]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po
update translations
[tt-rss.git] / locale / de_DE / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Walter Weiss <walter_white@fastmail.fm>, 2013.
7 # poitzorg <ailbone@gmail.com>, 2012.
8 # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
9 # joschi <joschi.studispam@googlemail.com>, 2011.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2013-03-20 10:24+0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-03-21 18:57+0100\n"
16 "Last-Translator: Walter Weiss <walter_white@fastmail.fm>\n"
17 "Language-Team: German (http://www.transifex.net/projects/p/tt-rss/language/"
18 "de/)\n"
19 "Language: de\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
24
25 #: backend.php:71
26 msgid "Use default"
27 msgstr "Standard verwenden"
28
29 #: backend.php:72
30 msgid "Never purge"
31 msgstr "Niemals löschen"
32
33 #: backend.php:73
34 msgid "1 week old"
35 msgstr "Nach 1 Woche"
36
37 #: backend.php:74
38 msgid "2 weeks old"
39 msgstr "Nach 2 Wochen"
40
41 #: backend.php:75
42 msgid "1 month old"
43 msgstr "Nach 1 Monat"
44
45 #: backend.php:76
46 msgid "2 months old"
47 msgstr "Nach 2 Monaten"
48
49 #: backend.php:77
50 msgid "3 months old"
51 msgstr "Nach 3 Monaten"
52
53 #: backend.php:80
54 msgid "Default interval"
55 msgstr "Standard-Intervall"
56
57 #: backend.php:81 backend.php:91
58 msgid "Disable updates"
59 msgstr "Nie"
60
61 #: backend.php:82 backend.php:92
62 msgid "Each 15 minutes"
63 msgstr "Alle 15 Minuten"
64
65 #: backend.php:83 backend.php:93
66 msgid "Each 30 minutes"
67 msgstr "Alle 30 Minuten"
68
69 #: backend.php:84 backend.php:94
70 msgid "Hourly"
71 msgstr "Stündlich"
72
73 #: backend.php:85 backend.php:95
74 msgid "Each 4 hours"
75 msgstr "Alle 4 Stunden"
76
77 #: backend.php:86 backend.php:96
78 msgid "Each 12 hours"
79 msgstr "Alle 12 Stunden"
80
81 #: backend.php:87 backend.php:97
82 msgid "Daily"
83 msgstr "Täglich"
84
85 #: backend.php:88 backend.php:98
86 msgid "Weekly"
87 msgstr "Wöchentlich"
88
89 #: backend.php:101 classes/pref/users.php:139
90 msgid "User"
91 msgstr "Benutzer"
92
93 #: backend.php:102
94 msgid "Power User"
95 msgstr "Erfahrener Benutzer"
96
97 #: backend.php:103
98 msgid "Administrator"
99 msgstr "Administrator"
100
101 #: db-updater.php:19
102 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
103 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte um dieses Skript auszuführen."
104
105 #: db-updater.php:44
106 msgid "Database Updater"
107 msgstr "Datenbank-Updater"
108
109 #: db-updater.php:85
110 msgid "Could not update database"
111 msgstr "Konnte die Datenbank nicht aktualisieren"
112
113 #: db-updater.php:88
114 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
115 msgstr "Konnte die notwendige Schema-Datei nicht finden, benötige Version:"
116
117 #: db-updater.php:89
118 msgid ", found: "
119 msgstr ", gefunden: "
120
121 #: db-updater.php:92
122 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
123 msgstr "Tiny Tiny RSS Datenbank ist auf dem neusten Stand."
124
125 #: db-updater.php:94 db-updater.php:163 db-updater.php:176 register.php:194
126 #: register.php:239 register.php:252 register.php:267 register.php:286
127 #: register.php:371 register.php:381 register.php:393
128 #: classes/handler/public.php:611 classes/handler/public.php:699
129 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
130 msgstr "Zu Tiny Tiny RSS zurückkehren"
131
132 #: db-updater.php:100
133 msgid "Please backup your database before proceeding."
134 msgstr "Bitte sichern Sie Ihre Datenbank bevor Sie fortfahren."
135
136 #: db-updater.php:102
137 #, php-format
138 msgid ""
139 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
140 "<b>%d</b>)."
141 msgstr ""
142 "Ihre Tiny Tiny RSS Datenbank benötigt eine Aktualisierung auf die neuste "
143 "Version (<b>%d</b> nach <b>%d</b>)."
144
145 #: db-updater.php:116
146 msgid "Perform updates"
147 msgstr "Aktualisierungen durchführen"
148
149 #: db-updater.php:121
150 msgid "Performing updates..."
151 msgstr "Führe Aktualisierungen durch..."
152
153 #: db-updater.php:127
154 #, php-format
155 msgid "Updating to version %d..."
156 msgstr "Aktualisiere auf Version %d..."
157
158 #: db-updater.php:142
159 msgid "Checking version... "
160 msgstr "Überprüfe Version..."
161
162 #: db-updater.php:148
163 msgid "OK!"
164 msgstr "OK!"
165
166 #: db-updater.php:150
167 msgid "ERROR!"
168 msgstr "FEHLER!"
169
170 #: db-updater.php:158
171 #, fuzzy, php-format
172 msgid ""
173 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
174 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
175 msgstr ""
176 "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierung(en) auf Schema\n"
177 "\t\tVersion <b>%d</b> durchgeführt."
178
179 #: db-updater.php:168
180 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
181 msgstr "Ihr Datenbankschema ist von einer neueren Version von Tiny Tiny RSS."
182
183 #: db-updater.php:170
184 #, php-format
185 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
186 msgstr "Gefundene Schemaversion: <b>%d</b>, benötigt: <b>%d</b>."
187
188 #: db-updater.php:172
189 msgid ""
190 "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
191 "version and continue."
192 msgstr ""
193 "Aktualisierung des Schemas nicht möglich. Bitte aktualisieren Sie die Tiny "
194 "Tiny RSS Dateien auf die neuere Version und fahren Sie fort."
195
196 #: errors.php:9
197 msgid ""
198 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
199 "doesn't seem to support it."
200 msgstr ""
201 "Dieses Programm benötigt XmlHttpRequest um ordnungsgemäß zu funktionieren. "
202 "Ihr Browser scheint dies nicht zu unterstützen."
203
204 #: errors.php:12
205 msgid ""
206 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
207 "seem to support them."
208 msgstr ""
209 "Dieses Programm benötigt Cookies um ordungsgemäß zu funktionieren. Ihr "
210 "Browser scheint diese nicht zu unterstützen."
211
212 #: errors.php:15
213 msgid "Backend sanity check failed"
214 msgstr "Backend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen"
215
216 #: errors.php:17
217 msgid "Frontend sanity check failed."
218 msgstr "Frontend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
219
220 #: errors.php:19
221 msgid ""
222 "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
223 "update&lt;/a&gt;."
224 msgstr ""
225 "Falsche Version des Datenbankschemas. &lt;a href='update.php'&gt;Bitte "
226 "aktualisieren&lt;/a&gt;."
227
228 #: errors.php:21
229 msgid "Request not authorized."
230 msgstr "Nicht autorisierte Abfrage."
231
232 #: errors.php:23
233 msgid "No operation to perform."
234 msgstr "Keine Funktion ausgewählt."
235
236 #: errors.php:25
237 msgid ""
238 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
239 "local configuration."
240 msgstr ""
241 "Kann Feed nicht angezeigen: fehlgeschlagene Abfrage. Bitte überprüfen Sie "
242 "die Label Match-Syntax oder die lokale Konfiguration."
243
244 #: errors.php:27
245 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
246 msgstr ""
247 "Zugriff verweigert. Sie haben nicht die benötigten Rechte um auf diese Seite "
248 "zuzugreifen."
249
250 #: errors.php:29
251 msgid "Configuration check failed"
252 msgstr "Konfigurationsprüfung fehlgeschlagen"
253
254 #: errors.php:31
255 #, fuzzy
256 msgid ""
257 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see\n"
258 "\t\tofficial site for more information."
259 msgstr ""
260 "Ihre Version von MySQL wird zur Zeit nicht unterstüzt. Bitte \n"
261 "\t\tinformieren Sie sich auf der offiziellen Website."
262
263 #: errors.php:36
264 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
265 msgstr ""
266 "SQL Escaping Test fehlgeschlagen, überprüfen Sie Ihre Datenbank und PHP "
267 "Konfiguration"
268
269 #: index.php:117 index.php:147 index.php:252 prefs.php:79
270 #: classes/backend.php:5 classes/pref/labels.php:296
271 #: classes/pref/filters.php:609 classes/pref/feeds.php:1296
272 #: plugins/digest/digest_body.php:45 js/viewfeed.js:1174
273 msgid "Loading, please wait..."
274 msgstr "Ladevorgang, bitte warten..."
275
276 #: index.php:127 index.php:198
277 msgid "Communication problem with server."
278 msgstr "Kommunikationsfehler mit Server"
279
280 #: index.php:133 index.php:206
281 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
282 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar!"
283
284 #: index.php:161
285 msgid "Collapse feedlist"
286 msgstr "Feedliste verbergen"
287
288 #: index.php:164
289 msgid "Show articles"
290 msgstr "Neue Artikel"
291
292 #: index.php:167
293 msgid "Adaptive"
294 msgstr "Adaptiv"
295
296 #: index.php:168
297 msgid "All Articles"
298 msgstr "Alle Artikel"
299
300 #: index.php:169 include/functions.php:1915 classes/feeds.php:106
301 msgid "Starred"
302 msgstr "Markiert"
303
304 #: index.php:170 include/functions.php:1916 classes/feeds.php:107
305 msgid "Published"
306 msgstr "Veröffentlicht"
307
308 #: index.php:171 classes/feeds.php:93 classes/feeds.php:105
309 msgid "Unread"
310 msgstr "Ungelesen"
311
312 #: index.php:172
313 msgid "Ignore Scoring"
314 msgstr "Bewertung ignorieren"
315
316 #: index.php:173
317 msgid "Updated"
318 msgstr "Aktualisiert"
319
320 #: index.php:176
321 msgid "Sort articles"
322 msgstr "Artikel sortieren"
323
324 #: index.php:179
325 msgid "Default"
326 msgstr "Standard"
327
328 #: index.php:180
329 msgid "Date"
330 msgstr "Datum"
331
332 #: index.php:181 include/localized_schema.php:3
333 msgid "Title"
334 msgstr "Titel"
335
336 #: index.php:182
337 msgid "Score"
338 msgstr "Bewertung"
339
340 #: index.php:187 classes/pref/feeds.php:535 classes/pref/feeds.php:758
341 msgid "Update"
342 msgstr "Aktualisieren"
343
344 #: index.php:191 index.php:221 include/functions.php:1906
345 #: include/localized_schema.php:10 classes/feeds.php:111 classes/feeds.php:136
346 #: classes/feeds.php:408 js/FeedTree.js:128 js/FeedTree.js:156
347 #: plugins/digest/digest.js:630
348 msgid "Mark as read"
349 msgstr "Als gelesen markieren"
350
351 #: index.php:211
352 msgid "Actions..."
353 msgstr "Aktionen..."
354
355 #: index.php:213
356 msgid "Preferences..."
357 msgstr "Einstellungen..."
358
359 #: index.php:214
360 msgid "Search..."
361 msgstr "Suchen..."
362
363 #: index.php:215
364 msgid "Feed actions:"
365 msgstr "Feed-Aktionen:"
366
367 #: index.php:216 classes/handler/public.php:541
368 msgid "Subscribe to feed..."
369 msgstr "Feed abonnieren..."
370
371 #: index.php:217
372 msgid "Edit this feed..."
373 msgstr "Feed bearbeiten..."
374
375 #: index.php:218
376 msgid "Rescore feed"
377 msgstr "Feed neu bewerten"
378
379 #: index.php:219 classes/pref/feeds.php:684 classes/pref/feeds.php:1269
380 #: js/PrefFeedTree.js:73
381 msgid "Unsubscribe"
382 msgstr "Feed abbestellen"
383
384 #: index.php:220
385 msgid "All feeds:"
386 msgstr "Alle Feeds:"
387
388 #: index.php:222
389 msgid "(Un)hide read feeds"
390 msgstr "Gelesene zeigen/verstecken"
391
392 #: index.php:223
393 msgid "Other actions:"
394 msgstr "Andere Aktionen:"
395
396 #: index.php:225
397 msgid "Switch to digest..."
398 msgstr "Zur Zusammenfassung wechseln..."
399
400 #: index.php:227
401 msgid "Show tag cloud..."
402 msgstr "Tagwolke anzeigen..."
403
404 #: index.php:229 include/functions.php:1893
405 msgid "Toggle widescreen mode"
406 msgstr "Breitbild-Modus umschalten"
407
408 #: index.php:231
409 msgid "Select by tags..."
410 msgstr "Artikel nach Tag filtern.."
411
412 #: index.php:232
413 msgid "Create label..."
414 msgstr "Label erstellen..."
415
416 #: index.php:233
417 msgid "Create filter..."
418 msgstr "Filter erstellen..."
419
420 #: index.php:234
421 msgid "Keyboard shortcuts help"
422 msgstr "Tastaturkürzel..."
423
424 #: index.php:236 mobile/mobile-functions.php:69
425 #: mobile/mobile-functions.php:244 plugins/digest/digest_body.php:59
426 msgid "Logout"
427 msgstr "Abmelden"
428
429 #: prefs.php:28 prefs.php:99 include/functions.php:1918
430 #: classes/pref/prefs.php:377
431 msgid "Preferences"
432 msgstr "Einstellungen"
433
434 #: prefs.php:90
435 msgid "Keyboard shortcuts"
436 msgstr "Tastaturkürzel"
437
438 #: prefs.php:91
439 msgid "Exit preferences"
440 msgstr "Einstellungen verlassen"
441
442 #: prefs.php:102 classes/pref/feeds.php:100 classes/pref/feeds.php:1174
443 #: classes/pref/feeds.php:1237
444 msgid "Feeds"
445 msgstr "Feeds"
446
447 #: prefs.php:105 classes/pref/filters.php:117
448 msgid "Filters"
449 msgstr "Filter"
450
451 #: prefs.php:108 mobile/mobile-functions.php:205 include/functions.php:1121
452 #: include/functions.php:1742 classes/pref/labels.php:90
453 msgid "Labels"
454 msgstr "Label"
455
456 #: prefs.php:112
457 msgid "Users"
458 msgstr "Benutzer"
459
460 #: register.php:186 include/login_form.php:212
461 msgid "Create new account"
462 msgstr "Neues Konto erstellen"
463
464 #: register.php:190
465 msgid "New user registrations are administratively disabled."
466 msgstr "Die Registrierung für neue Benutzer wurde administrativ deaktiviert."
467
468 #: register.php:215
469 msgid ""
470 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
471 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
472 "password is sent."
473 msgstr ""
474 "Ihr vorübergehendes Passwort wird an Ihre angegebene E-Mail-Adresse "
475 "gesendet. Konten, die nicht innerhalb von 24 Stunden aktiviert wurden, "
476 "werden gelöscht."
