]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / de_DE / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Walter Weiss <walter_white@fastmail.fm>, 2013.
7 # poitzorg <ailbone@gmail.com>, 2012.
8 # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
9 # joschi <joschi.studispam@googlemail.com>, 2011.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2013-04-01 16:28+0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-03-25 17:14+0100\n"
16 "Last-Translator: Joschasa <joschasa@lavabit.com>\n"
17 "Language-Team: \n"
18 "Language: de\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
23 "X-Poedit-Language: German\n"
24 "X-Poedit-Bookmarks: -1,557,558,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
25
26 #: backend.php:71
27 msgid "Use default"
28 msgstr "Standard verwenden"
29
30 #: backend.php:72
31 msgid "Never purge"
32 msgstr "Niemals löschen"
33
34 #: backend.php:73
35 msgid "1 week old"
36 msgstr "Nach 1 Woche"
37
38 #: backend.php:74
39 msgid "2 weeks old"
40 msgstr "Nach 2 Wochen"
41
42 #: backend.php:75
43 msgid "1 month old"
44 msgstr "Nach 1 Monat"
45
46 #: backend.php:76
47 msgid "2 months old"
48 msgstr "Nach 2 Monaten"
49
50 #: backend.php:77
51 msgid "3 months old"
52 msgstr "Nach 3 Monaten"
53
54 #: backend.php:80
55 msgid "Default interval"
56 msgstr "Standard-Intervall"
57
58 #: backend.php:81
59 #: backend.php:91
60 msgid "Disable updates"
61 msgstr "Nie"
62
63 #: backend.php:82
64 #: backend.php:92
65 msgid "Each 15 minutes"
66 msgstr "Alle 15 Minuten"
67
68 #: backend.php:83
69 #: backend.php:93
70 msgid "Each 30 minutes"
71 msgstr "Alle 30 Minuten"
72
73 #: backend.php:84
74 #: backend.php:94
75 msgid "Hourly"
76 msgstr "Stündlich"
77
78 #: backend.php:85
79 #: backend.php:95
80 msgid "Each 4 hours"
81 msgstr "Alle 4 Stunden"
82
83 #: backend.php:86
84 #: backend.php:96
85 msgid "Each 12 hours"
86 msgstr "Alle 12 Stunden"
87
88 #: backend.php:87
89 #: backend.php:97
90 msgid "Daily"
91 msgstr "Täglich"
92
93 #: backend.php:88
94 #: backend.php:98
95 msgid "Weekly"
96 msgstr "Wöchentlich"
97
98 #: backend.php:101
99 #: classes/pref/users.php:139
100 msgid "User"
101 msgstr "Benutzer"
102
103 #: backend.php:102
104 msgid "Power User"
105 msgstr "Erfahrener Benutzer"
106
107 #: backend.php:103
108 msgid "Administrator"
109 msgstr "Administrator"
110
111 #: db-updater.php:19
112 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
113 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte, um dieses Skript auszuführen."
114
115 #: db-updater.php:44
116 msgid "Database Updater"
117 msgstr "Datenbank-Updater"
118
119 #: db-updater.php:87
120 msgid "Could not update database"
121 msgstr "Konnte die Datenbank nicht aktualisieren"
122
123 #: db-updater.php:90
124 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
125 msgstr "Konnte die notwendige Schema-Datei nicht finden, benötige Version:"
126
127 #: db-updater.php:91
128 msgid ", found: "
129 msgstr ", gefunden: "
130
131 #: db-updater.php:94
132 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
133 msgstr "Tiny Tiny RSS Datenbank ist auf dem neusten Stand."
134
135 #: db-updater.php:96
136 #: db-updater.php:165
137 #: db-updater.php:178
138 #: register.php:196
139 #: register.php:241
140 #: register.php:254
141 #: register.php:269
142 #: register.php:288
143 #: register.php:336
144 #: register.php:346
145 #: register.php:358
146 #: classes/handler/public.php:626
147 #: classes/handler/public.php:714
148 #: classes/handler/public.php:796
149 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
150 msgstr "Zu Tiny Tiny RSS zurückkehren"
151
152 #: db-updater.php:102
153 msgid "Please backup your database before proceeding."
154 msgstr "Bitte sichern Sie Ihre Datenbank bevor Sie fortfahren."
155
156 #: db-updater.php:104
157 #, php-format
158 msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
159 msgstr "Ihre Tiny Tiny RSS Datenbank benötigt eine Aktualisierung auf die neuste Version (<b>%d</b> nach <b>%d</b>)."
160
161 #: db-updater.php:118
162 msgid "Perform updates"
163 msgstr "Aktualisierungen durchführen"
164
165 #: db-updater.php:123
166 msgid "Performing updates..."
167 msgstr "Führe Aktualisierungen durch..."
168
169 #: db-updater.php:129
170 #, php-format
171 msgid "Updating to version %d..."
172 msgstr "Aktualisiere auf Version %d..."
173
174 #: db-updater.php:144
175 msgid "Checking version... "
176 msgstr "Überprüfe Version..."
177
178 #: db-updater.php:150
179 msgid "OK!"
180 msgstr "OK!"
181
182 #: db-updater.php:152
183 msgid "ERROR!"
184 msgstr "FEHLER!"
185
186 #: db-updater.php:160
187 #, php-format
188 msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
189 msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
190 msgstr[0] "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierung auf Schema Version <b>%d</b> durchgeführt."
191 msgstr[1] "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierungen auf Schema Version <b>%d</b> durchgeführt."
192
193 #: db-updater.php:170
194 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
195 msgstr "Ihr Datenbankschema stammt von einer neueren Tiny Tiny RSS Version."
196
197 #: db-updater.php:172
198 #, php-format
199 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
200 msgstr "Gefundene Schemaversion: <b>%d</b>, benötigt: <b>%d</b>."
201
202 #: db-updater.php:174
203 msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
204 msgstr "Aktualisierung des Schemas nicht möglich. Bitte aktualisieren Sie die Tiny Tiny RSS Dateien auf die neuere Version und fahren Sie fort."
205
206 #: errors.php:9
207 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
208 msgstr "Dieses Programm benötigt XmlHttpRequest um ordnungsgemäß zu funktionieren. Ihr Browser scheint dies nicht zu unterstützen."
209
210 #: errors.php:12
211 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
212 msgstr "Dieses Programm benötigt Cookies um ordungsgemäß zu funktionieren. Ihr Browser scheint diese nicht zu unterstützen."
213
214 #: errors.php:15
215 msgid "Backend sanity check failed."
216 msgstr "Backend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
217
218 #: errors.php:17
219 msgid "Frontend sanity check failed."
220 msgstr "Frontend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
221
222 #: errors.php:19
223 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
224 msgstr "Falsche Version des Datenbankschemas. &lt;a href='update.php'&gt;Bitte aktualisieren&lt;/a&gt;."
225
226 #: errors.php:21
227 msgid "Request not authorized."
228 msgstr "Nicht autorisierte Abfrage."
229
230 #: errors.php:23
231 msgid "No operation to perform."
232 msgstr "Keine Funktion ausgewählt."
233
234 #: errors.php:25
235 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
236 msgstr "Kann Feed nicht angezeigen: Abfrage fehlgeschlagen. Bitte überprüfen Sie die Label Such-Syntax oder die lokale Konfiguration."
237
238 #: errors.php:27
239 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
240 msgstr "Zugriff verweigert. Sie haben nicht die benötigten Rechte um auf diese Seite zuzugreifen."
241
242 #: errors.php:29
243 msgid "Configuration check failed"
244 msgstr "Konfigurationsprüfung fehlgeschlagen"
245
246 #: errors.php:31
247 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
248 msgstr "Ihre Version von MySQL wird zur Zeit nicht unterstüzt. Für weitere Informationen schauen Sie sich die offiziellen Website an."
249
250 #: errors.php:35
251 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
252 msgstr "SQL Escaping Test fehlgeschlagen, überprüfen Sie Ihre Datenbank und PHP Konfiguration"
253
254 #: index.php:135
255 #: index.php:154
256 #: index.php:263
257 #: prefs.php:103
258 #: classes/backend.php:5
259 #: classes/pref/labels.php:296
260 #: classes/pref/filters.php:680
261 #: classes/pref/feeds.php:1331
262 #: plugins/digest/digest_body.php:63
263 #: js/feedlist.js:128
264 #: js/feedlist.js:448
265 #: js/functions.js:420
266 #: js/functions.js:808
267 #: js/functions.js:1244
268 #: js/functions.js:1379
269 #: js/functions.js:1691
270 #: js/prefs.js:86
271 #: js/prefs.js:576
272 #: js/prefs.js:666
273 #: js/prefs.js:858
274 #: js/prefs.js:1445
275 #: js/prefs.js:1498
276 #: js/prefs.js:1557
277 #: js/prefs.js:1574
278 #: js/prefs.js:1590
279 #: js/prefs.js:1606
280 #: js/prefs.js:1625
281 #: js/prefs.js:1798
282 #: js/prefs.js:1814
283 #: js/tt-rss.js:475
284 #: js/tt-rss.js:492
285 #: js/viewfeed.js:774
286 #: js/viewfeed.js:1245
287 #: plugins/import_export/import_export.js:17
288 #: plugins/updater/updater.js:17
289 msgid "Loading, please wait..."
290 msgstr "Ladevorgang, bitte warten..."
291
292 #: index.php:168
293 msgid "Collapse feedlist"
294 msgstr "Feedliste verbergen"
295
296 #: index.php:171
297 msgid "Show articles"
298 msgstr "Artikel anzeigen"
299
300 #: index.php:174
301 msgid "Adaptive"
302 msgstr "Adaptiv"
303
304 #: index.php:175
305 msgid "All Articles"
306 msgstr "Alle Artikel"
307
308 #: index.php:176
309 #: include/functions.php:1924
310 #: classes/feeds.php:106
311 msgid "Starred"
312 msgstr "Markiert"
313
314 #: index.php:177
315 #: include/functions.php:1925
316 #: classes/feeds.php:107
317 msgid "Published"
318 msgstr "Veröffentlicht"
319
320 #: index.php:178
321 #: classes/feeds.php:93
322 #: classes/feeds.php:105
323 msgid "Unread"
324 msgstr "Ungelesen"
325
326 #: index.php:179
327 #, fuzzy
328 msgid "Unread First"
329 msgstr "Ungelesen"
330
331 #: index.php:180
332 msgid "With Note"
333 msgstr ""
334
335 #: index.php:181
336 msgid "Ignore Scoring"
337 msgstr "Bewertung ignorieren"
338
339 #: index.php:184
340 msgid "Sort articles"
341 msgstr "Artikel sortieren"
342
343 #: index.php:187
344 msgid "Default"
345 msgstr "Standard"
346
347 #: index.php:188
348 msgid "Newest first"
349 msgstr ""
350
351 #: index.php:189
352 msgid "Oldest first"
353 msgstr ""
354
355 #: index.php:192
356 msgid "Mark feed as read"
357 msgstr "Feed als gelesen markieren"
358
359 #: index.php:195
360 #: index.php:234
361 #: include/functions.php:1914
362 #: include/localized_schema.php:10
363 #: classes/feeds.php:111
364 #: classes/feeds.php:437
365 #: js/FeedTree.js:128
366 #: js/FeedTree.js:156
367 #: plugins/digest/digest.js:647
368 msgid "Mark as read"
369 msgstr "Als gelesen markieren"
370
371 #: index.php:196
372 #: include/functions.php:1810
373 #: include/functions.php:1922
374 msgid "All articles"
375 msgstr "Alle Artikel"
376
377 #: index.php:197
378 msgid "Older than one day"
379 msgstr ""
380
381 #: index.php:198
382 msgid "Older than one week"
383 msgstr ""
384
385 #: index.php:199
386 msgid "Older than two weeks"
387 msgstr ""
388
389 #: index.php:204
390 #, fuzzy
391 msgid "Refresh"
392 msgstr "Neu"
393
394 #: index.php:211
395 msgid "Communication problem with server."
396 msgstr "Kommunikationsfehler mit Server"
397
398 #: index.php:219
399 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
400 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar!"
401
402 #: index.php:224
403 msgid "Actions..."
404 msgstr "Aktionen..."
405
406 #: index.php:226
407 msgid "Preferences..."
408 msgstr "Einstellungen..."
409
410 #: index.php:227
411 msgid "Search..."
412 msgstr "Suchen..."
413
414 #: index.php:228
415 msgid "Feed actions:"
416 msgstr "Feed-Aktionen:"
417
418 #: index.php:229
419 #: classes/handler/public.php:556
420 msgid "Subscribe to feed..."
421 msgstr "Feed abonnieren..."
422
423 #: index.php:230
424 msgid "Edit this feed..."
425 msgstr "Feed bearbeiten..."
426
427 #: index.php:231
428 msgid "Rescore feed"
429 msgstr "Feed neu bewerten"
430
431 #: index.php:232
432 #: classes/pref/feeds.php:717
433 #: classes/pref/feeds.php:1304
434 #: js/PrefFeedTree.js:73
435 msgid "Unsubscribe"
436 msgstr "Feed abbestellen"
437
438 #: index.php:233
439 msgid "All feeds:"
440 msgstr "Alle Feeds:"
441
442 #: index.php:235
443 msgid "(Un)hide read feeds"
444 msgstr "Gelesene zeigen/verstecken"
445
446 #: index.php:236
447 msgid "Other actions:"
448 msgstr "Andere Aktionen:"
449
450 #: index.php:238
451 msgid "Switch to digest..."
452 msgstr "Zur Zusammenfassung wechseln..."
453
454 #: index.php:240
455 msgid "Show tag cloud..."
456 msgstr "Tagwolke anzeigen..."
457
458 #: index.php:241
459 #: include/functions.php:1900
460 msgid "Toggle widescreen mode"
461 msgstr "Breitbild-Modus umschalten"
462
463 #: index.php:242
464 msgid "Select by tags..."
465 msgstr "Artikel nach Tag filtern.."
466
467 #: index.php:243
468 msgid "Create label..."
469 msgstr "Label erstellen..."
470
471 #: index.php:244
472 msgid "Create filter..."
473 msgstr "Filter erstellen..."
474
475 #: index.php:245
476 msgid "Keyboard shortcuts help"
477 msgstr "Tastaturkürzel..."
478
479 #: index.php:247
480 #: plugins/digest/digest_body.php:77
481 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:62
482 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:237
483 msgid "Logout"
484 msgstr "Abmelden"
485
486 #: prefs.php:36
487 #: prefs.php:121
488 #: include/functions.php:1927
489 #: classes/pref/prefs.php:377
490 msgid "Preferences"
491 msgstr "Einstellungen"
492
493 #: prefs.php:112
494 msgid "Keyboard shortcuts"
495 msgstr "Tastaturkürzel"
496
497 #: prefs.php:113
498 msgid "Exit preferences"
499 msgstr "Einstellungen verlassen"
500
501 #: prefs.php:124
502 #: classes/pref/feeds.php:107
503 #: classes/pref/feeds.php:1209
504 #: classes/pref/feeds.php:1272
505 msgid "Feeds"
506 msgstr "Feeds"
507
508 #: prefs.php:127
509 #: classes/pref/filters.php:156
510 msgid "Filters"
511 msgstr "Filter"
512
513 #: prefs.php:130
514 #: include/functions.php:1117
515 #: include/functions.php:1753
516 #: classes/pref/labels.php:90
517 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:198
518 msgid "Labels"
519 msgstr "Label"
520
521 #: prefs.php:134
522 msgid "Users"
523 msgstr "Benutzer"
524
525 #: register.php:186
526 #: include/login_form.php:238
527 msgid "Create new account"
528 msgstr "Neues Konto erstellen"
529
530 #: register.php:192
531 msgid "New user registrations are administratively disabled."
532 msgstr "Die Registrierung für neue Benutzer wurde administrativ deaktiviert."
533
534 #: register.php:217
535 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
536 msgstr "Ihr vorübergehendes Passwort wird an Ihre angegebene E-Mail-Adresse gesendet. Konten, die nicht innerhalb von 24 Stunden aktiviert wurden, werden gelöscht."
537
538 #: register.php:223
539 msgid "Desired login:"
540 msgstr "Gewünschter Benutzername:"
541
542 #: register.php:226
543 msgid "Check availability"
544 msgstr "Verfügbarkeit prüfen"
545
546 #: register.php:228
547 #: classes/handler/public.php:754
548 msgid "Email:"
549 msgstr "E-Mail:"
550
551 #: register.php:231
552 #: classes/handler/public.php:759
553 msgid "How much is two plus two:"
554 msgstr "Wieviel ist zwei plus zwei:"
555
556 #: register.php:234
557 msgid "Submit registration"
558 msgstr "Registrierung abschicken"
559
560 #: register.php:252
561 msgid "Your registration information is incomplete."
