]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po
update translations
[tt-rss.git] / locale / de_DE / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-01-30 16:39+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-04-22 14:45+0000\n"
12 "Last-Translator: joschi <joschi.studispam@googlemail.com>\n"
13 "Language-Team: German <None>\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
19
20 #: backend.php:82
21 msgid "Use default"
22 msgstr "Standard verwenden"
23
24 #: backend.php:83
25 msgid "Never purge"
26 msgstr "Niemals löschen"
27
28 #: backend.php:84
29 msgid "1 week old"
30 msgstr "Nach 1 Woche"
31
32 #: backend.php:85
33 msgid "2 weeks old"
34 msgstr "Nach 2 Wochen"
35
36 #: backend.php:86
37 msgid "1 month old"
38 msgstr "Nach 1 Monat"
39
40 #: backend.php:87
41 msgid "2 months old"
42 msgstr "Nach 2 Monaten"
43
44 #: backend.php:88
45 msgid "3 months old"
46 msgstr "Nach 3 Monaten"
47
48 #: backend.php:91
49 msgid "Default interval"
50 msgstr "Standard Intervall"
51
52 #: backend.php:92 backend.php:102
53 msgid "Disable updates"
54 msgstr "Aktualisierungen deaktivieren"
55
56 #: backend.php:93 backend.php:103
57 msgid "Each 15 minutes"
58 msgstr "Alle 15 Minuten"
59
60 #: backend.php:94 backend.php:104
61 msgid "Each 30 minutes"
62 msgstr "Alle 30 Minuten"
63
64 #: backend.php:95 backend.php:105
65 msgid "Hourly"
66 msgstr "Stündlich"
67
68 #: backend.php:96 backend.php:106
69 msgid "Each 4 hours"
70 msgstr "Alle 4 Stunden"
71
72 #: backend.php:97 backend.php:107
73 msgid "Each 12 hours"
74 msgstr "Alle 12 Stunden"
75
76 #: backend.php:98 backend.php:108
77 msgid "Daily"
78 msgstr "Täglich"
79
80 #: backend.php:99 backend.php:109
81 msgid "Weekly"
82 msgstr "Wöchentlich"
83
84 #: backend.php:112 index.php:163 classes/pref_prefs.php:351
85 msgid "Default"
86 msgstr "Standard"
87
88 #: backend.php:113
89 msgid "Magpie"
90 msgstr "Magpie"
91
92 #: backend.php:114
93 msgid "SimplePie"
94 msgstr "SimplePie"
95
96 #: backend.php:115
97 msgid "Twitter OAuth"
98 msgstr "Twitter OAuth "
99
100 #: backend.php:124 classes/pref_users.php:139
101 msgid "User"
102 msgstr "Benutzer"
103
104 #: backend.php:125
105 msgid "Power User"
106 msgstr "Erfahrener Benutzer"
107
108 #: backend.php:126
109 msgid "Administrator"
110 msgstr "Administrator"
111
112 #: db-updater.php:19
113 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
114 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte um dieses Skript auszuführen."
115
116 #: db-updater.php:44
117 msgid "Database Updater"
118 msgstr "Datenbank Aktualisierer"
119
120 #: db-updater.php:85
121 msgid "Could not update database"
122 msgstr "Konnte die Datenbank nicht aktualisieren"
123
124 #: db-updater.php:88
125 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
126 msgstr "Konnte die notwendige Schema Datei nicht finden, benötige Version:"
127
128 #: db-updater.php:89
129 msgid ", found: "
130 msgstr ", gefunden: "
131
132 #: db-updater.php:92
133 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
134 msgstr "Tiny Tiny RSS Datenbank ist auf dem neusten Stand."
135
136 #: db-updater.php:94 db-updater.php:161 db-updater.php:174 register.php:194
137 #: register.php:239 register.php:252 register.php:267 register.php:286
138 #: register.php:371 register.php:381 register.php:393 twitter.php:111
139 #: twitter.php:123 classes/pref_feeds.php:1080
140 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
141 msgstr "Zu Tiny Tiny RSS zurückkehren"
142
143 #: db-updater.php:100
144 msgid "Please backup your database before proceeding."
145 msgstr "Bitte sichern Sie Ihre Datenbank bevor Sie fortfahren."
146
147 #: db-updater.php:102
148 #, php-format
149 msgid ""
150 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
151 "<b>%d</b>)."
152 msgstr ""
153 "Ihre Tiny Tiny RSS Datenbank benötigt eine Aktualisierung auf die neuste "
154 "Version (<b>%d</b> nach <b>%d</b>)."
155
156 #: db-updater.php:116
157 msgid "Perform updates"
158 msgstr "Aktualisierungen durchführen"
159
160 #: db-updater.php:121
161 msgid "Performing updates..."
162 msgstr "Führe Aktualisierungen durch..."
163
164 #: db-updater.php:127
165 #, php-format
166 msgid "Updating to version %d..."
167 msgstr "Aktualisiere auf Version %d..."
168
169 #: db-updater.php:140
170 msgid "Checking version... "
171 msgstr "Überprüfe Version..."
172
173 #: db-updater.php:146
174 msgid "OK!"
175 msgstr "OK!"
176
177 #: db-updater.php:148
178 msgid "ERROR!"
179 msgstr "FEHLER!"
180
181 #: db-updater.php:156
182 #, php-format
183 msgid ""
184 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
185 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
186 msgstr ""
187 "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierung(en) auf Schema\n"
188 "\t\tVersion <b>%d</b> durchgeführt."
189
190 #: db-updater.php:166
191 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
192 msgstr "Ihr Datenbankschema ist von einer neueren Version von Tiny Tiny RSS."
193
194 #: db-updater.php:168
195 #, php-format
196 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
197 msgstr "Gefundene Schemaversion: <b>%d</b>, benötigt: <b>%d</b>."
198
199 #: db-updater.php:170
200 msgid ""
201 "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
202 "version and continue."
203 msgstr ""
204 "Aktualisierung des Schemas nicht möglich. Bitte aktualisieren Sie die Tiny "
205 "Tiny RSS Dateien auf die neuere Version und fahren Sie fort."
206
207 #: digest.php:58
208 msgid ""
209 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
210 "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
211 "\t\t\tbrowser settings."
212 msgstr ""
213 "Diese Anwendung benötigt Javascript um ordnungsgemäß zu\n"
214 "\t\tfunktionieren, welches von Ihrem Browser nicht unterstützt wird.\t"
215 "\tBitte überprüfen Sie Ihre Browser Einstellungen."
216
217 #: digest.php:64 index.php:87 index.php:129 index.php:213 prefs.php:68
218 #: classes/backend.php:6 classes/pref_feeds.php:1367
219 #: classes/pref_filters.php:602 classes/pref_labels.php:296
220 #: js/viewfeed.js:1099 js/viewfeed.js:1276
221 msgid "Loading, please wait..."
222 msgstr "Ladevorgang, bitte warten..."
223
224 #: digest.php:72 index.php:97
225 msgid "Hello,"
226 msgstr "Hallo,"
227
228 #: digest.php:75 index.php:107 mobile/mobile-functions.php:69
229 #: mobile/mobile-functions.php:244
230 msgid "Logout"
231 msgstr "Abmelden"
232
233 #: errors.php:9
234 msgid ""
235 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
236 "doesn't seem to support it."
237 msgstr ""
238 "Dieses Programm benötigt XmlHttpRequest um ordnungsgemäß zu funktionieren. "
239 "Ihr Browser scheint dies nicht zu unterstüzen."
240
241 #: errors.php:12
242 msgid ""
243 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
244 "seem to support them."
245 msgstr ""
246 "Dieses Programm benötigt Cookies um ordungsgemäß zu funktionieren. Ihr "
247 "Browser scheint diese nicht zu unterstüzen."
248
249 #: errors.php:15
250 msgid "Backend sanity check failed"
251 msgstr "Backend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen"
252
253 #: errors.php:17
254 msgid "Frontend sanity check failed."
255 msgstr "Frontend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
256
257 #: errors.php:19
258 msgid ""
259 "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
260 "update&lt;/a&gt;."
261 msgstr ""
262 "Falsche Version des Datenbankschemas. &lt;a href='update.php'&gt;Bitte "
263 "aktualisieren&lt;/a&gt;."
264
265 #: errors.php:21
266 msgid "Request not authorized."
267 msgstr "Nicht autorisierte Abfrage."
268
269 #: errors.php:23
270 msgid "No operation to perform."
271 msgstr "Keine Funktion ausgewählt."
272
273 #: errors.php:25
274 msgid ""
275 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
276 "local configuration."
277 msgstr ""
278 "Kann Feed nicht angezeigen: fehlgeschlagene Abfrage. Bitte überprüfen Sie "
279 "die Label Match-Syntax oder die lokale Konfiguration."
280
281 #: errors.php:27
282 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
283 msgstr ""
284 "Zugriff verweigert. Sie haben nicht die benötigten Rechte um auf diese Seite "
285 "zuzugreifen."
286
287 #: errors.php:29
288 msgid "Configuration check failed"
289 msgstr "Konfigurationsprüfung fehlgeschlagen"
290
291 #: errors.php:31
292 msgid ""
293 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see\n"
294 "\t\tofficial site for more information."
295 msgstr ""
296 "Ihre Version von MySQL wird zur Zeit nicht unterstüzt. Bitte \n"
297 "\t\tinformieren Sie sich auf der offiziellen Website."
298
299 #: errors.php:36
300 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
301 msgstr ""
302 "SQL Escaping Test fehlgeschlagen, überprüfen Sie Ihre Datenbank und PHP "
303 "Konfiguration"
304
305 #: index.php:99 prefs.php:90 help/main.php:71 help/prefs.php:8
306 #: classes/pref_prefs.php:267
307 msgid "Preferences"
308 msgstr "Einstellungen"
309
310 #: index.php:103
311 msgid "Comments?"
312 msgstr "Kommentare?"
313
314 #: index.php:113
315 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
316 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar!"
317
318 #: index.php:136
319 msgid "News"
320 msgstr "Neuigkeiten"
321
322 #: index.php:145
323 msgid "Collapse feedlist"
324 msgstr "Feedliste verbergen"
325
326 #: index.php:148
327 msgid "Show articles"
328 msgstr "Neue Artikel"
329
330 #: index.php:151
331 msgid "Adaptive"
332 msgstr "Adaptiv"
333
334 #: index.php:152
335 msgid "All Articles"
336 msgstr "Alle Artikel"
337
338 #: index.php:153 classes/feeds.php:130
339 msgid "Starred"
340 msgstr "Bewertet"
341
342 #: index.php:154 classes/feeds.php:131
343 msgid "Published"
344 msgstr "Veröffentlicht"
345
346 #: index.php:155 classes/feeds.php:117 classes/feeds.php:129
347 msgid "Unread"
348 msgstr "Ungelesen"
349
350 #: index.php:156
351 msgid "Ignore Scoring"
352 msgstr "Bewertung ignorieren"
353
354 #: index.php:157
355 msgid "Updated"
356 msgstr "Aktualisiert"
357
358 #: index.php:160
359 msgid "Sort articles"
360 msgstr "Artikel sortieren"
361
362 #: index.php:164 classes/pref_filters.php:246
363 msgid "Date"
364 msgstr "Datum"
365
366 #: index.php:165 classes/dlg.php:375 include/localized_schema.php:3
367 msgid "Title"
368 msgstr "Titel"
369
370 #: index.php:166
371 msgid "Score"
372 msgstr "Bewertung"
373
374 #: index.php:171 classes/pref_feeds.php:341 classes/pref_feeds.php:584
375 msgid "Update"
376 msgstr "Aktualisieren"
377
378 #: index.php:175 index.php:190 classes/feeds.php:135 classes/feeds.php:150
379 #: include/localized_schema.php:10 js/digest.js:626 js/FeedTree.js:125
380 #: js/FeedTree.js:151
381 msgid "Mark as read"
382 msgstr "Als gelesen markieren"
383
384 #: index.php:181 classes/feeds.php:125
385 msgid "Actions..."
386 msgstr "Aktionen..."
387
388 #: index.php:183
389 msgid "Search..."
390 msgstr "Suchen..."
391
392 #: index.php:184
393 msgid "Feed actions:"
394 msgstr "Feed-Aktionen:"
395
396 #: index.php:185
397 msgid "Subscribe to feed..."
398 msgstr "Feed abonnieren..."
399
400 #: index.php:186
401 msgid "Edit this feed..."
402 msgstr "Diesen Feed bearbeiten..."
403
404 #: index.php:187
405 msgid "Rescore feed"
406 msgstr "Feed neu bewerten"
407
408 #: index.php:188 classes/pref_feeds.php:511 classes/pref_feeds.php:1340
409 msgid "Unsubscribe"
410 msgstr "Abbestellen"
411
412 #: index.php:189
413 msgid "All feeds:"
414 msgstr "Alle Feeds:"
415
416 #: index.php:191 help/main.php:54
417 msgid "(Un)hide read feeds"
418 msgstr "Gelesene ein-/ausblenden"
419
420 #: index.php:192
421 msgid "Other actions:"
422 msgstr "Andere Aktionen:"
423
424 #: index.php:193
425 msgid "Switch to digest..."
426 msgstr "Zur Zusammenfassung wechseln..."
427
428 #: index.php:194
429 msgid "Show tag cloud..."
430 msgstr "Tagwolke anzeigen..."
431
432 #: index.php:195
433 msgid "Select by tags..."
434 msgstr ""
435
436 #: index.php:196
437 msgid "Create label..."
438 msgstr "Label erstellen..."
