]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / de_DE / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Walter Weiss <walter_white@fastmail.fm>, 2013.
7 # poitzorg <ailbone@gmail.com>, 2012.
8 # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
9 # joschi <joschi.studispam@googlemail.com>, 2011.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2014-07-17 20:09+0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2014-03-19 21:01+0100\n"
16 "Last-Translator: Heiko Adams <heiko.adams@gmai.com>\n"
17 "Language-Team: \n"
18 "Language: de\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Poedit-Bookmarks: -1,557,558,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
24 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
25
26 #: backend.php:73
27 msgid "Use default"
28 msgstr "Standard verwenden"
29
30 #: backend.php:74
31 msgid "Never purge"
32 msgstr "Niemals löschen"
33
34 #: backend.php:75
35 msgid "1 week old"
36 msgstr "Nach 1 Woche"
37
38 #: backend.php:76
39 msgid "2 weeks old"
40 msgstr "Nach 2 Wochen"
41
42 #: backend.php:77
43 msgid "1 month old"
44 msgstr "Nach 1 Monat"
45
46 #: backend.php:78
47 msgid "2 months old"
48 msgstr "Nach 2 Monaten"
49
50 #: backend.php:79
51 msgid "3 months old"
52 msgstr "Nach 3 Monaten"
53
54 #: backend.php:82
55 msgid "Default interval"
56 msgstr "Standard-Intervall"
57
58 #: backend.php:83
59 #: backend.php:93
60 msgid "Disable updates"
61 msgstr "Nie"
62
63 #: backend.php:84
64 #: backend.php:94
65 msgid "Each 15 minutes"
66 msgstr "Alle 15 Minuten"
67
68 #: backend.php:85
69 #: backend.php:95
70 msgid "Each 30 minutes"
71 msgstr "Alle 30 Minuten"
72
73 #: backend.php:86
74 #: backend.php:96
75 msgid "Hourly"
76 msgstr "Stündlich"
77
78 #: backend.php:87
79 #: backend.php:97
80 msgid "Each 4 hours"
81 msgstr "Alle 4 Stunden"
82
83 #: backend.php:88
84 #: backend.php:98
85 msgid "Each 12 hours"
86 msgstr "Alle 12 Stunden"
87
88 #: backend.php:89
89 #: backend.php:99
90 msgid "Daily"
91 msgstr "Täglich"
92
93 #: backend.php:90
94 #: backend.php:100
95 msgid "Weekly"
96 msgstr "Wöchentlich"
97
98 #: backend.php:103
99 #: classes/pref/users.php:119
100 #: classes/pref/system.php:51
101 msgid "User"
102 msgstr "Benutzer"
103
104 #: backend.php:104
105 msgid "Power User"
106 msgstr "Erfahrener Benutzer"
107
108 #: backend.php:105
109 msgid "Administrator"
110 msgstr "Administrator"
111
112 #: errors.php:9
113 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
114 msgstr "Dieses Programm benötigt XmlHttpRequest um ordnungsgemäß zu funktionieren. Ihr Browser scheint dies nicht zu unterstützen."
115
116 #: errors.php:12
117 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
118 msgstr "Dieses Programm benötigt Cookies um ordungsgemäß zu funktionieren. Ihr Browser scheint diese nicht zu unterstützen."
119
120 #: errors.php:15
121 msgid "Backend sanity check failed."
122 msgstr "Backend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
123
124 #: errors.php:17
125 msgid "Frontend sanity check failed."
126 msgstr "Frontend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
127
128 #: errors.php:19
129 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
130 msgstr "Falsche Version des Datenbankschemas. &lt;a href='update.php'&gt;Bitte aktualisieren&lt;/a&gt;."
131
132 #: errors.php:21
133 msgid "Request not authorized."
134 msgstr "Nicht autorisierte Abfrage."
135
136 #: errors.php:23
137 msgid "No operation to perform."
138 msgstr "Keine Funktion ausgewählt."
139
140 #: errors.php:25
141 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
142 msgstr "Kann Feed nicht angezeigen: Abfrage fehlgeschlagen. Bitte überprüfen Sie die Label Such-Syntax oder die lokale Konfiguration."
143
144 #: errors.php:27
145 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
146 msgstr "Zugriff verweigert. Sie haben nicht die benötigten Rechte um auf diese Seite zuzugreifen."
147
148 #: errors.php:29
149 msgid "Configuration check failed"
150 msgstr "Konfigurationsprüfung fehlgeschlagen"
151
152 #: errors.php:31
153 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
154 msgstr "Ihre Version von MySQL wird zur Zeit nicht unterstüzt. Für weitere Informationen schauen Sie sich die offiziellen Website an."
155
156 #: errors.php:35
157 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
158 msgstr "SQL Escaping Test fehlgeschlagen, überprüfen Sie Ihre Datenbank und PHP Konfiguration"
159
160 #: index.php:133
161 #: index.php:150
162 #: index.php:273
163 #: prefs.php:102
164 #: classes/backend.php:5
165 #: classes/pref/labels.php:296
166 #: classes/pref/filters.php:702
167 #: classes/pref/feeds.php:1367
168 #: js/feedlist.js:126
169 #: js/feedlist.js:450
170 #: js/functions.js:445
171 #: js/functions.js:783
172 #: js/functions.js:1217
173 #: js/functions.js:1351
174 #: js/functions.js:1663
175 #: js/prefs.js:653
176 #: js/prefs.js:854
177 #: js/prefs.js:1441
178 #: js/prefs.js:1494
179 #: js/prefs.js:1534
180 #: js/prefs.js:1551
181 #: js/prefs.js:1567
182 #: js/prefs.js:1587
183 #: js/prefs.js:1760
184 #: js/prefs.js:1776
185 #: js/prefs.js:1794
186 #: js/tt-rss.js:510
187 #: js/tt-rss.js:527
188 #: js/viewfeed.js:855
189 #: js/viewfeed.js:1312
190 #: plugins/import_export/import_export.js:17
191 #: plugins/updater/updater.js:17
192 msgid "Loading, please wait..."
193 msgstr "Ladevorgang, bitte warten..."
194
195 #: index.php:168
196 msgid "Collapse feedlist"
197 msgstr "Feedliste verbergen"
198
199 #: index.php:171
200 msgid "Show articles"
201 msgstr "Artikel anzeigen"
202
203 #: index.php:174
204 msgid "Adaptive"
205 msgstr "Adaptiv"
206
207 #: index.php:175
208 msgid "All Articles"
209 msgstr "Alle Artikel"
210
211 #: index.php:176
212 #: include/functions2.php:99
213 #: classes/feeds.php:102
214 msgid "Starred"
215 msgstr "Markiert"
216
217 #: index.php:177
218 #: include/functions2.php:100
219 #: classes/feeds.php:103
220 msgid "Published"
221 msgstr "Veröffentlicht"
222
223 #: index.php:178
224 #: classes/feeds.php:89
225 #: classes/feeds.php:101
226 msgid "Unread"
227 msgstr "Ungelesen"
228
229 #: index.php:179
230 msgid "Unread First"
231 msgstr "Ungelesene zuerst"
232
233 #: index.php:180
234 msgid "With Note"
235 msgstr "mit Notiz"
236
237 #: index.php:181
238 msgid "Ignore Scoring"
239 msgstr "Bewertung ignorieren"
240
241 #: index.php:184
242 msgid "Sort articles"
243 msgstr "Artikel sortieren"
244
245 #: index.php:187
246 msgid "Default"
247 msgstr "Standard"
248
249 #: index.php:188
250 msgid "Newest first"
251 msgstr "neueste zuerst"
252
253 #: index.php:189
254 msgid "Oldest first"
255 msgstr "älteste zuerst"
256
257 #: index.php:190
258 msgid "Title"
259 msgstr "Titel"
260
261 #: index.php:194
262 #: index.php:242
263 #: include/functions2.php:89
264 #: classes/feeds.php:107
265 #: js/FeedTree.js:132
266 #: js/FeedTree.js:160
267 msgid "Mark as read"
268 msgstr "Als gelesen markieren"
269
270 #: index.php:197
271 msgid "Older than one day"
272 msgstr "älter als einen Tag"
273
274 #: index.php:200
275 msgid "Older than one week"
276 msgstr "älter als eine Woche"
277
278 #: index.php:203
279 msgid "Older than two weeks"
280 msgstr "älter als 2 Wochen"
281
282 #: index.php:219
283 msgid "Communication problem with server."
284 msgstr "Kommunikationsfehler mit Server"
285
286 #: index.php:227
287 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
288 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar!"
289
290 #: index.php:232
291 msgid "Actions..."
292 msgstr "Aktionen..."
293
294 #: index.php:234
295 msgid "Preferences..."
296 msgstr "Einstellungen..."
297
298 #: index.php:235
299 msgid "Search..."
300 msgstr "Suchen..."
301
302 #: index.php:236
303 msgid "Feed actions:"
304 msgstr "Feed-Aktionen:"
305
306 #: index.php:237
307 #: classes/handler/public.php:629
308 msgid "Subscribe to feed..."
309 msgstr "Feed abonnieren..."
310
311 #: index.php:238
312 msgid "Edit this feed..."
313 msgstr "Feed bearbeiten..."
314
315 #: index.php:239
316 msgid "Rescore feed"
317 msgstr "Feed neu bewerten"
318
319 #: index.php:240
320 #: classes/pref/feeds.php:757
321 #: classes/pref/feeds.php:1322
322 #: js/PrefFeedTree.js:74
323 msgid "Unsubscribe"
324 msgstr "Feed abbestellen"
325
326 #: index.php:241
327 msgid "All feeds:"
328 msgstr "Alle Feeds:"
329
330 #: index.php:243
331 msgid "(Un)hide read feeds"
332 msgstr "Gelesene zeigen/verstecken"
333
334 #: index.php:244
335 msgid "Other actions:"
336 msgstr "Andere Aktionen:"
337
338 #: index.php:245
339 #: include/functions2.php:75
340 msgid "Toggle widescreen mode"
341 msgstr "Breitbild-Modus umschalten"
342
343 #: index.php:246
344 msgid "Select by tags..."
345 msgstr "Artikel nach Tag filtern.."
346
347 #: index.php:247
348 msgid "Create label..."
349 msgstr "Label erstellen..."
350
351 #: index.php:248
352 msgid "Create filter..."
353 msgstr "Filter erstellen..."
354
355 #: index.php:249
356 msgid "Keyboard shortcuts help"
357 msgstr "Tastaturkürzel..."
358
359 #: index.php:258
360 msgid "Logout"
361 msgstr "Abmelden"
362
363 #: prefs.php:33
364 #: prefs.php:120
365 #: include/functions2.php:102
366 #: classes/pref/prefs.php:441
367 msgid "Preferences"
368 msgstr "Einstellungen"
369
370 #: prefs.php:111
371 msgid "Keyboard shortcuts"
372 msgstr "Tastaturkürzel"
373
374 #: prefs.php:112
375 msgid "Exit preferences"
376 msgstr "Einstellungen verlassen"
377
378 #: prefs.php:123
379 #: classes/pref/feeds.php:110
380 #: classes/pref/feeds.php:1243
381 #: classes/pref/feeds.php:1311
382 msgid "Feeds"
383 msgstr "Feeds"
384
385 #: prefs.php:126
386 #: classes/pref/filters.php:186
387 msgid "Filters"
388 msgstr "Filter"
389
390 #: prefs.php:129
391 #: include/functions.php:1259
392 #: include/functions.php:1923
393 #: classes/pref/labels.php:90
394 msgid "Labels"
395 msgstr "Label"
396
397 #: prefs.php:133
398 msgid "Users"
399 msgstr "Benutzer"
400
401 #: prefs.php:136
402 msgid "System"
403 msgstr "System"
404
405 #: register.php:187
406 #: include/login_form.php:245
407 msgid "Create new account"
408 msgstr "Neues Konto erstellen"
409
410 #: register.php:193
411 msgid "New user registrations are administratively disabled."
412 msgstr "Die Registrierung für neue Benutzer wurde administrativ deaktiviert."
413
414 #: register.php:197
415 #: register.php:242
416 #: register.php:255
417 #: register.php:270
418 #: register.php:289
419 #: register.php:337
420 #: register.php:347
421 #: register.php:359
422 #: classes/handler/public.php:699
423 #: classes/handler/public.php:770
424 #: classes/handler/public.php:868
425 #: classes/handler/public.php:947
426 #: classes/handler/public.php:961
427 #: classes/handler/public.php:968
428 #: classes/handler/public.php:993
429 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
430 msgstr "Zu Tiny Tiny RSS zurückkehren"
431
432 #: register.php:218
433 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
434 msgstr "Ihr vorübergehendes Passwort wird an Ihre angegebene E-Mail-Adresse gesendet. Konten, die nicht innerhalb von 24 Stunden aktiviert wurden, werden gelöscht."
435
436 #: register.php:224
437 msgid "Desired login:"
438 msgstr "Gewünschter Benutzername:"
439
440 #: register.php:227
441 msgid "Check availability"
442 msgstr "Verfügbarkeit prüfen"
443
444 #: register.php:229
445 #: classes/handler/public.php:786
446 msgid "Email:"
447 msgstr "E-Mail:"
448
449 #: register.php:232
450 #: classes/handler/public.php:791
451 msgid "How much is two plus two:"
452 msgstr "Wieviel ist zwei plus zwei:"
453
454 #: register.php:235
455 msgid "Submit registration"
456 msgstr "Registrierung abschicken"
457
458 #: register.php:253
459 msgid "Your registration information is incomplete."
460 msgstr "Ihre Registrierungsinformationen sind unvollständig."
461
462 #: register.php:268
463 msgid "Sorry, this username is already taken."
464 msgstr "Leider ist dieser Benutzername schon vergeben."
465
466 #: register.php:287
467 msgid "Registration failed."
468 msgstr "Registrierung fehlgeschlagen."
469
470 #: register.php:334
471 msgid "Account created successfully."
472 msgstr "Konto erfolgreich erstellt."
473
474 #: register.php:356
475 msgid "New user registrations are currently closed."
476 msgstr "Registrierung für neue Benutzer ist momentan geschlossen."
477
478 #: update.php:62
479 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
480 msgstr "Skript zum Updaten von Tiny Tiny RSS."
481
482 #: include/digest.php:109
483 #: include/functions.php:1268
484 #: include/functions.php:1824
485 #: include/functions.php:1909
486 #: include/functions.php:1931
487 #: classes/opml.php:421
488 #: classes/pref/feeds.php:226
489 msgid "Uncategorized"
490 msgstr "Unkategorisiert"
491
492 #: include/feedbrowser.php:82
493 #, php-format
494 msgid "%d archived article"
495 msgid_plural "%d archived articles"
496 msgstr[0] "%d archivierter Artikel"
497 msgstr[1] "%d archivierte Artikel"
498
499 #: include/feedbrowser.php:106
500 msgid "No feeds found."
501 msgstr "Keine Feeds gefunden."
