]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po
updated german translation
[tt-rss.git] / locale / de_DE / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Walter Weiss <walter_white@fastmail.fm>, 2013.
7 # poitzorg <ailbone@gmail.com>, 2012.
8 # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
9 # joschi <joschi.studispam@googlemail.com>, 2011.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2013-04-01 21:30+0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-04-02 13:24+0100\n"
16 "Last-Translator: Heiko Adams <heiko.adams@gmai.com>\n"
17 "Language-Team: \n"
18 "Language: de\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Poedit-Bookmarks: -1,557,558,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
24 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
25
26 #: backend.php:69
27 msgid "Use default"
28 msgstr "Standard verwenden"
29
30 #: backend.php:70
31 msgid "Never purge"
32 msgstr "Niemals löschen"
33
34 #: backend.php:71
35 msgid "1 week old"
36 msgstr "Nach 1 Woche"
37
38 #: backend.php:72
39 msgid "2 weeks old"
40 msgstr "Nach 2 Wochen"
41
42 #: backend.php:73
43 msgid "1 month old"
44 msgstr "Nach 1 Monat"
45
46 #: backend.php:74
47 msgid "2 months old"
48 msgstr "Nach 2 Monaten"
49
50 #: backend.php:75
51 msgid "3 months old"
52 msgstr "Nach 3 Monaten"
53
54 #: backend.php:78
55 msgid "Default interval"
56 msgstr "Standard-Intervall"
57
58 #: backend.php:79 backend.php:89
59 msgid "Disable updates"
60 msgstr "Nie"
61
62 #: backend.php:80 backend.php:90
63 msgid "Each 15 minutes"
64 msgstr "Alle 15 Minuten"
65
66 #: backend.php:81 backend.php:91
67 msgid "Each 30 minutes"
68 msgstr "Alle 30 Minuten"
69
70 #: backend.php:82 backend.php:92
71 msgid "Hourly"
72 msgstr "Stündlich"
73
74 #: backend.php:83 backend.php:93
75 msgid "Each 4 hours"
76 msgstr "Alle 4 Stunden"
77
78 #: backend.php:84 backend.php:94
79 msgid "Each 12 hours"
80 msgstr "Alle 12 Stunden"
81
82 #: backend.php:85 backend.php:95
83 msgid "Daily"
84 msgstr "Täglich"
85
86 #: backend.php:86 backend.php:96
87 msgid "Weekly"
88 msgstr "Wöchentlich"
89
90 #: backend.php:99 classes/pref/users.php:123
91 msgid "User"
92 msgstr "Benutzer"
93
94 #: backend.php:100
95 msgid "Power User"
96 msgstr "Erfahrener Benutzer"
97
98 #: backend.php:101
99 msgid "Administrator"
100 msgstr "Administrator"
101
102 #: db-updater.php:19
103 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
104 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte, um dieses Skript auszuführen."
105
106 #: db-updater.php:44
107 msgid "Database Updater"
108 msgstr "Datenbank-Updater"
109
110 #: db-updater.php:87
111 msgid "Could not update database"
112 msgstr "Konnte die Datenbank nicht aktualisieren"
113
114 #: db-updater.php:90
115 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
116 msgstr "Konnte die notwendige Schema-Datei nicht finden, benötige Version:"
117
118 #: db-updater.php:91
119 msgid ", found: "
120 msgstr ", gefunden: "
121
122 #: db-updater.php:94
123 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
124 msgstr "Tiny Tiny RSS Datenbank ist auf dem neusten Stand."
125
126 #: db-updater.php:96 db-updater.php:165 db-updater.php:178 register.php:196
127 #: register.php:241 register.php:254 register.php:269 register.php:288
128 #: register.php:336 register.php:346 register.php:358
129 #: classes/handler/public.php:648 classes/handler/public.php:736
130 #: classes/handler/public.php:818
131 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
132 msgstr "Zu Tiny Tiny RSS zurückkehren"
133
134 #: db-updater.php:102
135 msgid "Please backup your database before proceeding."
136 msgstr "Bitte sichern Sie Ihre Datenbank bevor Sie fortfahren."
137
138 #: db-updater.php:104
139 #, php-format
140 msgid ""
141 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
142 "<b>%d</b>)."
143 msgstr ""
144 "Ihre Tiny Tiny RSS Datenbank benötigt eine Aktualisierung auf die neuste "
145 "Version (<b>%d</b> nach <b>%d</b>)."
146
147 #: db-updater.php:118
148 msgid "Perform updates"
149 msgstr "Aktualisierungen durchführen"
150
151 #: db-updater.php:123
152 msgid "Performing updates..."
153 msgstr "Führe Aktualisierungen durch..."
154
155 #: db-updater.php:129
156 #, php-format
157 msgid "Updating to version %d..."
158 msgstr "Aktualisiere auf Version %d..."
159
160 #: db-updater.php:144
161 msgid "Checking version... "
162 msgstr "Überprüfe Version..."
163
164 #: db-updater.php:150
165 msgid "OK!"
166 msgstr "OK!"
167
168 #: db-updater.php:152
169 msgid "ERROR!"
170 msgstr "FEHLER!"
171
172 #: db-updater.php:160
173 #, php-format
174 msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
175 msgid_plural ""
176 "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
177 msgstr[0] ""
178 "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierung auf Schema Version <b>%d</b> durchgeführt."
179 msgstr[1] ""
180 "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierungen auf Schema Version <b>%d</b> "
181 "durchgeführt."
182
183 #: db-updater.php:170
184 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
185 msgstr "Ihr Datenbankschema stammt von einer neueren Tiny Tiny RSS Version."
186
187 #: db-updater.php:172
188 #, php-format
189 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
190 msgstr "Gefundene Schemaversion: <b>%d</b>, benötigt: <b>%d</b>."
191
192 #: db-updater.php:174
193 msgid ""
194 "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
195 "version and continue."
196 msgstr ""
197 "Aktualisierung des Schemas nicht möglich. Bitte aktualisieren Sie die Tiny "
198 "Tiny RSS Dateien auf die neuere Version und fahren Sie fort."
199
200 #: errors.php:9
201 msgid ""
202 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
203 "doesn't seem to support it."
204 msgstr ""
205 "Dieses Programm benötigt XmlHttpRequest um ordnungsgemäß zu funktionieren. "
206 "Ihr Browser scheint dies nicht zu unterstützen."
207
208 #: errors.php:12
209 msgid ""
210 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
211 "seem to support them."
212 msgstr ""
213 "Dieses Programm benötigt Cookies um ordungsgemäß zu funktionieren. Ihr "
214 "Browser scheint diese nicht zu unterstützen."
215
216 #: errors.php:15
217 msgid "Backend sanity check failed."
218 msgstr "Backend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
219
220 #: errors.php:17
221 msgid "Frontend sanity check failed."
222 msgstr "Frontend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
223
224 #: errors.php:19
225 msgid ""
226 "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
227 "update&lt;/a&gt;."
228 msgstr ""
229 "Falsche Version des Datenbankschemas. &lt;a href='update.php'&gt;Bitte "
230 "aktualisieren&lt;/a&gt;."
231
232 #: errors.php:21
233 msgid "Request not authorized."
234 msgstr "Nicht autorisierte Abfrage."
235
236 #: errors.php:23
237 msgid "No operation to perform."
238 msgstr "Keine Funktion ausgewählt."
239
240 #: errors.php:25
241 msgid ""
242 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
243 "local configuration."
244 msgstr ""
245 "Kann Feed nicht angezeigen: Abfrage fehlgeschlagen. Bitte überprüfen Sie die "
246 "Label Such-Syntax oder die lokale Konfiguration."
247
248 #: errors.php:27
249 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
250 msgstr ""
251 "Zugriff verweigert. Sie haben nicht die benötigten Rechte um auf diese Seite "
252 "zuzugreifen."
253
254 #: errors.php:29
255 msgid "Configuration check failed"
256 msgstr "Konfigurationsprüfung fehlgeschlagen"
257
258 #: errors.php:31
259 msgid ""
260 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site "
261 "for more information."
262 msgstr ""
263 "Ihre Version von MySQL wird zur Zeit nicht unterstüzt. Für weitere "
264 "Informationen schauen Sie sich die offiziellen Website an."
265
266 #: errors.php:35
267 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
268 msgstr ""
269 "SQL Escaping Test fehlgeschlagen, überprüfen Sie Ihre Datenbank und PHP "
270 "Konfiguration"
271
272 #: index.php:135 index.php:154 index.php:273 prefs.php:103
273 #: classes/backend.php:5 classes/pref/labels.php:296
274 #: classes/pref/filters.php:680 classes/pref/feeds.php:1331
275 #: plugins/digest/digest_body.php:63 js/feedlist.js:128 js/feedlist.js:448
276 #: js/functions.js:420 js/functions.js:808 js/functions.js:1244
277 #: js/functions.js:1379 js/functions.js:1691 js/prefs.js:86 js/prefs.js:576
278 #: js/prefs.js:666 js/prefs.js:858 js/prefs.js:1445 js/prefs.js:1498
279 #: js/prefs.js:1557 js/prefs.js:1574 js/prefs.js:1590 js/prefs.js:1606
280 #: js/prefs.js:1625 js/prefs.js:1798 js/prefs.js:1814 js/tt-rss.js:475
281 #: js/tt-rss.js:492 js/viewfeed.js:774 js/viewfeed.js:1245
282 #: plugins/import_export/import_export.js:17 plugins/updater/updater.js:17
283 msgid "Loading, please wait..."
284 msgstr "Ladevorgang, bitte warten..."
285
286 #: index.php:168
287 msgid "Collapse feedlist"
288 msgstr "Feedliste verbergen"
289
290 #: index.php:171
291 msgid "Show articles"
292 msgstr "Artikel anzeigen"
293
294 #: index.php:174
295 msgid "Adaptive"
296 msgstr "Adaptiv"
297
298 #: index.php:175
299 msgid "All Articles"
300 msgstr "Alle Artikel"
301
302 #: index.php:176 include/functions.php:1925 classes/feeds.php:106
303 msgid "Starred"
304 msgstr "Markiert"
305
306 #: index.php:177 include/functions.php:1926 classes/feeds.php:107
307 msgid "Published"
308 msgstr "Veröffentlicht"
309
310 #: index.php:178 classes/feeds.php:93 classes/feeds.php:105
311 msgid "Unread"
312 msgstr "Ungelesen"
313
314 #: index.php:179
315 msgid "Unread First"
316 msgstr "Ungelesene zuerst"
317
318 #: index.php:180
319 msgid "With Note"
320 msgstr "mit Notiz"
321
322 #: index.php:181
323 msgid "Ignore Scoring"
324 msgstr "Bewertung ignorieren"
325
326 #: index.php:184
327 msgid "Sort articles"
328 msgstr "Artikel sortieren"
329
330 #: index.php:187
331 msgid "Default"
332 msgstr "Standard"
333
334 #: index.php:188
335 msgid "Newest first"
336 msgstr "neueste zuerst"
337
338 #: index.php:189
339 msgid "Oldest first"
340 msgstr "älteste zuerst"
341
342 #: index.php:192
343 msgid "Mark feed as read"
344 msgstr "Feed als gelesen markieren"
345
346 #: index.php:195 index.php:237 include/functions.php:1915
347 #: include/localized_schema.php:10 classes/feeds.php:111 classes/feeds.php:441
348 #: js/FeedTree.js:128 js/FeedTree.js:156 plugins/digest/digest.js:647
349 msgid "Mark as read"
350 msgstr "Als gelesen markieren"
351
352 #: index.php:196 include/functions.php:1811 include/functions.php:1923
353 msgid "All articles"
354 msgstr "Alle Artikel"
355
356 #: index.php:197
357 msgid "Older than one day"
358 msgstr "älter als einen Tag"
359
360 #: index.php:198
361 msgid "Older than one week"
362 msgstr "älter als eine Woche"
363
364 #: index.php:199
365 msgid "Older than two weeks"
366 msgstr "älter als 2 Wochen"
367
368 #: index.php:214
369 msgid "Communication problem with server."
370 msgstr "Kommunikationsfehler mit Server"
371
372 #: index.php:222
373 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
374 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar!"
375
376 #: index.php:227
377 msgid "Actions..."
378 msgstr "Aktionen..."
379
380 #: index.php:229
381 msgid "Preferences..."
382 msgstr "Einstellungen..."
383
384 #: index.php:230
385 msgid "Search..."
386 msgstr "Suchen..."
387
388 #: index.php:231
389 msgid "Feed actions:"
390 msgstr "Feed-Aktionen:"
391
392 #: index.php:232 classes/handler/public.php:578
393 msgid "Subscribe to feed..."
394 msgstr "Feed abonnieren..."
395
396 #: index.php:233
397 msgid "Edit this feed..."
398 msgstr "Feed bearbeiten..."
399
400 #: index.php:234
401 msgid "Rescore feed"
402 msgstr "Feed neu bewerten"
403
404 #: index.php:235 classes/pref/feeds.php:717 classes/pref/feeds.php:1304
405 #: js/PrefFeedTree.js:73
406 msgid "Unsubscribe"
407 msgstr "Feed abbestellen"
408
409 #: index.php:236
410 msgid "All feeds:"
411 msgstr "Alle Feeds:"
412
413 #: index.php:238
414 msgid "(Un)hide read feeds"
415 msgstr "Gelesene zeigen/verstecken"
416
417 #: index.php:239
418 msgid "Other actions:"
419 msgstr "Andere Aktionen:"
420
421 #: index.php:241
422 msgid "Switch to digest..."
423 msgstr "Zur Zusammenfassung wechseln..."
424
425 #: index.php:243
426 msgid "Show tag cloud..."
427 msgstr "Tagwolke anzeigen..."
428
429 #: index.php:244 include/functions.php:1901
430 msgid "Toggle widescreen mode"
431 msgstr "Breitbild-Modus umschalten"
432
433 #: index.php:245
434 msgid "Select by tags..."
435 msgstr "Artikel nach Tag filtern.."
436
437 #: index.php:246
438 msgid "Create label..."
439 msgstr "Label erstellen..."
440
441 #: index.php:247
442 msgid "Create filter..."
443 msgstr "Filter erstellen..."
444
445 #: index.php:248
446 msgid "Keyboard shortcuts help"
447 msgstr "Tastaturkürzel..."
448
449 #: index.php:257 plugins/digest/digest_body.php:77
450 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:62
451 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:237
452 msgid "Logout"
453 msgstr "Abmelden"
454
455 #: prefs.php:36 prefs.php:121 include/functions.php:1928
456 #: classes/pref/prefs.php:377
457 msgid "Preferences"
458 msgstr "Einstellungen"
459
460 #: prefs.php:112
461 msgid "Keyboard shortcuts"
462 msgstr "Tastaturkürzel"
463
464 #: prefs.php:113
465 msgid "Exit preferences"
466 msgstr "Einstellungen verlassen"
467
468 #: prefs.php:124 classes/pref/feeds.php:107 classes/pref/feeds.php:1209
469 #: classes/pref/feeds.php:1272
470 msgid "Feeds"
471 msgstr "Feeds"
472
473 #: prefs.php:127 classes/pref/filters.php:156
474 msgid "Filters"
475 msgstr "Filter"
476
477 #: prefs.php:130 include/functions.php:1118 include/functions.php:1754
478 #: classes/pref/labels.php:90 plugins/mobile/mobile-functions.php:198
479 msgid "Labels"
480 msgstr "Label"
481
482 #: prefs.php:134
483 msgid "Users"
484 msgstr "Benutzer"
485
486 #: register.php:186 include/login_form.php:238
487 msgid "Create new account"
488 msgstr "Neues Konto erstellen"
489
490 #: register.php:192
491 msgid "New user registrations are administratively disabled."
492 msgstr "Die Registrierung für neue Benutzer wurde administrativ deaktiviert."
493
494 #: register.php:217
495 msgid ""
496 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
497 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
498 "password is sent."
499 msgstr ""
500 "Ihr vorübergehendes Passwort wird an Ihre angegebene E-Mail-Adresse "
501 "gesendet. Konten, die nicht innerhalb von 24 Stunden aktiviert wurden, "
502 "werden gelöscht."
503
504 #: register.php:223
505 msgid "Desired login:"
506 msgstr "Gewünschter Benutzername:"
507
508 #: register.php:226
509 msgid "Check availability"
510 msgstr "Verfügbarkeit prüfen"
511
512 #: register.php:228 classes/handler/public.php:776
513 msgid "Email:"
514 msgstr "E-Mail:"
515
516 #: register.php:231 classes/handler/public.php:781
517 msgid "How much is two plus two:"
518 msgstr "Wieviel ist zwei plus zwei:"
519
520 #: register.php:234
521 msgid "Submit registration"
522 msgstr "Registrierung abschicken"
523
524 #: register.php:252
525 msgid "Your registration information is incomplete."
526 msgstr "Ihre Registrierungsinformationen sind unvollständig."
527
528 #: register.php:267
529 msgid "Sorry, this username is already taken."
530 msgstr "Leider ist dieser Benutzername schon vergeben."
531
532 #: register.php:286
533 msgid "Registration failed."
534 msgstr "Registrierung fehlgeschlagen."
535
536 #: register.php:333
537 msgid "Account created successfully."
538 msgstr "Konto erfolgreich erstellt."
