]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po
update ru_RU translation; misc translation fixes
[tt-rss.git] / locale / de_DE / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-12-28 13:30+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-04-22 14:45+0000\n"
12 "Last-Translator: joschi <joschi.studispam@googlemail.com>\n"
13 "Language-Team: German <None>\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
19
20 #: backend.php:82
21 msgid "Use default"
22 msgstr "Standard verwenden"
23
24 #: backend.php:83
25 msgid "Never purge"
26 msgstr "Niemals löschen"
27
28 #: backend.php:84
29 msgid "1 week old"
30 msgstr "Nach 1 Woche"
31
32 #: backend.php:85
33 msgid "2 weeks old"
34 msgstr "Nach 2 Wochen"
35
36 #: backend.php:86
37 msgid "1 month old"
38 msgstr "Nach 1 Monat"
39
40 #: backend.php:87
41 msgid "2 months old"
42 msgstr "Nach 2 Monaten"
43
44 #: backend.php:88
45 msgid "3 months old"
46 msgstr "Nach 3 Monaten"
47
48 #: backend.php:91
49 msgid "Default interval"
50 msgstr "Standard Intervall"
51
52 #: backend.php:92 backend.php:102
53 msgid "Disable updates"
54 msgstr "Aktualisierungen deaktivieren"
55
56 #: backend.php:93 backend.php:103
57 msgid "Each 15 minutes"
58 msgstr "Alle 15 Minuten"
59
60 #: backend.php:94 backend.php:104
61 msgid "Each 30 minutes"
62 msgstr "Alle 30 Minuten"
63
64 #: backend.php:95 backend.php:105
65 msgid "Hourly"
66 msgstr "Stündlich"
67
68 #: backend.php:96 backend.php:106
69 msgid "Each 4 hours"
70 msgstr "Alle 4 Stunden"
71
72 #: backend.php:97 backend.php:107
73 msgid "Each 12 hours"
74 msgstr "Alle 12 Stunden"
75
76 #: backend.php:98 backend.php:108
77 msgid "Daily"
78 msgstr "Täglich"
79
80 #: backend.php:99 backend.php:109
81 msgid "Weekly"
82 msgstr "Wöchentlich"
83
84 #: backend.php:112 index.php:163 classes/pref_prefs.php:345
85 msgid "Default"
86 msgstr "Standard"
87
88 #: backend.php:113
89 msgid "Magpie"
90 msgstr "Magpie"
91
92 #: backend.php:114
93 msgid "SimplePie"
94 msgstr "SimplePie"
95
96 #: backend.php:115
97 msgid "Twitter OAuth"
98 msgstr "Twitter OAuth "
99
100 #: backend.php:124 classes/pref_users.php:139
101 msgid "User"
102 msgstr "Benutzer"
103
104 #: backend.php:125
105 msgid "Power User"
106 msgstr "Erfahrener Benutzer"
107
108 #: backend.php:126
109 msgid "Administrator"
110 msgstr "Administrator"
111
112 #: db-updater.php:19
113 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
114 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte um dieses Skript auszuführen."
115
116 #: db-updater.php:44
117 msgid "Database Updater"
118 msgstr "Datenbank Aktualisierer"
119
120 #: db-updater.php:85
121 msgid "Could not update database"
122 msgstr "Konnte die Datenbank nicht aktualisieren"
123
124 #: db-updater.php:88
125 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
126 msgstr "Konnte die notwendige Schema Datei nicht finden, benötige Version:"
127
128 #: db-updater.php:89
129 msgid ", found: "
130 msgstr ", gefunden: "
131
132 #: db-updater.php:92
133 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
134 msgstr "Tiny Tiny RSS Datenbank ist auf dem neusten Stand."
135
136 #: db-updater.php:94 db-updater.php:161 db-updater.php:174 register.php:194
137 #: register.php:239 register.php:252 register.php:267 register.php:285
138 #: register.php:370 register.php:380 register.php:392 twitter.php:111
139 #: twitter.php:123 classes/pref_feeds.php:1079
140 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
141 msgstr "Zu Tiny Tiny RSS zurückkehren"
142
143 #: db-updater.php:100
144 msgid "Please backup your database before proceeding."
145 msgstr "Bitte sichern Sie Ihre Datenbank bevor Sie fortfahren."
146
147 #: db-updater.php:102
148 #, php-format
149 msgid ""
150 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
151 "<b>%d</b>)."
152 msgstr ""
153 "Ihre Tiny Tiny RSS Datenbank benötigt eine Aktualisierung auf die neuste "
154 "Version (<b>%d</b> nach <b>%d</b>)."
155
156 #: db-updater.php:116
157 msgid "Perform updates"
158 msgstr "Aktualisierungen durchführen"
159
160 #: db-updater.php:121
161 msgid "Performing updates..."
162 msgstr "Führe Aktualisierungen durch..."
163
164 #: db-updater.php:127
165 #, php-format
166 msgid "Updating to version %d..."
167 msgstr "Aktualisiere auf Version %d..."
168
169 #: db-updater.php:140
170 msgid "Checking version... "
171 msgstr "Überprüfe Version..."
172
173 #: db-updater.php:146
174 msgid "OK!"
175 msgstr "OK!"
176
177 #: db-updater.php:148
178 msgid "ERROR!"
179 msgstr "FEHLER!"
180
181 #: db-updater.php:156
182 #, php-format
183 msgid ""
184 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
185 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
186 msgstr ""
187 "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierung(en) auf Schema\n"
188 "\t\tVersion <b>%d</b> durchgeführt."
189
190 #: db-updater.php:166
191 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
192 msgstr "Ihr Datenbankschema ist von einer neueren Version von Tiny Tiny RSS."
193
194 #: db-updater.php:168
195 #, php-format
196 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
197 msgstr "Gefundene Schemaversion: <b>%d</b>, benötigt: <b>%d</b>."
198
199 #: db-updater.php:170
200 msgid ""
201 "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
202 "version and continue."
203 msgstr ""
204 "Aktualisierung des Schemas nicht möglich. Bitte aktualisieren Sie die Tiny "
205 "Tiny RSS Dateien auf die neuere Version und fahren Sie fort."
206
207 #: digest.php:58
208 msgid ""
209 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
210 "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
211 "\t\t\tbrowser settings."
212 msgstr ""
213 "Diese Anwendung benötigt Javascript um ordnungsgemäß zu\n"
214 "\t\tfunktionieren, welches von Ihrem Browser nicht unterstützt wird.\t"
215 "\tBitte überprüfen Sie Ihre Browser Einstellungen."
216
217 #: digest.php:64 index.php:87 index.php:129 index.php:213 prefs.php:68
218 #: classes/backend.php:6 classes/pref_feeds.php:1364
219 #: classes/pref_filters.php:602 classes/pref_labels.php:296
220 #: js/viewfeed.js:1099 js/viewfeed.js:1276
221 msgid "Loading, please wait..."
222 msgstr "Ladevorgang, bitte warten..."
223
224 #: digest.php:72 index.php:97
225 msgid "Hello,"
226 msgstr "Hallo,"
227
228 #: digest.php:75 index.php:107 mobile/mobile-functions.php:69
229 #: mobile/mobile-functions.php:244
230 msgid "Logout"
231 msgstr "Abmelden"
232
233 #: errors.php:9
234 msgid ""
235 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
236 "doesn't seem to support it."
237 msgstr ""
238 "Dieses Programm benötigt XmlHttpRequest um ordnungsgemäß zu funktionieren. "
239 "Ihr Browser scheint dies nicht zu unterstüzen."
240
241 #: errors.php:12
242 msgid ""
243 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
244 "seem to support them."
245 msgstr ""
246 "Dieses Programm benötigt Cookies um ordungsgemäß zu funktionieren. Ihr "
247 "Browser scheint diese nicht zu unterstüzen."
248
249 #: errors.php:15
250 msgid "Backend sanity check failed"
251 msgstr "Backend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen"
252
253 #: errors.php:17
254 msgid "Frontend sanity check failed."
255 msgstr "Frontend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
256
257 #: errors.php:19
258 msgid ""
259 "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
260 "update&lt;/a&gt;."
261 msgstr ""
262 "Falsche Version des Datenbankschemas. &lt;a href='update.php'&gt;Bitte "
263 "aktualisieren&lt;/a&gt;."
264
265 #: errors.php:21
266 msgid "Request not authorized."
267 msgstr "Nicht autorisierte Abfrage."
268
269 #: errors.php:23
270 msgid "No operation to perform."
271 msgstr "Keine Funktion ausgewählt."
272
273 #: errors.php:25
274 msgid ""
275 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
276 "local configuration."
277 msgstr ""
278 "Kann Feed nicht angezeigen: fehlgeschlagene Abfrage. Bitte überprüfen Sie "
279 "die Label Match-Syntax oder die lokale Konfiguration."
280
281 #: errors.php:27
282 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
283 msgstr ""
284 "Zugriff verweigert. Sie haben nicht die benötigten Rechte um auf diese Seite "
285 "zuzugreifen."
286
287 #: errors.php:29
288 msgid "Configuration check failed"
289 msgstr "Konfigurationsprüfung fehlgeschlagen"
290
291 #: errors.php:31
292 msgid ""
293 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see\n"
294 "\t\tofficial site for more information."
295 msgstr ""
296 "Ihre Version von MySQL wird zur Zeit nicht unterstüzt. Bitte \n"
297 "\t\tinformieren Sie sich auf der offiziellen Website."
298
299 #: errors.php:36
300 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
301 msgstr ""
302 "SQL Escaping Test fehlgeschlagen, überprüfen Sie Ihre Datenbank und PHP "
303 "Konfiguration"
304
305 #: index.php:99 prefs.php:90 help/main.php:71 help/prefs.php:8
306 #: classes/pref_prefs.php:261
307 msgid "Preferences"
308 msgstr "Einstellungen"
309
310 #: index.php:103
311 msgid "Comments?"
312 msgstr "Kommentare?"
313
314 #: index.php:113
315 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
316 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar!"
317
318 #: index.php:136
319 msgid "News"
320 msgstr "Neuigkeiten"
321
322 #: index.php:145
323 msgid "Collapse feedlist"
324 msgstr "Feedliste verbergen"
325
326 #: index.php:148
327 msgid "Show articles"
328 msgstr "Neue Artikel"
329
330 #: index.php:151
331 msgid "Adaptive"
332 msgstr "Adaptiv"
333
334 #: index.php:152
335 msgid "All Articles"
336 msgstr "Alle Artikel"
337
338 #: index.php:153 classes/feeds.php:130
339 msgid "Starred"
340 msgstr "Bewertet"
341
342 #: index.php:154 classes/feeds.php:131
343 msgid "Published"
344 msgstr "Veröffentlicht"
345
346 #: index.php:155 classes/feeds.php:117 classes/feeds.php:129
347 msgid "Unread"
348 msgstr "Ungelesen"
349
350 #: index.php:156
351 msgid "Ignore Scoring"
352 msgstr "Bewertung ignorieren"
353
354 #: index.php:157
355 msgid "Updated"
356 msgstr "Aktualisiert"
357
358 #: index.php:160
359 msgid "Sort articles"
360 msgstr "Artikel sortieren"
361
362 #: index.php:164 classes/pref_filters.php:246
363 msgid "Date"
364 msgstr "Datum"
365
366 #: index.php:165 classes/dlg.php:374 include/localized_schema.php:3
367 msgid "Title"
368 msgstr "Titel"
369
370 #: index.php:166
371 msgid "Score"
372 msgstr "Bewertung"
373
374 #: index.php:171 classes/pref_feeds.php:340 classes/pref_feeds.php:583
375 msgid "Update"
376 msgstr "Aktualisieren"
377
378 #: index.php:175 index.php:190 classes/feeds.php:135 classes/feeds.php:150
379 #: include/localized_schema.php:10 js/digest.js:626 js/FeedTree.js:125
380 #: js/FeedTree.js:151
381 msgid "Mark as read"
382 msgstr "Als gelesen markieren"
383
384 #: index.php:181 classes/feeds.php:125
385 msgid "Actions..."
386 msgstr "Aktionen..."
387
388 #: index.php:183
389 msgid "Search..."
390 msgstr "Suchen..."
391
392 #: index.php:184
393 msgid "Feed actions:"
394 msgstr "Feed-Aktionen:"
395
396 #: index.php:185
397 msgid "Subscribe to feed..."
398 msgstr "Feed abonnieren..."
399
400 #: index.php:186
401 msgid "Edit this feed..."
402 msgstr "Diesen Feed bearbeiten..."
403
404 #: index.php:187
405 msgid "Rescore feed"
406 msgstr "Feed neu bewerten"
407
408 #: index.php:188 classes/pref_feeds.php:510 classes/pref_feeds.php:1337
409 msgid "Unsubscribe"
410 msgstr "Abbestellen"
411
412 #: index.php:189
413 msgid "All feeds:"
414 msgstr "Alle Feeds:"
415
416 #: index.php:191 help/main.php:54
417 msgid "(Un)hide read feeds"
418 msgstr "Gelesene ein-/ausblenden"
419
420 #: index.php:192
421 msgid "Other actions:"
422 msgstr "Andere Aktionen:"
423
424 #: index.php:193
425 msgid "Switch to digest..."
426 msgstr "Zur Zusammenfassung wechseln..."
427
428 #: index.php:194
429 msgid "Show tag cloud..."
430 msgstr "Tagwolke anzeigen..."
