1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Walter Weiss <walter_white@fastmail.fm>, 2013.
7 # poitzorg <ailbone@gmail.com>, 2012.
8 # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
9 # joschi <joschi.studispam@googlemail.com>, 2011.
12 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2013-03-21 23:29+0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-03-20 16:42+0100\n"
16 "Last-Translator: Joschasa <joschasa@lavabit.com>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
23 "X-Poedit-Language: German\n"
27 msgstr "Standard verwenden"
31 msgstr "Niemals löschen"
39 msgstr "Nach 2 Wochen"
47 msgstr "Nach 2 Monaten"
51 msgstr "Nach 3 Monaten"
54 msgid "Default interval"
55 msgstr "Standard-Intervall"
57 #: backend.php:81 backend.php:91
58 msgid "Disable updates"
61 #: backend.php:82 backend.php:92
62 msgid "Each 15 minutes"
63 msgstr "Alle 15 Minuten"
65 #: backend.php:83 backend.php:93
66 msgid "Each 30 minutes"
67 msgstr "Alle 30 Minuten"
69 #: backend.php:84 backend.php:94
73 #: backend.php:85 backend.php:95
75 msgstr "Alle 4 Stunden"
77 #: backend.php:86 backend.php:96
79 msgstr "Alle 12 Stunden"
81 #: backend.php:87 backend.php:97
85 #: backend.php:88 backend.php:98
89 #: backend.php:101 classes/pref/users.php:139
95 msgstr "Erfahrener Benutzer"
99 msgstr "Administrator"
102 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
103 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte, um dieses Skript auszuführen."
106 msgid "Database Updater"
107 msgstr "Datenbank-Updater"
110 msgid "Could not update database"
111 msgstr "Konnte die Datenbank nicht aktualisieren"
114 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
115 msgstr "Konnte die notwendige Schema-Datei nicht finden, benötige Version:"
119 msgstr ", gefunden: "
122 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
123 msgstr "Tiny Tiny RSS Datenbank ist auf dem neusten Stand."
125 #: db-updater.php:94 db-updater.php:163 db-updater.php:176 register.php:194
126 #: register.php:239 register.php:252 register.php:267 register.php:286
127 #: register.php:371 register.php:381 register.php:393
128 #: classes/handler/public.php:610 classes/handler/public.php:698
129 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
130 msgstr "Zu Tiny Tiny RSS zurückkehren"
132 #: db-updater.php:100
133 msgid "Please backup your database before proceeding."
134 msgstr "Bitte sichern Sie Ihre Datenbank bevor Sie fortfahren."
136 #: db-updater.php:102
139 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
142 "Ihre Tiny Tiny RSS Datenbank benötigt eine Aktualisierung auf die neuste "
143 "Version (<b>%d</b> nach <b>%d</b>)."
145 #: db-updater.php:116
146 msgid "Perform updates"
147 msgstr "Aktualisierungen durchführen"
149 #: db-updater.php:121
150 msgid "Performing updates..."
151 msgstr "Führe Aktualisierungen durch..."
153 #: db-updater.php:127
155 msgid "Updating to version %d..."
156 msgstr "Aktualisiere auf Version %d..."
158 #: db-updater.php:142
159 msgid "Checking version... "
160 msgstr "Überprüfe Version..."
162 #: db-updater.php:148
166 #: db-updater.php:150
170 #: db-updater.php:158
173 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
174 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
176 "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierung(en) auf Schema\n"
177 "\t\t\tVersion <b>%d</b> durchgeführt."
179 #: db-updater.php:168
180 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
181 msgstr "Ihr Datenbankschema stammt von einer neueren Tiny Tiny RSS Version."
183 #: db-updater.php:170
185 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
186 msgstr "Gefundene Schemaversion: <b>%d</b>, benötigt: <b>%d</b>."
188 #: db-updater.php:172
190 "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
191 "version and continue."
193 "Aktualisierung des Schemas nicht möglich. Bitte aktualisieren Sie die Tiny "
194 "Tiny RSS Dateien auf die neuere Version und fahren Sie fort."
198 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
199 "doesn't seem to support it."
201 "Dieses Programm benötigt XmlHttpRequest um ordnungsgemäß zu funktionieren. "
202 "Ihr Browser scheint dies nicht zu unterstützen."
206 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
207 "seem to support them."
209 "Dieses Programm benötigt Cookies um ordungsgemäß zu funktionieren. Ihr "
210 "Browser scheint diese nicht zu unterstützen."
213 msgid "Backend sanity check failed"
214 msgstr "Backend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen"
217 msgid "Frontend sanity check failed."
218 msgstr "Frontend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
222 "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please "
225 "Falsche Version des Datenbankschemas. <a href='update.php'>Bitte "
226 "aktualisieren</a>."
229 msgid "Request not authorized."
230 msgstr "Nicht autorisierte Abfrage."
233 msgid "No operation to perform."
234 msgstr "Keine Funktion ausgewählt."
238 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
239 "local configuration."
241 "Kann Feed nicht angezeigen: Abfrage fehlgeschlagen. Bitte überprüfen Sie die "
242 "Label Such-Syntax oder die lokale Konfiguration."
245 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
247 "Zugriff verweigert. Sie haben nicht die benötigten Rechte um auf diese Seite "
251 msgid "Configuration check failed"
252 msgstr "Konfigurationsprüfung fehlgeschlagen"
256 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see\n"
257 "\t\tofficial site for more information."
259 "Ihre Version von MySQL wird zur Zeit nicht unterstüzt. Bitte\n"
260 "\t\tinformieren Sie sich auf der offiziellen Website."
263 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
265 "SQL Escaping Test fehlgeschlagen, überprüfen Sie Ihre Datenbank und PHP "
268 #: index.php:121 index.php:151 index.php:257 prefs.php:83
269 #: classes/backend.php:5 classes/pref/labels.php:296
270 #: classes/pref/filters.php:609 classes/pref/feeds.php:1296
271 #: plugins/digest/digest_body.php:49 js/viewfeed.js:1205
272 msgid "Loading, please wait..."
273 msgstr "Ladevorgang, bitte warten..."
275 #: index.php:131 index.php:203
276 msgid "Communication problem with server."
277 msgstr "Kommunikationsfehler mit Server"
279 #: index.php:137 index.php:211
280 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
281 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar!"
284 msgid "Collapse feedlist"
285 msgstr "Feedliste verbergen"
288 msgid "Show articles"
289 msgstr "Artikel anzeigen"
297 msgstr "Alle Artikel"
299 #: index.php:173 include/functions.php:1917 classes/feeds.php:106
303 #: index.php:174 include/functions.php:1918 classes/feeds.php:107
305 msgstr "Veröffentlicht"
307 #: index.php:175 classes/feeds.php:93 classes/feeds.php:105
312 msgid "Ignore Scoring"
313 msgstr "Bewertung ignorieren"
317 msgstr "Aktualisiert"
320 msgid "Sort articles"
321 msgstr "Artikel sortieren"
331 #: index.php:185 include/localized_schema.php:3
339 #: index.php:192 classes/pref/feeds.php:535 classes/pref/feeds.php:758
341 msgstr "Aktualisieren"
343 #: index.php:196 index.php:226 include/functions.php:1908
344 #: include/localized_schema.php:10 classes/feeds.php:111 classes/feeds.php:136
345 #: classes/feeds.php:406 js/FeedTree.js:128 js/FeedTree.js:156
346 #: plugins/digest/digest.js:630
348 msgstr "Als gelesen markieren"
355 msgid "Preferences..."
356 msgstr "Einstellungen..."
363 msgid "Feed actions:"
364 msgstr "Feed-Aktionen:"
366 #: index.php:221 classes/handler/public.php:540
367 msgid "Subscribe to feed..."
368 msgstr "Feed abonnieren..."
371 msgid "Edit this feed..."
372 msgstr "Feed bearbeiten..."
376 msgstr "Feed neu bewerten"
378 #: index.php:224 classes/pref/feeds.php:684 classes/pref/feeds.php:1269
379 #: js/PrefFeedTree.js:73
381 msgstr "Feed abbestellen"
388 msgid "(Un)hide read feeds"
389 msgstr "Gelesene zeigen/verstecken"
392 msgid "Other actions:"
393 msgstr "Andere Aktionen:"
396 msgid "Switch to digest..."
397 msgstr "Zur Zusammenfassung wechseln..."
400 msgid "Show tag cloud..."
401 msgstr "Tagwolke anzeigen..."
403 #: index.php:234 include/functions.php:1894
404 msgid "Toggle widescreen mode"
405 msgstr "Breitbild-Modus umschalten"
408 msgid "Select by tags..."
409 msgstr "Artikel nach Tag filtern.."
412 msgid "Create label..."
413 msgstr "Label erstellen..."
416 msgid "Create filter..."
417 msgstr "Filter erstellen..."
420 msgid "Keyboard shortcuts help"
421 msgstr "Tastaturkürzel..."
423 #: index.php:241 mobile/mobile-functions.php:69
424 #: mobile/mobile-functions.php:244 plugins/digest/digest_body.php:63
428 #: prefs.php:26 prefs.php:103 include/functions.php:1920
429 #: classes/pref/prefs.php:377
431 msgstr "Einstellungen"
434 msgid "Keyboard shortcuts"
435 msgstr "Tastaturkürzel"
438 msgid "Exit preferences"
439 msgstr "Einstellungen verlassen"
441 #: prefs.php:106 classes/pref/feeds.php:100 classes/pref/feeds.php:1174
442 #: classes/pref/feeds.php:1237
446 #: prefs.php:109 classes/pref/filters.php:117
450 #: prefs.php:112 mobile/mobile-functions.php:205 include/functions.php:1127
451 #: include/functions.php:1748 classes/pref/labels.php:90
459 #: register.php:186 include/login_form.php:212
460 msgid "Create new account"
461 msgstr "Neues Konto erstellen"
464 msgid "New user registrations are administratively disabled."
465 msgstr "Die Registrierung für neue Benutzer wurde administrativ deaktiviert."
469 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
470 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
473 "Ihr vorübergehendes Passwort wird an Ihre angegebene E-Mail-Adresse "
474 "gesendet. Konten, die nicht innerhalb von 24 Stunden aktiviert wurden, "
478 msgid "Desired login:"
479 msgstr "Gewünschter Benutzername:"
482 msgid "Check availability"
483 msgstr "Verfügbarkeit prüfen"
490 msgid "How much is two plus two:"
491 msgstr "Wieviel ist zwei plus zwei:"
494 msgid "Submit registration"
495 msgstr "Registrierung abschicken"
498 msgid "Your registration information is incomplete."
499 msgstr "Ihre Registrierungsinformationen sind unvollständig."
502 msgid "Sorry, this username is already taken."
503 msgstr "Leider ist dieser Benutzername schon vergeben."
506 msgid "Registration failed."
507 msgstr "Registrierung fehlgeschlagen."
510 msgid "Account created successfully."
511 msgstr "Konto erfolgreich erstellt."
514 msgid "New user registrations are currently closed."
515 msgstr "Registrierung für neue Benutzer ist momentan geschlossen."
518 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
519 msgstr "Skript zum Updaten von Tiny Tiny RSS."
521 #: mobile/login_form.php:28 include/login_form.php:209
522 #: classes/handler/public.php:468
526 #: mobile/login_form.php:40 include/login_form.php:169
527 #: classes/handler/public.php:452
529 msgstr "Benutzername:"
531 #: mobile/login_form.php:45 include/login_form.php:178
532 #: classes/handler/public.php:455
536 #: mobile/login_form.php:52
537 msgid "Open regular version"
538 msgstr "Reguläre Version öffnen"
540 #: mobile/mobile-functions.php:68 mobile/mobile-functions.php:144
541 #: mobile/mobile-functions.php:180 mobile/mobile-functions.php:207
542 #: mobile/mobile-functions.php:243 mobile/mobile-functions.php:380
543 #: mobile/prefs.php:19
547 #: mobile/mobile-functions.php:178 include/functions.php:1125
548 #: include/functions.php:1746
552 #: mobile/mobile-functions.php:416
553 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
554 msgstr "Nichts gefunden (klicken um Feed zu aktualisieren)"
556 #: mobile/prefs.php:24
557 msgid "Enable categories"
558 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
560 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
561 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46 mobile/prefs.php:51
565 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
566 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46 mobile/prefs.php:51
570 #: mobile/prefs.php:29
571 msgid "Browse categories like folders"
572 msgstr "Kategorien wie Ordner behandeln"
574 #: mobile/prefs.php:35
575 msgid "Show images in posts"
576 msgstr "Bilder in Artikeln anzeigen"
578 #: mobile/prefs.php:40
579 msgid "Hide read articles and feeds"
580 msgstr "Gelesene Artikel und Feeds verstecken"
582 #: mobile/prefs.php:45
583 msgid "Sort feeds by unread count"
584 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
586 #: mobile/prefs.php:50 include/localized_schema.php:45
587 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
588 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren (älteste zuerst)"
590 #: include/digest.php:131 include/functions.php:1136
591 #: include/functions.php:1649 include/functions.php:1734
592 #: include/functions.php:1756 classes/opml.php:416 classes/pref/feeds.php:188
593 msgid "Uncategorized"
594 msgstr "Unkategorisiert"
596 #: include/feedbrowser.php:83
598 msgid "%d archived articles"
599 msgstr "%d archivierte Artikel"
601 #: include/feedbrowser.php:107
602 msgid "No feeds found."