562 msgstr "Ihre Registrierungsinformationen sind unvollständig."
563
564 #: register.php:267
565 msgid "Sorry, this username is already taken."
566 msgstr "Leider ist dieser Benutzername schon vergeben."
567
568 #: register.php:286
569 msgid "Registration failed."
570 msgstr "Registrierung fehlgeschlagen."
571
572 #: register.php:333
573 msgid "Account created successfully."
574 msgstr "Konto erfolgreich erstellt."
575
576 #: register.php:355
577 msgid "New user registrations are currently closed."
578 msgstr "Registrierung für neue Benutzer ist momentan geschlossen."
579
580 #: update.php:55
581 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
582 msgstr "Skript zum Updaten von Tiny Tiny RSS."
583
584 #: include/digest.php:109
585 #: include/functions.php:1126
586 #: include/functions.php:1654
587 #: include/functions.php:1739
588 #: include/functions.php:1761
589 #: classes/opml.php:416
590 #: classes/pref/feeds.php:222
591 msgid "Uncategorized"
592 msgstr "Unkategorisiert"
593
594 #: include/feedbrowser.php:83
595 #, php-format
596 msgid "%d archived article"
597 msgid_plural "%d archived articles"
598 msgstr[0] "%d archivierter Artikel"
599 msgstr[1] "%d archivierte Artikel"
600
601 #: include/feedbrowser.php:107
602 msgid "No feeds found."
603 msgstr "Keine Feeds gefunden."
604
605 #: include/functions.php:1115
606 #: include/functions.php:1751
607 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:171
608 msgid "Special"
609 msgstr "Sonderfeeds"
610
611 #: include/functions.php:1603
612 #: classes/feeds.php:1097
613 #: classes/pref/filters.php:427
614 msgid "All feeds"
615 msgstr "Alle Feeds"
616
617 #: include/functions.php:1804
618 msgid "Starred articles"
619 msgstr "Markierte Artikel"
620
621 #: include/functions.php:1806
622 msgid "Published articles"
623 msgstr "Veröffentlichte Artikel"
624
625 #: include/functions.php:1808
626 msgid "Fresh articles"
627 msgstr "Neue Artikel"
628
629 #: include/functions.php:1812
630 msgid "Archived articles"
631 msgstr "Archivierte Artikel"
632
633 #: include/functions.php:1814
634 msgid "Recently read"
635 msgstr "Kürzlich gelesen"
636
637 #: include/functions.php:1877
638 msgid "Navigation"
639 msgstr "Navigation"
640
641 #: include/functions.php:1878
642 msgid "Open next feed"
643 msgstr "Nächsten Feed öffnen"
644
645 #: include/functions.php:1879
646 msgid "Open previous feed"
647 msgstr "Vorherigen Feed öffnen"
648
649 #: include/functions.php:1880
650 msgid "Open next article"
651 msgstr "Nächsten Artikel öffnen"
652
653 #: include/functions.php:1881
654 msgid "Open previous article"
655 msgstr "Vorherigen Artikel öffnen"
656
657 #: include/functions.php:1882
658 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
659 msgstr "Nächsten Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
660
661 #: include/functions.php:1883
662 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
663 msgstr "Vorherigen Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
664
665 #: include/functions.php:1884
666 msgid "Show search dialog"
667 msgstr "Suchdialog anzeigen"
668
669 #: include/functions.php:1885
670 msgid "Article"
671 msgstr "Artikel"
672
673 #: include/functions.php:1886
674 msgid "Toggle starred"
675 msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
676
677 #: include/functions.php:1887
678 #: js/viewfeed.js:1908
679 msgid "Toggle published"
680 msgstr "Veröffentlichung ein-/ausschalten"
681
682 #: include/functions.php:1888
683 #: js/viewfeed.js:1886
684 msgid "Toggle unread"
685 msgstr "Gelesen-Status umschalten"
686
687 #: include/functions.php:1889
688 msgid "Edit tags"
689 msgstr "Tags bearbeiten"
690
691 #: include/functions.php:1890
692 #, fuzzy
693 msgid "Dismiss selected"
694 msgstr "Ausgewählte Artikel verbergen"
695
696 #: include/functions.php:1891
697 #, fuzzy
698 msgid "Dismiss read"
699 msgstr "Gelesene Artikel verbergen"
700
701 #: include/functions.php:1892
702 msgid "Open in new window"
703 msgstr "In neuem Fenster öffnen"
704
705 #: include/functions.php:1893
706 #: js/viewfeed.js:1927
707 msgid "Mark below as read"
708 msgstr "Untere als gelesen markieren"
709
710 #: include/functions.php:1894
711 #: js/viewfeed.js:1921
712 msgid "Mark above as read"
713 msgstr "Obige als gelesen markieren"
714
715 #: include/functions.php:1895
716 msgid "Scroll down"
717 msgstr "Nach unten scrollen"
718
719 #: include/functions.php:1896
720 msgid "Scroll up"
721 msgstr "Nach oben scrollen"
722
723 #: include/functions.php:1897
724 #, fuzzy
725 msgid "Select article under cursor"
726 msgstr "Artikel unter Mauszeiger auswählen"
727
728 #: include/functions.php:1898
729 msgid "Email article"
730 msgstr "Artikel per E-Mail versenden"
731
732 #: include/functions.php:1899
733 #, fuzzy
734 msgid "Close/collapse article"
735 msgstr "Artikel schließen"
736
737 #: include/functions.php:1901
738 #: plugins/embed_original/init.php:33
739 #, fuzzy
740 msgid "Toggle embed original"
741 msgstr "\"Original einbetten\" umschalten"
742
743 #: include/functions.php:1902
744 msgid "Article selection"
745 msgstr "Artikelauswahl"
746
747 #: include/functions.php:1903
748 msgid "Select all articles"
749 msgstr "Alle Artikel auswählen"
750
751 #: include/functions.php:1904
752 msgid "Select unread"
753 msgstr "Ungelesene Artikel auswählen"
754
755 #: include/functions.php:1905
756 msgid "Select starred"
757 msgstr "Markierte Artikel auswählen"
758
759 #: include/functions.php:1906
760 msgid "Select published"
761 msgstr "Veröffentlichte Artikel auswählen"
762
763 #: include/functions.php:1907
764 msgid "Invert selection"
765 msgstr "Auswahl umkehren"
766
767 #: include/functions.php:1908
768 msgid "Deselect everything"
769 msgstr "Auswahl aufheben"
770
771 #: include/functions.php:1909
772 #: classes/pref/feeds.php:521
773 #: classes/pref/feeds.php:754
774 msgid "Feed"
775 msgstr "Feed"
776
777 #: include/functions.php:1910
778 msgid "Refresh current feed"
779 msgstr "Aktuellen Feed aktualisieren"
780
781 #: include/functions.php:1911
782 msgid "Un/hide read feeds"
783 msgstr "Gelesene Feeds zeigen/verstecken"
784
785 #: include/functions.php:1912
786 #: classes/pref/feeds.php:1275
787 msgid "Subscribe to feed"
788 msgstr "Feed abonnieren"
789
790 #: include/functions.php:1913
791 #: js/FeedTree.js:135
792 #: js/PrefFeedTree.js:67
793 msgid "Edit feed"
794 msgstr "Feed bearbeiten"
795
796 #: include/functions.php:1915
797 #, fuzzy
798 msgid "Reverse headlines"
799 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren"
800
801 #: include/functions.php:1916
802 msgid "Debug feed update"
803 msgstr "Aktualisierung im Diagnose-Modus durchführen"
804
805 #: include/functions.php:1917
806 #: js/FeedTree.js:178
807 msgid "Mark all feeds as read"
808 msgstr "Alle Feeds als gelesen markieren"
809
810 #: include/functions.php:1918
811 msgid "Un/collapse current category"
812 msgstr "Aktuelle Kategorie ein-/ausklappen:"
813
814 #: include/functions.php:1919
815 msgid "Toggle combined mode"
816 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
817
818 #: include/functions.php:1920
819 #, fuzzy
820 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
821 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
822
823 #: include/functions.php:1921
824 msgid "Go to"
825 msgstr "Gehe zu"
826
827 #: include/functions.php:1923
828 msgid "Fresh"
829 msgstr "Neu"
830
831 #: include/functions.php:1926
832 #: js/tt-rss.js:431
833 #: js/tt-rss.js:584
834 msgid "Tag cloud"
835 msgstr "Tagwolke"
836
837 #: include/functions.php:1928
838 msgid "Other"
839 msgstr "Sonstiges"
840
841 #: include/functions.php:1929
842 #: classes/pref/labels.php:281
843 msgid "Create label"
844 msgstr "Label erstellen"
845
846 #: include/functions.php:1930
847 #: classes/pref/filters.php:654
848 msgid "Create filter"
849 msgstr "Filter erstellen"
850
851 #: include/functions.php:1931
852 msgid "Un/collapse sidebar"
853 msgstr "Seitenleiste ein-/ausklappen"
854
855 #: include/functions.php:1932
856 msgid "Show help dialog"
857 msgstr "Hilfe anzeigen"
858
859 #: include/functions.php:2417
860 #, php-format
861 msgid "Search results: %s"
862 msgstr "Suchergebnisse: %s"
863
864 #: include/functions.php:2908
865 #: js/viewfeed.js:2014
866 msgid "Click to play"
867 msgstr "Zum Abspielen klicken"
868
869 #: include/functions.php:2909
870 #: js/viewfeed.js:2013
871 msgid "Play"
872 msgstr "Abspielen"
873
874 #: include/functions.php:3026
875 msgid " - "
876 msgstr " - "
877
878 #: include/functions.php:3048
879 #: include/functions.php:3342
880 #: classes/rpc.php:408
881 msgid "no tags"
882 msgstr "Keine Tags"
883
884 #: include/functions.php:3058
885 #: classes/feeds.php:682
886 msgid "Edit tags for this article"
887 msgstr "Tags für diesen Artikel bearbeiten"
888
889 #: include/functions.php:3087
890 #: classes/feeds.php:638
891 msgid "Originally from:"
892 msgstr "Original von:"
893
894 #: include/functions.php:3100
895 #: classes/feeds.php:651
896 #: classes/pref/feeds.php:540
897 msgid "Feed URL"
898 msgstr "Feed URL"
899
900 #: include/functions.php:3131
901 #: classes/dlg.php:37
902 #: classes/dlg.php:60
903 #: classes/dlg.php:93
904 #: classes/dlg.php:159
905 #: classes/dlg.php:190
906 #: classes/dlg.php:217
907 #: classes/dlg.php:250
908 #: classes/dlg.php:262
909 #: classes/backend.php:105
910 #: classes/pref/users.php:106
911 #: classes/pref/filters.php:147
912 #: classes/pref/prefs.php:1012
913 #: classes/pref/feeds.php:1588
914 #: classes/pref/feeds.php:1660
915 #: plugins/import_export/init.php:409
916 #: plugins/import_export/init.php:432
917 #: plugins/googlereaderimport/init.php:168
918 #: plugins/share/init.php:67
919 #: plugins/updater/init.php:357
920 msgid "Close this window"
921 msgstr "Fenster schließen"
922
923 #: include/functions.php:3367
924 msgid "(edit note)"
925 msgstr "(Notiz bearbeiten)"
926
927 #: include/functions.php:3600
928 msgid "unknown type"
929 msgstr "unbekannter Typ"
930
931 #: include/functions.php:3656
932 msgid "Attachments"
933 msgstr "Anhänge"
934
935 #: include/localized_schema.php:3
936 msgid "Title"
937 msgstr "Titel"
938
939 #: include/localized_schema.php:4
940 msgid "Title or Content"
941 msgstr "Titel oder Inhalt"
942
943 #: include/localized_schema.php:5
944 msgid "Link"
945 msgstr "Link"
946
947 #: include/localized_schema.php:6
948 msgid "Content"
949 msgstr "Inhalt"
950
951 #: include/localized_schema.php:7
952 msgid "Article Date"
953 msgstr "Artikeldatum"
954
955 #: include/localized_schema.php:9
956 msgid "Delete article"
957 msgstr "Artikel löschen"
958
959 #: include/localized_schema.php:11
960 msgid "Set starred"
961 msgstr "Markierung setzen"
962
963 #: include/localized_schema.php:12
964 #: js/viewfeed.js:483
965 #: plugins/digest/digest.js:265
966 #: plugins/digest/digest.js:754
967 msgid "Publish article"
968 msgstr "Artikel veröffentlichen"
969
970 #: include/localized_schema.php:13
971 msgid "Assign tags"
972 msgstr "Tags zuweisen"
973
974 #: include/localized_schema.php:14
975 #: js/viewfeed.js:1978
976 msgid "Assign label"
977 msgstr "Label zuweisen"
978
979 #: include/localized_schema.php:15
980 msgid "Modify score"
981 msgstr "Bewertung ändern"
982
983 #: include/localized_schema.php:17
984 msgid "General"
985 msgstr "Allgemein"
986
987 #: include/localized_schema.php:18
988 msgid "Interface"
989 msgstr "Oberfläche"
990
991 #: include/localized_schema.php:19
992 msgid "Advanced"
993 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
994
995 #: include/localized_schema.php:21
996 msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
997 msgstr "Diese Option dient zum Lesen von Feedsammlungen mit teilweise wiederkehrenden Artikeln. Ist diese Option deaktiviert, wird ein Artikel von unterschiedlichen Feedsquellen nur einmal angezeigt."
998
999 #: include/localized_schema.php:22
1000 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1001 msgstr "Erweiterte Anzeigeliste für Artikel, anstelle von einzelnen Fenstern für Schlagzeilen und Artikelinhalt"
1002
1003 #: include/localized_schema.php:23
1004 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1005 msgstr "Automatisch nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln laden, nachdem ein Feed als gelesen markiert wurde"
1006
1007 #: include/localized_schema.php:24
1008 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1009 msgstr "Diese Option aktiviert das Senden einer täglichen Zusammenfassung über neue (und ungelesene) Schlagzeilen an Ihre angegebene E-Mail-Adresse"
1010
1011 #: include/localized_schema.php:25
1012 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1013 msgstr "Diese Option aktiviert das automatische \"Als gelesen markieren\" im kombinierten Anzeigemodus (ausgenommen ist der Neue-Artikel-Feed), während Sie durch die Artikelliste scrollen."
1014
1015 #: include/localized_schema.php:26
1016 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1017 msgstr "Alle außer den meist verwendeten HTML Tags beim Lesen entfernen."
1018
1019 #: include/localized_schema.php:27
1020 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1021 msgstr "Bei der automatischen Erkennung von Tags in Artikeln werden die folgenden nicht verwendet (durch Komma getrennte Liste)."
1022
1023 #: include/localized_schema.php:28
1024 msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
1025 msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden Schlagzeilen in Sonderfeeds und Labels nach Feeds gruppiert"
1026
1027 #: include/localized_schema.php:29
1028 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1029 msgstr "CSS Stylesheet nach Ihren Vorlieben anpassen"
1030
1031 #: include/localized_schema.php:30
1032 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1033 msgstr "Benutze feed-spezifisches Datum statt des lokalen Importdatums um Schlagzeilen zu sortieren."
