1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Walter Weiss <walter_white@fastmail.fm>, 2013.
7 # poitzorg <ailbone@gmail.com>, 2012.
8 # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
9 # joschi <joschi.studispam@googlemail.com>, 2011.
12 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2013-03-31 12:47+0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-03-25 17:14+0100\n"
16 "Last-Translator: Joschasa <joschasa@lavabit.com>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
23 "X-Poedit-Language: German\n"
24 "X-Poedit-Bookmarks: -1,557,558,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
28 msgstr "Standard verwenden"
32 msgstr "Niemals löschen"
40 msgstr "Nach 2 Wochen"
48 msgstr "Nach 2 Monaten"
52 msgstr "Nach 3 Monaten"
55 msgid "Default interval"
56 msgstr "Standard-Intervall"
60 msgid "Disable updates"
65 msgid "Each 15 minutes"
66 msgstr "Alle 15 Minuten"
70 msgid "Each 30 minutes"
71 msgstr "Alle 30 Minuten"
81 msgstr "Alle 4 Stunden"
86 msgstr "Alle 12 Stunden"
99 #: classes/pref/users.php:139
105 msgstr "Erfahrener Benutzer"
108 msgid "Administrator"
109 msgstr "Administrator"
112 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
113 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte, um dieses Skript auszuführen."
116 msgid "Database Updater"
117 msgstr "Datenbank-Updater"
120 msgid "Could not update database"
121 msgstr "Konnte die Datenbank nicht aktualisieren"
124 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
125 msgstr "Konnte die notwendige Schema-Datei nicht finden, benötige Version:"
129 msgstr ", gefunden: "
132 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
133 msgstr "Tiny Tiny RSS Datenbank ist auf dem neusten Stand."
136 #: db-updater.php:165
137 #: db-updater.php:178
146 #: classes/handler/public.php:625
147 #: classes/handler/public.php:713
148 #: classes/handler/public.php:795
149 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
150 msgstr "Zu Tiny Tiny RSS zurückkehren"
152 #: db-updater.php:102
153 msgid "Please backup your database before proceeding."
154 msgstr "Bitte sichern Sie Ihre Datenbank bevor Sie fortfahren."
156 #: db-updater.php:104
158 msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
159 msgstr "Ihre Tiny Tiny RSS Datenbank benötigt eine Aktualisierung auf die neuste Version (<b>%d</b> nach <b>%d</b>)."
161 #: db-updater.php:118
162 msgid "Perform updates"
163 msgstr "Aktualisierungen durchführen"
165 #: db-updater.php:123
166 msgid "Performing updates..."
167 msgstr "Führe Aktualisierungen durch..."
169 #: db-updater.php:129
171 msgid "Updating to version %d..."
172 msgstr "Aktualisiere auf Version %d..."
174 #: db-updater.php:144
175 msgid "Checking version... "
176 msgstr "Überprüfe Version..."
178 #: db-updater.php:150
182 #: db-updater.php:152
186 #: db-updater.php:160
188 msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
189 msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
190 msgstr[0] "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierung auf Schema Version <b>%d</b> durchgeführt."
191 msgstr[1] "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierungen auf Schema Version <b>%d</b> durchgeführt."
193 #: db-updater.php:170
194 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
195 msgstr "Ihr Datenbankschema stammt von einer neueren Tiny Tiny RSS Version."
197 #: db-updater.php:172
199 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
200 msgstr "Gefundene Schemaversion: <b>%d</b>, benötigt: <b>%d</b>."
202 #: db-updater.php:174
203 msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
204 msgstr "Aktualisierung des Schemas nicht möglich. Bitte aktualisieren Sie die Tiny Tiny RSS Dateien auf die neuere Version und fahren Sie fort."
207 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
208 msgstr "Dieses Programm benötigt XmlHttpRequest um ordnungsgemäß zu funktionieren. Ihr Browser scheint dies nicht zu unterstützen."
211 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
212 msgstr "Dieses Programm benötigt Cookies um ordungsgemäß zu funktionieren. Ihr Browser scheint diese nicht zu unterstützen."
215 msgid "Backend sanity check failed."
216 msgstr "Backend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
219 msgid "Frontend sanity check failed."
220 msgstr "Frontend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
223 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
224 msgstr "Falsche Version des Datenbankschemas. <a href='update.php'>Bitte aktualisieren</a>."
227 msgid "Request not authorized."
228 msgstr "Nicht autorisierte Abfrage."
231 msgid "No operation to perform."
232 msgstr "Keine Funktion ausgewählt."
235 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
236 msgstr "Kann Feed nicht angezeigen: Abfrage fehlgeschlagen. Bitte überprüfen Sie die Label Such-Syntax oder die lokale Konfiguration."
239 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
240 msgstr "Zugriff verweigert. Sie haben nicht die benötigten Rechte um auf diese Seite zuzugreifen."
243 msgid "Configuration check failed"
244 msgstr "Konfigurationsprüfung fehlgeschlagen"
247 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
248 msgstr "Ihre Version von MySQL wird zur Zeit nicht unterstüzt. Für weitere Informationen schauen Sie sich die offiziellen Website an."
251 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
252 msgstr "SQL Escaping Test fehlgeschlagen, überprüfen Sie Ihre Datenbank und PHP Konfiguration"
258 #: classes/backend.php:5
259 #: classes/pref/labels.php:296
260 #: classes/pref/filters.php:628
261 #: classes/pref/feeds.php:1330
262 #: plugins/digest/digest_body.php:63
263 #: js/feedlist.js:128
264 #: js/feedlist.js:448
265 #: js/functions.js:420
266 #: js/functions.js:814
267 #: js/functions.js:1250
268 #: js/functions.js:1385
269 #: js/functions.js:1697
284 #: js/viewfeed.js:774
285 #: js/viewfeed.js:1259
286 #: plugins/import_export/import_export.js:17
287 #: plugins/updater/updater.js:17
288 msgid "Loading, please wait..."
289 msgstr "Ladevorgang, bitte warten..."
292 msgid "Collapse feedlist"
293 msgstr "Feedliste verbergen"
296 msgid "Show articles"
297 msgstr "Artikel anzeigen"
305 msgstr "Alle Artikel"
308 #: include/functions.php:1974
309 #: classes/feeds.php:106
314 #: include/functions.php:1975
315 #: classes/feeds.php:107
317 msgstr "Veröffentlicht"
320 #: classes/feeds.php:93
321 #: classes/feeds.php:105
335 msgid "Ignore Scoring"
336 msgstr "Bewertung ignorieren"
339 msgid "Sort articles"
340 msgstr "Artikel sortieren"
355 #: classes/pref/feeds.php:567
356 #: classes/pref/feeds.php:792
358 msgstr "Aktualisieren"
361 msgid "Mark feed as read"
362 msgstr "Feed als gelesen markieren"
366 #: include/functions.php:1964
367 #: include/localized_schema.php:10
368 #: classes/feeds.php:111
369 #: classes/feeds.php:136
370 #: classes/feeds.php:437
371 #: js/FeedTree.js:128
372 #: js/FeedTree.js:156
373 #: plugins/digest/digest.js:647
375 msgstr "Als gelesen markieren"
378 #: include/functions.php:1860
379 #: include/functions.php:1972
381 msgstr "Alle Artikel"
384 msgid "Older than one day"
388 msgid "Older than one week"
392 msgid "Older than two weeks"
396 msgid "Communication problem with server."
397 msgstr "Kommunikationsfehler mit Server"
400 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
401 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar!"
408 msgid "Preferences..."
409 msgstr "Einstellungen..."
416 msgid "Feed actions:"
417 msgstr "Feed-Aktionen:"
420 #: classes/handler/public.php:555
421 msgid "Subscribe to feed..."
422 msgstr "Feed abonnieren..."
425 msgid "Edit this feed..."
426 msgstr "Feed bearbeiten..."
430 msgstr "Feed neu bewerten"
433 #: classes/pref/feeds.php:716
434 #: classes/pref/feeds.php:1303
435 #: js/PrefFeedTree.js:73
437 msgstr "Feed abbestellen"
444 msgid "(Un)hide read feeds"
445 msgstr "Gelesene zeigen/verstecken"
448 msgid "Other actions:"
449 msgstr "Andere Aktionen:"
452 msgid "Switch to digest..."
453 msgstr "Zur Zusammenfassung wechseln..."
456 msgid "Show tag cloud..."
457 msgstr "Tagwolke anzeigen..."
460 #: include/functions.php:1950
461 msgid "Toggle widescreen mode"
462 msgstr "Breitbild-Modus umschalten"
465 msgid "Select by tags..."
466 msgstr "Artikel nach Tag filtern.."
469 msgid "Create label..."
470 msgstr "Label erstellen..."
473 msgid "Create filter..."
474 msgstr "Filter erstellen..."
477 msgid "Keyboard shortcuts help"
478 msgstr "Tastaturkürzel..."
481 #: plugins/digest/digest_body.php:77
482 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:62
483 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:237
489 #: include/functions.php:1977
490 #: classes/pref/prefs.php:377
492 msgstr "Einstellungen"
495 msgid "Keyboard shortcuts"
496 msgstr "Tastaturkürzel"
499 msgid "Exit preferences"
500 msgstr "Einstellungen verlassen"
503 #: classes/pref/feeds.php:106
504 #: classes/pref/feeds.php:1208
505 #: classes/pref/feeds.php:1271
510 #: classes/pref/filters.php:120
515 #: include/functions.php:1167
516 #: include/functions.php:1803
517 #: classes/pref/labels.php:90
518 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:198
527 #: include/login_form.php:238
528 msgid "Create new account"
529 msgstr "Neues Konto erstellen"
532 msgid "New user registrations are administratively disabled."
533 msgstr "Die Registrierung für neue Benutzer wurde administrativ deaktiviert."
536 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
537 msgstr "Ihr vorübergehendes Passwort wird an Ihre angegebene E-Mail-Adresse gesendet. Konten, die nicht innerhalb von 24 Stunden aktiviert wurden, werden gelöscht."
540 msgid "Desired login:"
541 msgstr "Gewünschter Benutzername:"
544 msgid "Check availability"
545 msgstr "Verfügbarkeit prüfen"
548 #: classes/handler/public.php:753
553 #: classes/handler/public.php:758
554 msgid "How much is two plus two:"
555 msgstr "Wieviel ist zwei plus zwei:"
558 msgid "Submit registration"
559 msgstr "Registrierung abschicken"
562 msgid "Your registration information is incomplete."
563 msgstr "Ihre Registrierungsinformationen sind unvollständig."
566 msgid "Sorry, this username is already taken."
567 msgstr "Leider ist dieser Benutzername schon vergeben."
570 msgid "Registration failed."
571 msgstr "Registrierung fehlgeschlagen."
574 msgid "Account created successfully."
575 msgstr "Konto erfolgreich erstellt."
578 msgid "New user registrations are currently closed."
579 msgstr "Registrierung für neue Benutzer ist momentan geschlossen."
582 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
583 msgstr "Skript zum Updaten von Tiny Tiny RSS."
585 #: include/digest.php:109
586 #: include/functions.php:1176
587 #: include/functions.php:1704
588 #: include/functions.php:1789
589 #: include/functions.php:1811
590 #: classes/opml.php:416
591 #: classes/pref/feeds.php:221
592 msgid "Uncategorized"
593 msgstr "Unkategorisiert"
595 #: include/feedbrowser.php:83
597 msgid "%d archived article"
598 msgid_plural "%d archived articles"
599 msgstr[0] "%d archivierter Artikel"
600 msgstr[1] "%d archivierte Artikel"
602 #: include/feedbrowser.php:107
603 msgid "No feeds found."
604 msgstr "Keine Feeds gefunden."
