]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po
fix (?) syntax error in ja_JP .po file; rebase translations
[tt-rss.git] / locale / de_DE / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Walter Weiss <walter_white@fastmail.fm>, 2013.
7 # poitzorg <ailbone@gmail.com>, 2012.
8 # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
9 # joschi <joschi.studispam@googlemail.com>, 2011.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2013-03-26 15:16+0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-03-25 17:14+0100\n"
16 "Last-Translator: Joschasa <joschasa@lavabit.com>\n"
17 "Language-Team: \n"
18 "Language: de\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
23 "X-Poedit-Language: German\n"
24 "X-Poedit-Bookmarks: -1,557,558,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
25
26 #: backend.php:71
27 msgid "Use default"
28 msgstr "Standard verwenden"
29
30 #: backend.php:72
31 msgid "Never purge"
32 msgstr "Niemals löschen"
33
34 #: backend.php:73
35 msgid "1 week old"
36 msgstr "Nach 1 Woche"
37
38 #: backend.php:74
39 msgid "2 weeks old"
40 msgstr "Nach 2 Wochen"
41
42 #: backend.php:75
43 msgid "1 month old"
44 msgstr "Nach 1 Monat"
45
46 #: backend.php:76
47 msgid "2 months old"
48 msgstr "Nach 2 Monaten"
49
50 #: backend.php:77
51 msgid "3 months old"
52 msgstr "Nach 3 Monaten"
53
54 #: backend.php:80
55 msgid "Default interval"
56 msgstr "Standard-Intervall"
57
58 #: backend.php:81
59 #: backend.php:91
60 msgid "Disable updates"
61 msgstr "Nie"
62
63 #: backend.php:82
64 #: backend.php:92
65 msgid "Each 15 minutes"
66 msgstr "Alle 15 Minuten"
67
68 #: backend.php:83
69 #: backend.php:93
70 msgid "Each 30 minutes"
71 msgstr "Alle 30 Minuten"
72
73 #: backend.php:84
74 #: backend.php:94
75 msgid "Hourly"
76 msgstr "Stündlich"
77
78 #: backend.php:85
79 #: backend.php:95
80 msgid "Each 4 hours"
81 msgstr "Alle 4 Stunden"
82
83 #: backend.php:86
84 #: backend.php:96
85 msgid "Each 12 hours"
86 msgstr "Alle 12 Stunden"
87
88 #: backend.php:87
89 #: backend.php:97
90 msgid "Daily"
91 msgstr "Täglich"
92
93 #: backend.php:88
94 #: backend.php:98
95 msgid "Weekly"
96 msgstr "Wöchentlich"
97
98 #: backend.php:101
99 #: classes/pref/users.php:139
100 msgid "User"
101 msgstr "Benutzer"
102
103 #: backend.php:102
104 msgid "Power User"
105 msgstr "Erfahrener Benutzer"
106
107 #: backend.php:103
108 msgid "Administrator"
109 msgstr "Administrator"
110
111 #: db-updater.php:19
112 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
113 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte, um dieses Skript auszuführen."
114
115 #: db-updater.php:44
116 msgid "Database Updater"
117 msgstr "Datenbank-Updater"
118
119 #: db-updater.php:85
120 msgid "Could not update database"
121 msgstr "Konnte die Datenbank nicht aktualisieren"
122
123 #: db-updater.php:88
124 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
125 msgstr "Konnte die notwendige Schema-Datei nicht finden, benötige Version:"
126
127 #: db-updater.php:89
128 msgid ", found: "
129 msgstr ", gefunden: "
130
131 #: db-updater.php:92
132 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
133 msgstr "Tiny Tiny RSS Datenbank ist auf dem neusten Stand."
134
135 #: db-updater.php:94
136 #: db-updater.php:163
137 #: db-updater.php:176
138 #: register.php:194
139 #: register.php:239
140 #: register.php:252
141 #: register.php:267
142 #: register.php:286
143 #: register.php:334
144 #: register.php:344
145 #: register.php:356
146 #: classes/handler/public.php:612
147 #: classes/handler/public.php:700
148 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
149 msgstr "Zu Tiny Tiny RSS zurückkehren"
150
151 #: db-updater.php:100
152 msgid "Please backup your database before proceeding."
153 msgstr "Bitte sichern Sie Ihre Datenbank bevor Sie fortfahren."
154
155 #: db-updater.php:102
156 #, php-format
157 msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
158 msgstr "Ihre Tiny Tiny RSS Datenbank benötigt eine Aktualisierung auf die neuste Version (<b>%d</b> nach <b>%d</b>)."
159
160 #: db-updater.php:116
161 msgid "Perform updates"
162 msgstr "Aktualisierungen durchführen"
163
164 #: db-updater.php:121
165 msgid "Performing updates..."
166 msgstr "Führe Aktualisierungen durch..."
167
168 #: db-updater.php:127
169 #, php-format
170 msgid "Updating to version %d..."
171 msgstr "Aktualisiere auf Version %d..."
172
173 #: db-updater.php:142
174 msgid "Checking version... "
175 msgstr "Überprüfe Version..."
176
177 #: db-updater.php:148
178 msgid "OK!"
179 msgstr "OK!"
180
181 #: db-updater.php:150
182 msgid "ERROR!"
183 msgstr "FEHLER!"
184
185 #: db-updater.php:158
186 #, php-format
187 msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
188 msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
189 msgstr[0] "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierung auf Schema Version <b>%d</b> durchgeführt."
190 msgstr[1] "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierungen auf Schema Version <b>%d</b> durchgeführt."
191
192 #: db-updater.php:168
193 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
194 msgstr "Ihr Datenbankschema stammt von einer neueren Tiny Tiny RSS Version."
195
196 #: db-updater.php:170
197 #, php-format
198 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
199 msgstr "Gefundene Schemaversion: <b>%d</b>, benötigt: <b>%d</b>."
200
201 #: db-updater.php:172
202 msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
203 msgstr "Aktualisierung des Schemas nicht möglich. Bitte aktualisieren Sie die Tiny Tiny RSS Dateien auf die neuere Version und fahren Sie fort."
204
205 #: errors.php:9
206 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
207 msgstr "Dieses Programm benötigt XmlHttpRequest um ordnungsgemäß zu funktionieren. Ihr Browser scheint dies nicht zu unterstützen."
208
209 #: errors.php:12
210 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
211 msgstr "Dieses Programm benötigt Cookies um ordungsgemäß zu funktionieren. Ihr Browser scheint diese nicht zu unterstützen."
212
213 #: errors.php:15
214 msgid "Backend sanity check failed."
215 msgstr "Backend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
216
217 #: errors.php:17
218 msgid "Frontend sanity check failed."
219 msgstr "Frontend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
220
221 #: errors.php:19
222 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
223 msgstr "Falsche Version des Datenbankschemas. &lt;a href='update.php'&gt;Bitte aktualisieren&lt;/a&gt;."
224
225 #: errors.php:21
226 msgid "Request not authorized."
227 msgstr "Nicht autorisierte Abfrage."
228
229 #: errors.php:23
230 msgid "No operation to perform."
231 msgstr "Keine Funktion ausgewählt."
232
233 #: errors.php:25
234 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
235 msgstr "Kann Feed nicht angezeigen: Abfrage fehlgeschlagen. Bitte überprüfen Sie die Label Such-Syntax oder die lokale Konfiguration."
236
237 #: errors.php:27
238 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
239 msgstr "Zugriff verweigert. Sie haben nicht die benötigten Rechte um auf diese Seite zuzugreifen."
240
241 #: errors.php:29
242 msgid "Configuration check failed"
243 msgstr "Konfigurationsprüfung fehlgeschlagen"
244
245 #: errors.php:31
246 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
247 msgstr "Ihre Version von MySQL wird zur Zeit nicht unterstüzt. Für weitere Informationen schauen Sie sich die offiziellen Website an."
248
249 #: errors.php:35
250 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
251 msgstr "SQL Escaping Test fehlgeschlagen, überprüfen Sie Ihre Datenbank und PHP Konfiguration"
252
253 #: index.php:118
254 #: index.php:138
255 #: index.php:244
256 #: prefs.php:83
257 #: classes/backend.php:5
258 #: classes/pref/labels.php:296
259 #: classes/pref/filters.php:628
260 #: classes/pref/feeds.php:1296
261 #: plugins/digest/digest_body.php:49
262 #: js/feedlist.js:130
263 #: js/feedlist.js:456
264 #: js/functions.js:420
265 #: js/functions.js:823
266 #: js/functions.js:1259
267 #: js/functions.js:1392
268 #: js/functions.js:1704
269 #: js/prefs.js:86
270 #: js/prefs.js:576
271 #: js/prefs.js:666
272 #: js/prefs.js:870
273 #: js/prefs.js:1457
274 #: js/prefs.js:1510
275 #: js/prefs.js:1568
276 #: js/prefs.js:1584
277 #: js/prefs.js:1600
278 #: js/prefs.js:1619
279 #: js/prefs.js:1792
280 #: js/prefs.js:1808
281 #: js/tt-rss.js:814
282 #: js/viewfeed.js:785
283 #: js/viewfeed.js:1262
284 #: plugins/import_export/import_export.js:17
285 #: plugins/updater/updater.js:17
286 msgid "Loading, please wait..."
287 msgstr "Ladevorgang, bitte warten..."
288
289 #: index.php:152
290 msgid "Collapse feedlist"
291 msgstr "Feedliste verbergen"
292
293 #: index.php:155
294 msgid "Show articles"
295 msgstr "Artikel anzeigen"
296
297 #: index.php:158
298 msgid "Adaptive"
299 msgstr "Adaptiv"
300
301 #: index.php:159
302 msgid "All Articles"
303 msgstr "Alle Artikel"
304
305 #: index.php:160
306 #: include/functions.php:1926
307 #: classes/feeds.php:106
308 msgid "Starred"
309 msgstr "Markiert"
310
311 #: index.php:161
312 #: include/functions.php:1927
313 #: classes/feeds.php:107
314 msgid "Published"
315 msgstr "Veröffentlicht"
316
317 #: index.php:162
318 #: classes/feeds.php:93
319 #: classes/feeds.php:105
320 msgid "Unread"
321 msgstr "Ungelesen"
322
323 #: index.php:163
324 #, fuzzy
325 msgid "Unread First"
326 msgstr "Ungelesen"
327
328 #: index.php:164
329 msgid "Ignore Scoring"
330 msgstr "Bewertung ignorieren"
331
332 #: index.php:167
333 msgid "Sort articles"
334 msgstr "Artikel sortieren"
335
336 #: index.php:170
337 msgid "Default"
338 msgstr "Standard"
339
340 #: index.php:171
341 msgid "Date"
342 msgstr "Datum"
343
344 #: index.php:172
345 #: include/localized_schema.php:3
346 msgid "Title"
347 msgstr "Titel"
348
349 #: index.php:173
350 msgid "Score"
351 msgstr "Bewertung"
352
353 #: index.php:179
354 #: classes/pref/feeds.php:535
355 #: classes/pref/feeds.php:758
356 msgid "Update"
357 msgstr "Aktualisieren"
358
359 #: index.php:183
360 #: index.php:213
361 #: include/functions.php:1917
362 #: include/localized_schema.php:10
363 #: classes/feeds.php:111
364 #: classes/feeds.php:136
365 #: classes/feeds.php:406
366 #: js/FeedTree.js:128
367 #: js/FeedTree.js:156
368 #: plugins/digest/digest.js:630
369 msgid "Mark as read"
370 msgstr "Als gelesen markieren"
371
372 #: index.php:190
373 msgid "Communication problem with server."
374 msgstr "Kommunikationsfehler mit Server"
375
376 #: index.php:198
377 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
378 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar!"
379
380 #: index.php:203
381 msgid "Actions..."
382 msgstr "Aktionen..."
383
384 #: index.php:205
385 msgid "Preferences..."
386 msgstr "Einstellungen..."
387
388 #: index.php:206
389 msgid "Search..."
390 msgstr "Suchen..."
391
392 #: index.php:207
393 msgid "Feed actions:"
394 msgstr "Feed-Aktionen:"
395
396 #: index.php:208
397 #: classes/handler/public.php:542
398 msgid "Subscribe to feed..."
399 msgstr "Feed abonnieren..."
400
401 #: index.php:209
402 msgid "Edit this feed..."
403 msgstr "Feed bearbeiten..."
404
405 #: index.php:210
406 msgid "Rescore feed"
407 msgstr "Feed neu bewerten"
408
409 #: index.php:211
410 #: classes/pref/feeds.php:684
411 #: classes/pref/feeds.php:1269
412 #: js/PrefFeedTree.js:73
413 msgid "Unsubscribe"
414 msgstr "Feed abbestellen"
415
416 #: index.php:212
417 msgid "All feeds:"
418 msgstr "Alle Feeds:"
419
420 #: index.php:214
421 msgid "(Un)hide read feeds"
422 msgstr "Gelesene zeigen/verstecken"
423
424 #: index.php:215
425 msgid "Other actions:"
426 msgstr "Andere Aktionen:"
427
428 #: index.php:217
429 msgid "Switch to digest..."
430 msgstr "Zur Zusammenfassung wechseln..."
431
432 #: index.php:219
433 msgid "Show tag cloud..."
434 msgstr "Tagwolke anzeigen..."
435
436 #: index.php:221
437 #: include/functions.php:1903
438 msgid "Toggle widescreen mode"
439 msgstr "Breitbild-Modus umschalten"
440
441 #: index.php:223
442 msgid "Select by tags..."
443 msgstr "Artikel nach Tag filtern.."
444
445 #: index.php:224
446 msgid "Create label..."
447 msgstr "Label erstellen..."
448
449 #: index.php:225
450 msgid "Create filter..."
451 msgstr "Filter erstellen..."
452
453 #: index.php:226
454 msgid "Keyboard shortcuts help"
455 msgstr "Tastaturkürzel..."
456
457 #: index.php:228
458 #: plugins/digest/digest_body.php:63
459 msgid "Logout"
460 msgstr "Abmelden"
461
462 #: prefs.php:26
463 #: prefs.php:103
464 #: include/functions.php:1929
465 #: classes/pref/prefs.php:377
466 msgid "Preferences"
467 msgstr "Einstellungen"
468
469 #: prefs.php:94
470 msgid "Keyboard shortcuts"
471 msgstr "Tastaturkürzel"
472
473 #: prefs.php:95
474 msgid "Exit preferences"
475 msgstr "Einstellungen verlassen"
476
477 #: prefs.php:106
478 #: classes/pref/feeds.php:100
479 #: classes/pref/feeds.php:1174
480 #: classes/pref/feeds.php:1237
481 msgid "Feeds"
482 msgstr "Feeds"
483
484 #: prefs.php:109
485 #: classes/pref/filters.php:120
486 msgid "Filters"
487 msgstr "Filter"
488
489 #: prefs.php:112
490 #: include/functions.php:1136
491 #: include/functions.php:1757
492 #: classes/pref/labels.php:90
493 msgid "Labels"
494 msgstr "Label"
495
496 #: prefs.php:116
497 msgid "Users"
498 msgstr "Benutzer"
499
500 #: register.php:186
501 #: include/login_form.php:228
502 msgid "Create new account"
503 msgstr "Neues Konto erstellen"
504
505 #: register.php:190
506 msgid "New user registrations are administratively disabled."
507 msgstr "Die Registrierung für neue Benutzer wurde administrativ deaktiviert."
508
509 #: register.php:215
510 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
511 msgstr "Ihr vorübergehendes Passwort wird an Ihre angegebene E-Mail-Adresse gesendet. Konten, die nicht innerhalb von 24 Stunden aktiviert wurden, werden gelöscht."
512
513 #: register.php:221
514 msgid "Desired login:"
515 msgstr "Gewünschter Benutzername:"
516
517 #: register.php:224
518 msgid "Check availability"
519 msgstr "Verfügbarkeit prüfen"
520
521 #: register.php:226
522 #: classes/handler/public.php:743
523 msgid "Email:"
524 msgstr "E-Mail:"
525
526 #: register.php:229
527 #: classes/handler/public.php:748
528 msgid "How much is two plus two:"
529 msgstr "Wieviel ist zwei plus zwei:"
530
531 #: register.php:232
532 msgid "Submit registration"
533 msgstr "Registrierung abschicken"
534
535 #: register.php:250
536 msgid "Your registration information is incomplete."