477
478 #: register.php:221
479 msgid "Desired login:"
480 msgstr "Gewünschter Benutzername:"
481
482 #: register.php:224
483 msgid "Check availability"
484 msgstr "Verfügbarkeit prüfen"
485
486 #: register.php:226
487 msgid "Email:"
488 msgstr "E-Mail:"
489
490 #: register.php:229
491 msgid "How much is two plus two:"
492 msgstr "Wieviel ist zwei plus zwei:"
493
494 #: register.php:232
495 msgid "Submit registration"
496 msgstr "Registrierung abschicken"
497
498 #: register.php:250
499 msgid "Your registration information is incomplete."
500 msgstr "Ihre Registrieungsinformationen sind unvollständig."
501
502 #: register.php:265
503 msgid "Sorry, this username is already taken."
504 msgstr "Leider ist dieser Benutzername schon vergeben."
505
506 #: register.php:284
507 msgid "Registration failed."
508 msgstr "Registrierung fehlgeschlagen."
509
510 #: register.php:368
511 msgid "Account created successfully."
512 msgstr "Konto erfolgreich erstellt."
513
514 #: register.php:390
515 msgid "New user registrations are currently closed."
516 msgstr "Registrierung für neue Benutzer ist momentan geschlossen."
517
518 #: update.php:37
519 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
520 msgstr "Skript zum Updaten von Tiny Tiny RSS."
521
522 #: mobile/login_form.php:28 include/login_form.php:209
523 #: classes/handler/public.php:469
524 msgid "Log in"
525 msgstr "Anmelden"
526
527 #: mobile/login_form.php:40 include/login_form.php:169
528 #: classes/handler/public.php:453
529 msgid "Login:"
530 msgstr "Benutzername:"
531
532 #: mobile/login_form.php:45 include/login_form.php:178
533 #: classes/handler/public.php:456
534 msgid "Password:"
535 msgstr "Passwort:"
536
537 #: mobile/login_form.php:52
538 msgid "Open regular version"
539 msgstr "Reguläre Version öffnen"
540
541 #: mobile/mobile-functions.php:68 mobile/mobile-functions.php:144
542 #: mobile/mobile-functions.php:180 mobile/mobile-functions.php:207
543 #: mobile/mobile-functions.php:243 mobile/mobile-functions.php:382
544 #: mobile/prefs.php:19
545 msgid "Home"
546 msgstr "Startseite"
547
548 #: mobile/mobile-functions.php:178 include/functions.php:1119
549 #: include/functions.php:1740
550 msgid "Special"
551 msgstr "Sonderfeeds"
552
553 #: mobile/mobile-functions.php:418
554 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
555 msgstr "Nicht gefunden (klicken um Feed zu aktualisieren)"
556
557 #: mobile/prefs.php:24
558 msgid "Enable categories"
559 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
560
561 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
562 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46 mobile/prefs.php:51
563 msgid "ON"
564 msgstr "AN"
565
566 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
567 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46 mobile/prefs.php:51
568 msgid "OFF"
569 msgstr "AUS"
570
571 #: mobile/prefs.php:29
572 msgid "Browse categories like folders"
573 msgstr "Kategoriefolge zurücksetzen"
574
575 #: mobile/prefs.php:35
576 msgid "Show images in posts"
577 msgstr "Bilder in Artikeln anzeigen"
578
579 #: mobile/prefs.php:40
580 msgid "Hide read articles and feeds"
581 msgstr "Gelesene Artikel und Feeds nicht anzeigen"
582
583 #: mobile/prefs.php:45
584 msgid "Sort feeds by unread count"
585 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
586
587 #: mobile/prefs.php:50 include/localized_schema.php:45
588 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
589 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren (älteste zuerst)"
590
591 #: include/digest.php:131 include/functions.php:1130
592 #: include/functions.php:1643 include/functions.php:1728
593 #: include/functions.php:1750 classes/opml.php:416 classes/pref/feeds.php:188
594 msgid "Uncategorized"
595 msgstr "Unkategorisiert"
596
597 #: include/feedbrowser.php:83
598 #, php-format
599 msgid "%d archived articles"
600 msgstr "%d archivierte Artikel"
601
602 #: include/feedbrowser.php:107
603 msgid "No feeds found."
604 msgstr "Keine Feeds gefunden."
605
606 #: include/functions.php:701
607 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
608 msgstr "Session konnte nicht validiert werden (falsche IP)"
609
610 #: include/functions.php:1592 classes/dlg.php:371 classes/pref/filters.php:368
611 msgid "All feeds"
612 msgstr "Alle Feeds"
613
614 #: include/functions.php:1793
615 msgid "Starred articles"
616 msgstr "Markierte Artikel"
617
618 #: include/functions.php:1795
619 msgid "Published articles"
620 msgstr "Veröffentlichte Artikel"
621
622 #: include/functions.php:1797
623 msgid "Fresh articles"
624 msgstr "Neue Artikel"
625
626 #: include/functions.php:1799 include/functions.php:1913
627 msgid "All articles"
628 msgstr "Alle Artikel"
629
630 #: include/functions.php:1801
631 msgid "Archived articles"
632 msgstr "Archivierte Artikel"
633
634 #: include/functions.php:1803
635 msgid "Recently read"
636 msgstr "Kürzlich gelesen"
637
638 #: include/functions.php:1870
639 msgid "Navigation"
640 msgstr "Navigation"
641
642 #: include/functions.php:1871
643 msgid "Open next feed"
644 msgstr "Nächsten Feed öffnen"
645
646 #: include/functions.php:1872
647 msgid "Open previous feed"
648 msgstr "Vorherigen Feed öffnen"
649
650 #: include/functions.php:1873
651 msgid "Open next article"
652 msgstr "Nächsten Artikel öffnen"
653
654 #: include/functions.php:1874
655 msgid "Open previous article"
656 msgstr "Vorherigen Artikel öffnen"
657
658 #: include/functions.php:1875
659 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
660 msgstr ""
661
662 #: include/functions.php:1876
663 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
664 msgstr ""
665
666 #: include/functions.php:1877
667 msgid "Show search dialog"
668 msgstr "Suchdialog anzeigen"
669
670 #: include/functions.php:1878
671 msgid "Article"
672 msgstr "Artikel"
673
674 #: include/functions.php:1879
675 msgid "Toggle starred"
676 msgstr "Markierung umschalten"
677
678 #: include/functions.php:1880
679 msgid "Toggle published"
680 msgstr "Veröffentlicht umschalten"
681
682 #: include/functions.php:1881
683 msgid "Toggle unread"
684 msgstr "Gelesen umschalten"
685
686 #: include/functions.php:1882
687 msgid "Edit tags"
688 msgstr "Tags bearbeiten"
689
690 #: include/functions.php:1883
691 #, fuzzy
692 msgid "Dismiss selected"
693 msgstr "Ausgewählte Artikel verbergen"
694
695 #: include/functions.php:1884
696 #, fuzzy
697 msgid "Dismiss read"
698 msgstr "Gelesene Artikel verbergen"
699
700 #: include/functions.php:1885
701 #, fuzzy
702 msgid "Open in new window"
703 msgstr "In neuem Fenster öffnen"
704
705 #: include/functions.php:1886 js/viewfeed.js:1798
706 msgid "Mark below as read"
707 msgstr "Untere als gelesen markieren"
708
709 #: include/functions.php:1887 js/viewfeed.js:1792
710 msgid "Mark above as read"
711 msgstr "Obige als gelesen markieren"
712
713 #: include/functions.php:1888
714 msgid "Scroll down"
715 msgstr "Nach unten scrollen"
716
717 #: include/functions.php:1889
718 msgid "Scroll up"
719 msgstr "Nach oben scrollen"
720
721 #: include/functions.php:1890
722 #, fuzzy
723 msgid "Select article under cursor"
724 msgstr "Artikel unter Mauszeiger auswählen"
725
726 #: include/functions.php:1891
727 msgid "Email article"
728 msgstr "Artikel per E-Mail versenden"
729
730 #: include/functions.php:1892
731 #, fuzzy
732 msgid "Close/collapse article"
733 msgstr "Artikel schließen"
734
735 #: include/functions.php:1894
736 msgid "Article selection"
737 msgstr "Artikelauswahl"
738
739 #: include/functions.php:1895
740 msgid "Select all articles"
741 msgstr "Alle Artikel auswählen"
742
743 #: include/functions.php:1896
744 msgid "Select unread"
745 msgstr "Ungelesene Artikel auswählen"
746
747 #: include/functions.php:1897
748 msgid "Select starred"
749 msgstr "Markierte Artikel auswählen"
750
751 #: include/functions.php:1898
752 msgid "Select published"
753 msgstr "Veröffentlichte Artikel auswählen"
754
755 #: include/functions.php:1899
756 #, fuzzy
757 msgid "Invert selection"
758 msgstr "Artikelauswahl umkehren"
759
760 #: include/functions.php:1900
761 msgid "Deselect everything"
762 msgstr "Auswahl aufheben"
763
764 #: include/functions.php:1901 classes/pref/feeds.php:488
765 #: classes/pref/feeds.php:719
766 msgid "Feed"
767 msgstr "Feed"
768
769 #: include/functions.php:1902
770 #, fuzzy
771 msgid "Refresh current feed"
772 msgstr "Feed aktualisieren"
773
774 #: include/functions.php:1903
775 msgid "Un/hide read feeds"
776 msgstr "Gelesene zeigen/verstecken"
777
778 #: include/functions.php:1904 classes/pref/feeds.php:1240
779 msgid "Subscribe to feed"
780 msgstr "Feed abonnieren"
781
782 #: include/functions.php:1905 js/FeedTree.js:135 js/PrefFeedTree.js:67
783 msgid "Edit feed"
784 msgstr "Feed bearbeiten"
785
786 #: include/functions.php:1907
787 #, fuzzy
788 msgid "Reverse headlines"
789 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren"
790
791 #: include/functions.php:1908
792 msgid "Debug feed update"
793 msgstr "Aktualisierung im Diagnose-Modus durchführen"
794
795 #: include/functions.php:1909 js/FeedTree.js:177
796 msgid "Mark all feeds as read"
797 msgstr "Alle Feeds als gelesen markieren"
798
799 #: include/functions.php:1910
800 msgid "Un/collapse current category"
801 msgstr "Aktuelle Kategorie ein-/ausklappen:"
802
803 #: include/functions.php:1911
804 msgid "Toggle combined mode"
805 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
806
807 #: include/functions.php:1912
808 #, fuzzy
809 msgid "Go to"
810 msgstr "Gehe zu..."
811
812 #: include/functions.php:1914
813 msgid "Fresh"
814 msgstr "Neu"
815
816 #: include/functions.php:1917
817 msgid "Tag cloud"
818 msgstr "Tagwolke"
819
820 #: include/functions.php:1919
821 msgid "Other"
822 msgstr "Sonstiges"
823
824 #: include/functions.php:1920 classes/pref/labels.php:281
825 msgid "Create label"
826 msgstr "Label erstellen"
827
828 #: include/functions.php:1921 classes/pref/filters.php:587
829 msgid "Create filter"
830 msgstr "Filter erstellen"
831
832 #: include/functions.php:1922
833 #, fuzzy
834 msgid "Un/collapse sidebar"
835 msgstr "Seitenleiste ein-/ausklappen"
836
837 #: include/functions.php:1923
838 msgid "Show help dialog"
839 msgstr "Hilfe anzeigen"
840
841 #: include/functions.php:2405
842 #, php-format
843 msgid "Search results: %s"
844 msgstr "Suchergebnisse: %s"
845
846 #: include/functions.php:2892 js/viewfeed.js:1885
847 msgid "Click to play"
848 msgstr "Zum Abspielen klicken"
849
850 #: include/functions.php:2893 js/viewfeed.js:1884
851 msgid "Play"
852 msgstr "Abspielen"
853
854 #: include/functions.php:3014
855 msgid " - "
856 msgstr " - "
857
858 #: include/functions.php:3036 include/functions.php:3353 classes/rpc.php:360
859 msgid "no tags"
860 msgstr "Keine Tags"
861
862 #: include/functions.php:3046 classes/feeds.php:653
863 msgid "Edit tags for this article"
864 msgstr "Tags für diesen Artikel bearbeiten"
865
866 #: include/functions.php:3075 classes/feeds.php:608
867 msgid "Originally from:"
868 msgstr "Original von:"
869
870 #: include/functions.php:3088 classes/feeds.php:621 classes/pref/feeds.php:507
871 msgid "Feed URL"
872 msgstr "Feed URL"
873
874 #: include/functions.php:3117
875 msgid "Related"
876 msgstr "Ähnlich"
877
878 #: include/functions.php:3144 classes/dlg.php:43 classes/dlg.php:162
879 #: classes/dlg.php:185 classes/dlg.php:222 classes/dlg.php:508
880 #: classes/dlg.php:543 classes/dlg.php:574 classes/dlg.php:608
881 #: classes/dlg.php:620 classes/backend.php:105 classes/pref/users.php:106
882 #: classes/pref/filters.php:108 classes/pref/feeds.php:1553
883 #: classes/pref/feeds.php:1624 plugins/import_export/init.php:407
884 #: plugins/import_export/init.php:431 plugins/share/init.php:67
885 #: plugins/updater/init.php:330
886 msgid "Close this window"
887 msgstr "Fenster schließen"
888
889 #: include/functions.php:3378
890 msgid "(edit note)"
891 msgstr "(Notiz bearbeiten)"
892
893 #: include/functions.php:3611
894 msgid "unknown type"
895 msgstr "unbekannter Typ"
896
897 #: include/functions.php:3661
898 msgid "Attachments"
899 msgstr "Anhänge:"
900
901 #: include/localized_schema.php:4
902 msgid "Title or Content"
903 msgstr "Titel oder Inhalt"
904
905 #: include/localized_schema.php:5
906 msgid "Link"
907 msgstr "Link"
908
909 #: include/localized_schema.php:6
910 msgid "Content"
911 msgstr "Inhalt"
912
913 #: include/localized_schema.php:7
914 msgid "Article Date"
915 msgstr "Artikeldatum"
916
917 #: include/localized_schema.php:9
918 msgid "Delete article"
919 msgstr "Artikel löschen"
920
921 #: include/localized_schema.php:11
922 msgid "Set starred"
923 msgstr "Markierung setzen"
924
925 #: include/localized_schema.php:12 js/viewfeed.js:478
926 #: plugins/digest/digest.js:264 plugins/digest/digest.js:736
927 msgid "Publish article"
928 msgstr "Artikel veröffentlichen"
929
930 #: include/localized_schema.php:13
931 msgid "Assign tags"
932 msgstr "Tags zuweisen"
933
934 #: include/localized_schema.php:14 js/viewfeed.js:1849
935 msgid "Assign label"
936 msgstr "Label zuweisen"
937
938 #: include/localized_schema.php:15
939 msgid "Modify score"
940 msgstr "Bewertung ändern"
941
942 #: include/localized_schema.php:17
943 msgid "General"
944 msgstr "Allgemeines"
945
946 #: include/localized_schema.php:18
947 msgid "Interface"
948 msgstr "Oberfläche"
949
950 #: include/localized_schema.php:19
951 msgid "Advanced"
952 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
953
954 #: include/localized_schema.php:21
955 msgid ""
956 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
957 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
958 "different feeds to appear only once."
