1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Walter Weiss <walter_white@fastmail.fm>, 2013.
7 # poitzorg <ailbone@gmail.com>, 2012.
8 # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
9 # joschi <joschi.studispam@googlemail.com>, 2011.
12 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2013-04-01 19:15+0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-03-25 17:14+0100\n"
16 "Last-Translator: Joschasa <joschasa@lavabit.com>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
23 "X-Poedit-Language: German\n"
24 "X-Poedit-Bookmarks: -1,557,558,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
28 msgstr "Standard verwenden"
32 msgstr "Niemals löschen"
40 msgstr "Nach 2 Wochen"
48 msgstr "Nach 2 Monaten"
52 msgstr "Nach 3 Monaten"
55 msgid "Default interval"
56 msgstr "Standard-Intervall"
60 msgid "Disable updates"
65 msgid "Each 15 minutes"
66 msgstr "Alle 15 Minuten"
70 msgid "Each 30 minutes"
71 msgstr "Alle 30 Minuten"
81 msgstr "Alle 4 Stunden"
86 msgstr "Alle 12 Stunden"
99 #: classes/pref/users.php:123
105 msgstr "Erfahrener Benutzer"
108 msgid "Administrator"
109 msgstr "Administrator"
112 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
113 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte, um dieses Skript auszuführen."
116 msgid "Database Updater"
117 msgstr "Datenbank-Updater"
120 msgid "Could not update database"
121 msgstr "Konnte die Datenbank nicht aktualisieren"
124 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
125 msgstr "Konnte die notwendige Schema-Datei nicht finden, benötige Version:"
129 msgstr ", gefunden: "
132 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
133 msgstr "Tiny Tiny RSS Datenbank ist auf dem neusten Stand."
136 #: db-updater.php:165
137 #: db-updater.php:178
146 #: classes/handler/public.php:626
147 #: classes/handler/public.php:714
148 #: classes/handler/public.php:796
149 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
150 msgstr "Zu Tiny Tiny RSS zurückkehren"
152 #: db-updater.php:102
153 msgid "Please backup your database before proceeding."
154 msgstr "Bitte sichern Sie Ihre Datenbank bevor Sie fortfahren."
156 #: db-updater.php:104
158 msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
159 msgstr "Ihre Tiny Tiny RSS Datenbank benötigt eine Aktualisierung auf die neuste Version (<b>%d</b> nach <b>%d</b>)."
161 #: db-updater.php:118
162 msgid "Perform updates"
163 msgstr "Aktualisierungen durchführen"
165 #: db-updater.php:123
166 msgid "Performing updates..."
167 msgstr "Führe Aktualisierungen durch..."
169 #: db-updater.php:129
171 msgid "Updating to version %d..."
172 msgstr "Aktualisiere auf Version %d..."
174 #: db-updater.php:144
175 msgid "Checking version... "
176 msgstr "Überprüfe Version..."
178 #: db-updater.php:150
182 #: db-updater.php:152
186 #: db-updater.php:160
188 msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
189 msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
190 msgstr[0] "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierung auf Schema Version <b>%d</b> durchgeführt."
191 msgstr[1] "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierungen auf Schema Version <b>%d</b> durchgeführt."
193 #: db-updater.php:170
194 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
195 msgstr "Ihr Datenbankschema stammt von einer neueren Tiny Tiny RSS Version."
197 #: db-updater.php:172
199 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
200 msgstr "Gefundene Schemaversion: <b>%d</b>, benötigt: <b>%d</b>."
202 #: db-updater.php:174
203 msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
204 msgstr "Aktualisierung des Schemas nicht möglich. Bitte aktualisieren Sie die Tiny Tiny RSS Dateien auf die neuere Version und fahren Sie fort."
207 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
208 msgstr "Dieses Programm benötigt XmlHttpRequest um ordnungsgemäß zu funktionieren. Ihr Browser scheint dies nicht zu unterstützen."
211 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
212 msgstr "Dieses Programm benötigt Cookies um ordungsgemäß zu funktionieren. Ihr Browser scheint diese nicht zu unterstützen."
215 msgid "Backend sanity check failed."
216 msgstr "Backend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
219 msgid "Frontend sanity check failed."
220 msgstr "Frontend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
223 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
224 msgstr "Falsche Version des Datenbankschemas. <a href='update.php'>Bitte aktualisieren</a>."
227 msgid "Request not authorized."
228 msgstr "Nicht autorisierte Abfrage."
231 msgid "No operation to perform."
232 msgstr "Keine Funktion ausgewählt."
235 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
236 msgstr "Kann Feed nicht angezeigen: Abfrage fehlgeschlagen. Bitte überprüfen Sie die Label Such-Syntax oder die lokale Konfiguration."
239 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
240 msgstr "Zugriff verweigert. Sie haben nicht die benötigten Rechte um auf diese Seite zuzugreifen."
243 msgid "Configuration check failed"
244 msgstr "Konfigurationsprüfung fehlgeschlagen"
247 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
248 msgstr "Ihre Version von MySQL wird zur Zeit nicht unterstüzt. Für weitere Informationen schauen Sie sich die offiziellen Website an."
251 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
252 msgstr "SQL Escaping Test fehlgeschlagen, überprüfen Sie Ihre Datenbank und PHP Konfiguration"
259 #: classes/backend.php:5
260 #: classes/pref/labels.php:296
261 #: classes/pref/filters.php:680
262 #: classes/pref/feeds.php:1331
263 #: plugins/digest/digest_body.php:63
264 #: js/feedlist.js:128
265 #: js/feedlist.js:448
266 #: js/functions.js:420
267 #: js/functions.js:808
268 #: js/functions.js:1244
269 #: js/functions.js:1379
270 #: js/functions.js:1691
286 #: js/viewfeed.js:774
287 #: js/viewfeed.js:1245
288 #: plugins/import_export/import_export.js:17
289 #: plugins/updater/updater.js:17
290 msgid "Loading, please wait..."
291 msgstr "Ladevorgang, bitte warten..."
294 msgid "Collapse feedlist"
295 msgstr "Feedliste verbergen"
298 msgid "Show articles"
299 msgstr "Artikel anzeigen"
307 msgstr "Alle Artikel"
310 #: include/functions.php:1925
311 #: classes/feeds.php:106
316 #: include/functions.php:1926
317 #: classes/feeds.php:107
319 msgstr "Veröffentlicht"
322 #: classes/feeds.php:93
323 #: classes/feeds.php:105
337 msgid "Ignore Scoring"
338 msgstr "Bewertung ignorieren"
341 msgid "Sort articles"
342 msgstr "Artikel sortieren"
357 msgid "Mark feed as read"
358 msgstr "Feed als gelesen markieren"
362 #: include/functions.php:1915
363 #: include/localized_schema.php:10
364 #: classes/feeds.php:111
365 #: classes/feeds.php:441
366 #: js/FeedTree.js:128
367 #: js/FeedTree.js:156
368 #: plugins/digest/digest.js:647
370 msgstr "Als gelesen markieren"
373 #: include/functions.php:1811
374 #: include/functions.php:1923
376 msgstr "Alle Artikel"
379 msgid "Older than one day"
383 msgid "Older than one week"
387 msgid "Older than two weeks"
391 msgid "Communication problem with server."
392 msgstr "Kommunikationsfehler mit Server"
395 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
396 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar!"
403 msgid "Preferences..."
404 msgstr "Einstellungen..."
411 msgid "Feed actions:"
412 msgstr "Feed-Aktionen:"
415 #: classes/handler/public.php:556
416 msgid "Subscribe to feed..."
417 msgstr "Feed abonnieren..."
420 msgid "Edit this feed..."
421 msgstr "Feed bearbeiten..."
425 msgstr "Feed neu bewerten"
428 #: classes/pref/feeds.php:717
429 #: classes/pref/feeds.php:1304
430 #: js/PrefFeedTree.js:73
432 msgstr "Feed abbestellen"
439 msgid "(Un)hide read feeds"
440 msgstr "Gelesene zeigen/verstecken"
443 msgid "Other actions:"
444 msgstr "Andere Aktionen:"
447 msgid "Switch to digest..."
448 msgstr "Zur Zusammenfassung wechseln..."
451 msgid "Show tag cloud..."
452 msgstr "Tagwolke anzeigen..."
455 #: include/functions.php:1901
456 msgid "Toggle widescreen mode"
457 msgstr "Breitbild-Modus umschalten"
460 msgid "Select by tags..."
461 msgstr "Artikel nach Tag filtern.."
464 msgid "Create label..."
465 msgstr "Label erstellen..."
468 msgid "Create filter..."
469 msgstr "Filter erstellen..."
472 msgid "Keyboard shortcuts help"
473 msgstr "Tastaturkürzel..."
476 #: plugins/digest/digest_body.php:77
477 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:62
478 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:237
484 #: include/functions.php:1928
485 #: classes/pref/prefs.php:377
487 msgstr "Einstellungen"
490 msgid "Keyboard shortcuts"
491 msgstr "Tastaturkürzel"
494 msgid "Exit preferences"
495 msgstr "Einstellungen verlassen"
498 #: classes/pref/feeds.php:107
499 #: classes/pref/feeds.php:1209
500 #: classes/pref/feeds.php:1272
505 #: classes/pref/filters.php:156
510 #: include/functions.php:1118
511 #: include/functions.php:1754
512 #: classes/pref/labels.php:90
513 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:198
522 #: include/login_form.php:238
523 msgid "Create new account"
524 msgstr "Neues Konto erstellen"
527 msgid "New user registrations are administratively disabled."
528 msgstr "Die Registrierung für neue Benutzer wurde administrativ deaktiviert."
531 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
532 msgstr "Ihr vorübergehendes Passwort wird an Ihre angegebene E-Mail-Adresse gesendet. Konten, die nicht innerhalb von 24 Stunden aktiviert wurden, werden gelöscht."
535 msgid "Desired login:"
536 msgstr "Gewünschter Benutzername:"
539 msgid "Check availability"
540 msgstr "Verfügbarkeit prüfen"
543 #: classes/handler/public.php:754
548 #: classes/handler/public.php:759
549 msgid "How much is two plus two:"
550 msgstr "Wieviel ist zwei plus zwei:"
553 msgid "Submit registration"
554 msgstr "Registrierung abschicken"
557 msgid "Your registration information is incomplete."
558 msgstr "Ihre Registrierungsinformationen sind unvollständig."
561 msgid "Sorry, this username is already taken."
562 msgstr "Leider ist dieser Benutzername schon vergeben."
565 msgid "Registration failed."
566 msgstr "Registrierung fehlgeschlagen."
569 msgid "Account created successfully."
570 msgstr "Konto erfolgreich erstellt."
573 msgid "New user registrations are currently closed."
574 msgstr "Registrierung für neue Benutzer ist momentan geschlossen."
577 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
578 msgstr "Skript zum Updaten von Tiny Tiny RSS."
580 #: include/digest.php:109
581 #: include/functions.php:1127
582 #: include/functions.php:1655
583 #: include/functions.php:1740
584 #: include/functions.php:1762
585 #: classes/opml.php:416
586 #: classes/pref/feeds.php:222
587 msgid "Uncategorized"
588 msgstr "Unkategorisiert"
590 #: include/feedbrowser.php:83
592 msgid "%d archived article"
593 msgid_plural "%d archived articles"
594 msgstr[0] "%d archivierter Artikel"
595 msgstr[1] "%d archivierte Artikel"
597 #: include/feedbrowser.php:107
598 msgid "No feeds found."
599 msgstr "Keine Feeds gefunden."
