]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / de_DE / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Walter Weiss <walter_white@fastmail.fm>, 2013.
7 # poitzorg <ailbone@gmail.com>, 2012.
8 # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
9 # joschi <joschi.studispam@googlemail.com>, 2011.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2013-04-02 16:38+0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-03-25 17:14+0100\n"
16 "Last-Translator: Joschasa <joschasa@lavabit.com>\n"
17 "Language-Team: \n"
18 "Language: de\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
23 "X-Poedit-Language: German\n"
24 "X-Poedit-Bookmarks: -1,557,558,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
25
26 #: backend.php:69
27 msgid "Use default"
28 msgstr "Standard verwenden"
29
30 #: backend.php:70
31 msgid "Never purge"
32 msgstr "Niemals löschen"
33
34 #: backend.php:71
35 msgid "1 week old"
36 msgstr "Nach 1 Woche"
37
38 #: backend.php:72
39 msgid "2 weeks old"
40 msgstr "Nach 2 Wochen"
41
42 #: backend.php:73
43 msgid "1 month old"
44 msgstr "Nach 1 Monat"
45
46 #: backend.php:74
47 msgid "2 months old"
48 msgstr "Nach 2 Monaten"
49
50 #: backend.php:75
51 msgid "3 months old"
52 msgstr "Nach 3 Monaten"
53
54 #: backend.php:78
55 msgid "Default interval"
56 msgstr "Standard-Intervall"
57
58 #: backend.php:79
59 #: backend.php:89
60 msgid "Disable updates"
61 msgstr "Nie"
62
63 #: backend.php:80
64 #: backend.php:90
65 msgid "Each 15 minutes"
66 msgstr "Alle 15 Minuten"
67
68 #: backend.php:81
69 #: backend.php:91
70 msgid "Each 30 minutes"
71 msgstr "Alle 30 Minuten"
72
73 #: backend.php:82
74 #: backend.php:92
75 msgid "Hourly"
76 msgstr "Stündlich"
77
78 #: backend.php:83
79 #: backend.php:93
80 msgid "Each 4 hours"
81 msgstr "Alle 4 Stunden"
82
83 #: backend.php:84
84 #: backend.php:94
85 msgid "Each 12 hours"
86 msgstr "Alle 12 Stunden"
87
88 #: backend.php:85
89 #: backend.php:95
90 msgid "Daily"
91 msgstr "Täglich"
92
93 #: backend.php:86
94 #: backend.php:96
95 msgid "Weekly"
96 msgstr "Wöchentlich"
97
98 #: backend.php:99
99 #: classes/pref/users.php:123
100 msgid "User"
101 msgstr "Benutzer"
102
103 #: backend.php:100
104 msgid "Power User"
105 msgstr "Erfahrener Benutzer"
106
107 #: backend.php:101
108 msgid "Administrator"
109 msgstr "Administrator"
110
111 #: db-updater.php:19
112 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
113 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte, um dieses Skript auszuführen."
114
115 #: db-updater.php:44
116 msgid "Database Updater"
117 msgstr "Datenbank-Updater"
118
119 #: db-updater.php:87
120 msgid "Could not update database"
121 msgstr "Konnte die Datenbank nicht aktualisieren"
122
123 #: db-updater.php:90
124 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
125 msgstr "Konnte die notwendige Schema-Datei nicht finden, benötige Version:"
126
127 #: db-updater.php:91
128 msgid ", found: "
129 msgstr ", gefunden: "
130
131 #: db-updater.php:94
132 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
133 msgstr "Tiny Tiny RSS Datenbank ist auf dem neusten Stand."
134
135 #: db-updater.php:96
136 #: db-updater.php:165
137 #: db-updater.php:178
138 #: register.php:196
139 #: register.php:241
140 #: register.php:254
141 #: register.php:269
142 #: register.php:288
143 #: register.php:336
144 #: register.php:346
145 #: register.php:358
146 #: classes/handler/public.php:648
147 #: classes/handler/public.php:736
148 #: classes/handler/public.php:818
149 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
150 msgstr "Zu Tiny Tiny RSS zurückkehren"
151
152 #: db-updater.php:102
153 msgid "Please backup your database before proceeding."
154 msgstr "Bitte sichern Sie Ihre Datenbank bevor Sie fortfahren."
155
156 #: db-updater.php:104
157 #, php-format
158 msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
159 msgstr "Ihre Tiny Tiny RSS Datenbank benötigt eine Aktualisierung auf die neuste Version (<b>%d</b> nach <b>%d</b>)."
160
161 #: db-updater.php:118
162 msgid "Perform updates"
163 msgstr "Aktualisierungen durchführen"
164
165 #: db-updater.php:123
166 msgid "Performing updates..."
167 msgstr "Führe Aktualisierungen durch..."
168
169 #: db-updater.php:129
170 #, php-format
171 msgid "Updating to version %d..."
172 msgstr "Aktualisiere auf Version %d..."
173
174 #: db-updater.php:144
175 msgid "Checking version... "
176 msgstr "Überprüfe Version..."
177
178 #: db-updater.php:150
179 msgid "OK!"
180 msgstr "OK!"
181
182 #: db-updater.php:152
183 msgid "ERROR!"
184 msgstr "FEHLER!"
185
186 #: db-updater.php:160
187 #, php-format
188 msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
189 msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
190 msgstr[0] "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierung auf Schema Version <b>%d</b> durchgeführt."
191 msgstr[1] "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierungen auf Schema Version <b>%d</b> durchgeführt."
192
193 #: db-updater.php:170
194 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
195 msgstr "Ihr Datenbankschema stammt von einer neueren Tiny Tiny RSS Version."
196
197 #: db-updater.php:172
198 #, php-format
199 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
200 msgstr "Gefundene Schemaversion: <b>%d</b>, benötigt: <b>%d</b>."
201
202 #: db-updater.php:174
203 msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
204 msgstr "Aktualisierung des Schemas nicht möglich. Bitte aktualisieren Sie die Tiny Tiny RSS Dateien auf die neuere Version und fahren Sie fort."
205
206 #: errors.php:9
207 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
208 msgstr "Dieses Programm benötigt XmlHttpRequest um ordnungsgemäß zu funktionieren. Ihr Browser scheint dies nicht zu unterstützen."
209
210 #: errors.php:12
211 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
212 msgstr "Dieses Programm benötigt Cookies um ordungsgemäß zu funktionieren. Ihr Browser scheint diese nicht zu unterstützen."
213
214 #: errors.php:15
215 msgid "Backend sanity check failed."
216 msgstr "Backend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
217
218 #: errors.php:17
219 msgid "Frontend sanity check failed."
220 msgstr "Frontend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
221
222 #: errors.php:19
223 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
224 msgstr "Falsche Version des Datenbankschemas. &lt;a href='update.php'&gt;Bitte aktualisieren&lt;/a&gt;."
225
226 #: errors.php:21
227 msgid "Request not authorized."
228 msgstr "Nicht autorisierte Abfrage."
229
230 #: errors.php:23
231 msgid "No operation to perform."
232 msgstr "Keine Funktion ausgewählt."
233
234 #: errors.php:25
235 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
236 msgstr "Kann Feed nicht angezeigen: Abfrage fehlgeschlagen. Bitte überprüfen Sie die Label Such-Syntax oder die lokale Konfiguration."
237
238 #: errors.php:27
239 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
240 msgstr "Zugriff verweigert. Sie haben nicht die benötigten Rechte um auf diese Seite zuzugreifen."
241
242 #: errors.php:29
243 msgid "Configuration check failed"
244 msgstr "Konfigurationsprüfung fehlgeschlagen"
245
246 #: errors.php:31
247 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
248 msgstr "Ihre Version von MySQL wird zur Zeit nicht unterstüzt. Für weitere Informationen schauen Sie sich die offiziellen Website an."
249
250 #: errors.php:35
251 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
252 msgstr "SQL Escaping Test fehlgeschlagen, überprüfen Sie Ihre Datenbank und PHP Konfiguration"
253
254 #: index.php:135
255 #: index.php:152
256 #: index.php:271
257 #: prefs.php:103
258 #: classes/backend.php:5
259 #: classes/pref/labels.php:296
260 #: classes/pref/filters.php:680
261 #: classes/pref/feeds.php:1331
262 #: plugins/digest/digest_body.php:63
263 #: js/feedlist.js:128
264 #: js/feedlist.js:448
265 #: js/functions.js:420
266 #: js/functions.js:758
267 #: js/functions.js:1194
268 #: js/functions.js:1329
269 #: js/functions.js:1641
270 #: js/prefs.js:86
271 #: js/prefs.js:576
272 #: js/prefs.js:666
273 #: js/prefs.js:858
274 #: js/prefs.js:1445
275 #: js/prefs.js:1498
276 #: js/prefs.js:1557
277 #: js/prefs.js:1574
278 #: js/prefs.js:1590
279 #: js/prefs.js:1606
280 #: js/prefs.js:1625
281 #: js/prefs.js:1798
282 #: js/prefs.js:1814
283 #: js/tt-rss.js:475
284 #: js/tt-rss.js:492
285 #: js/viewfeed.js:772
286 #: js/viewfeed.js:1200
287 #: plugins/import_export/import_export.js:17
288 #: plugins/updater/updater.js:17
289 msgid "Loading, please wait..."
290 msgstr "Ladevorgang, bitte warten..."
291
292 #: index.php:166
293 msgid "Collapse feedlist"
294 msgstr "Feedliste verbergen"
295
296 #: index.php:169
297 msgid "Show articles"
298 msgstr "Artikel anzeigen"
299
300 #: index.php:172
301 msgid "Adaptive"
302 msgstr "Adaptiv"
303
304 #: index.php:173
305 msgid "All Articles"
306 msgstr "Alle Artikel"
307
308 #: index.php:174
309 #: include/functions.php:1926
310 #: classes/feeds.php:106
311 msgid "Starred"
312 msgstr "Markiert"
313
314 #: index.php:175
315 #: include/functions.php:1927
316 #: classes/feeds.php:107
317 msgid "Published"
318 msgstr "Veröffentlicht"
319
320 #: index.php:176
321 #: classes/feeds.php:93
322 #: classes/feeds.php:105
323 msgid "Unread"
324 msgstr "Ungelesen"
325
326 #: index.php:177
327 #, fuzzy
328 msgid "Unread First"
329 msgstr "Ungelesen"
330
331 #: index.php:178
332 msgid "With Note"
333 msgstr ""
334
335 #: index.php:179
336 msgid "Ignore Scoring"
337 msgstr "Bewertung ignorieren"
338
339 #: index.php:182
340 msgid "Sort articles"
341 msgstr "Artikel sortieren"
342
343 #: index.php:185
344 msgid "Default"
345 msgstr "Standard"
346
347 #: index.php:186
348 msgid "Newest first"
349 msgstr ""
350
351 #: index.php:187
352 msgid "Oldest first"
353 msgstr ""
354
355 #: index.php:190
356 msgid "Mark feed as read"
357 msgstr "Feed als gelesen markieren"
358
359 #: index.php:193
360 #: index.php:235
361 #: include/functions.php:1916
362 #: classes/feeds.php:111
363 #: classes/feeds.php:441
364 #: js/FeedTree.js:128
365 #: js/FeedTree.js:156
366 #: plugins/digest/digest.js:647
367 msgid "Mark as read"
368 msgstr "Als gelesen markieren"
369
370 #: index.php:194
371 #: include/functions.php:1812
372 #: include/functions.php:1924
373 msgid "All articles"
374 msgstr "Alle Artikel"
375
376 #: index.php:195
377 msgid "Older than one day"
378 msgstr ""
379
380 #: index.php:196
381 msgid "Older than one week"
382 msgstr ""
383
384 #: index.php:197
385 msgid "Older than two weeks"
386 msgstr ""
387
388 #: index.php:212
389 msgid "Communication problem with server."
390 msgstr "Kommunikationsfehler mit Server"
391
392 #: index.php:220
393 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
394 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar!"
395
396 #: index.php:225
397 msgid "Actions..."
398 msgstr "Aktionen..."
399
400 #: index.php:227
401 msgid "Preferences..."
402 msgstr "Einstellungen..."
403
404 #: index.php:228
405 msgid "Search..."
406 msgstr "Suchen..."
407
408 #: index.php:229
409 msgid "Feed actions:"
410 msgstr "Feed-Aktionen:"
411
412 #: index.php:230
413 #: classes/handler/public.php:578
414 msgid "Subscribe to feed..."
415 msgstr "Feed abonnieren..."
416
417 #: index.php:231
418 msgid "Edit this feed..."
419 msgstr "Feed bearbeiten..."
420
421 #: index.php:232
422 msgid "Rescore feed"
423 msgstr "Feed neu bewerten"
424
425 #: index.php:233
426 #: classes/pref/feeds.php:717
427 #: classes/pref/feeds.php:1283
428 #: js/PrefFeedTree.js:73
429 msgid "Unsubscribe"
430 msgstr "Feed abbestellen"
431
432 #: index.php:234
433 msgid "All feeds:"
434 msgstr "Alle Feeds:"
435
436 #: index.php:236
437 msgid "(Un)hide read feeds"
438 msgstr "Gelesene zeigen/verstecken"
439
440 #: index.php:237
441 msgid "Other actions:"
442 msgstr "Andere Aktionen:"
443
444 #: index.php:239
445 msgid "Switch to digest..."
446 msgstr "Zur Zusammenfassung wechseln..."
447
448 #: index.php:241
449 msgid "Show tag cloud..."
450 msgstr "Tagwolke anzeigen..."
451
452 #: index.php:242
453 #: include/functions.php:1902
454 msgid "Toggle widescreen mode"
455 msgstr "Breitbild-Modus umschalten"
456
457 #: index.php:243
458 msgid "Select by tags..."
459 msgstr "Artikel nach Tag filtern.."
460
461 #: index.php:244
462 msgid "Create label..."
463 msgstr "Label erstellen..."
464
465 #: index.php:245
466 msgid "Create filter..."
467 msgstr "Filter erstellen..."
468
469 #: index.php:246
470 msgid "Keyboard shortcuts help"
471 msgstr "Tastaturkürzel..."
472
473 #: index.php:255
474 #: plugins/digest/digest_body.php:77
475 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:62
476 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:237
477 msgid "Logout"
478 msgstr "Abmelden"
479
480 #: prefs.php:36
481 #: prefs.php:121
482 #: include/functions.php:1929
483 #: classes/pref/prefs.php:428
484 msgid "Preferences"
485 msgstr "Einstellungen"
486
487 #: prefs.php:112
488 msgid "Keyboard shortcuts"
489 msgstr "Tastaturkürzel"
490
491 #: prefs.php:113
492 msgid "Exit preferences"
493 msgstr "Einstellungen verlassen"
494
495 #: prefs.php:124
496 #: classes/pref/feeds.php:107
497 #: classes/pref/feeds.php:1209
498 #: classes/pref/feeds.php:1272
499 msgid "Feeds"
500 msgstr "Feeds"
501
502 #: prefs.php:127
503 #: classes/pref/filters.php:156
504 msgid "Filters"
505 msgstr "Filter"
506
507 #: prefs.php:130
508 #: include/functions.php:1119
509 #: include/functions.php:1755
510 #: classes/pref/labels.php:90
511 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:198
512 msgid "Labels"
513 msgstr "Label"
514
515 #: prefs.php:134
516 msgid "Users"
517 msgstr "Benutzer"
518
519 #: register.php:186
520 #: include/login_form.php:238
521 msgid "Create new account"
522 msgstr "Neues Konto erstellen"
523
524 #: register.php:192
525 msgid "New user registrations are administratively disabled."
526 msgstr "Die Registrierung für neue Benutzer wurde administrativ deaktiviert."
527
528 #: register.php:217
529 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
530 msgstr "Ihr vorübergehendes Passwort wird an Ihre angegebene E-Mail-Adresse gesendet. Konten, die nicht innerhalb von 24 Stunden aktiviert wurden, werden gelöscht."
531
532 #: register.php:223
533 msgid "Desired login:"
534 msgstr "Gewünschter Benutzername:"
535
536 #: register.php:226
537 msgid "Check availability"
538 msgstr "Verfügbarkeit prüfen"
539
540 #: register.php:228
541 #: classes/handler/public.php:776
542 msgid "Email:"
543 msgstr "E-Mail:"
544
545 #: register.php:231
546 #: classes/handler/public.php:781
547 msgid "How much is two plus two:"
548 msgstr "Wieviel ist zwei plus zwei:"
549
550 #: register.php:234
551 msgid "Submit registration"
552 msgstr "Registrierung abschicken"
553
554 #: register.php:252
555 msgid "Your registration information is incomplete."
556 msgstr "Ihre Registrierungsinformationen sind unvollständig."
