]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / de_DE / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Walter Weiss <walter_white@fastmail.fm>, 2013.
7 # poitzorg <ailbone@gmail.com>, 2012.
8 # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
9 # joschi <joschi.studispam@googlemail.com>, 2011.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2015-03-06 15:52+0300\n"
15 "PO-Revision-Date: 2014-11-19 18:13+0100\n"
16 "Last-Translator: Robert Wetzlmayr <r.wetzlmayr@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: \n"
18 "Language: de\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Poedit-Bookmarks: -1,557,558,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
24 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
25
26 #: backend.php:73
27 msgid "Use default"
28 msgstr "Standard verwenden"
29
30 #: backend.php:74
31 msgid "Never purge"
32 msgstr "Niemals löschen"
33
34 #: backend.php:75
35 msgid "1 week old"
36 msgstr "Nach 1 Woche"
37
38 #: backend.php:76
39 msgid "2 weeks old"
40 msgstr "Nach 2 Wochen"
41
42 #: backend.php:77
43 msgid "1 month old"
44 msgstr "Nach 1 Monat"
45
46 #: backend.php:78
47 msgid "2 months old"
48 msgstr "Nach 2 Monaten"
49
50 #: backend.php:79
51 msgid "3 months old"
52 msgstr "Nach 3 Monaten"
53
54 #: backend.php:82
55 msgid "Default interval"
56 msgstr "Standard-Intervall"
57
58 #: backend.php:83
59 #: backend.php:93
60 msgid "Disable updates"
61 msgstr "Nie"
62
63 #: backend.php:84
64 #: backend.php:94
65 msgid "Each 15 minutes"
66 msgstr "Alle 15 Minuten"
67
68 #: backend.php:85
69 #: backend.php:95
70 msgid "Each 30 minutes"
71 msgstr "Alle 30 Minuten"
72
73 #: backend.php:86
74 #: backend.php:96
75 msgid "Hourly"
76 msgstr "Stündlich"
77
78 #: backend.php:87
79 #: backend.php:97
80 msgid "Each 4 hours"
81 msgstr "Alle 4 Stunden"
82
83 #: backend.php:88
84 #: backend.php:98
85 msgid "Each 12 hours"
86 msgstr "Alle 12 Stunden"
87
88 #: backend.php:89
89 #: backend.php:99
90 msgid "Daily"
91 msgstr "Täglich"
92
93 #: backend.php:90
94 #: backend.php:100
95 msgid "Weekly"
96 msgstr "Wöchentlich"
97
98 #: backend.php:103
99 #: classes/pref/system.php:51
100 #: classes/pref/users.php:119
101 msgid "User"
102 msgstr "Benutzer"
103
104 #: backend.php:104
105 msgid "Power User"
106 msgstr "Erfahrener Benutzer"
107
108 #: backend.php:105
109 msgid "Administrator"
110 msgstr "Administrator"
111
112 #: errors.php:9
113 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
114 msgstr "Dieses Programm benötigt XmlHttpRequest, um ordnungsgemäß zu funktionieren. Ihr Browser scheint dies nicht zu unterstützen."
115
116 #: errors.php:12
117 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
118 msgstr "Dieses Programm benötigt Cookies, um ordungsgemäß zu funktionieren. Ihr Browser scheint diese nicht zu unterstützen."
119
120 #: errors.php:15
121 msgid "Backend sanity check failed."
122 msgstr "Backend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
123
124 #: errors.php:17
125 msgid "Frontend sanity check failed."
126 msgstr "Frontend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
127
128 #: errors.php:19
129 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
130 msgstr "Falsche Version des Datenbankschemas. &lt;a href='update.php'&gt;Bitte aktualisieren&lt;/a&gt;."
131
132 #: errors.php:21
133 msgid "Request not authorized."
134 msgstr "Nicht autorisierte Abfrage."
135
136 #: errors.php:23
137 msgid "No operation to perform."
138 msgstr "Keine Funktion ausgewählt."
139
140 #: errors.php:25
141 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
142 msgstr "Kann Feed nicht angezeigen: Abfrage fehlgeschlagen. Bitte überprüfen Sie die Label Such-Syntax oder die lokale Konfiguration."
143
144 #: errors.php:27
145 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
146 msgstr "Zugriff verweigert. Sie haben nicht die benötigten Rechte, um auf diese Seite zuzugreifen."
147
148 #: errors.php:29
149 msgid "Configuration check failed"
150 msgstr "Konfigurationsprüfung fehlgeschlagen"
151
152 #: errors.php:31
153 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
154 msgstr "Ihre Version von MySQL wird zur Zeit nicht unterstüzt. Für weitere Informationen schauen Sie sich die offiziellen Website an."
155
156 #: errors.php:35
157 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
158 msgstr "SQL Escaping Test fehlgeschlagen, überprüfen Sie Ihre Datenbank und PHP Konfiguration"
159
160 #: index.php:133
161 #: index.php:150
162 #: index.php:270
163 #: prefs.php:102
164 #: classes/backend.php:5
165 #: classes/pref/feeds.php:1367
166 #: classes/pref/filters.php:704
167 #: classes/pref/labels.php:296
168 #: js/feedlist.js:126
169 #: js/functions.js:1221
170 #: js/functions.js:1355
171 #: js/functions.js:1667
172 #: js/prefs.js:653
173 #: js/prefs.js:854
174 #: js/prefs.js:1760
175 #: js/prefs.js:1776
176 #: js/prefs.js:1794
177 #: js/tt-rss.js:55
178 #: js/tt-rss.js:523
179 #: js/viewfeed.js:741
180 #: js/viewfeed.js:1316
181 #: plugins/import_export/import_export.js:17
182 #: js/feedlist.js:450
183 #: js/functions.js:449
184 #: js/functions.js:787
185 #: js/prefs.js:1441
186 #: js/prefs.js:1494
187 #: js/prefs.js:1534
188 #: js/prefs.js:1551
189 #: js/prefs.js:1567
190 #: js/prefs.js:1587
191 #: js/tt-rss.js:540
192 #: js/viewfeed.js:859
193 msgid "Loading, please wait..."
194 msgstr "Ladevorgang, bitte warten..."
195
196 #: index.php:168
197 msgid "Collapse feedlist"
198 msgstr "Feedliste verbergen"
199
200 #: index.php:171
201 msgid "Show articles"
202 msgstr "Artikel anzeigen"
203
204 #: index.php:174
205 msgid "Adaptive"
206 msgstr "Adaptiv"
207
208 #: index.php:175
209 msgid "All Articles"
210 msgstr "Alle Artikel"
211
212 #: index.php:176
213 #: include/functions2.php:102
214 #: classes/feeds.php:102
215 msgid "Starred"
216 msgstr "Markiert"
217
218 #: index.php:177
219 #: include/functions2.php:103
220 #: classes/feeds.php:103
221 msgid "Published"
222 msgstr "Veröffentlicht"
223
224 #: index.php:178
225 #: classes/feeds.php:89
226 #: classes/feeds.php:101
227 msgid "Unread"
228 msgstr "Ungelesen"
229
230 #: index.php:179
231 msgid "Unread First"
232 msgstr "Ungelesene zuerst"
233
234 #: index.php:180
235 msgid "With Note"
236 msgstr "mit Notiz"
237
238 #: index.php:181
239 msgid "Ignore Scoring"
240 msgstr "Bewertung ignorieren"
241
242 #: index.php:184
243 msgid "Sort articles"
244 msgstr "Artikel sortieren"
245
246 #: index.php:187
247 msgid "Default"
248 msgstr "Standard"
249
250 #: index.php:188
251 msgid "Newest first"
252 msgstr "neueste zuerst"
253
254 #: index.php:189
255 msgid "Oldest first"
256 msgstr "älteste zuerst"
257
258 #: index.php:190
259 msgid "Title"
260 msgstr "Titel"
261
262 #: index.php:194
263 #: index.php:235
264 #: include/functions2.php:92
265 #: classes/feeds.php:107
266 #: js/FeedTree.js:132
267 #: js/FeedTree.js:160
268 msgid "Mark as read"
269 msgstr "Als gelesen markieren"
270
271 #: index.php:197
272 msgid "Older than one day"
273 msgstr "älter als einen Tag"
274
275 #: index.php:200
276 msgid "Older than one week"
277 msgstr "älter als eine Woche"
278
279 #: index.php:203
280 msgid "Older than two weeks"
281 msgstr "älter als 2 Wochen"
282
283 #: index.php:219
284 msgid "Communication problem with server."
285 msgstr "Kommunikationsfehler mit Server"
286
287 #: index.php:225
288 msgid "Actions..."
289 msgstr "Aktionen..."
290
291 #: index.php:227
292 msgid "Preferences..."
293 msgstr "Einstellungen..."
294
295 #: index.php:228
296 msgid "Search..."
297 msgstr "Suchen..."
298
299 #: index.php:229
300 msgid "Feed actions:"
301 msgstr "Feed-Aktionen:"
302
303 #: index.php:230
304 #: classes/handler/public.php:628
305 msgid "Subscribe to feed..."
306 msgstr "Feed abonnieren..."
307
308 #: index.php:231
309 msgid "Edit this feed..."
310 msgstr "Feed bearbeiten..."
311
312 #: index.php:232
313 msgid "Rescore feed"
314 msgstr "Feed neu bewerten"
315
316 #: index.php:233
317 #: classes/pref/feeds.php:757
318 #: classes/pref/feeds.php:1322
319 #: js/PrefFeedTree.js:74
320 msgid "Unsubscribe"
321 msgstr "Feed abbestellen"
322
323 #: index.php:234
324 msgid "All feeds:"
325 msgstr "Alle Feeds:"
326
327 #: index.php:236
328 msgid "(Un)hide read feeds"
329 msgstr "Gelesene zeigen/verstecken"
330
331 #: index.php:237
332 msgid "Other actions:"
333 msgstr "Andere Aktionen:"
334
335 #: index.php:238
336 #: include/functions2.php:78
337 msgid "Toggle widescreen mode"
338 msgstr "Breitbild-Modus umschalten"
339
340 #: index.php:239
341 msgid "Select by tags..."
342 msgstr "Artikel nach Tag filtern.."
343
344 #: index.php:240
345 msgid "Create label..."
346 msgstr "Label erstellen..."
347
348 #: index.php:241
349 msgid "Create filter..."
350 msgstr "Filter erstellen..."
351
352 #: index.php:242
353 msgid "Keyboard shortcuts help"
354 msgstr "Tastaturkürzel..."
355
356 #: index.php:251
357 msgid "Logout"
358 msgstr "Abmelden"
359
360 #: index.php:257
361 msgid "Updates are available from Git."
362 msgstr ""
363
364 #: prefs.php:33
365 #: prefs.php:120
366 #: include/functions2.php:105
367 #: classes/pref/prefs.php:440
368 msgid "Preferences"
369 msgstr "Einstellungen"
370
371 #: prefs.php:111
372 msgid "Keyboard shortcuts"
373 msgstr "Tastaturkürzel"
374
375 #: prefs.php:112
376 msgid "Exit preferences"
377 msgstr "Einstellungen verlassen"
378
379 #: prefs.php:123
380 #: classes/pref/feeds.php:110
381 #: classes/pref/feeds.php:1243
382 #: classes/pref/feeds.php:1311
383 msgid "Feeds"
384 msgstr "Feeds"
385
386 #: prefs.php:126
387 #: classes/pref/filters.php:188
388 msgid "Filters"
389 msgstr "Filter"
390
391 #: prefs.php:129
392 #: include/functions.php:1261
393 #: include/functions.php:1913
394 #: classes/pref/labels.php:90
395 msgid "Labels"
396 msgstr "Label"
397
398 #: prefs.php:133
399 msgid "Users"
400 msgstr "Benutzer"
401
402 #: prefs.php:136
403 msgid "System"
404 msgstr "System"
405
406 #: register.php:187
407 #: include/login_form.php:245
408 msgid "Create new account"
409 msgstr "Neues Konto erstellen"
410
411 #: register.php:193
412 msgid "New user registrations are administratively disabled."
413 msgstr "Die Registrierung für neue Benutzer wurde administrativ deaktiviert."
414
415 #: register.php:197
416 #: register.php:242
417 #: register.php:255
418 #: register.php:270
419 #: register.php:289
420 #: register.php:337
421 #: register.php:347
422 #: register.php:359
423 #: classes/handler/public.php:698
424 #: classes/handler/public.php:769
425 #: classes/handler/public.php:867
426 #: classes/handler/public.php:946
427 #: classes/handler/public.php:960
428 #: classes/handler/public.php:967
429 #: classes/handler/public.php:992
430 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
431 msgstr "Zu Tiny Tiny RSS zurückkehren"
432
433 #: register.php:218
434 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
435 msgstr "Ihr vorübergehendes Passwort wird an Ihre angegebene E-Mail-Adresse gesendet. Konten, die nicht innerhalb von 24 Stunden aktiviert wurden, werden gelöscht."
436
437 #: register.php:224
438 msgid "Desired login:"
439 msgstr "Gewünschter Benutzername:"
440
441 #: register.php:227
442 msgid "Check availability"
443 msgstr "Verfügbarkeit prüfen"
444
445 #: register.php:229
446 #: classes/handler/public.php:785
447 msgid "Email:"
448 msgstr "E-Mail:"
449
450 #: register.php:232
451 #: classes/handler/public.php:790
452 msgid "How much is two plus two:"
453 msgstr "Wieviel ist zwei plus zwei:"
454
455 #: register.php:235
456 msgid "Submit registration"
457 msgstr "Registrierung abschicken"
458
459 #: register.php:253
460 msgid "Your registration information is incomplete."
461 msgstr "Ihre Registrierungsinformationen sind unvollständig."
462
463 #: register.php:268
464 msgid "Sorry, this username is already taken."
465 msgstr "Leider ist dieser Benutzername schon vergeben."
466
467 #: register.php:287
468 msgid "Registration failed."
469 msgstr "Registrierung fehlgeschlagen."
470
471 #: register.php:334
472 msgid "Account created successfully."
473 msgstr "Konto erfolgreich erstellt."
474
475 #: register.php:356
476 msgid "New user registrations are currently closed."
477 msgstr "Registrierung für neue Benutzer ist momentan geschlossen."
478
479 #: update.php:62
480 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
481 msgstr "Skript zum Updaten von Tiny Tiny RSS."
482
483 #: include/digest.php:109
484 #: include/functions.php:1270
485 #: include/functions.php:1814
486 #: include/functions.php:1899
487 #: include/functions.php:1921
488 #: classes/opml.php:421
489 #: classes/pref/feeds.php:226
490 msgid "Uncategorized"
491 msgstr "Unkategorisiert"
492
493 #: include/feedbrowser.php:82
494 #, php-format
495 msgid "%d archived article"
496 msgid_plural "%d archived articles"
497 msgstr[0] "%d archivierter Artikel"
498 msgstr[1] "%d archivierte Artikel"
499
500 #: include/feedbrowser.php:106
501 msgid "No feeds found."
502 msgstr "Keine Feeds gefunden."
