]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po
update translations
[tt-rss.git] / locale / de_DE / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # <ailbone@gmail.com>, 2012.
7 # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
8 # joschi <joschi.studispam@googlemail.com>, 2011.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2012-12-24 13:34+0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2012-04-21 09:02+0000\n"
15 "Last-Translator: poitzorg <ailbone@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: German (http://www.transifex.net/projects/p/tt-rss/language/"
17 "de/)\n"
18 "Language: de\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
23
24 #: backend.php:67
25 msgid "Use default"
26 msgstr "Standard verwenden"
27
28 #: backend.php:68
29 msgid "Never purge"
30 msgstr "Niemals löschen"
31
32 #: backend.php:69
33 msgid "1 week old"
34 msgstr "Nach 1 Woche"
35
36 #: backend.php:70
37 msgid "2 weeks old"
38 msgstr "Nach 2 Wochen"
39
40 #: backend.php:71
41 msgid "1 month old"
42 msgstr "Nach 1 Monat"
43
44 #: backend.php:72
45 msgid "2 months old"
46 msgstr "Nach 2 Monaten"
47
48 #: backend.php:73
49 msgid "3 months old"
50 msgstr "Nach 3 Monaten"
51
52 #: backend.php:76
53 msgid "Default interval"
54 msgstr "Standard Intervall"
55
56 #: backend.php:77 backend.php:87
57 msgid "Disable updates"
58 msgstr "Aktualisierungen deaktivieren"
59
60 #: backend.php:78 backend.php:88
61 msgid "Each 15 minutes"
62 msgstr "Alle 15 Minuten"
63
64 #: backend.php:79 backend.php:89
65 msgid "Each 30 minutes"
66 msgstr "Alle 30 Minuten"
67
68 #: backend.php:80 backend.php:90
69 msgid "Hourly"
70 msgstr "Stündlich"
71
72 #: backend.php:81 backend.php:91
73 msgid "Each 4 hours"
74 msgstr "Alle 4 Stunden"
75
76 #: backend.php:82 backend.php:92
77 msgid "Each 12 hours"
78 msgstr "Alle 12 Stunden"
79
80 #: backend.php:83 backend.php:93
81 msgid "Daily"
82 msgstr "Täglich"
83
84 #: backend.php:84 backend.php:94
85 msgid "Weekly"
86 msgstr "Wöchentlich"
87
88 #: backend.php:97 classes/pref/users.php:139
89 msgid "User"
90 msgstr "Benutzer"
91
92 #: backend.php:98
93 msgid "Power User"
94 msgstr "Erfahrener Benutzer"
95
96 #: backend.php:99
97 msgid "Administrator"
98 msgstr "Administrator"
99
100 #: db-updater.php:19
101 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
102 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte um dieses Skript auszuführen."
103
104 #: db-updater.php:44
105 msgid "Database Updater"
106 msgstr "Datenbank Aktualisierer"
107
108 #: db-updater.php:85
109 msgid "Could not update database"
110 msgstr "Konnte die Datenbank nicht aktualisieren"
111
112 #: db-updater.php:88
113 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
114 msgstr "Konnte die notwendige Schema Datei nicht finden, benötige Version:"
115
116 #: db-updater.php:89
117 msgid ", found: "
118 msgstr ", gefunden: "
119
120 #: db-updater.php:92
121 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
122 msgstr "Tiny Tiny RSS Datenbank ist auf dem neusten Stand."
123
124 #: db-updater.php:94 db-updater.php:163 db-updater.php:176 register.php:194
125 #: register.php:239 register.php:252 register.php:267 register.php:286
126 #: register.php:371 register.php:381 register.php:393
127 #: classes/handler/public.php:637 classes/handler/public.php:725
128 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
129 msgstr "Zu Tiny Tiny RSS zurückkehren"
130
131 #: db-updater.php:100
132 msgid "Please backup your database before proceeding."
133 msgstr "Bitte sichern Sie Ihre Datenbank bevor Sie fortfahren."
134
135 #: db-updater.php:102
136 #, php-format
137 msgid ""
138 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
139 "<b>%d</b>)."
140 msgstr ""
141 "Ihre Tiny Tiny RSS Datenbank benötigt eine Aktualisierung auf die neuste "
142 "Version (<b>%d</b> nach <b>%d</b>)."
143
144 #: db-updater.php:116
145 msgid "Perform updates"
146 msgstr "Aktualisierungen durchführen"
147
148 #: db-updater.php:121
149 msgid "Performing updates..."
150 msgstr "Führe Aktualisierungen durch..."
151
152 #: db-updater.php:127
153 #, php-format
154 msgid "Updating to version %d..."
155 msgstr "Aktualisiere auf Version %d..."
156
157 #: db-updater.php:142
158 msgid "Checking version... "
159 msgstr "Überprüfe Version..."
160
161 #: db-updater.php:148
162 msgid "OK!"
163 msgstr "OK!"
164
165 #: db-updater.php:150
166 msgid "ERROR!"
167 msgstr "FEHLER!"
168
169 #: db-updater.php:158
170 #, php-format
171 msgid ""
172 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
173 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
174 msgstr ""
175 "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierung(en) auf Schema\n"
176 "\t\tVersion <b>%d</b> durchgeführt."
177
178 #: db-updater.php:168
179 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
180 msgstr "Ihr Datenbankschema ist von einer neueren Version von Tiny Tiny RSS."
181
182 #: db-updater.php:170
183 #, php-format
184 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
185 msgstr "Gefundene Schemaversion: <b>%d</b>, benötigt: <b>%d</b>."
186
187 #: db-updater.php:172
188 msgid ""
189 "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
190 "version and continue."
191 msgstr ""
192 "Aktualisierung des Schemas nicht möglich. Bitte aktualisieren Sie die Tiny "
193 "Tiny RSS Dateien auf die neuere Version und fahren Sie fort."
194
195 #: errors.php:9
196 msgid ""
197 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
198 "doesn't seem to support it."
199 msgstr ""
200 "Dieses Programm benötigt XmlHttpRequest um ordnungsgemäß zu funktionieren. "
201 "Ihr Browser scheint dies nicht zu unterstützen."
202
203 #: errors.php:12
204 msgid ""
205 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
206 "seem to support them."
207 msgstr ""
208 "Dieses Programm benötigt Cookies um ordungsgemäß zu funktionieren. Ihr "
209 "Browser scheint diese nicht zu unterstützen."
210
211 #: errors.php:15
212 msgid "Backend sanity check failed"
213 msgstr "Backend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen"
214
215 #: errors.php:17
216 msgid "Frontend sanity check failed."
217 msgstr "Frontend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
218
219 #: errors.php:19
220 msgid ""
221 "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
222 "update&lt;/a&gt;."
223 msgstr ""
224 "Falsche Version des Datenbankschemas. &lt;a href='update.php'&gt;Bitte "
225 "aktualisieren&lt;/a&gt;."
226
227 #: errors.php:21
228 msgid "Request not authorized."
229 msgstr "Nicht autorisierte Abfrage."
230
231 #: errors.php:23
232 msgid "No operation to perform."
233 msgstr "Keine Funktion ausgewählt."
234
235 #: errors.php:25
236 msgid ""
237 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
238 "local configuration."
239 msgstr ""
240 "Kann Feed nicht angezeigen: fehlgeschlagene Abfrage. Bitte überprüfen Sie "
241 "die Label Match-Syntax oder die lokale Konfiguration."
242
243 #: errors.php:27
244 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
245 msgstr ""
246 "Zugriff verweigert. Sie haben nicht die benötigten Rechte um auf diese Seite "
247 "zuzugreifen."
248
249 #: errors.php:29
250 msgid "Configuration check failed"
251 msgstr "Konfigurationsprüfung fehlgeschlagen"
252
253 #: errors.php:31
254 msgid ""
255 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see\n"
256 "\t\tofficial site for more information."
257 msgstr ""
258 "Ihre Version von MySQL wird zur Zeit nicht unterstüzt. Bitte \n"
259 "\t\tinformieren Sie sich auf der offiziellen Website."
260
261 #: errors.php:36
262 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
263 msgstr ""
264 "SQL Escaping Test fehlgeschlagen, überprüfen Sie Ihre Datenbank und PHP "
265 "Konfiguration"
266
267 #: index.php:108 index.php:150 index.php:236 prefs.php:86
268 #: classes/backend.php:6 classes/pref/labels.php:296
269 #: classes/pref/filters.php:602 classes/pref/feeds.php:1342
270 #: plugins/digest/digest_body.php:45 js/viewfeed.js:1169
271 msgid "Loading, please wait..."
272 msgstr "Ladevorgang, bitte warten..."
273
274 #: index.php:118 plugins/digest/digest_body.php:56
275 msgid "Hello,"
276 msgstr "Hallo,"
277
278 #: index.php:120 prefs.php:29 prefs.php:108 help/main.php:73 help/prefs.php:8
279 #: classes/pref/prefs.php:371
280 msgid "Preferences"
281 msgstr "Einstellungen"
282
283 #: index.php:124
284 msgid "Comments?"
285 msgstr "Kommentare?"
286
287 #: index.php:128 mobile/mobile-functions.php:69
288 #: mobile/mobile-functions.php:244 plugins/digest/digest_body.php:59
289 msgid "Logout"
290 msgstr "Abmelden"
291
292 #: index.php:134
293 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
294 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar!"
295
296 #: index.php:157
297 msgid "News"
298 msgstr "Neuigkeiten"
299
300 #: index.php:166
301 msgid "Collapse feedlist"
302 msgstr "Feedliste verbergen"
303
304 #: index.php:169
305 msgid "Show articles"
306 msgstr "Neue Artikel"
307
308 #: index.php:172
309 msgid "Adaptive"
310 msgstr "Adaptiv"
311
312 #: index.php:173
313 msgid "All Articles"
314 msgstr "Alle Artikel"
315
316 #: index.php:174 classes/feeds.php:106
317 msgid "Starred"
318 msgstr "Bewertet"
319
320 #: index.php:175 classes/feeds.php:107
321 msgid "Published"
322 msgstr "Veröffentlicht"
323
324 #: index.php:176 classes/feeds.php:93 classes/feeds.php:105
325 msgid "Unread"
326 msgstr "Ungelesen"
327
328 #: index.php:177
329 msgid "Ignore Scoring"
330 msgstr "Bewertung ignorieren"
331
332 #: index.php:178
333 msgid "Updated"
334 msgstr "Aktualisiert"
335
336 #: index.php:181
337 msgid "Sort articles"
338 msgstr "Artikel sortieren"
339
340 #: index.php:184 classes/pref/prefs.php:462
341 msgid "Default"
342 msgstr "Standard"
343
344 #: index.php:185
345 msgid "Date"
346 msgstr "Datum"
347
348 #: index.php:186 include/localized_schema.php:3
349 msgid "Title"
350 msgstr "Titel"
351
352 #: index.php:187
353 msgid "Score"
354 msgstr "Bewertung"
355
356 #: index.php:192 classes/pref/feeds.php:539 classes/pref/feeds.php:786
357 msgid "Update"
358 msgstr "Aktualisieren"
359
360 #: index.php:196 index.php:211 include/localized_schema.php:10
361 #: classes/feeds.php:111 classes/feeds.php:127 js/FeedTree.js:128
362 #: js/FeedTree.js:156
363 msgid "Mark as read"
364 msgstr "Als gelesen markieren"
365
366 #: index.php:202 classes/feeds.php:101
367 msgid "Actions..."
368 msgstr "Aktionen..."
369
370 #: index.php:204
371 msgid "Search..."
372 msgstr "Suchen..."
373
374 #: index.php:205
375 msgid "Feed actions:"
376 msgstr "Feed-Aktionen:"
377
378 #: index.php:206 classes/handler/public.php:567
379 msgid "Subscribe to feed..."
380 msgstr "Feed abonnieren..."
381
382 #: index.php:207
383 msgid "Edit this feed..."
384 msgstr "Diesen Feed bearbeiten..."
385
386 #: index.php:208
387 msgid "Rescore feed"
388 msgstr "Feed neu bewerten"
389
390 #: index.php:209 classes/pref/feeds.php:712 classes/pref/feeds.php:1315
391 #: js/PrefFeedTree.js:73
392 msgid "Unsubscribe"
393 msgstr "Abbestellen"
394
395 #: index.php:210
396 msgid "All feeds:"
397 msgstr "Alle Feeds:"
398
399 #: index.php:212 help/main.php:56
400 msgid "(Un)hide read feeds"
401 msgstr "Gelesene ein-/ausblenden"
402
403 #: index.php:213
404 msgid "Other actions:"
405 msgstr "Andere Aktionen:"
406
407 #: index.php:215
408 msgid "Switch to digest..."
409 msgstr "Zur Zusammenfassung wechseln..."
410
411 #: index.php:217
412 msgid "Show tag cloud..."
413 msgstr "Tagwolke anzeigen..."
414
415 #: index.php:218
416 msgid "Select by tags..."
417 msgstr "Artikel nach Tag filtern.."
418
419 #: index.php:219
420 msgid "Create label..."
421 msgstr "Label erstellen..."
422
423 #: index.php:220
424 msgid "Create filter..."
425 msgstr "Filter erstellen..."
426
427 #: index.php:221
428 msgid "Keyboard shortcuts help"
429 msgstr "Hilfe zu Tastaturbefehlen"
430
431 #: prefs.php:99
432 msgid "Keyboard shortcuts"
433 msgstr "Tastaturbefehle"
434
435 #: prefs.php:100 help/prefs.php:14
436 msgid "Exit preferences"
437 msgstr "Einstellungen verlassen"
438
439 #: prefs.php:111 classes/pref/feeds.php:101 classes/pref/feeds.php:1220
440 #: classes/pref/feeds.php:1283
441 msgid "Feeds"
442 msgstr "Feeds"
443
444 #: prefs.php:114 help/prefs.php:11 classes/pref/filters.php:110
445 msgid "Filters"
446 msgstr "Filter"
447
448 #: prefs.php:117 help/prefs.php:12 mobile/mobile-functions.php:205
449 #: include/functions.php:1189 include/functions.php:1836
450 #: classes/pref/labels.php:90
451 msgid "Labels"
452 msgstr "Label"
453
454 #: prefs.php:121 help/prefs.php:13
455 msgid "Users"
456 msgstr "Benutzer"
457
458 #: register.php:186 include/login_form.php:212
459 msgid "Create new account"
460 msgstr "Neues Konto erstellen"
461
462 #: register.php:190
463 msgid "New user registrations are administratively disabled."