431
432 #: index.php:195
433 msgid "Select by tags..."
434 msgstr ""
435
436 #: index.php:196
437 msgid "Create label..."
438 msgstr "Label erstellen..."
439
440 #: index.php:197
441 msgid "Create filter..."
442 msgstr "Filter erstellen..."
443
444 #: index.php:198
445 msgid "Keyboard shortcuts help"
446 msgstr "Hilfe zu Tastaturbefehlen"
447
448 #: opml.php:70
449 #, php-format
450 msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
451 msgstr "<li>Füge Kategorie <b>%s</b> hinzu.</li>"
452
453 #: opml.php:92
454 #, php-format
455 msgid "Setting preference key %s to %s"
456 msgstr "Setze Konfigurationsoption %s auf %s"
457
458 #: opml.php:112
459 #, fuzzy, php-format
460 msgid "Adding label %s"
461 msgstr "Label zuweisen"
462
463 #: opml.php:115
464 #, php-format
465 msgid "Duplicate label: %s"
466 msgstr ""
467
468 #: opml.php:169
469 #, fuzzy, php-format
470 msgid "Adding filter %s"
471 msgstr "Filter entfernen %s?"
472
473 #: opml.php:185
474 #, fuzzy, php-format
475 msgid "Duplicate filter %s"
476 msgstr "Filter erstellen"
477
478 #: opml.php:230
479 msgid "is already imported."
480 msgstr "wurde bereits importiert."
481
482 #: opml.php:250
483 msgid "OK"
484 msgstr "OK"
485
486 #: opml.php:259
487 msgid "Error while parsing document."
488 msgstr "Fehler beim Parsen des Dokuments."
489
490 #: opml.php:263
491 msgid "Error: please upload OPML file."
492 msgstr "Fehler: bitte eine OPML-Datei hochladen."
493
494 #: opml.php:469 opml.php:474
495 msgid "OPML Utility"
496 msgstr "OPML Werkzeug"
497
498 #: opml.php:492
499 msgid "Importing OPML..."
500 msgstr "Importiere OPML..."
501
502 #: opml.php:496
503 msgid "Return to preferences"
504 msgstr "Zu den Einstellungen zurückkehren"
505
506 #: prefs.php:81
507 msgid "Keyboard shortcuts"
508 msgstr "Tastaturbefehle"
509
510 #: prefs.php:82 help/prefs.php:14
511 msgid "Exit preferences"
512 msgstr "Einstellungen verlassen"
513
514 #: prefs.php:93 classes/feeds.php:981 classes/pref_feeds.php:42
515 #: classes/pref_feeds.php:1248 classes/pref_feeds.php:1311
516 msgid "Feeds"
517 msgstr "Feeds"
518
519 #: prefs.php:96 help/prefs.php:11 classes/pref_filters.php:95
520 msgid "Filters"
521 msgstr "Filter"
522
523 #: prefs.php:99 help/prefs.php:12 mobile/mobile-functions.php:205
524 #: classes/pref_labels.php:90 include/functions.php:1383
525 #: include/functions.php:1959
526 msgid "Labels"
527 msgstr "Label"
528
529 #: prefs.php:103 help/prefs.php:13
530 msgid "Users"
531 msgstr "Benutzer"
532
533 #: prefs.php:108
534 msgid "Linked"
535 msgstr "Link"
536
537 #: register.php:186 include/login_form.php:164
538 msgid "Create new account"
539 msgstr "Neues Konto erstellen"
540
541 #: register.php:190
542 msgid "New user registrations are administratively disabled."
543 msgstr "Die Registrierung für neue Benutzer wurde administrativ deaktiviert."
544
545 #: register.php:215
546 msgid ""
547 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
548 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
549 "password is sent."
550 msgstr ""
551 "Ihr vorübergehendes Passwort wird an Ihre angegebene E-Mail-Adresse "
552 "gesendet. Konten, die nicht innerhalb von 24 Stunden aktiviert wurden, "
553 "werden gelöscht."
554
555 #: register.php:221
556 msgid "Desired login:"
557 msgstr "Gewünschter Benutzername:"
558
559 #: register.php:224
560 msgid "Check availability"
561 msgstr "Verfügbarkeit prüfen"
562
563 #: register.php:226
564 msgid "Email:"
565 msgstr "E-Mail:"
566
567 #: register.php:229
568 msgid "How much is two plus two:"
569 msgstr "Wieviel ist zwei plus zwei:"
570
571 #: register.php:232
572 msgid "Submit registration"
573 msgstr "Registrierung abschicken"
574
575 #: register.php:250
576 msgid "Your registration information is incomplete."
577 msgstr "Ihre Registrieungsinformationen sind unvollständig."
578
579 #: register.php:265
580 msgid "Sorry, this username is already taken."
581 msgstr "Leider ist dieser Benutzername schon vergeben."
582
583 #: register.php:283
584 msgid "Registration failed."
585 msgstr "Registrierung fehlgeschlagen."
586
587 #: register.php:367
588 msgid "Account created successfully."
589 msgstr "Konto erfolgreich erstellt."
590
591 #: register.php:389
592 msgid "New user registrations are currently closed."
593 msgstr "Registrierung für neue Benutzer ist momentan geschlossen."
594
595 #: twitter.php:98
596 msgid "Register with Twitter"
597 msgstr "Mit Twitter verbinden"
598
599 #: twitter.php:102
600 msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
601 msgstr ""
602 "Konnte nicht zu Twitter verbinden. Aktualisieren Sie die Seite oder "
603 "versuchen es später erneut."
604
605 #: twitter.php:106
606 msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
607 msgstr "Glückwunsch! Sie haben sich erfolgreich mit Twitter verbunden."
608
609 #: twitter.php:118 classes/pref_prefs.php:452
610 msgid "Register"
611 msgstr "Registrieren"
612
613 #: help/main.php:1 help/prefs.php:1
614 msgid "Keyboard Shortcuts"
615 msgstr "Tastaturbefehle"
616
617 #: help/main.php:5
618 msgid "Navigation"
619 msgstr "Navigation"
620
621 #: help/main.php:8
622 msgid "Move between feeds"
623 msgstr "Zwischen Feeds wechseln"
624
625 #: help/main.php:9
626 msgid "Move between articles"
627 msgstr "Zwischen Artikeln wechseln"
628
629 #: help/main.php:10
630 msgid "Show search dialog"
631 msgstr "Suchdialog anzeigen"
632
633 #: help/main.php:13
634 msgid "Active article actions"
635 msgstr "Aktionen für aktiven Artikel"
636
637 #: help/main.php:16
638 msgid "Toggle starred"
639 msgstr "Umschalten bewertet"
640
641 #: help/main.php:17
642 msgid "Toggle published"
643 msgstr "Umschalten veröffentlicht"
644
645 #: help/main.php:18
646 msgid "Toggle unread"
647 msgstr "Umschalten ungelesen"
648
649 #: help/main.php:19
650 msgid "Edit tags"
651 msgstr "Tags bearbeiten"
652
653 #: help/main.php:20
654 msgid "Dismiss selected articles"
655 msgstr "Die gewählten Artikel vom Label entfernen?"
656
657 #: help/main.php:21
658 msgid "Dismiss read articles"
659 msgstr "Gelesene Artikel verbergen"
660
661 #: help/main.php:22
662 msgid "Open article in new window"
663 msgstr "Artikel in neuem Fenster öffnen"
664
665 #: help/main.php:23
666 msgid "Mark articles below/above active one as read"
667 msgstr "Markiere vorhergehende/nachfolgende Artikel als gelesen"
668
669 #: help/main.php:24
670 msgid "Scroll article content"
671 msgstr "Artikelinhalt scrollen"
672
673 #: help/main.php:25
674 #, fuzzy
675 msgid "Email article"
676 msgstr "Alle Artikel"
677
678 #: help/main.php:29 help/prefs.php:30
679 msgid "Other actions"
680 msgstr "Andere Aktionen"
681
682 #: help/main.php:32
683 msgid "Select article under mouse cursor"
684 msgstr "Artikel unter Mauszeiger auswählen"
685
686 #: help/main.php:33 help/prefs.php:26 classes/pref_labels.php:281
687 msgid "Create label"
688 msgstr "Label erstellen"
689
690 #: help/main.php:34 help/prefs.php:25 classes/pref_filters.php:583
691 msgid "Create filter"
692 msgstr "Filter erstellen"
693
694 #: help/main.php:35
695 msgid "Collapse sidebar"
696 msgstr "Seitenleiste verbergen"
697
698 #: help/main.php:36 help/prefs.php:34
699 msgid "Display this help dialog"
700 msgstr "Diesen Hilfe-Dialog anzeigen"
701
702 #: help/main.php:41
703 #, fuzzy
704 msgid "Multiple articles actions"
705 msgstr "Mehrere Artikel"
706
707 #: help/main.php:44
708 #, fuzzy
709 msgid "Select all articles"
710 msgstr "Artikel löschen"
711
712 #: help/main.php:45
713 #, fuzzy
714 msgid "Select unread articles"
715 msgstr "Ungelesene Artikel löschen"
716
717 #: help/main.php:46
718 #, fuzzy
719 msgid "Invert article selection"
720 msgstr "Aktionen für aktiven Artikel"
721
722 #: help/main.php:47
723 #, fuzzy
724 msgid "Deselect all articles"
725 msgstr "Artikel löschen"
726
727 #: help/main.php:50
728 msgid "Feed actions"
729 msgstr "Feed-Aktionen"
730
731 #: help/main.php:53
732 msgid "Refresh active feed"
733 msgstr "Aktiven Feed aktualisieren"
734
735 #: help/main.php:55 help/prefs.php:22 classes/pref_feeds.php:1314
736 msgid "Subscribe to feed"
737 msgstr "Feed abonnieren"
738
739 #: help/main.php:56 js/FeedTree.js:131
740 msgid "Edit feed"
741 msgstr "Feed bearbeiten"
742
743 #: help/main.php:57
744 msgid "Mark feed as read"
745 msgstr "Feed als gelesen markieren"
746
747 #: help/main.php:58
748 msgid "Reverse headlines order"
749 msgstr "Umgekehrte Schlagzeilen Sortierung (Älteste zuerst)"
750
751 #: help/main.php:59
752 msgid "Mark all feeds as read"
753 msgstr "Alle Feeds als gelesen markieren"
754
755 #: help/main.php:60
756 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
757 msgstr "Gewählte Kategorie auf-/zuklappen"
758
759 #: help/main.php:63 help/prefs.php:5
760 msgid "Go to..."
761 msgstr "Gehe zu..."
762
763 #: help/main.php:66 include/functions.php:2011
764 msgid "All articles"
765 msgstr "Alle Artikel"
766
767 #: help/main.php:67 include/functions.php:2009
768 msgid "Fresh articles"
769 msgstr "Neue Artikel"
770
771 #: help/main.php:68 include/functions.php:2005
772 msgid "Starred articles"
773 msgstr "Bewertete Artikel"
774
775 #: help/main.php:69 include/functions.php:2007
776 msgid "Published articles"
777 msgstr "Veröffentlichte Artikel"
778
779 #: help/main.php:70
780 msgid "Tag cloud"
781 msgstr "Tagwolke"
782
783 #: help/main.php:77
784 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
785 msgstr ""
786 "Andere Tipps für das Webinterface sind im Tiny Tiny RSS wiki verfügbar."
787
788 #: help/main.php:79 help/prefs.php:41
789 msgid "Press any key to close this window."
790 msgstr "Drücken Sie eine beliebige Taste um dieses Fenster zu schließen."
791
792 #: help/prefs.php:9
793 msgid "My Feeds"
794 msgstr "Meine Feeds"
795
796 #: help/prefs.php:10
797 msgid "Other Feeds"
798 msgstr "Andere Feeds"
799
800 #: help/prefs.php:19
801 msgid "Panel actions"
802 msgstr "Panel Aktionen"
803
804 #: help/prefs.php:23
805 msgid "Top 25 feeds"
806 msgstr "Top 25 Feeds"
807
808 #: help/prefs.php:24
809 msgid "Edit feed categories"
810 msgstr "Feedkategorien bearbeiten"
811
812 #: help/prefs.php:27 classes/pref_users.php:379
813 msgid "Create user"
814 msgstr "Benutzer anlegen"
815
816 #: help/prefs.php:33
817 msgid "Focus search (if present)"
818 msgstr "Fokussierte Suche (wenn gewählt)"
819
820 #: help/prefs.php:39
821 msgid ""
822 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
823 "configuration and your access level."
824 msgstr ""
825 "<b>Anmerkung:</b> Abhängig von Ihren Tiny Tiny RSS Einstellungen und "
826 "Zugriffsrechten könnten nicht alle Aktionen verfügbar sein."
