1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Walter Weiss <walter_white@fastmail.fm>, 2013.
7 # poitzorg <ailbone@gmail.com>, 2012.
8 # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
9 # joschi <joschi.studispam@googlemail.com>, 2011.
12 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2013-03-19 10:14+0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-03-21 18:57+0100\n"
16 "Last-Translator: Walter Weiss <walter_white@fastmail.fm>\n"
17 "Language-Team: German (http://www.transifex.net/projects/p/tt-rss/language/"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
27 msgstr "Standard verwenden"
31 msgstr "Niemals löschen"
39 msgstr "Nach 2 Wochen"
47 msgstr "Nach 2 Monaten"
51 msgstr "Nach 3 Monaten"
54 msgid "Default interval"
55 msgstr "Standard-Intervall"
57 #: backend.php:81 backend.php:91
58 msgid "Disable updates"
61 #: backend.php:82 backend.php:92
62 msgid "Each 15 minutes"
63 msgstr "Alle 15 Minuten"
65 #: backend.php:83 backend.php:93
66 msgid "Each 30 minutes"
67 msgstr "Alle 30 Minuten"
69 #: backend.php:84 backend.php:94
73 #: backend.php:85 backend.php:95
75 msgstr "Alle 4 Stunden"
77 #: backend.php:86 backend.php:96
79 msgstr "Alle 12 Stunden"
81 #: backend.php:87 backend.php:97
85 #: backend.php:88 backend.php:98
89 #: backend.php:101 classes/pref/users.php:139
95 msgstr "Erfahrener Benutzer"
99 msgstr "Administrator"
102 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
103 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte um dieses Skript auszuführen."
106 msgid "Database Updater"
107 msgstr "Datenbank-Updater"
110 msgid "Could not update database"
111 msgstr "Konnte die Datenbank nicht aktualisieren"
114 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
115 msgstr "Konnte die notwendige Schema-Datei nicht finden, benötige Version:"
119 msgstr ", gefunden: "
122 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
123 msgstr "Tiny Tiny RSS Datenbank ist auf dem neusten Stand."
125 #: db-updater.php:94 db-updater.php:163 db-updater.php:176 register.php:194
126 #: register.php:239 register.php:252 register.php:267 register.php:286
127 #: register.php:371 register.php:381 register.php:393
128 #: classes/handler/public.php:611 classes/handler/public.php:699
129 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
130 msgstr "Zu Tiny Tiny RSS zurückkehren"
132 #: db-updater.php:100
133 msgid "Please backup your database before proceeding."
134 msgstr "Bitte sichern Sie Ihre Datenbank bevor Sie fortfahren."
136 #: db-updater.php:102
139 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
142 "Ihre Tiny Tiny RSS Datenbank benötigt eine Aktualisierung auf die neuste "
143 "Version (<b>%d</b> nach <b>%d</b>)."
145 #: db-updater.php:116
146 msgid "Perform updates"
147 msgstr "Aktualisierungen durchführen"
149 #: db-updater.php:121
150 msgid "Performing updates..."
151 msgstr "Führe Aktualisierungen durch..."
153 #: db-updater.php:127
155 msgid "Updating to version %d..."
156 msgstr "Aktualisiere auf Version %d..."
158 #: db-updater.php:142
159 msgid "Checking version... "
160 msgstr "Überprüfe Version..."
162 #: db-updater.php:148
166 #: db-updater.php:150
170 #: db-updater.php:158
173 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
174 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
176 "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierung(en) auf Schema\n"
177 "\t\tVersion <b>%d</b> durchgeführt."
179 #: db-updater.php:168
180 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
181 msgstr "Ihr Datenbankschema ist von einer neueren Version von Tiny Tiny RSS."
183 #: db-updater.php:170
185 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
186 msgstr "Gefundene Schemaversion: <b>%d</b>, benötigt: <b>%d</b>."
188 #: db-updater.php:172
190 "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
191 "version and continue."
193 "Aktualisierung des Schemas nicht möglich. Bitte aktualisieren Sie die Tiny "
194 "Tiny RSS Dateien auf die neuere Version und fahren Sie fort."
198 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
199 "doesn't seem to support it."
201 "Dieses Programm benötigt XmlHttpRequest um ordnungsgemäß zu funktionieren. "
202 "Ihr Browser scheint dies nicht zu unterstützen."
206 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
207 "seem to support them."
209 "Dieses Programm benötigt Cookies um ordungsgemäß zu funktionieren. Ihr "
210 "Browser scheint diese nicht zu unterstützen."
213 msgid "Backend sanity check failed"
214 msgstr "Backend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen"
217 msgid "Frontend sanity check failed."
218 msgstr "Frontend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
222 "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please "
225 "Falsche Version des Datenbankschemas. <a href='update.php'>Bitte "
226 "aktualisieren</a>."
229 msgid "Request not authorized."
230 msgstr "Nicht autorisierte Abfrage."
233 msgid "No operation to perform."
234 msgstr "Keine Funktion ausgewählt."
238 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
239 "local configuration."
241 "Kann Feed nicht angezeigen: fehlgeschlagene Abfrage. Bitte überprüfen Sie "
242 "die Label Match-Syntax oder die lokale Konfiguration."
245 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
247 "Zugriff verweigert. Sie haben nicht die benötigten Rechte um auf diese Seite "
251 msgid "Configuration check failed"
252 msgstr "Konfigurationsprüfung fehlgeschlagen"
257 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see\n"
258 "\t\tofficial site for more information."
260 "Ihre Version von MySQL wird zur Zeit nicht unterstüzt. Bitte \n"
261 "\t\tinformieren Sie sich auf der offiziellen Website."
264 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
266 "SQL Escaping Test fehlgeschlagen, überprüfen Sie Ihre Datenbank und PHP "
269 #: index.php:117 index.php:147 index.php:252 prefs.php:79
270 #: classes/backend.php:5 classes/pref/labels.php:296
271 #: classes/pref/filters.php:609 classes/pref/feeds.php:1270
272 #: plugins/digest/digest_body.php:45 js/viewfeed.js:1174
273 msgid "Loading, please wait..."
274 msgstr "Ladevorgang, bitte warten..."
276 #: index.php:127 index.php:198
277 msgid "Communication problem with server."
278 msgstr "Kommunikationsfehler mit Server"
280 #: index.php:133 index.php:206
281 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
282 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar!"
285 msgid "Collapse feedlist"
286 msgstr "Feedliste verbergen"
289 msgid "Show articles"
290 msgstr "Neue Artikel"
298 msgstr "Alle Artikel"
300 #: index.php:169 include/functions.php:1912 classes/feeds.php:106
304 #: index.php:170 include/functions.php:1913 classes/feeds.php:107
306 msgstr "Veröffentlicht"
308 #: index.php:171 classes/feeds.php:93 classes/feeds.php:105
313 msgid "Ignore Scoring"
314 msgstr "Bewertung ignorieren"
318 msgstr "Aktualisiert"
321 msgid "Sort articles"
322 msgstr "Artikel sortieren"
332 #: index.php:181 include/localized_schema.php:3
340 #: index.php:187 classes/pref/feeds.php:535 classes/pref/feeds.php:746
342 msgstr "Aktualisieren"
344 #: index.php:191 index.php:221 include/functions.php:1903
345 #: include/localized_schema.php:10 classes/feeds.php:111 classes/feeds.php:131
346 #: js/FeedTree.js:128 js/FeedTree.js:156 plugins/digest/digest.js:630
348 msgstr "Als gelesen markieren"
355 msgid "Preferences..."
356 msgstr "Einstellungen..."
363 msgid "Feed actions:"
364 msgstr "Feed-Aktionen:"
366 #: index.php:216 classes/handler/public.php:541
367 msgid "Subscribe to feed..."
368 msgstr "Feed abonnieren..."
371 msgid "Edit this feed..."
372 msgstr "Feed bearbeiten..."
376 msgstr "Feed neu bewerten"
378 #: index.php:219 classes/pref/feeds.php:672 classes/pref/feeds.php:1243
379 #: js/PrefFeedTree.js:73
381 msgstr "Feed abbestellen"
388 msgid "(Un)hide read feeds"
389 msgstr "Gelesene zeigen/verstecken"
392 msgid "Other actions:"
393 msgstr "Andere Aktionen:"
396 msgid "Switch to digest..."
397 msgstr "Zur Zusammenfassung wechseln..."
400 msgid "Show tag cloud..."
401 msgstr "Tagwolke anzeigen..."
403 #: index.php:229 include/functions.php:1890
404 msgid "Toggle widescreen mode"
405 msgstr "Breitbild-Modus umschalten"
408 msgid "Select by tags..."
409 msgstr "Artikel nach Tag filtern.."
412 msgid "Create label..."
413 msgstr "Label erstellen..."
416 msgid "Create filter..."
417 msgstr "Filter erstellen..."
420 msgid "Keyboard shortcuts help"
421 msgstr "Tastaturkürzel..."
423 #: index.php:236 mobile/mobile-functions.php:69
424 #: mobile/mobile-functions.php:244 plugins/digest/digest_body.php:59
428 #: prefs.php:28 prefs.php:99 include/functions.php:1915
429 #: classes/pref/prefs.php:371
431 msgstr "Einstellungen"
434 msgid "Keyboard shortcuts"
435 msgstr "Tastaturkürzel"
438 msgid "Exit preferences"
439 msgstr "Einstellungen verlassen"
441 #: prefs.php:102 classes/pref/feeds.php:100 classes/pref/feeds.php:1148
442 #: classes/pref/feeds.php:1211
446 #: prefs.php:105 classes/pref/filters.php:117
450 #: prefs.php:108 mobile/mobile-functions.php:205 include/functions.php:1118
451 #: include/functions.php:1739 classes/pref/labels.php:90
459 #: register.php:186 include/login_form.php:212
460 msgid "Create new account"
461 msgstr "Neues Konto erstellen"
464 msgid "New user registrations are administratively disabled."
465 msgstr "Die Registrierung für neue Benutzer wurde administrativ deaktiviert."
469 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
470 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
473 "Ihr vorübergehendes Passwort wird an Ihre angegebene E-Mail-Adresse "
474 "gesendet. Konten, die nicht innerhalb von 24 Stunden aktiviert wurden, "
478 msgid "Desired login:"
479 msgstr "Gewünschter Benutzername:"
482 msgid "Check availability"
483 msgstr "Verfügbarkeit prüfen"
490 msgid "How much is two plus two:"
491 msgstr "Wieviel ist zwei plus zwei:"
494 msgid "Submit registration"
495 msgstr "Registrierung abschicken"
498 msgid "Your registration information is incomplete."
499 msgstr "Ihre Registrieungsinformationen sind unvollständig."
502 msgid "Sorry, this username is already taken."
503 msgstr "Leider ist dieser Benutzername schon vergeben."
506 msgid "Registration failed."
507 msgstr "Registrierung fehlgeschlagen."
510 msgid "Account created successfully."
511 msgstr "Konto erfolgreich erstellt."
514 msgid "New user registrations are currently closed."
515 msgstr "Registrierung für neue Benutzer ist momentan geschlossen."
518 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
519 msgstr "Skript zum Updaten von Tiny Tiny RSS."