603 msgstr "Keine Feeds gefunden."
605 #: include/functions.php:712
606 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
607 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (falsche IP)"
609 #: include/functions.php:1598 classes/dlg.php:369 classes/pref/filters.php:368
613 #: include/functions.php:1799
614 msgid "Starred articles"
615 msgstr "Markierte Artikel"
617 #: include/functions.php:1801
618 msgid "Published articles"
619 msgstr "Veröffentlichte Artikel"
621 #: include/functions.php:1803
622 msgid "Fresh articles"
623 msgstr "Neue Artikel"
625 #: include/functions.php:1805 include/functions.php:1915
627 msgstr "Alle Artikel"
629 #: include/functions.php:1807
630 msgid "Archived articles"
631 msgstr "Archivierte Artikel"
633 #: include/functions.php:1809
634 msgid "Recently read"
635 msgstr "Kürzlich gelesen"
637 #: include/functions.php:1871
641 #: include/functions.php:1872
642 msgid "Open next feed"
643 msgstr "Nächsten Feed öffnen"
645 #: include/functions.php:1873
646 msgid "Open previous feed"
647 msgstr "Vorherigen Feed öffnen"
649 #: include/functions.php:1874
650 msgid "Open next article"
651 msgstr "Nächsten Artikel öffnen"
653 #: include/functions.php:1875
654 msgid "Open previous article"
655 msgstr "Vorherigen Artikel öffnen"
657 #: include/functions.php:1876
658 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
659 msgstr "Nächsten Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
661 #: include/functions.php:1877
662 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
663 msgstr "Vorherigen Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
665 #: include/functions.php:1878
666 msgid "Show search dialog"
667 msgstr "Suchdialog anzeigen"
669 #: include/functions.php:1879
673 #: include/functions.php:1880
674 msgid "Toggle starred"
675 msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
677 #: include/functions.php:1881
678 msgid "Toggle published"
679 msgstr "Veröffentlichung ein-/ausschalten"
681 #: include/functions.php:1882
682 msgid "Toggle unread"
683 msgstr "Gelesen-Status umschalten"
685 #: include/functions.php:1883
687 msgstr "Tags bearbeiten"
689 #: include/functions.php:1884
691 msgid "Dismiss selected"
692 msgstr "Ausgewählte Artikel verbergen"
694 #: include/functions.php:1885
697 msgstr "Gelesene Artikel verbergen"
699 #: include/functions.php:1886
700 msgid "Open in new window"
701 msgstr "In neuem Fenster öffnen"
703 #: include/functions.php:1887 js/viewfeed.js:1842
704 msgid "Mark below as read"
705 msgstr "Untere als gelesen markieren"
707 #: include/functions.php:1888 js/viewfeed.js:1836
708 msgid "Mark above as read"
709 msgstr "Obige als gelesen markieren"
711 #: include/functions.php:1889
713 msgstr "Nach unten scrollen"
715 #: include/functions.php:1890
717 msgstr "Nach oben scrollen"
719 #: include/functions.php:1891
721 msgid "Select article under cursor"
722 msgstr "Artikel unter Mauszeiger auswählen"
724 #: include/functions.php:1892
725 msgid "Email article"
726 msgstr "Artikel per E-Mail versenden"
728 #: include/functions.php:1893
730 msgid "Close/collapse article"
731 msgstr "Artikel schließen"
733 #: include/functions.php:1895 plugins/embed_original/init.php:33
735 msgid "Toggle embed original"
736 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
738 #: include/functions.php:1896
739 msgid "Article selection"
740 msgstr "Artikelauswahl"
742 #: include/functions.php:1897
743 msgid "Select all articles"
744 msgstr "Alle Artikel auswählen"
746 #: include/functions.php:1898
747 msgid "Select unread"
748 msgstr "Ungelesene Artikel auswählen"
750 #: include/functions.php:1899
751 msgid "Select starred"
752 msgstr "Markierte Artikel auswählen"
754 #: include/functions.php:1900
755 msgid "Select published"
756 msgstr "Veröffentlichte Artikel auswählen"
758 #: include/functions.php:1901
759 msgid "Invert selection"
760 msgstr "Auswahl umkehren"
762 #: include/functions.php:1902
763 msgid "Deselect everything"
764 msgstr "Auswahl aufheben"
766 #: include/functions.php:1903 classes/pref/feeds.php:488
767 #: classes/pref/feeds.php:719
771 #: include/functions.php:1904
772 msgid "Refresh current feed"
773 msgstr "Aktuellen Feed aktualisieren"
775 #: include/functions.php:1905
776 msgid "Un/hide read feeds"
777 msgstr "Gelesene Feeds zeigen/verstecken"
779 #: include/functions.php:1906 classes/pref/feeds.php:1240
780 msgid "Subscribe to feed"
781 msgstr "Feed abonnieren"
783 #: include/functions.php:1907 js/FeedTree.js:135 js/PrefFeedTree.js:67
785 msgstr "Feed bearbeiten"
787 #: include/functions.php:1909
789 msgid "Reverse headlines"
790 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren"
792 #: include/functions.php:1910
793 msgid "Debug feed update"
794 msgstr "Aktualisierung im Diagnose-Modus durchführen"
796 #: include/functions.php:1911 js/FeedTree.js:178
797 msgid "Mark all feeds as read"
798 msgstr "Alle Feeds als gelesen markieren"
800 #: include/functions.php:1912
801 msgid "Un/collapse current category"
802 msgstr "Aktuelle Kategorie ein-/ausklappen:"
804 #: include/functions.php:1913
805 msgid "Toggle combined mode"
806 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
808 #: include/functions.php:1914
812 #: include/functions.php:1916
816 #: include/functions.php:1919
820 #: include/functions.php:1921
824 #: include/functions.php:1922 classes/pref/labels.php:281
826 msgstr "Label erstellen"
828 #: include/functions.php:1923 classes/pref/filters.php:587
829 msgid "Create filter"
830 msgstr "Filter erstellen"
832 #: include/functions.php:1924
833 msgid "Un/collapse sidebar"
834 msgstr "Seitenleiste ein-/ausklappen"
836 #: include/functions.php:1925
837 msgid "Show help dialog"
838 msgstr "Hilfe anzeigen"
840 #: include/functions.php:2406
842 msgid "Search results: %s"
843 msgstr "Suchergebnisse: %s"
845 #: include/functions.php:2895 js/viewfeed.js:1929
846 msgid "Click to play"
847 msgstr "Zum Abspielen klicken"
849 #: include/functions.php:2896 js/viewfeed.js:1928
853 #: include/functions.php:3018
857 #: include/functions.php:3040 include/functions.php:3357 classes/rpc.php:360
861 #: include/functions.php:3050 classes/feeds.php:650
862 msgid "Edit tags for this article"
863 msgstr "Tags für diesen Artikel bearbeiten"
865 #: include/functions.php:3079 classes/feeds.php:606
866 msgid "Originally from:"
867 msgstr "Original von:"
869 #: include/functions.php:3092 classes/feeds.php:619 classes/pref/feeds.php:507
873 #: include/functions.php:3121
877 #: include/functions.php:3148 classes/dlg.php:43 classes/dlg.php:162
878 #: classes/dlg.php:185 classes/dlg.php:222 classes/dlg.php:506
879 #: classes/dlg.php:541 classes/dlg.php:572 classes/dlg.php:606
880 #: classes/dlg.php:618 classes/backend.php:105 classes/pref/users.php:106
881 #: classes/pref/filters.php:108 classes/pref/feeds.php:1553
882 #: classes/pref/feeds.php:1624 plugins/import_export/init.php:407
883 #: plugins/import_export/init.php:431 plugins/share/init.php:67
884 #: plugins/updater/init.php:330
885 msgid "Close this window"
886 msgstr "Fenster schließen"
888 #: include/functions.php:3382
890 msgstr "(Notiz bearbeiten)"
892 #: include/functions.php:3615
894 msgstr "unbekannter Typ"
896 #: include/functions.php:3671
900 #: include/localized_schema.php:4
901 msgid "Title or Content"
902 msgstr "Titel oder Inhalt"
904 #: include/localized_schema.php:5
908 #: include/localized_schema.php:6
912 #: include/localized_schema.php:7
914 msgstr "Artikeldatum"
916 #: include/localized_schema.php:9
917 msgid "Delete article"
918 msgstr "Artikel löschen"
920 #: include/localized_schema.php:11
922 msgstr "Markierung setzen"
924 #: include/localized_schema.php:12 js/viewfeed.js:480
925 #: plugins/digest/digest.js:264 plugins/digest/digest.js:734
926 msgid "Publish article"
927 msgstr "Artikel veröffentlichen"
929 #: include/localized_schema.php:13
931 msgstr "Tags zuweisen"
933 #: include/localized_schema.php:14 js/viewfeed.js:1893
935 msgstr "Label zuweisen"
937 #: include/localized_schema.php:15
939 msgstr "Bewertung ändern"
941 #: include/localized_schema.php:17
945 #: include/localized_schema.php:18
949 #: include/localized_schema.php:19
951 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
953 #: include/localized_schema.php:21
955 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
956 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
957 "different feeds to appear only once."
959 "Diese Option dient zum Lesen von Feedsammlungen mit teilweise "
960 "wiederkehrenden Artikeln. Ist diese Option deaktiviert, wird ein Artikel von "
961 "unterschiedlichen Feedsquellen nur einmal angezeigt."
963 #: include/localized_schema.php:22
965 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
966 "headlines and article content"
968 "Erweiterte Anzeigeliste für Artikel, anstelle von einzelnen Fenstern für "
969 "Schlagzeilen und Artikelinhalt"
971 #: include/localized_schema.php:23
973 "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
975 "Automatisch nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln laden, nachdem ein Feed "
976 "als gelesen markiert wurde"
978 #: include/localized_schema.php:24
980 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
981 "your configured e-mail address"
983 "Diese Option aktiviert das Senden einer täglichen Zusammenfassung über neue "
984 "(und ungelesene) Schlagzeilen an Ihre angegebene E-Mail-Adresse"
986 #: include/localized_schema.php:25
988 "This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
991 "Diese Option aktiviert das automatische \"Als gelesen markieren\" im "
992 "kombinierten Anzeigemodus (ausgenommen ist der Neue-Artikel-Feed), während "
993 "Sie durch die Artikelliste scrollen."
995 #: include/localized_schema.php:26
996 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
997 msgstr "Alle außer den meist verwendeten HTML Tags beim Lesen entfernen."
999 #: include/localized_schema.php:27
1001 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1004 "Bei der automatischen Erkennung von Tags in Artikeln werden die folgenden "
1005 "nicht verwendet (durch Komma getrennte Liste)."
1007 #: include/localized_schema.php:28
1009 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
1012 "Wenn diese Option aktiviert ist, werden Schlagzeilen in Sonderfeeds und "
1013 "Labels nach Feeds gruppiert"
1015 #: include/localized_schema.php:29
1016 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1017 msgstr "CSS Stylesheet nach Ihren Vorlieben anpassen"
1019 #: include/localized_schema.php:30
1020 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1022 "Benutze feed-spezifisches Datum statt des lokalen Importdatums um "
1023 "Schlagzeilen zu sortieren."
