/pref/filters.php:876
1731 #: js/functions.js:1013
1732 msgid "Add rule"
1733 msgstr "Přidat pravidlo"
1734
1735 #: classes/pref/filters.php:899
1736 msgid "Perform Action"
1737 msgstr "Provést činnost"
1738
1739 #: classes/pref/filters.php:925
1740 msgid "with parameters:"
1741 msgstr "s parametry:"
1742
1743 #: classes/pref/filters.php:943
1744 msgid "Save action"
1745 msgstr "Uložit činnost"
1746
1747 #: classes/pref/filters.php:943
1748 #: js/functions.js:1039
1749 msgid "Add action"
1750 msgstr "Přidat činnost"
1751
1752 #: classes/pref/filters.php:966
1753 msgid "[No caption]"
1754 msgstr "[Bez titulku]"
1755
1756 #: classes/pref/prefs.php:18
1757 msgid "General"
1758 msgstr "Obecné"
1759
1760 #: classes/pref/prefs.php:19
1761 msgid "Interface"
1762 msgstr "Rozhraní"
1763
1764 #: classes/pref/prefs.php:20
1765 msgid "Advanced"
1766 msgstr "Pokročilé"
1767
1768 #: classes/pref/prefs.php:21
1769 msgid "Digest"
1770 msgstr "Souhrn"
1771
1772 #: classes/pref/prefs.php:25
1773 msgid "Allow duplicate articles"
1774 msgstr "Povolit duplicitní články"
1775
1776 #: classes/pref/prefs.php:26
1777 msgid "Assign articles to labels automatically"
1778 msgstr "Přiřadit automaticky články ke štítkům"
1779
1780 #: classes/pref/prefs.php:27
1781 msgid "Blacklisted tags"
1782 msgstr "Zakázané značky"
1783
1784 #: classes/pref/prefs.php:27
1785 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1786 msgstr "Při detekci značek v článcích nebudou použity tyto značky (seznam oddělený čárkami)."
1787
1788 #: classes/pref/prefs.php:28
1789 msgid "Automatically mark articles as read"
1790 msgstr "Automaticky označit články jako přečtené"
1791
1792 #: classes/pref/prefs.php:28
1793 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1794 msgstr "Volba umožňující automatické označování článků jako přečtených při jejich procházení v seznamu článků."
1795
1796 #: classes/pref/prefs.php:29
1797 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1798 msgstr "Automaticky rozbalovat články v kombinovaném režimu"
1799
1800 #: classes/pref/prefs.php:30
1801 msgid "Combined feed display"
1802 msgstr "Zobrazení v kombinovaném režimu"
1803
1804 #: classes/pref/prefs.php:30
1805 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1806 msgstr "Zobrazit rozbalený seznam článků z kanálu, místo odděleného zobrazení nadpisů a obsahů článku"
1807
1808 #: classes/pref/prefs.php:31
1809 msgid "Confirm marking feed as read"
1810 msgstr "Potvrdit označení kanálu jako přečteného"
1811
1812 #: classes/pref/prefs.php:32
1813 msgid "Amount of articles to display at once"
1814 msgstr "Počet naráz zobrazovaných článků"
1815
1816 #: classes/pref/prefs.php:33
1817 msgid "Default feed update interval"
1818 msgstr "Výchozí interval aktualizace kanálů"
1819
1820 #: classes/pref/prefs.php:33
1821 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1822 msgstr "Nejkratší interval kontroly aktualizací kanálu bez ohledu na metodu aktualizace"
1823
1824 #: classes/pref/prefs.php:34
1825 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1826 msgstr "Označit články v e-mailovém souhrnu jako přečtené"
1827
1828 #: classes/pref/prefs.php:35
1829 msgid "Enable e-mail digest"
1830 msgstr "Povolit e-mailový souhrn"
1831
1832 #: classes/pref/prefs.php:35
1833 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1834 msgstr "Umožňuje odesílání denních souhrnů nových (a nepřečtených) článků na vaší nastavenou e-mailovou adresu"
1835
1836 #: classes/pref/prefs.php:36
1837 msgid "Try to send digests around specified time"
1838 msgstr "Pokusit se odeslat souhrn v zadaný čas"
1839
1840 #: classes/pref/prefs.php:36
1841 msgid "Uses UTC timezone"
1842 msgstr "Používá časovou zónu UTC"
1843
1844 #: classes/pref/prefs.php:37
1845 msgid "Enable API access"
1846 msgstr "Povolit přístup skrze API"
1847
1848 #: classes/pref/prefs.php:37
1849 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1850 msgstr "Povolit externím klientům přistupovat k aplikaci pomocí API"
1851
1852 #: classes/pref/prefs.php:38
1853 msgid "Enable feed categories"
1854 msgstr "Povolit kategorie kanálů"
1855
1856 #: classes/pref/prefs.php:39
1857 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1858 msgstr "Řadit kanály dle počtu nepřečtených článků"
1859
1860 #: classes/pref/prefs.php:40
1861 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1862 msgstr "Maximální stáří nových článků (v hodinách)"
1863
1864 #: classes/pref/prefs.php:41
1865 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1866 msgstr "Skrýt kanály bez nepřečtených článků"
1867
1868 #: classes/pref/prefs.php:42
1869 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1870 msgstr "Zobrazit speciální kanály při skrývání přečtených kanálů"
1871
1872 #: classes/pref/prefs.php:43
1873 msgid "Long date format"
1874 msgstr "Dlouhý formát data"
1875
1876 #: classes/pref/prefs.php:44
1877 msgid "On catchup show next feed"
1878 msgstr "Při procházení zobrazit další kanál"
1879
1880 #: classes/pref/prefs.php:44
1881 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1882 msgstr "Automaticky otevřít následující kanál s nepřečtenými články po označení posledního jako přečteného"
1883
1884 #: classes/pref/prefs.php:45
1885 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1886 msgstr "Vymazat články podle stáří ve dnech (0 - nikdy nemazat)"
1887
1888 #: classes/pref/prefs.php:46
1889 msgid "Purge unread articles"
1890 msgstr "Čistit nepřečtené články"
1891
1892 #: classes/pref/prefs.php:47
1893 #: plugins/mobile/prefs.php:56
1894 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1895 msgstr "Obrácené řazení nadpisů (nejstarší jako první)"
1896
1897 #: classes/pref/prefs.php:48
1898 msgid "Short date format"
1899 msgstr "Krátký formát data"
1900
1901 #: classes/pref/prefs.php:49
1902 msgid "Show content preview in headlines list"
1903 msgstr "Zobrazit náhled obsahu v seznamu s nadpisy"
1904
1905 #: classes/pref/prefs.php:50
1906 msgid "Sort headlines by feed date"
1907 msgstr "Řadit nadpisy podle data kanálu"
1908
1909 #: classes/pref/prefs.php:50
1910 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1911 msgstr "Použít datum specifikované kanálem místo data místního importu pro řazení článků."
1912
1913 #: classes/pref/prefs.php:51
1914 msgid "Login with an SSL certificate"
1915 msgstr "Přihlásit s certifikátem SSL"
1916
1917 #: classes/pref/prefs.php:51
1918 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1919 msgstr "Klikněte pro registraci klientského certifikátu SSL s tt-rss"
1920
1921 #: classes/pref/prefs.php:52
1922 msgid "Do not embed images in articles"
1923 msgstr "Nevkládat obrázky do článků"
1924
1925 #: classes/pref/prefs.php:53
1926 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1927 msgstr "Odebrat nebezpečné značky z článků"
1928
1929 #: classes/pref/prefs.php:53
1930 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1931 msgstr "Při čtení článků odstranit všechny HTML značky, kromě základních."
1932
1933 #: classes/pref/prefs.php:54
1934 #: js/prefs.js:1734
1935 msgid "Customize stylesheet"
1936 msgstr "Upravit soubor motivu"
1937
1938 #: classes/pref/prefs.php:54
1939 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1940 msgstr "Přizpůsobit soubor vzhledu CSS dle vašich představ"
1941
1942 #: classes/pref/prefs.php:55
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Time zone"
1945 msgstr "Časová zóna uživatele"
1946
1947 #: classes/pref/prefs.php:56
1948 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1949 msgstr "Sdružovat nadpisy ve virtuálních kanálech"
1950
1951 #: classes/pref/prefs.php:56
1952 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1953 msgstr "Speciální kanály, popisky a kategorie jsou sdruženy podle původních kanálů"
1954
1955 #: classes/pref/prefs.php:57
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Language"
1958 msgstr "Jazyk:"
1959
1960 #: classes/pref/prefs.php:58
1961 msgid "Theme"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: classes/pref/prefs.php:58
1965 msgid "Select one of the available CSS themes"
1966 msgstr "Vybrat jeden z dostupných motivů CSS"
1967
1968 #: classes/pref/prefs.php:69
1969 msgid "Old password cannot be blank."
1970 msgstr "Staré heslo nemůže být prázdné."
1971
1972 #: classes/pref/prefs.php:74
1973 msgid "New password cannot be blank."
1974 msgstr "Nové heslo nemůže být prázdné."