1034
1035 #: include/localized_schema.php:31
1036 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1037 msgstr "Klicken um Ihr SSL Clientzertifikat bei tt-rss zu registrieren"
1038
1039 #: include/localized_schema.php:32
1040 msgid "Uses UTC timezone"
1041 msgstr "Benutzt UTC Zeitzone"
1042
1043 #: include/localized_schema.php:33
1044 msgid "Select one of the available CSS themes"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: include/localized_schema.php:34
1048 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1049 msgstr "Alte Artikel nach dieser Anzahl an Tagen löschen (0 - deaktivert)"
1050
1051 #: include/localized_schema.php:35
1052 msgid "Default interval between feed updates"
1053 msgstr "Standard Intervall zwischen Feed-Aktualisierungen"
1054
1055 #: include/localized_schema.php:36
1056 msgid "Amount of articles to display at once"
1057 msgstr "Anzahl der Artikel, die gleichzeitig geladen werden"
1058
1059 #: include/localized_schema.php:37
1060 msgid "Allow duplicate posts"
1061 msgstr "Duplikate zulassen"
1062
1063 #: include/localized_schema.php:38
1064 msgid "Enable feed categories"
1065 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
1066
1067 #: include/localized_schema.php:39
1068 msgid "Show content preview in headlines list"
1069 msgstr "Inhaltsvorschau in der Schlagzeilenliste anzeigen"
1070
1071 #: include/localized_schema.php:40
1072 msgid "Short date format"
1073 msgstr "Kurzes Datumsformat"
1074
1075 #: include/localized_schema.php:41
1076 msgid "Long date format"
1077 msgstr "Langes Datumsformat"
1078
1079 #: include/localized_schema.php:42
1080 msgid "Combined feed display"
1081 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige"
1082
1083 #: include/localized_schema.php:43
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1086 msgstr "Feeds ohne unglesene Nachrichten verbergen"
1087
1088 #: include/localized_schema.php:44
1089 msgid "On catchup show next feed"
1090 msgstr "Den nächsten Feed anzeigen"
1091
1092 #: include/localized_schema.php:45
1093 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1094 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
1095
1096 #: include/localized_schema.php:46
1097 #: plugins/mobile/prefs.php:60
1098 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1099 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren (älteste zuerst)"
1100
1101 #: include/localized_schema.php:47
1102 msgid "Enable e-mail digest"
1103 msgstr "Aktiviere E-Mail-Zusammenfassung"
1104
1105 #: include/localized_schema.php:48
1106 msgid "Confirm marking feed as read"
1107 msgstr "Bestätigung um Feed als gelesen zu markieren"
1108
1109 #: include/localized_schema.php:49
1110 msgid "Automatically mark articles as read"
1111 msgstr "Artikel automatisch als gelesen markieren"
1112
1113 #: include/localized_schema.php:50
1114 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1115 msgstr "Unsichere Tags aus Artikeln entfernen"
1116
1117 #: include/localized_schema.php:51
1118 msgid "Blacklisted tags"
1119 msgstr "Gesperrte Tags"
1120
1121 #: include/localized_schema.php:52
1122 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1123 msgstr "Maximales Alter neuer Artikel (in Stunden)"
1124
1125 #: include/localized_schema.php:53
1126 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1127 msgstr "Artikel in E-Mail-Zusammenfassung als gelesen markieren"
1128
1129 #: include/localized_schema.php:54
1130 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1131 msgstr "Artikel im Kombinierten Modus automatisch aufklappen"
1132
1133 #: include/localized_schema.php:55
1134 msgid "Purge unread articles"
1135 msgstr "Ungelesene Artikel löschen"
1136
1137 #: include/localized_schema.php:56
1138 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1139 msgstr "Sonderfeeds anzeigen wenn gelesene Feeds verborgen werden"
1140
1141 #: include/localized_schema.php:57
1142 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1143 msgstr "Schlagzeilen in virtuellen Feeds gruppieren"
1144
1145 #: include/localized_schema.php:58
1146 msgid "Do not embed images in articles"
1147 msgstr "Keine Bilder in Artikeln einbetten"
1148
1149 #: include/localized_schema.php:59
1150 msgid "Enable external API"
1151 msgstr "Externe API aktivieren"
1152
1153 #: include/localized_schema.php:60
1154 msgid "User timezone"
1155 msgstr "Zeitzone des Benutzers"
1156
1157 #: include/localized_schema.php:61
1158 #: js/prefs.js:1725
1159 msgid "Customize stylesheet"
1160 msgstr "Benutzerdefiniertes Stylesheet"
1161
1162 #: include/localized_schema.php:62
1163 msgid "Sort headlines by feed date"
1164 msgstr "Feeds nach Schlagzeilendatum sortieren"
1165
1166 #: include/localized_schema.php:63
1167 msgid "Login with an SSL certificate"
1168 msgstr "Mit SSL-Zertifikat anmelden"
1169
1170 #: include/localized_schema.php:64
1171 msgid "Try to send digests around specified time"
1172 msgstr "Zusammenfassungen zu einer bestimmten Uhrzeit zu senden"
1173
1174 #: include/localized_schema.php:65
1175 msgid "Assign articles to labels automatically"
1176 msgstr "Artikel den Labeln automatisch zuordnen"
1177
1178 #: include/localized_schema.php:66
1179 msgid "Select theme"
1180 msgstr "Thema auswählen"
1181
1182 #: include/login_form.php:183
1183 #: classes/handler/public.php:461
1184 #: classes/handler/public.php:749
1185 #: plugins/mobile/login_form.php:40
1186 msgid "Login:"
1187 msgstr "Benutzername:"
1188
1189 #: include/login_form.php:192
1190 #: classes/handler/public.php:464
1191 #: plugins/mobile/login_form.php:45
1192 msgid "Password:"
1193 msgstr "Passwort:"
1194
1195 #: include/login_form.php:197
1196 msgid "I forgot my password"
1197 msgstr "Ich habe mein Passwort vergessen"
1198
1199 #: include/login_form.php:201
1200 #: classes/handler/public.php:467
1201 msgid "Language:"
1202 msgstr "Sprache:"
1203
1204 #: include/login_form.php:209
1205 msgid "Profile:"
1206 msgstr "Profil:"
1207
1208 #: include/login_form.php:213
1209 #: classes/handler/public.php:211
1210 #: classes/rpc.php:64
1211 #: classes/pref/prefs.php:948
1212 msgid "Default profile"
1213 msgstr "Standardprofil"
1214
1215 #: include/login_form.php:221
1216 msgid "Use less traffic"
1217 msgstr "Weniger Datenverkehr nutzen"
1218
1219 #: include/login_form.php:229
1220 msgid "Remember me"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: include/login_form.php:235
1224 #: classes/handler/public.php:477
1225 #: plugins/mobile/login_form.php:28
1226 msgid "Log in"
1227 msgstr "Anmelden"
1228
1229 #: include/sessions.php:53
1230 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
1231 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (falsche IP)"
1232
1233 #: classes/article.php:25
1234 msgid "Article not found."
1235 msgstr "Artikel nicht gefunden."
1236
1237 #: classes/article.php:179
1238 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1239 msgstr "Tags für diesen Artikel (durch Komma getrennt):"
1240
1241 #: classes/article.php:204
1242 #: classes/pref/users.php:192
1243 #: classes/pref/labels.php:79
1244 #: classes/pref/filters.php:405
1245 #: classes/pref/prefs.php:894
1246 #: classes/pref/feeds.php:733
1247 #: classes/pref/feeds.php:881
1248 #: plugins/nsfw/init.php:86
1249 #: plugins/note/init.php:53
1250 #: plugins/instances/init.php:248
1251 msgid "Save"
1252 msgstr "Speichern"
1253
1254 #: classes/article.php:206
1255 #: classes/handler/public.php:438
1256 #: classes/handler/public.php:480
1257 #: classes/feeds.php:1024
1258 #: classes/feeds.php:1076
1259 #: classes/feeds.php:1136
1260 #: classes/pref/users.php:194
1261 #: classes/pref/labels.php:81
1262 #: classes/pref/filters.php:408
1263 #: classes/pref/filters.php:804
1264 #: classes/pref/filters.php:880
1265 #: classes/pref/filters.php:947
1266 #: classes/pref/prefs.php:896
1267 #: classes/pref/feeds.php:734
1268 #: classes/pref/feeds.php:884
1269 #: classes/pref/feeds.php:1797
1270 #: plugins/mail/init.php:131
1271 #: plugins/note/init.php:55
1272 #: plugins/instances/init.php:251
1273 #: plugins/instances/init.php:440
1274 msgid "Cancel"
1275 msgstr "Abbrechen"
1276
1277 #: classes/handler/public.php:402
1278 #: plugins/bookmarklets/init.php:38
1279 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1280 msgstr "Teilen mit Tiny Tiny RSS"
1281
1282 #: classes/handler/public.php:410
1283 msgid "Title:"
1284 msgstr "Titel:"
1285
1286 #: classes/handler/public.php:412
1287 #: classes/pref/feeds.php:538
1288 #: classes/pref/feeds.php:769
1289 #: plugins/instances/init.php:215
1290 #: plugins/instances/init.php:405
1291 msgid "URL:"
1292 msgstr "URL:"
1293
1294 #: classes/handler/public.php:414
1295 msgid "Content:"
1296 msgstr "Inhalt:"
1297
1298 #: classes/handler/public.php:416
1299 msgid "Labels:"
1300 msgstr "Label:"
1301
1302 #: classes/handler/public.php:435
1303 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1304 msgstr "Geteilte Artikel erscheinen unter 'Veröffentlichte Artikel'."
1305
1306 #: classes/handler/public.php:437
1307 msgid "Share"
1308 msgstr "Teilen"
1309
1310 #: classes/handler/public.php:459
1311 msgid "Not logged in"
1312 msgstr "Nicht angemeldet"
1313
1314 #: classes/handler/public.php:526
1315 msgid "Incorrect username or password"
1316 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch"
1317
1318 #: classes/handler/public.php:562
1319 #: classes/handler/public.php:659
1320 #, php-format
1321 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1322 msgstr "<b>%s</b> bereits abonniert."
1323
1324 #: classes/handler/public.php:565
1325 #: classes/handler/public.php:650
1326 #, php-format
1327 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1328 msgstr "<b>%s</b> abonniert."
1329
1330 #: classes/handler/public.php:568
1331 #: classes/handler/public.php:653
1332 #, php-format
1333 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1334 msgstr "Konnte <b>%s</b> nicht abonnieren."
1335
1336 #: classes/handler/public.php:571
1337 #: classes/handler/public.php:656
1338 #, php-format
1339 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1340 msgstr "Keine Feeds in <b>%s</b> gefunden."
1341
1342 #: classes/handler/public.php:574
1343 #: classes/handler/public.php:662
1344 msgid "Multiple feed URLs found."
1345 msgstr "Mehrere Feed-URLs gefunden."
1346
1347 #: classes/handler/public.php:578
1348 #: classes/handler/public.php:667
1349 #, php-format
1350 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1351 msgstr "Das Abonnieren von <b>%s</b> ist fehlgeschlagen.<br>Der Feed konnte nicht heruntergeladen werden."
1352
1353 #: classes/handler/public.php:596
1354 #: classes/handler/public.php:685
1355 msgid "Subscribe to selected feed"
1356 msgstr "Ausgewählte Feeds abonnieren"
1357
1358 #: classes/handler/public.php:621
1359 #: classes/handler/public.php:709
1360 msgid "Edit subscription options"
1361 msgstr "Abonnementoptionen bearbeiten"
1362
1363 #: classes/handler/public.php:736
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Password recovery"
1366 msgstr "Passwort"
1367
1368 #: classes/handler/public.php:742
1369 msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
1370 msgstr ""
1371
1372 #: classes/handler/public.php:764
1373 #: classes/pref/users.php:378
1374 msgid "Reset password"
1375 msgstr "Passwort zurücksetzen"
1376
1377 #: classes/handler/public.php:774
1378 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1379 msgstr "Einige der benötigten Eingaben fehlen oder sind falsch."
1380
1381 #: classes/handler/public.php:778
1382 #: classes/handler/public.php:804
1383 #: plugins/digest/digest_body.php:69
1384 msgid "Go back"
1385 msgstr "Zurück"
1386
1387 #: classes/handler/public.php:800
1388 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1389 msgstr "Entschuldigung, diese Kombination von Benutzername und E-Mail konnte nicht gefunden werden."
1390
1391 #: classes/dlg.php:16
1392 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1393 msgstr "Wenn Label und/oder Filter importiert wurden, müssen die Einstellungen erneut geladen werden, um alle neuen Einstellungen zu sehen."
1394
1395 #: classes/dlg.php:48
1396 msgid "Your Public OPML URL is:"
1397 msgstr "Ihre öffentliche OPML-URL lautet:"
1398
1399 #: classes/dlg.php:57
1400 #: classes/dlg.php:214
1401 msgid "Generate new URL"
1402 msgstr "Erzeuge neue URL"
1403
1404 #: classes/dlg.php:71
1405 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1406 msgstr "Der Aktualisierungs-Daemon ist in den Einstellungen aktiviert, aber der Daemon Prozess läuft nicht, weshalb keine Feeds aktualisiert werden können. Bitte starten Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den Besitzer der Instanz."
1407
1408 #: classes/dlg.php:75
1409 #: classes/dlg.php:84
1410 msgid "Last update:"
1411 msgstr "Letzte Aktualisierung:"
1412
1413 #: classes/dlg.php:80
1414 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1415 msgstr "Der Aktualisierungs Daemon braucht zu lange um eine Aktualisierung durchzuführen. Dies könnte auf ein Problem wie einen Absturz oder eine Blockierung hinweisen. Bitte überprüfen Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den Besitzer des Instanz."
1416
1417 #: classes/dlg.php:166
1418 msgid "Match:"
1419 msgstr "Suche: "
1420
1421 #: classes/dlg.php:168
1422 msgid "Any"
1423 msgstr "Beliebig"
1424
1425 #: classes/dlg.php:171
1426 msgid "All tags."
1427 msgstr "Alle Tags."
1428
1429 #: classes/dlg.php:173
1430 msgid "Which Tags?"
1431 msgstr "Welche Tags?"
1432
1433 #: classes/dlg.php:186
1434 msgid "Display entries"
1435 msgstr "Einträge anzeigen"
1436
1437 #: classes/dlg.php:205
1438 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1439 msgstr "Sie finden diesen Feed als RSS unter der folgenden URL:"
1440
1441 #: classes/dlg.php:233
1442 #: plugins/updater/init.php:327
1443 #, php-format
1444 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1445 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar (%s)."
1446
1447 #: classes/dlg.php:241
1448 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1449 msgstr "Um ein Update durchzuführen können Sie den eingebauten Updater in den Einstellungen oder die update.php benutzen"
1450
1451 #: classes/dlg.php:245
1452 #: plugins/updater/init.php:331
1453 msgid "See the release notes"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: classes/dlg.php:247
1457 msgid "Download"
1458 msgstr "Download"
1459
1460 #: classes/dlg.php:255
1461 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1462 msgstr "Das Abrufen von Update-Informationen ist fehlgeschlagen oder es ist bereits die neuste Version installiert."
1463
1464 #: classes/feeds.php:68
1465 msgid "Visit the website"
1466 msgstr "Offizielle Website besuchen"
1467
1468 #: classes/feeds.php:83
1469 msgid "View as RSS feed"
1470 msgstr "Als RSS-Feed anzeigen"
1471
1472 #: classes/feeds.php:84
1473 #: classes/feeds.php:138
1474 #: classes/pref/feeds.php:1440
1475 msgid "View as RSS"
1476 msgstr "Als RSS anzeigen"
1477
1478 #: classes/feeds.php:91
1479 msgid "Select:"
1480 msgstr "Auswahl:"
1481
1482 #: classes/feeds.php:92
1483 #: classes/pref/users.php:363
1484 #: classes/pref/labels.php:275
1485 #: classes/pref/filters.php:282
1486 #: classes/pref/filters.php:330
1487 #: classes/pref/filters.php:648
1488 #: classes/pref/filters.php:737
1489 #: classes/pref/filters.php:764
1490 #: classes/pref/prefs.php:908
1491 #: classes/pref/feeds.php:1266
1492 #: classes/pref/feeds.php:1536
1493 #: classes/pref/feeds.php:1606
1494 #: plugins/instances/init.php:290
1495 msgid "All"
1496 msgstr "Alle"
1497
1498 #: classes/feeds.php:94
1499 msgid "Invert"
1500 msgstr "Umkehren"
1501
1502 #: classes/feeds.php:95
1503 #: classes/pref/users.php:365
1504 #: classes/pref/labels.php:277
1505 #: classes/pref/filters.php:284
1506 #: classes/pref/filters.php:332
1507 #: classes/pref/filters.php:650
1508 #: classes/pref/filters.php:739
1509 #: classes/pref/filters.php:766
1510 #: classes/pref/prefs.php:910
1511 #: classes/pref/feeds.php:1268
1512 #: classes/pref/feeds.php:1538
1513 #: classes/pref/feeds.php:1608
1514 #: plugins/instances/init.php:292
1515 msgid "None"
1516 msgstr "Keine"
1517
1518 #: classes/feeds.php:101
1519 msgid "More..."
1520 msgstr "Mehr..."
1521
1522 #: classes/feeds.php:103
1523 msgid "Selection toggle:"
1524 msgstr "Auswahl umschalten:"
1525
1526 #: classes/feeds.php:109
1527 msgid "Selection:"
1528 msgstr "Auswahl:"
1529
1530 #: classes/feeds.php:112
1531 msgid "Set score"
1532 msgstr "Bewerten"
1533
1534 #: classes/feeds.php:115
1535 msgid "Archive"
1536 msgstr "Archiv"
1537
1538 #: classes/feeds.php:117
1539 msgid "Move back"
1540 msgstr "Zurückgehen"
1541
1542 #: classes/feeds.php:118
1543 #: classes/pref/filters.php:291
1544 #: classes/pref/filters.php:339
1545 #: classes/pref/filters.php:746
1546 #: classes/pref/filters.php:773
1547 msgid "Delete"
1548 msgstr "Löschen"
1549
1550 #: classes/feeds.php:125
1551 #: classes/feeds.php:130
1552 #: plugins/mailto/init.php:28
1553 #: plugins/mail/init.php:28
1554 msgid "Forward by email"
1555 msgstr "Per E-Mail weiterleiten"
1556
1557 #: classes/feeds.php:134
1558 msgid "Feed:"
1559 msgstr "Feed:"
1560
1561 #: classes/feeds.php:201
1562 #: classes/feeds.php:827
1563 msgid "Feed not found."