601 #: include/functions.php:1116
602 #: include/functions.php:1752
603 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:171
607 #: include/functions.php:1604
608 #: classes/feeds.php:1101
609 #: classes/pref/filters.php:427
613 #: include/functions.php:1805
614 msgid "Starred articles"
615 msgstr "Markierte Artikel"
617 #: include/functions.php:1807
618 msgid "Published articles"
619 msgstr "Veröffentlichte Artikel"
621 #: include/functions.php:1809
622 msgid "Fresh articles"
623 msgstr "Neue Artikel"
625 #: include/functions.php:1813
626 msgid "Archived articles"
627 msgstr "Archivierte Artikel"
629 #: include/functions.php:1815
630 msgid "Recently read"
631 msgstr "Kürzlich gelesen"
633 #: include/functions.php:1878
637 #: include/functions.php:1879
638 msgid "Open next feed"
639 msgstr "Nächsten Feed öffnen"
641 #: include/functions.php:1880
642 msgid "Open previous feed"
643 msgstr "Vorherigen Feed öffnen"
645 #: include/functions.php:1881
646 msgid "Open next article"
647 msgstr "Nächsten Artikel öffnen"
649 #: include/functions.php:1882
650 msgid "Open previous article"
651 msgstr "Vorherigen Artikel öffnen"
653 #: include/functions.php:1883
654 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
655 msgstr "Nächsten Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
657 #: include/functions.php:1884
658 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
659 msgstr "Vorherigen Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
661 #: include/functions.php:1885
662 msgid "Show search dialog"
663 msgstr "Suchdialog anzeigen"
665 #: include/functions.php:1886
669 #: include/functions.php:1887
670 msgid "Toggle starred"
671 msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
673 #: include/functions.php:1888
674 #: js/viewfeed.js:1908
675 msgid "Toggle published"
676 msgstr "Veröffentlichung ein-/ausschalten"
678 #: include/functions.php:1889
679 #: js/viewfeed.js:1886
680 msgid "Toggle unread"
681 msgstr "Gelesen-Status umschalten"
683 #: include/functions.php:1890
685 msgstr "Tags bearbeiten"
687 #: include/functions.php:1891
689 msgid "Dismiss selected"
690 msgstr "Ausgewählte Artikel verbergen"
692 #: include/functions.php:1892
695 msgstr "Gelesene Artikel verbergen"
697 #: include/functions.php:1893
698 msgid "Open in new window"
699 msgstr "In neuem Fenster öffnen"
701 #: include/functions.php:1894
702 #: js/viewfeed.js:1927
703 msgid "Mark below as read"
704 msgstr "Untere als gelesen markieren"
706 #: include/functions.php:1895
707 #: js/viewfeed.js:1921
708 msgid "Mark above as read"
709 msgstr "Obige als gelesen markieren"
711 #: include/functions.php:1896
713 msgstr "Nach unten scrollen"
715 #: include/functions.php:1897
717 msgstr "Nach oben scrollen"
719 #: include/functions.php:1898
721 msgid "Select article under cursor"
722 msgstr "Artikel unter Mauszeiger auswählen"
724 #: include/functions.php:1899
725 msgid "Email article"
726 msgstr "Artikel per E-Mail versenden"
728 #: include/functions.php:1900
730 msgid "Close/collapse article"
731 msgstr "Artikel schließen"
733 #: include/functions.php:1902
734 #: plugins/embed_original/init.php:33
736 msgid "Toggle embed original"
737 msgstr "\"Original einbetten\" umschalten"
739 #: include/functions.php:1903
740 msgid "Article selection"
741 msgstr "Artikelauswahl"
743 #: include/functions.php:1904
744 msgid "Select all articles"
745 msgstr "Alle Artikel auswählen"
747 #: include/functions.php:1905
748 msgid "Select unread"
749 msgstr "Ungelesene Artikel auswählen"
751 #: include/functions.php:1906
752 msgid "Select starred"
753 msgstr "Markierte Artikel auswählen"
755 #: include/functions.php:1907
756 msgid "Select published"
757 msgstr "Veröffentlichte Artikel auswählen"
759 #: include/functions.php:1908
760 msgid "Invert selection"
761 msgstr "Auswahl umkehren"
763 #: include/functions.php:1909
764 msgid "Deselect everything"
765 msgstr "Auswahl aufheben"
767 #: include/functions.php:1910
768 #: classes/pref/feeds.php:521
769 #: classes/pref/feeds.php:754
773 #: include/functions.php:1911
774 msgid "Refresh current feed"
775 msgstr "Aktuellen Feed aktualisieren"
777 #: include/functions.php:1912
778 msgid "Un/hide read feeds"
779 msgstr "Gelesene Feeds zeigen/verstecken"
781 #: include/functions.php:1913
782 #: classes/pref/feeds.php:1275
783 msgid "Subscribe to feed"
784 msgstr "Feed abonnieren"
786 #: include/functions.php:1914
787 #: js/FeedTree.js:135
788 #: js/PrefFeedTree.js:67
790 msgstr "Feed bearbeiten"
792 #: include/functions.php:1916
794 msgid "Reverse headlines"
795 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren"
797 #: include/functions.php:1917
798 msgid "Debug feed update"
799 msgstr "Aktualisierung im Diagnose-Modus durchführen"
801 #: include/functions.php:1918
802 #: js/FeedTree.js:178
803 msgid "Mark all feeds as read"
804 msgstr "Alle Feeds als gelesen markieren"
806 #: include/functions.php:1919
807 msgid "Un/collapse current category"
808 msgstr "Aktuelle Kategorie ein-/ausklappen:"
810 #: include/functions.php:1920
811 msgid "Toggle combined mode"
812 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
814 #: include/functions.php:1921
816 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
817 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
819 #: include/functions.php:1922
823 #: include/functions.php:1924
827 #: include/functions.php:1927
833 #: include/functions.php:1929
837 #: include/functions.php:1930
838 #: classes/pref/labels.php:281
840 msgstr "Label erstellen"
842 #: include/functions.php:1931
843 #: classes/pref/filters.php:654
844 msgid "Create filter"
845 msgstr "Filter erstellen"
847 #: include/functions.php:1932
848 msgid "Un/collapse sidebar"
849 msgstr "Seitenleiste ein-/ausklappen"
851 #: include/functions.php:1933
852 msgid "Show help dialog"
853 msgstr "Hilfe anzeigen"
855 #: include/functions.php:2418
857 msgid "Search results: %s"
858 msgstr "Suchergebnisse: %s"
860 #: include/functions.php:2909
861 #: js/viewfeed.js:2014
862 msgid "Click to play"
863 msgstr "Zum Abspielen klicken"
865 #: include/functions.php:2910
866 #: js/viewfeed.js:2013
870 #: include/functions.php:3027
874 #: include/functions.php:3049
875 #: include/functions.php:3343
876 #: classes/rpc.php:408
880 #: include/functions.php:3059
881 #: classes/feeds.php:686
882 msgid "Edit tags for this article"
883 msgstr "Tags für diesen Artikel bearbeiten"
885 #: include/functions.php:3088
886 #: classes/feeds.php:642
887 msgid "Originally from:"
888 msgstr "Original von:"
890 #: include/functions.php:3101
891 #: classes/feeds.php:655
892 #: classes/pref/feeds.php:540
896 #: include/functions.php:3132
897 #: classes/dlg.php:37
898 #: classes/dlg.php:60
899 #: classes/dlg.php:93
900 #: classes/dlg.php:159
901 #: classes/dlg.php:190
902 #: classes/dlg.php:217
903 #: classes/dlg.php:250
904 #: classes/dlg.php:262
905 #: classes/backend.php:105
906 #: classes/pref/users.php:99
907 #: classes/pref/filters.php:147
908 #: classes/pref/prefs.php:1012
909 #: classes/pref/feeds.php:1588
910 #: classes/pref/feeds.php:1660
911 #: plugins/import_export/init.php:409
912 #: plugins/import_export/init.php:432
913 #: plugins/googlereaderimport/init.php:168
914 #: plugins/share/init.php:67
915 #: plugins/updater/init.php:357
916 msgid "Close this window"
917 msgstr "Fenster schließen"
919 #: include/functions.php:3368
921 msgstr "(Notiz bearbeiten)"
923 #: include/functions.php:3601
925 msgstr "unbekannter Typ"
927 #: include/functions.php:3657
931 #: include/localized_schema.php:3
935 #: include/localized_schema.php:4
936 msgid "Title or Content"
937 msgstr "Titel oder Inhalt"
939 #: include/localized_schema.php:5
943 #: include/localized_schema.php:6
947 #: include/localized_schema.php:7
949 msgstr "Artikeldatum"
951 #: include/localized_schema.php:9
952 msgid "Delete article"
953 msgstr "Artikel löschen"
955 #: include/localized_schema.php:11
957 msgstr "Markierung setzen"
959 #: include/localized_schema.php:12
960 #: js/viewfeed.js:483
961 #: plugins/digest/digest.js:265
962 #: plugins/digest/digest.js:754
963 msgid "Publish article"
964 msgstr "Artikel veröffentlichen"
966 #: include/localized_schema.php:13
968 msgstr "Tags zuweisen"
970 #: include/localized_schema.php:14
971 #: js/viewfeed.js:1978
973 msgstr "Label zuweisen"
975 #: include/localized_schema.php:15
977 msgstr "Bewertung ändern"
979 #: include/localized_schema.php:17
983 #: include/localized_schema.php:18
987 #: include/localized_schema.php:19
989 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
991 #: include/localized_schema.php:21
992 msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
993 msgstr "Diese Option dient zum Lesen von Feedsammlungen mit teilweise wiederkehrenden Artikeln. Ist diese Option deaktiviert, wird ein Artikel von unterschiedlichen Feedsquellen nur einmal angezeigt."
995 #: include/localized_schema.php:22
996 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
997 msgstr "Erweiterte Anzeigeliste für Artikel, anstelle von einzelnen Fenstern für Schlagzeilen und Artikelinhalt"
999 #: include/localized_schema.php:23
1000 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1001 msgstr "Automatisch nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln laden, nachdem ein Feed als gelesen markiert wurde"
1003 #: include/localized_schema.php:24
1004 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1005 msgstr "Diese Option aktiviert das Senden einer täglichen Zusammenfassung über neue (und ungelesene) Schlagzeilen an Ihre angegebene E-Mail-Adresse"
1007 #: include/localized_schema.php:25
1008 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1009 msgstr "Diese Option aktiviert das automatische \"Als gelesen markieren\" im kombinierten Anzeigemodus (ausgenommen ist der Neue-Artikel-Feed), während Sie durch die Artikelliste scrollen."
1011 #: include/localized_schema.php:26
1012 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1013 msgstr "Alle außer den meist verwendeten HTML Tags beim Lesen entfernen."
1015 #: include/localized_schema.php:27
1016 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1017 msgstr "Bei der automatischen Erkennung von Tags in Artikeln werden die folgenden nicht verwendet (durch Komma getrennte Liste)."
1019 #: include/localized_schema.php:28
1020 msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
1021 msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden Schlagzeilen in Sonderfeeds und Labels nach Feeds gruppiert"
1023 #: include/localized_schema.php:29
1024 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1025 msgstr "CSS Stylesheet nach Ihren Vorlieben anpassen"
1027 #: include/localized_schema.php:30
1028 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1029 msgstr "Benutze feed-spezifisches Datum statt des lokalen Importdatums um Schlagzeilen zu sortieren."
1031 #: include/localized_schema.php:31
1032 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1033 msgstr "Klicken um Ihr SSL Clientzertifikat bei tt-rss zu registrieren"
1035 #: include/localized_schema.php:32
1036 msgid "Uses UTC timezone"
1037 msgstr "Benutzt UTC Zeitzone"
1039 #: include/localized_schema.php:33
1040 msgid "Select one of the available CSS themes"
1043 #: include/localized_schema.php:34
1044 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1045 msgstr "Alte Artikel nach dieser Anzahl an Tagen löschen (0 - deaktivert)"
1047 #: include/localized_schema.php:35
1048 msgid "Default interval between feed updates"
1049 msgstr "Standard Intervall zwischen Feed-Aktualisierungen"
1051 #: include/localized_schema.php:36
1052 msgid "Amount of articles to display at once"
1053 msgstr "Anzahl der Artikel, die gleichzeitig geladen werden"
1055 #: include/localized_schema.php:37
1056 msgid "Allow duplicate posts"
1057 msgstr "Duplikate zulassen"
1059 #: include/localized_schema.php:38
1060 msgid "Enable feed categories"
1061 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
1063 #: include/localized_schema.php:39
1064 msgid "Show content preview in headlines list"
1065 msgstr "Inhaltsvorschau in der Schlagzeilenliste anzeigen"
1067 #: include/localized_schema.php:40
1068 msgid "Short date format"
1069 msgstr "Kurzes Datumsformat"
1071 #: include/localized_schema.php:41
1072 msgid "Long date format"
1073 msgstr "Langes Datumsformat"
1075 #: include/localized_schema.php:42
1076 msgid "Combined feed display"
1077 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige"
1079 #: include/localized_schema.php:43
1081 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1082 msgstr "Feeds ohne unglesene Nachrichten verbergen"
1084 #: include/localized_schema.php:44
1085 msgid "On catchup show next feed"
1086 msgstr "Den nächsten Feed anzeigen"
1088 #: include/localized_schema.php:45
1089 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1090 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
1092 #: include/localized_schema.php:46
1093 #: plugins/mobile/prefs.php:60
1094 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1095 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren (älteste zuerst)"
1097 #: include/localized_schema.php:47
1098 msgid "Enable e-mail digest"
1099 msgstr "Aktiviere E-Mail-Zusammenfassung"
1101 #: include/localized_schema.php:48
1102 msgid "Confirm marking feed as read"
1103 msgstr "Bestätigung um Feed als gelesen zu markieren"
1105 #: include/localized_schema.php:49
1106 msgid "Automatically mark articles as read"
1107 msgstr "Artikel automatisch als gelesen markieren"
1109 #: include/localized_schema.php:50
1110 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1111 msgstr "Unsichere Tags aus Artikeln entfernen"
1113 #: include/localized_schema.php:51
1114 msgid "Blacklisted tags"
1115 msgstr "Gesperrte Tags"
1117 #: include/localized_schema.php:52
1118 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1119 msgstr "Maximales Alter neuer Artikel (in Stunden)"
1121 #: include/localized_schema.php:53
1122 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1123 msgstr "Artikel in E-Mail-Zusammenfassung als gelesen markieren"
1125 #: include/localized_schema.php:54
1126 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1127 msgstr "Artikel im Kombinierten Modus automatisch aufklappen"
1129 #: include/localized_schema.php:55
1130 msgid "Purge unread articles"
1131 msgstr "Ungelesene Artikel löschen"
1133 #: include/localized_schema.php:56
1134 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1135 msgstr "Sonderfeeds anzeigen wenn gelesene Feeds verborgen werden"
1137 #: include/localized_schema.php:57
1138 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1139 msgstr "Schlagzeilen in virtuellen Feeds gruppieren"
1141 #: include/localized_schema.php:58
1142 msgid "Do not embed images in articles"
1143 msgstr "Keine Bilder in Artikeln einbetten"
1145 #: include/localized_schema.php:59
1146 msgid "Enable external API"
1147 msgstr "Externe API aktivieren"
1149 #: include/localized_schema.php:60
1150 msgid "User timezone"
1151 msgstr "Zeitzone des Benutzers"
1153 #: include/localized_schema.php:61
1155 msgid "Customize stylesheet"
1156 msgstr "Benutzerdefiniertes Stylesheet"
1158 #: include/localized_schema.php:62
1159 msgid "Sort headlines by feed date"
1160 msgstr "Feeds nach Schlagzeilendatum sortieren"
1162 #: include/localized_schema.php:63
1163 msgid "Login with an SSL certificate"
1164 msgstr "Mit SSL-Zertifikat anmelden"
1166 #: include/localized_schema.php:64
1167 msgid "Try to send digests around specified time"
1168 msgstr "Zusammenfassungen zu einer bestimmten Uhrzeit zu senden"
1170 #: include/localized_schema.php:65
1171 msgid "Assign articles to labels automatically"
1172 msgstr "Artikel den Labeln automatisch zuordnen"
1174 #: include/localized_schema.php:66
1175 msgid "Select theme"
1176 msgstr "Thema auswählen"
1178 #: include/login_form.php:183
1179 #: classes/handler/public.php:461
1180 #: classes/handler/public.php:749
1181 #: plugins/mobile/login_form.php:40
1183 msgstr "Benutzername:"
1185 #: include/login_form.php:192
1186 #: classes/handler/public.php:464
1187 #: plugins/mobile/login_form.php:45
1191 #: include/login_form.php:197
1192 msgid "I forgot my password"
1193 msgstr "Ich habe mein Passwort vergessen"
1195 #: include/login_form.php:201
1196 #: classes/handler/public.php:467
1200 #: include/login_form.php:209
1204 #: include/login_form.php:213
1205 #: classes/handler/public.php:211
1206 #: classes/rpc.php:64
1207 #: classes/pref/prefs.php:948
1208 msgid "Default profile"
1209 msgstr "Standardprofil"
1211 #: include/login_form.php:221
1212 msgid "Use less traffic"
1213 msgstr "Weniger Datenverkehr nutzen"
1215 #: include/login_form.php:229
1219 #: include/login_form.php:235
1220 #: classes/handler/public.php:477
1221 #: plugins/mobile/login_form.php:28
1225 #: include/sessions.php:55
1226 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
1227 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (falsche IP)"
1229 #: classes/article.php:25
1230 msgid "Article not found."
