1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Walter Weiss <walter_white@fastmail.fm>, 2013.
7 # poitzorg <ailbone@gmail.com>, 2012.
8 # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
9 # joschi <joschi.studispam@googlemail.com>, 2011.
12 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2013-04-01 16:28+0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-03-25 17:14+0100\n"
16 "Last-Translator: Joschasa <joschasa@lavabit.com>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
23 "X-Poedit-Language: German\n"
24 "X-Poedit-Bookmarks: -1,557,558,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
28 msgstr "Standard verwenden"
32 msgstr "Niemals löschen"
40 msgstr "Nach 2 Wochen"
48 msgstr "Nach 2 Monaten"
52 msgstr "Nach 3 Monaten"
55 msgid "Default interval"
56 msgstr "Standard-Intervall"
60 msgid "Disable updates"
65 msgid "Each 15 minutes"
66 msgstr "Alle 15 Minuten"
70 msgid "Each 30 minutes"
71 msgstr "Alle 30 Minuten"
81 msgstr "Alle 4 Stunden"
86 msgstr "Alle 12 Stunden"
99 #: classes/pref/users.php:139
105 msgstr "Erfahrener Benutzer"
108 msgid "Administrator"
109 msgstr "Administrator"
112 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
113 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte, um dieses Skript auszuführen."
116 msgid "Database Updater"
117 msgstr "Datenbank-Updater"
120 msgid "Could not update database"
121 msgstr "Konnte die Datenbank nicht aktualisieren"
124 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
125 msgstr "Konnte die notwendige Schema-Datei nicht finden, benötige Version:"
129 msgstr ", gefunden: "
132 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
133 msgstr "Tiny Tiny RSS Datenbank ist auf dem neusten Stand."
136 #: db-updater.php:165
137 #: db-updater.php:178
146 #: classes/handler/public.php:626
147 #: classes/handler/public.php:714
148 #: classes/handler/public.php:796
149 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
150 msgstr "Zu Tiny Tiny RSS zurückkehren"
152 #: db-updater.php:102
153 msgid "Please backup your database before proceeding."
154 msgstr "Bitte sichern Sie Ihre Datenbank bevor Sie fortfahren."
156 #: db-updater.php:104
158 msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
159 msgstr "Ihre Tiny Tiny RSS Datenbank benötigt eine Aktualisierung auf die neuste Version (<b>%d</b> nach <b>%d</b>)."
161 #: db-updater.php:118
162 msgid "Perform updates"
163 msgstr "Aktualisierungen durchführen"
165 #: db-updater.php:123
166 msgid "Performing updates..."
167 msgstr "Führe Aktualisierungen durch..."
169 #: db-updater.php:129
171 msgid "Updating to version %d..."
172 msgstr "Aktualisiere auf Version %d..."
174 #: db-updater.php:144
175 msgid "Checking version... "
176 msgstr "Überprüfe Version..."
178 #: db-updater.php:150
182 #: db-updater.php:152
186 #: db-updater.php:160
188 msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
189 msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
190 msgstr[0] "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierung auf Schema Version <b>%d</b> durchgeführt."
191 msgstr[1] "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierungen auf Schema Version <b>%d</b> durchgeführt."
193 #: db-updater.php:170
194 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
195 msgstr "Ihr Datenbankschema stammt von einer neueren Tiny Tiny RSS Version."
197 #: db-updater.php:172
199 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
200 msgstr "Gefundene Schemaversion: <b>%d</b>, benötigt: <b>%d</b>."
202 #: db-updater.php:174
203 msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
204 msgstr "Aktualisierung des Schemas nicht möglich. Bitte aktualisieren Sie die Tiny Tiny RSS Dateien auf die neuere Version und fahren Sie fort."
207 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
208 msgstr "Dieses Programm benötigt XmlHttpRequest um ordnungsgemäß zu funktionieren. Ihr Browser scheint dies nicht zu unterstützen."
211 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
212 msgstr "Dieses Programm benötigt Cookies um ordungsgemäß zu funktionieren. Ihr Browser scheint diese nicht zu unterstützen."
215 msgid "Backend sanity check failed."
216 msgstr "Backend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
219 msgid "Frontend sanity check failed."
220 msgstr "Frontend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
223 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
224 msgstr "Falsche Version des Datenbankschemas. <a href='update.php'>Bitte aktualisieren</a>."
227 msgid "Request not authorized."
228 msgstr "Nicht autorisierte Abfrage."
231 msgid "No operation to perform."
232 msgstr "Keine Funktion ausgewählt."
235 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
236 msgstr "Kann Feed nicht angezeigen: Abfrage fehlgeschlagen. Bitte überprüfen Sie die Label Such-Syntax oder die lokale Konfiguration."
239 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
240 msgstr "Zugriff verweigert. Sie haben nicht die benötigten Rechte um auf diese Seite zuzugreifen."
243 msgid "Configuration check failed"
244 msgstr "Konfigurationsprüfung fehlgeschlagen"
247 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
248 msgstr "Ihre Version von MySQL wird zur Zeit nicht unterstüzt. Für weitere Informationen schauen Sie sich die offiziellen Website an."
251 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
252 msgstr "SQL Escaping Test fehlgeschlagen, überprüfen Sie Ihre Datenbank und PHP Konfiguration"
258 #: classes/backend.php:5
259 #: classes/pref/labels.php:296
260 #: classes/pref/filters.php:680
261 #: classes/pref/feeds.php:1331
262 #: plugins/digest/digest_body.php:63
263 #: js/feedlist.js:128
264 #: js/feedlist.js:448
265 #: js/functions.js:420
266 #: js/functions.js:808
267 #: js/functions.js:1244
268 #: js/functions.js:1379
269 #: js/functions.js:1691
285 #: js/viewfeed.js:774
286 #: js/viewfeed.js:1245
287 #: plugins/import_export/import_export.js:17
288 #: plugins/updater/updater.js:17
289 msgid "Loading, please wait..."
290 msgstr "Ladevorgang, bitte warten..."
293 msgid "Collapse feedlist"
294 msgstr "Feedliste verbergen"
297 msgid "Show articles"
298 msgstr "Artikel anzeigen"
306 msgstr "Alle Artikel"
309 #: include/functions.php:1924
310 #: classes/feeds.php:106
315 #: include/functions.php:1925
316 #: classes/feeds.php:107
318 msgstr "Veröffentlicht"
321 #: classes/feeds.php:93
322 #: classes/feeds.php:105
336 msgid "Ignore Scoring"
337 msgstr "Bewertung ignorieren"
340 msgid "Sort articles"
341 msgstr "Artikel sortieren"
356 msgid "Mark feed as read"
357 msgstr "Feed als gelesen markieren"
361 #: include/functions.php:1914
362 #: include/localized_schema.php:10
363 #: classes/feeds.php:111
364 #: classes/feeds.php:437
365 #: js/FeedTree.js:128
366 #: js/FeedTree.js:156
367 #: plugins/digest/digest.js:647
369 msgstr "Als gelesen markieren"
372 #: include/functions.php:1810
373 #: include/functions.php:1922
375 msgstr "Alle Artikel"
378 msgid "Older than one day"
382 msgid "Older than one week"
386 msgid "Older than two weeks"
395 msgid "Communication problem with server."
396 msgstr "Kommunikationsfehler mit Server"
399 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
400 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar!"
407 msgid "Preferences..."
408 msgstr "Einstellungen..."
415 msgid "Feed actions:"
416 msgstr "Feed-Aktionen:"
419 #: classes/handler/public.php:556
420 msgid "Subscribe to feed..."
421 msgstr "Feed abonnieren..."
424 msgid "Edit this feed..."
425 msgstr "Feed bearbeiten..."
429 msgstr "Feed neu bewerten"
432 #: classes/pref/feeds.php:717
433 #: classes/pref/feeds.php:1304
434 #: js/PrefFeedTree.js:73
436 msgstr "Feed abbestellen"
443 msgid "(Un)hide read feeds"
444 msgstr "Gelesene zeigen/verstecken"
447 msgid "Other actions:"
448 msgstr "Andere Aktionen:"
451 msgid "Switch to digest..."
452 msgstr "Zur Zusammenfassung wechseln..."
455 msgid "Show tag cloud..."
456 msgstr "Tagwolke anzeigen..."
459 #: include/functions.php:1900
460 msgid "Toggle widescreen mode"
461 msgstr "Breitbild-Modus umschalten"
464 msgid "Select by tags..."
465 msgstr "Artikel nach Tag filtern.."
468 msgid "Create label..."
469 msgstr "Label erstellen..."
472 msgid "Create filter..."
473 msgstr "Filter erstellen..."
476 msgid "Keyboard shortcuts help"
477 msgstr "Tastaturkürzel..."
480 #: plugins/digest/digest_body.php:77
481 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:62
482 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:237
488 #: include/functions.php:1927
489 #: classes/pref/prefs.php:377
491 msgstr "Einstellungen"
494 msgid "Keyboard shortcuts"
495 msgstr "Tastaturkürzel"
498 msgid "Exit preferences"
499 msgstr "Einstellungen verlassen"
502 #: classes/pref/feeds.php:107
503 #: classes/pref/feeds.php:1209
504 #: classes/pref/feeds.php:1272
509 #: classes/pref/filters.php:156
514 #: include/functions.php:1117
515 #: include/functions.php:1753
516 #: classes/pref/labels.php:90
517 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:198
526 #: include/login_form.php:238
527 msgid "Create new account"
528 msgstr "Neues Konto erstellen"
531 msgid "New user registrations are administratively disabled."
532 msgstr "Die Registrierung für neue Benutzer wurde administrativ deaktiviert."
535 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
536 msgstr "Ihr vorübergehendes Passwort wird an Ihre angegebene E-Mail-Adresse gesendet. Konten, die nicht innerhalb von 24 Stunden aktiviert wurden, werden gelöscht."
539 msgid "Desired login:"
540 msgstr "Gewünschter Benutzername:"
543 msgid "Check availability"
544 msgstr "Verfügbarkeit prüfen"
547 #: classes/handler/public.php:754
552 #: classes/handler/public.php:759
553 msgid "How much is two plus two:"
554 msgstr "Wieviel ist zwei plus zwei:"
557 msgid "Submit registration"
558 msgstr "Registrierung abschicken"
561 msgid "Your registration information is incomplete."
562 msgstr "Ihre Registrierungsinformationen sind unvollständig."
565 msgid "Sorry, this username is already taken."
566 msgstr "Leider ist dieser Benutzername schon vergeben."
569 msgid "Registration failed."
570 msgstr "Registrierung fehlgeschlagen."
573 msgid "Account created successfully."
574 msgstr "Konto erfolgreich erstellt."
577 msgid "New user registrations are currently closed."
578 msgstr "Registrierung für neue Benutzer ist momentan geschlossen."
581 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
582 msgstr "Skript zum Updaten von Tiny Tiny RSS."
584 #: include/digest.php:109
585 #: include/functions.php:1126
586 #: include/functions.php:1654
587 #: include/functions.php:1739
588 #: include/functions.php:1761
589 #: classes/opml.php:416
590 #: classes/pref/feeds.php:222
591 msgid "Uncategorized"
592 msgstr "Unkategorisiert"
594 #: include/feedbrowser.php:83
596 msgid "%d archived article"
597 msgid_plural "%d archived articles"
598 msgstr[0] "%d archivierter Artikel"
599 msgstr[1] "%d archivierte Artikel"
601 #: include/feedbrowser.php:107
602 msgid "No feeds found."
603 msgstr "Keine Feeds gefunden."
