1 # German translation for Tiny Tiny RSS.
2 # Copyright (C) 2008-2009
3 # This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package.
4 # Benjamin Tegge <livewirebt-foss@freenet.de>, 2009.
9 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS 1.3.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-09-11 12:16+0400\n"
12 "PO-Revision-Date: \n"
13 "Last-Translator: Kevin Kraft <kev@nurzen.de>\n"
14 "Language-Team: Deutsch <de.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: German\n"
19 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
24 msgstr "Standard verweden"
28 msgstr "Niemals löschen"
36 msgstr "Nach 2 Wochen"
44 msgstr "Nach 2 Monaten"
48 msgstr "Nach 3 Monaten"
51 msgid "Default interval"
52 msgstr "Standard Intervall"
54 #: backend.php:123 backend.php:133
55 msgid "Disable updates"
56 msgstr "Aktualisierungen deaktivieren"
58 #: backend.php:124 backend.php:134
59 msgid "Each 15 minutes"
60 msgstr "Alle 15 Minuten"
62 #: backend.php:125 backend.php:135
63 msgid "Each 30 minutes"
64 msgstr "Alle 30 Minuten"
66 #: backend.php:126 backend.php:136
70 #: backend.php:127 backend.php:137
72 msgstr "Alle 4 Stunden"
74 #: backend.php:128 backend.php:138
76 msgstr "Alle 12 Stunden"
78 #: backend.php:129 backend.php:139
82 #: backend.php:130 backend.php:140
86 #: backend.php:143 tt-rss.php:225 modules/pref-prefs.php:329
98 #: backend.php:154 modules/pref-users.php:126
104 msgstr "Erfahrener Benutzer"
107 msgid "Administrator"
108 msgstr "Administrator"
110 #: backend.php:544 login_form.php:142 modules/backend-rpc.php:61
111 #: modules/popup-dialog.php:106
113 msgid "Default profile"
114 msgstr "Standard Artikelgrenzwert"
117 msgid "Unknown error"
118 msgstr "Unbekannter Fehler"
122 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
123 "doesn't seem to support it."
125 "Dieses Programm benötigt XmlHttpRequest um ordnungsgemäß zu funktionieren. "
126 "Ihr Browser scheint dies nicht zu unterstüzen."
130 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
131 "seem to support them."
133 "Dieses Programm benötigt Cookies um ordungsgemäß zu funktionieren. Ihr "
134 "Browser scheint diese nicht zu unterstüzen."
137 msgid "Backend sanity check failed"
138 msgstr "Backend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen"
141 msgid "Frontend sanity check failed."
142 msgstr "Frontend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
146 "Incorrect database schema version. <a href='update.php'>Please "
149 "Falsche Version des Datenbank Schemas. <a href='update.php'>Bitte "
150 "aktualisieren</a>."
153 msgid "Request not authorized."
154 msgstr "Nicht autorisierte Abfrage."
157 msgid "No operation to perform."
158 msgstr "Keine Funktion ausgewählt."
162 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
163 "local configuration."
165 "Kann Feed nicht angezeigen: fehlgeschlagene Abfrage. Bitte überprüfen Sie "
166 "die Label Übereinstimmungs Syntax oder die lokale Einstellung."
169 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
171 "Verweigert. Sie haben nicht die benötigten Rechte um auf diese Seite zu "
175 msgid "Configuration check failed"
176 msgstr "Prüfen der Einstellungen fehlgeschlagen"
180 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
181 "\t\tofficial site for more information."
183 "Ihre Version von MySQL wird zur Zeit nicht unterstüzt. Bitte \n"
184 "\t\tinformieren Sie sich auf der offiziellen Website."
187 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
189 "SQL Escaping Test fehlgeschlagen, überprüfen Sie Ihre Datenbank und PHP "
192 #: functions.php:1935
193 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
194 msgstr "Session konnte nicht validiert werden (falsche IP)"
196 #: functions.php:2005
197 msgid "Incorrect username or password"
198 msgstr "falscher Benutzername oder Passwort"
200 #: functions.php:2988 modules/popup-dialog.php:418
201 #: modules/pref-filters.php:420
205 #: functions.php:3020 functions.php:3059 functions.php:4464 functions.php:4492
206 #: modules/backend-rpc.php:869 modules/pref-feeds.php:1325
207 msgid "Uncategorized"
210 #: functions.php:3049 functions.php:3705 modules/backend-rpc.php:874
211 #: mobile/functions.php:170
215 #: functions.php:3051 functions.php:3707 prefs.php:114
216 #: modules/backend-rpc.php:879 help/4.php:12 mobile/functions.php:197
220 #: functions.php:3096 help/3.php:60 offline.js:493 offline.js:1425
221 msgid "Starred articles"
222 msgstr "Bewertete Artikel"
224 #: functions.php:3098 modules/pref-feeds.php:1516 help/3.php:61
225 msgid "Published articles"
226 msgstr "Veröffentlichte Artikel"
228 #: functions.php:3100 help/3.php:59
229 msgid "Fresh articles"
230 msgstr "Neue Artikel"
232 #: functions.php:3102 help/3.php:58 offline.js:488 offline.js:1427
234 msgstr "Alle Artikel"
236 #: functions.php:3104
238 msgid "Archived articles"
239 msgstr "Bewertete Artikel"
241 #: functions.php:4217
242 msgid "Generated feed"
243 msgstr "Erzeugter Feed"
245 #: functions.php:4222 functions.php:5570 modules/popup-dialog.php:82
246 #: modules/pref-feeds.php:1079 modules/pref-feeds.php:1289
247 #: modules/pref-filters.php:377 modules/pref-labels.php:183
248 #: modules/pref-users.php:419 offline.js:408
252 #: functions.php:4223 modules/popup-dialog.php:83 modules/pref-feeds.php:1080
253 #: modules/pref-feeds.php:1290 modules/pref-filters.php:378
254 #: modules/pref-labels.php:184 modules/pref-users.php:420
258 #: functions.php:4224 functions.php:4241 tt-rss.php:218
262 #: functions.php:4225
266 #: functions.php:4226 modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:1081
267 #: modules/pref-feeds.php:1291 modules/pref-filters.php:379
268 #: modules/pref-labels.php:185 modules/pref-users.php:421
272 #: functions.php:4234 tt-rss.php:178 offline.js:184
276 #: functions.php:4240
277 msgid "Selection toggle:"
278 msgstr "Auswahl umschalten:"
280 #: functions.php:4242 tt-rss.php:217
284 #: functions.php:4243
286 msgstr "Veröffentlicht"
288 #: functions.php:4244
292 #: functions.php:4245 localized_schema.php:16 tt-rss.php:187 tt-rss.php:235
294 msgstr "Als gelesen markieren"
296 #: functions.php:4251
300 #: functions.php:4253
303 msgstr "Zurück gehen"
305 #: functions.php:4254
310 #: functions.php:4259
311 msgid "Assign label:"
312 msgstr "Label zuweisen:"
314 #: functions.php:4300
315 msgid "Click to collapse category"
316 msgstr "Kategorie auf-/zuklappen"
318 #: functions.php:4510
319 msgid "No feeds to display."
320 msgstr "Keine Feeds zum Anzeigen."
322 #: functions.php:4527
326 #: functions.php:4686
330 #: functions.php:4812
334 #: functions.php:4837 functions.php:5597
335 msgid "Edit tags for this article"
336 msgstr "Tags für diesen Artikel bearbeiten"
338 #: functions.php:4843 functions.php:5580
339 msgid "Show article summary in new window"
340 msgstr "Artikelzusammenfassung in neuem Fenster anzeigen"
342 #: functions.php:4850 functions.php:5587
344 msgid "Publish article with a note"
345 msgstr "Artikel veröffentlichen"
347 #: functions.php:4867 functions.php:5458
348 msgid "Originally from:"
349 msgstr "Original von:"
351 #: functions.php:4880 functions.php:5471
356 #: functions.php:4920 functions.php:5501
358 msgstr "unbekannter Typ"
360 #: functions.php:4960 functions.php:5544
364 #: functions.php:4962 functions.php:5546
368 #: functions.php:4982 prefs.php:142 tt-rss.php:101 modules/help.php:21
369 #: modules/popup-dialog.php:53 modules/popup-dialog.php:154
370 #: modules/popup-dialog.php:181 modules/popup-dialog.php:208
371 #: modules/popup-dialog.php:257 modules/popup-dialog.php:602
372 #: modules/popup-dialog.php:661 modules/pref-feeds.php:1132
373 #: modules/pref-users.php:96
374 msgid "Close this window"
375 msgstr "Dieses Fenster schließen"
377 #: functions.php:5038
378 msgid "Feed not found."
