]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / de_DE / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Walter Weiss <walter_white@fastmail.fm>, 2013.
7 # poitzorg <ailbone@gmail.com>, 2012.
8 # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
9 # joschi <joschi.studispam@googlemail.com>, 2011.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2013-04-11 22:01+0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-04-10 19:35+0100\n"
16 "Last-Translator: Heiko Adams <heiko.adams@gmai.com>\n"
17 "Language-Team: \n"
18 "Language: de\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Poedit-Bookmarks: -1,557,558,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
24 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
25
26 #: backend.php:74
27 msgid "Use default"
28 msgstr "Standard verwenden"
29
30 #: backend.php:75
31 msgid "Never purge"
32 msgstr "Niemals löschen"
33
34 #: backend.php:76
35 msgid "1 week old"
36 msgstr "Nach 1 Woche"
37
38 #: backend.php:77
39 msgid "2 weeks old"
40 msgstr "Nach 2 Wochen"
41
42 #: backend.php:78
43 msgid "1 month old"
44 msgstr "Nach 1 Monat"
45
46 #: backend.php:79
47 msgid "2 months old"
48 msgstr "Nach 2 Monaten"
49
50 #: backend.php:80
51 msgid "3 months old"
52 msgstr "Nach 3 Monaten"
53
54 #: backend.php:83
55 msgid "Default interval"
56 msgstr "Standard-Intervall"
57
58 #: backend.php:84
59 #: backend.php:94
60 msgid "Disable updates"
61 msgstr "Nie"
62
63 #: backend.php:85
64 #: backend.php:95
65 msgid "Each 15 minutes"
66 msgstr "Alle 15 Minuten"
67
68 #: backend.php:86
69 #: backend.php:96
70 msgid "Each 30 minutes"
71 msgstr "Alle 30 Minuten"
72
73 #: backend.php:87
74 #: backend.php:97
75 msgid "Hourly"
76 msgstr "Stündlich"
77
78 #: backend.php:88
79 #: backend.php:98
80 msgid "Each 4 hours"
81 msgstr "Alle 4 Stunden"
82
83 #: backend.php:89
84 #: backend.php:99
85 msgid "Each 12 hours"
86 msgstr "Alle 12 Stunden"
87
88 #: backend.php:90
89 #: backend.php:100
90 msgid "Daily"
91 msgstr "Täglich"
92
93 #: backend.php:91
94 #: backend.php:101
95 msgid "Weekly"
96 msgstr "Wöchentlich"
97
98 #: backend.php:104
99 #: classes/pref/users.php:123
100 msgid "User"
101 msgstr "Benutzer"
102
103 #: backend.php:105
104 msgid "Power User"
105 msgstr "Erfahrener Benutzer"
106
107 #: backend.php:106
108 msgid "Administrator"
109 msgstr "Administrator"
110
111 #: errors.php:9
112 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
113 msgstr "Dieses Programm benötigt XmlHttpRequest um ordnungsgemäß zu funktionieren. Ihr Browser scheint dies nicht zu unterstützen."
114
115 #: errors.php:12
116 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
117 msgstr "Dieses Programm benötigt Cookies um ordungsgemäß zu funktionieren. Ihr Browser scheint diese nicht zu unterstützen."
118
119 #: errors.php:15
120 msgid "Backend sanity check failed."
121 msgstr "Backend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
122
123 #: errors.php:17
124 msgid "Frontend sanity check failed."
125 msgstr "Frontend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
126
127 #: errors.php:19
128 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
129 msgstr "Falsche Version des Datenbankschemas. &lt;a href='update.php'&gt;Bitte aktualisieren&lt;/a&gt;."
130
131 #: errors.php:21
132 msgid "Request not authorized."
133 msgstr "Nicht autorisierte Abfrage."
134
135 #: errors.php:23
136 msgid "No operation to perform."
137 msgstr "Keine Funktion ausgewählt."
138
139 #: errors.php:25
140 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
141 msgstr "Kann Feed nicht angezeigen: Abfrage fehlgeschlagen. Bitte überprüfen Sie die Label Such-Syntax oder die lokale Konfiguration."
142
143 #: errors.php:27
144 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
145 msgstr "Zugriff verweigert. Sie haben nicht die benötigten Rechte um auf diese Seite zuzugreifen."
146
147 #: errors.php:29
148 msgid "Configuration check failed"
149 msgstr "Konfigurationsprüfung fehlgeschlagen"
150
151 #: errors.php:31
152 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
153 msgstr "Ihre Version von MySQL wird zur Zeit nicht unterstüzt. Für weitere Informationen schauen Sie sich die offiziellen Website an."
154
155 #: errors.php:35
156 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
157 msgstr "SQL Escaping Test fehlgeschlagen, überprüfen Sie Ihre Datenbank und PHP Konfiguration"
158
159 #: index.php:135
160 #: index.php:152
161 #: index.php:277
162 #: prefs.php:103
163 #: classes/backend.php:5
164 #: classes/pref/labels.php:296
165 #: classes/pref/filters.php:680
166 #: classes/pref/feeds.php:1348
167 #: plugins/digest/digest_body.php:63
168 #: js/feedlist.js:128
169 #: js/feedlist.js:438
170 #: js/functions.js:420
171 #: js/functions.js:758
172 #: js/functions.js:1194
173 #: js/functions.js:1329
174 #: js/functions.js:1641
175 #: js/prefs.js:86
176 #: js/prefs.js:576
177 #: js/prefs.js:666
178 #: js/prefs.js:858
179 #: js/prefs.js:1440
180 #: js/prefs.js:1493
181 #: js/prefs.js:1552
182 #: js/prefs.js:1569
183 #: js/prefs.js:1585
184 #: js/prefs.js:1601
185 #: js/prefs.js:1620
186 #: js/prefs.js:1793
187 #: js/prefs.js:1809
188 #: js/tt-rss.js:497
189 #: js/tt-rss.js:514
190 #: js/viewfeed.js:800
191 #: js/viewfeed.js:1224
192 #: plugins/import_export/import_export.js:17
193 #: plugins/updater/updater.js:17
194 msgid "Loading, please wait..."
195 msgstr "Ladevorgang, bitte warten..."
196
197 #: index.php:166
198 msgid "Collapse feedlist"
199 msgstr "Feedliste verbergen"
200
201 #: index.php:169
202 msgid "Show articles"
203 msgstr "Artikel anzeigen"
204
205 #: index.php:172
206 msgid "Adaptive"
207 msgstr "Adaptiv"
208
209 #: index.php:173
210 msgid "All Articles"
211 msgstr "Alle Artikel"
212
213 #: index.php:174
214 #: include/functions.php:1972
215 #: classes/feeds.php:106
216 msgid "Starred"
217 msgstr "Markiert"
218
219 #: index.php:175
220 #: include/functions.php:1973
221 #: classes/feeds.php:107
222 msgid "Published"
223 msgstr "Veröffentlicht"
224
225 #: index.php:176
226 #: classes/feeds.php:93
227 #: classes/feeds.php:105
228 msgid "Unread"
229 msgstr "Ungelesen"
230
231 #: index.php:177
232 msgid "Unread First"
233 msgstr "Ungelesene zuerst"
234
235 #: index.php:178
236 msgid "With Note"
237 msgstr "mit Notiz"
238
239 #: index.php:179
240 msgid "Ignore Scoring"
241 msgstr "Bewertung ignorieren"
242
243 #: index.php:182
244 msgid "Sort articles"
245 msgstr "Artikel sortieren"
246
247 #: index.php:185
248 msgid "Default"
249 msgstr "Standard"
250
251 #: index.php:186
252 msgid "Newest first"
253 msgstr "neueste zuerst"
254
255 #: index.php:187
256 msgid "Oldest first"
257 msgstr "älteste zuerst"
258
259 #: index.php:188
260 msgid "Title"
261 msgstr "Titel"
262
263 #: index.php:192
264 #: index.php:241
265 #: include/functions.php:1962
266 #: classes/feeds.php:111
267 #: classes/feeds.php:440
268 #: js/FeedTree.js:128
269 #: js/FeedTree.js:156
270 #: plugins/digest/digest.js:647
271 msgid "Mark as read"
272 msgstr "Als gelesen markieren"
273
274 #: index.php:195
275 msgid "Older than one day"
276 msgstr "älter als einen Tag"
277
278 #: index.php:198
279 msgid "Older than one week"
280 msgstr "älter als eine Woche"
281
282 #: index.php:201
283 msgid "Older than two weeks"
284 msgstr "älter als 2 Wochen"
285
286 #: index.php:218
287 msgid "Communication problem with server."
288 msgstr "Kommunikationsfehler mit Server"
289
290 #: index.php:226
291 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
292 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar!"
293
294 #: index.php:231
295 msgid "Actions..."
296 msgstr "Aktionen..."
297
298 #: index.php:233
299 msgid "Preferences..."
300 msgstr "Einstellungen..."
301
302 #: index.php:234
303 msgid "Search..."
304 msgstr "Suchen..."
305
306 #: index.php:235
307 msgid "Feed actions:"
308 msgstr "Feed-Aktionen:"
309
310 #: index.php:236
311 #: classes/handler/public.php:578
312 msgid "Subscribe to feed..."
313 msgstr "Feed abonnieren..."
314
315 #: index.php:237
316 msgid "Edit this feed..."
317 msgstr "Feed bearbeiten..."
318
319 #: index.php:238
320 msgid "Rescore feed"
321 msgstr "Feed neu bewerten"
322
323 #: index.php:239
324 #: classes/pref/feeds.php:734
325 #: classes/pref/feeds.php:1300
326 #: js/PrefFeedTree.js:73
327 msgid "Unsubscribe"
328 msgstr "Feed abbestellen"
329
330 #: index.php:240
331 msgid "All feeds:"
332 msgstr "Alle Feeds:"
333
334 #: index.php:242
335 msgid "(Un)hide read feeds"
336 msgstr "Gelesene zeigen/verstecken"
337
338 #: index.php:243
339 msgid "Other actions:"
340 msgstr "Andere Aktionen:"
341
342 #: index.php:245
343 msgid "Switch to digest..."
344 msgstr "Zur Zusammenfassung wechseln..."
345
346 #: index.php:247
347 msgid "Show tag cloud..."
348 msgstr "Tagwolke anzeigen..."
349
350 #: index.php:248
351 #: include/functions.php:1948
352 msgid "Toggle widescreen mode"
353 msgstr "Breitbild-Modus umschalten"
354
355 #: index.php:249
356 msgid "Select by tags..."
357 msgstr "Artikel nach Tag filtern.."
358
359 #: index.php:250
360 msgid "Create label..."
361 msgstr "Label erstellen..."
362
363 #: index.php:251
364 msgid "Create filter..."
365 msgstr "Filter erstellen..."
366
367 #: index.php:252
368 msgid "Keyboard shortcuts help"
369 msgstr "Tastaturkürzel..."
370
371 #: index.php:261
372 #: plugins/digest/digest_body.php:77
373 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:62
374 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:237
375 msgid "Logout"
376 msgstr "Abmelden"
377
378 #: prefs.php:36
379 #: prefs.php:121
380 #: include/functions.php:1975
381 #: classes/pref/prefs.php:446
382 msgid "Preferences"
383 msgstr "Einstellungen"
384
385 #: prefs.php:112
386 msgid "Keyboard shortcuts"
387 msgstr "Tastaturkürzel"
388
389 #: prefs.php:113
390 msgid "Exit preferences"
391 msgstr "Einstellungen verlassen"
392
393 #: prefs.php:124
394 #: classes/pref/feeds.php:107
395 #: classes/pref/feeds.php:1226
396 #: classes/pref/feeds.php:1289
397 msgid "Feeds"
398 msgstr "Feeds"
399
400 #: prefs.php:127
401 #: classes/pref/filters.php:156
402 msgid "Filters"
403 msgstr "Filter"
404
405 #: prefs.php:130
406 #: include/functions.php:1161
407 #: include/functions.php:1798
408 #: classes/pref/labels.php:90
409 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:198
410 msgid "Labels"
411 msgstr "Label"
412
413 #: prefs.php:134
414 msgid "Users"
415 msgstr "Benutzer"
416
417 #: register.php:186
418 #: include/login_form.php:238
419 msgid "Create new account"
420 msgstr "Neues Konto erstellen"
421
422 #: register.php:192
423 msgid "New user registrations are administratively disabled."
424 msgstr "Die Registrierung für neue Benutzer wurde administrativ deaktiviert."
425
426 #: register.php:196
427 #: register.php:241
428 #: register.php:254
429 #: register.php:269
430 #: register.php:288
431 #: register.php:336
432 #: register.php:346
433 #: register.php:358
434 #: classes/handler/public.php:648
435 #: classes/handler/public.php:736
436 #: classes/handler/public.php:818
437 #: classes/handler/public.php:893
438 #: classes/handler/public.php:907
439 #: classes/handler/public.php:914
440 #: classes/handler/public.php:939
441 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
442 msgstr "Zu Tiny Tiny RSS zurückkehren"
443
444 #: register.php:217
445 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
446 msgstr "Ihr vorübergehendes Passwort wird an Ihre angegebene E-Mail-Adresse gesendet. Konten, die nicht innerhalb von 24 Stunden aktiviert wurden, werden gelöscht."
447
448 #: register.php:223
449 msgid "Desired login:"
450 msgstr "Gewünschter Benutzername:"
451
452 #: register.php:226
453 msgid "Check availability"
454 msgstr "Verfügbarkeit prüfen"
455
456 #: register.php:228
457 #: classes/handler/public.php:776
458 msgid "Email:"
459 msgstr "E-Mail:"
460
461 #: register.php:231
462 #: classes/handler/public.php:781
463 msgid "How much is two plus two:"
464 msgstr "Wieviel ist zwei plus zwei:"
465
466 #: register.php:234
467 msgid "Submit registration"
468 msgstr "Registrierung abschicken"
469
470 #: register.php:252
471 msgid "Your registration information is incomplete."
472 msgstr "Ihre Registrierungsinformationen sind unvollständig."
473
474 #: register.php:267
475 msgid "Sorry, this username is already taken."
476 msgstr "Leider ist dieser Benutzername schon vergeben."
477
478 #: register.php:286
479 msgid "Registration failed."
480 msgstr "Registrierung fehlgeschlagen."
481
482 #: register.php:333
483 msgid "Account created successfully."
484 msgstr "Konto erfolgreich erstellt."
485
486 #: register.php:355
487 msgid "New user registrations are currently closed."
488 msgstr "Registrierung für neue Benutzer ist momentan geschlossen."
489
490 #: update.php:56
491 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
492 msgstr "Skript zum Updaten von Tiny Tiny RSS."
493
494 #: include/digest.php:109
495 #: include/functions.php:1170
496 #: include/functions.php:1699
497 #: include/functions.php:1784
498 #: include/functions.php:1806
499 #: classes/opml.php:416
500 #: classes/pref/feeds.php:222
501 msgid "Uncategorized"
502 msgstr "Unkategorisiert"
503
504 #: include/feedbrowser.php:83
505 #, php-format
506 msgid "%d archived article"
507 msgid_plural "%d archived articles"
508 msgstr[0] "%d archivierter Artikel"
509 msgstr[1] "%d archivierte Artikel"
510
511 #: include/feedbrowser.php:107
512 msgid "No feeds found."
513 msgstr "Keine Feeds gefunden."
