]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / de_DE / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Walter Weiss <walter_white@fastmail.fm>, 2013.
7 # poitzorg <ailbone@gmail.com>, 2012.
8 # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
9 # joschi <joschi.studispam@googlemail.com>, 2011.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2013-03-31 12:47+0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-03-25 17:14+0100\n"
16 "Last-Translator: Joschasa <joschasa@lavabit.com>\n"
17 "Language-Team: \n"
18 "Language: de\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
23 "X-Poedit-Language: German\n"
24 "X-Poedit-Bookmarks: -1,557,558,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
25
26 #: backend.php:71
27 msgid "Use default"
28 msgstr "Standard verwenden"
29
30 #: backend.php:72
31 msgid "Never purge"
32 msgstr "Niemals löschen"
33
34 #: backend.php:73
35 msgid "1 week old"
36 msgstr "Nach 1 Woche"
37
38 #: backend.php:74
39 msgid "2 weeks old"
40 msgstr "Nach 2 Wochen"
41
42 #: backend.php:75
43 msgid "1 month old"
44 msgstr "Nach 1 Monat"
45
46 #: backend.php:76
47 msgid "2 months old"
48 msgstr "Nach 2 Monaten"
49
50 #: backend.php:77
51 msgid "3 months old"
52 msgstr "Nach 3 Monaten"
53
54 #: backend.php:80
55 msgid "Default interval"
56 msgstr "Standard-Intervall"
57
58 #: backend.php:81
59 #: backend.php:91
60 msgid "Disable updates"
61 msgstr "Nie"
62
63 #: backend.php:82
64 #: backend.php:92
65 msgid "Each 15 minutes"
66 msgstr "Alle 15 Minuten"
67
68 #: backend.php:83
69 #: backend.php:93
70 msgid "Each 30 minutes"
71 msgstr "Alle 30 Minuten"
72
73 #: backend.php:84
74 #: backend.php:94
75 msgid "Hourly"
76 msgstr "Stündlich"
77
78 #: backend.php:85
79 #: backend.php:95
80 msgid "Each 4 hours"
81 msgstr "Alle 4 Stunden"
82
83 #: backend.php:86
84 #: backend.php:96
85 msgid "Each 12 hours"
86 msgstr "Alle 12 Stunden"
87
88 #: backend.php:87
89 #: backend.php:97
90 msgid "Daily"
91 msgstr "Täglich"
92
93 #: backend.php:88
94 #: backend.php:98
95 msgid "Weekly"
96 msgstr "Wöchentlich"
97
98 #: backend.php:101
99 #: classes/pref/users.php:139
100 msgid "User"
101 msgstr "Benutzer"
102
103 #: backend.php:102
104 msgid "Power User"
105 msgstr "Erfahrener Benutzer"
106
107 #: backend.php:103
108 msgid "Administrator"
109 msgstr "Administrator"
110
111 #: db-updater.php:19
112 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
113 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte, um dieses Skript auszuführen."
114
115 #: db-updater.php:44
116 msgid "Database Updater"
117 msgstr "Datenbank-Updater"
118
119 #: db-updater.php:87
120 msgid "Could not update database"
121 msgstr "Konnte die Datenbank nicht aktualisieren"
122
123 #: db-updater.php:90
124 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
125 msgstr "Konnte die notwendige Schema-Datei nicht finden, benötige Version:"
126
127 #: db-updater.php:91
128 msgid ", found: "
129 msgstr ", gefunden: "
130
131 #: db-updater.php:94
132 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
133 msgstr "Tiny Tiny RSS Datenbank ist auf dem neusten Stand."
134
135 #: db-updater.php:96
136 #: db-updater.php:165
137 #: db-updater.php:178
138 #: register.php:196
139 #: register.php:241
140 #: register.php:254
141 #: register.php:269
142 #: register.php:288
143 #: register.php:336
144 #: register.php:346
145 #: register.php:358
146 #: classes/handler/public.php:625
147 #: classes/handler/public.php:713
148 #: classes/handler/public.php:795
149 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
150 msgstr "Zu Tiny Tiny RSS zurückkehren"
151
152 #: db-updater.php:102
153 msgid "Please backup your database before proceeding."
154 msgstr "Bitte sichern Sie Ihre Datenbank bevor Sie fortfahren."
155
156 #: db-updater.php:104
157 #, php-format
158 msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
159 msgstr "Ihre Tiny Tiny RSS Datenbank benötigt eine Aktualisierung auf die neuste Version (<b>%d</b> nach <b>%d</b>)."
160
161 #: db-updater.php:118
162 msgid "Perform updates"
163 msgstr "Aktualisierungen durchführen"
164
165 #: db-updater.php:123
166 msgid "Performing updates..."
167 msgstr "Führe Aktualisierungen durch..."
168
169 #: db-updater.php:129
170 #, php-format
171 msgid "Updating to version %d..."
172 msgstr "Aktualisiere auf Version %d..."
173
174 #: db-updater.php:144
175 msgid "Checking version... "
176 msgstr "Überprüfe Version..."
177
178 #: db-updater.php:150
179 msgid "OK!"
180 msgstr "OK!"
181
182 #: db-updater.php:152
183 msgid "ERROR!"
184 msgstr "FEHLER!"
185
186 #: db-updater.php:160
187 #, php-format
188 msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
189 msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
190 msgstr[0] "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierung auf Schema Version <b>%d</b> durchgeführt."
191 msgstr[1] "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierungen auf Schema Version <b>%d</b> durchgeführt."
192
193 #: db-updater.php:170
194 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
195 msgstr "Ihr Datenbankschema stammt von einer neueren Tiny Tiny RSS Version."
196
197 #: db-updater.php:172
198 #, php-format
199 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
200 msgstr "Gefundene Schemaversion: <b>%d</b>, benötigt: <b>%d</b>."
201
202 #: db-updater.php:174
203 msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
204 msgstr "Aktualisierung des Schemas nicht möglich. Bitte aktualisieren Sie die Tiny Tiny RSS Dateien auf die neuere Version und fahren Sie fort."
205
206 #: errors.php:9
207 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
208 msgstr "Dieses Programm benötigt XmlHttpRequest um ordnungsgemäß zu funktionieren. Ihr Browser scheint dies nicht zu unterstützen."
209
210 #: errors.php:12
211 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
212 msgstr "Dieses Programm benötigt Cookies um ordungsgemäß zu funktionieren. Ihr Browser scheint diese nicht zu unterstützen."
213
214 #: errors.php:15
215 msgid "Backend sanity check failed."
216 msgstr "Backend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
217
218 #: errors.php:17
219 msgid "Frontend sanity check failed."
220 msgstr "Frontend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
221
222 #: errors.php:19
223 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
224 msgstr "Falsche Version des Datenbankschemas. &lt;a href='update.php'&gt;Bitte aktualisieren&lt;/a&gt;."
225
226 #: errors.php:21
227 msgid "Request not authorized."
228 msgstr "Nicht autorisierte Abfrage."
229
230 #: errors.php:23
231 msgid "No operation to perform."
232 msgstr "Keine Funktion ausgewählt."
233
234 #: errors.php:25
235 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
236 msgstr "Kann Feed nicht angezeigen: Abfrage fehlgeschlagen. Bitte überprüfen Sie die Label Such-Syntax oder die lokale Konfiguration."
237
238 #: errors.php:27
239 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
240 msgstr "Zugriff verweigert. Sie haben nicht die benötigten Rechte um auf diese Seite zuzugreifen."
241
242 #: errors.php:29
243 msgid "Configuration check failed"
244 msgstr "Konfigurationsprüfung fehlgeschlagen"
245
246 #: errors.php:31
247 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
248 msgstr "Ihre Version von MySQL wird zur Zeit nicht unterstüzt. Für weitere Informationen schauen Sie sich die offiziellen Website an."
249
250 #: errors.php:35
251 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
252 msgstr "SQL Escaping Test fehlgeschlagen, überprüfen Sie Ihre Datenbank und PHP Konfiguration"
253
254 #: index.php:135
255 #: index.php:154
256 #: index.php:264
257 #: prefs.php:102
258 #: classes/backend.php:5
259 #: classes/pref/labels.php:296
260 #: classes/pref/filters.php:628
261 #: classes/pref/feeds.php:1330
262 #: plugins/digest/digest_body.php:63
263 #: js/feedlist.js:128
264 #: js/feedlist.js:448
265 #: js/functions.js:420
266 #: js/functions.js:814
267 #: js/functions.js:1250
268 #: js/functions.js:1385
269 #: js/functions.js:1697
270 #: js/prefs.js:86
271 #: js/prefs.js:576
272 #: js/prefs.js:666
273 #: js/prefs.js:870
274 #: js/prefs.js:1457
275 #: js/prefs.js:1510
276 #: js/prefs.js:1568
277 #: js/prefs.js:1584
278 #: js/prefs.js:1600
279 #: js/prefs.js:1619
280 #: js/prefs.js:1792
281 #: js/prefs.js:1808
282 #: js/tt-rss.js:475
283 #: js/tt-rss.js:492
284 #: js/viewfeed.js:774
285 #: js/viewfeed.js:1259
286 #: plugins/import_export/import_export.js:17
287 #: plugins/updater/updater.js:17
288 msgid "Loading, please wait..."
289 msgstr "Ladevorgang, bitte warten..."
290
291 #: index.php:168
292 msgid "Collapse feedlist"
293 msgstr "Feedliste verbergen"
294
295 #: index.php:171
296 msgid "Show articles"
297 msgstr "Artikel anzeigen"
298
299 #: index.php:174
300 msgid "Adaptive"
301 msgstr "Adaptiv"
302
303 #: index.php:175
304 msgid "All Articles"
305 msgstr "Alle Artikel"
306
307 #: index.php:176
308 #: include/functions.php:1974
309 #: classes/feeds.php:106
310 msgid "Starred"
311 msgstr "Markiert"
312
313 #: index.php:177
314 #: include/functions.php:1975
315 #: classes/feeds.php:107
316 msgid "Published"
317 msgstr "Veröffentlicht"
318
319 #: index.php:178
320 #: classes/feeds.php:93
321 #: classes/feeds.php:105
322 msgid "Unread"
323 msgstr "Ungelesen"
324
325 #: index.php:179
326 #, fuzzy
327 msgid "Unread First"
328 msgstr "Ungelesen"
329
330 #: index.php:180
331 msgid "With Note"
332 msgstr ""
333
334 #: index.php:181
335 msgid "Ignore Scoring"
336 msgstr "Bewertung ignorieren"
337
338 #: index.php:184
339 msgid "Sort articles"
340 msgstr "Artikel sortieren"
341
342 #: index.php:187
343 msgid "Default"
344 msgstr "Standard"
345
346 #: index.php:188
347 msgid "Newest first"
348 msgstr ""
349
350 #: index.php:189
351 msgid "Oldest first"
352 msgstr ""
353
354 #: index.php:195
355 #: classes/pref/feeds.php:567
356 #: classes/pref/feeds.php:792
357 msgid "Update"
358 msgstr "Aktualisieren"
359
360 #: index.php:197
361 msgid "Mark feed as read"
362 msgstr "Feed als gelesen markieren"
363
364 #: index.php:200
365 #: index.php:235
366 #: include/functions.php:1964
367 #: include/localized_schema.php:10
368 #: classes/feeds.php:111
369 #: classes/feeds.php:136
370 #: classes/feeds.php:437
371 #: js/FeedTree.js:128
372 #: js/FeedTree.js:156
373 #: plugins/digest/digest.js:647
374 msgid "Mark as read"
375 msgstr "Als gelesen markieren"
376
377 #: index.php:201
378 #: include/functions.php:1860
379 #: include/functions.php:1972
380 msgid "All articles"
381 msgstr "Alle Artikel"
382
383 #: index.php:202
384 msgid "Older than one day"
385 msgstr ""
386
387 #: index.php:203
388 msgid "Older than one week"
389 msgstr ""
390
391 #: index.php:204
392 msgid "Older than two weeks"
393 msgstr ""
394
395 #: index.php:212
396 msgid "Communication problem with server."
397 msgstr "Kommunikationsfehler mit Server"
398
399 #: index.php:220
400 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
401 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar!"
402
403 #: index.php:225
404 msgid "Actions..."
405 msgstr "Aktionen..."
406
407 #: index.php:227
408 msgid "Preferences..."
409 msgstr "Einstellungen..."
410
411 #: index.php:228
412 msgid "Search..."
413 msgstr "Suchen..."
414
415 #: index.php:229
416 msgid "Feed actions:"
417 msgstr "Feed-Aktionen:"
418
419 #: index.php:230
420 #: classes/handler/public.php:555
421 msgid "Subscribe to feed..."
422 msgstr "Feed abonnieren..."
423
424 #: index.php:231
425 msgid "Edit this feed..."
426 msgstr "Feed bearbeiten..."
427
428 #: index.php:232
429 msgid "Rescore feed"
430 msgstr "Feed neu bewerten"
431
432 #: index.php:233
433 #: classes/pref/feeds.php:716
434 #: classes/pref/feeds.php:1303
435 #: js/PrefFeedTree.js:73
436 msgid "Unsubscribe"
437 msgstr "Feed abbestellen"
438
439 #: index.php:234
440 msgid "All feeds:"
441 msgstr "Alle Feeds:"
442
443 #: index.php:236
444 msgid "(Un)hide read feeds"
445 msgstr "Gelesene zeigen/verstecken"
446
447 #: index.php:237
448 msgid "Other actions:"
449 msgstr "Andere Aktionen:"
450
451 #: index.php:239
452 msgid "Switch to digest..."
453 msgstr "Zur Zusammenfassung wechseln..."
454
455 #: index.php:241
456 msgid "Show tag cloud..."
457 msgstr "Tagwolke anzeigen..."
458
459 #: index.php:242
460 #: include/functions.php:1950
461 msgid "Toggle widescreen mode"
462 msgstr "Breitbild-Modus umschalten"
463
464 #: index.php:243
465 msgid "Select by tags..."
466 msgstr "Artikel nach Tag filtern.."
467
468 #: index.php:244
469 msgid "Create label..."
470 msgstr "Label erstellen..."
471
472 #: index.php:245
473 msgid "Create filter..."
474 msgstr "Filter erstellen..."
475
476 #: index.php:246
477 msgid "Keyboard shortcuts help"
478 msgstr "Tastaturkürzel..."
479
480 #: index.php:248
481 #: plugins/digest/digest_body.php:77
482 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:62
483 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:237
484 msgid "Logout"
485 msgstr "Abmelden"
486
487 #: prefs.php:36
488 #: prefs.php:122
489 #: include/functions.php:1977
490 #: classes/pref/prefs.php:377
491 msgid "Preferences"
492 msgstr "Einstellungen"
493
494 #: prefs.php:113
495 msgid "Keyboard shortcuts"
496 msgstr "Tastaturkürzel"
497
498 #: prefs.php:114
499 msgid "Exit preferences"
500 msgstr "Einstellungen verlassen"
501
502 #: prefs.php:125
503 #: classes/pref/feeds.php:106
504 #: classes/pref/feeds.php:1208
505 #: classes/pref/feeds.php:1271
506 msgid "Feeds"
507 msgstr "Feeds"
508
509 #: prefs.php:128
510 #: classes/pref/filters.php:120
511 msgid "Filters"
512 msgstr "Filter"
513
514 #: prefs.php:131
515 #: include/functions.php:1167
516 #: include/functions.php:1803
517 #: classes/pref/labels.php:90
518 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:198
519 msgid "Labels"
520 msgstr "Label"
521
522 #: prefs.php:135
523 msgid "Users"
524 msgstr "Benutzer"
525
526 #: register.php:186
527 #: include/login_form.php:238
528 msgid "Create new account"
529 msgstr "Neues Konto erstellen"
530
531 #: register.php:192
532 msgid "New user registrations are administratively disabled."
533 msgstr "Die Registrierung für neue Benutzer wurde administrativ deaktiviert."
534
535 #: register.php:217
536 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
537 msgstr "Ihr vorübergehendes Passwort wird an Ihre angegebene E-Mail-Adresse gesendet. Konten, die nicht innerhalb von 24 Stunden aktiviert wurden, werden gelöscht."
538
539 #: register.php:223
540 msgid "Desired login:"
541 msgstr "Gewünschter Benutzername:"
542
543 #: register.php:226
544 msgid "Check availability"
545 msgstr "Verfügbarkeit prüfen"
546
547 #: register.php:228
548 #: classes/handler/public.php:753
549 msgid "Email:"
550 msgstr "E-Mail:"
551
552 #: register.php:231
553 #: classes/handler/public.php:758
554 msgid "How much is two plus two:"
555 msgstr "Wieviel ist zwei plus zwei:"
556
557 #: register.php:234
558 msgid "Submit registration"
559 msgstr "Registrierung abschicken"
560
561 #: register.php:252
562 msgid "Your registration information is incomplete."
