]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/messages.po
Merge branch 'master' of git.tt-rss.org:git/tt-rss into pdo-experimental
[tt-rss.git] / locale / cs_CZ / LC_MESSAGES / messages.po
1 # Copyright (C) 2005 - 2013.
2 # This file is distributed under the same license as the tt-rss package.
3 #
4 # Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2013.
5 # Michal Stanke <michal.stanke@mikk.cz>, 2013.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: TT-RSS CZech\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-12-11 19:06+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-09-09 08:13+0100\n"
12 "Last-Translator: Trottel <trottel09@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "Language: cs_CZ\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
20
21 #: backend.php:73
22 msgid "Use default"
23 msgstr "Použít výchozí"
24
25 #: backend.php:74
26 msgid "Never purge"
27 msgstr "Nikdy nečistit"
28
29 #: backend.php:75
30 msgid "1 week old"
31 msgstr "starší než týden"
32
33 #: backend.php:76
34 msgid "2 weeks old"
35 msgstr "starší než 2 týdny"
36
37 #: backend.php:77
38 msgid "1 month old"
39 msgstr "starší než měsíc"
40
41 #: backend.php:78
42 msgid "2 months old"
43 msgstr "starší než 2 měsíce"
44
45 #: backend.php:79
46 msgid "3 months old"
47 msgstr "starší než 3 měsíce"
48
49 #: backend.php:82
50 msgid "Default interval"
51 msgstr "Výchozí interval"
52
53 #: backend.php:83
54 #: backend.php:93
55 msgid "Disable updates"
56 msgstr "Zakázat aktualizace"
57
58 #: backend.php:84
59 #: backend.php:94
60 #, fuzzy
61 msgid "15 minutes"
62 msgstr "Každých 15 minut"
63
64 #: backend.php:85
65 #: backend.php:95
66 #, fuzzy
67 msgid "30 minutes"
68 msgstr "Každých 30 minut"
69
70 #: backend.php:86
71 #: backend.php:96
72 msgid "Hourly"
73 msgstr "Každou hodinu"
74
75 #: backend.php:87
76 #: backend.php:97
77 #, fuzzy
78 msgid "4 hours"
79 msgstr "Každé 4 hodiny"
80
81 #: backend.php:88
82 #: backend.php:98
83 #, fuzzy
84 msgid "12 hours"
85 msgstr "Každých 12 hodin"
86
87 #: backend.php:89
88 #: backend.php:99
89 msgid "Daily"
90 msgstr "Denně"
91
92 #: backend.php:90
93 #: backend.php:100
94 msgid "Weekly"
95 msgstr "Týdně"
96
97 #: backend.php:103
98 #: classes/pref/users.php:47
99 #: classes/pref/system.php:51
100 msgid "User"
101 msgstr "Uživatel"
102
103 #: backend.php:104
104 msgid "Power User"
105 msgstr "Uživatel s rozšířenými pravomocemi"
106
107 #: backend.php:105
108 msgid "Administrator"
109 msgstr "Administrátor"
110
111 #: errors.php:9
112 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
113 msgstr "Tento program vyžaduje pro správnou funkci XmlHttpRequest. Zdá se, že váš prohlížeč je nepodporuje."
114
115 #: errors.php:12
116 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
117 msgstr "Tento program vyžaduje pro správnou funkci soubory cookie. Zdá se, že váš prohlížeč je nepodporuje."
118
119 #: errors.php:15
120 msgid "Backend sanity check failed."
121 msgstr "Základní kontrola vnitřního jádra selhala."
122
123 #: errors.php:17
124 msgid "Frontend sanity check failed."
125 msgstr "Základní kontrola klientské části selhala."
126
127 #: errors.php:19
128 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
129 msgstr "Nesprávná verze schématu databáze. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Aktualizujte&lt;/a&gt;."
130
131 #: errors.php:21
132 msgid "Request not authorized."
133 msgstr "Požadavek neověřen."
134
135 #: errors.php:23
136 msgid "No operation to perform."
137 msgstr "Žádná operace k provedení."
138
139 #: errors.php:25
140 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
141 msgstr "Nelze zobrazit kanál: dotaz selhal. Zkontrolujte syntaxi detekce shody štítků nebo místní konfiguraci."
142
143 #: errors.php:27
144 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
145 msgstr "Odepřeno. Nemáte dostatečnou úroveň přístupu pro přístup k této stránce."
146
147 #: errors.php:29
148 msgid "Configuration check failed"
149 msgstr "Kontrola konfigurace selhala"
150
151 #: errors.php:31
152 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
153 msgstr "Vaše verze MySQL není nyní podporována. Více informací najdete na oficiálních stránkách."
154
155 #: errors.php:35
156 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
157 msgstr "Test obrany proti SQL Injection selhal, zkontrolujte konfiguraci databáze a PHP"
158
159 #: errors.php:37
160 #, fuzzy
161 msgid "Method not found"
162 msgstr "Kanál nenalezen."
163
164 #: errors.php:39
165 #, fuzzy
166 msgid "Plugin not found"
167 msgstr "Uživatel nebyl nalezen"
168
169 #: index.php:149
170 #: index.php:165
171 #: index.php:283
172 #: prefs.php:118
173 #: classes/backend.php:5
174 #: classes/pref/labels.php:294
175 #: classes/pref/feeds.php:1222
176 #: classes/pref/filters.php:822
177 #: js/feedlist.js:149
178 #: js/feedlist.js:492
179 #: js/feedlist.js:540
180 #: js/functions.js:314
181 #: js/functions.js:1338
182 #: js/prefs.js:562
183 #: js/prefs.js:754
184 #: js/prefs.js:1484
185 #: js/prefs.js:1499
186 #: js/tt-rss.js:546
187 #: js/viewfeed.js:1180
188 #: plugins/import_export/import_export.js:17
189 #: js/functions.js:565
190 #: js/prefs.js:1196
191 #: js/prefs.js:1249
192 #: js/prefs.js:1288
193 #: js/prefs.js:1301
194 #: js/prefs.js:1312
195 #: js/prefs.js:1327
196 #: js/tt-rss.js:563
197 #: js/viewfeed.js:760
198 msgid "Loading, please wait..."
199 msgstr "Načítání, čekejte..."
200
201 #: index.php:187
202 msgid "Show articles"
203 msgstr "Zobrazit články"
204
205 #: index.php:190
206 msgid "Adaptive"
207 msgstr "Adaptivní"
208
209 #: index.php:191
210 msgid "All Articles"
211 msgstr "Všechny články"
212
213 #: index.php:192
214 #: include/functions.php:1186
215 #: classes/feeds.php:110
216 msgid "Starred"
217 msgstr "Označeno hvězdičkou"
218
219 #: index.php:193
220 #: include/functions.php:1187
221 #: classes/feeds.php:111
222 msgid "Published"
223 msgstr "Publikováno"
224
225 #: index.php:194
226 #: classes/feeds.php:103
227 #: classes/feeds.php:109
228 msgid "Unread"
229 msgstr "Nepřečteno"
230
231 #: index.php:195
232 msgid "With Note"
233 msgstr "S poznámkou"
234
235 #: index.php:196
236 msgid "Ignore Scoring"
237 msgstr "Ignorovat hodnocení"
238
239 #: index.php:199
240 msgid "Sort articles"
241 msgstr "Seřadit články"
242
243 #: index.php:202
244 msgid "Default"
245 msgstr "Výchozí"
246
247 #: index.php:203
248 msgid "Newest first"
249 msgstr "Nejdříve nejnovější"
250
251 #: index.php:204
252 msgid "Oldest first"
253 msgstr "Nejdříve nejstarší"
254
255 #: index.php:205
256 msgid "Title"
257 msgstr "Název"
258
259 #: index.php:209
260 #: index.php:249
261 #: include/functions.php:1174
262 #: classes/feeds.php:115
263 #: js/FeedTree.js:138
264 #: js/FeedTree.js:166
265 msgid "Mark as read"
266 msgstr "Označit jako přečtené"
267
268 #: index.php:212
269 msgid "Older than one day"
270 msgstr "Starší než jeden den"
271
272 #: index.php:215
273 msgid "Older than one week"
274 msgstr "Starší než jeden týden"
275
276 #: index.php:218
277 msgid "Older than two weeks"
278 msgstr "Starší než dva týdny"
279
280 #: index.php:234
281 msgid "Communication problem with server."
282 msgstr "Chyba při komunikaci se serverem."
283
284 #: index.php:239
285 msgid "Actions..."
286 msgstr "Akce..."
287
288 #: index.php:241
289 msgid "Preferences..."
290 msgstr "Předvolby..."
291
292 #: index.php:242
293 msgid "Search..."
294 msgstr "Hledat..."
295
296 #: index.php:243
297 msgid "Feed actions:"
298 msgstr "Akce kanálů:"
299
300 #: index.php:244
301 #: classes/handler/public.php:551
302 msgid "Subscribe to feed..."
303 msgstr "Přihlásit se k odběru kanálu..."
304
305 #: index.php:245
306 msgid "Edit this feed..."
307 msgstr "Upravit tento kanál..."
308
309 #: index.php:246
310 msgid "Rescore feed"
311 msgstr "Přehodnotit kanál"
312
313 #: index.php:247
314 #: classes/pref/feeds.php:764
315 #: classes/pref/feeds.php:1195
316 #: js/PrefFeedTree.js:80
317 msgid "Unsubscribe"
318 msgstr "Odhlásit odběr"
319
320 #: index.php:248
321 msgid "All feeds:"
322 msgstr "Všechny kanály:"
323
324 #: index.php:250
325 msgid "(Un)hide read feeds"
326 msgstr "Zobrazit nebo skrýt přečtené kanály"
327
328 #: index.php:251
329 msgid "Other actions:"
330 msgstr "Ostatní akce:"
331
332 #: index.php:252
333 #: include/functions.php:1160
334 msgid "Toggle widescreen mode"
335 msgstr "Přepnout širokoúhlý režim"
336
337 #: index.php:253
338 msgid "Create label..."
339 msgstr "Vytvořit štítek..."
340
341 #: index.php:254
342 msgid "Create filter..."
343 msgstr "Vytvořit filtr..."
344
345 #: index.php:255
346 msgid "Keyboard shortcuts help"
347 msgstr "Nápověda ke klávesovým zkratkám"
348
349 #: index.php:264
350 msgid "Logout"
351 msgstr "Odhlásit se"
352
353 #: index.php:270
354 msgid "Updates are available from Git."
355 msgstr ""
356
357 #: prefs.php:33
358 #: prefs.php:136
359 #: include/functions.php:1189
360 #: classes/pref/prefs.php:425
361 msgid "Preferences"
362 msgstr "Předvolby"
363
364 #: prefs.php:127
365 msgid "Keyboard shortcuts"
366 msgstr "Klávesové zkratky"
367
368 #: prefs.php:128
369 msgid "Exit preferences"
370 msgstr "Opustit předvolby"
371
372 #: prefs.php:139
373 #: classes/pref/feeds.php:113
374 #: classes/pref/feeds.php:1130
375 #: classes/pref/feeds.php:1184
376 msgid "Feeds"
377 msgstr "Kanály"
378
379 #: prefs.php:142
380 #: classes/pref/filters.php:276
381 msgid "Filters"
382 msgstr "Filtry"
383
384 #: prefs.php:145
385 #: classes/pref/labels.php:94
386 #: classes/feeds.php:1748
387 msgid "Labels"
388 msgstr "Štítky"
389
390 #: prefs.php:149
391 msgid "Users"
392 msgstr "Uživatelé"
393
394 #: prefs.php:152
395 msgid "System"
396 msgstr "Systém"
397
398 #: register.php:186
399 #: include/login_form.php:162
400 msgid "Create new account"
401 msgstr "Vytvořit nový účet"
402
403 #: register.php:192
404 msgid "New user registrations are administratively disabled."
405 msgstr "Registrace nových uživatelů jsou zakázány správcem."
406
407 #: register.php:196
408 #: register.php:241
409 #: register.php:254
410 #: register.php:269
411 #: register.php:288
412 #: register.php:336
413 #: register.php:346
414 #: register.php:358
415 #: classes/handler/public.php:623
416 #: classes/handler/public.php:697
417 #: classes/handler/public.php:798
418 #: classes/handler/public.php:877
419 #: classes/handler/public.php:891
420 #: classes/handler/public.php:898
421 #: classes/handler/public.php:923
422 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
423 msgstr "Zpět do Tiny Tiny RSS"
424
425 #: register.php:217
426 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
427 msgstr "Vaše dočasné heslo bude odesláno na zadaný e-mail. Účet, do kterého se nikdo do 24 hodin od odeslání dočasného hesla nepřihlásí, bude smazán."
428
429 #: register.php:223
430 msgid "Desired login:"
431 msgstr "Požadované přihlašovací jméno:"
432
433 #: register.php:226
434 msgid "Check availability"
435 msgstr "Zkontrolovat dostupnost"
436
437 #: register.php:228
438 #: classes/handler/public.php:713
439 msgid "Email:"
440 msgstr "E-mail:"
441
442 #: register.php:231
443 #: classes/handler/public.php:718
444 msgid "How much is two plus two:"
445 msgstr "Kolik je dva plus dva:"
446
447 #: register.php:234
448 msgid "Submit registration"
449 msgstr "Odeslat registraci"
450
451 #: register.php:252
452 msgid "Your registration information is incomplete."
453 msgstr "Vaše registrační údaje nejsou úplné."
454
455 #: register.php:267
456 msgid "Sorry, this username is already taken."
457 msgstr "Bohužel, toto uživatelské jméno se již používá."
458
459 #: register.php:286
460 msgid "Registration failed."
461 msgstr "Registrace selhala."
462
463 #: register.php:333
464 msgid "Account created successfully."
465 msgstr "Účet byl úspěšně vytvořen."
466
467 #: register.php:355
468 msgid "New user registrations are currently closed."
469 msgstr "Registrace nových uživatelů jsou nyní uzavřeny."
470
471 #: update.php:67
472 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
473 msgstr "Skript aktualizace dat Tiny Tiny RSS."
474
475 #: include/controls.php:85
476 #: classes/pref/filters.php:245
477 #: classes/pref/filters.php:256
478 #: classes/pref/filters.php:553
479 msgid "All feeds"
480 msgstr "Všechny kanály"
481
482 #: include/controls.php:138
483 #: include/controls.php:230
484 #: classes/opml.php:510
485 #: classes/digest.php:120
486 #: classes/pref/feeds.php:232
487 #: classes/feeds.php:1760
488 msgid "Uncategorized"
489 msgstr "Bez zařazení"
490
491 #: include/feedbrowser.php:84
492 #, php-format
493 msgid "%d archived article"
494 msgid_plural "%d archived articles"
495 msgstr[0] "%d archivovaný článek"
496 msgstr[1] "%d archivované články"
497 msgstr[2] "%d archivovaných článků"
498
499 #: include/feedbrowser.php:108
500 msgid "No feeds found."
501 msgstr "Nenalezeny žádné kanály."