539
540 #: register.php:355
541 msgid "New user registrations are currently closed."
542 msgstr "Registrierung für neue Benutzer ist momentan geschlossen."
543
544 #: update.php:55
545 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
546 msgstr "Skript zum Updaten von Tiny Tiny RSS."
547
548 #: include/digest.php:109 include/functions.php:1127
549 #: include/functions.php:1655 include/functions.php:1740
550 #: include/functions.php:1762 classes/opml.php:416 classes/pref/feeds.php:222
551 msgid "Uncategorized"
552 msgstr "Unkategorisiert"
553
554 #: include/feedbrowser.php:83
555 #, php-format
556 msgid "%d archived article"
557 msgid_plural "%d archived articles"
558 msgstr[0] "%d archivierter Artikel"
559 msgstr[1] "%d archivierte Artikel"
560
561 #: include/feedbrowser.php:107
562 msgid "No feeds found."
563 msgstr "Keine Feeds gefunden."
564
565 #: include/functions.php:1116 include/functions.php:1752
566 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:171
567 msgid "Special"
568 msgstr "Sonderfeeds"
569
570 #: include/functions.php:1604 classes/feeds.php:1101
571 #: classes/pref/filters.php:427
572 msgid "All feeds"
573 msgstr "Alle Feeds"
574
575 #: include/functions.php:1805
576 msgid "Starred articles"
577 msgstr "Markierte Artikel"
578
579 #: include/functions.php:1807
580 msgid "Published articles"
581 msgstr "Veröffentlichte Artikel"
582
583 #: include/functions.php:1809
584 msgid "Fresh articles"
585 msgstr "Neue Artikel"
586
587 #: include/functions.php:1813
588 msgid "Archived articles"
589 msgstr "Archivierte Artikel"
590
591 #: include/functions.php:1815
592 msgid "Recently read"
593 msgstr "Kürzlich gelesen"
594
595 #: include/functions.php:1878
596 msgid "Navigation"
597 msgstr "Navigation"
598
599 #: include/functions.php:1879
600 msgid "Open next feed"
601 msgstr "Nächsten Feed öffnen"
602
603 #: include/functions.php:1880
604 msgid "Open previous feed"
605 msgstr "Vorherigen Feed öffnen"
606
607 #: include/functions.php:1881
608 msgid "Open next article"
609 msgstr "Nächsten Artikel öffnen"
610
611 #: include/functions.php:1882
612 msgid "Open previous article"
613 msgstr "Vorherigen Artikel öffnen"
614
615 #: include/functions.php:1883
616 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
617 msgstr "Nächsten Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
618
619 #: include/functions.php:1884
620 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
621 msgstr "Vorherigen Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
622
623 #: include/functions.php:1885
624 msgid "Show search dialog"
625 msgstr "Suchdialog anzeigen"
626
627 #: include/functions.php:1886
628 msgid "Article"
629 msgstr "Artikel"
630
631 #: include/functions.php:1887
632 msgid "Toggle starred"
633 msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
634
635 #: include/functions.php:1888 js/viewfeed.js:1908
636 msgid "Toggle published"
637 msgstr "Veröffentlichung ein-/ausschalten"
638
639 #: include/functions.php:1889 js/viewfeed.js:1886
640 msgid "Toggle unread"
641 msgstr "Gelesen-Status umschalten"
642
643 #: include/functions.php:1890
644 msgid "Edit tags"
645 msgstr "Tags bearbeiten"
646
647 #: include/functions.php:1891
648 msgid "Dismiss selected"
649 msgstr "Ausgewählte Artikel verwerfen"
650
651 #: include/functions.php:1892
652 msgid "Dismiss read"
653 msgstr "gelesene Artikel verwerfen"
654
655 #: include/functions.php:1893
656 msgid "Open in new window"
657 msgstr "In neuem Fenster öffnen"
658
659 #: include/functions.php:1894 js/viewfeed.js:1927
660 msgid "Mark below as read"
661 msgstr "Untere als gelesen markieren"
662
663 #: include/functions.php:1895 js/viewfeed.js:1921
664 msgid "Mark above as read"
665 msgstr "Obige als gelesen markieren"
666
667 #: include/functions.php:1896
668 msgid "Scroll down"
669 msgstr "Nach unten scrollen"
670
671 #: include/functions.php:1897
672 msgid "Scroll up"
673 msgstr "Nach oben scrollen"
674
675 #: include/functions.php:1898
676 msgid "Select article under cursor"
677 msgstr "Artikel unter Mauszeiger auswählen"
678
679 #: include/functions.php:1899
680 msgid "Email article"
681 msgstr "Artikel per E-Mail versenden"
682
683 #: include/functions.php:1900
684 msgid "Close/collapse article"
685 msgstr "Artikel schließen/verbergen"
686
687 #: include/functions.php:1902 plugins/embed_original/init.php:33
688 msgid "Toggle embed original"
689 msgstr "\"Original einbetten\" umschalten"
690
691 #: include/functions.php:1903
692 msgid "Article selection"
693 msgstr "Artikelauswahl"
694
695 #: include/functions.php:1904
696 msgid "Select all articles"
697 msgstr "Alle Artikel auswählen"
698
699 #: include/functions.php:1905
700 msgid "Select unread"
701 msgstr "Ungelesene Artikel auswählen"
702
703 #: include/functions.php:1906
704 msgid "Select starred"
705 msgstr "Markierte Artikel auswählen"
706
707 #: include/functions.php:1907
708 msgid "Select published"
709 msgstr "Veröffentlichte Artikel auswählen"
710
711 #: include/functions.php:1908
712 msgid "Invert selection"
713 msgstr "Auswahl umkehren"
714
715 #: include/functions.php:1909
716 msgid "Deselect everything"
717 msgstr "Auswahl aufheben"
718
719 #: include/functions.php:1910 classes/pref/feeds.php:521
720 #: classes/pref/feeds.php:754
721 msgid "Feed"
722 msgstr "Feed"
723
724 #: include/functions.php:1911
725 msgid "Refresh current feed"
726 msgstr "Aktuellen Feed aktualisieren"
727
728 #: include/functions.php:1912
729 msgid "Un/hide read feeds"
730 msgstr "Gelesene Feeds zeigen/verstecken"
731
732 #: include/functions.php:1913 classes/pref/feeds.php:1275
733 msgid "Subscribe to feed"
734 msgstr "Feed abonnieren"
735
736 #: include/functions.php:1914 js/FeedTree.js:135 js/PrefFeedTree.js:67
737 msgid "Edit feed"
738 msgstr "Feed bearbeiten"
739
740 #: include/functions.php:1916
741 msgid "Reverse headlines"
742 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren"
743
744 #: include/functions.php:1917
745 msgid "Debug feed update"
746 msgstr "Aktualisierung im Diagnose-Modus durchführen"
747
748 #: include/functions.php:1918 js/FeedTree.js:178
749 msgid "Mark all feeds as read"
750 msgstr "Alle Feeds als gelesen markieren"
751
752 #: include/functions.php:1919
753 msgid "Un/collapse current category"
754 msgstr "Aktuelle Kategorie ein-/ausklappen:"
755
756 #: include/functions.php:1920
757 msgid "Toggle combined mode"
758 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
759
760 #: include/functions.php:1921
761 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
762 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
763
764 #: include/functions.php:1922
765 msgid "Go to"
766 msgstr "Gehe zu"
767
768 #: include/functions.php:1924
769 msgid "Fresh"
770 msgstr "Neu"
771
772 #: include/functions.php:1927 js/tt-rss.js:431 js/tt-rss.js:584
773 msgid "Tag cloud"
774 msgstr "Tagwolke"
775
776 #: include/functions.php:1929
777 msgid "Other"
778 msgstr "Sonstiges"
779
780 #: include/functions.php:1930 classes/pref/labels.php:281
781 msgid "Create label"
782 msgstr "Label erstellen"
783
784 #: include/functions.php:1931 classes/pref/filters.php:654
785 msgid "Create filter"
786 msgstr "Filter erstellen"
787
788 #: include/functions.php:1932
789 msgid "Un/collapse sidebar"
790 msgstr "Seitenleiste ein-/ausklappen"
791
792 #: include/functions.php:1933
793 msgid "Show help dialog"
794 msgstr "Hilfe anzeigen"
795
796 #: include/functions.php:2418
797 #, php-format
798 msgid "Search results: %s"
799 msgstr "Suchergebnisse: %s"
800
801 #: include/functions.php:2909 js/viewfeed.js:2014
802 msgid "Click to play"
803 msgstr "Zum Abspielen klicken"
804
805 #: include/functions.php:2910 js/viewfeed.js:2013
806 msgid "Play"
807 msgstr "Abspielen"
808
809 #: include/functions.php:3027
810 msgid " - "
811 msgstr " - "
812
813 #: include/functions.php:3049 include/functions.php:3343 classes/rpc.php:408
814 msgid "no tags"
815 msgstr "Keine Tags"
816
817 #: include/functions.php:3059 classes/feeds.php:686
818 msgid "Edit tags for this article"
819 msgstr "Tags für diesen Artikel bearbeiten"
820
821 #: include/functions.php:3088 classes/feeds.php:642
822 msgid "Originally from:"
823 msgstr "Original von:"
824
825 #: include/functions.php:3101 classes/feeds.php:655 classes/pref/feeds.php:540
826 msgid "Feed URL"
827 msgstr "Feed URL"
828
829 #: include/functions.php:3132 classes/dlg.php:37 classes/dlg.php:60
830 #: classes/dlg.php:93 classes/dlg.php:159 classes/dlg.php:190
831 #: classes/dlg.php:217 classes/dlg.php:250 classes/dlg.php:262
832 #: classes/backend.php:105 classes/pref/users.php:99
833 #: classes/pref/filters.php:147 classes/pref/prefs.php:1012
834 #: classes/pref/feeds.php:1588 classes/pref/feeds.php:1660
835 #: plugins/import_export/init.php:409 plugins/import_export/init.php:432
836 #: plugins/googlereaderimport/init.php:168 plugins/share/init.php:67
837 #: plugins/updater/init.php:357
838 msgid "Close this window"
839 msgstr "Fenster schließen"
840
841 #: include/functions.php:3368
842 msgid "(edit note)"
843 msgstr "(Notiz bearbeiten)"
844
845 #: include/functions.php:3601
846 msgid "unknown type"
847 msgstr "unbekannter Typ"
848
849 #: include/functions.php:3657
850 msgid "Attachments"
851 msgstr "Anhänge"
852
853 #: include/localized_schema.php:3
854 msgid "Title"
855 msgstr "Titel"
856
857 #: include/localized_schema.php:4
858 msgid "Title or Content"
859 msgstr "Titel oder Inhalt"
860
861 #: include/localized_schema.php:5
862 msgid "Link"
863 msgstr "Link"
864
865 #: include/localized_schema.php:6
866 msgid "Content"
867 msgstr "Inhalt"
868
869 #: include/localized_schema.php:7
870 msgid "Article Date"
871 msgstr "Artikeldatum"
872
873 #: include/localized_schema.php:9
874 msgid "Delete article"
875 msgstr "Artikel löschen"
876
877 #: include/localized_schema.php:11
878 msgid "Set starred"
879 msgstr "Markierung setzen"
880
881 #: include/localized_schema.php:12 js/viewfeed.js:483
882 #: plugins/digest/digest.js:265 plugins/digest/digest.js:754
883 msgid "Publish article"
884 msgstr "Artikel veröffentlichen"
885
886 #: include/localized_schema.php:13
887 msgid "Assign tags"
888 msgstr "Tags zuweisen"
889
890 #: include/localized_schema.php:14 js/viewfeed.js:1978
891 msgid "Assign label"
892 msgstr "Label zuweisen"
893
894 #: include/localized_schema.php:15
895 msgid "Modify score"
896 msgstr "Bewertung ändern"
897
898 #: include/localized_schema.php:17
899 msgid "General"
900 msgstr "Allgemein"
901
902 #: include/localized_schema.php:18
903 msgid "Interface"
904 msgstr "Oberfläche"
905
906 #: include/localized_schema.php:19
907 msgid "Advanced"
908 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
909
910 #: include/localized_schema.php:21
911 msgid ""
912 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
913 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
914 "different feeds to appear only once."
915 msgstr ""
916 "Diese Option dient zum Lesen von Feedsammlungen mit teilweise "
917 "wiederkehrenden Artikeln. Ist diese Option deaktiviert, wird ein Artikel von "
918 "unterschiedlichen Feedsquellen nur einmal angezeigt."
919
920 #: include/localized_schema.php:22
921 msgid ""
922 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
923 "headlines and article content"
924 msgstr ""
925 "Erweiterte Anzeigeliste für Artikel, anstelle von einzelnen Fenstern für "
926 "Schlagzeilen und Artikelinhalt"
927
928 #: include/localized_schema.php:23
929 msgid ""
930 "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
931 msgstr ""
932 "Automatisch nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln laden, nachdem ein Feed "
933 "als gelesen markiert wurde"
934
935 #: include/localized_schema.php:24
936 msgid ""
937 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
938 "your configured e-mail address"
939 msgstr ""
940 "Diese Option aktiviert das Senden einer täglichen Zusammenfassung über neue "
941 "(und ungelesene) Schlagzeilen an Ihre angegebene E-Mail-Adresse"
942
943 #: include/localized_schema.php:25
944 msgid ""
945 "This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
946 "article list."
947 msgstr ""
948 "Diese Option aktiviert das automatische \"Als gelesen markieren\" im "
949 "kombinierten Anzeigemodus (ausgenommen ist der Neue-Artikel-Feed), während "
950 "Sie durch die Artikelliste scrollen."
951
952 #: include/localized_schema.php:26
953 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
954 msgstr "Alle außer den meist verwendeten HTML Tags beim Lesen entfernen."
955
956 #: include/localized_schema.php:27
957 msgid ""
958 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
959 "separated list)."
960 msgstr ""
961 "Bei der automatischen Erkennung von Tags in Artikeln werden die folgenden "
962 "nicht verwendet (durch Komma getrennte Liste)."
963
964 #: include/localized_schema.php:28
965 msgid ""
966 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
967 "grouped by feeds"
968 msgstr ""
969 "Wenn diese Option aktiviert ist, werden Schlagzeilen in Sonderfeeds und "
970 "Labels nach Feeds gruppiert"
971
972 #: include/localized_schema.php:29
973 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
974 msgstr "CSS Stylesheet nach Ihren Vorlieben anpassen"
975
976 #: include/localized_schema.php:30
977 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
978 msgstr ""
979 "Benutze feed-spezifisches Datum statt des lokalen Importdatums um "
980 "Schlagzeilen zu sortieren."
