1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Walter Weiss <walter_white@fastmail.fm>, 2013.
7 # poitzorg <ailbone@gmail.com>, 2012.
8 # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
9 # joschi <joschi.studispam@googlemail.com>, 2011.
12 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2013-04-01 21:30+0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-04-02 13:24+0100\n"
16 "Last-Translator: Heiko Adams <heiko.adams@gmai.com>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Poedit-Bookmarks: -1,557,558,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
24 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
28 msgstr "Standard verwenden"
32 msgstr "Niemals löschen"
40 msgstr "Nach 2 Wochen"
48 msgstr "Nach 2 Monaten"
52 msgstr "Nach 3 Monaten"
55 msgid "Default interval"
56 msgstr "Standard-Intervall"
58 #: backend.php:79 backend.php:89
59 msgid "Disable updates"
62 #: backend.php:80 backend.php:90
63 msgid "Each 15 minutes"
64 msgstr "Alle 15 Minuten"
66 #: backend.php:81 backend.php:91
67 msgid "Each 30 minutes"
68 msgstr "Alle 30 Minuten"
70 #: backend.php:82 backend.php:92
74 #: backend.php:83 backend.php:93
76 msgstr "Alle 4 Stunden"
78 #: backend.php:84 backend.php:94
80 msgstr "Alle 12 Stunden"
82 #: backend.php:85 backend.php:95
86 #: backend.php:86 backend.php:96
90 #: backend.php:99 classes/pref/users.php:123
96 msgstr "Erfahrener Benutzer"
100 msgstr "Administrator"
103 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
104 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte, um dieses Skript auszuführen."
107 msgid "Database Updater"
108 msgstr "Datenbank-Updater"
111 msgid "Could not update database"
112 msgstr "Konnte die Datenbank nicht aktualisieren"
115 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
116 msgstr "Konnte die notwendige Schema-Datei nicht finden, benötige Version:"
120 msgstr ", gefunden: "
123 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
124 msgstr "Tiny Tiny RSS Datenbank ist auf dem neusten Stand."
126 #: db-updater.php:96 db-updater.php:165 db-updater.php:178 register.php:196
127 #: register.php:241 register.php:254 register.php:269 register.php:288
128 #: register.php:336 register.php:346 register.php:358
129 #: classes/handler/public.php:648 classes/handler/public.php:736
130 #: classes/handler/public.php:818
131 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
132 msgstr "Zu Tiny Tiny RSS zurückkehren"
134 #: db-updater.php:102
135 msgid "Please backup your database before proceeding."
136 msgstr "Bitte sichern Sie Ihre Datenbank bevor Sie fortfahren."
138 #: db-updater.php:104
141 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
144 "Ihre Tiny Tiny RSS Datenbank benötigt eine Aktualisierung auf die neuste "
145 "Version (<b>%d</b> nach <b>%d</b>)."
147 #: db-updater.php:118
148 msgid "Perform updates"
149 msgstr "Aktualisierungen durchführen"
151 #: db-updater.php:123
152 msgid "Performing updates..."
153 msgstr "Führe Aktualisierungen durch..."
155 #: db-updater.php:129
157 msgid "Updating to version %d..."
158 msgstr "Aktualisiere auf Version %d..."
160 #: db-updater.php:144
161 msgid "Checking version... "
162 msgstr "Überprüfe Version..."
164 #: db-updater.php:150
168 #: db-updater.php:152
172 #: db-updater.php:160
174 msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
176 "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
178 "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierung auf Schema Version <b>%d</b> durchgeführt."
180 "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierungen auf Schema Version <b>%d</b> "
183 #: db-updater.php:170
184 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
185 msgstr "Ihr Datenbankschema stammt von einer neueren Tiny Tiny RSS Version."
187 #: db-updater.php:172
189 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
190 msgstr "Gefundene Schemaversion: <b>%d</b>, benötigt: <b>%d</b>."
192 #: db-updater.php:174
194 "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
195 "version and continue."
197 "Aktualisierung des Schemas nicht möglich. Bitte aktualisieren Sie die Tiny "
198 "Tiny RSS Dateien auf die neuere Version und fahren Sie fort."
202 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
203 "doesn't seem to support it."
205 "Dieses Programm benötigt XmlHttpRequest um ordnungsgemäß zu funktionieren. "
206 "Ihr Browser scheint dies nicht zu unterstützen."
210 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
211 "seem to support them."
213 "Dieses Programm benötigt Cookies um ordungsgemäß zu funktionieren. Ihr "
214 "Browser scheint diese nicht zu unterstützen."
217 msgid "Backend sanity check failed."
218 msgstr "Backend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
221 msgid "Frontend sanity check failed."
222 msgstr "Frontend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
226 "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please "
229 "Falsche Version des Datenbankschemas. <a href='update.php'>Bitte "
230 "aktualisieren</a>."
233 msgid "Request not authorized."
234 msgstr "Nicht autorisierte Abfrage."
237 msgid "No operation to perform."
238 msgstr "Keine Funktion ausgewählt."
242 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
243 "local configuration."
245 "Kann Feed nicht angezeigen: Abfrage fehlgeschlagen. Bitte überprüfen Sie die "
246 "Label Such-Syntax oder die lokale Konfiguration."
249 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
251 "Zugriff verweigert. Sie haben nicht die benötigten Rechte um auf diese Seite "
255 msgid "Configuration check failed"
256 msgstr "Konfigurationsprüfung fehlgeschlagen"
260 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site "
261 "for more information."
263 "Ihre Version von MySQL wird zur Zeit nicht unterstüzt. Für weitere "
264 "Informationen schauen Sie sich die offiziellen Website an."
267 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
269 "SQL Escaping Test fehlgeschlagen, überprüfen Sie Ihre Datenbank und PHP "
272 #: index.php:135 index.php:154 index.php:273 prefs.php:103
273 #: classes/backend.php:5 classes/pref/labels.php:296
274 #: classes/pref/filters.php:680 classes/pref/feeds.php:1331
275 #: plugins/digest/digest_body.php:63 js/feedlist.js:128 js/feedlist.js:448
276 #: js/functions.js:420 js/functions.js:808 js/functions.js:1244
277 #: js/functions.js:1379 js/functions.js:1691 js/prefs.js:86 js/prefs.js:576
278 #: js/prefs.js:666 js/prefs.js:858 js/prefs.js:1445 js/prefs.js:1498
279 #: js/prefs.js:1557 js/prefs.js:1574 js/prefs.js:1590 js/prefs.js:1606
280 #: js/prefs.js:1625 js/prefs.js:1798 js/prefs.js:1814 js/tt-rss.js:475
281 #: js/tt-rss.js:492 js/viewfeed.js:774 js/viewfeed.js:1245
282 #: plugins/import_export/import_export.js:17 plugins/updater/updater.js:17
283 msgid "Loading, please wait..."
284 msgstr "Ladevorgang, bitte warten..."
287 msgid "Collapse feedlist"
288 msgstr "Feedliste verbergen"
291 msgid "Show articles"
292 msgstr "Artikel anzeigen"
300 msgstr "Alle Artikel"
302 #: index.php:176 include/functions.php:1925 classes/feeds.php:106
306 #: index.php:177 include/functions.php:1926 classes/feeds.php:107
308 msgstr "Veröffentlicht"
310 #: index.php:178 classes/feeds.php:93 classes/feeds.php:105
316 msgstr "Ungelesene zuerst"
323 msgid "Ignore Scoring"
324 msgstr "Bewertung ignorieren"
327 msgid "Sort articles"
328 msgstr "Artikel sortieren"
336 msgstr "neueste zuerst"
340 msgstr "älteste zuerst"
343 msgid "Mark feed as read"
344 msgstr "Feed als gelesen markieren"
346 #: index.php:195 index.php:237 include/functions.php:1915
347 #: include/localized_schema.php:10 classes/feeds.php:111 classes/feeds.php:441
348 #: js/FeedTree.js:128 js/FeedTree.js:156 plugins/digest/digest.js:647
350 msgstr "Als gelesen markieren"
352 #: index.php:196 include/functions.php:1811 include/functions.php:1923
354 msgstr "Alle Artikel"
357 msgid "Older than one day"
358 msgstr "älter als einen Tag"
361 msgid "Older than one week"
362 msgstr "älter als eine Woche"
365 msgid "Older than two weeks"
366 msgstr "älter als 2 Wochen"
369 msgid "Communication problem with server."
370 msgstr "Kommunikationsfehler mit Server"
373 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
374 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar!"
381 msgid "Preferences..."
382 msgstr "Einstellungen..."
389 msgid "Feed actions:"
390 msgstr "Feed-Aktionen:"
392 #: index.php:232 classes/handler/public.php:578
393 msgid "Subscribe to feed..."
394 msgstr "Feed abonnieren..."
397 msgid "Edit this feed..."
398 msgstr "Feed bearbeiten..."
402 msgstr "Feed neu bewerten"
404 #: index.php:235 classes/pref/feeds.php:717 classes/pref/feeds.php:1304
405 #: js/PrefFeedTree.js:73
407 msgstr "Feed abbestellen"
414 msgid "(Un)hide read feeds"
415 msgstr "Gelesene zeigen/verstecken"
418 msgid "Other actions:"
419 msgstr "Andere Aktionen:"
422 msgid "Switch to digest..."
423 msgstr "Zur Zusammenfassung wechseln..."
426 msgid "Show tag cloud..."
427 msgstr "Tagwolke anzeigen..."
429 #: index.php:244 include/functions.php:1901
430 msgid "Toggle widescreen mode"
431 msgstr "Breitbild-Modus umschalten"
434 msgid "Select by tags..."
435 msgstr "Artikel nach Tag filtern.."
438 msgid "Create label..."
439 msgstr "Label erstellen..."
442 msgid "Create filter..."
443 msgstr "Filter erstellen..."
446 msgid "Keyboard shortcuts help"
447 msgstr "Tastaturkürzel..."
449 #: index.php:257 plugins/digest/digest_body.php:77
450 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:62
451 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:237
455 #: prefs.php:36 prefs.php:121 include/functions.php:1928
456 #: classes/pref/prefs.php:377
458 msgstr "Einstellungen"
461 msgid "Keyboard shortcuts"
462 msgstr "Tastaturkürzel"
465 msgid "Exit preferences"
466 msgstr "Einstellungen verlassen"
468 #: prefs.php:124 classes/pref/feeds.php:107 classes/pref/feeds.php:1209
469 #: classes/pref/feeds.php:1272
473 #: prefs.php:127 classes/pref/filters.php:156
477 #: prefs.php:130 include/functions.php:1118 include/functions.php:1754
478 #: classes/pref/labels.php:90 plugins/mobile/mobile-functions.php:198
486 #: register.php:186 include/login_form.php:238
487 msgid "Create new account"
488 msgstr "Neues Konto erstellen"
491 msgid "New user registrations are administratively disabled."
492 msgstr "Die Registrierung für neue Benutzer wurde administrativ deaktiviert."
496 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
497 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
500 "Ihr vorübergehendes Passwort wird an Ihre angegebene E-Mail-Adresse "
501 "gesendet. Konten, die nicht innerhalb von 24 Stunden aktiviert wurden, "
505 msgid "Desired login:"
506 msgstr "Gewünschter Benutzername:"
509 msgid "Check availability"
510 msgstr "Verfügbarkeit prüfen"
512 #: register.php:228 classes/handler/public.php:776
516 #: register.php:231 classes/handler/public.php:781
517 msgid "How much is two plus two:"
518 msgstr "Wieviel ist zwei plus zwei:"
521 msgid "Submit registration"
522 msgstr "Registrierung abschicken"
525 msgid "Your registration information is incomplete."
526 msgstr "Ihre Registrierungsinformationen sind unvollständig."
529 msgid "Sorry, this username is already taken."
530 msgstr "Leider ist dieser Benutzername schon vergeben."
533 msgid "Registration failed."
534 msgstr "Registrierung fehlgeschlagen."
537 msgid "Account created successfully."
538 msgstr "Konto erfolgreich erstellt."
541 msgid "New user registrations are currently closed."
542 msgstr "Registrierung für neue Benutzer ist momentan geschlossen."
545 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
546 msgstr "Skript zum Updaten von Tiny Tiny RSS."
548 #: include/digest.php:109 include/functions.php:1127
549 #: include/functions.php:1655 include/functions.php:1740
550 #: include/functions.php:1762 classes/opml.php:416 classes/pref/feeds.php:222
551 msgid "Uncategorized"
552 msgstr "Unkategorisiert"
554 #: include/feedbrowser.php:83
556 msgid "%d archived article"
557 msgid_plural "%d archived articles"
558 msgstr[0] "%d archivierter Artikel"
559 msgstr[1] "%d archivierte Artikel"
561 #: include/feedbrowser.php:107
562 msgid "No feeds found."
563 msgstr "Keine Feeds gefunden."
