1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Walter Weiss <walter_white@fastmail.fm>, 2013.
7 # poitzorg <ailbone@gmail.com>, 2012.
8 # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
9 # joschi <joschi.studispam@googlemail.com>, 2011.
12 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2013-04-01 21:30+0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-03-25 17:14+0100\n"
16 "Last-Translator: Joschasa <joschasa@lavabit.com>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
23 "X-Poedit-Language: German\n"
24 "X-Poedit-Bookmarks: -1,557,558,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
28 msgstr "Standard verwenden"
32 msgstr "Niemals löschen"
40 msgstr "Nach 2 Wochen"
48 msgstr "Nach 2 Monaten"
52 msgstr "Nach 3 Monaten"
55 msgid "Default interval"
56 msgstr "Standard-Intervall"
60 msgid "Disable updates"
65 msgid "Each 15 minutes"
66 msgstr "Alle 15 Minuten"
70 msgid "Each 30 minutes"
71 msgstr "Alle 30 Minuten"
81 msgstr "Alle 4 Stunden"
86 msgstr "Alle 12 Stunden"
99 #: classes/pref/users.php:123
105 msgstr "Erfahrener Benutzer"
108 msgid "Administrator"
109 msgstr "Administrator"
112 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
113 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte, um dieses Skript auszuführen."
116 msgid "Database Updater"
117 msgstr "Datenbank-Updater"
120 msgid "Could not update database"
121 msgstr "Konnte die Datenbank nicht aktualisieren"
124 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
125 msgstr "Konnte die notwendige Schema-Datei nicht finden, benötige Version:"
129 msgstr ", gefunden: "
132 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
133 msgstr "Tiny Tiny RSS Datenbank ist auf dem neusten Stand."
136 #: db-updater.php:165
137 #: db-updater.php:178
146 #: classes/handler/public.php:648
147 #: classes/handler/public.php:736
148 #: classes/handler/public.php:818
149 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
150 msgstr "Zu Tiny Tiny RSS zurückkehren"
152 #: db-updater.php:102
153 msgid "Please backup your database before proceeding."
154 msgstr "Bitte sichern Sie Ihre Datenbank bevor Sie fortfahren."
156 #: db-updater.php:104
158 msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
159 msgstr "Ihre Tiny Tiny RSS Datenbank benötigt eine Aktualisierung auf die neuste Version (<b>%d</b> nach <b>%d</b>)."
161 #: db-updater.php:118
162 msgid "Perform updates"
163 msgstr "Aktualisierungen durchführen"
165 #: db-updater.php:123
166 msgid "Performing updates..."
167 msgstr "Führe Aktualisierungen durch..."
169 #: db-updater.php:129
171 msgid "Updating to version %d..."
172 msgstr "Aktualisiere auf Version %d..."
174 #: db-updater.php:144
175 msgid "Checking version... "
176 msgstr "Überprüfe Version..."
178 #: db-updater.php:150
182 #: db-updater.php:152
186 #: db-updater.php:160
188 msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
189 msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
190 msgstr[0] "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierung auf Schema Version <b>%d</b> durchgeführt."
191 msgstr[1] "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierungen auf Schema Version <b>%d</b> durchgeführt."
193 #: db-updater.php:170
194 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
195 msgstr "Ihr Datenbankschema stammt von einer neueren Tiny Tiny RSS Version."
197 #: db-updater.php:172
199 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
200 msgstr "Gefundene Schemaversion: <b>%d</b>, benötigt: <b>%d</b>."
202 #: db-updater.php:174
203 msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
204 msgstr "Aktualisierung des Schemas nicht möglich. Bitte aktualisieren Sie die Tiny Tiny RSS Dateien auf die neuere Version und fahren Sie fort."
207 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
208 msgstr "Dieses Programm benötigt XmlHttpRequest um ordnungsgemäß zu funktionieren. Ihr Browser scheint dies nicht zu unterstützen."
211 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
212 msgstr "Dieses Programm benötigt Cookies um ordungsgemäß zu funktionieren. Ihr Browser scheint diese nicht zu unterstützen."
215 msgid "Backend sanity check failed."
216 msgstr "Backend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
219 msgid "Frontend sanity check failed."
220 msgstr "Frontend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
223 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
224 msgstr "Falsche Version des Datenbankschemas. <a href='update.php'>Bitte aktualisieren</a>."
227 msgid "Request not authorized."
228 msgstr "Nicht autorisierte Abfrage."
231 msgid "No operation to perform."
232 msgstr "Keine Funktion ausgewählt."
235 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
236 msgstr "Kann Feed nicht angezeigen: Abfrage fehlgeschlagen. Bitte überprüfen Sie die Label Such-Syntax oder die lokale Konfiguration."
239 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
240 msgstr "Zugriff verweigert. Sie haben nicht die benötigten Rechte um auf diese Seite zuzugreifen."
243 msgid "Configuration check failed"
244 msgstr "Konfigurationsprüfung fehlgeschlagen"
247 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
248 msgstr "Ihre Version von MySQL wird zur Zeit nicht unterstüzt. Für weitere Informationen schauen Sie sich die offiziellen Website an."
251 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
252 msgstr "SQL Escaping Test fehlgeschlagen, überprüfen Sie Ihre Datenbank und PHP Konfiguration"
258 #: classes/backend.php:5
259 #: classes/pref/labels.php:296
260 #: classes/pref/filters.php:680
261 #: classes/pref/feeds.php:1331
262 #: plugins/digest/digest_body.php:63
263 #: js/feedlist.js:128
264 #: js/feedlist.js:448
265 #: js/functions.js:420
266 #: js/functions.js:808
267 #: js/functions.js:1244
268 #: js/functions.js:1379
269 #: js/functions.js:1691
285 #: js/viewfeed.js:774
286 #: js/viewfeed.js:1245
287 #: plugins/import_export/import_export.js:17
288 #: plugins/updater/updater.js:17
289 msgid "Loading, please wait..."
290 msgstr "Ladevorgang, bitte warten..."
293 msgid "Collapse feedlist"
294 msgstr "Feedliste verbergen"
297 msgid "Show articles"
298 msgstr "Artikel anzeigen"
306 msgstr "Alle Artikel"
309 #: include/functions.php:1925
310 #: classes/feeds.php:106
315 #: include/functions.php:1926
316 #: classes/feeds.php:107
318 msgstr "Veröffentlicht"
321 #: classes/feeds.php:93
322 #: classes/feeds.php:105
336 msgid "Ignore Scoring"
337 msgstr "Bewertung ignorieren"
340 msgid "Sort articles"
341 msgstr "Artikel sortieren"
356 msgid "Mark feed as read"
357 msgstr "Feed als gelesen markieren"
361 #: include/functions.php:1915
362 #: include/localized_schema.php:10
363 #: classes/feeds.php:111
364 #: classes/feeds.php:441
365 #: js/FeedTree.js:128
366 #: js/FeedTree.js:156
367 #: plugins/digest/digest.js:647
369 msgstr "Als gelesen markieren"
372 #: include/functions.php:1811
373 #: include/functions.php:1923
375 msgstr "Alle Artikel"
378 msgid "Older than one day"
382 msgid "Older than one week"
386 msgid "Older than two weeks"
390 msgid "Communication problem with server."
391 msgstr "Kommunikationsfehler mit Server"
394 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
395 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar!"
402 msgid "Preferences..."
403 msgstr "Einstellungen..."
410 msgid "Feed actions:"
411 msgstr "Feed-Aktionen:"
414 #: classes/handler/public.php:578
415 msgid "Subscribe to feed..."
416 msgstr "Feed abonnieren..."
419 msgid "Edit this feed..."
420 msgstr "Feed bearbeiten..."
424 msgstr "Feed neu bewerten"
427 #: classes/pref/feeds.php:717
428 #: classes/pref/feeds.php:1304
429 #: js/PrefFeedTree.js:73
431 msgstr "Feed abbestellen"
438 msgid "(Un)hide read feeds"
439 msgstr "Gelesene zeigen/verstecken"
442 msgid "Other actions:"
443 msgstr "Andere Aktionen:"
446 msgid "Switch to digest..."
447 msgstr "Zur Zusammenfassung wechseln..."
450 msgid "Show tag cloud..."
451 msgstr "Tagwolke anzeigen..."
454 #: include/functions.php:1901
455 msgid "Toggle widescreen mode"
456 msgstr "Breitbild-Modus umschalten"
459 msgid "Select by tags..."
460 msgstr "Artikel nach Tag filtern.."
463 msgid "Create label..."
464 msgstr "Label erstellen..."
467 msgid "Create filter..."
468 msgstr "Filter erstellen..."
471 msgid "Keyboard shortcuts help"
472 msgstr "Tastaturkürzel..."
475 #: plugins/digest/digest_body.php:77
476 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:62
477 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:237
483 #: include/functions.php:1928
484 #: classes/pref/prefs.php:377
486 msgstr "Einstellungen"
489 msgid "Keyboard shortcuts"
490 msgstr "Tastaturkürzel"
493 msgid "Exit preferences"
494 msgstr "Einstellungen verlassen"
497 #: classes/pref/feeds.php:107
498 #: classes/pref/feeds.php:1209
499 #: classes/pref/feeds.php:1272
504 #: classes/pref/filters.php:156
509 #: include/functions.php:1118
510 #: include/functions.php:1754
511 #: classes/pref/labels.php:90
512 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:198
521 #: include/login_form.php:238
522 msgid "Create new account"
523 msgstr "Neues Konto erstellen"
526 msgid "New user registrations are administratively disabled."
527 msgstr "Die Registrierung für neue Benutzer wurde administrativ deaktiviert."
530 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
531 msgstr "Ihr vorübergehendes Passwort wird an Ihre angegebene E-Mail-Adresse gesendet. Konten, die nicht innerhalb von 24 Stunden aktiviert wurden, werden gelöscht."
534 msgid "Desired login:"
535 msgstr "Gewünschter Benutzername:"
538 msgid "Check availability"
539 msgstr "Verfügbarkeit prüfen"
542 #: classes/handler/public.php:776
547 #: classes/handler/public.php:781
548 msgid "How much is two plus two:"
549 msgstr "Wieviel ist zwei plus zwei:"
552 msgid "Submit registration"
553 msgstr "Registrierung abschicken"
556 msgid "Your registration information is incomplete."
557 msgstr "Ihre Registrierungsinformationen sind unvollständig."
560 msgid "Sorry, this username is already taken."
561 msgstr "Leider ist dieser Benutzername schon vergeben."
564 msgid "Registration failed."
565 msgstr "Registrierung fehlgeschlagen."
568 msgid "Account created successfully."
569 msgstr "Konto erfolgreich erstellt."
572 msgid "New user registrations are currently closed."
573 msgstr "Registrierung für neue Benutzer ist momentan geschlossen."
576 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
577 msgstr "Skript zum Updaten von Tiny Tiny RSS."
579 #: include/digest.php:109
580 #: include/functions.php:1127
581 #: include/functions.php:1655
582 #: include/functions.php:1740
583 #: include/functions.php:1762
584 #: classes/opml.php:416
585 #: classes/pref/feeds.php:222
586 msgid "Uncategorized"
587 msgstr "Unkategorisiert"
589 #: include/feedbrowser.php:83
591 msgid "%d archived article"
592 msgid_plural "%d archived articles"
593 msgstr[0] "%d archivierter Artikel"
594 msgstr[1] "%d archivierte Artikel"
596 #: include/feedbrowser.php:107
597 msgid "No feeds found."
598 msgstr "Keine Feeds gefunden."