827
828 #: mobile/login_form.php:28 include/login_form.php:161
829 msgid "Log in"
830 msgstr "Anmelden"
831
832 #: mobile/login_form.php:38 include/login_form.php:131
833 msgid "Login:"
834 msgstr "Benutzername:"
835
836 #: mobile/login_form.php:43 include/login_form.php:135
837 msgid "Password:"
838 msgstr "Passwort:"
839
840 #: mobile/mobile-functions.php:68 mobile/mobile-functions.php:144
841 #: mobile/mobile-functions.php:180 mobile/mobile-functions.php:207
842 #: mobile/mobile-functions.php:243 mobile/mobile-functions.php:382
843 #: mobile/prefs.php:19
844 msgid "Home"
845 msgstr "Startseite"
846
847 #: mobile/mobile-functions.php:178 include/functions.php:1381
848 #: include/functions.php:1957
849 msgid "Special"
850 msgstr "Sonderfeeds"
851
852 #: mobile/mobile-functions.php:418
853 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
854 msgstr "Nicht gefunden (klicken um Feed zu aktualisieren)"
855
856 #: mobile/prefs.php:24
857 msgid "Enable categories"
858 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
859
860 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
861 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
862 msgid "ON"
863 msgstr "AN"
864
865 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
866 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
867 msgid "OFF"
868 msgstr "AUS"
869
870 #: mobile/prefs.php:29
871 msgid "Browse categories like folders"
872 msgstr "Kategoriefolge zurücksetzen"
873
874 #: mobile/prefs.php:35
875 msgid "Show images in posts"
876 msgstr "Keine Bilder in Artikeln anzeigen"
877
878 #: mobile/prefs.php:40
879 #, fuzzy
880 msgid "Hide read articles and feeds"
881 msgstr "Gelesene ein-/ausblenden"
882
883 #: mobile/prefs.php:45
884 msgid "Sort feeds by unread count"
885 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
886
887 #: classes/article.php:25
888 msgid "Article not found."
889 msgstr "Artikel nicht gefunden."
890
891 #: classes/backend.php:20
892 msgid "Help topic not found."
893 msgstr "Hilfe Thema nicht gefunden."
894
895 #: classes/dlg.php:26
896 #, fuzzy
897 msgid "Prepare data"
898 msgstr "Speichern"
899
900 #: classes/dlg.php:30 classes/dlg.php:72 classes/dlg.php:176
901 #: classes/dlg.php:199 classes/dlg.php:236 classes/dlg.php:623
902 #: classes/dlg.php:681 classes/dlg.php:780 classes/dlg.php:813
903 #: classes/dlg.php:844 classes/dlg.php:875 classes/dlg.php:974
904 #: classes/pref_feeds.php:1239 classes/pref_filters.php:453
905 #: classes/pref_filters.php:536 classes/pref_users.php:106
906 #: classes/share_button.php:47 include/functions.php:3370
907 msgid "Close this window"
908 msgstr "Dieses Fenster schließen"
909
910 #: classes/dlg.php:40
911 msgid ""
912 "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
913 "preferences to see your new data."
914 msgstr ""
915
916 #: classes/dlg.php:87
917 msgid "Create profile"
918 msgstr "Profil erstellen"
919
920 #: classes/dlg.php:107 classes/dlg.php:136
921 msgid "(active)"
922 msgstr "(aktiv)"
923
924 #: classes/dlg.php:113 classes/public_handler.php:135 classes/rpc.php:147
925 #: include/login_form.php:151
926 msgid "Default profile"
927 msgstr "Standard Profil"
928
929 #: classes/dlg.php:170
930 msgid "Remove selected profiles"
931 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen"
932
933 #: classes/dlg.php:172
934 msgid "Activate profile"
935 msgstr "Aktives Profil"
936
937 #: classes/dlg.php:182
938 msgid "Public OPML URL"
939 msgstr "Öffentliche OPML-URL"
940
941 #: classes/dlg.php:187
942 msgid "Your Public OPML URL is:"
943 msgstr "Ihre öffentliche OPML-URL lautet:"
944
945 #: classes/dlg.php:196 classes/dlg.php:841
946 msgid "Generate new URL"
947 msgstr "Erzeuge neue URL"
948
949 #: classes/dlg.php:208
950 msgid "Notice"
951 msgstr "Anmerkung"
952
953 #: classes/dlg.php:214
954 msgid ""
955 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
956 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
957 "process or contact instance owner."
958 msgstr ""
959 "Der Aktualisierungs-Daemon ist in den Einstellungen aktiviert, aber der "
960 "Daemon Prozess läuft nicht, weshalb keine Feeds aktualisiert werden können. "
961 "Bitte starten Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den "
962 "Besitzer der Instanz."
963
964 #: classes/dlg.php:218 classes/dlg.php:227
965 msgid "Last update:"
966 msgstr "Letzte Aktualisierung:"
967
968 #: classes/dlg.php:223
969 msgid ""
970 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
971 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
972 "contact instance owner."
973 msgstr ""
974 "Der Aktualisierungs Daemon braucht zu lange um eine Aktualisierung "
975 "durchzuführen. Dies könnte auf ein Problem wie einen Absturz oder eine "
976 "Blockierung hinweisen. Bitte überprüfen Sie den Prozess des Daemons oder "
977 "benachrichtigen Sie den Besitzer des Instanz."
978
979 #: classes/dlg.php:248 classes/pref_feeds.php:293 classes/pref_feeds.php:544
980 msgid "Feed"
981 msgstr "Feed"
982
983 #: classes/dlg.php:252 classes/feeds.php:638 classes/pref_feeds.php:312
984 #: include/functions.php:3331
985 msgid "Feed URL"
986 msgstr "Feed URL"
987
988 #: classes/dlg.php:258 classes/pref_feeds.php:332 classes/pref_feeds.php:572
989 msgid "Place in category:"
990 msgstr "In Kategorie einordnen:"
991
992 #: classes/dlg.php:266
993 msgid "Available feeds"
994 msgstr "Verfügbare Feeds"
995
996 #: classes/dlg.php:278 classes/pref_feeds.php:372 classes/pref_feeds.php:615
997 #: classes/pref_prefs.php:201 classes/pref_users.php:155
998 msgid "Authentication"
999 msgstr "Authentifizierung"
1000
1001 #: classes/dlg.php:282 classes/pref_feeds.php:378 classes/pref_feeds.php:619
1002 #: classes/pref_users.php:431
1003 msgid "Login"
1004 msgstr "Anmelden"
1005
1006 #: classes/dlg.php:285 classes/pref_feeds.php:384 classes/pref_feeds.php:625
1007 msgid "Password"
1008 msgstr "Passwort"
1009
1010 #: classes/dlg.php:295
1011 msgid "This feed requires authentication."
1012 msgstr "Dieser Feed benötigt eine Authentifizierung."
1013
1014 #: classes/dlg.php:300 classes/dlg.php:349
1015 msgid "Subscribe"
1016 msgstr "Abonnieren"
1017
1018 #: classes/dlg.php:301
1019 msgid "More feeds"
1020 msgstr "Weitere Feeds"
1021
1022 #: classes/dlg.php:302 classes/dlg.php:351 classes/dlg.php:429
1023 #: classes/dlg.php:552 classes/dlg.php:713 classes/dlg.php:902
1024 #: classes/dlg.php:952 classes/mail_button.php:112 classes/note_button.php:35
1025 #: classes/pref_feeds.php:527 classes/pref_feeds.php:684
1026 #: classes/pref_filters.php:380 classes/pref_instances.php:103
1027 #: classes/pref_labels.php:81 classes/pref_users.php:194
1028 msgid "Cancel"
1029 msgstr "Abbrechen"
1030
1031 #: classes/dlg.php:321 classes/dlg.php:428 classes/pref_feeds.php:1298
1032 #: classes/pref_users.php:361 js/tt-rss.js:232
1033 msgid "Search"
1034 msgstr "Suchen"
1035
1036 #: classes/dlg.php:325
1037 msgid "Popular feeds"
1038 msgstr "Beliebte Feeds"
1039
1040 #: classes/dlg.php:326
1041 msgid "Feed archive"
1042 msgstr "Feed-Archiv"
1043
1044 #: classes/dlg.php:329
1045 msgid "limit:"
1046 msgstr "Grenzwert:"
1047
1048 #: classes/dlg.php:350 classes/pref_feeds.php:500 classes/pref_filters.php:370
1049 #: classes/pref_filters.php:589 classes/pref_instances.php:149
1050 #: classes/pref_labels.php:284 classes/pref_users.php:387
1051 msgid "Remove"
1052 msgstr "Entfernen"
1053
1054 #: classes/dlg.php:361
1055 msgid "Look for"
1056 msgstr "Suche nach"
1057
1058 #: classes/dlg.php:371
1059 msgid "match on"
1060 msgstr "suchen in:"
1061
1062 #: classes/dlg.php:375 include/localized_schema.php:6
1063 msgid "Content"
1064 msgstr "Inhalt"
1065
1066 #: classes/dlg.php:376
1067 msgid "Title or content"
1068 msgstr "Titel oder Inhalt"
1069
1070 #: classes/dlg.php:387
1071 msgid "Limit search to:"
1072 msgstr "Suche begrenzen auf:"
1073
1074 #: classes/dlg.php:390 include/functions.php:1892
1075 msgid "All feeds"
1076 msgstr "Alle Feeds"
1077
1078 #: classes/dlg.php:403
1079 msgid "This feed"
1080 msgstr "Diesen Feed"
1081
1082 #: classes/dlg.php:451 classes/pref_filters.php:237
1083 msgid "Match"
1084 msgstr "Übereinstimmung"
1085
1086 #: classes/dlg.php:458 classes/pref_filters.php:249
1087 msgid "before"
1088 msgstr "vorher"
1089
1090 #: classes/dlg.php:459 classes/pref_filters.php:250
1091 msgid "after"
1092 msgstr "nacher"
1093
1094 #: classes/dlg.php:474 classes/pref_filters.php:263
1095 msgid "Check it"
1096 msgstr "Überprüfen"
1097
1098 #: classes/dlg.php:477 classes/pref_filters.php:266
1099 msgid "on field"
1100 msgstr "in Feld"
1101
1102 #: classes/dlg.php:483 classes/pref_filters.php:272 js/digest.js:239
1103 #: js/PrefFilterTree.js:29
1104 msgid "in"
1105 msgstr "in"
1106
1107 #: classes/dlg.php:497 classes/pref_filters.php:291
1108 msgid "Perform Action"
1109 msgstr "Aktion ausführen"
1110
1111 #: classes/dlg.php:514 classes/pref_filters.php:311
1112 msgid "with parameters:"
1113 msgstr "mit Parametern:"
1114
1115 #: classes/dlg.php:528 classes/pref_feeds.php:392 classes/pref_feeds.php:631
1116 #: classes/pref_filters.php:331 classes/pref_users.php:177
1117 msgid "Options"
1118 msgstr "Optionen"
1119
1120 #: classes/dlg.php:532 classes/pref_filters.php:343
1121 msgid "Enabled"
1122 msgstr "Aktiviert"
1123
1124 #: classes/dlg.php:535 classes/pref_filters.php:352
1125 msgid "Inverse match"
1126 msgstr "Invertierte Übereinstimmung"
1127
1128 #: classes/dlg.php:538 classes/pref_filters.php:361
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Apply to category"
1131 msgstr "In Kategorie einordnen:"
1132
1133 #: classes/dlg.php:546 classes/pref_filters.php:374
1134 msgid "Test"
1135 msgstr "Test"
1136
1137 #: classes/dlg.php:549
1138 msgid "Create"
1139 msgstr "Erstellen"
1140
1141 #: classes/dlg.php:577
1142 msgid ""
1143 "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
1144 "first):"
1145 msgstr ""
1146 "Folgende Feeds konnten seit 3 Monaten nicht aktualisiert werden (älteste "
1147 "zuerst):"
1148
1149 #: classes/dlg.php:601 classes/dlg.php:657
1150 msgid "Click to edit feed"
1151 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
1152
1153 #: classes/dlg.php:619 classes/dlg.php:677
1154 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1155 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen"
1156
1157 #: classes/dlg.php:630
1158 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1159 msgstr "Folgende Feeds konnten aufgrund von Fehlern nicht aktualisiert werden:"
1160
1161 #: classes/dlg.php:688
1162 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1163 msgstr "Tags für diesen Artikel (komma-getrennt)"
1164
1165 #: classes/dlg.php:711 classes/dlg.php:900 classes/note_button.php:33
1166 #: classes/pref_feeds.php:526 classes/pref_feeds.php:681
1167 #: classes/pref_filters.php:377 classes/pref_instances.php:100
1168 #: classes/pref_labels.php:79 classes/pref_users.php:192
1169 msgid "Save"
1170 msgstr "Speichern"
1171
1172 #: classes/dlg.php:719
1173 msgid "Tag Cloud"
1174 msgstr "Tagwolke"
1175
1176 #: classes/dlg.php:788
1177 msgid "Select item(s) by tags"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: classes/dlg.php:791
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Match:"
1183 msgstr "Übereinstimmung"
1184
1185 #: classes/dlg.php:796
1186 msgid "Which Tags?"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: classes/dlg.php:809
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Display entries"
1192 msgstr "Zeige URL an"
1193
1194 #: classes/dlg.php:821 classes/feeds.php:152
1195 msgid "View as RSS"
1196 msgstr "Als RSS anzeigen"
1197
1198 #: classes/dlg.php:832
1199 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1200 msgstr "Sie finden diesen Feed als RSS unter der folgenden URL:"
1201
1202 #: classes/dlg.php:860
1203 #, php-format
1204 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1205 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar (%s)."
1206
1207 #: classes/dlg.php:870 classes/pref_users.php:383
1208 msgid "Details"
1209 msgstr "Details"
1210
1211 #: classes/dlg.php:872
1212 msgid "Download"
1213 msgstr "Download"
1214
1215 #: classes/dlg.php:885
1216 #, php-format
1217 msgid ""
1218 "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
1219 "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
1220 "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1221 msgstr ""
1222 "Sie können Farben, Schriftarten und das Layout Ihres aktuell gewählten "
1223 "Themas mit einem eigenen CSS-Stylesheet übergehen. <a target=\"_blank\" "
1224 "class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Diese Datei</a> kann als Basis benutzt "
1225 "werden."
