]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po
update translations
[tt-rss.git] / locale / de_DE / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Walter Weiss <walter_white@fastmail.fm>, 2013.
7 # poitzorg <ailbone@gmail.com>, 2012.
8 # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
9 # joschi <joschi.studispam@googlemail.com>, 2011.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2013-03-21 23:29+0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-03-20 16:42+0100\n"
16 "Last-Translator: Joschasa <joschasa@lavabit.com>\n"
17 "Language-Team: \n"
18 "Language: de\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
23 "X-Poedit-Language: German\n"
24
25 #: backend.php:71
26 msgid "Use default"
27 msgstr "Standard verwenden"
28
29 #: backend.php:72
30 msgid "Never purge"
31 msgstr "Niemals löschen"
32
33 #: backend.php:73
34 msgid "1 week old"
35 msgstr "Nach 1 Woche"
36
37 #: backend.php:74
38 msgid "2 weeks old"
39 msgstr "Nach 2 Wochen"
40
41 #: backend.php:75
42 msgid "1 month old"
43 msgstr "Nach 1 Monat"
44
45 #: backend.php:76
46 msgid "2 months old"
47 msgstr "Nach 2 Monaten"
48
49 #: backend.php:77
50 msgid "3 months old"
51 msgstr "Nach 3 Monaten"
52
53 #: backend.php:80
54 msgid "Default interval"
55 msgstr "Standard-Intervall"
56
57 #: backend.php:81 backend.php:91
58 msgid "Disable updates"
59 msgstr "Nie"
60
61 #: backend.php:82 backend.php:92
62 msgid "Each 15 minutes"
63 msgstr "Alle 15 Minuten"
64
65 #: backend.php:83 backend.php:93
66 msgid "Each 30 minutes"
67 msgstr "Alle 30 Minuten"
68
69 #: backend.php:84 backend.php:94
70 msgid "Hourly"
71 msgstr "Stündlich"
72
73 #: backend.php:85 backend.php:95
74 msgid "Each 4 hours"
75 msgstr "Alle 4 Stunden"
76
77 #: backend.php:86 backend.php:96
78 msgid "Each 12 hours"
79 msgstr "Alle 12 Stunden"
80
81 #: backend.php:87 backend.php:97
82 msgid "Daily"
83 msgstr "Täglich"
84
85 #: backend.php:88 backend.php:98
86 msgid "Weekly"
87 msgstr "Wöchentlich"
88
89 #: backend.php:101 classes/pref/users.php:139
90 msgid "User"
91 msgstr "Benutzer"
92
93 #: backend.php:102
94 msgid "Power User"
95 msgstr "Erfahrener Benutzer"
96
97 #: backend.php:103
98 msgid "Administrator"
99 msgstr "Administrator"
100
101 #: db-updater.php:19
102 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
103 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte, um dieses Skript auszuführen."
104
105 #: db-updater.php:44
106 msgid "Database Updater"
107 msgstr "Datenbank-Updater"
108
109 #: db-updater.php:85
110 msgid "Could not update database"
111 msgstr "Konnte die Datenbank nicht aktualisieren"
112
113 #: db-updater.php:88
114 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
115 msgstr "Konnte die notwendige Schema-Datei nicht finden, benötige Version:"
116
117 #: db-updater.php:89
118 msgid ", found: "
119 msgstr ", gefunden: "
120
121 #: db-updater.php:92
122 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
123 msgstr "Tiny Tiny RSS Datenbank ist auf dem neusten Stand."
124
125 #: db-updater.php:94 db-updater.php:163 db-updater.php:176 register.php:194
126 #: register.php:239 register.php:252 register.php:267 register.php:286
127 #: register.php:371 register.php:381 register.php:393
128 #: classes/handler/public.php:610 classes/handler/public.php:698
129 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
130 msgstr "Zu Tiny Tiny RSS zurückkehren"
131
132 #: db-updater.php:100
133 msgid "Please backup your database before proceeding."
134 msgstr "Bitte sichern Sie Ihre Datenbank bevor Sie fortfahren."
135
136 #: db-updater.php:102
137 #, php-format
138 msgid ""
139 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
140 "<b>%d</b>)."
141 msgstr ""
142 "Ihre Tiny Tiny RSS Datenbank benötigt eine Aktualisierung auf die neuste "
143 "Version (<b>%d</b> nach <b>%d</b>)."
144
145 #: db-updater.php:116
146 msgid "Perform updates"
147 msgstr "Aktualisierungen durchführen"
148
149 #: db-updater.php:121
150 msgid "Performing updates..."
151 msgstr "Führe Aktualisierungen durch..."
152
153 #: db-updater.php:127
154 #, php-format
155 msgid "Updating to version %d..."
156 msgstr "Aktualisiere auf Version %d..."
157
158 #: db-updater.php:142
159 msgid "Checking version... "
160 msgstr "Überprüfe Version..."
161
162 #: db-updater.php:148
163 msgid "OK!"
164 msgstr "OK!"
165
166 #: db-updater.php:150
167 msgid "ERROR!"
168 msgstr "FEHLER!"
169
170 #: db-updater.php:158
171 #, php-format
172 msgid ""
173 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
174 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
175 msgstr ""
176 "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierung(en) auf Schema\n"
177 "\t\t\tVersion <b>%d</b> durchgeführt."
178
179 #: db-updater.php:168
180 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
181 msgstr "Ihr Datenbankschema stammt von einer neueren Tiny Tiny RSS Version."
182
183 #: db-updater.php:170
184 #, php-format
185 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
186 msgstr "Gefundene Schemaversion: <b>%d</b>, benötigt: <b>%d</b>."
187
188 #: db-updater.php:172
189 msgid ""
190 "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
191 "version and continue."
192 msgstr ""
193 "Aktualisierung des Schemas nicht möglich. Bitte aktualisieren Sie die Tiny "
194 "Tiny RSS Dateien auf die neuere Version und fahren Sie fort."
195
196 #: errors.php:9
197 msgid ""
198 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
199 "doesn't seem to support it."
200 msgstr ""
201 "Dieses Programm benötigt XmlHttpRequest um ordnungsgemäß zu funktionieren. "
202 "Ihr Browser scheint dies nicht zu unterstützen."
203
204 #: errors.php:12
205 msgid ""
206 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
207 "seem to support them."
208 msgstr ""
209 "Dieses Programm benötigt Cookies um ordungsgemäß zu funktionieren. Ihr "
210 "Browser scheint diese nicht zu unterstützen."
211
212 #: errors.php:15
213 msgid "Backend sanity check failed"
214 msgstr "Backend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen"
215
216 #: errors.php:17
217 msgid "Frontend sanity check failed."
218 msgstr "Frontend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
219
220 #: errors.php:19
221 msgid ""
222 "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
223 "update&lt;/a&gt;."
224 msgstr ""
225 "Falsche Version des Datenbankschemas. &lt;a href='update.php'&gt;Bitte "
226 "aktualisieren&lt;/a&gt;."
227
228 #: errors.php:21
229 msgid "Request not authorized."
230 msgstr "Nicht autorisierte Abfrage."
231
232 #: errors.php:23
233 msgid "No operation to perform."
234 msgstr "Keine Funktion ausgewählt."
235
236 #: errors.php:25
237 msgid ""
238 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
239 "local configuration."
240 msgstr ""
241 "Kann Feed nicht angezeigen: Abfrage fehlgeschlagen. Bitte überprüfen Sie die "
242 "Label Such-Syntax oder die lokale Konfiguration."
243
244 #: errors.php:27
245 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
246 msgstr ""
247 "Zugriff verweigert. Sie haben nicht die benötigten Rechte um auf diese Seite "
248 "zuzugreifen."
249
250 #: errors.php:29
251 msgid "Configuration check failed"
252 msgstr "Konfigurationsprüfung fehlgeschlagen"
253
254 #: errors.php:31
255 msgid ""
256 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see\n"
257 "\t\tofficial site for more information."
258 msgstr ""
259 "Ihre Version von MySQL wird zur Zeit nicht unterstüzt. Bitte\n"
260 "\t\tinformieren Sie sich auf der offiziellen Website."
261
262 #: errors.php:36
263 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
264 msgstr ""
265 "SQL Escaping Test fehlgeschlagen, überprüfen Sie Ihre Datenbank und PHP "
266 "Konfiguration"
267
268 #: index.php:121 index.php:151 index.php:257 prefs.php:83
269 #: classes/backend.php:5 classes/pref/labels.php:296
270 #: classes/pref/filters.php:609 classes/pref/feeds.php:1296
271 #: plugins/digest/digest_body.php:49 js/viewfeed.js:1205
272 msgid "Loading, please wait..."
273 msgstr "Ladevorgang, bitte warten..."
274
275 #: index.php:131 index.php:203
276 msgid "Communication problem with server."
277 msgstr "Kommunikationsfehler mit Server"
278
279 #: index.php:137 index.php:211
280 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
281 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar!"
282
283 #: index.php:165
284 msgid "Collapse feedlist"
285 msgstr "Feedliste verbergen"
286
287 #: index.php:168
288 msgid "Show articles"
289 msgstr "Artikel anzeigen"
290
291 #: index.php:171
292 msgid "Adaptive"
293 msgstr "Adaptiv"
294
295 #: index.php:172
296 msgid "All Articles"
297 msgstr "Alle Artikel"
298
299 #: index.php:173 include/functions.php:1917 classes/feeds.php:106
300 msgid "Starred"
301 msgstr "Markiert"
302
303 #: index.php:174 include/functions.php:1918 classes/feeds.php:107
304 msgid "Published"
305 msgstr "Veröffentlicht"
306
307 #: index.php:175 classes/feeds.php:93 classes/feeds.php:105
308 msgid "Unread"
309 msgstr "Ungelesen"
310
311 #: index.php:176
312 msgid "Ignore Scoring"
313 msgstr "Bewertung ignorieren"
314
315 #: index.php:177
316 msgid "Updated"
317 msgstr "Aktualisiert"
318
319 #: index.php:180
320 msgid "Sort articles"
321 msgstr "Artikel sortieren"
322
323 #: index.php:183
324 msgid "Default"
325 msgstr "Standard"
326
327 #: index.php:184
328 msgid "Date"
329 msgstr "Datum"
330
331 #: index.php:185 include/localized_schema.php:3
332 msgid "Title"
333 msgstr "Titel"
334
335 #: index.php:186
336 msgid "Score"
337 msgstr "Bewertung"
338
339 #: index.php:192 classes/pref/feeds.php:535 classes/pref/feeds.php:758
340 msgid "Update"
341 msgstr "Aktualisieren"
342
343 #: index.php:196 index.php:226 include/functions.php:1908
344 #: include/localized_schema.php:10 classes/feeds.php:111 classes/feeds.php:136
345 #: classes/feeds.php:406 js/FeedTree.js:128 js/FeedTree.js:156
346 #: plugins/digest/digest.js:630
347 msgid "Mark as read"
348 msgstr "Als gelesen markieren"
349
350 #: index.php:216
351 msgid "Actions..."
352 msgstr "Aktionen..."
353
354 #: index.php:218
355 msgid "Preferences..."
356 msgstr "Einstellungen..."
357
358 #: index.php:219
359 msgid "Search..."
360 msgstr "Suchen..."
361
362 #: index.php:220
363 msgid "Feed actions:"
364 msgstr "Feed-Aktionen:"
365
366 #: index.php:221 classes/handler/public.php:540
367 msgid "Subscribe to feed..."
368 msgstr "Feed abonnieren..."
369
370 #: index.php:222
371 msgid "Edit this feed..."
372 msgstr "Feed bearbeiten..."
373
374 #: index.php:223
375 msgid "Rescore feed"
376 msgstr "Feed neu bewerten"
377
378 #: index.php:224 classes/pref/feeds.php:684 classes/pref/feeds.php:1269
379 #: js/PrefFeedTree.js:73
380 msgid "Unsubscribe"
381 msgstr "Feed abbestellen"
382
383 #: index.php:225
384 msgid "All feeds:"
385 msgstr "Alle Feeds:"
386
387 #: index.php:227
388 msgid "(Un)hide read feeds"
389 msgstr "Gelesene zeigen/verstecken"
390
391 #: index.php:228
392 msgid "Other actions:"
393 msgstr "Andere Aktionen:"
394
395 #: index.php:230
396 msgid "Switch to digest..."
397 msgstr "Zur Zusammenfassung wechseln..."
398
399 #: index.php:232
400 msgid "Show tag cloud..."
401 msgstr "Tagwolke anzeigen..."
402
403 #: index.php:234 include/functions.php:1894
404 msgid "Toggle widescreen mode"
405 msgstr "Breitbild-Modus umschalten"
406
407 #: index.php:236
408 msgid "Select by tags..."
409 msgstr "Artikel nach Tag filtern.."
410
411 #: index.php:237
412 msgid "Create label..."
413 msgstr "Label erstellen..."
414
415 #: index.php:238
416 msgid "Create filter..."
417 msgstr "Filter erstellen..."
418
419 #: index.php:239
420 msgid "Keyboard shortcuts help"
421 msgstr "Tastaturkürzel..."
422
423 #: index.php:241 mobile/mobile-functions.php:69
424 #: mobile/mobile-functions.php:244 plugins/digest/digest_body.php:63
425 msgid "Logout"
426 msgstr "Abmelden"
427
428 #: prefs.php:26 prefs.php:103 include/functions.php:1920
429 #: classes/pref/prefs.php:377
430 msgid "Preferences"
431 msgstr "Einstellungen"
432
433 #: prefs.php:94
434 msgid "Keyboard shortcuts"
435 msgstr "Tastaturkürzel"
436
437 #: prefs.php:95
438 msgid "Exit preferences"
439 msgstr "Einstellungen verlassen"
440
441 #: prefs.php:106 classes/pref/feeds.php:100 classes/pref/feeds.php:1174
442 #: classes/pref/feeds.php:1237
443 msgid "Feeds"
444 msgstr "Feeds"
445
446 #: prefs.php:109 classes/pref/filters.php:117
447 msgid "Filters"
448 msgstr "Filter"
449
450 #: prefs.php:112 mobile/mobile-functions.php:205 include/functions.php:1127
451 #: include/functions.php:1748 classes/pref/labels.php:90
452 msgid "Labels"
453 msgstr "Label"
454
455 #: prefs.php:116
456 msgid "Users"
457 msgstr "Benutzer"
458
459 #: register.php:186 include/login_form.php:212
460 msgid "Create new account"
461 msgstr "Neues Konto erstellen"
462
463 #: register.php:190
464 msgid "New user registrations are administratively disabled."
465 msgstr "Die Registrierung für neue Benutzer wurde administrativ deaktiviert."
466
467 #: register.php:215
468 msgid ""
469 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
470 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
471 "password is sent."
472 msgstr ""
473 "Ihr vorübergehendes Passwort wird an Ihre angegebene E-Mail-Adresse "
474 "gesendet. Konten, die nicht innerhalb von 24 Stunden aktiviert wurden, "
475 "werden gelöscht."
476
477 #: register.php:221
478 msgid "Desired login:"
479 msgstr "Gewünschter Benutzername:"
480
481 #: register.php:224
482 msgid "Check availability"
483 msgstr "Verfügbarkeit prüfen"
484
485 #: register.php:226
486 msgid "Email:"
487 msgstr "E-Mail:"
488
489 #: register.php:229
490 msgid "How much is two plus two:"
491 msgstr "Wieviel ist zwei plus zwei:"
492
493 #: register.php:232
494 msgid "Submit registration"
495 msgstr "Registrierung abschicken"
496
497 #: register.php:250
498 msgid "Your registration information is incomplete."