565 #: include/functions.php:1116 include/functions.php:1752
566 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:171
570 #: include/functions.php:1604 classes/feeds.php:1101
571 #: classes/pref/filters.php:427
575 #: include/functions.php:1805
576 msgid "Starred articles"
577 msgstr "Markierte Artikel"
579 #: include/functions.php:1807
580 msgid "Published articles"
581 msgstr "Veröffentlichte Artikel"
583 #: include/functions.php:1809
584 msgid "Fresh articles"
585 msgstr "Neue Artikel"
587 #: include/functions.php:1813
588 msgid "Archived articles"
589 msgstr "Archivierte Artikel"
591 #: include/functions.php:1815
592 msgid "Recently read"
593 msgstr "Kürzlich gelesen"
595 #: include/functions.php:1878
599 #: include/functions.php:1879
600 msgid "Open next feed"
601 msgstr "Nächsten Feed öffnen"
603 #: include/functions.php:1880
604 msgid "Open previous feed"
605 msgstr "Vorherigen Feed öffnen"
607 #: include/functions.php:1881
608 msgid "Open next article"
609 msgstr "Nächsten Artikel öffnen"
611 #: include/functions.php:1882
612 msgid "Open previous article"
613 msgstr "Vorherigen Artikel öffnen"
615 #: include/functions.php:1883
616 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
617 msgstr "Nächsten Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
619 #: include/functions.php:1884
620 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
621 msgstr "Vorherigen Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
623 #: include/functions.php:1885
624 msgid "Show search dialog"
625 msgstr "Suchdialog anzeigen"
627 #: include/functions.php:1886
631 #: include/functions.php:1887
632 msgid "Toggle starred"
633 msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
635 #: include/functions.php:1888 js/viewfeed.js:1908
636 msgid "Toggle published"
637 msgstr "Veröffentlichung ein-/ausschalten"
639 #: include/functions.php:1889 js/viewfeed.js:1886
640 msgid "Toggle unread"
641 msgstr "Gelesen-Status umschalten"
643 #: include/functions.php:1890
645 msgstr "Tags bearbeiten"
647 #: include/functions.php:1891
648 msgid "Dismiss selected"
649 msgstr "Ausgewählte Artikel verwerfen"
651 #: include/functions.php:1892
653 msgstr "gelesene Artikel verwerfen"
655 #: include/functions.php:1893
656 msgid "Open in new window"
657 msgstr "In neuem Fenster öffnen"
659 #: include/functions.php:1894 js/viewfeed.js:1927
660 msgid "Mark below as read"
661 msgstr "Untere als gelesen markieren"
663 #: include/functions.php:1895 js/viewfeed.js:1921
664 msgid "Mark above as read"
665 msgstr "Obige als gelesen markieren"
667 #: include/functions.php:1896
669 msgstr "Nach unten scrollen"
671 #: include/functions.php:1897
673 msgstr "Nach oben scrollen"
675 #: include/functions.php:1898
676 msgid "Select article under cursor"
677 msgstr "Artikel unter Mauszeiger auswählen"
679 #: include/functions.php:1899
680 msgid "Email article"
681 msgstr "Artikel per E-Mail versenden"
683 #: include/functions.php:1900
684 msgid "Close/collapse article"
685 msgstr "Artikel schließen/verbergen"
687 #: include/functions.php:1902 plugins/embed_original/init.php:33
688 msgid "Toggle embed original"
689 msgstr "\"Original einbetten\" umschalten"
691 #: include/functions.php:1903
692 msgid "Article selection"
693 msgstr "Artikelauswahl"
695 #: include/functions.php:1904
696 msgid "Select all articles"
697 msgstr "Alle Artikel auswählen"
699 #: include/functions.php:1905
700 msgid "Select unread"
701 msgstr "Ungelesene Artikel auswählen"
703 #: include/functions.php:1906
704 msgid "Select starred"
705 msgstr "Markierte Artikel auswählen"
707 #: include/functions.php:1907
708 msgid "Select published"
709 msgstr "Veröffentlichte Artikel auswählen"
711 #: include/functions.php:1908
712 msgid "Invert selection"
713 msgstr "Auswahl umkehren"
715 #: include/functions.php:1909
716 msgid "Deselect everything"
717 msgstr "Auswahl aufheben"
719 #: include/functions.php:1910 classes/pref/feeds.php:521
720 #: classes/pref/feeds.php:754
724 #: include/functions.php:1911
725 msgid "Refresh current feed"
726 msgstr "Aktuellen Feed aktualisieren"
728 #: include/functions.php:1912
729 msgid "Un/hide read feeds"
730 msgstr "Gelesene Feeds zeigen/verstecken"
732 #: include/functions.php:1913 classes/pref/feeds.php:1275
733 msgid "Subscribe to feed"
734 msgstr "Feed abonnieren"
736 #: include/functions.php:1914 js/FeedTree.js:135 js/PrefFeedTree.js:67
738 msgstr "Feed bearbeiten"
740 #: include/functions.php:1916
741 msgid "Reverse headlines"
742 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren"
744 #: include/functions.php:1917
745 msgid "Debug feed update"
746 msgstr "Aktualisierung im Diagnose-Modus durchführen"
748 #: include/functions.php:1918 js/FeedTree.js:178
749 msgid "Mark all feeds as read"
750 msgstr "Alle Feeds als gelesen markieren"
752 #: include/functions.php:1919
753 msgid "Un/collapse current category"
754 msgstr "Aktuelle Kategorie ein-/ausklappen:"
756 #: include/functions.php:1920
757 msgid "Toggle combined mode"
758 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
760 #: include/functions.php:1921
761 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
762 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
764 #: include/functions.php:1922
768 #: include/functions.php:1924
772 #: include/functions.php:1927 js/tt-rss.js:431 js/tt-rss.js:584
776 #: include/functions.php:1929
780 #: include/functions.php:1930 classes/pref/labels.php:281
782 msgstr "Label erstellen"
784 #: include/functions.php:1931 classes/pref/filters.php:654
785 msgid "Create filter"
786 msgstr "Filter erstellen"
788 #: include/functions.php:1932
789 msgid "Un/collapse sidebar"
790 msgstr "Seitenleiste ein-/ausklappen"
792 #: include/functions.php:1933
793 msgid "Show help dialog"
794 msgstr "Hilfe anzeigen"
796 #: include/functions.php:2418
798 msgid "Search results: %s"
799 msgstr "Suchergebnisse: %s"
801 #: include/functions.php:2909 js/viewfeed.js:2014
802 msgid "Click to play"
803 msgstr "Zum Abspielen klicken"
805 #: include/functions.php:2910 js/viewfeed.js:2013
809 #: include/functions.php:3027
813 #: include/functions.php:3049 include/functions.php:3343 classes/rpc.php:408
817 #: include/functions.php:3059 classes/feeds.php:686
818 msgid "Edit tags for this article"
819 msgstr "Tags für diesen Artikel bearbeiten"
821 #: include/functions.php:3088 classes/feeds.php:642
822 msgid "Originally from:"
823 msgstr "Original von:"
825 #: include/functions.php:3101 classes/feeds.php:655 classes/pref/feeds.php:540
829 #: include/functions.php:3132 classes/dlg.php:37 classes/dlg.php:60
830 #: classes/dlg.php:93 classes/dlg.php:159 classes/dlg.php:190
831 #: classes/dlg.php:217 classes/dlg.php:250 classes/dlg.php:262
832 #: classes/backend.php:105 classes/pref/users.php:99
833 #: classes/pref/filters.php:147 classes/pref/prefs.php:1012
834 #: classes/pref/feeds.php:1588 classes/pref/feeds.php:1660
835 #: plugins/import_export/init.php:409 plugins/import_export/init.php:432
836 #: plugins/googlereaderimport/init.php:168 plugins/share/init.php:67
837 #: plugins/updater/init.php:357
838 msgid "Close this window"
839 msgstr "Fenster schließen"
841 #: include/functions.php:3368
843 msgstr "(Notiz bearbeiten)"
845 #: include/functions.php:3601
847 msgstr "unbekannter Typ"
849 #: include/functions.php:3657
853 #: include/localized_schema.php:3
857 #: include/localized_schema.php:4
858 msgid "Title or Content"
859 msgstr "Titel oder Inhalt"
861 #: include/localized_schema.php:5
865 #: include/localized_schema.php:6
869 #: include/localized_schema.php:7
871 msgstr "Artikeldatum"
873 #: include/localized_schema.php:9
874 msgid "Delete article"
875 msgstr "Artikel löschen"
877 #: include/localized_schema.php:11
879 msgstr "Markierung setzen"
881 #: include/localized_schema.php:12 js/viewfeed.js:483
882 #: plugins/digest/digest.js:265 plugins/digest/digest.js:754
883 msgid "Publish article"
884 msgstr "Artikel veröffentlichen"
886 #: include/localized_schema.php:13
888 msgstr "Tags zuweisen"
890 #: include/localized_schema.php:14 js/viewfeed.js:1978
892 msgstr "Label zuweisen"
894 #: include/localized_schema.php:15
896 msgstr "Bewertung ändern"
898 #: include/localized_schema.php:17
902 #: include/localized_schema.php:18
906 #: include/localized_schema.php:19
908 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
910 #: include/localized_schema.php:21
912 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
913 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
914 "different feeds to appear only once."
916 "Diese Option dient zum Lesen von Feedsammlungen mit teilweise "
917 "wiederkehrenden Artikeln. Ist diese Option deaktiviert, wird ein Artikel von "
918 "unterschiedlichen Feedsquellen nur einmal angezeigt."
920 #: include/localized_schema.php:22
922 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
923 "headlines and article content"
925 "Erweiterte Anzeigeliste für Artikel, anstelle von einzelnen Fenstern für "
926 "Schlagzeilen und Artikelinhalt"
928 #: include/localized_schema.php:23
930 "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
932 "Automatisch nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln laden, nachdem ein Feed "
933 "als gelesen markiert wurde"
935 #: include/localized_schema.php:24
937 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
938 "your configured e-mail address"
940 "Diese Option aktiviert das Senden einer täglichen Zusammenfassung über neue "
941 "(und ungelesene) Schlagzeilen an Ihre angegebene E-Mail-Adresse"
943 #: include/localized_schema.php:25
945 "This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
948 "Diese Option aktiviert das automatische \"Als gelesen markieren\" im "
949 "kombinierten Anzeigemodus (ausgenommen ist der Neue-Artikel-Feed), während "
950 "Sie durch die Artikelliste scrollen."
952 #: include/localized_schema.php:26
953 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
954 msgstr "Alle außer den meist verwendeten HTML Tags beim Lesen entfernen."
956 #: include/localized_schema.php:27
958 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
961 "Bei der automatischen Erkennung von Tags in Artikeln werden die folgenden "
962 "nicht verwendet (durch Komma getrennte Liste)."
964 #: include/localized_schema.php:28
966 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
969 "Wenn diese Option aktiviert ist, werden Schlagzeilen in Sonderfeeds und "
970 "Labels nach Feeds gruppiert"
972 #: include/localized_schema.php:29
973 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
974 msgstr "CSS Stylesheet nach Ihren Vorlieben anpassen"
976 #: include/localized_schema.php:30
977 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
979 "Benutze feed-spezifisches Datum statt des lokalen Importdatums um "
980 "Schlagzeilen zu sortieren."
982 #: include/localized_schema.php:31
983 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
984 msgstr "Klicken um Ihr SSL Clientzertifikat bei tt-rss zu registrieren"
986 #: include/localized_schema.php:32
987 msgid "Uses UTC timezone"
988 msgstr "Benutzt UTC Zeitzone"
990 #: include/localized_schema.php:33
991 msgid "Select one of the available CSS themes"
992 msgstr "Wählen Sie eines der vorhandenen CSS-Themes aus"
994 #: include/localized_schema.php:34
995 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
996 msgstr "Alte Artikel nach dieser Anzahl an Tagen löschen (0 - deaktivert)"
998 #: include/localized_schema.php:35
999 msgid "Default interval between feed updates"
1000 msgstr "Standard Intervall zwischen Feed-Aktualisierungen"
1002 #: include/localized_schema.php:36
1003 msgid "Amount of articles to display at once"
1004 msgstr "Anzahl der Artikel, die gleichzeitig geladen werden"
1006 #: include/localized_schema.php:37
1007 msgid "Allow duplicate posts"
1008 msgstr "Duplikate zulassen"
1010 #: include/localized_schema.php:38
1011 msgid "Enable feed categories"
1012 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
1014 #: include/localized_schema.php:39
1015 msgid "Show content preview in headlines list"
1016 msgstr "Inhaltsvorschau in der Schlagzeilenliste anzeigen"
1018 #: include/localized_schema.php:40
1019 msgid "Short date format"
1020 msgstr "Kurzes Datumsformat"
1022 #: include/localized_schema.php:41
1023 msgid "Long date format"
1024 msgstr "Langes Datumsformat"
1026 #: include/localized_schema.php:42
1027 msgid "Combined feed display"
1028 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige"
1030 #: include/localized_schema.php:43
1031 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1032 msgstr "Feeds ohne unglesene Nachrichten verbergen"
1034 #: include/localized_schema.php:44
1035 msgid "On catchup show next feed"
1036 msgstr "Den nächsten Feed anzeigen"
1038 #: include/localized_schema.php:45
1039 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1040 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
1042 #: include/localized_schema.php:46 plugins/mobile/prefs.php:60
1043 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1044 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren (älteste zuerst)"
1046 #: include/localized_schema.php:47
1047 msgid "Enable e-mail digest"
1048 msgstr "Aktiviere E-Mail-Zusammenfassung"
1050 #: include/localized_schema.php:48
1051 msgid "Confirm marking feed as read"
1052 msgstr "Bestätigung um Feed als gelesen zu markieren"
1054 #: include/localized_schema.php:49
1055 msgid "Automatically mark articles as read"
1056 msgstr "Artikel automatisch als gelesen markieren"
1058 #: include/localized_schema.php:50
1059 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1060 msgstr "Unsichere Tags aus Artikeln entfernen"
1062 #: include/localized_schema.php:51
1063 msgid "Blacklisted tags"
1064 msgstr "Gesperrte Tags"
1066 #: include/localized_schema.php:52
1067 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1068 msgstr "Maximales Alter neuer Artikel (in Stunden)"
1070 #: include/localized_schema.php:53
1071 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1072 msgstr "Artikel in E-Mail-Zusammenfassung als gelesen markieren"
1074 #: include/localized_schema.php:54
1075 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1076 msgstr "Artikel im Kombinierten Modus automatisch aufklappen"
1078 #: include/localized_schema.php:55
1079 msgid "Purge unread articles"
1080 msgstr "Ungelesene Artikel löschen"
1082 #: include/localized_schema.php:56
1083 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1084 msgstr "Sonderfeeds anzeigen wenn gelesene Feeds verborgen werden"
1086 #: include/localized_schema.php:57
1087 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1088 msgstr "Schlagzeilen in virtuellen Feeds gruppieren"
1090 #: include/localized_schema.php:58
1091 msgid "Do not embed images in articles"
1092 msgstr "Keine Bilder in Artikeln einbetten"
1094 #: include/localized_schema.php:59
1095 msgid "Enable external API"
1096 msgstr "Externe API aktivieren"
1098 #: include/localized_schema.php:60
1099 msgid "User timezone"
1100 msgstr "Zeitzone des Benutzers"
1102 #: include/localized_schema.php:61 js/prefs.js:1725
1103 msgid "Customize stylesheet"
1104 msgstr "Benutzerdefiniertes Stylesheet"
1106 #: include/localized_schema.php:62
1107 msgid "Sort headlines by feed date"
1108 msgstr "Feeds nach Schlagzeilendatum sortieren"
1110 #: include/localized_schema.php:63
1111 msgid "Login with an SSL certificate"
1112 msgstr "Mit SSL-Zertifikat anmelden"
1114 #: include/localized_schema.php:64
1115 msgid "Try to send digests around specified time"
1116 msgstr "Zusammenfassungen zu einer bestimmten Uhrzeit zu senden"
1118 #: include/localized_schema.php:65
1119 msgid "Assign articles to labels automatically"
1120 msgstr "Artikel den Labeln automatisch zuordnen"
1122 #: include/localized_schema.php:66
1123 msgid "Select theme"
1124 msgstr "Thema auswählen"
1126 #: include/login_form.php:183 classes/handler/public.php:483
1127 #: classes/handler/public.php:771 plugins/mobile/login_form.php:40
1129 msgstr "Benutzername:"
1131 #: include/login_form.php:192 classes/handler/public.php:486
1132 #: plugins/mobile/login_form.php:45
1136 #: include/login_form.php:197
1137 msgid "I forgot my password"
1138 msgstr "Ich habe mein Passwort vergessen"
1140 #: include/login_form.php:201 classes/handler/public.php:489
1144 #: include/login_form.php:209
1148 #: include/login_form.php:213 classes/handler/public.php:233
1149 #: classes/rpc.php:64 classes/pref/prefs.php:948
1150 msgid "Default profile"
1151 msgstr "Standardprofil"
1153 #: include/login_form.php:221
1154 msgid "Use less traffic"
1155 msgstr "Weniger Datenverkehr nutzen"
1157 #: include/login_form.php:229
1159 msgstr "Erinnere dich an mich"
1161 #: include/login_form.php:235 classes/handler/public.php:499
1162 #: plugins/mobile/login_form.php:28
1166 #: include/sessions.php:55
1167 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
1168 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (falsche IP)"
1170 #: classes/article.php:25
1171 msgid "Article not found."