563 msgstr "Ihre Registrierungsinformationen sind unvollständig."
564
565 #: register.php:267
566 msgid "Sorry, this username is already taken."
567 msgstr "Leider ist dieser Benutzername schon vergeben."
568
569 #: register.php:286
570 msgid "Registration failed."
571 msgstr "Registrierung fehlgeschlagen."
572
573 #: register.php:333
574 msgid "Account created successfully."
575 msgstr "Konto erfolgreich erstellt."
576
577 #: register.php:355
578 msgid "New user registrations are currently closed."
579 msgstr "Registrierung für neue Benutzer ist momentan geschlossen."
580
581 #: update.php:55
582 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
583 msgstr "Skript zum Updaten von Tiny Tiny RSS."
584
585 #: include/digest.php:109
586 #: include/functions.php:1176
587 #: include/functions.php:1704
588 #: include/functions.php:1789
589 #: include/functions.php:1811
590 #: classes/opml.php:416
591 #: classes/pref/feeds.php:221
592 msgid "Uncategorized"
593 msgstr "Unkategorisiert"
594
595 #: include/feedbrowser.php:83
596 #, php-format
597 msgid "%d archived article"
598 msgid_plural "%d archived articles"
599 msgstr[0] "%d archivierter Artikel"
600 msgstr[1] "%d archivierte Artikel"
601
602 #: include/feedbrowser.php:107
603 msgid "No feeds found."
604 msgstr "Keine Feeds gefunden."
605
606 #: include/functions.php:722
607 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
608 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (falsche IP)"
609
610 #: include/functions.php:1165
611 #: include/functions.php:1801
612 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:171
613 msgid "Special"
614 msgstr "Sonderfeeds"
615
616 #: include/functions.php:1653
617 #: classes/dlg.php:369
618 #: classes/pref/filters.php:382
619 msgid "All feeds"
620 msgstr "Alle Feeds"
621
622 #: include/functions.php:1854
623 msgid "Starred articles"
624 msgstr "Markierte Artikel"
625
626 #: include/functions.php:1856
627 msgid "Published articles"
628 msgstr "Veröffentlichte Artikel"
629
630 #: include/functions.php:1858
631 msgid "Fresh articles"
632 msgstr "Neue Artikel"
633
634 #: include/functions.php:1862
635 msgid "Archived articles"
636 msgstr "Archivierte Artikel"
637
638 #: include/functions.php:1864
639 msgid "Recently read"
640 msgstr "Kürzlich gelesen"
641
642 #: include/functions.php:1927
643 msgid "Navigation"
644 msgstr "Navigation"
645
646 #: include/functions.php:1928
647 msgid "Open next feed"
648 msgstr "Nächsten Feed öffnen"
649
650 #: include/functions.php:1929
651 msgid "Open previous feed"
652 msgstr "Vorherigen Feed öffnen"
653
654 #: include/functions.php:1930
655 msgid "Open next article"
656 msgstr "Nächsten Artikel öffnen"
657
658 #: include/functions.php:1931
659 msgid "Open previous article"
660 msgstr "Vorherigen Artikel öffnen"
661
662 #: include/functions.php:1932
663 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
664 msgstr "Nächsten Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
665
666 #: include/functions.php:1933
667 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
668 msgstr "Vorherigen Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
669
670 #: include/functions.php:1934
671 msgid "Show search dialog"
672 msgstr "Suchdialog anzeigen"
673
674 #: include/functions.php:1935
675 msgid "Article"
676 msgstr "Artikel"
677
678 #: include/functions.php:1936
679 msgid "Toggle starred"
680 msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
681
682 #: include/functions.php:1937
683 #: js/viewfeed.js:1920
684 msgid "Toggle published"
685 msgstr "Veröffentlichung ein-/ausschalten"
686
687 #: include/functions.php:1938
688 #: js/viewfeed.js:1898
689 msgid "Toggle unread"
690 msgstr "Gelesen-Status umschalten"
691
692 #: include/functions.php:1939
693 msgid "Edit tags"
694 msgstr "Tags bearbeiten"
695
696 #: include/functions.php:1940
697 #, fuzzy
698 msgid "Dismiss selected"
699 msgstr "Ausgewählte Artikel verbergen"
700
701 #: include/functions.php:1941
702 #, fuzzy
703 msgid "Dismiss read"
704 msgstr "Gelesene Artikel verbergen"
705
706 #: include/functions.php:1942
707 msgid "Open in new window"
708 msgstr "In neuem Fenster öffnen"
709
710 #: include/functions.php:1943
711 #: js/viewfeed.js:1939
712 msgid "Mark below as read"
713 msgstr "Untere als gelesen markieren"
714
715 #: include/functions.php:1944
716 #: js/viewfeed.js:1933
717 msgid "Mark above as read"
718 msgstr "Obige als gelesen markieren"
719
720 #: include/functions.php:1945
721 msgid "Scroll down"
722 msgstr "Nach unten scrollen"
723
724 #: include/functions.php:1946
725 msgid "Scroll up"
726 msgstr "Nach oben scrollen"
727
728 #: include/functions.php:1947
729 #, fuzzy
730 msgid "Select article under cursor"
731 msgstr "Artikel unter Mauszeiger auswählen"
732
733 #: include/functions.php:1948
734 msgid "Email article"
735 msgstr "Artikel per E-Mail versenden"
736
737 #: include/functions.php:1949
738 #, fuzzy
739 msgid "Close/collapse article"
740 msgstr "Artikel schließen"
741
742 #: include/functions.php:1951
743 #: plugins/embed_original/init.php:33
744 #, fuzzy
745 msgid "Toggle embed original"
746 msgstr "\"Original einbetten\" umschalten"
747
748 #: include/functions.php:1952
749 msgid "Article selection"
750 msgstr "Artikelauswahl"
751
752 #: include/functions.php:1953
753 msgid "Select all articles"
754 msgstr "Alle Artikel auswählen"
755
756 #: include/functions.php:1954
757 msgid "Select unread"
758 msgstr "Ungelesene Artikel auswählen"
759
760 #: include/functions.php:1955
761 msgid "Select starred"
762 msgstr "Markierte Artikel auswählen"
763
764 #: include/functions.php:1956
765 msgid "Select published"
766 msgstr "Veröffentlichte Artikel auswählen"
767
768 #: include/functions.php:1957
769 msgid "Invert selection"
770 msgstr "Auswahl umkehren"
771
772 #: include/functions.php:1958
773 msgid "Deselect everything"
774 msgstr "Auswahl aufheben"
775
776 #: include/functions.php:1959
777 #: classes/pref/feeds.php:520
778 #: classes/pref/feeds.php:753
779 msgid "Feed"
780 msgstr "Feed"
781
782 #: include/functions.php:1960
783 msgid "Refresh current feed"
784 msgstr "Aktuellen Feed aktualisieren"
785
786 #: include/functions.php:1961
787 msgid "Un/hide read feeds"
788 msgstr "Gelesene Feeds zeigen/verstecken"
789
790 #: include/functions.php:1962
791 #: classes/pref/feeds.php:1274
792 msgid "Subscribe to feed"
793 msgstr "Feed abonnieren"
794
795 #: include/functions.php:1963
796 #: js/FeedTree.js:135
797 #: js/PrefFeedTree.js:67
798 msgid "Edit feed"
799 msgstr "Feed bearbeiten"
800
801 #: include/functions.php:1965
802 #, fuzzy
803 msgid "Reverse headlines"
804 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren"
805
806 #: include/functions.php:1966
807 msgid "Debug feed update"
808 msgstr "Aktualisierung im Diagnose-Modus durchführen"
809
810 #: include/functions.php:1967
811 #: js/FeedTree.js:178
812 msgid "Mark all feeds as read"
813 msgstr "Alle Feeds als gelesen markieren"
814
815 #: include/functions.php:1968
816 msgid "Un/collapse current category"
817 msgstr "Aktuelle Kategorie ein-/ausklappen:"
818
819 #: include/functions.php:1969
820 msgid "Toggle combined mode"
821 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
822
823 #: include/functions.php:1970
824 #, fuzzy
825 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
826 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
827
828 #: include/functions.php:1971
829 msgid "Go to"
830 msgstr "Gehe zu"
831
832 #: include/functions.php:1973
833 msgid "Fresh"
834 msgstr "Neu"
835
836 #: include/functions.php:1976
837 msgid "Tag cloud"
838 msgstr "Tagwolke"
839
840 #: include/functions.php:1978
841 msgid "Other"
842 msgstr "Sonstiges"
843
844 #: include/functions.php:1979
845 #: classes/pref/labels.php:281
846 msgid "Create label"
847 msgstr "Label erstellen"
848
849 #: include/functions.php:1980
850 #: classes/pref/filters.php:606
851 msgid "Create filter"
852 msgstr "Filter erstellen"
853
854 #: include/functions.php:1981
855 msgid "Un/collapse sidebar"
856 msgstr "Seitenleiste ein-/ausklappen"
857
858 #: include/functions.php:1982
859 msgid "Show help dialog"
860 msgstr "Hilfe anzeigen"
861
862 #: include/functions.php:2467
863 #, php-format
864 msgid "Search results: %s"
865 msgstr "Suchergebnisse: %s"
866
867 #: include/functions.php:2958
868 #: js/viewfeed.js:2026
869 msgid "Click to play"
870 msgstr "Zum Abspielen klicken"
871
872 #: include/functions.php:2959
873 #: js/viewfeed.js:2025
874 msgid "Play"
875 msgstr "Abspielen"
876
877 #: include/functions.php:3076
878 msgid " - "
879 msgstr " - "
880
881 #: include/functions.php:3098
882 #: include/functions.php:3392
883 #: classes/rpc.php:408
884 msgid "no tags"
885 msgstr "Keine Tags"
886
887 #: include/functions.php:3108
888 #: classes/feeds.php:682
889 msgid "Edit tags for this article"
890 msgstr "Tags für diesen Artikel bearbeiten"
891
892 #: include/functions.php:3137
893 #: classes/feeds.php:638
894 msgid "Originally from:"
895 msgstr "Original von:"
896
897 #: include/functions.php:3150
898 #: classes/feeds.php:651
899 #: classes/pref/feeds.php:539
900 msgid "Feed URL"
901 msgstr "Feed URL"
902
903 #: include/functions.php:3181
904 #: classes/dlg.php:43
905 #: classes/dlg.php:162
906 #: classes/dlg.php:185
907 #: classes/dlg.php:222
908 #: classes/dlg.php:506
909 #: classes/dlg.php:541
910 #: classes/dlg.php:572
911 #: classes/dlg.php:606
912 #: classes/dlg.php:618
913 #: classes/backend.php:105
914 #: classes/pref/users.php:106
915 #: classes/pref/filters.php:111
916 #: classes/pref/feeds.php:1587
917 #: classes/pref/feeds.php:1659
918 #: plugins/import_export/init.php:409
919 #: plugins/import_export/init.php:432
920 #: plugins/googlereaderimport/init.php:164
921 #: plugins/share/init.php:67
922 #: plugins/updater/init.php:357
923 msgid "Close this window"
924 msgstr "Fenster schließen"
925
926 #: include/functions.php:3417
927 msgid "(edit note)"
928 msgstr "(Notiz bearbeiten)"
929
930 #: include/functions.php:3650
931 msgid "unknown type"
932 msgstr "unbekannter Typ"
933
934 #: include/functions.php:3706
935 msgid "Attachments"
936 msgstr "Anhänge"
937
938 #: include/localized_schema.php:3
939 msgid "Title"
940 msgstr "Titel"
941
942 #: include/localized_schema.php:4
943 msgid "Title or Content"
944 msgstr "Titel oder Inhalt"
945
946 #: include/localized_schema.php:5
947 msgid "Link"
948 msgstr "Link"
949
950 #: include/localized_schema.php:6
951 msgid "Content"
952 msgstr "Inhalt"
953
954 #: include/localized_schema.php:7
955 msgid "Article Date"
956 msgstr "Artikeldatum"
957
958 #: include/localized_schema.php:9
959 msgid "Delete article"
960 msgstr "Artikel löschen"
961
962 #: include/localized_schema.php:11
963 msgid "Set starred"
964 msgstr "Markierung setzen"
965
966 #: include/localized_schema.php:12
967 #: js/viewfeed.js:483
968 #: plugins/digest/digest.js:265
969 #: plugins/digest/digest.js:754
970 msgid "Publish article"
971 msgstr "Artikel veröffentlichen"
972
973 #: include/localized_schema.php:13
974 msgid "Assign tags"
975 msgstr "Tags zuweisen"
976
977 #: include/localized_schema.php:14
978 #: js/viewfeed.js:1990
979 msgid "Assign label"
980 msgstr "Label zuweisen"
981
982 #: include/localized_schema.php:15
983 msgid "Modify score"
984 msgstr "Bewertung ändern"
985
986 #: include/localized_schema.php:17
987 msgid "General"
988 msgstr "Allgemein"
989
990 #: include/localized_schema.php:18
991 msgid "Interface"
992 msgstr "Oberfläche"
993
994 #: include/localized_schema.php:19
995 msgid "Advanced"
996 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
997
998 #: include/localized_schema.php:21
999 msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
1000 msgstr "Diese Option dient zum Lesen von Feedsammlungen mit teilweise wiederkehrenden Artikeln. Ist diese Option deaktiviert, wird ein Artikel von unterschiedlichen Feedsquellen nur einmal angezeigt."
1001
1002 #: include/localized_schema.php:22
1003 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1004 msgstr "Erweiterte Anzeigeliste für Artikel, anstelle von einzelnen Fenstern für Schlagzeilen und Artikelinhalt"
1005
1006 #: include/localized_schema.php:23
1007 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1008 msgstr "Automatisch nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln laden, nachdem ein Feed als gelesen markiert wurde"
1009
1010 #: include/localized_schema.php:24
1011 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1012 msgstr "Diese Option aktiviert das Senden einer täglichen Zusammenfassung über neue (und ungelesene) Schlagzeilen an Ihre angegebene E-Mail-Adresse"
1013
1014 #: include/localized_schema.php:25
1015 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1016 msgstr "Diese Option aktiviert das automatische \"Als gelesen markieren\" im kombinierten Anzeigemodus (ausgenommen ist der Neue-Artikel-Feed), während Sie durch die Artikelliste scrollen."
1017
1018 #: include/localized_schema.php:26
1019 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1020 msgstr "Alle außer den meist verwendeten HTML Tags beim Lesen entfernen."
1021
1022 #: include/localized_schema.php:27
1023 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1024 msgstr "Bei der automatischen Erkennung von Tags in Artikeln werden die folgenden nicht verwendet (durch Komma getrennte Liste)."
1025
1026 #: include/localized_schema.php:28
1027 msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
1028 msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden Schlagzeilen in Sonderfeeds und Labels nach Feeds gruppiert"
1029
1030 #: include/localized_schema.php:29
1031 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1032 msgstr "CSS Stylesheet nach Ihren Vorlieben anpassen"
1033
1034 #: include/localized_schema.php:30
1035 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1036 msgstr "Benutze feed-spezifisches Datum statt des lokalen Importdatums um Schlagzeilen zu sortieren."