503
504 #: include/functions2.php:52
505 msgid "Navigation"
506 msgstr "Navigation"
507
508 #: include/functions2.php:53
509 msgid "Open next feed"
510 msgstr "Nächsten Feed öffnen"
511
512 #: include/functions2.php:54
513 msgid "Open previous feed"
514 msgstr "Vorherigen Feed öffnen"
515
516 #: include/functions2.php:55
517 msgid "Open next article"
518 msgstr "Nächsten Artikel öffnen"
519
520 #: include/functions2.php:56
521 msgid "Open previous article"
522 msgstr "Vorherigen Artikel öffnen"
523
524 #: include/functions2.php:57
525 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
526 msgstr "Nächsten Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
527
528 #: include/functions2.php:58
529 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
530 msgstr "Vorherigen Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
531
532 #: include/functions2.php:59
533 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
534 msgstr "Zum nächsten Artikel springen (nicht als gelesen markieren oder ausklappen)"
535
536 #: include/functions2.php:60
537 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
538 msgstr "Zum vorherigen Artikel springen (nicht als gelesen markieren oder ausklappen)"
539
540 #: include/functions2.php:61
541 msgid "Show search dialog"
542 msgstr "Suchdialog anzeigen"
543
544 #: include/functions2.php:62
545 msgid "Article"
546 msgstr "Artikel"
547
548 #: include/functions2.php:63
549 #: js/viewfeed.js:2009
550 msgid "Toggle starred"
551 msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
552
553 #: include/functions2.php:64
554 #: js/viewfeed.js:2020
555 msgid "Toggle published"
556 msgstr "Veröffentlichung ein-/ausschalten"
557
558 #: include/functions2.php:65
559 #: js/viewfeed.js:1998
560 msgid "Toggle unread"
561 msgstr "Gelesen-Status umschalten"
562
563 #: include/functions2.php:66
564 msgid "Edit tags"
565 msgstr "Tags bearbeiten"
566
567 #: include/functions2.php:67
568 msgid "Dismiss selected"
569 msgstr "Ausgewählte Artikel verwerfen"
570
571 #: include/functions2.php:68
572 msgid "Dismiss read"
573 msgstr "gelesene Artikel verwerfen"
574
575 #: include/functions2.php:69
576 msgid "Open in new window"
577 msgstr "In neuem Fenster öffnen"
578
579 #: include/functions2.php:70
580 #: js/viewfeed.js:2039
581 msgid "Mark below as read"
582 msgstr "Untere als gelesen markieren"
583
584 #: include/functions2.php:71
585 #: js/viewfeed.js:2033
586 msgid "Mark above as read"
587 msgstr "Obige als gelesen markieren"
588
589 #: include/functions2.php:72
590 msgid "Scroll down"
591 msgstr "Nach unten scrollen"
592
593 #: include/functions2.php:73
594 msgid "Scroll up"
595 msgstr "Nach oben scrollen"
596
597 #: include/functions2.php:74
598 msgid "Select article under cursor"
599 msgstr "Artikel unter Mauszeiger auswählen"
600
601 #: include/functions2.php:75
602 msgid "Email article"
603 msgstr "Artikel per E-Mail versenden"
604
605 #: include/functions2.php:76
606 msgid "Close/collapse article"
607 msgstr "Artikel schließen/verbergen"
608
609 #: include/functions2.php:77
610 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
611 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
612
613 #: include/functions2.php:79
614 #: plugins/embed_original/init.php:31
615 msgid "Toggle embed original"
616 msgstr "\"Original einbetten\" umschalten"
617
618 #: include/functions2.php:80
619 msgid "Article selection"
620 msgstr "Artikelauswahl"
621
622 #: include/functions2.php:81
623 msgid "Select all articles"
624 msgstr "Alle Artikel auswählen"
625
626 #: include/functions2.php:82
627 msgid "Select unread"
628 msgstr "Ungelesene Artikel auswählen"
629
630 #: include/functions2.php:83
631 msgid "Select starred"
632 msgstr "Markierte Artikel auswählen"
633
634 #: include/functions2.php:84
635 msgid "Select published"
636 msgstr "Veröffentlichte Artikel auswählen"
637
638 #: include/functions2.php:85
639 msgid "Invert selection"
640 msgstr "Auswahl umkehren"
641
642 #: include/functions2.php:86
643 msgid "Deselect everything"
644 msgstr "Auswahl aufheben"
645
646 #: include/functions2.php:87
647 #: classes/pref/feeds.php:550
648 #: classes/pref/feeds.php:794
649 msgid "Feed"
650 msgstr "Feed"
651
652 #: include/functions2.php:88
653 msgid "Refresh current feed"
654 msgstr "Aktuellen Feed aktualisieren"
655
656 #: include/functions2.php:89
657 msgid "Un/hide read feeds"
658 msgstr "Gelesene Feeds zeigen/verstecken"
659
660 #: include/functions2.php:90
661 #: classes/pref/feeds.php:1314
662 msgid "Subscribe to feed"
663 msgstr "Feed abonnieren"
664
665 #: include/functions2.php:91
666 #: js/FeedTree.js:139
667 #: js/PrefFeedTree.js:68
668 msgid "Edit feed"
669 msgstr "Feed bearbeiten"
670
671 #: include/functions2.php:93
672 msgid "Reverse headlines"
673 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren"
674
675 #: include/functions2.php:94
676 msgid "Debug feed update"
677 msgstr "Aktualisierung im Diagnose-Modus durchführen"
678
679 #: include/functions2.php:95
680 #: js/FeedTree.js:182
681 msgid "Mark all feeds as read"
682 msgstr "Alle Feeds als gelesen markieren"
683
684 #: include/functions2.php:96
685 msgid "Un/collapse current category"
686 msgstr "Aktuelle Kategorie ein-/ausklappen:"
687
688 #: include/functions2.php:97
689 msgid "Toggle combined mode"
690 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
691
692 #: include/functions2.php:98
693 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
694 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
695
696 #: include/functions2.php:99
697 msgid "Go to"
698 msgstr "Gehe zu"
699
700 #: include/functions2.php:100
701 #: include/functions.php:1972
702 msgid "All articles"
703 msgstr "Alle Artikel"
704
705 #: include/functions2.php:101
706 msgid "Fresh"
707 msgstr "Neu"
708
709 #: include/functions2.php:104
710 #: js/tt-rss.js:467
711 #: js/tt-rss.js:651
712 msgid "Tag cloud"
713 msgstr "Tagwolke"
714
715 #: include/functions2.php:106
716 msgid "Other"
717 msgstr "Sonstiges"
718
719 #: include/functions2.php:107
720 #: classes/pref/labels.php:281
721 msgid "Create label"
722 msgstr "Label erstellen"
723
724 #: include/functions2.php:108
725 #: classes/pref/filters.php:678
726 msgid "Create filter"
727 msgstr "Filter erstellen"
728
729 #: include/functions2.php:109
730 msgid "Un/collapse sidebar"
731 msgstr "Seitenleiste ein-/ausklappen"
732
733 #: include/functions2.php:110
734 msgid "Show help dialog"
735 msgstr "Hilfe anzeigen"
736
737 #: include/functions2.php:687
738 #, php-format
739 msgid "Search results: %s"
740 msgstr "Suchergebnisse: %s"
741
742 #: include/functions2.php:1302
743 #: classes/feeds.php:714
744 msgid "comment"
745 msgid_plural "comments"
746 msgstr[0] "Kommentar"
747 msgstr[1] "Kommentare"
748
749 #: include/functions2.php:1306
750 #: classes/feeds.php:718
751 msgid "comments"
752 msgstr "Kommentare"
753
754 #: include/functions2.php:1347
755 msgid " - "
756 msgstr " - "
757
758 #: include/functions2.php:1380
759 #: include/functions2.php:1628
760 #: classes/article.php:280
761 msgid "no tags"
762 msgstr "Keine Tags"
763
764 #: include/functions2.php:1390
765 #: classes/feeds.php:700
766 msgid "Edit tags for this article"
767 msgstr "Tags für diesen Artikel bearbeiten"
768
769 #: include/functions2.php:1422
770 #: classes/feeds.php:652
771 msgid "Originally from:"
772 msgstr "Original von:"
773
774 #: include/functions2.php:1435
775 #: classes/feeds.php:665
776 #: classes/pref/feeds.php:569
777 msgid "Feed URL"
778 msgstr "Feed URL"
779
780 #: include/functions2.php:1469
781 #: classes/backend.php:105
782 #: classes/pref/users.php:95
783 #: classes/pref/feeds.php:1611
784 #: classes/pref/feeds.php:1677
785 #: classes/pref/filters.php:145
786 #: classes/pref/prefs.php:1102
787 #: classes/dlg.php:36
788 #: classes/dlg.php:59
789 #: classes/dlg.php:92
790 #: classes/dlg.php:158
791 #: classes/dlg.php:189
792 #: classes/dlg.php:216
793 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:98
794 #: plugins/googlereaderimport/init.php:194
795 #: plugins/import_export/init.php:411
796 #: plugins/import_export/init.php:456
797 #: plugins/share/init.php:123
798 msgid "Close this window"
799 msgstr "Fenster schließen"
800
801 #: include/functions2.php:1665
802 msgid "(edit note)"
803 msgstr "(Notiz bearbeiten)"
804
805 #: include/functions2.php:1913
806 msgid "unknown type"
807 msgstr "unbekannter Typ"
808
809 #: include/functions2.php:1981
810 msgid "Attachments"
811 msgstr "Anhänge"
812
813 #: include/functions.php:1259
814 #: include/functions.php:1911
815 msgid "Special"
816 msgstr "Sonderfeeds"
817
818 #: include/functions.php:1762
819 #: classes/feeds.php:1124
820 #: classes/pref/filters.php:169
821 #: classes/pref/filters.php:447
822 msgid "All feeds"
823 msgstr "Alle Feeds"
824
825 #: include/functions.php:1966
826 msgid "Starred articles"
827 msgstr "Markierte Artikel"
828
829 #: include/functions.php:1968
830 msgid "Published articles"
831 msgstr "Veröffentlichte Artikel"
832
833 #: include/functions.php:1970
834 msgid "Fresh articles"
835 msgstr "Neue Artikel"
836
837 #: include/functions.php:1974
838 msgid "Archived articles"
839 msgstr "Archivierte Artikel"
840
841 #: include/functions.php:1976
842 msgid "Recently read"
843 msgstr "Kürzlich gelesen"
844
845 #: include/login_form.php:190
846 #: classes/handler/public.php:525
847 #: classes/handler/public.php:780
848 msgid "Login:"
849 msgstr "Benutzername:"
850
851 #: include/login_form.php:200
852 #: classes/handler/public.php:528
853 msgid "Password:"
854 msgstr "Passwort:"
855
856 #: include/login_form.php:206
857 msgid "I forgot my password"
858 msgstr "Ich habe mein Passwort vergessen"
859
860 #: include/login_form.php:212
861 msgid "Profile:"
862 msgstr "Profil:"
863
864 #: include/login_form.php:216
865 #: classes/handler/public.php:266
866 #: classes/rpc.php:63
867 #: classes/pref/prefs.php:1040
868 msgid "Default profile"
869 msgstr "Standardprofil"
870
871 #: include/login_form.php:224
872 msgid "Use less traffic"
873 msgstr "Weniger Datenverkehr nutzen"
874
875 #: include/login_form.php:228
876 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
877 msgstr "Zeigt keine Bilder in Artikeln, reduziert die automatischen Aktualisierungen."
878
879 #: include/login_form.php:236
880 msgid "Remember me"
881 msgstr "Erinnere dich an mich"
882
883 #: include/login_form.php:242
884 #: classes/handler/public.php:533
885 msgid "Log in"
886 msgstr "Anmelden"
887
888 #: include/sessions.php:61
889 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
890 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (falsche IP)"
891
892 #: include/sessions.php:67
893 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
894 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (Schema-Version wurde geändert)"
895
896 #: include/sessions.php:85
897 msgid "Session failed to validate (user not found)"
898 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (Benutzer existiert nicht)"
899
900 #: include/sessions.php:94
901 msgid "Session failed to validate (password changed)"
902 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (Passwort wurde geändert)"
903
904 #: classes/backend.php:33
905 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
906 msgstr "Im Wiki von Tiny Tiny RSS finden Sie weitere Tipps."
907
908 #: classes/backend.php:38
909 msgid "Keyboard Shortcuts"
910 msgstr "Tastaturkürzel"
911
912 #: classes/backend.php:61
913 msgid "Shift"
914 msgstr "Shift"
915
916 #: classes/backend.php:64
917 msgid "Ctrl"
918 msgstr "Strg"
919
920 #: classes/backend.php:99
921 msgid "Help topic not found."
922 msgstr "Hilfethema nicht gefunden."
923
924 #: classes/handler/public.php:466
925 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
926 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
927 msgstr "Teilen mit Tiny Tiny RSS"
928
929 #: classes/handler/public.php:474
930 msgid "Title:"
931 msgstr "Titel:"
932
933 #: classes/handler/public.php:476
934 #: classes/pref/feeds.php:567
935 #: plugins/instances/init.php:212
936 #: plugins/instances/init.php:401
937 msgid "URL:"
938 msgstr "URL:"
939
940 #: classes/handler/public.php:478
941 msgid "Content:"
942 msgstr "Inhalt:"
943
944 #: classes/handler/public.php:480
945 msgid "Labels:"
946 msgstr "Label:"
947
948 #: classes/handler/public.php:499
949 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
950 msgstr "Geteilte Artikel erscheinen unter 'Veröffentlichte Artikel'."
951
952 #: classes/handler/public.php:501
953 msgid "Share"
954 msgstr "Teilen"
955
956 #: classes/handler/public.php:502
957 #: classes/handler/public.php:536
958 #: classes/feeds.php:1053
959 #: classes/feeds.php:1103
960 #: classes/feeds.php:1163
961 #: classes/article.php:205
962 #: classes/pref/users.php:170
963 #: classes/pref/feeds.php:774
964 #: classes/pref/feeds.php:903
965 #: classes/pref/feeds.php:1817
966 #: classes/pref/filters.php:428
967 #: classes/pref/filters.php:827
968 #: classes/pref/filters.php:908
969 #: classes/pref/filters.php:975
970 #: classes/pref/labels.php:81
971 #: classes/pref/prefs.php:988
972 #: plugins/note/init.php:53
973 #: plugins/mail/init.php:172
974 #: plugins/instances/init.php:248
975 #: plugins/instances/init.php:436
976 msgid "Cancel"
977 msgstr "Abbrechen"
978
979 #: classes/handler/public.php:523
980 msgid "Not logged in"
981 msgstr "Nicht angemeldet"
982
983 #: classes/handler/public.php:582
984 msgid "Incorrect username or password"
985 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch"
986
987 #: classes/handler/public.php:634
988 #, php-format
989 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
990 msgstr "<b>%s</b> bereits abonniert."
991
992 #: classes/handler/public.php:637
993 #, php-format
994 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
995 msgstr "<b>%s</b> abonniert."
996
997 #: classes/handler/public.php:640
998 #, php-format
999 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1000 msgstr "Konnte <b>%s</b> nicht abonnieren."
1001
1002 #: classes/handler/public.php:643
1003 #, php-format
1004 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1005 msgstr "Keine Feeds in <b>%s</b> gefunden."
1006
1007 #: classes/handler/public.php:646
1008 msgid "Multiple feed URLs found."
1009 msgstr "Mehrere Feed-URLs gefunden."
1010
1011 #: classes/handler/public.php:650
1012 #, php-format
1013 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1014 msgstr "Das Abonnieren von <b>%s</b> ist fehlgeschlagen.<br>Der Feed konnte nicht heruntergeladen werden."
1015
1016 #: classes/handler/public.php:668
1017 msgid "Subscribe to selected feed"
1018 msgstr "Ausgewählte Feeds abonnieren"
1019
1020 #: classes/handler/public.php:693
1021 msgid "Edit subscription options"
1022 msgstr "Abonnementoptionen bearbeiten"
1023
1024 #: classes/handler/public.php:730
1025 msgid "Password recovery"
1026 msgstr "Passwort-Wiederherstellung"
1027
1028 #: classes/handler/public.php:773
1029 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1030 msgstr "Sie müssen einen gültigen Benutzernamen und EMail angeben. Das neue Passwort wird an Ihre EMail gesendet."
1031
1032 #: classes/handler/public.php:795
1033 #: classes/pref/users.php:352
1034 msgid "Reset password"
1035 msgstr "Passwort zurücksetzen"
1036
1037 #: classes/handler/public.php:805
1038 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1039 msgstr "Einige der benötigten Eingaben fehlen oder sind falsch."
1040
1041 #: classes/handler/public.php:809
1042 #: classes/handler/public.php:875
1043 msgid "Go back"
1044 msgstr "Zurück"
1045
1046 #: classes/handler/public.php:846
1047 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1048 msgstr "[tt-rss] neues Passwort anfordern"
1049
1050 #: classes/handler/public.php:871
1051 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1052 msgstr "Entschuldigung, diese Kombination von Benutzername und E-Mail konnte nicht gefunden werden."
1053
1054 #: classes/handler/public.php:893
1055 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1056 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte, um dieses Skript auszuführen."
1057
1058 #: classes/handler/public.php:919
1059 msgid "Database Updater"
1060 msgstr "Datenbank-Updater"
1061
1062 #: classes/handler/public.php:984
1063 msgid "Perform updates"
1064 msgstr "Aktualisierungen durchführen"
1065
1066 #: classes/feeds.php:51
1067 msgid "View as RSS feed"
1068 msgstr "Als RSS-Feed anzeigen"
1069
1070 #: classes/feeds.php:52
1071 #: classes/feeds.php:132
1072 #: classes/pref/feeds.php:1473
1073 msgid "View as RSS"
1074 msgstr "Als RSS anzeigen"
1075
1076 #: classes/feeds.php:60
1077 #, php-format
1078 msgid "Last updated: %s"
1079 msgstr "Letzte Aktualisierung: %s"
1080
1081 #: classes/feeds.php:88
1082 #: classes/pref/users.php:337
1083 #: classes/pref/feeds.php:1305
1084 #: classes/pref/feeds.php:1562
1085 #: classes/pref/feeds.php:1626
1086 #: classes/pref/filters.php:302
1087 #: classes/pref/filters.php:350
1088 #: classes/pref/filters.php:672
1089 #: classes/pref/filters.php:760
1090 #: classes/pref/filters.php:787
1091 #: classes/pref/labels.php:275
1092 #: classes/pref/prefs.php:1000
1093 #: plugins/instances/init.php:287
1094 msgid "All"
1095 msgstr "Alle"
1096
1097 #: classes/feeds.php:90
1098 msgid "Invert"
1099 msgstr "Umkehren"
1100
1101 #: classes/feeds.php:91
1102 #: classes/pref/users.php:339
1103 #: classes/pref/feeds.php:1307
1104 #: classes/pref/feeds.php:1564
1105 #: classes/pref/feeds.php:1628
1106 #: classes/pref/filters.php:304
1107 #: classes/pref/filters.php:352
1108 #: classes/pref/filters.php:674
1109 #: classes/pref/filters.php:762
1110 #: classes/pref/filters.php:789
1111 #: classes/pref/labels.php:277
1112 #: classes/pref/prefs.php:1002
1113 #: plugins/instances/init.php:289
1114 msgid "None"
1115 msgstr "Keine"
1116
1117 #: classes/feeds.php:97
1118 msgid "More..."
1119 msgstr "Mehr..."
1120
1121 #: classes/feeds.php:99
1122 msgid "Selection toggle:"
1123 msgstr "Auswahl umschalten:"
1124
1125 #: classes/feeds.php:105
1126 msgid "Selection:"
1127 msgstr "Auswahl:"
1128
1129 #: classes/feeds.php:108
1130 msgid "Set score"
1131 msgstr "Bewerten"
1132
1133 #: classes/feeds.php:111
1134 msgid "Archive"
1135 msgstr "Archiv"
1136
1137 #: classes/feeds.php:113
1138 msgid "Move back"
1139 msgstr "Zurückgehen"
1140
1141 #: classes/feeds.php:114
1142 #: classes/pref/filters.php:311
1143 #: classes/pref/filters.php:359
1144 #: classes/pref/filters.php:769
1145 #: classes/pref/filters.php:796
1146 msgid "Delete"
1147 msgstr "Löschen"
1148
1149 #: classes/feeds.php:119
1150 #: classes/feeds.php:124
1151 #: plugins/mailto/init.php:25
1152 #: plugins/mail/init.php:75
1153 msgid "Forward by email"
1154 msgstr "Per E-Mail weiterleiten"
1155
1156 #: classes/feeds.php:128
1157 msgid "Feed:"
1158 msgstr "Feed:"
1159
1160 #: classes/feeds.php:201
1161 #: classes/feeds.php:849
1162 msgid "Feed not found."