1172 msgstr "Artikel nicht gefunden."
1174 #: classes/article.php:179
1175 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1176 msgstr "Tags für diesen Artikel (durch Komma getrennt):"
1178 #: classes/article.php:204 classes/pref/users.php:176
1179 #: classes/pref/labels.php:79 classes/pref/filters.php:405
1180 #: classes/pref/prefs.php:894 classes/pref/feeds.php:733
1181 #: classes/pref/feeds.php:881 plugins/nsfw/init.php:86
1182 #: plugins/note/init.php:53 plugins/instances/init.php:248
1186 #: classes/article.php:206 classes/handler/public.php:460
1187 #: classes/handler/public.php:502 classes/feeds.php:1028
1188 #: classes/feeds.php:1080 classes/feeds.php:1140 classes/pref/users.php:178
1189 #: classes/pref/labels.php:81 classes/pref/filters.php:408
1190 #: classes/pref/filters.php:804 classes/pref/filters.php:880
1191 #: classes/pref/filters.php:947 classes/pref/prefs.php:896
1192 #: classes/pref/feeds.php:734 classes/pref/feeds.php:884
1193 #: classes/pref/feeds.php:1797 plugins/mail/init.php:131
1194 #: plugins/note/init.php:55 plugins/instances/init.php:251
1195 #: plugins/instances/init.php:440
1199 #: classes/handler/public.php:424 plugins/bookmarklets/init.php:38
1200 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1201 msgstr "Teilen mit Tiny Tiny RSS"
1203 #: classes/handler/public.php:432
1207 #: classes/handler/public.php:434 classes/pref/feeds.php:538
1208 #: classes/pref/feeds.php:769 plugins/instances/init.php:215
1209 #: plugins/instances/init.php:405
1213 #: classes/handler/public.php:436
1217 #: classes/handler/public.php:438
1221 #: classes/handler/public.php:457
1222 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1223 msgstr "Geteilte Artikel erscheinen unter 'Veröffentlichte Artikel'."
1225 #: classes/handler/public.php:459
1229 #: classes/handler/public.php:481
1230 msgid "Not logged in"
1231 msgstr "Nicht angemeldet"
1233 #: classes/handler/public.php:548
1234 msgid "Incorrect username or password"
1235 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch"
1237 #: classes/handler/public.php:584 classes/handler/public.php:681
1239 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1240 msgstr "<b>%s</b> bereits abonniert."
1242 #: classes/handler/public.php:587 classes/handler/public.php:672
1244 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1245 msgstr "<b>%s</b> abonniert."
1247 #: classes/handler/public.php:590 classes/handler/public.php:675
1249 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1250 msgstr "Konnte <b>%s</b> nicht abonnieren."
1252 #: classes/handler/public.php:593 classes/handler/public.php:678
1254 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1255 msgstr "Keine Feeds in <b>%s</b> gefunden."
1257 #: classes/handler/public.php:596 classes/handler/public.php:684
1258 msgid "Multiple feed URLs found."
1259 msgstr "Mehrere Feed-URLs gefunden."
1261 #: classes/handler/public.php:600 classes/handler/public.php:689
1263 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1265 "Das Abonnieren von <b>%s</b> ist fehlgeschlagen.<br>Der Feed konnte nicht "
1266 "heruntergeladen werden."
1268 #: classes/handler/public.php:618 classes/handler/public.php:707
1269 msgid "Subscribe to selected feed"
1270 msgstr "Ausgewählte Feeds abonnieren"
1272 #: classes/handler/public.php:643 classes/handler/public.php:731
1273 msgid "Edit subscription options"
1274 msgstr "Abonnementoptionen bearbeiten"
1276 #: classes/handler/public.php:758
1277 msgid "Password recovery"
1278 msgstr "Passwort-Wiederherstellung"
1280 #: classes/handler/public.php:764
1282 "You will need to provide valid account name and email. New password will be "
1283 "sent on your email address."
1285 "Sie müssen einen gültigen Benutzernamen und EMail angeben. Das neue Passwort "
1286 "wird an Ihre EMail gesendet."
1288 #: classes/handler/public.php:786 classes/pref/users.php:360
1289 msgid "Reset password"
1290 msgstr "Passwort zurücksetzen"
1292 #: classes/handler/public.php:796
1293 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1294 msgstr "Einige der benötigten Eingaben fehlen oder sind falsch."
1296 #: classes/handler/public.php:800 classes/handler/public.php:826
1297 #: plugins/digest/digest_body.php:69
1301 #: classes/handler/public.php:822
1302 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1304 "Entschuldigung, diese Kombination von Benutzername und E-Mail konnte nicht "
1307 #: classes/dlg.php:16
1309 "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
1310 "preferences to see your new data."
1312 "Wenn Label und/oder Filter importiert wurden, müssen die Einstellungen "
1313 "erneut geladen werden, um alle neuen Einstellungen zu sehen."
1315 #: classes/dlg.php:48
1316 msgid "Your Public OPML URL is:"
1317 msgstr "Ihre öffentliche OPML-URL lautet:"
1319 #: classes/dlg.php:57 classes/dlg.php:214
1320 msgid "Generate new URL"
1321 msgstr "Erzeuge neue URL"
1323 #: classes/dlg.php:71
1325 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1326 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1327 "process or contact instance owner."
1329 "Der Aktualisierungs-Daemon ist in den Einstellungen aktiviert, aber der "
1330 "Daemon Prozess läuft nicht, weshalb keine Feeds aktualisiert werden können. "
1331 "Bitte starten Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den "
1332 "Besitzer der Instanz."
1334 #: classes/dlg.php:75 classes/dlg.php:84
1335 msgid "Last update:"
1336 msgstr "Letzte Aktualisierung:"
1338 #: classes/dlg.php:80
1340 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1341 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1342 "contact instance owner."
1344 "Der Aktualisierungs Daemon braucht zu lange um eine Aktualisierung "
1345 "durchzuführen. Dies könnte auf ein Problem wie einen Absturz oder eine "
1346 "Blockierung hinweisen. Bitte überprüfen Sie den Prozess des Daemons oder "
1347 "benachrichtigen Sie den Besitzer des Instanz."
1349 #: classes/dlg.php:166
1353 #: classes/dlg.php:168
1357 #: classes/dlg.php:171
1361 #: classes/dlg.php:173
1363 msgstr "Welche Tags?"
1365 #: classes/dlg.php:186
1366 msgid "Display entries"
1367 msgstr "Einträge anzeigen"
1369 #: classes/dlg.php:205
1370 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1371 msgstr "Sie finden diesen Feed als RSS unter der folgenden URL:"
1373 #: classes/dlg.php:233 plugins/updater/init.php:327
1375 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1376 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar (%s)."
1378 #: classes/dlg.php:241
1380 "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update."
1383 "Um ein Update durchzuführen können Sie den eingebauten Updater in den "
1384 "Einstellungen oder die update.php benutzen"
1386 #: classes/dlg.php:245 plugins/updater/init.php:331
1387 msgid "See the release notes"
1388 msgstr "Release notes anzeigen"
1390 #: classes/dlg.php:247
1394 #: classes/dlg.php:255
1395 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1397 "Das Abrufen von Update-Informationen ist fehlgeschlagen oder es ist bereits "
1398 "die neuste Version installiert."
1400 #: classes/feeds.php:68
1401 msgid "Visit the website"
1402 msgstr "Offizielle Website besuchen"
1404 #: classes/feeds.php:83
1405 msgid "View as RSS feed"
1406 msgstr "Als RSS-Feed anzeigen"
1408 #: classes/feeds.php:84 classes/feeds.php:138 classes/pref/feeds.php:1440
1410 msgstr "Als RSS anzeigen"
1412 #: classes/feeds.php:91
1416 #: classes/feeds.php:92 classes/pref/users.php:345 classes/pref/labels.php:275
1417 #: classes/pref/filters.php:282 classes/pref/filters.php:330
1418 #: classes/pref/filters.php:648 classes/pref/filters.php:737
1419 #: classes/pref/filters.php:764 classes/pref/prefs.php:908
1420 #: classes/pref/feeds.php:1266 classes/pref/feeds.php:1536
1421 #: classes/pref/feeds.php:1606 plugins/instances/init.php:290
1425 #: classes/feeds.php:94
1429 #: classes/feeds.php:95 classes/pref/users.php:347 classes/pref/labels.php:277
1430 #: classes/pref/filters.php:284 classes/pref/filters.php:332
1431 #: classes/pref/filters.php:650 classes/pref/filters.php:739
1432 #: classes/pref/filters.php:766 classes/pref/prefs.php:910
1433 #: classes/pref/feeds.php:1268 classes/pref/feeds.php:1538
1434 #: classes/pref/feeds.php:1608 plugins/instances/init.php:292
1438 #: classes/feeds.php:101
1442 #: classes/feeds.php:103
1443 msgid "Selection toggle:"
1444 msgstr "Auswahl umschalten:"
1446 #: classes/feeds.php:109
1450 #: classes/feeds.php:112
1454 #: classes/feeds.php:115
1458 #: classes/feeds.php:117
1460 msgstr "Zurückgehen"
1462 #: classes/feeds.php:118 classes/pref/filters.php:291
1463 #: classes/pref/filters.php:339 classes/pref/filters.php:746
1464 #: classes/pref/filters.php:773
1468 #: classes/feeds.php:125 classes/feeds.php:130 plugins/mailto/init.php:28
1469 #: plugins/mail/init.php:28
1470 msgid "Forward by email"
1471 msgstr "Per E-Mail weiterleiten"
1473 #: classes/feeds.php:134
1477 #: classes/feeds.php:205 classes/feeds.php:831
1478 msgid "Feed not found."
1479 msgstr "Feed nicht gefunden."
1481 #: classes/feeds.php:388
1483 msgid "Imported at %s"
1484 msgstr "Importiert nach %s"
1486 #: classes/feeds.php:535
1487 msgid "mark as read"
1488 msgstr "als gelesen markieren"
1490 #: classes/feeds.php:586
1491 msgid "Collapse article"
1492 msgstr "Artikel einklappen"
1494 #: classes/feeds.php:732
1495 msgid "No unread articles found to display."
1496 msgstr "Keine ungelesenen Artikel zum Anzeigen gefunden."
1498 #: classes/feeds.php:735
1499 msgid "No updated articles found to display."
1500 msgstr "Keine aktualisierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1502 #: classes/feeds.php:738
1503 msgid "No starred articles found to display."
1504 msgstr "Keine markierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1506 #: classes/feeds.php:742
1508 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
1509 "(see the Actions menu above) or use a filter."
1511 "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden. Sie können Artikel zu Labeln manuell "
1512 "hinzufügen (siehe obiges Aktionsmenü) oder durch das Benutzen von Filtern."
1514 #: classes/feeds.php:744
1515 msgid "No articles found to display."
1516 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden."
1518 #: classes/feeds.php:759 classes/feeds.php:923
1520 msgid "Feeds last updated at %s"
1521 msgstr "Feeds zuletzt aktualisiert am %s"
1523 #: classes/feeds.php:769 classes/feeds.php:933
1524 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1525 msgstr "Einige Feeds haben Aktualisierungsfehler (klicken für Details)"
1527 #: classes/feeds.php:913
1528 msgid "No feed selected."
1529 msgstr "Keinen Feed ausgewählt."
