]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / de_DE / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Walter Weiss <walter_white@fastmail.fm>, 2013.
7 # poitzorg <ailbone@gmail.com>, 2012.
8 # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
9 # joschi <joschi.studispam@googlemail.com>, 2011.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2013-04-03 08:42+0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-04-03 00:28+0100\n"
16 "Last-Translator: Heiko Adams <heiko.adams@gmai.com>\n"
17 "Language-Team: \n"
18 "Language: de\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Poedit-Bookmarks: -1,557,558,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
24 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
25
26 #: backend.php:69
27 msgid "Use default"
28 msgstr "Standard verwenden"
29
30 #: backend.php:70
31 msgid "Never purge"
32 msgstr "Niemals löschen"
33
34 #: backend.php:71
35 msgid "1 week old"
36 msgstr "Nach 1 Woche"
37
38 #: backend.php:72
39 msgid "2 weeks old"
40 msgstr "Nach 2 Wochen"
41
42 #: backend.php:73
43 msgid "1 month old"
44 msgstr "Nach 1 Monat"
45
46 #: backend.php:74
47 msgid "2 months old"
48 msgstr "Nach 2 Monaten"
49
50 #: backend.php:75
51 msgid "3 months old"
52 msgstr "Nach 3 Monaten"
53
54 #: backend.php:78
55 msgid "Default interval"
56 msgstr "Standard-Intervall"
57
58 #: backend.php:79
59 #: backend.php:89
60 msgid "Disable updates"
61 msgstr "Nie"
62
63 #: backend.php:80
64 #: backend.php:90
65 msgid "Each 15 minutes"
66 msgstr "Alle 15 Minuten"
67
68 #: backend.php:81
69 #: backend.php:91
70 msgid "Each 30 minutes"
71 msgstr "Alle 30 Minuten"
72
73 #: backend.php:82
74 #: backend.php:92
75 msgid "Hourly"
76 msgstr "Stündlich"
77
78 #: backend.php:83
79 #: backend.php:93
80 msgid "Each 4 hours"
81 msgstr "Alle 4 Stunden"
82
83 #: backend.php:84
84 #: backend.php:94
85 msgid "Each 12 hours"
86 msgstr "Alle 12 Stunden"
87
88 #: backend.php:85
89 #: backend.php:95
90 msgid "Daily"
91 msgstr "Täglich"
92
93 #: backend.php:86
94 #: backend.php:96
95 msgid "Weekly"
96 msgstr "Wöchentlich"
97
98 #: backend.php:99
99 #: classes/pref/users.php:123
100 msgid "User"
101 msgstr "Benutzer"
102
103 #: backend.php:100
104 msgid "Power User"
105 msgstr "Erfahrener Benutzer"
106
107 #: backend.php:101
108 msgid "Administrator"
109 msgstr "Administrator"
110
111 #: db-updater.php:19
112 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
113 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte, um dieses Skript auszuführen."
114
115 #: db-updater.php:44
116 msgid "Database Updater"
117 msgstr "Datenbank-Updater"
118
119 #: db-updater.php:87
120 msgid "Could not update database"
121 msgstr "Konnte die Datenbank nicht aktualisieren"
122
123 #: db-updater.php:90
124 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
125 msgstr "Konnte die notwendige Schema-Datei nicht finden, benötige Version:"
126
127 #: db-updater.php:91
128 msgid ", found: "
129 msgstr ", gefunden: "
130
131 #: db-updater.php:94
132 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
133 msgstr "Tiny Tiny RSS Datenbank ist auf dem neusten Stand."
134
135 #: db-updater.php:96
136 #: db-updater.php:165
137 #: db-updater.php:178
138 #: register.php:196
139 #: register.php:241
140 #: register.php:254
141 #: register.php:269
142 #: register.php:288
143 #: register.php:336
144 #: register.php:346
145 #: register.php:358
146 #: classes/handler/public.php:648
147 #: classes/handler/public.php:736
148 #: classes/handler/public.php:818
149 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
150 msgstr "Zu Tiny Tiny RSS zurückkehren"
151
152 #: db-updater.php:102
153 msgid "Please backup your database before proceeding."
154 msgstr "Bitte sichern Sie Ihre Datenbank bevor Sie fortfahren."
155
156 #: db-updater.php:104
157 #, php-format
158 msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
159 msgstr "Ihre Tiny Tiny RSS Datenbank benötigt eine Aktualisierung auf die neuste Version (<b>%d</b> nach <b>%d</b>)."
160
161 #: db-updater.php:118
162 msgid "Perform updates"
163 msgstr "Aktualisierungen durchführen"
164
165 #: db-updater.php:123
166 msgid "Performing updates..."
167 msgstr "Führe Aktualisierungen durch..."
168
169 #: db-updater.php:129
170 #, php-format
171 msgid "Updating to version %d..."
172 msgstr "Aktualisiere auf Version %d..."
173
174 #: db-updater.php:144
175 msgid "Checking version... "
176 msgstr "Überprüfe Version..."
177
178 #: db-updater.php:150
179 msgid "OK!"
180 msgstr "OK!"
181
182 #: db-updater.php:152
183 msgid "ERROR!"
184 msgstr "FEHLER!"
185
186 #: db-updater.php:160
187 #, php-format
188 msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
189 msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
190 msgstr[0] "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierung auf Schema Version <b>%d</b> durchgeführt."
191 msgstr[1] "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierungen auf Schema Version <b>%d</b> durchgeführt."
192
193 #: db-updater.php:170
194 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
195 msgstr "Ihr Datenbankschema stammt von einer neueren Tiny Tiny RSS Version."
196
197 #: db-updater.php:172
198 #, php-format
199 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
200 msgstr "Gefundene Schemaversion: <b>%d</b>, benötigt: <b>%d</b>."
201
202 #: db-updater.php:174
203 msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
204 msgstr "Aktualisierung des Schemas nicht möglich. Bitte aktualisieren Sie die Tiny Tiny RSS Dateien auf die neuere Version und fahren Sie fort."
205
206 #: errors.php:9
207 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
208 msgstr "Dieses Programm benötigt XmlHttpRequest um ordnungsgemäß zu funktionieren. Ihr Browser scheint dies nicht zu unterstützen."
209
210 #: errors.php:12
211 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
212 msgstr "Dieses Programm benötigt Cookies um ordungsgemäß zu funktionieren. Ihr Browser scheint diese nicht zu unterstützen."
213
214 #: errors.php:15
215 msgid "Backend sanity check failed."
216 msgstr "Backend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
217
218 #: errors.php:17
219 msgid "Frontend sanity check failed."
220 msgstr "Frontend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
221
222 #: errors.php:19
223 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
224 msgstr "Falsche Version des Datenbankschemas. &lt;a href='update.php'&gt;Bitte aktualisieren&lt;/a&gt;."
225
226 #: errors.php:21
227 msgid "Request not authorized."
228 msgstr "Nicht autorisierte Abfrage."
229
230 #: errors.php:23
231 msgid "No operation to perform."
232 msgstr "Keine Funktion ausgewählt."
233
234 #: errors.php:25
235 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
236 msgstr "Kann Feed nicht angezeigen: Abfrage fehlgeschlagen. Bitte überprüfen Sie die Label Such-Syntax oder die lokale Konfiguration."
237
238 #: errors.php:27
239 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
240 msgstr "Zugriff verweigert. Sie haben nicht die benötigten Rechte um auf diese Seite zuzugreifen."
241
242 #: errors.php:29
243 msgid "Configuration check failed"
244 msgstr "Konfigurationsprüfung fehlgeschlagen"
245
246 #: errors.php:31
247 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
248 msgstr "Ihre Version von MySQL wird zur Zeit nicht unterstüzt. Für weitere Informationen schauen Sie sich die offiziellen Website an."
249
250 #: errors.php:35
251 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
252 msgstr "SQL Escaping Test fehlgeschlagen, überprüfen Sie Ihre Datenbank und PHP Konfiguration"
253
254 #: index.php:135
255 #: index.php:152
256 #: index.php:271
257 #: prefs.php:103
258 #: classes/backend.php:5
259 #: classes/pref/labels.php:296
260 #: classes/pref/filters.php:680
261 #: classes/pref/feeds.php:1331
262 #: plugins/digest/digest_body.php:63
263 #: js/feedlist.js:128
264 #: js/feedlist.js:448
265 #: js/functions.js:420
266 #: js/functions.js:758
267 #: js/functions.js:1194
268 #: js/functions.js:1329
269 #: js/functions.js:1641
270 #: js/prefs.js:86
271 #: js/prefs.js:576
272 #: js/prefs.js:666
273 #: js/prefs.js:858
274 #: js/prefs.js:1445
275 #: js/prefs.js:1498
276 #: js/prefs.js:1557
277 #: js/prefs.js:1574
278 #: js/prefs.js:1590
279 #: js/prefs.js:1606
280 #: js/prefs.js:1625
281 #: js/prefs.js:1798
282 #: js/prefs.js:1814
283 #: js/tt-rss.js:475
284 #: js/tt-rss.js:492
285 #: js/viewfeed.js:772
286 #: js/viewfeed.js:1200
287 #: plugins/import_export/import_export.js:17
288 #: plugins/updater/updater.js:17
289 msgid "Loading, please wait..."
290 msgstr "Ladevorgang, bitte warten..."
291
292 #: index.php:166
293 msgid "Collapse feedlist"
294 msgstr "Feedliste verbergen"
295
296 #: index.php:169
297 msgid "Show articles"
298 msgstr "Artikel anzeigen"
299
300 #: index.php:172
301 msgid "Adaptive"
302 msgstr "Adaptiv"
303
304 #: index.php:173
305 msgid "All Articles"
306 msgstr "Alle Artikel"
307
308 #: index.php:174
309 #: include/functions.php:1949
310 #: classes/feeds.php:106
311 msgid "Starred"
312 msgstr "Markiert"
313
314 #: index.php:175
315 #: include/functions.php:1950
316 #: classes/feeds.php:107
317 msgid "Published"
318 msgstr "Veröffentlicht"
319
320 #: index.php:176
321 #: classes/feeds.php:93
322 #: classes/feeds.php:105
323 msgid "Unread"
324 msgstr "Ungelesen"
325
326 #: index.php:177
327 msgid "Unread First"
328 msgstr "Ungelesene zuerst"
329
330 #: index.php:178
331 msgid "With Note"
332 msgstr "mit Notiz"
333
334 #: index.php:179
335 msgid "Ignore Scoring"
336 msgstr "Bewertung ignorieren"
337
338 #: index.php:182
339 msgid "Sort articles"
340 msgstr "Artikel sortieren"
341
342 #: index.php:185
343 msgid "Default"
344 msgstr "Standard"
345
346 #: index.php:186
347 msgid "Newest first"
348 msgstr "neueste zuerst"
349
350 #: index.php:187
351 msgid "Oldest first"
352 msgstr "älteste zuerst"
353
354 #: index.php:190
355 msgid "Mark feed as read"
356 msgstr "Feed als gelesen markieren"
357
358 #: index.php:193
359 #: index.php:235
360 #: include/functions.php:1939
361 #: classes/feeds.php:111
362 #: classes/feeds.php:441
363 #: js/FeedTree.js:128
364 #: js/FeedTree.js:156
365 #: plugins/digest/digest.js:647
366 msgid "Mark as read"
367 msgstr "Als gelesen markieren"
368
369 #: index.php:194
370 #: include/functions.php:1835
371 #: include/functions.php:1947
372 msgid "All articles"
373 msgstr "Alle Artikel"
374
375 #: index.php:195
376 msgid "Older than one day"
377 msgstr "älter als einen Tag"
378
379 #: index.php:196
380 msgid "Older than one week"
381 msgstr "älter als eine Woche"
382
383 #: index.php:197
384 msgid "Older than two weeks"
385 msgstr "älter als 2 Wochen"
386
387 #: index.php:212
388 msgid "Communication problem with server."
389 msgstr "Kommunikationsfehler mit Server"
390
391 #: index.php:220
392 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
393 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar!"
394
395 #: index.php:225
396 msgid "Actions..."
397 msgstr "Aktionen..."
398
399 #: index.php:227
400 msgid "Preferences..."
401 msgstr "Einstellungen..."
402
403 #: index.php:228
404 msgid "Search..."
405 msgstr "Suchen..."
406
407 #: index.php:229
408 msgid "Feed actions:"
409 msgstr "Feed-Aktionen:"
410
411 #: index.php:230
412 #: classes/handler/public.php:578
413 msgid "Subscribe to feed..."
414 msgstr "Feed abonnieren..."
415
416 #: index.php:231
417 msgid "Edit this feed..."
418 msgstr "Feed bearbeiten..."
419
420 #: index.php:232
421 msgid "Rescore feed"
422 msgstr "Feed neu bewerten"
423
424 #: index.php:233
425 #: classes/pref/feeds.php:717
426 #: classes/pref/feeds.php:1283
427 #: js/PrefFeedTree.js:73
428 msgid "Unsubscribe"
429 msgstr "Feed abbestellen"
430
431 #: index.php:234
432 msgid "All feeds:"
433 msgstr "Alle Feeds:"
434
435 #: index.php:236
436 msgid "(Un)hide read feeds"
437 msgstr "Gelesene zeigen/verstecken"
438
439 #: index.php:237
440 msgid "Other actions:"
441 msgstr "Andere Aktionen:"
442
443 #: index.php:239
444 msgid "Switch to digest..."
445 msgstr "Zur Zusammenfassung wechseln..."
446
447 #: index.php:241
448 msgid "Show tag cloud..."
449 msgstr "Tagwolke anzeigen..."
450
451 #: index.php:242
452 #: include/functions.php:1925
453 msgid "Toggle widescreen mode"
454 msgstr "Breitbild-Modus umschalten"
455
456 #: index.php:243
457 msgid "Select by tags..."
458 msgstr "Artikel nach Tag filtern.."
459
460 #: index.php:244
461 msgid "Create label..."
462 msgstr "Label erstellen..."
463
464 #: index.php:245
465 msgid "Create filter..."
466 msgstr "Filter erstellen..."
467
468 #: index.php:246
469 msgid "Keyboard shortcuts help"
470 msgstr "Tastaturkürzel..."
471
472 #: index.php:255
473 #: plugins/digest/digest_body.php:77
474 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:62
475 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:237
476 msgid "Logout"
477 msgstr "Abmelden"
478
479 #: prefs.php:36
480 #: prefs.php:121
481 #: include/functions.php:1952
482 #: classes/pref/prefs.php:428
483 msgid "Preferences"
484 msgstr "Einstellungen"
485
486 #: prefs.php:112
487 msgid "Keyboard shortcuts"
488 msgstr "Tastaturkürzel"
489
490 #: prefs.php:113
491 msgid "Exit preferences"
492 msgstr "Einstellungen verlassen"
493
494 #: prefs.php:124
495 #: classes/pref/feeds.php:107
496 #: classes/pref/feeds.php:1209
497 #: classes/pref/feeds.php:1272
498 msgid "Feeds"
499 msgstr "Feeds"
500
501 #: prefs.php:127
502 #: classes/pref/filters.php:156
503 msgid "Filters"
504 msgstr "Filter"
505
506 #: prefs.php:130
507 #: include/functions.php:1142
508 #: include/functions.php:1778
509 #: classes/pref/labels.php:90
510 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:198
511 msgid "Labels"
512 msgstr "Label"
513
514 #: prefs.php:134
515 msgid "Users"
516 msgstr "Benutzer"
517
518 #: register.php:186
519 #: include/login_form.php:238
520 msgid "Create new account"
521 msgstr "Neues Konto erstellen"
522
523 #: register.php:192
524 msgid "New user registrations are administratively disabled."
525 msgstr "Die Registrierung für neue Benutzer wurde administrativ deaktiviert."
526
527 #: register.php:217
528 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
529 msgstr "Ihr vorübergehendes Passwort wird an Ihre angegebene E-Mail-Adresse gesendet. Konten, die nicht innerhalb von 24 Stunden aktiviert wurden, werden gelöscht."
530
531 #: register.php:223
532 msgid "Desired login:"
533 msgstr "Gewünschter Benutzername:"
534
535 #: register.php:226
536 msgid "Check availability"
537 msgstr "Verfügbarkeit prüfen"
538
539 #: register.php:228
540 #: classes/handler/public.php:776
541 msgid "Email:"
542 msgstr "E-Mail:"
543
544 #: register.php:231
545 #: classes/handler/public.php:781
546 msgid "How much is two plus two:"
547 msgstr "Wieviel ist zwei plus zwei:"
548
549 #: register.php:234
550 msgid "Submit registration"
551 msgstr "Registrierung abschicken"
552
553 #: register.php:252
554 msgid "Your registration information is incomplete."
555 msgstr "Ihre Registrierungsinformationen sind unvollständig."
556
557 #: register.php:267
558 msgid "Sorry, this username is already taken."
559 msgstr "Leider ist dieser Benutzername schon vergeben."