959 msgstr ""
960 "Diese Option dient zum Lesen mehrerer ähnlicher Feeds mit teilweise gleichen "
961 "Artikeln. Ist diese Option deaktiviert, werden die selben Artikel von "
962 "unterschiedlichen Feeds nur einmal erscheinen."
963
964 #: include/localized_schema.php:22
965 msgid ""
966 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
967 "headlines and article content"
968 msgstr ""
969 "Erweiterte Anzeigeliste für Artikel, anstatt einzelne Fenster für "
970 "Schlagzeilen und Artikelinhalt"
971
972 #: include/localized_schema.php:23
973 msgid ""
974 "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
975 msgstr ""
976
977 #: include/localized_schema.php:24
978 msgid ""
979 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
980 "your configured e-mail address"
981 msgstr ""
982 "Diese Option aktiviert das Senden einer täglichen Zusammenfassung über neue "
983 "(und ungelesene) Schlagzeilen an Ihre angegebene E-Mail-Adresse"
984
985 #: include/localized_schema.php:25
986 msgid ""
987 "This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
988 "article list."
989 msgstr ""
990 "Diese Option aktiviert das automatische \"Als gelesen markieren\" im "
991 "kombinierten Anzeigemodus (ausgenommen ist der Neue-Artikel-Feed), während "
992 "Sie durch die Artikelliste scrollen."
993
994 #: include/localized_schema.php:26
995 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
996 msgstr "Alle außer den meist gebräuchlichen HTML Tags beim Lesen entfernen."
997
998 #: include/localized_schema.php:27
999 msgid ""
1000 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1001 "separated list)."
1002 msgstr ""
1003 "Bei der automatischen Erkennung von Tags in Artikeln werden die folgenden "
1004 "nicht verwendet (durch Komma getrennte Liste)."
1005
1006 #: include/localized_schema.php:28
1007 msgid ""
1008 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
1009 "grouped by feeds"
1010 msgstr ""
1011 "Wenn diese Option aktiviert ist, werden Schlagzeilen in Sonderfeeds und "
1012 "Labels nach Feeds gruppiert"
1013
1014 #: include/localized_schema.php:29
1015 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1016 msgstr "CSS Stylesheet nach Ihren Vorlieben anpassen"
1017
1018 #: include/localized_schema.php:30
1019 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1020 msgstr ""
1021 "Benutze feed-spezifisches Datum statt des lokalen Importdatums um "
1022 "Schlagzeilen zu sortieren."
1023
1024 #: include/localized_schema.php:31
1025 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1026 msgstr "Klicken um Ihr SSL Clientzertifikat bei tt-rss zu registrieren"
1027
1028 #: include/localized_schema.php:32
1029 msgid "Uses UTC timezone"
1030 msgstr "Benutzt UTC Zeitzone"
1031
1032 #: include/localized_schema.php:33
1033 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1034 msgstr "Alte Artikel nach dieser Anzahl an Tagen löschen (0 - deaktivert)"
1035
1036 #: include/localized_schema.php:34
1037 msgid "Default interval between feed updates"
1038 msgstr "Standard Intervall zwischen Feed-Aktualisierungen (in Minuten)"
1039
1040 #: include/localized_schema.php:35
1041 msgid "Amount of articles to display at once"
1042 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden."
1043
1044 #: include/localized_schema.php:36
1045 msgid "Allow duplicate posts"
1046 msgstr "Duplikate zulassen"
1047
1048 #: include/localized_schema.php:37
1049 msgid "Enable feed categories"
1050 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
1051
1052 #: include/localized_schema.php:38
1053 msgid "Show content preview in headlines list"
1054 msgstr "Inhaltsvorschau in der Schlagzeilenliste anzeigen"
1055
1056 #: include/localized_schema.php:39
1057 msgid "Short date format"
1058 msgstr "Kurzes Datumsformat"
1059
1060 #: include/localized_schema.php:40
1061 msgid "Long date format"
1062 msgstr "Langes Datumsformat"
1063
1064 #: include/localized_schema.php:41
1065 msgid "Combined feed display"
1066 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige"
1067
1068 #: include/localized_schema.php:42
1069 msgid "Hide feeds with no unread messages"
1070 msgstr "Feeds ohne unglesene Nachrichten verbergen"
1071
1072 #: include/localized_schema.php:43
1073 msgid "On catchup show next feed"
1074 msgstr "Den nächsten Feed anzeigen"
1075
1076 #: include/localized_schema.php:44
1077 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1078 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
1079
1080 #: include/localized_schema.php:46
1081 msgid "Enable e-mail digest"
1082 msgstr "Aktiviere E-Mail-Zusammenfassung"
1083
1084 #: include/localized_schema.php:47
1085 msgid "Confirm marking feed as read"
1086 msgstr "Bestätigung um Feed als gelesen zu markieren"
1087
1088 #: include/localized_schema.php:48
1089 msgid "Automatically mark articles as read"
1090 msgstr "Artikel automatisch als gelesen markieren"
1091
1092 #: include/localized_schema.php:49
1093 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1094 msgstr "Unsichere Tags aus Artikeln entfernen"
1095
1096 #: include/localized_schema.php:50
1097 msgid "Blacklisted tags"
1098 msgstr "Gesperrte Tags"
1099
1100 #: include/localized_schema.php:51
1101 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1102 msgstr "Maximales Alter neuer Artikel (in Stunden)"
1103
1104 #: include/localized_schema.php:52
1105 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1106 msgstr "Artikel in E-Mail-Zusammenfassung als gelesen markieren"
1107
1108 #: include/localized_schema.php:53
1109 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1110 msgstr "Artikel im Kombinierten Modus automatisch aufklappen"
1111
1112 #: include/localized_schema.php:54
1113 msgid "Purge unread articles"
1114 msgstr "Ungelesene Artikel löschen"
1115
1116 #: include/localized_schema.php:55
1117 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1118 msgstr "Sonderfeeds anzeigen wenn gelesene Feeds verborgen werden"
1119
1120 #: include/localized_schema.php:56
1121 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1122 msgstr "Schlagzeilen in virtuellen Feeds gruppieren"
1123
1124 #: include/localized_schema.php:57
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Do not embed images in articles"
1127 msgstr "Keine Bilder in Artikeln anzeigen"
1128
1129 #: include/localized_schema.php:58
1130 msgid "Enable external API"
1131 msgstr "Externe API aktivieren"
1132
1133 #: include/localized_schema.php:59
1134 msgid "User timezone"
1135 msgstr "Zeitzone des Benutzers"
1136
1137 #: include/localized_schema.php:60 js/prefs.js:1740
1138 msgid "Customize stylesheet"
1139 msgstr "Benutzer Stylesheet"
1140
1141 #: include/localized_schema.php:61
1142 msgid "Sort headlines by feed date"
1143 msgstr "Feeds nach Feed-Datum sortieren"
1144
1145 #: include/localized_schema.php:62
1146 msgid "Login with an SSL certificate"
1147 msgstr "Mit SSL-Zertifikat anmelden"
1148
1149 #: include/localized_schema.php:63
1150 msgid "Try to send digests around specified time"
1151 msgstr "Zusammenfassungen zu einer bestimmten Uhrzeit zu senden"
1152
1153 #: include/localized_schema.php:64
1154 msgid "Assign articles to labels automatically"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: include/login_form.php:185 classes/handler/public.php:459
1158 msgid "Language:"
1159 msgstr "Sprache:"
1160
1161 #: include/login_form.php:193
1162 msgid "Profile:"
1163 msgstr "Profil:"
1164
1165 #: include/login_form.php:197 classes/handler/public.php:212
1166 #: classes/rpc.php:64 classes/dlg.php:98
1167 msgid "Default profile"
1168 msgstr "Standardprofil"
1169
1170 #: include/login_form.php:205
1171 msgid "Use less traffic"
1172 msgstr "Weniger Datenverkehr nutzen"
1173
1174 #: classes/article.php:25
1175 msgid "Article not found."
1176 msgstr "Artikel nicht gefunden."
1177
1178 #: classes/handler/public.php:394 plugins/bookmarklets/init.php:38
1179 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1180 msgstr "Teilen mit Tiny Tiny RSS"
1181
1182 #: classes/handler/public.php:402
1183 msgid "Title:"
1184 msgstr "Titel:"
1185
1186 #: classes/handler/public.php:404 classes/dlg.php:667
1187 #: classes/pref/feeds.php:505 classes/pref/feeds.php:734
1188 #: plugins/instances/init.php:215
1189 msgid "URL:"
1190 msgstr "URL:"
1191
1192 #: classes/handler/public.php:406
1193 msgid "Content:"
1194 msgstr "Inhalt"
1195
1196 #: classes/handler/public.php:408
1197 msgid "Labels:"
1198 msgstr "Label"
1199
1200 #: classes/handler/public.php:427
1201 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1202 msgstr "Weiterempfohlene Artikel erscheinen unter 'Veröffentlichte Artikel'."
1203
1204 #: classes/handler/public.php:429
1205 msgid "Share"
1206 msgstr "Teilen"
1207
1208 #: classes/handler/public.php:430 classes/handler/public.php:472
1209 #: classes/dlg.php:297 classes/dlg.php:350 classes/dlg.php:410
1210 #: classes/dlg.php:441 classes/dlg.php:652 classes/dlg.php:702
1211 #: classes/dlg.php:751 classes/pref/users.php:194 classes/pref/labels.php:81
1212 #: classes/pref/filters.php:349 classes/pref/filters.php:729
1213 #: classes/pref/filters.php:798 classes/pref/filters.php:865
1214 #: classes/pref/feeds.php:701 classes/pref/feeds.php:849
1215 #: plugins/mail/init.php:131 plugins/note/init.php:55
1216 #: plugins/instances/init.php:251
1217 msgid "Cancel"
1218 msgstr "Abbrechen"
1219
1220 #: classes/handler/public.php:451
1221 msgid "Not logged in"
1222 msgstr "Nicht angemeldet"
1223
1224 #: classes/handler/public.php:511
1225 msgid "Incorrect username or password"
1226 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch"
1227
1228 #: classes/handler/public.php:547 classes/handler/public.php:644
1229 #, php-format
1230 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1231 msgstr "<b>%s</b> bereits abonniert."
1232
1233 #: classes/handler/public.php:550 classes/handler/public.php:635
1234 #, php-format
1235 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1236 msgstr "<b>%s</b> abonniert."
1237
1238 #: classes/handler/public.php:553 classes/handler/public.php:638
1239 #, php-format
1240 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1241 msgstr "<b>%s</b> bereits abonniert."
1242
1243 #: classes/handler/public.php:556 classes/handler/public.php:641
1244 #, php-format
1245 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1246 msgstr "Keine Feeds in <b>%s</b> gefunden."
1247
1248 #: classes/handler/public.php:559 classes/handler/public.php:647
1249 msgid "Multiple feed URLs found."
1250 msgstr "Mehrere Feed-URLs gefunden."
1251
1252 #: classes/handler/public.php:563 classes/handler/public.php:652
1253 #, php-format
1254 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1255 msgstr ""
1256 "Das Abonnieren von <b>%s</b> ist fehlgeschlagen.<br>Der Feed konnte nicht "
1257 "heruntergeladen werden."
1258
1259 #: classes/handler/public.php:581 classes/handler/public.php:670
1260 msgid "Subscribe to selected feed"
1261 msgstr "Ausgewählte Feeds abonnieren"
1262
1263 #: classes/handler/public.php:606 classes/handler/public.php:694
1264 msgid "Edit subscription options"
1265 msgstr "Abonnementoptionen bearbeiten"
1266
1267 #: classes/dlg.php:22
1268 msgid ""
1269 "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
1270 "preferences to see your new data."
1271 msgstr ""
1272 "Wenn Label und/oder Filter importiert wurden, müssen die Einstellungen "
1273 "erneut geladen werden um alle neuen Einstellungen zu sehen."
1274
1275 #: classes/dlg.php:55 classes/pref/users.php:378 classes/pref/labels.php:272
1276 #: classes/pref/filters.php:230 classes/pref/filters.php:277
1277 #: classes/pref/filters.php:578 classes/pref/filters.php:657
1278 #: classes/pref/filters.php:684 classes/pref/feeds.php:1228
1279 #: classes/pref/feeds.php:1498 classes/pref/feeds.php:1567
1280 #: plugins/instances/init.php:287
1281 msgid "Select"
1282 msgstr "Auswahl"
1283
1284 #: classes/dlg.php:58 classes/feeds.php:92 classes/pref/users.php:381
1285 #: classes/pref/labels.php:275 classes/pref/filters.php:233
1286 #: classes/pref/filters.php:280 classes/pref/filters.php:581
1287 #: classes/pref/filters.php:660 classes/pref/filters.php:687
1288 #: classes/pref/feeds.php:1231 classes/pref/feeds.php:1501
1289 #: classes/pref/feeds.php:1570 plugins/instances/init.php:290
1290 msgid "All"
1291 msgstr "Alle"
1292
1293 #: classes/dlg.php:60 classes/feeds.php:95 classes/pref/users.php:383
1294 #: classes/pref/labels.php:277 classes/pref/filters.php:235
1295 #: classes/pref/filters.php:282 classes/pref/filters.php:583
1296 #: classes/pref/filters.php:662 classes/pref/filters.php:689
1297 #: classes/pref/feeds.php:1233 classes/pref/feeds.php:1503
1298 #: classes/pref/feeds.php:1572 plugins/instances/init.php:292
1299 msgid "None"
1300 msgstr "Keine"
1301
1302 #: classes/dlg.php:69
1303 msgid "Create profile"
1304 msgstr "Profil erstellen"
1305
1306 #: classes/dlg.php:92 classes/dlg.php:122
1307 msgid "(active)"
1308 msgstr "(aktiv)"
1309
1310 #: classes/dlg.php:156
1311 msgid "Remove selected profiles"
1312 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen"
1313
1314 #: classes/dlg.php:158
1315 msgid "Activate profile"
1316 msgstr "Aktives Profil"
1317
1318 #: classes/dlg.php:168
1319 msgid "Public OPML URL"
1320 msgstr "Öffentliche OPML-URL"
1321
1322 #: classes/dlg.php:173
1323 msgid "Your Public OPML URL is:"
1324 msgstr "Ihre öffentliche OPML-URL lautet:"
1325
1326 #: classes/dlg.php:182 classes/dlg.php:571
1327 msgid "Generate new URL"
1328 msgstr "Erzeuge neue URL"
1329
1330 #: classes/dlg.php:194
1331 msgid "Notice"
1332 msgstr "Anmerkung"
1333
1334 #: classes/dlg.php:200
1335 msgid ""
1336 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1337 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1338 "process or contact instance owner."
1339 msgstr ""
1340 "Der Aktualisierungs-Daemon ist in den Einstellungen aktiviert, aber der "
1341 "Daemon Prozess läuft nicht, weshalb keine Feeds aktualisiert werden können. "
1342 "Bitte starten Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den "
1343 "Besitzer der Instanz."