606 #: include/functions.php:722
607 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
608 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (falsche IP)"
610 #: include/functions.php:1165
611 #: include/functions.php:1801
612 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:171
616 #: include/functions.php:1653
617 #: classes/dlg.php:369
618 #: classes/pref/filters.php:382
622 #: include/functions.php:1854
623 msgid "Starred articles"
624 msgstr "Markierte Artikel"
626 #: include/functions.php:1856
627 msgid "Published articles"
628 msgstr "Veröffentlichte Artikel"
630 #: include/functions.php:1858
631 msgid "Fresh articles"
632 msgstr "Neue Artikel"
634 #: include/functions.php:1862
635 msgid "Archived articles"
636 msgstr "Archivierte Artikel"
638 #: include/functions.php:1864
639 msgid "Recently read"
640 msgstr "Kürzlich gelesen"
642 #: include/functions.php:1927
646 #: include/functions.php:1928
647 msgid "Open next feed"
648 msgstr "Nächsten Feed öffnen"
650 #: include/functions.php:1929
651 msgid "Open previous feed"
652 msgstr "Vorherigen Feed öffnen"
654 #: include/functions.php:1930
655 msgid "Open next article"
656 msgstr "Nächsten Artikel öffnen"
658 #: include/functions.php:1931
659 msgid "Open previous article"
660 msgstr "Vorherigen Artikel öffnen"
662 #: include/functions.php:1932
663 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
664 msgstr "Nächsten Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
666 #: include/functions.php:1933
667 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
668 msgstr "Vorherigen Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
670 #: include/functions.php:1934
671 msgid "Show search dialog"
672 msgstr "Suchdialog anzeigen"
674 #: include/functions.php:1935
678 #: include/functions.php:1936
679 msgid "Toggle starred"
680 msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
682 #: include/functions.php:1937
683 #: js/viewfeed.js:1920
684 msgid "Toggle published"
685 msgstr "Veröffentlichung ein-/ausschalten"
687 #: include/functions.php:1938
688 #: js/viewfeed.js:1898
689 msgid "Toggle unread"
690 msgstr "Gelesen-Status umschalten"
692 #: include/functions.php:1939
694 msgstr "Tags bearbeiten"
696 #: include/functions.php:1940
698 msgid "Dismiss selected"
699 msgstr "Ausgewählte Artikel verbergen"
701 #: include/functions.php:1941
704 msgstr "Gelesene Artikel verbergen"
706 #: include/functions.php:1942
707 msgid "Open in new window"
708 msgstr "In neuem Fenster öffnen"
710 #: include/functions.php:1943
711 #: js/viewfeed.js:1939
712 msgid "Mark below as read"
713 msgstr "Untere als gelesen markieren"
715 #: include/functions.php:1944
716 #: js/viewfeed.js:1933
717 msgid "Mark above as read"
718 msgstr "Obige als gelesen markieren"
720 #: include/functions.php:1945
722 msgstr "Nach unten scrollen"
724 #: include/functions.php:1946
726 msgstr "Nach oben scrollen"
728 #: include/functions.php:1947
730 msgid "Select article under cursor"
731 msgstr "Artikel unter Mauszeiger auswählen"
733 #: include/functions.php:1948
734 msgid "Email article"
735 msgstr "Artikel per E-Mail versenden"
737 #: include/functions.php:1949
739 msgid "Close/collapse article"
740 msgstr "Artikel schließen"
742 #: include/functions.php:1951
743 #: plugins/embed_original/init.php:33
745 msgid "Toggle embed original"
746 msgstr "\"Original einbetten\" umschalten"
748 #: include/functions.php:1952
749 msgid "Article selection"
750 msgstr "Artikelauswahl"
752 #: include/functions.php:1953
753 msgid "Select all articles"
754 msgstr "Alle Artikel auswählen"
756 #: include/functions.php:1954
757 msgid "Select unread"
758 msgstr "Ungelesene Artikel auswählen"
760 #: include/functions.php:1955
761 msgid "Select starred"
762 msgstr "Markierte Artikel auswählen"
764 #: include/functions.php:1956
765 msgid "Select published"
766 msgstr "Veröffentlichte Artikel auswählen"
768 #: include/functions.php:1957
769 msgid "Invert selection"
770 msgstr "Auswahl umkehren"
772 #: include/functions.php:1958
773 msgid "Deselect everything"
774 msgstr "Auswahl aufheben"
776 #: include/functions.php:1959
777 #: classes/pref/feeds.php:520
778 #: classes/pref/feeds.php:753
782 #: include/functions.php:1960
783 msgid "Refresh current feed"
784 msgstr "Aktuellen Feed aktualisieren"
786 #: include/functions.php:1961
787 msgid "Un/hide read feeds"
788 msgstr "Gelesene Feeds zeigen/verstecken"
790 #: include/functions.php:1962
791 #: classes/pref/feeds.php:1274
792 msgid "Subscribe to feed"
793 msgstr "Feed abonnieren"
795 #: include/functions.php:1963
796 #: js/FeedTree.js:135
797 #: js/PrefFeedTree.js:67
799 msgstr "Feed bearbeiten"
801 #: include/functions.php:1965
803 msgid "Reverse headlines"
804 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren"
806 #: include/functions.php:1966
807 msgid "Debug feed update"
808 msgstr "Aktualisierung im Diagnose-Modus durchführen"
810 #: include/functions.php:1967
811 #: js/FeedTree.js:178
812 msgid "Mark all feeds as read"
813 msgstr "Alle Feeds als gelesen markieren"
815 #: include/functions.php:1968
816 msgid "Un/collapse current category"
817 msgstr "Aktuelle Kategorie ein-/ausklappen:"
819 #: include/functions.php:1969
820 msgid "Toggle combined mode"
821 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
823 #: include/functions.php:1970
825 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
826 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
828 #: include/functions.php:1971
832 #: include/functions.php:1973
836 #: include/functions.php:1976
840 #: include/functions.php:1978
844 #: include/functions.php:1979
845 #: classes/pref/labels.php:281
847 msgstr "Label erstellen"
849 #: include/functions.php:1980
850 #: classes/pref/filters.php:606
851 msgid "Create filter"
852 msgstr "Filter erstellen"
854 #: include/functions.php:1981
855 msgid "Un/collapse sidebar"
856 msgstr "Seitenleiste ein-/ausklappen"
858 #: include/functions.php:1982
859 msgid "Show help dialog"
860 msgstr "Hilfe anzeigen"
862 #: include/functions.php:2467
864 msgid "Search results: %s"
865 msgstr "Suchergebnisse: %s"
867 #: include/functions.php:2958
868 #: js/viewfeed.js:2026
869 msgid "Click to play"
870 msgstr "Zum Abspielen klicken"
872 #: include/functions.php:2959
873 #: js/viewfeed.js:2025
877 #: include/functions.php:3076
881 #: include/functions.php:3098
882 #: include/functions.php:3392
883 #: classes/rpc.php:408
887 #: include/functions.php:3108
888 #: classes/feeds.php:682
889 msgid "Edit tags for this article"
890 msgstr "Tags für diesen Artikel bearbeiten"
892 #: include/functions.php:3137
893 #: classes/feeds.php:638
894 msgid "Originally from:"
895 msgstr "Original von:"
897 #: include/functions.php:3150
898 #: classes/feeds.php:651
899 #: classes/pref/feeds.php:539
903 #: include/functions.php:3181
904 #: classes/dlg.php:43
905 #: classes/dlg.php:162
906 #: classes/dlg.php:185
907 #: classes/dlg.php:222
908 #: classes/dlg.php:506
909 #: classes/dlg.php:541
910 #: classes/dlg.php:572
911 #: classes/dlg.php:606
912 #: classes/dlg.php:618
913 #: classes/backend.php:105
914 #: classes/pref/users.php:106
915 #: classes/pref/filters.php:111
916 #: classes/pref/feeds.php:1587
917 #: classes/pref/feeds.php:1659
918 #: plugins/import_export/init.php:409
919 #: plugins/import_export/init.php:432
920 #: plugins/googlereaderimport/init.php:164
921 #: plugins/share/init.php:67
922 #: plugins/updater/init.php:357
923 msgid "Close this window"
924 msgstr "Fenster schließen"
926 #: include/functions.php:3417
928 msgstr "(Notiz bearbeiten)"
930 #: include/functions.php:3650
932 msgstr "unbekannter Typ"
934 #: include/functions.php:3706
938 #: include/localized_schema.php:3
942 #: include/localized_schema.php:4
943 msgid "Title or Content"
944 msgstr "Titel oder Inhalt"
946 #: include/localized_schema.php:5
950 #: include/localized_schema.php:6
954 #: include/localized_schema.php:7
956 msgstr "Artikeldatum"
958 #: include/localized_schema.php:9
959 msgid "Delete article"
960 msgstr "Artikel löschen"
962 #: include/localized_schema.php:11
964 msgstr "Markierung setzen"
966 #: include/localized_schema.php:12
967 #: js/viewfeed.js:483
968 #: plugins/digest/digest.js:265
969 #: plugins/digest/digest.js:754
970 msgid "Publish article"
971 msgstr "Artikel veröffentlichen"
973 #: include/localized_schema.php:13
975 msgstr "Tags zuweisen"
977 #: include/localized_schema.php:14
978 #: js/viewfeed.js:1990
980 msgstr "Label zuweisen"
982 #: include/localized_schema.php:15
984 msgstr "Bewertung ändern"
986 #: include/localized_schema.php:17
990 #: include/localized_schema.php:18
994 #: include/localized_schema.php:19
996 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
998 #: include/localized_schema.php:21
999 msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
1000 msgstr "Diese Option dient zum Lesen von Feedsammlungen mit teilweise wiederkehrenden Artikeln. Ist diese Option deaktiviert, wird ein Artikel von unterschiedlichen Feedsquellen nur einmal angezeigt."
1002 #: include/localized_schema.php:22
1003 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1004 msgstr "Erweiterte Anzeigeliste für Artikel, anstelle von einzelnen Fenstern für Schlagzeilen und Artikelinhalt"
1006 #: include/localized_schema.php:23
1007 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1008 msgstr "Automatisch nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln laden, nachdem ein Feed als gelesen markiert wurde"
1010 #: include/localized_schema.php:24
1011 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1012 msgstr "Diese Option aktiviert das Senden einer täglichen Zusammenfassung über neue (und ungelesene) Schlagzeilen an Ihre angegebene E-Mail-Adresse"
1014 #: include/localized_schema.php:25
1015 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1016 msgstr "Diese Option aktiviert das automatische \"Als gelesen markieren\" im kombinierten Anzeigemodus (ausgenommen ist der Neue-Artikel-Feed), während Sie durch die Artikelliste scrollen."
1018 #: include/localized_schema.php:26
1019 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1020 msgstr "Alle außer den meist verwendeten HTML Tags beim Lesen entfernen."
1022 #: include/localized_schema.php:27
1023 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1024 msgstr "Bei der automatischen Erkennung von Tags in Artikeln werden die folgenden nicht verwendet (durch Komma getrennte Liste)."
1026 #: include/localized_schema.php:28
1027 msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
1028 msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden Schlagzeilen in Sonderfeeds und Labels nach Feeds gruppiert"
1030 #: include/localized_schema.php:29
1031 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1032 msgstr "CSS Stylesheet nach Ihren Vorlieben anpassen"
1034 #: include/localized_schema.php:30
1035 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1036 msgstr "Benutze feed-spezifisches Datum statt des lokalen Importdatums um Schlagzeilen zu sortieren."
1038 #: include/localized_schema.php:31
1039 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1040 msgstr "Klicken um Ihr SSL Clientzertifikat bei tt-rss zu registrieren"
1042 #: include/localized_schema.php:32
1043 msgid "Uses UTC timezone"
1044 msgstr "Benutzt UTC Zeitzone"
1046 #: include/localized_schema.php:33
1047 msgid "Select one of the available CSS themes"
1050 #: include/localized_schema.php:34
1051 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1052 msgstr "Alte Artikel nach dieser Anzahl an Tagen löschen (0 - deaktivert)"
1054 #: include/localized_schema.php:35
1055 msgid "Default interval between feed updates"
1056 msgstr "Standard Intervall zwischen Feed-Aktualisierungen"
1058 #: include/localized_schema.php:36
1059 msgid "Amount of articles to display at once"
1060 msgstr "Anzahl der Artikel, die gleichzeitig geladen werden"
1062 #: include/localized_schema.php:37
1063 msgid "Allow duplicate posts"
1064 msgstr "Duplikate zulassen"
1066 #: include/localized_schema.php:38
1067 msgid "Enable feed categories"
1068 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
1070 #: include/localized_schema.php:39
1071 msgid "Show content preview in headlines list"
1072 msgstr "Inhaltsvorschau in der Schlagzeilenliste anzeigen"
1074 #: include/localized_schema.php:40
1075 msgid "Short date format"
1076 msgstr "Kurzes Datumsformat"
1078 #: include/localized_schema.php:41
1079 msgid "Long date format"
1080 msgstr "Langes Datumsformat"
1082 #: include/localized_schema.php:42
1083 msgid "Combined feed display"
1084 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige"
1086 #: include/localized_schema.php:43
1088 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1089 msgstr "Feeds ohne unglesene Nachrichten verbergen"
1091 #: include/localized_schema.php:44
1092 msgid "On catchup show next feed"
1093 msgstr "Den nächsten Feed anzeigen"
1095 #: include/localized_schema.php:45
1096 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1097 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
1099 #: include/localized_schema.php:46
1100 #: plugins/mobile/prefs.php:60
1101 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1102 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren (älteste zuerst)"
1104 #: include/localized_schema.php:47
1105 msgid "Enable e-mail digest"
1106 msgstr "Aktiviere E-Mail-Zusammenfassung"
1108 #: include/localized_schema.php:48
1109 msgid "Confirm marking feed as read"
1110 msgstr "Bestätigung um Feed als gelesen zu markieren"
1112 #: include/localized_schema.php:49
1113 msgid "Automatically mark articles as read"
1114 msgstr "Artikel automatisch als gelesen markieren"
1116 #: include/localized_schema.php:50
1117 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1118 msgstr "Unsichere Tags aus Artikeln entfernen"
1120 #: include/localized_schema.php:51
1121 msgid "Blacklisted tags"
1122 msgstr "Gesperrte Tags"
1124 #: include/localized_schema.php:52
1125 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1126 msgstr "Maximales Alter neuer Artikel (in Stunden)"
1128 #: include/localized_schema.php:53
1129 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1130 msgstr "Artikel in E-Mail-Zusammenfassung als gelesen markieren"
1132 #: include/localized_schema.php:54
1133 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1134 msgstr "Artikel im Kombinierten Modus automatisch aufklappen"
1136 #: include/localized_schema.php:55
1137 msgid "Purge unread articles"
1138 msgstr "Ungelesene Artikel löschen"
1140 #: include/localized_schema.php:56
1141 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1142 msgstr "Sonderfeeds anzeigen wenn gelesene Feeds verborgen werden"
1144 #: include/localized_schema.php:57
1145 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1146 msgstr "Schlagzeilen in virtuellen Feeds gruppieren"
1148 #: include/localized_schema.php:58
1149 msgid "Do not embed images in articles"
1150 msgstr "Keine Bilder in Artikeln einbetten"
1152 #: include/localized_schema.php:59
1153 msgid "Enable external API"
1154 msgstr "Externe API aktivieren"
1156 #: include/localized_schema.php:60
1157 msgid "User timezone"
1158 msgstr "Zeitzone des Benutzers"
1160 #: include/localized_schema.php:61
1162 msgid "Customize stylesheet"
1163 msgstr "Benutzerdefiniertes Stylesheet"
1165 #: include/localized_schema.php:62
1166 msgid "Sort headlines by feed date"
1167 msgstr "Feeds nach Schlagzeilendatum sortieren"
1169 #: include/localized_schema.php:63
1170 msgid "Login with an SSL certificate"
1171 msgstr "Mit SSL-Zertifikat anmelden"
1173 #: include/localized_schema.php:64
1174 msgid "Try to send digests around specified time"
1175 msgstr "Zusammenfassungen zu einer bestimmten Uhrzeit zu senden"
1177 #: include/localized_schema.php:65
1178 msgid "Assign articles to labels automatically"
1179 msgstr "Artikel den Labeln automatisch zuordnen"
1181 #: include/localized_schema.php:66
1182 msgid "Select theme"
1183 msgstr "Thema auswählen"
1185 #: include/login_form.php:183
1186 #: classes/handler/public.php:460
1187 #: classes/handler/public.php:748
1188 #: plugins/mobile/login_form.php:40
1190 msgstr "Benutzername:"
1192 #: include/login_form.php:192
1193 #: classes/handler/public.php:463
1194 #: plugins/mobile/login_form.php:45
1198 #: include/login_form.php:197
1199 msgid "I forgot my password"
1200 msgstr "Ich habe mein Passwort vergessen"
1202 #: include/login_form.php:201
1203 #: classes/handler/public.php:466
1207 #: include/login_form.php:209
1211 #: include/login_form.php:213
1212 #: classes/handler/public.php:210
1213 #: classes/rpc.php:64
1214 #: classes/dlg.php:98
1215 msgid "Default profile"
1216 msgstr "Standardprofil"
1218 #: include/login_form.php:221
1219 msgid "Use less traffic"
1220 msgstr "Weniger Datenverkehr nutzen"
1222 #: include/login_form.php:229
1226 #: include/login_form.php:235
1227 #: classes/handler/public.php:476
1228 #: plugins/mobile/login_form.php:28
1232 #: classes/article.php:25
1233 msgid "Article not found."