600 #: include/functions.php:1116
601 #: include/functions.php:1752
602 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:171
606 #: include/functions.php:1604
607 #: classes/feeds.php:1101
608 #: classes/pref/filters.php:427
612 #: include/functions.php:1805
613 msgid "Starred articles"
614 msgstr "Markierte Artikel"
616 #: include/functions.php:1807
617 msgid "Published articles"
618 msgstr "Veröffentlichte Artikel"
620 #: include/functions.php:1809
621 msgid "Fresh articles"
622 msgstr "Neue Artikel"
624 #: include/functions.php:1813
625 msgid "Archived articles"
626 msgstr "Archivierte Artikel"
628 #: include/functions.php:1815
629 msgid "Recently read"
630 msgstr "Kürzlich gelesen"
632 #: include/functions.php:1878
636 #: include/functions.php:1879
637 msgid "Open next feed"
638 msgstr "Nächsten Feed öffnen"
640 #: include/functions.php:1880
641 msgid "Open previous feed"
642 msgstr "Vorherigen Feed öffnen"
644 #: include/functions.php:1881
645 msgid "Open next article"
646 msgstr "Nächsten Artikel öffnen"
648 #: include/functions.php:1882
649 msgid "Open previous article"
650 msgstr "Vorherigen Artikel öffnen"
652 #: include/functions.php:1883
653 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
654 msgstr "Nächsten Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
656 #: include/functions.php:1884
657 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
658 msgstr "Vorherigen Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
660 #: include/functions.php:1885
661 msgid "Show search dialog"
662 msgstr "Suchdialog anzeigen"
664 #: include/functions.php:1886
668 #: include/functions.php:1887
669 msgid "Toggle starred"
670 msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
672 #: include/functions.php:1888
673 #: js/viewfeed.js:1908
674 msgid "Toggle published"
675 msgstr "Veröffentlichung ein-/ausschalten"
677 #: include/functions.php:1889
678 #: js/viewfeed.js:1886
679 msgid "Toggle unread"
680 msgstr "Gelesen-Status umschalten"
682 #: include/functions.php:1890
684 msgstr "Tags bearbeiten"
686 #: include/functions.php:1891
688 msgid "Dismiss selected"
689 msgstr "Ausgewählte Artikel verbergen"
691 #: include/functions.php:1892
694 msgstr "Gelesene Artikel verbergen"
696 #: include/functions.php:1893
697 msgid "Open in new window"
698 msgstr "In neuem Fenster öffnen"
700 #: include/functions.php:1894
701 #: js/viewfeed.js:1927
702 msgid "Mark below as read"
703 msgstr "Untere als gelesen markieren"
705 #: include/functions.php:1895
706 #: js/viewfeed.js:1921
707 msgid "Mark above as read"
708 msgstr "Obige als gelesen markieren"
710 #: include/functions.php:1896
712 msgstr "Nach unten scrollen"
714 #: include/functions.php:1897
716 msgstr "Nach oben scrollen"
718 #: include/functions.php:1898
720 msgid "Select article under cursor"
721 msgstr "Artikel unter Mauszeiger auswählen"
723 #: include/functions.php:1899
724 msgid "Email article"
725 msgstr "Artikel per E-Mail versenden"
727 #: include/functions.php:1900
729 msgid "Close/collapse article"
730 msgstr "Artikel schließen"
732 #: include/functions.php:1902
733 #: plugins/embed_original/init.php:33
735 msgid "Toggle embed original"
736 msgstr "\"Original einbetten\" umschalten"
738 #: include/functions.php:1903
739 msgid "Article selection"
740 msgstr "Artikelauswahl"
742 #: include/functions.php:1904
743 msgid "Select all articles"
744 msgstr "Alle Artikel auswählen"
746 #: include/functions.php:1905
747 msgid "Select unread"
748 msgstr "Ungelesene Artikel auswählen"
750 #: include/functions.php:1906
751 msgid "Select starred"
752 msgstr "Markierte Artikel auswählen"
754 #: include/functions.php:1907
755 msgid "Select published"
756 msgstr "Veröffentlichte Artikel auswählen"
758 #: include/functions.php:1908
759 msgid "Invert selection"
760 msgstr "Auswahl umkehren"
762 #: include/functions.php:1909
763 msgid "Deselect everything"
764 msgstr "Auswahl aufheben"
766 #: include/functions.php:1910
767 #: classes/pref/feeds.php:521
768 #: classes/pref/feeds.php:754
772 #: include/functions.php:1911
773 msgid "Refresh current feed"
774 msgstr "Aktuellen Feed aktualisieren"
776 #: include/functions.php:1912
777 msgid "Un/hide read feeds"
778 msgstr "Gelesene Feeds zeigen/verstecken"
780 #: include/functions.php:1913
781 #: classes/pref/feeds.php:1275
782 msgid "Subscribe to feed"
783 msgstr "Feed abonnieren"
785 #: include/functions.php:1914
786 #: js/FeedTree.js:135
787 #: js/PrefFeedTree.js:67
789 msgstr "Feed bearbeiten"
791 #: include/functions.php:1916
793 msgid "Reverse headlines"
794 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren"
796 #: include/functions.php:1917
797 msgid "Debug feed update"
798 msgstr "Aktualisierung im Diagnose-Modus durchführen"
800 #: include/functions.php:1918
801 #: js/FeedTree.js:178
802 msgid "Mark all feeds as read"
803 msgstr "Alle Feeds als gelesen markieren"
805 #: include/functions.php:1919
806 msgid "Un/collapse current category"
807 msgstr "Aktuelle Kategorie ein-/ausklappen:"
809 #: include/functions.php:1920
810 msgid "Toggle combined mode"
811 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
813 #: include/functions.php:1921
815 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
816 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
818 #: include/functions.php:1922
822 #: include/functions.php:1924
826 #: include/functions.php:1927
832 #: include/functions.php:1929
836 #: include/functions.php:1930
837 #: classes/pref/labels.php:281
839 msgstr "Label erstellen"
841 #: include/functions.php:1931
842 #: classes/pref/filters.php:654
843 msgid "Create filter"
844 msgstr "Filter erstellen"
846 #: include/functions.php:1932
847 msgid "Un/collapse sidebar"
848 msgstr "Seitenleiste ein-/ausklappen"
850 #: include/functions.php:1933
851 msgid "Show help dialog"
852 msgstr "Hilfe anzeigen"
854 #: include/functions.php:2418
856 msgid "Search results: %s"
857 msgstr "Suchergebnisse: %s"
859 #: include/functions.php:2909
860 #: js/viewfeed.js:2014
861 msgid "Click to play"
862 msgstr "Zum Abspielen klicken"
864 #: include/functions.php:2910
865 #: js/viewfeed.js:2013
869 #: include/functions.php:3027
873 #: include/functions.php:3049
874 #: include/functions.php:3343
875 #: classes/rpc.php:408
879 #: include/functions.php:3059
880 #: classes/feeds.php:686
881 msgid "Edit tags for this article"
882 msgstr "Tags für diesen Artikel bearbeiten"
884 #: include/functions.php:3088
885 #: classes/feeds.php:642
886 msgid "Originally from:"
887 msgstr "Original von:"
889 #: include/functions.php:3101
890 #: classes/feeds.php:655
891 #: classes/pref/feeds.php:540
895 #: include/functions.php:3132
896 #: classes/dlg.php:37
897 #: classes/dlg.php:60
898 #: classes/dlg.php:93
899 #: classes/dlg.php:159
900 #: classes/dlg.php:190
901 #: classes/dlg.php:217
902 #: classes/dlg.php:250
903 #: classes/dlg.php:262
904 #: classes/backend.php:105
905 #: classes/pref/users.php:99
906 #: classes/pref/filters.php:147
907 #: classes/pref/prefs.php:1012
908 #: classes/pref/feeds.php:1588
909 #: classes/pref/feeds.php:1660
910 #: plugins/import_export/init.php:409
911 #: plugins/import_export/init.php:432
912 #: plugins/googlereaderimport/init.php:168
913 #: plugins/share/init.php:67
914 #: plugins/updater/init.php:357
915 msgid "Close this window"
916 msgstr "Fenster schließen"
918 #: include/functions.php:3368
920 msgstr "(Notiz bearbeiten)"
922 #: include/functions.php:3601
924 msgstr "unbekannter Typ"
926 #: include/functions.php:3657
930 #: include/localized_schema.php:3
934 #: include/localized_schema.php:4
935 msgid "Title or Content"
936 msgstr "Titel oder Inhalt"
938 #: include/localized_schema.php:5
942 #: include/localized_schema.php:6
946 #: include/localized_schema.php:7
948 msgstr "Artikeldatum"
950 #: include/localized_schema.php:9
951 msgid "Delete article"
952 msgstr "Artikel löschen"
954 #: include/localized_schema.php:11
956 msgstr "Markierung setzen"
958 #: include/localized_schema.php:12
959 #: js/viewfeed.js:483
960 #: plugins/digest/digest.js:265
961 #: plugins/digest/digest.js:754
962 msgid "Publish article"
963 msgstr "Artikel veröffentlichen"
965 #: include/localized_schema.php:13
967 msgstr "Tags zuweisen"
969 #: include/localized_schema.php:14
970 #: js/viewfeed.js:1978
972 msgstr "Label zuweisen"
974 #: include/localized_schema.php:15
976 msgstr "Bewertung ändern"
978 #: include/localized_schema.php:17
982 #: include/localized_schema.php:18
986 #: include/localized_schema.php:19
988 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
990 #: include/localized_schema.php:21
991 msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
992 msgstr "Diese Option dient zum Lesen von Feedsammlungen mit teilweise wiederkehrenden Artikeln. Ist diese Option deaktiviert, wird ein Artikel von unterschiedlichen Feedsquellen nur einmal angezeigt."
994 #: include/localized_schema.php:22
995 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
996 msgstr "Erweiterte Anzeigeliste für Artikel, anstelle von einzelnen Fenstern für Schlagzeilen und Artikelinhalt"
998 #: include/localized_schema.php:23
999 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1000 msgstr "Automatisch nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln laden, nachdem ein Feed als gelesen markiert wurde"
1002 #: include/localized_schema.php:24
1003 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1004 msgstr "Diese Option aktiviert das Senden einer täglichen Zusammenfassung über neue (und ungelesene) Schlagzeilen an Ihre angegebene E-Mail-Adresse"
1006 #: include/localized_schema.php:25
1007 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1008 msgstr "Diese Option aktiviert das automatische \"Als gelesen markieren\" im kombinierten Anzeigemodus (ausgenommen ist der Neue-Artikel-Feed), während Sie durch die Artikelliste scrollen."
1010 #: include/localized_schema.php:26
1011 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1012 msgstr "Alle außer den meist verwendeten HTML Tags beim Lesen entfernen."
1014 #: include/localized_schema.php:27
1015 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1016 msgstr "Bei der automatischen Erkennung von Tags in Artikeln werden die folgenden nicht verwendet (durch Komma getrennte Liste)."
1018 #: include/localized_schema.php:28
1019 msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
1020 msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden Schlagzeilen in Sonderfeeds und Labels nach Feeds gruppiert"
1022 #: include/localized_schema.php:29
1023 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1024 msgstr "CSS Stylesheet nach Ihren Vorlieben anpassen"
1026 #: include/localized_schema.php:30
1027 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1028 msgstr "Benutze feed-spezifisches Datum statt des lokalen Importdatums um Schlagzeilen zu sortieren."
1030 #: include/localized_schema.php:31
1031 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1032 msgstr "Klicken um Ihr SSL Clientzertifikat bei tt-rss zu registrieren"
1034 #: include/localized_schema.php:32
1035 msgid "Uses UTC timezone"
1036 msgstr "Benutzt UTC Zeitzone"
1038 #: include/localized_schema.php:33
1039 msgid "Select one of the available CSS themes"
1042 #: include/localized_schema.php:34
1043 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1044 msgstr "Alte Artikel nach dieser Anzahl an Tagen löschen (0 - deaktivert)"
1046 #: include/localized_schema.php:35
1047 msgid "Default interval between feed updates"
1048 msgstr "Standard Intervall zwischen Feed-Aktualisierungen"
1050 #: include/localized_schema.php:36
1051 msgid "Amount of articles to display at once"
1052 msgstr "Anzahl der Artikel, die gleichzeitig geladen werden"
1054 #: include/localized_schema.php:37
1055 msgid "Allow duplicate posts"
1056 msgstr "Duplikate zulassen"
1058 #: include/localized_schema.php:38
1059 msgid "Enable feed categories"
1060 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
1062 #: include/localized_schema.php:39
1063 msgid "Show content preview in headlines list"
1064 msgstr "Inhaltsvorschau in der Schlagzeilenliste anzeigen"
1066 #: include/localized_schema.php:40
1067 msgid "Short date format"
1068 msgstr "Kurzes Datumsformat"
1070 #: include/localized_schema.php:41
1071 msgid "Long date format"
1072 msgstr "Langes Datumsformat"
1074 #: include/localized_schema.php:42
1075 msgid "Combined feed display"
1076 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige"
1078 #: include/localized_schema.php:43
1080 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1081 msgstr "Feeds ohne unglesene Nachrichten verbergen"
1083 #: include/localized_schema.php:44
1084 msgid "On catchup show next feed"
1085 msgstr "Den nächsten Feed anzeigen"
1087 #: include/localized_schema.php:45
1088 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1089 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
1091 #: include/localized_schema.php:46
1092 #: plugins/mobile/prefs.php:60
1093 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1094 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren (älteste zuerst)"
1096 #: include/localized_schema.php:47
1097 msgid "Enable e-mail digest"
1098 msgstr "Aktiviere E-Mail-Zusammenfassung"
1100 #: include/localized_schema.php:48
1101 msgid "Confirm marking feed as read"
1102 msgstr "Bestätigung um Feed als gelesen zu markieren"
1104 #: include/localized_schema.php:49
1105 msgid "Automatically mark articles as read"
1106 msgstr "Artikel automatisch als gelesen markieren"
1108 #: include/localized_schema.php:50
1109 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1110 msgstr "Unsichere Tags aus Artikeln entfernen"
1112 #: include/localized_schema.php:51
1113 msgid "Blacklisted tags"
1114 msgstr "Gesperrte Tags"
1116 #: include/localized_schema.php:52
1117 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1118 msgstr "Maximales Alter neuer Artikel (in Stunden)"
1120 #: include/localized_schema.php:53
1121 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1122 msgstr "Artikel in E-Mail-Zusammenfassung als gelesen markieren"
1124 #: include/localized_schema.php:54
1125 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1126 msgstr "Artikel im Kombinierten Modus automatisch aufklappen"
1128 #: include/localized_schema.php:55
1129 msgid "Purge unread articles"
1130 msgstr "Ungelesene Artikel löschen"
1132 #: include/localized_schema.php:56
1133 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1134 msgstr "Sonderfeeds anzeigen wenn gelesene Feeds verborgen werden"
1136 #: include/localized_schema.php:57
1137 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1138 msgstr "Schlagzeilen in virtuellen Feeds gruppieren"
1140 #: include/localized_schema.php:58
1141 msgid "Do not embed images in articles"
1142 msgstr "Keine Bilder in Artikeln einbetten"
1144 #: include/localized_schema.php:59
1145 msgid "Enable external API"
1146 msgstr "Externe API aktivieren"
1148 #: include/localized_schema.php:60
1149 msgid "User timezone"
1150 msgstr "Zeitzone des Benutzers"
1152 #: include/localized_schema.php:61
1154 msgid "Customize stylesheet"
1155 msgstr "Benutzerdefiniertes Stylesheet"
1157 #: include/localized_schema.php:62
1158 msgid "Sort headlines by feed date"
1159 msgstr "Feeds nach Schlagzeilendatum sortieren"
1161 #: include/localized_schema.php:63
1162 msgid "Login with an SSL certificate"
1163 msgstr "Mit SSL-Zertifikat anmelden"
1165 #: include/localized_schema.php:64
1166 msgid "Try to send digests around specified time"
1167 msgstr "Zusammenfassungen zu einer bestimmten Uhrzeit zu senden"
1169 #: include/localized_schema.php:65
1170 msgid "Assign articles to labels automatically"
1171 msgstr "Artikel den Labeln automatisch zuordnen"
1173 #: include/localized_schema.php:66
1174 msgid "Select theme"
1175 msgstr "Thema auswählen"
1177 #: include/login_form.php:183
1178 #: classes/handler/public.php:483
1179 #: classes/handler/public.php:771
1180 #: plugins/mobile/login_form.php:40
1182 msgstr "Benutzername:"
1184 #: include/login_form.php:192
1185 #: classes/handler/public.php:486
1186 #: plugins/mobile/login_form.php:45
1190 #: include/login_form.php:197
1191 msgid "I forgot my password"
1192 msgstr "Ich habe mein Passwort vergessen"
1194 #: include/login_form.php:201
1195 #: classes/handler/public.php:489
1199 #: include/login_form.php:209
1203 #: include/login_form.php:213
1204 #: classes/handler/public.php:233
1205 #: classes/rpc.php:64
1206 #: classes/pref/prefs.php:948
1207 msgid "Default profile"
1208 msgstr "Standardprofil"
1210 #: include/login_form.php:221
1211 msgid "Use less traffic"
1212 msgstr "Weniger Datenverkehr nutzen"
1214 #: include/login_form.php:229
1218 #: include/login_form.php:235
1219 #: classes/handler/public.php:499
1220 #: plugins/mobile/login_form.php:28
1224 #: include/sessions.php:55
1225 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
1226 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (falsche IP)"
1228 #: classes/article.php:25
1229 msgid "Article not found."