379 msgstr "Feed nicht gefunden."
381 #: functions.php:5107
383 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
384 "local configuration."
386 "Konnte Feed nicht anzeigen (Abfrage fehlgeschlagen). Bitte prüfen Sie die "
387 "Label Übereinstimmungs Syntax oder die Spracheinstellungen."
389 #: functions.php:5271 functions.php:5358
392 msgstr "Als gelesen markieren"
394 #: functions.php:5434 functions.php:5441
395 msgid "Click to expand article"
396 msgstr "Klicken um den Artikel aufzuklappen"
398 #: functions.php:5604
400 msgid "toggle unread"
401 msgstr "Umschalten ungelesen"
403 #: functions.php:5623
404 msgid "No unread articles found to display."
405 msgstr "Keine ungelesenen Artikel zum Anzeigen gefunden."
407 #: functions.php:5626
408 msgid "No updated articles found to display."
409 msgstr "Keine aktualisierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
411 #: functions.php:5629
412 msgid "No starred articles found to display."
413 msgstr "Keine bewerteten Artikel zum Anzeigen gefunden."
415 #: functions.php:5633
417 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
418 "(see the Actions menu above) or use a filter."
420 "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden. Sie können Artikel zu Labeln manuell "
421 "hinzufügen (siehe obiges Aktionsmenü) oder einen Filter benutzen."
423 #: functions.php:5635 offline.js:443
424 msgid "No articles found to display."
425 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden."
427 #: functions.php:6390 tt-rss.php:198
428 msgid "Create label..."
429 msgstr "Label erstellen..."
431 #: functions.php:6403
435 #: functions.php:6455
439 #: functions.php:6484
441 msgstr "Notiz bearbeiten"
443 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:227 modules/popup-dialog.php:408
444 #: modules/pref-feeds.php:1302 modules/pref-feeds.php:1361
448 #: localized_schema.php:10
449 msgid "Title or Content"
450 msgstr "Titel oder Inhalt"
452 #: localized_schema.php:11
456 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:409
460 #: localized_schema.php:13
462 msgstr "Artikel Datum"
464 #: localized_schema.php:15
465 msgid "Filter article"
466 msgstr "Artikel filtern"
468 #: localized_schema.php:17
470 msgstr "Bewertung setzen"
472 #: localized_schema.php:18 viewfeed.js:545 viewfeed.js:659
473 msgid "Publish article"
474 msgstr "Artikel veröffentlichen"
476 #: localized_schema.php:19
478 msgstr "Tags zuweisen"
480 #: localized_schema.php:20
482 msgstr "Label zuweisen"
484 #: localized_schema.php:24
488 #: localized_schema.php:26
489 msgid "Allow duplicate posts"
490 msgstr "Duplikate zulassen"
492 #: localized_schema.php:27
494 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
495 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
496 "different feeds to appear only once."
498 "Diese Option dient zum Lesen mehrerer planet-artiger Aggregatoren mit "
499 "teilweise überdeckender Userbase. Ist diese Option deaktiviert, werden die "
500 "selben Nachrichten von unterschiedlichen Feeds nur einmal erscheinen."
502 #: localized_schema.php:28
503 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
504 msgstr "Standard Intervall zwischen Feed-Aktualisierungen (in Minuten)"
506 #: localized_schema.php:29
507 msgid "Enable e-mail digest"
508 msgstr "Aktiviere E-Mail Benachrichtigung"
510 #: localized_schema.php:30
512 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
513 "your configured e-mail address"
515 "Diese Option aktiviert das Senden einer täglichen Zusammenfassung über neue "
516 "(und ungelesene) Schlagzeilen an Ihre angegebene E-Mail Adresse"
518 #: localized_schema.php:31
519 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
520 msgstr "Alte Nachrichten nach dieser Anzahl an Tagen löschen (0 - deaktivert)"
522 #: localized_schema.php:32
523 msgid "Update post on checksum change"
524 msgstr "Nachricht aktualisieren wenn die Prüfsumme sich ändert"
526 #: localized_schema.php:33
527 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
528 msgstr "Artikel in E-Mail Bericht als gelesen markieren"
530 #: localized_schema.php:34
532 msgid "Enable offline reading"
533 msgstr "Aktiviere offline Lesen"
535 #: localized_schema.php:35
537 msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
538 msgstr "Neue Artikel zum offline Lesen mit Google Gears herunterladen"
540 #: localized_schema.php:37
544 #: localized_schema.php:39
545 msgid "Combined feed display"
546 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige"
548 #: localized_schema.php:40
550 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
551 "headlines and article content"
553 "Erweiterte Anzeigeliste für Feedartikel, anstelle von separater Anzeige für "
554 "Schlagzeilen und Artikelinhalt"
556 #: localized_schema.php:41
557 msgid "Default article limit"
558 msgstr "Standard Artikelgrenzwert"
560 #: localized_schema.php:42
562 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
565 "Standard Grenzwert für anzuzeigende Artikel, geben Sie eine beliebige Nummer "
566 "ein (0 - deaktiviert)."
568 #: localized_schema.php:43
569 msgid "Enable feed categories"
570 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
572 #: localized_schema.php:44
573 msgid "Enable search toolbar"
574 msgstr "Such-Toolbar aktivieren"
576 #: localized_schema.php:45
577 msgid "Hide feeds with no unread messages"
578 msgstr "Feeds ohne unglesene Nachrichten verbergen"
580 #: localized_schema.php:46
581 msgid "Mark articles as read automatically"
582 msgstr "Artikel automatisch als gelesen markieren"
584 #: localized_schema.php:47
586 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
587 "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
589 "Diese Option aktiviert das automatische \"Als gelesen Markieren\" im "
590 "Kombinierten Anzeigemodus (ausgenommen ist der Neue-Artikel Feed), während "
591 "Sie durch die Artikelliste scrollen."
593 #: localized_schema.php:48
594 msgid "On catchup show next feed"
595 msgstr "Den nächsten Feed anzeigen"
597 #: localized_schema.php:49
599 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
600 "feed with unread articles."
602 "Beim Klick auf \"Als gelesen markieren\" in der Toolbar, automatisch "
603 "nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln öffnen."
605 #: localized_schema.php:50
606 msgid "Open article links in new browser window"
607 msgstr "Artikel Links in neuem Browserfenster öffnen"
609 #: localized_schema.php:51
610 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
611 msgstr "Umgekehrte Schlagzeilen Sortierung (Älteste zuerst)"
613 #: localized_schema.php:52
614 msgid "Show content preview in headlines list"
615 msgstr "Inhaltsvorschau in der Schlagzeilenliste anzeigen"
617 #: localized_schema.php:53
618 msgid "Sort feeds by unread articles count"
619 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
621 #: localized_schema.php:54
622 msgid "User stylesheet URL"
623 msgstr "Benutzer Stylesheet URL"
625 #: localized_schema.php:55
626 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
627 msgstr "Link zu einem benutzerdefinierten Stylesheet, deaktiviert wenn leer."
629 #: localized_schema.php:56
630 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
631 msgstr "Maximales Alter neuer Artikel (in Stunden)"
633 #: localized_schema.php:57
634 msgid "Hide feedlist"
635 msgstr "Feedliste verbergen"
637 #: localized_schema.php:58
639 "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
642 "Diese Option versteckt die Feedliste und ermöglicht das schnelle Umschalten, "
643 "nützlich für kleine Bildschirme."
645 #: localized_schema.php:59
646 msgid "Group headlines in virtual feeds"
647 msgstr "Schlagzeilen in virtuellen Feeds gruppieren"
649 #: localized_schema.php:60
651 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
654 "Wenn diese Option aktiviert ist, werden Schlagzeilen in Sonderfeeds und "
655 "Labels nach Feeds gruppiert"
657 #: localized_schema.php:62
661 #: localized_schema.php:64
662 msgid "Blacklisted tags"
663 msgstr "Gesperrte Tags"
665 #: localized_schema.php:65
667 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
670 "Bei der Autoerkennung von Tags in Artikeln werden die Folgenden nicht "
671 "verwendet (Komma getrennte Liste)."