499 msgstr "Ihre Registrierungsinformationen sind unvollständig."
500
501 #: register.php:265
502 msgid "Sorry, this username is already taken."
503 msgstr "Leider ist dieser Benutzername schon vergeben."
504
505 #: register.php:284
506 msgid "Registration failed."
507 msgstr "Registrierung fehlgeschlagen."
508
509 #: register.php:368
510 msgid "Account created successfully."
511 msgstr "Konto erfolgreich erstellt."
512
513 #: register.php:390
514 msgid "New user registrations are currently closed."
515 msgstr "Registrierung für neue Benutzer ist momentan geschlossen."
516
517 #: update.php:55
518 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
519 msgstr "Skript zum Updaten von Tiny Tiny RSS."
520
521 #: mobile/login_form.php:28 include/login_form.php:209
522 #: classes/handler/public.php:468
523 msgid "Log in"
524 msgstr "Anmelden"
525
526 #: mobile/login_form.php:40 include/login_form.php:169
527 #: classes/handler/public.php:452
528 msgid "Login:"
529 msgstr "Benutzername:"
530
531 #: mobile/login_form.php:45 include/login_form.php:178
532 #: classes/handler/public.php:455
533 msgid "Password:"
534 msgstr "Passwort:"
535
536 #: mobile/login_form.php:52
537 msgid "Open regular version"
538 msgstr "Reguläre Version öffnen"
539
540 #: mobile/mobile-functions.php:68 mobile/mobile-functions.php:144
541 #: mobile/mobile-functions.php:180 mobile/mobile-functions.php:207
542 #: mobile/mobile-functions.php:243 mobile/mobile-functions.php:380
543 #: mobile/prefs.php:19
544 msgid "Home"
545 msgstr "Startseite"
546
547 #: mobile/mobile-functions.php:178 include/functions.php:1125
548 #: include/functions.php:1746
549 msgid "Special"
550 msgstr "Sonderfeeds"
551
552 #: mobile/mobile-functions.php:416
553 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
554 msgstr "Nichts gefunden (klicken um Feed zu aktualisieren)"
555
556 #: mobile/prefs.php:24
557 msgid "Enable categories"
558 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
559
560 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
561 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46 mobile/prefs.php:51
562 msgid "ON"
563 msgstr "AN"
564
565 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
566 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46 mobile/prefs.php:51
567 msgid "OFF"
568 msgstr "AUS"
569
570 #: mobile/prefs.php:29
571 msgid "Browse categories like folders"
572 msgstr "Kategorien wie Ordner behandeln"
573
574 #: mobile/prefs.php:35
575 msgid "Show images in posts"
576 msgstr "Bilder in Artikeln anzeigen"
577
578 #: mobile/prefs.php:40
579 msgid "Hide read articles and feeds"
580 msgstr "Gelesene Artikel und Feeds verstecken"
581
582 #: mobile/prefs.php:45
583 msgid "Sort feeds by unread count"
584 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
585
586 #: mobile/prefs.php:50 include/localized_schema.php:45
587 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
588 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren (älteste zuerst)"
589
590 #: include/digest.php:131 include/functions.php:1136
591 #: include/functions.php:1649 include/functions.php:1734
592 #: include/functions.php:1756 classes/opml.php:416 classes/pref/feeds.php:188
593 msgid "Uncategorized"
594 msgstr "Unkategorisiert"
595
596 #: include/feedbrowser.php:83
597 #, php-format
598 msgid "%d archived articles"
599 msgstr "%d archivierte Artikel"
600
601 #: include/feedbrowser.php:107
602 msgid "No feeds found."
603 msgstr "Keine Feeds gefunden."
604
605 #: include/functions.php:712
606 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
607 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (falsche IP)"
608
609 #: include/functions.php:1598 classes/dlg.php:369 classes/pref/filters.php:368
610 msgid "All feeds"
611 msgstr "Alle Feeds"
612
613 #: include/functions.php:1799
614 msgid "Starred articles"
615 msgstr "Markierte Artikel"
616
617 #: include/functions.php:1801
618 msgid "Published articles"
619 msgstr "Veröffentlichte Artikel"
620
621 #: include/functions.php:1803
622 msgid "Fresh articles"
623 msgstr "Neue Artikel"
624
625 #: include/functions.php:1805 include/functions.php:1915
626 msgid "All articles"
627 msgstr "Alle Artikel"
628
629 #: include/functions.php:1807
630 msgid "Archived articles"
631 msgstr "Archivierte Artikel"
632
633 #: include/functions.php:1809
634 msgid "Recently read"
635 msgstr "Kürzlich gelesen"
636
637 #: include/functions.php:1871
638 msgid "Navigation"
639 msgstr "Navigation"
640
641 #: include/functions.php:1872
642 msgid "Open next feed"
643 msgstr "Nächsten Feed öffnen"
644
645 #: include/functions.php:1873
646 msgid "Open previous feed"
647 msgstr "Vorherigen Feed öffnen"
648
649 #: include/functions.php:1874
650 msgid "Open next article"
651 msgstr "Nächsten Artikel öffnen"
652
653 #: include/functions.php:1875
654 msgid "Open previous article"
655 msgstr "Vorherigen Artikel öffnen"
656
657 #: include/functions.php:1876
658 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
659 msgstr "Nächsten Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
660
661 #: include/functions.php:1877
662 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
663 msgstr "Vorherigen Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
664
665 #: include/functions.php:1878
666 msgid "Show search dialog"
667 msgstr "Suchdialog anzeigen"
668
669 #: include/functions.php:1879
670 msgid "Article"
671 msgstr "Artikel"
672
673 #: include/functions.php:1880
674 msgid "Toggle starred"
675 msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
676
677 #: include/functions.php:1881
678 msgid "Toggle published"
679 msgstr "Veröffentlichung ein-/ausschalten"
680
681 #: include/functions.php:1882
682 msgid "Toggle unread"
683 msgstr "Gelesen-Status umschalten"
684
685 #: include/functions.php:1883
686 msgid "Edit tags"
687 msgstr "Tags bearbeiten"
688
689 #: include/functions.php:1884
690 #, fuzzy
691 msgid "Dismiss selected"
692 msgstr "Ausgewählte Artikel verbergen"
693
694 #: include/functions.php:1885
695 #, fuzzy
696 msgid "Dismiss read"
697 msgstr "Gelesene Artikel verbergen"
698
699 #: include/functions.php:1886
700 msgid "Open in new window"
701 msgstr "In neuem Fenster öffnen"
702
703 #: include/functions.php:1887 js/viewfeed.js:1842
704 msgid "Mark below as read"
705 msgstr "Untere als gelesen markieren"
706
707 #: include/functions.php:1888 js/viewfeed.js:1836
708 msgid "Mark above as read"
709 msgstr "Obige als gelesen markieren"
710
711 #: include/functions.php:1889
712 msgid "Scroll down"
713 msgstr "Nach unten scrollen"
714
715 #: include/functions.php:1890
716 msgid "Scroll up"
717 msgstr "Nach oben scrollen"
718
719 #: include/functions.php:1891
720 #, fuzzy
721 msgid "Select article under cursor"
722 msgstr "Artikel unter Mauszeiger auswählen"
723
724 #: include/functions.php:1892
725 msgid "Email article"
726 msgstr "Artikel per E-Mail versenden"
727
728 #: include/functions.php:1893
729 #, fuzzy
730 msgid "Close/collapse article"
731 msgstr "Artikel schließen"
732
733 #: include/functions.php:1895 plugins/embed_original/init.php:33
734 #, fuzzy
735 msgid "Toggle embed original"
736 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
737
738 #: include/functions.php:1896
739 msgid "Article selection"
740 msgstr "Artikelauswahl"
741
742 #: include/functions.php:1897
743 msgid "Select all articles"
744 msgstr "Alle Artikel auswählen"
745
746 #: include/functions.php:1898
747 msgid "Select unread"
748 msgstr "Ungelesene Artikel auswählen"
749
750 #: include/functions.php:1899
751 msgid "Select starred"
752 msgstr "Markierte Artikel auswählen"
753
754 #: include/functions.php:1900
755 msgid "Select published"
756 msgstr "Veröffentlichte Artikel auswählen"
757
758 #: include/functions.php:1901
759 msgid "Invert selection"
760 msgstr "Auswahl umkehren"
761
762 #: include/functions.php:1902
763 msgid "Deselect everything"
764 msgstr "Auswahl aufheben"
765
766 #: include/functions.php:1903 classes/pref/feeds.php:488
767 #: classes/pref/feeds.php:719
768 msgid "Feed"
769 msgstr "Feed"
770
771 #: include/functions.php:1904
772 msgid "Refresh current feed"
773 msgstr "Aktuellen Feed aktualisieren"
774
775 #: include/functions.php:1905
776 msgid "Un/hide read feeds"
777 msgstr "Gelesene Feeds zeigen/verstecken"
778
779 #: include/functions.php:1906 classes/pref/feeds.php:1240
780 msgid "Subscribe to feed"
781 msgstr "Feed abonnieren"
782
783 #: include/functions.php:1907 js/FeedTree.js:135 js/PrefFeedTree.js:67
784 msgid "Edit feed"
785 msgstr "Feed bearbeiten"
786
787 #: include/functions.php:1909
788 #, fuzzy
789 msgid "Reverse headlines"
790 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren"
791
792 #: include/functions.php:1910
793 msgid "Debug feed update"
794 msgstr "Aktualisierung im Diagnose-Modus durchführen"
795
796 #: include/functions.php:1911 js/FeedTree.js:178
797 msgid "Mark all feeds as read"
798 msgstr "Alle Feeds als gelesen markieren"
799
800 #: include/functions.php:1912
801 msgid "Un/collapse current category"
802 msgstr "Aktuelle Kategorie ein-/ausklappen:"
803
804 #: include/functions.php:1913
805 msgid "Toggle combined mode"
806 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
807
808 #: include/functions.php:1914
809 msgid "Go to"
810 msgstr "Gehe zu"
811
812 #: include/functions.php:1916
813 msgid "Fresh"
814 msgstr "Neu"
815
816 #: include/functions.php:1919
817 msgid "Tag cloud"
818 msgstr "Tagwolke"
819
820 #: include/functions.php:1921
821 msgid "Other"
822 msgstr "Sonstiges"
823
824 #: include/functions.php:1922 classes/pref/labels.php:281
825 msgid "Create label"
826 msgstr "Label erstellen"
827
828 #: include/functions.php:1923 classes/pref/filters.php:587
829 msgid "Create filter"
830 msgstr "Filter erstellen"
831
832 #: include/functions.php:1924
833 msgid "Un/collapse sidebar"
834 msgstr "Seitenleiste ein-/ausklappen"
835
836 #: include/functions.php:1925
837 msgid "Show help dialog"
838 msgstr "Hilfe anzeigen"
839
840 #: include/functions.php:2406
841 #, php-format
842 msgid "Search results: %s"
843 msgstr "Suchergebnisse: %s"
844
845 #: include/functions.php:2895 js/viewfeed.js:1929
846 msgid "Click to play"
847 msgstr "Zum Abspielen klicken"
848
849 #: include/functions.php:2896 js/viewfeed.js:1928
850 msgid "Play"
851 msgstr "Abspielen"
852
853 #: include/functions.php:3018
854 msgid " - "
855 msgstr " - "
856
857 #: include/functions.php:3040 include/functions.php:3357 classes/rpc.php:360
858 msgid "no tags"
859 msgstr "Keine Tags"
860
861 #: include/functions.php:3050 classes/feeds.php:650
862 msgid "Edit tags for this article"
863 msgstr "Tags für diesen Artikel bearbeiten"
864
865 #: include/functions.php:3079 classes/feeds.php:606
866 msgid "Originally from:"
867 msgstr "Original von:"
868
869 #: include/functions.php:3092 classes/feeds.php:619 classes/pref/feeds.php:507
870 msgid "Feed URL"
871 msgstr "Feed URL"
872
873 #: include/functions.php:3121
874 msgid "Related"
875 msgstr "Ähnlich"
876
877 #: include/functions.php:3148 classes/dlg.php:43 classes/dlg.php:162
878 #: classes/dlg.php:185 classes/dlg.php:222 classes/dlg.php:506
879 #: classes/dlg.php:541 classes/dlg.php:572 classes/dlg.php:606
880 #: classes/dlg.php:618 classes/backend.php:105 classes/pref/users.php:106
881 #: classes/pref/filters.php:108 classes/pref/feeds.php:1553
882 #: classes/pref/feeds.php:1624 plugins/import_export/init.php:407
883 #: plugins/import_export/init.php:431 plugins/share/init.php:67
884 #: plugins/updater/init.php:330
885 msgid "Close this window"
886 msgstr "Fenster schließen"
887
888 #: include/functions.php:3382
889 msgid "(edit note)"
890 msgstr "(Notiz bearbeiten)"
891
892 #: include/functions.php:3615
893 msgid "unknown type"
894 msgstr "unbekannter Typ"
895
896 #: include/functions.php:3671
897 msgid "Attachments"
898 msgstr "Anhänge"
899
900 #: include/localized_schema.php:4
901 msgid "Title or Content"
902 msgstr "Titel oder Inhalt"
903
904 #: include/localized_schema.php:5
905 msgid "Link"
906 msgstr "Link"
907
908 #: include/localized_schema.php:6
909 msgid "Content"
910 msgstr "Inhalt"
911
912 #: include/localized_schema.php:7
913 msgid "Article Date"
914 msgstr "Artikeldatum"
915
916 #: include/localized_schema.php:9
917 msgid "Delete article"
918 msgstr "Artikel löschen"
919
920 #: include/localized_schema.php:11
921 msgid "Set starred"
922 msgstr "Markierung setzen"
923
924 #: include/localized_schema.php:12 js/viewfeed.js:480
925 #: plugins/digest/digest.js:264 plugins/digest/digest.js:734
926 msgid "Publish article"
927 msgstr "Artikel veröffentlichen"
928
929 #: include/localized_schema.php:13
930 msgid "Assign tags"
931 msgstr "Tags zuweisen"
932
933 #: include/localized_schema.php:14 js/viewfeed.js:1893
934 msgid "Assign label"
935 msgstr "Label zuweisen"
936
937 #: include/localized_schema.php:15
938 msgid "Modify score"
939 msgstr "Bewertung ändern"
940
941 #: include/localized_schema.php:17
942 msgid "General"
943 msgstr "Allgemein"
944
945 #: include/localized_schema.php:18
946 msgid "Interface"
947 msgstr "Oberfläche"
948
949 #: include/localized_schema.php:19
950 msgid "Advanced"
951 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
952
953 #: include/localized_schema.php:21
954 msgid ""
955 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
956 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
957 "different feeds to appear only once."
958 msgstr ""
959 "Diese Option dient zum Lesen von Feedsammlungen mit teilweise "
960 "wiederkehrenden Artikeln. Ist diese Option deaktiviert, wird ein Artikel von "
961 "unterschiedlichen Feedsquellen nur einmal angezeigt."