1230 msgstr "Artikel nicht gefunden."
1232 #: classes/article.php:179
1233 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1234 msgstr "Tags für diesen Artikel (durch Komma getrennt):"
1236 #: classes/article.php:204
1237 #: classes/pref/users.php:176
1238 #: classes/pref/labels.php:79
1239 #: classes/pref/filters.php:405
1240 #: classes/pref/prefs.php:894
1241 #: classes/pref/feeds.php:733
1242 #: classes/pref/feeds.php:881
1243 #: plugins/nsfw/init.php:86
1244 #: plugins/note/init.php:53
1245 #: plugins/instances/init.php:248
1249 #: classes/article.php:206
1250 #: classes/handler/public.php:460
1251 #: classes/handler/public.php:502
1252 #: classes/feeds.php:1028
1253 #: classes/feeds.php:1080
1254 #: classes/feeds.php:1140
1255 #: classes/pref/users.php:178
1256 #: classes/pref/labels.php:81
1257 #: classes/pref/filters.php:408
1258 #: classes/pref/filters.php:804
1259 #: classes/pref/filters.php:880
1260 #: classes/pref/filters.php:947
1261 #: classes/pref/prefs.php:896
1262 #: classes/pref/feeds.php:734
1263 #: classes/pref/feeds.php:884
1264 #: classes/pref/feeds.php:1797
1265 #: plugins/mail/init.php:131
1266 #: plugins/note/init.php:55
1267 #: plugins/instances/init.php:251
1268 #: plugins/instances/init.php:440
1272 #: classes/handler/public.php:424
1273 #: plugins/bookmarklets/init.php:38
1274 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1275 msgstr "Teilen mit Tiny Tiny RSS"
1277 #: classes/handler/public.php:432
1281 #: classes/handler/public.php:434
1282 #: classes/pref/feeds.php:538
1283 #: classes/pref/feeds.php:769
1284 #: plugins/instances/init.php:215
1285 #: plugins/instances/init.php:405
1289 #: classes/handler/public.php:436
1293 #: classes/handler/public.php:438
1297 #: classes/handler/public.php:457
1298 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1299 msgstr "Geteilte Artikel erscheinen unter 'Veröffentlichte Artikel'."
1301 #: classes/handler/public.php:459
1305 #: classes/handler/public.php:481
1306 msgid "Not logged in"
1307 msgstr "Nicht angemeldet"
1309 #: classes/handler/public.php:548
1310 msgid "Incorrect username or password"
1311 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch"
1313 #: classes/handler/public.php:584
1314 #: classes/handler/public.php:681
1316 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1317 msgstr "<b>%s</b> bereits abonniert."
1319 #: classes/handler/public.php:587
1320 #: classes/handler/public.php:672
1322 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1323 msgstr "<b>%s</b> abonniert."
1325 #: classes/handler/public.php:590
1326 #: classes/handler/public.php:675
1328 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1329 msgstr "Konnte <b>%s</b> nicht abonnieren."
1331 #: classes/handler/public.php:593
1332 #: classes/handler/public.php:678
1334 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1335 msgstr "Keine Feeds in <b>%s</b> gefunden."
1337 #: classes/handler/public.php:596
1338 #: classes/handler/public.php:684
1339 msgid "Multiple feed URLs found."
1340 msgstr "Mehrere Feed-URLs gefunden."
1342 #: classes/handler/public.php:600
1343 #: classes/handler/public.php:689
1345 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1346 msgstr "Das Abonnieren von <b>%s</b> ist fehlgeschlagen.<br>Der Feed konnte nicht heruntergeladen werden."
1348 #: classes/handler/public.php:618
1349 #: classes/handler/public.php:707
1350 msgid "Subscribe to selected feed"
1351 msgstr "Ausgewählte Feeds abonnieren"
1353 #: classes/handler/public.php:643
1354 #: classes/handler/public.php:731
1355 msgid "Edit subscription options"
1356 msgstr "Abonnementoptionen bearbeiten"
1358 #: classes/handler/public.php:758
1360 msgid "Password recovery"
1363 #: classes/handler/public.php:764
1364 msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
1367 #: classes/handler/public.php:786
1368 #: classes/pref/users.php:360
1369 msgid "Reset password"
1370 msgstr "Passwort zurücksetzen"
1372 #: classes/handler/public.php:796
1373 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1374 msgstr "Einige der benötigten Eingaben fehlen oder sind falsch."
1376 #: classes/handler/public.php:800
1377 #: classes/handler/public.php:826
1378 #: plugins/digest/digest_body.php:69
1382 #: classes/handler/public.php:822
1383 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1384 msgstr "Entschuldigung, diese Kombination von Benutzername und E-Mail konnte nicht gefunden werden."
1386 #: classes/dlg.php:16
1387 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1388 msgstr "Wenn Label und/oder Filter importiert wurden, müssen die Einstellungen erneut geladen werden, um alle neuen Einstellungen zu sehen."
1390 #: classes/dlg.php:48
1391 msgid "Your Public OPML URL is:"
1392 msgstr "Ihre öffentliche OPML-URL lautet:"
1394 #: classes/dlg.php:57
1395 #: classes/dlg.php:214
1396 msgid "Generate new URL"
1397 msgstr "Erzeuge neue URL"
1399 #: classes/dlg.php:71
1400 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1401 msgstr "Der Aktualisierungs-Daemon ist in den Einstellungen aktiviert, aber der Daemon Prozess läuft nicht, weshalb keine Feeds aktualisiert werden können. Bitte starten Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den Besitzer der Instanz."
1403 #: classes/dlg.php:75
1404 #: classes/dlg.php:84
1405 msgid "Last update:"
1406 msgstr "Letzte Aktualisierung:"
1408 #: classes/dlg.php:80
1409 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1410 msgstr "Der Aktualisierungs Daemon braucht zu lange um eine Aktualisierung durchzuführen. Dies könnte auf ein Problem wie einen Absturz oder eine Blockierung hinweisen. Bitte überprüfen Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den Besitzer des Instanz."
1412 #: classes/dlg.php:166
1416 #: classes/dlg.php:168
1420 #: classes/dlg.php:171
1424 #: classes/dlg.php:173
1426 msgstr "Welche Tags?"
1428 #: classes/dlg.php:186
1429 msgid "Display entries"
1430 msgstr "Einträge anzeigen"
1432 #: classes/dlg.php:205
1433 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1434 msgstr "Sie finden diesen Feed als RSS unter der folgenden URL:"
1436 #: classes/dlg.php:233
1437 #: plugins/updater/init.php:327
1439 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1440 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar (%s)."
1442 #: classes/dlg.php:241
1443 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1444 msgstr "Um ein Update durchzuführen können Sie den eingebauten Updater in den Einstellungen oder die update.php benutzen"
1446 #: classes/dlg.php:245
1447 #: plugins/updater/init.php:331
1448 msgid "See the release notes"
1451 #: classes/dlg.php:247
1455 #: classes/dlg.php:255
1456 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1457 msgstr "Das Abrufen von Update-Informationen ist fehlgeschlagen oder es ist bereits die neuste Version installiert."
1459 #: classes/feeds.php:68
1460 msgid "Visit the website"
1461 msgstr "Offizielle Website besuchen"
1463 #: classes/feeds.php:83
1464 msgid "View as RSS feed"
1465 msgstr "Als RSS-Feed anzeigen"
1467 #: classes/feeds.php:84
1468 #: classes/feeds.php:138
1469 #: classes/pref/feeds.php:1440
1471 msgstr "Als RSS anzeigen"
1473 #: classes/feeds.php:91
1477 #: classes/feeds.php:92
1478 #: classes/pref/users.php:345
1479 #: classes/pref/labels.php:275
1480 #: classes/pref/filters.php:282
1481 #: classes/pref/filters.php:330
1482 #: classes/pref/filters.php:648
1483 #: classes/pref/filters.php:737
1484 #: classes/pref/filters.php:764
1485 #: classes/pref/prefs.php:908
1486 #: classes/pref/feeds.php:1266
1487 #: classes/pref/feeds.php:1536
1488 #: classes/pref/feeds.php:1606
1489 #: plugins/instances/init.php:290
1493 #: classes/feeds.php:94
1497 #: classes/feeds.php:95
1498 #: classes/pref/users.php:347
1499 #: classes/pref/labels.php:277
1500 #: classes/pref/filters.php:284
1501 #: classes/pref/filters.php:332
1502 #: classes/pref/filters.php:650
1503 #: classes/pref/filters.php:739
1504 #: classes/pref/filters.php:766
1505 #: classes/pref/prefs.php:910
1506 #: classes/pref/feeds.php:1268
1507 #: classes/pref/feeds.php:1538
1508 #: classes/pref/feeds.php:1608
1509 #: plugins/instances/init.php:292
1513 #: classes/feeds.php:101
1517 #: classes/feeds.php:103
1518 msgid "Selection toggle:"
1519 msgstr "Auswahl umschalten:"
1521 #: classes/feeds.php:109
1525 #: classes/feeds.php:112
1529 #: classes/feeds.php:115
1533 #: classes/feeds.php:117
1535 msgstr "Zurückgehen"
1537 #: classes/feeds.php:118
1538 #: classes/pref/filters.php:291
1539 #: classes/pref/filters.php:339
1540 #: classes/pref/filters.php:746
1541 #: classes/pref/filters.php:773
1545 #: classes/feeds.php:125
1546 #: classes/feeds.php:130
1547 #: plugins/mailto/init.php:28
1548 #: plugins/mail/init.php:28
1549 msgid "Forward by email"
1550 msgstr "Per E-Mail weiterleiten"
1552 #: classes/feeds.php:134
1556 #: classes/feeds.php:205
1557 #: classes/feeds.php:831
1558 msgid "Feed not found."
1559 msgstr "Feed nicht gefunden."
1561 #: classes/feeds.php:388
1562 #, fuzzy, php-format
1563 msgid "Imported at %s"
1564 msgstr "Importieren"
1566 #: classes/feeds.php:535
1567 msgid "mark as read"
1568 msgstr "als gelesen markieren"
1570 #: classes/feeds.php:586
1571 msgid "Collapse article"
1572 msgstr "Artikel einklappen"
1574 #: classes/feeds.php:732
1575 msgid "No unread articles found to display."
1576 msgstr "Keine ungelesenen Artikel zum Anzeigen gefunden."
1578 #: classes/feeds.php:735
1579 msgid "No updated articles found to display."
1580 msgstr "Keine aktualisierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1582 #: classes/feeds.php:738
1583 msgid "No starred articles found to display."
1584 msgstr "Keine markierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1586 #: classes/feeds.php:742
1587 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually (see the Actions menu above) or use a filter."
1588 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden. Sie können Artikel zu Labeln manuell hinzufügen (siehe obiges Aktionsmenü) oder durch das Benutzen von Filtern."
1590 #: classes/feeds.php:744
1591 msgid "No articles found to display."
1592 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden."
1594 #: classes/feeds.php:759
1595 #: classes/feeds.php:923
1597 msgid "Feeds last updated at %s"
1598 msgstr "Feeds zuletzt aktualisiert am %s"
1600 #: classes/feeds.php:769
1601 #: classes/feeds.php:933
1602 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1603 msgstr "Einige Feeds haben Aktualisierungsfehler (klicken für Details)"
1605 #: classes/feeds.php:913
1606 msgid "No feed selected."