1531 #: classes/feeds.php:966 classes/feeds.php:974
1532 msgid "Feed or site URL"
1533 msgstr "URL von Feed oder Seite"
1535 #: classes/feeds.php:980 classes/pref/feeds.php:560 classes/pref/feeds.php:782
1536 #: classes/pref/feeds.php:1761
1537 msgid "Place in category:"
1538 msgstr "In Kategorie einordnen:"
1540 #: classes/feeds.php:988
1541 msgid "Available feeds"
1542 msgstr "Verfügbare Feeds"
1544 #: classes/feeds.php:1000 classes/pref/users.php:139
1545 #: classes/pref/feeds.php:590 classes/pref/feeds.php:818
1546 msgid "Authentication"
1547 msgstr "Authentifizierung"
1549 #: classes/feeds.php:1004 classes/pref/users.php:402
1550 #: classes/pref/feeds.php:596 classes/pref/feeds.php:822
1551 #: classes/pref/feeds.php:1775
1553 msgstr "Benutzername"
1555 #: classes/feeds.php:1007 classes/pref/prefs.php:202
1556 #: classes/pref/feeds.php:602 classes/pref/feeds.php:828
1557 #: classes/pref/feeds.php:1778
1561 #: classes/feeds.php:1017
1562 msgid "This feed requires authentication."
1563 msgstr "Dieser Feed erfordert Authentifizierung."
1565 #: classes/feeds.php:1022 classes/feeds.php:1078 classes/pref/feeds.php:1796
1569 #: classes/feeds.php:1025
1571 msgstr "Weitere Feeds"
1573 #: classes/feeds.php:1048 classes/feeds.php:1139 classes/pref/users.php:332
1574 #: classes/pref/filters.php:641 classes/pref/feeds.php:1259 js/tt-rss.js:170
1578 #: classes/feeds.php:1052
1579 msgid "Popular feeds"
1580 msgstr "Beliebte Feeds"
1582 #: classes/feeds.php:1053
1583 msgid "Feed archive"
1584 msgstr "Feed-Archiv"
1586 #: classes/feeds.php:1056
1590 #: classes/feeds.php:1079 classes/pref/users.php:358
1591 #: classes/pref/labels.php:284 classes/pref/filters.php:398
1592 #: classes/pref/filters.php:667 classes/pref/feeds.php:707
1593 #: plugins/instances/init.php:297
1597 #: classes/feeds.php:1090
1601 #: classes/feeds.php:1098
1602 msgid "Limit search to:"
1603 msgstr "Suche begrenzen auf:"
1605 #: classes/feeds.php:1114
1607 msgstr "Diesen Feed"
1609 #: classes/backend.php:33
1610 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1611 msgstr "Im Wiki von Tiny Tiny RSS finden Sie weitere Tipps."
1613 #: classes/backend.php:38
1614 msgid "Keyboard Shortcuts"
1615 msgstr "Tastaturkürzel"
1617 #: classes/backend.php:61
1621 #: classes/backend.php:64
1625 #: classes/backend.php:99
1626 msgid "Help topic not found."
1627 msgstr "Hilfethema nicht gefunden."
1629 #: classes/opml.php:28 classes/opml.php:33
1630 msgid "OPML Utility"
1631 msgstr "OPML Werkzeug"
1633 #: classes/opml.php:37
1634 msgid "Importing OPML..."
1635 msgstr "Importiere OPML..."
1637 #: classes/opml.php:41
1638 msgid "Return to preferences"
1639 msgstr "Zu den Einstellungen zurückkehren"
1641 #: classes/opml.php:270
1643 msgid "Adding feed: %s"
1644 msgstr "Füge Feed hinzu: %s"
1646 #: classes/opml.php:281
1648 msgid "Duplicate feed: %s"
1649 msgstr "Doppelter Feed: %s"
1651 #: classes/opml.php:295
1653 msgid "Adding label %s"
1654 msgstr "Füge Label %s hinzu"
1656 #: classes/opml.php:298
1658 msgid "Duplicate label: %s"
1659 msgstr "Doppeltes Label: %s"
1661 #: classes/opml.php:310
1663 msgid "Setting preference key %s to %s"
1664 msgstr "Setze Konfigurationsoption %s auf %s"
1666 #: classes/opml.php:339
1667 msgid "Adding filter..."
1668 msgstr "Füge Filter hinzu..."
1670 #: classes/opml.php:416
1672 msgid "Processing category: %s"
1673 msgstr "Verarbeite Kategorie: %s"
1675 #: classes/opml.php:468
1676 msgid "Error: please upload OPML file."
1677 msgstr "Fehler: bitte eine OPML-Datei hochladen."
1679 #: classes/opml.php:475 plugins/googlereaderimport/init.php:161
1680 msgid "Error while parsing document."
1681 msgstr "Fehler beim Parsen des Dokuments."
1683 #: classes/pref/users.php:6 plugins/instances/init.php:157
1684 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1686 "Sie haben nicht die benötigten Rechte um diese Registerkarte zu öffnen."
1688 #: classes/pref/users.php:34
1689 msgid "User not found"
1690 msgstr "Benutzer nicht gefunden"
1692 #: classes/pref/users.php:53 classes/pref/users.php:404
1694 msgstr "Registriert"
1696 #: classes/pref/users.php:54
1697 msgid "Last logged in"
1698 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1700 #: classes/pref/users.php:61
1701 msgid "Subscribed feeds count"
1702 msgstr "Anzahl abonnierter Feeds"
1704 #: classes/pref/users.php:65
1705 msgid "Subscribed feeds"
1706 msgstr "Abonnierte Feeds"
1708 #: classes/pref/users.php:142
1709 msgid "Access level: "
1710 msgstr "Zugriffsberechtigung: "
1712 #: classes/pref/users.php:155
1713 msgid "Change password to"
1714 msgstr "Passwort ändern in"
1716 #: classes/pref/users.php:161 classes/pref/feeds.php:610
1717 #: classes/pref/feeds.php:834
1721 #: classes/pref/users.php:164
1725 #: classes/pref/users.php:240
1727 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1728 msgstr "Benutzer <b>%s</b> mit Passwort <b>%s</b> hinzugefügt"
1730 #: classes/pref/users.php:247
1732 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1733 msgstr "Konnte den Benutzer <b>%s</b> nicht anlegen"
1735 #: classes/pref/users.php:251
1737 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1738 msgstr "Benutzer <b>%s</b> existiert bereits."
1740 #: classes/pref/users.php:273
1742 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1743 msgstr "Passwort für Benutzer <b>%s</b> auf <b>%s</b> geändert"
1745 #: classes/pref/users.php:275
1747 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1748 msgstr "Sende das neue Passwort von Benutzer <b>%s</b> an <b>%s</b>"
1750 #: classes/pref/users.php:299
1751 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1752 msgstr "[tt-rss] Benachrichtigung: Passwort geändert"
1754 #: classes/pref/users.php:342 classes/pref/labels.php:272
1755 #: classes/pref/filters.php:279 classes/pref/filters.php:327
1756 #: classes/pref/filters.php:645 classes/pref/filters.php:734
1757 #: classes/pref/filters.php:761 classes/pref/prefs.php:905
1758 #: classes/pref/feeds.php:1263 classes/pref/feeds.php:1533
1759 #: classes/pref/feeds.php:1603 plugins/instances/init.php:287
1763 #: classes/pref/users.php:350
1765 msgstr "Benutzer anlegen"
1767 #: classes/pref/users.php:354
1771 #: classes/pref/users.php:356 classes/pref/filters.php:660
1772 #: plugins/instances/init.php:296
1776 #: classes/pref/users.php:403
1777 msgid "Access Level"
1778 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1780 #: classes/pref/users.php:405
1782 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1784 #: classes/pref/users.php:426 plugins/instances/init.php:337
1785 msgid "Click to edit"
1786 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
1788 #: classes/pref/users.php:446
1789 msgid "No users defined."
1790 msgstr "Keine Benutzer definiert."
1792 #: classes/pref/users.php:448
1793 msgid "No matching users found."
1794 msgstr "Keine zugehörigen Benutzer gefunden."
1796 #: classes/pref/labels.php:22 classes/pref/filters.php:268
1797 #: classes/pref/filters.php:725
1801 #: classes/pref/labels.php:37
1805 #: classes/pref/labels.php:42
1807 msgstr "Vordergrund"
1809 #: classes/pref/labels.php:42
1811 msgstr "Hintergrund"
1813 #: classes/pref/labels.php:232
1815 msgid "Created label <b>%s</b>"
1816 msgstr "Label <b>%s</b> erstellt"
1818 #: classes/pref/labels.php:287
1819 msgid "Clear colors"
1820 msgstr "Farben löschen"
1822 #: classes/pref/filters.php:96
1823 msgid "Articles matching this filter:"
1824 msgstr "Artikel, die auf diesen Filter passen: "
1826 #: classes/pref/filters.php:133
1827 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1829 "Keine kürzlich erschienenen Artikel gefunden, die auf diesen Filter passen."
1831 #: classes/pref/filters.php:137
1833 "Complex expressions might not give results while testing due to issues with "
1834 "database server regexp implementation."
1836 "Komplexe Filter liefern im Testmodus möglichweise keine Ergebnisse, da es "
1837 "Probleme mit der RegExp-Implementierung des Datenbankservers gibt."
1839 #: classes/pref/filters.php:274 classes/pref/filters.php:729
1840 #: classes/pref/filters.php:844
1844 #: classes/pref/filters.php:288 classes/pref/filters.php:336
1845 #: classes/pref/filters.php:743 classes/pref/filters.php:770
1849 #: classes/pref/filters.php:322 classes/pref/filters.php:756
1850 msgid "Apply actions"
1851 msgstr "Aktionen anwenden"
1853 #: classes/pref/filters.php:372 classes/pref/filters.php:785
1857 #: classes/pref/filters.php:381 classes/pref/filters.php:788
1858 msgid "Match any rule"
1859 msgstr "Ein erfülltes Kriterium ist ausreichend"
1861 #: classes/pref/filters.php:390 classes/pref/filters.php:791
1862 msgid "Inverse matching"
1863 msgstr "Invertierte Übereinstimmung"
1865 #: classes/pref/filters.php:402 classes/pref/filters.php:798
1869 #: classes/pref/filters.php:435
1873 #: classes/pref/filters.php:434
1875 msgid "%s on %s in %s %s"
1876 msgstr "%s innerhalb %s von %s %s"
1878 #: classes/pref/filters.php:657
1880 msgstr "Zusammenfügen"
1882 #: classes/pref/filters.php:663 classes/pref/feeds.php:1279
1883 #: classes/pref/feeds.php:1293
1884 msgid "Reset sort order"
1885 msgstr "Sortierreihenfolge zurücksetzen"
1887 #: classes/pref/filters.php:671 classes/pref/feeds.php:1318
1888 msgid "Rescore articles"
1889 msgstr "Artikel neu bewerten"
1891 #: classes/pref/filters.php:801
1895 #: classes/pref/filters.php:856
1896 msgid "Inverse regular expression matching"
1897 msgstr "Invertiere reguläre Ausdrücke"
1899 #: classes/pref/filters.php:858
1903 #: classes/pref/filters.php:864 js/PrefFilterTree.js:45
1904 #: plugins/digest/digest.js:242
1908 #: classes/pref/filters.php:877
1910 msgstr "Regel speichern"
1912 #: classes/pref/filters.php:877 js/functions.js:1063
1914 msgstr "Regel hinzufügen"
1916 #: classes/pref/filters.php:900
1917 msgid "Perform Action"
1918 msgstr "Aktion ausführen"
1920 #: classes/pref/filters.php:926
1921 msgid "with parameters:"
1922 msgstr "mit Parametern:"
1924 #: classes/pref/filters.php:944
1926 msgstr "Aktion speichern"
1928 #: classes/pref/filters.php:944 js/functions.js:1089
1930 msgstr "Aktion hinzufügen"
1932 #: classes/pref/filters.php:967
1933 msgid "[No caption]"
1934 msgstr "[kein Titel]"
1936 #: classes/pref/prefs.php:17
1937 msgid "Old password cannot be blank."
1938 msgstr "Altes Passwort darf nicht leer sein."
1940 #: classes/pref/prefs.php:22
1941 msgid "New password cannot be blank."
1942 msgstr "Neues Passwort darf nicht leer sein."
1944 #: classes/pref/prefs.php:27
1945 msgid "Entered passwords do not match."
1946 msgstr "Die eingegebenen Passwörter stimmen nicht überein."
1948 #: classes/pref/prefs.php:37
1949 msgid "Function not supported by authentication module."
1950 msgstr "Funktion vom Authentifizierungsmodul nicht unterstützt."
1952 #: classes/pref/prefs.php:69
1953 msgid "The configuration was saved."
1954 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
1956 #: classes/pref/prefs.php:83
1958 msgid "Unknown option: %s"
1959 msgstr "Unbekannte Option: %s"
1961 #: classes/pref/prefs.php:97
1962 msgid "Your personal data has been saved."
1963 msgstr "Ihre persönlichen Daten wurden gespeichert."
1965 #: classes/pref/prefs.php:137
1966 msgid "Personal data / Authentication"
1967 msgstr "Persönliche Daten / Authentifizierung"
1969 #: classes/pref/prefs.php:157
1970 msgid "Personal data"
1971 msgstr "Persönliche Daten"
1973 #: classes/pref/prefs.php:167
1975 msgstr "Vollständiger Name"
1977 #: classes/pref/prefs.php:171
1981 #: classes/pref/prefs.php:177
1982 msgid "Access level"
1983 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1985 #: classes/pref/prefs.php:187
1989 #: classes/pref/prefs.php:209
1990 msgid "Your password is at default value, please change it."
1991 msgstr "Sie nutzen das Standard Passwort, bitte ändern Sie es."
1993 #: classes/pref/prefs.php:236
1994 msgid "Changing your current password will disable OTP."
1995 msgstr "Das Ändern des aktuellen Passworts deaktiviert Einmalpasswörter."
