1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Walter Weiss <walter_white@fastmail.fm>, 2013.
7 # poitzorg <ailbone@gmail.com>, 2012.
8 # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
9 # joschi <joschi.studispam@googlemail.com>, 2011.
12 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2013-04-09 22:28+0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-04-10 19:35+0100\n"
16 "Last-Translator: Heiko Adams <heiko.adams@gmai.com>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Poedit-Bookmarks: -1,557,558,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
24 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
28 msgstr "Standard verwenden"
32 msgstr "Niemals löschen"
40 msgstr "Nach 2 Wochen"
48 msgstr "Nach 2 Monaten"
52 msgstr "Nach 3 Monaten"
55 msgid "Default interval"
56 msgstr "Standard-Intervall"
58 #: backend.php:79 backend.php:89
59 msgid "Disable updates"
62 #: backend.php:80 backend.php:90
63 msgid "Each 15 minutes"
64 msgstr "Alle 15 Minuten"
66 #: backend.php:81 backend.php:91
67 msgid "Each 30 minutes"
68 msgstr "Alle 30 Minuten"
70 #: backend.php:82 backend.php:92
74 #: backend.php:83 backend.php:93
76 msgstr "Alle 4 Stunden"
78 #: backend.php:84 backend.php:94
80 msgstr "Alle 12 Stunden"
82 #: backend.php:85 backend.php:95
86 #: backend.php:86 backend.php:96
90 #: backend.php:99 classes/pref/users.php:123
96 msgstr "Erfahrener Benutzer"
100 msgstr "Administrator"
104 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
105 "doesn't seem to support it."
107 "Dieses Programm benötigt XmlHttpRequest um ordnungsgemäß zu funktionieren. "
108 "Ihr Browser scheint dies nicht zu unterstützen."
112 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
113 "seem to support them."
115 "Dieses Programm benötigt Cookies um ordungsgemäß zu funktionieren. Ihr "
116 "Browser scheint diese nicht zu unterstützen."
119 msgid "Backend sanity check failed."
120 msgstr "Backend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
123 msgid "Frontend sanity check failed."
124 msgstr "Frontend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
128 "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please "
131 "Falsche Version des Datenbankschemas. <a href='update.php'>Bitte "
132 "aktualisieren</a>."
135 msgid "Request not authorized."
136 msgstr "Nicht autorisierte Abfrage."
139 msgid "No operation to perform."
140 msgstr "Keine Funktion ausgewählt."
144 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
145 "local configuration."
147 "Kann Feed nicht angezeigen: Abfrage fehlgeschlagen. Bitte überprüfen Sie die "
148 "Label Such-Syntax oder die lokale Konfiguration."
151 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
153 "Zugriff verweigert. Sie haben nicht die benötigten Rechte um auf diese Seite "
157 msgid "Configuration check failed"
158 msgstr "Konfigurationsprüfung fehlgeschlagen"
162 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site "
163 "for more information."
165 "Ihre Version von MySQL wird zur Zeit nicht unterstüzt. Für weitere "
166 "Informationen schauen Sie sich die offiziellen Website an."
169 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
171 "SQL Escaping Test fehlgeschlagen, überprüfen Sie Ihre Datenbank und PHP "
174 #: index.php:135 index.php:152 index.php:277 prefs.php:103
175 #: classes/backend.php:5 classes/pref/labels.php:296
176 #: classes/pref/filters.php:680 classes/pref/feeds.php:1331
177 #: plugins/digest/digest_body.php:63 js/feedlist.js:128 js/feedlist.js:438
178 #: js/functions.js:420 js/functions.js:758 js/functions.js:1194
179 #: js/functions.js:1329 js/functions.js:1641 js/prefs.js:86 js/prefs.js:576
180 #: js/prefs.js:666 js/prefs.js:858 js/prefs.js:1440 js/prefs.js:1493
181 #: js/prefs.js:1552 js/prefs.js:1569 js/prefs.js:1585 js/prefs.js:1601
182 #: js/prefs.js:1620 js/prefs.js:1793 js/prefs.js:1809 js/tt-rss.js:497
183 #: js/tt-rss.js:514 js/viewfeed.js:800 js/viewfeed.js:1224
184 #: plugins/import_export/import_export.js:17 plugins/updater/updater.js:17
185 msgid "Loading, please wait..."
186 msgstr "Ladevorgang, bitte warten..."
189 msgid "Collapse feedlist"
190 msgstr "Feedliste verbergen"
193 msgid "Show articles"
194 msgstr "Artikel anzeigen"
202 msgstr "Alle Artikel"
204 #: index.php:174 include/functions.php:1961 classes/feeds.php:106
208 #: index.php:175 include/functions.php:1962 classes/feeds.php:107
210 msgstr "Veröffentlicht"
212 #: index.php:176 classes/feeds.php:93 classes/feeds.php:105
218 msgstr "Ungelesene zuerst"
225 msgid "Ignore Scoring"
226 msgstr "Bewertung ignorieren"
229 msgid "Sort articles"
230 msgstr "Artikel sortieren"
238 msgstr "neueste zuerst"
242 msgstr "älteste zuerst"
248 #: index.php:192 index.php:241 include/functions.php:1951
249 #: classes/feeds.php:111 classes/feeds.php:440 js/FeedTree.js:128
250 #: js/FeedTree.js:156 plugins/digest/digest.js:647
252 msgstr "Als gelesen markieren"
255 msgid "Older than one day"
256 msgstr "älter als einen Tag"
259 msgid "Older than one week"
260 msgstr "älter als eine Woche"
263 msgid "Older than two weeks"
264 msgstr "älter als 2 Wochen"
267 msgid "Communication problem with server."
268 msgstr "Kommunikationsfehler mit Server"
271 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
272 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar!"
279 msgid "Preferences..."
280 msgstr "Einstellungen..."
287 msgid "Feed actions:"
288 msgstr "Feed-Aktionen:"
290 #: index.php:236 classes/handler/public.php:578
291 msgid "Subscribe to feed..."
292 msgstr "Feed abonnieren..."
295 msgid "Edit this feed..."
296 msgstr "Feed bearbeiten..."
300 msgstr "Feed neu bewerten"
302 #: index.php:239 classes/pref/feeds.php:717 classes/pref/feeds.php:1283
303 #: js/PrefFeedTree.js:73
305 msgstr "Feed abbestellen"
312 msgid "(Un)hide read feeds"
313 msgstr "Gelesene zeigen/verstecken"
316 msgid "Other actions:"
317 msgstr "Andere Aktionen:"
320 msgid "Switch to digest..."
321 msgstr "Zur Zusammenfassung wechseln..."
324 msgid "Show tag cloud..."
325 msgstr "Tagwolke anzeigen..."
327 #: index.php:248 include/functions.php:1937
328 msgid "Toggle widescreen mode"
329 msgstr "Breitbild-Modus umschalten"
332 msgid "Select by tags..."
333 msgstr "Artikel nach Tag filtern.."
336 msgid "Create label..."
337 msgstr "Label erstellen..."
340 msgid "Create filter..."
341 msgstr "Filter erstellen..."
344 msgid "Keyboard shortcuts help"
345 msgstr "Tastaturkürzel..."
347 #: index.php:261 plugins/digest/digest_body.php:77
348 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:62
349 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:237
353 #: prefs.php:36 prefs.php:121 include/functions.php:1964
354 #: classes/pref/prefs.php:446
356 msgstr "Einstellungen"
359 msgid "Keyboard shortcuts"
360 msgstr "Tastaturkürzel"
363 msgid "Exit preferences"
364 msgstr "Einstellungen verlassen"
366 #: prefs.php:124 classes/pref/feeds.php:107 classes/pref/feeds.php:1209
367 #: classes/pref/feeds.php:1272
371 #: prefs.php:127 classes/pref/filters.php:156
375 #: prefs.php:130 include/functions.php:1150 include/functions.php:1787
376 #: classes/pref/labels.php:90 plugins/mobile/mobile-functions.php:198
384 #: register.php:186 include/login_form.php:238
385 msgid "Create new account"
386 msgstr "Neues Konto erstellen"
389 msgid "New user registrations are administratively disabled."
390 msgstr "Die Registrierung für neue Benutzer wurde administrativ deaktiviert."
392 #: register.php:196 register.php:241 register.php:254 register.php:269
393 #: register.php:288 register.php:336 register.php:346 register.php:358
394 #: classes/handler/public.php:648 classes/handler/public.php:736
395 #: classes/handler/public.php:818 classes/handler/public.php:893
396 #: classes/handler/public.php:907 classes/handler/public.php:914
397 #: classes/handler/public.php:939
398 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
399 msgstr "Zu Tiny Tiny RSS zurückkehren"
403 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
404 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
407 "Ihr vorübergehendes Passwort wird an Ihre angegebene E-Mail-Adresse "
408 "gesendet. Konten, die nicht innerhalb von 24 Stunden aktiviert wurden, "
412 msgid "Desired login:"
413 msgstr "Gewünschter Benutzername:"
416 msgid "Check availability"
417 msgstr "Verfügbarkeit prüfen"
419 #: register.php:228 classes/handler/public.php:776
423 #: register.php:231 classes/handler/public.php:781
424 msgid "How much is two plus two:"
425 msgstr "Wieviel ist zwei plus zwei:"
428 msgid "Submit registration"
429 msgstr "Registrierung abschicken"
432 msgid "Your registration information is incomplete."
433 msgstr "Ihre Registrierungsinformationen sind unvollständig."
436 msgid "Sorry, this username is already taken."
437 msgstr "Leider ist dieser Benutzername schon vergeben."
440 msgid "Registration failed."
441 msgstr "Registrierung fehlgeschlagen."
444 msgid "Account created successfully."
445 msgstr "Konto erfolgreich erstellt."
448 msgid "New user registrations are currently closed."
449 msgstr "Registrierung für neue Benutzer ist momentan geschlossen."
452 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
453 msgstr "Skript zum Updaten von Tiny Tiny RSS."
455 #: include/digest.php:109 include/functions.php:1159
456 #: include/functions.php:1688 include/functions.php:1773
457 #: include/functions.php:1795 classes/opml.php:416 classes/pref/feeds.php:222
458 msgid "Uncategorized"
459 msgstr "Unkategorisiert"
461 #: include/feedbrowser.php:83
463 msgid "%d archived article"
464 msgid_plural "%d archived articles"
465 msgstr[0] "%d archivierter Artikel"
466 msgstr[1] "%d archivierte Artikel"
468 #: include/feedbrowser.php:107
469 msgid "No feeds found."
470 msgstr "Keine Feeds gefunden."
