]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po
updated german translation
[tt-rss.git] / locale / de_DE / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Walter Weiss <walter_white@fastmail.fm>, 2013.
7 # poitzorg <ailbone@gmail.com>, 2012.
8 # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
9 # joschi <joschi.studispam@googlemail.com>, 2011.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2013-04-09 22:28+0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-04-10 19:35+0100\n"
16 "Last-Translator: Heiko Adams <heiko.adams@gmai.com>\n"
17 "Language-Team: \n"
18 "Language: de\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Poedit-Bookmarks: -1,557,558,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
24 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
25
26 #: backend.php:69
27 msgid "Use default"
28 msgstr "Standard verwenden"
29
30 #: backend.php:70
31 msgid "Never purge"
32 msgstr "Niemals löschen"
33
34 #: backend.php:71
35 msgid "1 week old"
36 msgstr "Nach 1 Woche"
37
38 #: backend.php:72
39 msgid "2 weeks old"
40 msgstr "Nach 2 Wochen"
41
42 #: backend.php:73
43 msgid "1 month old"
44 msgstr "Nach 1 Monat"
45
46 #: backend.php:74
47 msgid "2 months old"
48 msgstr "Nach 2 Monaten"
49
50 #: backend.php:75
51 msgid "3 months old"
52 msgstr "Nach 3 Monaten"
53
54 #: backend.php:78
55 msgid "Default interval"
56 msgstr "Standard-Intervall"
57
58 #: backend.php:79 backend.php:89
59 msgid "Disable updates"
60 msgstr "Nie"
61
62 #: backend.php:80 backend.php:90
63 msgid "Each 15 minutes"
64 msgstr "Alle 15 Minuten"
65
66 #: backend.php:81 backend.php:91
67 msgid "Each 30 minutes"
68 msgstr "Alle 30 Minuten"
69
70 #: backend.php:82 backend.php:92
71 msgid "Hourly"
72 msgstr "Stündlich"
73
74 #: backend.php:83 backend.php:93
75 msgid "Each 4 hours"
76 msgstr "Alle 4 Stunden"
77
78 #: backend.php:84 backend.php:94
79 msgid "Each 12 hours"
80 msgstr "Alle 12 Stunden"
81
82 #: backend.php:85 backend.php:95
83 msgid "Daily"
84 msgstr "Täglich"
85
86 #: backend.php:86 backend.php:96
87 msgid "Weekly"
88 msgstr "Wöchentlich"
89
90 #: backend.php:99 classes/pref/users.php:123
91 msgid "User"
92 msgstr "Benutzer"
93
94 #: backend.php:100
95 msgid "Power User"
96 msgstr "Erfahrener Benutzer"
97
98 #: backend.php:101
99 msgid "Administrator"
100 msgstr "Administrator"
101
102 #: errors.php:9
103 msgid ""
104 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
105 "doesn't seem to support it."
106 msgstr ""
107 "Dieses Programm benötigt XmlHttpRequest um ordnungsgemäß zu funktionieren. "
108 "Ihr Browser scheint dies nicht zu unterstützen."
109
110 #: errors.php:12
111 msgid ""
112 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
113 "seem to support them."
114 msgstr ""
115 "Dieses Programm benötigt Cookies um ordungsgemäß zu funktionieren. Ihr "
116 "Browser scheint diese nicht zu unterstützen."
117
118 #: errors.php:15
119 msgid "Backend sanity check failed."
120 msgstr "Backend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
121
122 #: errors.php:17
123 msgid "Frontend sanity check failed."
124 msgstr "Frontend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
125
126 #: errors.php:19
127 msgid ""
128 "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
129 "update&lt;/a&gt;."
130 msgstr ""
131 "Falsche Version des Datenbankschemas. &lt;a href='update.php'&gt;Bitte "
132 "aktualisieren&lt;/a&gt;."
133
134 #: errors.php:21
135 msgid "Request not authorized."
136 msgstr "Nicht autorisierte Abfrage."
137
138 #: errors.php:23
139 msgid "No operation to perform."
140 msgstr "Keine Funktion ausgewählt."
141
142 #: errors.php:25
143 msgid ""
144 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
145 "local configuration."
146 msgstr ""
147 "Kann Feed nicht angezeigen: Abfrage fehlgeschlagen. Bitte überprüfen Sie die "
148 "Label Such-Syntax oder die lokale Konfiguration."
149
150 #: errors.php:27
151 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
152 msgstr ""
153 "Zugriff verweigert. Sie haben nicht die benötigten Rechte um auf diese Seite "
154 "zuzugreifen."
155
156 #: errors.php:29
157 msgid "Configuration check failed"
158 msgstr "Konfigurationsprüfung fehlgeschlagen"
159
160 #: errors.php:31
161 msgid ""
162 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site "
163 "for more information."
164 msgstr ""
165 "Ihre Version von MySQL wird zur Zeit nicht unterstüzt. Für weitere "
166 "Informationen schauen Sie sich die offiziellen Website an."
167
168 #: errors.php:35
169 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
170 msgstr ""
171 "SQL Escaping Test fehlgeschlagen, überprüfen Sie Ihre Datenbank und PHP "
172 "Konfiguration"
173
174 #: index.php:135 index.php:152 index.php:277 prefs.php:103
175 #: classes/backend.php:5 classes/pref/labels.php:296
176 #: classes/pref/filters.php:680 classes/pref/feeds.php:1331
177 #: plugins/digest/digest_body.php:63 js/feedlist.js:128 js/feedlist.js:438
178 #: js/functions.js:420 js/functions.js:758 js/functions.js:1194
179 #: js/functions.js:1329 js/functions.js:1641 js/prefs.js:86 js/prefs.js:576
180 #: js/prefs.js:666 js/prefs.js:858 js/prefs.js:1440 js/prefs.js:1493
181 #: js/prefs.js:1552 js/prefs.js:1569 js/prefs.js:1585 js/prefs.js:1601
182 #: js/prefs.js:1620 js/prefs.js:1793 js/prefs.js:1809 js/tt-rss.js:497
183 #: js/tt-rss.js:514 js/viewfeed.js:800 js/viewfeed.js:1224
184 #: plugins/import_export/import_export.js:17 plugins/updater/updater.js:17
185 msgid "Loading, please wait..."
186 msgstr "Ladevorgang, bitte warten..."
187
188 #: index.php:166
189 msgid "Collapse feedlist"
190 msgstr "Feedliste verbergen"
191
192 #: index.php:169
193 msgid "Show articles"
194 msgstr "Artikel anzeigen"
195
196 #: index.php:172
197 msgid "Adaptive"
198 msgstr "Adaptiv"
199
200 #: index.php:173
201 msgid "All Articles"
202 msgstr "Alle Artikel"
203
204 #: index.php:174 include/functions.php:1961 classes/feeds.php:106
205 msgid "Starred"
206 msgstr "Markiert"
207
208 #: index.php:175 include/functions.php:1962 classes/feeds.php:107
209 msgid "Published"
210 msgstr "Veröffentlicht"
211
212 #: index.php:176 classes/feeds.php:93 classes/feeds.php:105
213 msgid "Unread"
214 msgstr "Ungelesen"
215
216 #: index.php:177
217 msgid "Unread First"
218 msgstr "Ungelesene zuerst"
219
220 #: index.php:178
221 msgid "With Note"
222 msgstr "mit Notiz"
223
224 #: index.php:179
225 msgid "Ignore Scoring"
226 msgstr "Bewertung ignorieren"
227
228 #: index.php:182
229 msgid "Sort articles"
230 msgstr "Artikel sortieren"
231
232 #: index.php:185
233 msgid "Default"
234 msgstr "Standard"
235
236 #: index.php:186
237 msgid "Newest first"
238 msgstr "neueste zuerst"
239
240 #: index.php:187
241 msgid "Oldest first"
242 msgstr "älteste zuerst"
243
244 #: index.php:188
245 msgid "Title"
246 msgstr "Titel"
247
248 #: index.php:192 index.php:241 include/functions.php:1951
249 #: classes/feeds.php:111 classes/feeds.php:440 js/FeedTree.js:128
250 #: js/FeedTree.js:156 plugins/digest/digest.js:647
251 msgid "Mark as read"
252 msgstr "Als gelesen markieren"
253
254 #: index.php:195
255 msgid "Older than one day"
256 msgstr "älter als einen Tag"
257
258 #: index.php:198
259 msgid "Older than one week"
260 msgstr "älter als eine Woche"
261
262 #: index.php:201
263 msgid "Older than two weeks"
264 msgstr "älter als 2 Wochen"
265
266 #: index.php:218
267 msgid "Communication problem with server."
268 msgstr "Kommunikationsfehler mit Server"
269
270 #: index.php:226
271 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
272 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar!"
273
274 #: index.php:231
275 msgid "Actions..."
276 msgstr "Aktionen..."
277
278 #: index.php:233
279 msgid "Preferences..."
280 msgstr "Einstellungen..."
281
282 #: index.php:234
283 msgid "Search..."
284 msgstr "Suchen..."
285
286 #: index.php:235
287 msgid "Feed actions:"
288 msgstr "Feed-Aktionen:"
289
290 #: index.php:236 classes/handler/public.php:578
291 msgid "Subscribe to feed..."
292 msgstr "Feed abonnieren..."
293
294 #: index.php:237
295 msgid "Edit this feed..."
296 msgstr "Feed bearbeiten..."
297
298 #: index.php:238
299 msgid "Rescore feed"
300 msgstr "Feed neu bewerten"
301
302 #: index.php:239 classes/pref/feeds.php:717 classes/pref/feeds.php:1283
303 #: js/PrefFeedTree.js:73
304 msgid "Unsubscribe"
305 msgstr "Feed abbestellen"
306
307 #: index.php:240
308 msgid "All feeds:"
309 msgstr "Alle Feeds:"
310
311 #: index.php:242
312 msgid "(Un)hide read feeds"
313 msgstr "Gelesene zeigen/verstecken"
314
315 #: index.php:243
316 msgid "Other actions:"
317 msgstr "Andere Aktionen:"
318
319 #: index.php:245
320 msgid "Switch to digest..."
321 msgstr "Zur Zusammenfassung wechseln..."
322
323 #: index.php:247
324 msgid "Show tag cloud..."
325 msgstr "Tagwolke anzeigen..."
326
327 #: index.php:248 include/functions.php:1937
328 msgid "Toggle widescreen mode"
329 msgstr "Breitbild-Modus umschalten"
330
331 #: index.php:249
332 msgid "Select by tags..."
333 msgstr "Artikel nach Tag filtern.."
334
335 #: index.php:250
336 msgid "Create label..."
337 msgstr "Label erstellen..."
338
339 #: index.php:251
340 msgid "Create filter..."
341 msgstr "Filter erstellen..."
342
343 #: index.php:252
344 msgid "Keyboard shortcuts help"
345 msgstr "Tastaturkürzel..."
346
347 #: index.php:261 plugins/digest/digest_body.php:77
348 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:62
349 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:237
350 msgid "Logout"
351 msgstr "Abmelden"
352
353 #: prefs.php:36 prefs.php:121 include/functions.php:1964
354 #: classes/pref/prefs.php:446
355 msgid "Preferences"
356 msgstr "Einstellungen"
357
358 #: prefs.php:112
359 msgid "Keyboard shortcuts"
360 msgstr "Tastaturkürzel"
361
362 #: prefs.php:113
363 msgid "Exit preferences"
364 msgstr "Einstellungen verlassen"
365
366 #: prefs.php:124 classes/pref/feeds.php:107 classes/pref/feeds.php:1209
367 #: classes/pref/feeds.php:1272
368 msgid "Feeds"
369 msgstr "Feeds"
370
371 #: prefs.php:127 classes/pref/filters.php:156
372 msgid "Filters"
373 msgstr "Filter"
374
375 #: prefs.php:130 include/functions.php:1150 include/functions.php:1787
376 #: classes/pref/labels.php:90 plugins/mobile/mobile-functions.php:198
377 msgid "Labels"
378 msgstr "Label"
379
380 #: prefs.php:134
381 msgid "Users"
382 msgstr "Benutzer"
383
384 #: register.php:186 include/login_form.php:238
385 msgid "Create new account"
386 msgstr "Neues Konto erstellen"
387
388 #: register.php:192
389 msgid "New user registrations are administratively disabled."
390 msgstr "Die Registrierung für neue Benutzer wurde administrativ deaktiviert."
391
392 #: register.php:196 register.php:241 register.php:254 register.php:269
393 #: register.php:288 register.php:336 register.php:346 register.php:358
394 #: classes/handler/public.php:648 classes/handler/public.php:736
395 #: classes/handler/public.php:818 classes/handler/public.php:893
396 #: classes/handler/public.php:907 classes/handler/public.php:914
397 #: classes/handler/public.php:939
398 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
399 msgstr "Zu Tiny Tiny RSS zurückkehren"
400
401 #: register.php:217
402 msgid ""
403 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
404 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
405 "password is sent."
406 msgstr ""
407 "Ihr vorübergehendes Passwort wird an Ihre angegebene E-Mail-Adresse "
408 "gesendet. Konten, die nicht innerhalb von 24 Stunden aktiviert wurden, "
409 "werden gelöscht."
410
411 #: register.php:223
412 msgid "Desired login:"
413 msgstr "Gewünschter Benutzername:"
414
415 #: register.php:226
416 msgid "Check availability"
417 msgstr "Verfügbarkeit prüfen"
418
419 #: register.php:228 classes/handler/public.php:776
420 msgid "Email:"
421 msgstr "E-Mail:"
422
423 #: register.php:231 classes/handler/public.php:781
424 msgid "How much is two plus two:"
425 msgstr "Wieviel ist zwei plus zwei:"
426
427 #: register.php:234
428 msgid "Submit registration"
429 msgstr "Registrierung abschicken"
430
431 #: register.php:252
432 msgid "Your registration information is incomplete."
433 msgstr "Ihre Registrierungsinformationen sind unvollständig."
434
435 #: register.php:267
436 msgid "Sorry, this username is already taken."
437 msgstr "Leider ist dieser Benutzername schon vergeben."
438
439 #: register.php:286
440 msgid "Registration failed."
441 msgstr "Registrierung fehlgeschlagen."
442
443 #: register.php:333
444 msgid "Account created successfully."
445 msgstr "Konto erfolgreich erstellt."
446
447 #: register.php:355
448 msgid "New user registrations are currently closed."
449 msgstr "Registrierung für neue Benutzer ist momentan geschlossen."
450
451 #: update.php:56
452 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
453 msgstr "Skript zum Updaten von Tiny Tiny RSS."
454
455 #: include/digest.php:109 include/functions.php:1159
456 #: include/functions.php:1688 include/functions.php:1773
457 #: include/functions.php:1795 classes/opml.php:416 classes/pref/feeds.php:222
458 msgid "Uncategorized"
459 msgstr "Unkategorisiert"
460
461 #: include/feedbrowser.php:83
462 #, php-format
463 msgid "%d archived article"
464 msgid_plural "%d archived articles"
465 msgstr[0] "%d archivierter Artikel"
466 msgstr[1] "%d archivierte Artikel"
467
468 #: include/feedbrowser.php:107
469 msgid "No feeds found."
470 msgstr "Keine Feeds gefunden."