962
963 #: include/localized_schema.php:22
964 msgid ""
965 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
966 "headlines and article content"
967 msgstr ""
968 "Erweiterte Anzeigeliste für Artikel, anstelle von einzelnen Fenstern für "
969 "Schlagzeilen und Artikelinhalt"
970
971 #: include/localized_schema.php:23
972 msgid ""
973 "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
974 msgstr ""
975 "Automatisch nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln laden, nachdem ein Feed "
976 "als gelesen markiert wurde"
977
978 #: include/localized_schema.php:24
979 msgid ""
980 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
981 "your configured e-mail address"
982 msgstr ""
983 "Diese Option aktiviert das Senden einer täglichen Zusammenfassung über neue "
984 "(und ungelesene) Schlagzeilen an Ihre angegebene E-Mail-Adresse"
985
986 #: include/localized_schema.php:25
987 msgid ""
988 "This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
989 "article list."
990 msgstr ""
991 "Diese Option aktiviert das automatische \"Als gelesen markieren\" im "
992 "kombinierten Anzeigemodus (ausgenommen ist der Neue-Artikel-Feed), während "
993 "Sie durch die Artikelliste scrollen."
994
995 #: include/localized_schema.php:26
996 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
997 msgstr "Alle außer den meist verwendeten HTML Tags beim Lesen entfernen."
998
999 #: include/localized_schema.php:27
1000 msgid ""
1001 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1002 "separated list)."
1003 msgstr ""
1004 "Bei der automatischen Erkennung von Tags in Artikeln werden die folgenden "
1005 "nicht verwendet (durch Komma getrennte Liste)."
1006
1007 #: include/localized_schema.php:28
1008 msgid ""
1009 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
1010 "grouped by feeds"
1011 msgstr ""
1012 "Wenn diese Option aktiviert ist, werden Schlagzeilen in Sonderfeeds und "
1013 "Labels nach Feeds gruppiert"
1014
1015 #: include/localized_schema.php:29
1016 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1017 msgstr "CSS Stylesheet nach Ihren Vorlieben anpassen"
1018
1019 #: include/localized_schema.php:30
1020 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1021 msgstr ""
1022 "Benutze feed-spezifisches Datum statt des lokalen Importdatums um "
1023 "Schlagzeilen zu sortieren."
1024
1025 #: include/localized_schema.php:31
1026 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1027 msgstr "Klicken um Ihr SSL Clientzertifikat bei tt-rss zu registrieren"
1028
1029 #: include/localized_schema.php:32
1030 msgid "Uses UTC timezone"
1031 msgstr "Benutzt UTC Zeitzone"
1032
1033 #: include/localized_schema.php:33
1034 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1035 msgstr "Alte Artikel nach dieser Anzahl an Tagen löschen (0 - deaktivert)"
1036
1037 #: include/localized_schema.php:34
1038 msgid "Default interval between feed updates"
1039 msgstr "Standard Intervall zwischen Feed-Aktualisierungen"
1040
1041 #: include/localized_schema.php:35
1042 msgid "Amount of articles to display at once"
1043 msgstr "Anzahl der Artikel, die gleichzeitig geladen werden"
1044
1045 #: include/localized_schema.php:36
1046 msgid "Allow duplicate posts"
1047 msgstr "Duplikate zulassen"
1048
1049 #: include/localized_schema.php:37
1050 msgid "Enable feed categories"
1051 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
1052
1053 #: include/localized_schema.php:38
1054 msgid "Show content preview in headlines list"
1055 msgstr "Inhaltsvorschau in der Schlagzeilenliste anzeigen"
1056
1057 #: include/localized_schema.php:39
1058 msgid "Short date format"
1059 msgstr "Kurzes Datumsformat"
1060
1061 #: include/localized_schema.php:40
1062 msgid "Long date format"
1063 msgstr "Langes Datumsformat"
1064
1065 #: include/localized_schema.php:41
1066 msgid "Combined feed display"
1067 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige"
1068
1069 #: include/localized_schema.php:42
1070 msgid "Hide feeds with no unread messages"
1071 msgstr "Feeds ohne unglesene Nachrichten verbergen"
1072
1073 #: include/localized_schema.php:43
1074 msgid "On catchup show next feed"
1075 msgstr "Den nächsten Feed anzeigen"
1076
1077 #: include/localized_schema.php:44
1078 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1079 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
1080
1081 #: include/localized_schema.php:46
1082 msgid "Enable e-mail digest"
1083 msgstr "Aktiviere E-Mail-Zusammenfassung"
1084
1085 #: include/localized_schema.php:47
1086 msgid "Confirm marking feed as read"
1087 msgstr "Bestätigung um Feed als gelesen zu markieren"
1088
1089 #: include/localized_schema.php:48
1090 msgid "Automatically mark articles as read"
1091 msgstr "Artikel automatisch als gelesen markieren"
1092
1093 #: include/localized_schema.php:49
1094 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1095 msgstr "Unsichere Tags aus Artikeln entfernen"
1096
1097 #: include/localized_schema.php:50
1098 msgid "Blacklisted tags"
1099 msgstr "Gesperrte Tags"
1100
1101 #: include/localized_schema.php:51
1102 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1103 msgstr "Maximales Alter neuer Artikel (in Stunden)"
1104
1105 #: include/localized_schema.php:52
1106 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1107 msgstr "Artikel in E-Mail-Zusammenfassung als gelesen markieren"
1108
1109 #: include/localized_schema.php:53
1110 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1111 msgstr "Artikel im Kombinierten Modus automatisch aufklappen"
1112
1113 #: include/localized_schema.php:54
1114 msgid "Purge unread articles"
1115 msgstr "Ungelesene Artikel löschen"
1116
1117 #: include/localized_schema.php:55
1118 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1119 msgstr "Sonderfeeds anzeigen wenn gelesene Feeds verborgen werden"
1120
1121 #: include/localized_schema.php:56
1122 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1123 msgstr "Schlagzeilen in virtuellen Feeds gruppieren"
1124
1125 #: include/localized_schema.php:57
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Do not embed images in articles"
1128 msgstr "Keine Bilder in Artikeln anzeigen"
1129
1130 #: include/localized_schema.php:58
1131 msgid "Enable external API"
1132 msgstr "Externe API aktivieren"
1133
1134 #: include/localized_schema.php:59
1135 msgid "User timezone"
1136 msgstr "Zeitzone des Benutzers"
1137
1138 #: include/localized_schema.php:60 js/prefs.js:1740
1139 msgid "Customize stylesheet"
1140 msgstr "Benutzerdefiniertes Stylesheet"
1141
1142 #: include/localized_schema.php:61
1143 msgid "Sort headlines by feed date"
1144 msgstr "Feeds nach Schlagzeilendatum sortieren"
1145
1146 #: include/localized_schema.php:62
1147 msgid "Login with an SSL certificate"
1148 msgstr "Mit SSL-Zertifikat anmelden"
1149
1150 #: include/localized_schema.php:63
1151 msgid "Try to send digests around specified time"
1152 msgstr "Zusammenfassungen zu einer bestimmten Uhrzeit zu senden"
1153
1154 #: include/localized_schema.php:64
1155 msgid "Assign articles to labels automatically"
1156 msgstr "Artikel den Labeln automatisch zuordnen"
1157
1158 #: include/login_form.php:185 classes/handler/public.php:458
1159 msgid "Language:"
1160 msgstr "Sprache:"
1161
1162 #: include/login_form.php:193
1163 msgid "Profile:"
1164 msgstr "Profil:"
1165
1166 #: include/login_form.php:197 classes/handler/public.php:212
1167 #: classes/rpc.php:64 classes/dlg.php:98
1168 msgid "Default profile"
1169 msgstr "Standardprofil"
1170
1171 #: include/login_form.php:205
1172 msgid "Use less traffic"
1173 msgstr "Weniger Datenverkehr nutzen"
1174
1175 #: classes/article.php:25
1176 msgid "Article not found."
1177 msgstr "Artikel nicht gefunden."
1178
1179 #: classes/handler/public.php:393 plugins/bookmarklets/init.php:38
1180 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1181 msgstr "Teilen mit Tiny Tiny RSS"
1182
1183 #: classes/handler/public.php:401
1184 msgid "Title:"
1185 msgstr "Titel:"
1186
1187 #: classes/handler/public.php:403 classes/dlg.php:665
1188 #: classes/pref/feeds.php:505 classes/pref/feeds.php:734
1189 #: plugins/instances/init.php:215
1190 msgid "URL:"
1191 msgstr "URL:"
1192
1193 #: classes/handler/public.php:405
1194 msgid "Content:"
1195 msgstr "Inhalt:"
1196
1197 #: classes/handler/public.php:407
1198 msgid "Labels:"
1199 msgstr "Label:"
1200
1201 #: classes/handler/public.php:426
1202 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1203 msgstr "Geteilte Artikel erscheinen unter 'Veröffentlichte Artikel'."
1204
1205 #: classes/handler/public.php:428
1206 msgid "Share"
1207 msgstr "Teilen"
1208
1209 #: classes/handler/public.php:429 classes/handler/public.php:471
1210 #: classes/dlg.php:296 classes/dlg.php:348 classes/dlg.php:408
1211 #: classes/dlg.php:439 classes/dlg.php:650 classes/dlg.php:700
1212 #: classes/dlg.php:749 classes/pref/users.php:194 classes/pref/labels.php:81
1213 #: classes/pref/filters.php:349 classes/pref/filters.php:729
1214 #: classes/pref/filters.php:798 classes/pref/filters.php:865
1215 #: classes/pref/feeds.php:701 classes/pref/feeds.php:849
1216 #: plugins/mail/init.php:131 plugins/note/init.php:55
1217 #: plugins/instances/init.php:251
1218 msgid "Cancel"
1219 msgstr "Abbrechen"
1220
1221 #: classes/handler/public.php:450
1222 msgid "Not logged in"
1223 msgstr "Nicht angemeldet"
1224
1225 #: classes/handler/public.php:510
1226 msgid "Incorrect username or password"
1227 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch"
1228
1229 #: classes/handler/public.php:546 classes/handler/public.php:643
1230 #, php-format
1231 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1232 msgstr "<b>%s</b> bereits abonniert."
1233
1234 #: classes/handler/public.php:549 classes/handler/public.php:634
1235 #, php-format
1236 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1237 msgstr "<b>%s</b> abonniert."
1238
1239 #: classes/handler/public.php:552 classes/handler/public.php:637
1240 #, php-format
1241 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1242 msgstr "Konnte <b>%s</b> nicht abonnieren."
1243
1244 #: classes/handler/public.php:555 classes/handler/public.php:640
1245 #, php-format
1246 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1247 msgstr "Keine Feeds in <b>%s</b> gefunden."
1248
1249 #: classes/handler/public.php:558 classes/handler/public.php:646
1250 msgid "Multiple feed URLs found."
1251 msgstr "Mehrere Feed-URLs gefunden."
1252
1253 #: classes/handler/public.php:562 classes/handler/public.php:651
1254 #, php-format
1255 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1256 msgstr ""
1257 "Das Abonnieren von <b>%s</b> ist fehlgeschlagen.<br>Der Feed konnte nicht "
1258 "heruntergeladen werden."
1259
1260 #: classes/handler/public.php:580 classes/handler/public.php:669
1261 msgid "Subscribe to selected feed"
1262 msgstr "Ausgewählte Feeds abonnieren"
1263
1264 #: classes/handler/public.php:605 classes/handler/public.php:693
1265 msgid "Edit subscription options"
1266 msgstr "Abonnementoptionen bearbeiten"
1267
1268 #: classes/dlg.php:22
1269 msgid ""
1270 "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
1271 "preferences to see your new data."
1272 msgstr ""
1273 "Wenn Label und/oder Filter importiert wurden, müssen die Einstellungen "
1274 "erneut geladen werden, um alle neuen Einstellungen zu sehen."
1275
1276 #: classes/dlg.php:55 classes/pref/users.php:378 classes/pref/labels.php:272
1277 #: classes/pref/filters.php:230 classes/pref/filters.php:277
1278 #: classes/pref/filters.php:578 classes/pref/filters.php:657
1279 #: classes/pref/filters.php:684 classes/pref/feeds.php:1228
1280 #: classes/pref/feeds.php:1498 classes/pref/feeds.php:1567
1281 #: plugins/instances/init.php:287
1282 msgid "Select"
1283 msgstr "Auswahl"
1284
1285 #: classes/dlg.php:58 classes/feeds.php:92 classes/pref/users.php:381
1286 #: classes/pref/labels.php:275 classes/pref/filters.php:233
1287 #: classes/pref/filters.php:280 classes/pref/filters.php:581
1288 #: classes/pref/filters.php:660 classes/pref/filters.php:687
1289 #: classes/pref/feeds.php:1231 classes/pref/feeds.php:1501
1290 #: classes/pref/feeds.php:1570 plugins/instances/init.php:290
1291 msgid "All"
1292 msgstr "Alle"
1293
1294 #: classes/dlg.php:60 classes/feeds.php:95 classes/pref/users.php:383
1295 #: classes/pref/labels.php:277 classes/pref/filters.php:235
1296 #: classes/pref/filters.php:282 classes/pref/filters.php:583
1297 #: classes/pref/filters.php:662 classes/pref/filters.php:689
1298 #: classes/pref/feeds.php:1233 classes/pref/feeds.php:1503
1299 #: classes/pref/feeds.php:1572 plugins/instances/init.php:292
1300 msgid "None"
1301 msgstr "Keine"
1302
1303 #: classes/dlg.php:69
1304 msgid "Create profile"
1305 msgstr "Profil erstellen"
1306
1307 #: classes/dlg.php:92 classes/dlg.php:122
1308 msgid "(active)"
1309 msgstr "(aktiv)"
1310
1311 #: classes/dlg.php:156
1312 msgid "Remove selected profiles"
1313 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen"
1314
1315 #: classes/dlg.php:158
1316 msgid "Activate profile"
1317 msgstr "Profil aktivieren"
1318
1319 #: classes/dlg.php:168
1320 msgid "Public OPML URL"
1321 msgstr "Öffentliche OPML-URL"
1322
1323 #: classes/dlg.php:173
1324 msgid "Your Public OPML URL is:"
1325 msgstr "Ihre öffentliche OPML-URL lautet:"
1326
1327 #: classes/dlg.php:182 classes/dlg.php:569
1328 msgid "Generate new URL"
1329 msgstr "Erzeuge neue URL"
1330
1331 #: classes/dlg.php:194
1332 msgid "Notice"
1333 msgstr "Anmerkung"
1334
1335 #: classes/dlg.php:200
1336 msgid ""
1337 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1338 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1339 "process or contact instance owner."
1340 msgstr ""
1341 "Der Aktualisierungs-Daemon ist in den Einstellungen aktiviert, aber der "
1342 "Daemon Prozess läuft nicht, weshalb keine Feeds aktualisiert werden können. "
1343 "Bitte starten Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den "
1344 "Besitzer der Instanz."
1345
1346 #: classes/dlg.php:204 classes/dlg.php:213
1347 msgid "Last update:"
1348 msgstr "Letzte Aktualisierung:"
1349
1350 #: classes/dlg.php:209
1351 msgid ""
1352 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1353 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1354 "contact instance owner."
1355 msgstr ""
1356 "Der Aktualisierungs Daemon braucht zu lange um eine Aktualisierung "
1357 "durchzuführen. Dies könnte auf ein Problem wie einen Absturz oder eine "
1358 "Blockierung hinweisen. Bitte überprüfen Sie den Prozess des Daemons oder "
1359 "benachrichtigen Sie den Besitzer des Instanz."
