]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / de_DE / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Walter Weiss <walter_white@fastmail.fm>, 2013.
7 # poitzorg <ailbone@gmail.com>, 2012.
8 # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
9 # joschi <joschi.studispam@googlemail.com>, 2011.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2013-07-17 09:26+0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-07-11 20:20+0100\n"
16 "Last-Translator: Heiko Adams <heiko.adams@gmai.com>\n"
17 "Language-Team: \n"
18 "Language: de\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Poedit-Bookmarks: -1,557,558,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
24 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
25
26 #: backend.php:73
27 msgid "Use default"
28 msgstr "Standard verwenden"
29
30 #: backend.php:74
31 msgid "Never purge"
32 msgstr "Niemals löschen"
33
34 #: backend.php:75
35 msgid "1 week old"
36 msgstr "Nach 1 Woche"
37
38 #: backend.php:76
39 msgid "2 weeks old"
40 msgstr "Nach 2 Wochen"
41
42 #: backend.php:77
43 msgid "1 month old"
44 msgstr "Nach 1 Monat"
45
46 #: backend.php:78
47 msgid "2 months old"
48 msgstr "Nach 2 Monaten"
49
50 #: backend.php:79
51 msgid "3 months old"
52 msgstr "Nach 3 Monaten"
53
54 #: backend.php:82
55 msgid "Default interval"
56 msgstr "Standard-Intervall"
57
58 #: backend.php:83
59 #: backend.php:93
60 msgid "Disable updates"
61 msgstr "Nie"
62
63 #: backend.php:84
64 #: backend.php:94
65 msgid "Each 15 minutes"
66 msgstr "Alle 15 Minuten"
67
68 #: backend.php:85
69 #: backend.php:95
70 msgid "Each 30 minutes"
71 msgstr "Alle 30 Minuten"
72
73 #: backend.php:86
74 #: backend.php:96
75 msgid "Hourly"
76 msgstr "Stündlich"
77
78 #: backend.php:87
79 #: backend.php:97
80 msgid "Each 4 hours"
81 msgstr "Alle 4 Stunden"
82
83 #: backend.php:88
84 #: backend.php:98
85 msgid "Each 12 hours"
86 msgstr "Alle 12 Stunden"
87
88 #: backend.php:89
89 #: backend.php:99
90 msgid "Daily"
91 msgstr "Täglich"
92
93 #: backend.php:90
94 #: backend.php:100
95 msgid "Weekly"
96 msgstr "Wöchentlich"
97
98 #: backend.php:103
99 #: classes/pref/users.php:119
100 #: classes/pref/system.php:51
101 msgid "User"
102 msgstr "Benutzer"
103
104 #: backend.php:104
105 msgid "Power User"
106 msgstr "Erfahrener Benutzer"
107
108 #: backend.php:105
109 msgid "Administrator"
110 msgstr "Administrator"
111
112 #: errors.php:9
113 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
114 msgstr "Dieses Programm benötigt XmlHttpRequest um ordnungsgemäß zu funktionieren. Ihr Browser scheint dies nicht zu unterstützen."
115
116 #: errors.php:12
117 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
118 msgstr "Dieses Programm benötigt Cookies um ordungsgemäß zu funktionieren. Ihr Browser scheint diese nicht zu unterstützen."
119
120 #: errors.php:15
121 msgid "Backend sanity check failed."
122 msgstr "Backend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
123
124 #: errors.php:17
125 msgid "Frontend sanity check failed."
126 msgstr "Frontend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
127
128 #: errors.php:19
129 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
130 msgstr "Falsche Version des Datenbankschemas. &lt;a href='update.php'&gt;Bitte aktualisieren&lt;/a&gt;."
131
132 #: errors.php:21
133 msgid "Request not authorized."
134 msgstr "Nicht autorisierte Abfrage."
135
136 #: errors.php:23
137 msgid "No operation to perform."
138 msgstr "Keine Funktion ausgewählt."
139
140 #: errors.php:25
141 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
142 msgstr "Kann Feed nicht angezeigen: Abfrage fehlgeschlagen. Bitte überprüfen Sie die Label Such-Syntax oder die lokale Konfiguration."
143
144 #: errors.php:27
145 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
146 msgstr "Zugriff verweigert. Sie haben nicht die benötigten Rechte um auf diese Seite zuzugreifen."
147
148 #: errors.php:29
149 msgid "Configuration check failed"
150 msgstr "Konfigurationsprüfung fehlgeschlagen"
151
152 #: errors.php:31
153 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
154 msgstr "Ihre Version von MySQL wird zur Zeit nicht unterstüzt. Für weitere Informationen schauen Sie sich die offiziellen Website an."
155
156 #: errors.php:35
157 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
158 msgstr "SQL Escaping Test fehlgeschlagen, überprüfen Sie Ihre Datenbank und PHP Konfiguration"
159
160 #: index.php:129
161 #: index.php:146
162 #: index.php:268
163 #: prefs.php:98
164 #: classes/backend.php:5
165 #: classes/pref/labels.php:296
166 #: classes/pref/filters.php:683
167 #: classes/pref/feeds.php:1361
168 #: js/feedlist.js:129
169 #: js/feedlist.js:453
170 #: js/functions.js:446
171 #: js/functions.js:784
172 #: js/functions.js:1194
173 #: js/functions.js:1330
174 #: js/functions.js:1642
175 #: js/prefs.js:653
176 #: js/prefs.js:854
177 #: js/prefs.js:1441
178 #: js/prefs.js:1494
179 #: js/prefs.js:1534
180 #: js/prefs.js:1551
181 #: js/prefs.js:1567
182 #: js/prefs.js:1587
183 #: js/prefs.js:1760
184 #: js/prefs.js:1776
185 #: js/prefs.js:1794
186 #: js/tt-rss.js:510
187 #: js/tt-rss.js:527
188 #: js/viewfeed.js:855
189 #: js/viewfeed.js:1310
190 #: plugins/import_export/import_export.js:17
191 #: plugins/updater/updater.js:17
192 msgid "Loading, please wait..."
193 msgstr "Ladevorgang, bitte warten..."
194
195 #: index.php:160
196 msgid "Collapse feedlist"
197 msgstr "Feedliste verbergen"
198
199 #: index.php:163
200 msgid "Show articles"
201 msgstr "Artikel anzeigen"
202
203 #: index.php:166
204 msgid "Adaptive"
205 msgstr "Adaptiv"
206
207 #: index.php:167
208 msgid "All Articles"
209 msgstr "Alle Artikel"
210
211 #: index.php:168
212 #: include/functions.php:2035
213 #: classes/feeds.php:101
214 msgid "Starred"
215 msgstr "Markiert"
216
217 #: index.php:169
218 #: include/functions.php:2036
219 #: classes/feeds.php:102
220 msgid "Published"
221 msgstr "Veröffentlicht"
222
223 #: index.php:170
224 #: classes/feeds.php:88
225 #: classes/feeds.php:100
226 msgid "Unread"
227 msgstr "Ungelesen"
228
229 #: index.php:171
230 msgid "Unread First"
231 msgstr "Ungelesene zuerst"
232
233 #: index.php:172
234 msgid "With Note"
235 msgstr "mit Notiz"
236
237 #: index.php:173
238 msgid "Ignore Scoring"
239 msgstr "Bewertung ignorieren"
240
241 #: index.php:176
242 msgid "Sort articles"
243 msgstr "Artikel sortieren"
244
245 #: index.php:179
246 msgid "Default"
247 msgstr "Standard"
248
249 #: index.php:180
250 msgid "Newest first"
251 msgstr "neueste zuerst"
252
253 #: index.php:181
254 msgid "Oldest first"
255 msgstr "älteste zuerst"
256
257 #: index.php:182
258 msgid "Title"
259 msgstr "Titel"
260
261 #: index.php:186
262 #: index.php:234
263 #: include/functions.php:2025
264 #: classes/feeds.php:106
265 #: classes/feeds.php:432
266 #: js/FeedTree.js:128
267 #: js/FeedTree.js:156
268 msgid "Mark as read"
269 msgstr "Als gelesen markieren"
270
271 #: index.php:189
272 msgid "Older than one day"
273 msgstr "älter als einen Tag"
274
275 #: index.php:192
276 msgid "Older than one week"
277 msgstr "älter als eine Woche"
278
279 #: index.php:195
280 msgid "Older than two weeks"
281 msgstr "älter als 2 Wochen"
282
283 #: index.php:211
284 msgid "Communication problem with server."
285 msgstr "Kommunikationsfehler mit Server"
286
287 #: index.php:219
288 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
289 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar!"
290
291 #: index.php:224
292 msgid "Actions..."
293 msgstr "Aktionen..."
294
295 #: index.php:226
296 msgid "Preferences..."
297 msgstr "Einstellungen..."
298
299 #: index.php:227
300 msgid "Search..."
301 msgstr "Suchen..."
302
303 #: index.php:228
304 msgid "Feed actions:"
305 msgstr "Feed-Aktionen:"
306
307 #: index.php:229
308 #: classes/handler/public.php:589
309 msgid "Subscribe to feed..."
310 msgstr "Feed abonnieren..."
311
312 #: index.php:230
313 msgid "Edit this feed..."
314 msgstr "Feed bearbeiten..."
315
316 #: index.php:231
317 msgid "Rescore feed"
318 msgstr "Feed neu bewerten"
319
320 #: index.php:232
321 #: classes/pref/feeds.php:756
322 #: classes/pref/feeds.php:1316
323 #: js/PrefFeedTree.js:74
324 msgid "Unsubscribe"
325 msgstr "Feed abbestellen"
326
327 #: index.php:233
328 msgid "All feeds:"
329 msgstr "Alle Feeds:"
330
331 #: index.php:235
332 msgid "(Un)hide read feeds"
333 msgstr "Gelesene zeigen/verstecken"
334
335 #: index.php:236
336 msgid "Other actions:"
337 msgstr "Andere Aktionen:"
338
339 #: index.php:237
340 #: include/functions.php:2011
341 msgid "Toggle widescreen mode"
342 msgstr "Breitbild-Modus umschalten"
343
344 #: index.php:238
345 msgid "Select by tags..."
346 msgstr "Artikel nach Tag filtern.."
347
348 #: index.php:239
349 msgid "Create label..."
350 msgstr "Label erstellen..."
351
352 #: index.php:240
353 msgid "Create filter..."
354 msgstr "Filter erstellen..."
355
356 #: index.php:241
357 msgid "Keyboard shortcuts help"
358 msgstr "Tastaturkürzel..."
359
360 #: index.php:250
361 msgid "Logout"
362 msgstr "Abmelden"
363
364 #: prefs.php:33
365 #: prefs.php:116
366 #: include/functions.php:2038
367 #: classes/pref/prefs.php:440
368 msgid "Preferences"
369 msgstr "Einstellungen"
370
371 #: prefs.php:107
372 msgid "Keyboard shortcuts"
373 msgstr "Tastaturkürzel"
374
375 #: prefs.php:108
376 msgid "Exit preferences"
377 msgstr "Einstellungen verlassen"
378
379 #: prefs.php:119
380 #: classes/pref/feeds.php:109
381 #: classes/pref/feeds.php:1242
382 #: classes/pref/feeds.php:1305
383 msgid "Feeds"
384 msgstr "Feeds"
385
386 #: prefs.php:122
387 #: classes/pref/filters.php:158
388 msgid "Filters"
389 msgstr "Filter"
390
391 #: prefs.php:125
392 #: include/functions.php:1197
393 #: include/functions.php:1860
394 #: classes/pref/labels.php:90
395 msgid "Labels"
396 msgstr "Label"
397
398 #: prefs.php:129
399 msgid "Users"
400 msgstr "Benutzer"
401
402 #: prefs.php:132
403 msgid "System"
404 msgstr "System"
405
406 #: register.php:186
407 #: include/login_form.php:238
408 msgid "Create new account"
409 msgstr "Neues Konto erstellen"
410
411 #: register.php:192
412 msgid "New user registrations are administratively disabled."
413 msgstr "Die Registrierung für neue Benutzer wurde administrativ deaktiviert."
414
415 #: register.php:196
416 #: register.php:241
417 #: register.php:254
418 #: register.php:269
419 #: register.php:288
420 #: register.php:336
421 #: register.php:346
422 #: register.php:358
423 #: classes/handler/public.php:659
424 #: classes/handler/public.php:750
425 #: classes/handler/public.php:834
426 #: classes/handler/public.php:911
427 #: classes/handler/public.php:925
428 #: classes/handler/public.php:932
429 #: classes/handler/public.php:957
430 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
431 msgstr "Zu Tiny Tiny RSS zurückkehren"
432
433 #: register.php:217
434 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
435 msgstr "Ihr vorübergehendes Passwort wird an Ihre angegebene E-Mail-Adresse gesendet. Konten, die nicht innerhalb von 24 Stunden aktiviert wurden, werden gelöscht."
436
437 #: register.php:223
438 msgid "Desired login:"
439 msgstr "Gewünschter Benutzername:"
440
441 #: register.php:226
442 msgid "Check availability"
443 msgstr "Verfügbarkeit prüfen"
444
445 #: register.php:228
446 #: classes/handler/public.php:792
447 msgid "Email:"
448 msgstr "E-Mail:"
449
450 #: register.php:231
451 #: classes/handler/public.php:797
452 msgid "How much is two plus two:"
453 msgstr "Wieviel ist zwei plus zwei:"
454
455 #: register.php:234
456 msgid "Submit registration"
457 msgstr "Registrierung abschicken"
458
459 #: register.php:252
460 msgid "Your registration information is incomplete."
461 msgstr "Ihre Registrierungsinformationen sind unvollständig."
462
463 #: register.php:267
464 msgid "Sorry, this username is already taken."
465 msgstr "Leider ist dieser Benutzername schon vergeben."
466
467 #: register.php:286
468 msgid "Registration failed."
469 msgstr "Registrierung fehlgeschlagen."
470
471 #: register.php:333
472 msgid "Account created successfully."
473 msgstr "Konto erfolgreich erstellt."
474
475 #: register.php:355
476 msgid "New user registrations are currently closed."
477 msgstr "Registrierung für neue Benutzer ist momentan geschlossen."
478
479 #: update.php:55
480 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
481 msgstr "Skript zum Updaten von Tiny Tiny RSS."
482
483 #: include/digest.php:109
484 #: include/functions.php:1206
485 #: include/functions.php:1761
486 #: include/functions.php:1846
487 #: include/functions.php:1868
488 #: classes/opml.php:421
489 #: classes/pref/feeds.php:225
490 msgid "Uncategorized"
491 msgstr "Unkategorisiert"
492
493 #: include/feedbrowser.php:83
494 #, php-format
495 msgid "%d archived article"
496 msgid_plural "%d archived articles"
497 msgstr[0] "%d archivierter Artikel"
498 msgstr[1] "%d archivierte Artikel"
499
500 #: include/feedbrowser.php:107
501 msgid "No feeds found."
502 msgstr "Keine Feeds gefunden."
