]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / de_DE / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Walter Weiss <walter_white@fastmail.fm>, 2013.
7 # poitzorg <ailbone@gmail.com>, 2012.
8 # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
9 # joschi <joschi.studispam@googlemail.com>, 2011.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2013-12-09 09:22+0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-10-19 10:44+0100\n"
16 "Last-Translator: Heiko Adams <heiko.adams@gmai.com>\n"
17 "Language-Team: \n"
18 "Language: de\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Poedit-Bookmarks: -1,557,558,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
24 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
25
26 #: backend.php:73
27 msgid "Use default"
28 msgstr "Standard verwenden"
29
30 #: backend.php:74
31 msgid "Never purge"
32 msgstr "Niemals löschen"
33
34 #: backend.php:75
35 msgid "1 week old"
36 msgstr "Nach 1 Woche"
37
38 #: backend.php:76
39 msgid "2 weeks old"
40 msgstr "Nach 2 Wochen"
41
42 #: backend.php:77
43 msgid "1 month old"
44 msgstr "Nach 1 Monat"
45
46 #: backend.php:78
47 msgid "2 months old"
48 msgstr "Nach 2 Monaten"
49
50 #: backend.php:79
51 msgid "3 months old"
52 msgstr "Nach 3 Monaten"
53
54 #: backend.php:82
55 msgid "Default interval"
56 msgstr "Standard-Intervall"
57
58 #: backend.php:83
59 #: backend.php:93
60 msgid "Disable updates"
61 msgstr "Nie"
62
63 #: backend.php:84
64 #: backend.php:94
65 msgid "Each 15 minutes"
66 msgstr "Alle 15 Minuten"
67
68 #: backend.php:85
69 #: backend.php:95
70 msgid "Each 30 minutes"
71 msgstr "Alle 30 Minuten"
72
73 #: backend.php:86
74 #: backend.php:96
75 msgid "Hourly"
76 msgstr "Stündlich"
77
78 #: backend.php:87
79 #: backend.php:97
80 msgid "Each 4 hours"
81 msgstr "Alle 4 Stunden"
82
83 #: backend.php:88
84 #: backend.php:98
85 msgid "Each 12 hours"
86 msgstr "Alle 12 Stunden"
87
88 #: backend.php:89
89 #: backend.php:99
90 msgid "Daily"
91 msgstr "Täglich"
92
93 #: backend.php:90
94 #: backend.php:100
95 msgid "Weekly"
96 msgstr "Wöchentlich"
97
98 #: backend.php:103
99 #: classes/pref/users.php:119
100 #: classes/pref/system.php:51
101 msgid "User"
102 msgstr "Benutzer"
103
104 #: backend.php:104
105 msgid "Power User"
106 msgstr "Erfahrener Benutzer"
107
108 #: backend.php:105
109 msgid "Administrator"
110 msgstr "Administrator"
111
112 #: errors.php:9
113 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
114 msgstr "Dieses Programm benötigt XmlHttpRequest um ordnungsgemäß zu funktionieren. Ihr Browser scheint dies nicht zu unterstützen."
115
116 #: errors.php:12
117 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
118 msgstr "Dieses Programm benötigt Cookies um ordungsgemäß zu funktionieren. Ihr Browser scheint diese nicht zu unterstützen."
119
120 #: errors.php:15
121 msgid "Backend sanity check failed."
122 msgstr "Backend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
123
124 #: errors.php:17
125 msgid "Frontend sanity check failed."
126 msgstr "Frontend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
127
128 #: errors.php:19
129 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
130 msgstr "Falsche Version des Datenbankschemas. &lt;a href='update.php'&gt;Bitte aktualisieren&lt;/a&gt;."
131
132 #: errors.php:21
133 msgid "Request not authorized."
134 msgstr "Nicht autorisierte Abfrage."
135
136 #: errors.php:23
137 msgid "No operation to perform."
138 msgstr "Keine Funktion ausgewählt."
139
140 #: errors.php:25
141 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
142 msgstr "Kann Feed nicht angezeigen: Abfrage fehlgeschlagen. Bitte überprüfen Sie die Label Such-Syntax oder die lokale Konfiguration."
143
144 #: errors.php:27
145 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
146 msgstr "Zugriff verweigert. Sie haben nicht die benötigten Rechte um auf diese Seite zuzugreifen."
147
148 #: errors.php:29
149 msgid "Configuration check failed"
150 msgstr "Konfigurationsprüfung fehlgeschlagen"
151
152 #: errors.php:31
153 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
154 msgstr "Ihre Version von MySQL wird zur Zeit nicht unterstüzt. Für weitere Informationen schauen Sie sich die offiziellen Website an."
155
156 #: errors.php:35
157 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
158 msgstr "SQL Escaping Test fehlgeschlagen, überprüfen Sie Ihre Datenbank und PHP Konfiguration"
159
160 #: index.php:129
161 #: index.php:146
162 #: index.php:268
163 #: prefs.php:98
164 #: classes/backend.php:5
165 #: classes/pref/labels.php:296
166 #: classes/pref/filters.php:683
167 #: classes/pref/feeds.php:1361
168 #: js/feedlist.js:126
169 #: js/feedlist.js:450
170 #: js/functions.js:446
171 #: js/functions.js:784
172 #: js/functions.js:1211
173 #: js/functions.js:1347
174 #: js/functions.js:1659
175 #: js/prefs.js:653
176 #: js/prefs.js:854
177 #: js/prefs.js:1441
178 #: js/prefs.js:1494
179 #: js/prefs.js:1534
180 #: js/prefs.js:1551
181 #: js/prefs.js:1567
182 #: js/prefs.js:1587
183 #: js/prefs.js:1760
184 #: js/prefs.js:1776
185 #: js/prefs.js:1794
186 #: js/tt-rss.js:510
187 #: js/tt-rss.js:527
188 #: js/viewfeed.js:855
189 #: js/viewfeed.js:1312
190 #: plugins/import_export/import_export.js:17
191 #: plugins/updater/updater.js:17
192 msgid "Loading, please wait..."
193 msgstr "Ladevorgang, bitte warten..."
194
195 #: index.php:160
196 msgid "Collapse feedlist"
197 msgstr "Feedliste verbergen"
198
199 #: index.php:163
200 msgid "Show articles"
201 msgstr "Artikel anzeigen"
202
203 #: index.php:166
204 msgid "Adaptive"
205 msgstr "Adaptiv"
206
207 #: index.php:167
208 msgid "All Articles"
209 msgstr "Alle Artikel"
210
211 #: index.php:168
212 #: include/functions.php:2082
213 #: classes/feeds.php:101
214 msgid "Starred"
215 msgstr "Markiert"
216
217 #: index.php:169
218 #: include/functions.php:2083
219 #: classes/feeds.php:102
220 msgid "Published"
221 msgstr "Veröffentlicht"
222
223 #: index.php:170
224 #: classes/feeds.php:88
225 #: classes/feeds.php:100
226 msgid "Unread"
227 msgstr "Ungelesen"
228
229 #: index.php:171
230 msgid "Unread First"
231 msgstr "Ungelesene zuerst"
232
233 #: index.php:172
234 msgid "With Note"
235 msgstr "mit Notiz"
236
237 #: index.php:173
238 msgid "Ignore Scoring"
239 msgstr "Bewertung ignorieren"
240
241 #: index.php:176
242 msgid "Sort articles"
243 msgstr "Artikel sortieren"
244
245 #: index.php:179
246 msgid "Default"
247 msgstr "Standard"
248
249 #: index.php:180
250 msgid "Newest first"
251 msgstr "neueste zuerst"
252
253 #: index.php:181
254 msgid "Oldest first"
255 msgstr "älteste zuerst"
256
257 #: index.php:182
258 msgid "Title"
259 msgstr "Titel"
260
261 #: index.php:186
262 #: index.php:234
263 #: include/functions.php:2072
264 #: classes/feeds.php:106
265 #: js/FeedTree.js:128
266 #: js/FeedTree.js:156
267 msgid "Mark as read"
268 msgstr "Als gelesen markieren"
269
270 #: index.php:189
271 msgid "Older than one day"
272 msgstr "älter als einen Tag"
273
274 #: index.php:192
275 msgid "Older than one week"
276 msgstr "älter als eine Woche"
277
278 #: index.php:195
279 msgid "Older than two weeks"
280 msgstr "älter als 2 Wochen"
281
282 #: index.php:211
283 msgid "Communication problem with server."
284 msgstr "Kommunikationsfehler mit Server"
285
286 #: index.php:219
287 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
288 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar!"
289
290 #: index.php:224
291 msgid "Actions..."
292 msgstr "Aktionen..."
293
294 #: index.php:226
295 msgid "Preferences..."
296 msgstr "Einstellungen..."
297
298 #: index.php:227
299 msgid "Search..."
300 msgstr "Suchen..."
301
302 #: index.php:228
303 msgid "Feed actions:"
304 msgstr "Feed-Aktionen:"
305
306 #: index.php:229
307 #: classes/handler/public.php:611
308 msgid "Subscribe to feed..."
309 msgstr "Feed abonnieren..."
310
311 #: index.php:230
312 msgid "Edit this feed..."
313 msgstr "Feed bearbeiten..."
314
315 #: index.php:231
316 msgid "Rescore feed"
317 msgstr "Feed neu bewerten"
318
319 #: index.php:232
320 #: classes/pref/feeds.php:756
321 #: classes/pref/feeds.php:1316
322 #: js/PrefFeedTree.js:74
323 msgid "Unsubscribe"
324 msgstr "Feed abbestellen"
325
326 #: index.php:233
327 msgid "All feeds:"
328 msgstr "Alle Feeds:"
329
330 #: index.php:235
331 msgid "(Un)hide read feeds"
332 msgstr "Gelesene zeigen/verstecken"
333
334 #: index.php:236
335 msgid "Other actions:"
336 msgstr "Andere Aktionen:"
337
338 #: index.php:237
339 #: include/functions.php:2058
340 msgid "Toggle widescreen mode"
341 msgstr "Breitbild-Modus umschalten"
342
343 #: index.php:238
344 msgid "Select by tags..."
345 msgstr "Artikel nach Tag filtern.."
346
347 #: index.php:239
348 msgid "Create label..."
349 msgstr "Label erstellen..."
350
351 #: index.php:240
352 msgid "Create filter..."
353 msgstr "Filter erstellen..."
354
355 #: index.php:241
356 msgid "Keyboard shortcuts help"
357 msgstr "Tastaturkürzel..."
358
359 #: index.php:250
360 msgid "Logout"
361 msgstr "Abmelden"
362
363 #: prefs.php:33
364 #: prefs.php:116
365 #: include/functions.php:2085
366 #: classes/pref/prefs.php:440
367 msgid "Preferences"
368 msgstr "Einstellungen"
369
370 #: prefs.php:107
371 msgid "Keyboard shortcuts"
372 msgstr "Tastaturkürzel"
373
374 #: prefs.php:108
375 msgid "Exit preferences"
376 msgstr "Einstellungen verlassen"
377
378 #: prefs.php:119
379 #: classes/pref/feeds.php:109
380 #: classes/pref/feeds.php:1242
381 #: classes/pref/feeds.php:1305
382 msgid "Feeds"
383 msgstr "Feeds"
384
385 #: prefs.php:122
386 #: classes/pref/filters.php:158
387 msgid "Filters"
388 msgstr "Filter"
389
390 #: prefs.php:125
391 #: include/functions.php:1246
392 #: include/functions.php:1907
393 #: classes/pref/labels.php:90
394 msgid "Labels"
395 msgstr "Label"
396
397 #: prefs.php:129
398 msgid "Users"
399 msgstr "Benutzer"
400
401 #: prefs.php:132
402 msgid "System"
403 msgstr "System"
404
405 #: register.php:186
406 #: include/login_form.php:238
407 msgid "Create new account"
408 msgstr "Neues Konto erstellen"
409
410 #: register.php:192
411 msgid "New user registrations are administratively disabled."
412 msgstr "Die Registrierung für neue Benutzer wurde administrativ deaktiviert."
413
414 #: register.php:196
415 #: register.php:241
416 #: register.php:254
417 #: register.php:269
418 #: register.php:288
419 #: register.php:336
420 #: register.php:346
421 #: register.php:358
422 #: classes/handler/public.php:681
423 #: classes/handler/public.php:772
424 #: classes/handler/public.php:858
425 #: classes/handler/public.php:937
426 #: classes/handler/public.php:951
427 #: classes/handler/public.php:958
428 #: classes/handler/public.php:983
429 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
430 msgstr "Zu Tiny Tiny RSS zurückkehren"
431
432 #: register.php:217
433 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
434 msgstr "Ihr vorübergehendes Passwort wird an Ihre angegebene E-Mail-Adresse gesendet. Konten, die nicht innerhalb von 24 Stunden aktiviert wurden, werden gelöscht."
435
436 #: register.php:223
437 msgid "Desired login:"
438 msgstr "Gewünschter Benutzername:"
439
440 #: register.php:226
441 msgid "Check availability"
442 msgstr "Verfügbarkeit prüfen"
443
444 #: register.php:228
445 #: classes/handler/public.php:816
446 msgid "Email:"
447 msgstr "E-Mail:"
448
449 #: register.php:231
450 #: classes/handler/public.php:821
451 msgid "How much is two plus two:"
452 msgstr "Wieviel ist zwei plus zwei:"
453
454 #: register.php:234
455 msgid "Submit registration"
456 msgstr "Registrierung abschicken"
457
458 #: register.php:252
459 msgid "Your registration information is incomplete."
460 msgstr "Ihre Registrierungsinformationen sind unvollständig."
461
462 #: register.php:267
463 msgid "Sorry, this username is already taken."
464 msgstr "Leider ist dieser Benutzername schon vergeben."
465
466 #: register.php:286
467 msgid "Registration failed."
468 msgstr "Registrierung fehlgeschlagen."
469
470 #: register.php:333
471 msgid "Account created successfully."
472 msgstr "Konto erfolgreich erstellt."
473
474 #: register.php:355
475 msgid "New user registrations are currently closed."
476 msgstr "Registrierung für neue Benutzer ist momentan geschlossen."
477
478 #: update.php:55
479 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
480 msgstr "Skript zum Updaten von Tiny Tiny RSS."
481
482 #: include/digest.php:109
483 #: include/functions.php:1255
484 #: include/functions.php:1808
485 #: include/functions.php:1893
486 #: include/functions.php:1915
487 #: classes/opml.php:421
488 #: classes/pref/feeds.php:225
489 msgid "Uncategorized"
490 msgstr "Unkategorisiert"
491
492 #: include/feedbrowser.php:83
493 #, php-format
494 msgid "%d archived article"
495 msgid_plural "%d archived articles"
496 msgstr[0] "%d archivierter Artikel"
497 msgstr[1] "%d archivierte Artikel"
498
499 #: include/feedbrowser.php:107
500 msgid "No feeds found."
501 msgstr "Keine Feeds gefunden."