1564 msgstr "Feed nicht gefunden."
1565
1566 #: classes/feeds.php:384
1567 #, fuzzy, php-format
1568 msgid "Imported at %s"
1569 msgstr "Importieren"
1570
1571 #: classes/feeds.php:531
1572 msgid "mark as read"
1573 msgstr "als gelesen markieren"
1574
1575 #: classes/feeds.php:582
1576 msgid "Collapse article"
1577 msgstr "Artikel einklappen"
1578
1579 #: classes/feeds.php:728
1580 msgid "No unread articles found to display."
1581 msgstr "Keine ungelesenen Artikel zum Anzeigen gefunden."
1582
1583 #: classes/feeds.php:731
1584 msgid "No updated articles found to display."
1585 msgstr "Keine aktualisierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1586
1587 #: classes/feeds.php:734
1588 msgid "No starred articles found to display."
1589 msgstr "Keine markierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1590
1591 #: classes/feeds.php:738
1592 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually (see the Actions menu above) or use a filter."
1593 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden. Sie können Artikel zu Labeln manuell hinzufügen (siehe obiges Aktionsmenü) oder durch das Benutzen von Filtern."
1594
1595 #: classes/feeds.php:740
1596 msgid "No articles found to display."
1597 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden."
1598
1599 #: classes/feeds.php:755
1600 #: classes/feeds.php:919
1601 #, php-format
1602 msgid "Feeds last updated at %s"
1603 msgstr "Feeds zuletzt aktualisiert am %s"
1604
1605 #: classes/feeds.php:765
1606 #: classes/feeds.php:929
1607 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1608 msgstr "Einige Feeds haben Aktualisierungsfehler (klicken für Details)"
1609
1610 #: classes/feeds.php:909
1611 msgid "No feed selected."
1612 msgstr "Keinen Feed ausgewählt."
1613
1614 #: classes/feeds.php:962
1615 #: classes/feeds.php:970
1616 msgid "Feed or site URL"
1617 msgstr "URL von Feed oder Seite"
1618
1619 #: classes/feeds.php:976
1620 #: classes/pref/feeds.php:560
1621 #: classes/pref/feeds.php:782
1622 #: classes/pref/feeds.php:1761
1623 msgid "Place in category:"
1624 msgstr "In Kategorie einordnen:"
1625
1626 #: classes/feeds.php:984
1627 msgid "Available feeds"
1628 msgstr "Verfügbare Feeds"
1629
1630 #: classes/feeds.php:996
1631 #: classes/pref/users.php:155
1632 #: classes/pref/feeds.php:590
1633 #: classes/pref/feeds.php:818
1634 msgid "Authentication"
1635 msgstr "Authentifizierung"
1636
1637 #: classes/feeds.php:1000
1638 #: classes/pref/users.php:420
1639 #: classes/pref/feeds.php:596
1640 #: classes/pref/feeds.php:822
1641 #: classes/pref/feeds.php:1775
1642 msgid "Login"
1643 msgstr "Benutzername"
1644
1645 #: classes/feeds.php:1003
1646 #: classes/pref/prefs.php:202
1647 #: classes/pref/feeds.php:602
1648 #: classes/pref/feeds.php:828
1649 #: classes/pref/feeds.php:1778
1650 msgid "Password"
1651 msgstr "Passwort"
1652
1653 #: classes/feeds.php:1013
1654 msgid "This feed requires authentication."
1655 msgstr "Dieser Feed erfordert Authentifizierung."
1656
1657 #: classes/feeds.php:1018
1658 #: classes/feeds.php:1074
1659 #: classes/pref/feeds.php:1796
1660 msgid "Subscribe"
1661 msgstr "Abonnieren"
1662
1663 #: classes/feeds.php:1021
1664 msgid "More feeds"
1665 msgstr "Weitere Feeds"
1666
1667 #: classes/feeds.php:1044
1668 #: classes/feeds.php:1135
1669 #: classes/pref/users.php:350
1670 #: classes/pref/filters.php:641
1671 #: classes/pref/feeds.php:1259
1672 #: js/tt-rss.js:170
1673 msgid "Search"
1674 msgstr "Suchen"
1675
1676 #: classes/feeds.php:1048
1677 msgid "Popular feeds"
1678 msgstr "Beliebte Feeds"
1679
1680 #: classes/feeds.php:1049
1681 msgid "Feed archive"
1682 msgstr "Feed-Archiv"
1683
1684 #: classes/feeds.php:1052
1685 msgid "limit:"
1686 msgstr "Grenzwert:"
1687
1688 #: classes/feeds.php:1075
1689 #: classes/pref/users.php:376
1690 #: classes/pref/labels.php:284
1691 #: classes/pref/filters.php:398
1692 #: classes/pref/filters.php:667
1693 #: classes/pref/feeds.php:707
1694 #: plugins/instances/init.php:297
1695 msgid "Remove"
1696 msgstr "Entfernen"
1697
1698 #: classes/feeds.php:1086
1699 msgid "Look for"
1700 msgstr "Suche nach"
1701
1702 #: classes/feeds.php:1094
1703 msgid "Limit search to:"
1704 msgstr "Suche begrenzen auf:"
1705
1706 #: classes/feeds.php:1110
1707 msgid "This feed"
1708 msgstr "Diesen Feed"
1709
1710 #: classes/backend.php:33
1711 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1712 msgstr "Im Wiki von Tiny Tiny RSS finden Sie weitere Tipps."
1713
1714 #: classes/backend.php:38
1715 msgid "Keyboard Shortcuts"
1716 msgstr "Tastaturkürzel"
1717
1718 #: classes/backend.php:61
1719 msgid "Shift"
1720 msgstr "Shift"
1721
1722 #: classes/backend.php:64
1723 msgid "Ctrl"
1724 msgstr "Strg"
1725
1726 #: classes/backend.php:99
1727 msgid "Help topic not found."
1728 msgstr "Hilfethema nicht gefunden."
1729
1730 #: classes/opml.php:28
1731 #: classes/opml.php:33
1732 msgid "OPML Utility"
1733 msgstr "OPML Werkzeug"
1734
1735 #: classes/opml.php:37
1736 msgid "Importing OPML..."
1737 msgstr "Importiere OPML..."
1738
1739 #: classes/opml.php:41
1740 msgid "Return to preferences"
1741 msgstr "Zu den Einstellungen zurückkehren"
1742
1743 #: classes/opml.php:270
1744 #, php-format
1745 msgid "Adding feed: %s"
1746 msgstr "Füge Feed hinzu: %s"
1747
1748 #: classes/opml.php:281
1749 #, php-format
1750 msgid "Duplicate feed: %s"
1751 msgstr "Doppelter Feed: %s"
1752
1753 #: classes/opml.php:295
1754 #, php-format
1755 msgid "Adding label %s"
1756 msgstr "Füge Label %s hinzu"
1757
1758 #: classes/opml.php:298
1759 #, php-format
1760 msgid "Duplicate label: %s"
1761 msgstr "Doppeltes Label: %s"
1762
1763 #: classes/opml.php:310
1764 #, php-format
1765 msgid "Setting preference key %s to %s"
1766 msgstr "Setze Konfigurationsoption %s auf %s"
1767
1768 #: classes/opml.php:339
1769 msgid "Adding filter..."
1770 msgstr "Füge Filter hinzu..."
1771
1772 #: classes/opml.php:416
1773 #, php-format
1774 msgid "Processing category: %s"
1775 msgstr "Verarbeite Kategorie: %s"
1776
1777 #: classes/opml.php:468
1778 msgid "Error: please upload OPML file."
1779 msgstr "Fehler: bitte eine OPML-Datei hochladen."
1780
1781 #: classes/opml.php:475
1782 #: plugins/googlereaderimport/init.php:161
1783 msgid "Error while parsing document."
1784 msgstr "Fehler beim Parsen des Dokuments."
1785
1786 #: classes/pref/users.php:6
1787 #: plugins/instances/init.php:157
1788 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1789 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte um diese Registerkarte zu öffnen."
1790
1791 #: classes/pref/users.php:27
1792 msgid "User details"
1793 msgstr "Benutzerdetails"
1794
1795 #: classes/pref/users.php:41
1796 msgid "User not found"
1797 msgstr "Benutzer nicht gefunden"
1798
1799 #: classes/pref/users.php:60
1800 #: classes/pref/users.php:422
1801 msgid "Registered"
1802 msgstr "Registriert"
1803
1804 #: classes/pref/users.php:61
1805 msgid "Last logged in"
1806 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1807
1808 #: classes/pref/users.php:68
1809 msgid "Subscribed feeds count"
1810 msgstr "Anzahl abonnierter Feeds"
1811
1812 #: classes/pref/users.php:72
1813 msgid "Subscribed feeds"
1814 msgstr "Abonnierte Feeds"
1815
1816 #: classes/pref/users.php:122
1817 msgid "User Editor"
1818 msgstr "Benutzereditor"
1819
1820 #: classes/pref/users.php:158
1821 msgid "Access level: "
1822 msgstr "Zugriffsberechtigung: "
1823
1824 #: classes/pref/users.php:171
1825 msgid "Change password to"
1826 msgstr "Passwort ändern in"
1827
1828 #: classes/pref/users.php:177
1829 #: classes/pref/feeds.php:610
1830 #: classes/pref/feeds.php:834
1831 msgid "Options"
1832 msgstr "Optionen"
1833
1834 #: classes/pref/users.php:180
1835 msgid "E-mail: "
1836 msgstr "E-Mail: "
1837
1838 #: classes/pref/users.php:258
1839 #, php-format
1840 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1841 msgstr "Benutzer <b>%s</b> mit Passwort <b>%s</b> hinzugefügt"
1842
1843 #: classes/pref/users.php:265
1844 #, php-format
1845 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1846 msgstr "Konnte den Benutzer <b>%s</b> nicht anlegen"
1847
1848 #: classes/pref/users.php:269
1849 #, php-format
1850 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1851 msgstr "Benutzer <b>%s</b> existiert bereits."
1852
1853 #: classes/pref/users.php:291
1854 #, php-format
1855 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1856 msgstr "Passwort für Benutzer <b>%s</b> auf <b>%s</b> geändert"
1857
1858 #: classes/pref/users.php:293
1859 #, php-format
1860 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1861 msgstr "Sende das neue Passwort von Benutzer <b>%s</b> an <b>%s</b>"
1862
1863 #: classes/pref/users.php:317
1864 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1865 msgstr "[tt-rss] Benachrichtigung: Passwort geändert"
1866
1867 #: classes/pref/users.php:360
1868 #: classes/pref/labels.php:272
1869 #: classes/pref/filters.php:279
1870 #: classes/pref/filters.php:327
1871 #: classes/pref/filters.php:645
1872 #: classes/pref/filters.php:734
1873 #: classes/pref/filters.php:761
1874 #: classes/pref/prefs.php:905
1875 #: classes/pref/feeds.php:1263
1876 #: classes/pref/feeds.php:1533
1877 #: classes/pref/feeds.php:1603
1878 #: plugins/instances/init.php:287
1879 msgid "Select"
1880 msgstr "Auswahl"
1881
1882 #: classes/pref/users.php:368
1883 msgid "Create user"
1884 msgstr "Benutzer anlegen"
1885
1886 #: classes/pref/users.php:372
1887 msgid "Details"
1888 msgstr "Details"
1889
1890 #: classes/pref/users.php:374
1891 #: classes/pref/filters.php:660
1892 #: plugins/instances/init.php:296
1893 msgid "Edit"
1894 msgstr "Bearbeiten"
1895
1896 #: classes/pref/users.php:421
1897 msgid "Access Level"
1898 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1899
1900 #: classes/pref/users.php:423
1901 msgid "Last login"
1902 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1903
1904 #: classes/pref/users.php:444
1905 #: plugins/instances/init.php:337
1906 msgid "Click to edit"
1907 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
1908
1909 #: classes/pref/users.php:464
1910 msgid "No users defined."
1911 msgstr "Keine Benutzer definiert."
1912
1913 #: classes/pref/users.php:466
1914 msgid "No matching users found."
1915 msgstr "Keine zugehörigen Benutzer gefunden."
1916
1917 #: classes/pref/labels.php:22
1918 #: classes/pref/filters.php:268
1919 #: classes/pref/filters.php:725
1920 msgid "Caption"
1921 msgstr "Titel"
1922
1923 #: classes/pref/labels.php:37
1924 msgid "Colors"
1925 msgstr "Farben"
1926
1927 #: classes/pref/labels.php:42
1928 msgid "Foreground:"
1929 msgstr "Vordergrund"
1930
1931 #: classes/pref/labels.php:42
1932 msgid "Background:"
1933 msgstr "Hintergrund"
1934
1935 #: classes/pref/labels.php:232
1936 #, php-format
1937 msgid "Created label <b>%s</b>"
1938 msgstr "Label <b>%s</b> erstellt"
1939
1940 #: classes/pref/labels.php:287
1941 msgid "Clear colors"
1942 msgstr "Farben löschen"
1943
1944 #: classes/pref/filters.php:96
1945 msgid "Articles matching this filter:"
1946 msgstr "Artikel, die auf diesen Filter passen: "
1947
1948 #: classes/pref/filters.php:133
1949 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1950 msgstr "Keine kürzlich erschienenen Artikel gefunden, die auf diesen Filter passen."
1951
1952 #: classes/pref/filters.php:137
1953 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1954 msgstr "Komplexe Filter liefern im Testmodus möglichweise keine Ergebnisse, da es Probleme mit der RegExp-Implementierung des Datenbankservers gibt."
1955
1956 #: classes/pref/filters.php:274
1957 #: classes/pref/filters.php:729
1958 #: classes/pref/filters.php:844
1959 msgid "Match"
1960 msgstr "Kriterien"
1961
1962 #: classes/pref/filters.php:288
1963 #: classes/pref/filters.php:336
1964 #: classes/pref/filters.php:743
1965 #: classes/pref/filters.php:770
1966 msgid "Add"
1967 msgstr "Hinzufügen"
1968
1969 #: classes/pref/filters.php:322
1970 #: classes/pref/filters.php:756
1971 msgid "Apply actions"
1972 msgstr "Aktionen anwenden"
1973
1974 #: classes/pref/filters.php:372
1975 #: classes/pref/filters.php:785
1976 msgid "Enabled"
1977 msgstr "Aktiviert"
1978
1979 #: classes/pref/filters.php:381
1980 #: classes/pref/filters.php:788
1981 msgid "Match any rule"
1982 msgstr "Ein erfülltes Kriterium ist ausreichend"
1983
1984 #: classes/pref/filters.php:390
1985 #: classes/pref/filters.php:791
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Inverse matching"
1988 msgstr "Invertierte Übereinstimmung"
1989
1990 #: classes/pref/filters.php:402
1991 #: classes/pref/filters.php:798
1992 msgid "Test"
1993 msgstr "Test"
1994
1995 #: classes/pref/filters.php:435
1996 #, fuzzy
1997 msgid "(inverse)"
1998 msgstr "Invertiert"
1999
2000 #: classes/pref/filters.php:434
2001 #, fuzzy, php-format
2002 msgid "%s on %s in %s %s"
2003 msgstr "%s innerhalb %s von %s"
2004
2005 #: classes/pref/filters.php:657
2006 msgid "Combine"
2007 msgstr "Zusammenfügen"
2008
2009 #: classes/pref/filters.php:663
2010 #: classes/pref/feeds.php:1279
2011 #: classes/pref/feeds.php:1293
2012 msgid "Reset sort order"
2013 msgstr "Sortierreihenfolge zurücksetzen"
2014
2015 #: classes/pref/filters.php:671
2016 #: classes/pref/feeds.php:1318
2017 msgid "Rescore articles"
2018 msgstr "Artikel neu bewerten"
2019
2020 #: classes/pref/filters.php:801
2021 msgid "Create"
2022 msgstr "Erstellen"
2023
2024 #: classes/pref/filters.php:856
2025 msgid "Inverse regular expression matching"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: classes/pref/filters.php:858
2029 msgid "on field"
2030 msgstr "in Feld"
2031
2032 #: classes/pref/filters.php:864
2033 #: js/PrefFilterTree.js:45
2034 #: plugins/digest/digest.js:242
2035 msgid "in"
2036 msgstr "in"
2037
2038 #: classes/pref/filters.php:877
2039 msgid "Save rule"
2040 msgstr "Regel speichern"
2041
2042 #: classes/pref/filters.php:877
2043 #: js/functions.js:1063
2044 msgid "Add rule"
2045 msgstr "Regel hinzufügen"
2046
2047 #: classes/pref/filters.php:900
2048 msgid "Perform Action"
2049 msgstr "Aktion ausführen"
2050
2051 #: classes/pref/filters.php:926
2052 msgid "with parameters:"
2053 msgstr "mit Parametern:"
2054
2055 #: classes/pref/filters.php:944
2056 msgid "Save action"
2057 msgstr "Aktion speichern"
2058
2059 #: classes/pref/filters.php:944
2060 #: js/functions.js:1089
2061 msgid "Add action"
2062 msgstr "Aktion hinzufügen"
2063
2064 #: classes/pref/filters.php:967
2065 #, fuzzy
2066 msgid "[No caption]"
2067 msgstr "Titel"
2068
2069 #: classes/pref/prefs.php:17
2070 msgid "Old password cannot be blank."