503
504 #: include/functions.php:1195
505 #: include/functions.php:1858
506 msgid "Special"
507 msgstr "Sonderfeeds"
508
509 #: include/functions.php:1709
510 #: classes/feeds.php:1103
511 #: classes/pref/filters.php:429
512 msgid "All feeds"
513 msgstr "Alle Feeds"
514
515 #: include/functions.php:1913
516 msgid "Starred articles"
517 msgstr "Markierte Artikel"
518
519 #: include/functions.php:1915
520 msgid "Published articles"
521 msgstr "Veröffentlichte Artikel"
522
523 #: include/functions.php:1917
524 msgid "Fresh articles"
525 msgstr "Neue Artikel"
526
527 #: include/functions.php:1919
528 #: include/functions.php:2033
529 msgid "All articles"
530 msgstr "Alle Artikel"
531
532 #: include/functions.php:1921
533 msgid "Archived articles"
534 msgstr "Archivierte Artikel"
535
536 #: include/functions.php:1923
537 msgid "Recently read"
538 msgstr "Kürzlich gelesen"
539
540 #: include/functions.php:1985
541 msgid "Navigation"
542 msgstr "Navigation"
543
544 #: include/functions.php:1986
545 msgid "Open next feed"
546 msgstr "Nächsten Feed öffnen"
547
548 #: include/functions.php:1987
549 msgid "Open previous feed"
550 msgstr "Vorherigen Feed öffnen"
551
552 #: include/functions.php:1988
553 msgid "Open next article"
554 msgstr "Nächsten Artikel öffnen"
555
556 #: include/functions.php:1989
557 msgid "Open previous article"
558 msgstr "Vorherigen Artikel öffnen"
559
560 #: include/functions.php:1990
561 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
562 msgstr "Nächsten Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
563
564 #: include/functions.php:1991
565 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
566 msgstr "Vorherigen Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
567
568 #: include/functions.php:1992
569 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
570 msgstr "Zum nächsten Artikel springen (nicht als gelesen markieren oder ausklappen)"
571
572 #: include/functions.php:1993
573 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
574 msgstr "Zum vorherigen Artikel springen (nicht als gelesen markieren oder ausklappen)"
575
576 #: include/functions.php:1994
577 msgid "Show search dialog"
578 msgstr "Suchdialog anzeigen"
579
580 #: include/functions.php:1995
581 msgid "Article"
582 msgstr "Artikel"
583
584 #: include/functions.php:1996
585 #: js/viewfeed.js:1973
586 msgid "Toggle starred"
587 msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
588
589 #: include/functions.php:1997
590 #: js/viewfeed.js:1984
591 msgid "Toggle published"
592 msgstr "Veröffentlichung ein-/ausschalten"
593
594 #: include/functions.php:1998
595 #: js/viewfeed.js:1962
596 msgid "Toggle unread"
597 msgstr "Gelesen-Status umschalten"
598
599 #: include/functions.php:1999
600 msgid "Edit tags"
601 msgstr "Tags bearbeiten"
602
603 #: include/functions.php:2000
604 msgid "Dismiss selected"
605 msgstr "Ausgewählte Artikel verwerfen"
606
607 #: include/functions.php:2001
608 msgid "Dismiss read"
609 msgstr "gelesene Artikel verwerfen"
610
611 #: include/functions.php:2002
612 msgid "Open in new window"
613 msgstr "In neuem Fenster öffnen"
614
615 #: include/functions.php:2003
616 #: js/viewfeed.js:2003
617 msgid "Mark below as read"
618 msgstr "Untere als gelesen markieren"
619
620 #: include/functions.php:2004
621 #: js/viewfeed.js:1997
622 msgid "Mark above as read"
623 msgstr "Obige als gelesen markieren"
624
625 #: include/functions.php:2005
626 msgid "Scroll down"
627 msgstr "Nach unten scrollen"
628
629 #: include/functions.php:2006
630 msgid "Scroll up"
631 msgstr "Nach oben scrollen"
632
633 #: include/functions.php:2007
634 msgid "Select article under cursor"
635 msgstr "Artikel unter Mauszeiger auswählen"
636
637 #: include/functions.php:2008
638 msgid "Email article"
639 msgstr "Artikel per E-Mail versenden"
640
641 #: include/functions.php:2009
642 msgid "Close/collapse article"
643 msgstr "Artikel schließen/verbergen"
644
645 #: include/functions.php:2010
646 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
647 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
648
649 #: include/functions.php:2012
650 #: plugins/embed_original/init.php:31
651 msgid "Toggle embed original"
652 msgstr "\"Original einbetten\" umschalten"
653
654 #: include/functions.php:2013
655 msgid "Article selection"
656 msgstr "Artikelauswahl"
657
658 #: include/functions.php:2014
659 msgid "Select all articles"
660 msgstr "Alle Artikel auswählen"
661
662 #: include/functions.php:2015
663 msgid "Select unread"
664 msgstr "Ungelesene Artikel auswählen"
665
666 #: include/functions.php:2016
667 msgid "Select starred"
668 msgstr "Markierte Artikel auswählen"
669
670 #: include/functions.php:2017
671 msgid "Select published"
672 msgstr "Veröffentlichte Artikel auswählen"
673
674 #: include/functions.php:2018
675 msgid "Invert selection"
676 msgstr "Auswahl umkehren"
677
678 #: include/functions.php:2019
679 msgid "Deselect everything"
680 msgstr "Auswahl aufheben"
681
682 #: include/functions.php:2020
683 #: classes/pref/feeds.php:549
684 #: classes/pref/feeds.php:793
685 msgid "Feed"
686 msgstr "Feed"
687
688 #: include/functions.php:2021
689 msgid "Refresh current feed"
690 msgstr "Aktuellen Feed aktualisieren"
691
692 #: include/functions.php:2022
693 msgid "Un/hide read feeds"
694 msgstr "Gelesene Feeds zeigen/verstecken"
695
696 #: include/functions.php:2023
697 #: classes/pref/feeds.php:1308
698 msgid "Subscribe to feed"
699 msgstr "Feed abonnieren"
700
701 #: include/functions.php:2024
702 #: js/FeedTree.js:135
703 #: js/PrefFeedTree.js:68
704 msgid "Edit feed"
705 msgstr "Feed bearbeiten"
706
707 #: include/functions.php:2026
708 msgid "Reverse headlines"
709 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren"
710
711 #: include/functions.php:2027
712 msgid "Debug feed update"
713 msgstr "Aktualisierung im Diagnose-Modus durchführen"
714
715 #: include/functions.php:2028
716 #: js/FeedTree.js:178
717 msgid "Mark all feeds as read"
718 msgstr "Alle Feeds als gelesen markieren"
719
720 #: include/functions.php:2029
721 msgid "Un/collapse current category"
722 msgstr "Aktuelle Kategorie ein-/ausklappen:"
723
724 #: include/functions.php:2030
725 msgid "Toggle combined mode"
726 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
727
728 #: include/functions.php:2031
729 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
730 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
731
732 #: include/functions.php:2032
733 msgid "Go to"
734 msgstr "Gehe zu"
735
736 #: include/functions.php:2034
737 msgid "Fresh"
738 msgstr "Neu"
739
740 #: include/functions.php:2037
741 #: js/tt-rss.js:460
742 #: js/tt-rss.js:645
743 msgid "Tag cloud"
744 msgstr "Tagwolke"
745
746 #: include/functions.php:2039
747 msgid "Other"
748 msgstr "Sonstiges"
749
750 #: include/functions.php:2040
751 #: classes/pref/labels.php:281
752 msgid "Create label"
753 msgstr "Label erstellen"
754
755 #: include/functions.php:2041
756 #: classes/pref/filters.php:657
757 msgid "Create filter"
758 msgstr "Filter erstellen"
759
760 #: include/functions.php:2042
761 msgid "Un/collapse sidebar"
762 msgstr "Seitenleiste ein-/ausklappen"
763
764 #: include/functions.php:2043
765 msgid "Show help dialog"
766 msgstr "Hilfe anzeigen"
767
768 #: include/functions.php:2579
769 #, php-format
770 msgid "Search results: %s"
771 msgstr "Suchergebnisse: %s"
772
773 #: include/functions.php:3194
774 msgid " - "
775 msgstr " - "
776
777 #: include/functions.php:3216
778 #: include/functions.php:3457
779 #: classes/article.php:281
780 msgid "no tags"
781 msgstr "Keine Tags"
782
783 #: include/functions.php:3226
784 #: classes/feeds.php:682
785 msgid "Edit tags for this article"
786 msgstr "Tags für diesen Artikel bearbeiten"
787
788 #: include/functions.php:3258
789 #: classes/feeds.php:634
790 msgid "Originally from:"
791 msgstr "Original von:"
792
793 #: include/functions.php:3271
794 #: classes/feeds.php:647
795 #: classes/pref/feeds.php:568
796 msgid "Feed URL"
797 msgstr "Feed URL"
798
799 #: include/functions.php:3303
800 #: classes/dlg.php:37
801 #: classes/dlg.php:60
802 #: classes/dlg.php:93
803 #: classes/dlg.php:159
804 #: classes/dlg.php:190
805 #: classes/dlg.php:217
806 #: classes/dlg.php:250
807 #: classes/dlg.php:262
808 #: classes/backend.php:105
809 #: classes/pref/users.php:95
810 #: classes/pref/filters.php:149
811 #: classes/pref/prefs.php:1100
812 #: classes/pref/feeds.php:1607
813 #: classes/pref/feeds.php:1675
814 #: plugins/import_export/init.php:407
815 #: plugins/import_export/init.php:452
816 #: plugins/googlereaderimport/init.php:194
817 #: plugins/share/init.php:123
818 #: plugins/updater/init.php:370
819 msgid "Close this window"
820 msgstr "Fenster schließen"
821
822 #: include/functions.php:3494
823 msgid "(edit note)"
824 msgstr "(Notiz bearbeiten)"
825
826 #: include/functions.php:3729
827 msgid "unknown type"
828 msgstr "unbekannter Typ"
829
830 #: include/functions.php:3785
831 msgid "Attachments"
832 msgstr "Anhänge"
833
834 #: include/functions.php:4304
835 #, php-format
836 msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
837 msgstr "LibXML Fehler %s in Zeile %d (Spalte %d): %s"
838
839 #: include/login_form.php:183
840 #: classes/handler/public.php:501
841 #: classes/handler/public.php:787
842 msgid "Login:"
843 msgstr "Benutzername:"
844
845 #: include/login_form.php:193
846 #: classes/handler/public.php:504
847 msgid "Password:"
848 msgstr "Passwort:"
849
850 #: include/login_form.php:199
851 msgid "I forgot my password"
852 msgstr "Ich habe mein Passwort vergessen"
853
854 #: include/login_form.php:205
855 msgid "Profile:"
856 msgstr "Profil:"
857
858 #: include/login_form.php:209
859 #: classes/handler/public.php:257
860 #: classes/rpc.php:63
861 #: classes/pref/prefs.php:1038
862 msgid "Default profile"
863 msgstr "Standardprofil"
864
865 #: include/login_form.php:217
866 msgid "Use less traffic"
867 msgstr "Weniger Datenverkehr nutzen"
868
869 #: include/login_form.php:221
870 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
871 msgstr "Zeigt keine Bilder in Artikeln, reduziert die automatischen Aktualisierungen."
872
873 #: include/login_form.php:229
874 msgid "Remember me"
875 msgstr "Erinnere dich an mich"
876
877 #: include/login_form.php:235
878 #: classes/handler/public.php:509
879 msgid "Log in"
880 msgstr "Anmelden"
881
882 #: include/sessions.php:61
883 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
884 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (falsche IP)"
885
886 #: include/sessions.php:67
887 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
888 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (Schema-Version wurde geändert)"
889
890 #: include/sessions.php:73
891 msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
892 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (User-Agent wurde geändert)"
893
894 #: include/sessions.php:85
895 msgid "Session failed to validate (user not found)"
896 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (Benutzer existiert nicht)"
897
898 #: include/sessions.php:94
899 msgid "Session failed to validate (password changed)"
900 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (Passwort wurde geändert)"
901
902 #: classes/article.php:25
903 msgid "Article not found."
904 msgstr "Artikel nicht gefunden."
905
906 #: classes/article.php:179
907 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
908 msgstr "Tags für diesen Artikel (durch Komma getrennt):"
909
910 #: classes/article.php:204
911 #: classes/pref/users.php:168
912 #: classes/pref/labels.php:79
913 #: classes/pref/filters.php:407
914 #: classes/pref/prefs.php:984
915 #: classes/pref/feeds.php:772
916 #: classes/pref/feeds.php:899
917 #: plugins/nsfw/init.php:85
918 #: plugins/note/init.php:51
919 #: plugins/instances/init.php:245
920 msgid "Save"
921 msgstr "Speichern"
922
923 #: classes/article.php:206
924 #: classes/handler/public.php:478
925 #: classes/handler/public.php:512
926 #: classes/feeds.php:1030
927 #: classes/feeds.php:1082
928 #: classes/feeds.php:1142
929 #: classes/pref/users.php:170
930 #: classes/pref/labels.php:81
931 #: classes/pref/filters.php:410
932 #: classes/pref/filters.php:806
933 #: classes/pref/filters.php:882
934 #: classes/pref/filters.php:949
935 #: classes/pref/prefs.php:986
936 #: classes/pref/feeds.php:773
937 #: classes/pref/feeds.php:902
938 #: classes/pref/feeds.php:1815
939 #: plugins/mail/init.php:129
940 #: plugins/note/init.php:53
941 #: plugins/instances/init.php:248
942 #: plugins/instances/init.php:436
943 msgid "Cancel"
944 msgstr "Abbrechen"
945
946 #: classes/handler/public.php:442
947 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
948 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
949 msgstr "Teilen mit Tiny Tiny RSS"
950
951 #: classes/handler/public.php:450
952 msgid "Title:"
953 msgstr "Titel:"
954
955 #: classes/handler/public.php:452
956 #: classes/pref/feeds.php:566
957 #: plugins/instances/init.php:212
958 #: plugins/instances/init.php:401
959 msgid "URL:"
960 msgstr "URL:"
961
962 #: classes/handler/public.php:454
963 msgid "Content:"
964 msgstr "Inhalt:"
965
966 #: classes/handler/public.php:456
967 msgid "Labels:"
968 msgstr "Label:"
969
970 #: classes/handler/public.php:475
971 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
972 msgstr "Geteilte Artikel erscheinen unter 'Veröffentlichte Artikel'."
973
974 #: classes/handler/public.php:477
975 msgid "Share"
976 msgstr "Teilen"
977
978 #: classes/handler/public.php:499
979 msgid "Not logged in"
980 msgstr "Nicht angemeldet"
981
982 #: classes/handler/public.php:558
983 msgid "Incorrect username or password"
984 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch"
985
986 #: classes/handler/public.php:595
987 #: classes/handler/public.php:693
988 #, php-format
989 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
990 msgstr "<b>%s</b> bereits abonniert."
991
992 #: classes/handler/public.php:598
993 #: classes/handler/public.php:684
994 #, php-format
995 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
996 msgstr "<b>%s</b> abonniert."
997
998 #: classes/handler/public.php:601
999 #: classes/handler/public.php:687
1000 #, php-format
1001 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1002 msgstr "Konnte <b>%s</b> nicht abonnieren."
1003
1004 #: classes/handler/public.php:604
1005 #: classes/handler/public.php:690
1006 #, php-format
1007 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1008 msgstr "Keine Feeds in <b>%s</b> gefunden."
1009
1010 #: classes/handler/public.php:607
1011 #: classes/handler/public.php:696
1012 msgid "Multiple feed URLs found."
1013 msgstr "Mehrere Feed-URLs gefunden."
1014
1015 #: classes/handler/public.php:611
1016 #: classes/handler/public.php:703
1017 #, php-format
1018 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1019 msgstr "Das Abonnieren von <b>%s</b> ist fehlgeschlagen.<br>Der Feed konnte nicht heruntergeladen werden."
1020
1021 #: classes/handler/public.php:629
1022 #: classes/handler/public.php:721
1023 msgid "Subscribe to selected feed"
1024 msgstr "Ausgewählte Feeds abonnieren"
1025
1026 #: classes/handler/public.php:654
1027 #: classes/handler/public.php:745
1028 msgid "Edit subscription options"
1029 msgstr "Abonnementoptionen bearbeiten"
1030
1031 #: classes/handler/public.php:774
1032 msgid "Password recovery"
1033 msgstr "Passwort-Wiederherstellung"
1034
1035 #: classes/handler/public.php:780
1036 msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
1037 msgstr "Sie müssen einen gültigen Benutzernamen und EMail angeben. Das neue Passwort wird an Ihre EMail gesendet."
1038
1039 #: classes/handler/public.php:802
1040 #: classes/pref/users.php:352
1041 msgid "Reset password"
1042 msgstr "Passwort zurücksetzen"
1043
1044 #: classes/handler/public.php:812
1045 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1046 msgstr "Einige der benötigten Eingaben fehlen oder sind falsch."
1047
1048 #: classes/handler/public.php:816
1049 #: classes/handler/public.php:842
1050 msgid "Go back"
1051 msgstr "Zurück"
1052
1053 #: classes/handler/public.php:838
1054 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1055 msgstr "Entschuldigung, diese Kombination von Benutzername und E-Mail konnte nicht gefunden werden."
1056
1057 #: classes/handler/public.php:860
1058 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1059 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte, um dieses Skript auszuführen."
1060
1061 #: classes/handler/public.php:884
1062 msgid "Database Updater"
1063 msgstr "Datenbank-Updater"
1064
1065 #: classes/handler/public.php:949
1066 msgid "Perform updates"
1067 msgstr "Aktualisierungen durchführen"
1068
1069 #: classes/dlg.php:16
1070 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1071 msgstr "Wenn Label und/oder Filter importiert wurden, müssen die Einstellungen erneut geladen werden, um alle neuen Einstellungen zu sehen."
1072
1073 #: classes/dlg.php:48
1074 msgid "Your Public OPML URL is:"
1075 msgstr "Ihre öffentliche OPML-URL lautet:"
1076
1077 #: classes/dlg.php:57
1078 #: classes/dlg.php:214
1079 #: plugins/share/init.php:120
1080 msgid "Generate new URL"
1081 msgstr "Erzeuge neue URL"
1082
1083 #: classes/dlg.php:71
1084 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1085 msgstr "Der Aktualisierungs-Daemon ist in den Einstellungen aktiviert, aber der Daemon Prozess läuft nicht, weshalb keine Feeds aktualisiert werden können. Bitte starten Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den Besitzer der Instanz."
1086
1087 #: classes/dlg.php:75
1088 #: classes/dlg.php:84
1089 msgid "Last update:"
1090 msgstr "Letzte Aktualisierung:"
1091
1092 #: classes/dlg.php:80
1093 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1094 msgstr "Der Aktualisierungs Daemon braucht zu lange um eine Aktualisierung durchzuführen. Dies könnte auf ein Problem wie einen Absturz oder eine Blockierung hinweisen. Bitte überprüfen Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den Besitzer des Instanz."
1095
1096 #: classes/dlg.php:166
1097 msgid "Match:"
1098 msgstr "Suche: "
1099
1100 #: classes/dlg.php:168
1101 msgid "Any"
1102 msgstr "Beliebig"
1103
1104 #: classes/dlg.php:171
1105 msgid "All tags."
1106 msgstr "Alle Tags."
1107
1108 #: classes/dlg.php:173
1109 msgid "Which Tags?"
1110 msgstr "Welche Tags?"