1360
1361 #: classes/dlg.php:234 classes/dlg.php:242
1362 msgid "Feed or site URL"
1363 msgstr "URL von Feed oder Seite"
1364
1365 #: classes/dlg.php:248 classes/dlg.php:713 classes/pref/feeds.php:527
1366 #: classes/pref/feeds.php:747
1367 msgid "Place in category:"
1368 msgstr "In Kategorie einordnen:"
1369
1370 #: classes/dlg.php:256
1371 msgid "Available feeds"
1372 msgstr "Verfügbare Feeds"
1373
1374 #: classes/dlg.php:268 classes/pref/users.php:155 classes/pref/feeds.php:557
1375 #: classes/pref/feeds.php:783
1376 msgid "Authentication"
1377 msgstr "Authentifizierung"
1378
1379 #: classes/dlg.php:272 classes/dlg.php:727 classes/pref/users.php:438
1380 #: classes/pref/feeds.php:563 classes/pref/feeds.php:787
1381 msgid "Login"
1382 msgstr "Benutzername"
1383
1384 #: classes/dlg.php:275 classes/dlg.php:730 classes/pref/prefs.php:202
1385 #: classes/pref/feeds.php:569 classes/pref/feeds.php:793
1386 msgid "Password"
1387 msgstr "Passwort"
1388
1389 #: classes/dlg.php:285
1390 msgid "This feed requires authentication."
1391 msgstr "Dieser Feed erfordert Authentifizierung."
1392
1393 #: classes/dlg.php:290 classes/dlg.php:346 classes/dlg.php:748
1394 msgid "Subscribe"
1395 msgstr "Abonnieren"
1396
1397 #: classes/dlg.php:293
1398 msgid "More feeds"
1399 msgstr "Weitere Feeds"
1400
1401 #: classes/dlg.php:316 classes/dlg.php:407 classes/pref/users.php:368
1402 #: classes/pref/filters.php:574 classes/pref/feeds.php:1224 js/tt-rss.js:166
1403 msgid "Search"
1404 msgstr "Suchen"
1405
1406 #: classes/dlg.php:320
1407 msgid "Popular feeds"
1408 msgstr "Beliebte Feeds"
1409
1410 #: classes/dlg.php:321
1411 msgid "Feed archive"
1412 msgstr "Feed-Archiv"
1413
1414 #: classes/dlg.php:324
1415 msgid "limit:"
1416 msgstr "Grenzwert:"
1417
1418 #: classes/dlg.php:347 classes/pref/users.php:394 classes/pref/labels.php:284
1419 #: classes/pref/filters.php:339 classes/pref/filters.php:596
1420 #: classes/pref/feeds.php:674 plugins/instances/init.php:297
1421 msgid "Remove"
1422 msgstr "Entfernen"
1423
1424 #: classes/dlg.php:358
1425 msgid "Look for"
1426 msgstr "Suche nach"
1427
1428 #: classes/dlg.php:366
1429 msgid "Limit search to:"
1430 msgstr "Suche begrenzen auf:"
1431
1432 #: classes/dlg.php:382
1433 msgid "This feed"
1434 msgstr "Diesen Feed"
1435
1436 #: classes/dlg.php:414
1437 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1438 msgstr "Tags für diesen Artikel (durch Komma getrennt):"
1439
1440 #: classes/dlg.php:437 classes/dlg.php:648 classes/pref/users.php:192
1441 #: classes/pref/labels.php:79 classes/pref/filters.php:346
1442 #: classes/pref/feeds.php:700 classes/pref/feeds.php:846
1443 #: plugins/nsfw/init.php:86 plugins/note/init.php:53
1444 #: plugins/owncloud/init.php:62 plugins/instances/init.php:248
1445 msgid "Save"
1446 msgstr "Speichern"
1447
1448 #: classes/dlg.php:445
1449 msgid "Tag Cloud"
1450 msgstr "Tagwolke"
1451
1452 #: classes/dlg.php:514
1453 msgid "Select item(s) by tags"
1454 msgstr "Artikel nach Tag auswählen"
1455
1456 #: classes/dlg.php:517
1457 msgid "Match:"
1458 msgstr "Suche: "
1459
1460 #: classes/dlg.php:519
1461 msgid "Any"
1462 msgstr "Beliebig"
1463
1464 #: classes/dlg.php:522
1465 msgid "All tags."
1466 msgstr "Alle Tags."
1467
1468 #: classes/dlg.php:524
1469 msgid "Which Tags?"
1470 msgstr "Welche Tags?"
1471
1472 #: classes/dlg.php:537
1473 msgid "Display entries"
1474 msgstr "Einträge anzeigen"
1475
1476 #: classes/dlg.php:549 classes/feeds.php:138
1477 msgid "View as RSS"
1478 msgstr "Als RSS anzeigen"
1479
1480 #: classes/dlg.php:560
1481 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1482 msgstr "Sie finden diesen Feed als RSS unter der folgenden URL:"
1483
1484 #: classes/dlg.php:589 plugins/updater/init.php:304
1485 #, php-format
1486 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1487 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar (%s)."
1488
1489 #: classes/dlg.php:597
1490 msgid ""
1491 "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update."
1492 "php"
1493 msgstr ""
1494 "Um ein Update durchzuführen können Sie den eingebauten Updater in den "
1495 "Einstellungen oder die update.php benutzen"
1496
1497 #: classes/dlg.php:601 classes/pref/users.php:390
1498 msgid "Details"
1499 msgstr "Details"
1500
1501 #: classes/dlg.php:603
1502 msgid "Download"
1503 msgstr "Download"
1504
1505 #: classes/dlg.php:611
1506 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1507 msgstr ""
1508 "Das Abrufen von Update-Informationen ist fehlgeschlagen oder es ist bereits "
1509 "die neuste Version installiert."
1510
1511 #: classes/dlg.php:632
1512 #, php-format
1513 msgid ""
1514 "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
1515 "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
1516 "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1517 msgstr ""
1518 "Sie können Farben, Schriftarten und das Layout Ihres aktuell gewählten "
1519 "Themas mit einem eigenen CSS-Stylesheet überschreiben. <a target=\"_blank\" "
1520 "class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Diese Datei</a> kann als Grundlage benutzt "
1521 "werden."
1522
1523 #: classes/dlg.php:659 plugins/instances/init.php:207
1524 msgid "Instance"
1525 msgstr "Instanz"
1526
1527 #: classes/dlg.php:668 plugins/instances/init.php:218
1528 #: plugins/instances/init.php:315
1529 msgid "Instance URL"
1530 msgstr "Instanz-URL"
1531
1532 #: classes/dlg.php:678 plugins/instances/init.php:229
1533 msgid "Access key:"
1534 msgstr "Zugriffsberechtigung:"
1535
1536 #: classes/dlg.php:681 plugins/instances/init.php:232
1537 #: plugins/instances/init.php:316
1538 msgid "Access key"
1539 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1540
1541 #: classes/dlg.php:685 plugins/instances/init.php:236
1542 msgid "Use one access key for both linked instances."
1543 msgstr ""
1544 "Benutzen Sie den selben Zugriffschlüssel für beide verbundenen Instanzen."
1545
1546 #: classes/dlg.php:693 plugins/instances/init.php:244
1547 msgid "Generate new key"
1548 msgstr "Neuen Zugriffsschlüssel erzeugen"
1549
1550 #: classes/dlg.php:697
1551 msgid "Create link"
1552 msgstr "Verbindung herstellen"
1553
1554 #: classes/dlg.php:710
1555 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1556 msgstr ""
1557 "Einen gültigen RSS Feed pro Zeile hinzufügen (Es findet keine Feederkennung "
1558 "statt)"
1559
1560 #: classes/dlg.php:719
1561 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1562 msgstr "Zu abonnierende Feeds, Einen pro Zeile"
1563
1564 #: classes/dlg.php:741
1565 msgid "Feeds require authentication."
1566 msgstr "Feeds benötigen Authentifizierung."
1567
1568 #: classes/feeds.php:68
1569 msgid "Visit the website"
1570 msgstr "Offizielle Website besuchen"
1571
1572 #: classes/feeds.php:83
1573 msgid "View as RSS feed"
1574 msgstr "Als RSS-Feed anzeigen"
1575
1576 #: classes/feeds.php:91
1577 msgid "Select:"
1578 msgstr "Auswahl:"
1579
1580 #: classes/feeds.php:94
1581 msgid "Invert"
1582 msgstr "Umkehren"
1583
1584 #: classes/feeds.php:101
1585 msgid "More..."
1586 msgstr "Mehr..."
1587
1588 #: classes/feeds.php:103
1589 msgid "Selection toggle:"
1590 msgstr "Auswahl umschalten:"
1591
1592 #: classes/feeds.php:109
1593 msgid "Selection:"
1594 msgstr "Auswahl:"
1595
1596 #: classes/feeds.php:112
1597 msgid "Set score"
1598 msgstr "Bewerten"
1599
1600 #: classes/feeds.php:115
1601 msgid "Archive"
1602 msgstr "Archiv"
1603
1604 #: classes/feeds.php:117
1605 msgid "Move back"
1606 msgstr "Zurückgehen"
1607
1608 #: classes/feeds.php:118 classes/pref/filters.php:242
1609 #: classes/pref/filters.php:289 classes/pref/filters.php:669
1610 #: classes/pref/filters.php:696
1611 msgid "Delete"
1612 msgstr "Löschen"
1613
1614 #: classes/feeds.php:125 classes/feeds.php:130 plugins/mailto/init.php:28
1615 #: plugins/mail/init.php:28
1616 msgid "Forward by email"
1617 msgstr "Per E-Mail weiterleiten"
1618
1619 #: classes/feeds.php:134
1620 msgid "Feed:"
1621 msgstr "Feed:"
1622
1623 #: classes/feeds.php:201 classes/feeds.php:795
1624 msgid "Feed not found."
1625 msgstr "Feed nicht gefunden."
1626
1627 #: classes/feeds.php:496
1628 msgid "mark as read"
1629 msgstr "als gelesen markieren"
1630
1631 #: classes/feeds.php:551
1632 msgid "Collapse article"
1633 msgstr "Artikel einklappen"
1634
1635 #: classes/feeds.php:696
1636 msgid "No unread articles found to display."
1637 msgstr "Keine ungelesenen Artikel zum Anzeigen gefunden."
1638
1639 #: classes/feeds.php:699
1640 msgid "No updated articles found to display."
1641 msgstr "Keine aktualisierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1642
1643 #: classes/feeds.php:702
1644 msgid "No starred articles found to display."
1645 msgstr "Keine markierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1646
1647 #: classes/feeds.php:706
1648 msgid ""
1649 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
1650 "(see the Actions menu above) or use a filter."
1651 msgstr ""
1652 "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden. Sie können Artikel zu Labeln manuell "
1653 "hinzufügen (siehe obiges Aktionsmenü) oder durch das Benutzen von Filtern."
1654
1655 #: classes/feeds.php:708
1656 msgid "No articles found to display."
1657 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden."
1658
1659 #: classes/feeds.php:723 classes/feeds.php:904
1660 #, php-format
1661 msgid "Feeds last updated at %s"
1662 msgstr "Feeds zuletzt aktualisiert am %s"
1663
1664 #: classes/feeds.php:733 classes/feeds.php:914
1665 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1666 msgstr "Einige Feeds haben Aktualisierungsfehler (klicken für Details)"
1667
1668 #: classes/feeds.php:894
1669 msgid "No feed selected."
1670 msgstr "Keinen Feed ausgewählt."
1671
1672 #: classes/backend.php:34
1673 msgid "Keyboard Shortcuts"
1674 msgstr "Tastaturkürzel"
1675
1676 #: classes/backend.php:57
1677 msgid "Shift"
1678 msgstr "Shift"
1679
1680 #: classes/backend.php:60
1681 msgid "Ctrl"
1682 msgstr "Strg"
1683
1684 #: classes/backend.php:84
1685 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1686 msgstr "Im Wiki von Tiny Tiny RSS finden Sie weitere Tipps."
1687
1688 #: classes/backend.php:99
1689 msgid "Help topic not found."
1690 msgstr "Hilfethema nicht gefunden."
1691
1692 #: classes/opml.php:28 classes/opml.php:33
1693 msgid "OPML Utility"
1694 msgstr "OPML Werkzeug"
1695
1696 #: classes/opml.php:37
1697 msgid "Importing OPML..."
1698 msgstr "Importiere OPML..."
1699
1700 #: classes/opml.php:41
1701 msgid "Return to preferences"
1702 msgstr "Zu den Einstellungen zurückkehren"
1703
1704 #: classes/opml.php:270
1705 #, php-format
1706 msgid "Adding feed: %s"
1707 msgstr "Füge Feed hinzu: %s"
1708
1709 #: classes/opml.php:281
1710 #, php-format
1711 msgid "Duplicate feed: %s"
1712 msgstr "Doppelter Feed: %s"
1713
1714 #: classes/opml.php:295
1715 #, php-format
1716 msgid "Adding label %s"
1717 msgstr "Füge Label %s hinzu"
1718
1719 #: classes/opml.php:298
1720 #, php-format
1721 msgid "Duplicate label: %s"
1722 msgstr "Doppeltes Label: %s"
1723
1724 #: classes/opml.php:310
1725 #, php-format
1726 msgid "Setting preference key %s to %s"
1727 msgstr "Setze Konfigurationsoption %s auf %s"
1728
1729 #: classes/opml.php:339
1730 msgid "Adding filter..."
1731 msgstr "Füge Filter hinzu..."
1732
1733 #: classes/opml.php:416
1734 #, php-format
1735 msgid "Processing category: %s"
1736 msgstr "Verarbeite Kategorie: %s"
1737
1738 #: classes/opml.php:468
1739 msgid "Error: please upload OPML file."
1740 msgstr "Fehler: bitte eine OPML-Datei hochladen."
1741
1742 #: classes/opml.php:475
1743 msgid "Error while parsing document."
1744 msgstr "Fehler beim Parsen des Dokuments."
1745
1746 #: classes/pref/users.php:6 plugins/instances/init.php:157
1747 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1748 msgstr ""
1749 "Sie haben nicht die benötigten Rechte um diese Registerkarte zu öffnen."
1750
1751 #: classes/pref/users.php:27
1752 msgid "User details"
1753 msgstr "Benutzerdetails"
1754
1755 #: classes/pref/users.php:41
1756 msgid "User not found"
1757 msgstr "Benutzer nicht gefunden"
1758
1759 #: classes/pref/users.php:60 classes/pref/users.php:440
1760 msgid "Registered"
1761 msgstr "Registriert"
1762
1763 #: classes/pref/users.php:61
1764 msgid "Last logged in"
1765 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1766
1767 #: classes/pref/users.php:68
1768 msgid "Subscribed feeds count"
1769 msgstr "Anzahl abonnierter Feeds"
1770
1771 #: classes/pref/users.php:72
1772 msgid "Subscribed feeds"
1773 msgstr "Abonnierte Feeds"
1774
1775 #: classes/pref/users.php:122
1776 msgid "User Editor"
1777 msgstr "Benutzereditor"
1778
1779 #: classes/pref/users.php:158
1780 msgid "Access level: "
1781 msgstr "Zugriffsberechtigung: "
1782
1783 #: classes/pref/users.php:171
1784 msgid "Change password to"
1785 msgstr "Passwort ändern in"
1786
1787 #: classes/pref/users.php:177 classes/pref/feeds.php:577
1788 #: classes/pref/feeds.php:799
1789 msgid "Options"
1790 msgstr "Optionen"
1791
1792 #: classes/pref/users.php:180
1793 msgid "E-mail: "
1794 msgstr "E-Mail: "
1795
1796 #: classes/pref/users.php:258
1797 #, php-format
1798 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1799 msgstr "Benutzer <b>%s</b> mit Passwort <b>%s</b> hinzugefügt"
1800
1801 #: classes/pref/users.php:265
1802 #, php-format
1803 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1804 msgstr "Konnte den Benutzer <b>%s</b> nicht anlegen"
1805
1806 #: classes/pref/users.php:269
1807 #, php-format
1808 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1809 msgstr "Benutzer <b>%s</b> existiert bereits."