1025 #: include/localized_schema.php:31
1026 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1027 msgstr "Klicken um Ihr SSL Clientzertifikat bei tt-rss zu registrieren"
1029 #: include/localized_schema.php:32
1030 msgid "Uses UTC timezone"
1031 msgstr "Benutzt UTC Zeitzone"
1033 #: include/localized_schema.php:33
1034 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1035 msgstr "Alte Artikel nach dieser Anzahl an Tagen löschen (0 - deaktivert)"
1037 #: include/localized_schema.php:34
1038 msgid "Default interval between feed updates"
1039 msgstr "Standard Intervall zwischen Feed-Aktualisierungen"
1041 #: include/localized_schema.php:35
1042 msgid "Amount of articles to display at once"
1043 msgstr "Anzahl der Artikel, die gleichzeitig geladen werden"
1045 #: include/localized_schema.php:36
1046 msgid "Allow duplicate posts"
1047 msgstr "Duplikate zulassen"
1049 #: include/localized_schema.php:37
1050 msgid "Enable feed categories"
1051 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
1053 #: include/localized_schema.php:38
1054 msgid "Show content preview in headlines list"
1055 msgstr "Inhaltsvorschau in der Schlagzeilenliste anzeigen"
1057 #: include/localized_schema.php:39
1058 msgid "Short date format"
1059 msgstr "Kurzes Datumsformat"
1061 #: include/localized_schema.php:40
1062 msgid "Long date format"
1063 msgstr "Langes Datumsformat"
1065 #: include/localized_schema.php:41
1066 msgid "Combined feed display"
1067 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige"
1069 #: include/localized_schema.php:42
1070 msgid "Hide feeds with no unread messages"
1071 msgstr "Feeds ohne unglesene Nachrichten verbergen"
1073 #: include/localized_schema.php:43
1074 msgid "On catchup show next feed"
1075 msgstr "Den nächsten Feed anzeigen"
1077 #: include/localized_schema.php:44
1078 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1079 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
1081 #: include/localized_schema.php:46
1082 msgid "Enable e-mail digest"
1083 msgstr "Aktiviere E-Mail-Zusammenfassung"
1085 #: include/localized_schema.php:47
1086 msgid "Confirm marking feed as read"
1087 msgstr "Bestätigung um Feed als gelesen zu markieren"
1089 #: include/localized_schema.php:48
1090 msgid "Automatically mark articles as read"
1091 msgstr "Artikel automatisch als gelesen markieren"
1093 #: include/localized_schema.php:49
1094 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1095 msgstr "Unsichere Tags aus Artikeln entfernen"
1097 #: include/localized_schema.php:50
1098 msgid "Blacklisted tags"
1099 msgstr "Gesperrte Tags"
1101 #: include/localized_schema.php:51
1102 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1103 msgstr "Maximales Alter neuer Artikel (in Stunden)"
1105 #: include/localized_schema.php:52
1106 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1107 msgstr "Artikel in E-Mail-Zusammenfassung als gelesen markieren"
1109 #: include/localized_schema.php:53
1110 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1111 msgstr "Artikel im Kombinierten Modus automatisch aufklappen"
1113 #: include/localized_schema.php:54
1114 msgid "Purge unread articles"
1115 msgstr "Ungelesene Artikel löschen"
1117 #: include/localized_schema.php:55
1118 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1119 msgstr "Sonderfeeds anzeigen wenn gelesene Feeds verborgen werden"
1121 #: include/localized_schema.php:56
1122 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1123 msgstr "Schlagzeilen in virtuellen Feeds gruppieren"
1125 #: include/localized_schema.php:57
1127 msgid "Do not embed images in articles"
1128 msgstr "Keine Bilder in Artikeln anzeigen"
1130 #: include/localized_schema.php:58
1131 msgid "Enable external API"
1132 msgstr "Externe API aktivieren"
1134 #: include/localized_schema.php:59
1135 msgid "User timezone"
1136 msgstr "Zeitzone des Benutzers"
1138 #: include/localized_schema.php:60 js/prefs.js:1740
1139 msgid "Customize stylesheet"
1140 msgstr "Benutzerdefiniertes Stylesheet"
1142 #: include/localized_schema.php:61
1143 msgid "Sort headlines by feed date"
1144 msgstr "Feeds nach Schlagzeilendatum sortieren"
1146 #: include/localized_schema.php:62
1147 msgid "Login with an SSL certificate"
1148 msgstr "Mit SSL-Zertifikat anmelden"
1150 #: include/localized_schema.php:63
1151 msgid "Try to send digests around specified time"
1152 msgstr "Zusammenfassungen zu einer bestimmten Uhrzeit zu senden"
1154 #: include/localized_schema.php:64
1155 msgid "Assign articles to labels automatically"
1156 msgstr "Artikel den Labeln automatisch zuordnen"
1158 #: include/login_form.php:185 classes/handler/public.php:458
1162 #: include/login_form.php:193
1166 #: include/login_form.php:197 classes/handler/public.php:212
1167 #: classes/rpc.php:64 classes/dlg.php:98
1168 msgid "Default profile"
1169 msgstr "Standardprofil"
1171 #: include/login_form.php:205
1172 msgid "Use less traffic"
1173 msgstr "Weniger Datenverkehr nutzen"
1175 #: classes/article.php:25
1176 msgid "Article not found."
1177 msgstr "Artikel nicht gefunden."
1179 #: classes/handler/public.php:393 plugins/bookmarklets/init.php:38
1180 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1181 msgstr "Teilen mit Tiny Tiny RSS"
1183 #: classes/handler/public.php:401
1187 #: classes/handler/public.php:403 classes/dlg.php:665
1188 #: classes/pref/feeds.php:505 classes/pref/feeds.php:734
1189 #: plugins/instances/init.php:215
1193 #: classes/handler/public.php:405
1197 #: classes/handler/public.php:407
1201 #: classes/handler/public.php:426
1202 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1203 msgstr "Geteilte Artikel erscheinen unter 'Veröffentlichte Artikel'."
1205 #: classes/handler/public.php:428
1209 #: classes/handler/public.php:429 classes/handler/public.php:471
1210 #: classes/dlg.php:296 classes/dlg.php:348 classes/dlg.php:408
1211 #: classes/dlg.php:439 classes/dlg.php:650 classes/dlg.php:700
1212 #: classes/dlg.php:749 classes/pref/users.php:194 classes/pref/labels.php:81
1213 #: classes/pref/filters.php:349 classes/pref/filters.php:729
1214 #: classes/pref/filters.php:798 classes/pref/filters.php:865
1215 #: classes/pref/feeds.php:701 classes/pref/feeds.php:849
1216 #: plugins/mail/init.php:131 plugins/note/init.php:55
1217 #: plugins/instances/init.php:251
1221 #: classes/handler/public.php:450
1222 msgid "Not logged in"
1223 msgstr "Nicht angemeldet"
1225 #: classes/handler/public.php:510
1226 msgid "Incorrect username or password"
1227 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch"
1229 #: classes/handler/public.php:546 classes/handler/public.php:643
1231 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1232 msgstr "<b>%s</b> bereits abonniert."
1234 #: classes/handler/public.php:549 classes/handler/public.php:634
1236 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1237 msgstr "<b>%s</b> abonniert."
1239 #: classes/handler/public.php:552 classes/handler/public.php:637
1241 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1242 msgstr "Konnte <b>%s</b> nicht abonnieren."
1244 #: classes/handler/public.php:555 classes/handler/public.php:640
1246 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1247 msgstr "Keine Feeds in <b>%s</b> gefunden."
1249 #: classes/handler/public.php:558 classes/handler/public.php:646
1250 msgid "Multiple feed URLs found."
1251 msgstr "Mehrere Feed-URLs gefunden."
1253 #: classes/handler/public.php:562 classes/handler/public.php:651
1255 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1257 "Das Abonnieren von <b>%s</b> ist fehlgeschlagen.<br>Der Feed konnte nicht "
1258 "heruntergeladen werden."
1260 #: classes/handler/public.php:580 classes/handler/public.php:669
1261 msgid "Subscribe to selected feed"
1262 msgstr "Ausgewählte Feeds abonnieren"
1264 #: classes/handler/public.php:605 classes/handler/public.php:693
1265 msgid "Edit subscription options"
1266 msgstr "Abonnementoptionen bearbeiten"
1268 #: classes/dlg.php:22
1270 "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
1271 "preferences to see your new data."
1273 "Wenn Label und/oder Filter importiert wurden, müssen die Einstellungen "
1274 "erneut geladen werden, um alle neuen Einstellungen zu sehen."
1276 #: classes/dlg.php:55 classes/pref/users.php:378 classes/pref/labels.php:272
1277 #: classes/pref/filters.php:230 classes/pref/filters.php:277
1278 #: classes/pref/filters.php:578 classes/pref/filters.php:657
1279 #: classes/pref/filters.php:684 classes/pref/feeds.php:1228
1280 #: classes/pref/feeds.php:1498 classes/pref/feeds.php:1567
1281 #: plugins/instances/init.php:287
1285 #: classes/dlg.php:58 classes/feeds.php:92 classes/pref/users.php:381
1286 #: classes/pref/labels.php:275 classes/pref/filters.php:233
1287 #: classes/pref/filters.php:280 classes/pref/filters.php:581
1288 #: classes/pref/filters.php:660 classes/pref/filters.php:687
1289 #: classes/pref/feeds.php:1231 classes/pref/feeds.php:1501
1290 #: classes/pref/feeds.php:1570 plugins/instances/init.php:290
1294 #: classes/dlg.php:60 classes/feeds.php:95 classes/pref/users.php:383
1295 #: classes/pref/labels.php:277 classes/pref/filters.php:235
1296 #: classes/pref/filters.php:282 classes/pref/filters.php:583
1297 #: classes/pref/filters.php:662 classes/pref/filters.php:689
1298 #: classes/pref/feeds.php:1233 classes/pref/feeds.php:1503
1299 #: classes/pref/feeds.php:1572 plugins/instances/init.php:292
1303 #: classes/dlg.php:69
1304 msgid "Create profile"
1305 msgstr "Profil erstellen"
1307 #: classes/dlg.php:92 classes/dlg.php:122
1311 #: classes/dlg.php:156
1312 msgid "Remove selected profiles"
1313 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen"
1315 #: classes/dlg.php:158
1316 msgid "Activate profile"
1317 msgstr "Profil aktivieren"
1319 #: classes/dlg.php:168
1320 msgid "Public OPML URL"
1321 msgstr "Öffentliche OPML-URL"
1323 #: classes/dlg.php:173
1324 msgid "Your Public OPML URL is:"
1325 msgstr "Ihre öffentliche OPML-URL lautet:"
1327 #: classes/dlg.php:182 classes/dlg.php:569
1328 msgid "Generate new URL"
1329 msgstr "Erzeuge neue URL"
1331 #: classes/dlg.php:194
1335 #: classes/dlg.php:200
1337 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1338 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1339 "process or contact instance owner."
1341 "Der Aktualisierungs-Daemon ist in den Einstellungen aktiviert, aber der "
1342 "Daemon Prozess läuft nicht, weshalb keine Feeds aktualisiert werden können. "
1343 "Bitte starten Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den "
1344 "Besitzer der Instanz."
1346 #: classes/dlg.php:204 classes/dlg.php:213
1347 msgid "Last update:"
1348 msgstr "Letzte Aktualisierung:"
1350 #: classes/dlg.php:209
1352 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1353 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1354 "contact instance owner."
1356 "Der Aktualisierungs Daemon braucht zu lange um eine Aktualisierung "
1357 "durchzuführen. Dies könnte auf ein Problem wie einen Absturz oder eine "
1358 "Blockierung hinweisen. Bitte überprüfen Sie den Prozess des Daemons oder "
1359 "benachrichtigen Sie den Besitzer des Instanz."
1361 #: classes/dlg.php:234 classes/dlg.php:242
1362 msgid "Feed or site URL"
1363 msgstr "URL von Feed oder Seite"
1365 #: classes/dlg.php:248 classes/dlg.php:713 classes/pref/feeds.php:527
1366 #: classes/pref/feeds.php:747
1367 msgid "Place in category:"
1368 msgstr "In Kategorie einordnen:"
1370 #: classes/dlg.php:256
1371 msgid "Available feeds"
1372 msgstr "Verfügbare Feeds"
1374 #: classes/dlg.php:268 classes/pref/users.php:155 classes/pref/feeds.php:557
1375 #: classes/pref/feeds.php:783
1376 msgid "Authentication"
1377 msgstr "Authentifizierung"
1379 #: classes/dlg.php:272 classes/dlg.php:727 classes/pref/users.php:438
1380 #: classes/pref/feeds.php:563 classes/pref/feeds.php:787
1382 msgstr "Benutzername"
1384 #: classes/dlg.php:275 classes/dlg.php:730 classes/pref/prefs.php:202
1385 #: classes/pref/feeds.php:569 classes/pref/feeds.php:793
1389 #: classes/dlg.php:285
1390 msgid "This feed requires authentication."