1111
1112 #: classes/dlg.php:186
1113 msgid "Display entries"
1114 msgstr "Einträge anzeigen"
1115
1116 #: classes/dlg.php:205
1117 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1118 msgstr "Sie finden diesen Feed als RSS unter der folgenden URL:"
1119
1120 #: classes/dlg.php:233
1121 #: plugins/updater/init.php:333
1122 #, php-format
1123 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1124 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar (%s)."
1125
1126 #: classes/dlg.php:241
1127 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1128 msgstr "Um ein Update durchzuführen können Sie den eingebauten Updater in den Einstellungen oder die update.php benutzen"
1129
1130 #: classes/dlg.php:245
1131 #: plugins/updater/init.php:337
1132 msgid "See the release notes"
1133 msgstr "Release notes anzeigen"
1134
1135 #: classes/dlg.php:247
1136 msgid "Download"
1137 msgstr "Download"
1138
1139 #: classes/dlg.php:255
1140 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1141 msgstr "Das Abrufen von Update-Informationen ist fehlgeschlagen oder es ist bereits die neuste Version installiert."
1142
1143 #: classes/feeds.php:58
1144 #, php-format
1145 msgid "Last updated: %s"
1146 msgstr "Letzte Aktualisierung: %s"
1147
1148 #: classes/feeds.php:78
1149 msgid "View as RSS feed"
1150 msgstr "Als RSS-Feed anzeigen"
1151
1152 #: classes/feeds.php:79
1153 #: classes/feeds.php:131
1154 #: classes/pref/feeds.php:1467
1155 msgid "View as RSS"
1156 msgstr "Als RSS anzeigen"
1157
1158 #: classes/feeds.php:86
1159 msgid "Select:"
1160 msgstr "Auswahl:"
1161
1162 #: classes/feeds.php:87
1163 #: classes/pref/users.php:337
1164 #: classes/pref/labels.php:275
1165 #: classes/pref/filters.php:284
1166 #: classes/pref/filters.php:332
1167 #: classes/pref/filters.php:651
1168 #: classes/pref/filters.php:739
1169 #: classes/pref/filters.php:766
1170 #: classes/pref/prefs.php:998
1171 #: classes/pref/feeds.php:1299
1172 #: classes/pref/feeds.php:1556
1173 #: classes/pref/feeds.php:1622
1174 #: plugins/instances/init.php:287
1175 msgid "All"
1176 msgstr "Alle"
1177
1178 #: classes/feeds.php:89
1179 msgid "Invert"
1180 msgstr "Umkehren"
1181
1182 #: classes/feeds.php:90
1183 #: classes/pref/users.php:339
1184 #: classes/pref/labels.php:277
1185 #: classes/pref/filters.php:286
1186 #: classes/pref/filters.php:334
1187 #: classes/pref/filters.php:653
1188 #: classes/pref/filters.php:741
1189 #: classes/pref/filters.php:768
1190 #: classes/pref/prefs.php:1000
1191 #: classes/pref/feeds.php:1301
1192 #: classes/pref/feeds.php:1558
1193 #: classes/pref/feeds.php:1624
1194 #: plugins/instances/init.php:289
1195 msgid "None"
1196 msgstr "Keine"
1197
1198 #: classes/feeds.php:96
1199 msgid "More..."
1200 msgstr "Mehr..."
1201
1202 #: classes/feeds.php:98
1203 msgid "Selection toggle:"
1204 msgstr "Auswahl umschalten:"
1205
1206 #: classes/feeds.php:104
1207 msgid "Selection:"
1208 msgstr "Auswahl:"
1209
1210 #: classes/feeds.php:107
1211 msgid "Set score"
1212 msgstr "Bewerten"
1213
1214 #: classes/feeds.php:110
1215 msgid "Archive"
1216 msgstr "Archiv"
1217
1218 #: classes/feeds.php:112
1219 msgid "Move back"
1220 msgstr "Zurückgehen"
1221
1222 #: classes/feeds.php:113
1223 #: classes/pref/filters.php:293
1224 #: classes/pref/filters.php:341
1225 #: classes/pref/filters.php:748
1226 #: classes/pref/filters.php:775
1227 msgid "Delete"
1228 msgstr "Löschen"
1229
1230 #: classes/feeds.php:118
1231 #: classes/feeds.php:123
1232 #: plugins/mailto/init.php:25
1233 #: plugins/mail/init.php:26
1234 msgid "Forward by email"
1235 msgstr "Per E-Mail weiterleiten"
1236
1237 #: classes/feeds.php:127
1238 msgid "Feed:"
1239 msgstr "Feed:"
1240
1241 #: classes/feeds.php:200
1242 #: classes/feeds.php:830
1243 msgid "Feed not found."
1244 msgstr "Feed nicht gefunden."
1245
1246 #: classes/feeds.php:257
1247 msgid "Never"
1248 msgstr "Niemals"
1249
1250 #: classes/feeds.php:373
1251 #, php-format
1252 msgid "Imported at %s"
1253 msgstr "Importiert nach %s"
1254
1255 #: classes/feeds.php:526
1256 msgid "mark as read"
1257 msgstr "als gelesen markieren"
1258
1259 #: classes/feeds.php:576
1260 msgid "Collapse article"
1261 msgstr "Artikel einklappen"
1262
1263 #: classes/feeds.php:731
1264 msgid "No unread articles found to display."
1265 msgstr "Keine ungelesenen Artikel zum Anzeigen gefunden."
1266
1267 #: classes/feeds.php:734
1268 msgid "No updated articles found to display."
1269 msgstr "Keine aktualisierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1270
1271 #: classes/feeds.php:737
1272 msgid "No starred articles found to display."
1273 msgstr "Keine markierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1274
1275 #: classes/feeds.php:741
1276 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1277 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden. Sie können Artikel zu Labeln manuell hinzufügen (siehe obiges Aktionsmenü) oder durch das Benutzen von Filtern."
1278
1279 #: classes/feeds.php:743
1280 msgid "No articles found to display."
1281 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden."
1282
1283 #: classes/feeds.php:758
1284 #: classes/feeds.php:925
1285 #, php-format
1286 msgid "Feeds last updated at %s"
1287 msgstr "Feeds zuletzt aktualisiert am %s"
1288
1289 #: classes/feeds.php:768
1290 #: classes/feeds.php:935
1291 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1292 msgstr "Einige Feeds haben Aktualisierungsfehler (klicken für Details)"
1293
1294 #: classes/feeds.php:915
1295 msgid "No feed selected."
1296 msgstr "Keinen Feed ausgewählt."
1297
1298 #: classes/feeds.php:968
1299 #: classes/feeds.php:976
1300 msgid "Feed or site URL"
1301 msgstr "URL von Feed oder Seite"
1302
1303 #: classes/feeds.php:982
1304 #: classes/pref/feeds.php:589
1305 #: classes/pref/feeds.php:800
1306 #: classes/pref/feeds.php:1779
1307 msgid "Place in category:"
1308 msgstr "In Kategorie einordnen:"
1309
1310 #: classes/feeds.php:990
1311 msgid "Available feeds"
1312 msgstr "Verfügbare Feeds"
1313
1314 #: classes/feeds.php:1002
1315 #: classes/pref/users.php:133
1316 #: classes/pref/feeds.php:619
1317 #: classes/pref/feeds.php:836
1318 msgid "Authentication"
1319 msgstr "Authentifizierung"
1320
1321 #: classes/feeds.php:1006
1322 #: classes/pref/users.php:397
1323 #: classes/pref/feeds.php:625
1324 #: classes/pref/feeds.php:840
1325 #: classes/pref/feeds.php:1793
1326 msgid "Login"
1327 msgstr "Benutzername"
1328
1329 #: classes/feeds.php:1009
1330 #: classes/pref/prefs.php:260
1331 #: classes/pref/feeds.php:638
1332 #: classes/pref/feeds.php:846
1333 #: classes/pref/feeds.php:1796
1334 msgid "Password"
1335 msgstr "Passwort"
1336
1337 #: classes/feeds.php:1019
1338 msgid "This feed requires authentication."
1339 msgstr "Dieser Feed erfordert Authentifizierung."
1340
1341 #: classes/feeds.php:1024
1342 #: classes/feeds.php:1080
1343 #: classes/pref/feeds.php:1814
1344 msgid "Subscribe"
1345 msgstr "Abonnieren"
1346
1347 #: classes/feeds.php:1027
1348 msgid "More feeds"
1349 msgstr "Weitere Feeds"
1350
1351 #: classes/feeds.php:1050
1352 #: classes/feeds.php:1141
1353 #: classes/pref/users.php:324
1354 #: classes/pref/filters.php:644
1355 #: classes/pref/feeds.php:1292
1356 #: js/tt-rss.js:174
1357 msgid "Search"
1358 msgstr "Suchen"
1359
1360 #: classes/feeds.php:1054
1361 msgid "Popular feeds"
1362 msgstr "Beliebte Feeds"
1363
1364 #: classes/feeds.php:1055
1365 msgid "Feed archive"
1366 msgstr "Feed-Archiv"
1367
1368 #: classes/feeds.php:1058
1369 msgid "limit:"
1370 msgstr "Grenzwert:"
1371
1372 #: classes/feeds.php:1081
1373 #: classes/pref/users.php:350
1374 #: classes/pref/labels.php:284
1375 #: classes/pref/filters.php:400
1376 #: classes/pref/filters.php:670
1377 #: classes/pref/feeds.php:743
1378 #: plugins/instances/init.php:294
1379 msgid "Remove"
1380 msgstr "Entfernen"
1381
1382 #: classes/feeds.php:1092
1383 msgid "Look for"
1384 msgstr "Suche nach"
1385
1386 #: classes/feeds.php:1100
1387 msgid "Limit search to:"
1388 msgstr "Suche begrenzen auf:"
1389
1390 #: classes/feeds.php:1116
1391 msgid "This feed"
1392 msgstr "Diesen Feed"
1393
1394 #: classes/backend.php:33
1395 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1396 msgstr "Im Wiki von Tiny Tiny RSS finden Sie weitere Tipps."
1397
1398 #: classes/backend.php:38
1399 msgid "Keyboard Shortcuts"
1400 msgstr "Tastaturkürzel"
1401
1402 #: classes/backend.php:61
1403 msgid "Shift"
1404 msgstr "Shift"
1405
1406 #: classes/backend.php:64
1407 msgid "Ctrl"
1408 msgstr "Strg"
1409
1410 #: classes/backend.php:99
1411 msgid "Help topic not found."
1412 msgstr "Hilfethema nicht gefunden."
1413
1414 #: classes/opml.php:28
1415 #: classes/opml.php:33
1416 msgid "OPML Utility"
1417 msgstr "OPML Werkzeug"
1418
1419 #: classes/opml.php:37
1420 msgid "Importing OPML..."
1421 msgstr "Importiere OPML..."
1422
1423 #: classes/opml.php:41
1424 msgid "Return to preferences"
1425 msgstr "Zu den Einstellungen zurückkehren"
1426
1427 #: classes/opml.php:271
1428 #, php-format
1429 msgid "Adding feed: %s"
1430 msgstr "Füge Feed hinzu: %s"
1431
1432 #: classes/opml.php:282
1433 #, php-format
1434 msgid "Duplicate feed: %s"
1435 msgstr "Doppelter Feed: %s"
1436
1437 #: classes/opml.php:296
1438 #, php-format
1439 msgid "Adding label %s"
1440 msgstr "Füge Label %s hinzu"
1441
1442 #: classes/opml.php:299
1443 #, php-format
1444 msgid "Duplicate label: %s"
1445 msgstr "Doppeltes Label: %s"
1446
1447 #: classes/opml.php:311
1448 #, php-format
1449 msgid "Setting preference key %s to %s"
1450 msgstr "Setze Konfigurationsoption %s auf %s"
1451
1452 #: classes/opml.php:343
1453 msgid "Adding filter..."
1454 msgstr "Füge Filter hinzu..."
1455
1456 #: classes/opml.php:421
1457 #, php-format
1458 msgid "Processing category: %s"
1459 msgstr "Verarbeite Kategorie: %s"
1460
1461 #: classes/opml.php:470
1462 #: plugins/import_export/init.php:420
1463 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1464 #, php-format
1465 msgid "Upload failed with error code %d"
1466 msgstr "Upload schlug fehl. Fehlercode: %d"
1467
1468 #: classes/opml.php:484
1469 #: plugins/import_export/init.php:434
1470 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1471 msgid "Unable to move uploaded file."
1472 msgstr "Fehler: konnte die hochgeladene Datei nicht verschieben."
1473
1474 #: classes/opml.php:488
1475 #: plugins/import_export/init.php:438
1476 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1477 msgid "Error: please upload OPML file."
1478 msgstr "Fehler: bitte eine OPML-Datei hochladen."
1479
1480 #: classes/opml.php:497
1481 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1482 msgstr "Fehler: konnte die verschobene OPML-Datei nicht finden."
1483
1484 #: classes/opml.php:504
1485 #: plugins/googlereaderimport/init.php:187
1486 msgid "Error while parsing document."
1487 msgstr "Fehler beim Parsen des Dokuments."
1488
1489 #: classes/pref/users.php:6
1490 #: classes/pref/system.php:8
1491 #: plugins/instances/init.php:154
1492 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1493 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte um diese Registerkarte zu öffnen."
1494
1495 #: classes/pref/users.php:34
1496 msgid "User not found"
1497 msgstr "Benutzer nicht gefunden"
1498
1499 #: classes/pref/users.php:53
1500 #: classes/pref/users.php:399
1501 msgid "Registered"
1502 msgstr "Registriert"
1503
1504 #: classes/pref/users.php:54
1505 msgid "Last logged in"
1506 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1507
1508 #: classes/pref/users.php:61
1509 msgid "Subscribed feeds count"
1510 msgstr "Anzahl abonnierter Feeds"
1511
1512 #: classes/pref/users.php:65
1513 msgid "Subscribed feeds"
1514 msgstr "Abonnierte Feeds"
1515
1516 #: classes/pref/users.php:136
1517 msgid "Access level: "
1518 msgstr "Zugriffsberechtigung: "
1519
1520 #: classes/pref/users.php:154
1521 #: classes/pref/feeds.php:646
1522 #: classes/pref/feeds.php:852
1523 msgid "Options"
1524 msgstr "Optionen"
1525
1526 #: classes/pref/users.php:232
1527 #, php-format
1528 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1529 msgstr "Benutzer <b>%s</b> mit Passwort <b>%s</b> hinzugefügt"
1530
1531 #: classes/pref/users.php:239
1532 #, php-format
1533 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1534 msgstr "Konnte den Benutzer <b>%s</b> nicht anlegen"
1535
1536 #: classes/pref/users.php:243
1537 #, php-format
1538 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1539 msgstr "Benutzer <b>%s</b> existiert bereits."
1540
1541 #: classes/pref/users.php:265
1542 #, php-format
1543 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1544 msgstr "Passwort für Benutzer <b>%s</b> auf <b>%s</b> geändert"
1545
1546 #: classes/pref/users.php:267
1547 #, php-format
1548 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1549 msgstr "Sende das neue Passwort von Benutzer <b>%s</b> an <b>%s</b>"
1550
1551 #: classes/pref/users.php:291
1552 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1553 msgstr "[tt-rss] Benachrichtigung: Passwort geändert"
1554
1555 #: classes/pref/users.php:334
1556 #: classes/pref/labels.php:272
1557 #: classes/pref/filters.php:281
1558 #: classes/pref/filters.php:329
1559 #: classes/pref/filters.php:648
1560 #: classes/pref/filters.php:736
1561 #: classes/pref/filters.php:763
1562 #: classes/pref/prefs.php:995
1563 #: classes/pref/feeds.php:1296
1564 #: classes/pref/feeds.php:1553
1565 #: classes/pref/feeds.php:1619
1566 #: plugins/instances/init.php:284
1567 msgid "Select"
1568 msgstr "Auswahl"
1569
1570 #: classes/pref/users.php:342
1571 msgid "Create user"
1572 msgstr "Benutzer anlegen"
1573
1574 #: classes/pref/users.php:346
1575 msgid "Details"
1576 msgstr "Details"
1577
1578 #: classes/pref/users.php:348
1579 #: classes/pref/filters.php:663
1580 #: plugins/instances/init.php:293
1581 msgid "Edit"
1582 msgstr "Bearbeiten"
1583
1584 #: classes/pref/users.php:398
1585 msgid "Access Level"
1586 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1587
1588 #: classes/pref/users.php:400
1589 msgid "Last login"
1590 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1591
1592 #: classes/pref/users.php:419
1593 #: plugins/instances/init.php:334
1594 msgid "Click to edit"
1595 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
1596
1597 #: classes/pref/users.php:439
1598 msgid "No users defined."
1599 msgstr "Keine Benutzer definiert."
1600
1601 #: classes/pref/users.php:441
1602 msgid "No matching users found."
1603 msgstr "Keine zugehörigen Benutzer gefunden."
