]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / de_DE / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Walter Weiss <walter_white@fastmail.fm>, 2013.
7 # poitzorg <ailbone@gmail.com>, 2012.
8 # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
9 # joschi <joschi.studispam@googlemail.com>, 2011.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2013-04-01 21:30+0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-03-25 17:14+0100\n"
16 "Last-Translator: Joschasa <joschasa@lavabit.com>\n"
17 "Language-Team: \n"
18 "Language: de\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
23 "X-Poedit-Language: German\n"
24 "X-Poedit-Bookmarks: -1,557,558,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
25
26 #: backend.php:69
27 msgid "Use default"
28 msgstr "Standard verwenden"
29
30 #: backend.php:70
31 msgid "Never purge"
32 msgstr "Niemals löschen"
33
34 #: backend.php:71
35 msgid "1 week old"
36 msgstr "Nach 1 Woche"
37
38 #: backend.php:72
39 msgid "2 weeks old"
40 msgstr "Nach 2 Wochen"
41
42 #: backend.php:73
43 msgid "1 month old"
44 msgstr "Nach 1 Monat"
45
46 #: backend.php:74
47 msgid "2 months old"
48 msgstr "Nach 2 Monaten"
49
50 #: backend.php:75
51 msgid "3 months old"
52 msgstr "Nach 3 Monaten"
53
54 #: backend.php:78
55 msgid "Default interval"
56 msgstr "Standard-Intervall"
57
58 #: backend.php:79
59 #: backend.php:89
60 msgid "Disable updates"
61 msgstr "Nie"
62
63 #: backend.php:80
64 #: backend.php:90
65 msgid "Each 15 minutes"
66 msgstr "Alle 15 Minuten"
67
68 #: backend.php:81
69 #: backend.php:91
70 msgid "Each 30 minutes"
71 msgstr "Alle 30 Minuten"
72
73 #: backend.php:82
74 #: backend.php:92
75 msgid "Hourly"
76 msgstr "Stündlich"
77
78 #: backend.php:83
79 #: backend.php:93
80 msgid "Each 4 hours"
81 msgstr "Alle 4 Stunden"
82
83 #: backend.php:84
84 #: backend.php:94
85 msgid "Each 12 hours"
86 msgstr "Alle 12 Stunden"
87
88 #: backend.php:85
89 #: backend.php:95
90 msgid "Daily"
91 msgstr "Täglich"
92
93 #: backend.php:86
94 #: backend.php:96
95 msgid "Weekly"
96 msgstr "Wöchentlich"
97
98 #: backend.php:99
99 #: classes/pref/users.php:123
100 msgid "User"
101 msgstr "Benutzer"
102
103 #: backend.php:100
104 msgid "Power User"
105 msgstr "Erfahrener Benutzer"
106
107 #: backend.php:101
108 msgid "Administrator"
109 msgstr "Administrator"
110
111 #: db-updater.php:19
112 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
113 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte, um dieses Skript auszuführen."
114
115 #: db-updater.php:44
116 msgid "Database Updater"
117 msgstr "Datenbank-Updater"
118
119 #: db-updater.php:87
120 msgid "Could not update database"
121 msgstr "Konnte die Datenbank nicht aktualisieren"
122
123 #: db-updater.php:90
124 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
125 msgstr "Konnte die notwendige Schema-Datei nicht finden, benötige Version:"
126
127 #: db-updater.php:91
128 msgid ", found: "
129 msgstr ", gefunden: "
130
131 #: db-updater.php:94
132 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
133 msgstr "Tiny Tiny RSS Datenbank ist auf dem neusten Stand."
134
135 #: db-updater.php:96
136 #: db-updater.php:165
137 #: db-updater.php:178
138 #: register.php:196
139 #: register.php:241
140 #: register.php:254
141 #: register.php:269
142 #: register.php:288
143 #: register.php:336
144 #: register.php:346
145 #: register.php:358
146 #: classes/handler/public.php:648
147 #: classes/handler/public.php:736
148 #: classes/handler/public.php:818
149 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
150 msgstr "Zu Tiny Tiny RSS zurückkehren"
151
152 #: db-updater.php:102
153 msgid "Please backup your database before proceeding."
154 msgstr "Bitte sichern Sie Ihre Datenbank bevor Sie fortfahren."
155
156 #: db-updater.php:104
157 #, php-format
158 msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
159 msgstr "Ihre Tiny Tiny RSS Datenbank benötigt eine Aktualisierung auf die neuste Version (<b>%d</b> nach <b>%d</b>)."
160
161 #: db-updater.php:118
162 msgid "Perform updates"
163 msgstr "Aktualisierungen durchführen"
164
165 #: db-updater.php:123
166 msgid "Performing updates..."
167 msgstr "Führe Aktualisierungen durch..."
168
169 #: db-updater.php:129
170 #, php-format
171 msgid "Updating to version %d..."
172 msgstr "Aktualisiere auf Version %d..."
173
174 #: db-updater.php:144
175 msgid "Checking version... "
176 msgstr "Überprüfe Version..."
177
178 #: db-updater.php:150
179 msgid "OK!"
180 msgstr "OK!"
181
182 #: db-updater.php:152
183 msgid "ERROR!"
184 msgstr "FEHLER!"
185
186 #: db-updater.php:160
187 #, php-format
188 msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
189 msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
190 msgstr[0] "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierung auf Schema Version <b>%d</b> durchgeführt."
191 msgstr[1] "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierungen auf Schema Version <b>%d</b> durchgeführt."
192
193 #: db-updater.php:170
194 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
195 msgstr "Ihr Datenbankschema stammt von einer neueren Tiny Tiny RSS Version."
196
197 #: db-updater.php:172
198 #, php-format
199 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
200 msgstr "Gefundene Schemaversion: <b>%d</b>, benötigt: <b>%d</b>."
201
202 #: db-updater.php:174
203 msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
204 msgstr "Aktualisierung des Schemas nicht möglich. Bitte aktualisieren Sie die Tiny Tiny RSS Dateien auf die neuere Version und fahren Sie fort."
205
206 #: errors.php:9
207 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
208 msgstr "Dieses Programm benötigt XmlHttpRequest um ordnungsgemäß zu funktionieren. Ihr Browser scheint dies nicht zu unterstützen."
209
210 #: errors.php:12
211 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
212 msgstr "Dieses Programm benötigt Cookies um ordungsgemäß zu funktionieren. Ihr Browser scheint diese nicht zu unterstützen."
213
214 #: errors.php:15
215 msgid "Backend sanity check failed."
216 msgstr "Backend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
217
218 #: errors.php:17
219 msgid "Frontend sanity check failed."
220 msgstr "Frontend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
221
222 #: errors.php:19
223 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
224 msgstr "Falsche Version des Datenbankschemas. &lt;a href='update.php'&gt;Bitte aktualisieren&lt;/a&gt;."
225
226 #: errors.php:21
227 msgid "Request not authorized."
228 msgstr "Nicht autorisierte Abfrage."
229
230 #: errors.php:23
231 msgid "No operation to perform."
232 msgstr "Keine Funktion ausgewählt."
233
234 #: errors.php:25
235 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
236 msgstr "Kann Feed nicht angezeigen: Abfrage fehlgeschlagen. Bitte überprüfen Sie die Label Such-Syntax oder die lokale Konfiguration."
237
238 #: errors.php:27
239 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
240 msgstr "Zugriff verweigert. Sie haben nicht die benötigten Rechte um auf diese Seite zuzugreifen."
241
242 #: errors.php:29
243 msgid "Configuration check failed"
244 msgstr "Konfigurationsprüfung fehlgeschlagen"
245
246 #: errors.php:31
247 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
248 msgstr "Ihre Version von MySQL wird zur Zeit nicht unterstüzt. Für weitere Informationen schauen Sie sich die offiziellen Website an."
249
250 #: errors.php:35
251 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
252 msgstr "SQL Escaping Test fehlgeschlagen, überprüfen Sie Ihre Datenbank und PHP Konfiguration"
253
254 #: index.php:135
255 #: index.php:154
256 #: index.php:273
257 #: prefs.php:103
258 #: classes/backend.php:5
259 #: classes/pref/labels.php:296
260 #: classes/pref/filters.php:680
261 #: classes/pref/feeds.php:1331
262 #: plugins/digest/digest_body.php:63
263 #: js/feedlist.js:128
264 #: js/feedlist.js:448
265 #: js/functions.js:420
266 #: js/functions.js:808
267 #: js/functions.js:1244
268 #: js/functions.js:1379
269 #: js/functions.js:1691
270 #: js/prefs.js:86
271 #: js/prefs.js:576
272 #: js/prefs.js:666
273 #: js/prefs.js:858
274 #: js/prefs.js:1445
275 #: js/prefs.js:1498
276 #: js/prefs.js:1557
277 #: js/prefs.js:1574
278 #: js/prefs.js:1590
279 #: js/prefs.js:1606
280 #: js/prefs.js:1625
281 #: js/prefs.js:1798
282 #: js/prefs.js:1814
283 #: js/tt-rss.js:475
284 #: js/tt-rss.js:492
285 #: js/viewfeed.js:774
286 #: js/viewfeed.js:1245
287 #: plugins/import_export/import_export.js:17
288 #: plugins/updater/updater.js:17
289 msgid "Loading, please wait..."
290 msgstr "Ladevorgang, bitte warten..."
291
292 #: index.php:168
293 msgid "Collapse feedlist"
294 msgstr "Feedliste verbergen"
295
296 #: index.php:171
297 msgid "Show articles"
298 msgstr "Artikel anzeigen"
299
300 #: index.php:174
301 msgid "Adaptive"
302 msgstr "Adaptiv"
303
304 #: index.php:175
305 msgid "All Articles"
306 msgstr "Alle Artikel"
307
308 #: index.php:176
309 #: include/functions.php:1925
310 #: classes/feeds.php:106
311 msgid "Starred"
312 msgstr "Markiert"
313
314 #: index.php:177
315 #: include/functions.php:1926
316 #: classes/feeds.php:107
317 msgid "Published"
318 msgstr "Veröffentlicht"
319
320 #: index.php:178
321 #: classes/feeds.php:93
322 #: classes/feeds.php:105
323 msgid "Unread"
324 msgstr "Ungelesen"
325
326 #: index.php:179
327 #, fuzzy
328 msgid "Unread First"
329 msgstr "Ungelesen"
330
331 #: index.php:180
332 msgid "With Note"
333 msgstr ""
334
335 #: index.php:181
336 msgid "Ignore Scoring"
337 msgstr "Bewertung ignorieren"
338
339 #: index.php:184
340 msgid "Sort articles"
341 msgstr "Artikel sortieren"
342
343 #: index.php:187
344 msgid "Default"
345 msgstr "Standard"
346
347 #: index.php:188
348 msgid "Newest first"
349 msgstr ""
350
351 #: index.php:189
352 msgid "Oldest first"
353 msgstr ""
354
355 #: index.php:192
356 msgid "Mark feed as read"
357 msgstr "Feed als gelesen markieren"
358
359 #: index.php:195
360 #: index.php:237
361 #: include/functions.php:1915
362 #: include/localized_schema.php:10
363 #: classes/feeds.php:111
364 #: classes/feeds.php:441
365 #: js/FeedTree.js:128
366 #: js/FeedTree.js:156
367 #: plugins/digest/digest.js:647
368 msgid "Mark as read"
369 msgstr "Als gelesen markieren"
370
371 #: index.php:196
372 #: include/functions.php:1811
373 #: include/functions.php:1923
374 msgid "All articles"
375 msgstr "Alle Artikel"
376
377 #: index.php:197
378 msgid "Older than one day"
379 msgstr ""
380
381 #: index.php:198
382 msgid "Older than one week"
383 msgstr ""
384
385 #: index.php:199
386 msgid "Older than two weeks"
387 msgstr ""
388
389 #: index.php:214
390 msgid "Communication problem with server."
391 msgstr "Kommunikationsfehler mit Server"
392
393 #: index.php:222
394 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
395 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar!"
396
397 #: index.php:227
398 msgid "Actions..."
399 msgstr "Aktionen..."
400
401 #: index.php:229
402 msgid "Preferences..."
403 msgstr "Einstellungen..."
404
405 #: index.php:230
406 msgid "Search..."
407 msgstr "Suchen..."
408
409 #: index.php:231
410 msgid "Feed actions:"
411 msgstr "Feed-Aktionen:"
412
413 #: index.php:232
414 #: classes/handler/public.php:578
415 msgid "Subscribe to feed..."
416 msgstr "Feed abonnieren..."
417
418 #: index.php:233
419 msgid "Edit this feed..."
420 msgstr "Feed bearbeiten..."
421
422 #: index.php:234
423 msgid "Rescore feed"
424 msgstr "Feed neu bewerten"
425
426 #: index.php:235
427 #: classes/pref/feeds.php:717
428 #: classes/pref/feeds.php:1304
429 #: js/PrefFeedTree.js:73
430 msgid "Unsubscribe"
431 msgstr "Feed abbestellen"
432
433 #: index.php:236
434 msgid "All feeds:"
435 msgstr "Alle Feeds:"
436
437 #: index.php:238
438 msgid "(Un)hide read feeds"
439 msgstr "Gelesene zeigen/verstecken"
440
441 #: index.php:239
442 msgid "Other actions:"
443 msgstr "Andere Aktionen:"
444
445 #: index.php:241
446 msgid "Switch to digest..."
447 msgstr "Zur Zusammenfassung wechseln..."
448
449 #: index.php:243
450 msgid "Show tag cloud..."
451 msgstr "Tagwolke anzeigen..."
452
453 #: index.php:244
454 #: include/functions.php:1901
455 msgid "Toggle widescreen mode"
456 msgstr "Breitbild-Modus umschalten"
457
458 #: index.php:245
459 msgid "Select by tags..."
460 msgstr "Artikel nach Tag filtern.."
461
462 #: index.php:246
463 msgid "Create label..."
464 msgstr "Label erstellen..."
465
466 #: index.php:247
467 msgid "Create filter..."
468 msgstr "Filter erstellen..."
469
470 #: index.php:248
471 msgid "Keyboard shortcuts help"
472 msgstr "Tastaturkürzel..."
473
474 #: index.php:257
475 #: plugins/digest/digest_body.php:77
476 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:62
477 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:237
478 msgid "Logout"
479 msgstr "Abmelden"
480
481 #: prefs.php:36
482 #: prefs.php:121
483 #: include/functions.php:1928
484 #: classes/pref/prefs.php:377
485 msgid "Preferences"
486 msgstr "Einstellungen"
487
488 #: prefs.php:112
489 msgid "Keyboard shortcuts"
490 msgstr "Tastaturkürzel"
491
492 #: prefs.php:113
493 msgid "Exit preferences"
494 msgstr "Einstellungen verlassen"
495
496 #: prefs.php:124
497 #: classes/pref/feeds.php:107
498 #: classes/pref/feeds.php:1209
499 #: classes/pref/feeds.php:1272
500 msgid "Feeds"
501 msgstr "Feeds"
502
503 #: prefs.php:127
504 #: classes/pref/filters.php:156
505 msgid "Filters"
506 msgstr "Filter"
507
508 #: prefs.php:130
509 #: include/functions.php:1118
510 #: include/functions.php:1754
511 #: classes/pref/labels.php:90
512 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:198
513 msgid "Labels"
514 msgstr "Label"
515
516 #: prefs.php:134
517 msgid "Users"
518 msgstr "Benutzer"
519
520 #: register.php:186
521 #: include/login_form.php:238
522 msgid "Create new account"
523 msgstr "Neues Konto erstellen"
524
525 #: register.php:192
526 msgid "New user registrations are administratively disabled."
527 msgstr "Die Registrierung für neue Benutzer wurde administrativ deaktiviert."
528
529 #: register.php:217
530 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
531 msgstr "Ihr vorübergehendes Passwort wird an Ihre angegebene E-Mail-Adresse gesendet. Konten, die nicht innerhalb von 24 Stunden aktiviert wurden, werden gelöscht."
532
533 #: register.php:223
534 msgid "Desired login:"
535 msgstr "Gewünschter Benutzername:"
536
537 #: register.php:226
538 msgid "Check availability"
539 msgstr "Verfügbarkeit prüfen"
540
541 #: register.php:228
542 #: classes/handler/public.php:776
543 msgid "Email:"
544 msgstr "E-Mail:"
545
546 #: register.php:231
547 #: classes/handler/public.php:781
548 msgid "How much is two plus two:"
549 msgstr "Wieviel ist zwei plus zwei:"
550
551 #: register.php:234
552 msgid "Submit registration"
553 msgstr "Registrierung abschicken"
554
555 #: register.php:252
556 msgid "Your registration information is incomplete."
557 msgstr "Ihre Registrierungsinformationen sind unvollständig."