560
561 #: register.php:286
562 msgid "Registration failed."
563 msgstr "Registrierung fehlgeschlagen."
564
565 #: register.php:333
566 msgid "Account created successfully."
567 msgstr "Konto erfolgreich erstellt."
568
569 #: register.php:355
570 msgid "New user registrations are currently closed."
571 msgstr "Registrierung für neue Benutzer ist momentan geschlossen."
572
573 #: update.php:55
574 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
575 msgstr "Skript zum Updaten von Tiny Tiny RSS."
576
577 #: include/digest.php:109
578 #: include/functions.php:1151
579 #: include/functions.php:1679
580 #: include/functions.php:1764
581 #: include/functions.php:1786
582 #: classes/opml.php:416
583 #: classes/pref/feeds.php:222
584 msgid "Uncategorized"
585 msgstr "Unkategorisiert"
586
587 #: include/feedbrowser.php:83
588 #, php-format
589 msgid "%d archived article"
590 msgid_plural "%d archived articles"
591 msgstr[0] "%d archivierter Artikel"
592 msgstr[1] "%d archivierte Artikel"
593
594 #: include/feedbrowser.php:107
595 msgid "No feeds found."
596 msgstr "Keine Feeds gefunden."
597
598 #: include/functions.php:1140
599 #: include/functions.php:1776
600 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:171
601 msgid "Special"
602 msgstr "Sonderfeeds"
603
604 #: include/functions.php:1628
605 #: classes/feeds.php:1101
606 #: classes/pref/filters.php:427
607 msgid "All feeds"
608 msgstr "Alle Feeds"
609
610 #: include/functions.php:1829
611 msgid "Starred articles"
612 msgstr "Markierte Artikel"
613
614 #: include/functions.php:1831
615 msgid "Published articles"
616 msgstr "Veröffentlichte Artikel"
617
618 #: include/functions.php:1833
619 msgid "Fresh articles"
620 msgstr "Neue Artikel"
621
622 #: include/functions.php:1837
623 msgid "Archived articles"
624 msgstr "Archivierte Artikel"
625
626 #: include/functions.php:1839
627 msgid "Recently read"
628 msgstr "Kürzlich gelesen"
629
630 #: include/functions.php:1902
631 msgid "Navigation"
632 msgstr "Navigation"
633
634 #: include/functions.php:1903
635 msgid "Open next feed"
636 msgstr "Nächsten Feed öffnen"
637
638 #: include/functions.php:1904
639 msgid "Open previous feed"
640 msgstr "Vorherigen Feed öffnen"
641
642 #: include/functions.php:1905
643 msgid "Open next article"
644 msgstr "Nächsten Artikel öffnen"
645
646 #: include/functions.php:1906
647 msgid "Open previous article"
648 msgstr "Vorherigen Artikel öffnen"
649
650 #: include/functions.php:1907
651 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
652 msgstr "Nächsten Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
653
654 #: include/functions.php:1908
655 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
656 msgstr "Vorherigen Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
657
658 #: include/functions.php:1909
659 msgid "Show search dialog"
660 msgstr "Suchdialog anzeigen"
661
662 #: include/functions.php:1910
663 msgid "Article"
664 msgstr "Artikel"
665
666 #: include/functions.php:1911
667 msgid "Toggle starred"
668 msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
669
670 #: include/functions.php:1912
671 #: js/viewfeed.js:1863
672 msgid "Toggle published"
673 msgstr "Veröffentlichung ein-/ausschalten"
674
675 #: include/functions.php:1913
676 #: js/viewfeed.js:1841
677 msgid "Toggle unread"
678 msgstr "Gelesen-Status umschalten"
679
680 #: include/functions.php:1914
681 msgid "Edit tags"
682 msgstr "Tags bearbeiten"
683
684 #: include/functions.php:1915
685 msgid "Dismiss selected"
686 msgstr "Ausgewählte Artikel verwerfen"
687
688 #: include/functions.php:1916
689 msgid "Dismiss read"
690 msgstr "gelesene Artikel verwerfen"
691
692 #: include/functions.php:1917
693 msgid "Open in new window"
694 msgstr "In neuem Fenster öffnen"
695
696 #: include/functions.php:1918
697 #: js/viewfeed.js:1882
698 msgid "Mark below as read"
699 msgstr "Untere als gelesen markieren"
700
701 #: include/functions.php:1919
702 #: js/viewfeed.js:1876
703 msgid "Mark above as read"
704 msgstr "Obige als gelesen markieren"
705
706 #: include/functions.php:1920
707 msgid "Scroll down"
708 msgstr "Nach unten scrollen"
709
710 #: include/functions.php:1921
711 msgid "Scroll up"
712 msgstr "Nach oben scrollen"
713
714 #: include/functions.php:1922
715 msgid "Select article under cursor"
716 msgstr "Artikel unter Mauszeiger auswählen"
717
718 #: include/functions.php:1923
719 msgid "Email article"
720 msgstr "Artikel per E-Mail versenden"
721
722 #: include/functions.php:1924
723 msgid "Close/collapse article"
724 msgstr "Artikel schließen/verbergen"
725
726 #: include/functions.php:1926
727 #: plugins/embed_original/init.php:33
728 msgid "Toggle embed original"
729 msgstr "\"Original einbetten\" umschalten"
730
731 #: include/functions.php:1927
732 msgid "Article selection"
733 msgstr "Artikelauswahl"
734
735 #: include/functions.php:1928
736 msgid "Select all articles"
737 msgstr "Alle Artikel auswählen"
738
739 #: include/functions.php:1929
740 msgid "Select unread"
741 msgstr "Ungelesene Artikel auswählen"
742
743 #: include/functions.php:1930
744 msgid "Select starred"
745 msgstr "Markierte Artikel auswählen"
746
747 #: include/functions.php:1931
748 msgid "Select published"
749 msgstr "Veröffentlichte Artikel auswählen"
750
751 #: include/functions.php:1932
752 msgid "Invert selection"
753 msgstr "Auswahl umkehren"
754
755 #: include/functions.php:1933
756 msgid "Deselect everything"
757 msgstr "Auswahl aufheben"
758
759 #: include/functions.php:1934
760 #: classes/pref/feeds.php:521
761 #: classes/pref/feeds.php:754
762 msgid "Feed"
763 msgstr "Feed"
764
765 #: include/functions.php:1935
766 msgid "Refresh current feed"
767 msgstr "Aktuellen Feed aktualisieren"
768
769 #: include/functions.php:1936
770 msgid "Un/hide read feeds"
771 msgstr "Gelesene Feeds zeigen/verstecken"
772
773 #: include/functions.php:1937
774 #: classes/pref/feeds.php:1275
775 msgid "Subscribe to feed"
776 msgstr "Feed abonnieren"
777
778 #: include/functions.php:1938
779 #: js/FeedTree.js:135
780 #: js/PrefFeedTree.js:67
781 msgid "Edit feed"
782 msgstr "Feed bearbeiten"
783
784 #: include/functions.php:1940
785 msgid "Reverse headlines"
786 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren"
787
788 #: include/functions.php:1941
789 msgid "Debug feed update"
790 msgstr "Aktualisierung im Diagnose-Modus durchführen"
791
792 #: include/functions.php:1942
793 #: js/FeedTree.js:178
794 msgid "Mark all feeds as read"
795 msgstr "Alle Feeds als gelesen markieren"
796
797 #: include/functions.php:1943
798 msgid "Un/collapse current category"
799 msgstr "Aktuelle Kategorie ein-/ausklappen:"
800
801 #: include/functions.php:1944
802 msgid "Toggle combined mode"
803 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
804
805 #: include/functions.php:1945
806 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
807 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
808
809 #: include/functions.php:1946
810 msgid "Go to"
811 msgstr "Gehe zu"
812
813 #: include/functions.php:1948
814 msgid "Fresh"
815 msgstr "Neu"
816
817 #: include/functions.php:1951
818 #: js/tt-rss.js:431
819 #: js/tt-rss.js:584
820 msgid "Tag cloud"
821 msgstr "Tagwolke"
822
823 #: include/functions.php:1953
824 msgid "Other"
825 msgstr "Sonstiges"
826
827 #: include/functions.php:1954
828 #: classes/pref/labels.php:281
829 msgid "Create label"
830 msgstr "Label erstellen"
831
832 #: include/functions.php:1955
833 #: classes/pref/filters.php:654
834 msgid "Create filter"
835 msgstr "Filter erstellen"
836
837 #: include/functions.php:1956
838 msgid "Un/collapse sidebar"
839 msgstr "Seitenleiste ein-/ausklappen"
840
841 #: include/functions.php:1957
842 msgid "Show help dialog"
843 msgstr "Hilfe anzeigen"
844
845 #: include/functions.php:2447
846 #, php-format
847 msgid "Search results: %s"
848 msgstr "Suchergebnisse: %s"
849
850 #: include/functions.php:2938
851 #: js/viewfeed.js:1969
852 msgid "Click to play"
853 msgstr "Zum Abspielen klicken"
854
855 #: include/functions.php:2939
856 #: js/viewfeed.js:1968
857 msgid "Play"
858 msgstr "Abspielen"
859
860 #: include/functions.php:3056
861 msgid " - "
862 msgstr " - "
863
864 #: include/functions.php:3078
865 #: include/functions.php:3372
866 #: classes/article.php:281
867 msgid "no tags"
868 msgstr "Keine Tags"
869
870 #: include/functions.php:3088
871 #: classes/feeds.php:686
872 msgid "Edit tags for this article"
873 msgstr "Tags für diesen Artikel bearbeiten"
874
875 #: include/functions.php:3117
876 #: classes/feeds.php:642
877 msgid "Originally from:"
878 msgstr "Original von:"
879
880 #: include/functions.php:3130
881 #: classes/feeds.php:655
882 #: classes/pref/feeds.php:540
883 msgid "Feed URL"
884 msgstr "Feed URL"
885
886 #: include/functions.php:3161
887 #: classes/dlg.php:37
888 #: classes/dlg.php:60
889 #: classes/dlg.php:93
890 #: classes/dlg.php:159
891 #: classes/dlg.php:190
892 #: classes/dlg.php:217
893 #: classes/dlg.php:250
894 #: classes/dlg.php:262
895 #: classes/backend.php:105
896 #: classes/pref/users.php:99
897 #: classes/pref/filters.php:147
898 #: classes/pref/prefs.php:1059
899 #: classes/pref/feeds.php:1588
900 #: classes/pref/feeds.php:1660
901 #: plugins/import_export/init.php:406
902 #: plugins/import_export/init.php:429
903 #: plugins/googlereaderimport/init.php:168
904 #: plugins/share/init.php:67
905 #: plugins/updater/init.php:357
906 msgid "Close this window"
907 msgstr "Fenster schließen"
908
909 #: include/functions.php:3397
910 msgid "(edit note)"
911 msgstr "(Notiz bearbeiten)"
912
913 #: include/functions.php:3632
914 msgid "unknown type"
915 msgstr "unbekannter Typ"
916
917 #: include/functions.php:3688
918 msgid "Attachments"
919 msgstr "Anhänge"
920
921 #: include/login_form.php:183
922 #: classes/handler/public.php:483
923 #: classes/handler/public.php:771
924 #: plugins/mobile/login_form.php:40
925 msgid "Login:"
926 msgstr "Benutzername:"
927
928 #: include/login_form.php:192
929 #: classes/handler/public.php:486
930 #: plugins/mobile/login_form.php:45
931 msgid "Password:"
932 msgstr "Passwort:"
933
934 #: include/login_form.php:197
935 msgid "I forgot my password"
936 msgstr "Ich habe mein Passwort vergessen"
937
938 #: include/login_form.php:201
939 #: classes/handler/public.php:489
940 msgid "Language:"
941 msgstr "Sprache:"
942
943 #: include/login_form.php:209
944 msgid "Profile:"
945 msgstr "Profil:"
946
947 #: include/login_form.php:213
948 #: classes/handler/public.php:233
949 #: classes/rpc.php:64
950 #: classes/pref/prefs.php:995
951 msgid "Default profile"
952 msgstr "Standardprofil"
953
954 #: include/login_form.php:221
955 msgid "Use less traffic"
956 msgstr "Weniger Datenverkehr nutzen"
957
958 #: include/login_form.php:229
959 msgid "Remember me"
960 msgstr "Erinnere dich an mich"
961
962 #: include/login_form.php:235
963 #: classes/handler/public.php:499
964 #: plugins/mobile/login_form.php:28
965 msgid "Log in"
966 msgstr "Anmelden"
967
968 #: include/sessions.php:58
969 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
970 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (falsche IP)"
971
972 #: classes/article.php:25
973 msgid "Article not found."
974 msgstr "Artikel nicht gefunden."
975
976 #: classes/article.php:179
977 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
978 msgstr "Tags für diesen Artikel (durch Komma getrennt):"
979
980 #: classes/article.php:204
981 #: classes/pref/users.php:176
982 #: classes/pref/labels.php:79
983 #: classes/pref/filters.php:405
984 #: classes/pref/prefs.php:941
985 #: classes/pref/feeds.php:733
986 #: classes/pref/feeds.php:881
987 #: plugins/nsfw/init.php:86
988 #: plugins/note/init.php:53
989 #: plugins/instances/init.php:248
990 msgid "Save"
991 msgstr "Speichern"
992
993 #: classes/article.php:206
994 #: classes/handler/public.php:460
995 #: classes/handler/public.php:502
996 #: classes/feeds.php:1028
997 #: classes/feeds.php:1080
998 #: classes/feeds.php:1140
999 #: classes/pref/users.php:178
1000 #: classes/pref/labels.php:81
1001 #: classes/pref/filters.php:408
1002 #: classes/pref/filters.php:804
1003 #: classes/pref/filters.php:880
1004 #: classes/pref/filters.php:947
1005 #: classes/pref/prefs.php:943
1006 #: classes/pref/feeds.php:734
1007 #: classes/pref/feeds.php:884
1008 #: classes/pref/feeds.php:1797
1009 #: plugins/mail/init.php:131
1010 #: plugins/note/init.php:55
1011 #: plugins/instances/init.php:251
1012 #: plugins/instances/init.php:440
1013 msgid "Cancel"
1014 msgstr "Abbrechen"
1015
1016 #: classes/handler/public.php:424
1017 #: plugins/bookmarklets/init.php:38
1018 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1019 msgstr "Teilen mit Tiny Tiny RSS"
1020
1021 #: classes/handler/public.php:432
1022 msgid "Title:"
1023 msgstr "Titel:"
1024
1025 #: classes/handler/public.php:434
1026 #: classes/pref/feeds.php:538
1027 #: classes/pref/feeds.php:769
1028 #: plugins/instances/init.php:215
1029 #: plugins/instances/init.php:405
1030 msgid "URL:"
1031 msgstr "URL:"
1032
1033 #: classes/handler/public.php:436
1034 msgid "Content:"
1035 msgstr "Inhalt:"
1036
1037 #: classes/handler/public.php:438
1038 msgid "Labels:"
1039 msgstr "Label:"
1040
1041 #: classes/handler/public.php:457
1042 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1043 msgstr "Geteilte Artikel erscheinen unter 'Veröffentlichte Artikel'."
1044
1045 #: classes/handler/public.php:459
1046 msgid "Share"
1047 msgstr "Teilen"
1048
1049 #: classes/handler/public.php:481
1050 msgid "Not logged in"
1051 msgstr "Nicht angemeldet"
1052
1053 #: classes/handler/public.php:548
1054 msgid "Incorrect username or password"
1055 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch"
1056
1057 #: classes/handler/public.php:584
1058 #: classes/handler/public.php:681
1059 #, php-format
1060 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1061 msgstr "<b>%s</b> bereits abonniert."
1062
1063 #: classes/handler/public.php:587
1064 #: classes/handler/public.php:672
1065 #, php-format
1066 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1067 msgstr "<b>%s</b> abonniert."
1068
1069 #: classes/handler/public.php:590
1070 #: classes/handler/public.php:675
1071 #, php-format
1072 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1073 msgstr "Konnte <b>%s</b> nicht abonnieren."
1074
1075 #: classes/handler/public.php:593
1076 #: classes/handler/public.php:678
1077 #, php-format
1078 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1079 msgstr "Keine Feeds in <b>%s</b> gefunden."
1080
1081 #: classes/handler/public.php:596
1082 #: classes/handler/public.php:684
1083 msgid "Multiple feed URLs found."
1084 msgstr "Mehrere Feed-URLs gefunden."
1085
1086 #: classes/handler/public.php:600
1087 #: classes/handler/public.php:689
1088 #, php-format
1089 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1090 msgstr "Das Abonnieren von <b>%s</b> ist fehlgeschlagen.<br>Der Feed konnte nicht heruntergeladen werden."