1975
1976 #: classes/pref/prefs.php:79
1977 msgid "Entered passwords do not match."
1978 msgstr "Zadaná hesla nejsou shodná."
1979
1980 #: classes/pref/prefs.php:88
1981 msgid "Function not supported by authentication module."
1982 msgstr "Funkce není podporována modulem ověření."
1983
1984 #: classes/pref/prefs.php:127
1985 msgid "The configuration was saved."
1986 msgstr "Nastavení bylo uloženo."
1987
1988 #: classes/pref/prefs.php:142
1989 #, php-format
1990 msgid "Unknown option: %s"
1991 msgstr "Neznámá možnost: %s"
1992
1993 #: classes/pref/prefs.php:156
1994 msgid "Your personal data has been saved."
1995 msgstr "Vaše osobní data byla uložena."
1996
1997 #: classes/pref/prefs.php:176
1998 msgid "Your preferences are now set to default values."
1999 msgstr "Vaše nastavení jsou nastavena na výchozí hodnoty."
2000
2001 #: classes/pref/prefs.php:198
2002 msgid "Personal data / Authentication"
2003 msgstr "Osobní data / ověření"
2004
2005 #: classes/pref/prefs.php:218
2006 msgid "Personal data"
2007 msgstr "Osobní informace"
2008
2009 #: classes/pref/prefs.php:228
2010 msgid "Full name"
2011 msgstr "Celé jméno"
2012
2013 #: classes/pref/prefs.php:232
2014 msgid "E-mail"
2015 msgstr "E-mail"
2016
2017 #: classes/pref/prefs.php:238
2018 msgid "Access level"
2019 msgstr "Úroveň přístupu"
2020
2021 #: classes/pref/prefs.php:248
2022 msgid "Save data"
2023 msgstr "Uložit data"
2024
2025 #: classes/pref/prefs.php:267
2026 msgid "Your password is at default value, please change it."
2027 msgstr "Vaše heslo má výchozí hodnotu, změňte jej prosím."
2028
2029 #: classes/pref/prefs.php:294
2030 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2031 msgstr "Změněna hesla zakáže heslo na jedno použití."
2032
2033 #: classes/pref/prefs.php:299
2034 msgid "Old password"
2035 msgstr "Staré heslo"
2036
2037 #: classes/pref/prefs.php:302
2038 msgid "New password"
2039 msgstr "Nové heslo"
2040
2041 #: classes/pref/prefs.php:307
2042 msgid "Confirm password"
2043 msgstr "Potvrdit heslo"
2044
2045 #: classes/pref/prefs.php:317
2046 msgid "Change password"
2047 msgstr "Změnit heslo"
2048
2049 #: classes/pref/prefs.php:323
2050 msgid "One time passwords / Authenticator"
2051 msgstr "Heslo na jedno použití / Ověření"
2052
2053 #: classes/pref/prefs.php:327
2054 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2055 msgstr "Hesla na jedno použití jsou povolena. Zadejte své současné heslo pro zakázání."
2056
2057 #: classes/pref/prefs.php:352
2058 #: classes/pref/prefs.php:403
2059 msgid "Enter your password"
2060 msgstr "Zadejte své heslo"
2061
2062 #: classes/pref/prefs.php:363
2063 msgid "Disable OTP"
2064 msgstr "Zakázat OTP"
2065
2066 #: classes/pref/prefs.php:369
2067 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2068 msgstr "Pro použití potřebujete kompatibilní nástroj ověření. Změnou hesla automaticky zakážete OTP."
2069
2070 #: classes/pref/prefs.php:371
2071 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2072 msgstr "Načtěte následující kód ověřující aplikací:"
2073
2074 #: classes/pref/prefs.php:408
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Enter the generated one time password"
2077 msgstr "Zadejte prosím vaše heslo na jedno použití:"
2078
2079 #: classes/pref/prefs.php:422
2080 msgid "Enable OTP"
2081 msgstr "Povolit OTP"
2082
2083 #: classes/pref/prefs.php:428
2084 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2085 msgstr ""
2086
2087 #: classes/pref/prefs.php:471
2088 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2089 msgstr "Některá nastavení jsou dostupná pouze ve výchozím profilu."
2090
2091 #: classes/pref/prefs.php:569
2092 msgid "Customize"
2093 msgstr "Přizpůsobit"
2094
2095 #: classes/pref/prefs.php:629
2096 msgid "Register"
2097 msgstr "Registrovat"
2098
2099 #: classes/pref/prefs.php:633
2100 msgid "Clear"
2101 msgstr "Vyčistit"
2102
2103 #: classes/pref/prefs.php:639
2104 #, php-format
2105 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2106 msgstr "Aktuální čas na serveru: %s (UTC)"
2107
2108 #: classes/pref/prefs.php:671
2109 msgid "Save configuration"
2110 msgstr "Uložit nastavení"
2111
2112 #: classes/pref/prefs.php:675
2113 msgid "Save and exit preferences"
2114 msgstr "Uložit a opustit nastavení"
2115
2116 #: classes/pref/prefs.php:680
2117 msgid "Manage profiles"
2118 msgstr "Spravovat profily"
2119
2120 #: classes/pref/prefs.php:683
2121 msgid "Reset to defaults"
2122 msgstr "Obnovit výchozí hodnoty"
2123
2124 #: classes/pref/prefs.php:706
2125 #: classes/pref/prefs.php:708
2126 msgid "Plugins"
2127 msgstr "Moduly"
2128
2129 #: classes/pref/prefs.php:710
2130 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2131 msgstr "Pro provedení změn v modulech musíte znovu načíst Tiny Tiny RSS."
2132
2133 #: classes/pref/prefs.php:712
2134 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2135 msgstr "Stáhnout více modulů na <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">foréch</a>, nebo <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a> tt-rss.org."
2136
2137 #: classes/pref/prefs.php:738
2138 msgid "System plugins"
2139 msgstr "Systémové moduly"
2140
2141 #: classes/pref/prefs.php:742
2142 #: classes/pref/prefs.php:796
2143 msgid "Plugin"
2144 msgstr "Modul"
2145
2146 #: classes/pref/prefs.php:743
2147 #: classes/pref/prefs.php:797
2148 msgid "Description"
2149 msgstr "Popis"
2150
2151 #: classes/pref/prefs.php:744
2152 #: classes/pref/prefs.php:798
2153 msgid "Version"
2154 msgstr "Verze"
2155
2156 #: classes/pref/prefs.php:745
2157 #: classes/pref/prefs.php:799
2158 msgid "Author"
2159 msgstr "Autor"
2160
2161 #: classes/pref/prefs.php:774
2162 #: classes/pref/prefs.php:831
2163 msgid "more info"
2164 msgstr "více informací"
2165
2166 #: classes/pref/prefs.php:783
2167 #: classes/pref/prefs.php:840
2168 msgid "Clear data"
2169 msgstr "Smazat data"
2170
2171 #: classes/pref/prefs.php:792
2172 msgid "User plugins"
2173 msgstr "Uživatelské moduly"
2174
2175 #: classes/pref/prefs.php:855
2176 msgid "Enable selected plugins"
2177 msgstr "Povolit vybrané moduly"
2178
2179 #: classes/pref/prefs.php:922
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Incorrect one time password"
2182 msgstr "Špatné heslo"
2183
2184 #: classes/pref/prefs.php:925
2185 #: classes/pref/prefs.php:942
2186 msgid "Incorrect password"
2187 msgstr "Špatné heslo"
2188
2189 #: classes/pref/prefs.php:967
2190 #, php-format
2191 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2192 msgstr "Můžete změnit bary, font a rozvržení vybraného motivu s vlastním nastavením CSS. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Tento soubor</a> vám poslouží jako základ."
2193
2194 #: classes/pref/prefs.php:1007
2195 msgid "Create profile"
2196 msgstr "Vytvořit profil"
2197
2198 #: classes/pref/prefs.php:1030
2199 #: classes/pref/prefs.php:1060
2200 msgid "(active)"
2201 msgstr "(aktivní)"
2202
2203 #: classes/pref/prefs.php:1094
2204 msgid "Remove selected profiles"
2205 msgstr "Odstranit vybrané profily"
2206
2207 #: classes/pref/prefs.php:1096
2208 msgid "Activate profile"
2209 msgstr "Aktivovat profil"
2210
2211 #: classes/pref/feeds.php:13
2212 msgid "Check to enable field"
2213 msgstr "Zaškrtněte pro povolení pole"
2214
2215 #: classes/pref/feeds.php:559
2216 msgid "Feed Title"
2217 msgstr "Název kanálu"
2218
2219 #: classes/pref/feeds.php:600
2220 #: classes/pref/feeds.php:835
2221 msgid "Update"
2222 msgstr "Aktualizovat"
2223
2224 #: classes/pref/feeds.php:615
2225 #: classes/pref/feeds.php:851
2226 msgid "Article purging:"
2227 msgstr "Čištění článků:"
2228
2229 #: classes/pref/feeds.php:645
2230 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2231 msgstr "<b>Rada:</b> pokud váš kanál vyžaduje ověření, musíte zadat přihlašovací údaje, s výjimkou pro kanály Twitter."