464 msgstr "Die Registrierung für neue Benutzer wurde administrativ deaktiviert."
465
466 #: register.php:215
467 msgid ""
468 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
469 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
470 "password is sent."
471 msgstr ""
472 "Ihr vorübergehendes Passwort wird an Ihre angegebene E-Mail-Adresse "
473 "gesendet. Konten, die nicht innerhalb von 24 Stunden aktiviert wurden, "
474 "werden gelöscht."
475
476 #: register.php:221
477 msgid "Desired login:"
478 msgstr "Gewünschter Benutzername:"
479
480 #: register.php:224
481 msgid "Check availability"
482 msgstr "Verfügbarkeit prüfen"
483
484 #: register.php:226
485 msgid "Email:"
486 msgstr "E-Mail:"
487
488 #: register.php:229
489 msgid "How much is two plus two:"
490 msgstr "Wieviel ist zwei plus zwei:"
491
492 #: register.php:232
493 msgid "Submit registration"
494 msgstr "Registrierung abschicken"
495
496 #: register.php:250
497 msgid "Your registration information is incomplete."
498 msgstr "Ihre Registrieungsinformationen sind unvollständig."
499
500 #: register.php:265
501 msgid "Sorry, this username is already taken."
502 msgstr "Leider ist dieser Benutzername schon vergeben."
503
504 #: register.php:284
505 msgid "Registration failed."
506 msgstr "Registrierung fehlgeschlagen."
507
508 #: register.php:368
509 msgid "Account created successfully."
510 msgstr "Konto erfolgreich erstellt."
511
512 #: register.php:390
513 msgid "New user registrations are currently closed."
514 msgstr "Registrierung für neue Benutzer ist momentan geschlossen."
515
516 #: update.php:38
517 #, fuzzy
518 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
519 msgstr "Tiny Tiny RSS Datenbank ist auf dem neusten Stand."
520
521 #: help/main.php:1 help/prefs.php:1
522 msgid "Keyboard Shortcuts"
523 msgstr "Tastaturbefehle"
524
525 #: help/main.php:5
526 msgid "Navigation"
527 msgstr "Navigation"
528
529 #: help/main.php:8
530 msgid "Move between feeds"
531 msgstr "Zwischen Feeds wechseln"
532
533 #: help/main.php:9
534 msgid "Move between articles"
535 msgstr "Zwischen Artikeln wechseln"
536
537 #: help/main.php:10
538 msgid "Show search dialog"
539 msgstr "Suchdialog anzeigen"
540
541 #: help/main.php:13
542 msgid "Active article actions"
543 msgstr "Aktionen für aktiven Artikel"
544
545 #: help/main.php:16
546 msgid "Toggle starred"
547 msgstr "Bewertung umschalten"
548
549 #: help/main.php:17
550 msgid "Toggle published"
551 msgstr "Umschalten veröffentlicht"
552
553 #: help/main.php:18
554 msgid "Toggle unread"
555 msgstr "Umschalten ungelesen"
556
557 #: help/main.php:19
558 msgid "Edit tags"
559 msgstr "Tags bearbeiten"
560
561 #: help/main.php:20
562 msgid "Dismiss selected articles"
563 msgstr "Die gewählten Artikel vom Label entfernen?"
564
565 #: help/main.php:21
566 msgid "Dismiss read articles"
567 msgstr "Gelesene Artikel verbergen"
568
569 #: help/main.php:22
570 msgid "Open article in new window"
571 msgstr "Artikel in neuem Fenster öffnen"
572
573 #: help/main.php:23
574 msgid "Mark articles below/above active one as read"
575 msgstr "Markiere vorhergehende/nachfolgende Artikel als gelesen"
576
577 #: help/main.php:24
578 msgid "Scroll article content"
579 msgstr "Artikelinhalt scrollen"
580
581 #: help/main.php:25
582 msgid "Email article"
583 msgstr "Artikel per Email versenden"
584
585 #: help/main.php:29 help/prefs.php:30
586 msgid "Other actions"
587 msgstr "Andere Aktionen"
588
589 #: help/main.php:32
590 msgid "Select article under mouse cursor"
591 msgstr "Artikel unter Mauszeiger auswählen"
592
593 #: help/main.php:33 help/prefs.php:26 classes/pref/labels.php:281
594 msgid "Create label"
595 msgstr "Label erstellen"
596
597 #: help/main.php:34 help/prefs.php:25 classes/pref/filters.php:580
598 msgid "Create filter"
599 msgstr "Filter erstellen"
600
601 #: help/main.php:35
602 msgid "Collapse sidebar"
603 msgstr "Seitenleiste verbergen"
604
605 #: help/main.php:36 help/prefs.php:34
606 msgid "Display this help dialog"
607 msgstr "Diesen Hilfe-Dialog anzeigen"
608
609 #: help/main.php:41
610 msgid "Multiple articles actions"
611 msgstr "Mehrere Artikeloptionen"
612
613 #: help/main.php:44
614 msgid "Select all articles"
615 msgstr "Alle Artikel auswählen"
616
617 #: help/main.php:45
618 msgid "Select unread articles"
619 msgstr "Ungelesene Artikel auswählen"
620
621 #: help/main.php:46
622 #, fuzzy
623 msgid "Select starred articles"
624 msgstr "Ungelesene Artikel auswählen"
625
626 #: help/main.php:47
627 #, fuzzy
628 msgid "Select published articles"
629 msgstr "Ungelesene Artikel auswählen"
630
631 #: help/main.php:48
632 msgid "Invert article selection"
633 msgstr "Artikel auswahl umkehren"
634
635 #: help/main.php:49
636 msgid "Deselect all articles"
637 msgstr "Alle Artikel abwählen"
638
639 #: help/main.php:52
640 msgid "Feed actions"
641 msgstr "Feed-Aktionen"
642
643 #: help/main.php:55
644 msgid "Refresh active feed"
645 msgstr "Aktiven Feed aktualisieren"
646
647 #: help/main.php:57 help/prefs.php:22 classes/pref/feeds.php:1286
648 msgid "Subscribe to feed"
649 msgstr "Feed abonnieren"
650
651 #: help/main.php:58 js/FeedTree.js:135 js/PrefFeedTree.js:67
652 msgid "Edit feed"
653 msgstr "Feed bearbeiten"
654
655 #: help/main.php:59
656 msgid "Mark feed as read"
657 msgstr "Feed als gelesen markieren"
658
659 #: help/main.php:60
660 msgid "Reverse headlines order"
661 msgstr "Umgekehrte Schlagzeilen Sortierung (Älteste zuerst)"
662
663 #: help/main.php:61
664 msgid "Mark all feeds as read"
665 msgstr "Alle Feeds als gelesen markieren"
666
667 #: help/main.php:62
668 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
669 msgstr "Gewählte Kategorie auf-/zuklappen"
670
671 #: help/main.php:65 help/prefs.php:5
672 msgid "Go to..."
673 msgstr "Gehe zu..."
674
675 #: help/main.php:68 include/functions.php:1893
676 msgid "All articles"
677 msgstr "Alle Artikel"
678
679 #: help/main.php:69 include/functions.php:1891
680 msgid "Fresh articles"
681 msgstr "Neue Artikel"
682
683 #: help/main.php:70 include/functions.php:1887
684 msgid "Starred articles"
685 msgstr "Bewertete Artikel"
686
687 #: help/main.php:71 include/functions.php:1889
688 msgid "Published articles"
689 msgstr "Veröffentlichte Artikel"
690
691 #: help/main.php:72
692 msgid "Tag cloud"
693 msgstr "Tagwolke"
694
695 #: help/main.php:79
696 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
697 msgstr ""
698 "Andere Tipps für das Webinterface sind im Tiny Tiny RSS wiki verfügbar."
699
700 #: help/main.php:81 help/prefs.php:41
701 msgid "Press any key to close this window."
702 msgstr "Drücken Sie eine beliebige Taste um dieses Fenster zu schließen."
703
704 #: help/prefs.php:9
705 msgid "My Feeds"
706 msgstr "Meine Feeds"
707
708 #: help/prefs.php:10
709 msgid "Other Feeds"
710 msgstr "Andere Feeds"
711
712 #: help/prefs.php:19
713 msgid "Panel actions"
714 msgstr "Panel Aktionen"
715
716 #: help/prefs.php:23
717 msgid "Top 25 feeds"
718 msgstr "Top 25 Feeds"
719
720 #: help/prefs.php:24
721 msgid "Edit feed categories"
722 msgstr "Feedkategorien bearbeiten"
723
724 #: help/prefs.php:27 classes/pref/users.php:386
725 msgid "Create user"
726 msgstr "Benutzer anlegen"
727
728 #: help/prefs.php:33
729 msgid "Focus search (if present)"
730 msgstr "Fokussierte Suche (wenn gewählt)"
731
732 #: help/prefs.php:39
733 msgid ""
734 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
735 "configuration and your access level."
736 msgstr ""
737 "<b>Anmerkung:</b> Abhängig von Ihren Tiny Tiny RSS Einstellungen und "
738 "Zugriffsrechten könnten nicht alle Aktionen verfügbar sein."
739
740 #: mobile/login_form.php:28 include/login_form.php:209
741 #: classes/handler/public.php:495
742 msgid "Log in"
743 msgstr "Anmelden"
744
745 #: mobile/login_form.php:40 include/login_form.php:169
746 #: classes/handler/public.php:479
747 msgid "Login:"
748 msgstr "Benutzername:"
749
750 #: mobile/login_form.php:45 include/login_form.php:178
751 #: classes/handler/public.php:482
752 msgid "Password:"
753 msgstr "Passwort:"
754
755 #: mobile/login_form.php:52
756 #, fuzzy
757 msgid "Open regular version"
758 msgstr "Ungültiger Regulärerausdruck"
759
760 #: mobile/mobile-functions.php:68 mobile/mobile-functions.php:144
761 #: mobile/mobile-functions.php:180 mobile/mobile-functions.php:207
762 #: mobile/mobile-functions.php:243 mobile/mobile-functions.php:382
763 #: mobile/prefs.php:19
764 msgid "Home"
765 msgstr "Startseite"
766
767 #: mobile/mobile-functions.php:178 include/functions.php:1187
768 #: include/functions.php:1834
769 msgid "Special"
770 msgstr "Sonderfeeds"
771
772 #: mobile/mobile-functions.php:418
773 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
774 msgstr "Nicht gefunden (klicken um Feed zu aktualisieren)"
775
776 #: mobile/prefs.php:24
777 msgid "Enable categories"
778 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
779
780 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
781 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
782 msgid "ON"
783 msgstr "AN"
784
785 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
786 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
787 msgid "OFF"
788 msgstr "AUS"
789
790 #: mobile/prefs.php:29
791 msgid "Browse categories like folders"
792 msgstr "Kategoriefolge zurücksetzen"
793
794 #: mobile/prefs.php:35
795 msgid "Show images in posts"
796 msgstr "Keine Bilder in Artikeln anzeigen"
797
798 #: mobile/prefs.php:40
799 msgid "Hide read articles and feeds"
800 msgstr "Gelesene Artikel und Feeds nicht anzeigen"
801
802 #: mobile/prefs.php:45
803 msgid "Sort feeds by unread count"
804 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
805
806 #: include/functions.php:564
807 #, php-format
808 msgid "Fatal: authentication module %s not found."
809 msgstr ""
810
811 #: include/functions.php:682
812 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
813 msgstr "Session konnte nicht validiert werden (falsche IP)"
814
815 #: include/functions.php:1198 include/functions.php:1737
816 #: include/functions.php:1822 include/functions.php:1844
817 #: include/functions.php:2699 classes/opml.php:416 classes/pref/feeds.php:193
818 msgid "Uncategorized"
819 msgstr "Unkategorisiert"
820
821 #: include/functions.php:1686 classes/dlg.php:387 classes/pref/filters.php:361
822 msgid "All feeds"
823 msgstr "Alle Feeds"
824
825 #: include/functions.php:1895
826 msgid "Archived articles"
827 msgstr "Archivierte Artikel"
828
829 #: include/functions.php:1897
830 msgid "Recently read"
831 msgstr ""
832
833 #: include/functions.php:2346
834 #, php-format
835 msgid "Search results: %s"
836 msgstr ""
837
838 #: include/functions.php:3067 js/viewfeed.js:1998
839 msgid "Click to play"
840 msgstr "Zum Abspielen klicken"
841
842 #: include/functions.php:3068 js/viewfeed.js:1997
843 msgid "Play"
844 msgstr "Abspielen"
845
846 #: include/functions.php:3203
847 msgid " - "
848 msgstr " - "
849
850 #: include/functions.php:3232 include/functions.php:4028 classes/rpc.php:414
851 msgid "no tags"
852 msgstr "Keine Tags"
853
854 #: include/functions.php:3242 classes/feeds.php:680
855 msgid "Edit tags for this article"
856 msgstr "Tags für diesen Artikel bearbeiten"
857
858 #: include/functions.php:3252 classes/feeds.php:707
859 msgid "Open article in new tab"
860 msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
861
862 #: include/functions.php:3263 classes/feeds.php:718
863 msgid "Close article"
864 msgstr "Artikel schließen"
865
866 #: include/functions.php:3280 classes/feeds.php:616
867 msgid "Originally from:"
868 msgstr "Original von:"
869
870 #: include/functions.php:3293 classes/feeds.php:629 classes/pref/feeds.php:511
871 msgid "Feed URL"
872 msgstr "Feed URL"
873
874 #: include/functions.php:3308 classes/feeds.php:68
875 msgid "Visit the website"
876 msgstr "Offizielle Website besuchen"
877
878 #: include/functions.php:3327
879 msgid "Related"
880 msgstr ""
881
882 #: include/functions.php:3361 classes/dlg.php:30 classes/dlg.php:61
883 #: classes/dlg.php:180 classes/dlg.php:203 classes/dlg.php:240
884 #: classes/dlg.php:524 classes/dlg.php:559 classes/dlg.php:590
885 #: classes/dlg.php:623 classes/dlg.php:724 classes/pref/users.php:106
886 #: classes/pref/filters.php:101 classes/pref/feeds.php:1638
887 #: classes/pref/feeds.php:1709 plugins/share/share.php:61
888 #: plugins/updater/updater.php:301
889 msgid "Close this window"
890 msgstr "Dieses Fenster schließen"
891
892 #: include/functions.php:4053
893 msgid "(edit note)"
894 msgstr "(Notiz bearbeiten)"
895
896 #: include/functions.php:4525
897 msgid "No feed selected."