1997 #: classes/pref/prefs.php:241
1998 msgid "Old password"
1999 msgstr "Altes Passwort"
2001 #: classes/pref/prefs.php:244
2002 msgid "New password"
2003 msgstr "Neues Passwort"
2005 #: classes/pref/prefs.php:249
2006 msgid "Confirm password"
2007 msgstr "Passwort bestätigen"
2009 #: classes/pref/prefs.php:259
2010 msgid "Change password"
2011 msgstr "Passwort ändern"
2013 #: classes/pref/prefs.php:265
2014 msgid "One time passwords / Authenticator"
2015 msgstr "Einmalpasswörter (OTP) / Authentifikator"
2017 #: classes/pref/prefs.php:269
2019 "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below "
2022 "Einmalpasswörter sind aktiviert. Gib dein aktuelles Passwort ein, um diese "
2025 #: classes/pref/prefs.php:294 classes/pref/prefs.php:345
2026 msgid "Enter your password"
2027 msgstr "Geben Sie Ihr Passwort ein"
2029 #: classes/pref/prefs.php:305
2031 msgstr "Einmalpasswörter ausschalten"
2033 #: classes/pref/prefs.php:311
2035 "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password "
2036 "would automatically disable OTP."
2038 "Sie benötigen einen kompatiblen Authentifikator. Sollten Sie Ihr Passwort "
2039 "ändern, wird diese Funktion automatisch ausgeschaltet."
2041 #: classes/pref/prefs.php:313
2042 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2043 msgstr "Scannen Sie den folgenden Code mit Ihrem Authentifikator:"
2045 #: classes/pref/prefs.php:354
2046 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2048 "Ich habe den Code gescannt und möchte die Anmeldung mit Einmalpasswörtern "
2051 #: classes/pref/prefs.php:362
2053 msgstr "Einmalpasswörter einschalten"
2055 #: classes/pref/prefs.php:400
2056 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2057 msgstr "Einige Einstellungen sind nur im Standardprofil verfügbar."
2059 #: classes/pref/prefs.php:491
2063 #: classes/pref/prefs.php:558
2065 msgstr "Registrieren"
2067 #: classes/pref/prefs.php:562
2071 #: classes/pref/prefs.php:568
2073 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2074 msgstr "Aktuelle Serverzeit: %s (UTC)"
2076 #: classes/pref/prefs.php:601
2077 msgid "Save configuration"
2078 msgstr "Einstellungen speichern"
2080 #: classes/pref/prefs.php:604
2081 msgid "Manage profiles"
2082 msgstr "Profile verwalten"
2084 #: classes/pref/prefs.php:607
2085 msgid "Reset to defaults"
2086 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen"
2088 #: classes/pref/prefs.php:631 classes/pref/prefs.php:633
2092 #: classes/pref/prefs.php:635
2094 "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2096 "Du musst Tiny Tiny RSS neu laden, damit Pluginänderungen angewandt werden."
2098 #: classes/pref/prefs.php:637
2100 "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank"
2101 "\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a "
2102 "target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins"
2105 "Mehr Plugins im tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href="
2106 "\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">Forum</a> oder im <a target="
2107 "\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins"
2110 #: classes/pref/prefs.php:663
2111 msgid "System plugins"
2112 msgstr "System-Plugins"
2114 #: classes/pref/prefs.php:667 classes/pref/prefs.php:721
2118 #: classes/pref/prefs.php:668 classes/pref/prefs.php:722
2120 msgstr "Beschreibung"
2122 #: classes/pref/prefs.php:669 classes/pref/prefs.php:723
2126 #: classes/pref/prefs.php:670 classes/pref/prefs.php:724
2130 #: classes/pref/prefs.php:699 classes/pref/prefs.php:756
2132 msgstr "weitere Informationen"
2134 #: classes/pref/prefs.php:708 classes/pref/prefs.php:765
2136 msgstr "Daten löschen"
2138 #: classes/pref/prefs.php:717
2139 msgid "User plugins"
2140 msgstr "Benutzer-Plugins"
2142 #: classes/pref/prefs.php:780
2143 msgid "Enable selected plugins"
2144 msgstr "Ausgewählte Plugins aktivieren"
2146 #: classes/pref/prefs.php:835 classes/pref/prefs.php:853
2147 msgid "Incorrect password"
2148 msgstr "Falsches Passwort"
2150 #: classes/pref/prefs.php:879
2153 "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
2154 "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
2155 "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2157 "Sie können Farben, Schriftarten und das Layout Ihres aktuell gewählten "
2158 "Themas mit einem eigenen CSS-Stylesheet überschreiben. <a target=\"_blank\" "
2159 "class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Diese Datei</a> kann als Grundlage benutzt "
2162 #: classes/pref/prefs.php:919
2163 msgid "Create profile"
2164 msgstr "Profil erstellen"
2166 #: classes/pref/prefs.php:942 classes/pref/prefs.php:972
2170 #: classes/pref/prefs.php:1006
2171 msgid "Remove selected profiles"
2172 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen"
2174 #: classes/pref/prefs.php:1008
2175 msgid "Activate profile"
2176 msgstr "Profil aktivieren"
2178 #: classes/pref/feeds.php:13
2179 msgid "Check to enable field"
2180 msgstr "Ankreuzen um das Feld zu aktivieren"
2182 #: classes/pref/feeds.php:527
2186 #: classes/pref/feeds.php:568 classes/pref/feeds.php:793
2188 msgstr "Aktualisieren"
2190 #: classes/pref/feeds.php:583 classes/pref/feeds.php:809
2191 msgid "Article purging:"
2192 msgstr "Artikel löschen:"
2194 #: classes/pref/feeds.php:606
2196 "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
2197 "requires authentication, except for Twitter feeds."
2199 "<b>Hinweis:</b> Sie müssen Ihre Login-Informationen eingeben, wenn Ihr Feed "
2200 "eine Authentifizierung erfordert (außer Twitter-Feeds)."
2202 #: classes/pref/feeds.php:622 classes/pref/feeds.php:838
2203 msgid "Hide from Popular feeds"
2204 msgstr "Nicht unter beliebten Feeds aufführen"
2206 #: classes/pref/feeds.php:634 classes/pref/feeds.php:844
2207 msgid "Include in e-mail digest"
2208 msgstr "In E-Mail-Zusammenfassung aufnehmen"
2210 #: classes/pref/feeds.php:647 classes/pref/feeds.php:850
2211 msgid "Always display image attachments"
2212 msgstr "Angehängte Bilder immer anzeigen"
2214 #: classes/pref/feeds.php:660 classes/pref/feeds.php:858
2215 msgid "Do not embed images"
2216 msgstr "Bilder nicht einbetten"
2218 #: classes/pref/feeds.php:673 classes/pref/feeds.php:866
2219 msgid "Cache images locally"
2220 msgstr "Bilder lokal zwischenspeichern"
2222 #: classes/pref/feeds.php:685 classes/pref/feeds.php:872
2223 msgid "Mark updated articles as unread"
2224 msgstr "Aktualisierte Artikel als ungelesen markieren"
2226 #: classes/pref/feeds.php:691
2230 #: classes/pref/feeds.php:705
2234 #: classes/pref/feeds.php:724
2235 msgid "Resubscribe to push updates"
2236 msgstr "Abonnierte Feeds:"
2238 #: classes/pref/feeds.php:731
2239 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2240 msgstr "PubSubHubbub-Abonnementstatus für Push-fähige Feeds zurücksetzen."
2242 #: classes/pref/feeds.php:1112 classes/pref/feeds.php:1165
2246 #: classes/pref/feeds.php:1220
2247 msgid "Feeds with errors"
2248 msgstr "Feeds mit Fehlern"
2250 #: classes/pref/feeds.php:1240
2251 msgid "Inactive feeds"
2252 msgstr "Inaktive Feeds"
2254 #: classes/pref/feeds.php:1277
2255 msgid "Edit selected feeds"
2256 msgstr "Bearbeite ausgewählte Feeds"
2258 #: classes/pref/feeds.php:1281 js/prefs.js:1770
2259 msgid "Batch subscribe"
2260 msgstr "Mehrere Feeds abonnieren"
2262 #: classes/pref/feeds.php:1286
2266 #: classes/pref/feeds.php:1289
2267 msgid "Add category"
2268 msgstr "Kategorie anlegen"
2270 #: classes/pref/feeds.php:1291
2271 msgid "(Un)hide empty categories"
2272 msgstr "Zeige/Verstecke leere Kategorien"
2274 #: classes/pref/feeds.php:1295
2275 msgid "Remove selected"
2276 msgstr "Ausgewählte Kategorien löschen"
2278 #: classes/pref/feeds.php:1309
2279 msgid "More actions..."
2280 msgstr "Mehr Aktionen..."
2282 #: classes/pref/feeds.php:1313
2283 msgid "Manual purge"
2284 msgstr "Manuelles Löschen"
2286 #: classes/pref/feeds.php:1317
2287 msgid "Clear feed data"
2288 msgstr "Feed-Daten löschen"
2290 #: classes/pref/feeds.php:1368
2294 #: classes/pref/feeds.php:1370
2296 "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
2297 "Tiny RSS settings."
2299 "Über OPML können Feeds, Filter, Label und Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen "
2300 "importiert und exportiert werden."
2302 #: classes/pref/feeds.php:1372
2303 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2304 msgstr "Nur das Hauptprofil kann mit OPML gesichert werden."
2306 #: classes/pref/feeds.php:1385
2307 msgid "Import my OPML"
2308 msgstr "OPML importieren"
2310 #: classes/pref/feeds.php:1389
2314 #: classes/pref/feeds.php:1391
2315 msgid "Include settings"
2316 msgstr "Inklusive Einstellungen"
2318 #: classes/pref/feeds.php:1395
2320 msgstr "OPML exportieren"
2322 #: classes/pref/feeds.php:1399
2324 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
2325 "knows the URL below."
2327 "Ihre OPML können veröffentlicht werden, so dass jeder, der die URL kennt, "
2328 "diese abonnieren kann."
2330 #: classes/pref/feeds.php:1401
2332 "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
2333 "require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2335 "Eine öffentliche OPML enthält keine Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen, "
2336 "passwortgeschützte Feeds oder Feeds, die nicht in den beliebten Feeds "
2337 "auftauchen sollen."
2339 #: classes/pref/feeds.php:1403
2340 msgid "Public OPML URL"
2341 msgstr "Öffentliche OPML-URL"
2343 #: classes/pref/feeds.php:1404
2344 msgid "Display published OPML URL"
2345 msgstr "Zeige öffentliche OPML-URL"
2347 #: classes/pref/feeds.php:1414
2348 msgid "Firefox integration"
2349 msgstr "Firefox-Integration"
2351 #: classes/pref/feeds.php:1416
2353 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2356 "Tiny Tiny RSS kann durch den folgenden Link als Feedreader für Firefox "
2359 #: classes/pref/feeds.php:1423
2360 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2361 msgstr "Diese Website als Feedreader registrieren."
2363 #: classes/pref/feeds.php:1431
2364 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2365 msgstr "Veröffentlichte & geteilte Artikel / erzeugte Feeds"
2367 #: classes/pref/feeds.php:1433
2368 msgid "Published articles and generated feeds"
2369 msgstr "Veröffentlichte Artikel und erzeugte Feeds"
2371 #: classes/pref/feeds.php:1435
2373 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2374 "by anyone who knows the URL specified below."
2376 "Veröffentlichte Artikel werden als öffentlicher RSS-Feed exportiert und "
2377 "können von jedem abonniert werden, der die nachstehende URL kennt."
2379 #: classes/pref/feeds.php:1441
2381 msgstr "Zeige URL an"
2383 #: classes/pref/feeds.php:1444
2384 msgid "Clear all generated URLs"
2385 msgstr "Alle generierten URLs löschen"
2387 #: classes/pref/feeds.php:1446
2388 msgid "Articles shared by URL"
2389 msgstr "Per URL geteilte Artikel"
2391 #: classes/pref/feeds.php:1448
2392 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2393 msgstr "Sie können alle durch URLs geteilten Artikel hier deaktivieren."
2395 #: classes/pref/feeds.php:1451
2396 msgid "Unshare all articles"
2397 msgstr "Alle veröffentlichten Artikel zurückziehen"
2399 #: classes/pref/feeds.php:1529
2401 "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
2404 "Folgende Feeds konnten seit 3 Monaten nicht aktualisiert werden (älteste "
2407 #: classes/pref/feeds.php:1566 classes/pref/feeds.php:1636
2408 msgid "Click to edit feed"
2409 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
2411 #: classes/pref/feeds.php:1584 classes/pref/feeds.php:1656
2412 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2413 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen"
2415 #: classes/pref/feeds.php:1595
2416 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2417 msgstr "Folgende Feeds konnten aufgrund von Fehlern nicht aktualisiert werden:"
2419 #: classes/pref/feeds.php:1758
2420 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2422 "Einen gültigen RSS Feed pro Zeile hinzufügen (Es findet keine Feederkennung "
2425 #: classes/pref/feeds.php:1767
2426 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2427 msgstr "Zu abonnierende Feeds, Einen pro Zeile"
2429 #: classes/pref/feeds.php:1789
2430 msgid "Feeds require authentication."
2431 msgstr "Feeds benötigen Authentifizierung."
2433 #: plugins/digest/digest_body.php:59
2435 "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this "
2436 "application to function properly. Please check your browser settings."
2438 "Diese Anwendung benötigt Javascript um ordnungsgemäß zu funktionieren. Bitte "
2439 "überprüfen Sie Ihre Browser-Einstellungen."
2441 #: plugins/digest/digest_body.php:74
2445 #: plugins/digest/digest_body.php:80
2446 msgid "Regular version"
2447 msgstr "Reguläre Version"
2449 #: plugins/close_button/init.php:24
2450 msgid "Close article"
2451 msgstr "Artikel schließen"
2453 #: plugins/nsfw/init.php:32 plugins/nsfw/init.php:43
2454 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2455 msgstr "NSFW (Klicken zum Anzeigen)"
2457 #: plugins/nsfw/init.php:53
2459 msgstr "NSFW Plugin"
2461 #: plugins/nsfw/init.php:80
2462 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2463 msgstr "Liste von NSFW-Tags (kommagetrennt)"
2465 #: plugins/nsfw/init.php:101
2466 msgid "Configuration saved."