1607 msgstr "Keinen Feed ausgewählt."
1609 #: classes/feeds.php:966
1610 #: classes/feeds.php:974
1611 msgid "Feed or site URL"
1612 msgstr "URL von Feed oder Seite"
1614 #: classes/feeds.php:980
1615 #: classes/pref/feeds.php:560
1616 #: classes/pref/feeds.php:782
1617 #: classes/pref/feeds.php:1761
1618 msgid "Place in category:"
1619 msgstr "In Kategorie einordnen:"
1621 #: classes/feeds.php:988
1622 msgid "Available feeds"
1623 msgstr "Verfügbare Feeds"
1625 #: classes/feeds.php:1000
1626 #: classes/pref/users.php:139
1627 #: classes/pref/feeds.php:590
1628 #: classes/pref/feeds.php:818
1629 msgid "Authentication"
1630 msgstr "Authentifizierung"
1632 #: classes/feeds.php:1004
1633 #: classes/pref/users.php:402
1634 #: classes/pref/feeds.php:596
1635 #: classes/pref/feeds.php:822
1636 #: classes/pref/feeds.php:1775
1638 msgstr "Benutzername"
1640 #: classes/feeds.php:1007
1641 #: classes/pref/prefs.php:202
1642 #: classes/pref/feeds.php:602
1643 #: classes/pref/feeds.php:828
1644 #: classes/pref/feeds.php:1778
1648 #: classes/feeds.php:1017
1649 msgid "This feed requires authentication."
1650 msgstr "Dieser Feed erfordert Authentifizierung."
1652 #: classes/feeds.php:1022
1653 #: classes/feeds.php:1078
1654 #: classes/pref/feeds.php:1796
1658 #: classes/feeds.php:1025
1660 msgstr "Weitere Feeds"
1662 #: classes/feeds.php:1048
1663 #: classes/feeds.php:1139
1664 #: classes/pref/users.php:332
1665 #: classes/pref/filters.php:641
1666 #: classes/pref/feeds.php:1259
1671 #: classes/feeds.php:1052
1672 msgid "Popular feeds"
1673 msgstr "Beliebte Feeds"
1675 #: classes/feeds.php:1053
1676 msgid "Feed archive"
1677 msgstr "Feed-Archiv"
1679 #: classes/feeds.php:1056
1683 #: classes/feeds.php:1079
1684 #: classes/pref/users.php:358
1685 #: classes/pref/labels.php:284
1686 #: classes/pref/filters.php:398
1687 #: classes/pref/filters.php:667
1688 #: classes/pref/feeds.php:707
1689 #: plugins/instances/init.php:297
1693 #: classes/feeds.php:1090
1697 #: classes/feeds.php:1098
1698 msgid "Limit search to:"
1699 msgstr "Suche begrenzen auf:"
1701 #: classes/feeds.php:1114
1703 msgstr "Diesen Feed"
1705 #: classes/backend.php:33
1706 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1707 msgstr "Im Wiki von Tiny Tiny RSS finden Sie weitere Tipps."
1709 #: classes/backend.php:38
1710 msgid "Keyboard Shortcuts"
1711 msgstr "Tastaturkürzel"
1713 #: classes/backend.php:61
1717 #: classes/backend.php:64
1721 #: classes/backend.php:99
1722 msgid "Help topic not found."
1723 msgstr "Hilfethema nicht gefunden."
1725 #: classes/opml.php:28
1726 #: classes/opml.php:33
1727 msgid "OPML Utility"
1728 msgstr "OPML Werkzeug"
1730 #: classes/opml.php:37
1731 msgid "Importing OPML..."
1732 msgstr "Importiere OPML..."
1734 #: classes/opml.php:41
1735 msgid "Return to preferences"
1736 msgstr "Zu den Einstellungen zurückkehren"
1738 #: classes/opml.php:270
1740 msgid "Adding feed: %s"
1741 msgstr "Füge Feed hinzu: %s"
1743 #: classes/opml.php:281
1745 msgid "Duplicate feed: %s"
1746 msgstr "Doppelter Feed: %s"
1748 #: classes/opml.php:295
1750 msgid "Adding label %s"
1751 msgstr "Füge Label %s hinzu"
1753 #: classes/opml.php:298
1755 msgid "Duplicate label: %s"
1756 msgstr "Doppeltes Label: %s"
1758 #: classes/opml.php:310
1760 msgid "Setting preference key %s to %s"
1761 msgstr "Setze Konfigurationsoption %s auf %s"
1763 #: classes/opml.php:339
1764 msgid "Adding filter..."
1765 msgstr "Füge Filter hinzu..."
1767 #: classes/opml.php:416
1769 msgid "Processing category: %s"
1770 msgstr "Verarbeite Kategorie: %s"
1772 #: classes/opml.php:468
1773 msgid "Error: please upload OPML file."
1774 msgstr "Fehler: bitte eine OPML-Datei hochladen."
1776 #: classes/opml.php:475
1777 #: plugins/googlereaderimport/init.php:161
1778 msgid "Error while parsing document."
1779 msgstr "Fehler beim Parsen des Dokuments."
1781 #: classes/pref/users.php:6
1782 #: plugins/instances/init.php:157
1783 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1784 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte um diese Registerkarte zu öffnen."
1786 #: classes/pref/users.php:34
1787 msgid "User not found"
1788 msgstr "Benutzer nicht gefunden"
1790 #: classes/pref/users.php:53
1791 #: classes/pref/users.php:404
1793 msgstr "Registriert"
1795 #: classes/pref/users.php:54
1796 msgid "Last logged in"
1797 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1799 #: classes/pref/users.php:61
1800 msgid "Subscribed feeds count"
1801 msgstr "Anzahl abonnierter Feeds"
1803 #: classes/pref/users.php:65
1804 msgid "Subscribed feeds"
1805 msgstr "Abonnierte Feeds"
1807 #: classes/pref/users.php:142
1808 msgid "Access level: "
1809 msgstr "Zugriffsberechtigung: "
1811 #: classes/pref/users.php:155
1812 msgid "Change password to"
1813 msgstr "Passwort ändern in"
1815 #: classes/pref/users.php:161
1816 #: classes/pref/feeds.php:610
1817 #: classes/pref/feeds.php:834
1821 #: classes/pref/users.php:164
1825 #: classes/pref/users.php:240
1827 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1828 msgstr "Benutzer <b>%s</b> mit Passwort <b>%s</b> hinzugefügt"
1830 #: classes/pref/users.php:247
1832 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1833 msgstr "Konnte den Benutzer <b>%s</b> nicht anlegen"
1835 #: classes/pref/users.php:251
1837 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1838 msgstr "Benutzer <b>%s</b> existiert bereits."
1840 #: classes/pref/users.php:273
1842 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1843 msgstr "Passwort für Benutzer <b>%s</b> auf <b>%s</b> geändert"
1845 #: classes/pref/users.php:275
1847 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1848 msgstr "Sende das neue Passwort von Benutzer <b>%s</b> an <b>%s</b>"
1850 #: classes/pref/users.php:299
1851 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1852 msgstr "[tt-rss] Benachrichtigung: Passwort geändert"
1854 #: classes/pref/users.php:342
1855 #: classes/pref/labels.php:272
1856 #: classes/pref/filters.php:279
1857 #: classes/pref/filters.php:327
1858 #: classes/pref/filters.php:645
1859 #: classes/pref/filters.php:734
1860 #: classes/pref/filters.php:761
1861 #: classes/pref/prefs.php:905
1862 #: classes/pref/feeds.php:1263
1863 #: classes/pref/feeds.php:1533
1864 #: classes/pref/feeds.php:1603
1865 #: plugins/instances/init.php:287
1869 #: classes/pref/users.php:350
1871 msgstr "Benutzer anlegen"
1873 #: classes/pref/users.php:354
1877 #: classes/pref/users.php:356
1878 #: classes/pref/filters.php:660
1879 #: plugins/instances/init.php:296
1883 #: classes/pref/users.php:403
1884 msgid "Access Level"
1885 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1887 #: classes/pref/users.php:405
1889 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1891 #: classes/pref/users.php:426
1892 #: plugins/instances/init.php:337
1893 msgid "Click to edit"
1894 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
1896 #: classes/pref/users.php:446
1897 msgid "No users defined."
1898 msgstr "Keine Benutzer definiert."
1900 #: classes/pref/users.php:448
1901 msgid "No matching users found."
1902 msgstr "Keine zugehörigen Benutzer gefunden."
1904 #: classes/pref/labels.php:22
1905 #: classes/pref/filters.php:268
1906 #: classes/pref/filters.php:725
1910 #: classes/pref/labels.php:37
1914 #: classes/pref/labels.php:42
1916 msgstr "Vordergrund"
1918 #: classes/pref/labels.php:42
1920 msgstr "Hintergrund"
1922 #: classes/pref/labels.php:232
1924 msgid "Created label <b>%s</b>"
1925 msgstr "Label <b>%s</b> erstellt"
1927 #: classes/pref/labels.php:287
1928 msgid "Clear colors"
1929 msgstr "Farben löschen"
1931 #: classes/pref/filters.php:96
1932 msgid "Articles matching this filter:"
1933 msgstr "Artikel, die auf diesen Filter passen: "
1935 #: classes/pref/filters.php:133
1936 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1937 msgstr "Keine kürzlich erschienenen Artikel gefunden, die auf diesen Filter passen."
1939 #: classes/pref/filters.php:137
1940 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1941 msgstr "Komplexe Filter liefern im Testmodus möglichweise keine Ergebnisse, da es Probleme mit der RegExp-Implementierung des Datenbankservers gibt."
1943 #: classes/pref/filters.php:274
1944 #: classes/pref/filters.php:729
1945 #: classes/pref/filters.php:844
1949 #: classes/pref/filters.php:288
1950 #: classes/pref/filters.php:336
1951 #: classes/pref/filters.php:743
1952 #: classes/pref/filters.php:770
1956 #: classes/pref/filters.php:322
1957 #: classes/pref/filters.php:756
1958 msgid "Apply actions"
1959 msgstr "Aktionen anwenden"
1961 #: classes/pref/filters.php:372
1962 #: classes/pref/filters.php:785
1966 #: classes/pref/filters.php:381
1967 #: classes/pref/filters.php:788
1968 msgid "Match any rule"
1969 msgstr "Ein erfülltes Kriterium ist ausreichend"
1971 #: classes/pref/filters.php:390
1972 #: classes/pref/filters.php:791
1974 msgid "Inverse matching"
1975 msgstr "Invertierte Übereinstimmung"
1977 #: classes/pref/filters.php:402
1978 #: classes/pref/filters.php:798
1982 #: classes/pref/filters.php:435
1987 #: classes/pref/filters.php:434
1988 #, fuzzy, php-format
1989 msgid "%s on %s in %s %s"
1990 msgstr "%s innerhalb %s von %s"
1992 #: classes/pref/filters.php:657
1994 msgstr "Zusammenfügen"
1996 #: classes/pref/filters.php:663
1997 #: classes/pref/feeds.php:1279
1998 #: classes/pref/feeds.php:1293
1999 msgid "Reset sort order"
2000 msgstr "Sortierreihenfolge zurücksetzen"
2002 #: classes/pref/filters.php:671
2003 #: classes/pref/feeds.php:1318
2004 msgid "Rescore articles"
2005 msgstr "Artikel neu bewerten"
2007 #: classes/pref/filters.php:801
2011 #: classes/pref/filters.php:856
2012 msgid "Inverse regular expression matching"
2015 #: classes/pref/filters.php:858
2019 #: classes/pref/filters.php:864
2020 #: js/PrefFilterTree.js:45
2021 #: plugins/digest/digest.js:242
2025 #: classes/pref/filters.php:877
2027 msgstr "Regel speichern"
2029 #: classes/pref/filters.php:877
2030 #: js/functions.js:1063
2032 msgstr "Regel hinzufügen"
2034 #: classes/pref/filters.php:900
2035 msgid "Perform Action"
2036 msgstr "Aktion ausführen"
2038 #: classes/pref/filters.php:926
2039 msgid "with parameters:"
2040 msgstr "mit Parametern:"
2042 #: classes/pref/filters.php:944
2044 msgstr "Aktion speichern"
2046 #: classes/pref/filters.php:944
2047 #: js/functions.js:1089
2049 msgstr "Aktion hinzufügen"
2051 #: classes/pref/filters.php:967
2053 msgid "[No caption]"
2056 #: classes/pref/prefs.php:17
2057 msgid "Old password cannot be blank."
2058 msgstr "Altes Passwort darf nicht leer sein."
2060 #: classes/pref/prefs.php:22
2061 msgid "New password cannot be blank."
2062 msgstr "Neues Passwort darf nicht leer sein."
2064 #: classes/pref/prefs.php:27
2065 msgid "Entered passwords do not match."
2066 msgstr "Die eingegebenen Passwörter stimmen nicht überein."
2068 #: classes/pref/prefs.php:37
2069 msgid "Function not supported by authentication module."
2070 msgstr "Funktion vom Authentifizierungsmodul nicht unterstützt."
2072 #: classes/pref/prefs.php:69
2073 msgid "The configuration was saved."
2074 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
2076 #: classes/pref/prefs.php:83
2078 msgid "Unknown option: %s"
2079 msgstr "Unbekannte Option: %s"
2081 #: classes/pref/prefs.php:97
2082 msgid "Your personal data has been saved."