1810
1811 #: classes/pref/users.php:292
1812 #, php-format
1813 msgid ""
1814 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
1815 "\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1816 msgstr "Passwort für Benutzer <b>%s</b> auf <b>%s</b> geändert"
1817
1818 #: classes/pref/users.php:299
1819 #, php-format
1820 msgid "Notifying <b>%s</b>."
1821 msgstr "Benachrichtige <b>%s</b>."
1822
1823 #: classes/pref/users.php:336
1824 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1825 msgstr "[tt-rss] Benachrichtigung: Passwort geändert"
1826
1827 #: classes/pref/users.php:386
1828 msgid "Create user"
1829 msgstr "Benutzer anlegen"
1830
1831 #: classes/pref/users.php:392 classes/pref/filters.php:593
1832 #: plugins/instances/init.php:296
1833 msgid "Edit"
1834 msgstr "Bearbeiten"
1835
1836 #: classes/pref/users.php:396
1837 msgid "Reset password"
1838 msgstr "Passwort zurücksetzen"
1839
1840 #: classes/pref/users.php:439
1841 msgid "Access Level"
1842 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1843
1844 #: classes/pref/users.php:441
1845 msgid "Last login"
1846 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1847
1848 #: classes/pref/users.php:462 plugins/instances/init.php:337
1849 msgid "Click to edit"
1850 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
1851
1852 #: classes/pref/users.php:482
1853 msgid "No users defined."
1854 msgstr "Keine Benutzer definiert."
1855
1856 #: classes/pref/users.php:484
1857 msgid "No matching users found."
1858 msgstr "Keine zugehörigen Benutzer gefunden."
1859
1860 #: classes/pref/labels.php:22
1861 msgid "Caption"
1862 msgstr "Titel"
1863
1864 #: classes/pref/labels.php:37
1865 msgid "Colors"
1866 msgstr "Farben"
1867
1868 #: classes/pref/labels.php:42
1869 msgid "Foreground:"
1870 msgstr "Vordergrund"
1871
1872 #: classes/pref/labels.php:42
1873 msgid "Background:"
1874 msgstr "Hintergrund"
1875
1876 #: classes/pref/labels.php:232
1877 #, php-format
1878 msgid "Created label <b>%s</b>"
1879 msgstr "Label <b>%s</b> erstellt"
1880
1881 #: classes/pref/labels.php:287
1882 msgid "Clear colors"
1883 msgstr "Farben löschen"
1884
1885 #: classes/pref/filters.php:57
1886 msgid "Articles matching this filter:"
1887 msgstr "Artikel, die auf diesen Filter passen: "
1888
1889 #: classes/pref/filters.php:94
1890 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1891 msgstr ""
1892 "Keine kürzlich erschienenen Artikel gefunden, die auf diesen Filter passen."
1893
1894 #: classes/pref/filters.php:98
1895 msgid ""
1896 "Complex expressions might not give results while testing due to issues with "
1897 "database server regexp implementation."
1898 msgstr ""
1899 "Komplexe Filter liefern im Testmodus möglichweise keine Ergebnisse, da es "
1900 "Probleme mit der RegExp-Implementierung des Datenbankservers gibt."
1901
1902 #: classes/pref/filters.php:225 classes/pref/filters.php:652
1903 #: classes/pref/filters.php:767
1904 msgid "Match"
1905 msgstr "Kriterien"
1906
1907 #: classes/pref/filters.php:239 classes/pref/filters.php:286
1908 #: classes/pref/filters.php:666 classes/pref/filters.php:693
1909 msgid "Add"
1910 msgstr "Hinzufügen"
1911
1912 #: classes/pref/filters.php:272 classes/pref/filters.php:679
1913 msgid "Apply actions"
1914 msgstr "Aktionen anwenden"
1915
1916 #: classes/pref/filters.php:322 classes/pref/filters.php:708
1917 msgid "Enabled"
1918 msgstr "Aktiviert"
1919
1920 #: classes/pref/filters.php:331 classes/pref/filters.php:711
1921 msgid "Match any rule"
1922 msgstr "Ein erfülltes Kriterium ist ausreichend"
1923
1924 #: classes/pref/filters.php:343 classes/pref/filters.php:723
1925 msgid "Test"
1926 msgstr "Test"
1927
1928 #: classes/pref/filters.php:375
1929 #, php-format
1930 msgid "%s on %s in %s"
1931 msgstr "%s innerhalb %s von %s"
1932
1933 #: classes/pref/filters.php:590
1934 msgid "Combine"
1935 msgstr "Zusammenfügen"
1936
1937 #: classes/pref/filters.php:600 classes/pref/feeds.php:1283
1938 msgid "Rescore articles"
1939 msgstr "Artikel neu bewerten"
1940
1941 #: classes/pref/filters.php:726
1942 msgid "Create"
1943 msgstr "Erstellen"
1944
1945 #: classes/pref/filters.php:776
1946 msgid "on field"
1947 msgstr "in Feld"
1948
1949 #: classes/pref/filters.php:782 js/PrefFilterTree.js:29
1950 #: plugins/digest/digest.js:241
1951 msgid "in"
1952 msgstr "in"
1953
1954 #: classes/pref/filters.php:795
1955 msgid "Save rule"
1956 msgstr "Regel speichern"
1957
1958 #: classes/pref/filters.php:795 js/functions.js:1078
1959 msgid "Add rule"
1960 msgstr "Regel hinzufügen"
1961
1962 #: classes/pref/filters.php:818
1963 msgid "Perform Action"
1964 msgstr "Aktion ausführen"
1965
1966 #: classes/pref/filters.php:844
1967 msgid "with parameters:"
1968 msgstr "mit Parametern:"
1969
1970 #: classes/pref/filters.php:862
1971 msgid "Save action"
1972 msgstr "Aktion speichern"
1973
1974 #: classes/pref/filters.php:862 js/functions.js:1104
1975 msgid "Add action"
1976 msgstr "Aktion hinzufügen"
1977
1978 #: classes/pref/prefs.php:17
1979 msgid "Old password cannot be blank."
1980 msgstr "Altes Passwort darf nicht leer sein."
1981
1982 #: classes/pref/prefs.php:22
1983 msgid "New password cannot be blank."
1984 msgstr "Neues Passwort darf nicht leer sein."
1985
1986 #: classes/pref/prefs.php:27
1987 msgid "Entered passwords do not match."
1988 msgstr "Die eingegebenen Passwörter stimmen nicht überein."
1989
1990 #: classes/pref/prefs.php:37
1991 msgid "Function not supported by authentication module."
1992 msgstr "Funktion vom Authentifizierungsmodul nicht unterstützt."
1993
1994 #: classes/pref/prefs.php:69
1995 msgid "The configuration was saved."
1996 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
1997
1998 #: classes/pref/prefs.php:83
1999 #, php-format
2000 msgid "Unknown option: %s"
2001 msgstr "Unbekannte Option: %s"
2002
2003 #: classes/pref/prefs.php:97
2004 msgid "Your personal data has been saved."
2005 msgstr "Ihre persönlichen Daten wurden gespeichert."
2006
2007 #: classes/pref/prefs.php:137
2008 msgid "Personal data / Authentication"
2009 msgstr "Persönliche Daten / Authentifizierung"
2010
2011 #: classes/pref/prefs.php:157
2012 msgid "Personal data"
2013 msgstr "Persönliche Daten"
2014
2015 #: classes/pref/prefs.php:167
2016 msgid "Full name"
2017 msgstr "Vollständiger Name"
2018
2019 #: classes/pref/prefs.php:171
2020 msgid "E-mail"
2021 msgstr "E-Mail"
2022
2023 #: classes/pref/prefs.php:177
2024 msgid "Access level"
2025 msgstr "Zugriffsberechtigung"
2026
2027 #: classes/pref/prefs.php:187
2028 msgid "Save data"
2029 msgstr "Speichern"
2030
2031 #: classes/pref/prefs.php:209
2032 msgid "Your password is at default value, please change it."
2033 msgstr "Sie nutzen das Standard Passwort, bitte ändern Sie es."
2034
2035 #: classes/pref/prefs.php:241
2036 msgid "Old password"
2037 msgstr "Altes Passwort"
2038
2039 #: classes/pref/prefs.php:244
2040 msgid "New password"
2041 msgstr "Neues Passwort"
2042
2043 #: classes/pref/prefs.php:249
2044 msgid "Confirm password"
2045 msgstr "Passwort bestätigen"
2046
2047 #: classes/pref/prefs.php:259
2048 msgid "Change password"
2049 msgstr "Passwort ändern"
2050
2051 #: classes/pref/prefs.php:265
2052 msgid "One time passwords / Authenticator"
2053 msgstr "Einmalpasswörter (OTP) / Authentifikator"
2054
2055 #: classes/pref/prefs.php:294 classes/pref/prefs.php:345
2056 msgid "Enter your password"
2057 msgstr "Geben Sie Ihr Passwort ein"
2058
2059 #: classes/pref/prefs.php:305
2060 msgid "Disable OTP"
2061 msgstr "Einmalpasswörter ausschalten"
2062
2063 #: classes/pref/prefs.php:311
2064 msgid ""
2065 "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password "
2066 "would automatically disable OTP."
2067 msgstr ""
2068 "Sie benötigen einen kompatiblen Authentifikator. Sollten Sie Ihr Passwort "
2069 "ändern, wird diese Funktion automatisch ausgeschaltet."
2070
2071 #: classes/pref/prefs.php:313
2072 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2073 msgstr "Scannen Sie den folgenden Code mit Ihrem Authentifikator:"
2074
2075 #: classes/pref/prefs.php:354
2076 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2077 msgstr ""
2078 "Ich habe den Code gescannt und möchte die Anmeldung mit Einmalpasswörtern "
2079 "jetzt aktivieren"
2080
2081 #: classes/pref/prefs.php:362
2082 msgid "Enable OTP"
2083 msgstr "Einmalpasswörter einschalten"
2084
2085 #: classes/pref/prefs.php:493
2086 msgid "Customize"
2087 msgstr "Anpassen"
2088
2089 #: classes/pref/prefs.php:552
2090 msgid "Register"
2091 msgstr "Registrieren"
2092
2093 #: classes/pref/prefs.php:556
2094 msgid "Clear"
2095 msgstr "Löschen"
2096
2097 #: classes/pref/prefs.php:562
2098 #, php-format
2099 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2100 msgstr "Aktuelle Serverzeit: %s (UTC)"
2101
2102 #: classes/pref/prefs.php:595
2103 msgid "Save configuration"
2104 msgstr "Einstellungen speichern"
2105
2106 #: classes/pref/prefs.php:598
2107 msgid "Manage profiles"
2108 msgstr "Profile verwalten"
2109
2110 #: classes/pref/prefs.php:601
2111 msgid "Reset to defaults"
2112 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen"
2113
2114 #: classes/pref/prefs.php:613
2115 msgid "Show additional preferences"
2116 msgstr "Erweiterte Einstellungen zeigen"
2117
2118 #: classes/pref/prefs.php:625 classes/pref/prefs.php:627
2119 msgid "Plugins"
2120 msgstr "Plugins"
2121
2122 #: classes/pref/prefs.php:655
2123 msgid "System plugins"
2124 msgstr "System-Plugins"
2125
2126 #: classes/pref/prefs.php:659 classes/pref/prefs.php:708
2127 msgid "Plugin"
2128 msgstr "Plugin"
2129
2130 #: classes/pref/prefs.php:660 classes/pref/prefs.php:709
2131 msgid "Description"
2132 msgstr "Beschreibung"
2133
2134 #: classes/pref/prefs.php:661 classes/pref/prefs.php:710
2135 msgid "Version"
2136 msgstr "Version"
2137
2138 #: classes/pref/prefs.php:662 classes/pref/prefs.php:711
2139 msgid "Author"
2140 msgstr "Autor"
2141
2142 #: classes/pref/prefs.php:695 classes/pref/prefs.php:746
2143 msgid "Clear data"
2144 msgstr "Daten löschen"
2145
2146 #: classes/pref/prefs.php:704
2147 msgid "User plugins"
2148 msgstr "Benutzer-Plugins"
2149
2150 #: classes/pref/prefs.php:761
2151 msgid "Enable selected plugins"
2152 msgstr "Ausgewählte Plugins aktivieren"
2153
2154 #: classes/pref/prefs.php:816 classes/pref/prefs.php:834
2155 msgid "Incorrect password"
2156 msgstr "Falsches Passwort"
2157
2158 #: classes/pref/feeds.php:12
2159 msgid "Check to enable field"
2160 msgstr "Ankreuzen um das Feld zu aktivieren"
2161
2162 #: classes/pref/feeds.php:58 classes/pref/feeds.php:175
2163 #: classes/pref/feeds.php:217 classes/pref/feeds.php:223
2164 #: classes/pref/feeds.php:248
2165 #, php-format
2166 msgid "(%d feeds)"
2167 msgstr "(%d Feeds)"
2168
2169 #: classes/pref/feeds.php:494
2170 msgid "Feed Title"
2171 msgstr "Feed-Titel"
2172
2173 #: classes/pref/feeds.php:550 classes/pref/feeds.php:774
2174 msgid "Article purging:"
2175 msgstr "Artikel löschen:"
2176
2177 #: classes/pref/feeds.php:573
2178 msgid ""
2179 "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
2180 "requires authentication, except for Twitter feeds."
2181 msgstr ""
2182 "<b>Hinweis:</b> Sie müssen Ihre Login-Informationen eingeben, wenn Ihr Feed "
2183 "eine Authentifizierung erfordert (außer Twitter-Feeds)."
2184
2185 #: classes/pref/feeds.php:589 classes/pref/feeds.php:803
2186 msgid "Hide from Popular feeds"
2187 msgstr "Nicht unter beliebten Feeds aufführen"
2188
2189 #: classes/pref/feeds.php:601 classes/pref/feeds.php:809
2190 msgid "Include in e-mail digest"
2191 msgstr "In E-Mail-Zusammenfassung aufnehmen"
2192
2193 #: classes/pref/feeds.php:614 classes/pref/feeds.php:815
2194 msgid "Always display image attachments"
2195 msgstr "Angehängte Bilder immer anzeigen"
2196
2197 #: classes/pref/feeds.php:627 classes/pref/feeds.php:823
2198 msgid "Do not embed images"
2199 msgstr "Bilder nicht einbetten"
2200
2201 #: classes/pref/feeds.php:640 classes/pref/feeds.php:831
2202 msgid "Cache images locally"
2203 msgstr "Bilder lokal zwischenspeichern"
2204
2205 #: classes/pref/feeds.php:652 classes/pref/feeds.php:837
2206 msgid "Mark updated articles as unread"
2207 msgstr "Aktualisierte Artikel als ungelesen markieren"
2208
2209 #: classes/pref/feeds.php:658
2210 msgid "Icon"
2211 msgstr "Symbol"
2212
2213 #: classes/pref/feeds.php:672
2214 msgid "Replace"
2215 msgstr "Ersetzen"
2216
2217 #: classes/pref/feeds.php:691
2218 msgid "Resubscribe to push updates"
2219 msgstr "Abonnierte Feeds:"
2220
2221 #: classes/pref/feeds.php:698
2222 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2223 msgstr "PubSubHubbub-Abonnementstatus für Push-fähige Feeds zurücksetzen."