472 #: include/functions.php:1148 include/functions.php:1785
473 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:171
477 #: include/functions.php:1637 classes/feeds.php:1110
478 #: classes/pref/filters.php:427
482 #: include/functions.php:1838
483 msgid "Starred articles"
484 msgstr "Markierte Artikel"
486 #: include/functions.php:1840
487 msgid "Published articles"
488 msgstr "Veröffentlichte Artikel"
490 #: include/functions.php:1842
491 msgid "Fresh articles"
492 msgstr "Neue Artikel"
494 #: include/functions.php:1844 include/functions.php:1959
496 msgstr "Alle Artikel"
498 #: include/functions.php:1846
499 msgid "Archived articles"
500 msgstr "Archivierte Artikel"
502 #: include/functions.php:1848
503 msgid "Recently read"
504 msgstr "Kürzlich gelesen"
506 #: include/functions.php:1911
510 #: include/functions.php:1912
511 msgid "Open next feed"
512 msgstr "Nächsten Feed öffnen"
514 #: include/functions.php:1913
515 msgid "Open previous feed"
516 msgstr "Vorherigen Feed öffnen"
518 #: include/functions.php:1914
519 msgid "Open next article"
520 msgstr "Nächsten Artikel öffnen"
522 #: include/functions.php:1915
523 msgid "Open previous article"
524 msgstr "Vorherigen Artikel öffnen"
526 #: include/functions.php:1916
527 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
528 msgstr "Nächsten Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
530 #: include/functions.php:1917
531 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
532 msgstr "Vorherigen Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
534 #: include/functions.php:1918
535 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
537 "Zum nächsten Artikel springen (nicht als gelesen markieren oder ausklappen)"
539 #: include/functions.php:1919
540 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
542 "Zum vorherigen Artikel springen (nicht als gelesen markieren oder ausklappen)"
544 #: include/functions.php:1920
545 msgid "Show search dialog"
546 msgstr "Suchdialog anzeigen"
548 #: include/functions.php:1921
552 #: include/functions.php:1922
553 msgid "Toggle starred"
554 msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
556 #: include/functions.php:1923 js/viewfeed.js:1918
557 msgid "Toggle published"
558 msgstr "Veröffentlichung ein-/ausschalten"
560 #: include/functions.php:1924 js/viewfeed.js:1896
561 msgid "Toggle unread"
562 msgstr "Gelesen-Status umschalten"
564 #: include/functions.php:1925
566 msgstr "Tags bearbeiten"
568 #: include/functions.php:1926
569 msgid "Dismiss selected"
570 msgstr "Ausgewählte Artikel verwerfen"
572 #: include/functions.php:1927
574 msgstr "gelesene Artikel verwerfen"
576 #: include/functions.php:1928
577 msgid "Open in new window"
578 msgstr "In neuem Fenster öffnen"
580 #: include/functions.php:1929 js/viewfeed.js:1937
581 msgid "Mark below as read"
582 msgstr "Untere als gelesen markieren"
584 #: include/functions.php:1930 js/viewfeed.js:1931
585 msgid "Mark above as read"
586 msgstr "Obige als gelesen markieren"
588 #: include/functions.php:1931
590 msgstr "Nach unten scrollen"
592 #: include/functions.php:1932
594 msgstr "Nach oben scrollen"
596 #: include/functions.php:1933
597 msgid "Select article under cursor"
598 msgstr "Artikel unter Mauszeiger auswählen"
600 #: include/functions.php:1934
601 msgid "Email article"
602 msgstr "Artikel per E-Mail versenden"
604 #: include/functions.php:1935
605 msgid "Close/collapse article"
606 msgstr "Artikel schließen/verbergen"
608 #: include/functions.php:1936
609 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
610 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
612 #: include/functions.php:1938 plugins/embed_original/init.php:33
613 msgid "Toggle embed original"
614 msgstr "\"Original einbetten\" umschalten"
616 #: include/functions.php:1939
617 msgid "Article selection"
618 msgstr "Artikelauswahl"
620 #: include/functions.php:1940
621 msgid "Select all articles"
622 msgstr "Alle Artikel auswählen"
624 #: include/functions.php:1941
625 msgid "Select unread"
626 msgstr "Ungelesene Artikel auswählen"
628 #: include/functions.php:1942
629 msgid "Select starred"
630 msgstr "Markierte Artikel auswählen"
632 #: include/functions.php:1943
633 msgid "Select published"
634 msgstr "Veröffentlichte Artikel auswählen"
636 #: include/functions.php:1944
637 msgid "Invert selection"
638 msgstr "Auswahl umkehren"
640 #: include/functions.php:1945
641 msgid "Deselect everything"
642 msgstr "Auswahl aufheben"
644 #: include/functions.php:1946 classes/pref/feeds.php:521
645 #: classes/pref/feeds.php:754
649 #: include/functions.php:1947
650 msgid "Refresh current feed"
651 msgstr "Aktuellen Feed aktualisieren"
653 #: include/functions.php:1948
654 msgid "Un/hide read feeds"
655 msgstr "Gelesene Feeds zeigen/verstecken"
657 #: include/functions.php:1949 classes/pref/feeds.php:1275
658 msgid "Subscribe to feed"
659 msgstr "Feed abonnieren"
661 #: include/functions.php:1950 js/FeedTree.js:135 js/PrefFeedTree.js:67
663 msgstr "Feed bearbeiten"
665 #: include/functions.php:1952
666 msgid "Reverse headlines"
667 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren"
669 #: include/functions.php:1953
670 msgid "Debug feed update"
671 msgstr "Aktualisierung im Diagnose-Modus durchführen"
673 #: include/functions.php:1954 js/FeedTree.js:178
674 msgid "Mark all feeds as read"
675 msgstr "Alle Feeds als gelesen markieren"
677 #: include/functions.php:1955
678 msgid "Un/collapse current category"
679 msgstr "Aktuelle Kategorie ein-/ausklappen:"
681 #: include/functions.php:1956
682 msgid "Toggle combined mode"
683 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
685 #: include/functions.php:1957
686 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
687 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
689 #: include/functions.php:1958
693 #: include/functions.php:1960
697 #: include/functions.php:1963 js/tt-rss.js:447 js/tt-rss.js:606
701 #: include/functions.php:1965
705 #: include/functions.php:1966 classes/pref/labels.php:281
707 msgstr "Label erstellen"
709 #: include/functions.php:1967 classes/pref/filters.php:654
710 msgid "Create filter"
711 msgstr "Filter erstellen"
713 #: include/functions.php:1968
714 msgid "Un/collapse sidebar"
715 msgstr "Seitenleiste ein-/ausklappen"
717 #: include/functions.php:1969
718 msgid "Show help dialog"
719 msgstr "Hilfe anzeigen"
721 #: include/functions.php:2492
723 msgid "Search results: %s"
724 msgstr "Suchergebnisse: %s"
726 #: include/functions.php:2985 js/viewfeed.js:2024
727 msgid "Click to play"
728 msgstr "Zum Abspielen klicken"
730 #: include/functions.php:2986 js/viewfeed.js:2023
734 #: include/functions.php:3104
738 #: include/functions.php:3126 include/functions.php:3426
739 #: classes/article.php:281
743 #: include/functions.php:3136 classes/feeds.php:689
744 msgid "Edit tags for this article"
745 msgstr "Tags für diesen Artikel bearbeiten"
747 #: include/functions.php:3170 classes/feeds.php:641
748 msgid "Originally from:"
749 msgstr "Original von:"
751 #: include/functions.php:3183 classes/feeds.php:654 classes/pref/feeds.php:540
755 #: include/functions.php:3215 classes/dlg.php:37 classes/dlg.php:60
756 #: classes/dlg.php:93 classes/dlg.php:159 classes/dlg.php:190
757 #: classes/dlg.php:217 classes/dlg.php:250 classes/dlg.php:262
758 #: classes/backend.php:105 classes/pref/users.php:99
759 #: classes/pref/filters.php:147 classes/pref/prefs.php:1107
760 #: classes/pref/feeds.php:1588 classes/pref/feeds.php:1660
761 #: plugins/import_export/init.php:406 plugins/import_export/init.php:429
762 #: plugins/googlereaderimport/init.php:173 plugins/share/init.php:67
763 #: plugins/updater/init.php:370
764 msgid "Close this window"
765 msgstr "Fenster schließen"
767 #: include/functions.php:3451
769 msgstr "(Notiz bearbeiten)"
771 #: include/functions.php:3686
773 msgstr "unbekannter Typ"
775 #: include/functions.php:3742
779 #: include/login_form.php:183 classes/handler/public.php:483
780 #: classes/handler/public.php:771 plugins/mobile/login_form.php:40
782 msgstr "Benutzername:"
784 #: include/login_form.php:192 classes/handler/public.php:486
785 #: plugins/mobile/login_form.php:45
789 #: include/login_form.php:197
790 msgid "I forgot my password"
791 msgstr "Ich habe mein Passwort vergessen"
793 #: include/login_form.php:201 classes/handler/public.php:489
794 #: classes/pref/prefs.php:554
798 #: include/login_form.php:209
802 #: include/login_form.php:213 classes/handler/public.php:233
803 #: classes/rpc.php:64 classes/pref/prefs.php:1043
804 msgid "Default profile"
805 msgstr "Standardprofil"
807 #: include/login_form.php:221
808 msgid "Use less traffic"
809 msgstr "Weniger Datenverkehr nutzen"
811 #: include/login_form.php:229
813 msgstr "Erinnere dich an mich"
815 #: include/login_form.php:235 classes/handler/public.php:499
816 #: plugins/mobile/login_form.php:28
820 #: include/sessions.php:62
821 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
822 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (falsche IP)"
824 #: classes/article.php:25
825 msgid "Article not found."
826 msgstr "Artikel nicht gefunden."
828 #: classes/article.php:179
829 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
830 msgstr "Tags für diesen Artikel (durch Komma getrennt):"
832 #: classes/article.php:204 classes/pref/users.php:176
833 #: classes/pref/labels.php:79 classes/pref/filters.php:405
834 #: classes/pref/prefs.php:989 classes/pref/feeds.php:733
835 #: classes/pref/feeds.php:881 plugins/nsfw/init.php:86
836 #: plugins/note/init.php:53 plugins/instances/init.php:248
840 #: classes/article.php:206 classes/handler/public.php:460
841 #: classes/handler/public.php:502 classes/feeds.php:1037
842 #: classes/feeds.php:1089 classes/feeds.php:1149 classes/pref/users.php:178
843 #: classes/pref/labels.php:81 classes/pref/filters.php:408
844 #: classes/pref/filters.php:804 classes/pref/filters.php:880
845 #: classes/pref/filters.php:947 classes/pref/prefs.php:991
846 #: classes/pref/feeds.php:734 classes/pref/feeds.php:884
847 #: classes/pref/feeds.php:1800 plugins/mail/init.php:126
848 #: plugins/note/init.php:55 plugins/instances/init.php:251
849 #: plugins/instances/init.php:440
853 #: classes/handler/public.php:424 plugins/bookmarklets/init.php:38
854 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
855 msgstr "Teilen mit Tiny Tiny RSS"
857 #: classes/handler/public.php:432
861 #: classes/handler/public.php:434 classes/pref/feeds.php:538
862 #: classes/pref/feeds.php:769 plugins/instances/init.php:215
863 #: plugins/instances/init.php:405
867 #: classes/handler/public.php:436
871 #: classes/handler/public.php:438
875 #: classes/handler/public.php:457
876 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
877 msgstr "Geteilte Artikel erscheinen unter 'Veröffentlichte Artikel'."
879 #: classes/handler/public.php:459
883 #: classes/handler/public.php:481
884 msgid "Not logged in"
885 msgstr "Nicht angemeldet"
887 #: classes/handler/public.php:548
888 msgid "Incorrect username or password"
889 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch"
891 #: classes/handler/public.php:584 classes/handler/public.php:681
893 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
894 msgstr "<b>%s</b> bereits abonniert."
896 #: classes/handler/public.php:587 classes/handler/public.php:672
898 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
899 msgstr "<b>%s</b> abonniert."
901 #: classes/handler/public.php:590 classes/handler/public.php:675
903 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
904 msgstr "Konnte <b>%s</b> nicht abonnieren."
906 #: classes/handler/public.php:593 classes/handler/public.php:678
908 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
909 msgstr "Keine Feeds in <b>%s</b> gefunden."
911 #: classes/handler/public.php:596 classes/handler/public.php:684
912 msgid "Multiple feed URLs found."
913 msgstr "Mehrere Feed-URLs gefunden."
915 #: classes/handler/public.php:600 classes/handler/public.php:689
917 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
919 "Das Abonnieren von <b>%s</b> ist fehlgeschlagen.<br>Der Feed konnte nicht "
920 "heruntergeladen werden."
922 #: classes/handler/public.php:618 classes/handler/public.php:707
923 msgid "Subscribe to selected feed"
924 msgstr "Ausgewählte Feeds abonnieren"
926 #: classes/handler/public.php:643 classes/handler/public.php:731
927 msgid "Edit subscription options"
928 msgstr "Abonnementoptionen bearbeiten"
930 #: classes/handler/public.php:758
931 msgid "Password recovery"
932 msgstr "Passwort-Wiederherstellung"
934 #: classes/handler/public.php:764
936 "You will need to provide valid account name and email. New password will be "
937 "sent on your email address."
939 "Sie müssen einen gültigen Benutzernamen und EMail angeben. Das neue Passwort "
940 "wird an Ihre EMail gesendet."
942 #: classes/handler/public.php:786 classes/pref/users.php:360
943 msgid "Reset password"
944 msgstr "Passwort zurücksetzen"
946 #: classes/handler/public.php:796
947 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
948 msgstr "Einige der benötigten Eingaben fehlen oder sind falsch."
950 #: classes/handler/public.php:800 classes/handler/public.php:826
951 #: plugins/digest/digest_body.php:69
955 #: classes/handler/public.php:822
956 msgid "Sorry, login and email combination not found."
958 "Entschuldigung, diese Kombination von Benutzername und E-Mail konnte nicht "
961 #: classes/handler/public.php:842
962 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
963 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte, um dieses Skript auszuführen."
965 #: classes/handler/public.php:866
966 msgid "Database Updater"
967 msgstr "Datenbank-Updater"
969 #: classes/handler/public.php:931
970 msgid "Perform updates"
971 msgstr "Aktualisierungen durchführen"
973 #: classes/dlg.php:16
975 "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
976 "preferences to see your new data."
978 "Wenn Label und/oder Filter importiert wurden, müssen die Einstellungen "
979 "erneut geladen werden, um alle neuen Einstellungen zu sehen."
981 #: classes/dlg.php:48
982 msgid "Your Public OPML URL is:"
983 msgstr "Ihre öffentliche OPML-URL lautet:"
985 #: classes/dlg.php:57 classes/dlg.php:214
986 msgid "Generate new URL"
987 msgstr "Erzeuge neue URL"
989 #: classes/dlg.php:71
991 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
992 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
993 "process or contact instance owner."
995 "Der Aktualisierungs-Daemon ist in den Einstellungen aktiviert, aber der "
996 "Daemon Prozess läuft nicht, weshalb keine Feeds aktualisiert werden können. "
997 "Bitte starten Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den "
998 "Besitzer der Instanz."
1000 #: classes/dlg.php:75 classes/dlg.php:84
1001 msgid "Last update:"
1002 msgstr "Letzte Aktualisierung:"
1004 #: classes/dlg.php:80
1006 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1007 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1008 "contact instance owner."
1010 "Der Aktualisierungs Daemon braucht zu lange um eine Aktualisierung "
1011 "durchzuführen. Dies könnte auf ein Problem wie einen Absturz oder eine "
1012 "Blockierung hinweisen. Bitte überprüfen Sie den Prozess des Daemons oder "
1013 "benachrichtigen Sie den Besitzer des Instanz."
1015 #: classes/dlg.php:166
1019 #: classes/dlg.php:168
1023 #: classes/dlg.php:171
1027 #: classes/dlg.php:173
1029 msgstr "Welche Tags?"
1031 #: classes/dlg.php:186
1032 msgid "Display entries"
1033 msgstr "Einträge anzeigen"
1035 #: classes/dlg.php:205
1036 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1037 msgstr "Sie finden diesen Feed als RSS unter der folgenden URL:"
1039 #: classes/dlg.php:233 plugins/updater/init.php:333
1041 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1042 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar (%s)."
1044 #: classes/dlg.php:241
1046 "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update."
1049 "Um ein Update durchzuführen können Sie den eingebauten Updater in den "
1050 "Einstellungen oder die update.php benutzen"
1052 #: classes/dlg.php:245 plugins/updater/init.php:337
1053 msgid "See the release notes"
1054 msgstr "Release notes anzeigen"
1056 #: classes/dlg.php:247
1060 #: classes/dlg.php:255
1061 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1063 "Das Abrufen von Update-Informationen ist fehlgeschlagen oder es ist bereits "
1064 "die neuste Version installiert."
