]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / de_DE / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Walter Weiss <walter_white@fastmail.fm>, 2013.
7 # poitzorg <ailbone@gmail.com>, 2012.
8 # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
9 # joschi <joschi.studispam@googlemail.com>, 2011.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2013-04-29 15:58+0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-04-13 17:54+0100\n"
16 "Last-Translator: Heiko Adams <heiko.adams@gmai.com>\n"
17 "Language-Team: \n"
18 "Language: de\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Poedit-Bookmarks: -1,557,558,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
24 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
25
26 #: backend.php:73
27 msgid "Use default"
28 msgstr "Standard verwenden"
29
30 #: backend.php:74
31 msgid "Never purge"
32 msgstr "Niemals löschen"
33
34 #: backend.php:75
35 msgid "1 week old"
36 msgstr "Nach 1 Woche"
37
38 #: backend.php:76
39 msgid "2 weeks old"
40 msgstr "Nach 2 Wochen"
41
42 #: backend.php:77
43 msgid "1 month old"
44 msgstr "Nach 1 Monat"
45
46 #: backend.php:78
47 msgid "2 months old"
48 msgstr "Nach 2 Monaten"
49
50 #: backend.php:79
51 msgid "3 months old"
52 msgstr "Nach 3 Monaten"
53
54 #: backend.php:82
55 msgid "Default interval"
56 msgstr "Standard-Intervall"
57
58 #: backend.php:83
59 #: backend.php:93
60 msgid "Disable updates"
61 msgstr "Nie"
62
63 #: backend.php:84
64 #: backend.php:94
65 msgid "Each 15 minutes"
66 msgstr "Alle 15 Minuten"
67
68 #: backend.php:85
69 #: backend.php:95
70 msgid "Each 30 minutes"
71 msgstr "Alle 30 Minuten"
72
73 #: backend.php:86
74 #: backend.php:96
75 msgid "Hourly"
76 msgstr "Stündlich"
77
78 #: backend.php:87
79 #: backend.php:97
80 msgid "Each 4 hours"
81 msgstr "Alle 4 Stunden"
82
83 #: backend.php:88
84 #: backend.php:98
85 msgid "Each 12 hours"
86 msgstr "Alle 12 Stunden"
87
88 #: backend.php:89
89 #: backend.php:99
90 msgid "Daily"
91 msgstr "Täglich"
92
93 #: backend.php:90
94 #: backend.php:100
95 msgid "Weekly"
96 msgstr "Wöchentlich"
97
98 #: backend.php:103
99 #: classes/pref/users.php:123
100 #: classes/pref/system.php:44
101 msgid "User"
102 msgstr "Benutzer"
103
104 #: backend.php:104
105 msgid "Power User"
106 msgstr "Erfahrener Benutzer"
107
108 #: backend.php:105
109 msgid "Administrator"
110 msgstr "Administrator"
111
112 #: errors.php:9
113 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
114 msgstr "Dieses Programm benötigt XmlHttpRequest um ordnungsgemäß zu funktionieren. Ihr Browser scheint dies nicht zu unterstützen."
115
116 #: errors.php:12
117 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
118 msgstr "Dieses Programm benötigt Cookies um ordungsgemäß zu funktionieren. Ihr Browser scheint diese nicht zu unterstützen."
119
120 #: errors.php:15
121 msgid "Backend sanity check failed."
122 msgstr "Backend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
123
124 #: errors.php:17
125 msgid "Frontend sanity check failed."
126 msgstr "Frontend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
127
128 #: errors.php:19
129 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
130 msgstr "Falsche Version des Datenbankschemas. &lt;a href='update.php'&gt;Bitte aktualisieren&lt;/a&gt;."
131
132 #: errors.php:21
133 msgid "Request not authorized."
134 msgstr "Nicht autorisierte Abfrage."
135
136 #: errors.php:23
137 msgid "No operation to perform."
138 msgstr "Keine Funktion ausgewählt."
139
140 #: errors.php:25
141 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
142 msgstr "Kann Feed nicht angezeigen: Abfrage fehlgeschlagen. Bitte überprüfen Sie die Label Such-Syntax oder die lokale Konfiguration."
143
144 #: errors.php:27
145 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
146 msgstr "Zugriff verweigert. Sie haben nicht die benötigten Rechte um auf diese Seite zuzugreifen."
147
148 #: errors.php:29
149 msgid "Configuration check failed"
150 msgstr "Konfigurationsprüfung fehlgeschlagen"
151
152 #: errors.php:31
153 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
154 msgstr "Ihre Version von MySQL wird zur Zeit nicht unterstüzt. Für weitere Informationen schauen Sie sich die offiziellen Website an."
155
156 #: errors.php:35
157 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
158 msgstr "SQL Escaping Test fehlgeschlagen, überprüfen Sie Ihre Datenbank und PHP Konfiguration"
159
160 #: index.php:128
161 #: index.php:145
162 #: index.php:265
163 #: prefs.php:98
164 #: classes/backend.php:5
165 #: classes/pref/labels.php:296
166 #: classes/pref/filters.php:680
167 #: classes/pref/feeds.php:1388
168 #: plugins/digest/digest_body.php:61
169 #: js/feedlist.js:128
170 #: js/feedlist.js:439
171 #: js/functions.js:446
172 #: js/functions.js:784
173 #: js/functions.js:1194
174 #: js/functions.js:1330
175 #: js/functions.js:1642
176 #: js/prefs.js:86
177 #: js/prefs.js:576
178 #: js/prefs.js:666
179 #: js/prefs.js:867
180 #: js/prefs.js:1454
181 #: js/prefs.js:1507
182 #: js/prefs.js:1566
183 #: js/prefs.js:1583
184 #: js/prefs.js:1599
185 #: js/prefs.js:1615
186 #: js/prefs.js:1634
187 #: js/prefs.js:1807
188 #: js/prefs.js:1823
189 #: js/tt-rss.js:506
190 #: js/tt-rss.js:523
191 #: js/viewfeed.js:820
192 #: js/viewfeed.js:1249
193 #: plugins/import_export/import_export.js:17
194 #: plugins/updater/updater.js:17
195 msgid "Loading, please wait..."
196 msgstr "Ladevorgang, bitte warten..."
197
198 #: index.php:159
199 msgid "Collapse feedlist"
200 msgstr "Feedliste verbergen"
201
202 #: index.php:162
203 msgid "Show articles"
204 msgstr "Artikel anzeigen"
205
206 #: index.php:165
207 msgid "Adaptive"
208 msgstr "Adaptiv"
209
210 #: index.php:166
211 msgid "All Articles"
212 msgstr "Alle Artikel"
213
214 #: index.php:167
215 #: include/functions.php:2007
216 #: classes/feeds.php:98
217 msgid "Starred"
218 msgstr "Markiert"
219
220 #: index.php:168
221 #: include/functions.php:2008
222 #: classes/feeds.php:99
223 msgid "Published"
224 msgstr "Veröffentlicht"
225
226 #: index.php:169
227 #: classes/feeds.php:85
228 #: classes/feeds.php:97
229 msgid "Unread"
230 msgstr "Ungelesen"
231
232 #: index.php:170
233 msgid "Unread First"
234 msgstr "Ungelesene zuerst"
235
236 #: index.php:171
237 msgid "With Note"
238 msgstr "mit Notiz"
239
240 #: index.php:172
241 msgid "Ignore Scoring"
242 msgstr "Bewertung ignorieren"
243
244 #: index.php:175
245 msgid "Sort articles"
246 msgstr "Artikel sortieren"
247
248 #: index.php:178
249 msgid "Default"
250 msgstr "Standard"
251
252 #: index.php:179
253 msgid "Newest first"
254 msgstr "neueste zuerst"
255
256 #: index.php:180
257 msgid "Oldest first"
258 msgstr "älteste zuerst"
259
260 #: index.php:181
261 msgid "Title"
262 msgstr "Titel"
263
264 #: index.php:185
265 #: index.php:233
266 #: include/functions.php:1997
267 #: classes/feeds.php:103
268 #: classes/feeds.php:441
269 #: js/FeedTree.js:128
270 #: js/FeedTree.js:156
271 #: plugins/digest/digest.js:647
272 msgid "Mark as read"
273 msgstr "Als gelesen markieren"
274
275 #: index.php:188
276 msgid "Older than one day"
277 msgstr "älter als einen Tag"
278
279 #: index.php:191
280 msgid "Older than one week"
281 msgstr "älter als eine Woche"
282
283 #: index.php:194
284 msgid "Older than two weeks"
285 msgstr "älter als 2 Wochen"
286
287 #: index.php:210
288 msgid "Communication problem with server."
289 msgstr "Kommunikationsfehler mit Server"
290
291 #: index.php:218
292 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
293 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar!"
294
295 #: index.php:223
296 msgid "Actions..."
297 msgstr "Aktionen..."
298
299 #: index.php:225
300 msgid "Preferences..."
301 msgstr "Einstellungen..."
302
303 #: index.php:226
304 msgid "Search..."
305 msgstr "Suchen..."
306
307 #: index.php:227
308 msgid "Feed actions:"
309 msgstr "Feed-Aktionen:"
310
311 #: index.php:228
312 #: classes/handler/public.php:559
313 msgid "Subscribe to feed..."
314 msgstr "Feed abonnieren..."
315
316 #: index.php:229
317 msgid "Edit this feed..."
318 msgstr "Feed bearbeiten..."
319
320 #: index.php:230
321 msgid "Rescore feed"
322 msgstr "Feed neu bewerten"
323
324 #: index.php:231
325 #: classes/pref/feeds.php:759
326 #: classes/pref/feeds.php:1340
327 #: js/PrefFeedTree.js:73
328 msgid "Unsubscribe"
329 msgstr "Feed abbestellen"
330
331 #: index.php:232
332 msgid "All feeds:"
333 msgstr "Alle Feeds:"
334
335 #: index.php:234
336 msgid "(Un)hide read feeds"
337 msgstr "Gelesene zeigen/verstecken"
338
339 #: index.php:235
340 msgid "Other actions:"
341 msgstr "Andere Aktionen:"
342
343 #: index.php:236
344 #: include/functions.php:1983
345 msgid "Toggle widescreen mode"
346 msgstr "Breitbild-Modus umschalten"
347
348 #: index.php:237
349 msgid "Select by tags..."
350 msgstr "Artikel nach Tag filtern.."
351
352 #: index.php:238
353 msgid "Create label..."
354 msgstr "Label erstellen..."
355
356 #: index.php:239
357 msgid "Create filter..."
358 msgstr "Filter erstellen..."
359
360 #: index.php:240
361 msgid "Keyboard shortcuts help"
362 msgstr "Tastaturkürzel..."
363
364 #: index.php:249
365 #: plugins/digest/digest_body.php:75
366 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:65
367 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:240
368 msgid "Logout"
369 msgstr "Abmelden"
370
371 #: prefs.php:33
372 #: prefs.php:116
373 #: include/functions.php:2010
374 #: classes/pref/prefs.php:440
375 msgid "Preferences"
376 msgstr "Einstellungen"
377
378 #: prefs.php:107
379 msgid "Keyboard shortcuts"
380 msgstr "Tastaturkürzel"
381
382 #: prefs.php:108
383 msgid "Exit preferences"
384 msgstr "Einstellungen verlassen"
385
386 #: prefs.php:119
387 #: classes/pref/feeds.php:107
388 #: classes/pref/feeds.php:1266
389 #: classes/pref/feeds.php:1329
390 msgid "Feeds"
391 msgstr "Feeds"
392
393 #: prefs.php:122
394 #: classes/pref/filters.php:156
395 msgid "Filters"
396 msgstr "Filter"
397
398 #: prefs.php:125
399 #: include/functions.php:1176
400 #: include/functions.php:1831
401 #: classes/pref/labels.php:90
402 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:201
403 msgid "Labels"
404 msgstr "Label"
405
406 #: prefs.php:129
407 msgid "Users"
408 msgstr "Benutzer"
409
410 #: prefs.php:132
411 #, fuzzy
412 msgid "System"
413 msgstr "System-Plugins"
414
415 #: register.php:184
416 #: include/login_form.php:238
417 msgid "Create new account"
418 msgstr "Neues Konto erstellen"
419
420 #: register.php:190
421 msgid "New user registrations are administratively disabled."
422 msgstr "Die Registrierung für neue Benutzer wurde administrativ deaktiviert."
423
424 #: register.php:194
425 #: register.php:239
426 #: register.php:252
427 #: register.php:267
428 #: register.php:286
429 #: register.php:334
430 #: register.php:344
431 #: register.php:356
432 #: classes/handler/public.php:629
433 #: classes/handler/public.php:717
434 #: classes/handler/public.php:799
435 #: classes/handler/public.php:874
436 #: classes/handler/public.php:888
437 #: classes/handler/public.php:895
438 #: classes/handler/public.php:920
439 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
440 msgstr "Zu Tiny Tiny RSS zurückkehren"
441
442 #: register.php:215
443 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
444 msgstr "Ihr vorübergehendes Passwort wird an Ihre angegebene E-Mail-Adresse gesendet. Konten, die nicht innerhalb von 24 Stunden aktiviert wurden, werden gelöscht."
445
446 #: register.php:221
447 msgid "Desired login:"
448 msgstr "Gewünschter Benutzername:"
449
450 #: register.php:224
451 msgid "Check availability"
452 msgstr "Verfügbarkeit prüfen"
453
454 #: register.php:226
455 #: classes/handler/public.php:757
456 msgid "Email:"
457 msgstr "E-Mail:"
458
459 #: register.php:229
460 #: classes/handler/public.php:762
461 msgid "How much is two plus two:"
462 msgstr "Wieviel ist zwei plus zwei:"
463
464 #: register.php:232
465 msgid "Submit registration"
466 msgstr "Registrierung abschicken"
467
468 #: register.php:250
469 msgid "Your registration information is incomplete."
470 msgstr "Ihre Registrierungsinformationen sind unvollständig."
471
472 #: register.php:265
473 msgid "Sorry, this username is already taken."
474 msgstr "Leider ist dieser Benutzername schon vergeben."
475
476 #: register.php:284
477 msgid "Registration failed."
478 msgstr "Registrierung fehlgeschlagen."
479
480 #: register.php:331
481 msgid "Account created successfully."
482 msgstr "Konto erfolgreich erstellt."
483
484 #: register.php:353
485 msgid "New user registrations are currently closed."
486 msgstr "Registrierung für neue Benutzer ist momentan geschlossen."
487
488 #: update.php:55
489 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
490 msgstr "Skript zum Updaten von Tiny Tiny RSS."
491
492 #: include/digest.php:109
493 #: include/functions.php:1185
494 #: include/functions.php:1732
495 #: include/functions.php:1817
496 #: include/functions.php:1839
497 #: classes/opml.php:416
498 #: classes/pref/feeds.php:220
499 msgid "Uncategorized"
500 msgstr "Unkategorisiert"
501
502 #: include/feedbrowser.php:83
503 #, php-format
504 msgid "%d archived article"
505 msgid_plural "%d archived articles"
506 msgstr[0] "%d archivierter Artikel"
507 msgstr[1] "%d archivierte Artikel"
508
509 #: include/feedbrowser.php:107
510 msgid "No feeds found."
511 msgstr "Keine Feeds gefunden."
