]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po
fix broken header of ru_RU translation thanks to Tomáš Chvátal; rebase translations
[tt-rss.git] / locale / de_DE / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Walter Weiss <walter_white@fastmail.fm>, 2013.
7 # poitzorg <ailbone@gmail.com>, 2012.
8 # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
9 # joschi <joschi.studispam@googlemail.com>, 2011.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2013-04-01 19:15+0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-03-25 17:14+0100\n"
16 "Last-Translator: Joschasa <joschasa@lavabit.com>\n"
17 "Language-Team: \n"
18 "Language: de\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
23 "X-Poedit-Language: German\n"
24 "X-Poedit-Bookmarks: -1,557,558,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
25
26 #: backend.php:71
27 msgid "Use default"
28 msgstr "Standard verwenden"
29
30 #: backend.php:72
31 msgid "Never purge"
32 msgstr "Niemals löschen"
33
34 #: backend.php:73
35 msgid "1 week old"
36 msgstr "Nach 1 Woche"
37
38 #: backend.php:74
39 msgid "2 weeks old"
40 msgstr "Nach 2 Wochen"
41
42 #: backend.php:75
43 msgid "1 month old"
44 msgstr "Nach 1 Monat"
45
46 #: backend.php:76
47 msgid "2 months old"
48 msgstr "Nach 2 Monaten"
49
50 #: backend.php:77
51 msgid "3 months old"
52 msgstr "Nach 3 Monaten"
53
54 #: backend.php:80
55 msgid "Default interval"
56 msgstr "Standard-Intervall"
57
58 #: backend.php:81
59 #: backend.php:91
60 msgid "Disable updates"
61 msgstr "Nie"
62
63 #: backend.php:82
64 #: backend.php:92
65 msgid "Each 15 minutes"
66 msgstr "Alle 15 Minuten"
67
68 #: backend.php:83
69 #: backend.php:93
70 msgid "Each 30 minutes"
71 msgstr "Alle 30 Minuten"
72
73 #: backend.php:84
74 #: backend.php:94
75 msgid "Hourly"
76 msgstr "Stündlich"
77
78 #: backend.php:85
79 #: backend.php:95
80 msgid "Each 4 hours"
81 msgstr "Alle 4 Stunden"
82
83 #: backend.php:86
84 #: backend.php:96
85 msgid "Each 12 hours"
86 msgstr "Alle 12 Stunden"
87
88 #: backend.php:87
89 #: backend.php:97
90 msgid "Daily"
91 msgstr "Täglich"
92
93 #: backend.php:88
94 #: backend.php:98
95 msgid "Weekly"
96 msgstr "Wöchentlich"
97
98 #: backend.php:101
99 #: classes/pref/users.php:123
100 msgid "User"
101 msgstr "Benutzer"
102
103 #: backend.php:102
104 msgid "Power User"
105 msgstr "Erfahrener Benutzer"
106
107 #: backend.php:103
108 msgid "Administrator"
109 msgstr "Administrator"
110
111 #: db-updater.php:19
112 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
113 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte, um dieses Skript auszuführen."
114
115 #: db-updater.php:44
116 msgid "Database Updater"
117 msgstr "Datenbank-Updater"
118
119 #: db-updater.php:87
120 msgid "Could not update database"
121 msgstr "Konnte die Datenbank nicht aktualisieren"
122
123 #: db-updater.php:90
124 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
125 msgstr "Konnte die notwendige Schema-Datei nicht finden, benötige Version:"
126
127 #: db-updater.php:91
128 msgid ", found: "
129 msgstr ", gefunden: "
130
131 #: db-updater.php:94
132 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
133 msgstr "Tiny Tiny RSS Datenbank ist auf dem neusten Stand."
134
135 #: db-updater.php:96
136 #: db-updater.php:165
137 #: db-updater.php:178
138 #: register.php:196
139 #: register.php:241
140 #: register.php:254
141 #: register.php:269
142 #: register.php:288
143 #: register.php:336
144 #: register.php:346
145 #: register.php:358
146 #: classes/handler/public.php:626
147 #: classes/handler/public.php:714
148 #: classes/handler/public.php:796
149 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
150 msgstr "Zu Tiny Tiny RSS zurückkehren"
151
152 #: db-updater.php:102
153 msgid "Please backup your database before proceeding."
154 msgstr "Bitte sichern Sie Ihre Datenbank bevor Sie fortfahren."
155
156 #: db-updater.php:104
157 #, php-format
158 msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
159 msgstr "Ihre Tiny Tiny RSS Datenbank benötigt eine Aktualisierung auf die neuste Version (<b>%d</b> nach <b>%d</b>)."
160
161 #: db-updater.php:118
162 msgid "Perform updates"
163 msgstr "Aktualisierungen durchführen"
164
165 #: db-updater.php:123
166 msgid "Performing updates..."
167 msgstr "Führe Aktualisierungen durch..."
168
169 #: db-updater.php:129
170 #, php-format
171 msgid "Updating to version %d..."
172 msgstr "Aktualisiere auf Version %d..."
173
174 #: db-updater.php:144
175 msgid "Checking version... "
176 msgstr "Überprüfe Version..."
177
178 #: db-updater.php:150
179 msgid "OK!"
180 msgstr "OK!"
181
182 #: db-updater.php:152
183 msgid "ERROR!"
184 msgstr "FEHLER!"
185
186 #: db-updater.php:160
187 #, php-format
188 msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
189 msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
190 msgstr[0] "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierung auf Schema Version <b>%d</b> durchgeführt."
191 msgstr[1] "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierungen auf Schema Version <b>%d</b> durchgeführt."
192
193 #: db-updater.php:170
194 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
195 msgstr "Ihr Datenbankschema stammt von einer neueren Tiny Tiny RSS Version."
196
197 #: db-updater.php:172
198 #, php-format
199 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
200 msgstr "Gefundene Schemaversion: <b>%d</b>, benötigt: <b>%d</b>."
201
202 #: db-updater.php:174
203 msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
204 msgstr "Aktualisierung des Schemas nicht möglich. Bitte aktualisieren Sie die Tiny Tiny RSS Dateien auf die neuere Version und fahren Sie fort."
205
206 #: errors.php:9
207 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
208 msgstr "Dieses Programm benötigt XmlHttpRequest um ordnungsgemäß zu funktionieren. Ihr Browser scheint dies nicht zu unterstützen."
209
210 #: errors.php:12
211 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
212 msgstr "Dieses Programm benötigt Cookies um ordungsgemäß zu funktionieren. Ihr Browser scheint diese nicht zu unterstützen."
213
214 #: errors.php:15
215 msgid "Backend sanity check failed."
216 msgstr "Backend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
217
218 #: errors.php:17
219 msgid "Frontend sanity check failed."
220 msgstr "Frontend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
221
222 #: errors.php:19
223 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
224 msgstr "Falsche Version des Datenbankschemas. &lt;a href='update.php'&gt;Bitte aktualisieren&lt;/a&gt;."
225
226 #: errors.php:21
227 msgid "Request not authorized."
228 msgstr "Nicht autorisierte Abfrage."
229
230 #: errors.php:23
231 msgid "No operation to perform."
232 msgstr "Keine Funktion ausgewählt."
233
234 #: errors.php:25
235 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
236 msgstr "Kann Feed nicht angezeigen: Abfrage fehlgeschlagen. Bitte überprüfen Sie die Label Such-Syntax oder die lokale Konfiguration."
237
238 #: errors.php:27
239 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
240 msgstr "Zugriff verweigert. Sie haben nicht die benötigten Rechte um auf diese Seite zuzugreifen."
241
242 #: errors.php:29
243 msgid "Configuration check failed"
244 msgstr "Konfigurationsprüfung fehlgeschlagen"
245
246 #: errors.php:31
247 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
248 msgstr "Ihre Version von MySQL wird zur Zeit nicht unterstüzt. Für weitere Informationen schauen Sie sich die offiziellen Website an."
249
250 #: errors.php:35
251 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
252 msgstr "SQL Escaping Test fehlgeschlagen, überprüfen Sie Ihre Datenbank und PHP Konfiguration"
253
254 #: index.php:135
255 #: index.php:154
256 #: index.php:273
257 #: prefs.php:103
258 #: test.php:11
259 #: classes/backend.php:5
260 #: classes/pref/labels.php:296
261 #: classes/pref/filters.php:680
262 #: classes/pref/feeds.php:1331
263 #: plugins/digest/digest_body.php:63
264 #: js/feedlist.js:128
265 #: js/feedlist.js:448
266 #: js/functions.js:420
267 #: js/functions.js:808
268 #: js/functions.js:1244
269 #: js/functions.js:1379
270 #: js/functions.js:1691
271 #: js/prefs.js:86
272 #: js/prefs.js:576
273 #: js/prefs.js:666
274 #: js/prefs.js:858
275 #: js/prefs.js:1445
276 #: js/prefs.js:1498
277 #: js/prefs.js:1557
278 #: js/prefs.js:1574
279 #: js/prefs.js:1590
280 #: js/prefs.js:1606
281 #: js/prefs.js:1625
282 #: js/prefs.js:1798
283 #: js/prefs.js:1814
284 #: js/tt-rss.js:475
285 #: js/tt-rss.js:492
286 #: js/viewfeed.js:774
287 #: js/viewfeed.js:1245
288 #: plugins/import_export/import_export.js:17
289 #: plugins/updater/updater.js:17
290 msgid "Loading, please wait..."
291 msgstr "Ladevorgang, bitte warten..."
292
293 #: index.php:168
294 msgid "Collapse feedlist"
295 msgstr "Feedliste verbergen"
296
297 #: index.php:171
298 msgid "Show articles"
299 msgstr "Artikel anzeigen"
300
301 #: index.php:174
302 msgid "Adaptive"
303 msgstr "Adaptiv"
304
305 #: index.php:175
306 msgid "All Articles"
307 msgstr "Alle Artikel"
308
309 #: index.php:176
310 #: include/functions.php:1925
311 #: classes/feeds.php:106
312 msgid "Starred"
313 msgstr "Markiert"
314
315 #: index.php:177
316 #: include/functions.php:1926
317 #: classes/feeds.php:107
318 msgid "Published"
319 msgstr "Veröffentlicht"
320
321 #: index.php:178
322 #: classes/feeds.php:93
323 #: classes/feeds.php:105
324 msgid "Unread"
325 msgstr "Ungelesen"
326
327 #: index.php:179
328 #, fuzzy
329 msgid "Unread First"
330 msgstr "Ungelesen"
331
332 #: index.php:180
333 msgid "With Note"
334 msgstr ""
335
336 #: index.php:181
337 msgid "Ignore Scoring"
338 msgstr "Bewertung ignorieren"
339
340 #: index.php:184
341 msgid "Sort articles"
342 msgstr "Artikel sortieren"
343
344 #: index.php:187
345 msgid "Default"
346 msgstr "Standard"
347
348 #: index.php:188
349 msgid "Newest first"
350 msgstr ""
351
352 #: index.php:189
353 msgid "Oldest first"
354 msgstr ""
355
356 #: index.php:192
357 msgid "Mark feed as read"
358 msgstr "Feed als gelesen markieren"
359
360 #: index.php:195
361 #: index.php:237
362 #: include/functions.php:1915
363 #: include/localized_schema.php:10
364 #: classes/feeds.php:111
365 #: classes/feeds.php:441
366 #: js/FeedTree.js:128
367 #: js/FeedTree.js:156
368 #: plugins/digest/digest.js:647
369 msgid "Mark as read"
370 msgstr "Als gelesen markieren"
371
372 #: index.php:196
373 #: include/functions.php:1811
374 #: include/functions.php:1923
375 msgid "All articles"
376 msgstr "Alle Artikel"
377
378 #: index.php:197
379 msgid "Older than one day"
380 msgstr ""
381
382 #: index.php:198
383 msgid "Older than one week"
384 msgstr ""
385
386 #: index.php:199
387 msgid "Older than two weeks"
388 msgstr ""
389
390 #: index.php:214
391 msgid "Communication problem with server."
392 msgstr "Kommunikationsfehler mit Server"
393
394 #: index.php:222
395 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
396 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar!"
397
398 #: index.php:227
399 msgid "Actions..."
400 msgstr "Aktionen..."
401
402 #: index.php:229
403 msgid "Preferences..."
404 msgstr "Einstellungen..."
405
406 #: index.php:230
407 msgid "Search..."
408 msgstr "Suchen..."
409
410 #: index.php:231
411 msgid "Feed actions:"
412 msgstr "Feed-Aktionen:"
413
414 #: index.php:232
415 #: classes/handler/public.php:556
416 msgid "Subscribe to feed..."
417 msgstr "Feed abonnieren..."
418
419 #: index.php:233
420 msgid "Edit this feed..."
421 msgstr "Feed bearbeiten..."
422
423 #: index.php:234
424 msgid "Rescore feed"
425 msgstr "Feed neu bewerten"
426
427 #: index.php:235
428 #: classes/pref/feeds.php:717
429 #: classes/pref/feeds.php:1304
430 #: js/PrefFeedTree.js:73
431 msgid "Unsubscribe"
432 msgstr "Feed abbestellen"
433
434 #: index.php:236
435 msgid "All feeds:"
436 msgstr "Alle Feeds:"
437
438 #: index.php:238
439 msgid "(Un)hide read feeds"
440 msgstr "Gelesene zeigen/verstecken"
441
442 #: index.php:239
443 msgid "Other actions:"
444 msgstr "Andere Aktionen:"
445
446 #: index.php:241
447 msgid "Switch to digest..."
448 msgstr "Zur Zusammenfassung wechseln..."
449
450 #: index.php:243
451 msgid "Show tag cloud..."
452 msgstr "Tagwolke anzeigen..."
453
454 #: index.php:244
455 #: include/functions.php:1901
456 msgid "Toggle widescreen mode"
457 msgstr "Breitbild-Modus umschalten"
458
459 #: index.php:245
460 msgid "Select by tags..."
461 msgstr "Artikel nach Tag filtern.."
462
463 #: index.php:246
464 msgid "Create label..."
465 msgstr "Label erstellen..."
466
467 #: index.php:247
468 msgid "Create filter..."
469 msgstr "Filter erstellen..."
470
471 #: index.php:248
472 msgid "Keyboard shortcuts help"
473 msgstr "Tastaturkürzel..."
474
475 #: index.php:257
476 #: plugins/digest/digest_body.php:77
477 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:62
478 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:237
479 msgid "Logout"
480 msgstr "Abmelden"
481
482 #: prefs.php:36
483 #: prefs.php:121
484 #: include/functions.php:1928
485 #: classes/pref/prefs.php:377
486 msgid "Preferences"
487 msgstr "Einstellungen"
488
489 #: prefs.php:112
490 msgid "Keyboard shortcuts"
491 msgstr "Tastaturkürzel"
492
493 #: prefs.php:113
494 msgid "Exit preferences"
495 msgstr "Einstellungen verlassen"
496
497 #: prefs.php:124
498 #: classes/pref/feeds.php:107
499 #: classes/pref/feeds.php:1209
500 #: classes/pref/feeds.php:1272
501 msgid "Feeds"
502 msgstr "Feeds"
503
504 #: prefs.php:127
505 #: classes/pref/filters.php:156
506 msgid "Filters"
507 msgstr "Filter"
508
509 #: prefs.php:130
510 #: include/functions.php:1118
511 #: include/functions.php:1754
512 #: classes/pref/labels.php:90
513 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:198
514 msgid "Labels"
515 msgstr "Label"
516
517 #: prefs.php:134
518 msgid "Users"
519 msgstr "Benutzer"
520
521 #: register.php:186
522 #: include/login_form.php:238
523 msgid "Create new account"
524 msgstr "Neues Konto erstellen"
525
526 #: register.php:192
527 msgid "New user registrations are administratively disabled."
528 msgstr "Die Registrierung für neue Benutzer wurde administrativ deaktiviert."
529
530 #: register.php:217
531 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
532 msgstr "Ihr vorübergehendes Passwort wird an Ihre angegebene E-Mail-Adresse gesendet. Konten, die nicht innerhalb von 24 Stunden aktiviert wurden, werden gelöscht."
533
534 #: register.php:223
535 msgid "Desired login:"
536 msgstr "Gewünschter Benutzername:"
537
538 #: register.php:226
539 msgid "Check availability"
540 msgstr "Verfügbarkeit prüfen"
541
542 #: register.php:228
543 #: classes/handler/public.php:754
544 msgid "Email:"
545 msgstr "E-Mail:"
546
547 #: register.php:231
548 #: classes/handler/public.php:759
549 msgid "How much is two plus two:"
550 msgstr "Wieviel ist zwei plus zwei:"
551
552 #: register.php:234
553 msgid "Submit registration"
554 msgstr "Registrierung abschicken"
555
556 #: register.php:252
557 msgid "Your registration information is incomplete."