1091
1092 #: classes/handler/public.php:618
1093 #: classes/handler/public.php:707
1094 msgid "Subscribe to selected feed"
1095 msgstr "Ausgewählte Feeds abonnieren"
1096
1097 #: classes/handler/public.php:643
1098 #: classes/handler/public.php:731
1099 msgid "Edit subscription options"
1100 msgstr "Abonnementoptionen bearbeiten"
1101
1102 #: classes/handler/public.php:758
1103 msgid "Password recovery"
1104 msgstr "Passwort-Wiederherstellung"
1105
1106 #: classes/handler/public.php:764
1107 msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
1108 msgstr "Sie müssen einen gültigen Benutzernamen und EMail angeben. Das neue Passwort wird an Ihre EMail gesendet."
1109
1110 #: classes/handler/public.php:786
1111 #: classes/pref/users.php:360
1112 msgid "Reset password"
1113 msgstr "Passwort zurücksetzen"
1114
1115 #: classes/handler/public.php:796
1116 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1117 msgstr "Einige der benötigten Eingaben fehlen oder sind falsch."
1118
1119 #: classes/handler/public.php:800
1120 #: classes/handler/public.php:826
1121 #: plugins/digest/digest_body.php:69
1122 msgid "Go back"
1123 msgstr "Zurück"
1124
1125 #: classes/handler/public.php:822
1126 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1127 msgstr "Entschuldigung, diese Kombination von Benutzername und E-Mail konnte nicht gefunden werden."
1128
1129 #: classes/dlg.php:16
1130 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1131 msgstr "Wenn Label und/oder Filter importiert wurden, müssen die Einstellungen erneut geladen werden, um alle neuen Einstellungen zu sehen."
1132
1133 #: classes/dlg.php:48
1134 msgid "Your Public OPML URL is:"
1135 msgstr "Ihre öffentliche OPML-URL lautet:"
1136
1137 #: classes/dlg.php:57
1138 #: classes/dlg.php:214
1139 msgid "Generate new URL"
1140 msgstr "Erzeuge neue URL"
1141
1142 #: classes/dlg.php:71
1143 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1144 msgstr "Der Aktualisierungs-Daemon ist in den Einstellungen aktiviert, aber der Daemon Prozess läuft nicht, weshalb keine Feeds aktualisiert werden können. Bitte starten Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den Besitzer der Instanz."
1145
1146 #: classes/dlg.php:75
1147 #: classes/dlg.php:84
1148 msgid "Last update:"
1149 msgstr "Letzte Aktualisierung:"
1150
1151 #: classes/dlg.php:80
1152 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1153 msgstr "Der Aktualisierungs Daemon braucht zu lange um eine Aktualisierung durchzuführen. Dies könnte auf ein Problem wie einen Absturz oder eine Blockierung hinweisen. Bitte überprüfen Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den Besitzer des Instanz."
1154
1155 #: classes/dlg.php:166
1156 msgid "Match:"
1157 msgstr "Suche: "
1158
1159 #: classes/dlg.php:168
1160 msgid "Any"
1161 msgstr "Beliebig"
1162
1163 #: classes/dlg.php:171
1164 msgid "All tags."
1165 msgstr "Alle Tags."
1166
1167 #: classes/dlg.php:173
1168 msgid "Which Tags?"
1169 msgstr "Welche Tags?"
1170
1171 #: classes/dlg.php:186
1172 msgid "Display entries"
1173 msgstr "Einträge anzeigen"
1174
1175 #: classes/dlg.php:205
1176 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1177 msgstr "Sie finden diesen Feed als RSS unter der folgenden URL:"
1178
1179 #: classes/dlg.php:233
1180 #: plugins/updater/init.php:327
1181 #, php-format
1182 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1183 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar (%s)."
1184
1185 #: classes/dlg.php:241
1186 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1187 msgstr "Um ein Update durchzuführen können Sie den eingebauten Updater in den Einstellungen oder die update.php benutzen"
1188
1189 #: classes/dlg.php:245
1190 #: plugins/updater/init.php:331
1191 msgid "See the release notes"
1192 msgstr "Release notes anzeigen"
1193
1194 #: classes/dlg.php:247
1195 msgid "Download"
1196 msgstr "Download"
1197
1198 #: classes/dlg.php:255
1199 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1200 msgstr "Das Abrufen von Update-Informationen ist fehlgeschlagen oder es ist bereits die neuste Version installiert."
1201
1202 #: classes/feeds.php:68
1203 msgid "Visit the website"
1204 msgstr "Offizielle Website besuchen"
1205
1206 #: classes/feeds.php:83
1207 msgid "View as RSS feed"
1208 msgstr "Als RSS-Feed anzeigen"
1209
1210 #: classes/feeds.php:84
1211 #: classes/feeds.php:138
1212 #: classes/pref/feeds.php:1440
1213 msgid "View as RSS"
1214 msgstr "Als RSS anzeigen"
1215
1216 #: classes/feeds.php:91
1217 msgid "Select:"
1218 msgstr "Auswahl:"
1219
1220 #: classes/feeds.php:92
1221 #: classes/pref/users.php:345
1222 #: classes/pref/labels.php:275
1223 #: classes/pref/filters.php:282
1224 #: classes/pref/filters.php:330
1225 #: classes/pref/filters.php:648
1226 #: classes/pref/filters.php:737
1227 #: classes/pref/filters.php:764
1228 #: classes/pref/prefs.php:955
1229 #: classes/pref/feeds.php:1266
1230 #: classes/pref/feeds.php:1536
1231 #: classes/pref/feeds.php:1606
1232 #: plugins/instances/init.php:290
1233 msgid "All"
1234 msgstr "Alle"
1235
1236 #: classes/feeds.php:94
1237 msgid "Invert"
1238 msgstr "Umkehren"
1239
1240 #: classes/feeds.php:95
1241 #: classes/pref/users.php:347
1242 #: classes/pref/labels.php:277
1243 #: classes/pref/filters.php:284
1244 #: classes/pref/filters.php:332
1245 #: classes/pref/filters.php:650
1246 #: classes/pref/filters.php:739
1247 #: classes/pref/filters.php:766
1248 #: classes/pref/prefs.php:957
1249 #: classes/pref/feeds.php:1268
1250 #: classes/pref/feeds.php:1538
1251 #: classes/pref/feeds.php:1608
1252 #: plugins/instances/init.php:292
1253 msgid "None"
1254 msgstr "Keine"
1255
1256 #: classes/feeds.php:101
1257 msgid "More..."
1258 msgstr "Mehr..."
1259
1260 #: classes/feeds.php:103
1261 msgid "Selection toggle:"
1262 msgstr "Auswahl umschalten:"
1263
1264 #: classes/feeds.php:109
1265 msgid "Selection:"
1266 msgstr "Auswahl:"
1267
1268 #: classes/feeds.php:112
1269 msgid "Set score"
1270 msgstr "Bewerten"
1271
1272 #: classes/feeds.php:115
1273 msgid "Archive"
1274 msgstr "Archiv"
1275
1276 #: classes/feeds.php:117
1277 msgid "Move back"
1278 msgstr "Zurückgehen"
1279
1280 #: classes/feeds.php:118
1281 #: classes/pref/filters.php:291
1282 #: classes/pref/filters.php:339
1283 #: classes/pref/filters.php:746
1284 #: classes/pref/filters.php:773
1285 msgid "Delete"
1286 msgstr "Löschen"
1287
1288 #: classes/feeds.php:125
1289 #: classes/feeds.php:130
1290 #: plugins/mailto/init.php:28
1291 #: plugins/mail/init.php:28
1292 msgid "Forward by email"
1293 msgstr "Per E-Mail weiterleiten"
1294
1295 #: classes/feeds.php:134
1296 msgid "Feed:"
1297 msgstr "Feed:"
1298
1299 #: classes/feeds.php:205
1300 #: classes/feeds.php:831
1301 msgid "Feed not found."
1302 msgstr "Feed nicht gefunden."
1303
1304 #: classes/feeds.php:388
1305 #, php-format
1306 msgid "Imported at %s"
1307 msgstr "Importiert nach %s"
1308
1309 #: classes/feeds.php:535
1310 msgid "mark as read"
1311 msgstr "als gelesen markieren"
1312
1313 #: classes/feeds.php:586
1314 msgid "Collapse article"
1315 msgstr "Artikel einklappen"
1316
1317 #: classes/feeds.php:732
1318 msgid "No unread articles found to display."
1319 msgstr "Keine ungelesenen Artikel zum Anzeigen gefunden."
1320
1321 #: classes/feeds.php:735
1322 msgid "No updated articles found to display."
1323 msgstr "Keine aktualisierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1324
1325 #: classes/feeds.php:738
1326 msgid "No starred articles found to display."
1327 msgstr "Keine markierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1328
1329 #: classes/feeds.php:742
1330 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1331 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden. Sie können Artikel zu Labeln manuell hinzufügen (siehe obiges Aktionsmenü) oder durch das Benutzen von Filtern."
1332
1333 #: classes/feeds.php:744
1334 msgid "No articles found to display."
1335 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden."
1336
1337 #: classes/feeds.php:759
1338 #: classes/feeds.php:923
1339 #, php-format
1340 msgid "Feeds last updated at %s"
1341 msgstr "Feeds zuletzt aktualisiert am %s"
1342
1343 #: classes/feeds.php:769
1344 #: classes/feeds.php:933
1345 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1346 msgstr "Einige Feeds haben Aktualisierungsfehler (klicken für Details)"
1347
1348 #: classes/feeds.php:913
1349 msgid "No feed selected."
1350 msgstr "Keinen Feed ausgewählt."
1351
1352 #: classes/feeds.php:966
1353 #: classes/feeds.php:974
1354 msgid "Feed or site URL"
1355 msgstr "URL von Feed oder Seite"
1356
1357 #: classes/feeds.php:980
1358 #: classes/pref/feeds.php:560
1359 #: classes/pref/feeds.php:782
1360 #: classes/pref/feeds.php:1761
1361 msgid "Place in category:"
1362 msgstr "In Kategorie einordnen:"
1363
1364 #: classes/feeds.php:988
1365 msgid "Available feeds"
1366 msgstr "Verfügbare Feeds"
1367
1368 #: classes/feeds.php:1000
1369 #: classes/pref/users.php:139
1370 #: classes/pref/feeds.php:590
1371 #: classes/pref/feeds.php:818
1372 msgid "Authentication"
1373 msgstr "Authentifizierung"
1374
1375 #: classes/feeds.php:1004
1376 #: classes/pref/users.php:402
1377 #: classes/pref/feeds.php:596
1378 #: classes/pref/feeds.php:822
1379 #: classes/pref/feeds.php:1775
1380 msgid "Login"
1381 msgstr "Benutzername"
1382
1383 #: classes/feeds.php:1007
1384 #: classes/pref/prefs.php:253
1385 #: classes/pref/feeds.php:602
1386 #: classes/pref/feeds.php:828
1387 #: classes/pref/feeds.php:1778
1388 msgid "Password"
1389 msgstr "Passwort"
1390
1391 #: classes/feeds.php:1017
1392 msgid "This feed requires authentication."
1393 msgstr "Dieser Feed erfordert Authentifizierung."
1394
1395 #: classes/feeds.php:1022
1396 #: classes/feeds.php:1078
1397 #: classes/pref/feeds.php:1796
1398 msgid "Subscribe"
1399 msgstr "Abonnieren"
1400
1401 #: classes/feeds.php:1025
1402 msgid "More feeds"
1403 msgstr "Weitere Feeds"
1404
1405 #: classes/feeds.php:1048
1406 #: classes/feeds.php:1139
1407 #: classes/pref/users.php:332
1408 #: classes/pref/filters.php:641
1409 #: classes/pref/feeds.php:1259
1410 #: js/tt-rss.js:170
1411 msgid "Search"
1412 msgstr "Suchen"
1413
1414 #: classes/feeds.php:1052
1415 msgid "Popular feeds"
1416 msgstr "Beliebte Feeds"
1417
1418 #: classes/feeds.php:1053
1419 msgid "Feed archive"
1420 msgstr "Feed-Archiv"
1421
1422 #: classes/feeds.php:1056
1423 msgid "limit:"
1424 msgstr "Grenzwert:"
1425
1426 #: classes/feeds.php:1079
1427 #: classes/pref/users.php:358
1428 #: classes/pref/labels.php:284
1429 #: classes/pref/filters.php:398
1430 #: classes/pref/filters.php:667
1431 #: classes/pref/feeds.php:707
1432 #: plugins/instances/init.php:297
1433 msgid "Remove"
1434 msgstr "Entfernen"
1435
1436 #: classes/feeds.php:1090
1437 msgid "Look for"
1438 msgstr "Suche nach"
1439
1440 #: classes/feeds.php:1098
1441 msgid "Limit search to:"
1442 msgstr "Suche begrenzen auf:"
1443
1444 #: classes/feeds.php:1114
1445 msgid "This feed"
1446 msgstr "Diesen Feed"
1447
1448 #: classes/backend.php:33
1449 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1450 msgstr "Im Wiki von Tiny Tiny RSS finden Sie weitere Tipps."
1451
1452 #: classes/backend.php:38
1453 msgid "Keyboard Shortcuts"
1454 msgstr "Tastaturkürzel"
1455
1456 #: classes/backend.php:61
1457 msgid "Shift"
1458 msgstr "Shift"
1459
1460 #: classes/backend.php:64
1461 msgid "Ctrl"
1462 msgstr "Strg"
1463
1464 #: classes/backend.php:99
1465 msgid "Help topic not found."
1466 msgstr "Hilfethema nicht gefunden."
1467
1468 #: classes/opml.php:28
1469 #: classes/opml.php:33
1470 msgid "OPML Utility"
1471 msgstr "OPML Werkzeug"
1472
1473 #: classes/opml.php:37
1474 msgid "Importing OPML..."
1475 msgstr "Importiere OPML..."
1476
1477 #: classes/opml.php:41
1478 msgid "Return to preferences"
1479 msgstr "Zu den Einstellungen zurückkehren"
1480
1481 #: classes/opml.php:270
1482 #, php-format
1483 msgid "Adding feed: %s"
1484 msgstr "Füge Feed hinzu: %s"
1485
1486 #: classes/opml.php:281
1487 #, php-format
1488 msgid "Duplicate feed: %s"
1489 msgstr "Doppelter Feed: %s"
1490
1491 #: classes/opml.php:295
1492 #, php-format
1493 msgid "Adding label %s"
1494 msgstr "Füge Label %s hinzu"
1495
1496 #: classes/opml.php:298
1497 #, php-format
1498 msgid "Duplicate label: %s"
1499 msgstr "Doppeltes Label: %s"
1500
1501 #: classes/opml.php:310
1502 #, php-format
1503 msgid "Setting preference key %s to %s"
1504 msgstr "Setze Konfigurationsoption %s auf %s"
1505
1506 #: classes/opml.php:339
1507 msgid "Adding filter..."
1508 msgstr "Füge Filter hinzu..."
1509
1510 #: classes/opml.php:416
1511 #, php-format
1512 msgid "Processing category: %s"
1513 msgstr "Verarbeite Kategorie: %s"
1514
1515 #: classes/opml.php:468
1516 msgid "Error: please upload OPML file."
1517 msgstr "Fehler: bitte eine OPML-Datei hochladen."
1518
1519 #: classes/opml.php:475
1520 #: plugins/googlereaderimport/init.php:161
1521 msgid "Error while parsing document."
1522 msgstr "Fehler beim Parsen des Dokuments."
1523
1524 #: classes/pref/users.php:6
1525 #: plugins/instances/init.php:157
1526 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1527 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte um diese Registerkarte zu öffnen."
1528
1529 #: classes/pref/users.php:34
1530 msgid "User not found"
1531 msgstr "Benutzer nicht gefunden"
1532
1533 #: classes/pref/users.php:53
1534 #: classes/pref/users.php:404
1535 msgid "Registered"
1536 msgstr "Registriert"
1537
1538 #: classes/pref/users.php:54
1539 msgid "Last logged in"
1540 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1541
1542 #: classes/pref/users.php:61
1543 msgid "Subscribed feeds count"
1544 msgstr "Anzahl abonnierter Feeds"
1545
1546 #: classes/pref/users.php:65
1547 msgid "Subscribed feeds"
1548 msgstr "Abonnierte Feeds"
1549
1550 #: classes/pref/users.php:142
1551 msgid "Access level: "
1552 msgstr "Zugriffsberechtigung: "
1553
1554 #: classes/pref/users.php:155
1555 msgid "Change password to"
1556 msgstr "Passwort ändern in"
1557
1558 #: classes/pref/users.php:161
1559 #: classes/pref/feeds.php:610
1560 #: classes/pref/feeds.php:834
1561 msgid "Options"
1562 msgstr "Optionen"
1563
1564 #: classes/pref/users.php:164
1565 msgid "E-mail: "
1566 msgstr "E-Mail: "
1567
1568 #: classes/pref/users.php:240
1569 #, php-format
1570 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1571 msgstr "Benutzer <b>%s</b> mit Passwort <b>%s</b> hinzugefügt"
1572
1573 #: classes/pref/users.php:247
1574 #, php-format
1575 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1576 msgstr "Konnte den Benutzer <b>%s</b> nicht anlegen"
1577
1578 #: classes/pref/users.php:251
1579 #, php-format
1580 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1581 msgstr "Benutzer <b>%s</b> existiert bereits."