1037
1038 #: include/localized_schema.php:31
1039 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1040 msgstr "Klicken um Ihr SSL Clientzertifikat bei tt-rss zu registrieren"
1041
1042 #: include/localized_schema.php:32
1043 msgid "Uses UTC timezone"
1044 msgstr "Benutzt UTC Zeitzone"
1045
1046 #: include/localized_schema.php:33
1047 msgid "Select one of the available CSS themes"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: include/localized_schema.php:34
1051 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1052 msgstr "Alte Artikel nach dieser Anzahl an Tagen löschen (0 - deaktivert)"
1053
1054 #: include/localized_schema.php:35
1055 msgid "Default interval between feed updates"
1056 msgstr "Standard Intervall zwischen Feed-Aktualisierungen"
1057
1058 #: include/localized_schema.php:36
1059 msgid "Amount of articles to display at once"
1060 msgstr "Anzahl der Artikel, die gleichzeitig geladen werden"
1061
1062 #: include/localized_schema.php:37
1063 msgid "Allow duplicate posts"
1064 msgstr "Duplikate zulassen"
1065
1066 #: include/localized_schema.php:38
1067 msgid "Enable feed categories"
1068 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
1069
1070 #: include/localized_schema.php:39
1071 msgid "Show content preview in headlines list"
1072 msgstr "Inhaltsvorschau in der Schlagzeilenliste anzeigen"
1073
1074 #: include/localized_schema.php:40
1075 msgid "Short date format"
1076 msgstr "Kurzes Datumsformat"
1077
1078 #: include/localized_schema.php:41
1079 msgid "Long date format"
1080 msgstr "Langes Datumsformat"
1081
1082 #: include/localized_schema.php:42
1083 msgid "Combined feed display"
1084 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige"
1085
1086 #: include/localized_schema.php:43
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1089 msgstr "Feeds ohne unglesene Nachrichten verbergen"
1090
1091 #: include/localized_schema.php:44
1092 msgid "On catchup show next feed"
1093 msgstr "Den nächsten Feed anzeigen"
1094
1095 #: include/localized_schema.php:45
1096 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1097 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
1098
1099 #: include/localized_schema.php:46
1100 #: plugins/mobile/prefs.php:60
1101 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1102 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren (älteste zuerst)"
1103
1104 #: include/localized_schema.php:47
1105 msgid "Enable e-mail digest"
1106 msgstr "Aktiviere E-Mail-Zusammenfassung"
1107
1108 #: include/localized_schema.php:48
1109 msgid "Confirm marking feed as read"
1110 msgstr "Bestätigung um Feed als gelesen zu markieren"
1111
1112 #: include/localized_schema.php:49
1113 msgid "Automatically mark articles as read"
1114 msgstr "Artikel automatisch als gelesen markieren"
1115
1116 #: include/localized_schema.php:50
1117 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1118 msgstr "Unsichere Tags aus Artikeln entfernen"
1119
1120 #: include/localized_schema.php:51
1121 msgid "Blacklisted tags"
1122 msgstr "Gesperrte Tags"
1123
1124 #: include/localized_schema.php:52
1125 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1126 msgstr "Maximales Alter neuer Artikel (in Stunden)"
1127
1128 #: include/localized_schema.php:53
1129 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1130 msgstr "Artikel in E-Mail-Zusammenfassung als gelesen markieren"
1131
1132 #: include/localized_schema.php:54
1133 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1134 msgstr "Artikel im Kombinierten Modus automatisch aufklappen"
1135
1136 #: include/localized_schema.php:55
1137 msgid "Purge unread articles"
1138 msgstr "Ungelesene Artikel löschen"
1139
1140 #: include/localized_schema.php:56
1141 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1142 msgstr "Sonderfeeds anzeigen wenn gelesene Feeds verborgen werden"
1143
1144 #: include/localized_schema.php:57
1145 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1146 msgstr "Schlagzeilen in virtuellen Feeds gruppieren"
1147
1148 #: include/localized_schema.php:58
1149 msgid "Do not embed images in articles"
1150 msgstr "Keine Bilder in Artikeln einbetten"
1151
1152 #: include/localized_schema.php:59
1153 msgid "Enable external API"
1154 msgstr "Externe API aktivieren"
1155
1156 #: include/localized_schema.php:60
1157 msgid "User timezone"
1158 msgstr "Zeitzone des Benutzers"
1159
1160 #: include/localized_schema.php:61
1161 #: js/prefs.js:1719
1162 msgid "Customize stylesheet"
1163 msgstr "Benutzerdefiniertes Stylesheet"
1164
1165 #: include/localized_schema.php:62
1166 msgid "Sort headlines by feed date"
1167 msgstr "Feeds nach Schlagzeilendatum sortieren"
1168
1169 #: include/localized_schema.php:63
1170 msgid "Login with an SSL certificate"
1171 msgstr "Mit SSL-Zertifikat anmelden"
1172
1173 #: include/localized_schema.php:64
1174 msgid "Try to send digests around specified time"
1175 msgstr "Zusammenfassungen zu einer bestimmten Uhrzeit zu senden"
1176
1177 #: include/localized_schema.php:65
1178 msgid "Assign articles to labels automatically"
1179 msgstr "Artikel den Labeln automatisch zuordnen"
1180
1181 #: include/localized_schema.php:66
1182 msgid "Select theme"
1183 msgstr "Thema auswählen"
1184
1185 #: include/login_form.php:183
1186 #: classes/handler/public.php:460
1187 #: classes/handler/public.php:748
1188 #: plugins/mobile/login_form.php:40
1189 msgid "Login:"
1190 msgstr "Benutzername:"
1191
1192 #: include/login_form.php:192
1193 #: classes/handler/public.php:463
1194 #: plugins/mobile/login_form.php:45
1195 msgid "Password:"
1196 msgstr "Passwort:"
1197
1198 #: include/login_form.php:197
1199 msgid "I forgot my password"
1200 msgstr "Ich habe mein Passwort vergessen"
1201
1202 #: include/login_form.php:201
1203 #: classes/handler/public.php:466
1204 msgid "Language:"
1205 msgstr "Sprache:"
1206
1207 #: include/login_form.php:209
1208 msgid "Profile:"
1209 msgstr "Profil:"
1210
1211 #: include/login_form.php:213
1212 #: classes/handler/public.php:210
1213 #: classes/rpc.php:64
1214 #: classes/dlg.php:98
1215 msgid "Default profile"
1216 msgstr "Standardprofil"
1217
1218 #: include/login_form.php:221
1219 msgid "Use less traffic"
1220 msgstr "Weniger Datenverkehr nutzen"
1221
1222 #: include/login_form.php:229
1223 msgid "Remember me"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: include/login_form.php:235
1227 #: classes/handler/public.php:476
1228 #: plugins/mobile/login_form.php:28
1229 msgid "Log in"
1230 msgstr "Anmelden"
1231
1232 #: classes/article.php:25
1233 msgid "Article not found."
1234 msgstr "Artikel nicht gefunden."
1235
1236 #: classes/handler/public.php:401
1237 #: plugins/bookmarklets/init.php:38
1238 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1239 msgstr "Teilen mit Tiny Tiny RSS"
1240
1241 #: classes/handler/public.php:409
1242 msgid "Title:"
1243 msgstr "Titel:"
1244
1245 #: classes/handler/public.php:411
1246 #: classes/dlg.php:663
1247 #: classes/pref/feeds.php:537
1248 #: classes/pref/feeds.php:768
1249 #: plugins/instances/init.php:215
1250 msgid "URL:"
1251 msgstr "URL:"
1252
1253 #: classes/handler/public.php:413
1254 msgid "Content:"
1255 msgstr "Inhalt:"
1256
1257 #: classes/handler/public.php:415
1258 msgid "Labels:"
1259 msgstr "Label:"
1260
1261 #: classes/handler/public.php:434
1262 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1263 msgstr "Geteilte Artikel erscheinen unter 'Veröffentlichte Artikel'."
1264
1265 #: classes/handler/public.php:436
1266 msgid "Share"
1267 msgstr "Teilen"
1268
1269 #: classes/handler/public.php:437
1270 #: classes/handler/public.php:479
1271 #: classes/dlg.php:296
1272 #: classes/dlg.php:348
1273 #: classes/dlg.php:408
1274 #: classes/dlg.php:439
1275 #: classes/dlg.php:648
1276 #: classes/dlg.php:698
1277 #: classes/dlg.php:747
1278 #: classes/pref/users.php:194
1279 #: classes/pref/labels.php:81
1280 #: classes/pref/filters.php:363
1281 #: classes/pref/filters.php:746
1282 #: classes/pref/filters.php:822
1283 #: classes/pref/filters.php:889
1284 #: classes/pref/feeds.php:733
1285 #: classes/pref/feeds.php:883
1286 #: plugins/mail/init.php:131
1287 #: plugins/note/init.php:55
1288 #: plugins/instances/init.php:251
1289 msgid "Cancel"
1290 msgstr "Abbrechen"
1291
1292 #: classes/handler/public.php:458
1293 msgid "Not logged in"
1294 msgstr "Nicht angemeldet"
1295
1296 #: classes/handler/public.php:525
1297 msgid "Incorrect username or password"
1298 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch"
1299
1300 #: classes/handler/public.php:561
1301 #: classes/handler/public.php:658
1302 #, php-format
1303 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1304 msgstr "<b>%s</b> bereits abonniert."
1305
1306 #: classes/handler/public.php:564
1307 #: classes/handler/public.php:649
1308 #, php-format
1309 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1310 msgstr "<b>%s</b> abonniert."
1311
1312 #: classes/handler/public.php:567
1313 #: classes/handler/public.php:652
1314 #, php-format
1315 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1316 msgstr "Konnte <b>%s</b> nicht abonnieren."
1317
1318 #: classes/handler/public.php:570
1319 #: classes/handler/public.php:655
1320 #, php-format
1321 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1322 msgstr "Keine Feeds in <b>%s</b> gefunden."
1323
1324 #: classes/handler/public.php:573
1325 #: classes/handler/public.php:661
1326 msgid "Multiple feed URLs found."
1327 msgstr "Mehrere Feed-URLs gefunden."
1328
1329 #: classes/handler/public.php:577
1330 #: classes/handler/public.php:666
1331 #, php-format
1332 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1333 msgstr "Das Abonnieren von <b>%s</b> ist fehlgeschlagen.<br>Der Feed konnte nicht heruntergeladen werden."
1334
1335 #: classes/handler/public.php:595
1336 #: classes/handler/public.php:684
1337 msgid "Subscribe to selected feed"
1338 msgstr "Ausgewählte Feeds abonnieren"
1339
1340 #: classes/handler/public.php:620
1341 #: classes/handler/public.php:708
1342 msgid "Edit subscription options"
1343 msgstr "Abonnementoptionen bearbeiten"
1344
1345 #: classes/handler/public.php:735
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Password recovery"
1348 msgstr "Passwort"
1349
1350 #: classes/handler/public.php:741
1351 msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
1352 msgstr ""
1353
1354 #: classes/handler/public.php:763
1355 #: classes/pref/users.php:378
1356 msgid "Reset password"
1357 msgstr "Passwort zurücksetzen"
1358
1359 #: classes/handler/public.php:773
1360 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1361 msgstr "Einige der benötigten Eingaben fehlen oder sind falsch."
1362
1363 #: classes/handler/public.php:777
1364 #: classes/handler/public.php:803
1365 #: plugins/digest/digest_body.php:69
1366 msgid "Go back"
1367 msgstr "Zurück"
1368
1369 #: classes/handler/public.php:799
1370 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1371 msgstr "Entschuldigung, diese Kombination von Benutzername und E-Mail konnte nicht gefunden werden."
1372
1373 #: classes/dlg.php:22
1374 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1375 msgstr "Wenn Label und/oder Filter importiert wurden, müssen die Einstellungen erneut geladen werden, um alle neuen Einstellungen zu sehen."
1376
1377 #: classes/dlg.php:55
1378 #: classes/pref/users.php:360
1379 #: classes/pref/labels.php:272
1380 #: classes/pref/filters.php:234
1381 #: classes/pref/filters.php:282
1382 #: classes/pref/filters.php:597
1383 #: classes/pref/filters.php:676
1384 #: classes/pref/filters.php:703
1385 #: classes/pref/feeds.php:1262
1386 #: classes/pref/feeds.php:1532
1387 #: classes/pref/feeds.php:1602
1388 #: plugins/instances/init.php:287
1389 msgid "Select"
1390 msgstr "Auswahl"
1391
1392 #: classes/dlg.php:58
1393 #: classes/feeds.php:92
1394 #: classes/pref/users.php:363
1395 #: classes/pref/labels.php:275
1396 #: classes/pref/filters.php:237
1397 #: classes/pref/filters.php:285
1398 #: classes/pref/filters.php:600
1399 #: classes/pref/filters.php:679
1400 #: classes/pref/filters.php:706
1401 #: classes/pref/feeds.php:1265
1402 #: classes/pref/feeds.php:1535
1403 #: classes/pref/feeds.php:1605
1404 #: plugins/instances/init.php:290
1405 msgid "All"
1406 msgstr "Alle"
1407
1408 #: classes/dlg.php:60
1409 #: classes/feeds.php:95
1410 #: classes/pref/users.php:365
1411 #: classes/pref/labels.php:277
1412 #: classes/pref/filters.php:239
1413 #: classes/pref/filters.php:287
1414 #: classes/pref/filters.php:602
1415 #: classes/pref/filters.php:681
1416 #: classes/pref/filters.php:708
1417 #: classes/pref/feeds.php:1267
1418 #: classes/pref/feeds.php:1537
1419 #: classes/pref/feeds.php:1607
1420 #: plugins/instances/init.php:292
1421 msgid "None"
1422 msgstr "Keine"
1423
1424 #: classes/dlg.php:69
1425 msgid "Create profile"
1426 msgstr "Profil erstellen"
1427
1428 #: classes/dlg.php:92
1429 #: classes/dlg.php:122
1430 msgid "(active)"
1431 msgstr "(aktiv)"
1432
1433 #: classes/dlg.php:156
1434 msgid "Remove selected profiles"
1435 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen"
1436
1437 #: classes/dlg.php:158
1438 msgid "Activate profile"
1439 msgstr "Profil aktivieren"
1440
1441 #: classes/dlg.php:168
1442 msgid "Public OPML URL"
1443 msgstr "Öffentliche OPML-URL"
1444
1445 #: classes/dlg.php:173
1446 msgid "Your Public OPML URL is:"
1447 msgstr "Ihre öffentliche OPML-URL lautet:"
1448
1449 #: classes/dlg.php:182
1450 #: classes/dlg.php:569
1451 msgid "Generate new URL"
1452 msgstr "Erzeuge neue URL"
1453
1454 #: classes/dlg.php:194
1455 msgid "Notice"
1456 msgstr "Anmerkung"
1457
1458 #: classes/dlg.php:200
1459 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1460 msgstr "Der Aktualisierungs-Daemon ist in den Einstellungen aktiviert, aber der Daemon Prozess läuft nicht, weshalb keine Feeds aktualisiert werden können. Bitte starten Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den Besitzer der Instanz."
1461
1462 #: classes/dlg.php:204
1463 #: classes/dlg.php:213
1464 msgid "Last update:"
1465 msgstr "Letzte Aktualisierung:"
1466
1467 #: classes/dlg.php:209
1468 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1469 msgstr "Der Aktualisierungs Daemon braucht zu lange um eine Aktualisierung durchzuführen. Dies könnte auf ein Problem wie einen Absturz oder eine Blockierung hinweisen. Bitte überprüfen Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den Besitzer des Instanz."
1470
1471 #: classes/dlg.php:234
1472 #: classes/dlg.php:242
1473 msgid "Feed or site URL"
1474 msgstr "URL von Feed oder Seite"
1475
1476 #: classes/dlg.php:248
1477 #: classes/dlg.php:711
1478 #: classes/pref/feeds.php:559
1479 #: classes/pref/feeds.php:781
1480 msgid "Place in category:"
1481 msgstr "In Kategorie einordnen:"
1482
1483 #: classes/dlg.php:256
1484 msgid "Available feeds"
1485 msgstr "Verfügbare Feeds"
1486
1487 #: classes/dlg.php:268
1488 #: classes/pref/users.php:155
1489 #: classes/pref/feeds.php:589
1490 #: classes/pref/feeds.php:817
1491 msgid "Authentication"
1492 msgstr "Authentifizierung"
1493
1494 #: classes/dlg.php:272
1495 #: classes/dlg.php:725
1496 #: classes/pref/users.php:420
1497 #: classes/pref/feeds.php:595
1498 #: classes/pref/feeds.php:821
1499 msgid "Login"
1500 msgstr "Benutzername"
1501
1502 #: classes/dlg.php:275
1503 #: classes/dlg.php:728
1504 #: classes/pref/prefs.php:202
1505 #: classes/pref/feeds.php:601
1506 #: classes/pref/feeds.php:827
1507 msgid "Password"
1508 msgstr "Passwort"
1509
1510 #: classes/dlg.php:285
1511 msgid "This feed requires authentication."
1512 msgstr "Dieser Feed erfordert Authentifizierung."