605 #: include/functions.php:1115
606 #: include/functions.php:1751
607 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:171
611 #: include/functions.php:1603
612 #: classes/feeds.php:1097
613 #: classes/pref/filters.php:427
617 #: include/functions.php:1804
618 msgid "Starred articles"
619 msgstr "Markierte Artikel"
621 #: include/functions.php:1806
622 msgid "Published articles"
623 msgstr "Veröffentlichte Artikel"
625 #: include/functions.php:1808
626 msgid "Fresh articles"
627 msgstr "Neue Artikel"
629 #: include/functions.php:1812
630 msgid "Archived articles"
631 msgstr "Archivierte Artikel"
633 #: include/functions.php:1814
634 msgid "Recently read"
635 msgstr "Kürzlich gelesen"
637 #: include/functions.php:1877
641 #: include/functions.php:1878
642 msgid "Open next feed"
643 msgstr "Nächsten Feed öffnen"
645 #: include/functions.php:1879
646 msgid "Open previous feed"
647 msgstr "Vorherigen Feed öffnen"
649 #: include/functions.php:1880
650 msgid "Open next article"
651 msgstr "Nächsten Artikel öffnen"
653 #: include/functions.php:1881
654 msgid "Open previous article"
655 msgstr "Vorherigen Artikel öffnen"
657 #: include/functions.php:1882
658 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
659 msgstr "Nächsten Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
661 #: include/functions.php:1883
662 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
663 msgstr "Vorherigen Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
665 #: include/functions.php:1884
666 msgid "Show search dialog"
667 msgstr "Suchdialog anzeigen"
669 #: include/functions.php:1885
673 #: include/functions.php:1886
674 msgid "Toggle starred"
675 msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
677 #: include/functions.php:1887
678 #: js/viewfeed.js:1908
679 msgid "Toggle published"
680 msgstr "Veröffentlichung ein-/ausschalten"
682 #: include/functions.php:1888
683 #: js/viewfeed.js:1886
684 msgid "Toggle unread"
685 msgstr "Gelesen-Status umschalten"
687 #: include/functions.php:1889
689 msgstr "Tags bearbeiten"
691 #: include/functions.php:1890
693 msgid "Dismiss selected"
694 msgstr "Ausgewählte Artikel verbergen"
696 #: include/functions.php:1891
699 msgstr "Gelesene Artikel verbergen"
701 #: include/functions.php:1892
702 msgid "Open in new window"
703 msgstr "In neuem Fenster öffnen"
705 #: include/functions.php:1893
706 #: js/viewfeed.js:1927
707 msgid "Mark below as read"
708 msgstr "Untere als gelesen markieren"
710 #: include/functions.php:1894
711 #: js/viewfeed.js:1921
712 msgid "Mark above as read"
713 msgstr "Obige als gelesen markieren"
715 #: include/functions.php:1895
717 msgstr "Nach unten scrollen"
719 #: include/functions.php:1896
721 msgstr "Nach oben scrollen"
723 #: include/functions.php:1897
725 msgid "Select article under cursor"
726 msgstr "Artikel unter Mauszeiger auswählen"
728 #: include/functions.php:1898
729 msgid "Email article"
730 msgstr "Artikel per E-Mail versenden"
732 #: include/functions.php:1899
734 msgid "Close/collapse article"
735 msgstr "Artikel schließen"
737 #: include/functions.php:1901
738 #: plugins/embed_original/init.php:33
740 msgid "Toggle embed original"
741 msgstr "\"Original einbetten\" umschalten"
743 #: include/functions.php:1902
744 msgid "Article selection"
745 msgstr "Artikelauswahl"
747 #: include/functions.php:1903
748 msgid "Select all articles"
749 msgstr "Alle Artikel auswählen"
751 #: include/functions.php:1904
752 msgid "Select unread"
753 msgstr "Ungelesene Artikel auswählen"
755 #: include/functions.php:1905
756 msgid "Select starred"
757 msgstr "Markierte Artikel auswählen"
759 #: include/functions.php:1906
760 msgid "Select published"
761 msgstr "Veröffentlichte Artikel auswählen"
763 #: include/functions.php:1907
764 msgid "Invert selection"
765 msgstr "Auswahl umkehren"
767 #: include/functions.php:1908
768 msgid "Deselect everything"
769 msgstr "Auswahl aufheben"
771 #: include/functions.php:1909
772 #: classes/pref/feeds.php:521
773 #: classes/pref/feeds.php:754
777 #: include/functions.php:1910
778 msgid "Refresh current feed"
779 msgstr "Aktuellen Feed aktualisieren"
781 #: include/functions.php:1911
782 msgid "Un/hide read feeds"
783 msgstr "Gelesene Feeds zeigen/verstecken"
785 #: include/functions.php:1912
786 #: classes/pref/feeds.php:1275
787 msgid "Subscribe to feed"
788 msgstr "Feed abonnieren"
790 #: include/functions.php:1913
791 #: js/FeedTree.js:135
792 #: js/PrefFeedTree.js:67
794 msgstr "Feed bearbeiten"
796 #: include/functions.php:1915
798 msgid "Reverse headlines"
799 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren"
801 #: include/functions.php:1916
802 msgid "Debug feed update"
803 msgstr "Aktualisierung im Diagnose-Modus durchführen"
805 #: include/functions.php:1917
806 #: js/FeedTree.js:178
807 msgid "Mark all feeds as read"
808 msgstr "Alle Feeds als gelesen markieren"
810 #: include/functions.php:1918
811 msgid "Un/collapse current category"
812 msgstr "Aktuelle Kategorie ein-/ausklappen:"
814 #: include/functions.php:1919
815 msgid "Toggle combined mode"
816 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
818 #: include/functions.php:1920
820 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
821 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
823 #: include/functions.php:1921
827 #: include/functions.php:1923
831 #: include/functions.php:1926
837 #: include/functions.php:1928
841 #: include/functions.php:1929
842 #: classes/pref/labels.php:281
844 msgstr "Label erstellen"
846 #: include/functions.php:1930
847 #: classes/pref/filters.php:654
848 msgid "Create filter"
849 msgstr "Filter erstellen"
851 #: include/functions.php:1931
852 msgid "Un/collapse sidebar"
853 msgstr "Seitenleiste ein-/ausklappen"
855 #: include/functions.php:1932
856 msgid "Show help dialog"
857 msgstr "Hilfe anzeigen"
859 #: include/functions.php:2417
861 msgid "Search results: %s"
862 msgstr "Suchergebnisse: %s"
864 #: include/functions.php:2908
865 #: js/viewfeed.js:2014
866 msgid "Click to play"
867 msgstr "Zum Abspielen klicken"
869 #: include/functions.php:2909
870 #: js/viewfeed.js:2013
874 #: include/functions.php:3026
878 #: include/functions.php:3048
879 #: include/functions.php:3342
880 #: classes/rpc.php:408
884 #: include/functions.php:3058
885 #: classes/feeds.php:682
886 msgid "Edit tags for this article"
887 msgstr "Tags für diesen Artikel bearbeiten"
889 #: include/functions.php:3087
890 #: classes/feeds.php:638
891 msgid "Originally from:"
892 msgstr "Original von:"
894 #: include/functions.php:3100
895 #: classes/feeds.php:651
896 #: classes/pref/feeds.php:540
900 #: include/functions.php:3131
901 #: classes/dlg.php:37
902 #: classes/dlg.php:60
903 #: classes/dlg.php:93
904 #: classes/dlg.php:159
905 #: classes/dlg.php:190
906 #: classes/dlg.php:217
907 #: classes/dlg.php:250
908 #: classes/dlg.php:262
909 #: classes/backend.php:105
910 #: classes/pref/users.php:106
911 #: classes/pref/filters.php:147
912 #: classes/pref/prefs.php:1012
913 #: classes/pref/feeds.php:1588
914 #: classes/pref/feeds.php:1660
915 #: plugins/import_export/init.php:409
916 #: plugins/import_export/init.php:432
917 #: plugins/googlereaderimport/init.php:168
918 #: plugins/share/init.php:67
919 #: plugins/updater/init.php:357
920 msgid "Close this window"
921 msgstr "Fenster schließen"
923 #: include/functions.php:3367
925 msgstr "(Notiz bearbeiten)"
927 #: include/functions.php:3600
929 msgstr "unbekannter Typ"
931 #: include/functions.php:3656
935 #: include/localized_schema.php:3
939 #: include/localized_schema.php:4
940 msgid "Title or Content"
941 msgstr "Titel oder Inhalt"
943 #: include/localized_schema.php:5
947 #: include/localized_schema.php:6
951 #: include/localized_schema.php:7
953 msgstr "Artikeldatum"
955 #: include/localized_schema.php:9
956 msgid "Delete article"
957 msgstr "Artikel löschen"
959 #: include/localized_schema.php:11
961 msgstr "Markierung setzen"
963 #: include/localized_schema.php:12
964 #: js/viewfeed.js:483
965 #: plugins/digest/digest.js:265
966 #: plugins/digest/digest.js:754
967 msgid "Publish article"
968 msgstr "Artikel veröffentlichen"
970 #: include/localized_schema.php:13
972 msgstr "Tags zuweisen"
974 #: include/localized_schema.php:14
975 #: js/viewfeed.js:1978
977 msgstr "Label zuweisen"
979 #: include/localized_schema.php:15
981 msgstr "Bewertung ändern"
983 #: include/localized_schema.php:17
987 #: include/localized_schema.php:18
991 #: include/localized_schema.php:19
993 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
995 #: include/localized_schema.php:21
996 msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
997 msgstr "Diese Option dient zum Lesen von Feedsammlungen mit teilweise wiederkehrenden Artikeln. Ist diese Option deaktiviert, wird ein Artikel von unterschiedlichen Feedsquellen nur einmal angezeigt."
999 #: include/localized_schema.php:22
1000 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1001 msgstr "Erweiterte Anzeigeliste für Artikel, anstelle von einzelnen Fenstern für Schlagzeilen und Artikelinhalt"
1003 #: include/localized_schema.php:23
1004 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1005 msgstr "Automatisch nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln laden, nachdem ein Feed als gelesen markiert wurde"
1007 #: include/localized_schema.php:24
1008 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1009 msgstr "Diese Option aktiviert das Senden einer täglichen Zusammenfassung über neue (und ungelesene) Schlagzeilen an Ihre angegebene E-Mail-Adresse"
1011 #: include/localized_schema.php:25
1012 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1013 msgstr "Diese Option aktiviert das automatische \"Als gelesen markieren\" im kombinierten Anzeigemodus (ausgenommen ist der Neue-Artikel-Feed), während Sie durch die Artikelliste scrollen."
1015 #: include/localized_schema.php:26
1016 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1017 msgstr "Alle außer den meist verwendeten HTML Tags beim Lesen entfernen."
1019 #: include/localized_schema.php:27
1020 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1021 msgstr "Bei der automatischen Erkennung von Tags in Artikeln werden die folgenden nicht verwendet (durch Komma getrennte Liste)."
1023 #: include/localized_schema.php:28
1024 msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
1025 msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden Schlagzeilen in Sonderfeeds und Labels nach Feeds gruppiert"
1027 #: include/localized_schema.php:29
1028 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1029 msgstr "CSS Stylesheet nach Ihren Vorlieben anpassen"
1031 #: include/localized_schema.php:30
1032 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1033 msgstr "Benutze feed-spezifisches Datum statt des lokalen Importdatums um Schlagzeilen zu sortieren."
1035 #: include/localized_schema.php:31
1036 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1037 msgstr "Klicken um Ihr SSL Clientzertifikat bei tt-rss zu registrieren"
1039 #: include/localized_schema.php:32
1040 msgid "Uses UTC timezone"
1041 msgstr "Benutzt UTC Zeitzone"
1043 #: include/localized_schema.php:33
1044 msgid "Select one of the available CSS themes"
1047 #: include/localized_schema.php:34
1048 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1049 msgstr "Alte Artikel nach dieser Anzahl an Tagen löschen (0 - deaktivert)"
1051 #: include/localized_schema.php:35
1052 msgid "Default interval between feed updates"
1053 msgstr "Standard Intervall zwischen Feed-Aktualisierungen"
1055 #: include/localized_schema.php:36
1056 msgid "Amount of articles to display at once"
1057 msgstr "Anzahl der Artikel, die gleichzeitig geladen werden"
1059 #: include/localized_schema.php:37
1060 msgid "Allow duplicate posts"
1061 msgstr "Duplikate zulassen"
1063 #: include/localized_schema.php:38
1064 msgid "Enable feed categories"
1065 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
1067 #: include/localized_schema.php:39
1068 msgid "Show content preview in headlines list"
1069 msgstr "Inhaltsvorschau in der Schlagzeilenliste anzeigen"
1071 #: include/localized_schema.php:40
1072 msgid "Short date format"
1073 msgstr "Kurzes Datumsformat"
1075 #: include/localized_schema.php:41
1076 msgid "Long date format"
1077 msgstr "Langes Datumsformat"
1079 #: include/localized_schema.php:42
1080 msgid "Combined feed display"
1081 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige"
1083 #: include/localized_schema.php:43
1085 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1086 msgstr "Feeds ohne unglesene Nachrichten verbergen"
1088 #: include/localized_schema.php:44
1089 msgid "On catchup show next feed"
1090 msgstr "Den nächsten Feed anzeigen"
1092 #: include/localized_schema.php:45
1093 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1094 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
1096 #: include/localized_schema.php:46
1097 #: plugins/mobile/prefs.php:60
1098 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1099 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren (älteste zuerst)"
1101 #: include/localized_schema.php:47
1102 msgid "Enable e-mail digest"
1103 msgstr "Aktiviere E-Mail-Zusammenfassung"
1105 #: include/localized_schema.php:48
1106 msgid "Confirm marking feed as read"
1107 msgstr "Bestätigung um Feed als gelesen zu markieren"
1109 #: include/localized_schema.php:49
1110 msgid "Automatically mark articles as read"
1111 msgstr "Artikel automatisch als gelesen markieren"
1113 #: include/localized_schema.php:50
1114 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1115 msgstr "Unsichere Tags aus Artikeln entfernen"
1117 #: include/localized_schema.php:51
1118 msgid "Blacklisted tags"
1119 msgstr "Gesperrte Tags"
1121 #: include/localized_schema.php:52
1122 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1123 msgstr "Maximales Alter neuer Artikel (in Stunden)"
1125 #: include/localized_schema.php:53
1126 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1127 msgstr "Artikel in E-Mail-Zusammenfassung als gelesen markieren"
1129 #: include/localized_schema.php:54
1130 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1131 msgstr "Artikel im Kombinierten Modus automatisch aufklappen"
1133 #: include/localized_schema.php:55
1134 msgid "Purge unread articles"
1135 msgstr "Ungelesene Artikel löschen"
1137 #: include/localized_schema.php:56
1138 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1139 msgstr "Sonderfeeds anzeigen wenn gelesene Feeds verborgen werden"
1141 #: include/localized_schema.php:57
1142 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1143 msgstr "Schlagzeilen in virtuellen Feeds gruppieren"
1145 #: include/localized_schema.php:58
1146 msgid "Do not embed images in articles"
1147 msgstr "Keine Bilder in Artikeln einbetten"
1149 #: include/localized_schema.php:59
1150 msgid "Enable external API"
1151 msgstr "Externe API aktivieren"
1153 #: include/localized_schema.php:60
1154 msgid "User timezone"
1155 msgstr "Zeitzone des Benutzers"
1157 #: include/localized_schema.php:61
1159 msgid "Customize stylesheet"
1160 msgstr "Benutzerdefiniertes Stylesheet"
1162 #: include/localized_schema.php:62
1163 msgid "Sort headlines by feed date"
1164 msgstr "Feeds nach Schlagzeilendatum sortieren"
1166 #: include/localized_schema.php:63
1167 msgid "Login with an SSL certificate"
1168 msgstr "Mit SSL-Zertifikat anmelden"
1170 #: include/localized_schema.php:64
1171 msgid "Try to send digests around specified time"
1172 msgstr "Zusammenfassungen zu einer bestimmten Uhrzeit zu senden"
1174 #: include/localized_schema.php:65
1175 msgid "Assign articles to labels automatically"
1176 msgstr "Artikel den Labeln automatisch zuordnen"
1178 #: include/localized_schema.php:66
1179 msgid "Select theme"
1180 msgstr "Thema auswählen"
1182 #: include/login_form.php:183
1183 #: classes/handler/public.php:461
1184 #: classes/handler/public.php:749
1185 #: plugins/mobile/login_form.php:40
1187 msgstr "Benutzername:"
1189 #: include/login_form.php:192
1190 #: classes/handler/public.php:464
1191 #: plugins/mobile/login_form.php:45
1195 #: include/login_form.php:197
1196 msgid "I forgot my password"
1197 msgstr "Ich habe mein Passwort vergessen"
1199 #: include/login_form.php:201
1200 #: classes/handler/public.php:467
1204 #: include/login_form.php:209
1208 #: include/login_form.php:213
1209 #: classes/handler/public.php:211
1210 #: classes/rpc.php:64
1211 #: classes/pref/prefs.php:948
1212 msgid "Default profile"
1213 msgstr "Standardprofil"
1215 #: include/login_form.php:221
1216 msgid "Use less traffic"
1217 msgstr "Weniger Datenverkehr nutzen"
1219 #: include/login_form.php:229
1223 #: include/login_form.php:235
1224 #: classes/handler/public.php:477
1225 #: plugins/mobile/login_form.php:28
1229 #: include/sessions.php:53
1230 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
1231 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (falsche IP)"
1233 #: classes/article.php:25
1234 msgid "Article not found."
