]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / de_DE / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Walter Weiss <walter_white@fastmail.fm>, 2013.
7 # poitzorg <ailbone@gmail.com>, 2012.
8 # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
9 # joschi <joschi.studispam@googlemail.com>, 2011.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2014-03-09 11:18+0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-12-11 22:51+0100\n"
16 "Last-Translator: Heiko Adams <heiko.adams@gmai.com>\n"
17 "Language-Team: \n"
18 "Language: de\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Poedit-Bookmarks: -1,557,558,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
24 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
25
26 #: backend.php:73
27 msgid "Use default"
28 msgstr "Standard verwenden"
29
30 #: backend.php:74
31 msgid "Never purge"
32 msgstr "Niemals löschen"
33
34 #: backend.php:75
35 msgid "1 week old"
36 msgstr "Nach 1 Woche"
37
38 #: backend.php:76
39 msgid "2 weeks old"
40 msgstr "Nach 2 Wochen"
41
42 #: backend.php:77
43 msgid "1 month old"
44 msgstr "Nach 1 Monat"
45
46 #: backend.php:78
47 msgid "2 months old"
48 msgstr "Nach 2 Monaten"
49
50 #: backend.php:79
51 msgid "3 months old"
52 msgstr "Nach 3 Monaten"
53
54 #: backend.php:82
55 msgid "Default interval"
56 msgstr "Standard-Intervall"
57
58 #: backend.php:83
59 #: backend.php:93
60 msgid "Disable updates"
61 msgstr "Nie"
62
63 #: backend.php:84
64 #: backend.php:94
65 msgid "Each 15 minutes"
66 msgstr "Alle 15 Minuten"
67
68 #: backend.php:85
69 #: backend.php:95
70 msgid "Each 30 minutes"
71 msgstr "Alle 30 Minuten"
72
73 #: backend.php:86
74 #: backend.php:96
75 msgid "Hourly"
76 msgstr "Stündlich"
77
78 #: backend.php:87
79 #: backend.php:97
80 msgid "Each 4 hours"
81 msgstr "Alle 4 Stunden"
82
83 #: backend.php:88
84 #: backend.php:98
85 msgid "Each 12 hours"
86 msgstr "Alle 12 Stunden"
87
88 #: backend.php:89
89 #: backend.php:99
90 msgid "Daily"
91 msgstr "Täglich"
92
93 #: backend.php:90
94 #: backend.php:100
95 msgid "Weekly"
96 msgstr "Wöchentlich"
97
98 #: backend.php:103
99 #: classes/pref/users.php:119
100 #: classes/pref/system.php:51
101 msgid "User"
102 msgstr "Benutzer"
103
104 #: backend.php:104
105 msgid "Power User"
106 msgstr "Erfahrener Benutzer"
107
108 #: backend.php:105
109 msgid "Administrator"
110 msgstr "Administrator"
111
112 #: errors.php:9
113 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
114 msgstr "Dieses Programm benötigt XmlHttpRequest um ordnungsgemäß zu funktionieren. Ihr Browser scheint dies nicht zu unterstützen."
115
116 #: errors.php:12
117 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
118 msgstr "Dieses Programm benötigt Cookies um ordungsgemäß zu funktionieren. Ihr Browser scheint diese nicht zu unterstützen."
119
120 #: errors.php:15
121 msgid "Backend sanity check failed."
122 msgstr "Backend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
123
124 #: errors.php:17
125 msgid "Frontend sanity check failed."
126 msgstr "Frontend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
127
128 #: errors.php:19
129 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
130 msgstr "Falsche Version des Datenbankschemas. &lt;a href='update.php'&gt;Bitte aktualisieren&lt;/a&gt;."
131
132 #: errors.php:21
133 msgid "Request not authorized."
134 msgstr "Nicht autorisierte Abfrage."
135
136 #: errors.php:23
137 msgid "No operation to perform."
138 msgstr "Keine Funktion ausgewählt."
139
140 #: errors.php:25
141 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
142 msgstr "Kann Feed nicht angezeigen: Abfrage fehlgeschlagen. Bitte überprüfen Sie die Label Such-Syntax oder die lokale Konfiguration."
143
144 #: errors.php:27
145 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
146 msgstr "Zugriff verweigert. Sie haben nicht die benötigten Rechte um auf diese Seite zuzugreifen."
147
148 #: errors.php:29
149 msgid "Configuration check failed"
150 msgstr "Konfigurationsprüfung fehlgeschlagen"
151
152 #: errors.php:31
153 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
154 msgstr "Ihre Version von MySQL wird zur Zeit nicht unterstüzt. Für weitere Informationen schauen Sie sich die offiziellen Website an."
155
156 #: errors.php:35
157 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
158 msgstr "SQL Escaping Test fehlgeschlagen, überprüfen Sie Ihre Datenbank und PHP Konfiguration"
159
160 #: index.php:129
161 #: index.php:146
162 #: index.php:269
163 #: prefs.php:98
164 #: classes/backend.php:5
165 #: classes/pref/labels.php:296
166 #: classes/pref/filters.php:666
167 #: classes/pref/feeds.php:1361
168 #: js/feedlist.js:126
169 #: js/feedlist.js:450
170 #: js/functions.js:446
171 #: js/functions.js:784
172 #: js/functions.js:1211
173 #: js/functions.js:1347
174 #: js/functions.js:1659
175 #: js/prefs.js:653
176 #: js/prefs.js:854
177 #: js/prefs.js:1441
178 #: js/prefs.js:1494
179 #: js/prefs.js:1534
180 #: js/prefs.js:1551
181 #: js/prefs.js:1567
182 #: js/prefs.js:1587
183 #: js/prefs.js:1760
184 #: js/prefs.js:1776
185 #: js/prefs.js:1794
186 #: js/tt-rss.js:510
187 #: js/tt-rss.js:527
188 #: js/viewfeed.js:859
189 #: js/viewfeed.js:1316
190 #: plugins/import_export/import_export.js:17
191 #: plugins/updater/updater.js:17
192 msgid "Loading, please wait..."
193 msgstr "Ladevorgang, bitte warten..."
194
195 #: index.php:164
196 msgid "Collapse feedlist"
197 msgstr "Feedliste verbergen"
198
199 #: index.php:167
200 msgid "Show articles"
201 msgstr "Artikel anzeigen"
202
203 #: index.php:170
204 msgid "Adaptive"
205 msgstr "Adaptiv"
206
207 #: index.php:171
208 msgid "All Articles"
209 msgstr "Alle Artikel"
210
211 #: index.php:172
212 #: include/functions2.php:92
213 #: classes/feeds.php:102
214 msgid "Starred"
215 msgstr "Markiert"
216
217 #: index.php:173
218 #: include/functions2.php:93
219 #: classes/feeds.php:103
220 msgid "Published"
221 msgstr "Veröffentlicht"
222
223 #: index.php:174
224 #: classes/feeds.php:89
225 #: classes/feeds.php:101
226 msgid "Unread"
227 msgstr "Ungelesen"
228
229 #: index.php:175
230 msgid "Unread First"
231 msgstr "Ungelesene zuerst"
232
233 #: index.php:176
234 msgid "With Note"
235 msgstr "mit Notiz"
236
237 #: index.php:177
238 msgid "Ignore Scoring"
239 msgstr "Bewertung ignorieren"
240
241 #: index.php:180
242 msgid "Sort articles"
243 msgstr "Artikel sortieren"
244
245 #: index.php:183
246 msgid "Default"
247 msgstr "Standard"
248
249 #: index.php:184
250 msgid "Newest first"
251 msgstr "neueste zuerst"
252
253 #: index.php:185
254 msgid "Oldest first"
255 msgstr "älteste zuerst"
256
257 #: index.php:186
258 msgid "Title"
259 msgstr "Titel"
260
261 #: index.php:190
262 #: index.php:238
263 #: include/functions2.php:82
264 #: classes/feeds.php:107
265 #: js/FeedTree.js:128
266 #: js/FeedTree.js:156
267 msgid "Mark as read"
268 msgstr "Als gelesen markieren"
269
270 #: index.php:193
271 msgid "Older than one day"
272 msgstr "älter als einen Tag"
273
274 #: index.php:196
275 msgid "Older than one week"
276 msgstr "älter als eine Woche"
277
278 #: index.php:199
279 msgid "Older than two weeks"
280 msgstr "älter als 2 Wochen"
281
282 #: index.php:215
283 msgid "Communication problem with server."
284 msgstr "Kommunikationsfehler mit Server"
285
286 #: index.php:223
287 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
288 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar!"
289
290 #: index.php:228
291 msgid "Actions..."
292 msgstr "Aktionen..."
293
294 #: index.php:230
295 msgid "Preferences..."
296 msgstr "Einstellungen..."
297
298 #: index.php:231
299 msgid "Search..."
300 msgstr "Suchen..."
301
302 #: index.php:232
303 msgid "Feed actions:"
304 msgstr "Feed-Aktionen:"
305
306 #: index.php:233
307 #: classes/handler/public.php:624
308 msgid "Subscribe to feed..."
309 msgstr "Feed abonnieren..."
310
311 #: index.php:234
312 msgid "Edit this feed..."
313 msgstr "Feed bearbeiten..."
314
315 #: index.php:235
316 msgid "Rescore feed"
317 msgstr "Feed neu bewerten"
318
319 #: index.php:236
320 #: classes/pref/feeds.php:756
321 #: classes/pref/feeds.php:1316
322 #: js/PrefFeedTree.js:74
323 msgid "Unsubscribe"
324 msgstr "Feed abbestellen"
325
326 #: index.php:237
327 msgid "All feeds:"
328 msgstr "Alle Feeds:"
329
330 #: index.php:239
331 msgid "(Un)hide read feeds"
332 msgstr "Gelesene zeigen/verstecken"
333
334 #: index.php:240
335 msgid "Other actions:"
336 msgstr "Andere Aktionen:"
337
338 #: index.php:241
339 #: include/functions2.php:68
340 msgid "Toggle widescreen mode"
341 msgstr "Breitbild-Modus umschalten"
342
343 #: index.php:242
344 msgid "Select by tags..."
345 msgstr "Artikel nach Tag filtern.."
346
347 #: index.php:243
348 msgid "Create label..."
349 msgstr "Label erstellen..."
350
351 #: index.php:244
352 msgid "Create filter..."
353 msgstr "Filter erstellen..."
354
355 #: index.php:245
356 msgid "Keyboard shortcuts help"
357 msgstr "Tastaturkürzel..."
358
359 #: index.php:254
360 msgid "Logout"
361 msgstr "Abmelden"
362
363 #: prefs.php:33
364 #: prefs.php:116
365 #: include/functions2.php:95
366 #: classes/pref/prefs.php:440
367 msgid "Preferences"
368 msgstr "Einstellungen"
369
370 #: prefs.php:107
371 msgid "Keyboard shortcuts"
372 msgstr "Tastaturkürzel"
373
374 #: prefs.php:108
375 msgid "Exit preferences"
376 msgstr "Einstellungen verlassen"
377
378 #: prefs.php:119
379 #: classes/pref/feeds.php:109
380 #: classes/pref/feeds.php:1242
381 #: classes/pref/feeds.php:1305
382 msgid "Feeds"
383 msgstr "Feeds"
384
385 #: prefs.php:122
386 #: classes/pref/filters.php:154
387 msgid "Filters"
388 msgstr "Filter"
389
390 #: prefs.php:125
391 #: include/functions.php:1255
392 #: include/functions.php:1915
393 #: classes/pref/labels.php:90
394 msgid "Labels"
395 msgstr "Label"
396
397 #: prefs.php:129
398 msgid "Users"
399 msgstr "Benutzer"
400
401 #: prefs.php:132
402 msgid "System"
403 msgstr "System"
404
405 #: register.php:187
406 #: include/login_form.php:245
407 msgid "Create new account"
408 msgstr "Neues Konto erstellen"
409
410 #: register.php:193
411 msgid "New user registrations are administratively disabled."
412 msgstr "Die Registrierung für neue Benutzer wurde administrativ deaktiviert."
413
414 #: register.php:197
415 #: register.php:242
416 #: register.php:255
417 #: register.php:270
418 #: register.php:289
419 #: register.php:337
420 #: register.php:347
421 #: register.php:359
422 #: classes/handler/public.php:694
423 #: classes/handler/public.php:765
424 #: classes/handler/public.php:863
425 #: classes/handler/public.php:942
426 #: classes/handler/public.php:956
427 #: classes/handler/public.php:963
428 #: classes/handler/public.php:988
429 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
430 msgstr "Zu Tiny Tiny RSS zurückkehren"
431
432 #: register.php:218
433 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
434 msgstr "Ihr vorübergehendes Passwort wird an Ihre angegebene E-Mail-Adresse gesendet. Konten, die nicht innerhalb von 24 Stunden aktiviert wurden, werden gelöscht."
435
436 #: register.php:224
437 msgid "Desired login:"
438 msgstr "Gewünschter Benutzername:"
439
440 #: register.php:227
441 msgid "Check availability"
442 msgstr "Verfügbarkeit prüfen"
443
444 #: register.php:229
445 #: classes/handler/public.php:781
446 msgid "Email:"
447 msgstr "E-Mail:"
448
449 #: register.php:232
450 #: classes/handler/public.php:786
451 msgid "How much is two plus two:"
452 msgstr "Wieviel ist zwei plus zwei:"
453
454 #: register.php:235
455 msgid "Submit registration"
456 msgstr "Registrierung abschicken"
457
458 #: register.php:253
459 msgid "Your registration information is incomplete."
460 msgstr "Ihre Registrierungsinformationen sind unvollständig."
461
462 #: register.php:268
463 msgid "Sorry, this username is already taken."
464 msgstr "Leider ist dieser Benutzername schon vergeben."
465
466 #: register.php:287
467 msgid "Registration failed."
468 msgstr "Registrierung fehlgeschlagen."
469
470 #: register.php:334
471 msgid "Account created successfully."
472 msgstr "Konto erfolgreich erstellt."
473
474 #: register.php:356
475 msgid "New user registrations are currently closed."
476 msgstr "Registrierung für neue Benutzer ist momentan geschlossen."
477
478 #: update.php:62
479 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
480 msgstr "Skript zum Updaten von Tiny Tiny RSS."
481
482 #: include/digest.php:109
483 #: include/functions.php:1264
484 #: include/functions.php:1816
485 #: include/functions.php:1901
486 #: include/functions.php:1923
487 #: classes/opml.php:421
488 #: classes/pref/feeds.php:225
489 msgid "Uncategorized"
490 msgstr "Unkategorisiert"
491
492 #: include/feedbrowser.php:82
493 #, php-format
494 msgid "%d archived article"
495 msgid_plural "%d archived articles"
496 msgstr[0] "%d archivierter Artikel"
497 msgstr[1] "%d archivierte Artikel"
498
499 #: include/feedbrowser.php:106
500 msgid "No feeds found."
501 msgstr "Keine Feeds gefunden."