2083 msgstr "Ihre persönlichen Daten wurden gespeichert."
2085 #: classes/pref/prefs.php:137
2086 msgid "Personal data / Authentication"
2087 msgstr "Persönliche Daten / Authentifizierung"
2089 #: classes/pref/prefs.php:157
2090 msgid "Personal data"
2091 msgstr "Persönliche Daten"
2093 #: classes/pref/prefs.php:167
2095 msgstr "Vollständiger Name"
2097 #: classes/pref/prefs.php:171
2101 #: classes/pref/prefs.php:177
2102 msgid "Access level"
2103 msgstr "Zugriffsberechtigung"
2105 #: classes/pref/prefs.php:187
2109 #: classes/pref/prefs.php:209
2110 msgid "Your password is at default value, please change it."
2111 msgstr "Sie nutzen das Standard Passwort, bitte ändern Sie es."
2113 #: classes/pref/prefs.php:236
2114 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2115 msgstr "Das Ändern des aktuellen Passworts deaktiviert Einmalpasswörter."
2117 #: classes/pref/prefs.php:241
2118 msgid "Old password"
2119 msgstr "Altes Passwort"
2121 #: classes/pref/prefs.php:244
2122 msgid "New password"
2123 msgstr "Neues Passwort"
2125 #: classes/pref/prefs.php:249
2126 msgid "Confirm password"
2127 msgstr "Passwort bestätigen"
2129 #: classes/pref/prefs.php:259
2130 msgid "Change password"
2131 msgstr "Passwort ändern"
2133 #: classes/pref/prefs.php:265
2134 msgid "One time passwords / Authenticator"
2135 msgstr "Einmalpasswörter (OTP) / Authentifikator"
2137 #: classes/pref/prefs.php:269
2138 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2139 msgstr "Einmalpasswörter sind aktiviert. Gib dein aktuelles Passwort ein, um diese zu deaktivieren."
2141 #: classes/pref/prefs.php:294
2142 #: classes/pref/prefs.php:345
2143 msgid "Enter your password"
2144 msgstr "Geben Sie Ihr Passwort ein"
2146 #: classes/pref/prefs.php:305
2148 msgstr "Einmalpasswörter ausschalten"
2150 #: classes/pref/prefs.php:311
2151 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2152 msgstr "Sie benötigen einen kompatiblen Authentifikator. Sollten Sie Ihr Passwort ändern, wird diese Funktion automatisch ausgeschaltet."
2154 #: classes/pref/prefs.php:313
2155 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2156 msgstr "Scannen Sie den folgenden Code mit Ihrem Authentifikator:"
2158 #: classes/pref/prefs.php:354
2159 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2160 msgstr "Ich habe den Code gescannt und möchte die Anmeldung mit Einmalpasswörtern jetzt aktivieren"
2162 #: classes/pref/prefs.php:362
2164 msgstr "Einmalpasswörter einschalten"
2166 #: classes/pref/prefs.php:400
2167 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2168 msgstr "Einige Einstellungen sind nur im Standardprofil verfügbar."
2170 #: classes/pref/prefs.php:491
2174 #: classes/pref/prefs.php:558
2176 msgstr "Registrieren"
2178 #: classes/pref/prefs.php:562
2182 #: classes/pref/prefs.php:568
2184 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2185 msgstr "Aktuelle Serverzeit: %s (UTC)"
2187 #: classes/pref/prefs.php:601
2188 msgid "Save configuration"
2189 msgstr "Einstellungen speichern"
2191 #: classes/pref/prefs.php:604
2192 msgid "Manage profiles"
2193 msgstr "Profile verwalten"
2195 #: classes/pref/prefs.php:607
2196 msgid "Reset to defaults"
2197 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen"
2199 #: classes/pref/prefs.php:631
2200 #: classes/pref/prefs.php:633
2204 #: classes/pref/prefs.php:635
2205 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2206 msgstr "Du musst Tiny Tiny RSS neu laden, damit Pluginänderungen angewandt werden."
2208 #: classes/pref/prefs.php:637
2209 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2212 #: classes/pref/prefs.php:663
2213 msgid "System plugins"
2214 msgstr "System-Plugins"
2216 #: classes/pref/prefs.php:667
2217 #: classes/pref/prefs.php:721
2221 #: classes/pref/prefs.php:668
2222 #: classes/pref/prefs.php:722
2224 msgstr "Beschreibung"
2226 #: classes/pref/prefs.php:669
2227 #: classes/pref/prefs.php:723
2231 #: classes/pref/prefs.php:670
2232 #: classes/pref/prefs.php:724
2236 #: classes/pref/prefs.php:699
2237 #: classes/pref/prefs.php:756
2241 #: classes/pref/prefs.php:708
2242 #: classes/pref/prefs.php:765
2244 msgstr "Daten löschen"
2246 #: classes/pref/prefs.php:717
2247 msgid "User plugins"
2248 msgstr "Benutzer-Plugins"
2250 #: classes/pref/prefs.php:780
2251 msgid "Enable selected plugins"
2252 msgstr "Ausgewählte Plugins aktivieren"
2254 #: classes/pref/prefs.php:835
2255 #: classes/pref/prefs.php:853
2256 msgid "Incorrect password"
2257 msgstr "Falsches Passwort"
2259 #: classes/pref/prefs.php:879
2261 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2262 msgstr "Sie können Farben, Schriftarten und das Layout Ihres aktuell gewählten Themas mit einem eigenen CSS-Stylesheet überschreiben. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Diese Datei</a> kann als Grundlage benutzt werden."
2264 #: classes/pref/prefs.php:919
2265 msgid "Create profile"
2266 msgstr "Profil erstellen"
2268 #: classes/pref/prefs.php:942
2269 #: classes/pref/prefs.php:972
2273 #: classes/pref/prefs.php:1006
2274 msgid "Remove selected profiles"
2275 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen"
2277 #: classes/pref/prefs.php:1008
2278 msgid "Activate profile"
2279 msgstr "Profil aktivieren"
2281 #: classes/pref/feeds.php:13
2282 msgid "Check to enable field"
2283 msgstr "Ankreuzen um das Feld zu aktivieren"
2285 #: classes/pref/feeds.php:527
2289 #: classes/pref/feeds.php:568
2290 #: classes/pref/feeds.php:793
2292 msgstr "Aktualisieren"
2294 #: classes/pref/feeds.php:583
2295 #: classes/pref/feeds.php:809
2296 msgid "Article purging:"
2297 msgstr "Artikel löschen:"
2299 #: classes/pref/feeds.php:606
2300 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2301 msgstr "<b>Hinweis:</b> Sie müssen Ihre Login-Informationen eingeben, wenn Ihr Feed eine Authentifizierung erfordert (außer Twitter-Feeds)."
2303 #: classes/pref/feeds.php:622
2304 #: classes/pref/feeds.php:838
2305 msgid "Hide from Popular feeds"
2306 msgstr "Nicht unter beliebten Feeds aufführen"
2308 #: classes/pref/feeds.php:634
2309 #: classes/pref/feeds.php:844
2310 msgid "Include in e-mail digest"
2311 msgstr "In E-Mail-Zusammenfassung aufnehmen"
2313 #: classes/pref/feeds.php:647
2314 #: classes/pref/feeds.php:850
2315 msgid "Always display image attachments"
2316 msgstr "Angehängte Bilder immer anzeigen"
2318 #: classes/pref/feeds.php:660
2319 #: classes/pref/feeds.php:858
2320 msgid "Do not embed images"
2321 msgstr "Bilder nicht einbetten"
2323 #: classes/pref/feeds.php:673
2324 #: classes/pref/feeds.php:866
2325 msgid "Cache images locally"
2326 msgstr "Bilder lokal zwischenspeichern"
2328 #: classes/pref/feeds.php:685
2329 #: classes/pref/feeds.php:872
2330 msgid "Mark updated articles as unread"
2331 msgstr "Aktualisierte Artikel als ungelesen markieren"
2333 #: classes/pref/feeds.php:691
2337 #: classes/pref/feeds.php:705
2341 #: classes/pref/feeds.php:724
2342 msgid "Resubscribe to push updates"
2343 msgstr "Abonnierte Feeds:"
2345 #: classes/pref/feeds.php:731
2346 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2347 msgstr "PubSubHubbub-Abonnementstatus für Push-fähige Feeds zurücksetzen."
2349 #: classes/pref/feeds.php:1112
2350 #: classes/pref/feeds.php:1165
2354 #: classes/pref/feeds.php:1220
2355 msgid "Feeds with errors"
2356 msgstr "Feeds mit Fehlern"
2358 #: classes/pref/feeds.php:1240
2359 msgid "Inactive feeds"
2360 msgstr "Inaktive Feeds"
2362 #: classes/pref/feeds.php:1277
2363 msgid "Edit selected feeds"
2364 msgstr "Bearbeite ausgewählte Feeds"
2366 #: classes/pref/feeds.php:1281
2368 msgid "Batch subscribe"
2369 msgstr "Mehrere Feeds abonnieren"
2371 #: classes/pref/feeds.php:1286
2375 #: classes/pref/feeds.php:1289
2376 msgid "Add category"
2377 msgstr "Kategorie anlegen"
2379 #: classes/pref/feeds.php:1291
2380 msgid "(Un)hide empty categories"
2381 msgstr "Zeige/Verstecke leere Kategorien"
2383 #: classes/pref/feeds.php:1295
2384 msgid "Remove selected"
2385 msgstr "Ausgewählte Kategorien löschen"
2387 #: classes/pref/feeds.php:1309
2388 msgid "More actions..."
2389 msgstr "Mehr Aktionen..."
2391 #: classes/pref/feeds.php:1313
2392 msgid "Manual purge"
2393 msgstr "Manuelles Löschen"
2395 #: classes/pref/feeds.php:1317
2396 msgid "Clear feed data"
2397 msgstr "Feed-Daten löschen"
2399 #: classes/pref/feeds.php:1368
2403 #: classes/pref/feeds.php:1370
2404 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2405 msgstr "Über OPML können Feeds, Filter, Label und Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen importiert und exportiert werden."
2407 #: classes/pref/feeds.php:1372
2408 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2409 msgstr "Nur das Hauptprofil kann mit OPML gesichert werden."
2411 #: classes/pref/feeds.php:1385
2412 msgid "Import my OPML"
2413 msgstr "OPML importieren"
2415 #: classes/pref/feeds.php:1389
2419 #: classes/pref/feeds.php:1391
2420 msgid "Include settings"
2421 msgstr "Inklusive Einstellungen"
2423 #: classes/pref/feeds.php:1395
2425 msgstr "OPML exportieren"
2427 #: classes/pref/feeds.php:1399
2428 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2429 msgstr "Ihre OPML können veröffentlicht werden, so dass jeder, der die URL kennt, diese abonnieren kann."
2431 #: classes/pref/feeds.php:1401
2432 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2433 msgstr "Eine öffentliche OPML enthält keine Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen, passwortgeschützte Feeds oder Feeds, die nicht in den beliebten Feeds auftauchen sollen."
2435 #: classes/pref/feeds.php:1403
2436 msgid "Public OPML URL"
2437 msgstr "Öffentliche OPML-URL"
2439 #: classes/pref/feeds.php:1404
2440 msgid "Display published OPML URL"
2441 msgstr "Zeige öffentliche OPML-URL"
2443 #: classes/pref/feeds.php:1414
2444 msgid "Firefox integration"
2445 msgstr "Firefox-Integration"
2447 #: classes/pref/feeds.php:1416
2448 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2449 msgstr "Tiny Tiny RSS kann durch den folgenden Link als Feedreader für Firefox verwendet werden."
2451 #: classes/pref/feeds.php:1423
2452 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2453 msgstr "Diese Website als Feedreader registrieren."
2455 #: classes/pref/feeds.php:1431
2456 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2457 msgstr "Veröffentlichte & geteilte Artikel / erzeugte Feeds"
2459 #: classes/pref/feeds.php:1433
2460 msgid "Published articles and generated feeds"
2461 msgstr "Veröffentlichte Artikel und erzeugte Feeds"
2463 #: classes/pref/feeds.php:1435
2464 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2465 msgstr "Veröffentlichte Artikel werden als öffentlicher RSS-Feed exportiert und können von jedem abonniert werden, der die nachstehende URL kennt."
2467 #: classes/pref/feeds.php:1441
2469 msgstr "Zeige URL an"
2471 #: classes/pref/feeds.php:1444
2472 msgid "Clear all generated URLs"
2473 msgstr "Alle generierten URLs löschen"
2475 #: classes/pref/feeds.php:1446
2476 msgid "Articles shared by URL"
2477 msgstr "Per URL geteilte Artikel"
2479 #: classes/pref/feeds.php:1448
2480 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2481 msgstr "Sie können alle durch URLs geteilten Artikel hier deaktivieren."
2483 #: classes/pref/feeds.php:1451
2484 msgid "Unshare all articles"
2485 msgstr "Alle veröffentlichten Artikel zurückziehen"
2487 #: classes/pref/feeds.php:1529
2488 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2489 msgstr "Folgende Feeds konnten seit 3 Monaten nicht aktualisiert werden (älteste zuerst):"
2491 #: classes/pref/feeds.php:1566
2492 #: classes/pref/feeds.php:1636
2493 msgid "Click to edit feed"
2494 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
2496 #: classes/pref/feeds.php:1584
2497 #: classes/pref/feeds.php:1656
2498 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2499 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen"
2501 #: classes/pref/feeds.php:1595
2502 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2503 msgstr "Folgende Feeds konnten aufgrund von Fehlern nicht aktualisiert werden:"
2505 #: classes/pref/feeds.php:1758
2506 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2507 msgstr "Einen gültigen RSS Feed pro Zeile hinzufügen (Es findet keine Feederkennung statt)"
2509 #: classes/pref/feeds.php:1767
2510 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2511 msgstr "Zu abonnierende Feeds, Einen pro Zeile"
2513 #: classes/pref/feeds.php:1789
2514 msgid "Feeds require authentication."