502
503 #: include/functions2.php:49
504 msgid "Navigation"
505 msgstr "Navigation"
506
507 #: include/functions2.php:50
508 msgid "Open next feed"
509 msgstr "Nächsten Feed öffnen"
510
511 #: include/functions2.php:51
512 msgid "Open previous feed"
513 msgstr "Vorherigen Feed öffnen"
514
515 #: include/functions2.php:52
516 msgid "Open next article"
517 msgstr "Nächsten Artikel öffnen"
518
519 #: include/functions2.php:53
520 msgid "Open previous article"
521 msgstr "Vorherigen Artikel öffnen"
522
523 #: include/functions2.php:54
524 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
525 msgstr "Nächsten Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
526
527 #: include/functions2.php:55
528 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
529 msgstr "Vorherigen Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
530
531 #: include/functions2.php:56
532 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
533 msgstr "Zum nächsten Artikel springen (nicht als gelesen markieren oder ausklappen)"
534
535 #: include/functions2.php:57
536 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
537 msgstr "Zum vorherigen Artikel springen (nicht als gelesen markieren oder ausklappen)"
538
539 #: include/functions2.php:58
540 msgid "Show search dialog"
541 msgstr "Suchdialog anzeigen"
542
543 #: include/functions2.php:59
544 msgid "Article"
545 msgstr "Artikel"
546
547 #: include/functions2.php:60
548 #: js/viewfeed.js:1992
549 msgid "Toggle starred"
550 msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
551
552 #: include/functions2.php:61
553 #: js/viewfeed.js:2003
554 msgid "Toggle published"
555 msgstr "Veröffentlichung ein-/ausschalten"
556
557 #: include/functions2.php:62
558 #: js/viewfeed.js:1981
559 msgid "Toggle unread"
560 msgstr "Gelesen-Status umschalten"
561
562 #: include/functions2.php:63
563 msgid "Edit tags"
564 msgstr "Tags bearbeiten"
565
566 #: include/functions2.php:64
567 msgid "Dismiss selected"
568 msgstr "Ausgewählte Artikel verwerfen"
569
570 #: include/functions2.php:65
571 msgid "Dismiss read"
572 msgstr "gelesene Artikel verwerfen"
573
574 #: include/functions2.php:66
575 msgid "Open in new window"
576 msgstr "In neuem Fenster öffnen"
577
578 #: include/functions2.php:67
579 #: js/viewfeed.js:2022
580 msgid "Mark below as read"
581 msgstr "Untere als gelesen markieren"
582
583 #: include/functions2.php:68
584 #: js/viewfeed.js:2016
585 msgid "Mark above as read"
586 msgstr "Obige als gelesen markieren"
587
588 #: include/functions2.php:69
589 msgid "Scroll down"
590 msgstr "Nach unten scrollen"
591
592 #: include/functions2.php:70
593 msgid "Scroll up"
594 msgstr "Nach oben scrollen"
595
596 #: include/functions2.php:71
597 msgid "Select article under cursor"
598 msgstr "Artikel unter Mauszeiger auswählen"
599
600 #: include/functions2.php:72
601 msgid "Email article"
602 msgstr "Artikel per E-Mail versenden"
603
604 #: include/functions2.php:73
605 msgid "Close/collapse article"
606 msgstr "Artikel schließen/verbergen"
607
608 #: include/functions2.php:74
609 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
610 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
611
612 #: include/functions2.php:76
613 #: plugins/embed_original/init.php:31
614 msgid "Toggle embed original"
615 msgstr "\"Original einbetten\" umschalten"
616
617 #: include/functions2.php:77
618 msgid "Article selection"
619 msgstr "Artikelauswahl"
620
621 #: include/functions2.php:78
622 msgid "Select all articles"
623 msgstr "Alle Artikel auswählen"
624
625 #: include/functions2.php:79
626 msgid "Select unread"
627 msgstr "Ungelesene Artikel auswählen"
628
629 #: include/functions2.php:80
630 msgid "Select starred"
631 msgstr "Markierte Artikel auswählen"
632
633 #: include/functions2.php:81
634 msgid "Select published"
635 msgstr "Veröffentlichte Artikel auswählen"
636
637 #: include/functions2.php:82
638 msgid "Invert selection"
639 msgstr "Auswahl umkehren"
640
641 #: include/functions2.php:83
642 msgid "Deselect everything"
643 msgstr "Auswahl aufheben"
644
645 #: include/functions2.php:84
646 #: classes/pref/feeds.php:550
647 #: classes/pref/feeds.php:794
648 msgid "Feed"
649 msgstr "Feed"
650
651 #: include/functions2.php:85
652 msgid "Refresh current feed"
653 msgstr "Aktuellen Feed aktualisieren"
654
655 #: include/functions2.php:86
656 msgid "Un/hide read feeds"
657 msgstr "Gelesene Feeds zeigen/verstecken"
658
659 #: include/functions2.php:87
660 #: classes/pref/feeds.php:1314
661 msgid "Subscribe to feed"
662 msgstr "Feed abonnieren"
663
664 #: include/functions2.php:88
665 #: js/FeedTree.js:139
666 #: js/PrefFeedTree.js:68
667 msgid "Edit feed"
668 msgstr "Feed bearbeiten"
669
670 #: include/functions2.php:90
671 msgid "Reverse headlines"
672 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren"
673
674 #: include/functions2.php:91
675 msgid "Debug feed update"
676 msgstr "Aktualisierung im Diagnose-Modus durchführen"
677
678 #: include/functions2.php:92
679 #: js/FeedTree.js:182
680 msgid "Mark all feeds as read"
681 msgstr "Alle Feeds als gelesen markieren"
682
683 #: include/functions2.php:93
684 msgid "Un/collapse current category"
685 msgstr "Aktuelle Kategorie ein-/ausklappen:"
686
687 #: include/functions2.php:94
688 msgid "Toggle combined mode"
689 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
690
691 #: include/functions2.php:95
692 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
693 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
694
695 #: include/functions2.php:96
696 msgid "Go to"
697 msgstr "Gehe zu"
698
699 #: include/functions2.php:97
700 #: include/functions.php:1984
701 msgid "All articles"
702 msgstr "Alle Artikel"
703
704 #: include/functions2.php:98
705 msgid "Fresh"
706 msgstr "Neu"
707
708 #: include/functions2.php:101
709 #: js/tt-rss.js:460
710 #: js/tt-rss.js:649
711 msgid "Tag cloud"
712 msgstr "Tagwolke"
713
714 #: include/functions2.php:103
715 msgid "Other"
716 msgstr "Sonstiges"
717
718 #: include/functions2.php:104
719 #: classes/pref/labels.php:281
720 msgid "Create label"
721 msgstr "Label erstellen"
722
723 #: include/functions2.php:105
724 #: classes/pref/filters.php:676
725 msgid "Create filter"
726 msgstr "Filter erstellen"
727
728 #: include/functions2.php:106
729 msgid "Un/collapse sidebar"
730 msgstr "Seitenleiste ein-/ausklappen"
731
732 #: include/functions2.php:107
733 msgid "Show help dialog"
734 msgstr "Hilfe anzeigen"
735
736 #: include/functions2.php:651
737 #, php-format
738 msgid "Search results: %s"
739 msgstr "Suchergebnisse: %s"
740
741 #: include/functions2.php:1263
742 #: classes/feeds.php:708
743 msgid "comment"
744 msgid_plural "comments"
745 msgstr[0] "Kommentar"
746 msgstr[1] "Kommentare"
747
748 #: include/functions2.php:1267
749 #: classes/feeds.php:712
750 msgid "comments"
751 msgstr "Kommentare"
752
753 #: include/functions2.php:1308
754 msgid " - "
755 msgstr " - "
756
757 #: include/functions2.php:1341
758 #: include/functions2.php:1589
759 #: classes/article.php:280
760 msgid "no tags"
761 msgstr "Keine Tags"
762
763 #: include/functions2.php:1351
764 #: classes/feeds.php:694
765 msgid "Edit tags for this article"
766 msgstr "Tags für diesen Artikel bearbeiten"
767
768 #: include/functions2.php:1383
769 #: classes/feeds.php:646
770 msgid "Originally from:"
771 msgstr "Original von:"
772
773 #: include/functions2.php:1396
774 #: classes/feeds.php:659
775 #: classes/pref/feeds.php:569
776 msgid "Feed URL"
777 msgstr "Feed URL"
778
779 #: include/functions2.php:1430
780 #: classes/dlg.php:36
781 #: classes/dlg.php:59
782 #: classes/dlg.php:92
783 #: classes/dlg.php:158
784 #: classes/dlg.php:189
785 #: classes/dlg.php:216
786 #: classes/dlg.php:249
787 #: classes/dlg.php:261
788 #: classes/backend.php:105
789 #: classes/pref/users.php:95
790 #: classes/pref/filters.php:145
791 #: classes/pref/prefs.php:1102
792 #: classes/pref/feeds.php:1611
793 #: classes/pref/feeds.php:1677
794 #: plugins/import_export/init.php:407
795 #: plugins/import_export/init.php:452
796 #: plugins/googlereaderimport/init.php:194
797 #: plugins/share/init.php:123
798 #: plugins/updater/init.php:375
799 msgid "Close this window"
800 msgstr "Fenster schließen"
801
802 #: include/functions2.php:1626
803 msgid "(edit note)"
804 msgstr "(Notiz bearbeiten)"
805
806 #: include/functions2.php:1874
807 msgid "unknown type"
808 msgstr "unbekannter Typ"
809
810 #: include/functions2.php:1942
811 msgid "Attachments"
812 msgstr "Anhänge"
813
814 #: include/functions2.php:2394
815 #, php-format
816 msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
817 msgstr "LibXML Fehler %s in Zeile %d (Spalte %d): %s"
818
819 #: include/functions.php:1257
820 #: include/functions.php:1921
821 msgid "Special"
822 msgstr "Sonderfeeds"
823
824 #: include/functions.php:1772
825 #: include/functions.php:1976
826 #: classes/feeds.php:1118
827 #: classes/pref/filters.php:445
828 msgid "All feeds"
829 msgstr "Alle Feeds"
830
831 #: include/functions.php:1978
832 msgid "Starred articles"
833 msgstr "Markierte Artikel"
834
835 #: include/functions.php:1980
836 msgid "Published articles"
837 msgstr "Veröffentlichte Artikel"
838
839 #: include/functions.php:1982
840 msgid "Fresh articles"
841 msgstr "Neue Artikel"
842
843 #: include/functions.php:1986
844 msgid "Archived articles"
845 msgstr "Archivierte Artikel"
846
847 #: include/functions.php:1988
848 msgid "Recently read"
849 msgstr "Kürzlich gelesen"
850
851 #: include/login_form.php:190
852 #: classes/handler/public.php:526
853 #: classes/handler/public.php:781
854 msgid "Login:"
855 msgstr "Benutzername:"
856
857 #: include/login_form.php:200
858 #: classes/handler/public.php:529
859 msgid "Password:"
860 msgstr "Passwort:"
861
862 #: include/login_form.php:206
863 msgid "I forgot my password"
864 msgstr "Ich habe mein Passwort vergessen"
865
866 #: include/login_form.php:212
867 msgid "Profile:"
868 msgstr "Profil:"
869
870 #: include/login_form.php:216
871 #: classes/handler/public.php:267
872 #: classes/rpc.php:63
873 #: classes/pref/prefs.php:1040
874 msgid "Default profile"
875 msgstr "Standardprofil"
876
877 #: include/login_form.php:224
878 msgid "Use less traffic"
879 msgstr "Weniger Datenverkehr nutzen"
880
881 #: include/login_form.php:228
882 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
883 msgstr "Zeigt keine Bilder in Artikeln, reduziert die automatischen Aktualisierungen."
884
885 #: include/login_form.php:236
886 msgid "Remember me"
887 msgstr "Erinnere dich an mich"
888
889 #: include/login_form.php:242
890 #: classes/handler/public.php:534
891 msgid "Log in"
892 msgstr "Anmelden"
893
894 #: include/sessions.php:61
895 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
896 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (falsche IP)"
897
898 #: include/sessions.php:67
899 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
900 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (Schema-Version wurde geändert)"
901
902 #: include/sessions.php:73
903 msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
904 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (User-Agent wurde geändert)"
905
906 #: include/sessions.php:85
907 msgid "Session failed to validate (user not found)"
908 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (Benutzer existiert nicht)"
909
910 #: include/sessions.php:94
911 msgid "Session failed to validate (password changed)"
912 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (Passwort wurde geändert)"
913
914 #: classes/article.php:25
915 msgid "Article not found."
916 msgstr "Artikel nicht gefunden."
917
918 #: classes/article.php:178
919 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
920 msgstr "Tags für diesen Artikel (durch Komma getrennt):"
921
922 #: classes/article.php:203
923 #: classes/pref/users.php:168
924 #: classes/pref/labels.php:79
925 #: classes/pref/filters.php:423
926 #: classes/pref/prefs.php:986
927 #: classes/pref/feeds.php:773
928 #: classes/pref/feeds.php:900
929 #: plugins/nsfw/init.php:85
930 #: plugins/mail/init.php:64
931 #: plugins/note/init.php:51
932 #: plugins/instances/init.php:245
933 msgid "Save"
934 msgstr "Speichern"
935
936 #: classes/article.php:205
937 #: classes/handler/public.php:503
938 #: classes/handler/public.php:537
939 #: classes/feeds.php:1047
940 #: classes/feeds.php:1097
941 #: classes/feeds.php:1157
942 #: classes/pref/users.php:170
943 #: classes/pref/labels.php:81
944 #: classes/pref/filters.php:426
945 #: classes/pref/filters.php:825
946 #: classes/pref/filters.php:906
947 #: classes/pref/filters.php:973
948 #: classes/pref/prefs.php:988
949 #: classes/pref/feeds.php:774
950 #: classes/pref/feeds.php:903
951 #: classes/pref/feeds.php:1817
952 #: plugins/mail/init.php:181
953 #: plugins/note/init.php:53
954 #: plugins/instances/init.php:248
955 #: plugins/instances/init.php:436
956 msgid "Cancel"
957 msgstr "Abbrechen"
958
959 #: classes/handler/public.php:467
960 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
961 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
962 msgstr "Teilen mit Tiny Tiny RSS"
963
964 #: classes/handler/public.php:475
965 msgid "Title:"
966 msgstr "Titel:"
967
968 #: classes/handler/public.php:477
969 #: classes/pref/feeds.php:567
970 #: plugins/instances/init.php:212
971 #: plugins/instances/init.php:401
972 msgid "URL:"
973 msgstr "URL:"
974
975 #: classes/handler/public.php:479
976 msgid "Content:"
977 msgstr "Inhalt:"
978
979 #: classes/handler/public.php:481
980 msgid "Labels:"
981 msgstr "Label:"
982
983 #: classes/handler/public.php:500
984 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
985 msgstr "Geteilte Artikel erscheinen unter 'Veröffentlichte Artikel'."
986
987 #: classes/handler/public.php:502
988 msgid "Share"
989 msgstr "Teilen"
990
991 #: classes/handler/public.php:524
992 msgid "Not logged in"
993 msgstr "Nicht angemeldet"
994
995 #: classes/handler/public.php:583
996 msgid "Incorrect username or password"
997 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch"
998
999 #: classes/handler/public.php:635
1000 #, php-format
1001 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1002 msgstr "<b>%s</b> bereits abonniert."
1003
1004 #: classes/handler/public.php:638
1005 #, php-format
1006 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1007 msgstr "<b>%s</b> abonniert."
1008
1009 #: classes/handler/public.php:641
1010 #, php-format
1011 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1012 msgstr "Konnte <b>%s</b> nicht abonnieren."
1013
1014 #: classes/handler/public.php:644
1015 #, php-format
1016 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1017 msgstr "Keine Feeds in <b>%s</b> gefunden."
1018
1019 #: classes/handler/public.php:647
1020 msgid "Multiple feed URLs found."
1021 msgstr "Mehrere Feed-URLs gefunden."
1022
1023 #: classes/handler/public.php:651
1024 #, php-format
1025 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1026 msgstr "Das Abonnieren von <b>%s</b> ist fehlgeschlagen.<br>Der Feed konnte nicht heruntergeladen werden."
1027
1028 #: classes/handler/public.php:669
1029 msgid "Subscribe to selected feed"
1030 msgstr "Ausgewählte Feeds abonnieren"
1031
1032 #: classes/handler/public.php:694
1033 msgid "Edit subscription options"
1034 msgstr "Abonnementoptionen bearbeiten"
1035
1036 #: classes/handler/public.php:731
1037 msgid "Password recovery"
1038 msgstr "Passwort-Wiederherstellung"
1039
1040 #: classes/handler/public.php:774
1041 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1042 msgstr "Sie müssen einen gültigen Benutzernamen und EMail angeben. Das neue Passwort wird an Ihre EMail gesendet."
1043
1044 #: classes/handler/public.php:796
1045 #: classes/pref/users.php:352
1046 msgid "Reset password"
1047 msgstr "Passwort zurücksetzen"
1048
1049 #: classes/handler/public.php:806
1050 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1051 msgstr "Einige der benötigten Eingaben fehlen oder sind falsch."
1052
1053 #: classes/handler/public.php:810
1054 #: classes/handler/public.php:876
1055 msgid "Go back"
1056 msgstr "Zurück"
1057
1058 #: classes/handler/public.php:847
1059 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1060 msgstr "[tt-rss] neues Passwort anfordern"
1061
1062 #: classes/handler/public.php:872
1063 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1064 msgstr "Entschuldigung, diese Kombination von Benutzername und E-Mail konnte nicht gefunden werden."
1065
1066 #: classes/handler/public.php:894
1067 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1068 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte, um dieses Skript auszuführen."
1069
1070 #: classes/handler/public.php:920
1071 msgid "Database Updater"
1072 msgstr "Datenbank-Updater"
1073
1074 #: classes/handler/public.php:985
1075 msgid "Perform updates"
1076 msgstr "Aktualisierungen durchführen"
1077
1078 #: classes/dlg.php:16
1079 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1080 msgstr "Wenn Label und/oder Filter importiert wurden, müssen die Einstellungen erneut geladen werden, um alle neuen Einstellungen zu sehen."
1081
1082 #: classes/dlg.php:47
1083 msgid "Your Public OPML URL is:"
1084 msgstr "Ihre öffentliche OPML-URL lautet:"
1085
1086 #: classes/dlg.php:56
1087 #: classes/dlg.php:213
1088 #: plugins/share/init.php:120
1089 msgid "Generate new URL"
1090 msgstr "Erzeuge neue URL"
1091
1092 #: classes/dlg.php:70
1093 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1094 msgstr "Der Aktualisierungs-Daemon ist in den Einstellungen aktiviert, aber der Daemon Prozess läuft nicht, weshalb keine Feeds aktualisiert werden können. Bitte starten Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den Besitzer der Instanz."
1095
1096 #: classes/dlg.php:74
1097 #: classes/dlg.php:83
1098 msgid "Last update:"
1099 msgstr "Letzte Aktualisierung:"
1100
1101 #: classes/dlg.php:79
1102 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1103 msgstr "Der Aktualisierungs Daemon braucht zu lange um eine Aktualisierung durchzuführen. Dies könnte auf ein Problem wie einen Absturz oder eine Blockierung hinweisen. Bitte überprüfen Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den Besitzer des Instanz."
1104
1105 #: classes/dlg.php:165
1106 msgid "Match:"
1107 msgstr "Suche: "
1108
1109 #: classes/dlg.php:167
1110 msgid "Any"
1111 msgstr "Beliebig"
1112
1113 #: classes/dlg.php:170
1114 msgid "All tags."
1115 msgstr "Alle Tags."
1116
1117 #: classes/dlg.php:172
1118 msgid "Which Tags?"
1119 msgstr "Welche Tags?"
1120
1121 #: classes/dlg.php:185
1122 msgid "Display entries"
1123 msgstr "Einträge anzeigen"
1124
1125 #: classes/dlg.php:204
1126 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1127 msgstr "Sie finden diesen Feed als RSS unter der folgenden URL:"
1128
1129 #: classes/dlg.php:232
1130 #: plugins/updater/init.php:334
1131 #, php-format
1132 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1133 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar (%s)."
