]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po
replace tt-rss.spb.ru references with tt-rss.org; update translations
[tt-rss.git] / locale / de_DE / LC_MESSAGES / messages.po
1 # German translation for Tiny Tiny RSS.
2 # Copyright (C) 2008-2009
3 # This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package.
4 # Benjamin Tegge <livewirebt-foss@freenet.de>, 2009.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS 1.3.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-11-03 13:38+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: \n"
13 "Last-Translator: Kevin Kraft <kev@nurzen.de>\n"
14 "Language-Team: Deutsch <de.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: German\n"
19 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
21
22 #: backend.php:113
23 msgid "Use default"
24 msgstr "Standard verweden"
25
26 #: backend.php:114
27 msgid "Never purge"
28 msgstr "Niemals löschen"
29
30 #: backend.php:115
31 msgid "1 week old"
32 msgstr "Nach 1 Woche"
33
34 #: backend.php:116
35 msgid "2 weeks old"
36 msgstr "Nach 2 Wochen"
37
38 #: backend.php:117
39 msgid "1 month old"
40 msgstr "Nach 1 Monat"
41
42 #: backend.php:118
43 msgid "2 months old"
44 msgstr "Nach 2 Monaten"
45
46 #: backend.php:119
47 msgid "3 months old"
48 msgstr "Nach 3 Monaten"
49
50 #: backend.php:122
51 msgid "Default interval"
52 msgstr "Standard Intervall"
53
54 #: backend.php:123 backend.php:133
55 msgid "Disable updates"
56 msgstr "Aktualisierungen deaktivieren"
57
58 #: backend.php:124 backend.php:134
59 msgid "Each 15 minutes"
60 msgstr "Alle 15 Minuten"
61
62 #: backend.php:125 backend.php:135
63 msgid "Each 30 minutes"
64 msgstr "Alle 30 Minuten"
65
66 #: backend.php:126 backend.php:136
67 msgid "Hourly"
68 msgstr "Stündlich"
69
70 #: backend.php:127 backend.php:137
71 msgid "Each 4 hours"
72 msgstr "Alle 4 Stunden"
73
74 #: backend.php:128 backend.php:138
75 msgid "Each 12 hours"
76 msgstr "Alle 12 Stunden"
77
78 #: backend.php:129 backend.php:139
79 msgid "Daily"
80 msgstr "Täglich"
81
82 #: backend.php:130 backend.php:140
83 msgid "Weekly"
84 msgstr "Wöchentlich"
85
86 #: backend.php:143 tt-rss.php:226 modules/pref-prefs.php:329
87 msgid "Default"
88 msgstr "Standard"
89
90 #: backend.php:144
91 msgid "Magpie"
92 msgstr "Magpie"
93
94 #: backend.php:145
95 msgid "SimplePie"
96 msgstr "SimplePie"
97
98 #: backend.php:154 modules/pref-users.php:126
99 msgid "User"
100 msgstr "Benutzer"
101
102 #: backend.php:155
103 msgid "Power User"
104 msgstr "Erfahrener Benutzer"
105
106 #: backend.php:156
107 msgid "Administrator"
108 msgstr "Administrator"
109
110 #: backend.php:552 login_form.php:142 modules/backend-rpc.php:61
111 #: modules/popup-dialog.php:106
112 #, fuzzy
113 msgid "Default profile"
114 msgstr "Standard Artikelgrenzwert"
115
116 #: digest.php:58
117 #, fuzzy
118 msgid ""
119 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
120 "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
121 "\t\t\tbrowser settings."
122 msgstr ""
123 "Diese Anwendung benötigt Javascript um ordnungsgemäß zu\n"
124 "\t\tfunktionieren, welches von Ihrem Browser nicht unterstützt wird.\t"
125 "\tBitte überprüfen Sie Ihre Browser Einstellungen."
126
127 #: digest.php:64 prefs.php:64 prefs.php:124 tt-rss.php:66 digest.js:132
128 msgid "Loading, please wait..."
129 msgstr "Ladevorgang, bitte warten..."
130
131 #: digest.php:72 prefs.php:141 tt-rss.php:100
132 msgid "Fatal Exception"
133 msgstr "Schwerer Ausnahmefehler"
134
135 #: digest.php:74 functions.php:4989 prefs.php:143 tt-rss.php:102
136 #: modules/help.php:21 modules/popup-dialog.php:53
137 #: modules/popup-dialog.php:154 modules/popup-dialog.php:181
138 #: modules/popup-dialog.php:208 modules/popup-dialog.php:257
139 #: modules/popup-dialog.php:602 modules/popup-dialog.php:661
140 #: modules/pref-feeds.php:1132 modules/pref-users.php:96
141 msgid "Close this window"
142 msgstr "Dieses Fenster schließen"
143
144 #: digest.php:84 prefs.php:91 tt-rss.php:113
145 msgid "Hello,"
146 msgstr "Hallo,"
147
148 #: digest.php:88 prefs.php:95 tt-rss.php:123 mobile/functions.php:60
149 #: mobile/functions.php:234
150 msgid "Logout"
151 msgstr "Abmelden"
152
153 #: digest.php:93
154 #, fuzzy
155 msgid "Tiny Tiny RSS"
156 msgstr "Zu Tiny Tiny RSS zurückkehren"
157
158 #: digest.php:114
159 #, fuzzy
160 msgid "feeds"
161 msgstr "Feeds"
162
163 #: digest.php:120
164 msgid "headlines"
165 msgstr ""
166
167 #: digest.php:142
168 msgid "You are viewing the digest page. Click to open full version."
169 msgstr ""
170
171 #: errors.php:3
172 msgid "Unknown error"
173 msgstr "Unbekannter Fehler"
174
175 #: errors.php:5
176 msgid ""
177 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
178 "doesn't seem to support it."
179 msgstr ""
180 "Dieses Programm benötigt XmlHttpRequest um ordnungsgemäß zu funktionieren. "
181 "Ihr Browser scheint dies nicht zu unterstüzen."
182
183 #: errors.php:8
184 msgid ""
185 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
186 "seem to support them."
187 msgstr ""
188 "Dieses Programm benötigt Cookies um ordungsgemäß zu funktionieren. Ihr "
189 "Browser scheint diese nicht zu unterstüzen."
190
191 #: errors.php:11
192 msgid "Backend sanity check failed"
193 msgstr "Backend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen"
194
195 #: errors.php:13
196 msgid "Frontend sanity check failed."
197 msgstr "Frontend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
198
199 #: errors.php:15
200 msgid ""
201 "Incorrect database schema version. &lt;a href='update.php'&gt;Please "
202 "update&lt;/a&gt;."
203 msgstr ""
204 "Falsche Version des Datenbank Schemas. &lt;a href='update.php'&gt;Bitte "
205 "aktualisieren&lt;/a&gt;."
206
207 #: errors.php:17
208 msgid "Request not authorized."
209 msgstr "Nicht autorisierte Abfrage."
210
211 #: errors.php:19
212 msgid "No operation to perform."
213 msgstr "Keine Funktion ausgewählt."
214
215 #: errors.php:21
216 msgid ""
217 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
218 "local configuration."
219 msgstr ""
220 "Kann Feed nicht angezeigen: fehlgeschlagene Abfrage. Bitte überprüfen Sie "
221 "die Label Übereinstimmungs Syntax oder die lokale Einstellung."
222
223 #: errors.php:23
224 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
225 msgstr ""
226 "Verweigert. Sie haben nicht die benötigten Rechte um auf diese Seite zu "
227 "zugreifen."
228
229 #: errors.php:25
230 msgid "Configuration check failed"
231 msgstr "Prüfen der Einstellungen fehlgeschlagen"
232
233 #: errors.php:27
234 msgid ""
235 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
236 "\t\tofficial site for more information."
237 msgstr ""
238 "Ihre Version von MySQL wird zur Zeit nicht unterstüzt. Bitte \n"
239 "\t\tinformieren Sie sich auf der offiziellen Website."
240
241 #: errors.php:32
242 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
243 msgstr ""
244 "SQL Escaping Test fehlgeschlagen, überprüfen Sie Ihre Datenbank und PHP "
245 "Konfiguration"
246
247 #: functions.php:1938
248 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
249 msgstr "Session konnte nicht validiert werden (falsche IP)"
250
251 #: functions.php:2008
252 msgid "Incorrect username or password"
253 msgstr "falscher Benutzername oder Passwort"
254
255 #: functions.php:2991 modules/popup-dialog.php:418
256 #: modules/pref-filters.php:420
257 msgid "All feeds"
258 msgstr "Alle Feeds"
259
260 #: functions.php:3023 functions.php:3062 functions.php:4471 functions.php:4499
261 #: modules/backend-rpc.php:869 modules/pref-feeds.php:1325
262 msgid "Uncategorized"
263 msgstr "Unsortiert"
264
265 #: functions.php:3052 functions.php:3712 modules/backend-rpc.php:874
266 #: mobile/functions.php:170
267 msgid "Special"
268 msgstr "Sonderfeeds"
269
270 #: functions.php:3054 functions.php:3714 prefs.php:115
271 #: modules/backend-rpc.php:879 help/4.php:12 mobile/functions.php:197
272 msgid "Labels"
273 msgstr "Label"
274
275 #: functions.php:3099 help/3.php:60 offline.js:493 offline.js:1425
276 msgid "Starred articles"
277 msgstr "Bewertete Artikel"
278
279 #: functions.php:3101 modules/pref-feeds.php:1516 help/3.php:61
280 msgid "Published articles"
281 msgstr "Veröffentlichte Artikel"
282
283 #: functions.php:3103 help/3.php:59
284 msgid "Fresh articles"
285 msgstr "Neue Artikel"
286
287 #: functions.php:3105 help/3.php:58 offline.js:488 offline.js:1427
288 msgid "All articles"
289 msgstr "Alle Artikel"
290
291 #: functions.php:3107
292 #, fuzzy
293 msgid "Archived articles"
294 msgstr "Bewertete Artikel"
295
296 #: functions.php:4224
297 msgid "Generated feed"
298 msgstr "Erzeugter Feed"
299
300 #: functions.php:4229 functions.php:5579 modules/popup-dialog.php:82
301 #: modules/pref-feeds.php:1079 modules/pref-feeds.php:1289
302 #: modules/pref-filters.php:377 modules/pref-labels.php:183
303 #: modules/pref-users.php:419 offline.js:408
304 msgid "Select:"
305 msgstr "Auswahl:"
306
307 #: functions.php:4230 modules/popup-dialog.php:83 modules/pref-feeds.php:1080
308 #: modules/pref-feeds.php:1290 modules/pref-filters.php:378
309 #: modules/pref-labels.php:184 modules/pref-users.php:420
310 msgid "All"
311 msgstr "Alle"
312
313 #: functions.php:4231 functions.php:4248 tt-rss.php:219
314 msgid "Unread"
315 msgstr "Ungelesen"
316
317 #: functions.php:4232
318 msgid "Invert"
319 msgstr "Invertieren"
320
321 #: functions.php:4233 modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:1081
322 #: modules/pref-feeds.php:1291 modules/pref-filters.php:379
323 #: modules/pref-labels.php:185 modules/pref-users.php:421
324 msgid "None"
325 msgstr "Keine"
326
327 #: functions.php:4241 tt-rss.php:179 offline.js:184
328 msgid "Actions..."
329 msgstr "Aktionen..."
330
331 #: functions.php:4247
332 msgid "Selection toggle:"
333 msgstr "Auswahl umschalten:"
334
335 #: functions.php:4249 tt-rss.php:218
336 msgid "Starred"
337 msgstr "Bewertet"
338
339 #: functions.php:4250
340 msgid "Published"
341 msgstr "Veröffentlicht"
342
343 #: functions.php:4251
344 msgid "Selection:"
345 msgstr "Auswahl:"
346
347 #: functions.php:4252 localized_schema.php:16 tt-rss.php:188 tt-rss.php:236
348 #: digest.js:365 digest.js:435 digest.js:589
349 msgid "Mark as read"
350 msgstr "Als gelesen markieren"
351
352 #: functions.php:4258
353 msgid "Archive"
354 msgstr "Archiv"
355
356 #: functions.php:4260
357 #, fuzzy
358 msgid "Move back"
359 msgstr "Zurück gehen"
360
361 #: functions.php:4261
362 #, fuzzy
363 msgid "Delete"
364 msgstr "Standard"
365
366 #: functions.php:4266
367 msgid "Assign label:"
368 msgstr "Label zuweisen:"
369
370 #: functions.php:4307
371 msgid "Click to collapse category"
372 msgstr "Kategorie auf-/zuklappen"
373
374 #: functions.php:4517
375 msgid "No feeds to display."
376 msgstr "Keine Feeds zum Anzeigen."
