]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / de_DE / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Walter Weiss <walter_white@fastmail.fm>, 2013.
7 # poitzorg <ailbone@gmail.com>, 2012.
8 # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
9 # joschi <joschi.studispam@googlemail.com>, 2011.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2013-04-04 21:31+0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-04-03 00:28+0100\n"
16 "Last-Translator: Heiko Adams <heiko.adams@gmai.com>\n"
17 "Language-Team: \n"
18 "Language: de\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Poedit-Bookmarks: -1,557,558,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
24 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
25
26 #: backend.php:69
27 msgid "Use default"
28 msgstr "Standard verwenden"
29
30 #: backend.php:70
31 msgid "Never purge"
32 msgstr "Niemals löschen"
33
34 #: backend.php:71
35 msgid "1 week old"
36 msgstr "Nach 1 Woche"
37
38 #: backend.php:72
39 msgid "2 weeks old"
40 msgstr "Nach 2 Wochen"
41
42 #: backend.php:73
43 msgid "1 month old"
44 msgstr "Nach 1 Monat"
45
46 #: backend.php:74
47 msgid "2 months old"
48 msgstr "Nach 2 Monaten"
49
50 #: backend.php:75
51 msgid "3 months old"
52 msgstr "Nach 3 Monaten"
53
54 #: backend.php:78
55 msgid "Default interval"
56 msgstr "Standard-Intervall"
57
58 #: backend.php:79
59 #: backend.php:89
60 msgid "Disable updates"
61 msgstr "Nie"
62
63 #: backend.php:80
64 #: backend.php:90
65 msgid "Each 15 minutes"
66 msgstr "Alle 15 Minuten"
67
68 #: backend.php:81
69 #: backend.php:91
70 msgid "Each 30 minutes"
71 msgstr "Alle 30 Minuten"
72
73 #: backend.php:82
74 #: backend.php:92
75 msgid "Hourly"
76 msgstr "Stündlich"
77
78 #: backend.php:83
79 #: backend.php:93
80 msgid "Each 4 hours"
81 msgstr "Alle 4 Stunden"
82
83 #: backend.php:84
84 #: backend.php:94
85 msgid "Each 12 hours"
86 msgstr "Alle 12 Stunden"
87
88 #: backend.php:85
89 #: backend.php:95
90 msgid "Daily"
91 msgstr "Täglich"
92
93 #: backend.php:86
94 #: backend.php:96
95 msgid "Weekly"
96 msgstr "Wöchentlich"
97
98 #: backend.php:99
99 #: classes/pref/users.php:123
100 msgid "User"
101 msgstr "Benutzer"
102
103 #: backend.php:100
104 msgid "Power User"
105 msgstr "Erfahrener Benutzer"
106
107 #: backend.php:101
108 msgid "Administrator"
109 msgstr "Administrator"
110
111 #: errors.php:9
112 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
113 msgstr "Dieses Programm benötigt XmlHttpRequest um ordnungsgemäß zu funktionieren. Ihr Browser scheint dies nicht zu unterstützen."
114
115 #: errors.php:12
116 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
117 msgstr "Dieses Programm benötigt Cookies um ordungsgemäß zu funktionieren. Ihr Browser scheint diese nicht zu unterstützen."
118
119 #: errors.php:15
120 msgid "Backend sanity check failed."
121 msgstr "Backend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
122
123 #: errors.php:17
124 msgid "Frontend sanity check failed."
125 msgstr "Frontend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
126
127 #: errors.php:19
128 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
129 msgstr "Falsche Version des Datenbankschemas. &lt;a href='update.php'&gt;Bitte aktualisieren&lt;/a&gt;."
130
131 #: errors.php:21
132 msgid "Request not authorized."
133 msgstr "Nicht autorisierte Abfrage."
134
135 #: errors.php:23
136 msgid "No operation to perform."
137 msgstr "Keine Funktion ausgewählt."
138
139 #: errors.php:25
140 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
141 msgstr "Kann Feed nicht angezeigen: Abfrage fehlgeschlagen. Bitte überprüfen Sie die Label Such-Syntax oder die lokale Konfiguration."
142
143 #: errors.php:27
144 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
145 msgstr "Zugriff verweigert. Sie haben nicht die benötigten Rechte um auf diese Seite zuzugreifen."
146
147 #: errors.php:29
148 msgid "Configuration check failed"
149 msgstr "Konfigurationsprüfung fehlgeschlagen"
150
151 #: errors.php:31
152 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
153 msgstr "Ihre Version von MySQL wird zur Zeit nicht unterstüzt. Für weitere Informationen schauen Sie sich die offiziellen Website an."
154
155 #: errors.php:35
156 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
157 msgstr "SQL Escaping Test fehlgeschlagen, überprüfen Sie Ihre Datenbank und PHP Konfiguration"
158
159 #: index.php:135
160 #: index.php:152
161 #: index.php:277
162 #: prefs.php:103
163 #: classes/backend.php:5
164 #: classes/pref/labels.php:296
165 #: classes/pref/filters.php:680
166 #: classes/pref/feeds.php:1331
167 #: plugins/digest/digest_body.php:63
168 #: js/feedlist.js:128
169 #: js/feedlist.js:438
170 #: js/functions.js:420
171 #: js/functions.js:758
172 #: js/functions.js:1194
173 #: js/functions.js:1329
174 #: js/functions.js:1641
175 #: js/prefs.js:86
176 #: js/prefs.js:576
177 #: js/prefs.js:666
178 #: js/prefs.js:858
179 #: js/prefs.js:1445
180 #: js/prefs.js:1498
181 #: js/prefs.js:1557
182 #: js/prefs.js:1574
183 #: js/prefs.js:1590
184 #: js/prefs.js:1606
185 #: js/prefs.js:1625
186 #: js/prefs.js:1798
187 #: js/prefs.js:1814
188 #: js/tt-rss.js:475
189 #: js/tt-rss.js:492
190 #: js/viewfeed.js:775
191 #: js/viewfeed.js:1201
192 #: plugins/import_export/import_export.js:17
193 #: plugins/updater/updater.js:17
194 msgid "Loading, please wait..."
195 msgstr "Ladevorgang, bitte warten..."
196
197 #: index.php:166
198 msgid "Collapse feedlist"
199 msgstr "Feedliste verbergen"
200
201 #: index.php:169
202 msgid "Show articles"
203 msgstr "Artikel anzeigen"
204
205 #: index.php:172
206 msgid "Adaptive"
207 msgstr "Adaptiv"
208
209 #: index.php:173
210 msgid "All Articles"
211 msgstr "Alle Artikel"
212
213 #: index.php:174
214 #: include/functions.php:1955
215 #: classes/feeds.php:106
216 msgid "Starred"
217 msgstr "Markiert"
218
219 #: index.php:175
220 #: include/functions.php:1956
221 #: classes/feeds.php:107
222 msgid "Published"
223 msgstr "Veröffentlicht"
224
225 #: index.php:176
226 #: classes/feeds.php:93
227 #: classes/feeds.php:105
228 msgid "Unread"
229 msgstr "Ungelesen"
230
231 #: index.php:177
232 msgid "Unread First"
233 msgstr "Ungelesene zuerst"
234
235 #: index.php:178
236 msgid "With Note"
237 msgstr "mit Notiz"
238
239 #: index.php:179
240 msgid "Ignore Scoring"
241 msgstr "Bewertung ignorieren"
242
243 #: index.php:182
244 msgid "Sort articles"
245 msgstr "Artikel sortieren"
246
247 #: index.php:185
248 msgid "Default"
249 msgstr "Standard"
250
251 #: index.php:186
252 msgid "Newest first"
253 msgstr "neueste zuerst"
254
255 #: index.php:187
256 msgid "Oldest first"
257 msgstr "älteste zuerst"
258
259 #: index.php:188
260 msgid "Title"
261 msgstr "Titel"
262
263 #: index.php:192
264 #: index.php:241
265 #: include/functions.php:1945
266 #: classes/feeds.php:111
267 #: classes/feeds.php:441
268 #: js/FeedTree.js:128
269 #: js/FeedTree.js:156
270 #: plugins/digest/digest.js:647
271 msgid "Mark as read"
272 msgstr "Als gelesen markieren"
273
274 #: index.php:195
275 msgid "Older than one day"
276 msgstr "älter als einen Tag"
277
278 #: index.php:198
279 msgid "Older than one week"
280 msgstr "älter als eine Woche"
281
282 #: index.php:201
283 msgid "Older than two weeks"
284 msgstr "älter als 2 Wochen"
285
286 #: index.php:218
287 msgid "Communication problem with server."
288 msgstr "Kommunikationsfehler mit Server"
289
290 #: index.php:226
291 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
292 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar!"
293
294 #: index.php:231
295 msgid "Actions..."
296 msgstr "Aktionen..."
297
298 #: index.php:233
299 msgid "Preferences..."
300 msgstr "Einstellungen..."
301
302 #: index.php:234
303 msgid "Search..."
304 msgstr "Suchen..."
305
306 #: index.php:235
307 msgid "Feed actions:"
308 msgstr "Feed-Aktionen:"
309
310 #: index.php:236
311 #: classes/handler/public.php:578
312 msgid "Subscribe to feed..."
313 msgstr "Feed abonnieren..."
314
315 #: index.php:237
316 msgid "Edit this feed..."
317 msgstr "Feed bearbeiten..."
318
319 #: index.php:238
320 msgid "Rescore feed"
321 msgstr "Feed neu bewerten"
322
323 #: index.php:239
324 #: classes/pref/feeds.php:717
325 #: classes/pref/feeds.php:1283
326 #: js/PrefFeedTree.js:73
327 msgid "Unsubscribe"
328 msgstr "Feed abbestellen"
329
330 #: index.php:240
331 msgid "All feeds:"
332 msgstr "Alle Feeds:"
333
334 #: index.php:242
335 msgid "(Un)hide read feeds"
336 msgstr "Gelesene zeigen/verstecken"
337
338 #: index.php:243
339 msgid "Other actions:"
340 msgstr "Andere Aktionen:"
341
342 #: index.php:245
343 msgid "Switch to digest..."
344 msgstr "Zur Zusammenfassung wechseln..."
345
346 #: index.php:247
347 msgid "Show tag cloud..."
348 msgstr "Tagwolke anzeigen..."
349
350 #: index.php:248
351 #: include/functions.php:1931
352 msgid "Toggle widescreen mode"
353 msgstr "Breitbild-Modus umschalten"
354
355 #: index.php:249
356 msgid "Select by tags..."
357 msgstr "Artikel nach Tag filtern.."
358
359 #: index.php:250
360 msgid "Create label..."
361 msgstr "Label erstellen..."
362
363 #: index.php:251
364 msgid "Create filter..."
365 msgstr "Filter erstellen..."
366
367 #: index.php:252
368 msgid "Keyboard shortcuts help"
369 msgstr "Tastaturkürzel..."
370
371 #: index.php:261
372 #: plugins/digest/digest_body.php:77
373 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:62
374 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:237
375 msgid "Logout"
376 msgstr "Abmelden"
377
378 #: prefs.php:36
379 #: prefs.php:121
380 #: include/functions.php:1958
381 #: classes/pref/prefs.php:444
382 msgid "Preferences"
383 msgstr "Einstellungen"
384
385 #: prefs.php:112
386 msgid "Keyboard shortcuts"
387 msgstr "Tastaturkürzel"
388
389 #: prefs.php:113
390 msgid "Exit preferences"
391 msgstr "Einstellungen verlassen"
392
393 #: prefs.php:124
394 #: classes/pref/feeds.php:107
395 #: classes/pref/feeds.php:1209
396 #: classes/pref/feeds.php:1272
397 msgid "Feeds"
398 msgstr "Feeds"
399
400 #: prefs.php:127
401 #: classes/pref/filters.php:156
402 msgid "Filters"
403 msgstr "Filter"
404
405 #: prefs.php:130
406 #: include/functions.php:1148
407 #: include/functions.php:1784
408 #: classes/pref/labels.php:90
409 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:198
410 msgid "Labels"
411 msgstr "Label"
412
413 #: prefs.php:134
414 msgid "Users"
415 msgstr "Benutzer"
416
417 #: register.php:186
418 #: include/login_form.php:238
419 msgid "Create new account"
420 msgstr "Neues Konto erstellen"
421
422 #: register.php:192
423 msgid "New user registrations are administratively disabled."
424 msgstr "Die Registrierung für neue Benutzer wurde administrativ deaktiviert."
425
426 #: register.php:196
427 #: register.php:241
428 #: register.php:254
429 #: register.php:269
430 #: register.php:288
431 #: register.php:336
432 #: register.php:346
433 #: register.php:358
434 #: classes/handler/public.php:648
435 #: classes/handler/public.php:736
436 #: classes/handler/public.php:818
437 #: classes/handler/public.php:893
438 #: classes/handler/public.php:907
439 #: classes/handler/public.php:914
440 #: classes/handler/public.php:939
441 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
442 msgstr "Zu Tiny Tiny RSS zurückkehren"
443
444 #: register.php:217
445 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
446 msgstr "Ihr vorübergehendes Passwort wird an Ihre angegebene E-Mail-Adresse gesendet. Konten, die nicht innerhalb von 24 Stunden aktiviert wurden, werden gelöscht."
447
448 #: register.php:223
449 msgid "Desired login:"
450 msgstr "Gewünschter Benutzername:"
451
452 #: register.php:226
453 msgid "Check availability"
454 msgstr "Verfügbarkeit prüfen"
455
456 #: register.php:228
457 #: classes/handler/public.php:776
458 msgid "Email:"
459 msgstr "E-Mail:"
460
461 #: register.php:231
462 #: classes/handler/public.php:781
463 msgid "How much is two plus two:"
464 msgstr "Wieviel ist zwei plus zwei:"
465
466 #: register.php:234
467 msgid "Submit registration"
468 msgstr "Registrierung abschicken"
469
470 #: register.php:252
471 msgid "Your registration information is incomplete."
472 msgstr "Ihre Registrierungsinformationen sind unvollständig."
473
474 #: register.php:267
475 msgid "Sorry, this username is already taken."
476 msgstr "Leider ist dieser Benutzername schon vergeben."
477
478 #: register.php:286
479 msgid "Registration failed."
480 msgstr "Registrierung fehlgeschlagen."
481
482 #: register.php:333
483 msgid "Account created successfully."
484 msgstr "Konto erfolgreich erstellt."
485
486 #: register.php:355
487 msgid "New user registrations are currently closed."
488 msgstr "Registrierung für neue Benutzer ist momentan geschlossen."
489
490 #: update.php:56
491 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
492 msgstr "Skript zum Updaten von Tiny Tiny RSS."
493
494 #: include/digest.php:109
495 #: include/functions.php:1157
496 #: include/functions.php:1685
497 #: include/functions.php:1770
498 #: include/functions.php:1792
499 #: classes/opml.php:416
500 #: classes/pref/feeds.php:222
501 msgid "Uncategorized"
502 msgstr "Unkategorisiert"
503
504 #: include/feedbrowser.php:83
505 #, php-format
506 msgid "%d archived article"
507 msgid_plural "%d archived articles"
508 msgstr[0] "%d archivierter Artikel"
509 msgstr[1] "%d archivierte Artikel"
510
511 #: include/feedbrowser.php:107
512 msgid "No feeds found."
513 msgstr "Keine Feeds gefunden."