981
982 #: include/localized_schema.php:31
983 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
984 msgstr "Klicken um Ihr SSL Clientzertifikat bei tt-rss zu registrieren"
985
986 #: include/localized_schema.php:32
987 msgid "Uses UTC timezone"
988 msgstr "Benutzt UTC Zeitzone"
989
990 #: include/localized_schema.php:33
991 msgid "Select one of the available CSS themes"
992 msgstr "Wählen Sie eines der vorhandenen CSS-Themes aus"
993
994 #: include/localized_schema.php:34
995 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
996 msgstr "Alte Artikel nach dieser Anzahl an Tagen löschen (0 - deaktivert)"
997
998 #: include/localized_schema.php:35
999 msgid "Default interval between feed updates"
1000 msgstr "Standard Intervall zwischen Feed-Aktualisierungen"
1001
1002 #: include/localized_schema.php:36
1003 msgid "Amount of articles to display at once"
1004 msgstr "Anzahl der Artikel, die gleichzeitig geladen werden"
1005
1006 #: include/localized_schema.php:37
1007 msgid "Allow duplicate posts"
1008 msgstr "Duplikate zulassen"
1009
1010 #: include/localized_schema.php:38
1011 msgid "Enable feed categories"
1012 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
1013
1014 #: include/localized_schema.php:39
1015 msgid "Show content preview in headlines list"
1016 msgstr "Inhaltsvorschau in der Schlagzeilenliste anzeigen"
1017
1018 #: include/localized_schema.php:40
1019 msgid "Short date format"
1020 msgstr "Kurzes Datumsformat"
1021
1022 #: include/localized_schema.php:41
1023 msgid "Long date format"
1024 msgstr "Langes Datumsformat"
1025
1026 #: include/localized_schema.php:42
1027 msgid "Combined feed display"
1028 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige"
1029
1030 #: include/localized_schema.php:43
1031 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1032 msgstr "Feeds ohne unglesene Nachrichten verbergen"
1033
1034 #: include/localized_schema.php:44
1035 msgid "On catchup show next feed"
1036 msgstr "Den nächsten Feed anzeigen"
1037
1038 #: include/localized_schema.php:45
1039 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1040 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
1041
1042 #: include/localized_schema.php:46 plugins/mobile/prefs.php:60
1043 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1044 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren (älteste zuerst)"
1045
1046 #: include/localized_schema.php:47
1047 msgid "Enable e-mail digest"
1048 msgstr "Aktiviere E-Mail-Zusammenfassung"
1049
1050 #: include/localized_schema.php:48
1051 msgid "Confirm marking feed as read"
1052 msgstr "Bestätigung um Feed als gelesen zu markieren"
1053
1054 #: include/localized_schema.php:49
1055 msgid "Automatically mark articles as read"
1056 msgstr "Artikel automatisch als gelesen markieren"
1057
1058 #: include/localized_schema.php:50
1059 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1060 msgstr "Unsichere Tags aus Artikeln entfernen"
1061
1062 #: include/localized_schema.php:51
1063 msgid "Blacklisted tags"
1064 msgstr "Gesperrte Tags"
1065
1066 #: include/localized_schema.php:52
1067 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1068 msgstr "Maximales Alter neuer Artikel (in Stunden)"
1069
1070 #: include/localized_schema.php:53
1071 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1072 msgstr "Artikel in E-Mail-Zusammenfassung als gelesen markieren"
1073
1074 #: include/localized_schema.php:54
1075 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1076 msgstr "Artikel im Kombinierten Modus automatisch aufklappen"
1077
1078 #: include/localized_schema.php:55
1079 msgid "Purge unread articles"
1080 msgstr "Ungelesene Artikel löschen"
1081
1082 #: include/localized_schema.php:56
1083 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1084 msgstr "Sonderfeeds anzeigen wenn gelesene Feeds verborgen werden"
1085
1086 #: include/localized_schema.php:57
1087 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1088 msgstr "Schlagzeilen in virtuellen Feeds gruppieren"
1089
1090 #: include/localized_schema.php:58
1091 msgid "Do not embed images in articles"
1092 msgstr "Keine Bilder in Artikeln einbetten"
1093
1094 #: include/localized_schema.php:59
1095 msgid "Enable external API"
1096 msgstr "Externe API aktivieren"
1097
1098 #: include/localized_schema.php:60
1099 msgid "User timezone"
1100 msgstr "Zeitzone des Benutzers"
1101
1102 #: include/localized_schema.php:61 js/prefs.js:1725
1103 msgid "Customize stylesheet"
1104 msgstr "Benutzerdefiniertes Stylesheet"
1105
1106 #: include/localized_schema.php:62
1107 msgid "Sort headlines by feed date"
1108 msgstr "Feeds nach Schlagzeilendatum sortieren"
1109
1110 #: include/localized_schema.php:63
1111 msgid "Login with an SSL certificate"
1112 msgstr "Mit SSL-Zertifikat anmelden"
1113
1114 #: include/localized_schema.php:64
1115 msgid "Try to send digests around specified time"
1116 msgstr "Zusammenfassungen zu einer bestimmten Uhrzeit zu senden"
1117
1118 #: include/localized_schema.php:65
1119 msgid "Assign articles to labels automatically"
1120 msgstr "Artikel den Labeln automatisch zuordnen"
1121
1122 #: include/localized_schema.php:66
1123 msgid "Select theme"
1124 msgstr "Thema auswählen"
1125
1126 #: include/login_form.php:183 classes/handler/public.php:483
1127 #: classes/handler/public.php:771 plugins/mobile/login_form.php:40
1128 msgid "Login:"
1129 msgstr "Benutzername:"
1130
1131 #: include/login_form.php:192 classes/handler/public.php:486
1132 #: plugins/mobile/login_form.php:45
1133 msgid "Password:"
1134 msgstr "Passwort:"
1135
1136 #: include/login_form.php:197
1137 msgid "I forgot my password"
1138 msgstr "Ich habe mein Passwort vergessen"
1139
1140 #: include/login_form.php:201 classes/handler/public.php:489
1141 msgid "Language:"
1142 msgstr "Sprache:"
1143
1144 #: include/login_form.php:209
1145 msgid "Profile:"
1146 msgstr "Profil:"
1147
1148 #: include/login_form.php:213 classes/handler/public.php:233
1149 #: classes/rpc.php:64 classes/pref/prefs.php:948
1150 msgid "Default profile"
1151 msgstr "Standardprofil"
1152
1153 #: include/login_form.php:221
1154 msgid "Use less traffic"
1155 msgstr "Weniger Datenverkehr nutzen"
1156
1157 #: include/login_form.php:229
1158 msgid "Remember me"
1159 msgstr "Erinnere dich an mich"
1160
1161 #: include/login_form.php:235 classes/handler/public.php:499
1162 #: plugins/mobile/login_form.php:28
1163 msgid "Log in"
1164 msgstr "Anmelden"
1165
1166 #: include/sessions.php:55
1167 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
1168 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (falsche IP)"
1169
1170 #: classes/article.php:25
1171 msgid "Article not found."
1172 msgstr "Artikel nicht gefunden."
1173
1174 #: classes/article.php:179
1175 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1176 msgstr "Tags für diesen Artikel (durch Komma getrennt):"
1177
1178 #: classes/article.php:204 classes/pref/users.php:176
1179 #: classes/pref/labels.php:79 classes/pref/filters.php:405
1180 #: classes/pref/prefs.php:894 classes/pref/feeds.php:733
1181 #: classes/pref/feeds.php:881 plugins/nsfw/init.php:86
1182 #: plugins/note/init.php:53 plugins/instances/init.php:248
1183 msgid "Save"
1184 msgstr "Speichern"
1185
1186 #: classes/article.php:206 classes/handler/public.php:460
1187 #: classes/handler/public.php:502 classes/feeds.php:1028
1188 #: classes/feeds.php:1080 classes/feeds.php:1140 classes/pref/users.php:178
1189 #: classes/pref/labels.php:81 classes/pref/filters.php:408
1190 #: classes/pref/filters.php:804 classes/pref/filters.php:880
1191 #: classes/pref/filters.php:947 classes/pref/prefs.php:896
1192 #: classes/pref/feeds.php:734 classes/pref/feeds.php:884
1193 #: classes/pref/feeds.php:1797 plugins/mail/init.php:131
1194 #: plugins/note/init.php:55 plugins/instances/init.php:251
1195 #: plugins/instances/init.php:440
1196 msgid "Cancel"
1197 msgstr "Abbrechen"
1198
1199 #: classes/handler/public.php:424 plugins/bookmarklets/init.php:38
1200 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1201 msgstr "Teilen mit Tiny Tiny RSS"
1202
1203 #: classes/handler/public.php:432
1204 msgid "Title:"
1205 msgstr "Titel:"
1206
1207 #: classes/handler/public.php:434 classes/pref/feeds.php:538
1208 #: classes/pref/feeds.php:769 plugins/instances/init.php:215
1209 #: plugins/instances/init.php:405
1210 msgid "URL:"
1211 msgstr "URL:"
1212
1213 #: classes/handler/public.php:436
1214 msgid "Content:"
1215 msgstr "Inhalt:"
1216
1217 #: classes/handler/public.php:438
1218 msgid "Labels:"
1219 msgstr "Label:"
1220
1221 #: classes/handler/public.php:457
1222 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1223 msgstr "Geteilte Artikel erscheinen unter 'Veröffentlichte Artikel'."
1224
1225 #: classes/handler/public.php:459
1226 msgid "Share"
1227 msgstr "Teilen"
1228
1229 #: classes/handler/public.php:481
1230 msgid "Not logged in"
1231 msgstr "Nicht angemeldet"
1232
1233 #: classes/handler/public.php:548
1234 msgid "Incorrect username or password"
1235 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch"
1236
1237 #: classes/handler/public.php:584 classes/handler/public.php:681
1238 #, php-format
1239 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1240 msgstr "<b>%s</b> bereits abonniert."
1241
1242 #: classes/handler/public.php:587 classes/handler/public.php:672
1243 #, php-format
1244 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1245 msgstr "<b>%s</b> abonniert."
1246
1247 #: classes/handler/public.php:590 classes/handler/public.php:675
1248 #, php-format
1249 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1250 msgstr "Konnte <b>%s</b> nicht abonnieren."
1251
1252 #: classes/handler/public.php:593 classes/handler/public.php:678
1253 #, php-format
1254 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1255 msgstr "Keine Feeds in <b>%s</b> gefunden."
1256
1257 #: classes/handler/public.php:596 classes/handler/public.php:684
1258 msgid "Multiple feed URLs found."
1259 msgstr "Mehrere Feed-URLs gefunden."
1260
1261 #: classes/handler/public.php:600 classes/handler/public.php:689
1262 #, php-format
1263 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1264 msgstr ""
1265 "Das Abonnieren von <b>%s</b> ist fehlgeschlagen.<br>Der Feed konnte nicht "
1266 "heruntergeladen werden."
1267
1268 #: classes/handler/public.php:618 classes/handler/public.php:707
1269 msgid "Subscribe to selected feed"
1270 msgstr "Ausgewählte Feeds abonnieren"
1271
1272 #: classes/handler/public.php:643 classes/handler/public.php:731
1273 msgid "Edit subscription options"
1274 msgstr "Abonnementoptionen bearbeiten"
1275
1276 #: classes/handler/public.php:758
1277 msgid "Password recovery"
1278 msgstr "Passwort-Wiederherstellung"
1279
1280 #: classes/handler/public.php:764
1281 msgid ""
1282 "You will need to provide valid account name and email. New password will be "
1283 "sent on your email address."
1284 msgstr ""
1285 "Sie müssen einen gültigen Benutzernamen und EMail angeben. Das neue Passwort "
1286 "wird an Ihre EMail gesendet."
1287
1288 #: classes/handler/public.php:786 classes/pref/users.php:360
1289 msgid "Reset password"
1290 msgstr "Passwort zurücksetzen"
1291
1292 #: classes/handler/public.php:796
1293 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1294 msgstr "Einige der benötigten Eingaben fehlen oder sind falsch."
1295
1296 #: classes/handler/public.php:800 classes/handler/public.php:826
1297 #: plugins/digest/digest_body.php:69
1298 msgid "Go back"
1299 msgstr "Zurück"
1300
1301 #: classes/handler/public.php:822
1302 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1303 msgstr ""
1304 "Entschuldigung, diese Kombination von Benutzername und E-Mail konnte nicht "
1305 "gefunden werden."
1306
1307 #: classes/dlg.php:16
1308 msgid ""
1309 "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
1310 "preferences to see your new data."
1311 msgstr ""
1312 "Wenn Label und/oder Filter importiert wurden, müssen die Einstellungen "
1313 "erneut geladen werden, um alle neuen Einstellungen zu sehen."
1314
1315 #: classes/dlg.php:48
1316 msgid "Your Public OPML URL is:"
1317 msgstr "Ihre öffentliche OPML-URL lautet:"
1318
1319 #: classes/dlg.php:57 classes/dlg.php:214
1320 msgid "Generate new URL"
1321 msgstr "Erzeuge neue URL"
1322
1323 #: classes/dlg.php:71
1324 msgid ""
1325 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1326 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1327 "process or contact instance owner."
1328 msgstr ""
1329 "Der Aktualisierungs-Daemon ist in den Einstellungen aktiviert, aber der "
1330 "Daemon Prozess läuft nicht, weshalb keine Feeds aktualisiert werden können. "
1331 "Bitte starten Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den "
1332 "Besitzer der Instanz."
1333
1334 #: classes/dlg.php:75 classes/dlg.php:84
1335 msgid "Last update:"
1336 msgstr "Letzte Aktualisierung:"
1337
1338 #: classes/dlg.php:80
1339 msgid ""
1340 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1341 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1342 "contact instance owner."
1343 msgstr ""
1344 "Der Aktualisierungs Daemon braucht zu lange um eine Aktualisierung "
1345 "durchzuführen. Dies könnte auf ein Problem wie einen Absturz oder eine "
1346 "Blockierung hinweisen. Bitte überprüfen Sie den Prozess des Daemons oder "
1347 "benachrichtigen Sie den Besitzer des Instanz."
1348
1349 #: classes/dlg.php:166
1350 msgid "Match:"
1351 msgstr "Suche: "
1352
1353 #: classes/dlg.php:168
1354 msgid "Any"
1355 msgstr "Beliebig"
1356
1357 #: classes/dlg.php:171
1358 msgid "All tags."
1359 msgstr "Alle Tags."
1360
1361 #: classes/dlg.php:173
1362 msgid "Which Tags?"
1363 msgstr "Welche Tags?"
1364
1365 #: classes/dlg.php:186
1366 msgid "Display entries"
1367 msgstr "Einträge anzeigen"
1368
1369 #: classes/dlg.php:205
1370 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1371 msgstr "Sie finden diesen Feed als RSS unter der folgenden URL:"
1372
1373 #: classes/dlg.php:233 plugins/updater/init.php:327
1374 #, php-format
1375 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1376 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar (%s)."
1377
1378 #: classes/dlg.php:241
1379 msgid ""
1380 "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update."
1381 "php"
1382 msgstr ""
1383 "Um ein Update durchzuführen können Sie den eingebauten Updater in den "
1384 "Einstellungen oder die update.php benutzen"
1385
1386 #: classes/dlg.php:245 plugins/updater/init.php:331
1387 msgid "See the release notes"
1388 msgstr "Release notes anzeigen"
1389
1390 #: classes/dlg.php:247
1391 msgid "Download"
1392 msgstr "Download"
1393
1394 #: classes/dlg.php:255
1395 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1396 msgstr ""
1397 "Das Abrufen von Update-Informationen ist fehlgeschlagen oder es ist bereits "
1398 "die neuste Version installiert."
1399
1400 #: classes/feeds.php:68
1401 msgid "Visit the website"
1402 msgstr "Offizielle Website besuchen"
1403
1404 #: classes/feeds.php:83
1405 msgid "View as RSS feed"
1406 msgstr "Als RSS-Feed anzeigen"
1407
1408 #: classes/feeds.php:84 classes/feeds.php:138 classes/pref/feeds.php:1440
1409 msgid "View as RSS"
1410 msgstr "Als RSS anzeigen"
1411
1412 #: classes/feeds.php:91
1413 msgid "Select:"
1414 msgstr "Auswahl:"
1415
1416 #: classes/feeds.php:92 classes/pref/users.php:345 classes/pref/labels.php:275
1417 #: classes/pref/filters.php:282 classes/pref/filters.php:330
1418 #: classes/pref/filters.php:648 classes/pref/filters.php:737
1419 #: classes/pref/filters.php:764 classes/pref/prefs.php:908
1420 #: classes/pref/feeds.php:1266 classes/pref/feeds.php:1536
1421 #: classes/pref/feeds.php:1606 plugins/instances/init.php:290
1422 msgid "All"
1423 msgstr "Alle"
1424
1425 #: classes/feeds.php:94
1426 msgid "Invert"
1427 msgstr "Umkehren"
1428
1429 #: classes/feeds.php:95 classes/pref/users.php:347 classes/pref/labels.php:277
1430 #: classes/pref/filters.php:284 classes/pref/filters.php:332
1431 #: classes/pref/filters.php:650 classes/pref/filters.php:739
1432 #: classes/pref/filters.php:766 classes/pref/prefs.php:910
1433 #: classes/pref/feeds.php:1268 classes/pref/feeds.php:1538
1434 #: classes/pref/feeds.php:1608 plugins/instances/init.php:292
1435 msgid "None"
1436 msgstr "Keine"
1437
1438 #: classes/feeds.php:101
1439 msgid "More..."
1440 msgstr "Mehr..."
1441
1442 #: classes/feeds.php:103
1443 msgid "Selection toggle:"
1444 msgstr "Auswahl umschalten:"
1445
1446 #: classes/feeds.php:109
1447 msgid "Selection:"
1448 msgstr "Auswahl:"
1449
1450 #: classes/feeds.php:112
1451 msgid "Set score"
1452 msgstr "Bewerten"
1453
1454 #: classes/feeds.php:115
1455 msgid "Archive"
1456 msgstr "Archiv"
1457
1458 #: classes/feeds.php:117
1459 msgid "Move back"
1460 msgstr "Zurückgehen"
1461
1462 #: classes/feeds.php:118 classes/pref/filters.php:291
1463 #: classes/pref/filters.php:339 classes/pref/filters.php:746
1464 #: classes/pref/filters.php:773
1465 msgid "Delete"
1466 msgstr "Löschen"
1467
1468 #: classes/feeds.php:125 classes/feeds.php:130 plugins/mailto/init.php:28
1469 #: plugins/mail/init.php:28
1470 msgid "Forward by email"
1471 msgstr "Per E-Mail weiterleiten"
1472
1473 #: classes/feeds.php:134
1474 msgid "Feed:"
1475 msgstr "Feed:"
1476
1477 #: classes/feeds.php:205 classes/feeds.php:831
1478 msgid "Feed not found."
1479 msgstr "Feed nicht gefunden."
1480
1481 #: classes/feeds.php:388
1482 #, php-format
1483 msgid "Imported at %s"
1484 msgstr "Importiert nach %s"
1485
1486 #: classes/feeds.php:535
1487 msgid "mark as read"
1488 msgstr "als gelesen markieren"
1489
1490 #: classes/feeds.php:586
1491 msgid "Collapse article"
1492 msgstr "Artikel einklappen"
1493
1494 #: classes/feeds.php:732
1495 msgid "No unread articles found to display."
1496 msgstr "Keine ungelesenen Artikel zum Anzeigen gefunden."
1497
1498 #: classes/feeds.php:735
1499 msgid "No updated articles found to display."
1500 msgstr "Keine aktualisierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1501
1502 #: classes/feeds.php:738
1503 msgid "No starred articles found to display."
1504 msgstr "Keine markierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1505
1506 #: classes/feeds.php:742
1507 msgid ""
1508 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
1509 "(see the Actions menu above) or use a filter."