2071 msgstr "Altes Passwort darf nicht leer sein."
2072
2073 #: classes/pref/prefs.php:22
2074 msgid "New password cannot be blank."
2075 msgstr "Neues Passwort darf nicht leer sein."
2076
2077 #: classes/pref/prefs.php:27
2078 msgid "Entered passwords do not match."
2079 msgstr "Die eingegebenen Passwörter stimmen nicht überein."
2080
2081 #: classes/pref/prefs.php:37
2082 msgid "Function not supported by authentication module."
2083 msgstr "Funktion vom Authentifizierungsmodul nicht unterstützt."
2084
2085 #: classes/pref/prefs.php:69
2086 msgid "The configuration was saved."
2087 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
2088
2089 #: classes/pref/prefs.php:83
2090 #, php-format
2091 msgid "Unknown option: %s"
2092 msgstr "Unbekannte Option: %s"
2093
2094 #: classes/pref/prefs.php:97
2095 msgid "Your personal data has been saved."
2096 msgstr "Ihre persönlichen Daten wurden gespeichert."
2097
2098 #: classes/pref/prefs.php:137
2099 msgid "Personal data / Authentication"
2100 msgstr "Persönliche Daten / Authentifizierung"
2101
2102 #: classes/pref/prefs.php:157
2103 msgid "Personal data"
2104 msgstr "Persönliche Daten"
2105
2106 #: classes/pref/prefs.php:167
2107 msgid "Full name"
2108 msgstr "Vollständiger Name"
2109
2110 #: classes/pref/prefs.php:171
2111 msgid "E-mail"
2112 msgstr "E-Mail"
2113
2114 #: classes/pref/prefs.php:177
2115 msgid "Access level"
2116 msgstr "Zugriffsberechtigung"
2117
2118 #: classes/pref/prefs.php:187
2119 msgid "Save data"
2120 msgstr "Speichern"
2121
2122 #: classes/pref/prefs.php:209
2123 msgid "Your password is at default value, please change it."
2124 msgstr "Sie nutzen das Standard Passwort, bitte ändern Sie es."
2125
2126 #: classes/pref/prefs.php:236
2127 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2128 msgstr "Das Ändern des aktuellen Passworts deaktiviert Einmalpasswörter."
2129
2130 #: classes/pref/prefs.php:241
2131 msgid "Old password"
2132 msgstr "Altes Passwort"
2133
2134 #: classes/pref/prefs.php:244
2135 msgid "New password"
2136 msgstr "Neues Passwort"
2137
2138 #: classes/pref/prefs.php:249
2139 msgid "Confirm password"
2140 msgstr "Passwort bestätigen"
2141
2142 #: classes/pref/prefs.php:259
2143 msgid "Change password"
2144 msgstr "Passwort ändern"
2145
2146 #: classes/pref/prefs.php:265
2147 msgid "One time passwords / Authenticator"
2148 msgstr "Einmalpasswörter (OTP) / Authentifikator"
2149
2150 #: classes/pref/prefs.php:269
2151 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2152 msgstr "Einmalpasswörter sind aktiviert. Gib dein aktuelles Passwort ein, um diese zu deaktivieren."
2153
2154 #: classes/pref/prefs.php:294
2155 #: classes/pref/prefs.php:345
2156 msgid "Enter your password"
2157 msgstr "Geben Sie Ihr Passwort ein"
2158
2159 #: classes/pref/prefs.php:305
2160 msgid "Disable OTP"
2161 msgstr "Einmalpasswörter ausschalten"
2162
2163 #: classes/pref/prefs.php:311
2164 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2165 msgstr "Sie benötigen einen kompatiblen Authentifikator. Sollten Sie Ihr Passwort ändern, wird diese Funktion automatisch ausgeschaltet."
2166
2167 #: classes/pref/prefs.php:313
2168 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2169 msgstr "Scannen Sie den folgenden Code mit Ihrem Authentifikator:"
2170
2171 #: classes/pref/prefs.php:354
2172 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2173 msgstr "Ich habe den Code gescannt und möchte die Anmeldung mit Einmalpasswörtern jetzt aktivieren"
2174
2175 #: classes/pref/prefs.php:362
2176 msgid "Enable OTP"
2177 msgstr "Einmalpasswörter einschalten"
2178
2179 #: classes/pref/prefs.php:400
2180 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2181 msgstr "Einige Einstellungen sind nur im Standardprofil verfügbar."
2182
2183 #: classes/pref/prefs.php:491
2184 msgid "Customize"
2185 msgstr "Anpassen"
2186
2187 #: classes/pref/prefs.php:558
2188 msgid "Register"
2189 msgstr "Registrieren"
2190
2191 #: classes/pref/prefs.php:562
2192 msgid "Clear"
2193 msgstr "Löschen"
2194
2195 #: classes/pref/prefs.php:568
2196 #, php-format
2197 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2198 msgstr "Aktuelle Serverzeit: %s (UTC)"
2199
2200 #: classes/pref/prefs.php:601
2201 msgid "Save configuration"
2202 msgstr "Einstellungen speichern"
2203
2204 #: classes/pref/prefs.php:604
2205 msgid "Manage profiles"
2206 msgstr "Profile verwalten"
2207
2208 #: classes/pref/prefs.php:607
2209 msgid "Reset to defaults"
2210 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen"
2211
2212 #: classes/pref/prefs.php:631
2213 #: classes/pref/prefs.php:633
2214 msgid "Plugins"
2215 msgstr "Plugins"
2216
2217 #: classes/pref/prefs.php:635
2218 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2219 msgstr "Du musst Tiny Tiny RSS neu laden, damit Pluginänderungen angewandt werden."
2220
2221 #: classes/pref/prefs.php:637
2222 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2223 msgstr ""
2224
2225 #: classes/pref/prefs.php:663
2226 msgid "System plugins"
2227 msgstr "System-Plugins"
2228
2229 #: classes/pref/prefs.php:667
2230 #: classes/pref/prefs.php:721
2231 msgid "Plugin"
2232 msgstr "Plugin"
2233
2234 #: classes/pref/prefs.php:668
2235 #: classes/pref/prefs.php:722
2236 msgid "Description"
2237 msgstr "Beschreibung"
2238
2239 #: classes/pref/prefs.php:669
2240 #: classes/pref/prefs.php:723
2241 msgid "Version"
2242 msgstr "Version"
2243
2244 #: classes/pref/prefs.php:670
2245 #: classes/pref/prefs.php:724
2246 msgid "Author"
2247 msgstr "Autor"
2248
2249 #: classes/pref/prefs.php:699
2250 #: classes/pref/prefs.php:756
2251 msgid "more info"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: classes/pref/prefs.php:708
2255 #: classes/pref/prefs.php:765
2256 msgid "Clear data"
2257 msgstr "Daten löschen"
2258
2259 #: classes/pref/prefs.php:717
2260 msgid "User plugins"
2261 msgstr "Benutzer-Plugins"
2262
2263 #: classes/pref/prefs.php:780
2264 msgid "Enable selected plugins"
2265 msgstr "Ausgewählte Plugins aktivieren"
2266
2267 #: classes/pref/prefs.php:835
2268 #: classes/pref/prefs.php:853
2269 msgid "Incorrect password"
2270 msgstr "Falsches Passwort"
2271
2272 #: classes/pref/prefs.php:879
2273 #, php-format
2274 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2275 msgstr "Sie können Farben, Schriftarten und das Layout Ihres aktuell gewählten Themas mit einem eigenen CSS-Stylesheet überschreiben. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Diese Datei</a> kann als Grundlage benutzt werden."
2276
2277 #: classes/pref/prefs.php:919
2278 msgid "Create profile"
2279 msgstr "Profil erstellen"
2280
2281 #: classes/pref/prefs.php:942
2282 #: classes/pref/prefs.php:972
2283 msgid "(active)"
2284 msgstr "(aktiv)"
2285
2286 #: classes/pref/prefs.php:1006
2287 msgid "Remove selected profiles"
2288 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen"
2289
2290 #: classes/pref/prefs.php:1008
2291 msgid "Activate profile"
2292 msgstr "Profil aktivieren"
2293
2294 #: classes/pref/feeds.php:13
2295 msgid "Check to enable field"
2296 msgstr "Ankreuzen um das Feld zu aktivieren"
2297
2298 #: classes/pref/feeds.php:527
2299 msgid "Feed Title"
2300 msgstr "Feed-Titel"
2301
2302 #: classes/pref/feeds.php:568
2303 #: classes/pref/feeds.php:793
2304 msgid "Update"
2305 msgstr "Aktualisieren"
2306
2307 #: classes/pref/feeds.php:583
2308 #: classes/pref/feeds.php:809
2309 msgid "Article purging:"
2310 msgstr "Artikel löschen:"
2311
2312 #: classes/pref/feeds.php:606
2313 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2314 msgstr "<b>Hinweis:</b> Sie müssen Ihre Login-Informationen eingeben, wenn Ihr Feed eine Authentifizierung erfordert (außer Twitter-Feeds)."
2315
2316 #: classes/pref/feeds.php:622
2317 #: classes/pref/feeds.php:838
2318 msgid "Hide from Popular feeds"
2319 msgstr "Nicht unter beliebten Feeds aufführen"
2320
2321 #: classes/pref/feeds.php:634
2322 #: classes/pref/feeds.php:844
2323 msgid "Include in e-mail digest"
2324 msgstr "In E-Mail-Zusammenfassung aufnehmen"
2325
2326 #: classes/pref/feeds.php:647
2327 #: classes/pref/feeds.php:850
2328 msgid "Always display image attachments"
2329 msgstr "Angehängte Bilder immer anzeigen"
2330
2331 #: classes/pref/feeds.php:660
2332 #: classes/pref/feeds.php:858
2333 msgid "Do not embed images"
2334 msgstr "Bilder nicht einbetten"
2335
2336 #: classes/pref/feeds.php:673
2337 #: classes/pref/feeds.php:866
2338 msgid "Cache images locally"
2339 msgstr "Bilder lokal zwischenspeichern"
2340
2341 #: classes/pref/feeds.php:685
2342 #: classes/pref/feeds.php:872
2343 msgid "Mark updated articles as unread"
2344 msgstr "Aktualisierte Artikel als ungelesen markieren"
2345
2346 #: classes/pref/feeds.php:691
2347 msgid "Icon"
2348 msgstr "Symbol"
2349
2350 #: classes/pref/feeds.php:705
2351 msgid "Replace"
2352 msgstr "Ersetzen"
2353
2354 #: classes/pref/feeds.php:724
2355 msgid "Resubscribe to push updates"
2356 msgstr "Abonnierte Feeds:"
2357
2358 #: classes/pref/feeds.php:731
2359 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2360 msgstr "PubSubHubbub-Abonnementstatus für Push-fähige Feeds zurücksetzen."
2361
2362 #: classes/pref/feeds.php:1112
2363 #: classes/pref/feeds.php:1165
2364 msgid "All done."
2365 msgstr "Fertig."
2366
2367 #: classes/pref/feeds.php:1220
2368 msgid "Feeds with errors"
2369 msgstr "Feeds mit Fehlern"
2370
2371 #: classes/pref/feeds.php:1240
2372 msgid "Inactive feeds"
2373 msgstr "Inaktive Feeds"
2374
2375 #: classes/pref/feeds.php:1277
2376 msgid "Edit selected feeds"
2377 msgstr "Bearbeite ausgewählte Feeds"
2378
2379 #: classes/pref/feeds.php:1281
2380 #: js/prefs.js:1770
2381 msgid "Batch subscribe"
2382 msgstr "Mehrere Feeds abonnieren"
2383
2384 #: classes/pref/feeds.php:1286
2385 msgid "Categories"
2386 msgstr "Kategorien"
2387
2388 #: classes/pref/feeds.php:1289
2389 msgid "Add category"
2390 msgstr "Kategorie anlegen"
2391
2392 #: classes/pref/feeds.php:1291
2393 msgid "(Un)hide empty categories"
2394 msgstr "Zeige/Verstecke leere Kategorien"
2395
2396 #: classes/pref/feeds.php:1295
2397 msgid "Remove selected"
2398 msgstr "Ausgewählte Kategorien löschen"
2399
2400 #: classes/pref/feeds.php:1309
2401 msgid "More actions..."
2402 msgstr "Mehr Aktionen..."
2403
2404 #: classes/pref/feeds.php:1313
2405 msgid "Manual purge"
2406 msgstr "Manuelles Löschen"
2407
2408 #: classes/pref/feeds.php:1317
2409 msgid "Clear feed data"
2410 msgstr "Feed-Daten löschen"
2411
2412 #: classes/pref/feeds.php:1368
2413 msgid "OPML"
2414 msgstr "OPML"
2415
2416 #: classes/pref/feeds.php:1370
2417 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2418 msgstr "Über OPML können Feeds, Filter, Label und Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen importiert und exportiert werden."
2419
2420 #: classes/pref/feeds.php:1372
2421 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2422 msgstr "Nur das Hauptprofil kann mit OPML gesichert werden."
2423
2424 #: classes/pref/feeds.php:1385
2425 msgid "Import my OPML"
2426 msgstr "OPML importieren"
2427
2428 #: classes/pref/feeds.php:1389
2429 msgid "Filename:"
2430 msgstr "Dateiname:"
2431
2432 #: classes/pref/feeds.php:1391
2433 msgid "Include settings"
2434 msgstr "Inklusive Einstellungen"
2435
2436 #: classes/pref/feeds.php:1395
2437 msgid "Export OPML"
2438 msgstr "OPML exportieren"
2439
2440 #: classes/pref/feeds.php:1399
2441 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2442 msgstr "Ihre OPML können veröffentlicht werden, so dass jeder, der die URL kennt, diese abonnieren kann."
2443
2444 #: classes/pref/feeds.php:1401
2445 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2446 msgstr "Eine öffentliche OPML enthält keine Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen, passwortgeschützte Feeds oder Feeds, die nicht in den beliebten Feeds auftauchen sollen."
2447
2448 #: classes/pref/feeds.php:1403
2449 msgid "Public OPML URL"
2450 msgstr "Öffentliche OPML-URL"
2451
2452 #: classes/pref/feeds.php:1404
2453 msgid "Display published OPML URL"
2454 msgstr "Zeige öffentliche OPML-URL"
2455
2456 #: classes/pref/feeds.php:1414
2457 msgid "Firefox integration"
2458 msgstr "Firefox-Integration"
2459
2460 #: classes/pref/feeds.php:1416
2461 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2462 msgstr "Tiny Tiny RSS kann durch den folgenden Link als Feedreader für Firefox verwendet werden."
2463
2464 #: classes/pref/feeds.php:1423
2465 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2466 msgstr "Diese Website als Feedreader registrieren."
2467
2468 #: classes/pref/feeds.php:1431
2469 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2470 msgstr "Veröffentlichte & geteilte Artikel / erzeugte Feeds"
2471
2472 #: classes/pref/feeds.php:1433
2473 msgid "Published articles and generated feeds"
2474 msgstr "Veröffentlichte Artikel und erzeugte Feeds"
2475
2476 #: classes/pref/feeds.php:1435
2477 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2478 msgstr "Veröffentlichte Artikel werden als öffentlicher RSS-Feed exportiert und können von jedem abonniert werden, der die nachstehende URL kennt."
2479
2480 #: classes/pref/feeds.php:1441
2481 msgid "Display URL"
2482 msgstr "Zeige URL an"
2483
2484 #: classes/pref/feeds.php:1444
2485 msgid "Clear all generated URLs"
2486 msgstr "Alle generierten URLs löschen"
2487
2488 #: classes/pref/feeds.php:1446
2489 msgid "Articles shared by URL"
2490 msgstr "Per URL geteilte Artikel"
2491
2492 #: classes/pref/feeds.php:1448
2493 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2494 msgstr "Sie können alle durch URLs geteilten Artikel hier deaktivieren."