673 #: localized_schema.php:66
674 msgid "Confirm marking feed as read"
675 msgstr "Bestätigung um Feed als gelesen zu markieren"
677 #: localized_schema.php:67
678 msgid "Enable feed icons"
679 msgstr "Feed-Symbole aktiviern"
681 #: localized_schema.php:68
682 msgid "Enable labels"
683 msgstr "Label aktivieren"
685 #: localized_schema.php:69
687 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
688 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
691 "Experimentelle Unterstützung für virtuelle Feeds basierend auf "
692 "benutzerspezifischen SQL Abfragen. Dieses Merkmal ist hoch experimentell und "
693 "ist zur Zeit nicht benutzerfreundlich. Mit Bedacht benutzen."
695 #: localized_schema.php:70
696 msgid "Long date format"
697 msgstr "Langes Datumsformat"
699 #: localized_schema.php:71
700 msgid "Set articles as unread on update"
701 msgstr "Aktualisierte Artikel auf ungelesen setzen"
703 #: localized_schema.php:72
704 msgid "Short date format"
705 msgstr "Kurzes Datumsformat"
707 #: localized_schema.php:73
708 msgid "Show additional information in feedlist"
709 msgstr "Zusätzliche Informationen in der Feedliste anzeigen"
711 #: localized_schema.php:74
712 msgid "Strip unsafe tags from articles"
713 msgstr "Unsichere Tags aus den Artikeln entfernen"
715 #: localized_schema.php:75
716 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
717 msgstr "Alle außer den meist gebräuchlichen HTML Tags beim Lesen entfernen."
719 #: localized_schema.php:76
720 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
721 msgstr "Benutzerfreundlicheres Datum/Zeit Format in Schlagzeilen verwenden"
723 #: localized_schema.php:77
724 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
725 msgstr "Artikel im Kombinierten Modus automatisch aufklappen"
727 #: localized_schema.php:78
728 msgid "Purge unread articles"
729 msgstr "Ungelesene Artikel löschen"
731 #: localized_schema.php:79
732 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
733 msgstr "Sonderfeeds anzeigen wenn gelesene Feeds verborgen werden"
735 #: localized_schema.php:80
736 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
737 msgstr "Bevorzuge genauere Feedlist Zähler gegenüber UI Geschwindigkeit"
739 #: localized_schema.php:81
740 msgid "Enable inline MP3 player"
741 msgstr "Eingebauten MP3 Player aktivieren"
743 #: localized_schema.php:82
745 "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
747 "Aktiviere den Flash-basierten XSPF Player um Podcast Anhänge im MP3-Format "
750 #: localized_schema.php:83
751 msgid "Do not show images in articles"
752 msgstr "Keine Bilder in Artikeln anzeigen"
754 #: localized_schema.php:84
755 msgid "Enable external API"
756 msgstr "externe API aktivieren"
758 #: login_form.php:120 modules/popup-dialog.php:298 modules/pref-feeds.php:337
759 #: modules/pref-feeds.php:557 mobile/login_form.php:38
763 #: login_form.php:124 modules/popup-dialog.php:300 modules/pref-feeds.php:342
764 #: modules/pref-feeds.php:563 mobile/login_form.php:43
768 #: login_form.php:129
772 #: login_form.php:139
777 #: login_form.php:152 mobile/login_form.php:28
781 #: login_form.php:155 register.php:148
782 msgid "Create new account"
783 msgstr "Neues Konto erstellen"
785 #: login_form.php:169
786 msgid "Limit bandwidth usage"
787 msgstr "Bandbreitennutzung begrenzen"
789 #: opml.php:161 opml.php:166
791 msgstr "OPML Werkzeug"
794 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
795 msgstr "Importiere OPML (verwende DOMXML Erweiterung)..."
798 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
799 msgstr "Importiere OPML (verwende DOMDocument Erweiterung)..."
801 #: opml.php:195 modules/popup-dialog.php:45
802 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
804 "DOMXML Erweiterung wurde nicht gefunden. Sie wird benötigt für PHP vor "
808 msgid "Return to preferences"
809 msgstr "Zu den Einstellungen zurückkehren"
811 #: prefs.php:63 prefs.php:123 tt-rss.php:65
812 msgid "Loading, please wait..."
813 msgstr "Ladevorgang, bitte warten..."
815 #: prefs.php:70 prefs.php:126 tt-rss.php:73
817 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
818 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
819 "\t\tbrowser settings."
821 "Diese Anwendung benötigt Javascript um ordnungsgemäß zu\n"
822 "\t\tfunktionieren, welches von Ihrem Browser nicht unterstützt wird.\t"
823 "\tBitte überprüfen Sie Ihre Browser Einstellungen."
825 #: prefs.php:90 tt-rss.php:112
829 #: prefs.php:92 help/4.php:14
830 msgid "Exit preferences"
831 msgstr "Einstellungen verlassen"
833 #: prefs.php:94 tt-rss.php:122 mobile/functions.php:60
834 #: mobile/functions.php:234
839 msgid "Keyboard shortcuts"
840 msgstr "Tastaturbefehle"
842 #: prefs.php:108 tt-rss.php:114 help/3.php:63 help/4.php:8
844 msgstr "Einstellungen"
850 #: prefs.php:112 help/4.php:11
854 #: prefs.php:117 help/4.php:13
858 #: prefs.php:140 tt-rss.php:99
859 msgid "Fatal Exception"
860 msgstr "Schwerer Ausnahmefehler"
863 msgid "New user registrations are administratively disabled."
864 msgstr "Die Registrierung für neue Benutzer wurde administrativ deaktiviert."
866 #: register.php:155 register.php:200 register.php:213 register.php:228
867 #: register.php:246 register.php:331 register.php:341 register.php:353
868 #: update.php:94 update.php:162 modules/pref-feeds.php:950
869 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
870 msgstr "Zu Tiny Tiny RSS zurückkehren"
874 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
875 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
878 "Ihr vorübergehendes Passwort wird an Ihre angegebene E-Mail Adresse "
879 "gesendet. Konten, die nicht innerhalb von 24 Stunden aktiviert wurden, "
883 msgid "Desired login:"
884 msgstr "Gewünschter Benutzername:"
887 msgid "Check availability"
888 msgstr "Verfügbarkeit prüfen"
895 msgid "How much is two plus two:"
896 msgstr "Wieviel ist zwei plus zwei:"
899 msgid "Submit registration"
900 msgstr "Registrierung abschicken"
903 msgid "Your registration information is incomplete."
904 msgstr "Ihre Registrieungsinformationen sind unvollständig."
907 msgid "Sorry, this username is already taken."
908 msgstr "Leider ist dieser Benutzername schon vergeben."
911 msgid "Registration failed."
912 msgstr "Registrierung fehlgeschlagen."
915 msgid "Account created successfully."
916 msgstr "Konto erfolgreich erstellt."
919 msgid "New user registrations are currently closed."
920 msgstr "Registrierung für neue Benutzer ist momentan geschlossen."
927 msgid "Offline reading"
928 msgstr "Offline Lesen"
931 msgid "Cancel synchronization"
932 msgstr "Synchronisierung abbrechen"
936 msgstr "Synchronisiere"
939 msgid "Remove stored data"
940 msgstr "Gespeicherte Daten entfernen"
944 msgstr "Offline gehen"
947 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
948 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar!"
952 msgstr "Online gehen"
954 #: tt-rss.php:169 tt-rss.js:79
963 msgid "Feed actions:"
964 msgstr "Feed Aktionen:"
967 msgid "Subscribe to feed..."
968 msgstr "Feed abonnieren..."
971 msgid "Edit this feed..."
972 msgstr "Diesen Feed bearbeiten..."
976 msgstr "Feed neu bewerten"
978 #: tt-rss.php:184 modules/pref-feeds.php:463 modules/pref-feeds.php:1185
986 #: tt-rss.php:188 help/3.php:44
987 msgid "(Un)hide read feeds"
988 msgstr "Gelesene ein-/ausblenden"
993 msgstr "Neu kategorisieren"
997 msgid "Toggle reordering mode"
998 msgstr "In den Sortiermodus für Kategorien wechseln"
1003 msgstr "Passwort zurücksetzen"
1006 msgid "Other actions:"
1007 msgstr "Andere Aktionen:"
1010 msgid "Create filter..."
1011 msgstr "Filter erstellen..."