514
515 #: include/functions.php:1146
516 #: include/functions.php:1782
517 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:171
518 msgid "Special"
519 msgstr "Sonderfeeds"
520
521 #: include/functions.php:1634
522 #: classes/feeds.php:1104
523 #: classes/pref/filters.php:427
524 msgid "All feeds"
525 msgstr "Alle Feeds"
526
527 #: include/functions.php:1835
528 msgid "Starred articles"
529 msgstr "Markierte Artikel"
530
531 #: include/functions.php:1837
532 msgid "Published articles"
533 msgstr "Veröffentlichte Artikel"
534
535 #: include/functions.php:1839
536 msgid "Fresh articles"
537 msgstr "Neue Artikel"
538
539 #: include/functions.php:1841
540 #: include/functions.php:1953
541 msgid "All articles"
542 msgstr "Alle Artikel"
543
544 #: include/functions.php:1843
545 msgid "Archived articles"
546 msgstr "Archivierte Artikel"
547
548 #: include/functions.php:1845
549 msgid "Recently read"
550 msgstr "Kürzlich gelesen"
551
552 #: include/functions.php:1908
553 msgid "Navigation"
554 msgstr "Navigation"
555
556 #: include/functions.php:1909
557 msgid "Open next feed"
558 msgstr "Nächsten Feed öffnen"
559
560 #: include/functions.php:1910
561 msgid "Open previous feed"
562 msgstr "Vorherigen Feed öffnen"
563
564 #: include/functions.php:1911
565 msgid "Open next article"
566 msgstr "Nächsten Artikel öffnen"
567
568 #: include/functions.php:1912
569 msgid "Open previous article"
570 msgstr "Vorherigen Artikel öffnen"
571
572 #: include/functions.php:1913
573 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
574 msgstr "Nächsten Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
575
576 #: include/functions.php:1914
577 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
578 msgstr "Vorherigen Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
579
580 #: include/functions.php:1915
581 msgid "Show search dialog"
582 msgstr "Suchdialog anzeigen"
583
584 #: include/functions.php:1916
585 msgid "Article"
586 msgstr "Artikel"
587
588 #: include/functions.php:1917
589 msgid "Toggle starred"
590 msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
591
592 #: include/functions.php:1918
593 #: js/viewfeed.js:1872
594 msgid "Toggle published"
595 msgstr "Veröffentlichung ein-/ausschalten"
596
597 #: include/functions.php:1919
598 #: js/viewfeed.js:1850
599 msgid "Toggle unread"
600 msgstr "Gelesen-Status umschalten"
601
602 #: include/functions.php:1920
603 msgid "Edit tags"
604 msgstr "Tags bearbeiten"
605
606 #: include/functions.php:1921
607 msgid "Dismiss selected"
608 msgstr "Ausgewählte Artikel verwerfen"
609
610 #: include/functions.php:1922
611 msgid "Dismiss read"
612 msgstr "gelesene Artikel verwerfen"
613
614 #: include/functions.php:1923
615 msgid "Open in new window"
616 msgstr "In neuem Fenster öffnen"
617
618 #: include/functions.php:1924
619 #: js/viewfeed.js:1891
620 msgid "Mark below as read"
621 msgstr "Untere als gelesen markieren"
622
623 #: include/functions.php:1925
624 #: js/viewfeed.js:1885
625 msgid "Mark above as read"
626 msgstr "Obige als gelesen markieren"
627
628 #: include/functions.php:1926
629 msgid "Scroll down"
630 msgstr "Nach unten scrollen"
631
632 #: include/functions.php:1927
633 msgid "Scroll up"
634 msgstr "Nach oben scrollen"
635
636 #: include/functions.php:1928
637 msgid "Select article under cursor"
638 msgstr "Artikel unter Mauszeiger auswählen"
639
640 #: include/functions.php:1929
641 msgid "Email article"
642 msgstr "Artikel per E-Mail versenden"
643
644 #: include/functions.php:1930
645 msgid "Close/collapse article"
646 msgstr "Artikel schließen/verbergen"
647
648 #: include/functions.php:1932
649 #: plugins/embed_original/init.php:33
650 msgid "Toggle embed original"
651 msgstr "\"Original einbetten\" umschalten"
652
653 #: include/functions.php:1933
654 msgid "Article selection"
655 msgstr "Artikelauswahl"
656
657 #: include/functions.php:1934
658 msgid "Select all articles"
659 msgstr "Alle Artikel auswählen"
660
661 #: include/functions.php:1935
662 msgid "Select unread"
663 msgstr "Ungelesene Artikel auswählen"
664
665 #: include/functions.php:1936
666 msgid "Select starred"
667 msgstr "Markierte Artikel auswählen"
668
669 #: include/functions.php:1937
670 msgid "Select published"
671 msgstr "Veröffentlichte Artikel auswählen"
672
673 #: include/functions.php:1938
674 msgid "Invert selection"
675 msgstr "Auswahl umkehren"
676
677 #: include/functions.php:1939
678 msgid "Deselect everything"
679 msgstr "Auswahl aufheben"
680
681 #: include/functions.php:1940
682 #: classes/pref/feeds.php:521
683 #: classes/pref/feeds.php:754
684 msgid "Feed"
685 msgstr "Feed"
686
687 #: include/functions.php:1941
688 msgid "Refresh current feed"
689 msgstr "Aktuellen Feed aktualisieren"
690
691 #: include/functions.php:1942
692 msgid "Un/hide read feeds"
693 msgstr "Gelesene Feeds zeigen/verstecken"
694
695 #: include/functions.php:1943
696 #: classes/pref/feeds.php:1275
697 msgid "Subscribe to feed"
698 msgstr "Feed abonnieren"
699
700 #: include/functions.php:1944
701 #: js/FeedTree.js:135
702 #: js/PrefFeedTree.js:67
703 msgid "Edit feed"
704 msgstr "Feed bearbeiten"
705
706 #: include/functions.php:1946
707 msgid "Reverse headlines"
708 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren"
709
710 #: include/functions.php:1947
711 msgid "Debug feed update"
712 msgstr "Aktualisierung im Diagnose-Modus durchführen"
713
714 #: include/functions.php:1948
715 #: js/FeedTree.js:178
716 msgid "Mark all feeds as read"
717 msgstr "Alle Feeds als gelesen markieren"
718
719 #: include/functions.php:1949
720 msgid "Un/collapse current category"
721 msgstr "Aktuelle Kategorie ein-/ausklappen:"
722
723 #: include/functions.php:1950
724 msgid "Toggle combined mode"
725 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
726
727 #: include/functions.php:1951
728 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
729 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
730
731 #: include/functions.php:1952
732 msgid "Go to"
733 msgstr "Gehe zu"
734
735 #: include/functions.php:1954
736 msgid "Fresh"
737 msgstr "Neu"
738
739 #: include/functions.php:1957
740 #: js/tt-rss.js:431
741 #: js/tt-rss.js:584
742 msgid "Tag cloud"
743 msgstr "Tagwolke"
744
745 #: include/functions.php:1959
746 msgid "Other"
747 msgstr "Sonstiges"
748
749 #: include/functions.php:1960
750 #: classes/pref/labels.php:281
751 msgid "Create label"
752 msgstr "Label erstellen"
753
754 #: include/functions.php:1961
755 #: classes/pref/filters.php:654
756 msgid "Create filter"
757 msgstr "Filter erstellen"
758
759 #: include/functions.php:1962
760 msgid "Un/collapse sidebar"
761 msgstr "Seitenleiste ein-/ausklappen"
762
763 #: include/functions.php:1963
764 msgid "Show help dialog"
765 msgstr "Hilfe anzeigen"
766
767 #: include/functions.php:2471
768 #, php-format
769 msgid "Search results: %s"
770 msgstr "Suchergebnisse: %s"
771
772 #: include/functions.php:2962
773 #: js/viewfeed.js:1978
774 msgid "Click to play"
775 msgstr "Zum Abspielen klicken"
776
777 #: include/functions.php:2963
778 #: js/viewfeed.js:1977
779 msgid "Play"
780 msgstr "Abspielen"
781
782 #: include/functions.php:3080
783 msgid " - "
784 msgstr " - "
785
786 #: include/functions.php:3102
787 #: include/functions.php:3396
788 #: classes/article.php:281
789 msgid "no tags"
790 msgstr "Keine Tags"
791
792 #: include/functions.php:3112
793 #: classes/feeds.php:686
794 msgid "Edit tags for this article"
795 msgstr "Tags für diesen Artikel bearbeiten"
796
797 #: include/functions.php:3141
798 #: classes/feeds.php:642
799 msgid "Originally from:"
800 msgstr "Original von:"
801
802 #: include/functions.php:3154
803 #: classes/feeds.php:655
804 #: classes/pref/feeds.php:540
805 msgid "Feed URL"
806 msgstr "Feed URL"
807
808 #: include/functions.php:3185
809 #: classes/dlg.php:37
810 #: classes/dlg.php:60
811 #: classes/dlg.php:93
812 #: classes/dlg.php:159
813 #: classes/dlg.php:190
814 #: classes/dlg.php:217
815 #: classes/dlg.php:250
816 #: classes/dlg.php:262
817 #: classes/backend.php:105
818 #: classes/pref/users.php:99
819 #: classes/pref/filters.php:147
820 #: classes/pref/prefs.php:1105
821 #: classes/pref/feeds.php:1588
822 #: classes/pref/feeds.php:1660
823 #: plugins/import_export/init.php:406
824 #: plugins/import_export/init.php:429
825 #: plugins/googlereaderimport/init.php:168
826 #: plugins/share/init.php:67
827 #: plugins/updater/init.php:361
828 msgid "Close this window"
829 msgstr "Fenster schließen"
830
831 #: include/functions.php:3421
832 msgid "(edit note)"
833 msgstr "(Notiz bearbeiten)"
834
835 #: include/functions.php:3656
836 msgid "unknown type"
837 msgstr "unbekannter Typ"
838
839 #: include/functions.php:3712
840 msgid "Attachments"
841 msgstr "Anhänge"
842
843 #: include/login_form.php:183
844 #: classes/handler/public.php:483
845 #: classes/handler/public.php:771
846 #: plugins/mobile/login_form.php:40
847 msgid "Login:"
848 msgstr "Benutzername:"
849
850 #: include/login_form.php:192
851 #: classes/handler/public.php:486
852 #: plugins/mobile/login_form.php:45
853 msgid "Password:"
854 msgstr "Passwort:"
855
856 #: include/login_form.php:197
857 msgid "I forgot my password"
858 msgstr "Ich habe mein Passwort vergessen"
859
860 #: include/login_form.php:201
861 #: classes/handler/public.php:489
862 #: classes/pref/prefs.php:552
863 msgid "Language:"
864 msgstr "Sprache:"
865
866 #: include/login_form.php:209
867 msgid "Profile:"
868 msgstr "Profil:"
869
870 #: include/login_form.php:213
871 #: classes/handler/public.php:233
872 #: classes/rpc.php:64
873 #: classes/pref/prefs.php:1041
874 msgid "Default profile"
875 msgstr "Standardprofil"
876
877 #: include/login_form.php:221
878 msgid "Use less traffic"
879 msgstr "Weniger Datenverkehr nutzen"
880
881 #: include/login_form.php:229
882 msgid "Remember me"
883 msgstr "Erinnere dich an mich"
884
885 #: include/login_form.php:235
886 #: classes/handler/public.php:499
887 #: plugins/mobile/login_form.php:28
888 msgid "Log in"
889 msgstr "Anmelden"
890
891 #: include/sessions.php:62
892 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
893 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (falsche IP)"
894
895 #: classes/article.php:25
896 msgid "Article not found."
897 msgstr "Artikel nicht gefunden."
898
899 #: classes/article.php:179
900 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
901 msgstr "Tags für diesen Artikel (durch Komma getrennt):"
902
903 #: classes/article.php:204
904 #: classes/pref/users.php:176
905 #: classes/pref/labels.php:79
906 #: classes/pref/filters.php:405
907 #: classes/pref/prefs.php:987
908 #: classes/pref/feeds.php:733
909 #: classes/pref/feeds.php:881
910 #: plugins/nsfw/init.php:86
911 #: plugins/note/init.php:53
912 #: plugins/instances/init.php:248
913 msgid "Save"
914 msgstr "Speichern"
915
916 #: classes/article.php:206
917 #: classes/handler/public.php:460
918 #: classes/handler/public.php:502
919 #: classes/feeds.php:1031
920 #: classes/feeds.php:1083
921 #: classes/feeds.php:1143
922 #: classes/pref/users.php:178
923 #: classes/pref/labels.php:81
924 #: classes/pref/filters.php:408
925 #: classes/pref/filters.php:804
926 #: classes/pref/filters.php:880
927 #: classes/pref/filters.php:947
928 #: classes/pref/prefs.php:989
929 #: classes/pref/feeds.php:734
930 #: classes/pref/feeds.php:884
931 #: classes/pref/feeds.php:1797
932 #: plugins/mail/init.php:126
933 #: plugins/note/init.php:55
934 #: plugins/instances/init.php:251
935 #: plugins/instances/init.php:440
936 msgid "Cancel"
937 msgstr "Abbrechen"
938
939 #: classes/handler/public.php:424
940 #: plugins/bookmarklets/init.php:38
941 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
942 msgstr "Teilen mit Tiny Tiny RSS"
943
944 #: classes/handler/public.php:432
945 msgid "Title:"
946 msgstr "Titel:"
947
948 #: classes/handler/public.php:434
949 #: classes/pref/feeds.php:538
950 #: classes/pref/feeds.php:769
951 #: plugins/instances/init.php:215
952 #: plugins/instances/init.php:405
953 msgid "URL:"
954 msgstr "URL:"
955
956 #: classes/handler/public.php:436
957 msgid "Content:"
958 msgstr "Inhalt:"
959
960 #: classes/handler/public.php:438
961 msgid "Labels:"
962 msgstr "Label:"
963
964 #: classes/handler/public.php:457
965 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
966 msgstr "Geteilte Artikel erscheinen unter 'Veröffentlichte Artikel'."
967
968 #: classes/handler/public.php:459
969 msgid "Share"
970 msgstr "Teilen"
971
972 #: classes/handler/public.php:481
973 msgid "Not logged in"
974 msgstr "Nicht angemeldet"
975
976 #: classes/handler/public.php:548
977 msgid "Incorrect username or password"
978 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch"
979
980 #: classes/handler/public.php:584
981 #: classes/handler/public.php:681
982 #, php-format
983 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
984 msgstr "<b>%s</b> bereits abonniert."
985
986 #: classes/handler/public.php:587
987 #: classes/handler/public.php:672
988 #, php-format
989 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
990 msgstr "<b>%s</b> abonniert."
991
992 #: classes/handler/public.php:590
993 #: classes/handler/public.php:675
994 #, php-format
995 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
996 msgstr "Konnte <b>%s</b> nicht abonnieren."
997
998 #: classes/handler/public.php:593
999 #: classes/handler/public.php:678
1000 #, php-format
1001 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1002 msgstr "Keine Feeds in <b>%s</b> gefunden."
1003
1004 #: classes/handler/public.php:596
1005 #: classes/handler/public.php:684
1006 msgid "Multiple feed URLs found."
1007 msgstr "Mehrere Feed-URLs gefunden."
1008
1009 #: classes/handler/public.php:600
1010 #: classes/handler/public.php:689
1011 #, php-format
1012 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1013 msgstr "Das Abonnieren von <b>%s</b> ist fehlgeschlagen.<br>Der Feed konnte nicht heruntergeladen werden."
1014
1015 #: classes/handler/public.php:618
1016 #: classes/handler/public.php:707
1017 msgid "Subscribe to selected feed"
1018 msgstr "Ausgewählte Feeds abonnieren"
1019
1020 #: classes/handler/public.php:643
1021 #: classes/handler/public.php:731
1022 msgid "Edit subscription options"
1023 msgstr "Abonnementoptionen bearbeiten"
1024
1025 #: classes/handler/public.php:758
1026 msgid "Password recovery"
1027 msgstr "Passwort-Wiederherstellung"
1028
1029 #: classes/handler/public.php:764
1030 msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
1031 msgstr "Sie müssen einen gültigen Benutzernamen und EMail angeben. Das neue Passwort wird an Ihre EMail gesendet."
1032
1033 #: classes/handler/public.php:786
1034 #: classes/pref/users.php:360
1035 msgid "Reset password"
1036 msgstr "Passwort zurücksetzen"
1037
1038 #: classes/handler/public.php:796
1039 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1040 msgstr "Einige der benötigten Eingaben fehlen oder sind falsch."
1041
1042 #: classes/handler/public.php:800
1043 #: classes/handler/public.php:826
1044 #: plugins/digest/digest_body.php:69
1045 msgid "Go back"
1046 msgstr "Zurück"
1047
1048 #: classes/handler/public.php:822
1049 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1050 msgstr "Entschuldigung, diese Kombination von Benutzername und E-Mail konnte nicht gefunden werden."
1051
1052 #: classes/handler/public.php:842
1053 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1054 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte, um dieses Skript auszuführen."
1055
1056 #: classes/handler/public.php:866
1057 msgid "Database Updater"
1058 msgstr "Datenbank-Updater"
1059
1060 #: classes/handler/public.php:931
1061 msgid "Perform updates"
1062 msgstr "Aktualisierungen durchführen"
1063
1064 #: classes/dlg.php:16
1065 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1066 msgstr "Wenn Label und/oder Filter importiert wurden, müssen die Einstellungen erneut geladen werden, um alle neuen Einstellungen zu sehen."
1067
1068 #: classes/dlg.php:48
1069 msgid "Your Public OPML URL is:"
1070 msgstr "Ihre öffentliche OPML-URL lautet:"
1071
1072 #: classes/dlg.php:57
1073 #: classes/dlg.php:214
1074 msgid "Generate new URL"
1075 msgstr "Erzeuge neue URL"
1076
1077 #: classes/dlg.php:71
1078 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1079 msgstr "Der Aktualisierungs-Daemon ist in den Einstellungen aktiviert, aber der Daemon Prozess läuft nicht, weshalb keine Feeds aktualisiert werden können. Bitte starten Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den Besitzer der Instanz."
1080
1081 #: classes/dlg.php:75
1082 #: classes/dlg.php:84
1083 msgid "Last update:"
1084 msgstr "Letzte Aktualisierung:"
1085
1086 #: classes/dlg.php:80
1087 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1088 msgstr "Der Aktualisierungs Daemon braucht zu lange um eine Aktualisierung durchzuführen. Dies könnte auf ein Problem wie einen Absturz oder eine Blockierung hinweisen. Bitte überprüfen Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den Besitzer des Instanz."
