]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / de_DE / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Walter Weiss <walter_white@fastmail.fm>, 2013.
7 # poitzorg <ailbone@gmail.com>, 2012.
8 # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
9 # joschi <joschi.studispam@googlemail.com>, 2011.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2013-04-04 09:06+0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-04-03 00:28+0100\n"
16 "Last-Translator: Heiko Adams <heiko.adams@gmai.com>\n"
17 "Language-Team: \n"
18 "Language: de\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Poedit-Bookmarks: -1,557,558,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
24 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
25
26 #: backend.php:69
27 msgid "Use default"
28 msgstr "Standard verwenden"
29
30 #: backend.php:70
31 msgid "Never purge"
32 msgstr "Niemals löschen"
33
34 #: backend.php:71
35 msgid "1 week old"
36 msgstr "Nach 1 Woche"
37
38 #: backend.php:72
39 msgid "2 weeks old"
40 msgstr "Nach 2 Wochen"
41
42 #: backend.php:73
43 msgid "1 month old"
44 msgstr "Nach 1 Monat"
45
46 #: backend.php:74
47 msgid "2 months old"
48 msgstr "Nach 2 Monaten"
49
50 #: backend.php:75
51 msgid "3 months old"
52 msgstr "Nach 3 Monaten"
53
54 #: backend.php:78
55 msgid "Default interval"
56 msgstr "Standard-Intervall"
57
58 #: backend.php:79
59 #: backend.php:89
60 msgid "Disable updates"
61 msgstr "Nie"
62
63 #: backend.php:80
64 #: backend.php:90
65 msgid "Each 15 minutes"
66 msgstr "Alle 15 Minuten"
67
68 #: backend.php:81
69 #: backend.php:91
70 msgid "Each 30 minutes"
71 msgstr "Alle 30 Minuten"
72
73 #: backend.php:82
74 #: backend.php:92
75 msgid "Hourly"
76 msgstr "Stündlich"
77
78 #: backend.php:83
79 #: backend.php:93
80 msgid "Each 4 hours"
81 msgstr "Alle 4 Stunden"
82
83 #: backend.php:84
84 #: backend.php:94
85 msgid "Each 12 hours"
86 msgstr "Alle 12 Stunden"
87
88 #: backend.php:85
89 #: backend.php:95
90 msgid "Daily"
91 msgstr "Täglich"
92
93 #: backend.php:86
94 #: backend.php:96
95 msgid "Weekly"
96 msgstr "Wöchentlich"
97
98 #: backend.php:99
99 #: classes/pref/users.php:123
100 msgid "User"
101 msgstr "Benutzer"
102
103 #: backend.php:100
104 msgid "Power User"
105 msgstr "Erfahrener Benutzer"
106
107 #: backend.php:101
108 msgid "Administrator"
109 msgstr "Administrator"
110
111 #: db-updater.php:19
112 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
113 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte, um dieses Skript auszuführen."
114
115 #: db-updater.php:44
116 msgid "Database Updater"
117 msgstr "Datenbank-Updater"
118
119 #: db-updater.php:87
120 msgid "Could not update database"
121 msgstr "Konnte die Datenbank nicht aktualisieren"
122
123 #: db-updater.php:90
124 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
125 msgstr "Konnte die notwendige Schema-Datei nicht finden, benötige Version:"
126
127 #: db-updater.php:91
128 msgid ", found: "
129 msgstr ", gefunden: "
130
131 #: db-updater.php:94
132 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
133 msgstr "Tiny Tiny RSS Datenbank ist auf dem neusten Stand."
134
135 #: db-updater.php:96
136 #: db-updater.php:165
137 #: db-updater.php:178
138 #: register.php:196
139 #: register.php:241
140 #: register.php:254
141 #: register.php:269
142 #: register.php:288
143 #: register.php:336
144 #: register.php:346
145 #: register.php:358
146 #: classes/handler/public.php:648
147 #: classes/handler/public.php:736
148 #: classes/handler/public.php:818
149 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
150 msgstr "Zu Tiny Tiny RSS zurückkehren"
151
152 #: db-updater.php:102
153 msgid "Please backup your database before proceeding."
154 msgstr "Bitte sichern Sie Ihre Datenbank bevor Sie fortfahren."
155
156 #: db-updater.php:104
157 #, php-format
158 msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
159 msgstr "Ihre Tiny Tiny RSS Datenbank benötigt eine Aktualisierung auf die neuste Version (<b>%d</b> nach <b>%d</b>)."
160
161 #: db-updater.php:118
162 msgid "Perform updates"
163 msgstr "Aktualisierungen durchführen"
164
165 #: db-updater.php:123
166 msgid "Performing updates..."
167 msgstr "Führe Aktualisierungen durch..."
168
169 #: db-updater.php:129
170 #, php-format
171 msgid "Updating to version %d..."
172 msgstr "Aktualisiere auf Version %d..."
173
174 #: db-updater.php:144
175 msgid "Checking version... "
176 msgstr "Überprüfe Version..."
177
178 #: db-updater.php:150
179 msgid "OK!"
180 msgstr "OK!"
181
182 #: db-updater.php:152
183 msgid "ERROR!"
184 msgstr "FEHLER!"
185
186 #: db-updater.php:160
187 #, php-format
188 msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
189 msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
190 msgstr[0] "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierung auf Schema Version <b>%d</b> durchgeführt."
191 msgstr[1] "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierungen auf Schema Version <b>%d</b> durchgeführt."
192
193 #: db-updater.php:170
194 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
195 msgstr "Ihr Datenbankschema stammt von einer neueren Tiny Tiny RSS Version."
196
197 #: db-updater.php:172
198 #, php-format
199 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
200 msgstr "Gefundene Schemaversion: <b>%d</b>, benötigt: <b>%d</b>."
201
202 #: db-updater.php:174
203 msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
204 msgstr "Aktualisierung des Schemas nicht möglich. Bitte aktualisieren Sie die Tiny Tiny RSS Dateien auf die neuere Version und fahren Sie fort."
205
206 #: errors.php:9
207 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
208 msgstr "Dieses Programm benötigt XmlHttpRequest um ordnungsgemäß zu funktionieren. Ihr Browser scheint dies nicht zu unterstützen."
209
210 #: errors.php:12
211 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
212 msgstr "Dieses Programm benötigt Cookies um ordungsgemäß zu funktionieren. Ihr Browser scheint diese nicht zu unterstützen."
213
214 #: errors.php:15
215 msgid "Backend sanity check failed."
216 msgstr "Backend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
217
218 #: errors.php:17
219 msgid "Frontend sanity check failed."
220 msgstr "Frontend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
221
222 #: errors.php:19
223 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
224 msgstr "Falsche Version des Datenbankschemas. &lt;a href='update.php'&gt;Bitte aktualisieren&lt;/a&gt;."
225
226 #: errors.php:21
227 msgid "Request not authorized."
228 msgstr "Nicht autorisierte Abfrage."
229
230 #: errors.php:23
231 msgid "No operation to perform."
232 msgstr "Keine Funktion ausgewählt."
233
234 #: errors.php:25
235 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
236 msgstr "Kann Feed nicht angezeigen: Abfrage fehlgeschlagen. Bitte überprüfen Sie die Label Such-Syntax oder die lokale Konfiguration."
237
238 #: errors.php:27
239 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
240 msgstr "Zugriff verweigert. Sie haben nicht die benötigten Rechte um auf diese Seite zuzugreifen."
241
242 #: errors.php:29
243 msgid "Configuration check failed"
244 msgstr "Konfigurationsprüfung fehlgeschlagen"
245
246 #: errors.php:31
247 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
248 msgstr "Ihre Version von MySQL wird zur Zeit nicht unterstüzt. Für weitere Informationen schauen Sie sich die offiziellen Website an."
249
250 #: errors.php:35
251 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
252 msgstr "SQL Escaping Test fehlgeschlagen, überprüfen Sie Ihre Datenbank und PHP Konfiguration"
253
254 #: index.php:135
255 #: index.php:152
256 #: index.php:276
257 #: prefs.php:103
258 #: classes/backend.php:5
259 #: classes/pref/labels.php:296
260 #: classes/pref/filters.php:680
261 #: classes/pref/feeds.php:1331
262 #: plugins/digest/digest_body.php:63
263 #: js/feedlist.js:128
264 #: js/feedlist.js:436
265 #: js/functions.js:420
266 #: js/functions.js:758
267 #: js/functions.js:1194
268 #: js/functions.js:1329
269 #: js/functions.js:1641
270 #: js/prefs.js:86
271 #: js/prefs.js:576
272 #: js/prefs.js:666
273 #: js/prefs.js:858
274 #: js/prefs.js:1445
275 #: js/prefs.js:1498
276 #: js/prefs.js:1557
277 #: js/prefs.js:1574
278 #: js/prefs.js:1590
279 #: js/prefs.js:1606
280 #: js/prefs.js:1625
281 #: js/prefs.js:1798
282 #: js/prefs.js:1814
283 #: js/tt-rss.js:475
284 #: js/tt-rss.js:492
285 #: js/viewfeed.js:772
286 #: js/viewfeed.js:1200
287 #: plugins/import_export/import_export.js:17
288 #: plugins/updater/updater.js:17
289 msgid "Loading, please wait..."
290 msgstr "Ladevorgang, bitte warten..."
291
292 #: index.php:166
293 msgid "Collapse feedlist"
294 msgstr "Feedliste verbergen"
295
296 #: index.php:169
297 msgid "Show articles"
298 msgstr "Artikel anzeigen"
299
300 #: index.php:172
301 msgid "Adaptive"
302 msgstr "Adaptiv"
303
304 #: index.php:173
305 msgid "All Articles"
306 msgstr "Alle Artikel"
307
308 #: index.php:174
309 #: include/functions.php:1953
310 #: classes/feeds.php:106
311 msgid "Starred"
312 msgstr "Markiert"
313
314 #: index.php:175
315 #: include/functions.php:1954
316 #: classes/feeds.php:107
317 msgid "Published"
318 msgstr "Veröffentlicht"
319
320 #: index.php:176
321 #: classes/feeds.php:93
322 #: classes/feeds.php:105
323 msgid "Unread"
324 msgstr "Ungelesen"
325
326 #: index.php:177
327 msgid "Unread First"
328 msgstr "Ungelesene zuerst"
329
330 #: index.php:178
331 msgid "With Note"
332 msgstr "mit Notiz"
333
334 #: index.php:179
335 msgid "Ignore Scoring"
336 msgstr "Bewertung ignorieren"
337
338 #: index.php:182
339 msgid "Sort articles"
340 msgstr "Artikel sortieren"
341
342 #: index.php:185
343 msgid "Default"
344 msgstr "Standard"
345
346 #: index.php:186
347 msgid "Newest first"
348 msgstr "neueste zuerst"
349
350 #: index.php:187
351 msgid "Oldest first"
352 msgstr "älteste zuerst"
353
354 #: index.php:191
355 #: index.php:240
356 #: include/functions.php:1943
357 #: classes/feeds.php:111
358 #: classes/feeds.php:441
359 #: js/FeedTree.js:128
360 #: js/FeedTree.js:156
361 #: plugins/digest/digest.js:647
362 msgid "Mark as read"
363 msgstr "Als gelesen markieren"
364
365 #: index.php:194
366 msgid "Older than one day"
367 msgstr "älter als einen Tag"
368
369 #: index.php:197
370 msgid "Older than one week"
371 msgstr "älter als eine Woche"
372
373 #: index.php:200
374 msgid "Older than two weeks"
375 msgstr "älter als 2 Wochen"
376
377 #: index.php:217
378 msgid "Communication problem with server."
379 msgstr "Kommunikationsfehler mit Server"
380
381 #: index.php:225
382 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
383 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar!"
384
385 #: index.php:230
386 msgid "Actions..."
387 msgstr "Aktionen..."
388
389 #: index.php:232
390 msgid "Preferences..."
391 msgstr "Einstellungen..."
392
393 #: index.php:233
394 msgid "Search..."
395 msgstr "Suchen..."
396
397 #: index.php:234
398 msgid "Feed actions:"
399 msgstr "Feed-Aktionen:"
400
401 #: index.php:235
402 #: classes/handler/public.php:578
403 msgid "Subscribe to feed..."
404 msgstr "Feed abonnieren..."
405
406 #: index.php:236
407 msgid "Edit this feed..."
408 msgstr "Feed bearbeiten..."
409
410 #: index.php:237
411 msgid "Rescore feed"
412 msgstr "Feed neu bewerten"
413
414 #: index.php:238
415 #: classes/pref/feeds.php:717
416 #: classes/pref/feeds.php:1283
417 #: js/PrefFeedTree.js:73
418 msgid "Unsubscribe"
419 msgstr "Feed abbestellen"
420
421 #: index.php:239
422 msgid "All feeds:"
423 msgstr "Alle Feeds:"
424
425 #: index.php:241
426 msgid "(Un)hide read feeds"
427 msgstr "Gelesene zeigen/verstecken"
428
429 #: index.php:242
430 msgid "Other actions:"
431 msgstr "Andere Aktionen:"
432
433 #: index.php:244
434 msgid "Switch to digest..."
435 msgstr "Zur Zusammenfassung wechseln..."
436
437 #: index.php:246
438 msgid "Show tag cloud..."
439 msgstr "Tagwolke anzeigen..."
440
441 #: index.php:247
442 #: include/functions.php:1929
443 msgid "Toggle widescreen mode"
444 msgstr "Breitbild-Modus umschalten"
445
446 #: index.php:248
447 msgid "Select by tags..."
448 msgstr "Artikel nach Tag filtern.."
449
450 #: index.php:249
451 msgid "Create label..."
452 msgstr "Label erstellen..."
453
454 #: index.php:250
455 msgid "Create filter..."
456 msgstr "Filter erstellen..."
457
458 #: index.php:251
459 msgid "Keyboard shortcuts help"
460 msgstr "Tastaturkürzel..."
461
462 #: index.php:260
463 #: plugins/digest/digest_body.php:77
464 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:62
465 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:237
466 msgid "Logout"
467 msgstr "Abmelden"
468
469 #: prefs.php:36
470 #: prefs.php:121
471 #: include/functions.php:1956
472 #: classes/pref/prefs.php:428
473 msgid "Preferences"
474 msgstr "Einstellungen"
475
476 #: prefs.php:112
477 msgid "Keyboard shortcuts"
478 msgstr "Tastaturkürzel"
479
480 #: prefs.php:113
481 msgid "Exit preferences"
482 msgstr "Einstellungen verlassen"
483
484 #: prefs.php:124
485 #: classes/pref/feeds.php:107
486 #: classes/pref/feeds.php:1209
487 #: classes/pref/feeds.php:1272
488 msgid "Feeds"
489 msgstr "Feeds"
490
491 #: prefs.php:127
492 #: classes/pref/filters.php:156
493 msgid "Filters"
494 msgstr "Filter"
495
496 #: prefs.php:130
497 #: include/functions.php:1146
498 #: include/functions.php:1782
499 #: classes/pref/labels.php:90
500 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:198
501 msgid "Labels"
502 msgstr "Label"
503
504 #: prefs.php:134
505 msgid "Users"
506 msgstr "Benutzer"
507
508 #: register.php:186
509 #: include/login_form.php:238
510 msgid "Create new account"
511 msgstr "Neues Konto erstellen"
512
513 #: register.php:192
514 msgid "New user registrations are administratively disabled."
515 msgstr "Die Registrierung für neue Benutzer wurde administrativ deaktiviert."
516
517 #: register.php:217
518 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
519 msgstr "Ihr vorübergehendes Passwort wird an Ihre angegebene E-Mail-Adresse gesendet. Konten, die nicht innerhalb von 24 Stunden aktiviert wurden, werden gelöscht."
520
521 #: register.php:223
522 msgid "Desired login:"
523 msgstr "Gewünschter Benutzername:"
524
525 #: register.php:226
526 msgid "Check availability"
527 msgstr "Verfügbarkeit prüfen"
528
529 #: register.php:228
530 #: classes/handler/public.php:776
531 msgid "Email:"
532 msgstr "E-Mail:"
533
534 #: register.php:231
535 #: classes/handler/public.php:781
536 msgid "How much is two plus two:"
537 msgstr "Wieviel ist zwei plus zwei:"
538
539 #: register.php:234
540 msgid "Submit registration"
541 msgstr "Registrierung abschicken"
542
543 #: register.php:252
544 msgid "Your registration information is incomplete."
545 msgstr "Ihre Registrierungsinformationen sind unvollständig."
546
547 #: register.php:267
548 msgid "Sorry, this username is already taken."
549 msgstr "Leider ist dieser Benutzername schon vergeben."
550
551 #: register.php:286
552 msgid "Registration failed."
553 msgstr "Registrierung fehlgeschlagen."
554
555 #: register.php:333
556 msgid "Account created successfully."
557 msgstr "Konto erfolgreich erstellt."
558
559 #: register.php:355
560 msgid "New user registrations are currently closed."