1014 msgid "Reset UI layout"
1015 msgstr "UI Layout zurücksetzen"
1019 msgid "Keyboard shortcuts help"
1020 msgstr "Tastaturbefehle"
1023 msgid "Collapse feedlist"
1024 msgstr "Feedliste verbergen"
1028 msgid "Show articles"
1029 msgstr "Neue Artikel"
1036 msgid "All Articles"
1037 msgstr "Alle Artikel"
1040 msgid "Ignore Scoring"
1041 msgstr "Bewertung ignorieren"
1043 #: tt-rss.php:220 modules/pref-feeds.php:1308 modules/pref-feeds.php:1369
1045 msgstr "Aktualisiert"
1049 msgid "Sort articles"
1050 msgstr "Artikel bewerten"
1052 #: tt-rss.php:226 modules/popup-dialog.php:489 modules/pref-filters.php:51
1053 #: modules/pref-filters.php:469
1061 #: tt-rss.php:232 modules/pref-feeds.php:296 modules/pref-feeds.php:522
1063 msgstr "Aktualisieren"
1065 #: tt-rss.php:243 tt-rss.php:257
1066 msgid "No feed selected."
1067 msgstr "Kein Feed ausgewählt."
1070 msgid "Drag me to resize panels"
1071 msgstr "Zieh mich um die Größe des Panels anzupassen"
1074 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1075 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte um dieses Skript auszuführen."
1078 msgid "Database Updater"
1079 msgstr "Datenbank Aktualisierer"
1082 msgid "Could not update database"
1083 msgstr "Konnte die Datenbank nicht aktualisieren"
1086 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1087 msgstr "Konnte die notwendige Schema Datei nicht finden, benötige Version:"
1091 msgstr ", gefunden:"
1094 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1095 msgstr "Tiny Tiny RSS Datenbank ist auf den neusten Stand."
1098 msgid "Please backup your database before proceeding."
1099 msgstr "Bitte sichern Sie ihre Datenbank bevor Sie fortfahren."
1104 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1107 "Ihre Tiny Tiny RSS Datenbank benötigt eine Aktualisierung auf die neuste "
1108 "Version (<b>%d</b> nach <b>%d</b>)."
1111 msgid "Perform updates"
1112 msgstr "Aktualisierungen durchführen"
1115 msgid "Performing updates..."
1116 msgstr "Führe Aktualisierungen durch..."
1120 msgid "Updating to version %d..."
1121 msgstr "Aktualisiere auf Version %d..."
1124 msgid "Checking version... "
1125 msgstr "Überprüfe Version..."
1138 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1139 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1141 "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierung(en) auf Schema\n"
1142 "\t\tVersion <b>%d</b> durchgeführt."
1144 #: modules/help.php:6
1148 #: modules/help.php:17
1149 msgid "Help topic not found."
1150 msgstr "Hilfe Thema nicht gefunden."
1152 #: modules/opml_domdoc.php:56 modules/opml_domxml.php:54
1153 #, fuzzy, php-format
1154 msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
1155 msgstr "Füge Kategorie <b>%s</b> hinzu."
1157 #: modules/opml_domdoc.php:78
1159 msgid "Setting preference key %s to %s"
1162 #: modules/opml_domdoc.php:124 modules/opml_domxml.php:103
1164 msgid "is already imported."
1165 msgstr "Bereits importiert."
1167 #: modules/opml_domdoc.php:144 modules/opml_domxml.php:122
1172 #: modules/opml_domdoc.php:153 modules/opml_domxml.php:134
1173 msgid "Error while parsing document."
1174 msgstr "Fehler beim analysieren des Dokuments."
1176 #: modules/opml_domdoc.php:157 modules/opml_domxml.php:138
1177 msgid "Error: please upload OPML file."
1178 msgstr "Fehler: bitte eine OPML Datei hochladen."
1180 #: modules/opml_domxml.php:131
1181 msgid "Error: can't find body element."
1182 msgstr "Fehler: kein Body-Element gefunden."
1184 #: modules/popup-dialog.php:7
1187 msgstr "Importieren"
1189 #: modules/popup-dialog.php:34
1191 msgid "Importing using DOMXML."
1192 msgstr "Importiere OPML (verwende DOMXML Erweiterung)..."
1194 #: modules/popup-dialog.php:40
1196 msgid "Importing using DOMDocument."
1197 msgstr "Importiere OPML (verwende DOMDocument Erweiterung)..."
1199 #: modules/popup-dialog.php:68
1200 msgid "Settings Profiles"
1201 msgstr "Einstellungsprofile"
1203 #: modules/popup-dialog.php:75
1205 msgid "Create profile"
1206 msgstr "Filter erstellen"
1208 #: modules/popup-dialog.php:100 modules/popup-dialog.php:128
1213 #: modules/popup-dialog.php:148 modules/popup-dialog.php:377
1214 #: modules/pref-feeds.php:453 modules/pref-feeds.php:1128
1215 #: modules/pref-filters.php:153 modules/pref-filters.php:321
1216 #: modules/pref-labels.php:140 modules/pref-users.php:378
1220 #: modules/popup-dialog.php:150
1225 #: modules/popup-dialog.php:163
1227 msgid "Published Articles"
1228 msgstr "Veröffentlichte Artikel"
1230 #: modules/popup-dialog.php:168
1232 msgid "Your Published articles feed URL is:"
1233 msgstr "Link zum Feed für veröffentlichte Artikel."
1235 #: modules/popup-dialog.php:177 modules/popup-dialog.php:204
1237 msgid "Generate new URL"
1238 msgstr "Erzeugter Feed"
1240 #: modules/popup-dialog.php:190
1241 msgid "Public OPML URL"
1242 msgstr "öffentliche OPML URL"
1244 #: modules/popup-dialog.php:195
1246 msgid "Your Public OPML URL is:"
1247 msgstr "Link zum Feed für veröffentlichte Artikel."
1249 #: modules/popup-dialog.php:217
1253 #: modules/popup-dialog.php:223
1255 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1256 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1257 "process or contact instance owner."
1259 "Der Aktualisierungs Daemon ist in den Einstellungen aktiviert, aber der "
1260 "Daemon Prozess läuft nicht, weshalb keine Feeds aktualisiert werden können. "
1261 "Bitte starten Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den "
1262 "Besitzer der Instanz."
1264 #: modules/popup-dialog.php:227 modules/popup-dialog.php:247
1265 msgid "Last update:"
1266 msgstr "Letzte Aktualisierung:"
1268 #: modules/popup-dialog.php:235
1270 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
1271 "seeing this dialog is probably a bug."
1273 "Sie benutzen die neuste Version von Tiny Tiny RSS. Dass Sie diese Meldung "
1274 "sehen ist möglicherweise ein Bug."
1276 #: modules/popup-dialog.php:243
1278 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1279 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1280 "contact instance owner."
1282 "Der Aktualisierungs Daemon braucht zu lange um eine Aktualisierung "
1283 "auszuführen. Dies könnete auf ein Problem wie einen Absturz oder eine "
1284 "Blockierung hinweisen. Bitte überprüfen Sie den Prozess des Daemons oder "
1285 "benachrichtigen Sie den Besitzer des Instanz."
1287 #: modules/popup-dialog.php:266
1288 msgid "Subscribe to Feed"
1289 msgstr "Feed abonnieren"
1291 #: modules/popup-dialog.php:275 modules/pref-feeds.php:197
1292 #: modules/pref-feeds.php:486 modules/pref-filters.php:407
1296 #: modules/popup-dialog.php:278 modules/pref-feeds.php:213
1297 #: modules/pref-feeds.php:500
1301 #: modules/popup-dialog.php:287 modules/pref-feeds.php:225
1302 #: modules/pref-feeds.php:512
1303 msgid "Place in category:"
1304 msgstr "In Kategorie einordnen:"
1306 #: modules/popup-dialog.php:295 modules/pref-feeds.php:330
1307 #: modules/pref-feeds.php:554 modules/pref-prefs.php:235
1308 #: modules/pref-users.php:142
1309 msgid "Authentication"
1310 msgstr "Authentifizierung"
1312 #: modules/popup-dialog.php:310
1313 msgid "This feed requires authentication."
1314 msgstr "Dieser Feed benötigt eine Authentifizierung."