558 msgstr "Ihre Registrierungsinformationen sind unvollständig."
559
560 #: register.php:267
561 msgid "Sorry, this username is already taken."
562 msgstr "Leider ist dieser Benutzername schon vergeben."
563
564 #: register.php:286
565 msgid "Registration failed."
566 msgstr "Registrierung fehlgeschlagen."
567
568 #: register.php:333
569 msgid "Account created successfully."
570 msgstr "Konto erfolgreich erstellt."
571
572 #: register.php:355
573 msgid "New user registrations are currently closed."
574 msgstr "Registrierung für neue Benutzer ist momentan geschlossen."
575
576 #: update.php:55
577 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
578 msgstr "Skript zum Updaten von Tiny Tiny RSS."
579
580 #: include/digest.php:109
581 #: include/functions.php:1127
582 #: include/functions.php:1655
583 #: include/functions.php:1740
584 #: include/functions.php:1762
585 #: classes/opml.php:416
586 #: classes/pref/feeds.php:222
587 msgid "Uncategorized"
588 msgstr "Unkategorisiert"
589
590 #: include/feedbrowser.php:83
591 #, php-format
592 msgid "%d archived article"
593 msgid_plural "%d archived articles"
594 msgstr[0] "%d archivierter Artikel"
595 msgstr[1] "%d archivierte Artikel"
596
597 #: include/feedbrowser.php:107
598 msgid "No feeds found."
599 msgstr "Keine Feeds gefunden."
600
601 #: include/functions.php:1116
602 #: include/functions.php:1752
603 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:171
604 msgid "Special"
605 msgstr "Sonderfeeds"
606
607 #: include/functions.php:1604
608 #: classes/feeds.php:1101
609 #: classes/pref/filters.php:427
610 msgid "All feeds"
611 msgstr "Alle Feeds"
612
613 #: include/functions.php:1805
614 msgid "Starred articles"
615 msgstr "Markierte Artikel"
616
617 #: include/functions.php:1807
618 msgid "Published articles"
619 msgstr "Veröffentlichte Artikel"
620
621 #: include/functions.php:1809
622 msgid "Fresh articles"
623 msgstr "Neue Artikel"
624
625 #: include/functions.php:1813
626 msgid "Archived articles"
627 msgstr "Archivierte Artikel"
628
629 #: include/functions.php:1815
630 msgid "Recently read"
631 msgstr "Kürzlich gelesen"
632
633 #: include/functions.php:1878
634 msgid "Navigation"
635 msgstr "Navigation"
636
637 #: include/functions.php:1879
638 msgid "Open next feed"
639 msgstr "Nächsten Feed öffnen"
640
641 #: include/functions.php:1880
642 msgid "Open previous feed"
643 msgstr "Vorherigen Feed öffnen"
644
645 #: include/functions.php:1881
646 msgid "Open next article"
647 msgstr "Nächsten Artikel öffnen"
648
649 #: include/functions.php:1882
650 msgid "Open previous article"
651 msgstr "Vorherigen Artikel öffnen"
652
653 #: include/functions.php:1883
654 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
655 msgstr "Nächsten Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
656
657 #: include/functions.php:1884
658 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
659 msgstr "Vorherigen Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
660
661 #: include/functions.php:1885
662 msgid "Show search dialog"
663 msgstr "Suchdialog anzeigen"
664
665 #: include/functions.php:1886
666 msgid "Article"
667 msgstr "Artikel"
668
669 #: include/functions.php:1887
670 msgid "Toggle starred"
671 msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
672
673 #: include/functions.php:1888
674 #: js/viewfeed.js:1908
675 msgid "Toggle published"
676 msgstr "Veröffentlichung ein-/ausschalten"
677
678 #: include/functions.php:1889
679 #: js/viewfeed.js:1886
680 msgid "Toggle unread"
681 msgstr "Gelesen-Status umschalten"
682
683 #: include/functions.php:1890
684 msgid "Edit tags"
685 msgstr "Tags bearbeiten"
686
687 #: include/functions.php:1891
688 #, fuzzy
689 msgid "Dismiss selected"
690 msgstr "Ausgewählte Artikel verbergen"
691
692 #: include/functions.php:1892
693 #, fuzzy
694 msgid "Dismiss read"
695 msgstr "Gelesene Artikel verbergen"
696
697 #: include/functions.php:1893
698 msgid "Open in new window"
699 msgstr "In neuem Fenster öffnen"
700
701 #: include/functions.php:1894
702 #: js/viewfeed.js:1927
703 msgid "Mark below as read"
704 msgstr "Untere als gelesen markieren"
705
706 #: include/functions.php:1895
707 #: js/viewfeed.js:1921
708 msgid "Mark above as read"
709 msgstr "Obige als gelesen markieren"
710
711 #: include/functions.php:1896
712 msgid "Scroll down"
713 msgstr "Nach unten scrollen"
714
715 #: include/functions.php:1897
716 msgid "Scroll up"
717 msgstr "Nach oben scrollen"
718
719 #: include/functions.php:1898
720 #, fuzzy
721 msgid "Select article under cursor"
722 msgstr "Artikel unter Mauszeiger auswählen"
723
724 #: include/functions.php:1899
725 msgid "Email article"
726 msgstr "Artikel per E-Mail versenden"
727
728 #: include/functions.php:1900
729 #, fuzzy
730 msgid "Close/collapse article"
731 msgstr "Artikel schließen"
732
733 #: include/functions.php:1902
734 #: plugins/embed_original/init.php:33
735 #, fuzzy
736 msgid "Toggle embed original"
737 msgstr "\"Original einbetten\" umschalten"
738
739 #: include/functions.php:1903
740 msgid "Article selection"
741 msgstr "Artikelauswahl"
742
743 #: include/functions.php:1904
744 msgid "Select all articles"
745 msgstr "Alle Artikel auswählen"
746
747 #: include/functions.php:1905
748 msgid "Select unread"
749 msgstr "Ungelesene Artikel auswählen"
750
751 #: include/functions.php:1906
752 msgid "Select starred"
753 msgstr "Markierte Artikel auswählen"
754
755 #: include/functions.php:1907
756 msgid "Select published"
757 msgstr "Veröffentlichte Artikel auswählen"
758
759 #: include/functions.php:1908
760 msgid "Invert selection"
761 msgstr "Auswahl umkehren"
762
763 #: include/functions.php:1909
764 msgid "Deselect everything"
765 msgstr "Auswahl aufheben"
766
767 #: include/functions.php:1910
768 #: classes/pref/feeds.php:521
769 #: classes/pref/feeds.php:754
770 msgid "Feed"
771 msgstr "Feed"
772
773 #: include/functions.php:1911
774 msgid "Refresh current feed"
775 msgstr "Aktuellen Feed aktualisieren"
776
777 #: include/functions.php:1912
778 msgid "Un/hide read feeds"
779 msgstr "Gelesene Feeds zeigen/verstecken"
780
781 #: include/functions.php:1913
782 #: classes/pref/feeds.php:1275
783 msgid "Subscribe to feed"
784 msgstr "Feed abonnieren"
785
786 #: include/functions.php:1914
787 #: js/FeedTree.js:135
788 #: js/PrefFeedTree.js:67
789 msgid "Edit feed"
790 msgstr "Feed bearbeiten"
791
792 #: include/functions.php:1916
793 #, fuzzy
794 msgid "Reverse headlines"
795 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren"
796
797 #: include/functions.php:1917
798 msgid "Debug feed update"
799 msgstr "Aktualisierung im Diagnose-Modus durchführen"
800
801 #: include/functions.php:1918
802 #: js/FeedTree.js:178
803 msgid "Mark all feeds as read"
804 msgstr "Alle Feeds als gelesen markieren"
805
806 #: include/functions.php:1919
807 msgid "Un/collapse current category"
808 msgstr "Aktuelle Kategorie ein-/ausklappen:"
809
810 #: include/functions.php:1920
811 msgid "Toggle combined mode"
812 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
813
814 #: include/functions.php:1921
815 #, fuzzy
816 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
817 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
818
819 #: include/functions.php:1922
820 msgid "Go to"
821 msgstr "Gehe zu"
822
823 #: include/functions.php:1924
824 msgid "Fresh"
825 msgstr "Neu"
826
827 #: include/functions.php:1927
828 #: js/tt-rss.js:431
829 #: js/tt-rss.js:584
830 msgid "Tag cloud"
831 msgstr "Tagwolke"
832
833 #: include/functions.php:1929
834 msgid "Other"
835 msgstr "Sonstiges"
836
837 #: include/functions.php:1930
838 #: classes/pref/labels.php:281
839 msgid "Create label"
840 msgstr "Label erstellen"
841
842 #: include/functions.php:1931
843 #: classes/pref/filters.php:654
844 msgid "Create filter"
845 msgstr "Filter erstellen"
846
847 #: include/functions.php:1932
848 msgid "Un/collapse sidebar"
849 msgstr "Seitenleiste ein-/ausklappen"
850
851 #: include/functions.php:1933
852 msgid "Show help dialog"
853 msgstr "Hilfe anzeigen"
854
855 #: include/functions.php:2418
856 #, php-format
857 msgid "Search results: %s"
858 msgstr "Suchergebnisse: %s"
859
860 #: include/functions.php:2909
861 #: js/viewfeed.js:2014
862 msgid "Click to play"
863 msgstr "Zum Abspielen klicken"
864
865 #: include/functions.php:2910
866 #: js/viewfeed.js:2013
867 msgid "Play"
868 msgstr "Abspielen"
869
870 #: include/functions.php:3027
871 msgid " - "
872 msgstr " - "
873
874 #: include/functions.php:3049
875 #: include/functions.php:3343
876 #: classes/rpc.php:408
877 msgid "no tags"
878 msgstr "Keine Tags"
879
880 #: include/functions.php:3059
881 #: classes/feeds.php:686
882 msgid "Edit tags for this article"
883 msgstr "Tags für diesen Artikel bearbeiten"
884
885 #: include/functions.php:3088
886 #: classes/feeds.php:642
887 msgid "Originally from:"
888 msgstr "Original von:"
889
890 #: include/functions.php:3101
891 #: classes/feeds.php:655
892 #: classes/pref/feeds.php:540
893 msgid "Feed URL"
894 msgstr "Feed URL"
895
896 #: include/functions.php:3132
897 #: classes/dlg.php:37
898 #: classes/dlg.php:60
899 #: classes/dlg.php:93
900 #: classes/dlg.php:159
901 #: classes/dlg.php:190
902 #: classes/dlg.php:217
903 #: classes/dlg.php:250
904 #: classes/dlg.php:262
905 #: classes/backend.php:105
906 #: classes/pref/users.php:99
907 #: classes/pref/filters.php:147
908 #: classes/pref/prefs.php:1012
909 #: classes/pref/feeds.php:1588
910 #: classes/pref/feeds.php:1660
911 #: plugins/import_export/init.php:409
912 #: plugins/import_export/init.php:432
913 #: plugins/googlereaderimport/init.php:168
914 #: plugins/share/init.php:67
915 #: plugins/updater/init.php:357
916 msgid "Close this window"
917 msgstr "Fenster schließen"
918
919 #: include/functions.php:3368
920 msgid "(edit note)"
921 msgstr "(Notiz bearbeiten)"
922
923 #: include/functions.php:3601
924 msgid "unknown type"
925 msgstr "unbekannter Typ"
926
927 #: include/functions.php:3657
928 msgid "Attachments"
929 msgstr "Anhänge"
930
931 #: include/localized_schema.php:3
932 msgid "Title"
933 msgstr "Titel"
934
935 #: include/localized_schema.php:4
936 msgid "Title or Content"
937 msgstr "Titel oder Inhalt"
938
939 #: include/localized_schema.php:5
940 msgid "Link"
941 msgstr "Link"
942
943 #: include/localized_schema.php:6
944 msgid "Content"
945 msgstr "Inhalt"
946
947 #: include/localized_schema.php:7
948 msgid "Article Date"
949 msgstr "Artikeldatum"
950
951 #: include/localized_schema.php:9
952 msgid "Delete article"
953 msgstr "Artikel löschen"
954
955 #: include/localized_schema.php:11
956 msgid "Set starred"
957 msgstr "Markierung setzen"
958
959 #: include/localized_schema.php:12
960 #: js/viewfeed.js:483
961 #: plugins/digest/digest.js:265
962 #: plugins/digest/digest.js:754
963 msgid "Publish article"
964 msgstr "Artikel veröffentlichen"
965
966 #: include/localized_schema.php:13
967 msgid "Assign tags"
968 msgstr "Tags zuweisen"
969
970 #: include/localized_schema.php:14
971 #: js/viewfeed.js:1978
972 msgid "Assign label"
973 msgstr "Label zuweisen"
974
975 #: include/localized_schema.php:15
976 msgid "Modify score"
977 msgstr "Bewertung ändern"
978
979 #: include/localized_schema.php:17
980 msgid "General"
981 msgstr "Allgemein"
982
983 #: include/localized_schema.php:18
984 msgid "Interface"
985 msgstr "Oberfläche"
986
987 #: include/localized_schema.php:19
988 msgid "Advanced"
989 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
990
991 #: include/localized_schema.php:21
992 msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
993 msgstr "Diese Option dient zum Lesen von Feedsammlungen mit teilweise wiederkehrenden Artikeln. Ist diese Option deaktiviert, wird ein Artikel von unterschiedlichen Feedsquellen nur einmal angezeigt."
994
995 #: include/localized_schema.php:22
996 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
997 msgstr "Erweiterte Anzeigeliste für Artikel, anstelle von einzelnen Fenstern für Schlagzeilen und Artikelinhalt"
998
999 #: include/localized_schema.php:23
1000 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1001 msgstr "Automatisch nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln laden, nachdem ein Feed als gelesen markiert wurde"
1002
1003 #: include/localized_schema.php:24
1004 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1005 msgstr "Diese Option aktiviert das Senden einer täglichen Zusammenfassung über neue (und ungelesene) Schlagzeilen an Ihre angegebene E-Mail-Adresse"
1006
1007 #: include/localized_schema.php:25
1008 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1009 msgstr "Diese Option aktiviert das automatische \"Als gelesen markieren\" im kombinierten Anzeigemodus (ausgenommen ist der Neue-Artikel-Feed), während Sie durch die Artikelliste scrollen."
1010
1011 #: include/localized_schema.php:26
1012 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1013 msgstr "Alle außer den meist verwendeten HTML Tags beim Lesen entfernen."
1014
1015 #: include/localized_schema.php:27
1016 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1017 msgstr "Bei der automatischen Erkennung von Tags in Artikeln werden die folgenden nicht verwendet (durch Komma getrennte Liste)."
1018
1019 #: include/localized_schema.php:28
1020 msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
1021 msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden Schlagzeilen in Sonderfeeds und Labels nach Feeds gruppiert"
1022
1023 #: include/localized_schema.php:29
1024 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1025 msgstr "CSS Stylesheet nach Ihren Vorlieben anpassen"
1026
1027 #: include/localized_schema.php:30
1028 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1029 msgstr "Benutze feed-spezifisches Datum statt des lokalen Importdatums um Schlagzeilen zu sortieren."