1235 msgstr "Artikel nicht gefunden."
1237 #: classes/article.php:179
1238 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1239 msgstr "Tags für diesen Artikel (durch Komma getrennt):"
1241 #: classes/article.php:204
1242 #: classes/pref/users.php:192
1243 #: classes/pref/labels.php:79
1244 #: classes/pref/filters.php:405
1245 #: classes/pref/prefs.php:894
1246 #: classes/pref/feeds.php:733
1247 #: classes/pref/feeds.php:881
1248 #: plugins/nsfw/init.php:86
1249 #: plugins/note/init.php:53
1250 #: plugins/instances/init.php:248
1254 #: classes/article.php:206
1255 #: classes/handler/public.php:438
1256 #: classes/handler/public.php:480
1257 #: classes/feeds.php:1024
1258 #: classes/feeds.php:1076
1259 #: classes/feeds.php:1136
1260 #: classes/pref/users.php:194
1261 #: classes/pref/labels.php:81
1262 #: classes/pref/filters.php:408
1263 #: classes/pref/filters.php:804
1264 #: classes/pref/filters.php:880
1265 #: classes/pref/filters.php:947
1266 #: classes/pref/prefs.php:896
1267 #: classes/pref/feeds.php:734
1268 #: classes/pref/feeds.php:884
1269 #: classes/pref/feeds.php:1797
1270 #: plugins/mail/init.php:131
1271 #: plugins/note/init.php:55
1272 #: plugins/instances/init.php:251
1273 #: plugins/instances/init.php:440
1277 #: classes/handler/public.php:402
1278 #: plugins/bookmarklets/init.php:38
1279 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1280 msgstr "Teilen mit Tiny Tiny RSS"
1282 #: classes/handler/public.php:410
1286 #: classes/handler/public.php:412
1287 #: classes/pref/feeds.php:538
1288 #: classes/pref/feeds.php:769
1289 #: plugins/instances/init.php:215
1290 #: plugins/instances/init.php:405
1294 #: classes/handler/public.php:414
1298 #: classes/handler/public.php:416
1302 #: classes/handler/public.php:435
1303 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1304 msgstr "Geteilte Artikel erscheinen unter 'Veröffentlichte Artikel'."
1306 #: classes/handler/public.php:437
1310 #: classes/handler/public.php:459
1311 msgid "Not logged in"
1312 msgstr "Nicht angemeldet"
1314 #: classes/handler/public.php:526
1315 msgid "Incorrect username or password"
1316 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch"
1318 #: classes/handler/public.php:562
1319 #: classes/handler/public.php:659
1321 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1322 msgstr "<b>%s</b> bereits abonniert."
1324 #: classes/handler/public.php:565
1325 #: classes/handler/public.php:650
1327 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1328 msgstr "<b>%s</b> abonniert."
1330 #: classes/handler/public.php:568
1331 #: classes/handler/public.php:653
1333 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1334 msgstr "Konnte <b>%s</b> nicht abonnieren."
1336 #: classes/handler/public.php:571
1337 #: classes/handler/public.php:656
1339 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1340 msgstr "Keine Feeds in <b>%s</b> gefunden."
1342 #: classes/handler/public.php:574
1343 #: classes/handler/public.php:662
1344 msgid "Multiple feed URLs found."
1345 msgstr "Mehrere Feed-URLs gefunden."
1347 #: classes/handler/public.php:578
1348 #: classes/handler/public.php:667
1350 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1351 msgstr "Das Abonnieren von <b>%s</b> ist fehlgeschlagen.<br>Der Feed konnte nicht heruntergeladen werden."
1353 #: classes/handler/public.php:596
1354 #: classes/handler/public.php:685
1355 msgid "Subscribe to selected feed"
1356 msgstr "Ausgewählte Feeds abonnieren"
1358 #: classes/handler/public.php:621
1359 #: classes/handler/public.php:709
1360 msgid "Edit subscription options"
1361 msgstr "Abonnementoptionen bearbeiten"
1363 #: classes/handler/public.php:736
1365 msgid "Password recovery"
1368 #: classes/handler/public.php:742
1369 msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
1372 #: classes/handler/public.php:764
1373 #: classes/pref/users.php:378
1374 msgid "Reset password"
1375 msgstr "Passwort zurücksetzen"
1377 #: classes/handler/public.php:774
1378 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1379 msgstr "Einige der benötigten Eingaben fehlen oder sind falsch."
1381 #: classes/handler/public.php:778
1382 #: classes/handler/public.php:804
1383 #: plugins/digest/digest_body.php:69
1387 #: classes/handler/public.php:800
1388 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1389 msgstr "Entschuldigung, diese Kombination von Benutzername und E-Mail konnte nicht gefunden werden."
1391 #: classes/dlg.php:16
1392 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1393 msgstr "Wenn Label und/oder Filter importiert wurden, müssen die Einstellungen erneut geladen werden, um alle neuen Einstellungen zu sehen."
1395 #: classes/dlg.php:48
1396 msgid "Your Public OPML URL is:"
1397 msgstr "Ihre öffentliche OPML-URL lautet:"
1399 #: classes/dlg.php:57
1400 #: classes/dlg.php:214
1401 msgid "Generate new URL"
1402 msgstr "Erzeuge neue URL"
1404 #: classes/dlg.php:71
1405 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1406 msgstr "Der Aktualisierungs-Daemon ist in den Einstellungen aktiviert, aber der Daemon Prozess läuft nicht, weshalb keine Feeds aktualisiert werden können. Bitte starten Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den Besitzer der Instanz."
1408 #: classes/dlg.php:75
1409 #: classes/dlg.php:84
1410 msgid "Last update:"
1411 msgstr "Letzte Aktualisierung:"
1413 #: classes/dlg.php:80
1414 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1415 msgstr "Der Aktualisierungs Daemon braucht zu lange um eine Aktualisierung durchzuführen. Dies könnte auf ein Problem wie einen Absturz oder eine Blockierung hinweisen. Bitte überprüfen Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den Besitzer des Instanz."
1417 #: classes/dlg.php:166
1421 #: classes/dlg.php:168
1425 #: classes/dlg.php:171
1429 #: classes/dlg.php:173
1431 msgstr "Welche Tags?"
1433 #: classes/dlg.php:186
1434 msgid "Display entries"
1435 msgstr "Einträge anzeigen"
1437 #: classes/dlg.php:205
1438 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1439 msgstr "Sie finden diesen Feed als RSS unter der folgenden URL:"
1441 #: classes/dlg.php:233
1442 #: plugins/updater/init.php:327
1444 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1445 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar (%s)."
1447 #: classes/dlg.php:241
1448 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1449 msgstr "Um ein Update durchzuführen können Sie den eingebauten Updater in den Einstellungen oder die update.php benutzen"
1451 #: classes/dlg.php:245
1452 #: plugins/updater/init.php:331
1453 msgid "See the release notes"
1456 #: classes/dlg.php:247
1460 #: classes/dlg.php:255
1461 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1462 msgstr "Das Abrufen von Update-Informationen ist fehlgeschlagen oder es ist bereits die neuste Version installiert."
1464 #: classes/feeds.php:68
1465 msgid "Visit the website"
1466 msgstr "Offizielle Website besuchen"
1468 #: classes/feeds.php:83
1469 msgid "View as RSS feed"
1470 msgstr "Als RSS-Feed anzeigen"
1472 #: classes/feeds.php:84
1473 #: classes/feeds.php:138
1474 #: classes/pref/feeds.php:1440
1476 msgstr "Als RSS anzeigen"
1478 #: classes/feeds.php:91
1482 #: classes/feeds.php:92
1483 #: classes/pref/users.php:363
1484 #: classes/pref/labels.php:275
1485 #: classes/pref/filters.php:282
1486 #: classes/pref/filters.php:330
1487 #: classes/pref/filters.php:648
1488 #: classes/pref/filters.php:737
1489 #: classes/pref/filters.php:764
1490 #: classes/pref/prefs.php:908
1491 #: classes/pref/feeds.php:1266
1492 #: classes/pref/feeds.php:1536
1493 #: classes/pref/feeds.php:1606
1494 #: plugins/instances/init.php:290
1498 #: classes/feeds.php:94
1502 #: classes/feeds.php:95
1503 #: classes/pref/users.php:365
1504 #: classes/pref/labels.php:277
1505 #: classes/pref/filters.php:284
1506 #: classes/pref/filters.php:332
1507 #: classes/pref/filters.php:650
1508 #: classes/pref/filters.php:739
1509 #: classes/pref/filters.php:766
1510 #: classes/pref/prefs.php:910
1511 #: classes/pref/feeds.php:1268
1512 #: classes/pref/feeds.php:1538
1513 #: classes/pref/feeds.php:1608
1514 #: plugins/instances/init.php:292
1518 #: classes/feeds.php:101
1522 #: classes/feeds.php:103
1523 msgid "Selection toggle:"
1524 msgstr "Auswahl umschalten:"
1526 #: classes/feeds.php:109
1530 #: classes/feeds.php:112
1534 #: classes/feeds.php:115
1538 #: classes/feeds.php:117
1540 msgstr "Zurückgehen"
1542 #: classes/feeds.php:118
1543 #: classes/pref/filters.php:291
1544 #: classes/pref/filters.php:339
1545 #: classes/pref/filters.php:746
1546 #: classes/pref/filters.php:773
1550 #: classes/feeds.php:125
1551 #: classes/feeds.php:130
1552 #: plugins/mailto/init.php:28
1553 #: plugins/mail/init.php:28
1554 msgid "Forward by email"
1555 msgstr "Per E-Mail weiterleiten"
1557 #: classes/feeds.php:134
1561 #: classes/feeds.php:201
1562 #: classes/feeds.php:827
1563 msgid "Feed not found."
1564 msgstr "Feed nicht gefunden."
1566 #: classes/feeds.php:384
1567 #, fuzzy, php-format
1568 msgid "Imported at %s"
1569 msgstr "Importieren"
1571 #: classes/feeds.php:531
1572 msgid "mark as read"
1573 msgstr "als gelesen markieren"
1575 #: classes/feeds.php:582
1576 msgid "Collapse article"
1577 msgstr "Artikel einklappen"
1579 #: classes/feeds.php:728
1580 msgid "No unread articles found to display."
1581 msgstr "Keine ungelesenen Artikel zum Anzeigen gefunden."
1583 #: classes/feeds.php:731
1584 msgid "No updated articles found to display."
1585 msgstr "Keine aktualisierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1587 #: classes/feeds.php:734
1588 msgid "No starred articles found to display."
1589 msgstr "Keine markierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1591 #: classes/feeds.php:738
1592 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually (see the Actions menu above) or use a filter."
1593 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden. Sie können Artikel zu Labeln manuell hinzufügen (siehe obiges Aktionsmenü) oder durch das Benutzen von Filtern."
1595 #: classes/feeds.php:740
1596 msgid "No articles found to display."
1597 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden."
1599 #: classes/feeds.php:755
1600 #: classes/feeds.php:919
1602 msgid "Feeds last updated at %s"
1603 msgstr "Feeds zuletzt aktualisiert am %s"
1605 #: classes/feeds.php:765
1606 #: classes/feeds.php:929
1607 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1608 msgstr "Einige Feeds haben Aktualisierungsfehler (klicken für Details)"
1610 #: classes/feeds.php:909
1611 msgid "No feed selected."