471
472 #: include/functions.php:1148 include/functions.php:1785
473 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:171
474 msgid "Special"
475 msgstr "Sonderfeeds"
476
477 #: include/functions.php:1637 classes/feeds.php:1110
478 #: classes/pref/filters.php:427
479 msgid "All feeds"
480 msgstr "Alle Feeds"
481
482 #: include/functions.php:1838
483 msgid "Starred articles"
484 msgstr "Markierte Artikel"
485
486 #: include/functions.php:1840
487 msgid "Published articles"
488 msgstr "Veröffentlichte Artikel"
489
490 #: include/functions.php:1842
491 msgid "Fresh articles"
492 msgstr "Neue Artikel"
493
494 #: include/functions.php:1844 include/functions.php:1959
495 msgid "All articles"
496 msgstr "Alle Artikel"
497
498 #: include/functions.php:1846
499 msgid "Archived articles"
500 msgstr "Archivierte Artikel"
501
502 #: include/functions.php:1848
503 msgid "Recently read"
504 msgstr "Kürzlich gelesen"
505
506 #: include/functions.php:1911
507 msgid "Navigation"
508 msgstr "Navigation"
509
510 #: include/functions.php:1912
511 msgid "Open next feed"
512 msgstr "Nächsten Feed öffnen"
513
514 #: include/functions.php:1913
515 msgid "Open previous feed"
516 msgstr "Vorherigen Feed öffnen"
517
518 #: include/functions.php:1914
519 msgid "Open next article"
520 msgstr "Nächsten Artikel öffnen"
521
522 #: include/functions.php:1915
523 msgid "Open previous article"
524 msgstr "Vorherigen Artikel öffnen"
525
526 #: include/functions.php:1916
527 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
528 msgstr "Nächsten Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
529
530 #: include/functions.php:1917
531 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
532 msgstr "Vorherigen Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
533
534 #: include/functions.php:1918
535 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
536 msgstr ""
537 "Zum nächsten Artikel springen (nicht als gelesen markieren oder ausklappen)"
538
539 #: include/functions.php:1919
540 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
541 msgstr ""
542 "Zum vorherigen Artikel springen (nicht als gelesen markieren oder ausklappen)"
543
544 #: include/functions.php:1920
545 msgid "Show search dialog"
546 msgstr "Suchdialog anzeigen"
547
548 #: include/functions.php:1921
549 msgid "Article"
550 msgstr "Artikel"
551
552 #: include/functions.php:1922
553 msgid "Toggle starred"
554 msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
555
556 #: include/functions.php:1923 js/viewfeed.js:1918
557 msgid "Toggle published"
558 msgstr "Veröffentlichung ein-/ausschalten"
559
560 #: include/functions.php:1924 js/viewfeed.js:1896
561 msgid "Toggle unread"
562 msgstr "Gelesen-Status umschalten"
563
564 #: include/functions.php:1925
565 msgid "Edit tags"
566 msgstr "Tags bearbeiten"
567
568 #: include/functions.php:1926
569 msgid "Dismiss selected"
570 msgstr "Ausgewählte Artikel verwerfen"
571
572 #: include/functions.php:1927
573 msgid "Dismiss read"
574 msgstr "gelesene Artikel verwerfen"
575
576 #: include/functions.php:1928
577 msgid "Open in new window"
578 msgstr "In neuem Fenster öffnen"
579
580 #: include/functions.php:1929 js/viewfeed.js:1937
581 msgid "Mark below as read"
582 msgstr "Untere als gelesen markieren"
583
584 #: include/functions.php:1930 js/viewfeed.js:1931
585 msgid "Mark above as read"
586 msgstr "Obige als gelesen markieren"
587
588 #: include/functions.php:1931
589 msgid "Scroll down"
590 msgstr "Nach unten scrollen"
591
592 #: include/functions.php:1932
593 msgid "Scroll up"
594 msgstr "Nach oben scrollen"
595
596 #: include/functions.php:1933
597 msgid "Select article under cursor"
598 msgstr "Artikel unter Mauszeiger auswählen"
599
600 #: include/functions.php:1934
601 msgid "Email article"
602 msgstr "Artikel per E-Mail versenden"
603
604 #: include/functions.php:1935
605 msgid "Close/collapse article"
606 msgstr "Artikel schließen/verbergen"
607
608 #: include/functions.php:1936
609 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
610 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
611
612 #: include/functions.php:1938 plugins/embed_original/init.php:33
613 msgid "Toggle embed original"
614 msgstr "\"Original einbetten\" umschalten"
615
616 #: include/functions.php:1939
617 msgid "Article selection"
618 msgstr "Artikelauswahl"
619
620 #: include/functions.php:1940
621 msgid "Select all articles"
622 msgstr "Alle Artikel auswählen"
623
624 #: include/functions.php:1941
625 msgid "Select unread"
626 msgstr "Ungelesene Artikel auswählen"
627
628 #: include/functions.php:1942
629 msgid "Select starred"
630 msgstr "Markierte Artikel auswählen"
631
632 #: include/functions.php:1943
633 msgid "Select published"
634 msgstr "Veröffentlichte Artikel auswählen"
635
636 #: include/functions.php:1944
637 msgid "Invert selection"
638 msgstr "Auswahl umkehren"
639
640 #: include/functions.php:1945
641 msgid "Deselect everything"
642 msgstr "Auswahl aufheben"
643
644 #: include/functions.php:1946 classes/pref/feeds.php:521
645 #: classes/pref/feeds.php:754
646 msgid "Feed"
647 msgstr "Feed"
648
649 #: include/functions.php:1947
650 msgid "Refresh current feed"
651 msgstr "Aktuellen Feed aktualisieren"
652
653 #: include/functions.php:1948
654 msgid "Un/hide read feeds"
655 msgstr "Gelesene Feeds zeigen/verstecken"
656
657 #: include/functions.php:1949 classes/pref/feeds.php:1275
658 msgid "Subscribe to feed"
659 msgstr "Feed abonnieren"
660
661 #: include/functions.php:1950 js/FeedTree.js:135 js/PrefFeedTree.js:67
662 msgid "Edit feed"
663 msgstr "Feed bearbeiten"
664
665 #: include/functions.php:1952
666 msgid "Reverse headlines"
667 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren"
668
669 #: include/functions.php:1953
670 msgid "Debug feed update"
671 msgstr "Aktualisierung im Diagnose-Modus durchführen"
672
673 #: include/functions.php:1954 js/FeedTree.js:178
674 msgid "Mark all feeds as read"
675 msgstr "Alle Feeds als gelesen markieren"
676
677 #: include/functions.php:1955
678 msgid "Un/collapse current category"
679 msgstr "Aktuelle Kategorie ein-/ausklappen:"
680
681 #: include/functions.php:1956
682 msgid "Toggle combined mode"
683 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
684
685 #: include/functions.php:1957
686 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
687 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
688
689 #: include/functions.php:1958
690 msgid "Go to"
691 msgstr "Gehe zu"
692
693 #: include/functions.php:1960
694 msgid "Fresh"
695 msgstr "Neu"
696
697 #: include/functions.php:1963 js/tt-rss.js:447 js/tt-rss.js:606
698 msgid "Tag cloud"
699 msgstr "Tagwolke"
700
701 #: include/functions.php:1965
702 msgid "Other"
703 msgstr "Sonstiges"
704
705 #: include/functions.php:1966 classes/pref/labels.php:281
706 msgid "Create label"
707 msgstr "Label erstellen"
708
709 #: include/functions.php:1967 classes/pref/filters.php:654
710 msgid "Create filter"
711 msgstr "Filter erstellen"
712
713 #: include/functions.php:1968
714 msgid "Un/collapse sidebar"
715 msgstr "Seitenleiste ein-/ausklappen"
716
717 #: include/functions.php:1969
718 msgid "Show help dialog"
719 msgstr "Hilfe anzeigen"
720
721 #: include/functions.php:2492
722 #, php-format
723 msgid "Search results: %s"
724 msgstr "Suchergebnisse: %s"
725
726 #: include/functions.php:2985 js/viewfeed.js:2024
727 msgid "Click to play"
728 msgstr "Zum Abspielen klicken"
729
730 #: include/functions.php:2986 js/viewfeed.js:2023
731 msgid "Play"
732 msgstr "Abspielen"
733
734 #: include/functions.php:3104
735 msgid " - "
736 msgstr " - "
737
738 #: include/functions.php:3126 include/functions.php:3426
739 #: classes/article.php:281
740 msgid "no tags"
741 msgstr "Keine Tags"
742
743 #: include/functions.php:3136 classes/feeds.php:689
744 msgid "Edit tags for this article"
745 msgstr "Tags für diesen Artikel bearbeiten"
746
747 #: include/functions.php:3170 classes/feeds.php:641
748 msgid "Originally from:"
749 msgstr "Original von:"
750
751 #: include/functions.php:3183 classes/feeds.php:654 classes/pref/feeds.php:540
752 msgid "Feed URL"
753 msgstr "Feed URL"
754
755 #: include/functions.php:3215 classes/dlg.php:37 classes/dlg.php:60
756 #: classes/dlg.php:93 classes/dlg.php:159 classes/dlg.php:190
757 #: classes/dlg.php:217 classes/dlg.php:250 classes/dlg.php:262
758 #: classes/backend.php:105 classes/pref/users.php:99
759 #: classes/pref/filters.php:147 classes/pref/prefs.php:1107
760 #: classes/pref/feeds.php:1588 classes/pref/feeds.php:1660
761 #: plugins/import_export/init.php:406 plugins/import_export/init.php:429
762 #: plugins/googlereaderimport/init.php:173 plugins/share/init.php:67
763 #: plugins/updater/init.php:370
764 msgid "Close this window"
765 msgstr "Fenster schließen"
766
767 #: include/functions.php:3451
768 msgid "(edit note)"
769 msgstr "(Notiz bearbeiten)"
770
771 #: include/functions.php:3686
772 msgid "unknown type"
773 msgstr "unbekannter Typ"
774
775 #: include/functions.php:3742
776 msgid "Attachments"
777 msgstr "Anhänge"
778
779 #: include/login_form.php:183 classes/handler/public.php:483
780 #: classes/handler/public.php:771 plugins/mobile/login_form.php:40
781 msgid "Login:"
782 msgstr "Benutzername:"
783
784 #: include/login_form.php:192 classes/handler/public.php:486
785 #: plugins/mobile/login_form.php:45
786 msgid "Password:"
787 msgstr "Passwort:"
788
789 #: include/login_form.php:197
790 msgid "I forgot my password"
791 msgstr "Ich habe mein Passwort vergessen"
792
793 #: include/login_form.php:201 classes/handler/public.php:489
794 #: classes/pref/prefs.php:554
795 msgid "Language:"
796 msgstr "Sprache:"
797
798 #: include/login_form.php:209
799 msgid "Profile:"
800 msgstr "Profil:"
801
802 #: include/login_form.php:213 classes/handler/public.php:233
803 #: classes/rpc.php:64 classes/pref/prefs.php:1043
804 msgid "Default profile"
805 msgstr "Standardprofil"
806
807 #: include/login_form.php:221
808 msgid "Use less traffic"
809 msgstr "Weniger Datenverkehr nutzen"
810
811 #: include/login_form.php:229
812 msgid "Remember me"
813 msgstr "Erinnere dich an mich"
814
815 #: include/login_form.php:235 classes/handler/public.php:499
816 #: plugins/mobile/login_form.php:28
817 msgid "Log in"
818 msgstr "Anmelden"
819
820 #: include/sessions.php:62
821 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
822 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (falsche IP)"
823
824 #: classes/article.php:25
825 msgid "Article not found."
826 msgstr "Artikel nicht gefunden."
827
828 #: classes/article.php:179
829 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
830 msgstr "Tags für diesen Artikel (durch Komma getrennt):"
831
832 #: classes/article.php:204 classes/pref/users.php:176
833 #: classes/pref/labels.php:79 classes/pref/filters.php:405
834 #: classes/pref/prefs.php:989 classes/pref/feeds.php:733
835 #: classes/pref/feeds.php:881 plugins/nsfw/init.php:86
836 #: plugins/note/init.php:53 plugins/instances/init.php:248
837 msgid "Save"
838 msgstr "Speichern"
839
840 #: classes/article.php:206 classes/handler/public.php:460
841 #: classes/handler/public.php:502 classes/feeds.php:1037
842 #: classes/feeds.php:1089 classes/feeds.php:1149 classes/pref/users.php:178
843 #: classes/pref/labels.php:81 classes/pref/filters.php:408
844 #: classes/pref/filters.php:804 classes/pref/filters.php:880
845 #: classes/pref/filters.php:947 classes/pref/prefs.php:991
846 #: classes/pref/feeds.php:734 classes/pref/feeds.php:884
847 #: classes/pref/feeds.php:1800 plugins/mail/init.php:126
848 #: plugins/note/init.php:55 plugins/instances/init.php:251
849 #: plugins/instances/init.php:440
850 msgid "Cancel"
851 msgstr "Abbrechen"
852
853 #: classes/handler/public.php:424 plugins/bookmarklets/init.php:38
854 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
855 msgstr "Teilen mit Tiny Tiny RSS"
856
857 #: classes/handler/public.php:432
858 msgid "Title:"
859 msgstr "Titel:"
860
861 #: classes/handler/public.php:434 classes/pref/feeds.php:538
862 #: classes/pref/feeds.php:769 plugins/instances/init.php:215
863 #: plugins/instances/init.php:405
864 msgid "URL:"
865 msgstr "URL:"
866
867 #: classes/handler/public.php:436
868 msgid "Content:"
869 msgstr "Inhalt:"
870
871 #: classes/handler/public.php:438
872 msgid "Labels:"
873 msgstr "Label:"
874
875 #: classes/handler/public.php:457
876 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
877 msgstr "Geteilte Artikel erscheinen unter 'Veröffentlichte Artikel'."
878
879 #: classes/handler/public.php:459
880 msgid "Share"
881 msgstr "Teilen"
882
883 #: classes/handler/public.php:481
884 msgid "Not logged in"
885 msgstr "Nicht angemeldet"
886
887 #: classes/handler/public.php:548
888 msgid "Incorrect username or password"
889 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch"
890
891 #: classes/handler/public.php:584 classes/handler/public.php:681
892 #, php-format
893 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
894 msgstr "<b>%s</b> bereits abonniert."
895
896 #: classes/handler/public.php:587 classes/handler/public.php:672
897 #, php-format
898 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
899 msgstr "<b>%s</b> abonniert."
900
901 #: classes/handler/public.php:590 classes/handler/public.php:675
902 #, php-format
903 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
904 msgstr "Konnte <b>%s</b> nicht abonnieren."
905
906 #: classes/handler/public.php:593 classes/handler/public.php:678
907 #, php-format
908 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
909 msgstr "Keine Feeds in <b>%s</b> gefunden."
910
911 #: classes/handler/public.php:596 classes/handler/public.php:684
912 msgid "Multiple feed URLs found."
913 msgstr "Mehrere Feed-URLs gefunden."
914
915 #: classes/handler/public.php:600 classes/handler/public.php:689
916 #, php-format
917 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
918 msgstr ""
919 "Das Abonnieren von <b>%s</b> ist fehlgeschlagen.<br>Der Feed konnte nicht "
920 "heruntergeladen werden."
921
922 #: classes/handler/public.php:618 classes/handler/public.php:707
923 msgid "Subscribe to selected feed"
924 msgstr "Ausgewählte Feeds abonnieren"
925
926 #: classes/handler/public.php:643 classes/handler/public.php:731
927 msgid "Edit subscription options"
928 msgstr "Abonnementoptionen bearbeiten"
929
930 #: classes/handler/public.php:758
931 msgid "Password recovery"
932 msgstr "Passwort-Wiederherstellung"
933
934 #: classes/handler/public.php:764
935 msgid ""
936 "You will need to provide valid account name and email. New password will be "
937 "sent on your email address."
938 msgstr ""
939 "Sie müssen einen gültigen Benutzernamen und EMail angeben. Das neue Passwort "
940 "wird an Ihre EMail gesendet."
941
942 #: classes/handler/public.php:786 classes/pref/users.php:360
943 msgid "Reset password"
944 msgstr "Passwort zurücksetzen"
945
946 #: classes/handler/public.php:796
947 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
948 msgstr "Einige der benötigten Eingaben fehlen oder sind falsch."
949
950 #: classes/handler/public.php:800 classes/handler/public.php:826
951 #: plugins/digest/digest_body.php:69
952 msgid "Go back"
953 msgstr "Zurück"
954
955 #: classes/handler/public.php:822
956 msgid "Sorry, login and email combination not found."
957 msgstr ""
958 "Entschuldigung, diese Kombination von Benutzername und E-Mail konnte nicht "
959 "gefunden werden."
960
961 #: classes/handler/public.php:842
962 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
963 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte, um dieses Skript auszuführen."
964
965 #: classes/handler/public.php:866
966 msgid "Database Updater"
967 msgstr "Datenbank-Updater"
968
969 #: classes/handler/public.php:931
970 msgid "Perform updates"
971 msgstr "Aktualisierungen durchführen"
972
973 #: classes/dlg.php:16
974 msgid ""
975 "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
976 "preferences to see your new data."
977 msgstr ""
978 "Wenn Label und/oder Filter importiert wurden, müssen die Einstellungen "
979 "erneut geladen werden, um alle neuen Einstellungen zu sehen."
980
981 #: classes/dlg.php:48
982 msgid "Your Public OPML URL is:"
983 msgstr "Ihre öffentliche OPML-URL lautet:"
984
985 #: classes/dlg.php:57 classes/dlg.php:214
986 msgid "Generate new URL"
987 msgstr "Erzeuge neue URL"
988
989 #: classes/dlg.php:71
990 msgid ""
991 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
992 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
993 "process or contact instance owner."
994 msgstr ""
995 "Der Aktualisierungs-Daemon ist in den Einstellungen aktiviert, aber der "
996 "Daemon Prozess läuft nicht, weshalb keine Feeds aktualisiert werden können. "
997 "Bitte starten Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den "
998 "Besitzer der Instanz."
999
1000 #: classes/dlg.php:75 classes/dlg.php:84
1001 msgid "Last update:"
1002 msgstr "Letzte Aktualisierung:"
1003
1004 #: classes/dlg.php:80
1005 msgid ""
1006 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1007 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1008 "contact instance owner."
1009 msgstr ""
1010 "Der Aktualisierungs Daemon braucht zu lange um eine Aktualisierung "
1011 "durchzuführen. Dies könnte auf ein Problem wie einen Absturz oder eine "
1012 "Blockierung hinweisen. Bitte überprüfen Sie den Prozess des Daemons oder "
1013 "benachrichtigen Sie den Besitzer des Instanz."
1014
1015 #: classes/dlg.php:166
1016 msgid "Match:"
1017 msgstr "Suche: "
1018
1019 #: classes/dlg.php:168
1020 msgid "Any"
1021 msgstr "Beliebig"
1022
1023 #: classes/dlg.php:171
1024 msgid "All tags."
1025 msgstr "Alle Tags."
1026
1027 #: classes/dlg.php:173
1028 msgid "Which Tags?"
1029 msgstr "Welche Tags?"
1030
1031 #: classes/dlg.php:186
1032 msgid "Display entries"
1033 msgstr "Einträge anzeigen"
1034
1035 #: classes/dlg.php:205
1036 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1037 msgstr "Sie finden diesen Feed als RSS unter der folgenden URL:"
1038
1039 #: classes/dlg.php:233 plugins/updater/init.php:333
1040 #, php-format
1041 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1042 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar (%s)."
1043
1044 #: classes/dlg.php:241
1045 msgid ""
1046 "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update."