1231 msgstr "Artikel nicht gefunden."
1233 #: classes/article.php:179
1234 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1235 msgstr "Tags für diesen Artikel (durch Komma getrennt):"
1237 #: classes/article.php:204
1238 #: classes/pref/users.php:176
1239 #: classes/pref/labels.php:79
1240 #: classes/pref/filters.php:405
1241 #: classes/pref/prefs.php:894
1242 #: classes/pref/feeds.php:733
1243 #: classes/pref/feeds.php:881
1244 #: plugins/nsfw/init.php:86
1245 #: plugins/note/init.php:53
1246 #: plugins/instances/init.php:248
1250 #: classes/article.php:206
1251 #: classes/handler/public.php:438
1252 #: classes/handler/public.php:480
1253 #: classes/feeds.php:1028
1254 #: classes/feeds.php:1080
1255 #: classes/feeds.php:1140
1256 #: classes/pref/users.php:178
1257 #: classes/pref/labels.php:81
1258 #: classes/pref/filters.php:408
1259 #: classes/pref/filters.php:804
1260 #: classes/pref/filters.php:880
1261 #: classes/pref/filters.php:947
1262 #: classes/pref/prefs.php:896
1263 #: classes/pref/feeds.php:734
1264 #: classes/pref/feeds.php:884
1265 #: classes/pref/feeds.php:1797
1266 #: plugins/mail/init.php:131
1267 #: plugins/note/init.php:55
1268 #: plugins/instances/init.php:251
1269 #: plugins/instances/init.php:440
1273 #: classes/handler/public.php:402
1274 #: plugins/bookmarklets/init.php:38
1275 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1276 msgstr "Teilen mit Tiny Tiny RSS"
1278 #: classes/handler/public.php:410
1282 #: classes/handler/public.php:412
1283 #: classes/pref/feeds.php:538
1284 #: classes/pref/feeds.php:769
1285 #: plugins/instances/init.php:215
1286 #: plugins/instances/init.php:405
1290 #: classes/handler/public.php:414
1294 #: classes/handler/public.php:416
1298 #: classes/handler/public.php:435
1299 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1300 msgstr "Geteilte Artikel erscheinen unter 'Veröffentlichte Artikel'."
1302 #: classes/handler/public.php:437
1306 #: classes/handler/public.php:459
1307 msgid "Not logged in"
1308 msgstr "Nicht angemeldet"
1310 #: classes/handler/public.php:526
1311 msgid "Incorrect username or password"
1312 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch"
1314 #: classes/handler/public.php:562
1315 #: classes/handler/public.php:659
1317 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1318 msgstr "<b>%s</b> bereits abonniert."
1320 #: classes/handler/public.php:565
1321 #: classes/handler/public.php:650
1323 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1324 msgstr "<b>%s</b> abonniert."
1326 #: classes/handler/public.php:568
1327 #: classes/handler/public.php:653
1329 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1330 msgstr "Konnte <b>%s</b> nicht abonnieren."
1332 #: classes/handler/public.php:571
1333 #: classes/handler/public.php:656
1335 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1336 msgstr "Keine Feeds in <b>%s</b> gefunden."
1338 #: classes/handler/public.php:574
1339 #: classes/handler/public.php:662
1340 msgid "Multiple feed URLs found."
1341 msgstr "Mehrere Feed-URLs gefunden."
1343 #: classes/handler/public.php:578
1344 #: classes/handler/public.php:667
1346 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1347 msgstr "Das Abonnieren von <b>%s</b> ist fehlgeschlagen.<br>Der Feed konnte nicht heruntergeladen werden."
1349 #: classes/handler/public.php:596
1350 #: classes/handler/public.php:685
1351 msgid "Subscribe to selected feed"
1352 msgstr "Ausgewählte Feeds abonnieren"
1354 #: classes/handler/public.php:621
1355 #: classes/handler/public.php:709
1356 msgid "Edit subscription options"
1357 msgstr "Abonnementoptionen bearbeiten"
1359 #: classes/handler/public.php:736
1361 msgid "Password recovery"
1364 #: classes/handler/public.php:742
1365 msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
1368 #: classes/handler/public.php:764
1369 #: classes/pref/users.php:360
1370 msgid "Reset password"
1371 msgstr "Passwort zurücksetzen"
1373 #: classes/handler/public.php:774
1374 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1375 msgstr "Einige der benötigten Eingaben fehlen oder sind falsch."
1377 #: classes/handler/public.php:778
1378 #: classes/handler/public.php:804
1379 #: plugins/digest/digest_body.php:69
1383 #: classes/handler/public.php:800
1384 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1385 msgstr "Entschuldigung, diese Kombination von Benutzername und E-Mail konnte nicht gefunden werden."
1387 #: classes/dlg.php:16
1388 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1389 msgstr "Wenn Label und/oder Filter importiert wurden, müssen die Einstellungen erneut geladen werden, um alle neuen Einstellungen zu sehen."
1391 #: classes/dlg.php:48
1392 msgid "Your Public OPML URL is:"
1393 msgstr "Ihre öffentliche OPML-URL lautet:"
1395 #: classes/dlg.php:57
1396 #: classes/dlg.php:214
1397 msgid "Generate new URL"
1398 msgstr "Erzeuge neue URL"
1400 #: classes/dlg.php:71
1401 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1402 msgstr "Der Aktualisierungs-Daemon ist in den Einstellungen aktiviert, aber der Daemon Prozess läuft nicht, weshalb keine Feeds aktualisiert werden können. Bitte starten Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den Besitzer der Instanz."
1404 #: classes/dlg.php:75
1405 #: classes/dlg.php:84
1406 msgid "Last update:"
1407 msgstr "Letzte Aktualisierung:"
1409 #: classes/dlg.php:80
1410 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1411 msgstr "Der Aktualisierungs Daemon braucht zu lange um eine Aktualisierung durchzuführen. Dies könnte auf ein Problem wie einen Absturz oder eine Blockierung hinweisen. Bitte überprüfen Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den Besitzer des Instanz."
1413 #: classes/dlg.php:166
1417 #: classes/dlg.php:168
1421 #: classes/dlg.php:171
1425 #: classes/dlg.php:173
1427 msgstr "Welche Tags?"
1429 #: classes/dlg.php:186
1430 msgid "Display entries"
1431 msgstr "Einträge anzeigen"
1433 #: classes/dlg.php:205
1434 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1435 msgstr "Sie finden diesen Feed als RSS unter der folgenden URL:"
1437 #: classes/dlg.php:233
1438 #: plugins/updater/init.php:327
1440 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1441 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar (%s)."
1443 #: classes/dlg.php:241
1444 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1445 msgstr "Um ein Update durchzuführen können Sie den eingebauten Updater in den Einstellungen oder die update.php benutzen"
1447 #: classes/dlg.php:245
1448 #: plugins/updater/init.php:331
1449 msgid "See the release notes"
1452 #: classes/dlg.php:247
1456 #: classes/dlg.php:255
1457 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1458 msgstr "Das Abrufen von Update-Informationen ist fehlgeschlagen oder es ist bereits die neuste Version installiert."
1460 #: classes/feeds.php:68
1461 msgid "Visit the website"
1462 msgstr "Offizielle Website besuchen"
1464 #: classes/feeds.php:83
1465 msgid "View as RSS feed"
1466 msgstr "Als RSS-Feed anzeigen"
1468 #: classes/feeds.php:84
1469 #: classes/feeds.php:138
1470 #: classes/pref/feeds.php:1440
1472 msgstr "Als RSS anzeigen"
1474 #: classes/feeds.php:91
1478 #: classes/feeds.php:92
1479 #: classes/pref/users.php:345
1480 #: classes/pref/labels.php:275
1481 #: classes/pref/filters.php:282
1482 #: classes/pref/filters.php:330
1483 #: classes/pref/filters.php:648
1484 #: classes/pref/filters.php:737
1485 #: classes/pref/filters.php:764
1486 #: classes/pref/prefs.php:908
1487 #: classes/pref/feeds.php:1266
1488 #: classes/pref/feeds.php:1536
1489 #: classes/pref/feeds.php:1606
1490 #: plugins/instances/init.php:290
1494 #: classes/feeds.php:94
1498 #: classes/feeds.php:95
1499 #: classes/pref/users.php:347
1500 #: classes/pref/labels.php:277
1501 #: classes/pref/filters.php:284
1502 #: classes/pref/filters.php:332
1503 #: classes/pref/filters.php:650
1504 #: classes/pref/filters.php:739
1505 #: classes/pref/filters.php:766
1506 #: classes/pref/prefs.php:910
1507 #: classes/pref/feeds.php:1268
1508 #: classes/pref/feeds.php:1538
1509 #: classes/pref/feeds.php:1608
1510 #: plugins/instances/init.php:292
1514 #: classes/feeds.php:101
1518 #: classes/feeds.php:103
1519 msgid "Selection toggle:"
1520 msgstr "Auswahl umschalten:"
1522 #: classes/feeds.php:109
1526 #: classes/feeds.php:112
1530 #: classes/feeds.php:115
1534 #: classes/feeds.php:117
1536 msgstr "Zurückgehen"
1538 #: classes/feeds.php:118
1539 #: classes/pref/filters.php:291
1540 #: classes/pref/filters.php:339
1541 #: classes/pref/filters.php:746
1542 #: classes/pref/filters.php:773
1546 #: classes/feeds.php:125
1547 #: classes/feeds.php:130
1548 #: plugins/mailto/init.php:28
1549 #: plugins/mail/init.php:28
1550 msgid "Forward by email"
1551 msgstr "Per E-Mail weiterleiten"
1553 #: classes/feeds.php:134
1557 #: classes/feeds.php:205
1558 #: classes/feeds.php:831
1559 msgid "Feed not found."
1560 msgstr "Feed nicht gefunden."
1562 #: classes/feeds.php:388
1563 #, fuzzy, php-format
1564 msgid "Imported at %s"
1565 msgstr "Importieren"
1567 #: classes/feeds.php:535
1568 msgid "mark as read"
1569 msgstr "als gelesen markieren"
1571 #: classes/feeds.php:586
1572 msgid "Collapse article"
1573 msgstr "Artikel einklappen"
1575 #: classes/feeds.php:732
1576 msgid "No unread articles found to display."
1577 msgstr "Keine ungelesenen Artikel zum Anzeigen gefunden."
1579 #: classes/feeds.php:735
1580 msgid "No updated articles found to display."
1581 msgstr "Keine aktualisierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1583 #: classes/feeds.php:738
1584 msgid "No starred articles found to display."
1585 msgstr "Keine markierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1587 #: classes/feeds.php:742
1588 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually (see the Actions menu above) or use a filter."
1589 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden. Sie können Artikel zu Labeln manuell hinzufügen (siehe obiges Aktionsmenü) oder durch das Benutzen von Filtern."
1591 #: classes/feeds.php:744
1592 msgid "No articles found to display."
1593 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden."
1595 #: classes/feeds.php:759
1596 #: classes/feeds.php:923
1598 msgid "Feeds last updated at %s"
1599 msgstr "Feeds zuletzt aktualisiert am %s"
1601 #: classes/feeds.php:769
1602 #: classes/feeds.php:933
1603 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1604 msgstr "Einige Feeds haben Aktualisierungsfehler (klicken für Details)"
1606 #: classes/feeds.php:913
1607 msgid "No feed selected."