1066 #: classes/feeds.php:68
1067 msgid "Visit the website"
1068 msgstr "Offizielle Website besuchen"
1070 #: classes/feeds.php:83
1071 msgid "View as RSS feed"
1072 msgstr "Als RSS-Feed anzeigen"
1074 #: classes/feeds.php:84 classes/feeds.php:138 classes/pref/feeds.php:1440
1076 msgstr "Als RSS anzeigen"
1078 #: classes/feeds.php:91
1082 #: classes/feeds.php:92 classes/pref/users.php:345 classes/pref/labels.php:275
1083 #: classes/pref/filters.php:282 classes/pref/filters.php:330
1084 #: classes/pref/filters.php:648 classes/pref/filters.php:737
1085 #: classes/pref/filters.php:764 classes/pref/prefs.php:1003
1086 #: classes/pref/feeds.php:1266 classes/pref/feeds.php:1536
1087 #: classes/pref/feeds.php:1606 plugins/instances/init.php:290
1091 #: classes/feeds.php:94
1095 #: classes/feeds.php:95 classes/pref/users.php:347 classes/pref/labels.php:277
1096 #: classes/pref/filters.php:284 classes/pref/filters.php:332
1097 #: classes/pref/filters.php:650 classes/pref/filters.php:739
1098 #: classes/pref/filters.php:766 classes/pref/prefs.php:1005
1099 #: classes/pref/feeds.php:1268 classes/pref/feeds.php:1538
1100 #: classes/pref/feeds.php:1608 plugins/instances/init.php:292
1104 #: classes/feeds.php:101
1108 #: classes/feeds.php:103
1109 msgid "Selection toggle:"
1110 msgstr "Auswahl umschalten:"
1112 #: classes/feeds.php:109
1116 #: classes/feeds.php:112
1120 #: classes/feeds.php:115
1124 #: classes/feeds.php:117
1126 msgstr "Zurückgehen"
1128 #: classes/feeds.php:118 classes/pref/filters.php:291
1129 #: classes/pref/filters.php:339 classes/pref/filters.php:746
1130 #: classes/pref/filters.php:773
1134 #: classes/feeds.php:125 classes/feeds.php:130 plugins/mailto/init.php:28
1135 #: plugins/mail/init.php:28
1136 msgid "Forward by email"
1137 msgstr "Per E-Mail weiterleiten"
1139 #: classes/feeds.php:134
1143 #: classes/feeds.php:205 classes/feeds.php:837
1144 msgid "Feed not found."
1145 msgstr "Feed nicht gefunden."
1147 #: classes/feeds.php:387
1149 msgid "Imported at %s"
1150 msgstr "Importiert nach %s"
1152 #: classes/feeds.php:534
1153 msgid "mark as read"
1154 msgstr "als gelesen markieren"
1156 #: classes/feeds.php:585
1157 msgid "Collapse article"
1158 msgstr "Artikel einklappen"
1160 #: classes/feeds.php:738
1161 msgid "No unread articles found to display."
1162 msgstr "Keine ungelesenen Artikel zum Anzeigen gefunden."
1164 #: classes/feeds.php:741
1165 msgid "No updated articles found to display."
1166 msgstr "Keine aktualisierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1168 #: classes/feeds.php:744
1169 msgid "No starred articles found to display."
1170 msgstr "Keine markierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1172 #: classes/feeds.php:748
1174 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
1175 "from article header context menu (applies to all selected articles) or use a "
1178 "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden. Sie können Artikel zu Labeln manuell "
1179 "hinzufügen (siehe obiges Aktionsmenü) oder durch das Benutzen von Filtern."
1181 #: classes/feeds.php:750
1182 msgid "No articles found to display."
1183 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden."
1185 #: classes/feeds.php:765 classes/feeds.php:932
1187 msgid "Feeds last updated at %s"
1188 msgstr "Feeds zuletzt aktualisiert am %s"
1190 #: classes/feeds.php:775 classes/feeds.php:942
1191 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1192 msgstr "Einige Feeds haben Aktualisierungsfehler (klicken für Details)"
1194 #: classes/feeds.php:922
1195 msgid "No feed selected."
1196 msgstr "Keinen Feed ausgewählt."
1198 #: classes/feeds.php:975 classes/feeds.php:983
1199 msgid "Feed or site URL"
1200 msgstr "URL von Feed oder Seite"
1202 #: classes/feeds.php:989 classes/pref/feeds.php:560 classes/pref/feeds.php:782
1203 #: classes/pref/feeds.php:1764
1204 msgid "Place in category:"
1205 msgstr "In Kategorie einordnen:"
1207 #: classes/feeds.php:997
1208 msgid "Available feeds"
1209 msgstr "Verfügbare Feeds"
1211 #: classes/feeds.php:1009 classes/pref/users.php:139
1212 #: classes/pref/feeds.php:590 classes/pref/feeds.php:818
1213 msgid "Authentication"
1214 msgstr "Authentifizierung"
1216 #: classes/feeds.php:1013 classes/pref/users.php:402
1217 #: classes/pref/feeds.php:596 classes/pref/feeds.php:822
1218 #: classes/pref/feeds.php:1778
1220 msgstr "Benutzername"
1222 #: classes/feeds.php:1016 classes/pref/prefs.php:271
1223 #: classes/pref/feeds.php:602 classes/pref/feeds.php:828
1224 #: classes/pref/feeds.php:1781
1228 #: classes/feeds.php:1026
1229 msgid "This feed requires authentication."
1230 msgstr "Dieser Feed erfordert Authentifizierung."
1232 #: classes/feeds.php:1031 classes/feeds.php:1087 classes/pref/feeds.php:1799
1236 #: classes/feeds.php:1034
1238 msgstr "Weitere Feeds"
1240 #: classes/feeds.php:1057 classes/feeds.php:1148 classes/pref/users.php:332
1241 #: classes/pref/filters.php:641 classes/pref/feeds.php:1259 js/tt-rss.js:170
1245 #: classes/feeds.php:1061
1246 msgid "Popular feeds"
1247 msgstr "Beliebte Feeds"
1249 #: classes/feeds.php:1062
1250 msgid "Feed archive"
1251 msgstr "Feed-Archiv"
1253 #: classes/feeds.php:1065
1257 #: classes/feeds.php:1088 classes/pref/users.php:358
1258 #: classes/pref/labels.php:284 classes/pref/filters.php:398
1259 #: classes/pref/filters.php:667 classes/pref/feeds.php:707
1260 #: plugins/instances/init.php:297
1264 #: classes/feeds.php:1099
1268 #: classes/feeds.php:1107
1269 msgid "Limit search to:"
1270 msgstr "Suche begrenzen auf:"
1272 #: classes/feeds.php:1123
1274 msgstr "Diesen Feed"
1276 #: classes/backend.php:33
1277 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1278 msgstr "Im Wiki von Tiny Tiny RSS finden Sie weitere Tipps."
1280 #: classes/backend.php:38
1281 msgid "Keyboard Shortcuts"
1282 msgstr "Tastaturkürzel"
1284 #: classes/backend.php:61
1288 #: classes/backend.php:64
1292 #: classes/backend.php:99
1293 msgid "Help topic not found."
1294 msgstr "Hilfethema nicht gefunden."
1296 #: classes/opml.php:28 classes/opml.php:33
1297 msgid "OPML Utility"
1298 msgstr "OPML Werkzeug"
1300 #: classes/opml.php:37
1301 msgid "Importing OPML..."
1302 msgstr "Importiere OPML..."
1304 #: classes/opml.php:41
1305 msgid "Return to preferences"
1306 msgstr "Zu den Einstellungen zurückkehren"
1308 #: classes/opml.php:270
1310 msgid "Adding feed: %s"
1311 msgstr "Füge Feed hinzu: %s"
1313 #: classes/opml.php:281
1315 msgid "Duplicate feed: %s"
1316 msgstr "Doppelter Feed: %s"
1318 #: classes/opml.php:295
1320 msgid "Adding label %s"
1321 msgstr "Füge Label %s hinzu"
1323 #: classes/opml.php:298
1325 msgid "Duplicate label: %s"
1326 msgstr "Doppeltes Label: %s"
1328 #: classes/opml.php:310
1330 msgid "Setting preference key %s to %s"
1331 msgstr "Setze Konfigurationsoption %s auf %s"
1333 #: classes/opml.php:339
1334 msgid "Adding filter..."
1335 msgstr "Füge Filter hinzu..."
1337 #: classes/opml.php:416
1339 msgid "Processing category: %s"
1340 msgstr "Verarbeite Kategorie: %s"
1342 #: classes/opml.php:468
1343 msgid "Error: please upload OPML file."
1344 msgstr "Fehler: bitte eine OPML-Datei hochladen."
1346 #: classes/opml.php:475 plugins/googlereaderimport/init.php:166
1347 msgid "Error while parsing document."
1348 msgstr "Fehler beim Parsen des Dokuments."
1350 #: classes/pref/users.php:6 plugins/instances/init.php:157
1351 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1353 "Sie haben nicht die benötigten Rechte um diese Registerkarte zu öffnen."
1355 #: classes/pref/users.php:34
1356 msgid "User not found"
1357 msgstr "Benutzer nicht gefunden"
1359 #: classes/pref/users.php:53 classes/pref/users.php:404
1361 msgstr "Registriert"
1363 #: classes/pref/users.php:54
1364 msgid "Last logged in"
1365 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1367 #: classes/pref/users.php:61
1368 msgid "Subscribed feeds count"
1369 msgstr "Anzahl abonnierter Feeds"
1371 #: classes/pref/users.php:65
1372 msgid "Subscribed feeds"
1373 msgstr "Abonnierte Feeds"
1375 #: classes/pref/users.php:142
1376 msgid "Access level: "
1377 msgstr "Zugriffsberechtigung: "
1379 #: classes/pref/users.php:155
1380 msgid "Change password to"
1381 msgstr "Passwort ändern in"
1383 #: classes/pref/users.php:161 classes/pref/feeds.php:610
1384 #: classes/pref/feeds.php:834
1388 #: classes/pref/users.php:164
1392 #: classes/pref/users.php:240
1394 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1395 msgstr "Benutzer <b>%s</b> mit Passwort <b>%s</b> hinzugefügt"
1397 #: classes/pref/users.php:247
1399 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1400 msgstr "Konnte den Benutzer <b>%s</b> nicht anlegen"
1402 #: classes/pref/users.php:251
1404 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1405 msgstr "Benutzer <b>%s</b> existiert bereits."
1407 #: classes/pref/users.php:273
1409 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1410 msgstr "Passwort für Benutzer <b>%s</b> auf <b>%s</b> geändert"
1412 #: classes/pref/users.php:275
1414 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1415 msgstr "Sende das neue Passwort von Benutzer <b>%s</b> an <b>%s</b>"
1417 #: classes/pref/users.php:299
1418 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1419 msgstr "[tt-rss] Benachrichtigung: Passwort geändert"
1421 #: classes/pref/users.php:342 classes/pref/labels.php:272
1422 #: classes/pref/filters.php:279 classes/pref/filters.php:327
1423 #: classes/pref/filters.php:645 classes/pref/filters.php:734
1424 #: classes/pref/filters.php:761 classes/pref/prefs.php:1000
1425 #: classes/pref/feeds.php:1263 classes/pref/feeds.php:1533
1426 #: classes/pref/feeds.php:1603 plugins/instances/init.php:287
1430 #: classes/pref/users.php:350
1432 msgstr "Benutzer anlegen"
1434 #: classes/pref/users.php:354
1438 #: classes/pref/users.php:356 classes/pref/filters.php:660
1439 #: plugins/instances/init.php:296
1443 #: classes/pref/users.php:403
1444 msgid "Access Level"
1445 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1447 #: classes/pref/users.php:405
1449 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1451 #: classes/pref/users.php:426 plugins/instances/init.php:337
1452 msgid "Click to edit"
1453 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
1455 #: classes/pref/users.php:446
1456 msgid "No users defined."
1457 msgstr "Keine Benutzer definiert."
1459 #: classes/pref/users.php:448
1460 msgid "No matching users found."
1461 msgstr "Keine zugehörigen Benutzer gefunden."
1463 #: classes/pref/labels.php:22 classes/pref/filters.php:268
1464 #: classes/pref/filters.php:725
1468 #: classes/pref/labels.php:37
1472 #: classes/pref/labels.php:42
1474 msgstr "Vordergrund"
1476 #: classes/pref/labels.php:42
1478 msgstr "Hintergrund"
1480 #: classes/pref/labels.php:232
1482 msgid "Created label <b>%s</b>"
1483 msgstr "Label <b>%s</b> erstellt"
1485 #: classes/pref/labels.php:287
1486 msgid "Clear colors"
1487 msgstr "Farben löschen"
1489 #: classes/pref/filters.php:96
1490 msgid "Articles matching this filter:"
1491 msgstr "Artikel, die auf diesen Filter passen: "
1493 #: classes/pref/filters.php:133
1494 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1496 "Keine kürzlich erschienenen Artikel gefunden, die auf diesen Filter passen."
1498 #: classes/pref/filters.php:137
1500 "Complex expressions might not give results while testing due to issues with "
1501 "database server regexp implementation."
1503 "Komplexe Filter liefern im Testmodus möglichweise keine Ergebnisse, da es "
1504 "Probleme mit der RegExp-Implementierung des Datenbankservers gibt."