1612 msgstr "Keinen Feed ausgewählt."
1614 #: classes/feeds.php:962
1615 #: classes/feeds.php:970
1616 msgid "Feed or site URL"
1617 msgstr "URL von Feed oder Seite"
1619 #: classes/feeds.php:976
1620 #: classes/pref/feeds.php:560
1621 #: classes/pref/feeds.php:782
1622 #: classes/pref/feeds.php:1761
1623 msgid "Place in category:"
1624 msgstr "In Kategorie einordnen:"
1626 #: classes/feeds.php:984
1627 msgid "Available feeds"
1628 msgstr "Verfügbare Feeds"
1630 #: classes/feeds.php:996
1631 #: classes/pref/users.php:155
1632 #: classes/pref/feeds.php:590
1633 #: classes/pref/feeds.php:818
1634 msgid "Authentication"
1635 msgstr "Authentifizierung"
1637 #: classes/feeds.php:1000
1638 #: classes/pref/users.php:420
1639 #: classes/pref/feeds.php:596
1640 #: classes/pref/feeds.php:822
1641 #: classes/pref/feeds.php:1775
1643 msgstr "Benutzername"
1645 #: classes/feeds.php:1003
1646 #: classes/pref/prefs.php:202
1647 #: classes/pref/feeds.php:602
1648 #: classes/pref/feeds.php:828
1649 #: classes/pref/feeds.php:1778
1653 #: classes/feeds.php:1013
1654 msgid "This feed requires authentication."
1655 msgstr "Dieser Feed erfordert Authentifizierung."
1657 #: classes/feeds.php:1018
1658 #: classes/feeds.php:1074
1659 #: classes/pref/feeds.php:1796
1663 #: classes/feeds.php:1021
1665 msgstr "Weitere Feeds"
1667 #: classes/feeds.php:1044
1668 #: classes/feeds.php:1135
1669 #: classes/pref/users.php:350
1670 #: classes/pref/filters.php:641
1671 #: classes/pref/feeds.php:1259
1676 #: classes/feeds.php:1048
1677 msgid "Popular feeds"
1678 msgstr "Beliebte Feeds"
1680 #: classes/feeds.php:1049
1681 msgid "Feed archive"
1682 msgstr "Feed-Archiv"
1684 #: classes/feeds.php:1052
1688 #: classes/feeds.php:1075
1689 #: classes/pref/users.php:376
1690 #: classes/pref/labels.php:284
1691 #: classes/pref/filters.php:398
1692 #: classes/pref/filters.php:667
1693 #: classes/pref/feeds.php:707
1694 #: plugins/instances/init.php:297
1698 #: classes/feeds.php:1086
1702 #: classes/feeds.php:1094
1703 msgid "Limit search to:"
1704 msgstr "Suche begrenzen auf:"
1706 #: classes/feeds.php:1110
1708 msgstr "Diesen Feed"
1710 #: classes/backend.php:33
1711 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1712 msgstr "Im Wiki von Tiny Tiny RSS finden Sie weitere Tipps."
1714 #: classes/backend.php:38
1715 msgid "Keyboard Shortcuts"
1716 msgstr "Tastaturkürzel"
1718 #: classes/backend.php:61
1722 #: classes/backend.php:64
1726 #: classes/backend.php:99
1727 msgid "Help topic not found."
1728 msgstr "Hilfethema nicht gefunden."
1730 #: classes/opml.php:28
1731 #: classes/opml.php:33
1732 msgid "OPML Utility"
1733 msgstr "OPML Werkzeug"
1735 #: classes/opml.php:37
1736 msgid "Importing OPML..."
1737 msgstr "Importiere OPML..."
1739 #: classes/opml.php:41
1740 msgid "Return to preferences"
1741 msgstr "Zu den Einstellungen zurückkehren"
1743 #: classes/opml.php:270
1745 msgid "Adding feed: %s"
1746 msgstr "Füge Feed hinzu: %s"
1748 #: classes/opml.php:281
1750 msgid "Duplicate feed: %s"
1751 msgstr "Doppelter Feed: %s"
1753 #: classes/opml.php:295
1755 msgid "Adding label %s"
1756 msgstr "Füge Label %s hinzu"
1758 #: classes/opml.php:298
1760 msgid "Duplicate label: %s"
1761 msgstr "Doppeltes Label: %s"
1763 #: classes/opml.php:310
1765 msgid "Setting preference key %s to %s"
1766 msgstr "Setze Konfigurationsoption %s auf %s"
1768 #: classes/opml.php:339
1769 msgid "Adding filter..."
1770 msgstr "Füge Filter hinzu..."
1772 #: classes/opml.php:416
1774 msgid "Processing category: %s"
1775 msgstr "Verarbeite Kategorie: %s"
1777 #: classes/opml.php:468
1778 msgid "Error: please upload OPML file."
1779 msgstr "Fehler: bitte eine OPML-Datei hochladen."
1781 #: classes/opml.php:475
1782 #: plugins/googlereaderimport/init.php:161
1783 msgid "Error while parsing document."
1784 msgstr "Fehler beim Parsen des Dokuments."
1786 #: classes/pref/users.php:6
1787 #: plugins/instances/init.php:157
1788 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1789 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte um diese Registerkarte zu öffnen."
1791 #: classes/pref/users.php:27
1792 msgid "User details"
1793 msgstr "Benutzerdetails"
1795 #: classes/pref/users.php:41
1796 msgid "User not found"
1797 msgstr "Benutzer nicht gefunden"
1799 #: classes/pref/users.php:60
1800 #: classes/pref/users.php:422
1802 msgstr "Registriert"
1804 #: classes/pref/users.php:61
1805 msgid "Last logged in"
1806 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1808 #: classes/pref/users.php:68
1809 msgid "Subscribed feeds count"
1810 msgstr "Anzahl abonnierter Feeds"
1812 #: classes/pref/users.php:72
1813 msgid "Subscribed feeds"
1814 msgstr "Abonnierte Feeds"
1816 #: classes/pref/users.php:122
1818 msgstr "Benutzereditor"
1820 #: classes/pref/users.php:158
1821 msgid "Access level: "
1822 msgstr "Zugriffsberechtigung: "
1824 #: classes/pref/users.php:171
1825 msgid "Change password to"
1826 msgstr "Passwort ändern in"
1828 #: classes/pref/users.php:177
1829 #: classes/pref/feeds.php:610
1830 #: classes/pref/feeds.php:834
1834 #: classes/pref/users.php:180
1838 #: classes/pref/users.php:258
1840 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1841 msgstr "Benutzer <b>%s</b> mit Passwort <b>%s</b> hinzugefügt"
1843 #: classes/pref/users.php:265
1845 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1846 msgstr "Konnte den Benutzer <b>%s</b> nicht anlegen"
1848 #: classes/pref/users.php:269
1850 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1851 msgstr "Benutzer <b>%s</b> existiert bereits."
1853 #: classes/pref/users.php:291
1855 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1856 msgstr "Passwort für Benutzer <b>%s</b> auf <b>%s</b> geändert"
1858 #: classes/pref/users.php:293
1860 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1861 msgstr "Sende das neue Passwort von Benutzer <b>%s</b> an <b>%s</b>"
1863 #: classes/pref/users.php:317
1864 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1865 msgstr "[tt-rss] Benachrichtigung: Passwort geändert"
1867 #: classes/pref/users.php:360
1868 #: classes/pref/labels.php:272
1869 #: classes/pref/filters.php:279
1870 #: classes/pref/filters.php:327
1871 #: classes/pref/filters.php:645
1872 #: classes/pref/filters.php:734
1873 #: classes/pref/filters.php:761
1874 #: classes/pref/prefs.php:905
1875 #: classes/pref/feeds.php:1263
1876 #: classes/pref/feeds.php:1533
1877 #: classes/pref/feeds.php:1603
1878 #: plugins/instances/init.php:287
1882 #: classes/pref/users.php:368
1884 msgstr "Benutzer anlegen"
1886 #: classes/pref/users.php:372
1890 #: classes/pref/users.php:374
1891 #: classes/pref/filters.php:660
1892 #: plugins/instances/init.php:296
1896 #: classes/pref/users.php:421
1897 msgid "Access Level"
1898 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1900 #: classes/pref/users.php:423
1902 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1904 #: classes/pref/users.php:444
1905 #: plugins/instances/init.php:337
1906 msgid "Click to edit"
1907 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
1909 #: classes/pref/users.php:464
1910 msgid "No users defined."
1911 msgstr "Keine Benutzer definiert."
1913 #: classes/pref/users.php:466
1914 msgid "No matching users found."
1915 msgstr "Keine zugehörigen Benutzer gefunden."
1917 #: classes/pref/labels.php:22
1918 #: classes/pref/filters.php:268
1919 #: classes/pref/filters.php:725
1923 #: classes/pref/labels.php:37
1927 #: classes/pref/labels.php:42
1929 msgstr "Vordergrund"
1931 #: classes/pref/labels.php:42
1933 msgstr "Hintergrund"
1935 #: classes/pref/labels.php:232
1937 msgid "Created label <b>%s</b>"
1938 msgstr "Label <b>%s</b> erstellt"
1940 #: classes/pref/labels.php:287
1941 msgid "Clear colors"
1942 msgstr "Farben löschen"
1944 #: classes/pref/filters.php:96
1945 msgid "Articles matching this filter:"
1946 msgstr "Artikel, die auf diesen Filter passen: "
1948 #: classes/pref/filters.php:133
1949 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1950 msgstr "Keine kürzlich erschienenen Artikel gefunden, die auf diesen Filter passen."
1952 #: classes/pref/filters.php:137
1953 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1954 msgstr "Komplexe Filter liefern im Testmodus möglichweise keine Ergebnisse, da es Probleme mit der RegExp-Implementierung des Datenbankservers gibt."
1956 #: classes/pref/filters.php:274
1957 #: classes/pref/filters.php:729
1958 #: classes/pref/filters.php:844
1962 #: classes/pref/filters.php:288
1963 #: classes/pref/filters.php:336
1964 #: classes/pref/filters.php:743
1965 #: classes/pref/filters.php:770
1969 #: classes/pref/filters.php:322
1970 #: classes/pref/filters.php:756
1971 msgid "Apply actions"
1972 msgstr "Aktionen anwenden"
1974 #: classes/pref/filters.php:372
1975 #: classes/pref/filters.php:785
1979 #: classes/pref/filters.php:381
1980 #: classes/pref/filters.php:788
1981 msgid "Match any rule"
1982 msgstr "Ein erfülltes Kriterium ist ausreichend"
1984 #: classes/pref/filters.php:390
1985 #: classes/pref/filters.php:791
1987 msgid "Inverse matching"
1988 msgstr "Invertierte Übereinstimmung"
1990 #: classes/pref/filters.php:402
1991 #: classes/pref/filters.php:798
1995 #: classes/pref/filters.php:435
2000 #: classes/pref/filters.php:434
2001 #, fuzzy, php-format
2002 msgid "%s on %s in %s %s"
2003 msgstr "%s innerhalb %s von %s"
2005 #: classes/pref/filters.php:657
2007 msgstr "Zusammenfügen"
2009 #: classes/pref/filters.php:663
2010 #: classes/pref/feeds.php:1279
2011 #: classes/pref/feeds.php:1293
2012 msgid "Reset sort order"
2013 msgstr "Sortierreihenfolge zurücksetzen"
2015 #: classes/pref/filters.php:671
2016 #: classes/pref/feeds.php:1318
2017 msgid "Rescore articles"
2018 msgstr "Artikel neu bewerten"
2020 #: classes/pref/filters.php:801
2024 #: classes/pref/filters.php:856
2025 msgid "Inverse regular expression matching"
2028 #: classes/pref/filters.php:858
2032 #: classes/pref/filters.php:864
2033 #: js/PrefFilterTree.js:45
2034 #: plugins/digest/digest.js:242
2038 #: classes/pref/filters.php:877
2040 msgstr "Regel speichern"
2042 #: classes/pref/filters.php:877
2043 #: js/functions.js:1063
2045 msgstr "Regel hinzufügen"
2047 #: classes/pref/filters.php:900
2048 msgid "Perform Action"
2049 msgstr "Aktion ausführen"
2051 #: classes/pref/filters.php:926
2052 msgid "with parameters:"
2053 msgstr "mit Parametern:"
2055 #: classes/pref/filters.php:944
2057 msgstr "Aktion speichern"
2059 #: classes/pref/filters.php:944
2060 #: js/functions.js:1089
2062 msgstr "Aktion hinzufügen"
2064 #: classes/pref/filters.php:967
2066 msgid "[No caption]"
2069 #: classes/pref/prefs.php:17
2070 msgid "Old password cannot be blank."
2071 msgstr "Altes Passwort darf nicht leer sein."
2073 #: classes/pref/prefs.php:22
2074 msgid "New password cannot be blank."
2075 msgstr "Neues Passwort darf nicht leer sein."
2077 #: classes/pref/prefs.php:27
2078 msgid "Entered passwords do not match."
2079 msgstr "Die eingegebenen Passwörter stimmen nicht überein."
2081 #: classes/pref/prefs.php:37
2082 msgid "Function not supported by authentication module."
2083 msgstr "Funktion vom Authentifizierungsmodul nicht unterstützt."
2085 #: classes/pref/prefs.php:69
2086 msgid "The configuration was saved."