2495
2496 #: classes/pref/feeds.php:1451
2497 msgid "Unshare all articles"
2498 msgstr "Alle veröffentlichten Artikel zurückziehen"
2499
2500 #: classes/pref/feeds.php:1529
2501 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2502 msgstr "Folgende Feeds konnten seit 3 Monaten nicht aktualisiert werden (älteste zuerst):"
2503
2504 #: classes/pref/feeds.php:1566
2505 #: classes/pref/feeds.php:1636
2506 msgid "Click to edit feed"
2507 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
2508
2509 #: classes/pref/feeds.php:1584
2510 #: classes/pref/feeds.php:1656
2511 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2512 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen"
2513
2514 #: classes/pref/feeds.php:1595
2515 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2516 msgstr "Folgende Feeds konnten aufgrund von Fehlern nicht aktualisiert werden:"
2517
2518 #: classes/pref/feeds.php:1758
2519 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2520 msgstr "Einen gültigen RSS Feed pro Zeile hinzufügen (Es findet keine Feederkennung statt)"
2521
2522 #: classes/pref/feeds.php:1767
2523 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2524 msgstr "Zu abonnierende Feeds, Einen pro Zeile"
2525
2526 #: classes/pref/feeds.php:1789
2527 msgid "Feeds require authentication."
2528 msgstr "Feeds benötigen Authentifizierung."
2529
2530 #: plugins/digest/digest_body.php:59
2531 msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
2532 msgstr "Diese Anwendung benötigt Javascript um ordnungsgemäß zu funktionieren. Bitte überprüfen Sie Ihre Browser-Einstellungen."
2533
2534 #: plugins/digest/digest_body.php:74
2535 msgid "Hello,"
2536 msgstr "Hallo,"
2537
2538 #: plugins/digest/digest_body.php:80
2539 msgid "Regular version"
2540 msgstr "Reguläre Version"
2541
2542 #: plugins/close_button/init.php:24
2543 msgid "Close article"
2544 msgstr "Artikel schließen"
2545
2546 #: plugins/nsfw/init.php:32
2547 #: plugins/nsfw/init.php:43
2548 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2549 msgstr "NSFW (Klicken zum Anzeigen)"
2550
2551 #: plugins/nsfw/init.php:53
2552 msgid "NSFW Plugin"
2553 msgstr "NSFW Plugin"
2554
2555 #: plugins/nsfw/init.php:80
2556 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2557 msgstr "Liste von NSFW-Tags (kommagetrennt)"
2558
2559 #: plugins/nsfw/init.php:101
2560 msgid "Configuration saved."
2561 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
2562
2563 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2564 msgid "Please enter your one time password:"
2565 msgstr "Bitte geben Sie Einmalpasswort ein:"
2566
2567 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2568 msgid "Password has been changed."
2569 msgstr "Passwort wurde geändert."
2570
2571 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2572 msgid "Old password is incorrect."
2573 msgstr "Altes Passwort ist falsch."
2574
2575 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:61
2576 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:137
2577 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:173
2578 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:200
2579 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:236
2580 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:373
2581 #: plugins/mobile/prefs.php:29
2582 msgid "Home"
2583 msgstr "Startseite"
2584
2585 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:409
2586 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2587 msgstr "Nichts gefunden (klicken um Feed zu aktualisieren)"
2588
2589 #: plugins/mobile/login_form.php:52
2590 msgid "Open regular version"
2591 msgstr "Reguläre Version öffnen"
2592
2593 #: plugins/mobile/prefs.php:34
2594 msgid "Enable categories"
2595 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
2596
2597 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2598 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2599 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2600 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2601 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2602 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2603 msgid "ON"
2604 msgstr "AN"
2605
2606 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2607 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2608 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2609 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2610 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2611 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2612 msgid "OFF"
2613 msgstr "AUS"
2614
2615 #: plugins/mobile/prefs.php:39
2616 msgid "Browse categories like folders"
2617 msgstr "Kategorien wie Ordner behandeln"
2618
2619 #: plugins/mobile/prefs.php:45
2620 msgid "Show images in posts"
2621 msgstr "Bilder in Artikeln anzeigen"
2622
2623 #: plugins/mobile/prefs.php:50
2624 msgid "Hide read articles and feeds"
2625 msgstr "Gelesene Artikel und Feeds verstecken"
2626
2627 #: plugins/mobile/prefs.php:55
2628 msgid "Sort feeds by unread count"
2629 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
2630
2631 #: plugins/mailto/init.php:52
2632 #: plugins/mailto/init.php:58
2633 #: plugins/mail/init.php:71
2634 #: plugins/mail/init.php:77
2635 msgid "[Forwarded]"
2636 msgstr "[Weitergeleitet]"
2637
2638 #: plugins/mailto/init.php:52
2639 #: plugins/mail/init.php:71
2640 msgid "Multiple articles"
2641 msgstr "Mehrere Artikel"
2642
2643 #: plugins/mailto/init.php:74
2644 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2645 msgstr "Klicken Sie den folgenden Link, um Ihren Mailclienten aufzurufen:"
2646
2647 #: plugins/mailto/init.php:78
2648 msgid "Forward selected article(s) by email."
2649 msgstr "Markierte(n) Artikel per E-Mail weiterleiten"
2650
2651 #: plugins/mailto/init.php:81
2652 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2653 msgstr "Sie können die Nachricht bearbeiten, bevor Sie diese mit Ihrem Mailclienten abschicken."
2654
2655 #: plugins/mailto/init.php:86
2656 msgid "Close this dialog"
2657 msgstr "Diesen Dialog schließen"
2658
2659 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2660 msgid "Bookmarklets"
2661 msgstr "Lesezeichen"
2662
2663 #: plugins/bookmarklets/init.php:24
2664 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2665 msgstr "Ziehen Sie den folgenden Link in Ihre Browser-Toolbar, öffnen Sie den Feed, an dem Sie interessiert sind, in Ihren Browser und klicken auf den Link, um ihn zu abonnieren."
2666
2667 #: plugins/bookmarklets/init.php:28
2668 #, php-format
2669 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2670 msgstr "%s in Tiny Tiny RSS abonnieren?"
2671
2672 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2673 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2674 msgstr "Abonnieren in Tiny Tiny RSS"
2675
2676 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2677 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2678 msgstr "Benutzen Sie dieses Lesezeichen, um beliebige Seiten mit Tiny Tiny RSS zu teilen"
2679
2680 #: plugins/import_export/init.php:64
2681 msgid "Import and export"
2682 msgstr "Import und Export"
2683
2684 #: plugins/import_export/init.php:66
2685 msgid "Article archive"
2686 msgstr "Artikelarchiv"
2687
2688 #: plugins/import_export/init.php:68
2689 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances."
2690 msgstr "Die markierten und archivierten Artikel können zur Aufbewahrung oder Migration zwischen verschiedenen Tiny Tiny RSS Instanzen exportiert werden."
2691
2692 #: plugins/import_export/init.php:71
2693 msgid "Export my data"
2694 msgstr "Meine Daten exportieren"
2695
2696 #: plugins/import_export/init.php:87
2697 msgid "Import"
2698 msgstr "Importieren"
2699
2700 #: plugins/import_export/init.php:221
2701 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2702 msgstr "Import fehlgeschlagen: Falsche Schemaversion"
2703
2704 #: plugins/import_export/init.php:226
2705 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2706 msgstr "Import fehlgeschlagen: Unbekanntes Dateiformat"
2707
2708 #: plugins/import_export/init.php:385
2709 msgid "Finished: "
2710 msgstr "Beendet: "
2711
2712 #: plugins/import_export/init.php:386
2713 #, php-format
2714 msgid "%d article processed, "
2715 msgid_plural "%d articles processed, "
2716 msgstr[0] "%d Artikel verarbeitet, "
2717 msgstr[1] "%d Artikel verarbeitet, "
2718
2719 #: plugins/import_export/init.php:387
2720 #, php-format
2721 msgid "%d imported, "
2722 msgid_plural "%d imported, "
2723 msgstr[0] "%d importiert, "
2724 msgstr[1] "%d importiert, "
2725
2726 #: plugins/import_export/init.php:388
2727 #, php-format
2728 msgid "%d feed created."
2729 msgid_plural "%d feeds created."
2730 msgstr[0] "%d Feed erstellt."
2731 msgstr[1] "%d Feeds erstellt."
2732
2733 #: plugins/import_export/init.php:393
2734 msgid "Could not load XML document."
2735 msgstr "Konnte XML-Datei nicht laden."
2736
2737 #: plugins/import_export/init.php:405
2738 msgid "Prepare data"
2739 msgstr "Bereite Daten vor"
2740
2741 #: plugins/import_export/init.php:426
2742 #, php-format
2743 msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
2744 msgstr "Datei konnte nicht hochgeladen werden. Möglicherweise muss upload_max_filesize in der PHP.ini angepasst werden. (Aktueller Wert = %s)"
2745
2746 #: plugins/mail/init.php:92
2747 msgid "From:"
2748 msgstr "Absender:"
2749
2750 #: plugins/mail/init.php:101
2751 msgid "To:"
2752 msgstr "Empfänger:"
2753
2754 #: plugins/mail/init.php:114
2755 msgid "Subject:"
2756 msgstr "Betreff:"
2757
2758 #: plugins/mail/init.php:130
2759 msgid "Send e-mail"
2760 msgstr "E-Mail versenden"
2761
2762 #: plugins/note/init.php:28
2763 #: plugins/note/note.js:11
2764 msgid "Edit article note"
2765 msgstr "Artikelnotizen bearbeiten"
2766
2767 #: plugins/example/init.php:39
2768 msgid "Example Pane"
2769 msgstr "Beispiel Pane"
2770
2771 #: plugins/example/init.php:70
2772 msgid "Sample value"
2773 msgstr "Beispielwert"
2774
2775 #: plugins/example/init.php:76
2776 msgid "Set value"
2777 msgstr "Wert setzen"
2778
2779 #: plugins/googlereaderimport/init.php:72
2780 msgid "No file uploaded."
2781 msgstr ""
2782
2783 #: plugins/googlereaderimport/init.php:153
2784 #, php-format
2785 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2786 msgstr ""
2787
2788 #: plugins/googlereaderimport/init.php:157
2789 msgid "The document has incorrect format."
2790 msgstr ""
2791
2792 #: plugins/googlereaderimport/init.php:326
2793 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: plugins/googlereaderimport/init.php:330
2797 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2798 msgstr ""
2799
2800 #: plugins/googlereaderimport/init.php:344
2801 msgid "Import my Starred items"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: plugins/instances/init.php:144
2805 msgid "Linked"
2806 msgstr "Verbunden"
2807
2808 #: plugins/instances/init.php:207
2809 #: plugins/instances/init.php:399
2810 msgid "Instance"
2811 msgstr "Instanz"
2812
2813 #: plugins/instances/init.php:218
2814 #: plugins/instances/init.php:315
2815 #: plugins/instances/init.php:408
2816 msgid "Instance URL"
2817 msgstr "Instanz-URL"
2818
2819 #: plugins/instances/init.php:229
2820 #: plugins/instances/init.php:418
2821 msgid "Access key:"
2822 msgstr "Zugriffsberechtigung:"
2823
2824 #: plugins/instances/init.php:232
2825 #: plugins/instances/init.php:316
2826 #: plugins/instances/init.php:421
2827 msgid "Access key"
2828 msgstr "Zugriffsberechtigung"
2829
2830 #: plugins/instances/init.php:236
2831 #: plugins/instances/init.php:425
2832 msgid "Use one access key for both linked instances."
2833 msgstr "Benutzen Sie den selben Zugriffschlüssel für beide verbundenen Instanzen."
2834
2835 #: plugins/instances/init.php:244
2836 #: plugins/instances/init.php:433
2837 msgid "Generate new key"
2838 msgstr "Neuen Zugriffsschlüssel erzeugen"
2839
2840 #: plugins/instances/init.php:295
2841 msgid "Link instance"
2842 msgstr "Instanz verbinden"
2843
2844 #: plugins/instances/init.php:307
2845 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2846 msgstr "Sie können andere Instanzen von Tiny Tiny RSS mit dieser verbinden, um beliebte Feeds zu teilen. Verbinden Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS mit folgender URL:"
2847
2848 #: plugins/instances/init.php:317
2849 msgid "Last connected"
2850 msgstr "Zuletzt verbunden"
2851
2852 #: plugins/instances/init.php:318
2853 msgid "Status"
2854 msgstr "Status"
2855
2856 #: plugins/instances/init.php:319
2857 msgid "Stored feeds"
2858 msgstr "Gespeicherte Feeds"
2859
2860 #: plugins/instances/init.php:437
2861 msgid "Create link"
2862 msgstr "Verbindung herstellen"
2863
2864 #: plugins/share/init.php:27
2865 msgid "Share by URL"
2866 msgstr "Per URL teilen"
2867
2868 #: plugins/share/init.php:49
2869 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2870 msgstr "Sie können diesen Artikel über folgende eindeutige URL teilen:"
2871
2872 #: plugins/updater/init.php:317
2873 #: plugins/updater/init.php:334
2874 #: plugins/updater/updater.js:10
2875 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2876 msgstr "Tiny Tiny RSS updaten"
2877
2878 #: plugins/updater/init.php:337
2879 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2880 msgstr "Tiny Tiny RSS ist auf dem neuesten Stand."
2881
2882 #: plugins/updater/init.php:347
2883 msgid "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss directory before continuing."
2884 msgstr "Diesen Dialog nicht Schließen, bis das Update abgeschlossen ist. Sichern Sie ihr tt-rss Verzeichnis, bevor Sie fortfahren."
2885
2886 #: plugins/updater/init.php:350
2887 msgid "Ready to update."
2888 msgstr "Bereit zum Updaten."
2889
2890 #: plugins/updater/init.php:355
2891 msgid "Start update"
2892 msgstr "Starte update"
2893
2894 #: js/feedlist.js:404
2895 #: js/feedlist.js:432
2896 #: plugins/digest/digest.js:26
2897 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2898 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
2899
2900 #: js/feedlist.js:423
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2903 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
2904
2905 #: js/feedlist.js:426
2906 #, fuzzy
2907 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2908 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
2909
2910 #: js/feedlist.js:429
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2913 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
2914
2915 #: js/functions.js:92
2916 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
2917 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Fehler an tt-rss.org melden wollen? Der Bericht enthält Ihre Browser-Informationen. Ihre IP-Adresse würde in der Datenbank gespeichert werden."
2918
2919 #: js/functions.js:214
2920 msgid "close"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: js/functions.js:621
2924 msgid "Date syntax appears to be correct:"
2925 msgstr "Die Datumssyntax scheint korrekt zu sein:"
2926
2927 #: js/functions.js:624
2928 msgid "Date syntax is incorrect."
2929 msgstr "Die Datumssyntax ist falsch."
2930
2931 #: js/functions.js:636
2932 msgid "Error explained"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: js/functions.js:718
2936 msgid "Upload complete."
2937 msgstr "Upload fertig."
2938
2939 #: js/functions.js:742
2940 msgid "Remove stored feed icon?"
2941 msgstr "Gespeichertes Feed-Symbol entfernen?"
2942
2943 #: js/functions.js:747
2944 msgid "Removing feed icon..."
2945 msgstr "Feedsymbol wird entfernt."
2946
2947 #: js/functions.js:752
2948 msgid "Feed icon removed."
2949 msgstr "Feedsymbol entfernt."
2950
2951 #: js/functions.js:774
2952 msgid "Please select an image file to upload."
2953 msgstr "Bitte eine Bilddatei zum Hochladen auswählen."
2954
2955 #: js/functions.js:776
2956 msgid "Upload new icon for this feed?"
2957 msgstr "Neues Symbol für diesen Feed hochladen?"
2958
2959 #: js/functions.js:777
2960 msgid "Uploading, please wait..."
2961 msgstr "Lade hoch, bitte warten..."
2962
2963 #: js/functions.js:793
2964 msgid "Please enter label caption:"
2965 msgstr "Bitte einen Label-Titel eingeben:"
2966
2967 #: js/functions.js:798
2968 msgid "Can't create label: missing caption."
2969 msgstr "Kann das Label nicht hinzufügen: fehlender Titel."
2970
2971 #: js/functions.js:841
2972 msgid "Subscribe to Feed"
2973 msgstr "Feed abonnieren"
2974
2975 #: js/functions.js:868
2976 msgid "Subscribed to %s"
2977 msgstr "%s abonniert"
2978
2979 #: js/functions.js:873
2980 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2981 msgstr "Die angegebene URL scheint ungültig zu sein."
2982
2983 #: js/functions.js:876
2984 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2985 msgstr "Die angegebene URL scheint keine Feeds zu enthalten."
2986
2987 #: js/functions.js:929
2988 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2989 msgstr "Die angegebene URL konnte nicht heruntergeladen werden: %s"
2990
2991 #: js/functions.js:933
2992 msgid "You are already subscribed to this feed."
