1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # <ailbone@gmail.com>, 2012.
7 # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
8 # joschi <joschi.studispam@googlemail.com>, 2011.
11 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2012-12-24 13:34+0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2012-04-21 09:02+0000\n"
15 "Last-Translator: poitzorg <ailbone@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: German (http://www.transifex.net/projects/p/tt-rss/language/"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
26 msgstr "Standard verwenden"
30 msgstr "Niemals löschen"
38 msgstr "Nach 2 Wochen"
46 msgstr "Nach 2 Monaten"
50 msgstr "Nach 3 Monaten"
53 msgid "Default interval"
54 msgstr "Standard Intervall"
56 #: backend.php:77 backend.php:87
57 msgid "Disable updates"
58 msgstr "Aktualisierungen deaktivieren"
60 #: backend.php:78 backend.php:88
61 msgid "Each 15 minutes"
62 msgstr "Alle 15 Minuten"
64 #: backend.php:79 backend.php:89
65 msgid "Each 30 minutes"
66 msgstr "Alle 30 Minuten"
68 #: backend.php:80 backend.php:90
72 #: backend.php:81 backend.php:91
74 msgstr "Alle 4 Stunden"
76 #: backend.php:82 backend.php:92
78 msgstr "Alle 12 Stunden"
80 #: backend.php:83 backend.php:93
84 #: backend.php:84 backend.php:94
88 #: backend.php:97 classes/pref/users.php:139
94 msgstr "Erfahrener Benutzer"
98 msgstr "Administrator"
101 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
102 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte um dieses Skript auszuführen."
105 msgid "Database Updater"
106 msgstr "Datenbank Aktualisierer"
109 msgid "Could not update database"
110 msgstr "Konnte die Datenbank nicht aktualisieren"
113 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
114 msgstr "Konnte die notwendige Schema Datei nicht finden, benötige Version:"
118 msgstr ", gefunden: "
121 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
122 msgstr "Tiny Tiny RSS Datenbank ist auf dem neusten Stand."
124 #: db-updater.php:94 db-updater.php:163 db-updater.php:176 register.php:194
125 #: register.php:239 register.php:252 register.php:267 register.php:286
126 #: register.php:371 register.php:381 register.php:393
127 #: classes/handler/public.php:637 classes/handler/public.php:725
128 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
129 msgstr "Zu Tiny Tiny RSS zurückkehren"
131 #: db-updater.php:100
132 msgid "Please backup your database before proceeding."
133 msgstr "Bitte sichern Sie Ihre Datenbank bevor Sie fortfahren."
135 #: db-updater.php:102
138 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
141 "Ihre Tiny Tiny RSS Datenbank benötigt eine Aktualisierung auf die neuste "
142 "Version (<b>%d</b> nach <b>%d</b>)."
144 #: db-updater.php:116
145 msgid "Perform updates"
146 msgstr "Aktualisierungen durchführen"
148 #: db-updater.php:121
149 msgid "Performing updates..."
150 msgstr "Führe Aktualisierungen durch..."
152 #: db-updater.php:127
154 msgid "Updating to version %d..."
155 msgstr "Aktualisiere auf Version %d..."
157 #: db-updater.php:142
158 msgid "Checking version... "
159 msgstr "Überprüfe Version..."
161 #: db-updater.php:148
165 #: db-updater.php:150
169 #: db-updater.php:158
172 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
173 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
175 "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierung(en) auf Schema\n"
176 "\t\tVersion <b>%d</b> durchgeführt."
178 #: db-updater.php:168
179 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
180 msgstr "Ihr Datenbankschema ist von einer neueren Version von Tiny Tiny RSS."
182 #: db-updater.php:170
184 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
185 msgstr "Gefundene Schemaversion: <b>%d</b>, benötigt: <b>%d</b>."
187 #: db-updater.php:172
189 "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
190 "version and continue."
192 "Aktualisierung des Schemas nicht möglich. Bitte aktualisieren Sie die Tiny "
193 "Tiny RSS Dateien auf die neuere Version und fahren Sie fort."
197 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
198 "doesn't seem to support it."
200 "Dieses Programm benötigt XmlHttpRequest um ordnungsgemäß zu funktionieren. "
201 "Ihr Browser scheint dies nicht zu unterstützen."
205 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
206 "seem to support them."
208 "Dieses Programm benötigt Cookies um ordungsgemäß zu funktionieren. Ihr "
209 "Browser scheint diese nicht zu unterstützen."
212 msgid "Backend sanity check failed"
213 msgstr "Backend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen"
216 msgid "Frontend sanity check failed."
217 msgstr "Frontend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
221 "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please "
224 "Falsche Version des Datenbankschemas. <a href='update.php'>Bitte "
225 "aktualisieren</a>."
228 msgid "Request not authorized."
229 msgstr "Nicht autorisierte Abfrage."
232 msgid "No operation to perform."
233 msgstr "Keine Funktion ausgewählt."
237 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
238 "local configuration."
240 "Kann Feed nicht angezeigen: fehlgeschlagene Abfrage. Bitte überprüfen Sie "
241 "die Label Match-Syntax oder die lokale Konfiguration."
244 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
246 "Zugriff verweigert. Sie haben nicht die benötigten Rechte um auf diese Seite "
250 msgid "Configuration check failed"
251 msgstr "Konfigurationsprüfung fehlgeschlagen"
255 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see\n"
256 "\t\tofficial site for more information."
258 "Ihre Version von MySQL wird zur Zeit nicht unterstüzt. Bitte \n"
259 "\t\tinformieren Sie sich auf der offiziellen Website."
262 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
264 "SQL Escaping Test fehlgeschlagen, überprüfen Sie Ihre Datenbank und PHP "
267 #: index.php:108 index.php:150 index.php:236 prefs.php:86
268 #: classes/backend.php:6 classes/pref/labels.php:296
269 #: classes/pref/filters.php:602 classes/pref/feeds.php:1342
270 #: plugins/digest/digest_body.php:45 js/viewfeed.js:1169
271 msgid "Loading, please wait..."
272 msgstr "Ladevorgang, bitte warten..."
274 #: index.php:118 plugins/digest/digest_body.php:56
278 #: index.php:120 prefs.php:29 prefs.php:108 help/main.php:73 help/prefs.php:8
279 #: classes/pref/prefs.php:371
281 msgstr "Einstellungen"
287 #: index.php:128 mobile/mobile-functions.php:69
288 #: mobile/mobile-functions.php:244 plugins/digest/digest_body.php:59
293 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
294 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar!"
301 msgid "Collapse feedlist"
302 msgstr "Feedliste verbergen"
305 msgid "Show articles"
306 msgstr "Neue Artikel"
314 msgstr "Alle Artikel"
316 #: index.php:174 classes/feeds.php:106
320 #: index.php:175 classes/feeds.php:107
322 msgstr "Veröffentlicht"
324 #: index.php:176 classes/feeds.php:93 classes/feeds.php:105
329 msgid "Ignore Scoring"
330 msgstr "Bewertung ignorieren"
334 msgstr "Aktualisiert"
337 msgid "Sort articles"
338 msgstr "Artikel sortieren"
340 #: index.php:184 classes/pref/prefs.php:462
348 #: index.php:186 include/localized_schema.php:3
356 #: index.php:192 classes/pref/feeds.php:539 classes/pref/feeds.php:786
358 msgstr "Aktualisieren"
360 #: index.php:196 index.php:211 include/localized_schema.php:10
361 #: classes/feeds.php:111 classes/feeds.php:127 js/FeedTree.js:128
362 #: js/FeedTree.js:156
364 msgstr "Als gelesen markieren"
366 #: index.php:202 classes/feeds.php:101
375 msgid "Feed actions:"
376 msgstr "Feed-Aktionen:"
378 #: index.php:206 classes/handler/public.php:567
379 msgid "Subscribe to feed..."
380 msgstr "Feed abonnieren..."
383 msgid "Edit this feed..."
384 msgstr "Diesen Feed bearbeiten..."
388 msgstr "Feed neu bewerten"
390 #: index.php:209 classes/pref/feeds.php:712 classes/pref/feeds.php:1315
391 #: js/PrefFeedTree.js:73
399 #: index.php:212 help/main.php:56
400 msgid "(Un)hide read feeds"
401 msgstr "Gelesene ein-/ausblenden"
404 msgid "Other actions:"
405 msgstr "Andere Aktionen:"
408 msgid "Switch to digest..."
409 msgstr "Zur Zusammenfassung wechseln..."
412 msgid "Show tag cloud..."
413 msgstr "Tagwolke anzeigen..."
416 msgid "Select by tags..."
417 msgstr "Artikel nach Tag filtern.."
420 msgid "Create label..."
421 msgstr "Label erstellen..."
424 msgid "Create filter..."
425 msgstr "Filter erstellen..."
428 msgid "Keyboard shortcuts help"
429 msgstr "Hilfe zu Tastaturbefehlen"
432 msgid "Keyboard shortcuts"
433 msgstr "Tastaturbefehle"
435 #: prefs.php:100 help/prefs.php:14
436 msgid "Exit preferences"
437 msgstr "Einstellungen verlassen"
439 #: prefs.php:111 classes/pref/feeds.php:101 classes/pref/feeds.php:1220
440 #: classes/pref/feeds.php:1283
444 #: prefs.php:114 help/prefs.php:11 classes/pref/filters.php:110
448 #: prefs.php:117 help/prefs.php:12 mobile/mobile-functions.php:205
449 #: include/functions.php:1189 include/functions.php:1836
450 #: classes/pref/labels.php:90
454 #: prefs.php:121 help/prefs.php:13
458 #: register.php:186 include/login_form.php:212
459 msgid "Create new account"
460 msgstr "Neues Konto erstellen"
463 msgid "New user registrations are administratively disabled."
464 msgstr "Die Registrierung für neue Benutzer wurde administrativ deaktiviert."
468 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
469 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
472 "Ihr vorübergehendes Passwort wird an Ihre angegebene E-Mail-Adresse "
473 "gesendet. Konten, die nicht innerhalb von 24 Stunden aktiviert wurden, "
477 msgid "Desired login:"
478 msgstr "Gewünschter Benutzername:"
481 msgid "Check availability"
482 msgstr "Verfügbarkeit prüfen"
489 msgid "How much is two plus two:"
490 msgstr "Wieviel ist zwei plus zwei:"
493 msgid "Submit registration"
494 msgstr "Registrierung abschicken"
497 msgid "Your registration information is incomplete."
498 msgstr "Ihre Registrieungsinformationen sind unvollständig."
501 msgid "Sorry, this username is already taken."
502 msgstr "Leider ist dieser Benutzername schon vergeben."
505 msgid "Registration failed."
506 msgstr "Registrierung fehlgeschlagen."
509 msgid "Account created successfully."
510 msgstr "Konto erfolgreich erstellt."
513 msgid "New user registrations are currently closed."
514 msgstr "Registrierung für neue Benutzer ist momentan geschlossen."
518 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
519 msgstr "Tiny Tiny RSS Datenbank ist auf dem neusten Stand."