514
515 #: include/functions.php:1159
516 #: include/functions.php:1796
517 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:171
518 msgid "Special"
519 msgstr "Sonderfeeds"
520
521 #: include/functions.php:1648
522 #: classes/feeds.php:1110
523 #: classes/pref/filters.php:427
524 msgid "All feeds"
525 msgstr "Alle Feeds"
526
527 #: include/functions.php:1849
528 msgid "Starred articles"
529 msgstr "Markierte Artikel"
530
531 #: include/functions.php:1851
532 msgid "Published articles"
533 msgstr "Veröffentlichte Artikel"
534
535 #: include/functions.php:1853
536 msgid "Fresh articles"
537 msgstr "Neue Artikel"
538
539 #: include/functions.php:1855
540 #: include/functions.php:1970
541 msgid "All articles"
542 msgstr "Alle Artikel"
543
544 #: include/functions.php:1857
545 msgid "Archived articles"
546 msgstr "Archivierte Artikel"
547
548 #: include/functions.php:1859
549 msgid "Recently read"
550 msgstr "Kürzlich gelesen"
551
552 #: include/functions.php:1922
553 msgid "Navigation"
554 msgstr "Navigation"
555
556 #: include/functions.php:1923
557 msgid "Open next feed"
558 msgstr "Nächsten Feed öffnen"
559
560 #: include/functions.php:1924
561 msgid "Open previous feed"
562 msgstr "Vorherigen Feed öffnen"
563
564 #: include/functions.php:1925
565 msgid "Open next article"
566 msgstr "Nächsten Artikel öffnen"
567
568 #: include/functions.php:1926
569 msgid "Open previous article"
570 msgstr "Vorherigen Artikel öffnen"
571
572 #: include/functions.php:1927
573 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
574 msgstr "Nächsten Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
575
576 #: include/functions.php:1928
577 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
578 msgstr "Vorherigen Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
579
580 #: include/functions.php:1929
581 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
582 msgstr "Zum nächsten Artikel springen (nicht als gelesen markieren oder ausklappen)"
583
584 #: include/functions.php:1930
585 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
586 msgstr "Zum vorherigen Artikel springen (nicht als gelesen markieren oder ausklappen)"
587
588 #: include/functions.php:1931
589 msgid "Show search dialog"
590 msgstr "Suchdialog anzeigen"
591
592 #: include/functions.php:1932
593 msgid "Article"
594 msgstr "Artikel"
595
596 #: include/functions.php:1933
597 msgid "Toggle starred"
598 msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
599
600 #: include/functions.php:1934
601 #: js/viewfeed.js:1918
602 msgid "Toggle published"
603 msgstr "Veröffentlichung ein-/ausschalten"
604
605 #: include/functions.php:1935
606 #: js/viewfeed.js:1896
607 msgid "Toggle unread"
608 msgstr "Gelesen-Status umschalten"
609
610 #: include/functions.php:1936
611 msgid "Edit tags"
612 msgstr "Tags bearbeiten"
613
614 #: include/functions.php:1937
615 msgid "Dismiss selected"
616 msgstr "Ausgewählte Artikel verwerfen"
617
618 #: include/functions.php:1938
619 msgid "Dismiss read"
620 msgstr "gelesene Artikel verwerfen"
621
622 #: include/functions.php:1939
623 msgid "Open in new window"
624 msgstr "In neuem Fenster öffnen"
625
626 #: include/functions.php:1940
627 #: js/viewfeed.js:1937
628 msgid "Mark below as read"
629 msgstr "Untere als gelesen markieren"
630
631 #: include/functions.php:1941
632 #: js/viewfeed.js:1931
633 msgid "Mark above as read"
634 msgstr "Obige als gelesen markieren"
635
636 #: include/functions.php:1942
637 msgid "Scroll down"
638 msgstr "Nach unten scrollen"
639
640 #: include/functions.php:1943
641 msgid "Scroll up"
642 msgstr "Nach oben scrollen"
643
644 #: include/functions.php:1944
645 msgid "Select article under cursor"
646 msgstr "Artikel unter Mauszeiger auswählen"
647
648 #: include/functions.php:1945
649 msgid "Email article"
650 msgstr "Artikel per E-Mail versenden"
651
652 #: include/functions.php:1946
653 msgid "Close/collapse article"
654 msgstr "Artikel schließen/verbergen"
655
656 #: include/functions.php:1947
657 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
658 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
659
660 #: include/functions.php:1949
661 #: plugins/embed_original/init.php:33
662 msgid "Toggle embed original"
663 msgstr "\"Original einbetten\" umschalten"
664
665 #: include/functions.php:1950
666 msgid "Article selection"
667 msgstr "Artikelauswahl"
668
669 #: include/functions.php:1951
670 msgid "Select all articles"
671 msgstr "Alle Artikel auswählen"
672
673 #: include/functions.php:1952
674 msgid "Select unread"
675 msgstr "Ungelesene Artikel auswählen"
676
677 #: include/functions.php:1953
678 msgid "Select starred"
679 msgstr "Markierte Artikel auswählen"
680
681 #: include/functions.php:1954
682 msgid "Select published"
683 msgstr "Veröffentlichte Artikel auswählen"
684
685 #: include/functions.php:1955
686 msgid "Invert selection"
687 msgstr "Auswahl umkehren"
688
689 #: include/functions.php:1956
690 msgid "Deselect everything"
691 msgstr "Auswahl aufheben"
692
693 #: include/functions.php:1957
694 #: classes/pref/feeds.php:538
695 #: classes/pref/feeds.php:771
696 msgid "Feed"
697 msgstr "Feed"
698
699 #: include/functions.php:1958
700 msgid "Refresh current feed"
701 msgstr "Aktuellen Feed aktualisieren"
702
703 #: include/functions.php:1959
704 msgid "Un/hide read feeds"
705 msgstr "Gelesene Feeds zeigen/verstecken"
706
707 #: include/functions.php:1960
708 #: classes/pref/feeds.php:1292
709 msgid "Subscribe to feed"
710 msgstr "Feed abonnieren"
711
712 #: include/functions.php:1961
713 #: js/FeedTree.js:135
714 #: js/PrefFeedTree.js:67
715 msgid "Edit feed"
716 msgstr "Feed bearbeiten"
717
718 #: include/functions.php:1963
719 msgid "Reverse headlines"
720 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren"
721
722 #: include/functions.php:1964
723 msgid "Debug feed update"
724 msgstr "Aktualisierung im Diagnose-Modus durchführen"
725
726 #: include/functions.php:1965
727 #: js/FeedTree.js:178
728 msgid "Mark all feeds as read"
729 msgstr "Alle Feeds als gelesen markieren"
730
731 #: include/functions.php:1966
732 msgid "Un/collapse current category"
733 msgstr "Aktuelle Kategorie ein-/ausklappen:"
734
735 #: include/functions.php:1967
736 msgid "Toggle combined mode"
737 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
738
739 #: include/functions.php:1968
740 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
741 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
742
743 #: include/functions.php:1969
744 msgid "Go to"
745 msgstr "Gehe zu"
746
747 #: include/functions.php:1971
748 msgid "Fresh"
749 msgstr "Neu"
750
751 #: include/functions.php:1974
752 #: js/tt-rss.js:447
753 #: js/tt-rss.js:606
754 msgid "Tag cloud"
755 msgstr "Tagwolke"
756
757 #: include/functions.php:1976
758 msgid "Other"
759 msgstr "Sonstiges"
760
761 #: include/functions.php:1977
762 #: classes/pref/labels.php:281
763 msgid "Create label"
764 msgstr "Label erstellen"
765
766 #: include/functions.php:1978
767 #: classes/pref/filters.php:654
768 msgid "Create filter"
769 msgstr "Filter erstellen"
770
771 #: include/functions.php:1979
772 msgid "Un/collapse sidebar"
773 msgstr "Seitenleiste ein-/ausklappen"
774
775 #: include/functions.php:1980
776 msgid "Show help dialog"
777 msgstr "Hilfe anzeigen"
778
779 #: include/functions.php:2503
780 #, php-format
781 msgid "Search results: %s"
782 msgstr "Suchergebnisse: %s"
783
784 #: include/functions.php:2996
785 #: js/viewfeed.js:2024
786 msgid "Click to play"
787 msgstr "Zum Abspielen klicken"
788
789 #: include/functions.php:2997
790 #: js/viewfeed.js:2023
791 msgid "Play"
792 msgstr "Abspielen"
793
794 #: include/functions.php:3115
795 msgid " - "
796 msgstr " - "
797
798 #: include/functions.php:3137
799 #: include/functions.php:3437
800 #: classes/article.php:281
801 msgid "no tags"
802 msgstr "Keine Tags"
803
804 #: include/functions.php:3147
805 #: classes/feeds.php:689
806 msgid "Edit tags for this article"
807 msgstr "Tags für diesen Artikel bearbeiten"
808
809 #: include/functions.php:3181
810 #: classes/feeds.php:641
811 msgid "Originally from:"
812 msgstr "Original von:"
813
814 #: include/functions.php:3194
815 #: classes/feeds.php:654
816 #: classes/pref/feeds.php:557
817 msgid "Feed URL"
818 msgstr "Feed URL"
819
820 #: include/functions.php:3226
821 #: classes/dlg.php:37
822 #: classes/dlg.php:60
823 #: classes/dlg.php:93
824 #: classes/dlg.php:159
825 #: classes/dlg.php:190
826 #: classes/dlg.php:217
827 #: classes/dlg.php:250
828 #: classes/dlg.php:262
829 #: classes/backend.php:105
830 #: classes/pref/users.php:99
831 #: classes/pref/filters.php:147
832 #: classes/pref/prefs.php:1107
833 #: classes/pref/feeds.php:1605
834 #: classes/pref/feeds.php:1677
835 #: plugins/import_export/init.php:408
836 #: plugins/import_export/init.php:453
837 #: plugins/googlereaderimport/init.php:197
838 #: plugins/share/init.php:67
839 #: plugins/updater/init.php:370
840 msgid "Close this window"
841 msgstr "Fenster schließen"
842
843 #: include/functions.php:3462
844 msgid "(edit note)"
845 msgstr "(Notiz bearbeiten)"
846
847 #: include/functions.php:3697
848 msgid "unknown type"
849 msgstr "unbekannter Typ"
850
851 #: include/functions.php:3753
852 msgid "Attachments"
853 msgstr "Anhänge"
854
855 #: include/login_form.php:183
856 #: classes/handler/public.php:483
857 #: classes/handler/public.php:771
858 #: plugins/mobile/login_form.php:40
859 msgid "Login:"
860 msgstr "Benutzername:"
861
862 #: include/login_form.php:192
863 #: classes/handler/public.php:486
864 #: plugins/mobile/login_form.php:45
865 msgid "Password:"
866 msgstr "Passwort:"
867
868 #: include/login_form.php:197
869 msgid "I forgot my password"
870 msgstr "Ich habe mein Passwort vergessen"
871
872 #: include/login_form.php:201
873 #: classes/handler/public.php:489
874 #: classes/pref/prefs.php:554
875 msgid "Language:"
876 msgstr "Sprache:"
877
878 #: include/login_form.php:209
879 msgid "Profile:"
880 msgstr "Profil:"
881
882 #: include/login_form.php:213
883 #: classes/handler/public.php:233
884 #: classes/rpc.php:64
885 #: classes/pref/prefs.php:1043
886 msgid "Default profile"
887 msgstr "Standardprofil"
888
889 #: include/login_form.php:221
890 msgid "Use less traffic"
891 msgstr "Weniger Datenverkehr nutzen"
892
893 #: include/login_form.php:229
894 msgid "Remember me"
895 msgstr "Erinnere dich an mich"
896
897 #: include/login_form.php:235
898 #: classes/handler/public.php:499
899 #: plugins/mobile/login_form.php:28
900 msgid "Log in"
901 msgstr "Anmelden"
902
903 #: include/sessions.php:62
904 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
905 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (falsche IP)"
906
907 #: classes/article.php:25
908 msgid "Article not found."
909 msgstr "Artikel nicht gefunden."
910
911 #: classes/article.php:179
912 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
913 msgstr "Tags für diesen Artikel (durch Komma getrennt):"
914
915 #: classes/article.php:204
916 #: classes/pref/users.php:176
917 #: classes/pref/labels.php:79
918 #: classes/pref/filters.php:405
919 #: classes/pref/prefs.php:989
920 #: classes/pref/feeds.php:750
921 #: classes/pref/feeds.php:898
922 #: plugins/nsfw/init.php:86
923 #: plugins/note/init.php:53
924 #: plugins/instances/init.php:248
925 msgid "Save"
926 msgstr "Speichern"
927
928 #: classes/article.php:206
929 #: classes/handler/public.php:460
930 #: classes/handler/public.php:502
931 #: classes/feeds.php:1037
932 #: classes/feeds.php:1089
933 #: classes/feeds.php:1149
934 #: classes/pref/users.php:178
935 #: classes/pref/labels.php:81
936 #: classes/pref/filters.php:408
937 #: classes/pref/filters.php:804
938 #: classes/pref/filters.php:880
939 #: classes/pref/filters.php:947
940 #: classes/pref/prefs.php:991
941 #: classes/pref/feeds.php:751
942 #: classes/pref/feeds.php:901
943 #: classes/pref/feeds.php:1817
944 #: plugins/mail/init.php:126
945 #: plugins/note/init.php:55
946 #: plugins/instances/init.php:251
947 #: plugins/instances/init.php:440
948 msgid "Cancel"
949 msgstr "Abbrechen"
950
951 #: classes/handler/public.php:424
952 #: plugins/bookmarklets/init.php:38
953 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
954 msgstr "Teilen mit Tiny Tiny RSS"
955
956 #: classes/handler/public.php:432
957 msgid "Title:"
958 msgstr "Titel:"
959
960 #: classes/handler/public.php:434
961 #: classes/pref/feeds.php:555
962 #: classes/pref/feeds.php:786
963 #: plugins/instances/init.php:215
964 #: plugins/instances/init.php:405
965 msgid "URL:"
966 msgstr "URL:"
967
968 #: classes/handler/public.php:436
969 msgid "Content:"
970 msgstr "Inhalt:"
971
972 #: classes/handler/public.php:438
973 msgid "Labels:"
974 msgstr "Label:"
975
976 #: classes/handler/public.php:457
977 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
978 msgstr "Geteilte Artikel erscheinen unter 'Veröffentlichte Artikel'."
979
980 #: classes/handler/public.php:459
981 msgid "Share"
982 msgstr "Teilen"
983
984 #: classes/handler/public.php:481
985 msgid "Not logged in"
986 msgstr "Nicht angemeldet"
987
988 #: classes/handler/public.php:548
989 msgid "Incorrect username or password"
990 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch"
991
992 #: classes/handler/public.php:584
993 #: classes/handler/public.php:681
994 #, php-format
995 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
996 msgstr "<b>%s</b> bereits abonniert."
997
998 #: classes/handler/public.php:587
999 #: classes/handler/public.php:672
1000 #, php-format
1001 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1002 msgstr "<b>%s</b> abonniert."
1003
1004 #: classes/handler/public.php:590
1005 #: classes/handler/public.php:675
1006 #, php-format
1007 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1008 msgstr "Konnte <b>%s</b> nicht abonnieren."
1009
1010 #: classes/handler/public.php:593
1011 #: classes/handler/public.php:678
1012 #, php-format
1013 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1014 msgstr "Keine Feeds in <b>%s</b> gefunden."
1015
1016 #: classes/handler/public.php:596
1017 #: classes/handler/public.php:684
1018 msgid "Multiple feed URLs found."
1019 msgstr "Mehrere Feed-URLs gefunden."
1020
1021 #: classes/handler/public.php:600
1022 #: classes/handler/public.php:689
1023 #, php-format
1024 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1025 msgstr "Das Abonnieren von <b>%s</b> ist fehlgeschlagen.<br>Der Feed konnte nicht heruntergeladen werden."
1026
1027 #: classes/handler/public.php:618
1028 #: classes/handler/public.php:707
1029 msgid "Subscribe to selected feed"
1030 msgstr "Ausgewählte Feeds abonnieren"
1031
1032 #: classes/handler/public.php:643
1033 #: classes/handler/public.php:731
1034 msgid "Edit subscription options"
1035 msgstr "Abonnementoptionen bearbeiten"
1036
1037 #: classes/handler/public.php:758
1038 msgid "Password recovery"
1039 msgstr "Passwort-Wiederherstellung"
1040
1041 #: classes/handler/public.php:764
1042 msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
1043 msgstr "Sie müssen einen gültigen Benutzernamen und EMail angeben. Das neue Passwort wird an Ihre EMail gesendet."
1044
1045 #: classes/handler/public.php:786
1046 #: classes/pref/users.php:360
1047 msgid "Reset password"
1048 msgstr "Passwort zurücksetzen"
1049
1050 #: classes/handler/public.php:796
1051 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1052 msgstr "Einige der benötigten Eingaben fehlen oder sind falsch."
1053
1054 #: classes/handler/public.php:800
1055 #: classes/handler/public.php:826
1056 #: plugins/digest/digest_body.php:69
1057 msgid "Go back"
1058 msgstr "Zurück"
1059
1060 #: classes/handler/public.php:822
1061 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1062 msgstr "Entschuldigung, diese Kombination von Benutzername und E-Mail konnte nicht gefunden werden."
1063
1064 #: classes/handler/public.php:842
1065 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1066 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte, um dieses Skript auszuführen."
1067
1068 #: classes/handler/public.php:866
1069 msgid "Database Updater"
1070 msgstr "Datenbank-Updater"
1071
1072 #: classes/handler/public.php:931
1073 msgid "Perform updates"
1074 msgstr "Aktualisierungen durchführen"
1075
1076 #: classes/dlg.php:16
1077 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1078 msgstr "Wenn Label und/oder Filter importiert wurden, müssen die Einstellungen erneut geladen werden, um alle neuen Einstellungen zu sehen."
1079
1080 #: classes/dlg.php:48
1081 msgid "Your Public OPML URL is:"
1082 msgstr "Ihre öffentliche OPML-URL lautet:"
1083
1084 #: classes/dlg.php:57
1085 #: classes/dlg.php:214
1086 msgid "Generate new URL"
1087 msgstr "Erzeuge neue URL"
1088
1089 #: classes/dlg.php:71
1090 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1091 msgstr "Der Aktualisierungs-Daemon ist in den Einstellungen aktiviert, aber der Daemon Prozess läuft nicht, weshalb keine Feeds aktualisiert werden können. Bitte starten Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den Besitzer der Instanz."
1092
1093 #: classes/dlg.php:75
1094 #: classes/dlg.php:84
1095 msgid "Last update:"
1096 msgstr "Letzte Aktualisierung:"
1097
1098 #: classes/dlg.php:80
1099 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1100 msgstr "Der Aktualisierungs Daemon braucht zu lange um eine Aktualisierung durchzuführen. Dies könnte auf ein Problem wie einen Absturz oder eine Blockierung hinweisen. Bitte überprüfen Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den Besitzer des Instanz."