561 msgstr "Registrierung für neue Benutzer ist momentan geschlossen."
562
563 #: update.php:55
564 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
565 msgstr "Skript zum Updaten von Tiny Tiny RSS."
566
567 #: include/digest.php:109
568 #: include/functions.php:1155
569 #: include/functions.php:1683
570 #: include/functions.php:1768
571 #: include/functions.php:1790
572 #: classes/opml.php:416
573 #: classes/pref/feeds.php:222
574 msgid "Uncategorized"
575 msgstr "Unkategorisiert"
576
577 #: include/feedbrowser.php:83
578 #, php-format
579 msgid "%d archived article"
580 msgid_plural "%d archived articles"
581 msgstr[0] "%d archivierter Artikel"
582 msgstr[1] "%d archivierte Artikel"
583
584 #: include/feedbrowser.php:107
585 msgid "No feeds found."
586 msgstr "Keine Feeds gefunden."
587
588 #: include/functions.php:1144
589 #: include/functions.php:1780
590 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:171
591 msgid "Special"
592 msgstr "Sonderfeeds"
593
594 #: include/functions.php:1632
595 #: classes/feeds.php:1101
596 #: classes/pref/filters.php:427
597 msgid "All feeds"
598 msgstr "Alle Feeds"
599
600 #: include/functions.php:1833
601 msgid "Starred articles"
602 msgstr "Markierte Artikel"
603
604 #: include/functions.php:1835
605 msgid "Published articles"
606 msgstr "Veröffentlichte Artikel"
607
608 #: include/functions.php:1837
609 msgid "Fresh articles"
610 msgstr "Neue Artikel"
611
612 #: include/functions.php:1839
613 #: include/functions.php:1951
614 msgid "All articles"
615 msgstr "Alle Artikel"
616
617 #: include/functions.php:1841
618 msgid "Archived articles"
619 msgstr "Archivierte Artikel"
620
621 #: include/functions.php:1843
622 msgid "Recently read"
623 msgstr "Kürzlich gelesen"
624
625 #: include/functions.php:1906
626 msgid "Navigation"
627 msgstr "Navigation"
628
629 #: include/functions.php:1907
630 msgid "Open next feed"
631 msgstr "Nächsten Feed öffnen"
632
633 #: include/functions.php:1908
634 msgid "Open previous feed"
635 msgstr "Vorherigen Feed öffnen"
636
637 #: include/functions.php:1909
638 msgid "Open next article"
639 msgstr "Nächsten Artikel öffnen"
640
641 #: include/functions.php:1910
642 msgid "Open previous article"
643 msgstr "Vorherigen Artikel öffnen"
644
645 #: include/functions.php:1911
646 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
647 msgstr "Nächsten Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
648
649 #: include/functions.php:1912
650 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
651 msgstr "Vorherigen Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
652
653 #: include/functions.php:1913
654 msgid "Show search dialog"
655 msgstr "Suchdialog anzeigen"
656
657 #: include/functions.php:1914
658 msgid "Article"
659 msgstr "Artikel"
660
661 #: include/functions.php:1915
662 msgid "Toggle starred"
663 msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
664
665 #: include/functions.php:1916
666 #: js/viewfeed.js:1863
667 msgid "Toggle published"
668 msgstr "Veröffentlichung ein-/ausschalten"
669
670 #: include/functions.php:1917
671 #: js/viewfeed.js:1841
672 msgid "Toggle unread"
673 msgstr "Gelesen-Status umschalten"
674
675 #: include/functions.php:1918
676 msgid "Edit tags"
677 msgstr "Tags bearbeiten"
678
679 #: include/functions.php:1919
680 msgid "Dismiss selected"
681 msgstr "Ausgewählte Artikel verwerfen"
682
683 #: include/functions.php:1920
684 msgid "Dismiss read"
685 msgstr "gelesene Artikel verwerfen"
686
687 #: include/functions.php:1921
688 msgid "Open in new window"
689 msgstr "In neuem Fenster öffnen"
690
691 #: include/functions.php:1922
692 #: js/viewfeed.js:1882
693 msgid "Mark below as read"
694 msgstr "Untere als gelesen markieren"
695
696 #: include/functions.php:1923
697 #: js/viewfeed.js:1876
698 msgid "Mark above as read"
699 msgstr "Obige als gelesen markieren"
700
701 #: include/functions.php:1924
702 msgid "Scroll down"
703 msgstr "Nach unten scrollen"
704
705 #: include/functions.php:1925
706 msgid "Scroll up"
707 msgstr "Nach oben scrollen"
708
709 #: include/functions.php:1926
710 msgid "Select article under cursor"
711 msgstr "Artikel unter Mauszeiger auswählen"
712
713 #: include/functions.php:1927
714 msgid "Email article"
715 msgstr "Artikel per E-Mail versenden"
716
717 #: include/functions.php:1928
718 msgid "Close/collapse article"
719 msgstr "Artikel schließen/verbergen"
720
721 #: include/functions.php:1930
722 #: plugins/embed_original/init.php:33
723 msgid "Toggle embed original"
724 msgstr "\"Original einbetten\" umschalten"
725
726 #: include/functions.php:1931
727 msgid "Article selection"
728 msgstr "Artikelauswahl"
729
730 #: include/functions.php:1932
731 msgid "Select all articles"
732 msgstr "Alle Artikel auswählen"
733
734 #: include/functions.php:1933
735 msgid "Select unread"
736 msgstr "Ungelesene Artikel auswählen"
737
738 #: include/functions.php:1934
739 msgid "Select starred"
740 msgstr "Markierte Artikel auswählen"
741
742 #: include/functions.php:1935
743 msgid "Select published"
744 msgstr "Veröffentlichte Artikel auswählen"
745
746 #: include/functions.php:1936
747 msgid "Invert selection"
748 msgstr "Auswahl umkehren"
749
750 #: include/functions.php:1937
751 msgid "Deselect everything"
752 msgstr "Auswahl aufheben"
753
754 #: include/functions.php:1938
755 #: classes/pref/feeds.php:521
756 #: classes/pref/feeds.php:754
757 msgid "Feed"
758 msgstr "Feed"
759
760 #: include/functions.php:1939
761 msgid "Refresh current feed"
762 msgstr "Aktuellen Feed aktualisieren"
763
764 #: include/functions.php:1940
765 msgid "Un/hide read feeds"
766 msgstr "Gelesene Feeds zeigen/verstecken"
767
768 #: include/functions.php:1941
769 #: classes/pref/feeds.php:1275
770 msgid "Subscribe to feed"
771 msgstr "Feed abonnieren"
772
773 #: include/functions.php:1942
774 #: js/FeedTree.js:135
775 #: js/PrefFeedTree.js:67
776 msgid "Edit feed"
777 msgstr "Feed bearbeiten"
778
779 #: include/functions.php:1944
780 msgid "Reverse headlines"
781 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren"
782
783 #: include/functions.php:1945
784 msgid "Debug feed update"
785 msgstr "Aktualisierung im Diagnose-Modus durchführen"
786
787 #: include/functions.php:1946
788 #: js/FeedTree.js:178
789 msgid "Mark all feeds as read"
790 msgstr "Alle Feeds als gelesen markieren"
791
792 #: include/functions.php:1947
793 msgid "Un/collapse current category"
794 msgstr "Aktuelle Kategorie ein-/ausklappen:"
795
796 #: include/functions.php:1948
797 msgid "Toggle combined mode"
798 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
799
800 #: include/functions.php:1949
801 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
802 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
803
804 #: include/functions.php:1950
805 msgid "Go to"
806 msgstr "Gehe zu"
807
808 #: include/functions.php:1952
809 msgid "Fresh"
810 msgstr "Neu"
811
812 #: include/functions.php:1955
813 #: js/tt-rss.js:431
814 #: js/tt-rss.js:584
815 msgid "Tag cloud"
816 msgstr "Tagwolke"
817
818 #: include/functions.php:1957
819 msgid "Other"
820 msgstr "Sonstiges"
821
822 #: include/functions.php:1958
823 #: classes/pref/labels.php:281
824 msgid "Create label"
825 msgstr "Label erstellen"
826
827 #: include/functions.php:1959
828 #: classes/pref/filters.php:654
829 msgid "Create filter"
830 msgstr "Filter erstellen"
831
832 #: include/functions.php:1960
833 msgid "Un/collapse sidebar"
834 msgstr "Seitenleiste ein-/ausklappen"
835
836 #: include/functions.php:1961
837 msgid "Show help dialog"
838 msgstr "Hilfe anzeigen"
839
840 #: include/functions.php:2446
841 #, php-format
842 msgid "Search results: %s"
843 msgstr "Suchergebnisse: %s"
844
845 #: include/functions.php:2937
846 #: js/viewfeed.js:1969
847 msgid "Click to play"
848 msgstr "Zum Abspielen klicken"
849
850 #: include/functions.php:2938
851 #: js/viewfeed.js:1968
852 msgid "Play"
853 msgstr "Abspielen"
854
855 #: include/functions.php:3055
856 msgid " - "
857 msgstr " - "
858
859 #: include/functions.php:3077
860 #: include/functions.php:3371
861 #: classes/article.php:281
862 msgid "no tags"
863 msgstr "Keine Tags"
864
865 #: include/functions.php:3087
866 #: classes/feeds.php:686
867 msgid "Edit tags for this article"
868 msgstr "Tags für diesen Artikel bearbeiten"
869
870 #: include/functions.php:3116
871 #: classes/feeds.php:642
872 msgid "Originally from:"
873 msgstr "Original von:"
874
875 #: include/functions.php:3129
876 #: classes/feeds.php:655
877 #: classes/pref/feeds.php:540
878 msgid "Feed URL"
879 msgstr "Feed URL"
880
881 #: include/functions.php:3160
882 #: classes/dlg.php:37
883 #: classes/dlg.php:60
884 #: classes/dlg.php:93
885 #: classes/dlg.php:159
886 #: classes/dlg.php:190
887 #: classes/dlg.php:217
888 #: classes/dlg.php:250
889 #: classes/dlg.php:262
890 #: classes/backend.php:105
891 #: classes/pref/users.php:99
892 #: classes/pref/filters.php:147
893 #: classes/pref/prefs.php:1059
894 #: classes/pref/feeds.php:1588
895 #: classes/pref/feeds.php:1660
896 #: plugins/import_export/init.php:406
897 #: plugins/import_export/init.php:429
898 #: plugins/googlereaderimport/init.php:168
899 #: plugins/share/init.php:67
900 #: plugins/updater/init.php:361
901 msgid "Close this window"
902 msgstr "Fenster schließen"
903
904 #: include/functions.php:3396
905 msgid "(edit note)"
906 msgstr "(Notiz bearbeiten)"
907
908 #: include/functions.php:3631
909 msgid "unknown type"
910 msgstr "unbekannter Typ"
911
912 #: include/functions.php:3687
913 msgid "Attachments"
914 msgstr "Anhänge"
915
916 #: include/login_form.php:183
917 #: classes/handler/public.php:483
918 #: classes/handler/public.php:771
919 #: plugins/mobile/login_form.php:40
920 msgid "Login:"
921 msgstr "Benutzername:"
922
923 #: include/login_form.php:192
924 #: classes/handler/public.php:486
925 #: plugins/mobile/login_form.php:45
926 msgid "Password:"
927 msgstr "Passwort:"
928
929 #: include/login_form.php:197
930 msgid "I forgot my password"
931 msgstr "Ich habe mein Passwort vergessen"
932
933 #: include/login_form.php:201
934 #: classes/handler/public.php:489
935 msgid "Language:"
936 msgstr "Sprache:"
937
938 #: include/login_form.php:209
939 msgid "Profile:"
940 msgstr "Profil:"
941
942 #: include/login_form.php:213
943 #: classes/handler/public.php:233
944 #: classes/rpc.php:64
945 #: classes/pref/prefs.php:995
946 msgid "Default profile"
947 msgstr "Standardprofil"
948
949 #: include/login_form.php:221
950 msgid "Use less traffic"
951 msgstr "Weniger Datenverkehr nutzen"
952
953 #: include/login_form.php:229
954 msgid "Remember me"
955 msgstr "Erinnere dich an mich"
956
957 #: include/login_form.php:235
958 #: classes/handler/public.php:499
959 #: plugins/mobile/login_form.php:28
960 msgid "Log in"
961 msgstr "Anmelden"
962
963 #: include/sessions.php:58
964 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
965 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (falsche IP)"
966
967 #: classes/article.php:25
968 msgid "Article not found."
969 msgstr "Artikel nicht gefunden."
970
971 #: classes/article.php:179
972 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
973 msgstr "Tags für diesen Artikel (durch Komma getrennt):"
974
975 #: classes/article.php:204
976 #: classes/pref/users.php:176
977 #: classes/pref/labels.php:79
978 #: classes/pref/filters.php:405
979 #: classes/pref/prefs.php:941
980 #: classes/pref/feeds.php:733
981 #: classes/pref/feeds.php:881
982 #: plugins/nsfw/init.php:86
983 #: plugins/note/init.php:53
984 #: plugins/instances/init.php:248
985 msgid "Save"
986 msgstr "Speichern"
987
988 #: classes/article.php:206
989 #: classes/handler/public.php:460
990 #: classes/handler/public.php:502
991 #: classes/feeds.php:1028
992 #: classes/feeds.php:1080
993 #: classes/feeds.php:1140
994 #: classes/pref/users.php:178
995 #: classes/pref/labels.php:81
996 #: classes/pref/filters.php:408
997 #: classes/pref/filters.php:804
998 #: classes/pref/filters.php:880
999 #: classes/pref/filters.php:947
1000 #: classes/pref/prefs.php:943
1001 #: classes/pref/feeds.php:734
1002 #: classes/pref/feeds.php:884
1003 #: classes/pref/feeds.php:1797
1004 #: plugins/mail/init.php:126
1005 #: plugins/note/init.php:55
1006 #: plugins/instances/init.php:251
1007 #: plugins/instances/init.php:440
1008 msgid "Cancel"
1009 msgstr "Abbrechen"
1010
1011 #: classes/handler/public.php:424
1012 #: plugins/bookmarklets/init.php:38
1013 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1014 msgstr "Teilen mit Tiny Tiny RSS"
1015
1016 #: classes/handler/public.php:432
1017 msgid "Title:"
1018 msgstr "Titel:"
1019
1020 #: classes/handler/public.php:434
1021 #: classes/pref/feeds.php:538
1022 #: classes/pref/feeds.php:769
1023 #: plugins/instances/init.php:215
1024 #: plugins/instances/init.php:405
1025 msgid "URL:"
1026 msgstr "URL:"
1027
1028 #: classes/handler/public.php:436
1029 msgid "Content:"
1030 msgstr "Inhalt:"
1031
1032 #: classes/handler/public.php:438
1033 msgid "Labels:"
1034 msgstr "Label:"
1035
1036 #: classes/handler/public.php:457
1037 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1038 msgstr "Geteilte Artikel erscheinen unter 'Veröffentlichte Artikel'."
1039
1040 #: classes/handler/public.php:459
1041 msgid "Share"
1042 msgstr "Teilen"
1043
1044 #: classes/handler/public.php:481
1045 msgid "Not logged in"
1046 msgstr "Nicht angemeldet"
1047
1048 #: classes/handler/public.php:548
1049 msgid "Incorrect username or password"
1050 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch"
1051
1052 #: classes/handler/public.php:584
1053 #: classes/handler/public.php:681
1054 #, php-format
1055 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1056 msgstr "<b>%s</b> bereits abonniert."
1057
1058 #: classes/handler/public.php:587
1059 #: classes/handler/public.php:672
1060 #, php-format
1061 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1062 msgstr "<b>%s</b> abonniert."
1063
1064 #: classes/handler/public.php:590
1065 #: classes/handler/public.php:675
1066 #, php-format
1067 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1068 msgstr "Konnte <b>%s</b> nicht abonnieren."
1069
1070 #: classes/handler/public.php:593
1071 #: classes/handler/public.php:678
1072 #, php-format
1073 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1074 msgstr "Keine Feeds in <b>%s</b> gefunden."
1075
1076 #: classes/handler/public.php:596
1077 #: classes/handler/public.php:684
1078 msgid "Multiple feed URLs found."
1079 msgstr "Mehrere Feed-URLs gefunden."
1080
1081 #: classes/handler/public.php:600
1082 #: classes/handler/public.php:689
1083 #, php-format
1084 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1085 msgstr "Das Abonnieren von <b>%s</b> ist fehlgeschlagen.<br>Der Feed konnte nicht heruntergeladen werden."
1086
1087 #: classes/handler/public.php:618
1088 #: classes/handler/public.php:707
1089 msgid "Subscribe to selected feed"
1090 msgstr "Ausgewählte Feeds abonnieren"
1091
1092 #: classes/handler/public.php:643
1093 #: classes/handler/public.php:731
1094 msgid "Edit subscription options"
1095 msgstr "Abonnementoptionen bearbeiten"
1096
1097 #: classes/handler/public.php:758
1098 msgid "Password recovery"
1099 msgstr "Passwort-Wiederherstellung"
1100
1101 #: classes/handler/public.php:764
1102 msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
1103 msgstr "Sie müssen einen gültigen Benutzernamen und EMail angeben. Das neue Passwort wird an Ihre EMail gesendet."