537 msgstr "Ihre Registrierungsinformationen sind unvollständig."
538
539 #: register.php:265
540 msgid "Sorry, this username is already taken."
541 msgstr "Leider ist dieser Benutzername schon vergeben."
542
543 #: register.php:284
544 msgid "Registration failed."
545 msgstr "Registrierung fehlgeschlagen."
546
547 #: register.php:331
548 msgid "Account created successfully."
549 msgstr "Konto erfolgreich erstellt."
550
551 #: register.php:353
552 msgid "New user registrations are currently closed."
553 msgstr "Registrierung für neue Benutzer ist momentan geschlossen."
554
555 #: update.php:55
556 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
557 msgstr "Skript zum Updaten von Tiny Tiny RSS."
558
559 #: include/digest.php:109
560 #: include/functions.php:1145
561 #: include/functions.php:1658
562 #: include/functions.php:1743
563 #: include/functions.php:1765
564 #: classes/opml.php:416
565 #: classes/pref/feeds.php:188
566 msgid "Uncategorized"
567 msgstr "Unkategorisiert"
568
569 #: include/feedbrowser.php:83
570 #, php-format
571 msgid "%d archived article"
572 msgid_plural "%d archived articles"
573 msgstr[0] "%d archivierter Artikel"
574 msgstr[1] "%d archivierte Artikel"
575
576 #: include/feedbrowser.php:107
577 msgid "No feeds found."
578 msgstr "Keine Feeds gefunden."
579
580 #: include/functions.php:706
581 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
582 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (falsche IP)"
583
584 #: include/functions.php:1134
585 #: include/functions.php:1755
586 msgid "Special"
587 msgstr "Sonderfeeds"
588
589 #: include/functions.php:1607
590 #: classes/dlg.php:369
591 #: classes/pref/filters.php:382
592 msgid "All feeds"
593 msgstr "Alle Feeds"
594
595 #: include/functions.php:1808
596 msgid "Starred articles"
597 msgstr "Markierte Artikel"
598
599 #: include/functions.php:1810
600 msgid "Published articles"
601 msgstr "Veröffentlichte Artikel"
602
603 #: include/functions.php:1812
604 msgid "Fresh articles"
605 msgstr "Neue Artikel"
606
607 #: include/functions.php:1814
608 #: include/functions.php:1924
609 msgid "All articles"
610 msgstr "Alle Artikel"
611
612 #: include/functions.php:1816
613 msgid "Archived articles"
614 msgstr "Archivierte Artikel"
615
616 #: include/functions.php:1818
617 msgid "Recently read"
618 msgstr "Kürzlich gelesen"
619
620 #: include/functions.php:1880
621 msgid "Navigation"
622 msgstr "Navigation"
623
624 #: include/functions.php:1881
625 msgid "Open next feed"
626 msgstr "Nächsten Feed öffnen"
627
628 #: include/functions.php:1882
629 msgid "Open previous feed"
630 msgstr "Vorherigen Feed öffnen"
631
632 #: include/functions.php:1883
633 msgid "Open next article"
634 msgstr "Nächsten Artikel öffnen"
635
636 #: include/functions.php:1884
637 msgid "Open previous article"
638 msgstr "Vorherigen Artikel öffnen"
639
640 #: include/functions.php:1885
641 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
642 msgstr "Nächsten Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
643
644 #: include/functions.php:1886
645 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
646 msgstr "Vorherigen Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
647
648 #: include/functions.php:1887
649 msgid "Show search dialog"
650 msgstr "Suchdialog anzeigen"
651
652 #: include/functions.php:1888
653 msgid "Article"
654 msgstr "Artikel"
655
656 #: include/functions.php:1889
657 msgid "Toggle starred"
658 msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
659
660 #: include/functions.php:1890
661 msgid "Toggle published"
662 msgstr "Veröffentlichung ein-/ausschalten"
663
664 #: include/functions.php:1891
665 msgid "Toggle unread"
666 msgstr "Gelesen-Status umschalten"
667
668 #: include/functions.php:1892
669 msgid "Edit tags"
670 msgstr "Tags bearbeiten"
671
672 #: include/functions.php:1893
673 #, fuzzy
674 msgid "Dismiss selected"
675 msgstr "Ausgewählte Artikel verbergen"
676
677 #: include/functions.php:1894
678 #, fuzzy
679 msgid "Dismiss read"
680 msgstr "Gelesene Artikel verbergen"
681
682 #: include/functions.php:1895
683 msgid "Open in new window"
684 msgstr "In neuem Fenster öffnen"
685
686 #: include/functions.php:1896
687 #: js/viewfeed.js:1903
688 msgid "Mark below as read"
689 msgstr "Untere als gelesen markieren"
690
691 #: include/functions.php:1897
692 #: js/viewfeed.js:1897
693 msgid "Mark above as read"
694 msgstr "Obige als gelesen markieren"
695
696 #: include/functions.php:1898
697 msgid "Scroll down"
698 msgstr "Nach unten scrollen"
699
700 #: include/functions.php:1899
701 msgid "Scroll up"
702 msgstr "Nach oben scrollen"
703
704 #: include/functions.php:1900
705 #, fuzzy
706 msgid "Select article under cursor"
707 msgstr "Artikel unter Mauszeiger auswählen"
708
709 #: include/functions.php:1901
710 msgid "Email article"
711 msgstr "Artikel per E-Mail versenden"
712
713 #: include/functions.php:1902
714 #, fuzzy
715 msgid "Close/collapse article"
716 msgstr "Artikel schließen"
717
718 #: include/functions.php:1904
719 #: plugins/embed_original/init.php:33
720 #, fuzzy
721 msgid "Toggle embed original"
722 msgstr "\"Original einbetten\" umschalten"
723
724 #: include/functions.php:1905
725 msgid "Article selection"
726 msgstr "Artikelauswahl"
727
728 #: include/functions.php:1906
729 msgid "Select all articles"
730 msgstr "Alle Artikel auswählen"
731
732 #: include/functions.php:1907
733 msgid "Select unread"
734 msgstr "Ungelesene Artikel auswählen"
735
736 #: include/functions.php:1908
737 msgid "Select starred"
738 msgstr "Markierte Artikel auswählen"
739
740 #: include/functions.php:1909
741 msgid "Select published"
742 msgstr "Veröffentlichte Artikel auswählen"
743
744 #: include/functions.php:1910
745 msgid "Invert selection"
746 msgstr "Auswahl umkehren"
747
748 #: include/functions.php:1911
749 msgid "Deselect everything"
750 msgstr "Auswahl aufheben"
751
752 #: include/functions.php:1912
753 #: classes/pref/feeds.php:488
754 #: classes/pref/feeds.php:719
755 msgid "Feed"
756 msgstr "Feed"
757
758 #: include/functions.php:1913
759 msgid "Refresh current feed"
760 msgstr "Aktuellen Feed aktualisieren"
761
762 #: include/functions.php:1914
763 msgid "Un/hide read feeds"
764 msgstr "Gelesene Feeds zeigen/verstecken"
765
766 #: include/functions.php:1915
767 #: classes/pref/feeds.php:1240
768 msgid "Subscribe to feed"
769 msgstr "Feed abonnieren"
770
771 #: include/functions.php:1916
772 #: js/FeedTree.js:135
773 #: js/PrefFeedTree.js:67
774 msgid "Edit feed"
775 msgstr "Feed bearbeiten"
776
777 #: include/functions.php:1918
778 #, fuzzy
779 msgid "Reverse headlines"
780 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren"
781
782 #: include/functions.php:1919
783 msgid "Debug feed update"
784 msgstr "Aktualisierung im Diagnose-Modus durchführen"
785
786 #: include/functions.php:1920
787 #: js/FeedTree.js:178
788 msgid "Mark all feeds as read"
789 msgstr "Alle Feeds als gelesen markieren"
790
791 #: include/functions.php:1921
792 msgid "Un/collapse current category"
793 msgstr "Aktuelle Kategorie ein-/ausklappen:"
794
795 #: include/functions.php:1922
796 msgid "Toggle combined mode"
797 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
798
799 #: include/functions.php:1923
800 msgid "Go to"
801 msgstr "Gehe zu"
802
803 #: include/functions.php:1925
804 msgid "Fresh"
805 msgstr "Neu"
806
807 #: include/functions.php:1928
808 msgid "Tag cloud"
809 msgstr "Tagwolke"
810
811 #: include/functions.php:1930
812 msgid "Other"
813 msgstr "Sonstiges"
814
815 #: include/functions.php:1931
816 #: classes/pref/labels.php:281
817 msgid "Create label"
818 msgstr "Label erstellen"
819
820 #: include/functions.php:1932
821 #: classes/pref/filters.php:606
822 msgid "Create filter"
823 msgstr "Filter erstellen"
824
825 #: include/functions.php:1933
826 msgid "Un/collapse sidebar"
827 msgstr "Seitenleiste ein-/ausklappen"
828
829 #: include/functions.php:1934
830 msgid "Show help dialog"
831 msgstr "Hilfe anzeigen"
832
833 #: include/functions.php:2434
834 #, php-format
835 msgid "Search results: %s"
836 msgstr "Suchergebnisse: %s"
837
838 #: include/functions.php:2922
839 #: js/viewfeed.js:1990
840 msgid "Click to play"
841 msgstr "Zum Abspielen klicken"
842
843 #: include/functions.php:2923
844 #: js/viewfeed.js:1989
845 msgid "Play"
846 msgstr "Abspielen"
847
848 #: include/functions.php:3040
849 msgid " - "
850 msgstr " - "
851
852 #: include/functions.php:3062
853 #: include/functions.php:3356
854 #: classes/rpc.php:359
855 msgid "no tags"
856 msgstr "Keine Tags"
857
858 #: include/functions.php:3072
859 #: classes/feeds.php:648
860 msgid "Edit tags for this article"
861 msgstr "Tags für diesen Artikel bearbeiten"
862
863 #: include/functions.php:3101
864 #: classes/feeds.php:604
865 msgid "Originally from:"
866 msgstr "Original von:"
867
868 #: include/functions.php:3114
869 #: classes/feeds.php:617
870 #: classes/pref/feeds.php:507
871 msgid "Feed URL"
872 msgstr "Feed URL"
873
874 #: include/functions.php:3145
875 #: classes/dlg.php:43
876 #: classes/dlg.php:162
877 #: classes/dlg.php:185
878 #: classes/dlg.php:222
879 #: classes/dlg.php:506
880 #: classes/dlg.php:541
881 #: classes/dlg.php:572
882 #: classes/dlg.php:606
883 #: classes/dlg.php:618
884 #: classes/backend.php:105
885 #: classes/pref/users.php:106
886 #: classes/pref/filters.php:111
887 #: classes/pref/feeds.php:1553
888 #: classes/pref/feeds.php:1624
889 #: plugins/import_export/init.php:409
890 #: plugins/import_export/init.php:432
891 #: plugins/share/init.php:67
892 #: plugins/updater/init.php:357
893 msgid "Close this window"
894 msgstr "Fenster schließen"
895
896 #: include/functions.php:3381
897 msgid "(edit note)"
898 msgstr "(Notiz bearbeiten)"
899
900 #: include/functions.php:3614
901 msgid "unknown type"
902 msgstr "unbekannter Typ"
903
904 #: include/functions.php:3670
905 msgid "Attachments"
906 msgstr "Anhänge"
907
908 #: include/localized_schema.php:4
909 msgid "Title or Content"
910 msgstr "Titel oder Inhalt"
911
912 #: include/localized_schema.php:5
913 msgid "Link"
914 msgstr "Link"
915
916 #: include/localized_schema.php:6
917 msgid "Content"
918 msgstr "Inhalt"
919
920 #: include/localized_schema.php:7
921 msgid "Article Date"
922 msgstr "Artikeldatum"
923
924 #: include/localized_schema.php:9
925 msgid "Delete article"
926 msgstr "Artikel löschen"
927
928 #: include/localized_schema.php:11
929 msgid "Set starred"
930 msgstr "Markierung setzen"
931
932 #: include/localized_schema.php:12
933 #: js/viewfeed.js:482
934 #: plugins/digest/digest.js:264
935 #: plugins/digest/digest.js:734
936 msgid "Publish article"
937 msgstr "Artikel veröffentlichen"
938
939 #: include/localized_schema.php:13
940 msgid "Assign tags"
941 msgstr "Tags zuweisen"
942
943 #: include/localized_schema.php:14
944 #: js/viewfeed.js:1954
945 msgid "Assign label"
946 msgstr "Label zuweisen"
947
948 #: include/localized_schema.php:15
949 msgid "Modify score"
950 msgstr "Bewertung ändern"
951
952 #: include/localized_schema.php:17
953 msgid "General"
954 msgstr "Allgemein"
955
956 #: include/localized_schema.php:18
957 msgid "Interface"
958 msgstr "Oberfläche"
959
960 #: include/localized_schema.php:19
961 msgid "Advanced"
962 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
963
964 #: include/localized_schema.php:21
965 msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
966 msgstr "Diese Option dient zum Lesen von Feedsammlungen mit teilweise wiederkehrenden Artikeln. Ist diese Option deaktiviert, wird ein Artikel von unterschiedlichen Feedsquellen nur einmal angezeigt."
967
968 #: include/localized_schema.php:22
969 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
970 msgstr "Erweiterte Anzeigeliste für Artikel, anstelle von einzelnen Fenstern für Schlagzeilen und Artikelinhalt"
971
972 #: include/localized_schema.php:23
973 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
974 msgstr "Automatisch nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln laden, nachdem ein Feed als gelesen markiert wurde"
975
976 #: include/localized_schema.php:24
977 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
978 msgstr "Diese Option aktiviert das Senden einer täglichen Zusammenfassung über neue (und ungelesene) Schlagzeilen an Ihre angegebene E-Mail-Adresse"
979
980 #: include/localized_schema.php:25
981 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
982 msgstr "Diese Option aktiviert das automatische \"Als gelesen markieren\" im kombinierten Anzeigemodus (ausgenommen ist der Neue-Artikel-Feed), während Sie durch die Artikelliste scrollen."
983
984 #: include/localized_schema.php:26
985 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
986 msgstr "Alle außer den meist verwendeten HTML Tags beim Lesen entfernen."
987
988 #: include/localized_schema.php:27
989 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
990 msgstr "Bei der automatischen Erkennung von Tags in Artikeln werden die folgenden nicht verwendet (durch Komma getrennte Liste)."
991
992 #: include/localized_schema.php:28
993 msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
994 msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden Schlagzeilen in Sonderfeeds und Labels nach Feeds gruppiert"
995
996 #: include/localized_schema.php:29
997 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
998 msgstr "CSS Stylesheet nach Ihren Vorlieben anpassen"
999
1000 #: include/localized_schema.php:30
1001 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1002 msgstr "Benutze feed-spezifisches Datum statt des lokalen Importdatums um Schlagzeilen zu sortieren."