1101
1102 #: classes/dlg.php:166
1103 msgid "Match:"
1104 msgstr "Suche: "
1105
1106 #: classes/dlg.php:168
1107 msgid "Any"
1108 msgstr "Beliebig"
1109
1110 #: classes/dlg.php:171
1111 msgid "All tags."
1112 msgstr "Alle Tags."
1113
1114 #: classes/dlg.php:173
1115 msgid "Which Tags?"
1116 msgstr "Welche Tags?"
1117
1118 #: classes/dlg.php:186
1119 msgid "Display entries"
1120 msgstr "Einträge anzeigen"
1121
1122 #: classes/dlg.php:205
1123 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1124 msgstr "Sie finden diesen Feed als RSS unter der folgenden URL:"
1125
1126 #: classes/dlg.php:233
1127 #: plugins/updater/init.php:333
1128 #, php-format
1129 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1130 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar (%s)."
1131
1132 #: classes/dlg.php:241
1133 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1134 msgstr "Um ein Update durchzuführen können Sie den eingebauten Updater in den Einstellungen oder die update.php benutzen"
1135
1136 #: classes/dlg.php:245
1137 #: plugins/updater/init.php:337
1138 msgid "See the release notes"
1139 msgstr "Release notes anzeigen"
1140
1141 #: classes/dlg.php:247
1142 msgid "Download"
1143 msgstr "Download"
1144
1145 #: classes/dlg.php:255
1146 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1147 msgstr "Das Abrufen von Update-Informationen ist fehlgeschlagen oder es ist bereits die neuste Version installiert."
1148
1149 #: classes/feeds.php:68
1150 msgid "Visit the website"
1151 msgstr "Offizielle Website besuchen"
1152
1153 #: classes/feeds.php:83
1154 msgid "View as RSS feed"
1155 msgstr "Als RSS-Feed anzeigen"
1156
1157 #: classes/feeds.php:84
1158 #: classes/feeds.php:138
1159 #: classes/pref/feeds.php:1457
1160 msgid "View as RSS"
1161 msgstr "Als RSS anzeigen"
1162
1163 #: classes/feeds.php:91
1164 msgid "Select:"
1165 msgstr "Auswahl:"
1166
1167 #: classes/feeds.php:92
1168 #: classes/pref/users.php:345
1169 #: classes/pref/labels.php:275
1170 #: classes/pref/filters.php:282
1171 #: classes/pref/filters.php:330
1172 #: classes/pref/filters.php:648
1173 #: classes/pref/filters.php:737
1174 #: classes/pref/filters.php:764
1175 #: classes/pref/prefs.php:1003
1176 #: classes/pref/feeds.php:1283
1177 #: classes/pref/feeds.php:1553
1178 #: classes/pref/feeds.php:1623
1179 #: plugins/instances/init.php:290
1180 msgid "All"
1181 msgstr "Alle"
1182
1183 #: classes/feeds.php:94
1184 msgid "Invert"
1185 msgstr "Umkehren"
1186
1187 #: classes/feeds.php:95
1188 #: classes/pref/users.php:347
1189 #: classes/pref/labels.php:277
1190 #: classes/pref/filters.php:284
1191 #: classes/pref/filters.php:332
1192 #: classes/pref/filters.php:650
1193 #: classes/pref/filters.php:739
1194 #: classes/pref/filters.php:766
1195 #: classes/pref/prefs.php:1005
1196 #: classes/pref/feeds.php:1285
1197 #: classes/pref/feeds.php:1555
1198 #: classes/pref/feeds.php:1625
1199 #: plugins/instances/init.php:292
1200 msgid "None"
1201 msgstr "Keine"
1202
1203 #: classes/feeds.php:101
1204 msgid "More..."
1205 msgstr "Mehr..."
1206
1207 #: classes/feeds.php:103
1208 msgid "Selection toggle:"
1209 msgstr "Auswahl umschalten:"
1210
1211 #: classes/feeds.php:109
1212 msgid "Selection:"
1213 msgstr "Auswahl:"
1214
1215 #: classes/feeds.php:112
1216 msgid "Set score"
1217 msgstr "Bewerten"
1218
1219 #: classes/feeds.php:115
1220 msgid "Archive"
1221 msgstr "Archiv"
1222
1223 #: classes/feeds.php:117
1224 msgid "Move back"
1225 msgstr "Zurückgehen"
1226
1227 #: classes/feeds.php:118
1228 #: classes/pref/filters.php:291
1229 #: classes/pref/filters.php:339
1230 #: classes/pref/filters.php:746
1231 #: classes/pref/filters.php:773
1232 msgid "Delete"
1233 msgstr "Löschen"
1234
1235 #: classes/feeds.php:125
1236 #: classes/feeds.php:130
1237 #: plugins/mailto/init.php:28
1238 #: plugins/mail/init.php:28
1239 msgid "Forward by email"
1240 msgstr "Per E-Mail weiterleiten"
1241
1242 #: classes/feeds.php:134
1243 msgid "Feed:"
1244 msgstr "Feed:"
1245
1246 #: classes/feeds.php:205
1247 #: classes/feeds.php:837
1248 msgid "Feed not found."
1249 msgstr "Feed nicht gefunden."
1250
1251 #: classes/feeds.php:387
1252 #, php-format
1253 msgid "Imported at %s"
1254 msgstr "Importiert nach %s"
1255
1256 #: classes/feeds.php:534
1257 msgid "mark as read"
1258 msgstr "als gelesen markieren"
1259
1260 #: classes/feeds.php:585
1261 msgid "Collapse article"
1262 msgstr "Artikel einklappen"
1263
1264 #: classes/feeds.php:738
1265 msgid "No unread articles found to display."
1266 msgstr "Keine ungelesenen Artikel zum Anzeigen gefunden."
1267
1268 #: classes/feeds.php:741
1269 msgid "No updated articles found to display."
1270 msgstr "Keine aktualisierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1271
1272 #: classes/feeds.php:744
1273 msgid "No starred articles found to display."
1274 msgstr "Keine markierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1275
1276 #: classes/feeds.php:748
1277 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1278 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden. Sie können Artikel zu Labeln manuell hinzufügen (siehe obiges Aktionsmenü) oder durch das Benutzen von Filtern."
1279
1280 #: classes/feeds.php:750
1281 msgid "No articles found to display."
1282 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden."
1283
1284 #: classes/feeds.php:765
1285 #: classes/feeds.php:932
1286 #, php-format
1287 msgid "Feeds last updated at %s"
1288 msgstr "Feeds zuletzt aktualisiert am %s"
1289
1290 #: classes/feeds.php:775
1291 #: classes/feeds.php:942
1292 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1293 msgstr "Einige Feeds haben Aktualisierungsfehler (klicken für Details)"
1294
1295 #: classes/feeds.php:922
1296 msgid "No feed selected."
1297 msgstr "Keinen Feed ausgewählt."
1298
1299 #: classes/feeds.php:975
1300 #: classes/feeds.php:983
1301 msgid "Feed or site URL"
1302 msgstr "URL von Feed oder Seite"
1303
1304 #: classes/feeds.php:989
1305 #: classes/pref/feeds.php:577
1306 #: classes/pref/feeds.php:799
1307 #: classes/pref/feeds.php:1781
1308 msgid "Place in category:"
1309 msgstr "In Kategorie einordnen:"
1310
1311 #: classes/feeds.php:997
1312 msgid "Available feeds"
1313 msgstr "Verfügbare Feeds"
1314
1315 #: classes/feeds.php:1009
1316 #: classes/pref/users.php:139
1317 #: classes/pref/feeds.php:607
1318 #: classes/pref/feeds.php:835
1319 msgid "Authentication"
1320 msgstr "Authentifizierung"
1321
1322 #: classes/feeds.php:1013
1323 #: classes/pref/users.php:402
1324 #: classes/pref/feeds.php:613
1325 #: classes/pref/feeds.php:839
1326 #: classes/pref/feeds.php:1795
1327 msgid "Login"
1328 msgstr "Benutzername"
1329
1330 #: classes/feeds.php:1016
1331 #: classes/pref/prefs.php:271
1332 #: classes/pref/feeds.php:619
1333 #: classes/pref/feeds.php:845
1334 #: classes/pref/feeds.php:1798
1335 msgid "Password"
1336 msgstr "Passwort"
1337
1338 #: classes/feeds.php:1026
1339 msgid "This feed requires authentication."
1340 msgstr "Dieser Feed erfordert Authentifizierung."
1341
1342 #: classes/feeds.php:1031
1343 #: classes/feeds.php:1087
1344 #: classes/pref/feeds.php:1816
1345 msgid "Subscribe"
1346 msgstr "Abonnieren"
1347
1348 #: classes/feeds.php:1034
1349 msgid "More feeds"
1350 msgstr "Weitere Feeds"
1351
1352 #: classes/feeds.php:1057
1353 #: classes/feeds.php:1148
1354 #: classes/pref/users.php:332
1355 #: classes/pref/filters.php:641
1356 #: classes/pref/feeds.php:1276
1357 #: js/tt-rss.js:170
1358 msgid "Search"
1359 msgstr "Suchen"
1360
1361 #: classes/feeds.php:1061
1362 msgid "Popular feeds"
1363 msgstr "Beliebte Feeds"
1364
1365 #: classes/feeds.php:1062
1366 msgid "Feed archive"
1367 msgstr "Feed-Archiv"
1368
1369 #: classes/feeds.php:1065
1370 msgid "limit:"
1371 msgstr "Grenzwert:"
1372
1373 #: classes/feeds.php:1088
1374 #: classes/pref/users.php:358
1375 #: classes/pref/labels.php:284
1376 #: classes/pref/filters.php:398
1377 #: classes/pref/filters.php:667
1378 #: classes/pref/feeds.php:724
1379 #: plugins/instances/init.php:297
1380 msgid "Remove"
1381 msgstr "Entfernen"
1382
1383 #: classes/feeds.php:1099
1384 msgid "Look for"
1385 msgstr "Suche nach"
1386
1387 #: classes/feeds.php:1107
1388 msgid "Limit search to:"
1389 msgstr "Suche begrenzen auf:"
1390
1391 #: classes/feeds.php:1123
1392 msgid "This feed"
1393 msgstr "Diesen Feed"
1394
1395 #: classes/backend.php:33
1396 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1397 msgstr "Im Wiki von Tiny Tiny RSS finden Sie weitere Tipps."
1398
1399 #: classes/backend.php:38
1400 msgid "Keyboard Shortcuts"
1401 msgstr "Tastaturkürzel"
1402
1403 #: classes/backend.php:61
1404 msgid "Shift"
1405 msgstr "Shift"
1406
1407 #: classes/backend.php:64
1408 msgid "Ctrl"
1409 msgstr "Strg"
1410
1411 #: classes/backend.php:99
1412 msgid "Help topic not found."
1413 msgstr "Hilfethema nicht gefunden."
1414
1415 #: classes/opml.php:28
1416 #: classes/opml.php:33
1417 msgid "OPML Utility"
1418 msgstr "OPML Werkzeug"
1419
1420 #: classes/opml.php:37
1421 msgid "Importing OPML..."
1422 msgstr "Importiere OPML..."
1423
1424 #: classes/opml.php:41
1425 msgid "Return to preferences"
1426 msgstr "Zu den Einstellungen zurückkehren"
1427
1428 #: classes/opml.php:270
1429 #, php-format
1430 msgid "Adding feed: %s"
1431 msgstr "Füge Feed hinzu: %s"
1432
1433 #: classes/opml.php:281
1434 #, php-format
1435 msgid "Duplicate feed: %s"
1436 msgstr "Doppelter Feed: %s"
1437
1438 #: classes/opml.php:295
1439 #, php-format
1440 msgid "Adding label %s"
1441 msgstr "Füge Label %s hinzu"
1442
1443 #: classes/opml.php:298
1444 #, php-format
1445 msgid "Duplicate label: %s"
1446 msgstr "Doppeltes Label: %s"
1447
1448 #: classes/opml.php:310
1449 #, php-format
1450 msgid "Setting preference key %s to %s"
1451 msgstr "Setze Konfigurationsoption %s auf %s"
1452
1453 #: classes/opml.php:339
1454 msgid "Adding filter..."
1455 msgstr "Füge Filter hinzu..."
1456
1457 #: classes/opml.php:416
1458 #, php-format
1459 msgid "Processing category: %s"
1460 msgstr "Verarbeite Kategorie: %s"
1461
1462 #: classes/opml.php:465
1463 #: plugins/import_export/init.php:421
1464 #: plugins/googlereaderimport/init.php:70
1465 #, php-format
1466 msgid "Upload failed with error code %d"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: classes/opml.php:479
1470 #: plugins/import_export/init.php:435
1471 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Unable to move uploaded file."
1474 msgstr "Fehler: konnte Artikel nicht laden."
1475
1476 #: classes/opml.php:483
1477 #: plugins/import_export/init.php:439
1478 #: plugins/googlereaderimport/init.php:88
1479 msgid "Error: please upload OPML file."
1480 msgstr "Fehler: bitte eine OPML-Datei hochladen."
1481
1482 #: classes/opml.php:492
1483 #, fuzzy
1484 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1485 msgstr "Fehler: konnte Artikel nicht laden."
1486
1487 #: classes/opml.php:499
1488 #: plugins/googlereaderimport/init.php:190
1489 msgid "Error while parsing document."
1490 msgstr "Fehler beim Parsen des Dokuments."
1491
1492 #: classes/pref/users.php:6
1493 #: plugins/instances/init.php:157
1494 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1495 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte um diese Registerkarte zu öffnen."
1496
1497 #: classes/pref/users.php:34
1498 msgid "User not found"
1499 msgstr "Benutzer nicht gefunden"
1500
1501 #: classes/pref/users.php:53
1502 #: classes/pref/users.php:404
1503 msgid "Registered"
1504 msgstr "Registriert"
1505
1506 #: classes/pref/users.php:54
1507 msgid "Last logged in"
1508 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1509
1510 #: classes/pref/users.php:61
1511 msgid "Subscribed feeds count"
1512 msgstr "Anzahl abonnierter Feeds"
1513
1514 #: classes/pref/users.php:65
1515 msgid "Subscribed feeds"
1516 msgstr "Abonnierte Feeds"
1517
1518 #: classes/pref/users.php:142
1519 msgid "Access level: "
1520 msgstr "Zugriffsberechtigung: "
1521
1522 #: classes/pref/users.php:155
1523 msgid "Change password to"
1524 msgstr "Passwort ändern in"
1525
1526 #: classes/pref/users.php:161
1527 #: classes/pref/feeds.php:627
1528 #: classes/pref/feeds.php:851
1529 msgid "Options"
1530 msgstr "Optionen"
1531
1532 #: classes/pref/users.php:164
1533 msgid "E-mail: "
1534 msgstr "E-Mail: "
1535
1536 #: classes/pref/users.php:240
1537 #, php-format
1538 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1539 msgstr "Benutzer <b>%s</b> mit Passwort <b>%s</b> hinzugefügt"
1540
1541 #: classes/pref/users.php:247
1542 #, php-format
1543 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1544 msgstr "Konnte den Benutzer <b>%s</b> nicht anlegen"
1545
1546 #: classes/pref/users.php:251
1547 #, php-format
1548 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1549 msgstr "Benutzer <b>%s</b> existiert bereits."
1550
1551 #: classes/pref/users.php:273
1552 #, php-format
1553 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1554 msgstr "Passwort für Benutzer <b>%s</b> auf <b>%s</b> geändert"
1555
1556 #: classes/pref/users.php:275
1557 #, php-format
1558 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1559 msgstr "Sende das neue Passwort von Benutzer <b>%s</b> an <b>%s</b>"
1560
1561 #: classes/pref/users.php:299
1562 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1563 msgstr "[tt-rss] Benachrichtigung: Passwort geändert"
1564
1565 #: classes/pref/users.php:342
1566 #: classes/pref/labels.php:272
1567 #: classes/pref/filters.php:279
1568 #: classes/pref/filters.php:327
1569 #: classes/pref/filters.php:645
1570 #: classes/pref/filters.php:734
1571 #: classes/pref/filters.php:761
1572 #: classes/pref/prefs.php:1000
1573 #: classes/pref/feeds.php:1280
1574 #: classes/pref/feeds.php:1550
1575 #: classes/pref/feeds.php:1620
1576 #: plugins/instances/init.php:287
1577 msgid "Select"
1578 msgstr "Auswahl"
1579
1580 #: classes/pref/users.php:350
1581 msgid "Create user"
1582 msgstr "Benutzer anlegen"
1583
1584 #: classes/pref/users.php:354
1585 msgid "Details"
1586 msgstr "Details"
1587
1588 #: classes/pref/users.php:356
1589 #: classes/pref/filters.php:660
1590 #: plugins/instances/init.php:296
1591 msgid "Edit"
1592 msgstr "Bearbeiten"
1593
1594 #: classes/pref/users.php:403
1595 msgid "Access Level"
1596 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1597
1598 #: classes/pref/users.php:405
1599 msgid "Last login"
1600 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1601
1602 #: classes/pref/users.php:426
1603 #: plugins/instances/init.php:337
1604 msgid "Click to edit"
1605 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
1606
1607 #: classes/pref/users.php:446
1608 msgid "No users defined."