512
513 #: include/functions.php:1174
514 #: include/functions.php:1829
515 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:174
516 msgid "Special"
517 msgstr "Sonderfeeds"
518
519 #: include/functions.php:1681
520 #: classes/feeds.php:1110
521 #: classes/pref/filters.php:427
522 msgid "All feeds"
523 msgstr "Alle Feeds"
524
525 #: include/functions.php:1884
526 msgid "Starred articles"
527 msgstr "Markierte Artikel"
528
529 #: include/functions.php:1886
530 msgid "Published articles"
531 msgstr "Veröffentlichte Artikel"
532
533 #: include/functions.php:1888
534 msgid "Fresh articles"
535 msgstr "Neue Artikel"
536
537 #: include/functions.php:1890
538 #: include/functions.php:2005
539 msgid "All articles"
540 msgstr "Alle Artikel"
541
542 #: include/functions.php:1892
543 msgid "Archived articles"
544 msgstr "Archivierte Artikel"
545
546 #: include/functions.php:1894
547 msgid "Recently read"
548 msgstr "Kürzlich gelesen"
549
550 #: include/functions.php:1957
551 msgid "Navigation"
552 msgstr "Navigation"
553
554 #: include/functions.php:1958
555 msgid "Open next feed"
556 msgstr "Nächsten Feed öffnen"
557
558 #: include/functions.php:1959
559 msgid "Open previous feed"
560 msgstr "Vorherigen Feed öffnen"
561
562 #: include/functions.php:1960
563 msgid "Open next article"
564 msgstr "Nächsten Artikel öffnen"
565
566 #: include/functions.php:1961
567 msgid "Open previous article"
568 msgstr "Vorherigen Artikel öffnen"
569
570 #: include/functions.php:1962
571 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
572 msgstr "Nächsten Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
573
574 #: include/functions.php:1963
575 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
576 msgstr "Vorherigen Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
577
578 #: include/functions.php:1964
579 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
580 msgstr "Zum nächsten Artikel springen (nicht als gelesen markieren oder ausklappen)"
581
582 #: include/functions.php:1965
583 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
584 msgstr "Zum vorherigen Artikel springen (nicht als gelesen markieren oder ausklappen)"
585
586 #: include/functions.php:1966
587 msgid "Show search dialog"
588 msgstr "Suchdialog anzeigen"
589
590 #: include/functions.php:1967
591 msgid "Article"
592 msgstr "Artikel"
593
594 #: include/functions.php:1968
595 msgid "Toggle starred"
596 msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
597
598 #: include/functions.php:1969
599 #: js/viewfeed.js:1931
600 msgid "Toggle published"
601 msgstr "Veröffentlichung ein-/ausschalten"
602
603 #: include/functions.php:1970
604 #: js/viewfeed.js:1909
605 msgid "Toggle unread"
606 msgstr "Gelesen-Status umschalten"
607
608 #: include/functions.php:1971
609 msgid "Edit tags"
610 msgstr "Tags bearbeiten"
611
612 #: include/functions.php:1972
613 msgid "Dismiss selected"
614 msgstr "Ausgewählte Artikel verwerfen"
615
616 #: include/functions.php:1973
617 msgid "Dismiss read"
618 msgstr "gelesene Artikel verwerfen"
619
620 #: include/functions.php:1974
621 msgid "Open in new window"
622 msgstr "In neuem Fenster öffnen"
623
624 #: include/functions.php:1975
625 #: js/viewfeed.js:1950
626 msgid "Mark below as read"
627 msgstr "Untere als gelesen markieren"
628
629 #: include/functions.php:1976
630 #: js/viewfeed.js:1944
631 msgid "Mark above as read"
632 msgstr "Obige als gelesen markieren"
633
634 #: include/functions.php:1977
635 msgid "Scroll down"
636 msgstr "Nach unten scrollen"
637
638 #: include/functions.php:1978
639 msgid "Scroll up"
640 msgstr "Nach oben scrollen"
641
642 #: include/functions.php:1979
643 msgid "Select article under cursor"
644 msgstr "Artikel unter Mauszeiger auswählen"
645
646 #: include/functions.php:1980
647 msgid "Email article"
648 msgstr "Artikel per E-Mail versenden"
649
650 #: include/functions.php:1981
651 msgid "Close/collapse article"
652 msgstr "Artikel schließen/verbergen"
653
654 #: include/functions.php:1982
655 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
656 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
657
658 #: include/functions.php:1984
659 #: plugins/embed_original/init.php:31
660 msgid "Toggle embed original"
661 msgstr "\"Original einbetten\" umschalten"
662
663 #: include/functions.php:1985
664 msgid "Article selection"
665 msgstr "Artikelauswahl"
666
667 #: include/functions.php:1986
668 msgid "Select all articles"
669 msgstr "Alle Artikel auswählen"
670
671 #: include/functions.php:1987
672 msgid "Select unread"
673 msgstr "Ungelesene Artikel auswählen"
674
675 #: include/functions.php:1988
676 msgid "Select starred"
677 msgstr "Markierte Artikel auswählen"
678
679 #: include/functions.php:1989
680 msgid "Select published"
681 msgstr "Veröffentlichte Artikel auswählen"
682
683 #: include/functions.php:1990
684 msgid "Invert selection"
685 msgstr "Auswahl umkehren"
686
687 #: include/functions.php:1991
688 msgid "Deselect everything"
689 msgstr "Auswahl aufheben"
690
691 #: include/functions.php:1992
692 #: classes/pref/feeds.php:553
693 #: classes/pref/feeds.php:796
694 msgid "Feed"
695 msgstr "Feed"
696
697 #: include/functions.php:1993
698 msgid "Refresh current feed"
699 msgstr "Aktuellen Feed aktualisieren"
700
701 #: include/functions.php:1994
702 msgid "Un/hide read feeds"
703 msgstr "Gelesene Feeds zeigen/verstecken"
704
705 #: include/functions.php:1995
706 #: classes/pref/feeds.php:1332
707 msgid "Subscribe to feed"
708 msgstr "Feed abonnieren"
709
710 #: include/functions.php:1996
711 #: js/FeedTree.js:135
712 #: js/PrefFeedTree.js:67
713 msgid "Edit feed"
714 msgstr "Feed bearbeiten"
715
716 #: include/functions.php:1998
717 msgid "Reverse headlines"
718 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren"
719
720 #: include/functions.php:1999
721 msgid "Debug feed update"
722 msgstr "Aktualisierung im Diagnose-Modus durchführen"
723
724 #: include/functions.php:2000
725 #: js/FeedTree.js:178
726 msgid "Mark all feeds as read"
727 msgstr "Alle Feeds als gelesen markieren"
728
729 #: include/functions.php:2001
730 msgid "Un/collapse current category"
731 msgstr "Aktuelle Kategorie ein-/ausklappen:"
732
733 #: include/functions.php:2002
734 msgid "Toggle combined mode"
735 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
736
737 #: include/functions.php:2003
738 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
739 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
740
741 #: include/functions.php:2004
742 msgid "Go to"
743 msgstr "Gehe zu"
744
745 #: include/functions.php:2006
746 msgid "Fresh"
747 msgstr "Neu"
748
749 #: include/functions.php:2009
750 #: js/tt-rss.js:456
751 #: js/tt-rss.js:615
752 msgid "Tag cloud"
753 msgstr "Tagwolke"
754
755 #: include/functions.php:2011
756 msgid "Other"
757 msgstr "Sonstiges"
758
759 #: include/functions.php:2012
760 #: classes/pref/labels.php:281
761 msgid "Create label"
762 msgstr "Label erstellen"
763
764 #: include/functions.php:2013
765 #: classes/pref/filters.php:654
766 msgid "Create filter"
767 msgstr "Filter erstellen"
768
769 #: include/functions.php:2014
770 msgid "Un/collapse sidebar"
771 msgstr "Seitenleiste ein-/ausklappen"
772
773 #: include/functions.php:2015
774 msgid "Show help dialog"
775 msgstr "Hilfe anzeigen"
776
777 #: include/functions.php:2536
778 #, php-format
779 msgid "Search results: %s"
780 msgstr "Suchergebnisse: %s"
781
782 #: include/functions.php:3133
783 msgid " - "
784 msgstr " - "
785
786 #: include/functions.php:3155
787 #: include/functions.php:3431
788 #: classes/article.php:281
789 msgid "no tags"
790 msgstr "Keine Tags"
791
792 #: include/functions.php:3165
793 #: classes/feeds.php:689
794 msgid "Edit tags for this article"
795 msgstr "Tags für diesen Artikel bearbeiten"
796
797 #: include/functions.php:3197
798 #: classes/feeds.php:641
799 msgid "Originally from:"
800 msgstr "Original von:"
801
802 #: include/functions.php:3210
803 #: classes/feeds.php:654
804 #: classes/pref/feeds.php:572
805 msgid "Feed URL"
806 msgstr "Feed URL"
807
808 #: include/functions.php:3242
809 #: classes/dlg.php:37
810 #: classes/dlg.php:60
811 #: classes/dlg.php:93
812 #: classes/dlg.php:159
813 #: classes/dlg.php:190
814 #: classes/dlg.php:217
815 #: classes/dlg.php:250
816 #: classes/dlg.php:262
817 #: classes/backend.php:105
818 #: classes/pref/users.php:99
819 #: classes/pref/filters.php:147
820 #: classes/pref/prefs.php:1100
821 #: classes/pref/feeds.php:1641
822 #: classes/pref/feeds.php:1713
823 #: plugins/import_export/init.php:405
824 #: plugins/import_export/init.php:450
825 #: plugins/googlereaderimport/init.php:193
826 #: plugins/share/init.php:65
827 #: plugins/updater/init.php:368
828 msgid "Close this window"
829 msgstr "Fenster schließen"
830
831 #: include/functions.php:3458
832 msgid "(edit note)"
833 msgstr "(Notiz bearbeiten)"
834
835 #: include/functions.php:3693
836 msgid "unknown type"
837 msgstr "unbekannter Typ"
838
839 #: include/functions.php:3749
840 msgid "Attachments"
841 msgstr "Anhänge"
842
843 #: include/functions.php:4248
844 #, php-format
845 msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
846 msgstr ""
847
848 #: include/login_form.php:183
849 #: classes/handler/public.php:475
850 #: classes/handler/public.php:752
851 #: plugins/mobile/login_form.php:40
852 msgid "Login:"
853 msgstr "Benutzername:"
854
855 #: include/login_form.php:194
856 #: classes/handler/public.php:478
857 #: plugins/mobile/login_form.php:45
858 msgid "Password:"
859 msgstr "Passwort:"
860
861 #: include/login_form.php:199
862 msgid "I forgot my password"
863 msgstr "Ich habe mein Passwort vergessen"
864
865 #: include/login_form.php:205
866 msgid "Profile:"
867 msgstr "Profil:"
868
869 #: include/login_form.php:209
870 #: classes/handler/public.php:233
871 #: classes/rpc.php:63
872 #: classes/pref/prefs.php:1036
873 msgid "Default profile"
874 msgstr "Standardprofil"
875
876 #: include/login_form.php:217
877 msgid "Use less traffic"
878 msgstr "Weniger Datenverkehr nutzen"
879
880 #: include/login_form.php:221
881 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
882 msgstr ""
883
884 #: include/login_form.php:229
885 msgid "Remember me"
886 msgstr "Erinnere dich an mich"
887
888 #: include/login_form.php:235
889 #: classes/handler/public.php:483
890 #: plugins/mobile/login_form.php:28
891 msgid "Log in"
892 msgstr "Anmelden"
893
894 #: include/sessions.php:61
895 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
896 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (falsche IP)"
897
898 #: classes/article.php:25
899 msgid "Article not found."
900 msgstr "Artikel nicht gefunden."
901
902 #: classes/article.php:179
903 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
904 msgstr "Tags für diesen Artikel (durch Komma getrennt):"
905
906 #: classes/article.php:204
907 #: classes/pref/users.php:176
908 #: classes/pref/labels.php:79
909 #: classes/pref/filters.php:405
910 #: classes/pref/prefs.php:982
911 #: classes/pref/feeds.php:775
912 #: classes/pref/feeds.php:923
913 #: plugins/nsfw/init.php:83
914 #: plugins/note/init.php:51
915 #: plugins/instances/init.php:245
916 msgid "Save"
917 msgstr "Speichern"
918
919 #: classes/article.php:206
920 #: classes/handler/public.php:452
921 #: classes/handler/public.php:486
922 #: classes/feeds.php:1037
923 #: classes/feeds.php:1089
924 #: classes/feeds.php:1149
925 #: classes/pref/users.php:178
926 #: classes/pref/labels.php:81
927 #: classes/pref/filters.php:408
928 #: classes/pref/filters.php:803
929 #: classes/pref/filters.php:879
930 #: classes/pref/filters.php:946
931 #: classes/pref/prefs.php:984
932 #: classes/pref/feeds.php:776
933 #: classes/pref/feeds.php:926
934 #: classes/pref/feeds.php:1853
935 #: plugins/mail/init.php:124
936 #: plugins/note/init.php:53
937 #: plugins/instances/init.php:248
938 #: plugins/instances/init.php:436
939 msgid "Cancel"
940 msgstr "Abbrechen"
941
942 #: classes/handler/public.php:416
943 #: plugins/bookmarklets/init.php:36
944 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
945 msgstr "Teilen mit Tiny Tiny RSS"
946
947 #: classes/handler/public.php:424
948 msgid "Title:"
949 msgstr "Titel:"
950
951 #: classes/handler/public.php:426
952 #: classes/pref/feeds.php:570
953 #: classes/pref/feeds.php:811
954 #: plugins/instances/init.php:212
955 #: plugins/instances/init.php:401
956 msgid "URL:"
957 msgstr "URL:"
958
959 #: classes/handler/public.php:428
960 msgid "Content:"
961 msgstr "Inhalt:"
962
963 #: classes/handler/public.php:430
964 msgid "Labels:"
965 msgstr "Label:"
966
967 #: classes/handler/public.php:449
968 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
969 msgstr "Geteilte Artikel erscheinen unter 'Veröffentlichte Artikel'."
970
971 #: classes/handler/public.php:451
972 msgid "Share"
973 msgstr "Teilen"
974
975 #: classes/handler/public.php:473
976 msgid "Not logged in"
977 msgstr "Nicht angemeldet"
978
979 #: classes/handler/public.php:529
980 msgid "Incorrect username or password"
981 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch"
982
983 #: classes/handler/public.php:565
984 #: classes/handler/public.php:662
985 #, php-format
986 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
987 msgstr "<b>%s</b> bereits abonniert."
988
989 #: classes/handler/public.php:568
990 #: classes/handler/public.php:653
991 #, php-format
992 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
993 msgstr "<b>%s</b> abonniert."
994
995 #: classes/handler/public.php:571
996 #: classes/handler/public.php:656
997 #, php-format
998 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
999 msgstr "Konnte <b>%s</b> nicht abonnieren."
1000
1001 #: classes/handler/public.php:574
1002 #: classes/handler/public.php:659
1003 #, php-format
1004 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1005 msgstr "Keine Feeds in <b>%s</b> gefunden."
1006
1007 #: classes/handler/public.php:577
1008 #: classes/handler/public.php:665
1009 msgid "Multiple feed URLs found."
1010 msgstr "Mehrere Feed-URLs gefunden."
1011
1012 #: classes/handler/public.php:581
1013 #: classes/handler/public.php:670
1014 #, php-format
1015 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1016 msgstr "Das Abonnieren von <b>%s</b> ist fehlgeschlagen.<br>Der Feed konnte nicht heruntergeladen werden."
1017
1018 #: classes/handler/public.php:599
1019 #: classes/handler/public.php:688
1020 msgid "Subscribe to selected feed"
1021 msgstr "Ausgewählte Feeds abonnieren"
1022
1023 #: classes/handler/public.php:624
1024 #: classes/handler/public.php:712
1025 msgid "Edit subscription options"
1026 msgstr "Abonnementoptionen bearbeiten"
1027
1028 #: classes/handler/public.php:739
1029 msgid "Password recovery"
1030 msgstr "Passwort-Wiederherstellung"
1031
1032 #: classes/handler/public.php:745
1033 msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
1034 msgstr "Sie müssen einen gültigen Benutzernamen und EMail angeben. Das neue Passwort wird an Ihre EMail gesendet."
1035
1036 #: classes/handler/public.php:767
1037 #: classes/pref/users.php:360
1038 msgid "Reset password"
1039 msgstr "Passwort zurücksetzen"
1040
1041 #: classes/handler/public.php:777
1042 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1043 msgstr "Einige der benötigten Eingaben fehlen oder sind falsch."
1044
1045 #: classes/handler/public.php:781
1046 #: classes/handler/public.php:807
1047 #: plugins/digest/digest_body.php:67
1048 msgid "Go back"
1049 msgstr "Zurück"
1050
1051 #: classes/handler/public.php:803
1052 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1053 msgstr "Entschuldigung, diese Kombination von Benutzername und E-Mail konnte nicht gefunden werden."
1054
1055 #: classes/handler/public.php:823
1056 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1057 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte, um dieses Skript auszuführen."
1058
1059 #: classes/handler/public.php:847
1060 msgid "Database Updater"
1061 msgstr "Datenbank-Updater"
1062
1063 #: classes/handler/public.php:912
1064 msgid "Perform updates"
1065 msgstr "Aktualisierungen durchführen"
1066
1067 #: classes/dlg.php:16
1068 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1069 msgstr "Wenn Label und/oder Filter importiert wurden, müssen die Einstellungen erneut geladen werden, um alle neuen Einstellungen zu sehen."
1070
1071 #: classes/dlg.php:48
1072 msgid "Your Public OPML URL is:"
1073 msgstr "Ihre öffentliche OPML-URL lautet:"
1074
1075 #: classes/dlg.php:57
1076 #: classes/dlg.php:214
1077 msgid "Generate new URL"
1078 msgstr "Erzeuge neue URL"
1079
1080 #: classes/dlg.php:71
1081 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1082 msgstr "Der Aktualisierungs-Daemon ist in den Einstellungen aktiviert, aber der Daemon Prozess läuft nicht, weshalb keine Feeds aktualisiert werden können. Bitte starten Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den Besitzer der Instanz."
1083
1084 #: classes/dlg.php:75
1085 #: classes/dlg.php:84
1086 msgid "Last update:"
1087 msgstr "Letzte Aktualisierung:"
1088
1089 #: classes/dlg.php:80
1090 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1091 msgstr "Der Aktualisierungs Daemon braucht zu lange um eine Aktualisierung durchzuführen. Dies könnte auf ein Problem wie einen Absturz oder eine Blockierung hinweisen. Bitte überprüfen Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den Besitzer des Instanz."
1092
1093 #: classes/dlg.php:166
1094 msgid "Match:"
1095 msgstr "Suche: "
1096
1097 #: classes/dlg.php:168
1098 msgid "Any"
1099 msgstr "Beliebig"
1100
1101 #: classes/dlg.php:171
1102 msgid "All tags."
1103 msgstr "Alle Tags."
1104
1105 #: classes/dlg.php:173
1106 msgid "Which Tags?"
1107 msgstr "Welche Tags?"
1108
1109 #: classes/dlg.php:186
1110 msgid "Display entries"
1111 msgstr "Einträge anzeigen"
1112
1113 #: classes/dlg.php:205
1114 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1115 msgstr "Sie finden diesen Feed als RSS unter der folgenden URL:"
1116
1117 #: classes/dlg.php:233
1118 #: plugins/updater/init.php:331
1119 #, php-format
1120 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1121 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar (%s)."