1134
1135 #: classes/dlg.php:240
1136 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1137 msgstr "Um ein Update durchzuführen können Sie den eingebauten Updater in den Einstellungen oder die update.php benutzen"
1138
1139 #: classes/dlg.php:244
1140 #: plugins/updater/init.php:338
1141 msgid "See the release notes"
1142 msgstr "Release notes anzeigen"
1143
1144 #: classes/dlg.php:246
1145 msgid "Download"
1146 msgstr "Download"
1147
1148 #: classes/dlg.php:254
1149 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1150 msgstr "Das Abrufen von Update-Informationen ist fehlgeschlagen oder es ist bereits die neuste Version installiert."
1151
1152 #: classes/feeds.php:51
1153 msgid "View as RSS feed"
1154 msgstr "Als RSS-Feed anzeigen"
1155
1156 #: classes/feeds.php:52
1157 #: classes/feeds.php:132
1158 #: classes/pref/feeds.php:1473
1159 msgid "View as RSS"
1160 msgstr "Als RSS anzeigen"
1161
1162 #: classes/feeds.php:60
1163 #, php-format
1164 msgid "Last updated: %s"
1165 msgstr "Letzte Aktualisierung: %s"
1166
1167 #: classes/feeds.php:88
1168 #: classes/pref/users.php:337
1169 #: classes/pref/labels.php:275
1170 #: classes/pref/filters.php:300
1171 #: classes/pref/filters.php:348
1172 #: classes/pref/filters.php:670
1173 #: classes/pref/filters.php:758
1174 #: classes/pref/filters.php:785
1175 #: classes/pref/prefs.php:1000
1176 #: classes/pref/feeds.php:1305
1177 #: classes/pref/feeds.php:1562
1178 #: classes/pref/feeds.php:1626
1179 #: plugins/instances/init.php:287
1180 msgid "All"
1181 msgstr "Alle"
1182
1183 #: classes/feeds.php:90
1184 msgid "Invert"
1185 msgstr "Umkehren"
1186
1187 #: classes/feeds.php:91
1188 #: classes/pref/users.php:339
1189 #: classes/pref/labels.php:277
1190 #: classes/pref/filters.php:302
1191 #: classes/pref/filters.php:350
1192 #: classes/pref/filters.php:672
1193 #: classes/pref/filters.php:760
1194 #: classes/pref/filters.php:787
1195 #: classes/pref/prefs.php:1002
1196 #: classes/pref/feeds.php:1307
1197 #: classes/pref/feeds.php:1564
1198 #: classes/pref/feeds.php:1628
1199 #: plugins/instances/init.php:289
1200 msgid "None"
1201 msgstr "Keine"
1202
1203 #: classes/feeds.php:97
1204 msgid "More..."
1205 msgstr "Mehr..."
1206
1207 #: classes/feeds.php:99
1208 msgid "Selection toggle:"
1209 msgstr "Auswahl umschalten:"
1210
1211 #: classes/feeds.php:105
1212 msgid "Selection:"
1213 msgstr "Auswahl:"
1214
1215 #: classes/feeds.php:108
1216 msgid "Set score"
1217 msgstr "Bewerten"
1218
1219 #: classes/feeds.php:111
1220 msgid "Archive"
1221 msgstr "Archiv"
1222
1223 #: classes/feeds.php:113
1224 msgid "Move back"
1225 msgstr "Zurückgehen"
1226
1227 #: classes/feeds.php:114
1228 #: classes/pref/filters.php:309
1229 #: classes/pref/filters.php:357
1230 #: classes/pref/filters.php:767
1231 #: classes/pref/filters.php:794
1232 msgid "Delete"
1233 msgstr "Löschen"
1234
1235 #: classes/feeds.php:119
1236 #: classes/feeds.php:124
1237 #: plugins/mailto/init.php:25
1238 #: plugins/mail/init.php:75
1239 msgid "Forward by email"
1240 msgstr "Per E-Mail weiterleiten"
1241
1242 #: classes/feeds.php:128
1243 msgid "Feed:"
1244 msgstr "Feed:"
1245
1246 #: classes/feeds.php:201
1247 #: classes/feeds.php:843
1248 msgid "Feed not found."
1249 msgstr "Feed nicht gefunden."
1250
1251 #: classes/feeds.php:260
1252 msgid "Never"
1253 msgstr "Niemals"
1254
1255 #: classes/feeds.php:375
1256 #, php-format
1257 msgid "Imported at %s"
1258 msgstr "Importiert nach %s"
1259
1260 #: classes/feeds.php:434
1261 #: classes/feeds.php:529
1262 msgid "mark feed as read"
1263 msgstr "Feed als gelesen markieren"
1264
1265 #: classes/feeds.php:586
1266 msgid "Collapse article"
1267 msgstr "Artikel einklappen"
1268
1269 #: classes/feeds.php:746
1270 msgid "No unread articles found to display."
1271 msgstr "Keine ungelesenen Artikel zum Anzeigen gefunden."
1272
1273 #: classes/feeds.php:749
1274 msgid "No updated articles found to display."
1275 msgstr "Keine aktualisierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1276
1277 #: classes/feeds.php:752
1278 msgid "No starred articles found to display."
1279 msgstr "Keine markierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1280
1281 #: classes/feeds.php:756
1282 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1283 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden. Sie können Artikel zu Labeln manuell hinzufügen (siehe obiges Aktionsmenü) oder durch das Benutzen von Filtern."
1284
1285 #: classes/feeds.php:758
1286 msgid "No articles found to display."
1287 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden."
1288
1289 #: classes/feeds.php:773
1290 #: classes/feeds.php:938
1291 #, php-format
1292 msgid "Feeds last updated at %s"
1293 msgstr "Feeds zuletzt aktualisiert am %s"
1294
1295 #: classes/feeds.php:783
1296 #: classes/feeds.php:948
1297 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1298 msgstr "Einige Feeds haben Aktualisierungsfehler (klicken für Details)"
1299
1300 #: classes/feeds.php:928
1301 msgid "No feed selected."
1302 msgstr "Keinen Feed ausgewählt."
1303
1304 #: classes/feeds.php:985
1305 #: classes/feeds.php:993
1306 msgid "Feed or site URL"
1307 msgstr "URL von Feed oder Seite"
1308
1309 #: classes/feeds.php:999
1310 #: classes/pref/feeds.php:590
1311 #: classes/pref/feeds.php:801
1312 #: classes/pref/feeds.php:1781
1313 msgid "Place in category:"
1314 msgstr "In Kategorie einordnen:"
1315
1316 #: classes/feeds.php:1007
1317 msgid "Available feeds"
1318 msgstr "Verfügbare Feeds"
1319
1320 #: classes/feeds.php:1019
1321 #: classes/pref/users.php:133
1322 #: classes/pref/feeds.php:620
1323 #: classes/pref/feeds.php:837
1324 msgid "Authentication"
1325 msgstr "Authentifizierung"
1326
1327 #: classes/feeds.php:1023
1328 #: classes/pref/users.php:397
1329 #: classes/pref/feeds.php:626
1330 #: classes/pref/feeds.php:841
1331 #: classes/pref/feeds.php:1795
1332 msgid "Login"
1333 msgstr "Benutzername"
1334
1335 #: classes/feeds.php:1026
1336 #: classes/pref/prefs.php:261
1337 #: classes/pref/feeds.php:639
1338 #: classes/pref/feeds.php:847
1339 #: classes/pref/feeds.php:1798
1340 msgid "Password"
1341 msgstr "Passwort"
1342
1343 #: classes/feeds.php:1036
1344 msgid "This feed requires authentication."
1345 msgstr "Dieser Feed erfordert Authentifizierung."
1346
1347 #: classes/feeds.php:1041
1348 #: classes/feeds.php:1095
1349 #: classes/pref/feeds.php:1816
1350 msgid "Subscribe"
1351 msgstr "Abonnieren"
1352
1353 #: classes/feeds.php:1044
1354 msgid "More feeds"
1355 msgstr "Weitere Feeds"
1356
1357 #: classes/feeds.php:1067
1358 #: classes/feeds.php:1156
1359 #: classes/pref/users.php:324
1360 #: classes/pref/filters.php:663
1361 #: classes/pref/feeds.php:1298
1362 #: js/tt-rss.js:174
1363 msgid "Search"
1364 msgstr "Suchen"
1365
1366 #: classes/feeds.php:1071
1367 msgid "Popular feeds"
1368 msgstr "Beliebte Feeds"
1369
1370 #: classes/feeds.php:1072
1371 msgid "Feed archive"
1372 msgstr "Feed-Archiv"
1373
1374 #: classes/feeds.php:1075
1375 msgid "limit:"
1376 msgstr "Grenzwert:"
1377
1378 #: classes/feeds.php:1096
1379 #: classes/pref/users.php:350
1380 #: classes/pref/labels.php:284
1381 #: classes/pref/filters.php:416
1382 #: classes/pref/filters.php:689
1383 #: classes/pref/feeds.php:744
1384 #: plugins/instances/init.php:294
1385 msgid "Remove"
1386 msgstr "Entfernen"
1387
1388 #: classes/feeds.php:1107
1389 msgid "Look for"
1390 msgstr "Suche nach"
1391
1392 #: classes/feeds.php:1115
1393 msgid "Limit search to:"
1394 msgstr "Suche begrenzen auf:"
1395
1396 #: classes/feeds.php:1131
1397 msgid "This feed"
1398 msgstr "Diesen Feed"
1399
1400 #: classes/feeds.php:1152
1401 msgid "Search syntax"
1402 msgstr "Such-Syntax"
1403
1404 #: classes/backend.php:33
1405 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1406 msgstr "Im Wiki von Tiny Tiny RSS finden Sie weitere Tipps."
1407
1408 #: classes/backend.php:38
1409 msgid "Keyboard Shortcuts"
1410 msgstr "Tastaturkürzel"
1411
1412 #: classes/backend.php:61
1413 msgid "Shift"
1414 msgstr "Shift"
1415
1416 #: classes/backend.php:64
1417 msgid "Ctrl"
1418 msgstr "Strg"
1419
1420 #: classes/backend.php:99
1421 msgid "Help topic not found."
1422 msgstr "Hilfethema nicht gefunden."
1423
1424 #: classes/opml.php:28
1425 #: classes/opml.php:33
1426 msgid "OPML Utility"
1427 msgstr "OPML Werkzeug"
1428
1429 #: classes/opml.php:37
1430 msgid "Importing OPML..."
1431 msgstr "Importiere OPML..."
1432
1433 #: classes/opml.php:41
1434 msgid "Return to preferences"
1435 msgstr "Zu den Einstellungen zurückkehren"
1436
1437 #: classes/opml.php:271
1438 #, php-format
1439 msgid "Adding feed: %s"
1440 msgstr "Füge Feed hinzu: %s"
1441
1442 #: classes/opml.php:282
1443 #, php-format
1444 msgid "Duplicate feed: %s"
1445 msgstr "Doppelter Feed: %s"
1446
1447 #: classes/opml.php:296
1448 #, php-format
1449 msgid "Adding label %s"
1450 msgstr "Füge Label %s hinzu"
1451
1452 #: classes/opml.php:299
1453 #, php-format
1454 msgid "Duplicate label: %s"
1455 msgstr "Doppeltes Label: %s"
1456
1457 #: classes/opml.php:311
1458 #, php-format
1459 msgid "Setting preference key %s to %s"
1460 msgstr "Setze Konfigurationsoption %s auf %s"
1461
1462 #: classes/opml.php:343
1463 msgid "Adding filter..."
1464 msgstr "Füge Filter hinzu..."
1465
1466 #: classes/opml.php:421
1467 #, php-format
1468 msgid "Processing category: %s"
1469 msgstr "Verarbeite Kategorie: %s"
1470
1471 #: classes/opml.php:470
1472 #: plugins/import_export/init.php:420
1473 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1474 #, php-format
1475 msgid "Upload failed with error code %d"
1476 msgstr "Upload schlug fehl. Fehlercode: %d"
1477
1478 #: classes/opml.php:484
1479 #: plugins/import_export/init.php:434
1480 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1481 msgid "Unable to move uploaded file."
1482 msgstr "Fehler: konnte die hochgeladene Datei nicht verschieben."
1483
1484 #: classes/opml.php:488
1485 #: plugins/import_export/init.php:438
1486 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1487 msgid "Error: please upload OPML file."
1488 msgstr "Fehler: bitte eine OPML-Datei hochladen."
1489
1490 #: classes/opml.php:497
1491 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1492 msgstr "Fehler: konnte die verschobene OPML-Datei nicht finden."
1493
1494 #: classes/opml.php:504
1495 #: plugins/googlereaderimport/init.php:187
1496 msgid "Error while parsing document."
1497 msgstr "Fehler beim Parsen des Dokuments."
1498
1499 #: classes/pref/users.php:6
1500 #: classes/pref/system.php:8
1501 #: plugins/instances/init.php:154
1502 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1503 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte um diese Registerkarte zu öffnen."
1504
1505 #: classes/pref/users.php:34
1506 msgid "User not found"
1507 msgstr "Benutzer nicht gefunden"
1508
1509 #: classes/pref/users.php:53
1510 #: classes/pref/users.php:399
1511 msgid "Registered"
1512 msgstr "Registriert"
1513
1514 #: classes/pref/users.php:54
1515 msgid "Last logged in"
1516 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1517
1518 #: classes/pref/users.php:61
1519 msgid "Subscribed feeds count"
1520 msgstr "Anzahl abonnierter Feeds"
1521
1522 #: classes/pref/users.php:65
1523 msgid "Subscribed feeds"
1524 msgstr "Abonnierte Feeds"
1525
1526 #: classes/pref/users.php:136
1527 msgid "Access level: "
1528 msgstr "Zugriffsberechtigung: "
1529
1530 #: classes/pref/users.php:154
1531 #: classes/pref/feeds.php:647
1532 #: classes/pref/feeds.php:853
1533 msgid "Options"
1534 msgstr "Optionen"
1535
1536 #: classes/pref/users.php:232
1537 #, php-format
1538 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1539 msgstr "Benutzer <b>%s</b> mit Passwort <b>%s</b> hinzugefügt"
1540
1541 #: classes/pref/users.php:239
1542 #, php-format
1543 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1544 msgstr "Konnte den Benutzer <b>%s</b> nicht anlegen"
1545
1546 #: classes/pref/users.php:243
1547 #, php-format
1548 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1549 msgstr "Benutzer <b>%s</b> existiert bereits."
1550
1551 #: classes/pref/users.php:265
1552 #, php-format
1553 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1554 msgstr "Passwort für Benutzer <b>%s</b> auf <b>%s</b> geändert"
1555
1556 #: classes/pref/users.php:267
1557 #, php-format
1558 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1559 msgstr "Sende das neue Passwort von Benutzer <b>%s</b> an <b>%s</b>"
1560
1561 #: classes/pref/users.php:291
1562 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1563 msgstr "[tt-rss] Benachrichtigung: Passwort geändert"
1564
1565 #: classes/pref/users.php:334
1566 #: classes/pref/labels.php:272
1567 #: classes/pref/filters.php:297
1568 #: classes/pref/filters.php:345
1569 #: classes/pref/filters.php:667
1570 #: classes/pref/filters.php:755
1571 #: classes/pref/filters.php:782
1572 #: classes/pref/prefs.php:997
1573 #: classes/pref/feeds.php:1302
1574 #: classes/pref/feeds.php:1559
1575 #: classes/pref/feeds.php:1623
1576 #: plugins/instances/init.php:284
1577 msgid "Select"
1578 msgstr "Auswahl"
1579
1580 #: classes/pref/users.php:342
1581 msgid "Create user"
1582 msgstr "Benutzer anlegen"
1583
1584 #: classes/pref/users.php:346
1585 msgid "Details"
1586 msgstr "Details"
1587
1588 #: classes/pref/users.php:348
1589 #: classes/pref/filters.php:682
1590 #: plugins/instances/init.php:293
1591 msgid "Edit"
1592 msgstr "Bearbeiten"
1593
1594 #: classes/pref/users.php:398
1595 msgid "Access Level"
1596 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1597
1598 #: classes/pref/users.php:400
1599 msgid "Last login"
1600 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1601
1602 #: classes/pref/users.php:419
1603 #: plugins/instances/init.php:334
1604 msgid "Click to edit"
1605 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
1606
1607 #: classes/pref/users.php:439
1608 msgid "No users defined."
1609 msgstr "Keine Benutzer definiert."
1610
1611 #: classes/pref/users.php:441
1612 msgid "No matching users found."
1613 msgstr "Keine zugehörigen Benutzer gefunden."
1614
1615 #: classes/pref/labels.php:22
1616 #: classes/pref/filters.php:286
1617 #: classes/pref/filters.php:746
1618 msgid "Caption"
1619 msgstr "Titel"
1620
1621 #: classes/pref/labels.php:37
1622 msgid "Colors"
1623 msgstr "Farben"
1624
1625 #: classes/pref/labels.php:42
1626 msgid "Foreground:"
1627 msgstr "Vordergrund"
1628
1629 #: classes/pref/labels.php:42
1630 msgid "Background:"
1631 msgstr "Hintergrund"
1632
1633 #: classes/pref/labels.php:232
1634 #, php-format
1635 msgid "Created label <b>%s</b>"
1636 msgstr "Label <b>%s</b> erstellt"
1637
1638 #: classes/pref/labels.php:287
1639 msgid "Clear colors"
1640 msgstr "Farben löschen"
1641
1642 #: classes/pref/filters.php:93
1643 msgid "Articles matching this filter:"
1644 msgstr "Artikel, die auf diesen Filter passen: "
1645
1646 #: classes/pref/filters.php:131
1647 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1648 msgstr "Keine kürzlich erschienenen Artikel gefunden, die auf diesen Filter passen."