1609 msgstr "Keine Benutzer definiert."
1610
1611 #: classes/pref/users.php:448
1612 msgid "No matching users found."
1613 msgstr "Keine zugehörigen Benutzer gefunden."
1614
1615 #: classes/pref/labels.php:22
1616 #: classes/pref/filters.php:268
1617 #: classes/pref/filters.php:725
1618 msgid "Caption"
1619 msgstr "Titel"
1620
1621 #: classes/pref/labels.php:37
1622 msgid "Colors"
1623 msgstr "Farben"
1624
1625 #: classes/pref/labels.php:42
1626 msgid "Foreground:"
1627 msgstr "Vordergrund"
1628
1629 #: classes/pref/labels.php:42
1630 msgid "Background:"
1631 msgstr "Hintergrund"
1632
1633 #: classes/pref/labels.php:232
1634 #, php-format
1635 msgid "Created label <b>%s</b>"
1636 msgstr "Label <b>%s</b> erstellt"
1637
1638 #: classes/pref/labels.php:287
1639 msgid "Clear colors"
1640 msgstr "Farben löschen"
1641
1642 #: classes/pref/filters.php:96
1643 msgid "Articles matching this filter:"
1644 msgstr "Artikel, die auf diesen Filter passen: "
1645
1646 #: classes/pref/filters.php:133
1647 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1648 msgstr "Keine kürzlich erschienenen Artikel gefunden, die auf diesen Filter passen."
1649
1650 #: classes/pref/filters.php:137
1651 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1652 msgstr "Komplexe Filter liefern im Testmodus möglichweise keine Ergebnisse, da es Probleme mit der RegExp-Implementierung des Datenbankservers gibt."
1653
1654 #: classes/pref/filters.php:274
1655 #: classes/pref/filters.php:729
1656 #: classes/pref/filters.php:844
1657 msgid "Match"
1658 msgstr "Kriterien"
1659
1660 #: classes/pref/filters.php:288
1661 #: classes/pref/filters.php:336
1662 #: classes/pref/filters.php:743
1663 #: classes/pref/filters.php:770
1664 msgid "Add"
1665 msgstr "Hinzufügen"
1666
1667 #: classes/pref/filters.php:322
1668 #: classes/pref/filters.php:756
1669 msgid "Apply actions"
1670 msgstr "Aktionen anwenden"
1671
1672 #: classes/pref/filters.php:372
1673 #: classes/pref/filters.php:785
1674 msgid "Enabled"
1675 msgstr "Aktiviert"
1676
1677 #: classes/pref/filters.php:381
1678 #: classes/pref/filters.php:788
1679 msgid "Match any rule"
1680 msgstr "Ein erfülltes Kriterium ist ausreichend"
1681
1682 #: classes/pref/filters.php:390
1683 #: classes/pref/filters.php:791
1684 msgid "Inverse matching"
1685 msgstr "Invertierte Übereinstimmung"
1686
1687 #: classes/pref/filters.php:402
1688 #: classes/pref/filters.php:798
1689 msgid "Test"
1690 msgstr "Test"
1691
1692 #: classes/pref/filters.php:435
1693 msgid "(inverse)"
1694 msgstr "Invertiert"
1695
1696 #: classes/pref/filters.php:434
1697 #, php-format
1698 msgid "%s on %s in %s %s"
1699 msgstr "%s innerhalb %s von %s %s"
1700
1701 #: classes/pref/filters.php:657
1702 msgid "Combine"
1703 msgstr "Zusammenfügen"
1704
1705 #: classes/pref/filters.php:663
1706 #: classes/pref/feeds.php:1296
1707 #: classes/pref/feeds.php:1310
1708 msgid "Reset sort order"
1709 msgstr "Sortierreihenfolge zurücksetzen"
1710
1711 #: classes/pref/filters.php:671
1712 #: classes/pref/feeds.php:1335
1713 msgid "Rescore articles"
1714 msgstr "Artikel neu bewerten"
1715
1716 #: classes/pref/filters.php:801
1717 msgid "Create"
1718 msgstr "Erstellen"
1719
1720 #: classes/pref/filters.php:856
1721 msgid "Inverse regular expression matching"
1722 msgstr "Invertiere reguläre Ausdrücke"
1723
1724 #: classes/pref/filters.php:858
1725 msgid "on field"
1726 msgstr "in Feld"
1727
1728 #: classes/pref/filters.php:864
1729 #: js/PrefFilterTree.js:45
1730 #: plugins/digest/digest.js:242
1731 msgid "in"
1732 msgstr "in"
1733
1734 #: classes/pref/filters.php:877
1735 msgid "Save rule"
1736 msgstr "Regel speichern"
1737
1738 #: classes/pref/filters.php:877
1739 #: js/functions.js:1013
1740 msgid "Add rule"
1741 msgstr "Regel hinzufügen"
1742
1743 #: classes/pref/filters.php:900
1744 msgid "Perform Action"
1745 msgstr "Aktion ausführen"
1746
1747 #: classes/pref/filters.php:926
1748 msgid "with parameters:"
1749 msgstr "mit Parametern:"
1750
1751 #: classes/pref/filters.php:944
1752 msgid "Save action"
1753 msgstr "Aktion speichern"
1754
1755 #: classes/pref/filters.php:944
1756 #: js/functions.js:1039
1757 msgid "Add action"
1758 msgstr "Aktion hinzufügen"
1759
1760 #: classes/pref/filters.php:967
1761 msgid "[No caption]"
1762 msgstr "[kein Titel]"
1763
1764 #: classes/pref/prefs.php:18
1765 msgid "General"
1766 msgstr "Allgemein"
1767
1768 #: classes/pref/prefs.php:19
1769 msgid "Interface"
1770 msgstr "Oberfläche"
1771
1772 #: classes/pref/prefs.php:20
1773 msgid "Advanced"
1774 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
1775
1776 #: classes/pref/prefs.php:21
1777 msgid "Digest"
1778 msgstr "Zusammenfassung"
1779
1780 #: classes/pref/prefs.php:25
1781 msgid "Allow duplicate articles"
1782 msgstr "Duplikate zulassen"
1783
1784 #: classes/pref/prefs.php:26
1785 msgid "Assign articles to labels automatically"
1786 msgstr "Artikel den Labeln automatisch zuordnen"
1787
1788 #: classes/pref/prefs.php:27
1789 msgid "Blacklisted tags"
1790 msgstr "Gesperrte Tags"
1791
1792 #: classes/pref/prefs.php:27
1793 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1794 msgstr "Bei der automatischen Erkennung von Tags in Artikeln werden die folgenden nicht verwendet (durch Komma getrennte Liste)."
1795
1796 #: classes/pref/prefs.php:28
1797 msgid "Automatically mark articles as read"
1798 msgstr "Artikel automatisch als gelesen markieren"
1799
1800 #: classes/pref/prefs.php:28
1801 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1802 msgstr "Diese Option aktiviert das automatische \"Als gelesen markieren\" im kombinierten Anzeigemodus (ausgenommen ist der Neue-Artikel-Feed), während Sie durch die Artikelliste scrollen."
1803
1804 #: classes/pref/prefs.php:29
1805 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1806 msgstr "Artikel im Kombinierten Modus automatisch aufklappen"
1807
1808 #: classes/pref/prefs.php:30
1809 msgid "Combined feed display"
1810 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige"
1811
1812 #: classes/pref/prefs.php:30
1813 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1814 msgstr "Erweiterte Anzeigeliste für Artikel, anstelle von einzelnen Fenstern für Schlagzeilen und Artikelinhalt"
1815
1816 #: classes/pref/prefs.php:31
1817 msgid "Confirm marking feed as read"
1818 msgstr "Bestätigung um Feed als gelesen zu markieren"
1819
1820 #: classes/pref/prefs.php:32
1821 msgid "Amount of articles to display at once"
1822 msgstr "Anzahl der Artikel, die gleichzeitig geladen werden"
1823
1824 #: classes/pref/prefs.php:33
1825 msgid "Default feed update interval"
1826 msgstr "Standard-Intervall für Feed-Updates"
1827
1828 #: classes/pref/prefs.php:33
1829 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1830 msgstr "Kürzestes Intervall, in dem ein Feed, unabhängig von der gewählten Update-Methode, auf neue Beiträge überprüft wird"
1831
1832 #: classes/pref/prefs.php:34
1833 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1834 msgstr "Artikel in E-Mail-Zusammenfassung als gelesen markieren"
1835
1836 #: classes/pref/prefs.php:35
1837 msgid "Enable e-mail digest"
1838 msgstr "Aktiviere E-Mail-Zusammenfassung"
1839
1840 #: classes/pref/prefs.php:35
1841 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1842 msgstr "Diese Option aktiviert das Senden einer täglichen Zusammenfassung über neue (und ungelesene) Schlagzeilen an Ihre angegebene E-Mail-Adresse"
1843
1844 #: classes/pref/prefs.php:36
1845 msgid "Try to send digests around specified time"
1846 msgstr "Zusammenfassungen zu einer bestimmten Uhrzeit zu senden"
1847
1848 #: classes/pref/prefs.php:36
1849 msgid "Uses UTC timezone"
1850 msgstr "Benutzt UTC Zeitzone"
1851
1852 #: classes/pref/prefs.php:37
1853 msgid "Enable API access"
1854 msgstr "Aktiviere API-Zugang"
1855
1856 #: classes/pref/prefs.php:37
1857 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1858 msgstr "Erlaube externen Clients, über das API auf diesen Account zu zugreifen"
1859
1860 #: classes/pref/prefs.php:38
1861 msgid "Enable feed categories"
1862 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
1863
1864 #: classes/pref/prefs.php:39
1865 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1866 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
1867
1868 #: classes/pref/prefs.php:40
1869 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1870 msgstr "Maximales Alter neuer Artikel (in Stunden)"
1871
1872 #: classes/pref/prefs.php:41
1873 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1874 msgstr "Feeds ohne unglesene Nachrichten verbergen"
1875
1876 #: classes/pref/prefs.php:42
1877 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1878 msgstr "Sonderfeeds anzeigen wenn gelesene Feeds verborgen werden"
1879
1880 #: classes/pref/prefs.php:43
1881 msgid "Long date format"
1882 msgstr "Langes Datumsformat"
1883
1884 #: classes/pref/prefs.php:44
1885 msgid "On catchup show next feed"
1886 msgstr "Den nächsten Feed anzeigen"
1887
1888 #: classes/pref/prefs.php:44
1889 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1890 msgstr "Automatisch nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln laden, nachdem ein Feed als gelesen markiert wurde"
1891
1892 #: classes/pref/prefs.php:45
1893 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1894 msgstr "Alte Artikel nach dieser Anzahl an Tagen löschen (0 - deaktivert)"
1895
1896 #: classes/pref/prefs.php:46
1897 msgid "Purge unread articles"
1898 msgstr "Ungelesene Artikel löschen"
1899
1900 #: classes/pref/prefs.php:47
1901 #: plugins/mobile/prefs.php:60
1902 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1903 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren (älteste zuerst)"
1904
1905 #: classes/pref/prefs.php:48
1906 msgid "Short date format"
1907 msgstr "Kurzes Datumsformat"
1908
1909 #: classes/pref/prefs.php:49
1910 msgid "Show content preview in headlines list"
1911 msgstr "Inhaltsvorschau in der Schlagzeilenliste anzeigen"
1912
1913 #: classes/pref/prefs.php:50
1914 msgid "Sort headlines by feed date"
1915 msgstr "Feeds nach Schlagzeilendatum sortieren"
1916
1917 #: classes/pref/prefs.php:50
1918 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1919 msgstr "Benutze feed-spezifisches Datum statt des lokalen Importdatums um Schlagzeilen zu sortieren."
1920
1921 #: classes/pref/prefs.php:51
1922 msgid "Login with an SSL certificate"
1923 msgstr "Mit SSL-Zertifikat anmelden"
1924
1925 #: classes/pref/prefs.php:51
1926 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1927 msgstr "Klicken um Ihr SSL Clientzertifikat bei tt-rss zu registrieren"
1928
1929 #: classes/pref/prefs.php:52
1930 msgid "Do not embed images in articles"
1931 msgstr "Keine Bilder in Artikeln einbetten"
1932
1933 #: classes/pref/prefs.php:53
1934 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1935 msgstr "Unsichere Tags aus Artikeln entfernen"
1936
1937 #: classes/pref/prefs.php:53
1938 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1939 msgstr "Alle außer den meist verwendeten HTML Tags beim Lesen entfernen."
1940
1941 #: classes/pref/prefs.php:54
1942 #: js/prefs.js:1720
1943 msgid "Customize stylesheet"
1944 msgstr "Benutzerdefiniertes Stylesheet"
1945
1946 #: classes/pref/prefs.php:54
1947 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1948 msgstr "CSS Stylesheet nach Ihren Vorlieben anpassen"
1949
1950 #: classes/pref/prefs.php:55
1951 msgid "User timezone"
1952 msgstr "Zeitzone des Benutzers"
1953
1954 #: classes/pref/prefs.php:56
1955 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1956 msgstr "Schlagzeilen in virtuellen Feeds gruppieren"
1957
1958 #: classes/pref/prefs.php:56
1959 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1960 msgstr "Spezial-Feeds, Labels und Kategorien sind nach den ursprünglichen Feeds gruppiert"
1961
1962 #: classes/pref/prefs.php:57
1963 msgid "Select theme"
1964 msgstr "Thema auswählen"
1965
1966 #: classes/pref/prefs.php:57
1967 msgid "Select one of the available CSS themes"
1968 msgstr "Wählen Sie eines der vorhandenen CSS-Themes aus"
1969
1970 #: classes/pref/prefs.php:68
1971 msgid "Old password cannot be blank."
1972 msgstr "Altes Passwort darf nicht leer sein."
1973
1974 #: classes/pref/prefs.php:73
1975 msgid "New password cannot be blank."
1976 msgstr "Neues Passwort darf nicht leer sein."
1977
1978 #: classes/pref/prefs.php:78
1979 msgid "Entered passwords do not match."
1980 msgstr "Die eingegebenen Passwörter stimmen nicht überein."
1981
1982 #: classes/pref/prefs.php:88
1983 msgid "Function not supported by authentication module."
1984 msgstr "Funktion vom Authentifizierungsmodul nicht unterstützt."
1985
1986 #: classes/pref/prefs.php:135
1987 msgid "The configuration was saved."
1988 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
1989
1990 #: classes/pref/prefs.php:150
1991 #, php-format
1992 msgid "Unknown option: %s"
1993 msgstr "Unbekannte Option: %s"
1994
1995 #: classes/pref/prefs.php:164
1996 msgid "Your personal data has been saved."
1997 msgstr "Ihre persönlichen Daten wurden gespeichert."
1998
1999 #: classes/pref/prefs.php:184
2000 msgid "Your preferences are now set to default values."
2001 msgstr "Ihre Einstellungen sind jetzt auf die Standardwerte gesetzt."
2002
2003 #: classes/pref/prefs.php:206
2004 msgid "Personal data / Authentication"
2005 msgstr "Persönliche Daten / Authentifizierung"
2006
2007 #: classes/pref/prefs.php:226
2008 msgid "Personal data"
2009 msgstr "Persönliche Daten"
2010
2011 #: classes/pref/prefs.php:236
2012 msgid "Full name"
2013 msgstr "Vollständiger Name"
2014
2015 #: classes/pref/prefs.php:240
2016 msgid "E-mail"
2017 msgstr "E-Mail"
2018
2019 #: classes/pref/prefs.php:246
2020 msgid "Access level"
2021 msgstr "Zugriffsberechtigung"
2022
2023 #: classes/pref/prefs.php:256
2024 msgid "Save data"
2025 msgstr "Speichern"
2026
2027 #: classes/pref/prefs.php:278
2028 msgid "Your password is at default value, please change it."
2029 msgstr "Sie nutzen das Standard Passwort, bitte ändern Sie es."
2030
2031 #: classes/pref/prefs.php:305
2032 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2033 msgstr "Das Ändern des aktuellen Passworts deaktiviert Einmalpasswörter."
2034
2035 #: classes/pref/prefs.php:310
2036 msgid "Old password"
2037 msgstr "Altes Passwort"
2038
2039 #: classes/pref/prefs.php:313
2040 msgid "New password"
2041 msgstr "Neues Passwort"
2042
2043 #: classes/pref/prefs.php:318
2044 msgid "Confirm password"
2045 msgstr "Passwort bestätigen"
2046
2047 #: classes/pref/prefs.php:328
2048 msgid "Change password"
2049 msgstr "Passwort ändern"
2050
2051 #: classes/pref/prefs.php:334
2052 msgid "One time passwords / Authenticator"
2053 msgstr "Einmalpasswörter (OTP) / Authentifikator"
2054
2055 #: classes/pref/prefs.php:338
2056 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2057 msgstr "Einmalpasswörter sind aktiviert. Gib dein aktuelles Passwort ein, um diese zu deaktivieren."