557
558 #: register.php:267
559 msgid "Sorry, this username is already taken."
560 msgstr "Leider ist dieser Benutzername schon vergeben."
561
562 #: register.php:286
563 msgid "Registration failed."
564 msgstr "Registrierung fehlgeschlagen."
565
566 #: register.php:333
567 msgid "Account created successfully."
568 msgstr "Konto erfolgreich erstellt."
569
570 #: register.php:355
571 msgid "New user registrations are currently closed."
572 msgstr "Registrierung für neue Benutzer ist momentan geschlossen."
573
574 #: update.php:55
575 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
576 msgstr "Skript zum Updaten von Tiny Tiny RSS."
577
578 #: include/digest.php:109
579 #: include/functions.php:1128
580 #: include/functions.php:1656
581 #: include/functions.php:1741
582 #: include/functions.php:1763
583 #: classes/opml.php:416
584 #: classes/pref/feeds.php:222
585 msgid "Uncategorized"
586 msgstr "Unkategorisiert"
587
588 #: include/feedbrowser.php:83
589 #, php-format
590 msgid "%d archived article"
591 msgid_plural "%d archived articles"
592 msgstr[0] "%d archivierter Artikel"
593 msgstr[1] "%d archivierte Artikel"
594
595 #: include/feedbrowser.php:107
596 msgid "No feeds found."
597 msgstr "Keine Feeds gefunden."
598
599 #: include/functions.php:1117
600 #: include/functions.php:1753
601 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:171
602 msgid "Special"
603 msgstr "Sonderfeeds"
604
605 #: include/functions.php:1605
606 #: classes/feeds.php:1101
607 #: classes/pref/filters.php:427
608 msgid "All feeds"
609 msgstr "Alle Feeds"
610
611 #: include/functions.php:1806
612 msgid "Starred articles"
613 msgstr "Markierte Artikel"
614
615 #: include/functions.php:1808
616 msgid "Published articles"
617 msgstr "Veröffentlichte Artikel"
618
619 #: include/functions.php:1810
620 msgid "Fresh articles"
621 msgstr "Neue Artikel"
622
623 #: include/functions.php:1814
624 msgid "Archived articles"
625 msgstr "Archivierte Artikel"
626
627 #: include/functions.php:1816
628 msgid "Recently read"
629 msgstr "Kürzlich gelesen"
630
631 #: include/functions.php:1879
632 msgid "Navigation"
633 msgstr "Navigation"
634
635 #: include/functions.php:1880
636 msgid "Open next feed"
637 msgstr "Nächsten Feed öffnen"
638
639 #: include/functions.php:1881
640 msgid "Open previous feed"
641 msgstr "Vorherigen Feed öffnen"
642
643 #: include/functions.php:1882
644 msgid "Open next article"
645 msgstr "Nächsten Artikel öffnen"
646
647 #: include/functions.php:1883
648 msgid "Open previous article"
649 msgstr "Vorherigen Artikel öffnen"
650
651 #: include/functions.php:1884
652 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
653 msgstr "Nächsten Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
654
655 #: include/functions.php:1885
656 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
657 msgstr "Vorherigen Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
658
659 #: include/functions.php:1886
660 msgid "Show search dialog"
661 msgstr "Suchdialog anzeigen"
662
663 #: include/functions.php:1887
664 msgid "Article"
665 msgstr "Artikel"
666
667 #: include/functions.php:1888
668 msgid "Toggle starred"
669 msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
670
671 #: include/functions.php:1889
672 #: js/viewfeed.js:1863
673 msgid "Toggle published"
674 msgstr "Veröffentlichung ein-/ausschalten"
675
676 #: include/functions.php:1890
677 #: js/viewfeed.js:1841
678 msgid "Toggle unread"
679 msgstr "Gelesen-Status umschalten"
680
681 #: include/functions.php:1891
682 msgid "Edit tags"
683 msgstr "Tags bearbeiten"
684
685 #: include/functions.php:1892
686 #, fuzzy
687 msgid "Dismiss selected"
688 msgstr "Ausgewählte Artikel verbergen"
689
690 #: include/functions.php:1893
691 #, fuzzy
692 msgid "Dismiss read"
693 msgstr "Gelesene Artikel verbergen"
694
695 #: include/functions.php:1894
696 msgid "Open in new window"
697 msgstr "In neuem Fenster öffnen"
698
699 #: include/functions.php:1895
700 #: js/viewfeed.js:1882
701 msgid "Mark below as read"
702 msgstr "Untere als gelesen markieren"
703
704 #: include/functions.php:1896
705 #: js/viewfeed.js:1876
706 msgid "Mark above as read"
707 msgstr "Obige als gelesen markieren"
708
709 #: include/functions.php:1897
710 msgid "Scroll down"
711 msgstr "Nach unten scrollen"
712
713 #: include/functions.php:1898
714 msgid "Scroll up"
715 msgstr "Nach oben scrollen"
716
717 #: include/functions.php:1899
718 #, fuzzy
719 msgid "Select article under cursor"
720 msgstr "Artikel unter Mauszeiger auswählen"
721
722 #: include/functions.php:1900
723 msgid "Email article"
724 msgstr "Artikel per E-Mail versenden"
725
726 #: include/functions.php:1901
727 #, fuzzy
728 msgid "Close/collapse article"
729 msgstr "Artikel schließen"
730
731 #: include/functions.php:1903
732 #: plugins/embed_original/init.php:33
733 #, fuzzy
734 msgid "Toggle embed original"
735 msgstr "\"Original einbetten\" umschalten"
736
737 #: include/functions.php:1904
738 msgid "Article selection"
739 msgstr "Artikelauswahl"
740
741 #: include/functions.php:1905
742 msgid "Select all articles"
743 msgstr "Alle Artikel auswählen"
744
745 #: include/functions.php:1906
746 msgid "Select unread"
747 msgstr "Ungelesene Artikel auswählen"
748
749 #: include/functions.php:1907
750 msgid "Select starred"
751 msgstr "Markierte Artikel auswählen"
752
753 #: include/functions.php:1908
754 msgid "Select published"
755 msgstr "Veröffentlichte Artikel auswählen"
756
757 #: include/functions.php:1909
758 msgid "Invert selection"
759 msgstr "Auswahl umkehren"
760
761 #: include/functions.php:1910
762 msgid "Deselect everything"
763 msgstr "Auswahl aufheben"
764
765 #: include/functions.php:1911
766 #: classes/pref/feeds.php:521
767 #: classes/pref/feeds.php:754
768 msgid "Feed"
769 msgstr "Feed"
770
771 #: include/functions.php:1912
772 msgid "Refresh current feed"
773 msgstr "Aktuellen Feed aktualisieren"
774
775 #: include/functions.php:1913
776 msgid "Un/hide read feeds"
777 msgstr "Gelesene Feeds zeigen/verstecken"
778
779 #: include/functions.php:1914
780 #: classes/pref/feeds.php:1275
781 msgid "Subscribe to feed"
782 msgstr "Feed abonnieren"
783
784 #: include/functions.php:1915
785 #: js/FeedTree.js:135
786 #: js/PrefFeedTree.js:67
787 msgid "Edit feed"
788 msgstr "Feed bearbeiten"
789
790 #: include/functions.php:1917
791 #, fuzzy
792 msgid "Reverse headlines"
793 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren"
794
795 #: include/functions.php:1918
796 msgid "Debug feed update"
797 msgstr "Aktualisierung im Diagnose-Modus durchführen"
798
799 #: include/functions.php:1919
800 #: js/FeedTree.js:178
801 msgid "Mark all feeds as read"
802 msgstr "Alle Feeds als gelesen markieren"
803
804 #: include/functions.php:1920
805 msgid "Un/collapse current category"
806 msgstr "Aktuelle Kategorie ein-/ausklappen:"
807
808 #: include/functions.php:1921
809 msgid "Toggle combined mode"
810 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
811
812 #: include/functions.php:1922
813 #, fuzzy
814 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
815 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
816
817 #: include/functions.php:1923
818 msgid "Go to"
819 msgstr "Gehe zu"
820
821 #: include/functions.php:1925
822 msgid "Fresh"
823 msgstr "Neu"
824
825 #: include/functions.php:1928
826 #: js/tt-rss.js:431
827 #: js/tt-rss.js:584
828 msgid "Tag cloud"
829 msgstr "Tagwolke"
830
831 #: include/functions.php:1930
832 msgid "Other"
833 msgstr "Sonstiges"
834
835 #: include/functions.php:1931
836 #: classes/pref/labels.php:281
837 msgid "Create label"
838 msgstr "Label erstellen"
839
840 #: include/functions.php:1932
841 #: classes/pref/filters.php:654
842 msgid "Create filter"
843 msgstr "Filter erstellen"
844
845 #: include/functions.php:1933
846 msgid "Un/collapse sidebar"
847 msgstr "Seitenleiste ein-/ausklappen"
848
849 #: include/functions.php:1934
850 msgid "Show help dialog"
851 msgstr "Hilfe anzeigen"
852
853 #: include/functions.php:2419
854 #, php-format
855 msgid "Search results: %s"
856 msgstr "Suchergebnisse: %s"
857
858 #: include/functions.php:2910
859 #: js/viewfeed.js:1969
860 msgid "Click to play"
861 msgstr "Zum Abspielen klicken"
862
863 #: include/functions.php:2911
864 #: js/viewfeed.js:1968
865 msgid "Play"
866 msgstr "Abspielen"
867
868 #: include/functions.php:3028
869 msgid " - "
870 msgstr " - "
871
872 #: include/functions.php:3050
873 #: include/functions.php:3344
874 #: classes/article.php:281
875 msgid "no tags"
876 msgstr "Keine Tags"
877
878 #: include/functions.php:3060
879 #: classes/feeds.php:686
880 msgid "Edit tags for this article"
881 msgstr "Tags für diesen Artikel bearbeiten"
882
883 #: include/functions.php:3089
884 #: classes/feeds.php:642
885 msgid "Originally from:"
886 msgstr "Original von:"
887
888 #: include/functions.php:3102
889 #: classes/feeds.php:655
890 #: classes/pref/feeds.php:540
891 msgid "Feed URL"
892 msgstr "Feed URL"
893
894 #: include/functions.php:3133
895 #: classes/dlg.php:37
896 #: classes/dlg.php:60
897 #: classes/dlg.php:93
898 #: classes/dlg.php:159
899 #: classes/dlg.php:190
900 #: classes/dlg.php:217
901 #: classes/dlg.php:250
902 #: classes/dlg.php:262
903 #: classes/backend.php:105
904 #: classes/pref/users.php:99
905 #: classes/pref/filters.php:147
906 #: classes/pref/prefs.php:1059
907 #: classes/pref/feeds.php:1588
908 #: classes/pref/feeds.php:1660
909 #: plugins/import_export/init.php:406
910 #: plugins/import_export/init.php:429
911 #: plugins/googlereaderimport/init.php:168
912 #: plugins/share/init.php:67
913 #: plugins/updater/init.php:357
914 msgid "Close this window"
915 msgstr "Fenster schließen"
916
917 #: include/functions.php:3369
918 msgid "(edit note)"
919 msgstr "(Notiz bearbeiten)"
920
921 #: include/functions.php:3604
922 msgid "unknown type"
923 msgstr "unbekannter Typ"
924
925 #: include/functions.php:3660
926 msgid "Attachments"
927 msgstr "Anhänge"
928
929 #: include/login_form.php:183
930 #: classes/handler/public.php:483
931 #: classes/handler/public.php:771
932 #: plugins/mobile/login_form.php:40
933 msgid "Login:"
934 msgstr "Benutzername:"
935
936 #: include/login_form.php:192
937 #: classes/handler/public.php:486
938 #: plugins/mobile/login_form.php:45
939 msgid "Password:"
940 msgstr "Passwort:"
941
942 #: include/login_form.php:197
943 msgid "I forgot my password"
944 msgstr "Ich habe mein Passwort vergessen"
945
946 #: include/login_form.php:201
947 #: classes/handler/public.php:489
948 msgid "Language:"
949 msgstr "Sprache:"
950
951 #: include/login_form.php:209
952 msgid "Profile:"
953 msgstr "Profil:"
954
955 #: include/login_form.php:213
956 #: classes/handler/public.php:233
957 #: classes/rpc.php:64
958 #: classes/pref/prefs.php:995
959 msgid "Default profile"
960 msgstr "Standardprofil"
961
962 #: include/login_form.php:221
963 msgid "Use less traffic"
964 msgstr "Weniger Datenverkehr nutzen"
965
966 #: include/login_form.php:229
967 msgid "Remember me"
968 msgstr ""
969
970 #: include/login_form.php:235
971 #: classes/handler/public.php:499
972 #: plugins/mobile/login_form.php:28
973 msgid "Log in"
974 msgstr "Anmelden"
975
976 #: include/sessions.php:58
977 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
978 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (falsche IP)"
979
980 #: classes/article.php:25
981 msgid "Article not found."
982 msgstr "Artikel nicht gefunden."
983
984 #: classes/article.php:179
985 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
986 msgstr "Tags für diesen Artikel (durch Komma getrennt):"
987
988 #: classes/article.php:204
989 #: classes/pref/users.php:176
990 #: classes/pref/labels.php:79
991 #: classes/pref/filters.php:405
992 #: classes/pref/prefs.php:941
993 #: classes/pref/feeds.php:733
994 #: classes/pref/feeds.php:881
995 #: plugins/nsfw/init.php:86
996 #: plugins/note/init.php:53
997 #: plugins/instances/init.php:248
998 msgid "Save"
999 msgstr "Speichern"
1000
1001 #: classes/article.php:206
1002 #: classes/handler/public.php:460
1003 #: classes/handler/public.php:502
1004 #: classes/feeds.php:1028
1005 #: classes/feeds.php:1080
1006 #: classes/feeds.php:1140
1007 #: classes/pref/users.php:178
1008 #: classes/pref/labels.php:81
1009 #: classes/pref/filters.php:408
1010 #: classes/pref/filters.php:804
1011 #: classes/pref/filters.php:880
1012 #: classes/pref/filters.php:947
1013 #: classes/pref/prefs.php:943
1014 #: classes/pref/feeds.php:734
1015 #: classes/pref/feeds.php:884
1016 #: classes/pref/feeds.php:1797
1017 #: plugins/mail/init.php:131
1018 #: plugins/note/init.php:55
1019 #: plugins/instances/init.php:251
1020 #: plugins/instances/init.php:440
1021 msgid "Cancel"
1022 msgstr "Abbrechen"
1023
1024 #: classes/handler/public.php:424
1025 #: plugins/bookmarklets/init.php:38
1026 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1027 msgstr "Teilen mit Tiny Tiny RSS"
1028
1029 #: classes/handler/public.php:432
1030 msgid "Title:"
1031 msgstr "Titel:"
1032
1033 #: classes/handler/public.php:434
1034 #: classes/pref/feeds.php:538
1035 #: classes/pref/feeds.php:769
1036 #: plugins/instances/init.php:215
1037 #: plugins/instances/init.php:405
1038 msgid "URL:"
1039 msgstr "URL:"
1040
1041 #: classes/handler/public.php:436
1042 msgid "Content:"
1043 msgstr "Inhalt:"
1044
1045 #: classes/handler/public.php:438
1046 msgid "Labels:"
1047 msgstr "Label:"
1048
1049 #: classes/handler/public.php:457
1050 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1051 msgstr "Geteilte Artikel erscheinen unter 'Veröffentlichte Artikel'."
1052
1053 #: classes/handler/public.php:459
1054 msgid "Share"
1055 msgstr "Teilen"
1056
1057 #: classes/handler/public.php:481
1058 msgid "Not logged in"
1059 msgstr "Nicht angemeldet"
1060
1061 #: classes/handler/public.php:548
1062 msgid "Incorrect username or password"
1063 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch"
1064
1065 #: classes/handler/public.php:584
1066 #: classes/handler/public.php:681
1067 #, php-format
1068 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1069 msgstr "<b>%s</b> bereits abonniert."
1070
1071 #: classes/handler/public.php:587
1072 #: classes/handler/public.php:672
1073 #, php-format
1074 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1075 msgstr "<b>%s</b> abonniert."
1076
1077 #: classes/handler/public.php:590
1078 #: classes/handler/public.php:675
1079 #, php-format
1080 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1081 msgstr "Konnte <b>%s</b> nicht abonnieren."
1082
1083 #: classes/handler/public.php:593
1084 #: classes/handler/public.php:678
1085 #, php-format
1086 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1087 msgstr "Keine Feeds in <b>%s</b> gefunden."
1088
1089 #: classes/handler/public.php:596
1090 #: classes/handler/public.php:684
1091 msgid "Multiple feed URLs found."
1092 msgstr "Mehrere Feed-URLs gefunden."