2993 msgstr "Sie haben diesen Feed bereits abonniert."
2994
2995 #: js/functions.js:1063
2996 msgid "Edit rule"
2997 msgstr "Regel bearbeiten"
2998
2999 #: js/functions.js:1089
3000 msgid "Edit action"
3001 msgstr "Aktion bearbeiten"
3002
3003 #: js/functions.js:1126
3004 msgid "Create Filter"
3005 msgstr "Filter erstellen"
3006
3007 #: js/functions.js:1241
3008 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3009 msgstr "Abonnement zurücksetzen? Tiny Tiny RSS wird versuchen, sich bei der nächsten Feed-Aktualisierung erneut beim Benachrichtigungs-Hub anzumelden."
3010
3011 #: js/functions.js:1252
3012 msgid "Subscription reset."
3013 msgstr "Abonnement zurückgesetzt."
3014
3015 #: js/functions.js:1262
3016 #: js/tt-rss.js:619
3017 msgid "Unsubscribe from %s?"
3018 msgstr "%s abbestellen?"
3019
3020 #: js/functions.js:1265
3021 msgid "Removing feed..."
3022 msgstr "Feed wird entfernt..."
3023
3024 #: js/functions.js:1373
3025 msgid "Please enter category title:"
3026 msgstr "Bitte geben Sie den Kategorietitel ein:"
3027
3028 #: js/functions.js:1404
3029 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
3030 msgstr "Neue Veröffentlichungsadresse für diesen Feed erzeugen?"
3031
3032 #: js/functions.js:1408
3033 #: js/prefs.js:1222
3034 msgid "Trying to change address..."
3035 msgstr "Versuche, die Adresse zu ändern..."
3036
3037 #: js/functions.js:1595
3038 #: js/tt-rss.js:396
3039 #: js/tt-rss.js:600
3040 msgid "You can't edit this kind of feed."
3041 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht bearbeiten."
3042
3043 #: js/functions.js:1610
3044 msgid "Edit Feed"
3045 msgstr "Feed bearbeiten"
3046
3047 #: js/functions.js:1616
3048 #: js/prefs.js:194
3049 #: js/prefs.js:749
3050 msgid "Saving data..."
3051 msgstr "Speichere Daten..."
3052
3053 #: js/functions.js:1648
3054 msgid "More Feeds"
3055 msgstr "Weitere Feeds"
3056
3057 #: js/functions.js:1709
3058 #: js/functions.js:1819
3059 #: js/prefs.js:397
3060 #: js/prefs.js:427
3061 #: js/prefs.js:459
3062 #: js/prefs.js:642
3063 #: js/prefs.js:662
3064 #: js/prefs.js:1198
3065 #: js/prefs.js:1343
3066 msgid "No feeds are selected."
3067 msgstr "Keine Feeds ausgewählt."
3068
3069 #: js/functions.js:1751
3070 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3071 msgstr "Die ausgewählten Feeds aus dem Archiv löschen? Feeds mit gespeicherten Artikeln werden nicht gelöscht"
3072
3073 #: js/functions.js:1790
3074 msgid "Feeds with update errors"
3075 msgstr "Feeds mit Aktualisierungsfehlern"
3076
3077 #: js/functions.js:1801
3078 #: js/prefs.js:1180
3079 msgid "Remove selected feeds?"
3080 msgstr "Ausgewählte Feeds entfernen?"
3081
3082 #: js/functions.js:1804
3083 #: js/prefs.js:1183
3084 msgid "Removing selected feeds..."
3085 msgstr "Ausgewählte Feeds werden entfernt..."
3086
3087 #: js/functions.js:1902
3088 msgid "Help"
3089 msgstr "Hilfe"
3090
3091 #: js/PrefFeedTree.js:47
3092 msgid "Edit category"
3093 msgstr "Kategorie bearbeiten"
3094
3095 #: js/PrefFeedTree.js:54
3096 msgid "Remove category"
3097 msgstr "Kategorie entfernen"
3098
3099 #: js/PrefFilterTree.js:48
3100 msgid "Inverse"
3101 msgstr "Invertiert"
3102
3103 #: js/prefs.js:55
3104 msgid "Please enter login:"
3105 msgstr "Bitte Benutzernamen eingeben:"
3106
3107 #: js/prefs.js:62
3108 msgid "Can't create user: no login specified."
3109 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzufügen: kein Login angegeben."
3110
3111 #: js/prefs.js:66
3112 msgid "Adding user..."
3113 msgstr "Füge Benutzer hinzu..."
3114
3115 #: js/prefs.js:117
3116 msgid "Edit Filter"
3117 msgstr "Filter bearbeiten"
3118
3119 #: js/prefs.js:164
3120 msgid "Remove filter?"
3121 msgstr "Filter entfernen?"
3122
3123 #: js/prefs.js:169
3124 msgid "Removing filter..."
3125 msgstr "Filter werden entfernt..."
3126
3127 #: js/prefs.js:279
3128 msgid "Remove selected labels?"
3129 msgstr "Ausgewählte Label entfernen?"
3130
3131 #: js/prefs.js:282
3132 msgid "Removing selected labels..."
3133 msgstr "Ausgewählte Label werden entfernt..."
3134
3135 #: js/prefs.js:295
3136 #: js/prefs.js:1384
3137 msgid "No labels are selected."
3138 msgstr "Keine Label ausgewählt."
3139
3140 #: js/prefs.js:309
3141 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3142 msgstr "Ausgewählte Benutzer löschen? Weder der Administrator noch Ihr eigenes Konto werden gelöscht."
3143
3144 #: js/prefs.js:312
3145 msgid "Removing selected users..."
3146 msgstr "Ausgewählte Benutzer werden entfernt..."
3147
3148 #: js/prefs.js:326
3149 #: js/prefs.js:507
3150 #: js/prefs.js:528
3151 #: js/prefs.js:567
3152 msgid "No users are selected."
3153 msgstr "Keine Benutzer ausgewählt."
3154
3155 #: js/prefs.js:344
3156 msgid "Remove selected filters?"
3157 msgstr "Ausgewählte Filter entfernen?"
3158
3159 #: js/prefs.js:347
3160 msgid "Removing selected filters..."
3161 msgstr "Ausgewählte Filter werden entfernt..."
3162
3163 #: js/prefs.js:359
3164 #: js/prefs.js:597
3165 #: js/prefs.js:616
3166 msgid "No filters are selected."
3167 msgstr "Keine Filter ausgewählt."
3168
3169 #: js/prefs.js:378
3170 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3171 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen?"
3172
3173 #: js/prefs.js:382
3174 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3175 msgstr "Bestelle ausgewählte Feeds ab..."
3176
3177 #: js/prefs.js:412
3178 msgid "Please select only one feed."
3179 msgstr "Bitte nur einen Feed auswählen."
3180
3181 #: js/prefs.js:418
3182 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3183 msgstr "Alle nicht markierten Artikel im ausgewählten Feed löschen?"
3184
3185 #: js/prefs.js:421
3186 msgid "Clearing selected feed..."
3187 msgstr "Leere ausgewählten Feed..."
3188
3189 #: js/prefs.js:440
3190 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3191 msgstr "Artikel für wieviele Tage aufbewahren (0 - Standardwert nutzen)?"
3192
3193 #: js/prefs.js:443
3194 msgid "Purging selected feed..."
3195 msgstr "Lösche ausgewählten Feed..."
3196
3197 #: js/prefs.js:478
3198 msgid "Login field cannot be blank."
3199 msgstr "Feld für Benutzername darf nicht leer sein."
3200
3201 #: js/prefs.js:482
3202 msgid "Saving user..."
3203 msgstr "Benutzer werden gespeichert..."
3204
3205 #: js/prefs.js:512
3206 #: js/prefs.js:533
3207 #: js/prefs.js:572
3208 msgid "Please select only one user."
3209 msgstr "Bitte nur einen Benutzer auswählen."
3210
3211 #: js/prefs.js:537
3212 msgid "Reset password of selected user?"
3213 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers zurücksetzen?"
3214
3215 #: js/prefs.js:540
3216 msgid "Resetting password for selected user..."
3217 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers wird zurückgesetzt..."
3218
3219 #: js/prefs.js:602
3220 msgid "Please select only one filter."
3221 msgstr "Bitte nur einen Filter auswählen."
3222
3223 #: js/prefs.js:620
3224 msgid "Combine selected filters?"
3225 msgstr "Ausgewählte Filter zusammenfügen?"
3226
3227 #: js/prefs.js:623
3228 msgid "Joining filters..."
3229 msgstr "Filter werden zusammengefügt..."
3230
3231 #: js/prefs.js:684
3232 msgid "Edit Multiple Feeds"
3233 msgstr "Mehrere Feeds bearbeiten"
3234
3235 #: js/prefs.js:708
3236 msgid "Save changes to selected feeds?"
3237 msgstr "Änderungen an den gewählten Feeds speichern?"
3238
3239 #: js/prefs.js:785
3240 msgid "OPML Import"
3241 msgstr "OPML Import"
3242
3243 #: js/prefs.js:812
3244 msgid "Please choose an OPML file first."
3245 msgstr "Bitte zuerst eine OPML-Datei auswählen."
3246
3247 #: js/prefs.js:815
3248 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3249 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3250 msgid "Importing, please wait..."
3251 msgstr "Importiere, bitte warten..."
3252
3253 #: js/prefs.js:968
3254 msgid "Reset to defaults?"
3255 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen?"
3256
3257 #: js/prefs.js:1087
3258 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3259 msgstr "Kategorie %s löschen? Feeds dieser Kategorie werden dann nach Unkategorisiert verschoben."
3260
3261 #: js/prefs.js:1093
3262 msgid "Removing category..."
3263 msgstr "Kategorie wird entfernt..."
3264
3265 #: js/prefs.js:1114
3266 msgid "Remove selected categories?"
3267 msgstr "Ausgewählte Kategorien entfernen?"
3268
3269 #: js/prefs.js:1117
3270 msgid "Removing selected categories..."
3271 msgstr "Ausgewählte Kategorien werden entfernt..."
3272
3273 #: js/prefs.js:1130
3274 msgid "No categories are selected."
3275 msgstr "Keine Kategorien ausgewählt."
3276
3277 #: js/prefs.js:1138
3278 msgid "Category title:"
3279 msgstr "Name der Kategorie:"
3280
3281 #: js/prefs.js:1142
3282 msgid "Creating category..."
3283 msgstr "Kategorie wird erstellt..."
3284
3285 #: js/prefs.js:1169
3286 msgid "Feeds without recent updates"
3287 msgstr "Feeds ohne kürzliche Aktualisierungen"
3288
3289 #: js/prefs.js:1218
3290 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3291 msgstr "Aktuelle Veröffentlichungsadresse durch eine Neue ersetzen?"
3292
3293 #: js/prefs.js:1307
3294 msgid "Clearing feed..."
3295 msgstr "Feed wird geleert..."
3296
3297 #: js/prefs.js:1327
3298 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3299 msgstr "Artikel in gewählten Feeds neu bewerten?"
3300
3301 #: js/prefs.js:1330
3302 msgid "Rescoring selected feeds..."
3303 msgstr "Ausgewählte Feed werden neu bewertet..."
3304
3305 #: js/prefs.js:1350
3306 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3307 msgstr "Alle Artikel neu bewerten? Dieser Vorgang kann viel Zeit in Anspruch nehmen."
3308
3309 #: js/prefs.js:1353
3310 msgid "Rescoring feeds..."
3311 msgstr "Feed werden neu bewertet..."
3312
3313 #: js/prefs.js:1370
3314 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3315 msgstr "Farben der ausgewählten Label auf Standardwerte zurücksetzen?"
3316
3317 #: js/prefs.js:1407
3318 msgid "Settings Profiles"
3319 msgstr "Einstellungsprofile"
3320
3321 #: js/prefs.js:1416
3322 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3323 msgstr "Ausgewählte Profile löschen? Das aktive und das Standardprofil werden nicht gelöscht."
3324
3325 #: js/prefs.js:1419
3326 msgid "Removing selected profiles..."
3327 msgstr "Ausgewählte Profile werden entfernt..."
3328
3329 #: js/prefs.js:1434
3330 msgid "No profiles are selected."
3331 msgstr "Keine Profile ausgewählt."
3332
3333 #: js/prefs.js:1442
3334 #: js/prefs.js:1495
3335 msgid "Activate selected profile?"
3336 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen?"
3337
3338 #: js/prefs.js:1458
3339 #: js/prefs.js:1511
3340 msgid "Please choose a profile to activate."
3341 msgstr "Bitte ein Profil zum Aktivieren auswählen."
3342
3343 #: js/prefs.js:1463
3344 msgid "Creating profile..."
3345 msgstr "Profil wird erstellt..."
3346
3347 #: js/prefs.js:1519
3348 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3349 msgstr "Alle zuvor erstellten Feed-URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3350
3351 #: js/prefs.js:1522
3352 #: js/prefs.js:1541
3353 msgid "Clearing URLs..."
3354 msgstr "Leere URLs..."
3355
3356 #: js/prefs.js:1529
3357 msgid "Generated URLs cleared."
3358 msgstr "Generierte URLs gelöscht."
3359
3360 #: js/prefs.js:1538
3361 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3362 msgstr "Alle bisher geteilten Artikel URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3363
3364 #: js/prefs.js:1548
3365 msgid "Shared URLs cleared."
3366 msgstr "Geteilte URLs geleert."
3367
3368 #: js/prefs.js:1654
3369 msgid "Label Editor"
3370 msgstr "Label-Editor"
3371
3372 #: js/prefs.js:1776
3373 msgid "Subscribing to feeds..."
3374 msgstr "Abonniere Feeds..."
3375
3376 #: js/prefs.js:1813
3377 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3378 msgstr "Gesicherte Daten dieses Plugins löschen?"
3379
3380 #: js/tt-rss.js:124
3381 msgid "Mark all articles as read?"
3382 msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?"
3383
3384 #: js/tt-rss.js:130
3385 msgid "Marking all feeds as read..."
3386 msgstr "Alle Feeds werden als gelesen markiert..."
3387
3388 #: js/tt-rss.js:355
3389 msgid "Please enable mail plugin first."
3390 msgstr "Bitte erst das Mail-Plugin aktivieren."
3391
3392 #: js/tt-rss.js:461
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3395 msgstr "Bitte erst das \"Original einbetten\" Plugin aktivieren."
3396
3397 #: js/tt-rss.js:587
3398 msgid "Select item(s) by tags"
3399 msgstr "Artikel nach Tag auswählen"
3400
3401 #: js/tt-rss.js:608
3402 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3403 msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen."
3404
3405 #: js/tt-rss.js:613
3406 #: js/tt-rss.js:765
3407 msgid "Please select some feed first."
3408 msgstr "Bitte erst einen Feed auswählen."
3409
3410 #: js/tt-rss.js:760
3411 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3412 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht neu bewerten."
3413
3414 #: js/tt-rss.js:770
3415 msgid "Rescore articles in %s?"
3416 msgstr "Artikel in %s neu bewerten?"
3417
3418 #: js/tt-rss.js:773
3419 msgid "Rescoring articles..."
3420 msgstr "Artikel werden neu bewertet..."
3421
3422 #: js/tt-rss.js:907
3423 msgid "New version available!"
3424 msgstr "Neue Version verfügbar!"
3425
3426 #: js/viewfeed.js:106
3427 msgid "Cancel search"
3428 msgstr "Suche abbrechen"
3429
3430 #: js/viewfeed.js:440
3431 #: plugins/digest/digest.js:258
3432 #: plugins/digest/digest.js:714
3433 msgid "Unstar article"
3434 msgstr "Artikelmarkierung entfernen"
3435
3436 #: js/viewfeed.js:445
3437 #: plugins/digest/digest.js:260
3438 #: plugins/digest/digest.js:718
3439 msgid "Star article"
3440 msgstr "Artikel markieren"
3441
3442 #: js/viewfeed.js:478
3443 #: plugins/digest/digest.js:263
3444 #: plugins/digest/digest.js:749
3445 msgid "Unpublish article"
3446 msgstr "Artikelveröffentlichung widerrufen"
3447
3448 #: js/viewfeed.js:679
3449 #: js/viewfeed.js:707
3450 #: js/viewfeed.js:734
3451 #: js/viewfeed.js:797
3452 #: js/viewfeed.js:831
3453 #: js/viewfeed.js:951
3454 #: js/viewfeed.js:994
3455 #: js/viewfeed.js:1047
3456 #: js/viewfeed.js:2096
3457 #: plugins/mailto/init.js:7
3458 #: plugins/mail/mail.js:7
3459 msgid "No articles are selected."
3460 msgstr "Keine Artikel ausgewählt."