2232
2233 #: classes/pref/feeds.php:661
2234 #: classes/pref/feeds.php:880
2235 msgid "Hide from Popular feeds"
2236 msgstr "Skrýt před populárními kanály"
2237
2238 #: classes/pref/feeds.php:673
2239 #: classes/pref/feeds.php:886
2240 msgid "Include in e-mail digest"
2241 msgstr "Začlenit do e-mailových souhrnů"
2242
2243 #: classes/pref/feeds.php:686
2244 #: classes/pref/feeds.php:892
2245 msgid "Always display image attachments"
2246 msgstr "Vždy zobrazovat obrázkové přílohy"
2247
2248 #: classes/pref/feeds.php:699
2249 #: classes/pref/feeds.php:900
2250 msgid "Do not embed images"
2251 msgstr "Nevkládat obrázky"
2252
2253 #: classes/pref/feeds.php:712
2254 #: classes/pref/feeds.php:908
2255 msgid "Cache images locally"
2256 msgstr "Uchovávat obrázky na serveru"
2257
2258 #: classes/pref/feeds.php:724
2259 #: classes/pref/feeds.php:914
2260 msgid "Mark updated articles as unread"
2261 msgstr "Označit aktualizované články jako nepřečtené"
2262
2263 #: classes/pref/feeds.php:730
2264 msgid "Icon"
2265 msgstr "Ikona"
2266
2267 #: classes/pref/feeds.php:744
2268 msgid "Replace"
2269 msgstr "Nahradit"
2270
2271 #: classes/pref/feeds.php:766
2272 msgid "Resubscribe to push updates"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: classes/pref/feeds.php:773
2276 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2277 msgstr ""
2278
2279 #: classes/pref/feeds.php:1169
2280 #: classes/pref/feeds.php:1222
2281 msgid "All done."
2282 msgstr "Vše hotovo."
2283
2284 #: classes/pref/feeds.php:1277
2285 msgid "Feeds with errors"
2286 msgstr "Kanály s chybami"
2287
2288 #: classes/pref/feeds.php:1297
2289 msgid "Inactive feeds"
2290 msgstr "Neaktivní kanály"
2291
2292 #: classes/pref/feeds.php:1334
2293 msgid "Edit selected feeds"
2294 msgstr "Upravit vybrané kanály"
2295
2296 #: classes/pref/feeds.php:1338
2297 #: js/prefs.js:1779
2298 msgid "Batch subscribe"
2299 msgstr "Dávkové zahájení odběru"
2300
2301 #: classes/pref/feeds.php:1345
2302 msgid "Categories"
2303 msgstr "Kategorie"
2304
2305 #: classes/pref/feeds.php:1348
2306 msgid "Add category"
2307 msgstr "Přidat kategorii"
2308
2309 #: classes/pref/feeds.php:1352
2310 msgid "Remove selected"
2311 msgstr "Odstranit vybrané"
2312
2313 #: classes/pref/feeds.php:1361
2314 msgid "(Un)hide empty categories"
2315 msgstr "Zobrazit/Skrýt prázdné kategorie"
2316
2317 #: classes/pref/feeds.php:1366
2318 msgid "More actions..."
2319 msgstr "Další činnost..."
2320
2321 #: classes/pref/feeds.php:1370
2322 msgid "Manual purge"
2323 msgstr "Ruční čištění"
2324
2325 #: classes/pref/feeds.php:1374
2326 msgid "Clear feed data"
2327 msgstr "Vyčistit data kanálu"
2328
2329 #: classes/pref/feeds.php:1425
2330 msgid "OPML"
2331 msgstr "OPML"
2332
2333 #: classes/pref/feeds.php:1427
2334 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2335 msgstr "Pomocí OPML můžete exportovat a importovat své kanály, filtry, štítky a nastavení Tiny Tiny RSS."
2336
2337 #: classes/pref/feeds.php:1429
2338 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2339 msgstr "Pomocí OPML může být migrován pouze profil hlavního nastavení."
2340
2341 #: classes/pref/feeds.php:1442
2342 msgid "Import my OPML"
2343 msgstr "Importovat moji OPML"
2344
2345 #: classes/pref/feeds.php:1446
2346 msgid "Filename:"
2347 msgstr "Název souboru:"
2348
2349 #: classes/pref/feeds.php:1448
2350 msgid "Include settings"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: classes/pref/feeds.php:1452
2354 msgid "Export OPML"
2355 msgstr "Exportovat OPML"
2356
2357 #: classes/pref/feeds.php:1456
2358 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2359 msgstr "Vaše OPML může být publikováno a použito kýmkoliv kdo zná následující URL."
2360
2361 #: classes/pref/feeds.php:1458
2362 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2363 msgstr "Publikovaná OPML neobsahují vaše nastavení Tiny Tiny RSS a kanály které vyžadují ověření, nebo jsou skryty před Oblíbenými kanály."
2364
2365 #: classes/pref/feeds.php:1460
2366 msgid "Public OPML URL"
2367 msgstr "Veřejná URL OPML"
2368
2369 #: classes/pref/feeds.php:1461
2370 msgid "Display published OPML URL"
2371 msgstr "Zobrazit URL publikovaných OPML"
2372
2373 #: classes/pref/feeds.php:1470
2374 msgid "Firefox integration"
2375 msgstr "Integrace s Firefoxem"
2376
2377 #: classes/pref/feeds.php:1472
2378 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2379 msgstr "Stránka Tiny Tiny RSS může být použita jako Čtečka kanálů Firefox následujícím odkazem."
2380
2381 #: classes/pref/feeds.php:1479
2382 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2383 msgstr "Klikněte pro registraci této stránky jako čtečky kanálů."
2384
2385 #: classes/pref/feeds.php:1487
2386 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2387 msgstr "Publikované a sdílené články / Generované kanály"
2388
2389 #: classes/pref/feeds.php:1489
2390 msgid "Published articles and generated feeds"
2391 msgstr "Publikované články a generované kanály"
2392
2393 #: classes/pref/feeds.php:1491
2394 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2395 msgstr "Publikované články jsou exportované jako veřejný kanál RSS, který může odebírat kdokoliv kdo zná následující URL."
2396
2397 #: classes/pref/feeds.php:1497
2398 msgid "Display URL"
2399 msgstr "Zobrazit URL"
2400
2401 #: classes/pref/feeds.php:1500
2402 msgid "Clear all generated URLs"
2403 msgstr "Vyčistit všechny vygenerované URL"
2404
2405 #: classes/pref/feeds.php:1502
2406 msgid "Articles shared by URL"
2407 msgstr "Články sdílené pomocí URL"
2408
2409 #: classes/pref/feeds.php:1504
2410 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2411 msgstr "Zde můžete zakázat sdílení článků pomocí unikátních URL."
2412
2413 #: classes/pref/feeds.php:1507
2414 msgid "Unshare all articles"
2415 msgstr "Zrušit sdílení všech článků"
2416
2417 #: classes/pref/feeds.php:1582
2418 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2419 msgstr "Tyto kanály nebyly aktualizovány s novým obsahem po tři měsíce (nejprve nejstarší):"
2420
2421 #: classes/pref/feeds.php:1619
2422 #: classes/pref/feeds.php:1689
2423 msgid "Click to edit feed"
2424 msgstr "Klikněte pro úpravu kanálu"
2425
2426 #: classes/pref/feeds.php:1637
2427 #: classes/pref/feeds.php:1709
2428 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2429 msgstr "Zrušit odběr vybraných kanálů"
2430
2431 #: classes/pref/feeds.php:1648
2432 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2433 msgstr "Kanály, které nebyly aktualizovány kvůli chybám:"
2434
2435 #: classes/pref/feeds.php:1814
2436 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2437 msgstr "Přidávejte jeden platný RSS kanál na řádku (neprobíhá detekce kanálu)"
2438
2439 #: classes/pref/feeds.php:1823
2440 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2441 msgstr "Kanály k odebírání, jeden na řádku"
2442
2443 #: classes/pref/feeds.php:1845
2444 msgid "Feeds require authentication."
2445 msgstr "Kanály vyžadují ověření."
2446
2447 #: classes/pref/system.php:25
2448 msgid "Error Log"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: classes/pref/system.php:36
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Refresh"
2454 msgstr "Nové"
2455
2456 #: classes/pref/system.php:41
2457 msgid "Error"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: classes/pref/system.php:42
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Filename"
2463 msgstr "Název souboru:"
2464
2465 #: classes/pref/system.php:43
2466 msgid "Message"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: classes/pref/system.php:45
2470 msgid "Date"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: plugins/digest/digest_body.php:57
2474 msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
2475 msgstr "Váš prohlížeč nepodporuje Javascript, který je vyžadován pro správnou funkci aplikace. Zkontrolujte prosím nastavení prohlížeče."