1513
1514 #: classes/dlg.php:290
1515 #: classes/dlg.php:346
1516 #: classes/dlg.php:746
1517 msgid "Subscribe"
1518 msgstr "Abonnieren"
1519
1520 #: classes/dlg.php:293
1521 msgid "More feeds"
1522 msgstr "Weitere Feeds"
1523
1524 #: classes/dlg.php:316
1525 #: classes/dlg.php:407
1526 #: classes/pref/users.php:350
1527 #: classes/pref/filters.php:593
1528 #: classes/pref/feeds.php:1258
1529 #: js/tt-rss.js:170
1530 msgid "Search"
1531 msgstr "Suchen"
1532
1533 #: classes/dlg.php:320
1534 msgid "Popular feeds"
1535 msgstr "Beliebte Feeds"
1536
1537 #: classes/dlg.php:321
1538 msgid "Feed archive"
1539 msgstr "Feed-Archiv"
1540
1541 #: classes/dlg.php:324
1542 msgid "limit:"
1543 msgstr "Grenzwert:"
1544
1545 #: classes/dlg.php:347
1546 #: classes/pref/users.php:376
1547 #: classes/pref/labels.php:284
1548 #: classes/pref/filters.php:353
1549 #: classes/pref/filters.php:615
1550 #: classes/pref/feeds.php:706
1551 #: plugins/instances/init.php:297
1552 msgid "Remove"
1553 msgstr "Entfernen"
1554
1555 #: classes/dlg.php:358
1556 msgid "Look for"
1557 msgstr "Suche nach"
1558
1559 #: classes/dlg.php:366
1560 msgid "Limit search to:"
1561 msgstr "Suche begrenzen auf:"
1562
1563 #: classes/dlg.php:382
1564 msgid "This feed"
1565 msgstr "Diesen Feed"
1566
1567 #: classes/dlg.php:414
1568 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1569 msgstr "Tags für diesen Artikel (durch Komma getrennt):"
1570
1571 #: classes/dlg.php:437
1572 #: classes/dlg.php:646
1573 #: classes/pref/users.php:192
1574 #: classes/pref/labels.php:79
1575 #: classes/pref/filters.php:360
1576 #: classes/pref/feeds.php:732
1577 #: classes/pref/feeds.php:880
1578 #: plugins/nsfw/init.php:86
1579 #: plugins/note/init.php:53
1580 #: plugins/instances/init.php:248
1581 msgid "Save"
1582 msgstr "Speichern"
1583
1584 #: classes/dlg.php:445
1585 msgid "Tag Cloud"
1586 msgstr "Tagwolke"
1587
1588 #: classes/dlg.php:514
1589 msgid "Select item(s) by tags"
1590 msgstr "Artikel nach Tag auswählen"
1591
1592 #: classes/dlg.php:517
1593 msgid "Match:"
1594 msgstr "Suche: "
1595
1596 #: classes/dlg.php:519
1597 msgid "Any"
1598 msgstr "Beliebig"
1599
1600 #: classes/dlg.php:522
1601 msgid "All tags."
1602 msgstr "Alle Tags."
1603
1604 #: classes/dlg.php:524
1605 msgid "Which Tags?"
1606 msgstr "Welche Tags?"
1607
1608 #: classes/dlg.php:537
1609 msgid "Display entries"
1610 msgstr "Einträge anzeigen"
1611
1612 #: classes/dlg.php:549
1613 #: classes/feeds.php:138
1614 msgid "View as RSS"
1615 msgstr "Als RSS anzeigen"
1616
1617 #: classes/dlg.php:560
1618 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1619 msgstr "Sie finden diesen Feed als RSS unter der folgenden URL:"
1620
1621 #: classes/dlg.php:589
1622 #: plugins/updater/init.php:327
1623 #, php-format
1624 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1625 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar (%s)."
1626
1627 #: classes/dlg.php:597
1628 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1629 msgstr "Um ein Update durchzuführen können Sie den eingebauten Updater in den Einstellungen oder die update.php benutzen"
1630
1631 #: classes/dlg.php:601
1632 #: plugins/updater/init.php:331
1633 msgid "See the release notes"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: classes/dlg.php:603
1637 msgid "Download"
1638 msgstr "Download"
1639
1640 #: classes/dlg.php:611
1641 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1642 msgstr "Das Abrufen von Update-Informationen ist fehlgeschlagen oder es ist bereits die neuste Version installiert."
1643
1644 #: classes/dlg.php:631
1645 #, php-format
1646 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1647 msgstr "Sie können Farben, Schriftarten und das Layout Ihres aktuell gewählten Themas mit einem eigenen CSS-Stylesheet überschreiben. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Diese Datei</a> kann als Grundlage benutzt werden."
1648
1649 #: classes/dlg.php:657
1650 #: plugins/instances/init.php:207
1651 msgid "Instance"
1652 msgstr "Instanz"
1653
1654 #: classes/dlg.php:666
1655 #: plugins/instances/init.php:218
1656 #: plugins/instances/init.php:315
1657 msgid "Instance URL"
1658 msgstr "Instanz-URL"
1659
1660 #: classes/dlg.php:676
1661 #: plugins/instances/init.php:229
1662 msgid "Access key:"
1663 msgstr "Zugriffsberechtigung:"
1664
1665 #: classes/dlg.php:679
1666 #: plugins/instances/init.php:232
1667 #: plugins/instances/init.php:316
1668 msgid "Access key"
1669 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1670
1671 #: classes/dlg.php:683
1672 #: plugins/instances/init.php:236
1673 msgid "Use one access key for both linked instances."
1674 msgstr "Benutzen Sie den selben Zugriffschlüssel für beide verbundenen Instanzen."
1675
1676 #: classes/dlg.php:691
1677 #: plugins/instances/init.php:244
1678 msgid "Generate new key"
1679 msgstr "Neuen Zugriffsschlüssel erzeugen"
1680
1681 #: classes/dlg.php:695
1682 msgid "Create link"
1683 msgstr "Verbindung herstellen"
1684
1685 #: classes/dlg.php:708
1686 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1687 msgstr "Einen gültigen RSS Feed pro Zeile hinzufügen (Es findet keine Feederkennung statt)"
1688
1689 #: classes/dlg.php:717
1690 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1691 msgstr "Zu abonnierende Feeds, Einen pro Zeile"
1692
1693 #: classes/dlg.php:739
1694 msgid "Feeds require authentication."
1695 msgstr "Feeds benötigen Authentifizierung."
1696
1697 #: classes/feeds.php:68
1698 msgid "Visit the website"
1699 msgstr "Offizielle Website besuchen"
1700
1701 #: classes/feeds.php:83
1702 msgid "View as RSS feed"
1703 msgstr "Als RSS-Feed anzeigen"
1704
1705 #: classes/feeds.php:91
1706 msgid "Select:"
1707 msgstr "Auswahl:"
1708
1709 #: classes/feeds.php:94
1710 msgid "Invert"
1711 msgstr "Umkehren"
1712
1713 #: classes/feeds.php:101
1714 msgid "More..."
1715 msgstr "Mehr..."
1716
1717 #: classes/feeds.php:103
1718 msgid "Selection toggle:"
1719 msgstr "Auswahl umschalten:"
1720
1721 #: classes/feeds.php:109
1722 msgid "Selection:"
1723 msgstr "Auswahl:"
1724
1725 #: classes/feeds.php:112
1726 msgid "Set score"
1727 msgstr "Bewerten"
1728
1729 #: classes/feeds.php:115
1730 msgid "Archive"
1731 msgstr "Archiv"
1732
1733 #: classes/feeds.php:117
1734 msgid "Move back"
1735 msgstr "Zurückgehen"
1736
1737 #: classes/feeds.php:118
1738 #: classes/pref/filters.php:246
1739 #: classes/pref/filters.php:294
1740 #: classes/pref/filters.php:688
1741 #: classes/pref/filters.php:715
1742 msgid "Delete"
1743 msgstr "Löschen"
1744
1745 #: classes/feeds.php:125
1746 #: classes/feeds.php:130
1747 #: plugins/mailto/init.php:28
1748 #: plugins/mail/init.php:28
1749 msgid "Forward by email"
1750 msgstr "Per E-Mail weiterleiten"
1751
1752 #: classes/feeds.php:134
1753 msgid "Feed:"
1754 msgstr "Feed:"
1755
1756 #: classes/feeds.php:201
1757 #: classes/feeds.php:827
1758 msgid "Feed not found."
1759 msgstr "Feed nicht gefunden."
1760
1761 #: classes/feeds.php:384
1762 #, fuzzy, php-format
1763 msgid "Imported at %s"
1764 msgstr "Importieren"
1765
1766 #: classes/feeds.php:531
1767 msgid "mark as read"
1768 msgstr "als gelesen markieren"
1769
1770 #: classes/feeds.php:582
1771 msgid "Collapse article"
1772 msgstr "Artikel einklappen"
1773
1774 #: classes/feeds.php:728
1775 msgid "No unread articles found to display."
1776 msgstr "Keine ungelesenen Artikel zum Anzeigen gefunden."
1777
1778 #: classes/feeds.php:731
1779 msgid "No updated articles found to display."
1780 msgstr "Keine aktualisierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1781
1782 #: classes/feeds.php:734
1783 msgid "No starred articles found to display."
1784 msgstr "Keine markierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1785
1786 #: classes/feeds.php:738
1787 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually (see the Actions menu above) or use a filter."
1788 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden. Sie können Artikel zu Labeln manuell hinzufügen (siehe obiges Aktionsmenü) oder durch das Benutzen von Filtern."
1789
1790 #: classes/feeds.php:740
1791 msgid "No articles found to display."
1792 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden."
1793
1794 #: classes/feeds.php:755
1795 #: classes/feeds.php:920
1796 #, php-format
1797 msgid "Feeds last updated at %s"
1798 msgstr "Feeds zuletzt aktualisiert am %s"
1799
1800 #: classes/feeds.php:765
1801 #: classes/feeds.php:930
1802 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1803 msgstr "Einige Feeds haben Aktualisierungsfehler (klicken für Details)"
1804
1805 #: classes/feeds.php:910
1806 msgid "No feed selected."
1807 msgstr "Keinen Feed ausgewählt."
1808
1809 #: classes/backend.php:33
1810 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1811 msgstr "Im Wiki von Tiny Tiny RSS finden Sie weitere Tipps."
1812
1813 #: classes/backend.php:38
1814 msgid "Keyboard Shortcuts"
1815 msgstr "Tastaturkürzel"
1816
1817 #: classes/backend.php:61
1818 msgid "Shift"
1819 msgstr "Shift"
1820
1821 #: classes/backend.php:64
1822 msgid "Ctrl"
1823 msgstr "Strg"
1824
1825 #: classes/backend.php:99
1826 msgid "Help topic not found."
1827 msgstr "Hilfethema nicht gefunden."
1828
1829 #: classes/opml.php:28
1830 #: classes/opml.php:33
1831 msgid "OPML Utility"
1832 msgstr "OPML Werkzeug"
1833
1834 #: classes/opml.php:37
1835 msgid "Importing OPML..."
1836 msgstr "Importiere OPML..."
1837
1838 #: classes/opml.php:41
1839 msgid "Return to preferences"
1840 msgstr "Zu den Einstellungen zurückkehren"
1841
1842 #: classes/opml.php:270
1843 #, php-format
1844 msgid "Adding feed: %s"
1845 msgstr "Füge Feed hinzu: %s"
1846
1847 #: classes/opml.php:281
1848 #, php-format
1849 msgid "Duplicate feed: %s"
1850 msgstr "Doppelter Feed: %s"
1851
1852 #: classes/opml.php:295
1853 #, php-format
1854 msgid "Adding label %s"
1855 msgstr "Füge Label %s hinzu"
1856
1857 #: classes/opml.php:298
1858 #, php-format
1859 msgid "Duplicate label: %s"
1860 msgstr "Doppeltes Label: %s"
1861
1862 #: classes/opml.php:310
1863 #, php-format
1864 msgid "Setting preference key %s to %s"
1865 msgstr "Setze Konfigurationsoption %s auf %s"
1866
1867 #: classes/opml.php:339
1868 msgid "Adding filter..."
1869 msgstr "Füge Filter hinzu..."
1870
1871 #: classes/opml.php:416
1872 #, php-format
1873 msgid "Processing category: %s"
1874 msgstr "Verarbeite Kategorie: %s"
1875
1876 #: classes/opml.php:468
1877 msgid "Error: please upload OPML file."
1878 msgstr "Fehler: bitte eine OPML-Datei hochladen."
1879
1880 #: classes/opml.php:475
1881 #: plugins/googlereaderimport/init.php:157
1882 msgid "Error while parsing document."
1883 msgstr "Fehler beim Parsen des Dokuments."
1884
1885 #: classes/pref/users.php:6
1886 #: plugins/instances/init.php:157
1887 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1888 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte um diese Registerkarte zu öffnen."
1889
1890 #: classes/pref/users.php:27
1891 msgid "User details"
1892 msgstr "Benutzerdetails"
1893
1894 #: classes/pref/users.php:41
1895 msgid "User not found"
1896 msgstr "Benutzer nicht gefunden"
1897
1898 #: classes/pref/users.php:60
1899 #: classes/pref/users.php:422
1900 msgid "Registered"
1901 msgstr "Registriert"
1902
1903 #: classes/pref/users.php:61
1904 msgid "Last logged in"
1905 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1906
1907 #: classes/pref/users.php:68
1908 msgid "Subscribed feeds count"
1909 msgstr "Anzahl abonnierter Feeds"
1910
1911 #: classes/pref/users.php:72
1912 msgid "Subscribed feeds"
1913 msgstr "Abonnierte Feeds"
1914
1915 #: classes/pref/users.php:122
1916 msgid "User Editor"
1917 msgstr "Benutzereditor"
1918
1919 #: classes/pref/users.php:158
1920 msgid "Access level: "
1921 msgstr "Zugriffsberechtigung: "
1922
1923 #: classes/pref/users.php:171
1924 msgid "Change password to"
1925 msgstr "Passwort ändern in"
1926
1927 #: classes/pref/users.php:177
1928 #: classes/pref/feeds.php:609
1929 #: classes/pref/feeds.php:833
1930 msgid "Options"
1931 msgstr "Optionen"
1932
1933 #: classes/pref/users.php:180
1934 msgid "E-mail: "
1935 msgstr "E-Mail: "
1936
1937 #: classes/pref/users.php:258
1938 #, php-format
1939 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1940 msgstr "Benutzer <b>%s</b> mit Passwort <b>%s</b> hinzugefügt"
1941
1942 #: classes/pref/users.php:265
1943 #, php-format
1944 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1945 msgstr "Konnte den Benutzer <b>%s</b> nicht anlegen"
1946
1947 #: classes/pref/users.php:269
1948 #, php-format
1949 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1950 msgstr "Benutzer <b>%s</b> existiert bereits."
1951
1952 #: classes/pref/users.php:291
1953 #, php-format
1954 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1955 msgstr "Passwort für Benutzer <b>%s</b> auf <b>%s</b> geändert"
1956
1957 #: classes/pref/users.php:293
1958 #, php-format
1959 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1960 msgstr "Sende das neue Passwort von Benutzer <b>%s</b> an <b>%s</b>"
1961
1962 #: classes/pref/users.php:317
1963 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1964 msgstr "[tt-rss] Benachrichtigung: Passwort geändert"
1965
1966 #: classes/pref/users.php:368
1967 msgid "Create user"
1968 msgstr "Benutzer anlegen"
1969
1970 #: classes/pref/users.php:372
1971 msgid "Details"
1972 msgstr "Details"
1973
1974 #: classes/pref/users.php:374
1975 #: classes/pref/filters.php:612
1976 #: plugins/instances/init.php:296
1977 msgid "Edit"
1978 msgstr "Bearbeiten"
1979
1980 #: classes/pref/users.php:421
1981 msgid "Access Level"
1982 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1983
1984 #: classes/pref/users.php:423
1985 msgid "Last login"
1986 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1987
1988 #: classes/pref/users.php:444
1989 #: plugins/instances/init.php:337
1990 msgid "Click to edit"
1991 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
1992
1993 #: classes/pref/users.php:464
1994 msgid "No users defined."
1995 msgstr "Keine Benutzer definiert."
1996
1997 #: classes/pref/users.php:466
1998 msgid "No matching users found."
1999 msgstr "Keine zugehörigen Benutzer gefunden."
2000
2001 #: classes/pref/labels.php:22
2002 msgid "Caption"
2003 msgstr "Titel"
2004
2005 #: classes/pref/labels.php:37
2006 msgid "Colors"
2007 msgstr "Farben"
2008
2009 #: classes/pref/labels.php:42
2010 msgid "Foreground:"
2011 msgstr "Vordergrund"
2012
2013 #: classes/pref/labels.php:42
2014 msgid "Background:"
2015 msgstr "Hintergrund"
2016
2017 #: classes/pref/labels.php:232
2018 #, php-format
2019 msgid "Created label <b>%s</b>"
2020 msgstr "Label <b>%s</b> erstellt"
2021
2022 #: classes/pref/labels.php:287
2023 msgid "Clear colors"
2024 msgstr "Farben löschen"
2025
2026 #: classes/pref/filters.php:60
2027 msgid "Articles matching this filter:"
2028 msgstr "Artikel, die auf diesen Filter passen: "
2029
2030 #: classes/pref/filters.php:97
2031 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
2032 msgstr "Keine kürzlich erschienenen Artikel gefunden, die auf diesen Filter passen."