2467 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
2469 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2470 msgid "Please enter your one time password:"
2471 msgstr "Bitte geben Sie Einmalpasswort ein:"
2473 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2474 msgid "Password has been changed."
2475 msgstr "Passwort wurde geändert."
2477 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2478 msgid "Old password is incorrect."
2479 msgstr "Altes Passwort ist falsch."
2481 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:61
2482 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:137
2483 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:173
2484 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:200
2485 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:236
2486 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:373 plugins/mobile/prefs.php:29
2490 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:409
2491 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2492 msgstr "Nichts gefunden (klicken um Feed zu aktualisieren)"
2494 #: plugins/mobile/login_form.php:52
2495 msgid "Open regular version"
2496 msgstr "Reguläre Version öffnen"
2498 #: plugins/mobile/prefs.php:34
2499 msgid "Enable categories"
2500 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
2502 #: plugins/mobile/prefs.php:35 plugins/mobile/prefs.php:40
2503 #: plugins/mobile/prefs.php:46 plugins/mobile/prefs.php:51
2504 #: plugins/mobile/prefs.php:56 plugins/mobile/prefs.php:61
2508 #: plugins/mobile/prefs.php:35 plugins/mobile/prefs.php:40
2509 #: plugins/mobile/prefs.php:46 plugins/mobile/prefs.php:51
2510 #: plugins/mobile/prefs.php:56 plugins/mobile/prefs.php:61
2514 #: plugins/mobile/prefs.php:39
2515 msgid "Browse categories like folders"
2516 msgstr "Kategorien wie Ordner behandeln"
2518 #: plugins/mobile/prefs.php:45
2519 msgid "Show images in posts"
2520 msgstr "Bilder in Artikeln anzeigen"
2522 #: plugins/mobile/prefs.php:50
2523 msgid "Hide read articles and feeds"
2524 msgstr "Gelesene Artikel und Feeds verstecken"
2526 #: plugins/mobile/prefs.php:55
2527 msgid "Sort feeds by unread count"
2528 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
2530 #: plugins/mailto/init.php:52 plugins/mailto/init.php:58
2531 #: plugins/mail/init.php:71 plugins/mail/init.php:77
2533 msgstr "[Weitergeleitet]"
2535 #: plugins/mailto/init.php:52 plugins/mail/init.php:71
2536 msgid "Multiple articles"
2537 msgstr "Mehrere Artikel"
2539 #: plugins/mailto/init.php:74
2540 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2541 msgstr "Klicken Sie den folgenden Link, um Ihren Mailclienten aufzurufen:"
2543 #: plugins/mailto/init.php:78
2544 msgid "Forward selected article(s) by email."
2545 msgstr "Markierte(n) Artikel per E-Mail weiterleiten"
2547 #: plugins/mailto/init.php:81
2549 "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2551 "Sie können die Nachricht bearbeiten, bevor Sie diese mit Ihrem Mailclienten "
2554 #: plugins/mailto/init.php:86
2555 msgid "Close this dialog"
2556 msgstr "Diesen Dialog schließen"
2558 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2559 msgid "Bookmarklets"
2560 msgstr "Lesezeichen"
2562 #: plugins/bookmarklets/init.php:24
2564 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
2565 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2567 "Ziehen Sie den folgenden Link in Ihre Browser-Toolbar, öffnen Sie den Feed, "
2568 "an dem Sie interessiert sind, in Ihren Browser und klicken auf den Link, um "
2569 "ihn zu abonnieren."
2571 #: plugins/bookmarklets/init.php:28
2573 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2574 msgstr "%s in Tiny Tiny RSS abonnieren?"
2576 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2577 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2578 msgstr "Abonnieren in Tiny Tiny RSS"
2580 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2581 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2583 "Benutzen Sie dieses Lesezeichen, um beliebige Seiten mit Tiny Tiny RSS zu "
2586 #: plugins/import_export/init.php:64
2587 msgid "Import and export"
2588 msgstr "Import und Export"
2590 #: plugins/import_export/init.php:66
2591 msgid "Article archive"
2592 msgstr "Artikelarchiv"
2594 #: plugins/import_export/init.php:68
2596 "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping "
2597 "or when migrating between tt-rss instances."
2599 "Die markierten und archivierten Artikel können zur Aufbewahrung oder "
2600 "Migration zwischen verschiedenen Tiny Tiny RSS Instanzen exportiert werden."
2602 #: plugins/import_export/init.php:71
2603 msgid "Export my data"
2604 msgstr "Meine Daten exportieren"
2606 #: plugins/import_export/init.php:87
2608 msgstr "Importieren"
2610 #: plugins/import_export/init.php:221
2611 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2612 msgstr "Import fehlgeschlagen: Falsche Schemaversion"
2614 #: plugins/import_export/init.php:226
2615 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2616 msgstr "Import fehlgeschlagen: Unbekanntes Dateiformat"
2618 #: plugins/import_export/init.php:385
2622 #: plugins/import_export/init.php:386
2624 msgid "%d article processed, "
2625 msgid_plural "%d articles processed, "
2626 msgstr[0] "%d Artikel verarbeitet, "
2627 msgstr[1] "%d Artikel verarbeitet, "
2629 #: plugins/import_export/init.php:387
2631 msgid "%d imported, "
2632 msgid_plural "%d imported, "
2633 msgstr[0] "%d importiert, "
2634 msgstr[1] "%d importiert, "
2636 #: plugins/import_export/init.php:388
2638 msgid "%d feed created."
2639 msgid_plural "%d feeds created."
2640 msgstr[0] "%d Feed erstellt."
2641 msgstr[1] "%d Feeds erstellt."
2643 #: plugins/import_export/init.php:393
2644 msgid "Could not load XML document."
2645 msgstr "Konnte XML-Datei nicht laden."
2647 #: plugins/import_export/init.php:405
2648 msgid "Prepare data"
2649 msgstr "Bereite Daten vor"
2651 #: plugins/import_export/init.php:426
2654 "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP."
2655 "ini (current value = %s)"
2657 "Datei konnte nicht hochgeladen werden. Möglicherweise muss "
2658 "upload_max_filesize in der PHP.ini angepasst werden. (Aktueller Wert = %s)"
2660 #: plugins/mail/init.php:92
2664 #: plugins/mail/init.php:101
2668 #: plugins/mail/init.php:114
2672 #: plugins/mail/init.php:130
2674 msgstr "E-Mail versenden"
2676 #: plugins/note/init.php:28 plugins/note/note.js:11
2677 msgid "Edit article note"
2678 msgstr "Artikelnotizen bearbeiten"
2680 #: plugins/example/init.php:39
2681 msgid "Example Pane"
2682 msgstr "Beispiel Pane"
2684 #: plugins/example/init.php:70
2685 msgid "Sample value"
2686 msgstr "Beispielwert"
2688 #: plugins/example/init.php:76
2690 msgstr "Wert setzen"
2692 #: plugins/googlereaderimport/init.php:72
2693 msgid "No file uploaded."
2694 msgstr "Es wurde keine Datei hochgeladen."
2696 #: plugins/googlereaderimport/init.php:153
2698 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2699 msgstr "Fertig. %d von %d Artikeln importiert."
2701 #: plugins/googlereaderimport/init.php:157
2702 msgid "The document has incorrect format."
2703 msgstr "Das Dokumentenformat ist fehlerhaft"
2705 #: plugins/googlereaderimport/init.php:326
2706 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2707 msgstr "Importiere markierte oder geteilte Einträge aus dem Google Reader"
2709 #: plugins/googlereaderimport/init.php:330
2710 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2711 msgstr "Wählen Sie ihre starred.json oder shared.json aus."
2713 #: plugins/googlereaderimport/init.php:344
2714 msgid "Import my Starred items"
2715 msgstr "Importiere meine markierten Einträge"
2717 #: plugins/instances/init.php:144
2721 #: plugins/instances/init.php:207 plugins/instances/init.php:399
2725 #: plugins/instances/init.php:218 plugins/instances/init.php:315
2726 #: plugins/instances/init.php:408
2727 msgid "Instance URL"
2728 msgstr "Instanz-URL"
2730 #: plugins/instances/init.php:229 plugins/instances/init.php:418
2732 msgstr "Zugriffsberechtigung:"
2734 #: plugins/instances/init.php:232 plugins/instances/init.php:316
2735 #: plugins/instances/init.php:421
2737 msgstr "Zugriffsberechtigung"
2739 #: plugins/instances/init.php:236 plugins/instances/init.php:425
2740 msgid "Use one access key for both linked instances."
2742 "Benutzen Sie den selben Zugriffschlüssel für beide verbundenen Instanzen."
2744 #: plugins/instances/init.php:244 plugins/instances/init.php:433
2745 msgid "Generate new key"
2746 msgstr "Neuen Zugriffsschlüssel erzeugen"
2748 #: plugins/instances/init.php:295
2749 msgid "Link instance"
2750 msgstr "Instanz verbinden"
2752 #: plugins/instances/init.php:307
2754 "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
2755 "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2757 "Sie können andere Instanzen von Tiny Tiny RSS mit dieser verbinden, um "
2758 "beliebte Feeds zu teilen. Verbinden Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS mit "
2761 #: plugins/instances/init.php:317
2762 msgid "Last connected"
2763 msgstr "Zuletzt verbunden"
2765 #: plugins/instances/init.php:318
2769 #: plugins/instances/init.php:319
2770 msgid "Stored feeds"
2771 msgstr "Gespeicherte Feeds"
2773 #: plugins/instances/init.php:437
2775 msgstr "Verbindung herstellen"
2777 #: plugins/share/init.php:27
2778 msgid "Share by URL"
2779 msgstr "Per URL teilen"
2781 #: plugins/share/init.php:49
2782 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2783 msgstr "Sie können diesen Artikel über folgende eindeutige URL teilen:"
2785 #: plugins/updater/init.php:317 plugins/updater/init.php:334
2786 #: plugins/updater/updater.js:10
2787 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2788 msgstr "Tiny Tiny RSS updaten"
2790 #: plugins/updater/init.php:337
2791 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2792 msgstr "Tiny Tiny RSS ist auf dem neuesten Stand."
2794 #: plugins/updater/init.php:347
2796 "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss "
2797 "directory before continuing."
2799 "Diesen Dialog nicht Schließen, bis das Update abgeschlossen ist. Sichern Sie "
2800 "ihr tt-rss Verzeichnis, bevor Sie fortfahren."
2802 #: plugins/updater/init.php:350
2803 msgid "Ready to update."
2804 msgstr "Bereit zum Updaten."
2806 #: plugins/updater/init.php:355
2807 msgid "Start update"
2808 msgstr "Starte update"
2810 #: js/feedlist.js:404 js/feedlist.js:432 plugins/digest/digest.js:26
2811 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2812 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
2814 #: js/feedlist.js:423
2815 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2817 "Alle Artikel in %s, die älter als einen Tag sind, als gelesen markieren?"
2819 #: js/feedlist.js:426
2820 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2822 "Alle Artikel in %s, die älter als eine Woche sind, als gelesen markieren?"
2824 #: js/feedlist.js:429
2825 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2827 "Alle Artikel in %s, die älter als 2 Wochen sind, als gelesen markieren?"
2829 #: js/functions.js:92
2831 "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
2832 "your browser information. Your IP would be saved in the database."
2834 "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Fehler an tt-rss.org melden wollen? Der "
2835 "Bericht enthält Ihre Browser-Informationen. Ihre IP-Adresse würde in der "
2836 "Datenbank gespeichert werden."
2838 #: js/functions.js:214
2842 #: js/functions.js:621
2843 msgid "Date syntax appears to be correct:"
2844 msgstr "Die Datumssyntax scheint korrekt zu sein:"
2846 #: js/functions.js:624
2847 msgid "Date syntax is incorrect."
2848 msgstr "Die Datumssyntax ist falsch."
2850 #: js/functions.js:636
2851 msgid "Error explained"
2852 msgstr "Fehler erklärt"
2854 #: js/functions.js:718
2855 msgid "Upload complete."
2856 msgstr "Upload fertig."
2858 #: js/functions.js:742
2859 msgid "Remove stored feed icon?"
2860 msgstr "Gespeichertes Feed-Symbol entfernen?"
2862 #: js/functions.js:747
2863 msgid "Removing feed icon..."
2864 msgstr "Feedsymbol wird entfernt."
2866 #: js/functions.js:752
2867 msgid "Feed icon removed."
2868 msgstr "Feedsymbol entfernt."
2870 #: js/functions.js:774
2871 msgid "Please select an image file to upload."
2872 msgstr "Bitte eine Bilddatei zum Hochladen auswählen."
2874 #: js/functions.js:776
2875 msgid "Upload new icon for this feed?"
2876 msgstr "Neues Symbol für diesen Feed hochladen?"
2878 #: js/functions.js:777
2879 msgid "Uploading, please wait..."
2880 msgstr "Lade hoch, bitte warten..."
2882 #: js/functions.js:793
2883 msgid "Please enter label caption:"
2884 msgstr "Bitte einen Label-Titel eingeben:"
2886 #: js/functions.js:798
2887 msgid "Can't create label: missing caption."
2888 msgstr "Kann das Label nicht hinzufügen: fehlender Titel."
2890 #: js/functions.js:841
2891 msgid "Subscribe to Feed"
2892 msgstr "Feed abonnieren"
2894 #: js/functions.js:868
2895 msgid "Subscribed to %s"
2896 msgstr "%s abonniert"
2898 #: js/functions.js:873
2899 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2900 msgstr "Die angegebene URL scheint ungültig zu sein."