2476
2477 #: plugins/digest/digest_body.php:72
2478 msgid "Hello,"
2479 msgstr "Ahoj,"
2480
2481 #: plugins/digest/digest_body.php:78
2482 msgid "Regular version"
2483 msgstr "Normální verze"
2484
2485 #: plugins/close_button/init.php:22
2486 msgid "Close article"
2487 msgstr "Zavřít článek"
2488
2489 #: plugins/nsfw/init.php:29
2490 #: plugins/nsfw/init.php:40
2491 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2492 msgstr "Není bezpečné pro práci (kliknutím přepnout)"
2493
2494 #: plugins/nsfw/init.php:50
2495 msgid "NSFW Plugin"
2496 msgstr "Modul NSFW"
2497
2498 #: plugins/nsfw/init.php:77
2499 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2500 msgstr "Značky považované za nevhodné k práci (oddělené čárkou)"
2501
2502 #: plugins/nsfw/init.php:98
2503 msgid "Configuration saved."
2504 msgstr "Nastavení uloženo."
2505
2506 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2507 msgid "Please enter your one time password:"
2508 msgstr "Zadejte prosím vaše heslo na jedno použití:"
2509
2510 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2511 msgid "Password has been changed."
2512 msgstr "Heslo bylo změněno."
2513
2514 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2515 msgid "Old password is incorrect."
2516 msgstr "Staré heslo je chybné."
2517
2518 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:64
2519 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:140
2520 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:176
2521 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:203
2522 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:239
2523 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:376
2524 #: plugins/mobile/prefs.php:25
2525 msgid "Home"
2526 msgstr "Domů"
2527
2528 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:412
2529 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2530 msgstr "Nic nenalezeno (klikněte pro obnovení kanálu)."
2531
2532 #: plugins/mobile/login_form.php:52
2533 msgid "Open regular version"
2534 msgstr "Otevřít normální verzi"
2535
2536 #: plugins/mobile/prefs.php:30
2537 msgid "Enable categories"
2538 msgstr "Povolit kategorie"
2539
2540 #: plugins/mobile/prefs.php:31
2541 #: plugins/mobile/prefs.php:36
2542 #: plugins/mobile/prefs.php:42
2543 #: plugins/mobile/prefs.php:47
2544 #: plugins/mobile/prefs.php:52
2545 #: plugins/mobile/prefs.php:57
2546 msgid "ON"
2547 msgstr "Zapnuto"
2548
2549 #: plugins/mobile/prefs.php:31
2550 #: plugins/mobile/prefs.php:36
2551 #: plugins/mobile/prefs.php:42
2552 #: plugins/mobile/prefs.php:47
2553 #: plugins/mobile/prefs.php:52
2554 #: plugins/mobile/prefs.php:57
2555 msgid "OFF"
2556 msgstr "Vypnuto"
2557
2558 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2559 msgid "Browse categories like folders"
2560 msgstr "Procházet kategorie jako složky"
2561
2562 #: plugins/mobile/prefs.php:41
2563 msgid "Show images in posts"
2564 msgstr "Zobrazit obrázky v příspěvcích"
2565
2566 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2567 msgid "Hide read articles and feeds"
2568 msgstr "Skrýt přečtené články a kanály"
2569
2570 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2571 msgid "Sort feeds by unread count"
2572 msgstr "Řadit kanály dle počtu nepřečtených článků"
2573
2574 #: plugins/mailto/init.php:49
2575 #: plugins/mailto/init.php:55
2576 #: plugins/mail/init.php:64
2577 #: plugins/mail/init.php:70
2578 msgid "[Forwarded]"
2579 msgstr "[Přeposláno]"
2580
2581 #: plugins/mailto/init.php:49
2582 #: plugins/mail/init.php:64
2583 msgid "Multiple articles"
2584 msgstr "Více článků"
2585
2586 #: plugins/mailto/init.php:71
2587 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2588 msgstr "Klikněte na následující odkaz pro spuštění poštovního klienta:"
2589
2590 #: plugins/mailto/init.php:75
2591 msgid "Forward selected article(s) by email."
2592 msgstr "Přeposlat vybrané články e-mailem."
2593
2594 #: plugins/mailto/init.php:78
2595 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2596 msgstr "Měli byste být schopni upravit zprávu před odesláním ve vašem poštovním klientu."
2597
2598 #: plugins/mailto/init.php:83
2599 msgid "Close this dialog"
2600 msgstr "Uzavřít tento dialog"
2601
2602 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2603 msgid "Bookmarklets"
2604 msgstr "Záložky"
2605
2606 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2607 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2608 msgstr ""
2609
2610 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2611 #, php-format
2612 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2613 msgstr "Odebírat %s v Tiny Tiny RSS?"
2614
2615 #: plugins/bookmarklets/init.php:30
2616 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2617 msgstr "Odebírat v Tiny Tiny RSS"
2618
2619 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2620 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: plugins/import_export/init.php:58
2624 msgid "Import and export"
2625 msgstr "Import a export"
2626
2627 #: plugins/import_export/init.php:60
2628 msgid "Article archive"
2629 msgstr "Archiv článků"
2630
2631 #: plugins/import_export/init.php:62
2632 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances."
2633 msgstr "Můžete exportovat a importovat články s hvězdičkou a archivované články pro uložení při migraci mezi instancemi tt-rss."
2634
2635 #: plugins/import_export/init.php:65
2636 msgid "Export my data"
2637 msgstr "Exportovat má data"
2638
2639 #: plugins/import_export/init.php:81
2640 msgid "Import"
2641 msgstr "Importovat"
2642
2643 #: plugins/import_export/init.php:217
2644 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2645 msgstr "Nelze importovat: neplatná verze schématu."
2646
2647 #: plugins/import_export/init.php:222
2648 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2649 msgstr "Nelze importovat: nerozpoznaný formát dokumentu."
2650
2651 #: plugins/import_export/init.php:381
2652 msgid "Finished: "
2653 msgstr "Dokončeno: "
2654
2655 #: plugins/import_export/init.php:382
2656 #, php-format
2657 msgid "%d article processed, "
2658 msgid_plural "%d articles processed, "
2659 msgstr[0] "zpracován %d článek, "
2660 msgstr[1] "zpracovány %d články, "
2661 msgstr[2] "zpracováno %d článků, "
2662
2663 #: plugins/import_export/init.php:383
2664 #, php-format
2665 msgid "%d imported, "
2666 msgid_plural "%d imported, "
2667 msgstr[0] "%d importován, "
2668 msgstr[1] "%d importovány, "
2669 msgstr[2] "%d importováno, "
2670
2671 #: plugins/import_export/init.php:384
2672 #, php-format
2673 msgid "%d feed created."
2674 msgid_plural "%d feeds created."
2675 msgstr[0] "vytvořen %d kanál."
2676 msgstr[1] "vytvořeny %d kanály."
2677 msgstr[2] "vytvořeno %d kanálů."
2678
2679 #: plugins/import_export/init.php:389
2680 msgid "Could not load XML document."
2681 msgstr "Nelze načíst dokument XML."
2682
2683 #: plugins/import_export/init.php:401
2684 msgid "Prepare data"
2685 msgstr "Připravit data"
2686
2687 #: plugins/import_export/init.php:444
2688 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2689 msgid "No file uploaded."
2690 msgstr "Žádný soubor nebyl odeslán."
2691
2692 #: plugins/mail/init.php:85
2693 msgid "From:"
2694 msgstr "Od:"
2695
2696 #: plugins/mail/init.php:94
2697 msgid "To:"
2698 msgstr "Do:"
2699
2700 #: plugins/mail/init.php:107
2701 msgid "Subject:"
2702 msgstr "Předmět:"
2703
2704 #: plugins/mail/init.php:123
2705 msgid "Send e-mail"
2706 msgstr "Odeslat zprávu"
2707
2708 #: plugins/note/init.php:26
2709 #: plugins/note/note.js:11
2710 msgid "Edit article note"
2711 msgstr "Upravit poznámky článku"
2712
2713 #: plugins/example/init.php:36
2714 msgid "Example Pane"
2715 msgstr "Ukázková výplň"
2716
2717 #: plugins/example/init.php:67
2718 msgid "Sample value"
2719 msgstr "Ukázková hodnota"
2720
2721 #: plugins/example/init.php:73
2722 msgid "Set value"
2723 msgstr "Nastavit hodnotu"
2724
2725 #: plugins/googlereaderimport/init.php:178
2726 #, php-format
2727 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2728 msgstr "Vše dokončeno. %d z %d článků importováno."
2729
2730 #: plugins/googlereaderimport/init.php:182
2731 msgid "The document has incorrect format."
2732 msgstr "Dokument nemá platný formát."
2733
2734 #: plugins/googlereaderimport/init.php:353
2735 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2736 msgstr "Importovat sdílené a nebo s hvězdičkou z Google Readeru"
2737
2738 #: plugins/googlereaderimport/init.php:357
2739 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2740 msgstr "Vložte do následujícího formuláře váš soubor starred.json, nebo shared.json."