2224
2225 #: classes/pref/feeds.php:713
2226 msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
2227 msgstr ""
2228 "Benutzen Sie die Auswahlkästchen auf der rechten Seite um die gewünschen "
2229 "Optionen anzuwenden:"
2230
2231 #: classes/pref/feeds.php:1077 classes/pref/feeds.php:1130
2232 msgid "All done."
2233 msgstr "Fertig."
2234
2235 #: classes/pref/feeds.php:1185
2236 msgid "Feeds with errors"
2237 msgstr "Feeds mit Fehlern"
2238
2239 #: classes/pref/feeds.php:1205
2240 msgid "Inactive feeds"
2241 msgstr "Inaktive Feeds"
2242
2243 #: classes/pref/feeds.php:1242
2244 msgid "Edit selected feeds"
2245 msgstr "Bearbeite ausgewählte Feeds"
2246
2247 #: classes/pref/feeds.php:1244 classes/pref/feeds.php:1258
2248 msgid "Reset sort order"
2249 msgstr "Sortierreihenfolge zurücksetzen"
2250
2251 #: classes/pref/feeds.php:1246 js/prefs.js:1785
2252 msgid "Batch subscribe"
2253 msgstr "Mehrere Feeds abonnieren"
2254
2255 #: classes/pref/feeds.php:1251
2256 msgid "Categories"
2257 msgstr "Kategorien"
2258
2259 #: classes/pref/feeds.php:1254
2260 msgid "Add category"
2261 msgstr "Kategorie anlegen"
2262
2263 #: classes/pref/feeds.php:1256
2264 msgid "(Un)hide empty categories"
2265 msgstr "Zeige/Verstecke leere Kategorien"
2266
2267 #: classes/pref/feeds.php:1260
2268 msgid "Remove selected"
2269 msgstr "Ausgewählte Kategorien löschen"
2270
2271 #: classes/pref/feeds.php:1274
2272 msgid "More actions..."
2273 msgstr "Mehr Aktionen..."
2274
2275 #: classes/pref/feeds.php:1278
2276 msgid "Manual purge"
2277 msgstr "Manuelles Löschen"
2278
2279 #: classes/pref/feeds.php:1282
2280 msgid "Clear feed data"
2281 msgstr "Feed-Daten löschen"
2282
2283 #: classes/pref/feeds.php:1333
2284 msgid "OPML"
2285 msgstr "OPML"
2286
2287 #: classes/pref/feeds.php:1335
2288 msgid ""
2289 "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
2290 "Tiny RSS settings."
2291 msgstr ""
2292 "Über OPML können Feeds, Filter, Label und Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen "
2293 "importiert und exportiert werden."
2294
2295 #: classes/pref/feeds.php:1337
2296 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2297 msgstr "Nur das Hauptprofil kann mit OPML gesichert werden."
2298
2299 #: classes/pref/feeds.php:1350
2300 msgid "Import my OPML"
2301 msgstr "OPML importieren"
2302
2303 #: classes/pref/feeds.php:1354
2304 msgid "Filename:"
2305 msgstr "Dateiname:"
2306
2307 #: classes/pref/feeds.php:1356
2308 msgid "Include settings"
2309 msgstr "Inklusive Einstellungen"
2310
2311 #: classes/pref/feeds.php:1360
2312 msgid "Export OPML"
2313 msgstr "OPML exportieren"
2314
2315 #: classes/pref/feeds.php:1364
2316 msgid ""
2317 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
2318 "knows the URL below."
2319 msgstr ""
2320 "Ihre OPML können veröffentlicht werden, so dass jeder, der die URL kennt, "
2321 "diese abonnieren kann."
2322
2323 #: classes/pref/feeds.php:1366
2324 msgid ""
2325 "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
2326 "require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2327 msgstr ""
2328 "Eine öffentliche OPML enthält keine Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen, "
2329 "passwortgeschützte Feeds oder Feeds, die nicht in den beliebten Feeds "
2330 "auftauchen sollen."
2331
2332 #: classes/pref/feeds.php:1369
2333 msgid "Display published OPML URL"
2334 msgstr "Zeige öffentliche OPML-URL"
2335
2336 #: classes/pref/feeds.php:1379
2337 msgid "Firefox integration"
2338 msgstr "Firefox-Integration"
2339
2340 #: classes/pref/feeds.php:1381
2341 msgid ""
2342 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2343 "link below."
2344 msgstr ""
2345 "Tiny Tiny RSS kann durch den folgenden Link als Feedreader für Firefox "
2346 "verwendet werden."
2347
2348 #: classes/pref/feeds.php:1388
2349 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2350 msgstr "Diese Website als Feedreader registrieren."
2351
2352 #: classes/pref/feeds.php:1396
2353 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2354 msgstr "Veröffentlichte & geteilte Artikel / erzeugte Feeds"
2355
2356 #: classes/pref/feeds.php:1398
2357 msgid "Published articles and generated feeds"
2358 msgstr "Veröffentlichte Artikel und erzeugte Feeds"
2359
2360 #: classes/pref/feeds.php:1400
2361 msgid ""
2362 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2363 "by anyone who knows the URL specified below."
2364 msgstr ""
2365 "Veröffentlichte Artikel werden als öffentlicher RSS-Feed exportiert und "
2366 "können von jedem abonniert werden, der die nachstehende URL kennt."
2367
2368 #: classes/pref/feeds.php:1406
2369 msgid "Display URL"
2370 msgstr "Zeige URL an"
2371
2372 #: classes/pref/feeds.php:1409
2373 msgid "Clear all generated URLs"
2374 msgstr "Alle generierten URLs löschen"
2375
2376 #: classes/pref/feeds.php:1411
2377 msgid "Articles shared by URL"
2378 msgstr "Per URL geteilte Artikel"
2379
2380 #: classes/pref/feeds.php:1413
2381 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2382 msgstr "Sie können alle durch URLs geteilten Artikel hier deaktivieren."
2383
2384 #: classes/pref/feeds.php:1416
2385 msgid "Unshare all articles"
2386 msgstr "Alle veröffentlichten Artikel zurückziehen"
2387
2388 #: classes/pref/feeds.php:1494
2389 msgid ""
2390 "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
2391 "first):"
2392 msgstr ""
2393 "Folgende Feeds konnten seit 3 Monaten nicht aktualisiert werden (älteste "
2394 "zuerst):"
2395
2396 #: classes/pref/feeds.php:1531 classes/pref/feeds.php:1600
2397 msgid "Click to edit feed"
2398 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
2399
2400 #: classes/pref/feeds.php:1549 classes/pref/feeds.php:1620
2401 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2402 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen"
2403
2404 #: classes/pref/feeds.php:1560
2405 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2406 msgstr "Folgende Feeds konnten aufgrund von Fehlern nicht aktualisiert werden:"
2407
2408 #: plugins/pocket/init.php:30
2409 msgid "Pocket"
2410 msgstr "Pocket"
2411
2412 #: plugins/digest/digest_body.php:43
2413 msgid ""
2414 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
2415 "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
2416 "\t\t\tbrowser settings."
2417 msgstr ""
2418 "Diese Anwendung benötigt Javascript um ordnungsgemäß zu\n"
2419 "\t\tfunktionieren. Bitte überprüfen Sie Ihre Browser-Einstellungen."
2420
2421 #: plugins/digest/digest_body.php:55
2422 msgid "Back to feeds"
2423 msgstr "Zurück zu den Feeds"
2424
2425 #: plugins/digest/digest_body.php:60
2426 msgid "Hello,"
2427 msgstr "Hallo,"
2428
2429 #: plugins/digest/digest_body.php:66
2430 msgid "Regular version"
2431 msgstr "Reguläre Version"
2432
2433 #: plugins/close_button/init.php:24
2434 msgid "Close article"
2435 msgstr "Artikel schließen"
2436
2437 #: plugins/nsfw/init.php:32 plugins/nsfw/init.php:43
2438 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2439 msgstr "NSFW (Klicken zum Anzeigen)"
2440
2441 #: plugins/nsfw/init.php:53
2442 msgid "NSFW Plugin"
2443 msgstr "NSFW Plugin"
2444
2445 #: plugins/nsfw/init.php:80
2446 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2447 msgstr "Liste von NSFW-Tags (kommagetrennt)"
2448
2449 #: plugins/nsfw/init.php:101
2450 msgid "Configuration saved."
2451 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
2452
2453 #: plugins/pinterest/init.php:29
2454 msgid "Pinterest"
2455 msgstr "Pinterest"
2456
2457 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2458 msgid "Please enter your one time password:"
2459 msgstr "Bitte geben Sie Einmalpasswort ein:"
2460
2461 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2462 msgid "Password has been changed."
2463 msgstr "Passwort wurde geändert."
2464
2465 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2466 msgid "Old password is incorrect."
2467 msgstr "Altes Passwort ist falsch."
2468
2469 #: plugins/mailto/init.php:52 plugins/mailto/init.php:58
2470 #: plugins/mail/init.php:71 plugins/mail/init.php:77
2471 msgid "[Forwarded]"
2472 msgstr "[Weitergeleitet]"
2473
2474 #: plugins/mailto/init.php:52 plugins/mail/init.php:71
2475 msgid "Multiple articles"
2476 msgstr "Mehrere Artikel"
2477
2478 #: plugins/mailto/init.php:74
2479 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2480 msgstr "Klicken Sie den folgenden Link, um Ihren Mailclienten aufzurufen:"
2481
2482 #: plugins/mailto/init.php:78
2483 msgid "Forward selected article(s) by email."
2484 msgstr "Markierte(n) Artikel per E-Mail weiterleiten"
2485
2486 #: plugins/mailto/init.php:81
2487 msgid ""
2488 "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2489 msgstr ""
2490 "Sie können die Nachricht bearbeiten, bevor Sie diese mit Ihrem Mailclienten "
2491 "abschicken."
2492
2493 #: plugins/mailto/init.php:86
2494 msgid "Close this dialog"
2495 msgstr "Diesen Dialog schließen"
2496
2497 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2498 msgid "Bookmarklets"
2499 msgstr "Lesezeichen"
2500
2501 #: plugins/bookmarklets/init.php:24
2502 msgid ""
2503 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
2504 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2505 msgstr ""
2506 "Ziehen Sie den folgenden Link in Ihre Browser-Toolbar, öffnen Sie den Feed, "
2507 "an dem Sie interessiert sind, in Ihren Browser und klicken auf den Link, um "
2508 "ihn zu abonnieren."
2509
2510 #: plugins/bookmarklets/init.php:28
2511 #, php-format
2512 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2513 msgstr "%s in Tiny Tiny RSS abonnieren?"
2514
2515 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2516 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2517 msgstr "Abonnieren in Tiny Tiny RSS"
2518
2519 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2520 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2521 msgstr ""
2522 "Benutzen Sie dieses Lesezeichen, um beliebige Seiten mit Tiny Tiny RSS zu "
2523 "teilen"
2524
2525 #: plugins/import_export/init.php:64
2526 msgid "Import and export"
2527 msgstr "Import und Export"
2528
2529 #: plugins/import_export/init.php:66
2530 msgid "Article archive"
2531 msgstr "Artikelarchiv"
2532
2533 #: plugins/import_export/init.php:68
2534 msgid ""
2535 "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping "
2536 "or when migrating between tt-rss instances."
2537 msgstr ""
2538 "Die markierten und archivierten Artikel können zur Aufbewahrung oder "
2539 "Migration zwischen verschiedenen Tiny Tiny RSS Instanzen exportiert werden."
2540
2541 #: plugins/import_export/init.php:71
2542 msgid "Export my data"
2543 msgstr "Meine Daten exportieren"
2544
2545 #: plugins/import_export/init.php:87
2546 msgid "Import"
2547 msgstr "Importieren"
2548
2549 #: plugins/import_export/init.php:221
2550 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2551 msgstr "Import fehlgeschlagen: Falsche Schemaversion"
2552
2553 #: plugins/import_export/init.php:226
2554 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2555 msgstr "Import fehlgeschlagen: Unbekanntes Dateiformat"
2556
2557 #: plugins/import_export/init.php:385
2558 #, php-format
2559 msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
2560 msgstr "Fertig: %d Artikel bearbeitet, %d importiert, %d Feeds erstellt."
2561
2562 #: plugins/import_export/init.php:391
2563 msgid "Could not load XML document."
2564 msgstr "Konnte XML-Datei nicht laden."
2565
2566 #: plugins/import_export/init.php:403
2567 msgid "Prepare data"
2568 msgstr "Bereite Daten vor"
2569
2570 #: plugins/import_export/init.php:424
2571 #, php-format
2572 msgid ""
2573 "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize\n"
2574 "\t\t\t\tin PHP.ini (current value = %s)"
2575 msgstr ""
2576 "Datei konnte nicht hochgeladen werden. Bitte upload_max_filesize \n"
2577 "\t\t\tin PHP.ini anpassen. (Aktueller Wert = %s)"
2578
2579 #: plugins/mail/init.php:92
2580 msgid "From:"
2581 msgstr "Absender:"
2582
2583 #: plugins/mail/init.php:101
2584 msgid "To:"
2585 msgstr "Empfänger:"
2586
2587 #: plugins/mail/init.php:114
2588 msgid "Subject:"
2589 msgstr "Betreff:"
2590
2591 #: plugins/mail/init.php:130
2592 msgid "Send e-mail"
2593 msgstr "E-Mail versenden"
2594
2595 #: plugins/note/init.php:28 plugins/note/note.js:11
2596 msgid "Edit article note"
2597 msgstr "Artikelnotizen bearbeiten"
2598
2599 #: plugins/example/init.php:38
2600 msgid "Example Pane"
2601 msgstr "Beispiel Pane"
2602
2603 #: plugins/example/init.php:69
2604 msgid "Sample value"
2605 msgstr "Beispielwert"
2606
2607 #: plugins/example/init.php:75
2608 msgid "Set value"
2609 msgstr "Wert setzen"
2610
2611 #: plugins/identica/init.php:29
2612 msgid "Share on identi.ca"
2613 msgstr "Auf identi.ca teilen"
2614
2615 #: plugins/owncloud/init.php:35
2616 msgid "Owncloud"
2617 msgstr "Owncloud"
2618
2619 #: plugins/owncloud/init.php:59
2620 msgid "Owncloud url"
2621 msgstr "Owncloud URL"
2622
2623 #: plugins/owncloud/init.php:74
2624 msgid "Bookmark on OwnCloud "
2625 msgstr "Lesezeichen in OwnCloud anlegen"
2626
2627 #: plugins/instances/init.php:144
2628 msgid "Linked"
2629 msgstr "Verbunden"
2630
2631 #: plugins/instances/init.php:295
2632 msgid "Link instance"
2633 msgstr "Instanz verbinden"
2634
2635 #: plugins/instances/init.php:307
2636 msgid ""
2637 "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
2638 "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2639 msgstr ""
2640 "Sie können andere Instanzen von Tiny Tiny RSS mit dieser verbinden, um "
2641 "beliebte Feeds zu teilen. Verbinden Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS mit "
2642 "folgender URL:"
2643
2644 #: plugins/instances/init.php:317
2645 msgid "Last connected"
2646 msgstr "Zuletzt verbunden"
2647
2648 #: plugins/instances/init.php:318
2649 msgid "Status"
2650 msgstr "Status"
2651
2652 #: plugins/instances/init.php:319
2653 msgid "Stored feeds"
2654 msgstr "Gespeicherte Feeds"
2655
2656 #: plugins/share/init.php:27
2657 msgid "Share by URL"
2658 msgstr "Per URL teilen"
2659
2660 #: plugins/share/init.php:49
2661 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2662 msgstr "Sie können diesen Artikel über folgende eindeutige URL teilen:"
2663
2664 #: plugins/flattr/init.php:30
2665 msgid "Flattr this article."