2058
2059 #: classes/pref/prefs.php:363
2060 #: classes/pref/prefs.php:414
2061 msgid "Enter your password"
2062 msgstr "Geben Sie Ihr Passwort ein"
2063
2064 #: classes/pref/prefs.php:374
2065 msgid "Disable OTP"
2066 msgstr "Einmalpasswörter ausschalten"
2067
2068 #: classes/pref/prefs.php:380
2069 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2070 msgstr "Sie benötigen einen kompatiblen Authentifikator. Sollten Sie Ihr Passwort ändern, wird diese Funktion automatisch ausgeschaltet."
2071
2072 #: classes/pref/prefs.php:382
2073 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2074 msgstr "Scannen Sie den folgenden Code mit Ihrem Authentifikator:"
2075
2076 #: classes/pref/prefs.php:423
2077 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2078 msgstr "Ich habe den Code gescannt und möchte die Anmeldung mit Einmalpasswörtern jetzt aktivieren"
2079
2080 #: classes/pref/prefs.php:431
2081 msgid "Enable OTP"
2082 msgstr "Einmalpasswörter einschalten"
2083
2084 #: classes/pref/prefs.php:477
2085 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2086 msgstr "Einige Einstellungen sind nur im Standardprofil verfügbar."
2087
2088 #: classes/pref/prefs.php:587
2089 msgid "Customize"
2090 msgstr "Anpassen"
2091
2092 #: classes/pref/prefs.php:647
2093 msgid "Register"
2094 msgstr "Registrieren"
2095
2096 #: classes/pref/prefs.php:651
2097 msgid "Clear"
2098 msgstr "Löschen"
2099
2100 #: classes/pref/prefs.php:657
2101 #, php-format
2102 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2103 msgstr "Aktuelle Serverzeit: %s (UTC)"
2104
2105 #: classes/pref/prefs.php:690
2106 msgid "Save configuration"
2107 msgstr "Einstellungen speichern"
2108
2109 #: classes/pref/prefs.php:694
2110 msgid "Save and exit preferences"
2111 msgstr "Speichern und Einstellungen verlassen"
2112
2113 #: classes/pref/prefs.php:699
2114 msgid "Manage profiles"
2115 msgstr "Profile verwalten"
2116
2117 #: classes/pref/prefs.php:702
2118 msgid "Reset to defaults"
2119 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen"
2120
2121 #: classes/pref/prefs.php:726
2122 #: classes/pref/prefs.php:728
2123 msgid "Plugins"
2124 msgstr "Plugins"
2125
2126 #: classes/pref/prefs.php:730
2127 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2128 msgstr "Du musst Tiny Tiny RSS neu laden, damit Pluginänderungen angewandt werden."
2129
2130 #: classes/pref/prefs.php:732
2131 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2132 msgstr "Mehr Plugins im tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">Forum</a> oder im <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">Wiki</a>."
2133
2134 #: classes/pref/prefs.php:758
2135 msgid "System plugins"
2136 msgstr "System-Plugins"
2137
2138 #: classes/pref/prefs.php:762
2139 #: classes/pref/prefs.php:816
2140 msgid "Plugin"
2141 msgstr "Plugin"
2142
2143 #: classes/pref/prefs.php:763
2144 #: classes/pref/prefs.php:817
2145 msgid "Description"
2146 msgstr "Beschreibung"
2147
2148 #: classes/pref/prefs.php:764
2149 #: classes/pref/prefs.php:818
2150 msgid "Version"
2151 msgstr "Version"
2152
2153 #: classes/pref/prefs.php:765
2154 #: classes/pref/prefs.php:819
2155 msgid "Author"
2156 msgstr "Autor"
2157
2158 #: classes/pref/prefs.php:794
2159 #: classes/pref/prefs.php:851
2160 msgid "more info"
2161 msgstr "weitere Informationen"
2162
2163 #: classes/pref/prefs.php:803
2164 #: classes/pref/prefs.php:860
2165 msgid "Clear data"
2166 msgstr "Daten löschen"
2167
2168 #: classes/pref/prefs.php:812
2169 msgid "User plugins"
2170 msgstr "Benutzer-Plugins"
2171
2172 #: classes/pref/prefs.php:875
2173 msgid "Enable selected plugins"
2174 msgstr "Ausgewählte Plugins aktivieren"
2175
2176 #: classes/pref/prefs.php:930
2177 #: classes/pref/prefs.php:948
2178 msgid "Incorrect password"
2179 msgstr "Falsches Passwort"
2180
2181 #: classes/pref/prefs.php:974
2182 #, php-format
2183 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2184 msgstr "Sie können Farben, Schriftarten und das Layout Ihres aktuell gewählten Themas mit einem eigenen CSS-Stylesheet überschreiben. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Diese Datei</a> kann als Grundlage benutzt werden."
2185
2186 #: classes/pref/prefs.php:1014
2187 msgid "Create profile"
2188 msgstr "Profil erstellen"
2189
2190 #: classes/pref/prefs.php:1037
2191 #: classes/pref/prefs.php:1067
2192 msgid "(active)"
2193 msgstr "(aktiv)"
2194
2195 #: classes/pref/prefs.php:1101
2196 msgid "Remove selected profiles"
2197 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen"
2198
2199 #: classes/pref/prefs.php:1103
2200 msgid "Activate profile"
2201 msgstr "Profil aktivieren"
2202
2203 #: classes/pref/feeds.php:13
2204 msgid "Check to enable field"
2205 msgstr "Ankreuzen um das Feld zu aktivieren"
2206
2207 #: classes/pref/feeds.php:544
2208 msgid "Feed Title"
2209 msgstr "Feed-Titel"
2210
2211 #: classes/pref/feeds.php:585
2212 #: classes/pref/feeds.php:810
2213 msgid "Update"
2214 msgstr "Aktualisieren"
2215
2216 #: classes/pref/feeds.php:600
2217 #: classes/pref/feeds.php:826
2218 msgid "Article purging:"
2219 msgstr "Artikel löschen:"
2220
2221 #: classes/pref/feeds.php:623
2222 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2223 msgstr "<b>Hinweis:</b> Sie müssen Ihre Login-Informationen eingeben, wenn Ihr Feed eine Authentifizierung erfordert (außer Twitter-Feeds)."
2224
2225 #: classes/pref/feeds.php:639
2226 #: classes/pref/feeds.php:855
2227 msgid "Hide from Popular feeds"
2228 msgstr "Nicht unter beliebten Feeds aufführen"
2229
2230 #: classes/pref/feeds.php:651
2231 #: classes/pref/feeds.php:861
2232 msgid "Include in e-mail digest"
2233 msgstr "In E-Mail-Zusammenfassung aufnehmen"
2234
2235 #: classes/pref/feeds.php:664
2236 #: classes/pref/feeds.php:867
2237 msgid "Always display image attachments"
2238 msgstr "Angehängte Bilder immer anzeigen"
2239
2240 #: classes/pref/feeds.php:677
2241 #: classes/pref/feeds.php:875
2242 msgid "Do not embed images"
2243 msgstr "Bilder nicht einbetten"
2244
2245 #: classes/pref/feeds.php:690
2246 #: classes/pref/feeds.php:883
2247 msgid "Cache images locally"
2248 msgstr "Bilder lokal zwischenspeichern"
2249
2250 #: classes/pref/feeds.php:702
2251 #: classes/pref/feeds.php:889
2252 msgid "Mark updated articles as unread"
2253 msgstr "Aktualisierte Artikel als ungelesen markieren"
2254
2255 #: classes/pref/feeds.php:708
2256 msgid "Icon"
2257 msgstr "Symbol"
2258
2259 #: classes/pref/feeds.php:722
2260 msgid "Replace"
2261 msgstr "Ersetzen"
2262
2263 #: classes/pref/feeds.php:741
2264 msgid "Resubscribe to push updates"
2265 msgstr "Abonnierte Feeds:"
2266
2267 #: classes/pref/feeds.php:748
2268 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2269 msgstr "PubSubHubbub-Abonnementstatus für Push-fähige Feeds zurücksetzen."
2270
2271 #: classes/pref/feeds.php:1129
2272 #: classes/pref/feeds.php:1182
2273 msgid "All done."
2274 msgstr "Fertig."
2275
2276 #: classes/pref/feeds.php:1237
2277 msgid "Feeds with errors"
2278 msgstr "Feeds mit Fehlern"
2279
2280 #: classes/pref/feeds.php:1257
2281 msgid "Inactive feeds"
2282 msgstr "Inaktive Feeds"
2283
2284 #: classes/pref/feeds.php:1294
2285 msgid "Edit selected feeds"
2286 msgstr "Bearbeite ausgewählte Feeds"
2287
2288 #: classes/pref/feeds.php:1298
2289 #: js/prefs.js:1765
2290 msgid "Batch subscribe"
2291 msgstr "Mehrere Feeds abonnieren"
2292
2293 #: classes/pref/feeds.php:1305
2294 msgid "Categories"
2295 msgstr "Kategorien"
2296
2297 #: classes/pref/feeds.php:1308
2298 msgid "Add category"
2299 msgstr "Kategorie anlegen"
2300
2301 #: classes/pref/feeds.php:1312
2302 msgid "Remove selected"
2303 msgstr "Ausgewählte Kategorien löschen"
2304
2305 #: classes/pref/feeds.php:1321
2306 msgid "(Un)hide empty categories"
2307 msgstr "Zeige/Verstecke leere Kategorien"
2308
2309 #: classes/pref/feeds.php:1326
2310 msgid "More actions..."
2311 msgstr "Mehr Aktionen..."
2312
2313 #: classes/pref/feeds.php:1330
2314 msgid "Manual purge"
2315 msgstr "Manuelles Löschen"
2316
2317 #: classes/pref/feeds.php:1334
2318 msgid "Clear feed data"
2319 msgstr "Feed-Daten löschen"
2320
2321 #: classes/pref/feeds.php:1385
2322 msgid "OPML"
2323 msgstr "OPML"
2324
2325 #: classes/pref/feeds.php:1387
2326 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2327 msgstr "Über OPML können Feeds, Filter, Label und Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen importiert und exportiert werden."
2328
2329 #: classes/pref/feeds.php:1389
2330 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2331 msgstr "Nur das Hauptprofil kann mit OPML gesichert werden."
2332
2333 #: classes/pref/feeds.php:1402
2334 msgid "Import my OPML"
2335 msgstr "OPML importieren"
2336
2337 #: classes/pref/feeds.php:1406
2338 msgid "Filename:"
2339 msgstr "Dateiname:"
2340
2341 #: classes/pref/feeds.php:1408
2342 msgid "Include settings"
2343 msgstr "Inklusive Einstellungen"
2344
2345 #: classes/pref/feeds.php:1412
2346 msgid "Export OPML"
2347 msgstr "OPML exportieren"
2348
2349 #: classes/pref/feeds.php:1416
2350 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2351 msgstr "Ihre OPML können veröffentlicht werden, so dass jeder, der die URL kennt, diese abonnieren kann."
2352
2353 #: classes/pref/feeds.php:1418
2354 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2355 msgstr "Eine öffentliche OPML enthält keine Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen, passwortgeschützte Feeds oder Feeds, die nicht in den beliebten Feeds auftauchen sollen."
2356
2357 #: classes/pref/feeds.php:1420
2358 msgid "Public OPML URL"
2359 msgstr "Öffentliche OPML-URL"
2360
2361 #: classes/pref/feeds.php:1421
2362 msgid "Display published OPML URL"
2363 msgstr "Zeige öffentliche OPML-URL"
2364
2365 #: classes/pref/feeds.php:1431
2366 msgid "Firefox integration"
2367 msgstr "Firefox-Integration"
2368
2369 #: classes/pref/feeds.php:1433
2370 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2371 msgstr "Tiny Tiny RSS kann durch den folgenden Link als Feedreader für Firefox verwendet werden."
2372
2373 #: classes/pref/feeds.php:1440
2374 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2375 msgstr "Diese Website als Feedreader registrieren."
2376
2377 #: classes/pref/feeds.php:1448
2378 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2379 msgstr "Veröffentlichte & geteilte Artikel / erzeugte Feeds"
2380
2381 #: classes/pref/feeds.php:1450
2382 msgid "Published articles and generated feeds"
2383 msgstr "Veröffentlichte Artikel und erzeugte Feeds"
2384
2385 #: classes/pref/feeds.php:1452
2386 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2387 msgstr "Veröffentlichte Artikel werden als öffentlicher RSS-Feed exportiert und können von jedem abonniert werden, der die nachstehende URL kennt."
2388
2389 #: classes/pref/feeds.php:1458
2390 msgid "Display URL"
2391 msgstr "Zeige URL an"
2392
2393 #: classes/pref/feeds.php:1461
2394 msgid "Clear all generated URLs"
2395 msgstr "Alle generierten URLs löschen"
2396
2397 #: classes/pref/feeds.php:1463
2398 msgid "Articles shared by URL"
2399 msgstr "Per URL geteilte Artikel"
2400
2401 #: classes/pref/feeds.php:1465
2402 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2403 msgstr "Sie können alle durch URLs geteilten Artikel hier deaktivieren."
2404
2405 #: classes/pref/feeds.php:1468
2406 msgid "Unshare all articles"
2407 msgstr "Alle veröffentlichten Artikel zurückziehen"
2408
2409 #: classes/pref/feeds.php:1546
2410 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2411 msgstr "Folgende Feeds konnten seit 3 Monaten nicht aktualisiert werden (älteste zuerst):"
2412
2413 #: classes/pref/feeds.php:1583
2414 #: classes/pref/feeds.php:1653
2415 msgid "Click to edit feed"
2416 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
2417
2418 #: classes/pref/feeds.php:1601
2419 #: classes/pref/feeds.php:1673
2420 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2421 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen"
2422
2423 #: classes/pref/feeds.php:1612
2424 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2425 msgstr "Folgende Feeds konnten aufgrund von Fehlern nicht aktualisiert werden:"
2426
2427 #: classes/pref/feeds.php:1778
2428 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2429 msgstr "Einen gültigen RSS Feed pro Zeile hinzufügen (Es findet keine Feederkennung statt)"
2430
2431 #: classes/pref/feeds.php:1787
2432 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2433 msgstr "Zu abonnierende Feeds, Einen pro Zeile"
2434
2435 #: classes/pref/feeds.php:1809
2436 msgid "Feeds require authentication."
2437 msgstr "Feeds benötigen Authentifizierung."
2438
2439 #: plugins/digest/digest_body.php:59
2440 msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
2441 msgstr "Diese Anwendung benötigt Javascript um ordnungsgemäß zu funktionieren. Bitte überprüfen Sie Ihre Browser-Einstellungen."
2442
2443 #: plugins/digest/digest_body.php:74
2444 msgid "Hello,"
2445 msgstr "Hallo,"
2446
2447 #: plugins/digest/digest_body.php:80
2448 msgid "Regular version"
2449 msgstr "Reguläre Version"
2450
2451 #: plugins/close_button/init.php:24
2452 msgid "Close article"
2453 msgstr "Artikel schließen"
2454
2455 #: plugins/nsfw/init.php:32
2456 #: plugins/nsfw/init.php:43
2457 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2458 msgstr "NSFW (Klicken zum Anzeigen)"
2459
2460 #: plugins/nsfw/init.php:53
2461 msgid "NSFW Plugin"
2462 msgstr "NSFW Plugin"
2463
2464 #: plugins/nsfw/init.php:80
2465 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2466 msgstr "Liste von NSFW-Tags (kommagetrennt)"
2467
2468 #: plugins/nsfw/init.php:101
2469 msgid "Configuration saved."
2470 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
2471
2472 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2473 msgid "Please enter your one time password:"
2474 msgstr "Bitte geben Sie Einmalpasswort ein:"
2475
2476 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2477 msgid "Password has been changed."
2478 msgstr "Passwort wurde geändert."
2479
2480 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2481 msgid "Old password is incorrect."
2482 msgstr "Altes Passwort ist falsch."
2483
2484 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:61
2485 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:137
2486 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:173
2487 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:200
2488 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:236
2489 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:373
2490 #: plugins/mobile/prefs.php:29
2491 msgid "Home"
2492 msgstr "Startseite"
2493
2494 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:409
2495 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2496 msgstr "Nichts gefunden (klicken um Feed zu aktualisieren)"
2497
2498 #: plugins/mobile/login_form.php:52
2499 msgid "Open regular version"
2500 msgstr "Reguläre Version öffnen"
2501
2502 #: plugins/mobile/prefs.php:34
2503 msgid "Enable categories"
2504 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
2505
2506 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2507 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2508 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2509 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2510 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2511 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2512 msgid "ON"
2513 msgstr "AN"
2514
2515 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2516 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2517 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2518 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2519 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2520 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2521 msgid "OFF"
2522 msgstr "AUS"
2523
2524 #: plugins/mobile/prefs.php:39
2525 msgid "Browse categories like folders"
2526 msgstr "Kategorien wie Ordner behandeln"
2527
2528 #: plugins/mobile/prefs.php:45
2529 msgid "Show images in posts"
2530 msgstr "Bilder in Artikeln anzeigen"
2531
2532 #: plugins/mobile/prefs.php:50
2533 msgid "Hide read articles and feeds"
2534 msgstr "Gelesene Artikel und Feeds verstecken"
2535
2536 #: plugins/mobile/prefs.php:55
2537 msgid "Sort feeds by unread count"
2538 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
2539
2540 #: plugins/mailto/init.php:52
2541 #: plugins/mailto/init.php:58
2542 #: plugins/mail/init.php:66
2543 #: plugins/mail/init.php:72
2544 msgid "[Forwarded]"
2545 msgstr "[Weitergeleitet]"
2546
2547 #: plugins/mailto/init.php:52
2548 #: plugins/mail/init.php:66
2549 msgid "Multiple articles"
2550 msgstr "Mehrere Artikel"
2551
2552 #: plugins/mailto/init.php:74
2553 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2554 msgstr "Klicken Sie den folgenden Link, um Ihren Mailclienten aufzurufen:"
2555
2556 #: plugins/mailto/init.php:78
2557 msgid "Forward selected article(s) by email."