502
503 #: include/functions.php:942
504 #, php-format
505 msgid "%d min"
506 msgstr ""
507
508 #: include/functions.php:1136
509 msgid "Navigation"
510 msgstr "Navigace"
511
512 #: include/functions.php:1137
513 msgid "Open next feed"
514 msgstr "Otevřít další kanál"
515
516 #: include/functions.php:1138
517 msgid "Open previous feed"
518 msgstr "Otevřít předchozí kanál"
519
520 #: include/functions.php:1139
521 msgid "Open next article"
522 msgstr "Otevřít další článek"
523
524 #: include/functions.php:1140
525 msgid "Open previous article"
526 msgstr "Otevřít předchozí článek"
527
528 #: include/functions.php:1141
529 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
530 msgstr "Otevřít další článek (neposouvat dlouhé články)"
531
532 #: include/functions.php:1142
533 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
534 msgstr "Otevřít předchozí článek (neposouvat dlouhé články)"
535
536 #: include/functions.php:1143
537 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
538 msgstr "Přejít na další článek (nerozbalovat ani neoznačovat jako přečtené)"
539
540 #: include/functions.php:1144
541 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
542 msgstr "Přejít na předchozí článek (nerozbalovat ani neoznačovat jako přečtené)"
543
544 #: include/functions.php:1145
545 msgid "Show search dialog"
546 msgstr "Zobrazit dialogové okno hledání"
547
548 #: include/functions.php:1146
549 msgid "Article"
550 msgstr "Článek"
551
552 #: include/functions.php:1147
553 #: js/viewfeed.js:1697
554 msgid "Toggle starred"
555 msgstr "Přepnout označeno hvězdičkou"
556
557 #: include/functions.php:1148
558 #: js/viewfeed.js:1709
559 msgid "Toggle published"
560 msgstr "Přepnout publikováno"
561
562 #: include/functions.php:1149
563 #: js/viewfeed.js:1684
564 msgid "Toggle unread"
565 msgstr "Přepnout nepřečteno"
566
567 #: include/functions.php:1150
568 msgid "Edit tags"
569 msgstr "Upravit značky"
570
571 #: include/functions.php:1151
572 msgid "Open in new window"
573 msgstr "Otevřít v novém okně"
574
575 #: include/functions.php:1152
576 #: js/viewfeed.js:1730
577 msgid "Mark below as read"
578 msgstr "Označit pod jako přečtené"
579
580 #: include/functions.php:1153
581 #: js/viewfeed.js:1723
582 msgid "Mark above as read"
583 msgstr "Označit nad jako přečtené"
584
585 #: include/functions.php:1154
586 msgid "Scroll down"
587 msgstr "Posunout dolů"
588
589 #: include/functions.php:1155
590 msgid "Scroll up"
591 msgstr "Posunout nahoru"
592
593 #: include/functions.php:1156
594 msgid "Select article under cursor"
595 msgstr "Vybrat článek pod kurzorem"
596
597 #: include/functions.php:1157
598 msgid "Email article"
599 msgstr "Odeslat článek e-mailem"
600
601 #: include/functions.php:1158
602 msgid "Close/collapse article"
603 msgstr "Zavřít nebo sbalit článek"
604
605 #: include/functions.php:1159
606 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
607 msgstr "Přepnout rozbalení článku (kombinovaný režim)"
608
609 #: include/functions.php:1161
610 #: plugins/embed_original/init.php:33
611 msgid "Toggle embed original"
612 msgstr "Přepnout vložen originál"
613
614 #: include/functions.php:1162
615 msgid "Article selection"
616 msgstr "Výběr článků"
617
618 #: include/functions.php:1163
619 msgid "Select all articles"
620 msgstr "Vybrat všechny články"
621
622 #: include/functions.php:1164
623 msgid "Select unread"
624 msgstr "Vybrat nepřečtené"
625
626 #: include/functions.php:1165
627 msgid "Select starred"
628 msgstr "Vybrat označené hvězdičkou"
629
630 #: include/functions.php:1166
631 msgid "Select published"
632 msgstr "Vybrat publikované"
633
634 #: include/functions.php:1167
635 msgid "Invert selection"
636 msgstr "Invertovat výběr"
637
638 #: include/functions.php:1168
639 msgid "Deselect everything"
640 msgstr "Zrušit výběr všeho"
641
642 #: include/functions.php:1169
643 #: classes/pref/feeds.php:521
644 #: classes/pref/feeds.php:788
645 msgid "Feed"
646 msgstr "Kanál"
647
648 #: include/functions.php:1170
649 msgid "Refresh current feed"
650 msgstr "Obnovit aktuální kanál"
651
652 #: include/functions.php:1171
653 msgid "Un/hide read feeds"
654 msgstr "Zobrazit nebo skrýt přečtené kanály"
655
656 #: include/functions.php:1172
657 #: classes/pref/feeds.php:1187
658 msgid "Subscribe to feed"
659 msgstr "Přihlásit se k odběru kanálu"
660
661 #: include/functions.php:1173
662 #: js/FeedTree.js:145
663 #: js/PrefFeedTree.js:74
664 #: js/viewfeed.js:1848
665 msgid "Edit feed"
666 msgstr "Upravit kanál"
667
668 #: include/functions.php:1175
669 msgid "Reverse headlines"
670 msgstr "Obrácené pořadí nadpisů"
671
672 #: include/functions.php:1176
673 msgid "Toggle headline grouping"
674 msgstr ""
675
676 #: include/functions.php:1177
677 msgid "Debug feed update"
678 msgstr "Ladit aktualizaci kanálů"
679
680 #: include/functions.php:1178
681 #, fuzzy
682 msgid "Debug viewfeed()"
683 msgstr "Ladit aktualizaci kanálů"
684
685 #: include/functions.php:1179
686 #: js/FeedTree.js:194
687 msgid "Mark all feeds as read"
688 msgstr "Označit všechny kanály jako přečtené"
689
690 #: include/functions.php:1180
691 msgid "Un/collapse current category"
692 msgstr "Rozbalit nebo sbalit aktuální kategorii"
693
694 #: include/functions.php:1181
695 msgid "Toggle combined mode"
696 msgstr "Přepnout kombinovaný režim"
697
698 #: include/functions.php:1182
699 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
700 msgstr "Přepnout automatické rozbalení v kombinovaném režimu"
701
702 #: include/functions.php:1183
703 msgid "Go to"
704 msgstr "Přejít na"
705
706 #: include/functions.php:1184
707 #: classes/feeds.php:1621
708 msgid "All articles"
709 msgstr "Všechny články"
710
711 #: include/functions.php:1185
712 msgid "Fresh"
713 msgstr "Nové"
714
715 #: include/functions.php:1188
716 #: js/tt-rss.js:490
717 #: js/tt-rss.js:659
718 msgid "Tag cloud"
719 msgstr "Seznam značek"
720
721 #: include/functions.php:1190
722 msgid "Other"
723 msgstr "Ostatní"
724
725 #: include/functions.php:1191
726 #: classes/pref/labels.php:279
727 msgid "Create label"
728 msgstr "Vytvořit štítek"
729
730 #: include/functions.php:1192
731 #: classes/pref/filters.php:801
732 msgid "Create filter"
733 msgstr "Vytvořit filtr"
734
735 #: include/functions.php:1193
736 msgid "Un/collapse sidebar"
737 msgstr "Rozbalit nebo sbalit postranní panel"
738
739 #: include/functions.php:1194
740 msgid "Show help dialog"
741 msgstr "Zobrazit dialogové okno nápovědy"
742
743 #: include/functions.php:2493
744 msgid "There is no error, the file uploaded with success"
745 msgstr ""
746
747 #: include/functions.php:2494
748 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
749 msgstr ""
750
751 #: include/functions.php:2495
752 msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form"
753 msgstr ""
754
755 #: include/functions.php:2496
756 msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
757 msgstr ""
758
759 #: include/functions.php:2497
760 #, fuzzy
761 msgid "No file was uploaded"
762 msgstr "Nebyl nahrán žádný soubor."
763
764 #: include/functions.php:2498
765 msgid "Missing a temporary folder"
766 msgstr ""
767
768 #: include/functions.php:2499
769 msgid "Failed to write file to disk."
770 msgstr ""
771
772 #: include/functions.php:2500
773 msgid "A PHP extension stopped the file upload."
774 msgstr ""
775
776 #: include/login_form.php:107
777 #: classes/handler/public.php:446
778 #: classes/handler/public.php:708
779 msgid "Login:"
780 msgstr "Přihlášení:"
781
782 #: include/login_form.php:117
783 #: classes/handler/public.php:449
784 msgid "Password:"
785 msgstr "Heslo:"
786
787 #: include/login_form.php:123
788 msgid "I forgot my password"
789 msgstr "Zapomněl jsem své heslo"
790
791 #: include/login_form.php:129
792 msgid "Profile:"
793 msgstr "Profil:"
794
795 #: include/login_form.php:133
796 #: classes/handler/public.php:252
797 #: classes/pref/prefs.php:1040
798 #: classes/rpc.php:69
799 msgid "Default profile"
800 msgstr "Výchozí profil"
801
802 #: include/login_form.php:141
803 msgid "Use less traffic"
804 msgstr "Generovat méně provozu"
805
806 #: include/login_form.php:145
807 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
808 msgstr "Nezobrazuje obrázky v článcích, snižuje automatická obnovení."
809
810 #: include/login_form.php:153
811 msgid "Remember me"
812 msgstr "Zapamatovat si mě"
813
814 #: include/login_form.php:159
815 #: classes/handler/public.php:454
816 msgid "Log in"
817 msgstr "Přihlásit se"
818
819 #: include/sessions.php:46
820 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
821 msgstr "Nepodařilo se ověřit relaci (změnila se verze schématu)"
822
823 #: include/sessions.php:62
824 msgid "Session failed to validate (password changed)"
825 msgstr "Nepodařilo se ověřit relaci (změnilo se heslo)"
826
827 #: include/sessions.php:69
828 msgid "Session failed to validate (user not found)"
829 msgstr "Nepodařilo se ověřit relaci (uživatel nebyl nalezen)"
830
831 #: classes/article.php:26
832 msgid "Article not found."
833 msgstr "Článek nenalezen."
834
835 #: classes/article.php:211
836 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
837 msgstr "Značky pro tento článek (oddělené čárkami):"
838
839 #: classes/article.php:236
840 #: classes/pref/labels.php:82
841 #: classes/pref/users.php:103
842 #: classes/pref/feeds.php:768
843 #: classes/pref/feeds.php:908
844 #: classes/pref/filters.php:525
845 #: classes/pref/prefs.php:985
846 #: plugins/nsfw/init.php:85
847 #: plugins/note/init.php:58
848 #: plugins/af_readability/init.php:69
849 #: plugins/af_redditimgur/init.php:62
850 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:188
851 #: plugins/mail/init.php:65
852 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:238
853 msgid "Save"
854 msgstr "Uložit"
855
856 #: classes/article.php:238
857 #: classes/handler/public.php:423
858 #: classes/handler/public.php:457
859 #: classes/pref/labels.php:84
860 #: classes/pref/users.php:105
861 #: classes/pref/feeds.php:769
862 #: classes/pref/feeds.php:911
863 #: classes/pref/feeds.php:1681
864 #: classes/pref/filters.php:528
865 #: classes/pref/filters.php:945
866 #: classes/pref/filters.php:1018
867 #: classes/pref/filters.php:1111
868 #: classes/pref/prefs.php:987
869 #: classes/feeds.php:1076
870 #: classes/feeds.php:1128
871 #: classes/feeds.php:1167
872 #: plugins/note/init.php:60
873 #: plugins/mail/init.php:179
874 msgid "Cancel"
875 msgstr "Zrušit"
876
877 #: classes/article.php:337
878 #: classes/article.php:682
879 #: classes/article.php:837
880 msgid "no tags"
881 msgstr "žádné značky"
882
883 #: classes/article.php:448
884 msgid "unknown type"
885 msgstr "neznámý typ"
886
887 #: classes/article.php:525
888 msgid "Attachments"
889 msgstr "Přílohy"
890
891 #: classes/article.php:624
892 #: classes/feeds.php:700
893 msgid "comment"
894 msgid_plural "comments"
895 msgstr[0] "komentář"
896 msgstr[1] "komentáře"
897 msgstr[2] "komentáře"
898
899 #: classes/article.php:628
900 #: classes/feeds.php:704
901 msgid "comments"
902 msgstr "komentáře"
903
904 #: classes/article.php:651
905 msgid " - "
906 msgstr " - "
907
908 #: classes/article.php:692
909 #: classes/feeds.php:686
910 msgid "Edit tags for this article"
911 msgstr "Upravit značky pro tento článek"
912
913 #: classes/article.php:725
914 #: classes/feeds.php:641
915 msgid "Originally from:"
916 msgstr "Původně z:"
917
918 #: classes/article.php:736
919 #: classes/pref/feeds.php:538
920 #: classes/feeds.php:652
921 msgid "Feed URL"
922 msgstr "URL kanálu"
923
924 #: classes/article.php:773
925 #: classes/backend.php:103
926 #: classes/dlg.php:33
927 #: classes/dlg.php:56
928 #: classes/dlg.php:89
929 #: classes/dlg.php:154
930 #: classes/dlg.php:181
931 #: classes/dlg.php:197
932 #: classes/pref/feeds.php:1475
933 #: classes/pref/feeds.php:1542
934 #: classes/pref/filters.php:208
935 #: classes/pref/prefs.php:1102
936 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:109
937 #: plugins/import_export/init.php:421
938 #: plugins/import_export/init.php:467
939 #: plugins/share/init.php:128
940 msgid "Close this window"
941 msgstr "Zavřít toto okno"
942
943 #: classes/article.php:875
944 msgid "(edit note)"
945 msgstr "(upravit poznámku)"
946
947 #: classes/opml.php:31
948 #: classes/opml.php:36
949 msgid "OPML Utility"
950 msgstr "Nástroj OPML"
951
952 #: classes/opml.php:40
953 msgid "Importing OPML..."
954 msgstr "Importování OPML..."
955
956 #: classes/opml.php:45
957 msgid "Return to preferences"
958 msgstr "Zpět do předvoleb"
959
960 #: classes/opml.php:299
961 #, php-format
962 msgid "Adding feed: %s"
963 msgstr "Přidávání kanálu: %s"
964
965 #: classes/opml.php:310
966 #, php-format
967 msgid "Duplicate feed: %s"
968 msgstr "Duplicitní kanál: %s"
969
970 #: classes/opml.php:324
971 #, php-format
972 msgid "Adding label %s"
973 msgstr "Přidávání štítku %s"
974
975 #: classes/opml.php:327
976 #, php-format
977 msgid "Duplicate label: %s"
978 msgstr "Duplicitní štítek: %s"
979
980 #: classes/opml.php:339
981 #, php-format
982 msgid "Setting preference key %s to %s"
983 msgstr "Nastavení klíče předvoleb %s na %s"
984
985 #: classes/opml.php:375
986 msgid "Adding filter..."
987 msgstr "Přidávání filtru..."
988
989 #: classes/opml.php:510
990 #, php-format
991 msgid "Processing category: %s"
992 msgstr "Zpracovávání kategorie: %s"
993
994 #: classes/opml.php:556
995 #, php-format
996 msgid "Upload failed with error code %d"
997 msgstr "Nahrávání selhalo s kódem chyby %d"
998
999 #: classes/opml.php:568
1000 #: plugins/import_export/init.php:448
1001 msgid "Unable to move uploaded file."
1002 msgstr "Nelze přesunout nahraný soubor."
1003
1004 #: classes/opml.php:572
1005 #: plugins/import_export/init.php:452
1006 msgid "Error: please upload OPML file."
1007 msgstr "Chyba: nahrajte soubor OPML."
1008
1009 #: classes/opml.php:583
1010 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1011 msgstr "Chyba: nelze nalézt přesunutý soubor OPML."
1012
1013 #: classes/opml.php:592
1014 msgid "Error while parsing document."
1015 msgstr "Chyba při zpracování dokumentu."
1016
1017 #: classes/backend.php:31
1018 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1019 msgstr "Další tipy k používání rozhraní jsou dostupné ve wiki Tiny Tiny RSS."
1020
1021 #: classes/backend.php:36
1022 msgid "Keyboard Shortcuts"
1023 msgstr "Klávesové zkratky"
1024
1025 #: classes/backend.php:59
1026 msgid "Shift"
1027 msgstr "Shift"
1028
1029 #: classes/backend.php:62
1030 msgid "Ctrl"
1031 msgstr "Ctrl"
1032
1033 #: classes/backend.php:97
1034 msgid "Help topic not found."
1035 msgstr "Téma nápovědy nenalezeno."
1036
1037 #: classes/dlg.php:17
1038 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1039 msgstr "Pokud jste importovali štítky a/nebo filtry, budete možná muset znovu načíst předvolby pro zobrazení nových dat."
1040
1041 #: classes/dlg.php:44
1042 msgid "Your Public OPML URL is:"
1043 msgstr "Vaše veřejná URL OPML je:"
1044
1045 #: classes/dlg.php:53
1046 #: classes/dlg.php:178
1047 #: plugins/share/init.php:125
1048 msgid "Generate new URL"
1049 msgstr "Generovat novou URL"
1050
1051 #: classes/dlg.php:67
1052 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1053 msgstr "Démon aktualizací je povolen v konfiguraci, ale proces typu démon není spuštěn, což zabraňuje aktualizaci všech kanálů. Spusťte proces typu démon, nebo kontaktujte vlastníka instance."
1054
1055 #: classes/dlg.php:71
1056 #: classes/dlg.php:80
1057 msgid "Last update:"
1058 msgstr "Poslední aktualizace:"
1059
1060 #: classes/dlg.php:76
1061 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1062 msgstr "Démonu aktualizací trvá příliš dlouho provedení aktualizace kanálu. To může znamenat problém, jako je zhroucení nebo zablokování. Zkontrolujte proces typu démon nebo kontaktujte vlastníka instance."
1063
1064 #: classes/dlg.php:169
1065 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1066 msgstr "Můžete zobrazit tento kanál jako RSS pomocí následující URL:"
1067
1068 #: classes/dlg.php:190
1069 msgid "You are using default tt-rss password. Please change it in the Preferences (Personal data / Authentication)."
1070 msgstr ""
1071
1072 #: classes/dlg.php:194
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Open Preferences"
1075 msgstr "Předvolby"
1076
1077 #: classes/handler/public.php:387
1078 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
1079 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1080 msgstr "Sdílet s Tiny Tiny RSS"
1081
1082 #: classes/handler/public.php:395
1083 msgid "Title:"
1084 msgstr "Název:"
1085
1086 #: classes/handler/public.php:397
1087 #: classes/pref/feeds.php:536
1088 msgid "URL:"
1089 msgstr "URL:"
1090
1091 #: classes/handler/public.php:399
1092 msgid "Content:"
1093 msgstr "Obsah:"
1094
1095 #: classes/handler/public.php:401
1096 msgid "Labels:"
1097 msgstr "Štítky:"
1098
1099 #: classes/handler/public.php:420
1100 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1101 msgstr "Sdílený článek se objeví v kanálu Publikováno."
1102
1103 #: classes/handler/public.php:422
1104 msgid "Share"
1105 msgstr "Sdílet"
1106
1107 #: classes/handler/public.php:444
1108 msgid "Not logged in"
1109 msgstr "Nepřihlášený"
1110
1111 #: classes/handler/public.php:504
1112 msgid "Incorrect username or password"
1113 msgstr "Nesprávné uživatelské jméno nebo heslo"
1114
1115 #: classes/handler/public.php:557
1116 #, php-format
1117 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1118 msgstr "Již odebíráte <b>%s</b>."