521 #: help/main.php:1 help/prefs.php:1
522 msgid "Keyboard Shortcuts"
523 msgstr "Tastaturbefehle"
530 msgid "Move between feeds"
531 msgstr "Zwischen Feeds wechseln"
534 msgid "Move between articles"
535 msgstr "Zwischen Artikeln wechseln"
538 msgid "Show search dialog"
539 msgstr "Suchdialog anzeigen"
542 msgid "Active article actions"
543 msgstr "Aktionen für aktiven Artikel"
546 msgid "Toggle starred"
547 msgstr "Bewertung umschalten"
550 msgid "Toggle published"
551 msgstr "Umschalten veröffentlicht"
554 msgid "Toggle unread"
555 msgstr "Umschalten ungelesen"
559 msgstr "Tags bearbeiten"
562 msgid "Dismiss selected articles"
563 msgstr "Die gewählten Artikel vom Label entfernen?"
566 msgid "Dismiss read articles"
567 msgstr "Gelesene Artikel verbergen"
570 msgid "Open article in new window"
571 msgstr "Artikel in neuem Fenster öffnen"
574 msgid "Mark articles below/above active one as read"
575 msgstr "Markiere vorhergehende/nachfolgende Artikel als gelesen"
578 msgid "Scroll article content"
579 msgstr "Artikelinhalt scrollen"
582 msgid "Email article"
583 msgstr "Artikel per Email versenden"
585 #: help/main.php:29 help/prefs.php:30
586 msgid "Other actions"
587 msgstr "Andere Aktionen"
590 msgid "Select article under mouse cursor"
591 msgstr "Artikel unter Mauszeiger auswählen"
593 #: help/main.php:33 help/prefs.php:26 classes/pref/labels.php:281
595 msgstr "Label erstellen"
597 #: help/main.php:34 help/prefs.php:25 classes/pref/filters.php:580
598 msgid "Create filter"
599 msgstr "Filter erstellen"
602 msgid "Collapse sidebar"
603 msgstr "Seitenleiste verbergen"
605 #: help/main.php:36 help/prefs.php:34
606 msgid "Display this help dialog"
607 msgstr "Diesen Hilfe-Dialog anzeigen"
610 msgid "Multiple articles actions"
611 msgstr "Mehrere Artikeloptionen"
614 msgid "Select all articles"
615 msgstr "Alle Artikel auswählen"
618 msgid "Select unread articles"
619 msgstr "Ungelesene Artikel auswählen"
623 msgid "Select starred articles"
624 msgstr "Ungelesene Artikel auswählen"
628 msgid "Select published articles"
629 msgstr "Ungelesene Artikel auswählen"
632 msgid "Invert article selection"
633 msgstr "Artikel auswahl umkehren"
636 msgid "Deselect all articles"
637 msgstr "Alle Artikel abwählen"
641 msgstr "Feed-Aktionen"
644 msgid "Refresh active feed"
645 msgstr "Aktiven Feed aktualisieren"
647 #: help/main.php:57 help/prefs.php:22 classes/pref/feeds.php:1286
648 msgid "Subscribe to feed"
649 msgstr "Feed abonnieren"
651 #: help/main.php:58 js/FeedTree.js:135 js/PrefFeedTree.js:67
653 msgstr "Feed bearbeiten"
656 msgid "Mark feed as read"
657 msgstr "Feed als gelesen markieren"
660 msgid "Reverse headlines order"
661 msgstr "Umgekehrte Schlagzeilen Sortierung (Älteste zuerst)"
664 msgid "Mark all feeds as read"
665 msgstr "Alle Feeds als gelesen markieren"
668 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
669 msgstr "Gewählte Kategorie auf-/zuklappen"
671 #: help/main.php:65 help/prefs.php:5
675 #: help/main.php:68 include/functions.php:1893
677 msgstr "Alle Artikel"
679 #: help/main.php:69 include/functions.php:1891
680 msgid "Fresh articles"
681 msgstr "Neue Artikel"
683 #: help/main.php:70 include/functions.php:1887
684 msgid "Starred articles"
685 msgstr "Bewertete Artikel"
687 #: help/main.php:71 include/functions.php:1889
688 msgid "Published articles"
689 msgstr "Veröffentlichte Artikel"
696 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
698 "Andere Tipps für das Webinterface sind im Tiny Tiny RSS wiki verfügbar."
700 #: help/main.php:81 help/prefs.php:41
701 msgid "Press any key to close this window."
702 msgstr "Drücken Sie eine beliebige Taste um dieses Fenster zu schließen."
710 msgstr "Andere Feeds"
713 msgid "Panel actions"
714 msgstr "Panel Aktionen"
718 msgstr "Top 25 Feeds"
721 msgid "Edit feed categories"
722 msgstr "Feedkategorien bearbeiten"
724 #: help/prefs.php:27 classes/pref/users.php:386
726 msgstr "Benutzer anlegen"
729 msgid "Focus search (if present)"
730 msgstr "Fokussierte Suche (wenn gewählt)"
734 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
735 "configuration and your access level."
737 "<b>Anmerkung:</b> Abhängig von Ihren Tiny Tiny RSS Einstellungen und "
738 "Zugriffsrechten könnten nicht alle Aktionen verfügbar sein."
740 #: mobile/login_form.php:28 include/login_form.php:209
741 #: classes/handler/public.php:495
745 #: mobile/login_form.php:40 include/login_form.php:169
746 #: classes/handler/public.php:479
748 msgstr "Benutzername:"
750 #: mobile/login_form.php:45 include/login_form.php:178
751 #: classes/handler/public.php:482
755 #: mobile/login_form.php:52
757 msgid "Open regular version"
758 msgstr "Ungültiger Regulärerausdruck"
760 #: mobile/mobile-functions.php:68 mobile/mobile-functions.php:144
761 #: mobile/mobile-functions.php:180 mobile/mobile-functions.php:207
762 #: mobile/mobile-functions.php:243 mobile/mobile-functions.php:382
763 #: mobile/prefs.php:19
767 #: mobile/mobile-functions.php:178 include/functions.php:1187
768 #: include/functions.php:1834
772 #: mobile/mobile-functions.php:418
773 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
774 msgstr "Nicht gefunden (klicken um Feed zu aktualisieren)"
776 #: mobile/prefs.php:24
777 msgid "Enable categories"
778 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
780 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
781 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
785 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
786 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
790 #: mobile/prefs.php:29
791 msgid "Browse categories like folders"
792 msgstr "Kategoriefolge zurücksetzen"
794 #: mobile/prefs.php:35
795 msgid "Show images in posts"
796 msgstr "Keine Bilder in Artikeln anzeigen"
798 #: mobile/prefs.php:40
799 msgid "Hide read articles and feeds"
800 msgstr "Gelesene Artikel und Feeds nicht anzeigen"
802 #: mobile/prefs.php:45
803 msgid "Sort feeds by unread count"
804 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
806 #: include/functions.php:564
808 msgid "Fatal: authentication module %s not found."
811 #: include/functions.php:682
812 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
813 msgstr "Session konnte nicht validiert werden (falsche IP)"
815 #: include/functions.php:1198 include/functions.php:1737
816 #: include/functions.php:1822 include/functions.php:1844
817 #: include/functions.php:2699 classes/opml.php:416 classes/pref/feeds.php:193
818 msgid "Uncategorized"
819 msgstr "Unkategorisiert"
821 #: include/functions.php:1686 classes/dlg.php:387 classes/pref/filters.php:361
825 #: include/functions.php:1895
826 msgid "Archived articles"
827 msgstr "Archivierte Artikel"
829 #: include/functions.php:1897
830 msgid "Recently read"
833 #: include/functions.php:2346
835 msgid "Search results: %s"
838 #: include/functions.php:3067 js/viewfeed.js:1998
839 msgid "Click to play"
840 msgstr "Zum Abspielen klicken"
842 #: include/functions.php:3068 js/viewfeed.js:1997
846 #: include/functions.php:3203
850 #: include/functions.php:3232 include/functions.php:4028 classes/rpc.php:414
854 #: include/functions.php:3242 classes/feeds.php:680
855 msgid "Edit tags for this article"
856 msgstr "Tags für diesen Artikel bearbeiten"
858 #: include/functions.php:3252 classes/feeds.php:707
859 msgid "Open article in new tab"
860 msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
862 #: include/functions.php:3263 classes/feeds.php:718
863 msgid "Close article"
864 msgstr "Artikel schließen"
866 #: include/functions.php:3280 classes/feeds.php:616
867 msgid "Originally from:"
868 msgstr "Original von:"
870 #: include/functions.php:3293 classes/feeds.php:629 classes/pref/feeds.php:511
874 #: include/functions.php:3308 classes/feeds.php:68
875 msgid "Visit the website"
876 msgstr "Offizielle Website besuchen"
878 #: include/functions.php:3327
882 #: include/functions.php:3361 classes/dlg.php:30 classes/dlg.php:61
883 #: classes/dlg.php:180 classes/dlg.php:203 classes/dlg.php:240
884 #: classes/dlg.php:524 classes/dlg.php:559 classes/dlg.php:590
885 #: classes/dlg.php:623 classes/dlg.php:724 classes/pref/users.php:106
886 #: classes/pref/filters.php:101 classes/pref/feeds.php:1638
887 #: classes/pref/feeds.php:1709 plugins/share/share.php:61
888 #: plugins/updater/updater.php:301
889 msgid "Close this window"
890 msgstr "Dieses Fenster schließen"
892 #: include/functions.php:4053
894 msgstr "(Notiz bearbeiten)"
896 #: include/functions.php:4525
897 msgid "No feed selected."
898 msgstr "Kein Feed ausgewählt."
900 #: include/functions.php:4535 classes/feeds.php:766
902 msgid "Feeds last updated at %s"
903 msgstr "Feeds zuletzt aktualisiert am %s"
905 #: include/functions.php:4545 classes/feeds.php:776
906 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
907 msgstr "Einige Feeds haben Aktualisierungsfehler (klicken für Details)"
909 #: include/functions.php:4689
911 msgstr "unbekannter Typ"
913 #: include/functions.php:4731
918 #: include/functions.php:5191
920 msgid "%d archived articles"
921 msgstr "%d archivierte Artikel"
923 #: include/functions.php:5215
924 msgid "No feeds found."
925 msgstr "Keine Feeds gefunden."
927 #: include/functions.php:5261
928 msgid "Could not import: incorrect schema version."
929 msgstr "Import fehlgeschlagen: Falsche Schemaversion"
931 #: include/functions.php:5266
932 msgid "Could not import: unrecognized document format."
933 msgstr "Import fehlgeschlagen: Unbekanntes Format"
935 #: include/functions.php:5425
937 msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
938 msgstr "Fertig: %d Artikel bearbeitet, %d importiert, %d Feeds erstellt."
940 #: include/functions.php:5431
941 msgid "Could not load XML document."
942 msgstr "Konnte XML-Datei nicht laden."
944 #: include/localized_schema.php:4
945 msgid "Title or Content"
946 msgstr "Titel oder Inhalt"
948 #: include/localized_schema.php:5
952 #: include/localized_schema.php:6
956 #: include/localized_schema.php:7
958 msgstr "Artikeldatum"
960 #: include/localized_schema.php:9
961 msgid "Delete article"
962 msgstr "Artikel löschen"
964 #: include/localized_schema.php:11
966 msgstr "Bewertung setzen"
968 #: include/localized_schema.php:12 js/viewfeed.js:501
969 msgid "Publish article"
970 msgstr "Artikel veröffentlichen"
972 #: include/localized_schema.php:13
974 msgstr "Tags zuweisen"
976 #: include/localized_schema.php:14 js/viewfeed.js:1962
978 msgstr "Label zuweisen"
980 #: include/localized_schema.php:15
982 msgstr "Bewertung ändern"
984 #: include/localized_schema.php:17
988 #: include/localized_schema.php:18
992 #: include/localized_schema.php:19
994 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
996 #: include/localized_schema.php:21
998 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
999 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
1000 "different feeds to appear only once."