1093
1094 #: classes/handler/public.php:600
1095 #: classes/handler/public.php:689
1096 #, php-format
1097 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1098 msgstr "Das Abonnieren von <b>%s</b> ist fehlgeschlagen.<br>Der Feed konnte nicht heruntergeladen werden."
1099
1100 #: classes/handler/public.php:618
1101 #: classes/handler/public.php:707
1102 msgid "Subscribe to selected feed"
1103 msgstr "Ausgewählte Feeds abonnieren"
1104
1105 #: classes/handler/public.php:643
1106 #: classes/handler/public.php:731
1107 msgid "Edit subscription options"
1108 msgstr "Abonnementoptionen bearbeiten"
1109
1110 #: classes/handler/public.php:758
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Password recovery"
1113 msgstr "Passwort"
1114
1115 #: classes/handler/public.php:764
1116 msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
1117 msgstr ""
1118
1119 #: classes/handler/public.php:786
1120 #: classes/pref/users.php:360
1121 msgid "Reset password"
1122 msgstr "Passwort zurücksetzen"
1123
1124 #: classes/handler/public.php:796
1125 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1126 msgstr "Einige der benötigten Eingaben fehlen oder sind falsch."
1127
1128 #: classes/handler/public.php:800
1129 #: classes/handler/public.php:826
1130 #: plugins/digest/digest_body.php:69
1131 msgid "Go back"
1132 msgstr "Zurück"
1133
1134 #: classes/handler/public.php:822
1135 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1136 msgstr "Entschuldigung, diese Kombination von Benutzername und E-Mail konnte nicht gefunden werden."
1137
1138 #: classes/dlg.php:16
1139 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1140 msgstr "Wenn Label und/oder Filter importiert wurden, müssen die Einstellungen erneut geladen werden, um alle neuen Einstellungen zu sehen."
1141
1142 #: classes/dlg.php:48
1143 msgid "Your Public OPML URL is:"
1144 msgstr "Ihre öffentliche OPML-URL lautet:"
1145
1146 #: classes/dlg.php:57
1147 #: classes/dlg.php:214
1148 msgid "Generate new URL"
1149 msgstr "Erzeuge neue URL"
1150
1151 #: classes/dlg.php:71
1152 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1153 msgstr "Der Aktualisierungs-Daemon ist in den Einstellungen aktiviert, aber der Daemon Prozess läuft nicht, weshalb keine Feeds aktualisiert werden können. Bitte starten Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den Besitzer der Instanz."
1154
1155 #: classes/dlg.php:75
1156 #: classes/dlg.php:84
1157 msgid "Last update:"
1158 msgstr "Letzte Aktualisierung:"
1159
1160 #: classes/dlg.php:80
1161 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1162 msgstr "Der Aktualisierungs Daemon braucht zu lange um eine Aktualisierung durchzuführen. Dies könnte auf ein Problem wie einen Absturz oder eine Blockierung hinweisen. Bitte überprüfen Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den Besitzer des Instanz."
1163
1164 #: classes/dlg.php:166
1165 msgid "Match:"
1166 msgstr "Suche: "
1167
1168 #: classes/dlg.php:168
1169 msgid "Any"
1170 msgstr "Beliebig"
1171
1172 #: classes/dlg.php:171
1173 msgid "All tags."
1174 msgstr "Alle Tags."
1175
1176 #: classes/dlg.php:173
1177 msgid "Which Tags?"
1178 msgstr "Welche Tags?"
1179
1180 #: classes/dlg.php:186
1181 msgid "Display entries"
1182 msgstr "Einträge anzeigen"
1183
1184 #: classes/dlg.php:205
1185 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1186 msgstr "Sie finden diesen Feed als RSS unter der folgenden URL:"
1187
1188 #: classes/dlg.php:233
1189 #: plugins/updater/init.php:327
1190 #, php-format
1191 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1192 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar (%s)."
1193
1194 #: classes/dlg.php:241
1195 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1196 msgstr "Um ein Update durchzuführen können Sie den eingebauten Updater in den Einstellungen oder die update.php benutzen"
1197
1198 #: classes/dlg.php:245
1199 #: plugins/updater/init.php:331
1200 msgid "See the release notes"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: classes/dlg.php:247
1204 msgid "Download"
1205 msgstr "Download"
1206
1207 #: classes/dlg.php:255
1208 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1209 msgstr "Das Abrufen von Update-Informationen ist fehlgeschlagen oder es ist bereits die neuste Version installiert."
1210
1211 #: classes/feeds.php:68
1212 msgid "Visit the website"
1213 msgstr "Offizielle Website besuchen"
1214
1215 #: classes/feeds.php:83
1216 msgid "View as RSS feed"
1217 msgstr "Als RSS-Feed anzeigen"
1218
1219 #: classes/feeds.php:84
1220 #: classes/feeds.php:138
1221 #: classes/pref/feeds.php:1440
1222 msgid "View as RSS"
1223 msgstr "Als RSS anzeigen"
1224
1225 #: classes/feeds.php:91
1226 msgid "Select:"
1227 msgstr "Auswahl:"
1228
1229 #: classes/feeds.php:92
1230 #: classes/pref/users.php:345
1231 #: classes/pref/labels.php:275
1232 #: classes/pref/filters.php:282
1233 #: classes/pref/filters.php:330
1234 #: classes/pref/filters.php:648
1235 #: classes/pref/filters.php:737
1236 #: classes/pref/filters.php:764
1237 #: classes/pref/prefs.php:955
1238 #: classes/pref/feeds.php:1266
1239 #: classes/pref/feeds.php:1536
1240 #: classes/pref/feeds.php:1606
1241 #: plugins/instances/init.php:290
1242 msgid "All"
1243 msgstr "Alle"
1244
1245 #: classes/feeds.php:94
1246 msgid "Invert"
1247 msgstr "Umkehren"
1248
1249 #: classes/feeds.php:95
1250 #: classes/pref/users.php:347
1251 #: classes/pref/labels.php:277
1252 #: classes/pref/filters.php:284
1253 #: classes/pref/filters.php:332
1254 #: classes/pref/filters.php:650
1255 #: classes/pref/filters.php:739
1256 #: classes/pref/filters.php:766
1257 #: classes/pref/prefs.php:957
1258 #: classes/pref/feeds.php:1268
1259 #: classes/pref/feeds.php:1538
1260 #: classes/pref/feeds.php:1608
1261 #: plugins/instances/init.php:292
1262 msgid "None"
1263 msgstr "Keine"
1264
1265 #: classes/feeds.php:101
1266 msgid "More..."
1267 msgstr "Mehr..."
1268
1269 #: classes/feeds.php:103
1270 msgid "Selection toggle:"
1271 msgstr "Auswahl umschalten:"
1272
1273 #: classes/feeds.php:109
1274 msgid "Selection:"
1275 msgstr "Auswahl:"
1276
1277 #: classes/feeds.php:112
1278 msgid "Set score"
1279 msgstr "Bewerten"
1280
1281 #: classes/feeds.php:115
1282 msgid "Archive"
1283 msgstr "Archiv"
1284
1285 #: classes/feeds.php:117
1286 msgid "Move back"
1287 msgstr "Zurückgehen"
1288
1289 #: classes/feeds.php:118
1290 #: classes/pref/filters.php:291
1291 #: classes/pref/filters.php:339
1292 #: classes/pref/filters.php:746
1293 #: classes/pref/filters.php:773
1294 msgid "Delete"
1295 msgstr "Löschen"
1296
1297 #: classes/feeds.php:125
1298 #: classes/feeds.php:130
1299 #: plugins/mailto/init.php:28
1300 #: plugins/mail/init.php:28
1301 msgid "Forward by email"
1302 msgstr "Per E-Mail weiterleiten"
1303
1304 #: classes/feeds.php:134
1305 msgid "Feed:"
1306 msgstr "Feed:"
1307
1308 #: classes/feeds.php:205
1309 #: classes/feeds.php:831
1310 msgid "Feed not found."
1311 msgstr "Feed nicht gefunden."
1312
1313 #: classes/feeds.php:388
1314 #, fuzzy, php-format
1315 msgid "Imported at %s"
1316 msgstr "Importieren"
1317
1318 #: classes/feeds.php:535
1319 msgid "mark as read"
1320 msgstr "als gelesen markieren"
1321
1322 #: classes/feeds.php:586
1323 msgid "Collapse article"
1324 msgstr "Artikel einklappen"
1325
1326 #: classes/feeds.php:732
1327 msgid "No unread articles found to display."
1328 msgstr "Keine ungelesenen Artikel zum Anzeigen gefunden."
1329
1330 #: classes/feeds.php:735
1331 msgid "No updated articles found to display."
1332 msgstr "Keine aktualisierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1333
1334 #: classes/feeds.php:738
1335 msgid "No starred articles found to display."
1336 msgstr "Keine markierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1337
1338 #: classes/feeds.php:742
1339 #, fuzzy
1340 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1341 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden. Sie können Artikel zu Labeln manuell hinzufügen (siehe obiges Aktionsmenü) oder durch das Benutzen von Filtern."
1342
1343 #: classes/feeds.php:744
1344 msgid "No articles found to display."
1345 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden."
1346
1347 #: classes/feeds.php:759
1348 #: classes/feeds.php:923
1349 #, php-format
1350 msgid "Feeds last updated at %s"
1351 msgstr "Feeds zuletzt aktualisiert am %s"
1352
1353 #: classes/feeds.php:769
1354 #: classes/feeds.php:933
1355 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1356 msgstr "Einige Feeds haben Aktualisierungsfehler (klicken für Details)"
1357
1358 #: classes/feeds.php:913
1359 msgid "No feed selected."
1360 msgstr "Keinen Feed ausgewählt."
1361
1362 #: classes/feeds.php:966
1363 #: classes/feeds.php:974
1364 msgid "Feed or site URL"
1365 msgstr "URL von Feed oder Seite"
1366
1367 #: classes/feeds.php:980
1368 #: classes/pref/feeds.php:560
1369 #: classes/pref/feeds.php:782
1370 #: classes/pref/feeds.php:1761
1371 msgid "Place in category:"
1372 msgstr "In Kategorie einordnen:"
1373
1374 #: classes/feeds.php:988
1375 msgid "Available feeds"
1376 msgstr "Verfügbare Feeds"
1377
1378 #: classes/feeds.php:1000
1379 #: classes/pref/users.php:139
1380 #: classes/pref/feeds.php:590
1381 #: classes/pref/feeds.php:818
1382 msgid "Authentication"
1383 msgstr "Authentifizierung"
1384
1385 #: classes/feeds.php:1004
1386 #: classes/pref/users.php:402
1387 #: classes/pref/feeds.php:596
1388 #: classes/pref/feeds.php:822
1389 #: classes/pref/feeds.php:1775
1390 msgid "Login"
1391 msgstr "Benutzername"
1392
1393 #: classes/feeds.php:1007
1394 #: classes/pref/prefs.php:253
1395 #: classes/pref/feeds.php:602
1396 #: classes/pref/feeds.php:828
1397 #: classes/pref/feeds.php:1778
1398 msgid "Password"
1399 msgstr "Passwort"
1400
1401 #: classes/feeds.php:1017
1402 msgid "This feed requires authentication."
1403 msgstr "Dieser Feed erfordert Authentifizierung."
1404
1405 #: classes/feeds.php:1022
1406 #: classes/feeds.php:1078
1407 #: classes/pref/feeds.php:1796
1408 msgid "Subscribe"
1409 msgstr "Abonnieren"
1410
1411 #: classes/feeds.php:1025
1412 msgid "More feeds"
1413 msgstr "Weitere Feeds"
1414
1415 #: classes/feeds.php:1048
1416 #: classes/feeds.php:1139
1417 #: classes/pref/users.php:332
1418 #: classes/pref/filters.php:641
1419 #: classes/pref/feeds.php:1259
1420 #: js/tt-rss.js:170
1421 msgid "Search"
1422 msgstr "Suchen"
1423
1424 #: classes/feeds.php:1052
1425 msgid "Popular feeds"
1426 msgstr "Beliebte Feeds"
1427
1428 #: classes/feeds.php:1053
1429 msgid "Feed archive"
1430 msgstr "Feed-Archiv"
1431
1432 #: classes/feeds.php:1056
1433 msgid "limit:"
1434 msgstr "Grenzwert:"
1435
1436 #: classes/feeds.php:1079
1437 #: classes/pref/users.php:358
1438 #: classes/pref/labels.php:284
1439 #: classes/pref/filters.php:398
1440 #: classes/pref/filters.php:667
1441 #: classes/pref/feeds.php:707
1442 #: plugins/instances/init.php:297
1443 msgid "Remove"
1444 msgstr "Entfernen"
1445
1446 #: classes/feeds.php:1090
1447 msgid "Look for"
1448 msgstr "Suche nach"
1449
1450 #: classes/feeds.php:1098
1451 msgid "Limit search to:"
1452 msgstr "Suche begrenzen auf:"
1453
1454 #: classes/feeds.php:1114
1455 msgid "This feed"
1456 msgstr "Diesen Feed"
1457
1458 #: classes/backend.php:33
1459 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1460 msgstr "Im Wiki von Tiny Tiny RSS finden Sie weitere Tipps."
1461
1462 #: classes/backend.php:38
1463 msgid "Keyboard Shortcuts"
1464 msgstr "Tastaturkürzel"
1465
1466 #: classes/backend.php:61
1467 msgid "Shift"
1468 msgstr "Shift"
1469
1470 #: classes/backend.php:64
1471 msgid "Ctrl"
1472 msgstr "Strg"
1473
1474 #: classes/backend.php:99
1475 msgid "Help topic not found."
1476 msgstr "Hilfethema nicht gefunden."
1477
1478 #: classes/opml.php:28
1479 #: classes/opml.php:33
1480 msgid "OPML Utility"
1481 msgstr "OPML Werkzeug"
1482
1483 #: classes/opml.php:37
1484 msgid "Importing OPML..."
1485 msgstr "Importiere OPML..."
1486
1487 #: classes/opml.php:41
1488 msgid "Return to preferences"
1489 msgstr "Zu den Einstellungen zurückkehren"
1490
1491 #: classes/opml.php:270
1492 #, php-format
1493 msgid "Adding feed: %s"
1494 msgstr "Füge Feed hinzu: %s"
1495
1496 #: classes/opml.php:281
1497 #, php-format
1498 msgid "Duplicate feed: %s"
1499 msgstr "Doppelter Feed: %s"
1500
1501 #: classes/opml.php:295
1502 #, php-format
1503 msgid "Adding label %s"
1504 msgstr "Füge Label %s hinzu"
1505
1506 #: classes/opml.php:298
1507 #, php-format
1508 msgid "Duplicate label: %s"
1509 msgstr "Doppeltes Label: %s"
1510
1511 #: classes/opml.php:310
1512 #, php-format
1513 msgid "Setting preference key %s to %s"
1514 msgstr "Setze Konfigurationsoption %s auf %s"
1515
1516 #: classes/opml.php:339
1517 msgid "Adding filter..."
1518 msgstr "Füge Filter hinzu..."
1519
1520 #: classes/opml.php:416
1521 #, php-format
1522 msgid "Processing category: %s"
1523 msgstr "Verarbeite Kategorie: %s"
1524
1525 #: classes/opml.php:468
1526 msgid "Error: please upload OPML file."
1527 msgstr "Fehler: bitte eine OPML-Datei hochladen."
1528
1529 #: classes/opml.php:475
1530 #: plugins/googlereaderimport/init.php:161
1531 msgid "Error while parsing document."
1532 msgstr "Fehler beim Parsen des Dokuments."
1533
1534 #: classes/pref/users.php:6
1535 #: plugins/instances/init.php:157
1536 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1537 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte um diese Registerkarte zu öffnen."
1538
1539 #: classes/pref/users.php:34
1540 msgid "User not found"
1541 msgstr "Benutzer nicht gefunden"
1542
1543 #: classes/pref/users.php:53
1544 #: classes/pref/users.php:404
1545 msgid "Registered"
1546 msgstr "Registriert"
1547
1548 #: classes/pref/users.php:54
1549 msgid "Last logged in"
1550 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1551
1552 #: classes/pref/users.php:61
1553 msgid "Subscribed feeds count"
1554 msgstr "Anzahl abonnierter Feeds"
1555
1556 #: classes/pref/users.php:65
1557 msgid "Subscribed feeds"
1558 msgstr "Abonnierte Feeds"
1559
1560 #: classes/pref/users.php:142
1561 msgid "Access level: "
1562 msgstr "Zugriffsberechtigung: "
1563
1564 #: classes/pref/users.php:155
1565 msgid "Change password to"
1566 msgstr "Passwort ändern in"
1567
1568 #: classes/pref/users.php:161
1569 #: classes/pref/feeds.php:610
1570 #: classes/pref/feeds.php:834
1571 msgid "Options"
1572 msgstr "Optionen"
1573
1574 #: classes/pref/users.php:164
1575 msgid "E-mail: "
1576 msgstr "E-Mail: "
1577
1578 #: classes/pref/users.php:240
1579 #, php-format
1580 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1581 msgstr "Benutzer <b>%s</b> mit Passwort <b>%s</b> hinzugefügt"
1582
1583 #: classes/pref/users.php:247
1584 #, php-format
1585 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1586 msgstr "Konnte den Benutzer <b>%s</b> nicht anlegen"
1587
1588 #: classes/pref/users.php:251
1589 #, php-format
1590 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1591 msgstr "Benutzer <b>%s</b> existiert bereits."