1122
1123 #: classes/dlg.php:241
1124 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1125 msgstr "Um ein Update durchzuführen können Sie den eingebauten Updater in den Einstellungen oder die update.php benutzen"
1126
1127 #: classes/dlg.php:245
1128 #: plugins/updater/init.php:335
1129 msgid "See the release notes"
1130 msgstr "Release notes anzeigen"
1131
1132 #: classes/dlg.php:247
1133 msgid "Download"
1134 msgstr "Download"
1135
1136 #: classes/dlg.php:255
1137 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1138 msgstr "Das Abrufen von Update-Informationen ist fehlgeschlagen oder es ist bereits die neuste Version installiert."
1139
1140 #: classes/feeds.php:56
1141 #, fuzzy, php-format
1142 msgid "Last updated: %s"
1143 msgstr "Letzte Aktualisierung:"
1144
1145 #: classes/feeds.php:75
1146 msgid "View as RSS feed"
1147 msgstr "Als RSS-Feed anzeigen"
1148
1149 #: classes/feeds.php:76
1150 #: classes/feeds.php:128
1151 #: classes/pref/feeds.php:1496
1152 msgid "View as RSS"
1153 msgstr "Als RSS anzeigen"
1154
1155 #: classes/feeds.php:83
1156 msgid "Select:"
1157 msgstr "Auswahl:"
1158
1159 #: classes/feeds.php:84
1160 #: classes/pref/users.php:345
1161 #: classes/pref/labels.php:275
1162 #: classes/pref/filters.php:282
1163 #: classes/pref/filters.php:330
1164 #: classes/pref/filters.php:648
1165 #: classes/pref/filters.php:736
1166 #: classes/pref/filters.php:763
1167 #: classes/pref/prefs.php:996
1168 #: classes/pref/feeds.php:1323
1169 #: classes/pref/feeds.php:1589
1170 #: classes/pref/feeds.php:1659
1171 #: plugins/instances/init.php:287
1172 msgid "All"
1173 msgstr "Alle"
1174
1175 #: classes/feeds.php:86
1176 msgid "Invert"
1177 msgstr "Umkehren"
1178
1179 #: classes/feeds.php:87
1180 #: classes/pref/users.php:347
1181 #: classes/pref/labels.php:277
1182 #: classes/pref/filters.php:284
1183 #: classes/pref/filters.php:332
1184 #: classes/pref/filters.php:650
1185 #: classes/pref/filters.php:738
1186 #: classes/pref/filters.php:765
1187 #: classes/pref/prefs.php:998
1188 #: classes/pref/feeds.php:1325
1189 #: classes/pref/feeds.php:1591
1190 #: classes/pref/feeds.php:1661
1191 #: plugins/instances/init.php:289
1192 msgid "None"
1193 msgstr "Keine"
1194
1195 #: classes/feeds.php:93
1196 msgid "More..."
1197 msgstr "Mehr..."
1198
1199 #: classes/feeds.php:95
1200 msgid "Selection toggle:"
1201 msgstr "Auswahl umschalten:"
1202
1203 #: classes/feeds.php:101
1204 msgid "Selection:"
1205 msgstr "Auswahl:"
1206
1207 #: classes/feeds.php:104
1208 msgid "Set score"
1209 msgstr "Bewerten"
1210
1211 #: classes/feeds.php:107
1212 msgid "Archive"
1213 msgstr "Archiv"
1214
1215 #: classes/feeds.php:109
1216 msgid "Move back"
1217 msgstr "Zurückgehen"
1218
1219 #: classes/feeds.php:110
1220 #: classes/pref/filters.php:291
1221 #: classes/pref/filters.php:339
1222 #: classes/pref/filters.php:745
1223 #: classes/pref/filters.php:772
1224 msgid "Delete"
1225 msgstr "Löschen"
1226
1227 #: classes/feeds.php:115
1228 #: classes/feeds.php:120
1229 #: plugins/mailto/init.php:25
1230 #: plugins/mail/init.php:26
1231 msgid "Forward by email"
1232 msgstr "Per E-Mail weiterleiten"
1233
1234 #: classes/feeds.php:124
1235 msgid "Feed:"
1236 msgstr "Feed:"
1237
1238 #: classes/feeds.php:197
1239 #: classes/feeds.php:837
1240 msgid "Feed not found."
1241 msgstr "Feed nicht gefunden."
1242
1243 #: classes/feeds.php:254
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Never"
1246 msgstr "Niemals löschen"
1247
1248 #: classes/feeds.php:360
1249 #, php-format
1250 msgid "Imported at %s"
1251 msgstr "Importiert nach %s"
1252
1253 #: classes/feeds.php:535
1254 msgid "mark as read"
1255 msgstr "als gelesen markieren"
1256
1257 #: classes/feeds.php:585
1258 msgid "Collapse article"
1259 msgstr "Artikel einklappen"
1260
1261 #: classes/feeds.php:738
1262 msgid "No unread articles found to display."
1263 msgstr "Keine ungelesenen Artikel zum Anzeigen gefunden."
1264
1265 #: classes/feeds.php:741
1266 msgid "No updated articles found to display."
1267 msgstr "Keine aktualisierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1268
1269 #: classes/feeds.php:744
1270 msgid "No starred articles found to display."
1271 msgstr "Keine markierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1272
1273 #: classes/feeds.php:748
1274 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1275 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden. Sie können Artikel zu Labeln manuell hinzufügen (siehe obiges Aktionsmenü) oder durch das Benutzen von Filtern."
1276
1277 #: classes/feeds.php:750
1278 msgid "No articles found to display."
1279 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden."
1280
1281 #: classes/feeds.php:765
1282 #: classes/feeds.php:932
1283 #, php-format
1284 msgid "Feeds last updated at %s"
1285 msgstr "Feeds zuletzt aktualisiert am %s"
1286
1287 #: classes/feeds.php:775
1288 #: classes/feeds.php:942
1289 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1290 msgstr "Einige Feeds haben Aktualisierungsfehler (klicken für Details)"
1291
1292 #: classes/feeds.php:922
1293 msgid "No feed selected."
1294 msgstr "Keinen Feed ausgewählt."
1295
1296 #: classes/feeds.php:975
1297 #: classes/feeds.php:983
1298 msgid "Feed or site URL"
1299 msgstr "URL von Feed oder Seite"
1300
1301 #: classes/feeds.php:989
1302 #: classes/pref/feeds.php:592
1303 #: classes/pref/feeds.php:824
1304 #: classes/pref/feeds.php:1817
1305 msgid "Place in category:"
1306 msgstr "In Kategorie einordnen:"
1307
1308 #: classes/feeds.php:997
1309 msgid "Available feeds"
1310 msgstr "Verfügbare Feeds"
1311
1312 #: classes/feeds.php:1009
1313 #: classes/pref/users.php:139
1314 #: classes/pref/feeds.php:622
1315 #: classes/pref/feeds.php:860
1316 msgid "Authentication"
1317 msgstr "Authentifizierung"
1318
1319 #: classes/feeds.php:1013
1320 #: classes/pref/users.php:402
1321 #: classes/pref/feeds.php:628
1322 #: classes/pref/feeds.php:864
1323 #: classes/pref/feeds.php:1831
1324 msgid "Login"
1325 msgstr "Benutzername"
1326
1327 #: classes/feeds.php:1016
1328 #: classes/pref/prefs.php:260
1329 #: classes/pref/feeds.php:641
1330 #: classes/pref/feeds.php:870
1331 #: classes/pref/feeds.php:1834
1332 msgid "Password"
1333 msgstr "Passwort"
1334
1335 #: classes/feeds.php:1026
1336 msgid "This feed requires authentication."
1337 msgstr "Dieser Feed erfordert Authentifizierung."
1338
1339 #: classes/feeds.php:1031
1340 #: classes/feeds.php:1087
1341 #: classes/pref/feeds.php:1852
1342 msgid "Subscribe"
1343 msgstr "Abonnieren"
1344
1345 #: classes/feeds.php:1034
1346 msgid "More feeds"
1347 msgstr "Weitere Feeds"
1348
1349 #: classes/feeds.php:1057
1350 #: classes/feeds.php:1148
1351 #: classes/pref/users.php:332
1352 #: classes/pref/filters.php:641
1353 #: classes/pref/feeds.php:1316
1354 #: js/tt-rss.js:173
1355 msgid "Search"
1356 msgstr "Suchen"
1357
1358 #: classes/feeds.php:1061
1359 msgid "Popular feeds"
1360 msgstr "Beliebte Feeds"
1361
1362 #: classes/feeds.php:1062
1363 msgid "Feed archive"
1364 msgstr "Feed-Archiv"
1365
1366 #: classes/feeds.php:1065
1367 msgid "limit:"
1368 msgstr "Grenzwert:"
1369
1370 #: classes/feeds.php:1088
1371 #: classes/pref/users.php:358
1372 #: classes/pref/labels.php:284
1373 #: classes/pref/filters.php:398
1374 #: classes/pref/filters.php:667
1375 #: classes/pref/feeds.php:746
1376 #: plugins/instances/init.php:294
1377 msgid "Remove"
1378 msgstr "Entfernen"
1379
1380 #: classes/feeds.php:1099
1381 msgid "Look for"
1382 msgstr "Suche nach"
1383
1384 #: classes/feeds.php:1107
1385 msgid "Limit search to:"
1386 msgstr "Suche begrenzen auf:"
1387
1388 #: classes/feeds.php:1123
1389 msgid "This feed"
1390 msgstr "Diesen Feed"
1391
1392 #: classes/backend.php:33
1393 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1394 msgstr "Im Wiki von Tiny Tiny RSS finden Sie weitere Tipps."
1395
1396 #: classes/backend.php:38
1397 msgid "Keyboard Shortcuts"
1398 msgstr "Tastaturkürzel"
1399
1400 #: classes/backend.php:61
1401 msgid "Shift"
1402 msgstr "Shift"
1403
1404 #: classes/backend.php:64
1405 msgid "Ctrl"
1406 msgstr "Strg"
1407
1408 #: classes/backend.php:99
1409 msgid "Help topic not found."
1410 msgstr "Hilfethema nicht gefunden."
1411
1412 #: classes/opml.php:28
1413 #: classes/opml.php:33
1414 msgid "OPML Utility"
1415 msgstr "OPML Werkzeug"
1416
1417 #: classes/opml.php:37
1418 msgid "Importing OPML..."
1419 msgstr "Importiere OPML..."
1420
1421 #: classes/opml.php:41
1422 msgid "Return to preferences"
1423 msgstr "Zu den Einstellungen zurückkehren"
1424
1425 #: classes/opml.php:270
1426 #, php-format
1427 msgid "Adding feed: %s"
1428 msgstr "Füge Feed hinzu: %s"
1429
1430 #: classes/opml.php:281
1431 #, php-format
1432 msgid "Duplicate feed: %s"
1433 msgstr "Doppelter Feed: %s"
1434
1435 #: classes/opml.php:295
1436 #, php-format
1437 msgid "Adding label %s"
1438 msgstr "Füge Label %s hinzu"
1439
1440 #: classes/opml.php:298
1441 #, php-format
1442 msgid "Duplicate label: %s"
1443 msgstr "Doppeltes Label: %s"
1444
1445 #: classes/opml.php:310
1446 #, php-format
1447 msgid "Setting preference key %s to %s"
1448 msgstr "Setze Konfigurationsoption %s auf %s"
1449
1450 #: classes/opml.php:339
1451 msgid "Adding filter..."
1452 msgstr "Füge Filter hinzu..."
1453
1454 #: classes/opml.php:416
1455 #, php-format
1456 msgid "Processing category: %s"
1457 msgstr "Verarbeite Kategorie: %s"
1458
1459 #: classes/opml.php:465
1460 #: plugins/import_export/init.php:418
1461 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1462 #, php-format
1463 msgid "Upload failed with error code %d"
1464 msgstr "Upload schlug fehl. Fehlercode: %d"
1465
1466 #: classes/opml.php:479
1467 #: plugins/import_export/init.php:432
1468 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1469 msgid "Unable to move uploaded file."
1470 msgstr "Fehler: konnte die hochgeladene Datei nicht verschieben."
1471
1472 #: classes/opml.php:483
1473 #: plugins/import_export/init.php:436
1474 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1475 msgid "Error: please upload OPML file."
1476 msgstr "Fehler: bitte eine OPML-Datei hochladen."
1477
1478 #: classes/opml.php:492
1479 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1480 msgstr "Fehler: konnte die verschobene OPML-Datei nicht finden."
1481
1482 #: classes/opml.php:499
1483 #: plugins/googlereaderimport/init.php:186
1484 msgid "Error while parsing document."
1485 msgstr "Fehler beim Parsen des Dokuments."
1486
1487 #: classes/pref/users.php:6
1488 #: classes/pref/system.php:8
1489 #: plugins/instances/init.php:154
1490 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1491 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte um diese Registerkarte zu öffnen."
1492
1493 #: classes/pref/users.php:34
1494 msgid "User not found"
1495 msgstr "Benutzer nicht gefunden"
1496
1497 #: classes/pref/users.php:53
1498 #: classes/pref/users.php:404
1499 msgid "Registered"
1500 msgstr "Registriert"
1501
1502 #: classes/pref/users.php:54
1503 msgid "Last logged in"
1504 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1505
1506 #: classes/pref/users.php:61
1507 msgid "Subscribed feeds count"
1508 msgstr "Anzahl abonnierter Feeds"
1509
1510 #: classes/pref/users.php:65
1511 msgid "Subscribed feeds"
1512 msgstr "Abonnierte Feeds"
1513
1514 #: classes/pref/users.php:142
1515 msgid "Access level: "
1516 msgstr "Zugriffsberechtigung: "
1517
1518 #: classes/pref/users.php:155
1519 msgid "Change password to"
1520 msgstr "Passwort ändern in"
1521
1522 #: classes/pref/users.php:161
1523 #: classes/pref/feeds.php:649
1524 #: classes/pref/feeds.php:876
1525 msgid "Options"
1526 msgstr "Optionen"
1527
1528 #: classes/pref/users.php:164
1529 msgid "E-mail: "
1530 msgstr "E-Mail: "
1531
1532 #: classes/pref/users.php:240
1533 #, php-format
1534 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1535 msgstr "Benutzer <b>%s</b> mit Passwort <b>%s</b> hinzugefügt"
1536
1537 #: classes/pref/users.php:247
1538 #, php-format
1539 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1540 msgstr "Konnte den Benutzer <b>%s</b> nicht anlegen"
1541
1542 #: classes/pref/users.php:251
1543 #, php-format
1544 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1545 msgstr "Benutzer <b>%s</b> existiert bereits."
1546
1547 #: classes/pref/users.php:273
1548 #, php-format
1549 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1550 msgstr "Passwort für Benutzer <b>%s</b> auf <b>%s</b> geändert"
1551
1552 #: classes/pref/users.php:275
1553 #, php-format
1554 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1555 msgstr "Sende das neue Passwort von Benutzer <b>%s</b> an <b>%s</b>"
1556
1557 #: classes/pref/users.php:299
1558 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1559 msgstr "[tt-rss] Benachrichtigung: Passwort geändert"
1560
1561 #: classes/pref/users.php:342
1562 #: classes/pref/labels.php:272
1563 #: classes/pref/filters.php:279
1564 #: classes/pref/filters.php:327
1565 #: classes/pref/filters.php:645
1566 #: classes/pref/filters.php:733
1567 #: classes/pref/filters.php:760
1568 #: classes/pref/prefs.php:993
1569 #: classes/pref/feeds.php:1320
1570 #: classes/pref/feeds.php:1586
1571 #: classes/pref/feeds.php:1656
1572 #: plugins/instances/init.php:284
1573 msgid "Select"
1574 msgstr "Auswahl"
1575
1576 #: classes/pref/users.php:350
1577 msgid "Create user"
1578 msgstr "Benutzer anlegen"
1579
1580 #: classes/pref/users.php:354
1581 msgid "Details"
1582 msgstr "Details"
1583
1584 #: classes/pref/users.php:356
1585 #: classes/pref/filters.php:660
1586 #: plugins/instances/init.php:293
1587 msgid "Edit"
1588 msgstr "Bearbeiten"
1589
1590 #: classes/pref/users.php:403
1591 msgid "Access Level"
1592 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1593
1594 #: classes/pref/users.php:405
1595 msgid "Last login"
1596 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1597
1598 #: classes/pref/users.php:426
1599 #: plugins/instances/init.php:334
1600 msgid "Click to edit"
1601 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
1602
1603 #: classes/pref/users.php:446
1604 msgid "No users defined."
1605 msgstr "Keine Benutzer definiert."
1606
1607 #: classes/pref/users.php:448
1608 msgid "No matching users found."
1609 msgstr "Keine zugehörigen Benutzer gefunden."