898 msgstr "Kein Feed ausgewählt."
899
900 #: include/functions.php:4535 classes/feeds.php:766
901 #, php-format
902 msgid "Feeds last updated at %s"
903 msgstr "Feeds zuletzt aktualisiert am %s"
904
905 #: include/functions.php:4545 classes/feeds.php:776
906 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
907 msgstr "Einige Feeds haben Aktualisierungsfehler (klicken für Details)"
908
909 #: include/functions.php:4689
910 msgid "unknown type"
911 msgstr "unbekannter Typ"
912
913 #: include/functions.php:4731
914 #, fuzzy
915 msgid "Attachments"
916 msgstr "Anhänge:"
917
918 #: include/functions.php:5191
919 #, php-format
920 msgid "%d archived articles"
921 msgstr "%d archivierte Artikel"
922
923 #: include/functions.php:5215
924 msgid "No feeds found."
925 msgstr "Keine Feeds gefunden."
926
927 #: include/functions.php:5261
928 msgid "Could not import: incorrect schema version."
929 msgstr "Import fehlgeschlagen: Falsche Schemaversion"
930
931 #: include/functions.php:5266
932 msgid "Could not import: unrecognized document format."
933 msgstr "Import fehlgeschlagen: Unbekanntes Format"
934
935 #: include/functions.php:5425
936 #, php-format
937 msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
938 msgstr "Fertig: %d Artikel bearbeitet, %d importiert, %d Feeds erstellt."
939
940 #: include/functions.php:5431
941 msgid "Could not load XML document."
942 msgstr "Konnte XML-Datei nicht laden."
943
944 #: include/localized_schema.php:4
945 msgid "Title or Content"
946 msgstr "Titel oder Inhalt"
947
948 #: include/localized_schema.php:5
949 msgid "Link"
950 msgstr "Link"
951
952 #: include/localized_schema.php:6
953 msgid "Content"
954 msgstr "Inhalt"
955
956 #: include/localized_schema.php:7
957 msgid "Article Date"
958 msgstr "Artikeldatum"
959
960 #: include/localized_schema.php:9
961 msgid "Delete article"
962 msgstr "Artikel löschen"
963
964 #: include/localized_schema.php:11
965 msgid "Set starred"
966 msgstr "Bewertung setzen"
967
968 #: include/localized_schema.php:12 js/viewfeed.js:501
969 msgid "Publish article"
970 msgstr "Artikel veröffentlichen"
971
972 #: include/localized_schema.php:13
973 msgid "Assign tags"
974 msgstr "Tags zuweisen"
975
976 #: include/localized_schema.php:14 js/viewfeed.js:1962
977 msgid "Assign label"
978 msgstr "Label zuweisen"
979
980 #: include/localized_schema.php:15
981 msgid "Modify score"
982 msgstr "Bewertung ändern"
983
984 #: include/localized_schema.php:17
985 msgid "General"
986 msgstr "Allgemeines"
987
988 #: include/localized_schema.php:18
989 msgid "Interface"
990 msgstr "Oberfläche"
991
992 #: include/localized_schema.php:19
993 msgid "Advanced"
994 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
995
996 #: include/localized_schema.php:21
997 msgid ""
998 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
999 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
1000 "different feeds to appear only once."
1001 msgstr ""
1002 "Diese Option dient zum Lesen mehrerer ähnlicher Feeds mit teilweise gleichen "
1003 "Artikeln. Ist diese Option deaktiviert, werden die selben Artikel von "
1004 "unterschiedlichen Feeds nur einmal erscheinen."
1005
1006 #: include/localized_schema.php:22
1007 msgid ""
1008 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
1009 "headlines and article content"
1010 msgstr ""
1011 "Erweiterte Anzeigeliste für Artikel, anstatt einzelne Fenster für "
1012 "Schlagzeilen und Artikelinhalt"
1013
1014 #: include/localized_schema.php:23
1015 msgid ""
1016 "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: include/localized_schema.php:24
1020 msgid ""
1021 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
1022 "your configured e-mail address"
1023 msgstr ""
1024 "Diese Option aktiviert das Senden einer täglichen Zusammenfassung über neue "
1025 "(und ungelesene) Schlagzeilen an Ihre angegebene E-Mail Adresse"
1026
1027 #: include/localized_schema.php:25
1028 msgid ""
1029 "This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
1030 "article list."
1031 msgstr ""
1032 "Diese Option aktiviert das automatische \"Als gelesen Markieren\" im "
1033 "Kombinierten Anzeigemodus (ausgenommen ist der Neue-Artikel Feed), während "
1034 "Sie durch die Artikelliste scrollen."
1035
1036 #: include/localized_schema.php:26
1037 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1038 msgstr "Alle außer den meist gebräuchlichen HTML Tags beim Lesen entfernen."
1039
1040 #: include/localized_schema.php:27
1041 msgid ""
1042 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1043 "separated list)."
1044 msgstr ""
1045 "Bei der Autoerkennung von Tags in Artikeln werden die folgenden nicht "
1046 "verwendet (Komma-getrennte Liste)."
1047
1048 #: include/localized_schema.php:28
1049 msgid ""
1050 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
1051 "grouped by feeds"
1052 msgstr ""
1053 "Wenn diese Option aktiviert ist, werden Schlagzeilen in Sonderfeeds und "
1054 "Labels nach Feeds gruppiert"
1055
1056 #: include/localized_schema.php:29
1057 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1058 msgstr "CSS Stylesheet nach Ihren Vorlieben anpassen"
1059
1060 #: include/localized_schema.php:30
1061 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1062 msgstr ""
1063 "Benutze feed-spezifisches Datum statt des lokalen Importdatums um "
1064 "Schlagzeilen zu sortieren."
1065
1066 #: include/localized_schema.php:31
1067 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1068 msgstr "Klicken um Ihr SSL Clientzertifikat bei tt-rss zu registrieren"
1069
1070 #: include/localized_schema.php:32
1071 msgid "Uses UTC timezone"
1072 msgstr "Benutzt UTC Zeitzone"
1073
1074 #: include/localized_schema.php:33
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1077 msgstr "Alte Nachrichten nach dieser Anzahl an Tagen löschen (0 - deaktivert)"
1078
1079 #: include/localized_schema.php:34
1080 msgid "Default interval between feed updates"
1081 msgstr "Standard Intervall zwischen Feed-Aktualisierungen (in Minuten)"
1082
1083 #: include/localized_schema.php:35
1084 msgid "Amount of articles to display at once"
1085 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden."
1086
1087 #: include/localized_schema.php:36
1088 msgid "Allow duplicate posts"
1089 msgstr "Duplikate zulassen"
1090
1091 #: include/localized_schema.php:37
1092 msgid "Enable feed categories"
1093 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
1094
1095 #: include/localized_schema.php:38
1096 msgid "Show content preview in headlines list"
1097 msgstr "Inhaltsvorschau in der Schlagzeilenliste anzeigen"
1098
1099 #: include/localized_schema.php:39
1100 msgid "Short date format"
1101 msgstr "Kurzes Datumsformat"
1102
1103 #: include/localized_schema.php:40
1104 msgid "Long date format"
1105 msgstr "Langes Datumsformat"
1106
1107 #: include/localized_schema.php:41
1108 msgid "Combined feed display"
1109 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige"
1110
1111 #: include/localized_schema.php:42
1112 msgid "Hide feeds with no unread messages"
1113 msgstr "Feeds ohne unglesene Nachrichten verbergen"
1114
1115 #: include/localized_schema.php:43
1116 msgid "On catchup show next feed"
1117 msgstr "Den nächsten Feed anzeigen"
1118
1119 #: include/localized_schema.php:44
1120 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1121 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
1122
1123 #: include/localized_schema.php:45
1124 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1125 msgstr "Umgekehrte Schlagzeilen Sortierung (älteste zuerst)"
1126
1127 #: include/localized_schema.php:46
1128 msgid "Enable e-mail digest"
1129 msgstr "Aktiviere E-Mail-Zusammenfassung"
1130
1131 #: include/localized_schema.php:47
1132 msgid "Confirm marking feed as read"
1133 msgstr "Bestätigung um Feed als gelesen zu markieren"
1134
1135 #: include/localized_schema.php:48
1136 msgid "Automatically mark articles as read"
1137 msgstr "Artikel automatisch als gelesen markieren"
1138
1139 #: include/localized_schema.php:49
1140 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1141 msgstr "Unsichere Tags aus Artikeln entfernen"
1142
1143 #: include/localized_schema.php:50
1144 msgid "Blacklisted tags"
1145 msgstr "Gesperrte Tags"
1146
1147 #: include/localized_schema.php:51
1148 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1149 msgstr "Maximales Alter neuer Artikel (in Stunden)"
1150
1151 #: include/localized_schema.php:52
1152 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1153 msgstr "Artikel in E-Mail-Zusammenfassung als gelesen markieren"
1154
1155 #: include/localized_schema.php:53
1156 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1157 msgstr "Artikel im Kombinierten Modus automatisch aufklappen"
1158
1159 #: include/localized_schema.php:54
1160 msgid "Purge unread articles"
1161 msgstr "Ungelesene Artikel löschen"
1162
1163 #: include/localized_schema.php:55
1164 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1165 msgstr "Sonderfeeds anzeigen wenn gelesene Feeds verborgen werden"
1166
1167 #: include/localized_schema.php:56
1168 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1169 msgstr "Schlagzeilen in virtuellen Feeds gruppieren"
1170
1171 #: include/localized_schema.php:57
1172 msgid "Do not show images in articles"
1173 msgstr "Keine Bilder in Artikeln anzeigen"
1174
1175 #: include/localized_schema.php:58
1176 msgid "Enable external API"
1177 msgstr "Externe API aktivieren"
1178
1179 #: include/localized_schema.php:59
1180 msgid "User timezone"
1181 msgstr "Zeitzone des Benutzers"
1182
1183 #: include/localized_schema.php:60 js/prefs.js:1856
1184 msgid "Customize stylesheet"
1185 msgstr "Benutzer Stylesheet"
1186
1187 #: include/localized_schema.php:61
1188 msgid "Sort headlines by feed date"
1189 msgstr "Feeds nach Feed-Datum sortieren"
1190
1191 #: include/localized_schema.php:62
1192 msgid "Login with an SSL certificate"
1193 msgstr "Mit SSL-Zertifikat anmelden"
1194
1195 #: include/localized_schema.php:63
1196 msgid "Try to send digests around specified time"
1197 msgstr "Zusammenfassungen zu einer bestimmten Uhrzeit zu senden"
1198
1199 #: include/localized_schema.php:64
1200 msgid "Assign articles to labels automatically"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: include/login_form.php:185 classes/handler/public.php:485
1204 msgid "Language:"
1205 msgstr "Sprache:"
1206
1207 #: include/login_form.php:193
1208 msgid "Profile:"
1209 msgstr "Profil:"
1210
1211 #: include/login_form.php:197 classes/handler/public.php:208
1212 #: classes/rpc.php:147 classes/dlg.php:116
1213 msgid "Default profile"
1214 msgstr "Standard Profil"
1215
1216 #: include/login_form.php:205
1217 msgid "Use less traffic"
1218 msgstr "Weniger Datenverkehr nutzen"
1219
1220 #: classes/article.php:25
1221 msgid "Article not found."
1222 msgstr "Artikel nicht gefunden."
1223
1224 #: classes/handler/public.php:420 classes/pref/feeds.php:1480
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1227 msgstr "Abonnieren in Tiny Tiny RSS"
1228
1229 #: classes/handler/public.php:428
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Title:"
1232 msgstr "Titel"
1233
1234 #: classes/handler/public.php:430 classes/dlg.php:667
1235 #: classes/pref/feeds.php:509 classes/pref/feeds.php:762
1236 #: plugins/instances/instances.php:100
1237 msgid "URL:"
1238 msgstr "URL:"
1239
1240 #: classes/handler/public.php:432
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Content:"
1243 msgstr "Inhalt"
1244
1245 #: classes/handler/public.php:434
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Labels:"
1248 msgstr "Label"
1249
1250 #: classes/handler/public.php:453
1251 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1252 msgstr ""
1253
1254 #: classes/handler/public.php:455
1255 msgid "Share"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: classes/handler/public.php:456 classes/handler/public.php:498
1259 #: classes/dlg.php:315 classes/dlg.php:366 classes/dlg.php:426
1260 #: classes/dlg.php:457 classes/dlg.php:652 classes/dlg.php:702
1261 #: classes/dlg.php:774 classes/pref/users.php:194 classes/pref/labels.php:81
1262 #: classes/pref/filters.php:342 classes/pref/filters.php:722
1263 #: classes/pref/filters.php:791 classes/pref/filters.php:858
1264 #: classes/pref/feeds.php:729 classes/pref/feeds.php:880
1265 #: plugins/mail/mail.php:126 plugins/note/note.php:49
1266 #: plugins/instances/instances.php:136
1267 msgid "Cancel"
1268 msgstr "Abbrechen"
1269
1270 #: classes/handler/public.php:477
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Not logged in"
1273 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1274
1275 #: classes/handler/public.php:537
1276 msgid "Incorrect username or password"
1277 msgstr "Falscher Benutzername oder Passwort"
1278
1279 #: classes/handler/public.php:573 classes/handler/public.php:670
1280 #, php-format
1281 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1282 msgstr "<b>%s</b> bereits abonniert."