1592
1593 #: classes/pref/users.php:273
1594 #, php-format
1595 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1596 msgstr "Passwort für Benutzer <b>%s</b> auf <b>%s</b> geändert"
1597
1598 #: classes/pref/users.php:275
1599 #, php-format
1600 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1601 msgstr "Sende das neue Passwort von Benutzer <b>%s</b> an <b>%s</b>"
1602
1603 #: classes/pref/users.php:299
1604 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1605 msgstr "[tt-rss] Benachrichtigung: Passwort geändert"
1606
1607 #: classes/pref/users.php:342
1608 #: classes/pref/labels.php:272
1609 #: classes/pref/filters.php:279
1610 #: classes/pref/filters.php:327
1611 #: classes/pref/filters.php:645
1612 #: classes/pref/filters.php:734
1613 #: classes/pref/filters.php:761
1614 #: classes/pref/prefs.php:952
1615 #: classes/pref/feeds.php:1263
1616 #: classes/pref/feeds.php:1533
1617 #: classes/pref/feeds.php:1603
1618 #: plugins/instances/init.php:287
1619 msgid "Select"
1620 msgstr "Auswahl"
1621
1622 #: classes/pref/users.php:350
1623 msgid "Create user"
1624 msgstr "Benutzer anlegen"
1625
1626 #: classes/pref/users.php:354
1627 msgid "Details"
1628 msgstr "Details"
1629
1630 #: classes/pref/users.php:356
1631 #: classes/pref/filters.php:660
1632 #: plugins/instances/init.php:296
1633 msgid "Edit"
1634 msgstr "Bearbeiten"
1635
1636 #: classes/pref/users.php:403
1637 msgid "Access Level"
1638 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1639
1640 #: classes/pref/users.php:405
1641 msgid "Last login"
1642 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1643
1644 #: classes/pref/users.php:426
1645 #: plugins/instances/init.php:337
1646 msgid "Click to edit"
1647 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
1648
1649 #: classes/pref/users.php:446
1650 msgid "No users defined."
1651 msgstr "Keine Benutzer definiert."
1652
1653 #: classes/pref/users.php:448
1654 msgid "No matching users found."
1655 msgstr "Keine zugehörigen Benutzer gefunden."
1656
1657 #: classes/pref/labels.php:22
1658 #: classes/pref/filters.php:268
1659 #: classes/pref/filters.php:725
1660 msgid "Caption"
1661 msgstr "Titel"
1662
1663 #: classes/pref/labels.php:37
1664 msgid "Colors"
1665 msgstr "Farben"
1666
1667 #: classes/pref/labels.php:42
1668 msgid "Foreground:"
1669 msgstr "Vordergrund"
1670
1671 #: classes/pref/labels.php:42
1672 msgid "Background:"
1673 msgstr "Hintergrund"
1674
1675 #: classes/pref/labels.php:232
1676 #, php-format
1677 msgid "Created label <b>%s</b>"
1678 msgstr "Label <b>%s</b> erstellt"
1679
1680 #: classes/pref/labels.php:287
1681 msgid "Clear colors"
1682 msgstr "Farben löschen"
1683
1684 #: classes/pref/filters.php:96
1685 msgid "Articles matching this filter:"
1686 msgstr "Artikel, die auf diesen Filter passen: "
1687
1688 #: classes/pref/filters.php:133
1689 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1690 msgstr "Keine kürzlich erschienenen Artikel gefunden, die auf diesen Filter passen."
1691
1692 #: classes/pref/filters.php:137
1693 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1694 msgstr "Komplexe Filter liefern im Testmodus möglichweise keine Ergebnisse, da es Probleme mit der RegExp-Implementierung des Datenbankservers gibt."
1695
1696 #: classes/pref/filters.php:274
1697 #: classes/pref/filters.php:729
1698 #: classes/pref/filters.php:844
1699 msgid "Match"
1700 msgstr "Kriterien"
1701
1702 #: classes/pref/filters.php:288
1703 #: classes/pref/filters.php:336
1704 #: classes/pref/filters.php:743
1705 #: classes/pref/filters.php:770
1706 msgid "Add"
1707 msgstr "Hinzufügen"
1708
1709 #: classes/pref/filters.php:322
1710 #: classes/pref/filters.php:756
1711 msgid "Apply actions"
1712 msgstr "Aktionen anwenden"
1713
1714 #: classes/pref/filters.php:372
1715 #: classes/pref/filters.php:785
1716 msgid "Enabled"
1717 msgstr "Aktiviert"
1718
1719 #: classes/pref/filters.php:381
1720 #: classes/pref/filters.php:788
1721 msgid "Match any rule"
1722 msgstr "Ein erfülltes Kriterium ist ausreichend"
1723
1724 #: classes/pref/filters.php:390
1725 #: classes/pref/filters.php:791
1726 #, fuzzy
1727 msgid "Inverse matching"
1728 msgstr "Invertierte Übereinstimmung"
1729
1730 #: classes/pref/filters.php:402
1731 #: classes/pref/filters.php:798
1732 msgid "Test"
1733 msgstr "Test"
1734
1735 #: classes/pref/filters.php:435
1736 #, fuzzy
1737 msgid "(inverse)"
1738 msgstr "Invertiert"
1739
1740 #: classes/pref/filters.php:434
1741 #, fuzzy, php-format
1742 msgid "%s on %s in %s %s"
1743 msgstr "%s innerhalb %s von %s"
1744
1745 #: classes/pref/filters.php:657
1746 msgid "Combine"
1747 msgstr "Zusammenfügen"
1748
1749 #: classes/pref/filters.php:663
1750 #: classes/pref/feeds.php:1279
1751 #: classes/pref/feeds.php:1293
1752 msgid "Reset sort order"
1753 msgstr "Sortierreihenfolge zurücksetzen"
1754
1755 #: classes/pref/filters.php:671
1756 #: classes/pref/feeds.php:1318
1757 msgid "Rescore articles"
1758 msgstr "Artikel neu bewerten"
1759
1760 #: classes/pref/filters.php:801
1761 msgid "Create"
1762 msgstr "Erstellen"
1763
1764 #: classes/pref/filters.php:856
1765 msgid "Inverse regular expression matching"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: classes/pref/filters.php:858
1769 msgid "on field"
1770 msgstr "in Feld"
1771
1772 #: classes/pref/filters.php:864
1773 #: js/PrefFilterTree.js:45
1774 #: plugins/digest/digest.js:242
1775 msgid "in"
1776 msgstr "in"
1777
1778 #: classes/pref/filters.php:877
1779 msgid "Save rule"
1780 msgstr "Regel speichern"
1781
1782 #: classes/pref/filters.php:877
1783 #: js/functions.js:1013
1784 msgid "Add rule"
1785 msgstr "Regel hinzufügen"
1786
1787 #: classes/pref/filters.php:900
1788 msgid "Perform Action"
1789 msgstr "Aktion ausführen"
1790
1791 #: classes/pref/filters.php:926
1792 msgid "with parameters:"
1793 msgstr "mit Parametern:"
1794
1795 #: classes/pref/filters.php:944
1796 msgid "Save action"
1797 msgstr "Aktion speichern"
1798
1799 #: classes/pref/filters.php:944
1800 #: js/functions.js:1039
1801 msgid "Add action"
1802 msgstr "Aktion hinzufügen"
1803
1804 #: classes/pref/filters.php:967
1805 #, fuzzy
1806 msgid "[No caption]"
1807 msgstr "Titel"
1808
1809 #: classes/pref/prefs.php:18
1810 msgid "General"
1811 msgstr "Allgemein"
1812
1813 #: classes/pref/prefs.php:19
1814 msgid "Interface"
1815 msgstr "Oberfläche"
1816
1817 #: classes/pref/prefs.php:20
1818 msgid "Advanced"
1819 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
1820
1821 #: classes/pref/prefs.php:21
1822 msgid "Digest"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: classes/pref/prefs.php:25
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Allow duplicate articles"
1828 msgstr "Duplikate zulassen"
1829
1830 #: classes/pref/prefs.php:26
1831 msgid "Assign articles to labels automatically"
1832 msgstr "Artikel den Labeln automatisch zuordnen"
1833
1834 #: classes/pref/prefs.php:27
1835 msgid "Blacklisted tags"
1836 msgstr "Gesperrte Tags"
1837
1838 #: classes/pref/prefs.php:27
1839 #, fuzzy
1840 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)"
1841 msgstr "Bei der automatischen Erkennung von Tags in Artikeln werden die folgenden nicht verwendet (durch Komma getrennte Liste)."
1842
1843 #: classes/pref/prefs.php:28
1844 msgid "Automatically mark articles as read"
1845 msgstr "Artikel automatisch als gelesen markieren"
1846
1847 #: classes/pref/prefs.php:28
1848 #, fuzzy
1849 msgid "Mark articles as read automatically while you scroll article list."
1850 msgstr "Diese Option aktiviert das automatische \"Als gelesen markieren\" im kombinierten Anzeigemodus (ausgenommen ist der Neue-Artikel-Feed), während Sie durch die Artikelliste scrollen."
1851
1852 #: classes/pref/prefs.php:29
1853 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1854 msgstr "Artikel im Kombinierten Modus automatisch aufklappen"
1855
1856 #: classes/pref/prefs.php:30
1857 msgid "Combined feed display"
1858 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige"
1859
1860 #: classes/pref/prefs.php:30
1861 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1862 msgstr "Erweiterte Anzeigeliste für Artikel, anstelle von einzelnen Fenstern für Schlagzeilen und Artikelinhalt"
1863
1864 #: classes/pref/prefs.php:31
1865 msgid "Confirm marking feed as read"
1866 msgstr "Bestätigung um Feed als gelesen zu markieren"
1867
1868 #: classes/pref/prefs.php:32
1869 msgid "Amount of articles to display at once"
1870 msgstr "Anzahl der Artikel, die gleichzeitig geladen werden"
1871
1872 #: classes/pref/prefs.php:33
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Default feed update interval"
1875 msgstr "Standard-Intervall"
1876
1877 #: classes/pref/prefs.php:34
1878 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1879 msgstr "Artikel in E-Mail-Zusammenfassung als gelesen markieren"
1880
1881 #: classes/pref/prefs.php:35
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Enable email digest"
1884 msgstr "Aktiviere E-Mail-Zusammenfassung"
1885
1886 #: classes/pref/prefs.php:35
1887 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1888 msgstr "Diese Option aktiviert das Senden einer täglichen Zusammenfassung über neue (und ungelesene) Schlagzeilen an Ihre angegebene E-Mail-Adresse"
1889
1890 #: classes/pref/prefs.php:36
1891 msgid "Try to send digests around specified time"
1892 msgstr "Zusammenfassungen zu einer bestimmten Uhrzeit zu senden"
1893
1894 #: classes/pref/prefs.php:36
1895 msgid "Uses UTC timezone"
1896 msgstr "Benutzt UTC Zeitzone"
1897
1898 #: classes/pref/prefs.php:37
1899 msgid "Enable external API"
1900 msgstr "Externe API aktivieren"
1901
1902 #: classes/pref/prefs.php:38
1903 msgid "Enable feed categories"
1904 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
1905
1906 #: classes/pref/prefs.php:39
1907 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1908 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
1909
1910 #: classes/pref/prefs.php:40
1911 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1912 msgstr "Maximales Alter neuer Artikel (in Stunden)"
1913
1914 #: classes/pref/prefs.php:41
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1917 msgstr "Feeds ohne unglesene Nachrichten verbergen"
1918
1919 #: classes/pref/prefs.php:42
1920 #, fuzzy
1921 msgid "Show special feeds and labels when hiding read feeds"
1922 msgstr "Sonderfeeds anzeigen wenn gelesene Feeds verborgen werden"
1923
1924 #: classes/pref/prefs.php:43
1925 msgid "Long date format"
1926 msgstr "Langes Datumsformat"
1927
1928 #: classes/pref/prefs.php:44
1929 msgid "On catchup show next feed"
1930 msgstr "Den nächsten Feed anzeigen"
1931
1932 #: classes/pref/prefs.php:44
1933 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1934 msgstr "Automatisch nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln laden, nachdem ein Feed als gelesen markiert wurde"
1935
1936 #: classes/pref/prefs.php:45
1937 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1938 msgstr "Alte Artikel nach dieser Anzahl an Tagen löschen (0 - deaktivert)"
1939
1940 #: classes/pref/prefs.php:46
1941 msgid "Purge unread articles"
1942 msgstr "Ungelesene Artikel löschen"
1943
1944 #: classes/pref/prefs.php:47
1945 #: plugins/mobile/prefs.php:60
1946 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1947 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren (älteste zuerst)"
1948
1949 #: classes/pref/prefs.php:48
1950 msgid "Short date format"
1951 msgstr "Kurzes Datumsformat"
1952
1953 #: classes/pref/prefs.php:49
1954 msgid "Show content preview in headlines list"
1955 msgstr "Inhaltsvorschau in der Schlagzeilenliste anzeigen"
1956
1957 #: classes/pref/prefs.php:50
1958 msgid "Sort headlines by feed date"
1959 msgstr "Feeds nach Schlagzeilendatum sortieren"
1960
1961 #: classes/pref/prefs.php:50
1962 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1963 msgstr "Benutze feed-spezifisches Datum statt des lokalen Importdatums um Schlagzeilen zu sortieren."
1964
1965 #: classes/pref/prefs.php:51
1966 msgid "Login with an SSL certificate"
1967 msgstr "Mit SSL-Zertifikat anmelden"
1968
1969 #: classes/pref/prefs.php:51
1970 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1971 msgstr "Klicken um Ihr SSL Clientzertifikat bei tt-rss zu registrieren"
1972
1973 #: classes/pref/prefs.php:52
1974 msgid "Do not embed images in articles"
1975 msgstr "Keine Bilder in Artikeln einbetten"
1976
1977 #: classes/pref/prefs.php:53
1978 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1979 msgstr "Unsichere Tags aus Artikeln entfernen"
1980
1981 #: classes/pref/prefs.php:53
1982 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1983 msgstr "Alle außer den meist verwendeten HTML Tags beim Lesen entfernen."
1984
1985 #: classes/pref/prefs.php:54
1986 msgid "Select theme"
1987 msgstr "Thema auswählen"
1988
1989 #: classes/pref/prefs.php:54
1990 msgid "Select one of the available CSS themes"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: classes/pref/prefs.php:55
1994 #: js/prefs.js:1725
1995 msgid "Customize stylesheet"
1996 msgstr "Benutzerdefiniertes Stylesheet"
1997
1998 #: classes/pref/prefs.php:55
1999 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2000 msgstr "CSS Stylesheet nach Ihren Vorlieben anpassen"
2001
2002 #: classes/pref/prefs.php:56
2003 msgid "User timezone"
2004 msgstr "Zeitzone des Benutzers"
2005
2006 #: classes/pref/prefs.php:57
2007 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2008 msgstr "Schlagzeilen in virtuellen Feeds gruppieren"
2009
2010 #: classes/pref/prefs.php:57
2011 msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
2012 msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden Schlagzeilen in Sonderfeeds und Labels nach Feeds gruppiert"
2013
2014 #: classes/pref/prefs.php:68
2015 msgid "Old password cannot be blank."
2016 msgstr "Altes Passwort darf nicht leer sein."
2017
2018 #: classes/pref/prefs.php:73
2019 msgid "New password cannot be blank."
2020 msgstr "Neues Passwort darf nicht leer sein."
2021
2022 #: classes/pref/prefs.php:78
2023 msgid "Entered passwords do not match."
2024 msgstr "Die eingegebenen Passwörter stimmen nicht überein."
2025
2026 #: classes/pref/prefs.php:88
2027 msgid "Function not supported by authentication module."
2028 msgstr "Funktion vom Authentifizierungsmodul nicht unterstützt."
2029
2030 #: classes/pref/prefs.php:120
2031 msgid "The configuration was saved."
2032 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
2033
2034 #: classes/pref/prefs.php:134
2035 #, php-format
2036 msgid "Unknown option: %s"
2037 msgstr "Unbekannte Option: %s"
2038
2039 #: classes/pref/prefs.php:148
2040 msgid "Your personal data has been saved."