1234 msgstr "Artikel nicht gefunden."
1236 #: classes/handler/public.php:401
1237 #: plugins/bookmarklets/init.php:38
1238 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1239 msgstr "Teilen mit Tiny Tiny RSS"
1241 #: classes/handler/public.php:409
1245 #: classes/handler/public.php:411
1246 #: classes/dlg.php:663
1247 #: classes/pref/feeds.php:537
1248 #: classes/pref/feeds.php:768
1249 #: plugins/instances/init.php:215
1253 #: classes/handler/public.php:413
1257 #: classes/handler/public.php:415
1261 #: classes/handler/public.php:434
1262 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1263 msgstr "Geteilte Artikel erscheinen unter 'Veröffentlichte Artikel'."
1265 #: classes/handler/public.php:436
1269 #: classes/handler/public.php:437
1270 #: classes/handler/public.php:479
1271 #: classes/dlg.php:296
1272 #: classes/dlg.php:348
1273 #: classes/dlg.php:408
1274 #: classes/dlg.php:439
1275 #: classes/dlg.php:648
1276 #: classes/dlg.php:698
1277 #: classes/dlg.php:747
1278 #: classes/pref/users.php:194
1279 #: classes/pref/labels.php:81
1280 #: classes/pref/filters.php:363
1281 #: classes/pref/filters.php:746
1282 #: classes/pref/filters.php:822
1283 #: classes/pref/filters.php:889
1284 #: classes/pref/feeds.php:733
1285 #: classes/pref/feeds.php:883
1286 #: plugins/mail/init.php:131
1287 #: plugins/note/init.php:55
1288 #: plugins/instances/init.php:251
1292 #: classes/handler/public.php:458
1293 msgid "Not logged in"
1294 msgstr "Nicht angemeldet"
1296 #: classes/handler/public.php:525
1297 msgid "Incorrect username or password"
1298 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch"
1300 #: classes/handler/public.php:561
1301 #: classes/handler/public.php:658
1303 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1304 msgstr "<b>%s</b> bereits abonniert."
1306 #: classes/handler/public.php:564
1307 #: classes/handler/public.php:649
1309 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1310 msgstr "<b>%s</b> abonniert."
1312 #: classes/handler/public.php:567
1313 #: classes/handler/public.php:652
1315 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1316 msgstr "Konnte <b>%s</b> nicht abonnieren."
1318 #: classes/handler/public.php:570
1319 #: classes/handler/public.php:655
1321 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1322 msgstr "Keine Feeds in <b>%s</b> gefunden."
1324 #: classes/handler/public.php:573
1325 #: classes/handler/public.php:661
1326 msgid "Multiple feed URLs found."
1327 msgstr "Mehrere Feed-URLs gefunden."
1329 #: classes/handler/public.php:577
1330 #: classes/handler/public.php:666
1332 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1333 msgstr "Das Abonnieren von <b>%s</b> ist fehlgeschlagen.<br>Der Feed konnte nicht heruntergeladen werden."
1335 #: classes/handler/public.php:595
1336 #: classes/handler/public.php:684
1337 msgid "Subscribe to selected feed"
1338 msgstr "Ausgewählte Feeds abonnieren"
1340 #: classes/handler/public.php:620
1341 #: classes/handler/public.php:708
1342 msgid "Edit subscription options"
1343 msgstr "Abonnementoptionen bearbeiten"
1345 #: classes/handler/public.php:735
1347 msgid "Password recovery"
1350 #: classes/handler/public.php:741
1351 msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
1354 #: classes/handler/public.php:763
1355 #: classes/pref/users.php:378
1356 msgid "Reset password"
1357 msgstr "Passwort zurücksetzen"
1359 #: classes/handler/public.php:773
1360 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1361 msgstr "Einige der benötigten Eingaben fehlen oder sind falsch."
1363 #: classes/handler/public.php:777
1364 #: classes/handler/public.php:803
1365 #: plugins/digest/digest_body.php:69
1369 #: classes/handler/public.php:799
1370 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1371 msgstr "Entschuldigung, diese Kombination von Benutzername und E-Mail konnte nicht gefunden werden."
1373 #: classes/dlg.php:22
1374 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1375 msgstr "Wenn Label und/oder Filter importiert wurden, müssen die Einstellungen erneut geladen werden, um alle neuen Einstellungen zu sehen."
1377 #: classes/dlg.php:55
1378 #: classes/pref/users.php:360
1379 #: classes/pref/labels.php:272
1380 #: classes/pref/filters.php:234
1381 #: classes/pref/filters.php:282
1382 #: classes/pref/filters.php:597
1383 #: classes/pref/filters.php:676
1384 #: classes/pref/filters.php:703
1385 #: classes/pref/feeds.php:1262
1386 #: classes/pref/feeds.php:1532
1387 #: classes/pref/feeds.php:1602
1388 #: plugins/instances/init.php:287
1392 #: classes/dlg.php:58
1393 #: classes/feeds.php:92
1394 #: classes/pref/users.php:363
1395 #: classes/pref/labels.php:275
1396 #: classes/pref/filters.php:237
1397 #: classes/pref/filters.php:285
1398 #: classes/pref/filters.php:600
1399 #: classes/pref/filters.php:679
1400 #: classes/pref/filters.php:706
1401 #: classes/pref/feeds.php:1265
1402 #: classes/pref/feeds.php:1535
1403 #: classes/pref/feeds.php:1605
1404 #: plugins/instances/init.php:290
1408 #: classes/dlg.php:60
1409 #: classes/feeds.php:95
1410 #: classes/pref/users.php:365
1411 #: classes/pref/labels.php:277
1412 #: classes/pref/filters.php:239
1413 #: classes/pref/filters.php:287
1414 #: classes/pref/filters.php:602
1415 #: classes/pref/filters.php:681
1416 #: classes/pref/filters.php:708
1417 #: classes/pref/feeds.php:1267
1418 #: classes/pref/feeds.php:1537
1419 #: classes/pref/feeds.php:1607
1420 #: plugins/instances/init.php:292
1424 #: classes/dlg.php:69
1425 msgid "Create profile"
1426 msgstr "Profil erstellen"
1428 #: classes/dlg.php:92
1429 #: classes/dlg.php:122
1433 #: classes/dlg.php:156
1434 msgid "Remove selected profiles"
1435 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen"
1437 #: classes/dlg.php:158
1438 msgid "Activate profile"
1439 msgstr "Profil aktivieren"
1441 #: classes/dlg.php:168
1442 msgid "Public OPML URL"
1443 msgstr "Öffentliche OPML-URL"
1445 #: classes/dlg.php:173
1446 msgid "Your Public OPML URL is:"
1447 msgstr "Ihre öffentliche OPML-URL lautet:"
1449 #: classes/dlg.php:182
1450 #: classes/dlg.php:569
1451 msgid "Generate new URL"
1452 msgstr "Erzeuge neue URL"
1454 #: classes/dlg.php:194
1458 #: classes/dlg.php:200
1459 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1460 msgstr "Der Aktualisierungs-Daemon ist in den Einstellungen aktiviert, aber der Daemon Prozess läuft nicht, weshalb keine Feeds aktualisiert werden können. Bitte starten Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den Besitzer der Instanz."
1462 #: classes/dlg.php:204
1463 #: classes/dlg.php:213
1464 msgid "Last update:"
1465 msgstr "Letzte Aktualisierung:"
1467 #: classes/dlg.php:209
1468 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1469 msgstr "Der Aktualisierungs Daemon braucht zu lange um eine Aktualisierung durchzuführen. Dies könnte auf ein Problem wie einen Absturz oder eine Blockierung hinweisen. Bitte überprüfen Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den Besitzer des Instanz."
1471 #: classes/dlg.php:234
1472 #: classes/dlg.php:242
1473 msgid "Feed or site URL"
1474 msgstr "URL von Feed oder Seite"
1476 #: classes/dlg.php:248
1477 #: classes/dlg.php:711
1478 #: classes/pref/feeds.php:559
1479 #: classes/pref/feeds.php:781
1480 msgid "Place in category:"
1481 msgstr "In Kategorie einordnen:"
1483 #: classes/dlg.php:256
1484 msgid "Available feeds"
1485 msgstr "Verfügbare Feeds"
1487 #: classes/dlg.php:268
1488 #: classes/pref/users.php:155
1489 #: classes/pref/feeds.php:589
1490 #: classes/pref/feeds.php:817
1491 msgid "Authentication"
1492 msgstr "Authentifizierung"
1494 #: classes/dlg.php:272
1495 #: classes/dlg.php:725
1496 #: classes/pref/users.php:420
1497 #: classes/pref/feeds.php:595
1498 #: classes/pref/feeds.php:821
1500 msgstr "Benutzername"
1502 #: classes/dlg.php:275
1503 #: classes/dlg.php:728
1504 #: classes/pref/prefs.php:202
1505 #: classes/pref/feeds.php:601
1506 #: classes/pref/feeds.php:827
1510 #: classes/dlg.php:285
1511 msgid "This feed requires authentication."
1512 msgstr "Dieser Feed erfordert Authentifizierung."
1514 #: classes/dlg.php:290
1515 #: classes/dlg.php:346
1516 #: classes/dlg.php:746
1520 #: classes/dlg.php:293
1522 msgstr "Weitere Feeds"
1524 #: classes/dlg.php:316
1525 #: classes/dlg.php:407
1526 #: classes/pref/users.php:350
1527 #: classes/pref/filters.php:593
1528 #: classes/pref/feeds.php:1258
1533 #: classes/dlg.php:320
1534 msgid "Popular feeds"
1535 msgstr "Beliebte Feeds"
1537 #: classes/dlg.php:321
1538 msgid "Feed archive"
1539 msgstr "Feed-Archiv"
1541 #: classes/dlg.php:324
1545 #: classes/dlg.php:347
1546 #: classes/pref/users.php:376
1547 #: classes/pref/labels.php:284
1548 #: classes/pref/filters.php:353
1549 #: classes/pref/filters.php:615
1550 #: classes/pref/feeds.php:706
1551 #: plugins/instances/init.php:297
1555 #: classes/dlg.php:358
1559 #: classes/dlg.php:366
1560 msgid "Limit search to:"
1561 msgstr "Suche begrenzen auf:"
1563 #: classes/dlg.php:382
1565 msgstr "Diesen Feed"
1567 #: classes/dlg.php:414
1568 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1569 msgstr "Tags für diesen Artikel (durch Komma getrennt):"
1571 #: classes/dlg.php:437
1572 #: classes/dlg.php:646
1573 #: classes/pref/users.php:192
1574 #: classes/pref/labels.php:79
1575 #: classes/pref/filters.php:360
1576 #: classes/pref/feeds.php:732
1577 #: classes/pref/feeds.php:880
1578 #: plugins/nsfw/init.php:86
1579 #: plugins/note/init.php:53
1580 #: plugins/instances/init.php:248
1584 #: classes/dlg.php:445
1588 #: classes/dlg.php:514
1589 msgid "Select item(s) by tags"
1590 msgstr "Artikel nach Tag auswählen"
1592 #: classes/dlg.php:517
1596 #: classes/dlg.php:519
1600 #: classes/dlg.php:522
1604 #: classes/dlg.php:524
1606 msgstr "Welche Tags?"