558
559 #: register.php:267
560 msgid "Sorry, this username is already taken."
561 msgstr "Leider ist dieser Benutzername schon vergeben."
562
563 #: register.php:286
564 msgid "Registration failed."
565 msgstr "Registrierung fehlgeschlagen."
566
567 #: register.php:333
568 msgid "Account created successfully."
569 msgstr "Konto erfolgreich erstellt."
570
571 #: register.php:355
572 msgid "New user registrations are currently closed."
573 msgstr "Registrierung für neue Benutzer ist momentan geschlossen."
574
575 #: update.php:55
576 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
577 msgstr "Skript zum Updaten von Tiny Tiny RSS."
578
579 #: include/digest.php:109
580 #: include/functions.php:1127
581 #: include/functions.php:1655
582 #: include/functions.php:1740
583 #: include/functions.php:1762
584 #: classes/opml.php:416
585 #: classes/pref/feeds.php:222
586 msgid "Uncategorized"
587 msgstr "Unkategorisiert"
588
589 #: include/feedbrowser.php:83
590 #, php-format
591 msgid "%d archived article"
592 msgid_plural "%d archived articles"
593 msgstr[0] "%d archivierter Artikel"
594 msgstr[1] "%d archivierte Artikel"
595
596 #: include/feedbrowser.php:107
597 msgid "No feeds found."
598 msgstr "Keine Feeds gefunden."
599
600 #: include/functions.php:1116
601 #: include/functions.php:1752
602 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:171
603 msgid "Special"
604 msgstr "Sonderfeeds"
605
606 #: include/functions.php:1604
607 #: classes/feeds.php:1101
608 #: classes/pref/filters.php:427
609 msgid "All feeds"
610 msgstr "Alle Feeds"
611
612 #: include/functions.php:1805
613 msgid "Starred articles"
614 msgstr "Markierte Artikel"
615
616 #: include/functions.php:1807
617 msgid "Published articles"
618 msgstr "Veröffentlichte Artikel"
619
620 #: include/functions.php:1809
621 msgid "Fresh articles"
622 msgstr "Neue Artikel"
623
624 #: include/functions.php:1813
625 msgid "Archived articles"
626 msgstr "Archivierte Artikel"
627
628 #: include/functions.php:1815
629 msgid "Recently read"
630 msgstr "Kürzlich gelesen"
631
632 #: include/functions.php:1878
633 msgid "Navigation"
634 msgstr "Navigation"
635
636 #: include/functions.php:1879
637 msgid "Open next feed"
638 msgstr "Nächsten Feed öffnen"
639
640 #: include/functions.php:1880
641 msgid "Open previous feed"
642 msgstr "Vorherigen Feed öffnen"
643
644 #: include/functions.php:1881
645 msgid "Open next article"
646 msgstr "Nächsten Artikel öffnen"
647
648 #: include/functions.php:1882
649 msgid "Open previous article"
650 msgstr "Vorherigen Artikel öffnen"
651
652 #: include/functions.php:1883
653 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
654 msgstr "Nächsten Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
655
656 #: include/functions.php:1884
657 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
658 msgstr "Vorherigen Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
659
660 #: include/functions.php:1885
661 msgid "Show search dialog"
662 msgstr "Suchdialog anzeigen"
663
664 #: include/functions.php:1886
665 msgid "Article"
666 msgstr "Artikel"
667
668 #: include/functions.php:1887
669 msgid "Toggle starred"
670 msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
671
672 #: include/functions.php:1888
673 #: js/viewfeed.js:1908
674 msgid "Toggle published"
675 msgstr "Veröffentlichung ein-/ausschalten"
676
677 #: include/functions.php:1889
678 #: js/viewfeed.js:1886
679 msgid "Toggle unread"
680 msgstr "Gelesen-Status umschalten"
681
682 #: include/functions.php:1890
683 msgid "Edit tags"
684 msgstr "Tags bearbeiten"
685
686 #: include/functions.php:1891
687 #, fuzzy
688 msgid "Dismiss selected"
689 msgstr "Ausgewählte Artikel verbergen"
690
691 #: include/functions.php:1892
692 #, fuzzy
693 msgid "Dismiss read"
694 msgstr "Gelesene Artikel verbergen"
695
696 #: include/functions.php:1893
697 msgid "Open in new window"
698 msgstr "In neuem Fenster öffnen"
699
700 #: include/functions.php:1894
701 #: js/viewfeed.js:1927
702 msgid "Mark below as read"
703 msgstr "Untere als gelesen markieren"
704
705 #: include/functions.php:1895
706 #: js/viewfeed.js:1921
707 msgid "Mark above as read"
708 msgstr "Obige als gelesen markieren"
709
710 #: include/functions.php:1896
711 msgid "Scroll down"
712 msgstr "Nach unten scrollen"
713
714 #: include/functions.php:1897
715 msgid "Scroll up"
716 msgstr "Nach oben scrollen"
717
718 #: include/functions.php:1898
719 #, fuzzy
720 msgid "Select article under cursor"
721 msgstr "Artikel unter Mauszeiger auswählen"
722
723 #: include/functions.php:1899
724 msgid "Email article"
725 msgstr "Artikel per E-Mail versenden"
726
727 #: include/functions.php:1900
728 #, fuzzy
729 msgid "Close/collapse article"
730 msgstr "Artikel schließen"
731
732 #: include/functions.php:1902
733 #: plugins/embed_original/init.php:33
734 #, fuzzy
735 msgid "Toggle embed original"
736 msgstr "\"Original einbetten\" umschalten"
737
738 #: include/functions.php:1903
739 msgid "Article selection"
740 msgstr "Artikelauswahl"
741
742 #: include/functions.php:1904
743 msgid "Select all articles"
744 msgstr "Alle Artikel auswählen"
745
746 #: include/functions.php:1905
747 msgid "Select unread"
748 msgstr "Ungelesene Artikel auswählen"
749
750 #: include/functions.php:1906
751 msgid "Select starred"
752 msgstr "Markierte Artikel auswählen"
753
754 #: include/functions.php:1907
755 msgid "Select published"
756 msgstr "Veröffentlichte Artikel auswählen"
757
758 #: include/functions.php:1908
759 msgid "Invert selection"
760 msgstr "Auswahl umkehren"
761
762 #: include/functions.php:1909
763 msgid "Deselect everything"
764 msgstr "Auswahl aufheben"
765
766 #: include/functions.php:1910
767 #: classes/pref/feeds.php:521
768 #: classes/pref/feeds.php:754
769 msgid "Feed"
770 msgstr "Feed"
771
772 #: include/functions.php:1911
773 msgid "Refresh current feed"
774 msgstr "Aktuellen Feed aktualisieren"
775
776 #: include/functions.php:1912
777 msgid "Un/hide read feeds"
778 msgstr "Gelesene Feeds zeigen/verstecken"
779
780 #: include/functions.php:1913
781 #: classes/pref/feeds.php:1275
782 msgid "Subscribe to feed"
783 msgstr "Feed abonnieren"
784
785 #: include/functions.php:1914
786 #: js/FeedTree.js:135
787 #: js/PrefFeedTree.js:67
788 msgid "Edit feed"
789 msgstr "Feed bearbeiten"
790
791 #: include/functions.php:1916
792 #, fuzzy
793 msgid "Reverse headlines"
794 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren"
795
796 #: include/functions.php:1917
797 msgid "Debug feed update"
798 msgstr "Aktualisierung im Diagnose-Modus durchführen"
799
800 #: include/functions.php:1918
801 #: js/FeedTree.js:178
802 msgid "Mark all feeds as read"
803 msgstr "Alle Feeds als gelesen markieren"
804
805 #: include/functions.php:1919
806 msgid "Un/collapse current category"
807 msgstr "Aktuelle Kategorie ein-/ausklappen:"
808
809 #: include/functions.php:1920
810 msgid "Toggle combined mode"
811 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
812
813 #: include/functions.php:1921
814 #, fuzzy
815 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
816 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
817
818 #: include/functions.php:1922
819 msgid "Go to"
820 msgstr "Gehe zu"
821
822 #: include/functions.php:1924
823 msgid "Fresh"
824 msgstr "Neu"
825
826 #: include/functions.php:1927
827 #: js/tt-rss.js:431
828 #: js/tt-rss.js:584
829 msgid "Tag cloud"
830 msgstr "Tagwolke"
831
832 #: include/functions.php:1929
833 msgid "Other"
834 msgstr "Sonstiges"
835
836 #: include/functions.php:1930
837 #: classes/pref/labels.php:281
838 msgid "Create label"
839 msgstr "Label erstellen"
840
841 #: include/functions.php:1931
842 #: classes/pref/filters.php:654
843 msgid "Create filter"
844 msgstr "Filter erstellen"
845
846 #: include/functions.php:1932
847 msgid "Un/collapse sidebar"
848 msgstr "Seitenleiste ein-/ausklappen"
849
850 #: include/functions.php:1933
851 msgid "Show help dialog"
852 msgstr "Hilfe anzeigen"
853
854 #: include/functions.php:2418
855 #, php-format
856 msgid "Search results: %s"
857 msgstr "Suchergebnisse: %s"
858
859 #: include/functions.php:2909
860 #: js/viewfeed.js:2014
861 msgid "Click to play"
862 msgstr "Zum Abspielen klicken"
863
864 #: include/functions.php:2910
865 #: js/viewfeed.js:2013
866 msgid "Play"
867 msgstr "Abspielen"
868
869 #: include/functions.php:3027
870 msgid " - "
871 msgstr " - "
872
873 #: include/functions.php:3049
874 #: include/functions.php:3343
875 #: classes/rpc.php:408
876 msgid "no tags"
877 msgstr "Keine Tags"
878
879 #: include/functions.php:3059
880 #: classes/feeds.php:686
881 msgid "Edit tags for this article"
882 msgstr "Tags für diesen Artikel bearbeiten"
883
884 #: include/functions.php:3088
885 #: classes/feeds.php:642
886 msgid "Originally from:"
887 msgstr "Original von:"
888
889 #: include/functions.php:3101
890 #: classes/feeds.php:655
891 #: classes/pref/feeds.php:540
892 msgid "Feed URL"
893 msgstr "Feed URL"
894
895 #: include/functions.php:3132
896 #: classes/dlg.php:37
897 #: classes/dlg.php:60
898 #: classes/dlg.php:93
899 #: classes/dlg.php:159
900 #: classes/dlg.php:190
901 #: classes/dlg.php:217
902 #: classes/dlg.php:250
903 #: classes/dlg.php:262
904 #: classes/backend.php:105
905 #: classes/pref/users.php:99
906 #: classes/pref/filters.php:147
907 #: classes/pref/prefs.php:1012
908 #: classes/pref/feeds.php:1588
909 #: classes/pref/feeds.php:1660
910 #: plugins/import_export/init.php:409
911 #: plugins/import_export/init.php:432
912 #: plugins/googlereaderimport/init.php:168
913 #: plugins/share/init.php:67
914 #: plugins/updater/init.php:357
915 msgid "Close this window"
916 msgstr "Fenster schließen"
917
918 #: include/functions.php:3368
919 msgid "(edit note)"
920 msgstr "(Notiz bearbeiten)"
921
922 #: include/functions.php:3601
923 msgid "unknown type"
924 msgstr "unbekannter Typ"
925
926 #: include/functions.php:3657
927 msgid "Attachments"
928 msgstr "Anhänge"
929
930 #: include/localized_schema.php:3
931 msgid "Title"
932 msgstr "Titel"
933
934 #: include/localized_schema.php:4
935 msgid "Title or Content"
936 msgstr "Titel oder Inhalt"
937
938 #: include/localized_schema.php:5
939 msgid "Link"
940 msgstr "Link"
941
942 #: include/localized_schema.php:6
943 msgid "Content"
944 msgstr "Inhalt"
945
946 #: include/localized_schema.php:7
947 msgid "Article Date"
948 msgstr "Artikeldatum"
949
950 #: include/localized_schema.php:9
951 msgid "Delete article"
952 msgstr "Artikel löschen"
953
954 #: include/localized_schema.php:11
955 msgid "Set starred"
956 msgstr "Markierung setzen"
957
958 #: include/localized_schema.php:12
959 #: js/viewfeed.js:483
960 #: plugins/digest/digest.js:265
961 #: plugins/digest/digest.js:754
962 msgid "Publish article"
963 msgstr "Artikel veröffentlichen"
964
965 #: include/localized_schema.php:13
966 msgid "Assign tags"
967 msgstr "Tags zuweisen"
968
969 #: include/localized_schema.php:14
970 #: js/viewfeed.js:1978
971 msgid "Assign label"
972 msgstr "Label zuweisen"
973
974 #: include/localized_schema.php:15
975 msgid "Modify score"
976 msgstr "Bewertung ändern"
977
978 #: include/localized_schema.php:17
979 msgid "General"
980 msgstr "Allgemein"
981
982 #: include/localized_schema.php:18
983 msgid "Interface"
984 msgstr "Oberfläche"
985
986 #: include/localized_schema.php:19
987 msgid "Advanced"
988 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
989
990 #: include/localized_schema.php:21
991 msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
992 msgstr "Diese Option dient zum Lesen von Feedsammlungen mit teilweise wiederkehrenden Artikeln. Ist diese Option deaktiviert, wird ein Artikel von unterschiedlichen Feedsquellen nur einmal angezeigt."
993
994 #: include/localized_schema.php:22
995 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
996 msgstr "Erweiterte Anzeigeliste für Artikel, anstelle von einzelnen Fenstern für Schlagzeilen und Artikelinhalt"
997
998 #: include/localized_schema.php:23
999 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1000 msgstr "Automatisch nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln laden, nachdem ein Feed als gelesen markiert wurde"
1001
1002 #: include/localized_schema.php:24
1003 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1004 msgstr "Diese Option aktiviert das Senden einer täglichen Zusammenfassung über neue (und ungelesene) Schlagzeilen an Ihre angegebene E-Mail-Adresse"
1005
1006 #: include/localized_schema.php:25
1007 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1008 msgstr "Diese Option aktiviert das automatische \"Als gelesen markieren\" im kombinierten Anzeigemodus (ausgenommen ist der Neue-Artikel-Feed), während Sie durch die Artikelliste scrollen."
1009
1010 #: include/localized_schema.php:26
1011 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1012 msgstr "Alle außer den meist verwendeten HTML Tags beim Lesen entfernen."
1013
1014 #: include/localized_schema.php:27
1015 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1016 msgstr "Bei der automatischen Erkennung von Tags in Artikeln werden die folgenden nicht verwendet (durch Komma getrennte Liste)."
1017
1018 #: include/localized_schema.php:28
1019 msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
1020 msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden Schlagzeilen in Sonderfeeds und Labels nach Feeds gruppiert"
1021
1022 #: include/localized_schema.php:29
1023 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1024 msgstr "CSS Stylesheet nach Ihren Vorlieben anpassen"
1025
1026 #: include/localized_schema.php:30
1027 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1028 msgstr "Benutze feed-spezifisches Datum statt des lokalen Importdatums um Schlagzeilen zu sortieren."