521 #: mobile/login_form.php:28 include/login_form.php:209
522 #: classes/handler/public.php:469
526 #: mobile/login_form.php:40 include/login_form.php:169
527 #: classes/handler/public.php:453
529 msgstr "Benutzername:"
531 #: mobile/login_form.php:45 include/login_form.php:178
532 #: classes/handler/public.php:456
536 #: mobile/login_form.php:52
537 msgid "Open regular version"
538 msgstr "Reguläre Version öffnen"
540 #: mobile/mobile-functions.php:68 mobile/mobile-functions.php:144
541 #: mobile/mobile-functions.php:180 mobile/mobile-functions.php:207
542 #: mobile/mobile-functions.php:243 mobile/mobile-functions.php:382
543 #: mobile/prefs.php:19
547 #: mobile/mobile-functions.php:178 include/functions.php:1116
548 #: include/functions.php:1737
552 #: mobile/mobile-functions.php:418
553 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
554 msgstr "Nicht gefunden (klicken um Feed zu aktualisieren)"
556 #: mobile/prefs.php:24
557 msgid "Enable categories"
558 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
560 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
561 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46 mobile/prefs.php:51
565 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
566 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46 mobile/prefs.php:51
570 #: mobile/prefs.php:29
571 msgid "Browse categories like folders"
572 msgstr "Kategoriefolge zurücksetzen"
574 #: mobile/prefs.php:35
575 msgid "Show images in posts"
576 msgstr "Bilder in Artikeln anzeigen"
578 #: mobile/prefs.php:40
579 msgid "Hide read articles and feeds"
580 msgstr "Gelesene Artikel und Feeds nicht anzeigen"
582 #: mobile/prefs.php:45
583 msgid "Sort feeds by unread count"
584 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
586 #: mobile/prefs.php:50 include/localized_schema.php:45
587 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
588 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren (älteste zuerst)"
590 #: include/digest.php:131 include/functions.php:1127
591 #: include/functions.php:1640 include/functions.php:1725
592 #: include/functions.php:1747 classes/opml.php:416 classes/pref/feeds.php:188
593 msgid "Uncategorized"
594 msgstr "Unkategorisiert"
596 #: include/feedbrowser.php:83
598 msgid "%d archived articles"
599 msgstr "%d archivierte Artikel"
601 #: include/feedbrowser.php:107
602 msgid "No feeds found."
603 msgstr "Keine Feeds gefunden."
605 #: include/functions.php:698
606 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
607 msgstr "Session konnte nicht validiert werden (falsche IP)"
609 #: include/functions.php:1589 classes/dlg.php:371 classes/pref/filters.php:368
613 #: include/functions.php:1790
614 msgid "Starred articles"
615 msgstr "Markierte Artikel"
617 #: include/functions.php:1792
618 msgid "Published articles"
619 msgstr "Veröffentlichte Artikel"
621 #: include/functions.php:1794
622 msgid "Fresh articles"
623 msgstr "Neue Artikel"
625 #: include/functions.php:1796 include/functions.php:1910
627 msgstr "Alle Artikel"
629 #: include/functions.php:1798
630 msgid "Archived articles"
631 msgstr "Archivierte Artikel"
633 #: include/functions.php:1800
634 msgid "Recently read"
635 msgstr "Kürzlich gelesen"
637 #: include/functions.php:1867
641 #: include/functions.php:1868
642 msgid "Open next feed"
643 msgstr "Nächsten Feed öffnen"
645 #: include/functions.php:1869
646 msgid "Open previous feed"
647 msgstr "Vorherigen Feed öffnen"
649 #: include/functions.php:1870
650 msgid "Open next article"
651 msgstr "Nächsten Artikel öffnen"
653 #: include/functions.php:1871
654 msgid "Open previous article"
655 msgstr "Vorherigen Artikel öffnen"
657 #: include/functions.php:1872
658 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
661 #: include/functions.php:1873
662 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
665 #: include/functions.php:1874
666 msgid "Show search dialog"
667 msgstr "Suchdialog anzeigen"
669 #: include/functions.php:1875
673 #: include/functions.php:1876
674 msgid "Toggle starred"
675 msgstr "Markierung umschalten"
677 #: include/functions.php:1877
678 msgid "Toggle published"
679 msgstr "Veröffentlicht umschalten"
681 #: include/functions.php:1878
682 msgid "Toggle unread"
683 msgstr "Gelesen umschalten"
685 #: include/functions.php:1879
687 msgstr "Tags bearbeiten"
689 #: include/functions.php:1880
691 msgid "Dismiss selected"
692 msgstr "Ausgewählte Artikel verbergen"
694 #: include/functions.php:1881
697 msgstr "Gelesene Artikel verbergen"
699 #: include/functions.php:1882
701 msgid "Open in new window"
702 msgstr "In neuem Fenster öffnen"
704 #: include/functions.php:1883 js/viewfeed.js:1758
705 msgid "Mark below as read"
706 msgstr "Untere als gelesen markieren"
708 #: include/functions.php:1884 js/viewfeed.js:1752
709 msgid "Mark above as read"
710 msgstr "Obige als gelesen markieren"
712 #: include/functions.php:1885
714 msgstr "Nach unten scrollen"
716 #: include/functions.php:1886
718 msgstr "Nach oben scrollen"
720 #: include/functions.php:1887
722 msgid "Select article under cursor"
723 msgstr "Artikel unter Mauszeiger auswählen"
725 #: include/functions.php:1888
726 msgid "Email article"
727 msgstr "Artikel per E-Mail versenden"
729 #: include/functions.php:1889 plugins/close_button/init.php:24
730 msgid "Close article"
731 msgstr "Artikel schließen"
733 #: include/functions.php:1891
734 msgid "Article selection"
735 msgstr "Artikelauswahl"
737 #: include/functions.php:1892
738 msgid "Select all articles"
739 msgstr "Alle Artikel auswählen"
741 #: include/functions.php:1893
742 msgid "Select unread"
743 msgstr "Ungelesene Artikel auswählen"
745 #: include/functions.php:1894
746 msgid "Select starred"
747 msgstr "Markierte Artikel auswählen"
749 #: include/functions.php:1895
750 msgid "Select published"
751 msgstr "Veröffentlichte Artikel auswählen"
753 #: include/functions.php:1896
755 msgid "Invert selection"
756 msgstr "Artikelauswahl umkehren"
758 #: include/functions.php:1897
759 msgid "Deselect everything"
760 msgstr "Auswahl aufheben"
762 #: include/functions.php:1898 classes/pref/feeds.php:488
763 #: classes/pref/feeds.php:707
767 #: include/functions.php:1899
769 msgid "Refresh current feed"
770 msgstr "Feed aktualisieren"
772 #: include/functions.php:1900
773 msgid "Un/hide read feeds"
774 msgstr "Gelesene zeigen/verstecken"
776 #: include/functions.php:1901 classes/pref/feeds.php:1214
777 msgid "Subscribe to feed"
778 msgstr "Feed abonnieren"
780 #: include/functions.php:1902 js/FeedTree.js:135 js/PrefFeedTree.js:67
782 msgstr "Feed bearbeiten"
784 #: include/functions.php:1904
786 msgid "Reverse headlines"
787 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren"
789 #: include/functions.php:1905
790 msgid "Debug feed update"
791 msgstr "Aktualisierung im Diagnose-Modus durchführen"
793 #: include/functions.php:1906 js/FeedTree.js:170
794 msgid "Mark all feeds as read"
795 msgstr "Alle Feeds als gelesen markieren"
797 #: include/functions.php:1907
798 msgid "Un/collapse current category"
799 msgstr "Aktuelle Kategorie ein-/ausklappen:"
801 #: include/functions.php:1908
802 msgid "Toggle combined mode"
803 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
805 #: include/functions.php:1909
810 #: include/functions.php:1911
814 #: include/functions.php:1914
818 #: include/functions.php:1916
822 #: include/functions.php:1917 classes/pref/labels.php:281
824 msgstr "Label erstellen"
826 #: include/functions.php:1918 classes/pref/filters.php:587
827 msgid "Create filter"
828 msgstr "Filter erstellen"
830 #: include/functions.php:1919
832 msgid "Un/collapse sidebar"
833 msgstr "Seitenleiste ein-/ausklappen"
835 #: include/functions.php:1920
836 msgid "Show help dialog"
837 msgstr "Hilfe anzeigen"
839 #: include/functions.php:2400
841 msgid "Search results: %s"
842 msgstr "Suchergebnisse: %s"
844 #: include/functions.php:2824 js/viewfeed.js:1845
845 msgid "Click to play"
846 msgstr "Zum Abspielen klicken"
848 #: include/functions.php:2825 js/viewfeed.js:1844
852 #: include/functions.php:2945
856 #: include/functions.php:2967 include/functions.php:3284 classes/rpc.php:359
860 #: include/functions.php:2977 classes/feeds.php:645
861 msgid "Edit tags for this article"
862 msgstr "Tags für diesen Artikel bearbeiten"
864 #: include/functions.php:3006 classes/feeds.php:600
865 msgid "Originally from:"
866 msgstr "Original von:"
868 #: include/functions.php:3019 classes/feeds.php:613 classes/pref/feeds.php:507
872 #: include/functions.php:3048
876 #: include/functions.php:3075 classes/dlg.php:43 classes/dlg.php:162
877 #: classes/dlg.php:185 classes/dlg.php:222 classes/dlg.php:508
878 #: classes/dlg.php:543 classes/dlg.php:574 classes/dlg.php:608
879 #: classes/dlg.php:620 classes/backend.php:105 classes/pref/users.php:106
880 #: classes/pref/filters.php:108 classes/pref/feeds.php:1527
881 #: classes/pref/feeds.php:1598 plugins/import_export/init.php:407
882 #: plugins/import_export/init.php:431 plugins/share/init.php:67
883 #: plugins/updater/init.php:329
884 msgid "Close this window"
885 msgstr "Fenster schließen"
887 #: include/functions.php:3309
889 msgstr "(Notiz bearbeiten)"
891 #: include/functions.php:3542
893 msgstr "unbekannter Typ"
895 #: include/functions.php:3592
899 #: include/localized_schema.php:4
900 msgid "Title or Content"
901 msgstr "Titel oder Inhalt"
903 #: include/localized_schema.php:5
907 #: include/localized_schema.php:6
911 #: include/localized_schema.php:7
913 msgstr "Artikeldatum"
915 #: include/localized_schema.php:9
916 msgid "Delete article"
917 msgstr "Artikel löschen"
919 #: include/localized_schema.php:11
921 msgstr "Markierung setzen"
923 #: include/localized_schema.php:12 js/viewfeed.js:478
924 #: plugins/digest/digest.js:264 plugins/digest/digest.js:736
925 msgid "Publish article"
926 msgstr "Artikel veröffentlichen"
928 #: include/localized_schema.php:13
930 msgstr "Tags zuweisen"
932 #: include/localized_schema.php:14 js/viewfeed.js:1809
934 msgstr "Label zuweisen"
936 #: include/localized_schema.php:15
938 msgstr "Bewertung ändern"
940 #: include/localized_schema.php:17
944 #: include/localized_schema.php:18
948 #: include/localized_schema.php:19
950 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
952 #: include/localized_schema.php:21
954 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
955 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
956 "different feeds to appear only once."
958 "Diese Option dient zum Lesen mehrerer ähnlicher Feeds mit teilweise gleichen "
959 "Artikeln. Ist diese Option deaktiviert, werden die selben Artikel von "
960 "unterschiedlichen Feeds nur einmal erscheinen."
962 #: include/localized_schema.php:22
964 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
965 "headlines and article content"
967 "Erweiterte Anzeigeliste für Artikel, anstatt einzelne Fenster für "
968 "Schlagzeilen und Artikelinhalt"
970 #: include/localized_schema.php:23
972 "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
975 #: include/localized_schema.php:24
977 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
978 "your configured e-mail address"
980 "Diese Option aktiviert das Senden einer täglichen Zusammenfassung über neue "
981 "(und ungelesene) Schlagzeilen an Ihre angegebene E-Mail-Adresse"
983 #: include/localized_schema.php:25
985 "This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
988 "Diese Option aktiviert das automatische \"Als gelesen markieren\" im "
989 "kombinierten Anzeigemodus (ausgenommen ist der Neue-Artikel-Feed), während "
990 "Sie durch die Artikelliste scrollen."
992 #: include/localized_schema.php:26
993 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
994 msgstr "Alle außer den meist gebräuchlichen HTML Tags beim Lesen entfernen."
996 #: include/localized_schema.php:27
998 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1001 "Bei der automatischen Erkennung von Tags in Artikeln werden die folgenden "
1002 "nicht verwendet (durch Komma getrennte Liste)."
1004 #: include/localized_schema.php:28
1006 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
1009 "Wenn diese Option aktiviert ist, werden Schlagzeilen in Sonderfeeds und "
1010 "Labels nach Feeds gruppiert"
1012 #: include/localized_schema.php:29
1013 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1014 msgstr "CSS Stylesheet nach Ihren Vorlieben anpassen"
1016 #: include/localized_schema.php:30
1017 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1019 "Benutze feed-spezifisches Datum statt des lokalen Importdatums um "
1020 "Schlagzeilen zu sortieren."