1047 "php"
1048 msgstr ""
1049 "Um ein Update durchzuführen können Sie den eingebauten Updater in den "
1050 "Einstellungen oder die update.php benutzen"
1051
1052 #: classes/dlg.php:245 plugins/updater/init.php:337
1053 msgid "See the release notes"
1054 msgstr "Release notes anzeigen"
1055
1056 #: classes/dlg.php:247
1057 msgid "Download"
1058 msgstr "Download"
1059
1060 #: classes/dlg.php:255
1061 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1062 msgstr ""
1063 "Das Abrufen von Update-Informationen ist fehlgeschlagen oder es ist bereits "
1064 "die neuste Version installiert."
1065
1066 #: classes/feeds.php:68
1067 msgid "Visit the website"
1068 msgstr "Offizielle Website besuchen"
1069
1070 #: classes/feeds.php:83
1071 msgid "View as RSS feed"
1072 msgstr "Als RSS-Feed anzeigen"
1073
1074 #: classes/feeds.php:84 classes/feeds.php:138 classes/pref/feeds.php:1440
1075 msgid "View as RSS"
1076 msgstr "Als RSS anzeigen"
1077
1078 #: classes/feeds.php:91
1079 msgid "Select:"
1080 msgstr "Auswahl:"
1081
1082 #: classes/feeds.php:92 classes/pref/users.php:345 classes/pref/labels.php:275
1083 #: classes/pref/filters.php:282 classes/pref/filters.php:330
1084 #: classes/pref/filters.php:648 classes/pref/filters.php:737
1085 #: classes/pref/filters.php:764 classes/pref/prefs.php:1003
1086 #: classes/pref/feeds.php:1266 classes/pref/feeds.php:1536
1087 #: classes/pref/feeds.php:1606 plugins/instances/init.php:290
1088 msgid "All"
1089 msgstr "Alle"
1090
1091 #: classes/feeds.php:94
1092 msgid "Invert"
1093 msgstr "Umkehren"
1094
1095 #: classes/feeds.php:95 classes/pref/users.php:347 classes/pref/labels.php:277
1096 #: classes/pref/filters.php:284 classes/pref/filters.php:332
1097 #: classes/pref/filters.php:650 classes/pref/filters.php:739
1098 #: classes/pref/filters.php:766 classes/pref/prefs.php:1005
1099 #: classes/pref/feeds.php:1268 classes/pref/feeds.php:1538
1100 #: classes/pref/feeds.php:1608 plugins/instances/init.php:292
1101 msgid "None"
1102 msgstr "Keine"
1103
1104 #: classes/feeds.php:101
1105 msgid "More..."
1106 msgstr "Mehr..."
1107
1108 #: classes/feeds.php:103
1109 msgid "Selection toggle:"
1110 msgstr "Auswahl umschalten:"
1111
1112 #: classes/feeds.php:109
1113 msgid "Selection:"
1114 msgstr "Auswahl:"
1115
1116 #: classes/feeds.php:112
1117 msgid "Set score"
1118 msgstr "Bewerten"
1119
1120 #: classes/feeds.php:115
1121 msgid "Archive"
1122 msgstr "Archiv"
1123
1124 #: classes/feeds.php:117
1125 msgid "Move back"
1126 msgstr "Zurückgehen"
1127
1128 #: classes/feeds.php:118 classes/pref/filters.php:291
1129 #: classes/pref/filters.php:339 classes/pref/filters.php:746
1130 #: classes/pref/filters.php:773
1131 msgid "Delete"
1132 msgstr "Löschen"
1133
1134 #: classes/feeds.php:125 classes/feeds.php:130 plugins/mailto/init.php:28
1135 #: plugins/mail/init.php:28
1136 msgid "Forward by email"
1137 msgstr "Per E-Mail weiterleiten"
1138
1139 #: classes/feeds.php:134
1140 msgid "Feed:"
1141 msgstr "Feed:"
1142
1143 #: classes/feeds.php:205 classes/feeds.php:837
1144 msgid "Feed not found."
1145 msgstr "Feed nicht gefunden."
1146
1147 #: classes/feeds.php:387
1148 #, php-format
1149 msgid "Imported at %s"
1150 msgstr "Importiert nach %s"
1151
1152 #: classes/feeds.php:534
1153 msgid "mark as read"
1154 msgstr "als gelesen markieren"
1155
1156 #: classes/feeds.php:585
1157 msgid "Collapse article"
1158 msgstr "Artikel einklappen"
1159
1160 #: classes/feeds.php:738
1161 msgid "No unread articles found to display."
1162 msgstr "Keine ungelesenen Artikel zum Anzeigen gefunden."
1163
1164 #: classes/feeds.php:741
1165 msgid "No updated articles found to display."
1166 msgstr "Keine aktualisierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1167
1168 #: classes/feeds.php:744
1169 msgid "No starred articles found to display."
1170 msgstr "Keine markierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1171
1172 #: classes/feeds.php:748
1173 msgid ""
1174 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
1175 "from article header context menu (applies to all selected articles) or use a "
1176 "filter."
1177 msgstr ""
1178 "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden. Sie können Artikel zu Labeln manuell "
1179 "hinzufügen (siehe obiges Aktionsmenü) oder durch das Benutzen von Filtern."
1180
1181 #: classes/feeds.php:750
1182 msgid "No articles found to display."
1183 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden."
1184
1185 #: classes/feeds.php:765 classes/feeds.php:932
1186 #, php-format
1187 msgid "Feeds last updated at %s"
1188 msgstr "Feeds zuletzt aktualisiert am %s"
1189
1190 #: classes/feeds.php:775 classes/feeds.php:942
1191 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1192 msgstr "Einige Feeds haben Aktualisierungsfehler (klicken für Details)"
1193
1194 #: classes/feeds.php:922
1195 msgid "No feed selected."
1196 msgstr "Keinen Feed ausgewählt."
1197
1198 #: classes/feeds.php:975 classes/feeds.php:983
1199 msgid "Feed or site URL"
1200 msgstr "URL von Feed oder Seite"
1201
1202 #: classes/feeds.php:989 classes/pref/feeds.php:560 classes/pref/feeds.php:782
1203 #: classes/pref/feeds.php:1764
1204 msgid "Place in category:"
1205 msgstr "In Kategorie einordnen:"
1206
1207 #: classes/feeds.php:997
1208 msgid "Available feeds"
1209 msgstr "Verfügbare Feeds"
1210
1211 #: classes/feeds.php:1009 classes/pref/users.php:139
1212 #: classes/pref/feeds.php:590 classes/pref/feeds.php:818
1213 msgid "Authentication"
1214 msgstr "Authentifizierung"
1215
1216 #: classes/feeds.php:1013 classes/pref/users.php:402
1217 #: classes/pref/feeds.php:596 classes/pref/feeds.php:822
1218 #: classes/pref/feeds.php:1778
1219 msgid "Login"
1220 msgstr "Benutzername"
1221
1222 #: classes/feeds.php:1016 classes/pref/prefs.php:271
1223 #: classes/pref/feeds.php:602 classes/pref/feeds.php:828
1224 #: classes/pref/feeds.php:1781
1225 msgid "Password"
1226 msgstr "Passwort"
1227
1228 #: classes/feeds.php:1026
1229 msgid "This feed requires authentication."
1230 msgstr "Dieser Feed erfordert Authentifizierung."
1231
1232 #: classes/feeds.php:1031 classes/feeds.php:1087 classes/pref/feeds.php:1799
1233 msgid "Subscribe"
1234 msgstr "Abonnieren"
1235
1236 #: classes/feeds.php:1034
1237 msgid "More feeds"
1238 msgstr "Weitere Feeds"
1239
1240 #: classes/feeds.php:1057 classes/feeds.php:1148 classes/pref/users.php:332
1241 #: classes/pref/filters.php:641 classes/pref/feeds.php:1259 js/tt-rss.js:170
1242 msgid "Search"
1243 msgstr "Suchen"
1244
1245 #: classes/feeds.php:1061
1246 msgid "Popular feeds"
1247 msgstr "Beliebte Feeds"
1248
1249 #: classes/feeds.php:1062
1250 msgid "Feed archive"
1251 msgstr "Feed-Archiv"
1252
1253 #: classes/feeds.php:1065
1254 msgid "limit:"
1255 msgstr "Grenzwert:"
1256
1257 #: classes/feeds.php:1088 classes/pref/users.php:358
1258 #: classes/pref/labels.php:284 classes/pref/filters.php:398
1259 #: classes/pref/filters.php:667 classes/pref/feeds.php:707
1260 #: plugins/instances/init.php:297
1261 msgid "Remove"
1262 msgstr "Entfernen"
1263
1264 #: classes/feeds.php:1099
1265 msgid "Look for"
1266 msgstr "Suche nach"
1267
1268 #: classes/feeds.php:1107
1269 msgid "Limit search to:"
1270 msgstr "Suche begrenzen auf:"
1271
1272 #: classes/feeds.php:1123
1273 msgid "This feed"
1274 msgstr "Diesen Feed"
1275
1276 #: classes/backend.php:33
1277 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1278 msgstr "Im Wiki von Tiny Tiny RSS finden Sie weitere Tipps."
1279
1280 #: classes/backend.php:38
1281 msgid "Keyboard Shortcuts"
1282 msgstr "Tastaturkürzel"
1283
1284 #: classes/backend.php:61
1285 msgid "Shift"
1286 msgstr "Shift"
1287
1288 #: classes/backend.php:64
1289 msgid "Ctrl"
1290 msgstr "Strg"
1291
1292 #: classes/backend.php:99
1293 msgid "Help topic not found."
1294 msgstr "Hilfethema nicht gefunden."
1295
1296 #: classes/opml.php:28 classes/opml.php:33
1297 msgid "OPML Utility"
1298 msgstr "OPML Werkzeug"
1299
1300 #: classes/opml.php:37
1301 msgid "Importing OPML..."
1302 msgstr "Importiere OPML..."
1303
1304 #: classes/opml.php:41
1305 msgid "Return to preferences"
1306 msgstr "Zu den Einstellungen zurückkehren"
1307
1308 #: classes/opml.php:270
1309 #, php-format
1310 msgid "Adding feed: %s"
1311 msgstr "Füge Feed hinzu: %s"
1312
1313 #: classes/opml.php:281
1314 #, php-format
1315 msgid "Duplicate feed: %s"
1316 msgstr "Doppelter Feed: %s"
1317
1318 #: classes/opml.php:295
1319 #, php-format
1320 msgid "Adding label %s"
1321 msgstr "Füge Label %s hinzu"
1322
1323 #: classes/opml.php:298
1324 #, php-format
1325 msgid "Duplicate label: %s"
1326 msgstr "Doppeltes Label: %s"
1327
1328 #: classes/opml.php:310
1329 #, php-format
1330 msgid "Setting preference key %s to %s"
1331 msgstr "Setze Konfigurationsoption %s auf %s"
1332
1333 #: classes/opml.php:339
1334 msgid "Adding filter..."
1335 msgstr "Füge Filter hinzu..."
1336
1337 #: classes/opml.php:416
1338 #, php-format
1339 msgid "Processing category: %s"
1340 msgstr "Verarbeite Kategorie: %s"
1341
1342 #: classes/opml.php:468
1343 msgid "Error: please upload OPML file."
1344 msgstr "Fehler: bitte eine OPML-Datei hochladen."
1345
1346 #: classes/opml.php:475 plugins/googlereaderimport/init.php:166
1347 msgid "Error while parsing document."
1348 msgstr "Fehler beim Parsen des Dokuments."
1349
1350 #: classes/pref/users.php:6 plugins/instances/init.php:157
1351 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1352 msgstr ""
1353 "Sie haben nicht die benötigten Rechte um diese Registerkarte zu öffnen."
1354
1355 #: classes/pref/users.php:34
1356 msgid "User not found"
1357 msgstr "Benutzer nicht gefunden"
1358
1359 #: classes/pref/users.php:53 classes/pref/users.php:404
1360 msgid "Registered"
1361 msgstr "Registriert"
1362
1363 #: classes/pref/users.php:54
1364 msgid "Last logged in"
1365 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1366
1367 #: classes/pref/users.php:61
1368 msgid "Subscribed feeds count"
1369 msgstr "Anzahl abonnierter Feeds"
1370
1371 #: classes/pref/users.php:65
1372 msgid "Subscribed feeds"
1373 msgstr "Abonnierte Feeds"
1374
1375 #: classes/pref/users.php:142
1376 msgid "Access level: "
1377 msgstr "Zugriffsberechtigung: "
1378
1379 #: classes/pref/users.php:155
1380 msgid "Change password to"
1381 msgstr "Passwort ändern in"
1382
1383 #: classes/pref/users.php:161 classes/pref/feeds.php:610
1384 #: classes/pref/feeds.php:834
1385 msgid "Options"
1386 msgstr "Optionen"
1387
1388 #: classes/pref/users.php:164
1389 msgid "E-mail: "
1390 msgstr "E-Mail: "
1391
1392 #: classes/pref/users.php:240
1393 #, php-format
1394 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1395 msgstr "Benutzer <b>%s</b> mit Passwort <b>%s</b> hinzugefügt"
1396
1397 #: classes/pref/users.php:247
1398 #, php-format
1399 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1400 msgstr "Konnte den Benutzer <b>%s</b> nicht anlegen"
1401
1402 #: classes/pref/users.php:251
1403 #, php-format
1404 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1405 msgstr "Benutzer <b>%s</b> existiert bereits."
1406
1407 #: classes/pref/users.php:273
1408 #, php-format
1409 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1410 msgstr "Passwort für Benutzer <b>%s</b> auf <b>%s</b> geändert"
1411
1412 #: classes/pref/users.php:275
1413 #, php-format
1414 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1415 msgstr "Sende das neue Passwort von Benutzer <b>%s</b> an <b>%s</b>"
1416
1417 #: classes/pref/users.php:299
1418 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1419 msgstr "[tt-rss] Benachrichtigung: Passwort geändert"
1420
1421 #: classes/pref/users.php:342 classes/pref/labels.php:272
1422 #: classes/pref/filters.php:279 classes/pref/filters.php:327
1423 #: classes/pref/filters.php:645 classes/pref/filters.php:734
1424 #: classes/pref/filters.php:761 classes/pref/prefs.php:1000
1425 #: classes/pref/feeds.php:1263 classes/pref/feeds.php:1533
1426 #: classes/pref/feeds.php:1603 plugins/instances/init.php:287
1427 msgid "Select"
1428 msgstr "Auswahl"
1429
1430 #: classes/pref/users.php:350
1431 msgid "Create user"
1432 msgstr "Benutzer anlegen"
1433
1434 #: classes/pref/users.php:354
1435 msgid "Details"
1436 msgstr "Details"
1437
1438 #: classes/pref/users.php:356 classes/pref/filters.php:660
1439 #: plugins/instances/init.php:296
1440 msgid "Edit"
1441 msgstr "Bearbeiten"
1442
1443 #: classes/pref/users.php:403
1444 msgid "Access Level"
1445 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1446
1447 #: classes/pref/users.php:405
1448 msgid "Last login"
1449 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1450
1451 #: classes/pref/users.php:426 plugins/instances/init.php:337
1452 msgid "Click to edit"
1453 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
1454
1455 #: classes/pref/users.php:446
1456 msgid "No users defined."
1457 msgstr "Keine Benutzer definiert."
1458
1459 #: classes/pref/users.php:448
1460 msgid "No matching users found."
1461 msgstr "Keine zugehörigen Benutzer gefunden."
1462
1463 #: classes/pref/labels.php:22 classes/pref/filters.php:268
1464 #: classes/pref/filters.php:725
1465 msgid "Caption"
1466 msgstr "Titel"
1467
1468 #: classes/pref/labels.php:37
1469 msgid "Colors"
1470 msgstr "Farben"
1471
1472 #: classes/pref/labels.php:42
1473 msgid "Foreground:"
1474 msgstr "Vordergrund"
1475
1476 #: classes/pref/labels.php:42
1477 msgid "Background:"
1478 msgstr "Hintergrund"
1479
1480 #: classes/pref/labels.php:232
1481 #, php-format
1482 msgid "Created label <b>%s</b>"
1483 msgstr "Label <b>%s</b> erstellt"
1484
1485 #: classes/pref/labels.php:287
1486 msgid "Clear colors"
1487 msgstr "Farben löschen"
1488
1489 #: classes/pref/filters.php:96
1490 msgid "Articles matching this filter:"
1491 msgstr "Artikel, die auf diesen Filter passen: "
1492
1493 #: classes/pref/filters.php:133
1494 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1495 msgstr ""
1496 "Keine kürzlich erschienenen Artikel gefunden, die auf diesen Filter passen."
1497
1498 #: classes/pref/filters.php:137
1499 msgid ""
1500 "Complex expressions might not give results while testing due to issues with "
1501 "database server regexp implementation."
1502 msgstr ""
1503 "Komplexe Filter liefern im Testmodus möglichweise keine Ergebnisse, da es "
1504 "Probleme mit der RegExp-Implementierung des Datenbankservers gibt."