1029
1030 #: include/localized_schema.php:31
1031 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1032 msgstr "Klicken um Ihr SSL Clientzertifikat bei tt-rss zu registrieren"
1033
1034 #: include/localized_schema.php:32
1035 msgid "Uses UTC timezone"
1036 msgstr "Benutzt UTC Zeitzone"
1037
1038 #: include/localized_schema.php:33
1039 msgid "Select one of the available CSS themes"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: include/localized_schema.php:34
1043 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1044 msgstr "Alte Artikel nach dieser Anzahl an Tagen löschen (0 - deaktivert)"
1045
1046 #: include/localized_schema.php:35
1047 msgid "Default interval between feed updates"
1048 msgstr "Standard Intervall zwischen Feed-Aktualisierungen"
1049
1050 #: include/localized_schema.php:36
1051 msgid "Amount of articles to display at once"
1052 msgstr "Anzahl der Artikel, die gleichzeitig geladen werden"
1053
1054 #: include/localized_schema.php:37
1055 msgid "Allow duplicate posts"
1056 msgstr "Duplikate zulassen"
1057
1058 #: include/localized_schema.php:38
1059 msgid "Enable feed categories"
1060 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
1061
1062 #: include/localized_schema.php:39
1063 msgid "Show content preview in headlines list"
1064 msgstr "Inhaltsvorschau in der Schlagzeilenliste anzeigen"
1065
1066 #: include/localized_schema.php:40
1067 msgid "Short date format"
1068 msgstr "Kurzes Datumsformat"
1069
1070 #: include/localized_schema.php:41
1071 msgid "Long date format"
1072 msgstr "Langes Datumsformat"
1073
1074 #: include/localized_schema.php:42
1075 msgid "Combined feed display"
1076 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige"
1077
1078 #: include/localized_schema.php:43
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1081 msgstr "Feeds ohne unglesene Nachrichten verbergen"
1082
1083 #: include/localized_schema.php:44
1084 msgid "On catchup show next feed"
1085 msgstr "Den nächsten Feed anzeigen"
1086
1087 #: include/localized_schema.php:45
1088 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1089 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
1090
1091 #: include/localized_schema.php:46
1092 #: plugins/mobile/prefs.php:60
1093 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1094 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren (älteste zuerst)"
1095
1096 #: include/localized_schema.php:47
1097 msgid "Enable e-mail digest"
1098 msgstr "Aktiviere E-Mail-Zusammenfassung"
1099
1100 #: include/localized_schema.php:48
1101 msgid "Confirm marking feed as read"
1102 msgstr "Bestätigung um Feed als gelesen zu markieren"
1103
1104 #: include/localized_schema.php:49
1105 msgid "Automatically mark articles as read"
1106 msgstr "Artikel automatisch als gelesen markieren"
1107
1108 #: include/localized_schema.php:50
1109 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1110 msgstr "Unsichere Tags aus Artikeln entfernen"
1111
1112 #: include/localized_schema.php:51
1113 msgid "Blacklisted tags"
1114 msgstr "Gesperrte Tags"
1115
1116 #: include/localized_schema.php:52
1117 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1118 msgstr "Maximales Alter neuer Artikel (in Stunden)"
1119
1120 #: include/localized_schema.php:53
1121 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1122 msgstr "Artikel in E-Mail-Zusammenfassung als gelesen markieren"
1123
1124 #: include/localized_schema.php:54
1125 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1126 msgstr "Artikel im Kombinierten Modus automatisch aufklappen"
1127
1128 #: include/localized_schema.php:55
1129 msgid "Purge unread articles"
1130 msgstr "Ungelesene Artikel löschen"
1131
1132 #: include/localized_schema.php:56
1133 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1134 msgstr "Sonderfeeds anzeigen wenn gelesene Feeds verborgen werden"
1135
1136 #: include/localized_schema.php:57
1137 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1138 msgstr "Schlagzeilen in virtuellen Feeds gruppieren"
1139
1140 #: include/localized_schema.php:58
1141 msgid "Do not embed images in articles"
1142 msgstr "Keine Bilder in Artikeln einbetten"
1143
1144 #: include/localized_schema.php:59
1145 msgid "Enable external API"
1146 msgstr "Externe API aktivieren"
1147
1148 #: include/localized_schema.php:60
1149 msgid "User timezone"
1150 msgstr "Zeitzone des Benutzers"
1151
1152 #: include/localized_schema.php:61
1153 #: js/prefs.js:1725
1154 msgid "Customize stylesheet"
1155 msgstr "Benutzerdefiniertes Stylesheet"
1156
1157 #: include/localized_schema.php:62
1158 msgid "Sort headlines by feed date"
1159 msgstr "Feeds nach Schlagzeilendatum sortieren"
1160
1161 #: include/localized_schema.php:63
1162 msgid "Login with an SSL certificate"
1163 msgstr "Mit SSL-Zertifikat anmelden"
1164
1165 #: include/localized_schema.php:64
1166 msgid "Try to send digests around specified time"
1167 msgstr "Zusammenfassungen zu einer bestimmten Uhrzeit zu senden"
1168
1169 #: include/localized_schema.php:65
1170 msgid "Assign articles to labels automatically"
1171 msgstr "Artikel den Labeln automatisch zuordnen"
1172
1173 #: include/localized_schema.php:66
1174 msgid "Select theme"
1175 msgstr "Thema auswählen"
1176
1177 #: include/login_form.php:183
1178 #: classes/handler/public.php:483
1179 #: classes/handler/public.php:771
1180 #: plugins/mobile/login_form.php:40
1181 msgid "Login:"
1182 msgstr "Benutzername:"
1183
1184 #: include/login_form.php:192
1185 #: classes/handler/public.php:486
1186 #: plugins/mobile/login_form.php:45
1187 msgid "Password:"
1188 msgstr "Passwort:"
1189
1190 #: include/login_form.php:197
1191 msgid "I forgot my password"
1192 msgstr "Ich habe mein Passwort vergessen"
1193
1194 #: include/login_form.php:201
1195 #: classes/handler/public.php:489
1196 msgid "Language:"
1197 msgstr "Sprache:"
1198
1199 #: include/login_form.php:209
1200 msgid "Profile:"
1201 msgstr "Profil:"
1202
1203 #: include/login_form.php:213
1204 #: classes/handler/public.php:233
1205 #: classes/rpc.php:64
1206 #: classes/pref/prefs.php:948
1207 msgid "Default profile"
1208 msgstr "Standardprofil"
1209
1210 #: include/login_form.php:221
1211 msgid "Use less traffic"
1212 msgstr "Weniger Datenverkehr nutzen"
1213
1214 #: include/login_form.php:229
1215 msgid "Remember me"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: include/login_form.php:235
1219 #: classes/handler/public.php:499
1220 #: plugins/mobile/login_form.php:28
1221 msgid "Log in"
1222 msgstr "Anmelden"
1223
1224 #: include/sessions.php:55
1225 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
1226 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (falsche IP)"
1227
1228 #: classes/article.php:25
1229 msgid "Article not found."
1230 msgstr "Artikel nicht gefunden."
1231
1232 #: classes/article.php:179
1233 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1234 msgstr "Tags für diesen Artikel (durch Komma getrennt):"
1235
1236 #: classes/article.php:204
1237 #: classes/pref/users.php:176
1238 #: classes/pref/labels.php:79
1239 #: classes/pref/filters.php:405
1240 #: classes/pref/prefs.php:894
1241 #: classes/pref/feeds.php:733
1242 #: classes/pref/feeds.php:881
1243 #: plugins/nsfw/init.php:86
1244 #: plugins/note/init.php:53
1245 #: plugins/instances/init.php:248
1246 msgid "Save"
1247 msgstr "Speichern"
1248
1249 #: classes/article.php:206
1250 #: classes/handler/public.php:460
1251 #: classes/handler/public.php:502
1252 #: classes/feeds.php:1028
1253 #: classes/feeds.php:1080
1254 #: classes/feeds.php:1140
1255 #: classes/pref/users.php:178
1256 #: classes/pref/labels.php:81
1257 #: classes/pref/filters.php:408
1258 #: classes/pref/filters.php:804
1259 #: classes/pref/filters.php:880
1260 #: classes/pref/filters.php:947
1261 #: classes/pref/prefs.php:896
1262 #: classes/pref/feeds.php:734
1263 #: classes/pref/feeds.php:884
1264 #: classes/pref/feeds.php:1797
1265 #: plugins/mail/init.php:131
1266 #: plugins/note/init.php:55
1267 #: plugins/instances/init.php:251
1268 #: plugins/instances/init.php:440
1269 msgid "Cancel"
1270 msgstr "Abbrechen"
1271
1272 #: classes/handler/public.php:424
1273 #: plugins/bookmarklets/init.php:38
1274 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1275 msgstr "Teilen mit Tiny Tiny RSS"
1276
1277 #: classes/handler/public.php:432
1278 msgid "Title:"
1279 msgstr "Titel:"
1280
1281 #: classes/handler/public.php:434
1282 #: classes/pref/feeds.php:538
1283 #: classes/pref/feeds.php:769
1284 #: plugins/instances/init.php:215
1285 #: plugins/instances/init.php:405
1286 msgid "URL:"
1287 msgstr "URL:"
1288
1289 #: classes/handler/public.php:436
1290 msgid "Content:"
1291 msgstr "Inhalt:"
1292
1293 #: classes/handler/public.php:438
1294 msgid "Labels:"
1295 msgstr "Label:"
1296
1297 #: classes/handler/public.php:457
1298 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1299 msgstr "Geteilte Artikel erscheinen unter 'Veröffentlichte Artikel'."
1300
1301 #: classes/handler/public.php:459
1302 msgid "Share"
1303 msgstr "Teilen"
1304
1305 #: classes/handler/public.php:481
1306 msgid "Not logged in"
1307 msgstr "Nicht angemeldet"
1308
1309 #: classes/handler/public.php:548
1310 msgid "Incorrect username or password"
1311 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch"
1312
1313 #: classes/handler/public.php:584
1314 #: classes/handler/public.php:681
1315 #, php-format
1316 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1317 msgstr "<b>%s</b> bereits abonniert."
1318
1319 #: classes/handler/public.php:587
1320 #: classes/handler/public.php:672
1321 #, php-format
1322 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1323 msgstr "<b>%s</b> abonniert."
1324
1325 #: classes/handler/public.php:590
1326 #: classes/handler/public.php:675
1327 #, php-format
1328 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1329 msgstr "Konnte <b>%s</b> nicht abonnieren."
1330
1331 #: classes/handler/public.php:593
1332 #: classes/handler/public.php:678
1333 #, php-format
1334 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1335 msgstr "Keine Feeds in <b>%s</b> gefunden."
1336
1337 #: classes/handler/public.php:596
1338 #: classes/handler/public.php:684
1339 msgid "Multiple feed URLs found."
1340 msgstr "Mehrere Feed-URLs gefunden."
1341
1342 #: classes/handler/public.php:600
1343 #: classes/handler/public.php:689
1344 #, php-format
1345 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1346 msgstr "Das Abonnieren von <b>%s</b> ist fehlgeschlagen.<br>Der Feed konnte nicht heruntergeladen werden."
1347
1348 #: classes/handler/public.php:618
1349 #: classes/handler/public.php:707
1350 msgid "Subscribe to selected feed"
1351 msgstr "Ausgewählte Feeds abonnieren"
1352
1353 #: classes/handler/public.php:643
1354 #: classes/handler/public.php:731
1355 msgid "Edit subscription options"
1356 msgstr "Abonnementoptionen bearbeiten"
1357
1358 #: classes/handler/public.php:758
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Password recovery"
1361 msgstr "Passwort"
1362
1363 #: classes/handler/public.php:764
1364 msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
1365 msgstr ""
1366
1367 #: classes/handler/public.php:786
1368 #: classes/pref/users.php:360
1369 msgid "Reset password"
1370 msgstr "Passwort zurücksetzen"
1371
1372 #: classes/handler/public.php:796
1373 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1374 msgstr "Einige der benötigten Eingaben fehlen oder sind falsch."
1375
1376 #: classes/handler/public.php:800
1377 #: classes/handler/public.php:826
1378 #: plugins/digest/digest_body.php:69
1379 msgid "Go back"
1380 msgstr "Zurück"
1381
1382 #: classes/handler/public.php:822
1383 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1384 msgstr "Entschuldigung, diese Kombination von Benutzername und E-Mail konnte nicht gefunden werden."
1385
1386 #: classes/dlg.php:16
1387 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1388 msgstr "Wenn Label und/oder Filter importiert wurden, müssen die Einstellungen erneut geladen werden, um alle neuen Einstellungen zu sehen."
1389
1390 #: classes/dlg.php:48
1391 msgid "Your Public OPML URL is:"
1392 msgstr "Ihre öffentliche OPML-URL lautet:"
1393
1394 #: classes/dlg.php:57
1395 #: classes/dlg.php:214
1396 msgid "Generate new URL"
1397 msgstr "Erzeuge neue URL"
1398
1399 #: classes/dlg.php:71
1400 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1401 msgstr "Der Aktualisierungs-Daemon ist in den Einstellungen aktiviert, aber der Daemon Prozess läuft nicht, weshalb keine Feeds aktualisiert werden können. Bitte starten Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den Besitzer der Instanz."
1402
1403 #: classes/dlg.php:75
1404 #: classes/dlg.php:84
1405 msgid "Last update:"
1406 msgstr "Letzte Aktualisierung:"
1407
1408 #: classes/dlg.php:80
1409 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1410 msgstr "Der Aktualisierungs Daemon braucht zu lange um eine Aktualisierung durchzuführen. Dies könnte auf ein Problem wie einen Absturz oder eine Blockierung hinweisen. Bitte überprüfen Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den Besitzer des Instanz."
1411
1412 #: classes/dlg.php:166
1413 msgid "Match:"
1414 msgstr "Suche: "
1415
1416 #: classes/dlg.php:168
1417 msgid "Any"
1418 msgstr "Beliebig"
1419
1420 #: classes/dlg.php:171
1421 msgid "All tags."
1422 msgstr "Alle Tags."
1423
1424 #: classes/dlg.php:173
1425 msgid "Which Tags?"
1426 msgstr "Welche Tags?"
1427
1428 #: classes/dlg.php:186
1429 msgid "Display entries"
1430 msgstr "Einträge anzeigen"
1431
1432 #: classes/dlg.php:205
1433 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1434 msgstr "Sie finden diesen Feed als RSS unter der folgenden URL:"
1435
1436 #: classes/dlg.php:233
1437 #: plugins/updater/init.php:327
1438 #, php-format
1439 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1440 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar (%s)."
1441
1442 #: classes/dlg.php:241
1443 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1444 msgstr "Um ein Update durchzuführen können Sie den eingebauten Updater in den Einstellungen oder die update.php benutzen"
1445
1446 #: classes/dlg.php:245
1447 #: plugins/updater/init.php:331
1448 msgid "See the release notes"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: classes/dlg.php:247
1452 msgid "Download"
1453 msgstr "Download"
1454
1455 #: classes/dlg.php:255
1456 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1457 msgstr "Das Abrufen von Update-Informationen ist fehlgeschlagen oder es ist bereits die neuste Version installiert."
1458
1459 #: classes/feeds.php:68
1460 msgid "Visit the website"
1461 msgstr "Offizielle Website besuchen"
1462
1463 #: classes/feeds.php:83
1464 msgid "View as RSS feed"
1465 msgstr "Als RSS-Feed anzeigen"
1466
1467 #: classes/feeds.php:84
1468 #: classes/feeds.php:138
1469 #: classes/pref/feeds.php:1440
1470 msgid "View as RSS"
1471 msgstr "Als RSS anzeigen"
1472
1473 #: classes/feeds.php:91
1474 msgid "Select:"
1475 msgstr "Auswahl:"
1476
1477 #: classes/feeds.php:92
1478 #: classes/pref/users.php:345
1479 #: classes/pref/labels.php:275
1480 #: classes/pref/filters.php:282
1481 #: classes/pref/filters.php:330
1482 #: classes/pref/filters.php:648
1483 #: classes/pref/filters.php:737
1484 #: classes/pref/filters.php:764
1485 #: classes/pref/prefs.php:908
1486 #: classes/pref/feeds.php:1266
1487 #: classes/pref/feeds.php:1536
1488 #: classes/pref/feeds.php:1606
1489 #: plugins/instances/init.php:290
1490 msgid "All"
1491 msgstr "Alle"
1492
1493 #: classes/feeds.php:94
1494 msgid "Invert"
1495 msgstr "Umkehren"
1496
1497 #: classes/feeds.php:95
1498 #: classes/pref/users.php:347
1499 #: classes/pref/labels.php:277
1500 #: classes/pref/filters.php:284
1501 #: classes/pref/filters.php:332
1502 #: classes/pref/filters.php:650
1503 #: classes/pref/filters.php:739
1504 #: classes/pref/filters.php:766
1505 #: classes/pref/prefs.php:910
1506 #: classes/pref/feeds.php:1268
1507 #: classes/pref/feeds.php:1538
1508 #: classes/pref/feeds.php:1608
1509 #: plugins/instances/init.php:292
1510 msgid "None"
1511 msgstr "Keine"
1512
1513 #: classes/feeds.php:101
1514 msgid "More..."
1515 msgstr "Mehr..."
1516
1517 #: classes/feeds.php:103
1518 msgid "Selection toggle:"
1519 msgstr "Auswahl umschalten:"
1520
1521 #: classes/feeds.php:109
1522 msgid "Selection:"
1523 msgstr "Auswahl:"
1524
1525 #: classes/feeds.php:112
1526 msgid "Set score"
1527 msgstr "Bewerten"
1528
1529 #: classes/feeds.php:115
1530 msgid "Archive"
1531 msgstr "Archiv"
1532
1533 #: classes/feeds.php:117
1534 msgid "Move back"
1535 msgstr "Zurückgehen"
1536
1537 #: classes/feeds.php:118
1538 #: classes/pref/filters.php:291
1539 #: classes/pref/filters.php:339
1540 #: classes/pref/filters.php:746
1541 #: classes/pref/filters.php:773
1542 msgid "Delete"
1543 msgstr "Löschen"
1544
1545 #: classes/feeds.php:125
1546 #: classes/feeds.php:130
1547 #: plugins/mailto/init.php:28
1548 #: plugins/mail/init.php:28
1549 msgid "Forward by email"
1550 msgstr "Per E-Mail weiterleiten"
1551
1552 #: classes/feeds.php:134
1553 msgid "Feed:"
1554 msgstr "Feed:"
1555
1556 #: classes/feeds.php:205
1557 #: classes/feeds.php:831
1558 msgid "Feed not found."