1510 msgstr ""
1511 "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden. Sie können Artikel zu Labeln manuell "
1512 "hinzufügen (siehe obiges Aktionsmenü) oder durch das Benutzen von Filtern."
1513
1514 #: classes/feeds.php:744
1515 msgid "No articles found to display."
1516 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden."
1517
1518 #: classes/feeds.php:759 classes/feeds.php:923
1519 #, php-format
1520 msgid "Feeds last updated at %s"
1521 msgstr "Feeds zuletzt aktualisiert am %s"
1522
1523 #: classes/feeds.php:769 classes/feeds.php:933
1524 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1525 msgstr "Einige Feeds haben Aktualisierungsfehler (klicken für Details)"
1526
1527 #: classes/feeds.php:913
1528 msgid "No feed selected."
1529 msgstr "Keinen Feed ausgewählt."
1530
1531 #: classes/feeds.php:966 classes/feeds.php:974
1532 msgid "Feed or site URL"
1533 msgstr "URL von Feed oder Seite"
1534
1535 #: classes/feeds.php:980 classes/pref/feeds.php:560 classes/pref/feeds.php:782
1536 #: classes/pref/feeds.php:1761
1537 msgid "Place in category:"
1538 msgstr "In Kategorie einordnen:"
1539
1540 #: classes/feeds.php:988
1541 msgid "Available feeds"
1542 msgstr "Verfügbare Feeds"
1543
1544 #: classes/feeds.php:1000 classes/pref/users.php:139
1545 #: classes/pref/feeds.php:590 classes/pref/feeds.php:818
1546 msgid "Authentication"
1547 msgstr "Authentifizierung"
1548
1549 #: classes/feeds.php:1004 classes/pref/users.php:402
1550 #: classes/pref/feeds.php:596 classes/pref/feeds.php:822
1551 #: classes/pref/feeds.php:1775
1552 msgid "Login"
1553 msgstr "Benutzername"
1554
1555 #: classes/feeds.php:1007 classes/pref/prefs.php:202
1556 #: classes/pref/feeds.php:602 classes/pref/feeds.php:828
1557 #: classes/pref/feeds.php:1778
1558 msgid "Password"
1559 msgstr "Passwort"
1560
1561 #: classes/feeds.php:1017
1562 msgid "This feed requires authentication."
1563 msgstr "Dieser Feed erfordert Authentifizierung."
1564
1565 #: classes/feeds.php:1022 classes/feeds.php:1078 classes/pref/feeds.php:1796
1566 msgid "Subscribe"
1567 msgstr "Abonnieren"
1568
1569 #: classes/feeds.php:1025
1570 msgid "More feeds"
1571 msgstr "Weitere Feeds"
1572
1573 #: classes/feeds.php:1048 classes/feeds.php:1139 classes/pref/users.php:332
1574 #: classes/pref/filters.php:641 classes/pref/feeds.php:1259 js/tt-rss.js:170
1575 msgid "Search"
1576 msgstr "Suchen"
1577
1578 #: classes/feeds.php:1052
1579 msgid "Popular feeds"
1580 msgstr "Beliebte Feeds"
1581
1582 #: classes/feeds.php:1053
1583 msgid "Feed archive"
1584 msgstr "Feed-Archiv"
1585
1586 #: classes/feeds.php:1056
1587 msgid "limit:"
1588 msgstr "Grenzwert:"
1589
1590 #: classes/feeds.php:1079 classes/pref/users.php:358
1591 #: classes/pref/labels.php:284 classes/pref/filters.php:398
1592 #: classes/pref/filters.php:667 classes/pref/feeds.php:707
1593 #: plugins/instances/init.php:297
1594 msgid "Remove"
1595 msgstr "Entfernen"
1596
1597 #: classes/feeds.php:1090
1598 msgid "Look for"
1599 msgstr "Suche nach"
1600
1601 #: classes/feeds.php:1098
1602 msgid "Limit search to:"
1603 msgstr "Suche begrenzen auf:"
1604
1605 #: classes/feeds.php:1114
1606 msgid "This feed"
1607 msgstr "Diesen Feed"
1608
1609 #: classes/backend.php:33
1610 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1611 msgstr "Im Wiki von Tiny Tiny RSS finden Sie weitere Tipps."
1612
1613 #: classes/backend.php:38
1614 msgid "Keyboard Shortcuts"
1615 msgstr "Tastaturkürzel"
1616
1617 #: classes/backend.php:61
1618 msgid "Shift"
1619 msgstr "Shift"
1620
1621 #: classes/backend.php:64
1622 msgid "Ctrl"
1623 msgstr "Strg"
1624
1625 #: classes/backend.php:99
1626 msgid "Help topic not found."
1627 msgstr "Hilfethema nicht gefunden."
1628
1629 #: classes/opml.php:28 classes/opml.php:33
1630 msgid "OPML Utility"
1631 msgstr "OPML Werkzeug"
1632
1633 #: classes/opml.php:37
1634 msgid "Importing OPML..."
1635 msgstr "Importiere OPML..."
1636
1637 #: classes/opml.php:41
1638 msgid "Return to preferences"
1639 msgstr "Zu den Einstellungen zurückkehren"
1640
1641 #: classes/opml.php:270
1642 #, php-format
1643 msgid "Adding feed: %s"
1644 msgstr "Füge Feed hinzu: %s"
1645
1646 #: classes/opml.php:281
1647 #, php-format
1648 msgid "Duplicate feed: %s"
1649 msgstr "Doppelter Feed: %s"
1650
1651 #: classes/opml.php:295
1652 #, php-format
1653 msgid "Adding label %s"
1654 msgstr "Füge Label %s hinzu"
1655
1656 #: classes/opml.php:298
1657 #, php-format
1658 msgid "Duplicate label: %s"
1659 msgstr "Doppeltes Label: %s"
1660
1661 #: classes/opml.php:310
1662 #, php-format
1663 msgid "Setting preference key %s to %s"
1664 msgstr "Setze Konfigurationsoption %s auf %s"
1665
1666 #: classes/opml.php:339
1667 msgid "Adding filter..."
1668 msgstr "Füge Filter hinzu..."
1669
1670 #: classes/opml.php:416
1671 #, php-format
1672 msgid "Processing category: %s"
1673 msgstr "Verarbeite Kategorie: %s"
1674
1675 #: classes/opml.php:468
1676 msgid "Error: please upload OPML file."
1677 msgstr "Fehler: bitte eine OPML-Datei hochladen."
1678
1679 #: classes/opml.php:475 plugins/googlereaderimport/init.php:161
1680 msgid "Error while parsing document."
1681 msgstr "Fehler beim Parsen des Dokuments."
1682
1683 #: classes/pref/users.php:6 plugins/instances/init.php:157
1684 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1685 msgstr ""
1686 "Sie haben nicht die benötigten Rechte um diese Registerkarte zu öffnen."
1687
1688 #: classes/pref/users.php:34
1689 msgid "User not found"
1690 msgstr "Benutzer nicht gefunden"
1691
1692 #: classes/pref/users.php:53 classes/pref/users.php:404
1693 msgid "Registered"
1694 msgstr "Registriert"
1695
1696 #: classes/pref/users.php:54
1697 msgid "Last logged in"
1698 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1699
1700 #: classes/pref/users.php:61
1701 msgid "Subscribed feeds count"
1702 msgstr "Anzahl abonnierter Feeds"
1703
1704 #: classes/pref/users.php:65
1705 msgid "Subscribed feeds"
1706 msgstr "Abonnierte Feeds"
1707
1708 #: classes/pref/users.php:142
1709 msgid "Access level: "
1710 msgstr "Zugriffsberechtigung: "
1711
1712 #: classes/pref/users.php:155
1713 msgid "Change password to"
1714 msgstr "Passwort ändern in"
1715
1716 #: classes/pref/users.php:161 classes/pref/feeds.php:610
1717 #: classes/pref/feeds.php:834
1718 msgid "Options"
1719 msgstr "Optionen"
1720
1721 #: classes/pref/users.php:164
1722 msgid "E-mail: "
1723 msgstr "E-Mail: "
1724
1725 #: classes/pref/users.php:240
1726 #, php-format
1727 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1728 msgstr "Benutzer <b>%s</b> mit Passwort <b>%s</b> hinzugefügt"
1729
1730 #: classes/pref/users.php:247
1731 #, php-format
1732 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1733 msgstr "Konnte den Benutzer <b>%s</b> nicht anlegen"
1734
1735 #: classes/pref/users.php:251
1736 #, php-format
1737 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1738 msgstr "Benutzer <b>%s</b> existiert bereits."
1739
1740 #: classes/pref/users.php:273
1741 #, php-format
1742 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1743 msgstr "Passwort für Benutzer <b>%s</b> auf <b>%s</b> geändert"
1744
1745 #: classes/pref/users.php:275
1746 #, php-format
1747 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1748 msgstr "Sende das neue Passwort von Benutzer <b>%s</b> an <b>%s</b>"
1749
1750 #: classes/pref/users.php:299
1751 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1752 msgstr "[tt-rss] Benachrichtigung: Passwort geändert"
1753
1754 #: classes/pref/users.php:342 classes/pref/labels.php:272
1755 #: classes/pref/filters.php:279 classes/pref/filters.php:327
1756 #: classes/pref/filters.php:645 classes/pref/filters.php:734
1757 #: classes/pref/filters.php:761 classes/pref/prefs.php:905
1758 #: classes/pref/feeds.php:1263 classes/pref/feeds.php:1533
1759 #: classes/pref/feeds.php:1603 plugins/instances/init.php:287
1760 msgid "Select"
1761 msgstr "Auswahl"
1762
1763 #: classes/pref/users.php:350
1764 msgid "Create user"
1765 msgstr "Benutzer anlegen"
1766
1767 #: classes/pref/users.php:354
1768 msgid "Details"
1769 msgstr "Details"
1770
1771 #: classes/pref/users.php:356 classes/pref/filters.php:660
1772 #: plugins/instances/init.php:296
1773 msgid "Edit"
1774 msgstr "Bearbeiten"
1775
1776 #: classes/pref/users.php:403
1777 msgid "Access Level"
1778 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1779
1780 #: classes/pref/users.php:405
1781 msgid "Last login"
1782 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1783
1784 #: classes/pref/users.php:426 plugins/instances/init.php:337
1785 msgid "Click to edit"
1786 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
1787
1788 #: classes/pref/users.php:446
1789 msgid "No users defined."
1790 msgstr "Keine Benutzer definiert."
1791
1792 #: classes/pref/users.php:448
1793 msgid "No matching users found."
1794 msgstr "Keine zugehörigen Benutzer gefunden."
1795
1796 #: classes/pref/labels.php:22 classes/pref/filters.php:268
1797 #: classes/pref/filters.php:725
1798 msgid "Caption"
1799 msgstr "Titel"
1800
1801 #: classes/pref/labels.php:37
1802 msgid "Colors"
1803 msgstr "Farben"
1804
1805 #: classes/pref/labels.php:42
1806 msgid "Foreground:"
1807 msgstr "Vordergrund"
1808
1809 #: classes/pref/labels.php:42
1810 msgid "Background:"
1811 msgstr "Hintergrund"
1812
1813 #: classes/pref/labels.php:232
1814 #, php-format
1815 msgid "Created label <b>%s</b>"
1816 msgstr "Label <b>%s</b> erstellt"
1817
1818 #: classes/pref/labels.php:287
1819 msgid "Clear colors"
1820 msgstr "Farben löschen"
1821
1822 #: classes/pref/filters.php:96
1823 msgid "Articles matching this filter:"
1824 msgstr "Artikel, die auf diesen Filter passen: "
1825
1826 #: classes/pref/filters.php:133
1827 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1828 msgstr ""
1829 "Keine kürzlich erschienenen Artikel gefunden, die auf diesen Filter passen."
1830
1831 #: classes/pref/filters.php:137
1832 msgid ""
1833 "Complex expressions might not give results while testing due to issues with "
1834 "database server regexp implementation."
1835 msgstr ""
1836 "Komplexe Filter liefern im Testmodus möglichweise keine Ergebnisse, da es "
1837 "Probleme mit der RegExp-Implementierung des Datenbankservers gibt."
1838
1839 #: classes/pref/filters.php:274 classes/pref/filters.php:729
1840 #: classes/pref/filters.php:844
1841 msgid "Match"
1842 msgstr "Kriterien"
1843
1844 #: classes/pref/filters.php:288 classes/pref/filters.php:336
1845 #: classes/pref/filters.php:743 classes/pref/filters.php:770
1846 msgid "Add"
1847 msgstr "Hinzufügen"
1848
1849 #: classes/pref/filters.php:322 classes/pref/filters.php:756
1850 msgid "Apply actions"
1851 msgstr "Aktionen anwenden"
1852
1853 #: classes/pref/filters.php:372 classes/pref/filters.php:785
1854 msgid "Enabled"
1855 msgstr "Aktiviert"
1856
1857 #: classes/pref/filters.php:381 classes/pref/filters.php:788
1858 msgid "Match any rule"
1859 msgstr "Ein erfülltes Kriterium ist ausreichend"
1860
1861 #: classes/pref/filters.php:390 classes/pref/filters.php:791
1862 msgid "Inverse matching"
1863 msgstr "Invertierte Übereinstimmung"
1864
1865 #: classes/pref/filters.php:402 classes/pref/filters.php:798
1866 msgid "Test"
1867 msgstr "Test"
1868
1869 #: classes/pref/filters.php:435
1870 msgid "(inverse)"
1871 msgstr "Invertiert"
1872
1873 #: classes/pref/filters.php:434
1874 #, php-format
1875 msgid "%s on %s in %s %s"
1876 msgstr "%s innerhalb %s von %s %s"
1877
1878 #: classes/pref/filters.php:657
1879 msgid "Combine"
1880 msgstr "Zusammenfügen"
1881
1882 #: classes/pref/filters.php:663 classes/pref/feeds.php:1279
1883 #: classes/pref/feeds.php:1293
1884 msgid "Reset sort order"
1885 msgstr "Sortierreihenfolge zurücksetzen"
1886
1887 #: classes/pref/filters.php:671 classes/pref/feeds.php:1318
1888 msgid "Rescore articles"
1889 msgstr "Artikel neu bewerten"
1890
1891 #: classes/pref/filters.php:801
1892 msgid "Create"
1893 msgstr "Erstellen"
1894
1895 #: classes/pref/filters.php:856
1896 msgid "Inverse regular expression matching"
1897 msgstr "Invertiere reguläre Ausdrücke"
1898
1899 #: classes/pref/filters.php:858
1900 msgid "on field"
1901 msgstr "in Feld"
1902
1903 #: classes/pref/filters.php:864 js/PrefFilterTree.js:45
1904 #: plugins/digest/digest.js:242
1905 msgid "in"
1906 msgstr "in"
1907
1908 #: classes/pref/filters.php:877
1909 msgid "Save rule"
1910 msgstr "Regel speichern"
1911
1912 #: classes/pref/filters.php:877 js/functions.js:1063
1913 msgid "Add rule"
1914 msgstr "Regel hinzufügen"
1915
1916 #: classes/pref/filters.php:900
1917 msgid "Perform Action"
1918 msgstr "Aktion ausführen"
1919
1920 #: classes/pref/filters.php:926
1921 msgid "with parameters:"
1922 msgstr "mit Parametern:"
1923
1924 #: classes/pref/filters.php:944
1925 msgid "Save action"
1926 msgstr "Aktion speichern"
1927
1928 #: classes/pref/filters.php:944 js/functions.js:1089
1929 msgid "Add action"
1930 msgstr "Aktion hinzufügen"
1931
1932 #: classes/pref/filters.php:967
1933 msgid "[No caption]"
1934 msgstr "[kein Titel]"
1935
1936 #: classes/pref/prefs.php:17
1937 msgid "Old password cannot be blank."
1938 msgstr "Altes Passwort darf nicht leer sein."
1939
1940 #: classes/pref/prefs.php:22
1941 msgid "New password cannot be blank."
1942 msgstr "Neues Passwort darf nicht leer sein."
1943
1944 #: classes/pref/prefs.php:27
1945 msgid "Entered passwords do not match."
1946 msgstr "Die eingegebenen Passwörter stimmen nicht überein."
1947
1948 #: classes/pref/prefs.php:37
1949 msgid "Function not supported by authentication module."
1950 msgstr "Funktion vom Authentifizierungsmodul nicht unterstützt."
1951
1952 #: classes/pref/prefs.php:69
1953 msgid "The configuration was saved."
1954 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
1955
1956 #: classes/pref/prefs.php:83
1957 #, php-format
1958 msgid "Unknown option: %s"
1959 msgstr "Unbekannte Option: %s"
1960
1961 #: classes/pref/prefs.php:97
1962 msgid "Your personal data has been saved."
1963 msgstr "Ihre persönlichen Daten wurden gespeichert."
1964
1965 #: classes/pref/prefs.php:137
1966 msgid "Personal data / Authentication"
1967 msgstr "Persönliche Daten / Authentifizierung"
1968
1969 #: classes/pref/prefs.php:157
1970 msgid "Personal data"
1971 msgstr "Persönliche Daten"
1972
1973 #: classes/pref/prefs.php:167
1974 msgid "Full name"
1975 msgstr "Vollständiger Name"
1976
1977 #: classes/pref/prefs.php:171
1978 msgid "E-mail"
1979 msgstr "E-Mail"
1980
1981 #: classes/pref/prefs.php:177
1982 msgid "Access level"
1983 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1984
1985 #: classes/pref/prefs.php:187
1986 msgid "Save data"
1987 msgstr "Speichern"
1988
1989 #: classes/pref/prefs.php:209
1990 msgid "Your password is at default value, please change it."