3461
3462 #: js/viewfeed.js:959
3463 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3464 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3465 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s löschen?"
3466 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s löschen?"
3467
3468 #: js/viewfeed.js:961
3469 msgid "Delete %d selected article?"
3470 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3471 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel löschen?"
3472 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel löschen?"
3473
3474 #: js/viewfeed.js:1003
3475 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3476 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3477 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s archivieren?"
3478 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s archivieren?"
3479
3480 #: js/viewfeed.js:1006
3481 msgid "Move %d archived article back?"
3482 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3483 msgstr[0] "%d archivierten Artikel zurück verschieben?"
3484 msgstr[1] "%d archivierte Artikel zurück verschieben?"
3485
3486 #: js/viewfeed.js:1008
3487 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3488 msgstr ""
3489
3490 #: js/viewfeed.js:1053
3491 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3492 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3493 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s als gelesen markieren?"
3494 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?"
3495
3496 #: js/viewfeed.js:1077
3497 msgid "Edit article Tags"
3498 msgstr "Artikel-Tags bearbeiten"
3499
3500 #: js/viewfeed.js:1083
3501 msgid "Saving article tags..."
3502 msgstr "Artikel-Tags werden gespeichert..."
3503
3504 #: js/viewfeed.js:1323
3505 msgid "No article is selected."
3506 msgstr "Kein Artikel ausgewählt."
3507
3508 #: js/viewfeed.js:1358
3509 msgid "No articles found to mark"
3510 msgstr "Keine Artikel zum markieren gefunden"
3511
3512 #: js/viewfeed.js:1360
3513 msgid "Mark %d article as read?"
3514 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3515 msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3516 msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3517
3518 #: js/viewfeed.js:1872
3519 msgid "Open original article"
3520 msgstr "Originalartikel öffnen"
3521
3522 #: js/viewfeed.js:1878
3523 msgid "Display article URL"
3524 msgstr "Zeige Artikel-URL an"
3525
3526 #: js/viewfeed.js:1897
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Toggle marked"
3529 msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
3530
3531 #: js/viewfeed.js:1983
3532 msgid "Remove label"
3533 msgstr "Label entfernen"
3534
3535 #: js/viewfeed.js:2007
3536 msgid "Playing..."
3537 msgstr "Abspielen..."
3538
3539 #: js/viewfeed.js:2008
3540 msgid "Click to pause"
3541 msgstr "Zum Pausieren klicken"
3542
3543 #: js/viewfeed.js:2065
3544 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3545 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für die ausgewählten Artikel ab:"
3546
3547 #: js/viewfeed.js:2107
3548 msgid "Please enter new score for this article:"
3549 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für diesen Artikel ab:"
3550
3551 #: js/viewfeed.js:2140
3552 msgid "Article URL:"
3553 msgstr "Artikel-URL:"
3554
3555 #: plugins/digest/digest.js:72
3556 msgid "Mark %d displayed article as read?"
3557 msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3558 msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3559 msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3560
3561 #: plugins/digest/digest.js:290
3562 msgid "Error: unable to load article."
3563 msgstr "Fehler: konnte Artikel nicht laden."
3564
3565 #: plugins/digest/digest.js:464
3566 msgid "Click to expand article."
3567 msgstr "Klicken um den Artikel aufzuklappen."
3568
3569 #: plugins/digest/digest.js:535
3570 msgid "%d more..."
3571 msgid_plural "%d more..."
3572 msgstr[0] "%d mehr..."
3573 msgstr[1] "%d mehr..."
3574
3575 #: plugins/digest/digest.js:542
3576 msgid "No unread feeds."
3577 msgstr "Keine ungelesenen Feeds."
3578
3579 #: plugins/digest/digest.js:649
3580 msgid "Load more..."
3581 msgstr "Mehr laden..."
3582
3583 #: plugins/embed_original/init.js:6
3584 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3585 msgstr "Entschuldigung, dein Browser unterstützt keine \"Sandbox\" für iframes."
3586
3587 #: plugins/mailto/init.js:21
3588 #: plugins/mail/mail.js:21
3589 msgid "Forward article by email"
3590 msgstr "Artikel via E-Mail weiterleiten"
3591
3592 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3593 msgid "Export Data"
3594 msgstr "Daten exportieren"
3595
3596 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3597 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3598 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3599 msgstr[0] "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> herunterladen."
3600 msgstr[1] "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> herunterladen."
3601
3602 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3603 msgid "Data Import"
3604 msgstr "Daten importieren"
3605
3606 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3607 msgid "Please choose the file first."
3608 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3609
3610 #: plugins/note/note.js:17
3611 msgid "Saving article note..."
3612 msgstr "Artikelnotiz wird gespeichert..."
3613
3614 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3615 msgid "Google Reader Import"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3619 #, fuzzy
3620 msgid "Please choose a file first."
3621 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3622
3623 #: plugins/instances/instances.js:10
3624 msgid "Link Instance"
3625 msgstr "Instanz verbinden"
3626
3627 #: plugins/instances/instances.js:73
3628 msgid "Edit Instance"
3629 msgstr "Instanz bearbeiten"
3630
3631 #: plugins/instances/instances.js:122
3632 msgid "Remove selected instances?"
3633 msgstr "Ausgewählte Instanzen entfernen?"
3634
3635 #: plugins/instances/instances.js:125
3636 msgid "Removing selected instances..."
3637 msgstr "Ausgewählte Instanzen werden entfernt..."
3638
3639 #: plugins/instances/instances.js:139
3640 #: plugins/instances/instances.js:151
3641 msgid "No instances are selected."
3642 msgstr "Keine Instanzen ausgewählt."
3643
3644 #: plugins/instances/instances.js:156
3645 msgid "Please select only one instance."
3646 msgstr "Bitte nur eine Instanz auswählen."
3647
3648 #: plugins/share/share.js:10
3649 msgid "Share article by URL"
3650 msgstr "Artikel über URL teilen"
3651
3652 #: plugins/updater/updater.js:58
3653 msgid "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3654 msgstr "Direktes Updaten ist noch experimentell. Sichern Sie Ihr tt-rss Verzeichnis, bevor Sie fortfahren. Schreiben Sie 'yes' zum fortfahren."
3655
3656 #~ msgid "(%d feed)"
3657 #~ msgid_plural "(%d feeds)"
3658 #~ msgstr[0] "(%d Feed)"
3659 #~ msgstr[1] "(%d Feeds)"
3660
3661 #~ msgid "Notice"
3662 #~ msgstr "Anmerkung"
3663
3664 #~ msgid "Tag Cloud"
3665 #~ msgstr "Tagwolke"
3666
3667 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3668 #~ msgstr "Alle sichtbaren Artikel in %s als gelesen markieren?"
3669
3670 #~ msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
3671 #~ msgstr "Geheimer Schlüssel falsch. Aktiviere Cookies und versuchs nochmal."
3672
3673 #~ msgid "Date"
3674 #~ msgstr "Datum"
3675
3676 #~ msgid "Score"
3677 #~ msgstr "Bewertung"
3678
3679 #~ msgid "Completed."
3680 #~ msgstr "Fertig."
3681
3682 #~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
3683 #~ msgstr "Benutzen Sie die Auswahlkästchen auf der rechten Seite um die gewünschen Optionen anzuwenden:"
3684
3685 #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
3686 #~ msgstr "Neue Artikel verfügbar (klicken zum Anzeigen)"
3687
3688 #~ msgid "Pocket"
3689 #~ msgstr "Pocket"
3690
3691 #~ msgid "Pinterest"
3692 #~ msgstr "Pinterest"
3693
3694 #~ msgid "Share on identi.ca"
3695 #~ msgstr "Auf identi.ca teilen"
3696
3697 #~ msgid "Owncloud"
3698 #~ msgstr "Owncloud"
3699
3700 #~ msgid "Owncloud url"
3701 #~ msgstr "Owncloud URL"
3702
3703 #~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
3704 #~ msgstr "Lesezeichen in OwnCloud anlegen"
3705
3706 #~ msgid "Flattr this article."
3707 #~ msgstr "Artikel flattrn."
3708
3709 #~ msgid "Share on Google+"
3710 #~ msgstr "Auf Google+ teilen"
3711
3712 #~ msgid "Share on Twitter"
3713 #~ msgstr "Auf Twitter teilen"
3714
3715 #~ msgid "Show additional preferences"
3716 #~ msgstr "Erweiterte Einstellungen zeigen"
3717
3718 #~ msgid "Back to feeds"
3719 #~ msgstr "Zurück zu den Feeds"
3720
3721 #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3722 #~ msgstr "Dies wird Ihre gespeicherten Authentifizierungsinformationen für Twitter löschen. Fortfahren?"
3723
3724 #~ msgid "Clearing credentials..."
3725 #~ msgstr "Berechtigungen werden gelöscht..."
3726
3727 #~ msgid "Twitter credentials have been cleared."
3728 #~ msgstr "Twitter Berechtigungen wurden entfernt."
3729
3730 #~ msgid "Updated"
3731 #~ msgstr "Aktualisiert"
3732
3733 #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
3734 #~ msgstr "Fertig: %d Artikel bearbeitet, %d importiert, %d Feeds erstellt."
3735
3736 #~ msgid "Related"
3737 #~ msgstr "Ähnlich"
3738
3739 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3740 #~ msgstr "Benachrichtige <b>%s</b>."
3741
3742 #~ msgid "Yes"
3743 #~ msgstr "Ja"
3744
3745 #~ msgid "No"
3746 #~ msgstr "Nein"
3747
3748 #~ msgid "Comments?"
3749 #~ msgstr "Kommentare?"
3750
3751 #~ msgid "News"
3752 #~ msgstr "Neuigkeiten"
3753
3754 #~ msgid "Move between feeds"
3755 #~ msgstr "Zwischen Feeds wechseln"
3756
3757 #~ msgid "Move between articles"
3758 #~ msgstr "Zwischen Artikeln wechseln"
3759
3760 #~ msgid "Active article actions"
3761 #~ msgstr "Aktionen für aktiven Artikel"
3762
3763 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3764 #~ msgstr "Markiere vorhergehende/nachfolgende Artikel als gelesen"
3765
3766 #~ msgid "Scroll article content"
3767 #~ msgstr "Artikelinhalt scrollen"
3768
3769 #~ msgid "Other actions"
3770 #~ msgstr "Andere Aktionen"
3771
3772 #~ msgid "Display this help dialog"
3773 #~ msgstr "Diesen Hilfe-Dialog anzeigen"
3774
3775 #~ msgid "Multiple articles actions"
3776 #~ msgstr "Mehrere Artikeloptionen"
3777
3778 #, fuzzy
3779 #~ msgid "Select unread articles"
3780 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3781
3782 #~ msgid "Select starred articles"
3783 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3784
3785 #, fuzzy
3786 #~ msgid "Select published articles"
3787 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3788
3789 #, fuzzy
3790 #~ msgid "Deselect all articles"
3791 #~ msgstr "Alle Artikel auswählen"
3792
3793 #~ msgid "Feed actions"
3794 #~ msgstr "Feed-Aktionen"
3795
3796 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3797 #~ msgstr "Gewählte Kategorie auf-/zuklappen"
3798
3799 #~ msgid "Press any key to close this window."
3800 #~ msgstr "Drücken Sie eine beliebige Taste um dieses Fenster zu schließen."
3801
3802 #~ msgid "My Feeds"
3803 #~ msgstr "Meine Feeds"
3804
3805 #, fuzzy
3806 #~ msgid "Other Feeds"
3807 #~ msgstr "Weitere Feeds"
3808
3809 #~ msgid "Panel actions"
3810 #~ msgstr "Panel Aktionen"
3811
3812 #~ msgid "Top 25 feeds"
3813 #~ msgstr "Top 25 Feeds"
3814
3815 #~ msgid "Edit feed categories"
3816 #~ msgstr "Feedkategorien bearbeiten"
3817
3818 #~ msgid "Focus search (if present)"
3819 #~ msgstr "Fokussierte Suche (wenn gewählt)"
3820
3821 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
3822 #~ msgstr "<b>Anmerkung:</b> Abhängig von Ihren Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen und Zugriffsrechten könnten nicht alle Aktionen verfügbar sein."
3823
3824 #~ msgid "Open article in new tab"
3825 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3826
3827 #~ msgid "Right-to-left content"
3828 #~ msgstr "Rechts-nach-links Inhalt"
3829
3830 #~ msgid "Cache content locally"
3831 #~ msgstr "Inhalte lokal zwischenspeichern"
3832
3833 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
3834 #~ msgstr "Artikel als aktualisiert markieren bei Inhaltsänderung"
3835
3836 #~ msgid "Loading..."
3837 #~ msgstr "Lade..."
3838
3839 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
3840 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3841
3842 #~ msgid "Magpie"
3843 #~ msgstr "Magpie"
3844
3845 #~ msgid "SimplePie"
3846 #~ msgstr "SimplePie"
3847
3848 #~ msgid "using"
3849 #~ msgstr "verwende"
3850
3851 #~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
3852 #~ msgstr "OAuth wird automatisch für Twitter Feeds verwendet"
3853
3854 #~ msgid "match on"
3855 #~ msgstr "suchen in:"
3856
3857 #~ msgid "Title or content"
3858 #~ msgstr "Titel oder Inhalt"
3859
3860 #~ msgid "Your request could not be completed."
3861 #~ msgstr "Ihre Anfrage konnte nicht bearbeitet werden."
3862
3863 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
3864 #~ msgstr "Feed-Aktualisierung wurde eingeplant."
3865
3866 #~ msgid "Category update has been scheduled."
3867 #~ msgstr "Kategorieaktualisierung wurde eingeplant."
3868
3869 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3870 #~ msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht aktualisieren."
3871
3872 #~ msgid "Original article"
3873 #~ msgstr "Originalartikel"
3874
3875 #~ msgid "Update feed"
3876 #~ msgstr "Alle Feeds aktualisieren"
3877
3878 #~ msgid "With subcategories"
3879 #~ msgstr "Mit Unterkategorien"
3880
3881 #~ msgid "Twitter OAuth"
3882 #~ msgstr "Twitter OAuth"
3883
3884 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3885 #~ msgstr "<li>Füge Kategorie <b>%s</b> hinzu.</li>"
3886
3887 #~ msgid "Duplicate filter %s"
3888 #~ msgstr "Doppelter Filter %s"
3889
3890 #~ msgid "OK"
3891 #~ msgstr "OK"
3892
3893 #~ msgid "Register with Twitter"
3894 #~ msgstr "Mit Twitter verbinden"
3895
3896 #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
3897 #~ msgstr "Konnte nicht zu Twitter verbinden. Aktualisieren Sie die Seite oder versuchen es später erneut."
3898
3899 #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
3900 #~ msgstr "Glückwunsch! Sie haben sich erfolgreich mit Twitter verbunden."
3901
3902 #~ msgid "before"
3903 #~ msgstr "vor"
3904
3905 #~ msgid "after"
3906 #~ msgstr "hinter"
3907
3908 #~ msgid "Check it"
3909 #~ msgstr "Überprüfen"
3910
3911 #~ msgid "Apply to category"
3912 #~ msgstr "Auf Kategorie anwenden"
3913
3914 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3915 #~ msgstr "Kategorie <b>$%s</b> existiert bereits in der Datenbank."
3916
3917 #~ msgid "No feed categories defined."
3918 #~ msgstr "Keine Feedkategorien definiert."
3919
3920 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
3921 #~ msgstr "<b>Hinweis</b>: Sie können Feeds und Kategorien mit der Maus herumziehen."
3922
3923 #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
3924 #~ msgstr "Mit Bookmarklet abonnieren"
3925
3926 #~ msgid "Twitter"
3927 #~ msgstr "Twitter"
3928
3929 #~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
3930 #~ msgstr "Bevor Sie Ihre Twitter-Feeds aktualisieren können, müssen Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS bei Twitter registrieren."
3931
3932 #~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds."
3933 #~ msgstr "Sie haben diese Instanz erfolgreich mit Twitter verbunden und sollten nun auf Ihre Twitter-Feeds zugreifen können."
3934
3935 #~ msgid "Register with Twitter.com"
3936 #~ msgstr "Mit Twitter registrieren"
3937
3938 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
3939 #~ msgstr "Filter <b>%s</b> erstellt"
3940
3941 #~ msgid "Attachment:"
3942 #~ msgstr "Anhang:"
3943
3944 #~ msgid "Subscribing to feed..."
3945 #~ msgstr "Abonniere Feed..."
3946
3947 #~ msgid "Filter Test Results"
3948 #~ msgstr "Filtertestergebnis"
3949
3950 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
3951 #~ msgstr "Beim Klick auf \"Als gelesen markieren\" in der Toolbar, automatisch nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln öffnen."