1559 msgstr "Feed nicht gefunden."
1560
1561 #: classes/feeds.php:388
1562 #, fuzzy, php-format
1563 msgid "Imported at %s"
1564 msgstr "Importieren"
1565
1566 #: classes/feeds.php:535
1567 msgid "mark as read"
1568 msgstr "als gelesen markieren"
1569
1570 #: classes/feeds.php:586
1571 msgid "Collapse article"
1572 msgstr "Artikel einklappen"
1573
1574 #: classes/feeds.php:732
1575 msgid "No unread articles found to display."
1576 msgstr "Keine ungelesenen Artikel zum Anzeigen gefunden."
1577
1578 #: classes/feeds.php:735
1579 msgid "No updated articles found to display."
1580 msgstr "Keine aktualisierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1581
1582 #: classes/feeds.php:738
1583 msgid "No starred articles found to display."
1584 msgstr "Keine markierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1585
1586 #: classes/feeds.php:742
1587 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually (see the Actions menu above) or use a filter."
1588 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden. Sie können Artikel zu Labeln manuell hinzufügen (siehe obiges Aktionsmenü) oder durch das Benutzen von Filtern."
1589
1590 #: classes/feeds.php:744
1591 msgid "No articles found to display."
1592 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden."
1593
1594 #: classes/feeds.php:759
1595 #: classes/feeds.php:923
1596 #, php-format
1597 msgid "Feeds last updated at %s"
1598 msgstr "Feeds zuletzt aktualisiert am %s"
1599
1600 #: classes/feeds.php:769
1601 #: classes/feeds.php:933
1602 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1603 msgstr "Einige Feeds haben Aktualisierungsfehler (klicken für Details)"
1604
1605 #: classes/feeds.php:913
1606 msgid "No feed selected."
1607 msgstr "Keinen Feed ausgewählt."
1608
1609 #: classes/feeds.php:966
1610 #: classes/feeds.php:974
1611 msgid "Feed or site URL"
1612 msgstr "URL von Feed oder Seite"
1613
1614 #: classes/feeds.php:980
1615 #: classes/pref/feeds.php:560
1616 #: classes/pref/feeds.php:782
1617 #: classes/pref/feeds.php:1761
1618 msgid "Place in category:"
1619 msgstr "In Kategorie einordnen:"
1620
1621 #: classes/feeds.php:988
1622 msgid "Available feeds"
1623 msgstr "Verfügbare Feeds"
1624
1625 #: classes/feeds.php:1000
1626 #: classes/pref/users.php:139
1627 #: classes/pref/feeds.php:590
1628 #: classes/pref/feeds.php:818
1629 msgid "Authentication"
1630 msgstr "Authentifizierung"
1631
1632 #: classes/feeds.php:1004
1633 #: classes/pref/users.php:402
1634 #: classes/pref/feeds.php:596
1635 #: classes/pref/feeds.php:822
1636 #: classes/pref/feeds.php:1775
1637 msgid "Login"
1638 msgstr "Benutzername"
1639
1640 #: classes/feeds.php:1007
1641 #: classes/pref/prefs.php:202
1642 #: classes/pref/feeds.php:602
1643 #: classes/pref/feeds.php:828
1644 #: classes/pref/feeds.php:1778
1645 msgid "Password"
1646 msgstr "Passwort"
1647
1648 #: classes/feeds.php:1017
1649 msgid "This feed requires authentication."
1650 msgstr "Dieser Feed erfordert Authentifizierung."
1651
1652 #: classes/feeds.php:1022
1653 #: classes/feeds.php:1078
1654 #: classes/pref/feeds.php:1796
1655 msgid "Subscribe"
1656 msgstr "Abonnieren"
1657
1658 #: classes/feeds.php:1025
1659 msgid "More feeds"
1660 msgstr "Weitere Feeds"
1661
1662 #: classes/feeds.php:1048
1663 #: classes/feeds.php:1139
1664 #: classes/pref/users.php:332
1665 #: classes/pref/filters.php:641
1666 #: classes/pref/feeds.php:1259
1667 #: js/tt-rss.js:170
1668 msgid "Search"
1669 msgstr "Suchen"
1670
1671 #: classes/feeds.php:1052
1672 msgid "Popular feeds"
1673 msgstr "Beliebte Feeds"
1674
1675 #: classes/feeds.php:1053
1676 msgid "Feed archive"
1677 msgstr "Feed-Archiv"
1678
1679 #: classes/feeds.php:1056
1680 msgid "limit:"
1681 msgstr "Grenzwert:"
1682
1683 #: classes/feeds.php:1079
1684 #: classes/pref/users.php:358
1685 #: classes/pref/labels.php:284
1686 #: classes/pref/filters.php:398
1687 #: classes/pref/filters.php:667
1688 #: classes/pref/feeds.php:707
1689 #: plugins/instances/init.php:297
1690 msgid "Remove"
1691 msgstr "Entfernen"
1692
1693 #: classes/feeds.php:1090
1694 msgid "Look for"
1695 msgstr "Suche nach"
1696
1697 #: classes/feeds.php:1098
1698 msgid "Limit search to:"
1699 msgstr "Suche begrenzen auf:"
1700
1701 #: classes/feeds.php:1114
1702 msgid "This feed"
1703 msgstr "Diesen Feed"
1704
1705 #: classes/backend.php:33
1706 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1707 msgstr "Im Wiki von Tiny Tiny RSS finden Sie weitere Tipps."
1708
1709 #: classes/backend.php:38
1710 msgid "Keyboard Shortcuts"
1711 msgstr "Tastaturkürzel"
1712
1713 #: classes/backend.php:61
1714 msgid "Shift"
1715 msgstr "Shift"
1716
1717 #: classes/backend.php:64
1718 msgid "Ctrl"
1719 msgstr "Strg"
1720
1721 #: classes/backend.php:99
1722 msgid "Help topic not found."
1723 msgstr "Hilfethema nicht gefunden."
1724
1725 #: classes/opml.php:28
1726 #: classes/opml.php:33
1727 msgid "OPML Utility"
1728 msgstr "OPML Werkzeug"
1729
1730 #: classes/opml.php:37
1731 msgid "Importing OPML..."
1732 msgstr "Importiere OPML..."
1733
1734 #: classes/opml.php:41
1735 msgid "Return to preferences"
1736 msgstr "Zu den Einstellungen zurückkehren"
1737
1738 #: classes/opml.php:270
1739 #, php-format
1740 msgid "Adding feed: %s"
1741 msgstr "Füge Feed hinzu: %s"
1742
1743 #: classes/opml.php:281
1744 #, php-format
1745 msgid "Duplicate feed: %s"
1746 msgstr "Doppelter Feed: %s"
1747
1748 #: classes/opml.php:295
1749 #, php-format
1750 msgid "Adding label %s"
1751 msgstr "Füge Label %s hinzu"
1752
1753 #: classes/opml.php:298
1754 #, php-format
1755 msgid "Duplicate label: %s"
1756 msgstr "Doppeltes Label: %s"
1757
1758 #: classes/opml.php:310
1759 #, php-format
1760 msgid "Setting preference key %s to %s"
1761 msgstr "Setze Konfigurationsoption %s auf %s"
1762
1763 #: classes/opml.php:339
1764 msgid "Adding filter..."
1765 msgstr "Füge Filter hinzu..."
1766
1767 #: classes/opml.php:416
1768 #, php-format
1769 msgid "Processing category: %s"
1770 msgstr "Verarbeite Kategorie: %s"
1771
1772 #: classes/opml.php:468
1773 msgid "Error: please upload OPML file."
1774 msgstr "Fehler: bitte eine OPML-Datei hochladen."
1775
1776 #: classes/opml.php:475
1777 #: plugins/googlereaderimport/init.php:161
1778 msgid "Error while parsing document."
1779 msgstr "Fehler beim Parsen des Dokuments."
1780
1781 #: classes/pref/users.php:6
1782 #: plugins/instances/init.php:157
1783 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1784 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte um diese Registerkarte zu öffnen."
1785
1786 #: classes/pref/users.php:34
1787 msgid "User not found"
1788 msgstr "Benutzer nicht gefunden"
1789
1790 #: classes/pref/users.php:53
1791 #: classes/pref/users.php:404
1792 msgid "Registered"
1793 msgstr "Registriert"
1794
1795 #: classes/pref/users.php:54
1796 msgid "Last logged in"
1797 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1798
1799 #: classes/pref/users.php:61
1800 msgid "Subscribed feeds count"
1801 msgstr "Anzahl abonnierter Feeds"
1802
1803 #: classes/pref/users.php:65
1804 msgid "Subscribed feeds"
1805 msgstr "Abonnierte Feeds"
1806
1807 #: classes/pref/users.php:142
1808 msgid "Access level: "
1809 msgstr "Zugriffsberechtigung: "
1810
1811 #: classes/pref/users.php:155
1812 msgid "Change password to"
1813 msgstr "Passwort ändern in"
1814
1815 #: classes/pref/users.php:161
1816 #: classes/pref/feeds.php:610
1817 #: classes/pref/feeds.php:834
1818 msgid "Options"
1819 msgstr "Optionen"
1820
1821 #: classes/pref/users.php:164
1822 msgid "E-mail: "
1823 msgstr "E-Mail: "
1824
1825 #: classes/pref/users.php:240
1826 #, php-format
1827 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1828 msgstr "Benutzer <b>%s</b> mit Passwort <b>%s</b> hinzugefügt"
1829
1830 #: classes/pref/users.php:247
1831 #, php-format
1832 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1833 msgstr "Konnte den Benutzer <b>%s</b> nicht anlegen"
1834
1835 #: classes/pref/users.php:251
1836 #, php-format
1837 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1838 msgstr "Benutzer <b>%s</b> existiert bereits."
1839
1840 #: classes/pref/users.php:273
1841 #, php-format
1842 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1843 msgstr "Passwort für Benutzer <b>%s</b> auf <b>%s</b> geändert"
1844
1845 #: classes/pref/users.php:275
1846 #, php-format
1847 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1848 msgstr "Sende das neue Passwort von Benutzer <b>%s</b> an <b>%s</b>"
1849
1850 #: classes/pref/users.php:299
1851 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1852 msgstr "[tt-rss] Benachrichtigung: Passwort geändert"
1853
1854 #: classes/pref/users.php:342
1855 #: classes/pref/labels.php:272
1856 #: classes/pref/filters.php:279
1857 #: classes/pref/filters.php:327
1858 #: classes/pref/filters.php:645
1859 #: classes/pref/filters.php:734
1860 #: classes/pref/filters.php:761
1861 #: classes/pref/prefs.php:905
1862 #: classes/pref/feeds.php:1263
1863 #: classes/pref/feeds.php:1533
1864 #: classes/pref/feeds.php:1603
1865 #: plugins/instances/init.php:287
1866 msgid "Select"
1867 msgstr "Auswahl"
1868
1869 #: classes/pref/users.php:350
1870 msgid "Create user"
1871 msgstr "Benutzer anlegen"
1872
1873 #: classes/pref/users.php:354
1874 msgid "Details"
1875 msgstr "Details"
1876
1877 #: classes/pref/users.php:356
1878 #: classes/pref/filters.php:660
1879 #: plugins/instances/init.php:296
1880 msgid "Edit"
1881 msgstr "Bearbeiten"
1882
1883 #: classes/pref/users.php:403
1884 msgid "Access Level"
1885 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1886
1887 #: classes/pref/users.php:405
1888 msgid "Last login"
1889 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1890
1891 #: classes/pref/users.php:426
1892 #: plugins/instances/init.php:337
1893 msgid "Click to edit"
1894 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
1895
1896 #: classes/pref/users.php:446
1897 msgid "No users defined."
1898 msgstr "Keine Benutzer definiert."
1899
1900 #: classes/pref/users.php:448
1901 msgid "No matching users found."
1902 msgstr "Keine zugehörigen Benutzer gefunden."
1903
1904 #: classes/pref/labels.php:22
1905 #: classes/pref/filters.php:268
1906 #: classes/pref/filters.php:725
1907 msgid "Caption"
1908 msgstr "Titel"
1909
1910 #: classes/pref/labels.php:37
1911 msgid "Colors"
1912 msgstr "Farben"
1913
1914 #: classes/pref/labels.php:42
1915 msgid "Foreground:"
1916 msgstr "Vordergrund"
1917
1918 #: classes/pref/labels.php:42
1919 msgid "Background:"
1920 msgstr "Hintergrund"
1921
1922 #: classes/pref/labels.php:232
1923 #, php-format
1924 msgid "Created label <b>%s</b>"
1925 msgstr "Label <b>%s</b> erstellt"
1926
1927 #: classes/pref/labels.php:287
1928 msgid "Clear colors"
1929 msgstr "Farben löschen"
1930
1931 #: classes/pref/filters.php:96
1932 msgid "Articles matching this filter:"
1933 msgstr "Artikel, die auf diesen Filter passen: "
1934
1935 #: classes/pref/filters.php:133
1936 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1937 msgstr "Keine kürzlich erschienenen Artikel gefunden, die auf diesen Filter passen."
1938
1939 #: classes/pref/filters.php:137
1940 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1941 msgstr "Komplexe Filter liefern im Testmodus möglichweise keine Ergebnisse, da es Probleme mit der RegExp-Implementierung des Datenbankservers gibt."
1942
1943 #: classes/pref/filters.php:274
1944 #: classes/pref/filters.php:729
1945 #: classes/pref/filters.php:844
1946 msgid "Match"
1947 msgstr "Kriterien"
1948
1949 #: classes/pref/filters.php:288
1950 #: classes/pref/filters.php:336
1951 #: classes/pref/filters.php:743
1952 #: classes/pref/filters.php:770
1953 msgid "Add"
1954 msgstr "Hinzufügen"
1955
1956 #: classes/pref/filters.php:322
1957 #: classes/pref/filters.php:756
1958 msgid "Apply actions"
1959 msgstr "Aktionen anwenden"
1960
1961 #: classes/pref/filters.php:372
1962 #: classes/pref/filters.php:785
1963 msgid "Enabled"
1964 msgstr "Aktiviert"
1965
1966 #: classes/pref/filters.php:381
1967 #: classes/pref/filters.php:788
1968 msgid "Match any rule"
1969 msgstr "Ein erfülltes Kriterium ist ausreichend"
1970
1971 #: classes/pref/filters.php:390
1972 #: classes/pref/filters.php:791
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Inverse matching"
1975 msgstr "Invertierte Übereinstimmung"
1976
1977 #: classes/pref/filters.php:402
1978 #: classes/pref/filters.php:798
1979 msgid "Test"
1980 msgstr "Test"
1981
1982 #: classes/pref/filters.php:435
1983 #, fuzzy
1984 msgid "(inverse)"
1985 msgstr "Invertiert"
1986
1987 #: classes/pref/filters.php:434
1988 #, fuzzy, php-format
1989 msgid "%s on %s in %s %s"
1990 msgstr "%s innerhalb %s von %s"
1991
1992 #: classes/pref/filters.php:657
1993 msgid "Combine"
1994 msgstr "Zusammenfügen"
1995
1996 #: classes/pref/filters.php:663
1997 #: classes/pref/feeds.php:1279
1998 #: classes/pref/feeds.php:1293
1999 msgid "Reset sort order"
2000 msgstr "Sortierreihenfolge zurücksetzen"
2001
2002 #: classes/pref/filters.php:671
2003 #: classes/pref/feeds.php:1318
2004 msgid "Rescore articles"
2005 msgstr "Artikel neu bewerten"
2006
2007 #: classes/pref/filters.php:801
2008 msgid "Create"
2009 msgstr "Erstellen"
2010
2011 #: classes/pref/filters.php:856
2012 msgid "Inverse regular expression matching"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: classes/pref/filters.php:858
2016 msgid "on field"
2017 msgstr "in Feld"
2018
2019 #: classes/pref/filters.php:864
2020 #: js/PrefFilterTree.js:45
2021 #: plugins/digest/digest.js:242
2022 msgid "in"
2023 msgstr "in"
2024
2025 #: classes/pref/filters.php:877
2026 msgid "Save rule"
2027 msgstr "Regel speichern"
2028
2029 #: classes/pref/filters.php:877
2030 #: js/functions.js:1063
2031 msgid "Add rule"
2032 msgstr "Regel hinzufügen"
2033
2034 #: classes/pref/filters.php:900
2035 msgid "Perform Action"
2036 msgstr "Aktion ausführen"
2037
2038 #: classes/pref/filters.php:926
2039 msgid "with parameters:"
2040 msgstr "mit Parametern:"
2041
2042 #: classes/pref/filters.php:944
2043 msgid "Save action"
2044 msgstr "Aktion speichern"
2045
2046 #: classes/pref/filters.php:944
2047 #: js/functions.js:1089
2048 msgid "Add action"
2049 msgstr "Aktion hinzufügen"
2050
2051 #: classes/pref/filters.php:967
2052 #, fuzzy
2053 msgid "[No caption]"
2054 msgstr "Titel"
2055
2056 #: classes/pref/prefs.php:17
2057 msgid "Old password cannot be blank."
