]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / de_DE / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Walter Weiss <walter_white@fastmail.fm>, 2013.
7 # poitzorg <ailbone@gmail.com>, 2012.
8 # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
9 # joschi <joschi.studispam@googlemail.com>, 2011.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2015-07-15 16:39+0300\n"
15 "PO-Revision-Date: 2015-06-24 10:52+0100\n"
16 "Last-Translator: Heiko Adams <heiko.adams@gmai.com>\n"
17 "Language-Team: \n"
18 "Language: de\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Poedit-Bookmarks: -1,557,558,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
24 "X-Generator: Poedit 1.8.1\n"
25
26 #: backend.php:73
27 msgid "Use default"
28 msgstr "Standard verwenden"
29
30 #: backend.php:74
31 msgid "Never purge"
32 msgstr "Niemals löschen"
33
34 #: backend.php:75
35 msgid "1 week old"
36 msgstr "Nach 1 Woche"
37
38 #: backend.php:76
39 msgid "2 weeks old"
40 msgstr "Nach 2 Wochen"
41
42 #: backend.php:77
43 msgid "1 month old"
44 msgstr "Nach 1 Monat"
45
46 #: backend.php:78
47 msgid "2 months old"
48 msgstr "Nach 2 Monaten"
49
50 #: backend.php:79
51 msgid "3 months old"
52 msgstr "Nach 3 Monaten"
53
54 #: backend.php:82
55 msgid "Default interval"
56 msgstr "Standard-Intervall"
57
58 #: backend.php:83
59 #: backend.php:93
60 msgid "Disable updates"
61 msgstr "Nie"
62
63 #: backend.php:84
64 #: backend.php:94
65 #, fuzzy
66 msgid "15 minutes"
67 msgstr "Alle 15 Minuten"
68
69 #: backend.php:85
70 #: backend.php:95
71 #, fuzzy
72 msgid "30 minutes"
73 msgstr "Alle 30 Minuten"
74
75 #: backend.php:86
76 #: backend.php:96
77 msgid "Hourly"
78 msgstr "Stündlich"
79
80 #: backend.php:87
81 #: backend.php:97
82 #, fuzzy
83 msgid "4 hours"
84 msgstr "Alle 4 Stunden"
85
86 #: backend.php:88
87 #: backend.php:98
88 #, fuzzy
89 msgid "12 hours"
90 msgstr "Alle 12 Stunden"
91
92 #: backend.php:89
93 #: backend.php:99
94 msgid "Daily"
95 msgstr "Täglich"
96
97 #: backend.php:90
98 #: backend.php:100
99 msgid "Weekly"
100 msgstr "Wöchentlich"
101
102 #: backend.php:103
103 #: classes/pref/system.php:51
104 #: classes/pref/users.php:119
105 msgid "User"
106 msgstr "Benutzer"
107
108 #: backend.php:104
109 msgid "Power User"
110 msgstr "Erfahrener Benutzer"
111
112 #: backend.php:105
113 msgid "Administrator"
114 msgstr "Administrator"
115
116 #: errors.php:9
117 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
118 msgstr "Dieses Programm benötigt XmlHttpRequest, um ordnungsgemäß zu funktionieren. Ihr Browser scheint dies nicht zu unterstützen."
119
120 #: errors.php:12
121 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
122 msgstr "Dieses Programm benötigt Cookies, um ordungsgemäß zu funktionieren. Ihr Browser scheint diese nicht zu unterstützen."
123
124 #: errors.php:15
125 msgid "Backend sanity check failed."
126 msgstr "Backend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
127
128 #: errors.php:17
129 msgid "Frontend sanity check failed."
130 msgstr "Frontend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
131
132 #: errors.php:19
133 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
134 msgstr "Falsche Version des Datenbankschemas. &lt;a href='update.php'&gt;Bitte aktualisieren&lt;/a&gt;."
135
136 #: errors.php:21
137 msgid "Request not authorized."
138 msgstr "Nicht autorisierte Abfrage."
139
140 #: errors.php:23
141 msgid "No operation to perform."
142 msgstr "Keine Funktion ausgewählt."
143
144 #: errors.php:25
145 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
146 msgstr "Kann Feed nicht angezeigen: Abfrage fehlgeschlagen. Bitte überprüfen Sie die Label Such-Syntax oder die lokale Konfiguration."
147
148 #: errors.php:27
149 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
150 msgstr "Zugriff verweigert. Sie haben nicht die benötigten Rechte, um auf diese Seite zuzugreifen."
151
152 #: errors.php:29
153 msgid "Configuration check failed"
154 msgstr "Konfigurationsprüfung fehlgeschlagen"
155
156 #: errors.php:31
157 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
158 msgstr "Ihre Version von MySQL wird zur Zeit nicht unterstüzt. Für weitere Informationen schauen Sie sich die offiziellen Website an."
159
160 #: errors.php:35
161 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
162 msgstr "SQL Escaping Test fehlgeschlagen, überprüfen Sie Ihre Datenbank und PHP Konfiguration"
163
164 #: errors.php:37
165 msgid "Method not found"
166 msgstr "Methode nicht gefunden."
167
168 #: errors.php:39
169 msgid "Plugin not found"
170 msgstr "Plugin nicht gefunden"
171
172 #: index.php:133
173 #: index.php:149
174 #: index.php:267
175 #: prefs.php:102
176 #: classes/backend.php:5
177 #: classes/pref/feeds.php:1367
178 #: classes/pref/filters.php:751
179 #: classes/pref/labels.php:296
180 #: js/feedlist.js:136
181 #: js/functions.js:1221
182 #: js/functions.js:1355
183 #: js/functions.js:1667
184 #: js/prefs.js:653
185 #: js/prefs.js:854
186 #: js/prefs.js:1760
187 #: js/prefs.js:1776
188 #: js/prefs.js:1794
189 #: js/tt-rss.js:55
190 #: js/tt-rss.js:525
191 #: js/viewfeed.js:1288
192 #: plugins/import_export/import_export.js:17
193 #: plugins/af_sort_bayes/init.js:9
194 #: js/feedlist.js:460
195 #: js/functions.js:449
196 #: js/functions.js:787
197 #: js/prefs.js:1441
198 #: js/prefs.js:1494
199 #: js/prefs.js:1534
200 #: js/prefs.js:1551
201 #: js/prefs.js:1567
202 #: js/prefs.js:1587
203 #: js/tt-rss.js:542
204 #: js/viewfeed.js:831
205 msgid "Loading, please wait..."
206 msgstr "Ladevorgang, bitte warten..."
207
208 #: index.php:167
209 msgid "Collapse feedlist"
210 msgstr "Feedliste verbergen"
211
212 #: index.php:170
213 msgid "Show articles"
214 msgstr "Artikel anzeigen"
215
216 #: index.php:173
217 msgid "Adaptive"
218 msgstr "Adaptiv"
219
220 #: index.php:174
221 msgid "All Articles"
222 msgstr "Alle Artikel"
223
224 #: index.php:175
225 #: include/functions2.php:102
226 #: classes/feeds.php:104
227 msgid "Starred"
228 msgstr "Markiert"
229
230 #: index.php:176
231 #: include/functions2.php:103
232 #: classes/feeds.php:105
233 msgid "Published"
234 msgstr "Veröffentlicht"
235
236 #: index.php:177
237 #: classes/feeds.php:91
238 #: classes/feeds.php:103
239 msgid "Unread"
240 msgstr "Ungelesen"
241
242 #: index.php:178
243 msgid "With Note"
244 msgstr "mit Notiz"
245
246 #: index.php:179
247 msgid "Ignore Scoring"
248 msgstr "Bewertung ignorieren"
249
250 #: index.php:182
251 msgid "Sort articles"
252 msgstr "Artikel sortieren"
253
254 #: index.php:185
255 msgid "Default"
256 msgstr "Standard"
257
258 #: index.php:186
259 msgid "Newest first"
260 msgstr "neueste zuerst"
261
262 #: index.php:187
263 msgid "Oldest first"
264 msgstr "älteste zuerst"
265
266 #: index.php:188
267 msgid "Title"
268 msgstr "Titel"
269
270 #: index.php:192
271 #: index.php:233
272 #: include/functions2.php:92
273 #: classes/feeds.php:109
274 #: js/FeedTree.js:132
275 #: js/FeedTree.js:160
276 msgid "Mark as read"
277 msgstr "Als gelesen markieren"
278
279 #: index.php:195
280 msgid "Older than one day"
281 msgstr "älter als einen Tag"
282
283 #: index.php:198
284 msgid "Older than one week"
285 msgstr "älter als eine Woche"
286
287 #: index.php:201
288 msgid "Older than two weeks"
289 msgstr "älter als 2 Wochen"
290
291 #: index.php:217
292 msgid "Communication problem with server."
293 msgstr "Kommunikationsfehler mit Server"
294
295 #: index.php:223
296 msgid "Actions..."
297 msgstr "Aktionen..."
298
299 #: index.php:225
300 msgid "Preferences..."
301 msgstr "Einstellungen..."
302
303 #: index.php:226
304 msgid "Search..."
305 msgstr "Suchen..."
306
307 #: index.php:227
308 msgid "Feed actions:"
309 msgstr "Feed-Aktionen:"
310
311 #: index.php:228
312 #: classes/handler/public.php:660
313 msgid "Subscribe to feed..."
314 msgstr "Feed abonnieren..."
315
316 #: index.php:229
317 msgid "Edit this feed..."
318 msgstr "Feed bearbeiten..."
319
320 #: index.php:230
321 msgid "Rescore feed"
322 msgstr "Feed neu bewerten"
323
324 #: index.php:231
325 #: classes/pref/feeds.php:757
326 #: classes/pref/feeds.php:1322
327 #: js/PrefFeedTree.js:74
328 msgid "Unsubscribe"
329 msgstr "Feed abbestellen"
330
331 #: index.php:232
332 msgid "All feeds:"
333 msgstr "Alle Feeds:"
334
335 #: index.php:234
336 msgid "(Un)hide read feeds"
337 msgstr "Gelesene zeigen/verstecken"
338
339 #: index.php:235
340 msgid "Other actions:"
341 msgstr "Andere Aktionen:"
342
343 #: index.php:236
344 #: include/functions2.php:78
345 msgid "Toggle widescreen mode"
346 msgstr "Breitbild-Modus umschalten"
347
348 #: index.php:237
349 msgid "Create label..."
350 msgstr "Label erstellen..."
351
352 #: index.php:238
353 msgid "Create filter..."
354 msgstr "Filter erstellen..."
355
356 #: index.php:239
357 msgid "Keyboard shortcuts help"
358 msgstr "Tastaturkürzel..."
359
360 #: index.php:248
361 msgid "Logout"
362 msgstr "Abmelden"
363
364 #: index.php:254
365 msgid "Updates are available from Git."
366 msgstr "Git-Updates sind verfügbar"
367
368 #: prefs.php:33
369 #: prefs.php:120
370 #: include/functions2.php:105
371 #: classes/pref/prefs.php:435
372 msgid "Preferences"
373 msgstr "Einstellungen"
374
375 #: prefs.php:111
376 msgid "Keyboard shortcuts"
377 msgstr "Tastaturkürzel"
378
379 #: prefs.php:112
380 msgid "Exit preferences"
381 msgstr "Einstellungen verlassen"
382
383 #: prefs.php:123
384 #: classes/pref/feeds.php:110
385 #: classes/pref/feeds.php:1243
386 #: classes/pref/feeds.php:1311
387 msgid "Feeds"
388 msgstr "Feeds"
389
390 #: prefs.php:126
391 #: classes/pref/filters.php:235
392 msgid "Filters"
393 msgstr "Filter"
394
395 #: prefs.php:129
396 #: include/functions.php:1262
397 #: include/functions.php:1914
398 #: classes/pref/labels.php:90
399 msgid "Labels"
400 msgstr "Label"
401
402 #: prefs.php:133
403 msgid "Users"
404 msgstr "Benutzer"
405
406 #: prefs.php:136
407 msgid "System"
408 msgstr "System"
409
410 #: register.php:187
411 #: include/login_form.php:245
412 msgid "Create new account"
413 msgstr "Neues Konto erstellen"
414
415 #: register.php:193
416 msgid "New user registrations are administratively disabled."
417 msgstr "Die Registrierung für neue Benutzer wurde administrativ deaktiviert."
418
419 #: register.php:197
420 #: register.php:242
421 #: register.php:255
422 #: register.php:270
423 #: register.php:289
424 #: register.php:337
425 #: register.php:347
426 #: register.php:359
427 #: classes/handler/public.php:730
428 #: classes/handler/public.php:801
429 #: classes/handler/public.php:899
430 #: classes/handler/public.php:978
431 #: classes/handler/public.php:992
432 #: classes/handler/public.php:999
433 #: classes/handler/public.php:1024
434 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
435 msgstr "Zu Tiny Tiny RSS zurückkehren"
436
437 #: register.php:218
438 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
439 msgstr "Ihr vorübergehendes Passwort wird an Ihre angegebene E-Mail-Adresse gesendet. Konten, die nicht innerhalb von 24 Stunden aktiviert wurden, werden gelöscht."
440
441 #: register.php:224
442 msgid "Desired login:"
443 msgstr "Gewünschter Benutzername:"
444
445 #: register.php:227
446 msgid "Check availability"
447 msgstr "Verfügbarkeit prüfen"
448
449 #: register.php:229
450 #: classes/handler/public.php:817
451 msgid "Email:"
452 msgstr "E-Mail:"
453
454 #: register.php:232
455 #: classes/handler/public.php:822
456 msgid "How much is two plus two:"
457 msgstr "Wieviel ist zwei plus zwei:"
458
459 #: register.php:235
460 msgid "Submit registration"
461 msgstr "Registrierung abschicken"
462
463 #: register.php:253
464 msgid "Your registration information is incomplete."
465 msgstr "Ihre Registrierungsinformationen sind unvollständig."
466
467 #: register.php:268
468 msgid "Sorry, this username is already taken."
469 msgstr "Leider ist dieser Benutzername schon vergeben."
470
471 #: register.php:287
472 msgid "Registration failed."
473 msgstr "Registrierung fehlgeschlagen."
474
475 #: register.php:334
476 msgid "Account created successfully."
477 msgstr "Konto erfolgreich erstellt."
478
479 #: register.php:356
480 msgid "New user registrations are currently closed."
481 msgstr "Registrierung für neue Benutzer ist momentan geschlossen."
482
483 #: update.php:62
484 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
485 msgstr "Skript zum Updaten von Tiny Tiny RSS."
486
487 #: include/digest.php:109
488 #: include/functions.php:1271
489 #: include/functions.php:1815
490 #: include/functions.php:1900
491 #: include/functions.php:1922
492 #: classes/opml.php:421
493 #: classes/pref/feeds.php:226
494 msgid "Uncategorized"
495 msgstr "Unkategorisiert"
496
497 #: include/feedbrowser.php:84
498 #, php-format
499 msgid "%d archived article"
500 msgid_plural "%d archived articles"
501 msgstr[0] "%d archivierter Artikel"
502 msgstr[1] "%d archivierte Artikel"
503
504 #: include/feedbrowser.php:108
505 msgid "No feeds found."
506 msgstr "Keine Feeds gefunden."