502
503 #: include/functions2.php:42
504 msgid "Navigation"
505 msgstr "Navigation"
506
507 #: include/functions2.php:43
508 msgid "Open next feed"
509 msgstr "Nächsten Feed öffnen"
510
511 #: include/functions2.php:44
512 msgid "Open previous feed"
513 msgstr "Vorherigen Feed öffnen"
514
515 #: include/functions2.php:45
516 msgid "Open next article"
517 msgstr "Nächsten Artikel öffnen"
518
519 #: include/functions2.php:46
520 msgid "Open previous article"
521 msgstr "Vorherigen Artikel öffnen"
522
523 #: include/functions2.php:47
524 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
525 msgstr "Nächsten Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
526
527 #: include/functions2.php:48
528 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
529 msgstr "Vorherigen Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
530
531 #: include/functions2.php:49
532 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
533 msgstr "Zum nächsten Artikel springen (nicht als gelesen markieren oder ausklappen)"
534
535 #: include/functions2.php:50
536 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
537 msgstr "Zum vorherigen Artikel springen (nicht als gelesen markieren oder ausklappen)"
538
539 #: include/functions2.php:51
540 msgid "Show search dialog"
541 msgstr "Suchdialog anzeigen"
542
543 #: include/functions2.php:52
544 msgid "Article"
545 msgstr "Artikel"
546
547 #: include/functions2.php:53
548 #: js/viewfeed.js:1979
549 msgid "Toggle starred"
550 msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
551
552 #: include/functions2.php:54
553 #: js/viewfeed.js:1990
554 msgid "Toggle published"
555 msgstr "Veröffentlichung ein-/ausschalten"
556
557 #: include/functions2.php:55
558 #: js/viewfeed.js:1968
559 msgid "Toggle unread"
560 msgstr "Gelesen-Status umschalten"
561
562 #: include/functions2.php:56
563 msgid "Edit tags"
564 msgstr "Tags bearbeiten"
565
566 #: include/functions2.php:57
567 msgid "Dismiss selected"
568 msgstr "Ausgewählte Artikel verwerfen"
569
570 #: include/functions2.php:58
571 msgid "Dismiss read"
572 msgstr "gelesene Artikel verwerfen"
573
574 #: include/functions2.php:59
575 msgid "Open in new window"
576 msgstr "In neuem Fenster öffnen"
577
578 #: include/functions2.php:60
579 #: js/viewfeed.js:2009
580 msgid "Mark below as read"
581 msgstr "Untere als gelesen markieren"
582
583 #: include/functions2.php:61
584 #: js/viewfeed.js:2003
585 msgid "Mark above as read"
586 msgstr "Obige als gelesen markieren"
587
588 #: include/functions2.php:62
589 msgid "Scroll down"
590 msgstr "Nach unten scrollen"
591
592 #: include/functions2.php:63
593 msgid "Scroll up"
594 msgstr "Nach oben scrollen"
595
596 #: include/functions2.php:64
597 msgid "Select article under cursor"
598 msgstr "Artikel unter Mauszeiger auswählen"
599
600 #: include/functions2.php:65
601 msgid "Email article"
602 msgstr "Artikel per E-Mail versenden"
603
604 #: include/functions2.php:66
605 msgid "Close/collapse article"
606 msgstr "Artikel schließen/verbergen"
607
608 #: include/functions2.php:67
609 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
610 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
611
612 #: include/functions2.php:69
613 #: plugins/embed_original/init.php:31
614 msgid "Toggle embed original"
615 msgstr "\"Original einbetten\" umschalten"
616
617 #: include/functions2.php:70
618 msgid "Article selection"
619 msgstr "Artikelauswahl"
620
621 #: include/functions2.php:71
622 msgid "Select all articles"
623 msgstr "Alle Artikel auswählen"
624
625 #: include/functions2.php:72
626 msgid "Select unread"
627 msgstr "Ungelesene Artikel auswählen"
628
629 #: include/functions2.php:73
630 msgid "Select starred"
631 msgstr "Markierte Artikel auswählen"
632
633 #: include/functions2.php:74
634 msgid "Select published"
635 msgstr "Veröffentlichte Artikel auswählen"
636
637 #: include/functions2.php:75
638 msgid "Invert selection"
639 msgstr "Auswahl umkehren"
640
641 #: include/functions2.php:76
642 msgid "Deselect everything"
643 msgstr "Auswahl aufheben"
644
645 #: include/functions2.php:77
646 #: classes/pref/feeds.php:549
647 #: classes/pref/feeds.php:793
648 msgid "Feed"
649 msgstr "Feed"
650
651 #: include/functions2.php:78
652 msgid "Refresh current feed"
653 msgstr "Aktuellen Feed aktualisieren"
654
655 #: include/functions2.php:79
656 msgid "Un/hide read feeds"
657 msgstr "Gelesene Feeds zeigen/verstecken"
658
659 #: include/functions2.php:80
660 #: classes/pref/feeds.php:1308
661 msgid "Subscribe to feed"
662 msgstr "Feed abonnieren"
663
664 #: include/functions2.php:81
665 #: js/FeedTree.js:135
666 #: js/PrefFeedTree.js:68
667 msgid "Edit feed"
668 msgstr "Feed bearbeiten"
669
670 #: include/functions2.php:83
671 msgid "Reverse headlines"
672 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren"
673
674 #: include/functions2.php:84
675 msgid "Debug feed update"
676 msgstr "Aktualisierung im Diagnose-Modus durchführen"
677
678 #: include/functions2.php:85
679 #: js/FeedTree.js:178
680 msgid "Mark all feeds as read"
681 msgstr "Alle Feeds als gelesen markieren"
682
683 #: include/functions2.php:86
684 msgid "Un/collapse current category"
685 msgstr "Aktuelle Kategorie ein-/ausklappen:"
686
687 #: include/functions2.php:87
688 msgid "Toggle combined mode"
689 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
690
691 #: include/functions2.php:88
692 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
693 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
694
695 #: include/functions2.php:89
696 msgid "Go to"
697 msgstr "Gehe zu"
698
699 #: include/functions2.php:90
700 #: include/functions.php:1974
701 msgid "All articles"
702 msgstr "Alle Artikel"
703
704 #: include/functions2.php:91
705 msgid "Fresh"
706 msgstr "Neu"
707
708 #: include/functions2.php:94
709 #: js/tt-rss.js:460
710 #: js/tt-rss.js:649
711 msgid "Tag cloud"
712 msgstr "Tagwolke"
713
714 #: include/functions2.php:96
715 msgid "Other"
716 msgstr "Sonstiges"
717
718 #: include/functions2.php:97
719 #: classes/pref/labels.php:281
720 msgid "Create label"
721 msgstr "Label erstellen"
722
723 #: include/functions2.php:98
724 #: classes/pref/filters.php:640
725 msgid "Create filter"
726 msgstr "Filter erstellen"
727
728 #: include/functions2.php:99
729 msgid "Un/collapse sidebar"
730 msgstr "Seitenleiste ein-/ausklappen"
731
732 #: include/functions2.php:100
733 msgid "Show help dialog"
734 msgstr "Hilfe anzeigen"
735
736 #: include/functions2.php:645
737 #, php-format
738 msgid "Search results: %s"
739 msgstr "Suchergebnisse: %s"
740
741 #: include/functions2.php:1249
742 #: classes/feeds.php:706
743 msgid "comment"
744 msgid_plural "comments"
745 msgstr[0] "Kommentar"
746 msgstr[1] "Kommentare"
747
748 #: include/functions2.php:1253
749 #: classes/feeds.php:710
750 msgid "comments"
751 msgstr "Kommentare"
752
753 #: include/functions2.php:1294
754 msgid " - "
755 msgstr " - "
756
757 #: include/functions2.php:1327
758 #: include/functions2.php:1575
759 #: classes/article.php:280
760 msgid "no tags"
761 msgstr "Keine Tags"
762
763 #: include/functions2.php:1337
764 #: classes/feeds.php:692
765 msgid "Edit tags for this article"
766 msgstr "Tags für diesen Artikel bearbeiten"
767
768 #: include/functions2.php:1369
769 #: classes/feeds.php:644
770 msgid "Originally from:"
771 msgstr "Original von:"
772
773 #: include/functions2.php:1382
774 #: classes/feeds.php:657
775 #: classes/pref/feeds.php:568
776 msgid "Feed URL"
777 msgstr "Feed URL"
778
779 #: include/functions2.php:1416
780 #: classes/dlg.php:36
781 #: classes/dlg.php:59
782 #: classes/dlg.php:92
783 #: classes/dlg.php:158
784 #: classes/dlg.php:189
785 #: classes/dlg.php:216
786 #: classes/dlg.php:249
787 #: classes/dlg.php:261
788 #: classes/backend.php:105
789 #: classes/pref/users.php:95
790 #: classes/pref/filters.php:145
791 #: classes/pref/prefs.php:1101
792 #: classes/pref/feeds.php:1605
793 #: classes/pref/feeds.php:1671
794 #: plugins/import_export/init.php:407
795 #: plugins/import_export/init.php:452
796 #: plugins/googlereaderimport/init.php:194
797 #: plugins/share/init.php:123
798 #: plugins/updater/init.php:374
799 msgid "Close this window"
800 msgstr "Fenster schließen"
801
802 #: include/functions2.php:1612
803 msgid "(edit note)"
804 msgstr "(Notiz bearbeiten)"
805
806 #: include/functions2.php:1849
807 msgid "unknown type"
808 msgstr "unbekannter Typ"
809
810 #: include/functions2.php:1909
811 msgid "Attachments"
812 msgstr "Anhänge"
813
814 #: include/functions2.php:2393
815 #, php-format
816 msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
817 msgstr "LibXML Fehler %s in Zeile %d (Spalte %d): %s"
818
819 #: include/functions.php:1253
820 #: include/functions.php:1913
821 msgid "Special"
822 msgstr "Sonderfeeds"
823
824 #: include/functions.php:1764
825 #: classes/feeds.php:1116
826 #: classes/pref/filters.php:412
827 msgid "All feeds"
828 msgstr "Alle Feeds"
829
830 #: include/functions.php:1968
831 msgid "Starred articles"
832 msgstr "Markierte Artikel"
833
834 #: include/functions.php:1970
835 msgid "Published articles"
836 msgstr "Veröffentlichte Artikel"
837
838 #: include/functions.php:1972
839 msgid "Fresh articles"
840 msgstr "Neue Artikel"
841
842 #: include/functions.php:1976
843 msgid "Archived articles"
844 msgstr "Archivierte Artikel"
845
846 #: include/functions.php:1978
847 msgid "Recently read"
848 msgstr "Kürzlich gelesen"
849
850 #: include/login_form.php:190
851 #: classes/handler/public.php:521
852 #: classes/handler/public.php:776
853 msgid "Login:"
854 msgstr "Benutzername:"
855
856 #: include/login_form.php:200
857 #: classes/handler/public.php:524
858 msgid "Password:"
859 msgstr "Passwort:"
860
861 #: include/login_form.php:206
862 msgid "I forgot my password"
863 msgstr "Ich habe mein Passwort vergessen"
864
865 #: include/login_form.php:212
866 msgid "Profile:"
867 msgstr "Profil:"
868
869 #: include/login_form.php:216
870 #: classes/handler/public.php:263
871 #: classes/rpc.php:63
872 #: classes/pref/prefs.php:1039
873 msgid "Default profile"
874 msgstr "Standardprofil"
875
876 #: include/login_form.php:224
877 msgid "Use less traffic"
878 msgstr "Weniger Datenverkehr nutzen"
879
880 #: include/login_form.php:228
881 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
882 msgstr "Zeigt keine Bilder in Artikeln, reduziert die automatischen Aktualisierungen."
883
884 #: include/login_form.php:236
885 msgid "Remember me"
886 msgstr "Erinnere dich an mich"
887
888 #: include/login_form.php:242
889 #: classes/handler/public.php:529
890 msgid "Log in"
891 msgstr "Anmelden"
892
893 #: include/sessions.php:61
894 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
895 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (falsche IP)"
896
897 #: include/sessions.php:67
898 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
899 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (Schema-Version wurde geändert)"
900
901 #: include/sessions.php:73
902 msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
903 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (User-Agent wurde geändert)"
904
905 #: include/sessions.php:85
906 msgid "Session failed to validate (user not found)"
907 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (Benutzer existiert nicht)"
908
909 #: include/sessions.php:94
910 msgid "Session failed to validate (password changed)"
911 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (Passwort wurde geändert)"
912
913 #: classes/article.php:25
914 msgid "Article not found."
915 msgstr "Artikel nicht gefunden."
916
917 #: classes/article.php:178
918 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
919 msgstr "Tags für diesen Artikel (durch Komma getrennt):"
920
921 #: classes/article.php:203
922 #: classes/pref/users.php:168
923 #: classes/pref/labels.php:79
924 #: classes/pref/filters.php:390
925 #: classes/pref/prefs.php:985
926 #: classes/pref/feeds.php:772
927 #: classes/pref/feeds.php:899
928 #: plugins/nsfw/init.php:85
929 #: plugins/note/init.php:51
930 #: plugins/instances/init.php:245
931 msgid "Save"
932 msgstr "Speichern"
933
934 #: classes/article.php:205
935 #: classes/handler/public.php:498
936 #: classes/handler/public.php:532
937 #: classes/feeds.php:1045
938 #: classes/feeds.php:1095
939 #: classes/feeds.php:1155
940 #: classes/pref/users.php:170
941 #: classes/pref/labels.php:81
942 #: classes/pref/filters.php:393
943 #: classes/pref/filters.php:789
944 #: classes/pref/filters.php:870
945 #: classes/pref/filters.php:937
946 #: classes/pref/prefs.php:987
947 #: classes/pref/feeds.php:773
948 #: classes/pref/feeds.php:902
949 #: classes/pref/feeds.php:1811
950 #: plugins/mail/init.php:129
951 #: plugins/note/init.php:53
952 #: plugins/instances/init.php:248
953 #: plugins/instances/init.php:436
954 msgid "Cancel"
955 msgstr "Abbrechen"
956
957 #: classes/handler/public.php:462
958 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
959 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
960 msgstr "Teilen mit Tiny Tiny RSS"
961
962 #: classes/handler/public.php:470
963 msgid "Title:"
964 msgstr "Titel:"
965
966 #: classes/handler/public.php:472
967 #: classes/pref/feeds.php:566
968 #: plugins/instances/init.php:212
969 #: plugins/instances/init.php:401
970 msgid "URL:"
971 msgstr "URL:"
972
973 #: classes/handler/public.php:474
974 msgid "Content:"
975 msgstr "Inhalt:"
976
977 #: classes/handler/public.php:476
978 msgid "Labels:"
979 msgstr "Label:"
980
981 #: classes/handler/public.php:495
982 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
983 msgstr "Geteilte Artikel erscheinen unter 'Veröffentlichte Artikel'."
984
985 #: classes/handler/public.php:497
986 msgid "Share"
987 msgstr "Teilen"
988
989 #: classes/handler/public.php:519
990 msgid "Not logged in"
991 msgstr "Nicht angemeldet"
992
993 #: classes/handler/public.php:578
994 msgid "Incorrect username or password"
995 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch"
996
997 #: classes/handler/public.php:630
998 #, php-format
999 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1000 msgstr "<b>%s</b> bereits abonniert."
1001
1002 #: classes/handler/public.php:633
1003 #, php-format
1004 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1005 msgstr "<b>%s</b> abonniert."
1006
1007 #: classes/handler/public.php:636
1008 #, php-format
1009 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1010 msgstr "Konnte <b>%s</b> nicht abonnieren."
1011
1012 #: classes/handler/public.php:639
1013 #, php-format
1014 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1015 msgstr "Keine Feeds in <b>%s</b> gefunden."
1016
1017 #: classes/handler/public.php:642
1018 msgid "Multiple feed URLs found."
1019 msgstr "Mehrere Feed-URLs gefunden."
1020
1021 #: classes/handler/public.php:646
1022 #, php-format
1023 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1024 msgstr "Das Abonnieren von <b>%s</b> ist fehlgeschlagen.<br>Der Feed konnte nicht heruntergeladen werden."
1025
1026 #: classes/handler/public.php:664
1027 msgid "Subscribe to selected feed"
1028 msgstr "Ausgewählte Feeds abonnieren"
1029
1030 #: classes/handler/public.php:689
1031 msgid "Edit subscription options"
1032 msgstr "Abonnementoptionen bearbeiten"
1033
1034 #: classes/handler/public.php:726
1035 msgid "Password recovery"
1036 msgstr "Passwort-Wiederherstellung"
1037
1038 #: classes/handler/public.php:769
1039 #, fuzzy
1040 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1041 msgstr "Sie müssen einen gültigen Benutzernamen und EMail angeben. Das neue Passwort wird an Ihre EMail gesendet."
1042
1043 #: classes/handler/public.php:791
1044 #: classes/pref/users.php:352
1045 msgid "Reset password"
1046 msgstr "Passwort zurücksetzen"
1047
1048 #: classes/handler/public.php:801
1049 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1050 msgstr "Einige der benötigten Eingaben fehlen oder sind falsch."
1051
1052 #: classes/handler/public.php:805
1053 #: classes/handler/public.php:871
1054 msgid "Go back"
1055 msgstr "Zurück"
1056
1057 #: classes/handler/public.php:842
1058 #, fuzzy
1059 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1060 msgstr "[tt-rss] Benachrichtigung: Passwort geändert"
1061
1062 #: classes/handler/public.php:867
1063 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1064 msgstr "Entschuldigung, diese Kombination von Benutzername und E-Mail konnte nicht gefunden werden."
1065
1066 #: classes/handler/public.php:889
1067 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1068 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte, um dieses Skript auszuführen."
1069
1070 #: classes/handler/public.php:915
1071 msgid "Database Updater"
1072 msgstr "Datenbank-Updater"
1073
1074 #: classes/handler/public.php:980
1075 msgid "Perform updates"
1076 msgstr "Aktualisierungen durchführen"
1077
1078 #: classes/dlg.php:16
1079 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1080 msgstr "Wenn Label und/oder Filter importiert wurden, müssen die Einstellungen erneut geladen werden, um alle neuen Einstellungen zu sehen."
1081
1082 #: classes/dlg.php:47
1083 msgid "Your Public OPML URL is:"
1084 msgstr "Ihre öffentliche OPML-URL lautet:"
1085
1086 #: classes/dlg.php:56
1087 #: classes/dlg.php:213
1088 #: plugins/share/init.php:120
1089 msgid "Generate new URL"
1090 msgstr "Erzeuge neue URL"
1091
1092 #: classes/dlg.php:70
1093 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1094 msgstr "Der Aktualisierungs-Daemon ist in den Einstellungen aktiviert, aber der Daemon Prozess läuft nicht, weshalb keine Feeds aktualisiert werden können. Bitte starten Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den Besitzer der Instanz."
1095
1096 #: classes/dlg.php:74
1097 #: classes/dlg.php:83
1098 msgid "Last update:"
1099 msgstr "Letzte Aktualisierung:"
1100
1101 #: classes/dlg.php:79
1102 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1103 msgstr "Der Aktualisierungs Daemon braucht zu lange um eine Aktualisierung durchzuführen. Dies könnte auf ein Problem wie einen Absturz oder eine Blockierung hinweisen. Bitte überprüfen Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den Besitzer des Instanz."
1104
1105 #: classes/dlg.php:165
1106 msgid "Match:"
1107 msgstr "Suche: "
1108
1109 #: classes/dlg.php:167
1110 msgid "Any"
1111 msgstr "Beliebig"
1112
1113 #: classes/dlg.php:170
1114 msgid "All tags."
1115 msgstr "Alle Tags."
1116
1117 #: classes/dlg.php:172
1118 msgid "Which Tags?"
1119 msgstr "Welche Tags?"
1120
1121 #: classes/dlg.php:185
1122 msgid "Display entries"
1123 msgstr "Einträge anzeigen"
1124
1125 #: classes/dlg.php:204
1126 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1127 msgstr "Sie finden diesen Feed als RSS unter der folgenden URL:"
1128
1129 #: classes/dlg.php:232
1130 #: plugins/updater/init.php:333
1131 #, php-format
1132 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1133 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar (%s)."