1604
1605 #: classes/pref/labels.php:22
1606 #: classes/pref/filters.php:270
1607 #: classes/pref/filters.php:727
1608 msgid "Caption"
1609 msgstr "Titel"
1610
1611 #: classes/pref/labels.php:37
1612 msgid "Colors"
1613 msgstr "Farben"
1614
1615 #: classes/pref/labels.php:42
1616 msgid "Foreground:"
1617 msgstr "Vordergrund"
1618
1619 #: classes/pref/labels.php:42
1620 msgid "Background:"
1621 msgstr "Hintergrund"
1622
1623 #: classes/pref/labels.php:232
1624 #, php-format
1625 msgid "Created label <b>%s</b>"
1626 msgstr "Label <b>%s</b> erstellt"
1627
1628 #: classes/pref/labels.php:287
1629 msgid "Clear colors"
1630 msgstr "Farben löschen"
1631
1632 #: classes/pref/filters.php:94
1633 msgid "Articles matching this filter:"
1634 msgstr "Artikel, die auf diesen Filter passen: "
1635
1636 #: classes/pref/filters.php:135
1637 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1638 msgstr "Keine kürzlich erschienenen Artikel gefunden, die auf diesen Filter passen."
1639
1640 #: classes/pref/filters.php:139
1641 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1642 msgstr "Komplexe Filter liefern im Testmodus möglichweise keine Ergebnisse, da es Probleme mit der RegExp-Implementierung des Datenbankservers gibt."
1643
1644 #: classes/pref/filters.php:276
1645 #: classes/pref/filters.php:731
1646 #: classes/pref/filters.php:846
1647 msgid "Match"
1648 msgstr "Kriterien"
1649
1650 #: classes/pref/filters.php:290
1651 #: classes/pref/filters.php:338
1652 #: classes/pref/filters.php:745
1653 #: classes/pref/filters.php:772
1654 msgid "Add"
1655 msgstr "Hinzufügen"
1656
1657 #: classes/pref/filters.php:324
1658 #: classes/pref/filters.php:758
1659 msgid "Apply actions"
1660 msgstr "Aktionen anwenden"
1661
1662 #: classes/pref/filters.php:374
1663 #: classes/pref/filters.php:787
1664 msgid "Enabled"
1665 msgstr "Aktiviert"
1666
1667 #: classes/pref/filters.php:383
1668 #: classes/pref/filters.php:790
1669 msgid "Match any rule"
1670 msgstr "Ein erfülltes Kriterium ist ausreichend"
1671
1672 #: classes/pref/filters.php:392
1673 #: classes/pref/filters.php:793
1674 msgid "Inverse matching"
1675 msgstr "Invertierte Übereinstimmung"
1676
1677 #: classes/pref/filters.php:404
1678 #: classes/pref/filters.php:800
1679 msgid "Test"
1680 msgstr "Test"
1681
1682 #: classes/pref/filters.php:437
1683 msgid "(inverse)"
1684 msgstr "Invertiert"
1685
1686 #: classes/pref/filters.php:436
1687 #, php-format
1688 msgid "%s on %s in %s %s"
1689 msgstr "%s innerhalb %s von %s %s"
1690
1691 #: classes/pref/filters.php:660
1692 msgid "Combine"
1693 msgstr "Zusammenfügen"
1694
1695 #: classes/pref/filters.php:666
1696 #: classes/pref/feeds.php:1312
1697 #: classes/pref/feeds.php:1326
1698 msgid "Reset sort order"
1699 msgstr "Sortierreihenfolge zurücksetzen"
1700
1701 #: classes/pref/filters.php:674
1702 #: classes/pref/feeds.php:1348
1703 msgid "Rescore articles"
1704 msgstr "Artikel neu bewerten"
1705
1706 #: classes/pref/filters.php:803
1707 msgid "Create"
1708 msgstr "Erstellen"
1709
1710 #: classes/pref/filters.php:858
1711 msgid "Inverse regular expression matching"
1712 msgstr "Invertiere reguläre Ausdrücke"
1713
1714 #: classes/pref/filters.php:860
1715 msgid "on field"
1716 msgstr "in Feld"
1717
1718 #: classes/pref/filters.php:866
1719 #: js/PrefFilterTree.js:53
1720 msgid "in"
1721 msgstr "in"
1722
1723 #: classes/pref/filters.php:879
1724 msgid "Save rule"
1725 msgstr "Regel speichern"
1726
1727 #: classes/pref/filters.php:879
1728 #: js/functions.js:1013
1729 msgid "Add rule"
1730 msgstr "Regel hinzufügen"
1731
1732 #: classes/pref/filters.php:902
1733 msgid "Perform Action"
1734 msgstr "Aktion ausführen"
1735
1736 #: classes/pref/filters.php:928
1737 msgid "with parameters:"
1738 msgstr "mit Parametern:"
1739
1740 #: classes/pref/filters.php:946
1741 msgid "Save action"
1742 msgstr "Aktion speichern"
1743
1744 #: classes/pref/filters.php:946
1745 #: js/functions.js:1039
1746 msgid "Add action"
1747 msgstr "Aktion hinzufügen"
1748
1749 #: classes/pref/filters.php:969
1750 msgid "[No caption]"
1751 msgstr "[kein Titel]"
1752
1753 #: classes/pref/prefs.php:18
1754 msgid "General"
1755 msgstr "Allgemein"
1756
1757 #: classes/pref/prefs.php:19
1758 msgid "Interface"
1759 msgstr "Oberfläche"
1760
1761 #: classes/pref/prefs.php:20
1762 msgid "Advanced"
1763 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
1764
1765 #: classes/pref/prefs.php:21
1766 msgid "Digest"
1767 msgstr "Zusammenfassung"
1768
1769 #: classes/pref/prefs.php:25
1770 msgid "Allow duplicate articles"
1771 msgstr "Duplikate zulassen"
1772
1773 #: classes/pref/prefs.php:26
1774 msgid "Assign articles to labels automatically"
1775 msgstr "Artikel den Labeln automatisch zuordnen"
1776
1777 #: classes/pref/prefs.php:27
1778 msgid "Blacklisted tags"
1779 msgstr "Gesperrte Tags"
1780
1781 #: classes/pref/prefs.php:27
1782 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1783 msgstr "Bei der automatischen Erkennung von Tags in Artikeln werden die folgenden nicht verwendet (durch Komma getrennte Liste)."
1784
1785 #: classes/pref/prefs.php:28
1786 msgid "Automatically mark articles as read"
1787 msgstr "Artikel automatisch als gelesen markieren"
1788
1789 #: classes/pref/prefs.php:28
1790 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1791 msgstr "Diese Option aktiviert das automatische \"Als gelesen markieren\" im kombinierten Anzeigemodus (ausgenommen ist der Neue-Artikel-Feed), während Sie durch die Artikelliste scrollen."
1792
1793 #: classes/pref/prefs.php:29
1794 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1795 msgstr "Artikel im Kombinierten Modus automatisch aufklappen"
1796
1797 #: classes/pref/prefs.php:30
1798 msgid "Combined feed display"
1799 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige"
1800
1801 #: classes/pref/prefs.php:30
1802 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1803 msgstr "Erweiterte Anzeigeliste für Artikel, anstelle von einzelnen Fenstern für Schlagzeilen und Artikelinhalt"
1804
1805 #: classes/pref/prefs.php:31
1806 msgid "Confirm marking feed as read"
1807 msgstr "Bestätigung um Feed als gelesen zu markieren"
1808
1809 #: classes/pref/prefs.php:32
1810 msgid "Amount of articles to display at once"
1811 msgstr "Anzahl der Artikel, die gleichzeitig geladen werden"
1812
1813 #: classes/pref/prefs.php:33
1814 msgid "Default feed update interval"
1815 msgstr "Standard-Intervall für Feed-Updates"
1816
1817 #: classes/pref/prefs.php:33
1818 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1819 msgstr "Kürzestes Intervall, in dem ein Feed, unabhängig von der gewählten Update-Methode, auf neue Beiträge überprüft wird"
1820
1821 #: classes/pref/prefs.php:34
1822 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1823 msgstr "Artikel in E-Mail-Zusammenfassung als gelesen markieren"
1824
1825 #: classes/pref/prefs.php:35
1826 msgid "Enable e-mail digest"
1827 msgstr "Aktiviere E-Mail-Zusammenfassung"
1828
1829 #: classes/pref/prefs.php:35
1830 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1831 msgstr "Diese Option aktiviert das Senden einer täglichen Zusammenfassung über neue (und ungelesene) Schlagzeilen an Ihre angegebene E-Mail-Adresse"
1832
1833 #: classes/pref/prefs.php:36
1834 msgid "Try to send digests around specified time"
1835 msgstr "Zusammenfassungen zu einer bestimmten Uhrzeit zu senden"
1836
1837 #: classes/pref/prefs.php:36
1838 msgid "Uses UTC timezone"
1839 msgstr "Benutzt UTC Zeitzone"
1840
1841 #: classes/pref/prefs.php:37
1842 msgid "Enable API access"
1843 msgstr "Aktiviere API-Zugang"
1844
1845 #: classes/pref/prefs.php:37
1846 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1847 msgstr "Erlaube externen Clients, über das API auf diesen Account zu zugreifen"
1848
1849 #: classes/pref/prefs.php:38
1850 msgid "Enable feed categories"
1851 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
1852
1853 #: classes/pref/prefs.php:39
1854 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1855 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
1856
1857 #: classes/pref/prefs.php:40
1858 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1859 msgstr "Maximales Alter neuer Artikel (in Stunden)"
1860
1861 #: classes/pref/prefs.php:41
1862 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1863 msgstr "Feeds ohne unglesene Nachrichten verbergen"
1864
1865 #: classes/pref/prefs.php:42
1866 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1867 msgstr "Sonderfeeds anzeigen wenn gelesene Feeds verborgen werden"
1868
1869 #: classes/pref/prefs.php:43
1870 msgid "Long date format"
1871 msgstr "Langes Datumsformat"
1872
1873 #: classes/pref/prefs.php:43
1874 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1875 msgstr "Die verwendete Syntax ist mit der, der PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> Funktion identisch."
1876
1877 #: classes/pref/prefs.php:44
1878 msgid "On catchup show next feed"
1879 msgstr "Den nächsten Feed anzeigen"
1880
1881 #: classes/pref/prefs.php:44
1882 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1883 msgstr "Automatisch nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln laden, nachdem ein Feed als gelesen markiert wurde"
1884
1885 #: classes/pref/prefs.php:45
1886 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1887 msgstr "Alte Artikel nach dieser Anzahl an Tagen löschen (0 - deaktivert)"
1888
1889 #: classes/pref/prefs.php:46
1890 msgid "Purge unread articles"
1891 msgstr "Ungelesene Artikel löschen"
1892
1893 #: classes/pref/prefs.php:47
1894 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1895 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren (älteste zuerst)"
1896
1897 #: classes/pref/prefs.php:48
1898 msgid "Short date format"
1899 msgstr "Kurzes Datumsformat"
1900
1901 #: classes/pref/prefs.php:49
1902 msgid "Show content preview in headlines list"
1903 msgstr "Inhaltsvorschau in der Schlagzeilenliste anzeigen"
1904
1905 #: classes/pref/prefs.php:50
1906 msgid "Sort headlines by feed date"
1907 msgstr "Feeds nach Schlagzeilendatum sortieren"
1908
1909 #: classes/pref/prefs.php:50
1910 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1911 msgstr "Benutze feed-spezifisches Datum statt des lokalen Importdatums um Schlagzeilen zu sortieren."
1912
1913 #: classes/pref/prefs.php:51
1914 msgid "Login with an SSL certificate"
1915 msgstr "Mit SSL-Zertifikat anmelden"
1916
1917 #: classes/pref/prefs.php:51
1918 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1919 msgstr "Klicken um Ihr SSL Clientzertifikat bei tt-rss zu registrieren"
1920
1921 #: classes/pref/prefs.php:52
1922 msgid "Do not embed images in articles"
1923 msgstr "Keine Bilder in Artikeln einbetten"
1924
1925 #: classes/pref/prefs.php:53
1926 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1927 msgstr "Unsichere Tags aus Artikeln entfernen"
1928
1929 #: classes/pref/prefs.php:53
1930 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1931 msgstr "Alle außer den meist verwendeten HTML Tags beim Lesen entfernen."
1932
1933 #: classes/pref/prefs.php:54
1934 #: js/prefs.js:1687
1935 msgid "Customize stylesheet"
1936 msgstr "Benutzerdefiniertes Stylesheet"
1937
1938 #: classes/pref/prefs.php:54
1939 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1940 msgstr "CSS Stylesheet nach Ihren Vorlieben anpassen"
1941
1942 #: classes/pref/prefs.php:55
1943 msgid "Time zone"
1944 msgstr "Zeitzone"
1945
1946 #: classes/pref/prefs.php:56
1947 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1948 msgstr "Schlagzeilen in virtuellen Feeds gruppieren"
1949
1950 #: classes/pref/prefs.php:56
1951 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1952 msgstr "Spezial-Feeds, Labels und Kategorien sind nach den ursprünglichen Feeds gruppiert"
1953
1954 #: classes/pref/prefs.php:57
1955 msgid "Language"
1956 msgstr "Sprache"
1957
1958 #: classes/pref/prefs.php:58
1959 msgid "Theme"
1960 msgstr "Theme"
1961
1962 #: classes/pref/prefs.php:58
1963 msgid "Select one of the available CSS themes"
1964 msgstr "Wählen Sie eines der vorhandenen CSS-Themes aus"
1965
1966 #: classes/pref/prefs.php:69
1967 msgid "Old password cannot be blank."
1968 msgstr "Altes Passwort darf nicht leer sein."
1969
1970 #: classes/pref/prefs.php:74
1971 msgid "New password cannot be blank."
1972 msgstr "Neues Passwort darf nicht leer sein."
1973
1974 #: classes/pref/prefs.php:79
1975 msgid "Entered passwords do not match."
1976 msgstr "Die eingegebenen Passwörter stimmen nicht überein."
1977
1978 #: classes/pref/prefs.php:88
1979 msgid "Function not supported by authentication module."
1980 msgstr "Funktion vom Authentifizierungsmodul nicht unterstützt."
1981
1982 #: classes/pref/prefs.php:127
1983 msgid "The configuration was saved."
1984 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
1985
1986 #: classes/pref/prefs.php:142
1987 #, php-format
1988 msgid "Unknown option: %s"
1989 msgstr "Unbekannte Option: %s"
1990
1991 #: classes/pref/prefs.php:156
1992 msgid "Your personal data has been saved."
1993 msgstr "Ihre persönlichen Daten wurden gespeichert."
1994
1995 #: classes/pref/prefs.php:176
1996 msgid "Your preferences are now set to default values."
1997 msgstr "Ihre Einstellungen sind jetzt auf die Standardwerte gesetzt."
1998
1999 #: classes/pref/prefs.php:198
2000 msgid "Personal data / Authentication"
2001 msgstr "Persönliche Daten / Authentifizierung"
2002
2003 #: classes/pref/prefs.php:218
2004 msgid "Personal data"
2005 msgstr "Persönliche Daten"
2006
2007 #: classes/pref/prefs.php:228
2008 msgid "Full name"
2009 msgstr "Vollständiger Name"
2010
2011 #: classes/pref/prefs.php:232
2012 msgid "E-mail"
2013 msgstr "E-Mail"
2014
2015 #: classes/pref/prefs.php:238
2016 msgid "Access level"
2017 msgstr "Zugriffsberechtigung"
2018
2019 #: classes/pref/prefs.php:248
2020 msgid "Save data"
2021 msgstr "Speichern"
2022
2023 #: classes/pref/prefs.php:267
2024 msgid "Your password is at default value, please change it."
2025 msgstr "Sie nutzen das Standard Passwort, bitte ändern Sie es."
2026
2027 #: classes/pref/prefs.php:294
2028 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2029 msgstr "Das Ändern des aktuellen Passworts deaktiviert Einmalpasswörter."
2030
2031 #: classes/pref/prefs.php:299
2032 msgid "Old password"
2033 msgstr "Altes Passwort"
2034
2035 #: classes/pref/prefs.php:302
2036 msgid "New password"
2037 msgstr "Neues Passwort"
2038
2039 #: classes/pref/prefs.php:307
2040 msgid "Confirm password"
2041 msgstr "Passwort bestätigen"
2042
2043 #: classes/pref/prefs.php:317
2044 msgid "Change password"
2045 msgstr "Passwort ändern"
2046
2047 #: classes/pref/prefs.php:323
2048 msgid "One time passwords / Authenticator"
2049 msgstr "Einmalpasswörter (OTP) / Authentifikator"
2050
2051 #: classes/pref/prefs.php:327
2052 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2053 msgstr "Einmalpasswörter sind aktiviert. Gib dein aktuelles Passwort ein, um diese zu deaktivieren."
2054
2055 #: classes/pref/prefs.php:352
2056 #: classes/pref/prefs.php:403
2057 msgid "Enter your password"
2058 msgstr "Geben Sie Ihr Passwort ein"
2059
2060 #: classes/pref/prefs.php:363
2061 msgid "Disable OTP"
2062 msgstr "Einmalpasswörter ausschalten"
2063
2064 #: classes/pref/prefs.php:369
2065 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2066 msgstr "Sie benötigen einen kompatiblen Authentifikator. Sollten Sie Ihr Passwort ändern, wird diese Funktion automatisch ausgeschaltet."
2067
2068 #: classes/pref/prefs.php:371
2069 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2070 msgstr "Scannen Sie den folgenden Code mit Ihrem Authentifikator:"
2071
2072 #: classes/pref/prefs.php:408
2073 msgid "Enter the generated one time password"
2074 msgstr "Bitte geben Sie das Einmalpasswort ein:"
2075
2076 #: classes/pref/prefs.php:422
2077 msgid "Enable OTP"
2078 msgstr "Einmalpasswörter einschalten"
2079
2080 #: classes/pref/prefs.php:428
2081 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2082 msgstr "PHP GD Funktionen werden für den OTP-Support benötigt."