507
508 #: include/functions2.php:52
509 msgid "Navigation"
510 msgstr "Navigation"
511
512 #: include/functions2.php:53
513 msgid "Open next feed"
514 msgstr "Nächsten Feed öffnen"
515
516 #: include/functions2.php:54
517 msgid "Open previous feed"
518 msgstr "Vorherigen Feed öffnen"
519
520 #: include/functions2.php:55
521 msgid "Open next article"
522 msgstr "Nächsten Artikel öffnen"
523
524 #: include/functions2.php:56
525 msgid "Open previous article"
526 msgstr "Vorherigen Artikel öffnen"
527
528 #: include/functions2.php:57
529 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
530 msgstr "Nächsten Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
531
532 #: include/functions2.php:58
533 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
534 msgstr "Vorherigen Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
535
536 #: include/functions2.php:59
537 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
538 msgstr "Zum nächsten Artikel springen (nicht als gelesen markieren oder ausklappen)"
539
540 #: include/functions2.php:60
541 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
542 msgstr "Zum vorherigen Artikel springen (nicht als gelesen markieren oder ausklappen)"
543
544 #: include/functions2.php:61
545 msgid "Show search dialog"
546 msgstr "Suchdialog anzeigen"
547
548 #: include/functions2.php:62
549 msgid "Article"
550 msgstr "Artikel"
551
552 #: include/functions2.php:63
553 #: js/viewfeed.js:1986
554 msgid "Toggle starred"
555 msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
556
557 #: include/functions2.php:64
558 #: js/viewfeed.js:1997
559 msgid "Toggle published"
560 msgstr "Veröffentlichung ein-/ausschalten"
561
562 #: include/functions2.php:65
563 #: js/viewfeed.js:1975
564 msgid "Toggle unread"
565 msgstr "Gelesen-Status umschalten"
566
567 #: include/functions2.php:66
568 msgid "Edit tags"
569 msgstr "Tags bearbeiten"
570
571 #: include/functions2.php:67
572 msgid "Dismiss selected"
573 msgstr "Ausgewählte Artikel verwerfen"
574
575 #: include/functions2.php:68
576 msgid "Dismiss read"
577 msgstr "gelesene Artikel verwerfen"
578
579 #: include/functions2.php:69
580 msgid "Open in new window"
581 msgstr "In neuem Fenster öffnen"
582
583 #: include/functions2.php:70
584 #: js/viewfeed.js:2016
585 msgid "Mark below as read"
586 msgstr "Untere als gelesen markieren"
587
588 #: include/functions2.php:71
589 #: js/viewfeed.js:2010
590 msgid "Mark above as read"
591 msgstr "Obige als gelesen markieren"
592
593 #: include/functions2.php:72
594 msgid "Scroll down"
595 msgstr "Nach unten scrollen"
596
597 #: include/functions2.php:73
598 msgid "Scroll up"
599 msgstr "Nach oben scrollen"
600
601 #: include/functions2.php:74
602 msgid "Select article under cursor"
603 msgstr "Artikel unter Mauszeiger auswählen"
604
605 #: include/functions2.php:75
606 msgid "Email article"
607 msgstr "Artikel per E-Mail versenden"
608
609 #: include/functions2.php:76
610 msgid "Close/collapse article"
611 msgstr "Artikel schließen/verbergen"
612
613 #: include/functions2.php:77
614 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
615 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
616
617 #: include/functions2.php:79
618 #: plugins/embed_original/init.php:31
619 msgid "Toggle embed original"
620 msgstr "\"Original einbetten\" umschalten"
621
622 #: include/functions2.php:80
623 msgid "Article selection"
624 msgstr "Artikelauswahl"
625
626 #: include/functions2.php:81
627 msgid "Select all articles"
628 msgstr "Alle Artikel auswählen"
629
630 #: include/functions2.php:82
631 msgid "Select unread"
632 msgstr "Ungelesene Artikel auswählen"
633
634 #: include/functions2.php:83
635 msgid "Select starred"
636 msgstr "Markierte Artikel auswählen"
637
638 #: include/functions2.php:84
639 msgid "Select published"
640 msgstr "Veröffentlichte Artikel auswählen"
641
642 #: include/functions2.php:85
643 msgid "Invert selection"
644 msgstr "Auswahl umkehren"
645
646 #: include/functions2.php:86
647 msgid "Deselect everything"
648 msgstr "Auswahl aufheben"
649
650 #: include/functions2.php:87
651 #: classes/pref/feeds.php:550
652 #: classes/pref/feeds.php:794
653 msgid "Feed"
654 msgstr "Feed"
655
656 #: include/functions2.php:88
657 msgid "Refresh current feed"
658 msgstr "Aktuellen Feed aktualisieren"
659
660 #: include/functions2.php:89
661 msgid "Un/hide read feeds"
662 msgstr "Gelesene Feeds zeigen/verstecken"
663
664 #: include/functions2.php:90
665 #: classes/pref/feeds.php:1314
666 msgid "Subscribe to feed"
667 msgstr "Feed abonnieren"
668
669 #: include/functions2.php:91
670 #: js/FeedTree.js:139
671 #: js/PrefFeedTree.js:68
672 msgid "Edit feed"
673 msgstr "Feed bearbeiten"
674
675 #: include/functions2.php:93
676 msgid "Reverse headlines"
677 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren"
678
679 #: include/functions2.php:94
680 msgid "Debug feed update"
681 msgstr "Aktualisierung im Diagnose-Modus durchführen"
682
683 #: include/functions2.php:95
684 #: js/FeedTree.js:182
685 msgid "Mark all feeds as read"
686 msgstr "Alle Feeds als gelesen markieren"
687
688 #: include/functions2.php:96
689 msgid "Un/collapse current category"
690 msgstr "Aktuelle Kategorie ein-/ausklappen:"
691
692 #: include/functions2.php:97
693 msgid "Toggle combined mode"
694 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
695
696 #: include/functions2.php:98
697 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
698 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
699
700 #: include/functions2.php:99
701 msgid "Go to"
702 msgstr "Gehe zu"
703
704 #: include/functions2.php:100
705 #: include/functions.php:1973
706 msgid "All articles"
707 msgstr "Alle Artikel"
708
709 #: include/functions2.php:101
710 msgid "Fresh"
711 msgstr "Neu"
712
713 #: include/functions2.php:104
714 #: js/tt-rss.js:469
715 #: js/tt-rss.js:653
716 msgid "Tag cloud"
717 msgstr "Tagwolke"
718
719 #: include/functions2.php:106
720 msgid "Other"
721 msgstr "Sonstiges"
722
723 #: include/functions2.php:107
724 #: classes/pref/labels.php:281
725 msgid "Create label"
726 msgstr "Label erstellen"
727
728 #: include/functions2.php:108
729 #: classes/pref/filters.php:725
730 msgid "Create filter"
731 msgstr "Filter erstellen"
732
733 #: include/functions2.php:109
734 msgid "Un/collapse sidebar"
735 msgstr "Seitenleiste ein-/ausklappen"
736
737 #: include/functions2.php:110
738 msgid "Show help dialog"
739 msgstr "Hilfe anzeigen"
740
741 #: include/functions2.php:636
742 #, php-format
743 msgid "Search results: %s"
744 msgstr "Suchergebnisse: %s"
745
746 #: include/functions2.php:1258
747 #: classes/feeds.php:730
748 msgid "comment"
749 msgid_plural "comments"
750 msgstr[0] "Kommentar"
751 msgstr[1] "Kommentare"
752
753 #: include/functions2.php:1262
754 #: classes/feeds.php:734
755 msgid "comments"
756 msgstr "Kommentare"
757
758 #: include/functions2.php:1303
759 msgid " - "
760 msgstr " - "
761
762 #: include/functions2.php:1336
763 #: include/functions2.php:1584
764 #: classes/article.php:292
765 msgid "no tags"
766 msgstr "Keine Tags"
767
768 #: include/functions2.php:1346
769 #: classes/feeds.php:716
770 msgid "Edit tags for this article"
771 msgstr "Tags für diesen Artikel bearbeiten"
772
773 #: include/functions2.php:1378
774 #: classes/feeds.php:668
775 msgid "Originally from:"
776 msgstr "Original von:"
777
778 #: include/functions2.php:1391
779 #: classes/feeds.php:681
780 #: classes/pref/feeds.php:569
781 msgid "Feed URL"
782 msgstr "Feed URL"
783
784 #: include/functions2.php:1425
785 #: classes/backend.php:105
786 #: classes/pref/users.php:95
787 #: classes/pref/feeds.php:1611
788 #: classes/pref/feeds.php:1677
789 #: classes/pref/filters.php:192
790 #: classes/pref/prefs.php:1099
791 #: classes/dlg.php:37
792 #: classes/dlg.php:60
793 #: classes/dlg.php:93
794 #: classes/dlg.php:159
795 #: classes/dlg.php:186
796 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:102
797 #: plugins/googlereaderimport/init.php:194
798 #: plugins/import_export/init.php:411
799 #: plugins/import_export/init.php:456
800 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:402
801 #: plugins/share/init.php:123
802 msgid "Close this window"
803 msgstr "Fenster schließen"
804
805 #: include/functions2.php:1622
806 msgid "(edit note)"
807 msgstr "(Notiz bearbeiten)"
808
809 #: include/functions2.php:1876
810 msgid "unknown type"
811 msgstr "unbekannter Typ"
812
813 #: include/functions2.php:1953
814 msgid "Attachments"
815 msgstr "Anhänge"
816
817 #: include/functions.php:964
818 #, php-format
819 msgid "%d min"
820 msgstr ""
821
822 #: include/functions.php:1260
823 #: include/functions.php:1912
824 msgid "Special"
825 msgstr "Sonderfeeds"
826
827 #: include/functions.php:1763
828 #: classes/pref/filters.php:216
829 #: classes/pref/filters.php:494
830 msgid "All feeds"
831 msgstr "Alle Feeds"
832
833 #: include/functions.php:1967
834 msgid "Starred articles"
835 msgstr "Markierte Artikel"
836
837 #: include/functions.php:1969
838 msgid "Published articles"
839 msgstr "Veröffentlichte Artikel"
840
841 #: include/functions.php:1971
842 msgid "Fresh articles"
843 msgstr "Neue Artikel"
844
845 #: include/functions.php:1975
846 msgid "Archived articles"
847 msgstr "Archivierte Artikel"
848
849 #: include/functions.php:1977
850 msgid "Recently read"
851 msgstr "Kürzlich gelesen"
852
853 #: include/login_form.php:190
854 #: classes/handler/public.php:557
855 #: classes/handler/public.php:812
856 msgid "Login:"
857 msgstr "Benutzername:"
858
859 #: include/login_form.php:200
860 #: classes/handler/public.php:560
861 msgid "Password:"
862 msgstr "Passwort:"
863
864 #: include/login_form.php:206
865 msgid "I forgot my password"
866 msgstr "Ich habe mein Passwort vergessen"
867
868 #: include/login_form.php:212
869 msgid "Profile:"
870 msgstr "Profil:"
871
872 #: include/login_form.php:216
873 #: classes/handler/public.php:299
874 #: classes/rpc.php:63
875 #: classes/pref/prefs.php:1037
876 msgid "Default profile"
877 msgstr "Standardprofil"
878
879 #: include/login_form.php:224
880 msgid "Use less traffic"
881 msgstr "Weniger Datenverkehr nutzen"
882
883 #: include/login_form.php:228
884 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
885 msgstr "Zeigt keine Bilder in Artikeln, reduziert die automatischen Aktualisierungen."
886
887 #: include/login_form.php:236
888 msgid "Remember me"
889 msgstr "Erinnere dich an mich"
890
891 #: include/login_form.php:242
892 #: classes/handler/public.php:565
893 msgid "Log in"
894 msgstr "Anmelden"
895
896 #: include/sessions.php:61
897 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
898 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (falsche IP)"
899
900 #: include/sessions.php:67
901 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
902 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (Schema-Version wurde geändert)"
903
904 #: include/sessions.php:85
905 msgid "Session failed to validate (user not found)"
906 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (Benutzer existiert nicht)"
907
908 #: include/sessions.php:94
909 msgid "Session failed to validate (password changed)"
910 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (Passwort wurde geändert)"
911
912 #: classes/backend.php:33
913 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
914 msgstr "Im Wiki von Tiny Tiny RSS finden Sie weitere Tipps."
915
916 #: classes/backend.php:38
917 msgid "Keyboard Shortcuts"
918 msgstr "Tastaturkürzel"
919
920 #: classes/backend.php:61
921 msgid "Shift"
922 msgstr "Shift"
923
924 #: classes/backend.php:64
925 msgid "Ctrl"
926 msgstr "Strg"
927
928 #: classes/backend.php:99
929 msgid "Help topic not found."
930 msgstr "Hilfethema nicht gefunden."
931
932 #: classes/handler/public.php:498
933 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
934 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
935 msgstr "Teilen mit Tiny Tiny RSS"
936
937 #: classes/handler/public.php:506
938 msgid "Title:"
939 msgstr "Titel:"
940
941 #: classes/handler/public.php:508
942 #: classes/pref/feeds.php:567
943 #: plugins/instances/init.php:212
944 #: plugins/instances/init.php:401
945 msgid "URL:"
946 msgstr "URL:"
947
948 #: classes/handler/public.php:510
949 msgid "Content:"
950 msgstr "Inhalt:"
951
952 #: classes/handler/public.php:512
953 msgid "Labels:"
954 msgstr "Label:"
955
956 #: classes/handler/public.php:531
957 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
958 msgstr "Geteilte Artikel erscheinen unter 'Veröffentlichte Artikel'."
959
960 #: classes/handler/public.php:533
961 msgid "Share"
962 msgstr "Teilen"
963
964 #: classes/handler/public.php:534
965 #: classes/handler/public.php:568
966 #: classes/feeds.php:1076
967 #: classes/feeds.php:1126
968 #: classes/feeds.php:1157
969 #: classes/article.php:205
970 #: classes/pref/users.php:170
971 #: classes/pref/feeds.php:774
972 #: classes/pref/feeds.php:903
973 #: classes/pref/feeds.php:1817
974 #: classes/pref/filters.php:475
975 #: classes/pref/filters.php:874
976 #: classes/pref/filters.php:955
977 #: classes/pref/filters.php:1022
978 #: classes/pref/labels.php:81
979 #: classes/pref/prefs.php:985
980 #: plugins/note/init.php:53
981 #: plugins/mail/init.php:172
982 #: plugins/instances/init.php:248
983 #: plugins/instances/init.php:436
984 msgid "Cancel"
985 msgstr "Abbrechen"
986
987 #: classes/handler/public.php:555
988 msgid "Not logged in"
989 msgstr "Nicht angemeldet"
990
991 #: classes/handler/public.php:614
992 msgid "Incorrect username or password"
993 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch"
994
995 #: classes/handler/public.php:666
996 #, php-format
997 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
998 msgstr "<b>%s</b> bereits abonniert."
999
1000 #: classes/handler/public.php:669
1001 #, php-format
1002 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1003 msgstr "<b>%s</b> abonniert."
1004
1005 #: classes/handler/public.php:672
1006 #, php-format
1007 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1008 msgstr "Konnte <b>%s</b> nicht abonnieren."
1009
1010 #: classes/handler/public.php:675
1011 #, php-format
1012 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1013 msgstr "Keine Feeds in <b>%s</b> gefunden."
1014
1015 #: classes/handler/public.php:678
1016 msgid "Multiple feed URLs found."
1017 msgstr "Mehrere Feed-URLs gefunden."
1018
1019 #: classes/handler/public.php:682
1020 #, php-format
1021 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1022 msgstr "Das Abonnieren von <b>%s</b> ist fehlgeschlagen.<br>Der Feed konnte nicht heruntergeladen werden."
1023
1024 #: classes/handler/public.php:700
1025 msgid "Subscribe to selected feed"
1026 msgstr "Ausgewählte Feeds abonnieren"
1027
1028 #: classes/handler/public.php:725
1029 msgid "Edit subscription options"
1030 msgstr "Abonnementoptionen bearbeiten"
1031
1032 #: classes/handler/public.php:762
1033 msgid "Password recovery"
1034 msgstr "Passwort-Wiederherstellung"
1035
1036 #: classes/handler/public.php:805
1037 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1038 msgstr "Sie müssen einen gültigen Benutzernamen und EMail angeben. Das neue Passwort wird an Ihre EMail gesendet."
1039
1040 #: classes/handler/public.php:827
1041 #: classes/pref/users.php:352
1042 msgid "Reset password"
1043 msgstr "Passwort zurücksetzen"
1044
1045 #: classes/handler/public.php:837
1046 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1047 msgstr "Einige der benötigten Eingaben fehlen oder sind falsch."
1048
1049 #: classes/handler/public.php:841
1050 #: classes/handler/public.php:907
1051 msgid "Go back"
1052 msgstr "Zurück"
1053
1054 #: classes/handler/public.php:878
1055 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1056 msgstr "[tt-rss] neues Passwort anfordern"
1057
1058 #: classes/handler/public.php:903
1059 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1060 msgstr "Entschuldigung, diese Kombination von Benutzername und E-Mail konnte nicht gefunden werden."
1061
1062 #: classes/handler/public.php:925
1063 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1064 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte, um dieses Skript auszuführen."
1065
1066 #: classes/handler/public.php:951
1067 msgid "Database Updater"
1068 msgstr "Datenbank-Updater"
1069
1070 #: classes/handler/public.php:1016
1071 msgid "Perform updates"
1072 msgstr "Aktualisierungen durchführen"
1073
1074 #: classes/feeds.php:53
1075 msgid "View as RSS feed"
1076 msgstr "Als RSS-Feed anzeigen"
1077
1078 #: classes/feeds.php:54
1079 #: classes/feeds.php:134
1080 #: classes/pref/feeds.php:1473
1081 msgid "View as RSS"
1082 msgstr "Als RSS anzeigen"
1083
1084 #: classes/feeds.php:62
1085 #, php-format
1086 msgid "Last updated: %s"
1087 msgstr "Letzte Aktualisierung: %s"
1088
1089 #: classes/feeds.php:90
1090 #: classes/pref/users.php:337
1091 #: classes/pref/feeds.php:1305
1092 #: classes/pref/feeds.php:1562
1093 #: classes/pref/feeds.php:1626
1094 #: classes/pref/filters.php:349
1095 #: classes/pref/filters.php:397
1096 #: classes/pref/filters.php:719
1097 #: classes/pref/filters.php:807
1098 #: classes/pref/filters.php:834
1099 #: classes/pref/labels.php:275
1100 #: classes/pref/prefs.php:997
1101 #: plugins/instances/init.php:287
1102 msgid "All"
1103 msgstr "Alle"
1104
1105 #: classes/feeds.php:92
1106 msgid "Invert"
1107 msgstr "Umkehren"
1108
1109 #: classes/feeds.php:93
1110 #: classes/pref/users.php:339
1111 #: classes/pref/feeds.php:1307
1112 #: classes/pref/feeds.php:1564
1113 #: classes/pref/feeds.php:1628
1114 #: classes/pref/filters.php:351
1115 #: classes/pref/filters.php:399
1116 #: classes/pref/filters.php:721
1117 #: classes/pref/filters.php:809
1118 #: classes/pref/filters.php:836
1119 #: classes/pref/labels.php:277
1120 #: classes/pref/prefs.php:999
1121 #: plugins/instances/init.php:289
1122 msgid "None"
1123 msgstr "Keine"
1124
1125 #: classes/feeds.php:99
1126 msgid "More..."
1127 msgstr "Mehr..."
1128
1129 #: classes/feeds.php:101
1130 msgid "Selection toggle:"
1131 msgstr "Auswahl umschalten:"
1132
1133 #: classes/feeds.php:107
1134 msgid "Selection:"
1135 msgstr "Auswahl:"
1136
1137 #: classes/feeds.php:110
1138 msgid "Set score"
1139 msgstr "Bewerten"
1140
1141 #: classes/feeds.php:113
1142 msgid "Archive"
1143 msgstr "Archiv"
1144
1145 #: classes/feeds.php:115
1146 msgid "Move back"
1147 msgstr "Zurückgehen"
1148
1149 #: classes/feeds.php:116
1150 #: classes/pref/filters.php:358
1151 #: classes/pref/filters.php:406
1152 #: classes/pref/filters.php:816
1153 #: classes/pref/filters.php:843
1154 msgid "Delete"
1155 msgstr "Löschen"
1156
1157 #: classes/feeds.php:121
1158 #: classes/feeds.php:126
1159 #: plugins/mailto/init.php:25
1160 #: plugins/mail/init.php:75
1161 msgid "Forward by email"
1162 msgstr "Per E-Mail weiterleiten"
1163
1164 #: classes/feeds.php:130
1165 msgid "Feed:"
1166 msgstr "Feed:"
1167
1168 #: classes/feeds.php:200
1169 #: classes/feeds.php:869
1170 msgid "Feed not found."
1171 msgstr "Feed nicht gefunden."