1089
1090 #: classes/dlg.php:166
1091 msgid "Match:"
1092 msgstr "Suche: "
1093
1094 #: classes/dlg.php:168
1095 msgid "Any"
1096 msgstr "Beliebig"
1097
1098 #: classes/dlg.php:171
1099 msgid "All tags."
1100 msgstr "Alle Tags."
1101
1102 #: classes/dlg.php:173
1103 msgid "Which Tags?"
1104 msgstr "Welche Tags?"
1105
1106 #: classes/dlg.php:186
1107 msgid "Display entries"
1108 msgstr "Einträge anzeigen"
1109
1110 #: classes/dlg.php:205
1111 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1112 msgstr "Sie finden diesen Feed als RSS unter der folgenden URL:"
1113
1114 #: classes/dlg.php:233
1115 #: plugins/updater/init.php:331
1116 #, php-format
1117 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1118 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar (%s)."
1119
1120 #: classes/dlg.php:241
1121 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1122 msgstr "Um ein Update durchzuführen können Sie den eingebauten Updater in den Einstellungen oder die update.php benutzen"
1123
1124 #: classes/dlg.php:245
1125 #: plugins/updater/init.php:335
1126 msgid "See the release notes"
1127 msgstr "Release notes anzeigen"
1128
1129 #: classes/dlg.php:247
1130 msgid "Download"
1131 msgstr "Download"
1132
1133 #: classes/dlg.php:255
1134 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1135 msgstr "Das Abrufen von Update-Informationen ist fehlgeschlagen oder es ist bereits die neuste Version installiert."
1136
1137 #: classes/feeds.php:68
1138 msgid "Visit the website"
1139 msgstr "Offizielle Website besuchen"
1140
1141 #: classes/feeds.php:83
1142 msgid "View as RSS feed"
1143 msgstr "Als RSS-Feed anzeigen"
1144
1145 #: classes/feeds.php:84
1146 #: classes/feeds.php:138
1147 #: classes/pref/feeds.php:1440
1148 msgid "View as RSS"
1149 msgstr "Als RSS anzeigen"
1150
1151 #: classes/feeds.php:91
1152 msgid "Select:"
1153 msgstr "Auswahl:"
1154
1155 #: classes/feeds.php:92
1156 #: classes/pref/users.php:345
1157 #: classes/pref/labels.php:275
1158 #: classes/pref/filters.php:282
1159 #: classes/pref/filters.php:330
1160 #: classes/pref/filters.php:648
1161 #: classes/pref/filters.php:737
1162 #: classes/pref/filters.php:764
1163 #: classes/pref/prefs.php:1001
1164 #: classes/pref/feeds.php:1266
1165 #: classes/pref/feeds.php:1536
1166 #: classes/pref/feeds.php:1606
1167 #: plugins/instances/init.php:290
1168 msgid "All"
1169 msgstr "Alle"
1170
1171 #: classes/feeds.php:94
1172 msgid "Invert"
1173 msgstr "Umkehren"
1174
1175 #: classes/feeds.php:95
1176 #: classes/pref/users.php:347
1177 #: classes/pref/labels.php:277
1178 #: classes/pref/filters.php:284
1179 #: classes/pref/filters.php:332
1180 #: classes/pref/filters.php:650
1181 #: classes/pref/filters.php:739
1182 #: classes/pref/filters.php:766
1183 #: classes/pref/prefs.php:1003
1184 #: classes/pref/feeds.php:1268
1185 #: classes/pref/feeds.php:1538
1186 #: classes/pref/feeds.php:1608
1187 #: plugins/instances/init.php:292
1188 msgid "None"
1189 msgstr "Keine"
1190
1191 #: classes/feeds.php:101
1192 msgid "More..."
1193 msgstr "Mehr..."
1194
1195 #: classes/feeds.php:103
1196 msgid "Selection toggle:"
1197 msgstr "Auswahl umschalten:"
1198
1199 #: classes/feeds.php:109
1200 msgid "Selection:"
1201 msgstr "Auswahl:"
1202
1203 #: classes/feeds.php:112
1204 msgid "Set score"
1205 msgstr "Bewerten"
1206
1207 #: classes/feeds.php:115
1208 msgid "Archive"
1209 msgstr "Archiv"
1210
1211 #: classes/feeds.php:117
1212 msgid "Move back"
1213 msgstr "Zurückgehen"
1214
1215 #: classes/feeds.php:118
1216 #: classes/pref/filters.php:291
1217 #: classes/pref/filters.php:339
1218 #: classes/pref/filters.php:746
1219 #: classes/pref/filters.php:773
1220 msgid "Delete"
1221 msgstr "Löschen"
1222
1223 #: classes/feeds.php:125
1224 #: classes/feeds.php:130
1225 #: plugins/mailto/init.php:28
1226 #: plugins/mail/init.php:28
1227 msgid "Forward by email"
1228 msgstr "Per E-Mail weiterleiten"
1229
1230 #: classes/feeds.php:134
1231 msgid "Feed:"
1232 msgstr "Feed:"
1233
1234 #: classes/feeds.php:205
1235 #: classes/feeds.php:831
1236 msgid "Feed not found."
1237 msgstr "Feed nicht gefunden."
1238
1239 #: classes/feeds.php:388
1240 #, php-format
1241 msgid "Imported at %s"
1242 msgstr "Importiert nach %s"
1243
1244 #: classes/feeds.php:535
1245 msgid "mark as read"
1246 msgstr "als gelesen markieren"
1247
1248 #: classes/feeds.php:586
1249 msgid "Collapse article"
1250 msgstr "Artikel einklappen"
1251
1252 #: classes/feeds.php:732
1253 msgid "No unread articles found to display."
1254 msgstr "Keine ungelesenen Artikel zum Anzeigen gefunden."
1255
1256 #: classes/feeds.php:735
1257 msgid "No updated articles found to display."
1258 msgstr "Keine aktualisierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1259
1260 #: classes/feeds.php:738
1261 msgid "No starred articles found to display."
1262 msgstr "Keine markierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1263
1264 #: classes/feeds.php:742
1265 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1266 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden. Sie können Artikel zu Labeln manuell hinzufügen (siehe obiges Aktionsmenü) oder durch das Benutzen von Filtern."
1267
1268 #: classes/feeds.php:744
1269 msgid "No articles found to display."
1270 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden."
1271
1272 #: classes/feeds.php:759
1273 #: classes/feeds.php:926
1274 #, php-format
1275 msgid "Feeds last updated at %s"
1276 msgstr "Feeds zuletzt aktualisiert am %s"
1277
1278 #: classes/feeds.php:769
1279 #: classes/feeds.php:936
1280 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1281 msgstr "Einige Feeds haben Aktualisierungsfehler (klicken für Details)"
1282
1283 #: classes/feeds.php:916
1284 msgid "No feed selected."
1285 msgstr "Keinen Feed ausgewählt."
1286
1287 #: classes/feeds.php:969
1288 #: classes/feeds.php:977
1289 msgid "Feed or site URL"
1290 msgstr "URL von Feed oder Seite"
1291
1292 #: classes/feeds.php:983
1293 #: classes/pref/feeds.php:560
1294 #: classes/pref/feeds.php:782
1295 #: classes/pref/feeds.php:1761
1296 msgid "Place in category:"
1297 msgstr "In Kategorie einordnen:"
1298
1299 #: classes/feeds.php:991
1300 msgid "Available feeds"
1301 msgstr "Verfügbare Feeds"
1302
1303 #: classes/feeds.php:1003
1304 #: classes/pref/users.php:139
1305 #: classes/pref/feeds.php:590
1306 #: classes/pref/feeds.php:818
1307 msgid "Authentication"
1308 msgstr "Authentifizierung"
1309
1310 #: classes/feeds.php:1007
1311 #: classes/pref/users.php:402
1312 #: classes/pref/feeds.php:596
1313 #: classes/pref/feeds.php:822
1314 #: classes/pref/feeds.php:1775
1315 msgid "Login"
1316 msgstr "Benutzername"
1317
1318 #: classes/feeds.php:1010
1319 #: classes/pref/prefs.php:269
1320 #: classes/pref/feeds.php:602
1321 #: classes/pref/feeds.php:828
1322 #: classes/pref/feeds.php:1778
1323 msgid "Password"
1324 msgstr "Passwort"
1325
1326 #: classes/feeds.php:1020
1327 msgid "This feed requires authentication."
1328 msgstr "Dieser Feed erfordert Authentifizierung."
1329
1330 #: classes/feeds.php:1025
1331 #: classes/feeds.php:1081
1332 #: classes/pref/feeds.php:1796
1333 msgid "Subscribe"
1334 msgstr "Abonnieren"
1335
1336 #: classes/feeds.php:1028
1337 msgid "More feeds"
1338 msgstr "Weitere Feeds"
1339
1340 #: classes/feeds.php:1051
1341 #: classes/feeds.php:1142
1342 #: classes/pref/users.php:332
1343 #: classes/pref/filters.php:641
1344 #: classes/pref/feeds.php:1259
1345 #: js/tt-rss.js:170
1346 msgid "Search"
1347 msgstr "Suchen"
1348
1349 #: classes/feeds.php:1055
1350 msgid "Popular feeds"
1351 msgstr "Beliebte Feeds"
1352
1353 #: classes/feeds.php:1056
1354 msgid "Feed archive"
1355 msgstr "Feed-Archiv"
1356
1357 #: classes/feeds.php:1059
1358 msgid "limit:"
1359 msgstr "Grenzwert:"
1360
1361 #: classes/feeds.php:1082
1362 #: classes/pref/users.php:358
1363 #: classes/pref/labels.php:284
1364 #: classes/pref/filters.php:398
1365 #: classes/pref/filters.php:667
1366 #: classes/pref/feeds.php:707
1367 #: plugins/instances/init.php:297
1368 msgid "Remove"
1369 msgstr "Entfernen"
1370
1371 #: classes/feeds.php:1093
1372 msgid "Look for"
1373 msgstr "Suche nach"
1374
1375 #: classes/feeds.php:1101
1376 msgid "Limit search to:"
1377 msgstr "Suche begrenzen auf:"
1378
1379 #: classes/feeds.php:1117
1380 msgid "This feed"
1381 msgstr "Diesen Feed"
1382
1383 #: classes/backend.php:33
1384 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1385 msgstr "Im Wiki von Tiny Tiny RSS finden Sie weitere Tipps."
1386
1387 #: classes/backend.php:38
1388 msgid "Keyboard Shortcuts"
1389 msgstr "Tastaturkürzel"
1390
1391 #: classes/backend.php:61
1392 msgid "Shift"
1393 msgstr "Shift"
1394
1395 #: classes/backend.php:64
1396 msgid "Ctrl"
1397 msgstr "Strg"
1398
1399 #: classes/backend.php:99
1400 msgid "Help topic not found."
1401 msgstr "Hilfethema nicht gefunden."
1402
1403 #: classes/opml.php:28
1404 #: classes/opml.php:33
1405 msgid "OPML Utility"
1406 msgstr "OPML Werkzeug"
1407
1408 #: classes/opml.php:37
1409 msgid "Importing OPML..."
1410 msgstr "Importiere OPML..."
1411
1412 #: classes/opml.php:41
1413 msgid "Return to preferences"
1414 msgstr "Zu den Einstellungen zurückkehren"
1415
1416 #: classes/opml.php:270
1417 #, php-format
1418 msgid "Adding feed: %s"
1419 msgstr "Füge Feed hinzu: %s"
1420
1421 #: classes/opml.php:281
1422 #, php-format
1423 msgid "Duplicate feed: %s"
1424 msgstr "Doppelter Feed: %s"
1425
1426 #: classes/opml.php:295
1427 #, php-format
1428 msgid "Adding label %s"
1429 msgstr "Füge Label %s hinzu"
1430
1431 #: classes/opml.php:298
1432 #, php-format
1433 msgid "Duplicate label: %s"
1434 msgstr "Doppeltes Label: %s"
1435
1436 #: classes/opml.php:310
1437 #, php-format
1438 msgid "Setting preference key %s to %s"
1439 msgstr "Setze Konfigurationsoption %s auf %s"
1440
1441 #: classes/opml.php:339
1442 msgid "Adding filter..."
1443 msgstr "Füge Filter hinzu..."
1444
1445 #: classes/opml.php:416
1446 #, php-format
1447 msgid "Processing category: %s"
1448 msgstr "Verarbeite Kategorie: %s"
1449
1450 #: classes/opml.php:468
1451 msgid "Error: please upload OPML file."
1452 msgstr "Fehler: bitte eine OPML-Datei hochladen."
1453
1454 #: classes/opml.php:475
1455 #: plugins/googlereaderimport/init.php:161
1456 msgid "Error while parsing document."
1457 msgstr "Fehler beim Parsen des Dokuments."
1458
1459 #: classes/pref/users.php:6
1460 #: plugins/instances/init.php:157
1461 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1462 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte um diese Registerkarte zu öffnen."
1463
1464 #: classes/pref/users.php:34
1465 msgid "User not found"
1466 msgstr "Benutzer nicht gefunden"
1467
1468 #: classes/pref/users.php:53
1469 #: classes/pref/users.php:404
1470 msgid "Registered"
1471 msgstr "Registriert"
1472
1473 #: classes/pref/users.php:54
1474 msgid "Last logged in"
1475 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1476
1477 #: classes/pref/users.php:61
1478 msgid "Subscribed feeds count"
1479 msgstr "Anzahl abonnierter Feeds"
1480
1481 #: classes/pref/users.php:65
1482 msgid "Subscribed feeds"
1483 msgstr "Abonnierte Feeds"
1484
1485 #: classes/pref/users.php:142
1486 msgid "Access level: "
1487 msgstr "Zugriffsberechtigung: "
1488
1489 #: classes/pref/users.php:155
1490 msgid "Change password to"
1491 msgstr "Passwort ändern in"
1492
1493 #: classes/pref/users.php:161
1494 #: classes/pref/feeds.php:610
1495 #: classes/pref/feeds.php:834
1496 msgid "Options"
1497 msgstr "Optionen"
1498
1499 #: classes/pref/users.php:164
1500 msgid "E-mail: "
1501 msgstr "E-Mail: "
1502
1503 #: classes/pref/users.php:240
1504 #, php-format
1505 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1506 msgstr "Benutzer <b>%s</b> mit Passwort <b>%s</b> hinzugefügt"
1507
1508 #: classes/pref/users.php:247
1509 #, php-format
1510 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1511 msgstr "Konnte den Benutzer <b>%s</b> nicht anlegen"
1512
1513 #: classes/pref/users.php:251
1514 #, php-format
1515 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1516 msgstr "Benutzer <b>%s</b> existiert bereits."
1517
1518 #: classes/pref/users.php:273
1519 #, php-format
1520 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1521 msgstr "Passwort für Benutzer <b>%s</b> auf <b>%s</b> geändert"
1522
1523 #: classes/pref/users.php:275
1524 #, php-format
1525 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1526 msgstr "Sende das neue Passwort von Benutzer <b>%s</b> an <b>%s</b>"
1527
1528 #: classes/pref/users.php:299
1529 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1530 msgstr "[tt-rss] Benachrichtigung: Passwort geändert"
1531
1532 #: classes/pref/users.php:342
1533 #: classes/pref/labels.php:272
1534 #: classes/pref/filters.php:279
1535 #: classes/pref/filters.php:327
1536 #: classes/pref/filters.php:645
1537 #: classes/pref/filters.php:734
1538 #: classes/pref/filters.php:761
1539 #: classes/pref/prefs.php:998
1540 #: classes/pref/feeds.php:1263
1541 #: classes/pref/feeds.php:1533
1542 #: classes/pref/feeds.php:1603
1543 #: plugins/instances/init.php:287
1544 msgid "Select"
1545 msgstr "Auswahl"
1546
1547 #: classes/pref/users.php:350
1548 msgid "Create user"
1549 msgstr "Benutzer anlegen"
1550
1551 #: classes/pref/users.php:354
1552 msgid "Details"
1553 msgstr "Details"
1554
1555 #: classes/pref/users.php:356
1556 #: classes/pref/filters.php:660
1557 #: plugins/instances/init.php:296
1558 msgid "Edit"
1559 msgstr "Bearbeiten"
1560
1561 #: classes/pref/users.php:403
1562 msgid "Access Level"
1563 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1564
1565 #: classes/pref/users.php:405
1566 msgid "Last login"
1567 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1568
1569 #: classes/pref/users.php:426
1570 #: plugins/instances/init.php:337
1571 msgid "Click to edit"
1572 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
1573
1574 #: classes/pref/users.php:446
1575 msgid "No users defined."
1576 msgstr "Keine Benutzer definiert."
1577
1578 #: classes/pref/users.php:448
1579 msgid "No matching users found."