1344
1345 #: classes/dlg.php:204 classes/dlg.php:213
1346 msgid "Last update:"
1347 msgstr "Letzte Aktualisierung:"
1348
1349 #: classes/dlg.php:209
1350 msgid ""
1351 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1352 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1353 "contact instance owner."
1354 msgstr ""
1355 "Der Aktualisierungs Daemon braucht zu lange um eine Aktualisierung "
1356 "durchzuführen. Dies könnte auf ein Problem wie einen Absturz oder eine "
1357 "Blockierung hinweisen. Bitte überprüfen Sie den Prozess des Daemons oder "
1358 "benachrichtigen Sie den Besitzer des Instanz."
1359
1360 #: classes/dlg.php:234 classes/dlg.php:243
1361 msgid "Feed or site URL"
1362 msgstr "URL von Feed oder Site"
1363
1364 #: classes/dlg.php:249 classes/dlg.php:715 classes/pref/feeds.php:527
1365 #: classes/pref/feeds.php:747
1366 msgid "Place in category:"
1367 msgstr "In Kategorie einordnen:"
1368
1369 #: classes/dlg.php:257
1370 msgid "Available feeds"
1371 msgstr "Verfügbare Feeds"
1372
1373 #: classes/dlg.php:269 classes/pref/users.php:155 classes/pref/feeds.php:557
1374 #: classes/pref/feeds.php:783
1375 msgid "Authentication"
1376 msgstr "Authentifizierung"
1377
1378 #: classes/dlg.php:273 classes/dlg.php:729 classes/pref/users.php:438
1379 #: classes/pref/feeds.php:563 classes/pref/feeds.php:787
1380 msgid "Login"
1381 msgstr "Benutzername"
1382
1383 #: classes/dlg.php:276 classes/dlg.php:732 classes/pref/prefs.php:202
1384 #: classes/pref/feeds.php:569 classes/pref/feeds.php:793
1385 msgid "Password"
1386 msgstr "Passwort"
1387
1388 #: classes/dlg.php:286
1389 msgid "This feed requires authentication."
1390 msgstr "Dieser Feed erfordert Authentifizierung."
1391
1392 #: classes/dlg.php:291 classes/dlg.php:348 classes/dlg.php:750
1393 msgid "Subscribe"
1394 msgstr "Abonnieren"
1395
1396 #: classes/dlg.php:294
1397 msgid "More feeds"
1398 msgstr "Weitere Feeds"
1399
1400 #: classes/dlg.php:318 classes/dlg.php:409 classes/pref/users.php:368
1401 #: classes/pref/filters.php:574 classes/pref/feeds.php:1224 js/tt-rss.js:166
1402 msgid "Search"
1403 msgstr "Suchen"
1404
1405 #: classes/dlg.php:322
1406 msgid "Popular feeds"
1407 msgstr "Beliebte Feeds"
1408
1409 #: classes/dlg.php:323
1410 msgid "Feed archive"
1411 msgstr "Feed-Archiv"
1412
1413 #: classes/dlg.php:326
1414 msgid "limit:"
1415 msgstr "Grenzwert:"
1416
1417 #: classes/dlg.php:349 classes/pref/users.php:394 classes/pref/labels.php:284
1418 #: classes/pref/filters.php:339 classes/pref/filters.php:596
1419 #: classes/pref/feeds.php:674 plugins/instances/init.php:297
1420 msgid "Remove"
1421 msgstr "Entfernen"
1422
1423 #: classes/dlg.php:360
1424 msgid "Look for"
1425 msgstr "Suche nach"
1426
1427 #: classes/dlg.php:368
1428 msgid "Limit search to:"
1429 msgstr "Suche begrenzen auf:"
1430
1431 #: classes/dlg.php:384
1432 msgid "This feed"
1433 msgstr "Diesen Feed"
1434
1435 #: classes/dlg.php:416
1436 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1437 msgstr "Tags für diesen Artikel (kommagetrennt)"
1438
1439 #: classes/dlg.php:439 classes/dlg.php:650 classes/pref/users.php:192
1440 #: classes/pref/labels.php:79 classes/pref/filters.php:346
1441 #: classes/pref/feeds.php:700 classes/pref/feeds.php:846
1442 #: plugins/nsfw/init.php:86 plugins/note/init.php:53
1443 #: plugins/owncloud/init.php:62 plugins/instances/init.php:248
1444 msgid "Save"
1445 msgstr "Speichern"
1446
1447 #: classes/dlg.php:447
1448 msgid "Tag Cloud"
1449 msgstr "Tagwolke"
1450
1451 #: classes/dlg.php:516
1452 msgid "Select item(s) by tags"
1453 msgstr "Artikel nach Tag auswählen"
1454
1455 #: classes/dlg.php:519
1456 msgid "Match:"
1457 msgstr "Suche: "
1458
1459 #: classes/dlg.php:521
1460 msgid "Any"
1461 msgstr "Beliebig"
1462
1463 #: classes/dlg.php:524
1464 msgid "All tags."
1465 msgstr "Alle Tags."
1466
1467 #: classes/dlg.php:526
1468 msgid "Which Tags?"
1469 msgstr "Welche Tags?"
1470
1471 #: classes/dlg.php:539
1472 msgid "Display entries"
1473 msgstr "Einträge anzeigen"
1474
1475 #: classes/dlg.php:551 classes/feeds.php:138
1476 msgid "View as RSS"
1477 msgstr "Als RSS anzeigen"
1478
1479 #: classes/dlg.php:562
1480 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1481 msgstr "Sie finden diesen Feed als RSS unter der folgenden URL:"
1482
1483 #: classes/dlg.php:591 plugins/updater/init.php:304
1484 #, php-format
1485 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1486 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar (%s)."
1487
1488 #: classes/dlg.php:599
1489 msgid ""
1490 "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update."
1491 "php"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: classes/dlg.php:603 classes/pref/users.php:390
1495 msgid "Details"
1496 msgstr "Details"
1497
1498 #: classes/dlg.php:605
1499 msgid "Download"
1500 msgstr "Download"
1501
1502 #: classes/dlg.php:613
1503 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1504 msgstr "Das Abrufen von Update-Informationen ist fehlgeschlagen."
1505
1506 #: classes/dlg.php:634
1507 #, php-format
1508 msgid ""
1509 "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
1510 "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
1511 "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1512 msgstr ""
1513 "Sie können Farben, Schriftarten und das Layout Ihres aktuell gewählten "
1514 "Themas mit einem eigenen CSS-Stylesheet übergehen. <a target=\"_blank\" "
1515 "class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Diese Datei</a> kann als Basis benutzt "
1516 "werden."
1517
1518 #: classes/dlg.php:661 plugins/instances/init.php:207
1519 msgid "Instance"
1520 msgstr "Instanz"
1521
1522 #: classes/dlg.php:670 plugins/instances/init.php:218
1523 #: plugins/instances/init.php:315
1524 msgid "Instance URL"
1525 msgstr "Instanz-URL"
1526
1527 #: classes/dlg.php:680 plugins/instances/init.php:229
1528 msgid "Access key:"
1529 msgstr "Zugriffsberechtigung:"
1530
1531 #: classes/dlg.php:683 plugins/instances/init.php:232
1532 #: plugins/instances/init.php:316
1533 msgid "Access key"
1534 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1535
1536 #: classes/dlg.php:687 plugins/instances/init.php:236
1537 msgid "Use one access key for both linked instances."
1538 msgstr ""
1539 "Benutzen Sie den selben Zugriffschlüssel für beide verbundenen Instanzen."
1540
1541 #: classes/dlg.php:695 plugins/instances/init.php:244
1542 msgid "Generate new key"
1543 msgstr "Neuen Zugriffsschlüssel erzeugen"
1544
1545 #: classes/dlg.php:699
1546 msgid "Create link"
1547 msgstr "Verbindung herstellen"
1548
1549 #: classes/dlg.php:712
1550 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1551 msgstr "Einen gültigen RSS Feed pro Zeile hinzufügen (Keine Feederkennung)"
1552
1553 #: classes/dlg.php:721
1554 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1555 msgstr "Zu abonierende Feeds, Einen pro Zeile"
1556
1557 #: classes/dlg.php:743
1558 msgid "Feeds require authentication."
1559 msgstr "Feeds benötigen Anmeldung."
1560
1561 #: classes/feeds.php:68
1562 msgid "Visit the website"
1563 msgstr "Offizielle Website besuchen"
1564
1565 #: classes/feeds.php:83
1566 msgid "View as RSS feed"
1567 msgstr "Als RSS-Feed anzeigen"
1568
1569 #: classes/feeds.php:91
1570 msgid "Select:"
1571 msgstr "Auswahl:"
1572
1573 #: classes/feeds.php:94
1574 msgid "Invert"
1575 msgstr "Umkehren"
1576
1577 #: classes/feeds.php:101
1578 msgid "More..."
1579 msgstr "Mehr.."
1580
1581 #: classes/feeds.php:103
1582 msgid "Selection toggle:"
1583 msgstr "Auswahl umschalten:"
1584
1585 #: classes/feeds.php:109
1586 msgid "Selection:"
1587 msgstr "Auswahl:"
1588
1589 #: classes/feeds.php:112
1590 msgid "Set score"
1591 msgstr "Bewerten"
1592
1593 #: classes/feeds.php:115
1594 msgid "Archive"
1595 msgstr "Archiv"
1596
1597 #: classes/feeds.php:117
1598 msgid "Move back"
1599 msgstr "Zurückgehen"
1600
1601 #: classes/feeds.php:118 classes/pref/filters.php:242
1602 #: classes/pref/filters.php:289 classes/pref/filters.php:669
1603 #: classes/pref/filters.php:696
1604 msgid "Delete"
1605 msgstr "Löschen"
1606
1607 #: classes/feeds.php:125 classes/feeds.php:130 plugins/mailto/init.php:28
1608 #: plugins/mail/init.php:28
1609 msgid "Forward by email"
1610 msgstr "Per E-Mail weiterleiten"
1611
1612 #: classes/feeds.php:134
1613 msgid "Feed:"
1614 msgstr "Feed:"
1615
1616 #: classes/feeds.php:201 classes/feeds.php:798
1617 msgid "Feed not found."
1618 msgstr "Feed nicht gefunden."
1619
1620 #: classes/feeds.php:498
1621 msgid "mark as read"
1622 msgstr "als gelesen markieren"
1623
1624 #: classes/feeds.php:553
1625 #, fuzzy
1626 msgid "Collapse article"
1627 msgstr "Artikel schließen"
1628
1629 #: classes/feeds.php:699
1630 msgid "No unread articles found to display."
1631 msgstr "Keine ungelesenen Artikel zum Anzeigen gefunden."
1632
1633 #: classes/feeds.php:702
1634 msgid "No updated articles found to display."
1635 msgstr "Keine aktualisierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1636
1637 #: classes/feeds.php:705
1638 msgid "No starred articles found to display."
1639 msgstr "Keine markierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1640
1641 #: classes/feeds.php:709
1642 msgid ""
1643 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
1644 "(see the Actions menu above) or use a filter."
1645 msgstr ""
1646 "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden. Sie können Artikel zu Labeln manuell "
1647 "hinzufügen (siehe obiges Aktionsmenü) oder einen Filter benutzen."
1648
1649 #: classes/feeds.php:711
1650 msgid "No articles found to display."
1651 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden."
1652
1653 #: classes/feeds.php:726 classes/feeds.php:907
1654 #, php-format
1655 msgid "Feeds last updated at %s"
1656 msgstr "Feeds zuletzt aktualisiert am %s"
1657
1658 #: classes/feeds.php:736 classes/feeds.php:917
1659 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1660 msgstr "Einige Feeds haben Aktualisierungsfehler (klicken für Details)"
1661
1662 #: classes/feeds.php:897
1663 msgid "No feed selected."
1664 msgstr "Kein Feed ausgewählt."
1665
1666 #: classes/backend.php:34
1667 msgid "Keyboard Shortcuts"
1668 msgstr "Tastaturkürzel"
1669
1670 #: classes/backend.php:57
1671 msgid "Shift"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: classes/backend.php:60
1675 msgid "Ctrl"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: classes/backend.php:84
1679 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1680 msgstr "Im Wiki von Tiny Tiny RSS finden Sie weitere Tipps."
1681
1682 #: classes/backend.php:99
1683 msgid "Help topic not found."
1684 msgstr "Hilfethema nicht gefunden."
1685
1686 #: classes/opml.php:28 classes/opml.php:33
1687 msgid "OPML Utility"
1688 msgstr "OPML Werkzeug"
1689
1690 #: classes/opml.php:37
1691 msgid "Importing OPML..."
1692 msgstr "Importiere OPML..."
1693
1694 #: classes/opml.php:41
1695 msgid "Return to preferences"
1696 msgstr "Zu den Einstellungen zurückkehren"
1697
1698 #: classes/opml.php:270
1699 #, php-format
1700 msgid "Adding feed: %s"
1701 msgstr "Füge Feed hinzu: %s"
1702
1703 #: classes/opml.php:281
1704 #, php-format
1705 msgid "Duplicate feed: %s"
1706 msgstr "Doppelter Feed: %s"
1707
1708 #: classes/opml.php:295
1709 #, php-format
1710 msgid "Adding label %s"
1711 msgstr "Füge Label %s hinzu"
1712
1713 #: classes/opml.php:298
1714 #, php-format
1715 msgid "Duplicate label: %s"
1716 msgstr "Label %s kopieren."
1717
1718 #: classes/opml.php:310
1719 #, php-format
1720 msgid "Setting preference key %s to %s"
1721 msgstr "Setze Konfigurationsoption %s auf %s"
1722
1723 #: classes/opml.php:339
1724 msgid "Adding filter..."
1725 msgstr "Füge Filter hinzu..."
1726
1727 #: classes/opml.php:416
1728 #, php-format
1729 msgid "Processing category: %s"
1730 msgstr "Bearbeite Kategorie: %s"
1731
1732 #: classes/opml.php:468
1733 msgid "Error: please upload OPML file."
1734 msgstr "Fehler: bitte eine OPML-Datei hochladen."
1735
1736 #: classes/opml.php:475
1737 msgid "Error while parsing document."
1738 msgstr "Fehler beim Parsen des Dokuments."
1739
1740 #: classes/pref/users.php:6 plugins/instances/init.php:157
1741 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1742 msgstr ""
1743 "Sie haben nicht die benötigten Rechte um diese Registerkarte zu öffnen."