502
503 #: include/functions.php:1244
504 #: include/functions.php:1905
505 msgid "Special"
506 msgstr "Sonderfeeds"
507
508 #: include/functions.php:1756
509 #: classes/feeds.php:1120
510 #: classes/pref/filters.php:429
511 msgid "All feeds"
512 msgstr "Alle Feeds"
513
514 #: include/functions.php:1960
515 msgid "Starred articles"
516 msgstr "Markierte Artikel"
517
518 #: include/functions.php:1962
519 msgid "Published articles"
520 msgstr "Veröffentlichte Artikel"
521
522 #: include/functions.php:1964
523 msgid "Fresh articles"
524 msgstr "Neue Artikel"
525
526 #: include/functions.php:1966
527 #: include/functions.php:2080
528 msgid "All articles"
529 msgstr "Alle Artikel"
530
531 #: include/functions.php:1968
532 msgid "Archived articles"
533 msgstr "Archivierte Artikel"
534
535 #: include/functions.php:1970
536 msgid "Recently read"
537 msgstr "Kürzlich gelesen"
538
539 #: include/functions.php:2032
540 msgid "Navigation"
541 msgstr "Navigation"
542
543 #: include/functions.php:2033
544 msgid "Open next feed"
545 msgstr "Nächsten Feed öffnen"
546
547 #: include/functions.php:2034
548 msgid "Open previous feed"
549 msgstr "Vorherigen Feed öffnen"
550
551 #: include/functions.php:2035
552 msgid "Open next article"
553 msgstr "Nächsten Artikel öffnen"
554
555 #: include/functions.php:2036
556 msgid "Open previous article"
557 msgstr "Vorherigen Artikel öffnen"
558
559 #: include/functions.php:2037
560 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
561 msgstr "Nächsten Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
562
563 #: include/functions.php:2038
564 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
565 msgstr "Vorherigen Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
566
567 #: include/functions.php:2039
568 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
569 msgstr "Zum nächsten Artikel springen (nicht als gelesen markieren oder ausklappen)"
570
571 #: include/functions.php:2040
572 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
573 msgstr "Zum vorherigen Artikel springen (nicht als gelesen markieren oder ausklappen)"
574
575 #: include/functions.php:2041
576 msgid "Show search dialog"
577 msgstr "Suchdialog anzeigen"
578
579 #: include/functions.php:2042
580 msgid "Article"
581 msgstr "Artikel"
582
583 #: include/functions.php:2043
584 #: js/viewfeed.js:1975
585 msgid "Toggle starred"
586 msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
587
588 #: include/functions.php:2044
589 #: js/viewfeed.js:1986
590 msgid "Toggle published"
591 msgstr "Veröffentlichung ein-/ausschalten"
592
593 #: include/functions.php:2045
594 #: js/viewfeed.js:1964
595 msgid "Toggle unread"
596 msgstr "Gelesen-Status umschalten"
597
598 #: include/functions.php:2046
599 msgid "Edit tags"
600 msgstr "Tags bearbeiten"
601
602 #: include/functions.php:2047
603 msgid "Dismiss selected"
604 msgstr "Ausgewählte Artikel verwerfen"
605
606 #: include/functions.php:2048
607 msgid "Dismiss read"
608 msgstr "gelesene Artikel verwerfen"
609
610 #: include/functions.php:2049
611 msgid "Open in new window"
612 msgstr "In neuem Fenster öffnen"
613
614 #: include/functions.php:2050
615 #: js/viewfeed.js:2005
616 msgid "Mark below as read"
617 msgstr "Untere als gelesen markieren"
618
619 #: include/functions.php:2051
620 #: js/viewfeed.js:1999
621 msgid "Mark above as read"
622 msgstr "Obige als gelesen markieren"
623
624 #: include/functions.php:2052
625 msgid "Scroll down"
626 msgstr "Nach unten scrollen"
627
628 #: include/functions.php:2053
629 msgid "Scroll up"
630 msgstr "Nach oben scrollen"
631
632 #: include/functions.php:2054
633 msgid "Select article under cursor"
634 msgstr "Artikel unter Mauszeiger auswählen"
635
636 #: include/functions.php:2055
637 msgid "Email article"
638 msgstr "Artikel per E-Mail versenden"
639
640 #: include/functions.php:2056
641 msgid "Close/collapse article"
642 msgstr "Artikel schließen/verbergen"
643
644 #: include/functions.php:2057
645 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
646 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
647
648 #: include/functions.php:2059
649 #: plugins/embed_original/init.php:31
650 msgid "Toggle embed original"
651 msgstr "\"Original einbetten\" umschalten"
652
653 #: include/functions.php:2060
654 msgid "Article selection"
655 msgstr "Artikelauswahl"
656
657 #: include/functions.php:2061
658 msgid "Select all articles"
659 msgstr "Alle Artikel auswählen"
660
661 #: include/functions.php:2062
662 msgid "Select unread"
663 msgstr "Ungelesene Artikel auswählen"
664
665 #: include/functions.php:2063
666 msgid "Select starred"
667 msgstr "Markierte Artikel auswählen"
668
669 #: include/functions.php:2064
670 msgid "Select published"
671 msgstr "Veröffentlichte Artikel auswählen"
672
673 #: include/functions.php:2065
674 msgid "Invert selection"
675 msgstr "Auswahl umkehren"
676
677 #: include/functions.php:2066
678 msgid "Deselect everything"
679 msgstr "Auswahl aufheben"
680
681 #: include/functions.php:2067
682 #: classes/pref/feeds.php:549
683 #: classes/pref/feeds.php:793
684 msgid "Feed"
685 msgstr "Feed"
686
687 #: include/functions.php:2068
688 msgid "Refresh current feed"
689 msgstr "Aktuellen Feed aktualisieren"
690
691 #: include/functions.php:2069
692 msgid "Un/hide read feeds"
693 msgstr "Gelesene Feeds zeigen/verstecken"
694
695 #: include/functions.php:2070
696 #: classes/pref/feeds.php:1308
697 msgid "Subscribe to feed"
698 msgstr "Feed abonnieren"
699
700 #: include/functions.php:2071
701 #: js/FeedTree.js:135
702 #: js/PrefFeedTree.js:68
703 msgid "Edit feed"
704 msgstr "Feed bearbeiten"
705
706 #: include/functions.php:2073
707 msgid "Reverse headlines"
708 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren"
709
710 #: include/functions.php:2074
711 msgid "Debug feed update"
712 msgstr "Aktualisierung im Diagnose-Modus durchführen"
713
714 #: include/functions.php:2075
715 #: js/FeedTree.js:178
716 msgid "Mark all feeds as read"
717 msgstr "Alle Feeds als gelesen markieren"
718
719 #: include/functions.php:2076
720 msgid "Un/collapse current category"
721 msgstr "Aktuelle Kategorie ein-/ausklappen:"
722
723 #: include/functions.php:2077
724 msgid "Toggle combined mode"
725 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
726
727 #: include/functions.php:2078
728 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
729 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
730
731 #: include/functions.php:2079
732 msgid "Go to"
733 msgstr "Gehe zu"
734
735 #: include/functions.php:2081
736 msgid "Fresh"
737 msgstr "Neu"
738
739 #: include/functions.php:2084
740 #: js/tt-rss.js:460
741 #: js/tt-rss.js:649
742 msgid "Tag cloud"
743 msgstr "Tagwolke"
744
745 #: include/functions.php:2086
746 msgid "Other"
747 msgstr "Sonstiges"
748
749 #: include/functions.php:2087
750 #: classes/pref/labels.php:281
751 msgid "Create label"
752 msgstr "Label erstellen"
753
754 #: include/functions.php:2088
755 #: classes/pref/filters.php:657
756 msgid "Create filter"
757 msgstr "Filter erstellen"
758
759 #: include/functions.php:2089
760 msgid "Un/collapse sidebar"
761 msgstr "Seitenleiste ein-/ausklappen"
762
763 #: include/functions.php:2090
764 msgid "Show help dialog"
765 msgstr "Hilfe anzeigen"
766
767 #: include/functions.php:2635
768 #, php-format
769 msgid "Search results: %s"
770 msgstr "Suchergebnisse: %s"
771
772 #: include/functions.php:3242
773 #: classes/feeds.php:706
774 msgid "comment"
775 msgid_plural "comments"
776 msgstr[0] "Kommentar"
777 msgstr[1] "Kommentare"
778
779 #: include/functions.php:3246
780 #: classes/feeds.php:710
781 msgid "comments"
782 msgstr "Kommentare"
783
784 #: include/functions.php:3284
785 msgid " - "
786 msgstr " - "
787
788 #: include/functions.php:3317
789 #: include/functions.php:3565
790 #: classes/article.php:281
791 msgid "no tags"
792 msgstr "Keine Tags"
793
794 #: include/functions.php:3327
795 #: classes/feeds.php:692
796 msgid "Edit tags for this article"
797 msgstr "Tags für diesen Artikel bearbeiten"
798
799 #: include/functions.php:3359
800 #: classes/feeds.php:644
801 msgid "Originally from:"
802 msgstr "Original von:"
803
804 #: include/functions.php:3372
805 #: classes/feeds.php:657
806 #: classes/pref/feeds.php:568
807 msgid "Feed URL"
808 msgstr "Feed URL"
809
810 #: include/functions.php:3406
811 #: classes/dlg.php:37
812 #: classes/dlg.php:60
813 #: classes/dlg.php:93
814 #: classes/dlg.php:159
815 #: classes/dlg.php:190
816 #: classes/dlg.php:217
817 #: classes/dlg.php:250
818 #: classes/dlg.php:262
819 #: classes/backend.php:105
820 #: classes/pref/users.php:95
821 #: classes/pref/filters.php:149
822 #: classes/pref/prefs.php:1100
823 #: classes/pref/feeds.php:1607
824 #: classes/pref/feeds.php:1675
825 #: plugins/import_export/init.php:407
826 #: plugins/import_export/init.php:452
827 #: plugins/googlereaderimport/init.php:194
828 #: plugins/share/init.php:123
829 #: plugins/updater/init.php:374
830 msgid "Close this window"
831 msgstr "Fenster schließen"
832
833 #: include/functions.php:3602
834 msgid "(edit note)"
835 msgstr "(Notiz bearbeiten)"
836
837 #: include/functions.php:3838
838 msgid "unknown type"
839 msgstr "unbekannter Typ"
840
841 #: include/functions.php:3898
842 msgid "Attachments"
843 msgstr "Anhänge"
844
845 #: include/functions.php:4382
846 #, php-format
847 msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
848 msgstr "LibXML Fehler %s in Zeile %d (Spalte %d): %s"
849
850 #: include/login_form.php:183
851 #: classes/handler/public.php:520
852 #: classes/handler/public.php:811
853 msgid "Login:"
854 msgstr "Benutzername:"
855
856 #: include/login_form.php:193
857 #: classes/handler/public.php:523
858 msgid "Password:"
859 msgstr "Passwort:"
860
861 #: include/login_form.php:199
862 msgid "I forgot my password"
863 msgstr "Ich habe mein Passwort vergessen"
864
865 #: include/login_form.php:205
866 msgid "Profile:"
867 msgstr "Profil:"
868
869 #: include/login_form.php:209
870 #: classes/handler/public.php:263
871 #: classes/rpc.php:63
872 #: classes/pref/prefs.php:1038
873 msgid "Default profile"
874 msgstr "Standardprofil"
875
876 #: include/login_form.php:217
877 msgid "Use less traffic"
878 msgstr "Weniger Datenverkehr nutzen"
879
880 #: include/login_form.php:221
881 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
882 msgstr "Zeigt keine Bilder in Artikeln, reduziert die automatischen Aktualisierungen."
883
884 #: include/login_form.php:229
885 msgid "Remember me"
886 msgstr "Erinnere dich an mich"
887
888 #: include/login_form.php:235
889 #: classes/handler/public.php:528
890 msgid "Log in"
891 msgstr "Anmelden"
892
893 #: include/sessions.php:61
894 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
895 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (falsche IP)"
896
897 #: include/sessions.php:67
898 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
899 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (Schema-Version wurde geändert)"
900
901 #: include/sessions.php:73
902 msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
903 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (User-Agent wurde geändert)"
904
905 #: include/sessions.php:85
906 msgid "Session failed to validate (user not found)"
907 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (Benutzer existiert nicht)"
908
909 #: include/sessions.php:94
910 msgid "Session failed to validate (password changed)"
911 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (Passwort wurde geändert)"
912
913 #: classes/article.php:25
914 msgid "Article not found."
915 msgstr "Artikel nicht gefunden."
916
917 #: classes/article.php:179
918 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
919 msgstr "Tags für diesen Artikel (durch Komma getrennt):"
920
921 #: classes/article.php:204
922 #: classes/pref/users.php:168
923 #: classes/pref/labels.php:79
924 #: classes/pref/filters.php:407
925 #: classes/pref/prefs.php:984
926 #: classes/pref/feeds.php:772
927 #: classes/pref/feeds.php:899
928 #: plugins/nsfw/init.php:85
929 #: plugins/note/init.php:51
930 #: plugins/instances/init.php:245
931 msgid "Save"
932 msgstr "Speichern"
933
934 #: classes/article.php:206
935 #: classes/handler/public.php:497
936 #: classes/handler/public.php:531
937 #: classes/feeds.php:1047
938 #: classes/feeds.php:1099
939 #: classes/feeds.php:1159
940 #: classes/pref/users.php:170
941 #: classes/pref/labels.php:81
942 #: classes/pref/filters.php:410
943 #: classes/pref/filters.php:806
944 #: classes/pref/filters.php:887
945 #: classes/pref/filters.php:954
946 #: classes/pref/prefs.php:986
947 #: classes/pref/feeds.php:773
948 #: classes/pref/feeds.php:902
949 #: classes/pref/feeds.php:1815
950 #: plugins/mail/init.php:129
951 #: plugins/note/init.php:53
952 #: plugins/instances/init.php:248
953 #: plugins/instances/init.php:436
954 msgid "Cancel"
955 msgstr "Abbrechen"
956
957 #: classes/handler/public.php:461
958 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
959 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
960 msgstr "Teilen mit Tiny Tiny RSS"
961
962 #: classes/handler/public.php:469
963 msgid "Title:"
964 msgstr "Titel:"
965
966 #: classes/handler/public.php:471
967 #: classes/pref/feeds.php:566
968 #: plugins/instances/init.php:212
969 #: plugins/instances/init.php:401
970 msgid "URL:"
971 msgstr "URL:"
972
973 #: classes/handler/public.php:473
974 msgid "Content:"
975 msgstr "Inhalt:"
976
977 #: classes/handler/public.php:475
978 msgid "Labels:"
979 msgstr "Label:"
980
981 #: classes/handler/public.php:494
982 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
983 msgstr "Geteilte Artikel erscheinen unter 'Veröffentlichte Artikel'."
984
985 #: classes/handler/public.php:496
986 msgid "Share"
987 msgstr "Teilen"
988
989 #: classes/handler/public.php:518
990 msgid "Not logged in"
991 msgstr "Nicht angemeldet"
992
993 #: classes/handler/public.php:577
994 msgid "Incorrect username or password"
995 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch"
996
997 #: classes/handler/public.php:617
998 #: classes/handler/public.php:715
999 #, php-format
1000 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1001 msgstr "<b>%s</b> bereits abonniert."
1002
1003 #: classes/handler/public.php:620
1004 #: classes/handler/public.php:706
1005 #, php-format
1006 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1007 msgstr "<b>%s</b> abonniert."
1008
1009 #: classes/handler/public.php:623
1010 #: classes/handler/public.php:709
1011 #, php-format
1012 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1013 msgstr "Konnte <b>%s</b> nicht abonnieren."
1014
1015 #: classes/handler/public.php:626
1016 #: classes/handler/public.php:712
1017 #, php-format
1018 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1019 msgstr "Keine Feeds in <b>%s</b> gefunden."
1020
1021 #: classes/handler/public.php:629
1022 #: classes/handler/public.php:718
1023 msgid "Multiple feed URLs found."
1024 msgstr "Mehrere Feed-URLs gefunden."
1025
1026 #: classes/handler/public.php:633
1027 #: classes/handler/public.php:725
1028 #, php-format
1029 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1030 msgstr "Das Abonnieren von <b>%s</b> ist fehlgeschlagen.<br>Der Feed konnte nicht heruntergeladen werden."
1031
1032 #: classes/handler/public.php:651
1033 #: classes/handler/public.php:743
1034 msgid "Subscribe to selected feed"
1035 msgstr "Ausgewählte Feeds abonnieren"
1036
1037 #: classes/handler/public.php:676
1038 #: classes/handler/public.php:767
1039 msgid "Edit subscription options"
1040 msgstr "Abonnementoptionen bearbeiten"
1041
1042 #: classes/handler/public.php:798
1043 msgid "Password recovery"
1044 msgstr "Passwort-Wiederherstellung"
1045
1046 #: classes/handler/public.php:804
1047 msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
1048 msgstr "Sie müssen einen gültigen Benutzernamen und EMail angeben. Das neue Passwort wird an Ihre EMail gesendet."
1049
1050 #: classes/handler/public.php:826
1051 #: classes/pref/users.php:352
1052 msgid "Reset password"
1053 msgstr "Passwort zurücksetzen"
1054
1055 #: classes/handler/public.php:836
1056 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1057 msgstr "Einige der benötigten Eingaben fehlen oder sind falsch."
1058
1059 #: classes/handler/public.php:840
1060 #: classes/handler/public.php:866
1061 msgid "Go back"
1062 msgstr "Zurück"
1063
1064 #: classes/handler/public.php:862
1065 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1066 msgstr "Entschuldigung, diese Kombination von Benutzername und E-Mail konnte nicht gefunden werden."
1067
1068 #: classes/handler/public.php:884
1069 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1070 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte, um dieses Skript auszuführen."
1071
1072 #: classes/handler/public.php:910
1073 msgid "Database Updater"
1074 msgstr "Datenbank-Updater"
1075
1076 #: classes/handler/public.php:975
1077 msgid "Perform updates"
1078 msgstr "Aktualisierungen durchführen"
1079
1080 #: classes/dlg.php:16
1081 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1082 msgstr "Wenn Label und/oder Filter importiert wurden, müssen die Einstellungen erneut geladen werden, um alle neuen Einstellungen zu sehen."
1083
1084 #: classes/dlg.php:48
1085 msgid "Your Public OPML URL is:"
1086 msgstr "Ihre öffentliche OPML-URL lautet:"
1087
1088 #: classes/dlg.php:57
1089 #: classes/dlg.php:214
1090 #: plugins/share/init.php:120
1091 msgid "Generate new URL"
1092 msgstr "Erzeuge neue URL"
1093
1094 #: classes/dlg.php:71
1095 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1096 msgstr "Der Aktualisierungs-Daemon ist in den Einstellungen aktiviert, aber der Daemon Prozess läuft nicht, weshalb keine Feeds aktualisiert werden können. Bitte starten Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den Besitzer der Instanz."
1097
1098 #: classes/dlg.php:75
1099 #: classes/dlg.php:84
1100 msgid "Last update:"
1101 msgstr "Letzte Aktualisierung:"
1102
1103 #: classes/dlg.php:80
1104 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1105 msgstr "Der Aktualisierungs Daemon braucht zu lange um eine Aktualisierung durchzuführen. Dies könnte auf ein Problem wie einen Absturz oder eine Blockierung hinweisen. Bitte überprüfen Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den Besitzer des Instanz."
1106
1107 #: classes/dlg.php:166
1108 msgid "Match:"
1109 msgstr "Suche: "
1110
1111 #: classes/dlg.php:168
1112 msgid "Any"
1113 msgstr "Beliebig"
1114
1115 #: classes/dlg.php:171
1116 msgid "All tags."
1117 msgstr "Alle Tags."
1118
1119 #: classes/dlg.php:173
1120 msgid "Which Tags?"
1121 msgstr "Welche Tags?"
1122
1123 #: classes/dlg.php:186
1124 msgid "Display entries"
1125 msgstr "Einträge anzeigen"
1126
1127 #: classes/dlg.php:205
1128 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1129 msgstr "Sie finden diesen Feed als RSS unter der folgenden URL:"
1130
1131 #: classes/dlg.php:233
1132 #: plugins/updater/init.php:333
1133 #, php-format
1134 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1135 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar (%s)."