1580 msgstr "Keine zugehörigen Benutzer gefunden."
1581
1582 #: classes/pref/labels.php:22
1583 #: classes/pref/filters.php:268
1584 #: classes/pref/filters.php:725
1585 msgid "Caption"
1586 msgstr "Titel"
1587
1588 #: classes/pref/labels.php:37
1589 msgid "Colors"
1590 msgstr "Farben"
1591
1592 #: classes/pref/labels.php:42
1593 msgid "Foreground:"
1594 msgstr "Vordergrund"
1595
1596 #: classes/pref/labels.php:42
1597 msgid "Background:"
1598 msgstr "Hintergrund"
1599
1600 #: classes/pref/labels.php:232
1601 #, php-format
1602 msgid "Created label <b>%s</b>"
1603 msgstr "Label <b>%s</b> erstellt"
1604
1605 #: classes/pref/labels.php:287
1606 msgid "Clear colors"
1607 msgstr "Farben löschen"
1608
1609 #: classes/pref/filters.php:96
1610 msgid "Articles matching this filter:"
1611 msgstr "Artikel, die auf diesen Filter passen: "
1612
1613 #: classes/pref/filters.php:133
1614 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1615 msgstr "Keine kürzlich erschienenen Artikel gefunden, die auf diesen Filter passen."
1616
1617 #: classes/pref/filters.php:137
1618 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1619 msgstr "Komplexe Filter liefern im Testmodus möglichweise keine Ergebnisse, da es Probleme mit der RegExp-Implementierung des Datenbankservers gibt."
1620
1621 #: classes/pref/filters.php:274
1622 #: classes/pref/filters.php:729
1623 #: classes/pref/filters.php:844
1624 msgid "Match"
1625 msgstr "Kriterien"
1626
1627 #: classes/pref/filters.php:288
1628 #: classes/pref/filters.php:336
1629 #: classes/pref/filters.php:743
1630 #: classes/pref/filters.php:770
1631 msgid "Add"
1632 msgstr "Hinzufügen"
1633
1634 #: classes/pref/filters.php:322
1635 #: classes/pref/filters.php:756
1636 msgid "Apply actions"
1637 msgstr "Aktionen anwenden"
1638
1639 #: classes/pref/filters.php:372
1640 #: classes/pref/filters.php:785
1641 msgid "Enabled"
1642 msgstr "Aktiviert"
1643
1644 #: classes/pref/filters.php:381
1645 #: classes/pref/filters.php:788
1646 msgid "Match any rule"
1647 msgstr "Ein erfülltes Kriterium ist ausreichend"
1648
1649 #: classes/pref/filters.php:390
1650 #: classes/pref/filters.php:791
1651 msgid "Inverse matching"
1652 msgstr "Invertierte Übereinstimmung"
1653
1654 #: classes/pref/filters.php:402
1655 #: classes/pref/filters.php:798
1656 msgid "Test"
1657 msgstr "Test"
1658
1659 #: classes/pref/filters.php:435
1660 msgid "(inverse)"
1661 msgstr "Invertiert"
1662
1663 #: classes/pref/filters.php:434
1664 #, php-format
1665 msgid "%s on %s in %s %s"
1666 msgstr "%s innerhalb %s von %s %s"
1667
1668 #: classes/pref/filters.php:657
1669 msgid "Combine"
1670 msgstr "Zusammenfügen"
1671
1672 #: classes/pref/filters.php:663
1673 #: classes/pref/feeds.php:1279
1674 #: classes/pref/feeds.php:1293
1675 msgid "Reset sort order"
1676 msgstr "Sortierreihenfolge zurücksetzen"
1677
1678 #: classes/pref/filters.php:671
1679 #: classes/pref/feeds.php:1318
1680 msgid "Rescore articles"
1681 msgstr "Artikel neu bewerten"
1682
1683 #: classes/pref/filters.php:801
1684 msgid "Create"
1685 msgstr "Erstellen"
1686
1687 #: classes/pref/filters.php:856
1688 msgid "Inverse regular expression matching"
1689 msgstr "Invertiere reguläre Ausdrücke"
1690
1691 #: classes/pref/filters.php:858
1692 msgid "on field"
1693 msgstr "in Feld"
1694
1695 #: classes/pref/filters.php:864
1696 #: js/PrefFilterTree.js:45
1697 #: plugins/digest/digest.js:242
1698 msgid "in"
1699 msgstr "in"
1700
1701 #: classes/pref/filters.php:877
1702 msgid "Save rule"
1703 msgstr "Regel speichern"
1704
1705 #: classes/pref/filters.php:877
1706 #: js/functions.js:1013
1707 msgid "Add rule"
1708 msgstr "Regel hinzufügen"
1709
1710 #: classes/pref/filters.php:900
1711 msgid "Perform Action"
1712 msgstr "Aktion ausführen"
1713
1714 #: classes/pref/filters.php:926
1715 msgid "with parameters:"
1716 msgstr "mit Parametern:"
1717
1718 #: classes/pref/filters.php:944
1719 msgid "Save action"
1720 msgstr "Aktion speichern"
1721
1722 #: classes/pref/filters.php:944
1723 #: js/functions.js:1039
1724 msgid "Add action"
1725 msgstr "Aktion hinzufügen"
1726
1727 #: classes/pref/filters.php:967
1728 msgid "[No caption]"
1729 msgstr "[kein Titel]"
1730
1731 #: classes/pref/prefs.php:18
1732 msgid "General"
1733 msgstr "Allgemein"
1734
1735 #: classes/pref/prefs.php:19
1736 msgid "Interface"
1737 msgstr "Oberfläche"
1738
1739 #: classes/pref/prefs.php:20
1740 msgid "Advanced"
1741 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
1742
1743 #: classes/pref/prefs.php:21
1744 msgid "Digest"
1745 msgstr "Zusammenfassung"
1746
1747 #: classes/pref/prefs.php:25
1748 msgid "Allow duplicate articles"
1749 msgstr "Duplikate zulassen"
1750
1751 #: classes/pref/prefs.php:26
1752 msgid "Assign articles to labels automatically"
1753 msgstr "Artikel den Labeln automatisch zuordnen"
1754
1755 #: classes/pref/prefs.php:27
1756 msgid "Blacklisted tags"
1757 msgstr "Gesperrte Tags"
1758
1759 #: classes/pref/prefs.php:27
1760 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1761 msgstr "Bei der automatischen Erkennung von Tags in Artikeln werden die folgenden nicht verwendet (durch Komma getrennte Liste)."
1762
1763 #: classes/pref/prefs.php:28
1764 msgid "Automatically mark articles as read"
1765 msgstr "Artikel automatisch als gelesen markieren"
1766
1767 #: classes/pref/prefs.php:28
1768 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1769 msgstr "Diese Option aktiviert das automatische \"Als gelesen markieren\" im kombinierten Anzeigemodus (ausgenommen ist der Neue-Artikel-Feed), während Sie durch die Artikelliste scrollen."
1770
1771 #: classes/pref/prefs.php:29
1772 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1773 msgstr "Artikel im Kombinierten Modus automatisch aufklappen"
1774
1775 #: classes/pref/prefs.php:30
1776 msgid "Combined feed display"
1777 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige"
1778
1779 #: classes/pref/prefs.php:30
1780 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1781 msgstr "Erweiterte Anzeigeliste für Artikel, anstelle von einzelnen Fenstern für Schlagzeilen und Artikelinhalt"
1782
1783 #: classes/pref/prefs.php:31
1784 msgid "Confirm marking feed as read"
1785 msgstr "Bestätigung um Feed als gelesen zu markieren"
1786
1787 #: classes/pref/prefs.php:32
1788 msgid "Amount of articles to display at once"
1789 msgstr "Anzahl der Artikel, die gleichzeitig geladen werden"
1790
1791 #: classes/pref/prefs.php:33
1792 msgid "Default interval between feed updates"
1793 msgstr "Standard Intervall zwischen Feed-Aktualisierungen"
1794
1795 #: classes/pref/prefs.php:34
1796 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1797 msgstr "Artikel in E-Mail-Zusammenfassung als gelesen markieren"
1798
1799 #: classes/pref/prefs.php:35
1800 msgid "Enable e-mail digest"
1801 msgstr "Aktiviere E-Mail-Zusammenfassung"
1802
1803 #: classes/pref/prefs.php:35
1804 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1805 msgstr "Diese Option aktiviert das Senden einer täglichen Zusammenfassung über neue (und ungelesene) Schlagzeilen an Ihre angegebene E-Mail-Adresse"
1806
1807 #: classes/pref/prefs.php:36
1808 msgid "Try to send digests around specified time"
1809 msgstr "Zusammenfassungen zu einer bestimmten Uhrzeit zu senden"
1810
1811 #: classes/pref/prefs.php:36
1812 msgid "Uses UTC timezone"
1813 msgstr "Benutzt UTC Zeitzone"
1814
1815 #: classes/pref/prefs.php:37
1816 msgid "Enable API access"
1817 msgstr "Aktiviere API-Zugang"
1818
1819 #: classes/pref/prefs.php:37
1820 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1821 msgstr "Erlaube externen Clients, über das API auf diesen Account zu zugreifen"
1822
1823 #: classes/pref/prefs.php:38
1824 msgid "Enable feed categories"
1825 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
1826
1827 #: classes/pref/prefs.php:39
1828 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1829 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
1830
1831 #: classes/pref/prefs.php:40
1832 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1833 msgstr "Maximales Alter neuer Artikel (in Stunden)"
1834
1835 #: classes/pref/prefs.php:41
1836 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1837 msgstr "Feeds ohne unglesene Nachrichten verbergen"
1838
1839 #: classes/pref/prefs.php:42
1840 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1841 msgstr "Sonderfeeds anzeigen wenn gelesene Feeds verborgen werden"
1842
1843 #: classes/pref/prefs.php:43
1844 msgid "Long date format"
1845 msgstr "Langes Datumsformat"
1846
1847 #: classes/pref/prefs.php:44
1848 msgid "On catchup show next feed"
1849 msgstr "Den nächsten Feed anzeigen"
1850
1851 #: classes/pref/prefs.php:44
1852 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1853 msgstr "Automatisch nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln laden, nachdem ein Feed als gelesen markiert wurde"
1854
1855 #: classes/pref/prefs.php:45
1856 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1857 msgstr "Alte Artikel nach dieser Anzahl an Tagen löschen (0 - deaktivert)"
1858
1859 #: classes/pref/prefs.php:46
1860 msgid "Purge unread articles"
1861 msgstr "Ungelesene Artikel löschen"
1862
1863 #: classes/pref/prefs.php:47
1864 #: plugins/mobile/prefs.php:60
1865 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1866 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren (älteste zuerst)"
1867
1868 #: classes/pref/prefs.php:48
1869 msgid "Short date format"
1870 msgstr "Kurzes Datumsformat"
1871
1872 #: classes/pref/prefs.php:49
1873 msgid "Show content preview in headlines list"
1874 msgstr "Inhaltsvorschau in der Schlagzeilenliste anzeigen"
1875
1876 #: classes/pref/prefs.php:50
1877 msgid "Sort headlines by feed date"
1878 msgstr "Feeds nach Schlagzeilendatum sortieren"
1879
1880 #: classes/pref/prefs.php:50
1881 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1882 msgstr "Benutze feed-spezifisches Datum statt des lokalen Importdatums um Schlagzeilen zu sortieren."
1883
1884 #: classes/pref/prefs.php:51
1885 msgid "Login with an SSL certificate"
1886 msgstr "Mit SSL-Zertifikat anmelden"
1887
1888 #: classes/pref/prefs.php:51
1889 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1890 msgstr "Klicken um Ihr SSL Clientzertifikat bei tt-rss zu registrieren"
1891
1892 #: classes/pref/prefs.php:52
1893 msgid "Do not embed images in articles"
1894 msgstr "Keine Bilder in Artikeln einbetten"
1895
1896 #: classes/pref/prefs.php:53
1897 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1898 msgstr "Unsichere Tags aus Artikeln entfernen"
1899
1900 #: classes/pref/prefs.php:53
1901 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1902 msgstr "Alle außer den meist verwendeten HTML Tags beim Lesen entfernen."
1903
1904 #: classes/pref/prefs.php:54
1905 #: js/prefs.js:1725
1906 msgid "Customize stylesheet"
1907 msgstr "Benutzerdefiniertes Stylesheet"
1908
1909 #: classes/pref/prefs.php:54
1910 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1911 msgstr "CSS Stylesheet nach Ihren Vorlieben anpassen"
1912
1913 #: classes/pref/prefs.php:55
1914 msgid "User timezone"
1915 msgstr "Zeitzone des Benutzers"
1916
1917 #: classes/pref/prefs.php:56
1918 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1919 msgstr "Schlagzeilen in virtuellen Feeds gruppieren"
1920
1921 #: classes/pref/prefs.php:56
1922 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1923 msgstr "Spezial-Feeds, Labels und Kategorien sind nach den ursprünglichen Feeds gruppiert"
1924
1925 #: classes/pref/prefs.php:57
1926 msgid "Select theme"
1927 msgstr "Thema auswählen"
1928
1929 #: classes/pref/prefs.php:57
1930 msgid "Select one of the available CSS themes"
1931 msgstr "Wählen Sie eines der vorhandenen CSS-Themes aus"
1932
1933 #: classes/pref/prefs.php:68
1934 msgid "Old password cannot be blank."
1935 msgstr "Altes Passwort darf nicht leer sein."
1936
1937 #: classes/pref/prefs.php:73
1938 msgid "New password cannot be blank."
1939 msgstr "Neues Passwort darf nicht leer sein."
1940
1941 #: classes/pref/prefs.php:78
1942 msgid "Entered passwords do not match."
1943 msgstr "Die eingegebenen Passwörter stimmen nicht überein."
1944
1945 #: classes/pref/prefs.php:88
1946 msgid "Function not supported by authentication module."
1947 msgstr "Funktion vom Authentifizierungsmodul nicht unterstützt."
1948
1949 #: classes/pref/prefs.php:135
1950 msgid "The configuration was saved."
1951 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
1952
1953 #: classes/pref/prefs.php:150
1954 #, php-format
1955 msgid "Unknown option: %s"
1956 msgstr "Unbekannte Option: %s"
1957
1958 #: classes/pref/prefs.php:164
1959 msgid "Your personal data has been saved."
1960 msgstr "Ihre persönlichen Daten wurden gespeichert."
1961
1962 #: classes/pref/prefs.php:204
1963 msgid "Personal data / Authentication"
1964 msgstr "Persönliche Daten / Authentifizierung"
1965
1966 #: classes/pref/prefs.php:224
1967 msgid "Personal data"
1968 msgstr "Persönliche Daten"
1969
1970 #: classes/pref/prefs.php:234
1971 msgid "Full name"
1972 msgstr "Vollständiger Name"
1973
1974 #: classes/pref/prefs.php:238
1975 msgid "E-mail"
1976 msgstr "E-Mail"
1977
1978 #: classes/pref/prefs.php:244
1979 msgid "Access level"
1980 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1981
1982 #: classes/pref/prefs.php:254
1983 msgid "Save data"
1984 msgstr "Speichern"
1985
1986 #: classes/pref/prefs.php:276
1987 msgid "Your password is at default value, please change it."
1988 msgstr "Sie nutzen das Standard Passwort, bitte ändern Sie es."
1989
1990 #: classes/pref/prefs.php:303
1991 msgid "Changing your current password will disable OTP."
1992 msgstr "Das Ändern des aktuellen Passworts deaktiviert Einmalpasswörter."
1993
1994 #: classes/pref/prefs.php:308
1995 msgid "Old password"
1996 msgstr "Altes Passwort"
1997
1998 #: classes/pref/prefs.php:311
1999 msgid "New password"
2000 msgstr "Neues Passwort"
2001
2002 #: classes/pref/prefs.php:316
2003 msgid "Confirm password"
2004 msgstr "Passwort bestätigen"
2005
2006 #: classes/pref/prefs.php:326
2007 msgid "Change password"
2008 msgstr "Passwort ändern"
2009
2010 #: classes/pref/prefs.php:332
2011 msgid "One time passwords / Authenticator"
2012 msgstr "Einmalpasswörter (OTP) / Authentifikator"
2013
2014 #: classes/pref/prefs.php:336
2015 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2016 msgstr "Einmalpasswörter sind aktiviert. Gib dein aktuelles Passwort ein, um diese zu deaktivieren."
2017
2018 #: classes/pref/prefs.php:361
2019 #: classes/pref/prefs.php:412
2020 msgid "Enter your password"
2021 msgstr "Geben Sie Ihr Passwort ein"
2022
2023 #: classes/pref/prefs.php:372
2024 msgid "Disable OTP"
2025 msgstr "Einmalpasswörter ausschalten"
2026
2027 #: classes/pref/prefs.php:378
2028 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2029 msgstr "Sie benötigen einen kompatiblen Authentifikator. Sollten Sie Ihr Passwort ändern, wird diese Funktion automatisch ausgeschaltet."