1002 "Diese Option dient zum Lesen mehrerer ähnlicher Feeds mit teilweise gleichen "
1003 "Artikeln. Ist diese Option deaktiviert, werden die selben Artikel von "
1004 "unterschiedlichen Feeds nur einmal erscheinen."
1006 #: include/localized_schema.php:22
1008 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
1009 "headlines and article content"
1011 "Erweiterte Anzeigeliste für Artikel, anstatt einzelne Fenster für "
1012 "Schlagzeilen und Artikelinhalt"
1014 #: include/localized_schema.php:23
1016 "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1019 #: include/localized_schema.php:24
1021 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
1022 "your configured e-mail address"
1024 "Diese Option aktiviert das Senden einer täglichen Zusammenfassung über neue "
1025 "(und ungelesene) Schlagzeilen an Ihre angegebene E-Mail Adresse"
1027 #: include/localized_schema.php:25
1029 "This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
1032 "Diese Option aktiviert das automatische \"Als gelesen Markieren\" im "
1033 "Kombinierten Anzeigemodus (ausgenommen ist der Neue-Artikel Feed), während "
1034 "Sie durch die Artikelliste scrollen."
1036 #: include/localized_schema.php:26
1037 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1038 msgstr "Alle außer den meist gebräuchlichen HTML Tags beim Lesen entfernen."
1040 #: include/localized_schema.php:27
1042 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1045 "Bei der Autoerkennung von Tags in Artikeln werden die folgenden nicht "
1046 "verwendet (Komma-getrennte Liste)."
1048 #: include/localized_schema.php:28
1050 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
1053 "Wenn diese Option aktiviert ist, werden Schlagzeilen in Sonderfeeds und "
1054 "Labels nach Feeds gruppiert"
1056 #: include/localized_schema.php:29
1057 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1058 msgstr "CSS Stylesheet nach Ihren Vorlieben anpassen"
1060 #: include/localized_schema.php:30
1061 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1063 "Benutze feed-spezifisches Datum statt des lokalen Importdatums um "
1064 "Schlagzeilen zu sortieren."
1066 #: include/localized_schema.php:31
1067 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1068 msgstr "Klicken um Ihr SSL Clientzertifikat bei tt-rss zu registrieren"
1070 #: include/localized_schema.php:32
1071 msgid "Uses UTC timezone"
1072 msgstr "Benutzt UTC Zeitzone"
1074 #: include/localized_schema.php:33
1076 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1077 msgstr "Alte Nachrichten nach dieser Anzahl an Tagen löschen (0 - deaktivert)"
1079 #: include/localized_schema.php:34
1080 msgid "Default interval between feed updates"
1081 msgstr "Standard Intervall zwischen Feed-Aktualisierungen (in Minuten)"
1083 #: include/localized_schema.php:35
1084 msgid "Amount of articles to display at once"
1085 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden."
1087 #: include/localized_schema.php:36
1088 msgid "Allow duplicate posts"
1089 msgstr "Duplikate zulassen"
1091 #: include/localized_schema.php:37
1092 msgid "Enable feed categories"
1093 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
1095 #: include/localized_schema.php:38
1096 msgid "Show content preview in headlines list"
1097 msgstr "Inhaltsvorschau in der Schlagzeilenliste anzeigen"
1099 #: include/localized_schema.php:39
1100 msgid "Short date format"
1101 msgstr "Kurzes Datumsformat"
1103 #: include/localized_schema.php:40
1104 msgid "Long date format"
1105 msgstr "Langes Datumsformat"
1107 #: include/localized_schema.php:41
1108 msgid "Combined feed display"
1109 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige"
1111 #: include/localized_schema.php:42
1112 msgid "Hide feeds with no unread messages"
1113 msgstr "Feeds ohne unglesene Nachrichten verbergen"
1115 #: include/localized_schema.php:43
1116 msgid "On catchup show next feed"
1117 msgstr "Den nächsten Feed anzeigen"
1119 #: include/localized_schema.php:44
1120 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1121 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
1123 #: include/localized_schema.php:45
1124 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1125 msgstr "Umgekehrte Schlagzeilen Sortierung (älteste zuerst)"
1127 #: include/localized_schema.php:46
1128 msgid "Enable e-mail digest"
1129 msgstr "Aktiviere E-Mail-Zusammenfassung"
1131 #: include/localized_schema.php:47
1132 msgid "Confirm marking feed as read"
1133 msgstr "Bestätigung um Feed als gelesen zu markieren"
1135 #: include/localized_schema.php:48
1136 msgid "Automatically mark articles as read"
1137 msgstr "Artikel automatisch als gelesen markieren"
1139 #: include/localized_schema.php:49
1140 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1141 msgstr "Unsichere Tags aus Artikeln entfernen"
1143 #: include/localized_schema.php:50
1144 msgid "Blacklisted tags"
1145 msgstr "Gesperrte Tags"
1147 #: include/localized_schema.php:51
1148 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1149 msgstr "Maximales Alter neuer Artikel (in Stunden)"
1151 #: include/localized_schema.php:52
1152 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1153 msgstr "Artikel in E-Mail-Zusammenfassung als gelesen markieren"
1155 #: include/localized_schema.php:53
1156 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1157 msgstr "Artikel im Kombinierten Modus automatisch aufklappen"
1159 #: include/localized_schema.php:54
1160 msgid "Purge unread articles"
1161 msgstr "Ungelesene Artikel löschen"
1163 #: include/localized_schema.php:55
1164 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1165 msgstr "Sonderfeeds anzeigen wenn gelesene Feeds verborgen werden"
1167 #: include/localized_schema.php:56
1168 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1169 msgstr "Schlagzeilen in virtuellen Feeds gruppieren"
1171 #: include/localized_schema.php:57
1172 msgid "Do not show images in articles"
1173 msgstr "Keine Bilder in Artikeln anzeigen"
1175 #: include/localized_schema.php:58
1176 msgid "Enable external API"
1177 msgstr "Externe API aktivieren"
1179 #: include/localized_schema.php:59
1180 msgid "User timezone"
1181 msgstr "Zeitzone des Benutzers"
1183 #: include/localized_schema.php:60 js/prefs.js:1856
1184 msgid "Customize stylesheet"
1185 msgstr "Benutzer Stylesheet"
1187 #: include/localized_schema.php:61
1188 msgid "Sort headlines by feed date"
1189 msgstr "Feeds nach Feed-Datum sortieren"
1191 #: include/localized_schema.php:62
1192 msgid "Login with an SSL certificate"
1193 msgstr "Mit SSL-Zertifikat anmelden"
1195 #: include/localized_schema.php:63
1196 msgid "Try to send digests around specified time"
1197 msgstr "Zusammenfassungen zu einer bestimmten Uhrzeit zu senden"
1199 #: include/localized_schema.php:64
1200 msgid "Assign articles to labels automatically"
1203 #: include/login_form.php:185 classes/handler/public.php:485
1207 #: include/login_form.php:193
1211 #: include/login_form.php:197 classes/handler/public.php:208
1212 #: classes/rpc.php:147 classes/dlg.php:116
1213 msgid "Default profile"
1214 msgstr "Standard Profil"
1216 #: include/login_form.php:205
1217 msgid "Use less traffic"
1218 msgstr "Weniger Datenverkehr nutzen"
1220 #: classes/article.php:25
1221 msgid "Article not found."
1222 msgstr "Artikel nicht gefunden."
1224 #: classes/handler/public.php:420 classes/pref/feeds.php:1480
1226 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1227 msgstr "Abonnieren in Tiny Tiny RSS"
1229 #: classes/handler/public.php:428
1234 #: classes/handler/public.php:430 classes/dlg.php:667
1235 #: classes/pref/feeds.php:509 classes/pref/feeds.php:762
1236 #: plugins/instances/instances.php:100
1240 #: classes/handler/public.php:432
1245 #: classes/handler/public.php:434
1250 #: classes/handler/public.php:453
1251 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1254 #: classes/handler/public.php:455
1258 #: classes/handler/public.php:456 classes/handler/public.php:498
1259 #: classes/dlg.php:315 classes/dlg.php:366 classes/dlg.php:426
1260 #: classes/dlg.php:457 classes/dlg.php:652 classes/dlg.php:702
1261 #: classes/dlg.php:774 classes/pref/users.php:194 classes/pref/labels.php:81
1262 #: classes/pref/filters.php:342 classes/pref/filters.php:722
1263 #: classes/pref/filters.php:791 classes/pref/filters.php:858
1264 #: classes/pref/feeds.php:729 classes/pref/feeds.php:880
1265 #: plugins/mail/mail.php:126 plugins/note/note.php:49
1266 #: plugins/instances/instances.php:136
1270 #: classes/handler/public.php:477
1272 msgid "Not logged in"
1273 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1275 #: classes/handler/public.php:537
1276 msgid "Incorrect username or password"
1277 msgstr "Falscher Benutzername oder Passwort"
1279 #: classes/handler/public.php:573 classes/handler/public.php:670
1281 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1282 msgstr "<b>%s</b> bereits abonniert."
1284 #: classes/handler/public.php:576 classes/handler/public.php:661
1286 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1287 msgstr "<b>%s</b> abonniert."
1289 #: classes/handler/public.php:579 classes/handler/public.php:664
1291 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1292 msgstr "<b>%s</b> bereits abonniert."
1294 #: classes/handler/public.php:582 classes/handler/public.php:667
1296 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1297 msgstr "Keine Feeds in <b>%s</b> gefunden."
1299 #: classes/handler/public.php:585 classes/handler/public.php:673
1300 msgid "Multiple feed URLs found."
1301 msgstr "Mehrere Feed URLs gefunden."
1303 #: classes/handler/public.php:589 classes/handler/public.php:678
1305 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1307 "Konnte <b>%s</b> nicht abonnieren.<br>Kann die Feed-URL nicht herunterladen."
1309 #: classes/handler/public.php:607 classes/handler/public.php:696
1310 msgid "Subscribe to selected feed"
1311 msgstr "Ausgewählte Feeds abonnieren"
1313 #: classes/handler/public.php:632 classes/handler/public.php:720
1314 msgid "Edit subscription options"
1315 msgstr "Abonnementoptionen bearbeiten"
1317 #: classes/auth/internal.php:45
1319 msgid "Please enter your one time password:"
1320 msgstr "Bitte geben Sie den Kategorietitel ein:"
1322 #: classes/auth/internal.php:168
1323 msgid "Password has been changed."
1324 msgstr "Passwort wurde geändert."
1326 #: classes/auth/internal.php:170
1327 msgid "Old password is incorrect."
1328 msgstr "Altes Passwort ist falsch."