1744
1745 #: classes/pref/users.php:27
1746 msgid "User details"
1747 msgstr "Benutzerdetails"
1748
1749 #: classes/pref/users.php:41
1750 msgid "User not found"
1751 msgstr "Benutzer nicht gefunden"
1752
1753 #: classes/pref/users.php:60 classes/pref/users.php:440
1754 msgid "Registered"
1755 msgstr "Registriert"
1756
1757 #: classes/pref/users.php:61
1758 msgid "Last logged in"
1759 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1760
1761 #: classes/pref/users.php:68
1762 msgid "Subscribed feeds count"
1763 msgstr "Anzahl abonnierter Feeds"
1764
1765 #: classes/pref/users.php:72
1766 msgid "Subscribed feeds"
1767 msgstr "Abonnierte Feeds"
1768
1769 #: classes/pref/users.php:122
1770 msgid "User Editor"
1771 msgstr "Benutzereditor"
1772
1773 #: classes/pref/users.php:158
1774 msgid "Access level: "
1775 msgstr "Zugriffsberechtigung: "
1776
1777 #: classes/pref/users.php:171
1778 msgid "Change password to"
1779 msgstr "Passwort ändern in"
1780
1781 #: classes/pref/users.php:177 classes/pref/feeds.php:577
1782 #: classes/pref/feeds.php:799
1783 msgid "Options"
1784 msgstr "Optionen"
1785
1786 #: classes/pref/users.php:180
1787 msgid "E-mail: "
1788 msgstr "E-Mail: "
1789
1790 #: classes/pref/users.php:258
1791 #, php-format
1792 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1793 msgstr "Benutzer <b>%s</b> mit Passwort <b>%s</b> hinzugefügt"
1794
1795 #: classes/pref/users.php:265
1796 #, php-format
1797 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1798 msgstr "Konnte den Benutzer <b>%s</b> nicht anlegen"
1799
1800 #: classes/pref/users.php:269
1801 #, php-format
1802 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1803 msgstr "Benutzer <b>%s</b> existiert bereits."
1804
1805 #: classes/pref/users.php:292
1806 #, fuzzy, php-format
1807 msgid ""
1808 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
1809 "\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1810 msgstr "Passwort für Benutzer <b>%s</b> auf <b>%s</b> geändert."
1811
1812 #: classes/pref/users.php:299
1813 #, php-format
1814 msgid "Notifying <b>%s</b>."
1815 msgstr "Benachrichtige <b>%s</b>."
1816
1817 #: classes/pref/users.php:336
1818 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1819 msgstr "[tt-rss] Benachrichtigung: Passwort geändert"
1820
1821 #: classes/pref/users.php:386
1822 msgid "Create user"
1823 msgstr "Benutzer anlegen"
1824
1825 #: classes/pref/users.php:392 classes/pref/filters.php:593
1826 #: plugins/instances/init.php:296
1827 msgid "Edit"
1828 msgstr "Bearbeiten"
1829
1830 #: classes/pref/users.php:396
1831 msgid "Reset password"
1832 msgstr "Passwort zurücksetzen"
1833
1834 #: classes/pref/users.php:439
1835 msgid "Access Level"
1836 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1837
1838 #: classes/pref/users.php:441
1839 msgid "Last login"
1840 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1841
1842 #: classes/pref/users.php:462 plugins/instances/init.php:337
1843 msgid "Click to edit"
1844 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
1845
1846 #: classes/pref/users.php:482
1847 msgid "No users defined."
1848 msgstr "Keine Benutzer definiert."
1849
1850 #: classes/pref/users.php:484
1851 msgid "No matching users found."
1852 msgstr "Keine zugehörigen Benutzer gefunden."
1853
1854 #: classes/pref/labels.php:22
1855 msgid "Caption"
1856 msgstr "Titel"
1857
1858 #: classes/pref/labels.php:37
1859 msgid "Colors"
1860 msgstr "Farben"
1861
1862 #: classes/pref/labels.php:42
1863 msgid "Foreground:"
1864 msgstr "Vordergrund"
1865
1866 #: classes/pref/labels.php:42
1867 msgid "Background:"
1868 msgstr "Hintergrund"
1869
1870 #: classes/pref/labels.php:232
1871 #, php-format
1872 msgid "Created label <b>%s</b>"
1873 msgstr "Label <b>%s</b> erstellt"
1874
1875 #: classes/pref/labels.php:287
1876 msgid "Clear colors"
1877 msgstr "Farben löschen"
1878
1879 #: classes/pref/filters.php:57
1880 msgid "Articles matching this filter:"
1881 msgstr "Artikel, die auf diesen Filter passen: "
1882
1883 #: classes/pref/filters.php:94
1884 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1885 msgstr ""
1886 "Keine kürzlich erschienenen Artikel gefunden, die auf diesen Filter passen."
1887
1888 #: classes/pref/filters.php:98
1889 msgid ""
1890 "Complex expressions might not give results while testing due to issues with "
1891 "database server regexp implementation."
1892 msgstr ""
1893 "Komplexe Filter liefern im Testmodus möglichweise keine Ergebnisse, da es "
1894 "Probleme mit der RegExp-Implementierung des Datenbankservers gibt."
1895
1896 #: classes/pref/filters.php:225 classes/pref/filters.php:652
1897 #: classes/pref/filters.php:767
1898 msgid "Match"
1899 msgstr "Übereinstimmung"
1900
1901 #: classes/pref/filters.php:239 classes/pref/filters.php:286
1902 #: classes/pref/filters.php:666 classes/pref/filters.php:693
1903 msgid "Add"
1904 msgstr "Hinzufügen"
1905
1906 #: classes/pref/filters.php:272 classes/pref/filters.php:679
1907 msgid "Apply actions"
1908 msgstr "Aktionen anwenden"
1909
1910 #: classes/pref/filters.php:322 classes/pref/filters.php:708
1911 msgid "Enabled"
1912 msgstr "Aktiviert"
1913
1914 #: classes/pref/filters.php:331 classes/pref/filters.php:711
1915 msgid "Match any rule"
1916 msgstr "Einzelne Übereinstimmung ist ausreichend"
1917
1918 #: classes/pref/filters.php:343 classes/pref/filters.php:723
1919 msgid "Test"
1920 msgstr "Test"
1921
1922 #: classes/pref/filters.php:375
1923 #, php-format
1924 msgid "%s on %s in %s"
1925 msgstr "%s innerhalb %s von %s"
1926
1927 #: classes/pref/filters.php:590
1928 msgid "Combine"
1929 msgstr "Zusammenfügen"
1930
1931 #: classes/pref/filters.php:600 classes/pref/feeds.php:1283
1932 msgid "Rescore articles"
1933 msgstr "Artikel neu bewerten"
1934
1935 #: classes/pref/filters.php:726
1936 msgid "Create"
1937 msgstr "Erstellen"
1938
1939 #: classes/pref/filters.php:776
1940 msgid "on field"
1941 msgstr "in Feld"
1942
1943 #: classes/pref/filters.php:782 js/PrefFilterTree.js:29
1944 #: plugins/digest/digest.js:241
1945 msgid "in"
1946 msgstr "in"
1947
1948 #: classes/pref/filters.php:795
1949 msgid "Save rule"
1950 msgstr "Regel speichern"
1951
1952 #: classes/pref/filters.php:795 js/functions.js:1078
1953 msgid "Add rule"
1954 msgstr "Regel hinzufügen"
1955
1956 #: classes/pref/filters.php:818
1957 msgid "Perform Action"
1958 msgstr "Aktion ausführen"
1959
1960 #: classes/pref/filters.php:844
1961 msgid "with parameters:"
1962 msgstr "mit Parametern:"
1963
1964 #: classes/pref/filters.php:862
1965 msgid "Save action"
1966 msgstr "Aktion speichern"
1967
1968 #: classes/pref/filters.php:862 js/functions.js:1104
1969 msgid "Add action"
1970 msgstr "Aktion hinzufügen"
1971
1972 #: classes/pref/prefs.php:17
1973 msgid "Old password cannot be blank."
1974 msgstr "Altes Passwort darf nicht leer sein."
1975
1976 #: classes/pref/prefs.php:22
1977 msgid "New password cannot be blank."
1978 msgstr "Neues Passwort darf nicht leer sein."
1979
1980 #: classes/pref/prefs.php:27
1981 msgid "Entered passwords do not match."
1982 msgstr "Die eingegebenen Passwörter stimmen nicht überein."
1983
1984 #: classes/pref/prefs.php:37
1985 msgid "Function not supported by authentication module."
1986 msgstr ""
1987
1988 #: classes/pref/prefs.php:69
1989 msgid "The configuration was saved."
1990 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
1991
1992 #: classes/pref/prefs.php:83
1993 #, php-format
1994 msgid "Unknown option: %s"
1995 msgstr "Unbekannte Option: %s"
1996
1997 #: classes/pref/prefs.php:97
1998 msgid "Your personal data has been saved."
1999 msgstr "Ihre persönlichen Daten wurden gespeichert."
2000
2001 #: classes/pref/prefs.php:137
2002 msgid "Personal data / Authentication"
2003 msgstr "Persönliche Daten / Anmeldung"
2004
2005 #: classes/pref/prefs.php:157
2006 msgid "Personal data"
2007 msgstr "Persönliche Daten"
2008
2009 #: classes/pref/prefs.php:167
2010 msgid "Full name"
2011 msgstr "Vollständiger Name"
2012
2013 #: classes/pref/prefs.php:171
2014 msgid "E-mail"
2015 msgstr "E-Mail"
2016
2017 #: classes/pref/prefs.php:177
2018 msgid "Access level"
2019 msgstr "Zugriffsberechtigung"
2020
2021 #: classes/pref/prefs.php:187
2022 msgid "Save data"
2023 msgstr "Speichern"
2024
2025 #: classes/pref/prefs.php:209
2026 msgid "Your password is at default value, please change it."
2027 msgstr "Sie nutzen das Standard Passwort, bitte ändern Sie es."
2028
2029 #: classes/pref/prefs.php:241
2030 msgid "Old password"
2031 msgstr "Altes Passwort"
2032
2033 #: classes/pref/prefs.php:244
2034 msgid "New password"
2035 msgstr "Neues Passwort"
2036
2037 #: classes/pref/prefs.php:249
2038 msgid "Confirm password"
2039 msgstr "Passwort bestätigen"
2040
2041 #: classes/pref/prefs.php:259
2042 msgid "Change password"
2043 msgstr "Passwort ändern"
2044
2045 #: classes/pref/prefs.php:265
2046 msgid "One time passwords / Authenticator"
2047 msgstr "Einmalpasswörter (OTP) / Authentifikator"
2048
2049 #: classes/pref/prefs.php:294 classes/pref/prefs.php:345
2050 msgid "Enter your password"
2051 msgstr "Geben Sie Ihr Passwort ein"
2052
2053 #: classes/pref/prefs.php:305
2054 msgid "Disable OTP"
2055 msgstr "Einmalpasswörter ausschalten"
2056
2057 #: classes/pref/prefs.php:311
2058 msgid ""
2059 "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password "
2060 "would automatically disable OTP."
2061 msgstr ""
2062 "Sie benötigen einen kompatiblen Authentifikator. Sollten Sie Ihr Passwort "
2063 "ändern, wird diese Funktion automatisch ausgeschaltet."
2064
2065 #: classes/pref/prefs.php:313
2066 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2067 msgstr "Scannen Sie den folgenden Code mit Ihrem Authentifikator:"
2068
2069 #: classes/pref/prefs.php:354
2070 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2071 msgstr ""
2072 "Ich habe den Code gescannt und möchte die Anmeldung mit Einmalpasswörtern "
2073 "jetzt aktivieren"
2074
2075 #: classes/pref/prefs.php:362
2076 msgid "Enable OTP"
2077 msgstr "Einmalpasswörter einschalten"
2078
2079 #: classes/pref/prefs.php:493
2080 msgid "Customize"
2081 msgstr "Anpassen"
2082
2083 #: classes/pref/prefs.php:552
2084 msgid "Register"
2085 msgstr "Registrieren"
2086
2087 #: classes/pref/prefs.php:556
2088 msgid "Clear"
2089 msgstr "Löschen"
2090
2091 #: classes/pref/prefs.php:562
2092 #, php-format
2093 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2094 msgstr "Aktuelle Serverzeit: %s (UTC)"
2095
2096 #: classes/pref/prefs.php:595
2097 msgid "Save configuration"
2098 msgstr "Einstellungen speichern"
2099
2100 #: classes/pref/prefs.php:598
2101 msgid "Manage profiles"
2102 msgstr "Profile verwalten"
2103
2104 #: classes/pref/prefs.php:601
2105 msgid "Reset to defaults"
2106 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen"
2107
2108 #: classes/pref/prefs.php:613
2109 msgid "Show additional preferences"
2110 msgstr "Erweiterte Einstellungen zeigen"
2111
2112 #: classes/pref/prefs.php:625 classes/pref/prefs.php:627
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Plugins"
2115 msgstr "Benutzer-Plugins"
2116
2117 #: classes/pref/prefs.php:655
2118 #, fuzzy
2119 msgid "System plugins"
2120 msgstr "Benutzer-Plugins"
2121
2122 #: classes/pref/prefs.php:659 classes/pref/prefs.php:708
2123 msgid "Plugin"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: classes/pref/prefs.php:660 classes/pref/prefs.php:709
2127 msgid "Description"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: classes/pref/prefs.php:661 classes/pref/prefs.php:710
2131 msgid "Version"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: classes/pref/prefs.php:662 classes/pref/prefs.php:711
2135 msgid "Author"
2136 msgstr "Autor"
2137
2138 #: classes/pref/prefs.php:695 classes/pref/prefs.php:746
2139 msgid "Clear data"
2140 msgstr "Feed-Daten löschen"
2141
2142 #: classes/pref/prefs.php:704
2143 msgid "User plugins"
2144 msgstr "Benutzer-Plugins"
2145
2146 #: classes/pref/prefs.php:761
2147 msgid "Enable selected plugins"
2148 msgstr "Ausgewählte Plugins aktivieren"
2149
2150 #: classes/pref/prefs.php:816 classes/pref/prefs.php:834
2151 msgid "Incorrect password"
2152 msgstr "Falsches Passwort"
2153
2154 #: classes/pref/feeds.php:12
2155 msgid "Check to enable field"
2156 msgstr "Ankreuzen um das Feld zu aktivieren"
2157
2158 #: classes/pref/feeds.php:58 classes/pref/feeds.php:175
2159 #: classes/pref/feeds.php:217 classes/pref/feeds.php:223
2160 #: classes/pref/feeds.php:248
2161 #, php-format
2162 msgid "(%d feeds)"
2163 msgstr "(%d) Feeds"
2164
2165 #: classes/pref/feeds.php:494
2166 msgid "Feed Title"
2167 msgstr "Feed-Titel"
2168
2169 #: classes/pref/feeds.php:550 classes/pref/feeds.php:774
2170 msgid "Article purging:"
2171 msgstr "Artikel löschen:"
2172
2173 #: classes/pref/feeds.php:573
2174 msgid ""
2175 "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
2176 "requires authentication, except for Twitter feeds."
2177 msgstr ""
2178 "<b>Hinweise:</b> Sie müssen Ihre Login-Informationen eingeben, wenn Ihr Feed "
2179 "eine Authentifizierung erfordert (außer Twitter-Feeds)."