2087 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
2089 #: classes/pref/prefs.php:83
2091 msgid "Unknown option: %s"
2092 msgstr "Unbekannte Option: %s"
2094 #: classes/pref/prefs.php:97
2095 msgid "Your personal data has been saved."
2096 msgstr "Ihre persönlichen Daten wurden gespeichert."
2098 #: classes/pref/prefs.php:137
2099 msgid "Personal data / Authentication"
2100 msgstr "Persönliche Daten / Authentifizierung"
2102 #: classes/pref/prefs.php:157
2103 msgid "Personal data"
2104 msgstr "Persönliche Daten"
2106 #: classes/pref/prefs.php:167
2108 msgstr "Vollständiger Name"
2110 #: classes/pref/prefs.php:171
2114 #: classes/pref/prefs.php:177
2115 msgid "Access level"
2116 msgstr "Zugriffsberechtigung"
2118 #: classes/pref/prefs.php:187
2122 #: classes/pref/prefs.php:209
2123 msgid "Your password is at default value, please change it."
2124 msgstr "Sie nutzen das Standard Passwort, bitte ändern Sie es."
2126 #: classes/pref/prefs.php:236
2127 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2128 msgstr "Das Ändern des aktuellen Passworts deaktiviert Einmalpasswörter."
2130 #: classes/pref/prefs.php:241
2131 msgid "Old password"
2132 msgstr "Altes Passwort"
2134 #: classes/pref/prefs.php:244
2135 msgid "New password"
2136 msgstr "Neues Passwort"
2138 #: classes/pref/prefs.php:249
2139 msgid "Confirm password"
2140 msgstr "Passwort bestätigen"
2142 #: classes/pref/prefs.php:259
2143 msgid "Change password"
2144 msgstr "Passwort ändern"
2146 #: classes/pref/prefs.php:265
2147 msgid "One time passwords / Authenticator"
2148 msgstr "Einmalpasswörter (OTP) / Authentifikator"
2150 #: classes/pref/prefs.php:269
2151 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2152 msgstr "Einmalpasswörter sind aktiviert. Gib dein aktuelles Passwort ein, um diese zu deaktivieren."
2154 #: classes/pref/prefs.php:294
2155 #: classes/pref/prefs.php:345
2156 msgid "Enter your password"
2157 msgstr "Geben Sie Ihr Passwort ein"
2159 #: classes/pref/prefs.php:305
2161 msgstr "Einmalpasswörter ausschalten"
2163 #: classes/pref/prefs.php:311
2164 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2165 msgstr "Sie benötigen einen kompatiblen Authentifikator. Sollten Sie Ihr Passwort ändern, wird diese Funktion automatisch ausgeschaltet."
2167 #: classes/pref/prefs.php:313
2168 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2169 msgstr "Scannen Sie den folgenden Code mit Ihrem Authentifikator:"
2171 #: classes/pref/prefs.php:354
2172 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2173 msgstr "Ich habe den Code gescannt und möchte die Anmeldung mit Einmalpasswörtern jetzt aktivieren"
2175 #: classes/pref/prefs.php:362
2177 msgstr "Einmalpasswörter einschalten"
2179 #: classes/pref/prefs.php:400
2180 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2181 msgstr "Einige Einstellungen sind nur im Standardprofil verfügbar."
2183 #: classes/pref/prefs.php:491
2187 #: classes/pref/prefs.php:558
2189 msgstr "Registrieren"
2191 #: classes/pref/prefs.php:562
2195 #: classes/pref/prefs.php:568
2197 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2198 msgstr "Aktuelle Serverzeit: %s (UTC)"
2200 #: classes/pref/prefs.php:601
2201 msgid "Save configuration"
2202 msgstr "Einstellungen speichern"
2204 #: classes/pref/prefs.php:604
2205 msgid "Manage profiles"
2206 msgstr "Profile verwalten"
2208 #: classes/pref/prefs.php:607
2209 msgid "Reset to defaults"
2210 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen"
2212 #: classes/pref/prefs.php:631
2213 #: classes/pref/prefs.php:633
2217 #: classes/pref/prefs.php:635
2218 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2219 msgstr "Du musst Tiny Tiny RSS neu laden, damit Pluginänderungen angewandt werden."
2221 #: classes/pref/prefs.php:637
2222 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2225 #: classes/pref/prefs.php:663
2226 msgid "System plugins"
2227 msgstr "System-Plugins"
2229 #: classes/pref/prefs.php:667
2230 #: classes/pref/prefs.php:721
2234 #: classes/pref/prefs.php:668
2235 #: classes/pref/prefs.php:722
2237 msgstr "Beschreibung"
2239 #: classes/pref/prefs.php:669
2240 #: classes/pref/prefs.php:723
2244 #: classes/pref/prefs.php:670
2245 #: classes/pref/prefs.php:724
2249 #: classes/pref/prefs.php:699
2250 #: classes/pref/prefs.php:756
2254 #: classes/pref/prefs.php:708
2255 #: classes/pref/prefs.php:765
2257 msgstr "Daten löschen"
2259 #: classes/pref/prefs.php:717
2260 msgid "User plugins"
2261 msgstr "Benutzer-Plugins"
2263 #: classes/pref/prefs.php:780
2264 msgid "Enable selected plugins"
2265 msgstr "Ausgewählte Plugins aktivieren"
2267 #: classes/pref/prefs.php:835
2268 #: classes/pref/prefs.php:853
2269 msgid "Incorrect password"
2270 msgstr "Falsches Passwort"
2272 #: classes/pref/prefs.php:879
2274 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2275 msgstr "Sie können Farben, Schriftarten und das Layout Ihres aktuell gewählten Themas mit einem eigenen CSS-Stylesheet überschreiben. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Diese Datei</a> kann als Grundlage benutzt werden."
2277 #: classes/pref/prefs.php:919
2278 msgid "Create profile"
2279 msgstr "Profil erstellen"
2281 #: classes/pref/prefs.php:942
2282 #: classes/pref/prefs.php:972
2286 #: classes/pref/prefs.php:1006
2287 msgid "Remove selected profiles"
2288 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen"
2290 #: classes/pref/prefs.php:1008
2291 msgid "Activate profile"
2292 msgstr "Profil aktivieren"
2294 #: classes/pref/feeds.php:13
2295 msgid "Check to enable field"
2296 msgstr "Ankreuzen um das Feld zu aktivieren"
2298 #: classes/pref/feeds.php:527
2302 #: classes/pref/feeds.php:568
2303 #: classes/pref/feeds.php:793
2305 msgstr "Aktualisieren"
2307 #: classes/pref/feeds.php:583
2308 #: classes/pref/feeds.php:809
2309 msgid "Article purging:"
2310 msgstr "Artikel löschen:"
2312 #: classes/pref/feeds.php:606
2313 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2314 msgstr "<b>Hinweis:</b> Sie müssen Ihre Login-Informationen eingeben, wenn Ihr Feed eine Authentifizierung erfordert (außer Twitter-Feeds)."
2316 #: classes/pref/feeds.php:622
2317 #: classes/pref/feeds.php:838
2318 msgid "Hide from Popular feeds"
2319 msgstr "Nicht unter beliebten Feeds aufführen"
2321 #: classes/pref/feeds.php:634
2322 #: classes/pref/feeds.php:844
2323 msgid "Include in e-mail digest"
2324 msgstr "In E-Mail-Zusammenfassung aufnehmen"
2326 #: classes/pref/feeds.php:647
2327 #: classes/pref/feeds.php:850
2328 msgid "Always display image attachments"
2329 msgstr "Angehängte Bilder immer anzeigen"
2331 #: classes/pref/feeds.php:660
2332 #: classes/pref/feeds.php:858
2333 msgid "Do not embed images"
2334 msgstr "Bilder nicht einbetten"
2336 #: classes/pref/feeds.php:673
2337 #: classes/pref/feeds.php:866
2338 msgid "Cache images locally"
2339 msgstr "Bilder lokal zwischenspeichern"
2341 #: classes/pref/feeds.php:685
2342 #: classes/pref/feeds.php:872
2343 msgid "Mark updated articles as unread"
2344 msgstr "Aktualisierte Artikel als ungelesen markieren"
2346 #: classes/pref/feeds.php:691
2350 #: classes/pref/feeds.php:705
2354 #: classes/pref/feeds.php:724
2355 msgid "Resubscribe to push updates"
2356 msgstr "Abonnierte Feeds:"
2358 #: classes/pref/feeds.php:731
2359 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2360 msgstr "PubSubHubbub-Abonnementstatus für Push-fähige Feeds zurücksetzen."
2362 #: classes/pref/feeds.php:1112
2363 #: classes/pref/feeds.php:1165
2367 #: classes/pref/feeds.php:1220
2368 msgid "Feeds with errors"
2369 msgstr "Feeds mit Fehlern"
2371 #: classes/pref/feeds.php:1240
2372 msgid "Inactive feeds"
2373 msgstr "Inaktive Feeds"
2375 #: classes/pref/feeds.php:1277
2376 msgid "Edit selected feeds"
2377 msgstr "Bearbeite ausgewählte Feeds"
2379 #: classes/pref/feeds.php:1281
2381 msgid "Batch subscribe"
2382 msgstr "Mehrere Feeds abonnieren"
2384 #: classes/pref/feeds.php:1286
2388 #: classes/pref/feeds.php:1289
2389 msgid "Add category"
2390 msgstr "Kategorie anlegen"
2392 #: classes/pref/feeds.php:1291
2393 msgid "(Un)hide empty categories"
2394 msgstr "Zeige/Verstecke leere Kategorien"
2396 #: classes/pref/feeds.php:1295
2397 msgid "Remove selected"
2398 msgstr "Ausgewählte Kategorien löschen"
2400 #: classes/pref/feeds.php:1309
2401 msgid "More actions..."
2402 msgstr "Mehr Aktionen..."
2404 #: classes/pref/feeds.php:1313
2405 msgid "Manual purge"
2406 msgstr "Manuelles Löschen"
2408 #: classes/pref/feeds.php:1317
2409 msgid "Clear feed data"
2410 msgstr "Feed-Daten löschen"
2412 #: classes/pref/feeds.php:1368
2416 #: classes/pref/feeds.php:1370
2417 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2418 msgstr "Über OPML können Feeds, Filter, Label und Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen importiert und exportiert werden."
2420 #: classes/pref/feeds.php:1372
2421 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2422 msgstr "Nur das Hauptprofil kann mit OPML gesichert werden."
2424 #: classes/pref/feeds.php:1385
2425 msgid "Import my OPML"
2426 msgstr "OPML importieren"
2428 #: classes/pref/feeds.php:1389
2432 #: classes/pref/feeds.php:1391
2433 msgid "Include settings"
2434 msgstr "Inklusive Einstellungen"
2436 #: classes/pref/feeds.php:1395
2438 msgstr "OPML exportieren"
2440 #: classes/pref/feeds.php:1399
2441 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2442 msgstr "Ihre OPML können veröffentlicht werden, so dass jeder, der die URL kennt, diese abonnieren kann."
2444 #: classes/pref/feeds.php:1401
2445 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2446 msgstr "Eine öffentliche OPML enthält keine Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen, passwortgeschützte Feeds oder Feeds, die nicht in den beliebten Feeds auftauchen sollen."
2448 #: classes/pref/feeds.php:1403
2449 msgid "Public OPML URL"
2450 msgstr "Öffentliche OPML-URL"
2452 #: classes/pref/feeds.php:1404
2453 msgid "Display published OPML URL"
2454 msgstr "Zeige öffentliche OPML-URL"
2456 #: classes/pref/feeds.php:1414
2457 msgid "Firefox integration"
2458 msgstr "Firefox-Integration"
2460 #: classes/pref/feeds.php:1416
2461 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2462 msgstr "Tiny Tiny RSS kann durch den folgenden Link als Feedreader für Firefox verwendet werden."
2464 #: classes/pref/feeds.php:1423
2465 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2466 msgstr "Diese Website als Feedreader registrieren."
2468 #: classes/pref/feeds.php:1431
2469 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2470 msgstr "Veröffentlichte & geteilte Artikel / erzeugte Feeds"
2472 #: classes/pref/feeds.php:1433
2473 msgid "Published articles and generated feeds"
2474 msgstr "Veröffentlichte Artikel und erzeugte Feeds"
2476 #: classes/pref/feeds.php:1435
2477 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2478 msgstr "Veröffentlichte Artikel werden als öffentlicher RSS-Feed exportiert und können von jedem abonniert werden, der die nachstehende URL kennt."
2480 #: classes/pref/feeds.php:1441
2482 msgstr "Zeige URL an"
2484 #: classes/pref/feeds.php:1444
2485 msgid "Clear all generated URLs"
2486 msgstr "Alle generierten URLs löschen"
2488 #: classes/pref/feeds.php:1446
2489 msgid "Articles shared by URL"
2490 msgstr "Per URL geteilte Artikel"
2492 #: classes/pref/feeds.php:1448
2493 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2494 msgstr "Sie können alle durch URLs geteilten Artikel hier deaktivieren."