1608 msgstr "Keinen Feed ausgewählt."
1610 #: classes/feeds.php:966
1611 #: classes/feeds.php:974
1612 msgid "Feed or site URL"
1613 msgstr "URL von Feed oder Seite"
1615 #: classes/feeds.php:980
1616 #: classes/pref/feeds.php:560
1617 #: classes/pref/feeds.php:782
1618 #: classes/pref/feeds.php:1761
1619 msgid "Place in category:"
1620 msgstr "In Kategorie einordnen:"
1622 #: classes/feeds.php:988
1623 msgid "Available feeds"
1624 msgstr "Verfügbare Feeds"
1626 #: classes/feeds.php:1000
1627 #: classes/pref/users.php:139
1628 #: classes/pref/feeds.php:590
1629 #: classes/pref/feeds.php:818
1630 msgid "Authentication"
1631 msgstr "Authentifizierung"
1633 #: classes/feeds.php:1004
1634 #: classes/pref/users.php:402
1635 #: classes/pref/feeds.php:596
1636 #: classes/pref/feeds.php:822
1637 #: classes/pref/feeds.php:1775
1639 msgstr "Benutzername"
1641 #: classes/feeds.php:1007
1642 #: classes/pref/prefs.php:202
1643 #: classes/pref/feeds.php:602
1644 #: classes/pref/feeds.php:828
1645 #: classes/pref/feeds.php:1778
1649 #: classes/feeds.php:1017
1650 msgid "This feed requires authentication."
1651 msgstr "Dieser Feed erfordert Authentifizierung."
1653 #: classes/feeds.php:1022
1654 #: classes/feeds.php:1078
1655 #: classes/pref/feeds.php:1796
1659 #: classes/feeds.php:1025
1661 msgstr "Weitere Feeds"
1663 #: classes/feeds.php:1048
1664 #: classes/feeds.php:1139
1665 #: classes/pref/users.php:332
1666 #: classes/pref/filters.php:641
1667 #: classes/pref/feeds.php:1259
1672 #: classes/feeds.php:1052
1673 msgid "Popular feeds"
1674 msgstr "Beliebte Feeds"
1676 #: classes/feeds.php:1053
1677 msgid "Feed archive"
1678 msgstr "Feed-Archiv"
1680 #: classes/feeds.php:1056
1684 #: classes/feeds.php:1079
1685 #: classes/pref/users.php:358
1686 #: classes/pref/labels.php:284
1687 #: classes/pref/filters.php:398
1688 #: classes/pref/filters.php:667
1689 #: classes/pref/feeds.php:707
1690 #: plugins/instances/init.php:297
1694 #: classes/feeds.php:1090
1698 #: classes/feeds.php:1098
1699 msgid "Limit search to:"
1700 msgstr "Suche begrenzen auf:"
1702 #: classes/feeds.php:1114
1704 msgstr "Diesen Feed"
1706 #: classes/backend.php:33
1707 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1708 msgstr "Im Wiki von Tiny Tiny RSS finden Sie weitere Tipps."
1710 #: classes/backend.php:38
1711 msgid "Keyboard Shortcuts"
1712 msgstr "Tastaturkürzel"
1714 #: classes/backend.php:61
1718 #: classes/backend.php:64
1722 #: classes/backend.php:99
1723 msgid "Help topic not found."
1724 msgstr "Hilfethema nicht gefunden."
1726 #: classes/opml.php:28
1727 #: classes/opml.php:33
1728 msgid "OPML Utility"
1729 msgstr "OPML Werkzeug"
1731 #: classes/opml.php:37
1732 msgid "Importing OPML..."
1733 msgstr "Importiere OPML..."
1735 #: classes/opml.php:41
1736 msgid "Return to preferences"
1737 msgstr "Zu den Einstellungen zurückkehren"
1739 #: classes/opml.php:270
1741 msgid "Adding feed: %s"
1742 msgstr "Füge Feed hinzu: %s"
1744 #: classes/opml.php:281
1746 msgid "Duplicate feed: %s"
1747 msgstr "Doppelter Feed: %s"
1749 #: classes/opml.php:295
1751 msgid "Adding label %s"
1752 msgstr "Füge Label %s hinzu"
1754 #: classes/opml.php:298
1756 msgid "Duplicate label: %s"
1757 msgstr "Doppeltes Label: %s"
1759 #: classes/opml.php:310
1761 msgid "Setting preference key %s to %s"
1762 msgstr "Setze Konfigurationsoption %s auf %s"
1764 #: classes/opml.php:339
1765 msgid "Adding filter..."
1766 msgstr "Füge Filter hinzu..."
1768 #: classes/opml.php:416
1770 msgid "Processing category: %s"
1771 msgstr "Verarbeite Kategorie: %s"
1773 #: classes/opml.php:468
1774 msgid "Error: please upload OPML file."
1775 msgstr "Fehler: bitte eine OPML-Datei hochladen."
1777 #: classes/opml.php:475
1778 #: plugins/googlereaderimport/init.php:161
1779 msgid "Error while parsing document."
1780 msgstr "Fehler beim Parsen des Dokuments."
1782 #: classes/pref/users.php:6
1783 #: plugins/instances/init.php:157
1784 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1785 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte um diese Registerkarte zu öffnen."
1787 #: classes/pref/users.php:34
1788 msgid "User not found"
1789 msgstr "Benutzer nicht gefunden"
1791 #: classes/pref/users.php:53
1792 #: classes/pref/users.php:404
1794 msgstr "Registriert"
1796 #: classes/pref/users.php:54
1797 msgid "Last logged in"
1798 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1800 #: classes/pref/users.php:61
1801 msgid "Subscribed feeds count"
1802 msgstr "Anzahl abonnierter Feeds"
1804 #: classes/pref/users.php:65
1805 msgid "Subscribed feeds"
1806 msgstr "Abonnierte Feeds"
1808 #: classes/pref/users.php:142
1809 msgid "Access level: "
1810 msgstr "Zugriffsberechtigung: "
1812 #: classes/pref/users.php:155
1813 msgid "Change password to"
1814 msgstr "Passwort ändern in"
1816 #: classes/pref/users.php:161
1817 #: classes/pref/feeds.php:610
1818 #: classes/pref/feeds.php:834
1822 #: classes/pref/users.php:164
1826 #: classes/pref/users.php:240
1828 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1829 msgstr "Benutzer <b>%s</b> mit Passwort <b>%s</b> hinzugefügt"
1831 #: classes/pref/users.php:247
1833 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1834 msgstr "Konnte den Benutzer <b>%s</b> nicht anlegen"
1836 #: classes/pref/users.php:251
1838 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1839 msgstr "Benutzer <b>%s</b> existiert bereits."
1841 #: classes/pref/users.php:273
1843 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1844 msgstr "Passwort für Benutzer <b>%s</b> auf <b>%s</b> geändert"
1846 #: classes/pref/users.php:275
1848 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1849 msgstr "Sende das neue Passwort von Benutzer <b>%s</b> an <b>%s</b>"
1851 #: classes/pref/users.php:299
1852 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1853 msgstr "[tt-rss] Benachrichtigung: Passwort geändert"
1855 #: classes/pref/users.php:342
1856 #: classes/pref/labels.php:272
1857 #: classes/pref/filters.php:279
1858 #: classes/pref/filters.php:327
1859 #: classes/pref/filters.php:645
1860 #: classes/pref/filters.php:734
1861 #: classes/pref/filters.php:761
1862 #: classes/pref/prefs.php:905
1863 #: classes/pref/feeds.php:1263
1864 #: classes/pref/feeds.php:1533
1865 #: classes/pref/feeds.php:1603
1866 #: plugins/instances/init.php:287
1870 #: classes/pref/users.php:350
1872 msgstr "Benutzer anlegen"
1874 #: classes/pref/users.php:354
1878 #: classes/pref/users.php:356
1879 #: classes/pref/filters.php:660
1880 #: plugins/instances/init.php:296
1884 #: classes/pref/users.php:403
1885 msgid "Access Level"
1886 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1888 #: classes/pref/users.php:405
1890 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1892 #: classes/pref/users.php:426
1893 #: plugins/instances/init.php:337
1894 msgid "Click to edit"
1895 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
1897 #: classes/pref/users.php:446
1898 msgid "No users defined."
1899 msgstr "Keine Benutzer definiert."
1901 #: classes/pref/users.php:448
1902 msgid "No matching users found."
1903 msgstr "Keine zugehörigen Benutzer gefunden."
1905 #: classes/pref/labels.php:22
1906 #: classes/pref/filters.php:268
1907 #: classes/pref/filters.php:725
1911 #: classes/pref/labels.php:37
1915 #: classes/pref/labels.php:42
1917 msgstr "Vordergrund"
1919 #: classes/pref/labels.php:42
1921 msgstr "Hintergrund"
1923 #: classes/pref/labels.php:232
1925 msgid "Created label <b>%s</b>"
1926 msgstr "Label <b>%s</b> erstellt"
1928 #: classes/pref/labels.php:287
1929 msgid "Clear colors"
1930 msgstr "Farben löschen"
1932 #: classes/pref/filters.php:96
1933 msgid "Articles matching this filter:"
1934 msgstr "Artikel, die auf diesen Filter passen: "
1936 #: classes/pref/filters.php:133
1937 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1938 msgstr "Keine kürzlich erschienenen Artikel gefunden, die auf diesen Filter passen."
1940 #: classes/pref/filters.php:137
1941 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1942 msgstr "Komplexe Filter liefern im Testmodus möglichweise keine Ergebnisse, da es Probleme mit der RegExp-Implementierung des Datenbankservers gibt."
1944 #: classes/pref/filters.php:274
1945 #: classes/pref/filters.php:729
1946 #: classes/pref/filters.php:844
1950 #: classes/pref/filters.php:288
1951 #: classes/pref/filters.php:336
1952 #: classes/pref/filters.php:743
1953 #: classes/pref/filters.php:770
1957 #: classes/pref/filters.php:322
1958 #: classes/pref/filters.php:756
1959 msgid "Apply actions"
1960 msgstr "Aktionen anwenden"
1962 #: classes/pref/filters.php:372
1963 #: classes/pref/filters.php:785
1967 #: classes/pref/filters.php:381
1968 #: classes/pref/filters.php:788
1969 msgid "Match any rule"
1970 msgstr "Ein erfülltes Kriterium ist ausreichend"
1972 #: classes/pref/filters.php:390
1973 #: classes/pref/filters.php:791
1975 msgid "Inverse matching"
1976 msgstr "Invertierte Übereinstimmung"
1978 #: classes/pref/filters.php:402
1979 #: classes/pref/filters.php:798
1983 #: classes/pref/filters.php:435
1988 #: classes/pref/filters.php:434
1989 #, fuzzy, php-format
1990 msgid "%s on %s in %s %s"
1991 msgstr "%s innerhalb %s von %s"
1993 #: classes/pref/filters.php:657
1995 msgstr "Zusammenfügen"
1997 #: classes/pref/filters.php:663
1998 #: classes/pref/feeds.php:1279
1999 #: classes/pref/feeds.php:1293
2000 msgid "Reset sort order"
2001 msgstr "Sortierreihenfolge zurücksetzen"
2003 #: classes/pref/filters.php:671
2004 #: classes/pref/feeds.php:1318
2005 msgid "Rescore articles"
2006 msgstr "Artikel neu bewerten"
2008 #: classes/pref/filters.php:801
2012 #: classes/pref/filters.php:856
2013 msgid "Inverse regular expression matching"
2016 #: classes/pref/filters.php:858
2020 #: classes/pref/filters.php:864
2021 #: js/PrefFilterTree.js:45
2022 #: plugins/digest/digest.js:242
2026 #: classes/pref/filters.php:877
2028 msgstr "Regel speichern"
2030 #: classes/pref/filters.php:877
2031 #: js/functions.js:1063
2033 msgstr "Regel hinzufügen"
2035 #: classes/pref/filters.php:900
2036 msgid "Perform Action"
2037 msgstr "Aktion ausführen"
2039 #: classes/pref/filters.php:926
2040 msgid "with parameters:"
2041 msgstr "mit Parametern:"
2043 #: classes/pref/filters.php:944
2045 msgstr "Aktion speichern"
2047 #: classes/pref/filters.php:944
2048 #: js/functions.js:1089
2050 msgstr "Aktion hinzufügen"
2052 #: classes/pref/filters.php:967
2054 msgid "[No caption]"
2057 #: classes/pref/prefs.php:17
2058 msgid "Old password cannot be blank."
2059 msgstr "Altes Passwort darf nicht leer sein."
2061 #: classes/pref/prefs.php:22
2062 msgid "New password cannot be blank."
2063 msgstr "Neues Passwort darf nicht leer sein."
2065 #: classes/pref/prefs.php:27
2066 msgid "Entered passwords do not match."
2067 msgstr "Die eingegebenen Passwörter stimmen nicht überein."
2069 #: classes/pref/prefs.php:37
2070 msgid "Function not supported by authentication module."
2071 msgstr "Funktion vom Authentifizierungsmodul nicht unterstützt."
2073 #: classes/pref/prefs.php:69
2074 msgid "The configuration was saved."
2075 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
2077 #: classes/pref/prefs.php:83
2079 msgid "Unknown option: %s"
2080 msgstr "Unbekannte Option: %s"
2082 #: classes/pref/prefs.php:97
2083 msgid "Your personal data has been saved."