1505
1506 #: classes/pref/filters.php:274 classes/pref/filters.php:729
1507 #: classes/pref/filters.php:844
1508 msgid "Match"
1509 msgstr "Kriterien"
1510
1511 #: classes/pref/filters.php:288 classes/pref/filters.php:336
1512 #: classes/pref/filters.php:743 classes/pref/filters.php:770
1513 msgid "Add"
1514 msgstr "Hinzufügen"
1515
1516 #: classes/pref/filters.php:322 classes/pref/filters.php:756
1517 msgid "Apply actions"
1518 msgstr "Aktionen anwenden"
1519
1520 #: classes/pref/filters.php:372 classes/pref/filters.php:785
1521 msgid "Enabled"
1522 msgstr "Aktiviert"
1523
1524 #: classes/pref/filters.php:381 classes/pref/filters.php:788
1525 msgid "Match any rule"
1526 msgstr "Ein erfülltes Kriterium ist ausreichend"
1527
1528 #: classes/pref/filters.php:390 classes/pref/filters.php:791
1529 msgid "Inverse matching"
1530 msgstr "Invertierte Übereinstimmung"
1531
1532 #: classes/pref/filters.php:402 classes/pref/filters.php:798
1533 msgid "Test"
1534 msgstr "Test"
1535
1536 #: classes/pref/filters.php:435
1537 msgid "(inverse)"
1538 msgstr "Invertiert"
1539
1540 #: classes/pref/filters.php:434
1541 #, php-format
1542 msgid "%s on %s in %s %s"
1543 msgstr "%s innerhalb %s von %s %s"
1544
1545 #: classes/pref/filters.php:657
1546 msgid "Combine"
1547 msgstr "Zusammenfügen"
1548
1549 #: classes/pref/filters.php:663 classes/pref/feeds.php:1279
1550 #: classes/pref/feeds.php:1293
1551 msgid "Reset sort order"
1552 msgstr "Sortierreihenfolge zurücksetzen"
1553
1554 #: classes/pref/filters.php:671 classes/pref/feeds.php:1318
1555 msgid "Rescore articles"
1556 msgstr "Artikel neu bewerten"
1557
1558 #: classes/pref/filters.php:801
1559 msgid "Create"
1560 msgstr "Erstellen"
1561
1562 #: classes/pref/filters.php:856
1563 msgid "Inverse regular expression matching"
1564 msgstr "Invertiere reguläre Ausdrücke"
1565
1566 #: classes/pref/filters.php:858
1567 msgid "on field"
1568 msgstr "in Feld"
1569
1570 #: classes/pref/filters.php:864 js/PrefFilterTree.js:45
1571 #: plugins/digest/digest.js:242
1572 msgid "in"
1573 msgstr "in"
1574
1575 #: classes/pref/filters.php:877
1576 msgid "Save rule"
1577 msgstr "Regel speichern"
1578
1579 #: classes/pref/filters.php:877 js/functions.js:1013
1580 msgid "Add rule"
1581 msgstr "Regel hinzufügen"
1582
1583 #: classes/pref/filters.php:900
1584 msgid "Perform Action"
1585 msgstr "Aktion ausführen"
1586
1587 #: classes/pref/filters.php:926
1588 msgid "with parameters:"
1589 msgstr "mit Parametern:"
1590
1591 #: classes/pref/filters.php:944
1592 msgid "Save action"
1593 msgstr "Aktion speichern"
1594
1595 #: classes/pref/filters.php:944 js/functions.js:1039
1596 msgid "Add action"
1597 msgstr "Aktion hinzufügen"
1598
1599 #: classes/pref/filters.php:967
1600 msgid "[No caption]"
1601 msgstr "[kein Titel]"
1602
1603 #: classes/pref/prefs.php:18
1604 msgid "General"
1605 msgstr "Allgemein"
1606
1607 #: classes/pref/prefs.php:19
1608 msgid "Interface"
1609 msgstr "Oberfläche"
1610
1611 #: classes/pref/prefs.php:20
1612 msgid "Advanced"
1613 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
1614
1615 #: classes/pref/prefs.php:21
1616 msgid "Digest"
1617 msgstr "Zusammenfassung"
1618
1619 #: classes/pref/prefs.php:25
1620 msgid "Allow duplicate articles"
1621 msgstr "Duplikate zulassen"
1622
1623 #: classes/pref/prefs.php:26
1624 msgid "Assign articles to labels automatically"
1625 msgstr "Artikel den Labeln automatisch zuordnen"
1626
1627 #: classes/pref/prefs.php:27
1628 msgid "Blacklisted tags"
1629 msgstr "Gesperrte Tags"
1630
1631 #: classes/pref/prefs.php:27
1632 msgid ""
1633 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1634 "separated list)."
1635 msgstr ""
1636 "Bei der automatischen Erkennung von Tags in Artikeln werden die folgenden "
1637 "nicht verwendet (durch Komma getrennte Liste)."
1638
1639 #: classes/pref/prefs.php:28
1640 msgid "Automatically mark articles as read"
1641 msgstr "Artikel automatisch als gelesen markieren"
1642
1643 #: classes/pref/prefs.php:28
1644 msgid ""
1645 "This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
1646 "article list."
1647 msgstr ""
1648 "Diese Option aktiviert das automatische \"Als gelesen markieren\" im "
1649 "kombinierten Anzeigemodus (ausgenommen ist der Neue-Artikel-Feed), während "
1650 "Sie durch die Artikelliste scrollen."
1651
1652 #: classes/pref/prefs.php:29
1653 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1654 msgstr "Artikel im Kombinierten Modus automatisch aufklappen"
1655
1656 #: classes/pref/prefs.php:30
1657 msgid "Combined feed display"
1658 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige"
1659
1660 #: classes/pref/prefs.php:30
1661 msgid ""
1662 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
1663 "headlines and article content"
1664 msgstr ""
1665 "Erweiterte Anzeigeliste für Artikel, anstelle von einzelnen Fenstern für "
1666 "Schlagzeilen und Artikelinhalt"
1667
1668 #: classes/pref/prefs.php:31
1669 msgid "Confirm marking feed as read"
1670 msgstr "Bestätigung um Feed als gelesen zu markieren"
1671
1672 #: classes/pref/prefs.php:32
1673 msgid "Amount of articles to display at once"
1674 msgstr "Anzahl der Artikel, die gleichzeitig geladen werden"
1675
1676 #: classes/pref/prefs.php:33
1677 msgid "Default feed update interval"
1678 msgstr "Standard-Intervall für Feed-Updates"
1679
1680 #: classes/pref/prefs.php:33
1681 msgid ""
1682 "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of "
1683 "update method"
1684 msgstr ""
1685 "Kürzestes Intervall, in dem ein Feed, unabhängig von der gewählten Update-"
1686 "Methode, auf neue Beiträge überprüft wird"
1687
1688 #: classes/pref/prefs.php:34
1689 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1690 msgstr "Artikel in E-Mail-Zusammenfassung als gelesen markieren"
1691
1692 #: classes/pref/prefs.php:35
1693 msgid "Enable e-mail digest"
1694 msgstr "Aktiviere E-Mail-Zusammenfassung"
1695
1696 #: classes/pref/prefs.php:35
1697 msgid ""
1698 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
1699 "your configured e-mail address"
1700 msgstr ""
1701 "Diese Option aktiviert das Senden einer täglichen Zusammenfassung über neue "
1702 "(und ungelesene) Schlagzeilen an Ihre angegebene E-Mail-Adresse"
1703
1704 #: classes/pref/prefs.php:36
1705 msgid "Try to send digests around specified time"
1706 msgstr "Zusammenfassungen zu einer bestimmten Uhrzeit zu senden"
1707
1708 #: classes/pref/prefs.php:36
1709 msgid "Uses UTC timezone"
1710 msgstr "Benutzt UTC Zeitzone"
1711
1712 #: classes/pref/prefs.php:37
1713 msgid "Enable API access"
1714 msgstr "Aktiviere API-Zugang"
1715
1716 #: classes/pref/prefs.php:37
1717 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1718 msgstr "Erlaube externen Clients, über das API auf diesen Account zu zugreifen"
1719
1720 #: classes/pref/prefs.php:38
1721 msgid "Enable feed categories"
1722 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
1723
1724 #: classes/pref/prefs.php:39
1725 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1726 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
1727
1728 #: classes/pref/prefs.php:40
1729 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1730 msgstr "Maximales Alter neuer Artikel (in Stunden)"
1731
1732 #: classes/pref/prefs.php:41
1733 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1734 msgstr "Feeds ohne unglesene Nachrichten verbergen"
1735
1736 #: classes/pref/prefs.php:42
1737 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1738 msgstr "Sonderfeeds anzeigen wenn gelesene Feeds verborgen werden"
1739
1740 #: classes/pref/prefs.php:43
1741 msgid "Long date format"
1742 msgstr "Langes Datumsformat"
1743
1744 #: classes/pref/prefs.php:44
1745 msgid "On catchup show next feed"
1746 msgstr "Den nächsten Feed anzeigen"
1747
1748 #: classes/pref/prefs.php:44
1749 msgid ""
1750 "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1751 msgstr ""
1752 "Automatisch nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln laden, nachdem ein Feed "
1753 "als gelesen markiert wurde"
1754
1755 #: classes/pref/prefs.php:45
1756 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1757 msgstr "Alte Artikel nach dieser Anzahl an Tagen löschen (0 - deaktivert)"
1758
1759 #: classes/pref/prefs.php:46
1760 msgid "Purge unread articles"
1761 msgstr "Ungelesene Artikel löschen"
1762
1763 #: classes/pref/prefs.php:47 plugins/mobile/prefs.php:60
1764 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1765 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren (älteste zuerst)"
1766
1767 #: classes/pref/prefs.php:48
1768 msgid "Short date format"
1769 msgstr "Kurzes Datumsformat"
1770
1771 #: classes/pref/prefs.php:49
1772 msgid "Show content preview in headlines list"
1773 msgstr "Inhaltsvorschau in der Schlagzeilenliste anzeigen"
1774
1775 #: classes/pref/prefs.php:50
1776 msgid "Sort headlines by feed date"
1777 msgstr "Feeds nach Schlagzeilendatum sortieren"
1778
1779 #: classes/pref/prefs.php:50
1780 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1781 msgstr ""
1782 "Benutze feed-spezifisches Datum statt des lokalen Importdatums um "
1783 "Schlagzeilen zu sortieren."
1784
1785 #: classes/pref/prefs.php:51
1786 msgid "Login with an SSL certificate"
1787 msgstr "Mit SSL-Zertifikat anmelden"
1788
1789 #: classes/pref/prefs.php:51
1790 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1791 msgstr "Klicken um Ihr SSL Clientzertifikat bei tt-rss zu registrieren"
1792
1793 #: classes/pref/prefs.php:52
1794 msgid "Do not embed images in articles"
1795 msgstr "Keine Bilder in Artikeln einbetten"
1796
1797 #: classes/pref/prefs.php:53
1798 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1799 msgstr "Unsichere Tags aus Artikeln entfernen"
1800
1801 #: classes/pref/prefs.php:53
1802 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1803 msgstr "Alle außer den meist verwendeten HTML Tags beim Lesen entfernen."
1804
1805 #: classes/pref/prefs.php:54 js/prefs.js:1720
1806 msgid "Customize stylesheet"
1807 msgstr "Benutzerdefiniertes Stylesheet"
1808
1809 #: classes/pref/prefs.php:54
1810 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1811 msgstr "CSS Stylesheet nach Ihren Vorlieben anpassen"
1812
1813 #: classes/pref/prefs.php:55
1814 msgid "User timezone"
1815 msgstr "Zeitzone des Benutzers"
1816
1817 #: classes/pref/prefs.php:56
1818 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1819 msgstr "Schlagzeilen in virtuellen Feeds gruppieren"
1820
1821 #: classes/pref/prefs.php:56
1822 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1823 msgstr ""
1824 "Spezial-Feeds, Labels und Kategorien sind nach den ursprünglichen Feeds "
1825 "gruppiert"
1826
1827 #: classes/pref/prefs.php:57
1828 msgid "Select theme"
1829 msgstr "Thema auswählen"
1830
1831 #: classes/pref/prefs.php:57
1832 msgid "Select one of the available CSS themes"
1833 msgstr "Wählen Sie eines der vorhandenen CSS-Themes aus"
1834
1835 #: classes/pref/prefs.php:68
1836 msgid "Old password cannot be blank."
1837 msgstr "Altes Passwort darf nicht leer sein."
1838
1839 #: classes/pref/prefs.php:73
1840 msgid "New password cannot be blank."
1841 msgstr "Neues Passwort darf nicht leer sein."
1842
1843 #: classes/pref/prefs.php:78
1844 msgid "Entered passwords do not match."
1845 msgstr "Die eingegebenen Passwörter stimmen nicht überein."
1846
1847 #: classes/pref/prefs.php:88
1848 msgid "Function not supported by authentication module."
1849 msgstr "Funktion vom Authentifizierungsmodul nicht unterstützt."
1850
1851 #: classes/pref/prefs.php:135
1852 msgid "The configuration was saved."
1853 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
1854
1855 #: classes/pref/prefs.php:150
1856 #, php-format
1857 msgid "Unknown option: %s"
1858 msgstr "Unbekannte Option: %s"
1859
1860 #: classes/pref/prefs.php:164
1861 msgid "Your personal data has been saved."
1862 msgstr "Ihre persönlichen Daten wurden gespeichert."
1863
1864 #: classes/pref/prefs.php:184
1865 msgid "Your preferences are now set to default values."
1866 msgstr "Ihre Einstellungen sind jetzt auf die Standardwerte gesetzt."
1867
1868 #: classes/pref/prefs.php:206
1869 msgid "Personal data / Authentication"
1870 msgstr "Persönliche Daten / Authentifizierung"
1871
1872 #: classes/pref/prefs.php:226
1873 msgid "Personal data"
1874 msgstr "Persönliche Daten"
1875
1876 #: classes/pref/prefs.php:236
1877 msgid "Full name"
1878 msgstr "Vollständiger Name"
1879
1880 #: classes/pref/prefs.php:240
1881 msgid "E-mail"
1882 msgstr "E-Mail"
1883
1884 #: classes/pref/prefs.php:246
1885 msgid "Access level"
1886 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1887
1888 #: classes/pref/prefs.php:256
1889 msgid "Save data"
1890 msgstr "Speichern"
1891
1892 #: classes/pref/prefs.php:278
1893 msgid "Your password is at default value, please change it."
1894 msgstr "Sie nutzen das Standard Passwort, bitte ändern Sie es."
1895
1896 #: classes/pref/prefs.php:305
1897 msgid "Changing your current password will disable OTP."
1898 msgstr "Das Ändern des aktuellen Passworts deaktiviert Einmalpasswörter."
1899
1900 #: classes/pref/prefs.php:310
1901 msgid "Old password"
1902 msgstr "Altes Passwort"
1903
1904 #: classes/pref/prefs.php:313
1905 msgid "New password"
1906 msgstr "Neues Passwort"
1907
1908 #: classes/pref/prefs.php:318
1909 msgid "Confirm password"
1910 msgstr "Passwort bestätigen"
1911
1912 #: classes/pref/prefs.php:328
1913 msgid "Change password"
1914 msgstr "Passwort ändern"
1915
1916 #: classes/pref/prefs.php:334
1917 msgid "One time passwords / Authenticator"
1918 msgstr "Einmalpasswörter (OTP) / Authentifikator"
1919
1920 #: classes/pref/prefs.php:338
1921 msgid ""
1922 "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below "
1923 "to disable."
1924 msgstr ""
1925 "Einmalpasswörter sind aktiviert. Gib dein aktuelles Passwort ein, um diese "
1926 "zu deaktivieren."
1927
1928 #: classes/pref/prefs.php:363 classes/pref/prefs.php:414
1929 msgid "Enter your password"
1930 msgstr "Geben Sie Ihr Passwort ein"
1931
1932 #: classes/pref/prefs.php:374
1933 msgid "Disable OTP"
1934 msgstr "Einmalpasswörter ausschalten"
1935
1936 #: classes/pref/prefs.php:380
1937 msgid ""
1938 "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password "
1939 "would automatically disable OTP."
1940 msgstr ""
1941 "Sie benötigen einen kompatiblen Authentifikator. Sollten Sie Ihr Passwort "
1942 "ändern, wird diese Funktion automatisch ausgeschaltet."
1943
1944 #: classes/pref/prefs.php:382
1945 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
1946 msgstr "Scannen Sie den folgenden Code mit Ihrem Authentifikator:"
1947
1948 #: classes/pref/prefs.php:423
1949 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
1950 msgstr ""
1951 "Ich habe den Code gescannt und möchte die Anmeldung mit Einmalpasswörtern "
1952 "jetzt aktivieren"
1953
1954 #: classes/pref/prefs.php:431
1955 msgid "Enable OTP"
1956 msgstr "Einmalpasswörter einschalten"
1957
1958 #: classes/pref/prefs.php:477
1959 msgid "Some preferences are only available in default profile."
1960 msgstr "Einige Einstellungen sind nur im Standardprofil verfügbar."
1961
1962 #: classes/pref/prefs.php:587
1963 msgid "Customize"
1964 msgstr "Anpassen"
1965
1966 #: classes/pref/prefs.php:647
1967 msgid "Register"
1968 msgstr "Registrieren"
1969
1970 #: classes/pref/prefs.php:651
1971 msgid "Clear"
1972 msgstr "Löschen"
1973
1974 #: classes/pref/prefs.php:657
1975 #, php-format
1976 msgid "Current server time: %s (UTC)"
1977 msgstr "Aktuelle Serverzeit: %s (UTC)"
1978
1979 #: classes/pref/prefs.php:690
1980 msgid "Save configuration"
1981 msgstr "Einstellungen speichern"
1982
1983 #: classes/pref/prefs.php:694
1984 msgid "Save and exit preferences"
1985 msgstr "Speichern und Einstellungen verlassen"
1986
1987 #: classes/pref/prefs.php:699
1988 msgid "Manage profiles"
1989 msgstr "Profile verwalten"
1990
1991 #: classes/pref/prefs.php:702
1992 msgid "Reset to defaults"
1993 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen"
1994
1995 #: classes/pref/prefs.php:726 classes/pref/prefs.php:728
1996 msgid "Plugins"
1997 msgstr "Plugins"
1998
1999 #: classes/pref/prefs.php:730
2000 msgid ""
2001 "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2002 msgstr ""
2003 "Du musst Tiny Tiny RSS neu laden, damit Pluginänderungen angewandt werden."