1119
1120 #: classes/handler/public.php:560
1121 #, php-format
1122 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1123 msgstr "Přihlášen k odběru <b>%s</b>."
1124
1125 #: classes/handler/public.php:563
1126 #, php-format
1127 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1128 msgstr "Nelze se přihlásit k odběru <b>%s</b>."
1129
1130 #: classes/handler/public.php:566
1131 #, php-format
1132 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1133 msgstr "Nenalezeny žádné kanály v <b>%s</b>."
1134
1135 #: classes/handler/public.php:569
1136 msgid "Multiple feed URLs found."
1137 msgstr "Nalezeno více URL kanálů."
1138
1139 #: classes/handler/public.php:573
1140 #, php-format
1141 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1142 msgstr "Nelze se přihlásit k odběru <b>%s</b>.<br>Nelze stáhnout URL kanálu."
1143
1144 #: classes/handler/public.php:591
1145 msgid "Subscribe to selected feed"
1146 msgstr "Přihlásit se k odběru vybraného kanálu"
1147
1148 #: classes/handler/public.php:618
1149 msgid "Edit subscription options"
1150 msgstr "Upravit volby odebírání"
1151
1152 #: classes/handler/public.php:656
1153 msgid "Password recovery"
1154 msgstr "Obnovení hesla"
1155
1156 #: classes/handler/public.php:701
1157 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1158 msgstr "Budete muset zadat platný název a e-mailovou adresu účtu. Odkaz na obnovení hesla bude zaslán na vaši e-mailovou adresu."
1159
1160 #: classes/handler/public.php:723
1161 #: classes/pref/users.php:372
1162 msgid "Reset password"
1163 msgstr "Obnovit heslo"
1164
1165 #: classes/handler/public.php:733
1166 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1167 msgstr "Některé z požadovaných parametrů formuláře chybí nebo jsou nesprávné."
1168
1169 #: classes/handler/public.php:737
1170 #: classes/handler/public.php:806
1171 msgid "Go back"
1172 msgstr "Jít zpět"
1173
1174 #: classes/handler/public.php:775
1175 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1176 msgstr "[tt-rss] Vyžadováno obnovení hesla"
1177
1178 #: classes/handler/public.php:802
1179 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1180 msgstr "Bohužel, kombinace přihlašovacího jména a e-mailu nebyla nalezena."
1181
1182 #: classes/handler/public.php:824
1183 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1184 msgstr "Nemáte dostatečnou úroveň přístupu pro spuštění tohoto skriptu."
1185
1186 #: classes/handler/public.php:850
1187 msgid "Database Updater"
1188 msgstr "Aktualizační nástroj databáze"
1189
1190 #: classes/handler/public.php:915
1191 msgid "Perform updates"
1192 msgstr "Provést aktualizace"
1193
1194 #: classes/pref/labels.php:25
1195 #: classes/pref/filters.php:377
1196 #: classes/pref/filters.php:866
1197 msgid "Caption"
1198 msgstr "Titulek"
1199
1200 #: classes/pref/labels.php:40
1201 msgid "Colors"
1202 msgstr "Barvy"
1203
1204 #: classes/pref/labels.php:45
1205 msgid "Foreground:"
1206 msgstr "Popředí:"
1207
1208 #: classes/pref/labels.php:45
1209 msgid "Background:"
1210 msgstr "Pozadí:"
1211
1212 #: classes/pref/labels.php:244
1213 #, php-format
1214 msgid "Created label <b>%s</b>"
1215 msgstr "Vytvořen štítek <b>%s</b>"
1216
1217 #: classes/pref/labels.php:270
1218 #: classes/pref/users.php:356
1219 #: classes/pref/feeds.php:1175
1220 #: classes/pref/feeds.php:1423
1221 #: classes/pref/feeds.php:1488
1222 #: classes/pref/filters.php:388
1223 #: classes/pref/filters.php:446
1224 #: classes/pref/filters.php:792
1225 #: classes/pref/filters.php:875
1226 #: classes/pref/filters.php:902
1227 #: classes/pref/prefs.php:996
1228 msgid "Select"
1229 msgstr "Vybrat"
1230
1231 #: classes/pref/labels.php:273
1232 #: classes/pref/users.php:359
1233 #: classes/pref/feeds.php:1178
1234 #: classes/pref/feeds.php:1426
1235 #: classes/pref/feeds.php:1491
1236 #: classes/pref/filters.php:391
1237 #: classes/pref/filters.php:449
1238 #: classes/pref/filters.php:795
1239 #: classes/pref/filters.php:878
1240 #: classes/pref/filters.php:905
1241 #: classes/pref/prefs.php:999
1242 #: classes/feeds.php:102
1243 msgid "All"
1244 msgstr "Vše"
1245
1246 #: classes/pref/labels.php:275
1247 #: classes/pref/users.php:361
1248 #: classes/pref/feeds.php:1180
1249 #: classes/pref/feeds.php:1428
1250 #: classes/pref/feeds.php:1493
1251 #: classes/pref/filters.php:393
1252 #: classes/pref/filters.php:451
1253 #: classes/pref/filters.php:797
1254 #: classes/pref/filters.php:880
1255 #: classes/pref/filters.php:907
1256 #: classes/pref/prefs.php:1001
1257 #: classes/feeds.php:105
1258 msgid "None"
1259 msgstr "Žádný"
1260
1261 #: classes/pref/labels.php:282
1262 #: classes/pref/users.php:370
1263 #: classes/pref/feeds.php:746
1264 #: classes/pref/filters.php:518
1265 #: classes/pref/filters.php:814
1266 #: classes/feeds.php:1127
1267 msgid "Remove"
1268 msgstr "Odebrat"
1269
1270 #: classes/pref/labels.php:285
1271 msgid "Clear colors"
1272 msgstr "Vymazat barvy"
1273
1274 #: classes/pref/users.php:6
1275 #: classes/pref/system.php:8
1276 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1277 msgstr "Nemáte dostatečnou úroveň přístupu pro otevření této záložky."
1278
1279 #: classes/pref/users.php:26
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Edit user"
1282 msgstr "Upravit pravidlo"
1283
1284 #: classes/pref/users.php:61
1285 #: classes/pref/feeds.php:615
1286 #: classes/pref/feeds.php:843
1287 #: classes/feeds.php:1048
1288 msgid "Authentication"
1289 msgstr "Ověření"
1290
1291 #: classes/pref/users.php:64
1292 msgid "Access level: "
1293 msgstr "Úroveň přístupu: "
1294
1295 #: classes/pref/users.php:82
1296 #: classes/pref/feeds.php:642
1297 #: classes/pref/feeds.php:861
1298 msgid "Options"
1299 msgstr "Volby"
1300
1301 #: classes/pref/users.php:96
1302 #: js/prefs.js:479
1303 msgid "User details"
1304 msgstr "Podrobnosti uživatele"
1305
1306 #: classes/pref/users.php:136
1307 #: classes/pref/users.php:407
1308 msgid "Registered"
1309 msgstr "Registrován"
1310
1311 #: classes/pref/users.php:137
1312 msgid "Last logged in"
1313 msgstr "Naposledy přihlášen"
1314
1315 #: classes/pref/users.php:145
1316 msgid "Subscribed feeds count"
1317 msgstr "Počet odebíraných kanálů"
1318
1319 #: classes/pref/users.php:146
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Stored articles"
1322 msgstr "Články označené hvězdičkou"
1323
1324 #: classes/pref/users.php:150
1325 #: classes/pref/users.php:406
1326 msgid "Subscribed feeds"
1327 msgstr "Odebírané kanály"
1328
1329 #: classes/pref/users.php:176
1330 msgid "User not found"
1331 msgstr "Uživatel nebyl nalezen"
1332
1333 #: classes/pref/users.php:246
1334 #, php-format
1335 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1336 msgstr "Přidán uživatel <b>%s</b> s heslem <b>%s</b>"
1337
1338 #: classes/pref/users.php:253
1339 #, php-format
1340 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1341 msgstr "Nelze vytvořit uživatele <b>%s</b>"
1342
1343 #: classes/pref/users.php:257
1344 #, php-format
1345 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1346 msgstr "Uživatel <b>%s</b> již existuje."
1347
1348 #: classes/pref/users.php:285
1349 #, php-format
1350 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1351 msgstr "Změněno heslo uživatele <b>%s</b> na <b>%s</b>"
1352
1353 #: classes/pref/users.php:287
1354 #, php-format
1355 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1356 msgstr "Odesílání nového hesla uživatele <b>%s</b> na <b>%s</b>"
1357
1358 #: classes/pref/users.php:311
1359 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1360 msgstr "[tt-rss] Oznámení o změně hesla"
1361
1362 #: classes/pref/users.php:346
1363 #: classes/pref/feeds.php:1171
1364 #: classes/pref/filters.php:788
1365 #: classes/feeds.php:1098
1366 #: classes/feeds.php:1166
1367 #: js/tt-rss.js:165
1368 msgid "Search"
1369 msgstr "Hledat"
1370
1371 #: classes/pref/users.php:364
1372 msgid "Create user"
1373 msgstr "Vytvořit uživatele"
1374
1375 #: classes/pref/users.php:368
1376 #: classes/pref/filters.php:807
1377 msgid "Edit"
1378 msgstr "Upravit"
1379
1380 #: classes/pref/users.php:404
1381 #: classes/pref/feeds.php:619
1382 #: classes/pref/feeds.php:847
1383 #: classes/pref/feeds.php:1658
1384 #: classes/feeds.php:1052
1385 msgid "Login"
1386 msgstr "Přihlášení"
1387
1388 #: classes/pref/users.php:405
1389 msgid "Access Level"
1390 msgstr "Úroveň přístupu"
1391
1392 #: classes/pref/users.php:408
1393 msgid "Last login"
1394 msgstr "Poslední přihlášení"
1395
1396 #: classes/pref/users.php:427
1397 msgid "Click to edit"
1398 msgstr "Klikněte pro úpravu"
1399
1400 #: classes/pref/users.php:447
1401 msgid "No users defined."
1402 msgstr "Nejsou definováni žádní uživatelé."
1403
1404 #: classes/pref/users.php:449
1405 msgid "No matching users found."
1406 msgstr "Nebyli nalezeni žádní odpovídající uživatelé."
1407
1408 #: classes/pref/system.php:29
1409 msgid "Error Log"
1410 msgstr "Protokol chyb"
1411
1412 #: classes/pref/system.php:40
1413 msgid "Refresh"
1414 msgstr "Obnovit"
1415
1416 #: classes/pref/system.php:43
1417 msgid "Clear log"
1418 msgstr "Vymazat protokol"
1419
1420 #: classes/pref/system.php:48
1421 msgid "Error"
1422 msgstr "Chyba"
1423
1424 #: classes/pref/system.php:49
1425 msgid "Filename"
1426 msgstr "Název souboru"
1427
1428 #: classes/pref/system.php:50
1429 msgid "Message"
1430 msgstr "Zpráva"
1431
1432 #: classes/pref/system.php:52
1433 msgid "Date"
1434 msgstr "Datum"
1435
1436 #: classes/pref/feeds.php:15
1437 msgid "Check to enable field"
1438 msgstr "Zaškrtněte pro povolení pole"
1439
1440 #: classes/pref/feeds.php:64
1441 #: classes/pref/feeds.php:218
1442 #: classes/pref/feeds.php:265
1443 #: classes/pref/feeds.php:271
1444 #: classes/pref/feeds.php:299
1445 #, php-format
1446 msgid "(%d feed)"
1447 msgid_plural "(%d feeds)"
1448 msgstr[0] "(%d kanál)"
1449 msgstr[1] "(%d kanály)"
1450 msgstr[2] "(%d kanálů)"
1451
1452 #: classes/pref/feeds.php:511
1453 #: classes/pref/prefs.php:18
1454 msgid "General"
1455 msgstr "Obecné"
1456
1457 #: classes/pref/feeds.php:527
1458 msgid "Feed Title"
1459 msgstr "Název kanálu"
1460
1461 #: classes/pref/feeds.php:559
1462 #: classes/pref/feeds.php:795
1463 #: classes/pref/feeds.php:1644
1464 #: classes/feeds.php:1028
1465 msgid "Place in category:"
1466 msgstr "Umístit do kategorie:"
1467
1468 #: classes/pref/feeds.php:572
1469 #: classes/pref/feeds.php:809
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Language:"
1472 msgstr "Jazyk"
1473
1474 #: classes/pref/feeds.php:579
1475 #: classes/pref/feeds.php:818
1476 msgid "Update"
1477 msgstr "Aktualizovat"
1478
1479 #: classes/pref/feeds.php:594
1480 #: classes/pref/feeds.php:834
1481 msgid "Article purging:"
1482 msgstr "Čištění článků:"
1483
1484 #: classes/pref/feeds.php:626
1485 #: classes/pref/feeds.php:855
1486 #: classes/pref/feeds.php:1661
1487 #: classes/pref/prefs.php:243
1488 #: classes/feeds.php:1056
1489 msgid "Password"
1490 msgstr "Heslo"
1491
1492 #: classes/pref/feeds.php:630
1493 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1494 msgstr "<b>Rada:</b> pokud váš kanál vyžaduje ověření, musíte zadat přihlašovací údaje, s výjimkou pro kanály Twitteru."
1495
1496 #: classes/pref/feeds.php:640
1497 #: classes/feeds.php:1067
1498 msgid "This feed requires authentication."
1499 msgstr "Tento kanál vyžaduje ověření."
1500
1501 #: classes/pref/feeds.php:656
1502 #: classes/pref/feeds.php:865
1503 msgid "Hide from Popular feeds"
1504 msgstr "Skrýt před oblíbenými kanály"
1505
1506 #: classes/pref/feeds.php:668
1507 #: classes/pref/feeds.php:871
1508 msgid "Include in e-mail digest"
1509 msgstr "Zahrnout do e-mailového výtahu"
1510
1511 #: classes/pref/feeds.php:681
1512 #: classes/pref/feeds.php:877
1513 msgid "Always display image attachments"
1514 msgstr "Vždy zobrazovat obrázkové přílohy"
1515
1516 #: classes/pref/feeds.php:694
1517 #: classes/pref/feeds.php:885
1518 msgid "Do not embed images"
1519 msgstr "Nevkládat obrázky"
1520
1521 #: classes/pref/feeds.php:707
1522 #: classes/pref/feeds.php:893
1523 msgid "Cache media"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: classes/pref/feeds.php:719
1527 #: classes/pref/feeds.php:899
1528 msgid "Mark updated articles as unread"
1529 msgstr "Označit aktualizované články jako nepřečtené"
1530
1531 #: classes/pref/feeds.php:723
1532 msgid "Icon"
1533 msgstr "Ikona"
1534
1535 #: classes/pref/feeds.php:737
1536 #: classes/pref/feeds.php:1274
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Choose file..."
1539 msgstr "Vytvořit filtr..."
1540
1541 #: classes/pref/feeds.php:744
1542 msgid "Replace"
1543 msgstr "Nahradit"
1544
1545 #: classes/pref/feeds.php:751
1546 #: classes/pref/prefs.php:679
1547 msgid "Plugins"
1548 msgstr "Moduly"
1549
1550 #: classes/pref/feeds.php:1146
1551 msgid "Feeds with errors"
1552 msgstr "Kanály s chybami"
1553
1554 #: classes/pref/feeds.php:1153
1555 msgid "Inactive feeds"
1556 msgstr "Neaktivní kanály"
1557
1558 #: classes/pref/feeds.php:1189
1559 msgid "Edit selected feeds"
1560 msgstr "Upravit vybrané kanály"
1561
1562 #: classes/pref/feeds.php:1191
1563 #: classes/pref/feeds.php:1205
1564 #: classes/pref/filters.php:810
1565 msgid "Reset sort order"
1566 msgstr "Obnovit pořadí řazení"
1567
1568 #: classes/pref/feeds.php:1193
1569 #: js/prefs.js:1458
1570 msgid "Batch subscribe"
1571 msgstr "Dávkové přihlášení k odběru"
1572
1573 #: classes/pref/feeds.php:1200
1574 msgid "Categories"
1575 msgstr "Kategorie"
1576
1577 #: classes/pref/feeds.php:1203
1578 msgid "Add category"
1579 msgstr "Přidat kategorii"
1580
1581 #: classes/pref/feeds.php:1207
1582 msgid "Remove selected"
1583 msgstr "Odebrat vybrané"
1584
1585 #: classes/pref/feeds.php:1262
1586 msgid "OPML"
1587 msgstr "OPML"
1588
1589 #: classes/pref/feeds.php:1264
1590 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1591 msgstr "Pomocí OPML můžete exportovat a importovat své kanály, filtry, štítky a nastavení Tiny Tiny RSS."
1592
1593 #: classes/pref/feeds.php:1265
1594 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1595 msgstr "Pomocí OPML může být migrován pouze profil hlavního nastavení."