1003
1004 #: include/localized_schema.php:31
1005 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1006 msgstr "Klicken um Ihr SSL Clientzertifikat bei tt-rss zu registrieren"
1007
1008 #: include/localized_schema.php:32
1009 msgid "Uses UTC timezone"
1010 msgstr "Benutzt UTC Zeitzone"
1011
1012 #: include/localized_schema.php:33
1013 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1014 msgstr "Alte Artikel nach dieser Anzahl an Tagen löschen (0 - deaktivert)"
1015
1016 #: include/localized_schema.php:34
1017 msgid "Default interval between feed updates"
1018 msgstr "Standard Intervall zwischen Feed-Aktualisierungen"
1019
1020 #: include/localized_schema.php:35
1021 msgid "Amount of articles to display at once"
1022 msgstr "Anzahl der Artikel, die gleichzeitig geladen werden"
1023
1024 #: include/localized_schema.php:36
1025 msgid "Allow duplicate posts"
1026 msgstr "Duplikate zulassen"
1027
1028 #: include/localized_schema.php:37
1029 msgid "Enable feed categories"
1030 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
1031
1032 #: include/localized_schema.php:38
1033 msgid "Show content preview in headlines list"
1034 msgstr "Inhaltsvorschau in der Schlagzeilenliste anzeigen"
1035
1036 #: include/localized_schema.php:39
1037 msgid "Short date format"
1038 msgstr "Kurzes Datumsformat"
1039
1040 #: include/localized_schema.php:40
1041 msgid "Long date format"
1042 msgstr "Langes Datumsformat"
1043
1044 #: include/localized_schema.php:41
1045 msgid "Combined feed display"
1046 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige"
1047
1048 #: include/localized_schema.php:42
1049 msgid "Hide feeds with no unread messages"
1050 msgstr "Feeds ohne unglesene Nachrichten verbergen"
1051
1052 #: include/localized_schema.php:43
1053 msgid "On catchup show next feed"
1054 msgstr "Den nächsten Feed anzeigen"
1055
1056 #: include/localized_schema.php:44
1057 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1058 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
1059
1060 #: include/localized_schema.php:45
1061 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1062 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren (älteste zuerst)"
1063
1064 #: include/localized_schema.php:46
1065 msgid "Enable e-mail digest"
1066 msgstr "Aktiviere E-Mail-Zusammenfassung"
1067
1068 #: include/localized_schema.php:47
1069 msgid "Confirm marking feed as read"
1070 msgstr "Bestätigung um Feed als gelesen zu markieren"
1071
1072 #: include/localized_schema.php:48
1073 msgid "Automatically mark articles as read"
1074 msgstr "Artikel automatisch als gelesen markieren"
1075
1076 #: include/localized_schema.php:49
1077 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1078 msgstr "Unsichere Tags aus Artikeln entfernen"
1079
1080 #: include/localized_schema.php:50
1081 msgid "Blacklisted tags"
1082 msgstr "Gesperrte Tags"
1083
1084 #: include/localized_schema.php:51
1085 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1086 msgstr "Maximales Alter neuer Artikel (in Stunden)"
1087
1088 #: include/localized_schema.php:52
1089 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1090 msgstr "Artikel in E-Mail-Zusammenfassung als gelesen markieren"
1091
1092 #: include/localized_schema.php:53
1093 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1094 msgstr "Artikel im Kombinierten Modus automatisch aufklappen"
1095
1096 #: include/localized_schema.php:54
1097 msgid "Purge unread articles"
1098 msgstr "Ungelesene Artikel löschen"
1099
1100 #: include/localized_schema.php:55
1101 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1102 msgstr "Sonderfeeds anzeigen wenn gelesene Feeds verborgen werden"
1103
1104 #: include/localized_schema.php:56
1105 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1106 msgstr "Schlagzeilen in virtuellen Feeds gruppieren"
1107
1108 #: include/localized_schema.php:57
1109 msgid "Do not embed images in articles"
1110 msgstr "Keine Bilder in Artikeln einbetten"
1111
1112 #: include/localized_schema.php:58
1113 msgid "Enable external API"
1114 msgstr "Externe API aktivieren"
1115
1116 #: include/localized_schema.php:59
1117 msgid "User timezone"
1118 msgstr "Zeitzone des Benutzers"
1119
1120 #: include/localized_schema.php:60
1121 #: js/prefs.js:1719
1122 msgid "Customize stylesheet"
1123 msgstr "Benutzerdefiniertes Stylesheet"
1124
1125 #: include/localized_schema.php:61
1126 msgid "Sort headlines by feed date"
1127 msgstr "Feeds nach Schlagzeilendatum sortieren"
1128
1129 #: include/localized_schema.php:62
1130 msgid "Login with an SSL certificate"
1131 msgstr "Mit SSL-Zertifikat anmelden"
1132
1133 #: include/localized_schema.php:63
1134 msgid "Try to send digests around specified time"
1135 msgstr "Zusammenfassungen zu einer bestimmten Uhrzeit zu senden"
1136
1137 #: include/localized_schema.php:64
1138 msgid "Assign articles to labels automatically"
1139 msgstr "Artikel den Labeln automatisch zuordnen"
1140
1141 #: include/login_form.php:183
1142 #: classes/handler/public.php:454
1143 #: classes/handler/public.php:738
1144 msgid "Login:"
1145 msgstr "Benutzername:"
1146
1147 #: include/login_form.php:192
1148 #: classes/handler/public.php:457
1149 msgid "Password:"
1150 msgstr "Passwort:"
1151
1152 #: include/login_form.php:197
1153 msgid "I forgot my password"
1154 msgstr "Ich habe mein Passwort vergessen"
1155
1156 #: include/login_form.php:201
1157 #: classes/handler/public.php:460
1158 msgid "Language:"
1159 msgstr "Sprache:"
1160
1161 #: include/login_form.php:209
1162 msgid "Profile:"
1163 msgstr "Profil:"
1164
1165 #: include/login_form.php:213
1166 #: classes/handler/public.php:214
1167 #: classes/rpc.php:64
1168 #: classes/dlg.php:98
1169 msgid "Default profile"
1170 msgstr "Standardprofil"
1171
1172 #: include/login_form.php:221
1173 msgid "Use less traffic"
1174 msgstr "Weniger Datenverkehr nutzen"
1175
1176 #: include/login_form.php:225
1177 #: classes/handler/public.php:470
1178 msgid "Log in"
1179 msgstr "Anmelden"
1180
1181 #: classes/article.php:25
1182 msgid "Article not found."
1183 msgstr "Artikel nicht gefunden."
1184
1185 #: classes/handler/public.php:395
1186 #: plugins/bookmarklets/init.php:38
1187 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1188 msgstr "Teilen mit Tiny Tiny RSS"
1189
1190 #: classes/handler/public.php:403
1191 msgid "Title:"
1192 msgstr "Titel:"
1193
1194 #: classes/handler/public.php:405
1195 #: classes/dlg.php:665
1196 #: classes/pref/feeds.php:505
1197 #: classes/pref/feeds.php:734
1198 #: plugins/instances/init.php:215
1199 msgid "URL:"
1200 msgstr "URL:"
1201
1202 #: classes/handler/public.php:407
1203 msgid "Content:"
1204 msgstr "Inhalt:"
1205
1206 #: classes/handler/public.php:409
1207 msgid "Labels:"
1208 msgstr "Label:"
1209
1210 #: classes/handler/public.php:428
1211 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1212 msgstr "Geteilte Artikel erscheinen unter 'Veröffentlichte Artikel'."
1213
1214 #: classes/handler/public.php:430
1215 msgid "Share"
1216 msgstr "Teilen"
1217
1218 #: classes/handler/public.php:431
1219 #: classes/handler/public.php:473
1220 #: classes/dlg.php:296
1221 #: classes/dlg.php:348
1222 #: classes/dlg.php:408
1223 #: classes/dlg.php:439
1224 #: classes/dlg.php:650
1225 #: classes/dlg.php:700
1226 #: classes/dlg.php:749
1227 #: classes/pref/users.php:194
1228 #: classes/pref/labels.php:81
1229 #: classes/pref/filters.php:363
1230 #: classes/pref/filters.php:746
1231 #: classes/pref/filters.php:822
1232 #: classes/pref/filters.php:889
1233 #: classes/pref/feeds.php:701
1234 #: classes/pref/feeds.php:849
1235 #: plugins/mail/init.php:131
1236 #: plugins/note/init.php:55
1237 #: plugins/instances/init.php:251
1238 msgid "Cancel"
1239 msgstr "Abbrechen"
1240
1241 #: classes/handler/public.php:452
1242 msgid "Not logged in"
1243 msgstr "Nicht angemeldet"
1244
1245 #: classes/handler/public.php:512
1246 msgid "Incorrect username or password"
1247 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch"
1248
1249 #: classes/handler/public.php:548
1250 #: classes/handler/public.php:645
1251 #, php-format
1252 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1253 msgstr "<b>%s</b> bereits abonniert."
1254
1255 #: classes/handler/public.php:551
1256 #: classes/handler/public.php:636
1257 #, php-format
1258 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1259 msgstr "<b>%s</b> abonniert."
1260
1261 #: classes/handler/public.php:554
1262 #: classes/handler/public.php:639
1263 #, php-format
1264 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1265 msgstr "Konnte <b>%s</b> nicht abonnieren."
1266
1267 #: classes/handler/public.php:557
1268 #: classes/handler/public.php:642
1269 #, php-format
1270 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1271 msgstr "Keine Feeds in <b>%s</b> gefunden."
1272
1273 #: classes/handler/public.php:560
1274 #: classes/handler/public.php:648
1275 msgid "Multiple feed URLs found."
1276 msgstr "Mehrere Feed-URLs gefunden."
1277
1278 #: classes/handler/public.php:564
1279 #: classes/handler/public.php:653
1280 #, php-format
1281 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1282 msgstr "Das Abonnieren von <b>%s</b> ist fehlgeschlagen.<br>Der Feed konnte nicht heruntergeladen werden."
1283
1284 #: classes/handler/public.php:582
1285 #: classes/handler/public.php:671
1286 msgid "Subscribe to selected feed"
1287 msgstr "Ausgewählte Feeds abonnieren"
1288
1289 #: classes/handler/public.php:607
1290 #: classes/handler/public.php:695
1291 msgid "Edit subscription options"
1292 msgstr "Abonnementoptionen bearbeiten"
1293
1294 #: classes/handler/public.php:724
1295 #: classes/handler/public.php:753
1296 #: classes/pref/users.php:378
1297 msgid "Reset password"
1298 msgstr "Passwort zurücksetzen"
1299
1300 #: classes/handler/public.php:764
1301 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1302 msgstr "Einige der benötigten Eingaben fehlen oder sind falsch."
1303
1304 #: classes/handler/public.php:766
1305 #: classes/handler/public.php:782
1306 #: classes/handler/public.php:787
1307 msgid "Go back"
1308 msgstr "Zurück"
1309
1310 #: classes/handler/public.php:778
1311 msgid "Completed."
1312 msgstr "Fertig."
1313
1314 #: classes/handler/public.php:781
1315 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1316 msgstr "Entschuldigung, diese Kombination von Benutzername und E-Mail konnte nicht gefunden werden."
1317
1318 #: classes/handler/public.php:786
1319 msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
1320 msgstr "Geheimer Schlüssel falsch. Aktiviere Cookies und versuchs nochmal."
1321
1322 #: classes/dlg.php:22
1323 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1324 msgstr "Wenn Label und/oder Filter importiert wurden, müssen die Einstellungen erneut geladen werden, um alle neuen Einstellungen zu sehen."
1325
1326 #: classes/dlg.php:55
1327 #: classes/pref/users.php:360
1328 #: classes/pref/labels.php:272
1329 #: classes/pref/filters.php:234
1330 #: classes/pref/filters.php:282
1331 #: classes/pref/filters.php:597
1332 #: classes/pref/filters.php:676
1333 #: classes/pref/filters.php:703
1334 #: classes/pref/feeds.php:1228
1335 #: classes/pref/feeds.php:1498
1336 #: classes/pref/feeds.php:1567
1337 #: plugins/instances/init.php:287
1338 msgid "Select"
1339 msgstr "Auswahl"
1340
1341 #: classes/dlg.php:58
1342 #: classes/feeds.php:92
1343 #: classes/pref/users.php:363
1344 #: classes/pref/labels.php:275
1345 #: classes/pref/filters.php:237
1346 #: classes/pref/filters.php:285
1347 #: classes/pref/filters.php:600
1348 #: classes/pref/filters.php:679
1349 #: classes/pref/filters.php:706
1350 #: classes/pref/feeds.php:1231
1351 #: classes/pref/feeds.php:1501
1352 #: classes/pref/feeds.php:1570
1353 #: plugins/instances/init.php:290
1354 msgid "All"
1355 msgstr "Alle"
1356
1357 #: classes/dlg.php:60
1358 #: classes/feeds.php:95
1359 #: classes/pref/users.php:365
1360 #: classes/pref/labels.php:277
1361 #: classes/pref/filters.php:239
1362 #: classes/pref/filters.php:287
1363 #: classes/pref/filters.php:602
1364 #: classes/pref/filters.php:681
1365 #: classes/pref/filters.php:708
1366 #: classes/pref/feeds.php:1233
1367 #: classes/pref/feeds.php:1503
1368 #: classes/pref/feeds.php:1572
1369 #: plugins/instances/init.php:292
1370 msgid "None"
1371 msgstr "Keine"
1372
1373 #: classes/dlg.php:69
1374 msgid "Create profile"
1375 msgstr "Profil erstellen"
1376
1377 #: classes/dlg.php:92
1378 #: classes/dlg.php:122
1379 msgid "(active)"
1380 msgstr "(aktiv)"
1381
1382 #: classes/dlg.php:156
1383 msgid "Remove selected profiles"
1384 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen"
1385
1386 #: classes/dlg.php:158
1387 msgid "Activate profile"
1388 msgstr "Profil aktivieren"
1389
1390 #: classes/dlg.php:168
1391 msgid "Public OPML URL"
1392 msgstr "Öffentliche OPML-URL"
1393
1394 #: classes/dlg.php:173
1395 msgid "Your Public OPML URL is:"
1396 msgstr "Ihre öffentliche OPML-URL lautet:"
1397
1398 #: classes/dlg.php:182
1399 #: classes/dlg.php:569
1400 msgid "Generate new URL"
1401 msgstr "Erzeuge neue URL"
1402
1403 #: classes/dlg.php:194
1404 msgid "Notice"
1405 msgstr "Anmerkung"
1406
1407 #: classes/dlg.php:200
1408 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1409 msgstr "Der Aktualisierungs-Daemon ist in den Einstellungen aktiviert, aber der Daemon Prozess läuft nicht, weshalb keine Feeds aktualisiert werden können. Bitte starten Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den Besitzer der Instanz."
1410
1411 #: classes/dlg.php:204
1412 #: classes/dlg.php:213
1413 msgid "Last update:"
1414 msgstr "Letzte Aktualisierung:"
1415
1416 #: classes/dlg.php:209
1417 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1418 msgstr "Der Aktualisierungs Daemon braucht zu lange um eine Aktualisierung durchzuführen. Dies könnte auf ein Problem wie einen Absturz oder eine Blockierung hinweisen. Bitte überprüfen Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den Besitzer des Instanz."
1419
1420 #: classes/dlg.php:234
1421 #: classes/dlg.php:242
1422 msgid "Feed or site URL"
1423 msgstr "URL von Feed oder Seite"
1424
1425 #: classes/dlg.php:248
1426 #: classes/dlg.php:713
1427 #: classes/pref/feeds.php:527
1428 #: classes/pref/feeds.php:747
1429 msgid "Place in category:"
1430 msgstr "In Kategorie einordnen:"
1431
1432 #: classes/dlg.php:256
1433 msgid "Available feeds"
1434 msgstr "Verfügbare Feeds"
1435
1436 #: classes/dlg.php:268
1437 #: classes/pref/users.php:155
1438 #: classes/pref/feeds.php:557
1439 #: classes/pref/feeds.php:783
1440 msgid "Authentication"
1441 msgstr "Authentifizierung"
1442
1443 #: classes/dlg.php:272
1444 #: classes/dlg.php:727
1445 #: classes/pref/users.php:420
1446 #: classes/pref/feeds.php:563
1447 #: classes/pref/feeds.php:787
1448 msgid "Login"
1449 msgstr "Benutzername"
1450
1451 #: classes/dlg.php:275
1452 #: classes/dlg.php:730
1453 #: classes/pref/prefs.php:202
1454 #: classes/pref/feeds.php:569
1455 #: classes/pref/feeds.php:793
1456 msgid "Password"
1457 msgstr "Passwort"
1458
1459 #: classes/dlg.php:285
1460 msgid "This feed requires authentication."
1461 msgstr "Dieser Feed erfordert Authentifizierung."