1649
1650 #: classes/pref/filters.php:135
1651 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1652 msgstr "Komplexe Filter liefern im Testmodus möglichweise keine Ergebnisse, da es Probleme mit der RegExp-Implementierung des Datenbankservers gibt."
1653
1654 #: classes/pref/filters.php:177
1655 #: classes/pref/filters.php:456
1656 msgid "(inverse)"
1657 msgstr "Invertiert"
1658
1659 #: classes/pref/filters.php:173
1660 #: classes/pref/filters.php:455
1661 #, php-format
1662 msgid "%s on %s in %s %s"
1663 msgstr "%s innerhalb %s von %s %s"
1664
1665 #: classes/pref/filters.php:292
1666 #: classes/pref/filters.php:750
1667 #: classes/pref/filters.php:865
1668 msgid "Match"
1669 msgstr "Kriterien"
1670
1671 #: classes/pref/filters.php:306
1672 #: classes/pref/filters.php:354
1673 #: classes/pref/filters.php:764
1674 #: classes/pref/filters.php:791
1675 msgid "Add"
1676 msgstr "Hinzufügen"
1677
1678 #: classes/pref/filters.php:340
1679 #: classes/pref/filters.php:777
1680 msgid "Apply actions"
1681 msgstr "Aktionen anwenden"
1682
1683 #: classes/pref/filters.php:390
1684 #: classes/pref/filters.php:806
1685 msgid "Enabled"
1686 msgstr "Aktiviert"
1687
1688 #: classes/pref/filters.php:399
1689 #: classes/pref/filters.php:809
1690 msgid "Match any rule"
1691 msgstr "Ein erfülltes Kriterium ist ausreichend"
1692
1693 #: classes/pref/filters.php:408
1694 #: classes/pref/filters.php:812
1695 msgid "Inverse matching"
1696 msgstr "Invertierte Übereinstimmung"
1697
1698 #: classes/pref/filters.php:420
1699 #: classes/pref/filters.php:819
1700 msgid "Test"
1701 msgstr "Test"
1702
1703 #: classes/pref/filters.php:679
1704 msgid "Combine"
1705 msgstr "Zusammenfügen"
1706
1707 #: classes/pref/filters.php:685
1708 #: classes/pref/feeds.php:1318
1709 #: classes/pref/feeds.php:1332
1710 msgid "Reset sort order"
1711 msgstr "Sortierreihenfolge zurücksetzen"
1712
1713 #: classes/pref/filters.php:693
1714 #: classes/pref/feeds.php:1354
1715 msgid "Rescore articles"
1716 msgstr "Artikel neu bewerten"
1717
1718 #: classes/pref/filters.php:822
1719 msgid "Create"
1720 msgstr "Erstellen"
1721
1722 #: classes/pref/filters.php:877
1723 msgid "Inverse regular expression matching"
1724 msgstr "Invertiere reguläre Ausdrücke"
1725
1726 #: classes/pref/filters.php:879
1727 msgid "on field"
1728 msgstr "in Feld"
1729
1730 #: classes/pref/filters.php:885
1731 #: js/PrefFilterTree.js:61
1732 msgid "in"
1733 msgstr "in"
1734
1735 #: classes/pref/filters.php:898
1736 msgid "Wiki: Filters"
1737 msgstr "Wiki:Filter"
1738
1739 #: classes/pref/filters.php:903
1740 msgid "Save rule"
1741 msgstr "Regel speichern"
1742
1743 #: classes/pref/filters.php:903
1744 #: js/functions.js:1021
1745 msgid "Add rule"
1746 msgstr "Regel hinzufügen"
1747
1748 #: classes/pref/filters.php:926
1749 msgid "Perform Action"
1750 msgstr "Aktion ausführen"
1751
1752 #: classes/pref/filters.php:952
1753 msgid "with parameters:"
1754 msgstr "mit Parametern:"
1755
1756 #: classes/pref/filters.php:970
1757 msgid "Save action"
1758 msgstr "Aktion speichern"
1759
1760 #: classes/pref/filters.php:970
1761 #: js/functions.js:1047
1762 msgid "Add action"
1763 msgstr "Aktion hinzufügen"
1764
1765 #: classes/pref/filters.php:993
1766 msgid "[No caption]"
1767 msgstr "[kein Titel]"
1768
1769 #: classes/pref/filters.php:995
1770 #, php-format
1771 msgid "%s (%d rule)"
1772 msgid_plural "%s (%d rules)"
1773 msgstr[0] "%s (%d Regel)"
1774 msgstr[1] "%s (%d Regeln)"
1775
1776 #: classes/pref/filters.php:1010
1777 #, php-format
1778 msgid "%s (+%d action)"
1779 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1780 msgstr[0] "%s (+%d Aktion)"
1781 msgstr[1] "%s (+%d Aktionen)"
1782
1783 #: classes/pref/prefs.php:18
1784 msgid "General"
1785 msgstr "Allgemein"
1786
1787 #: classes/pref/prefs.php:19
1788 msgid "Interface"
1789 msgstr "Oberfläche"
1790
1791 #: classes/pref/prefs.php:20
1792 msgid "Advanced"
1793 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
1794
1795 #: classes/pref/prefs.php:21
1796 msgid "Digest"
1797 msgstr "Zusammenfassung"
1798
1799 #: classes/pref/prefs.php:25
1800 msgid "Allow duplicate articles"
1801 msgstr "Duplikate zulassen"
1802
1803 #: classes/pref/prefs.php:26
1804 msgid "Assign articles to labels automatically"
1805 msgstr "Artikel den Labeln automatisch zuordnen"
1806
1807 #: classes/pref/prefs.php:27
1808 msgid "Blacklisted tags"
1809 msgstr "Gesperrte Tags"
1810
1811 #: classes/pref/prefs.php:27
1812 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1813 msgstr "Bei der automatischen Erkennung von Tags in Artikeln werden die folgenden nicht verwendet (durch Komma getrennte Liste)."
1814
1815 #: classes/pref/prefs.php:28
1816 msgid "Automatically mark articles as read"
1817 msgstr "Artikel automatisch als gelesen markieren"
1818
1819 #: classes/pref/prefs.php:28
1820 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1821 msgstr "Diese Option aktiviert das automatische \"Als gelesen markieren\" im kombinierten Anzeigemodus (ausgenommen ist der Neue-Artikel-Feed), während Sie durch die Artikelliste scrollen."
1822
1823 #: classes/pref/prefs.php:29
1824 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1825 msgstr "Artikel im Kombinierten Modus automatisch aufklappen"
1826
1827 #: classes/pref/prefs.php:30
1828 msgid "Combined feed display"
1829 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige"
1830
1831 #: classes/pref/prefs.php:30
1832 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1833 msgstr "Erweiterte Anzeigeliste für Artikel, anstelle von einzelnen Fenstern für Schlagzeilen und Artikelinhalt"
1834
1835 #: classes/pref/prefs.php:31
1836 msgid "Confirm marking feed as read"
1837 msgstr "Bestätigung um Feed als gelesen zu markieren"
1838
1839 #: classes/pref/prefs.php:32
1840 msgid "Amount of articles to display at once"
1841 msgstr "Anzahl der Artikel, die gleichzeitig geladen werden"
1842
1843 #: classes/pref/prefs.php:33
1844 msgid "Default feed update interval"
1845 msgstr "Standard-Intervall für Feed-Updates"
1846
1847 #: classes/pref/prefs.php:33
1848 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1849 msgstr "Kürzestes Intervall, in dem ein Feed, unabhängig von der gewählten Update-Methode, auf neue Beiträge überprüft wird"
1850
1851 #: classes/pref/prefs.php:34
1852 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1853 msgstr "Artikel in E-Mail-Zusammenfassung als gelesen markieren"
1854
1855 #: classes/pref/prefs.php:35
1856 msgid "Enable e-mail digest"
1857 msgstr "Aktiviere E-Mail-Zusammenfassung"
1858
1859 #: classes/pref/prefs.php:35
1860 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1861 msgstr "Diese Option aktiviert das Senden einer täglichen Zusammenfassung über neue (und ungelesene) Schlagzeilen an Ihre angegebene E-Mail-Adresse"
1862
1863 #: classes/pref/prefs.php:36
1864 msgid "Try to send digests around specified time"
1865 msgstr "Zusammenfassungen zu einer bestimmten Uhrzeit zu senden"
1866
1867 #: classes/pref/prefs.php:36
1868 msgid "Uses UTC timezone"
1869 msgstr "Benutzt UTC Zeitzone"
1870
1871 #: classes/pref/prefs.php:37
1872 msgid "Enable API access"
1873 msgstr "Aktiviere API-Zugang"
1874
1875 #: classes/pref/prefs.php:37
1876 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1877 msgstr "Erlaube externen Clients, über das API auf diesen Account zu zugreifen"
1878
1879 #: classes/pref/prefs.php:38
1880 msgid "Enable feed categories"
1881 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
1882
1883 #: classes/pref/prefs.php:39
1884 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1885 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
1886
1887 #: classes/pref/prefs.php:40
1888 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1889 msgstr "Maximales Alter neuer Artikel (in Stunden)"
1890
1891 #: classes/pref/prefs.php:41
1892 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1893 msgstr "Feeds ohne unglesene Nachrichten verbergen"
1894
1895 #: classes/pref/prefs.php:42
1896 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1897 msgstr "Sonderfeeds anzeigen wenn gelesene Feeds verborgen werden"
1898
1899 #: classes/pref/prefs.php:43
1900 msgid "Long date format"
1901 msgstr "Langes Datumsformat"
1902
1903 #: classes/pref/prefs.php:43
1904 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1905 msgstr "Die verwendete Syntax ist mit der, der PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> Funktion identisch."
1906
1907 #: classes/pref/prefs.php:44
1908 msgid "On catchup show next feed"
1909 msgstr "Den nächsten Feed anzeigen"
1910
1911 #: classes/pref/prefs.php:44
1912 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1913 msgstr "Automatisch nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln laden, nachdem ein Feed als gelesen markiert wurde"
1914
1915 #: classes/pref/prefs.php:45
1916 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1917 msgstr "Alte Artikel nach dieser Anzahl an Tagen löschen (0 - deaktivert)"
1918
1919 #: classes/pref/prefs.php:46
1920 msgid "Purge unread articles"
1921 msgstr "Ungelesene Artikel löschen"
1922
1923 #: classes/pref/prefs.php:47
1924 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1925 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren (älteste zuerst)"
1926
1927 #: classes/pref/prefs.php:48
1928 msgid "Short date format"
1929 msgstr "Kurzes Datumsformat"
1930
1931 #: classes/pref/prefs.php:49
1932 msgid "Show content preview in headlines list"
1933 msgstr "Inhaltsvorschau in der Schlagzeilenliste anzeigen"
1934
1935 #: classes/pref/prefs.php:50
1936 msgid "Sort headlines by feed date"
1937 msgstr "Feeds nach Schlagzeilendatum sortieren"
1938
1939 #: classes/pref/prefs.php:50
1940 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1941 msgstr "Benutze feed-spezifisches Datum statt des lokalen Importdatums um Schlagzeilen zu sortieren."
1942
1943 #: classes/pref/prefs.php:51
1944 msgid "Login with an SSL certificate"
1945 msgstr "Mit SSL-Zertifikat anmelden"
1946
1947 #: classes/pref/prefs.php:51
1948 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1949 msgstr "Klicken um Ihr SSL Clientzertifikat bei tt-rss zu registrieren"
1950
1951 #: classes/pref/prefs.php:52
1952 msgid "Do not embed images in articles"
1953 msgstr "Keine Bilder in Artikeln einbetten"
1954
1955 #: classes/pref/prefs.php:53
1956 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1957 msgstr "Unsichere Tags aus Artikeln entfernen"
1958
1959 #: classes/pref/prefs.php:53
1960 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1961 msgstr "Alle außer den meist verwendeten HTML Tags beim Lesen entfernen."
1962
1963 #: classes/pref/prefs.php:54
1964 #: js/prefs.js:1687
1965 msgid "Customize stylesheet"
1966 msgstr "Benutzerdefiniertes Stylesheet"
1967
1968 #: classes/pref/prefs.php:54
1969 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1970 msgstr "CSS Stylesheet nach Ihren Vorlieben anpassen"
1971
1972 #: classes/pref/prefs.php:55
1973 msgid "Time zone"
1974 msgstr "Zeitzone"
1975
1976 #: classes/pref/prefs.php:56
1977 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1978 msgstr "Schlagzeilen in virtuellen Feeds gruppieren"
1979
1980 #: classes/pref/prefs.php:56
1981 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1982 msgstr "Spezial-Feeds, Labels und Kategorien sind nach den ursprünglichen Feeds gruppiert"
1983
1984 #: classes/pref/prefs.php:57
1985 msgid "Language"
1986 msgstr "Sprache"
1987
1988 #: classes/pref/prefs.php:58
1989 msgid "Theme"
1990 msgstr "Theme"
1991
1992 #: classes/pref/prefs.php:58
1993 msgid "Select one of the available CSS themes"
1994 msgstr "Wählen Sie eines der vorhandenen CSS-Themes aus"
1995
1996 #: classes/pref/prefs.php:69
1997 msgid "Old password cannot be blank."
1998 msgstr "Altes Passwort darf nicht leer sein."
1999
2000 #: classes/pref/prefs.php:74
2001 msgid "New password cannot be blank."
2002 msgstr "Neues Passwort darf nicht leer sein."
2003
2004 #: classes/pref/prefs.php:79
2005 msgid "Entered passwords do not match."
2006 msgstr "Die eingegebenen Passwörter stimmen nicht überein."
2007
2008 #: classes/pref/prefs.php:88
2009 msgid "Function not supported by authentication module."
2010 msgstr "Funktion vom Authentifizierungsmodul nicht unterstützt."
2011
2012 #: classes/pref/prefs.php:127
2013 msgid "The configuration was saved."
2014 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
2015
2016 #: classes/pref/prefs.php:142
2017 #, php-format
2018 msgid "Unknown option: %s"
2019 msgstr "Unbekannte Option: %s"
2020
2021 #: classes/pref/prefs.php:156
2022 msgid "Your personal data has been saved."
2023 msgstr "Ihre persönlichen Daten wurden gespeichert."
2024
2025 #: classes/pref/prefs.php:176
2026 msgid "Your preferences are now set to default values."
2027 msgstr "Ihre Einstellungen sind jetzt auf die Standardwerte gesetzt."
2028
2029 #: classes/pref/prefs.php:199
2030 msgid "Personal data / Authentication"
2031 msgstr "Persönliche Daten / Authentifizierung"
2032
2033 #: classes/pref/prefs.php:219
2034 msgid "Personal data"
2035 msgstr "Persönliche Daten"
2036
2037 #: classes/pref/prefs.php:229
2038 msgid "Full name"
2039 msgstr "Vollständiger Name"
2040
2041 #: classes/pref/prefs.php:233
2042 msgid "E-mail"
2043 msgstr "E-Mail"
2044
2045 #: classes/pref/prefs.php:239
2046 msgid "Access level"
2047 msgstr "Zugriffsberechtigung"
2048
2049 #: classes/pref/prefs.php:249
2050 msgid "Save data"
2051 msgstr "Speichern"
2052
2053 #: classes/pref/prefs.php:268
2054 msgid "Your password is at default value, please change it."
2055 msgstr "Sie nutzen das Standard Passwort, bitte ändern Sie es."
2056
2057 #: classes/pref/prefs.php:295
2058 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2059 msgstr "Das Ändern des aktuellen Passworts deaktiviert Einmalpasswörter."
2060
2061 #: classes/pref/prefs.php:300
2062 msgid "Old password"
2063 msgstr "Altes Passwort"
2064
2065 #: classes/pref/prefs.php:303
2066 msgid "New password"
2067 msgstr "Neues Passwort"
2068
2069 #: classes/pref/prefs.php:308
2070 msgid "Confirm password"
2071 msgstr "Passwort bestätigen"
2072
2073 #: classes/pref/prefs.php:318
2074 msgid "Change password"
2075 msgstr "Passwort ändern"
2076
2077 #: classes/pref/prefs.php:324
2078 msgid "One time passwords / Authenticator"
2079 msgstr "Einmalpasswörter (OTP) / Authentifikator"
2080
2081 #: classes/pref/prefs.php:328
2082 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2083 msgstr "Einmalpasswörter sind aktiviert. Gib dein aktuelles Passwort ein, um diese zu deaktivieren."
2084
2085 #: classes/pref/prefs.php:353
2086 #: classes/pref/prefs.php:404
2087 msgid "Enter your password"
2088 msgstr "Geben Sie Ihr Passwort ein"
2089
2090 #: classes/pref/prefs.php:364
2091 msgid "Disable OTP"
2092 msgstr "Einmalpasswörter ausschalten"
2093
2094 #: classes/pref/prefs.php:370
2095 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2096 msgstr "Sie benötigen einen kompatiblen Authentifikator. Sollten Sie Ihr Passwort ändern, wird diese Funktion automatisch ausgeschaltet."
2097
2098 #: classes/pref/prefs.php:372
2099 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2100 msgstr "Scannen Sie den folgenden Code mit Ihrem Authentifikator:"
2101
2102 #: classes/pref/prefs.php:409
2103 msgid "Enter the generated one time password"
2104 msgstr "Bitte geben Sie das Einmalpasswort ein:"
2105
2106 #: classes/pref/prefs.php:423
2107 msgid "Enable OTP"
2108 msgstr "Einmalpasswörter einschalten"
2109
2110 #: classes/pref/prefs.php:429
2111 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2112 msgstr "PHP GD Funktionen werden für den OTP-Support benötigt."