1610
1611 #: classes/pref/labels.php:22
1612 #: classes/pref/filters.php:268
1613 #: classes/pref/filters.php:724
1614 msgid "Caption"
1615 msgstr "Titel"
1616
1617 #: classes/pref/labels.php:37
1618 msgid "Colors"
1619 msgstr "Farben"
1620
1621 #: classes/pref/labels.php:42
1622 msgid "Foreground:"
1623 msgstr "Vordergrund"
1624
1625 #: classes/pref/labels.php:42
1626 msgid "Background:"
1627 msgstr "Hintergrund"
1628
1629 #: classes/pref/labels.php:232
1630 #, php-format
1631 msgid "Created label <b>%s</b>"
1632 msgstr "Label <b>%s</b> erstellt"
1633
1634 #: classes/pref/labels.php:287
1635 msgid "Clear colors"
1636 msgstr "Farben löschen"
1637
1638 #: classes/pref/filters.php:96
1639 msgid "Articles matching this filter:"
1640 msgstr "Artikel, die auf diesen Filter passen: "
1641
1642 #: classes/pref/filters.php:133
1643 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1644 msgstr "Keine kürzlich erschienenen Artikel gefunden, die auf diesen Filter passen."
1645
1646 #: classes/pref/filters.php:137
1647 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1648 msgstr "Komplexe Filter liefern im Testmodus möglichweise keine Ergebnisse, da es Probleme mit der RegExp-Implementierung des Datenbankservers gibt."
1649
1650 #: classes/pref/filters.php:274
1651 #: classes/pref/filters.php:728
1652 #: classes/pref/filters.php:843
1653 msgid "Match"
1654 msgstr "Kriterien"
1655
1656 #: classes/pref/filters.php:288
1657 #: classes/pref/filters.php:336
1658 #: classes/pref/filters.php:742
1659 #: classes/pref/filters.php:769
1660 msgid "Add"
1661 msgstr "Hinzufügen"
1662
1663 #: classes/pref/filters.php:322
1664 #: classes/pref/filters.php:755
1665 msgid "Apply actions"
1666 msgstr "Aktionen anwenden"
1667
1668 #: classes/pref/filters.php:372
1669 #: classes/pref/filters.php:784
1670 msgid "Enabled"
1671 msgstr "Aktiviert"
1672
1673 #: classes/pref/filters.php:381
1674 #: classes/pref/filters.php:787
1675 msgid "Match any rule"
1676 msgstr "Ein erfülltes Kriterium ist ausreichend"
1677
1678 #: classes/pref/filters.php:390
1679 #: classes/pref/filters.php:790
1680 msgid "Inverse matching"
1681 msgstr "Invertierte Übereinstimmung"
1682
1683 #: classes/pref/filters.php:402
1684 #: classes/pref/filters.php:797
1685 msgid "Test"
1686 msgstr "Test"
1687
1688 #: classes/pref/filters.php:435
1689 msgid "(inverse)"
1690 msgstr "Invertiert"
1691
1692 #: classes/pref/filters.php:434
1693 #, php-format
1694 msgid "%s on %s in %s %s"
1695 msgstr "%s innerhalb %s von %s %s"
1696
1697 #: classes/pref/filters.php:657
1698 msgid "Combine"
1699 msgstr "Zusammenfügen"
1700
1701 #: classes/pref/filters.php:663
1702 #: classes/pref/feeds.php:1336
1703 #: classes/pref/feeds.php:1350
1704 msgid "Reset sort order"
1705 msgstr "Sortierreihenfolge zurücksetzen"
1706
1707 #: classes/pref/filters.php:671
1708 #: classes/pref/feeds.php:1375
1709 msgid "Rescore articles"
1710 msgstr "Artikel neu bewerten"
1711
1712 #: classes/pref/filters.php:800
1713 msgid "Create"
1714 msgstr "Erstellen"
1715
1716 #: classes/pref/filters.php:855
1717 msgid "Inverse regular expression matching"
1718 msgstr "Invertiere reguläre Ausdrücke"
1719
1720 #: classes/pref/filters.php:857
1721 msgid "on field"
1722 msgstr "in Feld"
1723
1724 #: classes/pref/filters.php:863
1725 #: js/PrefFilterTree.js:45
1726 #: plugins/digest/digest.js:242
1727 msgid "in"
1728 msgstr "in"
1729
1730 #: classes/pref/filters.php:876
1731 msgid "Save rule"
1732 msgstr "Regel speichern"
1733
1734 #: classes/pref/filters.php:876
1735 #: js/functions.js:1013
1736 msgid "Add rule"
1737 msgstr "Regel hinzufügen"
1738
1739 #: classes/pref/filters.php:899
1740 msgid "Perform Action"
1741 msgstr "Aktion ausführen"
1742
1743 #: classes/pref/filters.php:925
1744 msgid "with parameters:"
1745 msgstr "mit Parametern:"
1746
1747 #: classes/pref/filters.php:943
1748 msgid "Save action"
1749 msgstr "Aktion speichern"
1750
1751 #: classes/pref/filters.php:943
1752 #: js/functions.js:1039
1753 msgid "Add action"
1754 msgstr "Aktion hinzufügen"
1755
1756 #: classes/pref/filters.php:966
1757 msgid "[No caption]"
1758 msgstr "[kein Titel]"
1759
1760 #: classes/pref/prefs.php:18
1761 msgid "General"
1762 msgstr "Allgemein"
1763
1764 #: classes/pref/prefs.php:19
1765 msgid "Interface"
1766 msgstr "Oberfläche"
1767
1768 #: classes/pref/prefs.php:20
1769 msgid "Advanced"
1770 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
1771
1772 #: classes/pref/prefs.php:21
1773 msgid "Digest"
1774 msgstr "Zusammenfassung"
1775
1776 #: classes/pref/prefs.php:25
1777 msgid "Allow duplicate articles"
1778 msgstr "Duplikate zulassen"
1779
1780 #: classes/pref/prefs.php:26
1781 msgid "Assign articles to labels automatically"
1782 msgstr "Artikel den Labeln automatisch zuordnen"
1783
1784 #: classes/pref/prefs.php:27
1785 msgid "Blacklisted tags"
1786 msgstr "Gesperrte Tags"
1787
1788 #: classes/pref/prefs.php:27
1789 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1790 msgstr "Bei der automatischen Erkennung von Tags in Artikeln werden die folgenden nicht verwendet (durch Komma getrennte Liste)."
1791
1792 #: classes/pref/prefs.php:28
1793 msgid "Automatically mark articles as read"
1794 msgstr "Artikel automatisch als gelesen markieren"
1795
1796 #: classes/pref/prefs.php:28
1797 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1798 msgstr "Diese Option aktiviert das automatische \"Als gelesen markieren\" im kombinierten Anzeigemodus (ausgenommen ist der Neue-Artikel-Feed), während Sie durch die Artikelliste scrollen."
1799
1800 #: classes/pref/prefs.php:29
1801 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1802 msgstr "Artikel im Kombinierten Modus automatisch aufklappen"
1803
1804 #: classes/pref/prefs.php:30
1805 msgid "Combined feed display"
1806 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige"
1807
1808 #: classes/pref/prefs.php:30
1809 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1810 msgstr "Erweiterte Anzeigeliste für Artikel, anstelle von einzelnen Fenstern für Schlagzeilen und Artikelinhalt"
1811
1812 #: classes/pref/prefs.php:31
1813 msgid "Confirm marking feed as read"
1814 msgstr "Bestätigung um Feed als gelesen zu markieren"
1815
1816 #: classes/pref/prefs.php:32
1817 msgid "Amount of articles to display at once"
1818 msgstr "Anzahl der Artikel, die gleichzeitig geladen werden"
1819
1820 #: classes/pref/prefs.php:33
1821 msgid "Default feed update interval"
1822 msgstr "Standard-Intervall für Feed-Updates"
1823
1824 #: classes/pref/prefs.php:33
1825 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1826 msgstr "Kürzestes Intervall, in dem ein Feed, unabhängig von der gewählten Update-Methode, auf neue Beiträge überprüft wird"
1827
1828 #: classes/pref/prefs.php:34
1829 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1830 msgstr "Artikel in E-Mail-Zusammenfassung als gelesen markieren"
1831
1832 #: classes/pref/prefs.php:35
1833 msgid "Enable e-mail digest"
1834 msgstr "Aktiviere E-Mail-Zusammenfassung"
1835
1836 #: classes/pref/prefs.php:35
1837 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1838 msgstr "Diese Option aktiviert das Senden einer täglichen Zusammenfassung über neue (und ungelesene) Schlagzeilen an Ihre angegebene E-Mail-Adresse"
1839
1840 #: classes/pref/prefs.php:36
1841 msgid "Try to send digests around specified time"
1842 msgstr "Zusammenfassungen zu einer bestimmten Uhrzeit zu senden"
1843
1844 #: classes/pref/prefs.php:36
1845 msgid "Uses UTC timezone"
1846 msgstr "Benutzt UTC Zeitzone"
1847
1848 #: classes/pref/prefs.php:37
1849 msgid "Enable API access"
1850 msgstr "Aktiviere API-Zugang"
1851
1852 #: classes/pref/prefs.php:37
1853 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1854 msgstr "Erlaube externen Clients, über das API auf diesen Account zu zugreifen"
1855
1856 #: classes/pref/prefs.php:38
1857 msgid "Enable feed categories"
1858 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
1859
1860 #: classes/pref/prefs.php:39
1861 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1862 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
1863
1864 #: classes/pref/prefs.php:40
1865 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1866 msgstr "Maximales Alter neuer Artikel (in Stunden)"
1867
1868 #: classes/pref/prefs.php:41
1869 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1870 msgstr "Feeds ohne unglesene Nachrichten verbergen"
1871
1872 #: classes/pref/prefs.php:42
1873 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1874 msgstr "Sonderfeeds anzeigen wenn gelesene Feeds verborgen werden"
1875
1876 #: classes/pref/prefs.php:43
1877 msgid "Long date format"
1878 msgstr "Langes Datumsformat"
1879
1880 #: classes/pref/prefs.php:44
1881 msgid "On catchup show next feed"
1882 msgstr "Den nächsten Feed anzeigen"
1883
1884 #: classes/pref/prefs.php:44
1885 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1886 msgstr "Automatisch nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln laden, nachdem ein Feed als gelesen markiert wurde"
1887
1888 #: classes/pref/prefs.php:45
1889 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1890 msgstr "Alte Artikel nach dieser Anzahl an Tagen löschen (0 - deaktivert)"
1891
1892 #: classes/pref/prefs.php:46
1893 msgid "Purge unread articles"
1894 msgstr "Ungelesene Artikel löschen"
1895
1896 #: classes/pref/prefs.php:47
1897 #: plugins/mobile/prefs.php:56
1898 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1899 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren (älteste zuerst)"
1900
1901 #: classes/pref/prefs.php:48
1902 msgid "Short date format"
1903 msgstr "Kurzes Datumsformat"
1904
1905 #: classes/pref/prefs.php:49
1906 msgid "Show content preview in headlines list"
1907 msgstr "Inhaltsvorschau in der Schlagzeilenliste anzeigen"
1908
1909 #: classes/pref/prefs.php:50
1910 msgid "Sort headlines by feed date"
1911 msgstr "Feeds nach Schlagzeilendatum sortieren"
1912
1913 #: classes/pref/prefs.php:50
1914 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1915 msgstr "Benutze feed-spezifisches Datum statt des lokalen Importdatums um Schlagzeilen zu sortieren."
1916
1917 #: classes/pref/prefs.php:51
1918 msgid "Login with an SSL certificate"
1919 msgstr "Mit SSL-Zertifikat anmelden"
1920
1921 #: classes/pref/prefs.php:51
1922 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1923 msgstr "Klicken um Ihr SSL Clientzertifikat bei tt-rss zu registrieren"
1924
1925 #: classes/pref/prefs.php:52
1926 msgid "Do not embed images in articles"
1927 msgstr "Keine Bilder in Artikeln einbetten"
1928
1929 #: classes/pref/prefs.php:53
1930 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1931 msgstr "Unsichere Tags aus Artikeln entfernen"
1932
1933 #: classes/pref/prefs.php:53
1934 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1935 msgstr "Alle außer den meist verwendeten HTML Tags beim Lesen entfernen."
1936
1937 #: classes/pref/prefs.php:54
1938 #: js/prefs.js:1734
1939 msgid "Customize stylesheet"
1940 msgstr "Benutzerdefiniertes Stylesheet"
1941
1942 #: classes/pref/prefs.php:54
1943 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1944 msgstr "CSS Stylesheet nach Ihren Vorlieben anpassen"
1945
1946 #: classes/pref/prefs.php:55
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Time zone"
1949 msgstr "Zeitzone des Benutzers"
1950
1951 #: classes/pref/prefs.php:56
1952 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1953 msgstr "Schlagzeilen in virtuellen Feeds gruppieren"
1954
1955 #: classes/pref/prefs.php:56
1956 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1957 msgstr "Spezial-Feeds, Labels und Kategorien sind nach den ursprünglichen Feeds gruppiert"
1958
1959 #: classes/pref/prefs.php:57
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Language"
1962 msgstr "Sprache:"
1963
1964 #: classes/pref/prefs.php:58
1965 msgid "Theme"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: classes/pref/prefs.php:58
1969 msgid "Select one of the available CSS themes"
1970 msgstr "Wählen Sie eines der vorhandenen CSS-Themes aus"
1971
1972 #: classes/pref/prefs.php:69
1973 msgid "Old password cannot be blank."
1974 msgstr "Altes Passwort darf nicht leer sein."
1975
1976 #: classes/pref/prefs.php:74
1977 msgid "New password cannot be blank."
1978 msgstr "Neues Passwort darf nicht leer sein."
1979
1980 #: classes/pref/prefs.php:79
1981 msgid "Entered passwords do not match."
1982 msgstr "Die eingegebenen Passwörter stimmen nicht überein."
1983
1984 #: classes/pref/prefs.php:88
1985 msgid "Function not supported by authentication module."
1986 msgstr "Funktion vom Authentifizierungsmodul nicht unterstützt."
1987
1988 #: classes/pref/prefs.php:127
1989 msgid "The configuration was saved."
1990 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
1991
1992 #: classes/pref/prefs.php:142
1993 #, php-format
1994 msgid "Unknown option: %s"
1995 msgstr "Unbekannte Option: %s"
1996
1997 #: classes/pref/prefs.php:156
1998 msgid "Your personal data has been saved."
1999 msgstr "Ihre persönlichen Daten wurden gespeichert."
2000
2001 #: classes/pref/prefs.php:176
2002 msgid "Your preferences are now set to default values."
2003 msgstr "Ihre Einstellungen sind jetzt auf die Standardwerte gesetzt."
2004
2005 #: classes/pref/prefs.php:198
2006 msgid "Personal data / Authentication"
2007 msgstr "Persönliche Daten / Authentifizierung"
2008
2009 #: classes/pref/prefs.php:218
2010 msgid "Personal data"
2011 msgstr "Persönliche Daten"
2012
2013 #: classes/pref/prefs.php:228
2014 msgid "Full name"
2015 msgstr "Vollständiger Name"
2016
2017 #: classes/pref/prefs.php:232
2018 msgid "E-mail"
2019 msgstr "E-Mail"
2020
2021 #: classes/pref/prefs.php:238
2022 msgid "Access level"
2023 msgstr "Zugriffsberechtigung"
2024
2025 #: classes/pref/prefs.php:248
2026 msgid "Save data"
2027 msgstr "Speichern"
2028
2029 #: classes/pref/prefs.php:267
2030 msgid "Your password is at default value, please change it."
2031 msgstr "Sie nutzen das Standard Passwort, bitte ändern Sie es."
2032
2033 #: classes/pref/prefs.php:294
2034 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2035 msgstr "Das Ändern des aktuellen Passworts deaktiviert Einmalpasswörter."
2036
2037 #: classes/pref/prefs.php:299
2038 msgid "Old password"
2039 msgstr "Altes Passwort"
2040
2041 #: classes/pref/prefs.php:302
2042 msgid "New password"
2043 msgstr "Neues Passwort"
2044
2045 #: classes/pref/prefs.php:307
2046 msgid "Confirm password"
2047 msgstr "Passwort bestätigen"
2048
2049 #: classes/pref/prefs.php:317
2050 msgid "Change password"
2051 msgstr "Passwort ändern"
2052
2053 #: classes/pref/prefs.php:323
2054 msgid "One time passwords / Authenticator"
2055 msgstr "Einmalpasswörter (OTP) / Authentifikator"
2056
2057 #: classes/pref/prefs.php:327
2058 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2059 msgstr "Einmalpasswörter sind aktiviert. Gib dein aktuelles Passwort ein, um diese zu deaktivieren."
2060
2061 #: classes/pref/prefs.php:352
2062 #: classes/pref/prefs.php:403
2063 msgid "Enter your password"
2064 msgstr "Geben Sie Ihr Passwort ein"
2065
2066 #: classes/pref/prefs.php:363
2067 msgid "Disable OTP"
2068 msgstr "Einmalpasswörter ausschalten"
2069
2070 #: classes/pref/prefs.php:369
2071 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2072 msgstr "Sie benötigen einen kompatiblen Authentifikator. Sollten Sie Ihr Passwort ändern, wird diese Funktion automatisch ausgeschaltet."
2073
2074 #: classes/pref/prefs.php:371
2075 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2076 msgstr "Scannen Sie den folgenden Code mit Ihrem Authentifikator:"
2077
2078 #: classes/pref/prefs.php:408
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Enter the generated one time password"
2081 msgstr "Bitte geben Sie Einmalpasswort ein:"
2082
2083 #: classes/pref/prefs.php:422
2084 msgid "Enable OTP"
2085 msgstr "Einmalpasswörter einschalten"
2086
2087 #: classes/pref/prefs.php:428
2088 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2089 msgstr ""
2090
2091 #: classes/pref/prefs.php:471
2092 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2093 msgstr "Einige Einstellungen sind nur im Standardprofil verfügbar."