1462
1463 #: classes/dlg.php:290
1464 #: classes/dlg.php:346
1465 #: classes/dlg.php:748
1466 msgid "Subscribe"
1467 msgstr "Abonnieren"
1468
1469 #: classes/dlg.php:293
1470 msgid "More feeds"
1471 msgstr "Weitere Feeds"
1472
1473 #: classes/dlg.php:316
1474 #: classes/dlg.php:407
1475 #: classes/pref/users.php:350
1476 #: classes/pref/filters.php:593
1477 #: classes/pref/feeds.php:1224
1478 #: js/tt-rss.js:166
1479 msgid "Search"
1480 msgstr "Suchen"
1481
1482 #: classes/dlg.php:320
1483 msgid "Popular feeds"
1484 msgstr "Beliebte Feeds"
1485
1486 #: classes/dlg.php:321
1487 msgid "Feed archive"
1488 msgstr "Feed-Archiv"
1489
1490 #: classes/dlg.php:324
1491 msgid "limit:"
1492 msgstr "Grenzwert:"
1493
1494 #: classes/dlg.php:347
1495 #: classes/pref/users.php:376
1496 #: classes/pref/labels.php:284
1497 #: classes/pref/filters.php:353
1498 #: classes/pref/filters.php:615
1499 #: classes/pref/feeds.php:674
1500 #: plugins/instances/init.php:297
1501 msgid "Remove"
1502 msgstr "Entfernen"
1503
1504 #: classes/dlg.php:358
1505 msgid "Look for"
1506 msgstr "Suche nach"
1507
1508 #: classes/dlg.php:366
1509 msgid "Limit search to:"
1510 msgstr "Suche begrenzen auf:"
1511
1512 #: classes/dlg.php:382
1513 msgid "This feed"
1514 msgstr "Diesen Feed"
1515
1516 #: classes/dlg.php:414
1517 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1518 msgstr "Tags für diesen Artikel (durch Komma getrennt):"
1519
1520 #: classes/dlg.php:437
1521 #: classes/dlg.php:648
1522 #: classes/pref/users.php:192
1523 #: classes/pref/labels.php:79
1524 #: classes/pref/filters.php:360
1525 #: classes/pref/feeds.php:700
1526 #: classes/pref/feeds.php:846
1527 #: plugins/nsfw/init.php:86
1528 #: plugins/note/init.php:53
1529 #: plugins/owncloud/init.php:62
1530 #: plugins/instances/init.php:248
1531 msgid "Save"
1532 msgstr "Speichern"
1533
1534 #: classes/dlg.php:445
1535 msgid "Tag Cloud"
1536 msgstr "Tagwolke"
1537
1538 #: classes/dlg.php:514
1539 msgid "Select item(s) by tags"
1540 msgstr "Artikel nach Tag auswählen"
1541
1542 #: classes/dlg.php:517
1543 msgid "Match:"
1544 msgstr "Suche: "
1545
1546 #: classes/dlg.php:519
1547 msgid "Any"
1548 msgstr "Beliebig"
1549
1550 #: classes/dlg.php:522
1551 msgid "All tags."
1552 msgstr "Alle Tags."
1553
1554 #: classes/dlg.php:524
1555 msgid "Which Tags?"
1556 msgstr "Welche Tags?"
1557
1558 #: classes/dlg.php:537
1559 msgid "Display entries"
1560 msgstr "Einträge anzeigen"
1561
1562 #: classes/dlg.php:549
1563 #: classes/feeds.php:138
1564 msgid "View as RSS"
1565 msgstr "Als RSS anzeigen"
1566
1567 #: classes/dlg.php:560
1568 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1569 msgstr "Sie finden diesen Feed als RSS unter der folgenden URL:"
1570
1571 #: classes/dlg.php:589
1572 #: plugins/updater/init.php:327
1573 #, php-format
1574 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1575 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar (%s)."
1576
1577 #: classes/dlg.php:597
1578 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1579 msgstr "Um ein Update durchzuführen können Sie den eingebauten Updater in den Einstellungen oder die update.php benutzen"
1580
1581 #: classes/dlg.php:601
1582 #: plugins/updater/init.php:331
1583 msgid "See the release notes"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: classes/dlg.php:603
1587 msgid "Download"
1588 msgstr "Download"
1589
1590 #: classes/dlg.php:611
1591 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1592 msgstr "Das Abrufen von Update-Informationen ist fehlgeschlagen oder es ist bereits die neuste Version installiert."
1593
1594 #: classes/dlg.php:632
1595 #, php-format
1596 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1597 msgstr "Sie können Farben, Schriftarten und das Layout Ihres aktuell gewählten Themas mit einem eigenen CSS-Stylesheet überschreiben. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Diese Datei</a> kann als Grundlage benutzt werden."
1598
1599 #: classes/dlg.php:659
1600 #: plugins/instances/init.php:207
1601 msgid "Instance"
1602 msgstr "Instanz"
1603
1604 #: classes/dlg.php:668
1605 #: plugins/instances/init.php:218
1606 #: plugins/instances/init.php:315
1607 msgid "Instance URL"
1608 msgstr "Instanz-URL"
1609
1610 #: classes/dlg.php:678
1611 #: plugins/instances/init.php:229
1612 msgid "Access key:"
1613 msgstr "Zugriffsberechtigung:"
1614
1615 #: classes/dlg.php:681
1616 #: plugins/instances/init.php:232
1617 #: plugins/instances/init.php:316
1618 msgid "Access key"
1619 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1620
1621 #: classes/dlg.php:685
1622 #: plugins/instances/init.php:236
1623 msgid "Use one access key for both linked instances."
1624 msgstr "Benutzen Sie den selben Zugriffschlüssel für beide verbundenen Instanzen."
1625
1626 #: classes/dlg.php:693
1627 #: plugins/instances/init.php:244
1628 msgid "Generate new key"
1629 msgstr "Neuen Zugriffsschlüssel erzeugen"
1630
1631 #: classes/dlg.php:697
1632 msgid "Create link"
1633 msgstr "Verbindung herstellen"
1634
1635 #: classes/dlg.php:710
1636 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1637 msgstr "Einen gültigen RSS Feed pro Zeile hinzufügen (Es findet keine Feederkennung statt)"
1638
1639 #: classes/dlg.php:719
1640 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1641 msgstr "Zu abonnierende Feeds, Einen pro Zeile"
1642
1643 #: classes/dlg.php:741
1644 msgid "Feeds require authentication."
1645 msgstr "Feeds benötigen Authentifizierung."
1646
1647 #: classes/feeds.php:68
1648 msgid "Visit the website"
1649 msgstr "Offizielle Website besuchen"
1650
1651 #: classes/feeds.php:83
1652 msgid "View as RSS feed"
1653 msgstr "Als RSS-Feed anzeigen"
1654
1655 #: classes/feeds.php:91
1656 msgid "Select:"
1657 msgstr "Auswahl:"
1658
1659 #: classes/feeds.php:94
1660 msgid "Invert"
1661 msgstr "Umkehren"
1662
1663 #: classes/feeds.php:101
1664 msgid "More..."
1665 msgstr "Mehr..."
1666
1667 #: classes/feeds.php:103
1668 msgid "Selection toggle:"
1669 msgstr "Auswahl umschalten:"
1670
1671 #: classes/feeds.php:109
1672 msgid "Selection:"
1673 msgstr "Auswahl:"
1674
1675 #: classes/feeds.php:112
1676 msgid "Set score"
1677 msgstr "Bewerten"
1678
1679 #: classes/feeds.php:115
1680 msgid "Archive"
1681 msgstr "Archiv"
1682
1683 #: classes/feeds.php:117
1684 msgid "Move back"
1685 msgstr "Zurückgehen"
1686
1687 #: classes/feeds.php:118
1688 #: classes/pref/filters.php:246
1689 #: classes/pref/filters.php:294
1690 #: classes/pref/filters.php:688
1691 #: classes/pref/filters.php:715
1692 msgid "Delete"
1693 msgstr "Löschen"
1694
1695 #: classes/feeds.php:125
1696 #: classes/feeds.php:130
1697 #: plugins/mailto/init.php:28
1698 #: plugins/mail/init.php:28
1699 msgid "Forward by email"
1700 msgstr "Per E-Mail weiterleiten"
1701
1702 #: classes/feeds.php:134
1703 msgid "Feed:"
1704 msgstr "Feed:"
1705
1706 #: classes/feeds.php:201
1707 #: classes/feeds.php:793
1708 msgid "Feed not found."
1709 msgstr "Feed nicht gefunden."
1710
1711 #: classes/feeds.php:498
1712 msgid "mark as read"
1713 msgstr "als gelesen markieren"
1714
1715 #: classes/feeds.php:549
1716 msgid "Collapse article"
1717 msgstr "Artikel einklappen"
1718
1719 #: classes/feeds.php:694
1720 msgid "No unread articles found to display."
1721 msgstr "Keine ungelesenen Artikel zum Anzeigen gefunden."
1722
1723 #: classes/feeds.php:697
1724 msgid "No updated articles found to display."
1725 msgstr "Keine aktualisierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1726
1727 #: classes/feeds.php:700
1728 msgid "No starred articles found to display."
1729 msgstr "Keine markierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1730
1731 #: classes/feeds.php:704
1732 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually (see the Actions menu above) or use a filter."
1733 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden. Sie können Artikel zu Labeln manuell hinzufügen (siehe obiges Aktionsmenü) oder durch das Benutzen von Filtern."
1734
1735 #: classes/feeds.php:706
1736 msgid "No articles found to display."
1737 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden."
1738
1739 #: classes/feeds.php:721
1740 #: classes/feeds.php:909
1741 #, php-format
1742 msgid "Feeds last updated at %s"
1743 msgstr "Feeds zuletzt aktualisiert am %s"
1744
1745 #: classes/feeds.php:731
1746 #: classes/feeds.php:919
1747 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1748 msgstr "Einige Feeds haben Aktualisierungsfehler (klicken für Details)"
1749
1750 #: classes/feeds.php:899
1751 msgid "No feed selected."
1752 msgstr "Keinen Feed ausgewählt."
1753
1754 #: classes/backend.php:34
1755 msgid "Keyboard Shortcuts"
1756 msgstr "Tastaturkürzel"
1757
1758 #: classes/backend.php:57
1759 msgid "Shift"
1760 msgstr "Shift"
1761
1762 #: classes/backend.php:60
1763 msgid "Ctrl"
1764 msgstr "Strg"
1765
1766 #: classes/backend.php:84
1767 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1768 msgstr "Im Wiki von Tiny Tiny RSS finden Sie weitere Tipps."
1769
1770 #: classes/backend.php:99
1771 msgid "Help topic not found."
1772 msgstr "Hilfethema nicht gefunden."
1773
1774 #: classes/opml.php:28
1775 #: classes/opml.php:33
1776 msgid "OPML Utility"
1777 msgstr "OPML Werkzeug"
1778
1779 #: classes/opml.php:37
1780 msgid "Importing OPML..."
1781 msgstr "Importiere OPML..."
1782
1783 #: classes/opml.php:41
1784 msgid "Return to preferences"
1785 msgstr "Zu den Einstellungen zurückkehren"
1786
1787 #: classes/opml.php:270
1788 #, php-format
1789 msgid "Adding feed: %s"
1790 msgstr "Füge Feed hinzu: %s"
1791
1792 #: classes/opml.php:281
1793 #, php-format
1794 msgid "Duplicate feed: %s"
1795 msgstr "Doppelter Feed: %s"
1796
1797 #: classes/opml.php:295
1798 #, php-format
1799 msgid "Adding label %s"
1800 msgstr "Füge Label %s hinzu"
1801
1802 #: classes/opml.php:298
1803 #, php-format
1804 msgid "Duplicate label: %s"
1805 msgstr "Doppeltes Label: %s"
1806
1807 #: classes/opml.php:310
1808 #, php-format
1809 msgid "Setting preference key %s to %s"
1810 msgstr "Setze Konfigurationsoption %s auf %s"
1811
1812 #: classes/opml.php:339
1813 msgid "Adding filter..."
1814 msgstr "Füge Filter hinzu..."
1815
1816 #: classes/opml.php:416
1817 #, php-format
1818 msgid "Processing category: %s"
1819 msgstr "Verarbeite Kategorie: %s"
1820
1821 #: classes/opml.php:468
1822 msgid "Error: please upload OPML file."
1823 msgstr "Fehler: bitte eine OPML-Datei hochladen."
1824
1825 #: classes/opml.php:475
1826 msgid "Error while parsing document."
1827 msgstr "Fehler beim Parsen des Dokuments."
1828
1829 #: classes/pref/users.php:6
1830 #: plugins/instances/init.php:157
1831 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1832 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte um diese Registerkarte zu öffnen."
1833
1834 #: classes/pref/users.php:27
1835 msgid "User details"
1836 msgstr "Benutzerdetails"
1837
1838 #: classes/pref/users.php:41
1839 msgid "User not found"
1840 msgstr "Benutzer nicht gefunden"
1841
1842 #: classes/pref/users.php:60
1843 #: classes/pref/users.php:422
1844 msgid "Registered"
1845 msgstr "Registriert"
1846
1847 #: classes/pref/users.php:61
1848 msgid "Last logged in"
1849 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1850
1851 #: classes/pref/users.php:68
1852 msgid "Subscribed feeds count"
1853 msgstr "Anzahl abonnierter Feeds"
1854
1855 #: classes/pref/users.php:72
1856 msgid "Subscribed feeds"
1857 msgstr "Abonnierte Feeds"
1858
1859 #: classes/pref/users.php:122
1860 msgid "User Editor"
1861 msgstr "Benutzereditor"
1862
1863 #: classes/pref/users.php:158
1864 msgid "Access level: "
1865 msgstr "Zugriffsberechtigung: "
1866
1867 #: classes/pref/users.php:171
1868 msgid "Change password to"
1869 msgstr "Passwort ändern in"
1870
1871 #: classes/pref/users.php:177
1872 #: classes/pref/feeds.php:577
1873 #: classes/pref/feeds.php:799
1874 msgid "Options"
1875 msgstr "Optionen"
1876
1877 #: classes/pref/users.php:180
1878 msgid "E-mail: "
1879 msgstr "E-Mail: "
1880
1881 #: classes/pref/users.php:258
1882 #, php-format
1883 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1884 msgstr "Benutzer <b>%s</b> mit Passwort <b>%s</b> hinzugefügt"
1885
1886 #: classes/pref/users.php:265
1887 #, php-format
1888 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1889 msgstr "Konnte den Benutzer <b>%s</b> nicht anlegen"
1890
1891 #: classes/pref/users.php:269
1892 #, php-format
1893 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1894 msgstr "Benutzer <b>%s</b> existiert bereits."
1895
1896 #: classes/pref/users.php:291
1897 #, php-format
1898 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1899 msgstr "Passwort für Benutzer <b>%s</b> auf <b>%s</b> geändert"
1900
1901 #: classes/pref/users.php:293
1902 #, php-format
1903 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1904 msgstr "Sende das neue Passwort von Benutzer <b>%s</b> an <b>%s</b>"
1905
1906 #: classes/pref/users.php:317
1907 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1908 msgstr "[tt-rss] Benachrichtigung: Passwort geändert"
1909
1910 #: classes/pref/users.php:368
1911 msgid "Create user"
1912 msgstr "Benutzer anlegen"
1913
1914 #: classes/pref/users.php:372
1915 msgid "Details"
1916 msgstr "Details"
1917
1918 #: classes/pref/users.php:374
1919 #: classes/pref/filters.php:612
1920 #: plugins/instances/init.php:296
1921 msgid "Edit"
1922 msgstr "Bearbeiten"
1923
1924 #: classes/pref/users.php:421
1925 msgid "Access Level"
1926 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1927
1928 #: classes/pref/users.php:423
1929 msgid "Last login"
1930 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1931
1932 #: classes/pref/users.php:444
1933 #: plugins/instances/init.php:337
1934 msgid "Click to edit"
1935 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
1936
1937 #: classes/pref/users.php:464
1938 msgid "No users defined."
1939 msgstr "Keine Benutzer definiert."
1940
1941 #: classes/pref/users.php:466
1942 msgid "No matching users found."
1943 msgstr "Keine zugehörigen Benutzer gefunden."
1944
1945 #: classes/pref/labels.php:22
1946 msgid "Caption"
1947 msgstr "Titel"
1948
1949 #: classes/pref/labels.php:37
1950 msgid "Colors"
1951 msgstr "Farben"
1952
1953 #: classes/pref/labels.php:42
1954 msgid "Foreground:"
1955 msgstr "Vordergrund"
1956
1957 #: classes/pref/labels.php:42
1958 msgid "Background:"
1959 msgstr "Hintergrund"
1960
1961 #: classes/pref/labels.php:232
1962 #, php-format
1963 msgid "Created label <b>%s</b>"
1964 msgstr "Label <b>%s</b> erstellt"
1965
1966 #: classes/pref/labels.php:287
1967 msgid "Clear colors"
1968 msgstr "Farben löschen"
1969
1970 #: classes/pref/filters.php:60
1971 msgid "Articles matching this filter:"
1972 msgstr "Artikel, die auf diesen Filter passen: "
1973
1974 #: classes/pref/filters.php:97
1975 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1976 msgstr "Keine kürzlich erschienenen Artikel gefunden, die auf diesen Filter passen."