1582
1583 #: classes/pref/users.php:273
1584 #, php-format
1585 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1586 msgstr "Passwort für Benutzer <b>%s</b> auf <b>%s</b> geändert"
1587
1588 #: classes/pref/users.php:275
1589 #, php-format
1590 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1591 msgstr "Sende das neue Passwort von Benutzer <b>%s</b> an <b>%s</b>"
1592
1593 #: classes/pref/users.php:299
1594 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1595 msgstr "[tt-rss] Benachrichtigung: Passwort geändert"
1596
1597 #: classes/pref/users.php:342
1598 #: classes/pref/labels.php:272
1599 #: classes/pref/filters.php:279
1600 #: classes/pref/filters.php:327
1601 #: classes/pref/filters.php:645
1602 #: classes/pref/filters.php:734
1603 #: classes/pref/filters.php:761
1604 #: classes/pref/prefs.php:952
1605 #: classes/pref/feeds.php:1263
1606 #: classes/pref/feeds.php:1533
1607 #: classes/pref/feeds.php:1603
1608 #: plugins/instances/init.php:287
1609 msgid "Select"
1610 msgstr "Auswahl"
1611
1612 #: classes/pref/users.php:350
1613 msgid "Create user"
1614 msgstr "Benutzer anlegen"
1615
1616 #: classes/pref/users.php:354
1617 msgid "Details"
1618 msgstr "Details"
1619
1620 #: classes/pref/users.php:356
1621 #: classes/pref/filters.php:660
1622 #: plugins/instances/init.php:296
1623 msgid "Edit"
1624 msgstr "Bearbeiten"
1625
1626 #: classes/pref/users.php:403
1627 msgid "Access Level"
1628 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1629
1630 #: classes/pref/users.php:405
1631 msgid "Last login"
1632 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1633
1634 #: classes/pref/users.php:426
1635 #: plugins/instances/init.php:337
1636 msgid "Click to edit"
1637 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
1638
1639 #: classes/pref/users.php:446
1640 msgid "No users defined."
1641 msgstr "Keine Benutzer definiert."
1642
1643 #: classes/pref/users.php:448
1644 msgid "No matching users found."
1645 msgstr "Keine zugehörigen Benutzer gefunden."
1646
1647 #: classes/pref/labels.php:22
1648 #: classes/pref/filters.php:268
1649 #: classes/pref/filters.php:725
1650 msgid "Caption"
1651 msgstr "Titel"
1652
1653 #: classes/pref/labels.php:37
1654 msgid "Colors"
1655 msgstr "Farben"
1656
1657 #: classes/pref/labels.php:42
1658 msgid "Foreground:"
1659 msgstr "Vordergrund"
1660
1661 #: classes/pref/labels.php:42
1662 msgid "Background:"
1663 msgstr "Hintergrund"
1664
1665 #: classes/pref/labels.php:232
1666 #, php-format
1667 msgid "Created label <b>%s</b>"
1668 msgstr "Label <b>%s</b> erstellt"
1669
1670 #: classes/pref/labels.php:287
1671 msgid "Clear colors"
1672 msgstr "Farben löschen"
1673
1674 #: classes/pref/filters.php:96
1675 msgid "Articles matching this filter:"
1676 msgstr "Artikel, die auf diesen Filter passen: "
1677
1678 #: classes/pref/filters.php:133
1679 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1680 msgstr "Keine kürzlich erschienenen Artikel gefunden, die auf diesen Filter passen."
1681
1682 #: classes/pref/filters.php:137
1683 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1684 msgstr "Komplexe Filter liefern im Testmodus möglichweise keine Ergebnisse, da es Probleme mit der RegExp-Implementierung des Datenbankservers gibt."
1685
1686 #: classes/pref/filters.php:274
1687 #: classes/pref/filters.php:729
1688 #: classes/pref/filters.php:844
1689 msgid "Match"
1690 msgstr "Kriterien"
1691
1692 #: classes/pref/filters.php:288
1693 #: classes/pref/filters.php:336
1694 #: classes/pref/filters.php:743
1695 #: classes/pref/filters.php:770
1696 msgid "Add"
1697 msgstr "Hinzufügen"
1698
1699 #: classes/pref/filters.php:322
1700 #: classes/pref/filters.php:756
1701 msgid "Apply actions"
1702 msgstr "Aktionen anwenden"
1703
1704 #: classes/pref/filters.php:372
1705 #: classes/pref/filters.php:785
1706 msgid "Enabled"
1707 msgstr "Aktiviert"
1708
1709 #: classes/pref/filters.php:381
1710 #: classes/pref/filters.php:788
1711 msgid "Match any rule"
1712 msgstr "Ein erfülltes Kriterium ist ausreichend"
1713
1714 #: classes/pref/filters.php:390
1715 #: classes/pref/filters.php:791
1716 msgid "Inverse matching"
1717 msgstr "Invertierte Übereinstimmung"
1718
1719 #: classes/pref/filters.php:402
1720 #: classes/pref/filters.php:798
1721 msgid "Test"
1722 msgstr "Test"
1723
1724 #: classes/pref/filters.php:435
1725 msgid "(inverse)"
1726 msgstr "Invertiert"
1727
1728 #: classes/pref/filters.php:434
1729 #, php-format
1730 msgid "%s on %s in %s %s"
1731 msgstr "%s innerhalb %s von %s %s"
1732
1733 #: classes/pref/filters.php:657
1734 msgid "Combine"
1735 msgstr "Zusammenfügen"
1736
1737 #: classes/pref/filters.php:663
1738 #: classes/pref/feeds.php:1279
1739 #: classes/pref/feeds.php:1293
1740 msgid "Reset sort order"
1741 msgstr "Sortierreihenfolge zurücksetzen"
1742
1743 #: classes/pref/filters.php:671
1744 #: classes/pref/feeds.php:1318
1745 msgid "Rescore articles"
1746 msgstr "Artikel neu bewerten"
1747
1748 #: classes/pref/filters.php:801
1749 msgid "Create"
1750 msgstr "Erstellen"
1751
1752 #: classes/pref/filters.php:856
1753 msgid "Inverse regular expression matching"
1754 msgstr "Invertiere reguläre Ausdrücke"
1755
1756 #: classes/pref/filters.php:858
1757 msgid "on field"
1758 msgstr "in Feld"
1759
1760 #: classes/pref/filters.php:864
1761 #: js/PrefFilterTree.js:45
1762 #: plugins/digest/digest.js:242
1763 msgid "in"
1764 msgstr "in"
1765
1766 #: classes/pref/filters.php:877
1767 msgid "Save rule"
1768 msgstr "Regel speichern"
1769
1770 #: classes/pref/filters.php:877
1771 #: js/functions.js:1013
1772 msgid "Add rule"
1773 msgstr "Regel hinzufügen"
1774
1775 #: classes/pref/filters.php:900
1776 msgid "Perform Action"
1777 msgstr "Aktion ausführen"
1778
1779 #: classes/pref/filters.php:926
1780 msgid "with parameters:"
1781 msgstr "mit Parametern:"
1782
1783 #: classes/pref/filters.php:944
1784 msgid "Save action"
1785 msgstr "Aktion speichern"
1786
1787 #: classes/pref/filters.php:944
1788 #: js/functions.js:1039
1789 msgid "Add action"
1790 msgstr "Aktion hinzufügen"
1791
1792 #: classes/pref/filters.php:967
1793 msgid "[No caption]"
1794 msgstr "[kein Titel]"
1795
1796 #: classes/pref/prefs.php:18
1797 msgid "General"
1798 msgstr "Allgemein"
1799
1800 #: classes/pref/prefs.php:19
1801 msgid "Interface"
1802 msgstr "Oberfläche"
1803
1804 #: classes/pref/prefs.php:20
1805 msgid "Advanced"
1806 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
1807
1808 #: classes/pref/prefs.php:21
1809 msgid "Digest"
1810 msgstr "Zusammenfassung"
1811
1812 #: classes/pref/prefs.php:25
1813 msgid "Allow duplicate articles"
1814 msgstr "Duplikate zulassen"
1815
1816 #: classes/pref/prefs.php:26
1817 msgid "Assign articles to labels automatically"
1818 msgstr "Artikel den Labeln automatisch zuordnen"
1819
1820 #: classes/pref/prefs.php:27
1821 msgid "Blacklisted tags"
1822 msgstr "Gesperrte Tags"
1823
1824 #: classes/pref/prefs.php:27
1825 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1826 msgstr "Bei der automatischen Erkennung von Tags in Artikeln werden die folgenden nicht verwendet (durch Komma getrennte Liste)."
1827
1828 #: classes/pref/prefs.php:28
1829 msgid "Automatically mark articles as read"
1830 msgstr "Artikel automatisch als gelesen markieren"
1831
1832 #: classes/pref/prefs.php:28
1833 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1834 msgstr "Diese Option aktiviert das automatische \"Als gelesen markieren\" im kombinierten Anzeigemodus (ausgenommen ist der Neue-Artikel-Feed), während Sie durch die Artikelliste scrollen."
1835
1836 #: classes/pref/prefs.php:29
1837 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1838 msgstr "Artikel im Kombinierten Modus automatisch aufklappen"
1839
1840 #: classes/pref/prefs.php:30
1841 msgid "Combined feed display"
1842 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige"
1843
1844 #: classes/pref/prefs.php:30
1845 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1846 msgstr "Erweiterte Anzeigeliste für Artikel, anstelle von einzelnen Fenstern für Schlagzeilen und Artikelinhalt"
1847
1848 #: classes/pref/prefs.php:31
1849 msgid "Confirm marking feed as read"
1850 msgstr "Bestätigung um Feed als gelesen zu markieren"
1851
1852 #: classes/pref/prefs.php:32
1853 msgid "Amount of articles to display at once"
1854 msgstr "Anzahl der Artikel, die gleichzeitig geladen werden"
1855
1856 #: classes/pref/prefs.php:33
1857 msgid "Default interval between feed updates"
1858 msgstr "Standard Intervall zwischen Feed-Aktualisierungen"
1859
1860 #: classes/pref/prefs.php:34
1861 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1862 msgstr "Artikel in E-Mail-Zusammenfassung als gelesen markieren"
1863
1864 #: classes/pref/prefs.php:35
1865 msgid "Enable e-mail digest"
1866 msgstr "Aktiviere E-Mail-Zusammenfassung"
1867
1868 #: classes/pref/prefs.php:35
1869 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1870 msgstr "Diese Option aktiviert das Senden einer täglichen Zusammenfassung über neue (und ungelesene) Schlagzeilen an Ihre angegebene E-Mail-Adresse"
1871
1872 #: classes/pref/prefs.php:36
1873 msgid "Try to send digests around specified time"
1874 msgstr "Zusammenfassungen zu einer bestimmten Uhrzeit zu senden"
1875
1876 #: classes/pref/prefs.php:36
1877 msgid "Uses UTC timezone"
1878 msgstr "Benutzt UTC Zeitzone"
1879
1880 #: classes/pref/prefs.php:37
1881 msgid "Enable API access"
1882 msgstr "Aktiviere API-Zugang"
1883
1884 #: classes/pref/prefs.php:37
1885 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1886 msgstr "Erlaube externen Clients, über das API auf diesen Account zu zugreifen"
1887
1888 #: classes/pref/prefs.php:38
1889 msgid "Enable feed categories"
1890 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
1891
1892 #: classes/pref/prefs.php:39
1893 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1894 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
1895
1896 #: classes/pref/prefs.php:40
1897 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1898 msgstr "Maximales Alter neuer Artikel (in Stunden)"
1899
1900 #: classes/pref/prefs.php:41
1901 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1902 msgstr "Feeds ohne unglesene Nachrichten verbergen"
1903
1904 #: classes/pref/prefs.php:42
1905 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1906 msgstr "Sonderfeeds anzeigen wenn gelesene Feeds verborgen werden"
1907
1908 #: classes/pref/prefs.php:43
1909 msgid "Long date format"
1910 msgstr "Langes Datumsformat"
1911
1912 #: classes/pref/prefs.php:44
1913 msgid "On catchup show next feed"
1914 msgstr "Den nächsten Feed anzeigen"
1915
1916 #: classes/pref/prefs.php:44
1917 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1918 msgstr "Automatisch nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln laden, nachdem ein Feed als gelesen markiert wurde"
1919
1920 #: classes/pref/prefs.php:45
1921 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1922 msgstr "Alte Artikel nach dieser Anzahl an Tagen löschen (0 - deaktivert)"
1923
1924 #: classes/pref/prefs.php:46
1925 msgid "Purge unread articles"
1926 msgstr "Ungelesene Artikel löschen"
1927
1928 #: classes/pref/prefs.php:47
1929 #: plugins/mobile/prefs.php:60
1930 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1931 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren (älteste zuerst)"
1932
1933 #: classes/pref/prefs.php:48
1934 msgid "Short date format"
1935 msgstr "Kurzes Datumsformat"
1936
1937 #: classes/pref/prefs.php:49
1938 msgid "Show content preview in headlines list"
1939 msgstr "Inhaltsvorschau in der Schlagzeilenliste anzeigen"
1940
1941 #: classes/pref/prefs.php:50
1942 msgid "Sort headlines by feed date"
1943 msgstr "Feeds nach Schlagzeilendatum sortieren"
1944
1945 #: classes/pref/prefs.php:50
1946 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1947 msgstr "Benutze feed-spezifisches Datum statt des lokalen Importdatums um Schlagzeilen zu sortieren."
1948
1949 #: classes/pref/prefs.php:51
1950 msgid "Login with an SSL certificate"
1951 msgstr "Mit SSL-Zertifikat anmelden"
1952
1953 #: classes/pref/prefs.php:51
1954 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1955 msgstr "Klicken um Ihr SSL Clientzertifikat bei tt-rss zu registrieren"
1956
1957 #: classes/pref/prefs.php:52
1958 msgid "Do not embed images in articles"
1959 msgstr "Keine Bilder in Artikeln einbetten"
1960
1961 #: classes/pref/prefs.php:53
1962 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1963 msgstr "Unsichere Tags aus Artikeln entfernen"
1964
1965 #: classes/pref/prefs.php:53
1966 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1967 msgstr "Alle außer den meist verwendeten HTML Tags beim Lesen entfernen."
1968
1969 #: classes/pref/prefs.php:54
1970 #: js/prefs.js:1725
1971 msgid "Customize stylesheet"
1972 msgstr "Benutzerdefiniertes Stylesheet"
1973
1974 #: classes/pref/prefs.php:54
1975 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1976 msgstr "CSS Stylesheet nach Ihren Vorlieben anpassen"
1977
1978 #: classes/pref/prefs.php:55
1979 msgid "User timezone"
1980 msgstr "Zeitzone des Benutzers"
1981
1982 #: classes/pref/prefs.php:56
1983 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1984 msgstr "Schlagzeilen in virtuellen Feeds gruppieren"
1985
1986 #: classes/pref/prefs.php:56
1987 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1988 msgstr "Spezial-Feeds, Labels und Kategorien sind nach den ursprünglichen Feeds gruppiert"
1989
1990 #: classes/pref/prefs.php:57
1991 msgid "Select theme"
1992 msgstr "Thema auswählen"
1993
1994 #: classes/pref/prefs.php:57
1995 msgid "Select one of the available CSS themes"
1996 msgstr "Wählen Sie eines der vorhandenen CSS-Themes aus"
1997
1998 #: classes/pref/prefs.php:68
1999 msgid "Old password cannot be blank."
2000 msgstr "Altes Passwort darf nicht leer sein."
2001
2002 #: classes/pref/prefs.php:73
2003 msgid "New password cannot be blank."
2004 msgstr "Neues Passwort darf nicht leer sein."
2005
2006 #: classes/pref/prefs.php:78
2007 msgid "Entered passwords do not match."
2008 msgstr "Die eingegebenen Passwörter stimmen nicht überein."
2009
2010 #: classes/pref/prefs.php:88
2011 msgid "Function not supported by authentication module."
2012 msgstr "Funktion vom Authentifizierungsmodul nicht unterstützt."
2013
2014 #: classes/pref/prefs.php:120
2015 msgid "The configuration was saved."
2016 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
2017
2018 #: classes/pref/prefs.php:134
2019 #, php-format
2020 msgid "Unknown option: %s"
2021 msgstr "Unbekannte Option: %s"
2022
2023 #: classes/pref/prefs.php:148
2024 msgid "Your personal data has been saved."
2025 msgstr "Ihre persönlichen Daten wurden gespeichert."