2084 msgstr "Ihre persönlichen Daten wurden gespeichert."
2086 #: classes/pref/prefs.php:137
2087 msgid "Personal data / Authentication"
2088 msgstr "Persönliche Daten / Authentifizierung"
2090 #: classes/pref/prefs.php:157
2091 msgid "Personal data"
2092 msgstr "Persönliche Daten"
2094 #: classes/pref/prefs.php:167
2096 msgstr "Vollständiger Name"
2098 #: classes/pref/prefs.php:171
2102 #: classes/pref/prefs.php:177
2103 msgid "Access level"
2104 msgstr "Zugriffsberechtigung"
2106 #: classes/pref/prefs.php:187
2110 #: classes/pref/prefs.php:209
2111 msgid "Your password is at default value, please change it."
2112 msgstr "Sie nutzen das Standard Passwort, bitte ändern Sie es."
2114 #: classes/pref/prefs.php:236
2115 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2116 msgstr "Das Ändern des aktuellen Passworts deaktiviert Einmalpasswörter."
2118 #: classes/pref/prefs.php:241
2119 msgid "Old password"
2120 msgstr "Altes Passwort"
2122 #: classes/pref/prefs.php:244
2123 msgid "New password"
2124 msgstr "Neues Passwort"
2126 #: classes/pref/prefs.php:249
2127 msgid "Confirm password"
2128 msgstr "Passwort bestätigen"
2130 #: classes/pref/prefs.php:259
2131 msgid "Change password"
2132 msgstr "Passwort ändern"
2134 #: classes/pref/prefs.php:265
2135 msgid "One time passwords / Authenticator"
2136 msgstr "Einmalpasswörter (OTP) / Authentifikator"
2138 #: classes/pref/prefs.php:269
2139 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2140 msgstr "Einmalpasswörter sind aktiviert. Gib dein aktuelles Passwort ein, um diese zu deaktivieren."
2142 #: classes/pref/prefs.php:294
2143 #: classes/pref/prefs.php:345
2144 msgid "Enter your password"
2145 msgstr "Geben Sie Ihr Passwort ein"
2147 #: classes/pref/prefs.php:305
2149 msgstr "Einmalpasswörter ausschalten"
2151 #: classes/pref/prefs.php:311
2152 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2153 msgstr "Sie benötigen einen kompatiblen Authentifikator. Sollten Sie Ihr Passwort ändern, wird diese Funktion automatisch ausgeschaltet."
2155 #: classes/pref/prefs.php:313
2156 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2157 msgstr "Scannen Sie den folgenden Code mit Ihrem Authentifikator:"
2159 #: classes/pref/prefs.php:354
2160 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2161 msgstr "Ich habe den Code gescannt und möchte die Anmeldung mit Einmalpasswörtern jetzt aktivieren"
2163 #: classes/pref/prefs.php:362
2165 msgstr "Einmalpasswörter einschalten"
2167 #: classes/pref/prefs.php:400
2168 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2169 msgstr "Einige Einstellungen sind nur im Standardprofil verfügbar."
2171 #: classes/pref/prefs.php:491
2175 #: classes/pref/prefs.php:558
2177 msgstr "Registrieren"
2179 #: classes/pref/prefs.php:562
2183 #: classes/pref/prefs.php:568
2185 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2186 msgstr "Aktuelle Serverzeit: %s (UTC)"
2188 #: classes/pref/prefs.php:601
2189 msgid "Save configuration"
2190 msgstr "Einstellungen speichern"
2192 #: classes/pref/prefs.php:604
2193 msgid "Manage profiles"
2194 msgstr "Profile verwalten"
2196 #: classes/pref/prefs.php:607
2197 msgid "Reset to defaults"
2198 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen"
2200 #: classes/pref/prefs.php:631
2201 #: classes/pref/prefs.php:633
2205 #: classes/pref/prefs.php:635
2206 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2207 msgstr "Du musst Tiny Tiny RSS neu laden, damit Pluginänderungen angewandt werden."
2209 #: classes/pref/prefs.php:637
2210 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2213 #: classes/pref/prefs.php:663
2214 msgid "System plugins"
2215 msgstr "System-Plugins"
2217 #: classes/pref/prefs.php:667
2218 #: classes/pref/prefs.php:721
2222 #: classes/pref/prefs.php:668
2223 #: classes/pref/prefs.php:722
2225 msgstr "Beschreibung"
2227 #: classes/pref/prefs.php:669
2228 #: classes/pref/prefs.php:723
2232 #: classes/pref/prefs.php:670
2233 #: classes/pref/prefs.php:724
2237 #: classes/pref/prefs.php:699
2238 #: classes/pref/prefs.php:756
2242 #: classes/pref/prefs.php:708
2243 #: classes/pref/prefs.php:765
2245 msgstr "Daten löschen"
2247 #: classes/pref/prefs.php:717
2248 msgid "User plugins"
2249 msgstr "Benutzer-Plugins"
2251 #: classes/pref/prefs.php:780
2252 msgid "Enable selected plugins"
2253 msgstr "Ausgewählte Plugins aktivieren"
2255 #: classes/pref/prefs.php:835
2256 #: classes/pref/prefs.php:853
2257 msgid "Incorrect password"
2258 msgstr "Falsches Passwort"
2260 #: classes/pref/prefs.php:879
2262 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2263 msgstr "Sie können Farben, Schriftarten und das Layout Ihres aktuell gewählten Themas mit einem eigenen CSS-Stylesheet überschreiben. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Diese Datei</a> kann als Grundlage benutzt werden."
2265 #: classes/pref/prefs.php:919
2266 msgid "Create profile"
2267 msgstr "Profil erstellen"
2269 #: classes/pref/prefs.php:942
2270 #: classes/pref/prefs.php:972
2274 #: classes/pref/prefs.php:1006
2275 msgid "Remove selected profiles"
2276 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen"
2278 #: classes/pref/prefs.php:1008
2279 msgid "Activate profile"
2280 msgstr "Profil aktivieren"
2282 #: classes/pref/feeds.php:13
2283 msgid "Check to enable field"
2284 msgstr "Ankreuzen um das Feld zu aktivieren"
2286 #: classes/pref/feeds.php:527
2290 #: classes/pref/feeds.php:568
2291 #: classes/pref/feeds.php:793
2293 msgstr "Aktualisieren"
2295 #: classes/pref/feeds.php:583
2296 #: classes/pref/feeds.php:809
2297 msgid "Article purging:"
2298 msgstr "Artikel löschen:"
2300 #: classes/pref/feeds.php:606
2301 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2302 msgstr "<b>Hinweis:</b> Sie müssen Ihre Login-Informationen eingeben, wenn Ihr Feed eine Authentifizierung erfordert (außer Twitter-Feeds)."
2304 #: classes/pref/feeds.php:622
2305 #: classes/pref/feeds.php:838
2306 msgid "Hide from Popular feeds"
2307 msgstr "Nicht unter beliebten Feeds aufführen"
2309 #: classes/pref/feeds.php:634
2310 #: classes/pref/feeds.php:844
2311 msgid "Include in e-mail digest"
2312 msgstr "In E-Mail-Zusammenfassung aufnehmen"
2314 #: classes/pref/feeds.php:647
2315 #: classes/pref/feeds.php:850
2316 msgid "Always display image attachments"
2317 msgstr "Angehängte Bilder immer anzeigen"
2319 #: classes/pref/feeds.php:660
2320 #: classes/pref/feeds.php:858
2321 msgid "Do not embed images"
2322 msgstr "Bilder nicht einbetten"
2324 #: classes/pref/feeds.php:673
2325 #: classes/pref/feeds.php:866
2326 msgid "Cache images locally"
2327 msgstr "Bilder lokal zwischenspeichern"
2329 #: classes/pref/feeds.php:685
2330 #: classes/pref/feeds.php:872
2331 msgid "Mark updated articles as unread"
2332 msgstr "Aktualisierte Artikel als ungelesen markieren"
2334 #: classes/pref/feeds.php:691
2338 #: classes/pref/feeds.php:705
2342 #: classes/pref/feeds.php:724
2343 msgid "Resubscribe to push updates"
2344 msgstr "Abonnierte Feeds:"
2346 #: classes/pref/feeds.php:731
2347 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2348 msgstr "PubSubHubbub-Abonnementstatus für Push-fähige Feeds zurücksetzen."
2350 #: classes/pref/feeds.php:1112
2351 #: classes/pref/feeds.php:1165
2355 #: classes/pref/feeds.php:1220
2356 msgid "Feeds with errors"
2357 msgstr "Feeds mit Fehlern"
2359 #: classes/pref/feeds.php:1240
2360 msgid "Inactive feeds"
2361 msgstr "Inaktive Feeds"
2363 #: classes/pref/feeds.php:1277
2364 msgid "Edit selected feeds"
2365 msgstr "Bearbeite ausgewählte Feeds"
2367 #: classes/pref/feeds.php:1281
2369 msgid "Batch subscribe"
2370 msgstr "Mehrere Feeds abonnieren"
2372 #: classes/pref/feeds.php:1286
2376 #: classes/pref/feeds.php:1289
2377 msgid "Add category"
2378 msgstr "Kategorie anlegen"
2380 #: classes/pref/feeds.php:1291
2381 msgid "(Un)hide empty categories"
2382 msgstr "Zeige/Verstecke leere Kategorien"
2384 #: classes/pref/feeds.php:1295
2385 msgid "Remove selected"
2386 msgstr "Ausgewählte Kategorien löschen"
2388 #: classes/pref/feeds.php:1309
2389 msgid "More actions..."
2390 msgstr "Mehr Aktionen..."
2392 #: classes/pref/feeds.php:1313
2393 msgid "Manual purge"
2394 msgstr "Manuelles Löschen"
2396 #: classes/pref/feeds.php:1317
2397 msgid "Clear feed data"
2398 msgstr "Feed-Daten löschen"
2400 #: classes/pref/feeds.php:1368
2404 #: classes/pref/feeds.php:1370
2405 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2406 msgstr "Über OPML können Feeds, Filter, Label und Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen importiert und exportiert werden."
2408 #: classes/pref/feeds.php:1372
2409 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2410 msgstr "Nur das Hauptprofil kann mit OPML gesichert werden."
2412 #: classes/pref/feeds.php:1385
2413 msgid "Import my OPML"
2414 msgstr "OPML importieren"
2416 #: classes/pref/feeds.php:1389
2420 #: classes/pref/feeds.php:1391
2421 msgid "Include settings"
2422 msgstr "Inklusive Einstellungen"
2424 #: classes/pref/feeds.php:1395
2426 msgstr "OPML exportieren"
2428 #: classes/pref/feeds.php:1399
2429 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2430 msgstr "Ihre OPML können veröffentlicht werden, so dass jeder, der die URL kennt, diese abonnieren kann."
2432 #: classes/pref/feeds.php:1401
2433 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2434 msgstr "Eine öffentliche OPML enthält keine Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen, passwortgeschützte Feeds oder Feeds, die nicht in den beliebten Feeds auftauchen sollen."
2436 #: classes/pref/feeds.php:1403
2437 msgid "Public OPML URL"
2438 msgstr "Öffentliche OPML-URL"
2440 #: classes/pref/feeds.php:1404
2441 msgid "Display published OPML URL"
2442 msgstr "Zeige öffentliche OPML-URL"
2444 #: classes/pref/feeds.php:1414
2445 msgid "Firefox integration"
2446 msgstr "Firefox-Integration"
2448 #: classes/pref/feeds.php:1416
2449 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2450 msgstr "Tiny Tiny RSS kann durch den folgenden Link als Feedreader für Firefox verwendet werden."
2452 #: classes/pref/feeds.php:1423
2453 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2454 msgstr "Diese Website als Feedreader registrieren."
2456 #: classes/pref/feeds.php:1431
2457 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2458 msgstr "Veröffentlichte & geteilte Artikel / erzeugte Feeds"
2460 #: classes/pref/feeds.php:1433
2461 msgid "Published articles and generated feeds"
2462 msgstr "Veröffentlichte Artikel und erzeugte Feeds"
2464 #: classes/pref/feeds.php:1435
2465 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2466 msgstr "Veröffentlichte Artikel werden als öffentlicher RSS-Feed exportiert und können von jedem abonniert werden, der die nachstehende URL kennt."
2468 #: classes/pref/feeds.php:1441
2470 msgstr "Zeige URL an"
2472 #: classes/pref/feeds.php:1444
2473 msgid "Clear all generated URLs"
2474 msgstr "Alle generierten URLs löschen"
2476 #: classes/pref/feeds.php:1446
2477 msgid "Articles shared by URL"
2478 msgstr "Per URL geteilte Artikel"
2480 #: classes/pref/feeds.php:1448
2481 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2482 msgstr "Sie können alle durch URLs geteilten Artikel hier deaktivieren."
2484 #: classes/pref/feeds.php:1451
2485 msgid "Unshare all articles"
2486 msgstr "Alle veröffentlichten Artikel zurückziehen"
2488 #: classes/pref/feeds.php:1529
2489 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2490 msgstr "Folgende Feeds konnten seit 3 Monaten nicht aktualisiert werden (älteste zuerst):"
2492 #: classes/pref/feeds.php:1566
2493 #: classes/pref/feeds.php:1636
2494 msgid "Click to edit feed"
2495 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
2497 #: classes/pref/feeds.php:1584
2498 #: classes/pref/feeds.php:1656
2499 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2500 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen"
2502 #: classes/pref/feeds.php:1595
2503 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2504 msgstr "Folgende Feeds konnten aufgrund von Fehlern nicht aktualisiert werden:"
2506 #: classes/pref/feeds.php:1758
2507 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2508 msgstr "Einen gültigen RSS Feed pro Zeile hinzufügen (Es findet keine Feederkennung statt)"
2510 #: classes/pref/feeds.php:1767
2511 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2512 msgstr "Zu abonnierende Feeds, Einen pro Zeile"
2514 #: classes/pref/feeds.php:1789
2515 msgid "Feeds require authentication."