1022 #: include/localized_schema.php:31
1023 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1024 msgstr "Klicken um Ihr SSL Clientzertifikat bei tt-rss zu registrieren"
1026 #: include/localized_schema.php:32
1027 msgid "Uses UTC timezone"
1028 msgstr "Benutzt UTC Zeitzone"
1030 #: include/localized_schema.php:33
1031 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1032 msgstr "Alte Artikel nach dieser Anzahl an Tagen löschen (0 - deaktivert)"
1034 #: include/localized_schema.php:34
1035 msgid "Default interval between feed updates"
1036 msgstr "Standard Intervall zwischen Feed-Aktualisierungen (in Minuten)"
1038 #: include/localized_schema.php:35
1039 msgid "Amount of articles to display at once"
1040 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden."
1042 #: include/localized_schema.php:36
1043 msgid "Allow duplicate posts"
1044 msgstr "Duplikate zulassen"
1046 #: include/localized_schema.php:37
1047 msgid "Enable feed categories"
1048 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
1050 #: include/localized_schema.php:38
1051 msgid "Show content preview in headlines list"
1052 msgstr "Inhaltsvorschau in der Schlagzeilenliste anzeigen"
1054 #: include/localized_schema.php:39
1055 msgid "Short date format"
1056 msgstr "Kurzes Datumsformat"
1058 #: include/localized_schema.php:40
1059 msgid "Long date format"
1060 msgstr "Langes Datumsformat"
1062 #: include/localized_schema.php:41
1063 msgid "Combined feed display"
1064 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige"
1066 #: include/localized_schema.php:42
1067 msgid "Hide feeds with no unread messages"
1068 msgstr "Feeds ohne unglesene Nachrichten verbergen"
1070 #: include/localized_schema.php:43
1071 msgid "On catchup show next feed"
1072 msgstr "Den nächsten Feed anzeigen"
1074 #: include/localized_schema.php:44
1075 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1076 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
1078 #: include/localized_schema.php:46
1079 msgid "Enable e-mail digest"
1080 msgstr "Aktiviere E-Mail-Zusammenfassung"
1082 #: include/localized_schema.php:47
1083 msgid "Confirm marking feed as read"
1084 msgstr "Bestätigung um Feed als gelesen zu markieren"
1086 #: include/localized_schema.php:48
1087 msgid "Automatically mark articles as read"
1088 msgstr "Artikel automatisch als gelesen markieren"
1090 #: include/localized_schema.php:49
1091 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1092 msgstr "Unsichere Tags aus Artikeln entfernen"
1094 #: include/localized_schema.php:50
1095 msgid "Blacklisted tags"
1096 msgstr "Gesperrte Tags"
1098 #: include/localized_schema.php:51
1099 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1100 msgstr "Maximales Alter neuer Artikel (in Stunden)"
1102 #: include/localized_schema.php:52
1103 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1104 msgstr "Artikel in E-Mail-Zusammenfassung als gelesen markieren"
1106 #: include/localized_schema.php:53
1107 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1108 msgstr "Artikel im Kombinierten Modus automatisch aufklappen"
1110 #: include/localized_schema.php:54
1111 msgid "Purge unread articles"
1112 msgstr "Ungelesene Artikel löschen"
1114 #: include/localized_schema.php:55
1115 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1116 msgstr "Sonderfeeds anzeigen wenn gelesene Feeds verborgen werden"
1118 #: include/localized_schema.php:56
1119 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1120 msgstr "Schlagzeilen in virtuellen Feeds gruppieren"
1122 #: include/localized_schema.php:57
1124 msgid "Hide images in articles"
1125 msgstr "Keine Bilder in Artikeln anzeigen"
1127 #: include/localized_schema.php:58
1128 msgid "Enable external API"
1129 msgstr "Externe API aktivieren"
1131 #: include/localized_schema.php:59
1132 msgid "User timezone"
1133 msgstr "Zeitzone des Benutzers"
1135 #: include/localized_schema.php:60 js/prefs.js:1733
1136 msgid "Customize stylesheet"
1137 msgstr "Benutzer Stylesheet"
1139 #: include/localized_schema.php:61
1140 msgid "Sort headlines by feed date"
1141 msgstr "Feeds nach Feed-Datum sortieren"
1143 #: include/localized_schema.php:62
1144 msgid "Login with an SSL certificate"
1145 msgstr "Mit SSL-Zertifikat anmelden"
1147 #: include/localized_schema.php:63
1148 msgid "Try to send digests around specified time"
1149 msgstr "Zusammenfassungen zu einer bestimmten Uhrzeit zu senden"
1151 #: include/localized_schema.php:64
1152 msgid "Assign articles to labels automatically"
1155 #: include/login_form.php:185 classes/handler/public.php:459
1159 #: include/login_form.php:193
1163 #: include/login_form.php:197 classes/handler/public.php:212
1164 #: classes/rpc.php:64 classes/dlg.php:98
1165 msgid "Default profile"
1166 msgstr "Standardprofil"
1168 #: include/login_form.php:205
1169 msgid "Use less traffic"
1170 msgstr "Weniger Datenverkehr nutzen"
1172 #: classes/article.php:25
1173 msgid "Article not found."
1174 msgstr "Artikel nicht gefunden."
1176 #: classes/handler/public.php:394 plugins/bookmarklets/init.php:38
1177 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1178 msgstr "Teilen mit Tiny Tiny RSS"
1180 #: classes/handler/public.php:402
1184 #: classes/handler/public.php:404 classes/dlg.php:667
1185 #: classes/pref/feeds.php:505 classes/pref/feeds.php:722
1186 #: plugins/instances/init.php:215
1190 #: classes/handler/public.php:406
1194 #: classes/handler/public.php:408
1198 #: classes/handler/public.php:427
1199 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1200 msgstr "Weiterempfohlene Artikel erscheinen unter 'Veröffentlichte Artikel'."
1202 #: classes/handler/public.php:429
1206 #: classes/handler/public.php:430 classes/handler/public.php:472
1207 #: classes/dlg.php:297 classes/dlg.php:350 classes/dlg.php:410
1208 #: classes/dlg.php:441 classes/dlg.php:652 classes/dlg.php:702
1209 #: classes/dlg.php:751 classes/pref/users.php:194 classes/pref/labels.php:81
1210 #: classes/pref/filters.php:349 classes/pref/filters.php:729
1211 #: classes/pref/filters.php:798 classes/pref/filters.php:865
1212 #: classes/pref/feeds.php:689 classes/pref/feeds.php:829
1213 #: plugins/mail/init.php:132 plugins/note/init.php:55
1214 #: plugins/instances/init.php:251
1218 #: classes/handler/public.php:451
1219 msgid "Not logged in"
1220 msgstr "Nicht angemeldet"
1222 #: classes/handler/public.php:511
1223 msgid "Incorrect username or password"
1224 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch"
1226 #: classes/handler/public.php:547 classes/handler/public.php:644
1228 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1229 msgstr "<b>%s</b> bereits abonniert."
1231 #: classes/handler/public.php:550 classes/handler/public.php:635
1233 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1234 msgstr "<b>%s</b> abonniert."
1236 #: classes/handler/public.php:553 classes/handler/public.php:638
1238 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1239 msgstr "<b>%s</b> bereits abonniert."
1241 #: classes/handler/public.php:556 classes/handler/public.php:641
1243 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1244 msgstr "Keine Feeds in <b>%s</b> gefunden."
1246 #: classes/handler/public.php:559 classes/handler/public.php:647
1247 msgid "Multiple feed URLs found."
1248 msgstr "Mehrere Feed-URLs gefunden."
1250 #: classes/handler/public.php:563 classes/handler/public.php:652
1252 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1254 "Das Abonnieren von <b>%s</b> ist fehlgeschlagen.<br>Der Feed konnte nicht "
1255 "heruntergeladen werden."
1257 #: classes/handler/public.php:581 classes/handler/public.php:670
1258 msgid "Subscribe to selected feed"
1259 msgstr "Ausgewählte Feeds abonnieren"
1261 #: classes/handler/public.php:606 classes/handler/public.php:694
1262 msgid "Edit subscription options"
1263 msgstr "Abonnementoptionen bearbeiten"
1265 #: classes/dlg.php:22
1267 "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
1268 "preferences to see your new data."
1270 "Wenn Label und/oder Filter importiert wurden, müssen die Einstellungen "
1271 "erneut geladen werden um alle neuen Einstellungen zu sehen."
1273 #: classes/dlg.php:55 classes/pref/users.php:378 classes/pref/labels.php:272
1274 #: classes/pref/filters.php:230 classes/pref/filters.php:277
1275 #: classes/pref/filters.php:578 classes/pref/filters.php:657
1276 #: classes/pref/filters.php:684 classes/pref/feeds.php:1202
1277 #: classes/pref/feeds.php:1472 classes/pref/feeds.php:1541
1278 #: plugins/instances/init.php:287
1282 #: classes/dlg.php:58 classes/feeds.php:92 classes/pref/users.php:381
1283 #: classes/pref/labels.php:275 classes/pref/filters.php:233
1284 #: classes/pref/filters.php:280 classes/pref/filters.php:581
1285 #: classes/pref/filters.php:660 classes/pref/filters.php:687
1286 #: classes/pref/feeds.php:1205 classes/pref/feeds.php:1475
1287 #: classes/pref/feeds.php:1544 plugins/instances/init.php:290
1291 #: classes/dlg.php:60 classes/feeds.php:95 classes/pref/users.php:383
1292 #: classes/pref/labels.php:277 classes/pref/filters.php:235
1293 #: classes/pref/filters.php:282 classes/pref/filters.php:583
1294 #: classes/pref/filters.php:662 classes/pref/filters.php:689
1295 #: classes/pref/feeds.php:1207 classes/pref/feeds.php:1477
1296 #: classes/pref/feeds.php:1546 plugins/instances/init.php:292
1300 #: classes/dlg.php:69
1301 msgid "Create profile"
1302 msgstr "Profil erstellen"
1304 #: classes/dlg.php:92 classes/dlg.php:122
1308 #: classes/dlg.php:156
1309 msgid "Remove selected profiles"
1310 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen"
1312 #: classes/dlg.php:158
1313 msgid "Activate profile"
1314 msgstr "Aktives Profil"
1316 #: classes/dlg.php:168
1317 msgid "Public OPML URL"
1318 msgstr "Öffentliche OPML-URL"
1320 #: classes/dlg.php:173
1321 msgid "Your Public OPML URL is:"
1322 msgstr "Ihre öffentliche OPML-URL lautet:"
1324 #: classes/dlg.php:182 classes/dlg.php:571
1325 msgid "Generate new URL"
1326 msgstr "Erzeuge neue URL"
1328 #: classes/dlg.php:194
1332 #: classes/dlg.php:200
1334 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1335 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1336 "process or contact instance owner."
1338 "Der Aktualisierungs-Daemon ist in den Einstellungen aktiviert, aber der "
1339 "Daemon Prozess läuft nicht, weshalb keine Feeds aktualisiert werden können. "
1340 "Bitte starten Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den "
1341 "Besitzer der Instanz."
1343 #: classes/dlg.php:204 classes/dlg.php:213
1344 msgid "Last update:"
1345 msgstr "Letzte Aktualisierung:"
1347 #: classes/dlg.php:209
1349 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1350 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1351 "contact instance owner."
1353 "Der Aktualisierungs Daemon braucht zu lange um eine Aktualisierung "
1354 "durchzuführen. Dies könnte auf ein Problem wie einen Absturz oder eine "
1355 "Blockierung hinweisen. Bitte überprüfen Sie den Prozess des Daemons oder "
1356 "benachrichtigen Sie den Besitzer des Instanz."