377
378 #: functions.php:4534
379 msgid "Tags"
380 msgstr "Tags"
381
382 #: functions.php:4693
383 msgid "audio/mpeg"
384 msgstr "audio/mpeg"
385
386 #: functions.php:4819
387 msgid " - "
388 msgstr " - "
389
390 #: functions.php:4844 functions.php:5606
391 msgid "Edit tags for this article"
392 msgstr "Tags für diesen Artikel bearbeiten"
393
394 #: functions.php:4850 functions.php:5589
395 msgid "Show article summary in new window"
396 msgstr "Artikelzusammenfassung in neuem Fenster anzeigen"
397
398 #: functions.php:4857 functions.php:5596
399 #, fuzzy
400 msgid "Publish article with a note"
401 msgstr "Artikel veröffentlichen"
402
403 #: functions.php:4874 functions.php:5465
404 msgid "Originally from:"
405 msgstr "Original von:"
406
407 #: functions.php:4887 functions.php:5478
408 #, fuzzy
409 msgid "Feed URL"
410 msgstr "Feed"
411
412 #: functions.php:4927 functions.php:5508
413 msgid "unknown type"
414 msgstr "unbekannter Typ"
415
416 #: functions.php:4967 functions.php:5553
417 msgid "Attachment:"
418 msgstr "Anhang:"
419
420 #: functions.php:4969 functions.php:5555
421 msgid "Attachments:"
422 msgstr "Anhänge:"
423
424 #: functions.php:5045
425 msgid "Feed not found."
426 msgstr "Feed nicht gefunden."
427
428 #: functions.php:5114
429 msgid ""
430 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
431 "local configuration."
432 msgstr ""
433 "Konnte Feed nicht anzeigen (Abfrage fehlgeschlagen). Bitte prüfen Sie die "
434 "Label Übereinstimmungs Syntax oder die Spracheinstellungen."
435
436 #: functions.php:5278 functions.php:5365
437 #, fuzzy
438 msgid "mark as read"
439 msgstr "Als gelesen markieren"
440
441 #: functions.php:5441 functions.php:5448 digest.js:441
442 msgid "Click to expand article"
443 msgstr "Klicken um den Artikel aufzuklappen"
444
445 #: functions.php:5613
446 #, fuzzy
447 msgid "toggle unread"
448 msgstr "Umschalten ungelesen"
449
450 #: functions.php:5632
451 msgid "No unread articles found to display."
452 msgstr "Keine ungelesenen Artikel zum Anzeigen gefunden."
453
454 #: functions.php:5635
455 msgid "No updated articles found to display."
456 msgstr "Keine aktualisierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
457
458 #: functions.php:5638
459 msgid "No starred articles found to display."
460 msgstr "Keine bewerteten Artikel zum Anzeigen gefunden."
461
462 #: functions.php:5642
463 msgid ""
464 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
465 "(see the Actions menu above) or use a filter."
466 msgstr ""
467 "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden. Sie können Artikel zu Labeln manuell "
468 "hinzufügen (siehe obiges Aktionsmenü) oder einen Filter benutzen."
469
470 #: functions.php:5644 offline.js:443
471 msgid "No articles found to display."
472 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden."
473
474 #: functions.php:6399 tt-rss.php:199
475 msgid "Create label..."
476 msgstr "Label erstellen..."
477
478 #: functions.php:6412
479 msgid "(remove)"
480 msgstr "(entfernen)"
481
482 #: functions.php:6464
483 msgid "no tags"
484 msgstr "Keine Tags"
485
486 #: functions.php:6493
487 msgid "edit note"
488 msgstr "Notiz bearbeiten"
489
490 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:228 modules/popup-dialog.php:408
491 #: modules/pref-feeds.php:1302 modules/pref-feeds.php:1361
492 msgid "Title"
493 msgstr "Titel"
494
495 #: localized_schema.php:10
496 msgid "Title or Content"
497 msgstr "Titel oder Inhalt"
498
499 #: localized_schema.php:11
500 msgid "Link"
501 msgstr "Link"
502
503 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:409
504 msgid "Content"
505 msgstr "Inhalt"
506
507 #: localized_schema.php:13
508 msgid "Article Date"
509 msgstr "Artikel Datum"
510
511 #: localized_schema.php:15
512 msgid "Filter article"
513 msgstr "Artikel filtern"
514
515 #: localized_schema.php:17
516 msgid "Set starred"
517 msgstr "Bewertung setzen"
518
519 #: localized_schema.php:18 digest.js:412 digest.js:702 viewfeed.js:545
520 #: viewfeed.js:659
521 msgid "Publish article"
522 msgstr "Artikel veröffentlichen"
523
524 #: localized_schema.php:19
525 msgid "Assign tags"
526 msgstr "Tags zuweisen"
527
528 #: localized_schema.php:20
529 msgid "Assign label"
530 msgstr "Label zuweisen"
531
532 #: localized_schema.php:24
533 msgid "General"
534 msgstr "Allgemein"
535
536 #: localized_schema.php:26
537 msgid "Allow duplicate posts"
538 msgstr "Duplikate zulassen"
539
540 #: localized_schema.php:27
541 msgid ""
542 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
543 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
544 "different feeds to appear only once."
545 msgstr ""
546 "Diese Option dient zum Lesen mehrerer planet-artiger Aggregatoren mit "
547 "teilweise überdeckender Userbase. Ist diese Option deaktiviert, werden die "
548 "selben Nachrichten von unterschiedlichen Feeds nur einmal erscheinen."
549
550 #: localized_schema.php:28
551 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
552 msgstr "Standard Intervall zwischen Feed-Aktualisierungen (in Minuten)"
553
554 #: localized_schema.php:29
555 msgid "Enable e-mail digest"
556 msgstr "Aktiviere E-Mail Benachrichtigung"
557
558 #: localized_schema.php:30
559 msgid ""
560 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
561 "your configured e-mail address"
562 msgstr ""
563 "Diese Option aktiviert das Senden einer täglichen Zusammenfassung über neue "
564 "(und ungelesene) Schlagzeilen an Ihre angegebene E-Mail Adresse"
565
566 #: localized_schema.php:31
567 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
568 msgstr "Alte Nachrichten nach dieser Anzahl an Tagen löschen (0 - deaktivert)"
569
570 #: localized_schema.php:32
571 msgid "Update post on checksum change"
572 msgstr "Nachricht aktualisieren wenn die Prüfsumme sich ändert"
573
574 #: localized_schema.php:33
575 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
576 msgstr "Artikel in E-Mail Bericht als gelesen markieren"
577
578 #: localized_schema.php:34
579 #, fuzzy
580 msgid "Enable offline reading"
581 msgstr "Aktiviere offline Lesen"
582
583 #: localized_schema.php:35
584 #, fuzzy
585 msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
586 msgstr "Neue Artikel zum offline Lesen mit Google Gears herunterladen"
587
588 #: localized_schema.php:37
589 msgid "Interface"
590 msgstr "Interface"
591
592 #: localized_schema.php:39
593 msgid "Combined feed display"
594 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige"
595
596 #: localized_schema.php:40
597 msgid ""
598 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
599 "headlines and article content"
600 msgstr ""
601 "Erweiterte Anzeigeliste für Feedartikel, anstelle von separater Anzeige für "
602 "Schlagzeilen und Artikelinhalt"
603
604 #: localized_schema.php:41
605 msgid "Default article limit"
606 msgstr "Standard Artikelgrenzwert"
607
608 #: localized_schema.php:42
609 msgid ""
610 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
611 "disables)."
612 msgstr ""
613 "Standard Grenzwert für anzuzeigende Artikel, geben Sie eine beliebige Nummer "
614 "ein (0 - deaktiviert)."
615
616 #: localized_schema.php:43
617 msgid "Enable feed categories"
618 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
619
620 #: localized_schema.php:44
621 msgid "Enable search toolbar"
622 msgstr "Such-Toolbar aktivieren"
623
624 #: localized_schema.php:45
625 msgid "Hide feeds with no unread messages"
626 msgstr "Feeds ohne unglesene Nachrichten verbergen"
627
628 #: localized_schema.php:46
629 msgid "Mark articles as read automatically"
630 msgstr "Artikel automatisch als gelesen markieren"
631
632 #: localized_schema.php:47
633 msgid ""
634 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
635 "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
636 msgstr ""
637 "Diese Option aktiviert das automatische \"Als gelesen Markieren\" im "
638 "Kombinierten Anzeigemodus (ausgenommen ist der Neue-Artikel Feed), während "
639 "Sie durch die Artikelliste scrollen."
640
641 #: localized_schema.php:48
642 msgid "On catchup show next feed"
643 msgstr "Den nächsten Feed anzeigen"
644
645 #: localized_schema.php:49
646 msgid ""
647 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
648 "feed with unread articles."
649 msgstr ""
650 "Beim Klick auf \"Als gelesen markieren\" in der Toolbar, automatisch "
651 "nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln öffnen."
652
653 #: localized_schema.php:50
654 msgid "Open article links in new browser window"
655 msgstr "Artikel Links in neuem Browserfenster öffnen"
656
657 #: localized_schema.php:51
658 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
659 msgstr "Umgekehrte Schlagzeilen Sortierung (Älteste zuerst)"
660
661 #: localized_schema.php:52
662 msgid "Show content preview in headlines list"
663 msgstr "Inhaltsvorschau in der Schlagzeilenliste anzeigen"
664
665 #: localized_schema.php:53
666 msgid "Sort feeds by unread articles count"
667 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
668
669 #: localized_schema.php:54
670 msgid "User stylesheet URL"
671 msgstr "Benutzer Stylesheet URL"
672
673 #: localized_schema.php:55
674 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
675 msgstr "Link zu einem benutzerdefinierten Stylesheet, deaktiviert wenn leer."
676
677 #: localized_schema.php:56
678 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
679 msgstr "Maximales Alter neuer Artikel (in Stunden)"
680
681 #: localized_schema.php:57
682 msgid "Hide feedlist"
683 msgstr "Feedliste verbergen"
684
685 #: localized_schema.php:58
686 msgid ""
687 "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
688 "for small screens."
689 msgstr ""
690 "Diese Option versteckt die Feedliste und ermöglicht das schnelle Umschalten, "
691 "nützlich für kleine Bildschirme."
692
693 #: localized_schema.php:59
694 msgid "Group headlines in virtual feeds"
695 msgstr "Schlagzeilen in virtuellen Feeds gruppieren"
696
697 #: localized_schema.php:60
698 msgid ""
699 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
700 "grouped by feeds"
701 msgstr ""
702 "Wenn diese Option aktiviert ist, werden Schlagzeilen in Sonderfeeds und "
703 "Labels nach Feeds gruppiert"
704
705 #: localized_schema.php:62
706 msgid "Advanced"
707 msgstr "Erweitert"
708
709 #: localized_schema.php:64
710 msgid "Blacklisted tags"
711 msgstr "Gesperrte Tags"
712
713 #: localized_schema.php:65
714 msgid ""
715 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
716 "separated list)."
717 msgstr ""
718 "Bei der Autoerkennung von Tags in Artikeln werden die Folgenden nicht "
719 "verwendet (Komma getrennte Liste)."
720
721 #: localized_schema.php:66
722 msgid "Confirm marking feed as read"
723 msgstr "Bestätigung um Feed als gelesen zu markieren"
724
725 #: localized_schema.php:67
726 msgid "Enable feed icons"
727 msgstr "Feed-Symbole aktiviern"
728
729 #: localized_schema.php:68
730 msgid "Enable labels"
731 msgstr "Label aktivieren"
732
733 #: localized_schema.php:69
734 msgid ""
735 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
736 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
737 "with caution."
738 msgstr ""
739 "Experimentelle Unterstützung für virtuelle Feeds basierend auf "
740 "benutzerspezifischen SQL Abfragen. Dieses Merkmal ist hoch experimentell und "
741 "ist zur Zeit nicht benutzerfreundlich. Mit Bedacht benutzen."
742
743 #: localized_schema.php:70
744 msgid "Long date format"
745 msgstr "Langes Datumsformat"
746
747 #: localized_schema.php:71
748 msgid "Set articles as unread on update"
749 msgstr "Aktualisierte Artikel auf ungelesen setzen"
750
751 #: localized_schema.php:72
752 msgid "Short date format"
753 msgstr "Kurzes Datumsformat"
754
755 #: localized_schema.php:73
756 msgid "Show additional information in feedlist"
757 msgstr "Zusätzliche Informationen in der Feedliste anzeigen"
758
759 #: localized_schema.php:74
760 msgid "Strip unsafe tags from articles"
761 msgstr "Unsichere Tags aus den Artikeln entfernen"
762
763 #: localized_schema.php:75
764 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
765 msgstr "Alle außer den meist gebräuchlichen HTML Tags beim Lesen entfernen."
766
767 #: localized_schema.php:76
768 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
769 msgstr "Benutzerfreundlicheres Datum/Zeit Format in Schlagzeilen verwenden"
770
771 #: localized_schema.php:77
772 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
773 msgstr "Artikel im Kombinierten Modus automatisch aufklappen"
774
775 #: localized_schema.php:78
776 msgid "Purge unread articles"
777 msgstr "Ungelesene Artikel löschen"
778
779 #: localized_schema.php:79
780 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
781 msgstr "Sonderfeeds anzeigen wenn gelesene Feeds verborgen werden"
782
783 #: localized_schema.php:80
784 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
785 msgstr "Bevorzuge genauere Feedlist Zähler gegenüber UI Geschwindigkeit"
786
787 #: localized_schema.php:81
788 msgid "Enable inline MP3 player"
789 msgstr "Eingebauten MP3 Player aktivieren"
790
791 #: localized_schema.php:82
792 msgid ""
793 "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
794 msgstr ""
795 "Aktiviere den Flash-basierten XSPF Player um Podcast Anhänge im MP3-Format "
796 "abzuspielen."