1104
1105 #: classes/handler/public.php:786
1106 #: classes/pref/users.php:360
1107 msgid "Reset password"
1108 msgstr "Passwort zurücksetzen"
1109
1110 #: classes/handler/public.php:796
1111 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1112 msgstr "Einige der benötigten Eingaben fehlen oder sind falsch."
1113
1114 #: classes/handler/public.php:800
1115 #: classes/handler/public.php:826
1116 #: plugins/digest/digest_body.php:69
1117 msgid "Go back"
1118 msgstr "Zurück"
1119
1120 #: classes/handler/public.php:822
1121 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1122 msgstr "Entschuldigung, diese Kombination von Benutzername und E-Mail konnte nicht gefunden werden."
1123
1124 #: classes/dlg.php:16
1125 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1126 msgstr "Wenn Label und/oder Filter importiert wurden, müssen die Einstellungen erneut geladen werden, um alle neuen Einstellungen zu sehen."
1127
1128 #: classes/dlg.php:48
1129 msgid "Your Public OPML URL is:"
1130 msgstr "Ihre öffentliche OPML-URL lautet:"
1131
1132 #: classes/dlg.php:57
1133 #: classes/dlg.php:214
1134 msgid "Generate new URL"
1135 msgstr "Erzeuge neue URL"
1136
1137 #: classes/dlg.php:71
1138 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1139 msgstr "Der Aktualisierungs-Daemon ist in den Einstellungen aktiviert, aber der Daemon Prozess läuft nicht, weshalb keine Feeds aktualisiert werden können. Bitte starten Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den Besitzer der Instanz."
1140
1141 #: classes/dlg.php:75
1142 #: classes/dlg.php:84
1143 msgid "Last update:"
1144 msgstr "Letzte Aktualisierung:"
1145
1146 #: classes/dlg.php:80
1147 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1148 msgstr "Der Aktualisierungs Daemon braucht zu lange um eine Aktualisierung durchzuführen. Dies könnte auf ein Problem wie einen Absturz oder eine Blockierung hinweisen. Bitte überprüfen Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den Besitzer des Instanz."
1149
1150 #: classes/dlg.php:166
1151 msgid "Match:"
1152 msgstr "Suche: "
1153
1154 #: classes/dlg.php:168
1155 msgid "Any"
1156 msgstr "Beliebig"
1157
1158 #: classes/dlg.php:171
1159 msgid "All tags."
1160 msgstr "Alle Tags."
1161
1162 #: classes/dlg.php:173
1163 msgid "Which Tags?"
1164 msgstr "Welche Tags?"
1165
1166 #: classes/dlg.php:186
1167 msgid "Display entries"
1168 msgstr "Einträge anzeigen"
1169
1170 #: classes/dlg.php:205
1171 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1172 msgstr "Sie finden diesen Feed als RSS unter der folgenden URL:"
1173
1174 #: classes/dlg.php:233
1175 #: plugins/updater/init.php:331
1176 #, php-format
1177 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1178 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar (%s)."
1179
1180 #: classes/dlg.php:241
1181 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1182 msgstr "Um ein Update durchzuführen können Sie den eingebauten Updater in den Einstellungen oder die update.php benutzen"
1183
1184 #: classes/dlg.php:245
1185 #: plugins/updater/init.php:335
1186 msgid "See the release notes"
1187 msgstr "Release notes anzeigen"
1188
1189 #: classes/dlg.php:247
1190 msgid "Download"
1191 msgstr "Download"
1192
1193 #: classes/dlg.php:255
1194 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1195 msgstr "Das Abrufen von Update-Informationen ist fehlgeschlagen oder es ist bereits die neuste Version installiert."
1196
1197 #: classes/feeds.php:68
1198 msgid "Visit the website"
1199 msgstr "Offizielle Website besuchen"
1200
1201 #: classes/feeds.php:83
1202 msgid "View as RSS feed"
1203 msgstr "Als RSS-Feed anzeigen"
1204
1205 #: classes/feeds.php:84
1206 #: classes/feeds.php:138
1207 #: classes/pref/feeds.php:1440
1208 msgid "View as RSS"
1209 msgstr "Als RSS anzeigen"
1210
1211 #: classes/feeds.php:91
1212 msgid "Select:"
1213 msgstr "Auswahl:"
1214
1215 #: classes/feeds.php:92
1216 #: classes/pref/users.php:345
1217 #: classes/pref/labels.php:275
1218 #: classes/pref/filters.php:282
1219 #: classes/pref/filters.php:330
1220 #: classes/pref/filters.php:648
1221 #: classes/pref/filters.php:737
1222 #: classes/pref/filters.php:764
1223 #: classes/pref/prefs.php:955
1224 #: classes/pref/feeds.php:1266
1225 #: classes/pref/feeds.php:1536
1226 #: classes/pref/feeds.php:1606
1227 #: plugins/instances/init.php:290
1228 msgid "All"
1229 msgstr "Alle"
1230
1231 #: classes/feeds.php:94
1232 msgid "Invert"
1233 msgstr "Umkehren"
1234
1235 #: classes/feeds.php:95
1236 #: classes/pref/users.php:347
1237 #: classes/pref/labels.php:277
1238 #: classes/pref/filters.php:284
1239 #: classes/pref/filters.php:332
1240 #: classes/pref/filters.php:650
1241 #: classes/pref/filters.php:739
1242 #: classes/pref/filters.php:766
1243 #: classes/pref/prefs.php:957
1244 #: classes/pref/feeds.php:1268
1245 #: classes/pref/feeds.php:1538
1246 #: classes/pref/feeds.php:1608
1247 #: plugins/instances/init.php:292
1248 msgid "None"
1249 msgstr "Keine"
1250
1251 #: classes/feeds.php:101
1252 msgid "More..."
1253 msgstr "Mehr..."
1254
1255 #: classes/feeds.php:103
1256 msgid "Selection toggle:"
1257 msgstr "Auswahl umschalten:"
1258
1259 #: classes/feeds.php:109
1260 msgid "Selection:"
1261 msgstr "Auswahl:"
1262
1263 #: classes/feeds.php:112
1264 msgid "Set score"
1265 msgstr "Bewerten"
1266
1267 #: classes/feeds.php:115
1268 msgid "Archive"
1269 msgstr "Archiv"
1270
1271 #: classes/feeds.php:117
1272 msgid "Move back"
1273 msgstr "Zurückgehen"
1274
1275 #: classes/feeds.php:118
1276 #: classes/pref/filters.php:291
1277 #: classes/pref/filters.php:339
1278 #: classes/pref/filters.php:746
1279 #: classes/pref/filters.php:773
1280 msgid "Delete"
1281 msgstr "Löschen"
1282
1283 #: classes/feeds.php:125
1284 #: classes/feeds.php:130
1285 #: plugins/mailto/init.php:28
1286 #: plugins/mail/init.php:28
1287 msgid "Forward by email"
1288 msgstr "Per E-Mail weiterleiten"
1289
1290 #: classes/feeds.php:134
1291 msgid "Feed:"
1292 msgstr "Feed:"
1293
1294 #: classes/feeds.php:205
1295 #: classes/feeds.php:831
1296 msgid "Feed not found."
1297 msgstr "Feed nicht gefunden."
1298
1299 #: classes/feeds.php:388
1300 #, php-format
1301 msgid "Imported at %s"
1302 msgstr "Importiert nach %s"
1303
1304 #: classes/feeds.php:535
1305 msgid "mark as read"
1306 msgstr "als gelesen markieren"
1307
1308 #: classes/feeds.php:586
1309 msgid "Collapse article"
1310 msgstr "Artikel einklappen"
1311
1312 #: classes/feeds.php:732
1313 msgid "No unread articles found to display."
1314 msgstr "Keine ungelesenen Artikel zum Anzeigen gefunden."
1315
1316 #: classes/feeds.php:735
1317 msgid "No updated articles found to display."
1318 msgstr "Keine aktualisierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1319
1320 #: classes/feeds.php:738
1321 msgid "No starred articles found to display."
1322 msgstr "Keine markierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1323
1324 #: classes/feeds.php:742
1325 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1326 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden. Sie können Artikel zu Labeln manuell hinzufügen (siehe obiges Aktionsmenü) oder durch das Benutzen von Filtern."
1327
1328 #: classes/feeds.php:744
1329 msgid "No articles found to display."
1330 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden."
1331
1332 #: classes/feeds.php:759
1333 #: classes/feeds.php:923
1334 #, php-format
1335 msgid "Feeds last updated at %s"
1336 msgstr "Feeds zuletzt aktualisiert am %s"
1337
1338 #: classes/feeds.php:769
1339 #: classes/feeds.php:933
1340 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1341 msgstr "Einige Feeds haben Aktualisierungsfehler (klicken für Details)"
1342
1343 #: classes/feeds.php:913
1344 msgid "No feed selected."
1345 msgstr "Keinen Feed ausgewählt."
1346
1347 #: classes/feeds.php:966
1348 #: classes/feeds.php:974
1349 msgid "Feed or site URL"
1350 msgstr "URL von Feed oder Seite"
1351
1352 #: classes/feeds.php:980
1353 #: classes/pref/feeds.php:560
1354 #: classes/pref/feeds.php:782
1355 #: classes/pref/feeds.php:1761
1356 msgid "Place in category:"
1357 msgstr "In Kategorie einordnen:"
1358
1359 #: classes/feeds.php:988
1360 msgid "Available feeds"
1361 msgstr "Verfügbare Feeds"
1362
1363 #: classes/feeds.php:1000
1364 #: classes/pref/users.php:139
1365 #: classes/pref/feeds.php:590
1366 #: classes/pref/feeds.php:818
1367 msgid "Authentication"
1368 msgstr "Authentifizierung"
1369
1370 #: classes/feeds.php:1004
1371 #: classes/pref/users.php:402
1372 #: classes/pref/feeds.php:596
1373 #: classes/pref/feeds.php:822
1374 #: classes/pref/feeds.php:1775
1375 msgid "Login"
1376 msgstr "Benutzername"
1377
1378 #: classes/feeds.php:1007
1379 #: classes/pref/prefs.php:253
1380 #: classes/pref/feeds.php:602
1381 #: classes/pref/feeds.php:828
1382 #: classes/pref/feeds.php:1778
1383 msgid "Password"
1384 msgstr "Passwort"
1385
1386 #: classes/feeds.php:1017
1387 msgid "This feed requires authentication."
1388 msgstr "Dieser Feed erfordert Authentifizierung."
1389
1390 #: classes/feeds.php:1022
1391 #: classes/feeds.php:1078
1392 #: classes/pref/feeds.php:1796
1393 msgid "Subscribe"
1394 msgstr "Abonnieren"
1395
1396 #: classes/feeds.php:1025
1397 msgid "More feeds"
1398 msgstr "Weitere Feeds"
1399
1400 #: classes/feeds.php:1048
1401 #: classes/feeds.php:1139
1402 #: classes/pref/users.php:332
1403 #: classes/pref/filters.php:641
1404 #: classes/pref/feeds.php:1259
1405 #: js/tt-rss.js:170
1406 msgid "Search"
1407 msgstr "Suchen"
1408
1409 #: classes/feeds.php:1052
1410 msgid "Popular feeds"
1411 msgstr "Beliebte Feeds"
1412
1413 #: classes/feeds.php:1053
1414 msgid "Feed archive"
1415 msgstr "Feed-Archiv"
1416
1417 #: classes/feeds.php:1056
1418 msgid "limit:"
1419 msgstr "Grenzwert:"
1420
1421 #: classes/feeds.php:1079
1422 #: classes/pref/users.php:358
1423 #: classes/pref/labels.php:284
1424 #: classes/pref/filters.php:398
1425 #: classes/pref/filters.php:667
1426 #: classes/pref/feeds.php:707
1427 #: plugins/instances/init.php:297
1428 msgid "Remove"
1429 msgstr "Entfernen"
1430
1431 #: classes/feeds.php:1090
1432 msgid "Look for"
1433 msgstr "Suche nach"
1434
1435 #: classes/feeds.php:1098
1436 msgid "Limit search to:"
1437 msgstr "Suche begrenzen auf:"
1438
1439 #: classes/feeds.php:1114
1440 msgid "This feed"
1441 msgstr "Diesen Feed"
1442
1443 #: classes/backend.php:33
1444 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1445 msgstr "Im Wiki von Tiny Tiny RSS finden Sie weitere Tipps."
1446
1447 #: classes/backend.php:38
1448 msgid "Keyboard Shortcuts"
1449 msgstr "Tastaturkürzel"
1450
1451 #: classes/backend.php:61
1452 msgid "Shift"
1453 msgstr "Shift"
1454
1455 #: classes/backend.php:64
1456 msgid "Ctrl"
1457 msgstr "Strg"
1458
1459 #: classes/backend.php:99
1460 msgid "Help topic not found."
1461 msgstr "Hilfethema nicht gefunden."
1462
1463 #: classes/opml.php:28
1464 #: classes/opml.php:33
1465 msgid "OPML Utility"
1466 msgstr "OPML Werkzeug"
1467
1468 #: classes/opml.php:37
1469 msgid "Importing OPML..."
1470 msgstr "Importiere OPML..."
1471
1472 #: classes/opml.php:41
1473 msgid "Return to preferences"
1474 msgstr "Zu den Einstellungen zurückkehren"
1475
1476 #: classes/opml.php:270
1477 #, php-format
1478 msgid "Adding feed: %s"
1479 msgstr "Füge Feed hinzu: %s"
1480
1481 #: classes/opml.php:281
1482 #, php-format
1483 msgid "Duplicate feed: %s"
1484 msgstr "Doppelter Feed: %s"
1485
1486 #: classes/opml.php:295
1487 #, php-format
1488 msgid "Adding label %s"
1489 msgstr "Füge Label %s hinzu"
1490
1491 #: classes/opml.php:298
1492 #, php-format
1493 msgid "Duplicate label: %s"
1494 msgstr "Doppeltes Label: %s"
1495
1496 #: classes/opml.php:310
1497 #, php-format
1498 msgid "Setting preference key %s to %s"
1499 msgstr "Setze Konfigurationsoption %s auf %s"
1500
1501 #: classes/opml.php:339
1502 msgid "Adding filter..."
1503 msgstr "Füge Filter hinzu..."
1504
1505 #: classes/opml.php:416
1506 #, php-format
1507 msgid "Processing category: %s"
1508 msgstr "Verarbeite Kategorie: %s"
1509
1510 #: classes/opml.php:468
1511 msgid "Error: please upload OPML file."
1512 msgstr "Fehler: bitte eine OPML-Datei hochladen."
1513
1514 #: classes/opml.php:475
1515 #: plugins/googlereaderimport/init.php:161
1516 msgid "Error while parsing document."
1517 msgstr "Fehler beim Parsen des Dokuments."
1518
1519 #: classes/pref/users.php:6
1520 #: plugins/instances/init.php:157
1521 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1522 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte um diese Registerkarte zu öffnen."
1523
1524 #: classes/pref/users.php:34
1525 msgid "User not found"
1526 msgstr "Benutzer nicht gefunden"
1527
1528 #: classes/pref/users.php:53
1529 #: classes/pref/users.php:404
1530 msgid "Registered"
1531 msgstr "Registriert"
1532
1533 #: classes/pref/users.php:54
1534 msgid "Last logged in"
1535 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1536
1537 #: classes/pref/users.php:61
1538 msgid "Subscribed feeds count"
1539 msgstr "Anzahl abonnierter Feeds"
1540
1541 #: classes/pref/users.php:65
1542 msgid "Subscribed feeds"
1543 msgstr "Abonnierte Feeds"
1544
1545 #: classes/pref/users.php:142
1546 msgid "Access level: "
1547 msgstr "Zugriffsberechtigung: "
1548
1549 #: classes/pref/users.php:155
1550 msgid "Change password to"
1551 msgstr "Passwort ändern in"
1552
1553 #: classes/pref/users.php:161
1554 #: classes/pref/feeds.php:610
1555 #: classes/pref/feeds.php:834
1556 msgid "Options"
1557 msgstr "Optionen"
1558
1559 #: classes/pref/users.php:164
1560 msgid "E-mail: "
1561 msgstr "E-Mail: "
1562
1563 #: classes/pref/users.php:240
1564 #, php-format
1565 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1566 msgstr "Benutzer <b>%s</b> mit Passwort <b>%s</b> hinzugefügt"
1567
1568 #: classes/pref/users.php:247
1569 #, php-format
1570 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1571 msgstr "Konnte den Benutzer <b>%s</b> nicht anlegen"
1572
1573 #: classes/pref/users.php:251
1574 #, php-format
1575 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1576 msgstr "Benutzer <b>%s</b> existiert bereits."