2558 msgstr "Markierte(n) Artikel per E-Mail weiterleiten"
2559
2560 #: plugins/mailto/init.php:81
2561 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2562 msgstr "Sie können die Nachricht bearbeiten, bevor Sie diese mit Ihrem Mailclienten abschicken."
2563
2564 #: plugins/mailto/init.php:86
2565 msgid "Close this dialog"
2566 msgstr "Diesen Dialog schließen"
2567
2568 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2569 msgid "Bookmarklets"
2570 msgstr "Lesezeichen"
2571
2572 #: plugins/bookmarklets/init.php:24
2573 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2574 msgstr "Ziehen Sie den folgenden Link in Ihre Browser-Toolbar, öffnen Sie den Feed, an dem Sie interessiert sind, in Ihren Browser und klicken auf den Link, um ihn zu abonnieren."
2575
2576 #: plugins/bookmarklets/init.php:28
2577 #, php-format
2578 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2579 msgstr "%s in Tiny Tiny RSS abonnieren?"
2580
2581 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2582 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2583 msgstr "Abonnieren in Tiny Tiny RSS"
2584
2585 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2586 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2587 msgstr "Benutzen Sie dieses Lesezeichen, um beliebige Seiten mit Tiny Tiny RSS zu teilen"
2588
2589 #: plugins/import_export/init.php:61
2590 msgid "Import and export"
2591 msgstr "Import und Export"
2592
2593 #: plugins/import_export/init.php:63
2594 msgid "Article archive"
2595 msgstr "Artikelarchiv"
2596
2597 #: plugins/import_export/init.php:65
2598 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances."
2599 msgstr "Die markierten und archivierten Artikel können zur Aufbewahrung oder Migration zwischen verschiedenen Tiny Tiny RSS Instanzen exportiert werden."
2600
2601 #: plugins/import_export/init.php:68
2602 msgid "Export my data"
2603 msgstr "Meine Daten exportieren"
2604
2605 #: plugins/import_export/init.php:84
2606 msgid "Import"
2607 msgstr "Importieren"
2608
2609 #: plugins/import_export/init.php:220
2610 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2611 msgstr "Import fehlgeschlagen: Falsche Schemaversion"
2612
2613 #: plugins/import_export/init.php:225
2614 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2615 msgstr "Import fehlgeschlagen: Unbekanntes Dateiformat"
2616
2617 #: plugins/import_export/init.php:384
2618 msgid "Finished: "
2619 msgstr "Beendet: "
2620
2621 #: plugins/import_export/init.php:385
2622 #, php-format
2623 msgid "%d article processed, "
2624 msgid_plural "%d articles processed, "
2625 msgstr[0] "%d Artikel verarbeitet, "
2626 msgstr[1] "%d Artikel verarbeitet, "
2627
2628 #: plugins/import_export/init.php:386
2629 #, php-format
2630 msgid "%d imported, "
2631 msgid_plural "%d imported, "
2632 msgstr[0] "%d importiert, "
2633 msgstr[1] "%d importiert, "
2634
2635 #: plugins/import_export/init.php:387
2636 #, php-format
2637 msgid "%d feed created."
2638 msgid_plural "%d feeds created."
2639 msgstr[0] "%d Feed erstellt."
2640 msgstr[1] "%d Feeds erstellt."
2641
2642 #: plugins/import_export/init.php:392
2643 msgid "Could not load XML document."
2644 msgstr "Konnte XML-Datei nicht laden."
2645
2646 #: plugins/import_export/init.php:404
2647 msgid "Prepare data"
2648 msgstr "Bereite Daten vor"
2649
2650 #: plugins/import_export/init.php:447
2651 #: plugins/googlereaderimport/init.php:96
2652 msgid "No file uploaded."
2653 msgstr "Es wurde keine Datei hochgeladen."
2654
2655 #: plugins/mail/init.php:87
2656 msgid "From:"
2657 msgstr "Absender:"
2658
2659 #: plugins/mail/init.php:96
2660 msgid "To:"
2661 msgstr "Empfänger:"
2662
2663 #: plugins/mail/init.php:109
2664 msgid "Subject:"
2665 msgstr "Betreff:"
2666
2667 #: plugins/mail/init.php:125
2668 msgid "Send e-mail"
2669 msgstr "E-Mail versenden"
2670
2671 #: plugins/note/init.php:28
2672 #: plugins/note/note.js:11
2673 msgid "Edit article note"
2674 msgstr "Artikelnotizen bearbeiten"
2675
2676 #: plugins/example/init.php:39
2677 msgid "Example Pane"
2678 msgstr "Beispiel Pane"
2679
2680 #: plugins/example/init.php:70
2681 msgid "Sample value"
2682 msgstr "Beispielwert"
2683
2684 #: plugins/example/init.php:76
2685 msgid "Set value"
2686 msgstr "Wert setzen"
2687
2688 #: plugins/googlereaderimport/init.php:182
2689 #, php-format
2690 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2691 msgstr "Fertig. %d von %d Artikeln importiert."
2692
2693 #: plugins/googlereaderimport/init.php:186
2694 msgid "The document has incorrect format."
2695 msgstr "Das Dokumentenformat ist fehlerhaft"
2696
2697 #: plugins/googlereaderimport/init.php:357
2698 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2699 msgstr "Importiere markierte oder geteilte Einträge aus dem Google Reader"
2700
2701 #: plugins/googlereaderimport/init.php:361
2702 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2703 msgstr "Wählen Sie ihre starred.json oder shared.json aus."
2704
2705 #: plugins/googlereaderimport/init.php:375
2706 msgid "Import my Starred items"
2707 msgstr "Importiere meine markierten Einträge"
2708
2709 #: plugins/instances/init.php:144
2710 msgid "Linked"
2711 msgstr "Verbunden"
2712
2713 #: plugins/instances/init.php:207
2714 #: plugins/instances/init.php:399
2715 msgid "Instance"
2716 msgstr "Instanz"
2717
2718 #: plugins/instances/init.php:218
2719 #: plugins/instances/init.php:315
2720 #: plugins/instances/init.php:408
2721 msgid "Instance URL"
2722 msgstr "Instanz-URL"
2723
2724 #: plugins/instances/init.php:229
2725 #: plugins/instances/init.php:418
2726 msgid "Access key:"
2727 msgstr "Zugriffsberechtigung:"
2728
2729 #: plugins/instances/init.php:232
2730 #: plugins/instances/init.php:316
2731 #: plugins/instances/init.php:421
2732 msgid "Access key"
2733 msgstr "Zugriffsberechtigung"
2734
2735 #: plugins/instances/init.php:236
2736 #: plugins/instances/init.php:425
2737 msgid "Use one access key for both linked instances."
2738 msgstr "Benutzen Sie den selben Zugriffschlüssel für beide verbundenen Instanzen."
2739
2740 #: plugins/instances/init.php:244
2741 #: plugins/instances/init.php:433
2742 msgid "Generate new key"
2743 msgstr "Neuen Zugriffsschlüssel erzeugen"
2744
2745 #: plugins/instances/init.php:295
2746 msgid "Link instance"
2747 msgstr "Instanz verbinden"
2748
2749 #: plugins/instances/init.php:307
2750 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2751 msgstr "Sie können andere Instanzen von Tiny Tiny RSS mit dieser verbinden, um beliebte Feeds zu teilen. Verbinden Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS mit folgender URL:"
2752
2753 #: plugins/instances/init.php:317
2754 msgid "Last connected"
2755 msgstr "Zuletzt verbunden"
2756
2757 #: plugins/instances/init.php:318
2758 msgid "Status"
2759 msgstr "Status"
2760
2761 #: plugins/instances/init.php:319
2762 msgid "Stored feeds"
2763 msgstr "Gespeicherte Feeds"
2764
2765 #: plugins/instances/init.php:437
2766 msgid "Create link"
2767 msgstr "Verbindung herstellen"
2768
2769 #: plugins/share/init.php:27
2770 msgid "Share by URL"
2771 msgstr "Per URL teilen"
2772
2773 #: plugins/share/init.php:49
2774 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2775 msgstr "Sie können diesen Artikel über folgende eindeutige URL teilen:"
2776
2777 #: plugins/updater/init.php:323
2778 #: plugins/updater/init.php:340
2779 #: plugins/updater/updater.js:10
2780 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2781 msgstr "Tiny Tiny RSS updaten"
2782
2783 #: plugins/updater/init.php:343
2784 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2785 msgstr "Tiny Tiny RSS ist auf dem neuesten Stand."
2786
2787 #: plugins/updater/init.php:351
2788 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2789 msgstr "Diesen Dialog nicht Schließen, bis das Update abgeschlossen ist."
2790
2791 #: plugins/updater/init.php:360
2792 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2793 msgstr "Es wird empfohlen, das tt-rss Verzeichnis zu sichern, bevor Sie fortfahren."
2794
2795 #: plugins/updater/init.php:361
2796 msgid "Your database will not be modified."
2797 msgstr "Ihre Datenbank wird nicht verändert"
2798
2799 #: plugins/updater/init.php:362
2800 msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
2801 msgstr "Ihre aktuelle tt-rss Installation wird nicht verändert. Sie wird umbenannt und bleibt somit erhalten. Ihre Anpassungen können Sie nach dem Update migrieren."
2802
2803 #: plugins/updater/init.php:363
2804 msgid "Ready to update."
2805 msgstr "Bereit zum Updaten."
2806
2807 #: plugins/updater/init.php:368
2808 msgid "Start update"
2809 msgstr "Starte update"
2810
2811 #: js/feedlist.js:394
2812 #: js/feedlist.js:422
2813 #: plugins/digest/digest.js:26
2814 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2815 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
2816
2817 #: js/feedlist.js:413
2818 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2819 msgstr "Alle Artikel in %s, die älter als einen Tag sind, als gelesen markieren?"
2820
2821 #: js/feedlist.js:416
2822 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2823 msgstr "Alle Artikel in %s, die älter als eine Woche sind, als gelesen markieren?"
2824
2825 #: js/feedlist.js:419
2826 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2827 msgstr "Alle Artikel in %s, die älter als 2 Wochen sind, als gelesen markieren?"
2828
2829 #: js/functions.js:92
2830 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
2831 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Fehler an tt-rss.org melden wollen? Der Bericht enthält Ihre Browser-Informationen. Ihre IP-Adresse würde in der Datenbank gespeichert werden."
2832
2833 #: js/functions.js:214
2834 msgid "close"
2835 msgstr "schließen"
2836
2837 #: js/functions.js:586
2838 msgid "Error explained"
2839 msgstr "Fehler erklärt"
2840
2841 #: js/functions.js:668
2842 msgid "Upload complete."
2843 msgstr "Upload fertig."
2844
2845 #: js/functions.js:692
2846 msgid "Remove stored feed icon?"
2847 msgstr "Gespeichertes Feed-Symbol entfernen?"
2848
2849 #: js/functions.js:697
2850 msgid "Removing feed icon..."
2851 msgstr "Feedsymbol wird entfernt."
2852
2853 #: js/functions.js:702
2854 msgid "Feed icon removed."
2855 msgstr "Feedsymbol entfernt."
2856
2857 #: js/functions.js:724
2858 msgid "Please select an image file to upload."
2859 msgstr "Bitte eine Bilddatei zum Hochladen auswählen."
2860
2861 #: js/functions.js:726
2862 msgid "Upload new icon for this feed?"
2863 msgstr "Neues Symbol für diesen Feed hochladen?"
2864
2865 #: js/functions.js:727
2866 msgid "Uploading, please wait..."
2867 msgstr "Lade hoch, bitte warten..."
2868
2869 #: js/functions.js:743
2870 msgid "Please enter label caption:"
2871 msgstr "Bitte einen Label-Titel eingeben:"
2872
2873 #: js/functions.js:748
2874 msgid "Can't create label: missing caption."
2875 msgstr "Kann das Label nicht hinzufügen: fehlender Titel."
2876
2877 #: js/functions.js:791
2878 msgid "Subscribe to Feed"
2879 msgstr "Feed abonnieren"
2880
2881 #: js/functions.js:818
2882 msgid "Subscribed to %s"
2883 msgstr "%s abonniert"
2884
2885 #: js/functions.js:823
2886 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2887 msgstr "Die angegebene URL scheint ungültig zu sein."
2888
2889 #: js/functions.js:826
2890 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2891 msgstr "Die angegebene URL scheint keine Feeds zu enthalten."
2892
2893 #: js/functions.js:879
2894 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2895 msgstr "Die angegebene URL konnte nicht heruntergeladen werden: %s"
2896
2897 #: js/functions.js:883
2898 msgid "You are already subscribed to this feed."
2899 msgstr "Sie haben diesen Feed bereits abonniert."
2900
2901 #: js/functions.js:1013
2902 msgid "Edit rule"
2903 msgstr "Regel bearbeiten"
2904
2905 #: js/functions.js:1039
2906 msgid "Edit action"
2907 msgstr "Aktion bearbeiten"
2908
2909 #: js/functions.js:1076
2910 msgid "Create Filter"
2911 msgstr "Filter erstellen"
2912
2913 #: js/functions.js:1191
2914 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2915 msgstr "Abonnement zurücksetzen? Tiny Tiny RSS wird versuchen, sich bei der nächsten Feed-Aktualisierung erneut beim Benachrichtigungs-Hub anzumelden."
2916
2917 #: js/functions.js:1202
2918 msgid "Subscription reset."
2919 msgstr "Abonnement zurückgesetzt."
2920
2921 #: js/functions.js:1212
2922 #: js/tt-rss.js:641
2923 msgid "Unsubscribe from %s?"
2924 msgstr "%s abbestellen?"
2925
2926 #: js/functions.js:1215
2927 msgid "Removing feed..."
2928 msgstr "Feed wird entfernt..."
2929
2930 #: js/functions.js:1323
2931 msgid "Please enter category title:"
2932 msgstr "Bitte geben Sie den Kategorietitel ein:"
2933
2934 #: js/functions.js:1354
2935 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2936 msgstr "Neue Veröffentlichungsadresse für diesen Feed erzeugen?"
2937
2938 #: js/functions.js:1358
2939 #: js/prefs.js:1217
2940 msgid "Trying to change address..."
2941 msgstr "Versuche, die Adresse zu ändern..."
2942
2943 #: js/functions.js:1545
2944 #: js/tt-rss.js:412
2945 #: js/tt-rss.js:622
2946 msgid "You can't edit this kind of feed."
2947 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht bearbeiten."
2948
2949 #: js/functions.js:1560
2950 msgid "Edit Feed"
2951 msgstr "Feed bearbeiten"
2952
2953 #: js/functions.js:1566
2954 #: js/prefs.js:194
2955 #: js/prefs.js:749
2956 msgid "Saving data..."
2957 msgstr "Speichere Daten..."
2958
2959 #: js/functions.js:1598
2960 msgid "More Feeds"
2961 msgstr "Weitere Feeds"
2962
2963 #: js/functions.js:1659
2964 #: js/functions.js:1769
2965 #: js/prefs.js:397
2966 #: js/prefs.js:427
2967 #: js/prefs.js:459
2968 #: js/prefs.js:642
2969 #: js/prefs.js:662
2970 #: js/prefs.js:1193
2971 #: js/prefs.js:1338
2972 msgid "No feeds are selected."
2973 msgstr "Keine Feeds ausgewählt."
2974
2975 #: js/functions.js:1701
2976 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2977 msgstr "Die ausgewählten Feeds aus dem Archiv löschen? Feeds mit gespeicherten Artikeln werden nicht gelöscht"
2978
2979 #: js/functions.js:1740
2980 msgid "Feeds with update errors"
2981 msgstr "Feeds mit Aktualisierungsfehlern"
2982
2983 #: js/functions.js:1751
2984 #: js/prefs.js:1175
2985 msgid "Remove selected feeds?"
2986 msgstr "Ausgewählte Feeds entfernen?"
2987
2988 #: js/functions.js:1754
2989 #: js/prefs.js:1178
2990 msgid "Removing selected feeds..."
2991 msgstr "Ausgewählte Feeds werden entfernt..."