2180
2181 #: classes/pref/feeds.php:589 classes/pref/feeds.php:803
2182 msgid "Hide from Popular feeds"
2183 msgstr "Auf meiner Feedliste verbergen"
2184
2185 #: classes/pref/feeds.php:601 classes/pref/feeds.php:809
2186 msgid "Include in e-mail digest"
2187 msgstr "In E-Mail-Zusammenfassung aufnehmen"
2188
2189 #: classes/pref/feeds.php:614 classes/pref/feeds.php:815
2190 msgid "Always display image attachments"
2191 msgstr "Angehängte Bilder immer anzeigen"
2192
2193 #: classes/pref/feeds.php:627 classes/pref/feeds.php:823
2194 msgid "Do not embed images"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: classes/pref/feeds.php:640 classes/pref/feeds.php:831
2198 msgid "Cache images locally"
2199 msgstr "Bilder lokal zwischenspeichern"
2200
2201 #: classes/pref/feeds.php:652 classes/pref/feeds.php:837
2202 msgid "Mark updated articles as unread"
2203 msgstr "Alle Artikel als ungelesen markieren"
2204
2205 #: classes/pref/feeds.php:658
2206 msgid "Icon"
2207 msgstr "Symbol"
2208
2209 #: classes/pref/feeds.php:672
2210 msgid "Replace"
2211 msgstr "Ersetzen"
2212
2213 #: classes/pref/feeds.php:691
2214 msgid "Resubscribe to push updates"
2215 msgstr "Abonnierte Feeds:"
2216
2217 #: classes/pref/feeds.php:698
2218 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2219 msgstr "PubSubHubbub-Abonnementstatus für push-enabled Feeds zurücksetzen"
2220
2221 #: classes/pref/feeds.php:713
2222 msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
2223 msgstr ""
2224 "Benutzen Sie die Auswahlkästchen auf der rechten Seite um die gewünschen "
2225 "Optionen anzuwenden:"
2226
2227 #: classes/pref/feeds.php:1077 classes/pref/feeds.php:1130
2228 msgid "All done."
2229 msgstr "Alle fertig."
2230
2231 #: classes/pref/feeds.php:1185
2232 msgid "Feeds with errors"
2233 msgstr "Feeds mit Fehlern"
2234
2235 #: classes/pref/feeds.php:1205
2236 msgid "Inactive feeds"
2237 msgstr "Inaktive Feeds"
2238
2239 #: classes/pref/feeds.php:1242
2240 msgid "Edit selected feeds"
2241 msgstr "Bearbeite gewählten Feed..."
2242
2243 #: classes/pref/feeds.php:1244 classes/pref/feeds.php:1258
2244 msgid "Reset sort order"
2245 msgstr "Sortierreihenfolge zurücksetzen"
2246
2247 #: classes/pref/feeds.php:1246 js/prefs.js:1785
2248 msgid "Batch subscribe"
2249 msgstr "Mehrere Feeds abonnieren"
2250
2251 #: classes/pref/feeds.php:1251
2252 msgid "Categories"
2253 msgstr "Kategorien"
2254
2255 #: classes/pref/feeds.php:1254
2256 msgid "Add category"
2257 msgstr "Kategorie anlegen"
2258
2259 #: classes/pref/feeds.php:1256
2260 msgid "(Un)hide empty categories"
2261 msgstr "Zeige/Verstecke leere Kategorien"
2262
2263 #: classes/pref/feeds.php:1260
2264 msgid "Remove selected"
2265 msgstr "Ausgewählte Kategorien löschen"
2266
2267 #: classes/pref/feeds.php:1274
2268 msgid "More actions..."
2269 msgstr "Mehr Aktionen..."
2270
2271 #: classes/pref/feeds.php:1278
2272 msgid "Manual purge"
2273 msgstr "Manuelle Säuberung"
2274
2275 #: classes/pref/feeds.php:1282
2276 msgid "Clear feed data"
2277 msgstr "Feed-Daten löschen"
2278
2279 #: classes/pref/feeds.php:1333
2280 msgid "OPML"
2281 msgstr "OPML"
2282
2283 #: classes/pref/feeds.php:1335
2284 msgid ""
2285 "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
2286 "Tiny RSS settings."
2287 msgstr ""
2288 "Über OPML können Feeds, Filter, Label und Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen "
2289 "importiert und export werden."
2290
2291 #: classes/pref/feeds.php:1337
2292 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2293 msgstr "Nur das Hauptprofil kann mit OPML gesichert werden."
2294
2295 #: classes/pref/feeds.php:1350
2296 msgid "Import my OPML"
2297 msgstr "OPML importieren"
2298
2299 #: classes/pref/feeds.php:1354
2300 msgid "Filename:"
2301 msgstr "Dateiname"
2302
2303 #: classes/pref/feeds.php:1356
2304 msgid "Include settings"
2305 msgstr "Einstellungen hinzufügen"
2306
2307 #: classes/pref/feeds.php:1360
2308 msgid "Export OPML"
2309 msgstr "OPML exportieren"
2310
2311 #: classes/pref/feeds.php:1364
2312 msgid ""
2313 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
2314 "knows the URL below."
2315 msgstr ""
2316 "Veröffentlichte Artikel werden als öffentlicher RSS-Feed exportiert und "
2317 "können von jedem abonniert werden, der die folgende URL kennt."
2318
2319 #: classes/pref/feeds.php:1366
2320 msgid ""
2321 "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
2322 "require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2323 msgstr ""
2324 "Eine öffentliche OPML enthält keine Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen, "
2325 "passwortgeschützte Feeds oder Feeds, die nicht in den Favoriten enthalten "
2326 "sind."
2327
2328 #: classes/pref/feeds.php:1369
2329 msgid "Display published OPML URL"
2330 msgstr "Zeige öffentliche OPML-URL"
2331
2332 #: classes/pref/feeds.php:1379
2333 msgid "Firefox integration"
2334 msgstr "Firefox-Integration"
2335
2336 #: classes/pref/feeds.php:1381
2337 msgid ""
2338 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2339 "link below."
2340 msgstr ""
2341 "Tiny Tiny RSS kann durch den folgenden Link als Feedreader für Firefox "
2342 "verwendet werden."
2343
2344 #: classes/pref/feeds.php:1388
2345 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2346 msgstr "Diese Website als Feedreader registrieren."
2347
2348 #: classes/pref/feeds.php:1396
2349 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2350 msgstr "Veröffentlichte & gesendete Artikel / erzeugte Feeds"
2351
2352 #: classes/pref/feeds.php:1398
2353 msgid "Published articles and generated feeds"
2354 msgstr "Veröffentlichte Artikel und erzeugte Feeds"
2355
2356 #: classes/pref/feeds.php:1400
2357 msgid ""
2358 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2359 "by anyone who knows the URL specified below."
2360 msgstr ""
2361 "Veröffentlichte Artikel werden als öffentlicher RSS-Feed exportiert und "
2362 "können von jedem abonniert werden, der die nachstehende URL kennt."
2363
2364 #: classes/pref/feeds.php:1406
2365 msgid "Display URL"
2366 msgstr "Zeige URL an"
2367
2368 #: classes/pref/feeds.php:1409
2369 msgid "Clear all generated URLs"
2370 msgstr "Alle generierten URLs löschen"
2371
2372 #: classes/pref/feeds.php:1411
2373 msgid "Articles shared by URL"
2374 msgstr "Per URL geteilte Artikel"
2375
2376 #: classes/pref/feeds.php:1413
2377 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2378 msgstr "Sie können alle durch URLs geteilten Artikel hier deaktivieren."
2379
2380 #: classes/pref/feeds.php:1416
2381 msgid "Unshare all articles"
2382 msgstr "Alle veröffentlichten Artikel zurückziehen"
2383
2384 #: classes/pref/feeds.php:1494
2385 msgid ""
2386 "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
2387 "first):"
2388 msgstr ""
2389 "Folgende Feeds konnten seit 3 Monaten nicht aktualisiert werden (älteste "
2390 "zuerst):"
2391
2392 #: classes/pref/feeds.php:1531 classes/pref/feeds.php:1600
2393 msgid "Click to edit feed"
2394 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
2395
2396 #: classes/pref/feeds.php:1549 classes/pref/feeds.php:1620
2397 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2398 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen"
2399
2400 #: classes/pref/feeds.php:1560
2401 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2402 msgstr "Folgende Feeds konnten aufgrund von Fehlern nicht aktualisiert werden:"
2403
2404 #: plugins/pocket/init.php:30
2405 msgid "Pocket"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: plugins/digest/digest_body.php:39
2409 #, fuzzy
2410 msgid ""
2411 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
2412 "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
2413 "\t\t\tbrowser settings."
2414 msgstr ""
2415 "Diese Anwendung benötigt Javascript um ordnungsgemäß zu\n"
2416 "\t\tfunktionieren.\t\tBitte überprüfen Sie Ihre Browser-Einstellungen."
2417
2418 #: plugins/digest/digest_body.php:51
2419 msgid "Back to feeds"
2420 msgstr "Zurück zu den Feeds"
2421
2422 #: plugins/digest/digest_body.php:56
2423 msgid "Hello,"
2424 msgstr "Hallo,"
2425
2426 #: plugins/digest/digest_body.php:62
2427 msgid "Regular version"
2428 msgstr "Reguläre Version"
2429
2430 #: plugins/close_button/init.php:24
2431 msgid "Close article"
2432 msgstr "Artikel schließen"
2433
2434 #: plugins/nsfw/init.php:32 plugins/nsfw/init.php:43
2435 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: plugins/nsfw/init.php:53
2439 msgid "NSFW Plugin"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: plugins/nsfw/init.php:80
2443 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2444 msgstr "Liste von NSFW-Tags (kommagetrennt)"
2445
2446 #: plugins/nsfw/init.php:101
2447 msgid "Configuration saved."
2448 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
2449
2450 #: plugins/pinterest/init.php:29
2451 msgid "Pinterest"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2455 msgid "Please enter your one time password:"
2456 msgstr "Bitte geben Sie Einmalpasswort ein:"
2457
2458 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2459 msgid "Password has been changed."
2460 msgstr "Passwort wurde geändert."
2461
2462 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2463 msgid "Old password is incorrect."
2464 msgstr "Altes Passwort ist falsch."
2465
2466 #: plugins/mailto/init.php:52 plugins/mailto/init.php:58
2467 #: plugins/mail/init.php:71 plugins/mail/init.php:77
2468 msgid "[Forwarded]"
2469 msgstr "[Weitergeleitet]"
2470
2471 #: plugins/mailto/init.php:52 plugins/mail/init.php:71
2472 msgid "Multiple articles"
2473 msgstr "Mehrere Artikel"
2474
2475 #: plugins/mailto/init.php:74
2476 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: plugins/mailto/init.php:78
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Forward selected article(s) by email."
2482 msgstr "Artikel via E-Mail weiterleiten"
2483
2484 #: plugins/mailto/init.php:81
2485 msgid ""
2486 "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2487 msgstr ""
2488
2489 #: plugins/mailto/init.php:86
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Close this dialog"
2492 msgstr "Dieses Panel schließen"
2493
2494 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2495 msgid "Bookmarklets"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: plugins/bookmarklets/init.php:24
2499 msgid ""
2500 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
2501 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2502 msgstr ""
2503 "Ziehen Sie den folgenden Link in Ihre Browser-Toolbar, öffnen den Feed, an "
2504 "dem Sie interessiert sind in Ihren Browser und klicken auf den Link, um ihn "
2505 "zu abonnieren."
2506
2507 #: plugins/bookmarklets/init.php:28
2508 #, php-format
2509 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2510 msgstr "%s in Tiny Tiny RSS abonnieren?"
2511
2512 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2513 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2514 msgstr "Abonnieren in Tiny Tiny RSS"
2515
2516 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2517 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: plugins/import_export/init.php:64
2521 msgid "Import and export"
2522 msgstr "Import und Export"
2523
2524 #: plugins/import_export/init.php:66
2525 msgid "Article archive"
2526 msgstr "Artikelarchiv"
2527
2528 #: plugins/import_export/init.php:68
2529 msgid ""
2530 "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping "
2531 "or when migrating between tt-rss instances."
2532 msgstr "Die markierten und archivierten Artikel können exportiert werden."
2533
2534 #: plugins/import_export/init.php:71
2535 msgid "Export my data"
2536 msgstr "Meine Daten exportieren"
2537
2538 #: plugins/import_export/init.php:87
2539 msgid "Import"
2540 msgstr "Importieren"
2541
2542 #: plugins/import_export/init.php:221
2543 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2544 msgstr "Import fehlgeschlagen: Falsche Schemaversion"
2545
2546 #: plugins/import_export/init.php:226
2547 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2548 msgstr "Import fehlgeschlagen: Unbekanntes Format"
2549
2550 #: plugins/import_export/init.php:385
2551 #, php-format
2552 msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
2553 msgstr "Fertig: %d Artikel bearbeitet, %d importiert, %d Feeds erstellt."
2554
2555 #: plugins/import_export/init.php:391
2556 msgid "Could not load XML document."
2557 msgstr "Konnte XML-Datei nicht laden."
2558
2559 #: plugins/import_export/init.php:403
2560 msgid "Prepare data"
2561 msgstr "Bereite Daten vor"
2562
2563 #: plugins/import_export/init.php:424
2564 #, fuzzy, php-format
2565 msgid ""
2566 "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize\n"
2567 "\t\t\t\tin PHP.ini (current value = %s)"
2568 msgstr ""
2569 "Datei konnte nicht hochgeladen werden. Bitte upload_max_filesize \n"
2570 "in PHP.ini anpassen. (Aktueller Wert = %s)"
2571
2572 #: plugins/mail/init.php:92
2573 msgid "From:"
2574 msgstr "Absender:"
2575
2576 #: plugins/mail/init.php:101
2577 msgid "To:"
2578 msgstr "Empfänger:"
2579
2580 #: plugins/mail/init.php:114
2581 msgid "Subject:"
2582 msgstr "Betreff:"
2583
2584 #: plugins/mail/init.php:130
2585 msgid "Send e-mail"
2586 msgstr "E-Mail versenden"
2587
2588 #: plugins/note/init.php:28 plugins/note/note.js:11
2589 msgid "Edit article note"
2590 msgstr "Artikelnotizen bearbeiten"
2591
2592 #: plugins/example/init.php:38
2593 msgid "Example Pane"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: plugins/example/init.php:69
2597 msgid "Sample value"
2598 msgstr "Beispielwert"
2599
2600 #: plugins/example/init.php:75
2601 msgid "Set value"
2602 msgstr "Wert setzen"
2603
2604 #: plugins/identica/init.php:29
2605 msgid "Share on identi.ca"
2606 msgstr "Auf identi.ca teilen"
2607
2608 #: plugins/owncloud/init.php:35
2609 msgid "Owncloud"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: plugins/owncloud/init.php:59
2613 msgid "Owncloud url"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: plugins/owncloud/init.php:74
2617 msgid "Bookmark on OwnCloud "
2618 msgstr ""
2619
2620 #: plugins/instances/init.php:144
2621 msgid "Linked"
2622 msgstr "Link"
2623
2624 #: plugins/instances/init.php:295
2625 msgid "Link instance"
2626 msgstr "Instanz verbinden"
2627
2628 #: plugins/instances/init.php:307
2629 msgid ""
2630 "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
2631 "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2632 msgstr ""
2633 "Sie können andere Instanzen von Tiny Tiny RSS mit dieser verbinden um "
2634 "beliebte Feeds zu teilen. Verbinden Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS mit "
2635 "folgender URL:"
2636
2637 #: plugins/instances/init.php:317
2638 msgid "Last connected"
2639 msgstr "Zuletzt verbunden"
2640
2641 #: plugins/instances/init.php:318
2642 msgid "Status"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: plugins/instances/init.php:319
2646 msgid "Stored feeds"
2647 msgstr "Gespeicherte Feeds"
2648
2649 #: plugins/share/init.php:27
2650 msgid "Share by URL"
2651 msgstr "Per URL teilen"
2652
2653 #: plugins/share/init.php:49
2654 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2655 msgstr "Sie können diesen Artikel über folgende URL teilen:"
2656
2657 #: plugins/flattr/init.php:30
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Flattr this article."