1977
1978 #: classes/pref/filters.php:101
1979 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1980 msgstr "Komplexe Filter liefern im Testmodus möglichweise keine Ergebnisse, da es Probleme mit der RegExp-Implementierung des Datenbankservers gibt."
1981
1982 #: classes/pref/filters.php:229
1983 #: classes/pref/filters.php:671
1984 #: classes/pref/filters.php:786
1985 msgid "Match"
1986 msgstr "Kriterien"
1987
1988 #: classes/pref/filters.php:243
1989 #: classes/pref/filters.php:291
1990 #: classes/pref/filters.php:685
1991 #: classes/pref/filters.php:712
1992 msgid "Add"
1993 msgstr "Hinzufügen"
1994
1995 #: classes/pref/filters.php:277
1996 #: classes/pref/filters.php:698
1997 msgid "Apply actions"
1998 msgstr "Aktionen anwenden"
1999
2000 #: classes/pref/filters.php:327
2001 #: classes/pref/filters.php:727
2002 msgid "Enabled"
2003 msgstr "Aktiviert"
2004
2005 #: classes/pref/filters.php:336
2006 #: classes/pref/filters.php:730
2007 msgid "Match any rule"
2008 msgstr "Ein erfülltes Kriterium ist ausreichend"
2009
2010 #: classes/pref/filters.php:345
2011 #: classes/pref/filters.php:733
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Inverse matching"
2014 msgstr "Invertierte Übereinstimmung"
2015
2016 #: classes/pref/filters.php:357
2017 #: classes/pref/filters.php:740
2018 msgid "Test"
2019 msgstr "Test"
2020
2021 #: classes/pref/filters.php:390
2022 #, fuzzy
2023 msgid "(inverse)"
2024 msgstr "Invertiert"
2025
2026 #: classes/pref/filters.php:389
2027 #, fuzzy, php-format
2028 msgid "%s on %s in %s %s"
2029 msgstr "%s innerhalb %s von %s"
2030
2031 #: classes/pref/filters.php:609
2032 msgid "Combine"
2033 msgstr "Zusammenfügen"
2034
2035 #: classes/pref/filters.php:619
2036 #: classes/pref/feeds.php:1283
2037 msgid "Rescore articles"
2038 msgstr "Artikel neu bewerten"
2039
2040 #: classes/pref/filters.php:743
2041 msgid "Create"
2042 msgstr "Erstellen"
2043
2044 #: classes/pref/filters.php:798
2045 msgid "Inverse regular expression matching"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: classes/pref/filters.php:800
2049 msgid "on field"
2050 msgstr "in Feld"
2051
2052 #: classes/pref/filters.php:806
2053 #: js/PrefFilterTree.js:29
2054 #: plugins/digest/digest.js:241
2055 msgid "in"
2056 msgstr "in"
2057
2058 #: classes/pref/filters.php:819
2059 msgid "Save rule"
2060 msgstr "Regel speichern"
2061
2062 #: classes/pref/filters.php:819
2063 #: js/functions.js:1078
2064 msgid "Add rule"
2065 msgstr "Regel hinzufügen"
2066
2067 #: classes/pref/filters.php:842
2068 msgid "Perform Action"
2069 msgstr "Aktion ausführen"
2070
2071 #: classes/pref/filters.php:868
2072 msgid "with parameters:"
2073 msgstr "mit Parametern:"
2074
2075 #: classes/pref/filters.php:886
2076 msgid "Save action"
2077 msgstr "Aktion speichern"
2078
2079 #: classes/pref/filters.php:886
2080 #: js/functions.js:1104
2081 msgid "Add action"
2082 msgstr "Aktion hinzufügen"
2083
2084 #: classes/pref/prefs.php:17
2085 msgid "Old password cannot be blank."
2086 msgstr "Altes Passwort darf nicht leer sein."
2087
2088 #: classes/pref/prefs.php:22
2089 msgid "New password cannot be blank."
2090 msgstr "Neues Passwort darf nicht leer sein."
2091
2092 #: classes/pref/prefs.php:27
2093 msgid "Entered passwords do not match."
2094 msgstr "Die eingegebenen Passwörter stimmen nicht überein."
2095
2096 #: classes/pref/prefs.php:37
2097 msgid "Function not supported by authentication module."
2098 msgstr "Funktion vom Authentifizierungsmodul nicht unterstützt."
2099
2100 #: classes/pref/prefs.php:69
2101 msgid "The configuration was saved."
2102 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
2103
2104 #: classes/pref/prefs.php:83
2105 #, php-format
2106 msgid "Unknown option: %s"
2107 msgstr "Unbekannte Option: %s"
2108
2109 #: classes/pref/prefs.php:97
2110 msgid "Your personal data has been saved."
2111 msgstr "Ihre persönlichen Daten wurden gespeichert."
2112
2113 #: classes/pref/prefs.php:137
2114 msgid "Personal data / Authentication"
2115 msgstr "Persönliche Daten / Authentifizierung"
2116
2117 #: classes/pref/prefs.php:157
2118 msgid "Personal data"
2119 msgstr "Persönliche Daten"
2120
2121 #: classes/pref/prefs.php:167
2122 msgid "Full name"
2123 msgstr "Vollständiger Name"
2124
2125 #: classes/pref/prefs.php:171
2126 msgid "E-mail"
2127 msgstr "E-Mail"
2128
2129 #: classes/pref/prefs.php:177
2130 msgid "Access level"
2131 msgstr "Zugriffsberechtigung"
2132
2133 #: classes/pref/prefs.php:187
2134 msgid "Save data"
2135 msgstr "Speichern"
2136
2137 #: classes/pref/prefs.php:209
2138 msgid "Your password is at default value, please change it."
2139 msgstr "Sie nutzen das Standard Passwort, bitte ändern Sie es."
2140
2141 #: classes/pref/prefs.php:236
2142 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2143 msgstr "Das Ändern des aktuellen Passworts deaktiviert Einmalpasswörter."
2144
2145 #: classes/pref/prefs.php:241
2146 msgid "Old password"
2147 msgstr "Altes Passwort"
2148
2149 #: classes/pref/prefs.php:244
2150 msgid "New password"
2151 msgstr "Neues Passwort"
2152
2153 #: classes/pref/prefs.php:249
2154 msgid "Confirm password"
2155 msgstr "Passwort bestätigen"
2156
2157 #: classes/pref/prefs.php:259
2158 msgid "Change password"
2159 msgstr "Passwort ändern"
2160
2161 #: classes/pref/prefs.php:265
2162 msgid "One time passwords / Authenticator"
2163 msgstr "Einmalpasswörter (OTP) / Authentifikator"
2164
2165 #: classes/pref/prefs.php:269
2166 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2167 msgstr "Einmalpasswörter sind aktiviert. Gib dein aktuelles Passwort ein, um diese zu deaktivieren."
2168
2169 #: classes/pref/prefs.php:294
2170 #: classes/pref/prefs.php:345
2171 msgid "Enter your password"
2172 msgstr "Geben Sie Ihr Passwort ein"
2173
2174 #: classes/pref/prefs.php:305
2175 msgid "Disable OTP"
2176 msgstr "Einmalpasswörter ausschalten"
2177
2178 #: classes/pref/prefs.php:311
2179 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2180 msgstr "Sie benötigen einen kompatiblen Authentifikator. Sollten Sie Ihr Passwort ändern, wird diese Funktion automatisch ausgeschaltet."
2181
2182 #: classes/pref/prefs.php:313
2183 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2184 msgstr "Scannen Sie den folgenden Code mit Ihrem Authentifikator:"
2185
2186 #: classes/pref/prefs.php:354
2187 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2188 msgstr "Ich habe den Code gescannt und möchte die Anmeldung mit Einmalpasswörtern jetzt aktivieren"
2189
2190 #: classes/pref/prefs.php:362
2191 msgid "Enable OTP"
2192 msgstr "Einmalpasswörter einschalten"
2193
2194 #: classes/pref/prefs.php:404
2195 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2196 msgstr "Einige Einstellungen sind nur im Standardprofil verfügbar."
2197
2198 #: classes/pref/prefs.php:493
2199 msgid "Customize"
2200 msgstr "Anpassen"
2201
2202 #: classes/pref/prefs.php:552
2203 msgid "Register"
2204 msgstr "Registrieren"
2205
2206 #: classes/pref/prefs.php:556
2207 msgid "Clear"
2208 msgstr "Löschen"
2209
2210 #: classes/pref/prefs.php:562
2211 #, php-format
2212 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2213 msgstr "Aktuelle Serverzeit: %s (UTC)"
2214
2215 #: classes/pref/prefs.php:595
2216 msgid "Save configuration"
2217 msgstr "Einstellungen speichern"
2218
2219 #: classes/pref/prefs.php:598
2220 msgid "Manage profiles"
2221 msgstr "Profile verwalten"
2222
2223 #: classes/pref/prefs.php:601
2224 msgid "Reset to defaults"
2225 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen"
2226
2227 #: classes/pref/prefs.php:613
2228 msgid "Show additional preferences"
2229 msgstr "Erweiterte Einstellungen zeigen"
2230
2231 #: classes/pref/prefs.php:625
2232 #: classes/pref/prefs.php:627
2233 msgid "Plugins"
2234 msgstr "Plugins"
2235
2236 #: classes/pref/prefs.php:629
2237 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2238 msgstr "Du musst Tiny Tiny RSS neu laden, damit Pluginänderungen angewandt werden."
2239
2240 #: classes/pref/prefs.php:655
2241 msgid "System plugins"
2242 msgstr "System-Plugins"
2243
2244 #: classes/pref/prefs.php:659
2245 #: classes/pref/prefs.php:708
2246 msgid "Plugin"
2247 msgstr "Plugin"
2248
2249 #: classes/pref/prefs.php:660
2250 #: classes/pref/prefs.php:709
2251 msgid "Description"
2252 msgstr "Beschreibung"
2253
2254 #: classes/pref/prefs.php:661
2255 #: classes/pref/prefs.php:710
2256 msgid "Version"
2257 msgstr "Version"
2258
2259 #: classes/pref/prefs.php:662
2260 #: classes/pref/prefs.php:711
2261 msgid "Author"
2262 msgstr "Autor"
2263
2264 #: classes/pref/prefs.php:695
2265 #: classes/pref/prefs.php:746
2266 msgid "Clear data"
2267 msgstr "Daten löschen"
2268
2269 #: classes/pref/prefs.php:704
2270 msgid "User plugins"
2271 msgstr "Benutzer-Plugins"
2272
2273 #: classes/pref/prefs.php:761
2274 msgid "Enable selected plugins"
2275 msgstr "Ausgewählte Plugins aktivieren"
2276
2277 #: classes/pref/prefs.php:816
2278 #: classes/pref/prefs.php:834
2279 msgid "Incorrect password"
2280 msgstr "Falsches Passwort"
2281
2282 #: classes/pref/feeds.php:12
2283 msgid "Check to enable field"
2284 msgstr "Ankreuzen um das Feld zu aktivieren"
2285
2286 #: classes/pref/feeds.php:58
2287 #: classes/pref/feeds.php:175
2288 #: classes/pref/feeds.php:217
2289 #: classes/pref/feeds.php:223
2290 #: classes/pref/feeds.php:248
2291 #, php-format
2292 msgid "(%d feed)"
2293 msgid_plural "(%d feeds)"
2294 msgstr[0] "(%d Feed)"
2295 msgstr[1] "(%d Feeds)"
2296
2297 #: classes/pref/feeds.php:494
2298 msgid "Feed Title"
2299 msgstr "Feed-Titel"
2300
2301 #: classes/pref/feeds.php:550
2302 #: classes/pref/feeds.php:774
2303 msgid "Article purging:"
2304 msgstr "Artikel löschen:"
2305
2306 #: classes/pref/feeds.php:573
2307 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2308 msgstr "<b>Hinweis:</b> Sie müssen Ihre Login-Informationen eingeben, wenn Ihr Feed eine Authentifizierung erfordert (außer Twitter-Feeds)."
2309
2310 #: classes/pref/feeds.php:589
2311 #: classes/pref/feeds.php:803
2312 msgid "Hide from Popular feeds"
2313 msgstr "Nicht unter beliebten Feeds aufführen"
2314
2315 #: classes/pref/feeds.php:601
2316 #: classes/pref/feeds.php:809
2317 msgid "Include in e-mail digest"
2318 msgstr "In E-Mail-Zusammenfassung aufnehmen"
2319
2320 #: classes/pref/feeds.php:614
2321 #: classes/pref/feeds.php:815
2322 msgid "Always display image attachments"
2323 msgstr "Angehängte Bilder immer anzeigen"
2324
2325 #: classes/pref/feeds.php:627
2326 #: classes/pref/feeds.php:823
2327 msgid "Do not embed images"
2328 msgstr "Bilder nicht einbetten"
2329
2330 #: classes/pref/feeds.php:640
2331 #: classes/pref/feeds.php:831
2332 msgid "Cache images locally"
2333 msgstr "Bilder lokal zwischenspeichern"
2334
2335 #: classes/pref/feeds.php:652
2336 #: classes/pref/feeds.php:837
2337 msgid "Mark updated articles as unread"
2338 msgstr "Aktualisierte Artikel als ungelesen markieren"
2339
2340 #: classes/pref/feeds.php:658
2341 msgid "Icon"
2342 msgstr "Symbol"
2343
2344 #: classes/pref/feeds.php:672
2345 msgid "Replace"
2346 msgstr "Ersetzen"
2347
2348 #: classes/pref/feeds.php:691
2349 msgid "Resubscribe to push updates"
2350 msgstr "Abonnierte Feeds:"
2351
2352 #: classes/pref/feeds.php:698
2353 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2354 msgstr "PubSubHubbub-Abonnementstatus für Push-fähige Feeds zurücksetzen."
2355
2356 #: classes/pref/feeds.php:713
2357 msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
2358 msgstr "Benutzen Sie die Auswahlkästchen auf der rechten Seite um die gewünschen Optionen anzuwenden:"
2359
2360 #: classes/pref/feeds.php:1077
2361 #: classes/pref/feeds.php:1130
2362 msgid "All done."
2363 msgstr "Fertig."
2364
2365 #: classes/pref/feeds.php:1185
2366 msgid "Feeds with errors"
2367 msgstr "Feeds mit Fehlern"
2368
2369 #: classes/pref/feeds.php:1205
2370 msgid "Inactive feeds"
2371 msgstr "Inaktive Feeds"
2372
2373 #: classes/pref/feeds.php:1242
2374 msgid "Edit selected feeds"
2375 msgstr "Bearbeite ausgewählte Feeds"
2376
2377 #: classes/pref/feeds.php:1244
2378 #: classes/pref/feeds.php:1258
2379 msgid "Reset sort order"
2380 msgstr "Sortierreihenfolge zurücksetzen"
2381
2382 #: classes/pref/feeds.php:1246
2383 #: js/prefs.js:1764
2384 msgid "Batch subscribe"
2385 msgstr "Mehrere Feeds abonnieren"
2386
2387 #: classes/pref/feeds.php:1251
2388 msgid "Categories"
2389 msgstr "Kategorien"
2390
2391 #: classes/pref/feeds.php:1254
2392 msgid "Add category"
2393 msgstr "Kategorie anlegen"
2394
2395 #: classes/pref/feeds.php:1256
2396 msgid "(Un)hide empty categories"
2397 msgstr "Zeige/Verstecke leere Kategorien"
2398
2399 #: classes/pref/feeds.php:1260
2400 msgid "Remove selected"
2401 msgstr "Ausgewählte Kategorien löschen"
2402
2403 #: classes/pref/feeds.php:1274
2404 msgid "More actions..."
2405 msgstr "Mehr Aktionen..."
2406
2407 #: classes/pref/feeds.php:1278
2408 msgid "Manual purge"
2409 msgstr "Manuelles Löschen"
2410
2411 #: classes/pref/feeds.php:1282
2412 msgid "Clear feed data"
2413 msgstr "Feed-Daten löschen"
2414
2415 #: classes/pref/feeds.php:1333
2416 msgid "OPML"
2417 msgstr "OPML"
2418
2419 #: classes/pref/feeds.php:1335
2420 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2421 msgstr "Über OPML können Feeds, Filter, Label und Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen importiert und exportiert werden."