1226
1227 #: classes/dlg.php:911 classes/pref_instances.php:59
1228 msgid "Instance"
1229 msgstr "Instanz"
1230
1231 #: classes/dlg.php:917 classes/pref_feeds.php:310 classes/pref_feeds.php:559
1232 #: classes/pref_instances.php:67
1233 msgid "URL:"
1234 msgstr "URL:"
1235
1236 #: classes/dlg.php:920 classes/pref_instances.php:70
1237 #: classes/pref_instances.php:167
1238 msgid "Instance URL"
1239 msgstr "Instanz-URL"
1240
1241 #: classes/dlg.php:930 classes/pref_instances.php:81
1242 msgid "Access key:"
1243 msgstr "Zugriffsberechtigung:"
1244
1245 #: classes/dlg.php:933 classes/pref_instances.php:84
1246 #: classes/pref_instances.php:168
1247 msgid "Access key"
1248 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1249
1250 #: classes/dlg.php:937 classes/pref_instances.php:88
1251 msgid "Use one access key for both linked instances."
1252 msgstr ""
1253 "Benutzen Sie eine Zugriffsberechtigung für beide verbundenen Instanzen."
1254
1255 #: classes/dlg.php:945 classes/pref_instances.php:96
1256 msgid "Generate new key"
1257 msgstr "Neue Zugriffsberechtigung erstellen"
1258
1259 #: classes/dlg.php:949
1260 msgid "Create link"
1261 msgstr "Verbindung herstellen"
1262
1263 #: classes/dlg.php:967
1264 #, php-format
1265 msgid ""
1266 "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize\n"
1267 "\t\t\t\tin PHP.ini (current value = %s)"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: classes/feeds.php:94 include/functions.php:3346
1271 msgid "Visit the website"
1272 msgstr "Offizielle Website besuchen"
1273
1274 #: classes/feeds.php:107
1275 msgid "View as RSS feed"
1276 msgstr "Als RSS-Feed anzeigen"
1277
1278 #: classes/feeds.php:115
1279 msgid "Select:"
1280 msgstr "Auswahl:"
1281
1282 #: classes/feeds.php:116 classes/pref_feeds.php:1305
1283 #: classes/pref_filters.php:577 classes/pref_instances.php:142
1284 #: classes/pref_labels.php:275 classes/pref_users.php:374
1285 msgid "All"
1286 msgstr "Alle"
1287
1288 #: classes/feeds.php:118
1289 msgid "Invert"
1290 msgstr "Invertieren"
1291
1292 #: classes/feeds.php:119 classes/pref_feeds.php:1307
1293 #: classes/pref_filters.php:579 classes/pref_instances.php:144
1294 #: classes/pref_labels.php:277 classes/pref_users.php:376
1295 msgid "None"
1296 msgstr "Keine"
1297
1298 #: classes/feeds.php:127
1299 msgid "Selection toggle:"
1300 msgstr "Auswahl umschalten:"
1301
1302 #: classes/feeds.php:133
1303 msgid "Selection:"
1304 msgstr "Auswahl:"
1305
1306 #: classes/feeds.php:138
1307 msgid "Archive"
1308 msgstr "Archiv"
1309
1310 #: classes/feeds.php:140
1311 msgid "Move back"
1312 msgstr "Zurückgehen"
1313
1314 #: classes/feeds.php:141
1315 msgid "Delete"
1316 msgstr "Löschen"
1317
1318 #: classes/feeds.php:145 classes/mail_button.php:7
1319 msgid "Forward by email"
1320 msgstr "Per E-Mail weiterleiten"
1321
1322 #: classes/feeds.php:148
1323 msgid "Feed:"
1324 msgstr "Feed:"
1325
1326 #: classes/feeds.php:213 classes/feeds.php:1037
1327 msgid "Feed not found."
1328 msgstr "Feed nicht gefunden."
1329
1330 #: classes/feeds.php:446 classes/feeds.php:528
1331 msgid "mark as read"
1332 msgstr "als gelesen markieren"
1333
1334 #: classes/feeds.php:625 include/functions.php:3318
1335 msgid "Originally from:"
1336 msgstr "Original von:"
1337
1338 #: classes/feeds.php:685 include/functions.php:3275
1339 msgid "Edit tags for this article"
1340 msgstr "Tags für diesen Artikel bearbeiten"
1341
1342 #: classes/feeds.php:712 include/functions.php:3285
1343 msgid "Open article in new tab"
1344 msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
1345
1346 #: classes/feeds.php:723 include/functions.php:3301
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Close article"
1349 msgstr "Artikel löschen"
1350
1351 #: classes/feeds.php:744
1352 msgid "No unread articles found to display."
1353 msgstr "Keine ungelesenen Artikel zum Anzeigen gefunden."
1354
1355 #: classes/feeds.php:747
1356 msgid "No updated articles found to display."
1357 msgstr "Keine aktualisierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1358
1359 #: classes/feeds.php:750
1360 msgid "No starred articles found to display."
1361 msgstr "Keine bewerteten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1362
1363 #: classes/feeds.php:754
1364 msgid ""
1365 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
1366 "(see the Actions menu above) or use a filter."
1367 msgstr ""
1368 "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden. Sie können Artikel zu Labeln manuell "
1369 "hinzufügen (siehe obiges Aktionsmenü) oder einen Filter benutzen."
1370
1371 #: classes/feeds.php:756
1372 msgid "No articles found to display."
1373 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden."
1374
1375 #: classes/feeds.php:771 include/functions.php:4486
1376 #, php-format
1377 msgid "Feeds last updated at %s"
1378 msgstr "Feeds zuletzt aktualisiert am %s"
1379
1380 #: classes/feeds.php:781 include/functions.php:4496
1381 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1382 msgstr "Einige Feeds haben Aktualisierungsfehler (klicken für Details)"
1383
1384 #: classes/feeds.php:922 classes/feeds.php:931 classes/pref_feeds.php:93
1385 #: classes/pref_filters.php:181 include/functions.php:1924
1386 #: include/functions.php:1967
1387 msgid "Uncategorized"
1388 msgstr "Unkategorisiert"
1389
1390 #: classes/mail_button.php:52 classes/mail_button.php:58
1391 msgid "[Forwarded]"
1392 msgstr "[Weitergeleitet]"
1393
1394 #: classes/mail_button.php:52
1395 msgid "Multiple articles"
1396 msgstr "Mehrere Artikel"
1397
1398 #: classes/mail_button.php:73
1399 msgid "From:"
1400 msgstr "Absender:"
1401
1402 #: classes/mail_button.php:82
1403 msgid "To:"
1404 msgstr "Empfänger:"
1405
1406 #: classes/mail_button.php:95
1407 msgid "Subject:"
1408 msgstr "Betreff:"
1409
1410 #: classes/mail_button.php:111
1411 msgid "Send e-mail"
1412 msgstr "E-Mail versenden"
1413
1414 #: classes/note_button.php:7 js/note_button.js:11
1415 msgid "Edit article note"
1416 msgstr "Artikelnotizen bearbeiten"
1417
1418 #: classes/pref_feeds.php:11
1419 msgid "Check to enable field"
1420 msgstr "Ankreuzen um das Feld zu aktivieren"
1421
1422 #: classes/pref_feeds.php:80 classes/pref_feeds.php:118
1423 #: classes/pref_feeds.php:124 classes/pref_feeds.php:147
1424 #, fuzzy, php-format
1425 msgid "(%d feeds)"
1426 msgstr "Feeds"
1427
1428 #: classes/pref_feeds.php:299
1429 msgid "Feed Title"
1430 msgstr "Feed-Titel"
1431
1432 #: classes/pref_feeds.php:355 classes/pref_feeds.php:595
1433 msgid "using"
1434 msgstr "verwende"
1435
1436 #: classes/pref_feeds.php:365 classes/pref_feeds.php:606
1437 msgid "Article purging:"
1438 msgstr "Artikel löschen:"
1439
1440 #: classes/pref_feeds.php:388
1441 msgid ""
1442 "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
1443 "requires authentication, except for Twitter feeds."
1444 msgstr ""
1445 "<b>Hinweise:</b> Sie müssen Ihre Login-Informationen eingeben, wenn Ihr Feed "
1446 "eine Authentifizierung erfordert (außer Twitter-Feeds)."
1447
1448 #: classes/pref_feeds.php:404 classes/pref_feeds.php:635
1449 msgid "Hide from Popular feeds"
1450 msgstr "Auf meiner Feedliste verbergen"
1451
1452 #: classes/pref_feeds.php:415 classes/pref_feeds.php:640
1453 msgid "Right-to-left content"
1454 msgstr "Rechts-nach-links Inhalt"
1455
1456 #: classes/pref_feeds.php:427 classes/pref_feeds.php:646
1457 msgid "Include in e-mail digest"
1458 msgstr "In E-Mail-Zusammenfassung aufnehmen"
1459
1460 #: classes/pref_feeds.php:440 classes/pref_feeds.php:652
1461 msgid "Always display image attachments"
1462 msgstr "Angehängte Bilder immer anzeigen"
1463
1464 #: classes/pref_feeds.php:454 classes/pref_feeds.php:660
1465 msgid "Cache images locally"
1466 msgstr "Bilder lokal zwischenspeichern"
1467
1468 #: classes/pref_feeds.php:466 classes/pref_feeds.php:666
1469 msgid "Mark updated articles as unread"
1470 msgstr "Alle Artikel als ungelesen markieren"
1471
1472 #: classes/pref_feeds.php:478 classes/pref_feeds.php:672
1473 msgid "Mark posts as updated on content change"
1474 msgstr "Artikel als aktualisiert markieren bei Inhaltsänderung"
1475
1476 #: classes/pref_feeds.php:484
1477 msgid "Icon"
1478 msgstr "Icon"
1479
1480 #: classes/pref_feeds.php:498
1481 msgid "Replace"
1482 msgstr "Ersetze"
1483
1484 #: classes/pref_feeds.php:517
1485 msgid "Resubscribe to push updates"
1486 msgstr "Abonnierte Feeds:"
1487
1488 #: classes/pref_feeds.php:524
1489 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1490 msgstr "PubSubHubbub-Abonnementstatus für push-enabled Feeds zurücksetzen"
1491
1492 #: classes/pref_feeds.php:926 classes/pref_feeds.php:979
1493 msgid "All done."
1494 msgstr "Alle fertig."
1495
1496 #: classes/pref_feeds.php:1010
1497 #, php-format
1498 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1499 msgstr "<b>%s</b> abonniert."
1500
1501 #: classes/pref_feeds.php:1013
1502 #, php-format
1503 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1504 msgstr "<b>%s</b> bereits abonniert."
1505
1506 #: classes/pref_feeds.php:1016
1507 #, fuzzy, php-format
1508 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1509 msgstr "Keine Feeds gefunden."
1510
1511 #: classes/pref_feeds.php:1019
1512 #, php-format
1513 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1514 msgstr "<b>%s</b> bereits abonniert."
1515
1516 #: classes/pref_feeds.php:1027
1517 #, php-format
1518 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1519 msgstr ""
1520 "Konnte <b>%s</b> nicht abonnieren.<br>Kann die Feed-URL nicht herunterladen."
1521
1522 #: classes/pref_feeds.php:1049
1523 msgid "Subscribe to selected feed"
1524 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen"
1525
1526 #: classes/pref_feeds.php:1074
1527 msgid "Edit subscription options"
1528 msgstr "Abonnementoptionen bearbeiten"
1529
1530 #: classes/pref_feeds.php:1153
1531 #, php-format
1532 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1533 msgstr "Kategorie <b>$%s</b> existiert bereits in der Datenbank."
1534
1535 #: classes/pref_feeds.php:1169
1536 msgid "Create category"
1537 msgstr "Kategorie erstellen"
1538
1539 #: classes/pref_feeds.php:1229
1540 msgid "No feed categories defined."
1541 msgstr "Keine Feedkategorien definiert."
1542
1543 #: classes/pref_feeds.php:1235
1544 msgid "Remove selected categories"
1545 msgstr "Ausgewählte Kategorien entfernen?"
1546
1547 #: classes/pref_feeds.php:1259
1548 msgid "Feeds with errors"
1549 msgstr "Feeds mit Fehlern"
1550
1551 #: classes/pref_feeds.php:1279
1552 msgid "Inactive feeds"
1553 msgstr "Inaktive Feed"
1554
1555 #: classes/pref_feeds.php:1302 classes/pref_filters.php:574
1556 #: classes/pref_instances.php:139 classes/pref_labels.php:272
1557 #: classes/pref_users.php:371
1558 msgid "Select"
1559 msgstr "Auswahl"
1560
1561 #: classes/pref_feeds.php:1316
1562 msgid "Edit selected feeds"
1563 msgstr "Bearbeite gewählten Feed..."
1564
1565 #: classes/pref_feeds.php:1318 classes/pref_feeds.php:1328
1566 msgid "Reset sort order"
1567 msgstr "Sortierreihenfolge zurücksetzen"
1568
1569 #: classes/pref_feeds.php:1323
1570 msgid "Categories"
1571 msgstr "Kategorien"
1572
1573 #: classes/pref_feeds.php:1326
1574 msgid "Edit categories"
1575 msgstr "Kategorien bearbeiten"
1576
1577 #: classes/pref_feeds.php:1342
1578 msgid "More actions..."