1506 #: classes/pref/filters.php:274 classes/pref/filters.php:729
1507 #: classes/pref/filters.php:844
1511 #: classes/pref/filters.php:288 classes/pref/filters.php:336
1512 #: classes/pref/filters.php:743 classes/pref/filters.php:770
1516 #: classes/pref/filters.php:322 classes/pref/filters.php:756
1517 msgid "Apply actions"
1518 msgstr "Aktionen anwenden"
1520 #: classes/pref/filters.php:372 classes/pref/filters.php:785
1524 #: classes/pref/filters.php:381 classes/pref/filters.php:788
1525 msgid "Match any rule"
1526 msgstr "Ein erfülltes Kriterium ist ausreichend"
1528 #: classes/pref/filters.php:390 classes/pref/filters.php:791
1529 msgid "Inverse matching"
1530 msgstr "Invertierte Übereinstimmung"
1532 #: classes/pref/filters.php:402 classes/pref/filters.php:798
1536 #: classes/pref/filters.php:435
1540 #: classes/pref/filters.php:434
1542 msgid "%s on %s in %s %s"
1543 msgstr "%s innerhalb %s von %s %s"
1545 #: classes/pref/filters.php:657
1547 msgstr "Zusammenfügen"
1549 #: classes/pref/filters.php:663 classes/pref/feeds.php:1279
1550 #: classes/pref/feeds.php:1293
1551 msgid "Reset sort order"
1552 msgstr "Sortierreihenfolge zurücksetzen"
1554 #: classes/pref/filters.php:671 classes/pref/feeds.php:1318
1555 msgid "Rescore articles"
1556 msgstr "Artikel neu bewerten"
1558 #: classes/pref/filters.php:801
1562 #: classes/pref/filters.php:856
1563 msgid "Inverse regular expression matching"
1564 msgstr "Invertiere reguläre Ausdrücke"
1566 #: classes/pref/filters.php:858
1570 #: classes/pref/filters.php:864 js/PrefFilterTree.js:45
1571 #: plugins/digest/digest.js:242
1575 #: classes/pref/filters.php:877
1577 msgstr "Regel speichern"
1579 #: classes/pref/filters.php:877 js/functions.js:1013
1581 msgstr "Regel hinzufügen"
1583 #: classes/pref/filters.php:900
1584 msgid "Perform Action"
1585 msgstr "Aktion ausführen"
1587 #: classes/pref/filters.php:926
1588 msgid "with parameters:"
1589 msgstr "mit Parametern:"
1591 #: classes/pref/filters.php:944
1593 msgstr "Aktion speichern"
1595 #: classes/pref/filters.php:944 js/functions.js:1039
1597 msgstr "Aktion hinzufügen"
1599 #: classes/pref/filters.php:967
1600 msgid "[No caption]"
1601 msgstr "[kein Titel]"
1603 #: classes/pref/prefs.php:18
1607 #: classes/pref/prefs.php:19
1611 #: classes/pref/prefs.php:20
1613 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
1615 #: classes/pref/prefs.php:21
1617 msgstr "Zusammenfassung"
1619 #: classes/pref/prefs.php:25
1620 msgid "Allow duplicate articles"
1621 msgstr "Duplikate zulassen"
1623 #: classes/pref/prefs.php:26
1624 msgid "Assign articles to labels automatically"
1625 msgstr "Artikel den Labeln automatisch zuordnen"
1627 #: classes/pref/prefs.php:27
1628 msgid "Blacklisted tags"
1629 msgstr "Gesperrte Tags"
1631 #: classes/pref/prefs.php:27
1633 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1636 "Bei der automatischen Erkennung von Tags in Artikeln werden die folgenden "
1637 "nicht verwendet (durch Komma getrennte Liste)."
1639 #: classes/pref/prefs.php:28
1640 msgid "Automatically mark articles as read"
1641 msgstr "Artikel automatisch als gelesen markieren"
1643 #: classes/pref/prefs.php:28
1645 "This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
1648 "Diese Option aktiviert das automatische \"Als gelesen markieren\" im "
1649 "kombinierten Anzeigemodus (ausgenommen ist der Neue-Artikel-Feed), während "
1650 "Sie durch die Artikelliste scrollen."
1652 #: classes/pref/prefs.php:29
1653 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1654 msgstr "Artikel im Kombinierten Modus automatisch aufklappen"
1656 #: classes/pref/prefs.php:30
1657 msgid "Combined feed display"
1658 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige"
1660 #: classes/pref/prefs.php:30
1662 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
1663 "headlines and article content"
1665 "Erweiterte Anzeigeliste für Artikel, anstelle von einzelnen Fenstern für "
1666 "Schlagzeilen und Artikelinhalt"
1668 #: classes/pref/prefs.php:31
1669 msgid "Confirm marking feed as read"
1670 msgstr "Bestätigung um Feed als gelesen zu markieren"
1672 #: classes/pref/prefs.php:32
1673 msgid "Amount of articles to display at once"
1674 msgstr "Anzahl der Artikel, die gleichzeitig geladen werden"
1676 #: classes/pref/prefs.php:33
1677 msgid "Default feed update interval"
1678 msgstr "Standard-Intervall für Feed-Updates"
1680 #: classes/pref/prefs.php:33
1682 "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of "
1685 "Kürzestes Intervall, in dem ein Feed, unabhängig von der gewählten Update-"
1686 "Methode, auf neue Beiträge überprüft wird"
1688 #: classes/pref/prefs.php:34
1689 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1690 msgstr "Artikel in E-Mail-Zusammenfassung als gelesen markieren"
1692 #: classes/pref/prefs.php:35
1693 msgid "Enable e-mail digest"
1694 msgstr "Aktiviere E-Mail-Zusammenfassung"
1696 #: classes/pref/prefs.php:35
1698 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
1699 "your configured e-mail address"
1701 "Diese Option aktiviert das Senden einer täglichen Zusammenfassung über neue "
1702 "(und ungelesene) Schlagzeilen an Ihre angegebene E-Mail-Adresse"
1704 #: classes/pref/prefs.php:36
1705 msgid "Try to send digests around specified time"
1706 msgstr "Zusammenfassungen zu einer bestimmten Uhrzeit zu senden"
1708 #: classes/pref/prefs.php:36
1709 msgid "Uses UTC timezone"
1710 msgstr "Benutzt UTC Zeitzone"
1712 #: classes/pref/prefs.php:37
1713 msgid "Enable API access"
1714 msgstr "Aktiviere API-Zugang"
1716 #: classes/pref/prefs.php:37
1717 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1718 msgstr "Erlaube externen Clients, über das API auf diesen Account zu zugreifen"
1720 #: classes/pref/prefs.php:38
1721 msgid "Enable feed categories"
1722 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
1724 #: classes/pref/prefs.php:39
1725 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1726 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
1728 #: classes/pref/prefs.php:40
1729 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1730 msgstr "Maximales Alter neuer Artikel (in Stunden)"
1732 #: classes/pref/prefs.php:41
1733 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1734 msgstr "Feeds ohne unglesene Nachrichten verbergen"
1736 #: classes/pref/prefs.php:42
1737 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1738 msgstr "Sonderfeeds anzeigen wenn gelesene Feeds verborgen werden"
1740 #: classes/pref/prefs.php:43
1741 msgid "Long date format"
1742 msgstr "Langes Datumsformat"
1744 #: classes/pref/prefs.php:44
1745 msgid "On catchup show next feed"
1746 msgstr "Den nächsten Feed anzeigen"
1748 #: classes/pref/prefs.php:44
1750 "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1752 "Automatisch nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln laden, nachdem ein Feed "
1753 "als gelesen markiert wurde"
1755 #: classes/pref/prefs.php:45
1756 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1757 msgstr "Alte Artikel nach dieser Anzahl an Tagen löschen (0 - deaktivert)"
1759 #: classes/pref/prefs.php:46
1760 msgid "Purge unread articles"
1761 msgstr "Ungelesene Artikel löschen"
1763 #: classes/pref/prefs.php:47 plugins/mobile/prefs.php:60
1764 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1765 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren (älteste zuerst)"
1767 #: classes/pref/prefs.php:48
1768 msgid "Short date format"
1769 msgstr "Kurzes Datumsformat"
1771 #: classes/pref/prefs.php:49
1772 msgid "Show content preview in headlines list"
1773 msgstr "Inhaltsvorschau in der Schlagzeilenliste anzeigen"
1775 #: classes/pref/prefs.php:50
1776 msgid "Sort headlines by feed date"
1777 msgstr "Feeds nach Schlagzeilendatum sortieren"
1779 #: classes/pref/prefs.php:50
1780 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1782 "Benutze feed-spezifisches Datum statt des lokalen Importdatums um "
1783 "Schlagzeilen zu sortieren."
1785 #: classes/pref/prefs.php:51
1786 msgid "Login with an SSL certificate"
1787 msgstr "Mit SSL-Zertifikat anmelden"
1789 #: classes/pref/prefs.php:51
1790 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1791 msgstr "Klicken um Ihr SSL Clientzertifikat bei tt-rss zu registrieren"
1793 #: classes/pref/prefs.php:52
1794 msgid "Do not embed images in articles"
1795 msgstr "Keine Bilder in Artikeln einbetten"
1797 #: classes/pref/prefs.php:53
1798 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1799 msgstr "Unsichere Tags aus Artikeln entfernen"
1801 #: classes/pref/prefs.php:53
1802 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1803 msgstr "Alle außer den meist verwendeten HTML Tags beim Lesen entfernen."
1805 #: classes/pref/prefs.php:54 js/prefs.js:1720
1806 msgid "Customize stylesheet"
1807 msgstr "Benutzerdefiniertes Stylesheet"
1809 #: classes/pref/prefs.php:54
1810 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1811 msgstr "CSS Stylesheet nach Ihren Vorlieben anpassen"
1813 #: classes/pref/prefs.php:55
1814 msgid "User timezone"
1815 msgstr "Zeitzone des Benutzers"
1817 #: classes/pref/prefs.php:56
1818 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1819 msgstr "Schlagzeilen in virtuellen Feeds gruppieren"
1821 #: classes/pref/prefs.php:56
1822 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1824 "Spezial-Feeds, Labels und Kategorien sind nach den ursprünglichen Feeds "
1827 #: classes/pref/prefs.php:57
1828 msgid "Select theme"
1829 msgstr "Thema auswählen"
1831 #: classes/pref/prefs.php:57
1832 msgid "Select one of the available CSS themes"
1833 msgstr "Wählen Sie eines der vorhandenen CSS-Themes aus"
1835 #: classes/pref/prefs.php:68
1836 msgid "Old password cannot be blank."
1837 msgstr "Altes Passwort darf nicht leer sein."
1839 #: classes/pref/prefs.php:73
1840 msgid "New password cannot be blank."
1841 msgstr "Neues Passwort darf nicht leer sein."
1843 #: classes/pref/prefs.php:78
1844 msgid "Entered passwords do not match."
1845 msgstr "Die eingegebenen Passwörter stimmen nicht überein."
1847 #: classes/pref/prefs.php:88
1848 msgid "Function not supported by authentication module."
1849 msgstr "Funktion vom Authentifizierungsmodul nicht unterstützt."
1851 #: classes/pref/prefs.php:135
1852 msgid "The configuration was saved."
1853 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
1855 #: classes/pref/prefs.php:150
1857 msgid "Unknown option: %s"
1858 msgstr "Unbekannte Option: %s"
1860 #: classes/pref/prefs.php:164
1861 msgid "Your personal data has been saved."
1862 msgstr "Ihre persönlichen Daten wurden gespeichert."
1864 #: classes/pref/prefs.php:184
1865 msgid "Your preferences are now set to default values."
1866 msgstr "Ihre Einstellungen sind jetzt auf die Standardwerte gesetzt."
1868 #: classes/pref/prefs.php:206
1869 msgid "Personal data / Authentication"
1870 msgstr "Persönliche Daten / Authentifizierung"
1872 #: classes/pref/prefs.php:226
1873 msgid "Personal data"
1874 msgstr "Persönliche Daten"
1876 #: classes/pref/prefs.php:236
1878 msgstr "Vollständiger Name"
1880 #: classes/pref/prefs.php:240
1884 #: classes/pref/prefs.php:246
1885 msgid "Access level"
1886 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1888 #: classes/pref/prefs.php:256
1892 #: classes/pref/prefs.php:278
1893 msgid "Your password is at default value, please change it."
1894 msgstr "Sie nutzen das Standard Passwort, bitte ändern Sie es."
1896 #: classes/pref/prefs.php:305
1897 msgid "Changing your current password will disable OTP."
1898 msgstr "Das Ändern des aktuellen Passworts deaktiviert Einmalpasswörter."
1900 #: classes/pref/prefs.php:310
1901 msgid "Old password"
1902 msgstr "Altes Passwort"
1904 #: classes/pref/prefs.php:313
1905 msgid "New password"
1906 msgstr "Neues Passwort"
1908 #: classes/pref/prefs.php:318
1909 msgid "Confirm password"
1910 msgstr "Passwort bestätigen"
1912 #: classes/pref/prefs.php:328
1913 msgid "Change password"
1914 msgstr "Passwort ändern"
1916 #: classes/pref/prefs.php:334
1917 msgid "One time passwords / Authenticator"
1918 msgstr "Einmalpasswörter (OTP) / Authentifikator"
1920 #: classes/pref/prefs.php:338
1922 "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below "
1925 "Einmalpasswörter sind aktiviert. Gib dein aktuelles Passwort ein, um diese "
1928 #: classes/pref/prefs.php:363 classes/pref/prefs.php:414
1929 msgid "Enter your password"
1930 msgstr "Geben Sie Ihr Passwort ein"
1932 #: classes/pref/prefs.php:374
1934 msgstr "Einmalpasswörter ausschalten"
1936 #: classes/pref/prefs.php:380
1938 "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password "
1939 "would automatically disable OTP."
1941 "Sie benötigen einen kompatiblen Authentifikator. Sollten Sie Ihr Passwort "
1942 "ändern, wird diese Funktion automatisch ausgeschaltet."
1944 #: classes/pref/prefs.php:382
1945 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
1946 msgstr "Scannen Sie den folgenden Code mit Ihrem Authentifikator:"
1948 #: classes/pref/prefs.php:423
1949 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
1951 "Ich habe den Code gescannt und möchte die Anmeldung mit Einmalpasswörtern "
1954 #: classes/pref/prefs.php:431
1956 msgstr "Einmalpasswörter einschalten"
1958 #: classes/pref/prefs.php:477
1959 msgid "Some preferences are only available in default profile."
1960 msgstr "Einige Einstellungen sind nur im Standardprofil verfügbar."
1962 #: classes/pref/prefs.php:587
1966 #: classes/pref/prefs.php:647
1968 msgstr "Registrieren"
1970 #: classes/pref/prefs.php:651
1974 #: classes/pref/prefs.php:657
1976 msgid "Current server time: %s (UTC)"
1977 msgstr "Aktuelle Serverzeit: %s (UTC)"
1979 #: classes/pref/prefs.php:690
1980 msgid "Save configuration"
1981 msgstr "Einstellungen speichern"
1983 #: classes/pref/prefs.php:694
1984 msgid "Save and exit preferences"
1985 msgstr "Speichern und Einstellungen verlassen"
1987 #: classes/pref/prefs.php:699
1988 msgid "Manage profiles"
1989 msgstr "Profile verwalten"
1991 #: classes/pref/prefs.php:702
1992 msgid "Reset to defaults"
1993 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen"
1995 #: classes/pref/prefs.php:726 classes/pref/prefs.php:728
1999 #: classes/pref/prefs.php:730
2001 "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2003 "Du musst Tiny Tiny RSS neu laden, damit Pluginänderungen angewandt werden."