2992
2993 #: js/functions.js:1852
2994 msgid "Help"
2995 msgstr "Hilfe"
2996
2997 #: js/PrefFeedTree.js:47
2998 msgid "Edit category"
2999 msgstr "Kategorie bearbeiten"
3000
3001 #: js/PrefFeedTree.js:54
3002 msgid "Remove category"
3003 msgstr "Kategorie entfernen"
3004
3005 #: js/PrefFilterTree.js:48
3006 msgid "Inverse"
3007 msgstr "Invertiert"
3008
3009 #: js/prefs.js:55
3010 msgid "Please enter login:"
3011 msgstr "Bitte Benutzernamen eingeben:"
3012
3013 #: js/prefs.js:62
3014 msgid "Can't create user: no login specified."
3015 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzufügen: kein Login angegeben."
3016
3017 #: js/prefs.js:66
3018 msgid "Adding user..."
3019 msgstr "Füge Benutzer hinzu..."
3020
3021 #: js/prefs.js:94
3022 msgid "User Editor"
3023 msgstr "Benutzereditor"
3024
3025 #: js/prefs.js:117
3026 msgid "Edit Filter"
3027 msgstr "Filter bearbeiten"
3028
3029 #: js/prefs.js:164
3030 msgid "Remove filter?"
3031 msgstr "Filter entfernen?"
3032
3033 #: js/prefs.js:169
3034 msgid "Removing filter..."
3035 msgstr "Filter werden entfernt..."
3036
3037 #: js/prefs.js:279
3038 msgid "Remove selected labels?"
3039 msgstr "Ausgewählte Label entfernen?"
3040
3041 #: js/prefs.js:282
3042 msgid "Removing selected labels..."
3043 msgstr "Ausgewählte Label werden entfernt..."
3044
3045 #: js/prefs.js:295
3046 #: js/prefs.js:1379
3047 msgid "No labels are selected."
3048 msgstr "Keine Label ausgewählt."
3049
3050 #: js/prefs.js:309
3051 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3052 msgstr "Ausgewählte Benutzer löschen? Weder der Administrator noch Ihr eigenes Konto werden gelöscht."
3053
3054 #: js/prefs.js:312
3055 msgid "Removing selected users..."
3056 msgstr "Ausgewählte Benutzer werden entfernt..."
3057
3058 #: js/prefs.js:326
3059 #: js/prefs.js:507
3060 #: js/prefs.js:528
3061 #: js/prefs.js:567
3062 msgid "No users are selected."
3063 msgstr "Keine Benutzer ausgewählt."
3064
3065 #: js/prefs.js:344
3066 msgid "Remove selected filters?"
3067 msgstr "Ausgewählte Filter entfernen?"
3068
3069 #: js/prefs.js:347
3070 msgid "Removing selected filters..."
3071 msgstr "Ausgewählte Filter werden entfernt..."
3072
3073 #: js/prefs.js:359
3074 #: js/prefs.js:597
3075 #: js/prefs.js:616
3076 msgid "No filters are selected."
3077 msgstr "Keine Filter ausgewählt."
3078
3079 #: js/prefs.js:378
3080 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3081 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen?"
3082
3083 #: js/prefs.js:382
3084 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3085 msgstr "Bestelle ausgewählte Feeds ab..."
3086
3087 #: js/prefs.js:412
3088 msgid "Please select only one feed."
3089 msgstr "Bitte nur einen Feed auswählen."
3090
3091 #: js/prefs.js:418
3092 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3093 msgstr "Alle nicht markierten Artikel im ausgewählten Feed löschen?"
3094
3095 #: js/prefs.js:421
3096 msgid "Clearing selected feed..."
3097 msgstr "Leere ausgewählten Feed..."
3098
3099 #: js/prefs.js:440
3100 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3101 msgstr "Artikel für wieviele Tage aufbewahren (0 - Standardwert nutzen)?"
3102
3103 #: js/prefs.js:443
3104 msgid "Purging selected feed..."
3105 msgstr "Lösche ausgewählten Feed..."
3106
3107 #: js/prefs.js:478
3108 msgid "Login field cannot be blank."
3109 msgstr "Feld für Benutzername darf nicht leer sein."
3110
3111 #: js/prefs.js:482
3112 msgid "Saving user..."
3113 msgstr "Benutzer werden gespeichert..."
3114
3115 #: js/prefs.js:512
3116 #: js/prefs.js:533
3117 #: js/prefs.js:572
3118 msgid "Please select only one user."
3119 msgstr "Bitte nur einen Benutzer auswählen."
3120
3121 #: js/prefs.js:537
3122 msgid "Reset password of selected user?"
3123 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers zurücksetzen?"
3124
3125 #: js/prefs.js:540
3126 msgid "Resetting password for selected user..."
3127 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers wird zurückgesetzt..."
3128
3129 #: js/prefs.js:585
3130 msgid "User details"
3131 msgstr "Benutzerdetails"
3132
3133 #: js/prefs.js:602
3134 msgid "Please select only one filter."
3135 msgstr "Bitte nur einen Filter auswählen."
3136
3137 #: js/prefs.js:620
3138 msgid "Combine selected filters?"
3139 msgstr "Ausgewählte Filter zusammenfügen?"
3140
3141 #: js/prefs.js:623
3142 msgid "Joining filters..."
3143 msgstr "Filter werden zusammengefügt..."
3144
3145 #: js/prefs.js:684
3146 msgid "Edit Multiple Feeds"
3147 msgstr "Mehrere Feeds bearbeiten"
3148
3149 #: js/prefs.js:708
3150 msgid "Save changes to selected feeds?"
3151 msgstr "Änderungen an den gewählten Feeds speichern?"
3152
3153 #: js/prefs.js:785
3154 msgid "OPML Import"
3155 msgstr "OPML Import"
3156
3157 #: js/prefs.js:812
3158 msgid "Please choose an OPML file first."
3159 msgstr "Bitte zuerst eine OPML-Datei auswählen."
3160
3161 #: js/prefs.js:815
3162 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3163 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3164 msgid "Importing, please wait..."
3165 msgstr "Importiere, bitte warten..."
3166
3167 #: js/prefs.js:968
3168 msgid "Reset to defaults?"
3169 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen?"
3170
3171 #: js/prefs.js:1082
3172 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3173 msgstr "Kategorie %s löschen? Feeds dieser Kategorie werden dann nach Unkategorisiert verschoben."
3174
3175 #: js/prefs.js:1088
3176 msgid "Removing category..."
3177 msgstr "Kategorie wird entfernt..."
3178
3179 #: js/prefs.js:1109
3180 msgid "Remove selected categories?"
3181 msgstr "Ausgewählte Kategorien entfernen?"
3182
3183 #: js/prefs.js:1112
3184 msgid "Removing selected categories..."
3185 msgstr "Ausgewählte Kategorien werden entfernt..."
3186
3187 #: js/prefs.js:1125
3188 msgid "No categories are selected."
3189 msgstr "Keine Kategorien ausgewählt."
3190
3191 #: js/prefs.js:1133
3192 msgid "Category title:"
3193 msgstr "Name der Kategorie:"
3194
3195 #: js/prefs.js:1137
3196 msgid "Creating category..."
3197 msgstr "Kategorie wird erstellt..."
3198
3199 #: js/prefs.js:1164
3200 msgid "Feeds without recent updates"
3201 msgstr "Feeds ohne kürzliche Aktualisierungen"
3202
3203 #: js/prefs.js:1213
3204 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3205 msgstr "Aktuelle Veröffentlichungsadresse durch eine Neue ersetzen?"
3206
3207 #: js/prefs.js:1302
3208 msgid "Clearing feed..."
3209 msgstr "Feed wird geleert..."
3210
3211 #: js/prefs.js:1322
3212 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3213 msgstr "Artikel in gewählten Feeds neu bewerten?"
3214
3215 #: js/prefs.js:1325
3216 msgid "Rescoring selected feeds..."
3217 msgstr "Ausgewählte Feed werden neu bewertet..."
3218
3219 #: js/prefs.js:1345
3220 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3221 msgstr "Alle Artikel neu bewerten? Dieser Vorgang kann viel Zeit in Anspruch nehmen."
3222
3223 #: js/prefs.js:1348
3224 msgid "Rescoring feeds..."
3225 msgstr "Feed werden neu bewertet..."
3226
3227 #: js/prefs.js:1365
3228 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3229 msgstr "Farben der ausgewählten Label auf Standardwerte zurücksetzen?"
3230
3231 #: js/prefs.js:1402
3232 msgid "Settings Profiles"
3233 msgstr "Einstellungsprofile"
3234
3235 #: js/prefs.js:1411
3236 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3237 msgstr "Ausgewählte Profile löschen? Das aktive und das Standardprofil werden nicht gelöscht."
3238
3239 #: js/prefs.js:1414
3240 msgid "Removing selected profiles..."
3241 msgstr "Ausgewählte Profile werden entfernt..."
3242
3243 #: js/prefs.js:1429
3244 msgid "No profiles are selected."
3245 msgstr "Keine Profile ausgewählt."
3246
3247 #: js/prefs.js:1437
3248 #: js/prefs.js:1490
3249 msgid "Activate selected profile?"
3250 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen?"
3251
3252 #: js/prefs.js:1453
3253 #: js/prefs.js:1506
3254 msgid "Please choose a profile to activate."
3255 msgstr "Bitte ein Profil zum Aktivieren auswählen."
3256
3257 #: js/prefs.js:1458
3258 msgid "Creating profile..."
3259 msgstr "Profil wird erstellt..."
3260
3261 #: js/prefs.js:1514
3262 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3263 msgstr "Alle zuvor erstellten Feed-URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3264
3265 #: js/prefs.js:1517
3266 #: js/prefs.js:1536
3267 msgid "Clearing URLs..."
3268 msgstr "Leere URLs..."
3269
3270 #: js/prefs.js:1524
3271 msgid "Generated URLs cleared."
3272 msgstr "Generierte URLs gelöscht."
3273
3274 #: js/prefs.js:1533
3275 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3276 msgstr "Alle bisher geteilten Artikel URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3277
3278 #: js/prefs.js:1543
3279 msgid "Shared URLs cleared."
3280 msgstr "Geteilte URLs geleert."
3281
3282 #: js/prefs.js:1649
3283 msgid "Label Editor"
3284 msgstr "Label-Editor"
3285
3286 #: js/prefs.js:1771
3287 msgid "Subscribing to feeds..."
3288 msgstr "Abonniere Feeds..."
3289
3290 #: js/prefs.js:1808
3291 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3292 msgstr "Gesicherte Daten dieses Plugins löschen?"
3293
3294 #: js/tt-rss.js:124
3295 msgid "Mark all articles as read?"
3296 msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?"
3297
3298 #: js/tt-rss.js:130
3299 msgid "Marking all feeds as read..."
3300 msgstr "Alle Feeds werden als gelesen markiert..."
3301
3302 #: js/tt-rss.js:371
3303 msgid "Please enable mail plugin first."
3304 msgstr "Bitte erst das Mail-Plugin aktivieren."
3305
3306 #: js/tt-rss.js:483
3307 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3308 msgstr "Bitte erst das \"Original einbetten\" Plugin aktivieren."
3309
3310 #: js/tt-rss.js:609
3311 msgid "Select item(s) by tags"
3312 msgstr "Artikel nach Tag auswählen"
3313
3314 #: js/tt-rss.js:630
3315 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3316 msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen."
3317
3318 #: js/tt-rss.js:635
3319 #: js/tt-rss.js:787
3320 msgid "Please select some feed first."
3321 msgstr "Bitte erst einen Feed auswählen."
3322
3323 #: js/tt-rss.js:782
3324 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3325 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht neu bewerten."
3326
3327 #: js/tt-rss.js:792
3328 msgid "Rescore articles in %s?"
3329 msgstr "Artikel in %s neu bewerten?"
3330
3331 #: js/tt-rss.js:795
3332 msgid "Rescoring articles..."
3333 msgstr "Artikel werden neu bewertet..."
3334
3335 #: js/tt-rss.js:929
3336 msgid "New version available!"
3337 msgstr "Neue Version verfügbar!"
3338
3339 #: js/viewfeed.js:106
3340 msgid "Cancel search"
3341 msgstr "Suche abbrechen"
3342
3343 #: js/viewfeed.js:455
3344 #: plugins/digest/digest.js:258
3345 #: plugins/digest/digest.js:714
3346 msgid "Unstar article"
3347 msgstr "Artikelmarkierung entfernen"
3348
3349 #: js/viewfeed.js:459
3350 #: plugins/digest/digest.js:260
3351 #: plugins/digest/digest.js:718
3352 msgid "Star article"
3353 msgstr "Artikel markieren"
3354
3355 #: js/viewfeed.js:499
3356 #: plugins/digest/digest.js:263
3357 #: plugins/digest/digest.js:749
3358 msgid "Unpublish article"
3359 msgstr "Artikelveröffentlichung widerrufen"
3360
3361 #: js/viewfeed.js:503
3362 #: plugins/digest/digest.js:265
3363 #: plugins/digest/digest.js:754
3364 msgid "Publish article"
3365 msgstr "Artikel veröffentlichen"
3366
3367 #: js/viewfeed.js:705
3368 #: js/viewfeed.js:733
3369 #: js/viewfeed.js:760
3370 #: js/viewfeed.js:823
3371 #: js/viewfeed.js:857
3372 #: js/viewfeed.js:975
3373 #: js/viewfeed.js:1018
3374 #: js/viewfeed.js:1071
3375 #: js/viewfeed.js:2106
3376 #: plugins/mailto/init.js:7
3377 #: plugins/mail/mail.js:7
3378 msgid "No articles are selected."
3379 msgstr "Keine Artikel ausgewählt."
3380
3381 #: js/viewfeed.js:983
3382 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3383 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3384 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s löschen?"
3385 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s löschen?"
3386
3387 #: js/viewfeed.js:985
3388 msgid "Delete %d selected article?"
3389 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3390 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel löschen?"
3391 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel löschen?"
3392
3393 #: js/viewfeed.js:1027
3394 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3395 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3396 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s archivieren?"
3397 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s archivieren?"
3398
3399 #: js/viewfeed.js:1030
3400 msgid "Move %d archived article back?"
3401 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3402 msgstr[0] "%d archivierten Artikel zurück verschieben?"
3403 msgstr[1] "%d archivierte Artikel zurück verschieben?"
3404
3405 #: js/viewfeed.js:1032
3406 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3407 msgstr "Bitte beachten Sie, das nicht markierte Artikel beim nächsten Update der Feeds gelöscht werden könnten."
3408
3409 #: js/viewfeed.js:1077
3410 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3411 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3412 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s als gelesen markieren?"
3413 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?"
3414
3415 #: js/viewfeed.js:1101
3416 msgid "Edit article Tags"
3417 msgstr "Artikel-Tags bearbeiten"
3418
3419 #: js/viewfeed.js:1107
3420 msgid "Saving article tags..."
3421 msgstr "Artikel-Tags werden gespeichert..."
3422
3423 #: js/viewfeed.js:1310
3424 msgid "No article is selected."
3425 msgstr "Kein Artikel ausgewählt."
3426
3427 #: js/viewfeed.js:1345
3428 msgid "No articles found to mark"
3429 msgstr "Keine Artikel zum markieren gefunden"
3430
3431 #: js/viewfeed.js:1347
3432 msgid "Mark %d article as read?"
3433 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3434 msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3435 msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3436
3437 #: js/viewfeed.js:1882
3438 msgid "Open original article"
3439 msgstr "Originalartikel öffnen"
3440
3441 #: js/viewfeed.js:1888
3442 msgid "Display article URL"
3443 msgstr "Zeige Artikel-URL an"
3444
3445 #: js/viewfeed.js:1907
3446 msgid "Toggle marked"
3447 msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
3448
3449 #: js/viewfeed.js:1988
3450 msgid "Assign label"
3451 msgstr "Label zuweisen"
3452
3453 #: js/viewfeed.js:1993
3454 msgid "Remove label"
3455 msgstr "Label entfernen"
3456
3457 #: js/viewfeed.js:2017
3458 msgid "Playing..."
3459 msgstr "Abspielen..."
3460
3461 #: js/viewfeed.js:2018
3462 msgid "Click to pause"
3463 msgstr "Zum Pausieren klicken"
3464
3465 #: js/viewfeed.js:2075
3466 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3467 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für die ausgewählten Artikel ab:"
3468
3469 #: js/viewfeed.js:2117
3470 msgid "Please enter new score for this article:"
3471 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für diesen Artikel ab:"
3472
3473 #: js/viewfeed.js:2150
3474 msgid "Article URL:"
3475 msgstr "Artikel-URL:"
3476
3477 #: plugins/digest/digest.js:72
3478 msgid "Mark %d displayed article as read?"
3479 msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3480 msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3481 msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3482
3483 #: plugins/digest/digest.js:290
3484 msgid "Error: unable to load article."
3485 msgstr "Fehler: konnte Artikel nicht laden."
3486
3487 #: plugins/digest/digest.js:464
3488 msgid "Click to expand article."
3489 msgstr "Klicken um den Artikel aufzuklappen."
3490
3491 #: plugins/digest/digest.js:535
3492 msgid "%d more..."
3493 msgid_plural "%d more..."
3494 msgstr[0] "%d mehr..."
3495 msgstr[1] "%d mehr..."
3496
3497 #: plugins/digest/digest.js:542
3498 msgid "No unread feeds."