1316 #: modules/popup-dialog.php:316 modules/popup-dialog.php:376
1320 #: modules/popup-dialog.php:317
1323 msgstr "Weitere Feeds"
1325 #: modules/popup-dialog.php:318 modules/popup-dialog.php:378
1326 #: modules/popup-dialog.php:452 modules/popup-dialog.php:570
1327 #: modules/popup-dialog.php:639 modules/pref-feeds.php:466
1328 #: modules/pref-feeds.php:619 modules/pref-filters.php:160
1329 #: modules/pref-users.php:181
1333 #: modules/popup-dialog.php:325
1334 msgid "Feed Browser"
1335 msgstr "Feed-Browser"
1337 #: modules/popup-dialog.php:344 modules/popup-dialog.php:386
1338 #: modules/popup-dialog.php:451 modules/pref-feeds.php:1169
1339 #: modules/pref-filters.php:308 modules/pref-labels.php:131
1340 #: modules/pref-users.php:361
1344 #: modules/popup-dialog.php:348
1346 msgid "Popular feeds"
1347 msgstr "Feeds anzeigen"
1349 #: modules/popup-dialog.php:349
1351 msgid "Feed archive"
1352 msgstr "Feed-Aktionen"
1354 #: modules/popup-dialog.php:352
1359 #: modules/popup-dialog.php:398
1363 #: modules/popup-dialog.php:405
1368 #: modules/popup-dialog.php:410
1369 msgid "Title or content"
1370 msgstr "Titel oder Inhalt"
1372 #: modules/popup-dialog.php:415
1373 msgid "Limit search to:"
1374 msgstr "Suche begrenzen auf:"
1376 #: modules/popup-dialog.php:431
1378 msgstr "Diesen Feed"
1380 #: modules/popup-dialog.php:465
1381 msgid "Create Filter"
1382 msgstr "Filter erstellen"
1384 #: modules/popup-dialog.php:484 modules/pref-filters.php:42
1385 #: modules/pref-filters.php:406
1387 msgstr "Übereinstimmung"
1389 #: modules/popup-dialog.php:492 modules/pref-filters.php:54
1390 #: modules/pref-filters.php:441
1394 #: modules/popup-dialog.php:493 modules/pref-filters.php:55
1395 #: modules/pref-filters.php:442
1399 #: modules/popup-dialog.php:505 modules/pref-filters.php:68
1403 #: modules/popup-dialog.php:508 modules/pref-filters.php:71
1407 #: modules/popup-dialog.php:514 modules/pref-filters.php:77
1411 #: modules/popup-dialog.php:519 modules/pref-filters.php:82
1412 msgid "Perform Action"
1413 msgstr "Aktion ausführen"
1415 #: modules/popup-dialog.php:536 modules/pref-filters.php:102
1416 msgid "with parameters:"
1417 msgstr "mit Parametern:"
1419 #: modules/popup-dialog.php:549 modules/pref-feeds.php:353
1420 #: modules/pref-feeds.php:572 modules/pref-filters.php:121
1421 #: modules/pref-users.php:164
1425 #: modules/popup-dialog.php:555 modules/pref-filters.php:133
1429 #: modules/popup-dialog.php:558 modules/pref-filters.php:142
1430 msgid "Inverse match"
1431 msgstr "Invertierte Übereinstimmung"
1433 #: modules/popup-dialog.php:568
1437 #: modules/popup-dialog.php:582
1438 msgid "Update Errors"
1439 msgstr "Aktualisierungsfehler"
1441 #: modules/popup-dialog.php:585
1442 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1443 msgstr "Folgende Feeds konnten aufgrund von Fehlern nicht aktualisiert werden:"
1445 #: modules/popup-dialog.php:611
1447 msgstr "Tags bearbeiten"
1449 #: modules/popup-dialog.php:616
1450 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1451 msgstr "Tags für diesen Artikel (komma-getrennt)"
1453 #: modules/popup-dialog.php:638 modules/pref-feeds.php:465
1454 #: modules/pref-feeds.php:617 modules/pref-filters.php:157
1455 #: modules/pref-users.php:179
1459 #: modules/popup-dialog.php:647
1464 #: modules/popup-dialog.php:650
1465 msgid "Showing most popular tags "
1466 msgstr "Zeige beliebteste Tags"
1468 #: modules/popup-dialog.php:651
1473 #: modules/pref-feeds.php:4
1474 msgid "Check to enable field"
1475 msgstr "Ankreuzen um das Feld zu aktivieren"
1477 #: modules/pref-feeds.php:187
1479 msgstr "Feed-Editor"
1481 #: modules/pref-feeds.php:242
1482 msgid "Link to feed:"
1483 msgstr "Mit Feed verknüpfen:"
1485 #: modules/pref-feeds.php:259
1487 msgstr "Nicht verknüpft"
1489 #: modules/pref-feeds.php:309 modules/pref-feeds.php:534
1493 #: modules/pref-feeds.php:320 modules/pref-feeds.php:545
1494 msgid "Article purging:"
1495 msgstr "Artikel löschen:"
1497 #: modules/pref-feeds.php:367 modules/pref-feeds.php:578
1499 msgid "Hide from Popular feeds"
1500 msgstr "Auf meiner Feedliste verbergen"
1502 #: modules/pref-feeds.php:378 modules/pref-feeds.php:583
1503 msgid "Right-to-left content"
1504 msgstr "Rechts-nach-links Inhalt"
1506 #: modules/pref-feeds.php:390 modules/pref-feeds.php:589
1507 msgid "Include in e-mail digest"
1508 msgstr "In E-Mail Bericht aufnehmen"
1510 #: modules/pref-feeds.php:403 modules/pref-feeds.php:595
1511 msgid "Always display image attachments"
1512 msgstr "angehängte Bilder immer anzeigen"
1514 #: modules/pref-feeds.php:425 modules/pref-feeds.php:603
1515 msgid "Cache images locally"
1516 msgstr "Bilder lokal zwischenspeichern"
1518 #: modules/pref-feeds.php:437
1522 #: modules/pref-feeds.php:451
1526 #: modules/pref-feeds.php:476
1527 msgid "Multiple Feed Editor"
1528 msgstr "Mehrfach Feed-Editor"
1530 #: modules/pref-feeds.php:838 modules/pref-feeds.php:885
1532 msgstr "Alle fertig."
1534 #: modules/pref-feeds.php:916
1536 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1537 msgstr "<b>%s</b> abonniert."
1539 #: modules/pref-feeds.php:919
1540 #, fuzzy, php-format
1541 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1542 msgstr "<b>%s</b> bereits abonniert."
1544 #: modules/pref-feeds.php:922
1546 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1547 msgstr "<b>%s</b> bereits abonniert."
1549 #: modules/pref-feeds.php:945
1550 msgid "Edit subscription options"
1551 msgstr "Abonnement Optionen bearbeiten"
1553 #: modules/pref-feeds.php:1027
1554 msgid "Category editor"
1555 msgstr "Kategorie-Editor"
1557 #: modules/pref-feeds.php:1049
1559 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1560 msgstr "Kategorie <b>$%s</b> existiert bereits in der Datenbank."
1562 #: modules/pref-feeds.php:1069
1563 msgid "Create category"
1564 msgstr "Kategorie erstellen"
1566 #: modules/pref-feeds.php:1122
1567 msgid "No feed categories defined."
1568 msgstr "Keine Feedkategorien definiert."
1570 #: modules/pref-feeds.php:1152
1571 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1572 msgstr "Einige Feeds haben Aktualisierungsfehler (klicken für Details)"
1574 #: modules/pref-feeds.php:1173 help/3.php:45 help/4.php:22
1575 msgid "Subscribe to feed"
1576 msgstr "Feed abonnieren"
1578 #: modules/pref-feeds.php:1176
1581 msgstr "Feed bearbeiten"
1583 #: modules/pref-feeds.php:1181
1584 msgid "Edit categories"
1585 msgstr "Kategorien bearbeiten"
1587 #: modules/pref-feeds.php:1190
1589 msgid "More actions..."
1590 msgstr "Aktionen..."
1592 #: modules/pref-feeds.php:1194
1593 msgid "Manual purge"
1594 msgstr "Manuelle Säuberung"
1596 #: modules/pref-feeds.php:1198
1597 msgid "Clear feed data"
1598 msgstr "Feed-Daten löschen"
1600 #: modules/pref-feeds.php:1199 modules/pref-filters.php:324
1601 msgid "Rescore articles"
1602 msgstr "Artikel neu bewerten"
1604 #: modules/pref-feeds.php:1288
1605 msgid "Show last article times"
1606 msgstr "Zeige Zeitstempel des letzten Artikels"
1608 #: modules/pref-feeds.php:1305 modules/pref-feeds.php:1365
1609 msgid "Last Article"
1610 msgstr "Letzer Artikel"
1612 #: modules/pref-feeds.php:1390 modules/pref-filters.php:487
1613 #: modules/pref-users.php:467
1614 msgid "Click to edit"
1615 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
1617 #: modules/pref-feeds.php:1404
1619 msgid "(linked to %s)"
1620 msgstr "(verknüpft mit %s)"
1622 #: modules/pref-feeds.php:1431
1624 msgid "You don't have any subscribed feeds."