2083
2084 #: classes/pref/prefs.php:471
2085 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2086 msgstr "Einige Einstellungen sind nur im Standardprofil verfügbar."
2087
2088 #: classes/pref/prefs.php:569
2089 msgid "Customize"
2090 msgstr "Anpassen"
2091
2092 #: classes/pref/prefs.php:629
2093 msgid "Register"
2094 msgstr "Registrieren"
2095
2096 #: classes/pref/prefs.php:633
2097 msgid "Clear"
2098 msgstr "Löschen"
2099
2100 #: classes/pref/prefs.php:639
2101 #, php-format
2102 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2103 msgstr "Aktuelle Serverzeit: %s (UTC)"
2104
2105 #: classes/pref/prefs.php:671
2106 msgid "Save configuration"
2107 msgstr "Einstellungen speichern"
2108
2109 #: classes/pref/prefs.php:675
2110 msgid "Save and exit preferences"
2111 msgstr "Speichern und Einstellungen verlassen"
2112
2113 #: classes/pref/prefs.php:680
2114 msgid "Manage profiles"
2115 msgstr "Profile verwalten"
2116
2117 #: classes/pref/prefs.php:683
2118 msgid "Reset to defaults"
2119 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen"
2120
2121 #: classes/pref/prefs.php:706
2122 msgid "Plugins"
2123 msgstr "Plugins"
2124
2125 #: classes/pref/prefs.php:708
2126 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2127 msgstr "Du musst Tiny Tiny RSS neu laden, damit Pluginänderungen angewandt werden."
2128
2129 #: classes/pref/prefs.php:710
2130 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2131 msgstr "Mehr Plugins im tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">Forum</a> oder im <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">Wiki</a>."
2132
2133 #: classes/pref/prefs.php:736
2134 msgid "System plugins"
2135 msgstr "System-Plugins"
2136
2137 #: classes/pref/prefs.php:740
2138 #: classes/pref/prefs.php:796
2139 msgid "Plugin"
2140 msgstr "Plugin"
2141
2142 #: classes/pref/prefs.php:741
2143 #: classes/pref/prefs.php:797
2144 msgid "Description"
2145 msgstr "Beschreibung"
2146
2147 #: classes/pref/prefs.php:742
2148 #: classes/pref/prefs.php:798
2149 msgid "Version"
2150 msgstr "Version"
2151
2152 #: classes/pref/prefs.php:743
2153 #: classes/pref/prefs.php:799
2154 msgid "Author"
2155 msgstr "Autor"
2156
2157 #: classes/pref/prefs.php:774
2158 #: classes/pref/prefs.php:833
2159 msgid "more info"
2160 msgstr "weitere Informationen"
2161
2162 #: classes/pref/prefs.php:783
2163 #: classes/pref/prefs.php:842
2164 msgid "Clear data"
2165 msgstr "Daten löschen"
2166
2167 #: classes/pref/prefs.php:792
2168 msgid "User plugins"
2169 msgstr "Benutzer-Plugins"
2170
2171 #: classes/pref/prefs.php:857
2172 msgid "Enable selected plugins"
2173 msgstr "Ausgewählte Plugins aktivieren"
2174
2175 #: classes/pref/prefs.php:924
2176 msgid "Incorrect one time password"
2177 msgstr "Falsches Einmalpasswort"
2178
2179 #: classes/pref/prefs.php:927
2180 #: classes/pref/prefs.php:944
2181 msgid "Incorrect password"
2182 msgstr "Falsches Passwort"
2183
2184 #: classes/pref/prefs.php:969
2185 #, php-format
2186 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2187 msgstr "Sie können Farben, Schriftarten und das Layout Ihres aktuell gewählten Themas mit einem eigenen CSS-Stylesheet überschreiben. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Diese Datei</a> kann als Grundlage benutzt werden."
2188
2189 #: classes/pref/prefs.php:1009
2190 msgid "Create profile"
2191 msgstr "Profil erstellen"
2192
2193 #: classes/pref/prefs.php:1032
2194 #: classes/pref/prefs.php:1060
2195 msgid "(active)"
2196 msgstr "(aktiv)"
2197
2198 #: classes/pref/prefs.php:1094
2199 msgid "Remove selected profiles"
2200 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen"
2201
2202 #: classes/pref/prefs.php:1096
2203 msgid "Activate profile"
2204 msgstr "Profil aktivieren"
2205
2206 #: classes/pref/feeds.php:13
2207 msgid "Check to enable field"
2208 msgstr "Ankreuzen um das Feld zu aktivieren"
2209
2210 #: classes/pref/feeds.php:555
2211 msgid "Feed Title"
2212 msgstr "Feed-Titel"
2213
2214 #: classes/pref/feeds.php:597
2215 #: classes/pref/feeds.php:811
2216 msgid "Update"
2217 msgstr "Aktualisieren"
2218
2219 #: classes/pref/feeds.php:612
2220 #: classes/pref/feeds.php:827
2221 msgid "Article purging:"
2222 msgstr "Artikel löschen:"
2223
2224 #: classes/pref/feeds.php:642
2225 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2226 msgstr "<b>Hinweis:</b> Sie müssen Ihre Login-Informationen eingeben, wenn Ihr Feed eine Authentifizierung erfordert (außer Twitter-Feeds)."
2227
2228 #: classes/pref/feeds.php:658
2229 #: classes/pref/feeds.php:856
2230 msgid "Hide from Popular feeds"
2231 msgstr "Nicht unter beliebten Feeds aufführen"
2232
2233 #: classes/pref/feeds.php:670
2234 #: classes/pref/feeds.php:862
2235 msgid "Include in e-mail digest"
2236 msgstr "In E-Mail-Zusammenfassung aufnehmen"
2237
2238 #: classes/pref/feeds.php:683
2239 #: classes/pref/feeds.php:868
2240 msgid "Always display image attachments"
2241 msgstr "Angehängte Bilder immer anzeigen"
2242
2243 #: classes/pref/feeds.php:696
2244 #: classes/pref/feeds.php:876
2245 msgid "Do not embed images"
2246 msgstr "Bilder nicht einbetten"
2247
2248 #: classes/pref/feeds.php:709
2249 #: classes/pref/feeds.php:884
2250 msgid "Cache images locally"
2251 msgstr "Bilder lokal zwischenspeichern"
2252
2253 #: classes/pref/feeds.php:721
2254 #: classes/pref/feeds.php:890
2255 msgid "Mark updated articles as unread"
2256 msgstr "Aktualisierte Artikel als ungelesen markieren"
2257
2258 #: classes/pref/feeds.php:727
2259 msgid "Icon"
2260 msgstr "Symbol"
2261
2262 #: classes/pref/feeds.php:741
2263 msgid "Replace"
2264 msgstr "Ersetzen"
2265
2266 #: classes/pref/feeds.php:763
2267 msgid "Resubscribe to push updates"
2268 msgstr "Abonnierte Feeds:"
2269
2270 #: classes/pref/feeds.php:770
2271 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2272 msgstr "PubSubHubbub-Abonnementstatus für Push-fähige Feeds zurücksetzen."
2273
2274 #: classes/pref/feeds.php:1145
2275 #: classes/pref/feeds.php:1198
2276 msgid "All done."
2277 msgstr "Fertig."
2278
2279 #: classes/pref/feeds.php:1253
2280 msgid "Feeds with errors"
2281 msgstr "Feeds mit Fehlern"
2282
2283 #: classes/pref/feeds.php:1273
2284 msgid "Inactive feeds"
2285 msgstr "Inaktive Feeds"
2286
2287 #: classes/pref/feeds.php:1310
2288 msgid "Edit selected feeds"
2289 msgstr "Bearbeite ausgewählte Feeds"
2290
2291 #: classes/pref/feeds.php:1314
2292 #: js/prefs.js:1732
2293 msgid "Batch subscribe"
2294 msgstr "Mehrere Feeds abonnieren"
2295
2296 #: classes/pref/feeds.php:1321
2297 msgid "Categories"
2298 msgstr "Kategorien"
2299
2300 #: classes/pref/feeds.php:1324
2301 msgid "Add category"
2302 msgstr "Kategorie anlegen"
2303
2304 #: classes/pref/feeds.php:1328
2305 msgid "Remove selected"
2306 msgstr "Ausgewählte Kategorien löschen"
2307
2308 #: classes/pref/feeds.php:1339
2309 msgid "More actions..."
2310 msgstr "Mehr Aktionen..."
2311
2312 #: classes/pref/feeds.php:1343
2313 msgid "Manual purge"
2314 msgstr "Manuelles Löschen"
2315
2316 #: classes/pref/feeds.php:1347
2317 msgid "Clear feed data"
2318 msgstr "Feed-Daten löschen"
2319
2320 #: classes/pref/feeds.php:1398
2321 msgid "OPML"
2322 msgstr "OPML"
2323
2324 #: classes/pref/feeds.php:1400
2325 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2326 msgstr "Über OPML können Feeds, Filter, Label und Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen importiert und exportiert werden."
2327
2328 #: classes/pref/feeds.php:1400
2329 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2330 msgstr "Nur das Hauptprofil kann mit OPML gesichert werden."
2331
2332 #: classes/pref/feeds.php:1413
2333 msgid "Import my OPML"
2334 msgstr "OPML importieren"
2335
2336 #: classes/pref/feeds.php:1417
2337 msgid "Filename:"
2338 msgstr "Dateiname:"
2339
2340 #: classes/pref/feeds.php:1419
2341 msgid "Include settings"
2342 msgstr "Inklusive Einstellungen"
2343
2344 #: classes/pref/feeds.php:1423
2345 msgid "Export OPML"
2346 msgstr "OPML exportieren"
2347
2348 #: classes/pref/feeds.php:1427
2349 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2350 msgstr "Ihre OPML können veröffentlicht werden, so dass jeder, der die URL kennt, diese abonnieren kann."
2351
2352 #: classes/pref/feeds.php:1429
2353 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2354 msgstr "Eine öffentliche OPML enthält keine Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen, passwortgeschützte Feeds oder Feeds, die nicht in den beliebten Feeds auftauchen sollen."
2355
2356 #: classes/pref/feeds.php:1431
2357 msgid "Public OPML URL"
2358 msgstr "Öffentliche OPML-URL"
2359
2360 #: classes/pref/feeds.php:1432
2361 msgid "Display published OPML URL"
2362 msgstr "Zeige öffentliche OPML-URL"
2363
2364 #: classes/pref/feeds.php:1441
2365 msgid "Firefox integration"
2366 msgstr "Firefox-Integration"
2367
2368 #: classes/pref/feeds.php:1443
2369 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2370 msgstr "Tiny Tiny RSS kann durch den folgenden Link als Feedreader für Firefox verwendet werden."
2371
2372 #: classes/pref/feeds.php:1450
2373 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2374 msgstr "Diese Website als Feedreader registrieren."
2375
2376 #: classes/pref/feeds.php:1458
2377 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2378 msgstr "Veröffentlichte & geteilte Artikel / erzeugte Feeds"
2379
2380 #: classes/pref/feeds.php:1460
2381 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2382 msgstr "Veröffentlichte Artikel werden als öffentlicher RSS-Feed exportiert und können von jedem abonniert werden, der die nachstehende URL kennt."
2383
2384 #: classes/pref/feeds.php:1468
2385 msgid "Display URL"
2386 msgstr "Zeige URL an"
2387
2388 #: classes/pref/feeds.php:1471
2389 msgid "Clear all generated URLs"
2390 msgstr "Alle generierten URLs löschen"
2391
2392 #: classes/pref/feeds.php:1549
2393 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2394 msgstr "Folgende Feeds konnten seit 3 Monaten nicht aktualisiert werden (älteste zuerst):"
2395
2396 #: classes/pref/feeds.php:1585
2397 #: classes/pref/feeds.php:1651
2398 msgid "Click to edit feed"
2399 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
2400
2401 #: classes/pref/feeds.php:1603
2402 #: classes/pref/feeds.php:1671
2403 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2404 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen"
2405
2406 #: classes/pref/feeds.php:1776
2407 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2408 msgstr "Einen gültigen RSS Feed pro Zeile hinzufügen (Es findet keine Feederkennung statt)"
2409
2410 #: classes/pref/feeds.php:1785
2411 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2412 msgstr "Zu abonnierende Feeds, Einen pro Zeile"
2413
2414 #: classes/pref/feeds.php:1807
2415 msgid "Feeds require authentication."
2416 msgstr "Feeds benötigen Authentifizierung."
2417
2418 #: classes/pref/system.php:29
2419 msgid "Error Log"
2420 msgstr "Fehler-Protokoll"
2421
2422 #: classes/pref/system.php:40
2423 msgid "Refresh"
2424 msgstr "Neuladen"
2425
2426 #: classes/pref/system.php:43
2427 msgid "Clear log"
2428 msgstr "Protokoll löschen"
2429
2430 #: classes/pref/system.php:48
2431 msgid "Error"
2432 msgstr "Fehler"
2433
2434 #: classes/pref/system.php:49
2435 msgid "Filename"
2436 msgstr "Dateiname"
2437
2438 #: classes/pref/system.php:50
2439 msgid "Message"
2440 msgstr "Meldung"
2441
2442 #: classes/pref/system.php:52
2443 msgid "Date"
2444 msgstr "Datum"
2445
2446 #: plugins/close_button/init.php:22
2447 msgid "Close article"
2448 msgstr "Artikel schließen"
2449
2450 #: plugins/nsfw/init.php:30
2451 #: plugins/nsfw/init.php:42
2452 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2453 msgstr "NSFW (Klicken zum Anzeigen)"
2454
2455 #: plugins/nsfw/init.php:52
2456 msgid "NSFW Plugin"
2457 msgstr "NSFW Plugin"
2458
2459 #: plugins/nsfw/init.php:79
2460 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2461 msgstr "Liste von NSFW-Tags (kommagetrennt)"
2462
2463 #: plugins/nsfw/init.php:100
2464 msgid "Configuration saved."
2465 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
2466
2467 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2468 msgid "Please enter your one time password:"
2469 msgstr "Bitte geben Sie Einmalpasswort ein:"
2470
2471 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2472 msgid "Password has been changed."
2473 msgstr "Passwort wurde geändert."
2474
2475 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2476 msgid "Old password is incorrect."
2477 msgstr "Altes Passwort ist falsch."
2478
2479 #: plugins/mailto/init.php:49
2480 #: plugins/mailto/init.php:55
2481 #: plugins/mail/init.php:64
2482 #: plugins/mail/init.php:70
2483 msgid "[Forwarded]"
2484 msgstr "[Weitergeleitet]"
2485
2486 #: plugins/mailto/init.php:49
2487 #: plugins/mail/init.php:64
2488 msgid "Multiple articles"
2489 msgstr "Mehrere Artikel"
2490
2491 #: plugins/mailto/init.php:71
2492 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2493 msgstr "Klicken Sie den folgenden Link, um Ihren Mailclienten aufzurufen:"
2494
2495 #: plugins/mailto/init.php:75
2496 msgid "Forward selected article(s) by email."
2497 msgstr "Markierte(n) Artikel per E-Mail weiterleiten"
2498
2499 #: plugins/mailto/init.php:78
2500 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2501 msgstr "Sie können die Nachricht bearbeiten, bevor Sie diese mit Ihrem Mailclienten abschicken."
2502
2503 #: plugins/mailto/init.php:83
2504 msgid "Close this dialog"
2505 msgstr "Diesen Dialog schließen"
2506
2507 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2508 msgid "Bookmarklets"
2509 msgstr "Lesezeichen"
2510
2511 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2512 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2513 msgstr "Ziehen Sie den folgenden Link in Ihre Browser-Toolbar, öffnen Sie den Feed, an dem Sie interessiert sind, in Ihren Browser und klicken auf den Link, um ihn zu abonnieren."
2514
2515 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2516 #, php-format
2517 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2518 msgstr "%s in Tiny Tiny RSS abonnieren?"
2519
2520 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2521 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2522 msgstr "Abonnieren in Tiny Tiny RSS"
2523
2524 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2525 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2526 msgstr "Benutzen Sie dieses Lesezeichen, um beliebige Seiten mit Tiny Tiny RSS zu teilen"
2527
2528 #: plugins/import_export/init.php:58
2529 msgid "Import and export"
2530 msgstr "Import und Export"
2531
2532 #: plugins/import_export/init.php:60
2533 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2534 msgstr "Die markierten und archivierten Artikel können zur Aufbewahrung oder Migration zwischen verschiedenen Tiny Tiny RSS Instanzen exportiert werden."