2033
2034 #: classes/pref/filters.php:101
2035 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
2036 msgstr "Komplexe Filter liefern im Testmodus möglichweise keine Ergebnisse, da es Probleme mit der RegExp-Implementierung des Datenbankservers gibt."
2037
2038 #: classes/pref/filters.php:229
2039 #: classes/pref/filters.php:671
2040 #: classes/pref/filters.php:786
2041 msgid "Match"
2042 msgstr "Kriterien"
2043
2044 #: classes/pref/filters.php:243
2045 #: classes/pref/filters.php:291
2046 #: classes/pref/filters.php:685
2047 #: classes/pref/filters.php:712
2048 msgid "Add"
2049 msgstr "Hinzufügen"
2050
2051 #: classes/pref/filters.php:277
2052 #: classes/pref/filters.php:698
2053 msgid "Apply actions"
2054 msgstr "Aktionen anwenden"
2055
2056 #: classes/pref/filters.php:327
2057 #: classes/pref/filters.php:727
2058 msgid "Enabled"
2059 msgstr "Aktiviert"
2060
2061 #: classes/pref/filters.php:336
2062 #: classes/pref/filters.php:730
2063 msgid "Match any rule"
2064 msgstr "Ein erfülltes Kriterium ist ausreichend"
2065
2066 #: classes/pref/filters.php:345
2067 #: classes/pref/filters.php:733
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Inverse matching"
2070 msgstr "Invertierte Übereinstimmung"
2071
2072 #: classes/pref/filters.php:357
2073 #: classes/pref/filters.php:740
2074 msgid "Test"
2075 msgstr "Test"
2076
2077 #: classes/pref/filters.php:390
2078 #, fuzzy
2079 msgid "(inverse)"
2080 msgstr "Invertiert"
2081
2082 #: classes/pref/filters.php:389
2083 #, fuzzy, php-format
2084 msgid "%s on %s in %s %s"
2085 msgstr "%s innerhalb %s von %s"
2086
2087 #: classes/pref/filters.php:609
2088 msgid "Combine"
2089 msgstr "Zusammenfügen"
2090
2091 #: classes/pref/filters.php:619
2092 #: classes/pref/feeds.php:1317
2093 msgid "Rescore articles"
2094 msgstr "Artikel neu bewerten"
2095
2096 #: classes/pref/filters.php:743
2097 msgid "Create"
2098 msgstr "Erstellen"
2099
2100 #: classes/pref/filters.php:798
2101 msgid "Inverse regular expression matching"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: classes/pref/filters.php:800
2105 msgid "on field"
2106 msgstr "in Feld"
2107
2108 #: classes/pref/filters.php:806
2109 #: js/PrefFilterTree.js:29
2110 #: plugins/digest/digest.js:242
2111 msgid "in"
2112 msgstr "in"
2113
2114 #: classes/pref/filters.php:819
2115 msgid "Save rule"
2116 msgstr "Regel speichern"
2117
2118 #: classes/pref/filters.php:819
2119 #: js/functions.js:1069
2120 msgid "Add rule"
2121 msgstr "Regel hinzufügen"
2122
2123 #: classes/pref/filters.php:842
2124 msgid "Perform Action"
2125 msgstr "Aktion ausführen"
2126
2127 #: classes/pref/filters.php:868
2128 msgid "with parameters:"
2129 msgstr "mit Parametern:"
2130
2131 #: classes/pref/filters.php:886
2132 msgid "Save action"
2133 msgstr "Aktion speichern"
2134
2135 #: classes/pref/filters.php:886
2136 #: js/functions.js:1095
2137 msgid "Add action"
2138 msgstr "Aktion hinzufügen"
2139
2140 #: classes/pref/prefs.php:17
2141 msgid "Old password cannot be blank."
2142 msgstr "Altes Passwort darf nicht leer sein."
2143
2144 #: classes/pref/prefs.php:22
2145 msgid "New password cannot be blank."
2146 msgstr "Neues Passwort darf nicht leer sein."
2147
2148 #: classes/pref/prefs.php:27
2149 msgid "Entered passwords do not match."
2150 msgstr "Die eingegebenen Passwörter stimmen nicht überein."
2151
2152 #: classes/pref/prefs.php:37
2153 msgid "Function not supported by authentication module."
2154 msgstr "Funktion vom Authentifizierungsmodul nicht unterstützt."
2155
2156 #: classes/pref/prefs.php:69
2157 msgid "The configuration was saved."
2158 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
2159
2160 #: classes/pref/prefs.php:83
2161 #, php-format
2162 msgid "Unknown option: %s"
2163 msgstr "Unbekannte Option: %s"
2164
2165 #: classes/pref/prefs.php:97
2166 msgid "Your personal data has been saved."
2167 msgstr "Ihre persönlichen Daten wurden gespeichert."
2168
2169 #: classes/pref/prefs.php:137
2170 msgid "Personal data / Authentication"
2171 msgstr "Persönliche Daten / Authentifizierung"
2172
2173 #: classes/pref/prefs.php:157
2174 msgid "Personal data"
2175 msgstr "Persönliche Daten"
2176
2177 #: classes/pref/prefs.php:167
2178 msgid "Full name"
2179 msgstr "Vollständiger Name"
2180
2181 #: classes/pref/prefs.php:171
2182 msgid "E-mail"
2183 msgstr "E-Mail"
2184
2185 #: classes/pref/prefs.php:177
2186 msgid "Access level"
2187 msgstr "Zugriffsberechtigung"
2188
2189 #: classes/pref/prefs.php:187
2190 msgid "Save data"
2191 msgstr "Speichern"
2192
2193 #: classes/pref/prefs.php:209
2194 msgid "Your password is at default value, please change it."
2195 msgstr "Sie nutzen das Standard Passwort, bitte ändern Sie es."
2196
2197 #: classes/pref/prefs.php:236
2198 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2199 msgstr "Das Ändern des aktuellen Passworts deaktiviert Einmalpasswörter."
2200
2201 #: classes/pref/prefs.php:241
2202 msgid "Old password"
2203 msgstr "Altes Passwort"
2204
2205 #: classes/pref/prefs.php:244
2206 msgid "New password"
2207 msgstr "Neues Passwort"
2208
2209 #: classes/pref/prefs.php:249
2210 msgid "Confirm password"
2211 msgstr "Passwort bestätigen"
2212
2213 #: classes/pref/prefs.php:259
2214 msgid "Change password"
2215 msgstr "Passwort ändern"
2216
2217 #: classes/pref/prefs.php:265
2218 msgid "One time passwords / Authenticator"
2219 msgstr "Einmalpasswörter (OTP) / Authentifikator"
2220
2221 #: classes/pref/prefs.php:269
2222 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2223 msgstr "Einmalpasswörter sind aktiviert. Gib dein aktuelles Passwort ein, um diese zu deaktivieren."
2224
2225 #: classes/pref/prefs.php:294
2226 #: classes/pref/prefs.php:345
2227 msgid "Enter your password"
2228 msgstr "Geben Sie Ihr Passwort ein"
2229
2230 #: classes/pref/prefs.php:305
2231 msgid "Disable OTP"
2232 msgstr "Einmalpasswörter ausschalten"
2233
2234 #: classes/pref/prefs.php:311
2235 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2236 msgstr "Sie benötigen einen kompatiblen Authentifikator. Sollten Sie Ihr Passwort ändern, wird diese Funktion automatisch ausgeschaltet."
2237
2238 #: classes/pref/prefs.php:313
2239 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2240 msgstr "Scannen Sie den folgenden Code mit Ihrem Authentifikator:"
2241
2242 #: classes/pref/prefs.php:354
2243 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2244 msgstr "Ich habe den Code gescannt und möchte die Anmeldung mit Einmalpasswörtern jetzt aktivieren"
2245
2246 #: classes/pref/prefs.php:362
2247 msgid "Enable OTP"
2248 msgstr "Einmalpasswörter einschalten"
2249
2250 #: classes/pref/prefs.php:400
2251 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2252 msgstr "Einige Einstellungen sind nur im Standardprofil verfügbar."
2253
2254 #: classes/pref/prefs.php:491
2255 msgid "Customize"
2256 msgstr "Anpassen"
2257
2258 #: classes/pref/prefs.php:558
2259 msgid "Register"
2260 msgstr "Registrieren"
2261
2262 #: classes/pref/prefs.php:562
2263 msgid "Clear"
2264 msgstr "Löschen"
2265
2266 #: classes/pref/prefs.php:568
2267 #, php-format
2268 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2269 msgstr "Aktuelle Serverzeit: %s (UTC)"
2270
2271 #: classes/pref/prefs.php:601
2272 msgid "Save configuration"
2273 msgstr "Einstellungen speichern"
2274
2275 #: classes/pref/prefs.php:604
2276 msgid "Manage profiles"
2277 msgstr "Profile verwalten"
2278
2279 #: classes/pref/prefs.php:607
2280 msgid "Reset to defaults"
2281 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen"
2282
2283 #: classes/pref/prefs.php:631
2284 #: classes/pref/prefs.php:633
2285 msgid "Plugins"
2286 msgstr "Plugins"
2287
2288 #: classes/pref/prefs.php:635
2289 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2290 msgstr "Du musst Tiny Tiny RSS neu laden, damit Pluginänderungen angewandt werden."
2291
2292 #: classes/pref/prefs.php:637
2293 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2294 msgstr ""
2295
2296 #: classes/pref/prefs.php:663
2297 msgid "System plugins"
2298 msgstr "System-Plugins"
2299
2300 #: classes/pref/prefs.php:667
2301 #: classes/pref/prefs.php:721
2302 msgid "Plugin"
2303 msgstr "Plugin"
2304
2305 #: classes/pref/prefs.php:668
2306 #: classes/pref/prefs.php:722
2307 msgid "Description"
2308 msgstr "Beschreibung"
2309
2310 #: classes/pref/prefs.php:669
2311 #: classes/pref/prefs.php:723
2312 msgid "Version"
2313 msgstr "Version"
2314
2315 #: classes/pref/prefs.php:670
2316 #: classes/pref/prefs.php:724
2317 msgid "Author"
2318 msgstr "Autor"
2319
2320 #: classes/pref/prefs.php:699
2321 #: classes/pref/prefs.php:756
2322 msgid "more info"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: classes/pref/prefs.php:708
2326 #: classes/pref/prefs.php:765
2327 msgid "Clear data"
2328 msgstr "Daten löschen"
2329
2330 #: classes/pref/prefs.php:717
2331 msgid "User plugins"
2332 msgstr "Benutzer-Plugins"
2333
2334 #: classes/pref/prefs.php:780
2335 msgid "Enable selected plugins"
2336 msgstr "Ausgewählte Plugins aktivieren"
2337
2338 #: classes/pref/prefs.php:835
2339 #: classes/pref/prefs.php:853
2340 msgid "Incorrect password"
2341 msgstr "Falsches Passwort"
2342
2343 #: classes/pref/feeds.php:12
2344 msgid "Check to enable field"
2345 msgstr "Ankreuzen um das Feld zu aktivieren"
2346
2347 #: classes/pref/feeds.php:60
2348 #: classes/pref/feeds.php:208
2349 #: classes/pref/feeds.php:250
2350 #: classes/pref/feeds.php:256
2351 #: classes/pref/feeds.php:281
2352 #, php-format
2353 msgid "(%d feed)"
2354 msgid_plural "(%d feeds)"
2355 msgstr[0] "(%d Feed)"
2356 msgstr[1] "(%d Feeds)"
2357
2358 #: classes/pref/feeds.php:526
2359 msgid "Feed Title"
2360 msgstr "Feed-Titel"
2361
2362 #: classes/pref/feeds.php:582
2363 #: classes/pref/feeds.php:808
2364 msgid "Article purging:"
2365 msgstr "Artikel löschen:"
2366
2367 #: classes/pref/feeds.php:605
2368 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2369 msgstr "<b>Hinweis:</b> Sie müssen Ihre Login-Informationen eingeben, wenn Ihr Feed eine Authentifizierung erfordert (außer Twitter-Feeds)."
2370
2371 #: classes/pref/feeds.php:621
2372 #: classes/pref/feeds.php:837
2373 msgid "Hide from Popular feeds"
2374 msgstr "Nicht unter beliebten Feeds aufführen"
2375
2376 #: classes/pref/feeds.php:633
2377 #: classes/pref/feeds.php:843
2378 msgid "Include in e-mail digest"
2379 msgstr "In E-Mail-Zusammenfassung aufnehmen"
2380
2381 #: classes/pref/feeds.php:646
2382 #: classes/pref/feeds.php:849
2383 msgid "Always display image attachments"
2384 msgstr "Angehängte Bilder immer anzeigen"
2385
2386 #: classes/pref/feeds.php:659
2387 #: classes/pref/feeds.php:857
2388 msgid "Do not embed images"
2389 msgstr "Bilder nicht einbetten"
2390
2391 #: classes/pref/feeds.php:672
2392 #: classes/pref/feeds.php:865
2393 msgid "Cache images locally"
2394 msgstr "Bilder lokal zwischenspeichern"
2395
2396 #: classes/pref/feeds.php:684
2397 #: classes/pref/feeds.php:871
2398 msgid "Mark updated articles as unread"
2399 msgstr "Aktualisierte Artikel als ungelesen markieren"
2400
2401 #: classes/pref/feeds.php:690
2402 msgid "Icon"
2403 msgstr "Symbol"
2404
2405 #: classes/pref/feeds.php:704
2406 msgid "Replace"
2407 msgstr "Ersetzen"
2408
2409 #: classes/pref/feeds.php:723
2410 msgid "Resubscribe to push updates"
2411 msgstr "Abonnierte Feeds:"
2412
2413 #: classes/pref/feeds.php:730
2414 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2415 msgstr "PubSubHubbub-Abonnementstatus für Push-fähige Feeds zurücksetzen."
2416
2417 #: classes/pref/feeds.php:1111
2418 #: classes/pref/feeds.php:1164
2419 msgid "All done."
2420 msgstr "Fertig."
2421
2422 #: classes/pref/feeds.php:1219
2423 msgid "Feeds with errors"
2424 msgstr "Feeds mit Fehlern"
2425
2426 #: classes/pref/feeds.php:1239
2427 msgid "Inactive feeds"
2428 msgstr "Inaktive Feeds"
2429
2430 #: classes/pref/feeds.php:1276
2431 msgid "Edit selected feeds"
2432 msgstr "Bearbeite ausgewählte Feeds"
2433
2434 #: classes/pref/feeds.php:1278
2435 #: classes/pref/feeds.php:1292
2436 msgid "Reset sort order"
2437 msgstr "Sortierreihenfolge zurücksetzen"
2438
2439 #: classes/pref/feeds.php:1280
2440 #: js/prefs.js:1764
2441 msgid "Batch subscribe"
2442 msgstr "Mehrere Feeds abonnieren"
2443
2444 #: classes/pref/feeds.php:1285
2445 msgid "Categories"
2446 msgstr "Kategorien"
2447
2448 #: classes/pref/feeds.php:1288
2449 msgid "Add category"
2450 msgstr "Kategorie anlegen"
2451
2452 #: classes/pref/feeds.php:1290
2453 msgid "(Un)hide empty categories"
2454 msgstr "Zeige/Verstecke leere Kategorien"
2455
2456 #: classes/pref/feeds.php:1294
2457 msgid "Remove selected"
2458 msgstr "Ausgewählte Kategorien löschen"
2459
2460 #: classes/pref/feeds.php:1308
2461 msgid "More actions..."
2462 msgstr "Mehr Aktionen..."
2463
2464 #: classes/pref/feeds.php:1312
2465 msgid "Manual purge"
2466 msgstr "Manuelles Löschen"
2467
2468 #: classes/pref/feeds.php:1316
2469 msgid "Clear feed data"
2470 msgstr "Feed-Daten löschen"
2471
2472 #: classes/pref/feeds.php:1367
2473 msgid "OPML"
2474 msgstr "OPML"
2475
2476 #: classes/pref/feeds.php:1369
2477 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2478 msgstr "Über OPML können Feeds, Filter, Label und Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen importiert und exportiert werden."
2479
2480 #: classes/pref/feeds.php:1371
2481 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2482 msgstr "Nur das Hauptprofil kann mit OPML gesichert werden."
2483
2484 #: classes/pref/feeds.php:1384
2485 msgid "Import my OPML"
2486 msgstr "OPML importieren"
2487
2488 #: classes/pref/feeds.php:1388
2489 msgid "Filename:"
2490 msgstr "Dateiname:"
2491
2492 #: classes/pref/feeds.php:1390
2493 msgid "Include settings"
2494 msgstr "Inklusive Einstellungen"
2495
2496 #: classes/pref/feeds.php:1394
2497 msgid "Export OPML"
2498 msgstr "OPML exportieren"
2499
2500 #: classes/pref/feeds.php:1398
2501 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2502 msgstr "Ihre OPML können veröffentlicht werden, so dass jeder, der die URL kennt, diese abonnieren kann."