1283
1284 #: classes/handler/public.php:576 classes/handler/public.php:661
1285 #, php-format
1286 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1287 msgstr "<b>%s</b> abonniert."
1288
1289 #: classes/handler/public.php:579 classes/handler/public.php:664
1290 #, php-format
1291 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1292 msgstr "<b>%s</b> bereits abonniert."
1293
1294 #: classes/handler/public.php:582 classes/handler/public.php:667
1295 #, php-format
1296 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1297 msgstr "Keine Feeds in <b>%s</b> gefunden."
1298
1299 #: classes/handler/public.php:585 classes/handler/public.php:673
1300 msgid "Multiple feed URLs found."
1301 msgstr "Mehrere Feed URLs gefunden."
1302
1303 #: classes/handler/public.php:589 classes/handler/public.php:678
1304 #, php-format
1305 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1306 msgstr ""
1307 "Konnte <b>%s</b> nicht abonnieren.<br>Kann die Feed-URL nicht herunterladen."
1308
1309 #: classes/handler/public.php:607 classes/handler/public.php:696
1310 msgid "Subscribe to selected feed"
1311 msgstr "Ausgewählte Feeds abonnieren"
1312
1313 #: classes/handler/public.php:632 classes/handler/public.php:720
1314 msgid "Edit subscription options"
1315 msgstr "Abonnementoptionen bearbeiten"
1316
1317 #: classes/auth/internal.php:45
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Please enter your one time password:"
1320 msgstr "Bitte geben Sie den Kategorietitel ein:"
1321
1322 #: classes/auth/internal.php:168
1323 msgid "Password has been changed."
1324 msgstr "Passwort wurde geändert."
1325
1326 #: classes/auth/internal.php:170
1327 msgid "Old password is incorrect."
1328 msgstr "Altes Passwort ist falsch."
1329
1330 #: classes/dlg.php:26
1331 msgid "Prepare data"
1332 msgstr "Bereite Daten vor"
1333
1334 #: classes/dlg.php:40
1335 msgid ""
1336 "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
1337 "preferences to see your new data."
1338 msgstr ""
1339 "Wenn Label und/oder Filter importiert wurden, müssen die Einstellungen "
1340 "erneut geladen werden um alle neuen Einstellungen zu sehen."
1341
1342 #: classes/dlg.php:73 classes/pref/users.php:378 classes/pref/labels.php:272
1343 #: classes/pref/filters.php:223 classes/pref/filters.php:270
1344 #: classes/pref/filters.php:571 classes/pref/filters.php:650
1345 #: classes/pref/filters.php:677 classes/pref/feeds.php:1274
1346 #: classes/pref/feeds.php:1583 classes/pref/feeds.php:1652
1347 #: plugins/instances/instances.php:172
1348 msgid "Select"
1349 msgstr "Auswahl"
1350
1351 #: classes/dlg.php:76 classes/feeds.php:92 classes/pref/users.php:381
1352 #: classes/pref/labels.php:275 classes/pref/filters.php:226
1353 #: classes/pref/filters.php:273 classes/pref/filters.php:574
1354 #: classes/pref/filters.php:653 classes/pref/filters.php:680
1355 #: classes/pref/feeds.php:1277 classes/pref/feeds.php:1586
1356 #: classes/pref/feeds.php:1655 plugins/instances/instances.php:175
1357 msgid "All"
1358 msgstr "Alle"
1359
1360 #: classes/dlg.php:78 classes/feeds.php:95 classes/pref/users.php:383
1361 #: classes/pref/labels.php:277 classes/pref/filters.php:228
1362 #: classes/pref/filters.php:275 classes/pref/filters.php:576
1363 #: classes/pref/filters.php:655 classes/pref/filters.php:682
1364 #: classes/pref/feeds.php:1279 classes/pref/feeds.php:1588
1365 #: classes/pref/feeds.php:1657 plugins/instances/instances.php:177
1366 msgid "None"
1367 msgstr "Keine"
1368
1369 #: classes/dlg.php:87
1370 msgid "Create profile"
1371 msgstr "Profil erstellen"
1372
1373 #: classes/dlg.php:110 classes/dlg.php:140
1374 msgid "(active)"
1375 msgstr "(aktiv)"
1376
1377 #: classes/dlg.php:174
1378 msgid "Remove selected profiles"
1379 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen"
1380
1381 #: classes/dlg.php:176
1382 msgid "Activate profile"
1383 msgstr "Aktives Profil"
1384
1385 #: classes/dlg.php:186
1386 msgid "Public OPML URL"
1387 msgstr "Öffentliche OPML-URL"
1388
1389 #: classes/dlg.php:191
1390 msgid "Your Public OPML URL is:"
1391 msgstr "Ihre öffentliche OPML-URL lautet:"
1392
1393 #: classes/dlg.php:200 classes/dlg.php:587
1394 msgid "Generate new URL"
1395 msgstr "Erzeuge neue URL"
1396
1397 #: classes/dlg.php:212
1398 msgid "Notice"
1399 msgstr "Anmerkung"
1400
1401 #: classes/dlg.php:218
1402 msgid ""
1403 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1404 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1405 "process or contact instance owner."
1406 msgstr ""
1407 "Der Aktualisierungs-Daemon ist in den Einstellungen aktiviert, aber der "
1408 "Daemon Prozess läuft nicht, weshalb keine Feeds aktualisiert werden können. "
1409 "Bitte starten Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den "
1410 "Besitzer der Instanz."
1411
1412 #: classes/dlg.php:222 classes/dlg.php:231
1413 msgid "Last update:"
1414 msgstr "Letzte Aktualisierung:"
1415
1416 #: classes/dlg.php:227
1417 msgid ""
1418 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1419 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1420 "contact instance owner."
1421 msgstr ""
1422 "Der Aktualisierungs Daemon braucht zu lange um eine Aktualisierung "
1423 "durchzuführen. Dies könnte auf ein Problem wie einen Absturz oder eine "
1424 "Blockierung hinweisen. Bitte überprüfen Sie den Prozess des Daemons oder "
1425 "benachrichtigen Sie den Besitzer des Instanz."
1426
1427 #: classes/dlg.php:252 classes/dlg.php:261
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Feed or site URL"
1430 msgstr "Feed URL"
1431
1432 #: classes/dlg.php:267 classes/dlg.php:738 classes/pref/feeds.php:531
1433 #: classes/pref/feeds.php:775
1434 msgid "Place in category:"
1435 msgstr "In Kategorie einordnen:"
1436
1437 #: classes/dlg.php:275
1438 msgid "Available feeds"
1439 msgstr "Verfügbare Feeds"
1440
1441 #: classes/dlg.php:287 classes/pref/users.php:155 classes/pref/feeds.php:561
1442 #: classes/pref/feeds.php:811
1443 msgid "Authentication"
1444 msgstr "Authentifizierung"
1445
1446 #: classes/dlg.php:291 classes/dlg.php:752 classes/pref/users.php:438
1447 #: classes/pref/feeds.php:567 classes/pref/feeds.php:815
1448 msgid "Login"
1449 msgstr "Anmelden"
1450
1451 #: classes/dlg.php:294 classes/dlg.php:755 classes/pref/prefs.php:200
1452 #: classes/pref/feeds.php:573 classes/pref/feeds.php:821
1453 msgid "Password"
1454 msgstr "Passwort"
1455
1456 #: classes/dlg.php:304
1457 msgid "This feed requires authentication."
1458 msgstr "Dieser Feed benötigt eine Authentifizierung."
1459
1460 #: classes/dlg.php:309 classes/dlg.php:364 classes/dlg.php:773
1461 msgid "Subscribe"
1462 msgstr "Abonnieren"
1463
1464 #: classes/dlg.php:312
1465 msgid "More feeds"
1466 msgstr "Weitere Feeds"
1467
1468 #: classes/dlg.php:336 classes/dlg.php:425 classes/pref/users.php:368
1469 #: classes/pref/filters.php:567 classes/pref/feeds.php:1270 js/tt-rss.js:234
1470 msgid "Search"
1471 msgstr "Suchen"
1472
1473 #: classes/dlg.php:340
1474 msgid "Popular feeds"
1475 msgstr "Beliebte Feeds"
1476
1477 #: classes/dlg.php:341
1478 msgid "Feed archive"
1479 msgstr "Feed-Archiv"
1480
1481 #: classes/dlg.php:344
1482 msgid "limit:"
1483 msgstr "Grenzwert:"
1484
1485 #: classes/dlg.php:365 classes/pref/users.php:394 classes/pref/labels.php:284
1486 #: classes/pref/filters.php:332 classes/pref/filters.php:589
1487 #: classes/pref/feeds.php:702 plugins/instances/instances.php:182
1488 msgid "Remove"
1489 msgstr "Entfernen"
1490
1491 #: classes/dlg.php:376
1492 msgid "Look for"
1493 msgstr "Suche nach"
1494
1495 #: classes/dlg.php:384
1496 msgid "Limit search to:"
1497 msgstr "Suche begrenzen auf:"
1498
1499 #: classes/dlg.php:400
1500 msgid "This feed"
1501 msgstr "Diesen Feed"
1502
1503 #: classes/dlg.php:432
1504 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1505 msgstr "Tags für diesen Artikel (komma-getrennt)"
1506
1507 #: classes/dlg.php:455 classes/dlg.php:650 classes/pref/users.php:192
1508 #: classes/pref/labels.php:79 classes/pref/filters.php:339
1509 #: classes/pref/feeds.php:728 classes/pref/feeds.php:877
1510 #: plugins/note/note.php:47 plugins/instances/instances.php:133
1511 msgid "Save"
1512 msgstr "Speichern"
1513
1514 #: classes/dlg.php:463
1515 msgid "Tag Cloud"
1516 msgstr "Tagwolke"
1517
1518 #: classes/dlg.php:532
1519 msgid "Select item(s) by tags"
1520 msgstr "Artikel nach Tag auswählen"
1521
1522 #: classes/dlg.php:535
1523 msgid "Match:"
1524 msgstr "Suche: "
1525
1526 #: classes/dlg.php:537
1527 msgid "Any"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: classes/dlg.php:540
1531 #, fuzzy
1532 msgid "All tags."
1533 msgstr "Keine Tags"
1534
1535 #: classes/dlg.php:542
1536 msgid "Which Tags?"
1537 msgstr "Welche Tags?"
1538
1539 #: classes/dlg.php:555
1540 msgid "Display entries"
1541 msgstr "Einträge anzeigen"
1542
1543 #: classes/dlg.php:567 classes/feeds.php:129
1544 msgid "View as RSS"
1545 msgstr "Als RSS anzeigen"
1546
1547 #: classes/dlg.php:578
1548 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1549 msgstr "Sie finden diesen Feed als RSS unter der folgenden URL:"
1550
1551 #: classes/dlg.php:606 plugins/updater/updater.php:276
1552 #, php-format
1553 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1554 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar (%s)."
1555
1556 #: classes/dlg.php:614
1557 msgid ""
1558 "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update."
1559 "php"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: classes/dlg.php:618 classes/pref/users.php:390
1563 msgid "Details"
1564 msgstr "Details"
1565
1566 #: classes/dlg.php:620
1567 msgid "Download"
1568 msgstr "Download"
1569
1570 #: classes/dlg.php:634
1571 #, php-format
1572 msgid ""
1573 "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
1574 "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
1575 "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1576 msgstr ""
1577 "Sie können Farben, Schriftarten und das Layout Ihres aktuell gewählten "
1578 "Themas mit einem eigenen CSS-Stylesheet übergehen. <a target=\"_blank\" "
1579 "class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Diese Datei</a> kann als Basis benutzt "
1580 "werden."
1581
1582 #: classes/dlg.php:661 plugins/instances/instances.php:92
1583 msgid "Instance"
1584 msgstr "Instanz"
1585
1586 #: classes/dlg.php:670 plugins/instances/instances.php:103
1587 #: plugins/instances/instances.php:200
1588 msgid "Instance URL"
1589 msgstr "Instanz-URL"
1590
1591 #: classes/dlg.php:680 plugins/instances/instances.php:114
1592 msgid "Access key:"
1593 msgstr "Zugriffsberechtigung:"
1594
1595 #: classes/dlg.php:683 plugins/instances/instances.php:117
1596 #: plugins/instances/instances.php:201
1597 msgid "Access key"
1598 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1599
1600 #: classes/dlg.php:687 plugins/instances/instances.php:121
1601 msgid "Use one access key for both linked instances."
1602 msgstr ""
1603 "Benutzen Sie eine Zugriffsberechtigung für beide verbundenen Instanzen."
1604
1605 #: classes/dlg.php:695 plugins/instances/instances.php:129
1606 msgid "Generate new key"
1607 msgstr "Neue Zugriffsberechtigung erstellen"
1608
1609 #: classes/dlg.php:699
1610 msgid "Create link"
1611 msgstr "Verbindung herstellen"
1612
1613 #: classes/dlg.php:717
1614 #, php-format
1615 msgid ""
1616 "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize\n"
1617 "\t\t\t\tin PHP.ini (current value = %s)"
1618 msgstr ""
1619 "Datei konnte nicht hochgeladen werden. Bitte upload_max_filesize \n"
1620 "in PHP.ini anpassen. (Aktueller Wert = %s)"
1621
1622 #: classes/dlg.php:735
1623 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1624 msgstr "Einen gültigen RSS Feed pro Zeile hinzufügen (Keine Feederkennung)"
1625
1626 #: classes/dlg.php:744
1627 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1628 msgstr "Zu abonierende Feeds, Einen pro Zeile"
1629
1630 #: classes/dlg.php:766
1631 msgid "Feeds require authentication."
1632 msgstr "Feeds benötigen Anmeldung."