2422
2423 #: classes/pref/feeds.php:1337
2424 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2425 msgstr "Nur das Hauptprofil kann mit OPML gesichert werden."
2426
2427 #: classes/pref/feeds.php:1350
2428 msgid "Import my OPML"
2429 msgstr "OPML importieren"
2430
2431 #: classes/pref/feeds.php:1354
2432 msgid "Filename:"
2433 msgstr "Dateiname:"
2434
2435 #: classes/pref/feeds.php:1356
2436 msgid "Include settings"
2437 msgstr "Inklusive Einstellungen"
2438
2439 #: classes/pref/feeds.php:1360
2440 msgid "Export OPML"
2441 msgstr "OPML exportieren"
2442
2443 #: classes/pref/feeds.php:1364
2444 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2445 msgstr "Ihre OPML können veröffentlicht werden, so dass jeder, der die URL kennt, diese abonnieren kann."
2446
2447 #: classes/pref/feeds.php:1366
2448 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2449 msgstr "Eine öffentliche OPML enthält keine Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen, passwortgeschützte Feeds oder Feeds, die nicht in den beliebten Feeds auftauchen sollen."
2450
2451 #: classes/pref/feeds.php:1369
2452 msgid "Display published OPML URL"
2453 msgstr "Zeige öffentliche OPML-URL"
2454
2455 #: classes/pref/feeds.php:1379
2456 msgid "Firefox integration"
2457 msgstr "Firefox-Integration"
2458
2459 #: classes/pref/feeds.php:1381
2460 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2461 msgstr "Tiny Tiny RSS kann durch den folgenden Link als Feedreader für Firefox verwendet werden."
2462
2463 #: classes/pref/feeds.php:1388
2464 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2465 msgstr "Diese Website als Feedreader registrieren."
2466
2467 #: classes/pref/feeds.php:1396
2468 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2469 msgstr "Veröffentlichte & geteilte Artikel / erzeugte Feeds"
2470
2471 #: classes/pref/feeds.php:1398
2472 msgid "Published articles and generated feeds"
2473 msgstr "Veröffentlichte Artikel und erzeugte Feeds"
2474
2475 #: classes/pref/feeds.php:1400
2476 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2477 msgstr "Veröffentlichte Artikel werden als öffentlicher RSS-Feed exportiert und können von jedem abonniert werden, der die nachstehende URL kennt."
2478
2479 #: classes/pref/feeds.php:1406
2480 msgid "Display URL"
2481 msgstr "Zeige URL an"
2482
2483 #: classes/pref/feeds.php:1409
2484 msgid "Clear all generated URLs"
2485 msgstr "Alle generierten URLs löschen"
2486
2487 #: classes/pref/feeds.php:1411
2488 msgid "Articles shared by URL"
2489 msgstr "Per URL geteilte Artikel"
2490
2491 #: classes/pref/feeds.php:1413
2492 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2493 msgstr "Sie können alle durch URLs geteilten Artikel hier deaktivieren."
2494
2495 #: classes/pref/feeds.php:1416
2496 msgid "Unshare all articles"
2497 msgstr "Alle veröffentlichten Artikel zurückziehen"
2498
2499 #: classes/pref/feeds.php:1494
2500 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2501 msgstr "Folgende Feeds konnten seit 3 Monaten nicht aktualisiert werden (älteste zuerst):"
2502
2503 #: classes/pref/feeds.php:1531
2504 #: classes/pref/feeds.php:1600
2505 msgid "Click to edit feed"
2506 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
2507
2508 #: classes/pref/feeds.php:1549
2509 #: classes/pref/feeds.php:1620
2510 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2511 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen"
2512
2513 #: classes/pref/feeds.php:1560
2514 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2515 msgstr "Folgende Feeds konnten aufgrund von Fehlern nicht aktualisiert werden:"
2516
2517 #: plugins/pocket/init.php:30
2518 msgid "Pocket"
2519 msgstr "Pocket"
2520
2521 #: plugins/digest/digest_body.php:45
2522 msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
2523 msgstr "Diese Anwendung benötigt Javascript um ordnungsgemäß zu funktionieren. Bitte überprüfen Sie Ihre Browser-Einstellungen."
2524
2525 #: plugins/digest/digest_body.php:55
2526 msgid "Back to feeds"
2527 msgstr "Zurück zu den Feeds"
2528
2529 #: plugins/digest/digest_body.php:60
2530 msgid "Hello,"
2531 msgstr "Hallo,"
2532
2533 #: plugins/digest/digest_body.php:66
2534 msgid "Regular version"
2535 msgstr "Reguläre Version"
2536
2537 #: plugins/close_button/init.php:24
2538 msgid "Close article"
2539 msgstr "Artikel schließen"
2540
2541 #: plugins/nsfw/init.php:32
2542 #: plugins/nsfw/init.php:43
2543 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2544 msgstr "NSFW (Klicken zum Anzeigen)"
2545
2546 #: plugins/nsfw/init.php:53
2547 msgid "NSFW Plugin"
2548 msgstr "NSFW Plugin"
2549
2550 #: plugins/nsfw/init.php:80
2551 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2552 msgstr "Liste von NSFW-Tags (kommagetrennt)"
2553
2554 #: plugins/nsfw/init.php:101
2555 msgid "Configuration saved."
2556 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
2557
2558 #: plugins/pinterest/init.php:29
2559 msgid "Pinterest"
2560 msgstr "Pinterest"
2561
2562 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2563 msgid "Please enter your one time password:"
2564 msgstr "Bitte geben Sie Einmalpasswort ein:"
2565
2566 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2567 msgid "Password has been changed."
2568 msgstr "Passwort wurde geändert."
2569
2570 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2571 msgid "Old password is incorrect."
2572 msgstr "Altes Passwort ist falsch."
2573
2574 #: plugins/mailto/init.php:52
2575 #: plugins/mailto/init.php:58
2576 #: plugins/mail/init.php:71
2577 #: plugins/mail/init.php:77
2578 msgid "[Forwarded]"
2579 msgstr "[Weitergeleitet]"
2580
2581 #: plugins/mailto/init.php:52
2582 #: plugins/mail/init.php:71
2583 msgid "Multiple articles"
2584 msgstr "Mehrere Artikel"
2585
2586 #: plugins/mailto/init.php:74
2587 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2588 msgstr "Klicken Sie den folgenden Link, um Ihren Mailclienten aufzurufen:"
2589
2590 #: plugins/mailto/init.php:78
2591 msgid "Forward selected article(s) by email."
2592 msgstr "Markierte(n) Artikel per E-Mail weiterleiten"
2593
2594 #: plugins/mailto/init.php:81
2595 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2596 msgstr "Sie können die Nachricht bearbeiten, bevor Sie diese mit Ihrem Mailclienten abschicken."
2597
2598 #: plugins/mailto/init.php:86
2599 msgid "Close this dialog"
2600 msgstr "Diesen Dialog schließen"
2601
2602 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2603 msgid "Bookmarklets"
2604 msgstr "Lesezeichen"
2605
2606 #: plugins/bookmarklets/init.php:24
2607 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2608 msgstr "Ziehen Sie den folgenden Link in Ihre Browser-Toolbar, öffnen Sie den Feed, an dem Sie interessiert sind, in Ihren Browser und klicken auf den Link, um ihn zu abonnieren."
2609
2610 #: plugins/bookmarklets/init.php:28
2611 #, php-format
2612 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2613 msgstr "%s in Tiny Tiny RSS abonnieren?"
2614
2615 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2616 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2617 msgstr "Abonnieren in Tiny Tiny RSS"
2618
2619 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2620 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2621 msgstr "Benutzen Sie dieses Lesezeichen, um beliebige Seiten mit Tiny Tiny RSS zu teilen"
2622
2623 #: plugins/import_export/init.php:64
2624 msgid "Import and export"
2625 msgstr "Import und Export"
2626
2627 #: plugins/import_export/init.php:66
2628 msgid "Article archive"
2629 msgstr "Artikelarchiv"
2630
2631 #: plugins/import_export/init.php:68
2632 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances."
2633 msgstr "Die markierten und archivierten Artikel können zur Aufbewahrung oder Migration zwischen verschiedenen Tiny Tiny RSS Instanzen exportiert werden."
2634
2635 #: plugins/import_export/init.php:71
2636 msgid "Export my data"
2637 msgstr "Meine Daten exportieren"
2638
2639 #: plugins/import_export/init.php:87
2640 msgid "Import"
2641 msgstr "Importieren"
2642
2643 #: plugins/import_export/init.php:221
2644 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2645 msgstr "Import fehlgeschlagen: Falsche Schemaversion"
2646
2647 #: plugins/import_export/init.php:226
2648 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2649 msgstr "Import fehlgeschlagen: Unbekanntes Dateiformat"
2650
2651 #: plugins/import_export/init.php:385
2652 msgid "Finished: "
2653 msgstr "Beendet: "
2654
2655 #: plugins/import_export/init.php:386
2656 #, php-format
2657 msgid "%d article processed, "
2658 msgid_plural "%d articles processed, "
2659 msgstr[0] "%d Artikel verarbeitet, "
2660 msgstr[1] "%d Artikel verarbeitet, "
2661
2662 #: plugins/import_export/init.php:387
2663 #, php-format
2664 msgid "%d imported, "
2665 msgid_plural "%d imported, "
2666 msgstr[0] "%d importiert, "
2667 msgstr[1] "%d importiert, "
2668
2669 #: plugins/import_export/init.php:388
2670 #, php-format
2671 msgid "%d feed created."
2672 msgid_plural "%d feeds created."
2673 msgstr[0] "%d Feed erstellt."
2674 msgstr[1] "%d Feeds erstellt."
2675
2676 #: plugins/import_export/init.php:393
2677 msgid "Could not load XML document."
2678 msgstr "Konnte XML-Datei nicht laden."
2679
2680 #: plugins/import_export/init.php:405
2681 msgid "Prepare data"
2682 msgstr "Bereite Daten vor"
2683
2684 #: plugins/import_export/init.php:426
2685 #, php-format
2686 msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
2687 msgstr "Datei konnte nicht hochgeladen werden. Möglicherweise muss upload_max_filesize in der PHP.ini angepasst werden. (Aktueller Wert = %s)"
2688
2689 #: plugins/mail/init.php:92
2690 msgid "From:"
2691 msgstr "Absender:"
2692
2693 #: plugins/mail/init.php:101
2694 msgid "To:"
2695 msgstr "Empfänger:"
2696
2697 #: plugins/mail/init.php:114
2698 msgid "Subject:"
2699 msgstr "Betreff:"
2700
2701 #: plugins/mail/init.php:130
2702 msgid "Send e-mail"
2703 msgstr "E-Mail versenden"
2704
2705 #: plugins/note/init.php:28
2706 #: plugins/note/note.js:11
2707 msgid "Edit article note"
2708 msgstr "Artikelnotizen bearbeiten"
2709
2710 #: plugins/example/init.php:38
2711 msgid "Example Pane"
2712 msgstr "Beispiel Pane"
2713
2714 #: plugins/example/init.php:69
2715 msgid "Sample value"
2716 msgstr "Beispielwert"
2717
2718 #: plugins/example/init.php:75
2719 msgid "Set value"
2720 msgstr "Wert setzen"
2721
2722 #: plugins/identica/init.php:29
2723 msgid "Share on identi.ca"
2724 msgstr "Auf identi.ca teilen"
2725
2726 #: plugins/owncloud/init.php:35
2727 msgid "Owncloud"
2728 msgstr "Owncloud"
2729
2730 #: plugins/owncloud/init.php:59
2731 msgid "Owncloud url"
2732 msgstr "Owncloud URL"
2733
2734 #: plugins/owncloud/init.php:74
2735 msgid "Bookmark on OwnCloud "
2736 msgstr "Lesezeichen in OwnCloud anlegen"
2737
2738 #: plugins/instances/init.php:144
2739 msgid "Linked"
2740 msgstr "Verbunden"
2741
2742 #: plugins/instances/init.php:295
2743 msgid "Link instance"
2744 msgstr "Instanz verbinden"
2745
2746 #: plugins/instances/init.php:307
2747 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2748 msgstr "Sie können andere Instanzen von Tiny Tiny RSS mit dieser verbinden, um beliebte Feeds zu teilen. Verbinden Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS mit folgender URL:"
2749
2750 #: plugins/instances/init.php:317
2751 msgid "Last connected"
2752 msgstr "Zuletzt verbunden"
2753
2754 #: plugins/instances/init.php:318
2755 msgid "Status"
2756 msgstr "Status"
2757
2758 #: plugins/instances/init.php:319
2759 msgid "Stored feeds"
2760 msgstr "Gespeicherte Feeds"
2761
2762 #: plugins/share/init.php:27
2763 msgid "Share by URL"
2764 msgstr "Per URL teilen"
2765
2766 #: plugins/share/init.php:49
2767 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2768 msgstr "Sie können diesen Artikel über folgende eindeutige URL teilen:"
2769
2770 #: plugins/flattr/init.php:30
2771 msgid "Flattr this article."
2772 msgstr "Artikel flattrn."
2773
2774 #: plugins/googleplus/init.php:29
2775 msgid "Share on Google+"
2776 msgstr "Auf Google+ teilen"
2777
2778 #: plugins/updater/init.php:317
2779 #: plugins/updater/init.php:334
2780 #: plugins/updater/updater.js:10
2781 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2782 msgstr "Tiny Tiny RSS updaten"
2783
2784 #: plugins/updater/init.php:337
2785 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2786 msgstr "Tiny Tiny RSS ist auf dem neuesten Stand."
2787
2788 #: plugins/updater/init.php:347
2789 msgid "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss directory before continuing."
2790 msgstr "Diesen Dialog nicht Schließen, bis das Update abgeschlossen ist. Sichern Sie ihr tt-rss Verzeichnis, bevor Sie fortfahren."
2791
2792 #: plugins/updater/init.php:350
2793 msgid "Ready to update."
2794 msgstr "Bereit zum Updaten."
2795
2796 #: plugins/updater/init.php:355
2797 msgid "Start update"
2798 msgstr "Starte update"
2799
2800 #: plugins/tweet/init.php:29
2801 msgid "Share on Twitter"
2802 msgstr "Auf Twitter teilen"
2803
2804 #: js/feedlist.js:213
2805 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2806 msgstr "Neue Artikel verfügbar (klicken zum Anzeigen)"
2807
2808 #: js/feedlist.js:415
2809 #: js/feedlist.js:430
2810 #: plugins/digest/digest.js:25
2811 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2812 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
2813
2814 #: js/functions.js:91
2815 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
2816 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Fehler an tt-rss.org melden wollen? Der Bericht enthält Ihre Browser-Informationen. Ihre IP-Adresse würde in der Datenbank gespeichert werden."
2817
2818 #: js/functions.js:627
2819 msgid "Date syntax appears to be correct:"
2820 msgstr "Die Datumssyntax scheint korrekt zu sein:"
2821
2822 #: js/functions.js:630
2823 msgid "Date syntax is incorrect."
2824 msgstr "Die Datumssyntax ist falsch."
2825
2826 #: js/functions.js:733
2827 msgid "Upload complete."
2828 msgstr "Upload fertig."
2829
2830 #: js/functions.js:757
2831 msgid "Remove stored feed icon?"
2832 msgstr "Gespeichertes Feed-Symbol entfernen?"
2833
2834 #: js/functions.js:762
2835 msgid "Removing feed icon..."
2836 msgstr "Feedsymbol wird entfernt."
2837
2838 #: js/functions.js:767
2839 msgid "Feed icon removed."
2840 msgstr "Feedsymbol entfernt."
2841
2842 #: js/functions.js:789
2843 msgid "Please select an image file to upload."
2844 msgstr "Bitte eine Bilddatei zum Hochladen auswählen."
2845
2846 #: js/functions.js:791
2847 msgid "Upload new icon for this feed?"
2848 msgstr "Neues Symbol für diesen Feed hochladen?"
2849
2850 #: js/functions.js:792
2851 msgid "Uploading, please wait..."
2852 msgstr "Lade hoch, bitte warten..."
2853
2854 #: js/functions.js:808
2855 msgid "Please enter label caption:"
2856 msgstr "Bitte einen Label-Titel eingeben:"
2857
2858 #: js/functions.js:813
2859 msgid "Can't create label: missing caption."
2860 msgstr "Kann das Label nicht hinzufügen: fehlender Titel."