2026
2027 #: classes/pref/prefs.php:188
2028 msgid "Personal data / Authentication"
2029 msgstr "Persönliche Daten / Authentifizierung"
2030
2031 #: classes/pref/prefs.php:208
2032 msgid "Personal data"
2033 msgstr "Persönliche Daten"
2034
2035 #: classes/pref/prefs.php:218
2036 msgid "Full name"
2037 msgstr "Vollständiger Name"
2038
2039 #: classes/pref/prefs.php:222
2040 msgid "E-mail"
2041 msgstr "E-Mail"
2042
2043 #: classes/pref/prefs.php:228
2044 msgid "Access level"
2045 msgstr "Zugriffsberechtigung"
2046
2047 #: classes/pref/prefs.php:238
2048 msgid "Save data"
2049 msgstr "Speichern"
2050
2051 #: classes/pref/prefs.php:260
2052 msgid "Your password is at default value, please change it."
2053 msgstr "Sie nutzen das Standard Passwort, bitte ändern Sie es."
2054
2055 #: classes/pref/prefs.php:287
2056 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2057 msgstr "Das Ändern des aktuellen Passworts deaktiviert Einmalpasswörter."
2058
2059 #: classes/pref/prefs.php:292
2060 msgid "Old password"
2061 msgstr "Altes Passwort"
2062
2063 #: classes/pref/prefs.php:295
2064 msgid "New password"
2065 msgstr "Neues Passwort"
2066
2067 #: classes/pref/prefs.php:300
2068 msgid "Confirm password"
2069 msgstr "Passwort bestätigen"
2070
2071 #: classes/pref/prefs.php:310
2072 msgid "Change password"
2073 msgstr "Passwort ändern"
2074
2075 #: classes/pref/prefs.php:316
2076 msgid "One time passwords / Authenticator"
2077 msgstr "Einmalpasswörter (OTP) / Authentifikator"
2078
2079 #: classes/pref/prefs.php:320
2080 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2081 msgstr "Einmalpasswörter sind aktiviert. Gib dein aktuelles Passwort ein, um diese zu deaktivieren."
2082
2083 #: classes/pref/prefs.php:345
2084 #: classes/pref/prefs.php:396
2085 msgid "Enter your password"
2086 msgstr "Geben Sie Ihr Passwort ein"
2087
2088 #: classes/pref/prefs.php:356
2089 msgid "Disable OTP"
2090 msgstr "Einmalpasswörter ausschalten"
2091
2092 #: classes/pref/prefs.php:362
2093 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2094 msgstr "Sie benötigen einen kompatiblen Authentifikator. Sollten Sie Ihr Passwort ändern, wird diese Funktion automatisch ausgeschaltet."
2095
2096 #: classes/pref/prefs.php:364
2097 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2098 msgstr "Scannen Sie den folgenden Code mit Ihrem Authentifikator:"
2099
2100 #: classes/pref/prefs.php:405
2101 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2102 msgstr "Ich habe den Code gescannt und möchte die Anmeldung mit Einmalpasswörtern jetzt aktivieren"
2103
2104 #: classes/pref/prefs.php:413
2105 msgid "Enable OTP"
2106 msgstr "Einmalpasswörter einschalten"
2107
2108 #: classes/pref/prefs.php:451
2109 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2110 msgstr "Einige Einstellungen sind nur im Standardprofil verfügbar."
2111
2112 #: classes/pref/prefs.php:545
2113 msgid "Customize"
2114 msgstr "Anpassen"
2115
2116 #: classes/pref/prefs.php:605
2117 msgid "Register"
2118 msgstr "Registrieren"
2119
2120 #: classes/pref/prefs.php:609
2121 msgid "Clear"
2122 msgstr "Löschen"
2123
2124 #: classes/pref/prefs.php:615
2125 #, php-format
2126 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2127 msgstr "Aktuelle Serverzeit: %s (UTC)"
2128
2129 #: classes/pref/prefs.php:648
2130 msgid "Save configuration"
2131 msgstr "Einstellungen speichern"
2132
2133 #: classes/pref/prefs.php:651
2134 msgid "Manage profiles"
2135 msgstr "Profile verwalten"
2136
2137 #: classes/pref/prefs.php:654
2138 msgid "Reset to defaults"
2139 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen"
2140
2141 #: classes/pref/prefs.php:678
2142 #: classes/pref/prefs.php:680
2143 msgid "Plugins"
2144 msgstr "Plugins"
2145
2146 #: classes/pref/prefs.php:682
2147 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2148 msgstr "Du musst Tiny Tiny RSS neu laden, damit Pluginänderungen angewandt werden."
2149
2150 #: classes/pref/prefs.php:684
2151 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2152 msgstr "Mehr Plugins im tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">Forum</a> oder im <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">Wiki</a>."
2153
2154 #: classes/pref/prefs.php:710
2155 msgid "System plugins"
2156 msgstr "System-Plugins"
2157
2158 #: classes/pref/prefs.php:714
2159 #: classes/pref/prefs.php:768
2160 msgid "Plugin"
2161 msgstr "Plugin"
2162
2163 #: classes/pref/prefs.php:715
2164 #: classes/pref/prefs.php:769
2165 msgid "Description"
2166 msgstr "Beschreibung"
2167
2168 #: classes/pref/prefs.php:716
2169 #: classes/pref/prefs.php:770
2170 msgid "Version"
2171 msgstr "Version"
2172
2173 #: classes/pref/prefs.php:717
2174 #: classes/pref/prefs.php:771
2175 msgid "Author"
2176 msgstr "Autor"
2177
2178 #: classes/pref/prefs.php:746
2179 #: classes/pref/prefs.php:803
2180 msgid "more info"
2181 msgstr "weitere Informationen"
2182
2183 #: classes/pref/prefs.php:755
2184 #: classes/pref/prefs.php:812
2185 msgid "Clear data"
2186 msgstr "Daten löschen"
2187
2188 #: classes/pref/prefs.php:764
2189 msgid "User plugins"
2190 msgstr "Benutzer-Plugins"
2191
2192 #: classes/pref/prefs.php:827
2193 msgid "Enable selected plugins"
2194 msgstr "Ausgewählte Plugins aktivieren"
2195
2196 #: classes/pref/prefs.php:882
2197 #: classes/pref/prefs.php:900
2198 msgid "Incorrect password"
2199 msgstr "Falsches Passwort"
2200
2201 #: classes/pref/prefs.php:926
2202 #, php-format
2203 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2204 msgstr "Sie können Farben, Schriftarten und das Layout Ihres aktuell gewählten Themas mit einem eigenen CSS-Stylesheet überschreiben. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Diese Datei</a> kann als Grundlage benutzt werden."
2205
2206 #: classes/pref/prefs.php:966
2207 msgid "Create profile"
2208 msgstr "Profil erstellen"
2209
2210 #: classes/pref/prefs.php:989
2211 #: classes/pref/prefs.php:1019
2212 msgid "(active)"
2213 msgstr "(aktiv)"
2214
2215 #: classes/pref/prefs.php:1053
2216 msgid "Remove selected profiles"
2217 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen"
2218
2219 #: classes/pref/prefs.php:1055
2220 msgid "Activate profile"
2221 msgstr "Profil aktivieren"
2222
2223 #: classes/pref/feeds.php:13
2224 msgid "Check to enable field"
2225 msgstr "Ankreuzen um das Feld zu aktivieren"
2226
2227 #: classes/pref/feeds.php:527
2228 msgid "Feed Title"
2229 msgstr "Feed-Titel"
2230
2231 #: classes/pref/feeds.php:568
2232 #: classes/pref/feeds.php:793
2233 msgid "Update"
2234 msgstr "Aktualisieren"
2235
2236 #: classes/pref/feeds.php:583
2237 #: classes/pref/feeds.php:809
2238 msgid "Article purging:"
2239 msgstr "Artikel löschen:"
2240
2241 #: classes/pref/feeds.php:606
2242 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2243 msgstr "<b>Hinweis:</b> Sie müssen Ihre Login-Informationen eingeben, wenn Ihr Feed eine Authentifizierung erfordert (außer Twitter-Feeds)."
2244
2245 #: classes/pref/feeds.php:622
2246 #: classes/pref/feeds.php:838
2247 msgid "Hide from Popular feeds"
2248 msgstr "Nicht unter beliebten Feeds aufführen"
2249
2250 #: classes/pref/feeds.php:634
2251 #: classes/pref/feeds.php:844
2252 msgid "Include in e-mail digest"
2253 msgstr "In E-Mail-Zusammenfassung aufnehmen"
2254
2255 #: classes/pref/feeds.php:647
2256 #: classes/pref/feeds.php:850
2257 msgid "Always display image attachments"
2258 msgstr "Angehängte Bilder immer anzeigen"
2259
2260 #: classes/pref/feeds.php:660
2261 #: classes/pref/feeds.php:858
2262 msgid "Do not embed images"
2263 msgstr "Bilder nicht einbetten"
2264
2265 #: classes/pref/feeds.php:673
2266 #: classes/pref/feeds.php:866
2267 msgid "Cache images locally"
2268 msgstr "Bilder lokal zwischenspeichern"
2269
2270 #: classes/pref/feeds.php:685
2271 #: classes/pref/feeds.php:872
2272 msgid "Mark updated articles as unread"
2273 msgstr "Aktualisierte Artikel als ungelesen markieren"
2274
2275 #: classes/pref/feeds.php:691
2276 msgid "Icon"
2277 msgstr "Symbol"
2278
2279 #: classes/pref/feeds.php:705
2280 msgid "Replace"
2281 msgstr "Ersetzen"
2282
2283 #: classes/pref/feeds.php:724
2284 msgid "Resubscribe to push updates"
2285 msgstr "Abonnierte Feeds:"
2286
2287 #: classes/pref/feeds.php:731
2288 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2289 msgstr "PubSubHubbub-Abonnementstatus für Push-fähige Feeds zurücksetzen."
2290
2291 #: classes/pref/feeds.php:1112
2292 #: classes/pref/feeds.php:1165
2293 msgid "All done."
2294 msgstr "Fertig."
2295
2296 #: classes/pref/feeds.php:1220
2297 msgid "Feeds with errors"
2298 msgstr "Feeds mit Fehlern"
2299
2300 #: classes/pref/feeds.php:1240
2301 msgid "Inactive feeds"
2302 msgstr "Inaktive Feeds"
2303
2304 #: classes/pref/feeds.php:1277
2305 msgid "Edit selected feeds"
2306 msgstr "Bearbeite ausgewählte Feeds"
2307
2308 #: classes/pref/feeds.php:1281
2309 #: js/prefs.js:1770
2310 msgid "Batch subscribe"
2311 msgstr "Mehrere Feeds abonnieren"
2312
2313 #: classes/pref/feeds.php:1288
2314 msgid "Categories"
2315 msgstr "Kategorien"
2316
2317 #: classes/pref/feeds.php:1291
2318 msgid "Add category"
2319 msgstr "Kategorie anlegen"
2320
2321 #: classes/pref/feeds.php:1295
2322 msgid "Remove selected"
2323 msgstr "Ausgewählte Kategorien löschen"
2324
2325 #: classes/pref/feeds.php:1304
2326 msgid "(Un)hide empty categories"
2327 msgstr "Zeige/Verstecke leere Kategorien"
2328
2329 #: classes/pref/feeds.php:1309
2330 msgid "More actions..."
2331 msgstr "Mehr Aktionen..."
2332
2333 #: classes/pref/feeds.php:1313
2334 msgid "Manual purge"
2335 msgstr "Manuelles Löschen"
2336
2337 #: classes/pref/feeds.php:1317
2338 msgid "Clear feed data"
2339 msgstr "Feed-Daten löschen"
2340
2341 #: classes/pref/feeds.php:1368
2342 msgid "OPML"
2343 msgstr "OPML"
2344
2345 #: classes/pref/feeds.php:1370
2346 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2347 msgstr "Über OPML können Feeds, Filter, Label und Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen importiert und exportiert werden."
2348
2349 #: classes/pref/feeds.php:1372
2350 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2351 msgstr "Nur das Hauptprofil kann mit OPML gesichert werden."
2352
2353 #: classes/pref/feeds.php:1385
2354 msgid "Import my OPML"
2355 msgstr "OPML importieren"
2356
2357 #: classes/pref/feeds.php:1389
2358 msgid "Filename:"
2359 msgstr "Dateiname:"
2360
2361 #: classes/pref/feeds.php:1391
2362 msgid "Include settings"
2363 msgstr "Inklusive Einstellungen"
2364
2365 #: classes/pref/feeds.php:1395
2366 msgid "Export OPML"
2367 msgstr "OPML exportieren"
2368
2369 #: classes/pref/feeds.php:1399
2370 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2371 msgstr "Ihre OPML können veröffentlicht werden, so dass jeder, der die URL kennt, diese abonnieren kann."
2372
2373 #: classes/pref/feeds.php:1401
2374 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2375 msgstr "Eine öffentliche OPML enthält keine Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen, passwortgeschützte Feeds oder Feeds, die nicht in den beliebten Feeds auftauchen sollen."
2376
2377 #: classes/pref/feeds.php:1403
2378 msgid "Public OPML URL"
2379 msgstr "Öffentliche OPML-URL"
2380
2381 #: classes/pref/feeds.php:1404
2382 msgid "Display published OPML URL"
2383 msgstr "Zeige öffentliche OPML-URL"
2384
2385 #: classes/pref/feeds.php:1414
2386 msgid "Firefox integration"
2387 msgstr "Firefox-Integration"
2388
2389 #: classes/pref/feeds.php:1416
2390 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2391 msgstr "Tiny Tiny RSS kann durch den folgenden Link als Feedreader für Firefox verwendet werden."
2392
2393 #: classes/pref/feeds.php:1423
2394 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2395 msgstr "Diese Website als Feedreader registrieren."
2396
2397 #: classes/pref/feeds.php:1431
2398 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2399 msgstr "Veröffentlichte & geteilte Artikel / erzeugte Feeds"
2400
2401 #: classes/pref/feeds.php:1433
2402 msgid "Published articles and generated feeds"
2403 msgstr "Veröffentlichte Artikel und erzeugte Feeds"
2404
2405 #: classes/pref/feeds.php:1435
2406 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2407 msgstr "Veröffentlichte Artikel werden als öffentlicher RSS-Feed exportiert und können von jedem abonniert werden, der die nachstehende URL kennt."
2408
2409 #: classes/pref/feeds.php:1441
2410 msgid "Display URL"
2411 msgstr "Zeige URL an"
2412
2413 #: classes/pref/feeds.php:1444
2414 msgid "Clear all generated URLs"
2415 msgstr "Alle generierten URLs löschen"
2416
2417 #: classes/pref/feeds.php:1446
2418 msgid "Articles shared by URL"
2419 msgstr "Per URL geteilte Artikel"
2420
2421 #: classes/pref/feeds.php:1448
2422 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2423 msgstr "Sie können alle durch URLs geteilten Artikel hier deaktivieren."
2424
2425 #: classes/pref/feeds.php:1451
2426 msgid "Unshare all articles"
2427 msgstr "Alle veröffentlichten Artikel zurückziehen"
2428
2429 #: classes/pref/feeds.php:1529
2430 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2431 msgstr "Folgende Feeds konnten seit 3 Monaten nicht aktualisiert werden (älteste zuerst):"
2432
2433 #: classes/pref/feeds.php:1566
2434 #: classes/pref/feeds.php:1636
2435 msgid "Click to edit feed"
2436 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
2437
2438 #: classes/pref/feeds.php:1584
2439 #: classes/pref/feeds.php:1656
2440 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2441 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen"
2442
2443 #: classes/pref/feeds.php:1595
2444 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2445 msgstr "Folgende Feeds konnten aufgrund von Fehlern nicht aktualisiert werden:"
2446
2447 #: classes/pref/feeds.php:1758
2448 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2449 msgstr "Einen gültigen RSS Feed pro Zeile hinzufügen (Es findet keine Feederkennung statt)"
2450
2451 #: classes/pref/feeds.php:1767
2452 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2453 msgstr "Zu abonnierende Feeds, Einen pro Zeile"
2454
2455 #: classes/pref/feeds.php:1789
2456 msgid "Feeds require authentication."
2457 msgstr "Feeds benötigen Authentifizierung."
2458
2459 #: plugins/digest/digest_body.php:59
2460 msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
2461 msgstr "Diese Anwendung benötigt Javascript um ordnungsgemäß zu funktionieren. Bitte überprüfen Sie Ihre Browser-Einstellungen."
2462
2463 #: plugins/digest/digest_body.php:74
2464 msgid "Hello,"
2465 msgstr "Hallo,"
2466
2467 #: plugins/digest/digest_body.php:80
2468 msgid "Regular version"
2469 msgstr "Reguläre Version"
2470
2471 #: plugins/close_button/init.php:24
2472 msgid "Close article"
2473 msgstr "Artikel schließen"
2474
2475 #: plugins/nsfw/init.php:32
2476 #: plugins/nsfw/init.php:43
2477 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2478 msgstr "NSFW (Klicken zum Anzeigen)"
2479
2480 #: plugins/nsfw/init.php:53
2481 msgid "NSFW Plugin"
2482 msgstr "NSFW Plugin"
2483
2484 #: plugins/nsfw/init.php:80
2485 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2486 msgstr "Liste von NSFW-Tags (kommagetrennt)"
2487
2488 #: plugins/nsfw/init.php:101
2489 msgid "Configuration saved."