2902 #: js/functions.js:876
2903 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2904 msgstr "Die angegebene URL scheint keine Feeds zu enthalten."
2906 #: js/functions.js:929
2907 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2908 msgstr "Die angegebene URL konnte nicht heruntergeladen werden: %s"
2910 #: js/functions.js:933
2911 msgid "You are already subscribed to this feed."
2912 msgstr "Sie haben diesen Feed bereits abonniert."
2914 #: js/functions.js:1063
2916 msgstr "Regel bearbeiten"
2918 #: js/functions.js:1089
2920 msgstr "Aktion bearbeiten"
2922 #: js/functions.js:1126
2923 msgid "Create Filter"
2924 msgstr "Filter erstellen"
2926 #: js/functions.js:1241
2928 "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
2929 "hub again on next feed update."
2931 "Abonnement zurücksetzen? Tiny Tiny RSS wird versuchen, sich bei der nächsten "
2932 "Feed-Aktualisierung erneut beim Benachrichtigungs-Hub anzumelden."
2934 #: js/functions.js:1252
2935 msgid "Subscription reset."
2936 msgstr "Abonnement zurückgesetzt."
2938 #: js/functions.js:1262 js/tt-rss.js:619
2939 msgid "Unsubscribe from %s?"
2940 msgstr "%s abbestellen?"
2942 #: js/functions.js:1265
2943 msgid "Removing feed..."
2944 msgstr "Feed wird entfernt..."
2946 #: js/functions.js:1373
2947 msgid "Please enter category title:"
2948 msgstr "Bitte geben Sie den Kategorietitel ein:"
2950 #: js/functions.js:1404
2951 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2952 msgstr "Neue Veröffentlichungsadresse für diesen Feed erzeugen?"
2954 #: js/functions.js:1408 js/prefs.js:1222
2955 msgid "Trying to change address..."
2956 msgstr "Versuche, die Adresse zu ändern..."
2958 #: js/functions.js:1595 js/tt-rss.js:396 js/tt-rss.js:600
2959 msgid "You can't edit this kind of feed."
2960 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht bearbeiten."
2962 #: js/functions.js:1610
2964 msgstr "Feed bearbeiten"
2966 #: js/functions.js:1616 js/prefs.js:194 js/prefs.js:749
2967 msgid "Saving data..."
2968 msgstr "Speichere Daten..."
2970 #: js/functions.js:1648
2972 msgstr "Weitere Feeds"
2974 #: js/functions.js:1709 js/functions.js:1819 js/prefs.js:397 js/prefs.js:427
2975 #: js/prefs.js:459 js/prefs.js:642 js/prefs.js:662 js/prefs.js:1198
2977 msgid "No feeds are selected."
2978 msgstr "Keine Feeds ausgewählt."
2980 #: js/functions.js:1751
2982 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2985 "Die ausgewählten Feeds aus dem Archiv löschen? Feeds mit gespeicherten "
2986 "Artikeln werden nicht gelöscht"
2988 #: js/functions.js:1790
2989 msgid "Feeds with update errors"
2990 msgstr "Feeds mit Aktualisierungsfehlern"
2992 #: js/functions.js:1801 js/prefs.js:1180
2993 msgid "Remove selected feeds?"
2994 msgstr "Ausgewählte Feeds entfernen?"
2996 #: js/functions.js:1804 js/prefs.js:1183
2997 msgid "Removing selected feeds..."
2998 msgstr "Ausgewählte Feeds werden entfernt..."
3000 #: js/functions.js:1902
3004 #: js/PrefFeedTree.js:47
3005 msgid "Edit category"
3006 msgstr "Kategorie bearbeiten"
3008 #: js/PrefFeedTree.js:54
3009 msgid "Remove category"
3010 msgstr "Kategorie entfernen"
3012 #: js/PrefFilterTree.js:48
3017 msgid "Please enter login:"
3018 msgstr "Bitte Benutzernamen eingeben:"
3021 msgid "Can't create user: no login specified."
3022 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzufügen: kein Login angegeben."
3025 msgid "Adding user..."
3026 msgstr "Füge Benutzer hinzu..."
3030 msgstr "Benutzereditor"
3034 msgstr "Filter bearbeiten"
3037 msgid "Remove filter?"
3038 msgstr "Filter entfernen?"
3041 msgid "Removing filter..."
3042 msgstr "Filter werden entfernt..."
3045 msgid "Remove selected labels?"
3046 msgstr "Ausgewählte Label entfernen?"
3049 msgid "Removing selected labels..."
3050 msgstr "Ausgewählte Label werden entfernt..."
3052 #: js/prefs.js:295 js/prefs.js:1384
3053 msgid "No labels are selected."
3054 msgstr "Keine Label ausgewählt."
3058 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
3061 "Ausgewählte Benutzer löschen? Weder der Administrator noch Ihr eigenes Konto "
3065 msgid "Removing selected users..."
3066 msgstr "Ausgewählte Benutzer werden entfernt..."
3068 #: js/prefs.js:326 js/prefs.js:507 js/prefs.js:528 js/prefs.js:567
3069 msgid "No users are selected."
3070 msgstr "Keine Benutzer ausgewählt."
3073 msgid "Remove selected filters?"
3074 msgstr "Ausgewählte Filter entfernen?"
3077 msgid "Removing selected filters..."
3078 msgstr "Ausgewählte Filter werden entfernt..."
3080 #: js/prefs.js:359 js/prefs.js:597 js/prefs.js:616
3081 msgid "No filters are selected."
3082 msgstr "Keine Filter ausgewählt."
3085 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3086 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen?"
3089 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3090 msgstr "Bestelle ausgewählte Feeds ab..."
3093 msgid "Please select only one feed."
3094 msgstr "Bitte nur einen Feed auswählen."
3097 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3098 msgstr "Alle nicht markierten Artikel im ausgewählten Feed löschen?"
3101 msgid "Clearing selected feed..."
3102 msgstr "Leere ausgewählten Feed..."
3105 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3106 msgstr "Artikel für wieviele Tage aufbewahren (0 - Standardwert nutzen)?"
3109 msgid "Purging selected feed..."
3110 msgstr "Lösche ausgewählten Feed..."
3113 msgid "Login field cannot be blank."
3114 msgstr "Feld für Benutzername darf nicht leer sein."
3117 msgid "Saving user..."
3118 msgstr "Benutzer werden gespeichert..."
3120 #: js/prefs.js:512 js/prefs.js:533 js/prefs.js:572
3121 msgid "Please select only one user."
3122 msgstr "Bitte nur einen Benutzer auswählen."
3125 msgid "Reset password of selected user?"
3126 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers zurücksetzen?"
3129 msgid "Resetting password for selected user..."
3130 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers wird zurückgesetzt..."
3133 msgid "User details"
3134 msgstr "Benutzerdetails"
3137 msgid "Please select only one filter."
3138 msgstr "Bitte nur einen Filter auswählen."
3141 msgid "Combine selected filters?"
3142 msgstr "Ausgewählte Filter zusammenfügen?"
3145 msgid "Joining filters..."
3146 msgstr "Filter werden zusammengefügt..."
3149 msgid "Edit Multiple Feeds"
3150 msgstr "Mehrere Feeds bearbeiten"
3153 msgid "Save changes to selected feeds?"
3154 msgstr "Änderungen an den gewählten Feeds speichern?"
3158 msgstr "OPML Import"
3161 msgid "Please choose an OPML file first."
3162 msgstr "Bitte zuerst eine OPML-Datei auswählen."
3164 #: js/prefs.js:815 plugins/import_export/import_export.js:115
3165 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3166 msgid "Importing, please wait..."
3167 msgstr "Importiere, bitte warten..."
3170 msgid "Reset to defaults?"
3171 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen?"
3175 "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3177 "Kategorie %s löschen? Feeds dieser Kategorie werden dann nach "
3178 "Unkategorisiert verschoben."
3181 msgid "Removing category..."
3182 msgstr "Kategorie wird entfernt..."
3185 msgid "Remove selected categories?"
3186 msgstr "Ausgewählte Kategorien entfernen?"
3189 msgid "Removing selected categories..."
3190 msgstr "Ausgewählte Kategorien werden entfernt..."
3193 msgid "No categories are selected."
3194 msgstr "Keine Kategorien ausgewählt."
3197 msgid "Category title:"
3198 msgstr "Name der Kategorie:"
3201 msgid "Creating category..."
3202 msgstr "Kategorie wird erstellt..."
3205 msgid "Feeds without recent updates"
3206 msgstr "Feeds ohne kürzliche Aktualisierungen"
3209 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3210 msgstr "Aktuelle Veröffentlichungsadresse durch eine Neue ersetzen?"
3213 msgid "Clearing feed..."
3214 msgstr "Feed wird geleert..."
3217 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3218 msgstr "Artikel in gewählten Feeds neu bewerten?"
3221 msgid "Rescoring selected feeds..."
3222 msgstr "Ausgewählte Feed werden neu bewertet..."
3225 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3227 "Alle Artikel neu bewerten? Dieser Vorgang kann viel Zeit in Anspruch nehmen."
3230 msgid "Rescoring feeds..."
3231 msgstr "Feed werden neu bewertet..."
3234 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3235 msgstr "Farben der ausgewählten Label auf Standardwerte zurücksetzen?"
3238 msgid "Settings Profiles"
3239 msgstr "Einstellungsprofile"
3243 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3245 "Ausgewählte Profile löschen? Das aktive und das Standardprofil werden nicht "
3249 msgid "Removing selected profiles..."
3250 msgstr "Ausgewählte Profile werden entfernt..."
3253 msgid "No profiles are selected."
3254 msgstr "Keine Profile ausgewählt."
3256 #: js/prefs.js:1442 js/prefs.js:1495
3257 msgid "Activate selected profile?"
3258 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen?"
3260 #: js/prefs.js:1458 js/prefs.js:1511
3261 msgid "Please choose a profile to activate."
3262 msgstr "Bitte ein Profil zum Aktivieren auswählen."
3265 msgid "Creating profile..."
3266 msgstr "Profil wird erstellt..."
3269 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3270 msgstr "Alle zuvor erstellten Feed-URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3272 #: js/prefs.js:1522 js/prefs.js:1541
3273 msgid "Clearing URLs..."
3274 msgstr "Leere URLs..."
3277 msgid "Generated URLs cleared."
3278 msgstr "Generierte URLs gelöscht."
3281 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3282 msgstr "Alle bisher geteilten Artikel URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3285 msgid "Shared URLs cleared."
3286 msgstr "Geteilte URLs geleert."
3289 msgid "Label Editor"
3290 msgstr "Label-Editor"
3293 msgid "Subscribing to feeds..."
3294 msgstr "Abonniere Feeds..."
3297 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3298 msgstr "Gesicherte Daten dieses Plugins löschen?"
3301 msgid "Mark all articles as read?"
3302 msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?"
3305 msgid "Marking all feeds as read..."
3306 msgstr "Alle Feeds werden als gelesen markiert..."
3309 msgid "Please enable mail plugin first."
3310 msgstr "Bitte erst das Mail-Plugin aktivieren."
3313 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3314 msgstr "Bitte erst das \"Original einbetten\" Plugin aktivieren."
3317 msgid "Select item(s) by tags"
3318 msgstr "Artikel nach Tag auswählen"
3321 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3322 msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen."
3324 #: js/tt-rss.js:613 js/tt-rss.js:765
3325 msgid "Please select some feed first."
3326 msgstr "Bitte erst einen Feed auswählen."
3329 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3330 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht neu bewerten."
3333 msgid "Rescore articles in %s?"
3334 msgstr "Artikel in %s neu bewerten?"
3337 msgid "Rescoring articles..."
3338 msgstr "Artikel werden neu bewertet..."
3341 msgid "New version available!"
3342 msgstr "Neue Version verfügbar!"
3344 #: js/viewfeed.js:106
3345 msgid "Cancel search"
3346 msgstr "Suche abbrechen"
3348 #: js/viewfeed.js:440 plugins/digest/digest.js:258
3349 #: plugins/digest/digest.js:714
3350 msgid "Unstar article"
3351 msgstr "Artikelmarkierung entfernen"
3353 #: js/viewfeed.js:445 plugins/digest/digest.js:260
3354 #: plugins/digest/digest.js:718
3355 msgid "Star article"
3356 msgstr "Artikel markieren"
3358 #: js/viewfeed.js:478 plugins/digest/digest.js:263
3359 #: plugins/digest/digest.js:749
3360 msgid "Unpublish article"
3361 msgstr "Artikelveröffentlichung widerrufen"
3363 #: js/viewfeed.js:679 js/viewfeed.js:707 js/viewfeed.js:734 js/viewfeed.js:797
3364 #: js/viewfeed.js:831 js/viewfeed.js:951 js/viewfeed.js:994
3365 #: js/viewfeed.js:1047 js/viewfeed.js:2096 plugins/mailto/init.js:7
3366 #: plugins/mail/mail.js:7
3367 msgid "No articles are selected."
3368 msgstr "Keine Artikel ausgewählt."
3370 #: js/viewfeed.js:959
3371 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3372 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3373 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s löschen?"
3374 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s löschen?"
3376 #: js/viewfeed.js:961
3377 msgid "Delete %d selected article?"
3378 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3379 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel löschen?"
3380 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel löschen?"
3382 #: js/viewfeed.js:1003
3383 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3384 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3385 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s archivieren?"
3386 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s archivieren?"
3388 #: js/viewfeed.js:1006
3389 msgid "Move %d archived article back?"
3390 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3391 msgstr[0] "%d archivierten Artikel zurück verschieben?"
3392 msgstr[1] "%d archivierte Artikel zurück verschieben?"
3394 #: js/viewfeed.js:1008
3396 "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3398 "Bitte beachten Sie, das nicht markierte Artikel beim nächsten Update der "
3399 "Feeds gelöscht werden könnten."
3401 #: js/viewfeed.js:1053
3402 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3403 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3404 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s als gelesen markieren?"
3405 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?"