797
798 #: localized_schema.php:83
799 msgid "Do not show images in articles"
800 msgstr "Keine Bilder in Artikeln anzeigen"
801
802 #: localized_schema.php:84
803 msgid "Enable external API"
804 msgstr "externe API aktivieren"
805
806 #: login_form.php:120 modules/popup-dialog.php:298 modules/pref-feeds.php:337
807 #: modules/pref-feeds.php:557 mobile/login_form.php:38
808 msgid "Login:"
809 msgstr "Benutzer:"
810
811 #: login_form.php:124 modules/popup-dialog.php:300 modules/pref-feeds.php:342
812 #: modules/pref-feeds.php:563 mobile/login_form.php:43
813 msgid "Password:"
814 msgstr "Passwort:"
815
816 #: login_form.php:129
817 msgid "Language:"
818 msgstr "Sprache:"
819
820 #: login_form.php:139
821 #, fuzzy
822 msgid "Profile:"
823 msgstr "Datei:"
824
825 #: login_form.php:152 mobile/login_form.php:28
826 msgid "Log in"
827 msgstr "Anmelden"
828
829 #: login_form.php:155 register.php:148
830 msgid "Create new account"
831 msgstr "Neues Konto erstellen"
832
833 #: login_form.php:169
834 msgid "Use less traffic"
835 msgstr ""
836
837 #: opml.php:161 opml.php:166
838 msgid "OPML Utility"
839 msgstr "OPML Werkzeug"
840
841 #: opml.php:187
842 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
843 msgstr "Importiere OPML (verwende DOMXML Erweiterung)..."
844
845 #: opml.php:191
846 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
847 msgstr "Importiere OPML (verwende DOMDocument Erweiterung)..."
848
849 #: opml.php:195 modules/popup-dialog.php:45
850 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
851 msgstr ""
852 "DOMXML Erweiterung wurde nicht gefunden. Sie wird benötigt für PHP vor "
853 "Version 5."
854
855 #: opml.php:199
856 msgid "Return to preferences"
857 msgstr "Zu den Einstellungen zurückkehren"
858
859 #: prefs.php:71 prefs.php:127 tt-rss.php:74
860 msgid ""
861 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
862 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
863 "\t\tbrowser settings."
864 msgstr ""
865 "Diese Anwendung benötigt Javascript um ordnungsgemäß zu\n"
866 "\t\tfunktionieren, welches von Ihrem Browser nicht unterstützt wird.\t"
867 "\tBitte überprüfen Sie Ihre Browser Einstellungen."
868
869 #: prefs.php:93 help/4.php:14
870 msgid "Exit preferences"
871 msgstr "Einstellungen verlassen"
872
873 #: prefs.php:103
874 msgid "Keyboard shortcuts"
875 msgstr "Tastaturbefehle"
876
877 #: prefs.php:109 tt-rss.php:115 help/3.php:63 help/4.php:8
878 msgid "Preferences"
879 msgstr "Einstellungen"
880
881 #: prefs.php:111
882 msgid "Feeds"
883 msgstr "Feeds"
884
885 #: prefs.php:113 help/4.php:11
886 msgid "Filters"
887 msgstr "Filter"
888
889 #: prefs.php:118 help/4.php:13
890 msgid "Users"
891 msgstr "Benutzer"
892
893 #: register.php:152
894 msgid "New user registrations are administratively disabled."
895 msgstr "Die Registrierung für neue Benutzer wurde administrativ deaktiviert."
896
897 #: register.php:155 register.php:200 register.php:213 register.php:228
898 #: register.php:246 register.php:331 register.php:341 register.php:353
899 #: update.php:94 update.php:162 modules/pref-feeds.php:950
900 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
901 msgstr "Zu Tiny Tiny RSS zurückkehren"
902
903 #: register.php:176
904 msgid ""
905 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
906 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
907 "password is sent."
908 msgstr ""
909 "Ihr vorübergehendes Passwort wird an Ihre angegebene E-Mail Adresse "
910 "gesendet. Konten, die nicht innerhalb von 24 Stunden aktiviert wurden, "
911 "werden gelöscht."
912
913 #: register.php:182
914 msgid "Desired login:"
915 msgstr "Gewünschter Benutzername:"
916
917 #: register.php:185
918 msgid "Check availability"
919 msgstr "Verfügbarkeit prüfen"
920
921 #: register.php:187
922 msgid "Email:"
923 msgstr "E-Mail:"
924
925 #: register.php:190
926 msgid "How much is two plus two:"
927 msgstr "Wieviel ist zwei plus zwei:"
928
929 #: register.php:193
930 msgid "Submit registration"
931 msgstr "Registrierung abschicken"
932
933 #: register.php:211
934 msgid "Your registration information is incomplete."
935 msgstr "Ihre Registrieungsinformationen sind unvollständig."
936
937 #: register.php:226
938 msgid "Sorry, this username is already taken."
939 msgstr "Leider ist dieser Benutzername schon vergeben."
940
941 #: register.php:244
942 msgid "Registration failed."
943 msgstr "Registrierung fehlgeschlagen."
944
945 #: register.php:328
946 msgid "Account created successfully."
947 msgstr "Konto erfolgreich erstellt."
948
949 #: register.php:350
950 msgid "New user registrations are currently closed."
951 msgstr "Registrierung für neue Benutzer ist momentan geschlossen."
952
953 #: tt-rss.php:119
954 msgid "Comments?"
955 msgstr "Kommentare?"
956
957 #: tt-rss.php:132
958 msgid "Offline reading"
959 msgstr "Offline Lesen"
960
961 #: tt-rss.php:139
962 msgid "Cancel synchronization"
963 msgstr "Synchronisierung abbrechen"
964
965 #: tt-rss.php:142
966 msgid "Synchronize"
967 msgstr "Synchronisiere"
968
969 #: tt-rss.php:144
970 msgid "Remove stored data"
971 msgstr "Gespeicherte Daten entfernen"
972
973 #: tt-rss.php:146
974 msgid "Go offline"
975 msgstr "Offline gehen"
976
977 #: tt-rss.php:152
978 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
979 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar!"
980
981 #: tt-rss.php:159
982 msgid "Go online"
983 msgstr "Online gehen"
984
985 #: tt-rss.php:170 tt-rss.js:78
986 msgid "tag cloud"
987 msgstr "Tagwolke"
988
989 #: tt-rss.php:180
990 msgid "Search..."
991 msgstr "Suchen..."
992
993 #: tt-rss.php:181
994 msgid "Feed actions:"
995 msgstr "Feed Aktionen:"
996
997 #: tt-rss.php:182
998 msgid "Subscribe to feed..."
999 msgstr "Feed abonnieren..."
1000
1001 #: tt-rss.php:183
1002 msgid "Edit this feed..."
1003 msgstr "Diesen Feed bearbeiten..."
1004
1005 #: tt-rss.php:184
1006 msgid "Rescore feed"
1007 msgstr "Feed neu bewerten"
1008
1009 #: tt-rss.php:185 modules/pref-feeds.php:463 modules/pref-feeds.php:1185
1010 msgid "Unsubscribe"
1011 msgstr "Abbestellen"
1012
1013 #: tt-rss.php:187
1014 msgid "All feeds:"
1015 msgstr "Alle Feeds:"
1016
1017 #: tt-rss.php:189 help/3.php:44
1018 msgid "(Un)hide read feeds"
1019 msgstr "Gelesene ein-/ausblenden"
1020
1021 #: tt-rss.php:191
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Categories:"
1024 msgstr "Neu kategorisieren"
1025
1026 #: tt-rss.php:193
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Toggle reordering mode"
1029 msgstr "In den Sortiermodus für Kategorien wechseln"
1030
1031 #: tt-rss.php:194
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Reset order"
1034 msgstr "Passwort zurücksetzen"
1035
1036 #: tt-rss.php:197
1037 msgid "Other actions:"
1038 msgstr "Andere Aktionen:"
1039
1040 #: tt-rss.php:200
1041 msgid "Create filter..."
1042 msgstr "Filter erstellen..."
1043
1044 #: tt-rss.php:201
1045 msgid "Reset UI layout"
1046 msgstr "UI Layout zurücksetzen"
1047
1048 #: tt-rss.php:202
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Keyboard shortcuts help"
1051 msgstr "Tastaturbefehle"
1052
1053 #: tt-rss.php:211
1054 msgid "Collapse feedlist"
1055 msgstr "Feedliste verbergen"
1056
1057 #: tt-rss.php:214
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Show articles"
1060 msgstr "Neue Artikel"
1061
1062 #: tt-rss.php:216
1063 msgid "Adaptive"
1064 msgstr "Adaptiv"
1065
1066 #: tt-rss.php:217
1067 msgid "All Articles"
1068 msgstr "Alle Artikel"
1069
1070 #: tt-rss.php:220
1071 msgid "Ignore Scoring"
1072 msgstr "Bewertung ignorieren"
1073
1074 #: tt-rss.php:221 modules/pref-feeds.php:1308 modules/pref-feeds.php:1369
1075 msgid "Updated"
1076 msgstr "Aktualisiert"
1077
1078 #: tt-rss.php:224
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Sort articles"
1081 msgstr "Artikel bewerten"
1082
1083 #: tt-rss.php:227 modules/popup-dialog.php:489 modules/pref-filters.php:51
1084 #: modules/pref-filters.php:469
1085 msgid "Date"
1086 msgstr "Datum"
1087
1088 #: tt-rss.php:229
1089 msgid "Score"
1090 msgstr "Bewertung"
1091
1092 #: tt-rss.php:233 modules/pref-feeds.php:296 modules/pref-feeds.php:522
1093 msgid "Update"
1094 msgstr "Aktualisieren"
1095
1096 #: tt-rss.php:244 tt-rss.php:258
1097 msgid "No feed selected."
1098 msgstr "Kein Feed ausgewählt."
1099
1100 #: tt-rss.php:248
1101 msgid "Drag me to resize panels"
1102 msgstr "Zieh mich um die Größe des Panels anzupassen"
1103
1104 #: update.php:19
1105 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1106 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte um dieses Skript auszuführen."
1107
1108 #: update.php:44
1109 msgid "Database Updater"
1110 msgstr "Datenbank Aktualisierer"
1111
1112 #: update.php:85
1113 msgid "Could not update database"
1114 msgstr "Konnte die Datenbank nicht aktualisieren"
1115
1116 #: update.php:88
1117 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1118 msgstr "Konnte die notwendige Schema Datei nicht finden, benötige Version:"
1119
1120 #: update.php:89
1121 msgid ", found: "
1122 msgstr ", gefunden:"
1123
1124 #: update.php:92
1125 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1126 msgstr "Tiny Tiny RSS Datenbank ist auf den neusten Stand."
1127
1128 #: update.php:102
1129 msgid "Please backup your database before proceeding."
1130 msgstr "Bitte sichern Sie ihre Datenbank bevor Sie fortfahren."
1131
1132 #: update.php:104
1133 #, php-format
1134 msgid ""
1135 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1136 "<b>%d</b>)."
1137 msgstr ""
1138 "Ihre Tiny Tiny RSS Datenbank benötigt eine Aktualisierung auf die neuste "
1139 "Version (<b>%d</b> nach <b>%d</b>)."
1140
1141 #: update.php:118
1142 msgid "Perform updates"
1143 msgstr "Aktualisierungen durchführen"
1144
1145 #: update.php:123
1146 msgid "Performing updates..."
1147 msgstr "Führe Aktualisierungen durch..."
1148
1149 #: update.php:129
1150 #, php-format
1151 msgid "Updating to version %d..."
1152 msgstr "Aktualisiere auf Version %d..."
1153
1154 #: update.php:142
1155 msgid "Checking version... "
1156 msgstr "Überprüfe Version..."
1157
1158 #: update.php:148
1159 msgid "OK!"
1160 msgstr "OK!"
1161
1162 #: update.php:150
1163 msgid "ERROR!"
1164 msgstr "FEHLER!"
1165
1166 #: update.php:158
1167 #, php-format
1168 msgid ""
1169 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1170 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1171 msgstr ""
1172 "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierung(en) auf Schema\n"
1173 "\t\tVersion <b>%d</b> durchgeführt."
1174
1175 #: modules/help.php:6
1176 msgid "Help"
1177 msgstr "Hilfe"
1178
1179 #: modules/help.php:17
1180 msgid "Help topic not found."
1181 msgstr "Hilfe Thema nicht gefunden."
1182
1183 #: modules/opml_domdoc.php:60 modules/opml_domxml.php:58
1184 #, fuzzy, php-format
1185 msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
1186 msgstr "Füge Kategorie <b>%s</b> hinzu."