2041 msgstr "Ihre persönlichen Daten wurden gespeichert."
2042
2043 #: classes/pref/prefs.php:188
2044 msgid "Personal data / Authentication"
2045 msgstr "Persönliche Daten / Authentifizierung"
2046
2047 #: classes/pref/prefs.php:208
2048 msgid "Personal data"
2049 msgstr "Persönliche Daten"
2050
2051 #: classes/pref/prefs.php:218
2052 msgid "Full name"
2053 msgstr "Vollständiger Name"
2054
2055 #: classes/pref/prefs.php:222
2056 msgid "E-mail"
2057 msgstr "E-Mail"
2058
2059 #: classes/pref/prefs.php:228
2060 msgid "Access level"
2061 msgstr "Zugriffsberechtigung"
2062
2063 #: classes/pref/prefs.php:238
2064 msgid "Save data"
2065 msgstr "Speichern"
2066
2067 #: classes/pref/prefs.php:260
2068 msgid "Your password is at default value, please change it."
2069 msgstr "Sie nutzen das Standard Passwort, bitte ändern Sie es."
2070
2071 #: classes/pref/prefs.php:287
2072 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2073 msgstr "Das Ändern des aktuellen Passworts deaktiviert Einmalpasswörter."
2074
2075 #: classes/pref/prefs.php:292
2076 msgid "Old password"
2077 msgstr "Altes Passwort"
2078
2079 #: classes/pref/prefs.php:295
2080 msgid "New password"
2081 msgstr "Neues Passwort"
2082
2083 #: classes/pref/prefs.php:300
2084 msgid "Confirm password"
2085 msgstr "Passwort bestätigen"
2086
2087 #: classes/pref/prefs.php:310
2088 msgid "Change password"
2089 msgstr "Passwort ändern"
2090
2091 #: classes/pref/prefs.php:316
2092 msgid "One time passwords / Authenticator"
2093 msgstr "Einmalpasswörter (OTP) / Authentifikator"
2094
2095 #: classes/pref/prefs.php:320
2096 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2097 msgstr "Einmalpasswörter sind aktiviert. Gib dein aktuelles Passwort ein, um diese zu deaktivieren."
2098
2099 #: classes/pref/prefs.php:345
2100 #: classes/pref/prefs.php:396
2101 msgid "Enter your password"
2102 msgstr "Geben Sie Ihr Passwort ein"
2103
2104 #: classes/pref/prefs.php:356
2105 msgid "Disable OTP"
2106 msgstr "Einmalpasswörter ausschalten"
2107
2108 #: classes/pref/prefs.php:362
2109 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2110 msgstr "Sie benötigen einen kompatiblen Authentifikator. Sollten Sie Ihr Passwort ändern, wird diese Funktion automatisch ausgeschaltet."
2111
2112 #: classes/pref/prefs.php:364
2113 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2114 msgstr "Scannen Sie den folgenden Code mit Ihrem Authentifikator:"
2115
2116 #: classes/pref/prefs.php:405
2117 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2118 msgstr "Ich habe den Code gescannt und möchte die Anmeldung mit Einmalpasswörtern jetzt aktivieren"
2119
2120 #: classes/pref/prefs.php:413
2121 msgid "Enable OTP"
2122 msgstr "Einmalpasswörter einschalten"
2123
2124 #: classes/pref/prefs.php:451
2125 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2126 msgstr "Einige Einstellungen sind nur im Standardprofil verfügbar."
2127
2128 #: classes/pref/prefs.php:545
2129 msgid "Customize"
2130 msgstr "Anpassen"
2131
2132 #: classes/pref/prefs.php:605
2133 msgid "Register"
2134 msgstr "Registrieren"
2135
2136 #: classes/pref/prefs.php:609
2137 msgid "Clear"
2138 msgstr "Löschen"
2139
2140 #: classes/pref/prefs.php:615
2141 #, php-format
2142 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2143 msgstr "Aktuelle Serverzeit: %s (UTC)"
2144
2145 #: classes/pref/prefs.php:648
2146 msgid "Save configuration"
2147 msgstr "Einstellungen speichern"
2148
2149 #: classes/pref/prefs.php:651
2150 msgid "Manage profiles"
2151 msgstr "Profile verwalten"
2152
2153 #: classes/pref/prefs.php:654
2154 msgid "Reset to defaults"
2155 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen"
2156
2157 #: classes/pref/prefs.php:678
2158 #: classes/pref/prefs.php:680
2159 msgid "Plugins"
2160 msgstr "Plugins"
2161
2162 #: classes/pref/prefs.php:682
2163 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2164 msgstr "Du musst Tiny Tiny RSS neu laden, damit Pluginänderungen angewandt werden."
2165
2166 #: classes/pref/prefs.php:684
2167 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2168 msgstr ""
2169
2170 #: classes/pref/prefs.php:710
2171 msgid "System plugins"
2172 msgstr "System-Plugins"
2173
2174 #: classes/pref/prefs.php:714
2175 #: classes/pref/prefs.php:768
2176 msgid "Plugin"
2177 msgstr "Plugin"
2178
2179 #: classes/pref/prefs.php:715
2180 #: classes/pref/prefs.php:769
2181 msgid "Description"
2182 msgstr "Beschreibung"
2183
2184 #: classes/pref/prefs.php:716
2185 #: classes/pref/prefs.php:770
2186 msgid "Version"
2187 msgstr "Version"
2188
2189 #: classes/pref/prefs.php:717
2190 #: classes/pref/prefs.php:771
2191 msgid "Author"
2192 msgstr "Autor"
2193
2194 #: classes/pref/prefs.php:746
2195 #: classes/pref/prefs.php:803
2196 msgid "more info"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: classes/pref/prefs.php:755
2200 #: classes/pref/prefs.php:812
2201 msgid "Clear data"
2202 msgstr "Daten löschen"
2203
2204 #: classes/pref/prefs.php:764
2205 msgid "User plugins"
2206 msgstr "Benutzer-Plugins"
2207
2208 #: classes/pref/prefs.php:827
2209 msgid "Enable selected plugins"
2210 msgstr "Ausgewählte Plugins aktivieren"
2211
2212 #: classes/pref/prefs.php:882
2213 #: classes/pref/prefs.php:900
2214 msgid "Incorrect password"
2215 msgstr "Falsches Passwort"
2216
2217 #: classes/pref/prefs.php:926
2218 #, php-format
2219 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2220 msgstr "Sie können Farben, Schriftarten und das Layout Ihres aktuell gewählten Themas mit einem eigenen CSS-Stylesheet überschreiben. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Diese Datei</a> kann als Grundlage benutzt werden."
2221
2222 #: classes/pref/prefs.php:966
2223 msgid "Create profile"
2224 msgstr "Profil erstellen"
2225
2226 #: classes/pref/prefs.php:989
2227 #: classes/pref/prefs.php:1019
2228 msgid "(active)"
2229 msgstr "(aktiv)"
2230
2231 #: classes/pref/prefs.php:1053
2232 msgid "Remove selected profiles"
2233 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen"
2234
2235 #: classes/pref/prefs.php:1055
2236 msgid "Activate profile"
2237 msgstr "Profil aktivieren"
2238
2239 #: classes/pref/feeds.php:13
2240 msgid "Check to enable field"
2241 msgstr "Ankreuzen um das Feld zu aktivieren"
2242
2243 #: classes/pref/feeds.php:527
2244 msgid "Feed Title"
2245 msgstr "Feed-Titel"
2246
2247 #: classes/pref/feeds.php:568
2248 #: classes/pref/feeds.php:793
2249 msgid "Update"
2250 msgstr "Aktualisieren"
2251
2252 #: classes/pref/feeds.php:583
2253 #: classes/pref/feeds.php:809
2254 msgid "Article purging:"
2255 msgstr "Artikel löschen:"
2256
2257 #: classes/pref/feeds.php:606
2258 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2259 msgstr "<b>Hinweis:</b> Sie müssen Ihre Login-Informationen eingeben, wenn Ihr Feed eine Authentifizierung erfordert (außer Twitter-Feeds)."
2260
2261 #: classes/pref/feeds.php:622
2262 #: classes/pref/feeds.php:838
2263 msgid "Hide from Popular feeds"
2264 msgstr "Nicht unter beliebten Feeds aufführen"
2265
2266 #: classes/pref/feeds.php:634
2267 #: classes/pref/feeds.php:844
2268 msgid "Include in e-mail digest"
2269 msgstr "In E-Mail-Zusammenfassung aufnehmen"
2270
2271 #: classes/pref/feeds.php:647
2272 #: classes/pref/feeds.php:850
2273 msgid "Always display image attachments"
2274 msgstr "Angehängte Bilder immer anzeigen"
2275
2276 #: classes/pref/feeds.php:660
2277 #: classes/pref/feeds.php:858
2278 msgid "Do not embed images"
2279 msgstr "Bilder nicht einbetten"
2280
2281 #: classes/pref/feeds.php:673
2282 #: classes/pref/feeds.php:866
2283 msgid "Cache images locally"
2284 msgstr "Bilder lokal zwischenspeichern"
2285
2286 #: classes/pref/feeds.php:685
2287 #: classes/pref/feeds.php:872
2288 msgid "Mark updated articles as unread"
2289 msgstr "Aktualisierte Artikel als ungelesen markieren"
2290
2291 #: classes/pref/feeds.php:691
2292 msgid "Icon"
2293 msgstr "Symbol"
2294
2295 #: classes/pref/feeds.php:705
2296 msgid "Replace"
2297 msgstr "Ersetzen"
2298
2299 #: classes/pref/feeds.php:724
2300 msgid "Resubscribe to push updates"
2301 msgstr "Abonnierte Feeds:"
2302
2303 #: classes/pref/feeds.php:731
2304 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2305 msgstr "PubSubHubbub-Abonnementstatus für Push-fähige Feeds zurücksetzen."
2306
2307 #: classes/pref/feeds.php:1112
2308 #: classes/pref/feeds.php:1165
2309 msgid "All done."
2310 msgstr "Fertig."
2311
2312 #: classes/pref/feeds.php:1220
2313 msgid "Feeds with errors"
2314 msgstr "Feeds mit Fehlern"
2315
2316 #: classes/pref/feeds.php:1240
2317 msgid "Inactive feeds"
2318 msgstr "Inaktive Feeds"
2319
2320 #: classes/pref/feeds.php:1277
2321 msgid "Edit selected feeds"
2322 msgstr "Bearbeite ausgewählte Feeds"
2323
2324 #: classes/pref/feeds.php:1281
2325 #: js/prefs.js:1770
2326 msgid "Batch subscribe"
2327 msgstr "Mehrere Feeds abonnieren"
2328
2329 #: classes/pref/feeds.php:1288
2330 msgid "Categories"
2331 msgstr "Kategorien"
2332
2333 #: classes/pref/feeds.php:1291
2334 msgid "Add category"
2335 msgstr "Kategorie anlegen"
2336
2337 #: classes/pref/feeds.php:1295
2338 msgid "Remove selected"
2339 msgstr "Ausgewählte Kategorien löschen"
2340
2341 #: classes/pref/feeds.php:1304
2342 msgid "(Un)hide empty categories"
2343 msgstr "Zeige/Verstecke leere Kategorien"
2344
2345 #: classes/pref/feeds.php:1309
2346 msgid "More actions..."
2347 msgstr "Mehr Aktionen..."
2348
2349 #: classes/pref/feeds.php:1313
2350 msgid "Manual purge"
2351 msgstr "Manuelles Löschen"
2352
2353 #: classes/pref/feeds.php:1317
2354 msgid "Clear feed data"
2355 msgstr "Feed-Daten löschen"
2356
2357 #: classes/pref/feeds.php:1368
2358 msgid "OPML"
2359 msgstr "OPML"
2360
2361 #: classes/pref/feeds.php:1370
2362 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2363 msgstr "Über OPML können Feeds, Filter, Label und Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen importiert und exportiert werden."
2364
2365 #: classes/pref/feeds.php:1372
2366 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2367 msgstr "Nur das Hauptprofil kann mit OPML gesichert werden."
2368
2369 #: classes/pref/feeds.php:1385
2370 msgid "Import my OPML"
2371 msgstr "OPML importieren"
2372
2373 #: classes/pref/feeds.php:1389
2374 msgid "Filename:"
2375 msgstr "Dateiname:"
2376
2377 #: classes/pref/feeds.php:1391
2378 msgid "Include settings"
2379 msgstr "Inklusive Einstellungen"
2380
2381 #: classes/pref/feeds.php:1395
2382 msgid "Export OPML"
2383 msgstr "OPML exportieren"
2384
2385 #: classes/pref/feeds.php:1399
2386 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2387 msgstr "Ihre OPML können veröffentlicht werden, so dass jeder, der die URL kennt, diese abonnieren kann."
2388
2389 #: classes/pref/feeds.php:1401
2390 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2391 msgstr "Eine öffentliche OPML enthält keine Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen, passwortgeschützte Feeds oder Feeds, die nicht in den beliebten Feeds auftauchen sollen."
2392
2393 #: classes/pref/feeds.php:1403
2394 msgid "Public OPML URL"
2395 msgstr "Öffentliche OPML-URL"
2396
2397 #: classes/pref/feeds.php:1404
2398 msgid "Display published OPML URL"
2399 msgstr "Zeige öffentliche OPML-URL"
2400
2401 #: classes/pref/feeds.php:1414
2402 msgid "Firefox integration"
2403 msgstr "Firefox-Integration"
2404
2405 #: classes/pref/feeds.php:1416
2406 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2407 msgstr "Tiny Tiny RSS kann durch den folgenden Link als Feedreader für Firefox verwendet werden."
2408
2409 #: classes/pref/feeds.php:1423
2410 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2411 msgstr "Diese Website als Feedreader registrieren."
2412
2413 #: classes/pref/feeds.php:1431
2414 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2415 msgstr "Veröffentlichte & geteilte Artikel / erzeugte Feeds"
2416
2417 #: classes/pref/feeds.php:1433
2418 msgid "Published articles and generated feeds"
2419 msgstr "Veröffentlichte Artikel und erzeugte Feeds"
2420
2421 #: classes/pref/feeds.php:1435
2422 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2423 msgstr "Veröffentlichte Artikel werden als öffentlicher RSS-Feed exportiert und können von jedem abonniert werden, der die nachstehende URL kennt."
2424
2425 #: classes/pref/feeds.php:1441
2426 msgid "Display URL"
2427 msgstr "Zeige URL an"
2428
2429 #: classes/pref/feeds.php:1444
2430 msgid "Clear all generated URLs"
2431 msgstr "Alle generierten URLs löschen"
2432
2433 #: classes/pref/feeds.php:1446
2434 msgid "Articles shared by URL"
2435 msgstr "Per URL geteilte Artikel"
2436
2437 #: classes/pref/feeds.php:1448
2438 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2439 msgstr "Sie können alle durch URLs geteilten Artikel hier deaktivieren."
2440
2441 #: classes/pref/feeds.php:1451
2442 msgid "Unshare all articles"
2443 msgstr "Alle veröffentlichten Artikel zurückziehen"
2444
2445 #: classes/pref/feeds.php:1529
2446 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2447 msgstr "Folgende Feeds konnten seit 3 Monaten nicht aktualisiert werden (älteste zuerst):"
2448
2449 #: classes/pref/feeds.php:1566
2450 #: classes/pref/feeds.php:1636
2451 msgid "Click to edit feed"
2452 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
2453
2454 #: classes/pref/feeds.php:1584
2455 #: classes/pref/feeds.php:1656
2456 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2457 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen"
2458
2459 #: classes/pref/feeds.php:1595
2460 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2461 msgstr "Folgende Feeds konnten aufgrund von Fehlern nicht aktualisiert werden:"
2462
2463 #: classes/pref/feeds.php:1758
2464 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2465 msgstr "Einen gültigen RSS Feed pro Zeile hinzufügen (Es findet keine Feederkennung statt)"
2466
2467 #: classes/pref/feeds.php:1767
2468 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2469 msgstr "Zu abonnierende Feeds, Einen pro Zeile"
2470
2471 #: classes/pref/feeds.php:1789
2472 msgid "Feeds require authentication."
2473 msgstr "Feeds benötigen Authentifizierung."
2474
2475 #: plugins/digest/digest_body.php:59
2476 msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
2477 msgstr "Diese Anwendung benötigt Javascript um ordnungsgemäß zu funktionieren. Bitte überprüfen Sie Ihre Browser-Einstellungen."