1030
1031 #: include/localized_schema.php:31
1032 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1033 msgstr "Klicken um Ihr SSL Clientzertifikat bei tt-rss zu registrieren"
1034
1035 #: include/localized_schema.php:32
1036 msgid "Uses UTC timezone"
1037 msgstr "Benutzt UTC Zeitzone"
1038
1039 #: include/localized_schema.php:33
1040 msgid "Select one of the available CSS themes"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: include/localized_schema.php:34
1044 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1045 msgstr "Alte Artikel nach dieser Anzahl an Tagen löschen (0 - deaktivert)"
1046
1047 #: include/localized_schema.php:35
1048 msgid "Default interval between feed updates"
1049 msgstr "Standard Intervall zwischen Feed-Aktualisierungen"
1050
1051 #: include/localized_schema.php:36
1052 msgid "Amount of articles to display at once"
1053 msgstr "Anzahl der Artikel, die gleichzeitig geladen werden"
1054
1055 #: include/localized_schema.php:37
1056 msgid "Allow duplicate posts"
1057 msgstr "Duplikate zulassen"
1058
1059 #: include/localized_schema.php:38
1060 msgid "Enable feed categories"
1061 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
1062
1063 #: include/localized_schema.php:39
1064 msgid "Show content preview in headlines list"
1065 msgstr "Inhaltsvorschau in der Schlagzeilenliste anzeigen"
1066
1067 #: include/localized_schema.php:40
1068 msgid "Short date format"
1069 msgstr "Kurzes Datumsformat"
1070
1071 #: include/localized_schema.php:41
1072 msgid "Long date format"
1073 msgstr "Langes Datumsformat"
1074
1075 #: include/localized_schema.php:42
1076 msgid "Combined feed display"
1077 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige"
1078
1079 #: include/localized_schema.php:43
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1082 msgstr "Feeds ohne unglesene Nachrichten verbergen"
1083
1084 #: include/localized_schema.php:44
1085 msgid "On catchup show next feed"
1086 msgstr "Den nächsten Feed anzeigen"
1087
1088 #: include/localized_schema.php:45
1089 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1090 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
1091
1092 #: include/localized_schema.php:46
1093 #: plugins/mobile/prefs.php:60
1094 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1095 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren (älteste zuerst)"
1096
1097 #: include/localized_schema.php:47
1098 msgid "Enable e-mail digest"
1099 msgstr "Aktiviere E-Mail-Zusammenfassung"
1100
1101 #: include/localized_schema.php:48
1102 msgid "Confirm marking feed as read"
1103 msgstr "Bestätigung um Feed als gelesen zu markieren"
1104
1105 #: include/localized_schema.php:49
1106 msgid "Automatically mark articles as read"
1107 msgstr "Artikel automatisch als gelesen markieren"
1108
1109 #: include/localized_schema.php:50
1110 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1111 msgstr "Unsichere Tags aus Artikeln entfernen"
1112
1113 #: include/localized_schema.php:51
1114 msgid "Blacklisted tags"
1115 msgstr "Gesperrte Tags"
1116
1117 #: include/localized_schema.php:52
1118 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1119 msgstr "Maximales Alter neuer Artikel (in Stunden)"
1120
1121 #: include/localized_schema.php:53
1122 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1123 msgstr "Artikel in E-Mail-Zusammenfassung als gelesen markieren"
1124
1125 #: include/localized_schema.php:54
1126 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1127 msgstr "Artikel im Kombinierten Modus automatisch aufklappen"
1128
1129 #: include/localized_schema.php:55
1130 msgid "Purge unread articles"
1131 msgstr "Ungelesene Artikel löschen"
1132
1133 #: include/localized_schema.php:56
1134 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1135 msgstr "Sonderfeeds anzeigen wenn gelesene Feeds verborgen werden"
1136
1137 #: include/localized_schema.php:57
1138 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1139 msgstr "Schlagzeilen in virtuellen Feeds gruppieren"
1140
1141 #: include/localized_schema.php:58
1142 msgid "Do not embed images in articles"
1143 msgstr "Keine Bilder in Artikeln einbetten"
1144
1145 #: include/localized_schema.php:59
1146 msgid "Enable external API"
1147 msgstr "Externe API aktivieren"
1148
1149 #: include/localized_schema.php:60
1150 msgid "User timezone"
1151 msgstr "Zeitzone des Benutzers"
1152
1153 #: include/localized_schema.php:61
1154 #: js/prefs.js:1725
1155 msgid "Customize stylesheet"
1156 msgstr "Benutzerdefiniertes Stylesheet"
1157
1158 #: include/localized_schema.php:62
1159 msgid "Sort headlines by feed date"
1160 msgstr "Feeds nach Schlagzeilendatum sortieren"
1161
1162 #: include/localized_schema.php:63
1163 msgid "Login with an SSL certificate"
1164 msgstr "Mit SSL-Zertifikat anmelden"
1165
1166 #: include/localized_schema.php:64
1167 msgid "Try to send digests around specified time"
1168 msgstr "Zusammenfassungen zu einer bestimmten Uhrzeit zu senden"
1169
1170 #: include/localized_schema.php:65
1171 msgid "Assign articles to labels automatically"
1172 msgstr "Artikel den Labeln automatisch zuordnen"
1173
1174 #: include/localized_schema.php:66
1175 msgid "Select theme"
1176 msgstr "Thema auswählen"
1177
1178 #: include/login_form.php:183
1179 #: classes/handler/public.php:461
1180 #: classes/handler/public.php:749
1181 #: plugins/mobile/login_form.php:40
1182 msgid "Login:"
1183 msgstr "Benutzername:"
1184
1185 #: include/login_form.php:192
1186 #: classes/handler/public.php:464
1187 #: plugins/mobile/login_form.php:45
1188 msgid "Password:"
1189 msgstr "Passwort:"
1190
1191 #: include/login_form.php:197
1192 msgid "I forgot my password"
1193 msgstr "Ich habe mein Passwort vergessen"
1194
1195 #: include/login_form.php:201
1196 #: classes/handler/public.php:467
1197 msgid "Language:"
1198 msgstr "Sprache:"
1199
1200 #: include/login_form.php:209
1201 msgid "Profile:"
1202 msgstr "Profil:"
1203
1204 #: include/login_form.php:213
1205 #: classes/handler/public.php:211
1206 #: classes/rpc.php:64
1207 #: classes/pref/prefs.php:948
1208 msgid "Default profile"
1209 msgstr "Standardprofil"
1210
1211 #: include/login_form.php:221
1212 msgid "Use less traffic"
1213 msgstr "Weniger Datenverkehr nutzen"
1214
1215 #: include/login_form.php:229
1216 msgid "Remember me"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: include/login_form.php:235
1220 #: classes/handler/public.php:477
1221 #: plugins/mobile/login_form.php:28
1222 msgid "Log in"
1223 msgstr "Anmelden"
1224
1225 #: include/sessions.php:55
1226 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
1227 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (falsche IP)"
1228
1229 #: classes/article.php:25
1230 msgid "Article not found."
1231 msgstr "Artikel nicht gefunden."
1232
1233 #: classes/article.php:179
1234 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1235 msgstr "Tags für diesen Artikel (durch Komma getrennt):"
1236
1237 #: classes/article.php:204
1238 #: classes/pref/users.php:176
1239 #: classes/pref/labels.php:79
1240 #: classes/pref/filters.php:405
1241 #: classes/pref/prefs.php:894
1242 #: classes/pref/feeds.php:733
1243 #: classes/pref/feeds.php:881
1244 #: plugins/nsfw/init.php:86
1245 #: plugins/note/init.php:53
1246 #: plugins/instances/init.php:248
1247 msgid "Save"
1248 msgstr "Speichern"
1249
1250 #: classes/article.php:206
1251 #: classes/handler/public.php:438
1252 #: classes/handler/public.php:480
1253 #: classes/feeds.php:1028
1254 #: classes/feeds.php:1080
1255 #: classes/feeds.php:1140
1256 #: classes/pref/users.php:178
1257 #: classes/pref/labels.php:81
1258 #: classes/pref/filters.php:408
1259 #: classes/pref/filters.php:804
1260 #: classes/pref/filters.php:880
1261 #: classes/pref/filters.php:947
1262 #: classes/pref/prefs.php:896
1263 #: classes/pref/feeds.php:734
1264 #: classes/pref/feeds.php:884
1265 #: classes/pref/feeds.php:1797
1266 #: plugins/mail/init.php:131
1267 #: plugins/note/init.php:55
1268 #: plugins/instances/init.php:251
1269 #: plugins/instances/init.php:440
1270 msgid "Cancel"
1271 msgstr "Abbrechen"
1272
1273 #: classes/handler/public.php:402
1274 #: plugins/bookmarklets/init.php:38
1275 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1276 msgstr "Teilen mit Tiny Tiny RSS"
1277
1278 #: classes/handler/public.php:410
1279 msgid "Title:"
1280 msgstr "Titel:"
1281
1282 #: classes/handler/public.php:412
1283 #: classes/pref/feeds.php:538
1284 #: classes/pref/feeds.php:769
1285 #: plugins/instances/init.php:215
1286 #: plugins/instances/init.php:405
1287 msgid "URL:"
1288 msgstr "URL:"
1289
1290 #: classes/handler/public.php:414
1291 msgid "Content:"
1292 msgstr "Inhalt:"
1293
1294 #: classes/handler/public.php:416
1295 msgid "Labels:"
1296 msgstr "Label:"
1297
1298 #: classes/handler/public.php:435
1299 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1300 msgstr "Geteilte Artikel erscheinen unter 'Veröffentlichte Artikel'."
1301
1302 #: classes/handler/public.php:437
1303 msgid "Share"
1304 msgstr "Teilen"
1305
1306 #: classes/handler/public.php:459
1307 msgid "Not logged in"
1308 msgstr "Nicht angemeldet"
1309
1310 #: classes/handler/public.php:526
1311 msgid "Incorrect username or password"
1312 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch"
1313
1314 #: classes/handler/public.php:562
1315 #: classes/handler/public.php:659
1316 #, php-format
1317 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1318 msgstr "<b>%s</b> bereits abonniert."
1319
1320 #: classes/handler/public.php:565
1321 #: classes/handler/public.php:650
1322 #, php-format
1323 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1324 msgstr "<b>%s</b> abonniert."
1325
1326 #: classes/handler/public.php:568
1327 #: classes/handler/public.php:653
1328 #, php-format
1329 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1330 msgstr "Konnte <b>%s</b> nicht abonnieren."
1331
1332 #: classes/handler/public.php:571
1333 #: classes/handler/public.php:656
1334 #, php-format
1335 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1336 msgstr "Keine Feeds in <b>%s</b> gefunden."
1337
1338 #: classes/handler/public.php:574
1339 #: classes/handler/public.php:662
1340 msgid "Multiple feed URLs found."
1341 msgstr "Mehrere Feed-URLs gefunden."
1342
1343 #: classes/handler/public.php:578
1344 #: classes/handler/public.php:667
1345 #, php-format
1346 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1347 msgstr "Das Abonnieren von <b>%s</b> ist fehlgeschlagen.<br>Der Feed konnte nicht heruntergeladen werden."
1348
1349 #: classes/handler/public.php:596
1350 #: classes/handler/public.php:685
1351 msgid "Subscribe to selected feed"
1352 msgstr "Ausgewählte Feeds abonnieren"
1353
1354 #: classes/handler/public.php:621
1355 #: classes/handler/public.php:709
1356 msgid "Edit subscription options"
1357 msgstr "Abonnementoptionen bearbeiten"
1358
1359 #: classes/handler/public.php:736
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Password recovery"
1362 msgstr "Passwort"
1363
1364 #: classes/handler/public.php:742
1365 msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
1366 msgstr ""
1367
1368 #: classes/handler/public.php:764
1369 #: classes/pref/users.php:360
1370 msgid "Reset password"
1371 msgstr "Passwort zurücksetzen"
1372
1373 #: classes/handler/public.php:774
1374 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1375 msgstr "Einige der benötigten Eingaben fehlen oder sind falsch."
1376
1377 #: classes/handler/public.php:778
1378 #: classes/handler/public.php:804
1379 #: plugins/digest/digest_body.php:69
1380 msgid "Go back"
1381 msgstr "Zurück"
1382
1383 #: classes/handler/public.php:800
1384 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1385 msgstr "Entschuldigung, diese Kombination von Benutzername und E-Mail konnte nicht gefunden werden."
1386
1387 #: classes/dlg.php:16
1388 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1389 msgstr "Wenn Label und/oder Filter importiert wurden, müssen die Einstellungen erneut geladen werden, um alle neuen Einstellungen zu sehen."
1390
1391 #: classes/dlg.php:48
1392 msgid "Your Public OPML URL is:"
1393 msgstr "Ihre öffentliche OPML-URL lautet:"
1394
1395 #: classes/dlg.php:57
1396 #: classes/dlg.php:214
1397 msgid "Generate new URL"
1398 msgstr "Erzeuge neue URL"
1399
1400 #: classes/dlg.php:71
1401 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1402 msgstr "Der Aktualisierungs-Daemon ist in den Einstellungen aktiviert, aber der Daemon Prozess läuft nicht, weshalb keine Feeds aktualisiert werden können. Bitte starten Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den Besitzer der Instanz."
1403
1404 #: classes/dlg.php:75
1405 #: classes/dlg.php:84
1406 msgid "Last update:"
1407 msgstr "Letzte Aktualisierung:"
1408
1409 #: classes/dlg.php:80
1410 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1411 msgstr "Der Aktualisierungs Daemon braucht zu lange um eine Aktualisierung durchzuführen. Dies könnte auf ein Problem wie einen Absturz oder eine Blockierung hinweisen. Bitte überprüfen Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den Besitzer des Instanz."
1412
1413 #: classes/dlg.php:166
1414 msgid "Match:"
1415 msgstr "Suche: "
1416
1417 #: classes/dlg.php:168
1418 msgid "Any"
1419 msgstr "Beliebig"
1420
1421 #: classes/dlg.php:171
1422 msgid "All tags."
1423 msgstr "Alle Tags."
1424
1425 #: classes/dlg.php:173
1426 msgid "Which Tags?"
1427 msgstr "Welche Tags?"
1428
1429 #: classes/dlg.php:186
1430 msgid "Display entries"
1431 msgstr "Einträge anzeigen"
1432
1433 #: classes/dlg.php:205
1434 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1435 msgstr "Sie finden diesen Feed als RSS unter der folgenden URL:"
1436
1437 #: classes/dlg.php:233
1438 #: plugins/updater/init.php:327
1439 #, php-format
1440 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1441 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar (%s)."
1442
1443 #: classes/dlg.php:241
1444 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1445 msgstr "Um ein Update durchzuführen können Sie den eingebauten Updater in den Einstellungen oder die update.php benutzen"
1446
1447 #: classes/dlg.php:245
1448 #: plugins/updater/init.php:331
1449 msgid "See the release notes"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: classes/dlg.php:247
1453 msgid "Download"
1454 msgstr "Download"
1455
1456 #: classes/dlg.php:255
1457 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1458 msgstr "Das Abrufen von Update-Informationen ist fehlgeschlagen oder es ist bereits die neuste Version installiert."
1459
1460 #: classes/feeds.php:68
1461 msgid "Visit the website"
1462 msgstr "Offizielle Website besuchen"
1463
1464 #: classes/feeds.php:83
1465 msgid "View as RSS feed"
1466 msgstr "Als RSS-Feed anzeigen"
1467
1468 #: classes/feeds.php:84
1469 #: classes/feeds.php:138
1470 #: classes/pref/feeds.php:1440
1471 msgid "View as RSS"
1472 msgstr "Als RSS anzeigen"
1473
1474 #: classes/feeds.php:91
1475 msgid "Select:"
1476 msgstr "Auswahl:"
1477
1478 #: classes/feeds.php:92
1479 #: classes/pref/users.php:345
1480 #: classes/pref/labels.php:275
1481 #: classes/pref/filters.php:282
1482 #: classes/pref/filters.php:330
1483 #: classes/pref/filters.php:648
1484 #: classes/pref/filters.php:737
1485 #: classes/pref/filters.php:764
1486 #: classes/pref/prefs.php:908
1487 #: classes/pref/feeds.php:1266
1488 #: classes/pref/feeds.php:1536
1489 #: classes/pref/feeds.php:1606
1490 #: plugins/instances/init.php:290
1491 msgid "All"
1492 msgstr "Alle"
1493
1494 #: classes/feeds.php:94
1495 msgid "Invert"
1496 msgstr "Umkehren"
1497
1498 #: classes/feeds.php:95
1499 #: classes/pref/users.php:347
1500 #: classes/pref/labels.php:277
1501 #: classes/pref/filters.php:284
1502 #: classes/pref/filters.php:332
1503 #: classes/pref/filters.php:650
1504 #: classes/pref/filters.php:739
1505 #: classes/pref/filters.php:766
1506 #: classes/pref/prefs.php:910
1507 #: classes/pref/feeds.php:1268
1508 #: classes/pref/feeds.php:1538
1509 #: classes/pref/feeds.php:1608
1510 #: plugins/instances/init.php:292
1511 msgid "None"
1512 msgstr "Keine"
1513
1514 #: classes/feeds.php:101
1515 msgid "More..."
1516 msgstr "Mehr..."
1517
1518 #: classes/feeds.php:103
1519 msgid "Selection toggle:"
1520 msgstr "Auswahl umschalten:"
1521
1522 #: classes/feeds.php:109
1523 msgid "Selection:"
1524 msgstr "Auswahl:"
1525
1526 #: classes/feeds.php:112
1527 msgid "Set score"
1528 msgstr "Bewerten"
1529
1530 #: classes/feeds.php:115
1531 msgid "Archive"
1532 msgstr "Archiv"
1533
1534 #: classes/feeds.php:117
1535 msgid "Move back"
1536 msgstr "Zurückgehen"
1537
1538 #: classes/feeds.php:118
1539 #: classes/pref/filters.php:291
1540 #: classes/pref/filters.php:339
1541 #: classes/pref/filters.php:746
1542 #: classes/pref/filters.php:773
1543 msgid "Delete"
1544 msgstr "Löschen"
1545
1546 #: classes/feeds.php:125
1547 #: classes/feeds.php:130
1548 #: plugins/mailto/init.php:28
1549 #: plugins/mail/init.php:28
1550 msgid "Forward by email"
1551 msgstr "Per E-Mail weiterleiten"
1552
1553 #: classes/feeds.php:134
1554 msgid "Feed:"
1555 msgstr "Feed:"
1556
1557 #: classes/feeds.php:205
1558 #: classes/feeds.php:831
1559 msgid "Feed not found."