1187
1188 #: modules/opml_domdoc.php:82
1189 #, php-format
1190 msgid "Setting preference key %s to %s"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: modules/opml_domdoc.php:128 modules/opml_domxml.php:107
1194 #, fuzzy
1195 msgid "is already imported."
1196 msgstr "Bereits importiert."
1197
1198 #: modules/opml_domdoc.php:148 modules/opml_domxml.php:126
1199 #, fuzzy
1200 msgid "OK"
1201 msgstr "OK!"
1202
1203 #: modules/opml_domdoc.php:157 modules/opml_domxml.php:138
1204 msgid "Error while parsing document."
1205 msgstr "Fehler beim analysieren des Dokuments."
1206
1207 #: modules/opml_domdoc.php:161 modules/opml_domxml.php:142
1208 msgid "Error: please upload OPML file."
1209 msgstr "Fehler: bitte eine OPML Datei hochladen."
1210
1211 #: modules/opml_domxml.php:135
1212 msgid "Error: can't find body element."
1213 msgstr "Fehler: kein Body-Element gefunden."
1214
1215 #: modules/popup-dialog.php:7
1216 #, fuzzy
1217 msgid "OPML Import"
1218 msgstr "Importieren"
1219
1220 #: modules/popup-dialog.php:34
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Importing using DOMXML."
1223 msgstr "Importiere OPML (verwende DOMXML Erweiterung)..."
1224
1225 #: modules/popup-dialog.php:40
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Importing using DOMDocument."
1228 msgstr "Importiere OPML (verwende DOMDocument Erweiterung)..."
1229
1230 #: modules/popup-dialog.php:68
1231 msgid "Settings Profiles"
1232 msgstr "Einstellungsprofile"
1233
1234 #: modules/popup-dialog.php:75
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Create profile"
1237 msgstr "Filter erstellen"
1238
1239 #: modules/popup-dialog.php:100 modules/popup-dialog.php:128
1240 #, fuzzy
1241 msgid "(active)"
1242 msgstr "Adaptiv"
1243
1244 #: modules/popup-dialog.php:148 modules/popup-dialog.php:377
1245 #: modules/pref-feeds.php:453 modules/pref-feeds.php:1128
1246 #: modules/pref-filters.php:153 modules/pref-filters.php:321
1247 #: modules/pref-labels.php:140 modules/pref-users.php:378
1248 msgid "Remove"
1249 msgstr "Entfernen"
1250
1251 #: modules/popup-dialog.php:150
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Activate"
1254 msgstr "Adaptiv"
1255
1256 #: modules/popup-dialog.php:163
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Published Articles"
1259 msgstr "Veröffentlichte Artikel"
1260
1261 #: modules/popup-dialog.php:168
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Your Published articles feed URL is:"
1264 msgstr "Link zum Feed für veröffentlichte Artikel."
1265
1266 #: modules/popup-dialog.php:177 modules/popup-dialog.php:204
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Generate new URL"
1269 msgstr "Erzeugter Feed"
1270
1271 #: modules/popup-dialog.php:190
1272 msgid "Public OPML URL"
1273 msgstr "öffentliche OPML URL"
1274
1275 #: modules/popup-dialog.php:195
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Your Public OPML URL is:"
1278 msgstr "Link zum Feed für veröffentlichte Artikel."
1279
1280 #: modules/popup-dialog.php:217
1281 msgid "Notice"
1282 msgstr "Anmerkung"
1283
1284 #: modules/popup-dialog.php:223
1285 msgid ""
1286 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1287 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1288 "process or contact instance owner."
1289 msgstr ""
1290 "Der Aktualisierungs Daemon ist in den Einstellungen aktiviert, aber der "
1291 "Daemon Prozess läuft nicht, weshalb keine Feeds aktualisiert werden können. "
1292 "Bitte starten Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den "
1293 "Besitzer der Instanz."
1294
1295 #: modules/popup-dialog.php:227 modules/popup-dialog.php:247
1296 msgid "Last update:"
1297 msgstr "Letzte Aktualisierung:"
1298
1299 #: modules/popup-dialog.php:235
1300 msgid ""
1301 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
1302 "seeing this dialog is probably a bug."
1303 msgstr ""
1304 "Sie benutzen die neuste Version von Tiny Tiny RSS. Dass Sie diese Meldung "
1305 "sehen ist möglicherweise ein Bug."
1306
1307 #: modules/popup-dialog.php:243
1308 msgid ""
1309 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1310 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1311 "contact instance owner."
1312 msgstr ""
1313 "Der Aktualisierungs Daemon braucht zu lange um eine Aktualisierung "
1314 "auszuführen. Dies könnete auf ein Problem wie einen Absturz oder eine "
1315 "Blockierung hinweisen. Bitte überprüfen Sie den Prozess des Daemons oder "
1316 "benachrichtigen Sie den Besitzer des Instanz."
1317
1318 #: modules/popup-dialog.php:266
1319 msgid "Subscribe to Feed"
1320 msgstr "Feed abonnieren"
1321
1322 #: modules/popup-dialog.php:275 modules/pref-feeds.php:197
1323 #: modules/pref-feeds.php:486 modules/pref-filters.php:407
1324 msgid "Feed"
1325 msgstr "Feed"
1326
1327 #: modules/popup-dialog.php:278 modules/pref-feeds.php:213
1328 #: modules/pref-feeds.php:500
1329 msgid "URL:"
1330 msgstr "URL:"
1331
1332 #: modules/popup-dialog.php:287 modules/pref-feeds.php:225
1333 #: modules/pref-feeds.php:512
1334 msgid "Place in category:"
1335 msgstr "In Kategorie einordnen:"
1336
1337 #: modules/popup-dialog.php:295 modules/pref-feeds.php:330
1338 #: modules/pref-feeds.php:554 modules/pref-prefs.php:235
1339 #: modules/pref-users.php:142
1340 msgid "Authentication"
1341 msgstr "Authentifizierung"
1342
1343 #: modules/popup-dialog.php:310
1344 msgid "This feed requires authentication."
1345 msgstr "Dieser Feed benötigt eine Authentifizierung."
1346
1347 #: modules/popup-dialog.php:316 modules/popup-dialog.php:376
1348 msgid "Subscribe"
1349 msgstr "Abonnieren"
1350
1351 #: modules/popup-dialog.php:317
1352 #, fuzzy
1353 msgid "More feeds"
1354 msgstr "Weitere Feeds"
1355
1356 #: modules/popup-dialog.php:318 modules/popup-dialog.php:378
1357 #: modules/popup-dialog.php:452 modules/popup-dialog.php:570
1358 #: modules/popup-dialog.php:639 modules/pref-feeds.php:466
1359 #: modules/pref-feeds.php:619 modules/pref-filters.php:160
1360 #: modules/pref-users.php:181
1361 msgid "Cancel"
1362 msgstr "Abbrechen"
1363
1364 #: modules/popup-dialog.php:325
1365 msgid "Feed Browser"
1366 msgstr "Feed-Browser"
1367
1368 #: modules/popup-dialog.php:344 modules/popup-dialog.php:386
1369 #: modules/popup-dialog.php:451 modules/pref-feeds.php:1169
1370 #: modules/pref-filters.php:308 modules/pref-labels.php:131
1371 #: modules/pref-users.php:361
1372 msgid "Search"
1373 msgstr "Suchen"
1374
1375 #: modules/popup-dialog.php:348
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Popular feeds"
1378 msgstr "Feeds anzeigen"
1379
1380 #: modules/popup-dialog.php:349
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Feed archive"
1383 msgstr "Feed-Aktionen"
1384
1385 #: modules/popup-dialog.php:352
1386 #, fuzzy
1387 msgid "limit:"
1388 msgstr "Grenzwert:"
1389
1390 #: modules/popup-dialog.php:398
1391 msgid "Look for"
1392 msgstr "Suche nach"
1393
1394 #: modules/popup-dialog.php:405
1395 #, fuzzy
1396 msgid "match on"
1397 msgstr "suchen in:"
1398
1399 #: modules/popup-dialog.php:410
1400 msgid "Title or content"
1401 msgstr "Titel oder Inhalt"
1402
1403 #: modules/popup-dialog.php:415
1404 msgid "Limit search to:"
1405 msgstr "Suche begrenzen auf:"
1406
1407 #: modules/popup-dialog.php:431
1408 msgid "This feed"
1409 msgstr "Diesen Feed"
1410
1411 #: modules/popup-dialog.php:465
1412 msgid "Create Filter"
1413 msgstr "Filter erstellen"
1414
1415 #: modules/popup-dialog.php:484 modules/pref-filters.php:42
1416 #: modules/pref-filters.php:406
1417 msgid "Match"
1418 msgstr "Übereinstimmung"
1419
1420 #: modules/popup-dialog.php:492 modules/pref-filters.php:54
1421 #: modules/pref-filters.php:441
1422 msgid "before"
1423 msgstr "vorher"
1424
1425 #: modules/popup-dialog.php:493 modules/pref-filters.php:55
1426 #: modules/pref-filters.php:442
1427 msgid "after"
1428 msgstr "nacher"
1429
1430 #: modules/popup-dialog.php:505 modules/pref-filters.php:68
1431 msgid "Check it"
1432 msgstr "Überprüfen"
1433
1434 #: modules/popup-dialog.php:508 modules/pref-filters.php:71
1435 msgid "on field"
1436 msgstr "in Feld"
1437
1438 #: modules/popup-dialog.php:514 modules/pref-filters.php:77 digest.js:392
1439 msgid "in"
1440 msgstr "in"
1441
1442 #: modules/popup-dialog.php:519 modules/pref-filters.php:82
1443 msgid "Perform Action"
1444 msgstr "Aktion ausführen"
1445
1446 #: modules/popup-dialog.php:536 modules/pref-filters.php:102
1447 msgid "with parameters:"
1448 msgstr "mit Parametern:"
1449
1450 #: modules/popup-dialog.php:549 modules/pref-feeds.php:353
1451 #: modules/pref-feeds.php:572 modules/pref-filters.php:121
1452 #: modules/pref-users.php:164
1453 msgid "Options"
1454 msgstr "Optionen"
1455
1456 #: modules/popup-dialog.php:555 modules/pref-filters.php:133
1457 msgid "Enabled"
1458 msgstr "Aktiviert"
1459
1460 #: modules/popup-dialog.php:558 modules/pref-filters.php:142
1461 msgid "Inverse match"
1462 msgstr "Invertierte Übereinstimmung"
1463
1464 #: modules/popup-dialog.php:568
1465 msgid "Create"
1466 msgstr "Erstellen"
1467
1468 #: modules/popup-dialog.php:582
1469 msgid "Update Errors"
1470 msgstr "Aktualisierungsfehler"
1471
1472 #: modules/popup-dialog.php:585
1473 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1474 msgstr "Folgende Feeds konnten aufgrund von Fehlern nicht aktualisiert werden:"
1475
1476 #: modules/popup-dialog.php:611
1477 msgid "Edit Tags"
1478 msgstr "Tags bearbeiten"
1479
1480 #: modules/popup-dialog.php:616
1481 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1482 msgstr "Tags für diesen Artikel (komma-getrennt)"
1483
1484 #: modules/popup-dialog.php:638 modules/pref-feeds.php:465
1485 #: modules/pref-feeds.php:617 modules/pref-filters.php:157
1486 #: modules/pref-users.php:179
1487 msgid "Save"
1488 msgstr "Speichern"
1489
1490 #: modules/popup-dialog.php:647
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Tag Cloud"
1493 msgstr "Tagwolke"
1494
1495 #: modules/popup-dialog.php:650
1496 msgid "Showing most popular tags "
1497 msgstr "Zeige beliebteste Tags"
1498
1499 #: modules/popup-dialog.php:651
1500 #, fuzzy
1501 msgid "more tags"
1502 msgstr "Keine Tags"
1503
1504 #: modules/pref-feeds.php:4
1505 msgid "Check to enable field"
1506 msgstr "Ankreuzen um das Feld zu aktivieren"
1507
1508 #: modules/pref-feeds.php:187
1509 msgid "Feed Editor"
1510 msgstr "Feed-Editor"
1511
1512 #: modules/pref-feeds.php:242
1513 msgid "Link to feed:"
1514 msgstr "Mit Feed verknüpfen:"
1515
1516 #: modules/pref-feeds.php:259
1517 msgid "Not linked"
1518 msgstr "Nicht verknüpft"
1519
1520 #: modules/pref-feeds.php:309 modules/pref-feeds.php:534
1521 msgid "using"
1522 msgstr "verwende"
1523
1524 #: modules/pref-feeds.php:320 modules/pref-feeds.php:545
1525 msgid "Article purging:"
1526 msgstr "Artikel löschen:"
1527
1528 #: modules/pref-feeds.php:367 modules/pref-feeds.php:578
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Hide from Popular feeds"
1531 msgstr "Auf meiner Feedliste verbergen"
1532
1533 #: modules/pref-feeds.php:378 modules/pref-feeds.php:583
1534 msgid "Right-to-left content"
1535 msgstr "Rechts-nach-links Inhalt"
1536
1537 #: modules/pref-feeds.php:390 modules/pref-feeds.php:589
1538 msgid "Include in e-mail digest"
1539 msgstr "In E-Mail Bericht aufnehmen"
1540
1541 #: modules/pref-feeds.php:403 modules/pref-feeds.php:595
1542 msgid "Always display image attachments"
1543 msgstr "angehängte Bilder immer anzeigen"
1544
1545 #: modules/pref-feeds.php:425 modules/pref-feeds.php:603
1546 msgid "Cache images locally"
1547 msgstr "Bilder lokal zwischenspeichern"
1548
1549 #: modules/pref-feeds.php:437
1550 msgid "Icon"
1551 msgstr "Icon"
1552
1553 #: modules/pref-feeds.php:451
1554 msgid "Replace"
1555 msgstr "Ersetze"
1556
1557 #: modules/pref-feeds.php:476
1558 msgid "Multiple Feed Editor"
1559 msgstr "Mehrfach Feed-Editor"
1560
1561 #: modules/pref-feeds.php:838 modules/pref-feeds.php:885
1562 msgid "All done."