1136
1137 #: classes/dlg.php:241
1138 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1139 msgstr "Um ein Update durchzuführen können Sie den eingebauten Updater in den Einstellungen oder die update.php benutzen"
1140
1141 #: classes/dlg.php:245
1142 #: plugins/updater/init.php:337
1143 msgid "See the release notes"
1144 msgstr "Release notes anzeigen"
1145
1146 #: classes/dlg.php:247
1147 msgid "Download"
1148 msgstr "Download"
1149
1150 #: classes/dlg.php:255
1151 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1152 msgstr "Das Abrufen von Update-Informationen ist fehlgeschlagen oder es ist bereits die neuste Version installiert."
1153
1154 #: classes/feeds.php:58
1155 #, php-format
1156 msgid "Last updated: %s"
1157 msgstr "Letzte Aktualisierung: %s"
1158
1159 #: classes/feeds.php:78
1160 msgid "View as RSS feed"
1161 msgstr "Als RSS-Feed anzeigen"
1162
1163 #: classes/feeds.php:79
1164 #: classes/feeds.php:131
1165 #: classes/pref/feeds.php:1467
1166 msgid "View as RSS"
1167 msgstr "Als RSS anzeigen"
1168
1169 #: classes/feeds.php:86
1170 msgid "Select:"
1171 msgstr "Auswahl:"
1172
1173 #: classes/feeds.php:87
1174 #: classes/pref/users.php:337
1175 #: classes/pref/labels.php:275
1176 #: classes/pref/filters.php:284
1177 #: classes/pref/filters.php:332
1178 #: classes/pref/filters.php:651
1179 #: classes/pref/filters.php:739
1180 #: classes/pref/filters.php:766
1181 #: classes/pref/prefs.php:998
1182 #: classes/pref/feeds.php:1299
1183 #: classes/pref/feeds.php:1556
1184 #: classes/pref/feeds.php:1622
1185 #: plugins/instances/init.php:287
1186 msgid "All"
1187 msgstr "Alle"
1188
1189 #: classes/feeds.php:89
1190 msgid "Invert"
1191 msgstr "Umkehren"
1192
1193 #: classes/feeds.php:90
1194 #: classes/pref/users.php:339
1195 #: classes/pref/labels.php:277
1196 #: classes/pref/filters.php:286
1197 #: classes/pref/filters.php:334
1198 #: classes/pref/filters.php:653
1199 #: classes/pref/filters.php:741
1200 #: classes/pref/filters.php:768
1201 #: classes/pref/prefs.php:1000
1202 #: classes/pref/feeds.php:1301
1203 #: classes/pref/feeds.php:1558
1204 #: classes/pref/feeds.php:1624
1205 #: plugins/instances/init.php:289
1206 msgid "None"
1207 msgstr "Keine"
1208
1209 #: classes/feeds.php:96
1210 msgid "More..."
1211 msgstr "Mehr..."
1212
1213 #: classes/feeds.php:98
1214 msgid "Selection toggle:"
1215 msgstr "Auswahl umschalten:"
1216
1217 #: classes/feeds.php:104
1218 msgid "Selection:"
1219 msgstr "Auswahl:"
1220
1221 #: classes/feeds.php:107
1222 msgid "Set score"
1223 msgstr "Bewerten"
1224
1225 #: classes/feeds.php:110
1226 msgid "Archive"
1227 msgstr "Archiv"
1228
1229 #: classes/feeds.php:112
1230 msgid "Move back"
1231 msgstr "Zurückgehen"
1232
1233 #: classes/feeds.php:113
1234 #: classes/pref/filters.php:293
1235 #: classes/pref/filters.php:341
1236 #: classes/pref/filters.php:748
1237 #: classes/pref/filters.php:775
1238 msgid "Delete"
1239 msgstr "Löschen"
1240
1241 #: classes/feeds.php:118
1242 #: classes/feeds.php:123
1243 #: plugins/mailto/init.php:25
1244 #: plugins/mail/init.php:26
1245 msgid "Forward by email"
1246 msgstr "Per E-Mail weiterleiten"
1247
1248 #: classes/feeds.php:127
1249 msgid "Feed:"
1250 msgstr "Feed:"
1251
1252 #: classes/feeds.php:200
1253 #: classes/feeds.php:843
1254 msgid "Feed not found."
1255 msgstr "Feed nicht gefunden."
1256
1257 #: classes/feeds.php:257
1258 msgid "Never"
1259 msgstr "Niemals"
1260
1261 #: classes/feeds.php:374
1262 #, php-format
1263 msgid "Imported at %s"
1264 msgstr "Importiert nach %s"
1265
1266 #: classes/feeds.php:433
1267 #: classes/feeds.php:527
1268 #, fuzzy
1269 msgid "mark feed as read"
1270 msgstr "Feed als gelesen markieren"
1271
1272 #: classes/feeds.php:584
1273 msgid "Collapse article"
1274 msgstr "Artikel einklappen"
1275
1276 #: classes/feeds.php:744
1277 msgid "No unread articles found to display."
1278 msgstr "Keine ungelesenen Artikel zum Anzeigen gefunden."
1279
1280 #: classes/feeds.php:747
1281 msgid "No updated articles found to display."
1282 msgstr "Keine aktualisierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1283
1284 #: classes/feeds.php:750
1285 msgid "No starred articles found to display."
1286 msgstr "Keine markierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1287
1288 #: classes/feeds.php:754
1289 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1290 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden. Sie können Artikel zu Labeln manuell hinzufügen (siehe obiges Aktionsmenü) oder durch das Benutzen von Filtern."
1291
1292 #: classes/feeds.php:756
1293 msgid "No articles found to display."
1294 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden."
1295
1296 #: classes/feeds.php:771
1297 #: classes/feeds.php:938
1298 #, php-format
1299 msgid "Feeds last updated at %s"
1300 msgstr "Feeds zuletzt aktualisiert am %s"
1301
1302 #: classes/feeds.php:781
1303 #: classes/feeds.php:948
1304 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1305 msgstr "Einige Feeds haben Aktualisierungsfehler (klicken für Details)"
1306
1307 #: classes/feeds.php:928
1308 msgid "No feed selected."
1309 msgstr "Keinen Feed ausgewählt."
1310
1311 #: classes/feeds.php:985
1312 #: classes/feeds.php:993
1313 msgid "Feed or site URL"
1314 msgstr "URL von Feed oder Seite"
1315
1316 #: classes/feeds.php:999
1317 #: classes/pref/feeds.php:589
1318 #: classes/pref/feeds.php:800
1319 #: classes/pref/feeds.php:1779
1320 msgid "Place in category:"
1321 msgstr "In Kategorie einordnen:"
1322
1323 #: classes/feeds.php:1007
1324 msgid "Available feeds"
1325 msgstr "Verfügbare Feeds"
1326
1327 #: classes/feeds.php:1019
1328 #: classes/pref/users.php:133
1329 #: classes/pref/feeds.php:619
1330 #: classes/pref/feeds.php:836
1331 msgid "Authentication"
1332 msgstr "Authentifizierung"
1333
1334 #: classes/feeds.php:1023
1335 #: classes/pref/users.php:397
1336 #: classes/pref/feeds.php:625
1337 #: classes/pref/feeds.php:840
1338 #: classes/pref/feeds.php:1793
1339 msgid "Login"
1340 msgstr "Benutzername"
1341
1342 #: classes/feeds.php:1026
1343 #: classes/pref/prefs.php:260
1344 #: classes/pref/feeds.php:638
1345 #: classes/pref/feeds.php:846
1346 #: classes/pref/feeds.php:1796
1347 msgid "Password"
1348 msgstr "Passwort"
1349
1350 #: classes/feeds.php:1036
1351 msgid "This feed requires authentication."
1352 msgstr "Dieser Feed erfordert Authentifizierung."
1353
1354 #: classes/feeds.php:1041
1355 #: classes/feeds.php:1097
1356 #: classes/pref/feeds.php:1814
1357 msgid "Subscribe"
1358 msgstr "Abonnieren"
1359
1360 #: classes/feeds.php:1044
1361 msgid "More feeds"
1362 msgstr "Weitere Feeds"
1363
1364 #: classes/feeds.php:1067
1365 #: classes/feeds.php:1158
1366 #: classes/pref/users.php:324
1367 #: classes/pref/filters.php:644
1368 #: classes/pref/feeds.php:1292
1369 #: js/tt-rss.js:174
1370 msgid "Search"
1371 msgstr "Suchen"
1372
1373 #: classes/feeds.php:1071
1374 msgid "Popular feeds"
1375 msgstr "Beliebte Feeds"
1376
1377 #: classes/feeds.php:1072
1378 msgid "Feed archive"
1379 msgstr "Feed-Archiv"
1380
1381 #: classes/feeds.php:1075
1382 msgid "limit:"
1383 msgstr "Grenzwert:"
1384
1385 #: classes/feeds.php:1098
1386 #: classes/pref/users.php:350
1387 #: classes/pref/labels.php:284
1388 #: classes/pref/filters.php:400
1389 #: classes/pref/filters.php:670
1390 #: classes/pref/feeds.php:743
1391 #: plugins/instances/init.php:294
1392 msgid "Remove"
1393 msgstr "Entfernen"
1394
1395 #: classes/feeds.php:1109
1396 msgid "Look for"
1397 msgstr "Suche nach"
1398
1399 #: classes/feeds.php:1117
1400 msgid "Limit search to:"
1401 msgstr "Suche begrenzen auf:"
1402
1403 #: classes/feeds.php:1133
1404 msgid "This feed"
1405 msgstr "Diesen Feed"
1406
1407 #: classes/feeds.php:1154
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Search syntax"
1410 msgstr "Suchen"
1411
1412 #: classes/backend.php:33
1413 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1414 msgstr "Im Wiki von Tiny Tiny RSS finden Sie weitere Tipps."
1415
1416 #: classes/backend.php:38
1417 msgid "Keyboard Shortcuts"
1418 msgstr "Tastaturkürzel"
1419
1420 #: classes/backend.php:61
1421 msgid "Shift"
1422 msgstr "Shift"
1423
1424 #: classes/backend.php:64
1425 msgid "Ctrl"
1426 msgstr "Strg"
1427
1428 #: classes/backend.php:99
1429 msgid "Help topic not found."
1430 msgstr "Hilfethema nicht gefunden."
1431
1432 #: classes/opml.php:28
1433 #: classes/opml.php:33
1434 msgid "OPML Utility"
1435 msgstr "OPML Werkzeug"
1436
1437 #: classes/opml.php:37
1438 msgid "Importing OPML..."
1439 msgstr "Importiere OPML..."
1440
1441 #: classes/opml.php:41
1442 msgid "Return to preferences"
1443 msgstr "Zu den Einstellungen zurückkehren"
1444
1445 #: classes/opml.php:271
1446 #, php-format
1447 msgid "Adding feed: %s"
1448 msgstr "Füge Feed hinzu: %s"
1449
1450 #: classes/opml.php:282
1451 #, php-format
1452 msgid "Duplicate feed: %s"
1453 msgstr "Doppelter Feed: %s"
1454
1455 #: classes/opml.php:296
1456 #, php-format
1457 msgid "Adding label %s"
1458 msgstr "Füge Label %s hinzu"
1459
1460 #: classes/opml.php:299
1461 #, php-format
1462 msgid "Duplicate label: %s"
1463 msgstr "Doppeltes Label: %s"
1464
1465 #: classes/opml.php:311
1466 #, php-format
1467 msgid "Setting preference key %s to %s"
1468 msgstr "Setze Konfigurationsoption %s auf %s"
1469
1470 #: classes/opml.php:343
1471 msgid "Adding filter..."
1472 msgstr "Füge Filter hinzu..."
1473
1474 #: classes/opml.php:421
1475 #, php-format
1476 msgid "Processing category: %s"
1477 msgstr "Verarbeite Kategorie: %s"
1478
1479 #: classes/opml.php:470
1480 #: plugins/import_export/init.php:420
1481 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1482 #, php-format
1483 msgid "Upload failed with error code %d"
1484 msgstr "Upload schlug fehl. Fehlercode: %d"
1485
1486 #: classes/opml.php:484
1487 #: plugins/import_export/init.php:434
1488 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1489 msgid "Unable to move uploaded file."
1490 msgstr "Fehler: konnte die hochgeladene Datei nicht verschieben."
1491
1492 #: classes/opml.php:488
1493 #: plugins/import_export/init.php:438
1494 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1495 msgid "Error: please upload OPML file."
1496 msgstr "Fehler: bitte eine OPML-Datei hochladen."
1497
1498 #: classes/opml.php:497
1499 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1500 msgstr "Fehler: konnte die verschobene OPML-Datei nicht finden."
1501
1502 #: classes/opml.php:504
1503 #: plugins/googlereaderimport/init.php:187
1504 msgid "Error while parsing document."
1505 msgstr "Fehler beim Parsen des Dokuments."
1506
1507 #: classes/pref/users.php:6
1508 #: classes/pref/system.php:8
1509 #: plugins/instances/init.php:154
1510 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1511 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte um diese Registerkarte zu öffnen."
1512
1513 #: classes/pref/users.php:34
1514 msgid "User not found"
1515 msgstr "Benutzer nicht gefunden"
1516
1517 #: classes/pref/users.php:53
1518 #: classes/pref/users.php:399
1519 msgid "Registered"
1520 msgstr "Registriert"
1521
1522 #: classes/pref/users.php:54
1523 msgid "Last logged in"
1524 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1525
1526 #: classes/pref/users.php:61
1527 msgid "Subscribed feeds count"
1528 msgstr "Anzahl abonnierter Feeds"
1529
1530 #: classes/pref/users.php:65
1531 msgid "Subscribed feeds"
1532 msgstr "Abonnierte Feeds"
1533
1534 #: classes/pref/users.php:136
1535 msgid "Access level: "
1536 msgstr "Zugriffsberechtigung: "
1537
1538 #: classes/pref/users.php:154
1539 #: classes/pref/feeds.php:646
1540 #: classes/pref/feeds.php:852
1541 msgid "Options"
1542 msgstr "Optionen"
1543
1544 #: classes/pref/users.php:232
1545 #, php-format
1546 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1547 msgstr "Benutzer <b>%s</b> mit Passwort <b>%s</b> hinzugefügt"
1548
1549 #: classes/pref/users.php:239
1550 #, php-format
1551 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1552 msgstr "Konnte den Benutzer <b>%s</b> nicht anlegen"
1553
1554 #: classes/pref/users.php:243
1555 #, php-format
1556 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1557 msgstr "Benutzer <b>%s</b> existiert bereits."
1558
1559 #: classes/pref/users.php:265
1560 #, php-format
1561 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1562 msgstr "Passwort für Benutzer <b>%s</b> auf <b>%s</b> geändert"
1563
1564 #: classes/pref/users.php:267
1565 #, php-format
1566 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1567 msgstr "Sende das neue Passwort von Benutzer <b>%s</b> an <b>%s</b>"
1568
1569 #: classes/pref/users.php:291
1570 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1571 msgstr "[tt-rss] Benachrichtigung: Passwort geändert"
1572
1573 #: classes/pref/users.php:334
1574 #: classes/pref/labels.php:272
1575 #: classes/pref/filters.php:281
1576 #: classes/pref/filters.php:329
1577 #: classes/pref/filters.php:648
1578 #: classes/pref/filters.php:736
1579 #: classes/pref/filters.php:763
1580 #: classes/pref/prefs.php:995
1581 #: classes/pref/feeds.php:1296
1582 #: classes/pref/feeds.php:1553
1583 #: classes/pref/feeds.php:1619
1584 #: plugins/instances/init.php:284
1585 msgid "Select"
1586 msgstr "Auswahl"
1587
1588 #: classes/pref/users.php:342
1589 msgid "Create user"
1590 msgstr "Benutzer anlegen"
1591
1592 #: classes/pref/users.php:346
1593 msgid "Details"
1594 msgstr "Details"
1595
1596 #: classes/pref/users.php:348
1597 #: classes/pref/filters.php:663
1598 #: plugins/instances/init.php:293
1599 msgid "Edit"
1600 msgstr "Bearbeiten"
1601
1602 #: classes/pref/users.php:398
1603 msgid "Access Level"
1604 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1605
1606 #: classes/pref/users.php:400
1607 msgid "Last login"
1608 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1609
1610 #: classes/pref/users.php:419
1611 #: plugins/instances/init.php:334
1612 msgid "Click to edit"
1613 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
1614
1615 #: classes/pref/users.php:439
1616 msgid "No users defined."
1617 msgstr "Keine Benutzer definiert."
1618
1619 #: classes/pref/users.php:441
1620 msgid "No matching users found."
1621 msgstr "Keine zugehörigen Benutzer gefunden."
1622
1623 #: classes/pref/labels.php:22
1624 #: classes/pref/filters.php:270
1625 #: classes/pref/filters.php:727
1626 msgid "Caption"
1627 msgstr "Titel"
1628
1629 #: classes/pref/labels.php:37
1630 msgid "Colors"
1631 msgstr "Farben"
1632
1633 #: classes/pref/labels.php:42
1634 msgid "Foreground:"
1635 msgstr "Vordergrund"
1636
1637 #: classes/pref/labels.php:42
1638 msgid "Background:"
1639 msgstr "Hintergrund"
1640
1641 #: classes/pref/labels.php:232
1642 #, php-format
1643 msgid "Created label <b>%s</b>"
1644 msgstr "Label <b>%s</b> erstellt"
1645
1646 #: classes/pref/labels.php:287
1647 msgid "Clear colors"
1648 msgstr "Farben löschen"
1649
1650 #: classes/pref/filters.php:94
1651 msgid "Articles matching this filter:"
1652 msgstr "Artikel, die auf diesen Filter passen: "
1653
1654 #: classes/pref/filters.php:135
1655 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1656 msgstr "Keine kürzlich erschienenen Artikel gefunden, die auf diesen Filter passen."