2516 msgstr "Feeds benötigen Authentifizierung."
2518 #: plugins/digest/digest_body.php:59
2519 msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
2520 msgstr "Diese Anwendung benötigt Javascript um ordnungsgemäß zu funktionieren. Bitte überprüfen Sie Ihre Browser-Einstellungen."
2522 #: plugins/digest/digest_body.php:74
2526 #: plugins/digest/digest_body.php:80
2527 msgid "Regular version"
2528 msgstr "Reguläre Version"
2530 #: plugins/close_button/init.php:24
2531 msgid "Close article"
2532 msgstr "Artikel schließen"
2534 #: plugins/nsfw/init.php:32
2535 #: plugins/nsfw/init.php:43
2536 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2537 msgstr "NSFW (Klicken zum Anzeigen)"
2539 #: plugins/nsfw/init.php:53
2541 msgstr "NSFW Plugin"
2543 #: plugins/nsfw/init.php:80
2544 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2545 msgstr "Liste von NSFW-Tags (kommagetrennt)"
2547 #: plugins/nsfw/init.php:101
2548 msgid "Configuration saved."
2549 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
2551 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2552 msgid "Please enter your one time password:"
2553 msgstr "Bitte geben Sie Einmalpasswort ein:"
2555 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2556 msgid "Password has been changed."
2557 msgstr "Passwort wurde geändert."
2559 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2560 msgid "Old password is incorrect."
2561 msgstr "Altes Passwort ist falsch."
2563 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:61
2564 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:137
2565 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:173
2566 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:200
2567 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:236
2568 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:373
2569 #: plugins/mobile/prefs.php:29
2573 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:409
2574 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2575 msgstr "Nichts gefunden (klicken um Feed zu aktualisieren)"
2577 #: plugins/mobile/login_form.php:52
2578 msgid "Open regular version"
2579 msgstr "Reguläre Version öffnen"
2581 #: plugins/mobile/prefs.php:34
2582 msgid "Enable categories"
2583 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
2585 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2586 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2587 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2588 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2589 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2590 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2594 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2595 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2596 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2597 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2598 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2599 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2603 #: plugins/mobile/prefs.php:39
2604 msgid "Browse categories like folders"
2605 msgstr "Kategorien wie Ordner behandeln"
2607 #: plugins/mobile/prefs.php:45
2608 msgid "Show images in posts"
2609 msgstr "Bilder in Artikeln anzeigen"
2611 #: plugins/mobile/prefs.php:50
2612 msgid "Hide read articles and feeds"
2613 msgstr "Gelesene Artikel und Feeds verstecken"
2615 #: plugins/mobile/prefs.php:55
2616 msgid "Sort feeds by unread count"
2617 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
2619 #: plugins/mailto/init.php:52
2620 #: plugins/mailto/init.php:58
2621 #: plugins/mail/init.php:71
2622 #: plugins/mail/init.php:77
2624 msgstr "[Weitergeleitet]"
2626 #: plugins/mailto/init.php:52
2627 #: plugins/mail/init.php:71
2628 msgid "Multiple articles"
2629 msgstr "Mehrere Artikel"
2631 #: plugins/mailto/init.php:74
2632 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2633 msgstr "Klicken Sie den folgenden Link, um Ihren Mailclienten aufzurufen:"
2635 #: plugins/mailto/init.php:78
2636 msgid "Forward selected article(s) by email."
2637 msgstr "Markierte(n) Artikel per E-Mail weiterleiten"
2639 #: plugins/mailto/init.php:81
2640 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2641 msgstr "Sie können die Nachricht bearbeiten, bevor Sie diese mit Ihrem Mailclienten abschicken."
2643 #: plugins/mailto/init.php:86
2644 msgid "Close this dialog"
2645 msgstr "Diesen Dialog schließen"
2647 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2648 msgid "Bookmarklets"
2649 msgstr "Lesezeichen"
2651 #: plugins/bookmarklets/init.php:24
2652 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2653 msgstr "Ziehen Sie den folgenden Link in Ihre Browser-Toolbar, öffnen Sie den Feed, an dem Sie interessiert sind, in Ihren Browser und klicken auf den Link, um ihn zu abonnieren."
2655 #: plugins/bookmarklets/init.php:28
2657 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2658 msgstr "%s in Tiny Tiny RSS abonnieren?"
2660 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2661 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2662 msgstr "Abonnieren in Tiny Tiny RSS"
2664 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2665 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2666 msgstr "Benutzen Sie dieses Lesezeichen, um beliebige Seiten mit Tiny Tiny RSS zu teilen"
2668 #: plugins/import_export/init.php:64
2669 msgid "Import and export"
2670 msgstr "Import und Export"
2672 #: plugins/import_export/init.php:66
2673 msgid "Article archive"
2674 msgstr "Artikelarchiv"
2676 #: plugins/import_export/init.php:68
2677 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances."
2678 msgstr "Die markierten und archivierten Artikel können zur Aufbewahrung oder Migration zwischen verschiedenen Tiny Tiny RSS Instanzen exportiert werden."
2680 #: plugins/import_export/init.php:71
2681 msgid "Export my data"
2682 msgstr "Meine Daten exportieren"
2684 #: plugins/import_export/init.php:87
2686 msgstr "Importieren"
2688 #: plugins/import_export/init.php:221
2689 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2690 msgstr "Import fehlgeschlagen: Falsche Schemaversion"
2692 #: plugins/import_export/init.php:226
2693 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2694 msgstr "Import fehlgeschlagen: Unbekanntes Dateiformat"
2696 #: plugins/import_export/init.php:385
2700 #: plugins/import_export/init.php:386
2702 msgid "%d article processed, "
2703 msgid_plural "%d articles processed, "
2704 msgstr[0] "%d Artikel verarbeitet, "
2705 msgstr[1] "%d Artikel verarbeitet, "
2707 #: plugins/import_export/init.php:387
2709 msgid "%d imported, "
2710 msgid_plural "%d imported, "
2711 msgstr[0] "%d importiert, "
2712 msgstr[1] "%d importiert, "
2714 #: plugins/import_export/init.php:388
2716 msgid "%d feed created."
2717 msgid_plural "%d feeds created."
2718 msgstr[0] "%d Feed erstellt."
2719 msgstr[1] "%d Feeds erstellt."
2721 #: plugins/import_export/init.php:393
2722 msgid "Could not load XML document."
2723 msgstr "Konnte XML-Datei nicht laden."
2725 #: plugins/import_export/init.php:405
2726 msgid "Prepare data"
2727 msgstr "Bereite Daten vor"
2729 #: plugins/import_export/init.php:426
2731 msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
2732 msgstr "Datei konnte nicht hochgeladen werden. Möglicherweise muss upload_max_filesize in der PHP.ini angepasst werden. (Aktueller Wert = %s)"
2734 #: plugins/mail/init.php:92
2738 #: plugins/mail/init.php:101
2742 #: plugins/mail/init.php:114
2746 #: plugins/mail/init.php:130
2748 msgstr "E-Mail versenden"
2750 #: plugins/note/init.php:28
2751 #: plugins/note/note.js:11
2752 msgid "Edit article note"
2753 msgstr "Artikelnotizen bearbeiten"
2755 #: plugins/example/init.php:39
2756 msgid "Example Pane"
2757 msgstr "Beispiel Pane"
2759 #: plugins/example/init.php:70
2760 msgid "Sample value"
2761 msgstr "Beispielwert"
2763 #: plugins/example/init.php:76
2765 msgstr "Wert setzen"
2767 #: plugins/googlereaderimport/init.php:72
2768 msgid "No file uploaded."
2771 #: plugins/googlereaderimport/init.php:153
2773 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2776 #: plugins/googlereaderimport/init.php:157
2777 msgid "The document has incorrect format."
2780 #: plugins/googlereaderimport/init.php:326
2781 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2784 #: plugins/googlereaderimport/init.php:330
2785 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2788 #: plugins/googlereaderimport/init.php:344
2789 msgid "Import my Starred items"
2792 #: plugins/instances/init.php:144
2796 #: plugins/instances/init.php:207
2797 #: plugins/instances/init.php:399
2801 #: plugins/instances/init.php:218
2802 #: plugins/instances/init.php:315
2803 #: plugins/instances/init.php:408
2804 msgid "Instance URL"
2805 msgstr "Instanz-URL"
2807 #: plugins/instances/init.php:229
2808 #: plugins/instances/init.php:418
2810 msgstr "Zugriffsberechtigung:"
2812 #: plugins/instances/init.php:232
2813 #: plugins/instances/init.php:316
2814 #: plugins/instances/init.php:421
2816 msgstr "Zugriffsberechtigung"
2818 #: plugins/instances/init.php:236
2819 #: plugins/instances/init.php:425
2820 msgid "Use one access key for both linked instances."
2821 msgstr "Benutzen Sie den selben Zugriffschlüssel für beide verbundenen Instanzen."
2823 #: plugins/instances/init.php:244
2824 #: plugins/instances/init.php:433
2825 msgid "Generate new key"
2826 msgstr "Neuen Zugriffsschlüssel erzeugen"
2828 #: plugins/instances/init.php:295
2829 msgid "Link instance"
2830 msgstr "Instanz verbinden"
2832 #: plugins/instances/init.php:307
2833 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2834 msgstr "Sie können andere Instanzen von Tiny Tiny RSS mit dieser verbinden, um beliebte Feeds zu teilen. Verbinden Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS mit folgender URL:"
2836 #: plugins/instances/init.php:317
2837 msgid "Last connected"
2838 msgstr "Zuletzt verbunden"
2840 #: plugins/instances/init.php:318
2844 #: plugins/instances/init.php:319
2845 msgid "Stored feeds"
2846 msgstr "Gespeicherte Feeds"
2848 #: plugins/instances/init.php:437
2850 msgstr "Verbindung herstellen"
2852 #: plugins/share/init.php:27
2853 msgid "Share by URL"
2854 msgstr "Per URL teilen"
2856 #: plugins/share/init.php:49
2857 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2858 msgstr "Sie können diesen Artikel über folgende eindeutige URL teilen:"
2860 #: plugins/updater/init.php:317
2861 #: plugins/updater/init.php:334
2862 #: plugins/updater/updater.js:10
2863 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2864 msgstr "Tiny Tiny RSS updaten"
2866 #: plugins/updater/init.php:337
2867 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2868 msgstr "Tiny Tiny RSS ist auf dem neuesten Stand."
2870 #: plugins/updater/init.php:347
2871 msgid "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss directory before continuing."
2872 msgstr "Diesen Dialog nicht Schließen, bis das Update abgeschlossen ist. Sichern Sie ihr tt-rss Verzeichnis, bevor Sie fortfahren."
2874 #: plugins/updater/init.php:350
2875 msgid "Ready to update."
2876 msgstr "Bereit zum Updaten."
2878 #: plugins/updater/init.php:355
2879 msgid "Start update"
2880 msgstr "Starte update"
2882 #: js/feedlist.js:404
2883 #: js/feedlist.js:432
2884 #: plugins/digest/digest.js:26
2885 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2886 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
2888 #: js/feedlist.js:423
2890 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2891 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
2893 #: js/feedlist.js:426
2895 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2896 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
2898 #: js/feedlist.js:429
2900 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2901 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
2903 #: js/functions.js:92
2904 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
2905 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Fehler an tt-rss.org melden wollen? Der Bericht enthält Ihre Browser-Informationen. Ihre IP-Adresse würde in der Datenbank gespeichert werden."
2907 #: js/functions.js:214
2911 #: js/functions.js:621
2912 msgid "Date syntax appears to be correct:"
2913 msgstr "Die Datumssyntax scheint korrekt zu sein:"
2915 #: js/functions.js:624
2916 msgid "Date syntax is incorrect."
2917 msgstr "Die Datumssyntax ist falsch."
2919 #: js/functions.js:636
2920 msgid "Error explained"
2923 #: js/functions.js:718
2924 msgid "Upload complete."
2925 msgstr "Upload fertig."
2927 #: js/functions.js:742
2928 msgid "Remove stored feed icon?"
2929 msgstr "Gespeichertes Feed-Symbol entfernen?"
2931 #: js/functions.js:747
2932 msgid "Removing feed icon..."
2933 msgstr "Feedsymbol wird entfernt."
2935 #: js/functions.js:752
2936 msgid "Feed icon removed."
2937 msgstr "Feedsymbol entfernt."
2939 #: js/functions.js:774
2940 msgid "Please select an image file to upload."
2941 msgstr "Bitte eine Bilddatei zum Hochladen auswählen."
2943 #: js/functions.js:776
2944 msgid "Upload new icon for this feed?"
2945 msgstr "Neues Symbol für diesen Feed hochladen?"
2947 #: js/functions.js:777
2948 msgid "Uploading, please wait..."
2949 msgstr "Lade hoch, bitte warten..."
2951 #: js/functions.js:793
2952 msgid "Please enter label caption:"
2953 msgstr "Bitte einen Label-Titel eingeben:"
2955 #: js/functions.js:798
2956 msgid "Can't create label: missing caption."