2094
2095 #: classes/pref/prefs.php:569
2096 msgid "Customize"
2097 msgstr "Anpassen"
2098
2099 #: classes/pref/prefs.php:629
2100 msgid "Register"
2101 msgstr "Registrieren"
2102
2103 #: classes/pref/prefs.php:633
2104 msgid "Clear"
2105 msgstr "Löschen"
2106
2107 #: classes/pref/prefs.php:639
2108 #, php-format
2109 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2110 msgstr "Aktuelle Serverzeit: %s (UTC)"
2111
2112 #: classes/pref/prefs.php:671
2113 msgid "Save configuration"
2114 msgstr "Einstellungen speichern"
2115
2116 #: classes/pref/prefs.php:675
2117 msgid "Save and exit preferences"
2118 msgstr "Speichern und Einstellungen verlassen"
2119
2120 #: classes/pref/prefs.php:680
2121 msgid "Manage profiles"
2122 msgstr "Profile verwalten"
2123
2124 #: classes/pref/prefs.php:683
2125 msgid "Reset to defaults"
2126 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen"
2127
2128 #: classes/pref/prefs.php:706
2129 #: classes/pref/prefs.php:708
2130 msgid "Plugins"
2131 msgstr "Plugins"
2132
2133 #: classes/pref/prefs.php:710
2134 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2135 msgstr "Du musst Tiny Tiny RSS neu laden, damit Pluginänderungen angewandt werden."
2136
2137 #: classes/pref/prefs.php:712
2138 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2139 msgstr "Mehr Plugins im tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">Forum</a> oder im <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">Wiki</a>."
2140
2141 #: classes/pref/prefs.php:738
2142 msgid "System plugins"
2143 msgstr "System-Plugins"
2144
2145 #: classes/pref/prefs.php:742
2146 #: classes/pref/prefs.php:796
2147 msgid "Plugin"
2148 msgstr "Plugin"
2149
2150 #: classes/pref/prefs.php:743
2151 #: classes/pref/prefs.php:797
2152 msgid "Description"
2153 msgstr "Beschreibung"
2154
2155 #: classes/pref/prefs.php:744
2156 #: classes/pref/prefs.php:798
2157 msgid "Version"
2158 msgstr "Version"
2159
2160 #: classes/pref/prefs.php:745
2161 #: classes/pref/prefs.php:799
2162 msgid "Author"
2163 msgstr "Autor"
2164
2165 #: classes/pref/prefs.php:774
2166 #: classes/pref/prefs.php:831
2167 msgid "more info"
2168 msgstr "weitere Informationen"
2169
2170 #: classes/pref/prefs.php:783
2171 #: classes/pref/prefs.php:840
2172 msgid "Clear data"
2173 msgstr "Daten löschen"
2174
2175 #: classes/pref/prefs.php:792
2176 msgid "User plugins"
2177 msgstr "Benutzer-Plugins"
2178
2179 #: classes/pref/prefs.php:855
2180 msgid "Enable selected plugins"
2181 msgstr "Ausgewählte Plugins aktivieren"
2182
2183 #: classes/pref/prefs.php:922
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Incorrect one time password"
2186 msgstr "Falsches Passwort"
2187
2188 #: classes/pref/prefs.php:925
2189 #: classes/pref/prefs.php:942
2190 msgid "Incorrect password"
2191 msgstr "Falsches Passwort"
2192
2193 #: classes/pref/prefs.php:967
2194 #, php-format
2195 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2196 msgstr "Sie können Farben, Schriftarten und das Layout Ihres aktuell gewählten Themas mit einem eigenen CSS-Stylesheet überschreiben. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Diese Datei</a> kann als Grundlage benutzt werden."
2197
2198 #: classes/pref/prefs.php:1007
2199 msgid "Create profile"
2200 msgstr "Profil erstellen"
2201
2202 #: classes/pref/prefs.php:1030
2203 #: classes/pref/prefs.php:1060
2204 msgid "(active)"
2205 msgstr "(aktiv)"
2206
2207 #: classes/pref/prefs.php:1094
2208 msgid "Remove selected profiles"
2209 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen"
2210
2211 #: classes/pref/prefs.php:1096
2212 msgid "Activate profile"
2213 msgstr "Profil aktivieren"
2214
2215 #: classes/pref/feeds.php:13
2216 msgid "Check to enable field"
2217 msgstr "Ankreuzen um das Feld zu aktivieren"
2218
2219 #: classes/pref/feeds.php:559
2220 msgid "Feed Title"
2221 msgstr "Feed-Titel"
2222
2223 #: classes/pref/feeds.php:600
2224 #: classes/pref/feeds.php:835
2225 msgid "Update"
2226 msgstr "Aktualisieren"
2227
2228 #: classes/pref/feeds.php:615
2229 #: classes/pref/feeds.php:851
2230 msgid "Article purging:"
2231 msgstr "Artikel löschen:"
2232
2233 #: classes/pref/feeds.php:645
2234 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2235 msgstr "<b>Hinweis:</b> Sie müssen Ihre Login-Informationen eingeben, wenn Ihr Feed eine Authentifizierung erfordert (außer Twitter-Feeds)."
2236
2237 #: classes/pref/feeds.php:661
2238 #: classes/pref/feeds.php:880
2239 msgid "Hide from Popular feeds"
2240 msgstr "Nicht unter beliebten Feeds aufführen"
2241
2242 #: classes/pref/feeds.php:673
2243 #: classes/pref/feeds.php:886
2244 msgid "Include in e-mail digest"
2245 msgstr "In E-Mail-Zusammenfassung aufnehmen"
2246
2247 #: classes/pref/feeds.php:686
2248 #: classes/pref/feeds.php:892
2249 msgid "Always display image attachments"
2250 msgstr "Angehängte Bilder immer anzeigen"
2251
2252 #: classes/pref/feeds.php:699
2253 #: classes/pref/feeds.php:900
2254 msgid "Do not embed images"
2255 msgstr "Bilder nicht einbetten"
2256
2257 #: classes/pref/feeds.php:712
2258 #: classes/pref/feeds.php:908
2259 msgid "Cache images locally"
2260 msgstr "Bilder lokal zwischenspeichern"
2261
2262 #: classes/pref/feeds.php:724
2263 #: classes/pref/feeds.php:914
2264 msgid "Mark updated articles as unread"
2265 msgstr "Aktualisierte Artikel als ungelesen markieren"
2266
2267 #: classes/pref/feeds.php:730
2268 msgid "Icon"
2269 msgstr "Symbol"
2270
2271 #: classes/pref/feeds.php:744
2272 msgid "Replace"
2273 msgstr "Ersetzen"
2274
2275 #: classes/pref/feeds.php:766
2276 msgid "Resubscribe to push updates"
2277 msgstr "Abonnierte Feeds:"
2278
2279 #: classes/pref/feeds.php:773
2280 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2281 msgstr "PubSubHubbub-Abonnementstatus für Push-fähige Feeds zurücksetzen."
2282
2283 #: classes/pref/feeds.php:1169
2284 #: classes/pref/feeds.php:1222
2285 msgid "All done."
2286 msgstr "Fertig."
2287
2288 #: classes/pref/feeds.php:1277
2289 msgid "Feeds with errors"
2290 msgstr "Feeds mit Fehlern"
2291
2292 #: classes/pref/feeds.php:1297
2293 msgid "Inactive feeds"
2294 msgstr "Inaktive Feeds"
2295
2296 #: classes/pref/feeds.php:1334
2297 msgid "Edit selected feeds"
2298 msgstr "Bearbeite ausgewählte Feeds"
2299
2300 #: classes/pref/feeds.php:1338
2301 #: js/prefs.js:1779
2302 msgid "Batch subscribe"
2303 msgstr "Mehrere Feeds abonnieren"
2304
2305 #: classes/pref/feeds.php:1345
2306 msgid "Categories"
2307 msgstr "Kategorien"
2308
2309 #: classes/pref/feeds.php:1348
2310 msgid "Add category"
2311 msgstr "Kategorie anlegen"
2312
2313 #: classes/pref/feeds.php:1352
2314 msgid "Remove selected"
2315 msgstr "Ausgewählte Kategorien löschen"
2316
2317 #: classes/pref/feeds.php:1361
2318 msgid "(Un)hide empty categories"
2319 msgstr "Zeige/Verstecke leere Kategorien"
2320
2321 #: classes/pref/feeds.php:1366
2322 msgid "More actions..."
2323 msgstr "Mehr Aktionen..."
2324
2325 #: classes/pref/feeds.php:1370
2326 msgid "Manual purge"
2327 msgstr "Manuelles Löschen"
2328
2329 #: classes/pref/feeds.php:1374
2330 msgid "Clear feed data"
2331 msgstr "Feed-Daten löschen"
2332
2333 #: classes/pref/feeds.php:1425
2334 msgid "OPML"
2335 msgstr "OPML"
2336
2337 #: classes/pref/feeds.php:1427
2338 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2339 msgstr "Über OPML können Feeds, Filter, Label und Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen importiert und exportiert werden."
2340
2341 #: classes/pref/feeds.php:1429
2342 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2343 msgstr "Nur das Hauptprofil kann mit OPML gesichert werden."
2344
2345 #: classes/pref/feeds.php:1442
2346 msgid "Import my OPML"
2347 msgstr "OPML importieren"
2348
2349 #: classes/pref/feeds.php:1446
2350 msgid "Filename:"
2351 msgstr "Dateiname:"
2352
2353 #: classes/pref/feeds.php:1448
2354 msgid "Include settings"
2355 msgstr "Inklusive Einstellungen"
2356
2357 #: classes/pref/feeds.php:1452
2358 msgid "Export OPML"
2359 msgstr "OPML exportieren"
2360
2361 #: classes/pref/feeds.php:1456
2362 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2363 msgstr "Ihre OPML können veröffentlicht werden, so dass jeder, der die URL kennt, diese abonnieren kann."
2364
2365 #: classes/pref/feeds.php:1458
2366 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2367 msgstr "Eine öffentliche OPML enthält keine Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen, passwortgeschützte Feeds oder Feeds, die nicht in den beliebten Feeds auftauchen sollen."
2368
2369 #: classes/pref/feeds.php:1460
2370 msgid "Public OPML URL"
2371 msgstr "Öffentliche OPML-URL"
2372
2373 #: classes/pref/feeds.php:1461
2374 msgid "Display published OPML URL"
2375 msgstr "Zeige öffentliche OPML-URL"
2376
2377 #: classes/pref/feeds.php:1470
2378 msgid "Firefox integration"
2379 msgstr "Firefox-Integration"
2380
2381 #: classes/pref/feeds.php:1472
2382 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2383 msgstr "Tiny Tiny RSS kann durch den folgenden Link als Feedreader für Firefox verwendet werden."
2384
2385 #: classes/pref/feeds.php:1479
2386 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2387 msgstr "Diese Website als Feedreader registrieren."
2388
2389 #: classes/pref/feeds.php:1487
2390 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2391 msgstr "Veröffentlichte & geteilte Artikel / erzeugte Feeds"
2392
2393 #: classes/pref/feeds.php:1489
2394 msgid "Published articles and generated feeds"
2395 msgstr "Veröffentlichte Artikel und erzeugte Feeds"
2396
2397 #: classes/pref/feeds.php:1491
2398 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2399 msgstr "Veröffentlichte Artikel werden als öffentlicher RSS-Feed exportiert und können von jedem abonniert werden, der die nachstehende URL kennt."
2400
2401 #: classes/pref/feeds.php:1497
2402 msgid "Display URL"
2403 msgstr "Zeige URL an"
2404
2405 #: classes/pref/feeds.php:1500
2406 msgid "Clear all generated URLs"
2407 msgstr "Alle generierten URLs löschen"
2408
2409 #: classes/pref/feeds.php:1502
2410 msgid "Articles shared by URL"
2411 msgstr "Per URL geteilte Artikel"
2412
2413 #: classes/pref/feeds.php:1504
2414 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2415 msgstr "Sie können alle durch URLs geteilten Artikel hier deaktivieren."
2416
2417 #: classes/pref/feeds.php:1507
2418 msgid "Unshare all articles"
2419 msgstr "Alle veröffentlichten Artikel zurückziehen"
2420
2421 #: classes/pref/feeds.php:1582
2422 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2423 msgstr "Folgende Feeds konnten seit 3 Monaten nicht aktualisiert werden (älteste zuerst):"
2424
2425 #: classes/pref/feeds.php:1619
2426 #: classes/pref/feeds.php:1689
2427 msgid "Click to edit feed"
2428 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
2429
2430 #: classes/pref/feeds.php:1637
2431 #: classes/pref/feeds.php:1709
2432 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2433 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen"
2434
2435 #: classes/pref/feeds.php:1648
2436 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2437 msgstr "Folgende Feeds konnten aufgrund von Fehlern nicht aktualisiert werden:"
2438
2439 #: classes/pref/feeds.php:1814
2440 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2441 msgstr "Einen gültigen RSS Feed pro Zeile hinzufügen (Es findet keine Feederkennung statt)"
2442
2443 #: classes/pref/feeds.php:1823
2444 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2445 msgstr "Zu abonnierende Feeds, Einen pro Zeile"
2446
2447 #: classes/pref/feeds.php:1845
2448 msgid "Feeds require authentication."
2449 msgstr "Feeds benötigen Authentifizierung."
2450
2451 #: classes/pref/system.php:25
2452 msgid "Error Log"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: classes/pref/system.php:36
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Refresh"
2458 msgstr "Neu"
2459
2460 #: classes/pref/system.php:41
2461 msgid "Error"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: classes/pref/system.php:42
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Filename"
2467 msgstr "Dateiname:"
2468
2469 #: classes/pref/system.php:43
2470 msgid "Message"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: classes/pref/system.php:45
2474 msgid "Date"
2475 msgstr "Datum"
2476
2477 #: plugins/digest/digest_body.php:57
2478 msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
2479 msgstr "Diese Anwendung benötigt Javascript um ordnungsgemäß zu funktionieren. Bitte überprüfen Sie Ihre Browser-Einstellungen."
2480
2481 #: plugins/digest/digest_body.php:72
2482 msgid "Hello,"
2483 msgstr "Hallo,"
2484
2485 #: plugins/digest/digest_body.php:78
2486 msgid "Regular version"
2487 msgstr "Reguläre Version"
2488
2489 #: plugins/close_button/init.php:22
2490 msgid "Close article"
2491 msgstr "Artikel schließen"
2492
2493 #: plugins/nsfw/init.php:29
2494 #: plugins/nsfw/init.php:40
2495 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2496 msgstr "NSFW (Klicken zum Anzeigen)"
2497
2498 #: plugins/nsfw/init.php:50
2499 msgid "NSFW Plugin"
2500 msgstr "NSFW Plugin"
2501
2502 #: plugins/nsfw/init.php:77
2503 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2504 msgstr "Liste von NSFW-Tags (kommagetrennt)"
2505
2506 #: plugins/nsfw/init.php:98
2507 msgid "Configuration saved."
2508 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
2509
2510 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2511 msgid "Please enter your one time password:"
2512 msgstr "Bitte geben Sie Einmalpasswort ein:"
2513
2514 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2515 msgid "Password has been changed."
2516 msgstr "Passwort wurde geändert."
2517
2518 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2519 msgid "Old password is incorrect."
2520 msgstr "Altes Passwort ist falsch."
2521
2522 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:64
2523 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:140
2524 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:176
2525 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:203
2526 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:239
2527 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:376
2528 #: plugins/mobile/prefs.php:25
2529 msgid "Home"
2530 msgstr "Startseite"
2531
2532 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:412
2533 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2534 msgstr "Nichts gefunden (klicken um Feed zu aktualisieren)"
2535
2536 #: plugins/mobile/login_form.php:52
2537 msgid "Open regular version"
2538 msgstr "Reguläre Version öffnen"
2539
2540 #: plugins/mobile/prefs.php:30
2541 msgid "Enable categories"
2542 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
2543
2544 #: plugins/mobile/prefs.php:31
2545 #: plugins/mobile/prefs.php:36
2546 #: plugins/mobile/prefs.php:42
2547 #: plugins/mobile/prefs.php:47
2548 #: plugins/mobile/prefs.php:52
2549 #: plugins/mobile/prefs.php:57
2550 msgid "ON"
2551 msgstr "AN"
2552
2553 #: plugins/mobile/prefs.php:31
2554 #: plugins/mobile/prefs.php:36
2555 #: plugins/mobile/prefs.php:42
2556 #: plugins/mobile/prefs.php:47
2557 #: plugins/mobile/prefs.php:52
2558 #: plugins/mobile/prefs.php:57
2559 msgid "OFF"
2560 msgstr "AUS"
2561
2562 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2563 msgid "Browse categories like folders"
2564 msgstr "Kategorien wie Ordner behandeln"
2565
2566 #: plugins/mobile/prefs.php:41
2567 msgid "Show images in posts"
2568 msgstr "Bilder in Artikeln anzeigen"
2569
2570 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2571 msgid "Hide read articles and feeds"
2572 msgstr "Gelesene Artikel und Feeds verstecken"
2573
2574 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2575 msgid "Sort feeds by unread count"
2576 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
2577
2578 #: plugins/mailto/init.php:49
2579 #: plugins/mailto/init.php:55
2580 #: plugins/mail/init.php:64
2581 #: plugins/mail/init.php:70
2582 msgid "[Forwarded]"
2583 msgstr "[Weitergeleitet]"
2584
2585 #: plugins/mailto/init.php:49
2586 #: plugins/mail/init.php:64
2587 msgid "Multiple articles"
2588 msgstr "Mehrere Artikel"
2589
2590 #: plugins/mailto/init.php:71
2591 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2592 msgstr "Klicken Sie den folgenden Link, um Ihren Mailclienten aufzurufen:"
2593
2594 #: plugins/mailto/init.php:75
2595 msgid "Forward selected article(s) by email."