1134
1135 #: classes/dlg.php:240
1136 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1137 msgstr "Um ein Update durchzuführen können Sie den eingebauten Updater in den Einstellungen oder die update.php benutzen"
1138
1139 #: classes/dlg.php:244
1140 #: plugins/updater/init.php:337
1141 msgid "See the release notes"
1142 msgstr "Release notes anzeigen"
1143
1144 #: classes/dlg.php:246
1145 msgid "Download"
1146 msgstr "Download"
1147
1148 #: classes/dlg.php:254
1149 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1150 msgstr "Das Abrufen von Update-Informationen ist fehlgeschlagen oder es ist bereits die neuste Version installiert."
1151
1152 #: classes/feeds.php:51
1153 msgid "View as RSS feed"
1154 msgstr "Als RSS-Feed anzeigen"
1155
1156 #: classes/feeds.php:52
1157 #: classes/feeds.php:132
1158 #: classes/pref/feeds.php:1467
1159 msgid "View as RSS"
1160 msgstr "Als RSS anzeigen"
1161
1162 #: classes/feeds.php:60
1163 #, php-format
1164 msgid "Last updated: %s"
1165 msgstr "Letzte Aktualisierung: %s"
1166
1167 #: classes/feeds.php:88
1168 #: classes/pref/users.php:337
1169 #: classes/pref/labels.php:275
1170 #: classes/pref/filters.php:267
1171 #: classes/pref/filters.php:315
1172 #: classes/pref/filters.php:634
1173 #: classes/pref/filters.php:722
1174 #: classes/pref/filters.php:749
1175 #: classes/pref/prefs.php:999
1176 #: classes/pref/feeds.php:1299
1177 #: classes/pref/feeds.php:1556
1178 #: classes/pref/feeds.php:1620
1179 #: plugins/instances/init.php:287
1180 msgid "All"
1181 msgstr "Alle"
1182
1183 #: classes/feeds.php:90
1184 msgid "Invert"
1185 msgstr "Umkehren"
1186
1187 #: classes/feeds.php:91
1188 #: classes/pref/users.php:339
1189 #: classes/pref/labels.php:277
1190 #: classes/pref/filters.php:269
1191 #: classes/pref/filters.php:317
1192 #: classes/pref/filters.php:636
1193 #: classes/pref/filters.php:724
1194 #: classes/pref/filters.php:751
1195 #: classes/pref/prefs.php:1001
1196 #: classes/pref/feeds.php:1301
1197 #: classes/pref/feeds.php:1558
1198 #: classes/pref/feeds.php:1622
1199 #: plugins/instances/init.php:289
1200 msgid "None"
1201 msgstr "Keine"
1202
1203 #: classes/feeds.php:97
1204 msgid "More..."
1205 msgstr "Mehr..."
1206
1207 #: classes/feeds.php:99
1208 msgid "Selection toggle:"
1209 msgstr "Auswahl umschalten:"
1210
1211 #: classes/feeds.php:105
1212 msgid "Selection:"
1213 msgstr "Auswahl:"
1214
1215 #: classes/feeds.php:108
1216 msgid "Set score"
1217 msgstr "Bewerten"
1218
1219 #: classes/feeds.php:111
1220 msgid "Archive"
1221 msgstr "Archiv"
1222
1223 #: classes/feeds.php:113
1224 msgid "Move back"
1225 msgstr "Zurückgehen"
1226
1227 #: classes/feeds.php:114
1228 #: classes/pref/filters.php:276
1229 #: classes/pref/filters.php:324
1230 #: classes/pref/filters.php:731
1231 #: classes/pref/filters.php:758
1232 msgid "Delete"
1233 msgstr "Löschen"
1234
1235 #: classes/feeds.php:119
1236 #: classes/feeds.php:124
1237 #: plugins/mailto/init.php:25
1238 #: plugins/mail/init.php:26
1239 msgid "Forward by email"
1240 msgstr "Per E-Mail weiterleiten"
1241
1242 #: classes/feeds.php:128
1243 msgid "Feed:"
1244 msgstr "Feed:"
1245
1246 #: classes/feeds.php:201
1247 #: classes/feeds.php:841
1248 msgid "Feed not found."
1249 msgstr "Feed nicht gefunden."
1250
1251 #: classes/feeds.php:258
1252 msgid "Never"
1253 msgstr "Niemals"
1254
1255 #: classes/feeds.php:373
1256 #, php-format
1257 msgid "Imported at %s"
1258 msgstr "Importiert nach %s"
1259
1260 #: classes/feeds.php:432
1261 #: classes/feeds.php:527
1262 msgid "mark feed as read"
1263 msgstr "Feed als gelesen markieren"
1264
1265 #: classes/feeds.php:584
1266 msgid "Collapse article"
1267 msgstr "Artikel einklappen"
1268
1269 #: classes/feeds.php:744
1270 msgid "No unread articles found to display."
1271 msgstr "Keine ungelesenen Artikel zum Anzeigen gefunden."
1272
1273 #: classes/feeds.php:747
1274 msgid "No updated articles found to display."
1275 msgstr "Keine aktualisierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1276
1277 #: classes/feeds.php:750
1278 msgid "No starred articles found to display."
1279 msgstr "Keine markierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1280
1281 #: classes/feeds.php:754
1282 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1283 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden. Sie können Artikel zu Labeln manuell hinzufügen (siehe obiges Aktionsmenü) oder durch das Benutzen von Filtern."
1284
1285 #: classes/feeds.php:756
1286 msgid "No articles found to display."
1287 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden."
1288
1289 #: classes/feeds.php:771
1290 #: classes/feeds.php:936
1291 #, php-format
1292 msgid "Feeds last updated at %s"
1293 msgstr "Feeds zuletzt aktualisiert am %s"
1294
1295 #: classes/feeds.php:781
1296 #: classes/feeds.php:946
1297 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1298 msgstr "Einige Feeds haben Aktualisierungsfehler (klicken für Details)"
1299
1300 #: classes/feeds.php:926
1301 msgid "No feed selected."
1302 msgstr "Keinen Feed ausgewählt."
1303
1304 #: classes/feeds.php:983
1305 #: classes/feeds.php:991
1306 msgid "Feed or site URL"
1307 msgstr "URL von Feed oder Seite"
1308
1309 #: classes/feeds.php:997
1310 #: classes/pref/feeds.php:589
1311 #: classes/pref/feeds.php:800
1312 #: classes/pref/feeds.php:1775
1313 msgid "Place in category:"
1314 msgstr "In Kategorie einordnen:"
1315
1316 #: classes/feeds.php:1005
1317 msgid "Available feeds"
1318 msgstr "Verfügbare Feeds"
1319
1320 #: classes/feeds.php:1017
1321 #: classes/pref/users.php:133
1322 #: classes/pref/feeds.php:619
1323 #: classes/pref/feeds.php:836
1324 msgid "Authentication"
1325 msgstr "Authentifizierung"
1326
1327 #: classes/feeds.php:1021
1328 #: classes/pref/users.php:397
1329 #: classes/pref/feeds.php:625
1330 #: classes/pref/feeds.php:840
1331 #: classes/pref/feeds.php:1789
1332 msgid "Login"
1333 msgstr "Benutzername"
1334
1335 #: classes/feeds.php:1024
1336 #: classes/pref/prefs.php:260
1337 #: classes/pref/feeds.php:638
1338 #: classes/pref/feeds.php:846
1339 #: classes/pref/feeds.php:1792
1340 msgid "Password"
1341 msgstr "Passwort"
1342
1343 #: classes/feeds.php:1034
1344 msgid "This feed requires authentication."
1345 msgstr "Dieser Feed erfordert Authentifizierung."
1346
1347 #: classes/feeds.php:1039
1348 #: classes/feeds.php:1093
1349 #: classes/pref/feeds.php:1810
1350 msgid "Subscribe"
1351 msgstr "Abonnieren"
1352
1353 #: classes/feeds.php:1042
1354 msgid "More feeds"
1355 msgstr "Weitere Feeds"
1356
1357 #: classes/feeds.php:1065
1358 #: classes/feeds.php:1154
1359 #: classes/pref/users.php:324
1360 #: classes/pref/filters.php:627
1361 #: classes/pref/feeds.php:1292
1362 #: js/tt-rss.js:174
1363 msgid "Search"
1364 msgstr "Suchen"
1365
1366 #: classes/feeds.php:1069
1367 msgid "Popular feeds"
1368 msgstr "Beliebte Feeds"
1369
1370 #: classes/feeds.php:1070
1371 msgid "Feed archive"
1372 msgstr "Feed-Archiv"
1373
1374 #: classes/feeds.php:1073
1375 msgid "limit:"
1376 msgstr "Grenzwert:"
1377
1378 #: classes/feeds.php:1094
1379 #: classes/pref/users.php:350
1380 #: classes/pref/labels.php:284
1381 #: classes/pref/filters.php:383
1382 #: classes/pref/filters.php:653
1383 #: classes/pref/feeds.php:743
1384 #: plugins/instances/init.php:294
1385 msgid "Remove"
1386 msgstr "Entfernen"
1387
1388 #: classes/feeds.php:1105
1389 msgid "Look for"
1390 msgstr "Suche nach"
1391
1392 #: classes/feeds.php:1113
1393 msgid "Limit search to:"
1394 msgstr "Suche begrenzen auf:"
1395
1396 #: classes/feeds.php:1129
1397 msgid "This feed"
1398 msgstr "Diesen Feed"
1399
1400 #: classes/feeds.php:1150
1401 msgid "Search syntax"
1402 msgstr "Such-Syntax"
1403
1404 #: classes/backend.php:33
1405 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1406 msgstr "Im Wiki von Tiny Tiny RSS finden Sie weitere Tipps."
1407
1408 #: classes/backend.php:38
1409 msgid "Keyboard Shortcuts"
1410 msgstr "Tastaturkürzel"
1411
1412 #: classes/backend.php:61
1413 msgid "Shift"
1414 msgstr "Shift"
1415
1416 #: classes/backend.php:64
1417 msgid "Ctrl"
1418 msgstr "Strg"
1419
1420 #: classes/backend.php:99
1421 msgid "Help topic not found."
1422 msgstr "Hilfethema nicht gefunden."
1423
1424 #: classes/opml.php:28
1425 #: classes/opml.php:33
1426 msgid "OPML Utility"
1427 msgstr "OPML Werkzeug"
1428
1429 #: classes/opml.php:37
1430 msgid "Importing OPML..."
1431 msgstr "Importiere OPML..."
1432
1433 #: classes/opml.php:41
1434 msgid "Return to preferences"
1435 msgstr "Zu den Einstellungen zurückkehren"
1436
1437 #: classes/opml.php:271
1438 #, php-format
1439 msgid "Adding feed: %s"
1440 msgstr "Füge Feed hinzu: %s"
1441
1442 #: classes/opml.php:282
1443 #, php-format
1444 msgid "Duplicate feed: %s"
1445 msgstr "Doppelter Feed: %s"
1446
1447 #: classes/opml.php:296
1448 #, php-format
1449 msgid "Adding label %s"
1450 msgstr "Füge Label %s hinzu"
1451
1452 #: classes/opml.php:299
1453 #, php-format
1454 msgid "Duplicate label: %s"
1455 msgstr "Doppeltes Label: %s"
1456
1457 #: classes/opml.php:311
1458 #, php-format
1459 msgid "Setting preference key %s to %s"
1460 msgstr "Setze Konfigurationsoption %s auf %s"
1461
1462 #: classes/opml.php:343
1463 msgid "Adding filter..."
1464 msgstr "Füge Filter hinzu..."
1465
1466 #: classes/opml.php:421
1467 #, php-format
1468 msgid "Processing category: %s"
1469 msgstr "Verarbeite Kategorie: %s"
1470
1471 #: classes/opml.php:470
1472 #: plugins/import_export/init.php:420
1473 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1474 #, php-format
1475 msgid "Upload failed with error code %d"
1476 msgstr "Upload schlug fehl. Fehlercode: %d"
1477
1478 #: classes/opml.php:484
1479 #: plugins/import_export/init.php:434
1480 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1481 msgid "Unable to move uploaded file."
1482 msgstr "Fehler: konnte die hochgeladene Datei nicht verschieben."
1483
1484 #: classes/opml.php:488
1485 #: plugins/import_export/init.php:438
1486 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1487 msgid "Error: please upload OPML file."
1488 msgstr "Fehler: bitte eine OPML-Datei hochladen."
1489
1490 #: classes/opml.php:497
1491 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1492 msgstr "Fehler: konnte die verschobene OPML-Datei nicht finden."
1493
1494 #: classes/opml.php:504
1495 #: plugins/googlereaderimport/init.php:187
1496 msgid "Error while parsing document."
1497 msgstr "Fehler beim Parsen des Dokuments."
1498
1499 #: classes/pref/users.php:6
1500 #: classes/pref/system.php:8
1501 #: plugins/instances/init.php:154
1502 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1503 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte um diese Registerkarte zu öffnen."
1504
1505 #: classes/pref/users.php:34
1506 msgid "User not found"
1507 msgstr "Benutzer nicht gefunden"
1508
1509 #: classes/pref/users.php:53
1510 #: classes/pref/users.php:399
1511 msgid "Registered"
1512 msgstr "Registriert"
1513
1514 #: classes/pref/users.php:54
1515 msgid "Last logged in"
1516 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1517
1518 #: classes/pref/users.php:61
1519 msgid "Subscribed feeds count"
1520 msgstr "Anzahl abonnierter Feeds"
1521
1522 #: classes/pref/users.php:65
1523 msgid "Subscribed feeds"
1524 msgstr "Abonnierte Feeds"
1525
1526 #: classes/pref/users.php:136
1527 msgid "Access level: "
1528 msgstr "Zugriffsberechtigung: "
1529
1530 #: classes/pref/users.php:154
1531 #: classes/pref/feeds.php:646
1532 #: classes/pref/feeds.php:852
1533 msgid "Options"
1534 msgstr "Optionen"
1535
1536 #: classes/pref/users.php:232
1537 #, php-format
1538 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1539 msgstr "Benutzer <b>%s</b> mit Passwort <b>%s</b> hinzugefügt"
1540
1541 #: classes/pref/users.php:239
1542 #, php-format
1543 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1544 msgstr "Konnte den Benutzer <b>%s</b> nicht anlegen"
1545
1546 #: classes/pref/users.php:243
1547 #, php-format
1548 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1549 msgstr "Benutzer <b>%s</b> existiert bereits."
1550
1551 #: classes/pref/users.php:265
1552 #, php-format
1553 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1554 msgstr "Passwort für Benutzer <b>%s</b> auf <b>%s</b> geändert"
1555
1556 #: classes/pref/users.php:267
1557 #, php-format
1558 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1559 msgstr "Sende das neue Passwort von Benutzer <b>%s</b> an <b>%s</b>"
1560
1561 #: classes/pref/users.php:291
1562 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1563 msgstr "[tt-rss] Benachrichtigung: Passwort geändert"
1564
1565 #: classes/pref/users.php:334
1566 #: classes/pref/labels.php:272
1567 #: classes/pref/filters.php:264
1568 #: classes/pref/filters.php:312
1569 #: classes/pref/filters.php:631
1570 #: classes/pref/filters.php:719
1571 #: classes/pref/filters.php:746
1572 #: classes/pref/prefs.php:996
1573 #: classes/pref/feeds.php:1296
1574 #: classes/pref/feeds.php:1553
1575 #: classes/pref/feeds.php:1617
1576 #: plugins/instances/init.php:284
1577 msgid "Select"
1578 msgstr "Auswahl"
1579
1580 #: classes/pref/users.php:342
1581 msgid "Create user"
1582 msgstr "Benutzer anlegen"
1583
1584 #: classes/pref/users.php:346
1585 msgid "Details"
1586 msgstr "Details"
1587
1588 #: classes/pref/users.php:348
1589 #: classes/pref/filters.php:646
1590 #: plugins/instances/init.php:293
1591 msgid "Edit"
1592 msgstr "Bearbeiten"
1593
1594 #: classes/pref/users.php:398
1595 msgid "Access Level"
1596 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1597
1598 #: classes/pref/users.php:400
1599 msgid "Last login"
1600 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1601
1602 #: classes/pref/users.php:419
1603 #: plugins/instances/init.php:334
1604 msgid "Click to edit"
1605 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
1606
1607 #: classes/pref/users.php:439
1608 msgid "No users defined."
1609 msgstr "Keine Benutzer definiert."
1610
1611 #: classes/pref/users.php:441
1612 msgid "No matching users found."
1613 msgstr "Keine zugehörigen Benutzer gefunden."
1614
1615 #: classes/pref/labels.php:22
1616 #: classes/pref/filters.php:253
1617 #: classes/pref/filters.php:710
1618 msgid "Caption"
1619 msgstr "Titel"
1620
1621 #: classes/pref/labels.php:37
1622 msgid "Colors"
1623 msgstr "Farben"
1624
1625 #: classes/pref/labels.php:42
1626 msgid "Foreground:"
1627 msgstr "Vordergrund"
1628
1629 #: classes/pref/labels.php:42
1630 msgid "Background:"
1631 msgstr "Hintergrund"
1632
1633 #: classes/pref/labels.php:232
1634 #, php-format
1635 msgid "Created label <b>%s</b>"
1636 msgstr "Label <b>%s</b> erstellt"
1637
1638 #: classes/pref/labels.php:287
1639 msgid "Clear colors"
1640 msgstr "Farben löschen"
1641
1642 #: classes/pref/filters.php:93
1643 msgid "Articles matching this filter:"
1644 msgstr "Artikel, die auf diesen Filter passen: "
1645
1646 #: classes/pref/filters.php:131
1647 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1648 msgstr "Keine kürzlich erschienenen Artikel gefunden, die auf diesen Filter passen."