1391 msgstr "Dieser Feed erfordert Authentifizierung."
1393 #: classes/dlg.php:290 classes/dlg.php:346 classes/dlg.php:748
1397 #: classes/dlg.php:293
1399 msgstr "Weitere Feeds"
1401 #: classes/dlg.php:316 classes/dlg.php:407 classes/pref/users.php:368
1402 #: classes/pref/filters.php:574 classes/pref/feeds.php:1224 js/tt-rss.js:166
1406 #: classes/dlg.php:320
1407 msgid "Popular feeds"
1408 msgstr "Beliebte Feeds"
1410 #: classes/dlg.php:321
1411 msgid "Feed archive"
1412 msgstr "Feed-Archiv"
1414 #: classes/dlg.php:324
1418 #: classes/dlg.php:347 classes/pref/users.php:394 classes/pref/labels.php:284
1419 #: classes/pref/filters.php:339 classes/pref/filters.php:596
1420 #: classes/pref/feeds.php:674 plugins/instances/init.php:297
1424 #: classes/dlg.php:358
1428 #: classes/dlg.php:366
1429 msgid "Limit search to:"
1430 msgstr "Suche begrenzen auf:"
1432 #: classes/dlg.php:382
1434 msgstr "Diesen Feed"
1436 #: classes/dlg.php:414
1437 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1438 msgstr "Tags für diesen Artikel (durch Komma getrennt):"
1440 #: classes/dlg.php:437 classes/dlg.php:648 classes/pref/users.php:192
1441 #: classes/pref/labels.php:79 classes/pref/filters.php:346
1442 #: classes/pref/feeds.php:700 classes/pref/feeds.php:846
1443 #: plugins/nsfw/init.php:86 plugins/note/init.php:53
1444 #: plugins/owncloud/init.php:62 plugins/instances/init.php:248
1448 #: classes/dlg.php:445
1452 #: classes/dlg.php:514
1453 msgid "Select item(s) by tags"
1454 msgstr "Artikel nach Tag auswählen"
1456 #: classes/dlg.php:517
1460 #: classes/dlg.php:519
1464 #: classes/dlg.php:522
1468 #: classes/dlg.php:524
1470 msgstr "Welche Tags?"
1472 #: classes/dlg.php:537
1473 msgid "Display entries"
1474 msgstr "Einträge anzeigen"
1476 #: classes/dlg.php:549 classes/feeds.php:138
1478 msgstr "Als RSS anzeigen"
1480 #: classes/dlg.php:560
1481 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1482 msgstr "Sie finden diesen Feed als RSS unter der folgenden URL:"
1484 #: classes/dlg.php:589 plugins/updater/init.php:304
1486 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1487 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar (%s)."
1489 #: classes/dlg.php:597
1491 "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update."
1494 "Um ein Update durchzuführen können Sie den eingebauten Updater in den "
1495 "Einstellungen oder die update.php benutzen"
1497 #: classes/dlg.php:601 classes/pref/users.php:390
1501 #: classes/dlg.php:603
1505 #: classes/dlg.php:611
1506 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1508 "Das Abrufen von Update-Informationen ist fehlgeschlagen oder es ist bereits "
1509 "die neuste Version installiert."
1511 #: classes/dlg.php:632
1514 "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
1515 "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
1516 "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1518 "Sie können Farben, Schriftarten und das Layout Ihres aktuell gewählten "
1519 "Themas mit einem eigenen CSS-Stylesheet überschreiben. <a target=\"_blank\" "
1520 "class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Diese Datei</a> kann als Grundlage benutzt "
1523 #: classes/dlg.php:659 plugins/instances/init.php:207
1527 #: classes/dlg.php:668 plugins/instances/init.php:218
1528 #: plugins/instances/init.php:315
1529 msgid "Instance URL"
1530 msgstr "Instanz-URL"
1532 #: classes/dlg.php:678 plugins/instances/init.php:229
1534 msgstr "Zugriffsberechtigung:"
1536 #: classes/dlg.php:681 plugins/instances/init.php:232
1537 #: plugins/instances/init.php:316
1539 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1541 #: classes/dlg.php:685 plugins/instances/init.php:236
1542 msgid "Use one access key for both linked instances."
1544 "Benutzen Sie den selben Zugriffschlüssel für beide verbundenen Instanzen."
1546 #: classes/dlg.php:693 plugins/instances/init.php:244
1547 msgid "Generate new key"
1548 msgstr "Neuen Zugriffsschlüssel erzeugen"
1550 #: classes/dlg.php:697
1552 msgstr "Verbindung herstellen"
1554 #: classes/dlg.php:710
1555 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1557 "Einen gültigen RSS Feed pro Zeile hinzufügen (Es findet keine Feederkennung "
1560 #: classes/dlg.php:719
1561 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1562 msgstr "Zu abonnierende Feeds, Einen pro Zeile"
1564 #: classes/dlg.php:741
1565 msgid "Feeds require authentication."
1566 msgstr "Feeds benötigen Authentifizierung."
1568 #: classes/feeds.php:68
1569 msgid "Visit the website"
1570 msgstr "Offizielle Website besuchen"
1572 #: classes/feeds.php:83
1573 msgid "View as RSS feed"
1574 msgstr "Als RSS-Feed anzeigen"
1576 #: classes/feeds.php:91
1580 #: classes/feeds.php:94
1584 #: classes/feeds.php:101
1588 #: classes/feeds.php:103
1589 msgid "Selection toggle:"
1590 msgstr "Auswahl umschalten:"
1592 #: classes/feeds.php:109
1596 #: classes/feeds.php:112
1600 #: classes/feeds.php:115
1604 #: classes/feeds.php:117
1606 msgstr "Zurückgehen"
1608 #: classes/feeds.php:118 classes/pref/filters.php:242
1609 #: classes/pref/filters.php:289 classes/pref/filters.php:669
1610 #: classes/pref/filters.php:696
1614 #: classes/feeds.php:125 classes/feeds.php:130 plugins/mailto/init.php:28
1615 #: plugins/mail/init.php:28
1616 msgid "Forward by email"
1617 msgstr "Per E-Mail weiterleiten"
1619 #: classes/feeds.php:134
1623 #: classes/feeds.php:201 classes/feeds.php:795
1624 msgid "Feed not found."
1625 msgstr "Feed nicht gefunden."
1627 #: classes/feeds.php:496
1628 msgid "mark as read"
1629 msgstr "als gelesen markieren"
1631 #: classes/feeds.php:551
1632 msgid "Collapse article"
1633 msgstr "Artikel einklappen"
1635 #: classes/feeds.php:696
1636 msgid "No unread articles found to display."
1637 msgstr "Keine ungelesenen Artikel zum Anzeigen gefunden."
1639 #: classes/feeds.php:699
1640 msgid "No updated articles found to display."
1641 msgstr "Keine aktualisierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1643 #: classes/feeds.php:702
1644 msgid "No starred articles found to display."
1645 msgstr "Keine markierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1647 #: classes/feeds.php:706
1649 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
1650 "(see the Actions menu above) or use a filter."
1652 "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden. Sie können Artikel zu Labeln manuell "
1653 "hinzufügen (siehe obiges Aktionsmenü) oder durch das Benutzen von Filtern."
1655 #: classes/feeds.php:708
1656 msgid "No articles found to display."
1657 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden."
1659 #: classes/feeds.php:723 classes/feeds.php:904
1661 msgid "Feeds last updated at %s"
1662 msgstr "Feeds zuletzt aktualisiert am %s"
1664 #: classes/feeds.php:733 classes/feeds.php:914
1665 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1666 msgstr "Einige Feeds haben Aktualisierungsfehler (klicken für Details)"
1668 #: classes/feeds.php:894
1669 msgid "No feed selected."
1670 msgstr "Keinen Feed ausgewählt."
1672 #: classes/backend.php:34
1673 msgid "Keyboard Shortcuts"
1674 msgstr "Tastaturkürzel"
1676 #: classes/backend.php:57
1680 #: classes/backend.php:60
1684 #: classes/backend.php:84
1685 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1686 msgstr "Im Wiki von Tiny Tiny RSS finden Sie weitere Tipps."
1688 #: classes/backend.php:99
1689 msgid "Help topic not found."
1690 msgstr "Hilfethema nicht gefunden."
1692 #: classes/opml.php:28 classes/opml.php:33
1693 msgid "OPML Utility"
1694 msgstr "OPML Werkzeug"
1696 #: classes/opml.php:37
1697 msgid "Importing OPML..."
1698 msgstr "Importiere OPML..."
1700 #: classes/opml.php:41
1701 msgid "Return to preferences"
1702 msgstr "Zu den Einstellungen zurückkehren"
1704 #: classes/opml.php:270
1706 msgid "Adding feed: %s"
1707 msgstr "Füge Feed hinzu: %s"
1709 #: classes/opml.php:281
1711 msgid "Duplicate feed: %s"
1712 msgstr "Doppelter Feed: %s"
1714 #: classes/opml.php:295
1716 msgid "Adding label %s"
1717 msgstr "Füge Label %s hinzu"
1719 #: classes/opml.php:298
1721 msgid "Duplicate label: %s"
1722 msgstr "Doppeltes Label: %s"
1724 #: classes/opml.php:310
1726 msgid "Setting preference key %s to %s"
1727 msgstr "Setze Konfigurationsoption %s auf %s"
1729 #: classes/opml.php:339
1730 msgid "Adding filter..."
1731 msgstr "Füge Filter hinzu..."
1733 #: classes/opml.php:416
1735 msgid "Processing category: %s"
1736 msgstr "Verarbeite Kategorie: %s"
1738 #: classes/opml.php:468
1739 msgid "Error: please upload OPML file."
1740 msgstr "Fehler: bitte eine OPML-Datei hochladen."
1742 #: classes/opml.php:475
1743 msgid "Error while parsing document."
1744 msgstr "Fehler beim Parsen des Dokuments."
1746 #: classes/pref/users.php:6 plugins/instances/init.php:157
1747 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1749 "Sie haben nicht die benötigten Rechte um diese Registerkarte zu öffnen."
1751 #: classes/pref/users.php:27
1752 msgid "User details"
1753 msgstr "Benutzerdetails"
1755 #: classes/pref/users.php:41
1756 msgid "User not found"
1757 msgstr "Benutzer nicht gefunden"
1759 #: classes/pref/users.php:60 classes/pref/users.php:440
1761 msgstr "Registriert"
1763 #: classes/pref/users.php:61
1764 msgid "Last logged in"
1765 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1767 #: classes/pref/users.php:68
1768 msgid "Subscribed feeds count"
1769 msgstr "Anzahl abonnierter Feeds"
1771 #: classes/pref/users.php:72
1772 msgid "Subscribed feeds"
1773 msgstr "Abonnierte Feeds"
1775 #: classes/pref/users.php:122
1777 msgstr "Benutzereditor"
1779 #: classes/pref/users.php:158
1780 msgid "Access level: "
1781 msgstr "Zugriffsberechtigung: "
1783 #: classes/pref/users.php:171
1784 msgid "Change password to"
1785 msgstr "Passwort ändern in"
1787 #: classes/pref/users.php:177 classes/pref/feeds.php:577
1788 #: classes/pref/feeds.php:799
1792 #: classes/pref/users.php:180
1796 #: classes/pref/users.php:258
1798 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1799 msgstr "Benutzer <b>%s</b> mit Passwort <b>%s</b> hinzugefügt"
1801 #: classes/pref/users.php:265
1803 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1804 msgstr "Konnte den Benutzer <b>%s</b> nicht anlegen"
1806 #: classes/pref/users.php:269
1808 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1809 msgstr "Benutzer <b>%s</b> existiert bereits."
1811 #: classes/pref/users.php:292
1814 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
1815 "\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1816 msgstr "Passwort für Benutzer <b>%s</b> auf <b>%s</b> geändert"
1818 #: classes/pref/users.php:299
1820 msgid "Notifying <b>%s</b>."
1821 msgstr "Benachrichtige <b>%s</b>."