2113
2114 #: classes/pref/prefs.php:472
2115 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2116 msgstr "Einige Einstellungen sind nur im Standardprofil verfügbar."
2117
2118 #: classes/pref/prefs.php:570
2119 msgid "Customize"
2120 msgstr "Anpassen"
2121
2122 #: classes/pref/prefs.php:630
2123 msgid "Register"
2124 msgstr "Registrieren"
2125
2126 #: classes/pref/prefs.php:634
2127 msgid "Clear"
2128 msgstr "Löschen"
2129
2130 #: classes/pref/prefs.php:640
2131 #, php-format
2132 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2133 msgstr "Aktuelle Serverzeit: %s (UTC)"
2134
2135 #: classes/pref/prefs.php:672
2136 msgid "Save configuration"
2137 msgstr "Einstellungen speichern"
2138
2139 #: classes/pref/prefs.php:676
2140 msgid "Save and exit preferences"
2141 msgstr "Speichern und Einstellungen verlassen"
2142
2143 #: classes/pref/prefs.php:681
2144 msgid "Manage profiles"
2145 msgstr "Profile verwalten"
2146
2147 #: classes/pref/prefs.php:684
2148 msgid "Reset to defaults"
2149 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen"
2150
2151 #: classes/pref/prefs.php:707
2152 msgid "Plugins"
2153 msgstr "Plugins"
2154
2155 #: classes/pref/prefs.php:709
2156 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2157 msgstr "Du musst Tiny Tiny RSS neu laden, damit Pluginänderungen angewandt werden."
2158
2159 #: classes/pref/prefs.php:711
2160 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2161 msgstr "Mehr Plugins im tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">Forum</a> oder im <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">Wiki</a>."
2162
2163 #: classes/pref/prefs.php:737
2164 msgid "System plugins"
2165 msgstr "System-Plugins"
2166
2167 #: classes/pref/prefs.php:741
2168 #: classes/pref/prefs.php:797
2169 msgid "Plugin"
2170 msgstr "Plugin"
2171
2172 #: classes/pref/prefs.php:742
2173 #: classes/pref/prefs.php:798
2174 msgid "Description"
2175 msgstr "Beschreibung"
2176
2177 #: classes/pref/prefs.php:743
2178 #: classes/pref/prefs.php:799
2179 msgid "Version"
2180 msgstr "Version"
2181
2182 #: classes/pref/prefs.php:744
2183 #: classes/pref/prefs.php:800
2184 msgid "Author"
2185 msgstr "Autor"
2186
2187 #: classes/pref/prefs.php:775
2188 #: classes/pref/prefs.php:834
2189 msgid "more info"
2190 msgstr "weitere Informationen"
2191
2192 #: classes/pref/prefs.php:784
2193 #: classes/pref/prefs.php:843
2194 msgid "Clear data"
2195 msgstr "Daten löschen"
2196
2197 #: classes/pref/prefs.php:793
2198 msgid "User plugins"
2199 msgstr "Benutzer-Plugins"
2200
2201 #: classes/pref/prefs.php:858
2202 msgid "Enable selected plugins"
2203 msgstr "Ausgewählte Plugins aktivieren"
2204
2205 #: classes/pref/prefs.php:926
2206 msgid "Incorrect one time password"
2207 msgstr "Falsches Einmalpasswort"
2208
2209 #: classes/pref/prefs.php:929
2210 #: classes/pref/prefs.php:946
2211 msgid "Incorrect password"
2212 msgstr "Falsches Passwort"
2213
2214 #: classes/pref/prefs.php:971
2215 #, php-format
2216 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2217 msgstr "Sie können Farben, Schriftarten und das Layout Ihres aktuell gewählten Themas mit einem eigenen CSS-Stylesheet überschreiben. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Diese Datei</a> kann als Grundlage benutzt werden."
2218
2219 #: classes/pref/prefs.php:1011
2220 msgid "Create profile"
2221 msgstr "Profil erstellen"
2222
2223 #: classes/pref/prefs.php:1034
2224 #: classes/pref/prefs.php:1062
2225 msgid "(active)"
2226 msgstr "(aktiv)"
2227
2228 #: classes/pref/prefs.php:1096
2229 msgid "Remove selected profiles"
2230 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen"
2231
2232 #: classes/pref/prefs.php:1098
2233 msgid "Activate profile"
2234 msgstr "Profil aktivieren"
2235
2236 #: classes/pref/feeds.php:13
2237 msgid "Check to enable field"
2238 msgstr "Ankreuzen um das Feld zu aktivieren"
2239
2240 #: classes/pref/feeds.php:63
2241 #: classes/pref/feeds.php:212
2242 #: classes/pref/feeds.php:256
2243 #: classes/pref/feeds.php:262
2244 #: classes/pref/feeds.php:288
2245 #, php-format
2246 msgid "(%d feed)"
2247 msgid_plural "(%d feeds)"
2248 msgstr[0] "(%d Feed)"
2249 msgstr[1] "(%d Feeds)"
2250
2251 #: classes/pref/feeds.php:556
2252 msgid "Feed Title"
2253 msgstr "Feed-Titel"
2254
2255 #: classes/pref/feeds.php:598
2256 #: classes/pref/feeds.php:812
2257 msgid "Update"
2258 msgstr "Aktualisieren"
2259
2260 #: classes/pref/feeds.php:613
2261 #: classes/pref/feeds.php:828
2262 msgid "Article purging:"
2263 msgstr "Artikel löschen:"
2264
2265 #: classes/pref/feeds.php:643
2266 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2267 msgstr "<b>Hinweis:</b> Sie müssen Ihre Login-Informationen eingeben, wenn Ihr Feed eine Authentifizierung erfordert (außer Twitter-Feeds)."
2268
2269 #: classes/pref/feeds.php:659
2270 #: classes/pref/feeds.php:857
2271 msgid "Hide from Popular feeds"
2272 msgstr "Nicht unter beliebten Feeds aufführen"
2273
2274 #: classes/pref/feeds.php:671
2275 #: classes/pref/feeds.php:863
2276 msgid "Include in e-mail digest"
2277 msgstr "In E-Mail-Zusammenfassung aufnehmen"
2278
2279 #: classes/pref/feeds.php:684
2280 #: classes/pref/feeds.php:869
2281 msgid "Always display image attachments"
2282 msgstr "Angehängte Bilder immer anzeigen"
2283
2284 #: classes/pref/feeds.php:697
2285 #: classes/pref/feeds.php:877
2286 msgid "Do not embed images"
2287 msgstr "Bilder nicht einbetten"
2288
2289 #: classes/pref/feeds.php:710
2290 #: classes/pref/feeds.php:885
2291 msgid "Cache images locally"
2292 msgstr "Bilder lokal zwischenspeichern"
2293
2294 #: classes/pref/feeds.php:722
2295 #: classes/pref/feeds.php:891
2296 msgid "Mark updated articles as unread"
2297 msgstr "Aktualisierte Artikel als ungelesen markieren"
2298
2299 #: classes/pref/feeds.php:728
2300 msgid "Icon"
2301 msgstr "Symbol"
2302
2303 #: classes/pref/feeds.php:742
2304 msgid "Replace"
2305 msgstr "Ersetzen"
2306
2307 #: classes/pref/feeds.php:764
2308 msgid "Resubscribe to push updates"
2309 msgstr "Abonnierte Feeds:"
2310
2311 #: classes/pref/feeds.php:771
2312 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2313 msgstr "PubSubHubbub-Abonnementstatus für Push-fähige Feeds zurücksetzen."
2314
2315 #: classes/pref/feeds.php:1146
2316 #: classes/pref/feeds.php:1199
2317 msgid "All done."
2318 msgstr "Fertig."
2319
2320 #: classes/pref/feeds.php:1254
2321 msgid "Feeds with errors"
2322 msgstr "Feeds mit Fehlern"
2323
2324 #: classes/pref/feeds.php:1279
2325 msgid "Inactive feeds"
2326 msgstr "Inaktive Feeds"
2327
2328 #: classes/pref/feeds.php:1316
2329 msgid "Edit selected feeds"
2330 msgstr "Bearbeite ausgewählte Feeds"
2331
2332 #: classes/pref/feeds.php:1320
2333 #: js/prefs.js:1732
2334 msgid "Batch subscribe"
2335 msgstr "Mehrere Feeds abonnieren"
2336
2337 #: classes/pref/feeds.php:1327
2338 msgid "Categories"
2339 msgstr "Kategorien"
2340
2341 #: classes/pref/feeds.php:1330
2342 msgid "Add category"
2343 msgstr "Kategorie anlegen"
2344
2345 #: classes/pref/feeds.php:1334
2346 msgid "Remove selected"
2347 msgstr "Ausgewählte Kategorien löschen"
2348
2349 #: classes/pref/feeds.php:1345
2350 msgid "More actions..."
2351 msgstr "Mehr Aktionen..."
2352
2353 #: classes/pref/feeds.php:1349
2354 msgid "Manual purge"
2355 msgstr "Manuelles Löschen"
2356
2357 #: classes/pref/feeds.php:1353
2358 msgid "Clear feed data"
2359 msgstr "Feed-Daten löschen"
2360
2361 #: classes/pref/feeds.php:1404
2362 msgid "OPML"
2363 msgstr "OPML"
2364
2365 #: classes/pref/feeds.php:1406
2366 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2367 msgstr "Über OPML können Feeds, Filter, Label und Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen importiert und exportiert werden."
2368
2369 #: classes/pref/feeds.php:1406
2370 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2371 msgstr "Nur das Hauptprofil kann mit OPML gesichert werden."
2372
2373 #: classes/pref/feeds.php:1419
2374 msgid "Import my OPML"
2375 msgstr "OPML importieren"
2376
2377 #: classes/pref/feeds.php:1423
2378 msgid "Filename:"
2379 msgstr "Dateiname:"
2380
2381 #: classes/pref/feeds.php:1425
2382 msgid "Include settings"
2383 msgstr "Inklusive Einstellungen"
2384
2385 #: classes/pref/feeds.php:1429
2386 msgid "Export OPML"
2387 msgstr "OPML exportieren"
2388
2389 #: classes/pref/feeds.php:1433
2390 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2391 msgstr "Ihre OPML können veröffentlicht werden, so dass jeder, der die URL kennt, diese abonnieren kann."
2392
2393 #: classes/pref/feeds.php:1435
2394 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2395 msgstr "Eine öffentliche OPML enthält keine Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen, passwortgeschützte Feeds oder Feeds, die nicht in den beliebten Feeds auftauchen sollen."
2396
2397 #: classes/pref/feeds.php:1437
2398 msgid "Public OPML URL"
2399 msgstr "Öffentliche OPML-URL"
2400
2401 #: classes/pref/feeds.php:1438
2402 msgid "Display published OPML URL"
2403 msgstr "Zeige öffentliche OPML-URL"
2404
2405 #: classes/pref/feeds.php:1447
2406 msgid "Firefox integration"
2407 msgstr "Firefox-Integration"
2408
2409 #: classes/pref/feeds.php:1449
2410 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2411 msgstr "Tiny Tiny RSS kann durch den folgenden Link als Feedreader für Firefox verwendet werden."
2412
2413 #: classes/pref/feeds.php:1456
2414 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2415 msgstr "Diese Website als Feedreader registrieren."
2416
2417 #: classes/pref/feeds.php:1464
2418 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2419 msgstr "Veröffentlichte & geteilte Artikel / erzeugte Feeds"
2420
2421 #: classes/pref/feeds.php:1466
2422 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2423 msgstr "Veröffentlichte Artikel werden als öffentlicher RSS-Feed exportiert und können von jedem abonniert werden, der die nachstehende URL kennt."
2424
2425 #: classes/pref/feeds.php:1474
2426 msgid "Display URL"
2427 msgstr "Zeige URL an"
2428
2429 #: classes/pref/feeds.php:1477
2430 msgid "Clear all generated URLs"
2431 msgstr "Alle generierten URLs löschen"
2432
2433 #: classes/pref/feeds.php:1555
2434 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2435 msgstr "Folgende Feeds konnten seit 3 Monaten nicht aktualisiert werden (älteste zuerst):"
2436
2437 #: classes/pref/feeds.php:1589
2438 #: classes/pref/feeds.php:1653
2439 msgid "Click to edit feed"
2440 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
2441
2442 #: classes/pref/feeds.php:1607
2443 #: classes/pref/feeds.php:1673
2444 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2445 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen"
2446
2447 #: classes/pref/feeds.php:1778
2448 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2449 msgstr "Einen gültigen RSS Feed pro Zeile hinzufügen (Es findet keine Feederkennung statt)"
2450
2451 #: classes/pref/feeds.php:1787
2452 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2453 msgstr "Zu abonnierende Feeds, Einen pro Zeile"
2454
2455 #: classes/pref/feeds.php:1809
2456 msgid "Feeds require authentication."
2457 msgstr "Feeds benötigen Authentifizierung."
2458
2459 #: classes/pref/system.php:29
2460 msgid "Error Log"
2461 msgstr "Fehler-Protokoll"
2462
2463 #: classes/pref/system.php:40
2464 msgid "Refresh"
2465 msgstr "Neuladen"
2466
2467 #: classes/pref/system.php:43
2468 msgid "Clear log"
2469 msgstr "Protokoll löschen"
2470
2471 #: classes/pref/system.php:48
2472 msgid "Error"
2473 msgstr "Fehler"
2474
2475 #: classes/pref/system.php:49
2476 msgid "Filename"
2477 msgstr "Dateiname"
2478
2479 #: classes/pref/system.php:50
2480 msgid "Message"
2481 msgstr "Meldung"
2482
2483 #: classes/pref/system.php:52
2484 msgid "Date"
2485 msgstr "Datum"
2486
2487 #: plugins/close_button/init.php:22
2488 msgid "Close article"
2489 msgstr "Artikel schließen"
2490
2491 #: plugins/nsfw/init.php:30
2492 #: plugins/nsfw/init.php:42
2493 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2494 msgstr "NSFW (Klicken zum Anzeigen)"
2495
2496 #: plugins/nsfw/init.php:52
2497 msgid "NSFW Plugin"
2498 msgstr "NSFW Plugin"
2499
2500 #: plugins/nsfw/init.php:79
2501 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2502 msgstr "Liste von NSFW-Tags (kommagetrennt)"
2503
2504 #: plugins/nsfw/init.php:100
2505 msgid "Configuration saved."
2506 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
2507
2508 #: plugins/auth_internal/init.php:65
2509 msgid "Please enter your one time password:"
2510 msgstr "Bitte geben Sie Einmalpasswort ein:"
2511
2512 #: plugins/auth_internal/init.php:188
2513 msgid "Password has been changed."
2514 msgstr "Passwort wurde geändert."
2515
2516 #: plugins/auth_internal/init.php:190
2517 msgid "Old password is incorrect."
2518 msgstr "Altes Passwort ist falsch."
2519
2520 #: plugins/mailto/init.php:49
2521 #: plugins/mailto/init.php:55
2522 #: plugins/mail/init.php:112
2523 #: plugins/mail/init.php:118
2524 msgid "[Forwarded]"
2525 msgstr "[Weitergeleitet]"
2526
2527 #: plugins/mailto/init.php:49
2528 #: plugins/mail/init.php:112
2529 msgid "Multiple articles"
2530 msgstr "Mehrere Artikel"
2531
2532 #: plugins/mailto/init.php:71
2533 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2534 msgstr "Klicken Sie den folgenden Link, um Ihren Mailclienten aufzurufen:"
2535
2536 #: plugins/mailto/init.php:75
2537 msgid "Forward selected article(s) by email."
2538 msgstr "Markierte(n) Artikel per E-Mail weiterleiten"
2539
2540 #: plugins/mailto/init.php:78
2541 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2542 msgstr "Sie können die Nachricht bearbeiten, bevor Sie diese mit Ihrem Mailclienten abschicken."
2543
2544 #: plugins/mailto/init.php:83
2545 msgid "Close this dialog"
2546 msgstr "Diesen Dialog schließen"
2547
2548 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2549 msgid "Bookmarklets"
2550 msgstr "Lesezeichen"
2551
2552 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2553 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2554 msgstr "Ziehen Sie den folgenden Link in Ihre Browser-Toolbar, öffnen Sie den Feed, an dem Sie interessiert sind, in Ihren Browser und klicken auf den Link, um ihn zu abonnieren."
2555
2556 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2557 #, php-format
2558 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2559 msgstr "%s in Tiny Tiny RSS abonnieren?"
2560
2561 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2562 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2563 msgstr "Abonnieren in Tiny Tiny RSS"
2564
2565 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2566 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2567 msgstr "Benutzen Sie dieses Lesezeichen, um beliebige Seiten mit Tiny Tiny RSS zu teilen"
2568
2569 #: plugins/import_export/init.php:58
2570 msgid "Import and export"
2571 msgstr "Import und Export"
2572
2573 #: plugins/import_export/init.php:60
2574 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2575 msgstr "Die markierten und archivierten Artikel können zur Aufbewahrung oder Migration zwischen verschiedenen Tiny Tiny RSS Instanzen exportiert werden."