1577
1578 #: classes/pref/users.php:273
1579 #, php-format
1580 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1581 msgstr "Passwort für Benutzer <b>%s</b> auf <b>%s</b> geändert"
1582
1583 #: classes/pref/users.php:275
1584 #, php-format
1585 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1586 msgstr "Sende das neue Passwort von Benutzer <b>%s</b> an <b>%s</b>"
1587
1588 #: classes/pref/users.php:299
1589 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1590 msgstr "[tt-rss] Benachrichtigung: Passwort geändert"
1591
1592 #: classes/pref/users.php:342
1593 #: classes/pref/labels.php:272
1594 #: classes/pref/filters.php:279
1595 #: classes/pref/filters.php:327
1596 #: classes/pref/filters.php:645
1597 #: classes/pref/filters.php:734
1598 #: classes/pref/filters.php:761
1599 #: classes/pref/prefs.php:952
1600 #: classes/pref/feeds.php:1263
1601 #: classes/pref/feeds.php:1533
1602 #: classes/pref/feeds.php:1603
1603 #: plugins/instances/init.php:287
1604 msgid "Select"
1605 msgstr "Auswahl"
1606
1607 #: classes/pref/users.php:350
1608 msgid "Create user"
1609 msgstr "Benutzer anlegen"
1610
1611 #: classes/pref/users.php:354
1612 msgid "Details"
1613 msgstr "Details"
1614
1615 #: classes/pref/users.php:356
1616 #: classes/pref/filters.php:660
1617 #: plugins/instances/init.php:296
1618 msgid "Edit"
1619 msgstr "Bearbeiten"
1620
1621 #: classes/pref/users.php:403
1622 msgid "Access Level"
1623 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1624
1625 #: classes/pref/users.php:405
1626 msgid "Last login"
1627 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1628
1629 #: classes/pref/users.php:426
1630 #: plugins/instances/init.php:337
1631 msgid "Click to edit"
1632 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
1633
1634 #: classes/pref/users.php:446
1635 msgid "No users defined."
1636 msgstr "Keine Benutzer definiert."
1637
1638 #: classes/pref/users.php:448
1639 msgid "No matching users found."
1640 msgstr "Keine zugehörigen Benutzer gefunden."
1641
1642 #: classes/pref/labels.php:22
1643 #: classes/pref/filters.php:268
1644 #: classes/pref/filters.php:725
1645 msgid "Caption"
1646 msgstr "Titel"
1647
1648 #: classes/pref/labels.php:37
1649 msgid "Colors"
1650 msgstr "Farben"
1651
1652 #: classes/pref/labels.php:42
1653 msgid "Foreground:"
1654 msgstr "Vordergrund"
1655
1656 #: classes/pref/labels.php:42
1657 msgid "Background:"
1658 msgstr "Hintergrund"
1659
1660 #: classes/pref/labels.php:232
1661 #, php-format
1662 msgid "Created label <b>%s</b>"
1663 msgstr "Label <b>%s</b> erstellt"
1664
1665 #: classes/pref/labels.php:287
1666 msgid "Clear colors"
1667 msgstr "Farben löschen"
1668
1669 #: classes/pref/filters.php:96
1670 msgid "Articles matching this filter:"
1671 msgstr "Artikel, die auf diesen Filter passen: "
1672
1673 #: classes/pref/filters.php:133
1674 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1675 msgstr "Keine kürzlich erschienenen Artikel gefunden, die auf diesen Filter passen."
1676
1677 #: classes/pref/filters.php:137
1678 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1679 msgstr "Komplexe Filter liefern im Testmodus möglichweise keine Ergebnisse, da es Probleme mit der RegExp-Implementierung des Datenbankservers gibt."
1680
1681 #: classes/pref/filters.php:274
1682 #: classes/pref/filters.php:729
1683 #: classes/pref/filters.php:844
1684 msgid "Match"
1685 msgstr "Kriterien"
1686
1687 #: classes/pref/filters.php:288
1688 #: classes/pref/filters.php:336
1689 #: classes/pref/filters.php:743
1690 #: classes/pref/filters.php:770
1691 msgid "Add"
1692 msgstr "Hinzufügen"
1693
1694 #: classes/pref/filters.php:322
1695 #: classes/pref/filters.php:756
1696 msgid "Apply actions"
1697 msgstr "Aktionen anwenden"
1698
1699 #: classes/pref/filters.php:372
1700 #: classes/pref/filters.php:785
1701 msgid "Enabled"
1702 msgstr "Aktiviert"
1703
1704 #: classes/pref/filters.php:381
1705 #: classes/pref/filters.php:788
1706 msgid "Match any rule"
1707 msgstr "Ein erfülltes Kriterium ist ausreichend"
1708
1709 #: classes/pref/filters.php:390
1710 #: classes/pref/filters.php:791
1711 msgid "Inverse matching"
1712 msgstr "Invertierte Übereinstimmung"
1713
1714 #: classes/pref/filters.php:402
1715 #: classes/pref/filters.php:798
1716 msgid "Test"
1717 msgstr "Test"
1718
1719 #: classes/pref/filters.php:435
1720 msgid "(inverse)"
1721 msgstr "Invertiert"
1722
1723 #: classes/pref/filters.php:434
1724 #, php-format
1725 msgid "%s on %s in %s %s"
1726 msgstr "%s innerhalb %s von %s %s"
1727
1728 #: classes/pref/filters.php:657
1729 msgid "Combine"
1730 msgstr "Zusammenfügen"
1731
1732 #: classes/pref/filters.php:663
1733 #: classes/pref/feeds.php:1279
1734 #: classes/pref/feeds.php:1293
1735 msgid "Reset sort order"
1736 msgstr "Sortierreihenfolge zurücksetzen"
1737
1738 #: classes/pref/filters.php:671
1739 #: classes/pref/feeds.php:1318
1740 msgid "Rescore articles"
1741 msgstr "Artikel neu bewerten"
1742
1743 #: classes/pref/filters.php:801
1744 msgid "Create"
1745 msgstr "Erstellen"
1746
1747 #: classes/pref/filters.php:856
1748 msgid "Inverse regular expression matching"
1749 msgstr "Invertiere reguläre Ausdrücke"
1750
1751 #: classes/pref/filters.php:858
1752 msgid "on field"
1753 msgstr "in Feld"
1754
1755 #: classes/pref/filters.php:864
1756 #: js/PrefFilterTree.js:45
1757 #: plugins/digest/digest.js:242
1758 msgid "in"
1759 msgstr "in"
1760
1761 #: classes/pref/filters.php:877
1762 msgid "Save rule"
1763 msgstr "Regel speichern"
1764
1765 #: classes/pref/filters.php:877
1766 #: js/functions.js:1013
1767 msgid "Add rule"
1768 msgstr "Regel hinzufügen"
1769
1770 #: classes/pref/filters.php:900
1771 msgid "Perform Action"
1772 msgstr "Aktion ausführen"
1773
1774 #: classes/pref/filters.php:926
1775 msgid "with parameters:"
1776 msgstr "mit Parametern:"
1777
1778 #: classes/pref/filters.php:944
1779 msgid "Save action"
1780 msgstr "Aktion speichern"
1781
1782 #: classes/pref/filters.php:944
1783 #: js/functions.js:1039
1784 msgid "Add action"
1785 msgstr "Aktion hinzufügen"
1786
1787 #: classes/pref/filters.php:967
1788 msgid "[No caption]"
1789 msgstr "[kein Titel]"
1790
1791 #: classes/pref/prefs.php:18
1792 msgid "General"
1793 msgstr "Allgemein"
1794
1795 #: classes/pref/prefs.php:19
1796 msgid "Interface"
1797 msgstr "Oberfläche"
1798
1799 #: classes/pref/prefs.php:20
1800 msgid "Advanced"
1801 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
1802
1803 #: classes/pref/prefs.php:21
1804 msgid "Digest"
1805 msgstr "Zusammenfassung"
1806
1807 #: classes/pref/prefs.php:25
1808 msgid "Allow duplicate articles"
1809 msgstr "Duplikate zulassen"
1810
1811 #: classes/pref/prefs.php:26
1812 msgid "Assign articles to labels automatically"
1813 msgstr "Artikel den Labeln automatisch zuordnen"
1814
1815 #: classes/pref/prefs.php:27
1816 msgid "Blacklisted tags"
1817 msgstr "Gesperrte Tags"
1818
1819 #: classes/pref/prefs.php:27
1820 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1821 msgstr "Bei der automatischen Erkennung von Tags in Artikeln werden die folgenden nicht verwendet (durch Komma getrennte Liste)."
1822
1823 #: classes/pref/prefs.php:28
1824 msgid "Automatically mark articles as read"
1825 msgstr "Artikel automatisch als gelesen markieren"
1826
1827 #: classes/pref/prefs.php:28
1828 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1829 msgstr "Diese Option aktiviert das automatische \"Als gelesen markieren\" im kombinierten Anzeigemodus (ausgenommen ist der Neue-Artikel-Feed), während Sie durch die Artikelliste scrollen."
1830
1831 #: classes/pref/prefs.php:29
1832 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1833 msgstr "Artikel im Kombinierten Modus automatisch aufklappen"
1834
1835 #: classes/pref/prefs.php:30
1836 msgid "Combined feed display"
1837 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige"
1838
1839 #: classes/pref/prefs.php:30
1840 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1841 msgstr "Erweiterte Anzeigeliste für Artikel, anstelle von einzelnen Fenstern für Schlagzeilen und Artikelinhalt"
1842
1843 #: classes/pref/prefs.php:31
1844 msgid "Confirm marking feed as read"
1845 msgstr "Bestätigung um Feed als gelesen zu markieren"
1846
1847 #: classes/pref/prefs.php:32
1848 msgid "Amount of articles to display at once"
1849 msgstr "Anzahl der Artikel, die gleichzeitig geladen werden"
1850
1851 #: classes/pref/prefs.php:33
1852 msgid "Default interval between feed updates"
1853 msgstr "Standard Intervall zwischen Feed-Aktualisierungen"
1854
1855 #: classes/pref/prefs.php:34
1856 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1857 msgstr "Artikel in E-Mail-Zusammenfassung als gelesen markieren"
1858
1859 #: classes/pref/prefs.php:35
1860 msgid "Enable e-mail digest"
1861 msgstr "Aktiviere E-Mail-Zusammenfassung"
1862
1863 #: classes/pref/prefs.php:35
1864 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1865 msgstr "Diese Option aktiviert das Senden einer täglichen Zusammenfassung über neue (und ungelesene) Schlagzeilen an Ihre angegebene E-Mail-Adresse"
1866
1867 #: classes/pref/prefs.php:36
1868 msgid "Try to send digests around specified time"
1869 msgstr "Zusammenfassungen zu einer bestimmten Uhrzeit zu senden"
1870
1871 #: classes/pref/prefs.php:36
1872 msgid "Uses UTC timezone"
1873 msgstr "Benutzt UTC Zeitzone"
1874
1875 #: classes/pref/prefs.php:37
1876 msgid "Enable API access"
1877 msgstr "Aktiviere API-Zugang"
1878
1879 #: classes/pref/prefs.php:37
1880 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1881 msgstr "Erlaube externen Clients, über das API auf diesen Account zu zugreifen"
1882
1883 #: classes/pref/prefs.php:38
1884 msgid "Enable feed categories"
1885 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
1886
1887 #: classes/pref/prefs.php:39
1888 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1889 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
1890
1891 #: classes/pref/prefs.php:40
1892 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1893 msgstr "Maximales Alter neuer Artikel (in Stunden)"
1894
1895 #: classes/pref/prefs.php:41
1896 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1897 msgstr "Feeds ohne unglesene Nachrichten verbergen"
1898
1899 #: classes/pref/prefs.php:42
1900 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1901 msgstr "Sonderfeeds anzeigen wenn gelesene Feeds verborgen werden"
1902
1903 #: classes/pref/prefs.php:43
1904 msgid "Long date format"
1905 msgstr "Langes Datumsformat"
1906
1907 #: classes/pref/prefs.php:44
1908 msgid "On catchup show next feed"
1909 msgstr "Den nächsten Feed anzeigen"
1910
1911 #: classes/pref/prefs.php:44
1912 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1913 msgstr "Automatisch nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln laden, nachdem ein Feed als gelesen markiert wurde"
1914
1915 #: classes/pref/prefs.php:45
1916 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1917 msgstr "Alte Artikel nach dieser Anzahl an Tagen löschen (0 - deaktivert)"
1918
1919 #: classes/pref/prefs.php:46
1920 msgid "Purge unread articles"
1921 msgstr "Ungelesene Artikel löschen"
1922
1923 #: classes/pref/prefs.php:47
1924 #: plugins/mobile/prefs.php:60
1925 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1926 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren (älteste zuerst)"
1927
1928 #: classes/pref/prefs.php:48
1929 msgid "Short date format"
1930 msgstr "Kurzes Datumsformat"
1931
1932 #: classes/pref/prefs.php:49
1933 msgid "Show content preview in headlines list"
1934 msgstr "Inhaltsvorschau in der Schlagzeilenliste anzeigen"
1935
1936 #: classes/pref/prefs.php:50
1937 msgid "Sort headlines by feed date"
1938 msgstr "Feeds nach Schlagzeilendatum sortieren"
1939
1940 #: classes/pref/prefs.php:50
1941 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1942 msgstr "Benutze feed-spezifisches Datum statt des lokalen Importdatums um Schlagzeilen zu sortieren."
1943
1944 #: classes/pref/prefs.php:51
1945 msgid "Login with an SSL certificate"
1946 msgstr "Mit SSL-Zertifikat anmelden"
1947
1948 #: classes/pref/prefs.php:51
1949 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1950 msgstr "Klicken um Ihr SSL Clientzertifikat bei tt-rss zu registrieren"
1951
1952 #: classes/pref/prefs.php:52
1953 msgid "Do not embed images in articles"
1954 msgstr "Keine Bilder in Artikeln einbetten"
1955
1956 #: classes/pref/prefs.php:53
1957 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1958 msgstr "Unsichere Tags aus Artikeln entfernen"
1959
1960 #: classes/pref/prefs.php:53
1961 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1962 msgstr "Alle außer den meist verwendeten HTML Tags beim Lesen entfernen."
1963
1964 #: classes/pref/prefs.php:54
1965 #: js/prefs.js:1725
1966 msgid "Customize stylesheet"
1967 msgstr "Benutzerdefiniertes Stylesheet"
1968
1969 #: classes/pref/prefs.php:54
1970 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1971 msgstr "CSS Stylesheet nach Ihren Vorlieben anpassen"
1972
1973 #: classes/pref/prefs.php:55
1974 msgid "User timezone"
1975 msgstr "Zeitzone des Benutzers"
1976
1977 #: classes/pref/prefs.php:56
1978 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1979 msgstr "Schlagzeilen in virtuellen Feeds gruppieren"
1980
1981 #: classes/pref/prefs.php:56
1982 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1983 msgstr "Spezial-Feeds, Labels und Kategorien sind nach den ursprünglichen Feeds gruppiert"
1984
1985 #: classes/pref/prefs.php:57
1986 msgid "Select theme"
1987 msgstr "Thema auswählen"
1988
1989 #: classes/pref/prefs.php:57
1990 msgid "Select one of the available CSS themes"
1991 msgstr "Wählen Sie eines der vorhandenen CSS-Themes aus"
1992
1993 #: classes/pref/prefs.php:68
1994 msgid "Old password cannot be blank."
1995 msgstr "Altes Passwort darf nicht leer sein."
1996
1997 #: classes/pref/prefs.php:73
1998 msgid "New password cannot be blank."
1999 msgstr "Neues Passwort darf nicht leer sein."
2000
2001 #: classes/pref/prefs.php:78
2002 msgid "Entered passwords do not match."
2003 msgstr "Die eingegebenen Passwörter stimmen nicht überein."
2004
2005 #: classes/pref/prefs.php:88
2006 msgid "Function not supported by authentication module."
2007 msgstr "Funktion vom Authentifizierungsmodul nicht unterstützt."
2008
2009 #: classes/pref/prefs.php:120
2010 msgid "The configuration was saved."
2011 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
2012
2013 #: classes/pref/prefs.php:134
2014 #, php-format
2015 msgid "Unknown option: %s"
2016 msgstr "Unbekannte Option: %s"
2017
2018 #: classes/pref/prefs.php:148
2019 msgid "Your personal data has been saved."
2020 msgstr "Ihre persönlichen Daten wurden gespeichert."