1649
1650 #: classes/pref/filters.php:135
1651 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1652 msgstr "Komplexe Filter liefern im Testmodus möglichweise keine Ergebnisse, da es Probleme mit der RegExp-Implementierung des Datenbankservers gibt."
1653
1654 #: classes/pref/filters.php:259
1655 #: classes/pref/filters.php:714
1656 #: classes/pref/filters.php:829
1657 msgid "Match"
1658 msgstr "Kriterien"
1659
1660 #: classes/pref/filters.php:273
1661 #: classes/pref/filters.php:321
1662 #: classes/pref/filters.php:728
1663 #: classes/pref/filters.php:755
1664 msgid "Add"
1665 msgstr "Hinzufügen"
1666
1667 #: classes/pref/filters.php:307
1668 #: classes/pref/filters.php:741
1669 msgid "Apply actions"
1670 msgstr "Aktionen anwenden"
1671
1672 #: classes/pref/filters.php:357
1673 #: classes/pref/filters.php:770
1674 msgid "Enabled"
1675 msgstr "Aktiviert"
1676
1677 #: classes/pref/filters.php:366
1678 #: classes/pref/filters.php:773
1679 msgid "Match any rule"
1680 msgstr "Ein erfülltes Kriterium ist ausreichend"
1681
1682 #: classes/pref/filters.php:375
1683 #: classes/pref/filters.php:776
1684 msgid "Inverse matching"
1685 msgstr "Invertierte Übereinstimmung"
1686
1687 #: classes/pref/filters.php:387
1688 #: classes/pref/filters.php:783
1689 msgid "Test"
1690 msgstr "Test"
1691
1692 #: classes/pref/filters.php:420
1693 msgid "(inverse)"
1694 msgstr "Invertiert"
1695
1696 #: classes/pref/filters.php:419
1697 #, php-format
1698 msgid "%s on %s in %s %s"
1699 msgstr "%s innerhalb %s von %s %s"
1700
1701 #: classes/pref/filters.php:643
1702 msgid "Combine"
1703 msgstr "Zusammenfügen"
1704
1705 #: classes/pref/filters.php:649
1706 #: classes/pref/feeds.php:1312
1707 #: classes/pref/feeds.php:1326
1708 msgid "Reset sort order"
1709 msgstr "Sortierreihenfolge zurücksetzen"
1710
1711 #: classes/pref/filters.php:657
1712 #: classes/pref/feeds.php:1348
1713 msgid "Rescore articles"
1714 msgstr "Artikel neu bewerten"
1715
1716 #: classes/pref/filters.php:786
1717 msgid "Create"
1718 msgstr "Erstellen"
1719
1720 #: classes/pref/filters.php:841
1721 msgid "Inverse regular expression matching"
1722 msgstr "Invertiere reguläre Ausdrücke"
1723
1724 #: classes/pref/filters.php:843
1725 msgid "on field"
1726 msgstr "in Feld"
1727
1728 #: classes/pref/filters.php:849
1729 #: js/PrefFilterTree.js:53
1730 msgid "in"
1731 msgstr "in"
1732
1733 #: classes/pref/filters.php:862
1734 msgid "Wiki: Filters"
1735 msgstr "Wiki:Filter"
1736
1737 #: classes/pref/filters.php:867
1738 msgid "Save rule"
1739 msgstr "Regel speichern"
1740
1741 #: classes/pref/filters.php:867
1742 #: js/functions.js:1015
1743 msgid "Add rule"
1744 msgstr "Regel hinzufügen"
1745
1746 #: classes/pref/filters.php:890
1747 msgid "Perform Action"
1748 msgstr "Aktion ausführen"
1749
1750 #: classes/pref/filters.php:916
1751 msgid "with parameters:"
1752 msgstr "mit Parametern:"
1753
1754 #: classes/pref/filters.php:934
1755 msgid "Save action"
1756 msgstr "Aktion speichern"
1757
1758 #: classes/pref/filters.php:934
1759 #: js/functions.js:1041
1760 msgid "Add action"
1761 msgstr "Aktion hinzufügen"
1762
1763 #: classes/pref/filters.php:957
1764 msgid "[No caption]"
1765 msgstr "[kein Titel]"
1766
1767 #: classes/pref/filters.php:959
1768 #, php-format
1769 msgid "%s (%d rule)"
1770 msgid_plural "%s (%d rules)"
1771 msgstr[0] "%s (%d Regel)"
1772 msgstr[1] "%s (%d Regeln)"
1773
1774 #: classes/pref/filters.php:974
1775 #, php-format
1776 msgid "%s (+%d action)"
1777 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1778 msgstr[0] "%s (+%d Aktion)"
1779 msgstr[1] "%s (+%d Aktionen)"
1780
1781 #: classes/pref/prefs.php:18
1782 msgid "General"
1783 msgstr "Allgemein"
1784
1785 #: classes/pref/prefs.php:19
1786 msgid "Interface"
1787 msgstr "Oberfläche"
1788
1789 #: classes/pref/prefs.php:20
1790 msgid "Advanced"
1791 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
1792
1793 #: classes/pref/prefs.php:21
1794 msgid "Digest"
1795 msgstr "Zusammenfassung"
1796
1797 #: classes/pref/prefs.php:25
1798 msgid "Allow duplicate articles"
1799 msgstr "Duplikate zulassen"
1800
1801 #: classes/pref/prefs.php:26
1802 msgid "Assign articles to labels automatically"
1803 msgstr "Artikel den Labeln automatisch zuordnen"
1804
1805 #: classes/pref/prefs.php:27
1806 msgid "Blacklisted tags"
1807 msgstr "Gesperrte Tags"
1808
1809 #: classes/pref/prefs.php:27
1810 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1811 msgstr "Bei der automatischen Erkennung von Tags in Artikeln werden die folgenden nicht verwendet (durch Komma getrennte Liste)."
1812
1813 #: classes/pref/prefs.php:28
1814 msgid "Automatically mark articles as read"
1815 msgstr "Artikel automatisch als gelesen markieren"
1816
1817 #: classes/pref/prefs.php:28
1818 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1819 msgstr "Diese Option aktiviert das automatische \"Als gelesen markieren\" im kombinierten Anzeigemodus (ausgenommen ist der Neue-Artikel-Feed), während Sie durch die Artikelliste scrollen."
1820
1821 #: classes/pref/prefs.php:29
1822 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1823 msgstr "Artikel im Kombinierten Modus automatisch aufklappen"
1824
1825 #: classes/pref/prefs.php:30
1826 msgid "Combined feed display"
1827 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige"
1828
1829 #: classes/pref/prefs.php:30
1830 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1831 msgstr "Erweiterte Anzeigeliste für Artikel, anstelle von einzelnen Fenstern für Schlagzeilen und Artikelinhalt"
1832
1833 #: classes/pref/prefs.php:31
1834 msgid "Confirm marking feed as read"
1835 msgstr "Bestätigung um Feed als gelesen zu markieren"
1836
1837 #: classes/pref/prefs.php:32
1838 msgid "Amount of articles to display at once"
1839 msgstr "Anzahl der Artikel, die gleichzeitig geladen werden"
1840
1841 #: classes/pref/prefs.php:33
1842 msgid "Default feed update interval"
1843 msgstr "Standard-Intervall für Feed-Updates"
1844
1845 #: classes/pref/prefs.php:33
1846 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1847 msgstr "Kürzestes Intervall, in dem ein Feed, unabhängig von der gewählten Update-Methode, auf neue Beiträge überprüft wird"
1848
1849 #: classes/pref/prefs.php:34
1850 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1851 msgstr "Artikel in E-Mail-Zusammenfassung als gelesen markieren"
1852
1853 #: classes/pref/prefs.php:35
1854 msgid "Enable e-mail digest"
1855 msgstr "Aktiviere E-Mail-Zusammenfassung"
1856
1857 #: classes/pref/prefs.php:35
1858 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1859 msgstr "Diese Option aktiviert das Senden einer täglichen Zusammenfassung über neue (und ungelesene) Schlagzeilen an Ihre angegebene E-Mail-Adresse"
1860
1861 #: classes/pref/prefs.php:36
1862 msgid "Try to send digests around specified time"
1863 msgstr "Zusammenfassungen zu einer bestimmten Uhrzeit zu senden"
1864
1865 #: classes/pref/prefs.php:36
1866 msgid "Uses UTC timezone"
1867 msgstr "Benutzt UTC Zeitzone"
1868
1869 #: classes/pref/prefs.php:37
1870 msgid "Enable API access"
1871 msgstr "Aktiviere API-Zugang"
1872
1873 #: classes/pref/prefs.php:37
1874 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1875 msgstr "Erlaube externen Clients, über das API auf diesen Account zu zugreifen"
1876
1877 #: classes/pref/prefs.php:38
1878 msgid "Enable feed categories"
1879 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
1880
1881 #: classes/pref/prefs.php:39
1882 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1883 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
1884
1885 #: classes/pref/prefs.php:40
1886 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1887 msgstr "Maximales Alter neuer Artikel (in Stunden)"
1888
1889 #: classes/pref/prefs.php:41
1890 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1891 msgstr "Feeds ohne unglesene Nachrichten verbergen"
1892
1893 #: classes/pref/prefs.php:42
1894 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1895 msgstr "Sonderfeeds anzeigen wenn gelesene Feeds verborgen werden"
1896
1897 #: classes/pref/prefs.php:43
1898 msgid "Long date format"
1899 msgstr "Langes Datumsformat"
1900
1901 #: classes/pref/prefs.php:43
1902 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1903 msgstr "Die verwendete Syntax ist mit der, der PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> Funktion identisch."
1904
1905 #: classes/pref/prefs.php:44
1906 msgid "On catchup show next feed"
1907 msgstr "Den nächsten Feed anzeigen"
1908
1909 #: classes/pref/prefs.php:44
1910 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1911 msgstr "Automatisch nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln laden, nachdem ein Feed als gelesen markiert wurde"
1912
1913 #: classes/pref/prefs.php:45
1914 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1915 msgstr "Alte Artikel nach dieser Anzahl an Tagen löschen (0 - deaktivert)"
1916
1917 #: classes/pref/prefs.php:46
1918 msgid "Purge unread articles"
1919 msgstr "Ungelesene Artikel löschen"
1920
1921 #: classes/pref/prefs.php:47
1922 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1923 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren (älteste zuerst)"
1924
1925 #: classes/pref/prefs.php:48
1926 msgid "Short date format"
1927 msgstr "Kurzes Datumsformat"
1928
1929 #: classes/pref/prefs.php:49
1930 msgid "Show content preview in headlines list"
1931 msgstr "Inhaltsvorschau in der Schlagzeilenliste anzeigen"
1932
1933 #: classes/pref/prefs.php:50
1934 msgid "Sort headlines by feed date"
1935 msgstr "Feeds nach Schlagzeilendatum sortieren"
1936
1937 #: classes/pref/prefs.php:50
1938 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1939 msgstr "Benutze feed-spezifisches Datum statt des lokalen Importdatums um Schlagzeilen zu sortieren."
1940
1941 #: classes/pref/prefs.php:51
1942 msgid "Login with an SSL certificate"
1943 msgstr "Mit SSL-Zertifikat anmelden"
1944
1945 #: classes/pref/prefs.php:51
1946 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1947 msgstr "Klicken um Ihr SSL Clientzertifikat bei tt-rss zu registrieren"
1948
1949 #: classes/pref/prefs.php:52
1950 msgid "Do not embed images in articles"
1951 msgstr "Keine Bilder in Artikeln einbetten"
1952
1953 #: classes/pref/prefs.php:53
1954 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1955 msgstr "Unsichere Tags aus Artikeln entfernen"
1956
1957 #: classes/pref/prefs.php:53
1958 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1959 msgstr "Alle außer den meist verwendeten HTML Tags beim Lesen entfernen."
1960
1961 #: classes/pref/prefs.php:54
1962 #: js/prefs.js:1687
1963 msgid "Customize stylesheet"
1964 msgstr "Benutzerdefiniertes Stylesheet"
1965
1966 #: classes/pref/prefs.php:54
1967 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1968 msgstr "CSS Stylesheet nach Ihren Vorlieben anpassen"
1969
1970 #: classes/pref/prefs.php:55
1971 msgid "Time zone"
1972 msgstr "Zeitzone"
1973
1974 #: classes/pref/prefs.php:56
1975 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1976 msgstr "Schlagzeilen in virtuellen Feeds gruppieren"
1977
1978 #: classes/pref/prefs.php:56
1979 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1980 msgstr "Spezial-Feeds, Labels und Kategorien sind nach den ursprünglichen Feeds gruppiert"
1981
1982 #: classes/pref/prefs.php:57
1983 msgid "Language"
1984 msgstr "Sprache"
1985
1986 #: classes/pref/prefs.php:58
1987 msgid "Theme"
1988 msgstr "Theme"
1989
1990 #: classes/pref/prefs.php:58
1991 msgid "Select one of the available CSS themes"
1992 msgstr "Wählen Sie eines der vorhandenen CSS-Themes aus"
1993
1994 #: classes/pref/prefs.php:69
1995 msgid "Old password cannot be blank."
1996 msgstr "Altes Passwort darf nicht leer sein."
1997
1998 #: classes/pref/prefs.php:74
1999 msgid "New password cannot be blank."
2000 msgstr "Neues Passwort darf nicht leer sein."
2001
2002 #: classes/pref/prefs.php:79
2003 msgid "Entered passwords do not match."
2004 msgstr "Die eingegebenen Passwörter stimmen nicht überein."
2005
2006 #: classes/pref/prefs.php:88
2007 msgid "Function not supported by authentication module."
2008 msgstr "Funktion vom Authentifizierungsmodul nicht unterstützt."
2009
2010 #: classes/pref/prefs.php:127
2011 msgid "The configuration was saved."
2012 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
2013
2014 #: classes/pref/prefs.php:142
2015 #, php-format
2016 msgid "Unknown option: %s"
2017 msgstr "Unbekannte Option: %s"
2018
2019 #: classes/pref/prefs.php:156
2020 msgid "Your personal data has been saved."
2021 msgstr "Ihre persönlichen Daten wurden gespeichert."
2022
2023 #: classes/pref/prefs.php:176
2024 msgid "Your preferences are now set to default values."
2025 msgstr "Ihre Einstellungen sind jetzt auf die Standardwerte gesetzt."
2026
2027 #: classes/pref/prefs.php:198
2028 msgid "Personal data / Authentication"
2029 msgstr "Persönliche Daten / Authentifizierung"
2030
2031 #: classes/pref/prefs.php:218
2032 msgid "Personal data"
2033 msgstr "Persönliche Daten"
2034
2035 #: classes/pref/prefs.php:228
2036 msgid "Full name"
2037 msgstr "Vollständiger Name"
2038
2039 #: classes/pref/prefs.php:232
2040 msgid "E-mail"
2041 msgstr "E-Mail"
2042
2043 #: classes/pref/prefs.php:238
2044 msgid "Access level"
2045 msgstr "Zugriffsberechtigung"
2046
2047 #: classes/pref/prefs.php:248
2048 msgid "Save data"
2049 msgstr "Speichern"
2050
2051 #: classes/pref/prefs.php:267
2052 msgid "Your password is at default value, please change it."
2053 msgstr "Sie nutzen das Standard Passwort, bitte ändern Sie es."
2054
2055 #: classes/pref/prefs.php:294
2056 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2057 msgstr "Das Ändern des aktuellen Passworts deaktiviert Einmalpasswörter."
2058
2059 #: classes/pref/prefs.php:299
2060 msgid "Old password"
2061 msgstr "Altes Passwort"
2062
2063 #: classes/pref/prefs.php:302
2064 msgid "New password"
2065 msgstr "Neues Passwort"
2066
2067 #: classes/pref/prefs.php:307
2068 msgid "Confirm password"
2069 msgstr "Passwort bestätigen"
2070
2071 #: classes/pref/prefs.php:317
2072 msgid "Change password"
2073 msgstr "Passwort ändern"
2074
2075 #: classes/pref/prefs.php:323
2076 msgid "One time passwords / Authenticator"
2077 msgstr "Einmalpasswörter (OTP) / Authentifikator"
2078
2079 #: classes/pref/prefs.php:327
2080 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2081 msgstr "Einmalpasswörter sind aktiviert. Gib dein aktuelles Passwort ein, um diese zu deaktivieren."
2082
2083 #: classes/pref/prefs.php:352
2084 #: classes/pref/prefs.php:403
2085 msgid "Enter your password"
2086 msgstr "Geben Sie Ihr Passwort ein"
2087
2088 #: classes/pref/prefs.php:363
2089 msgid "Disable OTP"
2090 msgstr "Einmalpasswörter ausschalten"
2091
2092 #: classes/pref/prefs.php:369
2093 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2094 msgstr "Sie benötigen einen kompatiblen Authentifikator. Sollten Sie Ihr Passwort ändern, wird diese Funktion automatisch ausgeschaltet."
2095
2096 #: classes/pref/prefs.php:371
2097 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2098 msgstr "Scannen Sie den folgenden Code mit Ihrem Authentifikator:"
2099
2100 #: classes/pref/prefs.php:408
2101 msgid "Enter the generated one time password"
2102 msgstr "Bitte geben Sie das Einmalpasswort ein:"
2103
2104 #: classes/pref/prefs.php:422
2105 msgid "Enable OTP"
2106 msgstr "Einmalpasswörter einschalten"
2107
2108 #: classes/pref/prefs.php:428
2109 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2110 msgstr "PHP GD Funktionen werden für den OTP-Support benötigt."