2861
2862 #: js/functions.js:856
2863 msgid "Subscribe to Feed"
2864 msgstr "Feed abonnieren"
2865
2866 #: js/functions.js:883
2867 msgid "Subscribed to %s"
2868 msgstr "%s abonniert"
2869
2870 #: js/functions.js:888
2871 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2872 msgstr "Die angegebene URL scheint ungültig zu sein."
2873
2874 #: js/functions.js:891
2875 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2876 msgstr "Die angegebene URL scheint keine Feeds zu enthalten."
2877
2878 #: js/functions.js:944
2879 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2880 msgstr "Die angegebene URL konnte nicht heruntergeladen werden: %s"
2881
2882 #: js/functions.js:948
2883 msgid "You are already subscribed to this feed."
2884 msgstr "Sie haben diesen Feed bereits abonniert."
2885
2886 #: js/functions.js:1078
2887 msgid "Edit rule"
2888 msgstr "Regel bearbeiten"
2889
2890 #: js/functions.js:1104
2891 msgid "Edit action"
2892 msgstr "Aktion bearbeiten"
2893
2894 #: js/functions.js:1141
2895 msgid "Create Filter"
2896 msgstr "Filter erstellen"
2897
2898 #: js/functions.js:1256
2899 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2900 msgstr "Abonnement zurücksetzen? Tiny Tiny RSS wird versuchen, sich bei der nächsten Feed-Aktualisierung erneut beim Benachrichtigungs-Hub anzumelden."
2901
2902 #: js/functions.js:1267
2903 msgid "Subscription reset."
2904 msgstr "Abonnement zurückgesetzt."
2905
2906 #: js/functions.js:1277
2907 #: js/tt-rss.js:369
2908 msgid "Unsubscribe from %s?"
2909 msgstr "%s abbestellen?"
2910
2911 #: js/functions.js:1280
2912 msgid "Removing feed..."
2913 msgstr "Feed wird entfernt..."
2914
2915 #: js/functions.js:1386
2916 msgid "Please enter category title:"
2917 msgstr "Bitte geben Sie den Kategorietitel ein:"
2918
2919 #: js/functions.js:1417
2920 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2921 msgstr "Neue Veröffentlichungsadresse für diesen Feed erzeugen?"
2922
2923 #: js/functions.js:1421
2924 #: js/prefs.js:1234
2925 msgid "Trying to change address..."
2926 msgstr "Versuche, die Adresse zu ändern..."
2927
2928 #: js/functions.js:1608
2929 #: js/tt-rss.js:350
2930 #: js/tt-rss.js:735
2931 msgid "You can't edit this kind of feed."
2932 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht bearbeiten."
2933
2934 #: js/functions.js:1623
2935 msgid "Edit Feed"
2936 msgstr "Feed bearbeiten"
2937
2938 #: js/functions.js:1629
2939 #: js/prefs.js:194
2940 #: js/prefs.js:749
2941 msgid "Saving data..."
2942 msgstr "Speichere Daten..."
2943
2944 #: js/functions.js:1661
2945 msgid "More Feeds"
2946 msgstr "Weitere Feeds"
2947
2948 #: js/functions.js:1722
2949 #: js/functions.js:1832
2950 #: js/prefs.js:397
2951 #: js/prefs.js:427
2952 #: js/prefs.js:459
2953 #: js/prefs.js:642
2954 #: js/prefs.js:662
2955 #: js/prefs.js:1210
2956 #: js/prefs.js:1355
2957 msgid "No feeds are selected."
2958 msgstr "Keine Feeds ausgewählt."
2959
2960 #: js/functions.js:1764
2961 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2962 msgstr "Die ausgewählten Feeds aus dem Archiv löschen? Feeds mit gespeicherten Artikeln werden nicht gelöscht"
2963
2964 #: js/functions.js:1803
2965 msgid "Feeds with update errors"
2966 msgstr "Feeds mit Aktualisierungsfehlern"
2967
2968 #: js/functions.js:1814
2969 #: js/prefs.js:1192
2970 msgid "Remove selected feeds?"
2971 msgstr "Ausgewählte Feeds entfernen?"
2972
2973 #: js/functions.js:1817
2974 #: js/prefs.js:1195
2975 msgid "Removing selected feeds..."
2976 msgstr "Ausgewählte Feeds werden entfernt..."
2977
2978 #: js/functions.js:1915
2979 msgid "Help"
2980 msgstr "Hilfe"
2981
2982 #: js/PrefFeedTree.js:47
2983 msgid "Edit category"
2984 msgstr "Kategorie bearbeiten"
2985
2986 #: js/PrefFeedTree.js:54
2987 msgid "Remove category"
2988 msgstr "Kategorie entfernen"
2989
2990 #: js/PrefFilterTree.js:32
2991 msgid "Inverse"
2992 msgstr "Invertiert"
2993
2994 #: js/prefs.js:55
2995 msgid "Please enter login:"
2996 msgstr "Bitte Benutzernamen eingeben:"
2997
2998 #: js/prefs.js:62
2999 msgid "Can't create user: no login specified."
3000 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzufügen: kein Login angegeben."
3001
3002 #: js/prefs.js:66
3003 msgid "Adding user..."
3004 msgstr "Füge Benutzer hinzu..."
3005
3006 #: js/prefs.js:117
3007 msgid "Edit Filter"
3008 msgstr "Filter bearbeiten"
3009
3010 #: js/prefs.js:164
3011 msgid "Remove filter?"
3012 msgstr "Filter entfernen?"
3013
3014 #: js/prefs.js:169
3015 msgid "Removing filter..."
3016 msgstr "Filter werden entfernt..."
3017
3018 #: js/prefs.js:279
3019 msgid "Remove selected labels?"
3020 msgstr "Ausgewählte Label entfernen?"
3021
3022 #: js/prefs.js:282
3023 msgid "Removing selected labels..."
3024 msgstr "Ausgewählte Label werden entfernt..."
3025
3026 #: js/prefs.js:295
3027 #: js/prefs.js:1396
3028 msgid "No labels are selected."
3029 msgstr "Keine Label ausgewählt."
3030
3031 #: js/prefs.js:309
3032 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3033 msgstr "Ausgewählte Benutzer löschen? Weder der Administrator noch Ihr eigenes Konto werden gelöscht."
3034
3035 #: js/prefs.js:312
3036 msgid "Removing selected users..."
3037 msgstr "Ausgewählte Benutzer werden entfernt..."
3038
3039 #: js/prefs.js:326
3040 #: js/prefs.js:507
3041 #: js/prefs.js:528
3042 #: js/prefs.js:567
3043 msgid "No users are selected."
3044 msgstr "Keine Benutzer ausgewählt."
3045
3046 #: js/prefs.js:344
3047 msgid "Remove selected filters?"
3048 msgstr "Ausgewählte Filter entfernen?"
3049
3050 #: js/prefs.js:347
3051 msgid "Removing selected filters..."
3052 msgstr "Ausgewählte Filter werden entfernt..."
3053
3054 #: js/prefs.js:359
3055 #: js/prefs.js:597
3056 #: js/prefs.js:616
3057 msgid "No filters are selected."
3058 msgstr "Keine Filter ausgewählt."
3059
3060 #: js/prefs.js:378
3061 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3062 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen?"
3063
3064 #: js/prefs.js:382
3065 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3066 msgstr "Bestelle ausgewählte Feeds ab..."
3067
3068 #: js/prefs.js:412
3069 msgid "Please select only one feed."
3070 msgstr "Bitte nur einen Feed auswählen."
3071
3072 #: js/prefs.js:418
3073 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3074 msgstr "Alle nicht markierten Artikel im ausgewählten Feed löschen?"
3075
3076 #: js/prefs.js:421
3077 msgid "Clearing selected feed..."
3078 msgstr "Leere ausgewählten Feed..."
3079
3080 #: js/prefs.js:440
3081 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3082 msgstr "Artikel für wieviele Tage aufbewahren (0 - Standardwert nutzen)?"
3083
3084 #: js/prefs.js:443
3085 msgid "Purging selected feed..."
3086 msgstr "Lösche ausgewählten Feed..."
3087
3088 #: js/prefs.js:478
3089 msgid "Login field cannot be blank."
3090 msgstr "Feld für Benutzername darf nicht leer sein."
3091
3092 #: js/prefs.js:482
3093 msgid "Saving user..."
3094 msgstr "Benutzer werden gespeichert..."
3095
3096 #: js/prefs.js:512
3097 #: js/prefs.js:533
3098 #: js/prefs.js:572
3099 msgid "Please select only one user."
3100 msgstr "Bitte nur einen Benutzer auswählen."
3101
3102 #: js/prefs.js:537
3103 msgid "Reset password of selected user?"
3104 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers zurücksetzen?"
3105
3106 #: js/prefs.js:540
3107 msgid "Resetting password for selected user..."
3108 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers wird zurückgesetzt..."
3109
3110 #: js/prefs.js:602
3111 msgid "Please select only one filter."
3112 msgstr "Bitte nur einen Filter auswählen."
3113
3114 #: js/prefs.js:620
3115 msgid "Combine selected filters?"
3116 msgstr "Ausgewählte Filter zusammenfügen?"
3117
3118 #: js/prefs.js:623
3119 msgid "Joining filters..."
3120 msgstr "Filter werden zusammengefügt..."
3121
3122 #: js/prefs.js:684
3123 msgid "Edit Multiple Feeds"
3124 msgstr "Mehrere Feeds bearbeiten"
3125
3126 #: js/prefs.js:708
3127 msgid "Save changes to selected feeds?"
3128 msgstr "Änderungen an den gewählten Feeds speichern?"
3129
3130 #: js/prefs.js:797
3131 msgid "OPML Import"
3132 msgstr "OPML Import"
3133
3134 #: js/prefs.js:824
3135 msgid "Please choose an OPML file first."
3136 msgstr "Bitte zuerst eine OPML-Datei auswählen."
3137
3138 #: js/prefs.js:827
3139 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3140 msgid "Importing, please wait..."
3141 msgstr "Importiere, bitte warten..."
3142
3143 #: js/prefs.js:980
3144 msgid "Reset to defaults?"
3145 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen?"
3146
3147 #: js/prefs.js:1099
3148 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3149 msgstr "Kategorie %s löschen? Feeds dieser Kategorie werden dann nach Unkategorisiert verschoben."
3150
3151 #: js/prefs.js:1105
3152 msgid "Removing category..."
3153 msgstr "Kategorie wird entfernt..."
3154
3155 #: js/prefs.js:1126
3156 msgid "Remove selected categories?"
3157 msgstr "Ausgewählte Kategorien entfernen?"
3158
3159 #: js/prefs.js:1129
3160 msgid "Removing selected categories..."
3161 msgstr "Ausgewählte Kategorien werden entfernt..."
3162
3163 #: js/prefs.js:1142
3164 msgid "No categories are selected."
3165 msgstr "Keine Kategorien ausgewählt."
3166
3167 #: js/prefs.js:1150
3168 msgid "Category title:"
3169 msgstr "Name der Kategorie:"
3170
3171 #: js/prefs.js:1154
3172 msgid "Creating category..."
3173 msgstr "Kategorie wird erstellt..."
3174
3175 #: js/prefs.js:1181
3176 msgid "Feeds without recent updates"
3177 msgstr "Feeds ohne kürzliche Aktualisierungen"
3178
3179 #: js/prefs.js:1230
3180 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3181 msgstr "Aktuelle Veröffentlichungsadresse durch eine Neue ersetzen?"
3182
3183 #: js/prefs.js:1319
3184 msgid "Clearing feed..."
3185 msgstr "Feed wird geleert..."
3186
3187 #: js/prefs.js:1339
3188 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3189 msgstr "Artikel in gewählten Feeds neu bewerten?"
3190
3191 #: js/prefs.js:1342
3192 msgid "Rescoring selected feeds..."
3193 msgstr "Ausgewählte Feed werden neu bewertet..."
3194
3195 #: js/prefs.js:1362
3196 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3197 msgstr "Alle Artikel neu bewerten? Dieser Vorgang kann viel Zeit in Anspruch nehmen."
3198
3199 #: js/prefs.js:1365
3200 msgid "Rescoring feeds..."
3201 msgstr "Feed werden neu bewertet..."
3202
3203 #: js/prefs.js:1382
3204 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3205 msgstr "Farben der ausgewählten Label auf Standardwerte zurücksetzen?"
3206
3207 #: js/prefs.js:1419
3208 msgid "Settings Profiles"
3209 msgstr "Einstellungsprofile"
3210
3211 #: js/prefs.js:1428
3212 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3213 msgstr "Ausgewählte Profile löschen? Das aktive und das Standardprofil werden nicht gelöscht."
3214
3215 #: js/prefs.js:1431
3216 msgid "Removing selected profiles..."
3217 msgstr "Ausgewählte Profile werden entfernt..."
3218
3219 #: js/prefs.js:1446
3220 msgid "No profiles are selected."
3221 msgstr "Keine Profile ausgewählt."
3222
3223 #: js/prefs.js:1454
3224 #: js/prefs.js:1507
3225 msgid "Activate selected profile?"
3226 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen?"
3227
3228 #: js/prefs.js:1470
3229 #: js/prefs.js:1523
3230 msgid "Please choose a profile to activate."
3231 msgstr "Bitte ein Profil zum Aktivieren auswählen."
3232
3233 #: js/prefs.js:1475
3234 msgid "Creating profile..."
3235 msgstr "Profil wird erstellt..."
3236
3237 #: js/prefs.js:1531
3238 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3239 msgstr "Alle zuvor erstellten Feed-URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3240
3241 #: js/prefs.js:1534
3242 #: js/prefs.js:1553
3243 msgid "Clearing URLs..."
3244 msgstr "Leere URLs..."
3245
3246 #: js/prefs.js:1541
3247 msgid "Generated URLs cleared."
3248 msgstr "Generierte URLs gelöscht."
3249
3250 #: js/prefs.js:1550
3251 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3252 msgstr "Alle bisher geteilten Artikel URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3253
3254 #: js/prefs.js:1560
3255 msgid "Shared URLs cleared."
3256 msgstr "Geteilte URLs geleert."
3257
3258 #: js/prefs.js:1648
3259 msgid "Label Editor"
3260 msgstr "Label-Editor"
3261
3262 #: js/prefs.js:1770
3263 msgid "Subscribing to feeds..."
3264 msgstr "Abonniere Feeds..."
3265
3266 #: js/prefs.js:1807
3267 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3268 msgstr "Gesicherte Daten dieses Plugins löschen?"
3269
3270 #: js/tt-rss.js:120
3271 msgid "Mark all articles as read?"
3272 msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?"
3273
3274 #: js/tt-rss.js:126
3275 msgid "Marking all feeds as read..."
3276 msgstr "Alle Feeds werden als gelesen markiert..."
3277
3278 #: js/tt-rss.js:358
3279 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3280 msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen."
3281
3282 #: js/tt-rss.js:363
3283 #: js/tt-rss.js:519
3284 msgid "Please select some feed first."
3285 msgstr "Bitte erst einen Feed auswählen."
3286
3287 #: js/tt-rss.js:514
3288 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3289 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht neu bewerten."
3290
3291 #: js/tt-rss.js:524
3292 msgid "Rescore articles in %s?"
3293 msgstr "Artikel in %s neu bewerten?"
3294
3295 #: js/tt-rss.js:527
3296 msgid "Rescoring articles..."
3297 msgstr "Artikel werden neu bewertet..."
3298
3299 #: js/tt-rss.js:694
3300 msgid "Please enable mail plugin first."
3301 msgstr "Bitte erst das Mail-Plugin aktivieren."
3302
3303 #: js/tt-rss.js:800
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3306 msgstr "Bitte erst das \"Original einbetten\" Plugin aktivieren."
3307
3308 #: js/tt-rss.js:864
3309 msgid "New version available!"
3310 msgstr "Neue Version verfügbar!"