2660 msgstr "Artikel flattrn"
2661
2662 #: plugins/googleplus/init.php:29
2663 msgid "Share on Google+"
2664 msgstr "Auf Google+ teilen"
2665
2666 #: plugins/updater/init.php:295 plugins/updater/init.php:307
2667 #: plugins/updater/updater.js:10
2668 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2669 msgstr "Tiny Tiny RSS updaten"
2670
2671 #: plugins/updater/init.php:310
2672 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2673 msgstr "Tiny Tiny RSS ist auf dem neuesten Stand."
2674
2675 #: plugins/updater/init.php:320
2676 msgid ""
2677 "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss "
2678 "directory before continuing."
2679 msgstr ""
2680
2681 #: plugins/updater/init.php:323
2682 msgid "Ready to update."
2683 msgstr "Bereit zum Updaten."
2684
2685 #: plugins/updater/init.php:328
2686 msgid "Start update"
2687 msgstr "Starte Iüdate"
2688
2689 #: plugins/tweet/init.php:29
2690 msgid "Share on Twitter"
2691 msgstr "Auf Twitter teilen"
2692
2693 #: js/feedlist.js:215
2694 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2695 msgstr "Neue Artikel verfügbar (klicken zum anzeigen)"
2696
2697 #: js/feedlist.js:417 js/feedlist.js:432 plugins/digest/digest.js:25
2698 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2699 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
2700
2701 #: js/functions.js:91
2702 msgid ""
2703 "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
2704 "your browser information. Your IP would be saved in the database."
2705 msgstr ""
2706 "Sind Sie sicher, dass Sie tt-rss.org diese Ausnahme melden wollen? Der "
2707 "Bericht enthält Ihre Browser-Informationen. Ihre IP-Adresse würde in der "
2708 "Datenbank gespeichert werden."
2709
2710 #: js/functions.js:627
2711 msgid "Date syntax appears to be correct:"
2712 msgstr "Die Datumssyntax scheint korrekt zu sein:"
2713
2714 #: js/functions.js:630
2715 msgid "Date syntax is incorrect."
2716 msgstr "Die Datumssyntax ist falsch."
2717
2718 #: js/functions.js:757
2719 msgid "Remove stored feed icon?"
2720 msgstr "Gespeicherte Feed-Icons entfernen"
2721
2722 #: js/functions.js:789
2723 msgid "Please select an image file to upload."
2724 msgstr "Bitte eine Bilddatei zum Hochladen auswählen."
2725
2726 #: js/functions.js:791
2727 msgid "Upload new icon for this feed?"
2728 msgstr "Neues Icon für diesen Feed hochladen"
2729
2730 #: js/functions.js:808
2731 msgid "Please enter label caption:"
2732 msgstr "Bitte einen Label-Titel eingeben:"
2733
2734 #: js/functions.js:813
2735 msgid "Can't create label: missing caption."
2736 msgstr "Kann das Label nicht hinzufügen: fehlender Titel."
2737
2738 #: js/functions.js:856
2739 msgid "Subscribe to Feed"
2740 msgstr "Feed abonnieren"
2741
2742 #: js/functions.js:883
2743 msgid "Subscribed to %s"
2744 msgstr "%s abonniert"
2745
2746 #: js/functions.js:888
2747 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2748 msgstr "Die angegebene URL scheint ungültig zu sein"
2749
2750 #: js/functions.js:891
2751 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2752 msgstr "Die angegebene URL scheint keine Feeds zu enthalten."
2753
2754 #: js/functions.js:944
2755 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2756 msgstr "Die angegebene Feed-URL konnte nicht heruntergeladen werden: %s"
2757
2758 #: js/functions.js:948
2759 msgid "You are already subscribed to this feed."
2760 msgstr "Sie haben diesen Feed bereits abonniert."
2761
2762 #: js/functions.js:1078
2763 msgid "Edit rule"
2764 msgstr "Filter bearbeiten"
2765
2766 #: js/functions.js:1104
2767 msgid "Edit action"
2768 msgstr "Aktion bearbeiten"
2769
2770 #: js/functions.js:1141
2771 msgid "Create Filter"
2772 msgstr "Filter erstellen"
2773
2774 #: js/functions.js:1245
2775 msgid ""
2776 "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
2777 "hub again on next feed update."
2778 msgstr ""
2779 "Abonnement zurücksetzen? Tiny Tiny RSS wird versuchen, sich bei der nächsten "
2780 "Feed-Aktualisierung erneut beim Benachrichtigungs-Hub anzumelden."
2781
2782 #: js/functions.js:1266 js/tt-rss.js:369
2783 msgid "Unsubscribe from %s?"
2784 msgstr "%s abbestellen?"
2785
2786 #: js/functions.js:1375
2787 msgid "Please enter category title:"
2788 msgstr "Bitte geben Sie den Kategorietitel ein:"
2789
2790 #: js/functions.js:1406
2791 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2792 msgstr "Neue Veröffentlichungsadresse für diesen Feed erzeugen?"
2793
2794 #: js/functions.js:1597 js/tt-rss.js:350 js/tt-rss.js:729
2795 msgid "You can't edit this kind of feed."
2796 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht bearbeiten."
2797
2798 #: js/functions.js:1612
2799 msgid "Edit Feed"
2800 msgstr "Feed bearbeiten"
2801
2802 #: js/functions.js:1650
2803 msgid "More Feeds"
2804 msgstr "Weitere Feeds"
2805
2806 #: js/functions.js:1711 js/functions.js:1821 js/prefs.js:397 js/prefs.js:427
2807 #: js/prefs.js:459 js/prefs.js:642 js/prefs.js:662 js/prefs.js:1210
2808 #: js/prefs.js:1355
2809 msgid "No feeds are selected."
2810 msgstr "Keine Feeds ausgewählt."
2811
2812 #: js/functions.js:1753
2813 msgid ""
2814 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2815 "be removed."
2816 msgstr ""
2817 "Die ausgewählten Feeds aus dem Archiv löschen? Feeds mit gespeicherten "
2818 "Artikeln werden nicht gelöscht"
2819
2820 #: js/functions.js:1792
2821 msgid "Feeds with update errors"
2822 msgstr "Feeds mit Aktualisierungsfehlern"
2823
2824 #: js/functions.js:1803 js/prefs.js:1192
2825 msgid "Remove selected feeds?"
2826 msgstr "Ausgewählte Feeds entfernen?"
2827
2828 #: js/functions.js:1904
2829 msgid "Help"
2830 msgstr "Hilfe"
2831
2832 #: js/PrefFeedTree.js:47
2833 msgid "Edit category"
2834 msgstr "Kategorie bearbeiten"
2835
2836 #: js/PrefFeedTree.js:54
2837 msgid "Remove category"
2838 msgstr "Kategorie entfernen"
2839
2840 #: js/PrefFilterTree.js:32
2841 msgid "Inverse"
2842 msgstr "(Invertiert)"
2843
2844 #: js/prefs.js:55
2845 msgid "Please enter login:"
2846 msgstr "Bitte Benutzernamen eingeben:"
2847
2848 #: js/prefs.js:62
2849 msgid "Can't create user: no login specified."
2850 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzufügen: kein Login angegeben."
2851
2852 #: js/prefs.js:117
2853 msgid "Edit Filter"
2854 msgstr "Filter bearbeiten"
2855
2856 #: js/prefs.js:164
2857 msgid "Remove filter?"
2858 msgstr "Filter entfernen?"
2859
2860 #: js/prefs.js:279
2861 msgid "Remove selected labels?"
2862 msgstr "Ausgewählte Labels entfernen?"
2863
2864 #: js/prefs.js:295 js/prefs.js:1396
2865 msgid "No labels are selected."
2866 msgstr "Keine Labels ausgewählt."
2867
2868 #: js/prefs.js:309
2869 msgid ""
2870 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2871 "removed."
2872 msgstr ""
2873 "Ausgewählte Benutzer löschen? Weder der Administrator noch Ihr eigenes Konto "
2874 "werden gelöscht."
2875
2876 #: js/prefs.js:326 js/prefs.js:507 js/prefs.js:528 js/prefs.js:567
2877 msgid "No users are selected."
2878 msgstr "Keine Benutzer ausgewählt."
2879
2880 #: js/prefs.js:344
2881 msgid "Remove selected filters?"
2882 msgstr "Ausgewählte Filter entfernen?"
2883
2884 #: js/prefs.js:359 js/prefs.js:597 js/prefs.js:616
2885 msgid "No filters are selected."
2886 msgstr "Keine Filter ausgewählt."
2887
2888 #: js/prefs.js:378
2889 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2890 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen?"
2891
2892 #: js/prefs.js:412
2893 msgid "Please select only one feed."
2894 msgstr "Bitte nur einen Feed auswählen."
2895
2896 #: js/prefs.js:418
2897 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2898 msgstr "Alle nicht markierten Artikel im ausgewählten Feed löschen?"
2899
2900 #: js/prefs.js:440
2901 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2902 msgstr "Artikel für wieviele Tage aufbewahren (0 - Standardwert nutzen)?"
2903
2904 #: js/prefs.js:478
2905 msgid "Login field cannot be blank."
2906 msgstr "Feld für Benutzername darf nicht leer sein."
2907
2908 #: js/prefs.js:512 js/prefs.js:533 js/prefs.js:572
2909 msgid "Please select only one user."
2910 msgstr "Bitte nur einen Benutzer auswählen."
2911
2912 #: js/prefs.js:537
2913 msgid "Reset password of selected user?"
2914 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers zurücksetzen?"
2915
2916 #: js/prefs.js:602
2917 msgid "Please select only one filter."
2918 msgstr "Bitte nur einen Filter auswählen."
2919
2920 #: js/prefs.js:620
2921 msgid "Combine selected filters?"
2922 msgstr "Ausgewählte Filter zusammenfügen?"
2923
2924 #: js/prefs.js:684
2925 msgid "Edit Multiple Feeds"
2926 msgstr "Mehrere Feeds bearbeiten"
2927
2928 #: js/prefs.js:708
2929 msgid "Save changes to selected feeds?"
2930 msgstr "Änderungen an den gewählten Feeds speichern?"
2931
2932 #: js/prefs.js:797
2933 msgid "OPML Import"
2934 msgstr "OPML Import"
2935
2936 #: js/prefs.js:824
2937 msgid "Please choose an OPML file first."
2938 msgstr "Bitte zuerst eine OPML-Datei auswählen."
2939
2940 #: js/prefs.js:980
2941 msgid "Reset to defaults?"
2942 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen?"
2943
2944 #: js/prefs.js:1099
2945 msgid ""
2946 "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
2947 msgstr ""
2948
2949 #: js/prefs.js:1126
2950 msgid "Remove selected categories?"
2951 msgstr "Ausgewählte Kategorien entfernen?"
2952
2953 #: js/prefs.js:1142
2954 msgid "No categories are selected."
2955 msgstr "Keine Kategorien ausgewählt."
2956
2957 #: js/prefs.js:1150
2958 msgid "Category title:"
2959 msgstr "Titel der Kategorie:"
2960
2961 #: js/prefs.js:1181
2962 msgid "Feeds without recent updates"
2963 msgstr "Feeds ohne kürzliche Aktualisierungen"
2964
2965 #: js/prefs.js:1230
2966 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2967 msgstr "Aktuelle Veröffentlichungsadresse durch eine Neue ersetzen?"
2968
2969 #: js/prefs.js:1339
2970 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2971 msgstr "Artikel in gewählten Feeds neu bewerten?"
2972
2973 #: js/prefs.js:1362
2974 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2975 msgstr ""
2976 "Alle Artikel neu bewerten? Dieser Vorgang kann viel Zeit in Anspruch nehmen."
2977
2978 #: js/prefs.js:1382
2979 msgid "Reset selected labels to default colors?"
2980 msgstr "Label-Farben auf Standardwerte zurücksetzen?"
2981
2982 #: js/prefs.js:1419
2983 msgid "Settings Profiles"
2984 msgstr "Einstellungsprofile"
2985
2986 #: js/prefs.js:1428
2987 msgid ""
2988 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2989 msgstr ""
2990 "Ausgewählte Profile löschen? Das aktive und das Standardprofil werden nicht "
2991 "gelöscht"
2992
2993 #: js/prefs.js:1446
2994 msgid "No profiles are selected."
2995 msgstr "Keine Profile ausgewählt."
2996
2997 #: js/prefs.js:1454 js/prefs.js:1507
2998 msgid "Activate selected profile?"
2999 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen?"
3000
3001 #: js/prefs.js:1470 js/prefs.js:1523
3002 msgid "Please choose a profile to activate."
3003 msgstr "Bitte ein Profil zum aktivieren auswählen"
3004
3005 #: js/prefs.js:1531
3006 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3007 msgstr "Dies wird alle zuvor erstellten Feed-URLs ungültig machen. Fortfahren?"
3008
3009 #: js/prefs.js:1550
3010 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3011 msgstr "Alle bisher geteilten Artikel URLs werden ungültig Weiter?"
3012
3013 #: js/prefs.js:1648
3014 msgid "Label Editor"
3015 msgstr "Label-Editor"
3016
3017 #: js/prefs.js:1711
3018 msgid ""
3019 "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3020 msgstr ""
3021 "Dies wird Ihre gespeicherten Authentifizierungsinformationen für Twitter "
3022 "löschen. Fortfahren?"
3023
3024 #: js/prefs.js:1791
3025 msgid "Subscribing to feeds..."
3026 msgstr "Abonniere Feeds..."
3027
3028 #: js/prefs.js:1828
3029 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: js/tt-rss.js:120
3033 msgid "Mark all articles as read?"
3034 msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?"
3035
3036 #: js/tt-rss.js:358
3037 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3038 msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen."
3039
3040 #: js/tt-rss.js:363 js/tt-rss.js:513
3041 msgid "Please select some feed first."
3042 msgstr "Bitte erst einen Feed auswählen."
3043
3044 #: js/tt-rss.js:508
3045 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3046 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht neu bewerten."
3047
3048 #: js/tt-rss.js:518
3049 msgid "Rescore articles in %s?"
3050 msgstr "Artikel in %s neu bewerten?"
3051
3052 #: js/tt-rss.js:688
3053 msgid "Please enable mail plugin first."
3054 msgstr "Bitte erst das Mail-Plugin aktivieren."