1172
1173 #: classes/feeds.php:268
1174 msgid "Never"
1175 msgstr "Niemals"
1176
1177 #: classes/feeds.php:393
1178 #, php-format
1179 msgid "Imported at %s"
1180 msgstr "Importiert nach %s"
1181
1182 #: classes/feeds.php:452
1183 #: classes/feeds.php:549
1184 msgid "mark feed as read"
1185 msgstr "Feed als gelesen markieren"
1186
1187 #: classes/feeds.php:608
1188 msgid "Collapse article"
1189 msgstr "Artikel einklappen"
1190
1191 #: classes/feeds.php:768
1192 msgid "No unread articles found to display."
1193 msgstr "Keine ungelesenen Artikel zum Anzeigen gefunden."
1194
1195 #: classes/feeds.php:771
1196 msgid "No updated articles found to display."
1197 msgstr "Keine aktualisierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1198
1199 #: classes/feeds.php:774
1200 msgid "No starred articles found to display."
1201 msgstr "Keine markierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1202
1203 #: classes/feeds.php:778
1204 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1205 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden. Sie können Artikel zu Labeln manuell hinzufügen (siehe obiges Aktionsmenü) oder durch das Benutzen von Filtern."
1206
1207 #: classes/feeds.php:780
1208 msgid "No articles found to display."
1209 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden."
1210
1211 #: classes/feeds.php:795
1212 #: classes/feeds.php:967
1213 #, php-format
1214 msgid "Feeds last updated at %s"
1215 msgstr "Feeds zuletzt aktualisiert am %s"
1216
1217 #: classes/feeds.php:805
1218 #: classes/feeds.php:977
1219 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1220 msgstr "Einige Feeds haben Aktualisierungsfehler (klicken für Details)"
1221
1222 #: classes/feeds.php:957
1223 msgid "No feed selected."
1224 msgstr "Keinen Feed ausgewählt."
1225
1226 #: classes/feeds.php:1014
1227 #: classes/feeds.php:1022
1228 msgid "Feed or site URL"
1229 msgstr "URL von Feed oder Seite"
1230
1231 #: classes/feeds.php:1028
1232 #: classes/pref/feeds.php:590
1233 #: classes/pref/feeds.php:801
1234 #: classes/pref/feeds.php:1781
1235 msgid "Place in category:"
1236 msgstr "In Kategorie einordnen:"
1237
1238 #: classes/feeds.php:1036
1239 msgid "Available feeds"
1240 msgstr "Verfügbare Feeds"
1241
1242 #: classes/feeds.php:1048
1243 #: classes/pref/users.php:133
1244 #: classes/pref/feeds.php:620
1245 #: classes/pref/feeds.php:837
1246 msgid "Authentication"
1247 msgstr "Authentifizierung"
1248
1249 #: classes/feeds.php:1052
1250 #: classes/pref/users.php:397
1251 #: classes/pref/feeds.php:626
1252 #: classes/pref/feeds.php:841
1253 #: classes/pref/feeds.php:1795
1254 msgid "Login"
1255 msgstr "Benutzername"
1256
1257 #: classes/feeds.php:1055
1258 #: classes/pref/feeds.php:639
1259 #: classes/pref/feeds.php:847
1260 #: classes/pref/feeds.php:1798
1261 #: classes/pref/prefs.php:245
1262 msgid "Password"
1263 msgstr "Passwort"
1264
1265 #: classes/feeds.php:1065
1266 msgid "This feed requires authentication."
1267 msgstr "Dieser Feed erfordert Authentifizierung."
1268
1269 #: classes/feeds.php:1070
1270 #: classes/feeds.php:1124
1271 #: classes/pref/feeds.php:1816
1272 msgid "Subscribe"
1273 msgstr "Abonnieren"
1274
1275 #: classes/feeds.php:1073
1276 msgid "More feeds"
1277 msgstr "Weitere Feeds"
1278
1279 #: classes/feeds.php:1096
1280 #: classes/feeds.php:1156
1281 #: classes/pref/users.php:324
1282 #: classes/pref/feeds.php:1298
1283 #: classes/pref/filters.php:712
1284 #: js/tt-rss.js:174
1285 msgid "Search"
1286 msgstr "Suchen"
1287
1288 #: classes/feeds.php:1100
1289 msgid "Popular feeds"
1290 msgstr "Beliebte Feeds"
1291
1292 #: classes/feeds.php:1101
1293 msgid "Feed archive"
1294 msgstr "Feed-Archiv"
1295
1296 #: classes/feeds.php:1104
1297 msgid "limit:"
1298 msgstr "Grenzwert:"
1299
1300 #: classes/feeds.php:1125
1301 #: classes/pref/users.php:350
1302 #: classes/pref/feeds.php:744
1303 #: classes/pref/filters.php:465
1304 #: classes/pref/filters.php:738
1305 #: classes/pref/labels.php:284
1306 #: plugins/instances/init.php:294
1307 msgid "Remove"
1308 msgstr "Entfernen"
1309
1310 #: classes/feeds.php:1136
1311 msgid "Look for"
1312 msgstr "Suche nach"
1313
1314 #: classes/feeds.php:1144
1315 #, php-format
1316 msgid "in %s"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: classes/feeds.php:1152
1320 msgid "Search syntax"
1321 msgstr "Such-Syntax"
1322
1323 #: classes/article.php:25
1324 msgid "Article not found."
1325 msgstr "Artikel nicht gefunden."
1326
1327 #: classes/article.php:178
1328 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1329 msgstr "Tags für diesen Artikel (durch Komma getrennt):"
1330
1331 #: classes/article.php:203
1332 #: classes/pref/users.php:168
1333 #: classes/pref/feeds.php:773
1334 #: classes/pref/feeds.php:900
1335 #: classes/pref/filters.php:472
1336 #: classes/pref/labels.php:79
1337 #: classes/pref/prefs.php:983
1338 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:186
1339 #: plugins/note/init.php:51
1340 #: plugins/nsfw/init.php:85
1341 #: plugins/mail/init.php:64
1342 #: plugins/instances/init.php:245
1343 #: plugins/af_redditimgur/init.php:57
1344 msgid "Save"
1345 msgstr "Speichern"
1346
1347 #: classes/opml.php:28
1348 #: classes/opml.php:33
1349 msgid "OPML Utility"
1350 msgstr "OPML Werkzeug"
1351
1352 #: classes/opml.php:37
1353 msgid "Importing OPML..."
1354 msgstr "Importiere OPML..."
1355
1356 #: classes/opml.php:41
1357 msgid "Return to preferences"
1358 msgstr "Zu den Einstellungen zurückkehren"
1359
1360 #: classes/opml.php:271
1361 #, php-format
1362 msgid "Adding feed: %s"
1363 msgstr "Füge Feed hinzu: %s"
1364
1365 #: classes/opml.php:282
1366 #, php-format
1367 msgid "Duplicate feed: %s"
1368 msgstr "Doppelter Feed: %s"
1369
1370 #: classes/opml.php:296
1371 #, php-format
1372 msgid "Adding label %s"
1373 msgstr "Füge Label %s hinzu"
1374
1375 #: classes/opml.php:299
1376 #, php-format
1377 msgid "Duplicate label: %s"
1378 msgstr "Doppeltes Label: %s"
1379
1380 #: classes/opml.php:311
1381 #, php-format
1382 msgid "Setting preference key %s to %s"
1383 msgstr "Setze Konfigurationsoption %s auf %s"
1384
1385 #: classes/opml.php:343
1386 msgid "Adding filter..."
1387 msgstr "Füge Filter hinzu..."
1388
1389 #: classes/opml.php:421
1390 #, php-format
1391 msgid "Processing category: %s"
1392 msgstr "Verarbeite Kategorie: %s"
1393
1394 #: classes/opml.php:470
1395 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1396 #: plugins/import_export/init.php:424
1397 #, php-format
1398 msgid "Upload failed with error code %d"
1399 msgstr "Upload schlug fehl. Fehlercode: %d"
1400
1401 #: classes/opml.php:484
1402 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1403 #: plugins/import_export/init.php:438
1404 msgid "Unable to move uploaded file."
1405 msgstr "Fehler: konnte die hochgeladene Datei nicht verschieben."
1406
1407 #: classes/opml.php:488
1408 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1409 #: plugins/import_export/init.php:442
1410 msgid "Error: please upload OPML file."
1411 msgstr "Fehler: bitte eine OPML-Datei hochladen."
1412
1413 #: classes/opml.php:499
1414 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1415 msgstr "Fehler: konnte die verschobene OPML-Datei nicht finden."
1416
1417 #: classes/opml.php:506
1418 #: plugins/googlereaderimport/init.php:187
1419 msgid "Error while parsing document."
1420 msgstr "Fehler beim Parsen des Dokuments."
1421
1422 #: classes/pref/system.php:8
1423 #: classes/pref/users.php:6
1424 #: plugins/instances/init.php:154
1425 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1426 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte, um diese Registerkarte zu öffnen."
1427
1428 #: classes/pref/system.php:29
1429 msgid "Error Log"
1430 msgstr "Fehler-Protokoll"
1431
1432 #: classes/pref/system.php:40
1433 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:250
1434 msgid "Refresh"
1435 msgstr "Neuladen"
1436
1437 #: classes/pref/system.php:43
1438 msgid "Clear log"
1439 msgstr "Protokoll löschen"
1440
1441 #: classes/pref/system.php:48
1442 msgid "Error"
1443 msgstr "Fehler"
1444
1445 #: classes/pref/system.php:49
1446 msgid "Filename"
1447 msgstr "Dateiname"
1448
1449 #: classes/pref/system.php:50
1450 msgid "Message"
1451 msgstr "Meldung"
1452
1453 #: classes/pref/system.php:52
1454 msgid "Date"
1455 msgstr "Datum"
1456
1457 #: classes/pref/users.php:34
1458 msgid "User not found"
1459 msgstr "Benutzer nicht gefunden"
1460
1461 #: classes/pref/users.php:53
1462 #: classes/pref/users.php:399
1463 msgid "Registered"
1464 msgstr "Registriert"
1465
1466 #: classes/pref/users.php:54
1467 msgid "Last logged in"
1468 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1469
1470 #: classes/pref/users.php:61
1471 msgid "Subscribed feeds count"
1472 msgstr "Anzahl abonnierter Feeds"
1473
1474 #: classes/pref/users.php:65
1475 msgid "Subscribed feeds"
1476 msgstr "Abonnierte Feeds"
1477
1478 #: classes/pref/users.php:136
1479 msgid "Access level: "
1480 msgstr "Zugriffsberechtigung: "
1481
1482 #: classes/pref/users.php:154
1483 #: classes/pref/feeds.php:647
1484 #: classes/pref/feeds.php:853
1485 msgid "Options"
1486 msgstr "Optionen"
1487
1488 #: classes/pref/users.php:232
1489 #, php-format
1490 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1491 msgstr "Benutzer <b>%s</b> mit Passwort <b>%s</b> hinzugefügt"
1492
1493 #: classes/pref/users.php:239
1494 #, php-format
1495 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1496 msgstr "Konnte den Benutzer <b>%s</b> nicht anlegen"
1497
1498 #: classes/pref/users.php:243
1499 #, php-format
1500 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1501 msgstr "Benutzer <b>%s</b> existiert bereits."
1502
1503 #: classes/pref/users.php:265
1504 #, php-format
1505 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1506 msgstr "Passwort für Benutzer <b>%s</b> auf <b>%s</b> geändert"
1507
1508 #: classes/pref/users.php:267
1509 #, php-format
1510 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1511 msgstr "Sende das neue Passwort von Benutzer <b>%s</b> an <b>%s</b>"
1512
1513 #: classes/pref/users.php:291
1514 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1515 msgstr "[tt-rss] Benachrichtigung: Passwort geändert"
1516
1517 #: classes/pref/users.php:334
1518 #: classes/pref/feeds.php:1302
1519 #: classes/pref/feeds.php:1559
1520 #: classes/pref/feeds.php:1623
1521 #: classes/pref/filters.php:346
1522 #: classes/pref/filters.php:394
1523 #: classes/pref/filters.php:716
1524 #: classes/pref/filters.php:804
1525 #: classes/pref/filters.php:831
1526 #: classes/pref/labels.php:272
1527 #: classes/pref/prefs.php:994
1528 #: plugins/instances/init.php:284
1529 msgid "Select"
1530 msgstr "Auswahl"
1531
1532 #: classes/pref/users.php:342
1533 msgid "Create user"
1534 msgstr "Benutzer anlegen"
1535
1536 #: classes/pref/users.php:346
1537 msgid "Details"
1538 msgstr "Details"
1539
1540 #: classes/pref/users.php:348
1541 #: classes/pref/filters.php:731
1542 #: plugins/instances/init.php:293
1543 msgid "Edit"
1544 msgstr "Bearbeiten"
1545
1546 #: classes/pref/users.php:398
1547 msgid "Access Level"
1548 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1549
1550 #: classes/pref/users.php:400
1551 msgid "Last login"
1552 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1553
1554 #: classes/pref/users.php:419
1555 #: plugins/instances/init.php:334
1556 msgid "Click to edit"
1557 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
1558
1559 #: classes/pref/users.php:439
1560 msgid "No users defined."
1561 msgstr "Keine Benutzer definiert."
1562
1563 #: classes/pref/users.php:441
1564 msgid "No matching users found."
1565 msgstr "Keine zugehörigen Benutzer gefunden."
1566
1567 #: classes/pref/feeds.php:13
1568 msgid "Check to enable field"
1569 msgstr "Ankreuzen, um das Feld zu aktivieren"
1570
1571 #: classes/pref/feeds.php:63
1572 #: classes/pref/feeds.php:212
1573 #: classes/pref/feeds.php:256
1574 #: classes/pref/feeds.php:262
1575 #: classes/pref/feeds.php:288
1576 #, php-format
1577 msgid "(%d feed)"
1578 msgid_plural "(%d feeds)"
1579 msgstr[0] "(%d Feed)"
1580 msgstr[1] "(%d Feeds)"
1581
1582 #: classes/pref/feeds.php:556
1583 msgid "Feed Title"
1584 msgstr "Feed-Titel"
1585
1586 #: classes/pref/feeds.php:598
1587 #: classes/pref/feeds.php:812
1588 msgid "Update"
1589 msgstr "Aktualisieren"
1590
1591 #: classes/pref/feeds.php:613
1592 #: classes/pref/feeds.php:828
1593 msgid "Article purging:"
1594 msgstr "Artikel löschen:"
1595
1596 #: classes/pref/feeds.php:643
1597 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1598 msgstr "<b>Hinweis:</b> Sie müssen Ihre Login-Informationen eingeben, wenn Ihr Feed eine Authentifizierung erfordert (außer Twitter-Feeds)."
1599
1600 #: classes/pref/feeds.php:659
1601 #: classes/pref/feeds.php:857
1602 msgid "Hide from Popular feeds"
1603 msgstr "Nicht unter beliebten Feeds aufführen"
1604
1605 #: classes/pref/feeds.php:671
1606 #: classes/pref/feeds.php:863
1607 msgid "Include in e-mail digest"
1608 msgstr "In E-Mail-Zusammenfassung aufnehmen"
1609
1610 #: classes/pref/feeds.php:684
1611 #: classes/pref/feeds.php:869
1612 msgid "Always display image attachments"
1613 msgstr "Angehängte Bilder immer anzeigen"
1614
1615 #: classes/pref/feeds.php:697
1616 #: classes/pref/feeds.php:877
1617 msgid "Do not embed images"
1618 msgstr "Bilder nicht einbetten"
1619
1620 #: classes/pref/feeds.php:710
1621 #: classes/pref/feeds.php:885
1622 msgid "Cache images locally"
1623 msgstr "Bilder lokal zwischenspeichern"
1624
1625 #: classes/pref/feeds.php:722
1626 #: classes/pref/feeds.php:891
1627 msgid "Mark updated articles as unread"
1628 msgstr "Aktualisierte Artikel als ungelesen markieren"
1629
1630 #: classes/pref/feeds.php:728
1631 msgid "Icon"
1632 msgstr "Symbol"
1633
1634 #: classes/pref/feeds.php:742
1635 msgid "Replace"
1636 msgstr "Ersetzen"
1637
1638 #: classes/pref/feeds.php:764
1639 msgid "Resubscribe to push updates"
1640 msgstr "Abonnierte Feeds:"
1641
1642 #: classes/pref/feeds.php:771
1643 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1644 msgstr "PubSubHubbub-Abonnementstatus für Push-fähige Feeds zurücksetzen."
1645
1646 #: classes/pref/feeds.php:1146
1647 #: classes/pref/feeds.php:1199
1648 msgid "All done."
1649 msgstr "Fertig."
1650
1651 #: classes/pref/feeds.php:1254
1652 msgid "Feeds with errors"
1653 msgstr "Feeds mit Fehlern"
1654
1655 #: classes/pref/feeds.php:1279
1656 msgid "Inactive feeds"
1657 msgstr "Inaktive Feeds"
1658
1659 #: classes/pref/feeds.php:1316
1660 msgid "Edit selected feeds"
1661 msgstr "Bearbeite ausgewählte Feeds"
1662
1663 #: classes/pref/feeds.php:1318
1664 #: classes/pref/feeds.php:1332
1665 #: classes/pref/filters.php:734
1666 msgid "Reset sort order"
1667 msgstr "Sortierreihenfolge zurücksetzen"
1668
1669 #: classes/pref/feeds.php:1320
1670 #: js/prefs.js:1732
1671 msgid "Batch subscribe"
1672 msgstr "Mehrere Feeds abonnieren"
1673
1674 #: classes/pref/feeds.php:1327
1675 msgid "Categories"
1676 msgstr "Kategorien"
1677
1678 #: classes/pref/feeds.php:1330
1679 msgid "Add category"
1680 msgstr "Kategorie anlegen"
1681
1682 #: classes/pref/feeds.php:1334
1683 msgid "Remove selected"
1684 msgstr "Ausgewählte Kategorien löschen"
1685
1686 #: classes/pref/feeds.php:1345
1687 msgid "More actions..."
1688 msgstr "Mehr Aktionen..."