2004
2005 #: classes/pref/prefs.php:732
2006 msgid ""
2007 "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank"
2008 "\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a "
2009 "target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins"
2010 "\">wiki</a>."
2011 msgstr ""
2012 "Mehr Plugins im tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href="
2013 "\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">Forum</a> oder im <a target="
2014 "\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins"
2015 "\">Wiki</a>."
2016
2017 #: classes/pref/prefs.php:758
2018 msgid "System plugins"
2019 msgstr "System-Plugins"
2020
2021 #: classes/pref/prefs.php:762 classes/pref/prefs.php:816
2022 msgid "Plugin"
2023 msgstr "Plugin"
2024
2025 #: classes/pref/prefs.php:763 classes/pref/prefs.php:817
2026 msgid "Description"
2027 msgstr "Beschreibung"
2028
2029 #: classes/pref/prefs.php:764 classes/pref/prefs.php:818
2030 msgid "Version"
2031 msgstr "Version"
2032
2033 #: classes/pref/prefs.php:765 classes/pref/prefs.php:819
2034 msgid "Author"
2035 msgstr "Autor"
2036
2037 #: classes/pref/prefs.php:794 classes/pref/prefs.php:851
2038 msgid "more info"
2039 msgstr "weitere Informationen"
2040
2041 #: classes/pref/prefs.php:803 classes/pref/prefs.php:860
2042 msgid "Clear data"
2043 msgstr "Daten löschen"
2044
2045 #: classes/pref/prefs.php:812
2046 msgid "User plugins"
2047 msgstr "Benutzer-Plugins"
2048
2049 #: classes/pref/prefs.php:875
2050 msgid "Enable selected plugins"
2051 msgstr "Ausgewählte Plugins aktivieren"
2052
2053 #: classes/pref/prefs.php:930 classes/pref/prefs.php:948
2054 msgid "Incorrect password"
2055 msgstr "Falsches Passwort"
2056
2057 #: classes/pref/prefs.php:974
2058 #, php-format
2059 msgid ""
2060 "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
2061 "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
2062 "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2063 msgstr ""
2064 "Sie können Farben, Schriftarten und das Layout Ihres aktuell gewählten "
2065 "Themas mit einem eigenen CSS-Stylesheet überschreiben. <a target=\"_blank\" "
2066 "class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Diese Datei</a> kann als Grundlage benutzt "
2067 "werden."
2068
2069 #: classes/pref/prefs.php:1014
2070 msgid "Create profile"
2071 msgstr "Profil erstellen"
2072
2073 #: classes/pref/prefs.php:1037 classes/pref/prefs.php:1067
2074 msgid "(active)"
2075 msgstr "(aktiv)"
2076
2077 #: classes/pref/prefs.php:1101
2078 msgid "Remove selected profiles"
2079 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen"
2080
2081 #: classes/pref/prefs.php:1103
2082 msgid "Activate profile"
2083 msgstr "Profil aktivieren"
2084
2085 #: classes/pref/feeds.php:13
2086 msgid "Check to enable field"
2087 msgstr "Ankreuzen um das Feld zu aktivieren"
2088
2089 #: classes/pref/feeds.php:527
2090 msgid "Feed Title"
2091 msgstr "Feed-Titel"
2092
2093 #: classes/pref/feeds.php:568 classes/pref/feeds.php:793
2094 msgid "Update"
2095 msgstr "Aktualisieren"
2096
2097 #: classes/pref/feeds.php:583 classes/pref/feeds.php:809
2098 msgid "Article purging:"
2099 msgstr "Artikel löschen:"
2100
2101 #: classes/pref/feeds.php:606
2102 msgid ""
2103 "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
2104 "requires authentication, except for Twitter feeds."
2105 msgstr ""
2106 "<b>Hinweis:</b> Sie müssen Ihre Login-Informationen eingeben, wenn Ihr Feed "
2107 "eine Authentifizierung erfordert (außer Twitter-Feeds)."
2108
2109 #: classes/pref/feeds.php:622 classes/pref/feeds.php:838
2110 msgid "Hide from Popular feeds"
2111 msgstr "Nicht unter beliebten Feeds aufführen"
2112
2113 #: classes/pref/feeds.php:634 classes/pref/feeds.php:844
2114 msgid "Include in e-mail digest"
2115 msgstr "In E-Mail-Zusammenfassung aufnehmen"
2116
2117 #: classes/pref/feeds.php:647 classes/pref/feeds.php:850
2118 msgid "Always display image attachments"
2119 msgstr "Angehängte Bilder immer anzeigen"
2120
2121 #: classes/pref/feeds.php:660 classes/pref/feeds.php:858
2122 msgid "Do not embed images"
2123 msgstr "Bilder nicht einbetten"
2124
2125 #: classes/pref/feeds.php:673 classes/pref/feeds.php:866
2126 msgid "Cache images locally"
2127 msgstr "Bilder lokal zwischenspeichern"
2128
2129 #: classes/pref/feeds.php:685 classes/pref/feeds.php:872
2130 msgid "Mark updated articles as unread"
2131 msgstr "Aktualisierte Artikel als ungelesen markieren"
2132
2133 #: classes/pref/feeds.php:691
2134 msgid "Icon"
2135 msgstr "Symbol"
2136
2137 #: classes/pref/feeds.php:705
2138 msgid "Replace"
2139 msgstr "Ersetzen"
2140
2141 #: classes/pref/feeds.php:724
2142 msgid "Resubscribe to push updates"
2143 msgstr "Abonnierte Feeds:"
2144
2145 #: classes/pref/feeds.php:731
2146 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2147 msgstr "PubSubHubbub-Abonnementstatus für Push-fähige Feeds zurücksetzen."
2148
2149 #: classes/pref/feeds.php:1112 classes/pref/feeds.php:1165
2150 msgid "All done."
2151 msgstr "Fertig."
2152
2153 #: classes/pref/feeds.php:1220
2154 msgid "Feeds with errors"
2155 msgstr "Feeds mit Fehlern"
2156
2157 #: classes/pref/feeds.php:1240
2158 msgid "Inactive feeds"
2159 msgstr "Inaktive Feeds"
2160
2161 #: classes/pref/feeds.php:1277
2162 msgid "Edit selected feeds"
2163 msgstr "Bearbeite ausgewählte Feeds"
2164
2165 #: classes/pref/feeds.php:1281 js/prefs.js:1765
2166 msgid "Batch subscribe"
2167 msgstr "Mehrere Feeds abonnieren"
2168
2169 #: classes/pref/feeds.php:1288
2170 msgid "Categories"
2171 msgstr "Kategorien"
2172
2173 #: classes/pref/feeds.php:1291
2174 msgid "Add category"
2175 msgstr "Kategorie anlegen"
2176
2177 #: classes/pref/feeds.php:1295
2178 msgid "Remove selected"
2179 msgstr "Ausgewählte Kategorien löschen"
2180
2181 #: classes/pref/feeds.php:1304
2182 msgid "(Un)hide empty categories"
2183 msgstr "Zeige/Verstecke leere Kategorien"
2184
2185 #: classes/pref/feeds.php:1309
2186 msgid "More actions..."
2187 msgstr "Mehr Aktionen..."
2188
2189 #: classes/pref/feeds.php:1313
2190 msgid "Manual purge"
2191 msgstr "Manuelles Löschen"
2192
2193 #: classes/pref/feeds.php:1317
2194 msgid "Clear feed data"
2195 msgstr "Feed-Daten löschen"
2196
2197 #: classes/pref/feeds.php:1368
2198 msgid "OPML"
2199 msgstr "OPML"
2200
2201 #: classes/pref/feeds.php:1370
2202 msgid ""
2203 "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
2204 "Tiny RSS settings."
2205 msgstr ""
2206 "Über OPML können Feeds, Filter, Label und Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen "
2207 "importiert und exportiert werden."
2208
2209 #: classes/pref/feeds.php:1372
2210 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2211 msgstr "Nur das Hauptprofil kann mit OPML gesichert werden."
2212
2213 #: classes/pref/feeds.php:1385
2214 msgid "Import my OPML"
2215 msgstr "OPML importieren"
2216
2217 #: classes/pref/feeds.php:1389
2218 msgid "Filename:"
2219 msgstr "Dateiname:"
2220
2221 #: classes/pref/feeds.php:1391
2222 msgid "Include settings"
2223 msgstr "Inklusive Einstellungen"
2224
2225 #: classes/pref/feeds.php:1395
2226 msgid "Export OPML"
2227 msgstr "OPML exportieren"
2228
2229 #: classes/pref/feeds.php:1399
2230 msgid ""
2231 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
2232 "knows the URL below."
2233 msgstr ""
2234 "Ihre OPML können veröffentlicht werden, so dass jeder, der die URL kennt, "
2235 "diese abonnieren kann."
2236
2237 #: classes/pref/feeds.php:1401
2238 msgid ""
2239 "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
2240 "require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2241 msgstr ""
2242 "Eine öffentliche OPML enthält keine Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen, "
2243 "passwortgeschützte Feeds oder Feeds, die nicht in den beliebten Feeds "
2244 "auftauchen sollen."
2245
2246 #: classes/pref/feeds.php:1403
2247 msgid "Public OPML URL"
2248 msgstr "Öffentliche OPML-URL"
2249
2250 #: classes/pref/feeds.php:1404
2251 msgid "Display published OPML URL"
2252 msgstr "Zeige öffentliche OPML-URL"
2253
2254 #: classes/pref/feeds.php:1414
2255 msgid "Firefox integration"
2256 msgstr "Firefox-Integration"
2257
2258 #: classes/pref/feeds.php:1416
2259 msgid ""
2260 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2261 "link below."
2262 msgstr ""
2263 "Tiny Tiny RSS kann durch den folgenden Link als Feedreader für Firefox "
2264 "verwendet werden."
2265
2266 #: classes/pref/feeds.php:1423
2267 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2268 msgstr "Diese Website als Feedreader registrieren."
2269
2270 #: classes/pref/feeds.php:1431
2271 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2272 msgstr "Veröffentlichte & geteilte Artikel / erzeugte Feeds"
2273
2274 #: classes/pref/feeds.php:1433
2275 msgid "Published articles and generated feeds"
2276 msgstr "Veröffentlichte Artikel und erzeugte Feeds"
2277
2278 #: classes/pref/feeds.php:1435
2279 msgid ""
2280 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2281 "by anyone who knows the URL specified below."
2282 msgstr ""
2283 "Veröffentlichte Artikel werden als öffentlicher RSS-Feed exportiert und "
2284 "können von jedem abonniert werden, der die nachstehende URL kennt."
2285
2286 #: classes/pref/feeds.php:1441
2287 msgid "Display URL"
2288 msgstr "Zeige URL an"
2289
2290 #: classes/pref/feeds.php:1444
2291 msgid "Clear all generated URLs"
2292 msgstr "Alle generierten URLs löschen"
2293
2294 #: classes/pref/feeds.php:1446
2295 msgid "Articles shared by URL"
2296 msgstr "Per URL geteilte Artikel"
2297
2298 #: classes/pref/feeds.php:1448
2299 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2300 msgstr "Sie können alle durch URLs geteilten Artikel hier deaktivieren."
2301
2302 #: classes/pref/feeds.php:1451
2303 msgid "Unshare all articles"
2304 msgstr "Alle veröffentlichten Artikel zurückziehen"
2305
2306 #: classes/pref/feeds.php:1529
2307 msgid ""
2308 "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
2309 "first):"
2310 msgstr ""
2311 "Folgende Feeds konnten seit 3 Monaten nicht aktualisiert werden (älteste "
2312 "zuerst):"
2313
2314 #: classes/pref/feeds.php:1566 classes/pref/feeds.php:1636
2315 msgid "Click to edit feed"
2316 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
2317
2318 #: classes/pref/feeds.php:1584 classes/pref/feeds.php:1656
2319 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2320 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen"
2321
2322 #: classes/pref/feeds.php:1595
2323 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2324 msgstr "Folgende Feeds konnten aufgrund von Fehlern nicht aktualisiert werden:"
2325
2326 #: classes/pref/feeds.php:1761
2327 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2328 msgstr ""
2329 "Einen gültigen RSS Feed pro Zeile hinzufügen (Es findet keine Feederkennung "
2330 "statt)"
2331
2332 #: classes/pref/feeds.php:1770
2333 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2334 msgstr "Zu abonnierende Feeds, Einen pro Zeile"
2335
2336 #: classes/pref/feeds.php:1792
2337 msgid "Feeds require authentication."
2338 msgstr "Feeds benötigen Authentifizierung."
2339
2340 #: plugins/digest/digest_body.php:59
2341 msgid ""
2342 "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this "
2343 "application to function properly. Please check your browser settings."
2344 msgstr ""
2345 "Diese Anwendung benötigt Javascript um ordnungsgemäß zu funktionieren. Bitte "
2346 "überprüfen Sie Ihre Browser-Einstellungen."
2347
2348 #: plugins/digest/digest_body.php:74
2349 msgid "Hello,"
2350 msgstr "Hallo,"
2351
2352 #: plugins/digest/digest_body.php:80
2353 msgid "Regular version"
2354 msgstr "Reguläre Version"
2355
2356 #: plugins/close_button/init.php:24
2357 msgid "Close article"
2358 msgstr "Artikel schließen"
2359
2360 #: plugins/nsfw/init.php:32 plugins/nsfw/init.php:43
2361 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2362 msgstr "NSFW (Klicken zum Anzeigen)"
2363
2364 #: plugins/nsfw/init.php:53
2365 msgid "NSFW Plugin"
2366 msgstr "NSFW Plugin"
2367
2368 #: plugins/nsfw/init.php:80
2369 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2370 msgstr "Liste von NSFW-Tags (kommagetrennt)"
2371
2372 #: plugins/nsfw/init.php:101
2373 msgid "Configuration saved."
2374 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
2375
2376 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2377 msgid "Please enter your one time password:"
2378 msgstr "Bitte geben Sie Einmalpasswort ein:"
2379
2380 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2381 msgid "Password has been changed."
2382 msgstr "Passwort wurde geändert."
2383
2384 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2385 msgid "Old password is incorrect."
2386 msgstr "Altes Passwort ist falsch."
2387
2388 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:61
2389 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:137
2390 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:173
2391 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:200
2392 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:236
2393 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:373 plugins/mobile/prefs.php:29
2394 msgid "Home"
2395 msgstr "Startseite"
2396
2397 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:409
2398 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2399 msgstr "Nichts gefunden (klicken um Feed zu aktualisieren)"
2400
2401 #: plugins/mobile/login_form.php:52
2402 msgid "Open regular version"
2403 msgstr "Reguläre Version öffnen"
2404
2405 #: plugins/mobile/prefs.php:34
2406 msgid "Enable categories"
2407 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
2408
2409 #: plugins/mobile/prefs.php:35 plugins/mobile/prefs.php:40
2410 #: plugins/mobile/prefs.php:46 plugins/mobile/prefs.php:51
2411 #: plugins/mobile/prefs.php:56 plugins/mobile/prefs.php:61
2412 msgid "ON"
2413 msgstr "AN"
2414
2415 #: plugins/mobile/prefs.php:35 plugins/mobile/prefs.php:40
2416 #: plugins/mobile/prefs.php:46 plugins/mobile/prefs.php:51
2417 #: plugins/mobile/prefs.php:56 plugins/mobile/prefs.php:61
2418 msgid "OFF"
2419 msgstr "AUS"
2420
2421 #: plugins/mobile/prefs.php:39
2422 msgid "Browse categories like folders"
2423 msgstr "Kategorien wie Ordner behandeln"
2424
2425 #: plugins/mobile/prefs.php:45
2426 msgid "Show images in posts"
2427 msgstr "Bilder in Artikeln anzeigen"
2428
2429 #: plugins/mobile/prefs.php:50
2430 msgid "Hide read articles and feeds"
2431 msgstr "Gelesene Artikel und Feeds verstecken"
2432
2433 #: plugins/mobile/prefs.php:55
2434 msgid "Sort feeds by unread count"
2435 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
2436
2437 #: plugins/mailto/init.php:52 plugins/mailto/init.php:58
2438 #: plugins/mail/init.php:66 plugins/mail/init.php:72
2439 msgid "[Forwarded]"
2440 msgstr "[Weitergeleitet]"
2441
2442 #: plugins/mailto/init.php:52 plugins/mail/init.php:66
2443 msgid "Multiple articles"
2444 msgstr "Mehrere Artikel"
2445
2446 #: plugins/mailto/init.php:74
2447 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2448 msgstr "Klicken Sie den folgenden Link, um Ihren Mailclienten aufzurufen:"
2449
2450 #: plugins/mailto/init.php:78
2451 msgid "Forward selected article(s) by email."
2452 msgstr "Markierte(n) Artikel per E-Mail weiterleiten"
2453
2454 #: plugins/mailto/init.php:81
2455 msgid ""
2456 "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2457 msgstr ""
2458 "Sie können die Nachricht bearbeiten, bevor Sie diese mit Ihrem Mailclienten "
2459 "abschicken."