1657
1658 #: classes/pref/filters.php:139
1659 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1660 msgstr "Komplexe Filter liefern im Testmodus möglichweise keine Ergebnisse, da es Probleme mit der RegExp-Implementierung des Datenbankservers gibt."
1661
1662 #: classes/pref/filters.php:276
1663 #: classes/pref/filters.php:731
1664 #: classes/pref/filters.php:846
1665 msgid "Match"
1666 msgstr "Kriterien"
1667
1668 #: classes/pref/filters.php:290
1669 #: classes/pref/filters.php:338
1670 #: classes/pref/filters.php:745
1671 #: classes/pref/filters.php:772
1672 msgid "Add"
1673 msgstr "Hinzufügen"
1674
1675 #: classes/pref/filters.php:324
1676 #: classes/pref/filters.php:758
1677 msgid "Apply actions"
1678 msgstr "Aktionen anwenden"
1679
1680 #: classes/pref/filters.php:374
1681 #: classes/pref/filters.php:787
1682 msgid "Enabled"
1683 msgstr "Aktiviert"
1684
1685 #: classes/pref/filters.php:383
1686 #: classes/pref/filters.php:790
1687 msgid "Match any rule"
1688 msgstr "Ein erfülltes Kriterium ist ausreichend"
1689
1690 #: classes/pref/filters.php:392
1691 #: classes/pref/filters.php:793
1692 msgid "Inverse matching"
1693 msgstr "Invertierte Übereinstimmung"
1694
1695 #: classes/pref/filters.php:404
1696 #: classes/pref/filters.php:800
1697 msgid "Test"
1698 msgstr "Test"
1699
1700 #: classes/pref/filters.php:437
1701 msgid "(inverse)"
1702 msgstr "Invertiert"
1703
1704 #: classes/pref/filters.php:436
1705 #, php-format
1706 msgid "%s on %s in %s %s"
1707 msgstr "%s innerhalb %s von %s %s"
1708
1709 #: classes/pref/filters.php:660
1710 msgid "Combine"
1711 msgstr "Zusammenfügen"
1712
1713 #: classes/pref/filters.php:666
1714 #: classes/pref/feeds.php:1312
1715 #: classes/pref/feeds.php:1326
1716 msgid "Reset sort order"
1717 msgstr "Sortierreihenfolge zurücksetzen"
1718
1719 #: classes/pref/filters.php:674
1720 #: classes/pref/feeds.php:1348
1721 msgid "Rescore articles"
1722 msgstr "Artikel neu bewerten"
1723
1724 #: classes/pref/filters.php:803
1725 msgid "Create"
1726 msgstr "Erstellen"
1727
1728 #: classes/pref/filters.php:858
1729 msgid "Inverse regular expression matching"
1730 msgstr "Invertiere reguläre Ausdrücke"
1731
1732 #: classes/pref/filters.php:860
1733 msgid "on field"
1734 msgstr "in Feld"
1735
1736 #: classes/pref/filters.php:866
1737 #: js/PrefFilterTree.js:53
1738 msgid "in"
1739 msgstr "in"
1740
1741 #: classes/pref/filters.php:879
1742 #, fuzzy
1743 msgid "Wiki: Filters"
1744 msgstr "Filter"
1745
1746 #: classes/pref/filters.php:884
1747 msgid "Save rule"
1748 msgstr "Regel speichern"
1749
1750 #: classes/pref/filters.php:884
1751 #: js/functions.js:1015
1752 msgid "Add rule"
1753 msgstr "Regel hinzufügen"
1754
1755 #: classes/pref/filters.php:907
1756 msgid "Perform Action"
1757 msgstr "Aktion ausführen"
1758
1759 #: classes/pref/filters.php:933
1760 msgid "with parameters:"
1761 msgstr "mit Parametern:"
1762
1763 #: classes/pref/filters.php:951
1764 msgid "Save action"
1765 msgstr "Aktion speichern"
1766
1767 #: classes/pref/filters.php:951
1768 #: js/functions.js:1041
1769 msgid "Add action"
1770 msgstr "Aktion hinzufügen"
1771
1772 #: classes/pref/filters.php:974
1773 msgid "[No caption]"
1774 msgstr "[kein Titel]"
1775
1776 #: classes/pref/filters.php:976
1777 #, php-format
1778 msgid "%s (%d rule)"
1779 msgid_plural "%s (%d rules)"
1780 msgstr[0] "%s (%d Regel)"
1781 msgstr[1] "%s (%d Regeln)"
1782
1783 #: classes/pref/filters.php:991
1784 #, php-format
1785 msgid "%s (+%d action)"
1786 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1787 msgstr[0] "%s (+%d Aktion)"
1788 msgstr[1] "%s (+%d Aktionen)"
1789
1790 #: classes/pref/prefs.php:18
1791 msgid "General"
1792 msgstr "Allgemein"
1793
1794 #: classes/pref/prefs.php:19
1795 msgid "Interface"
1796 msgstr "Oberfläche"
1797
1798 #: classes/pref/prefs.php:20
1799 msgid "Advanced"
1800 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
1801
1802 #: classes/pref/prefs.php:21
1803 msgid "Digest"
1804 msgstr "Zusammenfassung"
1805
1806 #: classes/pref/prefs.php:25
1807 msgid "Allow duplicate articles"
1808 msgstr "Duplikate zulassen"
1809
1810 #: classes/pref/prefs.php:26
1811 msgid "Assign articles to labels automatically"
1812 msgstr "Artikel den Labeln automatisch zuordnen"
1813
1814 #: classes/pref/prefs.php:27
1815 msgid "Blacklisted tags"
1816 msgstr "Gesperrte Tags"
1817
1818 #: classes/pref/prefs.php:27
1819 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1820 msgstr "Bei der automatischen Erkennung von Tags in Artikeln werden die folgenden nicht verwendet (durch Komma getrennte Liste)."
1821
1822 #: classes/pref/prefs.php:28
1823 msgid "Automatically mark articles as read"
1824 msgstr "Artikel automatisch als gelesen markieren"
1825
1826 #: classes/pref/prefs.php:28
1827 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1828 msgstr "Diese Option aktiviert das automatische \"Als gelesen markieren\" im kombinierten Anzeigemodus (ausgenommen ist der Neue-Artikel-Feed), während Sie durch die Artikelliste scrollen."
1829
1830 #: classes/pref/prefs.php:29
1831 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1832 msgstr "Artikel im Kombinierten Modus automatisch aufklappen"
1833
1834 #: classes/pref/prefs.php:30
1835 msgid "Combined feed display"
1836 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige"
1837
1838 #: classes/pref/prefs.php:30
1839 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1840 msgstr "Erweiterte Anzeigeliste für Artikel, anstelle von einzelnen Fenstern für Schlagzeilen und Artikelinhalt"
1841
1842 #: classes/pref/prefs.php:31
1843 msgid "Confirm marking feed as read"
1844 msgstr "Bestätigung um Feed als gelesen zu markieren"
1845
1846 #: classes/pref/prefs.php:32
1847 msgid "Amount of articles to display at once"
1848 msgstr "Anzahl der Artikel, die gleichzeitig geladen werden"
1849
1850 #: classes/pref/prefs.php:33
1851 msgid "Default feed update interval"
1852 msgstr "Standard-Intervall für Feed-Updates"
1853
1854 #: classes/pref/prefs.php:33
1855 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1856 msgstr "Kürzestes Intervall, in dem ein Feed, unabhängig von der gewählten Update-Methode, auf neue Beiträge überprüft wird"
1857
1858 #: classes/pref/prefs.php:34
1859 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1860 msgstr "Artikel in E-Mail-Zusammenfassung als gelesen markieren"
1861
1862 #: classes/pref/prefs.php:35
1863 msgid "Enable e-mail digest"
1864 msgstr "Aktiviere E-Mail-Zusammenfassung"
1865
1866 #: classes/pref/prefs.php:35
1867 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1868 msgstr "Diese Option aktiviert das Senden einer täglichen Zusammenfassung über neue (und ungelesene) Schlagzeilen an Ihre angegebene E-Mail-Adresse"
1869
1870 #: classes/pref/prefs.php:36
1871 msgid "Try to send digests around specified time"
1872 msgstr "Zusammenfassungen zu einer bestimmten Uhrzeit zu senden"
1873
1874 #: classes/pref/prefs.php:36
1875 msgid "Uses UTC timezone"
1876 msgstr "Benutzt UTC Zeitzone"
1877
1878 #: classes/pref/prefs.php:37
1879 msgid "Enable API access"
1880 msgstr "Aktiviere API-Zugang"
1881
1882 #: classes/pref/prefs.php:37
1883 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1884 msgstr "Erlaube externen Clients, über das API auf diesen Account zu zugreifen"
1885
1886 #: classes/pref/prefs.php:38
1887 msgid "Enable feed categories"
1888 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
1889
1890 #: classes/pref/prefs.php:39
1891 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1892 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
1893
1894 #: classes/pref/prefs.php:40
1895 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1896 msgstr "Maximales Alter neuer Artikel (in Stunden)"
1897
1898 #: classes/pref/prefs.php:41
1899 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1900 msgstr "Feeds ohne unglesene Nachrichten verbergen"
1901
1902 #: classes/pref/prefs.php:42
1903 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1904 msgstr "Sonderfeeds anzeigen wenn gelesene Feeds verborgen werden"
1905
1906 #: classes/pref/prefs.php:43
1907 msgid "Long date format"
1908 msgstr "Langes Datumsformat"
1909
1910 #: classes/pref/prefs.php:43
1911 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1912 msgstr "Die verwendete Syntax ist mit der, der PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> Funktion identisch."
1913
1914 #: classes/pref/prefs.php:44
1915 msgid "On catchup show next feed"
1916 msgstr "Den nächsten Feed anzeigen"
1917
1918 #: classes/pref/prefs.php:44
1919 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1920 msgstr "Automatisch nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln laden, nachdem ein Feed als gelesen markiert wurde"
1921
1922 #: classes/pref/prefs.php:45
1923 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1924 msgstr "Alte Artikel nach dieser Anzahl an Tagen löschen (0 - deaktivert)"
1925
1926 #: classes/pref/prefs.php:46
1927 msgid "Purge unread articles"
1928 msgstr "Ungelesene Artikel löschen"
1929
1930 #: classes/pref/prefs.php:47
1931 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1932 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren (älteste zuerst)"
1933
1934 #: classes/pref/prefs.php:48
1935 msgid "Short date format"
1936 msgstr "Kurzes Datumsformat"
1937
1938 #: classes/pref/prefs.php:49
1939 msgid "Show content preview in headlines list"
1940 msgstr "Inhaltsvorschau in der Schlagzeilenliste anzeigen"
1941
1942 #: classes/pref/prefs.php:50
1943 msgid "Sort headlines by feed date"
1944 msgstr "Feeds nach Schlagzeilendatum sortieren"
1945
1946 #: classes/pref/prefs.php:50
1947 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1948 msgstr "Benutze feed-spezifisches Datum statt des lokalen Importdatums um Schlagzeilen zu sortieren."
1949
1950 #: classes/pref/prefs.php:51
1951 msgid "Login with an SSL certificate"
1952 msgstr "Mit SSL-Zertifikat anmelden"
1953
1954 #: classes/pref/prefs.php:51
1955 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1956 msgstr "Klicken um Ihr SSL Clientzertifikat bei tt-rss zu registrieren"
1957
1958 #: classes/pref/prefs.php:52
1959 msgid "Do not embed images in articles"
1960 msgstr "Keine Bilder in Artikeln einbetten"
1961
1962 #: classes/pref/prefs.php:53
1963 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1964 msgstr "Unsichere Tags aus Artikeln entfernen"
1965
1966 #: classes/pref/prefs.php:53
1967 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1968 msgstr "Alle außer den meist verwendeten HTML Tags beim Lesen entfernen."
1969
1970 #: classes/pref/prefs.php:54
1971 #: js/prefs.js:1687
1972 msgid "Customize stylesheet"
1973 msgstr "Benutzerdefiniertes Stylesheet"
1974
1975 #: classes/pref/prefs.php:54
1976 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1977 msgstr "CSS Stylesheet nach Ihren Vorlieben anpassen"
1978
1979 #: classes/pref/prefs.php:55
1980 msgid "Time zone"
1981 msgstr "Zeitzone"
1982
1983 #: classes/pref/prefs.php:56
1984 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1985 msgstr "Schlagzeilen in virtuellen Feeds gruppieren"
1986
1987 #: classes/pref/prefs.php:56
1988 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1989 msgstr "Spezial-Feeds, Labels und Kategorien sind nach den ursprünglichen Feeds gruppiert"
1990
1991 #: classes/pref/prefs.php:57
1992 msgid "Language"
1993 msgstr "Sprache"
1994
1995 #: classes/pref/prefs.php:58
1996 msgid "Theme"
1997 msgstr "Theme"
1998
1999 #: classes/pref/prefs.php:58
2000 msgid "Select one of the available CSS themes"
2001 msgstr "Wählen Sie eines der vorhandenen CSS-Themes aus"
2002
2003 #: classes/pref/prefs.php:69
2004 msgid "Old password cannot be blank."
2005 msgstr "Altes Passwort darf nicht leer sein."
2006
2007 #: classes/pref/prefs.php:74
2008 msgid "New password cannot be blank."
2009 msgstr "Neues Passwort darf nicht leer sein."
2010
2011 #: classes/pref/prefs.php:79
2012 msgid "Entered passwords do not match."
2013 msgstr "Die eingegebenen Passwörter stimmen nicht überein."
2014
2015 #: classes/pref/prefs.php:88
2016 msgid "Function not supported by authentication module."
2017 msgstr "Funktion vom Authentifizierungsmodul nicht unterstützt."
2018
2019 #: classes/pref/prefs.php:127
2020 msgid "The configuration was saved."
2021 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
2022
2023 #: classes/pref/prefs.php:142
2024 #, php-format
2025 msgid "Unknown option: %s"
2026 msgstr "Unbekannte Option: %s"
2027
2028 #: classes/pref/prefs.php:156
2029 msgid "Your personal data has been saved."
2030 msgstr "Ihre persönlichen Daten wurden gespeichert."
2031
2032 #: classes/pref/prefs.php:176
2033 msgid "Your preferences are now set to default values."
2034 msgstr "Ihre Einstellungen sind jetzt auf die Standardwerte gesetzt."
2035
2036 #: classes/pref/prefs.php:198
2037 msgid "Personal data / Authentication"
2038 msgstr "Persönliche Daten / Authentifizierung"
2039
2040 #: classes/pref/prefs.php:218
2041 msgid "Personal data"
2042 msgstr "Persönliche Daten"
2043
2044 #: classes/pref/prefs.php:228
2045 msgid "Full name"
2046 msgstr "Vollständiger Name"
2047
2048 #: classes/pref/prefs.php:232
2049 msgid "E-mail"
2050 msgstr "E-Mail"
2051
2052 #: classes/pref/prefs.php:238
2053 msgid "Access level"
2054 msgstr "Zugriffsberechtigung"
2055
2056 #: classes/pref/prefs.php:248
2057 msgid "Save data"
2058 msgstr "Speichern"
2059
2060 #: classes/pref/prefs.php:267
2061 msgid "Your password is at default value, please change it."
2062 msgstr "Sie nutzen das Standard Passwort, bitte ändern Sie es."
2063
2064 #: classes/pref/prefs.php:294
2065 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2066 msgstr "Das Ändern des aktuellen Passworts deaktiviert Einmalpasswörter."
2067
2068 #: classes/pref/prefs.php:299
2069 msgid "Old password"
2070 msgstr "Altes Passwort"
2071
2072 #: classes/pref/prefs.php:302
2073 msgid "New password"
2074 msgstr "Neues Passwort"
2075
2076 #: classes/pref/prefs.php:307
2077 msgid "Confirm password"
2078 msgstr "Passwort bestätigen"
2079
2080 #: classes/pref/prefs.php:317
2081 msgid "Change password"
2082 msgstr "Passwort ändern"
2083
2084 #: classes/pref/prefs.php:323
2085 msgid "One time passwords / Authenticator"
2086 msgstr "Einmalpasswörter (OTP) / Authentifikator"
2087
2088 #: classes/pref/prefs.php:327
2089 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2090 msgstr "Einmalpasswörter sind aktiviert. Gib dein aktuelles Passwort ein, um diese zu deaktivieren."
2091
2092 #: classes/pref/prefs.php:352
2093 #: classes/pref/prefs.php:403
2094 msgid "Enter your password"
2095 msgstr "Geben Sie Ihr Passwort ein"
2096
2097 #: classes/pref/prefs.php:363
2098 msgid "Disable OTP"
2099 msgstr "Einmalpasswörter ausschalten"
2100
2101 #: classes/pref/prefs.php:369
2102 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2103 msgstr "Sie benötigen einen kompatiblen Authentifikator. Sollten Sie Ihr Passwort ändern, wird diese Funktion automatisch ausgeschaltet."