1596
1597 #: classes/pref/feeds.php:1280
1598 msgid "Import my OPML"
1599 msgstr "Importovat mé OPML"
1600
1601 #: classes/pref/feeds.php:1286
1602 msgid "Filename:"
1603 msgstr "Název souboru:"
1604
1605 #: classes/pref/feeds.php:1288
1606 msgid "Include settings"
1607 msgstr "Zahrnout nastavení"
1608
1609 #: classes/pref/feeds.php:1292
1610 msgid "Export OPML"
1611 msgstr "Exportovat OPML"
1612
1613 #: classes/pref/feeds.php:1296
1614 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1615 msgstr "Vaše OPML může být publikováno veřejně a odebíráno kýmkoliv, kdo zná následující URL."
1616
1617 #: classes/pref/feeds.php:1300
1618 msgid "Public OPML URL"
1619 msgstr "Veřejná URL OPML"
1620
1621 #: classes/pref/feeds.php:1301
1622 msgid "Display published OPML URL"
1623 msgstr "Zobrazit URL publikovaných OPML"
1624
1625 #: classes/pref/feeds.php:1310
1626 msgid "Firefox integration"
1627 msgstr "Integrace s Firefoxem"
1628
1629 #: classes/pref/feeds.php:1312
1630 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
1631 msgstr "Tato stránka Tiny Tiny RSS může být použita jako Čtečka kanálů Firefox kliknutím na následující odkaz."
1632
1633 #: classes/pref/feeds.php:1319
1634 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1635 msgstr "Klikněte sem pro registraci této stránky jako čtečky kanálů."
1636
1637 #: classes/pref/feeds.php:1327
1638 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1639 msgstr "Publikované a sdílené články / Generované kanály"
1640
1641 #: classes/pref/feeds.php:1329
1642 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1643 msgstr "Publikované články jsou exportovány jako veřejný kanál RSS, který může odebírat kdokoliv, kdo zná níže zadanou URL."
1644
1645 #: classes/pref/feeds.php:1336
1646 #: classes/feeds.php:54
1647 #: classes/feeds.php:140
1648 msgid "View as RSS"
1649 msgstr "Zobrazit jako RSS"
1650
1651 #: classes/pref/feeds.php:1337
1652 msgid "Display URL"
1653 msgstr "Zobrazit URL"
1654
1655 #: classes/pref/feeds.php:1340
1656 msgid "Clear all generated URLs"
1657 msgstr "Vymazat všechny vygenerované URL"
1658
1659 #: classes/pref/feeds.php:1419
1660 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1661 msgstr "Tyto kanály nebyly aktualizovány novým obsahem po tři měsíce (nejdříve nejstarší):"
1662
1663 #: classes/pref/feeds.php:1453
1664 #: classes/pref/feeds.php:1518
1665 msgid "Click to edit feed"
1666 msgstr "Klikněte pro úpravu kanálu"
1667
1668 #: classes/pref/feeds.php:1471
1669 #: classes/pref/feeds.php:1538
1670 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1671 msgstr "Odhlásit odběr vybraných kanálů"
1672
1673 #: classes/pref/feeds.php:1641
1674 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1675 msgstr "Přidávejte jeden platný kanál RSS na řádek (neprobíhá detekce kanálu)"
1676
1677 #: classes/pref/feeds.php:1650
1678 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1679 msgstr "Kanály k odebírání, jeden na řádek"
1680
1681 #: classes/pref/feeds.php:1673
1682 msgid "Feeds require authentication."
1683 msgstr "Kanály vyžadují ověření."
1684
1685 #: classes/pref/feeds.php:1680
1686 #: classes/feeds.php:1070
1687 #: classes/feeds.php:1126
1688 msgid "Subscribe"
1689 msgstr "Přihlásit se k odběru"
1690
1691 #: classes/pref/filters.php:155
1692 #, fuzzy
1693 msgid "Preview article"
1694 msgstr "Nové články"
1695
1696 #: classes/pref/filters.php:267
1697 #: classes/pref/filters.php:573
1698 msgid "(inverse)"
1699 msgstr "(inverzní)"
1700
1701 #: classes/pref/filters.php:263
1702 #: classes/pref/filters.php:572
1703 #, php-format
1704 msgid "%s on %s in %s %s"
1705 msgstr "%s na %s v %s %s"
1706
1707 #: classes/pref/filters.php:383
1708 #: classes/pref/filters.php:870
1709 #: classes/pref/filters.php:977
1710 msgid "Match"
1711 msgstr "Odpovídá"
1712
1713 #: classes/pref/filters.php:397
1714 #: classes/pref/filters.php:455
1715 #: classes/pref/filters.php:884
1716 #: classes/pref/filters.php:911
1717 msgid "Add"
1718 msgstr "Přidat"
1719
1720 #: classes/pref/filters.php:400
1721 #: classes/pref/filters.php:458
1722 #: classes/pref/filters.php:887
1723 #: classes/pref/filters.php:914
1724 #: classes/feeds.php:122
1725 msgid "Delete"
1726 msgstr "Odstranit"
1727
1728 #: classes/pref/filters.php:441
1729 #: classes/pref/filters.php:897
1730 msgid "Apply actions"
1731 msgstr "Použít akce"
1732
1733 #: classes/pref/filters.php:492
1734 #: classes/pref/filters.php:926
1735 msgid "Enabled"
1736 msgstr "Povoleno"
1737
1738 #: classes/pref/filters.php:501
1739 #: classes/pref/filters.php:929
1740 msgid "Match any rule"
1741 msgstr "Odpovídá jakémukoliv pravidlu"
1742
1743 #: classes/pref/filters.php:510
1744 #: classes/pref/filters.php:932
1745 msgid "Inverse matching"
1746 msgstr "Inverzní porovnání"
1747
1748 #: classes/pref/filters.php:522
1749 #: classes/pref/filters.php:939
1750 msgid "Test"
1751 msgstr "Test"
1752
1753 #: classes/pref/filters.php:804
1754 msgid "Combine"
1755 msgstr "Kombinovat"
1756
1757 #: classes/pref/filters.php:942
1758 msgid "Create"
1759 msgstr "Vytvořit"
1760
1761 #: classes/pref/filters.php:989
1762 msgid "Inverse regular expression matching"
1763 msgstr "Inverzní porovnání regulárního výrazu"
1764
1765 #: classes/pref/filters.php:991
1766 msgid "on field"
1767 msgstr "pole"
1768
1769 #: classes/pref/filters.php:997
1770 #: js/PrefFilterTree.js:64
1771 msgid "in"
1772 msgstr "v"
1773
1774 #: classes/pref/filters.php:1010
1775 msgid "Wiki: Filters"
1776 msgstr "Wiki: Filtry"
1777
1778 #: classes/pref/filters.php:1015
1779 msgid "Save rule"
1780 msgstr "Uložit pravidlo"
1781
1782 #: classes/pref/filters.php:1015
1783 #: js/functions.js:799
1784 msgid "Add rule"
1785 msgstr "Přidat pravidlo"
1786
1787 #: classes/pref/filters.php:1038
1788 msgid "Perform Action"
1789 msgstr "Provést akci"
1790
1791 #: classes/pref/filters.php:1089
1792 #, fuzzy
1793 msgid "No actions available"
1794 msgstr "Je dostupná nová verze!"
1795
1796 #: classes/pref/filters.php:1108
1797 msgid "Save action"
1798 msgstr "Uložit akci"
1799
1800 #: classes/pref/filters.php:1108
1801 #: js/functions.js:821
1802 msgid "Add action"
1803 msgstr "Přidat akci"
1804
1805 #: classes/pref/filters.php:1135
1806 msgid "[No caption]"
1807 msgstr "[Bez titulku]"
1808
1809 #: classes/pref/filters.php:1137
1810 #, php-format
1811 msgid "%s (%d rule)"
1812 msgid_plural "%s (%d rules)"
1813 msgstr[0] "%s (%d pravidlo)"
1814 msgstr[1] "%s (%d pravidla)"
1815 msgstr[2] "%s (%d pravidel)"
1816
1817 #: classes/pref/filters.php:1151
1818 #, fuzzy
1819 msgid "matches any rule"
1820 msgstr "Odpovídá jakémukoliv pravidlu"
1821
1822 #: classes/pref/filters.php:1154
1823 #, php-format
1824 msgid "%s (+%d action)"
1825 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1826 msgstr[0] "%s (+ %d akce)"
1827 msgstr[1] "%s (+ %d akce)"
1828 msgstr[2] "%s (+ %d akcí)"
1829
1830 #: classes/pref/prefs.php:19
1831 msgid "Interface"
1832 msgstr "Rozhraní"
1833
1834 #: classes/pref/prefs.php:20
1835 msgid "Advanced"
1836 msgstr "Pokročilé"
1837
1838 #: classes/pref/prefs.php:21
1839 msgid "Digest"
1840 msgstr "Výtah"
1841
1842 #: classes/pref/prefs.php:25
1843 msgid "Allow duplicate articles"
1844 msgstr "Povolit duplicitní články"
1845
1846 #: classes/pref/prefs.php:26
1847 msgid "Blacklisted tags"
1848 msgstr "Zakázané značky"
1849
1850 #: classes/pref/prefs.php:26
1851 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1852 msgstr "Při automatické detekci značek v článcích nebudou použity tyto značky (seznam oddělený čárkami)."
1853
1854 #: classes/pref/prefs.php:27
1855 msgid "Automatically mark articles as read"
1856 msgstr "Automaticky označit články jako přečtené"
1857
1858 #: classes/pref/prefs.php:27
1859 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1860 msgstr "Tato volba umožňuje automatické označování článků jako přečtených při posouvání seznamem článků."
1861
1862 #: classes/pref/prefs.php:28
1863 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1864 msgstr "Automaticky rozbalovat články v kombinovaném režimu"
1865
1866 #: classes/pref/prefs.php:29
1867 msgid "Combined feed display"
1868 msgstr "Kombinované zobrazení kanálu"
1869
1870 #: classes/pref/prefs.php:29
1871 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1872 msgstr "Zobrazit rozbalený seznam článků kanálu namísto odděleného zobrazení nadpisů a obsahů článku"
1873
1874 #: classes/pref/prefs.php:30
1875 msgid "Confirm marking feed as read"
1876 msgstr "Potvrdit označení kanálu jako přečteného"
1877
1878 #: classes/pref/prefs.php:31
1879 msgid "Amount of articles to display at once"
1880 msgstr "Počet najednou zobrazovaných článků"
1881
1882 #: classes/pref/prefs.php:32
1883 msgid "Default feed update interval"
1884 msgstr "Výchozí interval aktualizace kanálů"
1885
1886 #: classes/pref/prefs.php:32
1887 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1888 msgstr "Nejkratší interval kontroly aktualizací kanálu bez ohledu na metodu aktualizace"
1889
1890 #: classes/pref/prefs.php:33
1891 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1892 msgstr "Označit články v e-mailovém výtahu jako přečtené"
1893
1894 #: classes/pref/prefs.php:34
1895 msgid "Enable e-mail digest"
1896 msgstr "Povolit e-mailový výtah"
1897
1898 #: classes/pref/prefs.php:34
1899 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1900 msgstr "Tato volba umožňuje odesílání denních výtahů nových (a nepřečtených) nadpisů na vaši nastavenou e-mailovou adresu"
1901
1902 #: classes/pref/prefs.php:35
1903 msgid "Try to send digests around specified time"
1904 msgstr "Pokusit se odeslat výtahy kolem zadaného času"
1905
1906 #: classes/pref/prefs.php:35
1907 msgid "Uses UTC timezone"
1908 msgstr "Používá časové pásmo UTC"
1909
1910 #: classes/pref/prefs.php:36
1911 msgid "Enable API access"
1912 msgstr "Povolit přístup pomocí API"
1913
1914 #: classes/pref/prefs.php:36
1915 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1916 msgstr "Povolit externím klientům přistupovat k tomuto účtu pomocí API"
1917
1918 #: classes/pref/prefs.php:37
1919 msgid "Enable feed categories"
1920 msgstr "Povolit kategorie kanálů"
1921
1922 #: classes/pref/prefs.php:38
1923 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1924 msgstr "Seřadit kanály podle počtu nepřečtených článků"
1925
1926 #: classes/pref/prefs.php:39
1927 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1928 msgstr "Maximální stáří nových článků (v hodinách)"
1929
1930 #: classes/pref/prefs.php:40
1931 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1932 msgstr "Skrýt kanály bez nepřečtených článků"
1933
1934 #: classes/pref/prefs.php:41
1935 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1936 msgstr "Zobrazit speciální kanály při skrývání přečtených kanálů"
1937
1938 #: classes/pref/prefs.php:42
1939 msgid "Long date format"
1940 msgstr "Dlouhý formát data"
1941
1942 #: classes/pref/prefs.php:42
1943 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1944 msgstr "Použitá syntaxe je shodná s funkcí PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a>."
1945
1946 #: classes/pref/prefs.php:43
1947 msgid "On catchup show next feed"
1948 msgstr "Při zjištění nového stavu zobrazit další kanál"
1949
1950 #: classes/pref/prefs.php:43
1951 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1952 msgstr "Automaticky otevřít další kanál s nepřečtenými články po označení nějakého jako přečteného"
1953
1954 #: classes/pref/prefs.php:44
1955 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1956 msgstr "Vyčistit články po tomto počtu dnů (0 - zakázat)"
1957
1958 #: classes/pref/prefs.php:45
1959 msgid "Purge unread articles"
1960 msgstr "Vyčistit nepřečtené články"
1961
1962 #: classes/pref/prefs.php:46
1963 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1964 msgstr "Obrácené pořadí nadpisů (nejdříve nejstarší)"
1965
1966 #: classes/pref/prefs.php:47
1967 msgid "Short date format"
1968 msgstr "Krátký formát data"
1969
1970 #: classes/pref/prefs.php:48
1971 msgid "Show content preview in headlines list"
1972 msgstr "Zobrazit náhled obsahu v seznamu nadpisů"
1973
1974 #: classes/pref/prefs.php:49
1975 msgid "Sort headlines by feed date"
1976 msgstr "Seřadit nadpisy podle data kanálu"
1977
1978 #: classes/pref/prefs.php:49
1979 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1980 msgstr "Použít pro seřazení nadpisů datum zadané kanálem namísto data místního importu."
1981
1982 #: classes/pref/prefs.php:50
1983 msgid "Login with an SSL certificate"
1984 msgstr "Přihlásit s certifikátem SSL"
1985
1986 #: classes/pref/prefs.php:50
1987 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1988 msgstr "Klikněte pro registraci klientského certifikátu SSL s tt-rss"
1989
1990 #: classes/pref/prefs.php:51
1991 msgid "Do not embed images in articles"
1992 msgstr "Nevkládat obrázky do článků"
1993
1994 #: classes/pref/prefs.php:52
1995 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1996 msgstr "Odstranit nebezpečné značky z článků"
1997
1998 #: classes/pref/prefs.php:52
1999 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2000 msgstr "Při čtení článků odstranit všechny značky HTML kromě nejběžnějších."
2001
2002 #: classes/pref/prefs.php:53
2003 #: js/prefs.js:1420
2004 msgid "Customize stylesheet"
2005 msgstr "Přizpůsobit šablonu stylů"
2006
2007 #: classes/pref/prefs.php:53
2008 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2009 msgstr "Přizpůsobit šablonu stylů CSS podle vašich představ"
2010
2011 #: classes/pref/prefs.php:54
2012 msgid "Time zone"
2013 msgstr "Časové pásmo"
2014
2015 #: classes/pref/prefs.php:55
2016 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2017 msgstr "Seskupovat nadpisy ve virtuálních kanálech"
2018
2019 #: classes/pref/prefs.php:55
2020 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2021 msgstr "Speciální kanály, štítky a kategorie jsou seskupeny podle původních kanálů"
2022
2023 #: classes/pref/prefs.php:56
2024 msgid "Language"
2025 msgstr "Jazyk"
2026
2027 #: classes/pref/prefs.php:57
2028 msgid "Theme"
2029 msgstr "Motiv"
2030
2031 #: classes/pref/prefs.php:57
2032 msgid "Select one of the available CSS themes"
2033 msgstr "Vybrat jeden z dostupných motivů CSS"
2034
2035 #: classes/pref/prefs.php:126
2036 msgid "The configuration was saved."
2037 msgstr "Konfigurace byla uložena."
2038
2039 #: classes/pref/prefs.php:140
2040 msgid "Your personal data has been saved."
2041 msgstr "Vaše osobní údaje byly uloženy."
2042
2043 #: classes/pref/prefs.php:156
2044 msgid "Your preferences are now set to default values."
2045 msgstr "Vaše předvolby jsou nyní nastaveny na výchozí hodnoty."
2046
2047 #: classes/pref/prefs.php:179
2048 msgid "Personal data / Authentication"
2049 msgstr "Osobní údaje / Ověření"
2050
2051 #: classes/pref/prefs.php:199
2052 msgid "Personal data"
2053 msgstr "Osobní údaje"
2054
2055 #: classes/pref/prefs.php:211
2056 msgid "Full name"
2057 msgstr "Celé jméno"
2058
2059 #: classes/pref/prefs.php:215
2060 msgid "E-mail"
2061 msgstr "E-mail"
2062
2063 #: classes/pref/prefs.php:221
2064 msgid "Access level"
2065 msgstr "Úroveň přístupu"
2066
2067 #: classes/pref/prefs.php:231
2068 msgid "Save data"
2069 msgstr "Uložit data"
2070
2071 #: classes/pref/prefs.php:279
2072 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2073 msgstr "Změna aktuálního hesla zakáže jednorázové heslo."