2490 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
2491
2492 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2493 msgid "Please enter your one time password:"
2494 msgstr "Bitte geben Sie Einmalpasswort ein:"
2495
2496 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2497 msgid "Password has been changed."
2498 msgstr "Passwort wurde geändert."
2499
2500 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2501 msgid "Old password is incorrect."
2502 msgstr "Altes Passwort ist falsch."
2503
2504 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:61
2505 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:137
2506 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:173
2507 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:200
2508 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:236
2509 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:373
2510 #: plugins/mobile/prefs.php:29
2511 msgid "Home"
2512 msgstr "Startseite"
2513
2514 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:409
2515 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2516 msgstr "Nichts gefunden (klicken um Feed zu aktualisieren)"
2517
2518 #: plugins/mobile/login_form.php:52
2519 msgid "Open regular version"
2520 msgstr "Reguläre Version öffnen"
2521
2522 #: plugins/mobile/prefs.php:34
2523 msgid "Enable categories"
2524 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
2525
2526 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2527 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2528 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2529 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2530 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2531 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2532 msgid "ON"
2533 msgstr "AN"
2534
2535 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2536 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2537 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2538 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2539 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2540 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2541 msgid "OFF"
2542 msgstr "AUS"
2543
2544 #: plugins/mobile/prefs.php:39
2545 msgid "Browse categories like folders"
2546 msgstr "Kategorien wie Ordner behandeln"
2547
2548 #: plugins/mobile/prefs.php:45
2549 msgid "Show images in posts"
2550 msgstr "Bilder in Artikeln anzeigen"
2551
2552 #: plugins/mobile/prefs.php:50
2553 msgid "Hide read articles and feeds"
2554 msgstr "Gelesene Artikel und Feeds verstecken"
2555
2556 #: plugins/mobile/prefs.php:55
2557 msgid "Sort feeds by unread count"
2558 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
2559
2560 #: plugins/mailto/init.php:52
2561 #: plugins/mailto/init.php:58
2562 #: plugins/mail/init.php:71
2563 #: plugins/mail/init.php:77
2564 msgid "[Forwarded]"
2565 msgstr "[Weitergeleitet]"
2566
2567 #: plugins/mailto/init.php:52
2568 #: plugins/mail/init.php:71
2569 msgid "Multiple articles"
2570 msgstr "Mehrere Artikel"
2571
2572 #: plugins/mailto/init.php:74
2573 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2574 msgstr "Klicken Sie den folgenden Link, um Ihren Mailclienten aufzurufen:"
2575
2576 #: plugins/mailto/init.php:78
2577 msgid "Forward selected article(s) by email."
2578 msgstr "Markierte(n) Artikel per E-Mail weiterleiten"
2579
2580 #: plugins/mailto/init.php:81
2581 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2582 msgstr "Sie können die Nachricht bearbeiten, bevor Sie diese mit Ihrem Mailclienten abschicken."
2583
2584 #: plugins/mailto/init.php:86
2585 msgid "Close this dialog"
2586 msgstr "Diesen Dialog schließen"
2587
2588 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2589 msgid "Bookmarklets"
2590 msgstr "Lesezeichen"
2591
2592 #: plugins/bookmarklets/init.php:24
2593 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2594 msgstr "Ziehen Sie den folgenden Link in Ihre Browser-Toolbar, öffnen Sie den Feed, an dem Sie interessiert sind, in Ihren Browser und klicken auf den Link, um ihn zu abonnieren."
2595
2596 #: plugins/bookmarklets/init.php:28
2597 #, php-format
2598 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2599 msgstr "%s in Tiny Tiny RSS abonnieren?"
2600
2601 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2602 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2603 msgstr "Abonnieren in Tiny Tiny RSS"
2604
2605 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2606 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2607 msgstr "Benutzen Sie dieses Lesezeichen, um beliebige Seiten mit Tiny Tiny RSS zu teilen"
2608
2609 #: plugins/import_export/init.php:61
2610 msgid "Import and export"
2611 msgstr "Import und Export"
2612
2613 #: plugins/import_export/init.php:63
2614 msgid "Article archive"
2615 msgstr "Artikelarchiv"
2616
2617 #: plugins/import_export/init.php:65
2618 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances."
2619 msgstr "Die markierten und archivierten Artikel können zur Aufbewahrung oder Migration zwischen verschiedenen Tiny Tiny RSS Instanzen exportiert werden."
2620
2621 #: plugins/import_export/init.php:68
2622 msgid "Export my data"
2623 msgstr "Meine Daten exportieren"
2624
2625 #: plugins/import_export/init.php:84
2626 msgid "Import"
2627 msgstr "Importieren"
2628
2629 #: plugins/import_export/init.php:218
2630 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2631 msgstr "Import fehlgeschlagen: Falsche Schemaversion"
2632
2633 #: plugins/import_export/init.php:223
2634 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2635 msgstr "Import fehlgeschlagen: Unbekanntes Dateiformat"
2636
2637 #: plugins/import_export/init.php:382
2638 msgid "Finished: "
2639 msgstr "Beendet: "
2640
2641 #: plugins/import_export/init.php:383
2642 #, php-format
2643 msgid "%d article processed, "
2644 msgid_plural "%d articles processed, "
2645 msgstr[0] "%d Artikel verarbeitet, "
2646 msgstr[1] "%d Artikel verarbeitet, "
2647
2648 #: plugins/import_export/init.php:384
2649 #, php-format
2650 msgid "%d imported, "
2651 msgid_plural "%d imported, "
2652 msgstr[0] "%d importiert, "
2653 msgstr[1] "%d importiert, "
2654
2655 #: plugins/import_export/init.php:385
2656 #, php-format
2657 msgid "%d feed created."
2658 msgid_plural "%d feeds created."
2659 msgstr[0] "%d Feed erstellt."
2660 msgstr[1] "%d Feeds erstellt."
2661
2662 #: plugins/import_export/init.php:390
2663 msgid "Could not load XML document."
2664 msgstr "Konnte XML-Datei nicht laden."
2665
2666 #: plugins/import_export/init.php:402
2667 msgid "Prepare data"
2668 msgstr "Bereite Daten vor"
2669
2670 #: plugins/import_export/init.php:423
2671 #, php-format
2672 msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
2673 msgstr "Datei konnte nicht hochgeladen werden. Möglicherweise muss upload_max_filesize in der PHP.ini angepasst werden. (Aktueller Wert = %s)"
2674
2675 #: plugins/mail/init.php:92
2676 msgid "From:"
2677 msgstr "Absender:"
2678
2679 #: plugins/mail/init.php:101
2680 msgid "To:"
2681 msgstr "Empfänger:"
2682
2683 #: plugins/mail/init.php:114
2684 msgid "Subject:"
2685 msgstr "Betreff:"
2686
2687 #: plugins/mail/init.php:130
2688 msgid "Send e-mail"
2689 msgstr "E-Mail versenden"
2690
2691 #: plugins/note/init.php:28
2692 #: plugins/note/note.js:11
2693 msgid "Edit article note"
2694 msgstr "Artikelnotizen bearbeiten"
2695
2696 #: plugins/example/init.php:39
2697 msgid "Example Pane"
2698 msgstr "Beispiel Pane"
2699
2700 #: plugins/example/init.php:70
2701 msgid "Sample value"
2702 msgstr "Beispielwert"
2703
2704 #: plugins/example/init.php:76
2705 msgid "Set value"
2706 msgstr "Wert setzen"
2707
2708 #: plugins/googlereaderimport/init.php:72
2709 msgid "No file uploaded."
2710 msgstr "Es wurde keine Datei hochgeladen."
2711
2712 #: plugins/googlereaderimport/init.php:153
2713 #, php-format
2714 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2715 msgstr "Fertig. %d von %d Artikeln importiert."
2716
2717 #: plugins/googlereaderimport/init.php:157
2718 msgid "The document has incorrect format."
2719 msgstr "Das Dokumentenformat ist fehlerhaft"
2720
2721 #: plugins/googlereaderimport/init.php:326
2722 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2723 msgstr "Importiere markierte oder geteilte Einträge aus dem Google Reader"
2724
2725 #: plugins/googlereaderimport/init.php:330
2726 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2727 msgstr "Wählen Sie ihre starred.json oder shared.json aus."
2728
2729 #: plugins/googlereaderimport/init.php:344
2730 msgid "Import my Starred items"
2731 msgstr "Importiere meine markierten Einträge"
2732
2733 #: plugins/instances/init.php:144
2734 msgid "Linked"
2735 msgstr "Verbunden"
2736
2737 #: plugins/instances/init.php:207
2738 #: plugins/instances/init.php:399
2739 msgid "Instance"
2740 msgstr "Instanz"
2741
2742 #: plugins/instances/init.php:218
2743 #: plugins/instances/init.php:315
2744 #: plugins/instances/init.php:408
2745 msgid "Instance URL"
2746 msgstr "Instanz-URL"
2747
2748 #: plugins/instances/init.php:229
2749 #: plugins/instances/init.php:418
2750 msgid "Access key:"
2751 msgstr "Zugriffsberechtigung:"
2752
2753 #: plugins/instances/init.php:232
2754 #: plugins/instances/init.php:316
2755 #: plugins/instances/init.php:421
2756 msgid "Access key"
2757 msgstr "Zugriffsberechtigung"
2758
2759 #: plugins/instances/init.php:236
2760 #: plugins/instances/init.php:425
2761 msgid "Use one access key for both linked instances."
2762 msgstr "Benutzen Sie den selben Zugriffschlüssel für beide verbundenen Instanzen."
2763
2764 #: plugins/instances/init.php:244
2765 #: plugins/instances/init.php:433
2766 msgid "Generate new key"
2767 msgstr "Neuen Zugriffsschlüssel erzeugen"
2768
2769 #: plugins/instances/init.php:295
2770 msgid "Link instance"
2771 msgstr "Instanz verbinden"
2772
2773 #: plugins/instances/init.php:307
2774 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2775 msgstr "Sie können andere Instanzen von Tiny Tiny RSS mit dieser verbinden, um beliebte Feeds zu teilen. Verbinden Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS mit folgender URL:"
2776
2777 #: plugins/instances/init.php:317
2778 msgid "Last connected"
2779 msgstr "Zuletzt verbunden"
2780
2781 #: plugins/instances/init.php:318
2782 msgid "Status"
2783 msgstr "Status"
2784
2785 #: plugins/instances/init.php:319
2786 msgid "Stored feeds"
2787 msgstr "Gespeicherte Feeds"
2788
2789 #: plugins/instances/init.php:437
2790 msgid "Create link"
2791 msgstr "Verbindung herstellen"
2792
2793 #: plugins/share/init.php:27
2794 msgid "Share by URL"
2795 msgstr "Per URL teilen"
2796
2797 #: plugins/share/init.php:49
2798 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2799 msgstr "Sie können diesen Artikel über folgende eindeutige URL teilen:"
2800
2801 #: plugins/updater/init.php:317
2802 #: plugins/updater/init.php:334
2803 #: plugins/updater/updater.js:10
2804 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2805 msgstr "Tiny Tiny RSS updaten"
2806
2807 #: plugins/updater/init.php:337
2808 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2809 msgstr "Tiny Tiny RSS ist auf dem neuesten Stand."
2810
2811 #: plugins/updater/init.php:347
2812 msgid "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss directory before continuing."
2813 msgstr "Diesen Dialog nicht Schließen, bis das Update abgeschlossen ist. Sichern Sie ihr tt-rss Verzeichnis, bevor Sie fortfahren."
2814
2815 #: plugins/updater/init.php:350
2816 msgid "Ready to update."
2817 msgstr "Bereit zum Updaten."
2818
2819 #: plugins/updater/init.php:355
2820 msgid "Start update"
2821 msgstr "Starte update"
2822
2823 #: js/feedlist.js:404
2824 #: js/feedlist.js:432
2825 #: plugins/digest/digest.js:26
2826 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2827 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
2828
2829 #: js/feedlist.js:423
2830 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2831 msgstr "Alle Artikel in %s, die älter als einen Tag sind, als gelesen markieren?"
2832
2833 #: js/feedlist.js:426
2834 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2835 msgstr "Alle Artikel in %s, die älter als eine Woche sind, als gelesen markieren?"
2836
2837 #: js/feedlist.js:429
2838 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2839 msgstr "Alle Artikel in %s, die älter als 2 Wochen sind, als gelesen markieren?"
2840
2841 #: js/functions.js:92
2842 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
2843 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Fehler an tt-rss.org melden wollen? Der Bericht enthält Ihre Browser-Informationen. Ihre IP-Adresse würde in der Datenbank gespeichert werden."
2844
2845 #: js/functions.js:214
2846 msgid "close"
2847 msgstr "schließen"
2848
2849 #: js/functions.js:586
2850 msgid "Error explained"
2851 msgstr "Fehler erklärt"
2852
2853 #: js/functions.js:668
2854 msgid "Upload complete."
2855 msgstr "Upload fertig."
2856
2857 #: js/functions.js:692
2858 msgid "Remove stored feed icon?"
2859 msgstr "Gespeichertes Feed-Symbol entfernen?"
2860
2861 #: js/functions.js:697
2862 msgid "Removing feed icon..."
2863 msgstr "Feedsymbol wird entfernt."
2864
2865 #: js/functions.js:702
2866 msgid "Feed icon removed."
2867 msgstr "Feedsymbol entfernt."
2868
2869 #: js/functions.js:724
2870 msgid "Please select an image file to upload."
2871 msgstr "Bitte eine Bilddatei zum Hochladen auswählen."
2872
2873 #: js/functions.js:726
2874 msgid "Upload new icon for this feed?"
2875 msgstr "Neues Symbol für diesen Feed hochladen?"
2876
2877 #: js/functions.js:727
2878 msgid "Uploading, please wait..."
2879 msgstr "Lade hoch, bitte warten..."
2880
2881 #: js/functions.js:743
2882 msgid "Please enter label caption:"
2883 msgstr "Bitte einen Label-Titel eingeben:"
2884
2885 #: js/functions.js:748
2886 msgid "Can't create label: missing caption."
2887 msgstr "Kann das Label nicht hinzufügen: fehlender Titel."
2888
2889 #: js/functions.js:791
2890 msgid "Subscribe to Feed"
2891 msgstr "Feed abonnieren"
2892
2893 #: js/functions.js:818
2894 msgid "Subscribed to %s"
2895 msgstr "%s abonniert"
2896
2897 #: js/functions.js:823
2898 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2899 msgstr "Die angegebene URL scheint ungültig zu sein."
2900
2901 #: js/functions.js:826
2902 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2903 msgstr "Die angegebene URL scheint keine Feeds zu enthalten."
2904
2905 #: js/functions.js:879
2906 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2907 msgstr "Die angegebene URL konnte nicht heruntergeladen werden: %s"
2908
2909 #: js/functions.js:883
2910 msgid "You are already subscribed to this feed."
2911 msgstr "Sie haben diesen Feed bereits abonniert."
2912
2913 #: js/functions.js:1013
2914 msgid "Edit rule"
2915 msgstr "Regel bearbeiten"
2916
2917 #: js/functions.js:1039
2918 msgid "Edit action"
2919 msgstr "Aktion bearbeiten"
2920
2921 #: js/functions.js:1076
2922 msgid "Create Filter"
2923 msgstr "Filter erstellen"
2924
2925 #: js/functions.js:1191
2926 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2927 msgstr "Abonnement zurücksetzen? Tiny Tiny RSS wird versuchen, sich bei der nächsten Feed-Aktualisierung erneut beim Benachrichtigungs-Hub anzumelden."
2928
2929 #: js/functions.js:1202
2930 msgid "Subscription reset."
2931 msgstr "Abonnement zurückgesetzt."
2932
2933 #: js/functions.js:1212
2934 #: js/tt-rss.js:619
2935 msgid "Unsubscribe from %s?"
2936 msgstr "%s abbestellen?"
2937
2938 #: js/functions.js:1215
2939 msgid "Removing feed..."
2940 msgstr "Feed wird entfernt..."
2941
2942 #: js/functions.js:1323
2943 msgid "Please enter category title:"
2944 msgstr "Bitte geben Sie den Kategorietitel ein:"
2945
2946 #: js/functions.js:1354
2947 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2948 msgstr "Neue Veröffentlichungsadresse für diesen Feed erzeugen?"
2949
2950 #: js/functions.js:1358
2951 #: js/prefs.js:1222
2952 msgid "Trying to change address..."
2953 msgstr "Versuche, die Adresse zu ändern..."
2954
2955 #: js/functions.js:1545
2956 #: js/tt-rss.js:396
2957 #: js/tt-rss.js:600
2958 msgid "You can't edit this kind of feed."
2959 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht bearbeiten."