1608 #: classes/dlg.php:537
1609 msgid "Display entries"
1610 msgstr "Einträge anzeigen"
1612 #: classes/dlg.php:549
1613 #: classes/feeds.php:138
1615 msgstr "Als RSS anzeigen"
1617 #: classes/dlg.php:560
1618 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1619 msgstr "Sie finden diesen Feed als RSS unter der folgenden URL:"
1621 #: classes/dlg.php:589
1622 #: plugins/updater/init.php:327
1624 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1625 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar (%s)."
1627 #: classes/dlg.php:597
1628 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1629 msgstr "Um ein Update durchzuführen können Sie den eingebauten Updater in den Einstellungen oder die update.php benutzen"
1631 #: classes/dlg.php:601
1632 #: plugins/updater/init.php:331
1633 msgid "See the release notes"
1636 #: classes/dlg.php:603
1640 #: classes/dlg.php:611
1641 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1642 msgstr "Das Abrufen von Update-Informationen ist fehlgeschlagen oder es ist bereits die neuste Version installiert."
1644 #: classes/dlg.php:631
1646 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1647 msgstr "Sie können Farben, Schriftarten und das Layout Ihres aktuell gewählten Themas mit einem eigenen CSS-Stylesheet überschreiben. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Diese Datei</a> kann als Grundlage benutzt werden."
1649 #: classes/dlg.php:657
1650 #: plugins/instances/init.php:207
1654 #: classes/dlg.php:666
1655 #: plugins/instances/init.php:218
1656 #: plugins/instances/init.php:315
1657 msgid "Instance URL"
1658 msgstr "Instanz-URL"
1660 #: classes/dlg.php:676
1661 #: plugins/instances/init.php:229
1663 msgstr "Zugriffsberechtigung:"
1665 #: classes/dlg.php:679
1666 #: plugins/instances/init.php:232
1667 #: plugins/instances/init.php:316
1669 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1671 #: classes/dlg.php:683
1672 #: plugins/instances/init.php:236
1673 msgid "Use one access key for both linked instances."
1674 msgstr "Benutzen Sie den selben Zugriffschlüssel für beide verbundenen Instanzen."
1676 #: classes/dlg.php:691
1677 #: plugins/instances/init.php:244
1678 msgid "Generate new key"
1679 msgstr "Neuen Zugriffsschlüssel erzeugen"
1681 #: classes/dlg.php:695
1683 msgstr "Verbindung herstellen"
1685 #: classes/dlg.php:708
1686 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1687 msgstr "Einen gültigen RSS Feed pro Zeile hinzufügen (Es findet keine Feederkennung statt)"
1689 #: classes/dlg.php:717
1690 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1691 msgstr "Zu abonnierende Feeds, Einen pro Zeile"
1693 #: classes/dlg.php:739
1694 msgid "Feeds require authentication."
1695 msgstr "Feeds benötigen Authentifizierung."
1697 #: classes/feeds.php:68
1698 msgid "Visit the website"
1699 msgstr "Offizielle Website besuchen"
1701 #: classes/feeds.php:83
1702 msgid "View as RSS feed"
1703 msgstr "Als RSS-Feed anzeigen"
1705 #: classes/feeds.php:91
1709 #: classes/feeds.php:94
1713 #: classes/feeds.php:101
1717 #: classes/feeds.php:103
1718 msgid "Selection toggle:"
1719 msgstr "Auswahl umschalten:"
1721 #: classes/feeds.php:109
1725 #: classes/feeds.php:112
1729 #: classes/feeds.php:115
1733 #: classes/feeds.php:117
1735 msgstr "Zurückgehen"
1737 #: classes/feeds.php:118
1738 #: classes/pref/filters.php:246
1739 #: classes/pref/filters.php:294
1740 #: classes/pref/filters.php:688
1741 #: classes/pref/filters.php:715
1745 #: classes/feeds.php:125
1746 #: classes/feeds.php:130
1747 #: plugins/mailto/init.php:28
1748 #: plugins/mail/init.php:28
1749 msgid "Forward by email"
1750 msgstr "Per E-Mail weiterleiten"
1752 #: classes/feeds.php:134
1756 #: classes/feeds.php:201
1757 #: classes/feeds.php:827
1758 msgid "Feed not found."
1759 msgstr "Feed nicht gefunden."
1761 #: classes/feeds.php:384
1762 #, fuzzy, php-format
1763 msgid "Imported at %s"
1764 msgstr "Importieren"
1766 #: classes/feeds.php:531
1767 msgid "mark as read"
1768 msgstr "als gelesen markieren"
1770 #: classes/feeds.php:582
1771 msgid "Collapse article"
1772 msgstr "Artikel einklappen"
1774 #: classes/feeds.php:728
1775 msgid "No unread articles found to display."
1776 msgstr "Keine ungelesenen Artikel zum Anzeigen gefunden."
1778 #: classes/feeds.php:731
1779 msgid "No updated articles found to display."
1780 msgstr "Keine aktualisierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1782 #: classes/feeds.php:734
1783 msgid "No starred articles found to display."
1784 msgstr "Keine markierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1786 #: classes/feeds.php:738
1787 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually (see the Actions menu above) or use a filter."
1788 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden. Sie können Artikel zu Labeln manuell hinzufügen (siehe obiges Aktionsmenü) oder durch das Benutzen von Filtern."
1790 #: classes/feeds.php:740
1791 msgid "No articles found to display."
1792 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden."
1794 #: classes/feeds.php:755
1795 #: classes/feeds.php:920
1797 msgid "Feeds last updated at %s"
1798 msgstr "Feeds zuletzt aktualisiert am %s"
1800 #: classes/feeds.php:765
1801 #: classes/feeds.php:930
1802 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1803 msgstr "Einige Feeds haben Aktualisierungsfehler (klicken für Details)"
1805 #: classes/feeds.php:910
1806 msgid "No feed selected."
1807 msgstr "Keinen Feed ausgewählt."
1809 #: classes/backend.php:33
1810 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1811 msgstr "Im Wiki von Tiny Tiny RSS finden Sie weitere Tipps."
1813 #: classes/backend.php:38
1814 msgid "Keyboard Shortcuts"
1815 msgstr "Tastaturkürzel"
1817 #: classes/backend.php:61
1821 #: classes/backend.php:64
1825 #: classes/backend.php:99
1826 msgid "Help topic not found."
1827 msgstr "Hilfethema nicht gefunden."
1829 #: classes/opml.php:28
1830 #: classes/opml.php:33
1831 msgid "OPML Utility"
1832 msgstr "OPML Werkzeug"
1834 #: classes/opml.php:37
1835 msgid "Importing OPML..."
1836 msgstr "Importiere OPML..."
1838 #: classes/opml.php:41
1839 msgid "Return to preferences"
1840 msgstr "Zu den Einstellungen zurückkehren"
1842 #: classes/opml.php:270
1844 msgid "Adding feed: %s"
1845 msgstr "Füge Feed hinzu: %s"
1847 #: classes/opml.php:281
1849 msgid "Duplicate feed: %s"
1850 msgstr "Doppelter Feed: %s"
1852 #: classes/opml.php:295
1854 msgid "Adding label %s"
1855 msgstr "Füge Label %s hinzu"
1857 #: classes/opml.php:298
1859 msgid "Duplicate label: %s"
1860 msgstr "Doppeltes Label: %s"
1862 #: classes/opml.php:310
1864 msgid "Setting preference key %s to %s"
1865 msgstr "Setze Konfigurationsoption %s auf %s"
1867 #: classes/opml.php:339
1868 msgid "Adding filter..."
1869 msgstr "Füge Filter hinzu..."
1871 #: classes/opml.php:416
1873 msgid "Processing category: %s"
1874 msgstr "Verarbeite Kategorie: %s"
1876 #: classes/opml.php:468
1877 msgid "Error: please upload OPML file."
1878 msgstr "Fehler: bitte eine OPML-Datei hochladen."
1880 #: classes/opml.php:475
1881 #: plugins/googlereaderimport/init.php:157
1882 msgid "Error while parsing document."
1883 msgstr "Fehler beim Parsen des Dokuments."
1885 #: classes/pref/users.php:6
1886 #: plugins/instances/init.php:157
1887 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1888 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte um diese Registerkarte zu öffnen."
1890 #: classes/pref/users.php:27
1891 msgid "User details"
1892 msgstr "Benutzerdetails"
1894 #: classes/pref/users.php:41
1895 msgid "User not found"
1896 msgstr "Benutzer nicht gefunden"
1898 #: classes/pref/users.php:60
1899 #: classes/pref/users.php:422
1901 msgstr "Registriert"
1903 #: classes/pref/users.php:61
1904 msgid "Last logged in"
1905 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1907 #: classes/pref/users.php:68
1908 msgid "Subscribed feeds count"
1909 msgstr "Anzahl abonnierter Feeds"
1911 #: classes/pref/users.php:72
1912 msgid "Subscribed feeds"
1913 msgstr "Abonnierte Feeds"
1915 #: classes/pref/users.php:122
1917 msgstr "Benutzereditor"
1919 #: classes/pref/users.php:158
1920 msgid "Access level: "
1921 msgstr "Zugriffsberechtigung: "
1923 #: classes/pref/users.php:171
1924 msgid "Change password to"
1925 msgstr "Passwort ändern in"
1927 #: classes/pref/users.php:177
1928 #: classes/pref/feeds.php:609
1929 #: classes/pref/feeds.php:833
1933 #: classes/pref/users.php:180
1937 #: classes/pref/users.php:258
1939 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1940 msgstr "Benutzer <b>%s</b> mit Passwort <b>%s</b> hinzugefügt"
1942 #: classes/pref/users.php:265
1944 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1945 msgstr "Konnte den Benutzer <b>%s</b> nicht anlegen"
1947 #: classes/pref/users.php:269
1949 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1950 msgstr "Benutzer <b>%s</b> existiert bereits."
1952 #: classes/pref/users.php:291
1954 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1955 msgstr "Passwort für Benutzer <b>%s</b> auf <b>%s</b> geändert"
1957 #: classes/pref/users.php:293
1959 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1960 msgstr "Sende das neue Passwort von Benutzer <b>%s</b> an <b>%s</b>"
1962 #: classes/pref/users.php:317
1963 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1964 msgstr "[tt-rss] Benachrichtigung: Passwort geändert"
1966 #: classes/pref/users.php:368
1968 msgstr "Benutzer anlegen"
1970 #: classes/pref/users.php:372
1974 #: classes/pref/users.php:374
1975 #: classes/pref/filters.php:612
1976 #: plugins/instances/init.php:296
1980 #: classes/pref/users.php:421
1981 msgid "Access Level"
1982 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1984 #: classes/pref/users.php:423
1986 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1988 #: classes/pref/users.php:444
1989 #: plugins/instances/init.php:337
1990 msgid "Click to edit"
1991 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
1993 #: classes/pref/users.php:464
1994 msgid "No users defined."
1995 msgstr "Keine Benutzer definiert."
1997 #: classes/pref/users.php:466
1998 msgid "No matching users found."
1999 msgstr "Keine zugehörigen Benutzer gefunden."
2001 #: classes/pref/labels.php:22
2005 #: classes/pref/labels.php:37
2009 #: classes/pref/labels.php:42
2011 msgstr "Vordergrund"
2013 #: classes/pref/labels.php:42
2015 msgstr "Hintergrund"
2017 #: classes/pref/labels.php:232
2019 msgid "Created label <b>%s</b>"
2020 msgstr "Label <b>%s</b> erstellt"
2022 #: classes/pref/labels.php:287
2023 msgid "Clear colors"
2024 msgstr "Farben löschen"
2026 #: classes/pref/filters.php:60
2027 msgid "Articles matching this filter:"
2028 msgstr "Artikel, die auf diesen Filter passen: "
2030 #: classes/pref/filters.php:97
2031 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
2032 msgstr "Keine kürzlich erschienenen Artikel gefunden, die auf diesen Filter passen."
2034 #: classes/pref/filters.php:101
2035 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
2036 msgstr "Komplexe Filter liefern im Testmodus möglichweise keine Ergebnisse, da es Probleme mit der RegExp-Implementierung des Datenbankservers gibt."