2074
2075 #: classes/pref/prefs.php:284
2076 msgid "Old password"
2077 msgstr "Staré heslo"
2078
2079 #: classes/pref/prefs.php:287
2080 msgid "New password"
2081 msgstr "Nové heslo"
2082
2083 #: classes/pref/prefs.php:292
2084 msgid "Confirm password"
2085 msgstr "Potvrdit heslo"
2086
2087 #: classes/pref/prefs.php:302
2088 msgid "Change password"
2089 msgstr "Změnit heslo"
2090
2091 #: classes/pref/prefs.php:308
2092 msgid "One time passwords / Authenticator"
2093 msgstr "Jednorázové heslo / Ověření"
2094
2095 #: classes/pref/prefs.php:312
2096 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2097 msgstr "Jednorázová hesla jsou nyní povolena. Zadejte své aktuální heslo pro zakázání."
2098
2099 #: classes/pref/prefs.php:337
2100 #: classes/pref/prefs.php:388
2101 msgid "Enter your password"
2102 msgstr "Zadejte své heslo"
2103
2104 #: classes/pref/prefs.php:348
2105 msgid "Disable OTP"
2106 msgstr "Zakázat jednorázové heslo"
2107
2108 #: classes/pref/prefs.php:354
2109 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2110 msgstr "Pro použití budete potřebovat kompatibilní nástroj ověření. Změna hesla automaticky zakáže jednorázové heslo."
2111
2112 #: classes/pref/prefs.php:356
2113 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2114 msgstr "Prohledat následující kód ověřovací aplikací:"
2115
2116 #: classes/pref/prefs.php:393
2117 msgid "Enter the generated one time password"
2118 msgstr "Zadejte vygenerované jednorázové heslo"
2119
2120 #: classes/pref/prefs.php:407
2121 msgid "Enable OTP"
2122 msgstr "Povolit jednorázové heslo"
2123
2124 #: classes/pref/prefs.php:413
2125 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2126 msgstr "Funkce PHP GD jsou požadovány pro podporu jednorázového hesla."
2127
2128 #: classes/pref/prefs.php:456
2129 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2130 msgstr "Některé předvolby jsou dostupné pouze ve výchozím profilu."
2131
2132 #: classes/pref/prefs.php:545
2133 msgid "Customize"
2134 msgstr "Přizpůsobit"
2135
2136 #: classes/pref/prefs.php:612
2137 msgid "Register"
2138 msgstr "Registrovat"
2139
2140 #: classes/pref/prefs.php:616
2141 msgid "Clear"
2142 msgstr "Vymazat"
2143
2144 #: classes/pref/prefs.php:622
2145 #, php-format
2146 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2147 msgstr "Aktuální čas na serveru: %s (UTC)"
2148
2149 #: classes/pref/prefs.php:654
2150 msgid "Save configuration"
2151 msgstr "Uložit konfiguraci"
2152
2153 #: classes/pref/prefs.php:658
2154 msgid "Save and exit preferences"
2155 msgstr "Uložit a opustit předvolby"
2156
2157 #: classes/pref/prefs.php:663
2158 msgid "Manage profiles"
2159 msgstr "Spravovat profily"
2160
2161 #: classes/pref/prefs.php:666
2162 msgid "Reset to defaults"
2163 msgstr "Obnovit na výchozí hodnoty"
2164
2165 #: classes/pref/prefs.php:681
2166 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2167 msgstr "Budete muset znovu načíst Tiny Tiny RSS pro uplatnění změn v modulech."
2168
2169 #: classes/pref/prefs.php:711
2170 msgid "System plugins"
2171 msgstr "Systémové moduly"
2172
2173 #: classes/pref/prefs.php:712
2174 msgid "System plugins are enabled in <strong>config.php</strong> for all users."
2175 msgstr ""
2176
2177 #: classes/pref/prefs.php:717
2178 #: classes/pref/prefs.php:773
2179 msgid "Plugin"
2180 msgstr "Modul"
2181
2182 #: classes/pref/prefs.php:718
2183 #: classes/pref/prefs.php:774
2184 msgid "Description"
2185 msgstr "Popis"
2186
2187 #: classes/pref/prefs.php:719
2188 #: classes/pref/prefs.php:775
2189 msgid "Version"
2190 msgstr "Verze"
2191
2192 #: classes/pref/prefs.php:720
2193 #: classes/pref/prefs.php:776
2194 msgid "Author"
2195 msgstr "Autor"
2196
2197 #: classes/pref/prefs.php:751
2198 #: classes/pref/prefs.php:810
2199 msgid "more info"
2200 msgstr "více informací"
2201
2202 #: classes/pref/prefs.php:760
2203 #: classes/pref/prefs.php:819
2204 msgid "Clear data"
2205 msgstr "Vymazat data"
2206
2207 #: classes/pref/prefs.php:769
2208 msgid "User plugins"
2209 msgstr "Uživatelské moduly"
2210
2211 #: classes/pref/prefs.php:834
2212 msgid "Enable selected plugins"
2213 msgstr "Povolit vybrané moduly"
2214
2215 #: classes/pref/prefs.php:912
2216 msgid "Incorrect one time password"
2217 msgstr "Nesprávné jednorázové heslo"
2218
2219 #: classes/pref/prefs.php:917
2220 #: classes/pref/prefs.php:945
2221 msgid "Incorrect password"
2222 msgstr "Nesprávné heslo"
2223
2224 #: classes/pref/prefs.php:970
2225 #, php-format
2226 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2227 msgstr "Zde můžete přepsat barvy, písma a rozvržení aktuálně vybraného motivu vlastním nastavením CSS. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Tento soubor</a> může být použit jako vodítko."
2228
2229 #: classes/pref/prefs.php:1010
2230 msgid "Create profile"
2231 msgstr "Vytvořit profil"
2232
2233 #: classes/pref/prefs.php:1034
2234 #: classes/pref/prefs.php:1062
2235 msgid "(active)"
2236 msgstr "(aktivní)"
2237
2238 #: classes/pref/prefs.php:1096
2239 msgid "Remove selected profiles"
2240 msgstr "Odebrat vybrané profily"
2241
2242 #: classes/pref/prefs.php:1098
2243 msgid "Activate profile"
2244 msgstr "Aktivovat profil"
2245
2246 #: classes/feeds.php:53
2247 msgid "View as RSS feed"
2248 msgstr "Zobrazit jako kanál RSS"
2249
2250 #: classes/feeds.php:62
2251 #, php-format
2252 msgid "Last updated: %s"
2253 msgstr "Naposledy aktualizováno: %s"
2254
2255 #: classes/feeds.php:100
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Select..."
2258 msgstr "Vybrat"
2259
2260 #: classes/feeds.php:104
2261 msgid "Invert"
2262 msgstr "Invertovat"
2263
2264 #: classes/feeds.php:107
2265 msgid "Selection toggle:"
2266 msgstr "Přepínač výběru:"
2267
2268 #: classes/feeds.php:113
2269 msgid "Selection:"
2270 msgstr "Výběr:"
2271
2272 #: classes/feeds.php:116
2273 msgid "Set score"
2274 msgstr "Nastavit hodnocení"
2275
2276 #: classes/feeds.php:119
2277 msgid "Archive"
2278 msgstr "Archivovat"
2279
2280 #: classes/feeds.php:121
2281 msgid "Move back"
2282 msgstr "Zpět"
2283
2284 #: classes/feeds.php:127
2285 #: classes/feeds.php:132
2286 #: plugins/mail/init.php:76
2287 #: plugins/mailto/init.php:25
2288 msgid "Forward by email"
2289 msgstr "Přeposlat e-mailem"
2290
2291 #: classes/feeds.php:136
2292 msgid "Feed:"
2293 msgstr "Kanál:"
2294
2295 #: classes/feeds.php:236
2296 #: classes/feeds.php:858
2297 msgid "Feed not found."
2298 msgstr "Kanál nenalezen."
2299
2300 #: classes/feeds.php:298
2301 msgid "Never"
2302 msgstr "Nikdy"
2303
2304 #: classes/feeds.php:385
2305 #, php-format
2306 msgid "Imported at %s"
2307 msgstr "Importováno v %s"
2308
2309 #: classes/feeds.php:437
2310 #: classes/feeds.php:528
2311 msgid "mark feed as read"
2312 msgstr "označit kanál jako přečtený"
2313
2314 #: classes/feeds.php:581
2315 msgid "Collapse article"
2316 msgstr "Sbalit článek"
2317
2318 #: classes/feeds.php:742
2319 msgid "No unread articles found to display."
2320 msgstr "Nenalezeny žádné nepřečtené články k zobrazení."
2321
2322 #: classes/feeds.php:745
2323 msgid "No updated articles found to display."
2324 msgstr "Nenalezeny žádné aktualizované články k zobrazení."
2325
2326 #: classes/feeds.php:748
2327 msgid "No starred articles found to display."
2328 msgstr "Nenalezeny žádné články označené hvězdičkou k zobrazení."
2329
2330 #: classes/feeds.php:752
2331 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
2332 msgstr "Nenalezeny žádné články k zobrazení. Můžete přiřadit články ke štítkům ručně z kontextové nabídky v hlavičce článku (použije se pro všechny vybrané články) nebo použít filtr."
2333
2334 #: classes/feeds.php:754
2335 msgid "No articles found to display."
2336 msgstr "Nenalezeny žádné články k zobrazení."
2337
2338 #: classes/feeds.php:770
2339 #: classes/feeds.php:961
2340 #, php-format
2341 msgid "Feeds last updated at %s"
2342 msgstr "Kanál naposledy aktualizován v %s"
2343
2344 #: classes/feeds.php:782
2345 #: classes/feeds.php:973
2346 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2347 msgstr "Některé kanály mají chyby aktualizace (klikněte pro podrobnosti)"
2348
2349 #: classes/feeds.php:950
2350 msgid "No feed selected."
2351 msgstr "Není vybrán žádný kanál."
2352
2353 #: classes/feeds.php:1014
2354 #: classes/feeds.php:1022
2355 msgid "Feed or site URL"
2356 msgstr "Kanál nebo URL stránky"
2357
2358 #: classes/feeds.php:1036
2359 msgid "Available feeds"
2360 msgstr "Dostupné kanály"
2361
2362 #: classes/feeds.php:1073
2363 msgid "More feeds"
2364 msgstr "Více kanálů"
2365
2366 #: classes/feeds.php:1102
2367 msgid "Popular feeds"
2368 msgstr "Oblíbené kanály"
2369
2370 #: classes/feeds.php:1103
2371 msgid "Feed archive"
2372 msgstr "Archiv kanálů"
2373
2374 #: classes/feeds.php:1106
2375 msgid "limit:"
2376 msgstr "omezení:"
2377
2378 #: classes/feeds.php:1140
2379 msgid "Look for"
2380 msgstr "Hledat"
2381
2382 #: classes/feeds.php:1148
2383 #, php-format
2384 msgid "in %s"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: classes/feeds.php:1153
2388 msgid "Used for word stemming"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: classes/feeds.php:1162
2392 msgid "Search syntax"
2393 msgstr "Syntaxe hledání"
2394
2395 #: classes/feeds.php:1615
2396 msgid "Starred articles"
2397 msgstr "Články označené hvězdičkou"
2398
2399 #: classes/feeds.php:1617
2400 msgid "Published articles"
2401 msgstr "Publikované články"
2402
2403 #: classes/feeds.php:1619
2404 msgid "Fresh articles"
2405 msgstr "Nové články"
2406
2407 #: classes/feeds.php:1623
2408 msgid "Archived articles"
2409 msgstr "Archivované články"
2410
2411 #: classes/feeds.php:1625
2412 msgid "Recently read"
2413 msgstr "Nedávno přečtené"
2414
2415 #: classes/feeds.php:1746
2416 msgid "Special"
2417 msgstr "Speciální"
2418
2419 #: classes/feeds.php:2002
2420 #, php-format
2421 msgid "Search results: %s"
2422 msgstr "Výsledky hledání: %s"
2423
2424 #: plugins/nsfw/init.php:30
2425 #: plugins/nsfw/init.php:42
2426 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2427 msgstr "Není bezpečné pro práci (kliknutím přepnout)"
2428
2429 #: plugins/nsfw/init.php:52
2430 msgid "NSFW Plugin"
2431 msgstr "Modul Neotvírat v práci"
2432
2433 #: plugins/nsfw/init.php:79
2434 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2435 msgstr "Značky považované za neotvírat v práci (oddělené čárkami)"
2436
2437 #: plugins/nsfw/init.php:100
2438 msgid "Configuration saved."
2439 msgstr "Konfigurace uložena."
2440
2441 #: plugins/note/init.php:28
2442 #: plugins/note/note.js:11
2443 msgid "Edit article note"
2444 msgstr "Upravit poznámku článku"
2445
2446 #: plugins/vf_shared/init.php:17
2447 #: plugins/vf_shared/init.php:73
2448 msgid "Shared articles"
2449 msgstr "Sdílené články"
2450
2451 #: plugins/auth_internal/init.php:71
2452 msgid "Please enter your one time password:"
2453 msgstr "Zadejte své jednorázové heslo:"
2454
2455 #: plugins/auth_internal/init.php:212
2456 msgid "Password has been changed."
2457 msgstr "Heslo bylo změněno."
2458
2459 #: plugins/auth_internal/init.php:214
2460 msgid "Old password is incorrect."
2461 msgstr "Staré heslo je nesprávné."
2462
2463 #: plugins/af_readability/init.php:22
2464 msgid "Data saved."
2465 msgstr ""
2466
2467 #: plugins/af_readability/init.php:34
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Inline content"
2470 msgstr "Upravit poznámku článku"
2471
2472 #: plugins/af_readability/init.php:40
2473 msgid "Readability settings (af_readability)"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: plugins/af_readability/init.php:67
2477 msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet."
2478 msgstr ""
2479
2480 #: plugins/af_readability/init.php:79
2481 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:198
2482 msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: plugins/af_readability/init.php:96
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Readability"
2488 msgstr "Zkontrolovat dostupnost"
2489
2490 #: plugins/af_readability/init.php:107
2491 #, fuzzy
2492 msgid "Inline article content"
2493 msgstr "Upravit poznámku článku"
2494
2495 #: plugins/af_redditimgur/init.php:27
2496 msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: plugins/af_redditimgur/init.php:52
2500 msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: plugins/af_redditimgur/init.php:56
2504 msgid "Extract missing content using Readability"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: plugins/af_redditimgur/init.php:61
2508 msgid "Enable additional duplicate checking"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: plugins/af_redditimgur/init.php:75
2512 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:252
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Configuration saved"
2515 msgstr "Konfigurace uložena."
2516
2517 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:29
2518 #, php-format
2519 msgid "Data saved (%s, %d)"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:119
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Show related articles"
2525 msgstr "Sdílené články"
2526
2527 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:125
2528 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:227
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Mark similar articles as read"
2531 msgstr "Označit všechny články jako přečtené?"
2532
2533 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:164
2534 msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
2535 msgstr ""
2536
2537 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:167
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Global settings"
2540 msgstr "Zahrnout nastavení"
2541
2542 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:171
2543 msgid "Minimum similarity:"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:176
2547 msgid "Minimum title length:"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:181
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Enable for all feeds:"
2553 msgstr "Povolit kategorie kanálů"
2554
2555 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:216
2556 msgid "Similarity (pg_trgm)"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: plugins/af_comics/init.php:48
2560 msgid "Feeds supported by af_comics"
2561 msgstr "Kanály podporované af_comics"
2562
2563 #: plugins/af_comics/init.php:50
2564 msgid "The following comics are currently supported:"
2565 msgstr "Nyní jsou podporovány následující komiksy:"
2566
2567 #: plugins/af_comics/init.php:68
2568 msgid "To subscribe to GoComics use the comic's regular web page as the feed URL (e.g. for the <em>Garfield</em> comic use <code>http://www.gocomics.com/garfield</code>)."
2569 msgstr ""
2570
2571 #: plugins/af_comics/init.php:70
2572 msgid "Drop any updated filters into <code>filters.local</code> in plugin directory."
2573 msgstr ""
2574
2575 #: plugins/import_export/init.php:58
2576 msgid "Import and export"
2577 msgstr "Import a export"
2578
2579 #: plugins/import_export/init.php:60
2580 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2581 msgstr "Můžete exportovat a importovat své články označené hvězdičkou a archivované články pro uschování, nebo při migraci mezi stejnými verzemi instancí tt-rss."
2582
2583 #: plugins/import_export/init.php:65
2584 msgid "Export my data"
2585 msgstr "Exportovat má data"
2586
2587 #: plugins/import_export/init.php:81
2588 msgid "Import"
2589 msgstr "Importovat"
2590
2591 #: plugins/import_export/init.php:231
2592 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2593 msgstr "Nelze importovat: nesprávná verze schématu."
2594
2595 #: plugins/import_export/init.php:236
2596 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2597 msgstr "Nelze importovat: nerozpoznaný formát dokumentu."