2460
2461 #: plugins/mailto/init.php:86
2462 msgid "Close this dialog"
2463 msgstr "Diesen Dialog schließen"
2464
2465 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2466 msgid "Bookmarklets"
2467 msgstr "Lesezeichen"
2468
2469 #: plugins/bookmarklets/init.php:24
2470 msgid ""
2471 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
2472 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2473 msgstr ""
2474 "Ziehen Sie den folgenden Link in Ihre Browser-Toolbar, öffnen Sie den Feed, "
2475 "an dem Sie interessiert sind, in Ihren Browser und klicken auf den Link, um "
2476 "ihn zu abonnieren."
2477
2478 #: plugins/bookmarklets/init.php:28
2479 #, php-format
2480 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2481 msgstr "%s in Tiny Tiny RSS abonnieren?"
2482
2483 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2484 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2485 msgstr "Abonnieren in Tiny Tiny RSS"
2486
2487 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2488 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2489 msgstr ""
2490 "Benutzen Sie dieses Lesezeichen, um beliebige Seiten mit Tiny Tiny RSS zu "
2491 "teilen"
2492
2493 #: plugins/import_export/init.php:61
2494 msgid "Import and export"
2495 msgstr "Import und Export"
2496
2497 #: plugins/import_export/init.php:63
2498 msgid "Article archive"
2499 msgstr "Artikelarchiv"
2500
2501 #: plugins/import_export/init.php:65
2502 msgid ""
2503 "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping "
2504 "or when migrating between tt-rss instances."
2505 msgstr ""
2506 "Die markierten und archivierten Artikel können zur Aufbewahrung oder "
2507 "Migration zwischen verschiedenen Tiny Tiny RSS Instanzen exportiert werden."
2508
2509 #: plugins/import_export/init.php:68
2510 msgid "Export my data"
2511 msgstr "Meine Daten exportieren"
2512
2513 #: plugins/import_export/init.php:84
2514 msgid "Import"
2515 msgstr "Importieren"
2516
2517 #: plugins/import_export/init.php:218
2518 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2519 msgstr "Import fehlgeschlagen: Falsche Schemaversion"
2520
2521 #: plugins/import_export/init.php:223
2522 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2523 msgstr "Import fehlgeschlagen: Unbekanntes Dateiformat"
2524
2525 #: plugins/import_export/init.php:382
2526 msgid "Finished: "
2527 msgstr "Beendet: "
2528
2529 #: plugins/import_export/init.php:383
2530 #, php-format
2531 msgid "%d article processed, "
2532 msgid_plural "%d articles processed, "
2533 msgstr[0] "%d Artikel verarbeitet, "
2534 msgstr[1] "%d Artikel verarbeitet, "
2535
2536 #: plugins/import_export/init.php:384
2537 #, php-format
2538 msgid "%d imported, "
2539 msgid_plural "%d imported, "
2540 msgstr[0] "%d importiert, "
2541 msgstr[1] "%d importiert, "
2542
2543 #: plugins/import_export/init.php:385
2544 #, php-format
2545 msgid "%d feed created."
2546 msgid_plural "%d feeds created."
2547 msgstr[0] "%d Feed erstellt."
2548 msgstr[1] "%d Feeds erstellt."
2549
2550 #: plugins/import_export/init.php:390
2551 msgid "Could not load XML document."
2552 msgstr "Konnte XML-Datei nicht laden."
2553
2554 #: plugins/import_export/init.php:402
2555 msgid "Prepare data"
2556 msgstr "Bereite Daten vor"
2557
2558 #: plugins/import_export/init.php:423
2559 #, php-format
2560 msgid ""
2561 "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP."
2562 "ini (current value = %s)"
2563 msgstr ""
2564 "Datei konnte nicht hochgeladen werden. Möglicherweise muss "
2565 "upload_max_filesize in der PHP.ini angepasst werden. (Aktueller Wert = %s)"
2566
2567 #: plugins/mail/init.php:87
2568 msgid "From:"
2569 msgstr "Absender:"
2570
2571 #: plugins/mail/init.php:96
2572 msgid "To:"
2573 msgstr "Empfänger:"
2574
2575 #: plugins/mail/init.php:109
2576 msgid "Subject:"
2577 msgstr "Betreff:"
2578
2579 #: plugins/mail/init.php:125
2580 msgid "Send e-mail"
2581 msgstr "E-Mail versenden"
2582
2583 #: plugins/note/init.php:28 plugins/note/note.js:11
2584 msgid "Edit article note"
2585 msgstr "Artikelnotizen bearbeiten"
2586
2587 #: plugins/example/init.php:39
2588 msgid "Example Pane"
2589 msgstr "Beispiel Pane"
2590
2591 #: plugins/example/init.php:70
2592 msgid "Sample value"
2593 msgstr "Beispielwert"
2594
2595 #: plugins/example/init.php:76
2596 msgid "Set value"
2597 msgstr "Wert setzen"
2598
2599 #: plugins/googlereaderimport/init.php:72
2600 msgid "No file uploaded."
2601 msgstr "Es wurde keine Datei hochgeladen."
2602
2603 #: plugins/googlereaderimport/init.php:158
2604 #, php-format
2605 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2606 msgstr "Fertig. %d von %d Artikeln importiert."
2607
2608 #: plugins/googlereaderimport/init.php:162
2609 msgid "The document has incorrect format."
2610 msgstr "Das Dokumentenformat ist fehlerhaft"
2611
2612 #: plugins/googlereaderimport/init.php:333
2613 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2614 msgstr "Importiere markierte oder geteilte Einträge aus dem Google Reader"
2615
2616 #: plugins/googlereaderimport/init.php:337
2617 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2618 msgstr "Wählen Sie ihre starred.json oder shared.json aus."
2619
2620 #: plugins/googlereaderimport/init.php:351
2621 msgid "Import my Starred items"
2622 msgstr "Importiere meine markierten Einträge"
2623
2624 #: plugins/instances/init.php:144
2625 msgid "Linked"
2626 msgstr "Verbunden"
2627
2628 #: plugins/instances/init.php:207 plugins/instances/init.php:399
2629 msgid "Instance"
2630 msgstr "Instanz"
2631
2632 #: plugins/instances/init.php:218 plugins/instances/init.php:315
2633 #: plugins/instances/init.php:408
2634 msgid "Instance URL"
2635 msgstr "Instanz-URL"
2636
2637 #: plugins/instances/init.php:229 plugins/instances/init.php:418
2638 msgid "Access key:"
2639 msgstr "Zugriffsberechtigung:"
2640
2641 #: plugins/instances/init.php:232 plugins/instances/init.php:316
2642 #: plugins/instances/init.php:421
2643 msgid "Access key"
2644 msgstr "Zugriffsberechtigung"
2645
2646 #: plugins/instances/init.php:236 plugins/instances/init.php:425
2647 msgid "Use one access key for both linked instances."
2648 msgstr ""
2649 "Benutzen Sie den selben Zugriffschlüssel für beide verbundenen Instanzen."
2650
2651 #: plugins/instances/init.php:244 plugins/instances/init.php:433
2652 msgid "Generate new key"
2653 msgstr "Neuen Zugriffsschlüssel erzeugen"
2654
2655 #: plugins/instances/init.php:295
2656 msgid "Link instance"
2657 msgstr "Instanz verbinden"
2658
2659 #: plugins/instances/init.php:307
2660 msgid ""
2661 "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
2662 "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2663 msgstr ""
2664 "Sie können andere Instanzen von Tiny Tiny RSS mit dieser verbinden, um "
2665 "beliebte Feeds zu teilen. Verbinden Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS mit "
2666 "folgender URL:"
2667
2668 #: plugins/instances/init.php:317
2669 msgid "Last connected"
2670 msgstr "Zuletzt verbunden"
2671
2672 #: plugins/instances/init.php:318
2673 msgid "Status"
2674 msgstr "Status"
2675
2676 #: plugins/instances/init.php:319
2677 msgid "Stored feeds"
2678 msgstr "Gespeicherte Feeds"
2679
2680 #: plugins/instances/init.php:437
2681 msgid "Create link"
2682 msgstr "Verbindung herstellen"
2683
2684 #: plugins/share/init.php:27
2685 msgid "Share by URL"
2686 msgstr "Per URL teilen"
2687
2688 #: plugins/share/init.php:49
2689 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2690 msgstr "Sie können diesen Artikel über folgende eindeutige URL teilen:"
2691
2692 #: plugins/updater/init.php:323 plugins/updater/init.php:340
2693 #: plugins/updater/updater.js:10
2694 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2695 msgstr "Tiny Tiny RSS updaten"
2696
2697 #: plugins/updater/init.php:343
2698 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2699 msgstr "Tiny Tiny RSS ist auf dem neuesten Stand."
2700
2701 #: plugins/updater/init.php:351
2702 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2703 msgstr "Diesen Dialog nicht Schließen, bis das Update abgeschlossen ist."
2704
2705 #: plugins/updater/init.php:360
2706 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2707 msgstr ""
2708 "Es wird empfohlen, das tt-rss Verzeichnis zu sichern, bevor Sie fortfahren."
2709
2710 #: plugins/updater/init.php:361
2711 msgid "Your database will not be modified."
2712 msgstr "Ihre Datenbank wird nicht verändert"
2713
2714 #: plugins/updater/init.php:362
2715 msgid ""
2716 "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be "
2717 "renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all "
2718 "your customized files after update finishes."
2719 msgstr ""
2720 "Ihre aktuelle tt-rss Installation wird nicht verändert. Sie wird umbenannt "
2721 "und bleibt somit erhalten. Ihre Anpassungen können Sie nach dem Update "
2722 "migrieren."
2723
2724 #: plugins/updater/init.php:363
2725 msgid "Ready to update."
2726 msgstr "Bereit zum Updaten."
2727
2728 #: plugins/updater/init.php:368
2729 msgid "Start update"
2730 msgstr "Starte update"
2731
2732 #: js/feedlist.js:394 js/feedlist.js:422 plugins/digest/digest.js:26
2733 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2734 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
2735
2736 #: js/feedlist.js:413
2737 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2738 msgstr ""
2739 "Alle Artikel in %s, die älter als einen Tag sind, als gelesen markieren?"
2740
2741 #: js/feedlist.js:416
2742 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2743 msgstr ""
2744 "Alle Artikel in %s, die älter als eine Woche sind, als gelesen markieren?"
2745
2746 #: js/feedlist.js:419
2747 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2748 msgstr ""
2749 "Alle Artikel in %s, die älter als 2 Wochen sind, als gelesen markieren?"
2750
2751 #: js/functions.js:92
2752 msgid ""
2753 "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
2754 "your browser information. Your IP would be saved in the database."
2755 msgstr ""
2756 "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Fehler an tt-rss.org melden wollen? Der "
2757 "Bericht enthält Ihre Browser-Informationen. Ihre IP-Adresse würde in der "
2758 "Datenbank gespeichert werden."
2759
2760 #: js/functions.js:214
2761 msgid "close"
2762 msgstr "schließen"
2763
2764 #: js/functions.js:586
2765 msgid "Error explained"
2766 msgstr "Fehler erklärt"
2767
2768 #: js/functions.js:668
2769 msgid "Upload complete."
2770 msgstr "Upload fertig."
2771
2772 #: js/functions.js:692
2773 msgid "Remove stored feed icon?"
2774 msgstr "Gespeichertes Feed-Symbol entfernen?"
2775
2776 #: js/functions.js:697
2777 msgid "Removing feed icon..."
2778 msgstr "Feedsymbol wird entfernt."
2779
2780 #: js/functions.js:702
2781 msgid "Feed icon removed."
2782 msgstr "Feedsymbol entfernt."
2783
2784 #: js/functions.js:724
2785 msgid "Please select an image file to upload."
2786 msgstr "Bitte eine Bilddatei zum Hochladen auswählen."
2787
2788 #: js/functions.js:726
2789 msgid "Upload new icon for this feed?"
2790 msgstr "Neues Symbol für diesen Feed hochladen?"
2791
2792 #: js/functions.js:727
2793 msgid "Uploading, please wait..."
2794 msgstr "Lade hoch, bitte warten..."
2795
2796 #: js/functions.js:743
2797 msgid "Please enter label caption:"
2798 msgstr "Bitte einen Label-Titel eingeben:"
2799
2800 #: js/functions.js:748
2801 msgid "Can't create label: missing caption."
2802 msgstr "Kann das Label nicht hinzufügen: fehlender Titel."
2803
2804 #: js/functions.js:791
2805 msgid "Subscribe to Feed"
2806 msgstr "Feed abonnieren"
2807
2808 #: js/functions.js:818
2809 msgid "Subscribed to %s"
2810 msgstr "%s abonniert"
2811
2812 #: js/functions.js:823
2813 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2814 msgstr "Die angegebene URL scheint ungültig zu sein."
2815
2816 #: js/functions.js:826
2817 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2818 msgstr "Die angegebene URL scheint keine Feeds zu enthalten."
2819
2820 #: js/functions.js:879
2821 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2822 msgstr "Die angegebene URL konnte nicht heruntergeladen werden: %s"
2823
2824 #: js/functions.js:883
2825 msgid "You are already subscribed to this feed."
2826 msgstr "Sie haben diesen Feed bereits abonniert."
2827
2828 #: js/functions.js:1013
2829 msgid "Edit rule"
2830 msgstr "Regel bearbeiten"
2831
2832 #: js/functions.js:1039
2833 msgid "Edit action"
2834 msgstr "Aktion bearbeiten"
2835
2836 #: js/functions.js:1076
2837 msgid "Create Filter"
2838 msgstr "Filter erstellen"
2839
2840 #: js/functions.js:1191
2841 msgid ""
2842 "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
2843 "hub again on next feed update."
2844 msgstr ""
2845 "Abonnement zurücksetzen? Tiny Tiny RSS wird versuchen, sich bei der nächsten "
2846 "Feed-Aktualisierung erneut beim Benachrichtigungs-Hub anzumelden."
2847
2848 #: js/functions.js:1202
2849 msgid "Subscription reset."
2850 msgstr "Abonnement zurückgesetzt."
2851
2852 #: js/functions.js:1212 js/tt-rss.js:641
2853 msgid "Unsubscribe from %s?"
2854 msgstr "%s abbestellen?"
2855
2856 #: js/functions.js:1215
2857 msgid "Removing feed..."
2858 msgstr "Feed wird entfernt..."
2859
2860 #: js/functions.js:1323
2861 msgid "Please enter category title:"
2862 msgstr "Bitte geben Sie den Kategorietitel ein:"
2863
2864 #: js/functions.js:1354
2865 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2866 msgstr "Neue Veröffentlichungsadresse für diesen Feed erzeugen?"
2867
2868 #: js/functions.js:1358 js/prefs.js:1217
2869 msgid "Trying to change address..."
2870 msgstr "Versuche, die Adresse zu ändern..."
2871
2872 #: js/functions.js:1545 js/tt-rss.js:412 js/tt-rss.js:622
2873 msgid "You can't edit this kind of feed."
2874 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht bearbeiten."
2875
2876 #: js/functions.js:1560
2877 msgid "Edit Feed"
2878 msgstr "Feed bearbeiten"
2879
2880 #: js/functions.js:1566 js/prefs.js:194 js/prefs.js:749
2881 msgid "Saving data..."
2882 msgstr "Speichere Daten..."
2883
2884 #: js/functions.js:1598
2885 msgid "More Feeds"
2886 msgstr "Weitere Feeds"
2887
2888 #: js/functions.js:1659 js/functions.js:1769 js/prefs.js:397 js/prefs.js:427
2889 #: js/prefs.js:459 js/prefs.js:642 js/prefs.js:662 js/prefs.js:1193
2890 #: js/prefs.js:1338
2891 msgid "No feeds are selected."
2892 msgstr "Keine Feeds ausgewählt."
2893
2894 #: js/functions.js:1701
2895 msgid ""
2896 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2897 "be removed."
2898 msgstr ""
2899 "Die ausgewählten Feeds aus dem Archiv löschen? Feeds mit gespeicherten "
2900 "Artikeln werden nicht gelöscht"
2901
2902 #: js/functions.js:1740
2903 msgid "Feeds with update errors"
2904 msgstr "Feeds mit Aktualisierungsfehlern"
2905
2906 #: js/functions.js:1751 js/prefs.js:1175
2907 msgid "Remove selected feeds?"
2908 msgstr "Ausgewählte Feeds entfernen?"
2909
2910 #: js/functions.js:1754 js/prefs.js:1178
2911 msgid "Removing selected feeds..."
2912 msgstr "Ausgewählte Feeds werden entfernt..."
2913
2914 #: js/functions.js:1852
2915 msgid "Help"
2916 msgstr "Hilfe"
2917
2918 #: js/PrefFeedTree.js:47
2919 msgid "Edit category"
2920 msgstr "Kategorie bearbeiten"
2921
2922 #: js/PrefFeedTree.js:54
2923 msgid "Remove category"
2924 msgstr "Kategorie entfernen"
2925
2926 #: js/PrefFilterTree.js:48
2927 msgid "Inverse"
2928 msgstr "Invertiert"
2929
2930 #: js/prefs.js:55
2931 msgid "Please enter login:"
2932 msgstr "Bitte Benutzernamen eingeben:"
2933
2934 #: js/prefs.js:62
2935 msgid "Can't create user: no login specified."
2936 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzufügen: kein Login angegeben."
2937
2938 #: js/prefs.js:66
2939 msgid "Adding user..."
2940 msgstr "Füge Benutzer hinzu..."
2941
2942 #: js/prefs.js:94
2943 msgid "User Editor"
2944 msgstr "Benutzereditor"
2945
2946 #: js/prefs.js:117
2947 msgid "Edit Filter"
2948 msgstr "Filter bearbeiten"
2949
2950 #: js/prefs.js:164
2951 msgid "Remove filter?"