2596 msgstr "Markierte(n) Artikel per E-Mail weiterleiten"
2597
2598 #: plugins/mailto/init.php:78
2599 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2600 msgstr "Sie können die Nachricht bearbeiten, bevor Sie diese mit Ihrem Mailclienten abschicken."
2601
2602 #: plugins/mailto/init.php:83
2603 msgid "Close this dialog"
2604 msgstr "Diesen Dialog schließen"
2605
2606 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2607 msgid "Bookmarklets"
2608 msgstr "Lesezeichen"
2609
2610 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2611 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2612 msgstr "Ziehen Sie den folgenden Link in Ihre Browser-Toolbar, öffnen Sie den Feed, an dem Sie interessiert sind, in Ihren Browser und klicken auf den Link, um ihn zu abonnieren."
2613
2614 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2615 #, php-format
2616 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2617 msgstr "%s in Tiny Tiny RSS abonnieren?"
2618
2619 #: plugins/bookmarklets/init.php:30
2620 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2621 msgstr "Abonnieren in Tiny Tiny RSS"
2622
2623 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2624 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2625 msgstr "Benutzen Sie dieses Lesezeichen, um beliebige Seiten mit Tiny Tiny RSS zu teilen"
2626
2627 #: plugins/import_export/init.php:58
2628 msgid "Import and export"
2629 msgstr "Import und Export"
2630
2631 #: plugins/import_export/init.php:60
2632 msgid "Article archive"
2633 msgstr "Artikelarchiv"
2634
2635 #: plugins/import_export/init.php:62
2636 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances."
2637 msgstr "Die markierten und archivierten Artikel können zur Aufbewahrung oder Migration zwischen verschiedenen Tiny Tiny RSS Instanzen exportiert werden."
2638
2639 #: plugins/import_export/init.php:65
2640 msgid "Export my data"
2641 msgstr "Meine Daten exportieren"
2642
2643 #: plugins/import_export/init.php:81
2644 msgid "Import"
2645 msgstr "Importieren"
2646
2647 #: plugins/import_export/init.php:217
2648 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2649 msgstr "Import fehlgeschlagen: Falsche Schemaversion"
2650
2651 #: plugins/import_export/init.php:222
2652 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2653 msgstr "Import fehlgeschlagen: Unbekanntes Dateiformat"
2654
2655 #: plugins/import_export/init.php:381
2656 msgid "Finished: "
2657 msgstr "Beendet: "
2658
2659 #: plugins/import_export/init.php:382
2660 #, php-format
2661 msgid "%d article processed, "
2662 msgid_plural "%d articles processed, "
2663 msgstr[0] "%d Artikel verarbeitet, "
2664 msgstr[1] "%d Artikel verarbeitet, "
2665
2666 #: plugins/import_export/init.php:383
2667 #, php-format
2668 msgid "%d imported, "
2669 msgid_plural "%d imported, "
2670 msgstr[0] "%d importiert, "
2671 msgstr[1] "%d importiert, "
2672
2673 #: plugins/import_export/init.php:384
2674 #, php-format
2675 msgid "%d feed created."
2676 msgid_plural "%d feeds created."
2677 msgstr[0] "%d Feed erstellt."
2678 msgstr[1] "%d Feeds erstellt."
2679
2680 #: plugins/import_export/init.php:389
2681 msgid "Could not load XML document."
2682 msgstr "Konnte XML-Datei nicht laden."
2683
2684 #: plugins/import_export/init.php:401
2685 msgid "Prepare data"
2686 msgstr "Bereite Daten vor"
2687
2688 #: plugins/import_export/init.php:444
2689 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2690 msgid "No file uploaded."
2691 msgstr "Es wurde keine Datei hochgeladen."
2692
2693 #: plugins/mail/init.php:85
2694 msgid "From:"
2695 msgstr "Absender:"
2696
2697 #: plugins/mail/init.php:94
2698 msgid "To:"
2699 msgstr "Empfänger:"
2700
2701 #: plugins/mail/init.php:107
2702 msgid "Subject:"
2703 msgstr "Betreff:"
2704
2705 #: plugins/mail/init.php:123
2706 msgid "Send e-mail"
2707 msgstr "E-Mail versenden"
2708
2709 #: plugins/note/init.php:26
2710 #: plugins/note/note.js:11
2711 msgid "Edit article note"
2712 msgstr "Artikelnotizen bearbeiten"
2713
2714 #: plugins/example/init.php:36
2715 msgid "Example Pane"
2716 msgstr "Beispiel Pane"
2717
2718 #: plugins/example/init.php:67
2719 msgid "Sample value"
2720 msgstr "Beispielwert"
2721
2722 #: plugins/example/init.php:73
2723 msgid "Set value"
2724 msgstr "Wert setzen"
2725
2726 #: plugins/googlereaderimport/init.php:178
2727 #, php-format
2728 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2729 msgstr "Fertig. %d von %d Artikeln importiert."
2730
2731 #: plugins/googlereaderimport/init.php:182
2732 msgid "The document has incorrect format."
2733 msgstr "Das Dokumentenformat ist fehlerhaft"
2734
2735 #: plugins/googlereaderimport/init.php:353
2736 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2737 msgstr "Importiere markierte oder geteilte Einträge aus dem Google Reader"
2738
2739 #: plugins/googlereaderimport/init.php:357
2740 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2741 msgstr "Wählen Sie ihre starred.json oder shared.json aus."
2742
2743 #: plugins/googlereaderimport/init.php:371
2744 msgid "Import my Starred items"
2745 msgstr "Importiere meine markierten Einträge"
2746
2747 #: plugins/instances/init.php:141
2748 msgid "Linked"
2749 msgstr "Verbunden"
2750
2751 #: plugins/instances/init.php:204
2752 #: plugins/instances/init.php:395
2753 msgid "Instance"
2754 msgstr "Instanz"
2755
2756 #: plugins/instances/init.php:215
2757 #: plugins/instances/init.php:312
2758 #: plugins/instances/init.php:404
2759 msgid "Instance URL"
2760 msgstr "Instanz-URL"
2761
2762 #: plugins/instances/init.php:226
2763 #: plugins/instances/init.php:414
2764 msgid "Access key:"
2765 msgstr "Zugriffsberechtigung:"
2766
2767 #: plugins/instances/init.php:229
2768 #: plugins/instances/init.php:313
2769 #: plugins/instances/init.php:417
2770 msgid "Access key"
2771 msgstr "Zugriffsberechtigung"
2772
2773 #: plugins/instances/init.php:233
2774 #: plugins/instances/init.php:421
2775 msgid "Use one access key for both linked instances."
2776 msgstr "Benutzen Sie den selben Zugriffschlüssel für beide verbundenen Instanzen."
2777
2778 #: plugins/instances/init.php:241
2779 #: plugins/instances/init.php:429
2780 msgid "Generate new key"
2781 msgstr "Neuen Zugriffsschlüssel erzeugen"
2782
2783 #: plugins/instances/init.php:292
2784 msgid "Link instance"
2785 msgstr "Instanz verbinden"
2786
2787 #: plugins/instances/init.php:304
2788 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2789 msgstr "Sie können andere Instanzen von Tiny Tiny RSS mit dieser verbinden, um beliebte Feeds zu teilen. Verbinden Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS mit folgender URL:"
2790
2791 #: plugins/instances/init.php:314
2792 msgid "Last connected"
2793 msgstr "Zuletzt verbunden"
2794
2795 #: plugins/instances/init.php:315
2796 msgid "Status"
2797 msgstr "Status"
2798
2799 #: plugins/instances/init.php:316
2800 msgid "Stored feeds"
2801 msgstr "Gespeicherte Feeds"
2802
2803 #: plugins/instances/init.php:433
2804 msgid "Create link"
2805 msgstr "Verbindung herstellen"
2806
2807 #: plugins/share/init.php:25
2808 msgid "Share by URL"
2809 msgstr "Per URL teilen"
2810
2811 #: plugins/share/init.php:47
2812 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2813 msgstr "Sie können diesen Artikel über folgende eindeutige URL teilen:"
2814
2815 #: plugins/updater/init.php:321
2816 #: plugins/updater/init.php:338
2817 #: plugins/updater/updater.js:10
2818 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2819 msgstr "Tiny Tiny RSS updaten"
2820
2821 #: plugins/updater/init.php:341
2822 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2823 msgstr "Tiny Tiny RSS ist auf dem neuesten Stand."
2824
2825 #: plugins/updater/init.php:349
2826 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2827 msgstr "Diesen Dialog nicht Schließen, bis das Update abgeschlossen ist."
2828
2829 #: plugins/updater/init.php:358
2830 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2831 msgstr "Es wird empfohlen, das tt-rss Verzeichnis zu sichern, bevor Sie fortfahren."
2832
2833 #: plugins/updater/init.php:359
2834 msgid "Your database will not be modified."
2835 msgstr "Ihre Datenbank wird nicht verändert"
2836
2837 #: plugins/updater/init.php:360
2838 msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
2839 msgstr "Ihre aktuelle tt-rss Installation wird nicht verändert. Sie wird umbenannt und bleibt somit erhalten. Ihre Anpassungen können Sie nach dem Update migrieren."
2840
2841 #: plugins/updater/init.php:361
2842 msgid "Ready to update."
2843 msgstr "Bereit zum Updaten."
2844
2845 #: plugins/updater/init.php:366
2846 msgid "Start update"
2847 msgstr "Starte update"
2848
2849 #: js/feedlist.js:395
2850 #: js/feedlist.js:423
2851 #: plugins/digest/digest.js:26
2852 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2853 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
2854
2855 #: js/feedlist.js:414
2856 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2857 msgstr "Alle Artikel in %s, die älter als einen Tag sind, als gelesen markieren?"
2858
2859 #: js/feedlist.js:417
2860 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2861 msgstr "Alle Artikel in %s, die älter als eine Woche sind, als gelesen markieren?"
2862
2863 #: js/feedlist.js:420
2864 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2865 msgstr "Alle Artikel in %s, die älter als 2 Wochen sind, als gelesen markieren?"
2866
2867 #: js/functions.js:65
2868 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2869 msgstr ""
2870
2871 #: js/functions.js:107
2872 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
2873 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Fehler an tt-rss.org melden wollen? Der Bericht enthält Ihre Browser-Informationen. Ihre IP-Adresse würde in der Datenbank gespeichert werden."
2874
2875 #: js/functions.js:236
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Click to close"
2878 msgstr "Zum Pausieren klicken"
2879
2880 #: js/functions.js:612
2881 msgid "Error explained"
2882 msgstr "Fehler erklärt"
2883
2884 #: js/functions.js:694
2885 msgid "Upload complete."
2886 msgstr "Upload fertig."
2887
2888 #: js/functions.js:718
2889 msgid "Remove stored feed icon?"
2890 msgstr "Gespeichertes Feed-Symbol entfernen?"
2891
2892 #: js/functions.js:723
2893 msgid "Removing feed icon..."
2894 msgstr "Feedsymbol wird entfernt."
2895
2896 #: js/functions.js:728
2897 msgid "Feed icon removed."
2898 msgstr "Feedsymbol entfernt."
2899
2900 #: js/functions.js:750
2901 msgid "Please select an image file to upload."
2902 msgstr "Bitte eine Bilddatei zum Hochladen auswählen."
2903
2904 #: js/functions.js:752
2905 msgid "Upload new icon for this feed?"
2906 msgstr "Neues Symbol für diesen Feed hochladen?"
2907
2908 #: js/functions.js:753
2909 msgid "Uploading, please wait..."
2910 msgstr "Lade hoch, bitte warten..."
2911
2912 #: js/functions.js:769
2913 msgid "Please enter label caption:"
2914 msgstr "Bitte einen Label-Titel eingeben:"
2915
2916 #: js/functions.js:774
2917 msgid "Can't create label: missing caption."
2918 msgstr "Kann das Label nicht hinzufügen: fehlender Titel."
2919
2920 #: js/functions.js:817
2921 msgid "Subscribe to Feed"
2922 msgstr "Feed abonnieren"
2923
2924 #: js/functions.js:844
2925 msgid "Subscribed to %s"
2926 msgstr "%s abonniert"
2927
2928 #: js/functions.js:849
2929 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2930 msgstr "Die angegebene URL scheint ungültig zu sein."
2931
2932 #: js/functions.js:852
2933 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2934 msgstr "Die angegebene URL scheint keine Feeds zu enthalten."
2935
2936 #: js/functions.js:862
2937 #, fuzzy
2938 msgid "Expand to select feed"
2939 msgstr "Bearbeite ausgewählte Feeds"
2940
2941 #: js/functions.js:874
2942 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2943 msgstr "Die angegebene URL konnte nicht heruntergeladen werden: %s"
2944
2945 #: js/functions.js:878
2946 msgid "XML validation failed: %s"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: js/functions.js:883
2950 msgid "You are already subscribed to this feed."
2951 msgstr "Sie haben diesen Feed bereits abonniert."
2952
2953 #: js/functions.js:1013
2954 msgid "Edit rule"
2955 msgstr "Regel bearbeiten"
2956
2957 #: js/functions.js:1039
2958 msgid "Edit action"
2959 msgstr "Aktion bearbeiten"
2960
2961 #: js/functions.js:1076
2962 msgid "Create Filter"
2963 msgstr "Filter erstellen"
2964
2965 #: js/functions.js:1191
2966 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2967 msgstr "Abonnement zurücksetzen? Tiny Tiny RSS wird versuchen, sich bei der nächsten Feed-Aktualisierung erneut beim Benachrichtigungs-Hub anzumelden."
2968
2969 #: js/functions.js:1202
2970 msgid "Subscription reset."
2971 msgstr "Abonnement zurückgesetzt."
2972
2973 #: js/functions.js:1212
2974 #: js/tt-rss.js:650
2975 msgid "Unsubscribe from %s?"
2976 msgstr "%s abbestellen?"
2977
2978 #: js/functions.js:1215
2979 msgid "Removing feed..."
2980 msgstr "Feed wird entfernt..."
2981
2982 #: js/functions.js:1324
2983 msgid "Please enter category title:"
2984 msgstr "Bitte geben Sie den Kategorietitel ein:"
2985
2986 #: js/functions.js:1355
2987 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2988 msgstr "Neue Veröffentlichungsadresse für diesen Feed erzeugen?"
2989
2990 #: js/functions.js:1359
2991 #: js/prefs.js:1231
2992 msgid "Trying to change address..."
2993 msgstr "Versuche, die Adresse zu ändern..."
2994
2995 #: js/functions.js:1546
2996 #: js/tt-rss.js:421
2997 #: js/tt-rss.js:631
2998 msgid "You can't edit this kind of feed."
2999 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht bearbeiten."
3000
3001 #: js/functions.js:1561
3002 msgid "Edit Feed"
3003 msgstr "Feed bearbeiten"
3004
3005 #: js/functions.js:1567
3006 #: js/prefs.js:194
3007 #: js/prefs.js:749
3008 msgid "Saving data..."
3009 msgstr "Speichere Daten..."
3010
3011 #: js/functions.js:1599
3012 msgid "More Feeds"
3013 msgstr "Weitere Feeds"
3014
3015 #: js/functions.js:1660
3016 #: js/functions.js:1770
3017 #: js/prefs.js:397
3018 #: js/prefs.js:427
3019 #: js/prefs.js:459
3020 #: js/prefs.js:642
3021 #: js/prefs.js:662
3022 #: js/prefs.js:1207
3023 #: js/prefs.js:1352
3024 msgid "No feeds are selected."
3025 msgstr "Keine Feeds ausgewählt."
3026
3027 #: js/functions.js:1702
3028 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3029 msgstr "Die ausgewählten Feeds aus dem Archiv löschen? Feeds mit gespeicherten Artikeln werden nicht gelöscht"
3030
3031 #: js/functions.js:1741
3032 msgid "Feeds with update errors"
3033 msgstr "Feeds mit Aktualisierungsfehlern"
3034
3035 #: js/functions.js:1752
3036 #: js/prefs.js:1189
3037 msgid "Remove selected feeds?"
3038 msgstr "Ausgewählte Feeds entfernen?"
3039
3040 #: js/functions.js:1755
3041 #: js/prefs.js:1192
3042 msgid "Removing selected feeds..."
3043 msgstr "Ausgewählte Feeds werden entfernt..."
3044
3045 #: js/functions.js:1853
3046 msgid "Help"
3047 msgstr "Hilfe"
3048
3049 #: js/PrefFeedTree.js:47
3050 msgid "Edit category"
3051 msgstr "Kategorie bearbeiten"
3052
3053 #: js/PrefFeedTree.js:54
3054 msgid "Remove category"
3055 msgstr "Kategorie entfernen"
3056
3057 #: js/PrefFilterTree.js:48
3058 msgid "Inverse"
3059 msgstr "Invertiert"
3060
3061 #: js/prefs.js:55
3062 msgid "Please enter login:"
3063 msgstr "Bitte Benutzernamen eingeben:"
3064
3065 #: js/prefs.js:62
3066 msgid "Can't create user: no login specified."