2478
2479 #: plugins/digest/digest_body.php:74
2480 msgid "Hello,"
2481 msgstr "Hallo,"
2482
2483 #: plugins/digest/digest_body.php:80
2484 msgid "Regular version"
2485 msgstr "Reguläre Version"
2486
2487 #: plugins/close_button/init.php:24
2488 msgid "Close article"
2489 msgstr "Artikel schließen"
2490
2491 #: plugins/nsfw/init.php:32
2492 #: plugins/nsfw/init.php:43
2493 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2494 msgstr "NSFW (Klicken zum Anzeigen)"
2495
2496 #: plugins/nsfw/init.php:53
2497 msgid "NSFW Plugin"
2498 msgstr "NSFW Plugin"
2499
2500 #: plugins/nsfw/init.php:80
2501 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2502 msgstr "Liste von NSFW-Tags (kommagetrennt)"
2503
2504 #: plugins/nsfw/init.php:101
2505 msgid "Configuration saved."
2506 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
2507
2508 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2509 msgid "Please enter your one time password:"
2510 msgstr "Bitte geben Sie Einmalpasswort ein:"
2511
2512 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2513 msgid "Password has been changed."
2514 msgstr "Passwort wurde geändert."
2515
2516 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2517 msgid "Old password is incorrect."
2518 msgstr "Altes Passwort ist falsch."
2519
2520 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:61
2521 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:137
2522 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:173
2523 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:200
2524 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:236
2525 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:373
2526 #: plugins/mobile/prefs.php:29
2527 msgid "Home"
2528 msgstr "Startseite"
2529
2530 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:409
2531 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2532 msgstr "Nichts gefunden (klicken um Feed zu aktualisieren)"
2533
2534 #: plugins/mobile/login_form.php:52
2535 msgid "Open regular version"
2536 msgstr "Reguläre Version öffnen"
2537
2538 #: plugins/mobile/prefs.php:34
2539 msgid "Enable categories"
2540 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
2541
2542 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2543 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2544 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2545 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2546 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2547 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2548 msgid "ON"
2549 msgstr "AN"
2550
2551 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2552 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2553 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2554 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2555 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2556 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2557 msgid "OFF"
2558 msgstr "AUS"
2559
2560 #: plugins/mobile/prefs.php:39
2561 msgid "Browse categories like folders"
2562 msgstr "Kategorien wie Ordner behandeln"
2563
2564 #: plugins/mobile/prefs.php:45
2565 msgid "Show images in posts"
2566 msgstr "Bilder in Artikeln anzeigen"
2567
2568 #: plugins/mobile/prefs.php:50
2569 msgid "Hide read articles and feeds"
2570 msgstr "Gelesene Artikel und Feeds verstecken"
2571
2572 #: plugins/mobile/prefs.php:55
2573 msgid "Sort feeds by unread count"
2574 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
2575
2576 #: plugins/mailto/init.php:52
2577 #: plugins/mailto/init.php:58
2578 #: plugins/mail/init.php:71
2579 #: plugins/mail/init.php:77
2580 msgid "[Forwarded]"
2581 msgstr "[Weitergeleitet]"
2582
2583 #: plugins/mailto/init.php:52
2584 #: plugins/mail/init.php:71
2585 msgid "Multiple articles"
2586 msgstr "Mehrere Artikel"
2587
2588 #: plugins/mailto/init.php:74
2589 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2590 msgstr "Klicken Sie den folgenden Link, um Ihren Mailclienten aufzurufen:"
2591
2592 #: plugins/mailto/init.php:78
2593 msgid "Forward selected article(s) by email."
2594 msgstr "Markierte(n) Artikel per E-Mail weiterleiten"
2595
2596 #: plugins/mailto/init.php:81
2597 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2598 msgstr "Sie können die Nachricht bearbeiten, bevor Sie diese mit Ihrem Mailclienten abschicken."
2599
2600 #: plugins/mailto/init.php:86
2601 msgid "Close this dialog"
2602 msgstr "Diesen Dialog schließen"
2603
2604 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2605 msgid "Bookmarklets"
2606 msgstr "Lesezeichen"
2607
2608 #: plugins/bookmarklets/init.php:24
2609 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2610 msgstr "Ziehen Sie den folgenden Link in Ihre Browser-Toolbar, öffnen Sie den Feed, an dem Sie interessiert sind, in Ihren Browser und klicken auf den Link, um ihn zu abonnieren."
2611
2612 #: plugins/bookmarklets/init.php:28
2613 #, php-format
2614 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2615 msgstr "%s in Tiny Tiny RSS abonnieren?"
2616
2617 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2618 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2619 msgstr "Abonnieren in Tiny Tiny RSS"
2620
2621 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2622 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2623 msgstr "Benutzen Sie dieses Lesezeichen, um beliebige Seiten mit Tiny Tiny RSS zu teilen"
2624
2625 #: plugins/import_export/init.php:61
2626 msgid "Import and export"
2627 msgstr "Import und Export"
2628
2629 #: plugins/import_export/init.php:63
2630 msgid "Article archive"
2631 msgstr "Artikelarchiv"
2632
2633 #: plugins/import_export/init.php:65
2634 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances."
2635 msgstr "Die markierten und archivierten Artikel können zur Aufbewahrung oder Migration zwischen verschiedenen Tiny Tiny RSS Instanzen exportiert werden."
2636
2637 #: plugins/import_export/init.php:68
2638 msgid "Export my data"
2639 msgstr "Meine Daten exportieren"
2640
2641 #: plugins/import_export/init.php:84
2642 msgid "Import"
2643 msgstr "Importieren"
2644
2645 #: plugins/import_export/init.php:218
2646 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2647 msgstr "Import fehlgeschlagen: Falsche Schemaversion"
2648
2649 #: plugins/import_export/init.php:223
2650 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2651 msgstr "Import fehlgeschlagen: Unbekanntes Dateiformat"
2652
2653 #: plugins/import_export/init.php:382
2654 msgid "Finished: "
2655 msgstr "Beendet: "
2656
2657 #: plugins/import_export/init.php:383
2658 #, php-format
2659 msgid "%d article processed, "
2660 msgid_plural "%d articles processed, "
2661 msgstr[0] "%d Artikel verarbeitet, "
2662 msgstr[1] "%d Artikel verarbeitet, "
2663
2664 #: plugins/import_export/init.php:384
2665 #, php-format
2666 msgid "%d imported, "
2667 msgid_plural "%d imported, "
2668 msgstr[0] "%d importiert, "
2669 msgstr[1] "%d importiert, "
2670
2671 #: plugins/import_export/init.php:385
2672 #, php-format
2673 msgid "%d feed created."
2674 msgid_plural "%d feeds created."
2675 msgstr[0] "%d Feed erstellt."
2676 msgstr[1] "%d Feeds erstellt."
2677
2678 #: plugins/import_export/init.php:390
2679 msgid "Could not load XML document."
2680 msgstr "Konnte XML-Datei nicht laden."
2681
2682 #: plugins/import_export/init.php:402
2683 msgid "Prepare data"
2684 msgstr "Bereite Daten vor"
2685
2686 #: plugins/import_export/init.php:423
2687 #, php-format
2688 msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
2689 msgstr "Datei konnte nicht hochgeladen werden. Möglicherweise muss upload_max_filesize in der PHP.ini angepasst werden. (Aktueller Wert = %s)"
2690
2691 #: plugins/mail/init.php:92
2692 msgid "From:"
2693 msgstr "Absender:"
2694
2695 #: plugins/mail/init.php:101
2696 msgid "To:"
2697 msgstr "Empfänger:"
2698
2699 #: plugins/mail/init.php:114
2700 msgid "Subject:"
2701 msgstr "Betreff:"
2702
2703 #: plugins/mail/init.php:130
2704 msgid "Send e-mail"
2705 msgstr "E-Mail versenden"
2706
2707 #: plugins/note/init.php:28
2708 #: plugins/note/note.js:11
2709 msgid "Edit article note"
2710 msgstr "Artikelnotizen bearbeiten"
2711
2712 #: plugins/example/init.php:39
2713 msgid "Example Pane"
2714 msgstr "Beispiel Pane"
2715
2716 #: plugins/example/init.php:70
2717 msgid "Sample value"
2718 msgstr "Beispielwert"
2719
2720 #: plugins/example/init.php:76
2721 msgid "Set value"
2722 msgstr "Wert setzen"
2723
2724 #: plugins/googlereaderimport/init.php:72
2725 msgid "No file uploaded."
2726 msgstr ""
2727
2728 #: plugins/googlereaderimport/init.php:153
2729 #, php-format
2730 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2731 msgstr ""
2732
2733 #: plugins/googlereaderimport/init.php:157
2734 msgid "The document has incorrect format."
2735 msgstr ""
2736
2737 #: plugins/googlereaderimport/init.php:326
2738 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: plugins/googlereaderimport/init.php:330
2742 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2743 msgstr ""
2744
2745 #: plugins/googlereaderimport/init.php:344
2746 msgid "Import my Starred items"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: plugins/instances/init.php:144
2750 msgid "Linked"
2751 msgstr "Verbunden"
2752
2753 #: plugins/instances/init.php:207
2754 #: plugins/instances/init.php:399
2755 msgid "Instance"
2756 msgstr "Instanz"
2757
2758 #: plugins/instances/init.php:218
2759 #: plugins/instances/init.php:315
2760 #: plugins/instances/init.php:408
2761 msgid "Instance URL"
2762 msgstr "Instanz-URL"
2763
2764 #: plugins/instances/init.php:229
2765 #: plugins/instances/init.php:418
2766 msgid "Access key:"
2767 msgstr "Zugriffsberechtigung:"
2768
2769 #: plugins/instances/init.php:232
2770 #: plugins/instances/init.php:316
2771 #: plugins/instances/init.php:421
2772 msgid "Access key"
2773 msgstr "Zugriffsberechtigung"
2774
2775 #: plugins/instances/init.php:236
2776 #: plugins/instances/init.php:425
2777 msgid "Use one access key for both linked instances."
2778 msgstr "Benutzen Sie den selben Zugriffschlüssel für beide verbundenen Instanzen."
2779
2780 #: plugins/instances/init.php:244
2781 #: plugins/instances/init.php:433
2782 msgid "Generate new key"
2783 msgstr "Neuen Zugriffsschlüssel erzeugen"
2784
2785 #: plugins/instances/init.php:295
2786 msgid "Link instance"
2787 msgstr "Instanz verbinden"
2788
2789 #: plugins/instances/init.php:307
2790 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2791 msgstr "Sie können andere Instanzen von Tiny Tiny RSS mit dieser verbinden, um beliebte Feeds zu teilen. Verbinden Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS mit folgender URL:"
2792
2793 #: plugins/instances/init.php:317
2794 msgid "Last connected"
2795 msgstr "Zuletzt verbunden"
2796
2797 #: plugins/instances/init.php:318
2798 msgid "Status"
2799 msgstr "Status"
2800
2801 #: plugins/instances/init.php:319
2802 msgid "Stored feeds"
2803 msgstr "Gespeicherte Feeds"
2804
2805 #: plugins/instances/init.php:437
2806 msgid "Create link"
2807 msgstr "Verbindung herstellen"
2808
2809 #: plugins/share/init.php:27
2810 msgid "Share by URL"
2811 msgstr "Per URL teilen"
2812
2813 #: plugins/share/init.php:49
2814 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2815 msgstr "Sie können diesen Artikel über folgende eindeutige URL teilen:"
2816
2817 #: plugins/updater/init.php:317
2818 #: plugins/updater/init.php:334
2819 #: plugins/updater/updater.js:10
2820 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2821 msgstr "Tiny Tiny RSS updaten"
2822
2823 #: plugins/updater/init.php:337
2824 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2825 msgstr "Tiny Tiny RSS ist auf dem neuesten Stand."
2826
2827 #: plugins/updater/init.php:347
2828 msgid "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss directory before continuing."
2829 msgstr "Diesen Dialog nicht Schließen, bis das Update abgeschlossen ist. Sichern Sie ihr tt-rss Verzeichnis, bevor Sie fortfahren."
2830
2831 #: plugins/updater/init.php:350
2832 msgid "Ready to update."
2833 msgstr "Bereit zum Updaten."
2834
2835 #: plugins/updater/init.php:355
2836 msgid "Start update"
2837 msgstr "Starte update"
2838
2839 #: js/feedlist.js:404
2840 #: js/feedlist.js:432
2841 #: plugins/digest/digest.js:26
2842 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2843 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
2844
2845 #: js/feedlist.js:423
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2848 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
2849
2850 #: js/feedlist.js:426
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2853 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
2854
2855 #: js/feedlist.js:429
2856 #, fuzzy
2857 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2858 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
2859
2860 #: js/functions.js:92
2861 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
2862 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Fehler an tt-rss.org melden wollen? Der Bericht enthält Ihre Browser-Informationen. Ihre IP-Adresse würde in der Datenbank gespeichert werden."
2863
2864 #: js/functions.js:214
2865 msgid "close"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: js/functions.js:586
2869 msgid "Error explained"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: js/functions.js:668
2873 msgid "Upload complete."
2874 msgstr "Upload fertig."
2875
2876 #: js/functions.js:692
2877 msgid "Remove stored feed icon?"
2878 msgstr "Gespeichertes Feed-Symbol entfernen?"
2879
2880 #: js/functions.js:697
2881 msgid "Removing feed icon..."
2882 msgstr "Feedsymbol wird entfernt."
2883
2884 #: js/functions.js:702
2885 msgid "Feed icon removed."
2886 msgstr "Feedsymbol entfernt."
2887
2888 #: js/functions.js:724
2889 msgid "Please select an image file to upload."
2890 msgstr "Bitte eine Bilddatei zum Hochladen auswählen."
2891
2892 #: js/functions.js:726
2893 msgid "Upload new icon for this feed?"
2894 msgstr "Neues Symbol für diesen Feed hochladen?"
2895
2896 #: js/functions.js:727
2897 msgid "Uploading, please wait..."
2898 msgstr "Lade hoch, bitte warten..."
2899
2900 #: js/functions.js:743
2901 msgid "Please enter label caption:"
2902 msgstr "Bitte einen Label-Titel eingeben:"
2903
2904 #: js/functions.js:748
2905 msgid "Can't create label: missing caption."
2906 msgstr "Kann das Label nicht hinzufügen: fehlender Titel."
2907
2908 #: js/functions.js:791
2909 msgid "Subscribe to Feed"
2910 msgstr "Feed abonnieren"
2911
2912 #: js/functions.js:818
2913 msgid "Subscribed to %s"
2914 msgstr "%s abonniert"
2915
2916 #: js/functions.js:823
2917 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2918 msgstr "Die angegebene URL scheint ungültig zu sein."
2919
2920 #: js/functions.js:826
2921 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2922 msgstr "Die angegebene URL scheint keine Feeds zu enthalten."
2923
2924 #: js/functions.js:879
2925 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2926 msgstr "Die angegebene URL konnte nicht heruntergeladen werden: %s"
2927
2928 #: js/functions.js:883
2929 msgid "You are already subscribed to this feed."
2930 msgstr "Sie haben diesen Feed bereits abonniert."
2931
2932 #: js/functions.js:1013
2933 msgid "Edit rule"
2934 msgstr "Regel bearbeiten"
2935
2936 #: js/functions.js:1039
2937 msgid "Edit action"
2938 msgstr "Aktion bearbeiten"
2939
2940 #: js/functions.js:1076
2941 msgid "Create Filter"
2942 msgstr "Filter erstellen"
2943
2944 #: js/functions.js:1191
2945 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2946 msgstr "Abonnement zurücksetzen? Tiny Tiny RSS wird versuchen, sich bei der nächsten Feed-Aktualisierung erneut beim Benachrichtigungs-Hub anzumelden."
2947
2948 #: js/functions.js:1202
2949 msgid "Subscription reset."
2950 msgstr "Abonnement zurückgesetzt."
2951
2952 #: js/functions.js:1212
2953 #: js/tt-rss.js:619
2954 msgid "Unsubscribe from %s?"
2955 msgstr "%s abbestellen?"
2956
2957 #: js/functions.js:1215
2958 msgid "Removing feed..."
2959 msgstr "Feed wird entfernt..."
2960
2961 #: js/functions.js:1323
2962 msgid "Please enter category title:"
2963 msgstr "Bitte geben Sie den Kategorietitel ein:"
2964
2965 #: js/functions.js:1354
2966 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2967 msgstr "Neue Veröffentlichungsadresse für diesen Feed erzeugen?"
2968
2969 #: js/functions.js:1358
2970 #: js/prefs.js:1222
2971 msgid "Trying to change address..."
2972 msgstr "Versuche, die Adresse zu ändern..."
2973
2974 #: js/functions.js:1545
2975 #: js/tt-rss.js:396
2976 #: js/tt-rss.js:600
2977 msgid "You can't edit this kind of feed."
2978 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht bearbeiten."
2979
2980 #: js/functions.js:1560
2981 msgid "Edit Feed"
2982 msgstr "Feed bearbeiten"
2983
2984 #: js/functions.js:1566
2985 #: js/prefs.js:194
2986 #: js/prefs.js:749
2987 msgid "Saving data..."