3311
3312 #: js/viewfeed.js:106
3313 msgid "Cancel search"
3314 msgstr "Suche abbrechen"
3315
3316 #: js/viewfeed.js:439
3317 #: plugins/digest/digest.js:257
3318 #: plugins/digest/digest.js:694
3319 msgid "Unstar article"
3320 msgstr "Artikelmarkierung entfernen"
3321
3322 #: js/viewfeed.js:444
3323 #: plugins/digest/digest.js:259
3324 #: plugins/digest/digest.js:698
3325 msgid "Star article"
3326 msgstr "Artikel markieren"
3327
3328 #: js/viewfeed.js:477
3329 #: plugins/digest/digest.js:262
3330 #: plugins/digest/digest.js:729
3331 msgid "Unpublish article"
3332 msgstr "Artikelveröffentlichung widerrufen"
3333
3334 #: js/viewfeed.js:690
3335 #: js/viewfeed.js:718
3336 #: js/viewfeed.js:745
3337 #: js/viewfeed.js:807
3338 #: js/viewfeed.js:839
3339 #: js/viewfeed.js:976
3340 #: js/viewfeed.js:1019
3341 #: js/viewfeed.js:1069
3342 #: js/viewfeed.js:2072
3343 #: plugins/mailto/init.js:7
3344 #: plugins/mail/mail.js:7
3345 msgid "No articles are selected."
3346 msgstr "Keine Artikel ausgewählt."
3347
3348 #: js/viewfeed.js:956
3349 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3350 msgstr "Alle sichtbaren Artikel in %s als gelesen markieren?"
3351
3352 #: js/viewfeed.js:984
3353 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3354 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3355 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s löschen?"
3356 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s löschen?"
3357
3358 #: js/viewfeed.js:986
3359 msgid "Delete %d selected article?"
3360 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3361 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel löschen?"
3362 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel löschen?"
3363
3364 #: js/viewfeed.js:1028
3365 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3366 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3367 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s archivieren?"
3368 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s archivieren?"
3369
3370 #: js/viewfeed.js:1031
3371 msgid "Move %d archived article back?"
3372 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3373 msgstr[0] "%d archivierten Artikel zurück verschieben?"
3374 msgstr[1] "%d archivierte Artikel zurück verschieben?"
3375
3376 #: js/viewfeed.js:1075
3377 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3378 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3379 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s als gelesen markieren?"
3380 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?"
3381
3382 #: js/viewfeed.js:1099
3383 msgid "Edit article Tags"
3384 msgstr "Artikel-Tags bearbeiten"
3385
3386 #: js/viewfeed.js:1105
3387 msgid "Saving article tags..."
3388 msgstr "Artikel-Tags werden gespeichert..."
3389
3390 #: js/viewfeed.js:1340
3391 msgid "No article is selected."
3392 msgstr "Kein Artikel ausgewählt."
3393
3394 #: js/viewfeed.js:1375
3395 msgid "No articles found to mark"
3396 msgstr "Keine Artikel zum markieren gefunden"
3397
3398 #: js/viewfeed.js:1377
3399 msgid "Mark %d article as read?"
3400 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3401 msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3402 msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3403
3404 #: js/viewfeed.js:1883
3405 msgid "Open original article"
3406 msgstr "Originalartikel öffnen"
3407
3408 #: js/viewfeed.js:1889
3409 msgid "Display article URL"
3410 msgstr "Zeige Artikel-URL an"
3411
3412 #: js/viewfeed.js:1959
3413 msgid "Remove label"
3414 msgstr "Label entfernen"
3415
3416 #: js/viewfeed.js:1983
3417 msgid "Playing..."
3418 msgstr "Abspielen..."
3419
3420 #: js/viewfeed.js:1984
3421 msgid "Click to pause"
3422 msgstr "Zum Pausieren klicken"
3423
3424 #: js/viewfeed.js:2041
3425 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3426 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für die ausgewählten Artikel ab:"
3427
3428 #: js/viewfeed.js:2083
3429 msgid "Please enter new score for this article:"
3430 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für diesen Artikel ab:"
3431
3432 #: js/viewfeed.js:2116
3433 msgid "Article URL:"
3434 msgstr "Artikel-URL:"
3435
3436 #: plugins/digest/digest.js:71
3437 msgid "Mark %d displayed article as read?"
3438 msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3439 msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3440 msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3441
3442 #: plugins/digest/digest.js:289
3443 msgid "Error: unable to load article."
3444 msgstr "Fehler: konnte Artikel nicht laden."
3445
3446 #: plugins/digest/digest.js:447
3447 msgid "Click to expand article."
3448 msgstr "Klicken um den Artikel aufzuklappen."
3449
3450 #: plugins/digest/digest.js:518
3451 msgid "%d more..."
3452 msgid_plural "%d more..."
3453 msgstr[0] "%d mehr..."
3454 msgstr[1] "%d mehr..."
3455
3456 #: plugins/digest/digest.js:525
3457 msgid "No unread feeds."
3458 msgstr "Keine ungelesenen Feeds."
3459
3460 #: plugins/digest/digest.js:632
3461 msgid "Load more..."
3462 msgstr "Mehr laden..."
3463
3464 #: plugins/embed_original/init.js:6
3465 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3466 msgstr "Entschuldigung, dein Browser unterstützt keine \"Sandbox\" für iframes."
3467
3468 #: plugins/mailto/init.js:21
3469 #: plugins/mail/mail.js:21
3470 msgid "Forward article by email"
3471 msgstr "Artikel via E-Mail weiterleiten"
3472
3473 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3474 msgid "Export Data"
3475 msgstr "Daten exportieren"
3476
3477 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3478 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3479 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3480 msgstr[0] "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> herunterladen."
3481 msgstr[1] "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> herunterladen."
3482
3483 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3484 msgid "Data Import"
3485 msgstr "Daten importieren"
3486
3487 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3488 msgid "Please choose the file first."
3489 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3490
3491 #: plugins/note/note.js:17
3492 msgid "Saving article note..."
3493 msgstr "Artikelnotiz wird gespeichert..."
3494
3495 #: plugins/instances/instances.js:10
3496 msgid "Link Instance"
3497 msgstr "Instanz verbinden"
3498
3499 #: plugins/instances/instances.js:73
3500 msgid "Edit Instance"
3501 msgstr "Instanz bearbeiten"
3502
3503 #: plugins/instances/instances.js:122
3504 msgid "Remove selected instances?"
3505 msgstr "Ausgewählte Instanzen entfernen?"
3506
3507 #: plugins/instances/instances.js:125
3508 msgid "Removing selected instances..."
3509 msgstr "Ausgewählte Instanzen werden entfernt..."
3510
3511 #: plugins/instances/instances.js:139
3512 #: plugins/instances/instances.js:151
3513 msgid "No instances are selected."
3514 msgstr "Keine Instanzen ausgewählt."
3515
3516 #: plugins/instances/instances.js:156
3517 msgid "Please select only one instance."
3518 msgstr "Bitte nur eine Instanz auswählen."
3519
3520 #: plugins/share/share.js:10
3521 msgid "Share article by URL"
3522 msgstr "Artikel über URL teilen"
3523
3524 #: plugins/updater/updater.js:58
3525 msgid "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3526 msgstr "Direktes Updaten ist noch experimentell. Sichern Sie Ihr tt-rss Verzeichnis, bevor Sie fortfahren. Schreiben Sie 'yes' zum fortfahren."
3527
3528 #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3529 #~ msgstr "Dies wird Ihre gespeicherten Authentifizierungsinformationen für Twitter löschen. Fortfahren?"
3530
3531 #~ msgid "Clearing credentials..."
3532 #~ msgstr "Berechtigungen werden gelöscht..."
3533
3534 #~ msgid "Twitter credentials have been cleared."
3535 #~ msgstr "Twitter Berechtigungen wurden entfernt."
3536
3537 #~ msgid "Updated"
3538 #~ msgstr "Aktualisiert"
3539
3540 #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
3541 #~ msgstr "Fertig: %d Artikel bearbeitet, %d importiert, %d Feeds erstellt."
3542
3543 #~ msgid "Open regular version"
3544 #~ msgstr "Reguläre Version öffnen"
3545
3546 #~ msgid "Home"
3547 #~ msgstr "Startseite"
3548
3549 #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3550 #~ msgstr "Nichts gefunden (klicken um Feed zu aktualisieren)"
3551
3552 #~ msgid "Enable categories"
3553 #~ msgstr "Feedkategorien aktivieren"
3554
3555 #~ msgid "ON"
3556 #~ msgstr "AN"
3557
3558 #~ msgid "OFF"
3559 #~ msgstr "AUS"
3560
3561 #~ msgid "Browse categories like folders"
3562 #~ msgstr "Kategorien wie Ordner behandeln"
3563
3564 #~ msgid "Show images in posts"
3565 #~ msgstr "Bilder in Artikeln anzeigen"
3566
3567 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3568 #~ msgstr "Gelesene Artikel und Feeds verstecken"
3569
3570 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3571 #~ msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
3572
3573 #~ msgid "Related"
3574 #~ msgstr "Ähnlich"
3575
3576 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3577 #~ msgstr "Benachrichtige <b>%s</b>."
3578
3579 #~ msgid "Yes"
3580 #~ msgstr "Ja"
3581
3582 #~ msgid "No"
3583 #~ msgstr "Nein"
3584
3585 #~ msgid "Comments?"
3586 #~ msgstr "Kommentare?"
3587
3588 #~ msgid "News"
3589 #~ msgstr "Neuigkeiten"
3590
3591 #~ msgid "Move between feeds"
3592 #~ msgstr "Zwischen Feeds wechseln"
3593
3594 #~ msgid "Move between articles"
3595 #~ msgstr "Zwischen Artikeln wechseln"
3596
3597 #~ msgid "Active article actions"
3598 #~ msgstr "Aktionen für aktiven Artikel"
3599
3600 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3601 #~ msgstr "Markiere vorhergehende/nachfolgende Artikel als gelesen"
3602
3603 #~ msgid "Scroll article content"
3604 #~ msgstr "Artikelinhalt scrollen"
3605
3606 #~ msgid "Other actions"
3607 #~ msgstr "Andere Aktionen"
3608
3609 #~ msgid "Display this help dialog"
3610 #~ msgstr "Diesen Hilfe-Dialog anzeigen"
3611
3612 #~ msgid "Multiple articles actions"
3613 #~ msgstr "Mehrere Artikeloptionen"
3614
3615 #, fuzzy
3616 #~ msgid "Select unread articles"
3617 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3618
3619 #~ msgid "Select starred articles"
3620 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3621
3622 #, fuzzy
3623 #~ msgid "Select published articles"
3624 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3625
3626 #, fuzzy
3627 #~ msgid "Deselect all articles"
3628 #~ msgstr "Alle Artikel auswählen"
3629
3630 #~ msgid "Feed actions"
3631 #~ msgstr "Feed-Aktionen"
3632
3633 #~ msgid "Mark feed as read"
3634 #~ msgstr "Feed als gelesen markieren"
3635
3636 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3637 #~ msgstr "Gewählte Kategorie auf-/zuklappen"
3638
3639 #~ msgid "Press any key to close this window."
3640 #~ msgstr "Drücken Sie eine beliebige Taste um dieses Fenster zu schließen."
3641
3642 #~ msgid "My Feeds"
3643 #~ msgstr "Meine Feeds"
3644
3645 #, fuzzy
3646 #~ msgid "Other Feeds"
3647 #~ msgstr "Weitere Feeds"
3648
3649 #~ msgid "Panel actions"
3650 #~ msgstr "Panel Aktionen"
3651
3652 #~ msgid "Top 25 feeds"
3653 #~ msgstr "Top 25 Feeds"
3654
3655 #~ msgid "Edit feed categories"
3656 #~ msgstr "Feedkategorien bearbeiten"
3657
3658 #~ msgid "Focus search (if present)"
3659 #~ msgstr "Fokussierte Suche (wenn gewählt)"
3660
3661 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
3662 #~ msgstr "<b>Anmerkung:</b> Abhängig von Ihren Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen und Zugriffsrechten könnten nicht alle Aktionen verfügbar sein."
3663
3664 #~ msgid "Open article in new tab"
3665 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3666
3667 #~ msgid "Select theme"
3668 #~ msgstr "Thema auswählen"
3669
3670 #~ msgid "Right-to-left content"
3671 #~ msgstr "Rechts-nach-links Inhalt"
3672
3673 #~ msgid "Cache content locally"
3674 #~ msgstr "Inhalte lokal zwischenspeichern"
3675
3676 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
3677 #~ msgstr "Artikel als aktualisiert markieren bei Inhaltsänderung"
3678
3679 #~ msgid "Loading..."
3680 #~ msgstr "Lade..."
3681
3682 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
3683 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3684
3685 #~ msgid "Magpie"
3686 #~ msgstr "Magpie"
3687
3688 #~ msgid "SimplePie"
3689 #~ msgstr "SimplePie"
3690
3691 #~ msgid "using"
3692 #~ msgstr "verwende"
3693
3694 #~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
3695 #~ msgstr "OAuth wird automatisch für Twitter Feeds verwendet"
3696
3697 #~ msgid "match on"
3698 #~ msgstr "suchen in:"
3699
3700 #~ msgid "Title or content"
3701 #~ msgstr "Titel oder Inhalt"
3702
3703 #~ msgid "Your request could not be completed."
3704 #~ msgstr "Ihre Anfrage konnte nicht bearbeitet werden."
3705
3706 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
3707 #~ msgstr "Feed-Aktualisierung wurde eingeplant."
3708
3709 #~ msgid "Category update has been scheduled."
3710 #~ msgstr "Kategorieaktualisierung wurde eingeplant."
3711
3712 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3713 #~ msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht aktualisieren."
3714
3715 #~ msgid "Original article"
3716 #~ msgstr "Originalartikel"
3717
3718 #~ msgid "Update feed"
3719 #~ msgstr "Alle Feeds aktualisieren"
3720
3721 #~ msgid "With subcategories"
3722 #~ msgstr "Mit Unterkategorien"
3723
3724 #~ msgid "Twitter OAuth"
3725 #~ msgstr "Twitter OAuth"
3726
3727 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3728 #~ msgstr "<li>Füge Kategorie <b>%s</b> hinzu.</li>"
3729
3730 #~ msgid "Duplicate filter %s"
3731 #~ msgstr "Doppelter Filter %s"
3732
3733 #~ msgid "OK"
3734 #~ msgstr "OK"
3735
3736 #~ msgid "Register with Twitter"
3737 #~ msgstr "Mit Twitter verbinden"
3738
3739 #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
3740 #~ msgstr "Konnte nicht zu Twitter verbinden. Aktualisieren Sie die Seite oder versuchen es später erneut."
3741
3742 #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
3743 #~ msgstr "Glückwunsch! Sie haben sich erfolgreich mit Twitter verbunden."
3744
3745 #~ msgid "before"
3746 #~ msgstr "vor"
3747
3748 #~ msgid "after"
3749 #~ msgstr "hinter"
3750
3751 #~ msgid "Check it"
3752 #~ msgstr "Überprüfen"
3753
3754 #~ msgid "Apply to category"
3755 #~ msgstr "Auf Kategorie anwenden"
3756
3757 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3758 #~ msgstr "Kategorie <b>$%s</b> existiert bereits in der Datenbank."
3759
3760 #~ msgid "No feed categories defined."
3761 #~ msgstr "Keine Feedkategorien definiert."
3762
3763 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
3764 #~ msgstr "<b>Hinweis</b>: Sie können Feeds und Kategorien mit der Maus herumziehen."
3765
3766 #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
3767 #~ msgstr "Mit Bookmarklet abonnieren"
3768
3769 #~ msgid "Twitter"
3770 #~ msgstr "Twitter"
3771
3772 #~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
3773 #~ msgstr "Bevor Sie Ihre Twitter-Feeds aktualisieren können, müssen Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS bei Twitter registrieren."
3774
3775 #~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds."
3776 #~ msgstr "Sie haben diese Instanz erfolgreich mit Twitter verbunden und sollten nun auf Ihre Twitter-Feeds zugreifen können."
3777
3778 #~ msgid "Register with Twitter.com"
3779 #~ msgstr "Mit Twitter registrieren"
3780
3781 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
3782 #~ msgstr "Filter <b>%s</b> erstellt"
3783
3784 #~ msgid "Attachment:"
3785 #~ msgstr "Anhang:"
3786
3787 #~ msgid "Subscribing to feed..."
3788 #~ msgstr "Abonniere Feed..."
3789
3790 #~ msgid "Filter Test Results"
3791 #~ msgstr "Filtertestergebnis"
3792
3793 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
3794 #~ msgstr "Beim Klick auf \"Als gelesen markieren\" in der Toolbar, automatisch nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln öffnen."