3067 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzufügen: kein Login angegeben."
3068
3069 #: js/prefs.js:66
3070 msgid "Adding user..."
3071 msgstr "Füge Benutzer hinzu..."
3072
3073 #: js/prefs.js:94
3074 msgid "User Editor"
3075 msgstr "Benutzereditor"
3076
3077 #: js/prefs.js:117
3078 msgid "Edit Filter"
3079 msgstr "Filter bearbeiten"
3080
3081 #: js/prefs.js:164
3082 msgid "Remove filter?"
3083 msgstr "Filter entfernen?"
3084
3085 #: js/prefs.js:169
3086 msgid "Removing filter..."
3087 msgstr "Filter werden entfernt..."
3088
3089 #: js/prefs.js:279
3090 msgid "Remove selected labels?"
3091 msgstr "Ausgewählte Label entfernen?"
3092
3093 #: js/prefs.js:282
3094 msgid "Removing selected labels..."
3095 msgstr "Ausgewählte Label werden entfernt..."
3096
3097 #: js/prefs.js:295
3098 #: js/prefs.js:1393
3099 msgid "No labels are selected."
3100 msgstr "Keine Label ausgewählt."
3101
3102 #: js/prefs.js:309
3103 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3104 msgstr "Ausgewählte Benutzer löschen? Weder der Administrator noch Ihr eigenes Konto werden gelöscht."
3105
3106 #: js/prefs.js:312
3107 msgid "Removing selected users..."
3108 msgstr "Ausgewählte Benutzer werden entfernt..."
3109
3110 #: js/prefs.js:326
3111 #: js/prefs.js:507
3112 #: js/prefs.js:528
3113 #: js/prefs.js:567
3114 msgid "No users are selected."
3115 msgstr "Keine Benutzer ausgewählt."
3116
3117 #: js/prefs.js:344
3118 msgid "Remove selected filters?"
3119 msgstr "Ausgewählte Filter entfernen?"
3120
3121 #: js/prefs.js:347
3122 msgid "Removing selected filters..."
3123 msgstr "Ausgewählte Filter werden entfernt..."
3124
3125 #: js/prefs.js:359
3126 #: js/prefs.js:597
3127 #: js/prefs.js:616
3128 msgid "No filters are selected."
3129 msgstr "Keine Filter ausgewählt."
3130
3131 #: js/prefs.js:378
3132 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3133 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen?"
3134
3135 #: js/prefs.js:382
3136 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3137 msgstr "Bestelle ausgewählte Feeds ab..."
3138
3139 #: js/prefs.js:412
3140 msgid "Please select only one feed."
3141 msgstr "Bitte nur einen Feed auswählen."
3142
3143 #: js/prefs.js:418
3144 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3145 msgstr "Alle nicht markierten Artikel im ausgewählten Feed löschen?"
3146
3147 #: js/prefs.js:421
3148 msgid "Clearing selected feed..."
3149 msgstr "Leere ausgewählten Feed..."
3150
3151 #: js/prefs.js:440
3152 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3153 msgstr "Artikel für wieviele Tage aufbewahren (0 - Standardwert nutzen)?"
3154
3155 #: js/prefs.js:443
3156 msgid "Purging selected feed..."
3157 msgstr "Lösche ausgewählten Feed..."
3158
3159 #: js/prefs.js:478
3160 msgid "Login field cannot be blank."
3161 msgstr "Feld für Benutzername darf nicht leer sein."
3162
3163 #: js/prefs.js:482
3164 msgid "Saving user..."
3165 msgstr "Benutzer werden gespeichert..."
3166
3167 #: js/prefs.js:512
3168 #: js/prefs.js:533
3169 #: js/prefs.js:572
3170 msgid "Please select only one user."
3171 msgstr "Bitte nur einen Benutzer auswählen."
3172
3173 #: js/prefs.js:537
3174 msgid "Reset password of selected user?"
3175 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers zurücksetzen?"
3176
3177 #: js/prefs.js:540
3178 msgid "Resetting password for selected user..."
3179 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers wird zurückgesetzt..."
3180
3181 #: js/prefs.js:585
3182 msgid "User details"
3183 msgstr "Benutzerdetails"
3184
3185 #: js/prefs.js:602
3186 msgid "Please select only one filter."
3187 msgstr "Bitte nur einen Filter auswählen."
3188
3189 #: js/prefs.js:620
3190 msgid "Combine selected filters?"
3191 msgstr "Ausgewählte Filter zusammenfügen?"
3192
3193 #: js/prefs.js:623
3194 msgid "Joining filters..."
3195 msgstr "Filter werden zusammengefügt..."
3196
3197 #: js/prefs.js:684
3198 msgid "Edit Multiple Feeds"
3199 msgstr "Mehrere Feeds bearbeiten"
3200
3201 #: js/prefs.js:708
3202 msgid "Save changes to selected feeds?"
3203 msgstr "Änderungen an den gewählten Feeds speichern?"
3204
3205 #: js/prefs.js:785
3206 msgid "OPML Import"
3207 msgstr "OPML Import"
3208
3209 #: js/prefs.js:812
3210 msgid "Please choose an OPML file first."
3211 msgstr "Bitte zuerst eine OPML-Datei auswählen."
3212
3213 #: js/prefs.js:815
3214 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3215 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3216 msgid "Importing, please wait..."
3217 msgstr "Importiere, bitte warten..."
3218
3219 #: js/prefs.js:982
3220 msgid "Reset to defaults?"
3221 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen?"
3222
3223 #: js/prefs.js:1096
3224 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3225 msgstr "Kategorie %s löschen? Feeds dieser Kategorie werden dann nach Unkategorisiert verschoben."
3226
3227 #: js/prefs.js:1102
3228 msgid "Removing category..."
3229 msgstr "Kategorie wird entfernt..."
3230
3231 #: js/prefs.js:1123
3232 msgid "Remove selected categories?"
3233 msgstr "Ausgewählte Kategorien entfernen?"
3234
3235 #: js/prefs.js:1126
3236 msgid "Removing selected categories..."
3237 msgstr "Ausgewählte Kategorien werden entfernt..."
3238
3239 #: js/prefs.js:1139
3240 msgid "No categories are selected."
3241 msgstr "Keine Kategorien ausgewählt."
3242
3243 #: js/prefs.js:1147
3244 msgid "Category title:"
3245 msgstr "Name der Kategorie:"
3246
3247 #: js/prefs.js:1151
3248 msgid "Creating category..."
3249 msgstr "Kategorie wird erstellt..."
3250
3251 #: js/prefs.js:1178
3252 msgid "Feeds without recent updates"
3253 msgstr "Feeds ohne kürzliche Aktualisierungen"
3254
3255 #: js/prefs.js:1227
3256 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3257 msgstr "Aktuelle Veröffentlichungsadresse durch eine Neue ersetzen?"
3258
3259 #: js/prefs.js:1316
3260 msgid "Clearing feed..."
3261 msgstr "Feed wird geleert..."
3262
3263 #: js/prefs.js:1336
3264 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3265 msgstr "Artikel in gewählten Feeds neu bewerten?"
3266
3267 #: js/prefs.js:1339
3268 msgid "Rescoring selected feeds..."
3269 msgstr "Ausgewählte Feed werden neu bewertet..."
3270
3271 #: js/prefs.js:1359
3272 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3273 msgstr "Alle Artikel neu bewerten? Dieser Vorgang kann viel Zeit in Anspruch nehmen."
3274
3275 #: js/prefs.js:1362
3276 msgid "Rescoring feeds..."
3277 msgstr "Feed werden neu bewertet..."
3278
3279 #: js/prefs.js:1379
3280 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3281 msgstr "Farben der ausgewählten Label auf Standardwerte zurücksetzen?"
3282
3283 #: js/prefs.js:1416
3284 msgid "Settings Profiles"
3285 msgstr "Einstellungsprofile"
3286
3287 #: js/prefs.js:1425
3288 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3289 msgstr "Ausgewählte Profile löschen? Das aktive und das Standardprofil werden nicht gelöscht."
3290
3291 #: js/prefs.js:1428
3292 msgid "Removing selected profiles..."
3293 msgstr "Ausgewählte Profile werden entfernt..."
3294
3295 #: js/prefs.js:1443
3296 msgid "No profiles are selected."
3297 msgstr "Keine Profile ausgewählt."
3298
3299 #: js/prefs.js:1451
3300 #: js/prefs.js:1504
3301 msgid "Activate selected profile?"
3302 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen?"
3303
3304 #: js/prefs.js:1467
3305 #: js/prefs.js:1520
3306 msgid "Please choose a profile to activate."
3307 msgstr "Bitte ein Profil zum Aktivieren auswählen."
3308
3309 #: js/prefs.js:1472
3310 msgid "Creating profile..."
3311 msgstr "Profil wird erstellt..."
3312
3313 #: js/prefs.js:1528
3314 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3315 msgstr "Alle zuvor erstellten Feed-URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3316
3317 #: js/prefs.js:1531
3318 #: js/prefs.js:1550
3319 msgid "Clearing URLs..."
3320 msgstr "Leere URLs..."
3321
3322 #: js/prefs.js:1538
3323 msgid "Generated URLs cleared."
3324 msgstr "Generierte URLs gelöscht."
3325
3326 #: js/prefs.js:1547
3327 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3328 msgstr "Alle bisher geteilten Artikel URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3329
3330 #: js/prefs.js:1557
3331 msgid "Shared URLs cleared."
3332 msgstr "Geteilte URLs geleert."
3333
3334 #: js/prefs.js:1663
3335 msgid "Label Editor"
3336 msgstr "Label-Editor"
3337
3338 #: js/prefs.js:1785
3339 msgid "Subscribing to feeds..."
3340 msgstr "Abonniere Feeds..."
3341
3342 #: js/prefs.js:1822
3343 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3344 msgstr "Gesicherte Daten dieses Plugins löschen?"
3345
3346 #: js/tt-rss.js:126
3347 msgid "Mark all articles as read?"
3348 msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?"
3349
3350 #: js/tt-rss.js:132
3351 msgid "Marking all feeds as read..."
3352 msgstr "Alle Feeds werden als gelesen markiert..."
3353
3354 #: js/tt-rss.js:380
3355 msgid "Please enable mail plugin first."
3356 msgstr "Bitte erst das Mail-Plugin aktivieren."
3357
3358 #: js/tt-rss.js:492
3359 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3360 msgstr "Bitte erst das \"Original einbetten\" Plugin aktivieren."
3361
3362 #: js/tt-rss.js:618
3363 msgid "Select item(s) by tags"
3364 msgstr "Artikel nach Tag auswählen"
3365
3366 #: js/tt-rss.js:639
3367 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3368 msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen."
3369
3370 #: js/tt-rss.js:644
3371 #: js/tt-rss.js:798
3372 msgid "Please select some feed first."
3373 msgstr "Bitte erst einen Feed auswählen."
3374
3375 #: js/tt-rss.js:793
3376 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3377 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht neu bewerten."
3378
3379 #: js/tt-rss.js:803
3380 msgid "Rescore articles in %s?"
3381 msgstr "Artikel in %s neu bewerten?"
3382
3383 #: js/tt-rss.js:806
3384 msgid "Rescoring articles..."
3385 msgstr "Artikel werden neu bewertet..."
3386
3387 #: js/tt-rss.js:940
3388 msgid "New version available!"
3389 msgstr "Neue Version verfügbar!"
3390
3391 #: js/viewfeed.js:102
3392 msgid "Cancel search"
3393 msgstr "Suche abbrechen"
3394
3395 #: js/viewfeed.js:453
3396 #: plugins/digest/digest.js:258
3397 #: plugins/digest/digest.js:714
3398 msgid "Unstar article"
3399 msgstr "Artikelmarkierung entfernen"
3400
3401 #: js/viewfeed.js:457
3402 #: plugins/digest/digest.js:260
3403 #: plugins/digest/digest.js:718
3404 msgid "Star article"
3405 msgstr "Artikel markieren"
3406
3407 #: js/viewfeed.js:497
3408 #: plugins/digest/digest.js:263
3409 #: plugins/digest/digest.js:749
3410 msgid "Unpublish article"
3411 msgstr "Artikelveröffentlichung widerrufen"
3412
3413 #: js/viewfeed.js:501
3414 #: plugins/digest/digest.js:265
3415 #: plugins/digest/digest.js:754
3416 msgid "Publish article"
3417 msgstr "Artikel veröffentlichen"
3418
3419 #: js/viewfeed.js:653
3420 #, fuzzy
3421 msgid "%d article selected"
3422 msgid_plural "%d articles selected"
3423 msgstr[0] "Kein Artikel ausgewählt."
3424 msgstr[1] "Kein Artikel ausgewählt."
3425
3426 #: js/viewfeed.js:725
3427 #: js/viewfeed.js:753
3428 #: js/viewfeed.js:780
3429 #: js/viewfeed.js:843
3430 #: js/viewfeed.js:877
3431 #: js/viewfeed.js:997
3432 #: js/viewfeed.js:1040
3433 #: js/viewfeed.js:1093
3434 #: js/viewfeed.js:2091
3435 #: plugins/mailto/init.js:7
3436 #: plugins/mail/mail.js:7
3437 msgid "No articles are selected."
3438 msgstr "Keine Artikel ausgewählt."
3439
3440 #: js/viewfeed.js:1005
3441 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3442 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3443 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s löschen?"
3444 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s löschen?"
3445
3446 #: js/viewfeed.js:1007
3447 msgid "Delete %d selected article?"
3448 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3449 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel löschen?"
3450 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel löschen?"
3451
3452 #: js/viewfeed.js:1049
3453 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3454 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3455 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s archivieren?"
3456 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s archivieren?"
3457
3458 #: js/viewfeed.js:1052
3459 msgid "Move %d archived article back?"
3460 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3461 msgstr[0] "%d archivierten Artikel zurück verschieben?"
3462 msgstr[1] "%d archivierte Artikel zurück verschieben?"
3463
3464 #: js/viewfeed.js:1054
3465 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3466 msgstr "Bitte beachten Sie, das nicht markierte Artikel beim nächsten Update der Feeds gelöscht werden könnten."
3467
3468 #: js/viewfeed.js:1099
3469 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3470 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3471 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s als gelesen markieren?"
3472 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?"
3473
3474 #: js/viewfeed.js:1123
3475 msgid "Edit article Tags"
3476 msgstr "Artikel-Tags bearbeiten"
3477
3478 #: js/viewfeed.js:1129
3479 msgid "Saving article tags..."
3480 msgstr "Artikel-Tags werden gespeichert..."
3481
3482 #: js/viewfeed.js:1335
3483 msgid "No article is selected."
3484 msgstr "Kein Artikel ausgewählt."
3485
3486 #: js/viewfeed.js:1370
3487 msgid "No articles found to mark"
3488 msgstr "Keine Artikel zum markieren gefunden"
3489
3490 #: js/viewfeed.js:1372
3491 msgid "Mark %d article as read?"
3492 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3493 msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3494 msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3495
3496 #: js/viewfeed.js:1895
3497 msgid "Open original article"
3498 msgstr "Originalartikel öffnen"
3499
3500 #: js/viewfeed.js:1901
3501 msgid "Display article URL"
3502 msgstr "Zeige Artikel-URL an"
3503
3504 #: js/viewfeed.js:1920
3505 msgid "Toggle marked"
3506 msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
3507
3508 #: js/viewfeed.js:2001
3509 msgid "Assign label"
3510 msgstr "Label zuweisen"
3511
3512 #: js/viewfeed.js:2006
3513 msgid "Remove label"
3514 msgstr "Label entfernen"
3515
3516 #: js/viewfeed.js:2060
3517 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3518 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für die ausgewählten Artikel ab:"
3519
3520 #: js/viewfeed.js:2102
3521 msgid "Please enter new score for this article:"
3522 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für diesen Artikel ab:"
3523
3524 #: js/viewfeed.js:2135
3525 msgid "Article URL:"
3526 msgstr "Artikel-URL:"
3527
3528 #: plugins/digest/digest.js:72
3529 msgid "Mark %d displayed article as read?"
3530 msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3531 msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3532 msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3533
3534 #: plugins/digest/digest.js:290
3535 msgid "Error: unable to load article."
3536 msgstr "Fehler: konnte Artikel nicht laden."
3537
3538 #: plugins/digest/digest.js:464
3539 msgid "Click to expand article."
3540 msgstr "Klicken um den Artikel aufzuklappen."
3541
3542 #: plugins/digest/digest.js:535
3543 msgid "%d more..."
3544 msgid_plural "%d more..."
3545 msgstr[0] "%d mehr..."
3546 msgstr[1] "%d mehr..."
3547
3548 #: plugins/digest/digest.js:542
3549 msgid "No unread feeds."
3550 msgstr "Keine ungelesenen Feeds."
3551
3552 #: plugins/digest/digest.js:649
3553 msgid "Load more..."
3554 msgstr "Mehr laden..."
3555
3556 #: plugins/embed_original/init.js:6
3557 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3558 msgstr "Entschuldigung, dein Browser unterstützt keine \"Sandbox\" für iframes."