1330 #: classes/dlg.php:26
1331 msgid "Prepare data"
1332 msgstr "Bereite Daten vor"
1334 #: classes/dlg.php:40
1336 "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
1337 "preferences to see your new data."
1339 "Wenn Label und/oder Filter importiert wurden, müssen die Einstellungen "
1340 "erneut geladen werden um alle neuen Einstellungen zu sehen."
1342 #: classes/dlg.php:73 classes/pref/users.php:378 classes/pref/labels.php:272
1343 #: classes/pref/filters.php:223 classes/pref/filters.php:270
1344 #: classes/pref/filters.php:571 classes/pref/filters.php:650
1345 #: classes/pref/filters.php:677 classes/pref/feeds.php:1274
1346 #: classes/pref/feeds.php:1583 classes/pref/feeds.php:1652
1347 #: plugins/instances/instances.php:172
1351 #: classes/dlg.php:76 classes/feeds.php:92 classes/pref/users.php:381
1352 #: classes/pref/labels.php:275 classes/pref/filters.php:226
1353 #: classes/pref/filters.php:273 classes/pref/filters.php:574
1354 #: classes/pref/filters.php:653 classes/pref/filters.php:680
1355 #: classes/pref/feeds.php:1277 classes/pref/feeds.php:1586
1356 #: classes/pref/feeds.php:1655 plugins/instances/instances.php:175
1360 #: classes/dlg.php:78 classes/feeds.php:95 classes/pref/users.php:383
1361 #: classes/pref/labels.php:277 classes/pref/filters.php:228
1362 #: classes/pref/filters.php:275 classes/pref/filters.php:576
1363 #: classes/pref/filters.php:655 classes/pref/filters.php:682
1364 #: classes/pref/feeds.php:1279 classes/pref/feeds.php:1588
1365 #: classes/pref/feeds.php:1657 plugins/instances/instances.php:177
1369 #: classes/dlg.php:87
1370 msgid "Create profile"
1371 msgstr "Profil erstellen"
1373 #: classes/dlg.php:110 classes/dlg.php:140
1377 #: classes/dlg.php:174
1378 msgid "Remove selected profiles"
1379 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen"
1381 #: classes/dlg.php:176
1382 msgid "Activate profile"
1383 msgstr "Aktives Profil"
1385 #: classes/dlg.php:186
1386 msgid "Public OPML URL"
1387 msgstr "Öffentliche OPML-URL"
1389 #: classes/dlg.php:191
1390 msgid "Your Public OPML URL is:"
1391 msgstr "Ihre öffentliche OPML-URL lautet:"
1393 #: classes/dlg.php:200 classes/dlg.php:587
1394 msgid "Generate new URL"
1395 msgstr "Erzeuge neue URL"
1397 #: classes/dlg.php:212
1401 #: classes/dlg.php:218
1403 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1404 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1405 "process or contact instance owner."
1407 "Der Aktualisierungs-Daemon ist in den Einstellungen aktiviert, aber der "
1408 "Daemon Prozess läuft nicht, weshalb keine Feeds aktualisiert werden können. "
1409 "Bitte starten Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den "
1410 "Besitzer der Instanz."
1412 #: classes/dlg.php:222 classes/dlg.php:231
1413 msgid "Last update:"
1414 msgstr "Letzte Aktualisierung:"
1416 #: classes/dlg.php:227
1418 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1419 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1420 "contact instance owner."
1422 "Der Aktualisierungs Daemon braucht zu lange um eine Aktualisierung "
1423 "durchzuführen. Dies könnte auf ein Problem wie einen Absturz oder eine "
1424 "Blockierung hinweisen. Bitte überprüfen Sie den Prozess des Daemons oder "
1425 "benachrichtigen Sie den Besitzer des Instanz."
1427 #: classes/dlg.php:252 classes/dlg.php:261
1429 msgid "Feed or site URL"
1432 #: classes/dlg.php:267 classes/dlg.php:738 classes/pref/feeds.php:531
1433 #: classes/pref/feeds.php:775
1434 msgid "Place in category:"
1435 msgstr "In Kategorie einordnen:"
1437 #: classes/dlg.php:275
1438 msgid "Available feeds"
1439 msgstr "Verfügbare Feeds"
1441 #: classes/dlg.php:287 classes/pref/users.php:155 classes/pref/feeds.php:561
1442 #: classes/pref/feeds.php:811
1443 msgid "Authentication"
1444 msgstr "Authentifizierung"
1446 #: classes/dlg.php:291 classes/dlg.php:752 classes/pref/users.php:438
1447 #: classes/pref/feeds.php:567 classes/pref/feeds.php:815
1451 #: classes/dlg.php:294 classes/dlg.php:755 classes/pref/prefs.php:200
1452 #: classes/pref/feeds.php:573 classes/pref/feeds.php:821
1456 #: classes/dlg.php:304
1457 msgid "This feed requires authentication."
1458 msgstr "Dieser Feed benötigt eine Authentifizierung."
1460 #: classes/dlg.php:309 classes/dlg.php:364 classes/dlg.php:773
1464 #: classes/dlg.php:312
1466 msgstr "Weitere Feeds"
1468 #: classes/dlg.php:336 classes/dlg.php:425 classes/pref/users.php:368
1469 #: classes/pref/filters.php:567 classes/pref/feeds.php:1270 js/tt-rss.js:234
1473 #: classes/dlg.php:340
1474 msgid "Popular feeds"
1475 msgstr "Beliebte Feeds"
1477 #: classes/dlg.php:341
1478 msgid "Feed archive"
1479 msgstr "Feed-Archiv"
1481 #: classes/dlg.php:344
1485 #: classes/dlg.php:365 classes/pref/users.php:394 classes/pref/labels.php:284
1486 #: classes/pref/filters.php:332 classes/pref/filters.php:589
1487 #: classes/pref/feeds.php:702 plugins/instances/instances.php:182
1491 #: classes/dlg.php:376
1495 #: classes/dlg.php:384
1496 msgid "Limit search to:"
1497 msgstr "Suche begrenzen auf:"
1499 #: classes/dlg.php:400
1501 msgstr "Diesen Feed"
1503 #: classes/dlg.php:432
1504 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1505 msgstr "Tags für diesen Artikel (komma-getrennt)"
1507 #: classes/dlg.php:455 classes/dlg.php:650 classes/pref/users.php:192
1508 #: classes/pref/labels.php:79 classes/pref/filters.php:339
1509 #: classes/pref/feeds.php:728 classes/pref/feeds.php:877
1510 #: plugins/note/note.php:47 plugins/instances/instances.php:133
1514 #: classes/dlg.php:463
1518 #: classes/dlg.php:532
1519 msgid "Select item(s) by tags"
1520 msgstr "Artikel nach Tag auswählen"
1522 #: classes/dlg.php:535
1526 #: classes/dlg.php:537
1530 #: classes/dlg.php:540
1535 #: classes/dlg.php:542
1537 msgstr "Welche Tags?"
1539 #: classes/dlg.php:555
1540 msgid "Display entries"
1541 msgstr "Einträge anzeigen"
1543 #: classes/dlg.php:567 classes/feeds.php:129
1545 msgstr "Als RSS anzeigen"
1547 #: classes/dlg.php:578
1548 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1549 msgstr "Sie finden diesen Feed als RSS unter der folgenden URL:"
1551 #: classes/dlg.php:606 plugins/updater/updater.php:276
1553 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1554 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar (%s)."
1556 #: classes/dlg.php:614
1558 "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update."
1562 #: classes/dlg.php:618 classes/pref/users.php:390
1566 #: classes/dlg.php:620
1570 #: classes/dlg.php:634
1573 "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
1574 "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
1575 "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1577 "Sie können Farben, Schriftarten und das Layout Ihres aktuell gewählten "
1578 "Themas mit einem eigenen CSS-Stylesheet übergehen. <a target=\"_blank\" "
1579 "class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Diese Datei</a> kann als Basis benutzt "
1582 #: classes/dlg.php:661 plugins/instances/instances.php:92
1586 #: classes/dlg.php:670 plugins/instances/instances.php:103
1587 #: plugins/instances/instances.php:200
1588 msgid "Instance URL"
1589 msgstr "Instanz-URL"
1591 #: classes/dlg.php:680 plugins/instances/instances.php:114
1593 msgstr "Zugriffsberechtigung:"
1595 #: classes/dlg.php:683 plugins/instances/instances.php:117
1596 #: plugins/instances/instances.php:201
1598 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1600 #: classes/dlg.php:687 plugins/instances/instances.php:121
1601 msgid "Use one access key for both linked instances."
1603 "Benutzen Sie eine Zugriffsberechtigung für beide verbundenen Instanzen."
1605 #: classes/dlg.php:695 plugins/instances/instances.php:129
1606 msgid "Generate new key"
1607 msgstr "Neue Zugriffsberechtigung erstellen"
1609 #: classes/dlg.php:699
1611 msgstr "Verbindung herstellen"
1613 #: classes/dlg.php:717
1616 "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize\n"
1617 "\t\t\t\tin PHP.ini (current value = %s)"
1619 "Datei konnte nicht hochgeladen werden. Bitte upload_max_filesize \n"
1620 "in PHP.ini anpassen. (Aktueller Wert = %s)"
1622 #: classes/dlg.php:735
1623 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1624 msgstr "Einen gültigen RSS Feed pro Zeile hinzufügen (Keine Feederkennung)"
1626 #: classes/dlg.php:744
1627 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1628 msgstr "Zu abonierende Feeds, Einen pro Zeile"
1630 #: classes/dlg.php:766
1631 msgid "Feeds require authentication."
1632 msgstr "Feeds benötigen Anmeldung."
1634 #: classes/feeds.php:83
1635 msgid "View as RSS feed"
1636 msgstr "Als RSS-Feed anzeigen"
1638 #: classes/feeds.php:91
1642 #: classes/feeds.php:94
1644 msgstr "Invertieren"
1646 #: classes/feeds.php:103
1647 msgid "Selection toggle:"
1648 msgstr "Auswahl umschalten:"
1650 #: classes/feeds.php:109
1654 #: classes/feeds.php:112
1659 #: classes/feeds.php:115
1663 #: classes/feeds.php:117
1665 msgstr "Zurückgehen"
1667 #: classes/feeds.php:118 classes/pref/filters.php:235
1668 #: classes/pref/filters.php:282 classes/pref/filters.php:662
1669 #: classes/pref/filters.php:689
1673 #: classes/feeds.php:122 plugins/mail/mail.php:22
1674 msgid "Forward by email"
1675 msgstr "Per E-Mail weiterleiten"
1677 #: classes/feeds.php:125
1681 #: classes/feeds.php:190 classes/feeds.php:844
1682 msgid "Feed not found."
1683 msgstr "Feed nicht gefunden."
1685 #: classes/feeds.php:434 classes/feeds.php:516
1686 msgid "mark as read"
1687 msgstr "als gelesen markieren"
1689 #: classes/feeds.php:739
1690 msgid "No unread articles found to display."
1691 msgstr "Keine ungelesenen Artikel zum Anzeigen gefunden."
1693 #: classes/feeds.php:742
1694 msgid "No updated articles found to display."
1695 msgstr "Keine aktualisierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1697 #: classes/feeds.php:745
1698 msgid "No starred articles found to display."