1560 msgstr "Feed nicht gefunden."
1561
1562 #: classes/feeds.php:388
1563 #, fuzzy, php-format
1564 msgid "Imported at %s"
1565 msgstr "Importieren"
1566
1567 #: classes/feeds.php:535
1568 msgid "mark as read"
1569 msgstr "als gelesen markieren"
1570
1571 #: classes/feeds.php:586
1572 msgid "Collapse article"
1573 msgstr "Artikel einklappen"
1574
1575 #: classes/feeds.php:732
1576 msgid "No unread articles found to display."
1577 msgstr "Keine ungelesenen Artikel zum Anzeigen gefunden."
1578
1579 #: classes/feeds.php:735
1580 msgid "No updated articles found to display."
1581 msgstr "Keine aktualisierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1582
1583 #: classes/feeds.php:738
1584 msgid "No starred articles found to display."
1585 msgstr "Keine markierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1586
1587 #: classes/feeds.php:742
1588 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually (see the Actions menu above) or use a filter."
1589 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden. Sie können Artikel zu Labeln manuell hinzufügen (siehe obiges Aktionsmenü) oder durch das Benutzen von Filtern."
1590
1591 #: classes/feeds.php:744
1592 msgid "No articles found to display."
1593 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden."
1594
1595 #: classes/feeds.php:759
1596 #: classes/feeds.php:923
1597 #, php-format
1598 msgid "Feeds last updated at %s"
1599 msgstr "Feeds zuletzt aktualisiert am %s"
1600
1601 #: classes/feeds.php:769
1602 #: classes/feeds.php:933
1603 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1604 msgstr "Einige Feeds haben Aktualisierungsfehler (klicken für Details)"
1605
1606 #: classes/feeds.php:913
1607 msgid "No feed selected."
1608 msgstr "Keinen Feed ausgewählt."
1609
1610 #: classes/feeds.php:966
1611 #: classes/feeds.php:974
1612 msgid "Feed or site URL"
1613 msgstr "URL von Feed oder Seite"
1614
1615 #: classes/feeds.php:980
1616 #: classes/pref/feeds.php:560
1617 #: classes/pref/feeds.php:782
1618 #: classes/pref/feeds.php:1761
1619 msgid "Place in category:"
1620 msgstr "In Kategorie einordnen:"
1621
1622 #: classes/feeds.php:988
1623 msgid "Available feeds"
1624 msgstr "Verfügbare Feeds"
1625
1626 #: classes/feeds.php:1000
1627 #: classes/pref/users.php:139
1628 #: classes/pref/feeds.php:590
1629 #: classes/pref/feeds.php:818
1630 msgid "Authentication"
1631 msgstr "Authentifizierung"
1632
1633 #: classes/feeds.php:1004
1634 #: classes/pref/users.php:402
1635 #: classes/pref/feeds.php:596
1636 #: classes/pref/feeds.php:822
1637 #: classes/pref/feeds.php:1775
1638 msgid "Login"
1639 msgstr "Benutzername"
1640
1641 #: classes/feeds.php:1007
1642 #: classes/pref/prefs.php:202
1643 #: classes/pref/feeds.php:602
1644 #: classes/pref/feeds.php:828
1645 #: classes/pref/feeds.php:1778
1646 msgid "Password"
1647 msgstr "Passwort"
1648
1649 #: classes/feeds.php:1017
1650 msgid "This feed requires authentication."
1651 msgstr "Dieser Feed erfordert Authentifizierung."
1652
1653 #: classes/feeds.php:1022
1654 #: classes/feeds.php:1078
1655 #: classes/pref/feeds.php:1796
1656 msgid "Subscribe"
1657 msgstr "Abonnieren"
1658
1659 #: classes/feeds.php:1025
1660 msgid "More feeds"
1661 msgstr "Weitere Feeds"
1662
1663 #: classes/feeds.php:1048
1664 #: classes/feeds.php:1139
1665 #: classes/pref/users.php:332
1666 #: classes/pref/filters.php:641
1667 #: classes/pref/feeds.php:1259
1668 #: js/tt-rss.js:170
1669 msgid "Search"
1670 msgstr "Suchen"
1671
1672 #: classes/feeds.php:1052
1673 msgid "Popular feeds"
1674 msgstr "Beliebte Feeds"
1675
1676 #: classes/feeds.php:1053
1677 msgid "Feed archive"
1678 msgstr "Feed-Archiv"
1679
1680 #: classes/feeds.php:1056
1681 msgid "limit:"
1682 msgstr "Grenzwert:"
1683
1684 #: classes/feeds.php:1079
1685 #: classes/pref/users.php:358
1686 #: classes/pref/labels.php:284
1687 #: classes/pref/filters.php:398
1688 #: classes/pref/filters.php:667
1689 #: classes/pref/feeds.php:707
1690 #: plugins/instances/init.php:297
1691 msgid "Remove"
1692 msgstr "Entfernen"
1693
1694 #: classes/feeds.php:1090
1695 msgid "Look for"
1696 msgstr "Suche nach"
1697
1698 #: classes/feeds.php:1098
1699 msgid "Limit search to:"
1700 msgstr "Suche begrenzen auf:"
1701
1702 #: classes/feeds.php:1114
1703 msgid "This feed"
1704 msgstr "Diesen Feed"
1705
1706 #: classes/backend.php:33
1707 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1708 msgstr "Im Wiki von Tiny Tiny RSS finden Sie weitere Tipps."
1709
1710 #: classes/backend.php:38
1711 msgid "Keyboard Shortcuts"
1712 msgstr "Tastaturkürzel"
1713
1714 #: classes/backend.php:61
1715 msgid "Shift"
1716 msgstr "Shift"
1717
1718 #: classes/backend.php:64
1719 msgid "Ctrl"
1720 msgstr "Strg"
1721
1722 #: classes/backend.php:99
1723 msgid "Help topic not found."
1724 msgstr "Hilfethema nicht gefunden."
1725
1726 #: classes/opml.php:28
1727 #: classes/opml.php:33
1728 msgid "OPML Utility"
1729 msgstr "OPML Werkzeug"
1730
1731 #: classes/opml.php:37
1732 msgid "Importing OPML..."
1733 msgstr "Importiere OPML..."
1734
1735 #: classes/opml.php:41
1736 msgid "Return to preferences"
1737 msgstr "Zu den Einstellungen zurückkehren"
1738
1739 #: classes/opml.php:270
1740 #, php-format
1741 msgid "Adding feed: %s"
1742 msgstr "Füge Feed hinzu: %s"
1743
1744 #: classes/opml.php:281
1745 #, php-format
1746 msgid "Duplicate feed: %s"
1747 msgstr "Doppelter Feed: %s"
1748
1749 #: classes/opml.php:295
1750 #, php-format
1751 msgid "Adding label %s"
1752 msgstr "Füge Label %s hinzu"
1753
1754 #: classes/opml.php:298
1755 #, php-format
1756 msgid "Duplicate label: %s"
1757 msgstr "Doppeltes Label: %s"
1758
1759 #: classes/opml.php:310
1760 #, php-format
1761 msgid "Setting preference key %s to %s"
1762 msgstr "Setze Konfigurationsoption %s auf %s"
1763
1764 #: classes/opml.php:339
1765 msgid "Adding filter..."
1766 msgstr "Füge Filter hinzu..."
1767
1768 #: classes/opml.php:416
1769 #, php-format
1770 msgid "Processing category: %s"
1771 msgstr "Verarbeite Kategorie: %s"
1772
1773 #: classes/opml.php:468
1774 msgid "Error: please upload OPML file."
1775 msgstr "Fehler: bitte eine OPML-Datei hochladen."
1776
1777 #: classes/opml.php:475
1778 #: plugins/googlereaderimport/init.php:161
1779 msgid "Error while parsing document."
1780 msgstr "Fehler beim Parsen des Dokuments."
1781
1782 #: classes/pref/users.php:6
1783 #: plugins/instances/init.php:157
1784 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1785 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte um diese Registerkarte zu öffnen."
1786
1787 #: classes/pref/users.php:34
1788 msgid "User not found"
1789 msgstr "Benutzer nicht gefunden"
1790
1791 #: classes/pref/users.php:53
1792 #: classes/pref/users.php:404
1793 msgid "Registered"
1794 msgstr "Registriert"
1795
1796 #: classes/pref/users.php:54
1797 msgid "Last logged in"
1798 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1799
1800 #: classes/pref/users.php:61
1801 msgid "Subscribed feeds count"
1802 msgstr "Anzahl abonnierter Feeds"
1803
1804 #: classes/pref/users.php:65
1805 msgid "Subscribed feeds"
1806 msgstr "Abonnierte Feeds"
1807
1808 #: classes/pref/users.php:142
1809 msgid "Access level: "
1810 msgstr "Zugriffsberechtigung: "
1811
1812 #: classes/pref/users.php:155
1813 msgid "Change password to"
1814 msgstr "Passwort ändern in"
1815
1816 #: classes/pref/users.php:161
1817 #: classes/pref/feeds.php:610
1818 #: classes/pref/feeds.php:834
1819 msgid "Options"
1820 msgstr "Optionen"
1821
1822 #: classes/pref/users.php:164
1823 msgid "E-mail: "
1824 msgstr "E-Mail: "
1825
1826 #: classes/pref/users.php:240
1827 #, php-format
1828 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1829 msgstr "Benutzer <b>%s</b> mit Passwort <b>%s</b> hinzugefügt"
1830
1831 #: classes/pref/users.php:247
1832 #, php-format
1833 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1834 msgstr "Konnte den Benutzer <b>%s</b> nicht anlegen"
1835
1836 #: classes/pref/users.php:251
1837 #, php-format
1838 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1839 msgstr "Benutzer <b>%s</b> existiert bereits."
1840
1841 #: classes/pref/users.php:273
1842 #, php-format
1843 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1844 msgstr "Passwort für Benutzer <b>%s</b> auf <b>%s</b> geändert"
1845
1846 #: classes/pref/users.php:275
1847 #, php-format
1848 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1849 msgstr "Sende das neue Passwort von Benutzer <b>%s</b> an <b>%s</b>"
1850
1851 #: classes/pref/users.php:299
1852 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1853 msgstr "[tt-rss] Benachrichtigung: Passwort geändert"
1854
1855 #: classes/pref/users.php:342
1856 #: classes/pref/labels.php:272
1857 #: classes/pref/filters.php:279
1858 #: classes/pref/filters.php:327
1859 #: classes/pref/filters.php:645
1860 #: classes/pref/filters.php:734
1861 #: classes/pref/filters.php:761
1862 #: classes/pref/prefs.php:905
1863 #: classes/pref/feeds.php:1263
1864 #: classes/pref/feeds.php:1533
1865 #: classes/pref/feeds.php:1603
1866 #: plugins/instances/init.php:287
1867 msgid "Select"
1868 msgstr "Auswahl"
1869
1870 #: classes/pref/users.php:350
1871 msgid "Create user"
1872 msgstr "Benutzer anlegen"
1873
1874 #: classes/pref/users.php:354
1875 msgid "Details"
1876 msgstr "Details"
1877
1878 #: classes/pref/users.php:356
1879 #: classes/pref/filters.php:660
1880 #: plugins/instances/init.php:296
1881 msgid "Edit"
1882 msgstr "Bearbeiten"
1883
1884 #: classes/pref/users.php:403
1885 msgid "Access Level"
1886 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1887
1888 #: classes/pref/users.php:405
1889 msgid "Last login"
1890 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1891
1892 #: classes/pref/users.php:426
1893 #: plugins/instances/init.php:337
1894 msgid "Click to edit"
1895 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
1896
1897 #: classes/pref/users.php:446
1898 msgid "No users defined."
1899 msgstr "Keine Benutzer definiert."
1900
1901 #: classes/pref/users.php:448
1902 msgid "No matching users found."
1903 msgstr "Keine zugehörigen Benutzer gefunden."
1904
1905 #: classes/pref/labels.php:22
1906 #: classes/pref/filters.php:268
1907 #: classes/pref/filters.php:725
1908 msgid "Caption"
1909 msgstr "Titel"
1910
1911 #: classes/pref/labels.php:37
1912 msgid "Colors"
1913 msgstr "Farben"
1914
1915 #: classes/pref/labels.php:42
1916 msgid "Foreground:"
1917 msgstr "Vordergrund"
1918
1919 #: classes/pref/labels.php:42
1920 msgid "Background:"
1921 msgstr "Hintergrund"
1922
1923 #: classes/pref/labels.php:232
1924 #, php-format
1925 msgid "Created label <b>%s</b>"
1926 msgstr "Label <b>%s</b> erstellt"
1927
1928 #: classes/pref/labels.php:287
1929 msgid "Clear colors"
1930 msgstr "Farben löschen"
1931
1932 #: classes/pref/filters.php:96
1933 msgid "Articles matching this filter:"
1934 msgstr "Artikel, die auf diesen Filter passen: "
1935
1936 #: classes/pref/filters.php:133
1937 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1938 msgstr "Keine kürzlich erschienenen Artikel gefunden, die auf diesen Filter passen."
1939
1940 #: classes/pref/filters.php:137
1941 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1942 msgstr "Komplexe Filter liefern im Testmodus möglichweise keine Ergebnisse, da es Probleme mit der RegExp-Implementierung des Datenbankservers gibt."
1943
1944 #: classes/pref/filters.php:274
1945 #: classes/pref/filters.php:729
1946 #: classes/pref/filters.php:844
1947 msgid "Match"
1948 msgstr "Kriterien"
1949
1950 #: classes/pref/filters.php:288
1951 #: classes/pref/filters.php:336
1952 #: classes/pref/filters.php:743
1953 #: classes/pref/filters.php:770
1954 msgid "Add"
1955 msgstr "Hinzufügen"
1956
1957 #: classes/pref/filters.php:322
1958 #: classes/pref/filters.php:756
1959 msgid "Apply actions"
1960 msgstr "Aktionen anwenden"
1961
1962 #: classes/pref/filters.php:372
1963 #: classes/pref/filters.php:785
1964 msgid "Enabled"
1965 msgstr "Aktiviert"
1966
1967 #: classes/pref/filters.php:381
1968 #: classes/pref/filters.php:788
1969 msgid "Match any rule"
1970 msgstr "Ein erfülltes Kriterium ist ausreichend"
1971
1972 #: classes/pref/filters.php:390
1973 #: classes/pref/filters.php:791
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Inverse matching"
1976 msgstr "Invertierte Übereinstimmung"
1977
1978 #: classes/pref/filters.php:402
1979 #: classes/pref/filters.php:798
1980 msgid "Test"
1981 msgstr "Test"
1982
1983 #: classes/pref/filters.php:435
1984 #, fuzzy
1985 msgid "(inverse)"
1986 msgstr "Invertiert"
1987
1988 #: classes/pref/filters.php:434
1989 #, fuzzy, php-format
1990 msgid "%s on %s in %s %s"
1991 msgstr "%s innerhalb %s von %s"
1992
1993 #: classes/pref/filters.php:657
1994 msgid "Combine"
1995 msgstr "Zusammenfügen"
1996
1997 #: classes/pref/filters.php:663
1998 #: classes/pref/feeds.php:1279
1999 #: classes/pref/feeds.php:1293
2000 msgid "Reset sort order"
2001 msgstr "Sortierreihenfolge zurücksetzen"
2002
2003 #: classes/pref/filters.php:671
2004 #: classes/pref/feeds.php:1318
2005 msgid "Rescore articles"
2006 msgstr "Artikel neu bewerten"
2007
2008 #: classes/pref/filters.php:801
2009 msgid "Create"
2010 msgstr "Erstellen"
2011
2012 #: classes/pref/filters.php:856
2013 msgid "Inverse regular expression matching"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: classes/pref/filters.php:858
2017 msgid "on field"
2018 msgstr "in Feld"
2019
2020 #: classes/pref/filters.php:864
2021 #: js/PrefFilterTree.js:45
2022 #: plugins/digest/digest.js:242
2023 msgid "in"
2024 msgstr "in"
2025
2026 #: classes/pref/filters.php:877
2027 msgid "Save rule"
2028 msgstr "Regel speichern"
2029
2030 #: classes/pref/filters.php:877
2031 #: js/functions.js:1063
2032 msgid "Add rule"
2033 msgstr "Regel hinzufügen"
2034
2035 #: classes/pref/filters.php:900
2036 msgid "Perform Action"
2037 msgstr "Aktion ausführen"
2038
2039 #: classes/pref/filters.php:926
2040 msgid "with parameters:"
2041 msgstr "mit Parametern:"
2042
2043 #: classes/pref/filters.php:944
2044 msgid "Save action"
2045 msgstr "Aktion speichern"
2046
2047 #: classes/pref/filters.php:944
2048 #: js/functions.js:1089
2049 msgid "Add action"
2050 msgstr "Aktion hinzufügen"
2051
2052 #: classes/pref/filters.php:967
2053 #, fuzzy
2054 msgid "[No caption]"
2055 msgstr "Titel"
2056
2057 #: classes/pref/prefs.php:17
2058 msgid "Old password cannot be blank."