439
440 #: index.php:197
441 msgid "Create filter..."
442 msgstr "Filter erstellen..."
443
444 #: index.php:198
445 msgid "Keyboard shortcuts help"
446 msgstr "Hilfe zu Tastaturbefehlen"
447
448 #: opml.php:70
449 #, php-format
450 msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
451 msgstr "<li>Füge Kategorie <b>%s</b> hinzu.</li>"
452
453 #: opml.php:92
454 #, php-format
455 msgid "Setting preference key %s to %s"
456 msgstr "Setze Konfigurationsoption %s auf %s"
457
458 #: opml.php:112
459 #, fuzzy, php-format
460 msgid "Adding label %s"
461 msgstr "Label zuweisen"
462
463 #: opml.php:115
464 #, php-format
465 msgid "Duplicate label: %s"
466 msgstr ""
467
468 #: opml.php:169
469 #, fuzzy, php-format
470 msgid "Adding filter %s"
471 msgstr "Filter entfernen %s?"
472
473 #: opml.php:185
474 #, fuzzy, php-format
475 msgid "Duplicate filter %s"
476 msgstr "Filter erstellen"
477
478 #: opml.php:230
479 msgid "is already imported."
480 msgstr "wurde bereits importiert."
481
482 #: opml.php:250
483 msgid "OK"
484 msgstr "OK"
485
486 #: opml.php:259
487 msgid "Error while parsing document."
488 msgstr "Fehler beim Parsen des Dokuments."
489
490 #: opml.php:263
491 msgid "Error: please upload OPML file."
492 msgstr "Fehler: bitte eine OPML-Datei hochladen."
493
494 #: opml.php:469 opml.php:474
495 msgid "OPML Utility"
496 msgstr "OPML Werkzeug"
497
498 #: opml.php:492
499 msgid "Importing OPML..."
500 msgstr "Importiere OPML..."
501
502 #: opml.php:496
503 msgid "Return to preferences"
504 msgstr "Zu den Einstellungen zurückkehren"
505
506 #: prefs.php:81
507 msgid "Keyboard shortcuts"
508 msgstr "Tastaturbefehle"
509
510 #: prefs.php:82 help/prefs.php:14
511 msgid "Exit preferences"
512 msgstr "Einstellungen verlassen"
513
514 #: prefs.php:93 classes/feeds.php:981 classes/pref_feeds.php:43
515 #: classes/pref_feeds.php:1249 classes/pref_feeds.php:1312
516 msgid "Feeds"
517 msgstr "Feeds"
518
519 #: prefs.php:96 help/prefs.php:11 classes/pref_filters.php:95
520 msgid "Filters"
521 msgstr "Filter"
522
523 #: prefs.php:99 help/prefs.php:12 mobile/mobile-functions.php:205
524 #: classes/pref_labels.php:90 include/functions.php:1433
525 #: include/functions.php:2001
526 msgid "Labels"
527 msgstr "Label"
528
529 #: prefs.php:103 help/prefs.php:13
530 msgid "Users"
531 msgstr "Benutzer"
532
533 #: prefs.php:108
534 msgid "Linked"
535 msgstr "Link"
536
537 #: register.php:186 include/login_form.php:164
538 msgid "Create new account"
539 msgstr "Neues Konto erstellen"
540
541 #: register.php:190
542 msgid "New user registrations are administratively disabled."
543 msgstr "Die Registrierung für neue Benutzer wurde administrativ deaktiviert."
544
545 #: register.php:215
546 msgid ""
547 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
548 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
549 "password is sent."
550 msgstr ""
551 "Ihr vorübergehendes Passwort wird an Ihre angegebene E-Mail-Adresse "
552 "gesendet. Konten, die nicht innerhalb von 24 Stunden aktiviert wurden, "
553 "werden gelöscht."
554
555 #: register.php:221
556 msgid "Desired login:"
557 msgstr "Gewünschter Benutzername:"
558
559 #: register.php:224
560 msgid "Check availability"
561 msgstr "Verfügbarkeit prüfen"
562
563 #: register.php:226
564 msgid "Email:"
565 msgstr "E-Mail:"
566
567 #: register.php:229
568 msgid "How much is two plus two:"
569 msgstr "Wieviel ist zwei plus zwei:"
570
571 #: register.php:232
572 msgid "Submit registration"
573 msgstr "Registrierung abschicken"
574
575 #: register.php:250
576 msgid "Your registration information is incomplete."
577 msgstr "Ihre Registrieungsinformationen sind unvollständig."
578
579 #: register.php:265
580 msgid "Sorry, this username is already taken."
581 msgstr "Leider ist dieser Benutzername schon vergeben."
582
583 #: register.php:284
584 msgid "Registration failed."
585 msgstr "Registrierung fehlgeschlagen."
586
587 #: register.php:368
588 msgid "Account created successfully."
589 msgstr "Konto erfolgreich erstellt."
590
591 #: register.php:390
592 msgid "New user registrations are currently closed."
593 msgstr "Registrierung für neue Benutzer ist momentan geschlossen."
594
595 #: twitter.php:98
596 msgid "Register with Twitter"
597 msgstr "Mit Twitter verbinden"
598
599 #: twitter.php:102
600 msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
601 msgstr ""
602 "Konnte nicht zu Twitter verbinden. Aktualisieren Sie die Seite oder "
603 "versuchen es später erneut."
604
605 #: twitter.php:106
606 msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
607 msgstr "Glückwunsch! Sie haben sich erfolgreich mit Twitter verbunden."
608
609 #: twitter.php:118 classes/pref_prefs.php:458
610 msgid "Register"
611 msgstr "Registrieren"
612
613 #: help/main.php:1 help/prefs.php:1
614 msgid "Keyboard Shortcuts"
615 msgstr "Tastaturbefehle"
616
617 #: help/main.php:5
618 msgid "Navigation"
619 msgstr "Navigation"
620
621 #: help/main.php:8
622 msgid "Move between feeds"
623 msgstr "Zwischen Feeds wechseln"
624
625 #: help/main.php:9
626 msgid "Move between articles"
627 msgstr "Zwischen Artikeln wechseln"
628
629 #: help/main.php:10
630 msgid "Show search dialog"
631 msgstr "Suchdialog anzeigen"
632
633 #: help/main.php:13
634 msgid "Active article actions"
635 msgstr "Aktionen für aktiven Artikel"
636
637 #: help/main.php:16
638 msgid "Toggle starred"
639 msgstr "Umschalten bewertet"
640
641 #: help/main.php:17
642 msgid "Toggle published"
643 msgstr "Umschalten veröffentlicht"
644
645 #: help/main.php:18
646 msgid "Toggle unread"
647 msgstr "Umschalten ungelesen"
648
649 #: help/main.php:19
650 msgid "Edit tags"
651 msgstr "Tags bearbeiten"
652
653 #: help/main.php:20
654 msgid "Dismiss selected articles"
655 msgstr "Die gewählten Artikel vom Label entfernen?"
656
657 #: help/main.php:21
658 msgid "Dismiss read articles"
659 msgstr "Gelesene Artikel verbergen"
660
661 #: help/main.php:22
662 msgid "Open article in new window"
663 msgstr "Artikel in neuem Fenster öffnen"
664
665 #: help/main.php:23
666 msgid "Mark articles below/above active one as read"
667 msgstr "Markiere vorhergehende/nachfolgende Artikel als gelesen"
668
669 #: help/main.php:24
670 msgid "Scroll article content"
671 msgstr "Artikelinhalt scrollen"
672
673 #: help/main.php:25
674 #, fuzzy
675 msgid "Email article"
676 msgstr "Alle Artikel"
677
678 #: help/main.php:29 help/prefs.php:30
679 msgid "Other actions"
680 msgstr "Andere Aktionen"
681
682 #: help/main.php:32
683 msgid "Select article under mouse cursor"
684 msgstr "Artikel unter Mauszeiger auswählen"
685
686 #: help/main.php:33 help/prefs.php:26 classes/pref_labels.php:281
687 msgid "Create label"
688 msgstr "Label erstellen"
689
690 #: help/main.php:34 help/prefs.php:25 classes/pref_filters.php:583
691 msgid "Create filter"
692 msgstr "Filter erstellen"
693
694 #: help/main.php:35
695 msgid "Collapse sidebar"
696 msgstr "Seitenleiste verbergen"
697
698 #: help/main.php:36 help/prefs.php:34
699 msgid "Display this help dialog"
700 msgstr "Diesen Hilfe-Dialog anzeigen"
701
702 #: help/main.php:41
703 #, fuzzy
704 msgid "Multiple articles actions"
705 msgstr "Mehrere Artikel"
706
707 #: help/main.php:44
708 #, fuzzy
709 msgid "Select all articles"
710 msgstr "Artikel löschen"
711
712 #: help/main.php:45
713 #, fuzzy
714 msgid "Select unread articles"
715 msgstr "Ungelesene Artikel löschen"
716
717 #: help/main.php:46
718 #, fuzzy
719 msgid "Invert article selection"
720 msgstr "Aktionen für aktiven Artikel"
721
722 #: help/main.php:47
723 #, fuzzy
724 msgid "Deselect all articles"
725 msgstr "Artikel löschen"
726
727 #: help/main.php:50
728 msgid "Feed actions"
729 msgstr "Feed-Aktionen"
730
731 #: help/main.php:53
732 msgid "Refresh active feed"
733 msgstr "Aktiven Feed aktualisieren"
734
735 #: help/main.php:55 help/prefs.php:22 classes/pref_feeds.php:1315
736 msgid "Subscribe to feed"
737 msgstr "Feed abonnieren"
738
739 #: help/main.php:56 js/FeedTree.js:131
740 msgid "Edit feed"
741 msgstr "Feed bearbeiten"
742
743 #: help/main.php:57
744 msgid "Mark feed as read"
745 msgstr "Feed als gelesen markieren"
746
747 #: help/main.php:58
748 msgid "Reverse headlines order"
749 msgstr "Umgekehrte Schlagzeilen Sortierung (Älteste zuerst)"
750
751 #: help/main.php:59
752 msgid "Mark all feeds as read"
753 msgstr "Alle Feeds als gelesen markieren"
754
755 #: help/main.php:60
756 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
757 msgstr "Gewählte Kategorie auf-/zuklappen"
758
759 #: help/main.php:63 help/prefs.php:5
760 msgid "Go to..."
761 msgstr "Gehe zu..."
762
763 #: help/main.php:66 include/functions.php:2053
764 msgid "All articles"
765 msgstr "Alle Artikel"
766
767 #: help/main.php:67 include/functions.php:2051
768 msgid "Fresh articles"
769 msgstr "Neue Artikel"
770
771 #: help/main.php:68 include/functions.php:2047
772 msgid "Starred articles"
773 msgstr "Bewertete Artikel"
774
775 #: help/main.php:69 include/functions.php:2049
776 msgid "Published articles"
777 msgstr "Veröffentlichte Artikel"
778
779 #: help/main.php:70
780 msgid "Tag cloud"
781 msgstr "Tagwolke"
782
783 #: help/main.php:77
784 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
785 msgstr ""
786 "Andere Tipps für das Webinterface sind im Tiny Tiny RSS wiki verfügbar."
787
788 #: help/main.php:79 help/prefs.php:41
789 msgid "Press any key to close this window."
790 msgstr "Drücken Sie eine beliebige Taste um dieses Fenster zu schließen."
791
792 #: help/prefs.php:9
793 msgid "My Feeds"
794 msgstr "Meine Feeds"
795
796 #: help/prefs.php:10
797 msgid "Other Feeds"
798 msgstr "Andere Feeds"
799
800 #: help/prefs.php:19
801 msgid "Panel actions"
802 msgstr "Panel Aktionen"
803
804 #: help/prefs.php:23
805 msgid "Top 25 feeds"
806 msgstr "Top 25 Feeds"
807
808 #: help/prefs.php:24
809 msgid "Edit feed categories"
810 msgstr "Feedkategorien bearbeiten"
811
812 #: help/prefs.php:27 classes/pref_users.php:385
813 msgid "Create user"
814 msgstr "Benutzer anlegen"
815
816 #: help/prefs.php:33
817 msgid "Focus search (if present)"
818 msgstr "Fokussierte Suche (wenn gewählt)"
819
820 #: help/prefs.php:39
821 msgid ""
822 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
823 "configuration and your access level."
824 msgstr ""
825 "<b>Anmerkung:</b> Abhängig von Ihren Tiny Tiny RSS Einstellungen und "
826 "Zugriffsrechten könnten nicht alle Aktionen verfügbar sein."
827
828 #: mobile/login_form.php:28 include/login_form.php:161
829 msgid "Log in"
830 msgstr "Anmelden"
831
832 #: mobile/login_form.php:38 include/login_form.php:131
833 msgid "Login:"
834 msgstr "Benutzername:"
835
836 #: mobile/login_form.php:43 include/login_form.php:135
837 msgid "Password:"
838 msgstr "Passwort:"
839
840 #: mobile/mobile-functions.php:68 mobile/mobile-functions.php:144
841 #: mobile/mobile-functions.php:180 mobile/mobile-functions.php:207
842 #: mobile/mobile-functions.php:243 mobile/mobile-functions.php:382
843 #: mobile/prefs.php:19
844 msgid "Home"
845 msgstr "Startseite"
846
847 #: mobile/mobile-functions.php:178 include/functions.php:1431
848 #: include/functions.php:1999
849 msgid "Special"
850 msgstr "Sonderfeeds"
851
852 #: mobile/mobile-functions.php:418
853 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
854 msgstr "Nicht gefunden (klicken um Feed zu aktualisieren)"
855
856 #: mobile/prefs.php:24
857 msgid "Enable categories"
858 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
859
860 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
861 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
862 msgid "ON"
863 msgstr "AN"
864
865 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
866 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
867 msgid "OFF"
868 msgstr "AUS"
869
870 #: mobile/prefs.php:29
871 msgid "Browse categories like folders"
872 msgstr "Kategoriefolge zurücksetzen"
873
874 #: mobile/prefs.php:35
875 msgid "Show images in posts"
876 msgstr "Keine Bilder in Artikeln anzeigen"
877
878 #: mobile/prefs.php:40
879 #, fuzzy
880 msgid "Hide read articles and feeds"
881 msgstr "Gelesene ein-/ausblenden"
882
883 #: mobile/prefs.php:45
884 msgid "Sort feeds by unread count"
885 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
886
887 #: classes/article.php:25
888 msgid "Article not found."