2005 #: classes/pref/prefs.php:732
2007 "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank"
2008 "\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a "
2009 "target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins"
2012 "Mehr Plugins im tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href="
2013 "\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">Forum</a> oder im <a target="
2014 "\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins"
2017 #: classes/pref/prefs.php:758
2018 msgid "System plugins"
2019 msgstr "System-Plugins"
2021 #: classes/pref/prefs.php:762 classes/pref/prefs.php:816
2025 #: classes/pref/prefs.php:763 classes/pref/prefs.php:817
2027 msgstr "Beschreibung"
2029 #: classes/pref/prefs.php:764 classes/pref/prefs.php:818
2033 #: classes/pref/prefs.php:765 classes/pref/prefs.php:819
2037 #: classes/pref/prefs.php:794 classes/pref/prefs.php:851
2039 msgstr "weitere Informationen"
2041 #: classes/pref/prefs.php:803 classes/pref/prefs.php:860
2043 msgstr "Daten löschen"
2045 #: classes/pref/prefs.php:812
2046 msgid "User plugins"
2047 msgstr "Benutzer-Plugins"
2049 #: classes/pref/prefs.php:875
2050 msgid "Enable selected plugins"
2051 msgstr "Ausgewählte Plugins aktivieren"
2053 #: classes/pref/prefs.php:930 classes/pref/prefs.php:948
2054 msgid "Incorrect password"
2055 msgstr "Falsches Passwort"
2057 #: classes/pref/prefs.php:974
2060 "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
2061 "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
2062 "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2064 "Sie können Farben, Schriftarten und das Layout Ihres aktuell gewählten "
2065 "Themas mit einem eigenen CSS-Stylesheet überschreiben. <a target=\"_blank\" "
2066 "class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Diese Datei</a> kann als Grundlage benutzt "
2069 #: classes/pref/prefs.php:1014
2070 msgid "Create profile"
2071 msgstr "Profil erstellen"
2073 #: classes/pref/prefs.php:1037 classes/pref/prefs.php:1067
2077 #: classes/pref/prefs.php:1101
2078 msgid "Remove selected profiles"
2079 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen"
2081 #: classes/pref/prefs.php:1103
2082 msgid "Activate profile"
2083 msgstr "Profil aktivieren"
2085 #: classes/pref/feeds.php:13
2086 msgid "Check to enable field"
2087 msgstr "Ankreuzen um das Feld zu aktivieren"
2089 #: classes/pref/feeds.php:527
2093 #: classes/pref/feeds.php:568 classes/pref/feeds.php:793
2095 msgstr "Aktualisieren"
2097 #: classes/pref/feeds.php:583 classes/pref/feeds.php:809
2098 msgid "Article purging:"
2099 msgstr "Artikel löschen:"
2101 #: classes/pref/feeds.php:606
2103 "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
2104 "requires authentication, except for Twitter feeds."
2106 "<b>Hinweis:</b> Sie müssen Ihre Login-Informationen eingeben, wenn Ihr Feed "
2107 "eine Authentifizierung erfordert (außer Twitter-Feeds)."
2109 #: classes/pref/feeds.php:622 classes/pref/feeds.php:838
2110 msgid "Hide from Popular feeds"
2111 msgstr "Nicht unter beliebten Feeds aufführen"
2113 #: classes/pref/feeds.php:634 classes/pref/feeds.php:844
2114 msgid "Include in e-mail digest"
2115 msgstr "In E-Mail-Zusammenfassung aufnehmen"
2117 #: classes/pref/feeds.php:647 classes/pref/feeds.php:850
2118 msgid "Always display image attachments"
2119 msgstr "Angehängte Bilder immer anzeigen"
2121 #: classes/pref/feeds.php:660 classes/pref/feeds.php:858
2122 msgid "Do not embed images"
2123 msgstr "Bilder nicht einbetten"
2125 #: classes/pref/feeds.php:673 classes/pref/feeds.php:866
2126 msgid "Cache images locally"
2127 msgstr "Bilder lokal zwischenspeichern"
2129 #: classes/pref/feeds.php:685 classes/pref/feeds.php:872
2130 msgid "Mark updated articles as unread"
2131 msgstr "Aktualisierte Artikel als ungelesen markieren"
2133 #: classes/pref/feeds.php:691
2137 #: classes/pref/feeds.php:705
2141 #: classes/pref/feeds.php:724
2142 msgid "Resubscribe to push updates"
2143 msgstr "Abonnierte Feeds:"
2145 #: classes/pref/feeds.php:731
2146 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2147 msgstr "PubSubHubbub-Abonnementstatus für Push-fähige Feeds zurücksetzen."
2149 #: classes/pref/feeds.php:1112 classes/pref/feeds.php:1165
2153 #: classes/pref/feeds.php:1220
2154 msgid "Feeds with errors"
2155 msgstr "Feeds mit Fehlern"
2157 #: classes/pref/feeds.php:1240
2158 msgid "Inactive feeds"
2159 msgstr "Inaktive Feeds"
2161 #: classes/pref/feeds.php:1277
2162 msgid "Edit selected feeds"
2163 msgstr "Bearbeite ausgewählte Feeds"
2165 #: classes/pref/feeds.php:1281 js/prefs.js:1765
2166 msgid "Batch subscribe"
2167 msgstr "Mehrere Feeds abonnieren"
2169 #: classes/pref/feeds.php:1288
2173 #: classes/pref/feeds.php:1291
2174 msgid "Add category"
2175 msgstr "Kategorie anlegen"
2177 #: classes/pref/feeds.php:1295
2178 msgid "Remove selected"
2179 msgstr "Ausgewählte Kategorien löschen"
2181 #: classes/pref/feeds.php:1304
2182 msgid "(Un)hide empty categories"
2183 msgstr "Zeige/Verstecke leere Kategorien"
2185 #: classes/pref/feeds.php:1309
2186 msgid "More actions..."
2187 msgstr "Mehr Aktionen..."
2189 #: classes/pref/feeds.php:1313
2190 msgid "Manual purge"
2191 msgstr "Manuelles Löschen"
2193 #: classes/pref/feeds.php:1317
2194 msgid "Clear feed data"
2195 msgstr "Feed-Daten löschen"
2197 #: classes/pref/feeds.php:1368
2201 #: classes/pref/feeds.php:1370
2203 "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
2204 "Tiny RSS settings."
2206 "Über OPML können Feeds, Filter, Label und Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen "
2207 "importiert und exportiert werden."
2209 #: classes/pref/feeds.php:1372
2210 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2211 msgstr "Nur das Hauptprofil kann mit OPML gesichert werden."
2213 #: classes/pref/feeds.php:1385
2214 msgid "Import my OPML"
2215 msgstr "OPML importieren"
2217 #: classes/pref/feeds.php:1389
2221 #: classes/pref/feeds.php:1391
2222 msgid "Include settings"
2223 msgstr "Inklusive Einstellungen"
2225 #: classes/pref/feeds.php:1395
2227 msgstr "OPML exportieren"
2229 #: classes/pref/feeds.php:1399
2231 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
2232 "knows the URL below."
2234 "Ihre OPML können veröffentlicht werden, so dass jeder, der die URL kennt, "
2235 "diese abonnieren kann."
2237 #: classes/pref/feeds.php:1401
2239 "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
2240 "require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2242 "Eine öffentliche OPML enthält keine Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen, "
2243 "passwortgeschützte Feeds oder Feeds, die nicht in den beliebten Feeds "
2244 "auftauchen sollen."
2246 #: classes/pref/feeds.php:1403
2247 msgid "Public OPML URL"
2248 msgstr "Öffentliche OPML-URL"
2250 #: classes/pref/feeds.php:1404
2251 msgid "Display published OPML URL"
2252 msgstr "Zeige öffentliche OPML-URL"
2254 #: classes/pref/feeds.php:1414
2255 msgid "Firefox integration"
2256 msgstr "Firefox-Integration"
2258 #: classes/pref/feeds.php:1416
2260 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2263 "Tiny Tiny RSS kann durch den folgenden Link als Feedreader für Firefox "
2266 #: classes/pref/feeds.php:1423
2267 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2268 msgstr "Diese Website als Feedreader registrieren."
2270 #: classes/pref/feeds.php:1431
2271 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2272 msgstr "Veröffentlichte & geteilte Artikel / erzeugte Feeds"
2274 #: classes/pref/feeds.php:1433
2275 msgid "Published articles and generated feeds"
2276 msgstr "Veröffentlichte Artikel und erzeugte Feeds"
2278 #: classes/pref/feeds.php:1435
2280 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2281 "by anyone who knows the URL specified below."
2283 "Veröffentlichte Artikel werden als öffentlicher RSS-Feed exportiert und "
2284 "können von jedem abonniert werden, der die nachstehende URL kennt."
2286 #: classes/pref/feeds.php:1441
2288 msgstr "Zeige URL an"
2290 #: classes/pref/feeds.php:1444
2291 msgid "Clear all generated URLs"
2292 msgstr "Alle generierten URLs löschen"
2294 #: classes/pref/feeds.php:1446
2295 msgid "Articles shared by URL"
2296 msgstr "Per URL geteilte Artikel"
2298 #: classes/pref/feeds.php:1448
2299 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2300 msgstr "Sie können alle durch URLs geteilten Artikel hier deaktivieren."
2302 #: classes/pref/feeds.php:1451
2303 msgid "Unshare all articles"
2304 msgstr "Alle veröffentlichten Artikel zurückziehen"
2306 #: classes/pref/feeds.php:1529
2308 "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
2311 "Folgende Feeds konnten seit 3 Monaten nicht aktualisiert werden (älteste "
2314 #: classes/pref/feeds.php:1566 classes/pref/feeds.php:1636
2315 msgid "Click to edit feed"
2316 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
2318 #: classes/pref/feeds.php:1584 classes/pref/feeds.php:1656
2319 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2320 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen"
2322 #: classes/pref/feeds.php:1595
2323 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2324 msgstr "Folgende Feeds konnten aufgrund von Fehlern nicht aktualisiert werden:"
2326 #: classes/pref/feeds.php:1761
2327 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2329 "Einen gültigen RSS Feed pro Zeile hinzufügen (Es findet keine Feederkennung "
2332 #: classes/pref/feeds.php:1770
2333 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2334 msgstr "Zu abonnierende Feeds, Einen pro Zeile"
2336 #: classes/pref/feeds.php:1792
2337 msgid "Feeds require authentication."
2338 msgstr "Feeds benötigen Authentifizierung."
2340 #: plugins/digest/digest_body.php:59
2342 "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this "
2343 "application to function properly. Please check your browser settings."
2345 "Diese Anwendung benötigt Javascript um ordnungsgemäß zu funktionieren. Bitte "
2346 "überprüfen Sie Ihre Browser-Einstellungen."
2348 #: plugins/digest/digest_body.php:74
2352 #: plugins/digest/digest_body.php:80
2353 msgid "Regular version"
2354 msgstr "Reguläre Version"
2356 #: plugins/close_button/init.php:24
2357 msgid "Close article"
2358 msgstr "Artikel schließen"
2360 #: plugins/nsfw/init.php:32 plugins/nsfw/init.php:43
2361 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2362 msgstr "NSFW (Klicken zum Anzeigen)"
2364 #: plugins/nsfw/init.php:53
2366 msgstr "NSFW Plugin"
2368 #: plugins/nsfw/init.php:80
2369 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2370 msgstr "Liste von NSFW-Tags (kommagetrennt)"
2372 #: plugins/nsfw/init.php:101
2373 msgid "Configuration saved."
2374 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
2376 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2377 msgid "Please enter your one time password:"
2378 msgstr "Bitte geben Sie Einmalpasswort ein:"
2380 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2381 msgid "Password has been changed."
2382 msgstr "Passwort wurde geändert."
2384 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2385 msgid "Old password is incorrect."
2386 msgstr "Altes Passwort ist falsch."
2388 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:61
2389 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:137
2390 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:173
2391 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:200
2392 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:236
2393 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:373 plugins/mobile/prefs.php:29
2397 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:409
2398 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2399 msgstr "Nichts gefunden (klicken um Feed zu aktualisieren)"
2401 #: plugins/mobile/login_form.php:52
2402 msgid "Open regular version"
2403 msgstr "Reguläre Version öffnen"
2405 #: plugins/mobile/prefs.php:34
2406 msgid "Enable categories"
2407 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
2409 #: plugins/mobile/prefs.php:35 plugins/mobile/prefs.php:40
2410 #: plugins/mobile/prefs.php:46 plugins/mobile/prefs.php:51
2411 #: plugins/mobile/prefs.php:56 plugins/mobile/prefs.php:61
2415 #: plugins/mobile/prefs.php:35 plugins/mobile/prefs.php:40
2416 #: plugins/mobile/prefs.php:46 plugins/mobile/prefs.php:51
2417 #: plugins/mobile/prefs.php:56 plugins/mobile/prefs.php:61
2421 #: plugins/mobile/prefs.php:39
2422 msgid "Browse categories like folders"
2423 msgstr "Kategorien wie Ordner behandeln"
2425 #: plugins/mobile/prefs.php:45
2426 msgid "Show images in posts"
2427 msgstr "Bilder in Artikeln anzeigen"
2429 #: plugins/mobile/prefs.php:50
2430 msgid "Hide read articles and feeds"
2431 msgstr "Gelesene Artikel und Feeds verstecken"
2433 #: plugins/mobile/prefs.php:55
2434 msgid "Sort feeds by unread count"
2435 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
2437 #: plugins/mailto/init.php:52 plugins/mailto/init.php:58
2438 #: plugins/mail/init.php:66 plugins/mail/init.php:72
2440 msgstr "[Weitergeleitet]"
2442 #: plugins/mailto/init.php:52 plugins/mail/init.php:66
2443 msgid "Multiple articles"
2444 msgstr "Mehrere Artikel"
2446 #: plugins/mailto/init.php:74
2447 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2448 msgstr "Klicken Sie den folgenden Link, um Ihren Mailclienten aufzurufen:"
2450 #: plugins/mailto/init.php:78
2451 msgid "Forward selected article(s) by email."