1358 #: classes/dlg.php:234 classes/dlg.php:243
1359 msgid "Feed or site URL"
1360 msgstr "URL von Feed oder Site"
1362 #: classes/dlg.php:249 classes/dlg.php:715 classes/pref/feeds.php:527
1363 #: classes/pref/feeds.php:735
1364 msgid "Place in category:"
1365 msgstr "In Kategorie einordnen:"
1367 #: classes/dlg.php:257
1368 msgid "Available feeds"
1369 msgstr "Verfügbare Feeds"
1371 #: classes/dlg.php:269 classes/pref/users.php:155 classes/pref/feeds.php:557
1372 #: classes/pref/feeds.php:771
1373 msgid "Authentication"
1374 msgstr "Authentifizierung"
1376 #: classes/dlg.php:273 classes/dlg.php:729 classes/pref/users.php:438
1377 #: classes/pref/feeds.php:563 classes/pref/feeds.php:775
1379 msgstr "Benutzername"
1381 #: classes/dlg.php:276 classes/dlg.php:732 classes/pref/prefs.php:196
1382 #: classes/pref/feeds.php:569 classes/pref/feeds.php:781
1386 #: classes/dlg.php:286
1387 msgid "This feed requires authentication."
1388 msgstr "Dieser Feed erfordert Authentifizierung."
1390 #: classes/dlg.php:291 classes/dlg.php:348 classes/dlg.php:750
1394 #: classes/dlg.php:294
1396 msgstr "Weitere Feeds"
1398 #: classes/dlg.php:318 classes/dlg.php:409 classes/pref/users.php:368
1399 #: classes/pref/filters.php:574 classes/pref/feeds.php:1198 js/tt-rss.js:166
1403 #: classes/dlg.php:322
1404 msgid "Popular feeds"
1405 msgstr "Beliebte Feeds"
1407 #: classes/dlg.php:323
1408 msgid "Feed archive"
1409 msgstr "Feed-Archiv"
1411 #: classes/dlg.php:326
1415 #: classes/dlg.php:349 classes/pref/users.php:394 classes/pref/labels.php:284
1416 #: classes/pref/filters.php:339 classes/pref/filters.php:596
1417 #: classes/pref/feeds.php:662 plugins/instances/init.php:297
1421 #: classes/dlg.php:360
1425 #: classes/dlg.php:368
1426 msgid "Limit search to:"
1427 msgstr "Suche begrenzen auf:"
1429 #: classes/dlg.php:384
1431 msgstr "Diesen Feed"
1433 #: classes/dlg.php:416
1434 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1435 msgstr "Tags für diesen Artikel (kommagetrennt)"
1437 #: classes/dlg.php:439 classes/dlg.php:650 classes/pref/users.php:192
1438 #: classes/pref/labels.php:79 classes/pref/filters.php:346
1439 #: classes/pref/feeds.php:688 classes/pref/feeds.php:826
1440 #: plugins/nsfw/init.php:86 plugins/note/init.php:53
1441 #: plugins/owncloud/init.php:62 plugins/instances/init.php:248
1445 #: classes/dlg.php:447
1449 #: classes/dlg.php:516
1450 msgid "Select item(s) by tags"
1451 msgstr "Artikel nach Tag auswählen"
1453 #: classes/dlg.php:519
1457 #: classes/dlg.php:521
1461 #: classes/dlg.php:524
1465 #: classes/dlg.php:526
1467 msgstr "Welche Tags?"
1469 #: classes/dlg.php:539
1470 msgid "Display entries"
1471 msgstr "Einträge anzeigen"
1473 #: classes/dlg.php:551 classes/feeds.php:133
1475 msgstr "Als RSS anzeigen"
1477 #: classes/dlg.php:562
1478 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1479 msgstr "Sie finden diesen Feed als RSS unter der folgenden URL:"
1481 #: classes/dlg.php:591 plugins/updater/init.php:303
1483 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1484 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar (%s)."
1486 #: classes/dlg.php:599
1488 "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update."
1492 #: classes/dlg.php:603 classes/pref/users.php:390
1496 #: classes/dlg.php:605
1500 #: classes/dlg.php:613
1501 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1502 msgstr "Das Abrufen von Update-Informationen ist fehlgeschlagen."
1504 #: classes/dlg.php:634
1507 "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
1508 "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
1509 "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1511 "Sie können Farben, Schriftarten und das Layout Ihres aktuell gewählten "
1512 "Themas mit einem eigenen CSS-Stylesheet übergehen. <a target=\"_blank\" "
1513 "class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Diese Datei</a> kann als Basis benutzt "
1516 #: classes/dlg.php:661 plugins/instances/init.php:207
1520 #: classes/dlg.php:670 plugins/instances/init.php:218
1521 #: plugins/instances/init.php:315
1522 msgid "Instance URL"
1523 msgstr "Instanz-URL"
1525 #: classes/dlg.php:680 plugins/instances/init.php:229
1527 msgstr "Zugriffsberechtigung:"
1529 #: classes/dlg.php:683 plugins/instances/init.php:232
1530 #: plugins/instances/init.php:316
1532 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1534 #: classes/dlg.php:687 plugins/instances/init.php:236
1535 msgid "Use one access key for both linked instances."
1537 "Benutzen Sie den selben Zugriffschlüssel für beide verbundenen Instanzen."
1539 #: classes/dlg.php:695 plugins/instances/init.php:244
1540 msgid "Generate new key"
1541 msgstr "Neuen Zugriffsschlüssel erzeugen"
1543 #: classes/dlg.php:699
1545 msgstr "Verbindung herstellen"
1547 #: classes/dlg.php:712
1548 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1549 msgstr "Einen gültigen RSS Feed pro Zeile hinzufügen (Keine Feederkennung)"
1551 #: classes/dlg.php:721
1552 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1553 msgstr "Zu abonierende Feeds, Einen pro Zeile"
1555 #: classes/dlg.php:743
1556 msgid "Feeds require authentication."
1557 msgstr "Feeds benötigen Anmeldung."
1559 #: classes/feeds.php:68
1560 msgid "Visit the website"
1561 msgstr "Offizielle Website besuchen"
1563 #: classes/feeds.php:83
1564 msgid "View as RSS feed"
1565 msgstr "Als RSS-Feed anzeigen"
1567 #: classes/feeds.php:91
1571 #: classes/feeds.php:94
1575 #: classes/feeds.php:101
1579 #: classes/feeds.php:103
1580 msgid "Selection toggle:"
1581 msgstr "Auswahl umschalten:"
1583 #: classes/feeds.php:109
1587 #: classes/feeds.php:112
1591 #: classes/feeds.php:115
1595 #: classes/feeds.php:117
1597 msgstr "Zurückgehen"
1599 #: classes/feeds.php:118 classes/pref/filters.php:242
1600 #: classes/pref/filters.php:289 classes/pref/filters.php:669
1601 #: classes/pref/filters.php:696
1605 #: classes/feeds.php:125 plugins/mail/init.php:28
1606 msgid "Forward by email"
1607 msgstr "Per E-Mail weiterleiten"
1609 #: classes/feeds.php:129
1613 #: classes/feeds.php:196 classes/feeds.php:790
1614 msgid "Feed not found."
1615 msgstr "Feed nicht gefunden."
1617 #: classes/feeds.php:403 classes/feeds.php:493
1618 msgid "mark as read"
1619 msgstr "als gelesen markieren"
1621 #: classes/feeds.php:691
1622 msgid "No unread articles found to display."
1623 msgstr "Keine ungelesenen Artikel zum Anzeigen gefunden."
1625 #: classes/feeds.php:694
1626 msgid "No updated articles found to display."
1627 msgstr "Keine aktualisierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1629 #: classes/feeds.php:697
1630 msgid "No starred articles found to display."
1631 msgstr "Keine markierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1633 #: classes/feeds.php:701
1635 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
1636 "(see the Actions menu above) or use a filter."
1638 "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden. Sie können Artikel zu Labeln manuell "
1639 "hinzufügen (siehe obiges Aktionsmenü) oder einen Filter benutzen."
1641 #: classes/feeds.php:703
1642 msgid "No articles found to display."
1643 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden."
1645 #: classes/feeds.php:718 classes/feeds.php:899
1647 msgid "Feeds last updated at %s"
1648 msgstr "Feeds zuletzt aktualisiert am %s"
1650 #: classes/feeds.php:728 classes/feeds.php:909
1651 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1652 msgstr "Einige Feeds haben Aktualisierungsfehler (klicken für Details)"
1654 #: classes/feeds.php:889
1655 msgid "No feed selected."
1656 msgstr "Kein Feed ausgewählt."
1658 #: classes/backend.php:34
1659 msgid "Keyboard Shortcuts"
1660 msgstr "Tastaturkürzel"
1662 #: classes/backend.php:57
1666 #: classes/backend.php:60
1670 #: classes/backend.php:84
1671 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1672 msgstr "Im Wiki von Tiny Tiny RSS finden Sie weitere Tipps."
1674 #: classes/backend.php:99
1675 msgid "Help topic not found."
1676 msgstr "Hilfethema nicht gefunden."
1678 #: classes/opml.php:28 classes/opml.php:33
1679 msgid "OPML Utility"
1680 msgstr "OPML Werkzeug"
1682 #: classes/opml.php:37
1683 msgid "Importing OPML..."
1684 msgstr "Importiere OPML..."
1686 #: classes/opml.php:41
1687 msgid "Return to preferences"
1688 msgstr "Zu den Einstellungen zurückkehren"
1690 #: classes/opml.php:270
1692 msgid "Adding feed: %s"
1693 msgstr "Füge Feed hinzu: %s"
1695 #: classes/opml.php:281
1697 msgid "Duplicate feed: %s"
1698 msgstr "Doppelter Feed: %s"
1700 #: classes/opml.php:295
1702 msgid "Adding label %s"
1703 msgstr "Füge Label %s hinzu"
1705 #: classes/opml.php:298
1707 msgid "Duplicate label: %s"
1708 msgstr "Label %s kopieren."
1710 #: classes/opml.php:310
1712 msgid "Setting preference key %s to %s"
1713 msgstr "Setze Konfigurationsoption %s auf %s"
1715 #: classes/opml.php:339
1716 msgid "Adding filter..."
1717 msgstr "Füge Filter hinzu..."
1719 #: classes/opml.php:416
1721 msgid "Processing category: %s"
1722 msgstr "Bearbeite Kategorie: %s"
1724 #: classes/opml.php:468
1725 msgid "Error: please upload OPML file."
1726 msgstr "Fehler: bitte eine OPML-Datei hochladen."
1728 #: classes/opml.php:475
1729 msgid "Error while parsing document."
1730 msgstr "Fehler beim Parsen des Dokuments."
1732 #: classes/pref/users.php:6 plugins/instances/init.php:157
1733 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1735 "Sie haben nicht die benötigten Rechte um diese Registerkarte zu öffnen."
1737 #: classes/pref/users.php:27
1738 msgid "User details"
1739 msgstr "Benutzerdetails"
1741 #: classes/pref/users.php:41
1742 msgid "User not found"
1743 msgstr "Benutzer nicht gefunden"
1745 #: classes/pref/users.php:60 classes/pref/users.php:440
1747 msgstr "Registriert"
1749 #: classes/pref/users.php:61
1750 msgid "Last logged in"
1751 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1753 #: classes/pref/users.php:68
1754 msgid "Subscribed feeds count"
1755 msgstr "Anzahl abonnierter Feeds"
1757 #: classes/pref/users.php:72
1758 msgid "Subscribed feeds"
1759 msgstr "Abonnierte Feeds"
1761 #: classes/pref/users.php:122
1763 msgstr "Benutzereditor"
1765 #: classes/pref/users.php:158
1766 msgid "Access level: "
1767 msgstr "Zugriffsberechtigung: "
1769 #: classes/pref/users.php:171
1770 msgid "Change password to"
1771 msgstr "Passwort ändern in"
1773 #: classes/pref/users.php:177 classes/pref/feeds.php:577
1774 #: classes/pref/feeds.php:787
1778 #: classes/pref/users.php:180
1782 #: classes/pref/users.php:258
1784 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1785 msgstr "Benutzer <b>%s</b> mit Passwort <b>%s</b> hinzugefügt"
1787 #: classes/pref/users.php:265
1789 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1790 msgstr "Konnte den Benutzer <b>%s</b> nicht anlegen"
1792 #: classes/pref/users.php:269
1794 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1795 msgstr "Benutzer <b>%s</b> existiert bereits."