2038 #: classes/pref/filters.php:229
2039 #: classes/pref/filters.php:671
2040 #: classes/pref/filters.php:786
2044 #: classes/pref/filters.php:243
2045 #: classes/pref/filters.php:291
2046 #: classes/pref/filters.php:685
2047 #: classes/pref/filters.php:712
2051 #: classes/pref/filters.php:277
2052 #: classes/pref/filters.php:698
2053 msgid "Apply actions"
2054 msgstr "Aktionen anwenden"
2056 #: classes/pref/filters.php:327
2057 #: classes/pref/filters.php:727
2061 #: classes/pref/filters.php:336
2062 #: classes/pref/filters.php:730
2063 msgid "Match any rule"
2064 msgstr "Ein erfülltes Kriterium ist ausreichend"
2066 #: classes/pref/filters.php:345
2067 #: classes/pref/filters.php:733
2069 msgid "Inverse matching"
2070 msgstr "Invertierte Übereinstimmung"
2072 #: classes/pref/filters.php:357
2073 #: classes/pref/filters.php:740
2077 #: classes/pref/filters.php:390
2082 #: classes/pref/filters.php:389
2083 #, fuzzy, php-format
2084 msgid "%s on %s in %s %s"
2085 msgstr "%s innerhalb %s von %s"
2087 #: classes/pref/filters.php:609
2089 msgstr "Zusammenfügen"
2091 #: classes/pref/filters.php:619
2092 #: classes/pref/feeds.php:1317
2093 msgid "Rescore articles"
2094 msgstr "Artikel neu bewerten"
2096 #: classes/pref/filters.php:743
2100 #: classes/pref/filters.php:798
2101 msgid "Inverse regular expression matching"
2104 #: classes/pref/filters.php:800
2108 #: classes/pref/filters.php:806
2109 #: js/PrefFilterTree.js:29
2110 #: plugins/digest/digest.js:242
2114 #: classes/pref/filters.php:819
2116 msgstr "Regel speichern"
2118 #: classes/pref/filters.php:819
2119 #: js/functions.js:1069
2121 msgstr "Regel hinzufügen"
2123 #: classes/pref/filters.php:842
2124 msgid "Perform Action"
2125 msgstr "Aktion ausführen"
2127 #: classes/pref/filters.php:868
2128 msgid "with parameters:"
2129 msgstr "mit Parametern:"
2131 #: classes/pref/filters.php:886
2133 msgstr "Aktion speichern"
2135 #: classes/pref/filters.php:886
2136 #: js/functions.js:1095
2138 msgstr "Aktion hinzufügen"
2140 #: classes/pref/prefs.php:17
2141 msgid "Old password cannot be blank."
2142 msgstr "Altes Passwort darf nicht leer sein."
2144 #: classes/pref/prefs.php:22
2145 msgid "New password cannot be blank."
2146 msgstr "Neues Passwort darf nicht leer sein."
2148 #: classes/pref/prefs.php:27
2149 msgid "Entered passwords do not match."
2150 msgstr "Die eingegebenen Passwörter stimmen nicht überein."
2152 #: classes/pref/prefs.php:37
2153 msgid "Function not supported by authentication module."
2154 msgstr "Funktion vom Authentifizierungsmodul nicht unterstützt."
2156 #: classes/pref/prefs.php:69
2157 msgid "The configuration was saved."
2158 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
2160 #: classes/pref/prefs.php:83
2162 msgid "Unknown option: %s"
2163 msgstr "Unbekannte Option: %s"
2165 #: classes/pref/prefs.php:97
2166 msgid "Your personal data has been saved."
2167 msgstr "Ihre persönlichen Daten wurden gespeichert."
2169 #: classes/pref/prefs.php:137
2170 msgid "Personal data / Authentication"
2171 msgstr "Persönliche Daten / Authentifizierung"
2173 #: classes/pref/prefs.php:157
2174 msgid "Personal data"
2175 msgstr "Persönliche Daten"
2177 #: classes/pref/prefs.php:167
2179 msgstr "Vollständiger Name"
2181 #: classes/pref/prefs.php:171
2185 #: classes/pref/prefs.php:177
2186 msgid "Access level"
2187 msgstr "Zugriffsberechtigung"
2189 #: classes/pref/prefs.php:187
2193 #: classes/pref/prefs.php:209
2194 msgid "Your password is at default value, please change it."
2195 msgstr "Sie nutzen das Standard Passwort, bitte ändern Sie es."
2197 #: classes/pref/prefs.php:236
2198 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2199 msgstr "Das Ändern des aktuellen Passworts deaktiviert Einmalpasswörter."
2201 #: classes/pref/prefs.php:241
2202 msgid "Old password"
2203 msgstr "Altes Passwort"
2205 #: classes/pref/prefs.php:244
2206 msgid "New password"
2207 msgstr "Neues Passwort"
2209 #: classes/pref/prefs.php:249
2210 msgid "Confirm password"
2211 msgstr "Passwort bestätigen"
2213 #: classes/pref/prefs.php:259
2214 msgid "Change password"
2215 msgstr "Passwort ändern"
2217 #: classes/pref/prefs.php:265
2218 msgid "One time passwords / Authenticator"
2219 msgstr "Einmalpasswörter (OTP) / Authentifikator"
2221 #: classes/pref/prefs.php:269
2222 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2223 msgstr "Einmalpasswörter sind aktiviert. Gib dein aktuelles Passwort ein, um diese zu deaktivieren."
2225 #: classes/pref/prefs.php:294
2226 #: classes/pref/prefs.php:345
2227 msgid "Enter your password"
2228 msgstr "Geben Sie Ihr Passwort ein"
2230 #: classes/pref/prefs.php:305
2232 msgstr "Einmalpasswörter ausschalten"
2234 #: classes/pref/prefs.php:311
2235 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2236 msgstr "Sie benötigen einen kompatiblen Authentifikator. Sollten Sie Ihr Passwort ändern, wird diese Funktion automatisch ausgeschaltet."
2238 #: classes/pref/prefs.php:313
2239 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2240 msgstr "Scannen Sie den folgenden Code mit Ihrem Authentifikator:"
2242 #: classes/pref/prefs.php:354
2243 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2244 msgstr "Ich habe den Code gescannt und möchte die Anmeldung mit Einmalpasswörtern jetzt aktivieren"
2246 #: classes/pref/prefs.php:362
2248 msgstr "Einmalpasswörter einschalten"
2250 #: classes/pref/prefs.php:400
2251 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2252 msgstr "Einige Einstellungen sind nur im Standardprofil verfügbar."
2254 #: classes/pref/prefs.php:491
2258 #: classes/pref/prefs.php:558
2260 msgstr "Registrieren"
2262 #: classes/pref/prefs.php:562
2266 #: classes/pref/prefs.php:568
2268 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2269 msgstr "Aktuelle Serverzeit: %s (UTC)"
2271 #: classes/pref/prefs.php:601
2272 msgid "Save configuration"
2273 msgstr "Einstellungen speichern"
2275 #: classes/pref/prefs.php:604
2276 msgid "Manage profiles"
2277 msgstr "Profile verwalten"
2279 #: classes/pref/prefs.php:607
2280 msgid "Reset to defaults"
2281 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen"
2283 #: classes/pref/prefs.php:631
2284 #: classes/pref/prefs.php:633
2288 #: classes/pref/prefs.php:635
2289 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2290 msgstr "Du musst Tiny Tiny RSS neu laden, damit Pluginänderungen angewandt werden."
2292 #: classes/pref/prefs.php:637
2293 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2296 #: classes/pref/prefs.php:663
2297 msgid "System plugins"
2298 msgstr "System-Plugins"
2300 #: classes/pref/prefs.php:667
2301 #: classes/pref/prefs.php:721
2305 #: classes/pref/prefs.php:668
2306 #: classes/pref/prefs.php:722
2308 msgstr "Beschreibung"
2310 #: classes/pref/prefs.php:669
2311 #: classes/pref/prefs.php:723
2315 #: classes/pref/prefs.php:670
2316 #: classes/pref/prefs.php:724
2320 #: classes/pref/prefs.php:699
2321 #: classes/pref/prefs.php:756
2325 #: classes/pref/prefs.php:708
2326 #: classes/pref/prefs.php:765
2328 msgstr "Daten löschen"
2330 #: classes/pref/prefs.php:717
2331 msgid "User plugins"
2332 msgstr "Benutzer-Plugins"
2334 #: classes/pref/prefs.php:780
2335 msgid "Enable selected plugins"
2336 msgstr "Ausgewählte Plugins aktivieren"
2338 #: classes/pref/prefs.php:835
2339 #: classes/pref/prefs.php:853
2340 msgid "Incorrect password"
2341 msgstr "Falsches Passwort"
2343 #: classes/pref/feeds.php:12
2344 msgid "Check to enable field"
2345 msgstr "Ankreuzen um das Feld zu aktivieren"
2347 #: classes/pref/feeds.php:60
2348 #: classes/pref/feeds.php:208
2349 #: classes/pref/feeds.php:250
2350 #: classes/pref/feeds.php:256
2351 #: classes/pref/feeds.php:281
2354 msgid_plural "(%d feeds)"
2355 msgstr[0] "(%d Feed)"
2356 msgstr[1] "(%d Feeds)"
2358 #: classes/pref/feeds.php:526
2362 #: classes/pref/feeds.php:582
2363 #: classes/pref/feeds.php:808
2364 msgid "Article purging:"
2365 msgstr "Artikel löschen:"
2367 #: classes/pref/feeds.php:605
2368 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2369 msgstr "<b>Hinweis:</b> Sie müssen Ihre Login-Informationen eingeben, wenn Ihr Feed eine Authentifizierung erfordert (außer Twitter-Feeds)."
2371 #: classes/pref/feeds.php:621
2372 #: classes/pref/feeds.php:837
2373 msgid "Hide from Popular feeds"
2374 msgstr "Nicht unter beliebten Feeds aufführen"
2376 #: classes/pref/feeds.php:633
2377 #: classes/pref/feeds.php:843
2378 msgid "Include in e-mail digest"
2379 msgstr "In E-Mail-Zusammenfassung aufnehmen"
2381 #: classes/pref/feeds.php:646
2382 #: classes/pref/feeds.php:849
2383 msgid "Always display image attachments"
2384 msgstr "Angehängte Bilder immer anzeigen"
2386 #: classes/pref/feeds.php:659
2387 #: classes/pref/feeds.php:857
2388 msgid "Do not embed images"
2389 msgstr "Bilder nicht einbetten"
2391 #: classes/pref/feeds.php:672
2392 #: classes/pref/feeds.php:865
2393 msgid "Cache images locally"
2394 msgstr "Bilder lokal zwischenspeichern"
2396 #: classes/pref/feeds.php:684
2397 #: classes/pref/feeds.php:871
2398 msgid "Mark updated articles as unread"
2399 msgstr "Aktualisierte Artikel als ungelesen markieren"
2401 #: classes/pref/feeds.php:690
2405 #: classes/pref/feeds.php:704
2409 #: classes/pref/feeds.php:723
2410 msgid "Resubscribe to push updates"
2411 msgstr "Abonnierte Feeds:"
2413 #: classes/pref/feeds.php:730
2414 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2415 msgstr "PubSubHubbub-Abonnementstatus für Push-fähige Feeds zurücksetzen."
2417 #: classes/pref/feeds.php:1111
2418 #: classes/pref/feeds.php:1164
2422 #: classes/pref/feeds.php:1219
2423 msgid "Feeds with errors"
2424 msgstr "Feeds mit Fehlern"
2426 #: classes/pref/feeds.php:1239
2427 msgid "Inactive feeds"
2428 msgstr "Inaktive Feeds"
2430 #: classes/pref/feeds.php:1276
2431 msgid "Edit selected feeds"
2432 msgstr "Bearbeite ausgewählte Feeds"
2434 #: classes/pref/feeds.php:1278
2435 #: classes/pref/feeds.php:1292
2436 msgid "Reset sort order"
2437 msgstr "Sortierreihenfolge zurücksetzen"
2439 #: classes/pref/feeds.php:1280
2441 msgid "Batch subscribe"
2442 msgstr "Mehrere Feeds abonnieren"
2444 #: classes/pref/feeds.php:1285
2448 #: classes/pref/feeds.php:1288
2449 msgid "Add category"
2450 msgstr "Kategorie anlegen"
2452 #: classes/pref/feeds.php:1290
2453 msgid "(Un)hide empty categories"
2454 msgstr "Zeige/Verstecke leere Kategorien"
2456 #: classes/pref/feeds.php:1294
2457 msgid "Remove selected"
2458 msgstr "Ausgewählte Kategorien löschen"
2460 #: classes/pref/feeds.php:1308
2461 msgid "More actions..."
2462 msgstr "Mehr Aktionen..."
2464 #: classes/pref/feeds.php:1312
2465 msgid "Manual purge"
2466 msgstr "Manuelles Löschen"
2468 #: classes/pref/feeds.php:1316
2469 msgid "Clear feed data"
2470 msgstr "Feed-Daten löschen"
2472 #: classes/pref/feeds.php:1367
2476 #: classes/pref/feeds.php:1369
2477 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2478 msgstr "Über OPML können Feeds, Filter, Label und Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen importiert und exportiert werden."
2480 #: classes/pref/feeds.php:1371
2481 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2482 msgstr "Nur das Hauptprofil kann mit OPML gesichert werden."
2484 #: classes/pref/feeds.php:1384
2485 msgid "Import my OPML"
2486 msgstr "OPML importieren"
2488 #: classes/pref/feeds.php:1388
2492 #: classes/pref/feeds.php:1390
2493 msgid "Include settings"
2494 msgstr "Inklusive Einstellungen"
2496 #: classes/pref/feeds.php:1394
2498 msgstr "OPML exportieren"
2500 #: classes/pref/feeds.php:1398
2501 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2502 msgstr "Ihre OPML können veröffentlicht werden, so dass jeder, der die URL kennt, diese abonnieren kann."
2504 #: classes/pref/feeds.php:1400
2505 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2506 msgstr "Eine öffentliche OPML enthält keine Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen, passwortgeschützte Feeds oder Feeds, die nicht in den beliebten Feeds auftauchen sollen."