2741
2742 #: plugins/googlereaderimport/init.php:371
2743 msgid "Import my Starred items"
2744 msgstr "Importovat mé položky s hvězdičkou"
2745
2746 #: plugins/instances/init.php:141
2747 msgid "Linked"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: plugins/instances/init.php:204
2751 #: plugins/instances/init.php:395
2752 msgid "Instance"
2753 msgstr "Instance"
2754
2755 #: plugins/instances/init.php:215
2756 #: plugins/instances/init.php:312
2757 #: plugins/instances/init.php:404
2758 msgid "Instance URL"
2759 msgstr "URL instance"
2760
2761 #: plugins/instances/init.php:226
2762 #: plugins/instances/init.php:414
2763 msgid "Access key:"
2764 msgstr "Přístupový klíč:"
2765
2766 #: plugins/instances/init.php:229
2767 #: plugins/instances/init.php:313
2768 #: plugins/instances/init.php:417
2769 msgid "Access key"
2770 msgstr "Přístupový klíč"
2771
2772 #: plugins/instances/init.php:233
2773 #: plugins/instances/init.php:421
2774 msgid "Use one access key for both linked instances."
2775 msgstr "Použít jeden přístupový klíč pro obě propojené instance."
2776
2777 #: plugins/instances/init.php:241
2778 #: plugins/instances/init.php:429
2779 msgid "Generate new key"
2780 msgstr "Generovat nový klíč"
2781
2782 #: plugins/instances/init.php:292
2783 msgid "Link instance"
2784 msgstr "Propojit instance"
2785
2786 #: plugins/instances/init.php:304
2787 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2788 msgstr "Můžete spojit další instance Tiny Tiny RSS pro sdílení oblíbených kanálů. S touto instancí Tiny Tiny RSS se spojíte pomocí následující URL:"
2789
2790 #: plugins/instances/init.php:314
2791 msgid "Last connected"
2792 msgstr "Naposledy připojen"
2793
2794 #: plugins/instances/init.php:315
2795 msgid "Status"
2796 msgstr "Stav"
2797
2798 #: plugins/instances/init.php:316
2799 msgid "Stored feeds"
2800 msgstr "Uložené kanály"
2801
2802 #: plugins/instances/init.php:433
2803 msgid "Create link"
2804 msgstr "Vytvořit odkaz"
2805
2806 #: plugins/share/init.php:25
2807 msgid "Share by URL"
2808 msgstr "Sdílet pomocí URL"
2809
2810 #: plugins/share/init.php:47
2811 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2812 msgstr "Můžete článek sdílet pomocí následující unikátní URL:"
2813
2814 #: plugins/updater/init.php:321
2815 #: plugins/updater/init.php:338
2816 #: plugins/updater/updater.js:10
2817 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2818 msgstr "Aktualizovat Tiny Tiny RSS"
2819
2820 #: plugins/updater/init.php:341
2821 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2822 msgstr "Vaše instalace Tiny Tiny RSS je aktuální."
2823
2824 #: plugins/updater/init.php:349
2825 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2826 msgstr "Nezavírejte tento dialog dokud není aktualizace dokončena."
2827
2828 #: plugins/updater/init.php:358
2829 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2830 msgstr "Je doporučeno nejprve zálohovat adresář tt-rss."
2831
2832 #: plugins/updater/init.php:359
2833 msgid "Your database will not be modified."
2834 msgstr "Vaše databáze nebude změněna."
2835
2836 #: plugins/updater/init.php:360
2837 msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
2838 msgstr ""
2839
2840 #: plugins/updater/init.php:361
2841 msgid "Ready to update."
2842 msgstr "Připraveno k aktualizaci."
2843
2844 #: plugins/updater/init.php:366
2845 msgid "Start update"
2846 msgstr "Zahájit aktualizaci"
2847
2848 #: js/feedlist.js:395
2849 #: js/feedlist.js:423
2850 #: plugins/digest/digest.js:26
2851 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2852 msgstr "Označit všechny články v %s jako přečtené?"
2853
2854 #: js/feedlist.js:414
2855 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2856 msgstr "Označit všechny články starší než 1 den v %s jako přečtené?"
2857
2858 #: js/feedlist.js:417
2859 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2860 msgstr "Označit všechny články starší než 1 týden v %s jako přečtené?"
2861
2862 #: js/feedlist.js:420
2863 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2864 msgstr "Označit všechny články starší než 2 týdny v %s jako přečtené?"
2865
2866 #: js/functions.js:65
2867 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2868 msgstr ""
2869
2870 #: js/functions.js:107
2871 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
2872 msgstr "Opravdu si přejete nahlásit výjimku na tt-rss.org? Hlášení bude obsahovat informace o vašem prohlížeči a vaše adresa IP bude uložena v databázi."
2873
2874 #: js/functions.js:236
2875 #, fuzzy
2876 msgid "Click to close"
2877 msgstr "Kliknutím pozastavit"
2878
2879 #: js/functions.js:612
2880 msgid "Error explained"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: js/functions.js:694
2884 msgid "Upload complete."
2885 msgstr "Odeslání dokončeno."
2886
2887 #: js/functions.js:718
2888 msgid "Remove stored feed icon?"
2889 msgstr "Odstranit ikonu uloženého kanálu?"
2890
2891 #: js/functions.js:723
2892 msgid "Removing feed icon..."
2893 msgstr "Odstraňuji ikonu kanálu..."
2894
2895 #: js/functions.js:728
2896 msgid "Feed icon removed."
2897 msgstr "Ikona kanálu odstraněna."
2898
2899 #: js/functions.js:750
2900 msgid "Please select an image file to upload."
2901 msgstr "Prosím vyberte obrázek k odeslání."
2902
2903 #: js/functions.js:752
2904 msgid "Upload new icon for this feed?"
2905 msgstr "Nahrát novou ikonu pro kanál?"
2906
2907 #: js/functions.js:753
2908 msgid "Uploading, please wait..."
2909 msgstr "Odesílám, čekejte prosím..."
2910
2911 #: js/functions.js:769
2912 msgid "Please enter label caption:"
2913 msgstr "Zadejte, prosím, titulek štítku:"
2914
2915 #: js/functions.js:774
2916 msgid "Can't create label: missing caption."
2917 msgstr "Nelze vytvořit štítek: chybí titulek."
2918
2919 #: js/functions.js:817
2920 msgid "Subscribe to Feed"
2921 msgstr "Přihlásit se k odběru"
2922
2923 #: js/functions.js:844
2924 msgid "Subscribed to %s"
2925 msgstr "Zahájen odběr %s"
2926
2927 #: js/functions.js:849
2928 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2929 msgstr "Zadaná URL nevypadá platně."
2930
2931 #: js/functions.js:852
2932 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2933 msgstr "Zadaná URL nevypadá jako by obsahovala jakékoliv kanály."
2934
2935 #: js/functions.js:862
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Expand to select feed"
2938 msgstr "Upravit vybrané kanály"
2939
2940 #: js/functions.js:874
2941 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2942 msgstr "Nelze stáhnout zadanou URL: %s"
2943
2944 #: js/functions.js:878
2945 msgid "XML validation failed: %s"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: js/functions.js:883
2949 msgid "You are already subscribed to this feed."
2950 msgstr "Tento kanál již odebíráte."
2951
2952 #: js/functions.js:1013
2953 msgid "Edit rule"
2954 msgstr "Upravit pravidlo"
2955
2956 #: js/functions.js:1039
2957 msgid "Edit action"
2958 msgstr "Upravit činnost"
2959
2960 #: js/functions.js:1076
2961 msgid "Create Filter"
2962 msgstr "Vytvořit filtr"
2963
2964 #: js/functions.js:1191
2965 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2966 msgstr "Obnovit odběr? Tiny Tiny RSS se pokusí znovu přihlásit k odběru při další aktualizaci kanálu."
2967
2968 #: js/functions.js:1202
2969 msgid "Subscription reset."
2970 msgstr "Odběr obnoven."
2971
2972 #: js/functions.js:1212
2973 #: js/tt-rss.js:650
2974 msgid "Unsubscribe from %s?"
2975 msgstr "Zrušit odběr %s?"
2976
2977 #: js/functions.js:1215
2978 msgid "Removing feed..."
2979 msgstr "Odebírám kanál..."
2980
2981 #: js/functions.js:1324
2982 msgid "Please enter category title:"
2983 msgstr "Zadejte prosím název kategorie:"
2984
2985 #: js/functions.js:1355
2986 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: js/functions.js:1359
2990 #: js/prefs.js:1231
2991 msgid "Trying to change address..."
2992 msgstr "Zkouším změnit adresu..."
2993
2994 #: js/functions.js:1546
2995 #: js/tt-rss.js:421
2996 #: js/tt-rss.js:631
2997 msgid "You can't edit this kind of feed."
2998 msgstr "Nemůžete upravit tento typ kanálu."
2999
3000 #: js/functions.js:1561
3001 msgid "Edit Feed"
3002 msgstr "Upravit kanál"
3003
3004 #: js/functions.js:1567
3005 #: js/prefs.js:194
3006 #: js/prefs.js:749
3007 msgid "Saving data..."
3008 msgstr "Ukládám data..."
3009
3010 #: js/functions.js:1599
3011 msgid "More Feeds"
3012 msgstr "Více kanálů"
3013
3014 #: js/functions.js:1660
3015 #: js/functions.js:1770
3016 #: js/prefs.js:397
3017 #: js/prefs.js:427
3018 #: js/prefs.js:459
3019 #: js/prefs.js:642
3020 #: js/prefs.js:662
3021 #: js/prefs.js:1207
3022 #: js/prefs.js:1352
3023 msgid "No feeds are selected."