2104
2105 #: classes/pref/prefs.php:371
2106 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2107 msgstr "Scannen Sie den folgenden Code mit Ihrem Authentifikator:"
2108
2109 #: classes/pref/prefs.php:408
2110 msgid "Enter the generated one time password"
2111 msgstr "Bitte geben Sie das Einmalpasswort ein:"
2112
2113 #: classes/pref/prefs.php:422
2114 msgid "Enable OTP"
2115 msgstr "Einmalpasswörter einschalten"
2116
2117 #: classes/pref/prefs.php:428
2118 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2119 msgstr "PHP GD Funktionen werden für den OTP-Support benötigt."
2120
2121 #: classes/pref/prefs.php:471
2122 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2123 msgstr "Einige Einstellungen sind nur im Standardprofil verfügbar."
2124
2125 #: classes/pref/prefs.php:569
2126 msgid "Customize"
2127 msgstr "Anpassen"
2128
2129 #: classes/pref/prefs.php:629
2130 msgid "Register"
2131 msgstr "Registrieren"
2132
2133 #: classes/pref/prefs.php:633
2134 msgid "Clear"
2135 msgstr "Löschen"
2136
2137 #: classes/pref/prefs.php:639
2138 #, php-format
2139 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2140 msgstr "Aktuelle Serverzeit: %s (UTC)"
2141
2142 #: classes/pref/prefs.php:671
2143 msgid "Save configuration"
2144 msgstr "Einstellungen speichern"
2145
2146 #: classes/pref/prefs.php:675
2147 msgid "Save and exit preferences"
2148 msgstr "Speichern und Einstellungen verlassen"
2149
2150 #: classes/pref/prefs.php:680
2151 msgid "Manage profiles"
2152 msgstr "Profile verwalten"
2153
2154 #: classes/pref/prefs.php:683
2155 msgid "Reset to defaults"
2156 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen"
2157
2158 #: classes/pref/prefs.php:706
2159 msgid "Plugins"
2160 msgstr "Plugins"
2161
2162 #: classes/pref/prefs.php:708
2163 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2164 msgstr "Du musst Tiny Tiny RSS neu laden, damit Pluginänderungen angewandt werden."
2165
2166 #: classes/pref/prefs.php:710
2167 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2168 msgstr "Mehr Plugins im tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">Forum</a> oder im <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">Wiki</a>."
2169
2170 #: classes/pref/prefs.php:736
2171 msgid "System plugins"
2172 msgstr "System-Plugins"
2173
2174 #: classes/pref/prefs.php:740
2175 #: classes/pref/prefs.php:796
2176 msgid "Plugin"
2177 msgstr "Plugin"
2178
2179 #: classes/pref/prefs.php:741
2180 #: classes/pref/prefs.php:797
2181 msgid "Description"
2182 msgstr "Beschreibung"
2183
2184 #: classes/pref/prefs.php:742
2185 #: classes/pref/prefs.php:798
2186 msgid "Version"
2187 msgstr "Version"
2188
2189 #: classes/pref/prefs.php:743
2190 #: classes/pref/prefs.php:799
2191 msgid "Author"
2192 msgstr "Autor"
2193
2194 #: classes/pref/prefs.php:774
2195 #: classes/pref/prefs.php:833
2196 msgid "more info"
2197 msgstr "weitere Informationen"
2198
2199 #: classes/pref/prefs.php:783
2200 #: classes/pref/prefs.php:842
2201 msgid "Clear data"
2202 msgstr "Daten löschen"
2203
2204 #: classes/pref/prefs.php:792
2205 msgid "User plugins"
2206 msgstr "Benutzer-Plugins"
2207
2208 #: classes/pref/prefs.php:857
2209 msgid "Enable selected plugins"
2210 msgstr "Ausgewählte Plugins aktivieren"
2211
2212 #: classes/pref/prefs.php:924
2213 msgid "Incorrect one time password"
2214 msgstr "Falsches Einmalpasswort"
2215
2216 #: classes/pref/prefs.php:927
2217 #: classes/pref/prefs.php:944
2218 msgid "Incorrect password"
2219 msgstr "Falsches Passwort"
2220
2221 #: classes/pref/prefs.php:969
2222 #, php-format
2223 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2224 msgstr "Sie können Farben, Schriftarten und das Layout Ihres aktuell gewählten Themas mit einem eigenen CSS-Stylesheet überschreiben. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Diese Datei</a> kann als Grundlage benutzt werden."
2225
2226 #: classes/pref/prefs.php:1009
2227 msgid "Create profile"
2228 msgstr "Profil erstellen"
2229
2230 #: classes/pref/prefs.php:1032
2231 #: classes/pref/prefs.php:1060
2232 msgid "(active)"
2233 msgstr "(aktiv)"
2234
2235 #: classes/pref/prefs.php:1094
2236 msgid "Remove selected profiles"
2237 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen"
2238
2239 #: classes/pref/prefs.php:1096
2240 msgid "Activate profile"
2241 msgstr "Profil aktivieren"
2242
2243 #: classes/pref/feeds.php:13
2244 msgid "Check to enable field"
2245 msgstr "Ankreuzen um das Feld zu aktivieren"
2246
2247 #: classes/pref/feeds.php:62
2248 #: classes/pref/feeds.php:211
2249 #: classes/pref/feeds.php:255
2250 #: classes/pref/feeds.php:261
2251 #: classes/pref/feeds.php:287
2252 #, php-format
2253 msgid "(%d feed)"
2254 msgid_plural "(%d feeds)"
2255 msgstr[0] "(%d Feed)"
2256 msgstr[1] "(%d Feeds)"
2257
2258 #: classes/pref/feeds.php:555
2259 msgid "Feed Title"
2260 msgstr "Feed-Titel"
2261
2262 #: classes/pref/feeds.php:597
2263 #: classes/pref/feeds.php:811
2264 msgid "Update"
2265 msgstr "Aktualisieren"
2266
2267 #: classes/pref/feeds.php:612
2268 #: classes/pref/feeds.php:827
2269 msgid "Article purging:"
2270 msgstr "Artikel löschen:"
2271
2272 #: classes/pref/feeds.php:642
2273 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2274 msgstr "<b>Hinweis:</b> Sie müssen Ihre Login-Informationen eingeben, wenn Ihr Feed eine Authentifizierung erfordert (außer Twitter-Feeds)."
2275
2276 #: classes/pref/feeds.php:658
2277 #: classes/pref/feeds.php:856
2278 msgid "Hide from Popular feeds"
2279 msgstr "Nicht unter beliebten Feeds aufführen"
2280
2281 #: classes/pref/feeds.php:670
2282 #: classes/pref/feeds.php:862
2283 msgid "Include in e-mail digest"
2284 msgstr "In E-Mail-Zusammenfassung aufnehmen"
2285
2286 #: classes/pref/feeds.php:683
2287 #: classes/pref/feeds.php:868
2288 msgid "Always display image attachments"
2289 msgstr "Angehängte Bilder immer anzeigen"
2290
2291 #: classes/pref/feeds.php:696
2292 #: classes/pref/feeds.php:876
2293 msgid "Do not embed images"
2294 msgstr "Bilder nicht einbetten"
2295
2296 #: classes/pref/feeds.php:709
2297 #: classes/pref/feeds.php:884
2298 msgid "Cache images locally"
2299 msgstr "Bilder lokal zwischenspeichern"
2300
2301 #: classes/pref/feeds.php:721
2302 #: classes/pref/feeds.php:890
2303 msgid "Mark updated articles as unread"
2304 msgstr "Aktualisierte Artikel als ungelesen markieren"
2305
2306 #: classes/pref/feeds.php:727
2307 msgid "Icon"
2308 msgstr "Symbol"
2309
2310 #: classes/pref/feeds.php:741
2311 msgid "Replace"
2312 msgstr "Ersetzen"
2313
2314 #: classes/pref/feeds.php:763
2315 msgid "Resubscribe to push updates"
2316 msgstr "Abonnierte Feeds:"
2317
2318 #: classes/pref/feeds.php:770
2319 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2320 msgstr "PubSubHubbub-Abonnementstatus für Push-fähige Feeds zurücksetzen."
2321
2322 #: classes/pref/feeds.php:1145
2323 #: classes/pref/feeds.php:1198
2324 msgid "All done."
2325 msgstr "Fertig."
2326
2327 #: classes/pref/feeds.php:1253
2328 msgid "Feeds with errors"
2329 msgstr "Feeds mit Fehlern"
2330
2331 #: classes/pref/feeds.php:1273
2332 msgid "Inactive feeds"
2333 msgstr "Inaktive Feeds"
2334
2335 #: classes/pref/feeds.php:1310
2336 msgid "Edit selected feeds"
2337 msgstr "Bearbeite ausgewählte Feeds"
2338
2339 #: classes/pref/feeds.php:1314
2340 #: js/prefs.js:1732
2341 msgid "Batch subscribe"
2342 msgstr "Mehrere Feeds abonnieren"
2343
2344 #: classes/pref/feeds.php:1321
2345 msgid "Categories"
2346 msgstr "Kategorien"
2347
2348 #: classes/pref/feeds.php:1324
2349 msgid "Add category"
2350 msgstr "Kategorie anlegen"
2351
2352 #: classes/pref/feeds.php:1328
2353 msgid "Remove selected"
2354 msgstr "Ausgewählte Kategorien löschen"
2355
2356 #: classes/pref/feeds.php:1339
2357 msgid "More actions..."
2358 msgstr "Mehr Aktionen..."
2359
2360 #: classes/pref/feeds.php:1343
2361 msgid "Manual purge"
2362 msgstr "Manuelles Löschen"
2363
2364 #: classes/pref/feeds.php:1347
2365 msgid "Clear feed data"
2366 msgstr "Feed-Daten löschen"
2367
2368 #: classes/pref/feeds.php:1398
2369 msgid "OPML"
2370 msgstr "OPML"
2371
2372 #: classes/pref/feeds.php:1400
2373 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2374 msgstr "Über OPML können Feeds, Filter, Label und Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen importiert und exportiert werden."
2375
2376 #: classes/pref/feeds.php:1400
2377 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2378 msgstr "Nur das Hauptprofil kann mit OPML gesichert werden."
2379
2380 #: classes/pref/feeds.php:1413
2381 msgid "Import my OPML"
2382 msgstr "OPML importieren"
2383
2384 #: classes/pref/feeds.php:1417
2385 msgid "Filename:"
2386 msgstr "Dateiname:"
2387
2388 #: classes/pref/feeds.php:1419
2389 msgid "Include settings"
2390 msgstr "Inklusive Einstellungen"
2391
2392 #: classes/pref/feeds.php:1423
2393 msgid "Export OPML"
2394 msgstr "OPML exportieren"
2395
2396 #: classes/pref/feeds.php:1427
2397 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2398 msgstr "Ihre OPML können veröffentlicht werden, so dass jeder, der die URL kennt, diese abonnieren kann."
2399
2400 #: classes/pref/feeds.php:1429
2401 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2402 msgstr "Eine öffentliche OPML enthält keine Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen, passwortgeschützte Feeds oder Feeds, die nicht in den beliebten Feeds auftauchen sollen."
2403
2404 #: classes/pref/feeds.php:1431
2405 msgid "Public OPML URL"
2406 msgstr "Öffentliche OPML-URL"
2407
2408 #: classes/pref/feeds.php:1432
2409 msgid "Display published OPML URL"
2410 msgstr "Zeige öffentliche OPML-URL"
2411
2412 #: classes/pref/feeds.php:1441
2413 msgid "Firefox integration"
2414 msgstr "Firefox-Integration"
2415
2416 #: classes/pref/feeds.php:1443
2417 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2418 msgstr "Tiny Tiny RSS kann durch den folgenden Link als Feedreader für Firefox verwendet werden."
2419
2420 #: classes/pref/feeds.php:1450
2421 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2422 msgstr "Diese Website als Feedreader registrieren."
2423
2424 #: classes/pref/feeds.php:1458
2425 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2426 msgstr "Veröffentlichte & geteilte Artikel / erzeugte Feeds"
2427
2428 #: classes/pref/feeds.php:1460
2429 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2430 msgstr "Veröffentlichte Artikel werden als öffentlicher RSS-Feed exportiert und können von jedem abonniert werden, der die nachstehende URL kennt."
2431
2432 #: classes/pref/feeds.php:1468
2433 msgid "Display URL"
2434 msgstr "Zeige URL an"
2435
2436 #: classes/pref/feeds.php:1471
2437 msgid "Clear all generated URLs"
2438 msgstr "Alle generierten URLs löschen"
2439
2440 #: classes/pref/feeds.php:1549
2441 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2442 msgstr "Folgende Feeds konnten seit 3 Monaten nicht aktualisiert werden (älteste zuerst):"
2443
2444 #: classes/pref/feeds.php:1585
2445 #: classes/pref/feeds.php:1651
2446 msgid "Click to edit feed"
2447 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
2448
2449 #: classes/pref/feeds.php:1603
2450 #: classes/pref/feeds.php:1671
2451 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2452 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen"
2453
2454 #: classes/pref/feeds.php:1776
2455 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2456 msgstr "Einen gültigen RSS Feed pro Zeile hinzufügen (Es findet keine Feederkennung statt)"
2457
2458 #: classes/pref/feeds.php:1785
2459 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2460 msgstr "Zu abonnierende Feeds, Einen pro Zeile"
2461
2462 #: classes/pref/feeds.php:1807
2463 msgid "Feeds require authentication."
2464 msgstr "Feeds benötigen Authentifizierung."
2465
2466 #: classes/pref/system.php:29
2467 msgid "Error Log"
2468 msgstr "Fehler-Protokoll"
2469
2470 #: classes/pref/system.php:40
2471 msgid "Refresh"
2472 msgstr "Neuladen"
2473
2474 #: classes/pref/system.php:43
2475 msgid "Clear log"
2476 msgstr "Protokoll löschen"
2477
2478 #: classes/pref/system.php:48
2479 msgid "Error"
2480 msgstr "Fehler"
2481
2482 #: classes/pref/system.php:49
2483 msgid "Filename"
2484 msgstr "Dateiname"
2485
2486 #: classes/pref/system.php:50
2487 msgid "Message"
2488 msgstr "Meldung"
2489
2490 #: classes/pref/system.php:52
2491 msgid "Date"
2492 msgstr "Datum"
2493
2494 #: plugins/close_button/init.php:22
2495 msgid "Close article"
2496 msgstr "Artikel schließen"
2497
2498 #: plugins/nsfw/init.php:30
2499 #: plugins/nsfw/init.php:42
2500 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2501 msgstr "NSFW (Klicken zum Anzeigen)"
2502
2503 #: plugins/nsfw/init.php:52
2504 msgid "NSFW Plugin"
2505 msgstr "NSFW Plugin"
2506
2507 #: plugins/nsfw/init.php:79
2508 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2509 msgstr "Liste von NSFW-Tags (kommagetrennt)"
2510
2511 #: plugins/nsfw/init.php:100
2512 msgid "Configuration saved."
2513 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
2514
2515 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2516 msgid "Please enter your one time password:"
2517 msgstr "Bitte geben Sie Einmalpasswort ein:"
2518
2519 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2520 msgid "Password has been changed."
2521 msgstr "Passwort wurde geändert."
2522
2523 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2524 msgid "Old password is incorrect."
2525 msgstr "Altes Passwort ist falsch."
2526
2527 #: plugins/mailto/init.php:49
2528 #: plugins/mailto/init.php:55
2529 #: plugins/mail/init.php:64
2530 #: plugins/mail/init.php:70
2531 msgid "[Forwarded]"
2532 msgstr "[Weitergeleitet]"
2533
2534 #: plugins/mailto/init.php:49
2535 #: plugins/mail/init.php:64
2536 msgid "Multiple articles"
2537 msgstr "Mehrere Artikel"
2538
2539 #: plugins/mailto/init.php:71
2540 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2541 msgstr "Klicken Sie den folgenden Link, um Ihren Mailclienten aufzurufen:"
2542
2543 #: plugins/mailto/init.php:75
2544 msgid "Forward selected article(s) by email."
2545 msgstr "Markierte(n) Artikel per E-Mail weiterleiten"
2546
2547 #: plugins/mailto/init.php:78
2548 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2549 msgstr "Sie können die Nachricht bearbeiten, bevor Sie diese mit Ihrem Mailclienten abschicken."
2550
2551 #: plugins/mailto/init.php:83
2552 msgid "Close this dialog"
2553 msgstr "Diesen Dialog schließen"
2554
2555 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2556 msgid "Bookmarklets"
2557 msgstr "Lesezeichen"
2558
2559 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2560 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2561 msgstr "Ziehen Sie den folgenden Link in Ihre Browser-Toolbar, öffnen Sie den Feed, an dem Sie interessiert sind, in Ihren Browser und klicken auf den Link, um ihn zu abonnieren."
2562
2563 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2564 #, php-format
2565 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2566 msgstr "%s in Tiny Tiny RSS abonnieren?"
2567
2568 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2569 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2570 msgstr "Abonnieren in Tiny Tiny RSS"
2571
2572 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2573 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2574 msgstr "Benutzen Sie dieses Lesezeichen, um beliebige Seiten mit Tiny Tiny RSS zu teilen"
2575
2576 #: plugins/import_export/init.php:58
2577 msgid "Import and export"
2578 msgstr "Import und Export"
2579
2580 #: plugins/import_export/init.php:60
2581 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2582 msgstr "Die markierten und archivierten Artikel können zur Aufbewahrung oder Migration zwischen verschiedenen Tiny Tiny RSS Instanzen exportiert werden."