1625 msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen."
1627 #: modules/pref-feeds.php:1433
1629 msgid "No matching feeds found."
1630 msgstr "Keine übereinstimmenden Filter gefunden."
1632 #: modules/pref-feeds.php:1439
1636 #: modules/pref-feeds.php:1451
1638 "Using OPML you can export and import your feeds and Tiny Tiny RSS settings."
1641 #: modules/pref-feeds.php:1453
1642 msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
1645 #: modules/pref-feeds.php:1468
1647 msgstr "Importieren"
1649 #: modules/pref-feeds.php:1473
1651 msgstr "OPML exportieren"
1653 #: modules/pref-feeds.php:1479
1656 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
1657 "knows the URL below."
1659 "Veröffentlichte Artikel werden als öffentlicher RSS-Feed exportiert und "
1660 "können von jedem abonniert werden, der die nachstehende URL kennt."
1662 #: modules/pref-feeds.php:1481
1664 "Note: Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds "
1665 "that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1668 #: modules/pref-feeds.php:1484 modules/pref-feeds.php:1525
1670 msgstr "Zeige URL an"
1672 #: modules/pref-feeds.php:1489
1673 msgid "Firefox Integration"
1674 msgstr "Firefox Integration"
1676 #: modules/pref-feeds.php:1491
1678 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
1681 "Tiny Tiny RSS kann durch den nachstehenden Link als Feedreader für Firefox "
1684 #: modules/pref-feeds.php:1498
1685 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1686 msgstr "Diese Website als Feedreader registrieren."
1688 #: modules/pref-feeds.php:1504
1689 msgid "Subscribing via bookmarklet"
1692 #: modules/pref-feeds.php:1506
1694 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
1695 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
1698 #: modules/pref-feeds.php:1510
1699 #, fuzzy, php-format
1700 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
1701 msgstr "Zu Tiny Tiny RSS zurückkehren"
1703 #: modules/pref-feeds.php:1514
1705 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
1706 msgstr "Zu Tiny Tiny RSS zurückkehren"
1708 #: modules/pref-feeds.php:1522
1710 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1711 "by anyone who knows the URL specified below."
1713 "Veröffentlichte Artikel werden als öffentlicher RSS-Feed exportiert und "
1714 "können von jedem abonniert werden, der die nachstehende URL kennt."
1716 #: modules/pref-feeds.php:1630
1717 #, fuzzy, php-format
1718 msgid "%d archived articles"
1719 msgstr "Bewertete Artikel"
1721 #: modules/pref-feeds.php:1659
1722 msgid "No feeds found."
1723 msgstr "Keine Feeds gefunden."
1725 #: modules/pref-filters.php:23
1726 msgid "Filter Editor"
1727 msgstr "Filter-Editor"
1729 #: modules/pref-filters.php:212
1731 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
1732 msgstr "Filter <b>%s</b> gespeichert"
1734 #: modules/pref-filters.php:266
1736 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1737 msgstr "Filter <b>%s</b> erstellt"
1739 #: modules/pref-filters.php:315 help/3.php:31 help/4.php:25
1740 msgid "Create filter"
1741 msgstr "Filter erstellen"
1743 #: modules/pref-filters.php:318 modules/pref-users.php:376
1747 #: modules/pref-filters.php:408
1751 #: modules/pref-filters.php:409
1755 #: modules/pref-filters.php:476
1757 msgstr "(Deaktiviert)"
1759 #: modules/pref-filters.php:492
1761 msgstr "(Invertiert)"
1763 #: modules/pref-filters.php:512
1764 msgid "No filters defined."
1765 msgstr "Keine Filter definiert."
1767 #: modules/pref-filters.php:514
1768 msgid "No matching filters found."
1769 msgstr "Keine übereinstimmenden Filter gefunden."
1771 #: modules/pref-labels.php:102
1773 msgid "Created label <b>%s</b>"
1774 msgstr "Label <b>%s</b> erstellt"
1776 #: modules/pref-labels.php:137 help/3.php:30 help/4.php:26
1777 msgid "Create label"
1778 msgstr "Label erstellen"
1780 #: modules/pref-labels.php:143
1781 msgid "Clear colors"
1782 msgstr "Farben löschen"
1784 #: modules/pref-labels.php:223
1785 msgid "Click to change color"
1786 msgstr "Zum Ändern der Farbe hier klicken"
1788 #: modules/pref-labels.php:246
1789 msgid "No labels defined."
1790 msgstr "Keine Label definiert."
1792 #: modules/pref-labels.php:248
1793 msgid "No matching labels found."
1794 msgstr "Keine übereinstimmenden Label gefunden."
1796 #: modules/pref-labels.php:306
1797 msgid "custom color:"
1798 msgstr "Benutzerdefinierte Farbe:"
1800 #: modules/pref-labels.php:307
1802 msgstr "Vordergrund"
1804 #: modules/pref-labels.php:308
1806 msgstr "Hintergrund"
1808 #: modules/pref-prefs.php:37
1809 msgid "Old password cannot be blank."
1810 msgstr "Altes Passwort darf nicht leer sein."
1812 #: modules/pref-prefs.php:42
1813 msgid "New password cannot be blank."
1814 msgstr "Neues Passwort darf nicht leer sein."
1816 #: modules/pref-prefs.php:47
1817 msgid "Entered passwords do not match."
1818 msgstr "Die eingegebenen Passwörter stimmen nicht überein."
1820 #: modules/pref-prefs.php:74
1821 msgid "Password has been changed."
1822 msgstr "Passwort wurde geändert."
1824 #: modules/pref-prefs.php:76
1825 msgid "Old password is incorrect."
1826 msgstr "Altes Passwort ist falsch."
1828 #: modules/pref-prefs.php:104
1829 msgid "The configuration was saved."
1830 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
1832 #: modules/pref-prefs.php:120
1834 msgid "Unknown option: %s"
1835 msgstr "Unbekannte Option: %s"
1837 #: modules/pref-prefs.php:131
1838 msgid "E-mail has been changed."
1839 msgstr "E-Mail Adresse wurde geändert."
1841 #: modules/pref-prefs.php:171
1843 "Your password is at default value, \n"
1844 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
1846 "Sie nutzen das Standard Passwort, \n"
1847 "\t\t\t\t\t\tbitte ändern Sie das Passwort."
1849 #: modules/pref-prefs.php:198
1850 msgid "Personal data"
1851 msgstr "Persönliche Daten"
1853 #: modules/pref-prefs.php:205
1857 #: modules/pref-prefs.php:216
1858 msgid "Access level"
1859 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1861 #: modules/pref-prefs.php:229
1862 msgid "Change e-mail"
1863 msgstr "E-Mail Adresse ändern"
1865 #: modules/pref-prefs.php:237
1866 msgid "Old password"
1867 msgstr "Altes Passwort"
1869 #: modules/pref-prefs.php:244
1870 msgid "New password"
1871 msgstr "Neues Passwort"
1873 #: modules/pref-prefs.php:252
1874 msgid "Confirm password"
1875 msgstr "Passwort bestätigen"
1877 #: modules/pref-prefs.php:268
1878 msgid "Change password"
1879 msgstr "Passwort ändern"
1881 #: modules/pref-prefs.php:323
1882 msgid "Select theme"
1883 msgstr "Thema auswählen"
1885 #: modules/pref-prefs.php:383 modules/pref-prefs.php:388
1889 #: modules/pref-prefs.php:385 modules/pref-prefs.php:388
1893 #: modules/pref-prefs.php:409
1894 msgid "Save configuration"
1895 msgstr "Einstellungen speichern"
1897 #: modules/pref-prefs.php:412
1898 msgid "Manage profiles"
1899 msgstr "Profile verwalten"
1901 #: modules/pref-prefs.php:415
1902 msgid "Reset to defaults"
1903 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen"
1905 #: modules/pref-users.php:7
1906 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1908 "Sie haben nicht die benötigten Rechte um diese Registerkarte zu öffnen."