2576
2577 #: plugins/import_export/init.php:65
2578 msgid "Export my data"
2579 msgstr "Meine Daten exportieren"
2580
2581 #: plugins/import_export/init.php:81
2582 msgid "Import"
2583 msgstr "Importieren"
2584
2585 #: plugins/import_export/init.php:219
2586 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2587 msgstr "Import fehlgeschlagen: Falsche Schemaversion"
2588
2589 #: plugins/import_export/init.php:224
2590 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2591 msgstr "Import fehlgeschlagen: Unbekanntes Dateiformat"
2592
2593 #: plugins/import_export/init.php:383
2594 msgid "Finished: "
2595 msgstr "Beendet: "
2596
2597 #: plugins/import_export/init.php:384
2598 #, php-format
2599 msgid "%d article processed, "
2600 msgid_plural "%d articles processed, "
2601 msgstr[0] "%d Artikel verarbeitet, "
2602 msgstr[1] "%d Artikel verarbeitet, "
2603
2604 #: plugins/import_export/init.php:385
2605 #, php-format
2606 msgid "%d imported, "
2607 msgid_plural "%d imported, "
2608 msgstr[0] "%d importiert, "
2609 msgstr[1] "%d importiert, "
2610
2611 #: plugins/import_export/init.php:386
2612 #, php-format
2613 msgid "%d feed created."
2614 msgid_plural "%d feeds created."
2615 msgstr[0] "%d Feed erstellt."
2616 msgstr[1] "%d Feeds erstellt."
2617
2618 #: plugins/import_export/init.php:391
2619 msgid "Could not load XML document."
2620 msgstr "Konnte XML-Datei nicht laden."
2621
2622 #: plugins/import_export/init.php:403
2623 msgid "Prepare data"
2624 msgstr "Bereite Daten vor"
2625
2626 #: plugins/import_export/init.php:446
2627 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2628 msgid "No file uploaded."
2629 msgstr "Es wurde keine Datei hochgeladen."
2630
2631 #: plugins/mail/init.php:28
2632 msgid "Mail addresses saved."
2633 msgstr ""
2634
2635 #: plugins/mail/init.php:34
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Mail plugin"
2638 msgstr "Benutzer-Plugins"
2639
2640 #: plugins/mail/init.php:36
2641 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: plugins/mail/init.php:138
2645 msgid "From:"
2646 msgstr "Absender:"
2647
2648 #: plugins/mail/init.php:149
2649 msgid "To:"
2650 msgstr "Empfänger:"
2651
2652 #: plugins/mail/init.php:164
2653 msgid "Subject:"
2654 msgstr "Betreff:"
2655
2656 #: plugins/mail/init.php:180
2657 msgid "Send e-mail"
2658 msgstr "E-Mail versenden"
2659
2660 #: plugins/note/init.php:26
2661 #: plugins/note/note.js:11
2662 msgid "Edit article note"
2663 msgstr "Artikelnotizen bearbeiten"
2664
2665 #: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2666 #, php-format
2667 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2668 msgstr "Fertig. %d von %d Artikeln importiert."
2669
2670 #: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2671 msgid "The document has incorrect format."
2672 msgstr "Das Dokumentenformat ist fehlerhaft"
2673
2674 #: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2675 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2676 msgstr "Importiere markierte oder geteilte Einträge aus dem Google Reader"
2677
2678 #: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2679 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2680 msgstr "Wählen Sie ihre starred.json oder shared.json aus."
2681
2682 #: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2683 msgid "Import my Starred items"
2684 msgstr "Importiere meine markierten Einträge"
2685
2686 #: plugins/af_comics/init.php:39
2687 msgid "Feeds supported by af_comics"
2688 msgstr "von af_comics unterstützte Feeds"
2689
2690 #: plugins/af_comics/init.php:41
2691 msgid "The following comics are currently supported:"
2692 msgstr "Die folgenden Comics werden momentan unterstützt:"
2693
2694 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2695 #: plugins/vf_shared/init.php:54
2696 msgid "Shared articles"
2697 msgstr "Geteilte Artikel"
2698
2699 #: plugins/instances/init.php:141
2700 msgid "Linked"
2701 msgstr "Verbunden"
2702
2703 #: plugins/instances/init.php:204
2704 #: plugins/instances/init.php:395
2705 msgid "Instance"
2706 msgstr "Instanz"
2707
2708 #: plugins/instances/init.php:215
2709 #: plugins/instances/init.php:312
2710 #: plugins/instances/init.php:404
2711 msgid "Instance URL"
2712 msgstr "Instanz-URL"
2713
2714 #: plugins/instances/init.php:226
2715 #: plugins/instances/init.php:414
2716 msgid "Access key:"
2717 msgstr "Zugriffsberechtigung:"
2718
2719 #: plugins/instances/init.php:229
2720 #: plugins/instances/init.php:313
2721 #: plugins/instances/init.php:417
2722 msgid "Access key"
2723 msgstr "Zugriffsberechtigung"
2724
2725 #: plugins/instances/init.php:233
2726 #: plugins/instances/init.php:421
2727 msgid "Use one access key for both linked instances."
2728 msgstr "Benutzen Sie den selben Zugriffschlüssel für beide verbundenen Instanzen."
2729
2730 #: plugins/instances/init.php:241
2731 #: plugins/instances/init.php:429
2732 msgid "Generate new key"
2733 msgstr "Neuen Zugriffsschlüssel erzeugen"
2734
2735 #: plugins/instances/init.php:292
2736 msgid "Link instance"
2737 msgstr "Instanz verbinden"
2738
2739 #: plugins/instances/init.php:304
2740 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2741 msgstr "Sie können andere Instanzen von Tiny Tiny RSS mit dieser verbinden, um beliebte Feeds zu teilen. Verbinden Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS mit folgender URL:"
2742
2743 #: plugins/instances/init.php:314
2744 msgid "Last connected"
2745 msgstr "Zuletzt verbunden"
2746
2747 #: plugins/instances/init.php:315
2748 msgid "Status"
2749 msgstr "Status"
2750
2751 #: plugins/instances/init.php:316
2752 msgid "Stored feeds"
2753 msgstr "Gespeicherte Feeds"
2754
2755 #: plugins/instances/init.php:433
2756 msgid "Create link"
2757 msgstr "Verbindung herstellen"
2758
2759 #: plugins/share/init.php:39
2760 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2761 msgstr "Sie können alle durch URLs geteilten Artikel hier deaktivieren."
2762
2763 #: plugins/share/init.php:44
2764 msgid "Unshare all articles"
2765 msgstr "Alle Artikel nicht mehr teilen"
2766
2767 #: plugins/share/init.php:77
2768 msgid "Share by URL"
2769 msgstr "Per URL teilen"
2770
2771 #: plugins/share/init.php:99
2772 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2773 msgstr "Sie können diesen Artikel über folgende eindeutige URL teilen:"
2774
2775 #: plugins/share/init.php:117
2776 msgid "Unshare article"
2777 msgstr "Artikel nicht mehr teilen"
2778
2779 #: plugins/updater/init.php:324
2780 #: plugins/updater/init.php:341
2781 #: plugins/updater/updater.js:10
2782 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2783 msgstr "Tiny Tiny RSS updaten"
2784
2785 #: plugins/updater/init.php:344
2786 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2787 msgstr "Tiny Tiny RSS ist auf dem neuesten Stand."
2788
2789 #: plugins/updater/init.php:347
2790 msgid "Force update"
2791 msgstr "Aktualisierungen erzwingen"
2792
2793 #: plugins/updater/init.php:356
2794 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2795 msgstr "Diesen Dialog nicht Schließen, bis das Update abgeschlossen ist."
2796
2797 #: plugins/updater/init.php:365
2798 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2799 msgstr "Es wird empfohlen, das tt-rss Verzeichnis zu sichern, bevor Sie fortfahren."
2800
2801 #: plugins/updater/init.php:366
2802 msgid "Your database will not be modified."
2803 msgstr "Ihre Datenbank wird nicht verändert"
2804
2805 #: plugins/updater/init.php:367
2806 msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
2807 msgstr "Ihre aktuelle tt-rss Installation wird nicht verändert. Sie wird umbenannt und bleibt somit erhalten. Ihre Anpassungen können Sie nach dem Update migrieren."
2808
2809 #: plugins/updater/init.php:368
2810 msgid "Ready to update."
2811 msgstr "Bereit zum Updaten."
2812
2813 #: plugins/updater/init.php:373
2814 msgid "Start update"
2815 msgstr "Starte update"
2816
2817 #: js/feedlist.js:406
2818 #: js/feedlist.js:434
2819 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2820 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
2821
2822 #: js/feedlist.js:425
2823 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2824 msgstr "Alle Artikel in %s, die älter als einen Tag sind, als gelesen markieren?"
2825
2826 #: js/feedlist.js:428
2827 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2828 msgstr "Alle Artikel in %s, die älter als eine Woche sind, als gelesen markieren?"
2829
2830 #: js/feedlist.js:431
2831 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2832 msgstr "Alle Artikel in %s, die älter als 2 Wochen sind, als gelesen markieren?"
2833
2834 #: js/functions.js:62
2835 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2836 msgstr "Der Fehler wird im Fehlerprotokoll gespeichert"
2837
2838 #: js/functions.js:104
2839 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
2840 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Fehler an tt-rss.org melden wollen? Der Bericht enthält Ihre Browser-Informationen. Ihre IP-Adresse würde in der Datenbank gespeichert werden."
2841
2842 #: js/functions.js:235
2843 msgid "Click to close"
2844 msgstr "Zum Schließen klicken"
2845
2846 #: js/functions.js:611
2847 msgid "Error explained"
2848 msgstr "Fehler erklärt"
2849
2850 #: js/functions.js:693
2851 msgid "Upload complete."
2852 msgstr "Upload fertig."
2853
2854 #: js/functions.js:717
2855 msgid "Remove stored feed icon?"
2856 msgstr "Gespeichertes Feed-Symbol entfernen?"
2857
2858 #: js/functions.js:722
2859 msgid "Removing feed icon..."
2860 msgstr "Feedsymbol wird entfernt."
2861
2862 #: js/functions.js:727
2863 msgid "Feed icon removed."
2864 msgstr "Feedsymbol entfernt."
2865
2866 #: js/functions.js:749
2867 msgid "Please select an image file to upload."
2868 msgstr "Bitte eine Bilddatei zum Hochladen auswählen."
2869
2870 #: js/functions.js:751
2871 msgid "Upload new icon for this feed?"
2872 msgstr "Neues Symbol für diesen Feed hochladen?"
2873
2874 #: js/functions.js:752
2875 msgid "Uploading, please wait..."
2876 msgstr "Lade hoch, bitte warten..."
2877
2878 #: js/functions.js:768
2879 msgid "Please enter label caption:"
2880 msgstr "Bitte einen Label-Titel eingeben:"
2881
2882 #: js/functions.js:773
2883 msgid "Can't create label: missing caption."
2884 msgstr "Kann das Label nicht hinzufügen: fehlender Titel."
2885
2886 #: js/functions.js:816
2887 msgid "Subscribe to Feed"
2888 msgstr "Feed abonnieren"
2889
2890 #: js/functions.js:835
2891 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
2892 msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Ausgabe. Dies kann auf einen Server-Timeout oder Netzwerkprobleme deuten. Die Ausgabe des Backends wurde in der Browser-Konsole protokolliert."
2893
2894 #: js/functions.js:850
2895 msgid "Subscribed to %s"
2896 msgstr "%s abonniert"
2897
2898 #: js/functions.js:855
2899 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2900 msgstr "Die angegebene URL scheint ungültig zu sein."
2901
2902 #: js/functions.js:858
2903 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2904 msgstr "Die angegebene URL scheint keine Feeds zu enthalten."
2905
2906 #: js/functions.js:870
2907 msgid "Expand to select feed"
2908 msgstr "Ausklappen um Feed auszuwählen"
2909
2910 #: js/functions.js:882
2911 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2912 msgstr "Die angegebene URL konnte nicht heruntergeladen werden: %s"
2913
2914 #: js/functions.js:886
2915 msgid "XML validation failed: %s"
2916 msgstr "XML-Validierung fehlgeschlagen: %s"
2917
2918 #: js/functions.js:891
2919 msgid "You are already subscribed to this feed."
2920 msgstr "Sie haben diesen Feed bereits abonniert."
2921
2922 #: js/functions.js:1021
2923 msgid "Edit rule"
2924 msgstr "Regel bearbeiten"
2925
2926 #: js/functions.js:1047
2927 msgid "Edit action"
2928 msgstr "Aktion bearbeiten"
2929
2930 #: js/functions.js:1084
2931 msgid "Create Filter"
2932 msgstr "Filter erstellen"
2933
2934 #: js/functions.js:1214
2935 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2936 msgstr "Abonnement zurücksetzen? Tiny Tiny RSS wird versuchen, sich bei der nächsten Feed-Aktualisierung erneut beim Benachrichtigungs-Hub anzumelden."
2937
2938 #: js/functions.js:1225
2939 msgid "Subscription reset."
2940 msgstr "Abonnement zurückgesetzt."
2941
2942 #: js/functions.js:1235
2943 #: js/tt-rss.js:684
2944 msgid "Unsubscribe from %s?"
2945 msgstr "%s abbestellen?"
2946
2947 #: js/functions.js:1238
2948 msgid "Removing feed..."
2949 msgstr "Feed wird entfernt..."
2950
2951 #: js/functions.js:1345
2952 msgid "Please enter category title:"
2953 msgstr "Bitte geben Sie den Kategorietitel ein:"
2954
2955 #: js/functions.js:1376
2956 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2957 msgstr "Neue Veröffentlichungsadresse für diesen Feed erzeugen?"
2958
2959 #: js/functions.js:1380
2960 #: js/prefs.js:1218
2961 msgid "Trying to change address..."
2962 msgstr "Versuche, die Adresse zu ändern..."
2963
2964 #: js/functions.js:1567
2965 #: js/tt-rss.js:425
2966 #: js/tt-rss.js:665
2967 msgid "You can't edit this kind of feed."
2968 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht bearbeiten."
2969
2970 #: js/functions.js:1582
2971 msgid "Edit Feed"
2972 msgstr "Feed bearbeiten"
2973
2974 #: js/functions.js:1588
2975 #: js/prefs.js:99
2976 #: js/prefs.js:211
2977 #: js/prefs.js:736
2978 msgid "Saving data..."
2979 msgstr "Speichere Daten..."
2980
2981 #: js/functions.js:1620
2982 msgid "More Feeds"
2983 msgstr "Weitere Feeds"
2984
2985 #: js/functions.js:1681
2986 #: js/functions.js:1791
2987 #: js/prefs.js:414
2988 #: js/prefs.js:444
2989 #: js/prefs.js:476
2990 #: js/prefs.js:629
2991 #: js/prefs.js:649
2992 #: js/prefs.js:1194
2993 #: js/prefs.js:1339
2994 msgid "No feeds are selected."
2995 msgstr "Keine Feeds ausgewählt."
2996
2997 #: js/functions.js:1723
2998 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2999 msgstr "Die ausgewählten Feeds aus dem Archiv löschen? Feeds mit gespeicherten Artikeln werden nicht gelöscht"
3000
3001 #: js/functions.js:1762
3002 msgid "Feeds with update errors"
3003 msgstr "Feeds mit Aktualisierungsfehlern"
3004
3005 #: js/functions.js:1773
3006 #: js/prefs.js:1176
3007 msgid "Remove selected feeds?"
3008 msgstr "Ausgewählte Feeds entfernen?"
3009
3010 #: js/functions.js:1776
3011 #: js/prefs.js:1179
3012 msgid "Removing selected feeds..."
3013 msgstr "Ausgewählte Feeds werden entfernt..."
3014
3015 #: js/functions.js:1874
3016 msgid "Help"
3017 msgstr "Hilfe"
3018
3019 #: js/PrefFeedTree.js:48
3020 msgid "Edit category"
3021 msgstr "Kategorie bearbeiten"
3022
3023 #: js/PrefFeedTree.js:55
3024 msgid "Remove category"
3025 msgstr "Kategorie entfernen"
3026
3027 #: js/PrefFilterTree.js:64
3028 msgid "Inverse"
3029 msgstr "Invertiert"
3030
3031 #: js/prefs.js:55
3032 msgid "Please enter login:"
3033 msgstr "Bitte Benutzernamen eingeben:"
3034
3035 #: js/prefs.js:62
3036 msgid "Can't create user: no login specified."
3037 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzufügen: kein Login angegeben."
3038
3039 #: js/prefs.js:66
3040 msgid "Adding user..."
3041 msgstr "Füge Benutzer hinzu..."
3042
3043 #: js/prefs.js:94
3044 msgid "User Editor"
3045 msgstr "Benutzereditor"
3046
3047 #: js/prefs.js:134
3048 msgid "Edit Filter"
3049 msgstr "Filter bearbeiten"
3050
3051 #: js/prefs.js:181
3052 msgid "Remove filter?"
3053 msgstr "Filter entfernen?"
3054
3055 #: js/prefs.js:186
3056 msgid "Removing filter..."
3057 msgstr "Filter werden entfernt..."
3058
3059 #: js/prefs.js:296
3060 msgid "Remove selected labels?"
3061 msgstr "Ausgewählte Label entfernen?"
3062
3063 #: js/prefs.js:299
3064 msgid "Removing selected labels..."
3065 msgstr "Ausgewählte Label werden entfernt..."
3066
3067 #: js/prefs.js:312
3068 #: js/prefs.js:1380
3069 msgid "No labels are selected."
3070 msgstr "Keine Label ausgewählt."
3071
3072 #: js/prefs.js:326
3073 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3074 msgstr "Ausgewählte Benutzer löschen? Weder der Administrator noch Ihr eigenes Konto werden gelöscht."
3075
3076 #: js/prefs.js:329
3077 msgid "Removing selected users..."
3078 msgstr "Ausgewählte Benutzer werden entfernt..."
3079
3080 #: js/prefs.js:343
3081 #: js/prefs.js:487
3082 #: js/prefs.js:508
3083 #: js/prefs.js:547
3084 msgid "No users are selected."
3085 msgstr "Keine Benutzer ausgewählt."
3086
3087 #: js/prefs.js:361
3088 msgid "Remove selected filters?"
3089 msgstr "Ausgewählte Filter entfernen?"