3055
3056 #: js/tt-rss.js:850
3057 msgid "New version available!"
3058 msgstr "Neue Version verfügbar!"
3059
3060 #: js/viewfeed.js:104
3061 msgid "Cancel search"
3062 msgstr "Suche abbrechen"
3063
3064 #: js/viewfeed.js:435 plugins/digest/digest.js:257
3065 #: plugins/digest/digest.js:696
3066 msgid "Unstar article"
3067 msgstr "Artikelbewertung zurücknehmen"
3068
3069 #: js/viewfeed.js:440 plugins/digest/digest.js:259
3070 #: plugins/digest/digest.js:700
3071 msgid "Star article"
3072 msgstr "Artikel bewerten"
3073
3074 #: js/viewfeed.js:473 plugins/digest/digest.js:262
3075 #: plugins/digest/digest.js:731
3076 msgid "Unpublish article"
3077 msgstr "Artikelveröffentlichung widerrufen"
3078
3079 #: js/viewfeed.js:674 js/viewfeed.js:702 js/viewfeed.js:729 js/viewfeed.js:791
3080 #: js/viewfeed.js:823 js/viewfeed.js:960 js/viewfeed.js:1003
3081 #: js/viewfeed.js:1053 js/viewfeed.js:1967 plugins/mailto/init.js:7
3082 #: plugins/mail/mail.js:7
3083 msgid "No articles are selected."
3084 msgstr "Keine Artikel ausgewählt."
3085
3086 #: js/viewfeed.js:940
3087 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3088 msgstr "Alle sichtbaren Artikel in %s als gelesen markieren?"
3089
3090 #: js/viewfeed.js:968
3091 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
3092 msgstr "%d ausgewählte Artikel in %s löschen?"
3093
3094 #: js/viewfeed.js:970
3095 msgid "Delete %d selected articles?"
3096 msgstr "%d ausgewählte Artikel löschen?"
3097
3098 #: js/viewfeed.js:1012
3099 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
3100 msgstr "%d ausgewählte Artikel in %s archivieren?"
3101
3102 #: js/viewfeed.js:1015
3103 msgid "Move %d archived articles back?"
3104 msgstr "%d archivierte Artikel zurück verschieben"
3105
3106 #: js/viewfeed.js:1059
3107 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
3108 msgstr "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?"
3109
3110 #: js/viewfeed.js:1083
3111 msgid "Edit article Tags"
3112 msgstr "Artikel-Tags bearbeiten"
3113
3114 #: js/viewfeed.js:1252
3115 msgid "No article is selected."
3116 msgstr "Kein Artikel ausgewählt."
3117
3118 #: js/viewfeed.js:1287
3119 msgid "No articles found to mark"
3120 msgstr "Keine Artikel zum markieren gefunden."
3121
3122 #: js/viewfeed.js:1289
3123 msgid "Mark %d article(s) as read?"
3124 msgstr "%d Artikel als gelesen markieren?"
3125
3126 #: js/viewfeed.js:1784
3127 msgid "Open original article"
3128 msgstr "Originalartikel öffnen"
3129
3130 #: js/viewfeed.js:1854
3131 msgid "Remove label"
3132 msgstr "Ausgewähltes Label entfernen?"
3133
3134 #: js/viewfeed.js:1878
3135 msgid "Playing..."
3136 msgstr "Abspielen..."
3137
3138 #: js/viewfeed.js:1879
3139 msgid "Click to pause"
3140 msgstr "Zum Pausieren klicken"
3141
3142 #: js/viewfeed.js:1936
3143 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3144 msgstr "Bitte geben Sie eine Bewertung für den ausgewählten Artikel ab:"
3145
3146 #: js/viewfeed.js:1978
3147 msgid "Please enter new score for this article:"
3148 msgstr "Bitte geben Sie eine Bewertung für diesen Artikel ab:"
3149
3150 #: plugins/digest/digest.js:71
3151 msgid "Mark %d displayed articles as read?"
3152 msgstr "%d Artikel als gelesen markieren?"
3153
3154 #: plugins/digest/digest.js:289
3155 msgid "Error: unable to load article."
3156 msgstr "Fehler: bitte eine OPML Datei hochladen."
3157
3158 #: plugins/digest/digest.js:447
3159 msgid "Click to expand article."
3160 msgstr "Klicken um den Artikel aufzuklappen"
3161
3162 #: plugins/digest/digest.js:518
3163 #, fuzzy
3164 msgid "%d more..."
3165 msgstr "Gehe zu..."
3166
3167 #: plugins/digest/digest.js:525
3168 msgid "No unread feeds."
3169 msgstr "Gelesene ein-/ausblenden"
3170
3171 #: plugins/digest/digest.js:632
3172 msgid "Load more..."
3173 msgstr "Gehe zu..."
3174
3175 #: plugins/mailto/init.js:21 plugins/mail/mail.js:21
3176 msgid "Forward article by email"
3177 msgstr "Artikel via E-Mail weiterleiten"
3178
3179 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3180 msgid "Export Data"
3181 msgstr "Daten exportieren"
3182
3183 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3184 msgid ""
3185 "Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
3186 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3187 msgstr ""
3188 "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> "
3189 "herunterladen."
3190
3191 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3192 msgid "Data Import"
3193 msgstr "Daten importieren"
3194
3195 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3196 msgid "Please choose the file first."
3197 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3198
3199 #: plugins/instances/instances.js:10
3200 msgid "Link Instance"
3201 msgstr "Instanz verbinden"
3202
3203 #: plugins/instances/instances.js:73
3204 msgid "Edit Instance"
3205 msgstr "Instanz bearbeiten"
3206
3207 #: plugins/instances/instances.js:122
3208 msgid "Remove selected instances?"
3209 msgstr "Ausgewählte Instanzen entfernen?"
3210
3211 #: plugins/instances/instances.js:139 plugins/instances/instances.js:151
3212 msgid "No instances are selected."
3213 msgstr "Keine Instanzen ausgewählt."
3214
3215 #: plugins/instances/instances.js:156
3216 msgid "Please select only one instance."
3217 msgstr "Bitte nur eine Instanz auswählen."
3218
3219 #: plugins/share/share.js:10
3220 msgid "Share article by URL"
3221 msgstr "Artikel über URL teilen"
3222
3223 #: plugins/updater/updater.js:58
3224 msgid ""
3225 "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory "
3226 "before continuing. Please type 'yes' to continue."
3227 msgstr ""
3228
3229 #~ msgid "Yes"
3230 #~ msgstr "Ja"
3231
3232 #~ msgid "No"
3233 #~ msgstr "Nein"
3234
3235 #~ msgid "Comments?"
3236 #~ msgstr "Kommentare?"
3237
3238 #~ msgid "News"
3239 #~ msgstr "Neuigkeiten"
3240
3241 #~ msgid "Move between feeds"
3242 #~ msgstr "Zwischen Feeds wechseln"
3243
3244 #~ msgid "Move between articles"
3245 #~ msgstr "Zwischen Artikeln wechseln"
3246
3247 #~ msgid "Active article actions"
3248 #~ msgstr "Aktionen für aktiven Artikel"
3249
3250 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3251 #~ msgstr "Markiere vorhergehende/nachfolgende Artikel als gelesen"
3252
3253 #~ msgid "Scroll article content"
3254 #~ msgstr "Artikelinhalt scrollen"
3255
3256 #~ msgid "Other actions"
3257 #~ msgstr "Andere Aktionen"
3258
3259 #~ msgid "Display this help dialog"
3260 #~ msgstr "Diesen Hilfe-Dialog anzeigen"
3261
3262 #~ msgid "Multiple articles actions"
3263 #~ msgstr "Mehrere Artikeloptionen"
3264
3265 #, fuzzy
3266 #~ msgid "Select unread articles"
3267 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3268
3269 #~ msgid "Select starred articles"
3270 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3271
3272 #, fuzzy
3273 #~ msgid "Select published articles"
3274 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3275
3276 #, fuzzy
3277 #~ msgid "Deselect all articles"
3278 #~ msgstr "Alle Artikel auswählen"
3279
3280 #~ msgid "Feed actions"
3281 #~ msgstr "Feed-Aktionen"
3282
3283 #~ msgid "Mark feed as read"
3284 #~ msgstr "Feed als gelesen markieren"
3285
3286 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3287 #~ msgstr "Gewählte Kategorie auf-/zuklappen"
3288
3289 #~ msgid "Press any key to close this window."
3290 #~ msgstr "Drücken Sie eine beliebige Taste um dieses Fenster zu schließen."
3291
3292 #~ msgid "My Feeds"
3293 #~ msgstr "Meine Feeds"
3294
3295 #, fuzzy
3296 #~ msgid "Other Feeds"
3297 #~ msgstr "Weitere Feeds"
3298
3299 #~ msgid "Panel actions"
3300 #~ msgstr "Panel Aktionen"
3301
3302 #~ msgid "Top 25 feeds"
3303 #~ msgstr "Top 25 Feeds"
3304
3305 #~ msgid "Edit feed categories"
3306 #~ msgstr "Feedkategorien bearbeiten"
3307
3308 #~ msgid "Focus search (if present)"
3309 #~ msgstr "Fokussierte Suche (wenn gewählt)"
3310
3311 #~ msgid ""
3312 #~ "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
3313 #~ "configuration and your access level."
3314 #~ msgstr ""
3315 #~ "<b>Anmerkung:</b> Abhängig von Ihren Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen und "
3316 #~ "Zugriffsrechten könnten nicht alle Aktionen verfügbar sein."
3317
3318 #~ msgid "Open article in new tab"
3319 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3320
3321 #~ msgid "Select theme"
3322 #~ msgstr "Thema auswählen"
3323
3324 #~ msgid "Right-to-left content"
3325 #~ msgstr "Rechts-nach-links Inhalt"
3326
3327 #~ msgid "Cache content locally"
3328 #~ msgstr "Inhalte lokal zwischenspeichern"
3329
3330 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
3331 #~ msgstr "Artikel als aktualisiert markieren bei Inhaltsänderung"
3332
3333 #~ msgid "Loading..."
3334 #~ msgstr "Lade..."
3335
3336 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
3337 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3338
3339 #~ msgid "Magpie"
3340 #~ msgstr "Magpie"
3341
3342 #~ msgid "SimplePie"
3343 #~ msgstr "SimplePie"
3344
3345 #~ msgid "using"
3346 #~ msgstr "verwende"
3347
3348 #~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
3349 #~ msgstr "OAuth wird automatisch für Twitter Feeds verwendet"
3350
3351 #~ msgid "match on"
3352 #~ msgstr "suchen in:"
3353
3354 #~ msgid "Title or content"
3355 #~ msgstr "Titel oder Inhalt"
3356
3357 #~ msgid "Your request could not be completed."
3358 #~ msgstr "Ihre Anfrage konnte nicht bearbeitet werden."
3359
3360 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
3361 #~ msgstr "Feed-Aktualisierung wurde eingeplant."
3362
3363 #~ msgid "Category update has been scheduled."
3364 #~ msgstr "Kategorieaktualisierung wurde eingeplant."
3365
3366 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3367 #~ msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht aktualisieren."
3368
3369 #~ msgid "Original article"
3370 #~ msgstr "Originalartikel"
3371
3372 #~ msgid "Update feed"
3373 #~ msgstr "Alle Feeds aktualisieren"
3374
3375 #~ msgid "With subcategories"
3376 #~ msgstr "Mit Unterkategorien"
3377
3378 #~ msgid "Twitter OAuth"
3379 #~ msgstr "Twitter OAuth"
3380
3381 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3382 #~ msgstr "<li>Füge Kategorie <b>%s</b> hinzu.</li>"
3383
3384 #~ msgid "Duplicate filter %s"
3385 #~ msgstr "Doppelter Filter %s"
3386
3387 #~ msgid "is already imported."
3388 #~ msgstr "wurde bereits importiert."
3389
3390 #~ msgid "OK"
3391 #~ msgstr "OK"
3392
3393 #~ msgid "Register with Twitter"
3394 #~ msgstr "Mit Twitter verbinden"
3395
3396 #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
3397 #~ msgstr ""
3398 #~ "Konnte nicht zu Twitter verbinden. Aktualisieren Sie die Seite oder "
3399 #~ "versuchen es später erneut."
3400
3401 #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
3402 #~ msgstr "Glückwunsch! Sie haben sich erfolgreich mit Twitter verbunden."
3403
3404 #~ msgid "before"
3405 #~ msgstr "vor"
3406
3407 #~ msgid "after"
3408 #~ msgstr "hinter"
3409
3410 #~ msgid "Check it"
3411 #~ msgstr "Überprüfen"
3412
3413 #~ msgid "Inverse match"
3414 #~ msgstr "Invertierte Übereinstimmung"
3415
3416 #~ msgid "Apply to category"
3417 #~ msgstr "Auf Kategorie anwenden"
3418
3419 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3420 #~ msgstr "Kategorie <b>$%s</b> existiert bereits in der Datenbank."
3421
3422 #~ msgid "No feed categories defined."
3423 #~ msgstr "Keine Feedkategorien definiert."
3424
3425 #~ msgid "Remove selected categories"
3426 #~ msgstr "Ausgewählte Kategorien entfernen?"
3427
3428 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
3429 #~ msgstr ""
3430 #~ "<b>Hinweis</b>: Sie können Feeds und Kategorien mit der Maus herumziehen."
3431
3432 #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
3433 #~ msgstr "Mit Bookmarklet abonnieren"
3434
3435 #~ msgid "Twitter"
3436 #~ msgstr "Twitter"
3437
3438 #~ msgid ""
3439 #~ "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance "
3440 #~ "of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
3441 #~ msgstr ""
3442 #~ "Bevor Sie Ihre Twitter-Feeds aktualisieren können, müssen Sie diese "
3443 #~ "Instanz von Tiny Tiny RSS bei Twitter registrieren."
3444
3445 #~ msgid ""
3446 #~ "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able "
3447 #~ "to access your Twitter feeds."
3448 #~ msgstr ""
3449 #~ "Sie haben diese Instanz erfolgreich mit Twitter verbunden und sollten nun "
3450 #~ "auf Ihre Twitter-Feeds zugreifen können."
3451
3452 #~ msgid "Register with Twitter.com"
3453 #~ msgstr "Mit Twitter registrieren"
3454
3455 #~ msgid "Clear stored credentials"
3456 #~ msgstr "Gespeicherte Zugangsdaten löschen"
3457
3458 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
3459 #~ msgstr "Filter <b>%s</b> erstellt"
3460
3461 #~ msgid "Attachment:"
3462 #~ msgstr "Anhang:"
3463
3464 #~ msgid "Subscribing to feed..."
3465 #~ msgstr "Abonniere Feed..."
3466
3467 #~ msgid "Filter Test Results"
3468 #~ msgstr "Filtertestergebnis"
3469
3470 #~ msgid ""
3471 #~ "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open "
3472 #~ "next feed with unread articles."
3473 #~ msgstr ""
3474 #~ "Beim Klick auf \"Als gelesen markieren\" in der Toolbar, automatisch "
3475 #~ "nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln öffnen."