1689
1690 #: classes/pref/feeds.php:1349
1691 msgid "Manual purge"
1692 msgstr "Manuelles Löschen"
1693
1694 #: classes/pref/feeds.php:1353
1695 msgid "Clear feed data"
1696 msgstr "Feed-Daten löschen"
1697
1698 #: classes/pref/feeds.php:1354
1699 #: classes/pref/filters.php:742
1700 msgid "Rescore articles"
1701 msgstr "Artikel neu bewerten"
1702
1703 #: classes/pref/feeds.php:1404
1704 msgid "OPML"
1705 msgstr "OPML"
1706
1707 #: classes/pref/feeds.php:1406
1708 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1709 msgstr "Über OPML können Feeds, Filter, Label und Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen importiert und exportiert werden."
1710
1711 #: classes/pref/feeds.php:1406
1712 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1713 msgstr "Nur das Hauptprofil kann mit OPML gesichert werden."
1714
1715 #: classes/pref/feeds.php:1419
1716 msgid "Import my OPML"
1717 msgstr "OPML importieren"
1718
1719 #: classes/pref/feeds.php:1423
1720 msgid "Filename:"
1721 msgstr "Dateiname:"
1722
1723 #: classes/pref/feeds.php:1425
1724 msgid "Include settings"
1725 msgstr "Inklusive Einstellungen"
1726
1727 #: classes/pref/feeds.php:1429
1728 msgid "Export OPML"
1729 msgstr "OPML exportieren"
1730
1731 #: classes/pref/feeds.php:1433
1732 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1733 msgstr "Ihre OPML können veröffentlicht werden, so dass jeder, der die URL kennt, diese abonnieren kann."
1734
1735 #: classes/pref/feeds.php:1435
1736 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1737 msgstr "Eine öffentliche OPML enthält keine Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen, passwortgeschützte Feeds oder Feeds, die nicht in den beliebten Feeds auftauchen sollen."
1738
1739 #: classes/pref/feeds.php:1437
1740 msgid "Public OPML URL"
1741 msgstr "Öffentliche OPML-URL"
1742
1743 #: classes/pref/feeds.php:1438
1744 msgid "Display published OPML URL"
1745 msgstr "Zeige öffentliche OPML-URL"
1746
1747 #: classes/pref/feeds.php:1447
1748 msgid "Firefox integration"
1749 msgstr "Firefox-Integration"
1750
1751 #: classes/pref/feeds.php:1449
1752 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
1753 msgstr "Tiny Tiny RSS kann durch den folgenden Link als Feedreader für Firefox verwendet werden."
1754
1755 #: classes/pref/feeds.php:1456
1756 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1757 msgstr "Diese Website als Feedreader registrieren."
1758
1759 #: classes/pref/feeds.php:1464
1760 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1761 msgstr "Veröffentlichte & geteilte Artikel / erzeugte Feeds"
1762
1763 #: classes/pref/feeds.php:1466
1764 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1765 msgstr "Veröffentlichte Artikel werden als öffentlicher RSS-Feed exportiert und können von jedem abonniert werden, der die nachstehende URL kennt."
1766
1767 #: classes/pref/feeds.php:1474
1768 msgid "Display URL"
1769 msgstr "Zeige URL an"
1770
1771 #: classes/pref/feeds.php:1477
1772 msgid "Clear all generated URLs"
1773 msgstr "Alle generierten URLs löschen"
1774
1775 #: classes/pref/feeds.php:1555
1776 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1777 msgstr "Folgende Feeds konnten seit 3 Monaten nicht aktualisiert werden (älteste zuerst):"
1778
1779 #: classes/pref/feeds.php:1589
1780 #: classes/pref/feeds.php:1653
1781 msgid "Click to edit feed"
1782 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
1783
1784 #: classes/pref/feeds.php:1607
1785 #: classes/pref/feeds.php:1673
1786 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1787 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen"
1788
1789 #: classes/pref/feeds.php:1778
1790 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1791 msgstr "Einen gültigen RSS Feed pro Zeile hinzufügen (Es findet keine Feederkennung statt)"
1792
1793 #: classes/pref/feeds.php:1787
1794 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1795 msgstr "Zu abonnierende Feeds, Einen pro Zeile"
1796
1797 #: classes/pref/feeds.php:1809
1798 msgid "Feeds require authentication."
1799 msgstr "Feeds benötigen Authentifizierung."
1800
1801 #: classes/pref/filters.php:102
1802 msgid "Articles matching this filter:"
1803 msgstr "Artikel, die auf diesen Filter passen: "
1804
1805 #: classes/pref/filters.php:185
1806 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1807 msgstr "Keine kürzlich erschienenen Artikel gefunden, die auf diesen Filter passen."
1808
1809 #: classes/pref/filters.php:226
1810 #: classes/pref/filters.php:505
1811 msgid "(inverse)"
1812 msgstr "Invertiert"
1813
1814 #: classes/pref/filters.php:222
1815 #: classes/pref/filters.php:504
1816 #, php-format
1817 msgid "%s on %s in %s %s"
1818 msgstr "%s innerhalb %s von %s %s"
1819
1820 #: classes/pref/filters.php:335
1821 #: classes/pref/filters.php:795
1822 #: classes/pref/labels.php:22
1823 msgid "Caption"
1824 msgstr "Titel"
1825
1826 #: classes/pref/filters.php:341
1827 #: classes/pref/filters.php:799
1828 #: classes/pref/filters.php:914
1829 msgid "Match"
1830 msgstr "Kriterien"
1831
1832 #: classes/pref/filters.php:355
1833 #: classes/pref/filters.php:403
1834 #: classes/pref/filters.php:813
1835 #: classes/pref/filters.php:840
1836 msgid "Add"
1837 msgstr "Hinzufügen"
1838
1839 #: classes/pref/filters.php:389
1840 #: classes/pref/filters.php:826
1841 msgid "Apply actions"
1842 msgstr "Aktionen anwenden"
1843
1844 #: classes/pref/filters.php:439
1845 #: classes/pref/filters.php:855
1846 msgid "Enabled"
1847 msgstr "Aktiviert"
1848
1849 #: classes/pref/filters.php:448
1850 #: classes/pref/filters.php:858
1851 msgid "Match any rule"
1852 msgstr "Ein erfülltes Kriterium ist ausreichend"
1853
1854 #: classes/pref/filters.php:457
1855 #: classes/pref/filters.php:861
1856 msgid "Inverse matching"
1857 msgstr "Invertierte Übereinstimmung"
1858
1859 #: classes/pref/filters.php:469
1860 #: classes/pref/filters.php:868
1861 msgid "Test"
1862 msgstr "Test"
1863
1864 #: classes/pref/filters.php:728
1865 msgid "Combine"
1866 msgstr "Zusammenfügen"
1867
1868 #: classes/pref/filters.php:871
1869 msgid "Create"
1870 msgstr "Erstellen"
1871
1872 #: classes/pref/filters.php:926
1873 msgid "Inverse regular expression matching"
1874 msgstr "Invertiere reguläre Ausdrücke"
1875
1876 #: classes/pref/filters.php:928
1877 msgid "on field"
1878 msgstr "in Feld"
1879
1880 #: classes/pref/filters.php:934
1881 #: js/PrefFilterTree.js:61
1882 msgid "in"
1883 msgstr "in"
1884
1885 #: classes/pref/filters.php:947
1886 msgid "Wiki: Filters"
1887 msgstr "Wiki:Filter"
1888
1889 #: classes/pref/filters.php:952
1890 msgid "Save rule"
1891 msgstr "Regel speichern"
1892
1893 #: classes/pref/filters.php:952
1894 #: js/functions.js:1025
1895 msgid "Add rule"
1896 msgstr "Regel hinzufügen"
1897
1898 #: classes/pref/filters.php:975
1899 msgid "Perform Action"
1900 msgstr "Aktion ausführen"
1901
1902 #: classes/pref/filters.php:1001
1903 msgid "with parameters:"
1904 msgstr "mit Parametern:"
1905
1906 #: classes/pref/filters.php:1019
1907 msgid "Save action"
1908 msgstr "Aktion speichern"
1909
1910 #: classes/pref/filters.php:1019
1911 #: js/functions.js:1051
1912 msgid "Add action"
1913 msgstr "Aktion hinzufügen"
1914
1915 #: classes/pref/filters.php:1042
1916 msgid "[No caption]"
1917 msgstr "[kein Titel]"
1918
1919 #: classes/pref/filters.php:1044
1920 #, php-format
1921 msgid "%s (%d rule)"
1922 msgid_plural "%s (%d rules)"
1923 msgstr[0] "%s (%d Regel)"
1924 msgstr[1] "%s (%d Regeln)"
1925
1926 #: classes/pref/filters.php:1059
1927 #, php-format
1928 msgid "%s (+%d action)"
1929 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1930 msgstr[0] "%s (+%d Aktion)"
1931 msgstr[1] "%s (+%d Aktionen)"
1932
1933 #: classes/pref/labels.php:37
1934 msgid "Colors"
1935 msgstr "Farben"
1936
1937 #: classes/pref/labels.php:42
1938 msgid "Foreground:"
1939 msgstr "Vordergrund"
1940
1941 #: classes/pref/labels.php:42
1942 msgid "Background:"
1943 msgstr "Hintergrund"
1944
1945 #: classes/pref/labels.php:232
1946 #, php-format
1947 msgid "Created label <b>%s</b>"
1948 msgstr "Label <b>%s</b> erstellt"
1949
1950 #: classes/pref/labels.php:287
1951 msgid "Clear colors"
1952 msgstr "Farben löschen"
1953
1954 #: classes/pref/prefs.php:18
1955 msgid "General"
1956 msgstr "Allgemein"
1957
1958 #: classes/pref/prefs.php:19
1959 msgid "Interface"
1960 msgstr "Oberfläche"
1961
1962 #: classes/pref/prefs.php:20
1963 msgid "Advanced"
1964 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
1965
1966 #: classes/pref/prefs.php:21
1967 msgid "Digest"
1968 msgstr "Zusammenfassung"
1969
1970 #: classes/pref/prefs.php:25
1971 msgid "Allow duplicate articles"
1972 msgstr "Duplikate zulassen"
1973
1974 #: classes/pref/prefs.php:26
1975 msgid "Blacklisted tags"
1976 msgstr "Gesperrte Tags"
1977
1978 #: classes/pref/prefs.php:26
1979 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1980 msgstr "Bei der automatischen Erkennung von Tags in Artikeln werden die folgenden nicht verwendet (durch Komma getrennte Liste)."
1981
1982 #: classes/pref/prefs.php:27
1983 msgid "Automatically mark articles as read"
1984 msgstr "Artikel automatisch als gelesen markieren"
1985
1986 #: classes/pref/prefs.php:27
1987 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1988 msgstr "Diese Option aktiviert das automatische \"Als gelesen markieren\" im kombinierten Anzeigemodus (ausgenommen ist der Neue-Artikel-Feed), während Sie durch die Artikelliste scrollen."
1989
1990 #: classes/pref/prefs.php:28
1991 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1992 msgstr "Artikel im Kombinierten Modus automatisch aufklappen"
1993
1994 #: classes/pref/prefs.php:29
1995 msgid "Combined feed display"
1996 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige"
1997
1998 #: classes/pref/prefs.php:29
1999 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
2000 msgstr "Erweiterte Anzeigeliste für Artikel, anstelle von einzelnen Fenstern für Schlagzeilen und Artikelinhalt"
2001
2002 #: classes/pref/prefs.php:30
2003 msgid "Confirm marking feed as read"
2004 msgstr "Bestätigung, um Feed als gelesen zu markieren"
2005
2006 #: classes/pref/prefs.php:31
2007 msgid "Amount of articles to display at once"
2008 msgstr "Anzahl der Artikel, die gleichzeitig geladen werden"
2009
2010 #: classes/pref/prefs.php:32
2011 msgid "Default feed update interval"
2012 msgstr "Standard-Intervall für Feed-Updates"
2013
2014 #: classes/pref/prefs.php:32
2015 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
2016 msgstr "Kürzestes Intervall, in dem ein Feed, unabhängig von der gewählten Update-Methode, auf neue Beiträge überprüft wird"
2017
2018 #: classes/pref/prefs.php:33
2019 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
2020 msgstr "Artikel in E-Mail-Zusammenfassung als gelesen markieren"
2021
2022 #: classes/pref/prefs.php:34
2023 msgid "Enable e-mail digest"
2024 msgstr "Aktiviere E-Mail-Zusammenfassung"
2025
2026 #: classes/pref/prefs.php:34
2027 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
2028 msgstr "Diese Option aktiviert das Senden einer täglichen Zusammenfassung über neue (und ungelesene) Schlagzeilen an Ihre angegebene E-Mail-Adresse"
2029
2030 #: classes/pref/prefs.php:35
2031 msgid "Try to send digests around specified time"
2032 msgstr "Zusammenfassungen zu einer bestimmten Uhrzeit zu senden"
2033
2034 #: classes/pref/prefs.php:35
2035 msgid "Uses UTC timezone"
2036 msgstr "Benutzt UTC Zeitzone"
2037
2038 #: classes/pref/prefs.php:36
2039 msgid "Enable API access"
2040 msgstr "Aktiviere API-Zugang"
2041
2042 #: classes/pref/prefs.php:36
2043 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
2044 msgstr "Erlaube externen Clients, über das API auf diesen Account zu zugreifen"
2045
2046 #: classes/pref/prefs.php:37
2047 msgid "Enable feed categories"
2048 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
2049
2050 #: classes/pref/prefs.php:38
2051 msgid "Sort feeds by unread articles count"
2052 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
2053
2054 #: classes/pref/prefs.php:39
2055 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
2056 msgstr "Maximales Alter neuer Artikel (in Stunden)"
2057
2058 #: classes/pref/prefs.php:40
2059 msgid "Hide feeds with no unread articles"
2060 msgstr "Feeds ohne ungelesene Nachrichten verbergen"
2061
2062 #: classes/pref/prefs.php:41
2063 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
2064 msgstr "Sonderfeeds anzeigen, wenn gelesene Feeds verborgen werden"
2065
2066 #: classes/pref/prefs.php:42
2067 msgid "Long date format"
2068 msgstr "Langes Datumsformat"
2069
2070 #: classes/pref/prefs.php:42
2071 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
2072 msgstr "Die verwendete Syntax ist mit der PHP Funktion <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> identisch."
2073
2074 #: classes/pref/prefs.php:43
2075 msgid "On catchup show next feed"
2076 msgstr "Den nächsten Feed anzeigen"
2077
2078 #: classes/pref/prefs.php:43
2079 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
2080 msgstr "Automatisch nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln laden, nachdem ein Feed als gelesen markiert wurde"
2081
2082 #: classes/pref/prefs.php:44
2083 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
2084 msgstr "Alte Artikel nach dieser Anzahl an Tagen löschen (0 - deaktivert)"
2085
2086 #: classes/pref/prefs.php:45
2087 msgid "Purge unread articles"
2088 msgstr "Ungelesene Artikel löschen"
2089
2090 #: classes/pref/prefs.php:46
2091 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2092 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren (älteste zuerst)"
2093
2094 #: classes/pref/prefs.php:47
2095 msgid "Short date format"
2096 msgstr "Kurzes Datumsformat"
2097
2098 #: classes/pref/prefs.php:48
2099 msgid "Show content preview in headlines list"
2100 msgstr "Inhaltsvorschau in der Schlagzeilenliste anzeigen"
2101
2102 #: classes/pref/prefs.php:49
2103 msgid "Sort headlines by feed date"
2104 msgstr "Feeds nach Schlagzeilendatum sortieren"
2105
2106 #: classes/pref/prefs.php:49
2107 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2108 msgstr "Benutze feed-spezifisches Datum statt des lokalen Importdatums, um Schlagzeilen zu sortieren."
2109
2110 #: classes/pref/prefs.php:50
2111 msgid "Login with an SSL certificate"
2112 msgstr "Mit SSL-Zertifikat anmelden"
2113
2114 #: classes/pref/prefs.php:50
2115 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2116 msgstr "Klicken, um Ihr SSL Clientzertifikat bei tt-rss zu registrieren"
2117
2118 #: classes/pref/prefs.php:51
2119 msgid "Do not embed images in articles"
2120 msgstr "Keine Bilder in Artikeln einbetten"
2121
2122 #: classes/pref/prefs.php:52
2123 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2124 msgstr "Unsichere Tags aus Artikeln entfernen"
2125
2126 #: classes/pref/prefs.php:52
2127 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2128 msgstr "Alle außer den meist verwendeten HTML Tags beim Lesen entfernen."
2129
2130 #: classes/pref/prefs.php:53
2131 #: js/prefs.js:1687
2132 msgid "Customize stylesheet"
2133 msgstr "Benutzerdefiniertes Stylesheet"
2134
2135 #: classes/pref/prefs.php:53
2136 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2137 msgstr "CSS Stylesheet nach Ihren Vorlieben anpassen"
2138
2139 #: classes/pref/prefs.php:54
2140 msgid "Time zone"
2141 msgstr "Zeitzone"
2142
2143 #: classes/pref/prefs.php:55
2144 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2145 msgstr "Schlagzeilen in virtuellen Feeds gruppieren"
2146
2147 #: classes/pref/prefs.php:55
2148 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2149 msgstr "Spezial-Feeds, Labels und Kategorien sind nach den ursprünglichen Feeds gruppiert"
2150
2151 #: classes/pref/prefs.php:56
2152 msgid "Language"
2153 msgstr "Sprache"
2154
2155 #: classes/pref/prefs.php:57
2156 msgid "Theme"
2157 msgstr "Theme"
2158
2159 #: classes/pref/prefs.php:57
2160 msgid "Select one of the available CSS themes"
2161 msgstr "Wählen Sie eines der vorhandenen CSS-Themes aus"
2162
2163 #: classes/pref/prefs.php:126
2164 msgid "The configuration was saved."
2165 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
2166
2167 #: classes/pref/prefs.php:140
2168 msgid "Your personal data has been saved."
2169 msgstr "Ihre persönlichen Daten wurden gespeichert."
2170
2171 #: classes/pref/prefs.php:160
2172 msgid "Your preferences are now set to default values."
2173 msgstr "Ihre Einstellungen sind jetzt auf die Standardwerte gesetzt."