889 msgstr "Artikel nicht gefunden."
890
891 #: classes/backend.php:22
892 msgid "Help topic not found."
893 msgstr "Hilfe Thema nicht gefunden."
894
895 #: classes/dlg.php:26
896 #, fuzzy
897 msgid "Prepare data"
898 msgstr "Speichern"
899
900 #: classes/dlg.php:30 classes/dlg.php:72 classes/dlg.php:176
901 #: classes/dlg.php:199 classes/dlg.php:236 classes/dlg.php:624
902 #: classes/dlg.php:682 classes/dlg.php:781 classes/dlg.php:814
903 #: classes/dlg.php:845 classes/dlg.php:876 classes/dlg.php:975
904 #: classes/pref_feeds.php:1240 classes/pref_filters.php:453
905 #: classes/pref_filters.php:536 classes/pref_users.php:106
906 #: classes/share_button.php:47 include/functions.php:3419
907 msgid "Close this window"
908 msgstr "Dieses Fenster schließen"
909
910 #: classes/dlg.php:40
911 msgid ""
912 "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
913 "preferences to see your new data."
914 msgstr ""
915
916 #: classes/dlg.php:87
917 msgid "Create profile"
918 msgstr "Profil erstellen"
919
920 #: classes/dlg.php:107 classes/dlg.php:136
921 msgid "(active)"
922 msgstr "(aktiv)"
923
924 #: classes/dlg.php:113 classes/public_handler.php:135 classes/rpc.php:147
925 #: include/login_form.php:151
926 msgid "Default profile"
927 msgstr "Standard Profil"
928
929 #: classes/dlg.php:170
930 msgid "Remove selected profiles"
931 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen"
932
933 #: classes/dlg.php:172
934 msgid "Activate profile"
935 msgstr "Aktives Profil"
936
937 #: classes/dlg.php:182
938 msgid "Public OPML URL"
939 msgstr "Öffentliche OPML-URL"
940
941 #: classes/dlg.php:187
942 msgid "Your Public OPML URL is:"
943 msgstr "Ihre öffentliche OPML-URL lautet:"
944
945 #: classes/dlg.php:196 classes/dlg.php:842
946 msgid "Generate new URL"
947 msgstr "Erzeuge neue URL"
948
949 #: classes/dlg.php:208
950 msgid "Notice"
951 msgstr "Anmerkung"
952
953 #: classes/dlg.php:214
954 msgid ""
955 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
956 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
957 "process or contact instance owner."
958 msgstr ""
959 "Der Aktualisierungs-Daemon ist in den Einstellungen aktiviert, aber der "
960 "Daemon Prozess läuft nicht, weshalb keine Feeds aktualisiert werden können. "
961 "Bitte starten Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den "
962 "Besitzer der Instanz."
963
964 #: classes/dlg.php:218 classes/dlg.php:227
965 msgid "Last update:"
966 msgstr "Letzte Aktualisierung:"
967
968 #: classes/dlg.php:223
969 msgid ""
970 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
971 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
972 "contact instance owner."
973 msgstr ""
974 "Der Aktualisierungs Daemon braucht zu lange um eine Aktualisierung "
975 "durchzuführen. Dies könnte auf ein Problem wie einen Absturz oder eine "
976 "Blockierung hinweisen. Bitte überprüfen Sie den Prozess des Daemons oder "
977 "benachrichtigen Sie den Besitzer des Instanz."
978
979 #: classes/dlg.php:248 classes/pref_feeds.php:294 classes/pref_feeds.php:545
980 msgid "Feed"
981 msgstr "Feed"
982
983 #: classes/dlg.php:252 classes/feeds.php:638 classes/pref_feeds.php:313
984 #: include/functions.php:3380
985 msgid "Feed URL"
986 msgstr "Feed URL"
987
988 #: classes/dlg.php:258 classes/dlg.php:989 classes/pref_feeds.php:333
989 #: classes/pref_feeds.php:573
990 msgid "Place in category:"
991 msgstr "In Kategorie einordnen:"
992
993 #: classes/dlg.php:266
994 msgid "Available feeds"
995 msgstr "Verfügbare Feeds"
996
997 #: classes/dlg.php:278 classes/pref_feeds.php:373 classes/pref_feeds.php:616
998 #: classes/pref_users.php:155
999 msgid "Authentication"
1000 msgstr "Authentifizierung"
1001
1002 #: classes/dlg.php:282 classes/dlg.php:1003 classes/pref_feeds.php:379
1003 #: classes/pref_feeds.php:620 classes/pref_users.php:437
1004 msgid "Login"
1005 msgstr "Anmelden"
1006
1007 #: classes/dlg.php:285 classes/dlg.php:1006 classes/pref_feeds.php:385
1008 #: classes/pref_feeds.php:626
1009 msgid "Password"
1010 msgstr "Passwort"
1011
1012 #: classes/dlg.php:288 classes/dlg.php:1009
1013 msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
1014 msgstr ""
1015
1016 #: classes/dlg.php:296
1017 msgid "This feed requires authentication."
1018 msgstr "Dieser Feed benötigt eine Authentifizierung."
1019
1020 #: classes/dlg.php:301 classes/dlg.php:350 classes/dlg.php:1025
1021 msgid "Subscribe"
1022 msgstr "Abonnieren"
1023
1024 #: classes/dlg.php:302
1025 msgid "More feeds"
1026 msgstr "Weitere Feeds"
1027
1028 #: classes/dlg.php:303 classes/dlg.php:352 classes/dlg.php:430
1029 #: classes/dlg.php:553 classes/dlg.php:714 classes/dlg.php:903
1030 #: classes/dlg.php:953 classes/dlg.php:1026 classes/mail_button.php:112
1031 #: classes/note_button.php:35 classes/pref_feeds.php:528
1032 #: classes/pref_feeds.php:685 classes/pref_filters.php:380
1033 #: classes/pref_instances.php:103 classes/pref_labels.php:81
1034 #: classes/pref_users.php:194
1035 msgid "Cancel"
1036 msgstr "Abbrechen"
1037
1038 #: classes/dlg.php:322 classes/dlg.php:429 classes/pref_feeds.php:1299
1039 #: classes/pref_users.php:367 js/tt-rss.js:232
1040 msgid "Search"
1041 msgstr "Suchen"
1042
1043 #: classes/dlg.php:326
1044 msgid "Popular feeds"
1045 msgstr "Beliebte Feeds"
1046
1047 #: classes/dlg.php:327
1048 msgid "Feed archive"
1049 msgstr "Feed-Archiv"
1050
1051 #: classes/dlg.php:330
1052 msgid "limit:"
1053 msgstr "Grenzwert:"
1054
1055 #: classes/dlg.php:351 classes/pref_feeds.php:501 classes/pref_filters.php:370
1056 #: classes/pref_filters.php:589 classes/pref_instances.php:149
1057 #: classes/pref_labels.php:284 classes/pref_users.php:393
1058 msgid "Remove"
1059 msgstr "Entfernen"
1060
1061 #: classes/dlg.php:362
1062 msgid "Look for"
1063 msgstr "Suche nach"
1064
1065 #: classes/dlg.php:372
1066 msgid "match on"
1067 msgstr "suchen in:"
1068
1069 #: classes/dlg.php:376 include/localized_schema.php:6
1070 msgid "Content"
1071 msgstr "Inhalt"
1072
1073 #: classes/dlg.php:377
1074 msgid "Title or content"
1075 msgstr "Titel oder Inhalt"
1076
1077 #: classes/dlg.php:388
1078 msgid "Limit search to:"
1079 msgstr "Suche begrenzen auf:"
1080
1081 #: classes/dlg.php:391 include/functions.php:1934
1082 msgid "All feeds"
1083 msgstr "Alle Feeds"
1084
1085 #: classes/dlg.php:404
1086 msgid "This feed"
1087 msgstr "Diesen Feed"
1088
1089 #: classes/dlg.php:452 classes/pref_filters.php:237
1090 msgid "Match"
1091 msgstr "Übereinstimmung"
1092
1093 #: classes/dlg.php:459 classes/pref_filters.php:249
1094 msgid "before"
1095 msgstr "vorher"
1096
1097 #: classes/dlg.php:460 classes/pref_filters.php:250
1098 msgid "after"
1099 msgstr "nacher"
1100
1101 #: classes/dlg.php:475 classes/pref_filters.php:263
1102 msgid "Check it"
1103 msgstr "Überprüfen"
1104
1105 #: classes/dlg.php:478 classes/pref_filters.php:266
1106 msgid "on field"
1107 msgstr "in Feld"
1108
1109 #: classes/dlg.php:484 classes/pref_filters.php:272 js/digest.js:239
1110 #: js/PrefFilterTree.js:29
1111 msgid "in"
1112 msgstr "in"
1113
1114 #: classes/dlg.php:498 classes/pref_filters.php:291
1115 msgid "Perform Action"
1116 msgstr "Aktion ausführen"
1117
1118 #: classes/dlg.php:515 classes/pref_filters.php:311
1119 msgid "with parameters:"
1120 msgstr "mit Parametern:"
1121
1122 #: classes/dlg.php:529 classes/pref_feeds.php:393 classes/pref_feeds.php:632
1123 #: classes/pref_filters.php:331 classes/pref_users.php:177
1124 msgid "Options"
1125 msgstr "Optionen"
1126
1127 #: classes/dlg.php:533 classes/pref_filters.php:343
1128 msgid "Enabled"
1129 msgstr "Aktiviert"
1130
1131 #: classes/dlg.php:536 classes/pref_filters.php:352
1132 msgid "Inverse match"
1133 msgstr "Invertierte Übereinstimmung"
1134
1135 #: classes/dlg.php:539 classes/pref_filters.php:361
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Apply to category"
1138 msgstr "In Kategorie einordnen:"
1139
1140 #: classes/dlg.php:547 classes/pref_filters.php:374
1141 msgid "Test"
1142 msgstr "Test"
1143
1144 #: classes/dlg.php:550
1145 msgid "Create"
1146 msgstr "Erstellen"
1147
1148 #: classes/dlg.php:578
1149 msgid ""
1150 "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
1151 "first):"
1152 msgstr ""
1153 "Folgende Feeds konnten seit 3 Monaten nicht aktualisiert werden (älteste "
1154 "zuerst):"
1155
1156 #: classes/dlg.php:602 classes/dlg.php:658
1157 msgid "Click to edit feed"
1158 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
1159
1160 #: classes/dlg.php:620 classes/dlg.php:678
1161 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1162 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen"
1163
1164 #: classes/dlg.php:631
1165 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1166 msgstr "Folgende Feeds konnten aufgrund von Fehlern nicht aktualisiert werden:"
1167
1168 #: classes/dlg.php:689
1169 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1170 msgstr "Tags für diesen Artikel (komma-getrennt)"
1171
1172 #: classes/dlg.php:712 classes/dlg.php:901 classes/note_button.php:33
1173 #: classes/pref_feeds.php:527 classes/pref_feeds.php:682
1174 #: classes/pref_filters.php:377 classes/pref_instances.php:100
1175 #: classes/pref_labels.php:79 classes/pref_users.php:192
1176 msgid "Save"
1177 msgstr "Speichern"
1178
1179 #: classes/dlg.php:720
1180 msgid "Tag Cloud"
1181 msgstr "Tagwolke"
1182
1183 #: classes/dlg.php:789
1184 msgid "Select item(s) by tags"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: classes/dlg.php:792
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Match:"
1190 msgstr "Übereinstimmung"
1191
1192 #: classes/dlg.php:797
1193 msgid "Which Tags?"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: classes/dlg.php:810
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Display entries"
1199 msgstr "Zeige URL an"
1200
1201 #: classes/dlg.php:822 classes/feeds.php:152
1202 msgid "View as RSS"
1203 msgstr "Als RSS anzeigen"
1204
1205 #: classes/dlg.php:833
1206 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1207 msgstr "Sie finden diesen Feed als RSS unter der folgenden URL:"
1208
1209 #: classes/dlg.php:861
1210 #, php-format
1211 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1212 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar (%s)."
1213
1214 #: classes/dlg.php:871 classes/pref_users.php:389
1215 msgid "Details"
1216 msgstr "Details"
1217
1218 #: classes/dlg.php:873
1219 msgid "Download"
1220 msgstr "Download"
1221
1222 #: classes/dlg.php:886
1223 #, php-format
1224 msgid ""
1225 "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
1226 "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
1227 "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1228 msgstr ""
1229 "Sie können Farben, Schriftarten und das Layout Ihres aktuell gewählten "
1230 "Themas mit einem eigenen CSS-Stylesheet übergehen. <a target=\"_blank\" "
1231 "class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Diese Datei</a> kann als Basis benutzt "
1232 "werden."