2583
2584 #: plugins/import_export/init.php:65
2585 msgid "Export my data"
2586 msgstr "Meine Daten exportieren"
2587
2588 #: plugins/import_export/init.php:81
2589 msgid "Import"
2590 msgstr "Importieren"
2591
2592 #: plugins/import_export/init.php:219
2593 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2594 msgstr "Import fehlgeschlagen: Falsche Schemaversion"
2595
2596 #: plugins/import_export/init.php:224
2597 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2598 msgstr "Import fehlgeschlagen: Unbekanntes Dateiformat"
2599
2600 #: plugins/import_export/init.php:383
2601 msgid "Finished: "
2602 msgstr "Beendet: "
2603
2604 #: plugins/import_export/init.php:384
2605 #, php-format
2606 msgid "%d article processed, "
2607 msgid_plural "%d articles processed, "
2608 msgstr[0] "%d Artikel verarbeitet, "
2609 msgstr[1] "%d Artikel verarbeitet, "
2610
2611 #: plugins/import_export/init.php:385
2612 #, php-format
2613 msgid "%d imported, "
2614 msgid_plural "%d imported, "
2615 msgstr[0] "%d importiert, "
2616 msgstr[1] "%d importiert, "
2617
2618 #: plugins/import_export/init.php:386
2619 #, php-format
2620 msgid "%d feed created."
2621 msgid_plural "%d feeds created."
2622 msgstr[0] "%d Feed erstellt."
2623 msgstr[1] "%d Feeds erstellt."
2624
2625 #: plugins/import_export/init.php:391
2626 msgid "Could not load XML document."
2627 msgstr "Konnte XML-Datei nicht laden."
2628
2629 #: plugins/import_export/init.php:403
2630 msgid "Prepare data"
2631 msgstr "Bereite Daten vor"
2632
2633 #: plugins/import_export/init.php:446
2634 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2635 msgid "No file uploaded."
2636 msgstr "Es wurde keine Datei hochgeladen."
2637
2638 #: plugins/mail/init.php:90
2639 msgid "From:"
2640 msgstr "Absender:"
2641
2642 #: plugins/mail/init.php:99
2643 msgid "To:"
2644 msgstr "Empfänger:"
2645
2646 #: plugins/mail/init.php:112
2647 msgid "Subject:"
2648 msgstr "Betreff:"
2649
2650 #: plugins/mail/init.php:128
2651 msgid "Send e-mail"
2652 msgstr "E-Mail versenden"
2653
2654 #: plugins/note/init.php:26
2655 #: plugins/note/note.js:11
2656 msgid "Edit article note"
2657 msgstr "Artikelnotizen bearbeiten"
2658
2659 #: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2660 #, php-format
2661 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2662 msgstr "Fertig. %d von %d Artikeln importiert."
2663
2664 #: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2665 msgid "The document has incorrect format."
2666 msgstr "Das Dokumentenformat ist fehlerhaft"
2667
2668 #: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2669 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2670 msgstr "Importiere markierte oder geteilte Einträge aus dem Google Reader"
2671
2672 #: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2673 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2674 msgstr "Wählen Sie ihre starred.json oder shared.json aus."
2675
2676 #: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2677 msgid "Import my Starred items"
2678 msgstr "Importiere meine markierten Einträge"
2679
2680 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2681 #: plugins/vf_shared/init.php:54
2682 msgid "Shared articles"
2683 msgstr "Geteilte Artikel"
2684
2685 #: plugins/instances/init.php:141
2686 msgid "Linked"
2687 msgstr "Verbunden"
2688
2689 #: plugins/instances/init.php:204
2690 #: plugins/instances/init.php:395
2691 msgid "Instance"
2692 msgstr "Instanz"
2693
2694 #: plugins/instances/init.php:215
2695 #: plugins/instances/init.php:312
2696 #: plugins/instances/init.php:404
2697 msgid "Instance URL"
2698 msgstr "Instanz-URL"
2699
2700 #: plugins/instances/init.php:226
2701 #: plugins/instances/init.php:414
2702 msgid "Access key:"
2703 msgstr "Zugriffsberechtigung:"
2704
2705 #: plugins/instances/init.php:229
2706 #: plugins/instances/init.php:313
2707 #: plugins/instances/init.php:417
2708 msgid "Access key"
2709 msgstr "Zugriffsberechtigung"
2710
2711 #: plugins/instances/init.php:233
2712 #: plugins/instances/init.php:421
2713 msgid "Use one access key for both linked instances."
2714 msgstr "Benutzen Sie den selben Zugriffschlüssel für beide verbundenen Instanzen."
2715
2716 #: plugins/instances/init.php:241
2717 #: plugins/instances/init.php:429
2718 msgid "Generate new key"
2719 msgstr "Neuen Zugriffsschlüssel erzeugen"
2720
2721 #: plugins/instances/init.php:292
2722 msgid "Link instance"
2723 msgstr "Instanz verbinden"
2724
2725 #: plugins/instances/init.php:304
2726 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2727 msgstr "Sie können andere Instanzen von Tiny Tiny RSS mit dieser verbinden, um beliebte Feeds zu teilen. Verbinden Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS mit folgender URL:"
2728
2729 #: plugins/instances/init.php:314
2730 msgid "Last connected"
2731 msgstr "Zuletzt verbunden"
2732
2733 #: plugins/instances/init.php:315
2734 msgid "Status"
2735 msgstr "Status"
2736
2737 #: plugins/instances/init.php:316
2738 msgid "Stored feeds"
2739 msgstr "Gespeicherte Feeds"
2740
2741 #: plugins/instances/init.php:433
2742 msgid "Create link"
2743 msgstr "Verbindung herstellen"
2744
2745 #: plugins/share/init.php:39
2746 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2747 msgstr "Sie können alle durch URLs geteilten Artikel hier deaktivieren."
2748
2749 #: plugins/share/init.php:44
2750 msgid "Unshare all articles"
2751 msgstr "Alle Artikel nicht mehr teilen"
2752
2753 #: plugins/share/init.php:77
2754 msgid "Share by URL"
2755 msgstr "Per URL teilen"
2756
2757 #: plugins/share/init.php:99
2758 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2759 msgstr "Sie können diesen Artikel über folgende eindeutige URL teilen:"
2760
2761 #: plugins/share/init.php:117
2762 msgid "Unshare article"
2763 msgstr "Artikel nicht mehr teilen"
2764
2765 #: plugins/updater/init.php:323
2766 #: plugins/updater/init.php:340
2767 #: plugins/updater/updater.js:10
2768 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2769 msgstr "Tiny Tiny RSS updaten"
2770
2771 #: plugins/updater/init.php:343
2772 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2773 msgstr "Tiny Tiny RSS ist auf dem neuesten Stand."
2774
2775 #: plugins/updater/init.php:346
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Force update"
2778 msgstr "Aktualisierungen durchführen"
2779
2780 #: plugins/updater/init.php:355
2781 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2782 msgstr "Diesen Dialog nicht Schließen, bis das Update abgeschlossen ist."
2783
2784 #: plugins/updater/init.php:364
2785 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2786 msgstr "Es wird empfohlen, das tt-rss Verzeichnis zu sichern, bevor Sie fortfahren."
2787
2788 #: plugins/updater/init.php:365
2789 msgid "Your database will not be modified."
2790 msgstr "Ihre Datenbank wird nicht verändert"
2791
2792 #: plugins/updater/init.php:366
2793 msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
2794 msgstr "Ihre aktuelle tt-rss Installation wird nicht verändert. Sie wird umbenannt und bleibt somit erhalten. Ihre Anpassungen können Sie nach dem Update migrieren."
2795
2796 #: plugins/updater/init.php:367
2797 msgid "Ready to update."
2798 msgstr "Bereit zum Updaten."
2799
2800 #: plugins/updater/init.php:372
2801 msgid "Start update"
2802 msgstr "Starte update"
2803
2804 #: js/feedlist.js:406
2805 #: js/feedlist.js:434
2806 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2807 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
2808
2809 #: js/feedlist.js:425
2810 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2811 msgstr "Alle Artikel in %s, die älter als einen Tag sind, als gelesen markieren?"
2812
2813 #: js/feedlist.js:428
2814 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2815 msgstr "Alle Artikel in %s, die älter als eine Woche sind, als gelesen markieren?"
2816
2817 #: js/feedlist.js:431
2818 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2819 msgstr "Alle Artikel in %s, die älter als 2 Wochen sind, als gelesen markieren?"
2820
2821 #: js/functions.js:65
2822 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2823 msgstr "Der Fehler wird im Fehlerprotokoll gespeichert"
2824
2825 #: js/functions.js:107
2826 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
2827 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Fehler an tt-rss.org melden wollen? Der Bericht enthält Ihre Browser-Informationen. Ihre IP-Adresse würde in der Datenbank gespeichert werden."
2828
2829 #: js/functions.js:236
2830 msgid "Click to close"
2831 msgstr "Zum Schließen klicken"
2832
2833 #: js/functions.js:612
2834 msgid "Error explained"
2835 msgstr "Fehler erklärt"
2836
2837 #: js/functions.js:694
2838 msgid "Upload complete."
2839 msgstr "Upload fertig."
2840
2841 #: js/functions.js:718
2842 msgid "Remove stored feed icon?"
2843 msgstr "Gespeichertes Feed-Symbol entfernen?"
2844
2845 #: js/functions.js:723
2846 msgid "Removing feed icon..."
2847 msgstr "Feedsymbol wird entfernt."
2848
2849 #: js/functions.js:728
2850 msgid "Feed icon removed."
2851 msgstr "Feedsymbol entfernt."
2852
2853 #: js/functions.js:750
2854 msgid "Please select an image file to upload."
2855 msgstr "Bitte eine Bilddatei zum Hochladen auswählen."
2856
2857 #: js/functions.js:752
2858 msgid "Upload new icon for this feed?"
2859 msgstr "Neues Symbol für diesen Feed hochladen?"
2860
2861 #: js/functions.js:753
2862 msgid "Uploading, please wait..."
2863 msgstr "Lade hoch, bitte warten..."
2864
2865 #: js/functions.js:769
2866 msgid "Please enter label caption:"
2867 msgstr "Bitte einen Label-Titel eingeben:"
2868
2869 #: js/functions.js:774
2870 msgid "Can't create label: missing caption."
2871 msgstr "Kann das Label nicht hinzufügen: fehlender Titel."
2872
2873 #: js/functions.js:817
2874 msgid "Subscribe to Feed"
2875 msgstr "Feed abonnieren"
2876
2877 #: js/functions.js:844
2878 msgid "Subscribed to %s"
2879 msgstr "%s abonniert"
2880
2881 #: js/functions.js:849
2882 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2883 msgstr "Die angegebene URL scheint ungültig zu sein."
2884
2885 #: js/functions.js:852
2886 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2887 msgstr "Die angegebene URL scheint keine Feeds zu enthalten."
2888
2889 #: js/functions.js:864
2890 msgid "Expand to select feed"
2891 msgstr "Ausklappen um Feed auszuwählen"
2892
2893 #: js/functions.js:876
2894 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2895 msgstr "Die angegebene URL konnte nicht heruntergeladen werden: %s"
2896
2897 #: js/functions.js:880
2898 msgid "XML validation failed: %s"
2899 msgstr "XML-Validierung fehlgeschlagen: %s"
2900
2901 #: js/functions.js:885
2902 msgid "You are already subscribed to this feed."
2903 msgstr "Sie haben diesen Feed bereits abonniert."
2904
2905 #: js/functions.js:1015
2906 msgid "Edit rule"
2907 msgstr "Regel bearbeiten"
2908
2909 #: js/functions.js:1041
2910 msgid "Edit action"
2911 msgstr "Aktion bearbeiten"
2912
2913 #: js/functions.js:1078
2914 msgid "Create Filter"
2915 msgstr "Filter erstellen"
2916
2917 #: js/functions.js:1208
2918 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2919 msgstr "Abonnement zurücksetzen? Tiny Tiny RSS wird versuchen, sich bei der nächsten Feed-Aktualisierung erneut beim Benachrichtigungs-Hub anzumelden."
2920
2921 #: js/functions.js:1219
2922 msgid "Subscription reset."
2923 msgstr "Abonnement zurückgesetzt."
2924
2925 #: js/functions.js:1229
2926 #: js/tt-rss.js:684
2927 msgid "Unsubscribe from %s?"
2928 msgstr "%s abbestellen?"
2929
2930 #: js/functions.js:1232
2931 msgid "Removing feed..."
2932 msgstr "Feed wird entfernt..."
2933
2934 #: js/functions.js:1341
2935 msgid "Please enter category title:"
2936 msgstr "Bitte geben Sie den Kategorietitel ein:"
2937
2938 #: js/functions.js:1372
2939 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2940 msgstr "Neue Veröffentlichungsadresse für diesen Feed erzeugen?"
2941
2942 #: js/functions.js:1376
2943 #: js/prefs.js:1218
2944 msgid "Trying to change address..."
2945 msgstr "Versuche, die Adresse zu ändern..."
2946
2947 #: js/functions.js:1563
2948 #: js/tt-rss.js:425
2949 #: js/tt-rss.js:665
2950 msgid "You can't edit this kind of feed."
2951 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht bearbeiten."
2952
2953 #: js/functions.js:1578
2954 msgid "Edit Feed"
2955 msgstr "Feed bearbeiten"
2956
2957 #: js/functions.js:1584
2958 #: js/prefs.js:99
2959 #: js/prefs.js:211
2960 #: js/prefs.js:736
2961 msgid "Saving data..."
2962 msgstr "Speichere Daten..."
2963
2964 #: js/functions.js:1616
2965 msgid "More Feeds"
2966 msgstr "Weitere Feeds"
2967
2968 #: js/functions.js:1677
2969 #: js/functions.js:1787
2970 #: js/prefs.js:414
2971 #: js/prefs.js:444
2972 #: js/prefs.js:476
2973 #: js/prefs.js:629
2974 #: js/prefs.js:649
2975 #: js/prefs.js:1194
2976 #: js/prefs.js:1339
2977 msgid "No feeds are selected."
2978 msgstr "Keine Feeds ausgewählt."
2979
2980 #: js/functions.js:1719
2981 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2982 msgstr "Die ausgewählten Feeds aus dem Archiv löschen? Feeds mit gespeicherten Artikeln werden nicht gelöscht"
2983
2984 #: js/functions.js:1758
2985 msgid "Feeds with update errors"
2986 msgstr "Feeds mit Aktualisierungsfehlern"
2987
2988 #: js/functions.js:1769
2989 #: js/prefs.js:1176
2990 msgid "Remove selected feeds?"
2991 msgstr "Ausgewählte Feeds entfernen?"
2992
2993 #: js/functions.js:1772
2994 #: js/prefs.js:1179
2995 msgid "Removing selected feeds..."
2996 msgstr "Ausgewählte Feeds werden entfernt..."
2997
2998 #: js/functions.js:1870
2999 msgid "Help"
3000 msgstr "Hilfe"
3001
3002 #: js/PrefFeedTree.js:48
3003 msgid "Edit category"
3004 msgstr "Kategorie bearbeiten"
3005
3006 #: js/PrefFeedTree.js:55
3007 msgid "Remove category"
3008 msgstr "Kategorie entfernen"
3009
3010 #: js/PrefFilterTree.js:56
3011 msgid "Inverse"
3012 msgstr "Invertiert"
3013
3014 #: js/prefs.js:55
3015 msgid "Please enter login:"
3016 msgstr "Bitte Benutzernamen eingeben:"
3017
3018 #: js/prefs.js:62
3019 msgid "Can't create user: no login specified."
3020 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzufügen: kein Login angegeben."
3021
3022 #: js/prefs.js:66
3023 msgid "Adding user..."
3024 msgstr "Füge Benutzer hinzu..."
3025
3026 #: js/prefs.js:94
3027 msgid "User Editor"
3028 msgstr "Benutzereditor"
3029
3030 #: js/prefs.js:134
3031 msgid "Edit Filter"
3032 msgstr "Filter bearbeiten"
3033
3034 #: js/prefs.js:181
3035 msgid "Remove filter?"
3036 msgstr "Filter entfernen?"
3037
3038 #: js/prefs.js:186
3039 msgid "Removing filter..."
3040 msgstr "Filter werden entfernt..."
3041
3042 #: js/prefs.js:296
3043 msgid "Remove selected labels?"
3044 msgstr "Ausgewählte Label entfernen?"
3045
3046 #: js/prefs.js:299
3047 msgid "Removing selected labels..."
3048 msgstr "Ausgewählte Label werden entfernt..."
3049
3050 #: js/prefs.js:312
3051 #: js/prefs.js:1380
3052 msgid "No labels are selected."
3053 msgstr "Keine Label ausgewählt."
3054
3055 #: js/prefs.js:326
3056 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3057 msgstr "Ausgewählte Benutzer löschen? Weder der Administrator noch Ihr eigenes Konto werden gelöscht."
3058
3059 #: js/prefs.js:329
3060 msgid "Removing selected users..."
3061 msgstr "Ausgewählte Benutzer werden entfernt..."
3062
3063 #: js/prefs.js:343
3064 #: js/prefs.js:487
3065 #: js/prefs.js:508
3066 #: js/prefs.js:547
3067 msgid "No users are selected."
3068 msgstr "Keine Benutzer ausgewählt."
3069
3070 #: js/prefs.js:361
3071 msgid "Remove selected filters?"
3072 msgstr "Ausgewählte Filter entfernen?"
3073
3074 #: js/prefs.js:364
3075 msgid "Removing selected filters..."