2111
2112 #: classes/pref/prefs.php:471
2113 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2114 msgstr "Einige Einstellungen sind nur im Standardprofil verfügbar."
2115
2116 #: classes/pref/prefs.php:569
2117 msgid "Customize"
2118 msgstr "Anpassen"
2119
2120 #: classes/pref/prefs.php:629
2121 msgid "Register"
2122 msgstr "Registrieren"
2123
2124 #: classes/pref/prefs.php:633
2125 msgid "Clear"
2126 msgstr "Löschen"
2127
2128 #: classes/pref/prefs.php:639
2129 #, php-format
2130 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2131 msgstr "Aktuelle Serverzeit: %s (UTC)"
2132
2133 #: classes/pref/prefs.php:671
2134 msgid "Save configuration"
2135 msgstr "Einstellungen speichern"
2136
2137 #: classes/pref/prefs.php:675
2138 msgid "Save and exit preferences"
2139 msgstr "Speichern und Einstellungen verlassen"
2140
2141 #: classes/pref/prefs.php:680
2142 msgid "Manage profiles"
2143 msgstr "Profile verwalten"
2144
2145 #: classes/pref/prefs.php:683
2146 msgid "Reset to defaults"
2147 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen"
2148
2149 #: classes/pref/prefs.php:706
2150 msgid "Plugins"
2151 msgstr "Plugins"
2152
2153 #: classes/pref/prefs.php:708
2154 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2155 msgstr "Du musst Tiny Tiny RSS neu laden, damit Pluginänderungen angewandt werden."
2156
2157 #: classes/pref/prefs.php:710
2158 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2159 msgstr "Mehr Plugins im tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">Forum</a> oder im <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">Wiki</a>."
2160
2161 #: classes/pref/prefs.php:736
2162 msgid "System plugins"
2163 msgstr "System-Plugins"
2164
2165 #: classes/pref/prefs.php:740
2166 #: classes/pref/prefs.php:796
2167 msgid "Plugin"
2168 msgstr "Plugin"
2169
2170 #: classes/pref/prefs.php:741
2171 #: classes/pref/prefs.php:797
2172 msgid "Description"
2173 msgstr "Beschreibung"
2174
2175 #: classes/pref/prefs.php:742
2176 #: classes/pref/prefs.php:798
2177 msgid "Version"
2178 msgstr "Version"
2179
2180 #: classes/pref/prefs.php:743
2181 #: classes/pref/prefs.php:799
2182 msgid "Author"
2183 msgstr "Autor"
2184
2185 #: classes/pref/prefs.php:774
2186 #: classes/pref/prefs.php:833
2187 msgid "more info"
2188 msgstr "weitere Informationen"
2189
2190 #: classes/pref/prefs.php:783
2191 #: classes/pref/prefs.php:842
2192 msgid "Clear data"
2193 msgstr "Daten löschen"
2194
2195 #: classes/pref/prefs.php:792
2196 msgid "User plugins"
2197 msgstr "Benutzer-Plugins"
2198
2199 #: classes/pref/prefs.php:857
2200 msgid "Enable selected plugins"
2201 msgstr "Ausgewählte Plugins aktivieren"
2202
2203 #: classes/pref/prefs.php:925
2204 msgid "Incorrect one time password"
2205 msgstr "Falsches Einmalpasswort"
2206
2207 #: classes/pref/prefs.php:928
2208 #: classes/pref/prefs.php:945
2209 msgid "Incorrect password"
2210 msgstr "Falsches Passwort"
2211
2212 #: classes/pref/prefs.php:970
2213 #, php-format
2214 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2215 msgstr "Sie können Farben, Schriftarten und das Layout Ihres aktuell gewählten Themas mit einem eigenen CSS-Stylesheet überschreiben. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Diese Datei</a> kann als Grundlage benutzt werden."
2216
2217 #: classes/pref/prefs.php:1010
2218 msgid "Create profile"
2219 msgstr "Profil erstellen"
2220
2221 #: classes/pref/prefs.php:1033
2222 #: classes/pref/prefs.php:1061
2223 msgid "(active)"
2224 msgstr "(aktiv)"
2225
2226 #: classes/pref/prefs.php:1095
2227 msgid "Remove selected profiles"
2228 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen"
2229
2230 #: classes/pref/prefs.php:1097
2231 msgid "Activate profile"
2232 msgstr "Profil aktivieren"
2233
2234 #: classes/pref/feeds.php:13
2235 msgid "Check to enable field"
2236 msgstr "Ankreuzen um das Feld zu aktivieren"
2237
2238 #: classes/pref/feeds.php:62
2239 #: classes/pref/feeds.php:211
2240 #: classes/pref/feeds.php:255
2241 #: classes/pref/feeds.php:261
2242 #: classes/pref/feeds.php:287
2243 #, php-format
2244 msgid "(%d feed)"
2245 msgid_plural "(%d feeds)"
2246 msgstr[0] "(%d Feed)"
2247 msgstr[1] "(%d Feeds)"
2248
2249 #: classes/pref/feeds.php:555
2250 msgid "Feed Title"
2251 msgstr "Feed-Titel"
2252
2253 #: classes/pref/feeds.php:597
2254 #: classes/pref/feeds.php:811
2255 msgid "Update"
2256 msgstr "Aktualisieren"
2257
2258 #: classes/pref/feeds.php:612
2259 #: classes/pref/feeds.php:827
2260 msgid "Article purging:"
2261 msgstr "Artikel löschen:"
2262
2263 #: classes/pref/feeds.php:642
2264 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2265 msgstr "<b>Hinweis:</b> Sie müssen Ihre Login-Informationen eingeben, wenn Ihr Feed eine Authentifizierung erfordert (außer Twitter-Feeds)."
2266
2267 #: classes/pref/feeds.php:658
2268 #: classes/pref/feeds.php:856
2269 msgid "Hide from Popular feeds"
2270 msgstr "Nicht unter beliebten Feeds aufführen"
2271
2272 #: classes/pref/feeds.php:670
2273 #: classes/pref/feeds.php:862
2274 msgid "Include in e-mail digest"
2275 msgstr "In E-Mail-Zusammenfassung aufnehmen"
2276
2277 #: classes/pref/feeds.php:683
2278 #: classes/pref/feeds.php:868
2279 msgid "Always display image attachments"
2280 msgstr "Angehängte Bilder immer anzeigen"
2281
2282 #: classes/pref/feeds.php:696
2283 #: classes/pref/feeds.php:876
2284 msgid "Do not embed images"
2285 msgstr "Bilder nicht einbetten"
2286
2287 #: classes/pref/feeds.php:709
2288 #: classes/pref/feeds.php:884
2289 msgid "Cache images locally"
2290 msgstr "Bilder lokal zwischenspeichern"
2291
2292 #: classes/pref/feeds.php:721
2293 #: classes/pref/feeds.php:890
2294 msgid "Mark updated articles as unread"
2295 msgstr "Aktualisierte Artikel als ungelesen markieren"
2296
2297 #: classes/pref/feeds.php:727
2298 msgid "Icon"
2299 msgstr "Symbol"
2300
2301 #: classes/pref/feeds.php:741
2302 msgid "Replace"
2303 msgstr "Ersetzen"
2304
2305 #: classes/pref/feeds.php:763
2306 msgid "Resubscribe to push updates"
2307 msgstr "Abonnierte Feeds:"
2308
2309 #: classes/pref/feeds.php:770
2310 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2311 msgstr "PubSubHubbub-Abonnementstatus für Push-fähige Feeds zurücksetzen."
2312
2313 #: classes/pref/feeds.php:1145
2314 #: classes/pref/feeds.php:1198
2315 msgid "All done."
2316 msgstr "Fertig."
2317
2318 #: classes/pref/feeds.php:1253
2319 msgid "Feeds with errors"
2320 msgstr "Feeds mit Fehlern"
2321
2322 #: classes/pref/feeds.php:1273
2323 msgid "Inactive feeds"
2324 msgstr "Inaktive Feeds"
2325
2326 #: classes/pref/feeds.php:1310
2327 msgid "Edit selected feeds"
2328 msgstr "Bearbeite ausgewählte Feeds"
2329
2330 #: classes/pref/feeds.php:1314
2331 #: js/prefs.js:1732
2332 msgid "Batch subscribe"
2333 msgstr "Mehrere Feeds abonnieren"
2334
2335 #: classes/pref/feeds.php:1321
2336 msgid "Categories"
2337 msgstr "Kategorien"
2338
2339 #: classes/pref/feeds.php:1324
2340 msgid "Add category"
2341 msgstr "Kategorie anlegen"
2342
2343 #: classes/pref/feeds.php:1328
2344 msgid "Remove selected"
2345 msgstr "Ausgewählte Kategorien löschen"
2346
2347 #: classes/pref/feeds.php:1339
2348 msgid "More actions..."
2349 msgstr "Mehr Aktionen..."
2350
2351 #: classes/pref/feeds.php:1343
2352 msgid "Manual purge"
2353 msgstr "Manuelles Löschen"
2354
2355 #: classes/pref/feeds.php:1347
2356 msgid "Clear feed data"
2357 msgstr "Feed-Daten löschen"
2358
2359 #: classes/pref/feeds.php:1398
2360 msgid "OPML"
2361 msgstr "OPML"
2362
2363 #: classes/pref/feeds.php:1400
2364 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2365 msgstr "Über OPML können Feeds, Filter, Label und Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen importiert und exportiert werden."
2366
2367 #: classes/pref/feeds.php:1400
2368 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2369 msgstr "Nur das Hauptprofil kann mit OPML gesichert werden."
2370
2371 #: classes/pref/feeds.php:1413
2372 msgid "Import my OPML"
2373 msgstr "OPML importieren"
2374
2375 #: classes/pref/feeds.php:1417
2376 msgid "Filename:"
2377 msgstr "Dateiname:"
2378
2379 #: classes/pref/feeds.php:1419
2380 msgid "Include settings"
2381 msgstr "Inklusive Einstellungen"
2382
2383 #: classes/pref/feeds.php:1423
2384 msgid "Export OPML"
2385 msgstr "OPML exportieren"
2386
2387 #: classes/pref/feeds.php:1427
2388 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2389 msgstr "Ihre OPML können veröffentlicht werden, so dass jeder, der die URL kennt, diese abonnieren kann."
2390
2391 #: classes/pref/feeds.php:1429
2392 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2393 msgstr "Eine öffentliche OPML enthält keine Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen, passwortgeschützte Feeds oder Feeds, die nicht in den beliebten Feeds auftauchen sollen."
2394
2395 #: classes/pref/feeds.php:1431
2396 msgid "Public OPML URL"
2397 msgstr "Öffentliche OPML-URL"
2398
2399 #: classes/pref/feeds.php:1432
2400 msgid "Display published OPML URL"
2401 msgstr "Zeige öffentliche OPML-URL"
2402
2403 #: classes/pref/feeds.php:1441
2404 msgid "Firefox integration"
2405 msgstr "Firefox-Integration"
2406
2407 #: classes/pref/feeds.php:1443
2408 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2409 msgstr "Tiny Tiny RSS kann durch den folgenden Link als Feedreader für Firefox verwendet werden."
2410
2411 #: classes/pref/feeds.php:1450
2412 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2413 msgstr "Diese Website als Feedreader registrieren."
2414
2415 #: classes/pref/feeds.php:1458
2416 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2417 msgstr "Veröffentlichte & geteilte Artikel / erzeugte Feeds"
2418
2419 #: classes/pref/feeds.php:1460
2420 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2421 msgstr "Veröffentlichte Artikel werden als öffentlicher RSS-Feed exportiert und können von jedem abonniert werden, der die nachstehende URL kennt."
2422
2423 #: classes/pref/feeds.php:1468
2424 msgid "Display URL"
2425 msgstr "Zeige URL an"
2426
2427 #: classes/pref/feeds.php:1471
2428 msgid "Clear all generated URLs"
2429 msgstr "Alle generierten URLs löschen"
2430
2431 #: classes/pref/feeds.php:1549
2432 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2433 msgstr "Folgende Feeds konnten seit 3 Monaten nicht aktualisiert werden (älteste zuerst):"
2434
2435 #: classes/pref/feeds.php:1583
2436 #: classes/pref/feeds.php:1647
2437 msgid "Click to edit feed"
2438 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
2439
2440 #: classes/pref/feeds.php:1601
2441 #: classes/pref/feeds.php:1667
2442 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2443 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen"
2444
2445 #: classes/pref/feeds.php:1772
2446 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2447 msgstr "Einen gültigen RSS Feed pro Zeile hinzufügen (Es findet keine Feederkennung statt)"
2448
2449 #: classes/pref/feeds.php:1781
2450 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2451 msgstr "Zu abonnierende Feeds, Einen pro Zeile"
2452
2453 #: classes/pref/feeds.php:1803
2454 msgid "Feeds require authentication."
2455 msgstr "Feeds benötigen Authentifizierung."
2456
2457 #: classes/pref/system.php:29
2458 msgid "Error Log"
2459 msgstr "Fehler-Protokoll"
2460
2461 #: classes/pref/system.php:40
2462 msgid "Refresh"
2463 msgstr "Neuladen"
2464
2465 #: classes/pref/system.php:43
2466 msgid "Clear log"
2467 msgstr "Protokoll löschen"
2468
2469 #: classes/pref/system.php:48
2470 msgid "Error"
2471 msgstr "Fehler"
2472
2473 #: classes/pref/system.php:49
2474 msgid "Filename"
2475 msgstr "Dateiname"
2476
2477 #: classes/pref/system.php:50
2478 msgid "Message"
2479 msgstr "Meldung"
2480
2481 #: classes/pref/system.php:52
2482 msgid "Date"
2483 msgstr "Datum"
2484
2485 #: plugins/close_button/init.php:22
2486 msgid "Close article"
2487 msgstr "Artikel schließen"
2488
2489 #: plugins/nsfw/init.php:30
2490 #: plugins/nsfw/init.php:42
2491 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2492 msgstr "NSFW (Klicken zum Anzeigen)"
2493
2494 #: plugins/nsfw/init.php:52
2495 msgid "NSFW Plugin"
2496 msgstr "NSFW Plugin"
2497
2498 #: plugins/nsfw/init.php:79
2499 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2500 msgstr "Liste von NSFW-Tags (kommagetrennt)"
2501
2502 #: plugins/nsfw/init.php:100
2503 msgid "Configuration saved."
2504 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
2505
2506 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2507 msgid "Please enter your one time password:"
2508 msgstr "Bitte geben Sie Einmalpasswort ein:"
2509
2510 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2511 msgid "Password has been changed."
2512 msgstr "Passwort wurde geändert."
2513
2514 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2515 msgid "Old password is incorrect."
2516 msgstr "Altes Passwort ist falsch."
2517
2518 #: plugins/mailto/init.php:49
2519 #: plugins/mailto/init.php:55
2520 #: plugins/mail/init.php:64
2521 #: plugins/mail/init.php:70
2522 msgid "[Forwarded]"
2523 msgstr "[Weitergeleitet]"
2524
2525 #: plugins/mailto/init.php:49
2526 #: plugins/mail/init.php:64
2527 msgid "Multiple articles"
2528 msgstr "Mehrere Artikel"
2529
2530 #: plugins/mailto/init.php:71
2531 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2532 msgstr "Klicken Sie den folgenden Link, um Ihren Mailclienten aufzurufen:"
2533
2534 #: plugins/mailto/init.php:75
2535 msgid "Forward selected article(s) by email."
2536 msgstr "Markierte(n) Artikel per E-Mail weiterleiten"
2537
2538 #: plugins/mailto/init.php:78
2539 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2540 msgstr "Sie können die Nachricht bearbeiten, bevor Sie diese mit Ihrem Mailclienten abschicken."
2541
2542 #: plugins/mailto/init.php:83
2543 msgid "Close this dialog"
2544 msgstr "Diesen Dialog schließen"
2545
2546 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2547 msgid "Bookmarklets"
2548 msgstr "Lesezeichen"
2549
2550 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2551 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2552 msgstr "Ziehen Sie den folgenden Link in Ihre Browser-Toolbar, öffnen Sie den Feed, an dem Sie interessiert sind, in Ihren Browser und klicken auf den Link, um ihn zu abonnieren."
2553
2554 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2555 #, php-format
2556 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2557 msgstr "%s in Tiny Tiny RSS abonnieren?"
2558
2559 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2560 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2561 msgstr "Abonnieren in Tiny Tiny RSS"
2562
2563 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2564 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2565 msgstr "Benutzen Sie dieses Lesezeichen, um beliebige Seiten mit Tiny Tiny RSS zu teilen"
2566
2567 #: plugins/import_export/init.php:58
2568 msgid "Import and export"
2569 msgstr "Import und Export"
2570
2571 #: plugins/import_export/init.php:60
2572 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2573 msgstr "Die markierten und archivierten Artikel können zur Aufbewahrung oder Migration zwischen verschiedenen Tiny Tiny RSS Instanzen exportiert werden."