1910 #: modules/pref-users.php:17
1911 msgid "User details"
1912 msgstr "Benutzer Details"
1914 #: modules/pref-users.php:31
1915 msgid "User not found"
1916 msgstr "Benutzer nicht gefunden"
1918 #: modules/pref-users.php:50 modules/pref-users.php:428
1920 msgstr "Registriert"
1922 #: modules/pref-users.php:51
1923 msgid "Last logged in"
1924 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1926 #: modules/pref-users.php:58
1927 msgid "Subscribed feeds count"
1928 msgstr "Abonnierte Feeds Zähler"
1930 #: modules/pref-users.php:62
1931 msgid "Subscribed feeds"
1932 msgstr "Abonnierte Feeds"
1934 #: modules/pref-users.php:108
1936 msgstr "Benutzer-Editor"
1938 #: modules/pref-users.php:145
1939 msgid "Access level: "
1940 msgstr "Zugriffsberechtigung: "
1942 #: modules/pref-users.php:158
1943 msgid "Change password to"
1944 msgstr "Passwort ändern in"
1946 #: modules/pref-users.php:167
1950 #: modules/pref-users.php:201
1952 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
1953 msgstr "Passwort von Benutzer <b>%s</b> geändert."
1955 #: modules/pref-users.php:249
1957 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1958 msgstr "Benutzer <b>%s</b> mit Passwort <b>%s</b> hinzugefügt"
1960 #: modules/pref-users.php:256
1962 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1963 msgstr "Konnte den Benutzer <b>%s</b> nicht anlegen"
1965 #: modules/pref-users.php:260
1967 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1968 msgstr "Benutzer <b>%s</b> existiert bereits."
1970 #: modules/pref-users.php:280
1973 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
1974 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1976 "Passwort von Benutzer <b>%s</b>\n"
1977 "\t\t\t\t\t geändert in <b>%s</b>"
1979 #: modules/pref-users.php:284
1981 msgid "Notifying <b>%s</b>."
1982 msgstr "Benachrichtige <b>%s</b>."
1984 #: modules/pref-users.php:321
1985 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1986 msgstr "[tt-rss] Benachrichtigung: Passwort geändert"
1988 #: modules/pref-users.php:370 help/4.php:27
1990 msgstr "Benutzer anlegen"
1992 #: modules/pref-users.php:374
1997 #: modules/pref-users.php:380
1998 msgid "Reset password"
1999 msgstr "Passwort zurücksetzen"
2001 #: modules/pref-users.php:426
2005 #: modules/pref-users.php:427
2006 msgid "Access Level"
2007 msgstr "Zugriffsberechtigung"
2009 #: modules/pref-users.php:429
2011 msgstr "Zuletzt angemeldet"
2013 #: modules/pref-users.php:487
2014 msgid "No users defined."
2015 msgstr "Keine Benutzer definiert."
2017 #: modules/pref-users.php:489
2018 msgid "No matching users found."
2019 msgstr "Keine zugehörigen Benutzer gefunden."
2022 msgid "Content filtering"
2023 msgstr "Inhaltsfilterung"
2027 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
2028 "is done once, when new article is imported to the database from the "
2029 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
2030 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
2032 "Tiny Tiny RSS bietet das Filtern (oder Verarbeiten) von Artikeln an. Die "
2033 "Filterung wird einmalig ausgeführt, wenn der neue Artikel vom Feed in die "
2034 "Datenbank importiert wird, das angegebene Feld wird mit einem Regulären "
2035 "Ausdruck verglichen und eine Aktion ausgeführt. Die Regulären Ausdrücke "
2036 "unterscheiden nicht zwischen Groß- und Kleinschreibung."
2040 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
2041 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
2042 "and for some specific feed."
2044 "Unterstützte Aktionen sind: Artikel filtern (ohne zu importieren), Artikel "
2045 "als gelesen markieren, als bewertet markieren, Tags zuweisen und bewerten. "
2046 "Filter können global und für einen einzigen Feed definiert werden."
2050 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2051 "considered when article is being imported and all actions executed in "
2052 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2053 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2054 "containing string XYZZY in title."
2056 "Mehrfach und invertierte Übereinstimmungen werden unterstützt. Alle "
2057 "übereinstimmenden Filter werden berücksichtigt wenn ein Artikel importiert "
2058 "wird und alle Aktionen werden nacheinander ausgeführt. Invertierte "
2059 "Übereinstimmungen kehren das Ergebnis um, z.B. Filterübereinstimmung XYZZY "
2060 "im Titel mit invert Flag markiert alle Artikel, außer diejenigen, welche den "
2061 "String XYZZY im Titel haben."
2065 msgstr "Siehe auch:"
2067 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2068 msgid "Keyboard Shortcuts"
2069 msgstr "Tastaturbefehle"
2076 msgid "Move between feeds"
2077 msgstr "Zwischen Feeds wechseln"
2080 msgid "Move between articles"
2081 msgstr "Zwischen Artikeln wechseln"
2084 msgid "Show search dialog"
2085 msgstr "Suchdialog anzeigen"
2088 msgid "Active article actions"
2089 msgstr "Aktionen für aktiven Artikel"
2092 msgid "Toggle starred"
2093 msgstr "Umschalten bewertet"
2096 msgid "Toggle published"
2097 msgstr "Umschalten veröffentlicht"
2100 msgid "Toggle unread"
2101 msgstr "Umschalten ungelesen"
2105 msgstr "Tags bearbeiten"
2108 msgid "Open article in new window"
2109 msgstr "Artikel in neuem Fenster öffnen"
2112 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2113 msgstr "Markiere vorhergehende/nachfolgende Artikel als gelesen"
2116 msgid "Scroll article content"
2117 msgstr "Artikelinhalt scrollen"
2119 #: help/3.php:26 help/4.php:30
2120 msgid "Other actions"
2121 msgstr "Andere Aktionen"
2124 msgid "Select article under mouse cursor"
2125 msgstr "Artikel unter Mauszeiger auswählen"
2128 msgid "Collapse sidebar"
2129 msgstr "Seitenleiste verbergen"
2132 msgid "Toggle category reordering mode"
2133 msgstr "In den Sortiermodus für Kategorien wechseln"
2135 #: help/3.php:34 help/4.php:34
2136 msgid "Display this help dialog"
2137 msgstr "Diesen Hilfe-Dialog anzeigen"
2140 msgid "Feed actions"
2141 msgstr "Feed-Aktionen"
2144 msgid "Update active feed"
2145 msgstr "Aktiven Feed aktualisieren"
2148 msgid "Update all feeds"
2149 msgstr "Alle Feeds aktualisieren"
2153 msgstr "Feed bearbeiten"
2156 msgid "Sort by name or unread count"
2157 msgstr "Nach Namen oder Anzahl ungelesener Artikel sortieren"
2160 msgid "Hide visible read articles"
2161 msgstr "Gelesene Artikel verbergen"
2164 msgid "Mark feed as read"
2165 msgstr "Feed als gelesen markieren"
2169 msgid "Reverse headlines order"
2170 msgstr "Umgekehrte Schlagzeilen Sortierung (Älteste zuerst)"
2173 msgid "Mark all feeds as read"
2174 msgstr "Alle Feeds als gelesen markieren"
2177 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2178 msgstr "Gewählte Kategorie auf-/zuklappen"
2180 #: help/3.php:55 help/4.php:5
2188 #: help/3.php:69 help/4.php:41
2189 msgid "Press any key to close this window."
2190 msgstr "Drücken Sie eine beliebige Taste um dieses Fenster zu schließen."
2194 msgstr "Meine Feeds"
2198 msgstr "Andere Feeds"
2201 msgid "Panel actions"
2202 msgstr "Panel Aktionen"
2205 msgid "Top 25 feeds"
2206 msgstr "Top 25 Feeds"
2209 msgid "Edit feed categories"
2210 msgstr "Feedkategorien bearbeiten"
2213 msgid "Focus search (if present)"
2214 msgstr "Fokussierte Suche (wenn gewählt)"
2218 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2219 "configuration and your access level."
2221 "<b>Anmerkung:</b> Abhängig von Ihren Tiny Tiny RSS Einstellungen und "
2222 "Zugriffsrechten könnten nicht alle Aktionen verfügbar sein."
2224 #: mobile/functions.php:59 mobile/functions.php:136 mobile/functions.php:172
2225 #: mobile/functions.php:199 mobile/functions.php:233 mobile/functions.php:356
2226 #: mobile/prefs.php:25
2230 #: mobile/functions.php:392
2231 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2232 msgstr "Nicht gefunden (klicken um Feed zu aktualisieren)"
2234 #: mobile/prefs.php:30
2236 msgid "Enable categories"
2237 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
2239 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2240 #: mobile/prefs.php:46
2244 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2245 #: mobile/prefs.php:46
2249 #: mobile/prefs.php:35
2251 msgid "Show images in posts"
2252 msgstr "Keine Bilder in Artikeln anzeigen"
2254 #: mobile/prefs.php:40
2256 msgid "Hide read feeds"
2257 msgstr "Gelesene ein-/ausblenden"
2259 #: mobile/prefs.php:45
2261 msgid "Sort feeds by unread count"
2262 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
2264 #: functions.js:1332
2265 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
2266 msgstr "Kann den Filter nicht hinzufügen: keine Übereinstimmung vorhanden."