2988 msgstr "Speichere Daten..."
2989
2990 #: js/functions.js:1598
2991 msgid "More Feeds"
2992 msgstr "Weitere Feeds"
2993
2994 #: js/functions.js:1659
2995 #: js/functions.js:1769
2996 #: js/prefs.js:397
2997 #: js/prefs.js:427
2998 #: js/prefs.js:459
2999 #: js/prefs.js:642
3000 #: js/prefs.js:662
3001 #: js/prefs.js:1198
3002 #: js/prefs.js:1343
3003 msgid "No feeds are selected."
3004 msgstr "Keine Feeds ausgewählt."
3005
3006 #: js/functions.js:1701
3007 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3008 msgstr "Die ausgewählten Feeds aus dem Archiv löschen? Feeds mit gespeicherten Artikeln werden nicht gelöscht"
3009
3010 #: js/functions.js:1740
3011 msgid "Feeds with update errors"
3012 msgstr "Feeds mit Aktualisierungsfehlern"
3013
3014 #: js/functions.js:1751
3015 #: js/prefs.js:1180
3016 msgid "Remove selected feeds?"
3017 msgstr "Ausgewählte Feeds entfernen?"
3018
3019 #: js/functions.js:1754
3020 #: js/prefs.js:1183
3021 msgid "Removing selected feeds..."
3022 msgstr "Ausgewählte Feeds werden entfernt..."
3023
3024 #: js/functions.js:1852
3025 msgid "Help"
3026 msgstr "Hilfe"
3027
3028 #: js/PrefFeedTree.js:47
3029 msgid "Edit category"
3030 msgstr "Kategorie bearbeiten"
3031
3032 #: js/PrefFeedTree.js:54
3033 msgid "Remove category"
3034 msgstr "Kategorie entfernen"
3035
3036 #: js/PrefFilterTree.js:48
3037 msgid "Inverse"
3038 msgstr "Invertiert"
3039
3040 #: js/prefs.js:55
3041 msgid "Please enter login:"
3042 msgstr "Bitte Benutzernamen eingeben:"
3043
3044 #: js/prefs.js:62
3045 msgid "Can't create user: no login specified."
3046 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzufügen: kein Login angegeben."
3047
3048 #: js/prefs.js:66
3049 msgid "Adding user..."
3050 msgstr "Füge Benutzer hinzu..."
3051
3052 #: js/prefs.js:94
3053 msgid "User Editor"
3054 msgstr "Benutzereditor"
3055
3056 #: js/prefs.js:117
3057 msgid "Edit Filter"
3058 msgstr "Filter bearbeiten"
3059
3060 #: js/prefs.js:164
3061 msgid "Remove filter?"
3062 msgstr "Filter entfernen?"
3063
3064 #: js/prefs.js:169
3065 msgid "Removing filter..."
3066 msgstr "Filter werden entfernt..."
3067
3068 #: js/prefs.js:279
3069 msgid "Remove selected labels?"
3070 msgstr "Ausgewählte Label entfernen?"
3071
3072 #: js/prefs.js:282
3073 msgid "Removing selected labels..."
3074 msgstr "Ausgewählte Label werden entfernt..."
3075
3076 #: js/prefs.js:295
3077 #: js/prefs.js:1384
3078 msgid "No labels are selected."
3079 msgstr "Keine Label ausgewählt."
3080
3081 #: js/prefs.js:309
3082 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3083 msgstr "Ausgewählte Benutzer löschen? Weder der Administrator noch Ihr eigenes Konto werden gelöscht."
3084
3085 #: js/prefs.js:312
3086 msgid "Removing selected users..."
3087 msgstr "Ausgewählte Benutzer werden entfernt..."
3088
3089 #: js/prefs.js:326
3090 #: js/prefs.js:507
3091 #: js/prefs.js:528
3092 #: js/prefs.js:567
3093 msgid "No users are selected."
3094 msgstr "Keine Benutzer ausgewählt."
3095
3096 #: js/prefs.js:344
3097 msgid "Remove selected filters?"
3098 msgstr "Ausgewählte Filter entfernen?"
3099
3100 #: js/prefs.js:347
3101 msgid "Removing selected filters..."
3102 msgstr "Ausgewählte Filter werden entfernt..."
3103
3104 #: js/prefs.js:359
3105 #: js/prefs.js:597
3106 #: js/prefs.js:616
3107 msgid "No filters are selected."
3108 msgstr "Keine Filter ausgewählt."
3109
3110 #: js/prefs.js:378
3111 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3112 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen?"
3113
3114 #: js/prefs.js:382
3115 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3116 msgstr "Bestelle ausgewählte Feeds ab..."
3117
3118 #: js/prefs.js:412
3119 msgid "Please select only one feed."
3120 msgstr "Bitte nur einen Feed auswählen."
3121
3122 #: js/prefs.js:418
3123 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3124 msgstr "Alle nicht markierten Artikel im ausgewählten Feed löschen?"
3125
3126 #: js/prefs.js:421
3127 msgid "Clearing selected feed..."
3128 msgstr "Leere ausgewählten Feed..."
3129
3130 #: js/prefs.js:440
3131 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3132 msgstr "Artikel für wieviele Tage aufbewahren (0 - Standardwert nutzen)?"
3133
3134 #: js/prefs.js:443
3135 msgid "Purging selected feed..."
3136 msgstr "Lösche ausgewählten Feed..."
3137
3138 #: js/prefs.js:478
3139 msgid "Login field cannot be blank."
3140 msgstr "Feld für Benutzername darf nicht leer sein."
3141
3142 #: js/prefs.js:482
3143 msgid "Saving user..."
3144 msgstr "Benutzer werden gespeichert..."
3145
3146 #: js/prefs.js:512
3147 #: js/prefs.js:533
3148 #: js/prefs.js:572
3149 msgid "Please select only one user."
3150 msgstr "Bitte nur einen Benutzer auswählen."
3151
3152 #: js/prefs.js:537
3153 msgid "Reset password of selected user?"
3154 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers zurücksetzen?"
3155
3156 #: js/prefs.js:540
3157 msgid "Resetting password for selected user..."
3158 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers wird zurückgesetzt..."
3159
3160 #: js/prefs.js:585
3161 msgid "User details"
3162 msgstr "Benutzerdetails"
3163
3164 #: js/prefs.js:602
3165 msgid "Please select only one filter."
3166 msgstr "Bitte nur einen Filter auswählen."
3167
3168 #: js/prefs.js:620
3169 msgid "Combine selected filters?"
3170 msgstr "Ausgewählte Filter zusammenfügen?"
3171
3172 #: js/prefs.js:623
3173 msgid "Joining filters..."
3174 msgstr "Filter werden zusammengefügt..."
3175
3176 #: js/prefs.js:684
3177 msgid "Edit Multiple Feeds"
3178 msgstr "Mehrere Feeds bearbeiten"
3179
3180 #: js/prefs.js:708
3181 msgid "Save changes to selected feeds?"
3182 msgstr "Änderungen an den gewählten Feeds speichern?"
3183
3184 #: js/prefs.js:785
3185 msgid "OPML Import"
3186 msgstr "OPML Import"
3187
3188 #: js/prefs.js:812
3189 msgid "Please choose an OPML file first."
3190 msgstr "Bitte zuerst eine OPML-Datei auswählen."
3191
3192 #: js/prefs.js:815
3193 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3194 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3195 msgid "Importing, please wait..."
3196 msgstr "Importiere, bitte warten..."
3197
3198 #: js/prefs.js:968
3199 msgid "Reset to defaults?"
3200 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen?"
3201
3202 #: js/prefs.js:1087
3203 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3204 msgstr "Kategorie %s löschen? Feeds dieser Kategorie werden dann nach Unkategorisiert verschoben."
3205
3206 #: js/prefs.js:1093
3207 msgid "Removing category..."
3208 msgstr "Kategorie wird entfernt..."
3209
3210 #: js/prefs.js:1114
3211 msgid "Remove selected categories?"
3212 msgstr "Ausgewählte Kategorien entfernen?"
3213
3214 #: js/prefs.js:1117
3215 msgid "Removing selected categories..."
3216 msgstr "Ausgewählte Kategorien werden entfernt..."
3217
3218 #: js/prefs.js:1130
3219 msgid "No categories are selected."
3220 msgstr "Keine Kategorien ausgewählt."
3221
3222 #: js/prefs.js:1138
3223 msgid "Category title:"
3224 msgstr "Name der Kategorie:"
3225
3226 #: js/prefs.js:1142
3227 msgid "Creating category..."
3228 msgstr "Kategorie wird erstellt..."
3229
3230 #: js/prefs.js:1169
3231 msgid "Feeds without recent updates"
3232 msgstr "Feeds ohne kürzliche Aktualisierungen"
3233
3234 #: js/prefs.js:1218
3235 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3236 msgstr "Aktuelle Veröffentlichungsadresse durch eine Neue ersetzen?"
3237
3238 #: js/prefs.js:1307
3239 msgid "Clearing feed..."
3240 msgstr "Feed wird geleert..."
3241
3242 #: js/prefs.js:1327
3243 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3244 msgstr "Artikel in gewählten Feeds neu bewerten?"
3245
3246 #: js/prefs.js:1330
3247 msgid "Rescoring selected feeds..."
3248 msgstr "Ausgewählte Feed werden neu bewertet..."
3249
3250 #: js/prefs.js:1350
3251 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3252 msgstr "Alle Artikel neu bewerten? Dieser Vorgang kann viel Zeit in Anspruch nehmen."
3253
3254 #: js/prefs.js:1353
3255 msgid "Rescoring feeds..."
3256 msgstr "Feed werden neu bewertet..."
3257
3258 #: js/prefs.js:1370
3259 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3260 msgstr "Farben der ausgewählten Label auf Standardwerte zurücksetzen?"
3261
3262 #: js/prefs.js:1407
3263 msgid "Settings Profiles"
3264 msgstr "Einstellungsprofile"
3265
3266 #: js/prefs.js:1416
3267 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3268 msgstr "Ausgewählte Profile löschen? Das aktive und das Standardprofil werden nicht gelöscht."
3269
3270 #: js/prefs.js:1419
3271 msgid "Removing selected profiles..."
3272 msgstr "Ausgewählte Profile werden entfernt..."
3273
3274 #: js/prefs.js:1434
3275 msgid "No profiles are selected."
3276 msgstr "Keine Profile ausgewählt."
3277
3278 #: js/prefs.js:1442
3279 #: js/prefs.js:1495
3280 msgid "Activate selected profile?"
3281 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen?"
3282
3283 #: js/prefs.js:1458
3284 #: js/prefs.js:1511
3285 msgid "Please choose a profile to activate."
3286 msgstr "Bitte ein Profil zum Aktivieren auswählen."
3287
3288 #: js/prefs.js:1463
3289 msgid "Creating profile..."
3290 msgstr "Profil wird erstellt..."
3291
3292 #: js/prefs.js:1519
3293 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3294 msgstr "Alle zuvor erstellten Feed-URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3295
3296 #: js/prefs.js:1522
3297 #: js/prefs.js:1541
3298 msgid "Clearing URLs..."
3299 msgstr "Leere URLs..."
3300
3301 #: js/prefs.js:1529
3302 msgid "Generated URLs cleared."
3303 msgstr "Generierte URLs gelöscht."
3304
3305 #: js/prefs.js:1538
3306 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3307 msgstr "Alle bisher geteilten Artikel URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3308
3309 #: js/prefs.js:1548
3310 msgid "Shared URLs cleared."
3311 msgstr "Geteilte URLs geleert."
3312
3313 #: js/prefs.js:1654
3314 msgid "Label Editor"
3315 msgstr "Label-Editor"
3316
3317 #: js/prefs.js:1776
3318 msgid "Subscribing to feeds..."
3319 msgstr "Abonniere Feeds..."
3320
3321 #: js/prefs.js:1813
3322 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3323 msgstr "Gesicherte Daten dieses Plugins löschen?"
3324
3325 #: js/tt-rss.js:124
3326 msgid "Mark all articles as read?"
3327 msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?"
3328
3329 #: js/tt-rss.js:130
3330 msgid "Marking all feeds as read..."
3331 msgstr "Alle Feeds werden als gelesen markiert..."
3332
3333 #: js/tt-rss.js:355
3334 msgid "Please enable mail plugin first."
3335 msgstr "Bitte erst das Mail-Plugin aktivieren."
3336
3337 #: js/tt-rss.js:461
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3340 msgstr "Bitte erst das \"Original einbetten\" Plugin aktivieren."
3341
3342 #: js/tt-rss.js:587
3343 msgid "Select item(s) by tags"
3344 msgstr "Artikel nach Tag auswählen"
3345
3346 #: js/tt-rss.js:608
3347 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3348 msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen."
3349
3350 #: js/tt-rss.js:613
3351 #: js/tt-rss.js:765
3352 msgid "Please select some feed first."
3353 msgstr "Bitte erst einen Feed auswählen."
3354
3355 #: js/tt-rss.js:760
3356 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3357 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht neu bewerten."
3358
3359 #: js/tt-rss.js:770
3360 msgid "Rescore articles in %s?"
3361 msgstr "Artikel in %s neu bewerten?"
3362
3363 #: js/tt-rss.js:773
3364 msgid "Rescoring articles..."
3365 msgstr "Artikel werden neu bewertet..."
3366
3367 #: js/tt-rss.js:907
3368 msgid "New version available!"
3369 msgstr "Neue Version verfügbar!"
3370
3371 #: js/viewfeed.js:104
3372 msgid "Cancel search"
3373 msgstr "Suche abbrechen"
3374
3375 #: js/viewfeed.js:438
3376 #: plugins/digest/digest.js:258
3377 #: plugins/digest/digest.js:714
3378 msgid "Unstar article"
3379 msgstr "Artikelmarkierung entfernen"
3380
3381 #: js/viewfeed.js:443
3382 #: plugins/digest/digest.js:260
3383 #: plugins/digest/digest.js:718
3384 msgid "Star article"
3385 msgstr "Artikel markieren"
3386
3387 #: js/viewfeed.js:476
3388 #: plugins/digest/digest.js:263
3389 #: plugins/digest/digest.js:749
3390 msgid "Unpublish article"
3391 msgstr "Artikelveröffentlichung widerrufen"
3392
3393 #: js/viewfeed.js:481
3394 #: plugins/digest/digest.js:265
3395 #: plugins/digest/digest.js:754
3396 msgid "Publish article"
3397 msgstr "Artikel veröffentlichen"
3398
3399 #: js/viewfeed.js:677
3400 #: js/viewfeed.js:705
3401 #: js/viewfeed.js:732
3402 #: js/viewfeed.js:795
3403 #: js/viewfeed.js:829
3404 #: js/viewfeed.js:949
3405 #: js/viewfeed.js:992
3406 #: js/viewfeed.js:1045
3407 #: js/viewfeed.js:2051
3408 #: plugins/mailto/init.js:7
3409 #: plugins/mail/mail.js:7
3410 msgid "No articles are selected."
3411 msgstr "Keine Artikel ausgewählt."
3412
3413 #: js/viewfeed.js:957
3414 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3415 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3416 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s löschen?"
3417 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s löschen?"
3418
3419 #: js/viewfeed.js:959
3420 msgid "Delete %d selected article?"
3421 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3422 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel löschen?"
3423 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel löschen?"
3424
3425 #: js/viewfeed.js:1001
3426 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3427 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3428 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s archivieren?"
3429 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s archivieren?"
3430
3431 #: js/viewfeed.js:1004
3432 msgid "Move %d archived article back?"
3433 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3434 msgstr[0] "%d archivierten Artikel zurück verschieben?"
3435 msgstr[1] "%d archivierte Artikel zurück verschieben?"
3436
3437 #: js/viewfeed.js:1006
3438 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3439 msgstr ""
3440
3441 #: js/viewfeed.js:1051
3442 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3443 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3444 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s als gelesen markieren?"
3445 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?"
3446
3447 #: js/viewfeed.js:1075
3448 msgid "Edit article Tags"
3449 msgstr "Artikel-Tags bearbeiten"
3450
3451 #: js/viewfeed.js:1081
3452 msgid "Saving article tags..."
3453 msgstr "Artikel-Tags werden gespeichert..."
3454
3455 #: js/viewfeed.js:1278
3456 msgid "No article is selected."
3457 msgstr "Kein Artikel ausgewählt."
3458
3459 #: js/viewfeed.js:1313
3460 msgid "No articles found to mark"
3461 msgstr "Keine Artikel zum markieren gefunden"
3462
3463 #: js/viewfeed.js:1315
3464 msgid "Mark %d article as read?"