2058 msgstr "Altes Passwort darf nicht leer sein."
2059
2060 #: classes/pref/prefs.php:22
2061 msgid "New password cannot be blank."
2062 msgstr "Neues Passwort darf nicht leer sein."
2063
2064 #: classes/pref/prefs.php:27
2065 msgid "Entered passwords do not match."
2066 msgstr "Die eingegebenen Passwörter stimmen nicht überein."
2067
2068 #: classes/pref/prefs.php:37
2069 msgid "Function not supported by authentication module."
2070 msgstr "Funktion vom Authentifizierungsmodul nicht unterstützt."
2071
2072 #: classes/pref/prefs.php:69
2073 msgid "The configuration was saved."
2074 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
2075
2076 #: classes/pref/prefs.php:83
2077 #, php-format
2078 msgid "Unknown option: %s"
2079 msgstr "Unbekannte Option: %s"
2080
2081 #: classes/pref/prefs.php:97
2082 msgid "Your personal data has been saved."
2083 msgstr "Ihre persönlichen Daten wurden gespeichert."
2084
2085 #: classes/pref/prefs.php:137
2086 msgid "Personal data / Authentication"
2087 msgstr "Persönliche Daten / Authentifizierung"
2088
2089 #: classes/pref/prefs.php:157
2090 msgid "Personal data"
2091 msgstr "Persönliche Daten"
2092
2093 #: classes/pref/prefs.php:167
2094 msgid "Full name"
2095 msgstr "Vollständiger Name"
2096
2097 #: classes/pref/prefs.php:171
2098 msgid "E-mail"
2099 msgstr "E-Mail"
2100
2101 #: classes/pref/prefs.php:177
2102 msgid "Access level"
2103 msgstr "Zugriffsberechtigung"
2104
2105 #: classes/pref/prefs.php:187
2106 msgid "Save data"
2107 msgstr "Speichern"
2108
2109 #: classes/pref/prefs.php:209
2110 msgid "Your password is at default value, please change it."
2111 msgstr "Sie nutzen das Standard Passwort, bitte ändern Sie es."
2112
2113 #: classes/pref/prefs.php:236
2114 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2115 msgstr "Das Ändern des aktuellen Passworts deaktiviert Einmalpasswörter."
2116
2117 #: classes/pref/prefs.php:241
2118 msgid "Old password"
2119 msgstr "Altes Passwort"
2120
2121 #: classes/pref/prefs.php:244
2122 msgid "New password"
2123 msgstr "Neues Passwort"
2124
2125 #: classes/pref/prefs.php:249
2126 msgid "Confirm password"
2127 msgstr "Passwort bestätigen"
2128
2129 #: classes/pref/prefs.php:259
2130 msgid "Change password"
2131 msgstr "Passwort ändern"
2132
2133 #: classes/pref/prefs.php:265
2134 msgid "One time passwords / Authenticator"
2135 msgstr "Einmalpasswörter (OTP) / Authentifikator"
2136
2137 #: classes/pref/prefs.php:269
2138 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2139 msgstr "Einmalpasswörter sind aktiviert. Gib dein aktuelles Passwort ein, um diese zu deaktivieren."
2140
2141 #: classes/pref/prefs.php:294
2142 #: classes/pref/prefs.php:345
2143 msgid "Enter your password"
2144 msgstr "Geben Sie Ihr Passwort ein"
2145
2146 #: classes/pref/prefs.php:305
2147 msgid "Disable OTP"
2148 msgstr "Einmalpasswörter ausschalten"
2149
2150 #: classes/pref/prefs.php:311
2151 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2152 msgstr "Sie benötigen einen kompatiblen Authentifikator. Sollten Sie Ihr Passwort ändern, wird diese Funktion automatisch ausgeschaltet."
2153
2154 #: classes/pref/prefs.php:313
2155 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2156 msgstr "Scannen Sie den folgenden Code mit Ihrem Authentifikator:"
2157
2158 #: classes/pref/prefs.php:354
2159 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2160 msgstr "Ich habe den Code gescannt und möchte die Anmeldung mit Einmalpasswörtern jetzt aktivieren"
2161
2162 #: classes/pref/prefs.php:362
2163 msgid "Enable OTP"
2164 msgstr "Einmalpasswörter einschalten"
2165
2166 #: classes/pref/prefs.php:400
2167 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2168 msgstr "Einige Einstellungen sind nur im Standardprofil verfügbar."
2169
2170 #: classes/pref/prefs.php:491
2171 msgid "Customize"
2172 msgstr "Anpassen"
2173
2174 #: classes/pref/prefs.php:558
2175 msgid "Register"
2176 msgstr "Registrieren"
2177
2178 #: classes/pref/prefs.php:562
2179 msgid "Clear"
2180 msgstr "Löschen"
2181
2182 #: classes/pref/prefs.php:568
2183 #, php-format
2184 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2185 msgstr "Aktuelle Serverzeit: %s (UTC)"
2186
2187 #: classes/pref/prefs.php:601
2188 msgid "Save configuration"
2189 msgstr "Einstellungen speichern"
2190
2191 #: classes/pref/prefs.php:604
2192 msgid "Manage profiles"
2193 msgstr "Profile verwalten"
2194
2195 #: classes/pref/prefs.php:607
2196 msgid "Reset to defaults"
2197 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen"
2198
2199 #: classes/pref/prefs.php:631
2200 #: classes/pref/prefs.php:633
2201 msgid "Plugins"
2202 msgstr "Plugins"
2203
2204 #: classes/pref/prefs.php:635
2205 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2206 msgstr "Du musst Tiny Tiny RSS neu laden, damit Pluginänderungen angewandt werden."
2207
2208 #: classes/pref/prefs.php:637
2209 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2210 msgstr ""
2211
2212 #: classes/pref/prefs.php:663
2213 msgid "System plugins"
2214 msgstr "System-Plugins"
2215
2216 #: classes/pref/prefs.php:667
2217 #: classes/pref/prefs.php:721
2218 msgid "Plugin"
2219 msgstr "Plugin"
2220
2221 #: classes/pref/prefs.php:668
2222 #: classes/pref/prefs.php:722
2223 msgid "Description"
2224 msgstr "Beschreibung"
2225
2226 #: classes/pref/prefs.php:669
2227 #: classes/pref/prefs.php:723
2228 msgid "Version"
2229 msgstr "Version"
2230
2231 #: classes/pref/prefs.php:670
2232 #: classes/pref/prefs.php:724
2233 msgid "Author"
2234 msgstr "Autor"
2235
2236 #: classes/pref/prefs.php:699
2237 #: classes/pref/prefs.php:756
2238 msgid "more info"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: classes/pref/prefs.php:708
2242 #: classes/pref/prefs.php:765
2243 msgid "Clear data"
2244 msgstr "Daten löschen"
2245
2246 #: classes/pref/prefs.php:717
2247 msgid "User plugins"
2248 msgstr "Benutzer-Plugins"
2249
2250 #: classes/pref/prefs.php:780
2251 msgid "Enable selected plugins"
2252 msgstr "Ausgewählte Plugins aktivieren"
2253
2254 #: classes/pref/prefs.php:835
2255 #: classes/pref/prefs.php:853
2256 msgid "Incorrect password"
2257 msgstr "Falsches Passwort"
2258
2259 #: classes/pref/prefs.php:879
2260 #, php-format
2261 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2262 msgstr "Sie können Farben, Schriftarten und das Layout Ihres aktuell gewählten Themas mit einem eigenen CSS-Stylesheet überschreiben. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Diese Datei</a> kann als Grundlage benutzt werden."
2263
2264 #: classes/pref/prefs.php:919
2265 msgid "Create profile"
2266 msgstr "Profil erstellen"
2267
2268 #: classes/pref/prefs.php:942
2269 #: classes/pref/prefs.php:972
2270 msgid "(active)"
2271 msgstr "(aktiv)"
2272
2273 #: classes/pref/prefs.php:1006
2274 msgid "Remove selected profiles"
2275 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen"
2276
2277 #: classes/pref/prefs.php:1008
2278 msgid "Activate profile"
2279 msgstr "Profil aktivieren"
2280
2281 #: classes/pref/feeds.php:13
2282 msgid "Check to enable field"
2283 msgstr "Ankreuzen um das Feld zu aktivieren"
2284
2285 #: classes/pref/feeds.php:527
2286 msgid "Feed Title"
2287 msgstr "Feed-Titel"
2288
2289 #: classes/pref/feeds.php:568
2290 #: classes/pref/feeds.php:793
2291 msgid "Update"
2292 msgstr "Aktualisieren"
2293
2294 #: classes/pref/feeds.php:583
2295 #: classes/pref/feeds.php:809
2296 msgid "Article purging:"
2297 msgstr "Artikel löschen:"
2298
2299 #: classes/pref/feeds.php:606
2300 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2301 msgstr "<b>Hinweis:</b> Sie müssen Ihre Login-Informationen eingeben, wenn Ihr Feed eine Authentifizierung erfordert (außer Twitter-Feeds)."
2302
2303 #: classes/pref/feeds.php:622
2304 #: classes/pref/feeds.php:838
2305 msgid "Hide from Popular feeds"
2306 msgstr "Nicht unter beliebten Feeds aufführen"
2307
2308 #: classes/pref/feeds.php:634
2309 #: classes/pref/feeds.php:844
2310 msgid "Include in e-mail digest"
2311 msgstr "In E-Mail-Zusammenfassung aufnehmen"
2312
2313 #: classes/pref/feeds.php:647
2314 #: classes/pref/feeds.php:850
2315 msgid "Always display image attachments"
2316 msgstr "Angehängte Bilder immer anzeigen"
2317
2318 #: classes/pref/feeds.php:660
2319 #: classes/pref/feeds.php:858
2320 msgid "Do not embed images"
2321 msgstr "Bilder nicht einbetten"
2322
2323 #: classes/pref/feeds.php:673
2324 #: classes/pref/feeds.php:866
2325 msgid "Cache images locally"
2326 msgstr "Bilder lokal zwischenspeichern"
2327
2328 #: classes/pref/feeds.php:685
2329 #: classes/pref/feeds.php:872
2330 msgid "Mark updated articles as unread"
2331 msgstr "Aktualisierte Artikel als ungelesen markieren"
2332
2333 #: classes/pref/feeds.php:691
2334 msgid "Icon"
2335 msgstr "Symbol"
2336
2337 #: classes/pref/feeds.php:705
2338 msgid "Replace"
2339 msgstr "Ersetzen"
2340
2341 #: classes/pref/feeds.php:724
2342 msgid "Resubscribe to push updates"
2343 msgstr "Abonnierte Feeds:"
2344
2345 #: classes/pref/feeds.php:731
2346 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2347 msgstr "PubSubHubbub-Abonnementstatus für Push-fähige Feeds zurücksetzen."
2348
2349 #: classes/pref/feeds.php:1112
2350 #: classes/pref/feeds.php:1165
2351 msgid "All done."
2352 msgstr "Fertig."
2353
2354 #: classes/pref/feeds.php:1220
2355 msgid "Feeds with errors"
2356 msgstr "Feeds mit Fehlern"
2357
2358 #: classes/pref/feeds.php:1240
2359 msgid "Inactive feeds"
2360 msgstr "Inaktive Feeds"
2361
2362 #: classes/pref/feeds.php:1277
2363 msgid "Edit selected feeds"
2364 msgstr "Bearbeite ausgewählte Feeds"
2365
2366 #: classes/pref/feeds.php:1281
2367 #: js/prefs.js:1770
2368 msgid "Batch subscribe"
2369 msgstr "Mehrere Feeds abonnieren"
2370
2371 #: classes/pref/feeds.php:1286
2372 msgid "Categories"
2373 msgstr "Kategorien"
2374
2375 #: classes/pref/feeds.php:1289
2376 msgid "Add category"
2377 msgstr "Kategorie anlegen"
2378
2379 #: classes/pref/feeds.php:1291
2380 msgid "(Un)hide empty categories"
2381 msgstr "Zeige/Verstecke leere Kategorien"
2382
2383 #: classes/pref/feeds.php:1295
2384 msgid "Remove selected"
2385 msgstr "Ausgewählte Kategorien löschen"
2386
2387 #: classes/pref/feeds.php:1309
2388 msgid "More actions..."
2389 msgstr "Mehr Aktionen..."
2390
2391 #: classes/pref/feeds.php:1313
2392 msgid "Manual purge"
2393 msgstr "Manuelles Löschen"
2394
2395 #: classes/pref/feeds.php:1317
2396 msgid "Clear feed data"
2397 msgstr "Feed-Daten löschen"
2398
2399 #: classes/pref/feeds.php:1368
2400 msgid "OPML"
2401 msgstr "OPML"
2402
2403 #: classes/pref/feeds.php:1370
2404 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2405 msgstr "Über OPML können Feeds, Filter, Label und Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen importiert und exportiert werden."
2406
2407 #: classes/pref/feeds.php:1372
2408 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2409 msgstr "Nur das Hauptprofil kann mit OPML gesichert werden."
2410
2411 #: classes/pref/feeds.php:1385
2412 msgid "Import my OPML"
2413 msgstr "OPML importieren"
2414
2415 #: classes/pref/feeds.php:1389
2416 msgid "Filename:"
2417 msgstr "Dateiname:"
2418
2419 #: classes/pref/feeds.php:1391
2420 msgid "Include settings"
2421 msgstr "Inklusive Einstellungen"
2422
2423 #: classes/pref/feeds.php:1395
2424 msgid "Export OPML"
2425 msgstr "OPML exportieren"
2426
2427 #: classes/pref/feeds.php:1399
2428 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2429 msgstr "Ihre OPML können veröffentlicht werden, so dass jeder, der die URL kennt, diese abonnieren kann."
2430
2431 #: classes/pref/feeds.php:1401
2432 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2433 msgstr "Eine öffentliche OPML enthält keine Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen, passwortgeschützte Feeds oder Feeds, die nicht in den beliebten Feeds auftauchen sollen."
2434
2435 #: classes/pref/feeds.php:1403
2436 msgid "Public OPML URL"
2437 msgstr "Öffentliche OPML-URL"
2438
2439 #: classes/pref/feeds.php:1404
2440 msgid "Display published OPML URL"
2441 msgstr "Zeige öffentliche OPML-URL"
2442
2443 #: classes/pref/feeds.php:1414
2444 msgid "Firefox integration"
2445 msgstr "Firefox-Integration"
2446
2447 #: classes/pref/feeds.php:1416
2448 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2449 msgstr "Tiny Tiny RSS kann durch den folgenden Link als Feedreader für Firefox verwendet werden."
2450
2451 #: classes/pref/feeds.php:1423
2452 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2453 msgstr "Diese Website als Feedreader registrieren."
2454
2455 #: classes/pref/feeds.php:1431
2456 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2457 msgstr "Veröffentlichte & geteilte Artikel / erzeugte Feeds"
2458
2459 #: classes/pref/feeds.php:1433
2460 msgid "Published articles and generated feeds"
2461 msgstr "Veröffentlichte Artikel und erzeugte Feeds"
2462
2463 #: classes/pref/feeds.php:1435
2464 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2465 msgstr "Veröffentlichte Artikel werden als öffentlicher RSS-Feed exportiert und können von jedem abonniert werden, der die nachstehende URL kennt."
2466
2467 #: classes/pref/feeds.php:1441
2468 msgid "Display URL"
2469 msgstr "Zeige URL an"
2470
2471 #: classes/pref/feeds.php:1444
2472 msgid "Clear all generated URLs"
2473 msgstr "Alle generierten URLs löschen"
2474
2475 #: classes/pref/feeds.php:1446
2476 msgid "Articles shared by URL"
2477 msgstr "Per URL geteilte Artikel"
2478
2479 #: classes/pref/feeds.php:1448
2480 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2481 msgstr "Sie können alle durch URLs geteilten Artikel hier deaktivieren."