1699 msgstr "Keine bewerteten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1701 #: classes/feeds.php:749
1703 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
1704 "(see the Actions menu above) or use a filter."
1706 "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden. Sie können Artikel zu Labeln manuell "
1707 "hinzufügen (siehe obiges Aktionsmenü) oder einen Filter benutzen."
1709 #: classes/feeds.php:751
1710 msgid "No articles found to display."
1711 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden."
1713 #: classes/backend.php:26
1714 msgid "Help topic not found."
1715 msgstr "Hilfe Thema nicht gefunden."
1717 #: classes/opml.php:28 classes/opml.php:33
1718 msgid "OPML Utility"
1719 msgstr "OPML Werkzeug"
1721 #: classes/opml.php:37
1722 msgid "Importing OPML..."
1723 msgstr "Importiere OPML..."
1725 #: classes/opml.php:41
1726 msgid "Return to preferences"
1727 msgstr "Zu den Einstellungen zurückkehren"
1729 #: classes/opml.php:270
1730 #, fuzzy, php-format
1731 msgid "Adding feed: %s"
1732 msgstr "Füge Filter %s hinzu"
1734 #: classes/opml.php:281
1735 #, fuzzy, php-format
1736 msgid "Duplicate feed: %s"
1737 msgstr "Label %s kopieren."
1739 #: classes/opml.php:295
1741 msgid "Adding label %s"
1742 msgstr "Füge Label %s hinzu"
1744 #: classes/opml.php:298
1746 msgid "Duplicate label: %s"
1747 msgstr "Label %s kopieren."
1749 #: classes/opml.php:310
1751 msgid "Setting preference key %s to %s"
1752 msgstr "Setze Konfigurationsoption %s auf %s"
1754 #: classes/opml.php:339
1756 msgid "Adding filter..."
1757 msgstr "Füge Filter %s hinzu"
1759 #: classes/opml.php:416
1760 #, fuzzy, php-format
1761 msgid "Processing category: %s"
1762 msgstr "In Kategorie einordnen:"
1764 #: classes/opml.php:467
1765 msgid "Error: please upload OPML file."
1766 msgstr "Fehler: bitte eine OPML-Datei hochladen."
1768 #: classes/opml.php:474
1769 msgid "Error while parsing document."
1770 msgstr "Fehler beim Parsen des Dokuments."
1772 #: classes/pref/users.php:6 plugins/instances/instances.php:42
1773 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1775 "Sie haben nicht die benötigten Rechte um diese Registerkarte zu öffnen."
1777 #: classes/pref/users.php:27
1778 msgid "User details"
1779 msgstr "Benutzerdetails"
1781 #: classes/pref/users.php:41
1782 msgid "User not found"
1783 msgstr "Benutzer nicht gefunden"
1785 #: classes/pref/users.php:60 classes/pref/users.php:440
1787 msgstr "Registriert"
1789 #: classes/pref/users.php:61
1790 msgid "Last logged in"
1791 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1793 #: classes/pref/users.php:68
1794 msgid "Subscribed feeds count"
1795 msgstr "Anzahl abonnierter Feeds"
1797 #: classes/pref/users.php:72
1798 msgid "Subscribed feeds"
1799 msgstr "Abonnierte Feeds"
1801 #: classes/pref/users.php:122
1803 msgstr "Benutzereditor"
1805 #: classes/pref/users.php:158
1806 msgid "Access level: "
1807 msgstr "Zugriffsberechtigung: "
1809 #: classes/pref/users.php:171
1810 msgid "Change password to"
1811 msgstr "Passwort ändern in"
1813 #: classes/pref/users.php:177 classes/pref/feeds.php:581
1814 #: classes/pref/feeds.php:827
1818 #: classes/pref/users.php:180
1822 #: classes/pref/users.php:258
1824 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1825 msgstr "Benutzer <b>%s</b> mit Passwort <b>%s</b> hinzugefügt"
1827 #: classes/pref/users.php:265
1829 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1830 msgstr "Konnte den Benutzer <b>%s</b> nicht anlegen"
1832 #: classes/pref/users.php:269
1834 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1835 msgstr "Benutzer <b>%s</b> existiert bereits."
1837 #: classes/pref/users.php:292
1840 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
1841 "\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1842 msgstr "Passwort für Benutzer <b>%s</b> auf <b>%s</b> geändert."
1844 #: classes/pref/users.php:299
1846 msgid "Notifying <b>%s</b>."
1847 msgstr "Benachrichtige <b>%s</b>."
1849 #: classes/pref/users.php:336
1850 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1851 msgstr "[tt-rss] Benachrichtigung: Passwort geändert"
1853 #: classes/pref/users.php:392 classes/pref/filters.php:586
1854 #: plugins/instances/instances.php:181
1858 #: classes/pref/users.php:396
1859 msgid "Reset password"
1860 msgstr "Passwort zurücksetzen"
1862 #: classes/pref/users.php:439
1863 msgid "Access Level"
1864 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1866 #: classes/pref/users.php:441
1868 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1870 #: classes/pref/users.php:461 plugins/instances/instances.php:222
1871 msgid "Click to edit"
1872 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
1874 #: classes/pref/users.php:481
1875 msgid "No users defined."
1876 msgstr "Keine Benutzer definiert."
1878 #: classes/pref/users.php:483
1879 msgid "No matching users found."
1880 msgstr "Keine zugehörigen Benutzer gefunden."
1882 #: classes/pref/labels.php:22
1886 #: classes/pref/labels.php:37
1890 #: classes/pref/labels.php:42
1892 msgstr "Vordergrund"
1894 #: classes/pref/labels.php:42
1896 msgstr "Hintergrund"
1898 #: classes/pref/labels.php:232
1900 msgid "Created label <b>%s</b>"
1901 msgstr "Label <b>%s</b> erstellt"
1903 #: classes/pref/labels.php:287
1904 msgid "Clear colors"
1905 msgstr "Farben löschen"
1907 #: classes/pref/filters.php:57
1908 msgid "Articles matching this filter:"
1909 msgstr "Artikel, die auf diesen Filter passen: "
1911 #: classes/pref/filters.php:94
1913 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1914 msgstr "Keine übereinstimmenden Artikel für diesen Filter gefunden."
1916 #: classes/pref/filters.php:218 classes/pref/filters.php:645
1917 #: classes/pref/filters.php:760
1919 msgstr "Übereinstimmung"
1921 #: classes/pref/filters.php:232 classes/pref/filters.php:279
1922 #: classes/pref/filters.php:659 classes/pref/filters.php:686
1926 #: classes/pref/filters.php:265 classes/pref/filters.php:672
1928 msgid "Apply actions"
1929 msgstr "Feed-Aktionen"
1931 #: classes/pref/filters.php:315 classes/pref/filters.php:701
1935 #: classes/pref/filters.php:324 classes/pref/filters.php:704
1936 msgid "Match any rule"
1939 #: classes/pref/filters.php:336 classes/pref/filters.php:716
1943 #: classes/pref/filters.php:368
1945 msgid "%s on %s in %s"
1948 #: classes/pref/filters.php:583
1952 #: classes/pref/filters.php:593 classes/pref/feeds.php:1329
1953 msgid "Rescore articles"
1954 msgstr "Artikel neu bewerten"
1956 #: classes/pref/filters.php:719
1960 #: classes/pref/filters.php:769
1964 #: classes/pref/filters.php:775 js/PrefFilterTree.js:29
1968 #: classes/pref/filters.php:788
1973 #: classes/pref/filters.php:788 js/functions.js:1067
1977 #: classes/pref/filters.php:811
1978 msgid "Perform Action"
1979 msgstr "Aktion ausführen"
1981 #: classes/pref/filters.php:837
1982 msgid "with parameters:"
1983 msgstr "mit Parametern:"
1985 #: classes/pref/filters.php:855
1988 msgstr "Panel Aktionen"
1990 #: classes/pref/filters.php:855 js/functions.js:1093
1993 msgstr "Feed-Aktionen"
1995 #: classes/pref/prefs.php:17
1996 msgid "Old password cannot be blank."
1997 msgstr "Altes Passwort darf nicht leer sein."
1999 #: classes/pref/prefs.php:22
2000 msgid "New password cannot be blank."
2001 msgstr "Neues Passwort darf nicht leer sein."
2003 #: classes/pref/prefs.php:27
2004 msgid "Entered passwords do not match."
2005 msgstr "Die eingegebenen Passwörter stimmen nicht überein."
2007 #: classes/pref/prefs.php:37
2008 msgid "Function not supported by authentication module."
2011 #: classes/pref/prefs.php:68
2012 msgid "The configuration was saved."
2013 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
2015 #: classes/pref/prefs.php:83
2017 msgid "Unknown option: %s"
2018 msgstr "Unbekannte Option: %s"
2020 #: classes/pref/prefs.php:97
2021 msgid "Your personal data has been saved."
2022 msgstr "Ihre persönlichen Daten wurden gespeichert."
2024 #: classes/pref/prefs.php:137
2025 msgid "Personal data / Authentication"
2026 msgstr "Persönliche Daten / Anmeldung"
2028 #: classes/pref/prefs.php:157
2030 msgid "Personal data"
2031 msgstr "Bereite Daten vor"
2033 #: classes/pref/prefs.php:167
2035 msgstr "Vollständiger Name"
2037 #: classes/pref/prefs.php:171
2041 #: classes/pref/prefs.php:177
2042 msgid "Access level"
2043 msgstr "Zugriffsberechtigung"
2045 #: classes/pref/prefs.php:187
2049 #: classes/pref/prefs.php:207
2050 msgid "Your password is at default value, please change it."
2051 msgstr "Sie nutzen das Standard Passwort, bitte ändern Sie es."
2053 #: classes/pref/prefs.php:239
2054 msgid "Old password"
2055 msgstr "Altes Passwort"
2057 #: classes/pref/prefs.php:242
2058 msgid "New password"
2059 msgstr "Neues Passwort"
2061 #: classes/pref/prefs.php:247
2062 msgid "Confirm password"
2063 msgstr "Passwort bestätigen"
2065 #: classes/pref/prefs.php:257
2066 msgid "Change password"
2067 msgstr "Passwort ändern"
2069 #: classes/pref/prefs.php:263
2070 msgid "One time passwords / Authenticator"
2073 #: classes/pref/prefs.php:292 classes/pref/prefs.php:343
2075 msgid "Enter your password"
2076 msgstr "Falscher Benutzername oder Passwort"
2078 #: classes/pref/prefs.php:303
2081 msgstr "Aktualisierungen deaktivieren"
2083 #: classes/pref/prefs.php:309
2085 "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password "
2086 "would automatically disable OTP."