2021
2022 #: classes/pref/prefs.php:188
2023 msgid "Personal data / Authentication"
2024 msgstr "Persönliche Daten / Authentifizierung"
2025
2026 #: classes/pref/prefs.php:208
2027 msgid "Personal data"
2028 msgstr "Persönliche Daten"
2029
2030 #: classes/pref/prefs.php:218
2031 msgid "Full name"
2032 msgstr "Vollständiger Name"
2033
2034 #: classes/pref/prefs.php:222
2035 msgid "E-mail"
2036 msgstr "E-Mail"
2037
2038 #: classes/pref/prefs.php:228
2039 msgid "Access level"
2040 msgstr "Zugriffsberechtigung"
2041
2042 #: classes/pref/prefs.php:238
2043 msgid "Save data"
2044 msgstr "Speichern"
2045
2046 #: classes/pref/prefs.php:260
2047 msgid "Your password is at default value, please change it."
2048 msgstr "Sie nutzen das Standard Passwort, bitte ändern Sie es."
2049
2050 #: classes/pref/prefs.php:287
2051 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2052 msgstr "Das Ändern des aktuellen Passworts deaktiviert Einmalpasswörter."
2053
2054 #: classes/pref/prefs.php:292
2055 msgid "Old password"
2056 msgstr "Altes Passwort"
2057
2058 #: classes/pref/prefs.php:295
2059 msgid "New password"
2060 msgstr "Neues Passwort"
2061
2062 #: classes/pref/prefs.php:300
2063 msgid "Confirm password"
2064 msgstr "Passwort bestätigen"
2065
2066 #: classes/pref/prefs.php:310
2067 msgid "Change password"
2068 msgstr "Passwort ändern"
2069
2070 #: classes/pref/prefs.php:316
2071 msgid "One time passwords / Authenticator"
2072 msgstr "Einmalpasswörter (OTP) / Authentifikator"
2073
2074 #: classes/pref/prefs.php:320
2075 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2076 msgstr "Einmalpasswörter sind aktiviert. Gib dein aktuelles Passwort ein, um diese zu deaktivieren."
2077
2078 #: classes/pref/prefs.php:345
2079 #: classes/pref/prefs.php:396
2080 msgid "Enter your password"
2081 msgstr "Geben Sie Ihr Passwort ein"
2082
2083 #: classes/pref/prefs.php:356
2084 msgid "Disable OTP"
2085 msgstr "Einmalpasswörter ausschalten"
2086
2087 #: classes/pref/prefs.php:362
2088 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2089 msgstr "Sie benötigen einen kompatiblen Authentifikator. Sollten Sie Ihr Passwort ändern, wird diese Funktion automatisch ausgeschaltet."
2090
2091 #: classes/pref/prefs.php:364
2092 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2093 msgstr "Scannen Sie den folgenden Code mit Ihrem Authentifikator:"
2094
2095 #: classes/pref/prefs.php:405
2096 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2097 msgstr "Ich habe den Code gescannt und möchte die Anmeldung mit Einmalpasswörtern jetzt aktivieren"
2098
2099 #: classes/pref/prefs.php:413
2100 msgid "Enable OTP"
2101 msgstr "Einmalpasswörter einschalten"
2102
2103 #: classes/pref/prefs.php:451
2104 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2105 msgstr "Einige Einstellungen sind nur im Standardprofil verfügbar."
2106
2107 #: classes/pref/prefs.php:545
2108 msgid "Customize"
2109 msgstr "Anpassen"
2110
2111 #: classes/pref/prefs.php:605
2112 msgid "Register"
2113 msgstr "Registrieren"
2114
2115 #: classes/pref/prefs.php:609
2116 msgid "Clear"
2117 msgstr "Löschen"
2118
2119 #: classes/pref/prefs.php:615
2120 #, php-format
2121 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2122 msgstr "Aktuelle Serverzeit: %s (UTC)"
2123
2124 #: classes/pref/prefs.php:648
2125 msgid "Save configuration"
2126 msgstr "Einstellungen speichern"
2127
2128 #: classes/pref/prefs.php:651
2129 msgid "Manage profiles"
2130 msgstr "Profile verwalten"
2131
2132 #: classes/pref/prefs.php:654
2133 msgid "Reset to defaults"
2134 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen"
2135
2136 #: classes/pref/prefs.php:678
2137 #: classes/pref/prefs.php:680
2138 msgid "Plugins"
2139 msgstr "Plugins"
2140
2141 #: classes/pref/prefs.php:682
2142 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2143 msgstr "Du musst Tiny Tiny RSS neu laden, damit Pluginänderungen angewandt werden."
2144
2145 #: classes/pref/prefs.php:684
2146 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2147 msgstr "Mehr Plugins im tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">Forum</a> oder im <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">Wiki</a>."
2148
2149 #: classes/pref/prefs.php:710
2150 msgid "System plugins"
2151 msgstr "System-Plugins"
2152
2153 #: classes/pref/prefs.php:714
2154 #: classes/pref/prefs.php:768
2155 msgid "Plugin"
2156 msgstr "Plugin"
2157
2158 #: classes/pref/prefs.php:715
2159 #: classes/pref/prefs.php:769
2160 msgid "Description"
2161 msgstr "Beschreibung"
2162
2163 #: classes/pref/prefs.php:716
2164 #: classes/pref/prefs.php:770
2165 msgid "Version"
2166 msgstr "Version"
2167
2168 #: classes/pref/prefs.php:717
2169 #: classes/pref/prefs.php:771
2170 msgid "Author"
2171 msgstr "Autor"
2172
2173 #: classes/pref/prefs.php:746
2174 #: classes/pref/prefs.php:803
2175 msgid "more info"
2176 msgstr "weitere Informationen"
2177
2178 #: classes/pref/prefs.php:755
2179 #: classes/pref/prefs.php:812
2180 msgid "Clear data"
2181 msgstr "Daten löschen"
2182
2183 #: classes/pref/prefs.php:764
2184 msgid "User plugins"
2185 msgstr "Benutzer-Plugins"
2186
2187 #: classes/pref/prefs.php:827
2188 msgid "Enable selected plugins"
2189 msgstr "Ausgewählte Plugins aktivieren"
2190
2191 #: classes/pref/prefs.php:882
2192 #: classes/pref/prefs.php:900
2193 msgid "Incorrect password"
2194 msgstr "Falsches Passwort"
2195
2196 #: classes/pref/prefs.php:926
2197 #, php-format
2198 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2199 msgstr "Sie können Farben, Schriftarten und das Layout Ihres aktuell gewählten Themas mit einem eigenen CSS-Stylesheet überschreiben. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Diese Datei</a> kann als Grundlage benutzt werden."
2200
2201 #: classes/pref/prefs.php:966
2202 msgid "Create profile"
2203 msgstr "Profil erstellen"
2204
2205 #: classes/pref/prefs.php:989
2206 #: classes/pref/prefs.php:1019
2207 msgid "(active)"
2208 msgstr "(aktiv)"
2209
2210 #: classes/pref/prefs.php:1053
2211 msgid "Remove selected profiles"
2212 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen"
2213
2214 #: classes/pref/prefs.php:1055
2215 msgid "Activate profile"
2216 msgstr "Profil aktivieren"
2217
2218 #: classes/pref/feeds.php:13
2219 msgid "Check to enable field"
2220 msgstr "Ankreuzen um das Feld zu aktivieren"
2221
2222 #: classes/pref/feeds.php:527
2223 msgid "Feed Title"
2224 msgstr "Feed-Titel"
2225
2226 #: classes/pref/feeds.php:568
2227 #: classes/pref/feeds.php:793
2228 msgid "Update"
2229 msgstr "Aktualisieren"
2230
2231 #: classes/pref/feeds.php:583
2232 #: classes/pref/feeds.php:809
2233 msgid "Article purging:"
2234 msgstr "Artikel löschen:"
2235
2236 #: classes/pref/feeds.php:606
2237 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2238 msgstr "<b>Hinweis:</b> Sie müssen Ihre Login-Informationen eingeben, wenn Ihr Feed eine Authentifizierung erfordert (außer Twitter-Feeds)."
2239
2240 #: classes/pref/feeds.php:622
2241 #: classes/pref/feeds.php:838
2242 msgid "Hide from Popular feeds"
2243 msgstr "Nicht unter beliebten Feeds aufführen"
2244
2245 #: classes/pref/feeds.php:634
2246 #: classes/pref/feeds.php:844
2247 msgid "Include in e-mail digest"
2248 msgstr "In E-Mail-Zusammenfassung aufnehmen"
2249
2250 #: classes/pref/feeds.php:647
2251 #: classes/pref/feeds.php:850
2252 msgid "Always display image attachments"
2253 msgstr "Angehängte Bilder immer anzeigen"
2254
2255 #: classes/pref/feeds.php:660
2256 #: classes/pref/feeds.php:858
2257 msgid "Do not embed images"
2258 msgstr "Bilder nicht einbetten"
2259
2260 #: classes/pref/feeds.php:673
2261 #: classes/pref/feeds.php:866
2262 msgid "Cache images locally"
2263 msgstr "Bilder lokal zwischenspeichern"
2264
2265 #: classes/pref/feeds.php:685
2266 #: classes/pref/feeds.php:872
2267 msgid "Mark updated articles as unread"
2268 msgstr "Aktualisierte Artikel als ungelesen markieren"
2269
2270 #: classes/pref/feeds.php:691
2271 msgid "Icon"
2272 msgstr "Symbol"
2273
2274 #: classes/pref/feeds.php:705
2275 msgid "Replace"
2276 msgstr "Ersetzen"
2277
2278 #: classes/pref/feeds.php:724
2279 msgid "Resubscribe to push updates"
2280 msgstr "Abonnierte Feeds:"
2281
2282 #: classes/pref/feeds.php:731
2283 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2284 msgstr "PubSubHubbub-Abonnementstatus für Push-fähige Feeds zurücksetzen."
2285
2286 #: classes/pref/feeds.php:1112
2287 #: classes/pref/feeds.php:1165
2288 msgid "All done."
2289 msgstr "Fertig."
2290
2291 #: classes/pref/feeds.php:1220
2292 msgid "Feeds with errors"
2293 msgstr "Feeds mit Fehlern"
2294
2295 #: classes/pref/feeds.php:1240
2296 msgid "Inactive feeds"
2297 msgstr "Inaktive Feeds"
2298
2299 #: classes/pref/feeds.php:1277
2300 msgid "Edit selected feeds"
2301 msgstr "Bearbeite ausgewählte Feeds"
2302
2303 #: classes/pref/feeds.php:1281
2304 #: js/prefs.js:1770
2305 msgid "Batch subscribe"
2306 msgstr "Mehrere Feeds abonnieren"
2307
2308 #: classes/pref/feeds.php:1288
2309 msgid "Categories"
2310 msgstr "Kategorien"
2311
2312 #: classes/pref/feeds.php:1291
2313 msgid "Add category"
2314 msgstr "Kategorie anlegen"
2315
2316 #: classes/pref/feeds.php:1295
2317 msgid "Remove selected"
2318 msgstr "Ausgewählte Kategorien löschen"
2319
2320 #: classes/pref/feeds.php:1304
2321 msgid "(Un)hide empty categories"
2322 msgstr "Zeige/Verstecke leere Kategorien"
2323
2324 #: classes/pref/feeds.php:1309
2325 msgid "More actions..."
2326 msgstr "Mehr Aktionen..."
2327
2328 #: classes/pref/feeds.php:1313
2329 msgid "Manual purge"
2330 msgstr "Manuelles Löschen"
2331
2332 #: classes/pref/feeds.php:1317
2333 msgid "Clear feed data"
2334 msgstr "Feed-Daten löschen"
2335
2336 #: classes/pref/feeds.php:1368
2337 msgid "OPML"
2338 msgstr "OPML"
2339
2340 #: classes/pref/feeds.php:1370
2341 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2342 msgstr "Über OPML können Feeds, Filter, Label und Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen importiert und exportiert werden."
2343
2344 #: classes/pref/feeds.php:1372
2345 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2346 msgstr "Nur das Hauptprofil kann mit OPML gesichert werden."
2347
2348 #: classes/pref/feeds.php:1385
2349 msgid "Import my OPML"
2350 msgstr "OPML importieren"
2351
2352 #: classes/pref/feeds.php:1389
2353 msgid "Filename:"
2354 msgstr "Dateiname:"
2355
2356 #: classes/pref/feeds.php:1391
2357 msgid "Include settings"
2358 msgstr "Inklusive Einstellungen"
2359
2360 #: classes/pref/feeds.php:1395
2361 msgid "Export OPML"
2362 msgstr "OPML exportieren"
2363
2364 #: classes/pref/feeds.php:1399
2365 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2366 msgstr "Ihre OPML können veröffentlicht werden, so dass jeder, der die URL kennt, diese abonnieren kann."
2367
2368 #: classes/pref/feeds.php:1401
2369 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2370 msgstr "Eine öffentliche OPML enthält keine Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen, passwortgeschützte Feeds oder Feeds, die nicht in den beliebten Feeds auftauchen sollen."
2371
2372 #: classes/pref/feeds.php:1403
2373 msgid "Public OPML URL"
2374 msgstr "Öffentliche OPML-URL"
2375
2376 #: classes/pref/feeds.php:1404
2377 msgid "Display published OPML URL"
2378 msgstr "Zeige öffentliche OPML-URL"
2379
2380 #: classes/pref/feeds.php:1414
2381 msgid "Firefox integration"
2382 msgstr "Firefox-Integration"
2383
2384 #: classes/pref/feeds.php:1416
2385 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2386 msgstr "Tiny Tiny RSS kann durch den folgenden Link als Feedreader für Firefox verwendet werden."
2387
2388 #: classes/pref/feeds.php:1423
2389 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2390 msgstr "Diese Website als Feedreader registrieren."
2391
2392 #: classes/pref/feeds.php:1431
2393 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2394 msgstr "Veröffentlichte & geteilte Artikel / erzeugte Feeds"
2395
2396 #: classes/pref/feeds.php:1433
2397 msgid "Published articles and generated feeds"
2398 msgstr "Veröffentlichte Artikel und erzeugte Feeds"
2399
2400 #: classes/pref/feeds.php:1435
2401 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2402 msgstr "Veröffentlichte Artikel werden als öffentlicher RSS-Feed exportiert und können von jedem abonniert werden, der die nachstehende URL kennt."
2403
2404 #: classes/pref/feeds.php:1441
2405 msgid "Display URL"
2406 msgstr "Zeige URL an"
2407
2408 #: classes/pref/feeds.php:1444
2409 msgid "Clear all generated URLs"
2410 msgstr "Alle generierten URLs löschen"
2411
2412 #: classes/pref/feeds.php:1446
2413 msgid "Articles shared by URL"
2414 msgstr "Per URL geteilte Artikel"
2415
2416 #: classes/pref/feeds.php:1448
2417 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2418 msgstr "Sie können alle durch URLs geteilten Artikel hier deaktivieren."
2419
2420 #: classes/pref/feeds.php:1451
2421 msgid "Unshare all articles"
2422 msgstr "Alle veröffentlichten Artikel zurückziehen"
2423
2424 #: classes/pref/feeds.php:1529
2425 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2426 msgstr "Folgende Feeds konnten seit 3 Monaten nicht aktualisiert werden (älteste zuerst):"
2427
2428 #: classes/pref/feeds.php:1566
2429 #: classes/pref/feeds.php:1636
2430 msgid "Click to edit feed"
2431 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
2432
2433 #: classes/pref/feeds.php:1584
2434 #: classes/pref/feeds.php:1656
2435 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2436 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen"
2437
2438 #: classes/pref/feeds.php:1595
2439 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2440 msgstr "Folgende Feeds konnten aufgrund von Fehlern nicht aktualisiert werden:"
2441
2442 #: classes/pref/feeds.php:1758
2443 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2444 msgstr "Einen gültigen RSS Feed pro Zeile hinzufügen (Es findet keine Feederkennung statt)"
2445
2446 #: classes/pref/feeds.php:1767
2447 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2448 msgstr "Zu abonnierende Feeds, Einen pro Zeile"
2449
2450 #: classes/pref/feeds.php:1789
2451 msgid "Feeds require authentication."
2452 msgstr "Feeds benötigen Authentifizierung."
2453
2454 #: plugins/digest/digest_body.php:59
2455 msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
2456 msgstr "Diese Anwendung benötigt Javascript um ordnungsgemäß zu funktionieren. Bitte überprüfen Sie Ihre Browser-Einstellungen."
2457
2458 #: plugins/digest/digest_body.php:74
2459 msgid "Hello,"
2460 msgstr "Hallo,"
2461
2462 #: plugins/digest/digest_body.php:80
2463 msgid "Regular version"
2464 msgstr "Reguläre Version"
2465
2466 #: plugins/close_button/init.php:24
2467 msgid "Close article"
2468 msgstr "Artikel schließen"
2469
2470 #: plugins/nsfw/init.php:32
2471 #: plugins/nsfw/init.php:43
2472 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2473 msgstr "NSFW (Klicken zum Anzeigen)"
2474
2475 #: plugins/nsfw/init.php:53
2476 msgid "NSFW Plugin"
2477 msgstr "NSFW Plugin"
2478
2479 #: plugins/nsfw/init.php:80
2480 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2481 msgstr "Liste von NSFW-Tags (kommagetrennt)"
2482
2483 #: plugins/nsfw/init.php:101
2484 msgid "Configuration saved."