2482
2483 #: classes/pref/feeds.php:1451
2484 msgid "Unshare all articles"
2485 msgstr "Alle veröffentlichten Artikel zurückziehen"
2486
2487 #: classes/pref/feeds.php:1529
2488 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2489 msgstr "Folgende Feeds konnten seit 3 Monaten nicht aktualisiert werden (älteste zuerst):"
2490
2491 #: classes/pref/feeds.php:1566
2492 #: classes/pref/feeds.php:1636
2493 msgid "Click to edit feed"
2494 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
2495
2496 #: classes/pref/feeds.php:1584
2497 #: classes/pref/feeds.php:1656
2498 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2499 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen"
2500
2501 #: classes/pref/feeds.php:1595
2502 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2503 msgstr "Folgende Feeds konnten aufgrund von Fehlern nicht aktualisiert werden:"
2504
2505 #: classes/pref/feeds.php:1758
2506 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2507 msgstr "Einen gültigen RSS Feed pro Zeile hinzufügen (Es findet keine Feederkennung statt)"
2508
2509 #: classes/pref/feeds.php:1767
2510 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2511 msgstr "Zu abonnierende Feeds, Einen pro Zeile"
2512
2513 #: classes/pref/feeds.php:1789
2514 msgid "Feeds require authentication."
2515 msgstr "Feeds benötigen Authentifizierung."
2516
2517 #: plugins/digest/digest_body.php:59
2518 msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
2519 msgstr "Diese Anwendung benötigt Javascript um ordnungsgemäß zu funktionieren. Bitte überprüfen Sie Ihre Browser-Einstellungen."
2520
2521 #: plugins/digest/digest_body.php:74
2522 msgid "Hello,"
2523 msgstr "Hallo,"
2524
2525 #: plugins/digest/digest_body.php:80
2526 msgid "Regular version"
2527 msgstr "Reguläre Version"
2528
2529 #: plugins/close_button/init.php:24
2530 msgid "Close article"
2531 msgstr "Artikel schließen"
2532
2533 #: plugins/nsfw/init.php:32
2534 #: plugins/nsfw/init.php:43
2535 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2536 msgstr "NSFW (Klicken zum Anzeigen)"
2537
2538 #: plugins/nsfw/init.php:53
2539 msgid "NSFW Plugin"
2540 msgstr "NSFW Plugin"
2541
2542 #: plugins/nsfw/init.php:80
2543 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2544 msgstr "Liste von NSFW-Tags (kommagetrennt)"
2545
2546 #: plugins/nsfw/init.php:101
2547 msgid "Configuration saved."
2548 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
2549
2550 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2551 msgid "Please enter your one time password:"
2552 msgstr "Bitte geben Sie Einmalpasswort ein:"
2553
2554 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2555 msgid "Password has been changed."
2556 msgstr "Passwort wurde geändert."
2557
2558 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2559 msgid "Old password is incorrect."
2560 msgstr "Altes Passwort ist falsch."
2561
2562 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:61
2563 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:137
2564 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:173
2565 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:200
2566 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:236
2567 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:373
2568 #: plugins/mobile/prefs.php:29
2569 msgid "Home"
2570 msgstr "Startseite"
2571
2572 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:409
2573 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2574 msgstr "Nichts gefunden (klicken um Feed zu aktualisieren)"
2575
2576 #: plugins/mobile/login_form.php:52
2577 msgid "Open regular version"
2578 msgstr "Reguläre Version öffnen"
2579
2580 #: plugins/mobile/prefs.php:34
2581 msgid "Enable categories"
2582 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
2583
2584 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2585 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2586 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2587 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2588 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2589 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2590 msgid "ON"
2591 msgstr "AN"
2592
2593 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2594 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2595 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2596 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2597 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2598 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2599 msgid "OFF"
2600 msgstr "AUS"
2601
2602 #: plugins/mobile/prefs.php:39
2603 msgid "Browse categories like folders"
2604 msgstr "Kategorien wie Ordner behandeln"
2605
2606 #: plugins/mobile/prefs.php:45
2607 msgid "Show images in posts"
2608 msgstr "Bilder in Artikeln anzeigen"
2609
2610 #: plugins/mobile/prefs.php:50
2611 msgid "Hide read articles and feeds"
2612 msgstr "Gelesene Artikel und Feeds verstecken"
2613
2614 #: plugins/mobile/prefs.php:55
2615 msgid "Sort feeds by unread count"
2616 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
2617
2618 #: plugins/mailto/init.php:52
2619 #: plugins/mailto/init.php:58
2620 #: plugins/mail/init.php:71
2621 #: plugins/mail/init.php:77
2622 msgid "[Forwarded]"
2623 msgstr "[Weitergeleitet]"
2624
2625 #: plugins/mailto/init.php:52
2626 #: plugins/mail/init.php:71
2627 msgid "Multiple articles"
2628 msgstr "Mehrere Artikel"
2629
2630 #: plugins/mailto/init.php:74
2631 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2632 msgstr "Klicken Sie den folgenden Link, um Ihren Mailclienten aufzurufen:"
2633
2634 #: plugins/mailto/init.php:78
2635 msgid "Forward selected article(s) by email."
2636 msgstr "Markierte(n) Artikel per E-Mail weiterleiten"
2637
2638 #: plugins/mailto/init.php:81
2639 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2640 msgstr "Sie können die Nachricht bearbeiten, bevor Sie diese mit Ihrem Mailclienten abschicken."
2641
2642 #: plugins/mailto/init.php:86
2643 msgid "Close this dialog"
2644 msgstr "Diesen Dialog schließen"
2645
2646 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2647 msgid "Bookmarklets"
2648 msgstr "Lesezeichen"
2649
2650 #: plugins/bookmarklets/init.php:24
2651 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2652 msgstr "Ziehen Sie den folgenden Link in Ihre Browser-Toolbar, öffnen Sie den Feed, an dem Sie interessiert sind, in Ihren Browser und klicken auf den Link, um ihn zu abonnieren."
2653
2654 #: plugins/bookmarklets/init.php:28
2655 #, php-format
2656 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2657 msgstr "%s in Tiny Tiny RSS abonnieren?"
2658
2659 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2660 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2661 msgstr "Abonnieren in Tiny Tiny RSS"
2662
2663 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2664 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2665 msgstr "Benutzen Sie dieses Lesezeichen, um beliebige Seiten mit Tiny Tiny RSS zu teilen"
2666
2667 #: plugins/import_export/init.php:64
2668 msgid "Import and export"
2669 msgstr "Import und Export"
2670
2671 #: plugins/import_export/init.php:66
2672 msgid "Article archive"
2673 msgstr "Artikelarchiv"
2674
2675 #: plugins/import_export/init.php:68
2676 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances."
2677 msgstr "Die markierten und archivierten Artikel können zur Aufbewahrung oder Migration zwischen verschiedenen Tiny Tiny RSS Instanzen exportiert werden."
2678
2679 #: plugins/import_export/init.php:71
2680 msgid "Export my data"
2681 msgstr "Meine Daten exportieren"
2682
2683 #: plugins/import_export/init.php:87
2684 msgid "Import"
2685 msgstr "Importieren"
2686
2687 #: plugins/import_export/init.php:221
2688 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2689 msgstr "Import fehlgeschlagen: Falsche Schemaversion"
2690
2691 #: plugins/import_export/init.php:226
2692 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2693 msgstr "Import fehlgeschlagen: Unbekanntes Dateiformat"
2694
2695 #: plugins/import_export/init.php:385
2696 msgid "Finished: "
2697 msgstr "Beendet: "
2698
2699 #: plugins/import_export/init.php:386
2700 #, php-format
2701 msgid "%d article processed, "
2702 msgid_plural "%d articles processed, "
2703 msgstr[0] "%d Artikel verarbeitet, "
2704 msgstr[1] "%d Artikel verarbeitet, "
2705
2706 #: plugins/import_export/init.php:387
2707 #, php-format
2708 msgid "%d imported, "
2709 msgid_plural "%d imported, "
2710 msgstr[0] "%d importiert, "
2711 msgstr[1] "%d importiert, "
2712
2713 #: plugins/import_export/init.php:388
2714 #, php-format
2715 msgid "%d feed created."
2716 msgid_plural "%d feeds created."
2717 msgstr[0] "%d Feed erstellt."
2718 msgstr[1] "%d Feeds erstellt."
2719
2720 #: plugins/import_export/init.php:393
2721 msgid "Could not load XML document."
2722 msgstr "Konnte XML-Datei nicht laden."
2723
2724 #: plugins/import_export/init.php:405
2725 msgid "Prepare data"
2726 msgstr "Bereite Daten vor"
2727
2728 #: plugins/import_export/init.php:426
2729 #, php-format
2730 msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
2731 msgstr "Datei konnte nicht hochgeladen werden. Möglicherweise muss upload_max_filesize in der PHP.ini angepasst werden. (Aktueller Wert = %s)"
2732
2733 #: plugins/mail/init.php:92
2734 msgid "From:"
2735 msgstr "Absender:"
2736
2737 #: plugins/mail/init.php:101
2738 msgid "To:"
2739 msgstr "Empfänger:"
2740
2741 #: plugins/mail/init.php:114
2742 msgid "Subject:"
2743 msgstr "Betreff:"
2744
2745 #: plugins/mail/init.php:130
2746 msgid "Send e-mail"
2747 msgstr "E-Mail versenden"
2748
2749 #: plugins/note/init.php:28
2750 #: plugins/note/note.js:11
2751 msgid "Edit article note"
2752 msgstr "Artikelnotizen bearbeiten"
2753
2754 #: plugins/example/init.php:39
2755 msgid "Example Pane"
2756 msgstr "Beispiel Pane"
2757
2758 #: plugins/example/init.php:70
2759 msgid "Sample value"
2760 msgstr "Beispielwert"
2761
2762 #: plugins/example/init.php:76
2763 msgid "Set value"
2764 msgstr "Wert setzen"
2765
2766 #: plugins/googlereaderimport/init.php:72
2767 msgid "No file uploaded."
2768 msgstr ""
2769
2770 #: plugins/googlereaderimport/init.php:153
2771 #, php-format
2772 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2773 msgstr ""
2774
2775 #: plugins/googlereaderimport/init.php:157
2776 msgid "The document has incorrect format."
2777 msgstr ""
2778
2779 #: plugins/googlereaderimport/init.php:326
2780 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: plugins/googlereaderimport/init.php:330
2784 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2785 msgstr ""
2786
2787 #: plugins/googlereaderimport/init.php:344
2788 msgid "Import my Starred items"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: plugins/instances/init.php:144
2792 msgid "Linked"
2793 msgstr "Verbunden"
2794
2795 #: plugins/instances/init.php:207
2796 #: plugins/instances/init.php:399
2797 msgid "Instance"
2798 msgstr "Instanz"
2799
2800 #: plugins/instances/init.php:218
2801 #: plugins/instances/init.php:315
2802 #: plugins/instances/init.php:408
2803 msgid "Instance URL"
2804 msgstr "Instanz-URL"
2805
2806 #: plugins/instances/init.php:229
2807 #: plugins/instances/init.php:418
2808 msgid "Access key:"
2809 msgstr "Zugriffsberechtigung:"
2810
2811 #: plugins/instances/init.php:232
2812 #: plugins/instances/init.php:316
2813 #: plugins/instances/init.php:421
2814 msgid "Access key"
2815 msgstr "Zugriffsberechtigung"
2816
2817 #: plugins/instances/init.php:236
2818 #: plugins/instances/init.php:425
2819 msgid "Use one access key for both linked instances."
2820 msgstr "Benutzen Sie den selben Zugriffschlüssel für beide verbundenen Instanzen."
2821
2822 #: plugins/instances/init.php:244
2823 #: plugins/instances/init.php:433
2824 msgid "Generate new key"
2825 msgstr "Neuen Zugriffsschlüssel erzeugen"
2826
2827 #: plugins/instances/init.php:295
2828 msgid "Link instance"
2829 msgstr "Instanz verbinden"
2830
2831 #: plugins/instances/init.php:307
2832 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2833 msgstr "Sie können andere Instanzen von Tiny Tiny RSS mit dieser verbinden, um beliebte Feeds zu teilen. Verbinden Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS mit folgender URL:"
2834
2835 #: plugins/instances/init.php:317
2836 msgid "Last connected"
2837 msgstr "Zuletzt verbunden"
2838
2839 #: plugins/instances/init.php:318
2840 msgid "Status"
2841 msgstr "Status"
2842
2843 #: plugins/instances/init.php:319
2844 msgid "Stored feeds"
2845 msgstr "Gespeicherte Feeds"
2846
2847 #: plugins/instances/init.php:437
2848 msgid "Create link"
2849 msgstr "Verbindung herstellen"
2850
2851 #: plugins/share/init.php:27
2852 msgid "Share by URL"
2853 msgstr "Per URL teilen"
2854
2855 #: plugins/share/init.php:49
2856 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2857 msgstr "Sie können diesen Artikel über folgende eindeutige URL teilen:"
2858
2859 #: plugins/updater/init.php:317
2860 #: plugins/updater/init.php:334
2861 #: plugins/updater/updater.js:10
2862 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2863 msgstr "Tiny Tiny RSS updaten"
2864
2865 #: plugins/updater/init.php:337
2866 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2867 msgstr "Tiny Tiny RSS ist auf dem neuesten Stand."
2868
2869 #: plugins/updater/init.php:347
2870 msgid "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss directory before continuing."
2871 msgstr "Diesen Dialog nicht Schließen, bis das Update abgeschlossen ist. Sichern Sie ihr tt-rss Verzeichnis, bevor Sie fortfahren."
2872
2873 #: plugins/updater/init.php:350
2874 msgid "Ready to update."
2875 msgstr "Bereit zum Updaten."
2876
2877 #: plugins/updater/init.php:355
2878 msgid "Start update"
2879 msgstr "Starte update"
2880
2881 #: js/feedlist.js:404
2882 #: js/feedlist.js:432
2883 #: plugins/digest/digest.js:26
2884 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2885 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
2886
2887 #: js/feedlist.js:423
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2890 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
2891
2892 #: js/feedlist.js:426
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2895 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
2896
2897 #: js/feedlist.js:429
2898 #, fuzzy
2899 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2900 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
2901
2902 #: js/functions.js:92
2903 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
2904 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Fehler an tt-rss.org melden wollen? Der Bericht enthält Ihre Browser-Informationen. Ihre IP-Adresse würde in der Datenbank gespeichert werden."
2905
2906 #: js/functions.js:214
2907 msgid "close"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: js/functions.js:621
2911 msgid "Date syntax appears to be correct:"
2912 msgstr "Die Datumssyntax scheint korrekt zu sein:"
2913
2914 #: js/functions.js:624
2915 msgid "Date syntax is incorrect."
2916 msgstr "Die Datumssyntax ist falsch."
2917
2918 #: js/functions.js:636
2919 msgid "Error explained"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: js/functions.js:718
2923 msgid "Upload complete."
2924 msgstr "Upload fertig."
2925
2926 #: js/functions.js:742
2927 msgid "Remove stored feed icon?"
2928 msgstr "Gespeichertes Feed-Symbol entfernen?"
2929
2930 #: js/functions.js:747
2931 msgid "Removing feed icon..."
2932 msgstr "Feedsymbol wird entfernt."
2933
2934 #: js/functions.js:752
2935 msgid "Feed icon removed."
2936 msgstr "Feedsymbol entfernt."
2937
2938 #: js/functions.js:774
2939 msgid "Please select an image file to upload."
2940 msgstr "Bitte eine Bilddatei zum Hochladen auswählen."
2941
2942 #: js/functions.js:776
2943 msgid "Upload new icon for this feed?"
2944 msgstr "Neues Symbol für diesen Feed hochladen?"
2945
2946 #: js/functions.js:777
2947 msgid "Uploading, please wait..."
2948 msgstr "Lade hoch, bitte warten..."
2949
2950 #: js/functions.js:793
2951 msgid "Please enter label caption:"
2952 msgstr "Bitte einen Label-Titel eingeben:"
2953
2954 #: js/functions.js:798
2955 msgid "Can't create label: missing caption."
2956 msgstr "Kann das Label nicht hinzufügen: fehlender Titel."
2957
2958 #: js/functions.js:841
2959 msgid "Subscribe to Feed"
2960 msgstr "Feed abonnieren"
2961
2962 #: js/functions.js:868
2963 msgid "Subscribed to %s"
2964 msgstr "%s abonniert"
2965
2966 #: js/functions.js:873
2967 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2968 msgstr "Die angegebene URL scheint ungültig zu sein."
2969
2970 #: js/functions.js:876
2971 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2972 msgstr "Die angegebene URL scheint keine Feeds zu enthalten."
2973
2974 #: js/functions.js:929
2975 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2976 msgstr "Die angegebene URL konnte nicht heruntergeladen werden: %s"
2977
2978 #: js/functions.js:933
2979 msgid "You are already subscribed to this feed."
2980 msgstr "Sie haben diesen Feed bereits abonniert."