3559
3560 #: plugins/mailto/init.js:21
3561 #: plugins/mail/mail.js:21
3562 msgid "Forward article by email"
3563 msgstr "Artikel via E-Mail weiterleiten"
3564
3565 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3566 msgid "Export Data"
3567 msgstr "Daten exportieren"
3568
3569 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3570 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3571 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3572 msgstr[0] "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> herunterladen."
3573 msgstr[1] "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> herunterladen."
3574
3575 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3576 msgid "Data Import"
3577 msgstr "Daten importieren"
3578
3579 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3580 msgid "Please choose the file first."
3581 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3582
3583 #: plugins/note/note.js:17
3584 msgid "Saving article note..."
3585 msgstr "Artikelnotiz wird gespeichert..."
3586
3587 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3588 msgid "Google Reader Import"
3589 msgstr "Google Reader Import"
3590
3591 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3592 msgid "Please choose a file first."
3593 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3594
3595 #: plugins/instances/instances.js:10
3596 msgid "Link Instance"
3597 msgstr "Instanz verbinden"
3598
3599 #: plugins/instances/instances.js:73
3600 msgid "Edit Instance"
3601 msgstr "Instanz bearbeiten"
3602
3603 #: plugins/instances/instances.js:122
3604 msgid "Remove selected instances?"
3605 msgstr "Ausgewählte Instanzen entfernen?"
3606
3607 #: plugins/instances/instances.js:125
3608 msgid "Removing selected instances..."
3609 msgstr "Ausgewählte Instanzen werden entfernt..."
3610
3611 #: plugins/instances/instances.js:139
3612 #: plugins/instances/instances.js:151
3613 msgid "No instances are selected."
3614 msgstr "Keine Instanzen ausgewählt."
3615
3616 #: plugins/instances/instances.js:156
3617 msgid "Please select only one instance."
3618 msgstr "Bitte nur eine Instanz auswählen."
3619
3620 #: plugins/share/share.js:10
3621 msgid "Share article by URL"
3622 msgstr "Artikel über URL teilen"
3623
3624 #: plugins/updater/updater.js:58
3625 msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3626 msgstr "Bitte sichern Sie ihr tt-rss Verzeichnis, bevor Sie fortfahren. Geben Sie 'yes' ein, um fortzufahren."
3627
3628 #~ msgid "Switch to digest..."
3629 #~ msgstr "Zur Zusammenfassung wechseln..."
3630
3631 #~ msgid "Show tag cloud..."
3632 #~ msgstr "Tagwolke anzeigen..."
3633
3634 #~ msgid "Click to play"
3635 #~ msgstr "Zum Abspielen klicken"
3636
3637 #~ msgid "Play"
3638 #~ msgstr "Abspielen"
3639
3640 #~ msgid "Visit the website"
3641 #~ msgstr "Offizielle Website besuchen"
3642
3643 #~ msgid "Select theme"
3644 #~ msgstr "Thema auswählen"
3645
3646 #~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
3647 #~ msgstr "Ich habe den Code gescannt und möchte die Anmeldung mit Einmalpasswörtern jetzt aktivieren"
3648
3649 #~ msgid "close"
3650 #~ msgstr "schließen"
3651
3652 #~ msgid "Playing..."
3653 #~ msgstr "Abspielen..."
3654
3655 #~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
3656 #~ msgstr "Datei konnte nicht hochgeladen werden. Möglicherweise muss upload_max_filesize in der PHP.ini angepasst werden. (Aktueller Wert = %s)"
3657
3658 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3659 #~ msgstr "Standard Intervall zwischen Feed-Aktualisierungen"
3660
3661 #~ msgid "Could not update database"
3662 #~ msgstr "Konnte die Datenbank nicht aktualisieren"
3663
3664 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3665 #~ msgstr "Konnte die notwendige Schema-Datei nicht finden, benötige Version:"
3666
3667 #~ msgid ", found: "
3668 #~ msgstr ", gefunden: "
3669
3670 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3671 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS Datenbank ist auf dem neusten Stand."
3672
3673 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3674 #~ msgstr "Bitte sichern Sie Ihre Datenbank bevor Sie fortfahren."
3675
3676 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3677 #~ msgstr "Ihre Tiny Tiny RSS Datenbank benötigt eine Aktualisierung auf die neuste Version (<b>%d</b> nach <b>%d</b>)."
3678
3679 #~ msgid "Performing updates..."
3680 #~ msgstr "Führe Aktualisierungen durch..."
3681
3682 #~ msgid "Updating to version %d..."
3683 #~ msgstr "Aktualisiere auf Version %d..."
3684
3685 #~ msgid "Checking version... "
3686 #~ msgstr "Überprüfe Version..."
3687
3688 #~ msgid "OK!"
3689 #~ msgstr "OK!"
3690
3691 #~ msgid "ERROR!"
3692 #~ msgstr "FEHLER!"
3693
3694 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3695 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3696 #~ msgstr[0] "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierung auf Schema Version <b>%d</b> durchgeführt."
3697 #~ msgstr[1] "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierungen auf Schema Version <b>%d</b> durchgeführt."
3698
3699 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3700 #~ msgstr "Ihr Datenbankschema stammt von einer neueren Tiny Tiny RSS Version."
3701
3702 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3703 #~ msgstr "Gefundene Schemaversion: <b>%d</b>, benötigt: <b>%d</b>."
3704
3705 #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
3706 #~ msgstr "Aktualisierung des Schemas nicht möglich. Bitte aktualisieren Sie die Tiny Tiny RSS Dateien auf die neuere Version und fahren Sie fort."
3707
3708 #~ msgid "Mark feed as read"
3709 #~ msgstr "Feed als gelesen markieren"
3710
3711 #~ msgid "Title or Content"
3712 #~ msgstr "Titel oder Inhalt"
3713
3714 #~ msgid "Link"
3715 #~ msgstr "Link"
3716
3717 #~ msgid "Content"
3718 #~ msgstr "Inhalt"
3719
3720 #~ msgid "Article Date"
3721 #~ msgstr "Artikeldatum"
3722
3723 #~ msgid "Delete article"
3724 #~ msgstr "Artikel löschen"
3725
3726 #~ msgid "Set starred"
3727 #~ msgstr "Markierung setzen"
3728
3729 #~ msgid "Assign tags"
3730 #~ msgstr "Tags zuweisen"
3731
3732 #~ msgid "Modify score"
3733 #~ msgstr "Bewertung ändern"
3734
3735 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3736 #~ msgstr "Diese Option dient zum Lesen von Feedsammlungen mit teilweise wiederkehrenden Artikeln. Ist diese Option deaktiviert, wird ein Artikel von unterschiedlichen Feedsquellen nur einmal angezeigt."
3737
3738 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3739 #~ msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden Schlagzeilen in Sonderfeeds und Labels nach Feeds gruppiert"
3740
3741 #~ msgid "Enable external API"
3742 #~ msgstr "Externe API aktivieren"
3743
3744 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3745 #~ msgstr "Die Datumssyntax scheint korrekt zu sein:"
3746
3747 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3748 #~ msgstr "Die Datumssyntax ist falsch."
3749
3750 #~ msgid "(%d feed)"
3751 #~ msgid_plural "(%d feeds)"
3752 #~ msgstr[0] "(%d Feed)"
3753 #~ msgstr[1] "(%d Feeds)"
3754
3755 #~ msgid "Notice"
3756 #~ msgstr "Anmerkung"
3757
3758 #~ msgid "Tag Cloud"
3759 #~ msgstr "Tagwolke"
3760
3761 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3762 #~ msgstr "Alle sichtbaren Artikel in %s als gelesen markieren?"
3763
3764 #~ msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
3765 #~ msgstr "Geheimer Schlüssel falsch. Aktiviere Cookies und versuchs nochmal."
3766
3767 #~ msgid "Score"
3768 #~ msgstr "Bewertung"
3769
3770 #~ msgid "Completed."
3771 #~ msgstr "Fertig."
3772
3773 #~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
3774 #~ msgstr "Benutzen Sie die Auswahlkästchen auf der rechten Seite um die gewünschen Optionen anzuwenden:"
3775
3776 #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
3777 #~ msgstr "Neue Artikel verfügbar (klicken zum Anzeigen)"
3778
3779 #~ msgid "Pocket"
3780 #~ msgstr "Pocket"
3781
3782 #~ msgid "Pinterest"
3783 #~ msgstr "Pinterest"
3784
3785 #~ msgid "Share on identi.ca"
3786 #~ msgstr "Auf identi.ca teilen"
3787
3788 #~ msgid "Owncloud"
3789 #~ msgstr "Owncloud"
3790
3791 #~ msgid "Owncloud url"
3792 #~ msgstr "Owncloud URL"
3793
3794 #~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
3795 #~ msgstr "Lesezeichen in OwnCloud anlegen"
3796
3797 #~ msgid "Flattr this article."
3798 #~ msgstr "Artikel flattrn."
3799
3800 #~ msgid "Share on Google+"
3801 #~ msgstr "Auf Google+ teilen"
3802
3803 #~ msgid "Share on Twitter"
3804 #~ msgstr "Auf Twitter teilen"
3805
3806 #~ msgid "Show additional preferences"
3807 #~ msgstr "Erweiterte Einstellungen zeigen"
3808
3809 #~ msgid "Back to feeds"
3810 #~ msgstr "Zurück zu den Feeds"
3811
3812 #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3813 #~ msgstr "Dies wird Ihre gespeicherten Authentifizierungsinformationen für Twitter löschen. Fortfahren?"
3814
3815 #~ msgid "Clearing credentials..."
3816 #~ msgstr "Berechtigungen werden gelöscht..."
3817
3818 #~ msgid "Twitter credentials have been cleared."
3819 #~ msgstr "Twitter Berechtigungen wurden entfernt."
3820
3821 #~ msgid "Updated"
3822 #~ msgstr "Aktualisiert"
3823
3824 #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
3825 #~ msgstr "Fertig: %d Artikel bearbeitet, %d importiert, %d Feeds erstellt."
3826
3827 #~ msgid "Related"
3828 #~ msgstr "Ähnlich"
3829
3830 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3831 #~ msgstr "Benachrichtige <b>%s</b>."
3832
3833 #~ msgid "Yes"
3834 #~ msgstr "Ja"
3835
3836 #~ msgid "No"
3837 #~ msgstr "Nein"
3838
3839 #~ msgid "Comments?"
3840 #~ msgstr "Kommentare?"
3841
3842 #~ msgid "News"
3843 #~ msgstr "Neuigkeiten"
3844
3845 #~ msgid "Move between feeds"
3846 #~ msgstr "Zwischen Feeds wechseln"
3847
3848 #~ msgid "Move between articles"
3849 #~ msgstr "Zwischen Artikeln wechseln"
3850
3851 #~ msgid "Active article actions"
3852 #~ msgstr "Aktionen für aktiven Artikel"
3853
3854 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3855 #~ msgstr "Markiere vorhergehende/nachfolgende Artikel als gelesen"
3856
3857 #~ msgid "Scroll article content"
3858 #~ msgstr "Artikelinhalt scrollen"
3859
3860 #~ msgid "Other actions"
3861 #~ msgstr "Andere Aktionen"
3862
3863 #~ msgid "Display this help dialog"
3864 #~ msgstr "Diesen Hilfe-Dialog anzeigen"
3865
3866 #~ msgid "Multiple articles actions"
3867 #~ msgstr "Mehrere Artikeloptionen"
3868
3869 #, fuzzy
3870 #~ msgid "Select unread articles"
3871 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3872
3873 #~ msgid "Select starred articles"
3874 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3875
3876 #, fuzzy
3877 #~ msgid "Select published articles"
3878 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3879
3880 #, fuzzy
3881 #~ msgid "Deselect all articles"
3882 #~ msgstr "Alle Artikel auswählen"
3883
3884 #~ msgid "Feed actions"
3885 #~ msgstr "Feed-Aktionen"
3886
3887 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3888 #~ msgstr "Gewählte Kategorie auf-/zuklappen"
3889
3890 #~ msgid "Press any key to close this window."
3891 #~ msgstr "Drücken Sie eine beliebige Taste um dieses Fenster zu schließen."
3892
3893 #~ msgid "My Feeds"
3894 #~ msgstr "Meine Feeds"
3895
3896 #, fuzzy
3897 #~ msgid "Other Feeds"
3898 #~ msgstr "Weitere Feeds"
3899
3900 #~ msgid "Panel actions"
3901 #~ msgstr "Panel Aktionen"
3902
3903 #~ msgid "Top 25 feeds"
3904 #~ msgstr "Top 25 Feeds"
3905
3906 #~ msgid "Edit feed categories"
3907 #~ msgstr "Feedkategorien bearbeiten"
3908
3909 #~ msgid "Focus search (if present)"
3910 #~ msgstr "Fokussierte Suche (wenn gewählt)"
3911
3912 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
3913 #~ msgstr "<b>Anmerkung:</b> Abhängig von Ihren Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen und Zugriffsrechten könnten nicht alle Aktionen verfügbar sein."
3914
3915 #~ msgid "Open article in new tab"
3916 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3917
3918 #~ msgid "Right-to-left content"
3919 #~ msgstr "Rechts-nach-links Inhalt"
3920
3921 #~ msgid "Cache content locally"
3922 #~ msgstr "Inhalte lokal zwischenspeichern"
3923
3924 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
3925 #~ msgstr "Artikel als aktualisiert markieren bei Inhaltsänderung"
3926
3927 #~ msgid "Loading..."
3928 #~ msgstr "Lade..."
3929
3930 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
3931 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3932
3933 #~ msgid "Magpie"
3934 #~ msgstr "Magpie"
3935
3936 #~ msgid "SimplePie"
3937 #~ msgstr "SimplePie"
3938
3939 #~ msgid "using"
3940 #~ msgstr "verwende"
3941
3942 #~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
3943 #~ msgstr "OAuth wird automatisch für Twitter Feeds verwendet"
3944
3945 #~ msgid "match on"
3946 #~ msgstr "suchen in:"
3947
3948 #~ msgid "Title or content"
3949 #~ msgstr "Titel oder Inhalt"
3950
3951 #~ msgid "Your request could not be completed."
3952 #~ msgstr "Ihre Anfrage konnte nicht bearbeitet werden."
3953
3954 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
3955 #~ msgstr "Feed-Aktualisierung wurde eingeplant."
3956
3957 #~ msgid "Category update has been scheduled."
3958 #~ msgstr "Kategorieaktualisierung wurde eingeplant."
3959
3960 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3961 #~ msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht aktualisieren."
3962
3963 #~ msgid "Original article"
3964 #~ msgstr "Originalartikel"
3965
3966 #~ msgid "Update feed"
3967 #~ msgstr "Alle Feeds aktualisieren"
3968
3969 #~ msgid "With subcategories"
3970 #~ msgstr "Mit Unterkategorien"
3971
3972 #~ msgid "Twitter OAuth"
3973 #~ msgstr "Twitter OAuth"
3974
3975 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3976 #~ msgstr "<li>Füge Kategorie <b>%s</b> hinzu.</li>"
3977
3978 #~ msgid "Duplicate filter %s"
3979 #~ msgstr "Doppelter Filter %s"
3980
3981 #~ msgid "OK"
3982 #~ msgstr "OK"
3983
3984 #~ msgid "Register with Twitter"
3985 #~ msgstr "Mit Twitter verbinden"
3986
3987 #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
3988 #~ msgstr "Konnte nicht zu Twitter verbinden. Aktualisieren Sie die Seite oder versuchen es später erneut."
3989
3990 #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
3991 #~ msgstr "Glückwunsch! Sie haben sich erfolgreich mit Twitter verbunden."
3992
3993 #~ msgid "before"
3994 #~ msgstr "vor"
3995
3996 #~ msgid "after"
3997 #~ msgstr "hinter"
3998
3999 #~ msgid "Check it"
4000 #~ msgstr "Überprüfen"
4001
4002 #~ msgid "Apply to category"
4003 #~ msgstr "Auf Kategorie anwenden"
4004
4005 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4006 #~ msgstr "Kategorie <b>$%s</b> existiert bereits in der Datenbank."
4007
4008 #~ msgid "No feed categories defined."
4009 #~ msgstr "Keine Feedkategorien definiert."
4010
4011 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
4012 #~ msgstr "<b>Hinweis</b>: Sie können Feeds und Kategorien mit der Maus herumziehen."
4013
4014 #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
4015 #~ msgstr "Mit Bookmarklet abonnieren"
4016
4017 #~ msgid "Twitter"
4018 #~ msgstr "Twitter"
4019
4020 #~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
4021 #~ msgstr "Bevor Sie Ihre Twitter-Feeds aktualisieren können, müssen Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS bei Twitter registrieren."
4022
4023 #~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds."
4024 #~ msgstr "Sie haben diese Instanz erfolgreich mit Twitter verbunden und sollten nun auf Ihre Twitter-Feeds zugreifen können."
4025
4026 #~ msgid "Register with Twitter.com"
4027 #~ msgstr "Mit Twitter registrieren"
4028
4029 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4030 #~ msgstr "Filter <b>%s</b> erstellt"
4031
4032 #~ msgid "Attachment:"
4033 #~ msgstr "Anhang:"
4034
4035 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4036 #~ msgstr "Abonniere Feed..."
4037
4038 #~ msgid "Filter Test Results"
4039 #~ msgstr "Filtertestergebnis"
4040
4041 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4042 #~ msgstr "Beim Klick auf \"Als gelesen markieren\" in der Toolbar, automatisch nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln öffnen."