1579 msgstr "Mehr Aktionen..."
1580
1581 #: classes/pref_feeds.php:1346
1582 msgid "Manual purge"
1583 msgstr "Manuelle Säuberung"
1584
1585 #: classes/pref_feeds.php:1350
1586 msgid "Clear feed data"
1587 msgstr "Feed-Daten löschen"
1588
1589 #: classes/pref_feeds.php:1351 classes/pref_filters.php:593
1590 msgid "Rescore articles"
1591 msgstr "Artikel neu bewerten"
1592
1593 #: classes/pref_feeds.php:1393
1594 msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
1595 msgstr ""
1596 "<b>Hinweis</b>: Sie können Feeds und Kategorien mit der Maus herumziehen."
1597
1598 #: classes/pref_feeds.php:1401
1599 msgid "Import and export"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: classes/pref_feeds.php:1403
1603 msgid "OPML"
1604 msgstr "OPML"
1605
1606 #: classes/pref_feeds.php:1405
1607 #, fuzzy
1608 msgid ""
1609 "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
1610 "Tiny RSS settings."
1611 msgstr ""
1612 "Mit OPML können Sie Ihre Feeds und Tiny Tiny RSS Einstellungen im- und "
1613 "exportieren."
1614
1615 #: classes/pref_feeds.php:1407
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1618 msgstr ""
1619 "Hinweis: Nur das Haupteinstellungsprofil kann mit OPML migriert werden."
1620
1621 #: classes/pref_feeds.php:1420
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Import my OPML"
1624 msgstr "Importiere OPML..."
1625
1626 #: classes/pref_feeds.php:1424
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Filename:"
1629 msgstr "Vollständiger Name"
1630
1631 #: classes/pref_feeds.php:1426
1632 #, fuzzy
1633 msgid "Include settings"
1634 msgstr "In E-Mail-Zusammenfassung aufnehmen"
1635
1636 #: classes/pref_feeds.php:1430
1637 #, fuzzy
1638 msgid "Export OPML"
1639 msgstr "OPML exportieren"
1640
1641 #: classes/pref_feeds.php:1434
1642 msgid ""
1643 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
1644 "knows the URL below."
1645 msgstr ""
1646 "Veröffentlichte Artikel werden als öffentlicher RSS-Feed exportiert und "
1647 "können von jedem abonniert werden, der die folgende URL kennt."
1648
1649 #: classes/pref_feeds.php:1436
1650 #, fuzzy
1651 msgid ""
1652 "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
1653 "require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1654 msgstr ""
1655 "Hinweis: Veröffentlichte Artikel enthalten weder Ihre Tiny Tiny RSS "
1656 "Einstellungen, noch Feeds welche eine Authentifizierung benötigen oder von "
1657 "der Feedliste versteckte Feeds."
1658
1659 #: classes/pref_feeds.php:1439
1660 #, fuzzy
1661 msgid "Display published OPML URL"
1662 msgstr "Öffentliche OPML-URL"
1663
1664 #: classes/pref_feeds.php:1442
1665 #, fuzzy
1666 msgid "Article archive"
1667 msgstr "Artikeldatum"
1668
1669 #: classes/pref_feeds.php:1444
1670 msgid ""
1671 "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping "
1672 "or when migrating between tt-rss instances."
1673 msgstr ""
1674
1675 #: classes/pref_feeds.php:1447
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Export my data"
1678 msgstr "OPML exportieren"
1679
1680 #: classes/pref_feeds.php:1462
1681 msgid "Import"
1682 msgstr "Importieren"
1683
1684 #: classes/pref_feeds.php:1469
1685 msgid "Firefox integration"
1686 msgstr "Firefox Integration"
1687
1688 #: classes/pref_feeds.php:1471
1689 msgid ""
1690 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
1691 "link below."
1692 msgstr ""
1693 "Tiny Tiny RSS kann durch den folgenden Link als Feedreader für Firefox "
1694 "verwendet werden."
1695
1696 #: classes/pref_feeds.php:1478
1697 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1698 msgstr "Diese Website als Feedreader registrieren."
1699
1700 #: classes/pref_feeds.php:1486
1701 msgid "Subscribing using bookmarklet"
1702 msgstr "Mit Bookmarklet abonnieren"
1703
1704 #: classes/pref_feeds.php:1488
1705 msgid ""
1706 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
1707 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
1708 msgstr ""
1709 "Ziehen Sie den folgenden Link in Ihre Browser-Toolbar, öffnen den Feed, an "
1710 "dem Sie interessiert sind in Ihren Browser und klicken auf den Link, um ihn "
1711 "zu abonnieren."
1712
1713 #: classes/pref_feeds.php:1492
1714 #, php-format
1715 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
1716 msgstr "%s in Tiny Tiny RSS abonnieren?"
1717
1718 #: classes/pref_feeds.php:1496
1719 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
1720 msgstr "Abonnieren in Tiny Tiny RSS"
1721
1722 #: classes/pref_feeds.php:1500
1723 #, fuzzy
1724 msgid "Published & shared articles and generated feeds"
1725 msgstr "Veröffentlichte Artikel und erzeugte Feeds"
1726
1727 #: classes/pref_feeds.php:1502
1728 msgid "Published articles and generated feeds"
1729 msgstr "Veröffentlichte Artikel und erzeugte Feeds"
1730
1731 #: classes/pref_feeds.php:1504
1732 msgid ""
1733 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1734 "by anyone who knows the URL specified below."
1735 msgstr ""
1736 "Veröffentlichte Artikel werden als öffentlicher RSS-Feed exportiert und "
1737 "können von jedem abonniert werden, der die nachstehende URL kennt."
1738
1739 #: classes/pref_feeds.php:1510
1740 msgid "Display URL"
1741 msgstr "Zeige URL an"
1742
1743 #: classes/pref_feeds.php:1513
1744 msgid "Clear all generated URLs"
1745 msgstr "Alle generierten URLs löschen"
1746
1747 #: classes/pref_feeds.php:1515
1748 msgid "Articles shared by URL"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: classes/pref_feeds.php:1517
1752 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
1753 msgstr ""
1754
1755 #: classes/pref_feeds.php:1520
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Unshare all articles"
1758 msgstr "Artikelbewertung zurücknehmen"
1759
1760 #: classes/pref_feeds.php:1526
1761 msgid "Twitter"
1762 msgstr "Twitter"
1763
1764 #: classes/pref_feeds.php:1535
1765 msgid ""
1766 "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of "
1767 "Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
1768 msgstr ""
1769 "Bevor Sie Ihre Twitter-Feeds aktualisieren können, müssen Sie diese Instanz "
1770 "von Tiny Tiny RSS bei Twitter registrieren."
1771
1772 #: classes/pref_feeds.php:1537
1773 msgid ""
1774 "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to "
1775 "access your Twitter feeds."
1776 msgstr ""
1777 "Sie haben diese Instanz erfolgreich mit Twitter verbunden und sollten nun "
1778 "auf Ihre Twitter-Feeds zugreifen können."
1779
1780 #: classes/pref_feeds.php:1541
1781 msgid "Register with Twitter.com"
1782 msgstr "Mit Twitter registrieren"
1783
1784 #: classes/pref_feeds.php:1547
1785 msgid "Clear stored credentials"
1786 msgstr "Gespeicherte Zugangsdaten löschen"
1787
1788 #: classes/pref_filters.php:47
1789 msgid "Articles matching this filter:"
1790 msgstr "Artikel, die auf diesen Filter passen: "
1791
1792 #: classes/pref_filters.php:84
1793 msgid "No articles matching this filter has been found."
1794 msgstr "Keine übereinstimmenden Artikel für diesen Filter gefunden."
1795
1796 #: classes/pref_filters.php:523
1797 #, php-format
1798 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1799 msgstr "Filter <b>%s</b> erstellt"
1800
1801 #: classes/pref_filters.php:586 classes/pref_instances.php:148
1802 #: classes/pref_users.php:385
1803 msgid "Edit"
1804 msgstr "Bearbeiten"
1805
1806 #: classes/pref_instances.php:13 classes/pref_users.php:6
1807 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1808 msgstr ""
1809 "Sie haben nicht die benötigten Rechte um diese Registerkarte zu öffnen."
1810
1811 #: classes/pref_instances.php:147
1812 msgid "Link instance"
1813 msgstr "Instanz verbinden"
1814
1815 #: classes/pref_instances.php:159
1816 msgid ""
1817 "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
1818 "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
1819 msgstr ""
1820 "Sie können andere Instanzen von Tiny Tiny RSS mit dieser verbinden um "
1821 "beliebte Feeds zu teilen. Verbinden Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS mit "
1822 "folgender URL:"
1823
1824 #: classes/pref_instances.php:169
1825 msgid "Last connected"
1826 msgstr "Zuletzt verbunden"
1827
1828 #: classes/pref_instances.php:170
1829 msgid "Stored feeds"
1830 msgstr "Gespeicherte Feeds"
1831
1832 #: classes/pref_instances.php:188 classes/pref_users.php:454
1833 msgid "Click to edit"
1834 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
1835
1836 #: classes/pref_labels.php:22
1837 msgid "Caption"
1838 msgstr "Titel"
1839
1840 #: classes/pref_labels.php:37
1841 msgid "Colors"
1842 msgstr "Farben"
1843
1844 #: classes/pref_labels.php:42
1845 msgid "Foreground:"
1846 msgstr "Vordergrund"
1847
1848 #: classes/pref_labels.php:42
1849 msgid "Background:"
1850 msgstr "Hintergrund"
1851
1852 #: classes/pref_labels.php:232
1853 #, php-format
1854 msgid "Created label <b>%s</b>"
1855 msgstr "Label <b>%s</b> erstellt"
1856
1857 #: classes/pref_labels.php:287
1858 msgid "Clear colors"
1859 msgstr "Farben löschen"
1860
1861 #: classes/pref_prefs.php:17
1862 msgid "Old password cannot be blank."
1863 msgstr "Altes Passwort darf nicht leer sein."
1864
1865 #: classes/pref_prefs.php:22
1866 msgid "New password cannot be blank."
1867 msgstr "Neues Passwort darf nicht leer sein."
1868
1869 #: classes/pref_prefs.php:27
1870 msgid "Entered passwords do not match."
1871 msgstr "Die eingegebenen Passwörter stimmen nicht überein."
1872
1873 #: classes/pref_prefs.php:51
1874 msgid "Password has been changed."
1875 msgstr "Passwort wurde geändert."
1876
1877 #: classes/pref_prefs.php:53
1878 msgid "Old password is incorrect."
1879 msgstr "Altes Passwort ist falsch."
1880
1881 #: classes/pref_prefs.php:79
1882 msgid "The configuration was saved."
1883 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
1884
1885 #: classes/pref_prefs.php:94
1886 #, php-format
1887 msgid "Unknown option: %s"
1888 msgstr "Unbekannte Option: %s"
1889
1890 #: classes/pref_prefs.php:108
1891 msgid "Your personal data has been saved."
1892 msgstr "Ihre persönlichen Daten wurden gespeichert."
1893
1894 #: classes/pref_prefs.php:150
1895 msgid "Personal data"
1896 msgstr "Persönliche Daten"
1897
1898 #: classes/pref_prefs.php:177
1899 msgid "Full name"
1900 msgstr "Vollständiger Name"
1901
1902 #: classes/pref_prefs.php:181
1903 msgid "E-mail"
1904 msgstr "E-Mail"
1905
1906 #: classes/pref_prefs.php:186
1907 msgid "Access level"
1908 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1909
1910 #: classes/pref_prefs.php:196
1911 msgid "Save data"
1912 msgstr "Speichern"
1913
1914 #: classes/pref_prefs.php:208
1915 msgid "Your password is at default value, please change it."
1916 msgstr "Sie nutzen das Standard Passwort, bitte ändern Sie es."