1823 #: classes/pref/users.php:336
1824 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1825 msgstr "[tt-rss] Benachrichtigung: Passwort geändert"
1827 #: classes/pref/users.php:386
1829 msgstr "Benutzer anlegen"
1831 #: classes/pref/users.php:392 classes/pref/filters.php:593
1832 #: plugins/instances/init.php:296
1836 #: classes/pref/users.php:396
1837 msgid "Reset password"
1838 msgstr "Passwort zurücksetzen"
1840 #: classes/pref/users.php:439
1841 msgid "Access Level"
1842 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1844 #: classes/pref/users.php:441
1846 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1848 #: classes/pref/users.php:462 plugins/instances/init.php:337
1849 msgid "Click to edit"
1850 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
1852 #: classes/pref/users.php:482
1853 msgid "No users defined."
1854 msgstr "Keine Benutzer definiert."
1856 #: classes/pref/users.php:484
1857 msgid "No matching users found."
1858 msgstr "Keine zugehörigen Benutzer gefunden."
1860 #: classes/pref/labels.php:22
1864 #: classes/pref/labels.php:37
1868 #: classes/pref/labels.php:42
1870 msgstr "Vordergrund"
1872 #: classes/pref/labels.php:42
1874 msgstr "Hintergrund"
1876 #: classes/pref/labels.php:232
1878 msgid "Created label <b>%s</b>"
1879 msgstr "Label <b>%s</b> erstellt"
1881 #: classes/pref/labels.php:287
1882 msgid "Clear colors"
1883 msgstr "Farben löschen"
1885 #: classes/pref/filters.php:57
1886 msgid "Articles matching this filter:"
1887 msgstr "Artikel, die auf diesen Filter passen: "
1889 #: classes/pref/filters.php:94
1890 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1892 "Keine kürzlich erschienenen Artikel gefunden, die auf diesen Filter passen."
1894 #: classes/pref/filters.php:98
1896 "Complex expressions might not give results while testing due to issues with "
1897 "database server regexp implementation."
1899 "Komplexe Filter liefern im Testmodus möglichweise keine Ergebnisse, da es "
1900 "Probleme mit der RegExp-Implementierung des Datenbankservers gibt."
1902 #: classes/pref/filters.php:225 classes/pref/filters.php:652
1903 #: classes/pref/filters.php:767
1907 #: classes/pref/filters.php:239 classes/pref/filters.php:286
1908 #: classes/pref/filters.php:666 classes/pref/filters.php:693
1912 #: classes/pref/filters.php:272 classes/pref/filters.php:679
1913 msgid "Apply actions"
1914 msgstr "Aktionen anwenden"
1916 #: classes/pref/filters.php:322 classes/pref/filters.php:708
1920 #: classes/pref/filters.php:331 classes/pref/filters.php:711
1921 msgid "Match any rule"
1922 msgstr "Ein erfülltes Kriterium ist ausreichend"
1924 #: classes/pref/filters.php:343 classes/pref/filters.php:723
1928 #: classes/pref/filters.php:375
1930 msgid "%s on %s in %s"
1931 msgstr "%s innerhalb %s von %s"
1933 #: classes/pref/filters.php:590
1935 msgstr "Zusammenfügen"
1937 #: classes/pref/filters.php:600 classes/pref/feeds.php:1283
1938 msgid "Rescore articles"
1939 msgstr "Artikel neu bewerten"
1941 #: classes/pref/filters.php:726
1945 #: classes/pref/filters.php:776
1949 #: classes/pref/filters.php:782 js/PrefFilterTree.js:29
1950 #: plugins/digest/digest.js:241
1954 #: classes/pref/filters.php:795
1956 msgstr "Regel speichern"
1958 #: classes/pref/filters.php:795 js/functions.js:1078
1960 msgstr "Regel hinzufügen"
1962 #: classes/pref/filters.php:818
1963 msgid "Perform Action"
1964 msgstr "Aktion ausführen"
1966 #: classes/pref/filters.php:844
1967 msgid "with parameters:"
1968 msgstr "mit Parametern:"
1970 #: classes/pref/filters.php:862
1972 msgstr "Aktion speichern"
1974 #: classes/pref/filters.php:862 js/functions.js:1104
1976 msgstr "Aktion hinzufügen"
1978 #: classes/pref/prefs.php:17
1979 msgid "Old password cannot be blank."
1980 msgstr "Altes Passwort darf nicht leer sein."
1982 #: classes/pref/prefs.php:22
1983 msgid "New password cannot be blank."
1984 msgstr "Neues Passwort darf nicht leer sein."
1986 #: classes/pref/prefs.php:27
1987 msgid "Entered passwords do not match."
1988 msgstr "Die eingegebenen Passwörter stimmen nicht überein."
1990 #: classes/pref/prefs.php:37
1991 msgid "Function not supported by authentication module."
1992 msgstr "Funktion vom Authentifizierungsmodul nicht unterstützt."
1994 #: classes/pref/prefs.php:69
1995 msgid "The configuration was saved."
1996 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
1998 #: classes/pref/prefs.php:83
2000 msgid "Unknown option: %s"
2001 msgstr "Unbekannte Option: %s"
2003 #: classes/pref/prefs.php:97
2004 msgid "Your personal data has been saved."
2005 msgstr "Ihre persönlichen Daten wurden gespeichert."
2007 #: classes/pref/prefs.php:137
2008 msgid "Personal data / Authentication"
2009 msgstr "Persönliche Daten / Authentifizierung"
2011 #: classes/pref/prefs.php:157
2012 msgid "Personal data"
2013 msgstr "Persönliche Daten"
2015 #: classes/pref/prefs.php:167
2017 msgstr "Vollständiger Name"
2019 #: classes/pref/prefs.php:171
2023 #: classes/pref/prefs.php:177
2024 msgid "Access level"
2025 msgstr "Zugriffsberechtigung"
2027 #: classes/pref/prefs.php:187
2031 #: classes/pref/prefs.php:209
2032 msgid "Your password is at default value, please change it."
2033 msgstr "Sie nutzen das Standard Passwort, bitte ändern Sie es."
2035 #: classes/pref/prefs.php:241
2036 msgid "Old password"
2037 msgstr "Altes Passwort"
2039 #: classes/pref/prefs.php:244
2040 msgid "New password"
2041 msgstr "Neues Passwort"
2043 #: classes/pref/prefs.php:249
2044 msgid "Confirm password"
2045 msgstr "Passwort bestätigen"
2047 #: classes/pref/prefs.php:259
2048 msgid "Change password"
2049 msgstr "Passwort ändern"
2051 #: classes/pref/prefs.php:265
2052 msgid "One time passwords / Authenticator"
2053 msgstr "Einmalpasswörter (OTP) / Authentifikator"
2055 #: classes/pref/prefs.php:294 classes/pref/prefs.php:345
2056 msgid "Enter your password"
2057 msgstr "Geben Sie Ihr Passwort ein"
2059 #: classes/pref/prefs.php:305
2061 msgstr "Einmalpasswörter ausschalten"
2063 #: classes/pref/prefs.php:311
2065 "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password "
2066 "would automatically disable OTP."
2068 "Sie benötigen einen kompatiblen Authentifikator. Sollten Sie Ihr Passwort "
2069 "ändern, wird diese Funktion automatisch ausgeschaltet."
2071 #: classes/pref/prefs.php:313
2072 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2073 msgstr "Scannen Sie den folgenden Code mit Ihrem Authentifikator:"
2075 #: classes/pref/prefs.php:354
2076 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2078 "Ich habe den Code gescannt und möchte die Anmeldung mit Einmalpasswörtern "
2081 #: classes/pref/prefs.php:362
2083 msgstr "Einmalpasswörter einschalten"
2085 #: classes/pref/prefs.php:493
2089 #: classes/pref/prefs.php:552
2091 msgstr "Registrieren"
2093 #: classes/pref/prefs.php:556
2097 #: classes/pref/prefs.php:562
2099 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2100 msgstr "Aktuelle Serverzeit: %s (UTC)"
2102 #: classes/pref/prefs.php:595
2103 msgid "Save configuration"
2104 msgstr "Einstellungen speichern"
2106 #: classes/pref/prefs.php:598
2107 msgid "Manage profiles"
2108 msgstr "Profile verwalten"
2110 #: classes/pref/prefs.php:601
2111 msgid "Reset to defaults"
2112 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen"
2114 #: classes/pref/prefs.php:613
2115 msgid "Show additional preferences"
2116 msgstr "Erweiterte Einstellungen zeigen"
2118 #: classes/pref/prefs.php:625 classes/pref/prefs.php:627
2122 #: classes/pref/prefs.php:655
2123 msgid "System plugins"
2124 msgstr "System-Plugins"
2126 #: classes/pref/prefs.php:659 classes/pref/prefs.php:708
2130 #: classes/pref/prefs.php:660 classes/pref/prefs.php:709
2132 msgstr "Beschreibung"
2134 #: classes/pref/prefs.php:661 classes/pref/prefs.php:710
2138 #: classes/pref/prefs.php:662 classes/pref/prefs.php:711
2142 #: classes/pref/prefs.php:695 classes/pref/prefs.php:746
2144 msgstr "Daten löschen"
2146 #: classes/pref/prefs.php:704
2147 msgid "User plugins"
2148 msgstr "Benutzer-Plugins"
2150 #: classes/pref/prefs.php:761
2151 msgid "Enable selected plugins"
2152 msgstr "Ausgewählte Plugins aktivieren"
2154 #: classes/pref/prefs.php:816 classes/pref/prefs.php:834
2155 msgid "Incorrect password"
2156 msgstr "Falsches Passwort"
2158 #: classes/pref/feeds.php:12
2159 msgid "Check to enable field"
2160 msgstr "Ankreuzen um das Feld zu aktivieren"
2162 #: classes/pref/feeds.php:58 classes/pref/feeds.php:175
2163 #: classes/pref/feeds.php:217 classes/pref/feeds.php:223
2164 #: classes/pref/feeds.php:248
2169 #: classes/pref/feeds.php:494
2173 #: classes/pref/feeds.php:550 classes/pref/feeds.php:774
2174 msgid "Article purging:"
2175 msgstr "Artikel löschen:"
2177 #: classes/pref/feeds.php:573
2179 "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
2180 "requires authentication, except for Twitter feeds."
2182 "<b>Hinweis:</b> Sie müssen Ihre Login-Informationen eingeben, wenn Ihr Feed "
2183 "eine Authentifizierung erfordert (außer Twitter-Feeds)."
2185 #: classes/pref/feeds.php:589 classes/pref/feeds.php:803
2186 msgid "Hide from Popular feeds"
2187 msgstr "Nicht unter beliebten Feeds aufführen"
2189 #: classes/pref/feeds.php:601 classes/pref/feeds.php:809
2190 msgid "Include in e-mail digest"
2191 msgstr "In E-Mail-Zusammenfassung aufnehmen"
2193 #: classes/pref/feeds.php:614 classes/pref/feeds.php:815
2194 msgid "Always display image attachments"
2195 msgstr "Angehängte Bilder immer anzeigen"
2197 #: classes/pref/feeds.php:627 classes/pref/feeds.php:823
2198 msgid "Do not embed images"
2199 msgstr "Bilder nicht einbetten"
2201 #: classes/pref/feeds.php:640 classes/pref/feeds.php:831
2202 msgid "Cache images locally"
2203 msgstr "Bilder lokal zwischenspeichern"
2205 #: classes/pref/feeds.php:652 classes/pref/feeds.php:837
2206 msgid "Mark updated articles as unread"
2207 msgstr "Aktualisierte Artikel als ungelesen markieren"
2209 #: classes/pref/feeds.php:658
2213 #: classes/pref/feeds.php:672
2217 #: classes/pref/feeds.php:691
2218 msgid "Resubscribe to push updates"
2219 msgstr "Abonnierte Feeds:"
2221 #: classes/pref/feeds.php:698
2222 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2223 msgstr "PubSubHubbub-Abonnementstatus für Push-fähige Feeds zurücksetzen."