1163 msgstr "Feed nicht gefunden."
1164
1165 #: classes/feeds.php:260
1166 msgid "Never"
1167 msgstr "Niemals"
1168
1169 #: classes/feeds.php:381
1170 #, php-format
1171 msgid "Imported at %s"
1172 msgstr "Importiert nach %s"
1173
1174 #: classes/feeds.php:440
1175 #: classes/feeds.php:535
1176 msgid "mark feed as read"
1177 msgstr "Feed als gelesen markieren"
1178
1179 #: classes/feeds.php:592
1180 msgid "Collapse article"
1181 msgstr "Artikel einklappen"
1182
1183 #: classes/feeds.php:752
1184 msgid "No unread articles found to display."
1185 msgstr "Keine ungelesenen Artikel zum Anzeigen gefunden."
1186
1187 #: classes/feeds.php:755
1188 msgid "No updated articles found to display."
1189 msgstr "Keine aktualisierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1190
1191 #: classes/feeds.php:758
1192 msgid "No starred articles found to display."
1193 msgstr "Keine markierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1194
1195 #: classes/feeds.php:762
1196 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1197 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden. Sie können Artikel zu Labeln manuell hinzufügen (siehe obiges Aktionsmenü) oder durch das Benutzen von Filtern."
1198
1199 #: classes/feeds.php:764
1200 msgid "No articles found to display."
1201 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden."
1202
1203 #: classes/feeds.php:779
1204 #: classes/feeds.php:944
1205 #, php-format
1206 msgid "Feeds last updated at %s"
1207 msgstr "Feeds zuletzt aktualisiert am %s"
1208
1209 #: classes/feeds.php:789
1210 #: classes/feeds.php:954
1211 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1212 msgstr "Einige Feeds haben Aktualisierungsfehler (klicken für Details)"
1213
1214 #: classes/feeds.php:934
1215 msgid "No feed selected."
1216 msgstr "Keinen Feed ausgewählt."
1217
1218 #: classes/feeds.php:991
1219 #: classes/feeds.php:999
1220 msgid "Feed or site URL"
1221 msgstr "URL von Feed oder Seite"
1222
1223 #: classes/feeds.php:1005
1224 #: classes/pref/feeds.php:590
1225 #: classes/pref/feeds.php:801
1226 #: classes/pref/feeds.php:1781
1227 msgid "Place in category:"
1228 msgstr "In Kategorie einordnen:"
1229
1230 #: classes/feeds.php:1013
1231 msgid "Available feeds"
1232 msgstr "Verfügbare Feeds"
1233
1234 #: classes/feeds.php:1025
1235 #: classes/pref/users.php:133
1236 #: classes/pref/feeds.php:620
1237 #: classes/pref/feeds.php:837
1238 msgid "Authentication"
1239 msgstr "Authentifizierung"
1240
1241 #: classes/feeds.php:1029
1242 #: classes/pref/users.php:397
1243 #: classes/pref/feeds.php:626
1244 #: classes/pref/feeds.php:841
1245 #: classes/pref/feeds.php:1795
1246 msgid "Login"
1247 msgstr "Benutzername"
1248
1249 #: classes/feeds.php:1032
1250 #: classes/pref/feeds.php:639
1251 #: classes/pref/feeds.php:847
1252 #: classes/pref/feeds.php:1798
1253 #: classes/pref/prefs.php:260
1254 msgid "Password"
1255 msgstr "Passwort"
1256
1257 #: classes/feeds.php:1042
1258 msgid "This feed requires authentication."
1259 msgstr "Dieser Feed erfordert Authentifizierung."
1260
1261 #: classes/feeds.php:1047
1262 #: classes/feeds.php:1101
1263 #: classes/pref/feeds.php:1816
1264 msgid "Subscribe"
1265 msgstr "Abonnieren"
1266
1267 #: classes/feeds.php:1050
1268 msgid "More feeds"
1269 msgstr "Weitere Feeds"
1270
1271 #: classes/feeds.php:1073
1272 #: classes/feeds.php:1162
1273 #: classes/pref/users.php:324
1274 #: classes/pref/feeds.php:1298
1275 #: classes/pref/filters.php:665
1276 #: js/tt-rss.js:174
1277 msgid "Search"
1278 msgstr "Suchen"
1279
1280 #: classes/feeds.php:1077
1281 msgid "Popular feeds"
1282 msgstr "Beliebte Feeds"
1283
1284 #: classes/feeds.php:1078
1285 msgid "Feed archive"
1286 msgstr "Feed-Archiv"
1287
1288 #: classes/feeds.php:1081
1289 msgid "limit:"
1290 msgstr "Grenzwert:"
1291
1292 #: classes/feeds.php:1102
1293 #: classes/pref/users.php:350
1294 #: classes/pref/feeds.php:744
1295 #: classes/pref/filters.php:418
1296 #: classes/pref/filters.php:691
1297 #: classes/pref/labels.php:284
1298 #: plugins/instances/init.php:294
1299 msgid "Remove"
1300 msgstr "Entfernen"
1301
1302 #: classes/feeds.php:1113
1303 msgid "Look for"
1304 msgstr "Suche nach"
1305
1306 #: classes/feeds.php:1121
1307 msgid "Limit search to:"
1308 msgstr "Suche begrenzen auf:"
1309
1310 #: classes/feeds.php:1137
1311 msgid "This feed"
1312 msgstr "Diesen Feed"
1313
1314 #: classes/feeds.php:1158
1315 msgid "Search syntax"
1316 msgstr "Such-Syntax"
1317
1318 #: classes/article.php:25
1319 msgid "Article not found."
1320 msgstr "Artikel nicht gefunden."
1321
1322 #: classes/article.php:178
1323 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1324 msgstr "Tags für diesen Artikel (durch Komma getrennt):"
1325
1326 #: classes/article.php:203
1327 #: classes/pref/users.php:168
1328 #: classes/pref/feeds.php:773
1329 #: classes/pref/feeds.php:900
1330 #: classes/pref/filters.php:425
1331 #: classes/pref/labels.php:79
1332 #: classes/pref/prefs.php:986
1333 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:175
1334 #: plugins/note/init.php:51
1335 #: plugins/nsfw/init.php:85
1336 #: plugins/mail/init.php:64
1337 #: plugins/instances/init.php:245
1338 msgid "Save"
1339 msgstr "Speichern"
1340
1341 #: classes/opml.php:28
1342 #: classes/opml.php:33
1343 msgid "OPML Utility"
1344 msgstr "OPML Werkzeug"
1345
1346 #: classes/opml.php:37
1347 msgid "Importing OPML..."
1348 msgstr "Importiere OPML..."
1349
1350 #: classes/opml.php:41
1351 msgid "Return to preferences"
1352 msgstr "Zu den Einstellungen zurückkehren"
1353
1354 #: classes/opml.php:271
1355 #, php-format
1356 msgid "Adding feed: %s"
1357 msgstr "Füge Feed hinzu: %s"
1358
1359 #: classes/opml.php:282
1360 #, php-format
1361 msgid "Duplicate feed: %s"
1362 msgstr "Doppelter Feed: %s"
1363
1364 #: classes/opml.php:296
1365 #, php-format
1366 msgid "Adding label %s"
1367 msgstr "Füge Label %s hinzu"
1368
1369 #: classes/opml.php:299
1370 #, php-format
1371 msgid "Duplicate label: %s"
1372 msgstr "Doppeltes Label: %s"
1373
1374 #: classes/opml.php:311
1375 #, php-format
1376 msgid "Setting preference key %s to %s"
1377 msgstr "Setze Konfigurationsoption %s auf %s"
1378
1379 #: classes/opml.php:343
1380 msgid "Adding filter..."
1381 msgstr "Füge Filter hinzu..."
1382
1383 #: classes/opml.php:421
1384 #, php-format
1385 msgid "Processing category: %s"
1386 msgstr "Verarbeite Kategorie: %s"
1387
1388 #: classes/opml.php:470
1389 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1390 #: plugins/import_export/init.php:424
1391 #, php-format
1392 msgid "Upload failed with error code %d"
1393 msgstr "Upload schlug fehl. Fehlercode: %d"
1394
1395 #: classes/opml.php:484
1396 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1397 #: plugins/import_export/init.php:438
1398 msgid "Unable to move uploaded file."
1399 msgstr "Fehler: konnte die hochgeladene Datei nicht verschieben."
1400
1401 #: classes/opml.php:488
1402 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1403 #: plugins/import_export/init.php:442
1404 msgid "Error: please upload OPML file."
1405 msgstr "Fehler: bitte eine OPML-Datei hochladen."
1406
1407 #: classes/opml.php:499
1408 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1409 msgstr "Fehler: konnte die verschobene OPML-Datei nicht finden."
1410
1411 #: classes/opml.php:506
1412 #: plugins/googlereaderimport/init.php:187
1413 msgid "Error while parsing document."
1414 msgstr "Fehler beim Parsen des Dokuments."
1415
1416 #: classes/pref/system.php:8
1417 #: classes/pref/users.php:6
1418 #: plugins/instances/init.php:154
1419 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1420 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte, um diese Registerkarte zu öffnen."
1421
1422 #: classes/pref/system.php:29
1423 msgid "Error Log"
1424 msgstr "Fehler-Protokoll"
1425
1426 #: classes/pref/system.php:40
1427 msgid "Refresh"
1428 msgstr "Neuladen"
1429
1430 #: classes/pref/system.php:43
1431 msgid "Clear log"
1432 msgstr "Protokoll löschen"
1433
1434 #: classes/pref/system.php:48
1435 msgid "Error"
1436 msgstr "Fehler"
1437
1438 #: classes/pref/system.php:49
1439 msgid "Filename"
1440 msgstr "Dateiname"
1441
1442 #: classes/pref/system.php:50
1443 msgid "Message"
1444 msgstr "Meldung"
1445
1446 #: classes/pref/system.php:52
1447 msgid "Date"
1448 msgstr "Datum"
1449
1450 #: classes/pref/users.php:34
1451 msgid "User not found"
1452 msgstr "Benutzer nicht gefunden"
1453
1454 #: classes/pref/users.php:53
1455 #: classes/pref/users.php:399
1456 msgid "Registered"
1457 msgstr "Registriert"
1458
1459 #: classes/pref/users.php:54
1460 msgid "Last logged in"
1461 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1462
1463 #: classes/pref/users.php:61
1464 msgid "Subscribed feeds count"
1465 msgstr "Anzahl abonnierter Feeds"
1466
1467 #: classes/pref/users.php:65
1468 msgid "Subscribed feeds"
1469 msgstr "Abonnierte Feeds"
1470
1471 #: classes/pref/users.php:136
1472 msgid "Access level: "
1473 msgstr "Zugriffsberechtigung: "
1474
1475 #: classes/pref/users.php:154
1476 #: classes/pref/feeds.php:647
1477 #: classes/pref/feeds.php:853
1478 msgid "Options"
1479 msgstr "Optionen"
1480
1481 #: classes/pref/users.php:232
1482 #, php-format
1483 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1484 msgstr "Benutzer <b>%s</b> mit Passwort <b>%s</b> hinzugefügt"
1485
1486 #: classes/pref/users.php:239
1487 #, php-format
1488 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1489 msgstr "Konnte den Benutzer <b>%s</b> nicht anlegen"
1490
1491 #: classes/pref/users.php:243
1492 #, php-format
1493 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1494 msgstr "Benutzer <b>%s</b> existiert bereits."
1495
1496 #: classes/pref/users.php:265
1497 #, php-format
1498 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1499 msgstr "Passwort für Benutzer <b>%s</b> auf <b>%s</b> geändert"
1500
1501 #: classes/pref/users.php:267
1502 #, php-format
1503 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1504 msgstr "Sende das neue Passwort von Benutzer <b>%s</b> an <b>%s</b>"
1505
1506 #: classes/pref/users.php:291
1507 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1508 msgstr "[tt-rss] Benachrichtigung: Passwort geändert"
1509
1510 #: classes/pref/users.php:334
1511 #: classes/pref/feeds.php:1302
1512 #: classes/pref/feeds.php:1559
1513 #: classes/pref/feeds.php:1623
1514 #: classes/pref/filters.php:299
1515 #: classes/pref/filters.php:347
1516 #: classes/pref/filters.php:669
1517 #: classes/pref/filters.php:757
1518 #: classes/pref/filters.php:784
1519 #: classes/pref/labels.php:272
1520 #: classes/pref/prefs.php:997
1521 #: plugins/instances/init.php:284
1522 msgid "Select"
1523 msgstr "Auswahl"
1524
1525 #: classes/pref/users.php:342
1526 msgid "Create user"
1527 msgstr "Benutzer anlegen"
1528
1529 #: classes/pref/users.php:346
1530 msgid "Details"
1531 msgstr "Details"
1532
1533 #: classes/pref/users.php:348
1534 #: classes/pref/filters.php:684
1535 #: plugins/instances/init.php:293
1536 msgid "Edit"
1537 msgstr "Bearbeiten"
1538
1539 #: classes/pref/users.php:398
1540 msgid "Access Level"
1541 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1542
1543 #: classes/pref/users.php:400
1544 msgid "Last login"
1545 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1546
1547 #: classes/pref/users.php:419
1548 #: plugins/instances/init.php:334
1549 msgid "Click to edit"
1550 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
1551
1552 #: classes/pref/users.php:439
1553 msgid "No users defined."
1554 msgstr "Keine Benutzer definiert."
1555
1556 #: classes/pref/users.php:441
1557 msgid "No matching users found."
1558 msgstr "Keine zugehörigen Benutzer gefunden."
1559
1560 #: classes/pref/feeds.php:13
1561 msgid "Check to enable field"
1562 msgstr "Ankreuzen, um das Feld zu aktivieren"
1563
1564 #: classes/pref/feeds.php:63
1565 #: classes/pref/feeds.php:212
1566 #: classes/pref/feeds.php:256
1567 #: classes/pref/feeds.php:262
1568 #: classes/pref/feeds.php:288
1569 #, php-format
1570 msgid "(%d feed)"
1571 msgid_plural "(%d feeds)"
1572 msgstr[0] "(%d Feed)"
1573 msgstr[1] "(%d Feeds)"
1574
1575 #: classes/pref/feeds.php:556
1576 msgid "Feed Title"
1577 msgstr "Feed-Titel"
1578
1579 #: classes/pref/feeds.php:598
1580 #: classes/pref/feeds.php:812
1581 msgid "Update"
1582 msgstr "Aktualisieren"
1583
1584 #: classes/pref/feeds.php:613
1585 #: classes/pref/feeds.php:828
1586 msgid "Article purging:"
1587 msgstr "Artikel löschen:"
1588
1589 #: classes/pref/feeds.php:643
1590 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1591 msgstr "<b>Hinweis:</b> Sie müssen Ihre Login-Informationen eingeben, wenn Ihr Feed eine Authentifizierung erfordert (außer Twitter-Feeds)."
1592
1593 #: classes/pref/feeds.php:659
1594 #: classes/pref/feeds.php:857
1595 msgid "Hide from Popular feeds"
1596 msgstr "Nicht unter beliebten Feeds aufführen"
1597
1598 #: classes/pref/feeds.php:671
1599 #: classes/pref/feeds.php:863
1600 msgid "Include in e-mail digest"
1601 msgstr "In E-Mail-Zusammenfassung aufnehmen"
1602
1603 #: classes/pref/feeds.php:684
1604 #: classes/pref/feeds.php:869
1605 msgid "Always display image attachments"
1606 msgstr "Angehängte Bilder immer anzeigen"
1607
1608 #: classes/pref/feeds.php:697
1609 #: classes/pref/feeds.php:877
1610 msgid "Do not embed images"
1611 msgstr "Bilder nicht einbetten"
1612
1613 #: classes/pref/feeds.php:710
1614 #: classes/pref/feeds.php:885
1615 msgid "Cache images locally"
1616 msgstr "Bilder lokal zwischenspeichern"
1617
1618 #: classes/pref/feeds.php:722
1619 #: classes/pref/feeds.php:891
1620 msgid "Mark updated articles as unread"
1621 msgstr "Aktualisierte Artikel als ungelesen markieren"
1622
1623 #: classes/pref/feeds.php:728
1624 msgid "Icon"
1625 msgstr "Symbol"
1626
1627 #: classes/pref/feeds.php:742
1628 msgid "Replace"
1629 msgstr "Ersetzen"
1630
1631 #: classes/pref/feeds.php:764
1632 msgid "Resubscribe to push updates"
1633 msgstr "Abonnierte Feeds:"
1634
1635 #: classes/pref/feeds.php:771
1636 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1637 msgstr "PubSubHubbub-Abonnementstatus für Push-fähige Feeds zurücksetzen."
1638
1639 #: classes/pref/feeds.php:1146
1640 #: classes/pref/feeds.php:1199
1641 msgid "All done."
1642 msgstr "Fertig."