3024 msgstr "Nejsou vybrány žádné kanály."
3025
3026 #: js/functions.js:1702
3027 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3028 msgstr "Odstranit vybrané kanály z archivu? Kanály s uloženými články nebudou odebrány."
3029
3030 #: js/functions.js:1741
3031 msgid "Feeds with update errors"
3032 msgstr "Kanály s chybami při aktualizaci"
3033
3034 #: js/functions.js:1752
3035 #: js/prefs.js:1189
3036 msgid "Remove selected feeds?"
3037 msgstr "Odstranit vybrané kanály?"
3038
3039 #: js/functions.js:1755
3040 #: js/prefs.js:1192
3041 msgid "Removing selected feeds..."
3042 msgstr "Odebírám vybrané kanály..."
3043
3044 #: js/functions.js:1853
3045 msgid "Help"
3046 msgstr "Nápověda"
3047
3048 #: js/PrefFeedTree.js:47
3049 msgid "Edit category"
3050 msgstr "Upravit kategorii"
3051
3052 #: js/PrefFeedTree.js:54
3053 msgid "Remove category"
3054 msgstr "Odstranit kategorii"
3055
3056 #: js/PrefFilterTree.js:48
3057 msgid "Inverse"
3058 msgstr "Inverzní"
3059
3060 #: js/prefs.js:55
3061 msgid "Please enter login:"
3062 msgstr "Prosím zadejte přihlašovací jméno:"
3063
3064 #: js/prefs.js:62
3065 msgid "Can't create user: no login specified."
3066 msgstr "Nelze vytvořit uživatele: nezadáno přihlašovací jméno."
3067
3068 #: js/prefs.js:66
3069 msgid "Adding user..."
3070 msgstr "Přidávám uživatele..."
3071
3072 #: js/prefs.js:94
3073 msgid "User Editor"
3074 msgstr "Editor uživatelů"
3075
3076 #: js/prefs.js:117
3077 msgid "Edit Filter"
3078 msgstr "Upravit filtr"
3079
3080 #: js/prefs.js:164
3081 msgid "Remove filter?"
3082 msgstr "Odstranit filtr?"
3083
3084 #: js/prefs.js:169
3085 msgid "Removing filter..."
3086 msgstr "Odebírám filtr..."
3087
3088 #: js/prefs.js:279
3089 msgid "Remove selected labels?"
3090 msgstr "Odstranit vybrané štítky?"
3091
3092 #: js/prefs.js:282
3093 msgid "Removing selected labels..."
3094 msgstr "Odebírám vybrané štítky..."
3095
3096 #: js/prefs.js:295
3097 #: js/prefs.js:1393
3098 msgid "No labels are selected."
3099 msgstr "Nejsou vybrány žádné štítky"
3100
3101 #: js/prefs.js:309
3102 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3103 msgstr "Odstranit vybrané uživatele? Váš účet ani výchozí účet správce nelze odstranit."
3104
3105 #: js/prefs.js:312
3106 msgid "Removing selected users..."
3107 msgstr "Odebírám vybrané uživatele..."
3108
3109 #: js/prefs.js:326
3110 #: js/prefs.js:507
3111 #: js/prefs.js:528
3112 #: js/prefs.js:567
3113 msgid "No users are selected."
3114 msgstr "Nejsou vybráni žádní uživatelé"
3115
3116 #: js/prefs.js:344
3117 msgid "Remove selected filters?"
3118 msgstr "Odstranit vybrané filtry?"
3119
3120 #: js/prefs.js:347
3121 msgid "Removing selected filters..."
3122 msgstr "Odebírám vybrané filtry..."
3123
3124 #: js/prefs.js:359
3125 #: js/prefs.js:597
3126 #: js/prefs.js:616
3127 msgid "No filters are selected."
3128 msgstr "Nejsou vybrány žádné filtry."
3129
3130 #: js/prefs.js:378
3131 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3132 msgstr "Zrušit odběr vybraných kanálů?"
3133
3134 #: js/prefs.js:382
3135 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3136 msgstr "Ruším odebírání vybraných kanálů..."
3137
3138 #: js/prefs.js:412
3139 msgid "Please select only one feed."
3140 msgstr "Vyberte prosím pouze jeden kanál."
3141
3142 #: js/prefs.js:418
3143 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3144 msgstr "Vymazat z vybraného kanálu všechny články bez hvězdičky?"
3145
3146 #: js/prefs.js:421
3147 msgid "Clearing selected feed..."
3148 msgstr "Čistím vybrané kanály..."
3149
3150 #: js/prefs.js:440
3151 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3152 msgstr "Kolik dnů článků zachovat (0 - výchozí)?"
3153
3154 #: js/prefs.js:443
3155 msgid "Purging selected feed..."
3156 msgstr "Čistím vybrané kanály..."
3157
3158 #: js/prefs.js:478
3159 msgid "Login field cannot be blank."
3160 msgstr "Pole se jménem uživatele nesmí být prázdné."
3161
3162 #: js/prefs.js:482
3163 msgid "Saving user..."
3164 msgstr "Ukládám uživatele..."
3165
3166 #: js/prefs.js:512
3167 #: js/prefs.js:533
3168 #: js/prefs.js:572
3169 msgid "Please select only one user."
3170 msgstr "Vyberte prosím pouze jednoho uživatele."
3171
3172 #: js/prefs.js:537
3173 msgid "Reset password of selected user?"
3174 msgstr "Obnovit heslo vybraného uživatele?"
3175
3176 #: js/prefs.js:540
3177 msgid "Resetting password for selected user..."
3178 msgstr "Obnovuji heslo vybraného uživatele..."
3179
3180 #: js/prefs.js:585
3181 msgid "User details"
3182 msgstr "Podrobnosti uživatele"
3183
3184 #: js/prefs.js:602
3185 msgid "Please select only one filter."
3186 msgstr "Vyberte prosím pouze jeden filtr."
3187
3188 #: js/prefs.js:620
3189 msgid "Combine selected filters?"
3190 msgstr "Zkombinovat vybrané filtry?"
3191
3192 #: js/prefs.js:623
3193 msgid "Joining filters..."
3194 msgstr "Kombinuji filtry..."
3195
3196 #: js/prefs.js:684
3197 msgid "Edit Multiple Feeds"
3198 msgstr "Upravit více kanálů"
3199
3200 #: js/prefs.js:708
3201 msgid "Save changes to selected feeds?"
3202 msgstr "Uložit změny ve vybraných kanálech?"
3203
3204 #: js/prefs.js:785
3205 msgid "OPML Import"
3206 msgstr "Import OPML"
3207
3208 #: js/prefs.js:812
3209 msgid "Please choose an OPML file first."
3210 msgstr "Vyberte prosím nejprve soubor OPML."
3211
3212 #: js/prefs.js:815
3213 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3214 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3215 msgid "Importing, please wait..."
3216 msgstr "Importuji, čekejte prosím..."
3217
3218 #: js/prefs.js:982
3219 msgid "Reset to defaults?"
3220 msgstr "Obnovit výchozí hodnoty?"
3221
3222 #: js/prefs.js:1096
3223 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3224 msgstr "Odstranit kategorii %s? Všechny vnořené kanály budou umístěny do kategorie Nezařazeno."
3225
3226 #: js/prefs.js:1102
3227 msgid "Removing category..."
3228 msgstr "Odebírám kategorii..."
3229
3230 #: js/prefs.js:1123
3231 msgid "Remove selected categories?"
3232 msgstr "Odstranit vybrané kategorie?"
3233
3234 #: js/prefs.js:1126
3235 msgid "Removing selected categories..."
3236 msgstr "Odebírám vybrané kategorie..."
3237
3238 #: js/prefs.js:1139
3239 msgid "No categories are selected."
3240 msgstr "Nejsou vybrány žádné kategorie."
3241
3242 #: js/prefs.js:1147
3243 msgid "Category title:"
3244 msgstr "Název kategorie:"
3245
3246 #: js/prefs.js:1151
3247 msgid "Creating category..."
3248 msgstr "Vytvářím kategorii..."
3249
3250 #: js/prefs.js:1178
3251 msgid "Feeds without recent updates"
3252 msgstr "Kanály bez nedávných aktualizací"
3253
3254 #: js/prefs.js:1227
3255 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3256 msgstr "Nahradit současnou publikační adresu OPML novou?"
3257
3258 #: js/prefs.js:1316
3259 msgid "Clearing feed..."
3260 msgstr "Čistím kanál..."
3261
3262 #: js/prefs.js:1336
3263 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3264 msgstr "Přehodnotit články ve vybraných kanálech?"
3265
3266 #: js/prefs.js:1339
3267 msgid "Rescoring selected feeds..."
3268 msgstr "Přehodnocuji vybrané kanály..."
3269
3270 #: js/prefs.js:1359
3271 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3272 msgstr "Přehodnotit všechny články? Tato operace může chvíli trvat."
3273
3274 #: js/prefs.js:1362
3275 msgid "Rescoring feeds..."
3276 msgstr "Přehodnocuji kanály..."