2225 #: classes/pref/feeds.php:713
2226 msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
2228 "Benutzen Sie die Auswahlkästchen auf der rechten Seite um die gewünschen "
2229 "Optionen anzuwenden:"
2231 #: classes/pref/feeds.php:1077 classes/pref/feeds.php:1130
2235 #: classes/pref/feeds.php:1185
2236 msgid "Feeds with errors"
2237 msgstr "Feeds mit Fehlern"
2239 #: classes/pref/feeds.php:1205
2240 msgid "Inactive feeds"
2241 msgstr "Inaktive Feeds"
2243 #: classes/pref/feeds.php:1242
2244 msgid "Edit selected feeds"
2245 msgstr "Bearbeite ausgewählte Feeds"
2247 #: classes/pref/feeds.php:1244 classes/pref/feeds.php:1258
2248 msgid "Reset sort order"
2249 msgstr "Sortierreihenfolge zurücksetzen"
2251 #: classes/pref/feeds.php:1246 js/prefs.js:1785
2252 msgid "Batch subscribe"
2253 msgstr "Mehrere Feeds abonnieren"
2255 #: classes/pref/feeds.php:1251
2259 #: classes/pref/feeds.php:1254
2260 msgid "Add category"
2261 msgstr "Kategorie anlegen"
2263 #: classes/pref/feeds.php:1256
2264 msgid "(Un)hide empty categories"
2265 msgstr "Zeige/Verstecke leere Kategorien"
2267 #: classes/pref/feeds.php:1260
2268 msgid "Remove selected"
2269 msgstr "Ausgewählte Kategorien löschen"
2271 #: classes/pref/feeds.php:1274
2272 msgid "More actions..."
2273 msgstr "Mehr Aktionen..."
2275 #: classes/pref/feeds.php:1278
2276 msgid "Manual purge"
2277 msgstr "Manuelles Löschen"
2279 #: classes/pref/feeds.php:1282
2280 msgid "Clear feed data"
2281 msgstr "Feed-Daten löschen"
2283 #: classes/pref/feeds.php:1333
2287 #: classes/pref/feeds.php:1335
2289 "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
2290 "Tiny RSS settings."
2292 "Über OPML können Feeds, Filter, Label und Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen "
2293 "importiert und exportiert werden."
2295 #: classes/pref/feeds.php:1337
2296 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2297 msgstr "Nur das Hauptprofil kann mit OPML gesichert werden."
2299 #: classes/pref/feeds.php:1350
2300 msgid "Import my OPML"
2301 msgstr "OPML importieren"
2303 #: classes/pref/feeds.php:1354
2307 #: classes/pref/feeds.php:1356
2308 msgid "Include settings"
2309 msgstr "Inklusive Einstellungen"
2311 #: classes/pref/feeds.php:1360
2313 msgstr "OPML exportieren"
2315 #: classes/pref/feeds.php:1364
2317 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
2318 "knows the URL below."
2320 "Ihre OPML können veröffentlicht werden, so dass jeder, der die URL kennt, "
2321 "diese abonnieren kann."
2323 #: classes/pref/feeds.php:1366
2325 "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
2326 "require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2328 "Eine öffentliche OPML enthält keine Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen, "
2329 "passwortgeschützte Feeds oder Feeds, die nicht in den beliebten Feeds "
2330 "auftauchen sollen."
2332 #: classes/pref/feeds.php:1369
2333 msgid "Display published OPML URL"
2334 msgstr "Zeige öffentliche OPML-URL"
2336 #: classes/pref/feeds.php:1379
2337 msgid "Firefox integration"
2338 msgstr "Firefox-Integration"
2340 #: classes/pref/feeds.php:1381
2342 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2345 "Tiny Tiny RSS kann durch den folgenden Link als Feedreader für Firefox "
2348 #: classes/pref/feeds.php:1388
2349 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2350 msgstr "Diese Website als Feedreader registrieren."
2352 #: classes/pref/feeds.php:1396
2353 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2354 msgstr "Veröffentlichte & geteilte Artikel / erzeugte Feeds"
2356 #: classes/pref/feeds.php:1398
2357 msgid "Published articles and generated feeds"
2358 msgstr "Veröffentlichte Artikel und erzeugte Feeds"
2360 #: classes/pref/feeds.php:1400
2362 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2363 "by anyone who knows the URL specified below."
2365 "Veröffentlichte Artikel werden als öffentlicher RSS-Feed exportiert und "
2366 "können von jedem abonniert werden, der die nachstehende URL kennt."
2368 #: classes/pref/feeds.php:1406
2370 msgstr "Zeige URL an"
2372 #: classes/pref/feeds.php:1409
2373 msgid "Clear all generated URLs"
2374 msgstr "Alle generierten URLs löschen"
2376 #: classes/pref/feeds.php:1411
2377 msgid "Articles shared by URL"
2378 msgstr "Per URL geteilte Artikel"
2380 #: classes/pref/feeds.php:1413
2381 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2382 msgstr "Sie können alle durch URLs geteilten Artikel hier deaktivieren."
2384 #: classes/pref/feeds.php:1416
2385 msgid "Unshare all articles"
2386 msgstr "Alle veröffentlichten Artikel zurückziehen"
2388 #: classes/pref/feeds.php:1494
2390 "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
2393 "Folgende Feeds konnten seit 3 Monaten nicht aktualisiert werden (älteste "
2396 #: classes/pref/feeds.php:1531 classes/pref/feeds.php:1600
2397 msgid "Click to edit feed"
2398 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
2400 #: classes/pref/feeds.php:1549 classes/pref/feeds.php:1620
2401 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2402 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen"
2404 #: classes/pref/feeds.php:1560
2405 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2406 msgstr "Folgende Feeds konnten aufgrund von Fehlern nicht aktualisiert werden:"
2408 #: plugins/pocket/init.php:30
2412 #: plugins/digest/digest_body.php:43
2414 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
2415 "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
2416 "\t\t\tbrowser settings."
2418 "Diese Anwendung benötigt Javascript um ordnungsgemäß zu\n"
2419 "\t\tfunktionieren. Bitte überprüfen Sie Ihre Browser-Einstellungen."
2421 #: plugins/digest/digest_body.php:55
2422 msgid "Back to feeds"
2423 msgstr "Zurück zu den Feeds"
2425 #: plugins/digest/digest_body.php:60
2429 #: plugins/digest/digest_body.php:66
2430 msgid "Regular version"
2431 msgstr "Reguläre Version"
2433 #: plugins/close_button/init.php:24
2434 msgid "Close article"
2435 msgstr "Artikel schließen"
2437 #: plugins/nsfw/init.php:32 plugins/nsfw/init.php:43
2438 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2439 msgstr "NSFW (Klicken zum Anzeigen)"
2441 #: plugins/nsfw/init.php:53
2443 msgstr "NSFW Plugin"
2445 #: plugins/nsfw/init.php:80
2446 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2447 msgstr "Liste von NSFW-Tags (kommagetrennt)"
2449 #: plugins/nsfw/init.php:101
2450 msgid "Configuration saved."
2451 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
2453 #: plugins/pinterest/init.php:29
2457 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2458 msgid "Please enter your one time password:"
2459 msgstr "Bitte geben Sie Einmalpasswort ein:"
2461 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2462 msgid "Password has been changed."
2463 msgstr "Passwort wurde geändert."
2465 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2466 msgid "Old password is incorrect."
2467 msgstr "Altes Passwort ist falsch."
2469 #: plugins/mailto/init.php:52 plugins/mailto/init.php:58
2470 #: plugins/mail/init.php:71 plugins/mail/init.php:77
2472 msgstr "[Weitergeleitet]"
2474 #: plugins/mailto/init.php:52 plugins/mail/init.php:71
2475 msgid "Multiple articles"
2476 msgstr "Mehrere Artikel"
2478 #: plugins/mailto/init.php:74
2479 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2480 msgstr "Klicken Sie den folgenden Link, um Ihren Mailclienten aufzurufen:"
2482 #: plugins/mailto/init.php:78
2483 msgid "Forward selected article(s) by email."
2484 msgstr "Markierte(n) Artikel per E-Mail weiterleiten"
2486 #: plugins/mailto/init.php:81
2488 "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2490 "Sie können die Nachricht bearbeiten, bevor Sie diese mit Ihrem Mailclienten "
2493 #: plugins/mailto/init.php:86
2494 msgid "Close this dialog"
2495 msgstr "Diesen Dialog schließen"
2497 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2498 msgid "Bookmarklets"
2499 msgstr "Lesezeichen"
2501 #: plugins/bookmarklets/init.php:24
2503 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
2504 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2506 "Ziehen Sie den folgenden Link in Ihre Browser-Toolbar, öffnen Sie den Feed, "
2507 "an dem Sie interessiert sind, in Ihren Browser und klicken auf den Link, um "
2508 "ihn zu abonnieren."
2510 #: plugins/bookmarklets/init.php:28
2512 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2513 msgstr "%s in Tiny Tiny RSS abonnieren?"
2515 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2516 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2517 msgstr "Abonnieren in Tiny Tiny RSS"
2519 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2520 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2522 "Benutzen Sie dieses Lesezeichen, um beliebige Seiten mit Tiny Tiny RSS zu "
2525 #: plugins/import_export/init.php:64
2526 msgid "Import and export"
2527 msgstr "Import und Export"
2529 #: plugins/import_export/init.php:66
2530 msgid "Article archive"
2531 msgstr "Artikelarchiv"
2533 #: plugins/import_export/init.php:68
2535 "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping "
2536 "or when migrating between tt-rss instances."
2538 "Die markierten und archivierten Artikel können zur Aufbewahrung oder "
2539 "Migration zwischen verschiedenen Tiny Tiny RSS Instanzen exportiert werden."
2541 #: plugins/import_export/init.php:71
2542 msgid "Export my data"
2543 msgstr "Meine Daten exportieren"
2545 #: plugins/import_export/init.php:87
2547 msgstr "Importieren"
2549 #: plugins/import_export/init.php:221
2550 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2551 msgstr "Import fehlgeschlagen: Falsche Schemaversion"
2553 #: plugins/import_export/init.php:226
2554 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2555 msgstr "Import fehlgeschlagen: Unbekanntes Dateiformat"
2557 #: plugins/import_export/init.php:385
2559 msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
2560 msgstr "Fertig: %d Artikel bearbeitet, %d importiert, %d Feeds erstellt."
2562 #: plugins/import_export/init.php:391
2563 msgid "Could not load XML document."
2564 msgstr "Konnte XML-Datei nicht laden."
2566 #: plugins/import_export/init.php:403
2567 msgid "Prepare data"
2568 msgstr "Bereite Daten vor"
2570 #: plugins/import_export/init.php:424
2573 "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize\n"
2574 "\t\t\t\tin PHP.ini (current value = %s)"
2576 "Datei konnte nicht hochgeladen werden. Bitte upload_max_filesize \n"
2577 "\t\t\tin PHP.ini anpassen. (Aktueller Wert = %s)"
2579 #: plugins/mail/init.php:92
2583 #: plugins/mail/init.php:101
2587 #: plugins/mail/init.php:114
2591 #: plugins/mail/init.php:130
2593 msgstr "E-Mail versenden"
2595 #: plugins/note/init.php:28 plugins/note/note.js:11
2596 msgid "Edit article note"
2597 msgstr "Artikelnotizen bearbeiten"
2599 #: plugins/example/init.php:38
2600 msgid "Example Pane"
2601 msgstr "Beispiel Pane"
2603 #: plugins/example/init.php:69
2604 msgid "Sample value"
2605 msgstr "Beispielwert"
2607 #: plugins/example/init.php:75
2609 msgstr "Wert setzen"
2611 #: plugins/identica/init.php:29
2612 msgid "Share on identi.ca"
2613 msgstr "Auf identi.ca teilen"
2615 #: plugins/owncloud/init.php:35
2619 #: plugins/owncloud/init.php:59
2620 msgid "Owncloud url"
2621 msgstr "Owncloud URL"
2623 #: plugins/owncloud/init.php:74
2624 msgid "Bookmark on OwnCloud "
2625 msgstr "Lesezeichen in OwnCloud anlegen"
2627 #: plugins/instances/init.php:144
2631 #: plugins/instances/init.php:295
2632 msgid "Link instance"
2633 msgstr "Instanz verbinden"
2635 #: plugins/instances/init.php:307
2637 "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
2638 "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2640 "Sie können andere Instanzen von Tiny Tiny RSS mit dieser verbinden, um "
2641 "beliebte Feeds zu teilen. Verbinden Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS mit "
2644 #: plugins/instances/init.php:317
2645 msgid "Last connected"
2646 msgstr "Zuletzt verbunden"
2648 #: plugins/instances/init.php:318
2652 #: plugins/instances/init.php:319
2653 msgid "Stored feeds"
2654 msgstr "Gespeicherte Feeds"
2656 #: plugins/share/init.php:27
2657 msgid "Share by URL"
2658 msgstr "Per URL teilen"
2660 #: plugins/share/init.php:49
2661 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2662 msgstr "Sie können diesen Artikel über folgende eindeutige URL teilen:"
2664 #: plugins/flattr/init.php:30
2665 msgid "Flattr this article."