2508 #: classes/pref/feeds.php:1403
2509 msgid "Display published OPML URL"
2510 msgstr "Zeige öffentliche OPML-URL"
2512 #: classes/pref/feeds.php:1413
2513 msgid "Firefox integration"
2514 msgstr "Firefox-Integration"
2516 #: classes/pref/feeds.php:1415
2517 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2518 msgstr "Tiny Tiny RSS kann durch den folgenden Link als Feedreader für Firefox verwendet werden."
2520 #: classes/pref/feeds.php:1422
2521 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2522 msgstr "Diese Website als Feedreader registrieren."
2524 #: classes/pref/feeds.php:1430
2525 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2526 msgstr "Veröffentlichte & geteilte Artikel / erzeugte Feeds"
2528 #: classes/pref/feeds.php:1432
2529 msgid "Published articles and generated feeds"
2530 msgstr "Veröffentlichte Artikel und erzeugte Feeds"
2532 #: classes/pref/feeds.php:1434
2533 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2534 msgstr "Veröffentlichte Artikel werden als öffentlicher RSS-Feed exportiert und können von jedem abonniert werden, der die nachstehende URL kennt."
2536 #: classes/pref/feeds.php:1440
2538 msgstr "Zeige URL an"
2540 #: classes/pref/feeds.php:1443
2541 msgid "Clear all generated URLs"
2542 msgstr "Alle generierten URLs löschen"
2544 #: classes/pref/feeds.php:1445
2545 msgid "Articles shared by URL"
2546 msgstr "Per URL geteilte Artikel"
2548 #: classes/pref/feeds.php:1447
2549 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2550 msgstr "Sie können alle durch URLs geteilten Artikel hier deaktivieren."
2552 #: classes/pref/feeds.php:1450
2553 msgid "Unshare all articles"
2554 msgstr "Alle veröffentlichten Artikel zurückziehen"
2556 #: classes/pref/feeds.php:1528
2557 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2558 msgstr "Folgende Feeds konnten seit 3 Monaten nicht aktualisiert werden (älteste zuerst):"
2560 #: classes/pref/feeds.php:1565
2561 #: classes/pref/feeds.php:1635
2562 msgid "Click to edit feed"
2563 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
2565 #: classes/pref/feeds.php:1583
2566 #: classes/pref/feeds.php:1655
2567 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2568 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen"
2570 #: classes/pref/feeds.php:1594
2571 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2572 msgstr "Folgende Feeds konnten aufgrund von Fehlern nicht aktualisiert werden:"
2574 #: plugins/digest/digest_body.php:59
2575 msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
2576 msgstr "Diese Anwendung benötigt Javascript um ordnungsgemäß zu funktionieren. Bitte überprüfen Sie Ihre Browser-Einstellungen."
2578 #: plugins/digest/digest_body.php:74
2582 #: plugins/digest/digest_body.php:80
2583 msgid "Regular version"
2584 msgstr "Reguläre Version"
2586 #: plugins/close_button/init.php:24
2587 msgid "Close article"
2588 msgstr "Artikel schließen"
2590 #: plugins/nsfw/init.php:32
2591 #: plugins/nsfw/init.php:43
2592 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2593 msgstr "NSFW (Klicken zum Anzeigen)"
2595 #: plugins/nsfw/init.php:53
2597 msgstr "NSFW Plugin"
2599 #: plugins/nsfw/init.php:80
2600 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2601 msgstr "Liste von NSFW-Tags (kommagetrennt)"
2603 #: plugins/nsfw/init.php:101
2604 msgid "Configuration saved."
2605 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
2607 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2608 msgid "Please enter your one time password:"
2609 msgstr "Bitte geben Sie Einmalpasswort ein:"
2611 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2612 msgid "Password has been changed."
2613 msgstr "Passwort wurde geändert."
2615 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2616 msgid "Old password is incorrect."
2617 msgstr "Altes Passwort ist falsch."
2619 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:61
2620 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:137
2621 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:173
2622 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:200
2623 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:236
2624 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:373
2625 #: plugins/mobile/prefs.php:29
2629 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:409
2630 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2631 msgstr "Nichts gefunden (klicken um Feed zu aktualisieren)"
2633 #: plugins/mobile/login_form.php:52
2634 msgid "Open regular version"
2635 msgstr "Reguläre Version öffnen"
2637 #: plugins/mobile/prefs.php:34
2638 msgid "Enable categories"
2639 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
2641 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2642 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2643 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2644 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2645 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2646 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2650 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2651 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2652 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2653 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2654 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2655 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2659 #: plugins/mobile/prefs.php:39
2660 msgid "Browse categories like folders"
2661 msgstr "Kategorien wie Ordner behandeln"
2663 #: plugins/mobile/prefs.php:45
2664 msgid "Show images in posts"
2665 msgstr "Bilder in Artikeln anzeigen"
2667 #: plugins/mobile/prefs.php:50
2668 msgid "Hide read articles and feeds"
2669 msgstr "Gelesene Artikel und Feeds verstecken"
2671 #: plugins/mobile/prefs.php:55
2672 msgid "Sort feeds by unread count"
2673 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
2675 #: plugins/mailto/init.php:52
2676 #: plugins/mailto/init.php:58
2677 #: plugins/mail/init.php:71
2678 #: plugins/mail/init.php:77
2680 msgstr "[Weitergeleitet]"
2682 #: plugins/mailto/init.php:52
2683 #: plugins/mail/init.php:71
2684 msgid "Multiple articles"
2685 msgstr "Mehrere Artikel"
2687 #: plugins/mailto/init.php:74
2688 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2689 msgstr "Klicken Sie den folgenden Link, um Ihren Mailclienten aufzurufen:"
2691 #: plugins/mailto/init.php:78
2692 msgid "Forward selected article(s) by email."
2693 msgstr "Markierte(n) Artikel per E-Mail weiterleiten"
2695 #: plugins/mailto/init.php:81
2696 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2697 msgstr "Sie können die Nachricht bearbeiten, bevor Sie diese mit Ihrem Mailclienten abschicken."
2699 #: plugins/mailto/init.php:86
2700 msgid "Close this dialog"
2701 msgstr "Diesen Dialog schließen"
2703 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2704 msgid "Bookmarklets"
2705 msgstr "Lesezeichen"
2707 #: plugins/bookmarklets/init.php:24
2708 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2709 msgstr "Ziehen Sie den folgenden Link in Ihre Browser-Toolbar, öffnen Sie den Feed, an dem Sie interessiert sind, in Ihren Browser und klicken auf den Link, um ihn zu abonnieren."
2711 #: plugins/bookmarklets/init.php:28
2713 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2714 msgstr "%s in Tiny Tiny RSS abonnieren?"
2716 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2717 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2718 msgstr "Abonnieren in Tiny Tiny RSS"
2720 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2721 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2722 msgstr "Benutzen Sie dieses Lesezeichen, um beliebige Seiten mit Tiny Tiny RSS zu teilen"
2724 #: plugins/import_export/init.php:64
2725 msgid "Import and export"
2726 msgstr "Import und Export"
2728 #: plugins/import_export/init.php:66
2729 msgid "Article archive"
2730 msgstr "Artikelarchiv"
2732 #: plugins/import_export/init.php:68
2733 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances."
2734 msgstr "Die markierten und archivierten Artikel können zur Aufbewahrung oder Migration zwischen verschiedenen Tiny Tiny RSS Instanzen exportiert werden."
2736 #: plugins/import_export/init.php:71
2737 msgid "Export my data"
2738 msgstr "Meine Daten exportieren"
2740 #: plugins/import_export/init.php:87
2742 msgstr "Importieren"
2744 #: plugins/import_export/init.php:221
2745 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2746 msgstr "Import fehlgeschlagen: Falsche Schemaversion"
2748 #: plugins/import_export/init.php:226
2749 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2750 msgstr "Import fehlgeschlagen: Unbekanntes Dateiformat"
2752 #: plugins/import_export/init.php:385
2756 #: plugins/import_export/init.php:386
2758 msgid "%d article processed, "
2759 msgid_plural "%d articles processed, "
2760 msgstr[0] "%d Artikel verarbeitet, "
2761 msgstr[1] "%d Artikel verarbeitet, "
2763 #: plugins/import_export/init.php:387
2765 msgid "%d imported, "
2766 msgid_plural "%d imported, "
2767 msgstr[0] "%d importiert, "
2768 msgstr[1] "%d importiert, "
2770 #: plugins/import_export/init.php:388
2772 msgid "%d feed created."
2773 msgid_plural "%d feeds created."
2774 msgstr[0] "%d Feed erstellt."
2775 msgstr[1] "%d Feeds erstellt."
2777 #: plugins/import_export/init.php:393
2778 msgid "Could not load XML document."
2779 msgstr "Konnte XML-Datei nicht laden."
2781 #: plugins/import_export/init.php:405
2782 msgid "Prepare data"
2783 msgstr "Bereite Daten vor"
2785 #: plugins/import_export/init.php:426
2787 msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
2788 msgstr "Datei konnte nicht hochgeladen werden. Möglicherweise muss upload_max_filesize in der PHP.ini angepasst werden. (Aktueller Wert = %s)"
2790 #: plugins/mail/init.php:92
2794 #: plugins/mail/init.php:101
2798 #: plugins/mail/init.php:114
2802 #: plugins/mail/init.php:130
2804 msgstr "E-Mail versenden"
2806 #: plugins/note/init.php:28
2807 #: plugins/note/note.js:11
2808 msgid "Edit article note"
2809 msgstr "Artikelnotizen bearbeiten"
2811 #: plugins/example/init.php:39
2812 msgid "Example Pane"
2813 msgstr "Beispiel Pane"
2815 #: plugins/example/init.php:70
2816 msgid "Sample value"
2817 msgstr "Beispielwert"
2819 #: plugins/example/init.php:76
2821 msgstr "Wert setzen"
2823 #: plugins/googlereaderimport/init.php:72
2824 msgid "No file uploaded."
2827 #: plugins/googlereaderimport/init.php:149
2829 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2832 #: plugins/googlereaderimport/init.php:153
2833 msgid "The document has incorrect format."
2836 #: plugins/googlereaderimport/init.php:322
2837 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2840 #: plugins/googlereaderimport/init.php:326
2841 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2844 #: plugins/googlereaderimport/init.php:340
2845 msgid "Import my Starred items"
2848 #: plugins/instances/init.php:144
2852 #: plugins/instances/init.php:295
2853 msgid "Link instance"
2854 msgstr "Instanz verbinden"
2856 #: plugins/instances/init.php:307
2857 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2858 msgstr "Sie können andere Instanzen von Tiny Tiny RSS mit dieser verbinden, um beliebte Feeds zu teilen. Verbinden Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS mit folgender URL:"
2860 #: plugins/instances/init.php:317
2861 msgid "Last connected"
2862 msgstr "Zuletzt verbunden"
2864 #: plugins/instances/init.php:318
2868 #: plugins/instances/init.php:319
2869 msgid "Stored feeds"
2870 msgstr "Gespeicherte Feeds"
2872 #: plugins/share/init.php:27
2873 msgid "Share by URL"
2874 msgstr "Per URL teilen"
2876 #: plugins/share/init.php:49
2877 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2878 msgstr "Sie können diesen Artikel über folgende eindeutige URL teilen:"
2880 #: plugins/updater/init.php:317
2881 #: plugins/updater/init.php:334
2882 #: plugins/updater/updater.js:10
2883 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2884 msgstr "Tiny Tiny RSS updaten"
2886 #: plugins/updater/init.php:337
2887 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2888 msgstr "Tiny Tiny RSS ist auf dem neuesten Stand."
2890 #: plugins/updater/init.php:347
2891 msgid "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss directory before continuing."
2892 msgstr "Diesen Dialog nicht Schließen, bis das Update abgeschlossen ist. Sichern Sie ihr tt-rss Verzeichnis, bevor Sie fortfahren."
2894 #: plugins/updater/init.php:350
2895 msgid "Ready to update."
2896 msgstr "Bereit zum Updaten."
2898 #: plugins/updater/init.php:355
2899 msgid "Start update"
2900 msgstr "Starte update"
2902 #: js/feedlist.js:404
2903 #: js/feedlist.js:432
2904 #: plugins/digest/digest.js:26
2905 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2906 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
2908 #: js/feedlist.js:423
2910 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2911 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
2913 #: js/feedlist.js:426
2915 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2916 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
2918 #: js/feedlist.js:429
2920 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2921 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
2923 #: js/functions.js:92
2924 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
2925 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Fehler an tt-rss.org melden wollen? Der Bericht enthält Ihre Browser-Informationen. Ihre IP-Adresse würde in der Datenbank gespeichert werden."
2927 #: js/functions.js:214
2931 #: js/functions.js:627
2932 msgid "Date syntax appears to be correct:"
2933 msgstr "Die Datumssyntax scheint korrekt zu sein:"
2935 #: js/functions.js:630
2936 msgid "Date syntax is incorrect."
2937 msgstr "Die Datumssyntax ist falsch."
2939 #: js/functions.js:724
2940 msgid "Upload complete."
2941 msgstr "Upload fertig."
2943 #: js/functions.js:748
2944 msgid "Remove stored feed icon?"
2945 msgstr "Gespeichertes Feed-Symbol entfernen?"
2947 #: js/functions.js:753
2948 msgid "Removing feed icon..."
2949 msgstr "Feedsymbol wird entfernt."
2951 #: js/functions.js:758
2952 msgid "Feed icon removed."
2953 msgstr "Feedsymbol entfernt."
2955 #: js/functions.js:780
2956 msgid "Please select an image file to upload."
2957 msgstr "Bitte eine Bilddatei zum Hochladen auswählen."