3499 msgstr "Keine ungelesenen Feeds."
3500
3501 #: plugins/digest/digest.js:649
3502 msgid "Load more..."
3503 msgstr "Mehr laden..."
3504
3505 #: plugins/embed_original/init.js:6
3506 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3507 msgstr "Entschuldigung, dein Browser unterstützt keine \"Sandbox\" für iframes."
3508
3509 #: plugins/mailto/init.js:21
3510 #: plugins/mail/mail.js:21
3511 msgid "Forward article by email"
3512 msgstr "Artikel via E-Mail weiterleiten"
3513
3514 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3515 msgid "Export Data"
3516 msgstr "Daten exportieren"
3517
3518 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3519 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3520 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3521 msgstr[0] "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> herunterladen."
3522 msgstr[1] "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> herunterladen."
3523
3524 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3525 msgid "Data Import"
3526 msgstr "Daten importieren"
3527
3528 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3529 msgid "Please choose the file first."
3530 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3531
3532 #: plugins/note/note.js:17
3533 msgid "Saving article note..."
3534 msgstr "Artikelnotiz wird gespeichert..."
3535
3536 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3537 msgid "Google Reader Import"
3538 msgstr "Google Reader Import"
3539
3540 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3541 msgid "Please choose a file first."
3542 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3543
3544 #: plugins/instances/instances.js:10
3545 msgid "Link Instance"
3546 msgstr "Instanz verbinden"
3547
3548 #: plugins/instances/instances.js:73
3549 msgid "Edit Instance"
3550 msgstr "Instanz bearbeiten"
3551
3552 #: plugins/instances/instances.js:122
3553 msgid "Remove selected instances?"
3554 msgstr "Ausgewählte Instanzen entfernen?"
3555
3556 #: plugins/instances/instances.js:125
3557 msgid "Removing selected instances..."
3558 msgstr "Ausgewählte Instanzen werden entfernt..."
3559
3560 #: plugins/instances/instances.js:139
3561 #: plugins/instances/instances.js:151
3562 msgid "No instances are selected."
3563 msgstr "Keine Instanzen ausgewählt."
3564
3565 #: plugins/instances/instances.js:156
3566 msgid "Please select only one instance."
3567 msgstr "Bitte nur eine Instanz auswählen."
3568
3569 #: plugins/share/share.js:10
3570 msgid "Share article by URL"
3571 msgstr "Artikel über URL teilen"
3572
3573 #: plugins/updater/updater.js:58
3574 msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3575 msgstr "Bitte sichern Sie ihr tt-rss Verzeichnis, bevor Sie fortfahren. Geben Sie 'yes' ein, um fortzufahren."
3576
3577 #~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
3578 #~ msgstr "Datei konnte nicht hochgeladen werden. Möglicherweise muss upload_max_filesize in der PHP.ini angepasst werden. (Aktueller Wert = %s)"
3579
3580 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3581 #~ msgstr "Standard Intervall zwischen Feed-Aktualisierungen"
3582
3583 #~ msgid "Could not update database"
3584 #~ msgstr "Konnte die Datenbank nicht aktualisieren"
3585
3586 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3587 #~ msgstr "Konnte die notwendige Schema-Datei nicht finden, benötige Version:"
3588
3589 #~ msgid ", found: "
3590 #~ msgstr ", gefunden: "
3591
3592 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3593 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS Datenbank ist auf dem neusten Stand."
3594
3595 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3596 #~ msgstr "Bitte sichern Sie Ihre Datenbank bevor Sie fortfahren."
3597
3598 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3599 #~ msgstr "Ihre Tiny Tiny RSS Datenbank benötigt eine Aktualisierung auf die neuste Version (<b>%d</b> nach <b>%d</b>)."
3600
3601 #~ msgid "Performing updates..."
3602 #~ msgstr "Führe Aktualisierungen durch..."
3603
3604 #~ msgid "Updating to version %d..."
3605 #~ msgstr "Aktualisiere auf Version %d..."
3606
3607 #~ msgid "Checking version... "
3608 #~ msgstr "Überprüfe Version..."
3609
3610 #~ msgid "OK!"
3611 #~ msgstr "OK!"
3612
3613 #~ msgid "ERROR!"
3614 #~ msgstr "FEHLER!"
3615
3616 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3617 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3618 #~ msgstr[0] "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierung auf Schema Version <b>%d</b> durchgeführt."
3619 #~ msgstr[1] "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierungen auf Schema Version <b>%d</b> durchgeführt."
3620
3621 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3622 #~ msgstr "Ihr Datenbankschema stammt von einer neueren Tiny Tiny RSS Version."
3623
3624 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3625 #~ msgstr "Gefundene Schemaversion: <b>%d</b>, benötigt: <b>%d</b>."
3626
3627 #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
3628 #~ msgstr "Aktualisierung des Schemas nicht möglich. Bitte aktualisieren Sie die Tiny Tiny RSS Dateien auf die neuere Version und fahren Sie fort."
3629
3630 #~ msgid "Mark feed as read"
3631 #~ msgstr "Feed als gelesen markieren"
3632
3633 #~ msgid "Title or Content"
3634 #~ msgstr "Titel oder Inhalt"
3635
3636 #~ msgid "Link"
3637 #~ msgstr "Link"
3638
3639 #~ msgid "Content"
3640 #~ msgstr "Inhalt"
3641
3642 #~ msgid "Article Date"
3643 #~ msgstr "Artikeldatum"
3644
3645 #~ msgid "Delete article"
3646 #~ msgstr "Artikel löschen"
3647
3648 #~ msgid "Set starred"
3649 #~ msgstr "Markierung setzen"
3650
3651 #~ msgid "Assign tags"
3652 #~ msgstr "Tags zuweisen"
3653
3654 #~ msgid "Modify score"
3655 #~ msgstr "Bewertung ändern"
3656
3657 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3658 #~ msgstr "Diese Option dient zum Lesen von Feedsammlungen mit teilweise wiederkehrenden Artikeln. Ist diese Option deaktiviert, wird ein Artikel von unterschiedlichen Feedsquellen nur einmal angezeigt."
3659
3660 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3661 #~ msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden Schlagzeilen in Sonderfeeds und Labels nach Feeds gruppiert"
3662
3663 #~ msgid "Enable external API"
3664 #~ msgstr "Externe API aktivieren"
3665
3666 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3667 #~ msgstr "Die Datumssyntax scheint korrekt zu sein:"
3668
3669 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3670 #~ msgstr "Die Datumssyntax ist falsch."
3671
3672 #, fuzzy
3673 #~ msgid "Refresh"
3674 #~ msgstr "Neu"
3675
3676 #~ msgid "(%d feed)"
3677 #~ msgid_plural "(%d feeds)"
3678 #~ msgstr[0] "(%d Feed)"
3679 #~ msgstr[1] "(%d Feeds)"
3680
3681 #~ msgid "Notice"
3682 #~ msgstr "Anmerkung"
3683
3684 #~ msgid "Tag Cloud"
3685 #~ msgstr "Tagwolke"
3686
3687 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3688 #~ msgstr "Alle sichtbaren Artikel in %s als gelesen markieren?"
3689
3690 #~ msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
3691 #~ msgstr "Geheimer Schlüssel falsch. Aktiviere Cookies und versuchs nochmal."
3692
3693 #~ msgid "Date"
3694 #~ msgstr "Datum"
3695
3696 #~ msgid "Score"
3697 #~ msgstr "Bewertung"
3698
3699 #~ msgid "Completed."
3700 #~ msgstr "Fertig."
3701
3702 #~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
3703 #~ msgstr "Benutzen Sie die Auswahlkästchen auf der rechten Seite um die gewünschen Optionen anzuwenden:"
3704
3705 #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
3706 #~ msgstr "Neue Artikel verfügbar (klicken zum Anzeigen)"
3707
3708 #~ msgid "Pocket"
3709 #~ msgstr "Pocket"
3710
3711 #~ msgid "Pinterest"
3712 #~ msgstr "Pinterest"
3713
3714 #~ msgid "Share on identi.ca"
3715 #~ msgstr "Auf identi.ca teilen"
3716
3717 #~ msgid "Owncloud"
3718 #~ msgstr "Owncloud"
3719
3720 #~ msgid "Owncloud url"
3721 #~ msgstr "Owncloud URL"
3722
3723 #~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
3724 #~ msgstr "Lesezeichen in OwnCloud anlegen"
3725
3726 #~ msgid "Flattr this article."
3727 #~ msgstr "Artikel flattrn."
3728
3729 #~ msgid "Share on Google+"
3730 #~ msgstr "Auf Google+ teilen"
3731
3732 #~ msgid "Share on Twitter"
3733 #~ msgstr "Auf Twitter teilen"
3734
3735 #~ msgid "Show additional preferences"
3736 #~ msgstr "Erweiterte Einstellungen zeigen"
3737
3738 #~ msgid "Back to feeds"
3739 #~ msgstr "Zurück zu den Feeds"
3740
3741 #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3742 #~ msgstr "Dies wird Ihre gespeicherten Authentifizierungsinformationen für Twitter löschen. Fortfahren?"
3743
3744 #~ msgid "Clearing credentials..."
3745 #~ msgstr "Berechtigungen werden gelöscht..."
3746
3747 #~ msgid "Twitter credentials have been cleared."
3748 #~ msgstr "Twitter Berechtigungen wurden entfernt."
3749
3750 #~ msgid "Updated"
3751 #~ msgstr "Aktualisiert"
3752
3753 #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
3754 #~ msgstr "Fertig: %d Artikel bearbeitet, %d importiert, %d Feeds erstellt."
3755
3756 #~ msgid "Related"
3757 #~ msgstr "Ähnlich"
3758
3759 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3760 #~ msgstr "Benachrichtige <b>%s</b>."
3761
3762 #~ msgid "Yes"
3763 #~ msgstr "Ja"
3764
3765 #~ msgid "No"
3766 #~ msgstr "Nein"
3767
3768 #~ msgid "Comments?"
3769 #~ msgstr "Kommentare?"
3770
3771 #~ msgid "News"
3772 #~ msgstr "Neuigkeiten"
3773
3774 #~ msgid "Move between feeds"
3775 #~ msgstr "Zwischen Feeds wechseln"
3776
3777 #~ msgid "Move between articles"
3778 #~ msgstr "Zwischen Artikeln wechseln"
3779
3780 #~ msgid "Active article actions"
3781 #~ msgstr "Aktionen für aktiven Artikel"
3782
3783 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3784 #~ msgstr "Markiere vorhergehende/nachfolgende Artikel als gelesen"
3785
3786 #~ msgid "Scroll article content"
3787 #~ msgstr "Artikelinhalt scrollen"
3788
3789 #~ msgid "Other actions"
3790 #~ msgstr "Andere Aktionen"
3791
3792 #~ msgid "Display this help dialog"
3793 #~ msgstr "Diesen Hilfe-Dialog anzeigen"
3794
3795 #~ msgid "Multiple articles actions"
3796 #~ msgstr "Mehrere Artikeloptionen"
3797
3798 #, fuzzy
3799 #~ msgid "Select unread articles"
3800 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3801
3802 #~ msgid "Select starred articles"
3803 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3804
3805 #, fuzzy
3806 #~ msgid "Select published articles"
3807 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3808
3809 #, fuzzy
3810 #~ msgid "Deselect all articles"
3811 #~ msgstr "Alle Artikel auswählen"
3812
3813 #~ msgid "Feed actions"
3814 #~ msgstr "Feed-Aktionen"
3815
3816 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3817 #~ msgstr "Gewählte Kategorie auf-/zuklappen"
3818
3819 #~ msgid "Press any key to close this window."
3820 #~ msgstr "Drücken Sie eine beliebige Taste um dieses Fenster zu schließen."
3821
3822 #~ msgid "My Feeds"
3823 #~ msgstr "Meine Feeds"
3824
3825 #, fuzzy
3826 #~ msgid "Other Feeds"
3827 #~ msgstr "Weitere Feeds"
3828
3829 #~ msgid "Panel actions"
3830 #~ msgstr "Panel Aktionen"
3831
3832 #~ msgid "Top 25 feeds"
3833 #~ msgstr "Top 25 Feeds"
3834
3835 #~ msgid "Edit feed categories"
3836 #~ msgstr "Feedkategorien bearbeiten"
3837
3838 #~ msgid "Focus search (if present)"
3839 #~ msgstr "Fokussierte Suche (wenn gewählt)"
3840
3841 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
3842 #~ msgstr "<b>Anmerkung:</b> Abhängig von Ihren Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen und Zugriffsrechten könnten nicht alle Aktionen verfügbar sein."
3843
3844 #~ msgid "Open article in new tab"
3845 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3846
3847 #~ msgid "Right-to-left content"
3848 #~ msgstr "Rechts-nach-links Inhalt"
3849
3850 #~ msgid "Cache content locally"
3851 #~ msgstr "Inhalte lokal zwischenspeichern"
3852
3853 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
3854 #~ msgstr "Artikel als aktualisiert markieren bei Inhaltsänderung"
3855
3856 #~ msgid "Loading..."
3857 #~ msgstr "Lade..."
3858
3859 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
3860 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3861
3862 #~ msgid "Magpie"
3863 #~ msgstr "Magpie"
3864
3865 #~ msgid "SimplePie"
3866 #~ msgstr "SimplePie"
3867
3868 #~ msgid "using"
3869 #~ msgstr "verwende"
3870
3871 #~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
3872 #~ msgstr "OAuth wird automatisch für Twitter Feeds verwendet"
3873
3874 #~ msgid "match on"
3875 #~ msgstr "suchen in:"
3876
3877 #~ msgid "Title or content"
3878 #~ msgstr "Titel oder Inhalt"
3879
3880 #~ msgid "Your request could not be completed."
3881 #~ msgstr "Ihre Anfrage konnte nicht bearbeitet werden."
3882
3883 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
3884 #~ msgstr "Feed-Aktualisierung wurde eingeplant."
3885
3886 #~ msgid "Category update has been scheduled."
3887 #~ msgstr "Kategorieaktualisierung wurde eingeplant."
3888
3889 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3890 #~ msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht aktualisieren."
3891
3892 #~ msgid "Original article"
3893 #~ msgstr "Originalartikel"
3894
3895 #~ msgid "Update feed"
3896 #~ msgstr "Alle Feeds aktualisieren"
3897
3898 #~ msgid "With subcategories"
3899 #~ msgstr "Mit Unterkategorien"
3900
3901 #~ msgid "Twitter OAuth"
3902 #~ msgstr "Twitter OAuth"
3903
3904 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3905 #~ msgstr "<li>Füge Kategorie <b>%s</b> hinzu.</li>"
3906
3907 #~ msgid "Duplicate filter %s"
3908 #~ msgstr "Doppelter Filter %s"
3909
3910 #~ msgid "OK"
3911 #~ msgstr "OK"
3912
3913 #~ msgid "Register with Twitter"
3914 #~ msgstr "Mit Twitter verbinden"
3915
3916 #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
3917 #~ msgstr "Konnte nicht zu Twitter verbinden. Aktualisieren Sie die Seite oder versuchen es später erneut."
3918
3919 #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
3920 #~ msgstr "Glückwunsch! Sie haben sich erfolgreich mit Twitter verbunden."
3921
3922 #~ msgid "before"
3923 #~ msgstr "vor"
3924
3925 #~ msgid "after"
3926 #~ msgstr "hinter"
3927
3928 #~ msgid "Check it"
3929 #~ msgstr "Überprüfen"
3930
3931 #~ msgid "Apply to category"
3932 #~ msgstr "Auf Kategorie anwenden"
3933
3934 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3935 #~ msgstr "Kategorie <b>$%s</b> existiert bereits in der Datenbank."
3936
3937 #~ msgid "No feed categories defined."
3938 #~ msgstr "Keine Feedkategorien definiert."
3939
3940 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
3941 #~ msgstr "<b>Hinweis</b>: Sie können Feeds und Kategorien mit der Maus herumziehen."
3942
3943 #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
3944 #~ msgstr "Mit Bookmarklet abonnieren"
3945
3946 #~ msgid "Twitter"
3947 #~ msgstr "Twitter"
3948
3949 #~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
3950 #~ msgstr "Bevor Sie Ihre Twitter-Feeds aktualisieren können, müssen Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS bei Twitter registrieren."
3951
3952 #~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds."
3953 #~ msgstr "Sie haben diese Instanz erfolgreich mit Twitter verbunden und sollten nun auf Ihre Twitter-Feeds zugreifen können."
3954
3955 #~ msgid "Register with Twitter.com"
3956 #~ msgstr "Mit Twitter registrieren"
3957
3958 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
3959 #~ msgstr "Filter <b>%s</b> erstellt"
3960
3961 #~ msgid "Attachment:"
3962 #~ msgstr "Anhang:"
3963
3964 #~ msgid "Subscribing to feed..."
3965 #~ msgstr "Abonniere Feed..."
3966
3967 #~ msgid "Filter Test Results"
3968 #~ msgstr "Filtertestergebnis"
3969
3970 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
3971 #~ msgstr "Beim Klick auf \"Als gelesen markieren\" in der Toolbar, automatisch nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln öffnen."