2981
2982 #: js/functions.js:1063
2983 msgid "Edit rule"
2984 msgstr "Regel bearbeiten"
2985
2986 #: js/functions.js:1089
2987 msgid "Edit action"
2988 msgstr "Aktion bearbeiten"
2989
2990 #: js/functions.js:1126
2991 msgid "Create Filter"
2992 msgstr "Filter erstellen"
2993
2994 #: js/functions.js:1241
2995 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2996 msgstr "Abonnement zurücksetzen? Tiny Tiny RSS wird versuchen, sich bei der nächsten Feed-Aktualisierung erneut beim Benachrichtigungs-Hub anzumelden."
2997
2998 #: js/functions.js:1252
2999 msgid "Subscription reset."
3000 msgstr "Abonnement zurückgesetzt."
3001
3002 #: js/functions.js:1262
3003 #: js/tt-rss.js:619
3004 msgid "Unsubscribe from %s?"
3005 msgstr "%s abbestellen?"
3006
3007 #: js/functions.js:1265
3008 msgid "Removing feed..."
3009 msgstr "Feed wird entfernt..."
3010
3011 #: js/functions.js:1373
3012 msgid "Please enter category title:"
3013 msgstr "Bitte geben Sie den Kategorietitel ein:"
3014
3015 #: js/functions.js:1404
3016 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
3017 msgstr "Neue Veröffentlichungsadresse für diesen Feed erzeugen?"
3018
3019 #: js/functions.js:1408
3020 #: js/prefs.js:1222
3021 msgid "Trying to change address..."
3022 msgstr "Versuche, die Adresse zu ändern..."
3023
3024 #: js/functions.js:1595
3025 #: js/tt-rss.js:396
3026 #: js/tt-rss.js:600
3027 msgid "You can't edit this kind of feed."
3028 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht bearbeiten."
3029
3030 #: js/functions.js:1610
3031 msgid "Edit Feed"
3032 msgstr "Feed bearbeiten"
3033
3034 #: js/functions.js:1616
3035 #: js/prefs.js:194
3036 #: js/prefs.js:749
3037 msgid "Saving data..."
3038 msgstr "Speichere Daten..."
3039
3040 #: js/functions.js:1648
3041 msgid "More Feeds"
3042 msgstr "Weitere Feeds"
3043
3044 #: js/functions.js:1709
3045 #: js/functions.js:1819
3046 #: js/prefs.js:397
3047 #: js/prefs.js:427
3048 #: js/prefs.js:459
3049 #: js/prefs.js:642
3050 #: js/prefs.js:662
3051 #: js/prefs.js:1198
3052 #: js/prefs.js:1343
3053 msgid "No feeds are selected."
3054 msgstr "Keine Feeds ausgewählt."
3055
3056 #: js/functions.js:1751
3057 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3058 msgstr "Die ausgewählten Feeds aus dem Archiv löschen? Feeds mit gespeicherten Artikeln werden nicht gelöscht"
3059
3060 #: js/functions.js:1790
3061 msgid "Feeds with update errors"
3062 msgstr "Feeds mit Aktualisierungsfehlern"
3063
3064 #: js/functions.js:1801
3065 #: js/prefs.js:1180
3066 msgid "Remove selected feeds?"
3067 msgstr "Ausgewählte Feeds entfernen?"
3068
3069 #: js/functions.js:1804
3070 #: js/prefs.js:1183
3071 msgid "Removing selected feeds..."
3072 msgstr "Ausgewählte Feeds werden entfernt..."
3073
3074 #: js/functions.js:1902
3075 msgid "Help"
3076 msgstr "Hilfe"
3077
3078 #: js/PrefFeedTree.js:47
3079 msgid "Edit category"
3080 msgstr "Kategorie bearbeiten"
3081
3082 #: js/PrefFeedTree.js:54
3083 msgid "Remove category"
3084 msgstr "Kategorie entfernen"
3085
3086 #: js/PrefFilterTree.js:48
3087 msgid "Inverse"
3088 msgstr "Invertiert"
3089
3090 #: js/prefs.js:55
3091 msgid "Please enter login:"
3092 msgstr "Bitte Benutzernamen eingeben:"
3093
3094 #: js/prefs.js:62
3095 msgid "Can't create user: no login specified."
3096 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzufügen: kein Login angegeben."
3097
3098 #: js/prefs.js:66
3099 msgid "Adding user..."
3100 msgstr "Füge Benutzer hinzu..."
3101
3102 #: js/prefs.js:94
3103 msgid "User Editor"
3104 msgstr "Benutzereditor"
3105
3106 #: js/prefs.js:117
3107 msgid "Edit Filter"
3108 msgstr "Filter bearbeiten"
3109
3110 #: js/prefs.js:164
3111 msgid "Remove filter?"
3112 msgstr "Filter entfernen?"
3113
3114 #: js/prefs.js:169
3115 msgid "Removing filter..."
3116 msgstr "Filter werden entfernt..."
3117
3118 #: js/prefs.js:279
3119 msgid "Remove selected labels?"
3120 msgstr "Ausgewählte Label entfernen?"
3121
3122 #: js/prefs.js:282
3123 msgid "Removing selected labels..."
3124 msgstr "Ausgewählte Label werden entfernt..."
3125
3126 #: js/prefs.js:295
3127 #: js/prefs.js:1384
3128 msgid "No labels are selected."
3129 msgstr "Keine Label ausgewählt."
3130
3131 #: js/prefs.js:309
3132 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3133 msgstr "Ausgewählte Benutzer löschen? Weder der Administrator noch Ihr eigenes Konto werden gelöscht."
3134
3135 #: js/prefs.js:312
3136 msgid "Removing selected users..."
3137 msgstr "Ausgewählte Benutzer werden entfernt..."
3138
3139 #: js/prefs.js:326
3140 #: js/prefs.js:507
3141 #: js/prefs.js:528
3142 #: js/prefs.js:567
3143 msgid "No users are selected."
3144 msgstr "Keine Benutzer ausgewählt."
3145
3146 #: js/prefs.js:344
3147 msgid "Remove selected filters?"
3148 msgstr "Ausgewählte Filter entfernen?"
3149
3150 #: js/prefs.js:347
3151 msgid "Removing selected filters..."
3152 msgstr "Ausgewählte Filter werden entfernt..."
3153
3154 #: js/prefs.js:359
3155 #: js/prefs.js:597
3156 #: js/prefs.js:616
3157 msgid "No filters are selected."
3158 msgstr "Keine Filter ausgewählt."
3159
3160 #: js/prefs.js:378
3161 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3162 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen?"
3163
3164 #: js/prefs.js:382
3165 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3166 msgstr "Bestelle ausgewählte Feeds ab..."
3167
3168 #: js/prefs.js:412
3169 msgid "Please select only one feed."
3170 msgstr "Bitte nur einen Feed auswählen."
3171
3172 #: js/prefs.js:418
3173 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3174 msgstr "Alle nicht markierten Artikel im ausgewählten Feed löschen?"
3175
3176 #: js/prefs.js:421
3177 msgid "Clearing selected feed..."
3178 msgstr "Leere ausgewählten Feed..."
3179
3180 #: js/prefs.js:440
3181 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3182 msgstr "Artikel für wieviele Tage aufbewahren (0 - Standardwert nutzen)?"
3183
3184 #: js/prefs.js:443
3185 msgid "Purging selected feed..."
3186 msgstr "Lösche ausgewählten Feed..."
3187
3188 #: js/prefs.js:478
3189 msgid "Login field cannot be blank."
3190 msgstr "Feld für Benutzername darf nicht leer sein."
3191
3192 #: js/prefs.js:482
3193 msgid "Saving user..."
3194 msgstr "Benutzer werden gespeichert..."
3195
3196 #: js/prefs.js:512
3197 #: js/prefs.js:533
3198 #: js/prefs.js:572
3199 msgid "Please select only one user."
3200 msgstr "Bitte nur einen Benutzer auswählen."
3201
3202 #: js/prefs.js:537
3203 msgid "Reset password of selected user?"
3204 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers zurücksetzen?"
3205
3206 #: js/prefs.js:540
3207 msgid "Resetting password for selected user..."
3208 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers wird zurückgesetzt..."
3209
3210 #: js/prefs.js:585
3211 msgid "User details"
3212 msgstr "Benutzerdetails"
3213
3214 #: js/prefs.js:602
3215 msgid "Please select only one filter."
3216 msgstr "Bitte nur einen Filter auswählen."
3217
3218 #: js/prefs.js:620
3219 msgid "Combine selected filters?"
3220 msgstr "Ausgewählte Filter zusammenfügen?"
3221
3222 #: js/prefs.js:623
3223 msgid "Joining filters..."
3224 msgstr "Filter werden zusammengefügt..."
3225
3226 #: js/prefs.js:684
3227 msgid "Edit Multiple Feeds"
3228 msgstr "Mehrere Feeds bearbeiten"
3229
3230 #: js/prefs.js:708
3231 msgid "Save changes to selected feeds?"
3232 msgstr "Änderungen an den gewählten Feeds speichern?"
3233
3234 #: js/prefs.js:785
3235 msgid "OPML Import"
3236 msgstr "OPML Import"
3237
3238 #: js/prefs.js:812
3239 msgid "Please choose an OPML file first."
3240 msgstr "Bitte zuerst eine OPML-Datei auswählen."
3241
3242 #: js/prefs.js:815
3243 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3244 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3245 msgid "Importing, please wait..."
3246 msgstr "Importiere, bitte warten..."
3247
3248 #: js/prefs.js:968
3249 msgid "Reset to defaults?"
3250 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen?"
3251
3252 #: js/prefs.js:1087
3253 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3254 msgstr "Kategorie %s löschen? Feeds dieser Kategorie werden dann nach Unkategorisiert verschoben."
3255
3256 #: js/prefs.js:1093
3257 msgid "Removing category..."
3258 msgstr "Kategorie wird entfernt..."
3259
3260 #: js/prefs.js:1114
3261 msgid "Remove selected categories?"
3262 msgstr "Ausgewählte Kategorien entfernen?"
3263
3264 #: js/prefs.js:1117
3265 msgid "Removing selected categories..."
3266 msgstr "Ausgewählte Kategorien werden entfernt..."
3267
3268 #: js/prefs.js:1130
3269 msgid "No categories are selected."
3270 msgstr "Keine Kategorien ausgewählt."
3271
3272 #: js/prefs.js:1138
3273 msgid "Category title:"
3274 msgstr "Name der Kategorie:"
3275
3276 #: js/prefs.js:1142
3277 msgid "Creating category..."
3278 msgstr "Kategorie wird erstellt..."
3279
3280 #: js/prefs.js:1169
3281 msgid "Feeds without recent updates"
3282 msgstr "Feeds ohne kürzliche Aktualisierungen"
3283
3284 #: js/prefs.js:1218
3285 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3286 msgstr "Aktuelle Veröffentlichungsadresse durch eine Neue ersetzen?"
3287
3288 #: js/prefs.js:1307
3289 msgid "Clearing feed..."
3290 msgstr "Feed wird geleert..."
3291
3292 #: js/prefs.js:1327
3293 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3294 msgstr "Artikel in gewählten Feeds neu bewerten?"
3295
3296 #: js/prefs.js:1330
3297 msgid "Rescoring selected feeds..."
3298 msgstr "Ausgewählte Feed werden neu bewertet..."
3299
3300 #: js/prefs.js:1350
3301 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3302 msgstr "Alle Artikel neu bewerten? Dieser Vorgang kann viel Zeit in Anspruch nehmen."
3303
3304 #: js/prefs.js:1353
3305 msgid "Rescoring feeds..."
3306 msgstr "Feed werden neu bewertet..."
3307
3308 #: js/prefs.js:1370
3309 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3310 msgstr "Farben der ausgewählten Label auf Standardwerte zurücksetzen?"
3311
3312 #: js/prefs.js:1407
3313 msgid "Settings Profiles"
3314 msgstr "Einstellungsprofile"
3315
3316 #: js/prefs.js:1416
3317 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3318 msgstr "Ausgewählte Profile löschen? Das aktive und das Standardprofil werden nicht gelöscht."
3319
3320 #: js/prefs.js:1419
3321 msgid "Removing selected profiles..."
3322 msgstr "Ausgewählte Profile werden entfernt..."
3323
3324 #: js/prefs.js:1434
3325 msgid "No profiles are selected."
3326 msgstr "Keine Profile ausgewählt."
3327
3328 #: js/prefs.js:1442
3329 #: js/prefs.js:1495
3330 msgid "Activate selected profile?"
3331 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen?"
3332
3333 #: js/prefs.js:1458
3334 #: js/prefs.js:1511
3335 msgid "Please choose a profile to activate."
3336 msgstr "Bitte ein Profil zum Aktivieren auswählen."
3337
3338 #: js/prefs.js:1463
3339 msgid "Creating profile..."
3340 msgstr "Profil wird erstellt..."
3341
3342 #: js/prefs.js:1519
3343 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3344 msgstr "Alle zuvor erstellten Feed-URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3345
3346 #: js/prefs.js:1522
3347 #: js/prefs.js:1541
3348 msgid "Clearing URLs..."
3349 msgstr "Leere URLs..."
3350
3351 #: js/prefs.js:1529
3352 msgid "Generated URLs cleared."
3353 msgstr "Generierte URLs gelöscht."
3354
3355 #: js/prefs.js:1538
3356 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3357 msgstr "Alle bisher geteilten Artikel URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3358
3359 #: js/prefs.js:1548
3360 msgid "Shared URLs cleared."
3361 msgstr "Geteilte URLs geleert."
3362
3363 #: js/prefs.js:1654
3364 msgid "Label Editor"
3365 msgstr "Label-Editor"
3366
3367 #: js/prefs.js:1776
3368 msgid "Subscribing to feeds..."
3369 msgstr "Abonniere Feeds..."
3370
3371 #: js/prefs.js:1813
3372 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3373 msgstr "Gesicherte Daten dieses Plugins löschen?"
3374
3375 #: js/tt-rss.js:124
3376 msgid "Mark all articles as read?"
3377 msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?"
3378
3379 #: js/tt-rss.js:130
3380 msgid "Marking all feeds as read..."
3381 msgstr "Alle Feeds werden als gelesen markiert..."
3382
3383 #: js/tt-rss.js:355
3384 msgid "Please enable mail plugin first."
3385 msgstr "Bitte erst das Mail-Plugin aktivieren."
3386
3387 #: js/tt-rss.js:461
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3390 msgstr "Bitte erst das \"Original einbetten\" Plugin aktivieren."
3391
3392 #: js/tt-rss.js:587
3393 msgid "Select item(s) by tags"
3394 msgstr "Artikel nach Tag auswählen"
3395
3396 #: js/tt-rss.js:608
3397 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3398 msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen."
3399
3400 #: js/tt-rss.js:613
3401 #: js/tt-rss.js:765
3402 msgid "Please select some feed first."
3403 msgstr "Bitte erst einen Feed auswählen."
3404
3405 #: js/tt-rss.js:760
3406 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3407 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht neu bewerten."
3408
3409 #: js/tt-rss.js:770
3410 msgid "Rescore articles in %s?"
3411 msgstr "Artikel in %s neu bewerten?"
3412
3413 #: js/tt-rss.js:773
3414 msgid "Rescoring articles..."
3415 msgstr "Artikel werden neu bewertet..."
3416
3417 #: js/tt-rss.js:907
3418 msgid "New version available!"
3419 msgstr "Neue Version verfügbar!"
3420
3421 #: js/viewfeed.js:106
3422 msgid "Cancel search"
3423 msgstr "Suche abbrechen"
3424
3425 #: js/viewfeed.js:440
3426 #: plugins/digest/digest.js:258
3427 #: plugins/digest/digest.js:714
3428 msgid "Unstar article"
3429 msgstr "Artikelmarkierung entfernen"
3430
3431 #: js/viewfeed.js:445
3432 #: plugins/digest/digest.js:260
3433 #: plugins/digest/digest.js:718
3434 msgid "Star article"
3435 msgstr "Artikel markieren"
3436
3437 #: js/viewfeed.js:478
3438 #: plugins/digest/digest.js:263
3439 #: plugins/digest/digest.js:749
3440 msgid "Unpublish article"
3441 msgstr "Artikelveröffentlichung widerrufen"
3442
3443 #: js/viewfeed.js:679
3444 #: js/viewfeed.js:707
3445 #: js/viewfeed.js:734
3446 #: js/viewfeed.js:797
3447 #: js/viewfeed.js:831
3448 #: js/viewfeed.js:951
3449 #: js/viewfeed.js:994
3450 #: js/viewfeed.js:1047
3451 #: js/viewfeed.js:2096
3452 #: plugins/mailto/init.js:7
3453 #: plugins/mail/mail.js:7
3454 msgid "No articles are selected."
3455 msgstr "Keine Artikel ausgewählt."
3456
3457 #: js/viewfeed.js:959
3458 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3459 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3460 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s löschen?"