3076 msgstr "Ausgewählte Filter werden entfernt..."
3077
3078 #: js/prefs.js:376
3079 #: js/prefs.js:584
3080 #: js/prefs.js:603
3081 msgid "No filters are selected."
3082 msgstr "Keine Filter ausgewählt."
3083
3084 #: js/prefs.js:395
3085 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3086 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen?"
3087
3088 #: js/prefs.js:399
3089 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3090 msgstr "Bestelle ausgewählte Feeds ab..."
3091
3092 #: js/prefs.js:429
3093 msgid "Please select only one feed."
3094 msgstr "Bitte nur einen Feed auswählen."
3095
3096 #: js/prefs.js:435
3097 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3098 msgstr "Alle nicht markierten Artikel im ausgewählten Feed löschen?"
3099
3100 #: js/prefs.js:438
3101 msgid "Clearing selected feed..."
3102 msgstr "Leere ausgewählten Feed..."
3103
3104 #: js/prefs.js:457
3105 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3106 msgstr "Artikel für wieviele Tage aufbewahren (0 - Standardwert nutzen)?"
3107
3108 #: js/prefs.js:460
3109 msgid "Purging selected feed..."
3110 msgstr "Lösche ausgewählten Feed..."
3111
3112 #: js/prefs.js:492
3113 #: js/prefs.js:513
3114 #: js/prefs.js:552
3115 msgid "Please select only one user."
3116 msgstr "Bitte nur einen Benutzer auswählen."
3117
3118 #: js/prefs.js:517
3119 msgid "Reset password of selected user?"
3120 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers zurücksetzen?"
3121
3122 #: js/prefs.js:520
3123 msgid "Resetting password for selected user..."
3124 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers wird zurückgesetzt..."
3125
3126 #: js/prefs.js:565
3127 msgid "User details"
3128 msgstr "Benutzerdetails"
3129
3130 #: js/prefs.js:589
3131 msgid "Please select only one filter."
3132 msgstr "Bitte nur einen Filter auswählen."
3133
3134 #: js/prefs.js:607
3135 msgid "Combine selected filters?"
3136 msgstr "Ausgewählte Filter zusammenfügen?"
3137
3138 #: js/prefs.js:610
3139 msgid "Joining filters..."
3140 msgstr "Filter werden zusammengefügt..."
3141
3142 #: js/prefs.js:671
3143 msgid "Edit Multiple Feeds"
3144 msgstr "Mehrere Feeds bearbeiten"
3145
3146 #: js/prefs.js:695
3147 msgid "Save changes to selected feeds?"
3148 msgstr "Änderungen an den gewählten Feeds speichern?"
3149
3150 #: js/prefs.js:772
3151 msgid "OPML Import"
3152 msgstr "OPML Import"
3153
3154 #: js/prefs.js:799
3155 msgid "Please choose an OPML file first."
3156 msgstr "Bitte zuerst eine OPML-Datei auswählen."
3157
3158 #: js/prefs.js:802
3159 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3160 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3161 msgid "Importing, please wait..."
3162 msgstr "Importiere, bitte warten..."
3163
3164 #: js/prefs.js:969
3165 msgid "Reset to defaults?"
3166 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen?"
3167
3168 #: js/prefs.js:1083
3169 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3170 msgstr "Kategorie %s löschen? Feeds dieser Kategorie werden dann nach Unkategorisiert verschoben."
3171
3172 #: js/prefs.js:1089
3173 msgid "Removing category..."
3174 msgstr "Kategorie wird entfernt..."
3175
3176 #: js/prefs.js:1110
3177 msgid "Remove selected categories?"
3178 msgstr "Ausgewählte Kategorien entfernen?"
3179
3180 #: js/prefs.js:1113
3181 msgid "Removing selected categories..."
3182 msgstr "Ausgewählte Kategorien werden entfernt..."
3183
3184 #: js/prefs.js:1126
3185 msgid "No categories are selected."
3186 msgstr "Keine Kategorien ausgewählt."
3187
3188 #: js/prefs.js:1134
3189 msgid "Category title:"
3190 msgstr "Name der Kategorie:"
3191
3192 #: js/prefs.js:1138
3193 msgid "Creating category..."
3194 msgstr "Kategorie wird erstellt..."
3195
3196 #: js/prefs.js:1165
3197 msgid "Feeds without recent updates"
3198 msgstr "Feeds ohne kürzliche Aktualisierungen"
3199
3200 #: js/prefs.js:1214
3201 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3202 msgstr "Aktuelle Veröffentlichungsadresse durch eine Neue ersetzen?"
3203
3204 #: js/prefs.js:1303
3205 msgid "Clearing feed..."
3206 msgstr "Feed wird geleert..."
3207
3208 #: js/prefs.js:1323
3209 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3210 msgstr "Artikel in gewählten Feeds neu bewerten?"
3211
3212 #: js/prefs.js:1326
3213 msgid "Rescoring selected feeds..."
3214 msgstr "Ausgewählte Feed werden neu bewertet..."
3215
3216 #: js/prefs.js:1346
3217 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3218 msgstr "Alle Artikel neu bewerten? Dieser Vorgang kann viel Zeit in Anspruch nehmen."
3219
3220 #: js/prefs.js:1349
3221 msgid "Rescoring feeds..."
3222 msgstr "Feed werden neu bewertet..."
3223
3224 #: js/prefs.js:1366
3225 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3226 msgstr "Farben der ausgewählten Label auf Standardwerte zurücksetzen?"
3227
3228 #: js/prefs.js:1403
3229 msgid "Settings Profiles"
3230 msgstr "Einstellungsprofile"
3231
3232 #: js/prefs.js:1412
3233 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3234 msgstr "Ausgewählte Profile löschen? Das aktive und das Standardprofil werden nicht gelöscht."
3235
3236 #: js/prefs.js:1415
3237 msgid "Removing selected profiles..."
3238 msgstr "Ausgewählte Profile werden entfernt..."
3239
3240 #: js/prefs.js:1430
3241 msgid "No profiles are selected."
3242 msgstr "Keine Profile ausgewählt."
3243
3244 #: js/prefs.js:1438
3245 #: js/prefs.js:1491
3246 msgid "Activate selected profile?"
3247 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen?"
3248
3249 #: js/prefs.js:1454
3250 #: js/prefs.js:1507
3251 msgid "Please choose a profile to activate."
3252 msgstr "Bitte ein Profil zum Aktivieren auswählen."
3253
3254 #: js/prefs.js:1459
3255 msgid "Creating profile..."
3256 msgstr "Profil wird erstellt..."
3257
3258 #: js/prefs.js:1515
3259 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3260 msgstr "Alle zuvor erstellten Feed-URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3261
3262 #: js/prefs.js:1518
3263 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3264 msgid "Clearing URLs..."
3265 msgstr "Leere URLs..."
3266
3267 #: js/prefs.js:1525
3268 msgid "Generated URLs cleared."
3269 msgstr "Generierte URLs gelöscht."
3270
3271 #: js/prefs.js:1616
3272 msgid "Label Editor"
3273 msgstr "Label-Editor"
3274
3275 #: js/prefs.js:1738
3276 msgid "Subscribing to feeds..."
3277 msgstr "Abonniere Feeds..."
3278
3279 #: js/prefs.js:1775
3280 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3281 msgstr "Gesicherte Daten dieses Plugins löschen?"
3282
3283 #: js/prefs.js:1792
3284 msgid "Clear all messages in the error log?"
3285 msgstr "Alle Einträge aus dem Fehler-Protokoll löschen?"
3286
3287 #: js/tt-rss.js:127
3288 msgid "Mark all articles as read?"
3289 msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?"
3290
3291 #: js/tt-rss.js:133
3292 msgid "Marking all feeds as read..."
3293 msgstr "Alle Feeds werden als gelesen markiert..."
3294
3295 #: js/tt-rss.js:384
3296 msgid "Please enable mail plugin first."
3297 msgstr "Bitte erst das Mail-Plugin aktivieren."
3298
3299 #: js/tt-rss.js:496
3300 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3301 msgstr "Bitte erst das \"Original einbetten\" Plugin aktivieren."
3302
3303 #: js/tt-rss.js:652
3304 msgid "Select item(s) by tags"
3305 msgstr "Artikel nach Tag auswählen"
3306
3307 #: js/tt-rss.js:673
3308 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3309 msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen."
3310
3311 #: js/tt-rss.js:678
3312 #: js/tt-rss.js:827
3313 msgid "Please select some feed first."
3314 msgstr "Bitte erst einen Feed auswählen."
3315
3316 #: js/tt-rss.js:822
3317 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3318 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht neu bewerten."
3319
3320 #: js/tt-rss.js:832
3321 msgid "Rescore articles in %s?"
3322 msgstr "Artikel in %s neu bewerten?"
3323
3324 #: js/tt-rss.js:835
3325 msgid "Rescoring articles..."
3326 msgstr "Artikel werden neu bewertet..."
3327
3328 #: js/tt-rss.js:976
3329 msgid "New version available!"
3330 msgstr "Neue Version verfügbar!"
3331
3332 #: js/viewfeed.js:109
3333 msgid "Cancel search"
3334 msgstr "Suche abbrechen"
3335
3336 #: js/viewfeed.js:472
3337 msgid "Unstar article"
3338 msgstr "Artikelmarkierung entfernen"
3339
3340 #: js/viewfeed.js:476
3341 msgid "Star article"
3342 msgstr "Artikel markieren"
3343
3344 #: js/viewfeed.js:530
3345 msgid "Unpublish article"
3346 msgstr "Artikelveröffentlichung widerrufen"
3347
3348 #: js/viewfeed.js:534
3349 msgid "Publish article"
3350 msgstr "Artikel veröffentlichen"
3351
3352 #: js/viewfeed.js:686
3353 msgid "%d article selected"
3354 msgid_plural "%d articles selected"
3355 msgstr[0] "%d Artikel ausgewählt."
3356 msgstr[1] "%d Artikel ausgewählt."
3357
3358 #: js/viewfeed.js:758
3359 #: js/viewfeed.js:786
3360 #: js/viewfeed.js:813
3361 #: js/viewfeed.js:878
3362 #: js/viewfeed.js:912
3363 #: js/viewfeed.js:1034
3364 #: js/viewfeed.js:1077
3365 #: js/viewfeed.js:1130
3366 #: js/viewfeed.js:2255
3367 #: plugins/mailto/init.js:7
3368 #: plugins/mail/mail.js:7
3369 msgid "No articles are selected."
3370 msgstr "Keine Artikel ausgewählt."
3371
3372 #: js/viewfeed.js:1042
3373 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3374 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3375 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s löschen?"
3376 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s löschen?"
3377
3378 #: js/viewfeed.js:1044
3379 msgid "Delete %d selected article?"
3380 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3381 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel löschen?"
3382 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel löschen?"
3383
3384 #: js/viewfeed.js:1086
3385 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3386 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3387 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s archivieren?"
3388 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s archivieren?"
3389
3390 #: js/viewfeed.js:1089
3391 msgid "Move %d archived article back?"
3392 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3393 msgstr[0] "%d archivierten Artikel zurück verschieben?"
3394 msgstr[1] "%d archivierte Artikel zurück verschieben?"
3395
3396 #: js/viewfeed.js:1091
3397 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3398 msgstr "Bitte beachten Sie, das nicht markierte Artikel beim nächsten Update der Feeds gelöscht werden könnten."
3399
3400 #: js/viewfeed.js:1136
3401 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3402 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3403 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s als gelesen markieren?"
3404 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?"
3405
3406 #: js/viewfeed.js:1160
3407 msgid "Edit article Tags"
3408 msgstr "Artikel-Tags bearbeiten"
3409
3410 #: js/viewfeed.js:1166
3411 msgid "Saving article tags..."
3412 msgstr "Artikel-Tags werden gespeichert..."
3413
3414 #: js/viewfeed.js:1405
3415 msgid "No article is selected."
3416 msgstr "Kein Artikel ausgewählt."
3417
3418 #: js/viewfeed.js:1440
3419 msgid "No articles found to mark"
3420 msgstr "Keine Artikel zum markieren gefunden"
3421
3422 #: js/viewfeed.js:1442
3423 msgid "Mark %d article as read?"
3424 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3425 msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3426 msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3427
3428 #: js/viewfeed.js:1950
3429 msgid "Open original article"
3430 msgstr "Originalartikel öffnen"
3431
3432 #: js/viewfeed.js:1956
3433 msgid "Display article URL"
3434 msgstr "Zeige Artikel-URL an"
3435
3436 #: js/viewfeed.js:2056
3437 msgid "Assign label"
3438 msgstr "Label zuweisen"
3439
3440 #: js/viewfeed.js:2061
3441 msgid "Remove label"
3442 msgstr "Label entfernen"
3443
3444 #: js/viewfeed.js:2148
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Select articles in group"
3447 msgstr "Artikel unter Mauszeiger auswählen"
3448
3449 #: js/viewfeed.js:2157
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Mark group as read"
3452 msgstr "Als gelesen markieren"
3453
3454 #: js/viewfeed.js:2169
3455 msgid "Mark feed as read"
3456 msgstr "Feed als gelesen markieren"
3457
3458 #: js/viewfeed.js:2224
3459 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3460 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für die ausgewählten Artikel ab:"
3461
3462 #: js/viewfeed.js:2266
3463 msgid "Please enter new score for this article:"
3464 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für diesen Artikel ab:"
3465
3466 #: js/viewfeed.js:2299
3467 msgid "Article URL:"
3468 msgstr "Artikel-URL:"
3469
3470 #: plugins/embed_original/init.js:6
3471 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3472 msgstr "Entschuldigung, dein Browser unterstützt keine \"Sandbox\" für iframes."
3473
3474 #: plugins/mailto/init.js:21
3475 #: plugins/mail/mail.js:21
3476 msgid "Forward article by email"
3477 msgstr "Artikel via E-Mail weiterleiten"
3478
3479 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3480 msgid "Export Data"
3481 msgstr "Daten exportieren"
3482
3483 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3484 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3485 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3486 msgstr[0] "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> herunterladen."
3487 msgstr[1] "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> herunterladen."
3488
3489 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3490 msgid "Data Import"
3491 msgstr "Daten importieren"
3492
3493 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3494 msgid "Please choose the file first."
3495 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3496
3497 #: plugins/note/note.js:17
3498 msgid "Saving article note..."
3499 msgstr "Artikelnotiz wird gespeichert..."
3500
3501 #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3502 msgid "Click to expand article"
3503 msgstr "Klicken, um den Artikel aufzuklappen."
3504
3505 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3506 msgid "Google Reader Import"
3507 msgstr "Google Reader Import"
3508
3509 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3510 msgid "Please choose a file first."
3511 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3512
3513 #: plugins/instances/instances.js:10
3514 msgid "Link Instance"
3515 msgstr "Instanz verbinden"
3516
3517 #: plugins/instances/instances.js:73
3518 msgid "Edit Instance"
3519 msgstr "Instanz bearbeiten"
3520
3521 #: plugins/instances/instances.js:122
3522 msgid "Remove selected instances?"
3523 msgstr "Ausgewählte Instanzen entfernen?"
3524
3525 #: plugins/instances/instances.js:125
3526 msgid "Removing selected instances..."
3527 msgstr "Ausgewählte Instanzen werden entfernt..."
3528
3529 #: plugins/instances/instances.js:139
3530 #: plugins/instances/instances.js:151
3531 msgid "No instances are selected."
3532 msgstr "Keine Instanzen ausgewählt."
3533
3534 #: plugins/instances/instances.js:156
3535 msgid "Please select only one instance."
3536 msgstr "Bitte nur eine Instanz auswählen."
3537
3538 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3539 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3540 msgstr "Alle bisher geteilten Artikel URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3541
3542 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3543 msgid "Shared URLs cleared."
3544 msgstr "Geteilte URLs geleert."
3545
3546 #: plugins/share/share.js:10
3547 msgid "Share article by URL"
3548 msgstr "Artikel über URL teilen"
3549
3550 #: plugins/share/share.js:14
3551 msgid "Generate new share URL for this article?"
3552 msgstr "Eine neue URL zum Teilen des Artikels erzeugen?"
3553
3554 #: plugins/share/share.js:18
3555 msgid "Trying to change URL..."
3556 msgstr "Versuche, die Adresse zu ändern..."
3557
3558 #: plugins/share/share.js:55
3559 msgid "Remove sharing for this article?"
3560 msgstr "Teilen für diesen Artikel rückgängig machen?"
3561
3562 #: plugins/share/share.js:59
3563 msgid "Trying to unshare..."
3564 msgstr "Versuche, Teilen rückgängig zu machen..."
3565
3566 #: plugins/updater/updater.js:58
3567 msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3568 msgstr "Bitte sichern Sie ihr tt-rss Verzeichnis, bevor Sie fortfahren. Geben Sie 'yes' ein, um fortzufahren."
3569
3570 #~ msgid "mark as read"
3571 #~ msgstr "als gelesen markieren"
3572
3573 #~ msgid "Change password to"
3574 #~ msgstr "Passwort ändern in"
3575
3576 #~ msgid "E-mail: "
3577 #~ msgstr "E-Mail: "
3578
3579 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3580 #~ msgstr "Feld für Benutzername darf nicht leer sein."
3581
3582 #~ msgid "Saving user..."
3583 #~ msgstr "Benutzer werden gespeichert..."