2535
2536 #: plugins/import_export/init.php:65
2537 msgid "Export my data"
2538 msgstr "Meine Daten exportieren"
2539
2540 #: plugins/import_export/init.php:81
2541 msgid "Import"
2542 msgstr "Importieren"
2543
2544 #: plugins/import_export/init.php:219
2545 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2546 msgstr "Import fehlgeschlagen: Falsche Schemaversion"
2547
2548 #: plugins/import_export/init.php:224
2549 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2550 msgstr "Import fehlgeschlagen: Unbekanntes Dateiformat"
2551
2552 #: plugins/import_export/init.php:383
2553 msgid "Finished: "
2554 msgstr "Beendet: "
2555
2556 #: plugins/import_export/init.php:384
2557 #, php-format
2558 msgid "%d article processed, "
2559 msgid_plural "%d articles processed, "
2560 msgstr[0] "%d Artikel verarbeitet, "
2561 msgstr[1] "%d Artikel verarbeitet, "
2562
2563 #: plugins/import_export/init.php:385
2564 #, php-format
2565 msgid "%d imported, "
2566 msgid_plural "%d imported, "
2567 msgstr[0] "%d importiert, "
2568 msgstr[1] "%d importiert, "
2569
2570 #: plugins/import_export/init.php:386
2571 #, php-format
2572 msgid "%d feed created."
2573 msgid_plural "%d feeds created."
2574 msgstr[0] "%d Feed erstellt."
2575 msgstr[1] "%d Feeds erstellt."
2576
2577 #: plugins/import_export/init.php:391
2578 msgid "Could not load XML document."
2579 msgstr "Konnte XML-Datei nicht laden."
2580
2581 #: plugins/import_export/init.php:403
2582 msgid "Prepare data"
2583 msgstr "Bereite Daten vor"
2584
2585 #: plugins/import_export/init.php:446
2586 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2587 msgid "No file uploaded."
2588 msgstr "Es wurde keine Datei hochgeladen."
2589
2590 #: plugins/mail/init.php:90
2591 msgid "From:"
2592 msgstr "Absender:"
2593
2594 #: plugins/mail/init.php:99
2595 msgid "To:"
2596 msgstr "Empfänger:"
2597
2598 #: plugins/mail/init.php:112
2599 msgid "Subject:"
2600 msgstr "Betreff:"
2601
2602 #: plugins/mail/init.php:128
2603 msgid "Send e-mail"
2604 msgstr "E-Mail versenden"
2605
2606 #: plugins/note/init.php:26
2607 #: plugins/note/note.js:11
2608 msgid "Edit article note"
2609 msgstr "Artikelnotizen bearbeiten"
2610
2611 #: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2612 #, php-format
2613 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2614 msgstr "Fertig. %d von %d Artikeln importiert."
2615
2616 #: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2617 msgid "The document has incorrect format."
2618 msgstr "Das Dokumentenformat ist fehlerhaft"
2619
2620 #: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2621 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2622 msgstr "Importiere markierte oder geteilte Einträge aus dem Google Reader"
2623
2624 #: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2625 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2626 msgstr "Wählen Sie ihre starred.json oder shared.json aus."
2627
2628 #: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2629 msgid "Import my Starred items"
2630 msgstr "Importiere meine markierten Einträge"
2631
2632 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2633 #: plugins/vf_shared/init.php:54
2634 msgid "Shared articles"
2635 msgstr "Geteilte Artikel"
2636
2637 #: plugins/instances/init.php:141
2638 msgid "Linked"
2639 msgstr "Verbunden"
2640
2641 #: plugins/instances/init.php:204
2642 #: plugins/instances/init.php:395
2643 msgid "Instance"
2644 msgstr "Instanz"
2645
2646 #: plugins/instances/init.php:215
2647 #: plugins/instances/init.php:312
2648 #: plugins/instances/init.php:404
2649 msgid "Instance URL"
2650 msgstr "Instanz-URL"
2651
2652 #: plugins/instances/init.php:226
2653 #: plugins/instances/init.php:414
2654 msgid "Access key:"
2655 msgstr "Zugriffsberechtigung:"
2656
2657 #: plugins/instances/init.php:229
2658 #: plugins/instances/init.php:313
2659 #: plugins/instances/init.php:417
2660 msgid "Access key"
2661 msgstr "Zugriffsberechtigung"
2662
2663 #: plugins/instances/init.php:233
2664 #: plugins/instances/init.php:421
2665 msgid "Use one access key for both linked instances."
2666 msgstr "Benutzen Sie den selben Zugriffschlüssel für beide verbundenen Instanzen."
2667
2668 #: plugins/instances/init.php:241
2669 #: plugins/instances/init.php:429
2670 msgid "Generate new key"
2671 msgstr "Neuen Zugriffsschlüssel erzeugen"
2672
2673 #: plugins/instances/init.php:292
2674 msgid "Link instance"
2675 msgstr "Instanz verbinden"
2676
2677 #: plugins/instances/init.php:304
2678 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2679 msgstr "Sie können andere Instanzen von Tiny Tiny RSS mit dieser verbinden, um beliebte Feeds zu teilen. Verbinden Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS mit folgender URL:"
2680
2681 #: plugins/instances/init.php:314
2682 msgid "Last connected"
2683 msgstr "Zuletzt verbunden"
2684
2685 #: plugins/instances/init.php:315
2686 msgid "Status"
2687 msgstr "Status"
2688
2689 #: plugins/instances/init.php:316
2690 msgid "Stored feeds"
2691 msgstr "Gespeicherte Feeds"
2692
2693 #: plugins/instances/init.php:433
2694 msgid "Create link"
2695 msgstr "Verbindung herstellen"
2696
2697 #: plugins/share/init.php:39
2698 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2699 msgstr "Sie können alle durch URLs geteilten Artikel hier deaktivieren."
2700
2701 #: plugins/share/init.php:44
2702 msgid "Unshare all articles"
2703 msgstr "Alle Artikel nicht mehr teilen"
2704
2705 #: plugins/share/init.php:77
2706 msgid "Share by URL"
2707 msgstr "Per URL teilen"
2708
2709 #: plugins/share/init.php:99
2710 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2711 msgstr "Sie können diesen Artikel über folgende eindeutige URL teilen:"
2712
2713 #: plugins/share/init.php:117
2714 msgid "Unshare article"
2715 msgstr "Artikel nicht mehr teilen"
2716
2717 #: plugins/updater/init.php:323
2718 #: plugins/updater/init.php:340
2719 #: plugins/updater/updater.js:10
2720 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2721 msgstr "Tiny Tiny RSS updaten"
2722
2723 #: plugins/updater/init.php:343
2724 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2725 msgstr "Tiny Tiny RSS ist auf dem neuesten Stand."
2726
2727 #: plugins/updater/init.php:351
2728 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2729 msgstr "Diesen Dialog nicht Schließen, bis das Update abgeschlossen ist."
2730
2731 #: plugins/updater/init.php:360
2732 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2733 msgstr "Es wird empfohlen, das tt-rss Verzeichnis zu sichern, bevor Sie fortfahren."
2734
2735 #: plugins/updater/init.php:361
2736 msgid "Your database will not be modified."
2737 msgstr "Ihre Datenbank wird nicht verändert"
2738
2739 #: plugins/updater/init.php:362
2740 msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
2741 msgstr "Ihre aktuelle tt-rss Installation wird nicht verändert. Sie wird umbenannt und bleibt somit erhalten. Ihre Anpassungen können Sie nach dem Update migrieren."
2742
2743 #: plugins/updater/init.php:363
2744 msgid "Ready to update."
2745 msgstr "Bereit zum Updaten."
2746
2747 #: plugins/updater/init.php:368
2748 msgid "Start update"
2749 msgstr "Starte update"
2750
2751 #: js/feedlist.js:409
2752 #: js/feedlist.js:437
2753 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2754 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
2755
2756 #: js/feedlist.js:428
2757 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2758 msgstr "Alle Artikel in %s, die älter als einen Tag sind, als gelesen markieren?"
2759
2760 #: js/feedlist.js:431
2761 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2762 msgstr "Alle Artikel in %s, die älter als eine Woche sind, als gelesen markieren?"
2763
2764 #: js/feedlist.js:434
2765 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2766 msgstr "Alle Artikel in %s, die älter als 2 Wochen sind, als gelesen markieren?"
2767
2768 #: js/functions.js:65
2769 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2770 msgstr "Der Fehler wird im Fehlerprotokoll gespeichert"
2771
2772 #: js/functions.js:107
2773 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
2774 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Fehler an tt-rss.org melden wollen? Der Bericht enthält Ihre Browser-Informationen. Ihre IP-Adresse würde in der Datenbank gespeichert werden."
2775
2776 #: js/functions.js:236
2777 msgid "Click to close"
2778 msgstr "Zum Schließen klicken"
2779
2780 #: js/functions.js:612
2781 msgid "Error explained"
2782 msgstr "Fehler erklärt"
2783
2784 #: js/functions.js:694
2785 msgid "Upload complete."
2786 msgstr "Upload fertig."
2787
2788 #: js/functions.js:718
2789 msgid "Remove stored feed icon?"
2790 msgstr "Gespeichertes Feed-Symbol entfernen?"
2791
2792 #: js/functions.js:723
2793 msgid "Removing feed icon..."
2794 msgstr "Feedsymbol wird entfernt."
2795
2796 #: js/functions.js:728
2797 msgid "Feed icon removed."
2798 msgstr "Feedsymbol entfernt."
2799
2800 #: js/functions.js:750
2801 msgid "Please select an image file to upload."
2802 msgstr "Bitte eine Bilddatei zum Hochladen auswählen."
2803
2804 #: js/functions.js:752
2805 msgid "Upload new icon for this feed?"
2806 msgstr "Neues Symbol für diesen Feed hochladen?"
2807
2808 #: js/functions.js:753
2809 msgid "Uploading, please wait..."
2810 msgstr "Lade hoch, bitte warten..."
2811
2812 #: js/functions.js:769
2813 msgid "Please enter label caption:"
2814 msgstr "Bitte einen Label-Titel eingeben:"
2815
2816 #: js/functions.js:774
2817 msgid "Can't create label: missing caption."
2818 msgstr "Kann das Label nicht hinzufügen: fehlender Titel."
2819
2820 #: js/functions.js:817
2821 msgid "Subscribe to Feed"
2822 msgstr "Feed abonnieren"
2823
2824 #: js/functions.js:844
2825 msgid "Subscribed to %s"
2826 msgstr "%s abonniert"
2827
2828 #: js/functions.js:849
2829 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2830 msgstr "Die angegebene URL scheint ungültig zu sein."
2831
2832 #: js/functions.js:852
2833 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2834 msgstr "Die angegebene URL scheint keine Feeds zu enthalten."
2835
2836 #: js/functions.js:862
2837 msgid "Expand to select feed"
2838 msgstr "Ausklappen um Feed auszuwählen"
2839
2840 #: js/functions.js:874
2841 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2842 msgstr "Die angegebene URL konnte nicht heruntergeladen werden: %s"
2843
2844 #: js/functions.js:878
2845 msgid "XML validation failed: %s"
2846 msgstr "XML-Validierung fehlgeschlagen: %s"
2847
2848 #: js/functions.js:883
2849 msgid "You are already subscribed to this feed."
2850 msgstr "Sie haben diesen Feed bereits abonniert."
2851
2852 #: js/functions.js:1013
2853 msgid "Edit rule"
2854 msgstr "Regel bearbeiten"
2855
2856 #: js/functions.js:1039
2857 msgid "Edit action"
2858 msgstr "Aktion bearbeiten"
2859
2860 #: js/functions.js:1076
2861 msgid "Create Filter"
2862 msgstr "Filter erstellen"
2863
2864 #: js/functions.js:1191
2865 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2866 msgstr "Abonnement zurücksetzen? Tiny Tiny RSS wird versuchen, sich bei der nächsten Feed-Aktualisierung erneut beim Benachrichtigungs-Hub anzumelden."
2867
2868 #: js/functions.js:1202
2869 msgid "Subscription reset."
2870 msgstr "Abonnement zurückgesetzt."
2871
2872 #: js/functions.js:1212
2873 #: js/tt-rss.js:680
2874 msgid "Unsubscribe from %s?"
2875 msgstr "%s abbestellen?"
2876
2877 #: js/functions.js:1215
2878 msgid "Removing feed..."
2879 msgstr "Feed wird entfernt..."
2880
2881 #: js/functions.js:1324
2882 msgid "Please enter category title:"
2883 msgstr "Bitte geben Sie den Kategorietitel ein:"
2884
2885 #: js/functions.js:1355
2886 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2887 msgstr "Neue Veröffentlichungsadresse für diesen Feed erzeugen?"
2888
2889 #: js/functions.js:1359
2890 #: js/prefs.js:1218
2891 msgid "Trying to change address..."
2892 msgstr "Versuche, die Adresse zu ändern..."
2893
2894 #: js/functions.js:1546
2895 #: js/tt-rss.js:425
2896 #: js/tt-rss.js:661
2897 msgid "You can't edit this kind of feed."
2898 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht bearbeiten."
2899
2900 #: js/functions.js:1561
2901 msgid "Edit Feed"
2902 msgstr "Feed bearbeiten"
2903
2904 #: js/functions.js:1567
2905 #: js/prefs.js:99
2906 #: js/prefs.js:211
2907 #: js/prefs.js:736
2908 msgid "Saving data..."
2909 msgstr "Speichere Daten..."
2910
2911 #: js/functions.js:1599
2912 msgid "More Feeds"
2913 msgstr "Weitere Feeds"
2914
2915 #: js/functions.js:1660
2916 #: js/functions.js:1770
2917 #: js/prefs.js:414
2918 #: js/prefs.js:444
2919 #: js/prefs.js:476
2920 #: js/prefs.js:629
2921 #: js/prefs.js:649
2922 #: js/prefs.js:1194
2923 #: js/prefs.js:1339
2924 msgid "No feeds are selected."
2925 msgstr "Keine Feeds ausgewählt."
2926
2927 #: js/functions.js:1702
2928 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2929 msgstr "Die ausgewählten Feeds aus dem Archiv löschen? Feeds mit gespeicherten Artikeln werden nicht gelöscht"
2930
2931 #: js/functions.js:1741
2932 msgid "Feeds with update errors"
2933 msgstr "Feeds mit Aktualisierungsfehlern"
2934
2935 #: js/functions.js:1752
2936 #: js/prefs.js:1176
2937 msgid "Remove selected feeds?"
2938 msgstr "Ausgewählte Feeds entfernen?"
2939
2940 #: js/functions.js:1755
2941 #: js/prefs.js:1179
2942 msgid "Removing selected feeds..."
2943 msgstr "Ausgewählte Feeds werden entfernt..."
2944
2945 #: js/functions.js:1853
2946 msgid "Help"
2947 msgstr "Hilfe"
2948
2949 #: js/PrefFeedTree.js:48
2950 msgid "Edit category"
2951 msgstr "Kategorie bearbeiten"
2952
2953 #: js/PrefFeedTree.js:55
2954 msgid "Remove category"
2955 msgstr "Kategorie entfernen"
2956
2957 #: js/PrefFilterTree.js:56
2958 msgid "Inverse"
2959 msgstr "Invertiert"
2960
2961 #: js/prefs.js:55
2962 msgid "Please enter login:"
2963 msgstr "Bitte Benutzernamen eingeben:"
2964
2965 #: js/prefs.js:62
2966 msgid "Can't create user: no login specified."
2967 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzufügen: kein Login angegeben."
2968
2969 #: js/prefs.js:66
2970 msgid "Adding user..."
2971 msgstr "Füge Benutzer hinzu..."
2972
2973 #: js/prefs.js:94
2974 msgid "User Editor"
2975 msgstr "Benutzereditor"
2976
2977 #: js/prefs.js:134
2978 msgid "Edit Filter"
2979 msgstr "Filter bearbeiten"
2980
2981 #: js/prefs.js:181
2982 msgid "Remove filter?"
2983 msgstr "Filter entfernen?"
2984
2985 #: js/prefs.js:186
2986 msgid "Removing filter..."
2987 msgstr "Filter werden entfernt..."
2988
2989 #: js/prefs.js:296
2990 msgid "Remove selected labels?"
2991 msgstr "Ausgewählte Label entfernen?"
2992
2993 #: js/prefs.js:299
2994 msgid "Removing selected labels..."
2995 msgstr "Ausgewählte Label werden entfernt..."
2996
2997 #: js/prefs.js:312
2998 #: js/prefs.js:1380
2999 msgid "No labels are selected."
3000 msgstr "Keine Label ausgewählt."
3001
3002 #: js/prefs.js:326
3003 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3004 msgstr "Ausgewählte Benutzer löschen? Weder der Administrator noch Ihr eigenes Konto werden gelöscht."
3005
3006 #: js/prefs.js:329
3007 msgid "Removing selected users..."
3008 msgstr "Ausgewählte Benutzer werden entfernt..."
3009
3010 #: js/prefs.js:343
3011 #: js/prefs.js:487
3012 #: js/prefs.js:508
3013 #: js/prefs.js:547
3014 msgid "No users are selected."
3015 msgstr "Keine Benutzer ausgewählt."
3016
3017 #: js/prefs.js:361
3018 msgid "Remove selected filters?"
3019 msgstr "Ausgewählte Filter entfernen?"
3020
3021 #: js/prefs.js:364
3022 msgid "Removing selected filters..."
3023 msgstr "Ausgewählte Filter werden entfernt..."
3024
3025 #: js/prefs.js:376
3026 #: js/prefs.js:584
3027 #: js/prefs.js:603
3028 msgid "No filters are selected."
3029 msgstr "Keine Filter ausgewählt."
3030
3031 #: js/prefs.js:395
3032 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3033 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen?"