2089 #: classes/pref/prefs.php:311
2090 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2093 #: classes/pref/prefs.php:352
2094 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2097 #: classes/pref/prefs.php:360
2102 #: classes/pref/prefs.php:456
2103 msgid "Select theme"
2104 msgstr "Thema auswählen"
2106 #: classes/pref/prefs.php:508
2108 msgstr "Personalisieren"
2110 #: classes/pref/prefs.php:527 classes/pref/prefs.php:534
2111 #: classes/pref/prefs.php:539
2115 #: classes/pref/prefs.php:529 classes/pref/prefs.php:539
2119 #: classes/pref/prefs.php:569
2121 msgstr "Registrieren"
2123 #: classes/pref/prefs.php:573
2127 #: classes/pref/prefs.php:579
2129 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2130 msgstr "Aktuelle Serverzeit: %s (UTC)"
2132 #: classes/pref/prefs.php:604
2133 msgid "Save configuration"
2134 msgstr "Einstellungen speichern"
2136 #: classes/pref/prefs.php:607
2137 msgid "Manage profiles"
2138 msgstr "Profile verwalten"
2140 #: classes/pref/prefs.php:610
2141 msgid "Reset to defaults"
2142 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen"
2144 #: classes/pref/prefs.php:622
2146 msgid "Show additional preferences"
2147 msgstr "Einstellungen verlassen"
2149 #: classes/pref/prefs.php:679 classes/pref/prefs.php:697
2151 msgid "Incorrect password"
2152 msgstr "Falscher Benutzername oder Passwort"
2154 #: classes/pref/feeds.php:12
2155 msgid "Check to enable field"
2156 msgstr "Ankreuzen um das Feld zu aktivieren"
2158 #: classes/pref/feeds.php:59 classes/pref/feeds.php:180
2159 #: classes/pref/feeds.php:223 classes/pref/feeds.php:229
2160 #: classes/pref/feeds.php:254
2165 #: classes/pref/feeds.php:492 classes/pref/feeds.php:747
2169 #: classes/pref/feeds.php:498
2173 #: classes/pref/feeds.php:554 classes/pref/feeds.php:802
2174 msgid "Article purging:"
2175 msgstr "Artikel löschen:"
2177 #: classes/pref/feeds.php:577
2179 "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
2180 "requires authentication, except for Twitter feeds."
2182 "<b>Hinweise:</b> Sie müssen Ihre Login-Informationen eingeben, wenn Ihr Feed "
2183 "eine Authentifizierung erfordert (außer Twitter-Feeds)."
2185 #: classes/pref/feeds.php:593 classes/pref/feeds.php:831
2186 msgid "Hide from Popular feeds"
2187 msgstr "Auf meiner Feedliste verbergen"
2189 #: classes/pref/feeds.php:604 classes/pref/feeds.php:836
2190 msgid "Right-to-left content"
2191 msgstr "Rechts-nach-links Inhalt"
2193 #: classes/pref/feeds.php:616 classes/pref/feeds.php:842
2194 msgid "Include in e-mail digest"
2195 msgstr "In E-Mail-Zusammenfassung aufnehmen"
2197 #: classes/pref/feeds.php:629 classes/pref/feeds.php:848
2198 msgid "Always display image attachments"
2199 msgstr "Angehängte Bilder immer anzeigen"
2201 #: classes/pref/feeds.php:643 classes/pref/feeds.php:856
2202 msgid "Cache images locally"
2203 msgstr "Bilder lokal zwischenspeichern"
2205 #: classes/pref/feeds.php:656
2207 msgid "Cache content locally"
2208 msgstr "Bilder lokal zwischenspeichern"
2210 #: classes/pref/feeds.php:668 classes/pref/feeds.php:862
2211 msgid "Mark updated articles as unread"
2212 msgstr "Alle Artikel als ungelesen markieren"
2214 #: classes/pref/feeds.php:680 classes/pref/feeds.php:868
2215 msgid "Mark posts as updated on content change"
2216 msgstr "Artikel als aktualisiert markieren bei Inhaltsänderung"
2218 #: classes/pref/feeds.php:686
2222 #: classes/pref/feeds.php:700
2226 #: classes/pref/feeds.php:719
2227 msgid "Resubscribe to push updates"
2228 msgstr "Abonnierte Feeds:"
2230 #: classes/pref/feeds.php:726
2231 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2232 msgstr "PubSubHubbub-Abonnementstatus für push-enabled Feeds zurücksetzen"
2234 #: classes/pref/feeds.php:741
2235 msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
2238 #: classes/pref/feeds.php:1123 classes/pref/feeds.php:1176
2240 msgstr "Alle fertig."
2242 #: classes/pref/feeds.php:1231
2243 msgid "Feeds with errors"
2244 msgstr "Feeds mit Fehlern"
2246 #: classes/pref/feeds.php:1251
2248 msgid "Inactive feeds"
2249 msgstr "Aktiven Feed aktualisieren"
2251 #: classes/pref/feeds.php:1288
2252 msgid "Edit selected feeds"
2253 msgstr "Bearbeite gewählten Feed..."
2255 #: classes/pref/feeds.php:1290 classes/pref/feeds.php:1304
2256 msgid "Reset sort order"
2257 msgstr "Sortierreihenfolge zurücksetzen"
2259 #: classes/pref/feeds.php:1292 js/prefs.js:2021
2260 msgid "Batch subscribe"
2261 msgstr "Mehrere Feeds abonnieren"
2263 #: classes/pref/feeds.php:1297
2266 msgstr "Feed-Kategorien"
2268 #: classes/pref/feeds.php:1300
2270 msgid "Add category"
2271 msgstr "Kategorien bearbeiten"
2273 #: classes/pref/feeds.php:1302
2274 msgid "(Un)hide empty categories"
2275 msgstr "Zeige / Verstecke leere Kategorien"
2277 #: classes/pref/feeds.php:1306
2279 msgid "Remove selected"
2280 msgstr "Ausgewählte Feeds entfernen?"
2282 #: classes/pref/feeds.php:1320
2283 msgid "More actions..."
2284 msgstr "Mehr Aktionen..."
2286 #: classes/pref/feeds.php:1324
2287 msgid "Manual purge"
2288 msgstr "Manuelle Säuberung"
2290 #: classes/pref/feeds.php:1328
2291 msgid "Clear feed data"
2292 msgstr "Feed-Daten löschen"
2294 #: classes/pref/feeds.php:1379
2295 msgid "Import and export"
2296 msgstr "Import und Export"
2298 #: classes/pref/feeds.php:1381
2302 #: classes/pref/feeds.php:1383
2304 "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
2305 "Tiny RSS settings."
2307 "Über OPML können Feeds, Filter, Label und Tiny Tiny RSS Einstellungen "
2308 "importiert und export werden."
2310 #: classes/pref/feeds.php:1385
2311 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2312 msgstr "Nur das Hauptprofil kann mit OPML gesichert werden."
2314 #: classes/pref/feeds.php:1398
2315 msgid "Import my OPML"
2316 msgstr "OPML importieren"
2318 #: classes/pref/feeds.php:1402
2322 #: classes/pref/feeds.php:1404
2323 msgid "Include settings"
2324 msgstr "Einstellungen hinzufügen"
2326 #: classes/pref/feeds.php:1408
2328 msgstr "OPML exportieren"
2330 #: classes/pref/feeds.php:1412
2332 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
2333 "knows the URL below."
2335 "Veröffentlichte Artikel werden als öffentlicher RSS-Feed exportiert und "
2336 "können von jedem abonniert werden, der die folgende URL kennt."
2338 #: classes/pref/feeds.php:1414
2340 "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
2341 "require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2343 "Eine öffentliche OPMl enthält keine Tiny Tiny RSS Einstellungen, Feeds die "
2344 "eine Anmeldung benötigen oder Feeds die nicht in den Favoriten enthalten "
2347 #: classes/pref/feeds.php:1417
2348 msgid "Display published OPML URL"
2349 msgstr "Zeige öffentliche OPML URL an."
2351 #: classes/pref/feeds.php:1420
2352 msgid "Article archive"
2353 msgstr "Artikelarchiv"
2355 #: classes/pref/feeds.php:1422
2357 "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping "
2358 "or when migrating between tt-rss instances."
2359 msgstr "Die bewerteten und archivierten Artikel können exportiert werden. "
2361 #: classes/pref/feeds.php:1425
2362 msgid "Export my data"
2363 msgstr "Meine Daten exportieren"
2365 #: classes/pref/feeds.php:1440
2367 msgstr "Importieren"
2369 #: classes/pref/feeds.php:1447
2370 msgid "Firefox integration"
2371 msgstr "Firefox Integration"
2373 #: classes/pref/feeds.php:1449
2375 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2378 "Tiny Tiny RSS kann durch den folgenden Link als Feedreader für Firefox "
2381 #: classes/pref/feeds.php:1456
2382 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2383 msgstr "Diese Website als Feedreader registrieren."
2385 #: classes/pref/feeds.php:1464
2386 msgid "Bookmarklets"
2389 #: classes/pref/feeds.php:1466
2391 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
2392 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2394 "Ziehen Sie den folgenden Link in Ihre Browser-Toolbar, öffnen den Feed, an "
2395 "dem Sie interessiert sind in Ihren Browser und klicken auf den Link, um ihn "
2398 #: classes/pref/feeds.php:1470
2400 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2401 msgstr "%s in Tiny Tiny RSS abonnieren?"
2403 #: classes/pref/feeds.php:1474
2404 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2405 msgstr "Abonnieren in Tiny Tiny RSS"
2407 #: classes/pref/feeds.php:1476
2408 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2411 #: classes/pref/feeds.php:1484
2412 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2413 msgstr "Veröffentlichte & gesendete Artikel / erzeugte Feeds"
2415 #: classes/pref/feeds.php:1486
2416 msgid "Published articles and generated feeds"
2417 msgstr "Veröffentlichte Artikel und erzeugte Feeds"
2419 #: classes/pref/feeds.php:1488
2421 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2422 "by anyone who knows the URL specified below."
2424 "Veröffentlichte Artikel werden als öffentlicher RSS-Feed exportiert und "
2425 "können von jedem abonniert werden, der die nachstehende URL kennt."
2427 #: classes/pref/feeds.php:1494
2429 msgstr "Zeige URL an"
2431 #: classes/pref/feeds.php:1497
2432 msgid "Clear all generated URLs"
2433 msgstr "Alle generierten URLs löschen"
2435 #: classes/pref/feeds.php:1499
2436 msgid "Articles shared by URL"
2437 msgstr "Per URL geteilte Artikel"
2439 #: classes/pref/feeds.php:1501
2440 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2441 msgstr "Du kannst alle über URL geteilten Artikel hier deaktivieren."
2443 #: classes/pref/feeds.php:1504
2444 msgid "Unshare all articles"
2445 msgstr "Alle veröffentlichten Artikel zurückziehen"
2447 #: classes/pref/feeds.php:1579
2449 "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
2452 "Folgende Feeds konnten seit 3 Monaten nicht aktualisiert werden (älteste "
2455 #: classes/pref/feeds.php:1616 classes/pref/feeds.php:1685
2456 msgid "Click to edit feed"
2457 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
2459 #: classes/pref/feeds.php:1634 classes/pref/feeds.php:1705
2460 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2461 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen"
2463 #: classes/pref/feeds.php:1645
2464 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2465 msgstr "Folgende Feeds konnten aufgrund von Fehlern nicht aktualisiert werden:"
2467 #: plugins/pocket/pocket.php:24
2471 #: plugins/digest/digest_body.php:39
2473 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
2474 "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
2475 "\t\t\tbrowser settings."
2477 "Diese Anwendung benötigt Javascript um ordnungsgemäß zu\n"
2478 "\t\tfunktionieren, welches von Ihrem Browser nicht unterstützt wird.\t"
2479 "\tBitte überprüfen Sie Ihre Browser Einstellungen."