1917
1918 #: classes/pref_prefs.php:236
1919 msgid "Old password"
1920 msgstr "Altes Passwort"
1921
1922 #: classes/pref_prefs.php:239
1923 msgid "New password"
1924 msgstr "Neues Passwort"
1925
1926 #: classes/pref_prefs.php:244
1927 msgid "Confirm password"
1928 msgstr "Passwort bestätigen"
1929
1930 #: classes/pref_prefs.php:254
1931 msgid "Change password"
1932 msgstr "Passwort ändern"
1933
1934 #: classes/pref_prefs.php:339
1935 msgid "Select theme"
1936 msgstr "Thema auswählen"
1937
1938 #: classes/pref_prefs.php:391
1939 msgid "Customize"
1940 msgstr "Personalisieren"
1941
1942 #: classes/pref_prefs.php:410 classes/pref_prefs.php:417
1943 #: classes/pref_prefs.php:422
1944 msgid "Yes"
1945 msgstr "Ja"
1946
1947 #: classes/pref_prefs.php:412 classes/pref_prefs.php:422
1948 msgid "No"
1949 msgstr "Nein"
1950
1951 #: classes/pref_prefs.php:456
1952 msgid "Clear"
1953 msgstr "Löschen"
1954
1955 #: classes/pref_prefs.php:482
1956 msgid "Save configuration"
1957 msgstr "Einstellungen speichern"
1958
1959 #: classes/pref_prefs.php:485
1960 msgid "Manage profiles"
1961 msgstr "Profile verwalten"
1962
1963 #: classes/pref_prefs.php:488
1964 msgid "Reset to defaults"
1965 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen"
1966
1967 #: classes/pref_users.php:27
1968 msgid "User details"
1969 msgstr "Benutzerdetails"
1970
1971 #: classes/pref_users.php:41
1972 msgid "User not found"
1973 msgstr "Benutzer nicht gefunden"
1974
1975 #: classes/pref_users.php:60 classes/pref_users.php:433
1976 msgid "Registered"
1977 msgstr "Registriert"
1978
1979 #: classes/pref_users.php:61
1980 msgid "Last logged in"
1981 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1982
1983 #: classes/pref_users.php:68
1984 msgid "Subscribed feeds count"
1985 msgstr "Anzahl abonnierter Feeds"
1986
1987 #: classes/pref_users.php:72
1988 msgid "Subscribed feeds"
1989 msgstr "Abonnierte Feeds"
1990
1991 #: classes/pref_users.php:122
1992 msgid "User Editor"
1993 msgstr "Benutzereditor"
1994
1995 #: classes/pref_users.php:158
1996 msgid "Access level: "
1997 msgstr "Zugriffsberechtigung: "
1998
1999 #: classes/pref_users.php:171
2000 msgid "Change password to"
2001 msgstr "Passwort ändern in"
2002
2003 #: classes/pref_users.php:180
2004 msgid "E-mail: "
2005 msgstr "E-Mail: "
2006
2007 #: classes/pref_users.php:255
2008 #, php-format
2009 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2010 msgstr "Benutzer <b>%s</b> mit Passwort <b>%s</b> hinzugefügt"
2011
2012 #: classes/pref_users.php:262
2013 #, php-format
2014 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2015 msgstr "Konnte den Benutzer <b>%s</b> nicht anlegen"
2016
2017 #: classes/pref_users.php:266
2018 #, php-format
2019 msgid "User <b>%s</b> already exists."
2020 msgstr "Benutzer <b>%s</b> existiert bereits."
2021
2022 #: classes/pref_users.php:285
2023 #, fuzzy, php-format
2024 msgid ""
2025 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
2026 "\t\t\t\t to <b>%s</b>"
2027 msgstr ""
2028 "Passwort von Benutzer <b>%s</b>\n"
2029 "\t\t\t\t\t geändert in <b>%s</b>"
2030
2031 #: classes/pref_users.php:292
2032 #, php-format
2033 msgid "Notifying <b>%s</b>."
2034 msgstr "Benachrichtige <b>%s</b>."
2035
2036 #: classes/pref_users.php:329
2037 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2038 msgstr "[tt-rss] Benachrichtigung: Passwort geändert"
2039
2040 #: classes/pref_users.php:389
2041 msgid "Reset password"
2042 msgstr "Passwort zurücksetzen"
2043
2044 #: classes/pref_users.php:432
2045 msgid "Access Level"
2046 msgstr "Zugriffsberechtigung"
2047
2048 #: classes/pref_users.php:434
2049 msgid "Last login"
2050 msgstr "Zuletzt angemeldet"
2051
2052 #: classes/pref_users.php:474
2053 msgid "No users defined."
2054 msgstr "Keine Benutzer definiert."
2055
2056 #: classes/pref_users.php:476
2057 msgid "No matching users found."
2058 msgstr "Keine zugehörigen Benutzer gefunden."
2059
2060 #: classes/readitlater_button.php:7
2061 msgid "Read it later"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: classes/rpc.php:426 include/functions.php:3265 include/functions.php:4036
2065 msgid "no tags"
2066 msgstr "Keine Tags"
2067
2068 #: classes/rpc.php:741
2069 msgid "Your request could not be completed."
2070 msgstr "Ihre Anfrage konnte nicht bearbeitet werden."
2071
2072 #: classes/rpc.php:745
2073 msgid "Feed update has been scheduled."
2074 msgstr "Feed-Aktualisierung wurde eingeplant."
2075
2076 #: classes/rpc.php:753
2077 msgid "Category update has been scheduled."
2078 msgstr "Kategorieaktualisierung wurde eingeplant."
2079
2080 #: classes/rpc.php:766
2081 msgid "Can't update this kind of feed."
2082 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht aktualisieren."
2083
2084 #: classes/share_button.php:7
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Share by URL"
2087 msgstr "Artikel bewerten"
2088
2089 #: classes/share_button.php:29
2090 #, fuzzy
2091 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2092 msgstr "Sie finden diesen Feed als RSS unter der folgenden URL:"
2093
2094 #: classes/tweet_button.php:7
2095 msgid "Share on Twitter"
2096 msgstr "Auf Twitter teilen"
2097
2098 #: include/functions.php:838
2099 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
2100 msgstr "Session konnte nicht validiert werden (falsche IP)"
2101
2102 #: include/functions.php:912
2103 msgid "Incorrect username or password"
2104 msgstr "Falscher Benutzername oder Passwort"
2105
2106 #: include/functions.php:2013
2107 msgid "Archived articles"
2108 msgstr "Bewertete Artikel"
2109
2110 #: include/functions.php:3109 js/viewfeed.js:1945
2111 msgid "Click to play"
2112 msgstr "Zum Abspielen klicken"
2113
2114 #: include/functions.php:3110 js/viewfeed.js:1944
2115 msgid "Play"
2116 msgstr "Abspielen"
2117
2118 #: include/functions.php:3236
2119 msgid " - "
2120 msgstr " - "
2121
2122 #: include/functions.php:4061
2123 msgid "(edit note)"
2124 msgstr "(Notiz bearbeiten)"
2125
2126 #: include/functions.php:4476
2127 msgid "No feed selected."
2128 msgstr "Kein Feed ausgewählt."
2129
2130 #: include/functions.php:4660
2131 msgid "unknown type"
2132 msgstr "unbekannter Typ"
2133
2134 #: include/functions.php:4700
2135 msgid "Attachment:"
2136 msgstr "Anhang:"
2137
2138 #: include/functions.php:4702
2139 msgid "Attachments:"
2140 msgstr "Anhänge:"
2141
2142 #: include/functions.php:5091
2143 #, php-format
2144 msgid "%d archived articles"
2145 msgstr "%d archivierte Artikel"
2146
2147 #: include/functions.php:5115
2148 msgid "No feeds found."
2149 msgstr "Keine Feeds gefunden."
2150
2151 #: include/functions.php:5161
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2154 msgstr "Konnte die notwendige Schema Datei nicht finden, benötige Version:"
2155
2156 #: include/functions.php:5166
2157 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2158 msgstr ""
2159
2160 #: include/functions.php:5325
2161 #, php-format
2162 msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
2163 msgstr ""
2164
2165 #: include/functions.php:5331
2166 msgid "Could not load XML document."
2167 msgstr ""
2168
2169 #: include/localized_schema.php:4
2170 msgid "Title or Content"
2171 msgstr "Titel oder Inhalt"
2172
2173 #: include/localized_schema.php:5
2174 msgid "Link"
2175 msgstr "Link"
2176
2177 #: include/localized_schema.php:7
2178 msgid "Article Date"
2179 msgstr "Artikeldatum"
2180
2181 #: include/localized_schema.php:9
2182 msgid "Delete article"
2183 msgstr "Artikel löschen"
2184
2185 #: include/localized_schema.php:11
2186 msgid "Set starred"
2187 msgstr "Bewertung setzen"
2188
2189 #: include/localized_schema.php:12 js/digest.js:262 js/digest.js:730
2190 #: js/viewfeed.js:462
2191 msgid "Publish article"
2192 msgstr "Artikel veröffentlichen"
2193
2194 #: include/localized_schema.php:13
2195 msgid "Assign tags"
2196 msgstr "Tags zuweisen"
2197
2198 #: include/localized_schema.php:14 js/viewfeed.js:1909
2199 msgid "Assign label"
2200 msgstr "Label zuweisen"
2201
2202 #: include/localized_schema.php:15
2203 msgid "Modify score"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: include/localized_schema.php:17
2207 msgid "General"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: include/localized_schema.php:18
2211 msgid "Interface"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: include/localized_schema.php:19
2215 msgid "Advanced"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: include/localized_schema.php:21
2219 msgid ""
2220 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
2221 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
2222 "different feeds to appear only once."
2223 msgstr ""
2224 "Diese Option dient zum Lesen mehrerer planet-artiger Aggregatoren mit "
2225 "teilweise überdeckender Userbase. Ist diese Option deaktiviert, werden die "
2226 "selben Nachrichten von unterschiedlichen Feeds nur einmal erscheinen."
2227
2228 #: include/localized_schema.php:22
2229 msgid ""
2230 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
2231 "headlines and article content"
2232 msgstr ""
2233 "Erweiterte Anzeigeliste für Feedartikel, anstelle von separater Anzeige für "
2234 "Schlagzeilen und Artikelinhalt"
2235
2236 #: include/localized_schema.php:23
2237 msgid ""
2238 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
2239 "feed with unread articles."
2240 msgstr ""
2241 "Beim Klick auf \"Als gelesen markieren\" in der Toolbar, automatisch "
2242 "nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln öffnen."
2243
2244 #: include/localized_schema.php:24
2245 msgid ""
2246 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
2247 "your configured e-mail address"
2248 msgstr ""
2249 "Diese Option aktiviert das Senden einer täglichen Zusammenfassung über neue "
2250 "(und ungelesene) Schlagzeilen an Ihre angegebene E-Mail Adresse"
2251
2252 #: include/localized_schema.php:25
2253 msgid ""
2254 "This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
2255 "article list."
2256 msgstr ""
2257 "Diese Option aktiviert das automatische \"Als gelesen Markieren\" im "
2258 "Kombinierten Anzeigemodus (ausgenommen ist der Neue-Artikel Feed), während "
2259 "Sie durch die Artikelliste scrollen."
2260
2261 #: include/localized_schema.php:26
2262 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2263 msgstr "Alle außer den meist gebräuchlichen HTML Tags beim Lesen entfernen."
2264
2265 #: include/localized_schema.php:27
2266 msgid ""
2267 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
2268 "separated list)."
2269 msgstr ""
2270 "Bei der Autoerkennung von Tags in Artikeln werden die folgenden nicht "
2271 "verwendet (Komma-getrennte Liste)."
2272
2273 #: include/localized_schema.php:28
2274 msgid ""
2275 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
2276 "grouped by feeds"
2277 msgstr ""
2278 "Wenn diese Option aktiviert ist, werden Schlagzeilen in Sonderfeeds und "
2279 "Labels nach Feeds gruppiert"
2280
2281 #: include/localized_schema.php:29
2282 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2283 msgstr ""
2284 "Benutze feed-spezifisches Datum statt des lokalen Importdatums um "
2285 "Schlagzeilen zu sortieren."
2286
2287 #: include/localized_schema.php:30
2288 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2289 msgstr "CSS Stylesheet nach Ihren Vorlieben anpassen"
2290
2291 #: include/localized_schema.php:31
2292 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2293 msgstr "Klicken um Ihr SSL Clientzertifikat bei tt-rss zu registrieren"
2294
2295 #: include/localized_schema.php:32
2296 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
2297 msgstr "Alte Nachrichten nach dieser Anzahl an Tagen löschen (0 - deaktivert)"
2298
2299 #: include/localized_schema.php:33
2300 msgid "Default interval between feed updates"
2301 msgstr "Standard Intervall zwischen Feed-Aktualisierungen (in Minuten)"
2302
2303 #: include/localized_schema.php:34
2304 msgid "Amount of articles to display at once"
2305 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden."