2452 msgstr "Markierte(n) Artikel per E-Mail weiterleiten"
2454 #: plugins/mailto/init.php:81
2456 "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2458 "Sie können die Nachricht bearbeiten, bevor Sie diese mit Ihrem Mailclienten "
2461 #: plugins/mailto/init.php:86
2462 msgid "Close this dialog"
2463 msgstr "Diesen Dialog schließen"
2465 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2466 msgid "Bookmarklets"
2467 msgstr "Lesezeichen"
2469 #: plugins/bookmarklets/init.php:24
2471 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
2472 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2474 "Ziehen Sie den folgenden Link in Ihre Browser-Toolbar, öffnen Sie den Feed, "
2475 "an dem Sie interessiert sind, in Ihren Browser und klicken auf den Link, um "
2476 "ihn zu abonnieren."
2478 #: plugins/bookmarklets/init.php:28
2480 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2481 msgstr "%s in Tiny Tiny RSS abonnieren?"
2483 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2484 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2485 msgstr "Abonnieren in Tiny Tiny RSS"
2487 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2488 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2490 "Benutzen Sie dieses Lesezeichen, um beliebige Seiten mit Tiny Tiny RSS zu "
2493 #: plugins/import_export/init.php:61
2494 msgid "Import and export"
2495 msgstr "Import und Export"
2497 #: plugins/import_export/init.php:63
2498 msgid "Article archive"
2499 msgstr "Artikelarchiv"
2501 #: plugins/import_export/init.php:65
2503 "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping "
2504 "or when migrating between tt-rss instances."
2506 "Die markierten und archivierten Artikel können zur Aufbewahrung oder "
2507 "Migration zwischen verschiedenen Tiny Tiny RSS Instanzen exportiert werden."
2509 #: plugins/import_export/init.php:68
2510 msgid "Export my data"
2511 msgstr "Meine Daten exportieren"
2513 #: plugins/import_export/init.php:84
2515 msgstr "Importieren"
2517 #: plugins/import_export/init.php:218
2518 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2519 msgstr "Import fehlgeschlagen: Falsche Schemaversion"
2521 #: plugins/import_export/init.php:223
2522 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2523 msgstr "Import fehlgeschlagen: Unbekanntes Dateiformat"
2525 #: plugins/import_export/init.php:382
2529 #: plugins/import_export/init.php:383
2531 msgid "%d article processed, "
2532 msgid_plural "%d articles processed, "
2533 msgstr[0] "%d Artikel verarbeitet, "
2534 msgstr[1] "%d Artikel verarbeitet, "
2536 #: plugins/import_export/init.php:384
2538 msgid "%d imported, "
2539 msgid_plural "%d imported, "
2540 msgstr[0] "%d importiert, "
2541 msgstr[1] "%d importiert, "
2543 #: plugins/import_export/init.php:385
2545 msgid "%d feed created."
2546 msgid_plural "%d feeds created."
2547 msgstr[0] "%d Feed erstellt."
2548 msgstr[1] "%d Feeds erstellt."
2550 #: plugins/import_export/init.php:390
2551 msgid "Could not load XML document."
2552 msgstr "Konnte XML-Datei nicht laden."
2554 #: plugins/import_export/init.php:402
2555 msgid "Prepare data"
2556 msgstr "Bereite Daten vor"
2558 #: plugins/import_export/init.php:423
2561 "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP."
2562 "ini (current value = %s)"
2564 "Datei konnte nicht hochgeladen werden. Möglicherweise muss "
2565 "upload_max_filesize in der PHP.ini angepasst werden. (Aktueller Wert = %s)"
2567 #: plugins/mail/init.php:87
2571 #: plugins/mail/init.php:96
2575 #: plugins/mail/init.php:109
2579 #: plugins/mail/init.php:125
2581 msgstr "E-Mail versenden"
2583 #: plugins/note/init.php:28 plugins/note/note.js:11
2584 msgid "Edit article note"
2585 msgstr "Artikelnotizen bearbeiten"
2587 #: plugins/example/init.php:39
2588 msgid "Example Pane"
2589 msgstr "Beispiel Pane"
2591 #: plugins/example/init.php:70
2592 msgid "Sample value"
2593 msgstr "Beispielwert"
2595 #: plugins/example/init.php:76
2597 msgstr "Wert setzen"
2599 #: plugins/googlereaderimport/init.php:72
2600 msgid "No file uploaded."
2601 msgstr "Es wurde keine Datei hochgeladen."
2603 #: plugins/googlereaderimport/init.php:158
2605 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2606 msgstr "Fertig. %d von %d Artikeln importiert."
2608 #: plugins/googlereaderimport/init.php:162
2609 msgid "The document has incorrect format."
2610 msgstr "Das Dokumentenformat ist fehlerhaft"
2612 #: plugins/googlereaderimport/init.php:333
2613 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2614 msgstr "Importiere markierte oder geteilte Einträge aus dem Google Reader"
2616 #: plugins/googlereaderimport/init.php:337
2617 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2618 msgstr "Wählen Sie ihre starred.json oder shared.json aus."
2620 #: plugins/googlereaderimport/init.php:351
2621 msgid "Import my Starred items"
2622 msgstr "Importiere meine markierten Einträge"
2624 #: plugins/instances/init.php:144
2628 #: plugins/instances/init.php:207 plugins/instances/init.php:399
2632 #: plugins/instances/init.php:218 plugins/instances/init.php:315
2633 #: plugins/instances/init.php:408
2634 msgid "Instance URL"
2635 msgstr "Instanz-URL"
2637 #: plugins/instances/init.php:229 plugins/instances/init.php:418
2639 msgstr "Zugriffsberechtigung:"
2641 #: plugins/instances/init.php:232 plugins/instances/init.php:316
2642 #: plugins/instances/init.php:421
2644 msgstr "Zugriffsberechtigung"
2646 #: plugins/instances/init.php:236 plugins/instances/init.php:425
2647 msgid "Use one access key for both linked instances."
2649 "Benutzen Sie den selben Zugriffschlüssel für beide verbundenen Instanzen."
2651 #: plugins/instances/init.php:244 plugins/instances/init.php:433
2652 msgid "Generate new key"
2653 msgstr "Neuen Zugriffsschlüssel erzeugen"
2655 #: plugins/instances/init.php:295
2656 msgid "Link instance"
2657 msgstr "Instanz verbinden"
2659 #: plugins/instances/init.php:307
2661 "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
2662 "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2664 "Sie können andere Instanzen von Tiny Tiny RSS mit dieser verbinden, um "
2665 "beliebte Feeds zu teilen. Verbinden Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS mit "
2668 #: plugins/instances/init.php:317
2669 msgid "Last connected"
2670 msgstr "Zuletzt verbunden"
2672 #: plugins/instances/init.php:318
2676 #: plugins/instances/init.php:319
2677 msgid "Stored feeds"
2678 msgstr "Gespeicherte Feeds"
2680 #: plugins/instances/init.php:437
2682 msgstr "Verbindung herstellen"
2684 #: plugins/share/init.php:27
2685 msgid "Share by URL"
2686 msgstr "Per URL teilen"
2688 #: plugins/share/init.php:49
2689 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2690 msgstr "Sie können diesen Artikel über folgende eindeutige URL teilen:"
2692 #: plugins/updater/init.php:323 plugins/updater/init.php:340
2693 #: plugins/updater/updater.js:10
2694 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2695 msgstr "Tiny Tiny RSS updaten"
2697 #: plugins/updater/init.php:343
2698 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2699 msgstr "Tiny Tiny RSS ist auf dem neuesten Stand."
2701 #: plugins/updater/init.php:351
2702 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2703 msgstr "Diesen Dialog nicht Schließen, bis das Update abgeschlossen ist."
2705 #: plugins/updater/init.php:360
2706 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2708 "Es wird empfohlen, das tt-rss Verzeichnis zu sichern, bevor Sie fortfahren."
2710 #: plugins/updater/init.php:361
2711 msgid "Your database will not be modified."
2712 msgstr "Ihre Datenbank wird nicht verändert"
2714 #: plugins/updater/init.php:362
2716 "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be "
2717 "renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all "
2718 "your customized files after update finishes."
2720 "Ihre aktuelle tt-rss Installation wird nicht verändert. Sie wird umbenannt "
2721 "und bleibt somit erhalten. Ihre Anpassungen können Sie nach dem Update "
2724 #: plugins/updater/init.php:363
2725 msgid "Ready to update."
2726 msgstr "Bereit zum Updaten."
2728 #: plugins/updater/init.php:368
2729 msgid "Start update"
2730 msgstr "Starte update"
2732 #: js/feedlist.js:394 js/feedlist.js:422 plugins/digest/digest.js:26
2733 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2734 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
2736 #: js/feedlist.js:413
2737 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2739 "Alle Artikel in %s, die älter als einen Tag sind, als gelesen markieren?"
2741 #: js/feedlist.js:416
2742 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2744 "Alle Artikel in %s, die älter als eine Woche sind, als gelesen markieren?"
2746 #: js/feedlist.js:419
2747 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2749 "Alle Artikel in %s, die älter als 2 Wochen sind, als gelesen markieren?"
2751 #: js/functions.js:92
2753 "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
2754 "your browser information. Your IP would be saved in the database."
2756 "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Fehler an tt-rss.org melden wollen? Der "
2757 "Bericht enthält Ihre Browser-Informationen. Ihre IP-Adresse würde in der "
2758 "Datenbank gespeichert werden."
2760 #: js/functions.js:214
2764 #: js/functions.js:586
2765 msgid "Error explained"
2766 msgstr "Fehler erklärt"
2768 #: js/functions.js:668
2769 msgid "Upload complete."
2770 msgstr "Upload fertig."
2772 #: js/functions.js:692
2773 msgid "Remove stored feed icon?"
2774 msgstr "Gespeichertes Feed-Symbol entfernen?"
2776 #: js/functions.js:697
2777 msgid "Removing feed icon..."
2778 msgstr "Feedsymbol wird entfernt."
2780 #: js/functions.js:702
2781 msgid "Feed icon removed."
2782 msgstr "Feedsymbol entfernt."
2784 #: js/functions.js:724
2785 msgid "Please select an image file to upload."
2786 msgstr "Bitte eine Bilddatei zum Hochladen auswählen."
2788 #: js/functions.js:726
2789 msgid "Upload new icon for this feed?"
2790 msgstr "Neues Symbol für diesen Feed hochladen?"
2792 #: js/functions.js:727
2793 msgid "Uploading, please wait..."
2794 msgstr "Lade hoch, bitte warten..."
2796 #: js/functions.js:743
2797 msgid "Please enter label caption:"
2798 msgstr "Bitte einen Label-Titel eingeben:"
2800 #: js/functions.js:748
2801 msgid "Can't create label: missing caption."
2802 msgstr "Kann das Label nicht hinzufügen: fehlender Titel."
2804 #: js/functions.js:791
2805 msgid "Subscribe to Feed"
2806 msgstr "Feed abonnieren"
2808 #: js/functions.js:818
2809 msgid "Subscribed to %s"
2810 msgstr "%s abonniert"
2812 #: js/functions.js:823
2813 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2814 msgstr "Die angegebene URL scheint ungültig zu sein."
2816 #: js/functions.js:826
2817 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2818 msgstr "Die angegebene URL scheint keine Feeds zu enthalten."
2820 #: js/functions.js:879
2821 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2822 msgstr "Die angegebene URL konnte nicht heruntergeladen werden: %s"
2824 #: js/functions.js:883
2825 msgid "You are already subscribed to this feed."
2826 msgstr "Sie haben diesen Feed bereits abonniert."
2828 #: js/functions.js:1013
2830 msgstr "Regel bearbeiten"
2832 #: js/functions.js:1039
2834 msgstr "Aktion bearbeiten"
2836 #: js/functions.js:1076
2837 msgid "Create Filter"
2838 msgstr "Filter erstellen"
2840 #: js/functions.js:1191
2842 "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
2843 "hub again on next feed update."
2845 "Abonnement zurücksetzen? Tiny Tiny RSS wird versuchen, sich bei der nächsten "
2846 "Feed-Aktualisierung erneut beim Benachrichtigungs-Hub anzumelden."
2848 #: js/functions.js:1202
2849 msgid "Subscription reset."
2850 msgstr "Abonnement zurückgesetzt."
2852 #: js/functions.js:1212 js/tt-rss.js:641
2853 msgid "Unsubscribe from %s?"
2854 msgstr "%s abbestellen?"
2856 #: js/functions.js:1215
2857 msgid "Removing feed..."
2858 msgstr "Feed wird entfernt..."
2860 #: js/functions.js:1323
2861 msgid "Please enter category title:"
2862 msgstr "Bitte geben Sie den Kategorietitel ein:"
2864 #: js/functions.js:1354
2865 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2866 msgstr "Neue Veröffentlichungsadresse für diesen Feed erzeugen?"
2868 #: js/functions.js:1358 js/prefs.js:1217
2869 msgid "Trying to change address..."
2870 msgstr "Versuche, die Adresse zu ändern..."
2872 #: js/functions.js:1545 js/tt-rss.js:412 js/tt-rss.js:622
2873 msgid "You can't edit this kind of feed."
2874 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht bearbeiten."
2876 #: js/functions.js:1560
2878 msgstr "Feed bearbeiten"
2880 #: js/functions.js:1566 js/prefs.js:194 js/prefs.js:749
2881 msgid "Saving data..."
2882 msgstr "Speichere Daten..."
2884 #: js/functions.js:1598
2886 msgstr "Weitere Feeds"
2888 #: js/functions.js:1659 js/functions.js:1769 js/prefs.js:397 js/prefs.js:427
2889 #: js/prefs.js:459 js/prefs.js:642 js/prefs.js:662 js/prefs.js:1193
2891 msgid "No feeds are selected."
2892 msgstr "Keine Feeds ausgewählt."
2894 #: js/functions.js:1701
2896 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2899 "Die ausgewählten Feeds aus dem Archiv löschen? Feeds mit gespeicherten "
2900 "Artikeln werden nicht gelöscht"
2902 #: js/functions.js:1740
2903 msgid "Feeds with update errors"
2904 msgstr "Feeds mit Aktualisierungsfehlern"
2906 #: js/functions.js:1751 js/prefs.js:1175
2907 msgid "Remove selected feeds?"