1563 msgstr "Alle fertig."
1564
1565 #: modules/pref-feeds.php:916
1566 #, php-format
1567 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1568 msgstr "<b>%s</b> abonniert."
1569
1570 #: modules/pref-feeds.php:919
1571 #, fuzzy, php-format
1572 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1573 msgstr "<b>%s</b> bereits abonniert."
1574
1575 #: modules/pref-feeds.php:922
1576 #, php-format
1577 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1578 msgstr "<b>%s</b> bereits abonniert."
1579
1580 #: modules/pref-feeds.php:945
1581 msgid "Edit subscription options"
1582 msgstr "Abonnement Optionen bearbeiten"
1583
1584 #: modules/pref-feeds.php:1027
1585 msgid "Category editor"
1586 msgstr "Kategorie-Editor"
1587
1588 #: modules/pref-feeds.php:1049
1589 #, php-format
1590 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1591 msgstr "Kategorie <b>$%s</b> existiert bereits in der Datenbank."
1592
1593 #: modules/pref-feeds.php:1069
1594 msgid "Create category"
1595 msgstr "Kategorie erstellen"
1596
1597 #: modules/pref-feeds.php:1122
1598 msgid "No feed categories defined."
1599 msgstr "Keine Feedkategorien definiert."
1600
1601 #: modules/pref-feeds.php:1152
1602 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1603 msgstr "Einige Feeds haben Aktualisierungsfehler (klicken für Details)"
1604
1605 #: modules/pref-feeds.php:1173 help/3.php:45 help/4.php:22
1606 msgid "Subscribe to feed"
1607 msgstr "Feed abonnieren"
1608
1609 #: modules/pref-feeds.php:1176
1610 #, fuzzy
1611 msgid "Edit feeds"
1612 msgstr "Feed bearbeiten"
1613
1614 #: modules/pref-feeds.php:1181
1615 msgid "Edit categories"
1616 msgstr "Kategorien bearbeiten"
1617
1618 #: modules/pref-feeds.php:1190
1619 #, fuzzy
1620 msgid "More actions..."
1621 msgstr "Aktionen..."
1622
1623 #: modules/pref-feeds.php:1194
1624 msgid "Manual purge"
1625 msgstr "Manuelle Säuberung"
1626
1627 #: modules/pref-feeds.php:1198
1628 msgid "Clear feed data"
1629 msgstr "Feed-Daten löschen"
1630
1631 #: modules/pref-feeds.php:1199 modules/pref-filters.php:324
1632 msgid "Rescore articles"
1633 msgstr "Artikel neu bewerten"
1634
1635 #: modules/pref-feeds.php:1288
1636 msgid "Show last article times"
1637 msgstr "Zeige Zeitstempel des letzten Artikels"
1638
1639 #: modules/pref-feeds.php:1305 modules/pref-feeds.php:1365
1640 msgid "Last&nbsp;Article"
1641 msgstr "Letzer&nbsp;Artikel"
1642
1643 #: modules/pref-feeds.php:1390 modules/pref-filters.php:487
1644 #: modules/pref-users.php:467
1645 msgid "Click to edit"
1646 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
1647
1648 #: modules/pref-feeds.php:1404
1649 #, php-format
1650 msgid "(linked to %s)"
1651 msgstr "(verknüpft mit %s)"
1652
1653 #: modules/pref-feeds.php:1431
1654 #, fuzzy
1655 msgid "You don't have any subscribed feeds."
1656 msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen."
1657
1658 #: modules/pref-feeds.php:1433
1659 #, fuzzy
1660 msgid "No matching feeds found."
1661 msgstr "Keine übereinstimmenden Filter gefunden."
1662
1663 #: modules/pref-feeds.php:1439
1664 msgid "OPML"
1665 msgstr "OPML"
1666
1667 #: modules/pref-feeds.php:1451
1668 msgid ""
1669 "Using OPML you can export and import your feeds and Tiny Tiny RSS settings."
1670 msgstr ""
1671
1672 #: modules/pref-feeds.php:1453
1673 msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
1674 msgstr ""
1675
1676 #: modules/pref-feeds.php:1468
1677 msgid "Import"
1678 msgstr "Importieren"
1679
1680 #: modules/pref-feeds.php:1473
1681 msgid "Export OPML"
1682 msgstr "OPML exportieren"
1683
1684 #: modules/pref-feeds.php:1479
1685 #, fuzzy
1686 msgid ""
1687 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
1688 "knows the URL below."
1689 msgstr ""
1690 "Veröffentlichte Artikel werden als öffentlicher RSS-Feed exportiert und "
1691 "können von jedem abonniert werden, der die nachstehende URL kennt."
1692
1693 #: modules/pref-feeds.php:1481
1694 msgid ""
1695 "Note: Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds "
1696 "that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1697 msgstr ""
1698
1699 #: modules/pref-feeds.php:1484 modules/pref-feeds.php:1525
1700 msgid "Display URL"
1701 msgstr "Zeige URL an"
1702
1703 #: modules/pref-feeds.php:1489
1704 msgid "Firefox Integration"
1705 msgstr "Firefox Integration"
1706
1707 #: modules/pref-feeds.php:1491
1708 msgid ""
1709 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
1710 "link below."
1711 msgstr ""
1712 "Tiny Tiny RSS kann durch den nachstehenden Link als Feedreader für Firefox "
1713 "verwendet werden."
1714
1715 #: modules/pref-feeds.php:1498
1716 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1717 msgstr "Diese Website als Feedreader registrieren."
1718
1719 #: modules/pref-feeds.php:1504
1720 msgid "Subscribing via bookmarklet"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: modules/pref-feeds.php:1506
1724 msgid ""
1725 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
1726 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
1727 msgstr ""
1728
1729 #: modules/pref-feeds.php:1510
1730 #, fuzzy, php-format
1731 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
1732 msgstr "Zu Tiny Tiny RSS zurückkehren"
1733
1734 #: modules/pref-feeds.php:1514
1735 #, fuzzy
1736 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
1737 msgstr "Zu Tiny Tiny RSS zurückkehren"
1738
1739 #: modules/pref-feeds.php:1522
1740 msgid ""
1741 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1742 "by anyone who knows the URL specified below."
1743 msgstr ""
1744 "Veröffentlichte Artikel werden als öffentlicher RSS-Feed exportiert und "
1745 "können von jedem abonniert werden, der die nachstehende URL kennt."
1746
1747 #: modules/pref-feeds.php:1630
1748 #, fuzzy, php-format
1749 msgid "%d archived articles"
1750 msgstr "Bewertete Artikel"
1751
1752 #: modules/pref-feeds.php:1659
1753 msgid "No feeds found."
1754 msgstr "Keine Feeds gefunden."
1755
1756 #: modules/pref-filters.php:23
1757 msgid "Filter Editor"
1758 msgstr "Filter-Editor"
1759
1760 #: modules/pref-filters.php:212
1761 #, php-format
1762 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
1763 msgstr "Filter <b>%s</b> gespeichert"
1764
1765 #: modules/pref-filters.php:266
1766 #, php-format
1767 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1768 msgstr "Filter <b>%s</b> erstellt"
1769
1770 #: modules/pref-filters.php:315 help/3.php:31 help/4.php:25
1771 msgid "Create filter"
1772 msgstr "Filter erstellen"
1773
1774 #: modules/pref-filters.php:318 modules/pref-users.php:376
1775 msgid "Edit"
1776 msgstr "Bearbeiten"
1777
1778 #: modules/pref-filters.php:408
1779 msgid "Field"
1780 msgstr "Feld"
1781
1782 #: modules/pref-filters.php:409
1783 msgid "Params"
1784 msgstr "Parameter"
1785
1786 #: modules/pref-filters.php:476
1787 msgid "(Disabled)"
1788 msgstr "(Deaktiviert)"
1789
1790 #: modules/pref-filters.php:492
1791 msgid "(Inverse)"
1792 msgstr "(Invertiert)"
1793
1794 #: modules/pref-filters.php:512
1795 msgid "No filters defined."
1796 msgstr "Keine Filter definiert."
1797
1798 #: modules/pref-filters.php:514
1799 msgid "No matching filters found."
1800 msgstr "Keine übereinstimmenden Filter gefunden."
1801
1802 #: modules/pref-labels.php:102
1803 #, php-format
1804 msgid "Created label <b>%s</b>"
1805 msgstr "Label <b>%s</b> erstellt"
1806
1807 #: modules/pref-labels.php:137 help/3.php:30 help/4.php:26
1808 msgid "Create label"
1809 msgstr "Label erstellen"
1810
1811 #: modules/pref-labels.php:143
1812 msgid "Clear colors"
1813 msgstr "Farben löschen"
1814
1815 #: modules/pref-labels.php:223
1816 msgid "Click to change color"
1817 msgstr "Zum Ändern der Farbe hier klicken"
1818
1819 #: modules/pref-labels.php:246
1820 msgid "No labels defined."
1821 msgstr "Keine Label definiert."
1822
1823 #: modules/pref-labels.php:248
1824 msgid "No matching labels found."
1825 msgstr "Keine übereinstimmenden Label gefunden."
1826
1827 #: modules/pref-labels.php:306
1828 msgid "custom color:"
1829 msgstr "Benutzerdefinierte Farbe:"
1830
1831 #: modules/pref-labels.php:307
1832 msgid "foreground"
1833 msgstr "Vordergrund"
1834
1835 #: modules/pref-labels.php:308
1836 msgid "background"
1837 msgstr "Hintergrund"
1838
1839 #: modules/pref-prefs.php:37
1840 msgid "Old password cannot be blank."
1841 msgstr "Altes Passwort darf nicht leer sein."
1842
1843 #: modules/pref-prefs.php:42
1844 msgid "New password cannot be blank."
1845 msgstr "Neues Passwort darf nicht leer sein."
1846
1847 #: modules/pref-prefs.php:47
1848 msgid "Entered passwords do not match."
1849 msgstr "Die eingegebenen Passwörter stimmen nicht überein."
1850
1851 #: modules/pref-prefs.php:74
1852 msgid "Password has been changed."
1853 msgstr "Passwort wurde geändert."
1854
1855 #: modules/pref-prefs.php:76
1856 msgid "Old password is incorrect."
1857 msgstr "Altes Passwort ist falsch."
1858
1859 #: modules/pref-prefs.php:104
1860 msgid "The configuration was saved."
1861 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
1862
1863 #: modules/pref-prefs.php:120
1864 #, php-format
1865 msgid "Unknown option: %s"
1866 msgstr "Unbekannte Option: %s"
1867
1868 #: modules/pref-prefs.php:131
1869 msgid "E-mail has been changed."
1870 msgstr "E-Mail Adresse wurde geändert."
1871
1872 #: modules/pref-prefs.php:171
1873 msgid ""
1874 "Your password is at default value, \n"
1875 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
1876 msgstr ""
1877 "Sie nutzen das Standard Passwort, \n"
1878 "\t\t\t\t\t\tbitte ändern Sie das Passwort."