3034
3035 #: js/prefs.js:399
3036 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3037 msgstr "Bestelle ausgewählte Feeds ab..."
3038
3039 #: js/prefs.js:429
3040 msgid "Please select only one feed."
3041 msgstr "Bitte nur einen Feed auswählen."
3042
3043 #: js/prefs.js:435
3044 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3045 msgstr "Alle nicht markierten Artikel im ausgewählten Feed löschen?"
3046
3047 #: js/prefs.js:438
3048 msgid "Clearing selected feed..."
3049 msgstr "Leere ausgewählten Feed..."
3050
3051 #: js/prefs.js:457
3052 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3053 msgstr "Artikel für wieviele Tage aufbewahren (0 - Standardwert nutzen)?"
3054
3055 #: js/prefs.js:460
3056 msgid "Purging selected feed..."
3057 msgstr "Lösche ausgewählten Feed..."
3058
3059 #: js/prefs.js:492
3060 #: js/prefs.js:513
3061 #: js/prefs.js:552
3062 msgid "Please select only one user."
3063 msgstr "Bitte nur einen Benutzer auswählen."
3064
3065 #: js/prefs.js:517
3066 msgid "Reset password of selected user?"
3067 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers zurücksetzen?"
3068
3069 #: js/prefs.js:520
3070 msgid "Resetting password for selected user..."
3071 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers wird zurückgesetzt..."
3072
3073 #: js/prefs.js:565
3074 msgid "User details"
3075 msgstr "Benutzerdetails"
3076
3077 #: js/prefs.js:589
3078 msgid "Please select only one filter."
3079 msgstr "Bitte nur einen Filter auswählen."
3080
3081 #: js/prefs.js:607
3082 msgid "Combine selected filters?"
3083 msgstr "Ausgewählte Filter zusammenfügen?"
3084
3085 #: js/prefs.js:610
3086 msgid "Joining filters..."
3087 msgstr "Filter werden zusammengefügt..."
3088
3089 #: js/prefs.js:671
3090 msgid "Edit Multiple Feeds"
3091 msgstr "Mehrere Feeds bearbeiten"
3092
3093 #: js/prefs.js:695
3094 msgid "Save changes to selected feeds?"
3095 msgstr "Änderungen an den gewählten Feeds speichern?"
3096
3097 #: js/prefs.js:772
3098 msgid "OPML Import"
3099 msgstr "OPML Import"
3100
3101 #: js/prefs.js:799
3102 msgid "Please choose an OPML file first."
3103 msgstr "Bitte zuerst eine OPML-Datei auswählen."
3104
3105 #: js/prefs.js:802
3106 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3107 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3108 msgid "Importing, please wait..."
3109 msgstr "Importiere, bitte warten..."
3110
3111 #: js/prefs.js:969
3112 msgid "Reset to defaults?"
3113 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen?"
3114
3115 #: js/prefs.js:1083
3116 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3117 msgstr "Kategorie %s löschen? Feeds dieser Kategorie werden dann nach Unkategorisiert verschoben."
3118
3119 #: js/prefs.js:1089
3120 msgid "Removing category..."
3121 msgstr "Kategorie wird entfernt..."
3122
3123 #: js/prefs.js:1110
3124 msgid "Remove selected categories?"
3125 msgstr "Ausgewählte Kategorien entfernen?"
3126
3127 #: js/prefs.js:1113
3128 msgid "Removing selected categories..."
3129 msgstr "Ausgewählte Kategorien werden entfernt..."
3130
3131 #: js/prefs.js:1126
3132 msgid "No categories are selected."
3133 msgstr "Keine Kategorien ausgewählt."
3134
3135 #: js/prefs.js:1134
3136 msgid "Category title:"
3137 msgstr "Name der Kategorie:"
3138
3139 #: js/prefs.js:1138
3140 msgid "Creating category..."
3141 msgstr "Kategorie wird erstellt..."
3142
3143 #: js/prefs.js:1165
3144 msgid "Feeds without recent updates"
3145 msgstr "Feeds ohne kürzliche Aktualisierungen"
3146
3147 #: js/prefs.js:1214
3148 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3149 msgstr "Aktuelle Veröffentlichungsadresse durch eine Neue ersetzen?"
3150
3151 #: js/prefs.js:1303
3152 msgid "Clearing feed..."
3153 msgstr "Feed wird geleert..."
3154
3155 #: js/prefs.js:1323
3156 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3157 msgstr "Artikel in gewählten Feeds neu bewerten?"
3158
3159 #: js/prefs.js:1326
3160 msgid "Rescoring selected feeds..."
3161 msgstr "Ausgewählte Feed werden neu bewertet..."
3162
3163 #: js/prefs.js:1346
3164 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3165 msgstr "Alle Artikel neu bewerten? Dieser Vorgang kann viel Zeit in Anspruch nehmen."
3166
3167 #: js/prefs.js:1349
3168 msgid "Rescoring feeds..."
3169 msgstr "Feed werden neu bewertet..."
3170
3171 #: js/prefs.js:1366
3172 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3173 msgstr "Farben der ausgewählten Label auf Standardwerte zurücksetzen?"
3174
3175 #: js/prefs.js:1403
3176 msgid "Settings Profiles"
3177 msgstr "Einstellungsprofile"
3178
3179 #: js/prefs.js:1412
3180 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3181 msgstr "Ausgewählte Profile löschen? Das aktive und das Standardprofil werden nicht gelöscht."
3182
3183 #: js/prefs.js:1415
3184 msgid "Removing selected profiles..."
3185 msgstr "Ausgewählte Profile werden entfernt..."
3186
3187 #: js/prefs.js:1430
3188 msgid "No profiles are selected."
3189 msgstr "Keine Profile ausgewählt."
3190
3191 #: js/prefs.js:1438
3192 #: js/prefs.js:1491
3193 msgid "Activate selected profile?"
3194 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen?"
3195
3196 #: js/prefs.js:1454
3197 #: js/prefs.js:1507
3198 msgid "Please choose a profile to activate."
3199 msgstr "Bitte ein Profil zum Aktivieren auswählen."
3200
3201 #: js/prefs.js:1459
3202 msgid "Creating profile..."
3203 msgstr "Profil wird erstellt..."
3204
3205 #: js/prefs.js:1515
3206 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3207 msgstr "Alle zuvor erstellten Feed-URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3208
3209 #: js/prefs.js:1518
3210 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3211 msgid "Clearing URLs..."
3212 msgstr "Leere URLs..."
3213
3214 #: js/prefs.js:1525
3215 msgid "Generated URLs cleared."
3216 msgstr "Generierte URLs gelöscht."
3217
3218 #: js/prefs.js:1616
3219 msgid "Label Editor"
3220 msgstr "Label-Editor"
3221
3222 #: js/prefs.js:1738
3223 msgid "Subscribing to feeds..."
3224 msgstr "Abonniere Feeds..."
3225
3226 #: js/prefs.js:1775
3227 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3228 msgstr "Gesicherte Daten dieses Plugins löschen?"
3229
3230 #: js/prefs.js:1792
3231 msgid "Clear all messages in the error log?"
3232 msgstr "Alle Einträge aus dem Fehler-Protokoll löschen?"
3233
3234 #: js/tt-rss.js:127
3235 msgid "Mark all articles as read?"
3236 msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?"
3237
3238 #: js/tt-rss.js:133
3239 msgid "Marking all feeds as read..."
3240 msgstr "Alle Feeds werden als gelesen markiert..."
3241
3242 #: js/tt-rss.js:384
3243 msgid "Please enable mail plugin first."
3244 msgstr "Bitte erst das Mail-Plugin aktivieren."
3245
3246 #: js/tt-rss.js:496
3247 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3248 msgstr "Bitte erst das \"Original einbetten\" Plugin aktivieren."
3249
3250 #: js/tt-rss.js:648
3251 msgid "Select item(s) by tags"
3252 msgstr "Artikel nach Tag auswählen"
3253
3254 #: js/tt-rss.js:669
3255 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3256 msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen."
3257
3258 #: js/tt-rss.js:674
3259 #: js/tt-rss.js:823
3260 msgid "Please select some feed first."
3261 msgstr "Bitte erst einen Feed auswählen."
3262
3263 #: js/tt-rss.js:818
3264 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3265 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht neu bewerten."
3266
3267 #: js/tt-rss.js:828
3268 msgid "Rescore articles in %s?"
3269 msgstr "Artikel in %s neu bewerten?"
3270
3271 #: js/tt-rss.js:831
3272 msgid "Rescoring articles..."
3273 msgstr "Artikel werden neu bewertet..."
3274
3275 #: js/tt-rss.js:972
3276 msgid "New version available!"
3277 msgstr "Neue Version verfügbar!"
3278
3279 #: js/viewfeed.js:109
3280 msgid "Cancel search"
3281 msgstr "Suche abbrechen"
3282
3283 #: js/viewfeed.js:472
3284 msgid "Unstar article"
3285 msgstr "Artikelmarkierung entfernen"
3286
3287 #: js/viewfeed.js:476
3288 msgid "Star article"
3289 msgstr "Artikel markieren"
3290
3291 #: js/viewfeed.js:530
3292 msgid "Unpublish article"
3293 msgstr "Artikelveröffentlichung widerrufen"
3294
3295 #: js/viewfeed.js:534
3296 msgid "Publish article"
3297 msgstr "Artikel veröffentlichen"
3298
3299 #: js/viewfeed.js:686
3300 msgid "%d article selected"
3301 msgid_plural "%d articles selected"
3302 msgstr[0] "%d Artikel ausgewählt."
3303 msgstr[1] "%d Artikel ausgewählt."
3304
3305 #: js/viewfeed.js:758
3306 #: js/viewfeed.js:786
3307 #: js/viewfeed.js:813
3308 #: js/viewfeed.js:878
3309 #: js/viewfeed.js:912
3310 #: js/viewfeed.js:1032
3311 #: js/viewfeed.js:1075
3312 #: js/viewfeed.js:1128
3313 #: js/viewfeed.js:2187
3314 #: plugins/mailto/init.js:7
3315 #: plugins/mail/mail.js:7
3316 msgid "No articles are selected."
3317 msgstr "Keine Artikel ausgewählt."
3318
3319 #: js/viewfeed.js:1040
3320 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3321 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3322 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s löschen?"
3323 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s löschen?"
3324
3325 #: js/viewfeed.js:1042
3326 msgid "Delete %d selected article?"
3327 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3328 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel löschen?"
3329 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel löschen?"
3330
3331 #: js/viewfeed.js:1084
3332 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3333 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3334 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s archivieren?"
3335 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s archivieren?"
3336
3337 #: js/viewfeed.js:1087
3338 msgid "Move %d archived article back?"
3339 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3340 msgstr[0] "%d archivierten Artikel zurück verschieben?"
3341 msgstr[1] "%d archivierte Artikel zurück verschieben?"
3342
3343 #: js/viewfeed.js:1089
3344 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3345 msgstr "Bitte beachten Sie, das nicht markierte Artikel beim nächsten Update der Feeds gelöscht werden könnten."
3346
3347 #: js/viewfeed.js:1134
3348 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3349 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3350 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s als gelesen markieren?"
3351 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?"
3352
3353 #: js/viewfeed.js:1158
3354 msgid "Edit article Tags"
3355 msgstr "Artikel-Tags bearbeiten"
3356
3357 #: js/viewfeed.js:1164
3358 msgid "Saving article tags..."
3359 msgstr "Artikel-Tags werden gespeichert..."
3360
3361 #: js/viewfeed.js:1403
3362 msgid "No article is selected."
3363 msgstr "Kein Artikel ausgewählt."
3364
3365 #: js/viewfeed.js:1438
3366 msgid "No articles found to mark"
3367 msgstr "Keine Artikel zum markieren gefunden"
3368
3369 #: js/viewfeed.js:1440
3370 msgid "Mark %d article as read?"
3371 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3372 msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3373 msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3374
3375 #: js/viewfeed.js:1948
3376 msgid "Open original article"
3377 msgstr "Originalartikel öffnen"
3378
3379 #: js/viewfeed.js:1954
3380 msgid "Display article URL"
3381 msgstr "Zeige Artikel-URL an"
3382
3383 #: js/viewfeed.js:2054
3384 msgid "Assign label"
3385 msgstr "Label zuweisen"
3386
3387 #: js/viewfeed.js:2059
3388 msgid "Remove label"
3389 msgstr "Label entfernen"
3390
3391 #: js/viewfeed.js:2156
3392 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3393 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für die ausgewählten Artikel ab:"
3394
3395 #: js/viewfeed.js:2198
3396 msgid "Please enter new score for this article:"
3397 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für diesen Artikel ab:"
3398
3399 #: js/viewfeed.js:2231
3400 msgid "Article URL:"
3401 msgstr "Artikel-URL:"
3402
3403 #: plugins/embed_original/init.js:6
3404 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3405 msgstr "Entschuldigung, dein Browser unterstützt keine \"Sandbox\" für iframes."
3406
3407 #: plugins/mailto/init.js:21
3408 #: plugins/mail/mail.js:21
3409 msgid "Forward article by email"
3410 msgstr "Artikel via E-Mail weiterleiten"
3411
3412 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3413 msgid "Export Data"
3414 msgstr "Daten exportieren"
3415
3416 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3417 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3418 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3419 msgstr[0] "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> herunterladen."
3420 msgstr[1] "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> herunterladen."
3421
3422 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3423 msgid "Data Import"
3424 msgstr "Daten importieren"
3425
3426 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3427 msgid "Please choose the file first."
3428 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3429
3430 #: plugins/note/note.js:17
3431 msgid "Saving article note..."
3432 msgstr "Artikelnotiz wird gespeichert..."
3433
3434 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3435 msgid "Google Reader Import"
3436 msgstr "Google Reader Import"
3437
3438 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3439 msgid "Please choose a file first."
3440 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3441
3442 #: plugins/instances/instances.js:10
3443 msgid "Link Instance"
3444 msgstr "Instanz verbinden"
3445
3446 #: plugins/instances/instances.js:73
3447 msgid "Edit Instance"
3448 msgstr "Instanz bearbeiten"
3449
3450 #: plugins/instances/instances.js:122
3451 msgid "Remove selected instances?"
3452 msgstr "Ausgewählte Instanzen entfernen?"
3453
3454 #: plugins/instances/instances.js:125
3455 msgid "Removing selected instances..."
3456 msgstr "Ausgewählte Instanzen werden entfernt..."
3457
3458 #: plugins/instances/instances.js:139
3459 #: plugins/instances/instances.js:151
3460 msgid "No instances are selected."
3461 msgstr "Keine Instanzen ausgewählt."
3462
3463 #: plugins/instances/instances.js:156
3464 msgid "Please select only one instance."
3465 msgstr "Bitte nur eine Instanz auswählen."
3466
3467 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3468 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3469 msgstr "Alle bisher geteilten Artikel URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3470
3471 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3472 msgid "Shared URLs cleared."
3473 msgstr "Geteilte URLs geleert."
3474
3475 #: plugins/share/share.js:10
3476 msgid "Share article by URL"
3477 msgstr "Artikel über URL teilen"
3478
3479 #: plugins/share/share.js:14
3480 msgid "Generate new share URL for this article?"
3481 msgstr "Eine neue URL zum Teilen des Artikels erzeugen?"
3482
3483 #: plugins/share/share.js:18
3484 msgid "Trying to change URL..."
3485 msgstr "Versuche, die Adresse zu ändern..."
3486
3487 #: plugins/share/share.js:55
3488 msgid "Remove sharing for this article?"
3489 msgstr "Teilen für diesen Artikel rückgängig machen?"
3490
3491 #: plugins/share/share.js:59
3492 msgid "Trying to unshare..."
3493 msgstr "Versuche, Teilen rückgängig zu machen..."
3494
3495 #: plugins/updater/updater.js:58
3496 msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3497 msgstr "Bitte sichern Sie ihr tt-rss Verzeichnis, bevor Sie fortfahren. Geben Sie 'yes' ein, um fortzufahren."
3498
3499 #~ msgid "Change password to"
3500 #~ msgstr "Passwort ändern in"
3501
3502 #~ msgid "E-mail: "
3503 #~ msgstr "E-Mail: "
3504
3505 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3506 #~ msgstr "Feld für Benutzername darf nicht leer sein."
3507
3508 #~ msgid "Saving user..."
3509 #~ msgstr "Benutzer werden gespeichert..."
3510
3511 #~ msgid "Toggle marked"
3512 #~ msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
3513
3514 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3515 #~ msgstr "Zeige/Verstecke leere Kategorien"
3516
3517 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3518 #~ msgstr "Veröffentlichte Artikel und erzeugte Feeds"
3519
3520 #~ msgid "Articles shared by URL"
3521 #~ msgstr "Per URL geteilte Artikel"
3522
3523 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3524 #~ msgstr "Folgende Feeds konnten aufgrund von Fehlern nicht aktualisiert werden:"
3525
3526 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3527 #~ msgstr "Diese Anwendung benötigt Javascript um ordnungsgemäß zu funktionieren. Bitte überprüfen Sie Ihre Browser-Einstellungen."