2515 msgstr "Feeds benötigen Authentifizierung."
2517 #: plugins/digest/digest_body.php:59
2518 msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
2519 msgstr "Diese Anwendung benötigt Javascript um ordnungsgemäß zu funktionieren. Bitte überprüfen Sie Ihre Browser-Einstellungen."
2521 #: plugins/digest/digest_body.php:74
2525 #: plugins/digest/digest_body.php:80
2526 msgid "Regular version"
2527 msgstr "Reguläre Version"
2529 #: plugins/close_button/init.php:24
2530 msgid "Close article"
2531 msgstr "Artikel schließen"
2533 #: plugins/nsfw/init.php:32
2534 #: plugins/nsfw/init.php:43
2535 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2536 msgstr "NSFW (Klicken zum Anzeigen)"
2538 #: plugins/nsfw/init.php:53
2540 msgstr "NSFW Plugin"
2542 #: plugins/nsfw/init.php:80
2543 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2544 msgstr "Liste von NSFW-Tags (kommagetrennt)"
2546 #: plugins/nsfw/init.php:101
2547 msgid "Configuration saved."
2548 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
2550 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2551 msgid "Please enter your one time password:"
2552 msgstr "Bitte geben Sie Einmalpasswort ein:"
2554 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2555 msgid "Password has been changed."
2556 msgstr "Passwort wurde geändert."
2558 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2559 msgid "Old password is incorrect."
2560 msgstr "Altes Passwort ist falsch."
2562 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:61
2563 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:137
2564 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:173
2565 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:200
2566 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:236
2567 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:373
2568 #: plugins/mobile/prefs.php:29
2572 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:409
2573 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2574 msgstr "Nichts gefunden (klicken um Feed zu aktualisieren)"
2576 #: plugins/mobile/login_form.php:52
2577 msgid "Open regular version"
2578 msgstr "Reguläre Version öffnen"
2580 #: plugins/mobile/prefs.php:34
2581 msgid "Enable categories"
2582 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
2584 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2585 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2586 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2587 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2588 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2589 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2593 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2594 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2595 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2596 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2597 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2598 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2602 #: plugins/mobile/prefs.php:39
2603 msgid "Browse categories like folders"
2604 msgstr "Kategorien wie Ordner behandeln"
2606 #: plugins/mobile/prefs.php:45
2607 msgid "Show images in posts"
2608 msgstr "Bilder in Artikeln anzeigen"
2610 #: plugins/mobile/prefs.php:50
2611 msgid "Hide read articles and feeds"
2612 msgstr "Gelesene Artikel und Feeds verstecken"
2614 #: plugins/mobile/prefs.php:55
2615 msgid "Sort feeds by unread count"
2616 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
2618 #: plugins/mailto/init.php:52
2619 #: plugins/mailto/init.php:58
2620 #: plugins/mail/init.php:71
2621 #: plugins/mail/init.php:77
2623 msgstr "[Weitergeleitet]"
2625 #: plugins/mailto/init.php:52
2626 #: plugins/mail/init.php:71
2627 msgid "Multiple articles"
2628 msgstr "Mehrere Artikel"
2630 #: plugins/mailto/init.php:74
2631 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2632 msgstr "Klicken Sie den folgenden Link, um Ihren Mailclienten aufzurufen:"
2634 #: plugins/mailto/init.php:78
2635 msgid "Forward selected article(s) by email."
2636 msgstr "Markierte(n) Artikel per E-Mail weiterleiten"
2638 #: plugins/mailto/init.php:81
2639 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2640 msgstr "Sie können die Nachricht bearbeiten, bevor Sie diese mit Ihrem Mailclienten abschicken."
2642 #: plugins/mailto/init.php:86
2643 msgid "Close this dialog"
2644 msgstr "Diesen Dialog schließen"
2646 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2647 msgid "Bookmarklets"
2648 msgstr "Lesezeichen"
2650 #: plugins/bookmarklets/init.php:24
2651 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2652 msgstr "Ziehen Sie den folgenden Link in Ihre Browser-Toolbar, öffnen Sie den Feed, an dem Sie interessiert sind, in Ihren Browser und klicken auf den Link, um ihn zu abonnieren."
2654 #: plugins/bookmarklets/init.php:28
2656 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2657 msgstr "%s in Tiny Tiny RSS abonnieren?"
2659 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2660 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2661 msgstr "Abonnieren in Tiny Tiny RSS"
2663 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2664 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2665 msgstr "Benutzen Sie dieses Lesezeichen, um beliebige Seiten mit Tiny Tiny RSS zu teilen"
2667 #: plugins/import_export/init.php:64
2668 msgid "Import and export"
2669 msgstr "Import und Export"
2671 #: plugins/import_export/init.php:66
2672 msgid "Article archive"
2673 msgstr "Artikelarchiv"
2675 #: plugins/import_export/init.php:68
2676 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances."
2677 msgstr "Die markierten und archivierten Artikel können zur Aufbewahrung oder Migration zwischen verschiedenen Tiny Tiny RSS Instanzen exportiert werden."
2679 #: plugins/import_export/init.php:71
2680 msgid "Export my data"
2681 msgstr "Meine Daten exportieren"
2683 #: plugins/import_export/init.php:87
2685 msgstr "Importieren"
2687 #: plugins/import_export/init.php:221
2688 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2689 msgstr "Import fehlgeschlagen: Falsche Schemaversion"
2691 #: plugins/import_export/init.php:226
2692 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2693 msgstr "Import fehlgeschlagen: Unbekanntes Dateiformat"
2695 #: plugins/import_export/init.php:385
2699 #: plugins/import_export/init.php:386
2701 msgid "%d article processed, "
2702 msgid_plural "%d articles processed, "
2703 msgstr[0] "%d Artikel verarbeitet, "
2704 msgstr[1] "%d Artikel verarbeitet, "
2706 #: plugins/import_export/init.php:387
2708 msgid "%d imported, "
2709 msgid_plural "%d imported, "
2710 msgstr[0] "%d importiert, "
2711 msgstr[1] "%d importiert, "
2713 #: plugins/import_export/init.php:388
2715 msgid "%d feed created."
2716 msgid_plural "%d feeds created."
2717 msgstr[0] "%d Feed erstellt."
2718 msgstr[1] "%d Feeds erstellt."
2720 #: plugins/import_export/init.php:393
2721 msgid "Could not load XML document."
2722 msgstr "Konnte XML-Datei nicht laden."
2724 #: plugins/import_export/init.php:405
2725 msgid "Prepare data"
2726 msgstr "Bereite Daten vor"
2728 #: plugins/import_export/init.php:426
2730 msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
2731 msgstr "Datei konnte nicht hochgeladen werden. Möglicherweise muss upload_max_filesize in der PHP.ini angepasst werden. (Aktueller Wert = %s)"
2733 #: plugins/mail/init.php:92
2737 #: plugins/mail/init.php:101
2741 #: plugins/mail/init.php:114
2745 #: plugins/mail/init.php:130
2747 msgstr "E-Mail versenden"
2749 #: plugins/note/init.php:28
2750 #: plugins/note/note.js:11
2751 msgid "Edit article note"
2752 msgstr "Artikelnotizen bearbeiten"
2754 #: plugins/example/init.php:39
2755 msgid "Example Pane"
2756 msgstr "Beispiel Pane"
2758 #: plugins/example/init.php:70
2759 msgid "Sample value"
2760 msgstr "Beispielwert"
2762 #: plugins/example/init.php:76
2764 msgstr "Wert setzen"
2766 #: plugins/googlereaderimport/init.php:72
2767 msgid "No file uploaded."
2770 #: plugins/googlereaderimport/init.php:153
2772 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2775 #: plugins/googlereaderimport/init.php:157
2776 msgid "The document has incorrect format."
2779 #: plugins/googlereaderimport/init.php:326
2780 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2783 #: plugins/googlereaderimport/init.php:330
2784 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2787 #: plugins/googlereaderimport/init.php:344
2788 msgid "Import my Starred items"
2791 #: plugins/instances/init.php:144
2795 #: plugins/instances/init.php:207
2796 #: plugins/instances/init.php:399
2800 #: plugins/instances/init.php:218
2801 #: plugins/instances/init.php:315
2802 #: plugins/instances/init.php:408
2803 msgid "Instance URL"
2804 msgstr "Instanz-URL"
2806 #: plugins/instances/init.php:229
2807 #: plugins/instances/init.php:418
2809 msgstr "Zugriffsberechtigung:"
2811 #: plugins/instances/init.php:232
2812 #: plugins/instances/init.php:316
2813 #: plugins/instances/init.php:421
2815 msgstr "Zugriffsberechtigung"
2817 #: plugins/instances/init.php:236
2818 #: plugins/instances/init.php:425
2819 msgid "Use one access key for both linked instances."
2820 msgstr "Benutzen Sie den selben Zugriffschlüssel für beide verbundenen Instanzen."
2822 #: plugins/instances/init.php:244
2823 #: plugins/instances/init.php:433
2824 msgid "Generate new key"
2825 msgstr "Neuen Zugriffsschlüssel erzeugen"
2827 #: plugins/instances/init.php:295
2828 msgid "Link instance"
2829 msgstr "Instanz verbinden"
2831 #: plugins/instances/init.php:307
2832 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2833 msgstr "Sie können andere Instanzen von Tiny Tiny RSS mit dieser verbinden, um beliebte Feeds zu teilen. Verbinden Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS mit folgender URL:"
2835 #: plugins/instances/init.php:317
2836 msgid "Last connected"
2837 msgstr "Zuletzt verbunden"
2839 #: plugins/instances/init.php:318
2843 #: plugins/instances/init.php:319
2844 msgid "Stored feeds"
2845 msgstr "Gespeicherte Feeds"
2847 #: plugins/instances/init.php:437
2849 msgstr "Verbindung herstellen"
2851 #: plugins/share/init.php:27
2852 msgid "Share by URL"
2853 msgstr "Per URL teilen"
2855 #: plugins/share/init.php:49
2856 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2857 msgstr "Sie können diesen Artikel über folgende eindeutige URL teilen:"
2859 #: plugins/updater/init.php:317
2860 #: plugins/updater/init.php:334
2861 #: plugins/updater/updater.js:10
2862 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2863 msgstr "Tiny Tiny RSS updaten"
2865 #: plugins/updater/init.php:337
2866 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2867 msgstr "Tiny Tiny RSS ist auf dem neuesten Stand."
2869 #: plugins/updater/init.php:347
2870 msgid "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss directory before continuing."
2871 msgstr "Diesen Dialog nicht Schließen, bis das Update abgeschlossen ist. Sichern Sie ihr tt-rss Verzeichnis, bevor Sie fortfahren."
2873 #: plugins/updater/init.php:350
2874 msgid "Ready to update."
2875 msgstr "Bereit zum Updaten."
2877 #: plugins/updater/init.php:355
2878 msgid "Start update"
2879 msgstr "Starte update"
2881 #: js/feedlist.js:404
2882 #: js/feedlist.js:432
2883 #: plugins/digest/digest.js:26
2884 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2885 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
2887 #: js/feedlist.js:423
2889 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2890 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
2892 #: js/feedlist.js:426
2894 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2895 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
2897 #: js/feedlist.js:429
2899 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2900 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
2902 #: js/functions.js:92
2903 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
2904 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Fehler an tt-rss.org melden wollen? Der Bericht enthält Ihre Browser-Informationen. Ihre IP-Adresse würde in der Datenbank gespeichert werden."
2906 #: js/functions.js:214
2910 #: js/functions.js:621
2911 msgid "Date syntax appears to be correct:"
2912 msgstr "Die Datumssyntax scheint korrekt zu sein:"
2914 #: js/functions.js:624
2915 msgid "Date syntax is incorrect."
2916 msgstr "Die Datumssyntax ist falsch."
2918 #: js/functions.js:636
2919 msgid "Error explained"
2922 #: js/functions.js:718
2923 msgid "Upload complete."
2924 msgstr "Upload fertig."
2926 #: js/functions.js:742
2927 msgid "Remove stored feed icon?"
2928 msgstr "Gespeichertes Feed-Symbol entfernen?"
2930 #: js/functions.js:747
2931 msgid "Removing feed icon..."
2932 msgstr "Feedsymbol wird entfernt."
2934 #: js/functions.js:752
2935 msgid "Feed icon removed."
2936 msgstr "Feedsymbol entfernt."
2938 #: js/functions.js:774
2939 msgid "Please select an image file to upload."
2940 msgstr "Bitte eine Bilddatei zum Hochladen auswählen."
2942 #: js/functions.js:776
2943 msgid "Upload new icon for this feed?"
2944 msgstr "Neues Symbol für diesen Feed hochladen?"
2946 #: js/functions.js:777
2947 msgid "Uploading, please wait..."
2948 msgstr "Lade hoch, bitte warten..."
2950 #: js/functions.js:793
2951 msgid "Please enter label caption:"
2952 msgstr "Bitte einen Label-Titel eingeben:"
2954 #: js/functions.js:798
2955 msgid "Can't create label: missing caption."