2574
2575 #: plugins/import_export/init.php:65
2576 msgid "Export my data"
2577 msgstr "Meine Daten exportieren"
2578
2579 #: plugins/import_export/init.php:81
2580 msgid "Import"
2581 msgstr "Importieren"
2582
2583 #: plugins/import_export/init.php:219
2584 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2585 msgstr "Import fehlgeschlagen: Falsche Schemaversion"
2586
2587 #: plugins/import_export/init.php:224
2588 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2589 msgstr "Import fehlgeschlagen: Unbekanntes Dateiformat"
2590
2591 #: plugins/import_export/init.php:383
2592 msgid "Finished: "
2593 msgstr "Beendet: "
2594
2595 #: plugins/import_export/init.php:384
2596 #, php-format
2597 msgid "%d article processed, "
2598 msgid_plural "%d articles processed, "
2599 msgstr[0] "%d Artikel verarbeitet, "
2600 msgstr[1] "%d Artikel verarbeitet, "
2601
2602 #: plugins/import_export/init.php:385
2603 #, php-format
2604 msgid "%d imported, "
2605 msgid_plural "%d imported, "
2606 msgstr[0] "%d importiert, "
2607 msgstr[1] "%d importiert, "
2608
2609 #: plugins/import_export/init.php:386
2610 #, php-format
2611 msgid "%d feed created."
2612 msgid_plural "%d feeds created."
2613 msgstr[0] "%d Feed erstellt."
2614 msgstr[1] "%d Feeds erstellt."
2615
2616 #: plugins/import_export/init.php:391
2617 msgid "Could not load XML document."
2618 msgstr "Konnte XML-Datei nicht laden."
2619
2620 #: plugins/import_export/init.php:403
2621 msgid "Prepare data"
2622 msgstr "Bereite Daten vor"
2623
2624 #: plugins/import_export/init.php:446
2625 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2626 msgid "No file uploaded."
2627 msgstr "Es wurde keine Datei hochgeladen."
2628
2629 #: plugins/mail/init.php:90
2630 msgid "From:"
2631 msgstr "Absender:"
2632
2633 #: plugins/mail/init.php:99
2634 msgid "To:"
2635 msgstr "Empfänger:"
2636
2637 #: plugins/mail/init.php:112
2638 msgid "Subject:"
2639 msgstr "Betreff:"
2640
2641 #: plugins/mail/init.php:128
2642 msgid "Send e-mail"
2643 msgstr "E-Mail versenden"
2644
2645 #: plugins/note/init.php:26
2646 #: plugins/note/note.js:11
2647 msgid "Edit article note"
2648 msgstr "Artikelnotizen bearbeiten"
2649
2650 #: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2651 #, php-format
2652 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2653 msgstr "Fertig. %d von %d Artikeln importiert."
2654
2655 #: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2656 msgid "The document has incorrect format."
2657 msgstr "Das Dokumentenformat ist fehlerhaft"
2658
2659 #: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2660 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2661 msgstr "Importiere markierte oder geteilte Einträge aus dem Google Reader"
2662
2663 #: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2664 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2665 msgstr "Wählen Sie ihre starred.json oder shared.json aus."
2666
2667 #: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2668 msgid "Import my Starred items"
2669 msgstr "Importiere meine markierten Einträge"
2670
2671 #: plugins/af_comics/init.php:39
2672 msgid "Feeds supported by af_comics"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: plugins/af_comics/init.php:41
2676 msgid "The following comics are currently supported:"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2680 #: plugins/vf_shared/init.php:54
2681 msgid "Shared articles"
2682 msgstr "Geteilte Artikel"
2683
2684 #: plugins/instances/init.php:141
2685 msgid "Linked"
2686 msgstr "Verbunden"
2687
2688 #: plugins/instances/init.php:204
2689 #: plugins/instances/init.php:395
2690 msgid "Instance"
2691 msgstr "Instanz"
2692
2693 #: plugins/instances/init.php:215
2694 #: plugins/instances/init.php:312
2695 #: plugins/instances/init.php:404
2696 msgid "Instance URL"
2697 msgstr "Instanz-URL"
2698
2699 #: plugins/instances/init.php:226
2700 #: plugins/instances/init.php:414
2701 msgid "Access key:"
2702 msgstr "Zugriffsberechtigung:"
2703
2704 #: plugins/instances/init.php:229
2705 #: plugins/instances/init.php:313
2706 #: plugins/instances/init.php:417
2707 msgid "Access key"
2708 msgstr "Zugriffsberechtigung"
2709
2710 #: plugins/instances/init.php:233
2711 #: plugins/instances/init.php:421
2712 msgid "Use one access key for both linked instances."
2713 msgstr "Benutzen Sie den selben Zugriffschlüssel für beide verbundenen Instanzen."
2714
2715 #: plugins/instances/init.php:241
2716 #: plugins/instances/init.php:429
2717 msgid "Generate new key"
2718 msgstr "Neuen Zugriffsschlüssel erzeugen"
2719
2720 #: plugins/instances/init.php:292
2721 msgid "Link instance"
2722 msgstr "Instanz verbinden"
2723
2724 #: plugins/instances/init.php:304
2725 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2726 msgstr "Sie können andere Instanzen von Tiny Tiny RSS mit dieser verbinden, um beliebte Feeds zu teilen. Verbinden Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS mit folgender URL:"
2727
2728 #: plugins/instances/init.php:314
2729 msgid "Last connected"
2730 msgstr "Zuletzt verbunden"
2731
2732 #: plugins/instances/init.php:315
2733 msgid "Status"
2734 msgstr "Status"
2735
2736 #: plugins/instances/init.php:316
2737 msgid "Stored feeds"
2738 msgstr "Gespeicherte Feeds"
2739
2740 #: plugins/instances/init.php:433
2741 msgid "Create link"
2742 msgstr "Verbindung herstellen"
2743
2744 #: plugins/share/init.php:39
2745 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2746 msgstr "Sie können alle durch URLs geteilten Artikel hier deaktivieren."
2747
2748 #: plugins/share/init.php:44
2749 msgid "Unshare all articles"
2750 msgstr "Alle Artikel nicht mehr teilen"
2751
2752 #: plugins/share/init.php:77
2753 msgid "Share by URL"
2754 msgstr "Per URL teilen"
2755
2756 #: plugins/share/init.php:99
2757 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2758 msgstr "Sie können diesen Artikel über folgende eindeutige URL teilen:"
2759
2760 #: plugins/share/init.php:117
2761 msgid "Unshare article"
2762 msgstr "Artikel nicht mehr teilen"
2763
2764 #: plugins/updater/init.php:323
2765 #: plugins/updater/init.php:340
2766 #: plugins/updater/updater.js:10
2767 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2768 msgstr "Tiny Tiny RSS updaten"
2769
2770 #: plugins/updater/init.php:343
2771 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2772 msgstr "Tiny Tiny RSS ist auf dem neuesten Stand."
2773
2774 #: plugins/updater/init.php:346
2775 msgid "Force update"
2776 msgstr "Aktualisierungen erzwingen"
2777
2778 #: plugins/updater/init.php:355
2779 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2780 msgstr "Diesen Dialog nicht Schließen, bis das Update abgeschlossen ist."
2781
2782 #: plugins/updater/init.php:364
2783 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2784 msgstr "Es wird empfohlen, das tt-rss Verzeichnis zu sichern, bevor Sie fortfahren."
2785
2786 #: plugins/updater/init.php:365
2787 msgid "Your database will not be modified."
2788 msgstr "Ihre Datenbank wird nicht verändert"
2789
2790 #: plugins/updater/init.php:366
2791 msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
2792 msgstr "Ihre aktuelle tt-rss Installation wird nicht verändert. Sie wird umbenannt und bleibt somit erhalten. Ihre Anpassungen können Sie nach dem Update migrieren."
2793
2794 #: plugins/updater/init.php:367
2795 msgid "Ready to update."
2796 msgstr "Bereit zum Updaten."
2797
2798 #: plugins/updater/init.php:372
2799 msgid "Start update"
2800 msgstr "Starte update"
2801
2802 #: js/feedlist.js:406
2803 #: js/feedlist.js:434
2804 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2805 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
2806
2807 #: js/feedlist.js:425
2808 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2809 msgstr "Alle Artikel in %s, die älter als einen Tag sind, als gelesen markieren?"
2810
2811 #: js/feedlist.js:428
2812 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2813 msgstr "Alle Artikel in %s, die älter als eine Woche sind, als gelesen markieren?"
2814
2815 #: js/feedlist.js:431
2816 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2817 msgstr "Alle Artikel in %s, die älter als 2 Wochen sind, als gelesen markieren?"
2818
2819 #: js/functions.js:65
2820 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2821 msgstr "Der Fehler wird im Fehlerprotokoll gespeichert"
2822
2823 #: js/functions.js:107
2824 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
2825 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Fehler an tt-rss.org melden wollen? Der Bericht enthält Ihre Browser-Informationen. Ihre IP-Adresse würde in der Datenbank gespeichert werden."
2826
2827 #: js/functions.js:236
2828 msgid "Click to close"
2829 msgstr "Zum Schließen klicken"
2830
2831 #: js/functions.js:612
2832 msgid "Error explained"
2833 msgstr "Fehler erklärt"
2834
2835 #: js/functions.js:694
2836 msgid "Upload complete."
2837 msgstr "Upload fertig."
2838
2839 #: js/functions.js:718
2840 msgid "Remove stored feed icon?"
2841 msgstr "Gespeichertes Feed-Symbol entfernen?"
2842
2843 #: js/functions.js:723
2844 msgid "Removing feed icon..."
2845 msgstr "Feedsymbol wird entfernt."
2846
2847 #: js/functions.js:728
2848 msgid "Feed icon removed."
2849 msgstr "Feedsymbol entfernt."
2850
2851 #: js/functions.js:750
2852 msgid "Please select an image file to upload."
2853 msgstr "Bitte eine Bilddatei zum Hochladen auswählen."
2854
2855 #: js/functions.js:752
2856 msgid "Upload new icon for this feed?"
2857 msgstr "Neues Symbol für diesen Feed hochladen?"
2858
2859 #: js/functions.js:753
2860 msgid "Uploading, please wait..."
2861 msgstr "Lade hoch, bitte warten..."
2862
2863 #: js/functions.js:769
2864 msgid "Please enter label caption:"
2865 msgstr "Bitte einen Label-Titel eingeben:"
2866
2867 #: js/functions.js:774
2868 msgid "Can't create label: missing caption."
2869 msgstr "Kann das Label nicht hinzufügen: fehlender Titel."
2870
2871 #: js/functions.js:817
2872 msgid "Subscribe to Feed"
2873 msgstr "Feed abonnieren"
2874
2875 #: js/functions.js:844
2876 msgid "Subscribed to %s"
2877 msgstr "%s abonniert"
2878
2879 #: js/functions.js:849
2880 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2881 msgstr "Die angegebene URL scheint ungültig zu sein."
2882
2883 #: js/functions.js:852
2884 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2885 msgstr "Die angegebene URL scheint keine Feeds zu enthalten."
2886
2887 #: js/functions.js:864
2888 msgid "Expand to select feed"
2889 msgstr "Ausklappen um Feed auszuwählen"
2890
2891 #: js/functions.js:876
2892 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2893 msgstr "Die angegebene URL konnte nicht heruntergeladen werden: %s"
2894
2895 #: js/functions.js:880
2896 msgid "XML validation failed: %s"
2897 msgstr "XML-Validierung fehlgeschlagen: %s"
2898
2899 #: js/functions.js:885
2900 msgid "You are already subscribed to this feed."
2901 msgstr "Sie haben diesen Feed bereits abonniert."
2902
2903 #: js/functions.js:1015
2904 msgid "Edit rule"
2905 msgstr "Regel bearbeiten"
2906
2907 #: js/functions.js:1041
2908 msgid "Edit action"
2909 msgstr "Aktion bearbeiten"
2910
2911 #: js/functions.js:1078
2912 msgid "Create Filter"
2913 msgstr "Filter erstellen"
2914
2915 #: js/functions.js:1208
2916 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2917 msgstr "Abonnement zurücksetzen? Tiny Tiny RSS wird versuchen, sich bei der nächsten Feed-Aktualisierung erneut beim Benachrichtigungs-Hub anzumelden."
2918
2919 #: js/functions.js:1219
2920 msgid "Subscription reset."
2921 msgstr "Abonnement zurückgesetzt."
2922
2923 #: js/functions.js:1229
2924 #: js/tt-rss.js:684
2925 msgid "Unsubscribe from %s?"
2926 msgstr "%s abbestellen?"
2927
2928 #: js/functions.js:1232
2929 msgid "Removing feed..."
2930 msgstr "Feed wird entfernt..."
2931
2932 #: js/functions.js:1341
2933 msgid "Please enter category title:"
2934 msgstr "Bitte geben Sie den Kategorietitel ein:"
2935
2936 #: js/functions.js:1372
2937 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2938 msgstr "Neue Veröffentlichungsadresse für diesen Feed erzeugen?"
2939
2940 #: js/functions.js:1376
2941 #: js/prefs.js:1218
2942 msgid "Trying to change address..."
2943 msgstr "Versuche, die Adresse zu ändern..."
2944
2945 #: js/functions.js:1563
2946 #: js/tt-rss.js:425
2947 #: js/tt-rss.js:665
2948 msgid "You can't edit this kind of feed."
2949 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht bearbeiten."
2950
2951 #: js/functions.js:1578
2952 msgid "Edit Feed"
2953 msgstr "Feed bearbeiten"
2954
2955 #: js/functions.js:1584
2956 #: js/prefs.js:99
2957 #: js/prefs.js:211
2958 #: js/prefs.js:736
2959 msgid "Saving data..."
2960 msgstr "Speichere Daten..."
2961
2962 #: js/functions.js:1616
2963 msgid "More Feeds"
2964 msgstr "Weitere Feeds"
2965
2966 #: js/functions.js:1677
2967 #: js/functions.js:1787
2968 #: js/prefs.js:414
2969 #: js/prefs.js:444
2970 #: js/prefs.js:476
2971 #: js/prefs.js:629
2972 #: js/prefs.js:649
2973 #: js/prefs.js:1194
2974 #: js/prefs.js:1339
2975 msgid "No feeds are selected."
2976 msgstr "Keine Feeds ausgewählt."
2977
2978 #: js/functions.js:1719
2979 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2980 msgstr "Die ausgewählten Feeds aus dem Archiv löschen? Feeds mit gespeicherten Artikeln werden nicht gelöscht"
2981
2982 #: js/functions.js:1758
2983 msgid "Feeds with update errors"
2984 msgstr "Feeds mit Aktualisierungsfehlern"
2985
2986 #: js/functions.js:1769
2987 #: js/prefs.js:1176
2988 msgid "Remove selected feeds?"
2989 msgstr "Ausgewählte Feeds entfernen?"
2990
2991 #: js/functions.js:1772
2992 #: js/prefs.js:1179
2993 msgid "Removing selected feeds..."
2994 msgstr "Ausgewählte Feeds werden entfernt..."
2995
2996 #: js/functions.js:1870
2997 msgid "Help"
2998 msgstr "Hilfe"
2999
3000 #: js/PrefFeedTree.js:48
3001 msgid "Edit category"
3002 msgstr "Kategorie bearbeiten"
3003
3004 #: js/PrefFeedTree.js:55
3005 msgid "Remove category"
3006 msgstr "Kategorie entfernen"
3007
3008 #: js/PrefFilterTree.js:56
3009 msgid "Inverse"
3010 msgstr "Invertiert"
3011
3012 #: js/prefs.js:55
3013 msgid "Please enter login:"
3014 msgstr "Bitte Benutzernamen eingeben:"
3015
3016 #: js/prefs.js:62
3017 msgid "Can't create user: no login specified."
3018 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzufügen: kein Login angegeben."
3019
3020 #: js/prefs.js:66
3021 msgid "Adding user..."
3022 msgstr "Füge Benutzer hinzu..."
3023
3024 #: js/prefs.js:94
3025 msgid "User Editor"
3026 msgstr "Benutzereditor"
3027
3028 #: js/prefs.js:134
3029 msgid "Edit Filter"
3030 msgstr "Filter bearbeiten"
3031
3032 #: js/prefs.js:181
3033 msgid "Remove filter?"
3034 msgstr "Filter entfernen?"
3035
3036 #: js/prefs.js:186
3037 msgid "Removing filter..."
3038 msgstr "Filter werden entfernt..."
3039
3040 #: js/prefs.js:296
3041 msgid "Remove selected labels?"
3042 msgstr "Ausgewählte Label entfernen?"
3043
3044 #: js/prefs.js:299
3045 msgid "Removing selected labels..."
3046 msgstr "Ausgewählte Label werden entfernt..."
3047
3048 #: js/prefs.js:312
3049 #: js/prefs.js:1380
3050 msgid "No labels are selected."
3051 msgstr "Keine Label ausgewählt."
3052
3053 #: js/prefs.js:326
3054 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3055 msgstr "Ausgewählte Benutzer löschen? Weder der Administrator noch Ihr eigenes Konto werden gelöscht."
3056
3057 #: js/prefs.js:329
3058 msgid "Removing selected users..."
3059 msgstr "Ausgewählte Benutzer werden entfernt..."
3060
3061 #: js/prefs.js:343
3062 #: js/prefs.js:487
3063 #: js/prefs.js:508
3064 #: js/prefs.js:547
3065 msgid "No users are selected."
3066 msgstr "Keine Benutzer ausgewählt."
3067
3068 #: js/prefs.js:361
3069 msgid "Remove selected filters?"
3070 msgstr "Ausgewählte Filter entfernen?"
3071
3072 #: js/prefs.js:364
3073 msgid "Removing selected filters..."
3074 msgstr "Ausgewählte Filter werden entfernt..."