2306
2307 #: include/localized_schema.php:35
2308 msgid "Allow duplicate posts"
2309 msgstr "Duplikate zulassen"
2310
2311 #: include/localized_schema.php:36
2312 msgid "Enable feed categories"
2313 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
2314
2315 #: include/localized_schema.php:37
2316 msgid "Show content preview in headlines list"
2317 msgstr "Inhaltsvorschau in der Schlagzeilenliste anzeigen"
2318
2319 #: include/localized_schema.php:38
2320 msgid "Short date format"
2321 msgstr "Kurzes Datumsformat"
2322
2323 #: include/localized_schema.php:39
2324 msgid "Long date format"
2325 msgstr "Langes Datumsformat"
2326
2327 #: include/localized_schema.php:40
2328 msgid "Combined feed display"
2329 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige"
2330
2331 #: include/localized_schema.php:41
2332 msgid "Hide feeds with no unread messages"
2333 msgstr "Feeds ohne unglesene Nachrichten verbergen"
2334
2335 #: include/localized_schema.php:42
2336 msgid "On catchup show next feed"
2337 msgstr "Den nächsten Feed anzeigen"
2338
2339 #: include/localized_schema.php:43
2340 msgid "Sort feeds by unread articles count"
2341 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
2342
2343 #: include/localized_schema.php:44
2344 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2345 msgstr "Umgekehrte Schlagzeilen Sortierung (älteste zuerst)"
2346
2347 #: include/localized_schema.php:45
2348 msgid "Enable e-mail digest"
2349 msgstr "Aktiviere E-Mail-Zusammenfassung"
2350
2351 #: include/localized_schema.php:46
2352 msgid "Confirm marking feed as read"
2353 msgstr "Bestätigung um Feed als gelesen zu markieren"
2354
2355 #: include/localized_schema.php:47
2356 msgid "Automatically mark articles as read"
2357 msgstr "Artikel automatisch als gelesen markieren"
2358
2359 #: include/localized_schema.php:48
2360 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2361 msgstr "Unsichere Tags aus Artikeln entfernen"
2362
2363 #: include/localized_schema.php:49
2364 msgid "Blacklisted tags"
2365 msgstr "Gesperrte Tags"
2366
2367 #: include/localized_schema.php:50
2368 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
2369 msgstr "Maximales Alter neuer Artikel (in Stunden)"
2370
2371 #: include/localized_schema.php:51
2372 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
2373 msgstr "Artikel in E-Mail-Zusammenfassung als gelesen markieren"
2374
2375 #: include/localized_schema.php:52
2376 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
2377 msgstr "Artikel im Kombinierten Modus automatisch aufklappen"
2378
2379 #: include/localized_schema.php:53
2380 msgid "Purge unread articles"
2381 msgstr "Ungelesene Artikel löschen"
2382
2383 #: include/localized_schema.php:54
2384 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
2385 msgstr "Sonderfeeds anzeigen wenn gelesene Feeds verborgen werden"
2386
2387 #: include/localized_schema.php:55
2388 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2389 msgstr "Schlagzeilen in virtuellen Feeds gruppieren"
2390
2391 #: include/localized_schema.php:56
2392 msgid "Do not show images in articles"
2393 msgstr "Keine Bilder in Artikeln anzeigen"
2394
2395 #: include/localized_schema.php:57
2396 msgid "Enable external API"
2397 msgstr "Externe API aktivieren"
2398
2399 #: include/localized_schema.php:58
2400 msgid "User timezone"
2401 msgstr "Zeitzone des Benutzers"
2402
2403 #: include/localized_schema.php:59
2404 msgid "Sort headlines by feed date"
2405 msgstr "Feeds nach Feed-Datum sortieren"
2406
2407 #: include/localized_schema.php:60 js/prefs.js:1762
2408 msgid "Customize stylesheet"
2409 msgstr "Benutzer Stylesheet"
2410
2411 #: include/localized_schema.php:61
2412 msgid "Login with an SSL certificate"
2413 msgstr "Mit SSL-Zertifikat anmelden"
2414
2415 #: include/login_form.php:139
2416 msgid "Language:"
2417 msgstr "Sprache:"
2418
2419 #: include/login_form.php:148
2420 msgid "Profile:"
2421 msgstr "Profil:"
2422
2423 #: include/login_form.php:178
2424 msgid "Use less traffic"
2425 msgstr "Weniger Datenverkehr nutzen"
2426
2427 #: js/digest.js:23 js/feedlist.js:481 js/tt-rss.js:512 js/tt-rss.js:525
2428 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2429 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
2430
2431 #: js/digest.js:69
2432 msgid "Mark %d displayed articles as read?"
2433 msgstr "%d Artikel als gelesen markieren?"
2434
2435 #: js/digest.js:255 js/digest.js:690 js/viewfeed.js:417
2436 msgid "Unstar article"
2437 msgstr "Artikelbewertung zurücknehmen"
2438
2439 #: js/digest.js:257 js/digest.js:694 js/viewfeed.js:422
2440 msgid "Star article"
2441 msgstr "Artikel bewerten"
2442
2443 #: js/digest.js:260 js/digest.js:725 js/viewfeed.js:457
2444 msgid "Unpublish article"
2445 msgstr "Artikelveröffentlichung widerrufen"
2446
2447 #: js/digest.js:265
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Original article"
2450 msgstr "Originalartikel öffnen"
2451
2452 #: js/digest.js:267
2453 msgid "Close this panel"
2454 msgstr "Dieses Panel schließen"
2455
2456 #: js/digest.js:290
2457 msgid "Error: unable to load article."
2458 msgstr "Fehler: bitte eine OPML Datei hochladen."
2459
2460 #: js/digest.js:444
2461 msgid "Click to expand article."
2462 msgstr "Klicken um den Artikel aufzuklappen"
2463
2464 #: js/digest.js:519
2465 msgid "%d more..."
2466 msgstr "%d weitere..."
2467
2468 #: js/digest.js:526
2469 msgid "No unread feeds."
2470 msgstr "Gelesene ein-/ausblenden"
2471
2472 #: js/digest.js:628
2473 msgid "Load more..."
2474 msgstr "Gehe zu..."
2475
2476 #: js/feedlist.js:298
2477 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2478 msgstr "Neue Artikel verfügbar (klicken zum anzeigen)"
2479
2480 #: js/FeedTree.js:137
2481 msgid "Update feed"
2482 msgstr "Alle Feeds aktualisieren"
2483
2484 #: js/functions.js:91
2485 msgid ""
2486 "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
2487 "your browser information. Your IP would be saved in the database."
2488 msgstr ""
2489 "Sind Sie sicher, dass Sie tt-rss.org diese Ausnahme melden wollen? Der "
2490 "Bericht enthält Ihre Browser-Informationen. Ihre IP-Adresse würde in der "
2491 "Datenbank gespeichert werden."
2492
2493 #: js/functions.js:647
2494 msgid "Date syntax appears to be correct:"
2495 msgstr "Die Datumssyntax scheint korrekt zu sein:"
2496
2497 #: js/functions.js:650
2498 msgid "Date syntax is incorrect."
2499 msgstr "Die Datumssyntax ist falsch."
2500
2501 #: js/functions.js:777
2502 msgid "Remove stored feed icon?"
2503 msgstr "Gespeicherte Feed-Icons entfernen"
2504
2505 #: js/functions.js:809
2506 msgid "Please select an image file to upload."
2507 msgstr "Bitte eine Bilddatei zum Hochladen auswählen."
2508
2509 #: js/functions.js:811
2510 msgid "Upload new icon for this feed?"
2511 msgstr "Neues Icon für diesen Feed hochladen"
2512
2513 #: js/functions.js:828
2514 msgid "Please enter label caption:"
2515 msgstr "Bitte einen Label-Titel eingeben:"
2516
2517 #: js/functions.js:833
2518 msgid "Can't create label: missing caption."
2519 msgstr "Kann das Label nicht hinzufügen: fehlender Titel."
2520
2521 #: js/functions.js:875
2522 msgid "Subscribe to Feed"
2523 msgstr "Feed abonnieren"
2524
2525 #: js/functions.js:883
2526 msgid "Subscribing to feed..."
2527 msgstr "Abonniere Feed..."
2528
2529 #: js/functions.js:901
2530 msgid "Subscribed to %s"
2531 msgstr "%s abonniert"
2532
2533 #: js/functions.js:906
2534 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2535 msgstr "Die angegebene URL scheint ungültig zu sein"
2536
2537 #: js/functions.js:909
2538 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2539 msgstr "Die angegebene URL scheint keine Feeds zu enthalten."
2540
2541 #: js/functions.js:945
2542 msgid "Couldn't download the specified URL."
2543 msgstr "Konnte die angegebene Feed-URL nicht herunterladen."
2544
2545 #: js/functions.js:948
2546 msgid "You are already subscribed to this feed."
2547 msgstr "Sie haben diesen Feed bereits abonniert."
2548
2549 #: js/functions.js:977
2550 msgid "Create Filter"
2551 msgstr "Filter erstellen"
2552
2553 #: js/functions.js:987 js/prefs.js:165
2554 msgid "Filter Test Results"
2555 msgstr "Filtertestergebnis"
2556
2557 #: js/functions.js:1045
2558 msgid ""
2559 "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
2560 "hub again on next feed update."
2561 msgstr ""
2562 "Abonnement zurücksetzen? Tiny Tiny RSS wird versuchen, sich bei der nächsten "
2563 "Feed-Aktualisierung erneut beim Benachrichtigungs-Hub anzumelden."
2564
2565 #: js/functions.js:1066 js/tt-rss.js:395
2566 msgid "Unsubscribe from %s?"
2567 msgstr "%s abbestellen?"
2568
2569 #: js/functions.js:1173
2570 msgid "Please enter category title:"
2571 msgstr "Bitte geben Sie den Kategorietitel ein:"
2572
2573 #: js/functions.js:1204
2574 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2575 msgstr "Neue Veröffentlichungsadresse für diesen Feed erzeugen?"
2576
2577 #: js/functions.js:1388 js/tt-rss.js:374 js/tt-rss.js:885
2578 msgid "You can't edit this kind of feed."
2579 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht bearbeiten."
2580
2581 #: js/functions.js:1400
2582 msgid "Edit Feed"
2583 msgstr "Feed bearbeiten"
2584
2585 #: js/functions.js:1438
2586 msgid "More Feeds"
2587 msgstr "Weitere Feeds"
2588
2589 #: js/functions.js:1499 js/functions.js:1609 js/prefs.js:390 js/prefs.js:420
2590 #: js/prefs.js:452 js/prefs.js:610 js/prefs.js:630 js/prefs.js:1247
2591 #: js/prefs.js:1392
2592 msgid "No feeds are selected."
2593 msgstr "Keine Feeds ausgewählt."
2594
2595 #: js/functions.js:1541
2596 msgid ""
2597 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2598 "be removed."
2599 msgstr ""
2600 "Die ausgewählten Feeds aus dem Archiv löschen? Feeds mit gespeicherten "
2601 "Artikeln werden nicht gelöscht"
2602
2603 #: js/functions.js:1580
2604 msgid "Feeds with update errors"
2605 msgstr "Feeds mit Aktualisierungsfehlern"
2606
2607 #: js/functions.js:1591 js/prefs.js:1229
2608 msgid "Remove selected feeds?"
2609 msgstr "Ausgewählte Feeds entfernen?"
2610
2611 #: js/mail_button.js:7 js/viewfeed.js:628 js/viewfeed.js:656
2612 #: js/viewfeed.js:683 js/viewfeed.js:745 js/viewfeed.js:777 js/viewfeed.js:893
2613 #: js/viewfeed.js:936 js/viewfeed.js:986
2614 msgid "No articles are selected."
2615 msgstr "Keine Artikel ausgewählt."
2616
2617 #: js/mail_button.js:21
2618 msgid "Forward article by email"
2619 msgstr "Artikel via E-Mail weiterleiten"
2620
2621 #: js/PrefFilterTree.js:32
2622 msgid "Inverse"
2623 msgstr "(Invertiert)"
2624
2625 #: js/prefs.js:64
2626 msgid "Please enter login:"
2627 msgstr "Bitte Benutzernamen eingeben:"
2628
2629 #: js/prefs.js:71
2630 msgid "Can't create user: no login specified."
2631 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzufügen: kein Login angegeben."
2632
2633 #: js/prefs.js:134
2634 msgid "Edit Filter"
2635 msgstr "Filter bearbeiten"
2636
2637 #: js/prefs.js:138
2638 msgid "Remove filter %s?"
2639 msgstr "Filter entfernen %s?"
2640
2641 #: js/prefs.js:272
2642 msgid "Remove selected labels?"
2643 msgstr "Ausgewählte Labels entfernen?"
2644
2645 #: js/prefs.js:288 js/prefs.js:1433
2646 msgid "No labels are selected."
2647 msgstr "Keine Labels ausgewählt."
2648
2649 #: js/prefs.js:302
2650 msgid ""
2651 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2652 "removed."
2653 msgstr ""
2654 "Ausgewählte Benutzer löschen? Weder der Administrator noch Ihr eigenes Konto "
2655 "werden gelöscht."
2656
2657 #: js/prefs.js:319 js/prefs.js:500 js/prefs.js:521 js/prefs.js:560
2658 msgid "No users are selected."
2659 msgstr "Keine Benutzer ausgewählt."
2660
2661 #: js/prefs.js:337
2662 msgid "Remove selected filters?"
2663 msgstr "Ausgewählte Filter entfernen?"
2664
2665 #: js/prefs.js:352 js/prefs.js:590
2666 msgid "No filters are selected."
2667 msgstr "Keine Filter ausgewählt."
2668
2669 #: js/prefs.js:371
2670 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2671 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen?"
2672
2673 #: js/prefs.js:405
2674 msgid "Please select only one feed."
2675 msgstr "Bitte nur einen Feed auswählen."
2676
2677 #: js/prefs.js:411
2678 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2679 msgstr "Alle nicht bewerteten Artikel im ausgewählten Feed löschen?"
2680
2681 #: js/prefs.js:433
2682 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2683 msgstr "Artikel für wieviele Tage aufbewahren (0 - Standardwert nutzen)?"
2684
2685 #: js/prefs.js:471
2686 msgid "Login field cannot be blank."
2687 msgstr "Feld für Benutzername darf nicht leer sein."
2688
2689 #: js/prefs.js:505 js/prefs.js:526 js/prefs.js:565
2690 msgid "Please select only one user."
2691 msgstr "Bitte nur einen Benutzer auswählen."
2692
2693 #: js/prefs.js:530
2694 msgid "Reset password of selected user?"
2695 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers zurücksetzen?"
2696
2697 #: js/prefs.js:595
2698 msgid "Please select only one filter."
2699 msgstr "Bitte nur einen Filter auswählen."
2700
2701 #: js/prefs.js:652
2702 msgid "Edit Multiple Feeds"
2703 msgstr "Mehrere Feeds bearbeiten"
2704
2705 #: js/prefs.js:676
2706 msgid "Save changes to selected feeds?"
2707 msgstr "Änderungen an den gewählten Feeds speichern?"
2708
2709 #: js/prefs.js:768
2710 msgid "OPML Import"
2711 msgstr "OPML Import"
2712
2713 #: js/prefs.js:795
2714 msgid "Please choose an OPML file first."