2059 msgstr "Altes Passwort darf nicht leer sein."
2060
2061 #: classes/pref/prefs.php:22
2062 msgid "New password cannot be blank."
2063 msgstr "Neues Passwort darf nicht leer sein."
2064
2065 #: classes/pref/prefs.php:27
2066 msgid "Entered passwords do not match."
2067 msgstr "Die eingegebenen Passwörter stimmen nicht überein."
2068
2069 #: classes/pref/prefs.php:37
2070 msgid "Function not supported by authentication module."
2071 msgstr "Funktion vom Authentifizierungsmodul nicht unterstützt."
2072
2073 #: classes/pref/prefs.php:69
2074 msgid "The configuration was saved."
2075 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
2076
2077 #: classes/pref/prefs.php:83
2078 #, php-format
2079 msgid "Unknown option: %s"
2080 msgstr "Unbekannte Option: %s"
2081
2082 #: classes/pref/prefs.php:97
2083 msgid "Your personal data has been saved."
2084 msgstr "Ihre persönlichen Daten wurden gespeichert."
2085
2086 #: classes/pref/prefs.php:137
2087 msgid "Personal data / Authentication"
2088 msgstr "Persönliche Daten / Authentifizierung"
2089
2090 #: classes/pref/prefs.php:157
2091 msgid "Personal data"
2092 msgstr "Persönliche Daten"
2093
2094 #: classes/pref/prefs.php:167
2095 msgid "Full name"
2096 msgstr "Vollständiger Name"
2097
2098 #: classes/pref/prefs.php:171
2099 msgid "E-mail"
2100 msgstr "E-Mail"
2101
2102 #: classes/pref/prefs.php:177
2103 msgid "Access level"
2104 msgstr "Zugriffsberechtigung"
2105
2106 #: classes/pref/prefs.php:187
2107 msgid "Save data"
2108 msgstr "Speichern"
2109
2110 #: classes/pref/prefs.php:209
2111 msgid "Your password is at default value, please change it."
2112 msgstr "Sie nutzen das Standard Passwort, bitte ändern Sie es."
2113
2114 #: classes/pref/prefs.php:236
2115 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2116 msgstr "Das Ändern des aktuellen Passworts deaktiviert Einmalpasswörter."
2117
2118 #: classes/pref/prefs.php:241
2119 msgid "Old password"
2120 msgstr "Altes Passwort"
2121
2122 #: classes/pref/prefs.php:244
2123 msgid "New password"
2124 msgstr "Neues Passwort"
2125
2126 #: classes/pref/prefs.php:249
2127 msgid "Confirm password"
2128 msgstr "Passwort bestätigen"
2129
2130 #: classes/pref/prefs.php:259
2131 msgid "Change password"
2132 msgstr "Passwort ändern"
2133
2134 #: classes/pref/prefs.php:265
2135 msgid "One time passwords / Authenticator"
2136 msgstr "Einmalpasswörter (OTP) / Authentifikator"
2137
2138 #: classes/pref/prefs.php:269
2139 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2140 msgstr "Einmalpasswörter sind aktiviert. Gib dein aktuelles Passwort ein, um diese zu deaktivieren."
2141
2142 #: classes/pref/prefs.php:294
2143 #: classes/pref/prefs.php:345
2144 msgid "Enter your password"
2145 msgstr "Geben Sie Ihr Passwort ein"
2146
2147 #: classes/pref/prefs.php:305
2148 msgid "Disable OTP"
2149 msgstr "Einmalpasswörter ausschalten"
2150
2151 #: classes/pref/prefs.php:311
2152 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2153 msgstr "Sie benötigen einen kompatiblen Authentifikator. Sollten Sie Ihr Passwort ändern, wird diese Funktion automatisch ausgeschaltet."
2154
2155 #: classes/pref/prefs.php:313
2156 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2157 msgstr "Scannen Sie den folgenden Code mit Ihrem Authentifikator:"
2158
2159 #: classes/pref/prefs.php:354
2160 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2161 msgstr "Ich habe den Code gescannt und möchte die Anmeldung mit Einmalpasswörtern jetzt aktivieren"
2162
2163 #: classes/pref/prefs.php:362
2164 msgid "Enable OTP"
2165 msgstr "Einmalpasswörter einschalten"
2166
2167 #: classes/pref/prefs.php:400
2168 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2169 msgstr "Einige Einstellungen sind nur im Standardprofil verfügbar."
2170
2171 #: classes/pref/prefs.php:491
2172 msgid "Customize"
2173 msgstr "Anpassen"
2174
2175 #: classes/pref/prefs.php:558
2176 msgid "Register"
2177 msgstr "Registrieren"
2178
2179 #: classes/pref/prefs.php:562
2180 msgid "Clear"
2181 msgstr "Löschen"
2182
2183 #: classes/pref/prefs.php:568
2184 #, php-format
2185 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2186 msgstr "Aktuelle Serverzeit: %s (UTC)"
2187
2188 #: classes/pref/prefs.php:601
2189 msgid "Save configuration"
2190 msgstr "Einstellungen speichern"
2191
2192 #: classes/pref/prefs.php:604
2193 msgid "Manage profiles"
2194 msgstr "Profile verwalten"
2195
2196 #: classes/pref/prefs.php:607
2197 msgid "Reset to defaults"
2198 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen"
2199
2200 #: classes/pref/prefs.php:631
2201 #: classes/pref/prefs.php:633
2202 msgid "Plugins"
2203 msgstr "Plugins"
2204
2205 #: classes/pref/prefs.php:635
2206 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2207 msgstr "Du musst Tiny Tiny RSS neu laden, damit Pluginänderungen angewandt werden."
2208
2209 #: classes/pref/prefs.php:637
2210 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2211 msgstr ""
2212
2213 #: classes/pref/prefs.php:663
2214 msgid "System plugins"
2215 msgstr "System-Plugins"
2216
2217 #: classes/pref/prefs.php:667
2218 #: classes/pref/prefs.php:721
2219 msgid "Plugin"
2220 msgstr "Plugin"
2221
2222 #: classes/pref/prefs.php:668
2223 #: classes/pref/prefs.php:722
2224 msgid "Description"
2225 msgstr "Beschreibung"
2226
2227 #: classes/pref/prefs.php:669
2228 #: classes/pref/prefs.php:723
2229 msgid "Version"
2230 msgstr "Version"
2231
2232 #: classes/pref/prefs.php:670
2233 #: classes/pref/prefs.php:724
2234 msgid "Author"
2235 msgstr "Autor"
2236
2237 #: classes/pref/prefs.php:699
2238 #: classes/pref/prefs.php:756
2239 msgid "more info"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: classes/pref/prefs.php:708
2243 #: classes/pref/prefs.php:765
2244 msgid "Clear data"
2245 msgstr "Daten löschen"
2246
2247 #: classes/pref/prefs.php:717
2248 msgid "User plugins"
2249 msgstr "Benutzer-Plugins"
2250
2251 #: classes/pref/prefs.php:780
2252 msgid "Enable selected plugins"
2253 msgstr "Ausgewählte Plugins aktivieren"
2254
2255 #: classes/pref/prefs.php:835
2256 #: classes/pref/prefs.php:853
2257 msgid "Incorrect password"
2258 msgstr "Falsches Passwort"
2259
2260 #: classes/pref/prefs.php:879
2261 #, php-format
2262 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2263 msgstr "Sie können Farben, Schriftarten und das Layout Ihres aktuell gewählten Themas mit einem eigenen CSS-Stylesheet überschreiben. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Diese Datei</a> kann als Grundlage benutzt werden."
2264
2265 #: classes/pref/prefs.php:919
2266 msgid "Create profile"
2267 msgstr "Profil erstellen"
2268
2269 #: classes/pref/prefs.php:942
2270 #: classes/pref/prefs.php:972
2271 msgid "(active)"
2272 msgstr "(aktiv)"
2273
2274 #: classes/pref/prefs.php:1006
2275 msgid "Remove selected profiles"
2276 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen"
2277
2278 #: classes/pref/prefs.php:1008
2279 msgid "Activate profile"
2280 msgstr "Profil aktivieren"
2281
2282 #: classes/pref/feeds.php:13
2283 msgid "Check to enable field"
2284 msgstr "Ankreuzen um das Feld zu aktivieren"
2285
2286 #: classes/pref/feeds.php:527
2287 msgid "Feed Title"
2288 msgstr "Feed-Titel"
2289
2290 #: classes/pref/feeds.php:568
2291 #: classes/pref/feeds.php:793
2292 msgid "Update"
2293 msgstr "Aktualisieren"
2294
2295 #: classes/pref/feeds.php:583
2296 #: classes/pref/feeds.php:809
2297 msgid "Article purging:"
2298 msgstr "Artikel löschen:"
2299
2300 #: classes/pref/feeds.php:606
2301 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2302 msgstr "<b>Hinweis:</b> Sie müssen Ihre Login-Informationen eingeben, wenn Ihr Feed eine Authentifizierung erfordert (außer Twitter-Feeds)."
2303
2304 #: classes/pref/feeds.php:622
2305 #: classes/pref/feeds.php:838
2306 msgid "Hide from Popular feeds"
2307 msgstr "Nicht unter beliebten Feeds aufführen"
2308
2309 #: classes/pref/feeds.php:634
2310 #: classes/pref/feeds.php:844
2311 msgid "Include in e-mail digest"
2312 msgstr "In E-Mail-Zusammenfassung aufnehmen"
2313
2314 #: classes/pref/feeds.php:647
2315 #: classes/pref/feeds.php:850
2316 msgid "Always display image attachments"
2317 msgstr "Angehängte Bilder immer anzeigen"
2318
2319 #: classes/pref/feeds.php:660
2320 #: classes/pref/feeds.php:858
2321 msgid "Do not embed images"
2322 msgstr "Bilder nicht einbetten"
2323
2324 #: classes/pref/feeds.php:673
2325 #: classes/pref/feeds.php:866
2326 msgid "Cache images locally"
2327 msgstr "Bilder lokal zwischenspeichern"
2328
2329 #: classes/pref/feeds.php:685
2330 #: classes/pref/feeds.php:872
2331 msgid "Mark updated articles as unread"
2332 msgstr "Aktualisierte Artikel als ungelesen markieren"
2333
2334 #: classes/pref/feeds.php:691
2335 msgid "Icon"
2336 msgstr "Symbol"
2337
2338 #: classes/pref/feeds.php:705
2339 msgid "Replace"
2340 msgstr "Ersetzen"
2341
2342 #: classes/pref/feeds.php:724
2343 msgid "Resubscribe to push updates"
2344 msgstr "Abonnierte Feeds:"
2345
2346 #: classes/pref/feeds.php:731
2347 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2348 msgstr "PubSubHubbub-Abonnementstatus für Push-fähige Feeds zurücksetzen."
2349
2350 #: classes/pref/feeds.php:1112
2351 #: classes/pref/feeds.php:1165
2352 msgid "All done."
2353 msgstr "Fertig."
2354
2355 #: classes/pref/feeds.php:1220
2356 msgid "Feeds with errors"
2357 msgstr "Feeds mit Fehlern"
2358
2359 #: classes/pref/feeds.php:1240
2360 msgid "Inactive feeds"
2361 msgstr "Inaktive Feeds"
2362
2363 #: classes/pref/feeds.php:1277
2364 msgid "Edit selected feeds"
2365 msgstr "Bearbeite ausgewählte Feeds"
2366
2367 #: classes/pref/feeds.php:1281
2368 #: js/prefs.js:1770
2369 msgid "Batch subscribe"
2370 msgstr "Mehrere Feeds abonnieren"
2371
2372 #: classes/pref/feeds.php:1286
2373 msgid "Categories"
2374 msgstr "Kategorien"
2375
2376 #: classes/pref/feeds.php:1289
2377 msgid "Add category"
2378 msgstr "Kategorie anlegen"
2379
2380 #: classes/pref/feeds.php:1291
2381 msgid "(Un)hide empty categories"
2382 msgstr "Zeige/Verstecke leere Kategorien"
2383
2384 #: classes/pref/feeds.php:1295
2385 msgid "Remove selected"
2386 msgstr "Ausgewählte Kategorien löschen"
2387
2388 #: classes/pref/feeds.php:1309
2389 msgid "More actions..."
2390 msgstr "Mehr Aktionen..."
2391
2392 #: classes/pref/feeds.php:1313
2393 msgid "Manual purge"
2394 msgstr "Manuelles Löschen"
2395
2396 #: classes/pref/feeds.php:1317
2397 msgid "Clear feed data"
2398 msgstr "Feed-Daten löschen"
2399
2400 #: classes/pref/feeds.php:1368
2401 msgid "OPML"
2402 msgstr "OPML"
2403
2404 #: classes/pref/feeds.php:1370
2405 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2406 msgstr "Über OPML können Feeds, Filter, Label und Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen importiert und exportiert werden."
2407
2408 #: classes/pref/feeds.php:1372
2409 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2410 msgstr "Nur das Hauptprofil kann mit OPML gesichert werden."
2411
2412 #: classes/pref/feeds.php:1385
2413 msgid "Import my OPML"
2414 msgstr "OPML importieren"
2415
2416 #: classes/pref/feeds.php:1389
2417 msgid "Filename:"
2418 msgstr "Dateiname:"
2419
2420 #: classes/pref/feeds.php:1391
2421 msgid "Include settings"
2422 msgstr "Inklusive Einstellungen"
2423
2424 #: classes/pref/feeds.php:1395
2425 msgid "Export OPML"
2426 msgstr "OPML exportieren"
2427
2428 #: classes/pref/feeds.php:1399
2429 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2430 msgstr "Ihre OPML können veröffentlicht werden, so dass jeder, der die URL kennt, diese abonnieren kann."
2431
2432 #: classes/pref/feeds.php:1401
2433 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2434 msgstr "Eine öffentliche OPML enthält keine Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen, passwortgeschützte Feeds oder Feeds, die nicht in den beliebten Feeds auftauchen sollen."
2435
2436 #: classes/pref/feeds.php:1403
2437 msgid "Public OPML URL"
2438 msgstr "Öffentliche OPML-URL"
2439
2440 #: classes/pref/feeds.php:1404
2441 msgid "Display published OPML URL"
2442 msgstr "Zeige öffentliche OPML-URL"
2443
2444 #: classes/pref/feeds.php:1414
2445 msgid "Firefox integration"
2446 msgstr "Firefox-Integration"
2447
2448 #: classes/pref/feeds.php:1416
2449 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2450 msgstr "Tiny Tiny RSS kann durch den folgenden Link als Feedreader für Firefox verwendet werden."
2451
2452 #: classes/pref/feeds.php:1423
2453 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2454 msgstr "Diese Website als Feedreader registrieren."
2455
2456 #: classes/pref/feeds.php:1431
2457 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2458 msgstr "Veröffentlichte & geteilte Artikel / erzeugte Feeds"
2459
2460 #: classes/pref/feeds.php:1433
2461 msgid "Published articles and generated feeds"
2462 msgstr "Veröffentlichte Artikel und erzeugte Feeds"
2463
2464 #: classes/pref/feeds.php:1435
2465 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2466 msgstr "Veröffentlichte Artikel werden als öffentlicher RSS-Feed exportiert und können von jedem abonniert werden, der die nachstehende URL kennt."
2467
2468 #: classes/pref/feeds.php:1441
2469 msgid "Display URL"
2470 msgstr "Zeige URL an"
2471
2472 #: classes/pref/feeds.php:1444
2473 msgid "Clear all generated URLs"
2474 msgstr "Alle generierten URLs löschen"
2475
2476 #: classes/pref/feeds.php:1446
2477 msgid "Articles shared by URL"
2478 msgstr "Per URL geteilte Artikel"
2479
2480 #: classes/pref/feeds.php:1448
2481 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2482 msgstr "Sie können alle durch URLs geteilten Artikel hier deaktivieren."