2496 #: classes/pref/feeds.php:1451
2497 msgid "Unshare all articles"
2498 msgstr "Alle veröffentlichten Artikel zurückziehen"
2500 #: classes/pref/feeds.php:1529
2501 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2502 msgstr "Folgende Feeds konnten seit 3 Monaten nicht aktualisiert werden (älteste zuerst):"
2504 #: classes/pref/feeds.php:1566
2505 #: classes/pref/feeds.php:1636
2506 msgid "Click to edit feed"
2507 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
2509 #: classes/pref/feeds.php:1584
2510 #: classes/pref/feeds.php:1656
2511 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2512 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen"
2514 #: classes/pref/feeds.php:1595
2515 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2516 msgstr "Folgende Feeds konnten aufgrund von Fehlern nicht aktualisiert werden:"
2518 #: classes/pref/feeds.php:1758
2519 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2520 msgstr "Einen gültigen RSS Feed pro Zeile hinzufügen (Es findet keine Feederkennung statt)"
2522 #: classes/pref/feeds.php:1767
2523 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2524 msgstr "Zu abonnierende Feeds, Einen pro Zeile"
2526 #: classes/pref/feeds.php:1789
2527 msgid "Feeds require authentication."
2528 msgstr "Feeds benötigen Authentifizierung."
2530 #: plugins/digest/digest_body.php:59
2531 msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
2532 msgstr "Diese Anwendung benötigt Javascript um ordnungsgemäß zu funktionieren. Bitte überprüfen Sie Ihre Browser-Einstellungen."
2534 #: plugins/digest/digest_body.php:74
2538 #: plugins/digest/digest_body.php:80
2539 msgid "Regular version"
2540 msgstr "Reguläre Version"
2542 #: plugins/close_button/init.php:24
2543 msgid "Close article"
2544 msgstr "Artikel schließen"
2546 #: plugins/nsfw/init.php:32
2547 #: plugins/nsfw/init.php:43
2548 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2549 msgstr "NSFW (Klicken zum Anzeigen)"
2551 #: plugins/nsfw/init.php:53
2553 msgstr "NSFW Plugin"
2555 #: plugins/nsfw/init.php:80
2556 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2557 msgstr "Liste von NSFW-Tags (kommagetrennt)"
2559 #: plugins/nsfw/init.php:101
2560 msgid "Configuration saved."
2561 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
2563 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2564 msgid "Please enter your one time password:"
2565 msgstr "Bitte geben Sie Einmalpasswort ein:"
2567 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2568 msgid "Password has been changed."
2569 msgstr "Passwort wurde geändert."
2571 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2572 msgid "Old password is incorrect."
2573 msgstr "Altes Passwort ist falsch."
2575 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:61
2576 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:137
2577 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:173
2578 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:200
2579 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:236
2580 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:373
2581 #: plugins/mobile/prefs.php:29
2585 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:409
2586 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2587 msgstr "Nichts gefunden (klicken um Feed zu aktualisieren)"
2589 #: plugins/mobile/login_form.php:52
2590 msgid "Open regular version"
2591 msgstr "Reguläre Version öffnen"
2593 #: plugins/mobile/prefs.php:34
2594 msgid "Enable categories"
2595 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
2597 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2598 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2599 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2600 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2601 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2602 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2606 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2607 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2608 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2609 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2610 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2611 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2615 #: plugins/mobile/prefs.php:39
2616 msgid "Browse categories like folders"
2617 msgstr "Kategorien wie Ordner behandeln"
2619 #: plugins/mobile/prefs.php:45
2620 msgid "Show images in posts"
2621 msgstr "Bilder in Artikeln anzeigen"
2623 #: plugins/mobile/prefs.php:50
2624 msgid "Hide read articles and feeds"
2625 msgstr "Gelesene Artikel und Feeds verstecken"
2627 #: plugins/mobile/prefs.php:55
2628 msgid "Sort feeds by unread count"
2629 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
2631 #: plugins/mailto/init.php:52
2632 #: plugins/mailto/init.php:58
2633 #: plugins/mail/init.php:71
2634 #: plugins/mail/init.php:77
2636 msgstr "[Weitergeleitet]"
2638 #: plugins/mailto/init.php:52
2639 #: plugins/mail/init.php:71
2640 msgid "Multiple articles"
2641 msgstr "Mehrere Artikel"
2643 #: plugins/mailto/init.php:74
2644 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2645 msgstr "Klicken Sie den folgenden Link, um Ihren Mailclienten aufzurufen:"
2647 #: plugins/mailto/init.php:78
2648 msgid "Forward selected article(s) by email."
2649 msgstr "Markierte(n) Artikel per E-Mail weiterleiten"
2651 #: plugins/mailto/init.php:81
2652 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2653 msgstr "Sie können die Nachricht bearbeiten, bevor Sie diese mit Ihrem Mailclienten abschicken."
2655 #: plugins/mailto/init.php:86
2656 msgid "Close this dialog"
2657 msgstr "Diesen Dialog schließen"
2659 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2660 msgid "Bookmarklets"
2661 msgstr "Lesezeichen"
2663 #: plugins/bookmarklets/init.php:24
2664 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2665 msgstr "Ziehen Sie den folgenden Link in Ihre Browser-Toolbar, öffnen Sie den Feed, an dem Sie interessiert sind, in Ihren Browser und klicken auf den Link, um ihn zu abonnieren."
2667 #: plugins/bookmarklets/init.php:28
2669 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2670 msgstr "%s in Tiny Tiny RSS abonnieren?"
2672 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2673 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2674 msgstr "Abonnieren in Tiny Tiny RSS"
2676 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2677 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2678 msgstr "Benutzen Sie dieses Lesezeichen, um beliebige Seiten mit Tiny Tiny RSS zu teilen"
2680 #: plugins/import_export/init.php:64
2681 msgid "Import and export"
2682 msgstr "Import und Export"
2684 #: plugins/import_export/init.php:66
2685 msgid "Article archive"
2686 msgstr "Artikelarchiv"
2688 #: plugins/import_export/init.php:68
2689 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances."
2690 msgstr "Die markierten und archivierten Artikel können zur Aufbewahrung oder Migration zwischen verschiedenen Tiny Tiny RSS Instanzen exportiert werden."
2692 #: plugins/import_export/init.php:71
2693 msgid "Export my data"
2694 msgstr "Meine Daten exportieren"
2696 #: plugins/import_export/init.php:87
2698 msgstr "Importieren"
2700 #: plugins/import_export/init.php:221
2701 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2702 msgstr "Import fehlgeschlagen: Falsche Schemaversion"
2704 #: plugins/import_export/init.php:226
2705 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2706 msgstr "Import fehlgeschlagen: Unbekanntes Dateiformat"
2708 #: plugins/import_export/init.php:385
2712 #: plugins/import_export/init.php:386
2714 msgid "%d article processed, "
2715 msgid_plural "%d articles processed, "
2716 msgstr[0] "%d Artikel verarbeitet, "
2717 msgstr[1] "%d Artikel verarbeitet, "
2719 #: plugins/import_export/init.php:387
2721 msgid "%d imported, "
2722 msgid_plural "%d imported, "
2723 msgstr[0] "%d importiert, "
2724 msgstr[1] "%d importiert, "
2726 #: plugins/import_export/init.php:388
2728 msgid "%d feed created."
2729 msgid_plural "%d feeds created."
2730 msgstr[0] "%d Feed erstellt."
2731 msgstr[1] "%d Feeds erstellt."
2733 #: plugins/import_export/init.php:393
2734 msgid "Could not load XML document."
2735 msgstr "Konnte XML-Datei nicht laden."
2737 #: plugins/import_export/init.php:405
2738 msgid "Prepare data"
2739 msgstr "Bereite Daten vor"
2741 #: plugins/import_export/init.php:426
2743 msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
2744 msgstr "Datei konnte nicht hochgeladen werden. Möglicherweise muss upload_max_filesize in der PHP.ini angepasst werden. (Aktueller Wert = %s)"
2746 #: plugins/mail/init.php:92
2750 #: plugins/mail/init.php:101
2754 #: plugins/mail/init.php:114
2758 #: plugins/mail/init.php:130
2760 msgstr "E-Mail versenden"
2762 #: plugins/note/init.php:28
2763 #: plugins/note/note.js:11
2764 msgid "Edit article note"
2765 msgstr "Artikelnotizen bearbeiten"
2767 #: plugins/example/init.php:39
2768 msgid "Example Pane"
2769 msgstr "Beispiel Pane"
2771 #: plugins/example/init.php:70
2772 msgid "Sample value"
2773 msgstr "Beispielwert"
2775 #: plugins/example/init.php:76
2777 msgstr "Wert setzen"
2779 #: plugins/googlereaderimport/init.php:72
2780 msgid "No file uploaded."
2783 #: plugins/googlereaderimport/init.php:153
2785 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2788 #: plugins/googlereaderimport/init.php:157
2789 msgid "The document has incorrect format."
2792 #: plugins/googlereaderimport/init.php:326
2793 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2796 #: plugins/googlereaderimport/init.php:330
2797 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2800 #: plugins/googlereaderimport/init.php:344
2801 msgid "Import my Starred items"
2804 #: plugins/instances/init.php:144
2808 #: plugins/instances/init.php:207
2809 #: plugins/instances/init.php:399
2813 #: plugins/instances/init.php:218
2814 #: plugins/instances/init.php:315
2815 #: plugins/instances/init.php:408
2816 msgid "Instance URL"
2817 msgstr "Instanz-URL"
2819 #: plugins/instances/init.php:229
2820 #: plugins/instances/init.php:418
2822 msgstr "Zugriffsberechtigung:"
2824 #: plugins/instances/init.php:232
2825 #: plugins/instances/init.php:316
2826 #: plugins/instances/init.php:421
2828 msgstr "Zugriffsberechtigung"
2830 #: plugins/instances/init.php:236
2831 #: plugins/instances/init.php:425
2832 msgid "Use one access key for both linked instances."
2833 msgstr "Benutzen Sie den selben Zugriffschlüssel für beide verbundenen Instanzen."
2835 #: plugins/instances/init.php:244
2836 #: plugins/instances/init.php:433
2837 msgid "Generate new key"
2838 msgstr "Neuen Zugriffsschlüssel erzeugen"
2840 #: plugins/instances/init.php:295
2841 msgid "Link instance"
2842 msgstr "Instanz verbinden"
2844 #: plugins/instances/init.php:307
2845 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2846 msgstr "Sie können andere Instanzen von Tiny Tiny RSS mit dieser verbinden, um beliebte Feeds zu teilen. Verbinden Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS mit folgender URL:"
2848 #: plugins/instances/init.php:317
2849 msgid "Last connected"
2850 msgstr "Zuletzt verbunden"
2852 #: plugins/instances/init.php:318
2856 #: plugins/instances/init.php:319
2857 msgid "Stored feeds"
2858 msgstr "Gespeicherte Feeds"
2860 #: plugins/instances/init.php:437
2862 msgstr "Verbindung herstellen"
2864 #: plugins/share/init.php:27
2865 msgid "Share by URL"
2866 msgstr "Per URL teilen"
2868 #: plugins/share/init.php:49
2869 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2870 msgstr "Sie können diesen Artikel über folgende eindeutige URL teilen:"
2872 #: plugins/updater/init.php:317
2873 #: plugins/updater/init.php:334
2874 #: plugins/updater/updater.js:10
2875 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2876 msgstr "Tiny Tiny RSS updaten"
2878 #: plugins/updater/init.php:337
2879 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2880 msgstr "Tiny Tiny RSS ist auf dem neuesten Stand."
2882 #: plugins/updater/init.php:347
2883 msgid "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss directory before continuing."
2884 msgstr "Diesen Dialog nicht Schließen, bis das Update abgeschlossen ist. Sichern Sie ihr tt-rss Verzeichnis, bevor Sie fortfahren."
2886 #: plugins/updater/init.php:350
2887 msgid "Ready to update."
2888 msgstr "Bereit zum Updaten."
2890 #: plugins/updater/init.php:355
2891 msgid "Start update"
2892 msgstr "Starte update"
2894 #: js/feedlist.js:404
2895 #: js/feedlist.js:432
2896 #: plugins/digest/digest.js:26
2897 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2898 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
2900 #: js/feedlist.js:423
2902 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2903 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
2905 #: js/feedlist.js:426
2907 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2908 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
2910 #: js/feedlist.js:429
2912 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2913 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
2915 #: js/functions.js:92
2916 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
2917 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Fehler an tt-rss.org melden wollen? Der Bericht enthält Ihre Browser-Informationen. Ihre IP-Adresse würde in der Datenbank gespeichert werden."
2919 #: js/functions.js:214
2923 #: js/functions.js:621
2924 msgid "Date syntax appears to be correct:"
2925 msgstr "Die Datumssyntax scheint korrekt zu sein:"
2927 #: js/functions.js:624
2928 msgid "Date syntax is incorrect."
2929 msgstr "Die Datumssyntax ist falsch."
2931 #: js/functions.js:636
2932 msgid "Error explained"
2935 #: js/functions.js:718
2936 msgid "Upload complete."
2937 msgstr "Upload fertig."
2939 #: js/functions.js:742
2940 msgid "Remove stored feed icon?"
2941 msgstr "Gespeichertes Feed-Symbol entfernen?"
2943 #: js/functions.js:747
2944 msgid "Removing feed icon..."
2945 msgstr "Feedsymbol wird entfernt."
2947 #: js/functions.js:752
2948 msgid "Feed icon removed."
2949 msgstr "Feedsymbol entfernt."
2951 #: js/functions.js:774
2952 msgid "Please select an image file to upload."
2953 msgstr "Bitte eine Bilddatei zum Hochladen auswählen."
2955 #: js/functions.js:776
2956 msgid "Upload new icon for this feed?"
2957 msgstr "Neues Symbol für diesen Feed hochladen?"
2959 #: js/functions.js:777
2960 msgid "Uploading, please wait..."
2961 msgstr "Lade hoch, bitte warten..."