1991 msgstr "Sie nutzen das Standard Passwort, bitte ändern Sie es."
1992
1993 #: classes/pref/prefs.php:236
1994 msgid "Changing your current password will disable OTP."
1995 msgstr "Das Ändern des aktuellen Passworts deaktiviert Einmalpasswörter."
1996
1997 #: classes/pref/prefs.php:241
1998 msgid "Old password"
1999 msgstr "Altes Passwort"
2000
2001 #: classes/pref/prefs.php:244
2002 msgid "New password"
2003 msgstr "Neues Passwort"
2004
2005 #: classes/pref/prefs.php:249
2006 msgid "Confirm password"
2007 msgstr "Passwort bestätigen"
2008
2009 #: classes/pref/prefs.php:259
2010 msgid "Change password"
2011 msgstr "Passwort ändern"
2012
2013 #: classes/pref/prefs.php:265
2014 msgid "One time passwords / Authenticator"
2015 msgstr "Einmalpasswörter (OTP) / Authentifikator"
2016
2017 #: classes/pref/prefs.php:269
2018 msgid ""
2019 "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below "
2020 "to disable."
2021 msgstr ""
2022 "Einmalpasswörter sind aktiviert. Gib dein aktuelles Passwort ein, um diese "
2023 "zu deaktivieren."
2024
2025 #: classes/pref/prefs.php:294 classes/pref/prefs.php:345
2026 msgid "Enter your password"
2027 msgstr "Geben Sie Ihr Passwort ein"
2028
2029 #: classes/pref/prefs.php:305
2030 msgid "Disable OTP"
2031 msgstr "Einmalpasswörter ausschalten"
2032
2033 #: classes/pref/prefs.php:311
2034 msgid ""
2035 "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password "
2036 "would automatically disable OTP."
2037 msgstr ""
2038 "Sie benötigen einen kompatiblen Authentifikator. Sollten Sie Ihr Passwort "
2039 "ändern, wird diese Funktion automatisch ausgeschaltet."
2040
2041 #: classes/pref/prefs.php:313
2042 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2043 msgstr "Scannen Sie den folgenden Code mit Ihrem Authentifikator:"
2044
2045 #: classes/pref/prefs.php:354
2046 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2047 msgstr ""
2048 "Ich habe den Code gescannt und möchte die Anmeldung mit Einmalpasswörtern "
2049 "jetzt aktivieren"
2050
2051 #: classes/pref/prefs.php:362
2052 msgid "Enable OTP"
2053 msgstr "Einmalpasswörter einschalten"
2054
2055 #: classes/pref/prefs.php:400
2056 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2057 msgstr "Einige Einstellungen sind nur im Standardprofil verfügbar."
2058
2059 #: classes/pref/prefs.php:491
2060 msgid "Customize"
2061 msgstr "Anpassen"
2062
2063 #: classes/pref/prefs.php:558
2064 msgid "Register"
2065 msgstr "Registrieren"
2066
2067 #: classes/pref/prefs.php:562
2068 msgid "Clear"
2069 msgstr "Löschen"
2070
2071 #: classes/pref/prefs.php:568
2072 #, php-format
2073 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2074 msgstr "Aktuelle Serverzeit: %s (UTC)"
2075
2076 #: classes/pref/prefs.php:601
2077 msgid "Save configuration"
2078 msgstr "Einstellungen speichern"
2079
2080 #: classes/pref/prefs.php:604
2081 msgid "Manage profiles"
2082 msgstr "Profile verwalten"
2083
2084 #: classes/pref/prefs.php:607
2085 msgid "Reset to defaults"
2086 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen"
2087
2088 #: classes/pref/prefs.php:631 classes/pref/prefs.php:633
2089 msgid "Plugins"
2090 msgstr "Plugins"
2091
2092 #: classes/pref/prefs.php:635
2093 msgid ""
2094 "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2095 msgstr ""
2096 "Du musst Tiny Tiny RSS neu laden, damit Pluginänderungen angewandt werden."
2097
2098 #: classes/pref/prefs.php:637
2099 msgid ""
2100 "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank"
2101 "\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a "
2102 "target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins"
2103 "\">wiki</a>."
2104 msgstr ""
2105 "Mehr Plugins im tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href="
2106 "\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">Forum</a> oder im <a target="
2107 "\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins"
2108 "\">Wiki</a>."
2109
2110 #: classes/pref/prefs.php:663
2111 msgid "System plugins"
2112 msgstr "System-Plugins"
2113
2114 #: classes/pref/prefs.php:667 classes/pref/prefs.php:721
2115 msgid "Plugin"
2116 msgstr "Plugin"
2117
2118 #: classes/pref/prefs.php:668 classes/pref/prefs.php:722
2119 msgid "Description"
2120 msgstr "Beschreibung"
2121
2122 #: classes/pref/prefs.php:669 classes/pref/prefs.php:723
2123 msgid "Version"
2124 msgstr "Version"
2125
2126 #: classes/pref/prefs.php:670 classes/pref/prefs.php:724
2127 msgid "Author"
2128 msgstr "Autor"
2129
2130 #: classes/pref/prefs.php:699 classes/pref/prefs.php:756
2131 msgid "more info"
2132 msgstr "weitere Informationen"
2133
2134 #: classes/pref/prefs.php:708 classes/pref/prefs.php:765
2135 msgid "Clear data"
2136 msgstr "Daten löschen"
2137
2138 #: classes/pref/prefs.php:717
2139 msgid "User plugins"
2140 msgstr "Benutzer-Plugins"
2141
2142 #: classes/pref/prefs.php:780
2143 msgid "Enable selected plugins"
2144 msgstr "Ausgewählte Plugins aktivieren"
2145
2146 #: classes/pref/prefs.php:835 classes/pref/prefs.php:853
2147 msgid "Incorrect password"
2148 msgstr "Falsches Passwort"
2149
2150 #: classes/pref/prefs.php:879
2151 #, php-format
2152 msgid ""
2153 "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
2154 "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
2155 "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2156 msgstr ""
2157 "Sie können Farben, Schriftarten und das Layout Ihres aktuell gewählten "
2158 "Themas mit einem eigenen CSS-Stylesheet überschreiben. <a target=\"_blank\" "
2159 "class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Diese Datei</a> kann als Grundlage benutzt "
2160 "werden."
2161
2162 #: classes/pref/prefs.php:919
2163 msgid "Create profile"
2164 msgstr "Profil erstellen"
2165
2166 #: classes/pref/prefs.php:942 classes/pref/prefs.php:972
2167 msgid "(active)"
2168 msgstr "(aktiv)"
2169
2170 #: classes/pref/prefs.php:1006
2171 msgid "Remove selected profiles"
2172 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen"
2173
2174 #: classes/pref/prefs.php:1008
2175 msgid "Activate profile"
2176 msgstr "Profil aktivieren"
2177
2178 #: classes/pref/feeds.php:13
2179 msgid "Check to enable field"
2180 msgstr "Ankreuzen um das Feld zu aktivieren"
2181
2182 #: classes/pref/feeds.php:527
2183 msgid "Feed Title"
2184 msgstr "Feed-Titel"
2185
2186 #: classes/pref/feeds.php:568 classes/pref/feeds.php:793
2187 msgid "Update"
2188 msgstr "Aktualisieren"
2189
2190 #: classes/pref/feeds.php:583 classes/pref/feeds.php:809
2191 msgid "Article purging:"
2192 msgstr "Artikel löschen:"
2193
2194 #: classes/pref/feeds.php:606
2195 msgid ""
2196 "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
2197 "requires authentication, except for Twitter feeds."
2198 msgstr ""
2199 "<b>Hinweis:</b> Sie müssen Ihre Login-Informationen eingeben, wenn Ihr Feed "
2200 "eine Authentifizierung erfordert (außer Twitter-Feeds)."
2201
2202 #: classes/pref/feeds.php:622 classes/pref/feeds.php:838
2203 msgid "Hide from Popular feeds"
2204 msgstr "Nicht unter beliebten Feeds aufführen"
2205
2206 #: classes/pref/feeds.php:634 classes/pref/feeds.php:844
2207 msgid "Include in e-mail digest"
2208 msgstr "In E-Mail-Zusammenfassung aufnehmen"
2209
2210 #: classes/pref/feeds.php:647 classes/pref/feeds.php:850
2211 msgid "Always display image attachments"
2212 msgstr "Angehängte Bilder immer anzeigen"
2213
2214 #: classes/pref/feeds.php:660 classes/pref/feeds.php:858
2215 msgid "Do not embed images"
2216 msgstr "Bilder nicht einbetten"
2217
2218 #: classes/pref/feeds.php:673 classes/pref/feeds.php:866
2219 msgid "Cache images locally"
2220 msgstr "Bilder lokal zwischenspeichern"
2221
2222 #: classes/pref/feeds.php:685 classes/pref/feeds.php:872
2223 msgid "Mark updated articles as unread"
2224 msgstr "Aktualisierte Artikel als ungelesen markieren"
2225
2226 #: classes/pref/feeds.php:691
2227 msgid "Icon"
2228 msgstr "Symbol"
2229
2230 #: classes/pref/feeds.php:705
2231 msgid "Replace"
2232 msgstr "Ersetzen"
2233
2234 #: classes/pref/feeds.php:724
2235 msgid "Resubscribe to push updates"
2236 msgstr "Abonnierte Feeds:"
2237
2238 #: classes/pref/feeds.php:731
2239 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2240 msgstr "PubSubHubbub-Abonnementstatus für Push-fähige Feeds zurücksetzen."
2241
2242 #: classes/pref/feeds.php:1112 classes/pref/feeds.php:1165
2243 msgid "All done."
2244 msgstr "Fertig."
2245
2246 #: classes/pref/feeds.php:1220
2247 msgid "Feeds with errors"
2248 msgstr "Feeds mit Fehlern"
2249
2250 #: classes/pref/feeds.php:1240
2251 msgid "Inactive feeds"
2252 msgstr "Inaktive Feeds"
2253
2254 #: classes/pref/feeds.php:1277
2255 msgid "Edit selected feeds"
2256 msgstr "Bearbeite ausgewählte Feeds"
2257
2258 #: classes/pref/feeds.php:1281 js/prefs.js:1770
2259 msgid "Batch subscribe"
2260 msgstr "Mehrere Feeds abonnieren"
2261
2262 #: classes/pref/feeds.php:1286
2263 msgid "Categories"
2264 msgstr "Kategorien"
2265
2266 #: classes/pref/feeds.php:1289
2267 msgid "Add category"
2268 msgstr "Kategorie anlegen"
2269
2270 #: classes/pref/feeds.php:1291
2271 msgid "(Un)hide empty categories"
2272 msgstr "Zeige/Verstecke leere Kategorien"
2273
2274 #: classes/pref/feeds.php:1295
2275 msgid "Remove selected"
2276 msgstr "Ausgewählte Kategorien löschen"
2277
2278 #: classes/pref/feeds.php:1309
2279 msgid "More actions..."
2280 msgstr "Mehr Aktionen..."
2281
2282 #: classes/pref/feeds.php:1313
2283 msgid "Manual purge"
2284 msgstr "Manuelles Löschen"
2285
2286 #: classes/pref/feeds.php:1317
2287 msgid "Clear feed data"
2288 msgstr "Feed-Daten löschen"
2289
2290 #: classes/pref/feeds.php:1368
2291 msgid "OPML"
2292 msgstr "OPML"
2293
2294 #: classes/pref/feeds.php:1370
2295 msgid ""
2296 "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
2297 "Tiny RSS settings."
2298 msgstr ""
2299 "Über OPML können Feeds, Filter, Label und Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen "
2300 "importiert und exportiert werden."
2301
2302 #: classes/pref/feeds.php:1372
2303 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2304 msgstr "Nur das Hauptprofil kann mit OPML gesichert werden."
2305
2306 #: classes/pref/feeds.php:1385
2307 msgid "Import my OPML"
2308 msgstr "OPML importieren"
2309
2310 #: classes/pref/feeds.php:1389
2311 msgid "Filename:"
2312 msgstr "Dateiname:"
2313
2314 #: classes/pref/feeds.php:1391
2315 msgid "Include settings"
2316 msgstr "Inklusive Einstellungen"
2317
2318 #: classes/pref/feeds.php:1395
2319 msgid "Export OPML"
2320 msgstr "OPML exportieren"
2321
2322 #: classes/pref/feeds.php:1399
2323 msgid ""
2324 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
2325 "knows the URL below."
2326 msgstr ""
2327 "Ihre OPML können veröffentlicht werden, so dass jeder, der die URL kennt, "
2328 "diese abonnieren kann."
2329
2330 #: classes/pref/feeds.php:1401
2331 msgid ""
2332 "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
2333 "require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2334 msgstr ""
2335 "Eine öffentliche OPML enthält keine Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen, "
2336 "passwortgeschützte Feeds oder Feeds, die nicht in den beliebten Feeds "
2337 "auftauchen sollen."
2338
2339 #: classes/pref/feeds.php:1403
2340 msgid "Public OPML URL"
2341 msgstr "Öffentliche OPML-URL"
2342
2343 #: classes/pref/feeds.php:1404
2344 msgid "Display published OPML URL"
2345 msgstr "Zeige öffentliche OPML-URL"
2346
2347 #: classes/pref/feeds.php:1414
2348 msgid "Firefox integration"
2349 msgstr "Firefox-Integration"
2350
2351 #: classes/pref/feeds.php:1416
2352 msgid ""
2353 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2354 "link below."
2355 msgstr ""
2356 "Tiny Tiny RSS kann durch den folgenden Link als Feedreader für Firefox "
2357 "verwendet werden."
2358
2359 #: classes/pref/feeds.php:1423
2360 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2361 msgstr "Diese Website als Feedreader registrieren."
2362
2363 #: classes/pref/feeds.php:1431
2364 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2365 msgstr "Veröffentlichte & geteilte Artikel / erzeugte Feeds"
2366
2367 #: classes/pref/feeds.php:1433
2368 msgid "Published articles and generated feeds"
2369 msgstr "Veröffentlichte Artikel und erzeugte Feeds"
2370
2371 #: classes/pref/feeds.php:1435
2372 msgid ""
2373 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2374 "by anyone who knows the URL specified below."
2375 msgstr ""
2376 "Veröffentlichte Artikel werden als öffentlicher RSS-Feed exportiert und "
2377 "können von jedem abonniert werden, der die nachstehende URL kennt."
2378
2379 #: classes/pref/feeds.php:1441
2380 msgid "Display URL"
2381 msgstr "Zeige URL an"
2382
2383 #: classes/pref/feeds.php:1444
2384 msgid "Clear all generated URLs"
2385 msgstr "Alle generierten URLs löschen"
2386
2387 #: classes/pref/feeds.php:1446
2388 msgid "Articles shared by URL"
2389 msgstr "Per URL geteilte Artikel"
2390
2391 #: classes/pref/feeds.php:1448
2392 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2393 msgstr "Sie können alle durch URLs geteilten Artikel hier deaktivieren."
2394
2395 #: classes/pref/feeds.php:1451
2396 msgid "Unshare all articles"
2397 msgstr "Alle veröffentlichten Artikel zurückziehen"
2398
2399 #: classes/pref/feeds.php:1529
2400 msgid ""
2401 "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
2402 "first):"
2403 msgstr ""
2404 "Folgende Feeds konnten seit 3 Monaten nicht aktualisiert werden (älteste "
2405 "zuerst):"
2406
2407 #: classes/pref/feeds.php:1566 classes/pref/feeds.php:1636
2408 msgid "Click to edit feed"
2409 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
2410
2411 #: classes/pref/feeds.php:1584 classes/pref/feeds.php:1656
2412 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2413 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen"
2414
2415 #: classes/pref/feeds.php:1595
2416 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2417 msgstr "Folgende Feeds konnten aufgrund von Fehlern nicht aktualisiert werden:"
2418
2419 #: classes/pref/feeds.php:1758
2420 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2421 msgstr ""
2422 "Einen gültigen RSS Feed pro Zeile hinzufügen (Es findet keine Feederkennung "
2423 "statt)"
2424
2425 #: classes/pref/feeds.php:1767
2426 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2427 msgstr "Zu abonnierende Feeds, Einen pro Zeile"
2428
2429 #: classes/pref/feeds.php:1789
2430 msgid "Feeds require authentication."
2431 msgstr "Feeds benötigen Authentifizierung."
2432
2433 #: plugins/digest/digest_body.php:59
2434 msgid ""
2435 "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this "
2436 "application to function properly. Please check your browser settings."
2437 msgstr ""
2438 "Diese Anwendung benötigt Javascript um ordnungsgemäß zu funktionieren. Bitte "
2439 "überprüfen Sie Ihre Browser-Einstellungen."