1633
1634 #: classes/feeds.php:83
1635 msgid "View as RSS feed"
1636 msgstr "Als RSS-Feed anzeigen"
1637
1638 #: classes/feeds.php:91
1639 msgid "Select:"
1640 msgstr "Auswahl:"
1641
1642 #: classes/feeds.php:94
1643 msgid "Invert"
1644 msgstr "Invertieren"
1645
1646 #: classes/feeds.php:103
1647 msgid "Selection toggle:"
1648 msgstr "Auswahl umschalten:"
1649
1650 #: classes/feeds.php:109
1651 msgid "Selection:"
1652 msgstr "Auswahl:"
1653
1654 #: classes/feeds.php:112
1655 #, fuzzy
1656 msgid "Set score"
1657 msgstr "Bewertung"
1658
1659 #: classes/feeds.php:115
1660 msgid "Archive"
1661 msgstr "Archiv"
1662
1663 #: classes/feeds.php:117
1664 msgid "Move back"
1665 msgstr "Zurückgehen"
1666
1667 #: classes/feeds.php:118 classes/pref/filters.php:235
1668 #: classes/pref/filters.php:282 classes/pref/filters.php:662
1669 #: classes/pref/filters.php:689
1670 msgid "Delete"
1671 msgstr "Löschen"
1672
1673 #: classes/feeds.php:122 plugins/mail/mail.php:22
1674 msgid "Forward by email"
1675 msgstr "Per E-Mail weiterleiten"
1676
1677 #: classes/feeds.php:125
1678 msgid "Feed:"
1679 msgstr "Feed:"
1680
1681 #: classes/feeds.php:190 classes/feeds.php:844
1682 msgid "Feed not found."
1683 msgstr "Feed nicht gefunden."
1684
1685 #: classes/feeds.php:434 classes/feeds.php:516
1686 msgid "mark as read"
1687 msgstr "als gelesen markieren"
1688
1689 #: classes/feeds.php:739
1690 msgid "No unread articles found to display."
1691 msgstr "Keine ungelesenen Artikel zum Anzeigen gefunden."
1692
1693 #: classes/feeds.php:742
1694 msgid "No updated articles found to display."
1695 msgstr "Keine aktualisierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1696
1697 #: classes/feeds.php:745
1698 msgid "No starred articles found to display."
1699 msgstr "Keine bewerteten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1700
1701 #: classes/feeds.php:749
1702 msgid ""
1703 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
1704 "(see the Actions menu above) or use a filter."
1705 msgstr ""
1706 "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden. Sie können Artikel zu Labeln manuell "
1707 "hinzufügen (siehe obiges Aktionsmenü) oder einen Filter benutzen."
1708
1709 #: classes/feeds.php:751
1710 msgid "No articles found to display."
1711 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden."
1712
1713 #: classes/backend.php:26
1714 msgid "Help topic not found."
1715 msgstr "Hilfe Thema nicht gefunden."
1716
1717 #: classes/opml.php:28 classes/opml.php:33
1718 msgid "OPML Utility"
1719 msgstr "OPML Werkzeug"
1720
1721 #: classes/opml.php:37
1722 msgid "Importing OPML..."
1723 msgstr "Importiere OPML..."
1724
1725 #: classes/opml.php:41
1726 msgid "Return to preferences"
1727 msgstr "Zu den Einstellungen zurückkehren"
1728
1729 #: classes/opml.php:270
1730 #, fuzzy, php-format
1731 msgid "Adding feed: %s"
1732 msgstr "Füge Filter %s hinzu"
1733
1734 #: classes/opml.php:281
1735 #, fuzzy, php-format
1736 msgid "Duplicate feed: %s"
1737 msgstr "Label %s kopieren."
1738
1739 #: classes/opml.php:295
1740 #, php-format
1741 msgid "Adding label %s"
1742 msgstr "Füge Label %s hinzu"
1743
1744 #: classes/opml.php:298
1745 #, php-format
1746 msgid "Duplicate label: %s"
1747 msgstr "Label %s kopieren."
1748
1749 #: classes/opml.php:310
1750 #, php-format
1751 msgid "Setting preference key %s to %s"
1752 msgstr "Setze Konfigurationsoption %s auf %s"
1753
1754 #: classes/opml.php:339
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Adding filter..."
1757 msgstr "Füge Filter %s hinzu"
1758
1759 #: classes/opml.php:416
1760 #, fuzzy, php-format
1761 msgid "Processing category: %s"
1762 msgstr "In Kategorie einordnen:"
1763
1764 #: classes/opml.php:467
1765 msgid "Error: please upload OPML file."
1766 msgstr "Fehler: bitte eine OPML-Datei hochladen."
1767
1768 #: classes/opml.php:474
1769 msgid "Error while parsing document."
1770 msgstr "Fehler beim Parsen des Dokuments."
1771
1772 #: classes/pref/users.php:6 plugins/instances/instances.php:42
1773 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1774 msgstr ""
1775 "Sie haben nicht die benötigten Rechte um diese Registerkarte zu öffnen."
1776
1777 #: classes/pref/users.php:27
1778 msgid "User details"
1779 msgstr "Benutzerdetails"
1780
1781 #: classes/pref/users.php:41
1782 msgid "User not found"
1783 msgstr "Benutzer nicht gefunden"
1784
1785 #: classes/pref/users.php:60 classes/pref/users.php:440
1786 msgid "Registered"
1787 msgstr "Registriert"
1788
1789 #: classes/pref/users.php:61
1790 msgid "Last logged in"
1791 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1792
1793 #: classes/pref/users.php:68
1794 msgid "Subscribed feeds count"
1795 msgstr "Anzahl abonnierter Feeds"
1796
1797 #: classes/pref/users.php:72
1798 msgid "Subscribed feeds"
1799 msgstr "Abonnierte Feeds"
1800
1801 #: classes/pref/users.php:122
1802 msgid "User Editor"
1803 msgstr "Benutzereditor"
1804
1805 #: classes/pref/users.php:158
1806 msgid "Access level: "
1807 msgstr "Zugriffsberechtigung: "
1808
1809 #: classes/pref/users.php:171
1810 msgid "Change password to"
1811 msgstr "Passwort ändern in"
1812
1813 #: classes/pref/users.php:177 classes/pref/feeds.php:581
1814 #: classes/pref/feeds.php:827
1815 msgid "Options"
1816 msgstr "Optionen"
1817
1818 #: classes/pref/users.php:180
1819 msgid "E-mail: "
1820 msgstr "E-Mail: "
1821
1822 #: classes/pref/users.php:258
1823 #, php-format
1824 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1825 msgstr "Benutzer <b>%s</b> mit Passwort <b>%s</b> hinzugefügt"
1826
1827 #: classes/pref/users.php:265
1828 #, php-format
1829 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1830 msgstr "Konnte den Benutzer <b>%s</b> nicht anlegen"
1831
1832 #: classes/pref/users.php:269
1833 #, php-format
1834 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1835 msgstr "Benutzer <b>%s</b> existiert bereits."
1836
1837 #: classes/pref/users.php:292
1838 #, php-format
1839 msgid ""
1840 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
1841 "\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1842 msgstr "Passwort für Benutzer <b>%s</b> auf <b>%s</b> geändert."
1843
1844 #: classes/pref/users.php:299
1845 #, php-format
1846 msgid "Notifying <b>%s</b>."
1847 msgstr "Benachrichtige <b>%s</b>."
1848
1849 #: classes/pref/users.php:336
1850 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1851 msgstr "[tt-rss] Benachrichtigung: Passwort geändert"
1852
1853 #: classes/pref/users.php:392 classes/pref/filters.php:586
1854 #: plugins/instances/instances.php:181
1855 msgid "Edit"
1856 msgstr "Bearbeiten"
1857
1858 #: classes/pref/users.php:396
1859 msgid "Reset password"
1860 msgstr "Passwort zurücksetzen"
1861
1862 #: classes/pref/users.php:439
1863 msgid "Access Level"
1864 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1865
1866 #: classes/pref/users.php:441
1867 msgid "Last login"
1868 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1869
1870 #: classes/pref/users.php:461 plugins/instances/instances.php:222
1871 msgid "Click to edit"
1872 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
1873
1874 #: classes/pref/users.php:481
1875 msgid "No users defined."
1876 msgstr "Keine Benutzer definiert."
1877
1878 #: classes/pref/users.php:483
1879 msgid "No matching users found."
1880 msgstr "Keine zugehörigen Benutzer gefunden."
1881
1882 #: classes/pref/labels.php:22
1883 msgid "Caption"
1884 msgstr "Titel"
1885
1886 #: classes/pref/labels.php:37
1887 msgid "Colors"
1888 msgstr "Farben"
1889
1890 #: classes/pref/labels.php:42
1891 msgid "Foreground:"
1892 msgstr "Vordergrund"
1893
1894 #: classes/pref/labels.php:42
1895 msgid "Background:"
1896 msgstr "Hintergrund"
1897
1898 #: classes/pref/labels.php:232
1899 #, php-format
1900 msgid "Created label <b>%s</b>"
1901 msgstr "Label <b>%s</b> erstellt"
1902
1903 #: classes/pref/labels.php:287
1904 msgid "Clear colors"
1905 msgstr "Farben löschen"
1906
1907 #: classes/pref/filters.php:57
1908 msgid "Articles matching this filter:"
1909 msgstr "Artikel, die auf diesen Filter passen: "
1910
1911 #: classes/pref/filters.php:94
1912 #, fuzzy
1913 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1914 msgstr "Keine übereinstimmenden Artikel für diesen Filter gefunden."
1915
1916 #: classes/pref/filters.php:218 classes/pref/filters.php:645
1917 #: classes/pref/filters.php:760
1918 msgid "Match"
1919 msgstr "Übereinstimmung"
1920
1921 #: classes/pref/filters.php:232 classes/pref/filters.php:279
1922 #: classes/pref/filters.php:659 classes/pref/filters.php:686
1923 msgid "Add"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: classes/pref/filters.php:265 classes/pref/filters.php:672
1927 #, fuzzy
1928 msgid "Apply actions"
1929 msgstr "Feed-Aktionen"
1930
1931 #: classes/pref/filters.php:315 classes/pref/filters.php:701
1932 msgid "Enabled"
1933 msgstr "Aktiviert"
1934
1935 #: classes/pref/filters.php:324 classes/pref/filters.php:704
1936 msgid "Match any rule"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: classes/pref/filters.php:336 classes/pref/filters.php:716
1940 msgid "Test"
1941 msgstr "Test"
1942
1943 #: classes/pref/filters.php:368
1944 #, php-format
1945 msgid "%s on %s in %s"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: classes/pref/filters.php:583
1949 msgid "Combine"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: classes/pref/filters.php:593 classes/pref/feeds.php:1329
1953 msgid "Rescore articles"
1954 msgstr "Artikel neu bewerten"
1955
1956 #: classes/pref/filters.php:719
1957 msgid "Create"
1958 msgstr "Erstellen"
1959
1960 #: classes/pref/filters.php:769
1961 msgid "on field"
1962 msgstr "in Feld"
1963
1964 #: classes/pref/filters.php:775 js/PrefFilterTree.js:29
1965 msgid "in"
1966 msgstr "in"
1967
1968 #: classes/pref/filters.php:788
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Save rule"
1971 msgstr "Speichern"
1972
1973 #: classes/pref/filters.php:788 js/functions.js:1067
1974 msgid "Add rule"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: classes/pref/filters.php:811
1978 msgid "Perform Action"
1979 msgstr "Aktion ausführen"
1980
1981 #: classes/pref/filters.php:837
1982 msgid "with parameters:"
1983 msgstr "mit Parametern:"
1984
1985 #: classes/pref/filters.php:855
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Save action"
1988 msgstr "Panel Aktionen"
1989
1990 #: classes/pref/filters.php:855 js/functions.js:1093
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Add action"
1993 msgstr "Feed-Aktionen"
1994
1995 #: classes/pref/prefs.php:17
1996 msgid "Old password cannot be blank."
1997 msgstr "Altes Passwort darf nicht leer sein."
1998
1999 #: classes/pref/prefs.php:22
2000 msgid "New password cannot be blank."
2001 msgstr "Neues Passwort darf nicht leer sein."
2002
2003 #: classes/pref/prefs.php:27
2004 msgid "Entered passwords do not match."
2005 msgstr "Die eingegebenen Passwörter stimmen nicht überein."
2006
2007 #: classes/pref/prefs.php:37
2008 msgid "Function not supported by authentication module."
2009 msgstr ""
2010
2011 #: classes/pref/prefs.php:68
2012 msgid "The configuration was saved."
2013 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
2014
2015 #: classes/pref/prefs.php:83
2016 #, php-format
2017 msgid "Unknown option: %s"
2018 msgstr "Unbekannte Option: %s"
2019
2020 #: classes/pref/prefs.php:97
2021 msgid "Your personal data has been saved."
2022 msgstr "Ihre persönlichen Daten wurden gespeichert."
2023
2024 #: classes/pref/prefs.php:137
2025 msgid "Personal data / Authentication"
2026 msgstr "Persönliche Daten / Anmeldung"
2027
2028 #: classes/pref/prefs.php:157
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Personal data"
2031 msgstr "Bereite Daten vor"
2032
2033 #: classes/pref/prefs.php:167
2034 msgid "Full name"
2035 msgstr "Vollständiger Name"
2036
2037 #: classes/pref/prefs.php:171
2038 msgid "E-mail"
2039 msgstr "E-Mail"
2040
2041 #: classes/pref/prefs.php:177
2042 msgid "Access level"
2043 msgstr "Zugriffsberechtigung"
2044
2045 #: classes/pref/prefs.php:187
2046 msgid "Save data"
2047 msgstr "Speichern"
2048
2049 #: classes/pref/prefs.php:207
2050 msgid "Your password is at default value, please change it."
2051 msgstr "Sie nutzen das Standard Passwort, bitte ändern Sie es."