2483
2484 #: classes/pref/feeds.php:1451
2485 msgid "Unshare all articles"
2486 msgstr "Alle veröffentlichten Artikel zurückziehen"
2487
2488 #: classes/pref/feeds.php:1529
2489 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2490 msgstr "Folgende Feeds konnten seit 3 Monaten nicht aktualisiert werden (älteste zuerst):"
2491
2492 #: classes/pref/feeds.php:1566
2493 #: classes/pref/feeds.php:1636
2494 msgid "Click to edit feed"
2495 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
2496
2497 #: classes/pref/feeds.php:1584
2498 #: classes/pref/feeds.php:1656
2499 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2500 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen"
2501
2502 #: classes/pref/feeds.php:1595
2503 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2504 msgstr "Folgende Feeds konnten aufgrund von Fehlern nicht aktualisiert werden:"
2505
2506 #: classes/pref/feeds.php:1758
2507 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2508 msgstr "Einen gültigen RSS Feed pro Zeile hinzufügen (Es findet keine Feederkennung statt)"
2509
2510 #: classes/pref/feeds.php:1767
2511 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2512 msgstr "Zu abonnierende Feeds, Einen pro Zeile"
2513
2514 #: classes/pref/feeds.php:1789
2515 msgid "Feeds require authentication."
2516 msgstr "Feeds benötigen Authentifizierung."
2517
2518 #: plugins/digest/digest_body.php:59
2519 msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
2520 msgstr "Diese Anwendung benötigt Javascript um ordnungsgemäß zu funktionieren. Bitte überprüfen Sie Ihre Browser-Einstellungen."
2521
2522 #: plugins/digest/digest_body.php:74
2523 msgid "Hello,"
2524 msgstr "Hallo,"
2525
2526 #: plugins/digest/digest_body.php:80
2527 msgid "Regular version"
2528 msgstr "Reguläre Version"
2529
2530 #: plugins/close_button/init.php:24
2531 msgid "Close article"
2532 msgstr "Artikel schließen"
2533
2534 #: plugins/nsfw/init.php:32
2535 #: plugins/nsfw/init.php:43
2536 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2537 msgstr "NSFW (Klicken zum Anzeigen)"
2538
2539 #: plugins/nsfw/init.php:53
2540 msgid "NSFW Plugin"
2541 msgstr "NSFW Plugin"
2542
2543 #: plugins/nsfw/init.php:80
2544 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2545 msgstr "Liste von NSFW-Tags (kommagetrennt)"
2546
2547 #: plugins/nsfw/init.php:101
2548 msgid "Configuration saved."
2549 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
2550
2551 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2552 msgid "Please enter your one time password:"
2553 msgstr "Bitte geben Sie Einmalpasswort ein:"
2554
2555 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2556 msgid "Password has been changed."
2557 msgstr "Passwort wurde geändert."
2558
2559 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2560 msgid "Old password is incorrect."
2561 msgstr "Altes Passwort ist falsch."
2562
2563 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:61
2564 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:137
2565 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:173
2566 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:200
2567 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:236
2568 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:373
2569 #: plugins/mobile/prefs.php:29
2570 msgid "Home"
2571 msgstr "Startseite"
2572
2573 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:409
2574 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2575 msgstr "Nichts gefunden (klicken um Feed zu aktualisieren)"
2576
2577 #: plugins/mobile/login_form.php:52
2578 msgid "Open regular version"
2579 msgstr "Reguläre Version öffnen"
2580
2581 #: plugins/mobile/prefs.php:34
2582 msgid "Enable categories"
2583 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
2584
2585 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2586 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2587 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2588 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2589 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2590 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2591 msgid "ON"
2592 msgstr "AN"
2593
2594 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2595 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2596 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2597 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2598 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2599 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2600 msgid "OFF"
2601 msgstr "AUS"
2602
2603 #: plugins/mobile/prefs.php:39
2604 msgid "Browse categories like folders"
2605 msgstr "Kategorien wie Ordner behandeln"
2606
2607 #: plugins/mobile/prefs.php:45
2608 msgid "Show images in posts"
2609 msgstr "Bilder in Artikeln anzeigen"
2610
2611 #: plugins/mobile/prefs.php:50
2612 msgid "Hide read articles and feeds"
2613 msgstr "Gelesene Artikel und Feeds verstecken"
2614
2615 #: plugins/mobile/prefs.php:55
2616 msgid "Sort feeds by unread count"
2617 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
2618
2619 #: plugins/mailto/init.php:52
2620 #: plugins/mailto/init.php:58
2621 #: plugins/mail/init.php:71
2622 #: plugins/mail/init.php:77
2623 msgid "[Forwarded]"
2624 msgstr "[Weitergeleitet]"
2625
2626 #: plugins/mailto/init.php:52
2627 #: plugins/mail/init.php:71
2628 msgid "Multiple articles"
2629 msgstr "Mehrere Artikel"
2630
2631 #: plugins/mailto/init.php:74
2632 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2633 msgstr "Klicken Sie den folgenden Link, um Ihren Mailclienten aufzurufen:"
2634
2635 #: plugins/mailto/init.php:78
2636 msgid "Forward selected article(s) by email."
2637 msgstr "Markierte(n) Artikel per E-Mail weiterleiten"
2638
2639 #: plugins/mailto/init.php:81
2640 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2641 msgstr "Sie können die Nachricht bearbeiten, bevor Sie diese mit Ihrem Mailclienten abschicken."
2642
2643 #: plugins/mailto/init.php:86
2644 msgid "Close this dialog"
2645 msgstr "Diesen Dialog schließen"
2646
2647 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2648 msgid "Bookmarklets"
2649 msgstr "Lesezeichen"
2650
2651 #: plugins/bookmarklets/init.php:24
2652 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2653 msgstr "Ziehen Sie den folgenden Link in Ihre Browser-Toolbar, öffnen Sie den Feed, an dem Sie interessiert sind, in Ihren Browser und klicken auf den Link, um ihn zu abonnieren."
2654
2655 #: plugins/bookmarklets/init.php:28
2656 #, php-format
2657 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2658 msgstr "%s in Tiny Tiny RSS abonnieren?"
2659
2660 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2661 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2662 msgstr "Abonnieren in Tiny Tiny RSS"
2663
2664 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2665 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2666 msgstr "Benutzen Sie dieses Lesezeichen, um beliebige Seiten mit Tiny Tiny RSS zu teilen"
2667
2668 #: plugins/import_export/init.php:64
2669 msgid "Import and export"
2670 msgstr "Import und Export"
2671
2672 #: plugins/import_export/init.php:66
2673 msgid "Article archive"
2674 msgstr "Artikelarchiv"
2675
2676 #: plugins/import_export/init.php:68
2677 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances."
2678 msgstr "Die markierten und archivierten Artikel können zur Aufbewahrung oder Migration zwischen verschiedenen Tiny Tiny RSS Instanzen exportiert werden."
2679
2680 #: plugins/import_export/init.php:71
2681 msgid "Export my data"
2682 msgstr "Meine Daten exportieren"
2683
2684 #: plugins/import_export/init.php:87
2685 msgid "Import"
2686 msgstr "Importieren"
2687
2688 #: plugins/import_export/init.php:221
2689 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2690 msgstr "Import fehlgeschlagen: Falsche Schemaversion"
2691
2692 #: plugins/import_export/init.php:226
2693 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2694 msgstr "Import fehlgeschlagen: Unbekanntes Dateiformat"
2695
2696 #: plugins/import_export/init.php:385
2697 msgid "Finished: "
2698 msgstr "Beendet: "
2699
2700 #: plugins/import_export/init.php:386
2701 #, php-format
2702 msgid "%d article processed, "
2703 msgid_plural "%d articles processed, "
2704 msgstr[0] "%d Artikel verarbeitet, "
2705 msgstr[1] "%d Artikel verarbeitet, "
2706
2707 #: plugins/import_export/init.php:387
2708 #, php-format
2709 msgid "%d imported, "
2710 msgid_plural "%d imported, "
2711 msgstr[0] "%d importiert, "
2712 msgstr[1] "%d importiert, "
2713
2714 #: plugins/import_export/init.php:388
2715 #, php-format
2716 msgid "%d feed created."
2717 msgid_plural "%d feeds created."
2718 msgstr[0] "%d Feed erstellt."
2719 msgstr[1] "%d Feeds erstellt."
2720
2721 #: plugins/import_export/init.php:393
2722 msgid "Could not load XML document."
2723 msgstr "Konnte XML-Datei nicht laden."
2724
2725 #: plugins/import_export/init.php:405
2726 msgid "Prepare data"
2727 msgstr "Bereite Daten vor"
2728
2729 #: plugins/import_export/init.php:426
2730 #, php-format
2731 msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
2732 msgstr "Datei konnte nicht hochgeladen werden. Möglicherweise muss upload_max_filesize in der PHP.ini angepasst werden. (Aktueller Wert = %s)"
2733
2734 #: plugins/mail/init.php:92
2735 msgid "From:"
2736 msgstr "Absender:"
2737
2738 #: plugins/mail/init.php:101
2739 msgid "To:"
2740 msgstr "Empfänger:"
2741
2742 #: plugins/mail/init.php:114
2743 msgid "Subject:"
2744 msgstr "Betreff:"
2745
2746 #: plugins/mail/init.php:130
2747 msgid "Send e-mail"
2748 msgstr "E-Mail versenden"
2749
2750 #: plugins/note/init.php:28
2751 #: plugins/note/note.js:11
2752 msgid "Edit article note"
2753 msgstr "Artikelnotizen bearbeiten"
2754
2755 #: plugins/example/init.php:39
2756 msgid "Example Pane"
2757 msgstr "Beispiel Pane"
2758
2759 #: plugins/example/init.php:70
2760 msgid "Sample value"
2761 msgstr "Beispielwert"
2762
2763 #: plugins/example/init.php:76
2764 msgid "Set value"
2765 msgstr "Wert setzen"
2766
2767 #: plugins/googlereaderimport/init.php:72
2768 msgid "No file uploaded."
2769 msgstr ""
2770
2771 #: plugins/googlereaderimport/init.php:153
2772 #, php-format
2773 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2774 msgstr ""
2775
2776 #: plugins/googlereaderimport/init.php:157
2777 msgid "The document has incorrect format."
2778 msgstr ""
2779
2780 #: plugins/googlereaderimport/init.php:326
2781 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: plugins/googlereaderimport/init.php:330
2785 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2786 msgstr ""
2787
2788 #: plugins/googlereaderimport/init.php:344
2789 msgid "Import my Starred items"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: plugins/instances/init.php:144
2793 msgid "Linked"
2794 msgstr "Verbunden"
2795
2796 #: plugins/instances/init.php:207
2797 #: plugins/instances/init.php:399
2798 msgid "Instance"
2799 msgstr "Instanz"
2800
2801 #: plugins/instances/init.php:218
2802 #: plugins/instances/init.php:315
2803 #: plugins/instances/init.php:408
2804 msgid "Instance URL"
2805 msgstr "Instanz-URL"
2806
2807 #: plugins/instances/init.php:229
2808 #: plugins/instances/init.php:418
2809 msgid "Access key:"
2810 msgstr "Zugriffsberechtigung:"
2811
2812 #: plugins/instances/init.php:232
2813 #: plugins/instances/init.php:316
2814 #: plugins/instances/init.php:421
2815 msgid "Access key"
2816 msgstr "Zugriffsberechtigung"
2817
2818 #: plugins/instances/init.php:236
2819 #: plugins/instances/init.php:425
2820 msgid "Use one access key for both linked instances."
2821 msgstr "Benutzen Sie den selben Zugriffschlüssel für beide verbundenen Instanzen."
2822
2823 #: plugins/instances/init.php:244
2824 #: plugins/instances/init.php:433
2825 msgid "Generate new key"
2826 msgstr "Neuen Zugriffsschlüssel erzeugen"
2827
2828 #: plugins/instances/init.php:295
2829 msgid "Link instance"
2830 msgstr "Instanz verbinden"
2831
2832 #: plugins/instances/init.php:307
2833 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2834 msgstr "Sie können andere Instanzen von Tiny Tiny RSS mit dieser verbinden, um beliebte Feeds zu teilen. Verbinden Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS mit folgender URL:"
2835
2836 #: plugins/instances/init.php:317
2837 msgid "Last connected"
2838 msgstr "Zuletzt verbunden"
2839
2840 #: plugins/instances/init.php:318
2841 msgid "Status"
2842 msgstr "Status"
2843
2844 #: plugins/instances/init.php:319
2845 msgid "Stored feeds"
2846 msgstr "Gespeicherte Feeds"
2847
2848 #: plugins/instances/init.php:437
2849 msgid "Create link"
2850 msgstr "Verbindung herstellen"
2851
2852 #: plugins/share/init.php:27
2853 msgid "Share by URL"
2854 msgstr "Per URL teilen"
2855
2856 #: plugins/share/init.php:49
2857 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2858 msgstr "Sie können diesen Artikel über folgende eindeutige URL teilen:"
2859
2860 #: plugins/updater/init.php:317
2861 #: plugins/updater/init.php:334
2862 #: plugins/updater/updater.js:10
2863 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2864 msgstr "Tiny Tiny RSS updaten"
2865
2866 #: plugins/updater/init.php:337
2867 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2868 msgstr "Tiny Tiny RSS ist auf dem neuesten Stand."
2869
2870 #: plugins/updater/init.php:347
2871 msgid "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss directory before continuing."
2872 msgstr "Diesen Dialog nicht Schließen, bis das Update abgeschlossen ist. Sichern Sie ihr tt-rss Verzeichnis, bevor Sie fortfahren."
2873
2874 #: plugins/updater/init.php:350
2875 msgid "Ready to update."
2876 msgstr "Bereit zum Updaten."
2877
2878 #: plugins/updater/init.php:355
2879 msgid "Start update"
2880 msgstr "Starte update"
2881
2882 #: js/feedlist.js:404
2883 #: js/feedlist.js:432
2884 #: plugins/digest/digest.js:26
2885 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2886 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
2887
2888 #: js/feedlist.js:423
2889 #, fuzzy
2890 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2891 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
2892
2893 #: js/feedlist.js:426
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2896 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
2897
2898 #: js/feedlist.js:429
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2901 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
2902
2903 #: js/functions.js:92
2904 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
2905 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Fehler an tt-rss.org melden wollen? Der Bericht enthält Ihre Browser-Informationen. Ihre IP-Adresse würde in der Datenbank gespeichert werden."
2906
2907 #: js/functions.js:214
2908 msgid "close"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: js/functions.js:621
2912 msgid "Date syntax appears to be correct:"
2913 msgstr "Die Datumssyntax scheint korrekt zu sein:"
2914
2915 #: js/functions.js:624
2916 msgid "Date syntax is incorrect."
2917 msgstr "Die Datumssyntax ist falsch."
2918
2919 #: js/functions.js:636
2920 msgid "Error explained"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: js/functions.js:718
2924 msgid "Upload complete."
2925 msgstr "Upload fertig."
2926
2927 #: js/functions.js:742
2928 msgid "Remove stored feed icon?"
2929 msgstr "Gespeichertes Feed-Symbol entfernen?"
2930
2931 #: js/functions.js:747
2932 msgid "Removing feed icon..."
2933 msgstr "Feedsymbol wird entfernt."
2934
2935 #: js/functions.js:752
2936 msgid "Feed icon removed."
2937 msgstr "Feedsymbol entfernt."
2938
2939 #: js/functions.js:774
2940 msgid "Please select an image file to upload."
2941 msgstr "Bitte eine Bilddatei zum Hochladen auswählen."
2942
2943 #: js/functions.js:776
2944 msgid "Upload new icon for this feed?"
2945 msgstr "Neues Symbol für diesen Feed hochladen?"
2946
2947 #: js/functions.js:777
2948 msgid "Uploading, please wait..."
2949 msgstr "Lade hoch, bitte warten..."
2950
2951 #: js/functions.js:793
2952 msgid "Please enter label caption:"
2953 msgstr "Bitte einen Label-Titel eingeben:"
2954
2955 #: js/functions.js:798
2956 msgid "Can't create label: missing caption."
2957 msgstr "Kann das Label nicht hinzufügen: fehlender Titel."
2958
2959 #: js/functions.js:841
2960 msgid "Subscribe to Feed"
2961 msgstr "Feed abonnieren"
2962
2963 #: js/functions.js:868
2964 msgid "Subscribed to %s"
2965 msgstr "%s abonniert"
2966
2967 #: js/functions.js:873
2968 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2969 msgstr "Die angegebene URL scheint ungültig zu sein."
2970
2971 #: js/functions.js:876
2972 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2973 msgstr "Die angegebene URL scheint keine Feeds zu enthalten."
2974
2975 #: js/functions.js:929
2976 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2977 msgstr "Die angegebene URL konnte nicht heruntergeladen werden: %s"
2978
2979 #: js/functions.js:933
2980 msgid "You are already subscribed to this feed."
2981 msgstr "Sie haben diesen Feed bereits abonniert."