1643
1644 #: classes/pref/feeds.php:1254
1645 msgid "Feeds with errors"
1646 msgstr "Feeds mit Fehlern"
1647
1648 #: classes/pref/feeds.php:1279
1649 msgid "Inactive feeds"
1650 msgstr "Inaktive Feeds"
1651
1652 #: classes/pref/feeds.php:1316
1653 msgid "Edit selected feeds"
1654 msgstr "Bearbeite ausgewählte Feeds"
1655
1656 #: classes/pref/feeds.php:1318
1657 #: classes/pref/feeds.php:1332
1658 #: classes/pref/filters.php:687
1659 msgid "Reset sort order"
1660 msgstr "Sortierreihenfolge zurücksetzen"
1661
1662 #: classes/pref/feeds.php:1320
1663 #: js/prefs.js:1732
1664 msgid "Batch subscribe"
1665 msgstr "Mehrere Feeds abonnieren"
1666
1667 #: classes/pref/feeds.php:1327
1668 msgid "Categories"
1669 msgstr "Kategorien"
1670
1671 #: classes/pref/feeds.php:1330
1672 msgid "Add category"
1673 msgstr "Kategorie anlegen"
1674
1675 #: classes/pref/feeds.php:1334
1676 msgid "Remove selected"
1677 msgstr "Ausgewählte Kategorien löschen"
1678
1679 #: classes/pref/feeds.php:1345
1680 msgid "More actions..."
1681 msgstr "Mehr Aktionen..."
1682
1683 #: classes/pref/feeds.php:1349
1684 msgid "Manual purge"
1685 msgstr "Manuelles Löschen"
1686
1687 #: classes/pref/feeds.php:1353
1688 msgid "Clear feed data"
1689 msgstr "Feed-Daten löschen"
1690
1691 #: classes/pref/feeds.php:1354
1692 #: classes/pref/filters.php:695
1693 msgid "Rescore articles"
1694 msgstr "Artikel neu bewerten"
1695
1696 #: classes/pref/feeds.php:1404
1697 msgid "OPML"
1698 msgstr "OPML"
1699
1700 #: classes/pref/feeds.php:1406
1701 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1702 msgstr "Über OPML können Feeds, Filter, Label und Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen importiert und exportiert werden."
1703
1704 #: classes/pref/feeds.php:1406
1705 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1706 msgstr "Nur das Hauptprofil kann mit OPML gesichert werden."
1707
1708 #: classes/pref/feeds.php:1419
1709 msgid "Import my OPML"
1710 msgstr "OPML importieren"
1711
1712 #: classes/pref/feeds.php:1423
1713 msgid "Filename:"
1714 msgstr "Dateiname:"
1715
1716 #: classes/pref/feeds.php:1425
1717 msgid "Include settings"
1718 msgstr "Inklusive Einstellungen"
1719
1720 #: classes/pref/feeds.php:1429
1721 msgid "Export OPML"
1722 msgstr "OPML exportieren"
1723
1724 #: classes/pref/feeds.php:1433
1725 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1726 msgstr "Ihre OPML können veröffentlicht werden, so dass jeder, der die URL kennt, diese abonnieren kann."
1727
1728 #: classes/pref/feeds.php:1435
1729 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1730 msgstr "Eine öffentliche OPML enthält keine Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen, passwortgeschützte Feeds oder Feeds, die nicht in den beliebten Feeds auftauchen sollen."
1731
1732 #: classes/pref/feeds.php:1437
1733 msgid "Public OPML URL"
1734 msgstr "Öffentliche OPML-URL"
1735
1736 #: classes/pref/feeds.php:1438
1737 msgid "Display published OPML URL"
1738 msgstr "Zeige öffentliche OPML-URL"
1739
1740 #: classes/pref/feeds.php:1447
1741 msgid "Firefox integration"
1742 msgstr "Firefox-Integration"
1743
1744 #: classes/pref/feeds.php:1449
1745 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
1746 msgstr "Tiny Tiny RSS kann durch den folgenden Link als Feedreader für Firefox verwendet werden."
1747
1748 #: classes/pref/feeds.php:1456
1749 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1750 msgstr "Diese Website als Feedreader registrieren."
1751
1752 #: classes/pref/feeds.php:1464
1753 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1754 msgstr "Veröffentlichte & geteilte Artikel / erzeugte Feeds"
1755
1756 #: classes/pref/feeds.php:1466
1757 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1758 msgstr "Veröffentlichte Artikel werden als öffentlicher RSS-Feed exportiert und können von jedem abonniert werden, der die nachstehende URL kennt."
1759
1760 #: classes/pref/feeds.php:1474
1761 msgid "Display URL"
1762 msgstr "Zeige URL an"
1763
1764 #: classes/pref/feeds.php:1477
1765 msgid "Clear all generated URLs"
1766 msgstr "Alle generierten URLs löschen"
1767
1768 #: classes/pref/feeds.php:1555
1769 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1770 msgstr "Folgende Feeds konnten seit 3 Monaten nicht aktualisiert werden (älteste zuerst):"
1771
1772 #: classes/pref/feeds.php:1589
1773 #: classes/pref/feeds.php:1653
1774 msgid "Click to edit feed"
1775 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
1776
1777 #: classes/pref/feeds.php:1607
1778 #: classes/pref/feeds.php:1673
1779 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1780 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen"
1781
1782 #: classes/pref/feeds.php:1778
1783 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1784 msgstr "Einen gültigen RSS Feed pro Zeile hinzufügen (Es findet keine Feederkennung statt)"
1785
1786 #: classes/pref/feeds.php:1787
1787 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1788 msgstr "Zu abonnierende Feeds, Einen pro Zeile"
1789
1790 #: classes/pref/feeds.php:1809
1791 msgid "Feeds require authentication."
1792 msgstr "Feeds benötigen Authentifizierung."
1793
1794 #: classes/pref/filters.php:93
1795 msgid "Articles matching this filter:"
1796 msgstr "Artikel, die auf diesen Filter passen: "
1797
1798 #: classes/pref/filters.php:131
1799 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1800 msgstr "Keine kürzlich erschienenen Artikel gefunden, die auf diesen Filter passen."
1801
1802 #: classes/pref/filters.php:135
1803 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1804 msgstr "Komplexe Filter liefern im Testmodus möglichweise keine Ergebnisse, da es Probleme mit der RegExp-Implementierung des Datenbankservers gibt."
1805
1806 #: classes/pref/filters.php:179
1807 #: classes/pref/filters.php:458
1808 msgid "(inverse)"
1809 msgstr "Invertiert"
1810
1811 #: classes/pref/filters.php:175
1812 #: classes/pref/filters.php:457
1813 #, php-format
1814 msgid "%s on %s in %s %s"
1815 msgstr "%s innerhalb %s von %s %s"
1816
1817 #: classes/pref/filters.php:288
1818 #: classes/pref/filters.php:748
1819 #: classes/pref/labels.php:22
1820 msgid "Caption"
1821 msgstr "Titel"
1822
1823 #: classes/pref/filters.php:294
1824 #: classes/pref/filters.php:752
1825 #: classes/pref/filters.php:867
1826 msgid "Match"
1827 msgstr "Kriterien"
1828
1829 #: classes/pref/filters.php:308
1830 #: classes/pref/filters.php:356
1831 #: classes/pref/filters.php:766
1832 #: classes/pref/filters.php:793
1833 msgid "Add"
1834 msgstr "Hinzufügen"
1835
1836 #: classes/pref/filters.php:342
1837 #: classes/pref/filters.php:779
1838 msgid "Apply actions"
1839 msgstr "Aktionen anwenden"
1840
1841 #: classes/pref/filters.php:392
1842 #: classes/pref/filters.php:808
1843 msgid "Enabled"
1844 msgstr "Aktiviert"
1845
1846 #: classes/pref/filters.php:401
1847 #: classes/pref/filters.php:811
1848 msgid "Match any rule"
1849 msgstr "Ein erfülltes Kriterium ist ausreichend"
1850
1851 #: classes/pref/filters.php:410
1852 #: classes/pref/filters.php:814
1853 msgid "Inverse matching"
1854 msgstr "Invertierte Übereinstimmung"
1855
1856 #: classes/pref/filters.php:422
1857 #: classes/pref/filters.php:821
1858 msgid "Test"
1859 msgstr "Test"
1860
1861 #: classes/pref/filters.php:681
1862 msgid "Combine"
1863 msgstr "Zusammenfügen"
1864
1865 #: classes/pref/filters.php:824
1866 msgid "Create"
1867 msgstr "Erstellen"
1868
1869 #: classes/pref/filters.php:879
1870 msgid "Inverse regular expression matching"
1871 msgstr "Invertiere reguläre Ausdrücke"
1872
1873 #: classes/pref/filters.php:881
1874 msgid "on field"
1875 msgstr "in Feld"
1876
1877 #: classes/pref/filters.php:887
1878 #: js/PrefFilterTree.js:61
1879 msgid "in"
1880 msgstr "in"
1881
1882 #: classes/pref/filters.php:900
1883 msgid "Wiki: Filters"
1884 msgstr "Wiki:Filter"
1885
1886 #: classes/pref/filters.php:905
1887 msgid "Save rule"
1888 msgstr "Regel speichern"
1889
1890 #: classes/pref/filters.php:905
1891 #: js/functions.js:1025
1892 msgid "Add rule"
1893 msgstr "Regel hinzufügen"
1894
1895 #: classes/pref/filters.php:928
1896 msgid "Perform Action"
1897 msgstr "Aktion ausführen"
1898
1899 #: classes/pref/filters.php:954
1900 msgid "with parameters:"
1901 msgstr "mit Parametern:"
1902
1903 #: classes/pref/filters.php:972
1904 msgid "Save action"
1905 msgstr "Aktion speichern"
1906
1907 #: classes/pref/filters.php:972
1908 #: js/functions.js:1051
1909 msgid "Add action"
1910 msgstr "Aktion hinzufügen"
1911
1912 #: classes/pref/filters.php:995
1913 msgid "[No caption]"
1914 msgstr "[kein Titel]"
1915
1916 #: classes/pref/filters.php:997
1917 #, php-format
1918 msgid "%s (%d rule)"
1919 msgid_plural "%s (%d rules)"
1920 msgstr[0] "%s (%d Regel)"
1921 msgstr[1] "%s (%d Regeln)"
1922
1923 #: classes/pref/filters.php:1012
1924 #, php-format
1925 msgid "%s (+%d action)"
1926 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1927 msgstr[0] "%s (+%d Aktion)"
1928 msgstr[1] "%s (+%d Aktionen)"
1929
1930 #: classes/pref/labels.php:37
1931 msgid "Colors"
1932 msgstr "Farben"
1933
1934 #: classes/pref/labels.php:42
1935 msgid "Foreground:"
1936 msgstr "Vordergrund"
1937
1938 #: classes/pref/labels.php:42
1939 msgid "Background:"
1940 msgstr "Hintergrund"
1941
1942 #: classes/pref/labels.php:232
1943 #, php-format
1944 msgid "Created label <b>%s</b>"
1945 msgstr "Label <b>%s</b> erstellt"
1946
1947 #: classes/pref/labels.php:287
1948 msgid "Clear colors"
1949 msgstr "Farben löschen"
1950
1951 #: classes/pref/prefs.php:18
1952 msgid "General"
1953 msgstr "Allgemein"
1954
1955 #: classes/pref/prefs.php:19
1956 msgid "Interface"
1957 msgstr "Oberfläche"
1958
1959 #: classes/pref/prefs.php:20
1960 msgid "Advanced"
1961 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
1962
1963 #: classes/pref/prefs.php:21
1964 msgid "Digest"
1965 msgstr "Zusammenfassung"
1966
1967 #: classes/pref/prefs.php:25
1968 msgid "Allow duplicate articles"
1969 msgstr "Duplikate zulassen"
1970
1971 #: classes/pref/prefs.php:26
1972 msgid "Blacklisted tags"
1973 msgstr "Gesperrte Tags"
1974
1975 #: classes/pref/prefs.php:26
1976 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1977 msgstr "Bei der automatischen Erkennung von Tags in Artikeln werden die folgenden nicht verwendet (durch Komma getrennte Liste)."
1978
1979 #: classes/pref/prefs.php:27
1980 msgid "Automatically mark articles as read"
1981 msgstr "Artikel automatisch als gelesen markieren"
1982
1983 #: classes/pref/prefs.php:27
1984 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1985 msgstr "Diese Option aktiviert das automatische \"Als gelesen markieren\" im kombinierten Anzeigemodus (ausgenommen ist der Neue-Artikel-Feed), während Sie durch die Artikelliste scrollen."
1986
1987 #: classes/pref/prefs.php:28
1988 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1989 msgstr "Artikel im Kombinierten Modus automatisch aufklappen"
1990
1991 #: classes/pref/prefs.php:29
1992 msgid "Combined feed display"
1993 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige"
1994
1995 #: classes/pref/prefs.php:29
1996 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1997 msgstr "Erweiterte Anzeigeliste für Artikel, anstelle von einzelnen Fenstern für Schlagzeilen und Artikelinhalt"
1998
1999 #: classes/pref/prefs.php:30
2000 msgid "Confirm marking feed as read"
2001 msgstr "Bestätigung, um Feed als gelesen zu markieren"
2002
2003 #: classes/pref/prefs.php:31
2004 msgid "Amount of articles to display at once"
2005 msgstr "Anzahl der Artikel, die gleichzeitig geladen werden"
2006
2007 #: classes/pref/prefs.php:32
2008 msgid "Default feed update interval"
2009 msgstr "Standard-Intervall für Feed-Updates"
2010
2011 #: classes/pref/prefs.php:32
2012 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
2013 msgstr "Kürzestes Intervall, in dem ein Feed, unabhängig von der gewählten Update-Methode, auf neue Beiträge überprüft wird"
2014
2015 #: classes/pref/prefs.php:33
2016 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
2017 msgstr "Artikel in E-Mail-Zusammenfassung als gelesen markieren"
2018
2019 #: classes/pref/prefs.php:34
2020 msgid "Enable e-mail digest"
2021 msgstr "Aktiviere E-Mail-Zusammenfassung"
2022
2023 #: classes/pref/prefs.php:34
2024 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
2025 msgstr "Diese Option aktiviert das Senden einer täglichen Zusammenfassung über neue (und ungelesene) Schlagzeilen an Ihre angegebene E-Mail-Adresse"
2026
2027 #: classes/pref/prefs.php:35
2028 msgid "Try to send digests around specified time"
2029 msgstr "Zusammenfassungen zu einer bestimmten Uhrzeit zu senden"
2030
2031 #: classes/pref/prefs.php:35
2032 msgid "Uses UTC timezone"
2033 msgstr "Benutzt UTC Zeitzone"
2034
2035 #: classes/pref/prefs.php:36
2036 msgid "Enable API access"
2037 msgstr "Aktiviere API-Zugang"
2038
2039 #: classes/pref/prefs.php:36
2040 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
2041 msgstr "Erlaube externen Clients, über das API auf diesen Account zu zugreifen"
2042
2043 #: classes/pref/prefs.php:37
2044 msgid "Enable feed categories"
2045 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
2046
2047 #: classes/pref/prefs.php:38
2048 msgid "Sort feeds by unread articles count"
2049 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
2050
2051 #: classes/pref/prefs.php:39
2052 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
2053 msgstr "Maximales Alter neuer Artikel (in Stunden)"
2054
2055 #: classes/pref/prefs.php:40
2056 msgid "Hide feeds with no unread articles"
2057 msgstr "Feeds ohne ungelesene Nachrichten verbergen"
2058
2059 #: classes/pref/prefs.php:41
2060 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
2061 msgstr "Sonderfeeds anzeigen, wenn gelesene Feeds verborgen werden"
2062
2063 #: classes/pref/prefs.php:42
2064 msgid "Long date format"
2065 msgstr "Langes Datumsformat"
2066
2067 #: classes/pref/prefs.php:42
2068 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
2069 msgstr "Die verwendete Syntax ist mit der PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> identisch."
2070
2071 #: classes/pref/prefs.php:43
2072 msgid "On catchup show next feed"
2073 msgstr "Den nächsten Feed anzeigen"
2074
2075 #: classes/pref/prefs.php:43
2076 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
2077 msgstr "Automatisch nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln laden, nachdem ein Feed als gelesen markiert wurde"
2078
2079 #: classes/pref/prefs.php:44
2080 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
2081 msgstr "Alte Artikel nach dieser Anzahl an Tagen löschen (0 - deaktivert)"
2082
2083 #: classes/pref/prefs.php:45
2084 msgid "Purge unread articles"
2085 msgstr "Ungelesene Artikel löschen"
2086
2087 #: classes/pref/prefs.php:46
2088 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2089 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren (älteste zuerst)"
2090
2091 #: classes/pref/prefs.php:47
2092 msgid "Short date format"
2093 msgstr "Kurzes Datumsformat"
2094
2095 #: classes/pref/prefs.php:48
2096 msgid "Show content preview in headlines list"
2097 msgstr "Inhaltsvorschau in der Schlagzeilenliste anzeigen"
2098
2099 #: classes/pref/prefs.php:49
2100 msgid "Sort headlines by feed date"
2101 msgstr "Feeds nach Schlagzeilendatum sortieren"
2102
2103 #: classes/pref/prefs.php:49
2104 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2105 msgstr "Benutze feed-spezifisches Datum statt des lokalen Importdatums, um Schlagzeilen zu sortieren."
2106
2107 #: classes/pref/prefs.php:50
2108 msgid "Login with an SSL certificate"
2109 msgstr "Mit SSL-Zertifikat anmelden"
2110
2111 #: classes/pref/prefs.php:50
2112 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2113 msgstr "Klicken, um Ihr SSL Clientzertifikat bei tt-rss zu registrieren"
2114
2115 #: classes/pref/prefs.php:51
2116 msgid "Do not embed images in articles"
2117 msgstr "Keine Bilder in Artikeln einbetten"
2118
2119 #: classes/pref/prefs.php:52
2120 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2121 msgstr "Unsichere Tags aus Artikeln entfernen"
2122
2123 #: classes/pref/prefs.php:52
2124 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2125 msgstr "Alle außer den meist verwendeten HTML Tags beim Lesen entfernen."