1233
1234 #: classes/dlg.php:912 classes/pref_instances.php:59
1235 msgid "Instance"
1236 msgstr "Instanz"
1237
1238 #: classes/dlg.php:918 classes/pref_feeds.php:311 classes/pref_feeds.php:560
1239 #: classes/pref_instances.php:67
1240 msgid "URL:"
1241 msgstr "URL:"
1242
1243 #: classes/dlg.php:921 classes/pref_instances.php:70
1244 #: classes/pref_instances.php:167
1245 msgid "Instance URL"
1246 msgstr "Instanz-URL"
1247
1248 #: classes/dlg.php:931 classes/pref_instances.php:81
1249 msgid "Access key:"
1250 msgstr "Zugriffsberechtigung:"
1251
1252 #: classes/dlg.php:934 classes/pref_instances.php:84
1253 #: classes/pref_instances.php:168
1254 msgid "Access key"
1255 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1256
1257 #: classes/dlg.php:938 classes/pref_instances.php:88
1258 msgid "Use one access key for both linked instances."
1259 msgstr ""
1260 "Benutzen Sie eine Zugriffsberechtigung für beide verbundenen Instanzen."
1261
1262 #: classes/dlg.php:946 classes/pref_instances.php:96
1263 msgid "Generate new key"
1264 msgstr "Neue Zugriffsberechtigung erstellen"
1265
1266 #: classes/dlg.php:950
1267 msgid "Create link"
1268 msgstr "Verbindung herstellen"
1269
1270 #: classes/dlg.php:968
1271 #, php-format
1272 msgid ""
1273 "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize\n"
1274 "\t\t\t\tin PHP.ini (current value = %s)"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: classes/dlg.php:986
1278 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: classes/dlg.php:995
1282 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: classes/dlg.php:1018
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Feeds require authentication."
1288 msgstr "Dieser Feed benötigt eine Authentifizierung."
1289
1290 #: classes/feeds.php:94 include/functions.php:3395
1291 msgid "Visit the website"
1292 msgstr "Offizielle Website besuchen"
1293
1294 #: classes/feeds.php:107
1295 msgid "View as RSS feed"
1296 msgstr "Als RSS-Feed anzeigen"
1297
1298 #: classes/feeds.php:115
1299 msgid "Select:"
1300 msgstr "Auswahl:"
1301
1302 #: classes/feeds.php:116 classes/pref_feeds.php:1306
1303 #: classes/pref_filters.php:577 classes/pref_instances.php:142
1304 #: classes/pref_labels.php:275 classes/pref_users.php:380
1305 msgid "All"
1306 msgstr "Alle"
1307
1308 #: classes/feeds.php:118
1309 msgid "Invert"
1310 msgstr "Invertieren"
1311
1312 #: classes/feeds.php:119 classes/pref_feeds.php:1308
1313 #: classes/pref_filters.php:579 classes/pref_instances.php:144
1314 #: classes/pref_labels.php:277 classes/pref_users.php:382
1315 msgid "None"
1316 msgstr "Keine"
1317
1318 #: classes/feeds.php:127
1319 msgid "Selection toggle:"
1320 msgstr "Auswahl umschalten:"
1321
1322 #: classes/feeds.php:133
1323 msgid "Selection:"
1324 msgstr "Auswahl:"
1325
1326 #: classes/feeds.php:138
1327 msgid "Archive"
1328 msgstr "Archiv"
1329
1330 #: classes/feeds.php:140
1331 msgid "Move back"
1332 msgstr "Zurückgehen"
1333
1334 #: classes/feeds.php:141
1335 msgid "Delete"
1336 msgstr "Löschen"
1337
1338 #: classes/feeds.php:145 classes/mail_button.php:7
1339 msgid "Forward by email"
1340 msgstr "Per E-Mail weiterleiten"
1341
1342 #: classes/feeds.php:148
1343 msgid "Feed:"
1344 msgstr "Feed:"
1345
1346 #: classes/feeds.php:213 classes/feeds.php:1037
1347 msgid "Feed not found."
1348 msgstr "Feed nicht gefunden."
1349
1350 #: classes/feeds.php:446 classes/feeds.php:528
1351 msgid "mark as read"
1352 msgstr "als gelesen markieren"
1353
1354 #: classes/feeds.php:625 include/functions.php:3367
1355 msgid "Originally from:"
1356 msgstr "Original von:"
1357
1358 #: classes/feeds.php:685 include/functions.php:3324
1359 msgid "Edit tags for this article"
1360 msgstr "Tags für diesen Artikel bearbeiten"
1361
1362 #: classes/feeds.php:712 include/functions.php:3334
1363 msgid "Open article in new tab"
1364 msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
1365
1366 #: classes/feeds.php:723 include/functions.php:3350
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Close article"
1369 msgstr "Artikel löschen"
1370
1371 #: classes/feeds.php:744
1372 msgid "No unread articles found to display."
1373 msgstr "Keine ungelesenen Artikel zum Anzeigen gefunden."
1374
1375 #: classes/feeds.php:747
1376 msgid "No updated articles found to display."
1377 msgstr "Keine aktualisierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1378
1379 #: classes/feeds.php:750
1380 msgid "No starred articles found to display."
1381 msgstr "Keine bewerteten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1382
1383 #: classes/feeds.php:754
1384 msgid ""
1385 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
1386 "(see the Actions menu above) or use a filter."
1387 msgstr ""
1388 "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden. Sie können Artikel zu Labeln manuell "
1389 "hinzufügen (siehe obiges Aktionsmenü) oder einen Filter benutzen."
1390
1391 #: classes/feeds.php:756
1392 msgid "No articles found to display."
1393 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden."
1394
1395 #: classes/feeds.php:771 include/functions.php:4524
1396 #, php-format
1397 msgid "Feeds last updated at %s"
1398 msgstr "Feeds zuletzt aktualisiert am %s"
1399
1400 #: classes/feeds.php:781 include/functions.php:4534
1401 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1402 msgstr "Einige Feeds haben Aktualisierungsfehler (klicken für Details)"
1403
1404 #: classes/feeds.php:922 classes/feeds.php:931 classes/pref_feeds.php:94
1405 #: classes/pref_filters.php:181 include/functions.php:1966
1406 #: include/functions.php:2009
1407 msgid "Uncategorized"
1408 msgstr "Unkategorisiert"
1409
1410 #: classes/mail_button.php:52 classes/mail_button.php:58
1411 msgid "[Forwarded]"
1412 msgstr "[Weitergeleitet]"
1413
1414 #: classes/mail_button.php:52
1415 msgid "Multiple articles"
1416 msgstr "Mehrere Artikel"
1417
1418 #: classes/mail_button.php:73
1419 msgid "From:"
1420 msgstr "Absender:"
1421
1422 #: classes/mail_button.php:82
1423 msgid "To:"
1424 msgstr "Empfänger:"
1425
1426 #: classes/mail_button.php:95
1427 msgid "Subject:"
1428 msgstr "Betreff:"
1429
1430 #: classes/mail_button.php:111
1431 msgid "Send e-mail"
1432 msgstr "E-Mail versenden"
1433
1434 #: classes/note_button.php:7 js/note_button.js:11
1435 msgid "Edit article note"
1436 msgstr "Artikelnotizen bearbeiten"
1437
1438 #: classes/pref_feeds.php:12
1439 msgid "Check to enable field"
1440 msgstr "Ankreuzen um das Feld zu aktivieren"
1441
1442 #: classes/pref_feeds.php:81 classes/pref_feeds.php:119
1443 #: classes/pref_feeds.php:125 classes/pref_feeds.php:148
1444 #, fuzzy, php-format
1445 msgid "(%d feeds)"
1446 msgstr "Feeds"
1447
1448 #: classes/pref_feeds.php:300
1449 msgid "Feed Title"
1450 msgstr "Feed-Titel"
1451
1452 #: classes/pref_feeds.php:356 classes/pref_feeds.php:596
1453 msgid "using"
1454 msgstr "verwende"
1455
1456 #: classes/pref_feeds.php:366 classes/pref_feeds.php:607
1457 msgid "Article purging:"
1458 msgstr "Artikel löschen:"
1459
1460 #: classes/pref_feeds.php:389
1461 msgid ""
1462 "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
1463 "requires authentication, except for Twitter feeds."
1464 msgstr ""
1465 "<b>Hinweise:</b> Sie müssen Ihre Login-Informationen eingeben, wenn Ihr Feed "
1466 "eine Authentifizierung erfordert (außer Twitter-Feeds)."
1467
1468 #: classes/pref_feeds.php:405 classes/pref_feeds.php:636
1469 msgid "Hide from Popular feeds"
1470 msgstr "Auf meiner Feedliste verbergen"
1471
1472 #: classes/pref_feeds.php:416 classes/pref_feeds.php:641
1473 msgid "Right-to-left content"
1474 msgstr "Rechts-nach-links Inhalt"
1475
1476 #: classes/pref_feeds.php:428 classes/pref_feeds.php:647
1477 msgid "Include in e-mail digest"
1478 msgstr "In E-Mail-Zusammenfassung aufnehmen"
1479
1480 #: classes/pref_feeds.php:441 classes/pref_feeds.php:653
1481 msgid "Always display image attachments"
1482 msgstr "Angehängte Bilder immer anzeigen"
1483
1484 #: classes/pref_feeds.php:455 classes/pref_feeds.php:661
1485 msgid "Cache images locally"
1486 msgstr "Bilder lokal zwischenspeichern"
1487
1488 #: classes/pref_feeds.php:467 classes/pref_feeds.php:667
1489 msgid "Mark updated articles as unread"
1490 msgstr "Alle Artikel als ungelesen markieren"
1491
1492 #: classes/pref_feeds.php:479 classes/pref_feeds.php:673
1493 msgid "Mark posts as updated on content change"
1494 msgstr "Artikel als aktualisiert markieren bei Inhaltsänderung"
1495
1496 #: classes/pref_feeds.php:485
1497 msgid "Icon"
1498 msgstr "Icon"
1499
1500 #: classes/pref_feeds.php:499
1501 msgid "Replace"
1502 msgstr "Ersetze"
1503
1504 #: classes/pref_feeds.php:518
1505 msgid "Resubscribe to push updates"
1506 msgstr "Abonnierte Feeds:"
1507
1508 #: classes/pref_feeds.php:525
1509 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1510 msgstr "PubSubHubbub-Abonnementstatus für push-enabled Feeds zurücksetzen"
1511
1512 #: classes/pref_feeds.php:927 classes/pref_feeds.php:980
1513 msgid "All done."
1514 msgstr "Alle fertig."
1515
1516 #: classes/pref_feeds.php:1011
1517 #, php-format
1518 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1519 msgstr "<b>%s</b> abonniert."
1520
1521 #: classes/pref_feeds.php:1014
1522 #, php-format
1523 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1524 msgstr "<b>%s</b> bereits abonniert."
1525
1526 #: classes/pref_feeds.php:1017
1527 #, fuzzy, php-format
1528 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1529 msgstr "Keine Feeds gefunden."
1530
1531 #: classes/pref_feeds.php:1020
1532 #, php-format
1533 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1534 msgstr "<b>%s</b> bereits abonniert."
1535
1536 #: classes/pref_feeds.php:1028
1537 #, php-format
1538 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1539 msgstr ""
1540 "Konnte <b>%s</b> nicht abonnieren.<br>Kann die Feed-URL nicht herunterladen."
1541
1542 #: classes/pref_feeds.php:1050
1543 msgid "Subscribe to selected feed"
1544 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen"
1545
1546 #: classes/pref_feeds.php:1075
1547 msgid "Edit subscription options"
1548 msgstr "Abonnementoptionen bearbeiten"
1549
1550 #: classes/pref_feeds.php:1154
1551 #, php-format
1552 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1553 msgstr "Kategorie <b>$%s</b> existiert bereits in der Datenbank."
1554
1555 #: classes/pref_feeds.php:1170
1556 msgid "Create category"
1557 msgstr "Kategorie erstellen"
1558
1559 #: classes/pref_feeds.php:1230
1560 msgid "No feed categories defined."
1561 msgstr "Keine Feedkategorien definiert."
1562
1563 #: classes/pref_feeds.php:1236
1564 msgid "Remove selected categories"
1565 msgstr "Ausgewählte Kategorien entfernen?"
1566
1567 #: classes/pref_feeds.php:1260
1568 msgid "Feeds with errors"
1569 msgstr "Feeds mit Fehlern"
1570
1571 #: classes/pref_feeds.php:1280
1572 msgid "Inactive feeds"
1573 msgstr "Inaktive Feed"
1574
1575 #: classes/pref_feeds.php:1303 classes/pref_filters.php:574
1576 #: classes/pref_instances.php:139 classes/pref_labels.php:272
1577 #: classes/pref_users.php:377
1578 msgid "Select"
1579 msgstr "Auswahl"
1580
1581 #: classes/pref_feeds.php:1317
1582 msgid "Edit selected feeds"
1583 msgstr "Bearbeite gewählten Feed..."
1584
1585 #: classes/pref_feeds.php:1319 classes/pref_feeds.php:1331
1586 msgid "Reset sort order"
1587 msgstr "Sortierreihenfolge zurücksetzen"
1588
1589 #: classes/pref_feeds.php:1321 js/prefs.js:2085
1590 #, fuzzy
1591 msgid "Batch subscribe"
1592 msgstr "Abbestellen"
1593
1594 #: classes/pref_feeds.php:1326
1595 msgid "Categories"
1596 msgstr "Kategorien"
1597
1598 #: classes/pref_feeds.php:1329
1599 msgid "Edit categories"
1600 msgstr "Kategorien bearbeiten"
1601
1602 #: classes/pref_feeds.php:1345
1603 msgid "More actions..."