3075
3076 #: js/prefs.js:376
3077 #: js/prefs.js:584
3078 #: js/prefs.js:603
3079 msgid "No filters are selected."
3080 msgstr "Keine Filter ausgewählt."
3081
3082 #: js/prefs.js:395
3083 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3084 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen?"
3085
3086 #: js/prefs.js:399
3087 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3088 msgstr "Bestelle ausgewählte Feeds ab..."
3089
3090 #: js/prefs.js:429
3091 msgid "Please select only one feed."
3092 msgstr "Bitte nur einen Feed auswählen."
3093
3094 #: js/prefs.js:435
3095 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3096 msgstr "Alle nicht markierten Artikel im ausgewählten Feed löschen?"
3097
3098 #: js/prefs.js:438
3099 msgid "Clearing selected feed..."
3100 msgstr "Leere ausgewählten Feed..."
3101
3102 #: js/prefs.js:457
3103 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3104 msgstr "Artikel für wieviele Tage aufbewahren (0 - Standardwert nutzen)?"
3105
3106 #: js/prefs.js:460
3107 msgid "Purging selected feed..."
3108 msgstr "Lösche ausgewählten Feed..."
3109
3110 #: js/prefs.js:492
3111 #: js/prefs.js:513
3112 #: js/prefs.js:552
3113 msgid "Please select only one user."
3114 msgstr "Bitte nur einen Benutzer auswählen."
3115
3116 #: js/prefs.js:517
3117 msgid "Reset password of selected user?"
3118 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers zurücksetzen?"
3119
3120 #: js/prefs.js:520
3121 msgid "Resetting password for selected user..."
3122 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers wird zurückgesetzt..."
3123
3124 #: js/prefs.js:565
3125 msgid "User details"
3126 msgstr "Benutzerdetails"
3127
3128 #: js/prefs.js:589
3129 msgid "Please select only one filter."
3130 msgstr "Bitte nur einen Filter auswählen."
3131
3132 #: js/prefs.js:607
3133 msgid "Combine selected filters?"
3134 msgstr "Ausgewählte Filter zusammenfügen?"
3135
3136 #: js/prefs.js:610
3137 msgid "Joining filters..."
3138 msgstr "Filter werden zusammengefügt..."
3139
3140 #: js/prefs.js:671
3141 msgid "Edit Multiple Feeds"
3142 msgstr "Mehrere Feeds bearbeiten"
3143
3144 #: js/prefs.js:695
3145 msgid "Save changes to selected feeds?"
3146 msgstr "Änderungen an den gewählten Feeds speichern?"
3147
3148 #: js/prefs.js:772
3149 msgid "OPML Import"
3150 msgstr "OPML Import"
3151
3152 #: js/prefs.js:799
3153 msgid "Please choose an OPML file first."
3154 msgstr "Bitte zuerst eine OPML-Datei auswählen."
3155
3156 #: js/prefs.js:802
3157 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3158 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3159 msgid "Importing, please wait..."
3160 msgstr "Importiere, bitte warten..."
3161
3162 #: js/prefs.js:969
3163 msgid "Reset to defaults?"
3164 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen?"
3165
3166 #: js/prefs.js:1083
3167 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3168 msgstr "Kategorie %s löschen? Feeds dieser Kategorie werden dann nach Unkategorisiert verschoben."
3169
3170 #: js/prefs.js:1089
3171 msgid "Removing category..."
3172 msgstr "Kategorie wird entfernt..."
3173
3174 #: js/prefs.js:1110
3175 msgid "Remove selected categories?"
3176 msgstr "Ausgewählte Kategorien entfernen?"
3177
3178 #: js/prefs.js:1113
3179 msgid "Removing selected categories..."
3180 msgstr "Ausgewählte Kategorien werden entfernt..."
3181
3182 #: js/prefs.js:1126
3183 msgid "No categories are selected."
3184 msgstr "Keine Kategorien ausgewählt."
3185
3186 #: js/prefs.js:1134
3187 msgid "Category title:"
3188 msgstr "Name der Kategorie:"
3189
3190 #: js/prefs.js:1138
3191 msgid "Creating category..."
3192 msgstr "Kategorie wird erstellt..."
3193
3194 #: js/prefs.js:1165
3195 msgid "Feeds without recent updates"
3196 msgstr "Feeds ohne kürzliche Aktualisierungen"
3197
3198 #: js/prefs.js:1214
3199 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3200 msgstr "Aktuelle Veröffentlichungsadresse durch eine Neue ersetzen?"
3201
3202 #: js/prefs.js:1303
3203 msgid "Clearing feed..."
3204 msgstr "Feed wird geleert..."
3205
3206 #: js/prefs.js:1323
3207 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3208 msgstr "Artikel in gewählten Feeds neu bewerten?"
3209
3210 #: js/prefs.js:1326
3211 msgid "Rescoring selected feeds..."
3212 msgstr "Ausgewählte Feed werden neu bewertet..."
3213
3214 #: js/prefs.js:1346
3215 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3216 msgstr "Alle Artikel neu bewerten? Dieser Vorgang kann viel Zeit in Anspruch nehmen."
3217
3218 #: js/prefs.js:1349
3219 msgid "Rescoring feeds..."
3220 msgstr "Feed werden neu bewertet..."
3221
3222 #: js/prefs.js:1366
3223 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3224 msgstr "Farben der ausgewählten Label auf Standardwerte zurücksetzen?"
3225
3226 #: js/prefs.js:1403
3227 msgid "Settings Profiles"
3228 msgstr "Einstellungsprofile"
3229
3230 #: js/prefs.js:1412
3231 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3232 msgstr "Ausgewählte Profile löschen? Das aktive und das Standardprofil werden nicht gelöscht."
3233
3234 #: js/prefs.js:1415
3235 msgid "Removing selected profiles..."
3236 msgstr "Ausgewählte Profile werden entfernt..."
3237
3238 #: js/prefs.js:1430
3239 msgid "No profiles are selected."
3240 msgstr "Keine Profile ausgewählt."
3241
3242 #: js/prefs.js:1438
3243 #: js/prefs.js:1491
3244 msgid "Activate selected profile?"
3245 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen?"
3246
3247 #: js/prefs.js:1454
3248 #: js/prefs.js:1507
3249 msgid "Please choose a profile to activate."
3250 msgstr "Bitte ein Profil zum Aktivieren auswählen."
3251
3252 #: js/prefs.js:1459
3253 msgid "Creating profile..."
3254 msgstr "Profil wird erstellt..."
3255
3256 #: js/prefs.js:1515
3257 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3258 msgstr "Alle zuvor erstellten Feed-URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3259
3260 #: js/prefs.js:1518
3261 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3262 msgid "Clearing URLs..."
3263 msgstr "Leere URLs..."
3264
3265 #: js/prefs.js:1525
3266 msgid "Generated URLs cleared."
3267 msgstr "Generierte URLs gelöscht."
3268
3269 #: js/prefs.js:1616
3270 msgid "Label Editor"
3271 msgstr "Label-Editor"
3272
3273 #: js/prefs.js:1738
3274 msgid "Subscribing to feeds..."
3275 msgstr "Abonniere Feeds..."
3276
3277 #: js/prefs.js:1775
3278 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3279 msgstr "Gesicherte Daten dieses Plugins löschen?"
3280
3281 #: js/prefs.js:1792
3282 msgid "Clear all messages in the error log?"
3283 msgstr "Alle Einträge aus dem Fehler-Protokoll löschen?"
3284
3285 #: js/tt-rss.js:127
3286 msgid "Mark all articles as read?"
3287 msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?"
3288
3289 #: js/tt-rss.js:133
3290 msgid "Marking all feeds as read..."
3291 msgstr "Alle Feeds werden als gelesen markiert..."
3292
3293 #: js/tt-rss.js:384
3294 msgid "Please enable mail plugin first."
3295 msgstr "Bitte erst das Mail-Plugin aktivieren."
3296
3297 #: js/tt-rss.js:496
3298 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3299 msgstr "Bitte erst das \"Original einbetten\" Plugin aktivieren."
3300
3301 #: js/tt-rss.js:652
3302 msgid "Select item(s) by tags"
3303 msgstr "Artikel nach Tag auswählen"
3304
3305 #: js/tt-rss.js:673
3306 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3307 msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen."
3308
3309 #: js/tt-rss.js:678
3310 #: js/tt-rss.js:827
3311 msgid "Please select some feed first."
3312 msgstr "Bitte erst einen Feed auswählen."
3313
3314 #: js/tt-rss.js:822
3315 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3316 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht neu bewerten."
3317
3318 #: js/tt-rss.js:832
3319 msgid "Rescore articles in %s?"
3320 msgstr "Artikel in %s neu bewerten?"
3321
3322 #: js/tt-rss.js:835
3323 msgid "Rescoring articles..."
3324 msgstr "Artikel werden neu bewertet..."
3325
3326 #: js/tt-rss.js:976
3327 msgid "New version available!"
3328 msgstr "Neue Version verfügbar!"
3329
3330 #: js/viewfeed.js:113
3331 msgid "Cancel search"
3332 msgstr "Suche abbrechen"
3333
3334 #: js/viewfeed.js:476
3335 msgid "Unstar article"
3336 msgstr "Artikelmarkierung entfernen"
3337
3338 #: js/viewfeed.js:480
3339 msgid "Star article"
3340 msgstr "Artikel markieren"
3341
3342 #: js/viewfeed.js:534
3343 msgid "Unpublish article"
3344 msgstr "Artikelveröffentlichung widerrufen"
3345
3346 #: js/viewfeed.js:538
3347 msgid "Publish article"
3348 msgstr "Artikel veröffentlichen"
3349
3350 #: js/viewfeed.js:690
3351 msgid "%d article selected"
3352 msgid_plural "%d articles selected"
3353 msgstr[0] "%d Artikel ausgewählt."
3354 msgstr[1] "%d Artikel ausgewählt."
3355
3356 #: js/viewfeed.js:762
3357 #: js/viewfeed.js:790
3358 #: js/viewfeed.js:817
3359 #: js/viewfeed.js:882
3360 #: js/viewfeed.js:916
3361 #: js/viewfeed.js:1038
3362 #: js/viewfeed.js:1081
3363 #: js/viewfeed.js:1134
3364 #: js/viewfeed.js:2259
3365 #: plugins/mailto/init.js:7
3366 #: plugins/mail/mail.js:7
3367 msgid "No articles are selected."
3368 msgstr "Keine Artikel ausgewählt."
3369
3370 #: js/viewfeed.js:1046
3371 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3372 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3373 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s löschen?"
3374 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s löschen?"
3375
3376 #: js/viewfeed.js:1048
3377 msgid "Delete %d selected article?"
3378 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3379 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel löschen?"
3380 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel löschen?"
3381
3382 #: js/viewfeed.js:1090
3383 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3384 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3385 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s archivieren?"
3386 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s archivieren?"
3387
3388 #: js/viewfeed.js:1093
3389 msgid "Move %d archived article back?"
3390 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3391 msgstr[0] "%d archivierten Artikel zurück verschieben?"
3392 msgstr[1] "%d archivierte Artikel zurück verschieben?"
3393
3394 #: js/viewfeed.js:1095
3395 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3396 msgstr "Bitte beachten Sie, das nicht markierte Artikel beim nächsten Update der Feeds gelöscht werden könnten."
3397
3398 #: js/viewfeed.js:1140
3399 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3400 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3401 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s als gelesen markieren?"
3402 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?"
3403
3404 #: js/viewfeed.js:1164
3405 msgid "Edit article Tags"
3406 msgstr "Artikel-Tags bearbeiten"
3407
3408 #: js/viewfeed.js:1170
3409 msgid "Saving article tags..."
3410 msgstr "Artikel-Tags werden gespeichert..."
3411
3412 #: js/viewfeed.js:1409
3413 msgid "No article is selected."
3414 msgstr "Kein Artikel ausgewählt."
3415
3416 #: js/viewfeed.js:1444
3417 msgid "No articles found to mark"
3418 msgstr "Keine Artikel zum markieren gefunden"
3419
3420 #: js/viewfeed.js:1446
3421 msgid "Mark %d article as read?"
3422 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3423 msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3424 msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3425
3426 #: js/viewfeed.js:1954
3427 msgid "Open original article"
3428 msgstr "Originalartikel öffnen"
3429
3430 #: js/viewfeed.js:1960
3431 msgid "Display article URL"
3432 msgstr "Zeige Artikel-URL an"
3433
3434 #: js/viewfeed.js:2060
3435 msgid "Assign label"
3436 msgstr "Label zuweisen"
3437
3438 #: js/viewfeed.js:2065
3439 msgid "Remove label"
3440 msgstr "Label entfernen"
3441
3442 #: js/viewfeed.js:2152
3443 msgid "Select articles in group"
3444 msgstr "Artikel als Gruppe auswählen"
3445
3446 #: js/viewfeed.js:2161
3447 msgid "Mark group as read"
3448 msgstr "Gruppe als gelesen markieren"
3449
3450 #: js/viewfeed.js:2173
3451 msgid "Mark feed as read"
3452 msgstr "Feed als gelesen markieren"
3453
3454 #: js/viewfeed.js:2228
3455 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3456 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für die ausgewählten Artikel ab:"
3457
3458 #: js/viewfeed.js:2270
3459 msgid "Please enter new score for this article:"
3460 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für diesen Artikel ab:"
3461
3462 #: js/viewfeed.js:2303
3463 msgid "Article URL:"
3464 msgstr "Artikel-URL:"
3465
3466 #: plugins/embed_original/init.js:6
3467 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3468 msgstr "Entschuldigung, dein Browser unterstützt keine \"Sandbox\" für iframes."
3469
3470 #: plugins/mailto/init.js:21
3471 #: plugins/mail/mail.js:21
3472 msgid "Forward article by email"
3473 msgstr "Artikel via E-Mail weiterleiten"
3474
3475 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3476 msgid "Export Data"
3477 msgstr "Daten exportieren"
3478
3479 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3480 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3481 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3482 msgstr[0] "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> herunterladen."
3483 msgstr[1] "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> herunterladen."
3484
3485 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3486 msgid "Data Import"
3487 msgstr "Daten importieren"
3488
3489 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3490 msgid "Please choose the file first."
3491 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3492
3493 #: plugins/note/note.js:17
3494 msgid "Saving article note..."
3495 msgstr "Artikelnotiz wird gespeichert..."
3496
3497 #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3498 msgid "Click to expand article"
3499 msgstr "Klicken, um den Artikel aufzuklappen."
3500
3501 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3502 msgid "Google Reader Import"
3503 msgstr "Google Reader Import"
3504
3505 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3506 msgid "Please choose a file first."
3507 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3508
3509 #: plugins/instances/instances.js:10
3510 msgid "Link Instance"
3511 msgstr "Instanz verbinden"
3512
3513 #: plugins/instances/instances.js:73
3514 msgid "Edit Instance"
3515 msgstr "Instanz bearbeiten"
3516
3517 #: plugins/instances/instances.js:122
3518 msgid "Remove selected instances?"
3519 msgstr "Ausgewählte Instanzen entfernen?"
3520
3521 #: plugins/instances/instances.js:125
3522 msgid "Removing selected instances..."
3523 msgstr "Ausgewählte Instanzen werden entfernt..."
3524
3525 #: plugins/instances/instances.js:139
3526 #: plugins/instances/instances.js:151
3527 msgid "No instances are selected."
3528 msgstr "Keine Instanzen ausgewählt."
3529
3530 #: plugins/instances/instances.js:156
3531 msgid "Please select only one instance."
3532 msgstr "Bitte nur eine Instanz auswählen."
3533
3534 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3535 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3536 msgstr "Alle bisher geteilten Artikel URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3537
3538 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3539 msgid "Shared URLs cleared."
3540 msgstr "Geteilte URLs geleert."
3541
3542 #: plugins/share/share.js:10
3543 msgid "Share article by URL"
3544 msgstr "Artikel über URL teilen"
3545
3546 #: plugins/share/share.js:14
3547 msgid "Generate new share URL for this article?"
3548 msgstr "Eine neue URL zum Teilen des Artikels erzeugen?"
3549
3550 #: plugins/share/share.js:18
3551 msgid "Trying to change URL..."
3552 msgstr "Versuche, die Adresse zu ändern..."
3553
3554 #: plugins/share/share.js:55
3555 msgid "Remove sharing for this article?"
3556 msgstr "Teilen für diesen Artikel rückgängig machen?"
3557
3558 #: plugins/share/share.js:59
3559 msgid "Trying to unshare..."
3560 msgstr "Versuche, Teilen rückgängig zu machen..."
3561
3562 #: plugins/updater/updater.js:58
3563 msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3564 msgstr "Bitte sichern Sie ihr tt-rss Verzeichnis, bevor Sie fortfahren. Geben Sie 'yes' ein, um fortzufahren."
3565
3566 #~ msgid "Select:"
3567 #~ msgstr "Auswahl:"
3568
3569 #~ msgid "mark as read"
3570 #~ msgstr "als gelesen markieren"
3571
3572 #~ msgid "Change password to"
3573 #~ msgstr "Passwort ändern in"
3574
3575 #~ msgid "E-mail: "
3576 #~ msgstr "E-Mail: "
3577
3578 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3579 #~ msgstr "Feld für Benutzername darf nicht leer sein."
3580
3581 #~ msgid "Saving user..."
3582 #~ msgstr "Benutzer werden gespeichert..."