2174
2175 #: classes/pref/prefs.php:183
2176 msgid "Personal data / Authentication"
2177 msgstr "Persönliche Daten / Authentifizierung"
2178
2179 #: classes/pref/prefs.php:203
2180 msgid "Personal data"
2181 msgstr "Persönliche Daten"
2182
2183 #: classes/pref/prefs.php:213
2184 msgid "Full name"
2185 msgstr "Vollständiger Name"
2186
2187 #: classes/pref/prefs.php:217
2188 msgid "E-mail"
2189 msgstr "E-Mail"
2190
2191 #: classes/pref/prefs.php:223
2192 msgid "Access level"
2193 msgstr "Zugriffsberechtigung"
2194
2195 #: classes/pref/prefs.php:233
2196 msgid "Save data"
2197 msgstr "Speichern"
2198
2199 #: classes/pref/prefs.php:254
2200 msgid "Your password is at default value, please change it."
2201 msgstr "Sie nutzen das Standard Passwort, bitte ändern Sie es."
2202
2203 #: classes/pref/prefs.php:289
2204 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2205 msgstr "Das Ändern des aktuellen Passworts deaktiviert Einmalpasswörter."
2206
2207 #: classes/pref/prefs.php:294
2208 msgid "Old password"
2209 msgstr "Altes Passwort"
2210
2211 #: classes/pref/prefs.php:297
2212 msgid "New password"
2213 msgstr "Neues Passwort"
2214
2215 #: classes/pref/prefs.php:302
2216 msgid "Confirm password"
2217 msgstr "Passwort bestätigen"
2218
2219 #: classes/pref/prefs.php:312
2220 msgid "Change password"
2221 msgstr "Passwort ändern"
2222
2223 #: classes/pref/prefs.php:318
2224 msgid "One time passwords / Authenticator"
2225 msgstr "Einmalpasswörter (OTP) / Authentifikator"
2226
2227 #: classes/pref/prefs.php:322
2228 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2229 msgstr "Einmalpasswörter sind aktiviert. Gib dein aktuelles Passwort ein, um diese zu deaktivieren."
2230
2231 #: classes/pref/prefs.php:347
2232 #: classes/pref/prefs.php:398
2233 msgid "Enter your password"
2234 msgstr "Geben Sie Ihr Passwort ein"
2235
2236 #: classes/pref/prefs.php:358
2237 msgid "Disable OTP"
2238 msgstr "Einmalpasswörter ausschalten"
2239
2240 #: classes/pref/prefs.php:364
2241 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2242 msgstr "Sie benötigen einen kompatiblen Authentifikator. Sollten Sie Ihr Passwort ändern, wird diese Funktion automatisch ausgeschaltet."
2243
2244 #: classes/pref/prefs.php:366
2245 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2246 msgstr "Scannen Sie den folgenden Code mit Ihrem Authentifikator:"
2247
2248 #: classes/pref/prefs.php:403
2249 msgid "Enter the generated one time password"
2250 msgstr "Bitte geben Sie das Einmalpasswort ein:"
2251
2252 #: classes/pref/prefs.php:417
2253 msgid "Enable OTP"
2254 msgstr "Einmalpasswörter einschalten"
2255
2256 #: classes/pref/prefs.php:423
2257 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2258 msgstr "PHP GD Funktionen werden für den OTP-Support benötigt."
2259
2260 #: classes/pref/prefs.php:466
2261 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2262 msgstr "Einige Einstellungen sind nur im Standardprofil verfügbar."
2263
2264 #: classes/pref/prefs.php:564
2265 msgid "Customize"
2266 msgstr "Anpassen"
2267
2268 #: classes/pref/prefs.php:627
2269 msgid "Register"
2270 msgstr "Registrieren"
2271
2272 #: classes/pref/prefs.php:631
2273 msgid "Clear"
2274 msgstr "Löschen"
2275
2276 #: classes/pref/prefs.php:637
2277 #, php-format
2278 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2279 msgstr "Aktuelle Serverzeit: %s (UTC)"
2280
2281 #: classes/pref/prefs.php:669
2282 msgid "Save configuration"
2283 msgstr "Einstellungen speichern"
2284
2285 #: classes/pref/prefs.php:673
2286 msgid "Save and exit preferences"
2287 msgstr "Speichern und Einstellungen verlassen"
2288
2289 #: classes/pref/prefs.php:678
2290 msgid "Manage profiles"
2291 msgstr "Profile verwalten"
2292
2293 #: classes/pref/prefs.php:681
2294 msgid "Reset to defaults"
2295 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen"
2296
2297 #: classes/pref/prefs.php:704
2298 msgid "Plugins"
2299 msgstr "Plugins"
2300
2301 #: classes/pref/prefs.php:706
2302 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2303 msgstr "Du musst Tiny Tiny RSS neu laden, damit Pluginänderungen angewandt werden."
2304
2305 #: classes/pref/prefs.php:708
2306 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2307 msgstr "Mehr Plugins im tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">Forum</a> oder im <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">Wiki</a>."
2308
2309 #: classes/pref/prefs.php:734
2310 msgid "System plugins"
2311 msgstr "System-Plugins"
2312
2313 #: classes/pref/prefs.php:738
2314 #: classes/pref/prefs.php:794
2315 msgid "Plugin"
2316 msgstr "Plugin"
2317
2318 #: classes/pref/prefs.php:739
2319 #: classes/pref/prefs.php:795
2320 msgid "Description"
2321 msgstr "Beschreibung"
2322
2323 #: classes/pref/prefs.php:740
2324 #: classes/pref/prefs.php:796
2325 msgid "Version"
2326 msgstr "Version"
2327
2328 #: classes/pref/prefs.php:741
2329 #: classes/pref/prefs.php:797
2330 msgid "Author"
2331 msgstr "Autor"
2332
2333 #: classes/pref/prefs.php:772
2334 #: classes/pref/prefs.php:831
2335 msgid "more info"
2336 msgstr "weitere Informationen"
2337
2338 #: classes/pref/prefs.php:781
2339 #: classes/pref/prefs.php:840
2340 msgid "Clear data"
2341 msgstr "Daten löschen"
2342
2343 #: classes/pref/prefs.php:790
2344 msgid "User plugins"
2345 msgstr "Benutzer-Plugins"
2346
2347 #: classes/pref/prefs.php:855
2348 msgid "Enable selected plugins"
2349 msgstr "Ausgewählte Plugins aktivieren"
2350
2351 #: classes/pref/prefs.php:923
2352 msgid "Incorrect one time password"
2353 msgstr "Falsches Einmalpasswort"
2354
2355 #: classes/pref/prefs.php:926
2356 #: classes/pref/prefs.php:943
2357 msgid "Incorrect password"
2358 msgstr "Falsches Passwort"
2359
2360 #: classes/pref/prefs.php:968
2361 #, php-format
2362 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2363 msgstr "Sie können Farben, Schriftarten und das Layout Ihres aktuell gewählten Themas mit einem eigenen CSS-Stylesheet überschreiben. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Diese Datei</a> kann als Grundlage benutzt werden."
2364
2365 #: classes/pref/prefs.php:1008
2366 msgid "Create profile"
2367 msgstr "Profil erstellen"
2368
2369 #: classes/pref/prefs.php:1031
2370 #: classes/pref/prefs.php:1059
2371 msgid "(active)"
2372 msgstr "(aktiv)"
2373
2374 #: classes/pref/prefs.php:1093
2375 msgid "Remove selected profiles"
2376 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen"
2377
2378 #: classes/pref/prefs.php:1095
2379 msgid "Activate profile"
2380 msgstr "Profil aktivieren"
2381
2382 #: classes/dlg.php:17
2383 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
2384 msgstr "Wenn Label und/oder Filter importiert wurden, müssen die Einstellungen erneut geladen werden, um alle neuen Einstellungen zu sehen."
2385
2386 #: classes/dlg.php:48
2387 msgid "Your Public OPML URL is:"
2388 msgstr "Ihre öffentliche OPML-URL lautet:"
2389
2390 #: classes/dlg.php:57
2391 #: classes/dlg.php:183
2392 #: plugins/share/init.php:120
2393 msgid "Generate new URL"
2394 msgstr "Erzeuge neue URL"
2395
2396 #: classes/dlg.php:71
2397 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
2398 msgstr "Der Aktualisierungs-Daemon ist in den Einstellungen aktiviert, aber der Daemon Prozess läuft nicht, weshalb keine Feeds aktualisiert werden können. Bitte starten Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den Besitzer der Instanz."
2399
2400 #: classes/dlg.php:75
2401 #: classes/dlg.php:84
2402 msgid "Last update:"
2403 msgstr "Letzte Aktualisierung:"
2404
2405 #: classes/dlg.php:80
2406 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
2407 msgstr "Der Aktualisierungs Daemon braucht zu lange, um eine Aktualisierung durchzuführen. Dies könnte auf ein Problem wie einen Absturz oder eine Blockierung hinweisen. Bitte überprüfen Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den Besitzer des Instanz."
2408
2409 #: classes/dlg.php:174
2410 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
2411 msgstr "Sie finden diesen Feed als RSS unter der folgenden URL:"
2412
2413 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:28
2414 #, php-format
2415 msgid "Data saved (%s, %d)"
2416 msgstr "Daten gespeichert (%s, %d)"
2417
2418 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:112
2419 msgid "Show related articles"
2420 msgstr "zeige verwandte Artikel"
2421
2422 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:118
2423 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:225
2424 msgid "Mark similar articles as read"
2425 msgstr "markiere ähnliche Artikel als gelesen"
2426
2427 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:164
2428 #: plugins/af_redditimgur/init.php:46
2429 msgid "Global settings"
2430 msgstr "globale Einstellungen"
2431
2432 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:168
2433 msgid "Minimum similarity:"
2434 msgstr "Mindestähnlichkeit:"
2435
2436 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:173
2437 msgid "Minimum title length:"
2438 msgstr "Mindestlänge des Titels:"
2439
2440 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:178
2441 msgid "Enable for all feeds:"
2442 msgstr "Für alle Feeds aktivieren:"
2443
2444 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:197
2445 #: plugins/af_readability/init.php:40
2446 msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2447 msgstr "Zur Zeit aktiviert für (klicken zum Bearbeiten):"
2448
2449 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:214
2450 msgid "Similarity (pg_trgm)"
2451 msgstr "Ähnlichkeit (pg_trgm)"
2452
2453 #: plugins/af_comics/init.php:39
2454 msgid "Feeds supported by af_comics"
2455 msgstr "von af_comics unterstützte Feeds"
2456
2457 #: plugins/af_comics/init.php:41
2458 msgid "The following comics are currently supported:"
2459 msgstr "Die folgenden Comics werden momentan unterstützt:"
2460
2461 #: plugins/note/init.php:26
2462 #: plugins/note/note.js:11
2463 msgid "Edit article note"
2464 msgstr "Artikelnotizen bearbeiten"
2465
2466 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2467 #: plugins/import_export/init.php:450
2468 msgid "No file uploaded."
2469 msgstr "Es wurde keine Datei hochgeladen."
2470
2471 #: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2472 #, php-format
2473 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2474 msgstr "Fertig. %d von %d Artikeln importiert."
2475
2476 #: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2477 msgid "The document has incorrect format."
2478 msgstr "Das Dokumentenformat ist fehlerhaft"
2479
2480 #: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2481 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2482 msgstr "Importiere markierte oder geteilte Einträge aus dem Google Reader"
2483
2484 #: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2485 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2486 msgstr "Wählen Sie ihre starred.json oder shared.json aus."
2487
2488 #: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2489 msgid "Import my Starred items"
2490 msgstr "Importiere meine markierten Einträge"
2491
2492 #: plugins/mailto/init.php:49
2493 #: plugins/mailto/init.php:55
2494 #: plugins/mail/init.php:112
2495 #: plugins/mail/init.php:118
2496 msgid "[Forwarded]"
2497 msgstr "[Weitergeleitet]"
2498
2499 #: plugins/mailto/init.php:49
2500 #: plugins/mail/init.php:112
2501 msgid "Multiple articles"
2502 msgstr "Mehrere Artikel"
2503
2504 #: plugins/mailto/init.php:71
2505 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2506 msgstr "Klicken Sie den folgenden Link, um Ihren Mailclienten aufzurufen:"
2507
2508 #: plugins/mailto/init.php:75
2509 msgid "Forward selected article(s) by email."
2510 msgstr "Markierte(n) Artikel per E-Mail weiterleiten"
2511
2512 #: plugins/mailto/init.php:78
2513 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2514 msgstr "Sie können die Nachricht bearbeiten, bevor Sie diese mit Ihrem Mailclienten abschicken."
2515
2516 #: plugins/mailto/init.php:83
2517 msgid "Close this dialog"
2518 msgstr "Diesen Dialog schließen"
2519
2520 #: plugins/import_export/init.php:58
2521 msgid "Import and export"
2522 msgstr "Import und Export"
2523
2524 #: plugins/import_export/init.php:60
2525 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2526 msgstr "Die markierten und archivierten Artikel können zur Aufbewahrung oder Migration zwischen verschiedenen Tiny Tiny RSS Instanzen exportiert werden."
2527
2528 #: plugins/import_export/init.php:65
2529 msgid "Export my data"
2530 msgstr "Meine Daten exportieren"
2531
2532 #: plugins/import_export/init.php:81
2533 msgid "Import"
2534 msgstr "Importieren"
2535
2536 #: plugins/import_export/init.php:223
2537 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2538 msgstr "Import fehlgeschlagen: Falsche Schemaversion"
2539
2540 #: plugins/import_export/init.php:228
2541 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2542 msgstr "Import fehlgeschlagen: Unbekanntes Dateiformat"
2543
2544 #: plugins/import_export/init.php:387
2545 msgid "Finished: "
2546 msgstr "Beendet: "
2547
2548 #: plugins/import_export/init.php:388
2549 #, php-format
2550 msgid "%d article processed, "
2551 msgid_plural "%d articles processed, "
2552 msgstr[0] "%d Artikel verarbeitet, "
2553 msgstr[1] "%d Artikel verarbeitet, "
2554
2555 #: plugins/import_export/init.php:389
2556 #, php-format
2557 msgid "%d imported, "
2558 msgid_plural "%d imported, "
2559 msgstr[0] "%d importiert, "
2560 msgstr[1] "%d importiert, "
2561
2562 #: plugins/import_export/init.php:390
2563 #, php-format
2564 msgid "%d feed created."
2565 msgid_plural "%d feeds created."
2566 msgstr[0] "%d Feed erstellt."
2567 msgstr[1] "%d Feeds erstellt."
2568
2569 #: plugins/import_export/init.php:395
2570 msgid "Could not load XML document."
2571 msgstr "Konnte XML-Datei nicht laden."
2572
2573 #: plugins/import_export/init.php:407
2574 msgid "Prepare data"
2575 msgstr "Bereite Daten vor"
2576
2577 #: plugins/nsfw/init.php:30
2578 #: plugins/nsfw/init.php:42
2579 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2580 msgstr "NSFW (Klicken zum Anzeigen)"
2581
2582 #: plugins/nsfw/init.php:52
2583 msgid "NSFW Plugin"
2584 msgstr "NSFW Plugin"
2585
2586 #: plugins/nsfw/init.php:79
2587 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2588 msgstr "Liste von NSFW-Tags (kommagetrennt)"
2589
2590 #: plugins/nsfw/init.php:100
2591 msgid "Configuration saved."
2592 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
2593
2594 #: plugins/auth_internal/init.php:65
2595 msgid "Please enter your one time password:"
2596 msgstr "Bitte geben Sie Einmalpasswort ein:"
2597
2598 #: plugins/auth_internal/init.php:188
2599 msgid "Password has been changed."
2600 msgstr "Passwort wurde geändert."
2601
2602 #: plugins/auth_internal/init.php:190
2603 msgid "Old password is incorrect."
2604 msgstr "Altes Passwort ist falsch."
2605
2606 #: plugins/close_button/init.php:22
2607 msgid "Close article"
2608 msgstr "Artikel schließen"
2609
2610 #: plugins/mail/init.php:28
2611 msgid "Mail addresses saved."
2612 msgstr "Mailadresse gespeichert"
2613
2614 #: plugins/mail/init.php:34
2615 msgid "Mail plugin"
2616 msgstr "Mail-Plugin"
2617
2618 #: plugins/mail/init.php:36
2619 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2620 msgstr "Sie können hier Mailadressen vordefinieren (Komma getrennte Liste):"
2621
2622 #: plugins/mail/init.php:140
2623 msgid "To:"
2624 msgstr "Empfänger:"
2625
2626 #: plugins/mail/init.php:155
2627 msgid "Subject:"
2628 msgstr "Betreff:"
2629
2630 #: plugins/mail/init.php:171
2631 msgid "Send e-mail"
2632 msgstr "E-Mail versenden"
2633
2634 #: plugins/instances/init.php:141
2635 msgid "Linked"
2636 msgstr "Verbunden"
2637
2638 #: plugins/instances/init.php:204
2639 #: plugins/instances/init.php:395
2640 msgid "Instance"
2641 msgstr "Instanz"
2642
2643 #: plugins/instances/init.php:215
2644 #: plugins/instances/init.php:312
2645 #: plugins/instances/init.php:404
2646 msgid "Instance URL"
2647 msgstr "Instanz-URL"
2648
2649 #: plugins/instances/init.php:226
2650 #: plugins/instances/init.php:414
2651 msgid "Access key:"
2652 msgstr "Zugriffsberechtigung:"
2653
2654 #: plugins/instances/init.php:229
2655 #: plugins/instances/init.php:313
2656 #: plugins/instances/init.php:417
2657 msgid "Access key"
2658 msgstr "Zugriffsberechtigung"
2659
2660 #: plugins/instances/init.php:233
2661 #: plugins/instances/init.php:421
2662 msgid "Use one access key for both linked instances."
2663 msgstr "Benutzen Sie den selben Zugriffschlüssel für beide verbundenen Instanzen."