2485 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
2486
2487 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2488 msgid "Please enter your one time password:"
2489 msgstr "Bitte geben Sie Einmalpasswort ein:"
2490
2491 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2492 msgid "Password has been changed."
2493 msgstr "Passwort wurde geändert."
2494
2495 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2496 msgid "Old password is incorrect."
2497 msgstr "Altes Passwort ist falsch."
2498
2499 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:61
2500 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:137
2501 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:173
2502 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:200
2503 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:236
2504 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:373
2505 #: plugins/mobile/prefs.php:29
2506 msgid "Home"
2507 msgstr "Startseite"
2508
2509 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:409
2510 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2511 msgstr "Nichts gefunden (klicken um Feed zu aktualisieren)"
2512
2513 #: plugins/mobile/login_form.php:52
2514 msgid "Open regular version"
2515 msgstr "Reguläre Version öffnen"
2516
2517 #: plugins/mobile/prefs.php:34
2518 msgid "Enable categories"
2519 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
2520
2521 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2522 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2523 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2524 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2525 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2526 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2527 msgid "ON"
2528 msgstr "AN"
2529
2530 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2531 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2532 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2533 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2534 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2535 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2536 msgid "OFF"
2537 msgstr "AUS"
2538
2539 #: plugins/mobile/prefs.php:39
2540 msgid "Browse categories like folders"
2541 msgstr "Kategorien wie Ordner behandeln"
2542
2543 #: plugins/mobile/prefs.php:45
2544 msgid "Show images in posts"
2545 msgstr "Bilder in Artikeln anzeigen"
2546
2547 #: plugins/mobile/prefs.php:50
2548 msgid "Hide read articles and feeds"
2549 msgstr "Gelesene Artikel und Feeds verstecken"
2550
2551 #: plugins/mobile/prefs.php:55
2552 msgid "Sort feeds by unread count"
2553 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
2554
2555 #: plugins/mailto/init.php:52
2556 #: plugins/mailto/init.php:58
2557 #: plugins/mail/init.php:66
2558 #: plugins/mail/init.php:72
2559 msgid "[Forwarded]"
2560 msgstr "[Weitergeleitet]"
2561
2562 #: plugins/mailto/init.php:52
2563 #: plugins/mail/init.php:66
2564 msgid "Multiple articles"
2565 msgstr "Mehrere Artikel"
2566
2567 #: plugins/mailto/init.php:74
2568 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2569 msgstr "Klicken Sie den folgenden Link, um Ihren Mailclienten aufzurufen:"
2570
2571 #: plugins/mailto/init.php:78
2572 msgid "Forward selected article(s) by email."
2573 msgstr "Markierte(n) Artikel per E-Mail weiterleiten"
2574
2575 #: plugins/mailto/init.php:81
2576 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2577 msgstr "Sie können die Nachricht bearbeiten, bevor Sie diese mit Ihrem Mailclienten abschicken."
2578
2579 #: plugins/mailto/init.php:86
2580 msgid "Close this dialog"
2581 msgstr "Diesen Dialog schließen"
2582
2583 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2584 msgid "Bookmarklets"
2585 msgstr "Lesezeichen"
2586
2587 #: plugins/bookmarklets/init.php:24
2588 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2589 msgstr "Ziehen Sie den folgenden Link in Ihre Browser-Toolbar, öffnen Sie den Feed, an dem Sie interessiert sind, in Ihren Browser und klicken auf den Link, um ihn zu abonnieren."
2590
2591 #: plugins/bookmarklets/init.php:28
2592 #, php-format
2593 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2594 msgstr "%s in Tiny Tiny RSS abonnieren?"
2595
2596 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2597 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2598 msgstr "Abonnieren in Tiny Tiny RSS"
2599
2600 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2601 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2602 msgstr "Benutzen Sie dieses Lesezeichen, um beliebige Seiten mit Tiny Tiny RSS zu teilen"
2603
2604 #: plugins/import_export/init.php:61
2605 msgid "Import and export"
2606 msgstr "Import und Export"
2607
2608 #: plugins/import_export/init.php:63
2609 msgid "Article archive"
2610 msgstr "Artikelarchiv"
2611
2612 #: plugins/import_export/init.php:65
2613 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances."
2614 msgstr "Die markierten und archivierten Artikel können zur Aufbewahrung oder Migration zwischen verschiedenen Tiny Tiny RSS Instanzen exportiert werden."
2615
2616 #: plugins/import_export/init.php:68
2617 msgid "Export my data"
2618 msgstr "Meine Daten exportieren"
2619
2620 #: plugins/import_export/init.php:84
2621 msgid "Import"
2622 msgstr "Importieren"
2623
2624 #: plugins/import_export/init.php:218
2625 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2626 msgstr "Import fehlgeschlagen: Falsche Schemaversion"
2627
2628 #: plugins/import_export/init.php:223
2629 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2630 msgstr "Import fehlgeschlagen: Unbekanntes Dateiformat"
2631
2632 #: plugins/import_export/init.php:382
2633 msgid "Finished: "
2634 msgstr "Beendet: "
2635
2636 #: plugins/import_export/init.php:383
2637 #, php-format
2638 msgid "%d article processed, "
2639 msgid_plural "%d articles processed, "
2640 msgstr[0] "%d Artikel verarbeitet, "
2641 msgstr[1] "%d Artikel verarbeitet, "
2642
2643 #: plugins/import_export/init.php:384
2644 #, php-format
2645 msgid "%d imported, "
2646 msgid_plural "%d imported, "
2647 msgstr[0] "%d importiert, "
2648 msgstr[1] "%d importiert, "
2649
2650 #: plugins/import_export/init.php:385
2651 #, php-format
2652 msgid "%d feed created."
2653 msgid_plural "%d feeds created."
2654 msgstr[0] "%d Feed erstellt."
2655 msgstr[1] "%d Feeds erstellt."
2656
2657 #: plugins/import_export/init.php:390
2658 msgid "Could not load XML document."
2659 msgstr "Konnte XML-Datei nicht laden."
2660
2661 #: plugins/import_export/init.php:402
2662 msgid "Prepare data"
2663 msgstr "Bereite Daten vor"
2664
2665 #: plugins/import_export/init.php:423
2666 #, php-format
2667 msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
2668 msgstr "Datei konnte nicht hochgeladen werden. Möglicherweise muss upload_max_filesize in der PHP.ini angepasst werden. (Aktueller Wert = %s)"
2669
2670 #: plugins/mail/init.php:87
2671 msgid "From:"
2672 msgstr "Absender:"
2673
2674 #: plugins/mail/init.php:96
2675 msgid "To:"
2676 msgstr "Empfänger:"
2677
2678 #: plugins/mail/init.php:109
2679 msgid "Subject:"
2680 msgstr "Betreff:"
2681
2682 #: plugins/mail/init.php:125
2683 msgid "Send e-mail"
2684 msgstr "E-Mail versenden"
2685
2686 #: plugins/note/init.php:28
2687 #: plugins/note/note.js:11
2688 msgid "Edit article note"
2689 msgstr "Artikelnotizen bearbeiten"
2690
2691 #: plugins/example/init.php:39
2692 msgid "Example Pane"
2693 msgstr "Beispiel Pane"
2694
2695 #: plugins/example/init.php:70
2696 msgid "Sample value"
2697 msgstr "Beispielwert"
2698
2699 #: plugins/example/init.php:76
2700 msgid "Set value"
2701 msgstr "Wert setzen"
2702
2703 #: plugins/googlereaderimport/init.php:72
2704 msgid "No file uploaded."
2705 msgstr "Es wurde keine Datei hochgeladen."
2706
2707 #: plugins/googlereaderimport/init.php:153
2708 #, php-format
2709 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2710 msgstr "Fertig. %d von %d Artikeln importiert."
2711
2712 #: plugins/googlereaderimport/init.php:157
2713 msgid "The document has incorrect format."
2714 msgstr "Das Dokumentenformat ist fehlerhaft"
2715
2716 #: plugins/googlereaderimport/init.php:326
2717 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2718 msgstr "Importiere markierte oder geteilte Einträge aus dem Google Reader"
2719
2720 #: plugins/googlereaderimport/init.php:330
2721 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2722 msgstr "Wählen Sie ihre starred.json oder shared.json aus."
2723
2724 #: plugins/googlereaderimport/init.php:344
2725 msgid "Import my Starred items"
2726 msgstr "Importiere meine markierten Einträge"
2727
2728 #: plugins/instances/init.php:144
2729 msgid "Linked"
2730 msgstr "Verbunden"
2731
2732 #: plugins/instances/init.php:207
2733 #: plugins/instances/init.php:399
2734 msgid "Instance"
2735 msgstr "Instanz"
2736
2737 #: plugins/instances/init.php:218
2738 #: plugins/instances/init.php:315
2739 #: plugins/instances/init.php:408
2740 msgid "Instance URL"
2741 msgstr "Instanz-URL"
2742
2743 #: plugins/instances/init.php:229
2744 #: plugins/instances/init.php:418
2745 msgid "Access key:"
2746 msgstr "Zugriffsberechtigung:"
2747
2748 #: plugins/instances/init.php:232
2749 #: plugins/instances/init.php:316
2750 #: plugins/instances/init.php:421
2751 msgid "Access key"
2752 msgstr "Zugriffsberechtigung"
2753
2754 #: plugins/instances/init.php:236
2755 #: plugins/instances/init.php:425
2756 msgid "Use one access key for both linked instances."
2757 msgstr "Benutzen Sie den selben Zugriffschlüssel für beide verbundenen Instanzen."
2758
2759 #: plugins/instances/init.php:244
2760 #: plugins/instances/init.php:433
2761 msgid "Generate new key"
2762 msgstr "Neuen Zugriffsschlüssel erzeugen"
2763
2764 #: plugins/instances/init.php:295
2765 msgid "Link instance"
2766 msgstr "Instanz verbinden"
2767
2768 #: plugins/instances/init.php:307
2769 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2770 msgstr "Sie können andere Instanzen von Tiny Tiny RSS mit dieser verbinden, um beliebte Feeds zu teilen. Verbinden Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS mit folgender URL:"
2771
2772 #: plugins/instances/init.php:317
2773 msgid "Last connected"
2774 msgstr "Zuletzt verbunden"
2775
2776 #: plugins/instances/init.php:318
2777 msgid "Status"
2778 msgstr "Status"
2779
2780 #: plugins/instances/init.php:319
2781 msgid "Stored feeds"
2782 msgstr "Gespeicherte Feeds"
2783
2784 #: plugins/instances/init.php:437
2785 msgid "Create link"
2786 msgstr "Verbindung herstellen"
2787
2788 #: plugins/share/init.php:27
2789 msgid "Share by URL"
2790 msgstr "Per URL teilen"
2791
2792 #: plugins/share/init.php:49
2793 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2794 msgstr "Sie können diesen Artikel über folgende eindeutige URL teilen:"
2795
2796 #: plugins/updater/init.php:321
2797 #: plugins/updater/init.php:338
2798 #: plugins/updater/updater.js:10
2799 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2800 msgstr "Tiny Tiny RSS updaten"
2801
2802 #: plugins/updater/init.php:341
2803 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2804 msgstr "Tiny Tiny RSS ist auf dem neuesten Stand."
2805
2806 #: plugins/updater/init.php:351
2807 msgid "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss directory before continuing."
2808 msgstr "Diesen Dialog nicht Schließen, bis das Update abgeschlossen ist. Sichern Sie ihr tt-rss Verzeichnis, bevor Sie fortfahren."
2809
2810 #: plugins/updater/init.php:354
2811 msgid "Ready to update."
2812 msgstr "Bereit zum Updaten."
2813
2814 #: plugins/updater/init.php:359
2815 msgid "Start update"
2816 msgstr "Starte update"
2817
2818 #: js/feedlist.js:392
2819 #: js/feedlist.js:420
2820 #: plugins/digest/digest.js:26
2821 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2822 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
2823
2824 #: js/feedlist.js:411
2825 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2826 msgstr "Alle Artikel in %s, die älter als einen Tag sind, als gelesen markieren?"
2827
2828 #: js/feedlist.js:414
2829 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2830 msgstr "Alle Artikel in %s, die älter als eine Woche sind, als gelesen markieren?"
2831
2832 #: js/feedlist.js:417
2833 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2834 msgstr "Alle Artikel in %s, die älter als 2 Wochen sind, als gelesen markieren?"
2835
2836 #: js/functions.js:92
2837 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
2838 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Fehler an tt-rss.org melden wollen? Der Bericht enthält Ihre Browser-Informationen. Ihre IP-Adresse würde in der Datenbank gespeichert werden."
2839
2840 #: js/functions.js:214
2841 msgid "close"
2842 msgstr "schließen"
2843
2844 #: js/functions.js:586
2845 msgid "Error explained"
2846 msgstr "Fehler erklärt"
2847
2848 #: js/functions.js:668
2849 msgid "Upload complete."
2850 msgstr "Upload fertig."
2851
2852 #: js/functions.js:692
2853 msgid "Remove stored feed icon?"
2854 msgstr "Gespeichertes Feed-Symbol entfernen?"
2855
2856 #: js/functions.js:697
2857 msgid "Removing feed icon..."
2858 msgstr "Feedsymbol wird entfernt."
2859
2860 #: js/functions.js:702
2861 msgid "Feed icon removed."
2862 msgstr "Feedsymbol entfernt."
2863
2864 #: js/functions.js:724
2865 msgid "Please select an image file to upload."
2866 msgstr "Bitte eine Bilddatei zum Hochladen auswählen."
2867
2868 #: js/functions.js:726
2869 msgid "Upload new icon for this feed?"
2870 msgstr "Neues Symbol für diesen Feed hochladen?"
2871
2872 #: js/functions.js:727
2873 msgid "Uploading, please wait..."
2874 msgstr "Lade hoch, bitte warten..."
2875
2876 #: js/functions.js:743
2877 msgid "Please enter label caption:"
2878 msgstr "Bitte einen Label-Titel eingeben:"
2879
2880 #: js/functions.js:748
2881 msgid "Can't create label: missing caption."
2882 msgstr "Kann das Label nicht hinzufügen: fehlender Titel."
2883
2884 #: js/functions.js:791
2885 msgid "Subscribe to Feed"
2886 msgstr "Feed abonnieren"
2887
2888 #: js/functions.js:818
2889 msgid "Subscribed to %s"
2890 msgstr "%s abonniert"
2891
2892 #: js/functions.js:823
2893 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2894 msgstr "Die angegebene URL scheint ungültig zu sein."
2895
2896 #: js/functions.js:826
2897 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2898 msgstr "Die angegebene URL scheint keine Feeds zu enthalten."
2899
2900 #: js/functions.js:879
2901 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2902 msgstr "Die angegebene URL konnte nicht heruntergeladen werden: %s"
2903
2904 #: js/functions.js:883
2905 msgid "You are already subscribed to this feed."
2906 msgstr "Sie haben diesen Feed bereits abonniert."
2907
2908 #: js/functions.js:1013
2909 msgid "Edit rule"
2910 msgstr "Regel bearbeiten"
2911
2912 #: js/functions.js:1039
2913 msgid "Edit action"
2914 msgstr "Aktion bearbeiten"
2915
2916 #: js/functions.js:1076
2917 msgid "Create Filter"
2918 msgstr "Filter erstellen"
2919
2920 #: js/functions.js:1191
2921 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2922 msgstr "Abonnement zurücksetzen? Tiny Tiny RSS wird versuchen, sich bei der nächsten Feed-Aktualisierung erneut beim Benachrichtigungs-Hub anzumelden."
2923
2924 #: js/functions.js:1202
2925 msgid "Subscription reset."
2926 msgstr "Abonnement zurückgesetzt."
2927
2928 #: js/functions.js:1212
2929 #: js/tt-rss.js:619
2930 msgid "Unsubscribe from %s?"
2931 msgstr "%s abbestellen?"
2932
2933 #: js/functions.js:1215
2934 msgid "Removing feed..."
2935 msgstr "Feed wird entfernt..."
2936
2937 #: js/functions.js:1323
2938 msgid "Please enter category title:"
2939 msgstr "Bitte geben Sie den Kategorietitel ein:"
2940
2941 #: js/functions.js:1354
2942 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2943 msgstr "Neue Veröffentlichungsadresse für diesen Feed erzeugen?"
2944
2945 #: js/functions.js:1358
2946 #: js/prefs.js:1222
2947 msgid "Trying to change address..."
2948 msgstr "Versuche, die Adresse zu ändern..."
2949
2950 #: js/functions.js:1545
2951 #: js/tt-rss.js:396
2952 #: js/tt-rss.js:600
2953 msgid "You can't edit this kind of feed."
2954 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht bearbeiten."
2955
2956 #: js/functions.js:1560
2957 msgid "Edit Feed"
2958 msgstr "Feed bearbeiten"
2959
2960 #: js/functions.js:1566
2961 #: js/prefs.js:194
2962 #: js/prefs.js:749
2963 msgid "Saving data..."