2956 msgstr "Kann das Label nicht hinzufügen: fehlender Titel."
2958 #: js/functions.js:841
2959 msgid "Subscribe to Feed"
2960 msgstr "Feed abonnieren"
2962 #: js/functions.js:868
2963 msgid "Subscribed to %s"
2964 msgstr "%s abonniert"
2966 #: js/functions.js:873
2967 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2968 msgstr "Die angegebene URL scheint ungültig zu sein."
2970 #: js/functions.js:876
2971 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2972 msgstr "Die angegebene URL scheint keine Feeds zu enthalten."
2974 #: js/functions.js:929
2975 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2976 msgstr "Die angegebene URL konnte nicht heruntergeladen werden: %s"
2978 #: js/functions.js:933
2979 msgid "You are already subscribed to this feed."
2980 msgstr "Sie haben diesen Feed bereits abonniert."
2982 #: js/functions.js:1063
2984 msgstr "Regel bearbeiten"
2986 #: js/functions.js:1089
2988 msgstr "Aktion bearbeiten"
2990 #: js/functions.js:1126
2991 msgid "Create Filter"
2992 msgstr "Filter erstellen"
2994 #: js/functions.js:1241
2995 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2996 msgstr "Abonnement zurücksetzen? Tiny Tiny RSS wird versuchen, sich bei der nächsten Feed-Aktualisierung erneut beim Benachrichtigungs-Hub anzumelden."
2998 #: js/functions.js:1252
2999 msgid "Subscription reset."
3000 msgstr "Abonnement zurückgesetzt."
3002 #: js/functions.js:1262
3004 msgid "Unsubscribe from %s?"
3005 msgstr "%s abbestellen?"
3007 #: js/functions.js:1265
3008 msgid "Removing feed..."
3009 msgstr "Feed wird entfernt..."
3011 #: js/functions.js:1373
3012 msgid "Please enter category title:"
3013 msgstr "Bitte geben Sie den Kategorietitel ein:"
3015 #: js/functions.js:1404
3016 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
3017 msgstr "Neue Veröffentlichungsadresse für diesen Feed erzeugen?"
3019 #: js/functions.js:1408
3021 msgid "Trying to change address..."
3022 msgstr "Versuche, die Adresse zu ändern..."
3024 #: js/functions.js:1595
3027 msgid "You can't edit this kind of feed."
3028 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht bearbeiten."
3030 #: js/functions.js:1610
3032 msgstr "Feed bearbeiten"
3034 #: js/functions.js:1616
3037 msgid "Saving data..."
3038 msgstr "Speichere Daten..."
3040 #: js/functions.js:1648
3042 msgstr "Weitere Feeds"
3044 #: js/functions.js:1709
3045 #: js/functions.js:1819
3053 msgid "No feeds are selected."
3054 msgstr "Keine Feeds ausgewählt."
3056 #: js/functions.js:1751
3057 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3058 msgstr "Die ausgewählten Feeds aus dem Archiv löschen? Feeds mit gespeicherten Artikeln werden nicht gelöscht"
3060 #: js/functions.js:1790
3061 msgid "Feeds with update errors"
3062 msgstr "Feeds mit Aktualisierungsfehlern"
3064 #: js/functions.js:1801
3066 msgid "Remove selected feeds?"
3067 msgstr "Ausgewählte Feeds entfernen?"
3069 #: js/functions.js:1804
3071 msgid "Removing selected feeds..."
3072 msgstr "Ausgewählte Feeds werden entfernt..."
3074 #: js/functions.js:1902
3078 #: js/PrefFeedTree.js:47
3079 msgid "Edit category"
3080 msgstr "Kategorie bearbeiten"
3082 #: js/PrefFeedTree.js:54
3083 msgid "Remove category"
3084 msgstr "Kategorie entfernen"
3086 #: js/PrefFilterTree.js:48
3091 msgid "Please enter login:"
3092 msgstr "Bitte Benutzernamen eingeben:"
3095 msgid "Can't create user: no login specified."
3096 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzufügen: kein Login angegeben."
3099 msgid "Adding user..."
3100 msgstr "Füge Benutzer hinzu..."
3104 msgstr "Benutzereditor"
3108 msgstr "Filter bearbeiten"
3111 msgid "Remove filter?"
3112 msgstr "Filter entfernen?"
3115 msgid "Removing filter..."
3116 msgstr "Filter werden entfernt..."
3119 msgid "Remove selected labels?"
3120 msgstr "Ausgewählte Label entfernen?"
3123 msgid "Removing selected labels..."
3124 msgstr "Ausgewählte Label werden entfernt..."
3128 msgid "No labels are selected."
3129 msgstr "Keine Label ausgewählt."
3132 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3133 msgstr "Ausgewählte Benutzer löschen? Weder der Administrator noch Ihr eigenes Konto werden gelöscht."
3136 msgid "Removing selected users..."
3137 msgstr "Ausgewählte Benutzer werden entfernt..."
3143 msgid "No users are selected."
3144 msgstr "Keine Benutzer ausgewählt."
3147 msgid "Remove selected filters?"
3148 msgstr "Ausgewählte Filter entfernen?"
3151 msgid "Removing selected filters..."
3152 msgstr "Ausgewählte Filter werden entfernt..."
3157 msgid "No filters are selected."
3158 msgstr "Keine Filter ausgewählt."
3161 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3162 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen?"
3165 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3166 msgstr "Bestelle ausgewählte Feeds ab..."
3169 msgid "Please select only one feed."
3170 msgstr "Bitte nur einen Feed auswählen."
3173 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3174 msgstr "Alle nicht markierten Artikel im ausgewählten Feed löschen?"
3177 msgid "Clearing selected feed..."
3178 msgstr "Leere ausgewählten Feed..."
3181 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3182 msgstr "Artikel für wieviele Tage aufbewahren (0 - Standardwert nutzen)?"
3185 msgid "Purging selected feed..."
3186 msgstr "Lösche ausgewählten Feed..."
3189 msgid "Login field cannot be blank."
3190 msgstr "Feld für Benutzername darf nicht leer sein."
3193 msgid "Saving user..."
3194 msgstr "Benutzer werden gespeichert..."
3199 msgid "Please select only one user."
3200 msgstr "Bitte nur einen Benutzer auswählen."
3203 msgid "Reset password of selected user?"
3204 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers zurücksetzen?"
3207 msgid "Resetting password for selected user..."
3208 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers wird zurückgesetzt..."
3211 msgid "User details"
3212 msgstr "Benutzerdetails"
3215 msgid "Please select only one filter."
3216 msgstr "Bitte nur einen Filter auswählen."
3219 msgid "Combine selected filters?"
3220 msgstr "Ausgewählte Filter zusammenfügen?"
3223 msgid "Joining filters..."
3224 msgstr "Filter werden zusammengefügt..."
3227 msgid "Edit Multiple Feeds"
3228 msgstr "Mehrere Feeds bearbeiten"
3231 msgid "Save changes to selected feeds?"
3232 msgstr "Änderungen an den gewählten Feeds speichern?"
3236 msgstr "OPML Import"
3239 msgid "Please choose an OPML file first."
3240 msgstr "Bitte zuerst eine OPML-Datei auswählen."
3243 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3244 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3245 msgid "Importing, please wait..."
3246 msgstr "Importiere, bitte warten..."
3249 msgid "Reset to defaults?"
3250 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen?"
3253 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3254 msgstr "Kategorie %s löschen? Feeds dieser Kategorie werden dann nach Unkategorisiert verschoben."
3257 msgid "Removing category..."
3258 msgstr "Kategorie wird entfernt..."
3261 msgid "Remove selected categories?"
3262 msgstr "Ausgewählte Kategorien entfernen?"
3265 msgid "Removing selected categories..."
3266 msgstr "Ausgewählte Kategorien werden entfernt..."
3269 msgid "No categories are selected."
3270 msgstr "Keine Kategorien ausgewählt."
3273 msgid "Category title:"
3274 msgstr "Name der Kategorie:"
3277 msgid "Creating category..."
3278 msgstr "Kategorie wird erstellt..."
3281 msgid "Feeds without recent updates"
3282 msgstr "Feeds ohne kürzliche Aktualisierungen"
3285 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3286 msgstr "Aktuelle Veröffentlichungsadresse durch eine Neue ersetzen?"
3289 msgid "Clearing feed..."
3290 msgstr "Feed wird geleert..."
3293 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3294 msgstr "Artikel in gewählten Feeds neu bewerten?"
3297 msgid "Rescoring selected feeds..."
3298 msgstr "Ausgewählte Feed werden neu bewertet..."
3301 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3302 msgstr "Alle Artikel neu bewerten? Dieser Vorgang kann viel Zeit in Anspruch nehmen."
3305 msgid "Rescoring feeds..."
3306 msgstr "Feed werden neu bewertet..."
3309 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3310 msgstr "Farben der ausgewählten Label auf Standardwerte zurücksetzen?"
3313 msgid "Settings Profiles"
3314 msgstr "Einstellungsprofile"
3317 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3318 msgstr "Ausgewählte Profile löschen? Das aktive und das Standardprofil werden nicht gelöscht."
3321 msgid "Removing selected profiles..."
3322 msgstr "Ausgewählte Profile werden entfernt..."
3325 msgid "No profiles are selected."
3326 msgstr "Keine Profile ausgewählt."
3330 msgid "Activate selected profile?"
3331 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen?"
3335 msgid "Please choose a profile to activate."
3336 msgstr "Bitte ein Profil zum Aktivieren auswählen."
3339 msgid "Creating profile..."
3340 msgstr "Profil wird erstellt..."
3343 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3344 msgstr "Alle zuvor erstellten Feed-URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3348 msgid "Clearing URLs..."
3349 msgstr "Leere URLs..."
3352 msgid "Generated URLs cleared."
3353 msgstr "Generierte URLs gelöscht."
3356 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3357 msgstr "Alle bisher geteilten Artikel URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3360 msgid "Shared URLs cleared."
3361 msgstr "Geteilte URLs geleert."
3364 msgid "Label Editor"
3365 msgstr "Label-Editor"
3368 msgid "Subscribing to feeds..."
3369 msgstr "Abonniere Feeds..."
3372 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3373 msgstr "Gesicherte Daten dieses Plugins löschen?"
3376 msgid "Mark all articles as read?"
3377 msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?"
3380 msgid "Marking all feeds as read..."
3381 msgstr "Alle Feeds werden als gelesen markiert..."
3384 msgid "Please enable mail plugin first."
3385 msgstr "Bitte erst das Mail-Plugin aktivieren."
3389 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3390 msgstr "Bitte erst das \"Original einbetten\" Plugin aktivieren."
3393 msgid "Select item(s) by tags"
3394 msgstr "Artikel nach Tag auswählen"
3397 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3398 msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen."
3402 msgid "Please select some feed first."
3403 msgstr "Bitte erst einen Feed auswählen."
3406 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3407 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht neu bewerten."
3410 msgid "Rescore articles in %s?"
3411 msgstr "Artikel in %s neu bewerten?"
3414 msgid "Rescoring articles..."
3415 msgstr "Artikel werden neu bewertet..."
3418 msgid "New version available!"
3419 msgstr "Neue Version verfügbar!"
3421 #: js/viewfeed.js:106
3422 msgid "Cancel search"
3423 msgstr "Suche abbrechen"
3425 #: js/viewfeed.js:440
3426 #: plugins/digest/digest.js:258
3427 #: plugins/digest/digest.js:714
3428 msgid "Unstar article"
3429 msgstr "Artikelmarkierung entfernen"
3431 #: js/viewfeed.js:445
3432 #: plugins/digest/digest.js:260
3433 #: plugins/digest/digest.js:718
3434 msgid "Star article"
3435 msgstr "Artikel markieren"
3437 #: js/viewfeed.js:478
3438 #: plugins/digest/digest.js:263
3439 #: plugins/digest/digest.js:749
3440 msgid "Unpublish article"
3441 msgstr "Artikelveröffentlichung widerrufen"
3443 #: js/viewfeed.js:679
3444 #: js/viewfeed.js:707
3445 #: js/viewfeed.js:734
3446 #: js/viewfeed.js:797
3447 #: js/viewfeed.js:831
3448 #: js/viewfeed.js:951
3449 #: js/viewfeed.js:994
3450 #: js/viewfeed.js:1047
3451 #: js/viewfeed.js:2096
3452 #: plugins/mailto/init.js:7
3453 #: plugins/mail/mail.js:7
3454 msgid "No articles are selected."
3455 msgstr "Keine Artikel ausgewählt."
3457 #: js/viewfeed.js:959
3458 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3459 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3460 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s löschen?"
3461 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s löschen?"
3463 #: js/viewfeed.js:961
3464 msgid "Delete %d selected article?"
3465 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3466 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel löschen?"
3467 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel löschen?"
3469 #: js/viewfeed.js:1003
3470 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3471 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3472 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s archivieren?"
3473 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s archivieren?"
3475 #: js/viewfeed.js:1006
3476 msgid "Move %d archived article back?"
3477 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3478 msgstr[0] "%d archivierten Artikel zurück verschieben?"
3479 msgstr[1] "%d archivierte Artikel zurück verschieben?"
3481 #: js/viewfeed.js:1008
3482 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3485 #: js/viewfeed.js:1053
3486 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3487 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3488 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s als gelesen markieren?"
3489 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?"