2664
2665 #: plugins/instances/init.php:241
2666 #: plugins/instances/init.php:429
2667 msgid "Generate new key"
2668 msgstr "Neuen Zugriffsschlüssel erzeugen"
2669
2670 #: plugins/instances/init.php:292
2671 msgid "Link instance"
2672 msgstr "Instanz verbinden"
2673
2674 #: plugins/instances/init.php:304
2675 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2676 msgstr "Sie können andere Instanzen von Tiny Tiny RSS mit dieser verbinden, um beliebte Feeds zu teilen. Verbinden Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS mit folgender URL:"
2677
2678 #: plugins/instances/init.php:314
2679 msgid "Last connected"
2680 msgstr "Zuletzt verbunden"
2681
2682 #: plugins/instances/init.php:315
2683 msgid "Status"
2684 msgstr "Status"
2685
2686 #: plugins/instances/init.php:316
2687 msgid "Stored feeds"
2688 msgstr "Gespeicherte Feeds"
2689
2690 #: plugins/instances/init.php:433
2691 msgid "Create link"
2692 msgstr "Verbindung herstellen"
2693
2694 #: plugins/af_redditimgur/init.php:21
2695 msgid "af_redditimgur settings"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: plugins/af_redditimgur/init.php:54
2699 msgid "Extract missing content using Readability"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: plugins/af_redditimgur/init.php:69
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Configuration saved"
2705 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
2706
2707 #: plugins/af_readability/init.php:29
2708 msgid "af_readability settings"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: plugins/af_readability/init.php:57
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Readability"
2714 msgstr "Verfügbarkeit prüfen"
2715
2716 #: plugins/af_readability/init.php:68
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Inline article content"
2719 msgstr "Artikelinhalt scrollen"
2720
2721 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2722 #: plugins/vf_shared/init.php:69
2723 msgid "Shared articles"
2724 msgstr "Geteilte Artikel"
2725
2726 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:122
2727 msgid "+1"
2728 msgstr "+1"
2729
2730 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:126
2731 msgid "-1"
2732 msgstr "-1"
2733
2734 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:130
2735 msgid "Show classifier info"
2736 msgstr "Zeige Klassifizierungsinformationen\t"
2737
2738 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:216
2739 msgid "Statistics"
2740 msgstr "Statistiken"
2741
2742 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:218
2743 #, php-format
2744 msgid "Required UGLY word count for automatic matching: %d"
2745 msgstr "Benötigte Anzahl übler Wörter für automatisches Matching: %d"
2746
2747 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:235
2748 msgid "Last matched articles"
2749 msgstr "Letzte passende Artikel"
2750
2751 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:253
2752 msgid "Clear database"
2753 msgstr "Datenbank leeren"
2754
2755 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:261
2756 msgid "Bayesian classifier (af_sort_bayes)"
2757 msgstr "Bayesian Klassifizierung (af_sort_bayes)"
2758
2759 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:376
2760 #, php-format
2761 msgid "Currently stored as: %s"
2762 msgstr "Zur Zeit gespeichert als: %s"
2763
2764 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:380
2765 msgid "Classifier result"
2766 msgstr "Klassifizierungsergebnis"
2767
2768 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2769 msgid "Bookmarklets"
2770 msgstr "Lesezeichen"
2771
2772 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2773 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2774 msgstr "Ziehen Sie den folgenden Link in Ihre Browser-Toolbar, öffnen Sie den Feed, an dem Sie interessiert sind, in Ihren Browser und klicken auf den Link, um ihn zu abonnieren."
2775
2776 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2777 #, php-format
2778 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2779 msgstr "%s in Tiny Tiny RSS abonnieren?"
2780
2781 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2782 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2783 msgstr "Abonnieren in Tiny Tiny RSS"
2784
2785 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2786 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2787 msgstr "Benutzen Sie dieses Lesezeichen, um beliebige Seiten mit Tiny Tiny RSS zu teilen"
2788
2789 #: plugins/share/init.php:39
2790 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2791 msgstr "Sie können alle durch URLs geteilten Artikel hier deaktivieren."
2792
2793 #: plugins/share/init.php:44
2794 msgid "Unshare all articles"
2795 msgstr "Alle Artikel nicht mehr teilen"
2796
2797 #: plugins/share/init.php:77
2798 msgid "Share by URL"
2799 msgstr "Per URL teilen"
2800
2801 #: plugins/share/init.php:99
2802 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2803 msgstr "Sie können diesen Artikel über folgende eindeutige URL teilen:"
2804
2805 #: plugins/share/init.php:117
2806 msgid "Unshare article"
2807 msgstr "Artikel nicht mehr teilen"
2808
2809 #: js/functions.js:62
2810 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2811 msgstr "Der Fehler wird im Fehlerprotokoll gespeichert"
2812
2813 #: js/functions.js:90
2814 msgid "Report to tt-rss.org"
2815 msgstr "An tt-rss.org melden"
2816
2817 #: js/functions.js:93
2818 msgid "Close"
2819 msgstr "schließen"
2820
2821 #: js/functions.js:104
2822 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
2823 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Fehler an tt-rss.org melden wollen? Der Bericht enthält Ihre Browser-Informationen. Ihre IP-Adresse würde in der Datenbank gespeichert werden."
2824
2825 #: js/functions.js:224
2826 msgid "Click to close"
2827 msgstr "Zum Schließen klicken"
2828
2829 #: js/functions.js:1051
2830 msgid "Edit action"
2831 msgstr "Aktion bearbeiten"
2832
2833 #: js/functions.js:1088
2834 msgid "Create Filter"
2835 msgstr "Filter erstellen"
2836
2837 #: js/functions.js:1218
2838 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2839 msgstr "Abonnement zurücksetzen? Tiny Tiny RSS wird versuchen, sich bei der nächsten Feed-Aktualisierung erneut beim Benachrichtigungs-Hub anzumelden."
2840
2841 #: js/functions.js:1229
2842 msgid "Subscription reset."
2843 msgstr "Abonnement zurückgesetzt."
2844
2845 #: js/functions.js:1239
2846 #: js/tt-rss.js:685
2847 #, perl-format
2848 msgid "Unsubscribe from %s?"
2849 msgstr "%s abbestellen?"
2850
2851 #: js/functions.js:1242
2852 msgid "Removing feed..."
2853 msgstr "Feed wird entfernt..."
2854
2855 #: js/functions.js:1349
2856 msgid "Please enter category title:"
2857 msgstr "Bitte geben Sie den Kategorietitel ein:"
2858
2859 #: js/functions.js:1380
2860 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2861 msgstr "Neue Veröffentlichungsadresse für diesen Feed erzeugen?"
2862
2863 #: js/functions.js:1384
2864 #: js/prefs.js:1218
2865 msgid "Trying to change address..."
2866 msgstr "Versuche, die Adresse zu ändern..."
2867
2868 #: js/functions.js:1685
2869 #: js/functions.js:1795
2870 #: js/prefs.js:414
2871 #: js/prefs.js:444
2872 #: js/prefs.js:476
2873 #: js/prefs.js:629
2874 #: js/prefs.js:649
2875 #: js/prefs.js:1194
2876 #: js/prefs.js:1339
2877 msgid "No feeds are selected."
2878 msgstr "Keine Feeds ausgewählt."
2879
2880 #: js/functions.js:1727
2881 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2882 msgstr "Die ausgewählten Feeds aus dem Archiv löschen? Feeds mit gespeicherten Artikeln werden nicht gelöscht"
2883
2884 #: js/functions.js:1766
2885 msgid "Feeds with update errors"
2886 msgstr "Feeds mit Aktualisierungsfehlern"
2887
2888 #: js/functions.js:1777
2889 #: js/prefs.js:1176
2890 msgid "Remove selected feeds?"
2891 msgstr "Ausgewählte Feeds entfernen?"
2892
2893 #: js/functions.js:1780
2894 #: js/prefs.js:1179
2895 msgid "Removing selected feeds..."
2896 msgstr "Ausgewählte Feeds werden entfernt..."
2897
2898 #: js/PrefFeedTree.js:48
2899 msgid "Edit category"
2900 msgstr "Kategorie bearbeiten"
2901
2902 #: js/PrefFeedTree.js:55
2903 msgid "Remove category"
2904 msgstr "Kategorie entfernen"
2905
2906 #: js/PrefFilterTree.js:64
2907 msgid "Inverse"
2908 msgstr "Invertiert"
2909
2910 #: js/prefs.js:55
2911 msgid "Please enter login:"
2912 msgstr "Bitte Benutzernamen eingeben:"
2913
2914 #: js/prefs.js:62
2915 msgid "Can't create user: no login specified."
2916 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzufügen: kein Login angegeben."
2917
2918 #: js/prefs.js:66
2919 msgid "Adding user..."
2920 msgstr "Füge Benutzer hinzu..."
2921
2922 #: js/prefs.js:94
2923 msgid "User Editor"
2924 msgstr "Benutzereditor"
2925
2926 #: js/prefs.js:99
2927 #: js/prefs.js:211
2928 #: js/prefs.js:736
2929 #: plugins/instances/instances.js:26
2930 #: plugins/instances/instances.js:89
2931 #: js/functions.js:1592
2932 msgid "Saving data..."
2933 msgstr "Speichere Daten..."
2934
2935 #: js/prefs.js:134
2936 msgid "Edit Filter"
2937 msgstr "Filter bearbeiten"
2938
2939 #: js/prefs.js:181
2940 msgid "Remove filter?"
2941 msgstr "Filter entfernen?"
2942
2943 #: js/prefs.js:186
2944 msgid "Removing filter..."
2945 msgstr "Filter werden entfernt..."
2946
2947 #: js/prefs.js:296
2948 msgid "Remove selected labels?"
2949 msgstr "Ausgewählte Label entfernen?"
2950
2951 #: js/prefs.js:299
2952 msgid "Removing selected labels..."
2953 msgstr "Ausgewählte Label werden entfernt..."
2954
2955 #: js/prefs.js:312
2956 #: js/prefs.js:1380
2957 msgid "No labels are selected."
2958 msgstr "Keine Label ausgewählt."
2959
2960 #: js/prefs.js:326
2961 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2962 msgstr "Ausgewählte Benutzer löschen? Weder der Administrator noch Ihr eigenes Konto werden gelöscht."
2963
2964 #: js/prefs.js:329
2965 msgid "Removing selected users..."
2966 msgstr "Ausgewählte Benutzer werden entfernt..."
2967
2968 #: js/prefs.js:343
2969 #: js/prefs.js:487
2970 #: js/prefs.js:508
2971 #: js/prefs.js:547
2972 msgid "No users are selected."
2973 msgstr "Keine Benutzer ausgewählt."
2974
2975 #: js/prefs.js:361
2976 msgid "Remove selected filters?"
2977 msgstr "Ausgewählte Filter entfernen?"
2978
2979 #: js/prefs.js:364
2980 msgid "Removing selected filters..."
2981 msgstr "Ausgewählte Filter werden entfernt..."
2982
2983 #: js/prefs.js:376
2984 #: js/prefs.js:584
2985 #: js/prefs.js:603
2986 msgid "No filters are selected."
2987 msgstr "Keine Filter ausgewählt."
2988
2989 #: js/prefs.js:395
2990 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2991 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen?"
2992
2993 #: js/prefs.js:399
2994 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2995 msgstr "Bestelle ausgewählte Feeds ab..."
2996
2997 #: js/prefs.js:429
2998 msgid "Please select only one feed."
2999 msgstr "Bitte nur einen Feed auswählen."
3000
3001 #: js/prefs.js:435
3002 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3003 msgstr "Alle nicht markierten Artikel im ausgewählten Feed löschen?"
3004
3005 #: js/prefs.js:438
3006 msgid "Clearing selected feed..."
3007 msgstr "Leere ausgewählten Feed..."
3008
3009 #: js/prefs.js:457
3010 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3011 msgstr "Artikel für wieviele Tage aufbewahren (0 - Standardwert nutzen)?"
3012
3013 #: js/prefs.js:460
3014 msgid "Purging selected feed..."
3015 msgstr "Lösche ausgewählten Feed..."
3016
3017 #: js/prefs.js:492
3018 #: js/prefs.js:513
3019 #: js/prefs.js:552
3020 msgid "Please select only one user."
3021 msgstr "Bitte nur einen Benutzer auswählen."
3022
3023 #: js/prefs.js:517
3024 msgid "Reset password of selected user?"
3025 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers zurücksetzen?"
3026
3027 #: js/prefs.js:520
3028 msgid "Resetting password for selected user..."
3029 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers wird zurückgesetzt..."
3030
3031 #: js/prefs.js:565
3032 msgid "User details"
3033 msgstr "Benutzerdetails"
3034
3035 #: js/prefs.js:589
3036 msgid "Please select only one filter."
3037 msgstr "Bitte nur einen Filter auswählen."
3038
3039 #: js/prefs.js:607
3040 msgid "Combine selected filters?"
3041 msgstr "Ausgewählte Filter zusammenfügen?"
3042
3043 #: js/prefs.js:610
3044 msgid "Joining filters..."
3045 msgstr "Filter werden zusammengefügt..."
3046
3047 #: js/prefs.js:671
3048 msgid "Edit Multiple Feeds"
3049 msgstr "Mehrere Feeds bearbeiten"
3050
3051 #: js/prefs.js:695
3052 msgid "Save changes to selected feeds?"
3053 msgstr "Änderungen an den gewählten Feeds speichern?"
3054
3055 #: js/prefs.js:772
3056 msgid "OPML Import"
3057 msgstr "OPML Import"
3058
3059 #: js/prefs.js:799
3060 msgid "Please choose an OPML file first."
3061 msgstr "Bitte zuerst eine OPML-Datei auswählen."
3062
3063 #: js/prefs.js:802
3064 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3065 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3066 msgid "Importing, please wait..."
3067 msgstr "Importiere, bitte warten..."
3068
3069 #: js/prefs.js:969
3070 msgid "Reset to defaults?"
3071 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen?"
3072
3073 #: js/prefs.js:1738
3074 msgid "Subscribing to feeds..."
3075 msgstr "Abonniere Feeds..."
3076
3077 #: js/prefs.js:1775
3078 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3079 msgstr "Gesicherte Daten dieses Plugins löschen?"
3080
3081 #: js/prefs.js:1792
3082 msgid "Clear all messages in the error log?"
3083 msgstr "Alle Einträge aus dem Fehler-Protokoll löschen?"
3084
3085 #: js/tt-rss.js:127
3086 msgid "Mark all articles as read?"
3087 msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?"
3088
3089 #: js/tt-rss.js:133
3090 msgid "Marking all feeds as read..."
3091 msgstr "Alle Feeds werden als gelesen markiert..."
3092
3093 #: js/tt-rss.js:391
3094 msgid "Please enable mail plugin first."
3095 msgstr "Bitte erst das Mail-Plugin aktivieren."
3096
3097 #: js/tt-rss.js:434
3098 #: js/functions.js:1571
3099 #: js/tt-rss.js:666
3100 msgid "You can't edit this kind of feed."
3101 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht bearbeiten."
3102
3103 #: js/tt-rss.js:505
3104 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3105 msgstr "Bitte erst das \"Original einbetten\" Plugin aktivieren."
3106
3107 #: js/tt-rss.js:518
3108 #: js/tt-rss.js:716
3109 msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3110 msgstr "Widescreen ist in der kombinierten Ansicht nicht verfügbar"
3111
3112 #: js/tt-rss.js:830
3113 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3114 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht neu bewerten."
3115
3116 #: js/tt-rss.js:835
3117 #: js/tt-rss.js:679
3118 msgid "Please select some feed first."
3119 msgstr "Bitte erst einen Feed auswählen."
3120
3121 #: js/tt-rss.js:840
3122 #, perl-format
3123 msgid "Rescore articles in %s?"
3124 msgstr "Artikel in %s neu bewerten?"
3125
3126 #: js/tt-rss.js:843
3127 msgid "Rescoring articles..."
3128 msgstr "Artikel werden neu bewertet..."
3129
3130 #: js/viewfeed.js:1010
3131 #: js/viewfeed.js:1053
3132 #: js/viewfeed.js:1106
3133 #: js/viewfeed.js:2266
3134 #: plugins/mailto/init.js:7
3135 #: plugins/mail/mail.js:7
3136 #: js/viewfeed.js:734
3137 #: js/viewfeed.js:762
3138 #: js/viewfeed.js:789
3139 #: js/viewfeed.js:854
3140 #: js/viewfeed.js:888
3141 msgid "No articles are selected."
3142 msgstr "Keine Artikel ausgewählt."
3143
3144 #: js/viewfeed.js:1018
3145 #, perl-format
3146 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3147 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3148 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s löschen?"
3149 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s löschen?"
3150
3151 #: js/viewfeed.js:1020
3152 #, perl-format
3153 msgid "Delete %d selected article?"
3154 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3155 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel löschen?"
3156 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel löschen?"
3157
3158 #: js/viewfeed.js:1062
3159 #, perl-format
3160 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3161 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3162 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s archivieren?"
3163 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s archivieren?"
3164
3165 #: js/viewfeed.js:1065
3166 #, perl-format
3167 msgid "Move %d archived article back?"
3168 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3169 msgstr[0] "%d archivierten Artikel zurück verschieben?"
3170 msgstr[1] "%d archivierte Artikel zurück verschieben?"
3171
3172 #: js/viewfeed.js:1067
3173 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3174 msgstr "Bitte beachten Sie, dass nicht markierte Artikel beim nächsten Update der Feeds gelöscht werden könnten."
3175
3176 #: js/viewfeed.js:1112
3177 #, perl-format
3178 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3179 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3180 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s als gelesen markieren?"
3181 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?"
3182
3183 #: js/viewfeed.js:1136
3184 msgid "Edit article Tags"
3185 msgstr "Artikel-Tags bearbeiten"
3186
3187 #: js/viewfeed.js:1142
3188 msgid "Saving article tags..."
3189 msgstr "Artikel-Tags werden gespeichert..."
3190
3191 #: js/viewfeed.js:1298
3192 #: js/viewfeed.js:109
3193 #: js/viewfeed.js:160
3194 #: js/viewfeed.js:177
3195 msgid "Click to open next unread feed."