2440
2441 #: plugins/digest/digest_body.php:74
2442 msgid "Hello,"
2443 msgstr "Hallo,"
2444
2445 #: plugins/digest/digest_body.php:80
2446 msgid "Regular version"
2447 msgstr "Reguläre Version"
2448
2449 #: plugins/close_button/init.php:24
2450 msgid "Close article"
2451 msgstr "Artikel schließen"
2452
2453 #: plugins/nsfw/init.php:32 plugins/nsfw/init.php:43
2454 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2455 msgstr "NSFW (Klicken zum Anzeigen)"
2456
2457 #: plugins/nsfw/init.php:53
2458 msgid "NSFW Plugin"
2459 msgstr "NSFW Plugin"
2460
2461 #: plugins/nsfw/init.php:80
2462 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2463 msgstr "Liste von NSFW-Tags (kommagetrennt)"
2464
2465 #: plugins/nsfw/init.php:101
2466 msgid "Configuration saved."
2467 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
2468
2469 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2470 msgid "Please enter your one time password:"
2471 msgstr "Bitte geben Sie Einmalpasswort ein:"
2472
2473 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2474 msgid "Password has been changed."
2475 msgstr "Passwort wurde geändert."
2476
2477 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2478 msgid "Old password is incorrect."
2479 msgstr "Altes Passwort ist falsch."
2480
2481 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:61
2482 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:137
2483 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:173
2484 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:200
2485 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:236
2486 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:373 plugins/mobile/prefs.php:29
2487 msgid "Home"
2488 msgstr "Startseite"
2489
2490 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:409
2491 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2492 msgstr "Nichts gefunden (klicken um Feed zu aktualisieren)"
2493
2494 #: plugins/mobile/login_form.php:52
2495 msgid "Open regular version"
2496 msgstr "Reguläre Version öffnen"
2497
2498 #: plugins/mobile/prefs.php:34
2499 msgid "Enable categories"
2500 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
2501
2502 #: plugins/mobile/prefs.php:35 plugins/mobile/prefs.php:40
2503 #: plugins/mobile/prefs.php:46 plugins/mobile/prefs.php:51
2504 #: plugins/mobile/prefs.php:56 plugins/mobile/prefs.php:61
2505 msgid "ON"
2506 msgstr "AN"
2507
2508 #: plugins/mobile/prefs.php:35 plugins/mobile/prefs.php:40
2509 #: plugins/mobile/prefs.php:46 plugins/mobile/prefs.php:51
2510 #: plugins/mobile/prefs.php:56 plugins/mobile/prefs.php:61
2511 msgid "OFF"
2512 msgstr "AUS"
2513
2514 #: plugins/mobile/prefs.php:39
2515 msgid "Browse categories like folders"
2516 msgstr "Kategorien wie Ordner behandeln"
2517
2518 #: plugins/mobile/prefs.php:45
2519 msgid "Show images in posts"
2520 msgstr "Bilder in Artikeln anzeigen"
2521
2522 #: plugins/mobile/prefs.php:50
2523 msgid "Hide read articles and feeds"
2524 msgstr "Gelesene Artikel und Feeds verstecken"
2525
2526 #: plugins/mobile/prefs.php:55
2527 msgid "Sort feeds by unread count"
2528 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
2529
2530 #: plugins/mailto/init.php:52 plugins/mailto/init.php:58
2531 #: plugins/mail/init.php:71 plugins/mail/init.php:77
2532 msgid "[Forwarded]"
2533 msgstr "[Weitergeleitet]"
2534
2535 #: plugins/mailto/init.php:52 plugins/mail/init.php:71
2536 msgid "Multiple articles"
2537 msgstr "Mehrere Artikel"
2538
2539 #: plugins/mailto/init.php:74
2540 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2541 msgstr "Klicken Sie den folgenden Link, um Ihren Mailclienten aufzurufen:"
2542
2543 #: plugins/mailto/init.php:78
2544 msgid "Forward selected article(s) by email."
2545 msgstr "Markierte(n) Artikel per E-Mail weiterleiten"
2546
2547 #: plugins/mailto/init.php:81
2548 msgid ""
2549 "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2550 msgstr ""
2551 "Sie können die Nachricht bearbeiten, bevor Sie diese mit Ihrem Mailclienten "
2552 "abschicken."
2553
2554 #: plugins/mailto/init.php:86
2555 msgid "Close this dialog"
2556 msgstr "Diesen Dialog schließen"
2557
2558 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2559 msgid "Bookmarklets"
2560 msgstr "Lesezeichen"
2561
2562 #: plugins/bookmarklets/init.php:24
2563 msgid ""
2564 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
2565 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2566 msgstr ""
2567 "Ziehen Sie den folgenden Link in Ihre Browser-Toolbar, öffnen Sie den Feed, "
2568 "an dem Sie interessiert sind, in Ihren Browser und klicken auf den Link, um "
2569 "ihn zu abonnieren."
2570
2571 #: plugins/bookmarklets/init.php:28
2572 #, php-format
2573 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2574 msgstr "%s in Tiny Tiny RSS abonnieren?"
2575
2576 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2577 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2578 msgstr "Abonnieren in Tiny Tiny RSS"
2579
2580 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2581 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2582 msgstr ""
2583 "Benutzen Sie dieses Lesezeichen, um beliebige Seiten mit Tiny Tiny RSS zu "
2584 "teilen"
2585
2586 #: plugins/import_export/init.php:64
2587 msgid "Import and export"
2588 msgstr "Import und Export"
2589
2590 #: plugins/import_export/init.php:66
2591 msgid "Article archive"
2592 msgstr "Artikelarchiv"
2593
2594 #: plugins/import_export/init.php:68
2595 msgid ""
2596 "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping "
2597 "or when migrating between tt-rss instances."
2598 msgstr ""
2599 "Die markierten und archivierten Artikel können zur Aufbewahrung oder "
2600 "Migration zwischen verschiedenen Tiny Tiny RSS Instanzen exportiert werden."
2601
2602 #: plugins/import_export/init.php:71
2603 msgid "Export my data"
2604 msgstr "Meine Daten exportieren"
2605
2606 #: plugins/import_export/init.php:87
2607 msgid "Import"
2608 msgstr "Importieren"
2609
2610 #: plugins/import_export/init.php:221
2611 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2612 msgstr "Import fehlgeschlagen: Falsche Schemaversion"
2613
2614 #: plugins/import_export/init.php:226
2615 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2616 msgstr "Import fehlgeschlagen: Unbekanntes Dateiformat"
2617
2618 #: plugins/import_export/init.php:385
2619 msgid "Finished: "
2620 msgstr "Beendet: "
2621
2622 #: plugins/import_export/init.php:386
2623 #, php-format
2624 msgid "%d article processed, "
2625 msgid_plural "%d articles processed, "
2626 msgstr[0] "%d Artikel verarbeitet, "
2627 msgstr[1] "%d Artikel verarbeitet, "
2628
2629 #: plugins/import_export/init.php:387
2630 #, php-format
2631 msgid "%d imported, "
2632 msgid_plural "%d imported, "
2633 msgstr[0] "%d importiert, "
2634 msgstr[1] "%d importiert, "
2635
2636 #: plugins/import_export/init.php:388
2637 #, php-format
2638 msgid "%d feed created."
2639 msgid_plural "%d feeds created."
2640 msgstr[0] "%d Feed erstellt."
2641 msgstr[1] "%d Feeds erstellt."
2642
2643 #: plugins/import_export/init.php:393
2644 msgid "Could not load XML document."
2645 msgstr "Konnte XML-Datei nicht laden."
2646
2647 #: plugins/import_export/init.php:405
2648 msgid "Prepare data"
2649 msgstr "Bereite Daten vor"
2650
2651 #: plugins/import_export/init.php:426
2652 #, php-format
2653 msgid ""
2654 "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP."
2655 "ini (current value = %s)"
2656 msgstr ""
2657 "Datei konnte nicht hochgeladen werden. Möglicherweise muss "
2658 "upload_max_filesize in der PHP.ini angepasst werden. (Aktueller Wert = %s)"
2659
2660 #: plugins/mail/init.php:92
2661 msgid "From:"
2662 msgstr "Absender:"
2663
2664 #: plugins/mail/init.php:101
2665 msgid "To:"
2666 msgstr "Empfänger:"
2667
2668 #: plugins/mail/init.php:114
2669 msgid "Subject:"
2670 msgstr "Betreff:"
2671
2672 #: plugins/mail/init.php:130
2673 msgid "Send e-mail"
2674 msgstr "E-Mail versenden"
2675
2676 #: plugins/note/init.php:28 plugins/note/note.js:11
2677 msgid "Edit article note"
2678 msgstr "Artikelnotizen bearbeiten"
2679
2680 #: plugins/example/init.php:39
2681 msgid "Example Pane"
2682 msgstr "Beispiel Pane"
2683
2684 #: plugins/example/init.php:70
2685 msgid "Sample value"
2686 msgstr "Beispielwert"
2687
2688 #: plugins/example/init.php:76
2689 msgid "Set value"
2690 msgstr "Wert setzen"
2691
2692 #: plugins/googlereaderimport/init.php:72
2693 msgid "No file uploaded."
2694 msgstr "Es wurde keine Datei hochgeladen."
2695
2696 #: plugins/googlereaderimport/init.php:153
2697 #, php-format
2698 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2699 msgstr "Fertig. %d von %d Artikeln importiert."
2700
2701 #: plugins/googlereaderimport/init.php:157
2702 msgid "The document has incorrect format."
2703 msgstr "Das Dokumentenformat ist fehlerhaft"
2704
2705 #: plugins/googlereaderimport/init.php:326
2706 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2707 msgstr "Importiere markierte oder geteilte Einträge aus dem Google Reader"
2708
2709 #: plugins/googlereaderimport/init.php:330
2710 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2711 msgstr "Wählen Sie ihre starred.json oder shared.json aus."
2712
2713 #: plugins/googlereaderimport/init.php:344
2714 msgid "Import my Starred items"
2715 msgstr "Importiere meine markierten Einträge"
2716
2717 #: plugins/instances/init.php:144
2718 msgid "Linked"
2719 msgstr "Verbunden"
2720
2721 #: plugins/instances/init.php:207 plugins/instances/init.php:399
2722 msgid "Instance"
2723 msgstr "Instanz"
2724
2725 #: plugins/instances/init.php:218 plugins/instances/init.php:315
2726 #: plugins/instances/init.php:408
2727 msgid "Instance URL"
2728 msgstr "Instanz-URL"
2729
2730 #: plugins/instances/init.php:229 plugins/instances/init.php:418
2731 msgid "Access key:"
2732 msgstr "Zugriffsberechtigung:"
2733
2734 #: plugins/instances/init.php:232 plugins/instances/init.php:316
2735 #: plugins/instances/init.php:421
2736 msgid "Access key"
2737 msgstr "Zugriffsberechtigung"
2738
2739 #: plugins/instances/init.php:236 plugins/instances/init.php:425
2740 msgid "Use one access key for both linked instances."
2741 msgstr ""
2742 "Benutzen Sie den selben Zugriffschlüssel für beide verbundenen Instanzen."
2743
2744 #: plugins/instances/init.php:244 plugins/instances/init.php:433
2745 msgid "Generate new key"
2746 msgstr "Neuen Zugriffsschlüssel erzeugen"
2747
2748 #: plugins/instances/init.php:295
2749 msgid "Link instance"
2750 msgstr "Instanz verbinden"
2751
2752 #: plugins/instances/init.php:307
2753 msgid ""
2754 "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
2755 "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2756 msgstr ""
2757 "Sie können andere Instanzen von Tiny Tiny RSS mit dieser verbinden, um "
2758 "beliebte Feeds zu teilen. Verbinden Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS mit "
2759 "folgender URL:"
2760
2761 #: plugins/instances/init.php:317
2762 msgid "Last connected"
2763 msgstr "Zuletzt verbunden"
2764
2765 #: plugins/instances/init.php:318
2766 msgid "Status"
2767 msgstr "Status"
2768
2769 #: plugins/instances/init.php:319
2770 msgid "Stored feeds"
2771 msgstr "Gespeicherte Feeds"
2772
2773 #: plugins/instances/init.php:437
2774 msgid "Create link"
2775 msgstr "Verbindung herstellen"
2776
2777 #: plugins/share/init.php:27
2778 msgid "Share by URL"
2779 msgstr "Per URL teilen"
2780
2781 #: plugins/share/init.php:49
2782 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2783 msgstr "Sie können diesen Artikel über folgende eindeutige URL teilen:"
2784
2785 #: plugins/updater/init.php:317 plugins/updater/init.php:334
2786 #: plugins/updater/updater.js:10
2787 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2788 msgstr "Tiny Tiny RSS updaten"
2789
2790 #: plugins/updater/init.php:337
2791 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2792 msgstr "Tiny Tiny RSS ist auf dem neuesten Stand."
2793
2794 #: plugins/updater/init.php:347
2795 msgid ""
2796 "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss "
2797 "directory before continuing."
2798 msgstr ""
2799 "Diesen Dialog nicht Schließen, bis das Update abgeschlossen ist. Sichern Sie "
2800 "ihr tt-rss Verzeichnis, bevor Sie fortfahren."
2801
2802 #: plugins/updater/init.php:350
2803 msgid "Ready to update."
2804 msgstr "Bereit zum Updaten."
2805
2806 #: plugins/updater/init.php:355
2807 msgid "Start update"
2808 msgstr "Starte update"
2809
2810 #: js/feedlist.js:404 js/feedlist.js:432 plugins/digest/digest.js:26
2811 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2812 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
2813
2814 #: js/feedlist.js:423
2815 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2816 msgstr ""
2817 "Alle Artikel in %s, die älter als einen Tag sind, als gelesen markieren?"
2818
2819 #: js/feedlist.js:426
2820 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2821 msgstr ""
2822 "Alle Artikel in %s, die älter als eine Woche sind, als gelesen markieren?"
2823
2824 #: js/feedlist.js:429
2825 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2826 msgstr ""
2827 "Alle Artikel in %s, die älter als 2 Wochen sind, als gelesen markieren?"
2828
2829 #: js/functions.js:92
2830 msgid ""
2831 "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
2832 "your browser information. Your IP would be saved in the database."
2833 msgstr ""
2834 "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Fehler an tt-rss.org melden wollen? Der "
2835 "Bericht enthält Ihre Browser-Informationen. Ihre IP-Adresse würde in der "
2836 "Datenbank gespeichert werden."
2837
2838 #: js/functions.js:214
2839 msgid "close"
2840 msgstr "schließen"
2841
2842 #: js/functions.js:621
2843 msgid "Date syntax appears to be correct:"
2844 msgstr "Die Datumssyntax scheint korrekt zu sein:"
2845
2846 #: js/functions.js:624
2847 msgid "Date syntax is incorrect."
2848 msgstr "Die Datumssyntax ist falsch."
2849
2850 #: js/functions.js:636
2851 msgid "Error explained"
2852 msgstr "Fehler erklärt"
2853
2854 #: js/functions.js:718
2855 msgid "Upload complete."
2856 msgstr "Upload fertig."
2857
2858 #: js/functions.js:742
2859 msgid "Remove stored feed icon?"
2860 msgstr "Gespeichertes Feed-Symbol entfernen?"
2861
2862 #: js/functions.js:747
2863 msgid "Removing feed icon..."
2864 msgstr "Feedsymbol wird entfernt."
2865
2866 #: js/functions.js:752
2867 msgid "Feed icon removed."
2868 msgstr "Feedsymbol entfernt."
2869
2870 #: js/functions.js:774
2871 msgid "Please select an image file to upload."
2872 msgstr "Bitte eine Bilddatei zum Hochladen auswählen."
2873
2874 #: js/functions.js:776
2875 msgid "Upload new icon for this feed?"
2876 msgstr "Neues Symbol für diesen Feed hochladen?"
2877
2878 #: js/functions.js:777
2879 msgid "Uploading, please wait..."
2880 msgstr "Lade hoch, bitte warten..."
2881
2882 #: js/functions.js:793
2883 msgid "Please enter label caption:"
2884 msgstr "Bitte einen Label-Titel eingeben:"
2885
2886 #: js/functions.js:798
2887 msgid "Can't create label: missing caption."
2888 msgstr "Kann das Label nicht hinzufügen: fehlender Titel."
2889
2890 #: js/functions.js:841
2891 msgid "Subscribe to Feed"
2892 msgstr "Feed abonnieren"
2893
2894 #: js/functions.js:868
2895 msgid "Subscribed to %s"
2896 msgstr "%s abonniert"
2897
2898 #: js/functions.js:873
2899 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2900 msgstr "Die angegebene URL scheint ungültig zu sein."
2901
2902 #: js/functions.js:876
2903 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2904 msgstr "Die angegebene URL scheint keine Feeds zu enthalten."
2905
2906 #: js/functions.js:929
2907 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2908 msgstr "Die angegebene URL konnte nicht heruntergeladen werden: %s"
2909
2910 #: js/functions.js:933
2911 msgid "You are already subscribed to this feed."
2912 msgstr "Sie haben diesen Feed bereits abonniert."
2913
2914 #: js/functions.js:1063
2915 msgid "Edit rule"
2916 msgstr "Regel bearbeiten"
2917
2918 #: js/functions.js:1089
2919 msgid "Edit action"
2920 msgstr "Aktion bearbeiten"
2921
2922 #: js/functions.js:1126
2923 msgid "Create Filter"
2924 msgstr "Filter erstellen"
2925
2926 #: js/functions.js:1241
2927 msgid ""
2928 "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
2929 "hub again on next feed update."