2030
2031 #: classes/pref/prefs.php:380
2032 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2033 msgstr "Scannen Sie den folgenden Code mit Ihrem Authentifikator:"
2034
2035 #: classes/pref/prefs.php:421
2036 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2037 msgstr "Ich habe den Code gescannt und möchte die Anmeldung mit Einmalpasswörtern jetzt aktivieren"
2038
2039 #: classes/pref/prefs.php:429
2040 msgid "Enable OTP"
2041 msgstr "Einmalpasswörter einschalten"
2042
2043 #: classes/pref/prefs.php:475
2044 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2045 msgstr "Einige Einstellungen sind nur im Standardprofil verfügbar."
2046
2047 #: classes/pref/prefs.php:585
2048 msgid "Customize"
2049 msgstr "Anpassen"
2050
2051 #: classes/pref/prefs.php:645
2052 msgid "Register"
2053 msgstr "Registrieren"
2054
2055 #: classes/pref/prefs.php:649
2056 msgid "Clear"
2057 msgstr "Löschen"
2058
2059 #: classes/pref/prefs.php:655
2060 #, php-format
2061 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2062 msgstr "Aktuelle Serverzeit: %s (UTC)"
2063
2064 #: classes/pref/prefs.php:688
2065 msgid "Save configuration"
2066 msgstr "Einstellungen speichern"
2067
2068 #: classes/pref/prefs.php:692
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Save and exit preferences"
2071 msgstr "Einstellungen verlassen"
2072
2073 #: classes/pref/prefs.php:697
2074 msgid "Manage profiles"
2075 msgstr "Profile verwalten"
2076
2077 #: classes/pref/prefs.php:700
2078 msgid "Reset to defaults"
2079 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen"
2080
2081 #: classes/pref/prefs.php:724
2082 #: classes/pref/prefs.php:726
2083 msgid "Plugins"
2084 msgstr "Plugins"
2085
2086 #: classes/pref/prefs.php:728
2087 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2088 msgstr "Du musst Tiny Tiny RSS neu laden, damit Pluginänderungen angewandt werden."
2089
2090 #: classes/pref/prefs.php:730
2091 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2092 msgstr "Mehr Plugins im tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">Forum</a> oder im <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">Wiki</a>."
2093
2094 #: classes/pref/prefs.php:756
2095 msgid "System plugins"
2096 msgstr "System-Plugins"
2097
2098 #: classes/pref/prefs.php:760
2099 #: classes/pref/prefs.php:814
2100 msgid "Plugin"
2101 msgstr "Plugin"
2102
2103 #: classes/pref/prefs.php:761
2104 #: classes/pref/prefs.php:815
2105 msgid "Description"
2106 msgstr "Beschreibung"
2107
2108 #: classes/pref/prefs.php:762
2109 #: classes/pref/prefs.php:816
2110 msgid "Version"
2111 msgstr "Version"
2112
2113 #: classes/pref/prefs.php:763
2114 #: classes/pref/prefs.php:817
2115 msgid "Author"
2116 msgstr "Autor"
2117
2118 #: classes/pref/prefs.php:792
2119 #: classes/pref/prefs.php:849
2120 msgid "more info"
2121 msgstr "weitere Informationen"
2122
2123 #: classes/pref/prefs.php:801
2124 #: classes/pref/prefs.php:858
2125 msgid "Clear data"
2126 msgstr "Daten löschen"
2127
2128 #: classes/pref/prefs.php:810
2129 msgid "User plugins"
2130 msgstr "Benutzer-Plugins"
2131
2132 #: classes/pref/prefs.php:873
2133 msgid "Enable selected plugins"
2134 msgstr "Ausgewählte Plugins aktivieren"
2135
2136 #: classes/pref/prefs.php:928
2137 #: classes/pref/prefs.php:946
2138 msgid "Incorrect password"
2139 msgstr "Falsches Passwort"
2140
2141 #: classes/pref/prefs.php:972
2142 #, php-format
2143 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2144 msgstr "Sie können Farben, Schriftarten und das Layout Ihres aktuell gewählten Themas mit einem eigenen CSS-Stylesheet überschreiben. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Diese Datei</a> kann als Grundlage benutzt werden."
2145
2146 #: classes/pref/prefs.php:1012
2147 msgid "Create profile"
2148 msgstr "Profil erstellen"
2149
2150 #: classes/pref/prefs.php:1035
2151 #: classes/pref/prefs.php:1065
2152 msgid "(active)"
2153 msgstr "(aktiv)"
2154
2155 #: classes/pref/prefs.php:1099
2156 msgid "Remove selected profiles"
2157 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen"
2158
2159 #: classes/pref/prefs.php:1101
2160 msgid "Activate profile"
2161 msgstr "Profil aktivieren"
2162
2163 #: classes/pref/feeds.php:13
2164 msgid "Check to enable field"
2165 msgstr "Ankreuzen um das Feld zu aktivieren"
2166
2167 #: classes/pref/feeds.php:527
2168 msgid "Feed Title"
2169 msgstr "Feed-Titel"
2170
2171 #: classes/pref/feeds.php:568
2172 #: classes/pref/feeds.php:793
2173 msgid "Update"
2174 msgstr "Aktualisieren"
2175
2176 #: classes/pref/feeds.php:583
2177 #: classes/pref/feeds.php:809
2178 msgid "Article purging:"
2179 msgstr "Artikel löschen:"
2180
2181 #: classes/pref/feeds.php:606
2182 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2183 msgstr "<b>Hinweis:</b> Sie müssen Ihre Login-Informationen eingeben, wenn Ihr Feed eine Authentifizierung erfordert (außer Twitter-Feeds)."
2184
2185 #: classes/pref/feeds.php:622
2186 #: classes/pref/feeds.php:838
2187 msgid "Hide from Popular feeds"
2188 msgstr "Nicht unter beliebten Feeds aufführen"
2189
2190 #: classes/pref/feeds.php:634
2191 #: classes/pref/feeds.php:844
2192 msgid "Include in e-mail digest"
2193 msgstr "In E-Mail-Zusammenfassung aufnehmen"
2194
2195 #: classes/pref/feeds.php:647
2196 #: classes/pref/feeds.php:850
2197 msgid "Always display image attachments"
2198 msgstr "Angehängte Bilder immer anzeigen"
2199
2200 #: classes/pref/feeds.php:660
2201 #: classes/pref/feeds.php:858
2202 msgid "Do not embed images"
2203 msgstr "Bilder nicht einbetten"
2204
2205 #: classes/pref/feeds.php:673
2206 #: classes/pref/feeds.php:866
2207 msgid "Cache images locally"
2208 msgstr "Bilder lokal zwischenspeichern"
2209
2210 #: classes/pref/feeds.php:685
2211 #: classes/pref/feeds.php:872
2212 msgid "Mark updated articles as unread"
2213 msgstr "Aktualisierte Artikel als ungelesen markieren"
2214
2215 #: classes/pref/feeds.php:691
2216 msgid "Icon"
2217 msgstr "Symbol"
2218
2219 #: classes/pref/feeds.php:705
2220 msgid "Replace"
2221 msgstr "Ersetzen"
2222
2223 #: classes/pref/feeds.php:724
2224 msgid "Resubscribe to push updates"
2225 msgstr "Abonnierte Feeds:"
2226
2227 #: classes/pref/feeds.php:731
2228 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2229 msgstr "PubSubHubbub-Abonnementstatus für Push-fähige Feeds zurücksetzen."
2230
2231 #: classes/pref/feeds.php:1112
2232 #: classes/pref/feeds.php:1165
2233 msgid "All done."
2234 msgstr "Fertig."
2235
2236 #: classes/pref/feeds.php:1220
2237 msgid "Feeds with errors"
2238 msgstr "Feeds mit Fehlern"
2239
2240 #: classes/pref/feeds.php:1240
2241 msgid "Inactive feeds"
2242 msgstr "Inaktive Feeds"
2243
2244 #: classes/pref/feeds.php:1277
2245 msgid "Edit selected feeds"
2246 msgstr "Bearbeite ausgewählte Feeds"
2247
2248 #: classes/pref/feeds.php:1281
2249 #: js/prefs.js:1770
2250 msgid "Batch subscribe"
2251 msgstr "Mehrere Feeds abonnieren"
2252
2253 #: classes/pref/feeds.php:1288
2254 msgid "Categories"
2255 msgstr "Kategorien"
2256
2257 #: classes/pref/feeds.php:1291
2258 msgid "Add category"
2259 msgstr "Kategorie anlegen"
2260
2261 #: classes/pref/feeds.php:1295
2262 msgid "Remove selected"
2263 msgstr "Ausgewählte Kategorien löschen"
2264
2265 #: classes/pref/feeds.php:1304
2266 msgid "(Un)hide empty categories"
2267 msgstr "Zeige/Verstecke leere Kategorien"
2268
2269 #: classes/pref/feeds.php:1309
2270 msgid "More actions..."
2271 msgstr "Mehr Aktionen..."
2272
2273 #: classes/pref/feeds.php:1313
2274 msgid "Manual purge"
2275 msgstr "Manuelles Löschen"
2276
2277 #: classes/pref/feeds.php:1317
2278 msgid "Clear feed data"
2279 msgstr "Feed-Daten löschen"
2280
2281 #: classes/pref/feeds.php:1368
2282 msgid "OPML"
2283 msgstr "OPML"
2284
2285 #: classes/pref/feeds.php:1370
2286 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2287 msgstr "Über OPML können Feeds, Filter, Label und Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen importiert und exportiert werden."
2288
2289 #: classes/pref/feeds.php:1372
2290 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2291 msgstr "Nur das Hauptprofil kann mit OPML gesichert werden."
2292
2293 #: classes/pref/feeds.php:1385
2294 msgid "Import my OPML"
2295 msgstr "OPML importieren"
2296
2297 #: classes/pref/feeds.php:1389
2298 msgid "Filename:"
2299 msgstr "Dateiname:"
2300
2301 #: classes/pref/feeds.php:1391
2302 msgid "Include settings"
2303 msgstr "Inklusive Einstellungen"
2304
2305 #: classes/pref/feeds.php:1395
2306 msgid "Export OPML"
2307 msgstr "OPML exportieren"
2308
2309 #: classes/pref/feeds.php:1399
2310 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2311 msgstr "Ihre OPML können veröffentlicht werden, so dass jeder, der die URL kennt, diese abonnieren kann."
2312
2313 #: classes/pref/feeds.php:1401
2314 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2315 msgstr "Eine öffentliche OPML enthält keine Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen, passwortgeschützte Feeds oder Feeds, die nicht in den beliebten Feeds auftauchen sollen."
2316
2317 #: classes/pref/feeds.php:1403
2318 msgid "Public OPML URL"
2319 msgstr "Öffentliche OPML-URL"
2320
2321 #: classes/pref/feeds.php:1404
2322 msgid "Display published OPML URL"
2323 msgstr "Zeige öffentliche OPML-URL"
2324
2325 #: classes/pref/feeds.php:1414
2326 msgid "Firefox integration"
2327 msgstr "Firefox-Integration"
2328
2329 #: classes/pref/feeds.php:1416
2330 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2331 msgstr "Tiny Tiny RSS kann durch den folgenden Link als Feedreader für Firefox verwendet werden."
2332
2333 #: classes/pref/feeds.php:1423
2334 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2335 msgstr "Diese Website als Feedreader registrieren."
2336
2337 #: classes/pref/feeds.php:1431
2338 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2339 msgstr "Veröffentlichte & geteilte Artikel / erzeugte Feeds"
2340
2341 #: classes/pref/feeds.php:1433
2342 msgid "Published articles and generated feeds"
2343 msgstr "Veröffentlichte Artikel und erzeugte Feeds"
2344
2345 #: classes/pref/feeds.php:1435
2346 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2347 msgstr "Veröffentlichte Artikel werden als öffentlicher RSS-Feed exportiert und können von jedem abonniert werden, der die nachstehende URL kennt."
2348
2349 #: classes/pref/feeds.php:1441
2350 msgid "Display URL"
2351 msgstr "Zeige URL an"
2352
2353 #: classes/pref/feeds.php:1444
2354 msgid "Clear all generated URLs"
2355 msgstr "Alle generierten URLs löschen"
2356
2357 #: classes/pref/feeds.php:1446
2358 msgid "Articles shared by URL"
2359 msgstr "Per URL geteilte Artikel"
2360
2361 #: classes/pref/feeds.php:1448
2362 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2363 msgstr "Sie können alle durch URLs geteilten Artikel hier deaktivieren."
2364
2365 #: classes/pref/feeds.php:1451
2366 msgid "Unshare all articles"
2367 msgstr "Alle veröffentlichten Artikel zurückziehen"
2368
2369 #: classes/pref/feeds.php:1529
2370 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2371 msgstr "Folgende Feeds konnten seit 3 Monaten nicht aktualisiert werden (älteste zuerst):"
2372
2373 #: classes/pref/feeds.php:1566
2374 #: classes/pref/feeds.php:1636
2375 msgid "Click to edit feed"
2376 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
2377
2378 #: classes/pref/feeds.php:1584
2379 #: classes/pref/feeds.php:1656
2380 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2381 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen"
2382
2383 #: classes/pref/feeds.php:1595
2384 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2385 msgstr "Folgende Feeds konnten aufgrund von Fehlern nicht aktualisiert werden:"
2386
2387 #: classes/pref/feeds.php:1758
2388 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2389 msgstr "Einen gültigen RSS Feed pro Zeile hinzufügen (Es findet keine Feederkennung statt)"
2390
2391 #: classes/pref/feeds.php:1767
2392 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2393 msgstr "Zu abonnierende Feeds, Einen pro Zeile"
2394
2395 #: classes/pref/feeds.php:1789
2396 msgid "Feeds require authentication."
2397 msgstr "Feeds benötigen Authentifizierung."
2398
2399 #: plugins/digest/digest_body.php:59
2400 msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
2401 msgstr "Diese Anwendung benötigt Javascript um ordnungsgemäß zu funktionieren. Bitte überprüfen Sie Ihre Browser-Einstellungen."
2402
2403 #: plugins/digest/digest_body.php:74
2404 msgid "Hello,"
2405 msgstr "Hallo,"
2406
2407 #: plugins/digest/digest_body.php:80
2408 msgid "Regular version"
2409 msgstr "Reguläre Version"
2410
2411 #: plugins/close_button/init.php:24
2412 msgid "Close article"
2413 msgstr "Artikel schließen"
2414
2415 #: plugins/nsfw/init.php:32
2416 #: plugins/nsfw/init.php:43
2417 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2418 msgstr "NSFW (Klicken zum Anzeigen)"
2419
2420 #: plugins/nsfw/init.php:53
2421 msgid "NSFW Plugin"
2422 msgstr "NSFW Plugin"
2423
2424 #: plugins/nsfw/init.php:80
2425 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2426 msgstr "Liste von NSFW-Tags (kommagetrennt)"
2427
2428 #: plugins/nsfw/init.php:101
2429 msgid "Configuration saved."
2430 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
2431
2432 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2433 msgid "Please enter your one time password:"
2434 msgstr "Bitte geben Sie Einmalpasswort ein:"
2435
2436 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2437 msgid "Password has been changed."
2438 msgstr "Passwort wurde geändert."
2439
2440 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2441 msgid "Old password is incorrect."
2442 msgstr "Altes Passwort ist falsch."
2443
2444 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:61
2445 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:137
2446 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:173
2447 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:200
2448 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:236
2449 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:373
2450 #: plugins/mobile/prefs.php:29
2451 msgid "Home"
2452 msgstr "Startseite"
2453
2454 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:409
2455 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2456 msgstr "Nichts gefunden (klicken um Feed zu aktualisieren)"
2457
2458 #: plugins/mobile/login_form.php:52
2459 msgid "Open regular version"
2460 msgstr "Reguläre Version öffnen"
2461
2462 #: plugins/mobile/prefs.php:34
2463 msgid "Enable categories"
2464 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
2465
2466 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2467 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2468 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2469 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2470 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2471 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2472 msgid "ON"
2473 msgstr "AN"
2474
2475 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2476 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2477 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2478 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2479 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2480 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2481 msgid "OFF"
2482 msgstr "AUS"
2483
2484 #: plugins/mobile/prefs.php:39
2485 msgid "Browse categories like folders"
2486 msgstr "Kategorien wie Ordner behandeln"
2487
2488 #: plugins/mobile/prefs.php:45
2489 msgid "Show images in posts"
2490 msgstr "Bilder in Artikeln anzeigen"
2491
2492 #: plugins/mobile/prefs.php:50
2493 msgid "Hide read articles and feeds"
2494 msgstr "Gelesene Artikel und Feeds verstecken"
2495
2496 #: plugins/mobile/prefs.php:55
2497 msgid "Sort feeds by unread count"
2498 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
2499
2500 #: plugins/mailto/init.php:52
2501 #: plugins/mailto/init.php:58
2502 #: plugins/mail/init.php:66
2503 #: plugins/mail/init.php:72
2504 msgid "[Forwarded]"
2505 msgstr "[Weitergeleitet]"
2506
2507 #: plugins/mailto/init.php:52
2508 #: plugins/mail/init.php:66
2509 msgid "Multiple articles"
2510 msgstr "Mehrere Artikel"
2511
2512 #: plugins/mailto/init.php:74
2513 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2514 msgstr "Klicken Sie den folgenden Link, um Ihren Mailclienten aufzurufen:"
2515
2516 #: plugins/mailto/init.php:78
2517 msgid "Forward selected article(s) by email."