2126
2127 #: classes/pref/prefs.php:53
2128 #: js/prefs.js:1687
2129 msgid "Customize stylesheet"
2130 msgstr "Benutzerdefiniertes Stylesheet"
2131
2132 #: classes/pref/prefs.php:53
2133 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2134 msgstr "CSS Stylesheet nach Ihren Vorlieben anpassen"
2135
2136 #: classes/pref/prefs.php:54
2137 msgid "Time zone"
2138 msgstr "Zeitzone"
2139
2140 #: classes/pref/prefs.php:55
2141 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2142 msgstr "Schlagzeilen in virtuellen Feeds gruppieren"
2143
2144 #: classes/pref/prefs.php:55
2145 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2146 msgstr "Spezial-Feeds, Labels und Kategorien sind nach den ursprünglichen Feeds gruppiert"
2147
2148 #: classes/pref/prefs.php:56
2149 msgid "Language"
2150 msgstr "Sprache"
2151
2152 #: classes/pref/prefs.php:57
2153 msgid "Theme"
2154 msgstr "Theme"
2155
2156 #: classes/pref/prefs.php:57
2157 msgid "Select one of the available CSS themes"
2158 msgstr "Wählen Sie eines der vorhandenen CSS-Themes aus"
2159
2160 #: classes/pref/prefs.php:68
2161 msgid "Old password cannot be blank."
2162 msgstr "Altes Passwort darf nicht leer sein."
2163
2164 #: classes/pref/prefs.php:73
2165 msgid "New password cannot be blank."
2166 msgstr "Neues Passwort darf nicht leer sein."
2167
2168 #: classes/pref/prefs.php:78
2169 msgid "Entered passwords do not match."
2170 msgstr "Die eingegebenen Passwörter stimmen nicht überein."
2171
2172 #: classes/pref/prefs.php:87
2173 msgid "Function not supported by authentication module."
2174 msgstr "Funktion vom Authentifizierungsmodul nicht unterstützt."
2175
2176 #: classes/pref/prefs.php:126
2177 msgid "The configuration was saved."
2178 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
2179
2180 #: classes/pref/prefs.php:141
2181 #, php-format
2182 msgid "Unknown option: %s"
2183 msgstr "Unbekannte Option: %s"
2184
2185 #: classes/pref/prefs.php:155
2186 msgid "Your personal data has been saved."
2187 msgstr "Ihre persönlichen Daten wurden gespeichert."
2188
2189 #: classes/pref/prefs.php:175
2190 msgid "Your preferences are now set to default values."
2191 msgstr "Ihre Einstellungen sind jetzt auf die Standardwerte gesetzt."
2192
2193 #: classes/pref/prefs.php:198
2194 msgid "Personal data / Authentication"
2195 msgstr "Persönliche Daten / Authentifizierung"
2196
2197 #: classes/pref/prefs.php:218
2198 msgid "Personal data"
2199 msgstr "Persönliche Daten"
2200
2201 #: classes/pref/prefs.php:228
2202 msgid "Full name"
2203 msgstr "Vollständiger Name"
2204
2205 #: classes/pref/prefs.php:232
2206 msgid "E-mail"
2207 msgstr "E-Mail"
2208
2209 #: classes/pref/prefs.php:238
2210 msgid "Access level"
2211 msgstr "Zugriffsberechtigung"
2212
2213 #: classes/pref/prefs.php:248
2214 msgid "Save data"
2215 msgstr "Speichern"
2216
2217 #: classes/pref/prefs.php:267
2218 msgid "Your password is at default value, please change it."
2219 msgstr "Sie nutzen das Standard Passwort, bitte ändern Sie es."
2220
2221 #: classes/pref/prefs.php:294
2222 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2223 msgstr "Das Ändern des aktuellen Passworts deaktiviert Einmalpasswörter."
2224
2225 #: classes/pref/prefs.php:299
2226 msgid "Old password"
2227 msgstr "Altes Passwort"
2228
2229 #: classes/pref/prefs.php:302
2230 msgid "New password"
2231 msgstr "Neues Passwort"
2232
2233 #: classes/pref/prefs.php:307
2234 msgid "Confirm password"
2235 msgstr "Passwort bestätigen"
2236
2237 #: classes/pref/prefs.php:317
2238 msgid "Change password"
2239 msgstr "Passwort ändern"
2240
2241 #: classes/pref/prefs.php:323
2242 msgid "One time passwords / Authenticator"
2243 msgstr "Einmalpasswörter (OTP) / Authentifikator"
2244
2245 #: classes/pref/prefs.php:327
2246 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2247 msgstr "Einmalpasswörter sind aktiviert. Gib dein aktuelles Passwort ein, um diese zu deaktivieren."
2248
2249 #: classes/pref/prefs.php:352
2250 #: classes/pref/prefs.php:403
2251 msgid "Enter your password"
2252 msgstr "Geben Sie Ihr Passwort ein"
2253
2254 #: classes/pref/prefs.php:363
2255 msgid "Disable OTP"
2256 msgstr "Einmalpasswörter ausschalten"
2257
2258 #: classes/pref/prefs.php:369
2259 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2260 msgstr "Sie benötigen einen kompatiblen Authentifikator. Sollten Sie Ihr Passwort ändern, wird diese Funktion automatisch ausgeschaltet."
2261
2262 #: classes/pref/prefs.php:371
2263 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2264 msgstr "Scannen Sie den folgenden Code mit Ihrem Authentifikator:"
2265
2266 #: classes/pref/prefs.php:408
2267 msgid "Enter the generated one time password"
2268 msgstr "Bitte geben Sie das Einmalpasswort ein:"
2269
2270 #: classes/pref/prefs.php:422
2271 msgid "Enable OTP"
2272 msgstr "Einmalpasswörter einschalten"
2273
2274 #: classes/pref/prefs.php:428
2275 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2276 msgstr "PHP GD Funktionen werden für den OTP-Support benötigt."
2277
2278 #: classes/pref/prefs.php:471
2279 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2280 msgstr "Einige Einstellungen sind nur im Standardprofil verfügbar."
2281
2282 #: classes/pref/prefs.php:569
2283 msgid "Customize"
2284 msgstr "Anpassen"
2285
2286 #: classes/pref/prefs.php:630
2287 msgid "Register"
2288 msgstr "Registrieren"
2289
2290 #: classes/pref/prefs.php:634
2291 msgid "Clear"
2292 msgstr "Löschen"
2293
2294 #: classes/pref/prefs.php:640
2295 #, php-format
2296 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2297 msgstr "Aktuelle Serverzeit: %s (UTC)"
2298
2299 #: classes/pref/prefs.php:672
2300 msgid "Save configuration"
2301 msgstr "Einstellungen speichern"
2302
2303 #: classes/pref/prefs.php:676
2304 msgid "Save and exit preferences"
2305 msgstr "Speichern und Einstellungen verlassen"
2306
2307 #: classes/pref/prefs.php:681
2308 msgid "Manage profiles"
2309 msgstr "Profile verwalten"
2310
2311 #: classes/pref/prefs.php:684
2312 msgid "Reset to defaults"
2313 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen"
2314
2315 #: classes/pref/prefs.php:707
2316 msgid "Plugins"
2317 msgstr "Plugins"
2318
2319 #: classes/pref/prefs.php:709
2320 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2321 msgstr "Du musst Tiny Tiny RSS neu laden, damit Pluginänderungen angewandt werden."
2322
2323 #: classes/pref/prefs.php:711
2324 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2325 msgstr "Mehr Plugins im tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">Forum</a> oder im <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">Wiki</a>."
2326
2327 #: classes/pref/prefs.php:737
2328 msgid "System plugins"
2329 msgstr "System-Plugins"
2330
2331 #: classes/pref/prefs.php:741
2332 #: classes/pref/prefs.php:797
2333 msgid "Plugin"
2334 msgstr "Plugin"
2335
2336 #: classes/pref/prefs.php:742
2337 #: classes/pref/prefs.php:798
2338 msgid "Description"
2339 msgstr "Beschreibung"
2340
2341 #: classes/pref/prefs.php:743
2342 #: classes/pref/prefs.php:799
2343 msgid "Version"
2344 msgstr "Version"
2345
2346 #: classes/pref/prefs.php:744
2347 #: classes/pref/prefs.php:800
2348 msgid "Author"
2349 msgstr "Autor"
2350
2351 #: classes/pref/prefs.php:775
2352 #: classes/pref/prefs.php:834
2353 msgid "more info"
2354 msgstr "weitere Informationen"
2355
2356 #: classes/pref/prefs.php:784
2357 #: classes/pref/prefs.php:843
2358 msgid "Clear data"
2359 msgstr "Daten löschen"
2360
2361 #: classes/pref/prefs.php:793
2362 msgid "User plugins"
2363 msgstr "Benutzer-Plugins"
2364
2365 #: classes/pref/prefs.php:858
2366 msgid "Enable selected plugins"
2367 msgstr "Ausgewählte Plugins aktivieren"
2368
2369 #: classes/pref/prefs.php:926
2370 msgid "Incorrect one time password"
2371 msgstr "Falsches Einmalpasswort"
2372
2373 #: classes/pref/prefs.php:929
2374 #: classes/pref/prefs.php:946
2375 msgid "Incorrect password"
2376 msgstr "Falsches Passwort"
2377
2378 #: classes/pref/prefs.php:971
2379 #, php-format
2380 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2381 msgstr "Sie können Farben, Schriftarten und das Layout Ihres aktuell gewählten Themas mit einem eigenen CSS-Stylesheet überschreiben. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Diese Datei</a> kann als Grundlage benutzt werden."
2382
2383 #: classes/pref/prefs.php:1011
2384 msgid "Create profile"
2385 msgstr "Profil erstellen"
2386
2387 #: classes/pref/prefs.php:1034
2388 #: classes/pref/prefs.php:1062
2389 msgid "(active)"
2390 msgstr "(aktiv)"
2391
2392 #: classes/pref/prefs.php:1096
2393 msgid "Remove selected profiles"
2394 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen"
2395
2396 #: classes/pref/prefs.php:1098
2397 msgid "Activate profile"
2398 msgstr "Profil aktivieren"
2399
2400 #: classes/dlg.php:16
2401 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
2402 msgstr "Wenn Label und/oder Filter importiert wurden, müssen die Einstellungen erneut geladen werden, um alle neuen Einstellungen zu sehen."
2403
2404 #: classes/dlg.php:47
2405 msgid "Your Public OPML URL is:"
2406 msgstr "Ihre öffentliche OPML-URL lautet:"
2407
2408 #: classes/dlg.php:56
2409 #: classes/dlg.php:213
2410 #: plugins/share/init.php:120
2411 msgid "Generate new URL"
2412 msgstr "Erzeuge neue URL"
2413
2414 #: classes/dlg.php:70
2415 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
2416 msgstr "Der Aktualisierungs-Daemon ist in den Einstellungen aktiviert, aber der Daemon Prozess läuft nicht, weshalb keine Feeds aktualisiert werden können. Bitte starten Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den Besitzer der Instanz."
2417
2418 #: classes/dlg.php:74
2419 #: classes/dlg.php:83
2420 msgid "Last update:"
2421 msgstr "Letzte Aktualisierung:"
2422
2423 #: classes/dlg.php:79
2424 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
2425 msgstr "Der Aktualisierungs Daemon braucht zu lange, um eine Aktualisierung durchzuführen. Dies könnte auf ein Problem wie einen Absturz oder eine Blockierung hinweisen. Bitte überprüfen Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den Besitzer des Instanz."
2426
2427 #: classes/dlg.php:165
2428 msgid "Match:"
2429 msgstr "Suche: "
2430
2431 #: classes/dlg.php:167
2432 msgid "Any"
2433 msgstr "Beliebig"
2434
2435 #: classes/dlg.php:170
2436 msgid "All tags."
2437 msgstr "Alle Tags."
2438
2439 #: classes/dlg.php:172
2440 msgid "Which Tags?"
2441 msgstr "Welche Tags?"
2442
2443 #: classes/dlg.php:185
2444 msgid "Display entries"
2445 msgstr "Einträge anzeigen"
2446
2447 #: classes/dlg.php:204
2448 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
2449 msgstr "Sie finden diesen Feed als RSS unter der folgenden URL:"
2450
2451 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:26
2452 #, php-format
2453 msgid "Data saved (%s)"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:108
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Show related articles"
2459 msgstr "Geteilte Artikel"
2460
2461 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:114
2462 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:211
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Mark similar articles as read"
2465 msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?"
2466
2467 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:157
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Global settings"
2470 msgstr "Inklusive Einstellungen"
2471
2472 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:161
2473 msgid "Minimum similarity:"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:166
2477 msgid "Minimum title length:"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:183
2481 msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:200
2485 msgid "Similarity (pg_trgm)"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: plugins/af_comics/init.php:39
2489 msgid "Feeds supported by af_comics"
2490 msgstr "von af_comics unterstützte Feeds"
2491
2492 #: plugins/af_comics/init.php:41
2493 msgid "The following comics are currently supported:"
2494 msgstr "Die folgenden Comics werden momentan unterstützt:"
2495
2496 #: plugins/note/init.php:26
2497 #: plugins/note/note.js:11
2498 msgid "Edit article note"
2499 msgstr "Artikelnotizen bearbeiten"
2500
2501 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2502 #: plugins/import_export/init.php:450
2503 msgid "No file uploaded."
2504 msgstr "Es wurde keine Datei hochgeladen."
2505
2506 #: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2507 #, php-format
2508 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2509 msgstr "Fertig. %d von %d Artikeln importiert."
2510
2511 #: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2512 msgid "The document has incorrect format."
2513 msgstr "Das Dokumentenformat ist fehlerhaft"
2514
2515 #: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2516 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2517 msgstr "Importiere markierte oder geteilte Einträge aus dem Google Reader"
2518
2519 #: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2520 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2521 msgstr "Wählen Sie ihre starred.json oder shared.json aus."
2522
2523 #: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2524 msgid "Import my Starred items"
2525 msgstr "Importiere meine markierten Einträge"
2526
2527 #: plugins/mailto/init.php:49
2528 #: plugins/mailto/init.php:55
2529 #: plugins/mail/init.php:112
2530 #: plugins/mail/init.php:118
2531 msgid "[Forwarded]"
2532 msgstr "[Weitergeleitet]"
2533
2534 #: plugins/mailto/init.php:49
2535 #: plugins/mail/init.php:112
2536 msgid "Multiple articles"
2537 msgstr "Mehrere Artikel"
2538
2539 #: plugins/mailto/init.php:71
2540 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2541 msgstr "Klicken Sie den folgenden Link, um Ihren Mailclienten aufzurufen:"
2542
2543 #: plugins/mailto/init.php:75
2544 msgid "Forward selected article(s) by email."
2545 msgstr "Markierte(n) Artikel per E-Mail weiterleiten"
2546
2547 #: plugins/mailto/init.php:78
2548 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2549 msgstr "Sie können die Nachricht bearbeiten, bevor Sie diese mit Ihrem Mailclienten abschicken."
2550
2551 #: plugins/mailto/init.php:83
2552 msgid "Close this dialog"
2553 msgstr "Diesen Dialog schließen"
2554
2555 #: plugins/import_export/init.php:58
2556 msgid "Import and export"
2557 msgstr "Import und Export"
2558
2559 #: plugins/import_export/init.php:60
2560 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2561 msgstr "Die markierten und archivierten Artikel können zur Aufbewahrung oder Migration zwischen verschiedenen Tiny Tiny RSS Instanzen exportiert werden."
2562
2563 #: plugins/import_export/init.php:65
2564 msgid "Export my data"
2565 msgstr "Meine Daten exportieren"
2566
2567 #: plugins/import_export/init.php:81
2568 msgid "Import"
2569 msgstr "Importieren"
2570
2571 #: plugins/import_export/init.php:223
2572 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2573 msgstr "Import fehlgeschlagen: Falsche Schemaversion"
2574
2575 #: plugins/import_export/init.php:228
2576 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2577 msgstr "Import fehlgeschlagen: Unbekanntes Dateiformat"
2578
2579 #: plugins/import_export/init.php:387
2580 msgid "Finished: "
2581 msgstr "Beendet: "
2582
2583 #: plugins/import_export/init.php:388
2584 #, php-format
2585 msgid "%d article processed, "
2586 msgid_plural "%d articles processed, "
2587 msgstr[0] "%d Artikel verarbeitet, "
2588 msgstr[1] "%d Artikel verarbeitet, "
2589
2590 #: plugins/import_export/init.php:389
2591 #, php-format
2592 msgid "%d imported, "
2593 msgid_plural "%d imported, "
2594 msgstr[0] "%d importiert, "
2595 msgstr[1] "%d importiert, "
2596
2597 #: plugins/import_export/init.php:390
2598 #, php-format
2599 msgid "%d feed created."
2600 msgid_plural "%d feeds created."
2601 msgstr[0] "%d Feed erstellt."
2602 msgstr[1] "%d Feeds erstellt."
2603
2604 #: plugins/import_export/init.php:395
2605 msgid "Could not load XML document."
2606 msgstr "Konnte XML-Datei nicht laden."
2607
2608 #: plugins/import_export/init.php:407
2609 msgid "Prepare data"
2610 msgstr "Bereite Daten vor"
2611
2612 #: plugins/nsfw/init.php:30
2613 #: plugins/nsfw/init.php:42
2614 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2615 msgstr "NSFW (Klicken zum Anzeigen)"
2616
2617 #: plugins/nsfw/init.php:52
2618 msgid "NSFW Plugin"
2619 msgstr "NSFW Plugin"
2620
2621 #: plugins/nsfw/init.php:79
2622 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2623 msgstr "Liste von NSFW-Tags (kommagetrennt)"
2624
2625 #: plugins/nsfw/init.php:100
2626 msgid "Configuration saved."
2627 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
2628
2629 #: plugins/auth_internal/init.php:65
2630 msgid "Please enter your one time password:"
2631 msgstr "Bitte geben Sie Einmalpasswort ein:"
2632
2633 #: plugins/auth_internal/init.php:188
2634 msgid "Password has been changed."