2963 #: js/functions.js:793
2964 msgid "Please enter label caption:"
2965 msgstr "Bitte einen Label-Titel eingeben:"
2967 #: js/functions.js:798
2968 msgid "Can't create label: missing caption."
2969 msgstr "Kann das Label nicht hinzufügen: fehlender Titel."
2971 #: js/functions.js:841
2972 msgid "Subscribe to Feed"
2973 msgstr "Feed abonnieren"
2975 #: js/functions.js:868
2976 msgid "Subscribed to %s"
2977 msgstr "%s abonniert"
2979 #: js/functions.js:873
2980 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2981 msgstr "Die angegebene URL scheint ungültig zu sein."
2983 #: js/functions.js:876
2984 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2985 msgstr "Die angegebene URL scheint keine Feeds zu enthalten."
2987 #: js/functions.js:929
2988 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2989 msgstr "Die angegebene URL konnte nicht heruntergeladen werden: %s"
2991 #: js/functions.js:933
2992 msgid "You are already subscribed to this feed."
2993 msgstr "Sie haben diesen Feed bereits abonniert."
2995 #: js/functions.js:1063
2997 msgstr "Regel bearbeiten"
2999 #: js/functions.js:1089
3001 msgstr "Aktion bearbeiten"
3003 #: js/functions.js:1126
3004 msgid "Create Filter"
3005 msgstr "Filter erstellen"
3007 #: js/functions.js:1241
3008 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3009 msgstr "Abonnement zurücksetzen? Tiny Tiny RSS wird versuchen, sich bei der nächsten Feed-Aktualisierung erneut beim Benachrichtigungs-Hub anzumelden."
3011 #: js/functions.js:1252
3012 msgid "Subscription reset."
3013 msgstr "Abonnement zurückgesetzt."
3015 #: js/functions.js:1262
3017 msgid "Unsubscribe from %s?"
3018 msgstr "%s abbestellen?"
3020 #: js/functions.js:1265
3021 msgid "Removing feed..."
3022 msgstr "Feed wird entfernt..."
3024 #: js/functions.js:1373
3025 msgid "Please enter category title:"
3026 msgstr "Bitte geben Sie den Kategorietitel ein:"
3028 #: js/functions.js:1404
3029 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
3030 msgstr "Neue Veröffentlichungsadresse für diesen Feed erzeugen?"
3032 #: js/functions.js:1408
3034 msgid "Trying to change address..."
3035 msgstr "Versuche, die Adresse zu ändern..."
3037 #: js/functions.js:1595
3040 msgid "You can't edit this kind of feed."
3041 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht bearbeiten."
3043 #: js/functions.js:1610
3045 msgstr "Feed bearbeiten"
3047 #: js/functions.js:1616
3050 msgid "Saving data..."
3051 msgstr "Speichere Daten..."
3053 #: js/functions.js:1648
3055 msgstr "Weitere Feeds"
3057 #: js/functions.js:1709
3058 #: js/functions.js:1819
3066 msgid "No feeds are selected."
3067 msgstr "Keine Feeds ausgewählt."
3069 #: js/functions.js:1751
3070 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3071 msgstr "Die ausgewählten Feeds aus dem Archiv löschen? Feeds mit gespeicherten Artikeln werden nicht gelöscht"
3073 #: js/functions.js:1790
3074 msgid "Feeds with update errors"
3075 msgstr "Feeds mit Aktualisierungsfehlern"
3077 #: js/functions.js:1801
3079 msgid "Remove selected feeds?"
3080 msgstr "Ausgewählte Feeds entfernen?"
3082 #: js/functions.js:1804
3084 msgid "Removing selected feeds..."
3085 msgstr "Ausgewählte Feeds werden entfernt..."
3087 #: js/functions.js:1902
3091 #: js/PrefFeedTree.js:47
3092 msgid "Edit category"
3093 msgstr "Kategorie bearbeiten"
3095 #: js/PrefFeedTree.js:54
3096 msgid "Remove category"
3097 msgstr "Kategorie entfernen"
3099 #: js/PrefFilterTree.js:48
3104 msgid "Please enter login:"
3105 msgstr "Bitte Benutzernamen eingeben:"
3108 msgid "Can't create user: no login specified."
3109 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzufügen: kein Login angegeben."
3112 msgid "Adding user..."
3113 msgstr "Füge Benutzer hinzu..."
3117 msgstr "Filter bearbeiten"
3120 msgid "Remove filter?"
3121 msgstr "Filter entfernen?"
3124 msgid "Removing filter..."
3125 msgstr "Filter werden entfernt..."
3128 msgid "Remove selected labels?"
3129 msgstr "Ausgewählte Label entfernen?"
3132 msgid "Removing selected labels..."
3133 msgstr "Ausgewählte Label werden entfernt..."
3137 msgid "No labels are selected."
3138 msgstr "Keine Label ausgewählt."
3141 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3142 msgstr "Ausgewählte Benutzer löschen? Weder der Administrator noch Ihr eigenes Konto werden gelöscht."
3145 msgid "Removing selected users..."
3146 msgstr "Ausgewählte Benutzer werden entfernt..."
3152 msgid "No users are selected."
3153 msgstr "Keine Benutzer ausgewählt."
3156 msgid "Remove selected filters?"
3157 msgstr "Ausgewählte Filter entfernen?"
3160 msgid "Removing selected filters..."
3161 msgstr "Ausgewählte Filter werden entfernt..."
3166 msgid "No filters are selected."
3167 msgstr "Keine Filter ausgewählt."
3170 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3171 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen?"
3174 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3175 msgstr "Bestelle ausgewählte Feeds ab..."
3178 msgid "Please select only one feed."
3179 msgstr "Bitte nur einen Feed auswählen."
3182 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3183 msgstr "Alle nicht markierten Artikel im ausgewählten Feed löschen?"
3186 msgid "Clearing selected feed..."
3187 msgstr "Leere ausgewählten Feed..."
3190 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3191 msgstr "Artikel für wieviele Tage aufbewahren (0 - Standardwert nutzen)?"
3194 msgid "Purging selected feed..."
3195 msgstr "Lösche ausgewählten Feed..."
3198 msgid "Login field cannot be blank."
3199 msgstr "Feld für Benutzername darf nicht leer sein."
3202 msgid "Saving user..."
3203 msgstr "Benutzer werden gespeichert..."
3208 msgid "Please select only one user."
3209 msgstr "Bitte nur einen Benutzer auswählen."
3212 msgid "Reset password of selected user?"
3213 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers zurücksetzen?"
3216 msgid "Resetting password for selected user..."
3217 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers wird zurückgesetzt..."
3220 msgid "Please select only one filter."
3221 msgstr "Bitte nur einen Filter auswählen."
3224 msgid "Combine selected filters?"
3225 msgstr "Ausgewählte Filter zusammenfügen?"
3228 msgid "Joining filters..."
3229 msgstr "Filter werden zusammengefügt..."
3232 msgid "Edit Multiple Feeds"
3233 msgstr "Mehrere Feeds bearbeiten"
3236 msgid "Save changes to selected feeds?"
3237 msgstr "Änderungen an den gewählten Feeds speichern?"
3241 msgstr "OPML Import"
3244 msgid "Please choose an OPML file first."
3245 msgstr "Bitte zuerst eine OPML-Datei auswählen."
3248 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3249 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3250 msgid "Importing, please wait..."
3251 msgstr "Importiere, bitte warten..."
3254 msgid "Reset to defaults?"
3255 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen?"
3258 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3259 msgstr "Kategorie %s löschen? Feeds dieser Kategorie werden dann nach Unkategorisiert verschoben."
3262 msgid "Removing category..."
3263 msgstr "Kategorie wird entfernt..."
3266 msgid "Remove selected categories?"
3267 msgstr "Ausgewählte Kategorien entfernen?"
3270 msgid "Removing selected categories..."
3271 msgstr "Ausgewählte Kategorien werden entfernt..."
3274 msgid "No categories are selected."
3275 msgstr "Keine Kategorien ausgewählt."
3278 msgid "Category title:"
3279 msgstr "Name der Kategorie:"
3282 msgid "Creating category..."
3283 msgstr "Kategorie wird erstellt..."
3286 msgid "Feeds without recent updates"
3287 msgstr "Feeds ohne kürzliche Aktualisierungen"
3290 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3291 msgstr "Aktuelle Veröffentlichungsadresse durch eine Neue ersetzen?"
3294 msgid "Clearing feed..."
3295 msgstr "Feed wird geleert..."
3298 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3299 msgstr "Artikel in gewählten Feeds neu bewerten?"
3302 msgid "Rescoring selected feeds..."
3303 msgstr "Ausgewählte Feed werden neu bewertet..."
3306 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3307 msgstr "Alle Artikel neu bewerten? Dieser Vorgang kann viel Zeit in Anspruch nehmen."
3310 msgid "Rescoring feeds..."
3311 msgstr "Feed werden neu bewertet..."
3314 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3315 msgstr "Farben der ausgewählten Label auf Standardwerte zurücksetzen?"
3318 msgid "Settings Profiles"
3319 msgstr "Einstellungsprofile"
3322 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3323 msgstr "Ausgewählte Profile löschen? Das aktive und das Standardprofil werden nicht gelöscht."
3326 msgid "Removing selected profiles..."
3327 msgstr "Ausgewählte Profile werden entfernt..."
3330 msgid "No profiles are selected."
3331 msgstr "Keine Profile ausgewählt."
3335 msgid "Activate selected profile?"
3336 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen?"
3340 msgid "Please choose a profile to activate."
3341 msgstr "Bitte ein Profil zum Aktivieren auswählen."
3344 msgid "Creating profile..."
3345 msgstr "Profil wird erstellt..."
3348 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3349 msgstr "Alle zuvor erstellten Feed-URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3353 msgid "Clearing URLs..."
3354 msgstr "Leere URLs..."
3357 msgid "Generated URLs cleared."
3358 msgstr "Generierte URLs gelöscht."
3361 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3362 msgstr "Alle bisher geteilten Artikel URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3365 msgid "Shared URLs cleared."
3366 msgstr "Geteilte URLs geleert."
3369 msgid "Label Editor"
3370 msgstr "Label-Editor"
3373 msgid "Subscribing to feeds..."
3374 msgstr "Abonniere Feeds..."
3377 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3378 msgstr "Gesicherte Daten dieses Plugins löschen?"
3381 msgid "Mark all articles as read?"
3382 msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?"
3385 msgid "Marking all feeds as read..."
3386 msgstr "Alle Feeds werden als gelesen markiert..."
3389 msgid "Please enable mail plugin first."
3390 msgstr "Bitte erst das Mail-Plugin aktivieren."
3394 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3395 msgstr "Bitte erst das \"Original einbetten\" Plugin aktivieren."
3398 msgid "Select item(s) by tags"
3399 msgstr "Artikel nach Tag auswählen"
3402 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3403 msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen."
3407 msgid "Please select some feed first."
3408 msgstr "Bitte erst einen Feed auswählen."
3411 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3412 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht neu bewerten."
3415 msgid "Rescore articles in %s?"
3416 msgstr "Artikel in %s neu bewerten?"
3419 msgid "Rescoring articles..."
3420 msgstr "Artikel werden neu bewertet..."
3423 msgid "New version available!"
3424 msgstr "Neue Version verfügbar!"
3426 #: js/viewfeed.js:106
3427 msgid "Cancel search"
3428 msgstr "Suche abbrechen"
3430 #: js/viewfeed.js:440
3431 #: plugins/digest/digest.js:258
3432 #: plugins/digest/digest.js:714
3433 msgid "Unstar article"
3434 msgstr "Artikelmarkierung entfernen"
3436 #: js/viewfeed.js:445
3437 #: plugins/digest/digest.js:260
3438 #: plugins/digest/digest.js:718
3439 msgid "Star article"
3440 msgstr "Artikel markieren"
3442 #: js/viewfeed.js:478
3443 #: plugins/digest/digest.js:263
3444 #: plugins/digest/digest.js:749
3445 msgid "Unpublish article"
3446 msgstr "Artikelveröffentlichung widerrufen"
3448 #: js/viewfeed.js:679
3449 #: js/viewfeed.js:707
3450 #: js/viewfeed.js:734
3451 #: js/viewfeed.js:797
3452 #: js/viewfeed.js:831
3453 #: js/viewfeed.js:951
3454 #: js/viewfeed.js:994
3455 #: js/viewfeed.js:1047
3456 #: js/viewfeed.js:2096
3457 #: plugins/mailto/init.js:7
3458 #: plugins/mail/mail.js:7
3459 msgid "No articles are selected."
3460 msgstr "Keine Artikel ausgewählt."
3462 #: js/viewfeed.js:959
3463 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3464 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3465 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s löschen?"
3466 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s löschen?"
3468 #: js/viewfeed.js:961
3469 msgid "Delete %d selected article?"
3470 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3471 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel löschen?"
3472 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel löschen?"
3474 #: js/viewfeed.js:1003
3475 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3476 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3477 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s archivieren?"
3478 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s archivieren?"
3480 #: js/viewfeed.js:1006
3481 msgid "Move %d archived article back?"
3482 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3483 msgstr[0] "%d archivierten Artikel zurück verschieben?"
3484 msgstr[1] "%d archivierte Artikel zurück verschieben?"
3486 #: js/viewfeed.js:1008
3487 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3490 #: js/viewfeed.js:1053
3491 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3492 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3493 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s als gelesen markieren?"
3494 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?"