3528
3529 #~ msgid "Hello,"
3530 #~ msgstr "Hallo,"
3531
3532 #~ msgid "Regular version"
3533 #~ msgstr "Reguläre Version"
3534
3535 #~ msgid "Home"
3536 #~ msgstr "Startseite"
3537
3538 #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3539 #~ msgstr "Nichts gefunden (klicken um Feed zu aktualisieren)"
3540
3541 #~ msgid "Open regular version"
3542 #~ msgstr "Reguläre Version öffnen"
3543
3544 #~ msgid "Enable categories"
3545 #~ msgstr "Feedkategorien aktivieren"
3546
3547 #~ msgid "ON"
3548 #~ msgstr "AN"
3549
3550 #~ msgid "OFF"
3551 #~ msgstr "AUS"
3552
3553 #~ msgid "Browse categories like folders"
3554 #~ msgstr "Kategorien wie Ordner behandeln"
3555
3556 #~ msgid "Show images in posts"
3557 #~ msgstr "Bilder in Artikeln anzeigen"
3558
3559 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3560 #~ msgstr "Gelesene Artikel und Feeds verstecken"
3561
3562 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3563 #~ msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
3564
3565 #~ msgid "Article archive"
3566 #~ msgstr "Artikelarchiv"
3567
3568 #~ msgid "Example Pane"
3569 #~ msgstr "Beispiel Pane"
3570
3571 #~ msgid "Sample value"
3572 #~ msgstr "Beispielwert"
3573
3574 #~ msgid "Set value"
3575 #~ msgstr "Wert setzen"
3576
3577 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3578 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3579 #~ msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3580 #~ msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3581
3582 #~ msgid "Error: unable to load article."
3583 #~ msgstr "Fehler: konnte Artikel nicht laden."
3584
3585 #~ msgid "Click to expand article."
3586 #~ msgstr "Klicken um den Artikel aufzuklappen."
3587
3588 #~ msgid "%d more..."
3589 #~ msgid_plural "%d more..."
3590 #~ msgstr[0] "%d mehr..."
3591 #~ msgstr[1] "%d mehr..."
3592
3593 #~ msgid "No unread feeds."
3594 #~ msgstr "Keine ungelesenen Feeds."
3595
3596 #~ msgid "Load more..."
3597 #~ msgstr "Mehr laden..."
3598
3599 #~ msgid "Switch to digest..."
3600 #~ msgstr "Zur Zusammenfassung wechseln..."
3601
3602 #~ msgid "Show tag cloud..."
3603 #~ msgstr "Tagwolke anzeigen..."
3604
3605 #~ msgid "Click to play"
3606 #~ msgstr "Zum Abspielen klicken"
3607
3608 #~ msgid "Play"
3609 #~ msgstr "Abspielen"
3610
3611 #~ msgid "Visit the website"
3612 #~ msgstr "Offizielle Website besuchen"
3613
3614 #~ msgid "Select theme"
3615 #~ msgstr "Thema auswählen"
3616
3617 #~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
3618 #~ msgstr "Ich habe den Code gescannt und möchte die Anmeldung mit Einmalpasswörtern jetzt aktivieren"
3619
3620 #~ msgid "close"
3621 #~ msgstr "schließen"
3622
3623 #~ msgid "Playing..."
3624 #~ msgstr "Abspielen..."
3625
3626 #~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
3627 #~ msgstr "Datei konnte nicht hochgeladen werden. Möglicherweise muss upload_max_filesize in der PHP.ini angepasst werden. (Aktueller Wert = %s)"
3628
3629 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3630 #~ msgstr "Standard Intervall zwischen Feed-Aktualisierungen"
3631
3632 #~ msgid "Could not update database"
3633 #~ msgstr "Konnte die Datenbank nicht aktualisieren"
3634
3635 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3636 #~ msgstr "Konnte die notwendige Schema-Datei nicht finden, benötige Version:"
3637
3638 #~ msgid ", found: "
3639 #~ msgstr ", gefunden: "
3640
3641 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3642 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS Datenbank ist auf dem neusten Stand."
3643
3644 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3645 #~ msgstr "Bitte sichern Sie Ihre Datenbank bevor Sie fortfahren."
3646
3647 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3648 #~ msgstr "Ihre Tiny Tiny RSS Datenbank benötigt eine Aktualisierung auf die neuste Version (<b>%d</b> nach <b>%d</b>)."
3649
3650 #~ msgid "Performing updates..."
3651 #~ msgstr "Führe Aktualisierungen durch..."
3652
3653 #~ msgid "Updating to version %d..."
3654 #~ msgstr "Aktualisiere auf Version %d..."
3655
3656 #~ msgid "Checking version... "
3657 #~ msgstr "Überprüfe Version..."
3658
3659 #~ msgid "OK!"
3660 #~ msgstr "OK!"
3661
3662 #~ msgid "ERROR!"
3663 #~ msgstr "FEHLER!"
3664
3665 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3666 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3667 #~ msgstr[0] "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierung auf Schema Version <b>%d</b> durchgeführt."
3668 #~ msgstr[1] "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierungen auf Schema Version <b>%d</b> durchgeführt."
3669
3670 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3671 #~ msgstr "Ihr Datenbankschema stammt von einer neueren Tiny Tiny RSS Version."
3672
3673 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3674 #~ msgstr "Gefundene Schemaversion: <b>%d</b>, benötigt: <b>%d</b>."
3675
3676 #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
3677 #~ msgstr "Aktualisierung des Schemas nicht möglich. Bitte aktualisieren Sie die Tiny Tiny RSS Dateien auf die neuere Version und fahren Sie fort."
3678
3679 #~ msgid "Mark feed as read"
3680 #~ msgstr "Feed als gelesen markieren"
3681
3682 #~ msgid "Title or Content"
3683 #~ msgstr "Titel oder Inhalt"
3684
3685 #~ msgid "Link"
3686 #~ msgstr "Link"
3687
3688 #~ msgid "Content"
3689 #~ msgstr "Inhalt"
3690
3691 #~ msgid "Article Date"
3692 #~ msgstr "Artikeldatum"
3693
3694 #~ msgid "Delete article"
3695 #~ msgstr "Artikel löschen"
3696
3697 #~ msgid "Set starred"
3698 #~ msgstr "Markierung setzen"
3699
3700 #~ msgid "Assign tags"
3701 #~ msgstr "Tags zuweisen"
3702
3703 #~ msgid "Modify score"
3704 #~ msgstr "Bewertung ändern"
3705
3706 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3707 #~ msgstr "Diese Option dient zum Lesen von Feedsammlungen mit teilweise wiederkehrenden Artikeln. Ist diese Option deaktiviert, wird ein Artikel von unterschiedlichen Feedsquellen nur einmal angezeigt."
3708
3709 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3710 #~ msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden Schlagzeilen in Sonderfeeds und Labels nach Feeds gruppiert"
3711
3712 #~ msgid "Enable external API"
3713 #~ msgstr "Externe API aktivieren"
3714
3715 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3716 #~ msgstr "Die Datumssyntax scheint korrekt zu sein:"
3717
3718 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3719 #~ msgstr "Die Datumssyntax ist falsch."
3720
3721 #~ msgid "(%d feed)"
3722 #~ msgid_plural "(%d feeds)"
3723 #~ msgstr[0] "(%d Feed)"
3724 #~ msgstr[1] "(%d Feeds)"
3725
3726 #~ msgid "Notice"
3727 #~ msgstr "Anmerkung"
3728
3729 #~ msgid "Tag Cloud"
3730 #~ msgstr "Tagwolke"
3731
3732 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3733 #~ msgstr "Alle sichtbaren Artikel in %s als gelesen markieren?"
3734
3735 #~ msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
3736 #~ msgstr "Geheimer Schlüssel falsch. Aktiviere Cookies und versuchs nochmal."
3737
3738 #~ msgid "Score"
3739 #~ msgstr "Bewertung"
3740
3741 #~ msgid "Completed."
3742 #~ msgstr "Fertig."
3743
3744 #~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
3745 #~ msgstr "Benutzen Sie die Auswahlkästchen auf der rechten Seite um die gewünschen Optionen anzuwenden:"
3746
3747 #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
3748 #~ msgstr "Neue Artikel verfügbar (klicken zum Anzeigen)"
3749
3750 #~ msgid "Pocket"
3751 #~ msgstr "Pocket"
3752
3753 #~ msgid "Pinterest"
3754 #~ msgstr "Pinterest"
3755
3756 #~ msgid "Share on identi.ca"
3757 #~ msgstr "Auf identi.ca teilen"
3758
3759 #~ msgid "Owncloud"
3760 #~ msgstr "Owncloud"
3761
3762 #~ msgid "Owncloud url"
3763 #~ msgstr "Owncloud URL"
3764
3765 #~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
3766 #~ msgstr "Lesezeichen in OwnCloud anlegen"
3767
3768 #~ msgid "Flattr this article."
3769 #~ msgstr "Artikel flattrn."
3770
3771 #~ msgid "Share on Google+"
3772 #~ msgstr "Auf Google+ teilen"
3773
3774 #~ msgid "Share on Twitter"
3775 #~ msgstr "Auf Twitter teilen"
3776
3777 #~ msgid "Show additional preferences"
3778 #~ msgstr "Erweiterte Einstellungen zeigen"
3779
3780 #~ msgid "Back to feeds"
3781 #~ msgstr "Zurück zu den Feeds"
3782
3783 #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3784 #~ msgstr "Dies wird Ihre gespeicherten Authentifizierungsinformationen für Twitter löschen. Fortfahren?"
3785
3786 #~ msgid "Clearing credentials..."
3787 #~ msgstr "Berechtigungen werden gelöscht..."
3788
3789 #~ msgid "Twitter credentials have been cleared."
3790 #~ msgstr "Twitter Berechtigungen wurden entfernt."
3791
3792 #~ msgid "Updated"
3793 #~ msgstr "Aktualisiert"
3794
3795 #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
3796 #~ msgstr "Fertig: %d Artikel bearbeitet, %d importiert, %d Feeds erstellt."
3797
3798 #~ msgid "Related"
3799 #~ msgstr "Ähnlich"
3800
3801 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3802 #~ msgstr "Benachrichtige <b>%s</b>."
3803
3804 #~ msgid "Yes"
3805 #~ msgstr "Ja"
3806
3807 #~ msgid "No"
3808 #~ msgstr "Nein"
3809
3810 #~ msgid "Comments?"
3811 #~ msgstr "Kommentare?"
3812
3813 #~ msgid "News"
3814 #~ msgstr "Neuigkeiten"
3815
3816 #~ msgid "Move between feeds"
3817 #~ msgstr "Zwischen Feeds wechseln"
3818
3819 #~ msgid "Move between articles"
3820 #~ msgstr "Zwischen Artikeln wechseln"
3821
3822 #~ msgid "Active article actions"
3823 #~ msgstr "Aktionen für aktiven Artikel"
3824
3825 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3826 #~ msgstr "Markiere vorhergehende/nachfolgende Artikel als gelesen"
3827
3828 #~ msgid "Scroll article content"
3829 #~ msgstr "Artikelinhalt scrollen"
3830
3831 #~ msgid "Other actions"
3832 #~ msgstr "Andere Aktionen"
3833
3834 #~ msgid "Display this help dialog"
3835 #~ msgstr "Diesen Hilfe-Dialog anzeigen"
3836
3837 #~ msgid "Multiple articles actions"
3838 #~ msgstr "Mehrere Artikeloptionen"
3839
3840 #, fuzzy
3841 #~ msgid "Select unread articles"
3842 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3843
3844 #~ msgid "Select starred articles"
3845 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3846
3847 #, fuzzy
3848 #~ msgid "Select published articles"
3849 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3850
3851 #, fuzzy
3852 #~ msgid "Deselect all articles"
3853 #~ msgstr "Alle Artikel auswählen"
3854
3855 #~ msgid "Feed actions"
3856 #~ msgstr "Feed-Aktionen"
3857
3858 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3859 #~ msgstr "Gewählte Kategorie auf-/zuklappen"
3860
3861 #~ msgid "Press any key to close this window."
3862 #~ msgstr "Drücken Sie eine beliebige Taste um dieses Fenster zu schließen."
3863
3864 #~ msgid "My Feeds"
3865 #~ msgstr "Meine Feeds"
3866
3867 #, fuzzy
3868 #~ msgid "Other Feeds"
3869 #~ msgstr "Weitere Feeds"
3870
3871 #~ msgid "Panel actions"
3872 #~ msgstr "Panel Aktionen"
3873
3874 #~ msgid "Top 25 feeds"
3875 #~ msgstr "Top 25 Feeds"
3876
3877 #~ msgid "Edit feed categories"
3878 #~ msgstr "Feedkategorien bearbeiten"
3879
3880 #~ msgid "Focus search (if present)"
3881 #~ msgstr "Fokussierte Suche (wenn gewählt)"
3882
3883 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
3884 #~ msgstr "<b>Anmerkung:</b> Abhängig von Ihren Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen und Zugriffsrechten könnten nicht alle Aktionen verfügbar sein."
3885
3886 #~ msgid "Open article in new tab"
3887 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3888
3889 #~ msgid "Right-to-left content"
3890 #~ msgstr "Rechts-nach-links Inhalt"
3891
3892 #~ msgid "Cache content locally"
3893 #~ msgstr "Inhalte lokal zwischenspeichern"
3894
3895 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
3896 #~ msgstr "Artikel als aktualisiert markieren bei Inhaltsänderung"
3897
3898 #~ msgid "Loading..."
3899 #~ msgstr "Lade..."
3900
3901 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
3902 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3903
3904 #~ msgid "Magpie"
3905 #~ msgstr "Magpie"
3906
3907 #~ msgid "SimplePie"
3908 #~ msgstr "SimplePie"
3909
3910 #~ msgid "using"
3911 #~ msgstr "verwende"
3912
3913 #~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
3914 #~ msgstr "OAuth wird automatisch für Twitter Feeds verwendet"
3915
3916 #~ msgid "match on"
3917 #~ msgstr "suchen in:"
3918
3919 #~ msgid "Title or content"
3920 #~ msgstr "Titel oder Inhalt"
3921
3922 #~ msgid "Your request could not be completed."
3923 #~ msgstr "Ihre Anfrage konnte nicht bearbeitet werden."
3924
3925 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
3926 #~ msgstr "Feed-Aktualisierung wurde eingeplant."
3927
3928 #~ msgid "Category update has been scheduled."
3929 #~ msgstr "Kategorieaktualisierung wurde eingeplant."
3930
3931 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3932 #~ msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht aktualisieren."
3933
3934 #~ msgid "Original article"
3935 #~ msgstr "Originalartikel"
3936
3937 #~ msgid "Update feed"
3938 #~ msgstr "Alle Feeds aktualisieren"
3939
3940 #~ msgid "With subcategories"
3941 #~ msgstr "Mit Unterkategorien"
3942
3943 #~ msgid "Twitter OAuth"
3944 #~ msgstr "Twitter OAuth"
3945
3946 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3947 #~ msgstr "<li>Füge Kategorie <b>%s</b> hinzu.</li>"
3948
3949 #~ msgid "Duplicate filter %s"
3950 #~ msgstr "Doppelter Filter %s"
3951
3952 #~ msgid "OK"
3953 #~ msgstr "OK"
3954
3955 #~ msgid "Register with Twitter"
3956 #~ msgstr "Mit Twitter verbinden"
3957
3958 #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
3959 #~ msgstr "Konnte nicht zu Twitter verbinden. Aktualisieren Sie die Seite oder versuchen es später erneut."
3960
3961 #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
3962 #~ msgstr "Glückwunsch! Sie haben sich erfolgreich mit Twitter verbunden."
3963
3964 #~ msgid "before"
3965 #~ msgstr "vor"
3966
3967 #~ msgid "after"
3968 #~ msgstr "hinter"
3969
3970 #~ msgid "Check it"
3971 #~ msgstr "Überprüfen"
3972
3973 #~ msgid "Apply to category"
3974 #~ msgstr "Auf Kategorie anwenden"
3975
3976 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3977 #~ msgstr "Kategorie <b>$%s</b> existiert bereits in der Datenbank."
3978
3979 #~ msgid "No feed categories defined."
3980 #~ msgstr "Keine Feedkategorien definiert."
3981
3982 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
3983 #~ msgstr "<b>Hinweis</b>: Sie können Feeds und Kategorien mit der Maus herumziehen."
3984
3985 #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
3986 #~ msgstr "Mit Bookmarklet abonnieren"
3987
3988 #~ msgid "Twitter"
3989 #~ msgstr "Twitter"
3990
3991 #~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
3992 #~ msgstr "Bevor Sie Ihre Twitter-Feeds aktualisieren können, müssen Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS bei Twitter registrieren."
3993
3994 #~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds."
3995 #~ msgstr "Sie haben diese Instanz erfolgreich mit Twitter verbunden und sollten nun auf Ihre Twitter-Feeds zugreifen können."
3996
3997 #~ msgid "Register with Twitter.com"
3998 #~ msgstr "Mit Twitter registrieren"
3999
4000 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4001 #~ msgstr "Filter <b>%s</b> erstellt"
4002
4003 #~ msgid "Attachment:"
4004 #~ msgstr "Anhang:"
4005
4006 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4007 #~ msgstr "Abonniere Feed..."
4008
4009 #~ msgid "Filter Test Results"
4010 #~ msgstr "Filtertestergebnis"
4011
4012 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4013 #~ msgstr "Beim Klick auf \"Als gelesen markieren\" in der Toolbar, automatisch nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln öffnen."