1797 #: classes/pref/users.php:292
1798 #, fuzzy, php-format
1800 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
1801 "\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1802 msgstr "Passwort für Benutzer <b>%s</b> auf <b>%s</b> geändert."
1804 #: classes/pref/users.php:299
1806 msgid "Notifying <b>%s</b>."
1807 msgstr "Benachrichtige <b>%s</b>."
1809 #: classes/pref/users.php:336
1810 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1811 msgstr "[tt-rss] Benachrichtigung: Passwort geändert"
1813 #: classes/pref/users.php:386
1815 msgstr "Benutzer anlegen"
1817 #: classes/pref/users.php:392 classes/pref/filters.php:593
1818 #: plugins/instances/init.php:296
1822 #: classes/pref/users.php:396
1823 msgid "Reset password"
1824 msgstr "Passwort zurücksetzen"
1826 #: classes/pref/users.php:439
1827 msgid "Access Level"
1828 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1830 #: classes/pref/users.php:441
1832 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1834 #: classes/pref/users.php:462 plugins/instances/init.php:337
1835 msgid "Click to edit"
1836 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
1838 #: classes/pref/users.php:482
1839 msgid "No users defined."
1840 msgstr "Keine Benutzer definiert."
1842 #: classes/pref/users.php:484
1843 msgid "No matching users found."
1844 msgstr "Keine zugehörigen Benutzer gefunden."
1846 #: classes/pref/labels.php:22
1850 #: classes/pref/labels.php:37
1854 #: classes/pref/labels.php:42
1856 msgstr "Vordergrund"
1858 #: classes/pref/labels.php:42
1860 msgstr "Hintergrund"
1862 #: classes/pref/labels.php:232
1864 msgid "Created label <b>%s</b>"
1865 msgstr "Label <b>%s</b> erstellt"
1867 #: classes/pref/labels.php:287
1868 msgid "Clear colors"
1869 msgstr "Farben löschen"
1871 #: classes/pref/filters.php:57
1872 msgid "Articles matching this filter:"
1873 msgstr "Artikel, die auf diesen Filter passen: "
1875 #: classes/pref/filters.php:94
1876 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1878 "Keine kürzlich erschienenen Artikel gefunden, die auf diesen Filter passen."
1880 #: classes/pref/filters.php:98
1882 "Complex expressions might not give results while testing due to issues with "
1883 "database server regexp implementation."
1885 "Komplexe Filter liefern im Testmodus möglichweise keine Ergebnisse, da es "
1886 "Probleme mit der RegExp-Implementierung des Datenbankservers gibt."
1888 #: classes/pref/filters.php:225 classes/pref/filters.php:652
1889 #: classes/pref/filters.php:767
1891 msgstr "Übereinstimmung"
1893 #: classes/pref/filters.php:239 classes/pref/filters.php:286
1894 #: classes/pref/filters.php:666 classes/pref/filters.php:693
1898 #: classes/pref/filters.php:272 classes/pref/filters.php:679
1899 msgid "Apply actions"
1900 msgstr "Aktionen anwenden"
1902 #: classes/pref/filters.php:322 classes/pref/filters.php:708
1906 #: classes/pref/filters.php:331 classes/pref/filters.php:711
1907 msgid "Match any rule"
1908 msgstr "Einzelne Übereinstimmung ist ausreichend"
1910 #: classes/pref/filters.php:343 classes/pref/filters.php:723
1914 #: classes/pref/filters.php:375
1916 msgid "%s on %s in %s"
1917 msgstr "%s innerhalb %s von %s"
1919 #: classes/pref/filters.php:590
1921 msgstr "Zusammenfügen"
1923 #: classes/pref/filters.php:600 classes/pref/feeds.php:1257
1924 msgid "Rescore articles"
1925 msgstr "Artikel neu bewerten"
1927 #: classes/pref/filters.php:726
1931 #: classes/pref/filters.php:776
1935 #: classes/pref/filters.php:782 js/PrefFilterTree.js:29
1936 #: plugins/digest/digest.js:241
1940 #: classes/pref/filters.php:795
1942 msgstr "Regel speichern"
1944 #: classes/pref/filters.php:795 js/functions.js:1078
1946 msgstr "Regel hinzufügen"
1948 #: classes/pref/filters.php:818
1949 msgid "Perform Action"
1950 msgstr "Aktion ausführen"
1952 #: classes/pref/filters.php:844
1953 msgid "with parameters:"
1954 msgstr "mit Parametern:"
1956 #: classes/pref/filters.php:862
1958 msgstr "Aktion speichern"
1960 #: classes/pref/filters.php:862 js/functions.js:1104
1962 msgstr "Aktion hinzufügen"
1964 #: classes/pref/prefs.php:17
1965 msgid "Old password cannot be blank."
1966 msgstr "Altes Passwort darf nicht leer sein."
1968 #: classes/pref/prefs.php:22
1969 msgid "New password cannot be blank."
1970 msgstr "Neues Passwort darf nicht leer sein."
1972 #: classes/pref/prefs.php:27
1973 msgid "Entered passwords do not match."
1974 msgstr "Die eingegebenen Passwörter stimmen nicht überein."
1976 #: classes/pref/prefs.php:37
1977 msgid "Function not supported by authentication module."
1980 #: classes/pref/prefs.php:63
1981 msgid "The configuration was saved."
1982 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
1984 #: classes/pref/prefs.php:77
1986 msgid "Unknown option: %s"
1987 msgstr "Unbekannte Option: %s"
1989 #: classes/pref/prefs.php:91
1990 msgid "Your personal data has been saved."
1991 msgstr "Ihre persönlichen Daten wurden gespeichert."
1993 #: classes/pref/prefs.php:131
1994 msgid "Personal data / Authentication"
1995 msgstr "Persönliche Daten / Anmeldung"
1997 #: classes/pref/prefs.php:151
1998 msgid "Personal data"
1999 msgstr "Persönliche Daten"
2001 #: classes/pref/prefs.php:161
2003 msgstr "Vollständiger Name"
2005 #: classes/pref/prefs.php:165
2009 #: classes/pref/prefs.php:171
2010 msgid "Access level"
2011 msgstr "Zugriffsberechtigung"
2013 #: classes/pref/prefs.php:181
2017 #: classes/pref/prefs.php:203
2018 msgid "Your password is at default value, please change it."
2019 msgstr "Sie nutzen das Standard Passwort, bitte ändern Sie es."
2021 #: classes/pref/prefs.php:235
2022 msgid "Old password"
2023 msgstr "Altes Passwort"
2025 #: classes/pref/prefs.php:238
2026 msgid "New password"
2027 msgstr "Neues Passwort"
2029 #: classes/pref/prefs.php:243
2030 msgid "Confirm password"
2031 msgstr "Passwort bestätigen"
2033 #: classes/pref/prefs.php:253
2034 msgid "Change password"
2035 msgstr "Passwort ändern"
2037 #: classes/pref/prefs.php:259
2038 msgid "One time passwords / Authenticator"
2039 msgstr "Einmalpasswörter (OTP) / Authentifikator"
2041 #: classes/pref/prefs.php:288 classes/pref/prefs.php:339
2042 msgid "Enter your password"
2043 msgstr "Geben Sie Ihr Passwort ein"
2045 #: classes/pref/prefs.php:299
2047 msgstr "Einmalpasswörter ausschalten"
2049 #: classes/pref/prefs.php:305
2051 "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password "
2052 "would automatically disable OTP."
2054 "Sie benötigen einen kompatiblen Authentifikator. Sollten Sie Ihr Passwort "
2055 "ändern, wird diese Funktion automatisch ausgeschaltet."
2057 #: classes/pref/prefs.php:307
2058 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2059 msgstr "Scannen Sie den folgenden Code mit Ihrem Authentifikator:"
2061 #: classes/pref/prefs.php:348
2062 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2064 "Ich habe den Code gescannt und möchte die Anmeldung mit Einmalpasswörtern "
2067 #: classes/pref/prefs.php:356
2069 msgstr "Einmalpasswörter einschalten"
2071 #: classes/pref/prefs.php:482
2075 #: classes/pref/prefs.php:501 classes/pref/prefs.php:508
2076 #: classes/pref/prefs.php:513
2080 #: classes/pref/prefs.php:503 classes/pref/prefs.php:513
2084 #: classes/pref/prefs.php:543
2086 msgstr "Registrieren"
2088 #: classes/pref/prefs.php:547
2092 #: classes/pref/prefs.php:553
2094 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2095 msgstr "Aktuelle Serverzeit: %s (UTC)"
2097 #: classes/pref/prefs.php:582
2098 msgid "Save configuration"
2099 msgstr "Einstellungen speichern"
2101 #: classes/pref/prefs.php:585
2102 msgid "Manage profiles"
2103 msgstr "Profile verwalten"
2105 #: classes/pref/prefs.php:588
2106 msgid "Reset to defaults"
2107 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen"
2109 #: classes/pref/prefs.php:600
2110 msgid "Show additional preferences"
2111 msgstr "Erweiterte Einstellungen zeigen"
2113 #: classes/pref/prefs.php:612 classes/pref/prefs.php:614
2116 msgstr "Benutzer-Plugins"
2118 #: classes/pref/prefs.php:642
2120 msgid "System plugins"
2121 msgstr "Benutzer-Plugins"
2123 #: classes/pref/prefs.php:646 classes/pref/prefs.php:695
2127 #: classes/pref/prefs.php:647 classes/pref/prefs.php:696
2131 #: classes/pref/prefs.php:648 classes/pref/prefs.php:697
2135 #: classes/pref/prefs.php:649 classes/pref/prefs.php:698
2139 #: classes/pref/prefs.php:682 classes/pref/prefs.php:733
2141 msgstr "Feed-Daten löschen"
2143 #: classes/pref/prefs.php:691
2144 msgid "User plugins"
2145 msgstr "Benutzer-Plugins"
2147 #: classes/pref/prefs.php:748
2148 msgid "Enable selected plugins"
2149 msgstr "Ausgewählte Plugins aktivieren"
2151 #: classes/pref/prefs.php:803 classes/pref/prefs.php:821
2152 msgid "Incorrect password"
2153 msgstr "Falsches Passwort"
2155 #: classes/pref/feeds.php:12
2156 msgid "Check to enable field"
2157 msgstr "Ankreuzen um das Feld zu aktivieren"
2159 #: classes/pref/feeds.php:58 classes/pref/feeds.php:175
2160 #: classes/pref/feeds.php:217 classes/pref/feeds.php:223
2161 #: classes/pref/feeds.php:248
2166 #: classes/pref/feeds.php:494
2170 #: classes/pref/feeds.php:550 classes/pref/feeds.php:762
2171 msgid "Article purging:"
2172 msgstr "Artikel löschen:"
2174 #: classes/pref/feeds.php:573
2176 "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
2177 "requires authentication, except for Twitter feeds."
2179 "<b>Hinweise:</b> Sie müssen Ihre Login-Informationen eingeben, wenn Ihr Feed "
2180 "eine Authentifizierung erfordert (außer Twitter-Feeds)."