2908 msgstr "Ausgewählte Feeds entfernen?"
2910 #: js/functions.js:1754 js/prefs.js:1178
2911 msgid "Removing selected feeds..."
2912 msgstr "Ausgewählte Feeds werden entfernt..."
2914 #: js/functions.js:1852
2918 #: js/PrefFeedTree.js:47
2919 msgid "Edit category"
2920 msgstr "Kategorie bearbeiten"
2922 #: js/PrefFeedTree.js:54
2923 msgid "Remove category"
2924 msgstr "Kategorie entfernen"
2926 #: js/PrefFilterTree.js:48
2931 msgid "Please enter login:"
2932 msgstr "Bitte Benutzernamen eingeben:"
2935 msgid "Can't create user: no login specified."
2936 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzufügen: kein Login angegeben."
2939 msgid "Adding user..."
2940 msgstr "Füge Benutzer hinzu..."
2944 msgstr "Benutzereditor"
2948 msgstr "Filter bearbeiten"
2951 msgid "Remove filter?"
2952 msgstr "Filter entfernen?"
2955 msgid "Removing filter..."
2956 msgstr "Filter werden entfernt..."
2959 msgid "Remove selected labels?"
2960 msgstr "Ausgewählte Label entfernen?"
2963 msgid "Removing selected labels..."
2964 msgstr "Ausgewählte Label werden entfernt..."
2966 #: js/prefs.js:295 js/prefs.js:1379
2967 msgid "No labels are selected."
2968 msgstr "Keine Label ausgewählt."
2972 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2975 "Ausgewählte Benutzer löschen? Weder der Administrator noch Ihr eigenes Konto "
2979 msgid "Removing selected users..."
2980 msgstr "Ausgewählte Benutzer werden entfernt..."
2982 #: js/prefs.js:326 js/prefs.js:507 js/prefs.js:528 js/prefs.js:567
2983 msgid "No users are selected."
2984 msgstr "Keine Benutzer ausgewählt."
2987 msgid "Remove selected filters?"
2988 msgstr "Ausgewählte Filter entfernen?"
2991 msgid "Removing selected filters..."
2992 msgstr "Ausgewählte Filter werden entfernt..."
2994 #: js/prefs.js:359 js/prefs.js:597 js/prefs.js:616
2995 msgid "No filters are selected."
2996 msgstr "Keine Filter ausgewählt."
2999 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3000 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen?"
3003 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3004 msgstr "Bestelle ausgewählte Feeds ab..."
3007 msgid "Please select only one feed."
3008 msgstr "Bitte nur einen Feed auswählen."
3011 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3012 msgstr "Alle nicht markierten Artikel im ausgewählten Feed löschen?"
3015 msgid "Clearing selected feed..."
3016 msgstr "Leere ausgewählten Feed..."
3019 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3020 msgstr "Artikel für wieviele Tage aufbewahren (0 - Standardwert nutzen)?"
3023 msgid "Purging selected feed..."
3024 msgstr "Lösche ausgewählten Feed..."
3027 msgid "Login field cannot be blank."
3028 msgstr "Feld für Benutzername darf nicht leer sein."
3031 msgid "Saving user..."
3032 msgstr "Benutzer werden gespeichert..."
3034 #: js/prefs.js:512 js/prefs.js:533 js/prefs.js:572
3035 msgid "Please select only one user."
3036 msgstr "Bitte nur einen Benutzer auswählen."
3039 msgid "Reset password of selected user?"
3040 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers zurücksetzen?"
3043 msgid "Resetting password for selected user..."
3044 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers wird zurückgesetzt..."
3047 msgid "User details"
3048 msgstr "Benutzerdetails"
3051 msgid "Please select only one filter."
3052 msgstr "Bitte nur einen Filter auswählen."
3055 msgid "Combine selected filters?"
3056 msgstr "Ausgewählte Filter zusammenfügen?"
3059 msgid "Joining filters..."
3060 msgstr "Filter werden zusammengefügt..."
3063 msgid "Edit Multiple Feeds"
3064 msgstr "Mehrere Feeds bearbeiten"
3067 msgid "Save changes to selected feeds?"
3068 msgstr "Änderungen an den gewählten Feeds speichern?"
3072 msgstr "OPML Import"
3075 msgid "Please choose an OPML file first."
3076 msgstr "Bitte zuerst eine OPML-Datei auswählen."
3078 #: js/prefs.js:815 plugins/import_export/import_export.js:115
3079 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3080 msgid "Importing, please wait..."
3081 msgstr "Importiere, bitte warten..."
3084 msgid "Reset to defaults?"
3085 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen?"
3089 "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3091 "Kategorie %s löschen? Feeds dieser Kategorie werden dann nach "
3092 "Unkategorisiert verschoben."
3095 msgid "Removing category..."
3096 msgstr "Kategorie wird entfernt..."
3099 msgid "Remove selected categories?"
3100 msgstr "Ausgewählte Kategorien entfernen?"
3103 msgid "Removing selected categories..."
3104 msgstr "Ausgewählte Kategorien werden entfernt..."
3107 msgid "No categories are selected."
3108 msgstr "Keine Kategorien ausgewählt."
3111 msgid "Category title:"
3112 msgstr "Name der Kategorie:"
3115 msgid "Creating category..."
3116 msgstr "Kategorie wird erstellt..."
3119 msgid "Feeds without recent updates"
3120 msgstr "Feeds ohne kürzliche Aktualisierungen"
3123 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3124 msgstr "Aktuelle Veröffentlichungsadresse durch eine Neue ersetzen?"
3127 msgid "Clearing feed..."
3128 msgstr "Feed wird geleert..."
3131 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3132 msgstr "Artikel in gewählten Feeds neu bewerten?"
3135 msgid "Rescoring selected feeds..."
3136 msgstr "Ausgewählte Feed werden neu bewertet..."
3139 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3141 "Alle Artikel neu bewerten? Dieser Vorgang kann viel Zeit in Anspruch nehmen."
3144 msgid "Rescoring feeds..."
3145 msgstr "Feed werden neu bewertet..."
3148 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3149 msgstr "Farben der ausgewählten Label auf Standardwerte zurücksetzen?"
3152 msgid "Settings Profiles"
3153 msgstr "Einstellungsprofile"
3157 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3159 "Ausgewählte Profile löschen? Das aktive und das Standardprofil werden nicht "
3163 msgid "Removing selected profiles..."
3164 msgstr "Ausgewählte Profile werden entfernt..."
3167 msgid "No profiles are selected."
3168 msgstr "Keine Profile ausgewählt."
3170 #: js/prefs.js:1437 js/prefs.js:1490
3171 msgid "Activate selected profile?"
3172 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen?"
3174 #: js/prefs.js:1453 js/prefs.js:1506
3175 msgid "Please choose a profile to activate."
3176 msgstr "Bitte ein Profil zum Aktivieren auswählen."
3179 msgid "Creating profile..."
3180 msgstr "Profil wird erstellt..."
3183 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3184 msgstr "Alle zuvor erstellten Feed-URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3186 #: js/prefs.js:1517 js/prefs.js:1536
3187 msgid "Clearing URLs..."
3188 msgstr "Leere URLs..."
3191 msgid "Generated URLs cleared."
3192 msgstr "Generierte URLs gelöscht."
3195 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3196 msgstr "Alle bisher geteilten Artikel URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3199 msgid "Shared URLs cleared."
3200 msgstr "Geteilte URLs geleert."
3203 msgid "Label Editor"
3204 msgstr "Label-Editor"
3207 msgid "Subscribing to feeds..."
3208 msgstr "Abonniere Feeds..."
3211 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3212 msgstr "Gesicherte Daten dieses Plugins löschen?"
3215 msgid "Mark all articles as read?"
3216 msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?"
3219 msgid "Marking all feeds as read..."
3220 msgstr "Alle Feeds werden als gelesen markiert..."
3223 msgid "Please enable mail plugin first."
3224 msgstr "Bitte erst das Mail-Plugin aktivieren."
3227 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3228 msgstr "Bitte erst das \"Original einbetten\" Plugin aktivieren."
3231 msgid "Select item(s) by tags"
3232 msgstr "Artikel nach Tag auswählen"
3235 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3236 msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen."
3238 #: js/tt-rss.js:635 js/tt-rss.js:787
3239 msgid "Please select some feed first."
3240 msgstr "Bitte erst einen Feed auswählen."
3243 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3244 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht neu bewerten."
3247 msgid "Rescore articles in %s?"
3248 msgstr "Artikel in %s neu bewerten?"
3251 msgid "Rescoring articles..."
3252 msgstr "Artikel werden neu bewertet..."
3255 msgid "New version available!"
3256 msgstr "Neue Version verfügbar!"
3258 #: js/viewfeed.js:106
3259 msgid "Cancel search"
3260 msgstr "Suche abbrechen"
3262 #: js/viewfeed.js:455 plugins/digest/digest.js:258
3263 #: plugins/digest/digest.js:714
3264 msgid "Unstar article"
3265 msgstr "Artikelmarkierung entfernen"
3267 #: js/viewfeed.js:459 plugins/digest/digest.js:260
3268 #: plugins/digest/digest.js:718
3269 msgid "Star article"
3270 msgstr "Artikel markieren"
3272 #: js/viewfeed.js:499 plugins/digest/digest.js:263
3273 #: plugins/digest/digest.js:749
3274 msgid "Unpublish article"
3275 msgstr "Artikelveröffentlichung widerrufen"
3277 #: js/viewfeed.js:503 plugins/digest/digest.js:265
3278 #: plugins/digest/digest.js:754
3279 msgid "Publish article"
3280 msgstr "Artikel veröffentlichen"
3282 #: js/viewfeed.js:705 js/viewfeed.js:733 js/viewfeed.js:760 js/viewfeed.js:823
3283 #: js/viewfeed.js:857 js/viewfeed.js:975 js/viewfeed.js:1018
3284 #: js/viewfeed.js:1071 js/viewfeed.js:2106 plugins/mailto/init.js:7
3285 #: plugins/mail/mail.js:7
3286 msgid "No articles are selected."
3287 msgstr "Keine Artikel ausgewählt."
3289 #: js/viewfeed.js:983
3290 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3291 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3292 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s löschen?"
3293 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s löschen?"
3295 #: js/viewfeed.js:985
3296 msgid "Delete %d selected article?"
3297 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3298 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel löschen?"
3299 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel löschen?"
3301 #: js/viewfeed.js:1027
3302 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3303 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3304 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s archivieren?"
3305 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s archivieren?"
3307 #: js/viewfeed.js:1030
3308 msgid "Move %d archived article back?"
3309 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3310 msgstr[0] "%d archivierten Artikel zurück verschieben?"
3311 msgstr[1] "%d archivierte Artikel zurück verschieben?"
3313 #: js/viewfeed.js:1032
3315 "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3317 "Bitte beachten Sie, das nicht markierte Artikel beim nächsten Update der "
3318 "Feeds gelöscht werden könnten."
3320 #: js/viewfeed.js:1077
3321 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3322 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3323 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s als gelesen markieren?"
3324 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?"
3326 #: js/viewfeed.js:1101
3327 msgid "Edit article Tags"
3328 msgstr "Artikel-Tags bearbeiten"
3330 #: js/viewfeed.js:1107
3331 msgid "Saving article tags..."
3332 msgstr "Artikel-Tags werden gespeichert..."
3334 #: js/viewfeed.js:1310
3335 msgid "No article is selected."
3336 msgstr "Kein Artikel ausgewählt."
3338 #: js/viewfeed.js:1345
3339 msgid "No articles found to mark"
3340 msgstr "Keine Artikel zum markieren gefunden"
3342 #: js/viewfeed.js:1347
3343 msgid "Mark %d article as read?"
3344 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3345 msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3346 msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3348 #: js/viewfeed.js:1882
3349 msgid "Open original article"
3350 msgstr "Originalartikel öffnen"
3352 #: js/viewfeed.js:1888
3353 msgid "Display article URL"
3354 msgstr "Zeige Artikel-URL an"
3356 #: js/viewfeed.js:1907
3357 msgid "Toggle marked"
3358 msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
3360 #: js/viewfeed.js:1988
3361 msgid "Assign label"
3362 msgstr "Label zuweisen"
3364 #: js/viewfeed.js:1993
3365 msgid "Remove label"
3366 msgstr "Label entfernen"
3368 #: js/viewfeed.js:2017
3370 msgstr "Abspielen..."
3372 #: js/viewfeed.js:2018
3373 msgid "Click to pause"
3374 msgstr "Zum Pausieren klicken"
3376 #: js/viewfeed.js:2075
3377 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3378 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für die ausgewählten Artikel ab:"
3380 #: js/viewfeed.js:2117
3381 msgid "Please enter new score for this article:"
3382 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für diesen Artikel ab:"
3384 #: js/viewfeed.js:2150
3385 msgid "Article URL:"
3386 msgstr "Artikel-URL:"
3388 #: plugins/digest/digest.js:72
3389 msgid "Mark %d displayed article as read?"
3390 msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3391 msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3392 msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3394 #: plugins/digest/digest.js:290
3395 msgid "Error: unable to load article."
3396 msgstr "Fehler: konnte Artikel nicht laden."
3398 #: plugins/digest/digest.js:464
3399 msgid "Click to expand article."
3400 msgstr "Klicken um den Artikel aufzuklappen."
3402 #: plugins/digest/digest.js:535
3404 msgid_plural "%d more..."
3405 msgstr[0] "%d mehr..."
3406 msgstr[1] "%d mehr..."
3408 #: plugins/digest/digest.js:542
3409 msgid "No unread feeds."
3410 msgstr "Keine ungelesenen Feeds."
3412 #: plugins/digest/digest.js:649
3413 msgid "Load more..."
3414 msgstr "Mehr laden..."
3416 #: plugins/embed_original/init.js:6
3417 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3419 "Entschuldigung, dein Browser unterstützt keine \"Sandbox\" für iframes."
3421 #: plugins/mailto/init.js:21 plugins/mail/mail.js:21
3422 msgid "Forward article by email"
3423 msgstr "Artikel via E-Mail weiterleiten"
3425 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3427 msgstr "Daten exportieren"
3429 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3431 "Finished, exported %d article. You can download the data <a "
3432 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3434 "Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
3435 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3437 "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> "
3440 "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> "
3443 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3445 msgstr "Daten importieren"
3447 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3448 msgid "Please choose the file first."