2952 msgstr "Filter entfernen?"
2953
2954 #: js/prefs.js:169
2955 msgid "Removing filter..."
2956 msgstr "Filter werden entfernt..."
2957
2958 #: js/prefs.js:279
2959 msgid "Remove selected labels?"
2960 msgstr "Ausgewählte Label entfernen?"
2961
2962 #: js/prefs.js:282
2963 msgid "Removing selected labels..."
2964 msgstr "Ausgewählte Label werden entfernt..."
2965
2966 #: js/prefs.js:295 js/prefs.js:1379
2967 msgid "No labels are selected."
2968 msgstr "Keine Label ausgewählt."
2969
2970 #: js/prefs.js:309
2971 msgid ""
2972 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2973 "removed."
2974 msgstr ""
2975 "Ausgewählte Benutzer löschen? Weder der Administrator noch Ihr eigenes Konto "
2976 "werden gelöscht."
2977
2978 #: js/prefs.js:312
2979 msgid "Removing selected users..."
2980 msgstr "Ausgewählte Benutzer werden entfernt..."
2981
2982 #: js/prefs.js:326 js/prefs.js:507 js/prefs.js:528 js/prefs.js:567
2983 msgid "No users are selected."
2984 msgstr "Keine Benutzer ausgewählt."
2985
2986 #: js/prefs.js:344
2987 msgid "Remove selected filters?"
2988 msgstr "Ausgewählte Filter entfernen?"
2989
2990 #: js/prefs.js:347
2991 msgid "Removing selected filters..."
2992 msgstr "Ausgewählte Filter werden entfernt..."
2993
2994 #: js/prefs.js:359 js/prefs.js:597 js/prefs.js:616
2995 msgid "No filters are selected."
2996 msgstr "Keine Filter ausgewählt."
2997
2998 #: js/prefs.js:378
2999 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3000 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen?"
3001
3002 #: js/prefs.js:382
3003 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3004 msgstr "Bestelle ausgewählte Feeds ab..."
3005
3006 #: js/prefs.js:412
3007 msgid "Please select only one feed."
3008 msgstr "Bitte nur einen Feed auswählen."
3009
3010 #: js/prefs.js:418
3011 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3012 msgstr "Alle nicht markierten Artikel im ausgewählten Feed löschen?"
3013
3014 #: js/prefs.js:421
3015 msgid "Clearing selected feed..."
3016 msgstr "Leere ausgewählten Feed..."
3017
3018 #: js/prefs.js:440
3019 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3020 msgstr "Artikel für wieviele Tage aufbewahren (0 - Standardwert nutzen)?"
3021
3022 #: js/prefs.js:443
3023 msgid "Purging selected feed..."
3024 msgstr "Lösche ausgewählten Feed..."
3025
3026 #: js/prefs.js:478
3027 msgid "Login field cannot be blank."
3028 msgstr "Feld für Benutzername darf nicht leer sein."
3029
3030 #: js/prefs.js:482
3031 msgid "Saving user..."
3032 msgstr "Benutzer werden gespeichert..."
3033
3034 #: js/prefs.js:512 js/prefs.js:533 js/prefs.js:572
3035 msgid "Please select only one user."
3036 msgstr "Bitte nur einen Benutzer auswählen."
3037
3038 #: js/prefs.js:537
3039 msgid "Reset password of selected user?"
3040 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers zurücksetzen?"
3041
3042 #: js/prefs.js:540
3043 msgid "Resetting password for selected user..."
3044 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers wird zurückgesetzt..."
3045
3046 #: js/prefs.js:585
3047 msgid "User details"
3048 msgstr "Benutzerdetails"
3049
3050 #: js/prefs.js:602
3051 msgid "Please select only one filter."
3052 msgstr "Bitte nur einen Filter auswählen."
3053
3054 #: js/prefs.js:620
3055 msgid "Combine selected filters?"
3056 msgstr "Ausgewählte Filter zusammenfügen?"
3057
3058 #: js/prefs.js:623
3059 msgid "Joining filters..."
3060 msgstr "Filter werden zusammengefügt..."
3061
3062 #: js/prefs.js:684
3063 msgid "Edit Multiple Feeds"
3064 msgstr "Mehrere Feeds bearbeiten"
3065
3066 #: js/prefs.js:708
3067 msgid "Save changes to selected feeds?"
3068 msgstr "Änderungen an den gewählten Feeds speichern?"
3069
3070 #: js/prefs.js:785
3071 msgid "OPML Import"
3072 msgstr "OPML Import"
3073
3074 #: js/prefs.js:812
3075 msgid "Please choose an OPML file first."
3076 msgstr "Bitte zuerst eine OPML-Datei auswählen."
3077
3078 #: js/prefs.js:815 plugins/import_export/import_export.js:115
3079 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3080 msgid "Importing, please wait..."
3081 msgstr "Importiere, bitte warten..."
3082
3083 #: js/prefs.js:968
3084 msgid "Reset to defaults?"
3085 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen?"
3086
3087 #: js/prefs.js:1082
3088 msgid ""
3089 "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3090 msgstr ""
3091 "Kategorie %s löschen? Feeds dieser Kategorie werden dann nach "
3092 "Unkategorisiert verschoben."
3093
3094 #: js/prefs.js:1088
3095 msgid "Removing category..."
3096 msgstr "Kategorie wird entfernt..."
3097
3098 #: js/prefs.js:1109
3099 msgid "Remove selected categories?"
3100 msgstr "Ausgewählte Kategorien entfernen?"
3101
3102 #: js/prefs.js:1112
3103 msgid "Removing selected categories..."
3104 msgstr "Ausgewählte Kategorien werden entfernt..."
3105
3106 #: js/prefs.js:1125
3107 msgid "No categories are selected."
3108 msgstr "Keine Kategorien ausgewählt."
3109
3110 #: js/prefs.js:1133
3111 msgid "Category title:"
3112 msgstr "Name der Kategorie:"
3113
3114 #: js/prefs.js:1137
3115 msgid "Creating category..."
3116 msgstr "Kategorie wird erstellt..."
3117
3118 #: js/prefs.js:1164
3119 msgid "Feeds without recent updates"
3120 msgstr "Feeds ohne kürzliche Aktualisierungen"
3121
3122 #: js/prefs.js:1213
3123 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3124 msgstr "Aktuelle Veröffentlichungsadresse durch eine Neue ersetzen?"
3125
3126 #: js/prefs.js:1302
3127 msgid "Clearing feed..."
3128 msgstr "Feed wird geleert..."
3129
3130 #: js/prefs.js:1322
3131 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3132 msgstr "Artikel in gewählten Feeds neu bewerten?"
3133
3134 #: js/prefs.js:1325
3135 msgid "Rescoring selected feeds..."
3136 msgstr "Ausgewählte Feed werden neu bewertet..."
3137
3138 #: js/prefs.js:1345
3139 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3140 msgstr ""
3141 "Alle Artikel neu bewerten? Dieser Vorgang kann viel Zeit in Anspruch nehmen."
3142
3143 #: js/prefs.js:1348
3144 msgid "Rescoring feeds..."
3145 msgstr "Feed werden neu bewertet..."
3146
3147 #: js/prefs.js:1365
3148 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3149 msgstr "Farben der ausgewählten Label auf Standardwerte zurücksetzen?"
3150
3151 #: js/prefs.js:1402
3152 msgid "Settings Profiles"
3153 msgstr "Einstellungsprofile"
3154
3155 #: js/prefs.js:1411
3156 msgid ""
3157 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3158 msgstr ""
3159 "Ausgewählte Profile löschen? Das aktive und das Standardprofil werden nicht "
3160 "gelöscht."
3161
3162 #: js/prefs.js:1414
3163 msgid "Removing selected profiles..."
3164 msgstr "Ausgewählte Profile werden entfernt..."
3165
3166 #: js/prefs.js:1429
3167 msgid "No profiles are selected."
3168 msgstr "Keine Profile ausgewählt."
3169
3170 #: js/prefs.js:1437 js/prefs.js:1490
3171 msgid "Activate selected profile?"
3172 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen?"
3173
3174 #: js/prefs.js:1453 js/prefs.js:1506
3175 msgid "Please choose a profile to activate."
3176 msgstr "Bitte ein Profil zum Aktivieren auswählen."
3177
3178 #: js/prefs.js:1458
3179 msgid "Creating profile..."
3180 msgstr "Profil wird erstellt..."
3181
3182 #: js/prefs.js:1514
3183 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3184 msgstr "Alle zuvor erstellten Feed-URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3185
3186 #: js/prefs.js:1517 js/prefs.js:1536
3187 msgid "Clearing URLs..."
3188 msgstr "Leere URLs..."
3189
3190 #: js/prefs.js:1524
3191 msgid "Generated URLs cleared."
3192 msgstr "Generierte URLs gelöscht."
3193
3194 #: js/prefs.js:1533
3195 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3196 msgstr "Alle bisher geteilten Artikel URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3197
3198 #: js/prefs.js:1543
3199 msgid "Shared URLs cleared."
3200 msgstr "Geteilte URLs geleert."
3201
3202 #: js/prefs.js:1649
3203 msgid "Label Editor"
3204 msgstr "Label-Editor"
3205
3206 #: js/prefs.js:1771
3207 msgid "Subscribing to feeds..."
3208 msgstr "Abonniere Feeds..."
3209
3210 #: js/prefs.js:1808
3211 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3212 msgstr "Gesicherte Daten dieses Plugins löschen?"
3213
3214 #: js/tt-rss.js:124
3215 msgid "Mark all articles as read?"
3216 msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?"
3217
3218 #: js/tt-rss.js:130
3219 msgid "Marking all feeds as read..."
3220 msgstr "Alle Feeds werden als gelesen markiert..."
3221
3222 #: js/tt-rss.js:371
3223 msgid "Please enable mail plugin first."
3224 msgstr "Bitte erst das Mail-Plugin aktivieren."
3225
3226 #: js/tt-rss.js:483
3227 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3228 msgstr "Bitte erst das \"Original einbetten\" Plugin aktivieren."
3229
3230 #: js/tt-rss.js:609
3231 msgid "Select item(s) by tags"
3232 msgstr "Artikel nach Tag auswählen"
3233
3234 #: js/tt-rss.js:630
3235 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3236 msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen."
3237
3238 #: js/tt-rss.js:635 js/tt-rss.js:787
3239 msgid "Please select some feed first."
3240 msgstr "Bitte erst einen Feed auswählen."
3241
3242 #: js/tt-rss.js:782
3243 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3244 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht neu bewerten."
3245
3246 #: js/tt-rss.js:792
3247 msgid "Rescore articles in %s?"
3248 msgstr "Artikel in %s neu bewerten?"
3249
3250 #: js/tt-rss.js:795
3251 msgid "Rescoring articles..."
3252 msgstr "Artikel werden neu bewertet..."
3253
3254 #: js/tt-rss.js:929
3255 msgid "New version available!"
3256 msgstr "Neue Version verfügbar!"
3257
3258 #: js/viewfeed.js:106
3259 msgid "Cancel search"
3260 msgstr "Suche abbrechen"
3261
3262 #: js/viewfeed.js:455 plugins/digest/digest.js:258
3263 #: plugins/digest/digest.js:714
3264 msgid "Unstar article"
3265 msgstr "Artikelmarkierung entfernen"
3266
3267 #: js/viewfeed.js:459 plugins/digest/digest.js:260
3268 #: plugins/digest/digest.js:718
3269 msgid "Star article"
3270 msgstr "Artikel markieren"
3271
3272 #: js/viewfeed.js:499 plugins/digest/digest.js:263
3273 #: plugins/digest/digest.js:749
3274 msgid "Unpublish article"
3275 msgstr "Artikelveröffentlichung widerrufen"
3276
3277 #: js/viewfeed.js:503 plugins/digest/digest.js:265
3278 #: plugins/digest/digest.js:754
3279 msgid "Publish article"
3280 msgstr "Artikel veröffentlichen"
3281
3282 #: js/viewfeed.js:705 js/viewfeed.js:733 js/viewfeed.js:760 js/viewfeed.js:823
3283 #: js/viewfeed.js:857 js/viewfeed.js:975 js/viewfeed.js:1018
3284 #: js/viewfeed.js:1071 js/viewfeed.js:2106 plugins/mailto/init.js:7
3285 #: plugins/mail/mail.js:7
3286 msgid "No articles are selected."
3287 msgstr "Keine Artikel ausgewählt."
3288
3289 #: js/viewfeed.js:983
3290 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3291 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3292 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s löschen?"
3293 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s löschen?"
3294
3295 #: js/viewfeed.js:985
3296 msgid "Delete %d selected article?"
3297 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3298 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel löschen?"
3299 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel löschen?"
3300
3301 #: js/viewfeed.js:1027
3302 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3303 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3304 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s archivieren?"
3305 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s archivieren?"
3306
3307 #: js/viewfeed.js:1030
3308 msgid "Move %d archived article back?"
3309 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3310 msgstr[0] "%d archivierten Artikel zurück verschieben?"
3311 msgstr[1] "%d archivierte Artikel zurück verschieben?"
3312
3313 #: js/viewfeed.js:1032
3314 msgid ""
3315 "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3316 msgstr ""
3317 "Bitte beachten Sie, das nicht markierte Artikel beim nächsten Update der "
3318 "Feeds gelöscht werden könnten."
3319
3320 #: js/viewfeed.js:1077
3321 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3322 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3323 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s als gelesen markieren?"
3324 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?"
3325
3326 #: js/viewfeed.js:1101
3327 msgid "Edit article Tags"
3328 msgstr "Artikel-Tags bearbeiten"
3329
3330 #: js/viewfeed.js:1107
3331 msgid "Saving article tags..."
3332 msgstr "Artikel-Tags werden gespeichert..."
3333
3334 #: js/viewfeed.js:1310
3335 msgid "No article is selected."
3336 msgstr "Kein Artikel ausgewählt."
3337
3338 #: js/viewfeed.js:1345
3339 msgid "No articles found to mark"
3340 msgstr "Keine Artikel zum markieren gefunden"
3341
3342 #: js/viewfeed.js:1347
3343 msgid "Mark %d article as read?"
3344 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3345 msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3346 msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3347
3348 #: js/viewfeed.js:1882
3349 msgid "Open original article"
3350 msgstr "Originalartikel öffnen"
3351
3352 #: js/viewfeed.js:1888
3353 msgid "Display article URL"
3354 msgstr "Zeige Artikel-URL an"
3355
3356 #: js/viewfeed.js:1907
3357 msgid "Toggle marked"
3358 msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
3359
3360 #: js/viewfeed.js:1988
3361 msgid "Assign label"
3362 msgstr "Label zuweisen"
3363
3364 #: js/viewfeed.js:1993
3365 msgid "Remove label"
3366 msgstr "Label entfernen"
3367
3368 #: js/viewfeed.js:2017
3369 msgid "Playing..."
3370 msgstr "Abspielen..."
3371
3372 #: js/viewfeed.js:2018
3373 msgid "Click to pause"
3374 msgstr "Zum Pausieren klicken"
3375
3376 #: js/viewfeed.js:2075
3377 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3378 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für die ausgewählten Artikel ab:"
3379
3380 #: js/viewfeed.js:2117
3381 msgid "Please enter new score for this article:"
3382 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für diesen Artikel ab:"
3383
3384 #: js/viewfeed.js:2150
3385 msgid "Article URL:"
3386 msgstr "Artikel-URL:"
3387
3388 #: plugins/digest/digest.js:72
3389 msgid "Mark %d displayed article as read?"
3390 msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3391 msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3392 msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3393
3394 #: plugins/digest/digest.js:290
3395 msgid "Error: unable to load article."
3396 msgstr "Fehler: konnte Artikel nicht laden."
3397
3398 #: plugins/digest/digest.js:464
3399 msgid "Click to expand article."
3400 msgstr "Klicken um den Artikel aufzuklappen."
3401
3402 #: plugins/digest/digest.js:535
3403 msgid "%d more..."
3404 msgid_plural "%d more..."
3405 msgstr[0] "%d mehr..."
3406 msgstr[1] "%d mehr..."
3407
3408 #: plugins/digest/digest.js:542
3409 msgid "No unread feeds."
3410 msgstr "Keine ungelesenen Feeds."
3411
3412 #: plugins/digest/digest.js:649
3413 msgid "Load more..."
3414 msgstr "Mehr laden..."
3415
3416 #: plugins/embed_original/init.js:6
3417 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3418 msgstr ""
3419 "Entschuldigung, dein Browser unterstützt keine \"Sandbox\" für iframes."
3420
3421 #: plugins/mailto/init.js:21 plugins/mail/mail.js:21
3422 msgid "Forward article by email"
3423 msgstr "Artikel via E-Mail weiterleiten"
3424
3425 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3426 msgid "Export Data"
3427 msgstr "Daten exportieren"
3428
3429 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3430 msgid ""
3431 "Finished, exported %d article. You can download the data <a "
3432 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3433 msgid_plural ""
3434 "Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
3435 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3436 msgstr[0] ""
3437 "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> "
3438 "herunterladen."
3439 msgstr[1] ""
3440 "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> "
3441 "herunterladen."
3442
3443 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3444 msgid "Data Import"
3445 msgstr "Daten importieren"
3446
3447 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3448 msgid "Please choose the file first."
3449 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3450
3451 #: plugins/note/note.js:17
3452 msgid "Saving article note..."