2960
2961 #: js/functions.js:1560
2962 msgid "Edit Feed"
2963 msgstr "Feed bearbeiten"
2964
2965 #: js/functions.js:1566
2966 #: js/prefs.js:194
2967 #: js/prefs.js:749
2968 msgid "Saving data..."
2969 msgstr "Speichere Daten..."
2970
2971 #: js/functions.js:1598
2972 msgid "More Feeds"
2973 msgstr "Weitere Feeds"
2974
2975 #: js/functions.js:1659
2976 #: js/functions.js:1769
2977 #: js/prefs.js:397
2978 #: js/prefs.js:427
2979 #: js/prefs.js:459
2980 #: js/prefs.js:642
2981 #: js/prefs.js:662
2982 #: js/prefs.js:1198
2983 #: js/prefs.js:1343
2984 msgid "No feeds are selected."
2985 msgstr "Keine Feeds ausgewählt."
2986
2987 #: js/functions.js:1701
2988 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2989 msgstr "Die ausgewählten Feeds aus dem Archiv löschen? Feeds mit gespeicherten Artikeln werden nicht gelöscht"
2990
2991 #: js/functions.js:1740
2992 msgid "Feeds with update errors"
2993 msgstr "Feeds mit Aktualisierungsfehlern"
2994
2995 #: js/functions.js:1751
2996 #: js/prefs.js:1180
2997 msgid "Remove selected feeds?"
2998 msgstr "Ausgewählte Feeds entfernen?"
2999
3000 #: js/functions.js:1754
3001 #: js/prefs.js:1183
3002 msgid "Removing selected feeds..."
3003 msgstr "Ausgewählte Feeds werden entfernt..."
3004
3005 #: js/functions.js:1852
3006 msgid "Help"
3007 msgstr "Hilfe"
3008
3009 #: js/PrefFeedTree.js:47
3010 msgid "Edit category"
3011 msgstr "Kategorie bearbeiten"
3012
3013 #: js/PrefFeedTree.js:54
3014 msgid "Remove category"
3015 msgstr "Kategorie entfernen"
3016
3017 #: js/PrefFilterTree.js:48
3018 msgid "Inverse"
3019 msgstr "Invertiert"
3020
3021 #: js/prefs.js:55
3022 msgid "Please enter login:"
3023 msgstr "Bitte Benutzernamen eingeben:"
3024
3025 #: js/prefs.js:62
3026 msgid "Can't create user: no login specified."
3027 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzufügen: kein Login angegeben."
3028
3029 #: js/prefs.js:66
3030 msgid "Adding user..."
3031 msgstr "Füge Benutzer hinzu..."
3032
3033 #: js/prefs.js:94
3034 msgid "User Editor"
3035 msgstr "Benutzereditor"
3036
3037 #: js/prefs.js:117
3038 msgid "Edit Filter"
3039 msgstr "Filter bearbeiten"
3040
3041 #: js/prefs.js:164
3042 msgid "Remove filter?"
3043 msgstr "Filter entfernen?"
3044
3045 #: js/prefs.js:169
3046 msgid "Removing filter..."
3047 msgstr "Filter werden entfernt..."
3048
3049 #: js/prefs.js:279
3050 msgid "Remove selected labels?"
3051 msgstr "Ausgewählte Label entfernen?"
3052
3053 #: js/prefs.js:282
3054 msgid "Removing selected labels..."
3055 msgstr "Ausgewählte Label werden entfernt..."
3056
3057 #: js/prefs.js:295
3058 #: js/prefs.js:1384
3059 msgid "No labels are selected."
3060 msgstr "Keine Label ausgewählt."
3061
3062 #: js/prefs.js:309
3063 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3064 msgstr "Ausgewählte Benutzer löschen? Weder der Administrator noch Ihr eigenes Konto werden gelöscht."
3065
3066 #: js/prefs.js:312
3067 msgid "Removing selected users..."
3068 msgstr "Ausgewählte Benutzer werden entfernt..."
3069
3070 #: js/prefs.js:326
3071 #: js/prefs.js:507
3072 #: js/prefs.js:528
3073 #: js/prefs.js:567
3074 msgid "No users are selected."
3075 msgstr "Keine Benutzer ausgewählt."
3076
3077 #: js/prefs.js:344
3078 msgid "Remove selected filters?"
3079 msgstr "Ausgewählte Filter entfernen?"
3080
3081 #: js/prefs.js:347
3082 msgid "Removing selected filters..."
3083 msgstr "Ausgewählte Filter werden entfernt..."
3084
3085 #: js/prefs.js:359
3086 #: js/prefs.js:597
3087 #: js/prefs.js:616
3088 msgid "No filters are selected."
3089 msgstr "Keine Filter ausgewählt."
3090
3091 #: js/prefs.js:378
3092 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3093 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen?"
3094
3095 #: js/prefs.js:382
3096 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3097 msgstr "Bestelle ausgewählte Feeds ab..."
3098
3099 #: js/prefs.js:412
3100 msgid "Please select only one feed."
3101 msgstr "Bitte nur einen Feed auswählen."
3102
3103 #: js/prefs.js:418
3104 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3105 msgstr "Alle nicht markierten Artikel im ausgewählten Feed löschen?"
3106
3107 #: js/prefs.js:421
3108 msgid "Clearing selected feed..."
3109 msgstr "Leere ausgewählten Feed..."
3110
3111 #: js/prefs.js:440
3112 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3113 msgstr "Artikel für wieviele Tage aufbewahren (0 - Standardwert nutzen)?"
3114
3115 #: js/prefs.js:443
3116 msgid "Purging selected feed..."
3117 msgstr "Lösche ausgewählten Feed..."
3118
3119 #: js/prefs.js:478
3120 msgid "Login field cannot be blank."
3121 msgstr "Feld für Benutzername darf nicht leer sein."
3122
3123 #: js/prefs.js:482
3124 msgid "Saving user..."
3125 msgstr "Benutzer werden gespeichert..."
3126
3127 #: js/prefs.js:512
3128 #: js/prefs.js:533
3129 #: js/prefs.js:572
3130 msgid "Please select only one user."
3131 msgstr "Bitte nur einen Benutzer auswählen."
3132
3133 #: js/prefs.js:537
3134 msgid "Reset password of selected user?"
3135 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers zurücksetzen?"
3136
3137 #: js/prefs.js:540
3138 msgid "Resetting password for selected user..."
3139 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers wird zurückgesetzt..."
3140
3141 #: js/prefs.js:585
3142 msgid "User details"
3143 msgstr "Benutzerdetails"
3144
3145 #: js/prefs.js:602
3146 msgid "Please select only one filter."
3147 msgstr "Bitte nur einen Filter auswählen."
3148
3149 #: js/prefs.js:620
3150 msgid "Combine selected filters?"
3151 msgstr "Ausgewählte Filter zusammenfügen?"
3152
3153 #: js/prefs.js:623
3154 msgid "Joining filters..."
3155 msgstr "Filter werden zusammengefügt..."
3156
3157 #: js/prefs.js:684
3158 msgid "Edit Multiple Feeds"
3159 msgstr "Mehrere Feeds bearbeiten"
3160
3161 #: js/prefs.js:708
3162 msgid "Save changes to selected feeds?"
3163 msgstr "Änderungen an den gewählten Feeds speichern?"
3164
3165 #: js/prefs.js:785
3166 msgid "OPML Import"
3167 msgstr "OPML Import"
3168
3169 #: js/prefs.js:812
3170 msgid "Please choose an OPML file first."
3171 msgstr "Bitte zuerst eine OPML-Datei auswählen."
3172
3173 #: js/prefs.js:815
3174 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3175 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3176 msgid "Importing, please wait..."
3177 msgstr "Importiere, bitte warten..."
3178
3179 #: js/prefs.js:968
3180 msgid "Reset to defaults?"
3181 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen?"
3182
3183 #: js/prefs.js:1087
3184 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3185 msgstr "Kategorie %s löschen? Feeds dieser Kategorie werden dann nach Unkategorisiert verschoben."
3186
3187 #: js/prefs.js:1093
3188 msgid "Removing category..."
3189 msgstr "Kategorie wird entfernt..."
3190
3191 #: js/prefs.js:1114
3192 msgid "Remove selected categories?"
3193 msgstr "Ausgewählte Kategorien entfernen?"
3194
3195 #: js/prefs.js:1117
3196 msgid "Removing selected categories..."
3197 msgstr "Ausgewählte Kategorien werden entfernt..."
3198
3199 #: js/prefs.js:1130
3200 msgid "No categories are selected."
3201 msgstr "Keine Kategorien ausgewählt."
3202
3203 #: js/prefs.js:1138
3204 msgid "Category title:"
3205 msgstr "Name der Kategorie:"
3206
3207 #: js/prefs.js:1142
3208 msgid "Creating category..."
3209 msgstr "Kategorie wird erstellt..."
3210
3211 #: js/prefs.js:1169
3212 msgid "Feeds without recent updates"
3213 msgstr "Feeds ohne kürzliche Aktualisierungen"
3214
3215 #: js/prefs.js:1218
3216 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3217 msgstr "Aktuelle Veröffentlichungsadresse durch eine Neue ersetzen?"
3218
3219 #: js/prefs.js:1307
3220 msgid "Clearing feed..."
3221 msgstr "Feed wird geleert..."
3222
3223 #: js/prefs.js:1327
3224 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3225 msgstr "Artikel in gewählten Feeds neu bewerten?"
3226
3227 #: js/prefs.js:1330
3228 msgid "Rescoring selected feeds..."
3229 msgstr "Ausgewählte Feed werden neu bewertet..."
3230
3231 #: js/prefs.js:1350
3232 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3233 msgstr "Alle Artikel neu bewerten? Dieser Vorgang kann viel Zeit in Anspruch nehmen."
3234
3235 #: js/prefs.js:1353
3236 msgid "Rescoring feeds..."
3237 msgstr "Feed werden neu bewertet..."
3238
3239 #: js/prefs.js:1370
3240 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3241 msgstr "Farben der ausgewählten Label auf Standardwerte zurücksetzen?"
3242
3243 #: js/prefs.js:1407
3244 msgid "Settings Profiles"
3245 msgstr "Einstellungsprofile"
3246
3247 #: js/prefs.js:1416
3248 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3249 msgstr "Ausgewählte Profile löschen? Das aktive und das Standardprofil werden nicht gelöscht."
3250
3251 #: js/prefs.js:1419
3252 msgid "Removing selected profiles..."
3253 msgstr "Ausgewählte Profile werden entfernt..."
3254
3255 #: js/prefs.js:1434
3256 msgid "No profiles are selected."
3257 msgstr "Keine Profile ausgewählt."
3258
3259 #: js/prefs.js:1442
3260 #: js/prefs.js:1495
3261 msgid "Activate selected profile?"
3262 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen?"
3263
3264 #: js/prefs.js:1458
3265 #: js/prefs.js:1511
3266 msgid "Please choose a profile to activate."
3267 msgstr "Bitte ein Profil zum Aktivieren auswählen."
3268
3269 #: js/prefs.js:1463
3270 msgid "Creating profile..."
3271 msgstr "Profil wird erstellt..."
3272
3273 #: js/prefs.js:1519
3274 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3275 msgstr "Alle zuvor erstellten Feed-URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3276
3277 #: js/prefs.js:1522
3278 #: js/prefs.js:1541
3279 msgid "Clearing URLs..."
3280 msgstr "Leere URLs..."
3281
3282 #: js/prefs.js:1529
3283 msgid "Generated URLs cleared."
3284 msgstr "Generierte URLs gelöscht."
3285
3286 #: js/prefs.js:1538
3287 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3288 msgstr "Alle bisher geteilten Artikel URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3289
3290 #: js/prefs.js:1548
3291 msgid "Shared URLs cleared."
3292 msgstr "Geteilte URLs geleert."
3293
3294 #: js/prefs.js:1654
3295 msgid "Label Editor"
3296 msgstr "Label-Editor"
3297
3298 #: js/prefs.js:1776
3299 msgid "Subscribing to feeds..."
3300 msgstr "Abonniere Feeds..."
3301
3302 #: js/prefs.js:1813
3303 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3304 msgstr "Gesicherte Daten dieses Plugins löschen?"
3305
3306 #: js/tt-rss.js:124
3307 msgid "Mark all articles as read?"
3308 msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?"
3309
3310 #: js/tt-rss.js:130
3311 msgid "Marking all feeds as read..."
3312 msgstr "Alle Feeds werden als gelesen markiert..."
3313
3314 #: js/tt-rss.js:355
3315 msgid "Please enable mail plugin first."
3316 msgstr "Bitte erst das Mail-Plugin aktivieren."
3317
3318 #: js/tt-rss.js:461
3319 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3320 msgstr "Bitte erst das \"Original einbetten\" Plugin aktivieren."
3321
3322 #: js/tt-rss.js:587
3323 msgid "Select item(s) by tags"
3324 msgstr "Artikel nach Tag auswählen"
3325
3326 #: js/tt-rss.js:608
3327 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3328 msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen."
3329
3330 #: js/tt-rss.js:613
3331 #: js/tt-rss.js:765
3332 msgid "Please select some feed first."
3333 msgstr "Bitte erst einen Feed auswählen."
3334
3335 #: js/tt-rss.js:760
3336 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3337 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht neu bewerten."
3338
3339 #: js/tt-rss.js:770
3340 msgid "Rescore articles in %s?"
3341 msgstr "Artikel in %s neu bewerten?"
3342
3343 #: js/tt-rss.js:773
3344 msgid "Rescoring articles..."
3345 msgstr "Artikel werden neu bewertet..."
3346
3347 #: js/tt-rss.js:907
3348 msgid "New version available!"
3349 msgstr "Neue Version verfügbar!"
3350
3351 #: js/viewfeed.js:104
3352 msgid "Cancel search"
3353 msgstr "Suche abbrechen"
3354
3355 #: js/viewfeed.js:438
3356 #: plugins/digest/digest.js:258
3357 #: plugins/digest/digest.js:714
3358 msgid "Unstar article"
3359 msgstr "Artikelmarkierung entfernen"
3360
3361 #: js/viewfeed.js:443
3362 #: plugins/digest/digest.js:260
3363 #: plugins/digest/digest.js:718
3364 msgid "Star article"
3365 msgstr "Artikel markieren"
3366
3367 #: js/viewfeed.js:476
3368 #: plugins/digest/digest.js:263
3369 #: plugins/digest/digest.js:749
3370 msgid "Unpublish article"
3371 msgstr "Artikelveröffentlichung widerrufen"
3372
3373 #: js/viewfeed.js:481
3374 #: plugins/digest/digest.js:265
3375 #: plugins/digest/digest.js:754
3376 msgid "Publish article"
3377 msgstr "Artikel veröffentlichen"
3378
3379 #: js/viewfeed.js:677
3380 #: js/viewfeed.js:705
3381 #: js/viewfeed.js:732
3382 #: js/viewfeed.js:795
3383 #: js/viewfeed.js:829
3384 #: js/viewfeed.js:949
3385 #: js/viewfeed.js:992
3386 #: js/viewfeed.js:1045
3387 #: js/viewfeed.js:2051
3388 #: plugins/mailto/init.js:7
3389 #: plugins/mail/mail.js:7
3390 msgid "No articles are selected."
3391 msgstr "Keine Artikel ausgewählt."
3392
3393 #: js/viewfeed.js:957
3394 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3395 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3396 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s löschen?"
3397 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s löschen?"
3398
3399 #: js/viewfeed.js:959
3400 msgid "Delete %d selected article?"
3401 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3402 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel löschen?"
3403 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel löschen?"
3404
3405 #: js/viewfeed.js:1001
3406 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3407 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3408 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s archivieren?"
3409 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s archivieren?"
3410
3411 #: js/viewfeed.js:1004
3412 msgid "Move %d archived article back?"
3413 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3414 msgstr[0] "%d archivierten Artikel zurück verschieben?"
3415 msgstr[1] "%d archivierte Artikel zurück verschieben?"
3416
3417 #: js/viewfeed.js:1006
3418 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3419 msgstr "Bitte beachten Sie, das nicht markierte Artikel beim nächsten Update der Feeds gelöscht werden könnten."
3420
3421 #: js/viewfeed.js:1051
3422 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3423 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3424 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s als gelesen markieren?"
3425 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?"
3426
3427 #: js/viewfeed.js:1075
3428 msgid "Edit article Tags"
3429 msgstr "Artikel-Tags bearbeiten"
3430
3431 #: js/viewfeed.js:1081
3432 msgid "Saving article tags..."
3433 msgstr "Artikel-Tags werden gespeichert..."
3434
3435 #: js/viewfeed.js:1278
3436 msgid "No article is selected."
3437 msgstr "Kein Artikel ausgewählt."
3438
3439 #: js/viewfeed.js:1313
3440 msgid "No articles found to mark"
3441 msgstr "Keine Artikel zum markieren gefunden"
3442
3443 #: js/viewfeed.js:1315
3444 msgid "Mark %d article as read?"