2182 #: classes/pref/feeds.php:589 classes/pref/feeds.php:791
2183 msgid "Hide from Popular feeds"
2184 msgstr "Auf meiner Feedliste verbergen"
2186 #: classes/pref/feeds.php:601 classes/pref/feeds.php:797
2187 msgid "Include in e-mail digest"
2188 msgstr "In E-Mail-Zusammenfassung aufnehmen"
2190 #: classes/pref/feeds.php:614 classes/pref/feeds.php:803
2191 msgid "Always display image attachments"
2192 msgstr "Angehängte Bilder immer anzeigen"
2194 #: classes/pref/feeds.php:628 classes/pref/feeds.php:811
2195 msgid "Cache images locally"
2196 msgstr "Bilder lokal zwischenspeichern"
2198 #: classes/pref/feeds.php:640 classes/pref/feeds.php:817
2199 msgid "Mark updated articles as unread"
2200 msgstr "Alle Artikel als ungelesen markieren"
2202 #: classes/pref/feeds.php:646
2206 #: classes/pref/feeds.php:660
2210 #: classes/pref/feeds.php:679
2211 msgid "Resubscribe to push updates"
2212 msgstr "Abonnierte Feeds:"
2214 #: classes/pref/feeds.php:686
2215 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2216 msgstr "PubSubHubbub-Abonnementstatus für push-enabled Feeds zurücksetzen"
2218 #: classes/pref/feeds.php:701
2219 msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
2221 "Benutzen Sie die Auswahlkästchen auf der rechten Seite um die gewünschen "
2222 "Optionen anzuwenden:"
2224 #: classes/pref/feeds.php:1051 classes/pref/feeds.php:1104
2226 msgstr "Alle fertig."
2228 #: classes/pref/feeds.php:1159
2229 msgid "Feeds with errors"
2230 msgstr "Feeds mit Fehlern"
2232 #: classes/pref/feeds.php:1179
2233 msgid "Inactive feeds"
2234 msgstr "Inaktive Feeds"
2236 #: classes/pref/feeds.php:1216
2237 msgid "Edit selected feeds"
2238 msgstr "Bearbeite gewählten Feed..."
2240 #: classes/pref/feeds.php:1218 classes/pref/feeds.php:1232
2241 msgid "Reset sort order"
2242 msgstr "Sortierreihenfolge zurücksetzen"
2244 #: classes/pref/feeds.php:1220 js/prefs.js:1778
2245 msgid "Batch subscribe"
2246 msgstr "Mehrere Feeds abonnieren"
2248 #: classes/pref/feeds.php:1225
2252 #: classes/pref/feeds.php:1228
2253 msgid "Add category"
2254 msgstr "Kategorie anlegen"
2256 #: classes/pref/feeds.php:1230
2257 msgid "(Un)hide empty categories"
2258 msgstr "Zeige/Verstecke leere Kategorien"
2260 #: classes/pref/feeds.php:1234
2261 msgid "Remove selected"
2262 msgstr "Ausgewählte Kategorien löschen"
2264 #: classes/pref/feeds.php:1248
2265 msgid "More actions..."
2266 msgstr "Mehr Aktionen..."
2268 #: classes/pref/feeds.php:1252
2269 msgid "Manual purge"
2270 msgstr "Manuelle Säuberung"
2272 #: classes/pref/feeds.php:1256
2273 msgid "Clear feed data"
2274 msgstr "Feed-Daten löschen"
2276 #: classes/pref/feeds.php:1307
2280 #: classes/pref/feeds.php:1309
2282 "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
2283 "Tiny RSS settings."
2285 "Über OPML können Feeds, Filter, Label und Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen "
2286 "importiert und export werden."
2288 #: classes/pref/feeds.php:1311
2289 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2290 msgstr "Nur das Hauptprofil kann mit OPML gesichert werden."
2292 #: classes/pref/feeds.php:1324
2293 msgid "Import my OPML"
2294 msgstr "OPML importieren"
2296 #: classes/pref/feeds.php:1328
2300 #: classes/pref/feeds.php:1330
2301 msgid "Include settings"
2302 msgstr "Einstellungen hinzufügen"
2304 #: classes/pref/feeds.php:1334
2306 msgstr "OPML exportieren"
2308 #: classes/pref/feeds.php:1338
2310 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
2311 "knows the URL below."
2313 "Veröffentlichte Artikel werden als öffentlicher RSS-Feed exportiert und "
2314 "können von jedem abonniert werden, der die folgende URL kennt."
2316 #: classes/pref/feeds.php:1340
2318 "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
2319 "require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2321 "Eine öffentliche OPML enthält keine Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen, "
2322 "passwortgeschützte Feeds oder Feeds, die nicht in den Favoriten enthalten "
2325 #: classes/pref/feeds.php:1343
2326 msgid "Display published OPML URL"
2327 msgstr "Zeige öffentliche OPML-URL"
2329 #: classes/pref/feeds.php:1353
2330 msgid "Firefox integration"
2331 msgstr "Firefox-Integration"
2333 #: classes/pref/feeds.php:1355
2335 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2338 "Tiny Tiny RSS kann durch den folgenden Link als Feedreader für Firefox "
2341 #: classes/pref/feeds.php:1362
2342 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2343 msgstr "Diese Website als Feedreader registrieren."
2345 #: classes/pref/feeds.php:1370
2346 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2347 msgstr "Veröffentlichte & gesendete Artikel / erzeugte Feeds"
2349 #: classes/pref/feeds.php:1372
2350 msgid "Published articles and generated feeds"
2351 msgstr "Veröffentlichte Artikel und erzeugte Feeds"
2353 #: classes/pref/feeds.php:1374
2355 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2356 "by anyone who knows the URL specified below."
2358 "Veröffentlichte Artikel werden als öffentlicher RSS-Feed exportiert und "
2359 "können von jedem abonniert werden, der die nachstehende URL kennt."
2361 #: classes/pref/feeds.php:1380
2363 msgstr "Zeige URL an"
2365 #: classes/pref/feeds.php:1383
2366 msgid "Clear all generated URLs"
2367 msgstr "Alle generierten URLs löschen"
2369 #: classes/pref/feeds.php:1385
2370 msgid "Articles shared by URL"
2371 msgstr "Per URL geteilte Artikel"
2373 #: classes/pref/feeds.php:1387
2374 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2375 msgstr "Sie können alle durch URLs geteilten Artikel hier deaktivieren."
2377 #: classes/pref/feeds.php:1390
2378 msgid "Unshare all articles"
2379 msgstr "Alle veröffentlichten Artikel zurückziehen"
2381 #: classes/pref/feeds.php:1468
2383 "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
2386 "Folgende Feeds konnten seit 3 Monaten nicht aktualisiert werden (älteste "
2389 #: classes/pref/feeds.php:1505 classes/pref/feeds.php:1574
2390 msgid "Click to edit feed"
2391 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
2393 #: classes/pref/feeds.php:1523 classes/pref/feeds.php:1594
2394 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2395 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen"
2397 #: classes/pref/feeds.php:1534
2398 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2399 msgstr "Folgende Feeds konnten aufgrund von Fehlern nicht aktualisiert werden:"
2401 #: plugins/pocket/init.php:30
2405 #: plugins/digest/digest_body.php:39
2408 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
2409 "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
2410 "\t\t\tbrowser settings."
2412 "Diese Anwendung benötigt Javascript um ordnungsgemäß zu\n"
2413 "\t\tfunktionieren.\t\tBitte überprüfen Sie Ihre Browser-Einstellungen."
2415 #: plugins/digest/digest_body.php:51
2416 msgid "Back to feeds"
2417 msgstr "Zurück zu den Feeds"
2419 #: plugins/digest/digest_body.php:56
2423 #: plugins/digest/digest_body.php:62
2424 msgid "Regular version"
2425 msgstr "Reguläre Version"
2427 #: plugins/nsfw/init.php:32 plugins/nsfw/init.php:43
2428 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2431 #: plugins/nsfw/init.php:53
2435 #: plugins/nsfw/init.php:80
2436 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2437 msgstr "Liste von NSFW-Tags (kommagetrennt)"
2439 #: plugins/nsfw/init.php:101
2440 msgid "Configuration saved."
2441 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
2443 #: plugins/pinterest/init.php:29
2447 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2448 msgid "Please enter your one time password:"
2449 msgstr "Bitte geben Sie Einmalpasswort ein:"
2451 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2452 msgid "Password has been changed."
2453 msgstr "Passwort wurde geändert."
2455 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2456 msgid "Old password is incorrect."
2457 msgstr "Altes Passwort ist falsch."
2459 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2460 msgid "Bookmarklets"
2463 #: plugins/bookmarklets/init.php:24
2465 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
2466 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2468 "Ziehen Sie den folgenden Link in Ihre Browser-Toolbar, öffnen den Feed, an "
2469 "dem Sie interessiert sind in Ihren Browser und klicken auf den Link, um ihn "
2472 #: plugins/bookmarklets/init.php:28
2474 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2475 msgstr "%s in Tiny Tiny RSS abonnieren?"
2477 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2478 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2479 msgstr "Abonnieren in Tiny Tiny RSS"
2481 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2482 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2485 #: plugins/import_export/init.php:64
2486 msgid "Import and export"
2487 msgstr "Import und Export"
2489 #: plugins/import_export/init.php:66
2490 msgid "Article archive"
2491 msgstr "Artikelarchiv"
2493 #: plugins/import_export/init.php:68
2495 "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping "
2496 "or when migrating between tt-rss instances."
2497 msgstr "Die markierten und archivierten Artikel können exportiert werden."
2499 #: plugins/import_export/init.php:71
2500 msgid "Export my data"
2501 msgstr "Meine Daten exportieren"
2503 #: plugins/import_export/init.php:87
2505 msgstr "Importieren"
2507 #: plugins/import_export/init.php:221
2508 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2509 msgstr "Import fehlgeschlagen: Falsche Schemaversion"
2511 #: plugins/import_export/init.php:226
2512 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2513 msgstr "Import fehlgeschlagen: Unbekanntes Format"
2515 #: plugins/import_export/init.php:385
2517 msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
2518 msgstr "Fertig: %d Artikel bearbeitet, %d importiert, %d Feeds erstellt."
2520 #: plugins/import_export/init.php:391
2521 msgid "Could not load XML document."
2522 msgstr "Konnte XML-Datei nicht laden."
2524 #: plugins/import_export/init.php:403
2525 msgid "Prepare data"
2526 msgstr "Bereite Daten vor"
2528 #: plugins/import_export/init.php:424
2529 #, fuzzy, php-format
2531 "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize\n"
2532 "\t\t\t\tin PHP.ini (current value = %s)"
2534 "Datei konnte nicht hochgeladen werden. Bitte upload_max_filesize \n"
2535 "in PHP.ini anpassen. (Aktueller Wert = %s)"
2537 #: plugins/mail/init.php:72 plugins/mail/init.php:78
2539 msgstr "[Weitergeleitet]"
2541 #: plugins/mail/init.php:72
2542 msgid "Multiple articles"
2543 msgstr "Mehrere Artikel"
2545 #: plugins/mail/init.php:93
2549 #: plugins/mail/init.php:102
2553 #: plugins/mail/init.php:115
2557 #: plugins/mail/init.php:131
2559 msgstr "E-Mail versenden"
2561 #: plugins/note/init.php:28 plugins/note/note.js:11
2562 msgid "Edit article note"
2563 msgstr "Artikelnotizen bearbeiten"
2565 #: plugins/example/init.php:38
2566 msgid "Example Pane"
2569 #: plugins/example/init.php:69
2570 msgid "Sample value"
2571 msgstr "Beispielwert"
2573 #: plugins/example/init.php:75
2575 msgstr "Wert setzen"
2577 #: plugins/identica/init.php:29
2578 msgid "Share on identi.ca"
2579 msgstr "Auf identi.ca teilen"
2581 #: plugins/owncloud/init.php:35
2585 #: plugins/owncloud/init.php:59
2586 msgid "Owncloud url"
2589 #: plugins/owncloud/init.php:74
2590 msgid "Bookmark on OwnCloud "
2593 #: plugins/instances/init.php:144
2597 #: plugins/instances/init.php:295
2598 msgid "Link instance"
2599 msgstr "Instanz verbinden"
2601 #: plugins/instances/init.php:307
2603 "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
2604 "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2606 "Sie können andere Instanzen von Tiny Tiny RSS mit dieser verbinden um "
2607 "beliebte Feeds zu teilen. Verbinden Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS mit "
2610 #: plugins/instances/init.php:317
2611 msgid "Last connected"
2612 msgstr "Zuletzt verbunden"
2614 #: plugins/instances/init.php:318
2618 #: plugins/instances/init.php:319
2619 msgid "Stored feeds"
2620 msgstr "Gespeicherte Feeds"
2622 #: plugins/share/init.php:27
2623 msgid "Share by URL"
2624 msgstr "Per URL teilen"
2626 #: plugins/share/init.php:49
2627 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2628 msgstr "Sie können diesen Artikel über folgende URL teilen:"
2630 #: plugins/flattr/init.php:30
2632 msgid "Flattr this article."