1604 msgstr "Mehr Aktionen..."
1605
1606 #: classes/pref_feeds.php:1349
1607 msgid "Manual purge"
1608 msgstr "Manuelle Säuberung"
1609
1610 #: classes/pref_feeds.php:1353
1611 msgid "Clear feed data"
1612 msgstr "Feed-Daten löschen"
1613
1614 #: classes/pref_feeds.php:1354 classes/pref_filters.php:593
1615 msgid "Rescore articles"
1616 msgstr "Artikel neu bewerten"
1617
1618 #: classes/pref_feeds.php:1396
1619 msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
1620 msgstr ""
1621 "<b>Hinweis</b>: Sie können Feeds und Kategorien mit der Maus herumziehen."
1622
1623 #: classes/pref_feeds.php:1404
1624 msgid "Import and export"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: classes/pref_feeds.php:1406
1628 msgid "OPML"
1629 msgstr "OPML"
1630
1631 #: classes/pref_feeds.php:1408
1632 #, fuzzy
1633 msgid ""
1634 "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
1635 "Tiny RSS settings."
1636 msgstr ""
1637 "Mit OPML können Sie Ihre Feeds und Tiny Tiny RSS Einstellungen im- und "
1638 "exportieren."
1639
1640 #: classes/pref_feeds.php:1410
1641 #, fuzzy
1642 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1643 msgstr ""
1644 "Hinweis: Nur das Haupteinstellungsprofil kann mit OPML migriert werden."
1645
1646 #: classes/pref_feeds.php:1423
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Import my OPML"
1649 msgstr "Importiere OPML..."
1650
1651 #: classes/pref_feeds.php:1427
1652 #, fuzzy
1653 msgid "Filename:"
1654 msgstr "Vollständiger Name"
1655
1656 #: classes/pref_feeds.php:1429
1657 #, fuzzy
1658 msgid "Include settings"
1659 msgstr "In E-Mail-Zusammenfassung aufnehmen"
1660
1661 #: classes/pref_feeds.php:1433
1662 #, fuzzy
1663 msgid "Export OPML"
1664 msgstr "OPML exportieren"
1665
1666 #: classes/pref_feeds.php:1437
1667 msgid ""
1668 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
1669 "knows the URL below."
1670 msgstr ""
1671 "Veröffentlichte Artikel werden als öffentlicher RSS-Feed exportiert und "
1672 "können von jedem abonniert werden, der die folgende URL kennt."
1673
1674 #: classes/pref_feeds.php:1439
1675 #, fuzzy
1676 msgid ""
1677 "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
1678 "require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1679 msgstr ""
1680 "Hinweis: Veröffentlichte Artikel enthalten weder Ihre Tiny Tiny RSS "
1681 "Einstellungen, noch Feeds welche eine Authentifizierung benötigen oder von "
1682 "der Feedliste versteckte Feeds."
1683
1684 #: classes/pref_feeds.php:1442
1685 #, fuzzy
1686 msgid "Display published OPML URL"
1687 msgstr "Öffentliche OPML-URL"
1688
1689 #: classes/pref_feeds.php:1445
1690 #, fuzzy
1691 msgid "Article archive"
1692 msgstr "Artikeldatum"
1693
1694 #: classes/pref_feeds.php:1447
1695 msgid ""
1696 "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping "
1697 "or when migrating between tt-rss instances."
1698 msgstr ""
1699
1700 #: classes/pref_feeds.php:1450
1701 #, fuzzy
1702 msgid "Export my data"
1703 msgstr "OPML exportieren"
1704
1705 #: classes/pref_feeds.php:1465
1706 msgid "Import"
1707 msgstr "Importieren"
1708
1709 #: classes/pref_feeds.php:1472
1710 msgid "Firefox integration"
1711 msgstr "Firefox Integration"
1712
1713 #: classes/pref_feeds.php:1474
1714 msgid ""
1715 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
1716 "link below."
1717 msgstr ""
1718 "Tiny Tiny RSS kann durch den folgenden Link als Feedreader für Firefox "
1719 "verwendet werden."
1720
1721 #: classes/pref_feeds.php:1481
1722 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1723 msgstr "Diese Website als Feedreader registrieren."
1724
1725 #: classes/pref_feeds.php:1489
1726 msgid "Subscribing using bookmarklet"
1727 msgstr "Mit Bookmarklet abonnieren"
1728
1729 #: classes/pref_feeds.php:1491
1730 msgid ""
1731 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
1732 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
1733 msgstr ""
1734 "Ziehen Sie den folgenden Link in Ihre Browser-Toolbar, öffnen den Feed, an "
1735 "dem Sie interessiert sind in Ihren Browser und klicken auf den Link, um ihn "
1736 "zu abonnieren."
1737
1738 #: classes/pref_feeds.php:1495
1739 #, php-format
1740 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
1741 msgstr "%s in Tiny Tiny RSS abonnieren?"
1742
1743 #: classes/pref_feeds.php:1499
1744 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
1745 msgstr "Abonnieren in Tiny Tiny RSS"
1746
1747 #: classes/pref_feeds.php:1503
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1750 msgstr "Veröffentlichte Artikel und erzeugte Feeds"
1751
1752 #: classes/pref_feeds.php:1505
1753 msgid "Published articles and generated feeds"
1754 msgstr "Veröffentlichte Artikel und erzeugte Feeds"
1755
1756 #: classes/pref_feeds.php:1507
1757 msgid ""
1758 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1759 "by anyone who knows the URL specified below."
1760 msgstr ""
1761 "Veröffentlichte Artikel werden als öffentlicher RSS-Feed exportiert und "
1762 "können von jedem abonniert werden, der die nachstehende URL kennt."
1763
1764 #: classes/pref_feeds.php:1513
1765 msgid "Display URL"
1766 msgstr "Zeige URL an"
1767
1768 #: classes/pref_feeds.php:1516
1769 msgid "Clear all generated URLs"
1770 msgstr "Alle generierten URLs löschen"
1771
1772 #: classes/pref_feeds.php:1518
1773 msgid "Articles shared by URL"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: classes/pref_feeds.php:1520
1777 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
1778 msgstr ""
1779
1780 #: classes/pref_feeds.php:1523
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Unshare all articles"
1783 msgstr "Artikelbewertung zurücknehmen"
1784
1785 #: classes/pref_feeds.php:1529
1786 msgid "Twitter"
1787 msgstr "Twitter"
1788
1789 #: classes/pref_feeds.php:1538
1790 msgid ""
1791 "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of "
1792 "Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
1793 msgstr ""
1794 "Bevor Sie Ihre Twitter-Feeds aktualisieren können, müssen Sie diese Instanz "
1795 "von Tiny Tiny RSS bei Twitter registrieren."
1796
1797 #: classes/pref_feeds.php:1540
1798 msgid ""
1799 "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to "
1800 "access your Twitter feeds."
1801 msgstr ""
1802 "Sie haben diese Instanz erfolgreich mit Twitter verbunden und sollten nun "
1803 "auf Ihre Twitter-Feeds zugreifen können."
1804
1805 #: classes/pref_feeds.php:1544
1806 msgid "Register with Twitter.com"
1807 msgstr "Mit Twitter registrieren"
1808
1809 #: classes/pref_feeds.php:1550
1810 msgid "Clear stored credentials"
1811 msgstr "Gespeicherte Zugangsdaten löschen"
1812
1813 #: classes/pref_filters.php:47
1814 msgid "Articles matching this filter:"
1815 msgstr "Artikel, die auf diesen Filter passen: "
1816
1817 #: classes/pref_filters.php:84
1818 msgid "No articles matching this filter has been found."
1819 msgstr "Keine übereinstimmenden Artikel für diesen Filter gefunden."
1820
1821 #: classes/pref_filters.php:523
1822 #, php-format
1823 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1824 msgstr "Filter <b>%s</b> erstellt"
1825
1826 #: classes/pref_filters.php:586 classes/pref_instances.php:148
1827 #: classes/pref_users.php:391
1828 msgid "Edit"
1829 msgstr "Bearbeiten"
1830
1831 #: classes/pref_instances.php:13 classes/pref_users.php:6
1832 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1833 msgstr ""
1834 "Sie haben nicht die benötigten Rechte um diese Registerkarte zu öffnen."
1835
1836 #: classes/pref_instances.php:147
1837 msgid "Link instance"
1838 msgstr "Instanz verbinden"
1839
1840 #: classes/pref_instances.php:159
1841 msgid ""
1842 "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
1843 "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
1844 msgstr ""
1845 "Sie können andere Instanzen von Tiny Tiny RSS mit dieser verbinden um "
1846 "beliebte Feeds zu teilen. Verbinden Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS mit "
1847 "folgender URL:"
1848
1849 #: classes/pref_instances.php:169
1850 msgid "Last connected"
1851 msgstr "Zuletzt verbunden"
1852
1853 #: classes/pref_instances.php:170
1854 msgid "Stored feeds"
1855 msgstr "Gespeicherte Feeds"
1856
1857 #: classes/pref_instances.php:188 classes/pref_users.php:460
1858 msgid "Click to edit"
1859 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
1860
1861 #: classes/pref_labels.php:22
1862 msgid "Caption"
1863 msgstr "Titel"
1864
1865 #: classes/pref_labels.php:37
1866 msgid "Colors"
1867 msgstr "Farben"
1868
1869 #: classes/pref_labels.php:42
1870 msgid "Foreground:"
1871 msgstr "Vordergrund"
1872
1873 #: classes/pref_labels.php:42
1874 msgid "Background:"
1875 msgstr "Hintergrund"
1876
1877 #: classes/pref_labels.php:232
1878 #, php-format
1879 msgid "Created label <b>%s</b>"
1880 msgstr "Label <b>%s</b> erstellt"
1881
1882 #: classes/pref_labels.php:287
1883 msgid "Clear colors"
1884 msgstr "Farben löschen"
1885
1886 #: classes/pref_prefs.php:17
1887 msgid "Old password cannot be blank."
1888 msgstr "Altes Passwort darf nicht leer sein."
1889
1890 #: classes/pref_prefs.php:22
1891 msgid "New password cannot be blank."
1892 msgstr "Neues Passwort darf nicht leer sein."
1893
1894 #: classes/pref_prefs.php:27
1895 msgid "Entered passwords do not match."
1896 msgstr "Die eingegebenen Passwörter stimmen nicht überein."
1897
1898 #: classes/pref_prefs.php:64
1899 msgid "Password has been changed."
1900 msgstr "Passwort wurde geändert."
1901
1902 #: classes/pref_prefs.php:66
1903 msgid "Old password is incorrect."
1904 msgstr "Altes Passwort ist falsch."
1905
1906 #: classes/pref_prefs.php:88
1907 msgid "The configuration was saved."
1908 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
1909
1910 #: classes/pref_prefs.php:103
1911 #, php-format
1912 msgid "Unknown option: %s"
1913 msgstr "Unbekannte Option: %s"
1914
1915 #: classes/pref_prefs.php:117
1916 msgid "Your personal data has been saved."
1917 msgstr "Ihre persönlichen Daten wurden gespeichert."
1918
1919 #: classes/pref_prefs.php:159
1920 #, fuzzy
1921 msgid "Personal data / Authentication"
1922 msgstr "Authentifizierung"
1923
1924 #: classes/pref_prefs.php:186
1925 msgid "Full name"
1926 msgstr "Vollständiger Name"
1927
1928 #: classes/pref_prefs.php:190
1929 msgid "E-mail"
1930 msgstr "E-Mail"
1931
1932 #: classes/pref_prefs.php:195
1933 msgid "Access level"
1934 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1935
1936 #: classes/pref_prefs.php:205
1937 msgid "Save data"
1938 msgstr "Speichern"
1939
1940 #: classes/pref_prefs.php:214
1941 msgid "Your password is at default value, please change it."
1942 msgstr "Sie nutzen das Standard Passwort, bitte ändern Sie es."