3491 #: js/viewfeed.js:1077
3492 msgid "Edit article Tags"
3493 msgstr "Artikel-Tags bearbeiten"
3495 #: js/viewfeed.js:1083
3496 msgid "Saving article tags..."
3497 msgstr "Artikel-Tags werden gespeichert..."
3499 #: js/viewfeed.js:1323
3500 msgid "No article is selected."
3501 msgstr "Kein Artikel ausgewählt."
3503 #: js/viewfeed.js:1358
3504 msgid "No articles found to mark"
3505 msgstr "Keine Artikel zum markieren gefunden"
3507 #: js/viewfeed.js:1360
3508 msgid "Mark %d article as read?"
3509 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3510 msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3511 msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3513 #: js/viewfeed.js:1872
3514 msgid "Open original article"
3515 msgstr "Originalartikel öffnen"
3517 #: js/viewfeed.js:1878
3518 msgid "Display article URL"
3519 msgstr "Zeige Artikel-URL an"
3521 #: js/viewfeed.js:1897
3523 msgid "Toggle marked"
3524 msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
3526 #: js/viewfeed.js:1983
3527 msgid "Remove label"
3528 msgstr "Label entfernen"
3530 #: js/viewfeed.js:2007
3532 msgstr "Abspielen..."
3534 #: js/viewfeed.js:2008
3535 msgid "Click to pause"
3536 msgstr "Zum Pausieren klicken"
3538 #: js/viewfeed.js:2065
3539 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3540 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für die ausgewählten Artikel ab:"
3542 #: js/viewfeed.js:2107
3543 msgid "Please enter new score for this article:"
3544 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für diesen Artikel ab:"
3546 #: js/viewfeed.js:2140
3547 msgid "Article URL:"
3548 msgstr "Artikel-URL:"
3550 #: plugins/digest/digest.js:72
3551 msgid "Mark %d displayed article as read?"
3552 msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3553 msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3554 msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3556 #: plugins/digest/digest.js:290
3557 msgid "Error: unable to load article."
3558 msgstr "Fehler: konnte Artikel nicht laden."
3560 #: plugins/digest/digest.js:464
3561 msgid "Click to expand article."
3562 msgstr "Klicken um den Artikel aufzuklappen."
3564 #: plugins/digest/digest.js:535
3566 msgid_plural "%d more..."
3567 msgstr[0] "%d mehr..."
3568 msgstr[1] "%d mehr..."
3570 #: plugins/digest/digest.js:542
3571 msgid "No unread feeds."
3572 msgstr "Keine ungelesenen Feeds."
3574 #: plugins/digest/digest.js:649
3575 msgid "Load more..."
3576 msgstr "Mehr laden..."
3578 #: plugins/embed_original/init.js:6
3579 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3580 msgstr "Entschuldigung, dein Browser unterstützt keine \"Sandbox\" für iframes."
3582 #: plugins/mailto/init.js:21
3583 #: plugins/mail/mail.js:21
3584 msgid "Forward article by email"
3585 msgstr "Artikel via E-Mail weiterleiten"
3587 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3589 msgstr "Daten exportieren"
3591 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3592 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3593 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3594 msgstr[0] "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> herunterladen."
3595 msgstr[1] "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> herunterladen."
3597 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3599 msgstr "Daten importieren"
3601 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3602 msgid "Please choose the file first."
3603 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3605 #: plugins/note/note.js:17
3606 msgid "Saving article note..."
3607 msgstr "Artikelnotiz wird gespeichert..."
3609 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3610 msgid "Google Reader Import"
3613 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3615 msgid "Please choose a file first."
3616 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3618 #: plugins/instances/instances.js:10
3619 msgid "Link Instance"
3620 msgstr "Instanz verbinden"
3622 #: plugins/instances/instances.js:73
3623 msgid "Edit Instance"
3624 msgstr "Instanz bearbeiten"
3626 #: plugins/instances/instances.js:122
3627 msgid "Remove selected instances?"
3628 msgstr "Ausgewählte Instanzen entfernen?"
3630 #: plugins/instances/instances.js:125
3631 msgid "Removing selected instances..."
3632 msgstr "Ausgewählte Instanzen werden entfernt..."
3634 #: plugins/instances/instances.js:139
3635 #: plugins/instances/instances.js:151
3636 msgid "No instances are selected."
3637 msgstr "Keine Instanzen ausgewählt."
3639 #: plugins/instances/instances.js:156
3640 msgid "Please select only one instance."
3641 msgstr "Bitte nur eine Instanz auswählen."
3643 #: plugins/share/share.js:10
3644 msgid "Share article by URL"
3645 msgstr "Artikel über URL teilen"
3647 #: plugins/updater/updater.js:58
3648 msgid "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3649 msgstr "Direktes Updaten ist noch experimentell. Sichern Sie Ihr tt-rss Verzeichnis, bevor Sie fortfahren. Schreiben Sie 'yes' zum fortfahren."
3655 #~ msgid "(%d feed)"
3656 #~ msgid_plural "(%d feeds)"
3657 #~ msgstr[0] "(%d Feed)"
3658 #~ msgstr[1] "(%d Feeds)"
3661 #~ msgstr "Anmerkung"
3663 #~ msgid "Tag Cloud"
3664 #~ msgstr "Tagwolke"
3666 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3667 #~ msgstr "Alle sichtbaren Artikel in %s als gelesen markieren?"
3669 #~ msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
3670 #~ msgstr "Geheimer Schlüssel falsch. Aktiviere Cookies und versuchs nochmal."
3676 #~ msgstr "Bewertung"
3678 #~ msgid "Completed."
3681 #~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
3682 #~ msgstr "Benutzen Sie die Auswahlkästchen auf der rechten Seite um die gewünschen Optionen anzuwenden:"
3684 #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
3685 #~ msgstr "Neue Artikel verfügbar (klicken zum Anzeigen)"
3690 #~ msgid "Pinterest"
3691 #~ msgstr "Pinterest"
3693 #~ msgid "Share on identi.ca"
3694 #~ msgstr "Auf identi.ca teilen"
3697 #~ msgstr "Owncloud"
3699 #~ msgid "Owncloud url"
3700 #~ msgstr "Owncloud URL"
3702 #~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
3703 #~ msgstr "Lesezeichen in OwnCloud anlegen"
3705 #~ msgid "Flattr this article."
3706 #~ msgstr "Artikel flattrn."
3708 #~ msgid "Share on Google+"
3709 #~ msgstr "Auf Google+ teilen"
3711 #~ msgid "Share on Twitter"
3712 #~ msgstr "Auf Twitter teilen"
3714 #~ msgid "Show additional preferences"
3715 #~ msgstr "Erweiterte Einstellungen zeigen"
3717 #~ msgid "Back to feeds"
3718 #~ msgstr "Zurück zu den Feeds"
3720 #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3721 #~ msgstr "Dies wird Ihre gespeicherten Authentifizierungsinformationen für Twitter löschen. Fortfahren?"
3723 #~ msgid "Clearing credentials..."
3724 #~ msgstr "Berechtigungen werden gelöscht..."
3726 #~ msgid "Twitter credentials have been cleared."
3727 #~ msgstr "Twitter Berechtigungen wurden entfernt."
3730 #~ msgstr "Aktualisiert"
3732 #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
3733 #~ msgstr "Fertig: %d Artikel bearbeitet, %d importiert, %d Feeds erstellt."
3738 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3739 #~ msgstr "Benachrichtige <b>%s</b>."
3747 #~ msgid "Comments?"
3748 #~ msgstr "Kommentare?"
3751 #~ msgstr "Neuigkeiten"
3753 #~ msgid "Move between feeds"
3754 #~ msgstr "Zwischen Feeds wechseln"
3756 #~ msgid "Move between articles"
3757 #~ msgstr "Zwischen Artikeln wechseln"
3759 #~ msgid "Active article actions"
3760 #~ msgstr "Aktionen für aktiven Artikel"
3762 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3763 #~ msgstr "Markiere vorhergehende/nachfolgende Artikel als gelesen"
3765 #~ msgid "Scroll article content"
3766 #~ msgstr "Artikelinhalt scrollen"
3768 #~ msgid "Other actions"
3769 #~ msgstr "Andere Aktionen"
3771 #~ msgid "Display this help dialog"
3772 #~ msgstr "Diesen Hilfe-Dialog anzeigen"
3774 #~ msgid "Multiple articles actions"
3775 #~ msgstr "Mehrere Artikeloptionen"
3778 #~ msgid "Select unread articles"
3779 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3781 #~ msgid "Select starred articles"
3782 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3785 #~ msgid "Select published articles"
3786 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3789 #~ msgid "Deselect all articles"
3790 #~ msgstr "Alle Artikel auswählen"
3792 #~ msgid "Feed actions"
3793 #~ msgstr "Feed-Aktionen"
3795 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3796 #~ msgstr "Gewählte Kategorie auf-/zuklappen"
3798 #~ msgid "Press any key to close this window."
3799 #~ msgstr "Drücken Sie eine beliebige Taste um dieses Fenster zu schließen."
3802 #~ msgstr "Meine Feeds"
3805 #~ msgid "Other Feeds"
3806 #~ msgstr "Weitere Feeds"
3808 #~ msgid "Panel actions"
3809 #~ msgstr "Panel Aktionen"
3811 #~ msgid "Top 25 feeds"
3812 #~ msgstr "Top 25 Feeds"
3814 #~ msgid "Edit feed categories"
3815 #~ msgstr "Feedkategorien bearbeiten"
3817 #~ msgid "Focus search (if present)"
3818 #~ msgstr "Fokussierte Suche (wenn gewählt)"
3820 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
3821 #~ msgstr "<b>Anmerkung:</b> Abhängig von Ihren Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen und Zugriffsrechten könnten nicht alle Aktionen verfügbar sein."
3823 #~ msgid "Open article in new tab"
3824 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3826 #~ msgid "Right-to-left content"
3827 #~ msgstr "Rechts-nach-links Inhalt"
3829 #~ msgid "Cache content locally"
3830 #~ msgstr "Inhalte lokal zwischenspeichern"
3832 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
3833 #~ msgstr "Artikel als aktualisiert markieren bei Inhaltsänderung"
3835 #~ msgid "Loading..."
3838 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
3839 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3844 #~ msgid "SimplePie"
3845 #~ msgstr "SimplePie"
3848 #~ msgstr "verwende"
3850 #~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
3851 #~ msgstr "OAuth wird automatisch für Twitter Feeds verwendet"
3854 #~ msgstr "suchen in:"
3856 #~ msgid "Title or content"
3857 #~ msgstr "Titel oder Inhalt"
3859 #~ msgid "Your request could not be completed."
3860 #~ msgstr "Ihre Anfrage konnte nicht bearbeitet werden."
3862 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
3863 #~ msgstr "Feed-Aktualisierung wurde eingeplant."
3865 #~ msgid "Category update has been scheduled."
3866 #~ msgstr "Kategorieaktualisierung wurde eingeplant."
3868 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3869 #~ msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht aktualisieren."
3871 #~ msgid "Original article"
3872 #~ msgstr "Originalartikel"
3874 #~ msgid "Update feed"
3875 #~ msgstr "Alle Feeds aktualisieren"
3877 #~ msgid "With subcategories"
3878 #~ msgstr "Mit Unterkategorien"
3880 #~ msgid "Twitter OAuth"
3881 #~ msgstr "Twitter OAuth"
3883 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3884 #~ msgstr "<li>Füge Kategorie <b>%s</b> hinzu.</li>"
3886 #~ msgid "Duplicate filter %s"
3887 #~ msgstr "Doppelter Filter %s"
3892 #~ msgid "Register with Twitter"
3893 #~ msgstr "Mit Twitter verbinden"
3895 #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
3896 #~ msgstr "Konnte nicht zu Twitter verbinden. Aktualisieren Sie die Seite oder versuchen es später erneut."
3898 #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
3899 #~ msgstr "Glückwunsch! Sie haben sich erfolgreich mit Twitter verbunden."
3908 #~ msgstr "Überprüfen"
3910 #~ msgid "Apply to category"
3911 #~ msgstr "Auf Kategorie anwenden"
3913 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3914 #~ msgstr "Kategorie <b>$%s</b> existiert bereits in der Datenbank."
3916 #~ msgid "No feed categories defined."
3917 #~ msgstr "Keine Feedkategorien definiert."
3919 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
3920 #~ msgstr "<b>Hinweis</b>: Sie können Feeds und Kategorien mit der Maus herumziehen."
3922 #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
3923 #~ msgstr "Mit Bookmarklet abonnieren"
3928 #~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
3929 #~ msgstr "Bevor Sie Ihre Twitter-Feeds aktualisieren können, müssen Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS bei Twitter registrieren."
3931 #~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds."
3932 #~ msgstr "Sie haben diese Instanz erfolgreich mit Twitter verbunden und sollten nun auf Ihre Twitter-Feeds zugreifen können."
3934 #~ msgid "Register with Twitter.com"
3935 #~ msgstr "Mit Twitter registrieren"
3937 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
3938 #~ msgstr "Filter <b>%s</b> erstellt"
3940 #~ msgid "Attachment:"
3943 #~ msgid "Subscribing to feed..."
3944 #~ msgstr "Abonniere Feed..."
3946 #~ msgid "Filter Test Results"
3947 #~ msgstr "Filtertestergebnis"
3949 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
3950 #~ msgstr "Beim Klick auf \"Als gelesen markieren\" in der Toolbar, automatisch nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln öffnen."