2959 #: js/functions.js:782
2960 msgid "Upload new icon for this feed?"
2961 msgstr "Neues Symbol für diesen Feed hochladen?"
2963 #: js/functions.js:783
2964 msgid "Uploading, please wait..."
2965 msgstr "Lade hoch, bitte warten..."
2967 #: js/functions.js:799
2968 msgid "Please enter label caption:"
2969 msgstr "Bitte einen Label-Titel eingeben:"
2971 #: js/functions.js:804
2972 msgid "Can't create label: missing caption."
2973 msgstr "Kann das Label nicht hinzufügen: fehlender Titel."
2975 #: js/functions.js:847
2976 msgid "Subscribe to Feed"
2977 msgstr "Feed abonnieren"
2979 #: js/functions.js:874
2980 msgid "Subscribed to %s"
2981 msgstr "%s abonniert"
2983 #: js/functions.js:879
2984 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2985 msgstr "Die angegebene URL scheint ungültig zu sein."
2987 #: js/functions.js:882
2988 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2989 msgstr "Die angegebene URL scheint keine Feeds zu enthalten."
2991 #: js/functions.js:935
2992 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2993 msgstr "Die angegebene URL konnte nicht heruntergeladen werden: %s"
2995 #: js/functions.js:939
2996 msgid "You are already subscribed to this feed."
2997 msgstr "Sie haben diesen Feed bereits abonniert."
2999 #: js/functions.js:1069
3001 msgstr "Regel bearbeiten"
3003 #: js/functions.js:1095
3005 msgstr "Aktion bearbeiten"
3007 #: js/functions.js:1132
3008 msgid "Create Filter"
3009 msgstr "Filter erstellen"
3011 #: js/functions.js:1247
3012 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3013 msgstr "Abonnement zurücksetzen? Tiny Tiny RSS wird versuchen, sich bei der nächsten Feed-Aktualisierung erneut beim Benachrichtigungs-Hub anzumelden."
3015 #: js/functions.js:1258
3016 msgid "Subscription reset."
3017 msgstr "Abonnement zurückgesetzt."
3019 #: js/functions.js:1268
3021 msgid "Unsubscribe from %s?"
3022 msgstr "%s abbestellen?"
3024 #: js/functions.js:1271
3025 msgid "Removing feed..."
3026 msgstr "Feed wird entfernt..."
3028 #: js/functions.js:1379
3029 msgid "Please enter category title:"
3030 msgstr "Bitte geben Sie den Kategorietitel ein:"
3032 #: js/functions.js:1410
3033 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
3034 msgstr "Neue Veröffentlichungsadresse für diesen Feed erzeugen?"
3036 #: js/functions.js:1414
3038 msgid "Trying to change address..."
3039 msgstr "Versuche, die Adresse zu ändern..."
3041 #: js/functions.js:1601
3044 msgid "You can't edit this kind of feed."
3045 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht bearbeiten."
3047 #: js/functions.js:1616
3049 msgstr "Feed bearbeiten"
3051 #: js/functions.js:1622
3054 msgid "Saving data..."
3055 msgstr "Speichere Daten..."
3057 #: js/functions.js:1654
3059 msgstr "Weitere Feeds"
3061 #: js/functions.js:1715
3062 #: js/functions.js:1825
3070 msgid "No feeds are selected."
3071 msgstr "Keine Feeds ausgewählt."
3073 #: js/functions.js:1757
3074 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3075 msgstr "Die ausgewählten Feeds aus dem Archiv löschen? Feeds mit gespeicherten Artikeln werden nicht gelöscht"
3077 #: js/functions.js:1796
3078 msgid "Feeds with update errors"
3079 msgstr "Feeds mit Aktualisierungsfehlern"
3081 #: js/functions.js:1807
3083 msgid "Remove selected feeds?"
3084 msgstr "Ausgewählte Feeds entfernen?"
3086 #: js/functions.js:1810
3088 msgid "Removing selected feeds..."
3089 msgstr "Ausgewählte Feeds werden entfernt..."
3091 #: js/functions.js:1908
3095 #: js/PrefFeedTree.js:47
3096 msgid "Edit category"
3097 msgstr "Kategorie bearbeiten"
3099 #: js/PrefFeedTree.js:54
3100 msgid "Remove category"
3101 msgstr "Kategorie entfernen"
3103 #: js/PrefFilterTree.js:32
3108 msgid "Please enter login:"
3109 msgstr "Bitte Benutzernamen eingeben:"
3112 msgid "Can't create user: no login specified."
3113 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzufügen: kein Login angegeben."
3116 msgid "Adding user..."
3117 msgstr "Füge Benutzer hinzu..."
3121 msgstr "Filter bearbeiten"
3124 msgid "Remove filter?"
3125 msgstr "Filter entfernen?"
3128 msgid "Removing filter..."
3129 msgstr "Filter werden entfernt..."
3132 msgid "Remove selected labels?"
3133 msgstr "Ausgewählte Label entfernen?"
3136 msgid "Removing selected labels..."
3137 msgstr "Ausgewählte Label werden entfernt..."
3141 msgid "No labels are selected."
3142 msgstr "Keine Label ausgewählt."
3145 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3146 msgstr "Ausgewählte Benutzer löschen? Weder der Administrator noch Ihr eigenes Konto werden gelöscht."
3149 msgid "Removing selected users..."
3150 msgstr "Ausgewählte Benutzer werden entfernt..."
3156 msgid "No users are selected."
3157 msgstr "Keine Benutzer ausgewählt."
3160 msgid "Remove selected filters?"
3161 msgstr "Ausgewählte Filter entfernen?"
3164 msgid "Removing selected filters..."
3165 msgstr "Ausgewählte Filter werden entfernt..."
3170 msgid "No filters are selected."
3171 msgstr "Keine Filter ausgewählt."
3174 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3175 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen?"
3178 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3179 msgstr "Bestelle ausgewählte Feeds ab..."
3182 msgid "Please select only one feed."
3183 msgstr "Bitte nur einen Feed auswählen."
3186 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3187 msgstr "Alle nicht markierten Artikel im ausgewählten Feed löschen?"
3190 msgid "Clearing selected feed..."
3191 msgstr "Leere ausgewählten Feed..."
3194 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3195 msgstr "Artikel für wieviele Tage aufbewahren (0 - Standardwert nutzen)?"
3198 msgid "Purging selected feed..."
3199 msgstr "Lösche ausgewählten Feed..."
3202 msgid "Login field cannot be blank."
3203 msgstr "Feld für Benutzername darf nicht leer sein."
3206 msgid "Saving user..."
3207 msgstr "Benutzer werden gespeichert..."
3212 msgid "Please select only one user."
3213 msgstr "Bitte nur einen Benutzer auswählen."
3216 msgid "Reset password of selected user?"
3217 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers zurücksetzen?"
3220 msgid "Resetting password for selected user..."
3221 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers wird zurückgesetzt..."
3224 msgid "Please select only one filter."
3225 msgstr "Bitte nur einen Filter auswählen."
3228 msgid "Combine selected filters?"
3229 msgstr "Ausgewählte Filter zusammenfügen?"
3232 msgid "Joining filters..."
3233 msgstr "Filter werden zusammengefügt..."
3236 msgid "Edit Multiple Feeds"
3237 msgstr "Mehrere Feeds bearbeiten"
3240 msgid "Save changes to selected feeds?"
3241 msgstr "Änderungen an den gewählten Feeds speichern?"
3245 msgstr "OPML Import"
3248 msgid "Please choose an OPML file first."
3249 msgstr "Bitte zuerst eine OPML-Datei auswählen."
3252 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3253 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3254 msgid "Importing, please wait..."
3255 msgstr "Importiere, bitte warten..."
3258 msgid "Reset to defaults?"
3259 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen?"
3262 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3263 msgstr "Kategorie %s löschen? Feeds dieser Kategorie werden dann nach Unkategorisiert verschoben."
3266 msgid "Removing category..."
3267 msgstr "Kategorie wird entfernt..."
3270 msgid "Remove selected categories?"
3271 msgstr "Ausgewählte Kategorien entfernen?"
3274 msgid "Removing selected categories..."
3275 msgstr "Ausgewählte Kategorien werden entfernt..."
3278 msgid "No categories are selected."
3279 msgstr "Keine Kategorien ausgewählt."
3282 msgid "Category title:"
3283 msgstr "Name der Kategorie:"
3286 msgid "Creating category..."
3287 msgstr "Kategorie wird erstellt..."
3290 msgid "Feeds without recent updates"
3291 msgstr "Feeds ohne kürzliche Aktualisierungen"
3294 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3295 msgstr "Aktuelle Veröffentlichungsadresse durch eine Neue ersetzen?"
3298 msgid "Clearing feed..."
3299 msgstr "Feed wird geleert..."
3302 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3303 msgstr "Artikel in gewählten Feeds neu bewerten?"
3306 msgid "Rescoring selected feeds..."
3307 msgstr "Ausgewählte Feed werden neu bewertet..."
3310 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3311 msgstr "Alle Artikel neu bewerten? Dieser Vorgang kann viel Zeit in Anspruch nehmen."
3314 msgid "Rescoring feeds..."
3315 msgstr "Feed werden neu bewertet..."
3318 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3319 msgstr "Farben der ausgewählten Label auf Standardwerte zurücksetzen?"
3322 msgid "Settings Profiles"
3323 msgstr "Einstellungsprofile"
3326 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3327 msgstr "Ausgewählte Profile löschen? Das aktive und das Standardprofil werden nicht gelöscht."
3330 msgid "Removing selected profiles..."
3331 msgstr "Ausgewählte Profile werden entfernt..."
3334 msgid "No profiles are selected."
3335 msgstr "Keine Profile ausgewählt."
3339 msgid "Activate selected profile?"
3340 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen?"
3344 msgid "Please choose a profile to activate."
3345 msgstr "Bitte ein Profil zum Aktivieren auswählen."
3348 msgid "Creating profile..."
3349 msgstr "Profil wird erstellt..."
3352 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3353 msgstr "Alle zuvor erstellten Feed-URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3357 msgid "Clearing URLs..."
3358 msgstr "Leere URLs..."
3361 msgid "Generated URLs cleared."
3362 msgstr "Generierte URLs gelöscht."
3365 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3366 msgstr "Alle bisher geteilten Artikel URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3369 msgid "Shared URLs cleared."
3370 msgstr "Geteilte URLs geleert."
3373 msgid "Label Editor"
3374 msgstr "Label-Editor"
3377 msgid "Subscribing to feeds..."
3378 msgstr "Abonniere Feeds..."
3381 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3382 msgstr "Gesicherte Daten dieses Plugins löschen?"
3385 msgid "Mark all articles as read?"
3386 msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?"
3389 msgid "Marking all feeds as read..."
3390 msgstr "Alle Feeds werden als gelesen markiert..."
3393 msgid "Please enable mail plugin first."
3394 msgstr "Bitte erst das Mail-Plugin aktivieren."
3398 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3399 msgstr "Bitte erst das \"Original einbetten\" Plugin aktivieren."
3402 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3403 msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen."
3407 msgid "Please select some feed first."
3408 msgstr "Bitte erst einen Feed auswählen."
3411 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3412 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht neu bewerten."
3415 msgid "Rescore articles in %s?"
3416 msgstr "Artikel in %s neu bewerten?"
3419 msgid "Rescoring articles..."
3420 msgstr "Artikel werden neu bewertet..."
3423 msgid "New version available!"
3424 msgstr "Neue Version verfügbar!"
3426 #: js/viewfeed.js:106
3427 msgid "Cancel search"
3428 msgstr "Suche abbrechen"
3430 #: js/viewfeed.js:440
3431 #: plugins/digest/digest.js:258
3432 #: plugins/digest/digest.js:714
3433 msgid "Unstar article"
3434 msgstr "Artikelmarkierung entfernen"
3436 #: js/viewfeed.js:445
3437 #: plugins/digest/digest.js:260
3438 #: plugins/digest/digest.js:718
3439 msgid "Star article"
3440 msgstr "Artikel markieren"
3442 #: js/viewfeed.js:478
3443 #: plugins/digest/digest.js:263
3444 #: plugins/digest/digest.js:749
3445 msgid "Unpublish article"
3446 msgstr "Artikelveröffentlichung widerrufen"
3448 #: js/viewfeed.js:679
3449 #: js/viewfeed.js:707
3450 #: js/viewfeed.js:734
3451 #: js/viewfeed.js:797
3452 #: js/viewfeed.js:831
3453 #: js/viewfeed.js:968
3454 #: js/viewfeed.js:1011
3455 #: js/viewfeed.js:1064
3456 #: js/viewfeed.js:2108
3457 #: plugins/mailto/init.js:7
3458 #: plugins/mail/mail.js:7
3459 msgid "No articles are selected."
3460 msgstr "Keine Artikel ausgewählt."
3462 #: js/viewfeed.js:948
3463 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3464 msgstr "Alle sichtbaren Artikel in %s als gelesen markieren?"
3466 #: js/viewfeed.js:976
3467 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3468 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3469 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s löschen?"
3470 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s löschen?"
3472 #: js/viewfeed.js:978
3473 msgid "Delete %d selected article?"
3474 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3475 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel löschen?"
3476 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel löschen?"
3478 #: js/viewfeed.js:1020
3479 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3480 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3481 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s archivieren?"
3482 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s archivieren?"