2598
2599 #: plugins/import_export/init.php:397
2600 msgid "Finished: "
2601 msgstr "Dokončeno: "
2602
2603 #: plugins/import_export/init.php:398
2604 #, php-format
2605 msgid "%d article processed, "
2606 msgid_plural "%d articles processed, "
2607 msgstr[0] "zpracován %d článek, "
2608 msgstr[1] "zpracovány %d články, "
2609 msgstr[2] "zpracováno %d článků, "
2610
2611 #: plugins/import_export/init.php:399
2612 #, php-format
2613 msgid "%d imported, "
2614 msgid_plural "%d imported, "
2615 msgstr[0] "%d importován, "
2616 msgstr[1] "%d importovány, "
2617 msgstr[2] "%d importováno, "
2618
2619 #: plugins/import_export/init.php:400
2620 #, php-format
2621 msgid "%d feed created."
2622 msgid_plural "%d feeds created."
2623 msgstr[0] "vytvořen %d kanál."
2624 msgstr[1] "vytvořeny %d kanály."
2625 msgstr[2] "vytvořeno %d kanálů."
2626
2627 #: plugins/import_export/init.php:405
2628 msgid "Could not load XML document."
2629 msgstr "Nelze načíst dokument XML."
2630
2631 #: plugins/import_export/init.php:417
2632 msgid "Prepare data"
2633 msgstr "Připravit data"
2634
2635 #: plugins/import_export/init.php:434
2636 #, fuzzy, php-format
2637 msgid "Upload failed with error code %d (%s)"
2638 msgstr "Nahrávání selhalo s kódem chyby %d"
2639
2640 #: plugins/import_export/init.php:460
2641 msgid "No file uploaded."
2642 msgstr "Nebyl nahrán žádný soubor."
2643
2644 #: plugins/mail/init.php:29
2645 msgid "Mail addresses saved."
2646 msgstr "E-mailové adresy uloženy."
2647
2648 #: plugins/mail/init.php:35
2649 msgid "Mail plugin"
2650 msgstr "Modul odesílání e-mailů"
2651
2652 #: plugins/mail/init.php:37
2653 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2654 msgstr "Zde můžete nastavit předdefinované e-mailové adresy (čárkami oddělený seznam):"
2655
2656 #: plugins/mail/init.php:118
2657 #: plugins/mail/init.php:124
2658 #: plugins/mailto/init.php:50
2659 #: plugins/mailto/init.php:58
2660 msgid "[Forwarded]"
2661 msgstr "[Přeposláno]"
2662
2663 #: plugins/mail/init.php:118
2664 #: plugins/mailto/init.php:50
2665 msgid "Multiple articles"
2666 msgstr "Více článků"
2667
2668 #: plugins/mail/init.php:146
2669 msgid "To:"
2670 msgstr "Do:"
2671
2672 #: plugins/mail/init.php:161
2673 msgid "Subject:"
2674 msgstr "Předmět:"
2675
2676 #: plugins/mail/init.php:178
2677 msgid "Send e-mail"
2678 msgstr "Odeslat e-mail"
2679
2680 #: plugins/close_button/init.php:25
2681 msgid "Close article"
2682 msgstr "Zavřít článek"
2683
2684 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2685 msgid "Bookmarklets"
2686 msgstr "Záložkové aplety"
2687
2688 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2689 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2690 msgstr "Přetáhněte níže uvedený odkaz na panel nástrojů prohlížeče, otevřete v prohlížeči kanál, o který máte zájem, a klikněte na odkaz pro přihlášení k jeho odběru."
2691
2692 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2693 #, php-format
2694 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2695 msgstr "Přihlásit se k odběru %s v Tiny Tiny RSS?"
2696
2697 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2698 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2699 msgstr "Přihlásit se k odběru v Tiny Tiny RSS"
2700
2701 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2702 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2703 msgstr "Použijte tento záložkový aplet pro publikování libovolných stránek pomocí Tiny Tiny RSS"
2704
2705 #: plugins/toggle_sidebar/init.php:23
2706 msgid "Collapse feedlist"
2707 msgstr "Sbalit seznam kanálů"
2708
2709 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:208
2710 msgid "Image proxy settings (af_zz_imgproxy)"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:232
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Enable proxy for all remote images."
2716 msgstr "Povolit kategorie kanálů"
2717
2718 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:236
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Don't cache files locally."
2721 msgstr "Ukládat obrázky do mezipaměti místně"
2722
2723 #: plugins/mailto/init.php:74
2724 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2725 msgstr "Klikněte na následující odkaz pro spuštění poštovního klienta:"
2726
2727 #: plugins/mailto/init.php:78
2728 msgid "Forward selected article(s) by email."
2729 msgstr "Přeposlat vybrané články e-mailem."
2730
2731 #: plugins/mailto/init.php:81
2732 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2733 msgstr "Měli byste být schopni upravit zprávu před odesláním ve vašem poštovním klientu."
2734
2735 #: plugins/mailto/init.php:86
2736 msgid "Close this dialog"
2737 msgstr "Zavřít tento dialog"
2738
2739 #: plugins/share/init.php:41
2740 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2741 msgstr "Zde můžete zakázat všechny články sdílené pomocí jedinečných URL."
2742
2743 #: plugins/share/init.php:44
2744 msgid "Unshare all articles"
2745 msgstr "Zrušit sdílení všech článků"
2746
2747 #: plugins/share/init.php:78
2748 msgid "Share by URL"
2749 msgstr "Sdílet pomocí URL"
2750
2751 #: plugins/share/init.php:100
2752 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2753 msgstr "Můžete sdílet tento článek pomocí následující jedinečné URL:"
2754
2755 #: plugins/share/init.php:122
2756 msgid "Unshare article"
2757 msgstr "Zrušit sdílení článku"
2758
2759 #: js/FeedTree.js:172
2760 #, fuzzy
2761 msgid "(Un)collapse"
2762 msgstr "Rozbalit nebo sbalit postranní panel"
2763
2764 #: js/PrefFeedTree.js:54
2765 msgid "Edit category"
2766 msgstr "Upravit kategorii"
2767
2768 #: js/PrefFeedTree.js:61
2769 msgid "Remove category"
2770 msgstr "Odebrat kategorii"
2771
2772 #: js/PrefFilterTree.js:67
2773 msgid "Inverse"
2774 msgstr "Inverzní"
2775
2776 #: js/feedlist.js:512
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?"
2779 msgstr "Označit všechny články starší než 1 den v %s jako přečtené?"
2780
2781 #: js/feedlist.js:515
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Mark %w in %s older than 1 week as read?"
2784 msgstr "Označit všechny články starší než 1 týden v %s jako přečtené?"
2785
2786 #: js/feedlist.js:518
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Mark %w in %s older than 2 weeks as read?"
2789 msgstr "Označit všechny články starší než 2 týdny v %s jako přečtené?"
2790
2791 #: js/feedlist.js:521
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Mark %w in %s as read?"
2794 msgstr "Označit všechny články v %s jako přečtené?"
2795
2796 #: js/feedlist.js:524
2797 #, fuzzy
2798 msgid "search results"
2799 msgstr "Výsledky hledání: %s"
2800
2801 #: js/feedlist.js:524
2802 #, fuzzy
2803 msgid "all articles"
2804 msgstr "Všechny články"
2805
2806 #: js/functions.js:74
2807 msgid "Close"
2808 msgstr "Zavřít"
2809
2810 #: js/functions.js:141
2811 msgid "Click to close"
2812 msgstr "Klikněte pro zavření"
2813
2814 #: js/functions.js:448
2815 msgid "Error explained"
2816 msgstr "Vysvětlení chyby"
2817
2818 #: js/functions.js:594
2819 msgid "Subscribe to Feed"
2820 msgstr "Přihlásit se k odběru kanálu"
2821
2822 #: js/functions.js:623
2823 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
2824 msgstr "Nepodařilo se zpracovat výstup. To může znamenat vypršení časového limitu serveru a/nebo problémy se sítí. Výstup vnitřního jádra byl zaznamenán do konzole prohlížeče."
2825
2826 #: js/functions.js:638
2827 #, perl-format
2828 msgid "Subscribed to %s"
2829 msgstr "Přihlášen k odběru %s"
2830
2831 #: js/functions.js:643
2832 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2833 msgstr "Zdá se, že zadaná URL je neplatná."
2834
2835 #: js/functions.js:646
2836 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2837 msgstr "Zdá se, že zadaná URL neobsahuje žádné kanály."
2838
2839 #: js/functions.js:658
2840 msgid "Expand to select feed"
2841 msgstr "Rozbalte pro výběr kanálu"
2842
2843 #: js/functions.js:670
2844 #, perl-format
2845 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2846 msgstr "Nelze stáhnout zadanou URL: %s"
2847
2848 #: js/functions.js:674
2849 #, perl-format
2850 msgid "XML validation failed: %s"
2851 msgstr "Ověření XML selhalo: %s"
2852
2853 #: js/functions.js:678
2854 msgid "You are already subscribed to this feed."
2855 msgstr "Již jste přihlášeni k odběru tohoto kanálu."
2856
2857 #: js/functions.js:1138
2858 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2859 msgstr "Generovat novou adresu syndikace pro tento kanál?"
2860
2861 #: js/functions.js:1142
2862 #: js/prefs.js:1091
2863 msgid "Trying to change address..."
2864 msgstr "Pokus o změnu adresy..."
2865
2866 #: js/functions.js:1247
2867 #: js/tt-rss.js:445
2868 #: js/tt-rss.js:672
2869 msgid "You can't edit this kind of feed."
2870 msgstr "Nemůžete upravit tento druh kanálu."
2871
2872 #: js/functions.js:1262
2873 msgid "Edit Feed"
2874 msgstr "Upravit kanál"
2875
2876 #: js/functions.js:1268
2877 #: js/prefs.js:100
2878 #: js/prefs.js:209
2879 #: js/prefs.js:647
2880 msgid "Saving data..."
2881 msgstr "Ukládání dat..."
2882
2883 #: js/functions.js:1295
2884 msgid "More Feeds"
2885 msgstr "Více kanálů"
2886
2887 #: js/functions.js:1357
2888 #: js/functions.js:1466
2889 #: js/prefs.js:398
2890 #: js/prefs.js:540
2891 #: js/prefs.js:558
2892 #: js/prefs.js:1073
2893 msgid "No feeds are selected."
2894 msgstr "Nejsou vybrány žádné kanály."
2895
2896 #: js/functions.js:1400
2897 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2898 msgstr "Odebrat vybrané kanály z archivu? Kanály s uloženými články nebudou odebrány."
2899
2900 #: js/functions.js:1437
2901 msgid "Feeds with update errors"
2902 msgstr "Kanály s chybami aktualizace"
2903
2904 #: js/functions.js:1448
2905 #: js/prefs.js:1054
2906 msgid "Remove selected feeds?"
2907 msgstr "Odebrat vybrané kanály?"
2908
2909 #: js/functions.js:1451
2910 #: js/prefs.js:1057
2911 msgid "Removing selected feeds..."
2912 msgstr "Odebírání vybraných kanálů..."
2913
2914 #: js/prefs.js:60
2915 msgid "Please enter login:"
2916 msgstr "Zadejte přihlašovací jméno:"
2917
2918 #: js/prefs.js:67
2919 msgid "Can't create user: no login specified."
2920 msgstr "Nelze vytvořit uživatele: nezadáno přihlašovací jméno."
2921
2922 #: js/prefs.js:71
2923 msgid "Adding user..."
2924 msgstr "Přidávání uživatele..."
2925
2926 #: js/prefs.js:96
2927 msgid "User Editor"
2928 msgstr "Editor uživatelů"
2929
2930 #: js/prefs.js:131
2931 msgid "Edit Filter"
2932 msgstr "Upravit filtr"
2933
2934 #: js/prefs.js:170
2935 msgid "Remove filter?"
2936 msgstr "Odebrat filtr?"
2937
2938 #: js/prefs.js:175
2939 msgid "Removing filter..."
2940 msgstr "Odebírání filtru..."
2941
2942 #: js/prefs.js:292
2943 msgid "Remove selected labels?"
2944 msgstr "Odebrat vybrané štítky?"
2945
2946 #: js/prefs.js:295
2947 msgid "Removing selected labels..."
2948 msgstr "Odebírání vybraných štítků..."
2949
2950 #: js/prefs.js:308
2951 #: js/prefs.js:1140
2952 msgid "No labels are selected."
2953 msgstr "Nejsou vybrány žádné štítky."
2954
2955 #: js/prefs.js:320
2956 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2957 msgstr "Odebrat vybrané uživatele? Výchozí účet správce ani váš účet nebudou odebrány."
2958
2959 #: js/prefs.js:323
2960 msgid "Removing selected users..."
2961 msgstr "Odebírání vybraných uživatelů..."
2962
2963 #: js/prefs.js:338
2964 #: js/prefs.js:408
2965 #: js/prefs.js:427
2966 #: js/prefs.js:461
2967 msgid "No users are selected."
2968 msgstr "Nejsou vybráni žádní uživatelé."
2969
2970 #: js/prefs.js:350
2971 msgid "Remove selected filters?"
2972 msgstr "Odebrat vybrané filtry?"
2973
2974 #: js/prefs.js:353
2975 msgid "Removing selected filters..."
2976 msgstr "Odebírání vybraných filtrů..."
2977
2978 #: js/prefs.js:366
2979 #: js/prefs.js:495
2980 #: js/prefs.js:514
2981 msgid "No filters are selected."
2982 msgstr "Nejsou vybrány žádné filtry."
2983
2984 #: js/prefs.js:378
2985 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2986 msgstr "Odhlásit odběr vybraných kanálů?"
2987
2988 #: js/prefs.js:382
2989 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2990 msgstr "Odhlašování odběru vybraných kanálů..."
2991
2992 #: js/prefs.js:413
2993 #: js/prefs.js:432
2994 #: js/prefs.js:466
2995 msgid "Please select only one user."
2996 msgstr "Vyberte pouze jednoho uživatele."
2997
2998 #: js/prefs.js:436
2999 msgid "Reset password of selected user?"
3000 msgstr "Obnovit heslo vybraného uživatele?"
3001
3002 #: js/prefs.js:439
3003 msgid "Resetting password for selected user..."
3004 msgstr "Obnovování hesla pro vybraného uživatele..."
3005
3006 #: js/prefs.js:500
3007 msgid "Please select only one filter."
3008 msgstr "Vyberte pouze jeden filtr."
3009
3010 #: js/prefs.js:518
3011 msgid "Combine selected filters?"
3012 msgstr "Kombinovat vybrané filtry?"
3013
3014 #: js/prefs.js:521
3015 msgid "Joining filters..."
3016 msgstr "Spojování filtrů..."
3017
3018 #: js/prefs.js:580
3019 msgid "Edit Multiple Feeds"
3020 msgstr "Upravit více kanálů"
3021
3022 #: js/prefs.js:604
3023 msgid "Save changes to selected feeds?"
3024 msgstr "Uložit změny ve vybraných kanálech?"
3025
3026 #: js/prefs.js:681
3027 msgid "OPML Import"
3028 msgstr "Import OPML"
3029
3030 #: js/prefs.js:700
3031 msgid "Please choose an OPML file first."
3032 msgstr "Nejdříve zvolte soubor OPML."
3033
3034 #: js/prefs.js:703
3035 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3036 msgid "Importing, please wait..."
3037 msgstr "Importování, čekejte..."
3038
3039 #: js/prefs.js:865
3040 msgid "Reset to defaults?"
3041 msgstr "Obnovit na výchozí hodnoty?"
3042
3043 #: js/prefs.js:1464
3044 msgid "Subscribing to feeds..."
3045 msgstr "Přihlašování k odběru kanálů..."
3046
3047 #: js/prefs.js:1483
3048 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3049 msgstr "Vymazat uložená data pro tento modul?"
3050
3051 #: js/prefs.js:1497
3052 msgid "Clear all messages in the error log?"
3053 msgstr "Vymazat všechny zprávy v protokolu chyb?"
3054
3055 #: js/tt-rss.js:118
3056 msgid "Mark all articles as read?"
3057 msgstr "Označit všechny články jako přečtené?"
3058
3059 #: js/tt-rss.js:124
3060 msgid "Marking all feeds as read..."
3061 msgstr "Označování všech kanálů jako přečtených..."
3062
3063 #: js/tt-rss.js:397
3064 msgid "Please enable mail plugin first."
3065 msgstr "Nejdříve povolte modul odesílání e-mailů."
3066
3067 #: js/tt-rss.js:526
3068 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3069 msgstr "Nejdříve povolte modul embed_original."
3070
3071 #: js/tt-rss.js:539
3072 #: js/tt-rss.js:722
3073 msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3074 msgstr ""
3075
3076 #: js/tt-rss.js:820
3077 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3078 msgstr "Nemůžete přehodnotit tento druh kanálu."
3079
3080 #: js/tt-rss.js:825
3081 #: js/tt-rss.js:685
3082 msgid "Please select some feed first."
3083 msgstr "Nejdříve vyberte nějaký kanál."
3084
3085 #: js/tt-rss.js:830
3086 #, perl-format
3087 msgid "Rescore articles in %s?"
3088 msgstr "Přehodnotit články v %s?"
3089
3090 #: js/tt-rss.js:833
3091 msgid "Rescoring articles..."
3092 msgstr "Přehodnocování článků..."