2503
2504 #: classes/pref/feeds.php:1400
2505 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2506 msgstr "Eine öffentliche OPML enthält keine Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen, passwortgeschützte Feeds oder Feeds, die nicht in den beliebten Feeds auftauchen sollen."
2507
2508 #: classes/pref/feeds.php:1403
2509 msgid "Display published OPML URL"
2510 msgstr "Zeige öffentliche OPML-URL"
2511
2512 #: classes/pref/feeds.php:1413
2513 msgid "Firefox integration"
2514 msgstr "Firefox-Integration"
2515
2516 #: classes/pref/feeds.php:1415
2517 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2518 msgstr "Tiny Tiny RSS kann durch den folgenden Link als Feedreader für Firefox verwendet werden."
2519
2520 #: classes/pref/feeds.php:1422
2521 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2522 msgstr "Diese Website als Feedreader registrieren."
2523
2524 #: classes/pref/feeds.php:1430
2525 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2526 msgstr "Veröffentlichte & geteilte Artikel / erzeugte Feeds"
2527
2528 #: classes/pref/feeds.php:1432
2529 msgid "Published articles and generated feeds"
2530 msgstr "Veröffentlichte Artikel und erzeugte Feeds"
2531
2532 #: classes/pref/feeds.php:1434
2533 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2534 msgstr "Veröffentlichte Artikel werden als öffentlicher RSS-Feed exportiert und können von jedem abonniert werden, der die nachstehende URL kennt."
2535
2536 #: classes/pref/feeds.php:1440
2537 msgid "Display URL"
2538 msgstr "Zeige URL an"
2539
2540 #: classes/pref/feeds.php:1443
2541 msgid "Clear all generated URLs"
2542 msgstr "Alle generierten URLs löschen"
2543
2544 #: classes/pref/feeds.php:1445
2545 msgid "Articles shared by URL"
2546 msgstr "Per URL geteilte Artikel"
2547
2548 #: classes/pref/feeds.php:1447
2549 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2550 msgstr "Sie können alle durch URLs geteilten Artikel hier deaktivieren."
2551
2552 #: classes/pref/feeds.php:1450
2553 msgid "Unshare all articles"
2554 msgstr "Alle veröffentlichten Artikel zurückziehen"
2555
2556 #: classes/pref/feeds.php:1528
2557 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2558 msgstr "Folgende Feeds konnten seit 3 Monaten nicht aktualisiert werden (älteste zuerst):"
2559
2560 #: classes/pref/feeds.php:1565
2561 #: classes/pref/feeds.php:1635
2562 msgid "Click to edit feed"
2563 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
2564
2565 #: classes/pref/feeds.php:1583
2566 #: classes/pref/feeds.php:1655
2567 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2568 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen"
2569
2570 #: classes/pref/feeds.php:1594
2571 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2572 msgstr "Folgende Feeds konnten aufgrund von Fehlern nicht aktualisiert werden:"
2573
2574 #: plugins/digest/digest_body.php:59
2575 msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
2576 msgstr "Diese Anwendung benötigt Javascript um ordnungsgemäß zu funktionieren. Bitte überprüfen Sie Ihre Browser-Einstellungen."
2577
2578 #: plugins/digest/digest_body.php:74
2579 msgid "Hello,"
2580 msgstr "Hallo,"
2581
2582 #: plugins/digest/digest_body.php:80
2583 msgid "Regular version"
2584 msgstr "Reguläre Version"
2585
2586 #: plugins/close_button/init.php:24
2587 msgid "Close article"
2588 msgstr "Artikel schließen"
2589
2590 #: plugins/nsfw/init.php:32
2591 #: plugins/nsfw/init.php:43
2592 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2593 msgstr "NSFW (Klicken zum Anzeigen)"
2594
2595 #: plugins/nsfw/init.php:53
2596 msgid "NSFW Plugin"
2597 msgstr "NSFW Plugin"
2598
2599 #: plugins/nsfw/init.php:80
2600 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2601 msgstr "Liste von NSFW-Tags (kommagetrennt)"
2602
2603 #: plugins/nsfw/init.php:101
2604 msgid "Configuration saved."
2605 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
2606
2607 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2608 msgid "Please enter your one time password:"
2609 msgstr "Bitte geben Sie Einmalpasswort ein:"
2610
2611 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2612 msgid "Password has been changed."
2613 msgstr "Passwort wurde geändert."
2614
2615 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2616 msgid "Old password is incorrect."
2617 msgstr "Altes Passwort ist falsch."
2618
2619 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:61
2620 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:137
2621 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:173
2622 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:200
2623 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:236
2624 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:373
2625 #: plugins/mobile/prefs.php:29
2626 msgid "Home"
2627 msgstr "Startseite"
2628
2629 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:409
2630 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2631 msgstr "Nichts gefunden (klicken um Feed zu aktualisieren)"
2632
2633 #: plugins/mobile/login_form.php:52
2634 msgid "Open regular version"
2635 msgstr "Reguläre Version öffnen"
2636
2637 #: plugins/mobile/prefs.php:34
2638 msgid "Enable categories"
2639 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
2640
2641 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2642 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2643 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2644 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2645 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2646 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2647 msgid "ON"
2648 msgstr "AN"
2649
2650 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2651 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2652 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2653 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2654 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2655 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2656 msgid "OFF"
2657 msgstr "AUS"
2658
2659 #: plugins/mobile/prefs.php:39
2660 msgid "Browse categories like folders"
2661 msgstr "Kategorien wie Ordner behandeln"
2662
2663 #: plugins/mobile/prefs.php:45
2664 msgid "Show images in posts"
2665 msgstr "Bilder in Artikeln anzeigen"
2666
2667 #: plugins/mobile/prefs.php:50
2668 msgid "Hide read articles and feeds"
2669 msgstr "Gelesene Artikel und Feeds verstecken"
2670
2671 #: plugins/mobile/prefs.php:55
2672 msgid "Sort feeds by unread count"
2673 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
2674
2675 #: plugins/mailto/init.php:52
2676 #: plugins/mailto/init.php:58
2677 #: plugins/mail/init.php:71
2678 #: plugins/mail/init.php:77
2679 msgid "[Forwarded]"
2680 msgstr "[Weitergeleitet]"
2681
2682 #: plugins/mailto/init.php:52
2683 #: plugins/mail/init.php:71
2684 msgid "Multiple articles"
2685 msgstr "Mehrere Artikel"
2686
2687 #: plugins/mailto/init.php:74
2688 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2689 msgstr "Klicken Sie den folgenden Link, um Ihren Mailclienten aufzurufen:"
2690
2691 #: plugins/mailto/init.php:78
2692 msgid "Forward selected article(s) by email."
2693 msgstr "Markierte(n) Artikel per E-Mail weiterleiten"
2694
2695 #: plugins/mailto/init.php:81
2696 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2697 msgstr "Sie können die Nachricht bearbeiten, bevor Sie diese mit Ihrem Mailclienten abschicken."
2698
2699 #: plugins/mailto/init.php:86
2700 msgid "Close this dialog"
2701 msgstr "Diesen Dialog schließen"
2702
2703 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2704 msgid "Bookmarklets"
2705 msgstr "Lesezeichen"
2706
2707 #: plugins/bookmarklets/init.php:24
2708 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2709 msgstr "Ziehen Sie den folgenden Link in Ihre Browser-Toolbar, öffnen Sie den Feed, an dem Sie interessiert sind, in Ihren Browser und klicken auf den Link, um ihn zu abonnieren."
2710
2711 #: plugins/bookmarklets/init.php:28
2712 #, php-format
2713 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2714 msgstr "%s in Tiny Tiny RSS abonnieren?"
2715
2716 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2717 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2718 msgstr "Abonnieren in Tiny Tiny RSS"
2719
2720 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2721 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2722 msgstr "Benutzen Sie dieses Lesezeichen, um beliebige Seiten mit Tiny Tiny RSS zu teilen"
2723
2724 #: plugins/import_export/init.php:64
2725 msgid "Import and export"
2726 msgstr "Import und Export"
2727
2728 #: plugins/import_export/init.php:66
2729 msgid "Article archive"
2730 msgstr "Artikelarchiv"
2731
2732 #: plugins/import_export/init.php:68
2733 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances."
2734 msgstr "Die markierten und archivierten Artikel können zur Aufbewahrung oder Migration zwischen verschiedenen Tiny Tiny RSS Instanzen exportiert werden."
2735
2736 #: plugins/import_export/init.php:71
2737 msgid "Export my data"
2738 msgstr "Meine Daten exportieren"
2739
2740 #: plugins/import_export/init.php:87
2741 msgid "Import"
2742 msgstr "Importieren"
2743
2744 #: plugins/import_export/init.php:221
2745 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2746 msgstr "Import fehlgeschlagen: Falsche Schemaversion"
2747
2748 #: plugins/import_export/init.php:226
2749 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2750 msgstr "Import fehlgeschlagen: Unbekanntes Dateiformat"
2751
2752 #: plugins/import_export/init.php:385
2753 msgid "Finished: "
2754 msgstr "Beendet: "
2755
2756 #: plugins/import_export/init.php:386
2757 #, php-format
2758 msgid "%d article processed, "
2759 msgid_plural "%d articles processed, "
2760 msgstr[0] "%d Artikel verarbeitet, "
2761 msgstr[1] "%d Artikel verarbeitet, "
2762
2763 #: plugins/import_export/init.php:387
2764 #, php-format
2765 msgid "%d imported, "
2766 msgid_plural "%d imported, "
2767 msgstr[0] "%d importiert, "
2768 msgstr[1] "%d importiert, "
2769
2770 #: plugins/import_export/init.php:388
2771 #, php-format
2772 msgid "%d feed created."
2773 msgid_plural "%d feeds created."
2774 msgstr[0] "%d Feed erstellt."
2775 msgstr[1] "%d Feeds erstellt."
2776
2777 #: plugins/import_export/init.php:393
2778 msgid "Could not load XML document."
2779 msgstr "Konnte XML-Datei nicht laden."
2780
2781 #: plugins/import_export/init.php:405
2782 msgid "Prepare data"
2783 msgstr "Bereite Daten vor"
2784
2785 #: plugins/import_export/init.php:426
2786 #, php-format
2787 msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
2788 msgstr "Datei konnte nicht hochgeladen werden. Möglicherweise muss upload_max_filesize in der PHP.ini angepasst werden. (Aktueller Wert = %s)"
2789
2790 #: plugins/mail/init.php:92
2791 msgid "From:"
2792 msgstr "Absender:"
2793
2794 #: plugins/mail/init.php:101
2795 msgid "To:"
2796 msgstr "Empfänger:"
2797
2798 #: plugins/mail/init.php:114
2799 msgid "Subject:"
2800 msgstr "Betreff:"
2801
2802 #: plugins/mail/init.php:130
2803 msgid "Send e-mail"
2804 msgstr "E-Mail versenden"
2805
2806 #: plugins/note/init.php:28
2807 #: plugins/note/note.js:11
2808 msgid "Edit article note"
2809 msgstr "Artikelnotizen bearbeiten"
2810
2811 #: plugins/example/init.php:39
2812 msgid "Example Pane"
2813 msgstr "Beispiel Pane"
2814
2815 #: plugins/example/init.php:70
2816 msgid "Sample value"
2817 msgstr "Beispielwert"
2818
2819 #: plugins/example/init.php:76
2820 msgid "Set value"
2821 msgstr "Wert setzen"
2822
2823 #: plugins/googlereaderimport/init.php:72
2824 msgid "No file uploaded."
2825 msgstr ""
2826
2827 #: plugins/googlereaderimport/init.php:149
2828 #, php-format
2829 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2830 msgstr ""
2831
2832 #: plugins/googlereaderimport/init.php:153
2833 msgid "The document has incorrect format."
2834 msgstr ""
2835
2836 #: plugins/googlereaderimport/init.php:322
2837 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: plugins/googlereaderimport/init.php:326
2841 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2842 msgstr ""
2843
2844 #: plugins/googlereaderimport/init.php:340
2845 msgid "Import my Starred items"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: plugins/instances/init.php:144
2849 msgid "Linked"
2850 msgstr "Verbunden"
2851
2852 #: plugins/instances/init.php:295
2853 msgid "Link instance"
2854 msgstr "Instanz verbinden"
2855
2856 #: plugins/instances/init.php:307
2857 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2858 msgstr "Sie können andere Instanzen von Tiny Tiny RSS mit dieser verbinden, um beliebte Feeds zu teilen. Verbinden Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS mit folgender URL:"
2859
2860 #: plugins/instances/init.php:317
2861 msgid "Last connected"
2862 msgstr "Zuletzt verbunden"
2863
2864 #: plugins/instances/init.php:318
2865 msgid "Status"
2866 msgstr "Status"
2867
2868 #: plugins/instances/init.php:319
2869 msgid "Stored feeds"
2870 msgstr "Gespeicherte Feeds"
2871
2872 #: plugins/share/init.php:27
2873 msgid "Share by URL"
2874 msgstr "Per URL teilen"
2875
2876 #: plugins/share/init.php:49
2877 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2878 msgstr "Sie können diesen Artikel über folgende eindeutige URL teilen:"
2879
2880 #: plugins/updater/init.php:317
2881 #: plugins/updater/init.php:334
2882 #: plugins/updater/updater.js:10
2883 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2884 msgstr "Tiny Tiny RSS updaten"
2885
2886 #: plugins/updater/init.php:337
2887 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2888 msgstr "Tiny Tiny RSS ist auf dem neuesten Stand."
2889
2890 #: plugins/updater/init.php:347
2891 msgid "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss directory before continuing."
2892 msgstr "Diesen Dialog nicht Schließen, bis das Update abgeschlossen ist. Sichern Sie ihr tt-rss Verzeichnis, bevor Sie fortfahren."
2893
2894 #: plugins/updater/init.php:350
2895 msgid "Ready to update."
2896 msgstr "Bereit zum Updaten."
2897
2898 #: plugins/updater/init.php:355
2899 msgid "Start update"
2900 msgstr "Starte update"
2901
2902 #: js/feedlist.js:404
2903 #: js/feedlist.js:432
2904 #: plugins/digest/digest.js:26
2905 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2906 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
2907
2908 #: js/feedlist.js:423
2909 #, fuzzy
2910 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2911 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
2912
2913 #: js/feedlist.js:426
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2916 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
2917
2918 #: js/feedlist.js:429
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2921 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
2922
2923 #: js/functions.js:92
2924 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
2925 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Fehler an tt-rss.org melden wollen? Der Bericht enthält Ihre Browser-Informationen. Ihre IP-Adresse würde in der Datenbank gespeichert werden."
2926
2927 #: js/functions.js:214
2928 msgid "close"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: js/functions.js:627
2932 msgid "Date syntax appears to be correct:"
2933 msgstr "Die Datumssyntax scheint korrekt zu sein:"
2934
2935 #: js/functions.js:630
2936 msgid "Date syntax is incorrect."
2937 msgstr "Die Datumssyntax ist falsch."
2938
2939 #: js/functions.js:724
2940 msgid "Upload complete."
2941 msgstr "Upload fertig."
2942
2943 #: js/functions.js:748
2944 msgid "Remove stored feed icon?"
2945 msgstr "Gespeichertes Feed-Symbol entfernen?"
2946
2947 #: js/functions.js:753
2948 msgid "Removing feed icon..."
2949 msgstr "Feedsymbol wird entfernt."
2950
2951 #: js/functions.js:758
2952 msgid "Feed icon removed."
2953 msgstr "Feedsymbol entfernt."
2954
2955 #: js/functions.js:780
2956 msgid "Please select an image file to upload."
2957 msgstr "Bitte eine Bilddatei zum Hochladen auswählen."
2958
2959 #: js/functions.js:782
2960 msgid "Upload new icon for this feed?"
2961 msgstr "Neues Symbol für diesen Feed hochladen?"
2962
2963 #: js/functions.js:783
2964 msgid "Uploading, please wait..."
2965 msgstr "Lade hoch, bitte warten..."
2966
2967 #: js/functions.js:799
2968 msgid "Please enter label caption:"
2969 msgstr "Bitte einen Label-Titel eingeben:"
2970
2971 #: js/functions.js:804
2972 msgid "Can't create label: missing caption."
2973 msgstr "Kann das Label nicht hinzufügen: fehlender Titel."
2974
2975 #: js/functions.js:847
2976 msgid "Subscribe to Feed"
2977 msgstr "Feed abonnieren"
2978
2979 #: js/functions.js:874
2980 msgid "Subscribed to %s"
2981 msgstr "%s abonniert"
2982
2983 #: js/functions.js:879
2984 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2985 msgstr "Die angegebene URL scheint ungültig zu sein."