3090
3091 #: js/prefs.js:364
3092 msgid "Removing selected filters..."
3093 msgstr "Ausgewählte Filter werden entfernt..."
3094
3095 #: js/prefs.js:376
3096 #: js/prefs.js:584
3097 #: js/prefs.js:603
3098 msgid "No filters are selected."
3099 msgstr "Keine Filter ausgewählt."
3100
3101 #: js/prefs.js:395
3102 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3103 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen?"
3104
3105 #: js/prefs.js:399
3106 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3107 msgstr "Bestelle ausgewählte Feeds ab..."
3108
3109 #: js/prefs.js:429
3110 msgid "Please select only one feed."
3111 msgstr "Bitte nur einen Feed auswählen."
3112
3113 #: js/prefs.js:435
3114 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3115 msgstr "Alle nicht markierten Artikel im ausgewählten Feed löschen?"
3116
3117 #: js/prefs.js:438
3118 msgid "Clearing selected feed..."
3119 msgstr "Leere ausgewählten Feed..."
3120
3121 #: js/prefs.js:457
3122 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3123 msgstr "Artikel für wieviele Tage aufbewahren (0 - Standardwert nutzen)?"
3124
3125 #: js/prefs.js:460
3126 msgid "Purging selected feed..."
3127 msgstr "Lösche ausgewählten Feed..."
3128
3129 #: js/prefs.js:492
3130 #: js/prefs.js:513
3131 #: js/prefs.js:552
3132 msgid "Please select only one user."
3133 msgstr "Bitte nur einen Benutzer auswählen."
3134
3135 #: js/prefs.js:517
3136 msgid "Reset password of selected user?"
3137 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers zurücksetzen?"
3138
3139 #: js/prefs.js:520
3140 msgid "Resetting password for selected user..."
3141 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers wird zurückgesetzt..."
3142
3143 #: js/prefs.js:565
3144 msgid "User details"
3145 msgstr "Benutzerdetails"
3146
3147 #: js/prefs.js:589
3148 msgid "Please select only one filter."
3149 msgstr "Bitte nur einen Filter auswählen."
3150
3151 #: js/prefs.js:607
3152 msgid "Combine selected filters?"
3153 msgstr "Ausgewählte Filter zusammenfügen?"
3154
3155 #: js/prefs.js:610
3156 msgid "Joining filters..."
3157 msgstr "Filter werden zusammengefügt..."
3158
3159 #: js/prefs.js:671
3160 msgid "Edit Multiple Feeds"
3161 msgstr "Mehrere Feeds bearbeiten"
3162
3163 #: js/prefs.js:695
3164 msgid "Save changes to selected feeds?"
3165 msgstr "Änderungen an den gewählten Feeds speichern?"
3166
3167 #: js/prefs.js:772
3168 msgid "OPML Import"
3169 msgstr "OPML Import"
3170
3171 #: js/prefs.js:799
3172 msgid "Please choose an OPML file first."
3173 msgstr "Bitte zuerst eine OPML-Datei auswählen."
3174
3175 #: js/prefs.js:802
3176 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3177 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3178 msgid "Importing, please wait..."
3179 msgstr "Importiere, bitte warten..."
3180
3181 #: js/prefs.js:969
3182 msgid "Reset to defaults?"
3183 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen?"
3184
3185 #: js/prefs.js:1083
3186 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3187 msgstr "Kategorie %s löschen? Feeds dieser Kategorie werden dann nach Unkategorisiert verschoben."
3188
3189 #: js/prefs.js:1089
3190 msgid "Removing category..."
3191 msgstr "Kategorie wird entfernt..."
3192
3193 #: js/prefs.js:1110
3194 msgid "Remove selected categories?"
3195 msgstr "Ausgewählte Kategorien entfernen?"
3196
3197 #: js/prefs.js:1113
3198 msgid "Removing selected categories..."
3199 msgstr "Ausgewählte Kategorien werden entfernt..."
3200
3201 #: js/prefs.js:1126
3202 msgid "No categories are selected."
3203 msgstr "Keine Kategorien ausgewählt."
3204
3205 #: js/prefs.js:1134
3206 msgid "Category title:"
3207 msgstr "Name der Kategorie:"
3208
3209 #: js/prefs.js:1138
3210 msgid "Creating category..."
3211 msgstr "Kategorie wird erstellt..."
3212
3213 #: js/prefs.js:1165
3214 msgid "Feeds without recent updates"
3215 msgstr "Feeds ohne kürzliche Aktualisierungen"
3216
3217 #: js/prefs.js:1214
3218 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3219 msgstr "Aktuelle Veröffentlichungsadresse durch eine Neue ersetzen?"
3220
3221 #: js/prefs.js:1303
3222 msgid "Clearing feed..."
3223 msgstr "Feed wird geleert..."
3224
3225 #: js/prefs.js:1323
3226 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3227 msgstr "Artikel in gewählten Feeds neu bewerten?"
3228
3229 #: js/prefs.js:1326
3230 msgid "Rescoring selected feeds..."
3231 msgstr "Ausgewählte Feed werden neu bewertet..."
3232
3233 #: js/prefs.js:1346
3234 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3235 msgstr "Alle Artikel neu bewerten? Dieser Vorgang kann viel Zeit in Anspruch nehmen."
3236
3237 #: js/prefs.js:1349
3238 msgid "Rescoring feeds..."
3239 msgstr "Feed werden neu bewertet..."
3240
3241 #: js/prefs.js:1366
3242 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3243 msgstr "Farben der ausgewählten Label auf Standardwerte zurücksetzen?"
3244
3245 #: js/prefs.js:1403
3246 msgid "Settings Profiles"
3247 msgstr "Einstellungsprofile"
3248
3249 #: js/prefs.js:1412
3250 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3251 msgstr "Ausgewählte Profile löschen? Das aktive und das Standardprofil werden nicht gelöscht."
3252
3253 #: js/prefs.js:1415
3254 msgid "Removing selected profiles..."
3255 msgstr "Ausgewählte Profile werden entfernt..."
3256
3257 #: js/prefs.js:1430
3258 msgid "No profiles are selected."
3259 msgstr "Keine Profile ausgewählt."
3260
3261 #: js/prefs.js:1438
3262 #: js/prefs.js:1491
3263 msgid "Activate selected profile?"
3264 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen?"
3265
3266 #: js/prefs.js:1454
3267 #: js/prefs.js:1507
3268 msgid "Please choose a profile to activate."
3269 msgstr "Bitte ein Profil zum Aktivieren auswählen."
3270
3271 #: js/prefs.js:1459
3272 msgid "Creating profile..."
3273 msgstr "Profil wird erstellt..."
3274
3275 #: js/prefs.js:1515
3276 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3277 msgstr "Alle zuvor erstellten Feed-URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3278
3279 #: js/prefs.js:1518
3280 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3281 msgid "Clearing URLs..."
3282 msgstr "Leere URLs..."
3283
3284 #: js/prefs.js:1525
3285 msgid "Generated URLs cleared."
3286 msgstr "Generierte URLs gelöscht."
3287
3288 #: js/prefs.js:1616
3289 msgid "Label Editor"
3290 msgstr "Label-Editor"
3291
3292 #: js/prefs.js:1738
3293 msgid "Subscribing to feeds..."
3294 msgstr "Abonniere Feeds..."
3295
3296 #: js/prefs.js:1775
3297 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3298 msgstr "Gesicherte Daten dieses Plugins löschen?"
3299
3300 #: js/prefs.js:1792
3301 msgid "Clear all messages in the error log?"
3302 msgstr "Alle Einträge aus dem Fehler-Protokoll löschen?"
3303
3304 #: js/tt-rss.js:127
3305 msgid "Mark all articles as read?"
3306 msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?"
3307
3308 #: js/tt-rss.js:133
3309 msgid "Marking all feeds as read..."
3310 msgstr "Alle Feeds werden als gelesen markiert..."
3311
3312 #: js/tt-rss.js:384
3313 msgid "Please enable mail plugin first."
3314 msgstr "Bitte erst das Mail-Plugin aktivieren."
3315
3316 #: js/tt-rss.js:496
3317 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3318 msgstr "Bitte erst das \"Original einbetten\" Plugin aktivieren."
3319
3320 #: js/tt-rss.js:652
3321 msgid "Select item(s) by tags"
3322 msgstr "Artikel nach Tag auswählen"
3323
3324 #: js/tt-rss.js:673
3325 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3326 msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen."
3327
3328 #: js/tt-rss.js:678
3329 #: js/tt-rss.js:827
3330 msgid "Please select some feed first."
3331 msgstr "Bitte erst einen Feed auswählen."
3332
3333 #: js/tt-rss.js:822
3334 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3335 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht neu bewerten."
3336
3337 #: js/tt-rss.js:832
3338 msgid "Rescore articles in %s?"
3339 msgstr "Artikel in %s neu bewerten?"
3340
3341 #: js/tt-rss.js:835
3342 msgid "Rescoring articles..."
3343 msgstr "Artikel werden neu bewertet..."
3344
3345 #: js/tt-rss.js:976
3346 msgid "New version available!"
3347 msgstr "Neue Version verfügbar!"
3348
3349 #: js/viewfeed.js:114
3350 msgid "Cancel search"
3351 msgstr "Suche abbrechen"
3352
3353 #: js/viewfeed.js:472
3354 msgid "Unstar article"
3355 msgstr "Artikelmarkierung entfernen"
3356
3357 #: js/viewfeed.js:476
3358 msgid "Star article"
3359 msgstr "Artikel markieren"
3360
3361 #: js/viewfeed.js:530
3362 msgid "Unpublish article"
3363 msgstr "Artikelveröffentlichung widerrufen"
3364
3365 #: js/viewfeed.js:534
3366 msgid "Publish article"
3367 msgstr "Artikel veröffentlichen"
3368
3369 #: js/viewfeed.js:686
3370 msgid "%d article selected"
3371 msgid_plural "%d articles selected"
3372 msgstr[0] "%d Artikel ausgewählt."
3373 msgstr[1] "%d Artikel ausgewählt."
3374
3375 #: js/viewfeed.js:758
3376 #: js/viewfeed.js:786
3377 #: js/viewfeed.js:813
3378 #: js/viewfeed.js:878
3379 #: js/viewfeed.js:912
3380 #: js/viewfeed.js:1034
3381 #: js/viewfeed.js:1077
3382 #: js/viewfeed.js:1130
3383 #: js/viewfeed.js:2272
3384 #: plugins/mailto/init.js:7
3385 #: plugins/mail/mail.js:7
3386 msgid "No articles are selected."
3387 msgstr "Keine Artikel ausgewählt."
3388
3389 #: js/viewfeed.js:1042
3390 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3391 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3392 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s löschen?"
3393 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s löschen?"
3394
3395 #: js/viewfeed.js:1044
3396 msgid "Delete %d selected article?"
3397 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3398 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel löschen?"
3399 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel löschen?"
3400
3401 #: js/viewfeed.js:1086
3402 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3403 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3404 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s archivieren?"
3405 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s archivieren?"
3406
3407 #: js/viewfeed.js:1089
3408 msgid "Move %d archived article back?"
3409 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3410 msgstr[0] "%d archivierten Artikel zurück verschieben?"
3411 msgstr[1] "%d archivierte Artikel zurück verschieben?"
3412
3413 #: js/viewfeed.js:1091
3414 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3415 msgstr "Bitte beachten Sie, das nicht markierte Artikel beim nächsten Update der Feeds gelöscht werden könnten."
3416
3417 #: js/viewfeed.js:1136
3418 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3419 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3420 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s als gelesen markieren?"
3421 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?"
3422
3423 #: js/viewfeed.js:1160
3424 msgid "Edit article Tags"
3425 msgstr "Artikel-Tags bearbeiten"
3426
3427 #: js/viewfeed.js:1166
3428 msgid "Saving article tags..."
3429 msgstr "Artikel-Tags werden gespeichert..."
3430
3431 #: js/viewfeed.js:1421
3432 msgid "No article is selected."
3433 msgstr "Kein Artikel ausgewählt."
3434
3435 #: js/viewfeed.js:1456
3436 msgid "No articles found to mark"
3437 msgstr "Keine Artikel zum markieren gefunden"
3438
3439 #: js/viewfeed.js:1458
3440 msgid "Mark %d article as read?"
3441 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3442 msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3443 msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3444
3445 #: js/viewfeed.js:1967
3446 msgid "Open original article"
3447 msgstr "Originalartikel öffnen"
3448
3449 #: js/viewfeed.js:1973
3450 msgid "Display article URL"
3451 msgstr "Zeige Artikel-URL an"
3452
3453 #: js/viewfeed.js:2073
3454 msgid "Assign label"
3455 msgstr "Label zuweisen"
3456
3457 #: js/viewfeed.js:2078
3458 msgid "Remove label"
3459 msgstr "Label entfernen"
3460
3461 #: js/viewfeed.js:2165
3462 msgid "Select articles in group"
3463 msgstr "Artikel als Gruppe auswählen"
3464
3465 #: js/viewfeed.js:2174
3466 msgid "Mark group as read"
3467 msgstr "Gruppe als gelesen markieren"
3468
3469 #: js/viewfeed.js:2186
3470 msgid "Mark feed as read"
3471 msgstr "Feed als gelesen markieren"
3472
3473 #: js/viewfeed.js:2241
3474 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3475 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für die ausgewählten Artikel ab:"
3476
3477 #: js/viewfeed.js:2283
3478 msgid "Please enter new score for this article:"
3479 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für diesen Artikel ab:"
3480
3481 #: js/viewfeed.js:2316
3482 msgid "Article URL:"
3483 msgstr "Artikel-URL:"
3484
3485 #: plugins/embed_original/init.js:6
3486 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3487 msgstr "Entschuldigung, dein Browser unterstützt keine \"Sandbox\" für iframes."
3488
3489 #: plugins/mailto/init.js:21
3490 #: plugins/mail/mail.js:21
3491 msgid "Forward article by email"
3492 msgstr "Artikel via E-Mail weiterleiten"
3493
3494 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3495 msgid "Export Data"
3496 msgstr "Daten exportieren"
3497
3498 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3499 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3500 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3501 msgstr[0] "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> herunterladen."
3502 msgstr[1] "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> herunterladen."
3503
3504 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3505 msgid "Data Import"
3506 msgstr "Daten importieren"
3507
3508 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3509 msgid "Please choose the file first."
3510 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3511
3512 #: plugins/note/note.js:17
3513 msgid "Saving article note..."
3514 msgstr "Artikelnotiz wird gespeichert..."
3515
3516 #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3517 msgid "Click to expand article"
3518 msgstr "Klicken, um den Artikel aufzuklappen."
3519
3520 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3521 msgid "Google Reader Import"
3522 msgstr "Google Reader Import"
3523
3524 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3525 msgid "Please choose a file first."
3526 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3527
3528 #: plugins/instances/instances.js:10
3529 msgid "Link Instance"
3530 msgstr "Instanz verbinden"
3531
3532 #: plugins/instances/instances.js:73
3533 msgid "Edit Instance"
3534 msgstr "Instanz bearbeiten"
3535
3536 #: plugins/instances/instances.js:122
3537 msgid "Remove selected instances?"
3538 msgstr "Ausgewählte Instanzen entfernen?"
3539
3540 #: plugins/instances/instances.js:125
3541 msgid "Removing selected instances..."
3542 msgstr "Ausgewählte Instanzen werden entfernt..."
3543
3544 #: plugins/instances/instances.js:139
3545 #: plugins/instances/instances.js:151
3546 msgid "No instances are selected."
3547 msgstr "Keine Instanzen ausgewählt."
3548
3549 #: plugins/instances/instances.js:156
3550 msgid "Please select only one instance."
3551 msgstr "Bitte nur eine Instanz auswählen."
3552
3553 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3554 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3555 msgstr "Alle bisher geteilten Artikel URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3556
3557 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3558 msgid "Shared URLs cleared."
3559 msgstr "Geteilte URLs geleert."
3560
3561 #: plugins/share/share.js:10
3562 msgid "Share article by URL"
3563 msgstr "Artikel über URL teilen"
3564
3565 #: plugins/share/share.js:14
3566 msgid "Generate new share URL for this article?"
3567 msgstr "Eine neue URL zum Teilen des Artikels erzeugen?"
3568
3569 #: plugins/share/share.js:18
3570 msgid "Trying to change URL..."
3571 msgstr "Versuche, die Adresse zu ändern..."
3572
3573 #: plugins/share/share.js:55
3574 msgid "Remove sharing for this article?"
3575 msgstr "Teilen für diesen Artikel rückgängig machen?"
3576
3577 #: plugins/share/share.js:59
3578 msgid "Trying to unshare..."
3579 msgstr "Versuche, Teilen rückgängig zu machen..."
3580
3581 #: plugins/updater/updater.js:58
3582 msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3583 msgstr "Bitte sichern Sie ihr tt-rss Verzeichnis, bevor Sie fortfahren. Geben Sie 'yes' ein, um fortzufahren."
3584
3585 #~ msgid "Select:"
3586 #~ msgstr "Auswahl:"
3587
3588 #~ msgid "mark as read"
3589 #~ msgstr "als gelesen markieren"
3590
3591 #~ msgid "Change password to"
3592 #~ msgstr "Passwort ändern in"
3593
3594 #~ msgid "E-mail: "
3595 #~ msgstr "E-Mail: "
3596
3597 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3598 #~ msgstr "Feld für Benutzername darf nicht leer sein."
3599
3600 #~ msgid "Saving user..."
3601 #~ msgstr "Benutzer werden gespeichert..."