2982
2983 #: js/functions.js:1063
2984 msgid "Edit rule"
2985 msgstr "Regel bearbeiten"
2986
2987 #: js/functions.js:1089
2988 msgid "Edit action"
2989 msgstr "Aktion bearbeiten"
2990
2991 #: js/functions.js:1126
2992 msgid "Create Filter"
2993 msgstr "Filter erstellen"
2994
2995 #: js/functions.js:1241
2996 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2997 msgstr "Abonnement zurücksetzen? Tiny Tiny RSS wird versuchen, sich bei der nächsten Feed-Aktualisierung erneut beim Benachrichtigungs-Hub anzumelden."
2998
2999 #: js/functions.js:1252
3000 msgid "Subscription reset."
3001 msgstr "Abonnement zurückgesetzt."
3002
3003 #: js/functions.js:1262
3004 #: js/tt-rss.js:619
3005 msgid "Unsubscribe from %s?"
3006 msgstr "%s abbestellen?"
3007
3008 #: js/functions.js:1265
3009 msgid "Removing feed..."
3010 msgstr "Feed wird entfernt..."
3011
3012 #: js/functions.js:1373
3013 msgid "Please enter category title:"
3014 msgstr "Bitte geben Sie den Kategorietitel ein:"
3015
3016 #: js/functions.js:1404
3017 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
3018 msgstr "Neue Veröffentlichungsadresse für diesen Feed erzeugen?"
3019
3020 #: js/functions.js:1408
3021 #: js/prefs.js:1222
3022 msgid "Trying to change address..."
3023 msgstr "Versuche, die Adresse zu ändern..."
3024
3025 #: js/functions.js:1595
3026 #: js/tt-rss.js:396
3027 #: js/tt-rss.js:600
3028 msgid "You can't edit this kind of feed."
3029 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht bearbeiten."
3030
3031 #: js/functions.js:1610
3032 msgid "Edit Feed"
3033 msgstr "Feed bearbeiten"
3034
3035 #: js/functions.js:1616
3036 #: js/prefs.js:194
3037 #: js/prefs.js:749
3038 msgid "Saving data..."
3039 msgstr "Speichere Daten..."
3040
3041 #: js/functions.js:1648
3042 msgid "More Feeds"
3043 msgstr "Weitere Feeds"
3044
3045 #: js/functions.js:1709
3046 #: js/functions.js:1819
3047 #: js/prefs.js:397
3048 #: js/prefs.js:427
3049 #: js/prefs.js:459
3050 #: js/prefs.js:642
3051 #: js/prefs.js:662
3052 #: js/prefs.js:1198
3053 #: js/prefs.js:1343
3054 msgid "No feeds are selected."
3055 msgstr "Keine Feeds ausgewählt."
3056
3057 #: js/functions.js:1751
3058 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3059 msgstr "Die ausgewählten Feeds aus dem Archiv löschen? Feeds mit gespeicherten Artikeln werden nicht gelöscht"
3060
3061 #: js/functions.js:1790
3062 msgid "Feeds with update errors"
3063 msgstr "Feeds mit Aktualisierungsfehlern"
3064
3065 #: js/functions.js:1801
3066 #: js/prefs.js:1180
3067 msgid "Remove selected feeds?"
3068 msgstr "Ausgewählte Feeds entfernen?"
3069
3070 #: js/functions.js:1804
3071 #: js/prefs.js:1183
3072 msgid "Removing selected feeds..."
3073 msgstr "Ausgewählte Feeds werden entfernt..."
3074
3075 #: js/functions.js:1902
3076 msgid "Help"
3077 msgstr "Hilfe"
3078
3079 #: js/PrefFeedTree.js:47
3080 msgid "Edit category"
3081 msgstr "Kategorie bearbeiten"
3082
3083 #: js/PrefFeedTree.js:54
3084 msgid "Remove category"
3085 msgstr "Kategorie entfernen"
3086
3087 #: js/PrefFilterTree.js:48
3088 msgid "Inverse"
3089 msgstr "Invertiert"
3090
3091 #: js/prefs.js:55
3092 msgid "Please enter login:"
3093 msgstr "Bitte Benutzernamen eingeben:"
3094
3095 #: js/prefs.js:62
3096 msgid "Can't create user: no login specified."
3097 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzufügen: kein Login angegeben."
3098
3099 #: js/prefs.js:66
3100 msgid "Adding user..."
3101 msgstr "Füge Benutzer hinzu..."
3102
3103 #: js/prefs.js:94
3104 msgid "User Editor"
3105 msgstr "Benutzereditor"
3106
3107 #: js/prefs.js:117
3108 msgid "Edit Filter"
3109 msgstr "Filter bearbeiten"
3110
3111 #: js/prefs.js:164
3112 msgid "Remove filter?"
3113 msgstr "Filter entfernen?"
3114
3115 #: js/prefs.js:169
3116 msgid "Removing filter..."
3117 msgstr "Filter werden entfernt..."
3118
3119 #: js/prefs.js:279
3120 msgid "Remove selected labels?"
3121 msgstr "Ausgewählte Label entfernen?"
3122
3123 #: js/prefs.js:282
3124 msgid "Removing selected labels..."
3125 msgstr "Ausgewählte Label werden entfernt..."
3126
3127 #: js/prefs.js:295
3128 #: js/prefs.js:1384
3129 msgid "No labels are selected."
3130 msgstr "Keine Label ausgewählt."
3131
3132 #: js/prefs.js:309
3133 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3134 msgstr "Ausgewählte Benutzer löschen? Weder der Administrator noch Ihr eigenes Konto werden gelöscht."
3135
3136 #: js/prefs.js:312
3137 msgid "Removing selected users..."
3138 msgstr "Ausgewählte Benutzer werden entfernt..."
3139
3140 #: js/prefs.js:326
3141 #: js/prefs.js:507
3142 #: js/prefs.js:528
3143 #: js/prefs.js:567
3144 msgid "No users are selected."
3145 msgstr "Keine Benutzer ausgewählt."
3146
3147 #: js/prefs.js:344
3148 msgid "Remove selected filters?"
3149 msgstr "Ausgewählte Filter entfernen?"
3150
3151 #: js/prefs.js:347
3152 msgid "Removing selected filters..."
3153 msgstr "Ausgewählte Filter werden entfernt..."
3154
3155 #: js/prefs.js:359
3156 #: js/prefs.js:597
3157 #: js/prefs.js:616
3158 msgid "No filters are selected."
3159 msgstr "Keine Filter ausgewählt."
3160
3161 #: js/prefs.js:378
3162 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3163 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen?"
3164
3165 #: js/prefs.js:382
3166 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3167 msgstr "Bestelle ausgewählte Feeds ab..."
3168
3169 #: js/prefs.js:412
3170 msgid "Please select only one feed."
3171 msgstr "Bitte nur einen Feed auswählen."
3172
3173 #: js/prefs.js:418
3174 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3175 msgstr "Alle nicht markierten Artikel im ausgewählten Feed löschen?"
3176
3177 #: js/prefs.js:421
3178 msgid "Clearing selected feed..."
3179 msgstr "Leere ausgewählten Feed..."
3180
3181 #: js/prefs.js:440
3182 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3183 msgstr "Artikel für wieviele Tage aufbewahren (0 - Standardwert nutzen)?"
3184
3185 #: js/prefs.js:443
3186 msgid "Purging selected feed..."
3187 msgstr "Lösche ausgewählten Feed..."
3188
3189 #: js/prefs.js:478
3190 msgid "Login field cannot be blank."
3191 msgstr "Feld für Benutzername darf nicht leer sein."
3192
3193 #: js/prefs.js:482
3194 msgid "Saving user..."
3195 msgstr "Benutzer werden gespeichert..."
3196
3197 #: js/prefs.js:512
3198 #: js/prefs.js:533
3199 #: js/prefs.js:572
3200 msgid "Please select only one user."
3201 msgstr "Bitte nur einen Benutzer auswählen."
3202
3203 #: js/prefs.js:537
3204 msgid "Reset password of selected user?"
3205 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers zurücksetzen?"
3206
3207 #: js/prefs.js:540
3208 msgid "Resetting password for selected user..."
3209 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers wird zurückgesetzt..."
3210
3211 #: js/prefs.js:585
3212 msgid "User details"
3213 msgstr "Benutzerdetails"
3214
3215 #: js/prefs.js:602
3216 msgid "Please select only one filter."
3217 msgstr "Bitte nur einen Filter auswählen."
3218
3219 #: js/prefs.js:620
3220 msgid "Combine selected filters?"
3221 msgstr "Ausgewählte Filter zusammenfügen?"
3222
3223 #: js/prefs.js:623
3224 msgid "Joining filters..."
3225 msgstr "Filter werden zusammengefügt..."
3226
3227 #: js/prefs.js:684
3228 msgid "Edit Multiple Feeds"
3229 msgstr "Mehrere Feeds bearbeiten"
3230
3231 #: js/prefs.js:708
3232 msgid "Save changes to selected feeds?"
3233 msgstr "Änderungen an den gewählten Feeds speichern?"
3234
3235 #: js/prefs.js:785
3236 msgid "OPML Import"
3237 msgstr "OPML Import"
3238
3239 #: js/prefs.js:812
3240 msgid "Please choose an OPML file first."
3241 msgstr "Bitte zuerst eine OPML-Datei auswählen."
3242
3243 #: js/prefs.js:815
3244 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3245 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3246 msgid "Importing, please wait..."
3247 msgstr "Importiere, bitte warten..."
3248
3249 #: js/prefs.js:968
3250 msgid "Reset to defaults?"
3251 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen?"
3252
3253 #: js/prefs.js:1087
3254 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3255 msgstr "Kategorie %s löschen? Feeds dieser Kategorie werden dann nach Unkategorisiert verschoben."
3256
3257 #: js/prefs.js:1093
3258 msgid "Removing category..."
3259 msgstr "Kategorie wird entfernt..."
3260
3261 #: js/prefs.js:1114
3262 msgid "Remove selected categories?"
3263 msgstr "Ausgewählte Kategorien entfernen?"
3264
3265 #: js/prefs.js:1117
3266 msgid "Removing selected categories..."
3267 msgstr "Ausgewählte Kategorien werden entfernt..."
3268
3269 #: js/prefs.js:1130
3270 msgid "No categories are selected."
3271 msgstr "Keine Kategorien ausgewählt."
3272
3273 #: js/prefs.js:1138
3274 msgid "Category title:"
3275 msgstr "Name der Kategorie:"
3276
3277 #: js/prefs.js:1142
3278 msgid "Creating category..."
3279 msgstr "Kategorie wird erstellt..."
3280
3281 #: js/prefs.js:1169
3282 msgid "Feeds without recent updates"
3283 msgstr "Feeds ohne kürzliche Aktualisierungen"
3284
3285 #: js/prefs.js:1218
3286 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3287 msgstr "Aktuelle Veröffentlichungsadresse durch eine Neue ersetzen?"
3288
3289 #: js/prefs.js:1307
3290 msgid "Clearing feed..."
3291 msgstr "Feed wird geleert..."
3292
3293 #: js/prefs.js:1327
3294 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3295 msgstr "Artikel in gewählten Feeds neu bewerten?"
3296
3297 #: js/prefs.js:1330
3298 msgid "Rescoring selected feeds..."
3299 msgstr "Ausgewählte Feed werden neu bewertet..."
3300
3301 #: js/prefs.js:1350
3302 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3303 msgstr "Alle Artikel neu bewerten? Dieser Vorgang kann viel Zeit in Anspruch nehmen."
3304
3305 #: js/prefs.js:1353
3306 msgid "Rescoring feeds..."
3307 msgstr "Feed werden neu bewertet..."
3308
3309 #: js/prefs.js:1370
3310 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3311 msgstr "Farben der ausgewählten Label auf Standardwerte zurücksetzen?"
3312
3313 #: js/prefs.js:1407
3314 msgid "Settings Profiles"
3315 msgstr "Einstellungsprofile"
3316
3317 #: js/prefs.js:1416
3318 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3319 msgstr "Ausgewählte Profile löschen? Das aktive und das Standardprofil werden nicht gelöscht."
3320
3321 #: js/prefs.js:1419
3322 msgid "Removing selected profiles..."
3323 msgstr "Ausgewählte Profile werden entfernt..."
3324
3325 #: js/prefs.js:1434
3326 msgid "No profiles are selected."
3327 msgstr "Keine Profile ausgewählt."
3328
3329 #: js/prefs.js:1442
3330 #: js/prefs.js:1495
3331 msgid "Activate selected profile?"
3332 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen?"
3333
3334 #: js/prefs.js:1458
3335 #: js/prefs.js:1511
3336 msgid "Please choose a profile to activate."
3337 msgstr "Bitte ein Profil zum Aktivieren auswählen."
3338
3339 #: js/prefs.js:1463
3340 msgid "Creating profile..."
3341 msgstr "Profil wird erstellt..."
3342
3343 #: js/prefs.js:1519
3344 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3345 msgstr "Alle zuvor erstellten Feed-URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3346
3347 #: js/prefs.js:1522
3348 #: js/prefs.js:1541
3349 msgid "Clearing URLs..."
3350 msgstr "Leere URLs..."
3351
3352 #: js/prefs.js:1529
3353 msgid "Generated URLs cleared."
3354 msgstr "Generierte URLs gelöscht."
3355
3356 #: js/prefs.js:1538
3357 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3358 msgstr "Alle bisher geteilten Artikel URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3359
3360 #: js/prefs.js:1548
3361 msgid "Shared URLs cleared."
3362 msgstr "Geteilte URLs geleert."
3363
3364 #: js/prefs.js:1654
3365 msgid "Label Editor"
3366 msgstr "Label-Editor"
3367
3368 #: js/prefs.js:1776
3369 msgid "Subscribing to feeds..."
3370 msgstr "Abonniere Feeds..."
3371
3372 #: js/prefs.js:1813
3373 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3374 msgstr "Gesicherte Daten dieses Plugins löschen?"
3375
3376 #: js/tt-rss.js:124
3377 msgid "Mark all articles as read?"
3378 msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?"
3379
3380 #: js/tt-rss.js:130
3381 msgid "Marking all feeds as read..."
3382 msgstr "Alle Feeds werden als gelesen markiert..."
3383
3384 #: js/tt-rss.js:355
3385 msgid "Please enable mail plugin first."
3386 msgstr "Bitte erst das Mail-Plugin aktivieren."
3387
3388 #: js/tt-rss.js:461
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3391 msgstr "Bitte erst das \"Original einbetten\" Plugin aktivieren."
3392
3393 #: js/tt-rss.js:587
3394 msgid "Select item(s) by tags"
3395 msgstr "Artikel nach Tag auswählen"
3396
3397 #: js/tt-rss.js:608
3398 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3399 msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen."
3400
3401 #: js/tt-rss.js:613
3402 #: js/tt-rss.js:765
3403 msgid "Please select some feed first."
3404 msgstr "Bitte erst einen Feed auswählen."
3405
3406 #: js/tt-rss.js:760
3407 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3408 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht neu bewerten."
3409
3410 #: js/tt-rss.js:770
3411 msgid "Rescore articles in %s?"
3412 msgstr "Artikel in %s neu bewerten?"
3413
3414 #: js/tt-rss.js:773
3415 msgid "Rescoring articles..."
3416 msgstr "Artikel werden neu bewertet..."
3417
3418 #: js/tt-rss.js:907
3419 msgid "New version available!"
3420 msgstr "Neue Version verfügbar!"
3421
3422 #: js/viewfeed.js:106
3423 msgid "Cancel search"
3424 msgstr "Suche abbrechen"
3425
3426 #: js/viewfeed.js:440
3427 #: plugins/digest/digest.js:258
3428 #: plugins/digest/digest.js:714
3429 msgid "Unstar article"
3430 msgstr "Artikelmarkierung entfernen"
3431
3432 #: js/viewfeed.js:445
3433 #: plugins/digest/digest.js:260
3434 #: plugins/digest/digest.js:718
3435 msgid "Star article"
3436 msgstr "Artikel markieren"
3437
3438 #: js/viewfeed.js:478
3439 #: plugins/digest/digest.js:263
3440 #: plugins/digest/digest.js:749
3441 msgid "Unpublish article"
3442 msgstr "Artikelveröffentlichung widerrufen"
3443
3444 #: js/viewfeed.js:679
3445 #: js/viewfeed.js:707
3446 #: js/viewfeed.js:734
3447 #: js/viewfeed.js:797
3448 #: js/viewfeed.js:831
3449 #: js/viewfeed.js:951
3450 #: js/viewfeed.js:994
3451 #: js/viewfeed.js:1047
3452 #: js/viewfeed.js:2096
3453 #: plugins/mailto/init.js:7
3454 #: plugins/mail/mail.js:7
3455 msgid "No articles are selected."
3456 msgstr "Keine Artikel ausgewählt."