2964 msgstr "Speichere Daten..."
2965
2966 #: js/functions.js:1598
2967 msgid "More Feeds"
2968 msgstr "Weitere Feeds"
2969
2970 #: js/functions.js:1659
2971 #: js/functions.js:1769
2972 #: js/prefs.js:397
2973 #: js/prefs.js:427
2974 #: js/prefs.js:459
2975 #: js/prefs.js:642
2976 #: js/prefs.js:662
2977 #: js/prefs.js:1198
2978 #: js/prefs.js:1343
2979 msgid "No feeds are selected."
2980 msgstr "Keine Feeds ausgewählt."
2981
2982 #: js/functions.js:1701
2983 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2984 msgstr "Die ausgewählten Feeds aus dem Archiv löschen? Feeds mit gespeicherten Artikeln werden nicht gelöscht"
2985
2986 #: js/functions.js:1740
2987 msgid "Feeds with update errors"
2988 msgstr "Feeds mit Aktualisierungsfehlern"
2989
2990 #: js/functions.js:1751
2991 #: js/prefs.js:1180
2992 msgid "Remove selected feeds?"
2993 msgstr "Ausgewählte Feeds entfernen?"
2994
2995 #: js/functions.js:1754
2996 #: js/prefs.js:1183
2997 msgid "Removing selected feeds..."
2998 msgstr "Ausgewählte Feeds werden entfernt..."
2999
3000 #: js/functions.js:1852
3001 msgid "Help"
3002 msgstr "Hilfe"
3003
3004 #: js/PrefFeedTree.js:47
3005 msgid "Edit category"
3006 msgstr "Kategorie bearbeiten"
3007
3008 #: js/PrefFeedTree.js:54
3009 msgid "Remove category"
3010 msgstr "Kategorie entfernen"
3011
3012 #: js/PrefFilterTree.js:48
3013 msgid "Inverse"
3014 msgstr "Invertiert"
3015
3016 #: js/prefs.js:55
3017 msgid "Please enter login:"
3018 msgstr "Bitte Benutzernamen eingeben:"
3019
3020 #: js/prefs.js:62
3021 msgid "Can't create user: no login specified."
3022 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzufügen: kein Login angegeben."
3023
3024 #: js/prefs.js:66
3025 msgid "Adding user..."
3026 msgstr "Füge Benutzer hinzu..."
3027
3028 #: js/prefs.js:94
3029 msgid "User Editor"
3030 msgstr "Benutzereditor"
3031
3032 #: js/prefs.js:117
3033 msgid "Edit Filter"
3034 msgstr "Filter bearbeiten"
3035
3036 #: js/prefs.js:164
3037 msgid "Remove filter?"
3038 msgstr "Filter entfernen?"
3039
3040 #: js/prefs.js:169
3041 msgid "Removing filter..."
3042 msgstr "Filter werden entfernt..."
3043
3044 #: js/prefs.js:279
3045 msgid "Remove selected labels?"
3046 msgstr "Ausgewählte Label entfernen?"
3047
3048 #: js/prefs.js:282
3049 msgid "Removing selected labels..."
3050 msgstr "Ausgewählte Label werden entfernt..."
3051
3052 #: js/prefs.js:295
3053 #: js/prefs.js:1384
3054 msgid "No labels are selected."
3055 msgstr "Keine Label ausgewählt."
3056
3057 #: js/prefs.js:309
3058 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3059 msgstr "Ausgewählte Benutzer löschen? Weder der Administrator noch Ihr eigenes Konto werden gelöscht."
3060
3061 #: js/prefs.js:312
3062 msgid "Removing selected users..."
3063 msgstr "Ausgewählte Benutzer werden entfernt..."
3064
3065 #: js/prefs.js:326
3066 #: js/prefs.js:507
3067 #: js/prefs.js:528
3068 #: js/prefs.js:567
3069 msgid "No users are selected."
3070 msgstr "Keine Benutzer ausgewählt."
3071
3072 #: js/prefs.js:344
3073 msgid "Remove selected filters?"
3074 msgstr "Ausgewählte Filter entfernen?"
3075
3076 #: js/prefs.js:347
3077 msgid "Removing selected filters..."
3078 msgstr "Ausgewählte Filter werden entfernt..."
3079
3080 #: js/prefs.js:359
3081 #: js/prefs.js:597
3082 #: js/prefs.js:616
3083 msgid "No filters are selected."
3084 msgstr "Keine Filter ausgewählt."
3085
3086 #: js/prefs.js:378
3087 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3088 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen?"
3089
3090 #: js/prefs.js:382
3091 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3092 msgstr "Bestelle ausgewählte Feeds ab..."
3093
3094 #: js/prefs.js:412
3095 msgid "Please select only one feed."
3096 msgstr "Bitte nur einen Feed auswählen."
3097
3098 #: js/prefs.js:418
3099 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3100 msgstr "Alle nicht markierten Artikel im ausgewählten Feed löschen?"
3101
3102 #: js/prefs.js:421
3103 msgid "Clearing selected feed..."
3104 msgstr "Leere ausgewählten Feed..."
3105
3106 #: js/prefs.js:440
3107 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3108 msgstr "Artikel für wieviele Tage aufbewahren (0 - Standardwert nutzen)?"
3109
3110 #: js/prefs.js:443
3111 msgid "Purging selected feed..."
3112 msgstr "Lösche ausgewählten Feed..."
3113
3114 #: js/prefs.js:478
3115 msgid "Login field cannot be blank."
3116 msgstr "Feld für Benutzername darf nicht leer sein."
3117
3118 #: js/prefs.js:482
3119 msgid "Saving user..."
3120 msgstr "Benutzer werden gespeichert..."
3121
3122 #: js/prefs.js:512
3123 #: js/prefs.js:533
3124 #: js/prefs.js:572
3125 msgid "Please select only one user."
3126 msgstr "Bitte nur einen Benutzer auswählen."
3127
3128 #: js/prefs.js:537
3129 msgid "Reset password of selected user?"
3130 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers zurücksetzen?"
3131
3132 #: js/prefs.js:540
3133 msgid "Resetting password for selected user..."
3134 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers wird zurückgesetzt..."
3135
3136 #: js/prefs.js:585
3137 msgid "User details"
3138 msgstr "Benutzerdetails"
3139
3140 #: js/prefs.js:602
3141 msgid "Please select only one filter."
3142 msgstr "Bitte nur einen Filter auswählen."
3143
3144 #: js/prefs.js:620
3145 msgid "Combine selected filters?"
3146 msgstr "Ausgewählte Filter zusammenfügen?"
3147
3148 #: js/prefs.js:623
3149 msgid "Joining filters..."
3150 msgstr "Filter werden zusammengefügt..."
3151
3152 #: js/prefs.js:684
3153 msgid "Edit Multiple Feeds"
3154 msgstr "Mehrere Feeds bearbeiten"
3155
3156 #: js/prefs.js:708
3157 msgid "Save changes to selected feeds?"
3158 msgstr "Änderungen an den gewählten Feeds speichern?"
3159
3160 #: js/prefs.js:785
3161 msgid "OPML Import"
3162 msgstr "OPML Import"
3163
3164 #: js/prefs.js:812
3165 msgid "Please choose an OPML file first."
3166 msgstr "Bitte zuerst eine OPML-Datei auswählen."
3167
3168 #: js/prefs.js:815
3169 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3170 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3171 msgid "Importing, please wait..."
3172 msgstr "Importiere, bitte warten..."
3173
3174 #: js/prefs.js:968
3175 msgid "Reset to defaults?"
3176 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen?"
3177
3178 #: js/prefs.js:1087
3179 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3180 msgstr "Kategorie %s löschen? Feeds dieser Kategorie werden dann nach Unkategorisiert verschoben."
3181
3182 #: js/prefs.js:1093
3183 msgid "Removing category..."
3184 msgstr "Kategorie wird entfernt..."
3185
3186 #: js/prefs.js:1114
3187 msgid "Remove selected categories?"
3188 msgstr "Ausgewählte Kategorien entfernen?"
3189
3190 #: js/prefs.js:1117
3191 msgid "Removing selected categories..."
3192 msgstr "Ausgewählte Kategorien werden entfernt..."
3193
3194 #: js/prefs.js:1130
3195 msgid "No categories are selected."
3196 msgstr "Keine Kategorien ausgewählt."
3197
3198 #: js/prefs.js:1138
3199 msgid "Category title:"
3200 msgstr "Name der Kategorie:"
3201
3202 #: js/prefs.js:1142
3203 msgid "Creating category..."
3204 msgstr "Kategorie wird erstellt..."
3205
3206 #: js/prefs.js:1169
3207 msgid "Feeds without recent updates"
3208 msgstr "Feeds ohne kürzliche Aktualisierungen"
3209
3210 #: js/prefs.js:1218
3211 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3212 msgstr "Aktuelle Veröffentlichungsadresse durch eine Neue ersetzen?"
3213
3214 #: js/prefs.js:1307
3215 msgid "Clearing feed..."
3216 msgstr "Feed wird geleert..."
3217
3218 #: js/prefs.js:1327
3219 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3220 msgstr "Artikel in gewählten Feeds neu bewerten?"
3221
3222 #: js/prefs.js:1330
3223 msgid "Rescoring selected feeds..."
3224 msgstr "Ausgewählte Feed werden neu bewertet..."
3225
3226 #: js/prefs.js:1350
3227 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3228 msgstr "Alle Artikel neu bewerten? Dieser Vorgang kann viel Zeit in Anspruch nehmen."
3229
3230 #: js/prefs.js:1353
3231 msgid "Rescoring feeds..."
3232 msgstr "Feed werden neu bewertet..."
3233
3234 #: js/prefs.js:1370
3235 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3236 msgstr "Farben der ausgewählten Label auf Standardwerte zurücksetzen?"
3237
3238 #: js/prefs.js:1407
3239 msgid "Settings Profiles"
3240 msgstr "Einstellungsprofile"
3241
3242 #: js/prefs.js:1416
3243 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3244 msgstr "Ausgewählte Profile löschen? Das aktive und das Standardprofil werden nicht gelöscht."
3245
3246 #: js/prefs.js:1419
3247 msgid "Removing selected profiles..."
3248 msgstr "Ausgewählte Profile werden entfernt..."
3249
3250 #: js/prefs.js:1434
3251 msgid "No profiles are selected."
3252 msgstr "Keine Profile ausgewählt."
3253
3254 #: js/prefs.js:1442
3255 #: js/prefs.js:1495
3256 msgid "Activate selected profile?"
3257 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen?"
3258
3259 #: js/prefs.js:1458
3260 #: js/prefs.js:1511
3261 msgid "Please choose a profile to activate."
3262 msgstr "Bitte ein Profil zum Aktivieren auswählen."
3263
3264 #: js/prefs.js:1463
3265 msgid "Creating profile..."
3266 msgstr "Profil wird erstellt..."
3267
3268 #: js/prefs.js:1519
3269 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3270 msgstr "Alle zuvor erstellten Feed-URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3271
3272 #: js/prefs.js:1522
3273 #: js/prefs.js:1541
3274 msgid "Clearing URLs..."
3275 msgstr "Leere URLs..."
3276
3277 #: js/prefs.js:1529
3278 msgid "Generated URLs cleared."
3279 msgstr "Generierte URLs gelöscht."
3280
3281 #: js/prefs.js:1538
3282 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3283 msgstr "Alle bisher geteilten Artikel URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3284
3285 #: js/prefs.js:1548
3286 msgid "Shared URLs cleared."
3287 msgstr "Geteilte URLs geleert."
3288
3289 #: js/prefs.js:1654
3290 msgid "Label Editor"
3291 msgstr "Label-Editor"
3292
3293 #: js/prefs.js:1776
3294 msgid "Subscribing to feeds..."
3295 msgstr "Abonniere Feeds..."
3296
3297 #: js/prefs.js:1813
3298 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3299 msgstr "Gesicherte Daten dieses Plugins löschen?"
3300
3301 #: js/tt-rss.js:124
3302 msgid "Mark all articles as read?"
3303 msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?"
3304
3305 #: js/tt-rss.js:130
3306 msgid "Marking all feeds as read..."
3307 msgstr "Alle Feeds werden als gelesen markiert..."
3308
3309 #: js/tt-rss.js:355
3310 msgid "Please enable mail plugin first."
3311 msgstr "Bitte erst das Mail-Plugin aktivieren."
3312
3313 #: js/tt-rss.js:461
3314 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3315 msgstr "Bitte erst das \"Original einbetten\" Plugin aktivieren."
3316
3317 #: js/tt-rss.js:587
3318 msgid "Select item(s) by tags"
3319 msgstr "Artikel nach Tag auswählen"
3320
3321 #: js/tt-rss.js:608
3322 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3323 msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen."
3324
3325 #: js/tt-rss.js:613
3326 #: js/tt-rss.js:765
3327 msgid "Please select some feed first."
3328 msgstr "Bitte erst einen Feed auswählen."
3329
3330 #: js/tt-rss.js:760
3331 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3332 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht neu bewerten."
3333
3334 #: js/tt-rss.js:770
3335 msgid "Rescore articles in %s?"
3336 msgstr "Artikel in %s neu bewerten?"
3337
3338 #: js/tt-rss.js:773
3339 msgid "Rescoring articles..."
3340 msgstr "Artikel werden neu bewertet..."
3341
3342 #: js/tt-rss.js:907
3343 msgid "New version available!"
3344 msgstr "Neue Version verfügbar!"
3345
3346 #: js/viewfeed.js:104
3347 msgid "Cancel search"
3348 msgstr "Suche abbrechen"
3349
3350 #: js/viewfeed.js:438
3351 #: plugins/digest/digest.js:258
3352 #: plugins/digest/digest.js:714
3353 msgid "Unstar article"
3354 msgstr "Artikelmarkierung entfernen"
3355
3356 #: js/viewfeed.js:443
3357 #: plugins/digest/digest.js:260
3358 #: plugins/digest/digest.js:718
3359 msgid "Star article"
3360 msgstr "Artikel markieren"
3361
3362 #: js/viewfeed.js:476
3363 #: plugins/digest/digest.js:263
3364 #: plugins/digest/digest.js:749
3365 msgid "Unpublish article"
3366 msgstr "Artikelveröffentlichung widerrufen"
3367
3368 #: js/viewfeed.js:481
3369 #: plugins/digest/digest.js:265
3370 #: plugins/digest/digest.js:754
3371 msgid "Publish article"
3372 msgstr "Artikel veröffentlichen"
3373
3374 #: js/viewfeed.js:677
3375 #: js/viewfeed.js:705
3376 #: js/viewfeed.js:732
3377 #: js/viewfeed.js:795
3378 #: js/viewfeed.js:829
3379 #: js/viewfeed.js:949
3380 #: js/viewfeed.js:992
3381 #: js/viewfeed.js:1045
3382 #: js/viewfeed.js:2051
3383 #: plugins/mailto/init.js:7
3384 #: plugins/mail/mail.js:7
3385 msgid "No articles are selected."
3386 msgstr "Keine Artikel ausgewählt."
3387
3388 #: js/viewfeed.js:957
3389 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3390 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3391 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s löschen?"
3392 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s löschen?"
3393
3394 #: js/viewfeed.js:959
3395 msgid "Delete %d selected article?"
3396 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3397 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel löschen?"
3398 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel löschen?"
3399
3400 #: js/viewfeed.js:1001
3401 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3402 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3403 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s archivieren?"
3404 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s archivieren?"
3405
3406 #: js/viewfeed.js:1004
3407 msgid "Move %d archived article back?"
3408 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3409 msgstr[0] "%d archivierten Artikel zurück verschieben?"
3410 msgstr[1] "%d archivierte Artikel zurück verschieben?"
3411
3412 #: js/viewfeed.js:1006
3413 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3414 msgstr "Bitte beachten Sie, das nicht markierte Artikel beim nächsten Update der Feeds gelöscht werden könnten."
3415
3416 #: js/viewfeed.js:1051
3417 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3418 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3419 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s als gelesen markieren?"
3420 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?"
3421
3422 #: js/viewfeed.js:1075
3423 msgid "Edit article Tags"
3424 msgstr "Artikel-Tags bearbeiten"
3425
3426 #: js/viewfeed.js:1081
3427 msgid "Saving article tags..."
3428 msgstr "Artikel-Tags werden gespeichert..."
3429
3430 #: js/viewfeed.js:1278
3431 msgid "No article is selected."
3432 msgstr "Kein Artikel ausgewählt."
3433
3434 #: js/viewfeed.js:1313
3435 msgid "No articles found to mark"
3436 msgstr "Keine Artikel zum markieren gefunden"
3437
3438 #: js/viewfeed.js:1315
3439 msgid "Mark %d article as read?"