3584
3585 #~ msgid "Toggle marked"
3586 #~ msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
3587
3588 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3589 #~ msgstr "Zeige/Verstecke leere Kategorien"
3590
3591 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3592 #~ msgstr "Veröffentlichte Artikel und erzeugte Feeds"
3593
3594 #~ msgid "Articles shared by URL"
3595 #~ msgstr "Per URL geteilte Artikel"
3596
3597 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3598 #~ msgstr "Folgende Feeds konnten aufgrund von Fehlern nicht aktualisiert werden:"
3599
3600 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3601 #~ msgstr "Diese Anwendung benötigt Javascript um ordnungsgemäß zu funktionieren. Bitte überprüfen Sie Ihre Browser-Einstellungen."
3602
3603 #~ msgid "Hello,"
3604 #~ msgstr "Hallo,"
3605
3606 #~ msgid "Regular version"
3607 #~ msgstr "Reguläre Version"
3608
3609 #~ msgid "Home"
3610 #~ msgstr "Startseite"
3611
3612 #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3613 #~ msgstr "Nichts gefunden (klicken um Feed zu aktualisieren)"
3614
3615 #~ msgid "Open regular version"
3616 #~ msgstr "Reguläre Version öffnen"
3617
3618 #~ msgid "Enable categories"
3619 #~ msgstr "Feedkategorien aktivieren"
3620
3621 #~ msgid "ON"
3622 #~ msgstr "AN"
3623
3624 #~ msgid "OFF"
3625 #~ msgstr "AUS"
3626
3627 #~ msgid "Browse categories like folders"
3628 #~ msgstr "Kategorien wie Ordner behandeln"
3629
3630 #~ msgid "Show images in posts"
3631 #~ msgstr "Bilder in Artikeln anzeigen"
3632
3633 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3634 #~ msgstr "Gelesene Artikel und Feeds verstecken"
3635
3636 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3637 #~ msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
3638
3639 #~ msgid "Article archive"
3640 #~ msgstr "Artikelarchiv"
3641
3642 #~ msgid "Example Pane"
3643 #~ msgstr "Beispiel Pane"
3644
3645 #~ msgid "Sample value"
3646 #~ msgstr "Beispielwert"
3647
3648 #~ msgid "Set value"
3649 #~ msgstr "Wert setzen"
3650
3651 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3652 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3653 #~ msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3654 #~ msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3655
3656 #~ msgid "Error: unable to load article."
3657 #~ msgstr "Fehler: konnte Artikel nicht laden."
3658
3659 #~ msgid "%d more..."
3660 #~ msgid_plural "%d more..."
3661 #~ msgstr[0] "%d mehr..."
3662 #~ msgstr[1] "%d mehr..."
3663
3664 #~ msgid "No unread feeds."
3665 #~ msgstr "Keine ungelesenen Feeds."
3666
3667 #~ msgid "Load more..."
3668 #~ msgstr "Mehr laden..."
3669
3670 #~ msgid "Switch to digest..."
3671 #~ msgstr "Zur Zusammenfassung wechseln..."
3672
3673 #~ msgid "Show tag cloud..."
3674 #~ msgstr "Tagwolke anzeigen..."
3675
3676 #~ msgid "Click to play"
3677 #~ msgstr "Zum Abspielen klicken"
3678
3679 #~ msgid "Play"
3680 #~ msgstr "Abspielen"
3681
3682 #~ msgid "Visit the website"
3683 #~ msgstr "Offizielle Website besuchen"
3684
3685 #~ msgid "Select theme"
3686 #~ msgstr "Thema auswählen"
3687
3688 #~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
3689 #~ msgstr "Ich habe den Code gescannt und möchte die Anmeldung mit Einmalpasswörtern jetzt aktivieren"
3690
3691 #~ msgid "close"
3692 #~ msgstr "schließen"
3693
3694 #~ msgid "Playing..."
3695 #~ msgstr "Abspielen..."
3696
3697 #~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
3698 #~ msgstr "Datei konnte nicht hochgeladen werden. Möglicherweise muss upload_max_filesize in der PHP.ini angepasst werden. (Aktueller Wert = %s)"
3699
3700 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3701 #~ msgstr "Standard Intervall zwischen Feed-Aktualisierungen"
3702
3703 #~ msgid "Could not update database"
3704 #~ msgstr "Konnte die Datenbank nicht aktualisieren"
3705
3706 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3707 #~ msgstr "Konnte die notwendige Schema-Datei nicht finden, benötige Version:"
3708
3709 #~ msgid ", found: "
3710 #~ msgstr ", gefunden: "
3711
3712 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3713 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS Datenbank ist auf dem neusten Stand."
3714
3715 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3716 #~ msgstr "Bitte sichern Sie Ihre Datenbank bevor Sie fortfahren."
3717
3718 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3719 #~ msgstr "Ihre Tiny Tiny RSS Datenbank benötigt eine Aktualisierung auf die neuste Version (<b>%d</b> nach <b>%d</b>)."
3720
3721 #~ msgid "Performing updates..."
3722 #~ msgstr "Führe Aktualisierungen durch..."
3723
3724 #~ msgid "Updating to version %d..."
3725 #~ msgstr "Aktualisiere auf Version %d..."
3726
3727 #~ msgid "Checking version... "
3728 #~ msgstr "Überprüfe Version..."
3729
3730 #~ msgid "OK!"
3731 #~ msgstr "OK!"
3732
3733 #~ msgid "ERROR!"
3734 #~ msgstr "FEHLER!"
3735
3736 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3737 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3738 #~ msgstr[0] "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierung auf Schema Version <b>%d</b> durchgeführt."
3739 #~ msgstr[1] "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierungen auf Schema Version <b>%d</b> durchgeführt."
3740
3741 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3742 #~ msgstr "Ihr Datenbankschema stammt von einer neueren Tiny Tiny RSS Version."
3743
3744 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3745 #~ msgstr "Gefundene Schemaversion: <b>%d</b>, benötigt: <b>%d</b>."
3746
3747 #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
3748 #~ msgstr "Aktualisierung des Schemas nicht möglich. Bitte aktualisieren Sie die Tiny Tiny RSS Dateien auf die neuere Version und fahren Sie fort."
3749
3750 #~ msgid "Title or Content"
3751 #~ msgstr "Titel oder Inhalt"
3752
3753 #~ msgid "Link"
3754 #~ msgstr "Link"
3755
3756 #~ msgid "Content"
3757 #~ msgstr "Inhalt"
3758
3759 #~ msgid "Article Date"
3760 #~ msgstr "Artikeldatum"
3761
3762 #~ msgid "Delete article"
3763 #~ msgstr "Artikel löschen"
3764
3765 #~ msgid "Set starred"
3766 #~ msgstr "Markierung setzen"
3767
3768 #~ msgid "Assign tags"
3769 #~ msgstr "Tags zuweisen"
3770
3771 #~ msgid "Modify score"
3772 #~ msgstr "Bewertung ändern"
3773
3774 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3775 #~ msgstr "Diese Option dient zum Lesen von Feedsammlungen mit teilweise wiederkehrenden Artikeln. Ist diese Option deaktiviert, wird ein Artikel von unterschiedlichen Feedsquellen nur einmal angezeigt."
3776
3777 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3778 #~ msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden Schlagzeilen in Sonderfeeds und Labels nach Feeds gruppiert"
3779
3780 #~ msgid "Enable external API"
3781 #~ msgstr "Externe API aktivieren"
3782
3783 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3784 #~ msgstr "Die Datumssyntax scheint korrekt zu sein:"
3785
3786 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3787 #~ msgstr "Die Datumssyntax ist falsch."
3788
3789 #~ msgid "Notice"
3790 #~ msgstr "Anmerkung"
3791
3792 #~ msgid "Tag Cloud"
3793 #~ msgstr "Tagwolke"
3794
3795 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3796 #~ msgstr "Alle sichtbaren Artikel in %s als gelesen markieren?"
3797
3798 #~ msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
3799 #~ msgstr "Geheimer Schlüssel falsch. Aktiviere Cookies und versuchs nochmal."
3800
3801 #~ msgid "Score"
3802 #~ msgstr "Bewertung"
3803
3804 #~ msgid "Completed."
3805 #~ msgstr "Fertig."
3806
3807 #~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
3808 #~ msgstr "Benutzen Sie die Auswahlkästchen auf der rechten Seite um die gewünschen Optionen anzuwenden:"
3809
3810 #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
3811 #~ msgstr "Neue Artikel verfügbar (klicken zum Anzeigen)"
3812
3813 #~ msgid "Pocket"
3814 #~ msgstr "Pocket"
3815
3816 #~ msgid "Pinterest"
3817 #~ msgstr "Pinterest"
3818
3819 #~ msgid "Share on identi.ca"
3820 #~ msgstr "Auf identi.ca teilen"
3821
3822 #~ msgid "Owncloud"
3823 #~ msgstr "Owncloud"
3824
3825 #~ msgid "Owncloud url"
3826 #~ msgstr "Owncloud URL"
3827
3828 #~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
3829 #~ msgstr "Lesezeichen in OwnCloud anlegen"
3830
3831 #~ msgid "Flattr this article."
3832 #~ msgstr "Artikel flattrn."
3833
3834 #~ msgid "Share on Google+"
3835 #~ msgstr "Auf Google+ teilen"
3836
3837 #~ msgid "Share on Twitter"
3838 #~ msgstr "Auf Twitter teilen"
3839
3840 #~ msgid "Show additional preferences"
3841 #~ msgstr "Erweiterte Einstellungen zeigen"
3842
3843 #~ msgid "Back to feeds"
3844 #~ msgstr "Zurück zu den Feeds"
3845
3846 #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3847 #~ msgstr "Dies wird Ihre gespeicherten Authentifizierungsinformationen für Twitter löschen. Fortfahren?"
3848
3849 #~ msgid "Clearing credentials..."
3850 #~ msgstr "Berechtigungen werden gelöscht..."
3851
3852 #~ msgid "Twitter credentials have been cleared."
3853 #~ msgstr "Twitter Berechtigungen wurden entfernt."
3854
3855 #~ msgid "Updated"
3856 #~ msgstr "Aktualisiert"
3857
3858 #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
3859 #~ msgstr "Fertig: %d Artikel bearbeitet, %d importiert, %d Feeds erstellt."
3860
3861 #~ msgid "Related"
3862 #~ msgstr "Ähnlich"
3863
3864 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3865 #~ msgstr "Benachrichtige <b>%s</b>."
3866
3867 #~ msgid "Yes"
3868 #~ msgstr "Ja"
3869
3870 #~ msgid "No"
3871 #~ msgstr "Nein"
3872
3873 #~ msgid "News"
3874 #~ msgstr "Neuigkeiten"
3875
3876 #~ msgid "Move between feeds"
3877 #~ msgstr "Zwischen Feeds wechseln"
3878
3879 #~ msgid "Move between articles"
3880 #~ msgstr "Zwischen Artikeln wechseln"
3881
3882 #~ msgid "Active article actions"
3883 #~ msgstr "Aktionen für aktiven Artikel"
3884
3885 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3886 #~ msgstr "Markiere vorhergehende/nachfolgende Artikel als gelesen"
3887
3888 #~ msgid "Scroll article content"
3889 #~ msgstr "Artikelinhalt scrollen"
3890
3891 #~ msgid "Other actions"
3892 #~ msgstr "Andere Aktionen"
3893
3894 #~ msgid "Display this help dialog"
3895 #~ msgstr "Diesen Hilfe-Dialog anzeigen"
3896
3897 #~ msgid "Multiple articles actions"
3898 #~ msgstr "Mehrere Artikeloptionen"
3899
3900 #, fuzzy
3901 #~ msgid "Select unread articles"
3902 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3903
3904 #~ msgid "Select starred articles"
3905 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3906
3907 #, fuzzy
3908 #~ msgid "Select published articles"
3909 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3910
3911 #, fuzzy
3912 #~ msgid "Deselect all articles"
3913 #~ msgstr "Alle Artikel auswählen"
3914
3915 #~ msgid "Feed actions"
3916 #~ msgstr "Feed-Aktionen"
3917
3918 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3919 #~ msgstr "Gewählte Kategorie auf-/zuklappen"
3920
3921 #~ msgid "Press any key to close this window."
3922 #~ msgstr "Drücken Sie eine beliebige Taste um dieses Fenster zu schließen."
3923
3924 #~ msgid "My Feeds"
3925 #~ msgstr "Meine Feeds"
3926
3927 #, fuzzy
3928 #~ msgid "Other Feeds"
3929 #~ msgstr "Weitere Feeds"
3930
3931 #~ msgid "Panel actions"
3932 #~ msgstr "Panel Aktionen"
3933
3934 #~ msgid "Top 25 feeds"
3935 #~ msgstr "Top 25 Feeds"
3936
3937 #~ msgid "Edit feed categories"
3938 #~ msgstr "Feedkategorien bearbeiten"
3939
3940 #~ msgid "Focus search (if present)"
3941 #~ msgstr "Fokussierte Suche (wenn gewählt)"
3942
3943 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
3944 #~ msgstr "<b>Anmerkung:</b> Abhängig von Ihren Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen und Zugriffsrechten könnten nicht alle Aktionen verfügbar sein."
3945
3946 #~ msgid "Open article in new tab"
3947 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3948
3949 #~ msgid "Right-to-left content"
3950 #~ msgstr "Rechts-nach-links Inhalt"
3951
3952 #~ msgid "Cache content locally"
3953 #~ msgstr "Inhalte lokal zwischenspeichern"
3954
3955 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
3956 #~ msgstr "Artikel als aktualisiert markieren bei Inhaltsänderung"
3957
3958 #~ msgid "Loading..."
3959 #~ msgstr "Lade..."
3960
3961 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
3962 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3963
3964 #~ msgid "Magpie"
3965 #~ msgstr "Magpie"
3966
3967 #~ msgid "SimplePie"
3968 #~ msgstr "SimplePie"
3969
3970 #~ msgid "using"
3971 #~ msgstr "verwende"
3972
3973 #~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
3974 #~ msgstr "OAuth wird automatisch für Twitter Feeds verwendet"
3975
3976 #~ msgid "match on"
3977 #~ msgstr "suchen in:"
3978
3979 #~ msgid "Title or content"
3980 #~ msgstr "Titel oder Inhalt"
3981
3982 #~ msgid "Your request could not be completed."
3983 #~ msgstr "Ihre Anfrage konnte nicht bearbeitet werden."
3984
3985 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
3986 #~ msgstr "Feed-Aktualisierung wurde eingeplant."
3987
3988 #~ msgid "Category update has been scheduled."
3989 #~ msgstr "Kategorieaktualisierung wurde eingeplant."
3990
3991 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3992 #~ msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht aktualisieren."
3993
3994 #~ msgid "Original article"
3995 #~ msgstr "Originalartikel"
3996
3997 #~ msgid "Update feed"
3998 #~ msgstr "Alle Feeds aktualisieren"
3999
4000 #~ msgid "With subcategories"
4001 #~ msgstr "Mit Unterkategorien"
4002
4003 #~ msgid "Twitter OAuth"
4004 #~ msgstr "Twitter OAuth"
4005
4006 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4007 #~ msgstr "<li>Füge Kategorie <b>%s</b> hinzu.</li>"
4008
4009 #~ msgid "Duplicate filter %s"
4010 #~ msgstr "Doppelter Filter %s"
4011
4012 #~ msgid "OK"
4013 #~ msgstr "OK"
4014
4015 #~ msgid "Register with Twitter"
4016 #~ msgstr "Mit Twitter verbinden"
4017
4018 #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
4019 #~ msgstr "Konnte nicht zu Twitter verbinden. Aktualisieren Sie die Seite oder versuchen es später erneut."
4020
4021 #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
4022 #~ msgstr "Glückwunsch! Sie haben sich erfolgreich mit Twitter verbunden."
4023
4024 #~ msgid "before"
4025 #~ msgstr "vor"
4026
4027 #~ msgid "after"
4028 #~ msgstr "hinter"
4029
4030 #~ msgid "Check it"
4031 #~ msgstr "Überprüfen"
4032
4033 #~ msgid "Apply to category"
4034 #~ msgstr "Auf Kategorie anwenden"
4035
4036 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4037 #~ msgstr "Kategorie <b>$%s</b> existiert bereits in der Datenbank."
4038
4039 #~ msgid "No feed categories defined."
4040 #~ msgstr "Keine Feedkategorien definiert."
4041
4042 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
4043 #~ msgstr "<b>Hinweis</b>: Sie können Feeds und Kategorien mit der Maus herumziehen."
4044
4045 #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
4046 #~ msgstr "Mit Bookmarklet abonnieren"
4047
4048 #~ msgid "Twitter"
4049 #~ msgstr "Twitter"
4050
4051 #~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
4052 #~ msgstr "Bevor Sie Ihre Twitter-Feeds aktualisieren können, müssen Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS bei Twitter registrieren."
4053
4054 #~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds."
4055 #~ msgstr "Sie haben diese Instanz erfolgreich mit Twitter verbunden und sollten nun auf Ihre Twitter-Feeds zugreifen können."
4056
4057 #~ msgid "Register with Twitter.com"
4058 #~ msgstr "Mit Twitter registrieren"
4059
4060 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4061 #~ msgstr "Filter <b>%s</b> erstellt"
4062
4063 #~ msgid "Attachment:"
4064 #~ msgstr "Anhang:"
4065
4066 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4067 #~ msgstr "Abonniere Feed..."
4068
4069 #~ msgid "Filter Test Results"
4070 #~ msgstr "Filtertestergebnis"
4071
4072 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4073 #~ msgstr "Beim Klick auf \"Als gelesen markieren\" in der Toolbar, automatisch nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln öffnen."