3449 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3451 #: plugins/note/note.js:17
3452 msgid "Saving article note..."
3453 msgstr "Artikelnotiz wird gespeichert..."
3455 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3456 msgid "Google Reader Import"
3457 msgstr "Google Reader Import"
3459 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3460 msgid "Please choose a file first."
3461 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3463 #: plugins/instances/instances.js:10
3464 msgid "Link Instance"
3465 msgstr "Instanz verbinden"
3467 #: plugins/instances/instances.js:73
3468 msgid "Edit Instance"
3469 msgstr "Instanz bearbeiten"
3471 #: plugins/instances/instances.js:122
3472 msgid "Remove selected instances?"
3473 msgstr "Ausgewählte Instanzen entfernen?"
3475 #: plugins/instances/instances.js:125
3476 msgid "Removing selected instances..."
3477 msgstr "Ausgewählte Instanzen werden entfernt..."
3479 #: plugins/instances/instances.js:139 plugins/instances/instances.js:151
3480 msgid "No instances are selected."
3481 msgstr "Keine Instanzen ausgewählt."
3483 #: plugins/instances/instances.js:156
3484 msgid "Please select only one instance."
3485 msgstr "Bitte nur eine Instanz auswählen."
3487 #: plugins/share/share.js:10
3488 msgid "Share article by URL"
3489 msgstr "Artikel über URL teilen"
3491 #: plugins/updater/updater.js:58
3493 "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to "
3496 "Bitte sichern Sie ihr tt-rss Verzeichnis, bevor Sie fortfahren. Geben Sie "
3497 "'yes' ein, um fortzufahren."
3499 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3500 #~ msgstr "Standard Intervall zwischen Feed-Aktualisierungen"
3502 #~ msgid "Could not update database"
3503 #~ msgstr "Konnte die Datenbank nicht aktualisieren"
3505 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3506 #~ msgstr "Konnte die notwendige Schema-Datei nicht finden, benötige Version:"
3508 #~ msgid ", found: "
3509 #~ msgstr ", gefunden: "
3511 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3512 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS Datenbank ist auf dem neusten Stand."
3514 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3515 #~ msgstr "Bitte sichern Sie Ihre Datenbank bevor Sie fortfahren."
3518 #~ "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> "
3521 #~ "Ihre Tiny Tiny RSS Datenbank benötigt eine Aktualisierung auf die neuste "
3522 #~ "Version (<b>%d</b> nach <b>%d</b>)."
3524 #~ msgid "Performing updates..."
3525 #~ msgstr "Führe Aktualisierungen durch..."
3527 #~ msgid "Updating to version %d..."
3528 #~ msgstr "Aktualisiere auf Version %d..."
3530 #~ msgid "Checking version... "
3531 #~ msgstr "Überprüfe Version..."
3539 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3541 #~ "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3543 #~ "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierung auf Schema Version <b>%d</b> "
3546 #~ "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierungen auf Schema Version <b>%d</b> "
3549 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3550 #~ msgstr "Ihr Datenbankschema stammt von einer neueren Tiny Tiny RSS Version."
3552 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3553 #~ msgstr "Gefundene Schemaversion: <b>%d</b>, benötigt: <b>%d</b>."
3556 #~ "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
3557 #~ "version and continue."
3559 #~ "Aktualisierung des Schemas nicht möglich. Bitte aktualisieren Sie die "
3560 #~ "Tiny Tiny RSS Dateien auf die neuere Version und fahren Sie fort."
3562 #~ msgid "Mark feed as read"
3563 #~ msgstr "Feed als gelesen markieren"
3565 #~ msgid "Title or Content"
3566 #~ msgstr "Titel oder Inhalt"
3574 #~ msgid "Article Date"
3575 #~ msgstr "Artikeldatum"
3577 #~ msgid "Delete article"
3578 #~ msgstr "Artikel löschen"
3580 #~ msgid "Set starred"
3581 #~ msgstr "Markierung setzen"
3583 #~ msgid "Assign tags"
3584 #~ msgstr "Tags zuweisen"
3586 #~ msgid "Modify score"
3587 #~ msgstr "Bewertung ändern"
3590 #~ "This option is useful when you are reading several planet-type "
3591 #~ "aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces "
3592 #~ "same posts from different feeds to appear only once."
3594 #~ "Diese Option dient zum Lesen von Feedsammlungen mit teilweise "
3595 #~ "wiederkehrenden Artikeln. Ist diese Option deaktiviert, wird ein Artikel "
3596 #~ "von unterschiedlichen Feedsquellen nur einmal angezeigt."
3599 #~ "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
3600 #~ "grouped by feeds"
3602 #~ "Wenn diese Option aktiviert ist, werden Schlagzeilen in Sonderfeeds und "
3603 #~ "Labels nach Feeds gruppiert"
3605 #~ msgid "Enable external API"
3606 #~ msgstr "Externe API aktivieren"
3608 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3609 #~ msgstr "Die Datumssyntax scheint korrekt zu sein:"
3611 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3612 #~ msgstr "Die Datumssyntax ist falsch."
3618 #~ msgid "(%d feed)"
3619 #~ msgid_plural "(%d feeds)"
3620 #~ msgstr[0] "(%d Feed)"
3621 #~ msgstr[1] "(%d Feeds)"
3624 #~ msgstr "Anmerkung"
3626 #~ msgid "Tag Cloud"
3627 #~ msgstr "Tagwolke"
3629 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3630 #~ msgstr "Alle sichtbaren Artikel in %s als gelesen markieren?"
3632 #~ msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
3633 #~ msgstr "Geheimer Schlüssel falsch. Aktiviere Cookies und versuchs nochmal."
3639 #~ msgstr "Bewertung"
3641 #~ msgid "Completed."
3644 #~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
3646 #~ "Benutzen Sie die Auswahlkästchen auf der rechten Seite um die gewünschen "
3647 #~ "Optionen anzuwenden:"
3649 #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
3650 #~ msgstr "Neue Artikel verfügbar (klicken zum Anzeigen)"
3655 #~ msgid "Pinterest"
3656 #~ msgstr "Pinterest"
3658 #~ msgid "Share on identi.ca"
3659 #~ msgstr "Auf identi.ca teilen"
3662 #~ msgstr "Owncloud"
3664 #~ msgid "Owncloud url"
3665 #~ msgstr "Owncloud URL"
3667 #~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
3668 #~ msgstr "Lesezeichen in OwnCloud anlegen"
3670 #~ msgid "Flattr this article."
3671 #~ msgstr "Artikel flattrn."
3673 #~ msgid "Share on Google+"
3674 #~ msgstr "Auf Google+ teilen"
3676 #~ msgid "Share on Twitter"
3677 #~ msgstr "Auf Twitter teilen"
3679 #~ msgid "Show additional preferences"
3680 #~ msgstr "Erweiterte Einstellungen zeigen"
3682 #~ msgid "Back to feeds"
3683 #~ msgstr "Zurück zu den Feeds"
3686 #~ "This will clear your stored authentication information for Twitter. "
3689 #~ "Dies wird Ihre gespeicherten Authentifizierungsinformationen für Twitter "
3690 #~ "löschen. Fortfahren?"
3692 #~ msgid "Clearing credentials..."
3693 #~ msgstr "Berechtigungen werden gelöscht..."
3695 #~ msgid "Twitter credentials have been cleared."
3696 #~ msgstr "Twitter Berechtigungen wurden entfernt."
3699 #~ msgstr "Aktualisiert"
3701 #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
3702 #~ msgstr "Fertig: %d Artikel bearbeitet, %d importiert, %d Feeds erstellt."
3707 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3708 #~ msgstr "Benachrichtige <b>%s</b>."
3716 #~ msgid "Comments?"
3717 #~ msgstr "Kommentare?"
3720 #~ msgstr "Neuigkeiten"
3722 #~ msgid "Move between feeds"
3723 #~ msgstr "Zwischen Feeds wechseln"
3725 #~ msgid "Move between articles"
3726 #~ msgstr "Zwischen Artikeln wechseln"
3728 #~ msgid "Active article actions"
3729 #~ msgstr "Aktionen für aktiven Artikel"
3731 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3732 #~ msgstr "Markiere vorhergehende/nachfolgende Artikel als gelesen"
3734 #~ msgid "Scroll article content"
3735 #~ msgstr "Artikelinhalt scrollen"
3737 #~ msgid "Other actions"
3738 #~ msgstr "Andere Aktionen"
3740 #~ msgid "Display this help dialog"
3741 #~ msgstr "Diesen Hilfe-Dialog anzeigen"
3743 #~ msgid "Multiple articles actions"
3744 #~ msgstr "Mehrere Artikeloptionen"
3747 #~ msgid "Select unread articles"
3748 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3750 #~ msgid "Select starred articles"
3751 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3754 #~ msgid "Select published articles"
3755 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3758 #~ msgid "Deselect all articles"
3759 #~ msgstr "Alle Artikel auswählen"
3761 #~ msgid "Feed actions"
3762 #~ msgstr "Feed-Aktionen"
3764 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3765 #~ msgstr "Gewählte Kategorie auf-/zuklappen"
3767 #~ msgid "Press any key to close this window."
3768 #~ msgstr "Drücken Sie eine beliebige Taste um dieses Fenster zu schließen."
3771 #~ msgstr "Meine Feeds"
3774 #~ msgid "Other Feeds"
3775 #~ msgstr "Weitere Feeds"
3777 #~ msgid "Panel actions"
3778 #~ msgstr "Panel Aktionen"
3780 #~ msgid "Top 25 feeds"
3781 #~ msgstr "Top 25 Feeds"
3783 #~ msgid "Edit feed categories"
3784 #~ msgstr "Feedkategorien bearbeiten"
3786 #~ msgid "Focus search (if present)"
3787 #~ msgstr "Fokussierte Suche (wenn gewählt)"
3790 #~ "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
3791 #~ "configuration and your access level."
3793 #~ "<b>Anmerkung:</b> Abhängig von Ihren Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen und "
3794 #~ "Zugriffsrechten könnten nicht alle Aktionen verfügbar sein."
3796 #~ msgid "Open article in new tab"
3797 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3799 #~ msgid "Right-to-left content"
3800 #~ msgstr "Rechts-nach-links Inhalt"
3802 #~ msgid "Cache content locally"
3803 #~ msgstr "Inhalte lokal zwischenspeichern"
3805 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
3806 #~ msgstr "Artikel als aktualisiert markieren bei Inhaltsänderung"
3808 #~ msgid "Loading..."
3811 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
3812 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3817 #~ msgid "SimplePie"
3818 #~ msgstr "SimplePie"
3821 #~ msgstr "verwende"
3823 #~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
3824 #~ msgstr "OAuth wird automatisch für Twitter Feeds verwendet"
3827 #~ msgstr "suchen in:"
3829 #~ msgid "Title or content"
3830 #~ msgstr "Titel oder Inhalt"
3832 #~ msgid "Your request could not be completed."
3833 #~ msgstr "Ihre Anfrage konnte nicht bearbeitet werden."
3835 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
3836 #~ msgstr "Feed-Aktualisierung wurde eingeplant."
3838 #~ msgid "Category update has been scheduled."
3839 #~ msgstr "Kategorieaktualisierung wurde eingeplant."
3841 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3842 #~ msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht aktualisieren."
3844 #~ msgid "Original article"
3845 #~ msgstr "Originalartikel"
3847 #~ msgid "Update feed"
3848 #~ msgstr "Alle Feeds aktualisieren"
3850 #~ msgid "With subcategories"
3851 #~ msgstr "Mit Unterkategorien"
3853 #~ msgid "Twitter OAuth"
3854 #~ msgstr "Twitter OAuth"
3856 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3857 #~ msgstr "<li>Füge Kategorie <b>%s</b> hinzu.</li>"
3859 #~ msgid "Duplicate filter %s"
3860 #~ msgstr "Doppelter Filter %s"
3865 #~ msgid "Register with Twitter"
3866 #~ msgstr "Mit Twitter verbinden"
3868 #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
3870 #~ "Konnte nicht zu Twitter verbinden. Aktualisieren Sie die Seite oder "
3871 #~ "versuchen es später erneut."
3873 #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
3874 #~ msgstr "Glückwunsch! Sie haben sich erfolgreich mit Twitter verbunden."
3883 #~ msgstr "Überprüfen"
3885 #~ msgid "Apply to category"
3886 #~ msgstr "Auf Kategorie anwenden"
3888 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3889 #~ msgstr "Kategorie <b>$%s</b> existiert bereits in der Datenbank."
3891 #~ msgid "No feed categories defined."
3892 #~ msgstr "Keine Feedkategorien definiert."
3894 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
3896 #~ "<b>Hinweis</b>: Sie können Feeds und Kategorien mit der Maus herumziehen."
3898 #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
3899 #~ msgstr "Mit Bookmarklet abonnieren"
3905 #~ "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance "
3906 #~ "of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
3908 #~ "Bevor Sie Ihre Twitter-Feeds aktualisieren können, müssen Sie diese "
3909 #~ "Instanz von Tiny Tiny RSS bei Twitter registrieren."
3912 #~ "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able "
3913 #~ "to access your Twitter feeds."
3915 #~ "Sie haben diese Instanz erfolgreich mit Twitter verbunden und sollten nun "
3916 #~ "auf Ihre Twitter-Feeds zugreifen können."
3918 #~ msgid "Register with Twitter.com"
3919 #~ msgstr "Mit Twitter registrieren"
3921 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
3922 #~ msgstr "Filter <b>%s</b> erstellt"
3924 #~ msgid "Attachment:"
3927 #~ msgid "Subscribing to feed..."
3928 #~ msgstr "Abonniere Feed..."
3930 #~ msgid "Filter Test Results"
3931 #~ msgstr "Filtertestergebnis"
3934 #~ "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open "
3935 #~ "next feed with unread articles."
3937 #~ "Beim Klick auf \"Als gelesen markieren\" in der Toolbar, automatisch "
3938 #~ "nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln öffnen."