2633 msgstr "Artikel flattrn"
2635 #: plugins/googleplus/init.php:29
2636 msgid "Share on Google+"
2637 msgstr "Auf Google+ teilen"
2639 #: plugins/updater/init.php:294 plugins/updater/init.php:306
2640 #: plugins/updater/updater.js:10
2641 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2642 msgstr "Tiny Tiny RSS updaten"
2644 #: plugins/updater/init.php:309
2645 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2646 msgstr "Tiny Tiny RSS ist auf dem neuesten Stand."
2648 #: plugins/updater/init.php:319
2650 "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss "
2651 "directory before continuing."
2654 #: plugins/updater/init.php:322
2655 msgid "Ready to update."
2656 msgstr "Bereit zum Updaten."
2658 #: plugins/updater/init.php:327
2659 msgid "Start update"
2660 msgstr "Starte Iüdate"
2662 #: plugins/tweet/init.php:29
2663 msgid "Share on Twitter"
2664 msgstr "Auf Twitter teilen"
2666 #: js/feedlist.js:218
2667 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2668 msgstr "Neue Artikel verfügbar (klicken zum anzeigen)"
2670 #: js/feedlist.js:420 js/feedlist.js:435 plugins/digest/digest.js:25
2671 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2672 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
2674 #: js/functions.js:91
2676 "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
2677 "your browser information. Your IP would be saved in the database."
2679 "Sind Sie sicher, dass Sie tt-rss.org diese Ausnahme melden wollen? Der "
2680 "Bericht enthält Ihre Browser-Informationen. Ihre IP-Adresse würde in der "
2681 "Datenbank gespeichert werden."
2683 #: js/functions.js:627
2684 msgid "Date syntax appears to be correct:"
2685 msgstr "Die Datumssyntax scheint korrekt zu sein:"
2687 #: js/functions.js:630
2688 msgid "Date syntax is incorrect."
2689 msgstr "Die Datumssyntax ist falsch."
2691 #: js/functions.js:757
2692 msgid "Remove stored feed icon?"
2693 msgstr "Gespeicherte Feed-Icons entfernen"
2695 #: js/functions.js:789
2696 msgid "Please select an image file to upload."
2697 msgstr "Bitte eine Bilddatei zum Hochladen auswählen."
2699 #: js/functions.js:791
2700 msgid "Upload new icon for this feed?"
2701 msgstr "Neues Icon für diesen Feed hochladen"
2703 #: js/functions.js:808
2704 msgid "Please enter label caption:"
2705 msgstr "Bitte einen Label-Titel eingeben:"
2707 #: js/functions.js:813
2708 msgid "Can't create label: missing caption."
2709 msgstr "Kann das Label nicht hinzufügen: fehlender Titel."
2711 #: js/functions.js:856
2712 msgid "Subscribe to Feed"
2713 msgstr "Feed abonnieren"
2715 #: js/functions.js:883
2716 msgid "Subscribed to %s"
2717 msgstr "%s abonniert"
2719 #: js/functions.js:888
2720 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2721 msgstr "Die angegebene URL scheint ungültig zu sein"
2723 #: js/functions.js:891
2724 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2725 msgstr "Die angegebene URL scheint keine Feeds zu enthalten."
2727 #: js/functions.js:944
2728 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2729 msgstr "Die angegebene Feed-URL konnte nicht heruntergeladen werden: %s"
2731 #: js/functions.js:948
2732 msgid "You are already subscribed to this feed."
2733 msgstr "Sie haben diesen Feed bereits abonniert."
2735 #: js/functions.js:1078
2737 msgstr "Filter bearbeiten"
2739 #: js/functions.js:1104
2741 msgstr "Aktion bearbeiten"
2743 #: js/functions.js:1141
2744 msgid "Create Filter"
2745 msgstr "Filter erstellen"
2747 #: js/functions.js:1245
2749 "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
2750 "hub again on next feed update."
2752 "Abonnement zurücksetzen? Tiny Tiny RSS wird versuchen, sich bei der nächsten "
2753 "Feed-Aktualisierung erneut beim Benachrichtigungs-Hub anzumelden."
2755 #: js/functions.js:1266 js/tt-rss.js:367
2756 msgid "Unsubscribe from %s?"
2757 msgstr "%s abbestellen?"
2759 #: js/functions.js:1375
2760 msgid "Please enter category title:"
2761 msgstr "Bitte geben Sie den Kategorietitel ein:"
2763 #: js/functions.js:1406
2764 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2765 msgstr "Neue Veröffentlichungsadresse für diesen Feed erzeugen?"
2767 #: js/functions.js:1597 js/tt-rss.js:348 js/tt-rss.js:713
2768 msgid "You can't edit this kind of feed."
2769 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht bearbeiten."
2771 #: js/functions.js:1612
2773 msgstr "Feed bearbeiten"
2775 #: js/functions.js:1650
2777 msgstr "Weitere Feeds"
2779 #: js/functions.js:1711 js/functions.js:1821 js/prefs.js:397 js/prefs.js:427
2780 #: js/prefs.js:459 js/prefs.js:642 js/prefs.js:662 js/prefs.js:1203
2782 msgid "No feeds are selected."
2783 msgstr "Keine Feeds ausgewählt."
2785 #: js/functions.js:1753
2787 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2790 "Die ausgewählten Feeds aus dem Archiv löschen? Feeds mit gespeicherten "
2791 "Artikeln werden nicht gelöscht"
2793 #: js/functions.js:1792
2794 msgid "Feeds with update errors"
2795 msgstr "Feeds mit Aktualisierungsfehlern"
2797 #: js/functions.js:1803 js/prefs.js:1185
2798 msgid "Remove selected feeds?"
2799 msgstr "Ausgewählte Feeds entfernen?"
2801 #: js/functions.js:1904
2805 #: js/PrefFeedTree.js:47
2806 msgid "Edit category"
2807 msgstr "Kategorie bearbeiten"
2809 #: js/PrefFeedTree.js:54
2810 msgid "Remove category"
2811 msgstr "Kategorie entfernen"
2813 #: js/PrefFilterTree.js:32
2815 msgstr "(Invertiert)"
2818 msgid "Please enter login:"
2819 msgstr "Bitte Benutzernamen eingeben:"
2822 msgid "Can't create user: no login specified."
2823 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzufügen: kein Login angegeben."
2827 msgstr "Filter bearbeiten"
2830 msgid "Remove filter?"
2831 msgstr "Filter entfernen?"
2834 msgid "Remove selected labels?"
2835 msgstr "Ausgewählte Labels entfernen?"
2837 #: js/prefs.js:295 js/prefs.js:1389
2838 msgid "No labels are selected."
2839 msgstr "Keine Labels ausgewählt."
2843 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2846 "Ausgewählte Benutzer löschen? Weder der Administrator noch Ihr eigenes Konto "
2849 #: js/prefs.js:326 js/prefs.js:507 js/prefs.js:528 js/prefs.js:567
2850 msgid "No users are selected."
2851 msgstr "Keine Benutzer ausgewählt."
2854 msgid "Remove selected filters?"
2855 msgstr "Ausgewählte Filter entfernen?"
2857 #: js/prefs.js:359 js/prefs.js:597 js/prefs.js:616
2858 msgid "No filters are selected."
2859 msgstr "Keine Filter ausgewählt."
2862 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2863 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen?"
2866 msgid "Please select only one feed."
2867 msgstr "Bitte nur einen Feed auswählen."
2870 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2871 msgstr "Alle nicht markierten Artikel im ausgewählten Feed löschen?"
2874 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2875 msgstr "Artikel für wieviele Tage aufbewahren (0 - Standardwert nutzen)?"
2878 msgid "Login field cannot be blank."
2879 msgstr "Feld für Benutzername darf nicht leer sein."
2881 #: js/prefs.js:512 js/prefs.js:533 js/prefs.js:572
2882 msgid "Please select only one user."
2883 msgstr "Bitte nur einen Benutzer auswählen."
2886 msgid "Reset password of selected user?"
2887 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers zurücksetzen?"
2890 msgid "Please select only one filter."
2891 msgstr "Bitte nur einen Filter auswählen."
2894 msgid "Combine selected filters?"
2895 msgstr "Ausgewählte Filter zusammenfügen?"
2898 msgid "Edit Multiple Feeds"
2899 msgstr "Mehrere Feeds bearbeiten"
2902 msgid "Save changes to selected feeds?"
2903 msgstr "Änderungen an den gewählten Feeds speichern?"
2907 msgstr "OPML Import"
2910 msgid "Please choose an OPML file first."
2911 msgstr "Bitte zuerst eine OPML-Datei auswählen."
2914 msgid "Reset to defaults?"
2915 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen?"
2919 "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
2923 msgid "Remove selected categories?"
2924 msgstr "Ausgewählte Kategorien entfernen?"
2927 msgid "No categories are selected."
2928 msgstr "Keine Kategorien ausgewählt."
2931 msgid "Category title:"
2932 msgstr "Titel der Kategorie:"
2935 msgid "Feeds without recent updates"
2936 msgstr "Feeds ohne kürzliche Aktualisierungen"
2939 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2940 msgstr "Aktuelle Veröffentlichungsadresse durch eine Neue ersetzen?"
2943 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2944 msgstr "Artikel in gewählten Feeds neu bewerten?"
2947 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2949 "Alle Artikel neu bewerten? Dieser Vorgang kann viel Zeit in Anspruch nehmen."
2952 msgid "Reset selected labels to default colors?"
2953 msgstr "Label-Farben auf Standardwerte zurücksetzen?"
2956 msgid "Settings Profiles"
2957 msgstr "Einstellungsprofile"
2961 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2963 "Ausgewählte Profile löschen? Das aktive und das Standardprofil werden nicht "
2967 msgid "No profiles are selected."
2968 msgstr "Keine Profile ausgewählt."
2970 #: js/prefs.js:1447 js/prefs.js:1500
2971 msgid "Activate selected profile?"
2972 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen?"
2974 #: js/prefs.js:1463 js/prefs.js:1516
2975 msgid "Please choose a profile to activate."
2976 msgstr "Bitte ein Profil zum aktivieren auswählen"
2979 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
2980 msgstr "Dies wird alle zuvor erstellten Feed-URLs ungültig machen. Fortfahren?"
2983 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
2984 msgstr "Alle bisher geteilten Artikel URLs werden ungültig Weiter?"
2987 msgid "Label Editor"
2988 msgstr "Label-Editor"
2992 "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
2994 "Dies wird Ihre gespeicherten Authentifizierungsinformationen für Twitter "
2995 "löschen. Fortfahren?"
2998 msgid "Subscribing to feeds..."
2999 msgstr "Abonniere Feeds..."
3002 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3006 msgid "Mark all articles as read?"
3007 msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?"
3010 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3011 msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen."
3013 #: js/tt-rss.js:361 js/tt-rss.js:511
3014 msgid "Please select some feed first."
3015 msgstr "Bitte erst einen Feed auswählen."
3018 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3019 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht neu bewerten."
3022 msgid "Rescore articles in %s?"
3023 msgstr "Artikel in %s neu bewerten?"
3026 msgid "Please enable mail plugin first."
3027 msgstr "Bitte erst das Mail-Plugin aktivieren."
3030 msgid "New version available!"
3031 msgstr "Neue Version verfügbar!"