3093
3094 #: js/viewfeed.js:917
3095 #: js/viewfeed.js:955
3096 #: js/viewfeed.js:1003
3097 #: js/viewfeed.js:1926
3098 #: plugins/mail/mail.js:7
3099 #: plugins/mailto/init.js:7
3100 #: js/viewfeed.js:675
3101 #: js/viewfeed.js:697
3102 #: js/viewfeed.js:718
3103 #: js/viewfeed.js:777
3104 #: js/viewfeed.js:805
3105 msgid "No articles are selected."
3106 msgstr "Nejsou vybrány žádné články."
3107
3108 #: js/viewfeed.js:925
3109 #, perl-format
3110 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3111 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3112 msgstr[0] "Odstranit %d vybraný článek v %s?"
3113 msgstr[1] "Odstranit %d vybrané články v %s?"
3114 msgstr[2] "Odstranit %d vybraných článků v %s?"
3115
3116 #: js/viewfeed.js:927
3117 #, perl-format
3118 msgid "Delete %d selected article?"
3119 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3120 msgstr[0] "Odstranit %d vybraný článek?"
3121 msgstr[1] "Odstranit %d vybrané články?"
3122 msgstr[2] "Odstranit %d vybraných článků?"
3123
3124 #: js/viewfeed.js:964
3125 #, perl-format
3126 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3127 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3128 msgstr[0] "Archivovat %d vybraný článek v %s?"
3129 msgstr[1] "Archivovat %d vybrané články v %s?"
3130 msgstr[2] "Archivovat %d vybraných článků v %s?"
3131
3132 #: js/viewfeed.js:967
3133 #, perl-format
3134 msgid "Move %d archived article back?"
3135 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3136 msgstr[0] "Přesunout zpět %d archivovaný článek?"
3137 msgstr[1] "Přesunout zpět %d archivované články?"
3138 msgstr[2] "Přesunout zpět %d archivovaných článků?"
3139
3140 #: js/viewfeed.js:969
3141 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3142 msgstr "Vezměte na vědomí, že články neoznačené hvězdičkou mohou být při další aktualizaci kanálu vyčištěny."
3143
3144 #: js/viewfeed.js:1009
3145 #, perl-format
3146 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3147 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3148 msgstr[0] "Označit %d vybraný článek v %s jako přečtený?"
3149 msgstr[1] "Označit %d vybrané články v %s jako přečtené?"
3150 msgstr[2] "Označit %d vybraných článků v %s jako přečtené?"
3151
3152 #: js/viewfeed.js:1029
3153 msgid "Edit article Tags"
3154 msgstr "Upravit značky článku"
3155
3156 #: js/viewfeed.js:1035
3157 msgid "Saving article tags..."
3158 msgstr "Ukládání značek článku..."
3159
3160 #: js/viewfeed.js:1668
3161 msgid "Open original article"
3162 msgstr "Otevřít původní článek"
3163
3164 #: js/viewfeed.js:1675
3165 msgid "Display article URL"
3166 msgstr "Zobrazit URL článku"
3167
3168 #: js/viewfeed.js:1782
3169 msgid "Assign label"
3170 msgstr "Přiřadit štítek"
3171
3172 #: js/viewfeed.js:1787
3173 msgid "Remove label"
3174 msgstr "Odebrat štítek"
3175
3176 #: js/viewfeed.js:1819
3177 msgid "Select articles in group"
3178 msgstr "Vybrat články ve skupině"
3179
3180 #: js/viewfeed.js:1829
3181 msgid "Mark group as read"
3182 msgstr "Označit skupinu jako přečtenou"
3183
3184 #: js/viewfeed.js:1841
3185 msgid "Mark feed as read"
3186 msgstr "Označit kanál jako přečtený"
3187
3188 #: js/viewfeed.js:1894
3189 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3190 msgstr "Zadejte nové hodnocení pro vybrané články:"
3191
3192 #: js/viewfeed.js:1957
3193 msgid "Please enter new score for this article:"
3194 msgstr "Zadejte nové hodnocení pro tento článek:"
3195
3196 #: js/viewfeed.js:1988
3197 msgid "Article URL:"
3198 msgstr "URL článku:"
3199
3200 #: plugins/note/note.js:17
3201 msgid "Saving article note..."
3202 msgstr "Ukládání poznámky článku..."
3203
3204 #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Related articles"
3207 msgstr "Smazat článek"
3208
3209 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3210 msgid "Export Data"
3211 msgstr "Exportovat data"
3212
3213 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3214 #, perl-format
3215 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3216 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3217 msgstr[0] "Dokončeno, exportován %d článek. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> můžete stáhnout data."
3218 msgstr[1] "Dokončeno, exportovány %d články. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> můžete stáhnout data."
3219 msgstr[2] "Dokončeno, exportováno %d článků. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> můžete stáhnout data."
3220
3221 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3222 msgid "Data Import"
3223 msgstr "Import dat"
3224
3225 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3226 msgid "Please choose the file first."
3227 msgstr "Nejdříve zvolte soubor."
3228
3229 #: plugins/mail/mail.js:21
3230 #: plugins/mailto/init.js:21
3231 msgid "Forward article by email"
3232 msgstr "Přeposlat článek e-mailem"
3233
3234 #: plugins/mail/mail.js:36
3235 msgid "Error sending email:"
3236 msgstr "Chyba při odesílání e-mailu:"
3237
3238 #: plugins/mail/mail.js:38
3239 msgid "Your message has been sent."
3240 msgstr "Vaše zpráva byla odeslána."
3241
3242 #: plugins/embed_original/init.js:6
3243 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3244 msgstr "Bohužel, váš prohlížeč nepodporuje vložené rámce v izolovaném prostoru."
3245
3246 #: plugins/shorten_expanded/init.js:39
3247 msgid "Click to expand article"
3248 msgstr "Klikněte pro rozbalení článku"
3249
3250 #: plugins/share/share.js:10
3251 msgid "Share article by URL"
3252 msgstr "Sdílet článek pomocí URL"
3253
3254 #: plugins/share/share.js:14
3255 msgid "Generate new share URL for this article?"
3256 msgstr "Generovat novou URL sdílení pro tento článek?"
3257
3258 #: plugins/share/share.js:18
3259 msgid "Trying to change URL..."
3260 msgstr "Pokus o změnu URL..."
3261
3262 #: plugins/share/share.js:55
3263 msgid "Remove sharing for this article?"
3264 msgstr "Odebrat sdílení pro tento článek?"
3265
3266 #: plugins/share/share.js:59
3267 msgid "Trying to unshare..."
3268 msgstr "Pokus o zrušení sdílení..."
3269
3270 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3271 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3272 msgstr "Zneplatní všechny dříve vygenerované URL sdílených článků. Pokračovat?"
3273
3274 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3275 #: js/prefs.js:1273
3276 msgid "Clearing URLs..."
3277 msgstr "Vymazávání URL..."
3278
3279 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3280 msgid "Shared URLs cleared."
3281 msgstr "Sdílené URL vymazány."
3282
3283 #: js/feedlist.js:205
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Your password is at default value"
3286 msgstr "Vaše heslo má výchozí hodnotu, změňte ho."
3287
3288 #: js/feedlist.js:454
3289 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3290 msgstr "Označit všechny články v %s jako přečtené?"
3291
3292 #: js/functions.js:494
3293 msgid "Upload complete."
3294 msgstr "Nahrávání dokončeno."
3295
3296 #: js/functions.js:511
3297 msgid "Remove stored feed icon?"
3298 msgstr "Odebrat uloženou ikonu kanálu?"
3299
3300 #: js/functions.js:516
3301 msgid "Removing feed icon..."
3302 msgstr "Odebírání ikony kanálu..."
3303
3304 #: js/functions.js:521
3305 msgid "Feed icon removed."
3306 msgstr "Ikona kanálu odebrána."
3307
3308 #: js/functions.js:537
3309 msgid "Please select an image file to upload."
3310 msgstr "Vyberte soubor obrázku k nahrání."
3311
3312 #: js/functions.js:539
3313 msgid "Upload new icon for this feed?"
3314 msgstr "Nahrát novou ikonu pro tento kanál?"
3315
3316 #: js/functions.js:540
3317 msgid "Uploading, please wait..."
3318 msgstr "Nahrávání, čekejte..."
3319
3320 #: js/functions.js:550
3321 msgid "Please enter label caption:"
3322 msgstr "Zadejte titulek štítku:"
3323
3324 #: js/functions.js:555
3325 msgid "Can't create label: missing caption."
3326 msgstr "Nelze vytvořit štítek: chybí titulek."
3327
3328 #: js/functions.js:799
3329 msgid "Edit rule"
3330 msgstr "Upravit pravidlo"
3331
3332 #: js/functions.js:821
3333 msgid "Edit action"
3334 msgstr "Upravit akci"
3335
3336 #: js/functions.js:862
3337 msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
3338 msgstr ""
3339
3340 #: js/functions.js:892
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Found %d articles matching this filter:"
3343 msgstr "Články odpovídající tomuto filtru:"
3344
3345 #: js/functions.js:944
3346 msgid "Create Filter"
3347 msgstr "Vytvořit filtr"
3348
3349 #: js/functions.js:1062
3350 #: js/tt-rss.js:691
3351 msgid "Unsubscribe from %s?"
3352 msgstr "Odhlásit odběr %s?"
3353
3354 #: js/functions.js:1065
3355 msgid "Removing feed..."
3356 msgstr "Odebírání kanálu..."
3357
3358 #: js/functions.js:1491
3359 msgid "Help"
3360 msgstr "Nápověda"
3361
3362 #: js/prefs.js:969
3363 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3364 msgstr "Odebrat kategorii %s? Všechny vnořené kanály budou umístěny do kategorie Nezařazeno."
3365
3366 #: js/prefs.js:975
3367 msgid "Removing category..."
3368 msgstr "Odebírání kategorie..."
3369
3370 #: js/prefs.js:993
3371 msgid "Remove selected categories?"
3372 msgstr "Odebrat vybrané kategorie?"
3373
3374 #: js/prefs.js:996
3375 msgid "Removing selected categories..."
3376 msgstr "Odebírání vybraných kategorií..."
3377
3378 #: js/prefs.js:1009
3379 msgid "No categories are selected."
3380 msgstr "Nejsou vybrány žádné kategorie."
3381
3382 #: js/prefs.js:1016
3383 msgid "Category title:"
3384 msgstr "Název kategorie:"
3385
3386 #: js/prefs.js:1020
3387 msgid "Creating category..."
3388 msgstr "Vytváření kategorie..."
3389
3390 #: js/prefs.js:1043
3391 msgid "Feeds without recent updates"
3392 msgstr "Kanály bez nedávných aktualizací"
3393
3394 #: js/prefs.js:1087
3395 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3396 msgstr "Nahradit aktuální publikační adresu OPML novou?"
3397
3398 #: js/prefs.js:1125
3399 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3400 msgstr "Obnovit vybrané štítky na výchozí barvy?"
3401
3402 #: js/prefs.js:1157
3403 msgid "Settings Profiles"
3404 msgstr "Profily nastavení"
3405
3406 #: js/prefs.js:1166
3407 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3408 msgstr "Odebrat vybrané profily? Aktivní a výchozí profily nebudou odebrány."
3409
3410 #: js/prefs.js:1169
3411 msgid "Removing selected profiles..."
3412 msgstr "Odebírání vybraných profilů..."
3413
3414 #: js/prefs.js:1185
3415 msgid "No profiles are selected."
3416 msgstr "Nejsou vybrány žádné profily."
3417
3418 #: js/prefs.js:1193
3419 #: js/prefs.js:1246
3420 msgid "Activate selected profile?"
3421 msgstr "Aktivovat vybraný profil?"
3422
3423 #: js/prefs.js:1210
3424 #: js/prefs.js:1262
3425 msgid "Please choose a profile to activate."
3426 msgstr "Zvolte profil k aktivaci."
3427
3428 #: js/prefs.js:1215
3429 msgid "Creating profile..."
3430 msgstr "Vytváření profilu..."
3431
3432 #: js/prefs.js:1270
3433 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3434 msgstr "Zneplatní všechny dříve vygenerované URL kanálů. Pokračovat?"
3435
3436 #: js/prefs.js:1280
3437 msgid "Generated URLs cleared."
3438 msgstr "Generované URL vymazány."
3439
3440 #: js/prefs.js:1352
3441 msgid "Label Editor"
3442 msgstr "Editor štítků"
3443
3444 #: js/tt-rss.js:680
3445 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3446 msgstr "Nemůžete odhlásit odběr kategorie."
3447
3448 #: js/viewfeed.js:127
3449 #: js/viewfeed.js:177
3450 #: js/viewfeed.js:194
3451 msgid "Click to open next unread feed."
3452 msgstr "Klikněte pro otevření dalšího nepřečteného kanálu."
3453
3454 #: js/viewfeed.js:131
3455 msgid "Cancel search"
3456 msgstr "Zrušit hledání"
3457
3458 #: js/viewfeed.js:191
3459 #, fuzzy
3460 msgid "New articles found, reload feed to continue."
3461 msgstr "Nenalezeny žádné články k zobrazení."
3462
3463 #: js/viewfeed.js:620
3464 msgid "%d article selected"
3465 msgid_plural "%d articles selected"
3466 msgstr[0] "%d vybraný článek"
3467 msgstr[1] "%d vybrané články"
3468 msgstr[2] "%d vybraných článků"
3469
3470 #: js/viewfeed.js:1284
3471 msgid "No article is selected."
3472 msgstr "Není vybrán žádný článek."
3473
3474 #: js/viewfeed.js:1319
3475 msgid "No articles found to mark"
3476 msgstr "Nenalezeny žádné články k označení"
3477
3478 #: js/viewfeed.js:1321
3479 msgid "Mark %d article as read?"
3480 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3481 msgstr[0] "Označit %d článek jako přečtený?"
3482 msgstr[1] "Označit %d články jako přečtené?"
3483 msgstr[2] "Označit %d článků jako přečtené?"
3484
3485 #~ msgid "Rescore articles"
3486 #~ msgstr "Přehodnotit články"
3487
3488 #~ msgid "All done."
3489 #~ msgstr "Vše hotovo."
3490
3491 #~ msgid "More actions..."
3492 #~ msgstr "Více akcí..."
3493
3494 #~ msgid "Manual purge"
3495 #~ msgstr "Ruční čištění"
3496
3497 #~ msgid "Clear feed data"
3498 #~ msgstr "Vymazat data kanálu"
3499
3500 #~ msgid "Please enter category title:"
3501 #~ msgstr "Zadejte název kategorie:"
3502
3503 #~ msgid "Please select only one feed."
3504 #~ msgstr "Vyberte pouze jeden kanál."
3505
3506 #~ msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3507 #~ msgstr "Smazat ve vybraném kanálu všechny články neoznačené hvězdičkou?"
3508
3509 #~ msgid "Clearing selected feed..."
3510 #~ msgstr "Vymazávání vybraného kanálu..."
3511
3512 #~ msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3513 #~ msgstr "Kolik dnů článků ponechat (0 - použít výchozí)?"
3514
3515 #~ msgid "Purging selected feed..."
3516 #~ msgstr "Čištění vybraného kanálu..."
3517
3518 #~ msgid "Clearing feed..."
3519 #~ msgstr "Vymazávání kanálu..."
3520
3521 #~ msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3522 #~ msgstr "Přehodnotit články ve vybraných kanálech?"
3523
3524 #~ msgid "Rescoring selected feeds..."
3525 #~ msgstr "Přehodnocování vybraných kanálů..."
3526
3527 #~ msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3528 #~ msgstr "Přehodnotit všechny články? Tato operace může trvat dlouho."
3529
3530 #~ msgid "Rescoring feeds..."
3531 #~ msgstr "Přehodnocování kanálů..."
3532
3533 #~ msgid "Unstar article"
3534 #~ msgstr "Zrušit označení článku hvězdičkou"
3535
3536 #~ msgid "Star article"
3537 #~ msgstr "Označit článek hvězdičkou"
3538
3539 #~ msgid "Unpublish article"
3540 #~ msgstr "Zrušit publikování článku"
3541
3542 #~ msgid "Publish article"
3543 #~ msgstr "Publikovat článek"
3544
3545 #~ msgid "Resubscribe to push updates"
3546 #~ msgstr "Znovu se přihlásit k odběru pro aktualizace doručené bez vyžádání"
3547
3548 #~ msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
3549 #~ msgstr "Obnoví stav odběru PubSubHubbub pro kanály s povoleným doručením bez vyžádání."
3550
3551 #~ msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
3552 #~ msgstr "Stáhnout více modulů na <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">fórech</a> nebo <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a> tt-rss.org."
3553
3554 #~ msgid "Linked"
3555 #~ msgstr "Propojeno"
3556
3557 #~ msgid "Instance"
3558 #~ msgstr "Instance"
3559
3560 #~ msgid "Instance URL"
3561 #~ msgstr "URL instance"
3562
3563 #~ msgid "Access key:"
3564 #~ msgstr "Přístupový klíč:"
3565
3566 #~ msgid "Access key"
3567 #~ msgstr "Přístupový klíč"
3568
3569 #~ msgid "Use one access key for both linked instances."
3570 #~ msgstr "Použít jeden přístupový klíč pro obě propojené instance."