2635 msgstr "Passwort wurde geändert."
2636
2637 #: plugins/auth_internal/init.php:190
2638 msgid "Old password is incorrect."
2639 msgstr "Altes Passwort ist falsch."
2640
2641 #: plugins/close_button/init.php:22
2642 msgid "Close article"
2643 msgstr "Artikel schließen"
2644
2645 #: plugins/mail/init.php:28
2646 msgid "Mail addresses saved."
2647 msgstr "Mailadresse gespeichert"
2648
2649 #: plugins/mail/init.php:34
2650 msgid "Mail plugin"
2651 msgstr "Mail-Plugin"
2652
2653 #: plugins/mail/init.php:36
2654 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2655 msgstr "Sie können hier Mailadressen vordefinieren (Komma getrennte Liste):"
2656
2657 #: plugins/mail/init.php:140
2658 msgid "To:"
2659 msgstr "Empfänger:"
2660
2661 #: plugins/mail/init.php:155
2662 msgid "Subject:"
2663 msgstr "Betreff:"
2664
2665 #: plugins/mail/init.php:171
2666 msgid "Send e-mail"
2667 msgstr "E-Mail versenden"
2668
2669 #: plugins/instances/init.php:141
2670 msgid "Linked"
2671 msgstr "Verbunden"
2672
2673 #: plugins/instances/init.php:204
2674 #: plugins/instances/init.php:395
2675 msgid "Instance"
2676 msgstr "Instanz"
2677
2678 #: plugins/instances/init.php:215
2679 #: plugins/instances/init.php:312
2680 #: plugins/instances/init.php:404
2681 msgid "Instance URL"
2682 msgstr "Instanz-URL"
2683
2684 #: plugins/instances/init.php:226
2685 #: plugins/instances/init.php:414
2686 msgid "Access key:"
2687 msgstr "Zugriffsberechtigung:"
2688
2689 #: plugins/instances/init.php:229
2690 #: plugins/instances/init.php:313
2691 #: plugins/instances/init.php:417
2692 msgid "Access key"
2693 msgstr "Zugriffsberechtigung"
2694
2695 #: plugins/instances/init.php:233
2696 #: plugins/instances/init.php:421
2697 msgid "Use one access key for both linked instances."
2698 msgstr "Benutzen Sie den selben Zugriffschlüssel für beide verbundenen Instanzen."
2699
2700 #: plugins/instances/init.php:241
2701 #: plugins/instances/init.php:429
2702 msgid "Generate new key"
2703 msgstr "Neuen Zugriffsschlüssel erzeugen"
2704
2705 #: plugins/instances/init.php:292
2706 msgid "Link instance"
2707 msgstr "Instanz verbinden"
2708
2709 #: plugins/instances/init.php:304
2710 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2711 msgstr "Sie können andere Instanzen von Tiny Tiny RSS mit dieser verbinden, um beliebte Feeds zu teilen. Verbinden Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS mit folgender URL:"
2712
2713 #: plugins/instances/init.php:314
2714 msgid "Last connected"
2715 msgstr "Zuletzt verbunden"
2716
2717 #: plugins/instances/init.php:315
2718 msgid "Status"
2719 msgstr "Status"
2720
2721 #: plugins/instances/init.php:316
2722 msgid "Stored feeds"
2723 msgstr "Gespeicherte Feeds"
2724
2725 #: plugins/instances/init.php:433
2726 msgid "Create link"
2727 msgstr "Verbindung herstellen"
2728
2729 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2730 #: plugins/vf_shared/init.php:54
2731 msgid "Shared articles"
2732 msgstr "Geteilte Artikel"
2733
2734 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2735 msgid "Bookmarklets"
2736 msgstr "Lesezeichen"
2737
2738 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2739 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2740 msgstr "Ziehen Sie den folgenden Link in Ihre Browser-Toolbar, öffnen Sie den Feed, an dem Sie interessiert sind, in Ihren Browser und klicken auf den Link, um ihn zu abonnieren."
2741
2742 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2743 #, php-format
2744 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2745 msgstr "%s in Tiny Tiny RSS abonnieren?"
2746
2747 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2748 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2749 msgstr "Abonnieren in Tiny Tiny RSS"
2750
2751 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2752 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2753 msgstr "Benutzen Sie dieses Lesezeichen, um beliebige Seiten mit Tiny Tiny RSS zu teilen"
2754
2755 #: plugins/share/init.php:39
2756 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2757 msgstr "Sie können alle durch URLs geteilten Artikel hier deaktivieren."
2758
2759 #: plugins/share/init.php:44
2760 msgid "Unshare all articles"
2761 msgstr "Alle Artikel nicht mehr teilen"
2762
2763 #: plugins/share/init.php:77
2764 msgid "Share by URL"
2765 msgstr "Per URL teilen"
2766
2767 #: plugins/share/init.php:99
2768 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2769 msgstr "Sie können diesen Artikel über folgende eindeutige URL teilen:"
2770
2771 #: plugins/share/init.php:117
2772 msgid "Unshare article"
2773 msgstr "Artikel nicht mehr teilen"
2774
2775 #: js/functions.js:62
2776 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2777 msgstr "Der Fehler wird im Fehlerprotokoll gespeichert"
2778
2779 #: js/functions.js:90
2780 msgid "Report to tt-rss.org"
2781 msgstr "An tt-rss.org melden"
2782
2783 #: js/functions.js:93
2784 msgid "Close"
2785 msgstr "schließen"
2786
2787 #: js/functions.js:104
2788 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
2789 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Fehler an tt-rss.org melden wollen? Der Bericht enthält Ihre Browser-Informationen. Ihre IP-Adresse würde in der Datenbank gespeichert werden."
2790
2791 #: js/functions.js:224
2792 msgid "Click to close"
2793 msgstr "Zum Schließen klicken"
2794
2795 #: js/functions.js:1051
2796 msgid "Edit action"
2797 msgstr "Aktion bearbeiten"
2798
2799 #: js/functions.js:1088
2800 msgid "Create Filter"
2801 msgstr "Filter erstellen"
2802
2803 #: js/functions.js:1218
2804 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2805 msgstr "Abonnement zurücksetzen? Tiny Tiny RSS wird versuchen, sich bei der nächsten Feed-Aktualisierung erneut beim Benachrichtigungs-Hub anzumelden."
2806
2807 #: js/functions.js:1229
2808 msgid "Subscription reset."
2809 msgstr "Abonnement zurückgesetzt."
2810
2811 #: js/functions.js:1239
2812 #: js/tt-rss.js:686
2813 #, perl-format
2814 msgid "Unsubscribe from %s?"
2815 msgstr "%s abbestellen?"
2816
2817 #: js/functions.js:1242
2818 msgid "Removing feed..."
2819 msgstr "Feed wird entfernt..."
2820
2821 #: js/functions.js:1349
2822 msgid "Please enter category title:"
2823 msgstr "Bitte geben Sie den Kategorietitel ein:"
2824
2825 #: js/functions.js:1380
2826 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2827 msgstr "Neue Veröffentlichungsadresse für diesen Feed erzeugen?"
2828
2829 #: js/functions.js:1384
2830 #: js/prefs.js:1218
2831 msgid "Trying to change address..."
2832 msgstr "Versuche, die Adresse zu ändern..."
2833
2834 #: js/functions.js:1685
2835 #: js/functions.js:1795
2836 #: js/prefs.js:414
2837 #: js/prefs.js:444
2838 #: js/prefs.js:476
2839 #: js/prefs.js:629
2840 #: js/prefs.js:649
2841 #: js/prefs.js:1194
2842 #: js/prefs.js:1339
2843 msgid "No feeds are selected."
2844 msgstr "Keine Feeds ausgewählt."
2845
2846 #: js/functions.js:1727
2847 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2848 msgstr "Die ausgewählten Feeds aus dem Archiv löschen? Feeds mit gespeicherten Artikeln werden nicht gelöscht"
2849
2850 #: js/functions.js:1766
2851 msgid "Feeds with update errors"
2852 msgstr "Feeds mit Aktualisierungsfehlern"
2853
2854 #: js/functions.js:1777
2855 #: js/prefs.js:1176
2856 msgid "Remove selected feeds?"
2857 msgstr "Ausgewählte Feeds entfernen?"
2858
2859 #: js/functions.js:1780
2860 #: js/prefs.js:1179
2861 msgid "Removing selected feeds..."
2862 msgstr "Ausgewählte Feeds werden entfernt..."
2863
2864 #: js/PrefFeedTree.js:48
2865 msgid "Edit category"
2866 msgstr "Kategorie bearbeiten"
2867
2868 #: js/PrefFeedTree.js:55
2869 msgid "Remove category"
2870 msgstr "Kategorie entfernen"
2871
2872 #: js/PrefFilterTree.js:64
2873 msgid "Inverse"
2874 msgstr "Invertiert"
2875
2876 #: js/prefs.js:55
2877 msgid "Please enter login:"
2878 msgstr "Bitte Benutzernamen eingeben:"
2879
2880 #: js/prefs.js:62
2881 msgid "Can't create user: no login specified."
2882 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzufügen: kein Login angegeben."
2883
2884 #: js/prefs.js:66
2885 msgid "Adding user..."
2886 msgstr "Füge Benutzer hinzu..."
2887
2888 #: js/prefs.js:94
2889 msgid "User Editor"
2890 msgstr "Benutzereditor"
2891
2892 #: js/prefs.js:99
2893 #: js/prefs.js:211
2894 #: js/prefs.js:736
2895 #: plugins/instances/instances.js:26
2896 #: plugins/instances/instances.js:89
2897 #: js/functions.js:1592
2898 msgid "Saving data..."
2899 msgstr "Speichere Daten..."
2900
2901 #: js/prefs.js:134
2902 msgid "Edit Filter"
2903 msgstr "Filter bearbeiten"
2904
2905 #: js/prefs.js:181
2906 msgid "Remove filter?"
2907 msgstr "Filter entfernen?"
2908
2909 #: js/prefs.js:186
2910 msgid "Removing filter..."
2911 msgstr "Filter werden entfernt..."
2912
2913 #: js/prefs.js:296
2914 msgid "Remove selected labels?"
2915 msgstr "Ausgewählte Label entfernen?"
2916
2917 #: js/prefs.js:299
2918 msgid "Removing selected labels..."
2919 msgstr "Ausgewählte Label werden entfernt..."
2920
2921 #: js/prefs.js:312
2922 #: js/prefs.js:1380
2923 msgid "No labels are selected."
2924 msgstr "Keine Label ausgewählt."
2925
2926 #: js/prefs.js:326
2927 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2928 msgstr "Ausgewählte Benutzer löschen? Weder der Administrator noch Ihr eigenes Konto werden gelöscht."
2929
2930 #: js/prefs.js:329
2931 msgid "Removing selected users..."
2932 msgstr "Ausgewählte Benutzer werden entfernt..."
2933
2934 #: js/prefs.js:343
2935 #: js/prefs.js:487
2936 #: js/prefs.js:508
2937 #: js/prefs.js:547
2938 msgid "No users are selected."
2939 msgstr "Keine Benutzer ausgewählt."
2940
2941 #: js/prefs.js:361
2942 msgid "Remove selected filters?"
2943 msgstr "Ausgewählte Filter entfernen?"
2944
2945 #: js/prefs.js:364
2946 msgid "Removing selected filters..."
2947 msgstr "Ausgewählte Filter werden entfernt..."
2948
2949 #: js/prefs.js:376
2950 #: js/prefs.js:584
2951 #: js/prefs.js:603
2952 msgid "No filters are selected."
2953 msgstr "Keine Filter ausgewählt."
2954
2955 #: js/prefs.js:395
2956 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2957 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen?"
2958
2959 #: js/prefs.js:399
2960 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2961 msgstr "Bestelle ausgewählte Feeds ab..."
2962
2963 #: js/prefs.js:429
2964 msgid "Please select only one feed."
2965 msgstr "Bitte nur einen Feed auswählen."
2966
2967 #: js/prefs.js:435
2968 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2969 msgstr "Alle nicht markierten Artikel im ausgewählten Feed löschen?"
2970
2971 #: js/prefs.js:438
2972 msgid "Clearing selected feed..."
2973 msgstr "Leere ausgewählten Feed..."
2974
2975 #: js/prefs.js:457
2976 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2977 msgstr "Artikel für wieviele Tage aufbewahren (0 - Standardwert nutzen)?"
2978
2979 #: js/prefs.js:460
2980 msgid "Purging selected feed..."
2981 msgstr "Lösche ausgewählten Feed..."
2982
2983 #: js/prefs.js:492
2984 #: js/prefs.js:513
2985 #: js/prefs.js:552
2986 msgid "Please select only one user."
2987 msgstr "Bitte nur einen Benutzer auswählen."
2988
2989 #: js/prefs.js:517
2990 msgid "Reset password of selected user?"
2991 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers zurücksetzen?"
2992
2993 #: js/prefs.js:520
2994 msgid "Resetting password for selected user..."
2995 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers wird zurückgesetzt..."
2996
2997 #: js/prefs.js:565
2998 msgid "User details"
2999 msgstr "Benutzerdetails"
3000
3001 #: js/prefs.js:589
3002 msgid "Please select only one filter."
3003 msgstr "Bitte nur einen Filter auswählen."
3004
3005 #: js/prefs.js:607
3006 msgid "Combine selected filters?"
3007 msgstr "Ausgewählte Filter zusammenfügen?"
3008
3009 #: js/prefs.js:610
3010 msgid "Joining filters..."
3011 msgstr "Filter werden zusammengefügt..."
3012
3013 #: js/prefs.js:671
3014 msgid "Edit Multiple Feeds"
3015 msgstr "Mehrere Feeds bearbeiten"
3016
3017 #: js/prefs.js:695
3018 msgid "Save changes to selected feeds?"
3019 msgstr "Änderungen an den gewählten Feeds speichern?"
3020
3021 #: js/prefs.js:772
3022 msgid "OPML Import"
3023 msgstr "OPML Import"
3024
3025 #: js/prefs.js:799
3026 msgid "Please choose an OPML file first."
3027 msgstr "Bitte zuerst eine OPML-Datei auswählen."
3028
3029 #: js/prefs.js:802
3030 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3031 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3032 msgid "Importing, please wait..."
3033 msgstr "Importiere, bitte warten..."
3034
3035 #: js/prefs.js:969
3036 msgid "Reset to defaults?"
3037 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen?"
3038
3039 #: js/prefs.js:1738
3040 msgid "Subscribing to feeds..."
3041 msgstr "Abonniere Feeds..."
3042
3043 #: js/prefs.js:1775
3044 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3045 msgstr "Gesicherte Daten dieses Plugins löschen?"
3046
3047 #: js/prefs.js:1792
3048 msgid "Clear all messages in the error log?"
3049 msgstr "Alle Einträge aus dem Fehler-Protokoll löschen?"
3050
3051 #: js/tt-rss.js:127
3052 msgid "Mark all articles as read?"
3053 msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?"
3054
3055 #: js/tt-rss.js:133
3056 msgid "Marking all feeds as read..."
3057 msgstr "Alle Feeds werden als gelesen markiert..."
3058
3059 #: js/tt-rss.js:391
3060 msgid "Please enable mail plugin first."
3061 msgstr "Bitte erst das Mail-Plugin aktivieren."
3062
3063 #: js/tt-rss.js:432
3064 #: js/tt-rss.js:667
3065 #: js/functions.js:1571
3066 msgid "You can't edit this kind of feed."
3067 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht bearbeiten."
3068
3069 #: js/tt-rss.js:503
3070 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3071 msgstr "Bitte erst das \"Original einbetten\" Plugin aktivieren."
3072
3073 #: js/tt-rss.js:516
3074 #: js/tt-rss.js:717
3075 msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3076 msgstr ""
3077
3078 #: js/tt-rss.js:675
3079 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3080 msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen."
3081
3082 #: js/tt-rss.js:680
3083 #: js/tt-rss.js:836
3084 msgid "Please select some feed first."
3085 msgstr "Bitte erst einen Feed auswählen."
3086
3087 #: js/tt-rss.js:831
3088 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3089 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht neu bewerten."
3090
3091 #: js/tt-rss.js:841
3092 #, perl-format
3093 msgid "Rescore articles in %s?"
3094 msgstr "Artikel in %s neu bewerten?"
3095
3096 #: js/tt-rss.js:844
3097 msgid "Rescoring articles..."
3098 msgstr "Artikel werden neu bewertet..."
3099
3100 #: js/viewfeed.js:476
3101 msgid "Unstar article"
3102 msgstr "Artikelmarkierung entfernen"
3103
3104 #: js/viewfeed.js:480
3105 msgid "Star article"
3106 msgstr "Artikel markieren"
3107
3108 #: js/viewfeed.js:534
3109 msgid "Unpublish article"
3110 msgstr "Artikelveröffentlichung widerrufen"
3111
3112 #: js/viewfeed.js:538
3113 msgid "Publish article"
3114 msgstr "Artikel veröffentlichen"
3115
3116 #: js/viewfeed.js:690
3117 #, perl-format
3118 msgid "%d article selected"
3119 msgid_plural "%d articles selected"
3120 msgstr[0] "%d Artikel ausgewählt."
3121 msgstr[1] "%d Artikel ausgewählt."
3122
3123 #: js/viewfeed.js:762
3124 #: js/viewfeed.js:790
3125 #: js/viewfeed.js:1038
3126 #: js/viewfeed.js:1081
3127 #: js/viewfeed.js:1134
3128 #: js/viewfeed.js:2289
3129 #: plugins/mailto/init.js:7
3130 #: plugins/mail/mail.js:7
3131 #: js/viewfeed.js:817
3132 #: js/viewfeed.js:882
3133 #: js/viewfeed.js:916
3134 msgid "No articles are selected."