3465 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3466 msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3467 msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3468
3469 #: js/viewfeed.js:1827
3470 msgid "Open original article"
3471 msgstr "Originalartikel öffnen"
3472
3473 #: js/viewfeed.js:1833
3474 msgid "Display article URL"
3475 msgstr "Zeige Artikel-URL an"
3476
3477 #: js/viewfeed.js:1852
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Toggle marked"
3480 msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
3481
3482 #: js/viewfeed.js:1933
3483 msgid "Assign label"
3484 msgstr "Label zuweisen"
3485
3486 #: js/viewfeed.js:1938
3487 msgid "Remove label"
3488 msgstr "Label entfernen"
3489
3490 #: js/viewfeed.js:1962
3491 msgid "Playing..."
3492 msgstr "Abspielen..."
3493
3494 #: js/viewfeed.js:1963
3495 msgid "Click to pause"
3496 msgstr "Zum Pausieren klicken"
3497
3498 #: js/viewfeed.js:2020
3499 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3500 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für die ausgewählten Artikel ab:"
3501
3502 #: js/viewfeed.js:2062
3503 msgid "Please enter new score for this article:"
3504 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für diesen Artikel ab:"
3505
3506 #: js/viewfeed.js:2095
3507 msgid "Article URL:"
3508 msgstr "Artikel-URL:"
3509
3510 #: plugins/digest/digest.js:72
3511 msgid "Mark %d displayed article as read?"
3512 msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3513 msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3514 msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3515
3516 #: plugins/digest/digest.js:290
3517 msgid "Error: unable to load article."
3518 msgstr "Fehler: konnte Artikel nicht laden."
3519
3520 #: plugins/digest/digest.js:464
3521 msgid "Click to expand article."
3522 msgstr "Klicken um den Artikel aufzuklappen."
3523
3524 #: plugins/digest/digest.js:535
3525 msgid "%d more..."
3526 msgid_plural "%d more..."
3527 msgstr[0] "%d mehr..."
3528 msgstr[1] "%d mehr..."
3529
3530 #: plugins/digest/digest.js:542
3531 msgid "No unread feeds."
3532 msgstr "Keine ungelesenen Feeds."
3533
3534 #: plugins/digest/digest.js:649
3535 msgid "Load more..."
3536 msgstr "Mehr laden..."
3537
3538 #: plugins/embed_original/init.js:6
3539 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3540 msgstr "Entschuldigung, dein Browser unterstützt keine \"Sandbox\" für iframes."
3541
3542 #: plugins/mailto/init.js:21
3543 #: plugins/mail/mail.js:21
3544 msgid "Forward article by email"
3545 msgstr "Artikel via E-Mail weiterleiten"
3546
3547 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3548 msgid "Export Data"
3549 msgstr "Daten exportieren"
3550
3551 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3552 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3553 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3554 msgstr[0] "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> herunterladen."
3555 msgstr[1] "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> herunterladen."
3556
3557 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3558 msgid "Data Import"
3559 msgstr "Daten importieren"
3560
3561 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3562 msgid "Please choose the file first."
3563 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3564
3565 #: plugins/note/note.js:17
3566 msgid "Saving article note..."
3567 msgstr "Artikelnotiz wird gespeichert..."
3568
3569 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3570 msgid "Google Reader Import"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3574 #, fuzzy
3575 msgid "Please choose a file first."
3576 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3577
3578 #: plugins/instances/instances.js:10
3579 msgid "Link Instance"
3580 msgstr "Instanz verbinden"
3581
3582 #: plugins/instances/instances.js:73
3583 msgid "Edit Instance"
3584 msgstr "Instanz bearbeiten"
3585
3586 #: plugins/instances/instances.js:122
3587 msgid "Remove selected instances?"
3588 msgstr "Ausgewählte Instanzen entfernen?"
3589
3590 #: plugins/instances/instances.js:125
3591 msgid "Removing selected instances..."
3592 msgstr "Ausgewählte Instanzen werden entfernt..."
3593
3594 #: plugins/instances/instances.js:139
3595 #: plugins/instances/instances.js:151
3596 msgid "No instances are selected."
3597 msgstr "Keine Instanzen ausgewählt."
3598
3599 #: plugins/instances/instances.js:156
3600 msgid "Please select only one instance."
3601 msgstr "Bitte nur eine Instanz auswählen."
3602
3603 #: plugins/share/share.js:10
3604 msgid "Share article by URL"
3605 msgstr "Artikel über URL teilen"
3606
3607 #: plugins/updater/updater.js:58
3608 msgid "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3609 msgstr "Direktes Updaten ist noch experimentell. Sichern Sie Ihr tt-rss Verzeichnis, bevor Sie fortfahren. Schreiben Sie 'yes' zum fortfahren."
3610
3611 #~ msgid "Title"
3612 #~ msgstr "Titel"
3613
3614 #~ msgid "Title or Content"
3615 #~ msgstr "Titel oder Inhalt"
3616
3617 #~ msgid "Link"
3618 #~ msgstr "Link"
3619
3620 #~ msgid "Content"
3621 #~ msgstr "Inhalt"
3622
3623 #~ msgid "Article Date"
3624 #~ msgstr "Artikeldatum"
3625
3626 #~ msgid "Delete article"
3627 #~ msgstr "Artikel löschen"
3628
3629 #~ msgid "Set starred"
3630 #~ msgstr "Markierung setzen"
3631
3632 #~ msgid "Assign tags"
3633 #~ msgstr "Tags zuweisen"
3634
3635 #~ msgid "Modify score"
3636 #~ msgstr "Bewertung ändern"
3637
3638 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3639 #~ msgstr "Diese Option dient zum Lesen von Feedsammlungen mit teilweise wiederkehrenden Artikeln. Ist diese Option deaktiviert, wird ein Artikel von unterschiedlichen Feedsquellen nur einmal angezeigt."
3640
3641 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3642 #~ msgstr "Standard Intervall zwischen Feed-Aktualisierungen"
3643
3644 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3645 #~ msgstr "Die Datumssyntax scheint korrekt zu sein:"
3646
3647 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3648 #~ msgstr "Die Datumssyntax ist falsch."
3649
3650 #, fuzzy
3651 #~ msgid "Refresh"
3652 #~ msgstr "Neu"
3653
3654 #~ msgid "(%d feed)"
3655 #~ msgid_plural "(%d feeds)"
3656 #~ msgstr[0] "(%d Feed)"
3657 #~ msgstr[1] "(%d Feeds)"
3658
3659 #~ msgid "Notice"
3660 #~ msgstr "Anmerkung"
3661
3662 #~ msgid "Tag Cloud"
3663 #~ msgstr "Tagwolke"
3664
3665 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3666 #~ msgstr "Alle sichtbaren Artikel in %s als gelesen markieren?"
3667
3668 #~ msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
3669 #~ msgstr "Geheimer Schlüssel falsch. Aktiviere Cookies und versuchs nochmal."
3670
3671 #~ msgid "Date"
3672 #~ msgstr "Datum"
3673
3674 #~ msgid "Score"
3675 #~ msgstr "Bewertung"
3676
3677 #~ msgid "Completed."
3678 #~ msgstr "Fertig."
3679
3680 #~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
3681 #~ msgstr "Benutzen Sie die Auswahlkästchen auf der rechten Seite um die gewünschen Optionen anzuwenden:"
3682
3683 #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
3684 #~ msgstr "Neue Artikel verfügbar (klicken zum Anzeigen)"
3685
3686 #~ msgid "Pocket"
3687 #~ msgstr "Pocket"
3688
3689 #~ msgid "Pinterest"
3690 #~ msgstr "Pinterest"
3691
3692 #~ msgid "Share on identi.ca"
3693 #~ msgstr "Auf identi.ca teilen"
3694
3695 #~ msgid "Owncloud"
3696 #~ msgstr "Owncloud"
3697
3698 #~ msgid "Owncloud url"
3699 #~ msgstr "Owncloud URL"
3700
3701 #~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
3702 #~ msgstr "Lesezeichen in OwnCloud anlegen"
3703
3704 #~ msgid "Flattr this article."
3705 #~ msgstr "Artikel flattrn."
3706
3707 #~ msgid "Share on Google+"
3708 #~ msgstr "Auf Google+ teilen"
3709
3710 #~ msgid "Share on Twitter"
3711 #~ msgstr "Auf Twitter teilen"
3712
3713 #~ msgid "Show additional preferences"
3714 #~ msgstr "Erweiterte Einstellungen zeigen"
3715
3716 #~ msgid "Back to feeds"
3717 #~ msgstr "Zurück zu den Feeds"
3718
3719 #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3720 #~ msgstr "Dies wird Ihre gespeicherten Authentifizierungsinformationen für Twitter löschen. Fortfahren?"
3721
3722 #~ msgid "Clearing credentials..."
3723 #~ msgstr "Berechtigungen werden gelöscht..."
3724
3725 #~ msgid "Twitter credentials have been cleared."
3726 #~ msgstr "Twitter Berechtigungen wurden entfernt."
3727
3728 #~ msgid "Updated"
3729 #~ msgstr "Aktualisiert"
3730
3731 #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
3732 #~ msgstr "Fertig: %d Artikel bearbeitet, %d importiert, %d Feeds erstellt."
3733
3734 #~ msgid "Related"
3735 #~ msgstr "Ähnlich"
3736
3737 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3738 #~ msgstr "Benachrichtige <b>%s</b>."
3739
3740 #~ msgid "Yes"
3741 #~ msgstr "Ja"
3742
3743 #~ msgid "No"
3744 #~ msgstr "Nein"
3745
3746 #~ msgid "Comments?"
3747 #~ msgstr "Kommentare?"
3748
3749 #~ msgid "News"
3750 #~ msgstr "Neuigkeiten"
3751
3752 #~ msgid "Move between feeds"
3753 #~ msgstr "Zwischen Feeds wechseln"
3754
3755 #~ msgid "Move between articles"
3756 #~ msgstr "Zwischen Artikeln wechseln"
3757
3758 #~ msgid "Active article actions"
3759 #~ msgstr "Aktionen für aktiven Artikel"
3760
3761 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3762 #~ msgstr "Markiere vorhergehende/nachfolgende Artikel als gelesen"
3763
3764 #~ msgid "Scroll article content"
3765 #~ msgstr "Artikelinhalt scrollen"
3766
3767 #~ msgid "Other actions"
3768 #~ msgstr "Andere Aktionen"
3769
3770 #~ msgid "Display this help dialog"
3771 #~ msgstr "Diesen Hilfe-Dialog anzeigen"
3772
3773 #~ msgid "Multiple articles actions"
3774 #~ msgstr "Mehrere Artikeloptionen"
3775
3776 #, fuzzy
3777 #~ msgid "Select unread articles"
3778 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3779
3780 #~ msgid "Select starred articles"
3781 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3782
3783 #, fuzzy
3784 #~ msgid "Select published articles"
3785 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3786
3787 #, fuzzy
3788 #~ msgid "Deselect all articles"
3789 #~ msgstr "Alle Artikel auswählen"
3790
3791 #~ msgid "Feed actions"
3792 #~ msgstr "Feed-Aktionen"
3793
3794 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3795 #~ msgstr "Gewählte Kategorie auf-/zuklappen"
3796
3797 #~ msgid "Press any key to close this window."
3798 #~ msgstr "Drücken Sie eine beliebige Taste um dieses Fenster zu schließen."
3799
3800 #~ msgid "My Feeds"
3801 #~ msgstr "Meine Feeds"
3802
3803 #, fuzzy
3804 #~ msgid "Other Feeds"
3805 #~ msgstr "Weitere Feeds"
3806
3807 #~ msgid "Panel actions"
3808 #~ msgstr "Panel Aktionen"
3809
3810 #~ msgid "Top 25 feeds"
3811 #~ msgstr "Top 25 Feeds"
3812
3813 #~ msgid "Edit feed categories"
3814 #~ msgstr "Feedkategorien bearbeiten"
3815
3816 #~ msgid "Focus search (if present)"
3817 #~ msgstr "Fokussierte Suche (wenn gewählt)"
3818
3819 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
3820 #~ msgstr "<b>Anmerkung:</b> Abhängig von Ihren Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen und Zugriffsrechten könnten nicht alle Aktionen verfügbar sein."
3821
3822 #~ msgid "Open article in new tab"
3823 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3824
3825 #~ msgid "Right-to-left content"
3826 #~ msgstr "Rechts-nach-links Inhalt"
3827
3828 #~ msgid "Cache content locally"
3829 #~ msgstr "Inhalte lokal zwischenspeichern"
3830
3831 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
3832 #~ msgstr "Artikel als aktualisiert markieren bei Inhaltsänderung"
3833
3834 #~ msgid "Loading..."
3835 #~ msgstr "Lade..."
3836
3837 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
3838 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3839
3840 #~ msgid "Magpie"
3841 #~ msgstr "Magpie"
3842
3843 #~ msgid "SimplePie"
3844 #~ msgstr "SimplePie"
3845
3846 #~ msgid "using"
3847 #~ msgstr "verwende"
3848
3849 #~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
3850 #~ msgstr "OAuth wird automatisch für Twitter Feeds verwendet"
3851
3852 #~ msgid "match on"
3853 #~ msgstr "suchen in:"
3854
3855 #~ msgid "Title or content"
3856 #~ msgstr "Titel oder Inhalt"
3857
3858 #~ msgid "Your request could not be completed."
3859 #~ msgstr "Ihre Anfrage konnte nicht bearbeitet werden."
3860
3861 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
3862 #~ msgstr "Feed-Aktualisierung wurde eingeplant."
3863
3864 #~ msgid "Category update has been scheduled."
3865 #~ msgstr "Kategorieaktualisierung wurde eingeplant."
3866
3867 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3868 #~ msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht aktualisieren."
3869
3870 #~ msgid "Original article"
3871 #~ msgstr "Originalartikel"
3872
3873 #~ msgid "Update feed"
3874 #~ msgstr "Alle Feeds aktualisieren"
3875
3876 #~ msgid "With subcategories"
3877 #~ msgstr "Mit Unterkategorien"
3878
3879 #~ msgid "Twitter OAuth"
3880 #~ msgstr "Twitter OAuth"
3881
3882 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3883 #~ msgstr "<li>Füge Kategorie <b>%s</b> hinzu.</li>"
3884
3885 #~ msgid "Duplicate filter %s"
3886 #~ msgstr "Doppelter Filter %s"
3887
3888 #~ msgid "OK"
3889 #~ msgstr "OK"
3890
3891 #~ msgid "Register with Twitter"
3892 #~ msgstr "Mit Twitter verbinden"
3893
3894 #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
3895 #~ msgstr "Konnte nicht zu Twitter verbinden. Aktualisieren Sie die Seite oder versuchen es später erneut."
3896
3897 #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
3898 #~ msgstr "Glückwunsch! Sie haben sich erfolgreich mit Twitter verbunden."
3899
3900 #~ msgid "before"
3901 #~ msgstr "vor"
3902
3903 #~ msgid "after"
3904 #~ msgstr "hinter"
3905
3906 #~ msgid "Check it"
3907 #~ msgstr "Überprüfen"
3908
3909 #~ msgid "Apply to category"
3910 #~ msgstr "Auf Kategorie anwenden"
3911
3912 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3913 #~ msgstr "Kategorie <b>$%s</b> existiert bereits in der Datenbank."
3914
3915 #~ msgid "No feed categories defined."
3916 #~ msgstr "Keine Feedkategorien definiert."
3917
3918 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
3919 #~ msgstr "<b>Hinweis</b>: Sie können Feeds und Kategorien mit der Maus herumziehen."
3920
3921 #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
3922 #~ msgstr "Mit Bookmarklet abonnieren"
3923
3924 #~ msgid "Twitter"
3925 #~ msgstr "Twitter"
3926
3927 #~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
3928 #~ msgstr "Bevor Sie Ihre Twitter-Feeds aktualisieren können, müssen Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS bei Twitter registrieren."
3929
3930 #~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds."
3931 #~ msgstr "Sie haben diese Instanz erfolgreich mit Twitter verbunden und sollten nun auf Ihre Twitter-Feeds zugreifen können."
3932
3933 #~ msgid "Register with Twitter.com"
3934 #~ msgstr "Mit Twitter registrieren"
3935
3936 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
3937 #~ msgstr "Filter <b>%s</b> erstellt"
3938
3939 #~ msgid "Attachment:"
3940 #~ msgstr "Anhang:"
3941
3942 #~ msgid "Subscribing to feed..."
3943 #~ msgstr "Abonniere Feed..."
3944
3945 #~ msgid "Filter Test Results"
3946 #~ msgstr "Filtertestergebnis"
3947
3948 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
3949 #~ msgstr "Beim Klick auf \"Als gelesen markieren\" in der Toolbar, automatisch nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln öffnen."