3196 msgstr "Hier klicken, um den nächsten ungelesenen Feed zu öffnen"
3197
3198 #: js/viewfeed.js:1961
3199 msgid "Open original article"
3200 msgstr "Originalartikel öffnen"
3201
3202 #: js/viewfeed.js:2067
3203 msgid "Assign label"
3204 msgstr "Label zuweisen"
3205
3206 #: js/viewfeed.js:2072
3207 msgid "Remove label"
3208 msgstr "Label entfernen"
3209
3210 #: js/viewfeed.js:2159
3211 msgid "Select articles in group"
3212 msgstr "Artikel als Gruppe auswählen"
3213
3214 #: js/viewfeed.js:2168
3215 msgid "Mark group as read"
3216 msgstr "Gruppe als gelesen markieren"
3217
3218 #: js/viewfeed.js:2180
3219 msgid "Mark feed as read"
3220 msgstr "Feed als gelesen markieren"
3221
3222 #: js/viewfeed.js:2235
3223 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3224 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für die ausgewählten Artikel ab:"
3225
3226 #: js/viewfeed.js:2305
3227 msgid "Please enter new score for this article:"
3228 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für diesen Artikel ab:"
3229
3230 #: js/viewfeed.js:2339
3231 msgid "Article URL:"
3232 msgstr "Artikel-URL:"
3233
3234 #: plugins/embed_original/init.js:6
3235 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3236 msgstr "Entschuldigung, dein Browser unterstützt keine \"Sandbox\" für iframes."
3237
3238 #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3239 msgid "Related articles"
3240 msgstr "verwandte Artikel"
3241
3242 #: plugins/note/note.js:17
3243 msgid "Saving article note..."
3244 msgstr "Artikelnotiz wird gespeichert..."
3245
3246 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3247 msgid "Google Reader Import"
3248 msgstr "Google Reader Import"
3249
3250 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3251 msgid "Please choose a file first."
3252 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3253
3254 #: plugins/mailto/init.js:21
3255 #: plugins/mail/mail.js:21
3256 msgid "Forward article by email"
3257 msgstr "Artikel via E-Mail weiterleiten"
3258
3259 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3260 msgid "Export Data"
3261 msgstr "Daten exportieren"
3262
3263 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3264 #, perl-format
3265 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3266 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3267 msgstr[0] "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> herunterladen."
3268 msgstr[1] "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> herunterladen."
3269
3270 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3271 msgid "Data Import"
3272 msgstr "Daten importieren"
3273
3274 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3275 msgid "Please choose the file first."
3276 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3277
3278 #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3279 msgid "Click to expand article"
3280 msgstr "Klicken, um den Artikel aufzuklappen."
3281
3282 #: plugins/mail/mail.js:36
3283 msgid "Error sending email:"
3284 msgstr "Fehler beim Senden der E-Mail:"
3285
3286 #: plugins/mail/mail.js:38
3287 msgid "Your message has been sent."
3288 msgstr "Ihre Nachricht wurde gesendet"
3289
3290 #: plugins/instances/instances.js:10
3291 msgid "Link Instance"
3292 msgstr "Instanz verbinden"
3293
3294 #: plugins/instances/instances.js:73
3295 msgid "Edit Instance"
3296 msgstr "Instanz bearbeiten"
3297
3298 #: plugins/instances/instances.js:122
3299 msgid "Remove selected instances?"
3300 msgstr "Ausgewählte Instanzen entfernen?"
3301
3302 #: plugins/instances/instances.js:125
3303 msgid "Removing selected instances..."
3304 msgstr "Ausgewählte Instanzen werden entfernt..."
3305
3306 #: plugins/instances/instances.js:139
3307 #: plugins/instances/instances.js:151
3308 msgid "No instances are selected."
3309 msgstr "Keine Instanzen ausgewählt."
3310
3311 #: plugins/instances/instances.js:156
3312 msgid "Please select only one instance."
3313 msgstr "Bitte nur eine Instanz auswählen."
3314
3315 #: plugins/af_sort_bayes/init.js:26
3316 msgid "Clear classifier database?"
3317 msgstr "Klassifizierungsdatenbank leeren?"
3318
3319 #: plugins/af_sort_bayes/init.js:70
3320 msgid "Classifier information"
3321 msgstr "Klassifizierungsinformationen"
3322
3323 #: plugins/share/share.js:10
3324 msgid "Share article by URL"
3325 msgstr "Artikel über URL teilen"
3326
3327 #: plugins/share/share.js:14
3328 msgid "Generate new share URL for this article?"
3329 msgstr "Eine neue URL zum Teilen des Artikels erzeugen?"
3330
3331 #: plugins/share/share.js:18
3332 msgid "Trying to change URL..."
3333 msgstr "Versuche, die Adresse zu ändern..."
3334
3335 #: plugins/share/share.js:55
3336 msgid "Remove sharing for this article?"
3337 msgstr "Teilen für diesen Artikel rückgängig machen?"
3338
3339 #: plugins/share/share.js:59
3340 msgid "Trying to unshare..."
3341 msgstr "Versuche, Teilen rückgängig zu machen..."
3342
3343 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3344 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3345 msgstr "Alle bisher geteilten Artikel URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3346
3347 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3348 #: js/prefs.js:1518
3349 msgid "Clearing URLs..."
3350 msgstr "Leere URLs..."
3351
3352 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3353 msgid "Shared URLs cleared."
3354 msgstr "Geteilte URLs geleert."
3355
3356 #: js/feedlist.js:416
3357 #: js/feedlist.js:444
3358 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3359 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
3360
3361 #: js/feedlist.js:435
3362 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3363 msgstr "Alle Artikel in %s, die älter als einen Tag sind, als gelesen markieren?"
3364
3365 #: js/feedlist.js:438
3366 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3367 msgstr "Alle Artikel in %s, die älter als eine Woche sind, als gelesen markieren?"
3368
3369 #: js/feedlist.js:441
3370 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3371 msgstr "Alle Artikel in %s, die älter als 2 Wochen sind, als gelesen markieren?"
3372
3373 #: js/functions.js:615
3374 msgid "Error explained"
3375 msgstr "Fehler erklärt"
3376
3377 #: js/functions.js:697
3378 msgid "Upload complete."
3379 msgstr "Upload fertig."
3380
3381 #: js/functions.js:721
3382 msgid "Remove stored feed icon?"
3383 msgstr "Gespeichertes Feed-Symbol entfernen?"
3384
3385 #: js/functions.js:726
3386 msgid "Removing feed icon..."
3387 msgstr "Feedsymbol wird entfernt."
3388
3389 #: js/functions.js:731
3390 msgid "Feed icon removed."
3391 msgstr "Feedsymbol entfernt."
3392
3393 #: js/functions.js:753
3394 msgid "Please select an image file to upload."
3395 msgstr "Bitte eine Bilddatei zum Hochladen auswählen."
3396
3397 #: js/functions.js:755
3398 msgid "Upload new icon for this feed?"
3399 msgstr "Neues Symbol für diesen Feed hochladen?"
3400
3401 #: js/functions.js:756
3402 msgid "Uploading, please wait..."
3403 msgstr "Lade hoch, bitte warten..."
3404
3405 #: js/functions.js:772
3406 msgid "Please enter label caption:"
3407 msgstr "Bitte einen Label-Titel eingeben:"
3408
3409 #: js/functions.js:777
3410 msgid "Can't create label: missing caption."
3411 msgstr "Kann das Label nicht hinzufügen: fehlender Titel."
3412
3413 #: js/functions.js:820
3414 msgid "Subscribe to Feed"
3415 msgstr "Feed abonnieren"
3416
3417 #: js/functions.js:839
3418 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3419 msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Ausgabe. Dies kann auf einen Server-Timeout oder Netzwerkprobleme deuten. Die Ausgabe des Backends wurde in der Browser-Konsole protokolliert."
3420
3421 #: js/functions.js:854
3422 msgid "Subscribed to %s"
3423 msgstr "%s abonniert"
3424
3425 #: js/functions.js:859
3426 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3427 msgstr "Die angegebene URL scheint ungültig zu sein."
3428
3429 #: js/functions.js:862
3430 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3431 msgstr "Die angegebene URL scheint keine Feeds zu enthalten."
3432
3433 #: js/functions.js:874
3434 msgid "Expand to select feed"
3435 msgstr "Ausklappen, um Feed auszuwählen"
3436
3437 #: js/functions.js:886
3438 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3439 msgstr "Die angegebene URL konnte nicht heruntergeladen werden: %s"
3440
3441 #: js/functions.js:890
3442 msgid "XML validation failed: %s"
3443 msgstr "XML-Validierung fehlgeschlagen: %s"
3444
3445 #: js/functions.js:895
3446 msgid "You are already subscribed to this feed."
3447 msgstr "Sie haben diesen Feed bereits abonniert."
3448
3449 #: js/functions.js:1025
3450 msgid "Edit rule"
3451 msgstr "Regel bearbeiten"
3452
3453 #: js/functions.js:1586
3454 msgid "Edit Feed"
3455 msgstr "Feed bearbeiten"
3456
3457 #: js/functions.js:1624
3458 msgid "More Feeds"
3459 msgstr "Weitere Feeds"
3460
3461 #: js/functions.js:1878
3462 msgid "Help"
3463 msgstr "Hilfe"
3464
3465 #: js/prefs.js:1083
3466 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3467 msgstr "Kategorie %s löschen? Feeds dieser Kategorie werden dann nach Unkategorisiert verschoben."
3468
3469 #: js/prefs.js:1089
3470 msgid "Removing category..."
3471 msgstr "Kategorie wird entfernt..."
3472
3473 #: js/prefs.js:1110
3474 msgid "Remove selected categories?"
3475 msgstr "Ausgewählte Kategorien entfernen?"
3476
3477 #: js/prefs.js:1113
3478 msgid "Removing selected categories..."
3479 msgstr "Ausgewählte Kategorien werden entfernt..."
3480
3481 #: js/prefs.js:1126
3482 msgid "No categories are selected."
3483 msgstr "Keine Kategorien ausgewählt."
3484
3485 #: js/prefs.js:1134
3486 msgid "Category title:"
3487 msgstr "Name der Kategorie:"
3488
3489 #: js/prefs.js:1138
3490 msgid "Creating category..."
3491 msgstr "Kategorie wird erstellt..."
3492
3493 #: js/prefs.js:1165
3494 msgid "Feeds without recent updates"
3495 msgstr "Feeds ohne kürzliche Aktualisierungen"
3496
3497 #: js/prefs.js:1214
3498 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3499 msgstr "Aktuelle Veröffentlichungsadresse durch eine Neue ersetzen?"
3500
3501 #: js/prefs.js:1303
3502 msgid "Clearing feed..."
3503 msgstr "Feed wird geleert..."
3504
3505 #: js/prefs.js:1323
3506 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3507 msgstr "Artikel in gewählten Feeds neu bewerten?"
3508
3509 #: js/prefs.js:1326
3510 msgid "Rescoring selected feeds..."
3511 msgstr "Ausgewählte Feed werden neu bewertet..."
3512
3513 #: js/prefs.js:1346
3514 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3515 msgstr "Alle Artikel neu bewerten? Dieser Vorgang kann viel Zeit in Anspruch nehmen."
3516
3517 #: js/prefs.js:1349
3518 msgid "Rescoring feeds..."
3519 msgstr "Feed werden neu bewertet..."
3520
3521 #: js/prefs.js:1366
3522 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3523 msgstr "Farben der ausgewählten Label auf Standardwerte zurücksetzen?"
3524
3525 #: js/prefs.js:1403
3526 msgid "Settings Profiles"
3527 msgstr "Einstellungsprofile"
3528
3529 #: js/prefs.js:1412
3530 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3531 msgstr "Ausgewählte Profile löschen? Das aktive und das Standardprofil werden nicht gelöscht."
3532
3533 #: js/prefs.js:1415
3534 msgid "Removing selected profiles..."
3535 msgstr "Ausgewählte Profile werden entfernt..."
3536
3537 #: js/prefs.js:1430
3538 msgid "No profiles are selected."
3539 msgstr "Keine Profile ausgewählt."
3540
3541 #: js/prefs.js:1438
3542 #: js/prefs.js:1491
3543 msgid "Activate selected profile?"
3544 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen?"
3545
3546 #: js/prefs.js:1454
3547 #: js/prefs.js:1507
3548 msgid "Please choose a profile to activate."
3549 msgstr "Bitte ein Profil zum Aktivieren auswählen."
3550
3551 #: js/prefs.js:1459
3552 msgid "Creating profile..."
3553 msgstr "Profil wird erstellt..."
3554
3555 #: js/prefs.js:1515
3556 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3557 msgstr "Alle zuvor erstellten Feed-URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3558
3559 #: js/prefs.js:1525
3560 msgid "Generated URLs cleared."
3561 msgstr "Generierte URLs gelöscht."
3562
3563 #: js/prefs.js:1616
3564 msgid "Label Editor"
3565 msgstr "Label-Editor"
3566
3567 #: js/tt-rss.js:674
3568 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3569 msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen."
3570
3571 #: js/viewfeed.js:113
3572 msgid "Cancel search"
3573 msgstr "Suche abbrechen"
3574
3575 #: js/viewfeed.js:174
3576 #, fuzzy
3577 msgid "New articles found, reload feed to continue."
3578 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden."
3579
3580 #: js/viewfeed.js:448
3581 msgid "Unstar article"
3582 msgstr "Artikelmarkierung entfernen"
3583
3584 #: js/viewfeed.js:452
3585 msgid "Star article"
3586 msgstr "Artikel markieren"
3587
3588 #: js/viewfeed.js:506
3589 msgid "Unpublish article"
3590 msgstr "Artikelveröffentlichung widerrufen"
3591
3592 #: js/viewfeed.js:510
3593 msgid "Publish article"
3594 msgstr "Artikel veröffentlichen"
3595
3596 #: js/viewfeed.js:662
3597 msgid "%d article selected"
3598 msgid_plural "%d articles selected"
3599 msgstr[0] "%d Artikel ausgewählt."
3600 msgstr[1] "%d Artikel ausgewählt."
3601
3602 #: js/viewfeed.js:1415
3603 msgid "No article is selected."
3604 msgstr "Kein Artikel ausgewählt."
3605
3606 #: js/viewfeed.js:1450
3607 msgid "No articles found to mark"
3608 msgstr "Keine Artikel zum markieren gefunden"
3609
3610 #: js/viewfeed.js:1452
3611 msgid "Mark %d article as read?"
3612 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3613 msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3614 msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3615
3616 #: js/viewfeed.js:1967
3617 msgid "Display article URL"
3618 msgstr "Zeige Artikel-URL an"
3619
3620 #~ msgid "Select by tags..."
3621 #~ msgstr "Artikel nach Tag filtern.."
3622
3623 #~ msgid "Limit search to:"
3624 #~ msgstr "Suche begrenzen auf:"
3625
3626 #~ msgid "This feed"
3627 #~ msgstr "Diesen Feed"
3628
3629 #~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
3630 #~ msgstr "Komplexe Filter liefern im Testmodus möglichweise keine Ergebnisse, da es Probleme mit der RegExp-Implementierung des Datenbankservers gibt."
3631
3632 #~ msgid "Old password cannot be blank."
3633 #~ msgstr "Altes Passwort darf nicht leer sein."
3634
3635 #~ msgid "New password cannot be blank."
3636 #~ msgstr "Neues Passwort darf nicht leer sein."
3637
3638 #~ msgid "Entered passwords do not match."
3639 #~ msgstr "Die eingegebenen Passwörter stimmen nicht überein."
3640
3641 #~ msgid "Function not supported by authentication module."
3642 #~ msgstr "Funktion vom Authentifizierungsmodul nicht unterstützt."
3643
3644 #~ msgid "Match:"
3645 #~ msgstr "Suche: "
3646
3647 #~ msgid "Any"
3648 #~ msgstr "Beliebig"
3649
3650 #~ msgid "All tags."
3651 #~ msgstr "Alle Tags."
3652
3653 #~ msgid "Which Tags?"
3654 #~ msgstr "Welche Tags?"
3655
3656 #~ msgid "Display entries"
3657 #~ msgstr "Einträge anzeigen"
3658
3659 #~ msgid "Select item(s) by tags"
3660 #~ msgstr "Artikel nach Tag auswählen"
3661
3662 #~ msgid "Unread First"
3663 #~ msgstr "Ungelesene zuerst"
3664
3665 #~ msgid "Unknown option: %s"
3666 #~ msgstr "Unbekannte Option: %s"
3667
3668 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3669 #~ msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar!"
3670
3671 #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
3672 #~ msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (User-Agent wurde geändert)"
3673
3674 #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3675 #~ msgstr "Artikel den Labeln automatisch zuordnen"
3676
3677 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
3678 #~ msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar (%s)."
3679
3680 #~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
3681 #~ msgstr "Um ein Update durchzuführen können Sie den eingebauten Updater in den Einstellungen oder die update.php benutzen"
3682
3683 #~ msgid "See the release notes"
3684 #~ msgstr "Release notes anzeigen"
3685
3686 #~ msgid "Download"
3687 #~ msgstr "Download"
3688
3689 #~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
3690 #~ msgstr "Das Abrufen von Update-Informationen ist fehlgeschlagen oder es ist bereits die neuste Version installiert."
3691
3692 #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3693 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS updaten"
3694
3695 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3696 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS ist auf dem neuesten Stand."
3697
3698 #~ msgid "Force update"
3699 #~ msgstr "Aktualisierungen erzwingen"
3700
3701 #~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
3702 #~ msgstr "Diesen Dialog nicht Schließen, bis das Update abgeschlossen ist."
3703
3704 #~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
3705 #~ msgstr "Es wird empfohlen, das tt-rss Verzeichnis zu sichern, bevor Sie fortfahren."
3706
3707 #~ msgid "Your database will not be modified."
3708 #~ msgstr "Ihre Datenbank wird nicht verändert"
3709
3710 #~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
3711 #~ msgstr "Ihre aktuelle tt-rss Installation wird nicht verändert. Sie wird umbenannt und bleibt somit erhalten. Ihre Anpassungen können Sie nach dem Update migrieren."
3712
3713 #~ msgid "Ready to update."
3714 #~ msgstr "Bereit zum Updaten."
3715
3716 #~ msgid "Start update"
3717 #~ msgstr "Starte update"
3718
3719 #~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3720 #~ msgstr "Bitte sichern Sie ihr tt-rss Verzeichnis, bevor Sie fortfahren. Geben Sie 'yes' ein, um fortzufahren."
3721
3722 #~ msgid "New version available!"
3723 #~ msgstr "Neue Version verfügbar!"