3135 msgstr "Keine Artikel ausgewählt."
3136
3137 #: js/viewfeed.js:1046
3138 #, perl-format
3139 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3140 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3141 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s löschen?"
3142 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s löschen?"
3143
3144 #: js/viewfeed.js:1048
3145 #, perl-format
3146 msgid "Delete %d selected article?"
3147 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3148 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel löschen?"
3149 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel löschen?"
3150
3151 #: js/viewfeed.js:1090
3152 #, perl-format
3153 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3154 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3155 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s archivieren?"
3156 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s archivieren?"
3157
3158 #: js/viewfeed.js:1093
3159 #, perl-format
3160 msgid "Move %d archived article back?"
3161 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3162 msgstr[0] "%d archivierten Artikel zurück verschieben?"
3163 msgstr[1] "%d archivierte Artikel zurück verschieben?"
3164
3165 #: js/viewfeed.js:1095
3166 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3167 msgstr "Bitte beachten Sie, dass nicht markierte Artikel beim nächsten Update der Feeds gelöscht werden könnten."
3168
3169 #: js/viewfeed.js:1140
3170 #, perl-format
3171 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3172 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3173 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s als gelesen markieren?"
3174 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?"
3175
3176 #: js/viewfeed.js:1164
3177 msgid "Edit article Tags"
3178 msgstr "Artikel-Tags bearbeiten"
3179
3180 #: js/viewfeed.js:1170
3181 msgid "Saving article tags..."
3182 msgstr "Artikel-Tags werden gespeichert..."
3183
3184 #: js/viewfeed.js:1326
3185 #: js/viewfeed.js:113
3186 #: js/viewfeed.js:184
3187 msgid "Click to open next unread feed."
3188 msgstr "Hier klicken, um den nächsten ungelesenen Feed zu öffnen"
3189
3190 #: js/viewfeed.js:1984
3191 msgid "Open original article"
3192 msgstr "Originalartikel öffnen"
3193
3194 #: js/viewfeed.js:2090
3195 msgid "Assign label"
3196 msgstr "Label zuweisen"
3197
3198 #: js/viewfeed.js:2095
3199 msgid "Remove label"
3200 msgstr "Label entfernen"
3201
3202 #: js/viewfeed.js:2182
3203 msgid "Select articles in group"
3204 msgstr "Artikel als Gruppe auswählen"
3205
3206 #: js/viewfeed.js:2191
3207 msgid "Mark group as read"
3208 msgstr "Gruppe als gelesen markieren"
3209
3210 #: js/viewfeed.js:2203
3211 msgid "Mark feed as read"
3212 msgstr "Feed als gelesen markieren"
3213
3214 #: js/viewfeed.js:2258
3215 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3216 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für die ausgewählten Artikel ab:"
3217
3218 #: js/viewfeed.js:2300
3219 msgid "Please enter new score for this article:"
3220 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für diesen Artikel ab:"
3221
3222 #: js/viewfeed.js:2333
3223 msgid "Article URL:"
3224 msgstr "Artikel-URL:"
3225
3226 #: plugins/embed_original/init.js:6
3227 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3228 msgstr "Entschuldigung, dein Browser unterstützt keine \"Sandbox\" für iframes."
3229
3230 #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Related articles"
3233 msgstr "Artikel löschen"
3234
3235 #: plugins/note/note.js:17
3236 msgid "Saving article note..."
3237 msgstr "Artikelnotiz wird gespeichert..."
3238
3239 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3240 msgid "Google Reader Import"
3241 msgstr "Google Reader Import"
3242
3243 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3244 msgid "Please choose a file first."
3245 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3246
3247 #: plugins/mailto/init.js:21
3248 #: plugins/mail/mail.js:21
3249 msgid "Forward article by email"
3250 msgstr "Artikel via E-Mail weiterleiten"
3251
3252 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3253 msgid "Export Data"
3254 msgstr "Daten exportieren"
3255
3256 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3257 #, perl-format
3258 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3259 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3260 msgstr[0] "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> herunterladen."
3261 msgstr[1] "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> herunterladen."
3262
3263 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3264 msgid "Data Import"
3265 msgstr "Daten importieren"
3266
3267 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3268 msgid "Please choose the file first."
3269 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3270
3271 #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3272 msgid "Click to expand article"
3273 msgstr "Klicken, um den Artikel aufzuklappen."
3274
3275 #: plugins/mail/mail.js:36
3276 msgid "Error sending email:"
3277 msgstr "Fehler beim Senden der E-Mail:"
3278
3279 #: plugins/mail/mail.js:38
3280 msgid "Your message has been sent."
3281 msgstr "Ihre Nachricht wurde gesendet"
3282
3283 #: plugins/instances/instances.js:10
3284 msgid "Link Instance"
3285 msgstr "Instanz verbinden"
3286
3287 #: plugins/instances/instances.js:73
3288 msgid "Edit Instance"
3289 msgstr "Instanz bearbeiten"
3290
3291 #: plugins/instances/instances.js:122
3292 msgid "Remove selected instances?"
3293 msgstr "Ausgewählte Instanzen entfernen?"
3294
3295 #: plugins/instances/instances.js:125
3296 msgid "Removing selected instances..."
3297 msgstr "Ausgewählte Instanzen werden entfernt..."
3298
3299 #: plugins/instances/instances.js:139
3300 #: plugins/instances/instances.js:151
3301 msgid "No instances are selected."
3302 msgstr "Keine Instanzen ausgewählt."
3303
3304 #: plugins/instances/instances.js:156
3305 msgid "Please select only one instance."
3306 msgstr "Bitte nur eine Instanz auswählen."
3307
3308 #: plugins/share/share.js:10
3309 msgid "Share article by URL"
3310 msgstr "Artikel über URL teilen"
3311
3312 #: plugins/share/share.js:14
3313 msgid "Generate new share URL for this article?"
3314 msgstr "Eine neue URL zum Teilen des Artikels erzeugen?"
3315
3316 #: plugins/share/share.js:18
3317 msgid "Trying to change URL..."
3318 msgstr "Versuche, die Adresse zu ändern..."
3319
3320 #: plugins/share/share.js:55
3321 msgid "Remove sharing for this article?"
3322 msgstr "Teilen für diesen Artikel rückgängig machen?"
3323
3324 #: plugins/share/share.js:59
3325 msgid "Trying to unshare..."
3326 msgstr "Versuche, Teilen rückgängig zu machen..."
3327
3328 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3329 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3330 msgstr "Alle bisher geteilten Artikel URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3331
3332 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3333 #: js/prefs.js:1518
3334 msgid "Clearing URLs..."
3335 msgstr "Leere URLs..."
3336
3337 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3338 msgid "Shared URLs cleared."
3339 msgstr "Geteilte URLs geleert."
3340
3341 #: js/feedlist.js:406
3342 #: js/feedlist.js:434
3343 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3344 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
3345
3346 #: js/feedlist.js:425
3347 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3348 msgstr "Alle Artikel in %s, die älter als einen Tag sind, als gelesen markieren?"
3349
3350 #: js/feedlist.js:428
3351 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3352 msgstr "Alle Artikel in %s, die älter als eine Woche sind, als gelesen markieren?"
3353
3354 #: js/feedlist.js:431
3355 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3356 msgstr "Alle Artikel in %s, die älter als 2 Wochen sind, als gelesen markieren?"
3357
3358 #: js/functions.js:615
3359 msgid "Error explained"
3360 msgstr "Fehler erklärt"
3361
3362 #: js/functions.js:697
3363 msgid "Upload complete."
3364 msgstr "Upload fertig."
3365
3366 #: js/functions.js:721
3367 msgid "Remove stored feed icon?"
3368 msgstr "Gespeichertes Feed-Symbol entfernen?"
3369
3370 #: js/functions.js:726
3371 msgid "Removing feed icon..."
3372 msgstr "Feedsymbol wird entfernt."
3373
3374 #: js/functions.js:731
3375 msgid "Feed icon removed."
3376 msgstr "Feedsymbol entfernt."
3377
3378 #: js/functions.js:753
3379 msgid "Please select an image file to upload."
3380 msgstr "Bitte eine Bilddatei zum Hochladen auswählen."
3381
3382 #: js/functions.js:755
3383 msgid "Upload new icon for this feed?"
3384 msgstr "Neues Symbol für diesen Feed hochladen?"
3385
3386 #: js/functions.js:756
3387 msgid "Uploading, please wait..."
3388 msgstr "Lade hoch, bitte warten..."
3389
3390 #: js/functions.js:772
3391 msgid "Please enter label caption:"
3392 msgstr "Bitte einen Label-Titel eingeben:"
3393
3394 #: js/functions.js:777
3395 msgid "Can't create label: missing caption."
3396 msgstr "Kann das Label nicht hinzufügen: fehlender Titel."
3397
3398 #: js/functions.js:820
3399 msgid "Subscribe to Feed"
3400 msgstr "Feed abonnieren"
3401
3402 #: js/functions.js:839
3403 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3404 msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Ausgabe. Dies kann auf einen Server-Timeout oder Netzwerkprobleme deuten. Die Ausgabe des Backends wurde in der Browser-Konsole protokolliert."
3405
3406 #: js/functions.js:854
3407 msgid "Subscribed to %s"
3408 msgstr "%s abonniert"
3409
3410 #: js/functions.js:859
3411 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3412 msgstr "Die angegebene URL scheint ungültig zu sein."
3413
3414 #: js/functions.js:862
3415 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3416 msgstr "Die angegebene URL scheint keine Feeds zu enthalten."
3417
3418 #: js/functions.js:874
3419 msgid "Expand to select feed"
3420 msgstr "Ausklappen, um Feed auszuwählen"
3421
3422 #: js/functions.js:886
3423 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3424 msgstr "Die angegebene URL konnte nicht heruntergeladen werden: %s"
3425
3426 #: js/functions.js:890
3427 msgid "XML validation failed: %s"
3428 msgstr "XML-Validierung fehlgeschlagen: %s"
3429
3430 #: js/functions.js:895
3431 msgid "You are already subscribed to this feed."
3432 msgstr "Sie haben diesen Feed bereits abonniert."
3433
3434 #: js/functions.js:1025
3435 msgid "Edit rule"
3436 msgstr "Regel bearbeiten"
3437
3438 #: js/functions.js:1586
3439 msgid "Edit Feed"
3440 msgstr "Feed bearbeiten"
3441
3442 #: js/functions.js:1624
3443 msgid "More Feeds"
3444 msgstr "Weitere Feeds"
3445
3446 #: js/functions.js:1878
3447 msgid "Help"
3448 msgstr "Hilfe"
3449
3450 #: js/prefs.js:1083
3451 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3452 msgstr "Kategorie %s löschen? Feeds dieser Kategorie werden dann nach Unkategorisiert verschoben."
3453
3454 #: js/prefs.js:1089
3455 msgid "Removing category..."
3456 msgstr "Kategorie wird entfernt..."
3457
3458 #: js/prefs.js:1110
3459 msgid "Remove selected categories?"
3460 msgstr "Ausgewählte Kategorien entfernen?"
3461
3462 #: js/prefs.js:1113
3463 msgid "Removing selected categories..."
3464 msgstr "Ausgewählte Kategorien werden entfernt..."
3465
3466 #: js/prefs.js:1126
3467 msgid "No categories are selected."
3468 msgstr "Keine Kategorien ausgewählt."
3469
3470 #: js/prefs.js:1134
3471 msgid "Category title:"
3472 msgstr "Name der Kategorie:"
3473
3474 #: js/prefs.js:1138
3475 msgid "Creating category..."
3476 msgstr "Kategorie wird erstellt..."
3477
3478 #: js/prefs.js:1165
3479 msgid "Feeds without recent updates"
3480 msgstr "Feeds ohne kürzliche Aktualisierungen"
3481
3482 #: js/prefs.js:1214
3483 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3484 msgstr "Aktuelle Veröffentlichungsadresse durch eine Neue ersetzen?"
3485
3486 #: js/prefs.js:1303
3487 msgid "Clearing feed..."
3488 msgstr "Feed wird geleert..."
3489
3490 #: js/prefs.js:1323
3491 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3492 msgstr "Artikel in gewählten Feeds neu bewerten?"
3493
3494 #: js/prefs.js:1326
3495 msgid "Rescoring selected feeds..."
3496 msgstr "Ausgewählte Feed werden neu bewertet..."
3497
3498 #: js/prefs.js:1346
3499 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3500 msgstr "Alle Artikel neu bewerten? Dieser Vorgang kann viel Zeit in Anspruch nehmen."
3501
3502 #: js/prefs.js:1349
3503 msgid "Rescoring feeds..."
3504 msgstr "Feed werden neu bewertet..."
3505
3506 #: js/prefs.js:1366
3507 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3508 msgstr "Farben der ausgewählten Label auf Standardwerte zurücksetzen?"
3509
3510 #: js/prefs.js:1403
3511 msgid "Settings Profiles"
3512 msgstr "Einstellungsprofile"
3513
3514 #: js/prefs.js:1412
3515 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3516 msgstr "Ausgewählte Profile löschen? Das aktive und das Standardprofil werden nicht gelöscht."
3517
3518 #: js/prefs.js:1415
3519 msgid "Removing selected profiles..."
3520 msgstr "Ausgewählte Profile werden entfernt..."
3521
3522 #: js/prefs.js:1430
3523 msgid "No profiles are selected."
3524 msgstr "Keine Profile ausgewählt."
3525
3526 #: js/prefs.js:1438
3527 #: js/prefs.js:1491
3528 msgid "Activate selected profile?"
3529 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen?"
3530
3531 #: js/prefs.js:1454
3532 #: js/prefs.js:1507
3533 msgid "Please choose a profile to activate."
3534 msgstr "Bitte ein Profil zum Aktivieren auswählen."
3535
3536 #: js/prefs.js:1459
3537 msgid "Creating profile..."
3538 msgstr "Profil wird erstellt..."
3539
3540 #: js/prefs.js:1515
3541 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3542 msgstr "Alle zuvor erstellten Feed-URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3543
3544 #: js/prefs.js:1525
3545 msgid "Generated URLs cleared."
3546 msgstr "Generierte URLs gelöscht."
3547
3548 #: js/prefs.js:1616
3549 msgid "Label Editor"
3550 msgstr "Label-Editor"
3551
3552 #: js/tt-rss.js:654
3553 msgid "Select item(s) by tags"
3554 msgstr "Artikel nach Tag auswählen"
3555
3556 #: js/viewfeed.js:117
3557 msgid "Cancel search"
3558 msgstr "Suche abbrechen"
3559
3560 #: js/viewfeed.js:1438
3561 msgid "No article is selected."
3562 msgstr "Kein Artikel ausgewählt."
3563
3564 #: js/viewfeed.js:1473
3565 msgid "No articles found to mark"
3566 msgstr "Keine Artikel zum markieren gefunden"
3567
3568 #: js/viewfeed.js:1475
3569 msgid "Mark %d article as read?"
3570 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3571 msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3572 msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3573
3574 #: js/viewfeed.js:1990
3575 msgid "Display article URL"
3576 msgstr "Zeige Artikel-URL an"
3577
3578 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3579 #~ msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar!"
3580
3581 #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
3582 #~ msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (User-Agent wurde geändert)"
3583
3584 #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3585 #~ msgstr "Artikel den Labeln automatisch zuordnen"
3586
3587 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
3588 #~ msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar (%s)."
3589
3590 #~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
3591 #~ msgstr "Um ein Update durchzuführen können Sie den eingebauten Updater in den Einstellungen oder die update.php benutzen"
3592
3593 #~ msgid "See the release notes"
3594 #~ msgstr "Release notes anzeigen"
3595
3596 #~ msgid "Download"
3597 #~ msgstr "Download"
3598
3599 #~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
3600 #~ msgstr "Das Abrufen von Update-Informationen ist fehlgeschlagen oder es ist bereits die neuste Version installiert."
3601
3602 #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3603 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS updaten"
3604
3605 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3606 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS ist auf dem neuesten Stand."
3607
3608 #~ msgid "Force update"
3609 #~ msgstr "Aktualisierungen erzwingen"
3610
3611 #~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
3612 #~ msgstr "Diesen Dialog nicht Schließen, bis das Update abgeschlossen ist."
3613
3614 #~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
3615 #~ msgstr "Es wird empfohlen, das tt-rss Verzeichnis zu sichern, bevor Sie fortfahren."
3616
3617 #~ msgid "Your database will not be modified."
3618 #~ msgstr "Ihre Datenbank wird nicht verändert"
3619
3620 #~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
3621 #~ msgstr "Ihre aktuelle tt-rss Installation wird nicht verändert. Sie wird umbenannt und bleibt somit erhalten. Ihre Anpassungen können Sie nach dem Update migrieren."
3622
3623 #~ msgid "Ready to update."
3624 #~ msgstr "Bereit zum Updaten."
3625
3626 #~ msgid "Start update"
3627 #~ msgstr "Starte update"
3628
3629 #~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3630 #~ msgstr "Bitte sichern Sie ihr tt-rss Verzeichnis, bevor Sie fortfahren. Geben Sie 'yes' ein, um fortzufahren."
3631
3632 #~ msgid "New version available!"
3633 #~ msgstr "Neue Version verfügbar!"
3634
3635 #~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
3636 #~ msgstr "LibXML Fehler %s in Zeile %d (Spalte %d): %s"
3637
3638 #~ msgid "From:"
3639 #~ msgstr "Absender:"
3640
3641 #~ msgid "Select:"
3642 #~ msgstr "Auswahl:"
3643
3644 #~ msgid "mark as read"
3645 #~ msgstr "als gelesen markieren"
3646
3647 #~ msgid "Change password to"
3648 #~ msgstr "Passwort ändern in"
3649
3650 #~ msgid "E-mail: "
3651 #~ msgstr "E-Mail: "
3652
3653 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3654 #~ msgstr "Feld für Benutzername darf nicht leer sein."