2930 msgstr ""
2931 "Abonnement zurücksetzen? Tiny Tiny RSS wird versuchen, sich bei der nächsten "
2932 "Feed-Aktualisierung erneut beim Benachrichtigungs-Hub anzumelden."
2933
2934 #: js/functions.js:1252
2935 msgid "Subscription reset."
2936 msgstr "Abonnement zurückgesetzt."
2937
2938 #: js/functions.js:1262 js/tt-rss.js:619
2939 msgid "Unsubscribe from %s?"
2940 msgstr "%s abbestellen?"
2941
2942 #: js/functions.js:1265
2943 msgid "Removing feed..."
2944 msgstr "Feed wird entfernt..."
2945
2946 #: js/functions.js:1373
2947 msgid "Please enter category title:"
2948 msgstr "Bitte geben Sie den Kategorietitel ein:"
2949
2950 #: js/functions.js:1404
2951 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2952 msgstr "Neue Veröffentlichungsadresse für diesen Feed erzeugen?"
2953
2954 #: js/functions.js:1408 js/prefs.js:1222
2955 msgid "Trying to change address..."
2956 msgstr "Versuche, die Adresse zu ändern..."
2957
2958 #: js/functions.js:1595 js/tt-rss.js:396 js/tt-rss.js:600
2959 msgid "You can't edit this kind of feed."
2960 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht bearbeiten."
2961
2962 #: js/functions.js:1610
2963 msgid "Edit Feed"
2964 msgstr "Feed bearbeiten"
2965
2966 #: js/functions.js:1616 js/prefs.js:194 js/prefs.js:749
2967 msgid "Saving data..."
2968 msgstr "Speichere Daten..."
2969
2970 #: js/functions.js:1648
2971 msgid "More Feeds"
2972 msgstr "Weitere Feeds"
2973
2974 #: js/functions.js:1709 js/functions.js:1819 js/prefs.js:397 js/prefs.js:427
2975 #: js/prefs.js:459 js/prefs.js:642 js/prefs.js:662 js/prefs.js:1198
2976 #: js/prefs.js:1343
2977 msgid "No feeds are selected."
2978 msgstr "Keine Feeds ausgewählt."
2979
2980 #: js/functions.js:1751
2981 msgid ""
2982 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2983 "be removed."
2984 msgstr ""
2985 "Die ausgewählten Feeds aus dem Archiv löschen? Feeds mit gespeicherten "
2986 "Artikeln werden nicht gelöscht"
2987
2988 #: js/functions.js:1790
2989 msgid "Feeds with update errors"
2990 msgstr "Feeds mit Aktualisierungsfehlern"
2991
2992 #: js/functions.js:1801 js/prefs.js:1180
2993 msgid "Remove selected feeds?"
2994 msgstr "Ausgewählte Feeds entfernen?"
2995
2996 #: js/functions.js:1804 js/prefs.js:1183
2997 msgid "Removing selected feeds..."
2998 msgstr "Ausgewählte Feeds werden entfernt..."
2999
3000 #: js/functions.js:1902
3001 msgid "Help"
3002 msgstr "Hilfe"
3003
3004 #: js/PrefFeedTree.js:47
3005 msgid "Edit category"
3006 msgstr "Kategorie bearbeiten"
3007
3008 #: js/PrefFeedTree.js:54
3009 msgid "Remove category"
3010 msgstr "Kategorie entfernen"
3011
3012 #: js/PrefFilterTree.js:48
3013 msgid "Inverse"
3014 msgstr "Invertiert"
3015
3016 #: js/prefs.js:55
3017 msgid "Please enter login:"
3018 msgstr "Bitte Benutzernamen eingeben:"
3019
3020 #: js/prefs.js:62
3021 msgid "Can't create user: no login specified."
3022 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzufügen: kein Login angegeben."
3023
3024 #: js/prefs.js:66
3025 msgid "Adding user..."
3026 msgstr "Füge Benutzer hinzu..."
3027
3028 #: js/prefs.js:94
3029 msgid "User Editor"
3030 msgstr "Benutzereditor"
3031
3032 #: js/prefs.js:117
3033 msgid "Edit Filter"
3034 msgstr "Filter bearbeiten"
3035
3036 #: js/prefs.js:164
3037 msgid "Remove filter?"
3038 msgstr "Filter entfernen?"
3039
3040 #: js/prefs.js:169
3041 msgid "Removing filter..."
3042 msgstr "Filter werden entfernt..."
3043
3044 #: js/prefs.js:279
3045 msgid "Remove selected labels?"
3046 msgstr "Ausgewählte Label entfernen?"
3047
3048 #: js/prefs.js:282
3049 msgid "Removing selected labels..."
3050 msgstr "Ausgewählte Label werden entfernt..."
3051
3052 #: js/prefs.js:295 js/prefs.js:1384
3053 msgid "No labels are selected."
3054 msgstr "Keine Label ausgewählt."
3055
3056 #: js/prefs.js:309
3057 msgid ""
3058 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
3059 "removed."
3060 msgstr ""
3061 "Ausgewählte Benutzer löschen? Weder der Administrator noch Ihr eigenes Konto "
3062 "werden gelöscht."
3063
3064 #: js/prefs.js:312
3065 msgid "Removing selected users..."
3066 msgstr "Ausgewählte Benutzer werden entfernt..."
3067
3068 #: js/prefs.js:326 js/prefs.js:507 js/prefs.js:528 js/prefs.js:567
3069 msgid "No users are selected."
3070 msgstr "Keine Benutzer ausgewählt."
3071
3072 #: js/prefs.js:344
3073 msgid "Remove selected filters?"
3074 msgstr "Ausgewählte Filter entfernen?"
3075
3076 #: js/prefs.js:347
3077 msgid "Removing selected filters..."
3078 msgstr "Ausgewählte Filter werden entfernt..."
3079
3080 #: js/prefs.js:359 js/prefs.js:597 js/prefs.js:616
3081 msgid "No filters are selected."
3082 msgstr "Keine Filter ausgewählt."
3083
3084 #: js/prefs.js:378
3085 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3086 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen?"
3087
3088 #: js/prefs.js:382
3089 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3090 msgstr "Bestelle ausgewählte Feeds ab..."
3091
3092 #: js/prefs.js:412
3093 msgid "Please select only one feed."
3094 msgstr "Bitte nur einen Feed auswählen."
3095
3096 #: js/prefs.js:418
3097 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3098 msgstr "Alle nicht markierten Artikel im ausgewählten Feed löschen?"
3099
3100 #: js/prefs.js:421
3101 msgid "Clearing selected feed..."
3102 msgstr "Leere ausgewählten Feed..."
3103
3104 #: js/prefs.js:440
3105 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3106 msgstr "Artikel für wieviele Tage aufbewahren (0 - Standardwert nutzen)?"
3107
3108 #: js/prefs.js:443
3109 msgid "Purging selected feed..."
3110 msgstr "Lösche ausgewählten Feed..."
3111
3112 #: js/prefs.js:478
3113 msgid "Login field cannot be blank."
3114 msgstr "Feld für Benutzername darf nicht leer sein."
3115
3116 #: js/prefs.js:482
3117 msgid "Saving user..."
3118 msgstr "Benutzer werden gespeichert..."
3119
3120 #: js/prefs.js:512 js/prefs.js:533 js/prefs.js:572
3121 msgid "Please select only one user."
3122 msgstr "Bitte nur einen Benutzer auswählen."
3123
3124 #: js/prefs.js:537
3125 msgid "Reset password of selected user?"
3126 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers zurücksetzen?"
3127
3128 #: js/prefs.js:540
3129 msgid "Resetting password for selected user..."
3130 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers wird zurückgesetzt..."
3131
3132 #: js/prefs.js:585
3133 msgid "User details"
3134 msgstr "Benutzerdetails"
3135
3136 #: js/prefs.js:602
3137 msgid "Please select only one filter."
3138 msgstr "Bitte nur einen Filter auswählen."
3139
3140 #: js/prefs.js:620
3141 msgid "Combine selected filters?"
3142 msgstr "Ausgewählte Filter zusammenfügen?"
3143
3144 #: js/prefs.js:623
3145 msgid "Joining filters..."
3146 msgstr "Filter werden zusammengefügt..."
3147
3148 #: js/prefs.js:684
3149 msgid "Edit Multiple Feeds"
3150 msgstr "Mehrere Feeds bearbeiten"
3151
3152 #: js/prefs.js:708
3153 msgid "Save changes to selected feeds?"
3154 msgstr "Änderungen an den gewählten Feeds speichern?"
3155
3156 #: js/prefs.js:785
3157 msgid "OPML Import"
3158 msgstr "OPML Import"
3159
3160 #: js/prefs.js:812
3161 msgid "Please choose an OPML file first."
3162 msgstr "Bitte zuerst eine OPML-Datei auswählen."
3163
3164 #: js/prefs.js:815 plugins/import_export/import_export.js:115
3165 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3166 msgid "Importing, please wait..."
3167 msgstr "Importiere, bitte warten..."
3168
3169 #: js/prefs.js:968
3170 msgid "Reset to defaults?"
3171 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen?"
3172
3173 #: js/prefs.js:1087
3174 msgid ""
3175 "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3176 msgstr ""
3177 "Kategorie %s löschen? Feeds dieser Kategorie werden dann nach "
3178 "Unkategorisiert verschoben."
3179
3180 #: js/prefs.js:1093
3181 msgid "Removing category..."
3182 msgstr "Kategorie wird entfernt..."
3183
3184 #: js/prefs.js:1114
3185 msgid "Remove selected categories?"
3186 msgstr "Ausgewählte Kategorien entfernen?"
3187
3188 #: js/prefs.js:1117
3189 msgid "Removing selected categories..."
3190 msgstr "Ausgewählte Kategorien werden entfernt..."
3191
3192 #: js/prefs.js:1130
3193 msgid "No categories are selected."
3194 msgstr "Keine Kategorien ausgewählt."
3195
3196 #: js/prefs.js:1138
3197 msgid "Category title:"
3198 msgstr "Name der Kategorie:"
3199
3200 #: js/prefs.js:1142
3201 msgid "Creating category..."
3202 msgstr "Kategorie wird erstellt..."
3203
3204 #: js/prefs.js:1169
3205 msgid "Feeds without recent updates"
3206 msgstr "Feeds ohne kürzliche Aktualisierungen"
3207
3208 #: js/prefs.js:1218
3209 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3210 msgstr "Aktuelle Veröffentlichungsadresse durch eine Neue ersetzen?"
3211
3212 #: js/prefs.js:1307
3213 msgid "Clearing feed..."
3214 msgstr "Feed wird geleert..."
3215
3216 #: js/prefs.js:1327
3217 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3218 msgstr "Artikel in gewählten Feeds neu bewerten?"
3219
3220 #: js/prefs.js:1330
3221 msgid "Rescoring selected feeds..."
3222 msgstr "Ausgewählte Feed werden neu bewertet..."
3223
3224 #: js/prefs.js:1350
3225 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3226 msgstr ""
3227 "Alle Artikel neu bewerten? Dieser Vorgang kann viel Zeit in Anspruch nehmen."
3228
3229 #: js/prefs.js:1353
3230 msgid "Rescoring feeds..."
3231 msgstr "Feed werden neu bewertet..."
3232
3233 #: js/prefs.js:1370
3234 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3235 msgstr "Farben der ausgewählten Label auf Standardwerte zurücksetzen?"
3236
3237 #: js/prefs.js:1407
3238 msgid "Settings Profiles"
3239 msgstr "Einstellungsprofile"
3240
3241 #: js/prefs.js:1416
3242 msgid ""
3243 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3244 msgstr ""
3245 "Ausgewählte Profile löschen? Das aktive und das Standardprofil werden nicht "
3246 "gelöscht."
3247
3248 #: js/prefs.js:1419
3249 msgid "Removing selected profiles..."
3250 msgstr "Ausgewählte Profile werden entfernt..."
3251
3252 #: js/prefs.js:1434
3253 msgid "No profiles are selected."
3254 msgstr "Keine Profile ausgewählt."
3255
3256 #: js/prefs.js:1442 js/prefs.js:1495
3257 msgid "Activate selected profile?"
3258 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen?"
3259
3260 #: js/prefs.js:1458 js/prefs.js:1511
3261 msgid "Please choose a profile to activate."
3262 msgstr "Bitte ein Profil zum Aktivieren auswählen."
3263
3264 #: js/prefs.js:1463
3265 msgid "Creating profile..."
3266 msgstr "Profil wird erstellt..."
3267
3268 #: js/prefs.js:1519
3269 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3270 msgstr "Alle zuvor erstellten Feed-URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3271
3272 #: js/prefs.js:1522 js/prefs.js:1541
3273 msgid "Clearing URLs..."
3274 msgstr "Leere URLs..."
3275
3276 #: js/prefs.js:1529
3277 msgid "Generated URLs cleared."
3278 msgstr "Generierte URLs gelöscht."
3279
3280 #: js/prefs.js:1538
3281 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3282 msgstr "Alle bisher geteilten Artikel URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3283
3284 #: js/prefs.js:1548
3285 msgid "Shared URLs cleared."
3286 msgstr "Geteilte URLs geleert."
3287
3288 #: js/prefs.js:1654
3289 msgid "Label Editor"
3290 msgstr "Label-Editor"
3291
3292 #: js/prefs.js:1776
3293 msgid "Subscribing to feeds..."
3294 msgstr "Abonniere Feeds..."
3295
3296 #: js/prefs.js:1813
3297 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3298 msgstr "Gesicherte Daten dieses Plugins löschen?"
3299
3300 #: js/tt-rss.js:124
3301 msgid "Mark all articles as read?"
3302 msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?"
3303
3304 #: js/tt-rss.js:130
3305 msgid "Marking all feeds as read..."
3306 msgstr "Alle Feeds werden als gelesen markiert..."
3307
3308 #: js/tt-rss.js:355
3309 msgid "Please enable mail plugin first."
3310 msgstr "Bitte erst das Mail-Plugin aktivieren."
3311
3312 #: js/tt-rss.js:461
3313 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3314 msgstr "Bitte erst das \"Original einbetten\" Plugin aktivieren."
3315
3316 #: js/tt-rss.js:587
3317 msgid "Select item(s) by tags"
3318 msgstr "Artikel nach Tag auswählen"
3319
3320 #: js/tt-rss.js:608
3321 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3322 msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen."
3323
3324 #: js/tt-rss.js:613 js/tt-rss.js:765
3325 msgid "Please select some feed first."
3326 msgstr "Bitte erst einen Feed auswählen."
3327
3328 #: js/tt-rss.js:760
3329 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3330 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht neu bewerten."
3331
3332 #: js/tt-rss.js:770
3333 msgid "Rescore articles in %s?"
3334 msgstr "Artikel in %s neu bewerten?"
3335
3336 #: js/tt-rss.js:773
3337 msgid "Rescoring articles..."
3338 msgstr "Artikel werden neu bewertet..."
3339
3340 #: js/tt-rss.js:907
3341 msgid "New version available!"
3342 msgstr "Neue Version verfügbar!"
3343
3344 #: js/viewfeed.js:106
3345 msgid "Cancel search"
3346 msgstr "Suche abbrechen"
3347
3348 #: js/viewfeed.js:440 plugins/digest/digest.js:258
3349 #: plugins/digest/digest.js:714
3350 msgid "Unstar article"
3351 msgstr "Artikelmarkierung entfernen"
3352
3353 #: js/viewfeed.js:445 plugins/digest/digest.js:260
3354 #: plugins/digest/digest.js:718
3355 msgid "Star article"
3356 msgstr "Artikel markieren"
3357
3358 #: js/viewfeed.js:478 plugins/digest/digest.js:263
3359 #: plugins/digest/digest.js:749
3360 msgid "Unpublish article"
3361 msgstr "Artikelveröffentlichung widerrufen"
3362
3363 #: js/viewfeed.js:679 js/viewfeed.js:707 js/viewfeed.js:734 js/viewfeed.js:797
3364 #: js/viewfeed.js:831 js/viewfeed.js:951 js/viewfeed.js:994
3365 #: js/viewfeed.js:1047 js/viewfeed.js:2096 plugins/mailto/init.js:7
3366 #: plugins/mail/mail.js:7
3367 msgid "No articles are selected."
3368 msgstr "Keine Artikel ausgewählt."
3369
3370 #: js/viewfeed.js:959
3371 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3372 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3373 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s löschen?"
3374 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s löschen?"
3375
3376 #: js/viewfeed.js:961
3377 msgid "Delete %d selected article?"
3378 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3379 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel löschen?"
3380 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel löschen?"
3381
3382 #: js/viewfeed.js:1003
3383 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3384 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3385 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s archivieren?"
3386 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s archivieren?"
3387
3388 #: js/viewfeed.js:1006
3389 msgid "Move %d archived article back?"
3390 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3391 msgstr[0] "%d archivierten Artikel zurück verschieben?"
3392 msgstr[1] "%d archivierte Artikel zurück verschieben?"
3393
3394 #: js/viewfeed.js:1008
3395 msgid ""
3396 "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3397 msgstr ""
3398 "Bitte beachten Sie, das nicht markierte Artikel beim nächsten Update der "
3399 "Feeds gelöscht werden könnten."