2518 msgstr "Markierte(n) Artikel per E-Mail weiterleiten"
2519
2520 #: plugins/mailto/init.php:81
2521 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2522 msgstr "Sie können die Nachricht bearbeiten, bevor Sie diese mit Ihrem Mailclienten abschicken."
2523
2524 #: plugins/mailto/init.php:86
2525 msgid "Close this dialog"
2526 msgstr "Diesen Dialog schließen"
2527
2528 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2529 msgid "Bookmarklets"
2530 msgstr "Lesezeichen"
2531
2532 #: plugins/bookmarklets/init.php:24
2533 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2534 msgstr "Ziehen Sie den folgenden Link in Ihre Browser-Toolbar, öffnen Sie den Feed, an dem Sie interessiert sind, in Ihren Browser und klicken auf den Link, um ihn zu abonnieren."
2535
2536 #: plugins/bookmarklets/init.php:28
2537 #, php-format
2538 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2539 msgstr "%s in Tiny Tiny RSS abonnieren?"
2540
2541 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2542 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2543 msgstr "Abonnieren in Tiny Tiny RSS"
2544
2545 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2546 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2547 msgstr "Benutzen Sie dieses Lesezeichen, um beliebige Seiten mit Tiny Tiny RSS zu teilen"
2548
2549 #: plugins/import_export/init.php:61
2550 msgid "Import and export"
2551 msgstr "Import und Export"
2552
2553 #: plugins/import_export/init.php:63
2554 msgid "Article archive"
2555 msgstr "Artikelarchiv"
2556
2557 #: plugins/import_export/init.php:65
2558 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances."
2559 msgstr "Die markierten und archivierten Artikel können zur Aufbewahrung oder Migration zwischen verschiedenen Tiny Tiny RSS Instanzen exportiert werden."
2560
2561 #: plugins/import_export/init.php:68
2562 msgid "Export my data"
2563 msgstr "Meine Daten exportieren"
2564
2565 #: plugins/import_export/init.php:84
2566 msgid "Import"
2567 msgstr "Importieren"
2568
2569 #: plugins/import_export/init.php:218
2570 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2571 msgstr "Import fehlgeschlagen: Falsche Schemaversion"
2572
2573 #: plugins/import_export/init.php:223
2574 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2575 msgstr "Import fehlgeschlagen: Unbekanntes Dateiformat"
2576
2577 #: plugins/import_export/init.php:382
2578 msgid "Finished: "
2579 msgstr "Beendet: "
2580
2581 #: plugins/import_export/init.php:383
2582 #, php-format
2583 msgid "%d article processed, "
2584 msgid_plural "%d articles processed, "
2585 msgstr[0] "%d Artikel verarbeitet, "
2586 msgstr[1] "%d Artikel verarbeitet, "
2587
2588 #: plugins/import_export/init.php:384
2589 #, php-format
2590 msgid "%d imported, "
2591 msgid_plural "%d imported, "
2592 msgstr[0] "%d importiert, "
2593 msgstr[1] "%d importiert, "
2594
2595 #: plugins/import_export/init.php:385
2596 #, php-format
2597 msgid "%d feed created."
2598 msgid_plural "%d feeds created."
2599 msgstr[0] "%d Feed erstellt."
2600 msgstr[1] "%d Feeds erstellt."
2601
2602 #: plugins/import_export/init.php:390
2603 msgid "Could not load XML document."
2604 msgstr "Konnte XML-Datei nicht laden."
2605
2606 #: plugins/import_export/init.php:402
2607 msgid "Prepare data"
2608 msgstr "Bereite Daten vor"
2609
2610 #: plugins/import_export/init.php:423
2611 #, php-format
2612 msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
2613 msgstr "Datei konnte nicht hochgeladen werden. Möglicherweise muss upload_max_filesize in der PHP.ini angepasst werden. (Aktueller Wert = %s)"
2614
2615 #: plugins/mail/init.php:87
2616 msgid "From:"
2617 msgstr "Absender:"
2618
2619 #: plugins/mail/init.php:96
2620 msgid "To:"
2621 msgstr "Empfänger:"
2622
2623 #: plugins/mail/init.php:109
2624 msgid "Subject:"
2625 msgstr "Betreff:"
2626
2627 #: plugins/mail/init.php:125
2628 msgid "Send e-mail"
2629 msgstr "E-Mail versenden"
2630
2631 #: plugins/note/init.php:28
2632 #: plugins/note/note.js:11
2633 msgid "Edit article note"
2634 msgstr "Artikelnotizen bearbeiten"
2635
2636 #: plugins/example/init.php:39
2637 msgid "Example Pane"
2638 msgstr "Beispiel Pane"
2639
2640 #: plugins/example/init.php:70
2641 msgid "Sample value"
2642 msgstr "Beispielwert"
2643
2644 #: plugins/example/init.php:76
2645 msgid "Set value"
2646 msgstr "Wert setzen"
2647
2648 #: plugins/googlereaderimport/init.php:72
2649 msgid "No file uploaded."
2650 msgstr "Es wurde keine Datei hochgeladen."
2651
2652 #: plugins/googlereaderimport/init.php:153
2653 #, php-format
2654 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2655 msgstr "Fertig. %d von %d Artikeln importiert."
2656
2657 #: plugins/googlereaderimport/init.php:157
2658 msgid "The document has incorrect format."
2659 msgstr "Das Dokumentenformat ist fehlerhaft"
2660
2661 #: plugins/googlereaderimport/init.php:328
2662 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2663 msgstr "Importiere markierte oder geteilte Einträge aus dem Google Reader"
2664
2665 #: plugins/googlereaderimport/init.php:332
2666 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2667 msgstr "Wählen Sie ihre starred.json oder shared.json aus."
2668
2669 #: plugins/googlereaderimport/init.php:346
2670 msgid "Import my Starred items"
2671 msgstr "Importiere meine markierten Einträge"
2672
2673 #: plugins/instances/init.php:144
2674 msgid "Linked"
2675 msgstr "Verbunden"
2676
2677 #: plugins/instances/init.php:207
2678 #: plugins/instances/init.php:399
2679 msgid "Instance"
2680 msgstr "Instanz"
2681
2682 #: plugins/instances/init.php:218
2683 #: plugins/instances/init.php:315
2684 #: plugins/instances/init.php:408
2685 msgid "Instance URL"
2686 msgstr "Instanz-URL"
2687
2688 #: plugins/instances/init.php:229
2689 #: plugins/instances/init.php:418
2690 msgid "Access key:"
2691 msgstr "Zugriffsberechtigung:"
2692
2693 #: plugins/instances/init.php:232
2694 #: plugins/instances/init.php:316
2695 #: plugins/instances/init.php:421
2696 msgid "Access key"
2697 msgstr "Zugriffsberechtigung"
2698
2699 #: plugins/instances/init.php:236
2700 #: plugins/instances/init.php:425
2701 msgid "Use one access key for both linked instances."
2702 msgstr "Benutzen Sie den selben Zugriffschlüssel für beide verbundenen Instanzen."
2703
2704 #: plugins/instances/init.php:244
2705 #: plugins/instances/init.php:433
2706 msgid "Generate new key"
2707 msgstr "Neuen Zugriffsschlüssel erzeugen"
2708
2709 #: plugins/instances/init.php:295
2710 msgid "Link instance"
2711 msgstr "Instanz verbinden"
2712
2713 #: plugins/instances/init.php:307
2714 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2715 msgstr "Sie können andere Instanzen von Tiny Tiny RSS mit dieser verbinden, um beliebte Feeds zu teilen. Verbinden Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS mit folgender URL:"
2716
2717 #: plugins/instances/init.php:317
2718 msgid "Last connected"
2719 msgstr "Zuletzt verbunden"
2720
2721 #: plugins/instances/init.php:318
2722 msgid "Status"
2723 msgstr "Status"
2724
2725 #: plugins/instances/init.php:319
2726 msgid "Stored feeds"
2727 msgstr "Gespeicherte Feeds"
2728
2729 #: plugins/instances/init.php:437
2730 msgid "Create link"
2731 msgstr "Verbindung herstellen"
2732
2733 #: plugins/share/init.php:27
2734 msgid "Share by URL"
2735 msgstr "Per URL teilen"
2736
2737 #: plugins/share/init.php:49
2738 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2739 msgstr "Sie können diesen Artikel über folgende eindeutige URL teilen:"
2740
2741 #: plugins/updater/init.php:321
2742 #: plugins/updater/init.php:338
2743 #: plugins/updater/updater.js:10
2744 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2745 msgstr "Tiny Tiny RSS updaten"
2746
2747 #: plugins/updater/init.php:341
2748 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2749 msgstr "Tiny Tiny RSS ist auf dem neuesten Stand."
2750
2751 #: plugins/updater/init.php:351
2752 msgid "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss directory before continuing."
2753 msgstr "Diesen Dialog nicht Schließen, bis das Update abgeschlossen ist. Sichern Sie ihr tt-rss Verzeichnis, bevor Sie fortfahren."
2754
2755 #: plugins/updater/init.php:354
2756 msgid "Ready to update."
2757 msgstr "Bereit zum Updaten."
2758
2759 #: plugins/updater/init.php:359
2760 msgid "Start update"
2761 msgstr "Starte update"
2762
2763 #: js/feedlist.js:394
2764 #: js/feedlist.js:422
2765 #: plugins/digest/digest.js:26
2766 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2767 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
2768
2769 #: js/feedlist.js:413
2770 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2771 msgstr "Alle Artikel in %s, die älter als einen Tag sind, als gelesen markieren?"
2772
2773 #: js/feedlist.js:416
2774 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2775 msgstr "Alle Artikel in %s, die älter als eine Woche sind, als gelesen markieren?"
2776
2777 #: js/feedlist.js:419
2778 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2779 msgstr "Alle Artikel in %s, die älter als 2 Wochen sind, als gelesen markieren?"
2780
2781 #: js/functions.js:92
2782 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
2783 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Fehler an tt-rss.org melden wollen? Der Bericht enthält Ihre Browser-Informationen. Ihre IP-Adresse würde in der Datenbank gespeichert werden."
2784
2785 #: js/functions.js:214
2786 msgid "close"
2787 msgstr "schließen"
2788
2789 #: js/functions.js:586
2790 msgid "Error explained"
2791 msgstr "Fehler erklärt"
2792
2793 #: js/functions.js:668
2794 msgid "Upload complete."
2795 msgstr "Upload fertig."
2796
2797 #: js/functions.js:692
2798 msgid "Remove stored feed icon?"
2799 msgstr "Gespeichertes Feed-Symbol entfernen?"
2800
2801 #: js/functions.js:697
2802 msgid "Removing feed icon..."
2803 msgstr "Feedsymbol wird entfernt."
2804
2805 #: js/functions.js:702
2806 msgid "Feed icon removed."
2807 msgstr "Feedsymbol entfernt."
2808
2809 #: js/functions.js:724
2810 msgid "Please select an image file to upload."
2811 msgstr "Bitte eine Bilddatei zum Hochladen auswählen."
2812
2813 #: js/functions.js:726
2814 msgid "Upload new icon for this feed?"
2815 msgstr "Neues Symbol für diesen Feed hochladen?"
2816
2817 #: js/functions.js:727
2818 msgid "Uploading, please wait..."
2819 msgstr "Lade hoch, bitte warten..."
2820
2821 #: js/functions.js:743
2822 msgid "Please enter label caption:"
2823 msgstr "Bitte einen Label-Titel eingeben:"
2824
2825 #: js/functions.js:748
2826 msgid "Can't create label: missing caption."
2827 msgstr "Kann das Label nicht hinzufügen: fehlender Titel."
2828
2829 #: js/functions.js:791
2830 msgid "Subscribe to Feed"
2831 msgstr "Feed abonnieren"
2832
2833 #: js/functions.js:818
2834 msgid "Subscribed to %s"
2835 msgstr "%s abonniert"
2836
2837 #: js/functions.js:823
2838 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2839 msgstr "Die angegebene URL scheint ungültig zu sein."
2840
2841 #: js/functions.js:826
2842 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2843 msgstr "Die angegebene URL scheint keine Feeds zu enthalten."
2844
2845 #: js/functions.js:879
2846 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2847 msgstr "Die angegebene URL konnte nicht heruntergeladen werden: %s"
2848
2849 #: js/functions.js:883
2850 msgid "You are already subscribed to this feed."
2851 msgstr "Sie haben diesen Feed bereits abonniert."
2852
2853 #: js/functions.js:1013
2854 msgid "Edit rule"
2855 msgstr "Regel bearbeiten"
2856
2857 #: js/functions.js:1039
2858 msgid "Edit action"
2859 msgstr "Aktion bearbeiten"
2860
2861 #: js/functions.js:1076
2862 msgid "Create Filter"
2863 msgstr "Filter erstellen"
2864
2865 #: js/functions.js:1191
2866 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2867 msgstr "Abonnement zurücksetzen? Tiny Tiny RSS wird versuchen, sich bei der nächsten Feed-Aktualisierung erneut beim Benachrichtigungs-Hub anzumelden."
2868
2869 #: js/functions.js:1202
2870 msgid "Subscription reset."
2871 msgstr "Abonnement zurückgesetzt."
2872
2873 #: js/functions.js:1212
2874 #: js/tt-rss.js:619
2875 msgid "Unsubscribe from %s?"
2876 msgstr "%s abbestellen?"
2877
2878 #: js/functions.js:1215
2879 msgid "Removing feed..."
2880 msgstr "Feed wird entfernt..."
2881
2882 #: js/functions.js:1323
2883 msgid "Please enter category title:"
2884 msgstr "Bitte geben Sie den Kategorietitel ein:"
2885
2886 #: js/functions.js:1354
2887 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2888 msgstr "Neue Veröffentlichungsadresse für diesen Feed erzeugen?"
2889
2890 #: js/functions.js:1358
2891 #: js/prefs.js:1222
2892 msgid "Trying to change address..."
2893 msgstr "Versuche, die Adresse zu ändern..."
2894
2895 #: js/functions.js:1545
2896 #: js/tt-rss.js:396
2897 #: js/tt-rss.js:600
2898 msgid "You can't edit this kind of feed."
2899 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht bearbeiten."
2900
2901 #: js/functions.js:1560
2902 msgid "Edit Feed"
2903 msgstr "Feed bearbeiten"
2904
2905 #: js/functions.js:1566
2906 #: js/prefs.js:194
2907 #: js/prefs.js:749
2908 msgid "Saving data..."
2909 msgstr "Speichere Daten..."
2910
2911 #: js/functions.js:1598
2912 msgid "More Feeds"
2913 msgstr "Weitere Feeds"
2914
2915 #: js/functions.js:1659
2916 #: js/functions.js:1769
2917 #: js/prefs.js:397
2918 #: js/prefs.js:427
2919 #: js/prefs.js:459
2920 #: js/prefs.js:642
2921 #: js/prefs.js:662
2922 #: js/prefs.js:1198
2923 #: js/prefs.js:1343
2924 msgid "No feeds are selected."
2925 msgstr "Keine Feeds ausgewählt."
2926
2927 #: js/functions.js:1701
2928 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2929 msgstr "Die ausgewählten Feeds aus dem Archiv löschen? Feeds mit gespeicherten Artikeln werden nicht gelöscht"
2930
2931 #: js/functions.js:1740
2932 msgid "Feeds with update errors"
2933 msgstr "Feeds mit Aktualisierungsfehlern"
2934
2935 #: js/functions.js:1751
2936 #: js/prefs.js:1180
2937 msgid "Remove selected feeds?"
2938 msgstr "Ausgewählte Feeds entfernen?"
2939
2940 #: js/functions.js:1754
2941 #: js/prefs.js:1183
2942 msgid "Removing selected feeds..."
2943 msgstr "Ausgewählte Feeds werden entfernt..."
2944
2945 #: js/functions.js:1852
2946 msgid "Help"
2947 msgstr "Hilfe"
2948
2949 #: js/PrefFeedTree.js:47
2950 msgid "Edit category"
2951 msgstr "Kategorie bearbeiten"
2952
2953 #: js/PrefFeedTree.js:54
2954 msgid "Remove category"
2955 msgstr "Kategorie entfernen"
2956
2957 #: js/PrefFilterTree.js:48
2958 msgid "Inverse"
2959 msgstr "Invertiert"
2960
2961 #: js/prefs.js:55
2962 msgid "Please enter login:"
2963 msgstr "Bitte Benutzernamen eingeben:"
2964
2965 #: js/prefs.js:62
2966 msgid "Can't create user: no login specified."