1879
1880 #: modules/pref-prefs.php:198
1881 msgid "Personal data"
1882 msgstr "Persönliche Daten"
1883
1884 #: modules/pref-prefs.php:205
1885 msgid "E-mail"
1886 msgstr "E-Mail"
1887
1888 #: modules/pref-prefs.php:216
1889 msgid "Access level"
1890 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1891
1892 #: modules/pref-prefs.php:229
1893 msgid "Change e-mail"
1894 msgstr "E-Mail Adresse ändern"
1895
1896 #: modules/pref-prefs.php:237
1897 msgid "Old password"
1898 msgstr "Altes Passwort"
1899
1900 #: modules/pref-prefs.php:244
1901 msgid "New password"
1902 msgstr "Neues Passwort"
1903
1904 #: modules/pref-prefs.php:252
1905 msgid "Confirm password"
1906 msgstr "Passwort bestätigen"
1907
1908 #: modules/pref-prefs.php:268
1909 msgid "Change password"
1910 msgstr "Passwort ändern"
1911
1912 #: modules/pref-prefs.php:323
1913 msgid "Select theme"
1914 msgstr "Thema auswählen"
1915
1916 #: modules/pref-prefs.php:383 modules/pref-prefs.php:388
1917 msgid "Yes"
1918 msgstr "Ja"
1919
1920 #: modules/pref-prefs.php:385 modules/pref-prefs.php:388
1921 msgid "No"
1922 msgstr "Nein"
1923
1924 #: modules/pref-prefs.php:409
1925 msgid "Save configuration"
1926 msgstr "Einstellungen speichern"
1927
1928 #: modules/pref-prefs.php:412
1929 msgid "Manage profiles"
1930 msgstr "Profile verwalten"
1931
1932 #: modules/pref-prefs.php:415
1933 msgid "Reset to defaults"
1934 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen"
1935
1936 #: modules/pref-users.php:7
1937 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1938 msgstr ""
1939 "Sie haben nicht die benötigten Rechte um diese Registerkarte zu öffnen."
1940
1941 #: modules/pref-users.php:17
1942 msgid "User details"
1943 msgstr "Benutzer Details"
1944
1945 #: modules/pref-users.php:31
1946 msgid "User not found"
1947 msgstr "Benutzer nicht gefunden"
1948
1949 #: modules/pref-users.php:50 modules/pref-users.php:428
1950 msgid "Registered"
1951 msgstr "Registriert"
1952
1953 #: modules/pref-users.php:51
1954 msgid "Last logged in"
1955 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1956
1957 #: modules/pref-users.php:58
1958 msgid "Subscribed feeds count"
1959 msgstr "Abonnierte Feeds Zähler"
1960
1961 #: modules/pref-users.php:62
1962 msgid "Subscribed feeds"
1963 msgstr "Abonnierte Feeds"
1964
1965 #: modules/pref-users.php:108
1966 msgid "User Editor"
1967 msgstr "Benutzer-Editor"
1968
1969 #: modules/pref-users.php:145
1970 msgid "Access level: "
1971 msgstr "Zugriffsberechtigung: "
1972
1973 #: modules/pref-users.php:158
1974 msgid "Change password to"
1975 msgstr "Passwort ändern in"
1976
1977 #: modules/pref-users.php:167
1978 msgid "E-mail: "
1979 msgstr "E-Mail: "
1980
1981 #: modules/pref-users.php:201
1982 #, php-format
1983 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
1984 msgstr "Passwort von Benutzer <b>%s</b> geändert."
1985
1986 #: modules/pref-users.php:249
1987 #, php-format
1988 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1989 msgstr "Benutzer <b>%s</b> mit Passwort <b>%s</b> hinzugefügt"
1990
1991 #: modules/pref-users.php:256
1992 #, php-format
1993 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1994 msgstr "Konnte den Benutzer <b>%s</b> nicht anlegen"
1995
1996 #: modules/pref-users.php:260
1997 #, php-format
1998 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1999 msgstr "Benutzer <b>%s</b> existiert bereits."
2000
2001 #: modules/pref-users.php:280
2002 #, php-format
2003 msgid ""
2004 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
2005 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
2006 msgstr ""
2007 "Passwort von Benutzer <b>%s</b>\n"
2008 "\t\t\t\t\t geändert in <b>%s</b>"
2009
2010 #: modules/pref-users.php:284
2011 #, php-format
2012 msgid "Notifying <b>%s</b>."
2013 msgstr "Benachrichtige <b>%s</b>."
2014
2015 #: modules/pref-users.php:321
2016 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2017 msgstr "[tt-rss] Benachrichtigung: Passwort geändert"
2018
2019 #: modules/pref-users.php:370 help/4.php:27
2020 msgid "Create user"
2021 msgstr "Benutzer anlegen"
2022
2023 #: modules/pref-users.php:374
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Details"
2026 msgstr "Täglich"
2027
2028 #: modules/pref-users.php:380
2029 msgid "Reset password"
2030 msgstr "Passwort zurücksetzen"
2031
2032 #: modules/pref-users.php:426
2033 msgid "Login"
2034 msgstr "Anmelden"
2035
2036 #: modules/pref-users.php:427
2037 msgid "Access Level"
2038 msgstr "Zugriffsberechtigung"
2039
2040 #: modules/pref-users.php:429
2041 msgid "Last login"
2042 msgstr "Zuletzt angemeldet"
2043
2044 #: modules/pref-users.php:487
2045 msgid "No users defined."
2046 msgstr "Keine Benutzer definiert."
2047
2048 #: modules/pref-users.php:489
2049 msgid "No matching users found."
2050 msgstr "Keine zugehörigen Benutzer gefunden."
2051
2052 #: help/2.php:1
2053 msgid "Content filtering"
2054 msgstr "Inhaltsfilterung"
2055
2056 #: help/2.php:3
2057 msgid ""
2058 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
2059 "is done once, when new article is imported to the database from the "
2060 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
2061 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
2062 msgstr ""
2063 "Tiny Tiny RSS bietet das Filtern (oder Verarbeiten) von Artikeln an. Die "
2064 "Filterung wird einmalig ausgeführt, wenn der neue Artikel vom Feed in die "
2065 "Datenbank importiert wird, das angegebene Feld wird mit einem Regulären "
2066 "Ausdruck verglichen und eine Aktion ausgeführt. Die Regulären Ausdrücke "
2067 "unterscheiden nicht zwischen Groß- und Kleinschreibung."
2068
2069 #: help/2.php:5
2070 msgid ""
2071 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
2072 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
2073 "and for some specific feed."
2074 msgstr ""
2075 "Unterstützte Aktionen sind: Artikel filtern (ohne zu importieren), Artikel "
2076 "als gelesen markieren, als bewertet markieren, Tags zuweisen und bewerten. "
2077 "Filter können global und für einen einzigen Feed definiert werden."
2078
2079 #: help/2.php:7
2080 msgid ""
2081 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2082 "considered when article is being imported and all actions executed in "
2083 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2084 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2085 "containing string XYZZY in title."
2086 msgstr ""
2087 "Mehrfach und invertierte Übereinstimmungen werden unterstützt. Alle "
2088 "übereinstimmenden Filter werden berücksichtigt wenn ein Artikel importiert "
2089 "wird und alle Aktionen werden nacheinander ausgeführt. Invertierte "
2090 "Übereinstimmungen kehren das Ergebnis um, z.B. Filterübereinstimmung XYZZY "
2091 "im Titel mit invert Flag markiert alle Artikel, außer diejenigen, welche den "
2092 "String XYZZY im Titel haben."
2093
2094 #: help/2.php:9
2095 msgid "See also:"
2096 msgstr "Siehe auch:"
2097
2098 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2099 msgid "Keyboard Shortcuts"
2100 msgstr "Tastaturbefehle"
2101
2102 #: help/3.php:5
2103 msgid "Navigation"
2104 msgstr "Navigation"
2105
2106 #: help/3.php:8
2107 msgid "Move between feeds"
2108 msgstr "Zwischen Feeds wechseln"
2109
2110 #: help/3.php:9
2111 msgid "Move between articles"
2112 msgstr "Zwischen Artikeln wechseln"
2113
2114 #: help/3.php:10
2115 msgid "Show search dialog"
2116 msgstr "Suchdialog anzeigen"
2117
2118 #: help/3.php:13
2119 msgid "Active article actions"
2120 msgstr "Aktionen für aktiven Artikel"
2121
2122 #: help/3.php:16
2123 msgid "Toggle starred"
2124 msgstr "Umschalten bewertet"
2125
2126 #: help/3.php:17
2127 msgid "Toggle published"
2128 msgstr "Umschalten veröffentlicht"
2129
2130 #: help/3.php:18
2131 msgid "Toggle unread"
2132 msgstr "Umschalten ungelesen"
2133
2134 #: help/3.php:19
2135 msgid "Edit tags"
2136 msgstr "Tags bearbeiten"
2137
2138 #: help/3.php:20
2139 msgid "Open article in new window"
2140 msgstr "Artikel in neuem Fenster öffnen"
2141
2142 #: help/3.php:21
2143 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2144 msgstr "Markiere vorhergehende/nachfolgende Artikel als gelesen"
2145
2146 #: help/3.php:22
2147 msgid "Scroll article content"
2148 msgstr "Artikelinhalt scrollen"
2149
2150 #: help/3.php:26 help/4.php:30
2151 msgid "Other actions"
2152 msgstr "Andere Aktionen"
2153
2154 #: help/3.php:29
2155 msgid "Select article under mouse cursor"
2156 msgstr "Artikel unter Mauszeiger auswählen"
2157
2158 #: help/3.php:32
2159 msgid "Collapse sidebar"
2160 msgstr "Seitenleiste verbergen"
2161
2162 #: help/3.php:33
2163 msgid "Toggle category reordering mode"
2164 msgstr "In den Sortiermodus für Kategorien wechseln"
2165
2166 #: help/3.php:34 help/4.php:34
2167 msgid "Display this help dialog"
2168 msgstr "Diesen Hilfe-Dialog anzeigen"
2169
2170 #: help/3.php:39
2171 msgid "Feed actions"
2172 msgstr "Feed-Aktionen"
2173
2174 #: help/3.php:42
2175 msgid "Update active feed"
2176 msgstr "Aktiven Feed aktualisieren"
2177
2178 #: help/3.php:43
2179 msgid "Update all feeds"
2180 msgstr "Alle Feeds aktualisieren"
2181
2182 #: help/3.php:46
2183 msgid "Edit feed"
2184 msgstr "Feed bearbeiten"
2185
2186 #: help/3.php:47
2187 msgid "Sort by name or unread count"
2188 msgstr "Nach Namen oder Anzahl ungelesener Artikel sortieren"
2189
2190 #: help/3.php:48
2191 msgid "Hide visible read articles"
2192 msgstr "Gelesene Artikel verbergen"
2193
2194 #: help/3.php:49
2195 msgid "Mark feed as read"
2196 msgstr "Feed als gelesen markieren"
2197
2198 #: help/3.php:50
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Reverse headlines order"
2201 msgstr "Umgekehrte Schlagzeilen Sortierung (Älteste zuerst)"
2202
2203 #: help/3.php:51
2204 msgid "Mark all feeds as read"
2205 msgstr "Alle Feeds als gelesen markieren"
2206
2207 #: help/3.php:52
2208 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2209 msgstr "Gewählte Kategorie auf-/zuklappen"
2210
2211 #: help/3.php:55 help/4.php:5
2212 msgid "Go to..."
2213 msgstr "Gehe zu..."
2214
2215 #: help/3.php:62
2216 msgid "Tag cloud"
2217 msgstr "Tagwolke"
2218
2219 #: help/3.php:69 help/4.php:41
2220 msgid "Press any key to close this window."
2221 msgstr "Drücken Sie eine beliebige Taste um dieses Fenster zu schließen."
2222
2223 #: help/4.php:9
2224 msgid "My Feeds"
2225 msgstr "Meine Feeds"
2226
2227 #: help/4.php:10
2228 msgid "Other Feeds"
2229 msgstr "Andere Feeds"
2230
2231 #: help/4.php:19
2232 msgid "Panel actions"
2233 msgstr "Panel Aktionen"
2234
2235 #: help/4.php:23
2236 msgid "Top 25 feeds"
2237 msgstr "Top 25 Feeds"
2238
2239 #: help/4.php:24
2240 msgid "Edit feed categories"
2241 msgstr "Feedkategorien bearbeiten"
2242
2243 #: help/4.php:33
2244 msgid "Focus search (if present)"
2245 msgstr "Fokussierte Suche (wenn gewählt)"
2246
2247 #: help/4.php:39
2248 msgid ""
2249 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2250 "configuration and your access level."
2251 msgstr ""
2252 "<b>Anmerkung:</b> Abhängig von Ihren Tiny Tiny RSS Einstellungen und "
2253 "Zugriffsrechten könnten nicht alle Aktionen verfügbar sein."
2254
2255 #: mobile/functions.php:59 mobile/functions.php:136 mobile/functions.php:172
2256 #: mobile/functions.php:199 mobile/functions.php:233 mobile/functions.php:356
2257 #: mobile/prefs.php:25
2258 msgid "Home"
2259 msgstr "Startseite"
2260
2261 #: mobile/functions.php:392
2262 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2263 msgstr "Nicht gefunden (klicken um Feed zu aktualisieren)"
2264
2265 #: mobile/prefs.php:30
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Enable categories"
2268 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
2269
2270 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2271 #: mobile/prefs.php:46
2272 msgid "ON"
2273 msgstr "AN"
2274
2275 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2276 #: mobile/prefs.php:46
2277 msgid "OFF"
2278 msgstr "AUS"
2279
2280 #: mobile/prefs.php:35
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Show images in posts"
2283 msgstr "Keine Bilder in Artikeln anzeigen"
2284
2285 #: mobile/prefs.php:40
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Hide read feeds"
2288 msgstr "Gelesene ein-/ausblenden"
2289
2290 #: mobile/prefs.php:45
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Sort feeds by unread count"
2293 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
2294
2295 #: digest.js:27 tt-rss.js:670 tt-rss.js:683
2296 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2297 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
2298
2299 #: digest.js:73
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Mark %d displayed articles as read?"