2986
2987 #: js/functions.js:882
2988 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2989 msgstr "Die angegebene URL scheint keine Feeds zu enthalten."
2990
2991 #: js/functions.js:935
2992 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2993 msgstr "Die angegebene URL konnte nicht heruntergeladen werden: %s"
2994
2995 #: js/functions.js:939
2996 msgid "You are already subscribed to this feed."
2997 msgstr "Sie haben diesen Feed bereits abonniert."
2998
2999 #: js/functions.js:1069
3000 msgid "Edit rule"
3001 msgstr "Regel bearbeiten"
3002
3003 #: js/functions.js:1095
3004 msgid "Edit action"
3005 msgstr "Aktion bearbeiten"
3006
3007 #: js/functions.js:1132
3008 msgid "Create Filter"
3009 msgstr "Filter erstellen"
3010
3011 #: js/functions.js:1247
3012 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3013 msgstr "Abonnement zurücksetzen? Tiny Tiny RSS wird versuchen, sich bei der nächsten Feed-Aktualisierung erneut beim Benachrichtigungs-Hub anzumelden."
3014
3015 #: js/functions.js:1258
3016 msgid "Subscription reset."
3017 msgstr "Abonnement zurückgesetzt."
3018
3019 #: js/functions.js:1268
3020 #: js/tt-rss.js:619
3021 msgid "Unsubscribe from %s?"
3022 msgstr "%s abbestellen?"
3023
3024 #: js/functions.js:1271
3025 msgid "Removing feed..."
3026 msgstr "Feed wird entfernt..."
3027
3028 #: js/functions.js:1379
3029 msgid "Please enter category title:"
3030 msgstr "Bitte geben Sie den Kategorietitel ein:"
3031
3032 #: js/functions.js:1410
3033 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
3034 msgstr "Neue Veröffentlichungsadresse für diesen Feed erzeugen?"
3035
3036 #: js/functions.js:1414
3037 #: js/prefs.js:1234
3038 msgid "Trying to change address..."
3039 msgstr "Versuche, die Adresse zu ändern..."
3040
3041 #: js/functions.js:1601
3042 #: js/tt-rss.js:396
3043 #: js/tt-rss.js:600
3044 msgid "You can't edit this kind of feed."
3045 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht bearbeiten."
3046
3047 #: js/functions.js:1616
3048 msgid "Edit Feed"
3049 msgstr "Feed bearbeiten"
3050
3051 #: js/functions.js:1622
3052 #: js/prefs.js:194
3053 #: js/prefs.js:749
3054 msgid "Saving data..."
3055 msgstr "Speichere Daten..."
3056
3057 #: js/functions.js:1654
3058 msgid "More Feeds"
3059 msgstr "Weitere Feeds"
3060
3061 #: js/functions.js:1715
3062 #: js/functions.js:1825
3063 #: js/prefs.js:397
3064 #: js/prefs.js:427
3065 #: js/prefs.js:459
3066 #: js/prefs.js:642
3067 #: js/prefs.js:662
3068 #: js/prefs.js:1210
3069 #: js/prefs.js:1355
3070 msgid "No feeds are selected."
3071 msgstr "Keine Feeds ausgewählt."
3072
3073 #: js/functions.js:1757
3074 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3075 msgstr "Die ausgewählten Feeds aus dem Archiv löschen? Feeds mit gespeicherten Artikeln werden nicht gelöscht"
3076
3077 #: js/functions.js:1796
3078 msgid "Feeds with update errors"
3079 msgstr "Feeds mit Aktualisierungsfehlern"
3080
3081 #: js/functions.js:1807
3082 #: js/prefs.js:1192
3083 msgid "Remove selected feeds?"
3084 msgstr "Ausgewählte Feeds entfernen?"
3085
3086 #: js/functions.js:1810
3087 #: js/prefs.js:1195
3088 msgid "Removing selected feeds..."
3089 msgstr "Ausgewählte Feeds werden entfernt..."
3090
3091 #: js/functions.js:1908
3092 msgid "Help"
3093 msgstr "Hilfe"
3094
3095 #: js/PrefFeedTree.js:47
3096 msgid "Edit category"
3097 msgstr "Kategorie bearbeiten"
3098
3099 #: js/PrefFeedTree.js:54
3100 msgid "Remove category"
3101 msgstr "Kategorie entfernen"
3102
3103 #: js/PrefFilterTree.js:32
3104 msgid "Inverse"
3105 msgstr "Invertiert"
3106
3107 #: js/prefs.js:55
3108 msgid "Please enter login:"
3109 msgstr "Bitte Benutzernamen eingeben:"
3110
3111 #: js/prefs.js:62
3112 msgid "Can't create user: no login specified."
3113 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzufügen: kein Login angegeben."
3114
3115 #: js/prefs.js:66
3116 msgid "Adding user..."
3117 msgstr "Füge Benutzer hinzu..."
3118
3119 #: js/prefs.js:117
3120 msgid "Edit Filter"
3121 msgstr "Filter bearbeiten"
3122
3123 #: js/prefs.js:164
3124 msgid "Remove filter?"
3125 msgstr "Filter entfernen?"
3126
3127 #: js/prefs.js:169
3128 msgid "Removing filter..."
3129 msgstr "Filter werden entfernt..."
3130
3131 #: js/prefs.js:279
3132 msgid "Remove selected labels?"
3133 msgstr "Ausgewählte Label entfernen?"
3134
3135 #: js/prefs.js:282
3136 msgid "Removing selected labels..."
3137 msgstr "Ausgewählte Label werden entfernt..."
3138
3139 #: js/prefs.js:295
3140 #: js/prefs.js:1396
3141 msgid "No labels are selected."
3142 msgstr "Keine Label ausgewählt."
3143
3144 #: js/prefs.js:309
3145 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3146 msgstr "Ausgewählte Benutzer löschen? Weder der Administrator noch Ihr eigenes Konto werden gelöscht."
3147
3148 #: js/prefs.js:312
3149 msgid "Removing selected users..."
3150 msgstr "Ausgewählte Benutzer werden entfernt..."
3151
3152 #: js/prefs.js:326
3153 #: js/prefs.js:507
3154 #: js/prefs.js:528
3155 #: js/prefs.js:567
3156 msgid "No users are selected."
3157 msgstr "Keine Benutzer ausgewählt."
3158
3159 #: js/prefs.js:344
3160 msgid "Remove selected filters?"
3161 msgstr "Ausgewählte Filter entfernen?"
3162
3163 #: js/prefs.js:347
3164 msgid "Removing selected filters..."
3165 msgstr "Ausgewählte Filter werden entfernt..."
3166
3167 #: js/prefs.js:359
3168 #: js/prefs.js:597
3169 #: js/prefs.js:616
3170 msgid "No filters are selected."
3171 msgstr "Keine Filter ausgewählt."
3172
3173 #: js/prefs.js:378
3174 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3175 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen?"
3176
3177 #: js/prefs.js:382
3178 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3179 msgstr "Bestelle ausgewählte Feeds ab..."
3180
3181 #: js/prefs.js:412
3182 msgid "Please select only one feed."
3183 msgstr "Bitte nur einen Feed auswählen."
3184
3185 #: js/prefs.js:418
3186 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3187 msgstr "Alle nicht markierten Artikel im ausgewählten Feed löschen?"
3188
3189 #: js/prefs.js:421
3190 msgid "Clearing selected feed..."
3191 msgstr "Leere ausgewählten Feed..."
3192
3193 #: js/prefs.js:440
3194 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3195 msgstr "Artikel für wieviele Tage aufbewahren (0 - Standardwert nutzen)?"
3196
3197 #: js/prefs.js:443
3198 msgid "Purging selected feed..."
3199 msgstr "Lösche ausgewählten Feed..."
3200
3201 #: js/prefs.js:478
3202 msgid "Login field cannot be blank."
3203 msgstr "Feld für Benutzername darf nicht leer sein."
3204
3205 #: js/prefs.js:482
3206 msgid "Saving user..."
3207 msgstr "Benutzer werden gespeichert..."
3208
3209 #: js/prefs.js:512
3210 #: js/prefs.js:533
3211 #: js/prefs.js:572
3212 msgid "Please select only one user."
3213 msgstr "Bitte nur einen Benutzer auswählen."
3214
3215 #: js/prefs.js:537
3216 msgid "Reset password of selected user?"
3217 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers zurücksetzen?"
3218
3219 #: js/prefs.js:540
3220 msgid "Resetting password for selected user..."
3221 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers wird zurückgesetzt..."
3222
3223 #: js/prefs.js:602
3224 msgid "Please select only one filter."
3225 msgstr "Bitte nur einen Filter auswählen."
3226
3227 #: js/prefs.js:620
3228 msgid "Combine selected filters?"
3229 msgstr "Ausgewählte Filter zusammenfügen?"
3230
3231 #: js/prefs.js:623
3232 msgid "Joining filters..."
3233 msgstr "Filter werden zusammengefügt..."
3234
3235 #: js/prefs.js:684
3236 msgid "Edit Multiple Feeds"
3237 msgstr "Mehrere Feeds bearbeiten"
3238
3239 #: js/prefs.js:708
3240 msgid "Save changes to selected feeds?"
3241 msgstr "Änderungen an den gewählten Feeds speichern?"
3242
3243 #: js/prefs.js:797
3244 msgid "OPML Import"
3245 msgstr "OPML Import"
3246
3247 #: js/prefs.js:824
3248 msgid "Please choose an OPML file first."
3249 msgstr "Bitte zuerst eine OPML-Datei auswählen."
3250
3251 #: js/prefs.js:827
3252 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3253 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3254 msgid "Importing, please wait..."
3255 msgstr "Importiere, bitte warten..."
3256
3257 #: js/prefs.js:980
3258 msgid "Reset to defaults?"
3259 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen?"
3260
3261 #: js/prefs.js:1099
3262 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3263 msgstr "Kategorie %s löschen? Feeds dieser Kategorie werden dann nach Unkategorisiert verschoben."
3264
3265 #: js/prefs.js:1105
3266 msgid "Removing category..."
3267 msgstr "Kategorie wird entfernt..."
3268
3269 #: js/prefs.js:1126
3270 msgid "Remove selected categories?"
3271 msgstr "Ausgewählte Kategorien entfernen?"
3272
3273 #: js/prefs.js:1129
3274 msgid "Removing selected categories..."
3275 msgstr "Ausgewählte Kategorien werden entfernt..."
3276
3277 #: js/prefs.js:1142
3278 msgid "No categories are selected."
3279 msgstr "Keine Kategorien ausgewählt."
3280
3281 #: js/prefs.js:1150
3282 msgid "Category title:"
3283 msgstr "Name der Kategorie:"
3284
3285 #: js/prefs.js:1154
3286 msgid "Creating category..."
3287 msgstr "Kategorie wird erstellt..."
3288
3289 #: js/prefs.js:1181
3290 msgid "Feeds without recent updates"
3291 msgstr "Feeds ohne kürzliche Aktualisierungen"
3292
3293 #: js/prefs.js:1230
3294 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3295 msgstr "Aktuelle Veröffentlichungsadresse durch eine Neue ersetzen?"
3296
3297 #: js/prefs.js:1319
3298 msgid "Clearing feed..."
3299 msgstr "Feed wird geleert..."
3300
3301 #: js/prefs.js:1339
3302 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3303 msgstr "Artikel in gewählten Feeds neu bewerten?"
3304
3305 #: js/prefs.js:1342
3306 msgid "Rescoring selected feeds..."
3307 msgstr "Ausgewählte Feed werden neu bewertet..."
3308
3309 #: js/prefs.js:1362
3310 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3311 msgstr "Alle Artikel neu bewerten? Dieser Vorgang kann viel Zeit in Anspruch nehmen."
3312
3313 #: js/prefs.js:1365
3314 msgid "Rescoring feeds..."
3315 msgstr "Feed werden neu bewertet..."
3316
3317 #: js/prefs.js:1382
3318 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3319 msgstr "Farben der ausgewählten Label auf Standardwerte zurücksetzen?"
3320
3321 #: js/prefs.js:1419
3322 msgid "Settings Profiles"
3323 msgstr "Einstellungsprofile"
3324
3325 #: js/prefs.js:1428
3326 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3327 msgstr "Ausgewählte Profile löschen? Das aktive und das Standardprofil werden nicht gelöscht."
3328
3329 #: js/prefs.js:1431
3330 msgid "Removing selected profiles..."
3331 msgstr "Ausgewählte Profile werden entfernt..."
3332
3333 #: js/prefs.js:1446
3334 msgid "No profiles are selected."
3335 msgstr "Keine Profile ausgewählt."
3336
3337 #: js/prefs.js:1454
3338 #: js/prefs.js:1507
3339 msgid "Activate selected profile?"
3340 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen?"
3341
3342 #: js/prefs.js:1470
3343 #: js/prefs.js:1523
3344 msgid "Please choose a profile to activate."
3345 msgstr "Bitte ein Profil zum Aktivieren auswählen."
3346
3347 #: js/prefs.js:1475
3348 msgid "Creating profile..."
3349 msgstr "Profil wird erstellt..."
3350
3351 #: js/prefs.js:1531
3352 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3353 msgstr "Alle zuvor erstellten Feed-URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3354
3355 #: js/prefs.js:1534
3356 #: js/prefs.js:1553
3357 msgid "Clearing URLs..."
3358 msgstr "Leere URLs..."
3359
3360 #: js/prefs.js:1541
3361 msgid "Generated URLs cleared."
3362 msgstr "Generierte URLs gelöscht."
3363
3364 #: js/prefs.js:1550
3365 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3366 msgstr "Alle bisher geteilten Artikel URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3367
3368 #: js/prefs.js:1560
3369 msgid "Shared URLs cleared."
3370 msgstr "Geteilte URLs geleert."
3371
3372 #: js/prefs.js:1648
3373 msgid "Label Editor"
3374 msgstr "Label-Editor"
3375
3376 #: js/prefs.js:1770
3377 msgid "Subscribing to feeds..."
3378 msgstr "Abonniere Feeds..."
3379
3380 #: js/prefs.js:1807
3381 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3382 msgstr "Gesicherte Daten dieses Plugins löschen?"
3383
3384 #: js/tt-rss.js:124
3385 msgid "Mark all articles as read?"
3386 msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?"
3387
3388 #: js/tt-rss.js:130
3389 msgid "Marking all feeds as read..."
3390 msgstr "Alle Feeds werden als gelesen markiert..."
3391
3392 #: js/tt-rss.js:355
3393 msgid "Please enable mail plugin first."
3394 msgstr "Bitte erst das Mail-Plugin aktivieren."
3395
3396 #: js/tt-rss.js:461
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3399 msgstr "Bitte erst das \"Original einbetten\" Plugin aktivieren."
3400
3401 #: js/tt-rss.js:608
3402 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3403 msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen."
3404
3405 #: js/tt-rss.js:613
3406 #: js/tt-rss.js:769
3407 msgid "Please select some feed first."
3408 msgstr "Bitte erst einen Feed auswählen."
3409
3410 #: js/tt-rss.js:764
3411 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3412 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht neu bewerten."
3413
3414 #: js/tt-rss.js:774
3415 msgid "Rescore articles in %s?"
3416 msgstr "Artikel in %s neu bewerten?"
3417
3418 #: js/tt-rss.js:777
3419 msgid "Rescoring articles..."
3420 msgstr "Artikel werden neu bewertet..."
3421
3422 #: js/tt-rss.js:911
3423 msgid "New version available!"
3424 msgstr "Neue Version verfügbar!"
3425
3426 #: js/viewfeed.js:106
3427 msgid "Cancel search"
3428 msgstr "Suche abbrechen"
3429
3430 #: js/viewfeed.js:440
3431 #: plugins/digest/digest.js:258
3432 #: plugins/digest/digest.js:714
3433 msgid "Unstar article"
3434 msgstr "Artikelmarkierung entfernen"
3435
3436 #: js/viewfeed.js:445
3437 #: plugins/digest/digest.js:260
3438 #: plugins/digest/digest.js:718
3439 msgid "Star article"
3440 msgstr "Artikel markieren"
3441
3442 #: js/viewfeed.js:478
3443 #: plugins/digest/digest.js:263
3444 #: plugins/digest/digest.js:749
3445 msgid "Unpublish article"
3446 msgstr "Artikelveröffentlichung widerrufen"
3447
3448 #: js/viewfeed.js:679
3449 #: js/viewfeed.js:707
3450 #: js/viewfeed.js:734
3451 #: js/viewfeed.js:797
3452 #: js/viewfeed.js:831
3453 #: js/viewfeed.js:968
3454 #: js/viewfeed.js:1011
3455 #: js/viewfeed.js:1064
3456 #: js/viewfeed.js:2108
3457 #: plugins/mailto/init.js:7
3458 #: plugins/mail/mail.js:7
3459 msgid "No articles are selected."