2666 msgstr "Artikel flattrn."
2667
2668 #: plugins/googleplus/init.php:29
2669 msgid "Share on Google+"
2670 msgstr "Auf Google+ teilen"
2671
2672 #: plugins/updater/init.php:295 plugins/updater/init.php:307
2673 #: plugins/updater/updater.js:10
2674 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2675 msgstr "Tiny Tiny RSS updaten"
2676
2677 #: plugins/updater/init.php:310
2678 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2679 msgstr "Tiny Tiny RSS ist auf dem neuesten Stand."
2680
2681 #: plugins/updater/init.php:320
2682 msgid ""
2683 "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss "
2684 "directory before continuing."
2685 msgstr ""
2686 "Diesen Dialog nicht Schließen, bis das Update abgeschlossen ist. Sichern Sie "
2687 "ihr tt-rss Verzeichnis, bevor Sie fortfahren."
2688
2689 #: plugins/updater/init.php:323
2690 msgid "Ready to update."
2691 msgstr "Bereit zum Updaten."
2692
2693 #: plugins/updater/init.php:328
2694 msgid "Start update"
2695 msgstr "Starte update"
2696
2697 #: plugins/tweet/init.php:29
2698 msgid "Share on Twitter"
2699 msgstr "Auf Twitter teilen"
2700
2701 #: js/feedlist.js:215
2702 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2703 msgstr "Neue Artikel verfügbar (klicken zum Anzeigen)"
2704
2705 #: js/feedlist.js:417 js/feedlist.js:432 plugins/digest/digest.js:25
2706 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2707 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
2708
2709 #: js/functions.js:91
2710 msgid ""
2711 "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
2712 "your browser information. Your IP would be saved in the database."
2713 msgstr ""
2714 "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Fehler an tt-rss.org melden wollen? Der "
2715 "Bericht enthält Ihre Browser-Informationen. Ihre IP-Adresse würde in der "
2716 "Datenbank gespeichert werden."
2717
2718 #: js/functions.js:627
2719 msgid "Date syntax appears to be correct:"
2720 msgstr "Die Datumssyntax scheint korrekt zu sein:"
2721
2722 #: js/functions.js:630
2723 msgid "Date syntax is incorrect."
2724 msgstr "Die Datumssyntax ist falsch."
2725
2726 #: js/functions.js:757
2727 msgid "Remove stored feed icon?"
2728 msgstr "Gespeichertes Feed-Symbol entfernen?"
2729
2730 #: js/functions.js:789
2731 msgid "Please select an image file to upload."
2732 msgstr "Bitte eine Bilddatei zum Hochladen auswählen."
2733
2734 #: js/functions.js:791
2735 msgid "Upload new icon for this feed?"
2736 msgstr "Neues Symbol für diesen Feed hochladen?"
2737
2738 #: js/functions.js:808
2739 msgid "Please enter label caption:"
2740 msgstr "Bitte einen Label-Titel eingeben:"
2741
2742 #: js/functions.js:813
2743 msgid "Can't create label: missing caption."
2744 msgstr "Kann das Label nicht hinzufügen: fehlender Titel."
2745
2746 #: js/functions.js:856
2747 msgid "Subscribe to Feed"
2748 msgstr "Feed abonnieren"
2749
2750 #: js/functions.js:883
2751 msgid "Subscribed to %s"
2752 msgstr "%s abonniert"
2753
2754 #: js/functions.js:888
2755 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2756 msgstr "Die angegebene URL scheint ungültig zu sein."
2757
2758 #: js/functions.js:891
2759 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2760 msgstr "Die angegebene URL scheint keine Feeds zu enthalten."
2761
2762 #: js/functions.js:944
2763 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2764 msgstr "Die angegebene URL konnte nicht heruntergeladen werden: %s"
2765
2766 #: js/functions.js:948
2767 msgid "You are already subscribed to this feed."
2768 msgstr "Sie haben diesen Feed bereits abonniert."
2769
2770 #: js/functions.js:1078
2771 msgid "Edit rule"
2772 msgstr "Regel bearbeiten"
2773
2774 #: js/functions.js:1104
2775 msgid "Edit action"
2776 msgstr "Aktion bearbeiten"
2777
2778 #: js/functions.js:1141
2779 msgid "Create Filter"
2780 msgstr "Filter erstellen"
2781
2782 #: js/functions.js:1245
2783 msgid ""
2784 "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
2785 "hub again on next feed update."
2786 msgstr ""
2787 "Abonnement zurücksetzen? Tiny Tiny RSS wird versuchen, sich bei der nächsten "
2788 "Feed-Aktualisierung erneut beim Benachrichtigungs-Hub anzumelden."
2789
2790 #: js/functions.js:1266 js/tt-rss.js:369
2791 msgid "Unsubscribe from %s?"
2792 msgstr "%s abbestellen?"
2793
2794 #: js/functions.js:1375
2795 msgid "Please enter category title:"
2796 msgstr "Bitte geben Sie den Kategorietitel ein:"
2797
2798 #: js/functions.js:1406
2799 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2800 msgstr "Neue Veröffentlichungsadresse für diesen Feed erzeugen?"
2801
2802 #: js/functions.js:1597 js/tt-rss.js:350 js/tt-rss.js:735
2803 msgid "You can't edit this kind of feed."
2804 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht bearbeiten."
2805
2806 #: js/functions.js:1612
2807 msgid "Edit Feed"
2808 msgstr "Feed bearbeiten"
2809
2810 #: js/functions.js:1650
2811 msgid "More Feeds"
2812 msgstr "Weitere Feeds"
2813
2814 #: js/functions.js:1711 js/functions.js:1821 js/prefs.js:397 js/prefs.js:427
2815 #: js/prefs.js:459 js/prefs.js:642 js/prefs.js:662 js/prefs.js:1210
2816 #: js/prefs.js:1355
2817 msgid "No feeds are selected."
2818 msgstr "Keine Feeds ausgewählt."
2819
2820 #: js/functions.js:1753
2821 msgid ""
2822 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2823 "be removed."
2824 msgstr ""
2825 "Die ausgewählten Feeds aus dem Archiv löschen? Feeds mit gespeicherten "
2826 "Artikeln werden nicht gelöscht"
2827
2828 #: js/functions.js:1792
2829 msgid "Feeds with update errors"
2830 msgstr "Feeds mit Aktualisierungsfehlern"
2831
2832 #: js/functions.js:1803 js/prefs.js:1192
2833 msgid "Remove selected feeds?"
2834 msgstr "Ausgewählte Feeds entfernen?"
2835
2836 #: js/functions.js:1904
2837 msgid "Help"
2838 msgstr "Hilfe"
2839
2840 #: js/PrefFeedTree.js:47
2841 msgid "Edit category"
2842 msgstr "Kategorie bearbeiten"
2843
2844 #: js/PrefFeedTree.js:54
2845 msgid "Remove category"
2846 msgstr "Kategorie entfernen"
2847
2848 #: js/PrefFilterTree.js:32
2849 msgid "Inverse"
2850 msgstr "Invertiert"
2851
2852 #: js/prefs.js:55
2853 msgid "Please enter login:"
2854 msgstr "Bitte Benutzernamen eingeben:"
2855
2856 #: js/prefs.js:62
2857 msgid "Can't create user: no login specified."
2858 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzufügen: kein Login angegeben."
2859
2860 #: js/prefs.js:117
2861 msgid "Edit Filter"
2862 msgstr "Filter bearbeiten"
2863
2864 #: js/prefs.js:164
2865 msgid "Remove filter?"
2866 msgstr "Filter entfernen?"
2867
2868 #: js/prefs.js:279
2869 msgid "Remove selected labels?"
2870 msgstr "Ausgewählte Label entfernen?"
2871
2872 #: js/prefs.js:295 js/prefs.js:1396
2873 msgid "No labels are selected."
2874 msgstr "Keine Label ausgewählt."
2875
2876 #: js/prefs.js:309
2877 msgid ""
2878 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2879 "removed."
2880 msgstr ""
2881 "Ausgewählte Benutzer löschen? Weder der Administrator noch Ihr eigenes Konto "
2882 "werden gelöscht."
2883
2884 #: js/prefs.js:326 js/prefs.js:507 js/prefs.js:528 js/prefs.js:567
2885 msgid "No users are selected."
2886 msgstr "Keine Benutzer ausgewählt."
2887
2888 #: js/prefs.js:344
2889 msgid "Remove selected filters?"
2890 msgstr "Ausgewählte Filter entfernen?"
2891
2892 #: js/prefs.js:359 js/prefs.js:597 js/prefs.js:616
2893 msgid "No filters are selected."
2894 msgstr "Keine Filter ausgewählt."
2895
2896 #: js/prefs.js:378
2897 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2898 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen?"
2899
2900 #: js/prefs.js:412
2901 msgid "Please select only one feed."
2902 msgstr "Bitte nur einen Feed auswählen."
2903
2904 #: js/prefs.js:418
2905 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2906 msgstr "Alle nicht markierten Artikel im ausgewählten Feed löschen?"
2907
2908 #: js/prefs.js:440
2909 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2910 msgstr "Artikel für wieviele Tage aufbewahren (0 - Standardwert nutzen)?"
2911
2912 #: js/prefs.js:478
2913 msgid "Login field cannot be blank."
2914 msgstr "Feld für Benutzername darf nicht leer sein."
2915
2916 #: js/prefs.js:512 js/prefs.js:533 js/prefs.js:572
2917 msgid "Please select only one user."
2918 msgstr "Bitte nur einen Benutzer auswählen."
2919
2920 #: js/prefs.js:537
2921 msgid "Reset password of selected user?"
2922 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers zurücksetzen?"
2923
2924 #: js/prefs.js:602
2925 msgid "Please select only one filter."
2926 msgstr "Bitte nur einen Filter auswählen."
2927
2928 #: js/prefs.js:620
2929 msgid "Combine selected filters?"
2930 msgstr "Ausgewählte Filter zusammenfügen?"
2931
2932 #: js/prefs.js:684
2933 msgid "Edit Multiple Feeds"
2934 msgstr "Mehrere Feeds bearbeiten"
2935
2936 #: js/prefs.js:708
2937 msgid "Save changes to selected feeds?"
2938 msgstr "Änderungen an den gewählten Feeds speichern?"
2939
2940 #: js/prefs.js:797
2941 msgid "OPML Import"
2942 msgstr "OPML Import"
2943
2944 #: js/prefs.js:824
2945 msgid "Please choose an OPML file first."
2946 msgstr "Bitte zuerst eine OPML-Datei auswählen."
2947
2948 #: js/prefs.js:980
2949 msgid "Reset to defaults?"
2950 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen?"
2951
2952 #: js/prefs.js:1099
2953 msgid ""
2954 "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
2955 msgstr ""
2956 "Kategorie %s löschen? Feeds dieser Kategorie werden dann nach "
2957 "Unkategorisiert verschoben."
2958
2959 #: js/prefs.js:1126
2960 msgid "Remove selected categories?"
2961 msgstr "Ausgewählte Kategorien entfernen?"
2962
2963 #: js/prefs.js:1142
2964 msgid "No categories are selected."
2965 msgstr "Keine Kategorien ausgewählt."
2966
2967 #: js/prefs.js:1150
2968 msgid "Category title:"
2969 msgstr "Name der Kategorie:"
2970
2971 #: js/prefs.js:1181
2972 msgid "Feeds without recent updates"
2973 msgstr "Feeds ohne kürzliche Aktualisierungen"
2974
2975 #: js/prefs.js:1230
2976 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2977 msgstr "Aktuelle Veröffentlichungsadresse durch eine Neue ersetzen?"
2978
2979 #: js/prefs.js:1339
2980 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2981 msgstr "Artikel in gewählten Feeds neu bewerten?"
2982
2983 #: js/prefs.js:1362
2984 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2985 msgstr ""
2986 "Alle Artikel neu bewerten? Dieser Vorgang kann viel Zeit in Anspruch nehmen."
2987
2988 #: js/prefs.js:1382
2989 msgid "Reset selected labels to default colors?"
2990 msgstr "Farben der ausgewählten Label auf Standardwerte zurücksetzen?"
2991
2992 #: js/prefs.js:1419
2993 msgid "Settings Profiles"
2994 msgstr "Einstellungsprofile"
2995
2996 #: js/prefs.js:1428
2997 msgid ""
2998 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2999 msgstr ""
3000 "Ausgewählte Profile löschen? Das aktive und das Standardprofil werden nicht "
3001 "gelöscht."
3002
3003 #: js/prefs.js:1446
3004 msgid "No profiles are selected."
3005 msgstr "Keine Profile ausgewählt."
3006
3007 #: js/prefs.js:1454 js/prefs.js:1507
3008 msgid "Activate selected profile?"
3009 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen?"
3010
3011 #: js/prefs.js:1470 js/prefs.js:1523
3012 msgid "Please choose a profile to activate."
3013 msgstr "Bitte ein Profil zum Aktivieren auswählen."
3014
3015 #: js/prefs.js:1531
3016 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3017 msgstr "Alle zuvor erstellten Feed-URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3018
3019 #: js/prefs.js:1550
3020 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3021 msgstr "Alle bisher geteilten Artikel URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3022
3023 #: js/prefs.js:1648
3024 msgid "Label Editor"
3025 msgstr "Label-Editor"
3026
3027 #: js/prefs.js:1711
3028 msgid ""
3029 "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3030 msgstr ""
3031 "Dies wird Ihre gespeicherten Authentifizierungsinformationen für Twitter "
3032 "löschen. Fortfahren?"
3033
3034 #: js/prefs.js:1791
3035 msgid "Subscribing to feeds..."
3036 msgstr "Abonniere Feeds..."
3037
3038 #: js/prefs.js:1828
3039 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3040 msgstr "Gesicherte Daten dieses Plugins löschen?"
3041
3042 #: js/tt-rss.js:120
3043 msgid "Mark all articles as read?"
3044 msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?"
3045
3046 #: js/tt-rss.js:358
3047 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3048 msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen."
3049
3050 #: js/tt-rss.js:363 js/tt-rss.js:519
3051 msgid "Please select some feed first."
3052 msgstr "Bitte erst einen Feed auswählen."
3053
3054 #: js/tt-rss.js:514
3055 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3056 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht neu bewerten."
3057
3058 #: js/tt-rss.js:524
3059 msgid "Rescore articles in %s?"
3060 msgstr "Artikel in %s neu bewerten?"
3061
3062 #: js/tt-rss.js:694
3063 msgid "Please enable mail plugin first."
3064 msgstr "Bitte erst das Mail-Plugin aktivieren."
3065
3066 #: js/tt-rss.js:800
3067 #, fuzzy
3068 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3069 msgstr "Bitte erst das Mail-Plugin aktivieren."