2302 msgstr "%d Artikel als gelesen markieren?"
2303
2304 #: digest.js:158
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Error: unable to load article."
2307 msgstr "Fehler: bitte eine OPML Datei hochladen."
2308
2309 #: digest.js:405 digest.js:653 viewfeed.js:577
2310 msgid "Unstar article"
2311 msgstr "Artikelbewertung zurücknehmen"
2312
2313 #: digest.js:407 digest.js:660 viewfeed.js:528 viewfeed.js:592
2314 msgid "Star article"
2315 msgstr "Artikel bewerten"
2316
2317 #: digest.js:410 digest.js:694 viewfeed.js:648
2318 msgid "Unpublish article"
2319 msgstr "Artikelveröffentlichung widerrufen"
2320
2321 #: digest.js:419
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Click to expand article."
2324 msgstr "Klicken um den Artikel aufzuklappen"
2325
2326 #: digest.js:486
2327 msgid "%d more..."
2328 msgstr ""
2329
2330 #: digest.js:591
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Load more..."
2333 msgstr "Gehe zu..."
2334
2335 #: digest.js:656 digest.js:698 viewfeed.js:585 viewfeed.js:652
2336 msgid "Please wait..."
2337 msgstr "Bitte warten..."
2338
2339 #: functions.js:1252
2340 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
2341 msgstr "Kann den Filter nicht hinzufügen: keine Übereinstimmung vorhanden."
2342
2343 #: functions.js:1287
2344 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
2345 msgstr "Kann Feed nicht abonnieren: keine Feed URL angegeben."
2346
2347 #: functions.js:1291
2348 msgid "Subscribing to feed..."
2349 msgstr "Abonniere Feed..."
2350
2351 #: functions.js:1314
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Subscribed to %s"
2354 msgstr "Abonnierte Feeds:"
2355
2356 #: functions.js:1323
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Can't subscribe to the specified URL."
2359 msgstr "Kann Feed nicht abonnieren: keine Feed URL angegeben."
2360
2361 #: functions.js:1326
2362 #, fuzzy
2363 msgid "You are already subscribed to this feed."
2364 msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen."
2365
2366 #: functions.js:1887
2367 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2368 msgstr "Neue Artikel verfügbar (klicken zum anzeigen)"
2369
2370 #: functions.js:1924
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Subscribed to %d feed(s)."
2373 msgstr "Abonnierte Feeds:"
2374
2375 #: functions.js:1934 functions.js:1965 prefs.js:559 prefs.js:589 prefs.js:621
2376 #: prefs.js:910 prefs.js:930 prefs.js:1778
2377 msgid "No feeds are selected."
2378 msgstr "Keine Feeds ausgewählt."
2379
2380 #: functions.js:1949
2381 msgid ""
2382 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2383 "be removed."
2384 msgstr ""
2385 "ausgewählte Feed aus dem Archiv löschen? Feeds mit gespeicherten Artikeln "
2386 "werden nicht gelöscht"
2387
2388 #: functions.js:2001
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Remove stored feed icon?"
2391 msgstr "Gespeicherte Daten entfernen"
2392
2393 #: functions.js:2033
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Please select an image file to upload."
2396 msgstr "Bitte einen Feed auswählen."
2397
2398 #: functions.js:2035
2399 msgid "Upload new icon for this feed?"
2400 msgstr "Neues Icon für diesen Feed hochladen"
2401
2402 #: functions.js:2052
2403 msgid "Please enter label caption:"
2404 msgstr "Bitte einen Label-Titel eingeben:"
2405
2406 #: functions.js:2057
2407 msgid "Can't create label: missing caption."
2408 msgstr "Kann das Label nicht hinzufügen: fehlender Titel."
2409
2410 #: functions.js:2097 tt-rss.js:499
2411 msgid "Unsubscribe from %s?"
2412 msgstr "Abbestellen von %s?"
2413
2414 #: offline.js:636
2415 msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
2416 msgstr "Offline Browsing Daten wurden noch nicht heruntergeladen."
2417
2418 #: offline.js:677
2419 msgid "Synchronizing feeds..."
2420 msgstr "Synchronisiere Feeds..."
2421
2422 #: offline.js:696
2423 msgid "Synchronizing categories..."
2424 msgstr "Synchronisiere Kategorien..."
2425
2426 #: offline.js:714
2427 msgid "Synchronizing labels..."
2428 msgstr "Synchronisiere Labels..."
2429
2430 #: offline.js:733
2431 msgid "Synchronizing articles..."
2432 msgstr "Synchronisiere Artikel..."
2433
2434 #: offline.js:778
2435 msgid "Synchronizing articles (%d)..."
2436 msgstr "Synchronisiere Artikel (%d)..."
2437
2438 #: offline.js:806
2439 msgid "Last sync: %s"
2440 msgstr "Letzte Synchronisierung: %s"
2441
2442 #: offline.js:835
2443 msgid "Last sync: Error receiving data."
2444 msgstr "Letzte Synchronisierung: Fehler beim Datenempfang."
2445
2446 #: offline.js:888
2447 msgid "Synchronizing..."
2448 msgstr "Synchronisiere..."
2449
2450 #: offline.js:1195
2451 msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
2452 msgstr "Tiny Tiny RSS in den Offline Modus versetzen?"
2453
2454 #: offline.js:1223
2455 msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
2456 msgstr "Tiny Tiny RSS wird neu geladen. Jetzt Online gehen?"
2457
2458 #: offline.js:1655
2459 msgid "Last sync: Cancelled."
2460 msgstr "Letzte Synchronisierung: Abgebrochen."
2461
2462 #: offline.js:1672
2463 msgid ""
2464 "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. "
2465 "Continue?"
2466 msgstr ""
2467 "Dies wird alle von Tiny Tiny RSS gespeicherten Offline Daten von diesem "
2468 "Computer entfernen. Fortfahren?"
2469
2470 #: offline.js:1743
2471 msgid ""
2472 "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
2473 msgstr ""
2474 "Tiny Tiny RSS hat Probleme seinen Server anzusteuern. Möchten Sie offline "
2475 "arbeiten?"
2476
2477 #: prefs.js:235
2478 msgid "Error: No feed URL given."
2479 msgstr "Fehler: Keine Feed URL angegeben."
2480
2481 #: prefs.js:237
2482 msgid "Error: Invalid feed URL."
2483 msgstr "Fehler: Ungültige Feed URL."
2484
2485 #: prefs.js:265
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Can't add profile: no name specified."
2488 msgstr "Kann die Kategorie nicht hinzufügen: kein Name angegeben."
2489
2490 #: prefs.js:287
2491 msgid "Can't add category: no name specified."
2492 msgstr "Kann die Kategorie nicht hinzufügen: kein Name angegeben."
2493
2494 #: prefs.js:309
2495 msgid "Please enter login:"
2496 msgstr "Bitte Benutzernamen eingeben:"
2497
2498 #: prefs.js:316
2499 msgid "Can't create user: no login specified."
2500 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzufügen: kein Login angegeben."
2501
2502 #: prefs.js:440
2503 msgid "Remove selected labels?"
2504 msgstr "Ausgewählte Label entfernen?"
2505
2506 #: prefs.js:456
2507 msgid "No labels are selected."
2508 msgstr "Keine Label ausgewählt."
2509
2510 #: prefs.js:470
2511 #, fuzzy
2512 msgid ""
2513 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2514 "removed."
2515 msgstr ""
2516 "ausgewählte Profile löschen? Das Aktive und das Standardprofil werden nicht "
2517 "gelöscht"
2518
2519 #: prefs.js:487 prefs.js:800 prefs.js:821 prefs.js:860
2520 msgid "No users are selected."
2521 msgstr "Keine Benutzer ausgewählt."
2522
2523 #: prefs.js:505
2524 msgid "Remove selected filters?"
2525 msgstr "Ausgewählte Filter entfernen?"
2526
2527 #: prefs.js:521 prefs.js:890
2528 msgid "No filters are selected."
2529 msgstr "Keine Filter ausgewählt."
2530
2531 #: prefs.js:540
2532 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2533 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen?"
2534
2535 #: prefs.js:574
2536 msgid "Please select only one feed."
2537 msgstr "Bitte nur einen Feed auswählen."
2538
2539 #: prefs.js:580
2540 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2541 msgstr "Alle nicht bewerteten Artikel im ausgewählten Feed löschen?"
2542
2543 #: prefs.js:602
2544 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2545 msgstr "Artikel von wievielen Tagen aufbewahren (0 - Standardwert nutzen)?"
2546
2547 #: prefs.js:634
2548 msgid ""
2549 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2550 msgstr ""
2551 "ausgewählte Profile löschen? Das Aktive und das Standardprofil werden nicht "
2552 "gelöscht"
2553
2554 #: prefs.js:650
2555 #, fuzzy
2556 msgid "No profiles selected."
2557 msgstr "Kein Artikel ausgewählt."
2558
2559 #: prefs.js:662
2560 msgid "Remove selected categories?"
2561 msgstr "Ausgewählte Kategorien entfernen?"
2562
2563 #: prefs.js:680
2564 msgid "No categories are selected."
2565 msgstr "Keine Kategorien ausgewählt."
2566
2567 #: prefs.js:747
2568 msgid "Login field cannot be blank."
2569 msgstr "Feld für Benutzername darf nicht leer sein."
2570
2571 #: prefs.js:805 prefs.js:826 prefs.js:865
2572 msgid "Please select only one user."
2573 msgstr "Bitte nur einen Benutzer auswählen."
2574
2575 #: prefs.js:830
2576 msgid "Reset password of selected user?"
2577 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers zurücksetzen?"
2578
2579 #: prefs.js:895
2580 msgid "Please select only one filter."
2581 msgstr "Bitte nur einen Filter auswählen."
2582
2583 #: prefs.js:971
2584 msgid "No OPML file to upload."
2585 msgstr "Keine OPML Datei zum Hochladen."
2586
2587 #: prefs.js:1175
2588 msgid "Reset to defaults?"
2589 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen?"
2590
2591 #: prefs.js:1588
2592 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
2593 msgstr "Aktuelle Veröffentlichungsadresse durch eine Neue ersetzen?"
2594
2595 #: prefs.js:1625
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2598 msgstr "Aktuelle Veröffentlichungsadresse durch eine Neue ersetzen?"
2599
2600 #: prefs.js:1661
2601 msgid "Save current configuration?"
2602 msgstr "Aktuelle Einstellungen speichern?"
2603
2604 #: prefs.js:1762
2605 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2606 msgstr "Artikel in gewählten Feeds neu bewerten?"
2607
2608 #: prefs.js:1785
2609 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2610 msgstr ""
2611 "Alle Artikel neu bewerten? Dieser Vorgang kann viel Zeit in Anspruch nehmen."
2612
2613 #: prefs.js:1804
2614 msgid "Remove filter %s?"
2615 msgstr "Filter entfernen %s?"
2616
2617 #: prefs.js:1865
2618 msgid "Save changes to selected feeds?"
2619 msgstr "Änderungen an den gewählten Feeds speichern?"
2620
2621 #: prefs.js:1945
2622 msgid "Reset label colors to default?"
2623 msgstr "Label-Farben auf Standardwerte zurücksetzen?"
2624
2625 #: prefs.js:1970
2626 msgid "Please enter new label foreground color:"
2627 msgstr "Bitte eine neue Label-Vordergrundfarbe eingeben:"
2628
2629 #: prefs.js:1972
2630 msgid "Please enter new label background color:"
2631 msgstr "Bitte eine neue Label-Hintergrundfarbe eingeben:"
2632
2633 #: prefs.js:2104
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Activate selected profile?"
2636 msgstr "Ausgewählte Filter entfernen?"
2637
2638 #: prefs.js:2120
2639 msgid "Please choose a profile to activate."
2640 msgstr "Bitte ein Profil zum aktivieren auswählen"
2641
2642 #: tt-rss.js:73
2643 msgid "display feeds"
2644 msgstr "Feeds anzeigen"
2645
2646 #: tt-rss.js:178
2647 msgid "Mark all articles as read?"
2648 msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?"
2649
2650 #: tt-rss.js:488
2651 msgid "You can't unsubscribe from the category."
2652 msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen."
2653
2654 #: tt-rss.js:493 tt-rss.js:698 tt-rss.js:873
2655 msgid "Please select some feed first."
2656 msgstr "Bitte erst einen Feed auswählen."
2657
2658 #: tt-rss.js:561
2659 msgid "Reset category order?"
2660 msgstr "Kategoriefolge zurücksetzen?"
2661
2662 #: tt-rss.js:703
2663 msgid "You can't edit this kind of feed."
2664 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht bearbeiten."
2665
2666 #: tt-rss.js:868
2667 msgid "You can't rescore this kind of feed."
2668 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht neu bewerten."
2669
2670 #: tt-rss.js:878
2671 msgid "Rescore articles in %s?"