2052
2053 #: classes/pref/prefs.php:239
2054 msgid "Old password"
2055 msgstr "Altes Passwort"
2056
2057 #: classes/pref/prefs.php:242
2058 msgid "New password"
2059 msgstr "Neues Passwort"
2060
2061 #: classes/pref/prefs.php:247
2062 msgid "Confirm password"
2063 msgstr "Passwort bestätigen"
2064
2065 #: classes/pref/prefs.php:257
2066 msgid "Change password"
2067 msgstr "Passwort ändern"
2068
2069 #: classes/pref/prefs.php:263
2070 msgid "One time passwords / Authenticator"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: classes/pref/prefs.php:292 classes/pref/prefs.php:343
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Enter your password"
2076 msgstr "Falscher Benutzername oder Passwort"
2077
2078 #: classes/pref/prefs.php:303
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Disable OTP"
2081 msgstr "Aktualisierungen deaktivieren"
2082
2083 #: classes/pref/prefs.php:309
2084 msgid ""
2085 "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password "
2086 "would automatically disable OTP."
2087 msgstr ""
2088
2089 #: classes/pref/prefs.php:311
2090 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: classes/pref/prefs.php:352
2094 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: classes/pref/prefs.php:360
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Enable OTP"
2100 msgstr "Aktiviert"
2101
2102 #: classes/pref/prefs.php:456
2103 msgid "Select theme"
2104 msgstr "Thema auswählen"
2105
2106 #: classes/pref/prefs.php:508
2107 msgid "Customize"
2108 msgstr "Personalisieren"
2109
2110 #: classes/pref/prefs.php:527 classes/pref/prefs.php:534
2111 #: classes/pref/prefs.php:539
2112 msgid "Yes"
2113 msgstr "Ja"
2114
2115 #: classes/pref/prefs.php:529 classes/pref/prefs.php:539
2116 msgid "No"
2117 msgstr "Nein"
2118
2119 #: classes/pref/prefs.php:569
2120 msgid "Register"
2121 msgstr "Registrieren"
2122
2123 #: classes/pref/prefs.php:573
2124 msgid "Clear"
2125 msgstr "Löschen"
2126
2127 #: classes/pref/prefs.php:579
2128 #, php-format
2129 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2130 msgstr "Aktuelle Serverzeit: %s (UTC)"
2131
2132 #: classes/pref/prefs.php:604
2133 msgid "Save configuration"
2134 msgstr "Einstellungen speichern"
2135
2136 #: classes/pref/prefs.php:607
2137 msgid "Manage profiles"
2138 msgstr "Profile verwalten"
2139
2140 #: classes/pref/prefs.php:610
2141 msgid "Reset to defaults"
2142 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen"
2143
2144 #: classes/pref/prefs.php:622
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Show additional preferences"
2147 msgstr "Einstellungen verlassen"
2148
2149 #: classes/pref/prefs.php:679 classes/pref/prefs.php:697
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Incorrect password"
2152 msgstr "Falscher Benutzername oder Passwort"
2153
2154 #: classes/pref/feeds.php:12
2155 msgid "Check to enable field"
2156 msgstr "Ankreuzen um das Feld zu aktivieren"
2157
2158 #: classes/pref/feeds.php:59 classes/pref/feeds.php:180
2159 #: classes/pref/feeds.php:223 classes/pref/feeds.php:229
2160 #: classes/pref/feeds.php:254
2161 #, php-format
2162 msgid "(%d feeds)"
2163 msgstr "(%d) Feeds"
2164
2165 #: classes/pref/feeds.php:492 classes/pref/feeds.php:747
2166 msgid "Feed"
2167 msgstr "Feed"
2168
2169 #: classes/pref/feeds.php:498
2170 msgid "Feed Title"
2171 msgstr "Feed-Titel"
2172
2173 #: classes/pref/feeds.php:554 classes/pref/feeds.php:802
2174 msgid "Article purging:"
2175 msgstr "Artikel löschen:"
2176
2177 #: classes/pref/feeds.php:577
2178 msgid ""
2179 "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
2180 "requires authentication, except for Twitter feeds."
2181 msgstr ""
2182 "<b>Hinweise:</b> Sie müssen Ihre Login-Informationen eingeben, wenn Ihr Feed "
2183 "eine Authentifizierung erfordert (außer Twitter-Feeds)."
2184
2185 #: classes/pref/feeds.php:593 classes/pref/feeds.php:831
2186 msgid "Hide from Popular feeds"
2187 msgstr "Auf meiner Feedliste verbergen"
2188
2189 #: classes/pref/feeds.php:604 classes/pref/feeds.php:836
2190 msgid "Right-to-left content"
2191 msgstr "Rechts-nach-links Inhalt"
2192
2193 #: classes/pref/feeds.php:616 classes/pref/feeds.php:842
2194 msgid "Include in e-mail digest"
2195 msgstr "In E-Mail-Zusammenfassung aufnehmen"
2196
2197 #: classes/pref/feeds.php:629 classes/pref/feeds.php:848
2198 msgid "Always display image attachments"
2199 msgstr "Angehängte Bilder immer anzeigen"
2200
2201 #: classes/pref/feeds.php:643 classes/pref/feeds.php:856
2202 msgid "Cache images locally"
2203 msgstr "Bilder lokal zwischenspeichern"
2204
2205 #: classes/pref/feeds.php:656
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Cache content locally"
2208 msgstr "Bilder lokal zwischenspeichern"
2209
2210 #: classes/pref/feeds.php:668 classes/pref/feeds.php:862
2211 msgid "Mark updated articles as unread"
2212 msgstr "Alle Artikel als ungelesen markieren"
2213
2214 #: classes/pref/feeds.php:680 classes/pref/feeds.php:868
2215 msgid "Mark posts as updated on content change"
2216 msgstr "Artikel als aktualisiert markieren bei Inhaltsänderung"
2217
2218 #: classes/pref/feeds.php:686
2219 msgid "Icon"
2220 msgstr "Icon"
2221
2222 #: classes/pref/feeds.php:700
2223 msgid "Replace"
2224 msgstr "Ersetze"
2225
2226 #: classes/pref/feeds.php:719
2227 msgid "Resubscribe to push updates"
2228 msgstr "Abonnierte Feeds:"
2229
2230 #: classes/pref/feeds.php:726
2231 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2232 msgstr "PubSubHubbub-Abonnementstatus für push-enabled Feeds zurücksetzen"
2233
2234 #: classes/pref/feeds.php:741
2235 msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: classes/pref/feeds.php:1123 classes/pref/feeds.php:1176
2239 msgid "All done."
2240 msgstr "Alle fertig."
2241
2242 #: classes/pref/feeds.php:1231
2243 msgid "Feeds with errors"
2244 msgstr "Feeds mit Fehlern"
2245
2246 #: classes/pref/feeds.php:1251
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Inactive feeds"
2249 msgstr "Aktiven Feed aktualisieren"
2250
2251 #: classes/pref/feeds.php:1288
2252 msgid "Edit selected feeds"
2253 msgstr "Bearbeite gewählten Feed..."
2254
2255 #: classes/pref/feeds.php:1290 classes/pref/feeds.php:1304
2256 msgid "Reset sort order"
2257 msgstr "Sortierreihenfolge zurücksetzen"
2258
2259 #: classes/pref/feeds.php:1292 js/prefs.js:2021
2260 msgid "Batch subscribe"
2261 msgstr "Mehrere Feeds abonnieren"
2262
2263 #: classes/pref/feeds.php:1297
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Categories"
2266 msgstr "Feed-Kategorien"
2267
2268 #: classes/pref/feeds.php:1300
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Add category"
2271 msgstr "Kategorien bearbeiten"
2272
2273 #: classes/pref/feeds.php:1302
2274 msgid "(Un)hide empty categories"
2275 msgstr "Zeige / Verstecke leere Kategorien"
2276
2277 #: classes/pref/feeds.php:1306
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Remove selected"
2280 msgstr "Ausgewählte Feeds entfernen?"
2281
2282 #: classes/pref/feeds.php:1320
2283 msgid "More actions..."
2284 msgstr "Mehr Aktionen..."
2285
2286 #: classes/pref/feeds.php:1324
2287 msgid "Manual purge"
2288 msgstr "Manuelle Säuberung"
2289
2290 #: classes/pref/feeds.php:1328
2291 msgid "Clear feed data"
2292 msgstr "Feed-Daten löschen"
2293
2294 #: classes/pref/feeds.php:1379
2295 msgid "Import and export"
2296 msgstr "Import und Export"
2297
2298 #: classes/pref/feeds.php:1381
2299 msgid "OPML"
2300 msgstr "OPML"
2301
2302 #: classes/pref/feeds.php:1383
2303 msgid ""
2304 "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
2305 "Tiny RSS settings."
2306 msgstr ""
2307 "Über OPML können Feeds, Filter, Label und Tiny Tiny RSS Einstellungen "
2308 "importiert und export werden."
2309
2310 #: classes/pref/feeds.php:1385
2311 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2312 msgstr "Nur das Hauptprofil kann mit OPML gesichert werden."
2313
2314 #: classes/pref/feeds.php:1398
2315 msgid "Import my OPML"
2316 msgstr "OPML importieren"
2317
2318 #: classes/pref/feeds.php:1402
2319 msgid "Filename:"
2320 msgstr "Dateiname"
2321
2322 #: classes/pref/feeds.php:1404
2323 msgid "Include settings"
2324 msgstr "Einstellungen hinzufügen"
2325
2326 #: classes/pref/feeds.php:1408
2327 msgid "Export OPML"
2328 msgstr "OPML exportieren"
2329
2330 #: classes/pref/feeds.php:1412
2331 msgid ""
2332 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
2333 "knows the URL below."
2334 msgstr ""
2335 "Veröffentlichte Artikel werden als öffentlicher RSS-Feed exportiert und "
2336 "können von jedem abonniert werden, der die folgende URL kennt."
2337
2338 #: classes/pref/feeds.php:1414
2339 msgid ""
2340 "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
2341 "require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2342 msgstr ""
2343 "Eine öffentliche OPMl enthält keine Tiny Tiny RSS Einstellungen, Feeds die "
2344 "eine Anmeldung benötigen oder Feeds die nicht in den Favoriten enthalten "
2345 "sind."
2346
2347 #: classes/pref/feeds.php:1417
2348 msgid "Display published OPML URL"
2349 msgstr "Zeige öffentliche OPML URL an."
2350
2351 #: classes/pref/feeds.php:1420
2352 msgid "Article archive"
2353 msgstr "Artikelarchiv"
2354
2355 #: classes/pref/feeds.php:1422
2356 msgid ""
2357 "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping "
2358 "or when migrating between tt-rss instances."
2359 msgstr "Die bewerteten und archivierten Artikel können exportiert werden. "
2360
2361 #: classes/pref/feeds.php:1425
2362 msgid "Export my data"
2363 msgstr "Meine Daten exportieren"
2364
2365 #: classes/pref/feeds.php:1440
2366 msgid "Import"
2367 msgstr "Importieren"
2368
2369 #: classes/pref/feeds.php:1447
2370 msgid "Firefox integration"
2371 msgstr "Firefox Integration"
2372
2373 #: classes/pref/feeds.php:1449
2374 msgid ""
2375 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2376 "link below."
2377 msgstr ""
2378 "Tiny Tiny RSS kann durch den folgenden Link als Feedreader für Firefox "
2379 "verwendet werden."
2380
2381 #: classes/pref/feeds.php:1456
2382 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2383 msgstr "Diese Website als Feedreader registrieren."
2384
2385 #: classes/pref/feeds.php:1464
2386 msgid "Bookmarklets"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: classes/pref/feeds.php:1466
2390 msgid ""
2391 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
2392 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2393 msgstr ""
2394 "Ziehen Sie den folgenden Link in Ihre Browser-Toolbar, öffnen den Feed, an "
2395 "dem Sie interessiert sind in Ihren Browser und klicken auf den Link, um ihn "
2396 "zu abonnieren."
2397
2398 #: classes/pref/feeds.php:1470
2399 #, php-format
2400 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2401 msgstr "%s in Tiny Tiny RSS abonnieren?"
2402
2403 #: classes/pref/feeds.php:1474
2404 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2405 msgstr "Abonnieren in Tiny Tiny RSS"
2406
2407 #: classes/pref/feeds.php:1476
2408 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: classes/pref/feeds.php:1484
2412 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2413 msgstr "Veröffentlichte & gesendete Artikel / erzeugte Feeds"
2414
2415 #: classes/pref/feeds.php:1486
2416 msgid "Published articles and generated feeds"
2417 msgstr "Veröffentlichte Artikel und erzeugte Feeds"
2418
2419 #: classes/pref/feeds.php:1488
2420 msgid ""
2421 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2422 "by anyone who knows the URL specified below."
2423 msgstr ""
2424 "Veröffentlichte Artikel werden als öffentlicher RSS-Feed exportiert und "
2425 "können von jedem abonniert werden, der die nachstehende URL kennt."
2426
2427 #: classes/pref/feeds.php:1494
2428 msgid "Display URL"
2429 msgstr "Zeige URL an"
2430
2431 #: classes/pref/feeds.php:1497
2432 msgid "Clear all generated URLs"
2433 msgstr "Alle generierten URLs löschen"
2434
2435 #: classes/pref/feeds.php:1499
2436 msgid "Articles shared by URL"
2437 msgstr "Per URL geteilte Artikel"
2438
2439 #: classes/pref/feeds.php:1501
2440 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2441 msgstr "Du kannst alle über URL geteilten Artikel hier deaktivieren."
2442
2443 #: classes/pref/feeds.php:1504
2444 msgid "Unshare all articles"
2445 msgstr "Alle veröffentlichten Artikel zurückziehen"
2446
2447 #: classes/pref/feeds.php:1579
2448 msgid ""
2449 "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
2450 "first):"
2451 msgstr ""
2452 "Folgende Feeds konnten seit 3 Monaten nicht aktualisiert werden (älteste "
2453 "zuerst):"
2454
2455 #: classes/pref/feeds.php:1616 classes/pref/feeds.php:1685
2456 msgid "Click to edit feed"
2457 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
2458
2459 #: classes/pref/feeds.php:1634 classes/pref/feeds.php:1705
2460 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2461 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen"
2462
2463 #: classes/pref/feeds.php:1645
2464 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2465 msgstr "Folgende Feeds konnten aufgrund von Fehlern nicht aktualisiert werden:"
2466
2467 #: plugins/pocket/pocket.php:24
2468 msgid "Pocket"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: plugins/digest/digest_body.php:39
2472 msgid ""
2473 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
2474 "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
2475 "\t\t\tbrowser settings."