3457
3458 #: js/viewfeed.js:959
3459 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3460 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3461 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s löschen?"
3462 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s löschen?"
3463
3464 #: js/viewfeed.js:961
3465 msgid "Delete %d selected article?"
3466 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3467 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel löschen?"
3468 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel löschen?"
3469
3470 #: js/viewfeed.js:1003
3471 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3472 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3473 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s archivieren?"
3474 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s archivieren?"
3475
3476 #: js/viewfeed.js:1006
3477 msgid "Move %d archived article back?"
3478 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3479 msgstr[0] "%d archivierten Artikel zurück verschieben?"
3480 msgstr[1] "%d archivierte Artikel zurück verschieben?"
3481
3482 #: js/viewfeed.js:1008
3483 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3484 msgstr ""
3485
3486 #: js/viewfeed.js:1053
3487 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3488 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3489 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s als gelesen markieren?"
3490 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?"
3491
3492 #: js/viewfeed.js:1077
3493 msgid "Edit article Tags"
3494 msgstr "Artikel-Tags bearbeiten"
3495
3496 #: js/viewfeed.js:1083
3497 msgid "Saving article tags..."
3498 msgstr "Artikel-Tags werden gespeichert..."
3499
3500 #: js/viewfeed.js:1323
3501 msgid "No article is selected."
3502 msgstr "Kein Artikel ausgewählt."
3503
3504 #: js/viewfeed.js:1358
3505 msgid "No articles found to mark"
3506 msgstr "Keine Artikel zum markieren gefunden"
3507
3508 #: js/viewfeed.js:1360
3509 msgid "Mark %d article as read?"
3510 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3511 msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3512 msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3513
3514 #: js/viewfeed.js:1872
3515 msgid "Open original article"
3516 msgstr "Originalartikel öffnen"
3517
3518 #: js/viewfeed.js:1878
3519 msgid "Display article URL"
3520 msgstr "Zeige Artikel-URL an"
3521
3522 #: js/viewfeed.js:1897
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Toggle marked"
3525 msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
3526
3527 #: js/viewfeed.js:1983
3528 msgid "Remove label"
3529 msgstr "Label entfernen"
3530
3531 #: js/viewfeed.js:2007
3532 msgid "Playing..."
3533 msgstr "Abspielen..."
3534
3535 #: js/viewfeed.js:2008
3536 msgid "Click to pause"
3537 msgstr "Zum Pausieren klicken"
3538
3539 #: js/viewfeed.js:2065
3540 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3541 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für die ausgewählten Artikel ab:"
3542
3543 #: js/viewfeed.js:2107
3544 msgid "Please enter new score for this article:"
3545 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für diesen Artikel ab:"
3546
3547 #: js/viewfeed.js:2140
3548 msgid "Article URL:"
3549 msgstr "Artikel-URL:"
3550
3551 #: plugins/digest/digest.js:72
3552 msgid "Mark %d displayed article as read?"
3553 msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3554 msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3555 msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3556
3557 #: plugins/digest/digest.js:290
3558 msgid "Error: unable to load article."
3559 msgstr "Fehler: konnte Artikel nicht laden."
3560
3561 #: plugins/digest/digest.js:464
3562 msgid "Click to expand article."
3563 msgstr "Klicken um den Artikel aufzuklappen."
3564
3565 #: plugins/digest/digest.js:535
3566 msgid "%d more..."
3567 msgid_plural "%d more..."
3568 msgstr[0] "%d mehr..."
3569 msgstr[1] "%d mehr..."
3570
3571 #: plugins/digest/digest.js:542
3572 msgid "No unread feeds."
3573 msgstr "Keine ungelesenen Feeds."
3574
3575 #: plugins/digest/digest.js:649
3576 msgid "Load more..."
3577 msgstr "Mehr laden..."
3578
3579 #: plugins/embed_original/init.js:6
3580 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3581 msgstr "Entschuldigung, dein Browser unterstützt keine \"Sandbox\" für iframes."
3582
3583 #: plugins/mailto/init.js:21
3584 #: plugins/mail/mail.js:21
3585 msgid "Forward article by email"
3586 msgstr "Artikel via E-Mail weiterleiten"
3587
3588 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3589 msgid "Export Data"
3590 msgstr "Daten exportieren"
3591
3592 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3593 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3594 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3595 msgstr[0] "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> herunterladen."
3596 msgstr[1] "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> herunterladen."
3597
3598 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3599 msgid "Data Import"
3600 msgstr "Daten importieren"
3601
3602 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3603 msgid "Please choose the file first."
3604 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3605
3606 #: plugins/note/note.js:17
3607 msgid "Saving article note..."
3608 msgstr "Artikelnotiz wird gespeichert..."
3609
3610 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3611 msgid "Google Reader Import"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Please choose a file first."
3617 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3618
3619 #: plugins/instances/instances.js:10
3620 msgid "Link Instance"
3621 msgstr "Instanz verbinden"
3622
3623 #: plugins/instances/instances.js:73
3624 msgid "Edit Instance"
3625 msgstr "Instanz bearbeiten"
3626
3627 #: plugins/instances/instances.js:122
3628 msgid "Remove selected instances?"
3629 msgstr "Ausgewählte Instanzen entfernen?"
3630
3631 #: plugins/instances/instances.js:125
3632 msgid "Removing selected instances..."
3633 msgstr "Ausgewählte Instanzen werden entfernt..."
3634
3635 #: plugins/instances/instances.js:139
3636 #: plugins/instances/instances.js:151
3637 msgid "No instances are selected."
3638 msgstr "Keine Instanzen ausgewählt."
3639
3640 #: plugins/instances/instances.js:156
3641 msgid "Please select only one instance."
3642 msgstr "Bitte nur eine Instanz auswählen."
3643
3644 #: plugins/share/share.js:10
3645 msgid "Share article by URL"
3646 msgstr "Artikel über URL teilen"
3647
3648 #: plugins/updater/updater.js:58
3649 msgid "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3650 msgstr "Direktes Updaten ist noch experimentell. Sichern Sie Ihr tt-rss Verzeichnis, bevor Sie fortfahren. Schreiben Sie 'yes' zum fortfahren."
3651
3652 #, fuzzy
3653 #~ msgid "Refresh"
3654 #~ msgstr "Neu"
3655
3656 #~ msgid "(%d feed)"
3657 #~ msgid_plural "(%d feeds)"
3658 #~ msgstr[0] "(%d Feed)"
3659 #~ msgstr[1] "(%d Feeds)"
3660
3661 #~ msgid "Notice"
3662 #~ msgstr "Anmerkung"
3663
3664 #~ msgid "Tag Cloud"
3665 #~ msgstr "Tagwolke"
3666
3667 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3668 #~ msgstr "Alle sichtbaren Artikel in %s als gelesen markieren?"
3669
3670 #~ msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
3671 #~ msgstr "Geheimer Schlüssel falsch. Aktiviere Cookies und versuchs nochmal."
3672
3673 #~ msgid "Date"
3674 #~ msgstr "Datum"
3675
3676 #~ msgid "Score"
3677 #~ msgstr "Bewertung"
3678
3679 #~ msgid "Completed."
3680 #~ msgstr "Fertig."
3681
3682 #~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
3683 #~ msgstr "Benutzen Sie die Auswahlkästchen auf der rechten Seite um die gewünschen Optionen anzuwenden:"
3684
3685 #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
3686 #~ msgstr "Neue Artikel verfügbar (klicken zum Anzeigen)"
3687
3688 #~ msgid "Pocket"
3689 #~ msgstr "Pocket"
3690
3691 #~ msgid "Pinterest"
3692 #~ msgstr "Pinterest"
3693
3694 #~ msgid "Share on identi.ca"
3695 #~ msgstr "Auf identi.ca teilen"
3696
3697 #~ msgid "Owncloud"
3698 #~ msgstr "Owncloud"
3699
3700 #~ msgid "Owncloud url"
3701 #~ msgstr "Owncloud URL"
3702
3703 #~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
3704 #~ msgstr "Lesezeichen in OwnCloud anlegen"
3705
3706 #~ msgid "Flattr this article."
3707 #~ msgstr "Artikel flattrn."
3708
3709 #~ msgid "Share on Google+"
3710 #~ msgstr "Auf Google+ teilen"
3711
3712 #~ msgid "Share on Twitter"
3713 #~ msgstr "Auf Twitter teilen"
3714
3715 #~ msgid "Show additional preferences"
3716 #~ msgstr "Erweiterte Einstellungen zeigen"
3717
3718 #~ msgid "Back to feeds"
3719 #~ msgstr "Zurück zu den Feeds"
3720
3721 #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3722 #~ msgstr "Dies wird Ihre gespeicherten Authentifizierungsinformationen für Twitter löschen. Fortfahren?"
3723
3724 #~ msgid "Clearing credentials..."
3725 #~ msgstr "Berechtigungen werden gelöscht..."
3726
3727 #~ msgid "Twitter credentials have been cleared."
3728 #~ msgstr "Twitter Berechtigungen wurden entfernt."
3729
3730 #~ msgid "Updated"
3731 #~ msgstr "Aktualisiert"
3732
3733 #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
3734 #~ msgstr "Fertig: %d Artikel bearbeitet, %d importiert, %d Feeds erstellt."
3735
3736 #~ msgid "Related"
3737 #~ msgstr "Ähnlich"
3738
3739 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3740 #~ msgstr "Benachrichtige <b>%s</b>."
3741
3742 #~ msgid "Yes"
3743 #~ msgstr "Ja"
3744
3745 #~ msgid "No"
3746 #~ msgstr "Nein"
3747
3748 #~ msgid "Comments?"
3749 #~ msgstr "Kommentare?"
3750
3751 #~ msgid "News"
3752 #~ msgstr "Neuigkeiten"
3753
3754 #~ msgid "Move between feeds"
3755 #~ msgstr "Zwischen Feeds wechseln"
3756
3757 #~ msgid "Move between articles"
3758 #~ msgstr "Zwischen Artikeln wechseln"
3759
3760 #~ msgid "Active article actions"
3761 #~ msgstr "Aktionen für aktiven Artikel"
3762
3763 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3764 #~ msgstr "Markiere vorhergehende/nachfolgende Artikel als gelesen"
3765
3766 #~ msgid "Scroll article content"
3767 #~ msgstr "Artikelinhalt scrollen"
3768
3769 #~ msgid "Other actions"
3770 #~ msgstr "Andere Aktionen"
3771
3772 #~ msgid "Display this help dialog"
3773 #~ msgstr "Diesen Hilfe-Dialog anzeigen"
3774
3775 #~ msgid "Multiple articles actions"
3776 #~ msgstr "Mehrere Artikeloptionen"
3777
3778 #, fuzzy
3779 #~ msgid "Select unread articles"
3780 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3781
3782 #~ msgid "Select starred articles"
3783 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3784
3785 #, fuzzy
3786 #~ msgid "Select published articles"
3787 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3788
3789 #, fuzzy
3790 #~ msgid "Deselect all articles"
3791 #~ msgstr "Alle Artikel auswählen"
3792
3793 #~ msgid "Feed actions"
3794 #~ msgstr "Feed-Aktionen"
3795
3796 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3797 #~ msgstr "Gewählte Kategorie auf-/zuklappen"
3798
3799 #~ msgid "Press any key to close this window."
3800 #~ msgstr "Drücken Sie eine beliebige Taste um dieses Fenster zu schließen."
3801
3802 #~ msgid "My Feeds"
3803 #~ msgstr "Meine Feeds"
3804
3805 #, fuzzy
3806 #~ msgid "Other Feeds"
3807 #~ msgstr "Weitere Feeds"
3808
3809 #~ msgid "Panel actions"
3810 #~ msgstr "Panel Aktionen"
3811
3812 #~ msgid "Top 25 feeds"
3813 #~ msgstr "Top 25 Feeds"
3814
3815 #~ msgid "Edit feed categories"
3816 #~ msgstr "Feedkategorien bearbeiten"
3817
3818 #~ msgid "Focus search (if present)"
3819 #~ msgstr "Fokussierte Suche (wenn gewählt)"
3820
3821 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
3822 #~ msgstr "<b>Anmerkung:</b> Abhängig von Ihren Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen und Zugriffsrechten könnten nicht alle Aktionen verfügbar sein."
3823
3824 #~ msgid "Open article in new tab"
3825 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3826
3827 #~ msgid "Right-to-left content"
3828 #~ msgstr "Rechts-nach-links Inhalt"
3829
3830 #~ msgid "Cache content locally"
3831 #~ msgstr "Inhalte lokal zwischenspeichern"
3832
3833 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
3834 #~ msgstr "Artikel als aktualisiert markieren bei Inhaltsänderung"
3835
3836 #~ msgid "Loading..."
3837 #~ msgstr "Lade..."
3838
3839 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
3840 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3841
3842 #~ msgid "Magpie"
3843 #~ msgstr "Magpie"
3844
3845 #~ msgid "SimplePie"
3846 #~ msgstr "SimplePie"
3847
3848 #~ msgid "using"
3849 #~ msgstr "verwende"
3850
3851 #~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
3852 #~ msgstr "OAuth wird automatisch für Twitter Feeds verwendet"
3853
3854 #~ msgid "match on"
3855 #~ msgstr "suchen in:"
3856
3857 #~ msgid "Title or content"
3858 #~ msgstr "Titel oder Inhalt"
3859
3860 #~ msgid "Your request could not be completed."
3861 #~ msgstr "Ihre Anfrage konnte nicht bearbeitet werden."
3862
3863 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
3864 #~ msgstr "Feed-Aktualisierung wurde eingeplant."
3865
3866 #~ msgid "Category update has been scheduled."
3867 #~ msgstr "Kategorieaktualisierung wurde eingeplant."
3868
3869 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3870 #~ msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht aktualisieren."
3871
3872 #~ msgid "Original article"
3873 #~ msgstr "Originalartikel"
3874
3875 #~ msgid "Update feed"
3876 #~ msgstr "Alle Feeds aktualisieren"
3877
3878 #~ msgid "With subcategories"
3879 #~ msgstr "Mit Unterkategorien"
3880
3881 #~ msgid "Twitter OAuth"
3882 #~ msgstr "Twitter OAuth"
3883
3884 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3885 #~ msgstr "<li>Füge Kategorie <b>%s</b> hinzu.</li>"
3886
3887 #~ msgid "Duplicate filter %s"
3888 #~ msgstr "Doppelter Filter %s"
3889
3890 #~ msgid "OK"
3891 #~ msgstr "OK"
3892
3893 #~ msgid "Register with Twitter"
3894 #~ msgstr "Mit Twitter verbinden"
3895
3896 #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
3897 #~ msgstr "Konnte nicht zu Twitter verbinden. Aktualisieren Sie die Seite oder versuchen es später erneut."
3898
3899 #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
3900 #~ msgstr "Glückwunsch! Sie haben sich erfolgreich mit Twitter verbunden."
3901
3902 #~ msgid "before"
3903 #~ msgstr "vor"
3904
3905 #~ msgid "after"
3906 #~ msgstr "hinter"
3907
3908 #~ msgid "Check it"
3909 #~ msgstr "Überprüfen"
3910
3911 #~ msgid "Apply to category"
3912 #~ msgstr "Auf Kategorie anwenden"
3913
3914 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3915 #~ msgstr "Kategorie <b>$%s</b> existiert bereits in der Datenbank."
3916
3917 #~ msgid "No feed categories defined."
3918 #~ msgstr "Keine Feedkategorien definiert."
3919
3920 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
3921 #~ msgstr "<b>Hinweis</b>: Sie können Feeds und Kategorien mit der Maus herumziehen."
3922
3923 #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
3924 #~ msgstr "Mit Bookmarklet abonnieren"
3925
3926 #~ msgid "Twitter"
3927 #~ msgstr "Twitter"
3928
3929 #~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
3930 #~ msgstr "Bevor Sie Ihre Twitter-Feeds aktualisieren können, müssen Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS bei Twitter registrieren."
3931
3932 #~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds."
3933 #~ msgstr "Sie haben diese Instanz erfolgreich mit Twitter verbunden und sollten nun auf Ihre Twitter-Feeds zugreifen können."
3934
3935 #~ msgid "Register with Twitter.com"
3936 #~ msgstr "Mit Twitter registrieren"
3937
3938 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
3939 #~ msgstr "Filter <b>%s</b> erstellt"
3940
3941 #~ msgid "Attachment:"
3942 #~ msgstr "Anhang:"
3943
3944 #~ msgid "Subscribing to feed..."
3945 #~ msgstr "Abonniere Feed..."
3946
3947 #~ msgid "Filter Test Results"
3948 #~ msgstr "Filtertestergebnis"
3949
3950 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
3951 #~ msgstr "Beim Klick auf \"Als gelesen markieren\" in der Toolbar, automatisch nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln öffnen."