2666 msgstr "Artikel flattrn."
2668 #: plugins/googleplus/init.php:29
2669 msgid "Share on Google+"
2670 msgstr "Auf Google+ teilen"
2672 #: plugins/updater/init.php:295 plugins/updater/init.php:307
2673 #: plugins/updater/updater.js:10
2674 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2675 msgstr "Tiny Tiny RSS updaten"
2677 #: plugins/updater/init.php:310
2678 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2679 msgstr "Tiny Tiny RSS ist auf dem neuesten Stand."
2681 #: plugins/updater/init.php:320
2683 "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss "
2684 "directory before continuing."
2686 "Diesen Dialog nicht Schließen, bis das Update abgeschlossen ist. Sichern Sie "
2687 "ihr tt-rss Verzeichnis, bevor Sie fortfahren."
2689 #: plugins/updater/init.php:323
2690 msgid "Ready to update."
2691 msgstr "Bereit zum Updaten."
2693 #: plugins/updater/init.php:328
2694 msgid "Start update"
2695 msgstr "Starte update"
2697 #: plugins/tweet/init.php:29
2698 msgid "Share on Twitter"
2699 msgstr "Auf Twitter teilen"
2701 #: js/feedlist.js:215
2702 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2703 msgstr "Neue Artikel verfügbar (klicken zum Anzeigen)"
2705 #: js/feedlist.js:417 js/feedlist.js:432 plugins/digest/digest.js:25
2706 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2707 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
2709 #: js/functions.js:91
2711 "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
2712 "your browser information. Your IP would be saved in the database."
2714 "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Fehler an tt-rss.org melden wollen? Der "
2715 "Bericht enthält Ihre Browser-Informationen. Ihre IP-Adresse würde in der "
2716 "Datenbank gespeichert werden."
2718 #: js/functions.js:627
2719 msgid "Date syntax appears to be correct:"
2720 msgstr "Die Datumssyntax scheint korrekt zu sein:"
2722 #: js/functions.js:630
2723 msgid "Date syntax is incorrect."
2724 msgstr "Die Datumssyntax ist falsch."
2726 #: js/functions.js:757
2727 msgid "Remove stored feed icon?"
2728 msgstr "Gespeichertes Feed-Symbol entfernen?"
2730 #: js/functions.js:789
2731 msgid "Please select an image file to upload."
2732 msgstr "Bitte eine Bilddatei zum Hochladen auswählen."
2734 #: js/functions.js:791
2735 msgid "Upload new icon for this feed?"
2736 msgstr "Neues Symbol für diesen Feed hochladen?"
2738 #: js/functions.js:808
2739 msgid "Please enter label caption:"
2740 msgstr "Bitte einen Label-Titel eingeben:"
2742 #: js/functions.js:813
2743 msgid "Can't create label: missing caption."
2744 msgstr "Kann das Label nicht hinzufügen: fehlender Titel."
2746 #: js/functions.js:856
2747 msgid "Subscribe to Feed"
2748 msgstr "Feed abonnieren"
2750 #: js/functions.js:883
2751 msgid "Subscribed to %s"
2752 msgstr "%s abonniert"
2754 #: js/functions.js:888
2755 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2756 msgstr "Die angegebene URL scheint ungültig zu sein."
2758 #: js/functions.js:891
2759 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2760 msgstr "Die angegebene URL scheint keine Feeds zu enthalten."
2762 #: js/functions.js:944
2763 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2764 msgstr "Die angegebene URL konnte nicht heruntergeladen werden: %s"
2766 #: js/functions.js:948
2767 msgid "You are already subscribed to this feed."
2768 msgstr "Sie haben diesen Feed bereits abonniert."
2770 #: js/functions.js:1078
2772 msgstr "Regel bearbeiten"
2774 #: js/functions.js:1104
2776 msgstr "Aktion bearbeiten"
2778 #: js/functions.js:1141
2779 msgid "Create Filter"
2780 msgstr "Filter erstellen"
2782 #: js/functions.js:1245
2784 "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
2785 "hub again on next feed update."
2787 "Abonnement zurücksetzen? Tiny Tiny RSS wird versuchen, sich bei der nächsten "
2788 "Feed-Aktualisierung erneut beim Benachrichtigungs-Hub anzumelden."
2790 #: js/functions.js:1266 js/tt-rss.js:369
2791 msgid "Unsubscribe from %s?"
2792 msgstr "%s abbestellen?"
2794 #: js/functions.js:1375
2795 msgid "Please enter category title:"
2796 msgstr "Bitte geben Sie den Kategorietitel ein:"
2798 #: js/functions.js:1406
2799 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2800 msgstr "Neue Veröffentlichungsadresse für diesen Feed erzeugen?"
2802 #: js/functions.js:1597 js/tt-rss.js:350 js/tt-rss.js:735
2803 msgid "You can't edit this kind of feed."
2804 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht bearbeiten."
2806 #: js/functions.js:1612
2808 msgstr "Feed bearbeiten"
2810 #: js/functions.js:1650
2812 msgstr "Weitere Feeds"
2814 #: js/functions.js:1711 js/functions.js:1821 js/prefs.js:397 js/prefs.js:427
2815 #: js/prefs.js:459 js/prefs.js:642 js/prefs.js:662 js/prefs.js:1210
2817 msgid "No feeds are selected."
2818 msgstr "Keine Feeds ausgewählt."
2820 #: js/functions.js:1753
2822 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2825 "Die ausgewählten Feeds aus dem Archiv löschen? Feeds mit gespeicherten "
2826 "Artikeln werden nicht gelöscht"
2828 #: js/functions.js:1792
2829 msgid "Feeds with update errors"
2830 msgstr "Feeds mit Aktualisierungsfehlern"
2832 #: js/functions.js:1803 js/prefs.js:1192
2833 msgid "Remove selected feeds?"
2834 msgstr "Ausgewählte Feeds entfernen?"
2836 #: js/functions.js:1904
2840 #: js/PrefFeedTree.js:47
2841 msgid "Edit category"
2842 msgstr "Kategorie bearbeiten"
2844 #: js/PrefFeedTree.js:54
2845 msgid "Remove category"
2846 msgstr "Kategorie entfernen"
2848 #: js/PrefFilterTree.js:32
2853 msgid "Please enter login:"
2854 msgstr "Bitte Benutzernamen eingeben:"
2857 msgid "Can't create user: no login specified."
2858 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzufügen: kein Login angegeben."
2862 msgstr "Filter bearbeiten"
2865 msgid "Remove filter?"
2866 msgstr "Filter entfernen?"
2869 msgid "Remove selected labels?"
2870 msgstr "Ausgewählte Label entfernen?"
2872 #: js/prefs.js:295 js/prefs.js:1396
2873 msgid "No labels are selected."
2874 msgstr "Keine Label ausgewählt."
2878 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2881 "Ausgewählte Benutzer löschen? Weder der Administrator noch Ihr eigenes Konto "
2884 #: js/prefs.js:326 js/prefs.js:507 js/prefs.js:528 js/prefs.js:567
2885 msgid "No users are selected."
2886 msgstr "Keine Benutzer ausgewählt."
2889 msgid "Remove selected filters?"
2890 msgstr "Ausgewählte Filter entfernen?"
2892 #: js/prefs.js:359 js/prefs.js:597 js/prefs.js:616
2893 msgid "No filters are selected."
2894 msgstr "Keine Filter ausgewählt."
2897 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2898 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen?"
2901 msgid "Please select only one feed."
2902 msgstr "Bitte nur einen Feed auswählen."
2905 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2906 msgstr "Alle nicht markierten Artikel im ausgewählten Feed löschen?"
2909 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2910 msgstr "Artikel für wieviele Tage aufbewahren (0 - Standardwert nutzen)?"
2913 msgid "Login field cannot be blank."
2914 msgstr "Feld für Benutzername darf nicht leer sein."
2916 #: js/prefs.js:512 js/prefs.js:533 js/prefs.js:572
2917 msgid "Please select only one user."
2918 msgstr "Bitte nur einen Benutzer auswählen."
2921 msgid "Reset password of selected user?"
2922 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers zurücksetzen?"
2925 msgid "Please select only one filter."
2926 msgstr "Bitte nur einen Filter auswählen."
2929 msgid "Combine selected filters?"
2930 msgstr "Ausgewählte Filter zusammenfügen?"
2933 msgid "Edit Multiple Feeds"
2934 msgstr "Mehrere Feeds bearbeiten"
2937 msgid "Save changes to selected feeds?"
2938 msgstr "Änderungen an den gewählten Feeds speichern?"
2942 msgstr "OPML Import"
2945 msgid "Please choose an OPML file first."
2946 msgstr "Bitte zuerst eine OPML-Datei auswählen."
2949 msgid "Reset to defaults?"
2950 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen?"
2954 "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
2956 "Kategorie %s löschen? Feeds dieser Kategorie werden dann nach "
2957 "Unkategorisiert verschoben."
2960 msgid "Remove selected categories?"
2961 msgstr "Ausgewählte Kategorien entfernen?"
2964 msgid "No categories are selected."
2965 msgstr "Keine Kategorien ausgewählt."
2968 msgid "Category title:"
2969 msgstr "Name der Kategorie:"
2972 msgid "Feeds without recent updates"
2973 msgstr "Feeds ohne kürzliche Aktualisierungen"
2976 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2977 msgstr "Aktuelle Veröffentlichungsadresse durch eine Neue ersetzen?"
2980 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2981 msgstr "Artikel in gewählten Feeds neu bewerten?"
2984 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2986 "Alle Artikel neu bewerten? Dieser Vorgang kann viel Zeit in Anspruch nehmen."
2989 msgid "Reset selected labels to default colors?"
2990 msgstr "Farben der ausgewählten Label auf Standardwerte zurücksetzen?"
2993 msgid "Settings Profiles"
2994 msgstr "Einstellungsprofile"
2998 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3000 "Ausgewählte Profile löschen? Das aktive und das Standardprofil werden nicht "
3004 msgid "No profiles are selected."
3005 msgstr "Keine Profile ausgewählt."
3007 #: js/prefs.js:1454 js/prefs.js:1507
3008 msgid "Activate selected profile?"
3009 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen?"
3011 #: js/prefs.js:1470 js/prefs.js:1523
3012 msgid "Please choose a profile to activate."
3013 msgstr "Bitte ein Profil zum Aktivieren auswählen."
3016 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3017 msgstr "Alle zuvor erstellten Feed-URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3020 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3021 msgstr "Alle bisher geteilten Artikel URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3024 msgid "Label Editor"
3025 msgstr "Label-Editor"
3029 "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3031 "Dies wird Ihre gespeicherten Authentifizierungsinformationen für Twitter "
3032 "löschen. Fortfahren?"
3035 msgid "Subscribing to feeds..."
3036 msgstr "Abonniere Feeds..."
3039 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3040 msgstr "Gesicherte Daten dieses Plugins löschen?"
3043 msgid "Mark all articles as read?"
3044 msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?"
3047 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3048 msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen."
3050 #: js/tt-rss.js:363 js/tt-rss.js:519
3051 msgid "Please select some feed first."
3052 msgstr "Bitte erst einen Feed auswählen."
3055 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3056 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht neu bewerten."
3059 msgid "Rescore articles in %s?"
3060 msgstr "Artikel in %s neu bewerten?"
3063 msgid "Please enable mail plugin first."
3064 msgstr "Bitte erst das Mail-Plugin aktivieren."
3068 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3069 msgstr "Bitte erst das Mail-Plugin aktivieren."
3072 msgid "New version available!"
3073 msgstr "Neue Version verfügbar!"