3571
3572 #~ msgid "Generate new key"
3573 #~ msgstr "Generovat nový klíč"
3574
3575 #~ msgid "Link instance"
3576 #~ msgstr "Propojit instanci"
3577
3578 #~ msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
3579 #~ msgstr "Můžete připojit další instance Tiny Tiny RSS k této pro sdílení oblíbených kanálů. Připojit k této instanci Tiny Tiny RSS pomocí této URL:"
3580
3581 #~ msgid "Last connected"
3582 #~ msgstr "Naposledy připojen"
3583
3584 #~ msgid "Status"
3585 #~ msgstr "Stav"
3586
3587 #~ msgid "Stored feeds"
3588 #~ msgstr "Uložené kanály"
3589
3590 #~ msgid "Create link"
3591 #~ msgstr "Vytvořit odkaz"
3592
3593 #~ msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3594 #~ msgstr "Obnovit odběr? Tiny Tiny RSS se pokusí znovu přihlásit k odběru oznamovacího centra při další aktualizaci kanálu."
3595
3596 #~ msgid "Subscription reset."
3597 #~ msgstr "Odběr obnoven."
3598
3599 #~ msgid "Link Instance"
3600 #~ msgstr "Propojit instanci"
3601
3602 #~ msgid "Edit Instance"
3603 #~ msgstr "Upravit instanci"
3604
3605 #~ msgid "Remove selected instances?"
3606 #~ msgstr "Odebrat vybrané instance?"
3607
3608 #~ msgid "Removing selected instances..."
3609 #~ msgstr "Odebírání vybraných instancí..."
3610
3611 #~ msgid "No instances are selected."
3612 #~ msgstr "Nejsou vybrány žádné instance."
3613
3614 #~ msgid "Please select only one instance."
3615 #~ msgstr "Vyberte pouze jednu instanci."
3616
3617 #~ msgid "The error will be reported to the configured log destination."
3618 #~ msgstr "Chyba bude nahlášena do nastaveného cíle protokolu."
3619
3620 #~ msgid "Report to tt-rss.org"
3621 #~ msgstr "Nahlásit na tt-rss.org"
3622
3623 #~ msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
3624 #~ msgstr "Opravdu chcete nahlásit tuto výjimku na tt-rss.org? Hlášení bude obsahovat informace o vašem prohlížeči a konfiguraci tt-rss. Vaše adresa IP bude uložena do databáze."
3625
3626 #~ msgid "More..."
3627 #~ msgstr "Více..."
3628
3629 #~ msgid "Dismiss selected"
3630 #~ msgstr "Zrušit vybrané"
3631
3632 #~ msgid "Dismiss read"
3633 #~ msgstr "Zrušit přečtené"
3634
3635 #~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
3636 #~ msgstr "Nepodařilo se ověřit relaci (nesprávná adresa IP)"
3637
3638 #~ msgid "Details"
3639 #~ msgstr "Podrobnosti"
3640
3641 #~ msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
3642 #~ msgstr "Publikované OPML neobsahují vaše nastavení Tiny Tiny RSS, kanály vyžadující ověření nebo skryté kanály před oblíbenými kanály."
3643
3644 #~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
3645 #~ msgstr "Nebyly nalezeny žádné nedávné články odpovídající tomuto filtru."
3646
3647 #~ msgid "All done. %d out of %d articles imported."
3648 #~ msgstr "Vše dokončeno. %d z %d článků importováno."
3649
3650 #~ msgid "The document has incorrect format."
3651 #~ msgstr "Dokument nemá správný formát."
3652
3653 #~ msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
3654 #~ msgstr "Importovat sdílené položky nebo položky označené hvězdičkou z Google Readeru"
3655
3656 #~ msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
3657 #~ msgstr "Vložte do následujícího formuláře váš soubor starred.json nebo shared.json."
3658
3659 #~ msgid "Import my Starred items"
3660 #~ msgstr "Importovat mé položky označené hvězdičkou"
3661
3662 #, fuzzy
3663 #~ msgid "Statistics"
3664 #~ msgstr "Stav"
3665
3666 #, fuzzy
3667 #~ msgid "Last matched articles"
3668 #~ msgstr "Články označené hvězdičkou"
3669
3670 #, fuzzy
3671 #~ msgid "Clear database"
3672 #~ msgstr "Vymazat data"
3673
3674 #, fuzzy
3675 #~ msgid "Currently stored as: %s"
3676 #~ msgstr "Aktuální čas na serveru: %s (UTC)"
3677
3678 #~ msgid "Google Reader Import"
3679 #~ msgstr "Import z Google Reader"
3680
3681 #~ msgid "Please choose a file first."
3682 #~ msgstr "Nejdříve zvolte soubor."
3683
3684 #, fuzzy
3685 #~ msgid "Clear classifier database?"
3686 #~ msgstr "Vymazat data kanálu"
3687
3688 #~ msgid "with parameters:"
3689 #~ msgstr "s parametry:"
3690
3691 #~ msgid "Select by tags..."
3692 #~ msgstr "Vybrat podle značek..."
3693
3694 #~ msgid "Limit search to:"
3695 #~ msgstr "Omezit hledání na:"
3696
3697 #~ msgid "This feed"
3698 #~ msgstr "Tento kanál"
3699
3700 #~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
3701 #~ msgstr "Komplexní výrazy nemusí vrátit výsledky při testování kvůli problémům s implementací regulárních výrazů databázového serveru."
3702
3703 #~ msgid "Old password cannot be blank."
3704 #~ msgstr "Staré heslo nemůže být prázdné."
3705
3706 #~ msgid "New password cannot be blank."
3707 #~ msgstr "Nové heslo nemůže být prázdné."
3708
3709 #~ msgid "Entered passwords do not match."
3710 #~ msgstr "Zadaná hesla nejsou shodná."
3711
3712 #~ msgid "Function not supported by authentication module."
3713 #~ msgstr "Funkce není podporována modulem ověření."
3714
3715 #~ msgid "Match:"
3716 #~ msgstr "Odpovídá:"
3717
3718 #~ msgid "Any"
3719 #~ msgstr "Jakémukoliv"
3720
3721 #~ msgid "All tags."
3722 #~ msgstr "Všechny značky."
3723
3724 #~ msgid "Which Tags?"
3725 #~ msgstr "Které značky?"
3726
3727 #~ msgid "Display entries"
3728 #~ msgstr "Zobrazit položky"
3729
3730 #~ msgid "Select item(s) by tags"
3731 #~ msgstr "Vybrat položky podle značek"
3732
3733 #~ msgid "Unread First"
3734 #~ msgstr "Nejdříve nepřečtené"
3735
3736 #~ msgid "Unknown option: %s"
3737 #~ msgstr "Neznámá volba: %s"
3738
3739 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3740 #~ msgstr "Je dostupná nová verze Tiny Tiny RSS!"
3741
3742 #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
3743 #~ msgstr "Nepodařilo se ověřit relaci (změnil se agent u uživatele)"
3744
3745 #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3746 #~ msgstr "Přiřadit automaticky články ke štítkům"
3747
3748 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
3749 #~ msgstr "Je dostupná nová verze Tiny Tiny RSS (%s)."
3750
3751 #~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
3752 #~ msgstr "Můžete aktualizovat pomocí vestavěného nástroje v předvolbách nebo pomocí update.php"
3753
3754 #~ msgid "See the release notes"
3755 #~ msgstr "Zobrazit poznámky k verzi"
3756
3757 #~ msgid "Download"
3758 #~ msgstr "Stáhnout"
3759
3760 #~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
3761 #~ msgstr "Chyba při získávání informací o verzi, nebo není dostupná žádná nová verze."
3762
3763 #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3764 #~ msgstr "Aktualizovat Tiny Tiny RSS"
3765
3766 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3767 #~ msgstr "Vaše instalace Tiny Tiny RSS je aktuální."
3768
3769 #~ msgid "Force update"
3770 #~ msgstr "Vynutit aktualizaci"
3771
3772 #~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
3773 #~ msgstr "Nezavírejte tento dialog, dokud není aktualizace dokončena."
3774
3775 #~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
3776 #~ msgstr "Je doporučeno nejdříve zálohovat adresář tt-rss."
3777
3778 #~ msgid "Your database will not be modified."
3779 #~ msgstr "Vaše databáze nebude změněna."
3780
3781 #~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
3782 #~ msgstr "Váš aktuální instalační adresář tt-rss nebude změněn. Bude přejmenován a ponechán v nadřazeném adresáři. Budete mít možnost přenést všechny své upravené soubory po skončení aktualizace."
3783
3784 #~ msgid "Ready to update."
3785 #~ msgstr "Připraveno k aktualizaci."
3786
3787 #~ msgid "Start update"
3788 #~ msgstr "Spustit aktualizaci"
3789
3790 #~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3791 #~ msgstr "Před pokračováním zálohujte svůj adresář tt-rss. Napište 'yes' pro pokračování."
3792
3793 #~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
3794 #~ msgstr "Chyba LibXML %s na řádku %d (sloupec %d): %s"
3795
3796 #~ msgid "From:"
3797 #~ msgstr "Od:"
3798
3799 #~ msgid "Select:"
3800 #~ msgstr "Vybrat:"
3801
3802 #~ msgid "mark as read"
3803 #~ msgstr "označit jako přečtené"
3804
3805 #~ msgid "Change password to"
3806 #~ msgstr "Změnit heslo na"
3807
3808 #~ msgid "E-mail: "
3809 #~ msgstr "E-mail: "
3810
3811 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3812 #~ msgstr "Pole se jménem uživatele nesmí být prázdné."
3813
3814 #~ msgid "Saving user..."
3815 #~ msgstr "Ukládám uživatele..."
3816
3817 #~ msgid "Toggle marked"
3818 #~ msgstr "Přepnout označené"
3819
3820 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3821 #~ msgstr "Zobrazit/Skrýt prázdné kategorie"
3822
3823 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3824 #~ msgstr "Publikované články a generované kanály"
3825
3826 #~ msgid "Articles shared by URL"
3827 #~ msgstr "Články sdílené pomocí URL"
3828
3829 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3830 #~ msgstr "Kanály, které nebyly aktualizovány kvůli chybám:"
3831
3832 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3833 #~ msgstr "Váš prohlížeč nepodporuje Javascript, který je vyžadován pro správnou funkci aplikace. Zkontrolujte prosím nastavení prohlížeče."
3834
3835 #~ msgid "Hello,"
3836 #~ msgstr "Ahoj,"
3837
3838 #~ msgid "Regular version"
3839 #~ msgstr "Normální verze"
3840
3841 #~ msgid "Home"
3842 #~ msgstr "Domů"
3843
3844 #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3845 #~ msgstr "Nic nenalezeno (klikněte pro obnovení kanálu)."
3846
3847 #~ msgid "Open regular version"
3848 #~ msgstr "Otevřít normální verzi"
3849
3850 #~ msgid "Enable categories"
3851 #~ msgstr "Povolit kategorie"
3852
3853 #~ msgid "ON"
3854 #~ msgstr "Zapnuto"
3855
3856 #~ msgid "OFF"
3857 #~ msgstr "Vypnuto"
3858
3859 #~ msgid "Browse categories like folders"
3860 #~ msgstr "Procházet kategorie jako složky"
3861
3862 #~ msgid "Show images in posts"
3863 #~ msgstr "Zobrazit obrázky v příspěvcích"
3864
3865 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3866 #~ msgstr "Skrýt přečtené články a kanály"
3867
3868 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3869 #~ msgstr "Řadit kanály dle počtu nepřečtených článků"
3870
3871 #~ msgid "Article archive"
3872 #~ msgstr "Archiv článků"
3873
3874 #~ msgid "Example Pane"
3875 #~ msgstr "Ukázková výplň"
3876
3877 #~ msgid "Sample value"
3878 #~ msgstr "Ukázková hodnota"
3879
3880 #~ msgid "Set value"
3881 #~ msgstr "Nastavit hodnotu"
3882
3883 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3884 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3885 #~ msgstr[0] "Označit %d zobrazený článek jako přečtený?"
3886 #~ msgstr[1] "Označit %d zobrazené články jako přečtené?"
3887 #~ msgstr[2] "Označit %d zobrazených článků jako přečtené?"
3888
3889 #~ msgid "Error: unable to load article."
3890 #~ msgstr "Chyba: nelze načíst článek."
3891
3892 #~ msgid "%d more..."
3893 #~ msgid_plural "%d more..."
3894 #~ msgstr[0] "%d další..."
3895 #~ msgstr[1] "%d další..."
3896 #~ msgstr[2] "%d dalších..."
3897
3898 #~ msgid "No unread feeds."
3899 #~ msgstr "Žádné nepřečtené kanály."
3900
3901 #~ msgid "Load more..."
3902 #~ msgstr "Načíst další..."
3903
3904 #~ msgid "Switch to digest..."
3905 #~ msgstr "Přepnout na souhrn..."
3906
3907 #~ msgid "Show tag cloud..."
3908 #~ msgstr "Zobrazit seznam značek..."
3909
3910 #~ msgid "Click to play"
3911 #~ msgstr "Klikněte pro přehrání"
3912
3913 #~ msgid "Play"
3914 #~ msgstr "Přehrát"
3915
3916 #~ msgid "Visit the website"
3917 #~ msgstr "Navštívit webové stránky"
3918
3919 #~ msgid "Select theme"
3920 #~ msgstr "Zvolit motiv"
3921
3922 #~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
3923 #~ msgstr "Načetl jsem kód do aplikace a chtěl bych povolit OTP"
3924
3925 #~ msgid "Playing..."
3926 #~ msgstr "Přehrává se..."
3927
3928 #~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
3929 #~ msgstr "Nelze odeslat soubor. Možná musíte upravit hodnotu upload_max_filesize v php.ini (současná hodnota: %s)"
3930
3931 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3932 #~ msgstr "Výchozí interval mezi aktualizacemi kanálů"
3933
3934 #~ msgid "Could not update database"
3935 #~ msgstr "Nelze aktualizovat databázi"
3936
3937 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3938 #~ msgstr "Nelze nalézt potřebný soubor schématu, požadovaná verze:"
3939
3940 #~ msgid ", found: "
3941 #~ msgstr ", nalezeno: "
3942
3943 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3944 #~ msgstr "Databáze Tiny Tiny RSS je aktuální."
3945
3946 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3947 #~ msgstr "Před pokračováním prosím zazálohujte databázi."
3948
3949 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3950 #~ msgstr "Vaše databáze Tiny Tiny RSS potřebuje aktualizaci na poslední verzi (<b>%d</b> na <b>%d</b>)."
3951
3952 #~ msgid "Performing updates..."
3953 #~ msgstr "Provádím aktualizace..."
3954
3955 #~ msgid "Updating to version %d..."
3956 #~ msgstr "Aktualizuji na verzi %d..."
3957
3958 #~ msgid "Checking version... "
3959 #~ msgstr "Kontroluji verzi... "
3960
3961 #~ msgid "OK!"
3962 #~ msgstr "OK"
3963
3964 #~ msgid "ERROR!"
3965 #~ msgstr "CHYBA"
3966
3967 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3968 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3969 #~ msgstr[0] "Dokončeno. Provedena <b>%d</b> aktualizace na schéma verze <b>%d</b>."
3970 #~ msgstr[1] "Dokončeno. Provedeny <b>%d</b> aktualizace na schéma verze <b>%d</b>."
3971 #~ msgstr[2] "Dokončeno. Provedeno <b>%d</b> aktualizací na schéma verze <b>%d</b>."
3972
3973 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3974 #~ msgstr "Schéma vaší databáze je z novější verze Tiny Tiny RSS."
3975
3976 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3977 #~ msgstr "Nalezeno schéma verze: <b>%d</b>, vyžadováno: <b>%d</b>."
3978
3979 #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
3980 #~ msgstr "Aktualizace schématu není možná. Aktualizujte Tiny Tiny RSS na novější verzi a pokračujte."
3981
3982 #~ msgid "Title or Content"
3983 #~ msgstr "Nadpis nebo obsah"
3984
3985 #~ msgid "Link"
3986 #~ msgstr "Odkaz"
3987
3988 #~ msgid "Content"
3989 #~ msgstr "Obsah"
3990
3991 #~ msgid "Article Date"
3992 #~ msgstr "Datum článku"
3993
3994 #~ msgid "Set starred"
3995 #~ msgstr "Nastavit hvězdičku"
3996
3997 #~ msgid "Assign tags"
3998 #~ msgstr "Přiřadit značky"
3999
4000 #~ msgid "Modify score"
4001 #~ msgstr "Upravit hodnocení"
4002
4003 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
4004 #~ msgstr "Volba užitečná pro sledování několika agregátorů s částečně prolínající databází uživatelů. Pokud je vypnuta, sloučí stejné příspěvky z různých zdrojů a zobrazí je jako jeden."
4005
4006 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
4007 #~ msgstr "Pokud povoleno, tak budou nadpisy ve Speciálních kanálech a Štítky seskupeny dle kanálů"
4008
4009 #~ msgid "Enable external API"
4010 #~ msgstr "Povolit externí API"
4011
4012 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
4013 #~ msgstr "Formát data vypadá v pořádku:"
4014
4015 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
4016 #~ msgstr "Formát data je neplatný."