2481 #: plugins/digest/digest_body.php:51
2483 msgid "Back to feeds"
2484 msgstr "Inaktive Feed"
2486 #: plugins/digest/digest_body.php:62
2488 msgid "Regular version"
2489 msgstr "Ungültiger Regulärerausdruck"
2491 #: plugins/pinterest/pinterest.php:23
2495 #: plugins/mail/mail.php:66 plugins/mail/mail.php:72
2497 msgstr "[Weitergeleitet]"
2499 #: plugins/mail/mail.php:66
2500 msgid "Multiple articles"
2501 msgstr "Mehrere Artikel"
2503 #: plugins/mail/mail.php:87
2507 #: plugins/mail/mail.php:96
2511 #: plugins/mail/mail.php:109
2515 #: plugins/mail/mail.php:125
2517 msgstr "E-Mail versenden"
2519 #: plugins/note/note.php:22
2520 msgid "Edit article note"
2521 msgstr "Artikelnotizen bearbeiten"
2523 #: plugins/example/example.php:29
2524 msgid "Example Pane"
2527 #: plugins/example/example.php:53
2528 msgid "Sample value"
2531 #: plugins/example/example.php:59
2534 msgstr "Bewertung setzen"
2536 #: plugins/identica/identica.php:23
2538 msgid "Share on identi.ca"
2539 msgstr "Auf Twitter teilen"
2541 #: plugins/instances/instances.php:29
2545 #: plugins/instances/instances.php:180
2546 msgid "Link instance"
2547 msgstr "Instanz verbinden"
2549 #: plugins/instances/instances.php:192
2551 "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
2552 "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2554 "Sie können andere Instanzen von Tiny Tiny RSS mit dieser verbinden um "
2555 "beliebte Feeds zu teilen. Verbinden Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS mit "
2558 #: plugins/instances/instances.php:202
2559 msgid "Last connected"
2560 msgstr "Zuletzt verbunden"
2562 #: plugins/instances/instances.php:203
2566 #: plugins/instances/instances.php:204
2567 msgid "Stored feeds"
2568 msgstr "Gespeicherte Feeds"
2570 #: plugins/share/share.php:21
2571 msgid "Share by URL"
2572 msgstr "Per URL teilen"
2574 #: plugins/share/share.php:43
2575 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2576 msgstr "Du kannst diesen Artikel über folgende URL teilen"
2578 #: plugins/flattr/flattr.php:37
2580 msgid "Flattr article"
2581 msgstr "Artikel bewerten"
2583 #: plugins/googleplus/googleplus.php:23
2585 msgid "Share on Google+"
2586 msgstr "Auf Twitter teilen"
2588 #: plugins/updater/updater.php:267 plugins/updater/updater.php:279
2590 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2591 msgstr "Zu Tiny Tiny RSS zurückkehren"
2593 #: plugins/updater/updater.php:282
2595 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2596 msgstr "Tiny Tiny RSS Datenbank ist auf dem neusten Stand."
2598 #: plugins/updater/updater.php:291
2600 "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss "
2601 "directory before continuing."
2604 #: plugins/updater/updater.php:294
2606 msgid "Ready to update."
2607 msgstr "Letzte Aktualisierung:"
2609 #: plugins/updater/updater.php:299
2611 msgid "Start update"
2612 msgstr "Letzte Aktualisierung:"
2614 #: js/feedlist.js:283
2615 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2616 msgstr "Neue Artikel verfügbar (klicken zum anzeigen)"
2618 #: js/feedlist.js:490 js/feedlist.js:505
2619 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2620 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
2622 #: js/functions.js:91
2624 "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
2625 "your browser information. Your IP would be saved in the database."
2627 "Sind Sie sicher, dass Sie tt-rss.org diese Ausnahme melden wollen? Der "
2628 "Bericht enthält Ihre Browser-Informationen. Ihre IP-Adresse würde in der "
2629 "Datenbank gespeichert werden."
2631 #: js/functions.js:618
2632 msgid "Date syntax appears to be correct:"
2633 msgstr "Die Datumssyntax scheint korrekt zu sein:"
2635 #: js/functions.js:621
2636 msgid "Date syntax is incorrect."
2637 msgstr "Die Datumssyntax ist falsch."
2639 #: js/functions.js:748
2640 msgid "Remove stored feed icon?"
2641 msgstr "Gespeicherte Feed-Icons entfernen"
2643 #: js/functions.js:780
2644 msgid "Please select an image file to upload."
2645 msgstr "Bitte eine Bilddatei zum Hochladen auswählen."
2647 #: js/functions.js:782
2648 msgid "Upload new icon for this feed?"
2649 msgstr "Neues Icon für diesen Feed hochladen"
2651 #: js/functions.js:799
2652 msgid "Please enter label caption:"
2653 msgstr "Bitte einen Label-Titel eingeben:"
2655 #: js/functions.js:804
2656 msgid "Can't create label: missing caption."
2657 msgstr "Kann das Label nicht hinzufügen: fehlender Titel."
2659 #: js/functions.js:847
2660 msgid "Subscribe to Feed"
2661 msgstr "Feed abonnieren"
2663 #: js/functions.js:874
2664 msgid "Subscribed to %s"
2665 msgstr "%s abonniert"
2667 #: js/functions.js:879
2668 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2669 msgstr "Die angegebene URL scheint ungültig zu sein"
2671 #: js/functions.js:882
2672 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2673 msgstr "Die angegebene URL scheint keine Feeds zu enthalten."
2675 #: js/functions.js:935
2677 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2678 msgstr "Konnte die angegebene Feed-URL nicht herunterladen."
2680 #: js/functions.js:939
2681 msgid "You are already subscribed to this feed."
2682 msgstr "Sie haben diesen Feed bereits abonniert."
2684 #: js/functions.js:1067
2687 msgstr "Filter bearbeiten"
2689 #: js/functions.js:1093
2692 msgstr "Feed-Aktionen"
2694 #: js/functions.js:1130
2695 msgid "Create Filter"
2696 msgstr "Filter erstellen"
2698 #: js/functions.js:1234
2700 "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
2701 "hub again on next feed update."
2703 "Abonnement zurücksetzen? Tiny Tiny RSS wird versuchen, sich bei der nächsten "
2704 "Feed-Aktualisierung erneut beim Benachrichtigungs-Hub anzumelden."
2706 #: js/functions.js:1255 js/tt-rss.js:421
2707 msgid "Unsubscribe from %s?"
2708 msgstr "%s abbestellen?"
2710 #: js/functions.js:1362
2711 msgid "Please enter category title:"
2712 msgstr "Bitte geben Sie den Kategorietitel ein:"
2714 #: js/functions.js:1393
2715 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2716 msgstr "Neue Veröffentlichungsadresse für diesen Feed erzeugen?"
2718 #: js/functions.js:1584 js/tt-rss.js:400 js/tt-rss.js:903
2719 msgid "You can't edit this kind of feed."
2720 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht bearbeiten."
2722 #: js/functions.js:1599
2724 msgstr "Feed bearbeiten"
2726 #: js/functions.js:1637
2728 msgstr "Weitere Feeds"
2730 #: js/functions.js:1698 js/functions.js:1808 js/prefs.js:408 js/prefs.js:438
2731 #: js/prefs.js:470 js/prefs.js:653 js/prefs.js:673 js/prefs.js:1326
2733 msgid "No feeds are selected."
2734 msgstr "Keine Feeds ausgewählt."
2736 #: js/functions.js:1740
2738 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2741 "Die ausgewählten Feeds aus dem Archiv löschen? Feeds mit gespeicherten "
2742 "Artikeln werden nicht gelöscht"
2744 #: js/functions.js:1779
2745 msgid "Feeds with update errors"
2746 msgstr "Feeds mit Aktualisierungsfehlern"
2748 #: js/functions.js:1790 js/prefs.js:1308
2749 msgid "Remove selected feeds?"
2750 msgstr "Ausgewählte Feeds entfernen?"
2752 #: js/PrefFeedTree.js:47
2754 msgid "Edit category"
2755 msgstr "Kategorien bearbeiten"
2757 #: js/PrefFeedTree.js:54
2759 msgid "Remove category"
2760 msgstr "Kategorie erstellen"
2762 #: js/PrefFilterTree.js:32
2764 msgstr "(Invertiert)"
2767 msgid "Please enter login:"
2768 msgstr "Bitte Benutzernamen eingeben:"
2771 msgid "Can't create user: no login specified."
2772 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzufügen: kein Login angegeben."
2776 msgstr "Filter bearbeiten"
2780 msgid "Remove filter?"
2781 msgstr "Filter entfernen %s?"
2784 msgid "Remove selected labels?"
2785 msgstr "Ausgewählte Labels entfernen?"
2787 #: js/prefs.js:306 js/prefs.js:1512
2788 msgid "No labels are selected."
2789 msgstr "Keine Labels ausgewählt."
2793 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2796 "Ausgewählte Benutzer löschen? Weder der Administrator noch Ihr eigenes Konto "
2799 #: js/prefs.js:337 js/prefs.js:518 js/prefs.js:539 js/prefs.js:578
2800 msgid "No users are selected."
2801 msgstr "Keine Benutzer ausgewählt."
2804 msgid "Remove selected filters?"
2805 msgstr "Ausgewählte Filter entfernen?"
2807 #: js/prefs.js:370 js/prefs.js:608 js/prefs.js:627
2808 msgid "No filters are selected."
2809 msgstr "Keine Filter ausgewählt."
2812 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2813 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen?"
2816 msgid "Please select only one feed."
2817 msgstr "Bitte nur einen Feed auswählen."
2820 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2821 msgstr "Alle nicht bewerteten Artikel im ausgewählten Feed löschen?"
2824 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2825 msgstr "Artikel für wieviele Tage aufbewahren (0 - Standardwert nutzen)?"
2828 msgid "Login field cannot be blank."
2829 msgstr "Feld für Benutzername darf nicht leer sein."
2831 #: js/prefs.js:523 js/prefs.js:544 js/prefs.js:583
2832 msgid "Please select only one user."
2833 msgstr "Bitte nur einen Benutzer auswählen."
2836 msgid "Reset password of selected user?"
2837 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers zurücksetzen?"
2840 msgid "Please select only one filter."
2841 msgstr "Bitte nur einen Filter auswählen."
2845 msgid "Combine selected filters?"
2846 msgstr "Ausgewählte Filter entfernen?"
2849 msgid "Edit Multiple Feeds"
2850 msgstr "Mehrere Feeds bearbeiten"
2853 msgid "Save changes to selected feeds?"
2854 msgstr "Änderungen an den gewählten Feeds speichern?"
2858 msgstr "OPML Import"
2861 msgid "Please choose an OPML file first."
2862 msgstr "Bitte zuerst eine OPML-Datei auswählen."
2865 msgid "Please choose the file first."
2866 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
2869 msgid "Reset to defaults?"
2870 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen?"
2874 "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
2878 msgid "Remove selected categories?"
2879 msgstr "Ausgewählte Kategorien entfernen?"
2882 msgid "No categories are selected."
2883 msgstr "Keine Kategorien ausgewählt."
2887 msgid "Category title:"
2891 msgid "Feeds without recent updates"
2892 msgstr "Feeds ohne kürzliche Aktualisierungen"
2895 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2896 msgstr "Aktuelle Veröffentlichungsadresse durch eine Neue ersetzen?"