3602
3603 #~ msgid "Toggle marked"
3604 #~ msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
3605
3606 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3607 #~ msgstr "Zeige/Verstecke leere Kategorien"
3608
3609 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3610 #~ msgstr "Veröffentlichte Artikel und erzeugte Feeds"
3611
3612 #~ msgid "Articles shared by URL"
3613 #~ msgstr "Per URL geteilte Artikel"
3614
3615 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3616 #~ msgstr "Folgende Feeds konnten aufgrund von Fehlern nicht aktualisiert werden:"
3617
3618 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3619 #~ msgstr "Diese Anwendung benötigt Javascript um ordnungsgemäß zu funktionieren. Bitte überprüfen Sie Ihre Browser-Einstellungen."
3620
3621 #~ msgid "Hello,"
3622 #~ msgstr "Hallo,"
3623
3624 #~ msgid "Regular version"
3625 #~ msgstr "Reguläre Version"
3626
3627 #~ msgid "Home"
3628 #~ msgstr "Startseite"
3629
3630 #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3631 #~ msgstr "Nichts gefunden (klicken um Feed zu aktualisieren)"
3632
3633 #~ msgid "Open regular version"
3634 #~ msgstr "Reguläre Version öffnen"
3635
3636 #~ msgid "Enable categories"
3637 #~ msgstr "Feedkategorien aktivieren"
3638
3639 #~ msgid "ON"
3640 #~ msgstr "AN"
3641
3642 #~ msgid "OFF"
3643 #~ msgstr "AUS"
3644
3645 #~ msgid "Browse categories like folders"
3646 #~ msgstr "Kategorien wie Ordner behandeln"
3647
3648 #~ msgid "Show images in posts"
3649 #~ msgstr "Bilder in Artikeln anzeigen"
3650
3651 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3652 #~ msgstr "Gelesene Artikel und Feeds verstecken"
3653
3654 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3655 #~ msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
3656
3657 #~ msgid "Article archive"
3658 #~ msgstr "Artikelarchiv"
3659
3660 #~ msgid "Example Pane"
3661 #~ msgstr "Beispiel Pane"
3662
3663 #~ msgid "Sample value"
3664 #~ msgstr "Beispielwert"
3665
3666 #~ msgid "Set value"
3667 #~ msgstr "Wert setzen"
3668
3669 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3670 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3671 #~ msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3672 #~ msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3673
3674 #~ msgid "Error: unable to load article."
3675 #~ msgstr "Fehler: konnte Artikel nicht laden."
3676
3677 #~ msgid "%d more..."
3678 #~ msgid_plural "%d more..."
3679 #~ msgstr[0] "%d mehr..."
3680 #~ msgstr[1] "%d mehr..."
3681
3682 #~ msgid "No unread feeds."
3683 #~ msgstr "Keine ungelesenen Feeds."
3684
3685 #~ msgid "Load more..."
3686 #~ msgstr "Mehr laden..."
3687
3688 #~ msgid "Switch to digest..."
3689 #~ msgstr "Zur Zusammenfassung wechseln..."
3690
3691 #~ msgid "Show tag cloud..."
3692 #~ msgstr "Tagwolke anzeigen..."
3693
3694 #~ msgid "Click to play"
3695 #~ msgstr "Zum Abspielen klicken"
3696
3697 #~ msgid "Play"
3698 #~ msgstr "Abspielen"
3699
3700 #~ msgid "Visit the website"
3701 #~ msgstr "Offizielle Website besuchen"
3702
3703 #~ msgid "Select theme"
3704 #~ msgstr "Thema auswählen"
3705
3706 #~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
3707 #~ msgstr "Ich habe den Code gescannt und möchte die Anmeldung mit Einmalpasswörtern jetzt aktivieren"
3708
3709 #~ msgid "close"
3710 #~ msgstr "schließen"
3711
3712 #~ msgid "Playing..."
3713 #~ msgstr "Abspielen..."
3714
3715 #~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
3716 #~ msgstr "Datei konnte nicht hochgeladen werden. Möglicherweise muss upload_max_filesize in der PHP.ini angepasst werden. (Aktueller Wert = %s)"
3717
3718 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3719 #~ msgstr "Standard Intervall zwischen Feed-Aktualisierungen"
3720
3721 #~ msgid "Could not update database"
3722 #~ msgstr "Konnte die Datenbank nicht aktualisieren"
3723
3724 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3725 #~ msgstr "Konnte die notwendige Schema-Datei nicht finden, benötige Version:"
3726
3727 #~ msgid ", found: "
3728 #~ msgstr ", gefunden: "
3729
3730 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3731 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS Datenbank ist auf dem neusten Stand."
3732
3733 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3734 #~ msgstr "Bitte sichern Sie Ihre Datenbank bevor Sie fortfahren."
3735
3736 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3737 #~ msgstr "Ihre Tiny Tiny RSS Datenbank benötigt eine Aktualisierung auf die neuste Version (<b>%d</b> nach <b>%d</b>)."
3738
3739 #~ msgid "Performing updates..."
3740 #~ msgstr "Führe Aktualisierungen durch..."
3741
3742 #~ msgid "Updating to version %d..."
3743 #~ msgstr "Aktualisiere auf Version %d..."
3744
3745 #~ msgid "Checking version... "
3746 #~ msgstr "Überprüfe Version..."
3747
3748 #~ msgid "OK!"
3749 #~ msgstr "OK!"
3750
3751 #~ msgid "ERROR!"
3752 #~ msgstr "FEHLER!"
3753
3754 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3755 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3756 #~ msgstr[0] "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierung auf Schema Version <b>%d</b> durchgeführt."
3757 #~ msgstr[1] "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierungen auf Schema Version <b>%d</b> durchgeführt."
3758
3759 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3760 #~ msgstr "Ihr Datenbankschema stammt von einer neueren Tiny Tiny RSS Version."
3761
3762 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3763 #~ msgstr "Gefundene Schemaversion: <b>%d</b>, benötigt: <b>%d</b>."
3764
3765 #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
3766 #~ msgstr "Aktualisierung des Schemas nicht möglich. Bitte aktualisieren Sie die Tiny Tiny RSS Dateien auf die neuere Version und fahren Sie fort."
3767
3768 #~ msgid "Title or Content"
3769 #~ msgstr "Titel oder Inhalt"
3770
3771 #~ msgid "Link"
3772 #~ msgstr "Link"
3773
3774 #~ msgid "Content"
3775 #~ msgstr "Inhalt"
3776
3777 #~ msgid "Article Date"
3778 #~ msgstr "Artikeldatum"
3779
3780 #~ msgid "Delete article"
3781 #~ msgstr "Artikel löschen"
3782
3783 #~ msgid "Set starred"
3784 #~ msgstr "Markierung setzen"
3785
3786 #~ msgid "Assign tags"
3787 #~ msgstr "Tags zuweisen"
3788
3789 #~ msgid "Modify score"
3790 #~ msgstr "Bewertung ändern"
3791
3792 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3793 #~ msgstr "Diese Option dient zum Lesen von Feedsammlungen mit teilweise wiederkehrenden Artikeln. Ist diese Option deaktiviert, wird ein Artikel von unterschiedlichen Feedsquellen nur einmal angezeigt."
3794
3795 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3796 #~ msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden Schlagzeilen in Sonderfeeds und Labels nach Feeds gruppiert"
3797
3798 #~ msgid "Enable external API"
3799 #~ msgstr "Externe API aktivieren"
3800
3801 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3802 #~ msgstr "Die Datumssyntax scheint korrekt zu sein:"
3803
3804 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3805 #~ msgstr "Die Datumssyntax ist falsch."
3806
3807 #~ msgid "Notice"
3808 #~ msgstr "Anmerkung"
3809
3810 #~ msgid "Tag Cloud"
3811 #~ msgstr "Tagwolke"
3812
3813 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3814 #~ msgstr "Alle sichtbaren Artikel in %s als gelesen markieren?"
3815
3816 #~ msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
3817 #~ msgstr "Geheimer Schlüssel falsch. Aktiviere Cookies und versuchs nochmal."
3818
3819 #~ msgid "Score"
3820 #~ msgstr "Bewertung"
3821
3822 #~ msgid "Completed."
3823 #~ msgstr "Fertig."
3824
3825 #~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
3826 #~ msgstr "Benutzen Sie die Auswahlkästchen auf der rechten Seite um die gewünschen Optionen anzuwenden:"
3827
3828 #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
3829 #~ msgstr "Neue Artikel verfügbar (klicken zum Anzeigen)"
3830
3831 #~ msgid "Pocket"
3832 #~ msgstr "Pocket"
3833
3834 #~ msgid "Pinterest"
3835 #~ msgstr "Pinterest"
3836
3837 #~ msgid "Share on identi.ca"
3838 #~ msgstr "Auf identi.ca teilen"
3839
3840 #~ msgid "Owncloud"
3841 #~ msgstr "Owncloud"
3842
3843 #~ msgid "Owncloud url"
3844 #~ msgstr "Owncloud URL"
3845
3846 #~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
3847 #~ msgstr "Lesezeichen in OwnCloud anlegen"
3848
3849 #~ msgid "Flattr this article."
3850 #~ msgstr "Artikel flattrn."
3851
3852 #~ msgid "Share on Google+"
3853 #~ msgstr "Auf Google+ teilen"
3854
3855 #~ msgid "Share on Twitter"
3856 #~ msgstr "Auf Twitter teilen"
3857
3858 #~ msgid "Show additional preferences"
3859 #~ msgstr "Erweiterte Einstellungen zeigen"
3860
3861 #~ msgid "Back to feeds"
3862 #~ msgstr "Zurück zu den Feeds"
3863
3864 #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3865 #~ msgstr "Dies wird Ihre gespeicherten Authentifizierungsinformationen für Twitter löschen. Fortfahren?"
3866
3867 #~ msgid "Clearing credentials..."
3868 #~ msgstr "Berechtigungen werden gelöscht..."
3869
3870 #~ msgid "Twitter credentials have been cleared."
3871 #~ msgstr "Twitter Berechtigungen wurden entfernt."
3872
3873 #~ msgid "Updated"
3874 #~ msgstr "Aktualisiert"
3875
3876 #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
3877 #~ msgstr "Fertig: %d Artikel bearbeitet, %d importiert, %d Feeds erstellt."
3878
3879 #~ msgid "Related"
3880 #~ msgstr "Ähnlich"
3881
3882 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3883 #~ msgstr "Benachrichtige <b>%s</b>."
3884
3885 #~ msgid "Yes"
3886 #~ msgstr "Ja"
3887
3888 #~ msgid "No"
3889 #~ msgstr "Nein"
3890
3891 #~ msgid "News"
3892 #~ msgstr "Neuigkeiten"
3893
3894 #~ msgid "Move between feeds"
3895 #~ msgstr "Zwischen Feeds wechseln"
3896
3897 #~ msgid "Move between articles"
3898 #~ msgstr "Zwischen Artikeln wechseln"
3899
3900 #~ msgid "Active article actions"
3901 #~ msgstr "Aktionen für aktiven Artikel"
3902
3903 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3904 #~ msgstr "Markiere vorhergehende/nachfolgende Artikel als gelesen"
3905
3906 #~ msgid "Scroll article content"
3907 #~ msgstr "Artikelinhalt scrollen"
3908
3909 #~ msgid "Other actions"
3910 #~ msgstr "Andere Aktionen"
3911
3912 #~ msgid "Display this help dialog"
3913 #~ msgstr "Diesen Hilfe-Dialog anzeigen"
3914
3915 #~ msgid "Multiple articles actions"
3916 #~ msgstr "Mehrere Artikeloptionen"
3917
3918 #, fuzzy
3919 #~ msgid "Select unread articles"
3920 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3921
3922 #~ msgid "Select starred articles"
3923 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3924
3925 #, fuzzy
3926 #~ msgid "Select published articles"
3927 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3928
3929 #, fuzzy
3930 #~ msgid "Deselect all articles"
3931 #~ msgstr "Alle Artikel auswählen"
3932
3933 #~ msgid "Feed actions"
3934 #~ msgstr "Feed-Aktionen"
3935
3936 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3937 #~ msgstr "Gewählte Kategorie auf-/zuklappen"
3938
3939 #~ msgid "Press any key to close this window."
3940 #~ msgstr "Drücken Sie eine beliebige Taste um dieses Fenster zu schließen."
3941
3942 #~ msgid "My Feeds"
3943 #~ msgstr "Meine Feeds"
3944
3945 #, fuzzy
3946 #~ msgid "Other Feeds"
3947 #~ msgstr "Weitere Feeds"
3948
3949 #~ msgid "Panel actions"
3950 #~ msgstr "Panel Aktionen"
3951
3952 #~ msgid "Top 25 feeds"
3953 #~ msgstr "Top 25 Feeds"
3954
3955 #~ msgid "Edit feed categories"
3956 #~ msgstr "Feedkategorien bearbeiten"
3957
3958 #~ msgid "Focus search (if present)"
3959 #~ msgstr "Fokussierte Suche (wenn gewählt)"
3960
3961 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
3962 #~ msgstr "<b>Anmerkung:</b> Abhängig von Ihren Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen und Zugriffsrechten könnten nicht alle Aktionen verfügbar sein."
3963
3964 #~ msgid "Open article in new tab"
3965 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3966
3967 #~ msgid "Right-to-left content"
3968 #~ msgstr "Rechts-nach-links Inhalt"
3969
3970 #~ msgid "Cache content locally"
3971 #~ msgstr "Inhalte lokal zwischenspeichern"
3972
3973 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
3974 #~ msgstr "Artikel als aktualisiert markieren bei Inhaltsänderung"
3975
3976 #~ msgid "Loading..."
3977 #~ msgstr "Lade..."
3978
3979 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
3980 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3981
3982 #~ msgid "Magpie"
3983 #~ msgstr "Magpie"
3984
3985 #~ msgid "SimplePie"
3986 #~ msgstr "SimplePie"
3987
3988 #~ msgid "using"
3989 #~ msgstr "verwende"
3990
3991 #~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
3992 #~ msgstr "OAuth wird automatisch für Twitter Feeds verwendet"
3993
3994 #~ msgid "match on"
3995 #~ msgstr "suchen in:"
3996
3997 #~ msgid "Title or content"
3998 #~ msgstr "Titel oder Inhalt"
3999
4000 #~ msgid "Your request could not be completed."
4001 #~ msgstr "Ihre Anfrage konnte nicht bearbeitet werden."
4002
4003 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
4004 #~ msgstr "Feed-Aktualisierung wurde eingeplant."
4005
4006 #~ msgid "Category update has been scheduled."
4007 #~ msgstr "Kategorieaktualisierung wurde eingeplant."
4008
4009 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
4010 #~ msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht aktualisieren."
4011
4012 #~ msgid "Original article"
4013 #~ msgstr "Originalartikel"
4014
4015 #~ msgid "Update feed"
4016 #~ msgstr "Alle Feeds aktualisieren"
4017
4018 #~ msgid "With subcategories"
4019 #~ msgstr "Mit Unterkategorien"
4020
4021 #~ msgid "Twitter OAuth"
4022 #~ msgstr "Twitter OAuth"
4023
4024 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4025 #~ msgstr "<li>Füge Kategorie <b>%s</b> hinzu.</li>"
4026
4027 #~ msgid "Duplicate filter %s"
4028 #~ msgstr "Doppelter Filter %s"
4029
4030 #~ msgid "OK"
4031 #~ msgstr "OK"
4032
4033 #~ msgid "Register with Twitter"
4034 #~ msgstr "Mit Twitter verbinden"
4035
4036 #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
4037 #~ msgstr "Konnte nicht zu Twitter verbinden. Aktualisieren Sie die Seite oder versuchen es später erneut."
4038
4039 #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
4040 #~ msgstr "Glückwunsch! Sie haben sich erfolgreich mit Twitter verbunden."
4041
4042 #~ msgid "before"
4043 #~ msgstr "vor"
4044
4045 #~ msgid "after"
4046 #~ msgstr "hinter"
4047
4048 #~ msgid "Check it"
4049 #~ msgstr "Überprüfen"
4050
4051 #~ msgid "Apply to category"
4052 #~ msgstr "Auf Kategorie anwenden"
4053
4054 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4055 #~ msgstr "Kategorie <b>$%s</b> existiert bereits in der Datenbank."
4056
4057 #~ msgid "No feed categories defined."
4058 #~ msgstr "Keine Feedkategorien definiert."
4059
4060 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
4061 #~ msgstr "<b>Hinweis</b>: Sie können Feeds und Kategorien mit der Maus herumziehen."
4062
4063 #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
4064 #~ msgstr "Mit Bookmarklet abonnieren"
4065
4066 #~ msgid "Twitter"
4067 #~ msgstr "Twitter"
4068
4069 #~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
4070 #~ msgstr "Bevor Sie Ihre Twitter-Feeds aktualisieren können, müssen Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS bei Twitter registrieren."
4071
4072 #~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds."
4073 #~ msgstr "Sie haben diese Instanz erfolgreich mit Twitter verbunden und sollten nun auf Ihre Twitter-Feeds zugreifen können."
4074
4075 #~ msgid "Register with Twitter.com"
4076 #~ msgstr "Mit Twitter registrieren"
4077
4078 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4079 #~ msgstr "Filter <b>%s</b> erstellt"
4080
4081 #~ msgid "Attachment:"
4082 #~ msgstr "Anhang:"
4083
4084 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4085 #~ msgstr "Abonniere Feed..."
4086
4087 #~ msgid "Filter Test Results"
4088 #~ msgstr "Filtertestergebnis"
4089
4090 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4091 #~ msgstr "Beim Klick auf \"Als gelesen markieren\" in der Toolbar, automatisch nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln öffnen."