3075 #: js/viewfeed.js:104
3076 msgid "Cancel search"
3077 msgstr "Suche abbrechen"
3079 #: js/viewfeed.js:437 plugins/digest/digest.js:257
3080 #: plugins/digest/digest.js:694
3081 msgid "Unstar article"
3082 msgstr "Artikelmarkierung entfernen"
3084 #: js/viewfeed.js:442 plugins/digest/digest.js:259
3085 #: plugins/digest/digest.js:698
3086 msgid "Star article"
3087 msgstr "Artikel markieren"
3089 #: js/viewfeed.js:475 plugins/digest/digest.js:262
3090 #: plugins/digest/digest.js:729
3091 msgid "Unpublish article"
3092 msgstr "Artikelveröffentlichung widerrufen"
3094 #: js/viewfeed.js:688 js/viewfeed.js:716 js/viewfeed.js:743 js/viewfeed.js:805
3095 #: js/viewfeed.js:837 js/viewfeed.js:974 js/viewfeed.js:1017
3096 #: js/viewfeed.js:1067 js/viewfeed.js:2011 plugins/mailto/init.js:7
3097 #: plugins/mail/mail.js:7
3098 msgid "No articles are selected."
3099 msgstr "Keine Artikel ausgewählt."
3101 #: js/viewfeed.js:954
3102 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3103 msgstr "Alle sichtbaren Artikel in %s als gelesen markieren?"
3105 #: js/viewfeed.js:982
3106 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
3107 msgstr "%d ausgewählte Artikel in %s löschen?"
3109 #: js/viewfeed.js:984
3110 msgid "Delete %d selected articles?"
3111 msgstr "%d ausgewählte Artikel löschen?"
3113 #: js/viewfeed.js:1026
3114 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
3115 msgstr "%d ausgewählte Artikel in %s archivieren?"
3117 #: js/viewfeed.js:1029
3118 msgid "Move %d archived articles back?"
3119 msgstr "%d archivierte Artikel zurück verschieben?"
3121 #: js/viewfeed.js:1073
3122 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
3123 msgstr "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?"
3125 #: js/viewfeed.js:1097
3126 msgid "Edit article Tags"
3127 msgstr "Artikel-Tags bearbeiten"
3129 #: js/viewfeed.js:1283
3130 msgid "No article is selected."
3131 msgstr "Kein Artikel ausgewählt."
3133 #: js/viewfeed.js:1318
3134 msgid "No articles found to mark"
3135 msgstr "Keine Artikel zum markieren gefunden"
3137 #: js/viewfeed.js:1320
3138 msgid "Mark %d article(s) as read?"
3139 msgstr "%d Artikel als gelesen markieren?"
3141 #: js/viewfeed.js:1822
3142 msgid "Open original article"
3143 msgstr "Originalartikel öffnen"
3145 #: js/viewfeed.js:1828
3147 msgid "Display article URL"
3148 msgstr "Zeige URL an"
3150 #: js/viewfeed.js:1898
3151 msgid "Remove label"
3152 msgstr "Label entfernen"
3154 #: js/viewfeed.js:1922
3156 msgstr "Abspielen..."
3158 #: js/viewfeed.js:1923
3159 msgid "Click to pause"
3160 msgstr "Zum Pausieren klicken"
3162 #: js/viewfeed.js:1980
3163 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3164 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für die ausgewählten Artikel ab:"
3166 #: js/viewfeed.js:2022
3167 msgid "Please enter new score for this article:"
3168 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für diesen Artikel ab:"
3170 #: js/viewfeed.js:2055
3172 msgid "Article URL:"
3175 #: plugins/digest/digest.js:71
3176 msgid "Mark %d displayed articles as read?"
3177 msgstr "%d Artikel als gelesen markieren?"
3179 #: plugins/digest/digest.js:289
3180 msgid "Error: unable to load article."
3181 msgstr "Fehler: konnte Artikel nicht laden."
3183 #: plugins/digest/digest.js:447
3184 msgid "Click to expand article."
3185 msgstr "Klicken um den Artikel aufzuklappen."
3187 #: plugins/digest/digest.js:518
3191 #: plugins/digest/digest.js:525
3192 msgid "No unread feeds."
3193 msgstr "Keine ungelesenen Feeds."
3195 #: plugins/digest/digest.js:632
3196 msgid "Load more..."
3197 msgstr "Mehr laden..."
3199 #: plugins/embed_original/init.js:6
3200 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3203 #: plugins/mailto/init.js:21 plugins/mail/mail.js:21
3204 msgid "Forward article by email"
3205 msgstr "Artikel via E-Mail weiterleiten"
3207 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3209 msgstr "Daten exportieren"
3211 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3213 "Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
3214 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3216 "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> "
3219 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3221 msgstr "Daten importieren"
3223 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3224 msgid "Please choose the file first."
3225 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3227 #: plugins/instances/instances.js:10
3228 msgid "Link Instance"
3229 msgstr "Instanz verbinden"
3231 #: plugins/instances/instances.js:73
3232 msgid "Edit Instance"
3233 msgstr "Instanz bearbeiten"
3235 #: plugins/instances/instances.js:122
3236 msgid "Remove selected instances?"
3237 msgstr "Ausgewählte Instanzen entfernen?"
3239 #: plugins/instances/instances.js:139 plugins/instances/instances.js:151
3240 msgid "No instances are selected."
3241 msgstr "Keine Instanzen ausgewählt."
3243 #: plugins/instances/instances.js:156
3244 msgid "Please select only one instance."
3245 msgstr "Bitte nur eine Instanz auswählen."
3247 #: plugins/share/share.js:10
3248 msgid "Share article by URL"
3249 msgstr "Artikel über URL teilen"
3251 #: plugins/updater/updater.js:58
3253 "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory "
3254 "before continuing. Please type 'yes' to continue."
3256 "Direktes Updaten ist noch experimentell. Sichern Sie Ihr tt-rss Verzeichnis, "
3257 "bevor Sie fortfahren. Schreiben Sie 'yes' zum fortfahren."
3265 #~ msgid "Comments?"
3266 #~ msgstr "Kommentare?"
3269 #~ msgstr "Neuigkeiten"
3271 #~ msgid "Move between feeds"
3272 #~ msgstr "Zwischen Feeds wechseln"
3274 #~ msgid "Move between articles"
3275 #~ msgstr "Zwischen Artikeln wechseln"
3277 #~ msgid "Active article actions"
3278 #~ msgstr "Aktionen für aktiven Artikel"
3280 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3281 #~ msgstr "Markiere vorhergehende/nachfolgende Artikel als gelesen"
3283 #~ msgid "Scroll article content"
3284 #~ msgstr "Artikelinhalt scrollen"
3286 #~ msgid "Other actions"
3287 #~ msgstr "Andere Aktionen"
3289 #~ msgid "Display this help dialog"
3290 #~ msgstr "Diesen Hilfe-Dialog anzeigen"
3292 #~ msgid "Multiple articles actions"
3293 #~ msgstr "Mehrere Artikeloptionen"
3296 #~ msgid "Select unread articles"
3297 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3299 #~ msgid "Select starred articles"
3300 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3303 #~ msgid "Select published articles"
3304 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3307 #~ msgid "Deselect all articles"
3308 #~ msgstr "Alle Artikel auswählen"
3310 #~ msgid "Feed actions"
3311 #~ msgstr "Feed-Aktionen"
3313 #~ msgid "Mark feed as read"
3314 #~ msgstr "Feed als gelesen markieren"
3316 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3317 #~ msgstr "Gewählte Kategorie auf-/zuklappen"
3319 #~ msgid "Press any key to close this window."
3320 #~ msgstr "Drücken Sie eine beliebige Taste um dieses Fenster zu schließen."
3323 #~ msgstr "Meine Feeds"
3326 #~ msgid "Other Feeds"
3327 #~ msgstr "Weitere Feeds"
3329 #~ msgid "Panel actions"
3330 #~ msgstr "Panel Aktionen"
3332 #~ msgid "Top 25 feeds"
3333 #~ msgstr "Top 25 Feeds"
3335 #~ msgid "Edit feed categories"
3336 #~ msgstr "Feedkategorien bearbeiten"
3338 #~ msgid "Focus search (if present)"
3339 #~ msgstr "Fokussierte Suche (wenn gewählt)"
3342 #~ "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
3343 #~ "configuration and your access level."
3345 #~ "<b>Anmerkung:</b> Abhängig von Ihren Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen und "
3346 #~ "Zugriffsrechten könnten nicht alle Aktionen verfügbar sein."
3348 #~ msgid "Open article in new tab"
3349 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3351 #~ msgid "Select theme"
3352 #~ msgstr "Thema auswählen"
3354 #~ msgid "Right-to-left content"
3355 #~ msgstr "Rechts-nach-links Inhalt"
3357 #~ msgid "Cache content locally"
3358 #~ msgstr "Inhalte lokal zwischenspeichern"
3360 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
3361 #~ msgstr "Artikel als aktualisiert markieren bei Inhaltsänderung"
3363 #~ msgid "Loading..."
3366 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
3367 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3372 #~ msgid "SimplePie"
3373 #~ msgstr "SimplePie"
3376 #~ msgstr "verwende"
3378 #~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
3379 #~ msgstr "OAuth wird automatisch für Twitter Feeds verwendet"
3382 #~ msgstr "suchen in:"
3384 #~ msgid "Title or content"
3385 #~ msgstr "Titel oder Inhalt"
3387 #~ msgid "Your request could not be completed."
3388 #~ msgstr "Ihre Anfrage konnte nicht bearbeitet werden."
3390 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
3391 #~ msgstr "Feed-Aktualisierung wurde eingeplant."
3393 #~ msgid "Category update has been scheduled."
3394 #~ msgstr "Kategorieaktualisierung wurde eingeplant."
3396 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3397 #~ msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht aktualisieren."
3399 #~ msgid "Original article"
3400 #~ msgstr "Originalartikel"
3402 #~ msgid "Update feed"
3403 #~ msgstr "Alle Feeds aktualisieren"
3405 #~ msgid "With subcategories"
3406 #~ msgstr "Mit Unterkategorien"
3408 #~ msgid "Twitter OAuth"
3409 #~ msgstr "Twitter OAuth"
3411 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3412 #~ msgstr "<li>Füge Kategorie <b>%s</b> hinzu.</li>"
3414 #~ msgid "Duplicate filter %s"
3415 #~ msgstr "Doppelter Filter %s"
3417 #~ msgid "is already imported."
3418 #~ msgstr "wurde bereits importiert."
3423 #~ msgid "Register with Twitter"
3424 #~ msgstr "Mit Twitter verbinden"
3426 #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
3428 #~ "Konnte nicht zu Twitter verbinden. Aktualisieren Sie die Seite oder "
3429 #~ "versuchen es später erneut."
3431 #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
3432 #~ msgstr "Glückwunsch! Sie haben sich erfolgreich mit Twitter verbunden."
3441 #~ msgstr "Überprüfen"
3443 #~ msgid "Inverse match"
3444 #~ msgstr "Invertierte Übereinstimmung"
3446 #~ msgid "Apply to category"
3447 #~ msgstr "Auf Kategorie anwenden"
3449 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3450 #~ msgstr "Kategorie <b>$%s</b> existiert bereits in der Datenbank."
3452 #~ msgid "No feed categories defined."
3453 #~ msgstr "Keine Feedkategorien definiert."
3455 #~ msgid "Remove selected categories"
3456 #~ msgstr "Ausgewählte Kategorien entfernen?"
3458 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
3460 #~ "<b>Hinweis</b>: Sie können Feeds und Kategorien mit der Maus herumziehen."
3462 #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
3463 #~ msgstr "Mit Bookmarklet abonnieren"
3469 #~ "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance "
3470 #~ "of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
3472 #~ "Bevor Sie Ihre Twitter-Feeds aktualisieren können, müssen Sie diese "
3473 #~ "Instanz von Tiny Tiny RSS bei Twitter registrieren."
3476 #~ "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able "
3477 #~ "to access your Twitter feeds."
3479 #~ "Sie haben diese Instanz erfolgreich mit Twitter verbunden und sollten nun "
3480 #~ "auf Ihre Twitter-Feeds zugreifen können."
3482 #~ msgid "Register with Twitter.com"
3483 #~ msgstr "Mit Twitter registrieren"
3485 #~ msgid "Clear stored credentials"
3486 #~ msgstr "Gespeicherte Zugangsdaten löschen"
3488 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
3489 #~ msgstr "Filter <b>%s</b> erstellt"
3491 #~ msgid "Attachment:"
3494 #~ msgid "Subscribing to feed..."
3495 #~ msgstr "Abonniere Feed..."
3497 #~ msgid "Filter Test Results"
3498 #~ msgstr "Filtertestergebnis"
3501 #~ "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open "
3502 #~ "next feed with unread articles."
3504 #~ "Beim Klick auf \"Als gelesen markieren\" in der Toolbar, automatisch "
3505 #~ "nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln öffnen."