3400
3401 #: js/viewfeed.js:1053
3402 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3403 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3404 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s als gelesen markieren?"
3405 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?"
3406
3407 #: js/viewfeed.js:1077
3408 msgid "Edit article Tags"
3409 msgstr "Artikel-Tags bearbeiten"
3410
3411 #: js/viewfeed.js:1083
3412 msgid "Saving article tags..."
3413 msgstr "Artikel-Tags werden gespeichert..."
3414
3415 #: js/viewfeed.js:1323
3416 msgid "No article is selected."
3417 msgstr "Kein Artikel ausgewählt."
3418
3419 #: js/viewfeed.js:1358
3420 msgid "No articles found to mark"
3421 msgstr "Keine Artikel zum markieren gefunden"
3422
3423 #: js/viewfeed.js:1360
3424 msgid "Mark %d article as read?"
3425 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3426 msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3427 msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3428
3429 #: js/viewfeed.js:1872
3430 msgid "Open original article"
3431 msgstr "Originalartikel öffnen"
3432
3433 #: js/viewfeed.js:1878
3434 msgid "Display article URL"
3435 msgstr "Zeige Artikel-URL an"
3436
3437 #: js/viewfeed.js:1897
3438 msgid "Toggle marked"
3439 msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
3440
3441 #: js/viewfeed.js:1983
3442 msgid "Remove label"
3443 msgstr "Label entfernen"
3444
3445 #: js/viewfeed.js:2007
3446 msgid "Playing..."
3447 msgstr "Abspielen..."
3448
3449 #: js/viewfeed.js:2008
3450 msgid "Click to pause"
3451 msgstr "Zum Pausieren klicken"
3452
3453 #: js/viewfeed.js:2065
3454 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3455 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für die ausgewählten Artikel ab:"
3456
3457 #: js/viewfeed.js:2107
3458 msgid "Please enter new score for this article:"
3459 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für diesen Artikel ab:"
3460
3461 #: js/viewfeed.js:2140
3462 msgid "Article URL:"
3463 msgstr "Artikel-URL:"
3464
3465 #: plugins/digest/digest.js:72
3466 msgid "Mark %d displayed article as read?"
3467 msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3468 msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3469 msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3470
3471 #: plugins/digest/digest.js:290
3472 msgid "Error: unable to load article."
3473 msgstr "Fehler: konnte Artikel nicht laden."
3474
3475 #: plugins/digest/digest.js:464
3476 msgid "Click to expand article."
3477 msgstr "Klicken um den Artikel aufzuklappen."
3478
3479 #: plugins/digest/digest.js:535
3480 msgid "%d more..."
3481 msgid_plural "%d more..."
3482 msgstr[0] "%d mehr..."
3483 msgstr[1] "%d mehr..."
3484
3485 #: plugins/digest/digest.js:542
3486 msgid "No unread feeds."
3487 msgstr "Keine ungelesenen Feeds."
3488
3489 #: plugins/digest/digest.js:649
3490 msgid "Load more..."
3491 msgstr "Mehr laden..."
3492
3493 #: plugins/embed_original/init.js:6
3494 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3495 msgstr ""
3496 "Entschuldigung, dein Browser unterstützt keine \"Sandbox\" für iframes."
3497
3498 #: plugins/mailto/init.js:21 plugins/mail/mail.js:21
3499 msgid "Forward article by email"
3500 msgstr "Artikel via E-Mail weiterleiten"
3501
3502 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3503 msgid "Export Data"
3504 msgstr "Daten exportieren"
3505
3506 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3507 msgid ""
3508 "Finished, exported %d article. You can download the data <a "
3509 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3510 msgid_plural ""
3511 "Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
3512 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3513 msgstr[0] ""
3514 "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> "
3515 "herunterladen."
3516 msgstr[1] ""
3517 "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> "
3518 "herunterladen."
3519
3520 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3521 msgid "Data Import"
3522 msgstr "Daten importieren"
3523
3524 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3525 msgid "Please choose the file first."
3526 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3527
3528 #: plugins/note/note.js:17
3529 msgid "Saving article note..."
3530 msgstr "Artikelnotiz wird gespeichert..."
3531
3532 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3533 msgid "Google Reader Import"
3534 msgstr "Google Reader Import"
3535
3536 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3537 msgid "Please choose a file first."
3538 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3539
3540 #: plugins/instances/instances.js:10
3541 msgid "Link Instance"
3542 msgstr "Instanz verbinden"
3543
3544 #: plugins/instances/instances.js:73
3545 msgid "Edit Instance"
3546 msgstr "Instanz bearbeiten"
3547
3548 #: plugins/instances/instances.js:122
3549 msgid "Remove selected instances?"
3550 msgstr "Ausgewählte Instanzen entfernen?"
3551
3552 #: plugins/instances/instances.js:125
3553 msgid "Removing selected instances..."
3554 msgstr "Ausgewählte Instanzen werden entfernt..."
3555
3556 #: plugins/instances/instances.js:139 plugins/instances/instances.js:151
3557 msgid "No instances are selected."
3558 msgstr "Keine Instanzen ausgewählt."
3559
3560 #: plugins/instances/instances.js:156
3561 msgid "Please select only one instance."
3562 msgstr "Bitte nur eine Instanz auswählen."
3563
3564 #: plugins/share/share.js:10
3565 msgid "Share article by URL"
3566 msgstr "Artikel über URL teilen"
3567
3568 #: plugins/updater/updater.js:58
3569 msgid ""
3570 "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory "
3571 "before continuing. Please type 'yes' to continue."
3572 msgstr ""
3573 "Direktes Updaten ist noch experimentell. Sichern Sie Ihr tt-rss Verzeichnis, "
3574 "bevor Sie fortfahren. Schreiben Sie 'yes' zum fortfahren."
3575
3576 #, fuzzy
3577 #~ msgid "Refresh"
3578 #~ msgstr "Neu"
3579
3580 #~ msgid "(%d feed)"
3581 #~ msgid_plural "(%d feeds)"
3582 #~ msgstr[0] "(%d Feed)"
3583 #~ msgstr[1] "(%d Feeds)"
3584
3585 #~ msgid "Notice"
3586 #~ msgstr "Anmerkung"
3587
3588 #~ msgid "Tag Cloud"
3589 #~ msgstr "Tagwolke"
3590
3591 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3592 #~ msgstr "Alle sichtbaren Artikel in %s als gelesen markieren?"
3593
3594 #~ msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
3595 #~ msgstr "Geheimer Schlüssel falsch. Aktiviere Cookies und versuchs nochmal."
3596
3597 #~ msgid "Date"
3598 #~ msgstr "Datum"
3599
3600 #~ msgid "Score"
3601 #~ msgstr "Bewertung"
3602
3603 #~ msgid "Completed."
3604 #~ msgstr "Fertig."
3605
3606 #~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
3607 #~ msgstr ""
3608 #~ "Benutzen Sie die Auswahlkästchen auf der rechten Seite um die gewünschen "
3609 #~ "Optionen anzuwenden:"
3610
3611 #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
3612 #~ msgstr "Neue Artikel verfügbar (klicken zum Anzeigen)"
3613
3614 #~ msgid "Pocket"
3615 #~ msgstr "Pocket"
3616
3617 #~ msgid "Pinterest"
3618 #~ msgstr "Pinterest"
3619
3620 #~ msgid "Share on identi.ca"
3621 #~ msgstr "Auf identi.ca teilen"
3622
3623 #~ msgid "Owncloud"
3624 #~ msgstr "Owncloud"
3625
3626 #~ msgid "Owncloud url"
3627 #~ msgstr "Owncloud URL"
3628
3629 #~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
3630 #~ msgstr "Lesezeichen in OwnCloud anlegen"
3631
3632 #~ msgid "Flattr this article."
3633 #~ msgstr "Artikel flattrn."
3634
3635 #~ msgid "Share on Google+"
3636 #~ msgstr "Auf Google+ teilen"
3637
3638 #~ msgid "Share on Twitter"
3639 #~ msgstr "Auf Twitter teilen"
3640
3641 #~ msgid "Show additional preferences"
3642 #~ msgstr "Erweiterte Einstellungen zeigen"
3643
3644 #~ msgid "Back to feeds"
3645 #~ msgstr "Zurück zu den Feeds"
3646
3647 #~ msgid ""
3648 #~ "This will clear your stored authentication information for Twitter. "
3649 #~ "Continue?"
3650 #~ msgstr ""
3651 #~ "Dies wird Ihre gespeicherten Authentifizierungsinformationen für Twitter "
3652 #~ "löschen. Fortfahren?"
3653
3654 #~ msgid "Clearing credentials..."
3655 #~ msgstr "Berechtigungen werden gelöscht..."
3656
3657 #~ msgid "Twitter credentials have been cleared."
3658 #~ msgstr "Twitter Berechtigungen wurden entfernt."
3659
3660 #~ msgid "Updated"
3661 #~ msgstr "Aktualisiert"
3662
3663 #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
3664 #~ msgstr "Fertig: %d Artikel bearbeitet, %d importiert, %d Feeds erstellt."
3665
3666 #~ msgid "Related"
3667 #~ msgstr "Ähnlich"
3668
3669 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3670 #~ msgstr "Benachrichtige <b>%s</b>."
3671
3672 #~ msgid "Yes"
3673 #~ msgstr "Ja"
3674
3675 #~ msgid "No"
3676 #~ msgstr "Nein"
3677
3678 #~ msgid "Comments?"
3679 #~ msgstr "Kommentare?"
3680
3681 #~ msgid "News"
3682 #~ msgstr "Neuigkeiten"
3683
3684 #~ msgid "Move between feeds"
3685 #~ msgstr "Zwischen Feeds wechseln"
3686
3687 #~ msgid "Move between articles"
3688 #~ msgstr "Zwischen Artikeln wechseln"
3689
3690 #~ msgid "Active article actions"
3691 #~ msgstr "Aktionen für aktiven Artikel"
3692
3693 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3694 #~ msgstr "Markiere vorhergehende/nachfolgende Artikel als gelesen"
3695
3696 #~ msgid "Scroll article content"
3697 #~ msgstr "Artikelinhalt scrollen"
3698
3699 #~ msgid "Other actions"
3700 #~ msgstr "Andere Aktionen"
3701
3702 #~ msgid "Display this help dialog"
3703 #~ msgstr "Diesen Hilfe-Dialog anzeigen"
3704
3705 #~ msgid "Multiple articles actions"
3706 #~ msgstr "Mehrere Artikeloptionen"
3707
3708 #, fuzzy
3709 #~ msgid "Select unread articles"
3710 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3711
3712 #~ msgid "Select starred articles"
3713 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3714
3715 #, fuzzy
3716 #~ msgid "Select published articles"
3717 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3718
3719 #, fuzzy
3720 #~ msgid "Deselect all articles"
3721 #~ msgstr "Alle Artikel auswählen"
3722
3723 #~ msgid "Feed actions"
3724 #~ msgstr "Feed-Aktionen"
3725
3726 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3727 #~ msgstr "Gewählte Kategorie auf-/zuklappen"
3728
3729 #~ msgid "Press any key to close this window."
3730 #~ msgstr "Drücken Sie eine beliebige Taste um dieses Fenster zu schließen."
3731
3732 #~ msgid "My Feeds"
3733 #~ msgstr "Meine Feeds"
3734
3735 #, fuzzy
3736 #~ msgid "Other Feeds"
3737 #~ msgstr "Weitere Feeds"
3738
3739 #~ msgid "Panel actions"
3740 #~ msgstr "Panel Aktionen"
3741
3742 #~ msgid "Top 25 feeds"
3743 #~ msgstr "Top 25 Feeds"
3744
3745 #~ msgid "Edit feed categories"
3746 #~ msgstr "Feedkategorien bearbeiten"
3747
3748 #~ msgid "Focus search (if present)"
3749 #~ msgstr "Fokussierte Suche (wenn gewählt)"
3750
3751 #~ msgid ""
3752 #~ "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
3753 #~ "configuration and your access level."
3754 #~ msgstr ""
3755 #~ "<b>Anmerkung:</b> Abhängig von Ihren Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen und "
3756 #~ "Zugriffsrechten könnten nicht alle Aktionen verfügbar sein."
3757
3758 #~ msgid "Open article in new tab"
3759 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3760
3761 #~ msgid "Right-to-left content"
3762 #~ msgstr "Rechts-nach-links Inhalt"
3763
3764 #~ msgid "Cache content locally"
3765 #~ msgstr "Inhalte lokal zwischenspeichern"
3766
3767 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
3768 #~ msgstr "Artikel als aktualisiert markieren bei Inhaltsänderung"
3769
3770 #~ msgid "Loading..."
3771 #~ msgstr "Lade..."
3772
3773 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
3774 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3775
3776 #~ msgid "Magpie"
3777 #~ msgstr "Magpie"
3778
3779 #~ msgid "SimplePie"
3780 #~ msgstr "SimplePie"
3781
3782 #~ msgid "using"
3783 #~ msgstr "verwende"
3784
3785 #~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
3786 #~ msgstr "OAuth wird automatisch für Twitter Feeds verwendet"
3787
3788 #~ msgid "match on"
3789 #~ msgstr "suchen in:"
3790
3791 #~ msgid "Title or content"
3792 #~ msgstr "Titel oder Inhalt"
3793
3794 #~ msgid "Your request could not be completed."
3795 #~ msgstr "Ihre Anfrage konnte nicht bearbeitet werden."
3796
3797 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
3798 #~ msgstr "Feed-Aktualisierung wurde eingeplant."
3799
3800 #~ msgid "Category update has been scheduled."
3801 #~ msgstr "Kategorieaktualisierung wurde eingeplant."
3802
3803 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3804 #~ msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht aktualisieren."
3805
3806 #~ msgid "Original article"
3807 #~ msgstr "Originalartikel"
3808
3809 #~ msgid "Update feed"
3810 #~ msgstr "Alle Feeds aktualisieren"
3811
3812 #~ msgid "With subcategories"
3813 #~ msgstr "Mit Unterkategorien"
3814
3815 #~ msgid "Twitter OAuth"
3816 #~ msgstr "Twitter OAuth"
3817
3818 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3819 #~ msgstr "<li>Füge Kategorie <b>%s</b> hinzu.</li>"
3820
3821 #~ msgid "Duplicate filter %s"
3822 #~ msgstr "Doppelter Filter %s"
3823
3824 #~ msgid "OK"
3825 #~ msgstr "OK"
3826
3827 #~ msgid "Register with Twitter"
3828 #~ msgstr "Mit Twitter verbinden"
3829
3830 #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
3831 #~ msgstr ""
3832 #~ "Konnte nicht zu Twitter verbinden. Aktualisieren Sie die Seite oder "
3833 #~ "versuchen es später erneut."
3834
3835 #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
3836 #~ msgstr "Glückwunsch! Sie haben sich erfolgreich mit Twitter verbunden."
3837
3838 #~ msgid "before"
3839 #~ msgstr "vor"
3840
3841 #~ msgid "after"
3842 #~ msgstr "hinter"
3843
3844 #~ msgid "Check it"
3845 #~ msgstr "Überprüfen"
3846
3847 #~ msgid "Apply to category"
3848 #~ msgstr "Auf Kategorie anwenden"
3849
3850 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3851 #~ msgstr "Kategorie <b>$%s</b> existiert bereits in der Datenbank."
3852
3853 #~ msgid "No feed categories defined."
3854 #~ msgstr "Keine Feedkategorien definiert."
3855
3856 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
3857 #~ msgstr ""
3858 #~ "<b>Hinweis</b>: Sie können Feeds und Kategorien mit der Maus herumziehen."
3859
3860 #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
3861 #~ msgstr "Mit Bookmarklet abonnieren"
3862
3863 #~ msgid "Twitter"
3864 #~ msgstr "Twitter"
3865
3866 #~ msgid ""
3867 #~ "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance "
3868 #~ "of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
3869 #~ msgstr ""
3870 #~ "Bevor Sie Ihre Twitter-Feeds aktualisieren können, müssen Sie diese "
3871 #~ "Instanz von Tiny Tiny RSS bei Twitter registrieren."
3872
3873 #~ msgid ""
3874 #~ "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able "
3875 #~ "to access your Twitter feeds."
3876 #~ msgstr ""
3877 #~ "Sie haben diese Instanz erfolgreich mit Twitter verbunden und sollten nun "
3878 #~ "auf Ihre Twitter-Feeds zugreifen können."
3879
3880 #~ msgid "Register with Twitter.com"
3881 #~ msgstr "Mit Twitter registrieren"
3882
3883 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
3884 #~ msgstr "Filter <b>%s</b> erstellt"
3885
3886 #~ msgid "Attachment:"
3887 #~ msgstr "Anhang:"
3888
3889 #~ msgid "Subscribing to feed..."
3890 #~ msgstr "Abonniere Feed..."
3891
3892 #~ msgid "Filter Test Results"
3893 #~ msgstr "Filtertestergebnis"
3894
3895 #~ msgid ""
3896 #~ "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open "
3897 #~ "next feed with unread articles."
3898 #~ msgstr ""
3899 #~ "Beim Klick auf \"Als gelesen markieren\" in der Toolbar, automatisch "
3900 #~ "nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln öffnen."