3277
3278 #: js/prefs.js:1379
3279 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3280 msgstr "Obnovit výchozí barvy vybraných štítků?"
3281
3282 #: js/prefs.js:1416
3283 msgid "Settings Profiles"
3284 msgstr "Profily nastavení"
3285
3286 #: js/prefs.js:1425
3287 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3288 msgstr "Odstranit vybrané profily? Aktivní a výchozí profil nebude odebrán."
3289
3290 #: js/prefs.js:1428
3291 msgid "Removing selected profiles..."
3292 msgstr "Odebírám vybrané profily..."
3293
3294 #: js/prefs.js:1443
3295 msgid "No profiles are selected."
3296 msgstr "Nejsou vybrány žádné profily."
3297
3298 #: js/prefs.js:1451
3299 #: js/prefs.js:1504
3300 msgid "Activate selected profile?"
3301 msgstr "Aktivovat vybraný profil?"
3302
3303 #: js/prefs.js:1467
3304 #: js/prefs.js:1520
3305 msgid "Please choose a profile to activate."
3306 msgstr "Vyberte prosím profil k aktivaci."
3307
3308 #: js/prefs.js:1472
3309 msgid "Creating profile..."
3310 msgstr "Vytvářím profil..."
3311
3312 #: js/prefs.js:1528
3313 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3314 msgstr "Zneplatní všechny předchozí generované URL kanálů. Pokračovat?"
3315
3316 #: js/prefs.js:1531
3317 #: js/prefs.js:1550
3318 msgid "Clearing URLs..."
3319 msgstr "Čistím URL..."
3320
3321 #: js/prefs.js:1538
3322 msgid "Generated URLs cleared."
3323 msgstr "Generované URL vyčištěny."
3324
3325 #: js/prefs.js:1547
3326 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3327 msgstr "Zneplatní všechny předchozí generované URL sdílených článků. Pokračovat?"
3328
3329 #: js/prefs.js:1557
3330 msgid "Shared URLs cleared."
3331 msgstr "Sdílené URL vyčištěny."
3332
3333 #: js/prefs.js:1663
3334 msgid "Label Editor"
3335 msgstr "Editor štítků"
3336
3337 #: js/prefs.js:1785
3338 msgid "Subscribing to feeds..."
3339 msgstr "Přihlašuji se k odběru kanálů..."
3340
3341 #: js/prefs.js:1822
3342 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3343 msgstr "Smazat uložená data modulu?"
3344
3345 #: js/tt-rss.js:126
3346 msgid "Mark all articles as read?"
3347 msgstr "Označit všechny články jako přečtené?"
3348
3349 #: js/tt-rss.js:132
3350 msgid "Marking all feeds as read..."
3351 msgstr "Označuji všechny kanály jako přečtené..."
3352
3353 #: js/tt-rss.js:380
3354 msgid "Please enable mail plugin first."
3355 msgstr "Nejprve si prosím povolte modul odesílání e-mailů."
3356
3357 #: js/tt-rss.js:492
3358 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3359 msgstr "Nejprve si prosím povolte modul embed_original."
3360
3361 #: js/tt-rss.js:618
3362 msgid "Select item(s) by tags"
3363 msgstr "Vybrat položky podle značek"
3364
3365 #: js/tt-rss.js:639
3366 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3367 msgstr "Nelze zrušit odběr kategorie."
3368
3369 #: js/tt-rss.js:644
3370 #: js/tt-rss.js:798
3371 msgid "Please select some feed first."
3372 msgstr "Nejprve si prosím vyberte kanál."
3373
3374 #: js/tt-rss.js:793
3375 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3376 msgstr "Tento druh kanálu nemůžete přehodnotit."
3377
3378 #: js/tt-rss.js:803
3379 msgid "Rescore articles in %s?"
3380 msgstr "Přehodnotit články v %s?"
3381
3382 #: js/tt-rss.js:806
3383 msgid "Rescoring articles..."
3384 msgstr "Přehodnocuji články..."
3385
3386 #: js/tt-rss.js:940
3387 msgid "New version available!"
3388 msgstr "Je dostupná nová verze."
3389
3390 #: js/viewfeed.js:102
3391 msgid "Cancel search"
3392 msgstr "Zrušit hledání"
3393
3394 #: js/viewfeed.js:453
3395 #: plugins/digest/digest.js:258
3396 #: plugins/digest/digest.js:714
3397 msgid "Unstar article"
3398 msgstr "Odebrat článku hvězdičku"
3399
3400 #: js/viewfeed.js:457
3401 #: plugins/digest/digest.js:260
3402 #: plugins/digest/digest.js:718
3403 msgid "Star article"
3404 msgstr "Přidat článku hvězdičku"
3405
3406 #: js/viewfeed.js:497
3407 #: plugins/digest/digest.js:263
3408 #: plugins/digest/digest.js:749
3409 msgid "Unpublish article"
3410 msgstr "Zrušit publikování článku"
3411
3412 #: js/viewfeed.js:501
3413 #: plugins/digest/digest.js:265
3414 #: plugins/digest/digest.js:754
3415 msgid "Publish article"
3416 msgstr "Publikovat článek"
3417
3418 #: js/viewfeed.js:653
3419 #, fuzzy
3420 msgid "%d article selected"
3421 msgid_plural "%d articles selected"
3422 msgstr[0] "Není vybrán žádný článek."
3423 msgstr[1] "Není vybrán žádný článek."
3424 msgstr[2] "Není vybrán žádný článek."
3425
3426 #: js/viewfeed.js:725
3427 #: js/viewfeed.js:753
3428 #: js/viewfeed.js:780
3429 #: js/viewfeed.js:843
3430 #: js/viewfeed.js:877
3431 #: js/viewfeed.js:997
3432 #: js/viewfeed.js:1040
3433 #: js/viewfeed.js:1093
3434 #: js/viewfeed.js:2091
3435 #: plugins/mailto/init.js:7
3436 #: plugins/mail/mail.js:7
3437 msgid "No articles are selected."
3438 msgstr "Nejsou vybrány žádné články."
3439
3440 #: js/viewfeed.js:1005
3441 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3442 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3443 msgstr[0] "Smazat %d vybraný článek v %s?"
3444 msgstr[1] "Smazat %d vybrané články v %s?"
3445 msgstr[2] "Smazat %d vybraných článků v %s?"
3446
3447 #: js/viewfeed.js:1007
3448 msgid "Delete %d selected article?"
3449 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3450 msgstr[0] "Smazat %d vybraný článek?"
3451 msgstr[1] "Smazat %d vybrané články?"
3452 msgstr[2] "Smazat %d vybraných článků?"
3453
3454 #: js/viewfeed.js:1049
3455 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3456 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3457 msgstr[0] "Archivovat %d vybraný článek v %s?"
3458 msgstr[1] "Archivovat %d vybrané články v %s?"
3459 msgstr[2] "Archivovat %d vybraných článků v %s?"
3460
3461 #: js/viewfeed.js:1052
3462 msgid "Move %d archived article back?"
3463 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3464 msgstr[0] "Přesunout zpět %d archivovaný článek?"
3465 msgstr[1] "Přesunout zpět %d archivované články?"
3466 msgstr[2] "Přesunout zpět %d archivovaných článků?"
3467
3468 #: js/viewfeed.js:1054
3469 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3470 msgstr "Vezměte na vědomí, že články bez hvězdičky můžou být odstraněny při následující aktualizaci kanálu."
3471
3472 #: js/viewfeed.js:1099
3473 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3474 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3475 msgstr[0] "Označit %d článek v %s jako přečtený?"
3476 msgstr[1] "Označit %d články v %s jako přečtené?"
3477 msgstr[2] "Označit %d článků v %s jako přečtené?"
3478
3479 #: js/viewfeed.js:1123
3480 msgid "Edit article Tags"
3481 msgstr "Upravit značky článku"
3482
3483 #: js/viewfeed.js:1129
3484 msgid "Saving article tags..."
3485 msgstr "Ukládám značky článku..."
3486
3487 #: js/viewfeed.js:1335
3488 msgid "No article is selected."
3489 msgstr "Není vybrán žádný článek."
3490
3491 #: js/viewfeed.js:1370
3492 msgid "No articles found to mark"
3493 msgstr "Nenalezeny žádné články k označení"
3494
3495 #: js/viewfeed.js:1372
3496 msgid "Mark %d article as read?"
3497 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3498 msgstr[0] "Označit %d článek jako přečtený?"
3499 msgstr[1] "Označit %d články jako přečtené?"
3500 msgstr[2] "Označit %d článků jako přečtené?"