3655
3656 #~ msgid "Saving user..."
3657 #~ msgstr "Benutzer werden gespeichert..."
3658
3659 #~ msgid "Toggle marked"
3660 #~ msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
3661
3662 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3663 #~ msgstr "Zeige/Verstecke leere Kategorien"
3664
3665 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3666 #~ msgstr "Veröffentlichte Artikel und erzeugte Feeds"
3667
3668 #~ msgid "Articles shared by URL"
3669 #~ msgstr "Per URL geteilte Artikel"
3670
3671 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3672 #~ msgstr "Folgende Feeds konnten aufgrund von Fehlern nicht aktualisiert werden:"
3673
3674 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3675 #~ msgstr "Diese Anwendung benötigt Javascript, um ordnungsgemäß zu funktionieren. Bitte überprüfen Sie Ihre Browser-Einstellungen."
3676
3677 #~ msgid "Hello,"
3678 #~ msgstr "Hallo,"
3679
3680 #~ msgid "Regular version"
3681 #~ msgstr "Reguläre Version"
3682
3683 #~ msgid "Home"
3684 #~ msgstr "Startseite"
3685
3686 #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3687 #~ msgstr "Nichts gefunden (klicken, um Feed zu aktualisieren)"
3688
3689 #~ msgid "Open regular version"
3690 #~ msgstr "Reguläre Version öffnen"
3691
3692 #~ msgid "Enable categories"
3693 #~ msgstr "Feedkategorien aktivieren"
3694
3695 #~ msgid "ON"
3696 #~ msgstr "AN"
3697
3698 #~ msgid "OFF"
3699 #~ msgstr "AUS"
3700
3701 #~ msgid "Browse categories like folders"
3702 #~ msgstr "Kategorien wie Ordner behandeln"
3703
3704 #~ msgid "Show images in posts"
3705 #~ msgstr "Bilder in Artikeln anzeigen"
3706
3707 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3708 #~ msgstr "Gelesene Artikel und Feeds verstecken"
3709
3710 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3711 #~ msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
3712
3713 #~ msgid "Article archive"
3714 #~ msgstr "Artikelarchiv"
3715
3716 #~ msgid "Example Pane"
3717 #~ msgstr "Beispiel Pane"
3718
3719 #~ msgid "Sample value"
3720 #~ msgstr "Beispielwert"
3721
3722 #~ msgid "Set value"
3723 #~ msgstr "Wert setzen"
3724
3725 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3726 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3727 #~ msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3728 #~ msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3729
3730 #~ msgid "Error: unable to load article."
3731 #~ msgstr "Fehler: konnte Artikel nicht laden."
3732
3733 #~ msgid "%d more..."
3734 #~ msgid_plural "%d more..."
3735 #~ msgstr[0] "%d mehr..."
3736 #~ msgstr[1] "%d mehr..."
3737
3738 #~ msgid "No unread feeds."
3739 #~ msgstr "Keine ungelesenen Feeds."
3740
3741 #~ msgid "Load more..."
3742 #~ msgstr "Mehr laden..."
3743
3744 #~ msgid "Switch to digest..."
3745 #~ msgstr "Zur Zusammenfassung wechseln..."
3746
3747 #~ msgid "Show tag cloud..."
3748 #~ msgstr "Tagwolke anzeigen..."
3749
3750 #~ msgid "Click to play"
3751 #~ msgstr "Zum Abspielen klicken"
3752
3753 #~ msgid "Play"
3754 #~ msgstr "Abspielen"
3755
3756 #~ msgid "Visit the website"
3757 #~ msgstr "Offizielle Website besuchen"
3758
3759 #~ msgid "Select theme"
3760 #~ msgstr "Thema auswählen"
3761
3762 #~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
3763 #~ msgstr "Ich habe den Code gescannt und möchte die Anmeldung mit Einmalpasswörtern jetzt aktivieren"
3764
3765 #~ msgid "Playing..."
3766 #~ msgstr "Abspielen..."
3767
3768 #~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
3769 #~ msgstr "Datei konnte nicht hochgeladen werden. Möglicherweise muss upload_max_filesize in der PHP.ini angepasst werden. (Aktueller Wert = %s)"
3770
3771 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3772 #~ msgstr "Standard Intervall zwischen Feed-Aktualisierungen"
3773
3774 #~ msgid "Could not update database"
3775 #~ msgstr "Konnte die Datenbank nicht aktualisieren"
3776
3777 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3778 #~ msgstr "Konnte die notwendige Schema-Datei nicht finden, benötige Version:"
3779
3780 #~ msgid ", found: "
3781 #~ msgstr ", gefunden: "
3782
3783 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3784 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS Datenbank ist auf dem neusten Stand."
3785
3786 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3787 #~ msgstr "Bitte sichern Sie Ihre Datenbank bevor Sie fortfahren."
3788
3789 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3790 #~ msgstr "Ihre Tiny Tiny RSS Datenbank benötigt eine Aktualisierung auf die neuste Version (<b>%d</b> nach <b>%d</b>)."
3791
3792 #~ msgid "Performing updates..."
3793 #~ msgstr "Führe Aktualisierungen durch..."
3794
3795 #~ msgid "Updating to version %d..."
3796 #~ msgstr "Aktualisiere auf Version %d..."
3797
3798 #~ msgid "Checking version... "
3799 #~ msgstr "Überprüfe Version..."
3800
3801 #~ msgid "OK!"
3802 #~ msgstr "OK!"
3803
3804 #~ msgid "ERROR!"
3805 #~ msgstr "FEHLER!"
3806
3807 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3808 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3809 #~ msgstr[0] "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierung auf Schema Version <b>%d</b> durchgeführt."
3810 #~ msgstr[1] "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierungen auf Schema Version <b>%d</b> durchgeführt."
3811
3812 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3813 #~ msgstr "Ihr Datenbankschema stammt von einer neueren Tiny Tiny RSS Version."
3814
3815 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3816 #~ msgstr "Gefundene Schemaversion: <b>%d</b>, benötigt: <b>%d</b>."
3817
3818 #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
3819 #~ msgstr "Aktualisierung des Schemas nicht möglich. Bitte aktualisieren Sie die Tiny Tiny RSS Dateien auf die neuere Version und fahren Sie fort."
3820
3821 #~ msgid "Title or Content"
3822 #~ msgstr "Titel oder Inhalt"
3823
3824 #~ msgid "Link"
3825 #~ msgstr "Link"
3826
3827 #~ msgid "Content"
3828 #~ msgstr "Inhalt"
3829
3830 #~ msgid "Article Date"
3831 #~ msgstr "Artikeldatum"
3832
3833 #~ msgid "Set starred"
3834 #~ msgstr "Markierung setzen"
3835
3836 #~ msgid "Assign tags"
3837 #~ msgstr "Tags zuweisen"
3838
3839 #~ msgid "Modify score"
3840 #~ msgstr "Bewertung ändern"
3841
3842 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3843 #~ msgstr "Diese Option dient zum Lesen von Feedsammlungen mit teilweise wiederkehrenden Artikeln. Ist diese Option deaktiviert, wird ein Artikel von unterschiedlichen Feedsquellen nur einmal angezeigt."
3844
3845 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3846 #~ msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden Schlagzeilen in Sonderfeeds und Labels nach Feeds gruppiert"
3847
3848 #~ msgid "Enable external API"
3849 #~ msgstr "Externe API aktivieren"
3850
3851 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3852 #~ msgstr "Die Datumssyntax scheint korrekt zu sein:"
3853
3854 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3855 #~ msgstr "Die Datumssyntax ist falsch."
3856
3857 #~ msgid "Notice"
3858 #~ msgstr "Anmerkung"
3859
3860 #~ msgid "Tag Cloud"
3861 #~ msgstr "Tagwolke"
3862
3863 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3864 #~ msgstr "Alle sichtbaren Artikel in %s als gelesen markieren?"
3865
3866 #~ msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
3867 #~ msgstr "Geheimer Schlüssel falsch. Aktiviere Cookies und versuchs nochmal."
3868
3869 #~ msgid "Score"
3870 #~ msgstr "Bewertung"
3871
3872 #~ msgid "Completed."
3873 #~ msgstr "Fertig."
3874
3875 #~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
3876 #~ msgstr "Benutzen Sie die Auswahlkästchen auf der rechten Seite, um die gewünschen Optionen anzuwenden:"
3877
3878 #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
3879 #~ msgstr "Neue Artikel verfügbar (klicken zum Anzeigen)"
3880
3881 #~ msgid "Pocket"
3882 #~ msgstr "Pocket"
3883
3884 #~ msgid "Pinterest"
3885 #~ msgstr "Pinterest"
3886
3887 #~ msgid "Share on identi.ca"
3888 #~ msgstr "Auf identi.ca teilen"
3889
3890 #~ msgid "Owncloud"
3891 #~ msgstr "Owncloud"
3892
3893 #~ msgid "Owncloud url"
3894 #~ msgstr "Owncloud URL"
3895
3896 #~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
3897 #~ msgstr "Lesezeichen in OwnCloud anlegen"
3898
3899 #~ msgid "Flattr this article."
3900 #~ msgstr "Artikel flattrn."
3901
3902 #~ msgid "Share on Google+"
3903 #~ msgstr "Auf Google+ teilen"
3904
3905 #~ msgid "Share on Twitter"
3906 #~ msgstr "Auf Twitter teilen"
3907
3908 #~ msgid "Show additional preferences"
3909 #~ msgstr "Erweiterte Einstellungen zeigen"
3910
3911 #~ msgid "Back to feeds"
3912 #~ msgstr "Zurück zu den Feeds"
3913
3914 #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3915 #~ msgstr "Dies wird Ihre gespeicherten Authentifizierungsinformationen für Twitter löschen. Fortfahren?"
3916
3917 #~ msgid "Clearing credentials..."
3918 #~ msgstr "Berechtigungen werden gelöscht..."
3919
3920 #~ msgid "Twitter credentials have been cleared."
3921 #~ msgstr "Twitter Berechtigungen wurden entfernt."
3922
3923 #~ msgid "Updated"
3924 #~ msgstr "Aktualisiert"
3925
3926 #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
3927 #~ msgstr "Fertig: %d Artikel bearbeitet, %d importiert, %d Feeds erstellt."
3928
3929 #~ msgid "Related"
3930 #~ msgstr "Ähnlich"
3931
3932 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3933 #~ msgstr "Benachrichtige <b>%s</b>."
3934
3935 #~ msgid "Yes"
3936 #~ msgstr "Ja"
3937
3938 #~ msgid "No"
3939 #~ msgstr "Nein"
3940
3941 #~ msgid "News"
3942 #~ msgstr "Neuigkeiten"
3943
3944 #~ msgid "Move between feeds"
3945 #~ msgstr "Zwischen Feeds wechseln"
3946
3947 #~ msgid "Move between articles"
3948 #~ msgstr "Zwischen Artikeln wechseln"
3949
3950 #~ msgid "Active article actions"
3951 #~ msgstr "Aktionen für aktiven Artikel"
3952
3953 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3954 #~ msgstr "Markiere vorhergehende/nachfolgende Artikel als gelesen"
3955
3956 #~ msgid "Scroll article content"
3957 #~ msgstr "Artikelinhalt scrollen"
3958
3959 #~ msgid "Other actions"
3960 #~ msgstr "Andere Aktionen"
3961
3962 #~ msgid "Display this help dialog"
3963 #~ msgstr "Diesen Hilfe-Dialog anzeigen"
3964
3965 #~ msgid "Multiple articles actions"
3966 #~ msgstr "Mehrere Artikeloptionen"
3967
3968 #, fuzzy
3969 #~ msgid "Select unread articles"
3970 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3971
3972 #~ msgid "Select starred articles"
3973 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3974
3975 #, fuzzy
3976 #~ msgid "Select published articles"
3977 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3978
3979 #, fuzzy
3980 #~ msgid "Deselect all articles"
3981 #~ msgstr "Alle Artikel auswählen"
3982
3983 #~ msgid "Feed actions"
3984 #~ msgstr "Feed-Aktionen"
3985
3986 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3987 #~ msgstr "Gewählte Kategorie auf-/zuklappen"
3988
3989 #~ msgid "Press any key to close this window."
3990 #~ msgstr "Drücken Sie eine beliebige Taste, um dieses Fenster zu schließen."
3991
3992 #~ msgid "My Feeds"
3993 #~ msgstr "Meine Feeds"
3994
3995 #, fuzzy
3996 #~ msgid "Other Feeds"
3997 #~ msgstr "Weitere Feeds"
3998
3999 #~ msgid "Panel actions"
4000 #~ msgstr "Panel Aktionen"
4001
4002 #~ msgid "Top 25 feeds"
4003 #~ msgstr "Top 25 Feeds"
4004
4005 #~ msgid "Edit feed categories"
4006 #~ msgstr "Feedkategorien bearbeiten"
4007
4008 #~ msgid "Focus search (if present)"
4009 #~ msgstr "Fokussierte Suche (wenn gewählt)"
4010
4011 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
4012 #~ msgstr "<b>Anmerkung:</b> Abhängig von Ihren Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen und Zugriffsrechten könnten nicht alle Aktionen verfügbar sein."
4013
4014 #~ msgid "Open article in new tab"
4015 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
4016
4017 #~ msgid "Right-to-left content"
4018 #~ msgstr "Rechts-nach-links Inhalt"
4019
4020 #~ msgid "Cache content locally"
4021 #~ msgstr "Inhalte lokal zwischenspeichern"
4022
4023 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
4024 #~ msgstr "Artikel als aktualisiert markieren bei Inhaltsänderung"
4025
4026 #~ msgid "Loading..."
4027 #~ msgstr "Lade..."
4028
4029 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
4030 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
4031
4032 #~ msgid "Magpie"
4033 #~ msgstr "Magpie"
4034
4035 #~ msgid "SimplePie"
4036 #~ msgstr "SimplePie"
4037
4038 #~ msgid "using"
4039 #~ msgstr "verwende"
4040
4041 #~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
4042 #~ msgstr "OAuth wird automatisch für Twitter Feeds verwendet"
4043
4044 #~ msgid "match on"
4045 #~ msgstr "suchen in:"
4046
4047 #~ msgid "Title or content"
4048 #~ msgstr "Titel oder Inhalt"
4049
4050 #~ msgid "Your request could not be completed."
4051 #~ msgstr "Ihre Anfrage konnte nicht bearbeitet werden."
4052
4053 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
4054 #~ msgstr "Feed-Aktualisierung wurde eingeplant."
4055
4056 #~ msgid "Category update has been scheduled."
4057 #~ msgstr "Kategorieaktualisierung wurde eingeplant."
4058
4059 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
4060 #~ msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht aktualisieren."
4061
4062 #~ msgid "Original article"
4063 #~ msgstr "Originalartikel"
4064
4065 #~ msgid "Update feed"
4066 #~ msgstr "Alle Feeds aktualisieren"
4067
4068 #~ msgid "With subcategories"
4069 #~ msgstr "Mit Unterkategorien"
4070
4071 #~ msgid "Twitter OAuth"
4072 #~ msgstr "Twitter OAuth"
4073
4074 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4075 #~ msgstr "<li>Füge Kategorie <b>%s</b> hinzu.</li>"
4076
4077 #~ msgid "Duplicate filter %s"
4078 #~ msgstr "Doppelter Filter %s"
4079
4080 #~ msgid "OK"
4081 #~ msgstr "OK"
4082
4083 #~ msgid "Register with Twitter"
4084 #~ msgstr "Mit Twitter verbinden"
4085
4086 #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
4087 #~ msgstr "Konnte nicht zu Twitter verbinden. Aktualisieren Sie die Seite oder versuchen es später erneut."
4088
4089 #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
4090 #~ msgstr "Glückwunsch! Sie haben sich erfolgreich mit Twitter verbunden."
4091
4092 #~ msgid "before"
4093 #~ msgstr "vor"
4094
4095 #~ msgid "after"
4096 #~ msgstr "hinter"
4097
4098 #~ msgid "Check it"
4099 #~ msgstr "Überprüfen"
4100
4101 #~ msgid "Apply to category"
4102 #~ msgstr "Auf Kategorie anwenden"
4103
4104 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4105 #~ msgstr "Kategorie <b>$%s</b> existiert bereits in der Datenbank."
4106
4107 #~ msgid "No feed categories defined."
4108 #~ msgstr "Keine Feedkategorien definiert."
4109
4110 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
4111 #~ msgstr "<b>Hinweis</b>: Sie können Feeds und Kategorien mit der Maus herumziehen."
4112
4113 #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
4114 #~ msgstr "Mit Bookmarklet abonnieren"
4115
4116 #~ msgid "Twitter"
4117 #~ msgstr "Twitter"
4118
4119 #~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
4120 #~ msgstr "Bevor Sie Ihre Twitter-Feeds aktualisieren können, müssen Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS bei Twitter registrieren."
4121
4122 #~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds."
4123 #~ msgstr "Sie haben diese Instanz erfolgreich mit Twitter verbunden und sollten nun auf Ihre Twitter-Feeds zugreifen können."
4124
4125 #~ msgid "Register with Twitter.com"
4126 #~ msgstr "Mit Twitter registrieren"
4127
4128 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4129 #~ msgstr "Filter <b>%s</b> erstellt"
4130
4131 #~ msgid "Attachment:"
4132 #~ msgstr "Anhang:"
4133
4134 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4135 #~ msgstr "Abonniere Feed..."
4136
4137 #~ msgid "Filter Test Results"
4138 #~ msgstr "Filtertestergebnis"
4139
4140 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4141 #~ msgstr "Beim Klick auf \"Als gelesen markieren\" in der Toolbar, automatisch nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln öffnen."