2957 msgstr "Kann das Label nicht hinzufügen: fehlender Titel."
2959 #: js/functions.js:841
2960 msgid "Subscribe to Feed"
2961 msgstr "Feed abonnieren"
2963 #: js/functions.js:868
2964 msgid "Subscribed to %s"
2965 msgstr "%s abonniert"
2967 #: js/functions.js:873
2968 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2969 msgstr "Die angegebene URL scheint ungültig zu sein."
2971 #: js/functions.js:876
2972 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2973 msgstr "Die angegebene URL scheint keine Feeds zu enthalten."
2975 #: js/functions.js:929
2976 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2977 msgstr "Die angegebene URL konnte nicht heruntergeladen werden: %s"
2979 #: js/functions.js:933
2980 msgid "You are already subscribed to this feed."
2981 msgstr "Sie haben diesen Feed bereits abonniert."
2983 #: js/functions.js:1063
2985 msgstr "Regel bearbeiten"
2987 #: js/functions.js:1089
2989 msgstr "Aktion bearbeiten"
2991 #: js/functions.js:1126
2992 msgid "Create Filter"
2993 msgstr "Filter erstellen"
2995 #: js/functions.js:1241
2996 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2997 msgstr "Abonnement zurücksetzen? Tiny Tiny RSS wird versuchen, sich bei der nächsten Feed-Aktualisierung erneut beim Benachrichtigungs-Hub anzumelden."
2999 #: js/functions.js:1252
3000 msgid "Subscription reset."
3001 msgstr "Abonnement zurückgesetzt."
3003 #: js/functions.js:1262
3005 msgid "Unsubscribe from %s?"
3006 msgstr "%s abbestellen?"
3008 #: js/functions.js:1265
3009 msgid "Removing feed..."
3010 msgstr "Feed wird entfernt..."
3012 #: js/functions.js:1373
3013 msgid "Please enter category title:"
3014 msgstr "Bitte geben Sie den Kategorietitel ein:"
3016 #: js/functions.js:1404
3017 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
3018 msgstr "Neue Veröffentlichungsadresse für diesen Feed erzeugen?"
3020 #: js/functions.js:1408
3022 msgid "Trying to change address..."
3023 msgstr "Versuche, die Adresse zu ändern..."
3025 #: js/functions.js:1595
3028 msgid "You can't edit this kind of feed."
3029 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht bearbeiten."
3031 #: js/functions.js:1610
3033 msgstr "Feed bearbeiten"
3035 #: js/functions.js:1616
3038 msgid "Saving data..."
3039 msgstr "Speichere Daten..."
3041 #: js/functions.js:1648
3043 msgstr "Weitere Feeds"
3045 #: js/functions.js:1709
3046 #: js/functions.js:1819
3054 msgid "No feeds are selected."
3055 msgstr "Keine Feeds ausgewählt."
3057 #: js/functions.js:1751
3058 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3059 msgstr "Die ausgewählten Feeds aus dem Archiv löschen? Feeds mit gespeicherten Artikeln werden nicht gelöscht"
3061 #: js/functions.js:1790
3062 msgid "Feeds with update errors"
3063 msgstr "Feeds mit Aktualisierungsfehlern"
3065 #: js/functions.js:1801
3067 msgid "Remove selected feeds?"
3068 msgstr "Ausgewählte Feeds entfernen?"
3070 #: js/functions.js:1804
3072 msgid "Removing selected feeds..."
3073 msgstr "Ausgewählte Feeds werden entfernt..."
3075 #: js/functions.js:1902
3079 #: js/PrefFeedTree.js:47
3080 msgid "Edit category"
3081 msgstr "Kategorie bearbeiten"
3083 #: js/PrefFeedTree.js:54
3084 msgid "Remove category"
3085 msgstr "Kategorie entfernen"
3087 #: js/PrefFilterTree.js:48
3092 msgid "Please enter login:"
3093 msgstr "Bitte Benutzernamen eingeben:"
3096 msgid "Can't create user: no login specified."
3097 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzufügen: kein Login angegeben."
3100 msgid "Adding user..."
3101 msgstr "Füge Benutzer hinzu..."
3105 msgstr "Benutzereditor"
3109 msgstr "Filter bearbeiten"
3112 msgid "Remove filter?"
3113 msgstr "Filter entfernen?"
3116 msgid "Removing filter..."
3117 msgstr "Filter werden entfernt..."
3120 msgid "Remove selected labels?"
3121 msgstr "Ausgewählte Label entfernen?"
3124 msgid "Removing selected labels..."
3125 msgstr "Ausgewählte Label werden entfernt..."
3129 msgid "No labels are selected."
3130 msgstr "Keine Label ausgewählt."
3133 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3134 msgstr "Ausgewählte Benutzer löschen? Weder der Administrator noch Ihr eigenes Konto werden gelöscht."
3137 msgid "Removing selected users..."
3138 msgstr "Ausgewählte Benutzer werden entfernt..."
3144 msgid "No users are selected."
3145 msgstr "Keine Benutzer ausgewählt."
3148 msgid "Remove selected filters?"
3149 msgstr "Ausgewählte Filter entfernen?"
3152 msgid "Removing selected filters..."
3153 msgstr "Ausgewählte Filter werden entfernt..."
3158 msgid "No filters are selected."
3159 msgstr "Keine Filter ausgewählt."
3162 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3163 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen?"
3166 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3167 msgstr "Bestelle ausgewählte Feeds ab..."
3170 msgid "Please select only one feed."
3171 msgstr "Bitte nur einen Feed auswählen."
3174 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3175 msgstr "Alle nicht markierten Artikel im ausgewählten Feed löschen?"
3178 msgid "Clearing selected feed..."
3179 msgstr "Leere ausgewählten Feed..."
3182 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3183 msgstr "Artikel für wieviele Tage aufbewahren (0 - Standardwert nutzen)?"
3186 msgid "Purging selected feed..."
3187 msgstr "Lösche ausgewählten Feed..."
3190 msgid "Login field cannot be blank."
3191 msgstr "Feld für Benutzername darf nicht leer sein."
3194 msgid "Saving user..."
3195 msgstr "Benutzer werden gespeichert..."
3200 msgid "Please select only one user."
3201 msgstr "Bitte nur einen Benutzer auswählen."
3204 msgid "Reset password of selected user?"
3205 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers zurücksetzen?"
3208 msgid "Resetting password for selected user..."
3209 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers wird zurückgesetzt..."
3212 msgid "User details"
3213 msgstr "Benutzerdetails"
3216 msgid "Please select only one filter."
3217 msgstr "Bitte nur einen Filter auswählen."
3220 msgid "Combine selected filters?"
3221 msgstr "Ausgewählte Filter zusammenfügen?"
3224 msgid "Joining filters..."
3225 msgstr "Filter werden zusammengefügt..."
3228 msgid "Edit Multiple Feeds"
3229 msgstr "Mehrere Feeds bearbeiten"
3232 msgid "Save changes to selected feeds?"
3233 msgstr "Änderungen an den gewählten Feeds speichern?"
3237 msgstr "OPML Import"
3240 msgid "Please choose an OPML file first."
3241 msgstr "Bitte zuerst eine OPML-Datei auswählen."
3244 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3245 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3246 msgid "Importing, please wait..."
3247 msgstr "Importiere, bitte warten..."
3250 msgid "Reset to defaults?"
3251 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen?"
3254 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3255 msgstr "Kategorie %s löschen? Feeds dieser Kategorie werden dann nach Unkategorisiert verschoben."
3258 msgid "Removing category..."
3259 msgstr "Kategorie wird entfernt..."
3262 msgid "Remove selected categories?"
3263 msgstr "Ausgewählte Kategorien entfernen?"
3266 msgid "Removing selected categories..."
3267 msgstr "Ausgewählte Kategorien werden entfernt..."
3270 msgid "No categories are selected."
3271 msgstr "Keine Kategorien ausgewählt."
3274 msgid "Category title:"
3275 msgstr "Name der Kategorie:"
3278 msgid "Creating category..."
3279 msgstr "Kategorie wird erstellt..."
3282 msgid "Feeds without recent updates"
3283 msgstr "Feeds ohne kürzliche Aktualisierungen"
3286 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3287 msgstr "Aktuelle Veröffentlichungsadresse durch eine Neue ersetzen?"
3290 msgid "Clearing feed..."
3291 msgstr "Feed wird geleert..."
3294 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3295 msgstr "Artikel in gewählten Feeds neu bewerten?"
3298 msgid "Rescoring selected feeds..."
3299 msgstr "Ausgewählte Feed werden neu bewertet..."
3302 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3303 msgstr "Alle Artikel neu bewerten? Dieser Vorgang kann viel Zeit in Anspruch nehmen."
3306 msgid "Rescoring feeds..."
3307 msgstr "Feed werden neu bewertet..."
3310 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3311 msgstr "Farben der ausgewählten Label auf Standardwerte zurücksetzen?"
3314 msgid "Settings Profiles"
3315 msgstr "Einstellungsprofile"
3318 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3319 msgstr "Ausgewählte Profile löschen? Das aktive und das Standardprofil werden nicht gelöscht."
3322 msgid "Removing selected profiles..."
3323 msgstr "Ausgewählte Profile werden entfernt..."
3326 msgid "No profiles are selected."
3327 msgstr "Keine Profile ausgewählt."
3331 msgid "Activate selected profile?"
3332 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen?"
3336 msgid "Please choose a profile to activate."
3337 msgstr "Bitte ein Profil zum Aktivieren auswählen."
3340 msgid "Creating profile..."
3341 msgstr "Profil wird erstellt..."
3344 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3345 msgstr "Alle zuvor erstellten Feed-URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3349 msgid "Clearing URLs..."
3350 msgstr "Leere URLs..."
3353 msgid "Generated URLs cleared."
3354 msgstr "Generierte URLs gelöscht."
3357 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3358 msgstr "Alle bisher geteilten Artikel URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3361 msgid "Shared URLs cleared."
3362 msgstr "Geteilte URLs geleert."
3365 msgid "Label Editor"
3366 msgstr "Label-Editor"
3369 msgid "Subscribing to feeds..."
3370 msgstr "Abonniere Feeds..."
3373 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3374 msgstr "Gesicherte Daten dieses Plugins löschen?"
3377 msgid "Mark all articles as read?"
3378 msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?"
3381 msgid "Marking all feeds as read..."
3382 msgstr "Alle Feeds werden als gelesen markiert..."
3385 msgid "Please enable mail plugin first."
3386 msgstr "Bitte erst das Mail-Plugin aktivieren."
3390 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3391 msgstr "Bitte erst das \"Original einbetten\" Plugin aktivieren."
3394 msgid "Select item(s) by tags"
3395 msgstr "Artikel nach Tag auswählen"
3398 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3399 msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen."
3403 msgid "Please select some feed first."
3404 msgstr "Bitte erst einen Feed auswählen."
3407 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3408 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht neu bewerten."
3411 msgid "Rescore articles in %s?"
3412 msgstr "Artikel in %s neu bewerten?"
3415 msgid "Rescoring articles..."
3416 msgstr "Artikel werden neu bewertet..."
3419 msgid "New version available!"
3420 msgstr "Neue Version verfügbar!"
3422 #: js/viewfeed.js:106
3423 msgid "Cancel search"
3424 msgstr "Suche abbrechen"
3426 #: js/viewfeed.js:440
3427 #: plugins/digest/digest.js:258
3428 #: plugins/digest/digest.js:714
3429 msgid "Unstar article"
3430 msgstr "Artikelmarkierung entfernen"
3432 #: js/viewfeed.js:445
3433 #: plugins/digest/digest.js:260
3434 #: plugins/digest/digest.js:718
3435 msgid "Star article"
3436 msgstr "Artikel markieren"
3438 #: js/viewfeed.js:478
3439 #: plugins/digest/digest.js:263
3440 #: plugins/digest/digest.js:749
3441 msgid "Unpublish article"
3442 msgstr "Artikelveröffentlichung widerrufen"
3444 #: js/viewfeed.js:679
3445 #: js/viewfeed.js:707
3446 #: js/viewfeed.js:734
3447 #: js/viewfeed.js:797
3448 #: js/viewfeed.js:831
3449 #: js/viewfeed.js:951
3450 #: js/viewfeed.js:994
3451 #: js/viewfeed.js:1047
3452 #: js/viewfeed.js:2096
3453 #: plugins/mailto/init.js:7
3454 #: plugins/mail/mail.js:7
3455 msgid "No articles are selected."
3456 msgstr "Keine Artikel ausgewählt."
3458 #: js/viewfeed.js:959
3459 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3460 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3461 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s löschen?"
3462 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s löschen?"
3464 #: js/viewfeed.js:961
3465 msgid "Delete %d selected article?"
3466 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3467 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel löschen?"
3468 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel löschen?"
3470 #: js/viewfeed.js:1003
3471 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3472 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3473 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s archivieren?"
3474 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s archivieren?"
3476 #: js/viewfeed.js:1006
3477 msgid "Move %d archived article back?"
3478 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3479 msgstr[0] "%d archivierten Artikel zurück verschieben?"
3480 msgstr[1] "%d archivierte Artikel zurück verschieben?"
3482 #: js/viewfeed.js:1008
3483 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3486 #: js/viewfeed.js:1053
3487 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3488 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3489 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s als gelesen markieren?"
3490 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?"