1943
1944 #: classes/pref_prefs.php:242
1945 msgid "Old password"
1946 msgstr "Altes Passwort"
1947
1948 #: classes/pref_prefs.php:245
1949 msgid "New password"
1950 msgstr "Neues Passwort"
1951
1952 #: classes/pref_prefs.php:250
1953 msgid "Confirm password"
1954 msgstr "Passwort bestätigen"
1955
1956 #: classes/pref_prefs.php:260
1957 msgid "Change password"
1958 msgstr "Passwort ändern"
1959
1960 #: classes/pref_prefs.php:345
1961 msgid "Select theme"
1962 msgstr "Thema auswählen"
1963
1964 #: classes/pref_prefs.php:397
1965 msgid "Customize"
1966 msgstr "Personalisieren"
1967
1968 #: classes/pref_prefs.php:416 classes/pref_prefs.php:423
1969 #: classes/pref_prefs.php:428
1970 msgid "Yes"
1971 msgstr "Ja"
1972
1973 #: classes/pref_prefs.php:418 classes/pref_prefs.php:428
1974 msgid "No"
1975 msgstr "Nein"
1976
1977 #: classes/pref_prefs.php:462
1978 msgid "Clear"
1979 msgstr "Löschen"
1980
1981 #: classes/pref_prefs.php:468
1982 #, php-format
1983 msgid "Current server time: %s"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: classes/pref_prefs.php:493
1987 msgid "Save configuration"
1988 msgstr "Einstellungen speichern"
1989
1990 #: classes/pref_prefs.php:496
1991 msgid "Manage profiles"
1992 msgstr "Profile verwalten"
1993
1994 #: classes/pref_prefs.php:499
1995 msgid "Reset to defaults"
1996 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen"
1997
1998 #: classes/pref_users.php:27
1999 msgid "User details"
2000 msgstr "Benutzerdetails"
2001
2002 #: classes/pref_users.php:41
2003 msgid "User not found"
2004 msgstr "Benutzer nicht gefunden"
2005
2006 #: classes/pref_users.php:60 classes/pref_users.php:439
2007 msgid "Registered"
2008 msgstr "Registriert"
2009
2010 #: classes/pref_users.php:61
2011 msgid "Last logged in"
2012 msgstr "Zuletzt angemeldet"
2013
2014 #: classes/pref_users.php:68
2015 msgid "Subscribed feeds count"
2016 msgstr "Anzahl abonnierter Feeds"
2017
2018 #: classes/pref_users.php:72
2019 msgid "Subscribed feeds"
2020 msgstr "Abonnierte Feeds"
2021
2022 #: classes/pref_users.php:122
2023 msgid "User Editor"
2024 msgstr "Benutzereditor"
2025
2026 #: classes/pref_users.php:158
2027 msgid "Access level: "
2028 msgstr "Zugriffsberechtigung: "
2029
2030 #: classes/pref_users.php:171
2031 msgid "Change password to"
2032 msgstr "Passwort ändern in"
2033
2034 #: classes/pref_users.php:180
2035 msgid "E-mail: "
2036 msgstr "E-Mail: "
2037
2038 #: classes/pref_users.php:257
2039 #, php-format
2040 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2041 msgstr "Benutzer <b>%s</b> mit Passwort <b>%s</b> hinzugefügt"
2042
2043 #: classes/pref_users.php:264
2044 #, php-format
2045 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2046 msgstr "Konnte den Benutzer <b>%s</b> nicht anlegen"
2047
2048 #: classes/pref_users.php:268
2049 #, php-format
2050 msgid "User <b>%s</b> already exists."
2051 msgstr "Benutzer <b>%s</b> existiert bereits."
2052
2053 #: classes/pref_users.php:291
2054 #, fuzzy, php-format
2055 msgid ""
2056 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
2057 "\t\t\t\t to <b>%s</b>"
2058 msgstr ""
2059 "Passwort von Benutzer <b>%s</b>\n"
2060 "\t\t\t\t\t geändert in <b>%s</b>"
2061
2062 #: classes/pref_users.php:298
2063 #, php-format
2064 msgid "Notifying <b>%s</b>."
2065 msgstr "Benachrichtige <b>%s</b>."
2066
2067 #: classes/pref_users.php:335
2068 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2069 msgstr "[tt-rss] Benachrichtigung: Passwort geändert"
2070
2071 #: classes/pref_users.php:395
2072 msgid "Reset password"
2073 msgstr "Passwort zurücksetzen"
2074
2075 #: classes/pref_users.php:438
2076 msgid "Access Level"
2077 msgstr "Zugriffsberechtigung"
2078
2079 #: classes/pref_users.php:440
2080 msgid "Last login"
2081 msgstr "Zuletzt angemeldet"
2082
2083 #: classes/pref_users.php:480
2084 msgid "No users defined."
2085 msgstr "Keine Benutzer definiert."
2086
2087 #: classes/pref_users.php:482
2088 msgid "No matching users found."
2089 msgstr "Keine zugehörigen Benutzer gefunden."
2090
2091 #: classes/readitlater_button.php:7
2092 msgid "Read it later"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: classes/rpc.php:427 include/functions.php:3314 include/functions.php:4079
2096 msgid "no tags"
2097 msgstr "Keine Tags"
2098
2099 #: classes/rpc.php:742
2100 msgid "Your request could not be completed."
2101 msgstr "Ihre Anfrage konnte nicht bearbeitet werden."
2102
2103 #: classes/rpc.php:746
2104 msgid "Feed update has been scheduled."
2105 msgstr "Feed-Aktualisierung wurde eingeplant."
2106
2107 #: classes/rpc.php:754
2108 msgid "Category update has been scheduled."
2109 msgstr "Kategorieaktualisierung wurde eingeplant."
2110
2111 #: classes/rpc.php:767
2112 msgid "Can't update this kind of feed."
2113 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht aktualisieren."
2114
2115 #: classes/share_button.php:7
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Share by URL"
2118 msgstr "Artikel bewerten"
2119
2120 #: classes/share_button.php:29
2121 #, fuzzy
2122 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2123 msgstr "Sie finden diesen Feed als RSS unter der folgenden URL:"
2124
2125 #: classes/tweet_button.php:7
2126 msgid "Share on Twitter"
2127 msgstr "Auf Twitter teilen"
2128
2129 #: include/functions.php:888
2130 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
2131 msgstr "Session konnte nicht validiert werden (falsche IP)"
2132
2133 #: include/functions.php:962
2134 msgid "Incorrect username or password"
2135 msgstr "Falscher Benutzername oder Passwort"
2136
2137 #: include/functions.php:2055
2138 msgid "Archived articles"
2139 msgstr "Bewertete Artikel"
2140
2141 #: include/functions.php:3158 js/viewfeed.js:1945
2142 msgid "Click to play"
2143 msgstr "Zum Abspielen klicken"
2144
2145 #: include/functions.php:3159 js/viewfeed.js:1944
2146 msgid "Play"
2147 msgstr "Abspielen"
2148
2149 #: include/functions.php:3285
2150 msgid " - "
2151 msgstr " - "
2152
2153 #: include/functions.php:4104
2154 msgid "(edit note)"
2155 msgstr "(Notiz bearbeiten)"
2156
2157 #: include/functions.php:4514
2158 msgid "No feed selected."
2159 msgstr "Kein Feed ausgewählt."
2160
2161 #: include/functions.php:4698
2162 msgid "unknown type"
2163 msgstr "unbekannter Typ"
2164
2165 #: include/functions.php:4738
2166 msgid "Attachment:"
2167 msgstr "Anhang:"
2168
2169 #: include/functions.php:4740
2170 msgid "Attachments:"
2171 msgstr "Anhänge:"
2172
2173 #: include/functions.php:5171
2174 #, php-format
2175 msgid "%d archived articles"
2176 msgstr "%d archivierte Artikel"
2177
2178 #: include/functions.php:5195
2179 msgid "No feeds found."
2180 msgstr "Keine Feeds gefunden."
2181
2182 #: include/functions.php:5241
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2185 msgstr "Konnte die notwendige Schema Datei nicht finden, benötige Version:"
2186
2187 #: include/functions.php:5246
2188 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2189 msgstr ""
2190
2191 #: include/functions.php:5405
2192 #, php-format
2193 msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
2194 msgstr ""
2195
2196 #: include/functions.php:5411
2197 msgid "Could not load XML document."
2198 msgstr ""
2199
2200 #: include/localized_schema.php:4
2201 msgid "Title or Content"
2202 msgstr "Titel oder Inhalt"
2203
2204 #: include/localized_schema.php:5
2205 msgid "Link"
2206 msgstr "Link"
2207
2208 #: include/localized_schema.php:7
2209 msgid "Article Date"
2210 msgstr "Artikeldatum"
2211
2212 #: include/localized_schema.php:9
2213 msgid "Delete article"
2214 msgstr "Artikel löschen"
2215
2216 #: include/localized_schema.php:11
2217 msgid "Set starred"
2218 msgstr "Bewertung setzen"
2219
2220 #: include/localized_schema.php:12 js/digest.js:262 js/digest.js:730
2221 #: js/viewfeed.js:462
2222 msgid "Publish article"
2223 msgstr "Artikel veröffentlichen"
2224
2225 #: include/localized_schema.php:13
2226 msgid "Assign tags"
2227 msgstr "Tags zuweisen"
2228
2229 #: include/localized_schema.php:14 js/viewfeed.js:1909
2230 msgid "Assign label"
2231 msgstr "Label zuweisen"
2232
2233 #: include/localized_schema.php:15
2234 msgid "Modify score"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: include/localized_schema.php:17
2238 msgid "General"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: include/localized_schema.php:18
2242 msgid "Interface"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: include/localized_schema.php:19
2246 msgid "Advanced"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: include/localized_schema.php:21
2250 msgid ""
2251 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
2252 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
2253 "different feeds to appear only once."
2254 msgstr ""
2255 "Diese Option dient zum Lesen mehrerer planet-artiger Aggregatoren mit "
2256 "teilweise überdeckender Userbase. Ist diese Option deaktiviert, werden die "
2257 "selben Nachrichten von unterschiedlichen Feeds nur einmal erscheinen."
2258
2259 #: include/localized_schema.php:22
2260 msgid ""
2261 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
2262 "headlines and article content"
2263 msgstr ""
2264 "Erweiterte Anzeigeliste für Feedartikel, anstelle von separater Anzeige für "
2265 "Schlagzeilen und Artikelinhalt"
2266
2267 #: include/localized_schema.php:23
2268 msgid ""
2269 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
2270 "feed with unread articles."
2271 msgstr ""
2272 "Beim Klick auf \"Als gelesen markieren\" in der Toolbar, automatisch "
2273 "nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln öffnen."
2274
2275 #: include/localized_schema.php:24
2276 msgid ""
2277 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
2278 "your configured e-mail address"
2279 msgstr ""
2280 "Diese Option aktiviert das Senden einer täglichen Zusammenfassung über neue "
2281 "(und ungelesene) Schlagzeilen an Ihre angegebene E-Mail Adresse"
2282
2283 #: include/localized_schema.php:25
2284 msgid ""
2285 "This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
2286 "article list."
2287 msgstr ""
2288 "Diese Option aktiviert das automatische \"Als gelesen Markieren\" im "
2289 "Kombinierten Anzeigemodus (ausgenommen ist der Neue-Artikel Feed), während "
2290 "Sie durch die Artikelliste scrollen."
2291
2292 #: include/localized_schema.php:26
2293 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2294 msgstr "Alle außer den meist gebräuchlichen HTML Tags beim Lesen entfernen."
2295
2296 #: include/localized_schema.php:27
2297 msgid ""
2298 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
2299 "separated list)."
2300 msgstr ""
2301 "Bei der Autoerkennung von Tags in Artikeln werden die folgenden nicht "
2302 "verwendet (Komma-getrennte Liste)."
2303
2304 #: include/localized_schema.php:28
2305 msgid ""
2306 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
2307 "grouped by feeds"
2308 msgstr ""
2309 "Wenn diese Option aktiviert ist, werden Schlagzeilen in Sonderfeeds und "
2310 "Labels nach Feeds gruppiert"
2311
2312 #: include/localized_schema.php:29
2313 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2314 msgstr ""
2315 "Benutze feed-spezifisches Datum statt des lokalen Importdatums um "
2316 "Schlagzeilen zu sortieren."
2317
2318 #: include/localized_schema.php:30
2319 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2320 msgstr "CSS Stylesheet nach Ihren Vorlieben anpassen"
2321
2322 #: include/localized_schema.php:31
2323 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2324 msgstr "Klicken um Ihr SSL Clientzertifikat bei tt-rss zu registrieren"
2325
2326 #: include/localized_schema.php:32
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Uses server timezone"
2329 msgstr "Zeitzone des Benutzers"
2330
2331 #: include/localized_schema.php:33
2332 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
2333 msgstr "Alte Nachrichten nach dieser Anzahl an Tagen löschen (0 - deaktivert)"
2334
2335 #: include/localized_schema.php:34
2336 msgid "Default interval between feed updates"
2337 msgstr "Standard Intervall zwischen Feed-Aktualisierungen (in Minuten)"
2338
2339 #: include/localized_schema.php:35
2340 msgid "Amount of articles to display at once"
2341 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden."