2899 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2900 msgstr "Artikel in gewählten Feeds neu bewerten?"
2903 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2905 "Alle Artikel neu bewerten? Dieser Vorgang kann viel Zeit in Anspruch nehmen."
2908 msgid "Reset selected labels to default colors?"
2909 msgstr "Label-Farben auf Standardwerte zurücksetzen?"
2912 msgid "Settings Profiles"
2913 msgstr "Einstellungsprofile"
2917 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2919 "Ausgewählte Profile löschen? Das aktive und das Standardprofil werden nicht "
2923 msgid "No profiles are selected."
2924 msgstr "Keine Profile ausgewählt."
2926 #: js/prefs.js:1570 js/prefs.js:1623
2927 msgid "Activate selected profile?"
2928 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen?"
2930 #: js/prefs.js:1586 js/prefs.js:1639
2931 msgid "Please choose a profile to activate."
2932 msgstr "Bitte ein Profil zum aktivieren auswählen"
2935 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
2936 msgstr "Dies wird alle zuvor erstellten Feed-URLs ungültig machen. Fortfahren?"
2939 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
2940 msgstr "Alle bisher geteilten Artikel URLs werden ungültig Weiter?"
2943 msgid "Label Editor"
2944 msgstr "Label-Editor"
2948 "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
2950 "Dies wird Ihre gespeicherten Authentifizierungsinformationen für Twitter "
2951 "löschen. Fortfahren?"
2955 msgstr "Daten exportieren"
2959 "Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
2960 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
2962 "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> "
2967 msgstr "Daten importieren"
2970 msgid "Subscribing to feeds..."
2971 msgstr "Abonniere Feeds..."
2974 msgid "Mark all articles as read?"
2975 msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?"
2978 msgid "You can't unsubscribe from the category."
2979 msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen."
2981 #: js/tt-rss.js:415 js/tt-rss.js:596
2982 msgid "Please select some feed first."
2983 msgstr "Bitte erst einen Feed auswählen."
2986 msgid "You can't rescore this kind of feed."
2987 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht neu bewerten."
2990 msgid "Rescore articles in %s?"
2991 msgstr "Artikel in %s neu bewerten?"
2993 #: js/tt-rss.js:1062
2994 msgid "New version available!"
2995 msgstr "Neue Version verfügbar!"
2997 #: js/viewfeed.js:108
2999 msgid "Cancel search"
3002 #: js/viewfeed.js:456
3003 msgid "Unstar article"
3004 msgstr "Artikelbewertung zurücknehmen"
3006 #: js/viewfeed.js:461
3007 msgid "Star article"
3008 msgstr "Artikel bewerten"
3010 #: js/viewfeed.js:496
3011 msgid "Unpublish article"
3012 msgstr "Artikelveröffentlichung widerrufen"
3014 #: js/viewfeed.js:676 js/viewfeed.js:704 js/viewfeed.js:731 js/viewfeed.js:793
3015 #: js/viewfeed.js:825 js/viewfeed.js:962 js/viewfeed.js:1005
3016 #: js/viewfeed.js:1055 js/viewfeed.js:2181
3017 msgid "No articles are selected."
3018 msgstr "Keine Artikel ausgewählt."
3020 #: js/viewfeed.js:942
3021 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3022 msgstr "Alle sichtbaren Artikel in %s als gelesen markieren?"
3024 #: js/viewfeed.js:970
3025 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
3026 msgstr "%d ausgewählte Artikel in %s löschen?"
3028 #: js/viewfeed.js:972
3029 msgid "Delete %d selected articles?"
3030 msgstr "%d ausgewählte Artikel löschen?"
3032 #: js/viewfeed.js:1014
3033 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
3034 msgstr "%d ausgewählte Artikel in %s archivieren?"
3036 #: js/viewfeed.js:1017
3037 msgid "Move %d archived articles back?"
3038 msgstr "%d archivierte Artikel zurück verschieben"
3040 #: js/viewfeed.js:1061
3041 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
3042 msgstr "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?"
3044 #: js/viewfeed.js:1085
3045 msgid "Edit article Tags"
3046 msgstr "Artikel-Tags bearbeiten"
3048 #: js/viewfeed.js:1247
3049 msgid "No article is selected."
3050 msgstr "Kein Artikel ausgewählt."
3052 #: js/viewfeed.js:1282
3053 msgid "No articles found to mark"
3054 msgstr "Keine Artikel zum markieren gefunden."
3056 #: js/viewfeed.js:1284
3057 msgid "Mark %d article(s) as read?"
3058 msgstr "%d Artikel als gelesen markieren?"
3060 #: js/viewfeed.js:1402
3064 #: js/viewfeed.js:1891
3065 msgid "Open original article"
3066 msgstr "Originalartikel öffnen"
3068 #: js/viewfeed.js:1897
3069 msgid "View in a tt-rss tab"
3070 msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3072 #: js/viewfeed.js:1905
3073 msgid "Mark above as read"
3074 msgstr "Obige als gelesen markieren"
3076 #: js/viewfeed.js:1911
3077 msgid "Mark below as read"
3078 msgstr "Untere als gelesen markieren"
3080 #: js/viewfeed.js:1967
3081 msgid "Remove label"
3082 msgstr "Ausgewähltes Label entfernen?"
3084 #: js/viewfeed.js:1991
3086 msgstr "Abspielen..."
3088 #: js/viewfeed.js:1992
3089 msgid "Click to pause"
3090 msgstr "Zum Pausieren klicken"
3092 #: js/viewfeed.js:2150
3094 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3095 msgstr "%d ausgewählte Artikel löschen?"
3097 #: js/viewfeed.js:2192
3099 msgid "Please enter new score for this article:"
3100 msgstr "Bitte geben Sie den Kategorietitel ein:"
3105 #~ msgid "SimplePie"
3106 #~ msgstr "SimplePie"
3109 #~ msgstr "verwende"
3111 #~ msgid "Mark %d displayed articles as read?"
3112 #~ msgstr "%d Artikel als gelesen markieren?"
3114 #~ msgid "Error: unable to load article."
3115 #~ msgstr "Fehler: bitte eine OPML Datei hochladen."
3117 #~ msgid "Click to expand article."
3118 #~ msgstr "Klicken um den Artikel aufzuklappen"
3120 #~ msgid "%d more..."
3121 #~ msgstr "%d weitere..."
3123 #~ msgid "No unread feeds."
3124 #~ msgstr "Gelesene ein-/ausblenden"
3126 #~ msgid "Load more..."
3127 #~ msgstr "Gehe zu..."
3129 #~ msgid "Forward article by email"
3130 #~ msgstr "Artikel via E-Mail weiterleiten"
3132 #~ msgid "Link Instance"
3133 #~ msgstr "Instanz verbinden"
3135 #~ msgid "Edit Instance"
3136 #~ msgstr "Instanz bearbeiten"
3138 #~ msgid "Remove selected instances?"
3139 #~ msgstr "Ausgewählte Instanzen entfernen?"
3141 #~ msgid "No instances are selected."
3142 #~ msgstr "Keine Instanzen ausgewählt."
3144 #~ msgid "Please select only one instance."
3145 #~ msgstr "Bitte nur eine Instanz auswählen."
3147 #~ msgid "Share article by URL"
3148 #~ msgstr "Artikel über URL teilen"
3150 #~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
3151 #~ msgstr "OAuth wird automatisch für Twitter Feeds verwendet"
3154 #~ msgstr "suchen in:"
3156 #~ msgid "Title or content"
3157 #~ msgstr "Titel oder Inhalt"
3159 #~ msgid "Your request could not be completed."
3160 #~ msgstr "Ihre Anfrage konnte nicht bearbeitet werden."
3162 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
3163 #~ msgstr "Feed-Aktualisierung wurde eingeplant."
3165 #~ msgid "Category update has been scheduled."
3166 #~ msgstr "Kategorieaktualisierung wurde eingeplant."
3168 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3169 #~ msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht aktualisieren."
3171 #~ msgid "Original article"
3172 #~ msgstr "Originalartikel"
3174 #~ msgid "Close this panel"
3175 #~ msgstr "Dieses Panel schließen"
3177 #~ msgid "Update feed"
3178 #~ msgstr "Alle Feeds aktualisieren"
3181 #~ msgid "With subcategories"
3182 #~ msgstr "Kategorien bearbeiten"
3184 #~ msgid "Twitter OAuth"
3185 #~ msgstr "Twitter OAuth "
3187 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3188 #~ msgstr "<li>Füge Kategorie <b>%s</b> hinzu.</li>"
3190 #~ msgid "Duplicate filter %s"
3191 #~ msgstr "Doppelter Filter %s"
3193 #~ msgid "is already imported."
3194 #~ msgstr "wurde bereits importiert."
3199 #~ msgid "Register with Twitter"
3200 #~ msgstr "Mit Twitter verbinden"
3202 #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
3204 #~ "Konnte nicht zu Twitter verbinden. Aktualisieren Sie die Seite oder "
3205 #~ "versuchen es später erneut."
3207 #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
3208 #~ msgstr "Glückwunsch! Sie haben sich erfolgreich mit Twitter verbunden."
3217 #~ msgstr "Überprüfen"
3219 #~ msgid "Inverse match"
3220 #~ msgstr "Invertierte Übereinstimmung"
3222 #~ msgid "Apply to category"
3223 #~ msgstr "Auf Kategorie anwenden"
3225 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3226 #~ msgstr "Kategorie <b>$%s</b> existiert bereits in der Datenbank."
3228 #~ msgid "No feed categories defined."
3229 #~ msgstr "Keine Feedkategorien definiert."
3231 #~ msgid "Remove selected categories"
3232 #~ msgstr "Ausgewählte Kategorien entfernen?"
3234 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
3236 #~ "<b>Hinweis</b>: Sie können Feeds und Kategorien mit der Maus herumziehen."
3238 #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
3239 #~ msgstr "Mit Bookmarklet abonnieren"
3245 #~ "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance "
3246 #~ "of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
3248 #~ "Bevor Sie Ihre Twitter-Feeds aktualisieren können, müssen Sie diese "
3249 #~ "Instanz von Tiny Tiny RSS bei Twitter registrieren."
3252 #~ "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able "
3253 #~ "to access your Twitter feeds."
3255 #~ "Sie haben diese Instanz erfolgreich mit Twitter verbunden und sollten nun "
3256 #~ "auf Ihre Twitter-Feeds zugreifen können."
3258 #~ msgid "Register with Twitter.com"
3259 #~ msgstr "Mit Twitter registrieren"
3261 #~ msgid "Clear stored credentials"
3262 #~ msgstr "Gespeicherte Zugangsdaten löschen"
3264 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
3265 #~ msgstr "Filter <b>%s</b> erstellt"
3267 #~ msgid "Attachment:"
3270 #~ msgid "Subscribing to feed..."
3271 #~ msgstr "Abonniere Feed..."
3273 #~ msgid "Filter Test Results"
3274 #~ msgstr "Filtertestergebnis"
3277 #~ "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open "
3278 #~ "next feed with unread articles."
3280 #~ "Beim Klick auf \"Als gelesen markieren\" in der Toolbar, automatisch "
3281 #~ "nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln öffnen."