3453 msgstr "Artikelnotiz wird gespeichert..."
3454
3455 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3456 msgid "Google Reader Import"
3457 msgstr "Google Reader Import"
3458
3459 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3460 msgid "Please choose a file first."
3461 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3462
3463 #: plugins/instances/instances.js:10
3464 msgid "Link Instance"
3465 msgstr "Instanz verbinden"
3466
3467 #: plugins/instances/instances.js:73
3468 msgid "Edit Instance"
3469 msgstr "Instanz bearbeiten"
3470
3471 #: plugins/instances/instances.js:122
3472 msgid "Remove selected instances?"
3473 msgstr "Ausgewählte Instanzen entfernen?"
3474
3475 #: plugins/instances/instances.js:125
3476 msgid "Removing selected instances..."
3477 msgstr "Ausgewählte Instanzen werden entfernt..."
3478
3479 #: plugins/instances/instances.js:139 plugins/instances/instances.js:151
3480 msgid "No instances are selected."
3481 msgstr "Keine Instanzen ausgewählt."
3482
3483 #: plugins/instances/instances.js:156
3484 msgid "Please select only one instance."
3485 msgstr "Bitte nur eine Instanz auswählen."
3486
3487 #: plugins/share/share.js:10
3488 msgid "Share article by URL"
3489 msgstr "Artikel über URL teilen"
3490
3491 #: plugins/updater/updater.js:58
3492 msgid ""
3493 "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to "
3494 "continue."
3495 msgstr ""
3496 "Bitte sichern Sie ihr tt-rss Verzeichnis, bevor Sie fortfahren. Geben Sie "
3497 "'yes' ein, um fortzufahren."
3498
3499 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3500 #~ msgstr "Standard Intervall zwischen Feed-Aktualisierungen"
3501
3502 #~ msgid "Could not update database"
3503 #~ msgstr "Konnte die Datenbank nicht aktualisieren"
3504
3505 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3506 #~ msgstr "Konnte die notwendige Schema-Datei nicht finden, benötige Version:"
3507
3508 #~ msgid ", found: "
3509 #~ msgstr ", gefunden: "
3510
3511 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3512 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS Datenbank ist auf dem neusten Stand."
3513
3514 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3515 #~ msgstr "Bitte sichern Sie Ihre Datenbank bevor Sie fortfahren."
3516
3517 #~ msgid ""
3518 #~ "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> "
3519 #~ "to <b>%d</b>)."
3520 #~ msgstr ""
3521 #~ "Ihre Tiny Tiny RSS Datenbank benötigt eine Aktualisierung auf die neuste "
3522 #~ "Version (<b>%d</b> nach <b>%d</b>)."
3523
3524 #~ msgid "Performing updates..."
3525 #~ msgstr "Führe Aktualisierungen durch..."
3526
3527 #~ msgid "Updating to version %d..."
3528 #~ msgstr "Aktualisiere auf Version %d..."
3529
3530 #~ msgid "Checking version... "
3531 #~ msgstr "Überprüfe Version..."
3532
3533 #~ msgid "OK!"
3534 #~ msgstr "OK!"
3535
3536 #~ msgid "ERROR!"
3537 #~ msgstr "FEHLER!"
3538
3539 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3540 #~ msgid_plural ""
3541 #~ "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3542 #~ msgstr[0] ""
3543 #~ "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierung auf Schema Version <b>%d</b> "
3544 #~ "durchgeführt."
3545 #~ msgstr[1] ""
3546 #~ "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierungen auf Schema Version <b>%d</b> "
3547 #~ "durchgeführt."
3548
3549 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3550 #~ msgstr "Ihr Datenbankschema stammt von einer neueren Tiny Tiny RSS Version."
3551
3552 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3553 #~ msgstr "Gefundene Schemaversion: <b>%d</b>, benötigt: <b>%d</b>."
3554
3555 #~ msgid ""
3556 #~ "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
3557 #~ "version and continue."
3558 #~ msgstr ""
3559 #~ "Aktualisierung des Schemas nicht möglich. Bitte aktualisieren Sie die "
3560 #~ "Tiny Tiny RSS Dateien auf die neuere Version und fahren Sie fort."
3561
3562 #~ msgid "Mark feed as read"
3563 #~ msgstr "Feed als gelesen markieren"
3564
3565 #~ msgid "Title or Content"
3566 #~ msgstr "Titel oder Inhalt"
3567
3568 #~ msgid "Link"
3569 #~ msgstr "Link"
3570
3571 #~ msgid "Content"
3572 #~ msgstr "Inhalt"
3573
3574 #~ msgid "Article Date"
3575 #~ msgstr "Artikeldatum"
3576
3577 #~ msgid "Delete article"
3578 #~ msgstr "Artikel löschen"
3579
3580 #~ msgid "Set starred"
3581 #~ msgstr "Markierung setzen"
3582
3583 #~ msgid "Assign tags"
3584 #~ msgstr "Tags zuweisen"
3585
3586 #~ msgid "Modify score"
3587 #~ msgstr "Bewertung ändern"
3588
3589 #~ msgid ""
3590 #~ "This option is useful when you are reading several planet-type "
3591 #~ "aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces "
3592 #~ "same posts from different feeds to appear only once."
3593 #~ msgstr ""
3594 #~ "Diese Option dient zum Lesen von Feedsammlungen mit teilweise "
3595 #~ "wiederkehrenden Artikeln. Ist diese Option deaktiviert, wird ein Artikel "
3596 #~ "von unterschiedlichen Feedsquellen nur einmal angezeigt."
3597
3598 #~ msgid ""
3599 #~ "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
3600 #~ "grouped by feeds"
3601 #~ msgstr ""
3602 #~ "Wenn diese Option aktiviert ist, werden Schlagzeilen in Sonderfeeds und "
3603 #~ "Labels nach Feeds gruppiert"
3604
3605 #~ msgid "Enable external API"
3606 #~ msgstr "Externe API aktivieren"
3607
3608 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3609 #~ msgstr "Die Datumssyntax scheint korrekt zu sein:"
3610
3611 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3612 #~ msgstr "Die Datumssyntax ist falsch."
3613
3614 #, fuzzy
3615 #~ msgid "Refresh"
3616 #~ msgstr "Neu"
3617
3618 #~ msgid "(%d feed)"
3619 #~ msgid_plural "(%d feeds)"
3620 #~ msgstr[0] "(%d Feed)"
3621 #~ msgstr[1] "(%d Feeds)"
3622
3623 #~ msgid "Notice"
3624 #~ msgstr "Anmerkung"
3625
3626 #~ msgid "Tag Cloud"
3627 #~ msgstr "Tagwolke"
3628
3629 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3630 #~ msgstr "Alle sichtbaren Artikel in %s als gelesen markieren?"
3631
3632 #~ msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
3633 #~ msgstr "Geheimer Schlüssel falsch. Aktiviere Cookies und versuchs nochmal."
3634
3635 #~ msgid "Date"
3636 #~ msgstr "Datum"
3637
3638 #~ msgid "Score"
3639 #~ msgstr "Bewertung"
3640
3641 #~ msgid "Completed."
3642 #~ msgstr "Fertig."
3643
3644 #~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
3645 #~ msgstr ""
3646 #~ "Benutzen Sie die Auswahlkästchen auf der rechten Seite um die gewünschen "
3647 #~ "Optionen anzuwenden:"
3648
3649 #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
3650 #~ msgstr "Neue Artikel verfügbar (klicken zum Anzeigen)"
3651
3652 #~ msgid "Pocket"
3653 #~ msgstr "Pocket"
3654
3655 #~ msgid "Pinterest"
3656 #~ msgstr "Pinterest"
3657
3658 #~ msgid "Share on identi.ca"
3659 #~ msgstr "Auf identi.ca teilen"
3660
3661 #~ msgid "Owncloud"
3662 #~ msgstr "Owncloud"
3663
3664 #~ msgid "Owncloud url"
3665 #~ msgstr "Owncloud URL"
3666
3667 #~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
3668 #~ msgstr "Lesezeichen in OwnCloud anlegen"
3669
3670 #~ msgid "Flattr this article."
3671 #~ msgstr "Artikel flattrn."
3672
3673 #~ msgid "Share on Google+"
3674 #~ msgstr "Auf Google+ teilen"
3675
3676 #~ msgid "Share on Twitter"
3677 #~ msgstr "Auf Twitter teilen"
3678
3679 #~ msgid "Show additional preferences"
3680 #~ msgstr "Erweiterte Einstellungen zeigen"
3681
3682 #~ msgid "Back to feeds"
3683 #~ msgstr "Zurück zu den Feeds"
3684
3685 #~ msgid ""
3686 #~ "This will clear your stored authentication information for Twitter. "
3687 #~ "Continue?"
3688 #~ msgstr ""
3689 #~ "Dies wird Ihre gespeicherten Authentifizierungsinformationen für Twitter "
3690 #~ "löschen. Fortfahren?"
3691
3692 #~ msgid "Clearing credentials..."
3693 #~ msgstr "Berechtigungen werden gelöscht..."
3694
3695 #~ msgid "Twitter credentials have been cleared."
3696 #~ msgstr "Twitter Berechtigungen wurden entfernt."
3697
3698 #~ msgid "Updated"
3699 #~ msgstr "Aktualisiert"
3700
3701 #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
3702 #~ msgstr "Fertig: %d Artikel bearbeitet, %d importiert, %d Feeds erstellt."
3703
3704 #~ msgid "Related"
3705 #~ msgstr "Ähnlich"
3706
3707 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3708 #~ msgstr "Benachrichtige <b>%s</b>."
3709
3710 #~ msgid "Yes"
3711 #~ msgstr "Ja"
3712
3713 #~ msgid "No"
3714 #~ msgstr "Nein"
3715
3716 #~ msgid "Comments?"
3717 #~ msgstr "Kommentare?"
3718
3719 #~ msgid "News"
3720 #~ msgstr "Neuigkeiten"
3721
3722 #~ msgid "Move between feeds"
3723 #~ msgstr "Zwischen Feeds wechseln"
3724
3725 #~ msgid "Move between articles"
3726 #~ msgstr "Zwischen Artikeln wechseln"
3727
3728 #~ msgid "Active article actions"
3729 #~ msgstr "Aktionen für aktiven Artikel"
3730
3731 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3732 #~ msgstr "Markiere vorhergehende/nachfolgende Artikel als gelesen"
3733
3734 #~ msgid "Scroll article content"
3735 #~ msgstr "Artikelinhalt scrollen"
3736
3737 #~ msgid "Other actions"
3738 #~ msgstr "Andere Aktionen"
3739
3740 #~ msgid "Display this help dialog"
3741 #~ msgstr "Diesen Hilfe-Dialog anzeigen"
3742
3743 #~ msgid "Multiple articles actions"
3744 #~ msgstr "Mehrere Artikeloptionen"
3745
3746 #, fuzzy
3747 #~ msgid "Select unread articles"
3748 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3749
3750 #~ msgid "Select starred articles"
3751 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3752
3753 #, fuzzy
3754 #~ msgid "Select published articles"
3755 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3756
3757 #, fuzzy
3758 #~ msgid "Deselect all articles"
3759 #~ msgstr "Alle Artikel auswählen"
3760
3761 #~ msgid "Feed actions"
3762 #~ msgstr "Feed-Aktionen"
3763
3764 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3765 #~ msgstr "Gewählte Kategorie auf-/zuklappen"
3766
3767 #~ msgid "Press any key to close this window."
3768 #~ msgstr "Drücken Sie eine beliebige Taste um dieses Fenster zu schließen."
3769
3770 #~ msgid "My Feeds"
3771 #~ msgstr "Meine Feeds"
3772
3773 #, fuzzy
3774 #~ msgid "Other Feeds"
3775 #~ msgstr "Weitere Feeds"
3776
3777 #~ msgid "Panel actions"
3778 #~ msgstr "Panel Aktionen"
3779
3780 #~ msgid "Top 25 feeds"
3781 #~ msgstr "Top 25 Feeds"
3782
3783 #~ msgid "Edit feed categories"
3784 #~ msgstr "Feedkategorien bearbeiten"
3785
3786 #~ msgid "Focus search (if present)"
3787 #~ msgstr "Fokussierte Suche (wenn gewählt)"
3788
3789 #~ msgid ""
3790 #~ "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
3791 #~ "configuration and your access level."
3792 #~ msgstr ""
3793 #~ "<b>Anmerkung:</b> Abhängig von Ihren Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen und "
3794 #~ "Zugriffsrechten könnten nicht alle Aktionen verfügbar sein."
3795
3796 #~ msgid "Open article in new tab"
3797 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3798
3799 #~ msgid "Right-to-left content"
3800 #~ msgstr "Rechts-nach-links Inhalt"
3801
3802 #~ msgid "Cache content locally"
3803 #~ msgstr "Inhalte lokal zwischenspeichern"
3804
3805 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
3806 #~ msgstr "Artikel als aktualisiert markieren bei Inhaltsänderung"
3807
3808 #~ msgid "Loading..."
3809 #~ msgstr "Lade..."
3810
3811 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
3812 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3813
3814 #~ msgid "Magpie"
3815 #~ msgstr "Magpie"
3816
3817 #~ msgid "SimplePie"
3818 #~ msgstr "SimplePie"
3819
3820 #~ msgid "using"
3821 #~ msgstr "verwende"
3822
3823 #~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
3824 #~ msgstr "OAuth wird automatisch für Twitter Feeds verwendet"
3825
3826 #~ msgid "match on"
3827 #~ msgstr "suchen in:"
3828
3829 #~ msgid "Title or content"
3830 #~ msgstr "Titel oder Inhalt"
3831
3832 #~ msgid "Your request could not be completed."
3833 #~ msgstr "Ihre Anfrage konnte nicht bearbeitet werden."
3834
3835 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
3836 #~ msgstr "Feed-Aktualisierung wurde eingeplant."
3837
3838 #~ msgid "Category update has been scheduled."
3839 #~ msgstr "Kategorieaktualisierung wurde eingeplant."
3840
3841 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3842 #~ msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht aktualisieren."
3843
3844 #~ msgid "Original article"
3845 #~ msgstr "Originalartikel"
3846
3847 #~ msgid "Update feed"
3848 #~ msgstr "Alle Feeds aktualisieren"
3849
3850 #~ msgid "With subcategories"
3851 #~ msgstr "Mit Unterkategorien"
3852
3853 #~ msgid "Twitter OAuth"
3854 #~ msgstr "Twitter OAuth"
3855
3856 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3857 #~ msgstr "<li>Füge Kategorie <b>%s</b> hinzu.</li>"
3858
3859 #~ msgid "Duplicate filter %s"
3860 #~ msgstr "Doppelter Filter %s"
3861
3862 #~ msgid "OK"
3863 #~ msgstr "OK"
3864
3865 #~ msgid "Register with Twitter"
3866 #~ msgstr "Mit Twitter verbinden"
3867
3868 #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
3869 #~ msgstr ""
3870 #~ "Konnte nicht zu Twitter verbinden. Aktualisieren Sie die Seite oder "
3871 #~ "versuchen es später erneut."
3872
3873 #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
3874 #~ msgstr "Glückwunsch! Sie haben sich erfolgreich mit Twitter verbunden."
3875
3876 #~ msgid "before"
3877 #~ msgstr "vor"
3878
3879 #~ msgid "after"
3880 #~ msgstr "hinter"
3881
3882 #~ msgid "Check it"
3883 #~ msgstr "Überprüfen"
3884
3885 #~ msgid "Apply to category"
3886 #~ msgstr "Auf Kategorie anwenden"
3887
3888 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3889 #~ msgstr "Kategorie <b>$%s</b> existiert bereits in der Datenbank."
3890
3891 #~ msgid "No feed categories defined."
3892 #~ msgstr "Keine Feedkategorien definiert."
3893
3894 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
3895 #~ msgstr ""
3896 #~ "<b>Hinweis</b>: Sie können Feeds und Kategorien mit der Maus herumziehen."
3897
3898 #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
3899 #~ msgstr "Mit Bookmarklet abonnieren"
3900
3901 #~ msgid "Twitter"
3902 #~ msgstr "Twitter"
3903
3904 #~ msgid ""
3905 #~ "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance "
3906 #~ "of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
3907 #~ msgstr ""
3908 #~ "Bevor Sie Ihre Twitter-Feeds aktualisieren können, müssen Sie diese "
3909 #~ "Instanz von Tiny Tiny RSS bei Twitter registrieren."
3910
3911 #~ msgid ""
3912 #~ "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able "
3913 #~ "to access your Twitter feeds."
3914 #~ msgstr ""
3915 #~ "Sie haben diese Instanz erfolgreich mit Twitter verbunden und sollten nun "
3916 #~ "auf Ihre Twitter-Feeds zugreifen können."
3917
3918 #~ msgid "Register with Twitter.com"
3919 #~ msgstr "Mit Twitter registrieren"
3920
3921 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
3922 #~ msgstr "Filter <b>%s</b> erstellt"
3923
3924 #~ msgid "Attachment:"
3925 #~ msgstr "Anhang:"
3926
3927 #~ msgid "Subscribing to feed..."
3928 #~ msgstr "Abonniere Feed..."
3929
3930 #~ msgid "Filter Test Results"
3931 #~ msgstr "Filtertestergebnis"
3932
3933 #~ msgid ""
3934 #~ "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open "
3935 #~ "next feed with unread articles."
3936 #~ msgstr ""
3937 #~ "Beim Klick auf \"Als gelesen markieren\" in der Toolbar, automatisch "
3938 #~ "nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln öffnen."