3492 #: js/viewfeed.js:1077
3493 msgid "Edit article Tags"
3494 msgstr "Artikel-Tags bearbeiten"
3496 #: js/viewfeed.js:1083
3497 msgid "Saving article tags..."
3498 msgstr "Artikel-Tags werden gespeichert..."
3500 #: js/viewfeed.js:1323
3501 msgid "No article is selected."
3502 msgstr "Kein Artikel ausgewählt."
3504 #: js/viewfeed.js:1358
3505 msgid "No articles found to mark"
3506 msgstr "Keine Artikel zum markieren gefunden"
3508 #: js/viewfeed.js:1360
3509 msgid "Mark %d article as read?"
3510 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3511 msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3512 msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3514 #: js/viewfeed.js:1872
3515 msgid "Open original article"
3516 msgstr "Originalartikel öffnen"
3518 #: js/viewfeed.js:1878
3519 msgid "Display article URL"
3520 msgstr "Zeige Artikel-URL an"
3522 #: js/viewfeed.js:1897
3524 msgid "Toggle marked"
3525 msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
3527 #: js/viewfeed.js:1983
3528 msgid "Remove label"
3529 msgstr "Label entfernen"
3531 #: js/viewfeed.js:2007
3533 msgstr "Abspielen..."
3535 #: js/viewfeed.js:2008
3536 msgid "Click to pause"
3537 msgstr "Zum Pausieren klicken"
3539 #: js/viewfeed.js:2065
3540 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3541 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für die ausgewählten Artikel ab:"
3543 #: js/viewfeed.js:2107
3544 msgid "Please enter new score for this article:"
3545 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für diesen Artikel ab:"
3547 #: js/viewfeed.js:2140
3548 msgid "Article URL:"
3549 msgstr "Artikel-URL:"
3551 #: plugins/digest/digest.js:72
3552 msgid "Mark %d displayed article as read?"
3553 msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3554 msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3555 msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3557 #: plugins/digest/digest.js:290
3558 msgid "Error: unable to load article."
3559 msgstr "Fehler: konnte Artikel nicht laden."
3561 #: plugins/digest/digest.js:464
3562 msgid "Click to expand article."
3563 msgstr "Klicken um den Artikel aufzuklappen."
3565 #: plugins/digest/digest.js:535
3567 msgid_plural "%d more..."
3568 msgstr[0] "%d mehr..."
3569 msgstr[1] "%d mehr..."
3571 #: plugins/digest/digest.js:542
3572 msgid "No unread feeds."
3573 msgstr "Keine ungelesenen Feeds."
3575 #: plugins/digest/digest.js:649
3576 msgid "Load more..."
3577 msgstr "Mehr laden..."
3579 #: plugins/embed_original/init.js:6
3580 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3581 msgstr "Entschuldigung, dein Browser unterstützt keine \"Sandbox\" für iframes."
3583 #: plugins/mailto/init.js:21
3584 #: plugins/mail/mail.js:21
3585 msgid "Forward article by email"
3586 msgstr "Artikel via E-Mail weiterleiten"
3588 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3590 msgstr "Daten exportieren"
3592 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3593 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3594 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3595 msgstr[0] "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> herunterladen."
3596 msgstr[1] "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> herunterladen."
3598 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3600 msgstr "Daten importieren"
3602 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3603 msgid "Please choose the file first."
3604 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3606 #: plugins/note/note.js:17
3607 msgid "Saving article note..."
3608 msgstr "Artikelnotiz wird gespeichert..."
3610 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3611 msgid "Google Reader Import"
3614 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3616 msgid "Please choose a file first."
3617 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3619 #: plugins/instances/instances.js:10
3620 msgid "Link Instance"
3621 msgstr "Instanz verbinden"
3623 #: plugins/instances/instances.js:73
3624 msgid "Edit Instance"
3625 msgstr "Instanz bearbeiten"
3627 #: plugins/instances/instances.js:122
3628 msgid "Remove selected instances?"
3629 msgstr "Ausgewählte Instanzen entfernen?"
3631 #: plugins/instances/instances.js:125
3632 msgid "Removing selected instances..."
3633 msgstr "Ausgewählte Instanzen werden entfernt..."
3635 #: plugins/instances/instances.js:139
3636 #: plugins/instances/instances.js:151
3637 msgid "No instances are selected."
3638 msgstr "Keine Instanzen ausgewählt."
3640 #: plugins/instances/instances.js:156
3641 msgid "Please select only one instance."
3642 msgstr "Bitte nur eine Instanz auswählen."
3644 #: plugins/share/share.js:10
3645 msgid "Share article by URL"
3646 msgstr "Artikel über URL teilen"
3648 #: plugins/updater/updater.js:58
3649 msgid "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3650 msgstr "Direktes Updaten ist noch experimentell. Sichern Sie Ihr tt-rss Verzeichnis, bevor Sie fortfahren. Schreiben Sie 'yes' zum fortfahren."
3656 #~ msgid "(%d feed)"
3657 #~ msgid_plural "(%d feeds)"
3658 #~ msgstr[0] "(%d Feed)"
3659 #~ msgstr[1] "(%d Feeds)"
3662 #~ msgstr "Anmerkung"
3664 #~ msgid "Tag Cloud"
3665 #~ msgstr "Tagwolke"
3667 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3668 #~ msgstr "Alle sichtbaren Artikel in %s als gelesen markieren?"
3670 #~ msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
3671 #~ msgstr "Geheimer Schlüssel falsch. Aktiviere Cookies und versuchs nochmal."
3677 #~ msgstr "Bewertung"
3679 #~ msgid "Completed."
3682 #~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
3683 #~ msgstr "Benutzen Sie die Auswahlkästchen auf der rechten Seite um die gewünschen Optionen anzuwenden:"
3685 #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
3686 #~ msgstr "Neue Artikel verfügbar (klicken zum Anzeigen)"
3691 #~ msgid "Pinterest"
3692 #~ msgstr "Pinterest"
3694 #~ msgid "Share on identi.ca"
3695 #~ msgstr "Auf identi.ca teilen"
3698 #~ msgstr "Owncloud"
3700 #~ msgid "Owncloud url"
3701 #~ msgstr "Owncloud URL"
3703 #~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
3704 #~ msgstr "Lesezeichen in OwnCloud anlegen"
3706 #~ msgid "Flattr this article."
3707 #~ msgstr "Artikel flattrn."
3709 #~ msgid "Share on Google+"
3710 #~ msgstr "Auf Google+ teilen"
3712 #~ msgid "Share on Twitter"
3713 #~ msgstr "Auf Twitter teilen"
3715 #~ msgid "Show additional preferences"
3716 #~ msgstr "Erweiterte Einstellungen zeigen"
3718 #~ msgid "Back to feeds"
3719 #~ msgstr "Zurück zu den Feeds"
3721 #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3722 #~ msgstr "Dies wird Ihre gespeicherten Authentifizierungsinformationen für Twitter löschen. Fortfahren?"
3724 #~ msgid "Clearing credentials..."
3725 #~ msgstr "Berechtigungen werden gelöscht..."
3727 #~ msgid "Twitter credentials have been cleared."
3728 #~ msgstr "Twitter Berechtigungen wurden entfernt."
3731 #~ msgstr "Aktualisiert"
3733 #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
3734 #~ msgstr "Fertig: %d Artikel bearbeitet, %d importiert, %d Feeds erstellt."
3739 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3740 #~ msgstr "Benachrichtige <b>%s</b>."
3748 #~ msgid "Comments?"
3749 #~ msgstr "Kommentare?"
3752 #~ msgstr "Neuigkeiten"
3754 #~ msgid "Move between feeds"
3755 #~ msgstr "Zwischen Feeds wechseln"
3757 #~ msgid "Move between articles"
3758 #~ msgstr "Zwischen Artikeln wechseln"
3760 #~ msgid "Active article actions"
3761 #~ msgstr "Aktionen für aktiven Artikel"
3763 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3764 #~ msgstr "Markiere vorhergehende/nachfolgende Artikel als gelesen"
3766 #~ msgid "Scroll article content"
3767 #~ msgstr "Artikelinhalt scrollen"
3769 #~ msgid "Other actions"
3770 #~ msgstr "Andere Aktionen"
3772 #~ msgid "Display this help dialog"
3773 #~ msgstr "Diesen Hilfe-Dialog anzeigen"
3775 #~ msgid "Multiple articles actions"
3776 #~ msgstr "Mehrere Artikeloptionen"
3779 #~ msgid "Select unread articles"
3780 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3782 #~ msgid "Select starred articles"
3783 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3786 #~ msgid "Select published articles"
3787 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3790 #~ msgid "Deselect all articles"
3791 #~ msgstr "Alle Artikel auswählen"
3793 #~ msgid "Feed actions"
3794 #~ msgstr "Feed-Aktionen"
3796 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3797 #~ msgstr "Gewählte Kategorie auf-/zuklappen"
3799 #~ msgid "Press any key to close this window."
3800 #~ msgstr "Drücken Sie eine beliebige Taste um dieses Fenster zu schließen."
3803 #~ msgstr "Meine Feeds"
3806 #~ msgid "Other Feeds"
3807 #~ msgstr "Weitere Feeds"
3809 #~ msgid "Panel actions"
3810 #~ msgstr "Panel Aktionen"
3812 #~ msgid "Top 25 feeds"
3813 #~ msgstr "Top 25 Feeds"
3815 #~ msgid "Edit feed categories"
3816 #~ msgstr "Feedkategorien bearbeiten"
3818 #~ msgid "Focus search (if present)"
3819 #~ msgstr "Fokussierte Suche (wenn gewählt)"
3821 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
3822 #~ msgstr "<b>Anmerkung:</b> Abhängig von Ihren Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen und Zugriffsrechten könnten nicht alle Aktionen verfügbar sein."
3824 #~ msgid "Open article in new tab"
3825 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3827 #~ msgid "Right-to-left content"
3828 #~ msgstr "Rechts-nach-links Inhalt"
3830 #~ msgid "Cache content locally"
3831 #~ msgstr "Inhalte lokal zwischenspeichern"
3833 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
3834 #~ msgstr "Artikel als aktualisiert markieren bei Inhaltsänderung"
3836 #~ msgid "Loading..."
3839 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
3840 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3845 #~ msgid "SimplePie"
3846 #~ msgstr "SimplePie"
3849 #~ msgstr "verwende"
3851 #~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
3852 #~ msgstr "OAuth wird automatisch für Twitter Feeds verwendet"
3855 #~ msgstr "suchen in:"
3857 #~ msgid "Title or content"
3858 #~ msgstr "Titel oder Inhalt"
3860 #~ msgid "Your request could not be completed."
3861 #~ msgstr "Ihre Anfrage konnte nicht bearbeitet werden."
3863 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
3864 #~ msgstr "Feed-Aktualisierung wurde eingeplant."
3866 #~ msgid "Category update has been scheduled."
3867 #~ msgstr "Kategorieaktualisierung wurde eingeplant."
3869 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3870 #~ msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht aktualisieren."
3872 #~ msgid "Original article"
3873 #~ msgstr "Originalartikel"
3875 #~ msgid "Update feed"
3876 #~ msgstr "Alle Feeds aktualisieren"
3878 #~ msgid "With subcategories"
3879 #~ msgstr "Mit Unterkategorien"
3881 #~ msgid "Twitter OAuth"
3882 #~ msgstr "Twitter OAuth"
3884 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3885 #~ msgstr "<li>Füge Kategorie <b>%s</b> hinzu.</li>"
3887 #~ msgid "Duplicate filter %s"
3888 #~ msgstr "Doppelter Filter %s"
3893 #~ msgid "Register with Twitter"
3894 #~ msgstr "Mit Twitter verbinden"
3896 #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
3897 #~ msgstr "Konnte nicht zu Twitter verbinden. Aktualisieren Sie die Seite oder versuchen es später erneut."
3899 #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
3900 #~ msgstr "Glückwunsch! Sie haben sich erfolgreich mit Twitter verbunden."
3909 #~ msgstr "Überprüfen"
3911 #~ msgid "Apply to category"
3912 #~ msgstr "Auf Kategorie anwenden"
3914 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3915 #~ msgstr "Kategorie <b>$%s</b> existiert bereits in der Datenbank."
3917 #~ msgid "No feed categories defined."
3918 #~ msgstr "Keine Feedkategorien definiert."
3920 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
3921 #~ msgstr "<b>Hinweis</b>: Sie können Feeds und Kategorien mit der Maus herumziehen."
3923 #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
3924 #~ msgstr "Mit Bookmarklet abonnieren"
3929 #~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
3930 #~ msgstr "Bevor Sie Ihre Twitter-Feeds aktualisieren können, müssen Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS bei Twitter registrieren."
3932 #~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds."
3933 #~ msgstr "Sie haben diese Instanz erfolgreich mit Twitter verbunden und sollten nun auf Ihre Twitter-Feeds zugreifen können."
3935 #~ msgid "Register with Twitter.com"
3936 #~ msgstr "Mit Twitter registrieren"
3938 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
3939 #~ msgstr "Filter <b>%s</b> erstellt"
3941 #~ msgid "Attachment:"
3944 #~ msgid "Subscribing to feed..."
3945 #~ msgstr "Abonniere Feed..."
3947 #~ msgid "Filter Test Results"
3948 #~ msgstr "Filtertestergebnis"
3950 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
3951 #~ msgstr "Beim Klick auf \"Als gelesen markieren\" in der Toolbar, automatisch nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln öffnen."