3501
3502 #: js/viewfeed.js:1895
3503 msgid "Open original article"
3504 msgstr "Otevřít původní článek"
3505
3506 #: js/viewfeed.js:1901
3507 msgid "Display article URL"
3508 msgstr "Zobrazit URL článku"
3509
3510 #: js/viewfeed.js:1920
3511 msgid "Toggle marked"
3512 msgstr "Přepnout označené"
3513
3514 #: js/viewfeed.js:2001
3515 msgid "Assign label"
3516 msgstr "Přiřadit štítek"
3517
3518 #: js/viewfeed.js:2006
3519 msgid "Remove label"
3520 msgstr "Odstranit štítek"
3521
3522 #: js/viewfeed.js:2060
3523 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3524 msgstr "Zadejte prosím nové hodnocení vybraných článků:"
3525
3526 #: js/viewfeed.js:2102
3527 msgid "Please enter new score for this article:"
3528 msgstr "Zadejte prosím nové hodnocení článku:"
3529
3530 #: js/viewfeed.js:2135
3531 msgid "Article URL:"
3532 msgstr "URL článku:"
3533
3534 #: plugins/digest/digest.js:72
3535 msgid "Mark %d displayed article as read?"
3536 msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3537 msgstr[0] "Označit %d zobrazený článek jako přečtený?"
3538 msgstr[1] "Označit %d zobrazené články jako přečtené?"
3539 msgstr[2] "Označit %d zobrazených článků jako přečtené?"
3540
3541 #: plugins/digest/digest.js:290
3542 msgid "Error: unable to load article."
3543 msgstr "Chyba: nelze načíst článek."
3544
3545 #: plugins/digest/digest.js:464
3546 msgid "Click to expand article."
3547 msgstr "Klikněte pro rozbalení článku."
3548
3549 #: plugins/digest/digest.js:535
3550 msgid "%d more..."
3551 msgid_plural "%d more..."
3552 msgstr[0] "%d další..."
3553 msgstr[1] "%d další..."
3554 msgstr[2] "%d dalších..."
3555
3556 #: plugins/digest/digest.js:542
3557 msgid "No unread feeds."
3558 msgstr "Žádné nepřečtené kanály."
3559
3560 #: plugins/digest/digest.js:649
3561 msgid "Load more..."
3562 msgstr "Načíst další..."
3563
3564 #: plugins/embed_original/init.js:6
3565 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3566 msgstr "Lituji, váš prohlížeč nepodporuje iframe sandbox."
3567
3568 #: plugins/mailto/init.js:21
3569 #: plugins/mail/mail.js:21
3570 msgid "Forward article by email"
3571 msgstr "Přeposlat článek e-mailem"
3572
3573 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3574 msgid "Export Data"
3575 msgstr "Exportovat data"
3576
3577 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3578 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3579 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3580 msgstr[0] "Dokončeno, exportován %d článek. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> můžete stáhnout data."
3581 msgstr[1] "Dokončeno, exportovány %d články. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> můžete stáhnout data."
3582 msgstr[2] "Dokončeno, exportováno %d článků. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> můžete stáhnout data."
3583
3584 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3585 msgid "Data Import"
3586 msgstr "Import dat"
3587
3588 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3589 msgid "Please choose the file first."
3590 msgstr "Prosím, nejdříve vyberte soubor."
3591
3592 #: plugins/note/note.js:17
3593 msgid "Saving article note..."
3594 msgstr "Ukládám poznámku článku..."
3595
3596 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3597 msgid "Google Reader Import"
3598 msgstr "Import z Google Reader"
3599
3600 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3601 msgid "Please choose a file first."
3602 msgstr "Prosím, nejdříve vyberte soubor."
3603
3604 #: plugins/instances/instances.js:10
3605 msgid "Link Instance"
3606 msgstr "Propojit instance"
3607
3608 #: plugins/instances/instances.js:73
3609 msgid "Edit Instance"
3610 msgstr "Upravit instanci"
3611
3612 #: plugins/instances/instances.js:122
3613 msgid "Remove selected instances?"
3614 msgstr "Odstranit vybrané instance?"
3615
3616 #: plugins/instances/instances.js:125
3617 msgid "Removing selected instances..."
3618 msgstr "Odebírám vybrané instance..."
3619
3620 #: plugins/instances/instances.js:139
3621 #: plugins/instances/instances.js:151
3622 msgid "No instances are selected."
3623 msgstr "Není vybrána žádná instance."
3624
3625 #: plugins/instances/instances.js:156
3626 msgid "Please select only one instance."
3627 msgstr "Prosím zvolte pouze jednu instanci."
3628
3629 #: plugins/share/share.js:10
3630 msgid "Share article by URL"
3631 msgstr "Sdílet článek pomocí URL"
3632
3633 #: plugins/updater/updater.js:58
3634 msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3635 msgstr "Před pokračováním zálohujte svůj adresář tt-rss. Napište prosím 'yes' pro pokračování."
3636
3637 #~ msgid "Switch to digest..."
3638 #~ msgstr "Přepnout na souhrn..."
3639
3640 #~ msgid "Show tag cloud..."
3641 #~ msgstr "Zobrazit seznam značek..."
3642
3643 #~ msgid "Click to play"
3644 #~ msgstr "Klikněte pro přehrání"
3645
3646 #~ msgid "Play"
3647 #~ msgstr "Přehrát"
3648
3649 #~ msgid "Visit the website"
3650 #~ msgstr "Navštívit webové stránky"
3651
3652 #~ msgid "Select theme"
3653 #~ msgstr "Zvolit motiv"
3654
3655 #~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
3656 #~ msgstr "Načetl jsem kód do aplikace a chtěl bych povolit OTP"
3657
3658 #~ msgid "close"
3659 #~ msgstr "zavřít"
3660
3661 #~ msgid "Playing..."
3662 #~ msgstr "Přehrává se..."
3663
3664 #~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
3665 #~ msgstr "Nelze odeslat soubor. Možná musíte upravit hodnotu upload_max_filesize v php.ini (současná hodnota: %s)"
3666
3667 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3668 #~ msgstr "Výchozí interval mezi aktualizacemi kanálů"
3669
3670 #~ msgid "Could not update database"
3671 #~ msgstr "Nelze aktualizovat databázi"
3672
3673 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3674 #~ msgstr "Nelze nalézt potřebný soubor schématu, požadovaná verze:"
3675
3676 #~ msgid ", found: "
3677 #~ msgstr ", nalezeno: "
3678
3679 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3680 #~ msgstr "Databáze Tiny Tiny RSS je aktuální."
3681
3682 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3683 #~ msgstr "Před pokračováním prosím zazálohujte databázi."
3684
3685 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3686 #~ msgstr "Vaše databáze Tiny Tiny RSS potřebuje aktualizaci na poslední verzi (<b>%d</b> na <b>%d</b>)."
3687
3688 #~ msgid "Performing updates..."
3689 #~ msgstr "Provádím aktualizace..."
3690
3691 #~ msgid "Updating to version %d..."
3692 #~ msgstr "Aktualizuji na verzi %d..."
3693
3694 #~ msgid "Checking version... "
3695 #~ msgstr "Kontroluji verzi... "
3696
3697 #~ msgid "OK!"
3698 #~ msgstr "OK"
3699
3700 #~ msgid "ERROR!"
3701 #~ msgstr "CHYBA"
3702
3703 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3704 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3705 #~ msgstr[0] "Dokončeno. Provedena <b>%d</b> aktualizace na schéma verze <b>%d</b>."
3706 #~ msgstr[1] "Dokončeno. Provedeny <b>%d</b> aktualizace na schéma verze <b>%d</b>."
3707 #~ msgstr[2] "Dokončeno. Provedeno <b>%d</b> aktualizací na schéma verze <b>%d</b>."
3708
3709 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3710 #~ msgstr "Schéma vaší databáze je z novější verze Tiny Tiny RSS."
3711
3712 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3713 #~ msgstr "Nalezeno schéma verze: <b>%d</b>, vyžadováno: <b>%d</b>."
3714
3715 #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
3716 #~ msgstr "Aktualizace schématu není možná. Aktualizujte Tiny Tiny RSS na novější verzi a pokračujte."
3717
3718 #~ msgid "Mark feed as read"
3719 #~ msgstr "Označit kanál jako přečtený"
3720
3721 #~ msgid "Title or Content"
3722 #~ msgstr "Nadpis nebo obsah"
3723
3724 #~ msgid "Link"
3725 #~ msgstr "Odkaz"
3726
3727 #~ msgid "Content"
3728 #~ msgstr "Obsah"
3729
3730 #~ msgid "Article Date"
3731 #~ msgstr "Datum článku"
3732
3733 #~ msgid "Delete article"
3734 #~ msgstr "Smazat článek"
3735
3736 #~ msgid "Set starred"
3737 #~ msgstr "Nastavit hvězdičku"
3738
3739 #~ msgid "Assign tags"
3740 #~ msgstr "Přiřadit značky"
3741
3742 #~ msgid "Modify score"
3743 #~ msgstr "Upravit hodnocení"
3744
3745 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3746 #~ msgstr "Volba užitečná pro sledování několika agregátorů s částečně prolínající databází uživatelů. Pokud je vypnuta, sloučí stejné příspěvky z různých zdrojů a zobrazí je jako jeden."
3747
3748 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3749 #~ msgstr "Pokud povoleno, tak budou nadpisy ve Speciálních kanálech a Štítky seskupeny dle kanálů"
3750
3751 #~ msgid "Enable external API"
3752 #~ msgstr "Povolit externí API"
3753
3754 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3755 #~ msgstr "Formát data vypadá v pořádku:"
3756
3757 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3758 #~ msgstr "Formát data je neplatný."