3460 msgstr "Keine Artikel ausgewählt."
3461
3462 #: js/viewfeed.js:948
3463 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3464 msgstr "Alle sichtbaren Artikel in %s als gelesen markieren?"
3465
3466 #: js/viewfeed.js:976
3467 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3468 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3469 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s löschen?"
3470 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s löschen?"
3471
3472 #: js/viewfeed.js:978
3473 msgid "Delete %d selected article?"
3474 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3475 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel löschen?"
3476 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel löschen?"
3477
3478 #: js/viewfeed.js:1020
3479 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3480 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3481 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s archivieren?"
3482 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s archivieren?"
3483
3484 #: js/viewfeed.js:1023
3485 msgid "Move %d archived article back?"
3486 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3487 msgstr[0] "%d archivierten Artikel zurück verschieben?"
3488 msgstr[1] "%d archivierte Artikel zurück verschieben?"
3489
3490 #: js/viewfeed.js:1025
3491 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3492 msgstr ""
3493
3494 #: js/viewfeed.js:1070
3495 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3496 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3497 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s als gelesen markieren?"
3498 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?"
3499
3500 #: js/viewfeed.js:1094
3501 msgid "Edit article Tags"
3502 msgstr "Artikel-Tags bearbeiten"
3503
3504 #: js/viewfeed.js:1100
3505 msgid "Saving article tags..."
3506 msgstr "Artikel-Tags werden gespeichert..."
3507
3508 #: js/viewfeed.js:1337
3509 msgid "No article is selected."
3510 msgstr "Kein Artikel ausgewählt."
3511
3512 #: js/viewfeed.js:1372
3513 msgid "No articles found to mark"
3514 msgstr "Keine Artikel zum markieren gefunden"
3515
3516 #: js/viewfeed.js:1374
3517 msgid "Mark %d article as read?"
3518 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3519 msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3520 msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3521
3522 #: js/viewfeed.js:1884
3523 msgid "Open original article"
3524 msgstr "Originalartikel öffnen"
3525
3526 #: js/viewfeed.js:1890
3527 msgid "Display article URL"
3528 msgstr "Zeige Artikel-URL an"
3529
3530 #: js/viewfeed.js:1909
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Toggle marked"
3533 msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
3534
3535 #: js/viewfeed.js:1995
3536 msgid "Remove label"
3537 msgstr "Label entfernen"
3538
3539 #: js/viewfeed.js:2019
3540 msgid "Playing..."
3541 msgstr "Abspielen..."
3542
3543 #: js/viewfeed.js:2020
3544 msgid "Click to pause"
3545 msgstr "Zum Pausieren klicken"
3546
3547 #: js/viewfeed.js:2077
3548 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3549 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für die ausgewählten Artikel ab:"
3550
3551 #: js/viewfeed.js:2119
3552 msgid "Please enter new score for this article:"
3553 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für diesen Artikel ab:"
3554
3555 #: js/viewfeed.js:2152
3556 msgid "Article URL:"
3557 msgstr "Artikel-URL:"
3558
3559 #: plugins/digest/digest.js:72
3560 msgid "Mark %d displayed article as read?"
3561 msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3562 msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3563 msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3564
3565 #: plugins/digest/digest.js:290
3566 msgid "Error: unable to load article."
3567 msgstr "Fehler: konnte Artikel nicht laden."
3568
3569 #: plugins/digest/digest.js:464
3570 msgid "Click to expand article."
3571 msgstr "Klicken um den Artikel aufzuklappen."
3572
3573 #: plugins/digest/digest.js:535
3574 msgid "%d more..."
3575 msgid_plural "%d more..."
3576 msgstr[0] "%d mehr..."
3577 msgstr[1] "%d mehr..."
3578
3579 #: plugins/digest/digest.js:542
3580 msgid "No unread feeds."
3581 msgstr "Keine ungelesenen Feeds."
3582
3583 #: plugins/digest/digest.js:649
3584 msgid "Load more..."
3585 msgstr "Mehr laden..."
3586
3587 #: plugins/embed_original/init.js:6
3588 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3589 msgstr "Entschuldigung, dein Browser unterstützt keine \"Sandbox\" für iframes."
3590
3591 #: plugins/mailto/init.js:21
3592 #: plugins/mail/mail.js:21
3593 msgid "Forward article by email"
3594 msgstr "Artikel via E-Mail weiterleiten"
3595
3596 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3597 msgid "Export Data"
3598 msgstr "Daten exportieren"
3599
3600 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3601 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3602 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3603 msgstr[0] "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> herunterladen."
3604 msgstr[1] "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> herunterladen."
3605
3606 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3607 msgid "Data Import"
3608 msgstr "Daten importieren"
3609
3610 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3611 msgid "Please choose the file first."
3612 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3613
3614 #: plugins/note/note.js:17
3615 msgid "Saving article note..."
3616 msgstr "Artikelnotiz wird gespeichert..."
3617
3618 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3619 msgid "Google Reader Import"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3623 #, fuzzy
3624 msgid "Please choose a file first."
3625 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3626
3627 #: plugins/instances/instances.js:10
3628 msgid "Link Instance"
3629 msgstr "Instanz verbinden"
3630
3631 #: plugins/instances/instances.js:73
3632 msgid "Edit Instance"
3633 msgstr "Instanz bearbeiten"
3634
3635 #: plugins/instances/instances.js:122
3636 msgid "Remove selected instances?"
3637 msgstr "Ausgewählte Instanzen entfernen?"
3638
3639 #: plugins/instances/instances.js:125
3640 msgid "Removing selected instances..."
3641 msgstr "Ausgewählte Instanzen werden entfernt..."
3642
3643 #: plugins/instances/instances.js:139
3644 #: plugins/instances/instances.js:151
3645 msgid "No instances are selected."
3646 msgstr "Keine Instanzen ausgewählt."
3647
3648 #: plugins/instances/instances.js:156
3649 msgid "Please select only one instance."
3650 msgstr "Bitte nur eine Instanz auswählen."
3651
3652 #: plugins/share/share.js:10
3653 msgid "Share article by URL"
3654 msgstr "Artikel über URL teilen"
3655
3656 #: plugins/updater/updater.js:58
3657 msgid "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3658 msgstr "Direktes Updaten ist noch experimentell. Sichern Sie Ihr tt-rss Verzeichnis, bevor Sie fortfahren. Schreiben Sie 'yes' zum fortfahren."
3659
3660 #~ msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
3661 #~ msgstr "Geheimer Schlüssel falsch. Aktiviere Cookies und versuchs nochmal."
3662
3663 #~ msgid "Date"
3664 #~ msgstr "Datum"
3665
3666 #~ msgid "Score"
3667 #~ msgstr "Bewertung"
3668
3669 #~ msgid "Completed."
3670 #~ msgstr "Fertig."
3671
3672 #~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
3673 #~ msgstr "Benutzen Sie die Auswahlkästchen auf der rechten Seite um die gewünschen Optionen anzuwenden:"
3674
3675 #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
3676 #~ msgstr "Neue Artikel verfügbar (klicken zum Anzeigen)"
3677
3678 #~ msgid "Pocket"
3679 #~ msgstr "Pocket"
3680
3681 #~ msgid "Pinterest"
3682 #~ msgstr "Pinterest"
3683
3684 #~ msgid "Share on identi.ca"
3685 #~ msgstr "Auf identi.ca teilen"
3686
3687 #~ msgid "Owncloud"
3688 #~ msgstr "Owncloud"
3689
3690 #~ msgid "Owncloud url"
3691 #~ msgstr "Owncloud URL"
3692
3693 #~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
3694 #~ msgstr "Lesezeichen in OwnCloud anlegen"
3695
3696 #~ msgid "Flattr this article."
3697 #~ msgstr "Artikel flattrn."
3698
3699 #~ msgid "Share on Google+"
3700 #~ msgstr "Auf Google+ teilen"
3701
3702 #~ msgid "Share on Twitter"
3703 #~ msgstr "Auf Twitter teilen"
3704
3705 #~ msgid "Show additional preferences"
3706 #~ msgstr "Erweiterte Einstellungen zeigen"
3707
3708 #~ msgid "Back to feeds"
3709 #~ msgstr "Zurück zu den Feeds"
3710
3711 #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3712 #~ msgstr "Dies wird Ihre gespeicherten Authentifizierungsinformationen für Twitter löschen. Fortfahren?"
3713
3714 #~ msgid "Clearing credentials..."
3715 #~ msgstr "Berechtigungen werden gelöscht..."
3716
3717 #~ msgid "Twitter credentials have been cleared."
3718 #~ msgstr "Twitter Berechtigungen wurden entfernt."
3719
3720 #~ msgid "Updated"
3721 #~ msgstr "Aktualisiert"
3722
3723 #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
3724 #~ msgstr "Fertig: %d Artikel bearbeitet, %d importiert, %d Feeds erstellt."
3725
3726 #~ msgid "Related"
3727 #~ msgstr "Ähnlich"
3728
3729 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3730 #~ msgstr "Benachrichtige <b>%s</b>."
3731
3732 #~ msgid "Yes"
3733 #~ msgstr "Ja"
3734
3735 #~ msgid "No"
3736 #~ msgstr "Nein"
3737
3738 #~ msgid "Comments?"
3739 #~ msgstr "Kommentare?"
3740
3741 #~ msgid "News"
3742 #~ msgstr "Neuigkeiten"
3743
3744 #~ msgid "Move between feeds"
3745 #~ msgstr "Zwischen Feeds wechseln"
3746
3747 #~ msgid "Move between articles"
3748 #~ msgstr "Zwischen Artikeln wechseln"
3749
3750 #~ msgid "Active article actions"
3751 #~ msgstr "Aktionen für aktiven Artikel"
3752
3753 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3754 #~ msgstr "Markiere vorhergehende/nachfolgende Artikel als gelesen"
3755
3756 #~ msgid "Scroll article content"
3757 #~ msgstr "Artikelinhalt scrollen"
3758
3759 #~ msgid "Other actions"
3760 #~ msgstr "Andere Aktionen"
3761
3762 #~ msgid "Display this help dialog"
3763 #~ msgstr "Diesen Hilfe-Dialog anzeigen"
3764
3765 #~ msgid "Multiple articles actions"
3766 #~ msgstr "Mehrere Artikeloptionen"
3767
3768 #, fuzzy
3769 #~ msgid "Select unread articles"
3770 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3771
3772 #~ msgid "Select starred articles"
3773 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3774
3775 #, fuzzy
3776 #~ msgid "Select published articles"
3777 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3778
3779 #, fuzzy
3780 #~ msgid "Deselect all articles"
3781 #~ msgstr "Alle Artikel auswählen"
3782
3783 #~ msgid "Feed actions"
3784 #~ msgstr "Feed-Aktionen"
3785
3786 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3787 #~ msgstr "Gewählte Kategorie auf-/zuklappen"
3788
3789 #~ msgid "Press any key to close this window."
3790 #~ msgstr "Drücken Sie eine beliebige Taste um dieses Fenster zu schließen."
3791
3792 #~ msgid "My Feeds"
3793 #~ msgstr "Meine Feeds"
3794
3795 #, fuzzy
3796 #~ msgid "Other Feeds"
3797 #~ msgstr "Weitere Feeds"
3798
3799 #~ msgid "Panel actions"
3800 #~ msgstr "Panel Aktionen"
3801
3802 #~ msgid "Top 25 feeds"
3803 #~ msgstr "Top 25 Feeds"
3804
3805 #~ msgid "Edit feed categories"
3806 #~ msgstr "Feedkategorien bearbeiten"
3807
3808 #~ msgid "Focus search (if present)"
3809 #~ msgstr "Fokussierte Suche (wenn gewählt)"
3810
3811 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
3812 #~ msgstr "<b>Anmerkung:</b> Abhängig von Ihren Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen und Zugriffsrechten könnten nicht alle Aktionen verfügbar sein."
3813
3814 #~ msgid "Open article in new tab"
3815 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3816
3817 #~ msgid "Right-to-left content"
3818 #~ msgstr "Rechts-nach-links Inhalt"
3819
3820 #~ msgid "Cache content locally"
3821 #~ msgstr "Inhalte lokal zwischenspeichern"
3822
3823 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
3824 #~ msgstr "Artikel als aktualisiert markieren bei Inhaltsänderung"
3825
3826 #~ msgid "Loading..."
3827 #~ msgstr "Lade..."
3828
3829 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
3830 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3831
3832 #~ msgid "Magpie"
3833 #~ msgstr "Magpie"
3834
3835 #~ msgid "SimplePie"
3836 #~ msgstr "SimplePie"
3837
3838 #~ msgid "using"
3839 #~ msgstr "verwende"
3840
3841 #~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
3842 #~ msgstr "OAuth wird automatisch für Twitter Feeds verwendet"
3843
3844 #~ msgid "match on"
3845 #~ msgstr "suchen in:"
3846
3847 #~ msgid "Title or content"
3848 #~ msgstr "Titel oder Inhalt"
3849
3850 #~ msgid "Your request could not be completed."
3851 #~ msgstr "Ihre Anfrage konnte nicht bearbeitet werden."
3852
3853 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
3854 #~ msgstr "Feed-Aktualisierung wurde eingeplant."
3855
3856 #~ msgid "Category update has been scheduled."
3857 #~ msgstr "Kategorieaktualisierung wurde eingeplant."
3858
3859 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3860 #~ msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht aktualisieren."
3861
3862 #~ msgid "Original article"
3863 #~ msgstr "Originalartikel"
3864
3865 #~ msgid "Update feed"
3866 #~ msgstr "Alle Feeds aktualisieren"
3867
3868 #~ msgid "With subcategories"
3869 #~ msgstr "Mit Unterkategorien"
3870
3871 #~ msgid "Twitter OAuth"
3872 #~ msgstr "Twitter OAuth"
3873
3874 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3875 #~ msgstr "<li>Füge Kategorie <b>%s</b> hinzu.</li>"
3876
3877 #~ msgid "Duplicate filter %s"
3878 #~ msgstr "Doppelter Filter %s"
3879
3880 #~ msgid "OK"
3881 #~ msgstr "OK"
3882
3883 #~ msgid "Register with Twitter"
3884 #~ msgstr "Mit Twitter verbinden"
3885
3886 #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
3887 #~ msgstr "Konnte nicht zu Twitter verbinden. Aktualisieren Sie die Seite oder versuchen es später erneut."
3888
3889 #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
3890 #~ msgstr "Glückwunsch! Sie haben sich erfolgreich mit Twitter verbunden."
3891
3892 #~ msgid "before"
3893 #~ msgstr "vor"
3894
3895 #~ msgid "after"
3896 #~ msgstr "hinter"
3897
3898 #~ msgid "Check it"
3899 #~ msgstr "Überprüfen"
3900
3901 #~ msgid "Apply to category"
3902 #~ msgstr "Auf Kategorie anwenden"
3903
3904 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3905 #~ msgstr "Kategorie <b>$%s</b> existiert bereits in der Datenbank."
3906
3907 #~ msgid "No feed categories defined."
3908 #~ msgstr "Keine Feedkategorien definiert."
3909
3910 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
3911 #~ msgstr "<b>Hinweis</b>: Sie können Feeds und Kategorien mit der Maus herumziehen."
3912
3913 #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
3914 #~ msgstr "Mit Bookmarklet abonnieren"
3915
3916 #~ msgid "Twitter"
3917 #~ msgstr "Twitter"
3918
3919 #~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
3920 #~ msgstr "Bevor Sie Ihre Twitter-Feeds aktualisieren können, müssen Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS bei Twitter registrieren."
3921
3922 #~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds."
3923 #~ msgstr "Sie haben diese Instanz erfolgreich mit Twitter verbunden und sollten nun auf Ihre Twitter-Feeds zugreifen können."
3924
3925 #~ msgid "Register with Twitter.com"
3926 #~ msgstr "Mit Twitter registrieren"
3927
3928 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
3929 #~ msgstr "Filter <b>%s</b> erstellt"
3930
3931 #~ msgid "Attachment:"
3932 #~ msgstr "Anhang:"
3933
3934 #~ msgid "Subscribing to feed..."
3935 #~ msgstr "Abonniere Feed..."
3936
3937 #~ msgid "Filter Test Results"
3938 #~ msgstr "Filtertestergebnis"
3939
3940 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
3941 #~ msgstr "Beim Klick auf \"Als gelesen markieren\" in der Toolbar, automatisch nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln öffnen."