2967 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzufügen: kein Login angegeben."
2968
2969 #: js/prefs.js:66
2970 msgid "Adding user..."
2971 msgstr "Füge Benutzer hinzu..."
2972
2973 #: js/prefs.js:94
2974 msgid "User Editor"
2975 msgstr "Benutzereditor"
2976
2977 #: js/prefs.js:117
2978 msgid "Edit Filter"
2979 msgstr "Filter bearbeiten"
2980
2981 #: js/prefs.js:164
2982 msgid "Remove filter?"
2983 msgstr "Filter entfernen?"
2984
2985 #: js/prefs.js:169
2986 msgid "Removing filter..."
2987 msgstr "Filter werden entfernt..."
2988
2989 #: js/prefs.js:279
2990 msgid "Remove selected labels?"
2991 msgstr "Ausgewählte Label entfernen?"
2992
2993 #: js/prefs.js:282
2994 msgid "Removing selected labels..."
2995 msgstr "Ausgewählte Label werden entfernt..."
2996
2997 #: js/prefs.js:295
2998 #: js/prefs.js:1384
2999 msgid "No labels are selected."
3000 msgstr "Keine Label ausgewählt."
3001
3002 #: js/prefs.js:309
3003 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3004 msgstr "Ausgewählte Benutzer löschen? Weder der Administrator noch Ihr eigenes Konto werden gelöscht."
3005
3006 #: js/prefs.js:312
3007 msgid "Removing selected users..."
3008 msgstr "Ausgewählte Benutzer werden entfernt..."
3009
3010 #: js/prefs.js:326
3011 #: js/prefs.js:507
3012 #: js/prefs.js:528
3013 #: js/prefs.js:567
3014 msgid "No users are selected."
3015 msgstr "Keine Benutzer ausgewählt."
3016
3017 #: js/prefs.js:344
3018 msgid "Remove selected filters?"
3019 msgstr "Ausgewählte Filter entfernen?"
3020
3021 #: js/prefs.js:347
3022 msgid "Removing selected filters..."
3023 msgstr "Ausgewählte Filter werden entfernt..."
3024
3025 #: js/prefs.js:359
3026 #: js/prefs.js:597
3027 #: js/prefs.js:616
3028 msgid "No filters are selected."
3029 msgstr "Keine Filter ausgewählt."
3030
3031 #: js/prefs.js:378
3032 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3033 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen?"
3034
3035 #: js/prefs.js:382
3036 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3037 msgstr "Bestelle ausgewählte Feeds ab..."
3038
3039 #: js/prefs.js:412
3040 msgid "Please select only one feed."
3041 msgstr "Bitte nur einen Feed auswählen."
3042
3043 #: js/prefs.js:418
3044 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3045 msgstr "Alle nicht markierten Artikel im ausgewählten Feed löschen?"
3046
3047 #: js/prefs.js:421
3048 msgid "Clearing selected feed..."
3049 msgstr "Leere ausgewählten Feed..."
3050
3051 #: js/prefs.js:440
3052 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3053 msgstr "Artikel für wieviele Tage aufbewahren (0 - Standardwert nutzen)?"
3054
3055 #: js/prefs.js:443
3056 msgid "Purging selected feed..."
3057 msgstr "Lösche ausgewählten Feed..."
3058
3059 #: js/prefs.js:478
3060 msgid "Login field cannot be blank."
3061 msgstr "Feld für Benutzername darf nicht leer sein."
3062
3063 #: js/prefs.js:482
3064 msgid "Saving user..."
3065 msgstr "Benutzer werden gespeichert..."
3066
3067 #: js/prefs.js:512
3068 #: js/prefs.js:533
3069 #: js/prefs.js:572
3070 msgid "Please select only one user."
3071 msgstr "Bitte nur einen Benutzer auswählen."
3072
3073 #: js/prefs.js:537
3074 msgid "Reset password of selected user?"
3075 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers zurücksetzen?"
3076
3077 #: js/prefs.js:540
3078 msgid "Resetting password for selected user..."
3079 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers wird zurückgesetzt..."
3080
3081 #: js/prefs.js:585
3082 msgid "User details"
3083 msgstr "Benutzerdetails"
3084
3085 #: js/prefs.js:602
3086 msgid "Please select only one filter."
3087 msgstr "Bitte nur einen Filter auswählen."
3088
3089 #: js/prefs.js:620
3090 msgid "Combine selected filters?"
3091 msgstr "Ausgewählte Filter zusammenfügen?"
3092
3093 #: js/prefs.js:623
3094 msgid "Joining filters..."
3095 msgstr "Filter werden zusammengefügt..."
3096
3097 #: js/prefs.js:684
3098 msgid "Edit Multiple Feeds"
3099 msgstr "Mehrere Feeds bearbeiten"
3100
3101 #: js/prefs.js:708
3102 msgid "Save changes to selected feeds?"
3103 msgstr "Änderungen an den gewählten Feeds speichern?"
3104
3105 #: js/prefs.js:785
3106 msgid "OPML Import"
3107 msgstr "OPML Import"
3108
3109 #: js/prefs.js:812
3110 msgid "Please choose an OPML file first."
3111 msgstr "Bitte zuerst eine OPML-Datei auswählen."
3112
3113 #: js/prefs.js:815
3114 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3115 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3116 msgid "Importing, please wait..."
3117 msgstr "Importiere, bitte warten..."
3118
3119 #: js/prefs.js:968
3120 msgid "Reset to defaults?"
3121 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen?"
3122
3123 #: js/prefs.js:1087
3124 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3125 msgstr "Kategorie %s löschen? Feeds dieser Kategorie werden dann nach Unkategorisiert verschoben."
3126
3127 #: js/prefs.js:1093
3128 msgid "Removing category..."
3129 msgstr "Kategorie wird entfernt..."
3130
3131 #: js/prefs.js:1114
3132 msgid "Remove selected categories?"
3133 msgstr "Ausgewählte Kategorien entfernen?"
3134
3135 #: js/prefs.js:1117
3136 msgid "Removing selected categories..."
3137 msgstr "Ausgewählte Kategorien werden entfernt..."
3138
3139 #: js/prefs.js:1130
3140 msgid "No categories are selected."
3141 msgstr "Keine Kategorien ausgewählt."
3142
3143 #: js/prefs.js:1138
3144 msgid "Category title:"
3145 msgstr "Name der Kategorie:"
3146
3147 #: js/prefs.js:1142
3148 msgid "Creating category..."
3149 msgstr "Kategorie wird erstellt..."
3150
3151 #: js/prefs.js:1169
3152 msgid "Feeds without recent updates"
3153 msgstr "Feeds ohne kürzliche Aktualisierungen"
3154
3155 #: js/prefs.js:1218
3156 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3157 msgstr "Aktuelle Veröffentlichungsadresse durch eine Neue ersetzen?"
3158
3159 #: js/prefs.js:1307
3160 msgid "Clearing feed..."
3161 msgstr "Feed wird geleert..."
3162
3163 #: js/prefs.js:1327
3164 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3165 msgstr "Artikel in gewählten Feeds neu bewerten?"
3166
3167 #: js/prefs.js:1330
3168 msgid "Rescoring selected feeds..."
3169 msgstr "Ausgewählte Feed werden neu bewertet..."
3170
3171 #: js/prefs.js:1350
3172 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3173 msgstr "Alle Artikel neu bewerten? Dieser Vorgang kann viel Zeit in Anspruch nehmen."
3174
3175 #: js/prefs.js:1353
3176 msgid "Rescoring feeds..."
3177 msgstr "Feed werden neu bewertet..."
3178
3179 #: js/prefs.js:1370
3180 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3181 msgstr "Farben der ausgewählten Label auf Standardwerte zurücksetzen?"
3182
3183 #: js/prefs.js:1407
3184 msgid "Settings Profiles"
3185 msgstr "Einstellungsprofile"
3186
3187 #: js/prefs.js:1416
3188 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3189 msgstr "Ausgewählte Profile löschen? Das aktive und das Standardprofil werden nicht gelöscht."
3190
3191 #: js/prefs.js:1419
3192 msgid "Removing selected profiles..."
3193 msgstr "Ausgewählte Profile werden entfernt..."
3194
3195 #: js/prefs.js:1434
3196 msgid "No profiles are selected."
3197 msgstr "Keine Profile ausgewählt."
3198
3199 #: js/prefs.js:1442
3200 #: js/prefs.js:1495
3201 msgid "Activate selected profile?"
3202 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen?"
3203
3204 #: js/prefs.js:1458
3205 #: js/prefs.js:1511
3206 msgid "Please choose a profile to activate."
3207 msgstr "Bitte ein Profil zum Aktivieren auswählen."
3208
3209 #: js/prefs.js:1463
3210 msgid "Creating profile..."
3211 msgstr "Profil wird erstellt..."
3212
3213 #: js/prefs.js:1519
3214 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3215 msgstr "Alle zuvor erstellten Feed-URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3216
3217 #: js/prefs.js:1522
3218 #: js/prefs.js:1541
3219 msgid "Clearing URLs..."
3220 msgstr "Leere URLs..."
3221
3222 #: js/prefs.js:1529
3223 msgid "Generated URLs cleared."
3224 msgstr "Generierte URLs gelöscht."
3225
3226 #: js/prefs.js:1538
3227 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3228 msgstr "Alle bisher geteilten Artikel URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3229
3230 #: js/prefs.js:1548
3231 msgid "Shared URLs cleared."
3232 msgstr "Geteilte URLs geleert."
3233
3234 #: js/prefs.js:1654
3235 msgid "Label Editor"
3236 msgstr "Label-Editor"
3237
3238 #: js/prefs.js:1776
3239 msgid "Subscribing to feeds..."
3240 msgstr "Abonniere Feeds..."
3241
3242 #: js/prefs.js:1813
3243 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3244 msgstr "Gesicherte Daten dieses Plugins löschen?"
3245
3246 #: js/tt-rss.js:124
3247 msgid "Mark all articles as read?"
3248 msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?"
3249
3250 #: js/tt-rss.js:130
3251 msgid "Marking all feeds as read..."
3252 msgstr "Alle Feeds werden als gelesen markiert..."
3253
3254 #: js/tt-rss.js:355
3255 msgid "Please enable mail plugin first."
3256 msgstr "Bitte erst das Mail-Plugin aktivieren."
3257
3258 #: js/tt-rss.js:461
3259 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3260 msgstr "Bitte erst das \"Original einbetten\" Plugin aktivieren."
3261
3262 #: js/tt-rss.js:587
3263 msgid "Select item(s) by tags"
3264 msgstr "Artikel nach Tag auswählen"
3265
3266 #: js/tt-rss.js:608
3267 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3268 msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen."
3269
3270 #: js/tt-rss.js:613
3271 #: js/tt-rss.js:765
3272 msgid "Please select some feed first."
3273 msgstr "Bitte erst einen Feed auswählen."
3274
3275 #: js/tt-rss.js:760
3276 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3277 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht neu bewerten."
3278
3279 #: js/tt-rss.js:770
3280 msgid "Rescore articles in %s?"
3281 msgstr "Artikel in %s neu bewerten?"
3282
3283 #: js/tt-rss.js:773
3284 msgid "Rescoring articles..."
3285 msgstr "Artikel werden neu bewertet..."
3286
3287 #: js/tt-rss.js:907
3288 msgid "New version available!"
3289 msgstr "Neue Version verfügbar!"
3290
3291 #: js/viewfeed.js:106
3292 msgid "Cancel search"
3293 msgstr "Suche abbrechen"
3294
3295 #: js/viewfeed.js:441
3296 #: plugins/digest/digest.js:258
3297 #: plugins/digest/digest.js:714
3298 msgid "Unstar article"
3299 msgstr "Artikelmarkierung entfernen"
3300
3301 #: js/viewfeed.js:446
3302 #: plugins/digest/digest.js:260
3303 #: plugins/digest/digest.js:718
3304 msgid "Star article"
3305 msgstr "Artikel markieren"
3306
3307 #: js/viewfeed.js:479
3308 #: plugins/digest/digest.js:263
3309 #: plugins/digest/digest.js:749
3310 msgid "Unpublish article"
3311 msgstr "Artikelveröffentlichung widerrufen"
3312
3313 #: js/viewfeed.js:484
3314 #: plugins/digest/digest.js:265
3315 #: plugins/digest/digest.js:754
3316 msgid "Publish article"
3317 msgstr "Artikel veröffentlichen"
3318
3319 #: js/viewfeed.js:680
3320 #: js/viewfeed.js:708
3321 #: js/viewfeed.js:735
3322 #: js/viewfeed.js:798
3323 #: js/viewfeed.js:832
3324 #: js/viewfeed.js:952
3325 #: js/viewfeed.js:995
3326 #: js/viewfeed.js:1048
3327 #: js/viewfeed.js:2060
3328 #: plugins/mailto/init.js:7
3329 #: plugins/mail/mail.js:7
3330 msgid "No articles are selected."
3331 msgstr "Keine Artikel ausgewählt."
3332
3333 #: js/viewfeed.js:960
3334 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3335 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3336 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s löschen?"
3337 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s löschen?"
3338
3339 #: js/viewfeed.js:962
3340 msgid "Delete %d selected article?"
3341 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3342 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel löschen?"
3343 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel löschen?"
3344
3345 #: js/viewfeed.js:1004
3346 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3347 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3348 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s archivieren?"
3349 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s archivieren?"
3350
3351 #: js/viewfeed.js:1007
3352 msgid "Move %d archived article back?"
3353 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3354 msgstr[0] "%d archivierten Artikel zurück verschieben?"
3355 msgstr[1] "%d archivierte Artikel zurück verschieben?"
3356
3357 #: js/viewfeed.js:1009
3358 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3359 msgstr "Bitte beachten Sie, das nicht markierte Artikel beim nächsten Update der Feeds gelöscht werden könnten."
3360
3361 #: js/viewfeed.js:1054
3362 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3363 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3364 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s als gelesen markieren?"
3365 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?"
3366
3367 #: js/viewfeed.js:1078
3368 msgid "Edit article Tags"
3369 msgstr "Artikel-Tags bearbeiten"
3370
3371 #: js/viewfeed.js:1084
3372 msgid "Saving article tags..."
3373 msgstr "Artikel-Tags werden gespeichert..."
3374
3375 #: js/viewfeed.js:1287
3376 msgid "No article is selected."
3377 msgstr "Kein Artikel ausgewählt."
3378
3379 #: js/viewfeed.js:1322
3380 msgid "No articles found to mark"
3381 msgstr "Keine Artikel zum markieren gefunden"
3382
3383 #: js/viewfeed.js:1324
3384 msgid "Mark %d article as read?"
3385 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3386 msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3387 msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3388
3389 #: js/viewfeed.js:1836
3390 msgid "Open original article"
3391 msgstr "Originalartikel öffnen"
3392
3393 #: js/viewfeed.js:1842
3394 msgid "Display article URL"
3395 msgstr "Zeige Artikel-URL an"
3396
3397 #: js/viewfeed.js:1861
3398 msgid "Toggle marked"
3399 msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
3400
3401 #: js/viewfeed.js:1942
3402 msgid "Assign label"
3403 msgstr "Label zuweisen"
3404
3405 #: js/viewfeed.js:1947
3406 msgid "Remove label"
3407 msgstr "Label entfernen"
3408
3409 #: js/viewfeed.js:1971
3410 msgid "Playing..."
3411 msgstr "Abspielen..."
3412
3413 #: js/viewfeed.js:1972
3414 msgid "Click to pause"
3415 msgstr "Zum Pausieren klicken"
3416
3417 #: js/viewfeed.js:2029
3418 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3419 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für die ausgewählten Artikel ab:"
3420
3421 #: js/viewfeed.js:2071
3422 msgid "Please enter new score for this article:"
3423 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für diesen Artikel ab:"
3424
3425 #: js/viewfeed.js:2104
3426 msgid "Article URL:"
3427 msgstr "Artikel-URL:"
3428
3429 #: plugins/digest/digest.js:72
3430 msgid "Mark %d displayed article as read?"
3431 msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3432 msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3433 msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3434
3435 #: plugins/digest/digest.js:290
3436 msgid "Error: unable to load article."
3437 msgstr "Fehler: konnte Artikel nicht laden."
3438
3439 #: plugins/digest/digest.js:464
3440 msgid "Click to expand article."
3441 msgstr "Klicken um den Artikel aufzuklappen."
3442
3443 #: plugins/digest/digest.js:535
3444 msgid "%d more..."
3445 msgid_plural "%d more..."
3446 msgstr[0] "%d mehr..."
3447 msgstr[1] "%d mehr..."
3448
3449 #: plugins/digest/digest.js:542
3450 msgid "No unread feeds."