3407 #: js/viewfeed.js:1077
3408 msgid "Edit article Tags"
3409 msgstr "Artikel-Tags bearbeiten"
3411 #: js/viewfeed.js:1083
3412 msgid "Saving article tags..."
3413 msgstr "Artikel-Tags werden gespeichert..."
3415 #: js/viewfeed.js:1323
3416 msgid "No article is selected."
3417 msgstr "Kein Artikel ausgewählt."
3419 #: js/viewfeed.js:1358
3420 msgid "No articles found to mark"
3421 msgstr "Keine Artikel zum markieren gefunden"
3423 #: js/viewfeed.js:1360
3424 msgid "Mark %d article as read?"
3425 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3426 msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3427 msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3429 #: js/viewfeed.js:1872
3430 msgid "Open original article"
3431 msgstr "Originalartikel öffnen"
3433 #: js/viewfeed.js:1878
3434 msgid "Display article URL"
3435 msgstr "Zeige Artikel-URL an"
3437 #: js/viewfeed.js:1897
3438 msgid "Toggle marked"
3439 msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
3441 #: js/viewfeed.js:1983
3442 msgid "Remove label"
3443 msgstr "Label entfernen"
3445 #: js/viewfeed.js:2007
3447 msgstr "Abspielen..."
3449 #: js/viewfeed.js:2008
3450 msgid "Click to pause"
3451 msgstr "Zum Pausieren klicken"
3453 #: js/viewfeed.js:2065
3454 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3455 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für die ausgewählten Artikel ab:"
3457 #: js/viewfeed.js:2107
3458 msgid "Please enter new score for this article:"
3459 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für diesen Artikel ab:"
3461 #: js/viewfeed.js:2140
3462 msgid "Article URL:"
3463 msgstr "Artikel-URL:"
3465 #: plugins/digest/digest.js:72
3466 msgid "Mark %d displayed article as read?"
3467 msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3468 msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3469 msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3471 #: plugins/digest/digest.js:290
3472 msgid "Error: unable to load article."
3473 msgstr "Fehler: konnte Artikel nicht laden."
3475 #: plugins/digest/digest.js:464
3476 msgid "Click to expand article."
3477 msgstr "Klicken um den Artikel aufzuklappen."
3479 #: plugins/digest/digest.js:535
3481 msgid_plural "%d more..."
3482 msgstr[0] "%d mehr..."
3483 msgstr[1] "%d mehr..."
3485 #: plugins/digest/digest.js:542
3486 msgid "No unread feeds."
3487 msgstr "Keine ungelesenen Feeds."
3489 #: plugins/digest/digest.js:649
3490 msgid "Load more..."
3491 msgstr "Mehr laden..."
3493 #: plugins/embed_original/init.js:6
3494 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3496 "Entschuldigung, dein Browser unterstützt keine \"Sandbox\" für iframes."
3498 #: plugins/mailto/init.js:21 plugins/mail/mail.js:21
3499 msgid "Forward article by email"
3500 msgstr "Artikel via E-Mail weiterleiten"
3502 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3504 msgstr "Daten exportieren"
3506 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3508 "Finished, exported %d article. You can download the data <a "
3509 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3511 "Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
3512 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3514 "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> "
3517 "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> "
3520 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3522 msgstr "Daten importieren"
3524 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3525 msgid "Please choose the file first."
3526 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3528 #: plugins/note/note.js:17
3529 msgid "Saving article note..."
3530 msgstr "Artikelnotiz wird gespeichert..."
3532 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3533 msgid "Google Reader Import"
3534 msgstr "Google Reader Import"
3536 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3537 msgid "Please choose a file first."
3538 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3540 #: plugins/instances/instances.js:10
3541 msgid "Link Instance"
3542 msgstr "Instanz verbinden"
3544 #: plugins/instances/instances.js:73
3545 msgid "Edit Instance"
3546 msgstr "Instanz bearbeiten"
3548 #: plugins/instances/instances.js:122
3549 msgid "Remove selected instances?"
3550 msgstr "Ausgewählte Instanzen entfernen?"
3552 #: plugins/instances/instances.js:125
3553 msgid "Removing selected instances..."
3554 msgstr "Ausgewählte Instanzen werden entfernt..."
3556 #: plugins/instances/instances.js:139 plugins/instances/instances.js:151
3557 msgid "No instances are selected."
3558 msgstr "Keine Instanzen ausgewählt."
3560 #: plugins/instances/instances.js:156
3561 msgid "Please select only one instance."
3562 msgstr "Bitte nur eine Instanz auswählen."
3564 #: plugins/share/share.js:10
3565 msgid "Share article by URL"
3566 msgstr "Artikel über URL teilen"
3568 #: plugins/updater/updater.js:58
3570 "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory "
3571 "before continuing. Please type 'yes' to continue."
3573 "Direktes Updaten ist noch experimentell. Sichern Sie Ihr tt-rss Verzeichnis, "
3574 "bevor Sie fortfahren. Schreiben Sie 'yes' zum fortfahren."
3580 #~ msgid "(%d feed)"
3581 #~ msgid_plural "(%d feeds)"
3582 #~ msgstr[0] "(%d Feed)"
3583 #~ msgstr[1] "(%d Feeds)"
3586 #~ msgstr "Anmerkung"
3588 #~ msgid "Tag Cloud"
3589 #~ msgstr "Tagwolke"
3591 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3592 #~ msgstr "Alle sichtbaren Artikel in %s als gelesen markieren?"
3594 #~ msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
3595 #~ msgstr "Geheimer Schlüssel falsch. Aktiviere Cookies und versuchs nochmal."
3601 #~ msgstr "Bewertung"
3603 #~ msgid "Completed."
3606 #~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
3608 #~ "Benutzen Sie die Auswahlkästchen auf der rechten Seite um die gewünschen "
3609 #~ "Optionen anzuwenden:"
3611 #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
3612 #~ msgstr "Neue Artikel verfügbar (klicken zum Anzeigen)"
3617 #~ msgid "Pinterest"
3618 #~ msgstr "Pinterest"
3620 #~ msgid "Share on identi.ca"
3621 #~ msgstr "Auf identi.ca teilen"
3624 #~ msgstr "Owncloud"
3626 #~ msgid "Owncloud url"
3627 #~ msgstr "Owncloud URL"
3629 #~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
3630 #~ msgstr "Lesezeichen in OwnCloud anlegen"
3632 #~ msgid "Flattr this article."
3633 #~ msgstr "Artikel flattrn."
3635 #~ msgid "Share on Google+"
3636 #~ msgstr "Auf Google+ teilen"
3638 #~ msgid "Share on Twitter"
3639 #~ msgstr "Auf Twitter teilen"
3641 #~ msgid "Show additional preferences"
3642 #~ msgstr "Erweiterte Einstellungen zeigen"
3644 #~ msgid "Back to feeds"
3645 #~ msgstr "Zurück zu den Feeds"
3648 #~ "This will clear your stored authentication information for Twitter. "
3651 #~ "Dies wird Ihre gespeicherten Authentifizierungsinformationen für Twitter "
3652 #~ "löschen. Fortfahren?"
3654 #~ msgid "Clearing credentials..."
3655 #~ msgstr "Berechtigungen werden gelöscht..."
3657 #~ msgid "Twitter credentials have been cleared."
3658 #~ msgstr "Twitter Berechtigungen wurden entfernt."
3661 #~ msgstr "Aktualisiert"
3663 #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
3664 #~ msgstr "Fertig: %d Artikel bearbeitet, %d importiert, %d Feeds erstellt."
3669 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3670 #~ msgstr "Benachrichtige <b>%s</b>."
3678 #~ msgid "Comments?"
3679 #~ msgstr "Kommentare?"
3682 #~ msgstr "Neuigkeiten"
3684 #~ msgid "Move between feeds"
3685 #~ msgstr "Zwischen Feeds wechseln"
3687 #~ msgid "Move between articles"
3688 #~ msgstr "Zwischen Artikeln wechseln"
3690 #~ msgid "Active article actions"
3691 #~ msgstr "Aktionen für aktiven Artikel"
3693 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3694 #~ msgstr "Markiere vorhergehende/nachfolgende Artikel als gelesen"
3696 #~ msgid "Scroll article content"
3697 #~ msgstr "Artikelinhalt scrollen"
3699 #~ msgid "Other actions"
3700 #~ msgstr "Andere Aktionen"
3702 #~ msgid "Display this help dialog"
3703 #~ msgstr "Diesen Hilfe-Dialog anzeigen"
3705 #~ msgid "Multiple articles actions"
3706 #~ msgstr "Mehrere Artikeloptionen"
3709 #~ msgid "Select unread articles"
3710 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3712 #~ msgid "Select starred articles"
3713 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3716 #~ msgid "Select published articles"
3717 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3720 #~ msgid "Deselect all articles"
3721 #~ msgstr "Alle Artikel auswählen"
3723 #~ msgid "Feed actions"
3724 #~ msgstr "Feed-Aktionen"
3726 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3727 #~ msgstr "Gewählte Kategorie auf-/zuklappen"
3729 #~ msgid "Press any key to close this window."
3730 #~ msgstr "Drücken Sie eine beliebige Taste um dieses Fenster zu schließen."
3733 #~ msgstr "Meine Feeds"
3736 #~ msgid "Other Feeds"
3737 #~ msgstr "Weitere Feeds"
3739 #~ msgid "Panel actions"
3740 #~ msgstr "Panel Aktionen"
3742 #~ msgid "Top 25 feeds"
3743 #~ msgstr "Top 25 Feeds"
3745 #~ msgid "Edit feed categories"
3746 #~ msgstr "Feedkategorien bearbeiten"
3748 #~ msgid "Focus search (if present)"
3749 #~ msgstr "Fokussierte Suche (wenn gewählt)"
3752 #~ "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
3753 #~ "configuration and your access level."
3755 #~ "<b>Anmerkung:</b> Abhängig von Ihren Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen und "
3756 #~ "Zugriffsrechten könnten nicht alle Aktionen verfügbar sein."
3758 #~ msgid "Open article in new tab"
3759 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3761 #~ msgid "Right-to-left content"
3762 #~ msgstr "Rechts-nach-links Inhalt"
3764 #~ msgid "Cache content locally"
3765 #~ msgstr "Inhalte lokal zwischenspeichern"
3767 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
3768 #~ msgstr "Artikel als aktualisiert markieren bei Inhaltsänderung"
3770 #~ msgid "Loading..."
3773 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
3774 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3779 #~ msgid "SimplePie"
3780 #~ msgstr "SimplePie"
3783 #~ msgstr "verwende"
3785 #~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
3786 #~ msgstr "OAuth wird automatisch für Twitter Feeds verwendet"
3789 #~ msgstr "suchen in:"
3791 #~ msgid "Title or content"
3792 #~ msgstr "Titel oder Inhalt"
3794 #~ msgid "Your request could not be completed."
3795 #~ msgstr "Ihre Anfrage konnte nicht bearbeitet werden."
3797 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
3798 #~ msgstr "Feed-Aktualisierung wurde eingeplant."
3800 #~ msgid "Category update has been scheduled."
3801 #~ msgstr "Kategorieaktualisierung wurde eingeplant."
3803 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3804 #~ msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht aktualisieren."
3806 #~ msgid "Original article"
3807 #~ msgstr "Originalartikel"
3809 #~ msgid "Update feed"
3810 #~ msgstr "Alle Feeds aktualisieren"
3812 #~ msgid "With subcategories"
3813 #~ msgstr "Mit Unterkategorien"
3815 #~ msgid "Twitter OAuth"
3816 #~ msgstr "Twitter OAuth"
3818 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3819 #~ msgstr "<li>Füge Kategorie <b>%s</b> hinzu.</li>"
3821 #~ msgid "Duplicate filter %s"
3822 #~ msgstr "Doppelter Filter %s"
3827 #~ msgid "Register with Twitter"
3828 #~ msgstr "Mit Twitter verbinden"
3830 #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
3832 #~ "Konnte nicht zu Twitter verbinden. Aktualisieren Sie die Seite oder "
3833 #~ "versuchen es später erneut."
3835 #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
3836 #~ msgstr "Glückwunsch! Sie haben sich erfolgreich mit Twitter verbunden."
3845 #~ msgstr "Überprüfen"
3847 #~ msgid "Apply to category"
3848 #~ msgstr "Auf Kategorie anwenden"
3850 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3851 #~ msgstr "Kategorie <b>$%s</b> existiert bereits in der Datenbank."
3853 #~ msgid "No feed categories defined."
3854 #~ msgstr "Keine Feedkategorien definiert."
3856 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
3858 #~ "<b>Hinweis</b>: Sie können Feeds und Kategorien mit der Maus herumziehen."
3860 #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
3861 #~ msgstr "Mit Bookmarklet abonnieren"
3867 #~ "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance "
3868 #~ "of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
3870 #~ "Bevor Sie Ihre Twitter-Feeds aktualisieren können, müssen Sie diese "
3871 #~ "Instanz von Tiny Tiny RSS bei Twitter registrieren."
3874 #~ "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able "
3875 #~ "to access your Twitter feeds."
3877 #~ "Sie haben diese Instanz erfolgreich mit Twitter verbunden und sollten nun "
3878 #~ "auf Ihre Twitter-Feeds zugreifen können."
3880 #~ msgid "Register with Twitter.com"
3881 #~ msgstr "Mit Twitter registrieren"
3883 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
3884 #~ msgstr "Filter <b>%s</b> erstellt"
3886 #~ msgid "Attachment:"
3889 #~ msgid "Subscribing to feed..."
3890 #~ msgstr "Abonniere Feed..."
3892 #~ msgid "Filter Test Results"
3893 #~ msgstr "Filtertestergebnis"
3896 #~ "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open "
3897 #~ "next feed with unread articles."
3899 #~ "Beim Klick auf \"Als gelesen markieren\" in der Toolbar, automatisch "
3900 #~ "nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln öffnen."