3484 #: js/viewfeed.js:1023
3485 msgid "Move %d archived article back?"
3486 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3487 msgstr[0] "%d archivierten Artikel zurück verschieben?"
3488 msgstr[1] "%d archivierte Artikel zurück verschieben?"
3490 #: js/viewfeed.js:1025
3491 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3494 #: js/viewfeed.js:1070
3495 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3496 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3497 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s als gelesen markieren?"
3498 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?"
3500 #: js/viewfeed.js:1094
3501 msgid "Edit article Tags"
3502 msgstr "Artikel-Tags bearbeiten"
3504 #: js/viewfeed.js:1100
3505 msgid "Saving article tags..."
3506 msgstr "Artikel-Tags werden gespeichert..."
3508 #: js/viewfeed.js:1337
3509 msgid "No article is selected."
3510 msgstr "Kein Artikel ausgewählt."
3512 #: js/viewfeed.js:1372
3513 msgid "No articles found to mark"
3514 msgstr "Keine Artikel zum markieren gefunden"
3516 #: js/viewfeed.js:1374
3517 msgid "Mark %d article as read?"
3518 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3519 msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3520 msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3522 #: js/viewfeed.js:1884
3523 msgid "Open original article"
3524 msgstr "Originalartikel öffnen"
3526 #: js/viewfeed.js:1890
3527 msgid "Display article URL"
3528 msgstr "Zeige Artikel-URL an"
3530 #: js/viewfeed.js:1909
3532 msgid "Toggle marked"
3533 msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
3535 #: js/viewfeed.js:1995
3536 msgid "Remove label"
3537 msgstr "Label entfernen"
3539 #: js/viewfeed.js:2019
3541 msgstr "Abspielen..."
3543 #: js/viewfeed.js:2020
3544 msgid "Click to pause"
3545 msgstr "Zum Pausieren klicken"
3547 #: js/viewfeed.js:2077
3548 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3549 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für die ausgewählten Artikel ab:"
3551 #: js/viewfeed.js:2119
3552 msgid "Please enter new score for this article:"
3553 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für diesen Artikel ab:"
3555 #: js/viewfeed.js:2152
3556 msgid "Article URL:"
3557 msgstr "Artikel-URL:"
3559 #: plugins/digest/digest.js:72
3560 msgid "Mark %d displayed article as read?"
3561 msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3562 msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3563 msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3565 #: plugins/digest/digest.js:290
3566 msgid "Error: unable to load article."
3567 msgstr "Fehler: konnte Artikel nicht laden."
3569 #: plugins/digest/digest.js:464
3570 msgid "Click to expand article."
3571 msgstr "Klicken um den Artikel aufzuklappen."
3573 #: plugins/digest/digest.js:535
3575 msgid_plural "%d more..."
3576 msgstr[0] "%d mehr..."
3577 msgstr[1] "%d mehr..."
3579 #: plugins/digest/digest.js:542
3580 msgid "No unread feeds."
3581 msgstr "Keine ungelesenen Feeds."
3583 #: plugins/digest/digest.js:649
3584 msgid "Load more..."
3585 msgstr "Mehr laden..."
3587 #: plugins/embed_original/init.js:6
3588 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3589 msgstr "Entschuldigung, dein Browser unterstützt keine \"Sandbox\" für iframes."
3591 #: plugins/mailto/init.js:21
3592 #: plugins/mail/mail.js:21
3593 msgid "Forward article by email"
3594 msgstr "Artikel via E-Mail weiterleiten"
3596 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3598 msgstr "Daten exportieren"
3600 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3601 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3602 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3603 msgstr[0] "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> herunterladen."
3604 msgstr[1] "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> herunterladen."
3606 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3608 msgstr "Daten importieren"
3610 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3611 msgid "Please choose the file first."
3612 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3614 #: plugins/note/note.js:17
3615 msgid "Saving article note..."
3616 msgstr "Artikelnotiz wird gespeichert..."
3618 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3619 msgid "Google Reader Import"
3622 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3624 msgid "Please choose a file first."
3625 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3627 #: plugins/instances/instances.js:10
3628 msgid "Link Instance"
3629 msgstr "Instanz verbinden"
3631 #: plugins/instances/instances.js:73
3632 msgid "Edit Instance"
3633 msgstr "Instanz bearbeiten"
3635 #: plugins/instances/instances.js:122
3636 msgid "Remove selected instances?"
3637 msgstr "Ausgewählte Instanzen entfernen?"
3639 #: plugins/instances/instances.js:125
3640 msgid "Removing selected instances..."
3641 msgstr "Ausgewählte Instanzen werden entfernt..."
3643 #: plugins/instances/instances.js:139
3644 #: plugins/instances/instances.js:151
3645 msgid "No instances are selected."
3646 msgstr "Keine Instanzen ausgewählt."
3648 #: plugins/instances/instances.js:156
3649 msgid "Please select only one instance."
3650 msgstr "Bitte nur eine Instanz auswählen."
3652 #: plugins/share/share.js:10
3653 msgid "Share article by URL"
3654 msgstr "Artikel über URL teilen"
3656 #: plugins/updater/updater.js:58
3657 msgid "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3658 msgstr "Direktes Updaten ist noch experimentell. Sichern Sie Ihr tt-rss Verzeichnis, bevor Sie fortfahren. Schreiben Sie 'yes' zum fortfahren."
3660 #~ msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
3661 #~ msgstr "Geheimer Schlüssel falsch. Aktiviere Cookies und versuchs nochmal."
3667 #~ msgstr "Bewertung"
3669 #~ msgid "Completed."
3672 #~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
3673 #~ msgstr "Benutzen Sie die Auswahlkästchen auf der rechten Seite um die gewünschen Optionen anzuwenden:"
3675 #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
3676 #~ msgstr "Neue Artikel verfügbar (klicken zum Anzeigen)"
3681 #~ msgid "Pinterest"
3682 #~ msgstr "Pinterest"
3684 #~ msgid "Share on identi.ca"
3685 #~ msgstr "Auf identi.ca teilen"
3688 #~ msgstr "Owncloud"
3690 #~ msgid "Owncloud url"
3691 #~ msgstr "Owncloud URL"
3693 #~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
3694 #~ msgstr "Lesezeichen in OwnCloud anlegen"
3696 #~ msgid "Flattr this article."
3697 #~ msgstr "Artikel flattrn."
3699 #~ msgid "Share on Google+"
3700 #~ msgstr "Auf Google+ teilen"
3702 #~ msgid "Share on Twitter"
3703 #~ msgstr "Auf Twitter teilen"
3705 #~ msgid "Show additional preferences"
3706 #~ msgstr "Erweiterte Einstellungen zeigen"
3708 #~ msgid "Back to feeds"
3709 #~ msgstr "Zurück zu den Feeds"
3711 #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3712 #~ msgstr "Dies wird Ihre gespeicherten Authentifizierungsinformationen für Twitter löschen. Fortfahren?"
3714 #~ msgid "Clearing credentials..."
3715 #~ msgstr "Berechtigungen werden gelöscht..."
3717 #~ msgid "Twitter credentials have been cleared."
3718 #~ msgstr "Twitter Berechtigungen wurden entfernt."
3721 #~ msgstr "Aktualisiert"
3723 #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
3724 #~ msgstr "Fertig: %d Artikel bearbeitet, %d importiert, %d Feeds erstellt."
3729 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3730 #~ msgstr "Benachrichtige <b>%s</b>."
3738 #~ msgid "Comments?"
3739 #~ msgstr "Kommentare?"
3742 #~ msgstr "Neuigkeiten"
3744 #~ msgid "Move between feeds"
3745 #~ msgstr "Zwischen Feeds wechseln"
3747 #~ msgid "Move between articles"
3748 #~ msgstr "Zwischen Artikeln wechseln"
3750 #~ msgid "Active article actions"
3751 #~ msgstr "Aktionen für aktiven Artikel"
3753 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3754 #~ msgstr "Markiere vorhergehende/nachfolgende Artikel als gelesen"
3756 #~ msgid "Scroll article content"
3757 #~ msgstr "Artikelinhalt scrollen"
3759 #~ msgid "Other actions"
3760 #~ msgstr "Andere Aktionen"
3762 #~ msgid "Display this help dialog"
3763 #~ msgstr "Diesen Hilfe-Dialog anzeigen"
3765 #~ msgid "Multiple articles actions"
3766 #~ msgstr "Mehrere Artikeloptionen"
3769 #~ msgid "Select unread articles"
3770 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3772 #~ msgid "Select starred articles"
3773 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3776 #~ msgid "Select published articles"
3777 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3780 #~ msgid "Deselect all articles"
3781 #~ msgstr "Alle Artikel auswählen"
3783 #~ msgid "Feed actions"
3784 #~ msgstr "Feed-Aktionen"
3786 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3787 #~ msgstr "Gewählte Kategorie auf-/zuklappen"
3789 #~ msgid "Press any key to close this window."
3790 #~ msgstr "Drücken Sie eine beliebige Taste um dieses Fenster zu schließen."
3793 #~ msgstr "Meine Feeds"
3796 #~ msgid "Other Feeds"
3797 #~ msgstr "Weitere Feeds"
3799 #~ msgid "Panel actions"
3800 #~ msgstr "Panel Aktionen"
3802 #~ msgid "Top 25 feeds"
3803 #~ msgstr "Top 25 Feeds"
3805 #~ msgid "Edit feed categories"
3806 #~ msgstr "Feedkategorien bearbeiten"
3808 #~ msgid "Focus search (if present)"
3809 #~ msgstr "Fokussierte Suche (wenn gewählt)"
3811 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
3812 #~ msgstr "<b>Anmerkung:</b> Abhängig von Ihren Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen und Zugriffsrechten könnten nicht alle Aktionen verfügbar sein."
3814 #~ msgid "Open article in new tab"
3815 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3817 #~ msgid "Right-to-left content"
3818 #~ msgstr "Rechts-nach-links Inhalt"
3820 #~ msgid "Cache content locally"
3821 #~ msgstr "Inhalte lokal zwischenspeichern"
3823 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
3824 #~ msgstr "Artikel als aktualisiert markieren bei Inhaltsänderung"
3826 #~ msgid "Loading..."
3829 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
3830 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3835 #~ msgid "SimplePie"
3836 #~ msgstr "SimplePie"
3839 #~ msgstr "verwende"
3841 #~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
3842 #~ msgstr "OAuth wird automatisch für Twitter Feeds verwendet"
3845 #~ msgstr "suchen in:"
3847 #~ msgid "Title or content"
3848 #~ msgstr "Titel oder Inhalt"
3850 #~ msgid "Your request could not be completed."
3851 #~ msgstr "Ihre Anfrage konnte nicht bearbeitet werden."
3853 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
3854 #~ msgstr "Feed-Aktualisierung wurde eingeplant."
3856 #~ msgid "Category update has been scheduled."
3857 #~ msgstr "Kategorieaktualisierung wurde eingeplant."
3859 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3860 #~ msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht aktualisieren."
3862 #~ msgid "Original article"
3863 #~ msgstr "Originalartikel"
3865 #~ msgid "Update feed"
3866 #~ msgstr "Alle Feeds aktualisieren"
3868 #~ msgid "With subcategories"
3869 #~ msgstr "Mit Unterkategorien"
3871 #~ msgid "Twitter OAuth"
3872 #~ msgstr "Twitter OAuth"
3874 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3875 #~ msgstr "<li>Füge Kategorie <b>%s</b> hinzu.</li>"
3877 #~ msgid "Duplicate filter %s"
3878 #~ msgstr "Doppelter Filter %s"
3883 #~ msgid "Register with Twitter"
3884 #~ msgstr "Mit Twitter verbinden"
3886 #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
3887 #~ msgstr "Konnte nicht zu Twitter verbinden. Aktualisieren Sie die Seite oder versuchen es später erneut."
3889 #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
3890 #~ msgstr "Glückwunsch! Sie haben sich erfolgreich mit Twitter verbunden."
3899 #~ msgstr "Überprüfen"
3901 #~ msgid "Apply to category"
3902 #~ msgstr "Auf Kategorie anwenden"
3904 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3905 #~ msgstr "Kategorie <b>$%s</b> existiert bereits in der Datenbank."
3907 #~ msgid "No feed categories defined."
3908 #~ msgstr "Keine Feedkategorien definiert."
3910 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
3911 #~ msgstr "<b>Hinweis</b>: Sie können Feeds und Kategorien mit der Maus herumziehen."
3913 #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
3914 #~ msgstr "Mit Bookmarklet abonnieren"
3919 #~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
3920 #~ msgstr "Bevor Sie Ihre Twitter-Feeds aktualisieren können, müssen Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS bei Twitter registrieren."
3922 #~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds."
3923 #~ msgstr "Sie haben diese Instanz erfolgreich mit Twitter verbunden und sollten nun auf Ihre Twitter-Feeds zugreifen können."
3925 #~ msgid "Register with Twitter.com"
3926 #~ msgstr "Mit Twitter registrieren"
3928 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
3929 #~ msgstr "Filter <b>%s</b> erstellt"
3931 #~ msgid "Attachment:"
3934 #~ msgid "Subscribing to feed..."
3935 #~ msgstr "Abonniere Feed..."
3937 #~ msgid "Filter Test Results"
3938 #~ msgstr "Filtertestergebnis"
3940 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
3941 #~ msgstr "Beim Klick auf \"Als gelesen markieren\" in der Toolbar, automatisch nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln öffnen."