3445 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3446 msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3447 msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3448
3449 #: js/viewfeed.js:1827
3450 msgid "Open original article"
3451 msgstr "Originalartikel öffnen"
3452
3453 #: js/viewfeed.js:1833
3454 msgid "Display article URL"
3455 msgstr "Zeige Artikel-URL an"
3456
3457 #: js/viewfeed.js:1852
3458 msgid "Toggle marked"
3459 msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
3460
3461 #: js/viewfeed.js:1933
3462 msgid "Assign label"
3463 msgstr "Label zuweisen"
3464
3465 #: js/viewfeed.js:1938
3466 msgid "Remove label"
3467 msgstr "Label entfernen"
3468
3469 #: js/viewfeed.js:1962
3470 msgid "Playing..."
3471 msgstr "Abspielen..."
3472
3473 #: js/viewfeed.js:1963
3474 msgid "Click to pause"
3475 msgstr "Zum Pausieren klicken"
3476
3477 #: js/viewfeed.js:2020
3478 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3479 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für die ausgewählten Artikel ab:"
3480
3481 #: js/viewfeed.js:2062
3482 msgid "Please enter new score for this article:"
3483 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für diesen Artikel ab:"
3484
3485 #: js/viewfeed.js:2095
3486 msgid "Article URL:"
3487 msgstr "Artikel-URL:"
3488
3489 #: plugins/digest/digest.js:72
3490 msgid "Mark %d displayed article as read?"
3491 msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3492 msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3493 msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3494
3495 #: plugins/digest/digest.js:290
3496 msgid "Error: unable to load article."
3497 msgstr "Fehler: konnte Artikel nicht laden."
3498
3499 #: plugins/digest/digest.js:464
3500 msgid "Click to expand article."
3501 msgstr "Klicken um den Artikel aufzuklappen."
3502
3503 #: plugins/digest/digest.js:535
3504 msgid "%d more..."
3505 msgid_plural "%d more..."
3506 msgstr[0] "%d mehr..."
3507 msgstr[1] "%d mehr..."
3508
3509 #: plugins/digest/digest.js:542
3510 msgid "No unread feeds."
3511 msgstr "Keine ungelesenen Feeds."
3512
3513 #: plugins/digest/digest.js:649
3514 msgid "Load more..."
3515 msgstr "Mehr laden..."
3516
3517 #: plugins/embed_original/init.js:6
3518 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3519 msgstr "Entschuldigung, dein Browser unterstützt keine \"Sandbox\" für iframes."
3520
3521 #: plugins/mailto/init.js:21
3522 #: plugins/mail/mail.js:21
3523 msgid "Forward article by email"
3524 msgstr "Artikel via E-Mail weiterleiten"
3525
3526 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3527 msgid "Export Data"
3528 msgstr "Daten exportieren"
3529
3530 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3531 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3532 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3533 msgstr[0] "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> herunterladen."
3534 msgstr[1] "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> herunterladen."
3535
3536 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3537 msgid "Data Import"
3538 msgstr "Daten importieren"
3539
3540 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3541 msgid "Please choose the file first."
3542 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3543
3544 #: plugins/note/note.js:17
3545 msgid "Saving article note..."
3546 msgstr "Artikelnotiz wird gespeichert..."
3547
3548 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3549 msgid "Google Reader Import"
3550 msgstr "Google Reader Import"
3551
3552 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3553 msgid "Please choose a file first."
3554 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3555
3556 #: plugins/instances/instances.js:10
3557 msgid "Link Instance"
3558 msgstr "Instanz verbinden"
3559
3560 #: plugins/instances/instances.js:73
3561 msgid "Edit Instance"
3562 msgstr "Instanz bearbeiten"
3563
3564 #: plugins/instances/instances.js:122
3565 msgid "Remove selected instances?"
3566 msgstr "Ausgewählte Instanzen entfernen?"
3567
3568 #: plugins/instances/instances.js:125
3569 msgid "Removing selected instances..."
3570 msgstr "Ausgewählte Instanzen werden entfernt..."
3571
3572 #: plugins/instances/instances.js:139
3573 #: plugins/instances/instances.js:151
3574 msgid "No instances are selected."
3575 msgstr "Keine Instanzen ausgewählt."
3576
3577 #: plugins/instances/instances.js:156
3578 msgid "Please select only one instance."
3579 msgstr "Bitte nur eine Instanz auswählen."
3580
3581 #: plugins/share/share.js:10
3582 msgid "Share article by URL"
3583 msgstr "Artikel über URL teilen"
3584
3585 #: plugins/updater/updater.js:58
3586 msgid "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3587 msgstr "Direktes Updaten ist noch experimentell. Sichern Sie Ihr tt-rss Verzeichnis, bevor Sie fortfahren. Schreiben Sie 'yes' zum fortfahren."
3588
3589 #~ msgid "Title"
3590 #~ msgstr "Titel"
3591
3592 #~ msgid "Title or Content"
3593 #~ msgstr "Titel oder Inhalt"
3594
3595 #~ msgid "Link"
3596 #~ msgstr "Link"
3597
3598 #~ msgid "Content"
3599 #~ msgstr "Inhalt"
3600
3601 #~ msgid "Article Date"
3602 #~ msgstr "Artikeldatum"
3603
3604 #~ msgid "Delete article"
3605 #~ msgstr "Artikel löschen"
3606
3607 #~ msgid "Set starred"
3608 #~ msgstr "Markierung setzen"
3609
3610 #~ msgid "Assign tags"
3611 #~ msgstr "Tags zuweisen"
3612
3613 #~ msgid "Modify score"
3614 #~ msgstr "Bewertung ändern"
3615
3616 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3617 #~ msgstr "Diese Option dient zum Lesen von Feedsammlungen mit teilweise wiederkehrenden Artikeln. Ist diese Option deaktiviert, wird ein Artikel von unterschiedlichen Feedsquellen nur einmal angezeigt."
3618
3619 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3620 #~ msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden Schlagzeilen in Sonderfeeds und Labels nach Feeds gruppiert"
3621
3622 #~ msgid "Enable external API"
3623 #~ msgstr "Externe API aktivieren"
3624
3625 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3626 #~ msgstr "Die Datumssyntax scheint korrekt zu sein:"
3627
3628 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3629 #~ msgstr "Die Datumssyntax ist falsch."
3630
3631 #, fuzzy
3632 #~ msgid "Refresh"
3633 #~ msgstr "Neu"
3634
3635 #~ msgid "(%d feed)"
3636 #~ msgid_plural "(%d feeds)"
3637 #~ msgstr[0] "(%d Feed)"
3638 #~ msgstr[1] "(%d Feeds)"
3639
3640 #~ msgid "Notice"
3641 #~ msgstr "Anmerkung"
3642
3643 #~ msgid "Tag Cloud"
3644 #~ msgstr "Tagwolke"
3645
3646 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3647 #~ msgstr "Alle sichtbaren Artikel in %s als gelesen markieren?"
3648
3649 #~ msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
3650 #~ msgstr "Geheimer Schlüssel falsch. Aktiviere Cookies und versuchs nochmal."
3651
3652 #~ msgid "Date"
3653 #~ msgstr "Datum"
3654
3655 #~ msgid "Score"
3656 #~ msgstr "Bewertung"
3657
3658 #~ msgid "Completed."
3659 #~ msgstr "Fertig."
3660
3661 #~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
3662 #~ msgstr "Benutzen Sie die Auswahlkästchen auf der rechten Seite um die gewünschen Optionen anzuwenden:"
3663
3664 #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
3665 #~ msgstr "Neue Artikel verfügbar (klicken zum Anzeigen)"
3666
3667 #~ msgid "Pocket"
3668 #~ msgstr "Pocket"
3669
3670 #~ msgid "Pinterest"
3671 #~ msgstr "Pinterest"
3672
3673 #~ msgid "Share on identi.ca"
3674 #~ msgstr "Auf identi.ca teilen"
3675
3676 #~ msgid "Owncloud"
3677 #~ msgstr "Owncloud"
3678
3679 #~ msgid "Owncloud url"
3680 #~ msgstr "Owncloud URL"
3681
3682 #~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
3683 #~ msgstr "Lesezeichen in OwnCloud anlegen"
3684
3685 #~ msgid "Flattr this article."
3686 #~ msgstr "Artikel flattrn."
3687
3688 #~ msgid "Share on Google+"
3689 #~ msgstr "Auf Google+ teilen"
3690
3691 #~ msgid "Share on Twitter"
3692 #~ msgstr "Auf Twitter teilen"
3693
3694 #~ msgid "Show additional preferences"
3695 #~ msgstr "Erweiterte Einstellungen zeigen"
3696
3697 #~ msgid "Back to feeds"
3698 #~ msgstr "Zurück zu den Feeds"
3699
3700 #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3701 #~ msgstr "Dies wird Ihre gespeicherten Authentifizierungsinformationen für Twitter löschen. Fortfahren?"
3702
3703 #~ msgid "Clearing credentials..."
3704 #~ msgstr "Berechtigungen werden gelöscht..."
3705
3706 #~ msgid "Twitter credentials have been cleared."
3707 #~ msgstr "Twitter Berechtigungen wurden entfernt."
3708
3709 #~ msgid "Updated"
3710 #~ msgstr "Aktualisiert"
3711
3712 #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
3713 #~ msgstr "Fertig: %d Artikel bearbeitet, %d importiert, %d Feeds erstellt."
3714
3715 #~ msgid "Related"
3716 #~ msgstr "Ähnlich"
3717
3718 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3719 #~ msgstr "Benachrichtige <b>%s</b>."
3720
3721 #~ msgid "Yes"
3722 #~ msgstr "Ja"
3723
3724 #~ msgid "No"
3725 #~ msgstr "Nein"
3726
3727 #~ msgid "Comments?"
3728 #~ msgstr "Kommentare?"
3729
3730 #~ msgid "News"
3731 #~ msgstr "Neuigkeiten"
3732
3733 #~ msgid "Move between feeds"
3734 #~ msgstr "Zwischen Feeds wechseln"
3735
3736 #~ msgid "Move between articles"
3737 #~ msgstr "Zwischen Artikeln wechseln"
3738
3739 #~ msgid "Active article actions"
3740 #~ msgstr "Aktionen für aktiven Artikel"
3741
3742 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3743 #~ msgstr "Markiere vorhergehende/nachfolgende Artikel als gelesen"
3744
3745 #~ msgid "Scroll article content"
3746 #~ msgstr "Artikelinhalt scrollen"
3747
3748 #~ msgid "Other actions"
3749 #~ msgstr "Andere Aktionen"
3750
3751 #~ msgid "Display this help dialog"
3752 #~ msgstr "Diesen Hilfe-Dialog anzeigen"
3753
3754 #~ msgid "Multiple articles actions"
3755 #~ msgstr "Mehrere Artikeloptionen"
3756
3757 #, fuzzy
3758 #~ msgid "Select unread articles"
3759 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3760
3761 #~ msgid "Select starred articles"
3762 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3763
3764 #, fuzzy
3765 #~ msgid "Select published articles"
3766 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3767
3768 #, fuzzy
3769 #~ msgid "Deselect all articles"
3770 #~ msgstr "Alle Artikel auswählen"
3771
3772 #~ msgid "Feed actions"
3773 #~ msgstr "Feed-Aktionen"
3774
3775 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3776 #~ msgstr "Gewählte Kategorie auf-/zuklappen"
3777
3778 #~ msgid "Press any key to close this window."
3779 #~ msgstr "Drücken Sie eine beliebige Taste um dieses Fenster zu schließen."
3780
3781 #~ msgid "My Feeds"
3782 #~ msgstr "Meine Feeds"
3783
3784 #, fuzzy
3785 #~ msgid "Other Feeds"
3786 #~ msgstr "Weitere Feeds"
3787
3788 #~ msgid "Panel actions"
3789 #~ msgstr "Panel Aktionen"
3790
3791 #~ msgid "Top 25 feeds"
3792 #~ msgstr "Top 25 Feeds"
3793
3794 #~ msgid "Edit feed categories"
3795 #~ msgstr "Feedkategorien bearbeiten"
3796
3797 #~ msgid "Focus search (if present)"
3798 #~ msgstr "Fokussierte Suche (wenn gewählt)"
3799
3800 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
3801 #~ msgstr "<b>Anmerkung:</b> Abhängig von Ihren Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen und Zugriffsrechten könnten nicht alle Aktionen verfügbar sein."
3802
3803 #~ msgid "Open article in new tab"
3804 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3805
3806 #~ msgid "Right-to-left content"
3807 #~ msgstr "Rechts-nach-links Inhalt"
3808
3809 #~ msgid "Cache content locally"
3810 #~ msgstr "Inhalte lokal zwischenspeichern"
3811
3812 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
3813 #~ msgstr "Artikel als aktualisiert markieren bei Inhaltsänderung"
3814
3815 #~ msgid "Loading..."
3816 #~ msgstr "Lade..."
3817
3818 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
3819 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3820
3821 #~ msgid "Magpie"
3822 #~ msgstr "Magpie"
3823
3824 #~ msgid "SimplePie"
3825 #~ msgstr "SimplePie"
3826
3827 #~ msgid "using"
3828 #~ msgstr "verwende"
3829
3830 #~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
3831 #~ msgstr "OAuth wird automatisch für Twitter Feeds verwendet"
3832
3833 #~ msgid "match on"
3834 #~ msgstr "suchen in:"
3835
3836 #~ msgid "Title or content"
3837 #~ msgstr "Titel oder Inhalt"
3838
3839 #~ msgid "Your request could not be completed."
3840 #~ msgstr "Ihre Anfrage konnte nicht bearbeitet werden."
3841
3842 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
3843 #~ msgstr "Feed-Aktualisierung wurde eingeplant."
3844
3845 #~ msgid "Category update has been scheduled."
3846 #~ msgstr "Kategorieaktualisierung wurde eingeplant."
3847
3848 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3849 #~ msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht aktualisieren."
3850
3851 #~ msgid "Original article"
3852 #~ msgstr "Originalartikel"
3853
3854 #~ msgid "Update feed"
3855 #~ msgstr "Alle Feeds aktualisieren"
3856
3857 #~ msgid "With subcategories"
3858 #~ msgstr "Mit Unterkategorien"
3859
3860 #~ msgid "Twitter OAuth"
3861 #~ msgstr "Twitter OAuth"
3862
3863 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3864 #~ msgstr "<li>Füge Kategorie <b>%s</b> hinzu.</li>"
3865
3866 #~ msgid "Duplicate filter %s"
3867 #~ msgstr "Doppelter Filter %s"
3868
3869 #~ msgid "OK"
3870 #~ msgstr "OK"
3871
3872 #~ msgid "Register with Twitter"
3873 #~ msgstr "Mit Twitter verbinden"
3874
3875 #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
3876 #~ msgstr "Konnte nicht zu Twitter verbinden. Aktualisieren Sie die Seite oder versuchen es später erneut."
3877
3878 #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
3879 #~ msgstr "Glückwunsch! Sie haben sich erfolgreich mit Twitter verbunden."
3880
3881 #~ msgid "before"
3882 #~ msgstr "vor"
3883
3884 #~ msgid "after"
3885 #~ msgstr "hinter"
3886
3887 #~ msgid "Check it"
3888 #~ msgstr "Überprüfen"
3889
3890 #~ msgid "Apply to category"
3891 #~ msgstr "Auf Kategorie anwenden"
3892
3893 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3894 #~ msgstr "Kategorie <b>$%s</b> existiert bereits in der Datenbank."
3895
3896 #~ msgid "No feed categories defined."
3897 #~ msgstr "Keine Feedkategorien definiert."
3898
3899 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
3900 #~ msgstr "<b>Hinweis</b>: Sie können Feeds und Kategorien mit der Maus herumziehen."
3901
3902 #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
3903 #~ msgstr "Mit Bookmarklet abonnieren"
3904
3905 #~ msgid "Twitter"
3906 #~ msgstr "Twitter"
3907
3908 #~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
3909 #~ msgstr "Bevor Sie Ihre Twitter-Feeds aktualisieren können, müssen Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS bei Twitter registrieren."
3910
3911 #~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds."
3912 #~ msgstr "Sie haben diese Instanz erfolgreich mit Twitter verbunden und sollten nun auf Ihre Twitter-Feeds zugreifen können."
3913
3914 #~ msgid "Register with Twitter.com"
3915 #~ msgstr "Mit Twitter registrieren"
3916
3917 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
3918 #~ msgstr "Filter <b>%s</b> erstellt"
3919
3920 #~ msgid "Attachment:"
3921 #~ msgstr "Anhang:"
3922
3923 #~ msgid "Subscribing to feed..."
3924 #~ msgstr "Abonniere Feed..."
3925
3926 #~ msgid "Filter Test Results"
3927 #~ msgstr "Filtertestergebnis"
3928
3929 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
3930 #~ msgstr "Beim Klick auf \"Als gelesen markieren\" in der Toolbar, automatisch nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln öffnen."