2715 msgstr "Bitte zuerst eine OPML-Datei auswählen."
2716
2717 #: js/prefs.js:811
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Please choose the file first."
2720 msgstr "Bitte zuerst eine OPML-Datei auswählen."
2721
2722 #: js/prefs.js:938
2723 msgid "Reset to defaults?"
2724 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen?"
2725
2726 #: js/prefs.js:1149
2727 msgid "Feed Categories"
2728 msgstr "Feed-Kategorien"
2729
2730 #: js/prefs.js:1158
2731 msgid "Remove selected categories?"
2732 msgstr "Ausgewählte Kategorien entfernen?"
2733
2734 #: js/prefs.js:1177
2735 msgid "No categories are selected."
2736 msgstr "Keine Kategorien ausgewählt."
2737
2738 #: js/prefs.js:1218
2739 msgid "Feeds without recent updates"
2740 msgstr "Feeds ohne kürzliche Aktualisierungen"
2741
2742 #: js/prefs.js:1267
2743 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2744 msgstr "Aktuelle Veröffentlichungsadresse durch eine Neue ersetzen?"
2745
2746 #: js/prefs.js:1376
2747 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2748 msgstr "Artikel in gewählten Feeds neu bewerten?"
2749
2750 #: js/prefs.js:1399
2751 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2752 msgstr ""
2753 "Alle Artikel neu bewerten? Dieser Vorgang kann viel Zeit in Anspruch nehmen."
2754
2755 #: js/prefs.js:1419
2756 msgid "Reset selected labels to default colors?"
2757 msgstr "Label-Farben auf Standardwerte zurücksetzen?"
2758
2759 #: js/prefs.js:1456
2760 msgid "Settings Profiles"
2761 msgstr "Einstellungsprofile"
2762
2763 #: js/prefs.js:1465
2764 msgid ""
2765 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2766 msgstr ""
2767 "Ausgewählte Profile löschen? Das aktive und das Standardprofil werden nicht "
2768 "gelöscht"
2769
2770 #: js/prefs.js:1483
2771 msgid "No profiles are selected."
2772 msgstr "Keine Profile ausgewählt."
2773
2774 #: js/prefs.js:1491 js/prefs.js:1544
2775 msgid "Activate selected profile?"
2776 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen?"
2777
2778 #: js/prefs.js:1507 js/prefs.js:1560
2779 msgid "Please choose a profile to activate."
2780 msgstr "Bitte ein Profil zum aktivieren auswählen"
2781
2782 #: js/prefs.js:1568
2783 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
2784 msgstr "Dies wird alle zuvor erstellten Feed-URLs ungültig machen. Fortfahren?"
2785
2786 #: js/prefs.js:1587
2787 #, fuzzy
2788 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
2789 msgstr "Dies wird alle zuvor erstellten Feed-URLs ungültig machen. Fortfahren?"
2790
2791 #: js/prefs.js:1670
2792 msgid "Label Editor"
2793 msgstr "Label-Editor"
2794
2795 #: js/prefs.js:1733
2796 msgid ""
2797 "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
2798 msgstr ""
2799 "Dies wird Ihre gespeicherten Authentifizierungsinformationen für Twitter "
2800 "löschen. Fortfahren?"
2801
2802 #: js/prefs.js:1804
2803 msgid "Link Instance"
2804 msgstr "Instanz verbinden"
2805
2806 #: js/prefs.js:1855
2807 msgid "Edit Instance"
2808 msgstr "Instanz bearbeiten"
2809
2810 #: js/prefs.js:1904
2811 msgid "Remove selected instances?"
2812 msgstr "Ausgewählte Instanzen entfernen?"
2813
2814 #: js/prefs.js:1921 js/prefs.js:1933
2815 msgid "No instances are selected."
2816 msgstr "Keine Instanzen ausgewählt."
2817
2818 #: js/prefs.js:1938
2819 msgid "Please select only one instance."
2820 msgstr "Bitte nur eine Instanz auswählen."
2821
2822 #: js/prefs.js:1973
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Export Data"
2825 msgstr "OPML exportieren"
2826
2827 #: js/prefs.js:2000
2828 msgid ""
2829 "Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
2830 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
2831 msgstr ""
2832
2833 #: js/prefs.js:2053
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Data Import"
2836 msgstr "Importieren"
2837
2838 #: js/share_button.js:10
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Share article by URL"
2841 msgstr "Artikel bewerten"
2842
2843 #: js/tt-rss.js:146
2844 msgid "Mark all articles as read?"
2845 msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?"
2846
2847 #: js/tt-rss.js:384
2848 msgid "You can't unsubscribe from the category."
2849 msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen."
2850
2851 #: js/tt-rss.js:389 js/tt-rss.js:597 js/tt-rss.js:1043
2852 msgid "Please select some feed first."
2853 msgstr "Bitte erst einen Feed auswählen."
2854
2855 #: js/tt-rss.js:592
2856 msgid "You can't rescore this kind of feed."
2857 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht neu bewerten."
2858
2859 #: js/tt-rss.js:602
2860 msgid "Rescore articles in %s?"
2861 msgstr "Artikel in %s neu bewerten?"
2862
2863 #: js/tt-rss.js:1083
2864 msgid "New version available!"
2865 msgstr "Neue Version verfügbar!"
2866
2867 #: js/viewfeed.js:873
2868 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
2869 msgstr "Alle sichtbaren Artikel in %s als gelesen markieren?"
2870
2871 #: js/viewfeed.js:901
2872 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
2873 msgstr "%d ausgewählte Artikel in %s löschen?"
2874
2875 #: js/viewfeed.js:903
2876 msgid "Delete %d selected articles?"
2877 msgstr "%d ausgewählte Artikel löschen?"
2878
2879 #: js/viewfeed.js:945
2880 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
2881 msgstr "%d ausgewählte Artikel in %s archivieren?"
2882
2883 #: js/viewfeed.js:948
2884 msgid "Move %d archived articles back?"
2885 msgstr "%d archivierte Artikel zurück verschieben"
2886
2887 #: js/viewfeed.js:992
2888 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
2889 msgstr "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?"
2890
2891 #: js/viewfeed.js:1016
2892 msgid "Edit article Tags"
2893 msgstr "Artikel-Tags bearbeiten"
2894
2895 #: js/viewfeed.js:1173
2896 msgid "No article is selected."
2897 msgstr "Kein Artikel ausgewählt."
2898
2899 #: js/viewfeed.js:1208
2900 msgid "No articles found to mark"
2901 msgstr "Keine Artikel zum markieren gefunden."
2902
2903 #: js/viewfeed.js:1210
2904 msgid "Mark %d article(s) as read?"
2905 msgstr "%d Artikel als gelesen markieren?"
2906
2907 #: js/viewfeed.js:1374
2908 msgid "Loading..."
2909 msgstr "Lade..."
2910
2911 #: js/viewfeed.js:1848
2912 msgid "Open original article"
2913 msgstr "Originalartikel öffnen"
2914
2915 #: js/viewfeed.js:1854
2916 msgid "View in a tt-rss tab"
2917 msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
2918
2919 #: js/viewfeed.js:1862
2920 #, fuzzy
2921 msgid "Mark above as read"
2922 msgstr "Als gelesen markieren"
2923
2924 #: js/viewfeed.js:1868
2925 #, fuzzy
2926 msgid "Mark below as read"
2927 msgstr "Als gelesen markieren"
2928
2929 #: js/viewfeed.js:1914
2930 msgid "Remove label"
2931 msgstr "Ausgewähltes Label entfernen?"
2932
2933 #: js/viewfeed.js:1938
2934 msgid "Playing..."
2935 msgstr "Abspielen..."
2936
2937 #: js/viewfeed.js:1939
2938 msgid "Click to pause"
2939 msgstr "Zum Pausieren klicken"
2940
2941 #~ msgid "About..."
2942 #~ msgstr "Über..."
2943
2944 #~ msgid "Help"
2945 #~ msgstr "Hilfe"
2946
2947 #~ msgid "Importing using DOMXML."
2948 #~ msgstr "Importiere OPML (verwende DOMXML Erweiterung)..."
2949
2950 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
2951 #~ msgstr "Importiere OPML (verwende DOMDocument Erweiterung)..."
2952
2953 #~ msgid ""
2954 #~ "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
2955 #~ msgstr ""
2956 #~ "Die DOMXML Erweiterung wurde nicht gefunden. Sie wird benötigt für PHP "
2957 #~ "vor Version 5."
2958
2959 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
2960 #~ msgstr "Bilder lokal zwischenspeichern (nur SimplePie)"
2961
2962 #~ msgid ""
2963 #~ "Using OPML you can export and import your feeds and Tiny Tiny RSS "
2964 #~ "settings."
2965 #~ msgstr ""
2966 #~ "Mit OPML können Sie Ihre Feeds und Tiny Tiny RSS Einstellungen im- und "
2967 #~ "exportieren."
2968
2969 #~ msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
2970 #~ msgstr ""
2971 #~ "Hinweis: Nur das Haupteinstellungsprofil kann mit OPML migriert werden."
2972
2973 #, fuzzy
2974 #~ msgid "Publish"
2975 #~ msgstr "Veröffentlicht"
2976
2977 #~ msgid ""
2978 #~ "Note: Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds "
2979 #~ "that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2980 #~ msgstr ""
2981 #~ "Hinweis: Veröffentlichte Artikel enthalten weder Ihre Tiny Tiny RSS "
2982 #~ "Einstellungen, noch Feeds welche eine Authentifizierung benötigen oder "
2983 #~ "von der Feedliste versteckte Feeds."
2984
2985 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
2986 #~ msgstr "Passwort von Benutzer <b>%s</b> geändert."
2987
2988 #~ msgid "Content filtering"
2989 #~ msgstr "Inhaltsfilterung"
2990
2991 #~ msgid ""
2992 #~ "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. "
2993 #~ "Filtering is done once, when new article is imported to the database from "
2994 #~ "the newsfeed, specified field is matched against regular expression and "
2995 #~ "some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
2996 #~ msgstr ""
2997 #~ "Tiny Tiny RSS bietet das Filtern (oder Verarbeiten) von Artikeln an. Die "
2998 #~ "Filterung wird einmalig ausgeführt, wenn der neue Artikel vom Feed in die "
2999 #~ "Datenbank importiert wird, das angegebene Feld wird mit einem Regulären "
3000 #~ "Ausdruck verglichen und eine Aktion ausgeführt. Die Regulären Ausdrücke "
3001 #~ "unterscheiden nicht zwischen Groß- und Kleinschreibung."
3002
3003 #~ msgid ""
3004 #~ "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as "
3005 #~ "read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined "
3006 #~ "globally and for some specific feed."
3007 #~ msgstr ""
3008 #~ "Unterstützte Aktionen sind: Artikel filtern (ohne zu importieren), "
3009 #~ "Artikel als gelesen markieren, als bewertet markieren, Tags zuweisen und "
3010 #~ "bewerten. Filter können global und für einen einzigen Feed definiert "
3011 #~ "werden."
3012
3013 #~ msgid ""
3014 #~ "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
3015 #~ "considered when article is being imported and all actions executed in "
3016 #~ "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
3017 #~ "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
3018 #~ "containing string XYZZY in title."
3019 #~ msgstr ""
3020 #~ "Mehrfach und invertierte Übereinstimmungen werden unterstützt. Alle "
3021 #~ "übereinstimmenden Filter werden berücksichtigt wenn ein Artikel "
3022 #~ "importiert wird und alle Aktionen werden nacheinander ausgeführt. "
3023 #~ "Invertierte Übereinstimmungen kehren das Ergebnis um, z.B. "
3024 #~ "Filterübereinstimmung XYZZY im Titel mit invert Flag markiert alle "
3025 #~ "Artikel, außer diejenigen, welche den String XYZZY im Titel haben."
3026
3027 #~ msgid "See also:"
3028 #~ msgstr "Siehe auch:"
3029
3030 #, fuzzy
3031 #~ msgid "Add category..."
3032 #~ msgstr "Kategorie erstellen"
3033
3034 #, fuzzy
3035 #~ msgid "Add label..."
3036 #~ msgstr "Label erstellen..."
3037
3038 #~ msgid "Dismiss article"
3039 #~ msgstr "Artikel abweisen"
3040
3041 #~ msgid "Remove:"
3042 #~ msgstr "Entfernen:"
3043
3044 #~ msgid "Assign:"
3045 #~ msgstr "Label zuweisen:"
3046
3047 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
3048 #~ msgstr "In den Sortiermodus für Kategorien wechseln"
3049
3050 #~ msgid "Update all feeds"
3051 #~ msgstr "Alle Feeds aktualisieren"
3052
3053 #~ msgid "Sort by name or unread count"
3054 #~ msgstr "Nach Namen oder Anzahl ungelesener Artikel sortieren"
3055
3056 #~ msgid "headlines"
3057 #~ msgstr "Schlagzeilen"
3058
3059 #~ msgid "You are viewing the digest page. Click to open full version."
3060 #~ msgstr ""
3061 #~ "Sie sehen die Zusammenfassungsseite. Klicken Sie darauf, um die "
3062 #~ "vollständige Version zu öffnen."
3063
3064 #~ msgid "Click to expand article"
3065 #~ msgstr "Klicken um den Artikel aufzuklappen"
3066
3067 #~ msgid "Unable to load article."
3068 #~ msgstr "Kann Artikel nicht laden."