3451 msgstr "Keine ungelesenen Feeds."
3452
3453 #: plugins/digest/digest.js:649
3454 msgid "Load more..."
3455 msgstr "Mehr laden..."
3456
3457 #: plugins/embed_original/init.js:6
3458 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3459 msgstr "Entschuldigung, dein Browser unterstützt keine \"Sandbox\" für iframes."
3460
3461 #: plugins/mailto/init.js:21
3462 #: plugins/mail/mail.js:21
3463 msgid "Forward article by email"
3464 msgstr "Artikel via E-Mail weiterleiten"
3465
3466 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3467 msgid "Export Data"
3468 msgstr "Daten exportieren"
3469
3470 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3471 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3472 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3473 msgstr[0] "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> herunterladen."
3474 msgstr[1] "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> herunterladen."
3475
3476 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3477 msgid "Data Import"
3478 msgstr "Daten importieren"
3479
3480 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3481 msgid "Please choose the file first."
3482 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3483
3484 #: plugins/note/note.js:17
3485 msgid "Saving article note..."
3486 msgstr "Artikelnotiz wird gespeichert..."
3487
3488 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3489 msgid "Google Reader Import"
3490 msgstr "Google Reader Import"
3491
3492 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3493 msgid "Please choose a file first."
3494 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3495
3496 #: plugins/instances/instances.js:10
3497 msgid "Link Instance"
3498 msgstr "Instanz verbinden"
3499
3500 #: plugins/instances/instances.js:73
3501 msgid "Edit Instance"
3502 msgstr "Instanz bearbeiten"
3503
3504 #: plugins/instances/instances.js:122
3505 msgid "Remove selected instances?"
3506 msgstr "Ausgewählte Instanzen entfernen?"
3507
3508 #: plugins/instances/instances.js:125
3509 msgid "Removing selected instances..."
3510 msgstr "Ausgewählte Instanzen werden entfernt..."
3511
3512 #: plugins/instances/instances.js:139
3513 #: plugins/instances/instances.js:151
3514 msgid "No instances are selected."
3515 msgstr "Keine Instanzen ausgewählt."
3516
3517 #: plugins/instances/instances.js:156
3518 msgid "Please select only one instance."
3519 msgstr "Bitte nur eine Instanz auswählen."
3520
3521 #: plugins/share/share.js:10
3522 msgid "Share article by URL"
3523 msgstr "Artikel über URL teilen"
3524
3525 #: plugins/updater/updater.js:58
3526 msgid "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3527 msgstr "Direktes Updaten ist noch experimentell. Sichern Sie Ihr tt-rss Verzeichnis, bevor Sie fortfahren. Schreiben Sie 'yes' zum fortfahren."
3528
3529 #~ msgid "Could not update database"
3530 #~ msgstr "Konnte die Datenbank nicht aktualisieren"
3531
3532 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3533 #~ msgstr "Konnte die notwendige Schema-Datei nicht finden, benötige Version:"
3534
3535 #~ msgid ", found: "
3536 #~ msgstr ", gefunden: "
3537
3538 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3539 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS Datenbank ist auf dem neusten Stand."
3540
3541 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3542 #~ msgstr "Bitte sichern Sie Ihre Datenbank bevor Sie fortfahren."
3543
3544 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3545 #~ msgstr "Ihre Tiny Tiny RSS Datenbank benötigt eine Aktualisierung auf die neuste Version (<b>%d</b> nach <b>%d</b>)."
3546
3547 #~ msgid "Performing updates..."
3548 #~ msgstr "Führe Aktualisierungen durch..."
3549
3550 #~ msgid "Updating to version %d..."
3551 #~ msgstr "Aktualisiere auf Version %d..."
3552
3553 #~ msgid "Checking version... "
3554 #~ msgstr "Überprüfe Version..."
3555
3556 #~ msgid "OK!"
3557 #~ msgstr "OK!"
3558
3559 #~ msgid "ERROR!"
3560 #~ msgstr "FEHLER!"
3561
3562 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3563 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3564 #~ msgstr[0] "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierung auf Schema Version <b>%d</b> durchgeführt."
3565 #~ msgstr[1] "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierungen auf Schema Version <b>%d</b> durchgeführt."
3566
3567 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3568 #~ msgstr "Ihr Datenbankschema stammt von einer neueren Tiny Tiny RSS Version."
3569
3570 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3571 #~ msgstr "Gefundene Schemaversion: <b>%d</b>, benötigt: <b>%d</b>."
3572
3573 #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
3574 #~ msgstr "Aktualisierung des Schemas nicht möglich. Bitte aktualisieren Sie die Tiny Tiny RSS Dateien auf die neuere Version und fahren Sie fort."
3575
3576 #~ msgid "Mark feed as read"
3577 #~ msgstr "Feed als gelesen markieren"
3578
3579 #~ msgid "Title or Content"
3580 #~ msgstr "Titel oder Inhalt"
3581
3582 #~ msgid "Link"
3583 #~ msgstr "Link"
3584
3585 #~ msgid "Content"
3586 #~ msgstr "Inhalt"
3587
3588 #~ msgid "Article Date"
3589 #~ msgstr "Artikeldatum"
3590
3591 #~ msgid "Delete article"
3592 #~ msgstr "Artikel löschen"
3593
3594 #~ msgid "Set starred"
3595 #~ msgstr "Markierung setzen"
3596
3597 #~ msgid "Assign tags"
3598 #~ msgstr "Tags zuweisen"
3599
3600 #~ msgid "Modify score"
3601 #~ msgstr "Bewertung ändern"
3602
3603 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3604 #~ msgstr "Diese Option dient zum Lesen von Feedsammlungen mit teilweise wiederkehrenden Artikeln. Ist diese Option deaktiviert, wird ein Artikel von unterschiedlichen Feedsquellen nur einmal angezeigt."
3605
3606 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3607 #~ msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden Schlagzeilen in Sonderfeeds und Labels nach Feeds gruppiert"
3608
3609 #~ msgid "Enable external API"
3610 #~ msgstr "Externe API aktivieren"
3611
3612 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3613 #~ msgstr "Die Datumssyntax scheint korrekt zu sein:"
3614
3615 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3616 #~ msgstr "Die Datumssyntax ist falsch."
3617
3618 #, fuzzy
3619 #~ msgid "Refresh"
3620 #~ msgstr "Neu"
3621
3622 #~ msgid "(%d feed)"
3623 #~ msgid_plural "(%d feeds)"
3624 #~ msgstr[0] "(%d Feed)"
3625 #~ msgstr[1] "(%d Feeds)"
3626
3627 #~ msgid "Notice"
3628 #~ msgstr "Anmerkung"
3629
3630 #~ msgid "Tag Cloud"
3631 #~ msgstr "Tagwolke"
3632
3633 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3634 #~ msgstr "Alle sichtbaren Artikel in %s als gelesen markieren?"
3635
3636 #~ msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
3637 #~ msgstr "Geheimer Schlüssel falsch. Aktiviere Cookies und versuchs nochmal."
3638
3639 #~ msgid "Date"
3640 #~ msgstr "Datum"
3641
3642 #~ msgid "Score"
3643 #~ msgstr "Bewertung"
3644
3645 #~ msgid "Completed."
3646 #~ msgstr "Fertig."
3647
3648 #~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
3649 #~ msgstr "Benutzen Sie die Auswahlkästchen auf der rechten Seite um die gewünschen Optionen anzuwenden:"
3650
3651 #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
3652 #~ msgstr "Neue Artikel verfügbar (klicken zum Anzeigen)"
3653
3654 #~ msgid "Pocket"
3655 #~ msgstr "Pocket"
3656
3657 #~ msgid "Pinterest"
3658 #~ msgstr "Pinterest"
3659
3660 #~ msgid "Share on identi.ca"
3661 #~ msgstr "Auf identi.ca teilen"
3662
3663 #~ msgid "Owncloud"
3664 #~ msgstr "Owncloud"
3665
3666 #~ msgid "Owncloud url"
3667 #~ msgstr "Owncloud URL"
3668
3669 #~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
3670 #~ msgstr "Lesezeichen in OwnCloud anlegen"
3671
3672 #~ msgid "Flattr this article."
3673 #~ msgstr "Artikel flattrn."
3674
3675 #~ msgid "Share on Google+"
3676 #~ msgstr "Auf Google+ teilen"
3677
3678 #~ msgid "Share on Twitter"
3679 #~ msgstr "Auf Twitter teilen"
3680
3681 #~ msgid "Show additional preferences"
3682 #~ msgstr "Erweiterte Einstellungen zeigen"
3683
3684 #~ msgid "Back to feeds"
3685 #~ msgstr "Zurück zu den Feeds"
3686
3687 #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3688 #~ msgstr "Dies wird Ihre gespeicherten Authentifizierungsinformationen für Twitter löschen. Fortfahren?"
3689
3690 #~ msgid "Clearing credentials..."
3691 #~ msgstr "Berechtigungen werden gelöscht..."
3692
3693 #~ msgid "Twitter credentials have been cleared."
3694 #~ msgstr "Twitter Berechtigungen wurden entfernt."
3695
3696 #~ msgid "Updated"
3697 #~ msgstr "Aktualisiert"
3698
3699 #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
3700 #~ msgstr "Fertig: %d Artikel bearbeitet, %d importiert, %d Feeds erstellt."
3701
3702 #~ msgid "Related"
3703 #~ msgstr "Ähnlich"
3704
3705 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3706 #~ msgstr "Benachrichtige <b>%s</b>."
3707
3708 #~ msgid "Yes"
3709 #~ msgstr "Ja"
3710
3711 #~ msgid "No"
3712 #~ msgstr "Nein"
3713
3714 #~ msgid "Comments?"
3715 #~ msgstr "Kommentare?"
3716
3717 #~ msgid "News"
3718 #~ msgstr "Neuigkeiten"
3719
3720 #~ msgid "Move between feeds"
3721 #~ msgstr "Zwischen Feeds wechseln"
3722
3723 #~ msgid "Move between articles"
3724 #~ msgstr "Zwischen Artikeln wechseln"
3725
3726 #~ msgid "Active article actions"
3727 #~ msgstr "Aktionen für aktiven Artikel"
3728
3729 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3730 #~ msgstr "Markiere vorhergehende/nachfolgende Artikel als gelesen"
3731
3732 #~ msgid "Scroll article content"
3733 #~ msgstr "Artikelinhalt scrollen"
3734
3735 #~ msgid "Other actions"
3736 #~ msgstr "Andere Aktionen"
3737
3738 #~ msgid "Display this help dialog"
3739 #~ msgstr "Diesen Hilfe-Dialog anzeigen"
3740
3741 #~ msgid "Multiple articles actions"
3742 #~ msgstr "Mehrere Artikeloptionen"
3743
3744 #, fuzzy
3745 #~ msgid "Select unread articles"
3746 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3747
3748 #~ msgid "Select starred articles"
3749 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3750
3751 #, fuzzy
3752 #~ msgid "Select published articles"
3753 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3754
3755 #, fuzzy
3756 #~ msgid "Deselect all articles"
3757 #~ msgstr "Alle Artikel auswählen"
3758
3759 #~ msgid "Feed actions"
3760 #~ msgstr "Feed-Aktionen"
3761
3762 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3763 #~ msgstr "Gewählte Kategorie auf-/zuklappen"
3764
3765 #~ msgid "Press any key to close this window."
3766 #~ msgstr "Drücken Sie eine beliebige Taste um dieses Fenster zu schließen."
3767
3768 #~ msgid "My Feeds"
3769 #~ msgstr "Meine Feeds"
3770
3771 #, fuzzy
3772 #~ msgid "Other Feeds"
3773 #~ msgstr "Weitere Feeds"
3774
3775 #~ msgid "Panel actions"
3776 #~ msgstr "Panel Aktionen"
3777
3778 #~ msgid "Top 25 feeds"
3779 #~ msgstr "Top 25 Feeds"
3780
3781 #~ msgid "Edit feed categories"
3782 #~ msgstr "Feedkategorien bearbeiten"
3783
3784 #~ msgid "Focus search (if present)"
3785 #~ msgstr "Fokussierte Suche (wenn gewählt)"
3786
3787 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
3788 #~ msgstr "<b>Anmerkung:</b> Abhängig von Ihren Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen und Zugriffsrechten könnten nicht alle Aktionen verfügbar sein."
3789
3790 #~ msgid "Open article in new tab"
3791 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3792
3793 #~ msgid "Right-to-left content"
3794 #~ msgstr "Rechts-nach-links Inhalt"
3795
3796 #~ msgid "Cache content locally"
3797 #~ msgstr "Inhalte lokal zwischenspeichern"
3798
3799 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
3800 #~ msgstr "Artikel als aktualisiert markieren bei Inhaltsänderung"
3801
3802 #~ msgid "Loading..."
3803 #~ msgstr "Lade..."
3804
3805 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
3806 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3807
3808 #~ msgid "Magpie"
3809 #~ msgstr "Magpie"
3810
3811 #~ msgid "SimplePie"
3812 #~ msgstr "SimplePie"
3813
3814 #~ msgid "using"
3815 #~ msgstr "verwende"
3816
3817 #~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
3818 #~ msgstr "OAuth wird automatisch für Twitter Feeds verwendet"
3819
3820 #~ msgid "match on"
3821 #~ msgstr "suchen in:"
3822
3823 #~ msgid "Title or content"
3824 #~ msgstr "Titel oder Inhalt"
3825
3826 #~ msgid "Your request could not be completed."
3827 #~ msgstr "Ihre Anfrage konnte nicht bearbeitet werden."
3828
3829 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
3830 #~ msgstr "Feed-Aktualisierung wurde eingeplant."
3831
3832 #~ msgid "Category update has been scheduled."
3833 #~ msgstr "Kategorieaktualisierung wurde eingeplant."
3834
3835 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3836 #~ msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht aktualisieren."
3837
3838 #~ msgid "Original article"
3839 #~ msgstr "Originalartikel"
3840
3841 #~ msgid "Update feed"
3842 #~ msgstr "Alle Feeds aktualisieren"
3843
3844 #~ msgid "With subcategories"
3845 #~ msgstr "Mit Unterkategorien"
3846
3847 #~ msgid "Twitter OAuth"
3848 #~ msgstr "Twitter OAuth"
3849
3850 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3851 #~ msgstr "<li>Füge Kategorie <b>%s</b> hinzu.</li>"
3852
3853 #~ msgid "Duplicate filter %s"
3854 #~ msgstr "Doppelter Filter %s"
3855
3856 #~ msgid "OK"
3857 #~ msgstr "OK"
3858
3859 #~ msgid "Register with Twitter"
3860 #~ msgstr "Mit Twitter verbinden"
3861
3862 #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
3863 #~ msgstr "Konnte nicht zu Twitter verbinden. Aktualisieren Sie die Seite oder versuchen es später erneut."
3864
3865 #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
3866 #~ msgstr "Glückwunsch! Sie haben sich erfolgreich mit Twitter verbunden."
3867
3868 #~ msgid "before"
3869 #~ msgstr "vor"
3870
3871 #~ msgid "after"
3872 #~ msgstr "hinter"
3873
3874 #~ msgid "Check it"
3875 #~ msgstr "Überprüfen"
3876
3877 #~ msgid "Apply to category"
3878 #~ msgstr "Auf Kategorie anwenden"
3879
3880 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3881 #~ msgstr "Kategorie <b>$%s</b> existiert bereits in der Datenbank."
3882
3883 #~ msgid "No feed categories defined."
3884 #~ msgstr "Keine Feedkategorien definiert."
3885
3886 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
3887 #~ msgstr "<b>Hinweis</b>: Sie können Feeds und Kategorien mit der Maus herumziehen."
3888
3889 #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
3890 #~ msgstr "Mit Bookmarklet abonnieren"
3891
3892 #~ msgid "Twitter"
3893 #~ msgstr "Twitter"
3894
3895 #~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
3896 #~ msgstr "Bevor Sie Ihre Twitter-Feeds aktualisieren können, müssen Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS bei Twitter registrieren."
3897
3898 #~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds."
3899 #~ msgstr "Sie haben diese Instanz erfolgreich mit Twitter verbunden und sollten nun auf Ihre Twitter-Feeds zugreifen können."
3900
3901 #~ msgid "Register with Twitter.com"
3902 #~ msgstr "Mit Twitter registrieren"
3903
3904 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
3905 #~ msgstr "Filter <b>%s</b> erstellt"
3906
3907 #~ msgid "Attachment:"
3908 #~ msgstr "Anhang:"
3909
3910 #~ msgid "Subscribing to feed..."
3911 #~ msgstr "Abonniere Feed..."
3912
3913 #~ msgid "Filter Test Results"
3914 #~ msgstr "Filtertestergebnis"
3915
3916 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
3917 #~ msgstr "Beim Klick auf \"Als gelesen markieren\" in der Toolbar, automatisch nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln öffnen."