3070
3071 #: js/tt-rss.js:864
3072 msgid "New version available!"
3073 msgstr "Neue Version verfügbar!"
3074
3075 #: js/viewfeed.js:104
3076 msgid "Cancel search"
3077 msgstr "Suche abbrechen"
3078
3079 #: js/viewfeed.js:437 plugins/digest/digest.js:257
3080 #: plugins/digest/digest.js:694
3081 msgid "Unstar article"
3082 msgstr "Artikelmarkierung entfernen"
3083
3084 #: js/viewfeed.js:442 plugins/digest/digest.js:259
3085 #: plugins/digest/digest.js:698
3086 msgid "Star article"
3087 msgstr "Artikel markieren"
3088
3089 #: js/viewfeed.js:475 plugins/digest/digest.js:262
3090 #: plugins/digest/digest.js:729
3091 msgid "Unpublish article"
3092 msgstr "Artikelveröffentlichung widerrufen"
3093
3094 #: js/viewfeed.js:688 js/viewfeed.js:716 js/viewfeed.js:743 js/viewfeed.js:805
3095 #: js/viewfeed.js:837 js/viewfeed.js:974 js/viewfeed.js:1017
3096 #: js/viewfeed.js:1067 js/viewfeed.js:2011 plugins/mailto/init.js:7
3097 #: plugins/mail/mail.js:7
3098 msgid "No articles are selected."
3099 msgstr "Keine Artikel ausgewählt."
3100
3101 #: js/viewfeed.js:954
3102 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3103 msgstr "Alle sichtbaren Artikel in %s als gelesen markieren?"
3104
3105 #: js/viewfeed.js:982
3106 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
3107 msgstr "%d ausgewählte Artikel in %s löschen?"
3108
3109 #: js/viewfeed.js:984
3110 msgid "Delete %d selected articles?"
3111 msgstr "%d ausgewählte Artikel löschen?"
3112
3113 #: js/viewfeed.js:1026
3114 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
3115 msgstr "%d ausgewählte Artikel in %s archivieren?"
3116
3117 #: js/viewfeed.js:1029
3118 msgid "Move %d archived articles back?"
3119 msgstr "%d archivierte Artikel zurück verschieben?"
3120
3121 #: js/viewfeed.js:1073
3122 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
3123 msgstr "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?"
3124
3125 #: js/viewfeed.js:1097
3126 msgid "Edit article Tags"
3127 msgstr "Artikel-Tags bearbeiten"
3128
3129 #: js/viewfeed.js:1283
3130 msgid "No article is selected."
3131 msgstr "Kein Artikel ausgewählt."
3132
3133 #: js/viewfeed.js:1318
3134 msgid "No articles found to mark"
3135 msgstr "Keine Artikel zum markieren gefunden"
3136
3137 #: js/viewfeed.js:1320
3138 msgid "Mark %d article(s) as read?"
3139 msgstr "%d Artikel als gelesen markieren?"
3140
3141 #: js/viewfeed.js:1822
3142 msgid "Open original article"
3143 msgstr "Originalartikel öffnen"
3144
3145 #: js/viewfeed.js:1828
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Display article URL"
3148 msgstr "Zeige URL an"
3149
3150 #: js/viewfeed.js:1898
3151 msgid "Remove label"
3152 msgstr "Label entfernen"
3153
3154 #: js/viewfeed.js:1922
3155 msgid "Playing..."
3156 msgstr "Abspielen..."
3157
3158 #: js/viewfeed.js:1923
3159 msgid "Click to pause"
3160 msgstr "Zum Pausieren klicken"
3161
3162 #: js/viewfeed.js:1980
3163 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3164 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für die ausgewählten Artikel ab:"
3165
3166 #: js/viewfeed.js:2022
3167 msgid "Please enter new score for this article:"
3168 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für diesen Artikel ab:"
3169
3170 #: js/viewfeed.js:2055
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Article URL:"
3173 msgstr "Artikel"
3174
3175 #: plugins/digest/digest.js:71
3176 msgid "Mark %d displayed articles as read?"
3177 msgstr "%d Artikel als gelesen markieren?"
3178
3179 #: plugins/digest/digest.js:289
3180 msgid "Error: unable to load article."
3181 msgstr "Fehler: konnte Artikel nicht laden."
3182
3183 #: plugins/digest/digest.js:447
3184 msgid "Click to expand article."
3185 msgstr "Klicken um den Artikel aufzuklappen."
3186
3187 #: plugins/digest/digest.js:518
3188 msgid "%d more..."
3189 msgstr "%d mehr..."
3190
3191 #: plugins/digest/digest.js:525
3192 msgid "No unread feeds."
3193 msgstr "Keine ungelesenen Feeds."
3194
3195 #: plugins/digest/digest.js:632
3196 msgid "Load more..."
3197 msgstr "Mehr laden..."
3198
3199 #: plugins/embed_original/init.js:6
3200 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3201 msgstr ""
3202
3203 #: plugins/mailto/init.js:21 plugins/mail/mail.js:21
3204 msgid "Forward article by email"
3205 msgstr "Artikel via E-Mail weiterleiten"
3206
3207 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3208 msgid "Export Data"
3209 msgstr "Daten exportieren"
3210
3211 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3212 msgid ""
3213 "Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
3214 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3215 msgstr ""
3216 "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> "
3217 "herunterladen."
3218
3219 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3220 msgid "Data Import"
3221 msgstr "Daten importieren"
3222
3223 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3224 msgid "Please choose the file first."
3225 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3226
3227 #: plugins/instances/instances.js:10
3228 msgid "Link Instance"
3229 msgstr "Instanz verbinden"
3230
3231 #: plugins/instances/instances.js:73
3232 msgid "Edit Instance"
3233 msgstr "Instanz bearbeiten"
3234
3235 #: plugins/instances/instances.js:122
3236 msgid "Remove selected instances?"
3237 msgstr "Ausgewählte Instanzen entfernen?"
3238
3239 #: plugins/instances/instances.js:139 plugins/instances/instances.js:151
3240 msgid "No instances are selected."
3241 msgstr "Keine Instanzen ausgewählt."
3242
3243 #: plugins/instances/instances.js:156
3244 msgid "Please select only one instance."
3245 msgstr "Bitte nur eine Instanz auswählen."
3246
3247 #: plugins/share/share.js:10
3248 msgid "Share article by URL"
3249 msgstr "Artikel über URL teilen"
3250
3251 #: plugins/updater/updater.js:58
3252 msgid ""
3253 "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory "
3254 "before continuing. Please type 'yes' to continue."
3255 msgstr ""
3256 "Direktes Updaten ist noch experimentell. Sichern Sie Ihr tt-rss Verzeichnis, "
3257 "bevor Sie fortfahren. Schreiben Sie 'yes' zum fortfahren."
3258
3259 #~ msgid "Yes"
3260 #~ msgstr "Ja"
3261
3262 #~ msgid "No"
3263 #~ msgstr "Nein"
3264
3265 #~ msgid "Comments?"
3266 #~ msgstr "Kommentare?"
3267
3268 #~ msgid "News"
3269 #~ msgstr "Neuigkeiten"
3270
3271 #~ msgid "Move between feeds"
3272 #~ msgstr "Zwischen Feeds wechseln"
3273
3274 #~ msgid "Move between articles"
3275 #~ msgstr "Zwischen Artikeln wechseln"
3276
3277 #~ msgid "Active article actions"
3278 #~ msgstr "Aktionen für aktiven Artikel"
3279
3280 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3281 #~ msgstr "Markiere vorhergehende/nachfolgende Artikel als gelesen"
3282
3283 #~ msgid "Scroll article content"
3284 #~ msgstr "Artikelinhalt scrollen"
3285
3286 #~ msgid "Other actions"
3287 #~ msgstr "Andere Aktionen"
3288
3289 #~ msgid "Display this help dialog"
3290 #~ msgstr "Diesen Hilfe-Dialog anzeigen"
3291
3292 #~ msgid "Multiple articles actions"
3293 #~ msgstr "Mehrere Artikeloptionen"
3294
3295 #, fuzzy
3296 #~ msgid "Select unread articles"
3297 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3298
3299 #~ msgid "Select starred articles"
3300 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3301
3302 #, fuzzy
3303 #~ msgid "Select published articles"
3304 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3305
3306 #, fuzzy
3307 #~ msgid "Deselect all articles"
3308 #~ msgstr "Alle Artikel auswählen"
3309
3310 #~ msgid "Feed actions"
3311 #~ msgstr "Feed-Aktionen"
3312
3313 #~ msgid "Mark feed as read"
3314 #~ msgstr "Feed als gelesen markieren"
3315
3316 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3317 #~ msgstr "Gewählte Kategorie auf-/zuklappen"
3318
3319 #~ msgid "Press any key to close this window."
3320 #~ msgstr "Drücken Sie eine beliebige Taste um dieses Fenster zu schließen."
3321
3322 #~ msgid "My Feeds"
3323 #~ msgstr "Meine Feeds"
3324
3325 #, fuzzy
3326 #~ msgid "Other Feeds"
3327 #~ msgstr "Weitere Feeds"
3328
3329 #~ msgid "Panel actions"
3330 #~ msgstr "Panel Aktionen"
3331
3332 #~ msgid "Top 25 feeds"
3333 #~ msgstr "Top 25 Feeds"
3334
3335 #~ msgid "Edit feed categories"
3336 #~ msgstr "Feedkategorien bearbeiten"
3337
3338 #~ msgid "Focus search (if present)"
3339 #~ msgstr "Fokussierte Suche (wenn gewählt)"
3340
3341 #~ msgid ""
3342 #~ "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
3343 #~ "configuration and your access level."
3344 #~ msgstr ""
3345 #~ "<b>Anmerkung:</b> Abhängig von Ihren Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen und "
3346 #~ "Zugriffsrechten könnten nicht alle Aktionen verfügbar sein."
3347
3348 #~ msgid "Open article in new tab"
3349 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3350
3351 #~ msgid "Select theme"
3352 #~ msgstr "Thema auswählen"
3353
3354 #~ msgid "Right-to-left content"
3355 #~ msgstr "Rechts-nach-links Inhalt"
3356
3357 #~ msgid "Cache content locally"
3358 #~ msgstr "Inhalte lokal zwischenspeichern"
3359
3360 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
3361 #~ msgstr "Artikel als aktualisiert markieren bei Inhaltsänderung"
3362
3363 #~ msgid "Loading..."
3364 #~ msgstr "Lade..."
3365
3366 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
3367 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3368
3369 #~ msgid "Magpie"
3370 #~ msgstr "Magpie"
3371
3372 #~ msgid "SimplePie"
3373 #~ msgstr "SimplePie"
3374
3375 #~ msgid "using"
3376 #~ msgstr "verwende"
3377
3378 #~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
3379 #~ msgstr "OAuth wird automatisch für Twitter Feeds verwendet"
3380
3381 #~ msgid "match on"
3382 #~ msgstr "suchen in:"
3383
3384 #~ msgid "Title or content"
3385 #~ msgstr "Titel oder Inhalt"
3386
3387 #~ msgid "Your request could not be completed."
3388 #~ msgstr "Ihre Anfrage konnte nicht bearbeitet werden."
3389
3390 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
3391 #~ msgstr "Feed-Aktualisierung wurde eingeplant."
3392
3393 #~ msgid "Category update has been scheduled."
3394 #~ msgstr "Kategorieaktualisierung wurde eingeplant."
3395
3396 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3397 #~ msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht aktualisieren."
3398
3399 #~ msgid "Original article"
3400 #~ msgstr "Originalartikel"
3401
3402 #~ msgid "Update feed"
3403 #~ msgstr "Alle Feeds aktualisieren"
3404
3405 #~ msgid "With subcategories"
3406 #~ msgstr "Mit Unterkategorien"
3407
3408 #~ msgid "Twitter OAuth"
3409 #~ msgstr "Twitter OAuth"
3410
3411 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3412 #~ msgstr "<li>Füge Kategorie <b>%s</b> hinzu.</li>"
3413
3414 #~ msgid "Duplicate filter %s"
3415 #~ msgstr "Doppelter Filter %s"
3416
3417 #~ msgid "is already imported."
3418 #~ msgstr "wurde bereits importiert."
3419
3420 #~ msgid "OK"
3421 #~ msgstr "OK"
3422
3423 #~ msgid "Register with Twitter"
3424 #~ msgstr "Mit Twitter verbinden"
3425
3426 #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
3427 #~ msgstr ""
3428 #~ "Konnte nicht zu Twitter verbinden. Aktualisieren Sie die Seite oder "
3429 #~ "versuchen es später erneut."
3430
3431 #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
3432 #~ msgstr "Glückwunsch! Sie haben sich erfolgreich mit Twitter verbunden."
3433
3434 #~ msgid "before"
3435 #~ msgstr "vor"
3436
3437 #~ msgid "after"
3438 #~ msgstr "hinter"
3439
3440 #~ msgid "Check it"
3441 #~ msgstr "Überprüfen"
3442
3443 #~ msgid "Inverse match"
3444 #~ msgstr "Invertierte Übereinstimmung"
3445
3446 #~ msgid "Apply to category"
3447 #~ msgstr "Auf Kategorie anwenden"
3448
3449 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3450 #~ msgstr "Kategorie <b>$%s</b> existiert bereits in der Datenbank."
3451
3452 #~ msgid "No feed categories defined."
3453 #~ msgstr "Keine Feedkategorien definiert."
3454
3455 #~ msgid "Remove selected categories"
3456 #~ msgstr "Ausgewählte Kategorien entfernen?"
3457
3458 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
3459 #~ msgstr ""
3460 #~ "<b>Hinweis</b>: Sie können Feeds und Kategorien mit der Maus herumziehen."
3461
3462 #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
3463 #~ msgstr "Mit Bookmarklet abonnieren"
3464
3465 #~ msgid "Twitter"
3466 #~ msgstr "Twitter"
3467
3468 #~ msgid ""
3469 #~ "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance "
3470 #~ "of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
3471 #~ msgstr ""
3472 #~ "Bevor Sie Ihre Twitter-Feeds aktualisieren können, müssen Sie diese "
3473 #~ "Instanz von Tiny Tiny RSS bei Twitter registrieren."
3474
3475 #~ msgid ""
3476 #~ "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able "
3477 #~ "to access your Twitter feeds."
3478 #~ msgstr ""
3479 #~ "Sie haben diese Instanz erfolgreich mit Twitter verbunden und sollten nun "
3480 #~ "auf Ihre Twitter-Feeds zugreifen können."
3481
3482 #~ msgid "Register with Twitter.com"
3483 #~ msgstr "Mit Twitter registrieren"
3484
3485 #~ msgid "Clear stored credentials"
3486 #~ msgstr "Gespeicherte Zugangsdaten löschen"
3487
3488 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
3489 #~ msgstr "Filter <b>%s</b> erstellt"
3490
3491 #~ msgid "Attachment:"
3492 #~ msgstr "Anhang:"
3493
3494 #~ msgid "Subscribing to feed..."
3495 #~ msgstr "Abonniere Feed..."
3496
3497 #~ msgid "Filter Test Results"
3498 #~ msgstr "Filtertestergebnis"
3499
3500 #~ msgid ""
3501 #~ "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open "
3502 #~ "next feed with unread articles."
3503 #~ msgstr ""
3504 #~ "Beim Klick auf \"Als gelesen markieren\" in der Toolbar, automatisch "
3505 #~ "nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln öffnen."