3033 #: js/viewfeed.js:104
3034 msgid "Cancel search"
3035 msgstr "Suche abbrechen"
3037 #: js/viewfeed.js:435 plugins/digest/digest.js:257
3038 #: plugins/digest/digest.js:696
3039 msgid "Unstar article"
3040 msgstr "Artikelbewertung zurücknehmen"
3042 #: js/viewfeed.js:440 plugins/digest/digest.js:259
3043 #: plugins/digest/digest.js:700
3044 msgid "Star article"
3045 msgstr "Artikel bewerten"
3047 #: js/viewfeed.js:473 plugins/digest/digest.js:262
3048 #: plugins/digest/digest.js:731
3049 msgid "Unpublish article"
3050 msgstr "Artikelveröffentlichung widerrufen"
3052 #: js/viewfeed.js:674 js/viewfeed.js:702 js/viewfeed.js:729 js/viewfeed.js:791
3053 #: js/viewfeed.js:823 js/viewfeed.js:960 js/viewfeed.js:1003
3054 #: js/viewfeed.js:1053 js/viewfeed.js:1927 plugins/mail/mail.js:7
3055 msgid "No articles are selected."
3056 msgstr "Keine Artikel ausgewählt."
3058 #: js/viewfeed.js:940
3059 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3060 msgstr "Alle sichtbaren Artikel in %s als gelesen markieren?"
3062 #: js/viewfeed.js:968
3063 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
3064 msgstr "%d ausgewählte Artikel in %s löschen?"
3066 #: js/viewfeed.js:970
3067 msgid "Delete %d selected articles?"
3068 msgstr "%d ausgewählte Artikel löschen?"
3070 #: js/viewfeed.js:1012
3071 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
3072 msgstr "%d ausgewählte Artikel in %s archivieren?"
3074 #: js/viewfeed.js:1015
3075 msgid "Move %d archived articles back?"
3076 msgstr "%d archivierte Artikel zurück verschieben"
3078 #: js/viewfeed.js:1059
3079 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
3080 msgstr "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?"
3082 #: js/viewfeed.js:1083
3083 msgid "Edit article Tags"
3084 msgstr "Artikel-Tags bearbeiten"
3086 #: js/viewfeed.js:1252
3087 msgid "No article is selected."
3088 msgstr "Kein Artikel ausgewählt."
3090 #: js/viewfeed.js:1287
3091 msgid "No articles found to mark"
3092 msgstr "Keine Artikel zum markieren gefunden."
3094 #: js/viewfeed.js:1289
3095 msgid "Mark %d article(s) as read?"
3096 msgstr "%d Artikel als gelesen markieren?"
3098 #: js/viewfeed.js:1744
3099 msgid "Open original article"
3100 msgstr "Originalartikel öffnen"
3102 #: js/viewfeed.js:1814
3103 msgid "Remove label"
3104 msgstr "Ausgewähltes Label entfernen?"
3106 #: js/viewfeed.js:1838
3108 msgstr "Abspielen..."
3110 #: js/viewfeed.js:1839
3111 msgid "Click to pause"
3112 msgstr "Zum Pausieren klicken"
3114 #: js/viewfeed.js:1896
3115 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3116 msgstr "Bitte geben Sie eine Bewertung für den ausgewählten Artikel ab:"
3118 #: js/viewfeed.js:1938
3119 msgid "Please enter new score for this article:"
3120 msgstr "Bitte geben Sie eine Bewertung für diesen Artikel ab:"
3122 #: plugins/digest/digest.js:71
3123 msgid "Mark %d displayed articles as read?"
3124 msgstr "%d Artikel als gelesen markieren?"
3126 #: plugins/digest/digest.js:289
3127 msgid "Error: unable to load article."
3128 msgstr "Fehler: bitte eine OPML Datei hochladen."
3130 #: plugins/digest/digest.js:447
3131 msgid "Click to expand article."
3132 msgstr "Klicken um den Artikel aufzuklappen"
3134 #: plugins/digest/digest.js:518
3139 #: plugins/digest/digest.js:525
3140 msgid "No unread feeds."
3141 msgstr "Gelesene ein-/ausblenden"
3143 #: plugins/digest/digest.js:632
3144 msgid "Load more..."
3147 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3149 msgstr "Daten exportieren"
3151 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3153 "Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
3154 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3156 "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> "
3159 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3161 msgstr "Daten importieren"
3163 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3164 msgid "Please choose the file first."
3165 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3167 #: plugins/mail/mail.js:21
3168 msgid "Forward article by email"
3169 msgstr "Artikel via E-Mail weiterleiten"
3171 #: plugins/instances/instances.js:10
3172 msgid "Link Instance"
3173 msgstr "Instanz verbinden"
3175 #: plugins/instances/instances.js:73
3176 msgid "Edit Instance"
3177 msgstr "Instanz bearbeiten"
3179 #: plugins/instances/instances.js:122
3180 msgid "Remove selected instances?"
3181 msgstr "Ausgewählte Instanzen entfernen?"
3183 #: plugins/instances/instances.js:139 plugins/instances/instances.js:151
3184 msgid "No instances are selected."
3185 msgstr "Keine Instanzen ausgewählt."
3187 #: plugins/instances/instances.js:156
3188 msgid "Please select only one instance."
3189 msgstr "Bitte nur eine Instanz auswählen."
3191 #: plugins/share/share.js:10
3192 msgid "Share article by URL"
3193 msgstr "Artikel über URL teilen"
3195 #: plugins/updater/updater.js:58
3197 "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory "
3198 "before continuing. Please type 'yes' to continue."
3201 #~ msgid "Comments?"
3202 #~ msgstr "Kommentare?"
3205 #~ msgstr "Neuigkeiten"
3207 #~ msgid "Move between feeds"
3208 #~ msgstr "Zwischen Feeds wechseln"
3210 #~ msgid "Move between articles"
3211 #~ msgstr "Zwischen Artikeln wechseln"
3213 #~ msgid "Active article actions"
3214 #~ msgstr "Aktionen für aktiven Artikel"
3216 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3217 #~ msgstr "Markiere vorhergehende/nachfolgende Artikel als gelesen"
3219 #~ msgid "Scroll article content"
3220 #~ msgstr "Artikelinhalt scrollen"
3222 #~ msgid "Other actions"
3223 #~ msgstr "Andere Aktionen"
3225 #~ msgid "Display this help dialog"
3226 #~ msgstr "Diesen Hilfe-Dialog anzeigen"
3228 #~ msgid "Multiple articles actions"
3229 #~ msgstr "Mehrere Artikeloptionen"
3232 #~ msgid "Select unread articles"
3233 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3235 #~ msgid "Select starred articles"
3236 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3239 #~ msgid "Select published articles"
3240 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3243 #~ msgid "Deselect all articles"
3244 #~ msgstr "Alle Artikel auswählen"
3246 #~ msgid "Feed actions"
3247 #~ msgstr "Feed-Aktionen"
3249 #~ msgid "Mark feed as read"
3250 #~ msgstr "Feed als gelesen markieren"
3252 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3253 #~ msgstr "Gewählte Kategorie auf-/zuklappen"
3255 #~ msgid "Press any key to close this window."
3256 #~ msgstr "Drücken Sie eine beliebige Taste um dieses Fenster zu schließen."
3259 #~ msgstr "Meine Feeds"
3262 #~ msgid "Other Feeds"
3263 #~ msgstr "Weitere Feeds"
3265 #~ msgid "Panel actions"
3266 #~ msgstr "Panel Aktionen"
3268 #~ msgid "Top 25 feeds"
3269 #~ msgstr "Top 25 Feeds"
3271 #~ msgid "Edit feed categories"
3272 #~ msgstr "Feedkategorien bearbeiten"
3274 #~ msgid "Focus search (if present)"
3275 #~ msgstr "Fokussierte Suche (wenn gewählt)"
3278 #~ "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
3279 #~ "configuration and your access level."
3281 #~ "<b>Anmerkung:</b> Abhängig von Ihren Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen und "
3282 #~ "Zugriffsrechten könnten nicht alle Aktionen verfügbar sein."
3284 #~ msgid "Open article in new tab"
3285 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3287 #~ msgid "Select theme"
3288 #~ msgstr "Thema auswählen"
3290 #~ msgid "Right-to-left content"
3291 #~ msgstr "Rechts-nach-links Inhalt"
3293 #~ msgid "Cache content locally"
3294 #~ msgstr "Inhalte lokal zwischenspeichern"
3296 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
3297 #~ msgstr "Artikel als aktualisiert markieren bei Inhaltsänderung"
3299 #~ msgid "Loading..."
3302 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
3303 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3308 #~ msgid "SimplePie"
3309 #~ msgstr "SimplePie"
3312 #~ msgstr "verwende"
3314 #~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
3315 #~ msgstr "OAuth wird automatisch für Twitter Feeds verwendet"
3318 #~ msgstr "suchen in:"
3320 #~ msgid "Title or content"
3321 #~ msgstr "Titel oder Inhalt"
3323 #~ msgid "Your request could not be completed."
3324 #~ msgstr "Ihre Anfrage konnte nicht bearbeitet werden."
3326 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
3327 #~ msgstr "Feed-Aktualisierung wurde eingeplant."
3329 #~ msgid "Category update has been scheduled."
3330 #~ msgstr "Kategorieaktualisierung wurde eingeplant."
3332 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3333 #~ msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht aktualisieren."
3335 #~ msgid "Original article"
3336 #~ msgstr "Originalartikel"
3338 #~ msgid "Close this panel"
3339 #~ msgstr "Dieses Panel schließen"
3341 #~ msgid "Update feed"
3342 #~ msgstr "Alle Feeds aktualisieren"
3344 #~ msgid "With subcategories"
3345 #~ msgstr "Mit Unterkategorien"
3347 #~ msgid "Twitter OAuth"
3348 #~ msgstr "Twitter OAuth"
3350 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3351 #~ msgstr "<li>Füge Kategorie <b>%s</b> hinzu.</li>"
3353 #~ msgid "Duplicate filter %s"
3354 #~ msgstr "Doppelter Filter %s"
3356 #~ msgid "is already imported."
3357 #~ msgstr "wurde bereits importiert."
3362 #~ msgid "Register with Twitter"
3363 #~ msgstr "Mit Twitter verbinden"
3365 #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
3367 #~ "Konnte nicht zu Twitter verbinden. Aktualisieren Sie die Seite oder "
3368 #~ "versuchen es später erneut."
3370 #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
3371 #~ msgstr "Glückwunsch! Sie haben sich erfolgreich mit Twitter verbunden."
3380 #~ msgstr "Überprüfen"
3382 #~ msgid "Inverse match"
3383 #~ msgstr "Invertierte Übereinstimmung"
3385 #~ msgid "Apply to category"
3386 #~ msgstr "Auf Kategorie anwenden"
3388 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3389 #~ msgstr "Kategorie <b>$%s</b> existiert bereits in der Datenbank."
3391 #~ msgid "No feed categories defined."
3392 #~ msgstr "Keine Feedkategorien definiert."
3394 #~ msgid "Remove selected categories"
3395 #~ msgstr "Ausgewählte Kategorien entfernen?"
3397 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
3399 #~ "<b>Hinweis</b>: Sie können Feeds und Kategorien mit der Maus herumziehen."
3401 #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
3402 #~ msgstr "Mit Bookmarklet abonnieren"
3408 #~ "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance "
3409 #~ "of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
3411 #~ "Bevor Sie Ihre Twitter-Feeds aktualisieren können, müssen Sie diese "
3412 #~ "Instanz von Tiny Tiny RSS bei Twitter registrieren."
3415 #~ "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able "
3416 #~ "to access your Twitter feeds."
3418 #~ "Sie haben diese Instanz erfolgreich mit Twitter verbunden und sollten nun "
3419 #~ "auf Ihre Twitter-Feeds zugreifen können."
3421 #~ msgid "Register with Twitter.com"
3422 #~ msgstr "Mit Twitter registrieren"
3424 #~ msgid "Clear stored credentials"
3425 #~ msgstr "Gespeicherte Zugangsdaten löschen"
3427 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
3428 #~ msgstr "Filter <b>%s</b> erstellt"
3430 #~ msgid "Attachment:"
3433 #~ msgid "Subscribing to feed..."
3434 #~ msgstr "Abonniere Feed..."
3436 #~ msgid "Filter Test Results"
3437 #~ msgstr "Filtertestergebnis"
3440 #~ "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open "
3441 #~ "next feed with unread articles."
3443 #~ "Beim Klick auf \"Als gelesen markieren\" in der Toolbar, automatisch "
3444 #~ "nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln öffnen."