3496 #: js/viewfeed.js:1077
3497 msgid "Edit article Tags"
3498 msgstr "Artikel-Tags bearbeiten"
3500 #: js/viewfeed.js:1083
3501 msgid "Saving article tags..."
3502 msgstr "Artikel-Tags werden gespeichert..."
3504 #: js/viewfeed.js:1323
3505 msgid "No article is selected."
3506 msgstr "Kein Artikel ausgewählt."
3508 #: js/viewfeed.js:1358
3509 msgid "No articles found to mark"
3510 msgstr "Keine Artikel zum markieren gefunden"
3512 #: js/viewfeed.js:1360
3513 msgid "Mark %d article as read?"
3514 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3515 msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3516 msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3518 #: js/viewfeed.js:1872
3519 msgid "Open original article"
3520 msgstr "Originalartikel öffnen"
3522 #: js/viewfeed.js:1878
3523 msgid "Display article URL"
3524 msgstr "Zeige Artikel-URL an"
3526 #: js/viewfeed.js:1897
3528 msgid "Toggle marked"
3529 msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
3531 #: js/viewfeed.js:1983
3532 msgid "Remove label"
3533 msgstr "Label entfernen"
3535 #: js/viewfeed.js:2007
3537 msgstr "Abspielen..."
3539 #: js/viewfeed.js:2008
3540 msgid "Click to pause"
3541 msgstr "Zum Pausieren klicken"
3543 #: js/viewfeed.js:2065
3544 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3545 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für die ausgewählten Artikel ab:"
3547 #: js/viewfeed.js:2107
3548 msgid "Please enter new score for this article:"
3549 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für diesen Artikel ab:"
3551 #: js/viewfeed.js:2140
3552 msgid "Article URL:"
3553 msgstr "Artikel-URL:"
3555 #: plugins/digest/digest.js:72
3556 msgid "Mark %d displayed article as read?"
3557 msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3558 msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3559 msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3561 #: plugins/digest/digest.js:290
3562 msgid "Error: unable to load article."
3563 msgstr "Fehler: konnte Artikel nicht laden."
3565 #: plugins/digest/digest.js:464
3566 msgid "Click to expand article."
3567 msgstr "Klicken um den Artikel aufzuklappen."
3569 #: plugins/digest/digest.js:535
3571 msgid_plural "%d more..."
3572 msgstr[0] "%d mehr..."
3573 msgstr[1] "%d mehr..."
3575 #: plugins/digest/digest.js:542
3576 msgid "No unread feeds."
3577 msgstr "Keine ungelesenen Feeds."
3579 #: plugins/digest/digest.js:649
3580 msgid "Load more..."
3581 msgstr "Mehr laden..."
3583 #: plugins/embed_original/init.js:6
3584 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3585 msgstr "Entschuldigung, dein Browser unterstützt keine \"Sandbox\" für iframes."
3587 #: plugins/mailto/init.js:21
3588 #: plugins/mail/mail.js:21
3589 msgid "Forward article by email"
3590 msgstr "Artikel via E-Mail weiterleiten"
3592 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3594 msgstr "Daten exportieren"
3596 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3597 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3598 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3599 msgstr[0] "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> herunterladen."
3600 msgstr[1] "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> herunterladen."
3602 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3604 msgstr "Daten importieren"
3606 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3607 msgid "Please choose the file first."
3608 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3610 #: plugins/note/note.js:17
3611 msgid "Saving article note..."
3612 msgstr "Artikelnotiz wird gespeichert..."
3614 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3615 msgid "Google Reader Import"
3618 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3620 msgid "Please choose a file first."
3621 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3623 #: plugins/instances/instances.js:10
3624 msgid "Link Instance"
3625 msgstr "Instanz verbinden"
3627 #: plugins/instances/instances.js:73
3628 msgid "Edit Instance"
3629 msgstr "Instanz bearbeiten"
3631 #: plugins/instances/instances.js:122
3632 msgid "Remove selected instances?"
3633 msgstr "Ausgewählte Instanzen entfernen?"
3635 #: plugins/instances/instances.js:125
3636 msgid "Removing selected instances..."
3637 msgstr "Ausgewählte Instanzen werden entfernt..."
3639 #: plugins/instances/instances.js:139
3640 #: plugins/instances/instances.js:151
3641 msgid "No instances are selected."
3642 msgstr "Keine Instanzen ausgewählt."
3644 #: plugins/instances/instances.js:156
3645 msgid "Please select only one instance."
3646 msgstr "Bitte nur eine Instanz auswählen."
3648 #: plugins/share/share.js:10
3649 msgid "Share article by URL"
3650 msgstr "Artikel über URL teilen"
3652 #: plugins/updater/updater.js:58
3653 msgid "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3654 msgstr "Direktes Updaten ist noch experimentell. Sichern Sie Ihr tt-rss Verzeichnis, bevor Sie fortfahren. Schreiben Sie 'yes' zum fortfahren."
3656 #~ msgid "(%d feed)"
3657 #~ msgid_plural "(%d feeds)"
3658 #~ msgstr[0] "(%d Feed)"
3659 #~ msgstr[1] "(%d Feeds)"
3662 #~ msgstr "Anmerkung"
3664 #~ msgid "Tag Cloud"
3665 #~ msgstr "Tagwolke"
3667 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3668 #~ msgstr "Alle sichtbaren Artikel in %s als gelesen markieren?"
3670 #~ msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
3671 #~ msgstr "Geheimer Schlüssel falsch. Aktiviere Cookies und versuchs nochmal."
3677 #~ msgstr "Bewertung"
3679 #~ msgid "Completed."
3682 #~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
3683 #~ msgstr "Benutzen Sie die Auswahlkästchen auf der rechten Seite um die gewünschen Optionen anzuwenden:"
3685 #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
3686 #~ msgstr "Neue Artikel verfügbar (klicken zum Anzeigen)"
3691 #~ msgid "Pinterest"
3692 #~ msgstr "Pinterest"
3694 #~ msgid "Share on identi.ca"
3695 #~ msgstr "Auf identi.ca teilen"
3698 #~ msgstr "Owncloud"
3700 #~ msgid "Owncloud url"
3701 #~ msgstr "Owncloud URL"
3703 #~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
3704 #~ msgstr "Lesezeichen in OwnCloud anlegen"
3706 #~ msgid "Flattr this article."
3707 #~ msgstr "Artikel flattrn."
3709 #~ msgid "Share on Google+"
3710 #~ msgstr "Auf Google+ teilen"
3712 #~ msgid "Share on Twitter"
3713 #~ msgstr "Auf Twitter teilen"
3715 #~ msgid "Show additional preferences"
3716 #~ msgstr "Erweiterte Einstellungen zeigen"
3718 #~ msgid "Back to feeds"
3719 #~ msgstr "Zurück zu den Feeds"
3721 #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3722 #~ msgstr "Dies wird Ihre gespeicherten Authentifizierungsinformationen für Twitter löschen. Fortfahren?"
3724 #~ msgid "Clearing credentials..."
3725 #~ msgstr "Berechtigungen werden gelöscht..."
3727 #~ msgid "Twitter credentials have been cleared."
3728 #~ msgstr "Twitter Berechtigungen wurden entfernt."
3731 #~ msgstr "Aktualisiert"
3733 #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
3734 #~ msgstr "Fertig: %d Artikel bearbeitet, %d importiert, %d Feeds erstellt."
3739 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3740 #~ msgstr "Benachrichtige <b>%s</b>."
3748 #~ msgid "Comments?"
3749 #~ msgstr "Kommentare?"
3752 #~ msgstr "Neuigkeiten"
3754 #~ msgid "Move between feeds"
3755 #~ msgstr "Zwischen Feeds wechseln"
3757 #~ msgid "Move between articles"
3758 #~ msgstr "Zwischen Artikeln wechseln"
3760 #~ msgid "Active article actions"
3761 #~ msgstr "Aktionen für aktiven Artikel"
3763 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3764 #~ msgstr "Markiere vorhergehende/nachfolgende Artikel als gelesen"
3766 #~ msgid "Scroll article content"
3767 #~ msgstr "Artikelinhalt scrollen"
3769 #~ msgid "Other actions"
3770 #~ msgstr "Andere Aktionen"
3772 #~ msgid "Display this help dialog"
3773 #~ msgstr "Diesen Hilfe-Dialog anzeigen"
3775 #~ msgid "Multiple articles actions"
3776 #~ msgstr "Mehrere Artikeloptionen"
3779 #~ msgid "Select unread articles"
3780 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3782 #~ msgid "Select starred articles"
3783 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3786 #~ msgid "Select published articles"
3787 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3790 #~ msgid "Deselect all articles"
3791 #~ msgstr "Alle Artikel auswählen"
3793 #~ msgid "Feed actions"
3794 #~ msgstr "Feed-Aktionen"
3796 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3797 #~ msgstr "Gewählte Kategorie auf-/zuklappen"
3799 #~ msgid "Press any key to close this window."
3800 #~ msgstr "Drücken Sie eine beliebige Taste um dieses Fenster zu schließen."
3803 #~ msgstr "Meine Feeds"
3806 #~ msgid "Other Feeds"
3807 #~ msgstr "Weitere Feeds"
3809 #~ msgid "Panel actions"
3810 #~ msgstr "Panel Aktionen"
3812 #~ msgid "Top 25 feeds"
3813 #~ msgstr "Top 25 Feeds"
3815 #~ msgid "Edit feed categories"
3816 #~ msgstr "Feedkategorien bearbeiten"
3818 #~ msgid "Focus search (if present)"
3819 #~ msgstr "Fokussierte Suche (wenn gewählt)"
3821 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
3822 #~ msgstr "<b>Anmerkung:</b> Abhängig von Ihren Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen und Zugriffsrechten könnten nicht alle Aktionen verfügbar sein."
3824 #~ msgid "Open article in new tab"
3825 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3827 #~ msgid "Right-to-left content"
3828 #~ msgstr "Rechts-nach-links Inhalt"
3830 #~ msgid "Cache content locally"
3831 #~ msgstr "Inhalte lokal zwischenspeichern"
3833 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
3834 #~ msgstr "Artikel als aktualisiert markieren bei Inhaltsänderung"
3836 #~ msgid "Loading..."
3839 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
3840 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3845 #~ msgid "SimplePie"
3846 #~ msgstr "SimplePie"
3849 #~ msgstr "verwende"
3851 #~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
3852 #~ msgstr "OAuth wird automatisch für Twitter Feeds verwendet"
3855 #~ msgstr "suchen in:"
3857 #~ msgid "Title or content"
3858 #~ msgstr "Titel oder Inhalt"
3860 #~ msgid "Your request could not be completed."
3861 #~ msgstr "Ihre Anfrage konnte nicht bearbeitet werden."
3863 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
3864 #~ msgstr "Feed-Aktualisierung wurde eingeplant."
3866 #~ msgid "Category update has been scheduled."
3867 #~ msgstr "Kategorieaktualisierung wurde eingeplant."
3869 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3870 #~ msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht aktualisieren."
3872 #~ msgid "Original article"
3873 #~ msgstr "Originalartikel"
3875 #~ msgid "Update feed"
3876 #~ msgstr "Alle Feeds aktualisieren"
3878 #~ msgid "With subcategories"
3879 #~ msgstr "Mit Unterkategorien"
3881 #~ msgid "Twitter OAuth"
3882 #~ msgstr "Twitter OAuth"
3884 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3885 #~ msgstr "<li>Füge Kategorie <b>%s</b> hinzu.</li>"
3887 #~ msgid "Duplicate filter %s"
3888 #~ msgstr "Doppelter Filter %s"
3893 #~ msgid "Register with Twitter"
3894 #~ msgstr "Mit Twitter verbinden"
3896 #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
3897 #~ msgstr "Konnte nicht zu Twitter verbinden. Aktualisieren Sie die Seite oder versuchen es später erneut."
3899 #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
3900 #~ msgstr "Glückwunsch! Sie haben sich erfolgreich mit Twitter verbunden."
3909 #~ msgstr "Überprüfen"
3911 #~ msgid "Apply to category"
3912 #~ msgstr "Auf Kategorie anwenden"
3914 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3915 #~ msgstr "Kategorie <b>$%s</b> existiert bereits in der Datenbank."
3917 #~ msgid "No feed categories defined."
3918 #~ msgstr "Keine Feedkategorien definiert."
3920 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
3921 #~ msgstr "<b>Hinweis</b>: Sie können Feeds und Kategorien mit der Maus herumziehen."
3923 #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
3924 #~ msgstr "Mit Bookmarklet abonnieren"
3929 #~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
3930 #~ msgstr "Bevor Sie Ihre Twitter-Feeds aktualisieren können, müssen Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS bei Twitter registrieren."
3932 #~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds."
3933 #~ msgstr "Sie haben diese Instanz erfolgreich mit Twitter verbunden und sollten nun auf Ihre Twitter-Feeds zugreifen können."
3935 #~ msgid "Register with Twitter.com"
3936 #~ msgstr "Mit Twitter registrieren"
3938 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
3939 #~ msgstr "Filter <b>%s</b> erstellt"
3941 #~ msgid "Attachment:"
3944 #~ msgid "Subscribing to feed..."
3945 #~ msgstr "Abonniere Feed..."
3947 #~ msgid "Filter Test Results"
3948 #~ msgstr "Filtertestergebnis"
3950 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
3951 #~ msgstr "Beim Klick auf \"Als gelesen markieren\" in der Toolbar, automatisch nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln öffnen."