3583
3584 #~ msgid "Toggle marked"
3585 #~ msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
3586
3587 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3588 #~ msgstr "Zeige/Verstecke leere Kategorien"
3589
3590 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3591 #~ msgstr "Veröffentlichte Artikel und erzeugte Feeds"
3592
3593 #~ msgid "Articles shared by URL"
3594 #~ msgstr "Per URL geteilte Artikel"
3595
3596 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3597 #~ msgstr "Folgende Feeds konnten aufgrund von Fehlern nicht aktualisiert werden:"
3598
3599 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3600 #~ msgstr "Diese Anwendung benötigt Javascript um ordnungsgemäß zu funktionieren. Bitte überprüfen Sie Ihre Browser-Einstellungen."
3601
3602 #~ msgid "Hello,"
3603 #~ msgstr "Hallo,"
3604
3605 #~ msgid "Regular version"
3606 #~ msgstr "Reguläre Version"
3607
3608 #~ msgid "Home"
3609 #~ msgstr "Startseite"
3610
3611 #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3612 #~ msgstr "Nichts gefunden (klicken um Feed zu aktualisieren)"
3613
3614 #~ msgid "Open regular version"
3615 #~ msgstr "Reguläre Version öffnen"
3616
3617 #~ msgid "Enable categories"
3618 #~ msgstr "Feedkategorien aktivieren"
3619
3620 #~ msgid "ON"
3621 #~ msgstr "AN"
3622
3623 #~ msgid "OFF"
3624 #~ msgstr "AUS"
3625
3626 #~ msgid "Browse categories like folders"
3627 #~ msgstr "Kategorien wie Ordner behandeln"
3628
3629 #~ msgid "Show images in posts"
3630 #~ msgstr "Bilder in Artikeln anzeigen"
3631
3632 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3633 #~ msgstr "Gelesene Artikel und Feeds verstecken"
3634
3635 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3636 #~ msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
3637
3638 #~ msgid "Article archive"
3639 #~ msgstr "Artikelarchiv"
3640
3641 #~ msgid "Example Pane"
3642 #~ msgstr "Beispiel Pane"
3643
3644 #~ msgid "Sample value"
3645 #~ msgstr "Beispielwert"
3646
3647 #~ msgid "Set value"
3648 #~ msgstr "Wert setzen"
3649
3650 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3651 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3652 #~ msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3653 #~ msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3654
3655 #~ msgid "Error: unable to load article."
3656 #~ msgstr "Fehler: konnte Artikel nicht laden."
3657
3658 #~ msgid "%d more..."
3659 #~ msgid_plural "%d more..."
3660 #~ msgstr[0] "%d mehr..."
3661 #~ msgstr[1] "%d mehr..."
3662
3663 #~ msgid "No unread feeds."
3664 #~ msgstr "Keine ungelesenen Feeds."
3665
3666 #~ msgid "Load more..."
3667 #~ msgstr "Mehr laden..."
3668
3669 #~ msgid "Switch to digest..."
3670 #~ msgstr "Zur Zusammenfassung wechseln..."
3671
3672 #~ msgid "Show tag cloud..."
3673 #~ msgstr "Tagwolke anzeigen..."
3674
3675 #~ msgid "Click to play"
3676 #~ msgstr "Zum Abspielen klicken"
3677
3678 #~ msgid "Play"
3679 #~ msgstr "Abspielen"
3680
3681 #~ msgid "Visit the website"
3682 #~ msgstr "Offizielle Website besuchen"
3683
3684 #~ msgid "Select theme"
3685 #~ msgstr "Thema auswählen"
3686
3687 #~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
3688 #~ msgstr "Ich habe den Code gescannt und möchte die Anmeldung mit Einmalpasswörtern jetzt aktivieren"
3689
3690 #~ msgid "close"
3691 #~ msgstr "schließen"
3692
3693 #~ msgid "Playing..."
3694 #~ msgstr "Abspielen..."
3695
3696 #~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
3697 #~ msgstr "Datei konnte nicht hochgeladen werden. Möglicherweise muss upload_max_filesize in der PHP.ini angepasst werden. (Aktueller Wert = %s)"
3698
3699 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3700 #~ msgstr "Standard Intervall zwischen Feed-Aktualisierungen"
3701
3702 #~ msgid "Could not update database"
3703 #~ msgstr "Konnte die Datenbank nicht aktualisieren"
3704
3705 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3706 #~ msgstr "Konnte die notwendige Schema-Datei nicht finden, benötige Version:"
3707
3708 #~ msgid ", found: "
3709 #~ msgstr ", gefunden: "
3710
3711 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3712 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS Datenbank ist auf dem neusten Stand."
3713
3714 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3715 #~ msgstr "Bitte sichern Sie Ihre Datenbank bevor Sie fortfahren."
3716
3717 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3718 #~ msgstr "Ihre Tiny Tiny RSS Datenbank benötigt eine Aktualisierung auf die neuste Version (<b>%d</b> nach <b>%d</b>)."
3719
3720 #~ msgid "Performing updates..."
3721 #~ msgstr "Führe Aktualisierungen durch..."
3722
3723 #~ msgid "Updating to version %d..."
3724 #~ msgstr "Aktualisiere auf Version %d..."
3725
3726 #~ msgid "Checking version... "
3727 #~ msgstr "Überprüfe Version..."
3728
3729 #~ msgid "OK!"
3730 #~ msgstr "OK!"
3731
3732 #~ msgid "ERROR!"
3733 #~ msgstr "FEHLER!"
3734
3735 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3736 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3737 #~ msgstr[0] "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierung auf Schema Version <b>%d</b> durchgeführt."
3738 #~ msgstr[1] "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierungen auf Schema Version <b>%d</b> durchgeführt."
3739
3740 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3741 #~ msgstr "Ihr Datenbankschema stammt von einer neueren Tiny Tiny RSS Version."
3742
3743 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3744 #~ msgstr "Gefundene Schemaversion: <b>%d</b>, benötigt: <b>%d</b>."
3745
3746 #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
3747 #~ msgstr "Aktualisierung des Schemas nicht möglich. Bitte aktualisieren Sie die Tiny Tiny RSS Dateien auf die neuere Version und fahren Sie fort."
3748
3749 #~ msgid "Title or Content"
3750 #~ msgstr "Titel oder Inhalt"
3751
3752 #~ msgid "Link"
3753 #~ msgstr "Link"
3754
3755 #~ msgid "Content"
3756 #~ msgstr "Inhalt"
3757
3758 #~ msgid "Article Date"
3759 #~ msgstr "Artikeldatum"
3760
3761 #~ msgid "Delete article"
3762 #~ msgstr "Artikel löschen"
3763
3764 #~ msgid "Set starred"
3765 #~ msgstr "Markierung setzen"
3766
3767 #~ msgid "Assign tags"
3768 #~ msgstr "Tags zuweisen"
3769
3770 #~ msgid "Modify score"
3771 #~ msgstr "Bewertung ändern"
3772
3773 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3774 #~ msgstr "Diese Option dient zum Lesen von Feedsammlungen mit teilweise wiederkehrenden Artikeln. Ist diese Option deaktiviert, wird ein Artikel von unterschiedlichen Feedsquellen nur einmal angezeigt."
3775
3776 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3777 #~ msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden Schlagzeilen in Sonderfeeds und Labels nach Feeds gruppiert"
3778
3779 #~ msgid "Enable external API"
3780 #~ msgstr "Externe API aktivieren"
3781
3782 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3783 #~ msgstr "Die Datumssyntax scheint korrekt zu sein:"
3784
3785 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3786 #~ msgstr "Die Datumssyntax ist falsch."
3787
3788 #~ msgid "Notice"
3789 #~ msgstr "Anmerkung"
3790
3791 #~ msgid "Tag Cloud"
3792 #~ msgstr "Tagwolke"
3793
3794 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3795 #~ msgstr "Alle sichtbaren Artikel in %s als gelesen markieren?"
3796
3797 #~ msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
3798 #~ msgstr "Geheimer Schlüssel falsch. Aktiviere Cookies und versuchs nochmal."
3799
3800 #~ msgid "Score"
3801 #~ msgstr "Bewertung"
3802
3803 #~ msgid "Completed."
3804 #~ msgstr "Fertig."
3805
3806 #~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
3807 #~ msgstr "Benutzen Sie die Auswahlkästchen auf der rechten Seite um die gewünschen Optionen anzuwenden:"
3808
3809 #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
3810 #~ msgstr "Neue Artikel verfügbar (klicken zum Anzeigen)"
3811
3812 #~ msgid "Pocket"
3813 #~ msgstr "Pocket"
3814
3815 #~ msgid "Pinterest"
3816 #~ msgstr "Pinterest"
3817
3818 #~ msgid "Share on identi.ca"
3819 #~ msgstr "Auf identi.ca teilen"
3820
3821 #~ msgid "Owncloud"
3822 #~ msgstr "Owncloud"
3823
3824 #~ msgid "Owncloud url"
3825 #~ msgstr "Owncloud URL"
3826
3827 #~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
3828 #~ msgstr "Lesezeichen in OwnCloud anlegen"
3829
3830 #~ msgid "Flattr this article."
3831 #~ msgstr "Artikel flattrn."
3832
3833 #~ msgid "Share on Google+"
3834 #~ msgstr "Auf Google+ teilen"
3835
3836 #~ msgid "Share on Twitter"
3837 #~ msgstr "Auf Twitter teilen"
3838
3839 #~ msgid "Show additional preferences"
3840 #~ msgstr "Erweiterte Einstellungen zeigen"
3841
3842 #~ msgid "Back to feeds"
3843 #~ msgstr "Zurück zu den Feeds"
3844
3845 #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3846 #~ msgstr "Dies wird Ihre gespeicherten Authentifizierungsinformationen für Twitter löschen. Fortfahren?"
3847
3848 #~ msgid "Clearing credentials..."
3849 #~ msgstr "Berechtigungen werden gelöscht..."
3850
3851 #~ msgid "Twitter credentials have been cleared."
3852 #~ msgstr "Twitter Berechtigungen wurden entfernt."
3853
3854 #~ msgid "Updated"
3855 #~ msgstr "Aktualisiert"
3856
3857 #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
3858 #~ msgstr "Fertig: %d Artikel bearbeitet, %d importiert, %d Feeds erstellt."
3859
3860 #~ msgid "Related"
3861 #~ msgstr "Ähnlich"
3862
3863 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3864 #~ msgstr "Benachrichtige <b>%s</b>."
3865
3866 #~ msgid "Yes"
3867 #~ msgstr "Ja"
3868
3869 #~ msgid "No"
3870 #~ msgstr "Nein"
3871
3872 #~ msgid "News"
3873 #~ msgstr "Neuigkeiten"
3874
3875 #~ msgid "Move between feeds"
3876 #~ msgstr "Zwischen Feeds wechseln"
3877
3878 #~ msgid "Move between articles"
3879 #~ msgstr "Zwischen Artikeln wechseln"
3880
3881 #~ msgid "Active article actions"
3882 #~ msgstr "Aktionen für aktiven Artikel"
3883
3884 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3885 #~ msgstr "Markiere vorhergehende/nachfolgende Artikel als gelesen"
3886
3887 #~ msgid "Scroll article content"
3888 #~ msgstr "Artikelinhalt scrollen"
3889
3890 #~ msgid "Other actions"
3891 #~ msgstr "Andere Aktionen"
3892
3893 #~ msgid "Display this help dialog"
3894 #~ msgstr "Diesen Hilfe-Dialog anzeigen"
3895
3896 #~ msgid "Multiple articles actions"
3897 #~ msgstr "Mehrere Artikeloptionen"
3898
3899 #, fuzzy
3900 #~ msgid "Select unread articles"
3901 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3902
3903 #~ msgid "Select starred articles"
3904 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3905
3906 #, fuzzy
3907 #~ msgid "Select published articles"
3908 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3909
3910 #, fuzzy
3911 #~ msgid "Deselect all articles"
3912 #~ msgstr "Alle Artikel auswählen"
3913
3914 #~ msgid "Feed actions"
3915 #~ msgstr "Feed-Aktionen"
3916
3917 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3918 #~ msgstr "Gewählte Kategorie auf-/zuklappen"
3919
3920 #~ msgid "Press any key to close this window."
3921 #~ msgstr "Drücken Sie eine beliebige Taste um dieses Fenster zu schließen."
3922
3923 #~ msgid "My Feeds"
3924 #~ msgstr "Meine Feeds"
3925
3926 #, fuzzy
3927 #~ msgid "Other Feeds"
3928 #~ msgstr "Weitere Feeds"
3929
3930 #~ msgid "Panel actions"
3931 #~ msgstr "Panel Aktionen"
3932
3933 #~ msgid "Top 25 feeds"
3934 #~ msgstr "Top 25 Feeds"
3935
3936 #~ msgid "Edit feed categories"
3937 #~ msgstr "Feedkategorien bearbeiten"
3938
3939 #~ msgid "Focus search (if present)"
3940 #~ msgstr "Fokussierte Suche (wenn gewählt)"
3941
3942 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
3943 #~ msgstr "<b>Anmerkung:</b> Abhängig von Ihren Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen und Zugriffsrechten könnten nicht alle Aktionen verfügbar sein."
3944
3945 #~ msgid "Open article in new tab"
3946 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3947
3948 #~ msgid "Right-to-left content"
3949 #~ msgstr "Rechts-nach-links Inhalt"
3950
3951 #~ msgid "Cache content locally"
3952 #~ msgstr "Inhalte lokal zwischenspeichern"
3953
3954 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
3955 #~ msgstr "Artikel als aktualisiert markieren bei Inhaltsänderung"
3956
3957 #~ msgid "Loading..."
3958 #~ msgstr "Lade..."
3959
3960 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
3961 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3962
3963 #~ msgid "Magpie"
3964 #~ msgstr "Magpie"
3965
3966 #~ msgid "SimplePie"
3967 #~ msgstr "SimplePie"
3968
3969 #~ msgid "using"
3970 #~ msgstr "verwende"
3971
3972 #~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
3973 #~ msgstr "OAuth wird automatisch für Twitter Feeds verwendet"
3974
3975 #~ msgid "match on"
3976 #~ msgstr "suchen in:"
3977
3978 #~ msgid "Title or content"
3979 #~ msgstr "Titel oder Inhalt"
3980
3981 #~ msgid "Your request could not be completed."
3982 #~ msgstr "Ihre Anfrage konnte nicht bearbeitet werden."
3983
3984 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
3985 #~ msgstr "Feed-Aktualisierung wurde eingeplant."
3986
3987 #~ msgid "Category update has been scheduled."
3988 #~ msgstr "Kategorieaktualisierung wurde eingeplant."
3989
3990 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3991 #~ msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht aktualisieren."
3992
3993 #~ msgid "Original article"
3994 #~ msgstr "Originalartikel"
3995
3996 #~ msgid "Update feed"
3997 #~ msgstr "Alle Feeds aktualisieren"
3998
3999 #~ msgid "With subcategories"
4000 #~ msgstr "Mit Unterkategorien"
4001
4002 #~ msgid "Twitter OAuth"
4003 #~ msgstr "Twitter OAuth"
4004
4005 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4006 #~ msgstr "<li>Füge Kategorie <b>%s</b> hinzu.</li>"
4007
4008 #~ msgid "Duplicate filter %s"
4009 #~ msgstr "Doppelter Filter %s"
4010
4011 #~ msgid "OK"
4012 #~ msgstr "OK"
4013
4014 #~ msgid "Register with Twitter"
4015 #~ msgstr "Mit Twitter verbinden"
4016
4017 #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
4018 #~ msgstr "Konnte nicht zu Twitter verbinden. Aktualisieren Sie die Seite oder versuchen es später erneut."
4019
4020 #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
4021 #~ msgstr "Glückwunsch! Sie haben sich erfolgreich mit Twitter verbunden."
4022
4023 #~ msgid "before"
4024 #~ msgstr "vor"
4025
4026 #~ msgid "after"
4027 #~ msgstr "hinter"
4028
4029 #~ msgid "Check it"
4030 #~ msgstr "Überprüfen"
4031
4032 #~ msgid "Apply to category"
4033 #~ msgstr "Auf Kategorie anwenden"
4034
4035 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4036 #~ msgstr "Kategorie <b>$%s</b> existiert bereits in der Datenbank."
4037
4038 #~ msgid "No feed categories defined."
4039 #~ msgstr "Keine Feedkategorien definiert."
4040
4041 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
4042 #~ msgstr "<b>Hinweis</b>: Sie können Feeds und Kategorien mit der Maus herumziehen."
4043
4044 #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
4045 #~ msgstr "Mit Bookmarklet abonnieren"
4046
4047 #~ msgid "Twitter"
4048 #~ msgstr "Twitter"
4049
4050 #~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
4051 #~ msgstr "Bevor Sie Ihre Twitter-Feeds aktualisieren können, müssen Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS bei Twitter registrieren."
4052
4053 #~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds."
4054 #~ msgstr "Sie haben diese Instanz erfolgreich mit Twitter verbunden und sollten nun auf Ihre Twitter-Feeds zugreifen können."
4055
4056 #~ msgid "Register with Twitter.com"
4057 #~ msgstr "Mit Twitter registrieren"
4058
4059 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4060 #~ msgstr "Filter <b>%s</b> erstellt"
4061
4062 #~ msgid "Attachment:"
4063 #~ msgstr "Anhang:"
4064
4065 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4066 #~ msgstr "Abonniere Feed..."
4067
4068 #~ msgid "Filter Test Results"
4069 #~ msgstr "Filtertestergebnis"
4070
4071 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4072 #~ msgstr "Beim Klick auf \"Als gelesen markieren\" in der Toolbar, automatisch nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln öffnen."