2672 msgstr "Artikel in %s neu bewerten?"
2673
2674 #: viewfeed.js:935 viewfeed.js:971 viewfeed.js:1012 viewfeed.js:1097
2675 #: viewfeed.js:1141 viewfeed.js:1288 viewfeed.js:1338 viewfeed.js:1394
2676 msgid "No articles are selected."
2677 msgstr "Keine Artikel ausgewählt."
2678
2679 #: viewfeed.js:1256
2680 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
2681 msgstr "Alle sichtbaren Artikel in %s als gelesen markieren?"
2682
2683 #: viewfeed.js:1298
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
2686 msgstr "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?"
2687
2688 #: viewfeed.js:1300
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Delete %d selected articles?"
2691 msgstr "Die gewählten Artikel vom Label entfernen?"
2692
2693 #: viewfeed.js:1348
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
2696 msgstr "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?"
2697
2698 #: viewfeed.js:1351
2699 msgid "Move %d archived articles back?"
2700 msgstr "%d archivierte Artikel zurück verschieben"
2701
2702 #: viewfeed.js:1401
2703 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
2704 msgstr "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?"
2705
2706 #: viewfeed.js:1977
2707 msgid "No article is selected."
2708 msgstr "Kein Artikel ausgewählt."
2709
2710 #: viewfeed.js:2018
2711 msgid "No articles found to mark"
2712 msgstr "Keine Artikel zum markieren gefunden."
2713
2714 #: viewfeed.js:2020
2715 msgid "Mark %d article(s) as read?"
2716 msgstr "%d Artikel als gelesen markieren?"
2717
2718 #: viewfeed.js:2255
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Please enter a note for this article:"
2721 msgstr "Tags für diesen Artikel bearbeiten"
2722
2723 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
2724 #~ msgstr "Bandbreitennutzung begrenzen"
2725
2726 #~ msgid "Reset category order"
2727 #~ msgstr "Kategoriefolge zurücksetzen"
2728
2729 #~ msgid "Remove selected users?"
2730 #~ msgstr "Ausgewählte Benutzer entfernen?"
2731
2732 #~ msgid "Adding feed..."
2733 #~ msgstr "Füge Feed hinzu..."
2734
2735 #~ msgid "Adding feed category..."
2736 #~ msgstr "Füge Feedkategorie hinzu..."
2737
2738 #, fuzzy
2739 #~ msgid "Adding profile..."
2740 #~ msgstr "Füge Feed hinzu..."
2741
2742 #~ msgid "Adding user..."
2743 #~ msgstr "Füge Benutzer hinzu..."
2744
2745 #~ msgid "Assign score to article:"
2746 #~ msgstr "Wertung zu Artikel zuweisen:"
2747
2748 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
2749 #~ msgstr "Ausgewählte Artikel dem Label zuweisen?"
2750
2751 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
2752 #~ msgstr "Kann den Artikel nicht öffnen: ungültigen Artikel-Link erhalten"
2753
2754 #~ msgid "Category reordering disabled"
2755 #~ msgstr "Kategorie Neusortierung deaktiviert"
2756
2757 #~ msgid "Category reordering enabled"
2758 #~ msgstr "Sortiermodus für Kategorien aktiviert"
2759
2760 #, fuzzy
2761 #~ msgid "Changing password..."
2762 #~ msgstr "Passwort ändern"
2763
2764 #~ msgid "Clearing feed..."
2765 #~ msgstr "Leere Feed..."
2766
2767 #~ msgid "Clearing selected feed..."
2768 #~ msgstr "Leere ausgewählten Feed..."
2769
2770 #~ msgid "comments"
2771 #~ msgstr "Kommentare"
2772
2773 #~ msgid "Could not change feed URL."
2774 #~ msgstr "Konnte die Feed URL nicht ändern."
2775
2776 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
2777 #~ msgstr "Konnte Artikel nicht darstellen (fehlendes XML Objekt)"
2778
2779 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
2780 #~ msgstr "Konnte die Schlagzeilen nicht aktualisieren (fehlende XML Daten)"
2781
2782 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
2783 #~ msgstr "Konnte die Schlagzeilen nicht aktualisieren (fehlendes XML Objekt)"
2784
2785 #~ msgid "Entire feed"
2786 #~ msgstr "Ganzer Feed"
2787
2788 #~ msgid "Error while trying to load more headlines"
2789 #~ msgstr "Fehler beim Nachladen von Schlagzeilen"
2790
2791 #~ msgid "Failed to load article in new window"
2792 #~ msgstr "Laden des Artikels im neuen Fenster fehlgeschlagen"
2793
2794 #~ msgid "Failed to open window for the article"
2795 #~ msgstr "Öffnen des Fensters für den neuen Artikel fehlgeschlagen"
2796
2797 #, fuzzy
2798 #~ msgid "Feed icon removed."
2799 #~ msgstr "Feed nicht gefunden."
2800
2801 #~ msgid "Loading feed list..."
2802 #~ msgstr "Lade Feedliste..."
2803
2804 #~ msgid "Local data removed."
2805 #~ msgstr "Lokale Daten entfernt."
2806
2807 #~ msgid "Mark as read:"
2808 #~ msgstr "Als gelesen markieren:"
2809
2810 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
2811 #~ msgstr "Alle Feeds als gelesen markieren..."
2812
2813 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
2814 #~ msgstr "Bitte warten Sie bis der Vorgang beendet ist."
2815
2816 #~ msgid "Purging selected feed..."
2817 #~ msgstr "Lösche gewählten Feed..."
2818
2819 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
2820 #~ msgstr "Die gewählten Artikel vom Label entfernen?"
2821
2822 #~ msgid "Removing feed..."
2823 #~ msgstr "Entferne Feed..."
2824
2825 #~ msgid "Removing filter..."
2826 #~ msgstr "Entferne Filter..."
2827
2828 #~ msgid "Removing offline data..."
2829 #~ msgstr "Entferne Offline Daten..."
2830
2831 #~ msgid "Removing selected categories..."
2832 #~ msgstr "Entferne ausgewählte Kategorien..."
2833
2834 #~ msgid "Removing selected filters..."
2835 #~ msgstr "Entferne ausgewählte Filter..."
2836
2837 #~ msgid "Removing selected labels..."
2838 #~ msgstr "Entferne ausgewählte Label..."
2839
2840 #, fuzzy
2841 #~ msgid "Removing selected profiles..."
2842 #~ msgstr "Entferne ausgewählte Filter..."
2843
2844 #~ msgid "Removing selected users..."
2845 #~ msgstr "Entferne ausgewählte Benutzer..."
2846
2847 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
2848 #~ msgstr "Die letzten 100 Artikel in den gewählten Feeds neu bewerten?"
2849
2850 #~ msgid "Rescoring articles..."
2851 #~ msgstr "Bewerte Artikel neu..."
2852
2853 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
2854 #~ msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers wird zurückgesetzt..."
2855
2856 #~ msgid "Saving article tags..."
2857 #~ msgstr "Speichere Artikel Tags..."
2858
2859 #~ msgid "Saving feed..."
2860 #~ msgstr "Speichere Feed..."
2861
2862 #~ msgid "Saving feeds..."
2863 #~ msgstr "Speichere Feeds..."
2864
2865 #~ msgid "Saving filter..."
2866 #~ msgstr "Speichere Filter..."
2867
2868 #~ msgid "Saving user..."
2869 #~ msgstr "Speichere Benutzer..."
2870
2871 #~ msgid "Selection"
2872 #~ msgstr "Auswahl"
2873
2874 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
2875 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS ist im Offline Modus."
2876
2877 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
2878 #~ msgstr "Versuche die E-Mail Adresse zu ändern..."
2879
2880 #~ msgid ""
2881 #~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
2882 #~ msgstr ""
2883 #~ "Sie müssen einige Artikel synchronisieren bevor Sie in den Offline Modus "
2884 #~ "wechseln."
2885
2886 #~ msgid ""
2887 #~ "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
2888 #~ "switch it into offline mode again. Go online?"
2889 #~ msgstr ""
2890 #~ "Sie werden die Offline Version von Tiny Tiny RSS nicht benutzen können "
2891 #~ "bis Sie wieder in den Offlinemodus wechseln. Online gehen?"
2892
2893 #~ msgid "Display original article content"
2894 #~ msgstr "Inhalt des original Artikels anzeigen"
2895
2896 #~ msgid "All feeds updated."
2897 #~ msgstr "Alle Feeds aktualisiert."
2898
2899 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
2900 #~ msgstr "Kann den Artikel nicht öffnen: ungültiges XML empfangen"
2901
2902 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
2903 #~ msgstr "Ändere Kategorie der ausgewählten Feeds..."
2904
2905 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
2906 #~ msgstr "Alle nicht bewerteten Artikel in %s löschen?"
2907
2908 #~ msgid "Published feed URL changed."
2909 #~ msgstr "URL des Veröffentlichungs-Feed geändert."
2910
2911 #~ msgid "Trying to change address..."
2912 #~ msgstr "Versuche die Adresse zu ändern..."
2913
2914 #~ msgid "Trying to change password..."
2915 #~ msgstr "Versuche das Passwort zu ändern..."
2916
2917 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2918 #~ msgstr "Entferne ausgewählte Feeds..."
2919
2920 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
2921 #~ msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht löschen."
2922
2923 #~ msgid "Clear articles"
2924 #~ msgstr "Artikel löschen"
2925
2926 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
2927 #~ msgstr "Füge Kategorie hinzu <b>%s</b>...<br>"
2928
2929 #~ msgid "Done."
2930 #~ msgstr "Fertig."
2931
2932 #~ msgid "Visit official site"
2933 #~ msgstr "Offizielle Website besuchen"
2934
2935 #~ msgid "Close"
2936 #~ msgstr "Schließen"
2937
2938 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
2939 #~ msgstr "Die Einstellungen wurden auf Standardwerte zurückgesetzt."
2940
2941 #~ msgid "Themes"
2942 #~ msgstr "Themen"
2943
2944 #~ msgid "Change theme"
2945 #~ msgstr "Thema wechseln"
2946
2947 #, fuzzy
2948 #~ msgid "Hide read items"
2949 #~ msgstr "Gelesene ein-/ausblenden"
2950
2951 #, fuzzy
2952 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
2953 #~ msgstr "Die gewählten Artikel vom Label entfernen?"
2954
2955 #~ msgid "Search results"
2956 #~ msgstr "Suchergebnisse"
2957
2958 #~ msgid "Searched for"
2959 #~ msgstr "Gesucht nach"
2960
2961 #~ msgid "More feeds..."
2962 #~ msgstr "Weitere Feeds..."
2963
2964 #~ msgid "Toggle Feedlist"
2965 #~ msgstr "Feedliste umschalten"
2966
2967 #~ msgid "Search:"
2968 #~ msgstr "Suche:"
2969
2970 #~ msgid "Order:"
2971 #~ msgstr "Sortierung:"
2972
2973 #~ msgid "browse more"
2974 #~ msgstr "Weitere durchsuchen"
2975
2976 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
2977 #~ msgstr "Der Feed-Browser wurde administrativ deaktiviert."
2978
2979 #~ msgid "Top"
2980 #~ msgstr "Die Ersten"
2981
2982 #~ msgid "Show"
2983 #~ msgstr "Anzeigen"
2984
2985 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
2986 #~ msgstr "Verstecken von \"Andere Feeds\""
2987
2988 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
2989 #~ msgstr "Kann nicht leere Feedkategorien nicht löschen."
2990
2991 #~ msgid "(Hidden)"
2992 #~ msgstr "(Versteckt)"
2993
2994 #~ msgid "Other:"
2995 #~ msgstr "Andere:"
2996
2997 #~ msgid "Generate another link"
2998 #~ msgstr "Einen neuen Link generieren"
2999
3000 #~ msgid "View feeds"
3001 #~ msgstr "Feeds anzeigen"
3002
3003 #~ msgid "View tags"
3004 #~ msgstr "Tags Anzeigen"
3005
3006 #~ msgid "Back"
3007 #~ msgstr "Zurück"
3008
3009 #~ msgid "View:"
3010 #~ msgstr "Ansicht:"
3011
3012 #~ msgid "Refresh"
3013 #~ msgstr "Auffrischen"
3014
3015 #~ msgid "Page"
3016 #~ msgstr "Seite"
3017
3018 #, fuzzy
3019 #~ msgid "Back to feedlist"
3020 #~ msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
3021
3022 #~ msgid "Tags:"
3023 #~ msgstr "Tags:"
3024
3025 #, fuzzy
3026 #~ msgid "Mark as unread"
3027 #~ msgstr "Als gelesen markieren"
3028
3029 #~ msgid "Where:"
3030 #~ msgstr "Wo:"
3031
3032 #~ msgid "Match on:"
3033 #~ msgstr "Suchen in:"
3034
3035 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
3036 #~ msgstr "Interner Fehler: Funktion nicht implementiert"
3037
3038 #, fuzzy
3039 #~ msgid "Click to view"
3040 #~ msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
3041
3042 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
3043 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Tastaturbefehle"