2476 msgstr ""
2477 "Diese Anwendung benötigt Javascript um ordnungsgemäß zu\n"
2478 "\t\tfunktionieren, welches von Ihrem Browser nicht unterstützt wird.\t"
2479 "\tBitte überprüfen Sie Ihre Browser Einstellungen."
2480
2481 #: plugins/digest/digest_body.php:51
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Back to feeds"
2484 msgstr "Inaktive Feed"
2485
2486 #: plugins/digest/digest_body.php:62
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Regular version"
2489 msgstr "Ungültiger Regulärerausdruck"
2490
2491 #: plugins/pinterest/pinterest.php:23
2492 msgid "Pinterest"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: plugins/mail/mail.php:66 plugins/mail/mail.php:72
2496 msgid "[Forwarded]"
2497 msgstr "[Weitergeleitet]"
2498
2499 #: plugins/mail/mail.php:66
2500 msgid "Multiple articles"
2501 msgstr "Mehrere Artikel"
2502
2503 #: plugins/mail/mail.php:87
2504 msgid "From:"
2505 msgstr "Absender:"
2506
2507 #: plugins/mail/mail.php:96
2508 msgid "To:"
2509 msgstr "Empfänger:"
2510
2511 #: plugins/mail/mail.php:109
2512 msgid "Subject:"
2513 msgstr "Betreff:"
2514
2515 #: plugins/mail/mail.php:125
2516 msgid "Send e-mail"
2517 msgstr "E-Mail versenden"
2518
2519 #: plugins/note/note.php:22
2520 msgid "Edit article note"
2521 msgstr "Artikelnotizen bearbeiten"
2522
2523 #: plugins/example/example.php:29
2524 msgid "Example Pane"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: plugins/example/example.php:53
2528 msgid "Sample value"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: plugins/example/example.php:59
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Set value"
2534 msgstr "Bewertung setzen"
2535
2536 #: plugins/identica/identica.php:23
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Share on identi.ca"
2539 msgstr "Auf Twitter teilen"
2540
2541 #: plugins/instances/instances.php:29
2542 msgid "Linked"
2543 msgstr "Link"
2544
2545 #: plugins/instances/instances.php:180
2546 msgid "Link instance"
2547 msgstr "Instanz verbinden"
2548
2549 #: plugins/instances/instances.php:192
2550 msgid ""
2551 "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
2552 "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2553 msgstr ""
2554 "Sie können andere Instanzen von Tiny Tiny RSS mit dieser verbinden um "
2555 "beliebte Feeds zu teilen. Verbinden Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS mit "
2556 "folgender URL:"
2557
2558 #: plugins/instances/instances.php:202
2559 msgid "Last connected"
2560 msgstr "Zuletzt verbunden"
2561
2562 #: plugins/instances/instances.php:203
2563 msgid "Status"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: plugins/instances/instances.php:204
2567 msgid "Stored feeds"
2568 msgstr "Gespeicherte Feeds"
2569
2570 #: plugins/share/share.php:21
2571 msgid "Share by URL"
2572 msgstr "Per URL teilen"
2573
2574 #: plugins/share/share.php:43
2575 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2576 msgstr "Du kannst diesen Artikel über folgende URL teilen"
2577
2578 #: plugins/flattr/flattr.php:37
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Flattr article"
2581 msgstr "Artikel bewerten"
2582
2583 #: plugins/googleplus/googleplus.php:23
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Share on Google+"
2586 msgstr "Auf Twitter teilen"
2587
2588 #: plugins/updater/updater.php:267 plugins/updater/updater.php:279
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2591 msgstr "Zu Tiny Tiny RSS zurückkehren"
2592
2593 #: plugins/updater/updater.php:282
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2596 msgstr "Tiny Tiny RSS Datenbank ist auf dem neusten Stand."
2597
2598 #: plugins/updater/updater.php:291
2599 msgid ""
2600 "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss "
2601 "directory before continuing."
2602 msgstr ""
2603
2604 #: plugins/updater/updater.php:294
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Ready to update."
2607 msgstr "Letzte Aktualisierung:"
2608
2609 #: plugins/updater/updater.php:299
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Start update"
2612 msgstr "Letzte Aktualisierung:"
2613
2614 #: js/feedlist.js:283
2615 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2616 msgstr "Neue Artikel verfügbar (klicken zum anzeigen)"
2617
2618 #: js/feedlist.js:490 js/feedlist.js:505
2619 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2620 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
2621
2622 #: js/functions.js:91
2623 msgid ""
2624 "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
2625 "your browser information. Your IP would be saved in the database."
2626 msgstr ""
2627 "Sind Sie sicher, dass Sie tt-rss.org diese Ausnahme melden wollen? Der "
2628 "Bericht enthält Ihre Browser-Informationen. Ihre IP-Adresse würde in der "
2629 "Datenbank gespeichert werden."
2630
2631 #: js/functions.js:618
2632 msgid "Date syntax appears to be correct:"
2633 msgstr "Die Datumssyntax scheint korrekt zu sein:"
2634
2635 #: js/functions.js:621
2636 msgid "Date syntax is incorrect."
2637 msgstr "Die Datumssyntax ist falsch."
2638
2639 #: js/functions.js:748
2640 msgid "Remove stored feed icon?"
2641 msgstr "Gespeicherte Feed-Icons entfernen"
2642
2643 #: js/functions.js:780
2644 msgid "Please select an image file to upload."
2645 msgstr "Bitte eine Bilddatei zum Hochladen auswählen."
2646
2647 #: js/functions.js:782
2648 msgid "Upload new icon for this feed?"
2649 msgstr "Neues Icon für diesen Feed hochladen"
2650
2651 #: js/functions.js:799
2652 msgid "Please enter label caption:"
2653 msgstr "Bitte einen Label-Titel eingeben:"
2654
2655 #: js/functions.js:804
2656 msgid "Can't create label: missing caption."
2657 msgstr "Kann das Label nicht hinzufügen: fehlender Titel."
2658
2659 #: js/functions.js:847
2660 msgid "Subscribe to Feed"
2661 msgstr "Feed abonnieren"
2662
2663 #: js/functions.js:874
2664 msgid "Subscribed to %s"
2665 msgstr "%s abonniert"
2666
2667 #: js/functions.js:879
2668 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2669 msgstr "Die angegebene URL scheint ungültig zu sein"
2670
2671 #: js/functions.js:882
2672 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2673 msgstr "Die angegebene URL scheint keine Feeds zu enthalten."
2674
2675 #: js/functions.js:935
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2678 msgstr "Konnte die angegebene Feed-URL nicht herunterladen."
2679
2680 #: js/functions.js:939
2681 msgid "You are already subscribed to this feed."
2682 msgstr "Sie haben diesen Feed bereits abonniert."
2683
2684 #: js/functions.js:1067
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Edit rule"
2687 msgstr "Filter bearbeiten"
2688
2689 #: js/functions.js:1093
2690 #, fuzzy
2691 msgid "Edit action"
2692 msgstr "Feed-Aktionen"
2693
2694 #: js/functions.js:1130
2695 msgid "Create Filter"
2696 msgstr "Filter erstellen"
2697
2698 #: js/functions.js:1234
2699 msgid ""
2700 "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
2701 "hub again on next feed update."
2702 msgstr ""
2703 "Abonnement zurücksetzen? Tiny Tiny RSS wird versuchen, sich bei der nächsten "
2704 "Feed-Aktualisierung erneut beim Benachrichtigungs-Hub anzumelden."
2705
2706 #: js/functions.js:1255 js/tt-rss.js:421
2707 msgid "Unsubscribe from %s?"
2708 msgstr "%s abbestellen?"
2709
2710 #: js/functions.js:1362
2711 msgid "Please enter category title:"
2712 msgstr "Bitte geben Sie den Kategorietitel ein:"
2713
2714 #: js/functions.js:1393
2715 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2716 msgstr "Neue Veröffentlichungsadresse für diesen Feed erzeugen?"
2717
2718 #: js/functions.js:1584 js/tt-rss.js:400 js/tt-rss.js:903
2719 msgid "You can't edit this kind of feed."
2720 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht bearbeiten."
2721
2722 #: js/functions.js:1599
2723 msgid "Edit Feed"
2724 msgstr "Feed bearbeiten"
2725
2726 #: js/functions.js:1637
2727 msgid "More Feeds"
2728 msgstr "Weitere Feeds"
2729
2730 #: js/functions.js:1698 js/functions.js:1808 js/prefs.js:408 js/prefs.js:438
2731 #: js/prefs.js:470 js/prefs.js:653 js/prefs.js:673 js/prefs.js:1326
2732 #: js/prefs.js:1471
2733 msgid "No feeds are selected."
2734 msgstr "Keine Feeds ausgewählt."
2735
2736 #: js/functions.js:1740
2737 msgid ""
2738 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2739 "be removed."
2740 msgstr ""
2741 "Die ausgewählten Feeds aus dem Archiv löschen? Feeds mit gespeicherten "
2742 "Artikeln werden nicht gelöscht"
2743
2744 #: js/functions.js:1779
2745 msgid "Feeds with update errors"
2746 msgstr "Feeds mit Aktualisierungsfehlern"
2747
2748 #: js/functions.js:1790 js/prefs.js:1308
2749 msgid "Remove selected feeds?"
2750 msgstr "Ausgewählte Feeds entfernen?"
2751
2752 #: js/PrefFeedTree.js:47
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Edit category"
2755 msgstr "Kategorien bearbeiten"
2756
2757 #: js/PrefFeedTree.js:54
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Remove category"
2760 msgstr "Kategorie erstellen"
2761
2762 #: js/PrefFilterTree.js:32
2763 msgid "Inverse"
2764 msgstr "(Invertiert)"
2765
2766 #: js/prefs.js:55
2767 msgid "Please enter login:"
2768 msgstr "Bitte Benutzernamen eingeben:"
2769
2770 #: js/prefs.js:62
2771 msgid "Can't create user: no login specified."
2772 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzufügen: kein Login angegeben."
2773
2774 #: js/prefs.js:128
2775 msgid "Edit Filter"
2776 msgstr "Filter bearbeiten"
2777
2778 #: js/prefs.js:175
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Remove filter?"
2781 msgstr "Filter entfernen %s?"
2782
2783 #: js/prefs.js:290
2784 msgid "Remove selected labels?"
2785 msgstr "Ausgewählte Labels entfernen?"
2786
2787 #: js/prefs.js:306 js/prefs.js:1512
2788 msgid "No labels are selected."
2789 msgstr "Keine Labels ausgewählt."
2790
2791 #: js/prefs.js:320
2792 msgid ""
2793 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2794 "removed."
2795 msgstr ""
2796 "Ausgewählte Benutzer löschen? Weder der Administrator noch Ihr eigenes Konto "
2797 "werden gelöscht."
2798
2799 #: js/prefs.js:337 js/prefs.js:518 js/prefs.js:539 js/prefs.js:578
2800 msgid "No users are selected."
2801 msgstr "Keine Benutzer ausgewählt."
2802
2803 #: js/prefs.js:355
2804 msgid "Remove selected filters?"
2805 msgstr "Ausgewählte Filter entfernen?"
2806
2807 #: js/prefs.js:370 js/prefs.js:608 js/prefs.js:627
2808 msgid "No filters are selected."
2809 msgstr "Keine Filter ausgewählt."
2810
2811 #: js/prefs.js:389
2812 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2813 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen?"
2814
2815 #: js/prefs.js:423
2816 msgid "Please select only one feed."
2817 msgstr "Bitte nur einen Feed auswählen."
2818
2819 #: js/prefs.js:429
2820 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2821 msgstr "Alle nicht bewerteten Artikel im ausgewählten Feed löschen?"
2822
2823 #: js/prefs.js:451
2824 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2825 msgstr "Artikel für wieviele Tage aufbewahren (0 - Standardwert nutzen)?"
2826
2827 #: js/prefs.js:489
2828 msgid "Login field cannot be blank."
2829 msgstr "Feld für Benutzername darf nicht leer sein."
2830
2831 #: js/prefs.js:523 js/prefs.js:544 js/prefs.js:583
2832 msgid "Please select only one user."
2833 msgstr "Bitte nur einen Benutzer auswählen."
2834
2835 #: js/prefs.js:548
2836 msgid "Reset password of selected user?"
2837 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers zurücksetzen?"
2838
2839 #: js/prefs.js:613
2840 msgid "Please select only one filter."
2841 msgstr "Bitte nur einen Filter auswählen."
2842
2843 #: js/prefs.js:631
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Combine selected filters?"
2846 msgstr "Ausgewählte Filter entfernen?"
2847
2848 #: js/prefs.js:695
2849 msgid "Edit Multiple Feeds"
2850 msgstr "Mehrere Feeds bearbeiten"
2851
2852 #: js/prefs.js:719
2853 msgid "Save changes to selected feeds?"
2854 msgstr "Änderungen an den gewählten Feeds speichern?"
2855
2856 #: js/prefs.js:811
2857 msgid "OPML Import"
2858 msgstr "OPML Import"
2859
2860 #: js/prefs.js:838
2861 msgid "Please choose an OPML file first."
2862 msgstr "Bitte zuerst eine OPML-Datei auswählen."
2863
2864 #: js/prefs.js:854
2865 msgid "Please choose the file first."
2866 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
2867
2868 #: js/prefs.js:1010
2869 msgid "Reset to defaults?"
2870 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen?"
2871
2872 #: js/prefs.js:1215
2873 msgid ""
2874 "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
2875 msgstr ""
2876
2877 #: js/prefs.js:1242
2878 msgid "Remove selected categories?"
2879 msgstr "Ausgewählte Kategorien entfernen?"
2880
2881 #: js/prefs.js:1258
2882 msgid "No categories are selected."
2883 msgstr "Keine Kategorien ausgewählt."