2342
2343 #: include/localized_schema.php:36
2344 msgid "Allow duplicate posts"
2345 msgstr "Duplikate zulassen"
2346
2347 #: include/localized_schema.php:37
2348 msgid "Enable feed categories"
2349 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
2350
2351 #: include/localized_schema.php:38
2352 msgid "Show content preview in headlines list"
2353 msgstr "Inhaltsvorschau in der Schlagzeilenliste anzeigen"
2354
2355 #: include/localized_schema.php:39
2356 msgid "Short date format"
2357 msgstr "Kurzes Datumsformat"
2358
2359 #: include/localized_schema.php:40
2360 msgid "Long date format"
2361 msgstr "Langes Datumsformat"
2362
2363 #: include/localized_schema.php:41
2364 msgid "Combined feed display"
2365 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige"
2366
2367 #: include/localized_schema.php:42
2368 msgid "Hide feeds with no unread messages"
2369 msgstr "Feeds ohne unglesene Nachrichten verbergen"
2370
2371 #: include/localized_schema.php:43
2372 msgid "On catchup show next feed"
2373 msgstr "Den nächsten Feed anzeigen"
2374
2375 #: include/localized_schema.php:44
2376 msgid "Sort feeds by unread articles count"
2377 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
2378
2379 #: include/localized_schema.php:45
2380 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2381 msgstr "Umgekehrte Schlagzeilen Sortierung (älteste zuerst)"
2382
2383 #: include/localized_schema.php:46
2384 msgid "Enable e-mail digest"
2385 msgstr "Aktiviere E-Mail-Zusammenfassung"
2386
2387 #: include/localized_schema.php:47
2388 msgid "Confirm marking feed as read"
2389 msgstr "Bestätigung um Feed als gelesen zu markieren"
2390
2391 #: include/localized_schema.php:48
2392 msgid "Automatically mark articles as read"
2393 msgstr "Artikel automatisch als gelesen markieren"
2394
2395 #: include/localized_schema.php:49
2396 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2397 msgstr "Unsichere Tags aus Artikeln entfernen"
2398
2399 #: include/localized_schema.php:50
2400 msgid "Blacklisted tags"
2401 msgstr "Gesperrte Tags"
2402
2403 #: include/localized_schema.php:51
2404 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
2405 msgstr "Maximales Alter neuer Artikel (in Stunden)"
2406
2407 #: include/localized_schema.php:52
2408 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
2409 msgstr "Artikel in E-Mail-Zusammenfassung als gelesen markieren"
2410
2411 #: include/localized_schema.php:53
2412 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
2413 msgstr "Artikel im Kombinierten Modus automatisch aufklappen"
2414
2415 #: include/localized_schema.php:54
2416 msgid "Purge unread articles"
2417 msgstr "Ungelesene Artikel löschen"
2418
2419 #: include/localized_schema.php:55
2420 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
2421 msgstr "Sonderfeeds anzeigen wenn gelesene Feeds verborgen werden"
2422
2423 #: include/localized_schema.php:56
2424 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2425 msgstr "Schlagzeilen in virtuellen Feeds gruppieren"
2426
2427 #: include/localized_schema.php:57
2428 msgid "Do not show images in articles"
2429 msgstr "Keine Bilder in Artikeln anzeigen"
2430
2431 #: include/localized_schema.php:58
2432 msgid "Enable external API"
2433 msgstr "Externe API aktivieren"
2434
2435 #: include/localized_schema.php:59
2436 msgid "User timezone"
2437 msgstr "Zeitzone des Benutzers"
2438
2439 #: include/localized_schema.php:60
2440 msgid "Sort headlines by feed date"
2441 msgstr "Feeds nach Feed-Datum sortieren"
2442
2443 #: include/localized_schema.php:61 js/prefs.js:1765
2444 msgid "Customize stylesheet"
2445 msgstr "Benutzer Stylesheet"
2446
2447 #: include/localized_schema.php:62
2448 msgid "Login with an SSL certificate"
2449 msgstr "Mit SSL-Zertifikat anmelden"
2450
2451 #: include/localized_schema.php:63
2452 msgid "Try to send digests around specified time"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: include/login_form.php:139
2456 msgid "Language:"
2457 msgstr "Sprache:"
2458
2459 #: include/login_form.php:148
2460 msgid "Profile:"
2461 msgstr "Profil:"
2462
2463 #: include/login_form.php:178
2464 msgid "Use less traffic"
2465 msgstr "Weniger Datenverkehr nutzen"
2466
2467 #: js/digest.js:23 js/feedlist.js:481 js/tt-rss.js:512 js/tt-rss.js:525
2468 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2469 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
2470
2471 #: js/digest.js:69
2472 msgid "Mark %d displayed articles as read?"
2473 msgstr "%d Artikel als gelesen markieren?"
2474
2475 #: js/digest.js:255 js/digest.js:690 js/viewfeed.js:417
2476 msgid "Unstar article"
2477 msgstr "Artikelbewertung zurücknehmen"
2478
2479 #: js/digest.js:257 js/digest.js:694 js/viewfeed.js:422
2480 msgid "Star article"
2481 msgstr "Artikel bewerten"
2482
2483 #: js/digest.js:260 js/digest.js:725 js/viewfeed.js:457
2484 msgid "Unpublish article"
2485 msgstr "Artikelveröffentlichung widerrufen"
2486
2487 #: js/digest.js:265
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Original article"
2490 msgstr "Originalartikel öffnen"
2491
2492 #: js/digest.js:267
2493 msgid "Close this panel"
2494 msgstr "Dieses Panel schließen"
2495
2496 #: js/digest.js:290
2497 msgid "Error: unable to load article."
2498 msgstr "Fehler: bitte eine OPML Datei hochladen."
2499
2500 #: js/digest.js:444
2501 msgid "Click to expand article."
2502 msgstr "Klicken um den Artikel aufzuklappen"
2503
2504 #: js/digest.js:519
2505 msgid "%d more..."
2506 msgstr "%d weitere..."
2507
2508 #: js/digest.js:526
2509 msgid "No unread feeds."
2510 msgstr "Gelesene ein-/ausblenden"
2511
2512 #: js/digest.js:628
2513 msgid "Load more..."
2514 msgstr "Gehe zu..."
2515
2516 #: js/feedlist.js:298
2517 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2518 msgstr "Neue Artikel verfügbar (klicken zum anzeigen)"
2519
2520 #: js/FeedTree.js:137
2521 msgid "Update feed"
2522 msgstr "Alle Feeds aktualisieren"
2523
2524 #: js/functions.js:91
2525 msgid ""
2526 "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
2527 "your browser information. Your IP would be saved in the database."
2528 msgstr ""
2529 "Sind Sie sicher, dass Sie tt-rss.org diese Ausnahme melden wollen? Der "
2530 "Bericht enthält Ihre Browser-Informationen. Ihre IP-Adresse würde in der "
2531 "Datenbank gespeichert werden."
2532
2533 #: js/functions.js:647
2534 msgid "Date syntax appears to be correct:"
2535 msgstr "Die Datumssyntax scheint korrekt zu sein:"
2536
2537 #: js/functions.js:650
2538 msgid "Date syntax is incorrect."
2539 msgstr "Die Datumssyntax ist falsch."
2540
2541 #: js/functions.js:777
2542 msgid "Remove stored feed icon?"
2543 msgstr "Gespeicherte Feed-Icons entfernen"
2544
2545 #: js/functions.js:809
2546 msgid "Please select an image file to upload."
2547 msgstr "Bitte eine Bilddatei zum Hochladen auswählen."
2548
2549 #: js/functions.js:811
2550 msgid "Upload new icon for this feed?"
2551 msgstr "Neues Icon für diesen Feed hochladen"
2552
2553 #: js/functions.js:828
2554 msgid "Please enter label caption:"
2555 msgstr "Bitte einen Label-Titel eingeben:"
2556
2557 #: js/functions.js:833
2558 msgid "Can't create label: missing caption."
2559 msgstr "Kann das Label nicht hinzufügen: fehlender Titel."
2560
2561 #: js/functions.js:875
2562 msgid "Subscribe to Feed"
2563 msgstr "Feed abonnieren"
2564
2565 #: js/functions.js:883
2566 msgid "Subscribing to feed..."
2567 msgstr "Abonniere Feed..."
2568
2569 #: js/functions.js:901
2570 msgid "Subscribed to %s"
2571 msgstr "%s abonniert"
2572
2573 #: js/functions.js:906
2574 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2575 msgstr "Die angegebene URL scheint ungültig zu sein"
2576
2577 #: js/functions.js:909
2578 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2579 msgstr "Die angegebene URL scheint keine Feeds zu enthalten."
2580
2581 #: js/functions.js:945
2582 msgid "Couldn't download the specified URL."
2583 msgstr "Konnte die angegebene Feed-URL nicht herunterladen."
2584
2585 #: js/functions.js:948
2586 msgid "You are already subscribed to this feed."
2587 msgstr "Sie haben diesen Feed bereits abonniert."
2588
2589 #: js/functions.js:980
2590 msgid "Create Filter"
2591 msgstr "Filter erstellen"
2592
2593 #: js/functions.js:990 js/prefs.js:168
2594 msgid "Filter Test Results"
2595 msgstr "Filtertestergebnis"
2596
2597 #: js/functions.js:1048
2598 msgid ""
2599 "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
2600 "hub again on next feed update."
2601 msgstr ""
2602 "Abonnement zurücksetzen? Tiny Tiny RSS wird versuchen, sich bei der nächsten "
2603 "Feed-Aktualisierung erneut beim Benachrichtigungs-Hub anzumelden."
2604
2605 #: js/functions.js:1069 js/tt-rss.js:395
2606 msgid "Unsubscribe from %s?"
2607 msgstr "%s abbestellen?"
2608
2609 #: js/functions.js:1176
2610 msgid "Please enter category title:"
2611 msgstr "Bitte geben Sie den Kategorietitel ein:"
2612
2613 #: js/functions.js:1207
2614 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2615 msgstr "Neue Veröffentlichungsadresse für diesen Feed erzeugen?"
2616
2617 #: js/functions.js:1391 js/tt-rss.js:374 js/tt-rss.js:885
2618 msgid "You can't edit this kind of feed."
2619 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht bearbeiten."
2620
2621 #: js/functions.js:1406
2622 msgid "Edit Feed"
2623 msgstr "Feed bearbeiten"
2624
2625 #: js/functions.js:1444
2626 msgid "More Feeds"
2627 msgstr "Weitere Feeds"
2628
2629 #: js/functions.js:1505 js/functions.js:1615 js/prefs.js:393 js/prefs.js:423
2630 #: js/prefs.js:455 js/prefs.js:613 js/prefs.js:633 js/prefs.js:1250
2631 #: js/prefs.js:1395
2632 msgid "No feeds are selected."
2633 msgstr "Keine Feeds ausgewählt."
2634
2635 #: js/functions.js:1547
2636 msgid ""
2637 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2638 "be removed."
2639 msgstr ""
2640 "Die ausgewählten Feeds aus dem Archiv löschen? Feeds mit gespeicherten "
2641 "Artikeln werden nicht gelöscht"
2642
2643 #: js/functions.js:1586
2644 msgid "Feeds with update errors"
2645 msgstr "Feeds mit Aktualisierungsfehlern"
2646
2647 #: js/functions.js:1597 js/prefs.js:1232
2648 msgid "Remove selected feeds?"
2649 msgstr "Ausgewählte Feeds entfernen?"
2650
2651 #: js/mail_button.js:7 js/viewfeed.js:628 js/viewfeed.js:656
2652 #: js/viewfeed.js:683 js/viewfeed.js:745 js/viewfeed.js:777 js/viewfeed.js:893
2653 #: js/viewfeed.js:936 js/viewfeed.js:986
2654 msgid "No articles are selected."
2655 msgstr "Keine Artikel ausgewählt."
2656
2657 #: js/mail_button.js:21
2658 msgid "Forward article by email"
2659 msgstr "Artikel via E-Mail weiterleiten"
2660
2661 #: js/PrefFilterTree.js:32
2662 msgid "Inverse"
2663 msgstr "(Invertiert)"
2664
2665 #: js/prefs.js:64
2666 msgid "Please enter login:"
2667 msgstr "Bitte Benutzernamen eingeben:"
2668
2669 #: js/prefs.js:71
2670 msgid "Can't create user: no login specified."
2671 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzufügen: kein Login angegeben."
2672
2673 #: js/prefs.js:137
2674 msgid "Edit Filter"
2675 msgstr "Filter bearbeiten"
2676
2677 #: js/prefs.js:141
2678 msgid "Remove filter %s?"
2679 msgstr "Filter entfernen %s?"
2680
2681 #: js/prefs.js:275
2682 msgid "Remove selected labels?"
2683 msgstr "Ausgewählte Labels entfernen?"
2684
2685 #: js/prefs.js:291 js/prefs.js:1436
2686 msgid "No labels are selected."
2687 msgstr "Keine Labels ausgewählt."
2688
2689 #: js/prefs.js:305
2690 msgid ""
2691 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2692 "removed."
2693 msgstr ""
2694 "Ausgewählte Benutzer löschen? Weder der Administrator noch Ihr eigenes Konto "
2695 "werden gelöscht."
2696
2697 #: js/prefs.js:322 js/prefs.js:503 js/prefs.js:524 js/prefs.js:563
2698 msgid "No users are selected."
2699 msgstr "Keine Benutzer ausgewählt."
2700
2701 #: js/prefs.js:340
2702 msgid "Remove selected filters?"
2703 msgstr "Ausgewählte Filter entfernen?"
2704
2705 #: js/prefs.js:355 js/prefs.js:593
2706 msgid "No filters are selected."
2707 msgstr "Keine Filter ausgewählt."
2708
2709 #: js/prefs.js:374
2710 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2711 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen?"
2712
2713 #: js/prefs.js:408
2714 msgid "Please select only one feed."
2715 msgstr "Bitte nur einen Feed auswählen."
2716
2717 #: js/prefs.js:414
2718 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2719 msgstr "Alle nicht bewerteten Artikel im ausgewählten Feed löschen?"
2720
2721 #: js/prefs.js:436
2722 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2723 msgstr "Artikel für wieviele Tage aufbewahren (0 - Standardwert nutzen)?"
2724
2725 #: js/prefs.js:474
2726 msgid "Login field cannot be blank."
2727 msgstr "Feld für Benutzername darf nicht leer sein."
2728
2729 #: js/prefs.js:508 js/prefs.js:529 js/prefs.js:568
2730 msgid "Please select only one user."
2731 msgstr "Bitte nur einen Benutzer auswählen."
2732
2733 #: js/prefs.js:533
2734 msgid "Reset password of selected user?"
2735 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers zurücksetzen?"
2736
2737 #: js/prefs.js:598
2738 msgid "Please select only one filter."
2739 msgstr "Bitte nur einen Filter auswählen."
2740
2741 #: js/prefs.js:655
2742 msgid "Edit Multiple Feeds"
2743 msgstr "Mehrere Feeds bearbeiten"
2744
2745 #: js/prefs.js:679
2746 msgid "Save changes to selected feeds?"
2747 msgstr "Änderungen an den gewählten Feeds speichern?"
2748
2749 #: js/prefs.js:771
2750 msgid "OPML Import"
2751 msgstr "OPML Import"
2752
2753 #: js/prefs.js:798
2754 msgid "Please choose an OPML file first."