3461 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s löschen?"
3462
3463 #: js/viewfeed.js:961
3464 msgid "Delete %d selected article?"
3465 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3466 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel löschen?"
3467 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel löschen?"
3468
3469 #: js/viewfeed.js:1003
3470 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3471 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3472 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s archivieren?"
3473 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s archivieren?"
3474
3475 #: js/viewfeed.js:1006
3476 msgid "Move %d archived article back?"
3477 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3478 msgstr[0] "%d archivierten Artikel zurück verschieben?"
3479 msgstr[1] "%d archivierte Artikel zurück verschieben?"
3480
3481 #: js/viewfeed.js:1008
3482 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3483 msgstr ""
3484
3485 #: js/viewfeed.js:1053
3486 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3487 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3488 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s als gelesen markieren?"
3489 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?"
3490
3491 #: js/viewfeed.js:1077
3492 msgid "Edit article Tags"
3493 msgstr "Artikel-Tags bearbeiten"
3494
3495 #: js/viewfeed.js:1083
3496 msgid "Saving article tags..."
3497 msgstr "Artikel-Tags werden gespeichert..."
3498
3499 #: js/viewfeed.js:1323
3500 msgid "No article is selected."
3501 msgstr "Kein Artikel ausgewählt."
3502
3503 #: js/viewfeed.js:1358
3504 msgid "No articles found to mark"
3505 msgstr "Keine Artikel zum markieren gefunden"
3506
3507 #: js/viewfeed.js:1360
3508 msgid "Mark %d article as read?"
3509 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3510 msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3511 msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3512
3513 #: js/viewfeed.js:1872
3514 msgid "Open original article"
3515 msgstr "Originalartikel öffnen"
3516
3517 #: js/viewfeed.js:1878
3518 msgid "Display article URL"
3519 msgstr "Zeige Artikel-URL an"
3520
3521 #: js/viewfeed.js:1897
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Toggle marked"
3524 msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
3525
3526 #: js/viewfeed.js:1983
3527 msgid "Remove label"
3528 msgstr "Label entfernen"
3529
3530 #: js/viewfeed.js:2007
3531 msgid "Playing..."
3532 msgstr "Abspielen..."
3533
3534 #: js/viewfeed.js:2008
3535 msgid "Click to pause"
3536 msgstr "Zum Pausieren klicken"
3537
3538 #: js/viewfeed.js:2065
3539 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3540 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für die ausgewählten Artikel ab:"
3541
3542 #: js/viewfeed.js:2107
3543 msgid "Please enter new score for this article:"
3544 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für diesen Artikel ab:"
3545
3546 #: js/viewfeed.js:2140
3547 msgid "Article URL:"
3548 msgstr "Artikel-URL:"
3549
3550 #: plugins/digest/digest.js:72
3551 msgid "Mark %d displayed article as read?"
3552 msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3553 msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3554 msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3555
3556 #: plugins/digest/digest.js:290
3557 msgid "Error: unable to load article."
3558 msgstr "Fehler: konnte Artikel nicht laden."
3559
3560 #: plugins/digest/digest.js:464
3561 msgid "Click to expand article."
3562 msgstr "Klicken um den Artikel aufzuklappen."
3563
3564 #: plugins/digest/digest.js:535
3565 msgid "%d more..."
3566 msgid_plural "%d more..."
3567 msgstr[0] "%d mehr..."
3568 msgstr[1] "%d mehr..."
3569
3570 #: plugins/digest/digest.js:542
3571 msgid "No unread feeds."
3572 msgstr "Keine ungelesenen Feeds."
3573
3574 #: plugins/digest/digest.js:649
3575 msgid "Load more..."
3576 msgstr "Mehr laden..."
3577
3578 #: plugins/embed_original/init.js:6
3579 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3580 msgstr "Entschuldigung, dein Browser unterstützt keine \"Sandbox\" für iframes."
3581
3582 #: plugins/mailto/init.js:21
3583 #: plugins/mail/mail.js:21
3584 msgid "Forward article by email"
3585 msgstr "Artikel via E-Mail weiterleiten"
3586
3587 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3588 msgid "Export Data"
3589 msgstr "Daten exportieren"
3590
3591 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3592 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3593 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3594 msgstr[0] "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> herunterladen."
3595 msgstr[1] "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> herunterladen."
3596
3597 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3598 msgid "Data Import"
3599 msgstr "Daten importieren"
3600
3601 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3602 msgid "Please choose the file first."
3603 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3604
3605 #: plugins/note/note.js:17
3606 msgid "Saving article note..."
3607 msgstr "Artikelnotiz wird gespeichert..."
3608
3609 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3610 msgid "Google Reader Import"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Please choose a file first."
3616 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3617
3618 #: plugins/instances/instances.js:10
3619 msgid "Link Instance"
3620 msgstr "Instanz verbinden"
3621
3622 #: plugins/instances/instances.js:73
3623 msgid "Edit Instance"
3624 msgstr "Instanz bearbeiten"
3625
3626 #: plugins/instances/instances.js:122
3627 msgid "Remove selected instances?"
3628 msgstr "Ausgewählte Instanzen entfernen?"
3629
3630 #: plugins/instances/instances.js:125
3631 msgid "Removing selected instances..."
3632 msgstr "Ausgewählte Instanzen werden entfernt..."
3633
3634 #: plugins/instances/instances.js:139
3635 #: plugins/instances/instances.js:151
3636 msgid "No instances are selected."
3637 msgstr "Keine Instanzen ausgewählt."
3638
3639 #: plugins/instances/instances.js:156
3640 msgid "Please select only one instance."
3641 msgstr "Bitte nur eine Instanz auswählen."
3642
3643 #: plugins/share/share.js:10
3644 msgid "Share article by URL"
3645 msgstr "Artikel über URL teilen"
3646
3647 #: plugins/updater/updater.js:58
3648 msgid "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3649 msgstr "Direktes Updaten ist noch experimentell. Sichern Sie Ihr tt-rss Verzeichnis, bevor Sie fortfahren. Schreiben Sie 'yes' zum fortfahren."
3650
3651 #, fuzzy
3652 #~ msgid "Refresh"
3653 #~ msgstr "Neu"
3654
3655 #~ msgid "(%d feed)"
3656 #~ msgid_plural "(%d feeds)"
3657 #~ msgstr[0] "(%d Feed)"
3658 #~ msgstr[1] "(%d Feeds)"
3659
3660 #~ msgid "Notice"
3661 #~ msgstr "Anmerkung"
3662
3663 #~ msgid "Tag Cloud"
3664 #~ msgstr "Tagwolke"
3665
3666 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3667 #~ msgstr "Alle sichtbaren Artikel in %s als gelesen markieren?"
3668
3669 #~ msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
3670 #~ msgstr "Geheimer Schlüssel falsch. Aktiviere Cookies und versuchs nochmal."
3671
3672 #~ msgid "Date"
3673 #~ msgstr "Datum"
3674
3675 #~ msgid "Score"
3676 #~ msgstr "Bewertung"
3677
3678 #~ msgid "Completed."
3679 #~ msgstr "Fertig."
3680
3681 #~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
3682 #~ msgstr "Benutzen Sie die Auswahlkästchen auf der rechten Seite um die gewünschen Optionen anzuwenden:"
3683
3684 #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
3685 #~ msgstr "Neue Artikel verfügbar (klicken zum Anzeigen)"
3686
3687 #~ msgid "Pocket"
3688 #~ msgstr "Pocket"
3689
3690 #~ msgid "Pinterest"
3691 #~ msgstr "Pinterest"
3692
3693 #~ msgid "Share on identi.ca"
3694 #~ msgstr "Auf identi.ca teilen"
3695
3696 #~ msgid "Owncloud"
3697 #~ msgstr "Owncloud"
3698
3699 #~ msgid "Owncloud url"
3700 #~ msgstr "Owncloud URL"
3701
3702 #~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
3703 #~ msgstr "Lesezeichen in OwnCloud anlegen"
3704
3705 #~ msgid "Flattr this article."
3706 #~ msgstr "Artikel flattrn."
3707
3708 #~ msgid "Share on Google+"
3709 #~ msgstr "Auf Google+ teilen"
3710
3711 #~ msgid "Share on Twitter"
3712 #~ msgstr "Auf Twitter teilen"
3713
3714 #~ msgid "Show additional preferences"
3715 #~ msgstr "Erweiterte Einstellungen zeigen"
3716
3717 #~ msgid "Back to feeds"
3718 #~ msgstr "Zurück zu den Feeds"
3719
3720 #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3721 #~ msgstr "Dies wird Ihre gespeicherten Authentifizierungsinformationen für Twitter löschen. Fortfahren?"
3722
3723 #~ msgid "Clearing credentials..."
3724 #~ msgstr "Berechtigungen werden gelöscht..."
3725
3726 #~ msgid "Twitter credentials have been cleared."
3727 #~ msgstr "Twitter Berechtigungen wurden entfernt."
3728
3729 #~ msgid "Updated"
3730 #~ msgstr "Aktualisiert"
3731
3732 #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
3733 #~ msgstr "Fertig: %d Artikel bearbeitet, %d importiert, %d Feeds erstellt."
3734
3735 #~ msgid "Related"
3736 #~ msgstr "Ähnlich"
3737
3738 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3739 #~ msgstr "Benachrichtige <b>%s</b>."
3740
3741 #~ msgid "Yes"
3742 #~ msgstr "Ja"
3743
3744 #~ msgid "No"
3745 #~ msgstr "Nein"
3746
3747 #~ msgid "Comments?"
3748 #~ msgstr "Kommentare?"
3749
3750 #~ msgid "News"
3751 #~ msgstr "Neuigkeiten"
3752
3753 #~ msgid "Move between feeds"
3754 #~ msgstr "Zwischen Feeds wechseln"
3755
3756 #~ msgid "Move between articles"
3757 #~ msgstr "Zwischen Artikeln wechseln"
3758
3759 #~ msgid "Active article actions"
3760 #~ msgstr "Aktionen für aktiven Artikel"
3761
3762 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3763 #~ msgstr "Markiere vorhergehende/nachfolgende Artikel als gelesen"
3764
3765 #~ msgid "Scroll article content"
3766 #~ msgstr "Artikelinhalt scrollen"
3767
3768 #~ msgid "Other actions"
3769 #~ msgstr "Andere Aktionen"
3770
3771 #~ msgid "Display this help dialog"
3772 #~ msgstr "Diesen Hilfe-Dialog anzeigen"
3773
3774 #~ msgid "Multiple articles actions"
3775 #~ msgstr "Mehrere Artikeloptionen"
3776
3777 #, fuzzy
3778 #~ msgid "Select unread articles"
3779 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3780
3781 #~ msgid "Select starred articles"
3782 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3783
3784 #, fuzzy
3785 #~ msgid "Select published articles"
3786 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3787
3788 #, fuzzy
3789 #~ msgid "Deselect all articles"
3790 #~ msgstr "Alle Artikel auswählen"
3791
3792 #~ msgid "Feed actions"
3793 #~ msgstr "Feed-Aktionen"
3794
3795 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3796 #~ msgstr "Gewählte Kategorie auf-/zuklappen"
3797
3798 #~ msgid "Press any key to close this window."
3799 #~ msgstr "Drücken Sie eine beliebige Taste um dieses Fenster zu schließen."
3800
3801 #~ msgid "My Feeds"
3802 #~ msgstr "Meine Feeds"
3803
3804 #, fuzzy
3805 #~ msgid "Other Feeds"
3806 #~ msgstr "Weitere Feeds"
3807
3808 #~ msgid "Panel actions"
3809 #~ msgstr "Panel Aktionen"
3810
3811 #~ msgid "Top 25 feeds"
3812 #~ msgstr "Top 25 Feeds"
3813
3814 #~ msgid "Edit feed categories"
3815 #~ msgstr "Feedkategorien bearbeiten"
3816
3817 #~ msgid "Focus search (if present)"
3818 #~ msgstr "Fokussierte Suche (wenn gewählt)"
3819
3820 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
3821 #~ msgstr "<b>Anmerkung:</b> Abhängig von Ihren Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen und Zugriffsrechten könnten nicht alle Aktionen verfügbar sein."
3822
3823 #~ msgid "Open article in new tab"
3824 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3825
3826 #~ msgid "Right-to-left content"
3827 #~ msgstr "Rechts-nach-links Inhalt"
3828
3829 #~ msgid "Cache content locally"
3830 #~ msgstr "Inhalte lokal zwischenspeichern"
3831
3832 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
3833 #~ msgstr "Artikel als aktualisiert markieren bei Inhaltsänderung"
3834
3835 #~ msgid "Loading..."
3836 #~ msgstr "Lade..."
3837
3838 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
3839 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3840
3841 #~ msgid "Magpie"
3842 #~ msgstr "Magpie"
3843
3844 #~ msgid "SimplePie"
3845 #~ msgstr "SimplePie"
3846
3847 #~ msgid "using"
3848 #~ msgstr "verwende"
3849
3850 #~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
3851 #~ msgstr "OAuth wird automatisch für Twitter Feeds verwendet"
3852
3853 #~ msgid "match on"
3854 #~ msgstr "suchen in:"
3855
3856 #~ msgid "Title or content"
3857 #~ msgstr "Titel oder Inhalt"
3858
3859 #~ msgid "Your request could not be completed."
3860 #~ msgstr "Ihre Anfrage konnte nicht bearbeitet werden."
3861
3862 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
3863 #~ msgstr "Feed-Aktualisierung wurde eingeplant."
3864
3865 #~ msgid "Category update has been scheduled."
3866 #~ msgstr "Kategorieaktualisierung wurde eingeplant."
3867
3868 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3869 #~ msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht aktualisieren."
3870
3871 #~ msgid "Original article"
3872 #~ msgstr "Originalartikel"
3873
3874 #~ msgid "Update feed"
3875 #~ msgstr "Alle Feeds aktualisieren"
3876
3877 #~ msgid "With subcategories"
3878 #~ msgstr "Mit Unterkategorien"
3879
3880 #~ msgid "Twitter OAuth"
3881 #~ msgstr "Twitter OAuth"
3882
3883 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3884 #~ msgstr "<li>Füge Kategorie <b>%s</b> hinzu.</li>"
3885
3886 #~ msgid "Duplicate filter %s"
3887 #~ msgstr "Doppelter Filter %s"
3888
3889 #~ msgid "OK"
3890 #~ msgstr "OK"
3891
3892 #~ msgid "Register with Twitter"
3893 #~ msgstr "Mit Twitter verbinden"
3894
3895 #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
3896 #~ msgstr "Konnte nicht zu Twitter verbinden. Aktualisieren Sie die Seite oder versuchen es später erneut."
3897
3898 #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
3899 #~ msgstr "Glückwunsch! Sie haben sich erfolgreich mit Twitter verbunden."
3900
3901 #~ msgid "before"
3902 #~ msgstr "vor"
3903
3904 #~ msgid "after"
3905 #~ msgstr "hinter"
3906
3907 #~ msgid "Check it"
3908 #~ msgstr "Überprüfen"
3909
3910 #~ msgid "Apply to category"
3911 #~ msgstr "Auf Kategorie anwenden"
3912
3913 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3914 #~ msgstr "Kategorie <b>$%s</b> existiert bereits in der Datenbank."
3915
3916 #~ msgid "No feed categories defined."
3917 #~ msgstr "Keine Feedkategorien definiert."
3918
3919 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
3920 #~ msgstr "<b>Hinweis</b>: Sie können Feeds und Kategorien mit der Maus herumziehen."
3921
3922 #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
3923 #~ msgstr "Mit Bookmarklet abonnieren"
3924
3925 #~ msgid "Twitter"
3926 #~ msgstr "Twitter"
3927
3928 #~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
3929 #~ msgstr "Bevor Sie Ihre Twitter-Feeds aktualisieren können, müssen Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS bei Twitter registrieren."
3930
3931 #~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds."
3932 #~ msgstr "Sie haben diese Instanz erfolgreich mit Twitter verbunden und sollten nun auf Ihre Twitter-Feeds zugreifen können."
3933
3934 #~ msgid "Register with Twitter.com"
3935 #~ msgstr "Mit Twitter registrieren"
3936
3937 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
3938 #~ msgstr "Filter <b>%s</b> erstellt"
3939
3940 #~ msgid "Attachment:"
3941 #~ msgstr "Anhang:"
3942
3943 #~ msgid "Subscribing to feed..."
3944 #~ msgstr "Abonniere Feed..."
3945
3946 #~ msgid "Filter Test Results"
3947 #~ msgstr "Filtertestergebnis"
3948
3949 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
3950 #~ msgstr "Beim Klick auf \"Als gelesen markieren\" in der Toolbar, automatisch nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln öffnen."