3440 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3441 msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3442 msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3443
3444 #: js/viewfeed.js:1827
3445 msgid "Open original article"
3446 msgstr "Originalartikel öffnen"
3447
3448 #: js/viewfeed.js:1833
3449 msgid "Display article URL"
3450 msgstr "Zeige Artikel-URL an"
3451
3452 #: js/viewfeed.js:1852
3453 msgid "Toggle marked"
3454 msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
3455
3456 #: js/viewfeed.js:1933
3457 msgid "Assign label"
3458 msgstr "Label zuweisen"
3459
3460 #: js/viewfeed.js:1938
3461 msgid "Remove label"
3462 msgstr "Label entfernen"
3463
3464 #: js/viewfeed.js:1962
3465 msgid "Playing..."
3466 msgstr "Abspielen..."
3467
3468 #: js/viewfeed.js:1963
3469 msgid "Click to pause"
3470 msgstr "Zum Pausieren klicken"
3471
3472 #: js/viewfeed.js:2020
3473 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3474 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für die ausgewählten Artikel ab:"
3475
3476 #: js/viewfeed.js:2062
3477 msgid "Please enter new score for this article:"
3478 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für diesen Artikel ab:"
3479
3480 #: js/viewfeed.js:2095
3481 msgid "Article URL:"
3482 msgstr "Artikel-URL:"
3483
3484 #: plugins/digest/digest.js:72
3485 msgid "Mark %d displayed article as read?"
3486 msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3487 msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3488 msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3489
3490 #: plugins/digest/digest.js:290
3491 msgid "Error: unable to load article."
3492 msgstr "Fehler: konnte Artikel nicht laden."
3493
3494 #: plugins/digest/digest.js:464
3495 msgid "Click to expand article."
3496 msgstr "Klicken um den Artikel aufzuklappen."
3497
3498 #: plugins/digest/digest.js:535
3499 msgid "%d more..."
3500 msgid_plural "%d more..."
3501 msgstr[0] "%d mehr..."
3502 msgstr[1] "%d mehr..."
3503
3504 #: plugins/digest/digest.js:542
3505 msgid "No unread feeds."
3506 msgstr "Keine ungelesenen Feeds."
3507
3508 #: plugins/digest/digest.js:649
3509 msgid "Load more..."
3510 msgstr "Mehr laden..."
3511
3512 #: plugins/embed_original/init.js:6
3513 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3514 msgstr "Entschuldigung, dein Browser unterstützt keine \"Sandbox\" für iframes."
3515
3516 #: plugins/mailto/init.js:21
3517 #: plugins/mail/mail.js:21
3518 msgid "Forward article by email"
3519 msgstr "Artikel via E-Mail weiterleiten"
3520
3521 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3522 msgid "Export Data"
3523 msgstr "Daten exportieren"
3524
3525 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3526 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3527 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3528 msgstr[0] "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> herunterladen."
3529 msgstr[1] "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> herunterladen."
3530
3531 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3532 msgid "Data Import"
3533 msgstr "Daten importieren"
3534
3535 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3536 msgid "Please choose the file first."
3537 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3538
3539 #: plugins/note/note.js:17
3540 msgid "Saving article note..."
3541 msgstr "Artikelnotiz wird gespeichert..."
3542
3543 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3544 msgid "Google Reader Import"
3545 msgstr "Google Reader Import"
3546
3547 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3548 msgid "Please choose a file first."
3549 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3550
3551 #: plugins/instances/instances.js:10
3552 msgid "Link Instance"
3553 msgstr "Instanz verbinden"
3554
3555 #: plugins/instances/instances.js:73
3556 msgid "Edit Instance"
3557 msgstr "Instanz bearbeiten"
3558
3559 #: plugins/instances/instances.js:122
3560 msgid "Remove selected instances?"
3561 msgstr "Ausgewählte Instanzen entfernen?"
3562
3563 #: plugins/instances/instances.js:125
3564 msgid "Removing selected instances..."
3565 msgstr "Ausgewählte Instanzen werden entfernt..."
3566
3567 #: plugins/instances/instances.js:139
3568 #: plugins/instances/instances.js:151
3569 msgid "No instances are selected."
3570 msgstr "Keine Instanzen ausgewählt."
3571
3572 #: plugins/instances/instances.js:156
3573 msgid "Please select only one instance."
3574 msgstr "Bitte nur eine Instanz auswählen."
3575
3576 #: plugins/share/share.js:10
3577 msgid "Share article by URL"
3578 msgstr "Artikel über URL teilen"
3579
3580 #: plugins/updater/updater.js:58
3581 msgid "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3582 msgstr "Direktes Updaten ist noch experimentell. Sichern Sie Ihr tt-rss Verzeichnis, bevor Sie fortfahren. Schreiben Sie 'yes' zum fortfahren."
3583
3584 #~ msgid "Mark feed as read"
3585 #~ msgstr "Feed als gelesen markieren"
3586
3587 #~ msgid "Title"
3588 #~ msgstr "Titel"
3589
3590 #~ msgid "Title or Content"
3591 #~ msgstr "Titel oder Inhalt"
3592
3593 #~ msgid "Link"
3594 #~ msgstr "Link"
3595
3596 #~ msgid "Content"
3597 #~ msgstr "Inhalt"
3598
3599 #~ msgid "Article Date"
3600 #~ msgstr "Artikeldatum"
3601
3602 #~ msgid "Delete article"
3603 #~ msgstr "Artikel löschen"
3604
3605 #~ msgid "Set starred"
3606 #~ msgstr "Markierung setzen"
3607
3608 #~ msgid "Assign tags"
3609 #~ msgstr "Tags zuweisen"
3610
3611 #~ msgid "Modify score"
3612 #~ msgstr "Bewertung ändern"
3613
3614 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3615 #~ msgstr "Diese Option dient zum Lesen von Feedsammlungen mit teilweise wiederkehrenden Artikeln. Ist diese Option deaktiviert, wird ein Artikel von unterschiedlichen Feedsquellen nur einmal angezeigt."
3616
3617 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3618 #~ msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden Schlagzeilen in Sonderfeeds und Labels nach Feeds gruppiert"
3619
3620 #~ msgid "Enable external API"
3621 #~ msgstr "Externe API aktivieren"
3622
3623 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3624 #~ msgstr "Die Datumssyntax scheint korrekt zu sein:"
3625
3626 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3627 #~ msgstr "Die Datumssyntax ist falsch."
3628
3629 #, fuzzy
3630 #~ msgid "Refresh"
3631 #~ msgstr "Neu"
3632
3633 #~ msgid "(%d feed)"
3634 #~ msgid_plural "(%d feeds)"
3635 #~ msgstr[0] "(%d Feed)"
3636 #~ msgstr[1] "(%d Feeds)"
3637
3638 #~ msgid "Notice"
3639 #~ msgstr "Anmerkung"
3640
3641 #~ msgid "Tag Cloud"
3642 #~ msgstr "Tagwolke"
3643
3644 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3645 #~ msgstr "Alle sichtbaren Artikel in %s als gelesen markieren?"
3646
3647 #~ msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
3648 #~ msgstr "Geheimer Schlüssel falsch. Aktiviere Cookies und versuchs nochmal."
3649
3650 #~ msgid "Date"
3651 #~ msgstr "Datum"
3652
3653 #~ msgid "Score"
3654 #~ msgstr "Bewertung"
3655
3656 #~ msgid "Completed."
3657 #~ msgstr "Fertig."
3658
3659 #~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
3660 #~ msgstr "Benutzen Sie die Auswahlkästchen auf der rechten Seite um die gewünschen Optionen anzuwenden:"
3661
3662 #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
3663 #~ msgstr "Neue Artikel verfügbar (klicken zum Anzeigen)"
3664
3665 #~ msgid "Pocket"
3666 #~ msgstr "Pocket"
3667
3668 #~ msgid "Pinterest"
3669 #~ msgstr "Pinterest"
3670
3671 #~ msgid "Share on identi.ca"
3672 #~ msgstr "Auf identi.ca teilen"
3673
3674 #~ msgid "Owncloud"
3675 #~ msgstr "Owncloud"
3676
3677 #~ msgid "Owncloud url"
3678 #~ msgstr "Owncloud URL"
3679
3680 #~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
3681 #~ msgstr "Lesezeichen in OwnCloud anlegen"
3682
3683 #~ msgid "Flattr this article."
3684 #~ msgstr "Artikel flattrn."
3685
3686 #~ msgid "Share on Google+"
3687 #~ msgstr "Auf Google+ teilen"
3688
3689 #~ msgid "Share on Twitter"
3690 #~ msgstr "Auf Twitter teilen"
3691
3692 #~ msgid "Show additional preferences"
3693 #~ msgstr "Erweiterte Einstellungen zeigen"
3694
3695 #~ msgid "Back to feeds"
3696 #~ msgstr "Zurück zu den Feeds"
3697
3698 #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3699 #~ msgstr "Dies wird Ihre gespeicherten Authentifizierungsinformationen für Twitter löschen. Fortfahren?"
3700
3701 #~ msgid "Clearing credentials..."
3702 #~ msgstr "Berechtigungen werden gelöscht..."
3703
3704 #~ msgid "Twitter credentials have been cleared."
3705 #~ msgstr "Twitter Berechtigungen wurden entfernt."
3706
3707 #~ msgid "Updated"
3708 #~ msgstr "Aktualisiert"
3709
3710 #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
3711 #~ msgstr "Fertig: %d Artikel bearbeitet, %d importiert, %d Feeds erstellt."
3712
3713 #~ msgid "Related"
3714 #~ msgstr "Ähnlich"
3715
3716 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3717 #~ msgstr "Benachrichtige <b>%s</b>."
3718
3719 #~ msgid "Yes"
3720 #~ msgstr "Ja"
3721
3722 #~ msgid "No"
3723 #~ msgstr "Nein"
3724
3725 #~ msgid "Comments?"
3726 #~ msgstr "Kommentare?"
3727
3728 #~ msgid "News"
3729 #~ msgstr "Neuigkeiten"
3730
3731 #~ msgid "Move between feeds"
3732 #~ msgstr "Zwischen Feeds wechseln"
3733
3734 #~ msgid "Move between articles"
3735 #~ msgstr "Zwischen Artikeln wechseln"
3736
3737 #~ msgid "Active article actions"
3738 #~ msgstr "Aktionen für aktiven Artikel"
3739
3740 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3741 #~ msgstr "Markiere vorhergehende/nachfolgende Artikel als gelesen"
3742
3743 #~ msgid "Scroll article content"
3744 #~ msgstr "Artikelinhalt scrollen"
3745
3746 #~ msgid "Other actions"
3747 #~ msgstr "Andere Aktionen"
3748
3749 #~ msgid "Display this help dialog"
3750 #~ msgstr "Diesen Hilfe-Dialog anzeigen"
3751
3752 #~ msgid "Multiple articles actions"
3753 #~ msgstr "Mehrere Artikeloptionen"
3754
3755 #, fuzzy
3756 #~ msgid "Select unread articles"
3757 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3758
3759 #~ msgid "Select starred articles"
3760 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3761
3762 #, fuzzy
3763 #~ msgid "Select published articles"
3764 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3765
3766 #, fuzzy
3767 #~ msgid "Deselect all articles"
3768 #~ msgstr "Alle Artikel auswählen"
3769
3770 #~ msgid "Feed actions"
3771 #~ msgstr "Feed-Aktionen"
3772
3773 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3774 #~ msgstr "Gewählte Kategorie auf-/zuklappen"
3775
3776 #~ msgid "Press any key to close this window."
3777 #~ msgstr "Drücken Sie eine beliebige Taste um dieses Fenster zu schließen."
3778
3779 #~ msgid "My Feeds"
3780 #~ msgstr "Meine Feeds"
3781
3782 #, fuzzy
3783 #~ msgid "Other Feeds"
3784 #~ msgstr "Weitere Feeds"
3785
3786 #~ msgid "Panel actions"
3787 #~ msgstr "Panel Aktionen"
3788
3789 #~ msgid "Top 25 feeds"
3790 #~ msgstr "Top 25 Feeds"
3791
3792 #~ msgid "Edit feed categories"
3793 #~ msgstr "Feedkategorien bearbeiten"
3794
3795 #~ msgid "Focus search (if present)"
3796 #~ msgstr "Fokussierte Suche (wenn gewählt)"
3797
3798 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
3799 #~ msgstr "<b>Anmerkung:</b> Abhängig von Ihren Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen und Zugriffsrechten könnten nicht alle Aktionen verfügbar sein."
3800
3801 #~ msgid "Open article in new tab"
3802 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3803
3804 #~ msgid "Right-to-left content"
3805 #~ msgstr "Rechts-nach-links Inhalt"
3806
3807 #~ msgid "Cache content locally"
3808 #~ msgstr "Inhalte lokal zwischenspeichern"
3809
3810 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
3811 #~ msgstr "Artikel als aktualisiert markieren bei Inhaltsänderung"
3812
3813 #~ msgid "Loading..."
3814 #~ msgstr "Lade..."
3815
3816 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
3817 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3818
3819 #~ msgid "Magpie"
3820 #~ msgstr "Magpie"
3821
3822 #~ msgid "SimplePie"
3823 #~ msgstr "SimplePie"
3824
3825 #~ msgid "using"
3826 #~ msgstr "verwende"
3827
3828 #~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
3829 #~ msgstr "OAuth wird automatisch für Twitter Feeds verwendet"
3830
3831 #~ msgid "match on"
3832 #~ msgstr "suchen in:"
3833
3834 #~ msgid "Title or content"
3835 #~ msgstr "Titel oder Inhalt"
3836
3837 #~ msgid "Your request could not be completed."
3838 #~ msgstr "Ihre Anfrage konnte nicht bearbeitet werden."
3839
3840 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
3841 #~ msgstr "Feed-Aktualisierung wurde eingeplant."
3842
3843 #~ msgid "Category update has been scheduled."
3844 #~ msgstr "Kategorieaktualisierung wurde eingeplant."
3845
3846 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3847 #~ msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht aktualisieren."
3848
3849 #~ msgid "Original article"
3850 #~ msgstr "Originalartikel"
3851
3852 #~ msgid "Update feed"
3853 #~ msgstr "Alle Feeds aktualisieren"
3854
3855 #~ msgid "With subcategories"
3856 #~ msgstr "Mit Unterkategorien"
3857
3858 #~ msgid "Twitter OAuth"
3859 #~ msgstr "Twitter OAuth"
3860
3861 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3862 #~ msgstr "<li>Füge Kategorie <b>%s</b> hinzu.</li>"
3863
3864 #~ msgid "Duplicate filter %s"
3865 #~ msgstr "Doppelter Filter %s"
3866
3867 #~ msgid "OK"
3868 #~ msgstr "OK"
3869
3870 #~ msgid "Register with Twitter"
3871 #~ msgstr "Mit Twitter verbinden"
3872
3873 #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
3874 #~ msgstr "Konnte nicht zu Twitter verbinden. Aktualisieren Sie die Seite oder versuchen es später erneut."
3875
3876 #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
3877 #~ msgstr "Glückwunsch! Sie haben sich erfolgreich mit Twitter verbunden."
3878
3879 #~ msgid "before"
3880 #~ msgstr "vor"
3881
3882 #~ msgid "after"
3883 #~ msgstr "hinter"
3884
3885 #~ msgid "Check it"
3886 #~ msgstr "Überprüfen"
3887
3888 #~ msgid "Apply to category"
3889 #~ msgstr "Auf Kategorie anwenden"
3890
3891 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3892 #~ msgstr "Kategorie <b>$%s</b> existiert bereits in der Datenbank."
3893
3894 #~ msgid "No feed categories defined."
3895 #~ msgstr "Keine Feedkategorien definiert."
3896
3897 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
3898 #~ msgstr "<b>Hinweis</b>: Sie können Feeds und Kategorien mit der Maus herumziehen."
3899
3900 #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
3901 #~ msgstr "Mit Bookmarklet abonnieren"
3902
3903 #~ msgid "Twitter"
3904 #~ msgstr "Twitter"
3905
3906 #~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
3907 #~ msgstr "Bevor Sie Ihre Twitter-Feeds aktualisieren können, müssen Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS bei Twitter registrieren."
3908
3909 #~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds."
3910 #~ msgstr "Sie haben diese Instanz erfolgreich mit Twitter verbunden und sollten nun auf Ihre Twitter-Feeds zugreifen können."
3911
3912 #~ msgid "Register with Twitter.com"
3913 #~ msgstr "Mit Twitter registrieren"
3914
3915 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
3916 #~ msgstr "Filter <b>%s</b> erstellt"
3917
3918 #~ msgid "Attachment:"
3919 #~ msgstr "Anhang:"
3920
3921 #~ msgid "Subscribing to feed..."
3922 #~ msgstr "Abonniere Feed..."
3923
3924 #~ msgid "Filter Test Results"
3925 #~ msgstr "Filtertestergebnis"
3926
3927 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
3928 #~ msgstr "Beim Klick auf \"Als gelesen markieren\" in der Toolbar, automatisch nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln öffnen."