2755 msgstr "Bitte zuerst eine OPML-Datei auswählen."
2756
2757 #: js/prefs.js:814
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Please choose the file first."
2760 msgstr "Bitte zuerst eine OPML-Datei auswählen."
2761
2762 #: js/prefs.js:941
2763 msgid "Reset to defaults?"
2764 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen?"
2765
2766 #: js/prefs.js:1152
2767 msgid "Feed Categories"
2768 msgstr "Feed-Kategorien"
2769
2770 #: js/prefs.js:1161
2771 msgid "Remove selected categories?"
2772 msgstr "Ausgewählte Kategorien entfernen?"
2773
2774 #: js/prefs.js:1180
2775 msgid "No categories are selected."
2776 msgstr "Keine Kategorien ausgewählt."
2777
2778 #: js/prefs.js:1221
2779 msgid "Feeds without recent updates"
2780 msgstr "Feeds ohne kürzliche Aktualisierungen"
2781
2782 #: js/prefs.js:1270
2783 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2784 msgstr "Aktuelle Veröffentlichungsadresse durch eine Neue ersetzen?"
2785
2786 #: js/prefs.js:1379
2787 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2788 msgstr "Artikel in gewählten Feeds neu bewerten?"
2789
2790 #: js/prefs.js:1402
2791 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2792 msgstr ""
2793 "Alle Artikel neu bewerten? Dieser Vorgang kann viel Zeit in Anspruch nehmen."
2794
2795 #: js/prefs.js:1422
2796 msgid "Reset selected labels to default colors?"
2797 msgstr "Label-Farben auf Standardwerte zurücksetzen?"
2798
2799 #: js/prefs.js:1459
2800 msgid "Settings Profiles"
2801 msgstr "Einstellungsprofile"
2802
2803 #: js/prefs.js:1468
2804 msgid ""
2805 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2806 msgstr ""
2807 "Ausgewählte Profile löschen? Das aktive und das Standardprofil werden nicht "
2808 "gelöscht"
2809
2810 #: js/prefs.js:1486
2811 msgid "No profiles are selected."
2812 msgstr "Keine Profile ausgewählt."
2813
2814 #: js/prefs.js:1494 js/prefs.js:1547
2815 msgid "Activate selected profile?"
2816 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen?"
2817
2818 #: js/prefs.js:1510 js/prefs.js:1563
2819 msgid "Please choose a profile to activate."
2820 msgstr "Bitte ein Profil zum aktivieren auswählen"
2821
2822 #: js/prefs.js:1571
2823 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
2824 msgstr "Dies wird alle zuvor erstellten Feed-URLs ungültig machen. Fortfahren?"
2825
2826 #: js/prefs.js:1590
2827 #, fuzzy
2828 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
2829 msgstr "Dies wird alle zuvor erstellten Feed-URLs ungültig machen. Fortfahren?"
2830
2831 #: js/prefs.js:1673
2832 msgid "Label Editor"
2833 msgstr "Label-Editor"
2834
2835 #: js/prefs.js:1736
2836 msgid ""
2837 "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
2838 msgstr ""
2839 "Dies wird Ihre gespeicherten Authentifizierungsinformationen für Twitter "
2840 "löschen. Fortfahren?"
2841
2842 #: js/prefs.js:1807
2843 msgid "Link Instance"
2844 msgstr "Instanz verbinden"
2845
2846 #: js/prefs.js:1858
2847 msgid "Edit Instance"
2848 msgstr "Instanz bearbeiten"
2849
2850 #: js/prefs.js:1907
2851 msgid "Remove selected instances?"
2852 msgstr "Ausgewählte Instanzen entfernen?"
2853
2854 #: js/prefs.js:1924 js/prefs.js:1936
2855 msgid "No instances are selected."
2856 msgstr "Keine Instanzen ausgewählt."
2857
2858 #: js/prefs.js:1941
2859 msgid "Please select only one instance."
2860 msgstr "Bitte nur eine Instanz auswählen."
2861
2862 #: js/prefs.js:1976
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Export Data"
2865 msgstr "OPML exportieren"
2866
2867 #: js/prefs.js:2003
2868 msgid ""
2869 "Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
2870 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
2871 msgstr ""
2872
2873 #: js/prefs.js:2056
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Data Import"
2876 msgstr "Importieren"
2877
2878 #: js/prefs.js:2091
2879 #, fuzzy
2880 msgid "Subscribing to feeds..."
2881 msgstr "Abonniere Feed..."
2882
2883 #: js/share_button.js:10
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Share article by URL"
2886 msgstr "Artikel bewerten"
2887
2888 #: js/tt-rss.js:146
2889 msgid "Mark all articles as read?"
2890 msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?"
2891
2892 #: js/tt-rss.js:384
2893 msgid "You can't unsubscribe from the category."
2894 msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen."
2895
2896 #: js/tt-rss.js:389 js/tt-rss.js:597 js/tt-rss.js:1043
2897 msgid "Please select some feed first."
2898 msgstr "Bitte erst einen Feed auswählen."
2899
2900 #: js/tt-rss.js:592
2901 msgid "You can't rescore this kind of feed."
2902 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht neu bewerten."
2903
2904 #: js/tt-rss.js:602
2905 msgid "Rescore articles in %s?"
2906 msgstr "Artikel in %s neu bewerten?"
2907
2908 #: js/tt-rss.js:1083
2909 msgid "New version available!"
2910 msgstr "Neue Version verfügbar!"
2911
2912 #: js/viewfeed.js:873
2913 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
2914 msgstr "Alle sichtbaren Artikel in %s als gelesen markieren?"
2915
2916 #: js/viewfeed.js:901
2917 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
2918 msgstr "%d ausgewählte Artikel in %s löschen?"
2919
2920 #: js/viewfeed.js:903
2921 msgid "Delete %d selected articles?"
2922 msgstr "%d ausgewählte Artikel löschen?"
2923
2924 #: js/viewfeed.js:945
2925 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
2926 msgstr "%d ausgewählte Artikel in %s archivieren?"
2927
2928 #: js/viewfeed.js:948
2929 msgid "Move %d archived articles back?"
2930 msgstr "%d archivierte Artikel zurück verschieben"
2931
2932 #: js/viewfeed.js:992
2933 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
2934 msgstr "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?"
2935
2936 #: js/viewfeed.js:1016
2937 msgid "Edit article Tags"
2938 msgstr "Artikel-Tags bearbeiten"
2939
2940 #: js/viewfeed.js:1173
2941 msgid "No article is selected."
2942 msgstr "Kein Artikel ausgewählt."
2943
2944 #: js/viewfeed.js:1208
2945 msgid "No articles found to mark"
2946 msgstr "Keine Artikel zum markieren gefunden."
2947
2948 #: js/viewfeed.js:1210
2949 msgid "Mark %d article(s) as read?"
2950 msgstr "%d Artikel als gelesen markieren?"
2951
2952 #: js/viewfeed.js:1374
2953 msgid "Loading..."
2954 msgstr "Lade..."
2955
2956 #: js/viewfeed.js:1848
2957 msgid "Open original article"
2958 msgstr "Originalartikel öffnen"
2959
2960 #: js/viewfeed.js:1854
2961 msgid "View in a tt-rss tab"
2962 msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
2963
2964 #: js/viewfeed.js:1862
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Mark above as read"
2967 msgstr "Als gelesen markieren"
2968
2969 #: js/viewfeed.js:1868
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Mark below as read"
2972 msgstr "Als gelesen markieren"
2973
2974 #: js/viewfeed.js:1914
2975 msgid "Remove label"
2976 msgstr "Ausgewähltes Label entfernen?"
2977
2978 #: js/viewfeed.js:1938
2979 msgid "Playing..."
2980 msgstr "Abspielen..."
2981
2982 #: js/viewfeed.js:1939
2983 msgid "Click to pause"
2984 msgstr "Zum Pausieren klicken"
2985
2986 #~ msgid "Personal data"
2987 #~ msgstr "Persönliche Daten"
2988
2989 #~ msgid "About..."
2990 #~ msgstr "Über..."
2991
2992 #~ msgid "Help"
2993 #~ msgstr "Hilfe"
2994
2995 #~ msgid "Importing using DOMXML."
2996 #~ msgstr "Importiere OPML (verwende DOMXML Erweiterung)..."
2997
2998 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
2999 #~ msgstr "Importiere OPML (verwende DOMDocument Erweiterung)..."
3000
3001 #~ msgid ""
3002 #~ "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
3003 #~ msgstr ""
3004 #~ "Die DOMXML Erweiterung wurde nicht gefunden. Sie wird benötigt für PHP "
3005 #~ "vor Version 5."
3006
3007 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
3008 #~ msgstr "Bilder lokal zwischenspeichern (nur SimplePie)"
3009
3010 #~ msgid ""
3011 #~ "Using OPML you can export and import your feeds and Tiny Tiny RSS "
3012 #~ "settings."
3013 #~ msgstr ""
3014 #~ "Mit OPML können Sie Ihre Feeds und Tiny Tiny RSS Einstellungen im- und "
3015 #~ "exportieren."
3016
3017 #~ msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
3018 #~ msgstr ""
3019 #~ "Hinweis: Nur das Haupteinstellungsprofil kann mit OPML migriert werden."
3020
3021 #, fuzzy
3022 #~ msgid "Publish"
3023 #~ msgstr "Veröffentlicht"
3024
3025 #~ msgid ""
3026 #~ "Note: Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds "
3027 #~ "that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
3028 #~ msgstr ""
3029 #~ "Hinweis: Veröffentlichte Artikel enthalten weder Ihre Tiny Tiny RSS "
3030 #~ "Einstellungen, noch Feeds welche eine Authentifizierung benötigen oder "
3031 #~ "von der Feedliste versteckte Feeds."
3032
3033 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
3034 #~ msgstr "Passwort von Benutzer <b>%s</b> geändert."
3035
3036 #~ msgid "Content filtering"
3037 #~ msgstr "Inhaltsfilterung"
3038
3039 #~ msgid ""
3040 #~ "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. "
3041 #~ "Filtering is done once, when new article is imported to the database from "
3042 #~ "the newsfeed, specified field is matched against regular expression and "
3043 #~ "some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
3044 #~ msgstr ""
3045 #~ "Tiny Tiny RSS bietet das Filtern (oder Verarbeiten) von Artikeln an. Die "
3046 #~ "Filterung wird einmalig ausgeführt, wenn der neue Artikel vom Feed in die "
3047 #~ "Datenbank importiert wird, das angegebene Feld wird mit einem Regulären "
3048 #~ "Ausdruck verglichen und eine Aktion ausgeführt. Die Regulären Ausdrücke "
3049 #~ "unterscheiden nicht zwischen Groß- und Kleinschreibung."
3050
3051 #~ msgid ""
3052 #~ "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as "
3053 #~ "read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined "
3054 #~ "globally and for some specific feed."
3055 #~ msgstr ""
3056 #~ "Unterstützte Aktionen sind: Artikel filtern (ohne zu importieren), "
3057 #~ "Artikel als gelesen markieren, als bewertet markieren, Tags zuweisen und "
3058 #~ "bewerten. Filter können global und für einen einzigen Feed definiert "
3059 #~ "werden."
3060
3061 #~ msgid ""
3062 #~ "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
3063 #~ "considered when article is being imported and all actions executed in "
3064 #~ "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
3065 #~ "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
3066 #~ "containing string XYZZY in title."
3067 #~ msgstr ""
3068 #~ "Mehrfach und invertierte Übereinstimmungen werden unterstützt. Alle "
3069 #~ "übereinstimmenden Filter werden berücksichtigt wenn ein Artikel "
3070 #~ "importiert wird und alle Aktionen werden nacheinander ausgeführt. "
3071 #~ "Invertierte Übereinstimmungen kehren das Ergebnis um, z.B. "
3072 #~ "Filterübereinstimmung XYZZY im Titel mit invert Flag markiert alle "
3073 #~ "Artikel, außer diejenigen, welche den String XYZZY im Titel haben."
3074
3075 #~ msgid "See also:"
3076 #~ msgstr "Siehe auch:"
3077
3078 #, fuzzy
3079 #~ msgid "Add category..."
3080 #~ msgstr "Kategorie erstellen"
3081
3082 #, fuzzy
3083 #~ msgid "Add label..."
3084 #~ msgstr "Label erstellen..."
3085
3086 #~ msgid "Dismiss article"
3087 #~ msgstr "Artikel abweisen"
3088
3089 #~ msgid "Remove:"
3090 #~ msgstr "Entfernen:"
3091
3092 #~ msgid "Assign:"
3093 #~ msgstr "Label zuweisen:"
3094
3095 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
3096 #~ msgstr "In den Sortiermodus für Kategorien wechseln"
3097
3098 #~ msgid "Update all feeds"
3099 #~ msgstr "Alle Feeds aktualisieren"
3100
3101 #~ msgid "Sort by name or unread count"
3102 #~ msgstr "Nach Namen oder Anzahl ungelesener Artikel sortieren"
3103
3104 #~ msgid "headlines"
3105 #~ msgstr "Schlagzeilen"
3106
3107 #~ msgid "You are viewing the digest page. Click to open full version."
3108 #~ msgstr ""
3109 #~ "Sie sehen die Zusammenfassungsseite. Klicken Sie darauf, um die "
3110 #~ "vollständige Version zu öffnen."
3111
3112 #~ msgid "Click to expand article"
3113 #~ msgstr "Klicken um den Artikel aufzuklappen"
3114
3115 #~ msgid "Unable to load article."
3116 #~ msgstr "Kann Artikel nicht laden."