2884
2885 #: js/prefs.js:1266
2886 #, fuzzy
2887 msgid "Category title:"
2888 msgstr "Kategorien"
2889
2890 #: js/prefs.js:1297
2891 msgid "Feeds without recent updates"
2892 msgstr "Feeds ohne kürzliche Aktualisierungen"
2893
2894 #: js/prefs.js:1346
2895 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2896 msgstr "Aktuelle Veröffentlichungsadresse durch eine Neue ersetzen?"
2897
2898 #: js/prefs.js:1455
2899 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2900 msgstr "Artikel in gewählten Feeds neu bewerten?"
2901
2902 #: js/prefs.js:1478
2903 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2904 msgstr ""
2905 "Alle Artikel neu bewerten? Dieser Vorgang kann viel Zeit in Anspruch nehmen."
2906
2907 #: js/prefs.js:1498
2908 msgid "Reset selected labels to default colors?"
2909 msgstr "Label-Farben auf Standardwerte zurücksetzen?"
2910
2911 #: js/prefs.js:1535
2912 msgid "Settings Profiles"
2913 msgstr "Einstellungsprofile"
2914
2915 #: js/prefs.js:1544
2916 msgid ""
2917 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2918 msgstr ""
2919 "Ausgewählte Profile löschen? Das aktive und das Standardprofil werden nicht "
2920 "gelöscht"
2921
2922 #: js/prefs.js:1562
2923 msgid "No profiles are selected."
2924 msgstr "Keine Profile ausgewählt."
2925
2926 #: js/prefs.js:1570 js/prefs.js:1623
2927 msgid "Activate selected profile?"
2928 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen?"
2929
2930 #: js/prefs.js:1586 js/prefs.js:1639
2931 msgid "Please choose a profile to activate."
2932 msgstr "Bitte ein Profil zum aktivieren auswählen"
2933
2934 #: js/prefs.js:1647
2935 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
2936 msgstr "Dies wird alle zuvor erstellten Feed-URLs ungültig machen. Fortfahren?"
2937
2938 #: js/prefs.js:1666
2939 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
2940 msgstr "Alle bisher geteilten Artikel URLs werden ungültig Weiter?"
2941
2942 #: js/prefs.js:1764
2943 msgid "Label Editor"
2944 msgstr "Label-Editor"
2945
2946 #: js/prefs.js:1827
2947 msgid ""
2948 "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
2949 msgstr ""
2950 "Dies wird Ihre gespeicherten Authentifizierungsinformationen für Twitter "
2951 "löschen. Fortfahren?"
2952
2953 #: js/prefs.js:1911
2954 msgid "Export Data"
2955 msgstr "Daten exportieren"
2956
2957 #: js/prefs.js:1938
2958 msgid ""
2959 "Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
2960 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
2961 msgstr ""
2962 "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> "
2963 "herunterladen."
2964
2965 #: js/prefs.js:1991
2966 msgid "Data Import"
2967 msgstr "Daten importieren"
2968
2969 #: js/prefs.js:2027
2970 msgid "Subscribing to feeds..."
2971 msgstr "Abonniere Feeds..."
2972
2973 #: js/tt-rss.js:147
2974 msgid "Mark all articles as read?"
2975 msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?"
2976
2977 #: js/tt-rss.js:410
2978 msgid "You can't unsubscribe from the category."
2979 msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen."
2980
2981 #: js/tt-rss.js:415 js/tt-rss.js:596
2982 msgid "Please select some feed first."
2983 msgstr "Bitte erst einen Feed auswählen."
2984
2985 #: js/tt-rss.js:591
2986 msgid "You can't rescore this kind of feed."
2987 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht neu bewerten."
2988
2989 #: js/tt-rss.js:601
2990 msgid "Rescore articles in %s?"
2991 msgstr "Artikel in %s neu bewerten?"
2992
2993 #: js/tt-rss.js:1062
2994 msgid "New version available!"
2995 msgstr "Neue Version verfügbar!"
2996
2997 #: js/viewfeed.js:108
2998 #, fuzzy
2999 msgid "Cancel search"
3000 msgstr "Abbrechen"
3001
3002 #: js/viewfeed.js:456
3003 msgid "Unstar article"
3004 msgstr "Artikelbewertung zurücknehmen"
3005
3006 #: js/viewfeed.js:461
3007 msgid "Star article"
3008 msgstr "Artikel bewerten"
3009
3010 #: js/viewfeed.js:496
3011 msgid "Unpublish article"
3012 msgstr "Artikelveröffentlichung widerrufen"
3013
3014 #: js/viewfeed.js:676 js/viewfeed.js:704 js/viewfeed.js:731 js/viewfeed.js:793
3015 #: js/viewfeed.js:825 js/viewfeed.js:962 js/viewfeed.js:1005
3016 #: js/viewfeed.js:1055 js/viewfeed.js:2181
3017 msgid "No articles are selected."
3018 msgstr "Keine Artikel ausgewählt."
3019
3020 #: js/viewfeed.js:942
3021 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3022 msgstr "Alle sichtbaren Artikel in %s als gelesen markieren?"
3023
3024 #: js/viewfeed.js:970
3025 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
3026 msgstr "%d ausgewählte Artikel in %s löschen?"
3027
3028 #: js/viewfeed.js:972
3029 msgid "Delete %d selected articles?"
3030 msgstr "%d ausgewählte Artikel löschen?"
3031
3032 #: js/viewfeed.js:1014
3033 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
3034 msgstr "%d ausgewählte Artikel in %s archivieren?"
3035
3036 #: js/viewfeed.js:1017
3037 msgid "Move %d archived articles back?"
3038 msgstr "%d archivierte Artikel zurück verschieben"
3039
3040 #: js/viewfeed.js:1061
3041 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
3042 msgstr "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?"
3043
3044 #: js/viewfeed.js:1085
3045 msgid "Edit article Tags"
3046 msgstr "Artikel-Tags bearbeiten"
3047
3048 #: js/viewfeed.js:1247
3049 msgid "No article is selected."
3050 msgstr "Kein Artikel ausgewählt."
3051
3052 #: js/viewfeed.js:1282
3053 msgid "No articles found to mark"
3054 msgstr "Keine Artikel zum markieren gefunden."
3055
3056 #: js/viewfeed.js:1284
3057 msgid "Mark %d article(s) as read?"
3058 msgstr "%d Artikel als gelesen markieren?"
3059
3060 #: js/viewfeed.js:1402
3061 msgid "Loading..."
3062 msgstr "Lade..."
3063
3064 #: js/viewfeed.js:1891
3065 msgid "Open original article"
3066 msgstr "Originalartikel öffnen"
3067
3068 #: js/viewfeed.js:1897
3069 msgid "View in a tt-rss tab"
3070 msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3071
3072 #: js/viewfeed.js:1905
3073 msgid "Mark above as read"
3074 msgstr "Obige als gelesen markieren"
3075
3076 #: js/viewfeed.js:1911
3077 msgid "Mark below as read"
3078 msgstr "Untere als gelesen markieren"
3079
3080 #: js/viewfeed.js:1967
3081 msgid "Remove label"
3082 msgstr "Ausgewähltes Label entfernen?"
3083
3084 #: js/viewfeed.js:1991
3085 msgid "Playing..."
3086 msgstr "Abspielen..."
3087
3088 #: js/viewfeed.js:1992
3089 msgid "Click to pause"
3090 msgstr "Zum Pausieren klicken"
3091
3092 #: js/viewfeed.js:2150
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3095 msgstr "%d ausgewählte Artikel löschen?"
3096
3097 #: js/viewfeed.js:2192
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Please enter new score for this article:"
3100 msgstr "Bitte geben Sie den Kategorietitel ein:"
3101
3102 #~ msgid "Magpie"
3103 #~ msgstr "Magpie"
3104
3105 #~ msgid "SimplePie"
3106 #~ msgstr "SimplePie"
3107
3108 #~ msgid "using"
3109 #~ msgstr "verwende"
3110
3111 #~ msgid "Mark %d displayed articles as read?"
3112 #~ msgstr "%d Artikel als gelesen markieren?"
3113
3114 #~ msgid "Error: unable to load article."
3115 #~ msgstr "Fehler: bitte eine OPML Datei hochladen."
3116
3117 #~ msgid "Click to expand article."
3118 #~ msgstr "Klicken um den Artikel aufzuklappen"
3119
3120 #~ msgid "%d more..."
3121 #~ msgstr "%d weitere..."
3122
3123 #~ msgid "No unread feeds."
3124 #~ msgstr "Gelesene ein-/ausblenden"
3125
3126 #~ msgid "Load more..."
3127 #~ msgstr "Gehe zu..."
3128
3129 #~ msgid "Forward article by email"
3130 #~ msgstr "Artikel via E-Mail weiterleiten"
3131
3132 #~ msgid "Link Instance"
3133 #~ msgstr "Instanz verbinden"
3134
3135 #~ msgid "Edit Instance"
3136 #~ msgstr "Instanz bearbeiten"
3137
3138 #~ msgid "Remove selected instances?"
3139 #~ msgstr "Ausgewählte Instanzen entfernen?"
3140
3141 #~ msgid "No instances are selected."
3142 #~ msgstr "Keine Instanzen ausgewählt."
3143
3144 #~ msgid "Please select only one instance."
3145 #~ msgstr "Bitte nur eine Instanz auswählen."
3146
3147 #~ msgid "Share article by URL"
3148 #~ msgstr "Artikel über URL teilen"
3149
3150 #~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
3151 #~ msgstr "OAuth wird automatisch für Twitter Feeds verwendet"
3152
3153 #~ msgid "match on"
3154 #~ msgstr "suchen in:"
3155
3156 #~ msgid "Title or content"
3157 #~ msgstr "Titel oder Inhalt"
3158
3159 #~ msgid "Your request could not be completed."
3160 #~ msgstr "Ihre Anfrage konnte nicht bearbeitet werden."
3161
3162 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
3163 #~ msgstr "Feed-Aktualisierung wurde eingeplant."
3164
3165 #~ msgid "Category update has been scheduled."
3166 #~ msgstr "Kategorieaktualisierung wurde eingeplant."
3167
3168 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3169 #~ msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht aktualisieren."
3170
3171 #~ msgid "Original article"
3172 #~ msgstr "Originalartikel"
3173
3174 #~ msgid "Close this panel"
3175 #~ msgstr "Dieses Panel schließen"
3176
3177 #~ msgid "Update feed"
3178 #~ msgstr "Alle Feeds aktualisieren"
3179
3180 #, fuzzy
3181 #~ msgid "With subcategories"
3182 #~ msgstr "Kategorien bearbeiten"
3183
3184 #~ msgid "Twitter OAuth"
3185 #~ msgstr "Twitter OAuth "
3186
3187 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3188 #~ msgstr "<li>Füge Kategorie <b>%s</b> hinzu.</li>"
3189
3190 #~ msgid "Duplicate filter %s"
3191 #~ msgstr "Doppelter Filter %s"
3192
3193 #~ msgid "is already imported."
3194 #~ msgstr "wurde bereits importiert."
3195
3196 #~ msgid "OK"
3197 #~ msgstr "OK"
3198
3199 #~ msgid "Register with Twitter"
3200 #~ msgstr "Mit Twitter verbinden"
3201
3202 #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
3203 #~ msgstr ""
3204 #~ "Konnte nicht zu Twitter verbinden. Aktualisieren Sie die Seite oder "
3205 #~ "versuchen es später erneut."
3206
3207 #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
3208 #~ msgstr "Glückwunsch! Sie haben sich erfolgreich mit Twitter verbunden."
3209
3210 #~ msgid "before"
3211 #~ msgstr "vorher"
3212
3213 #~ msgid "after"
3214 #~ msgstr "nacher"
3215
3216 #~ msgid "Check it"
3217 #~ msgstr "Überprüfen"
3218
3219 #~ msgid "Inverse match"
3220 #~ msgstr "Invertierte Übereinstimmung"
3221
3222 #~ msgid "Apply to category"
3223 #~ msgstr "Auf Kategorie anwenden"
3224
3225 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3226 #~ msgstr "Kategorie <b>$%s</b> existiert bereits in der Datenbank."
3227
3228 #~ msgid "No feed categories defined."
3229 #~ msgstr "Keine Feedkategorien definiert."
3230
3231 #~ msgid "Remove selected categories"
3232 #~ msgstr "Ausgewählte Kategorien entfernen?"
3233
3234 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
3235 #~ msgstr ""
3236 #~ "<b>Hinweis</b>: Sie können Feeds und Kategorien mit der Maus herumziehen."
3237
3238 #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
3239 #~ msgstr "Mit Bookmarklet abonnieren"
3240
3241 #~ msgid "Twitter"
3242 #~ msgstr "Twitter"
3243
3244 #~ msgid ""
3245 #~ "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance "
3246 #~ "of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
3247 #~ msgstr ""
3248 #~ "Bevor Sie Ihre Twitter-Feeds aktualisieren können, müssen Sie diese "
3249 #~ "Instanz von Tiny Tiny RSS bei Twitter registrieren."
3250
3251 #~ msgid ""
3252 #~ "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able "
3253 #~ "to access your Twitter feeds."
3254 #~ msgstr ""
3255 #~ "Sie haben diese Instanz erfolgreich mit Twitter verbunden und sollten nun "
3256 #~ "auf Ihre Twitter-Feeds zugreifen können."
3257
3258 #~ msgid "Register with Twitter.com"
3259 #~ msgstr "Mit Twitter registrieren"
3260
3261 #~ msgid "Clear stored credentials"
3262 #~ msgstr "Gespeicherte Zugangsdaten löschen"
3263
3264 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
3265 #~ msgstr "Filter <b>%s</b> erstellt"
3266
3267 #~ msgid "Attachment:"
3268 #~ msgstr "Anhang:"
3269
3270 #~ msgid "Subscribing to feed..."
3271 #~ msgstr "Abonniere Feed..."
3272
3273 #~ msgid "Filter Test Results"
3274 #~ msgstr "Filtertestergebnis"
3275
3276 #~ msgid ""
3277 #~ "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open "
3278 #~ "next feed with unread articles."
3279 #~ msgstr ""
3280 #~ "Beim Klick auf \"Als gelesen markieren\" in der Toolbar, automatisch "
3281 #~ "nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln öffnen."