3724
3725 #~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
3726 #~ msgstr "LibXML Fehler %s in Zeile %d (Spalte %d): %s"
3727
3728 #~ msgid "From:"
3729 #~ msgstr "Absender:"
3730
3731 #~ msgid "Select:"
3732 #~ msgstr "Auswahl:"
3733
3734 #~ msgid "mark as read"
3735 #~ msgstr "als gelesen markieren"
3736
3737 #~ msgid "Change password to"
3738 #~ msgstr "Passwort ändern in"
3739
3740 #~ msgid "E-mail: "
3741 #~ msgstr "E-Mail: "
3742
3743 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3744 #~ msgstr "Feld für Benutzername darf nicht leer sein."
3745
3746 #~ msgid "Saving user..."
3747 #~ msgstr "Benutzer werden gespeichert..."
3748
3749 #~ msgid "Toggle marked"
3750 #~ msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
3751
3752 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3753 #~ msgstr "Zeige/Verstecke leere Kategorien"
3754
3755 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3756 #~ msgstr "Veröffentlichte Artikel und erzeugte Feeds"
3757
3758 #~ msgid "Articles shared by URL"
3759 #~ msgstr "Per URL geteilte Artikel"
3760
3761 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3762 #~ msgstr "Folgende Feeds konnten aufgrund von Fehlern nicht aktualisiert werden:"
3763
3764 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3765 #~ msgstr "Diese Anwendung benötigt Javascript, um ordnungsgemäß zu funktionieren. Bitte überprüfen Sie Ihre Browser-Einstellungen."
3766
3767 #~ msgid "Hello,"
3768 #~ msgstr "Hallo,"
3769
3770 #~ msgid "Regular version"
3771 #~ msgstr "Reguläre Version"
3772
3773 #~ msgid "Home"
3774 #~ msgstr "Startseite"
3775
3776 #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3777 #~ msgstr "Nichts gefunden (klicken, um Feed zu aktualisieren)"
3778
3779 #~ msgid "Open regular version"
3780 #~ msgstr "Reguläre Version öffnen"
3781
3782 #~ msgid "Enable categories"
3783 #~ msgstr "Feedkategorien aktivieren"
3784
3785 #~ msgid "ON"
3786 #~ msgstr "AN"
3787
3788 #~ msgid "OFF"
3789 #~ msgstr "AUS"
3790
3791 #~ msgid "Browse categories like folders"
3792 #~ msgstr "Kategorien wie Ordner behandeln"
3793
3794 #~ msgid "Show images in posts"
3795 #~ msgstr "Bilder in Artikeln anzeigen"
3796
3797 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3798 #~ msgstr "Gelesene Artikel und Feeds verstecken"
3799
3800 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3801 #~ msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
3802
3803 #~ msgid "Article archive"
3804 #~ msgstr "Artikelarchiv"
3805
3806 #~ msgid "Example Pane"
3807 #~ msgstr "Beispiel Pane"
3808
3809 #~ msgid "Sample value"
3810 #~ msgstr "Beispielwert"
3811
3812 #~ msgid "Set value"
3813 #~ msgstr "Wert setzen"
3814
3815 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3816 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3817 #~ msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3818 #~ msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3819
3820 #~ msgid "Error: unable to load article."
3821 #~ msgstr "Fehler: konnte Artikel nicht laden."
3822
3823 #~ msgid "%d more..."
3824 #~ msgid_plural "%d more..."
3825 #~ msgstr[0] "%d mehr..."
3826 #~ msgstr[1] "%d mehr..."
3827
3828 #~ msgid "No unread feeds."
3829 #~ msgstr "Keine ungelesenen Feeds."
3830
3831 #~ msgid "Load more..."
3832 #~ msgstr "Mehr laden..."
3833
3834 #~ msgid "Switch to digest..."
3835 #~ msgstr "Zur Zusammenfassung wechseln..."
3836
3837 #~ msgid "Show tag cloud..."
3838 #~ msgstr "Tagwolke anzeigen..."
3839
3840 #~ msgid "Click to play"
3841 #~ msgstr "Zum Abspielen klicken"
3842
3843 #~ msgid "Play"
3844 #~ msgstr "Abspielen"
3845
3846 #~ msgid "Visit the website"
3847 #~ msgstr "Offizielle Website besuchen"
3848
3849 #~ msgid "Select theme"
3850 #~ msgstr "Thema auswählen"
3851
3852 #~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
3853 #~ msgstr "Ich habe den Code gescannt und möchte die Anmeldung mit Einmalpasswörtern jetzt aktivieren"
3854
3855 #~ msgid "Playing..."
3856 #~ msgstr "Abspielen..."
3857
3858 #~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
3859 #~ msgstr "Datei konnte nicht hochgeladen werden. Möglicherweise muss upload_max_filesize in der PHP.ini angepasst werden. (Aktueller Wert = %s)"
3860
3861 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3862 #~ msgstr "Standard Intervall zwischen Feed-Aktualisierungen"
3863
3864 #~ msgid "Could not update database"
3865 #~ msgstr "Konnte die Datenbank nicht aktualisieren"
3866
3867 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3868 #~ msgstr "Konnte die notwendige Schema-Datei nicht finden, benötige Version:"
3869
3870 #~ msgid ", found: "
3871 #~ msgstr ", gefunden: "
3872
3873 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3874 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS Datenbank ist auf dem neusten Stand."
3875
3876 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3877 #~ msgstr "Bitte sichern Sie Ihre Datenbank bevor Sie fortfahren."
3878
3879 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3880 #~ msgstr "Ihre Tiny Tiny RSS Datenbank benötigt eine Aktualisierung auf die neuste Version (<b>%d</b> nach <b>%d</b>)."
3881
3882 #~ msgid "Performing updates..."
3883 #~ msgstr "Führe Aktualisierungen durch..."
3884
3885 #~ msgid "Updating to version %d..."
3886 #~ msgstr "Aktualisiere auf Version %d..."
3887
3888 #~ msgid "Checking version... "
3889 #~ msgstr "Überprüfe Version..."
3890
3891 #~ msgid "OK!"
3892 #~ msgstr "OK!"
3893
3894 #~ msgid "ERROR!"
3895 #~ msgstr "FEHLER!"
3896
3897 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3898 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3899 #~ msgstr[0] "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierung auf Schema Version <b>%d</b> durchgeführt."
3900 #~ msgstr[1] "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierungen auf Schema Version <b>%d</b> durchgeführt."
3901
3902 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3903 #~ msgstr "Ihr Datenbankschema stammt von einer neueren Tiny Tiny RSS Version."
3904
3905 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3906 #~ msgstr "Gefundene Schemaversion: <b>%d</b>, benötigt: <b>%d</b>."
3907
3908 #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
3909 #~ msgstr "Aktualisierung des Schemas nicht möglich. Bitte aktualisieren Sie die Tiny Tiny RSS Dateien auf die neuere Version und fahren Sie fort."
3910
3911 #~ msgid "Title or Content"
3912 #~ msgstr "Titel oder Inhalt"
3913
3914 #~ msgid "Link"
3915 #~ msgstr "Link"
3916
3917 #~ msgid "Content"
3918 #~ msgstr "Inhalt"
3919
3920 #~ msgid "Article Date"
3921 #~ msgstr "Artikeldatum"
3922
3923 #~ msgid "Set starred"
3924 #~ msgstr "Markierung setzen"
3925
3926 #~ msgid "Assign tags"
3927 #~ msgstr "Tags zuweisen"
3928
3929 #~ msgid "Modify score"
3930 #~ msgstr "Bewertung ändern"
3931
3932 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3933 #~ msgstr "Diese Option dient zum Lesen von Feedsammlungen mit teilweise wiederkehrenden Artikeln. Ist diese Option deaktiviert, wird ein Artikel von unterschiedlichen Feedsquellen nur einmal angezeigt."
3934
3935 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3936 #~ msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden Schlagzeilen in Sonderfeeds und Labels nach Feeds gruppiert"
3937
3938 #~ msgid "Enable external API"
3939 #~ msgstr "Externe API aktivieren"
3940
3941 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3942 #~ msgstr "Die Datumssyntax scheint korrekt zu sein:"
3943
3944 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3945 #~ msgstr "Die Datumssyntax ist falsch."
3946
3947 #~ msgid "Notice"
3948 #~ msgstr "Anmerkung"
3949
3950 #~ msgid "Tag Cloud"
3951 #~ msgstr "Tagwolke"
3952
3953 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3954 #~ msgstr "Alle sichtbaren Artikel in %s als gelesen markieren?"
3955
3956 #~ msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
3957 #~ msgstr "Geheimer Schlüssel falsch. Aktiviere Cookies und versuchs nochmal."
3958
3959 #~ msgid "Score"
3960 #~ msgstr "Bewertung"
3961
3962 #~ msgid "Completed."
3963 #~ msgstr "Fertig."
3964
3965 #~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
3966 #~ msgstr "Benutzen Sie die Auswahlkästchen auf der rechten Seite, um die gewünschen Optionen anzuwenden:"
3967
3968 #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
3969 #~ msgstr "Neue Artikel verfügbar (klicken zum Anzeigen)"
3970
3971 #~ msgid "Pocket"
3972 #~ msgstr "Pocket"
3973
3974 #~ msgid "Pinterest"
3975 #~ msgstr "Pinterest"
3976
3977 #~ msgid "Share on identi.ca"
3978 #~ msgstr "Auf identi.ca teilen"
3979
3980 #~ msgid "Owncloud"
3981 #~ msgstr "Owncloud"
3982
3983 #~ msgid "Owncloud url"
3984 #~ msgstr "Owncloud URL"
3985
3986 #~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
3987 #~ msgstr "Lesezeichen in OwnCloud anlegen"
3988
3989 #~ msgid "Flattr this article."
3990 #~ msgstr "Artikel flattrn."
3991
3992 #~ msgid "Share on Google+"
3993 #~ msgstr "Auf Google+ teilen"
3994
3995 #~ msgid "Share on Twitter"
3996 #~ msgstr "Auf Twitter teilen"
3997
3998 #~ msgid "Show additional preferences"
3999 #~ msgstr "Erweiterte Einstellungen zeigen"
4000
4001 #~ msgid "Back to feeds"
4002 #~ msgstr "Zurück zu den Feeds"
4003
4004 #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
4005 #~ msgstr "Dies wird Ihre gespeicherten Authentifizierungsinformationen für Twitter löschen. Fortfahren?"
4006
4007 #~ msgid "Clearing credentials..."
4008 #~ msgstr "Berechtigungen werden gelöscht..."
4009
4010 #~ msgid "Twitter credentials have been cleared."
4011 #~ msgstr "Twitter Berechtigungen wurden entfernt."
4012
4013 #~ msgid "Updated"
4014 #~ msgstr "Aktualisiert"
4015
4016 #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
4017 #~ msgstr "Fertig: %d Artikel bearbeitet, %d importiert, %d Feeds erstellt."
4018
4019 #~ msgid "Related"
4020 #~ msgstr "Ähnlich"
4021
4022 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
4023 #~ msgstr "Benachrichtige <b>%s</b>."
4024
4025 #~ msgid "Yes"
4026 #~ msgstr "Ja"
4027
4028 #~ msgid "No"
4029 #~ msgstr "Nein"
4030
4031 #~ msgid "News"
4032 #~ msgstr "Neuigkeiten"
4033
4034 #~ msgid "Move between feeds"
4035 #~ msgstr "Zwischen Feeds wechseln"
4036
4037 #~ msgid "Move between articles"
4038 #~ msgstr "Zwischen Artikeln wechseln"
4039
4040 #~ msgid "Active article actions"
4041 #~ msgstr "Aktionen für aktiven Artikel"
4042
4043 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
4044 #~ msgstr "Markiere vorhergehende/nachfolgende Artikel als gelesen"
4045
4046 #~ msgid "Other actions"
4047 #~ msgstr "Andere Aktionen"
4048
4049 #~ msgid "Display this help dialog"
4050 #~ msgstr "Diesen Hilfe-Dialog anzeigen"
4051
4052 #~ msgid "Multiple articles actions"
4053 #~ msgstr "Mehrere Artikeloptionen"
4054
4055 #, fuzzy
4056 #~ msgid "Select unread articles"
4057 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
4058
4059 #~ msgid "Select starred articles"
4060 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
4061
4062 #, fuzzy
4063 #~ msgid "Select published articles"
4064 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
4065
4066 #, fuzzy
4067 #~ msgid "Deselect all articles"
4068 #~ msgstr "Alle Artikel auswählen"
4069
4070 #~ msgid "Feed actions"
4071 #~ msgstr "Feed-Aktionen"
4072
4073 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
4074 #~ msgstr "Gewählte Kategorie auf-/zuklappen"
4075
4076 #~ msgid "Press any key to close this window."
4077 #~ msgstr "Drücken Sie eine beliebige Taste, um dieses Fenster zu schließen."
4078
4079 #~ msgid "My Feeds"
4080 #~ msgstr "Meine Feeds"
4081
4082 #, fuzzy
4083 #~ msgid "Other Feeds"
4084 #~ msgstr "Weitere Feeds"
4085
4086 #~ msgid "Panel actions"
4087 #~ msgstr "Panel Aktionen"
4088
4089 #~ msgid "Top 25 feeds"
4090 #~ msgstr "Top 25 Feeds"
4091
4092 #~ msgid "Edit feed categories"
4093 #~ msgstr "Feedkategorien bearbeiten"
4094
4095 #~ msgid "Focus search (if present)"
4096 #~ msgstr "Fokussierte Suche (wenn gewählt)"
4097
4098 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
4099 #~ msgstr "<b>Anmerkung:</b> Abhängig von Ihren Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen und Zugriffsrechten könnten nicht alle Aktionen verfügbar sein."
4100
4101 #~ msgid "Open article in new tab"
4102 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
4103
4104 #~ msgid "Right-to-left content"
4105 #~ msgstr "Rechts-nach-links Inhalt"
4106
4107 #~ msgid "Cache content locally"
4108 #~ msgstr "Inhalte lokal zwischenspeichern"
4109
4110 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
4111 #~ msgstr "Artikel als aktualisiert markieren bei Inhaltsänderung"
4112
4113 #~ msgid "Loading..."
4114 #~ msgstr "Lade..."
4115
4116 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
4117 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
4118
4119 #~ msgid "Magpie"
4120 #~ msgstr "Magpie"
4121
4122 #~ msgid "SimplePie"
4123 #~ msgstr "SimplePie"
4124
4125 #~ msgid "using"
4126 #~ msgstr "verwende"
4127
4128 #~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
4129 #~ msgstr "OAuth wird automatisch für Twitter Feeds verwendet"
4130
4131 #~ msgid "match on"
4132 #~ msgstr "suchen in:"
4133
4134 #~ msgid "Title or content"
4135 #~ msgstr "Titel oder Inhalt"
4136
4137 #~ msgid "Your request could not be completed."
4138 #~ msgstr "Ihre Anfrage konnte nicht bearbeitet werden."
4139
4140 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
4141 #~ msgstr "Feed-Aktualisierung wurde eingeplant."
4142
4143 #~ msgid "Category update has been scheduled."
4144 #~ msgstr "Kategorieaktualisierung wurde eingeplant."
4145
4146 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
4147 #~ msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht aktualisieren."
4148
4149 #~ msgid "Original article"
4150 #~ msgstr "Originalartikel"
4151
4152 #~ msgid "Update feed"
4153 #~ msgstr "Alle Feeds aktualisieren"
4154
4155 #~ msgid "With subcategories"
4156 #~ msgstr "Mit Unterkategorien"
4157
4158 #~ msgid "Twitter OAuth"
4159 #~ msgstr "Twitter OAuth"
4160
4161 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4162 #~ msgstr "<li>Füge Kategorie <b>%s</b> hinzu.</li>"
4163
4164 #~ msgid "Duplicate filter %s"
4165 #~ msgstr "Doppelter Filter %s"
4166
4167 #~ msgid "OK"
4168 #~ msgstr "OK"
4169
4170 #~ msgid "Register with Twitter"
4171 #~ msgstr "Mit Twitter verbinden"
4172
4173 #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
4174 #~ msgstr "Konnte nicht zu Twitter verbinden. Aktualisieren Sie die Seite oder versuchen es später erneut."
4175
4176 #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
4177 #~ msgstr "Glückwunsch! Sie haben sich erfolgreich mit Twitter verbunden."
4178
4179 #~ msgid "before"
4180 #~ msgstr "vor"
4181
4182 #~ msgid "after"
4183 #~ msgstr "hinter"
4184
4185 #~ msgid "Check it"
4186 #~ msgstr "Überprüfen"
4187
4188 #~ msgid "Apply to category"
4189 #~ msgstr "Auf Kategorie anwenden"
4190
4191 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4192 #~ msgstr "Kategorie <b>$%s</b> existiert bereits in der Datenbank."
4193
4194 #~ msgid "No feed categories defined."
4195 #~ msgstr "Keine Feedkategorien definiert."
4196
4197 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
4198 #~ msgstr "<b>Hinweis</b>: Sie können Feeds und Kategorien mit der Maus herumziehen."
4199
4200 #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
4201 #~ msgstr "Mit Bookmarklet abonnieren"
4202
4203 #~ msgid "Twitter"
4204 #~ msgstr "Twitter"
4205
4206 #~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
4207 #~ msgstr "Bevor Sie Ihre Twitter-Feeds aktualisieren können, müssen Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS bei Twitter registrieren."
4208
4209 #~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds."
4210 #~ msgstr "Sie haben diese Instanz erfolgreich mit Twitter verbunden und sollten nun auf Ihre Twitter-Feeds zugreifen können."
4211
4212 #~ msgid "Register with Twitter.com"
4213 #~ msgstr "Mit Twitter registrieren"
4214
4215 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4216 #~ msgstr "Filter <b>%s</b> erstellt"
4217
4218 #~ msgid "Attachment:"
4219 #~ msgstr "Anhang:"
4220
4221 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4222 #~ msgstr "Abonniere Feed..."
4223
4224 #~ msgid "Filter Test Results"
4225 #~ msgstr "Filtertestergebnis"
4226
4227 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4228 #~ msgstr "Beim Klick auf \"Als gelesen markieren\" in der Toolbar, automatisch nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln öffnen."