2268 #: functions.js:1367
2269 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
2270 msgstr "Kann Feed nicht abonnieren: keine Feed URL angegeben."
2272 #: functions.js:1371
2273 msgid "Subscribing to feed..."
2274 msgstr "Abonniere Feed..."
2276 #: functions.js:1394
2278 msgid "Subscribed to %s"
2279 msgstr "Abonnierte Feeds:"
2281 #: functions.js:1403
2283 msgid "Can't subscribe to the specified URL."
2284 msgstr "Kann Feed nicht abonnieren: keine Feed URL angegeben."
2286 #: functions.js:1406
2288 msgid "You are already subscribed to this feed."
2289 msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen."
2291 #: functions.js:1967
2292 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2293 msgstr "Neue Artikel verfügbar (klicken zum anzeigen)"
2295 #: functions.js:2004
2297 msgid "Subscribed to %d feed(s)."
2298 msgstr "Abonnierte Feeds:"
2300 #: functions.js:2014 functions.js:2045 prefs.js:557 prefs.js:587 prefs.js:619
2301 #: prefs.js:908 prefs.js:928 prefs.js:1831
2302 msgid "No feeds are selected."
2303 msgstr "Keine Feeds ausgewählt."
2305 #: functions.js:2029
2307 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2310 "ausgewählte Feed aus dem Archiv löschen? Feeds mit gespeicherten Artikeln "
2311 "werden nicht gelöscht"
2313 #: functions.js:2081
2315 msgid "Remove stored feed icon?"
2316 msgstr "Gespeicherte Daten entfernen"
2318 #: functions.js:2113
2320 msgid "Please select an image file to upload."
2321 msgstr "Bitte einen Feed auswählen."
2323 #: functions.js:2115
2324 msgid "Upload new icon for this feed?"
2325 msgstr "Neues Icon für diesen Feed hochladen"
2327 #: functions.js:2132
2328 msgid "Please enter label caption:"
2329 msgstr "Bitte einen Label-Titel eingeben:"
2331 #: functions.js:2137
2332 msgid "Can't create label: missing caption."
2333 msgstr "Kann das Label nicht hinzufügen: fehlender Titel."
2335 #: functions.js:2177 tt-rss.js:568
2336 msgid "Unsubscribe from %s?"
2337 msgstr "Abbestellen von %s?"
2340 msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
2341 msgstr "Offline Browsing Daten wurden noch nicht heruntergeladen."
2344 msgid "Synchronizing feeds..."
2345 msgstr "Synchronisiere Feeds..."
2348 msgid "Synchronizing categories..."
2349 msgstr "Synchronisiere Kategorien..."
2352 msgid "Synchronizing labels..."
2353 msgstr "Synchronisiere Labels..."
2356 msgid "Synchronizing articles..."
2357 msgstr "Synchronisiere Artikel..."
2360 msgid "Synchronizing articles (%d)..."
2361 msgstr "Synchronisiere Artikel (%d)..."
2364 msgid "Last sync: %s"
2365 msgstr "Letzte Synchronisierung: %s"
2368 msgid "Last sync: Error receiving data."
2369 msgstr "Letzte Synchronisierung: Fehler beim Datenempfang."
2372 msgid "Synchronizing..."
2373 msgstr "Synchronisiere..."
2376 msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
2377 msgstr "Tiny Tiny RSS in den Offline Modus versetzen?"
2380 msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
2381 msgstr "Tiny Tiny RSS wird neu geladen. Jetzt Online gehen?"
2384 msgid "Last sync: Cancelled."
2385 msgstr "Letzte Synchronisierung: Abgebrochen."
2389 "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. "
2392 "Dies wird alle von Tiny Tiny RSS gespeicherten Offline Daten von diesem "
2393 "Computer entfernen. Fortfahren?"
2397 "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
2399 "Tiny Tiny RSS hat Probleme seinen Server anzusteuern. Möchten Sie offline "
2403 msgid "Error: No feed URL given."
2404 msgstr "Fehler: Keine Feed URL angegeben."
2407 msgid "Error: Invalid feed URL."
2408 msgstr "Fehler: Ungültige Feed URL."
2412 msgid "Can't add profile: no name specified."
2413 msgstr "Kann die Kategorie nicht hinzufügen: kein Name angegeben."
2416 msgid "Can't add category: no name specified."
2417 msgstr "Kann die Kategorie nicht hinzufügen: kein Name angegeben."
2420 msgid "Please enter login:"
2421 msgstr "Bitte Benutzernamen eingeben:"
2424 msgid "Can't create user: no login specified."
2425 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzufügen: kein Login angegeben."
2428 msgid "Remove selected labels?"
2429 msgstr "Ausgewählte Label entfernen?"
2432 msgid "No labels are selected."
2433 msgstr "Keine Label ausgewählt."
2438 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2441 "ausgewählte Profile löschen? Das Aktive und das Standardprofil werden nicht "
2444 #: prefs.js:485 prefs.js:798 prefs.js:819 prefs.js:858
2445 msgid "No users are selected."
2446 msgstr "Keine Benutzer ausgewählt."
2449 msgid "Remove selected filters?"
2450 msgstr "Ausgewählte Filter entfernen?"
2452 #: prefs.js:519 prefs.js:888
2453 msgid "No filters are selected."
2454 msgstr "Keine Filter ausgewählt."
2457 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2458 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen?"
2461 msgid "Please select only one feed."
2462 msgstr "Bitte nur einen Feed auswählen."
2465 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2466 msgstr "Alle nicht bewerteten Artikel im ausgewählten Feed löschen?"
2469 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2470 msgstr "Artikel von wievielen Tagen aufbewahren (0 - Standardwert nutzen)?"
2474 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2476 "ausgewählte Profile löschen? Das Aktive und das Standardprofil werden nicht "
2481 msgid "No profiles selected."
2482 msgstr "Kein Artikel ausgewählt."
2485 msgid "Remove selected categories?"
2486 msgstr "Ausgewählte Kategorien entfernen?"
2489 msgid "No categories are selected."
2490 msgstr "Keine Kategorien ausgewählt."
2493 msgid "Login field cannot be blank."
2494 msgstr "Feld für Benutzername darf nicht leer sein."
2496 #: prefs.js:803 prefs.js:824 prefs.js:863
2497 msgid "Please select only one user."
2498 msgstr "Bitte nur einen Benutzer auswählen."
2501 msgid "Reset password of selected user?"
2502 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers zurücksetzen?"
2505 msgid "Please select only one filter."
2506 msgstr "Bitte nur einen Filter auswählen."
2509 msgid "No OPML file to upload."
2510 msgstr "Keine OPML Datei zum Hochladen."
2513 msgid "Reset to defaults?"
2514 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen?"
2517 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
2518 msgstr "Aktuelle Veröffentlichungsadresse durch eine Neue ersetzen?"
2522 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2523 msgstr "Aktuelle Veröffentlichungsadresse durch eine Neue ersetzen?"
2526 msgid "Save current configuration?"
2527 msgstr "Aktuelle Einstellungen speichern?"
2530 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2531 msgstr "Artikel in gewählten Feeds neu bewerten?"
2534 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2536 "Alle Artikel neu bewerten? Dieser Vorgang kann viel Zeit in Anspruch nehmen."
2539 msgid "Remove filter %s?"
2540 msgstr "Filter entfernen %s?"
2543 msgid "Save changes to selected feeds?"
2544 msgstr "Änderungen an den gewählten Feeds speichern?"
2547 msgid "Reset label colors to default?"
2548 msgstr "Label-Farben auf Standardwerte zurücksetzen?"
2551 msgid "Please enter new label foreground color:"
2552 msgstr "Bitte eine neue Label-Vordergrundfarbe eingeben:"
2555 msgid "Please enter new label background color:"
2556 msgstr "Bitte eine neue Label-Hintergrundfarbe eingeben:"
2560 msgid "Activate selected profile?"
2561 msgstr "Ausgewählte Filter entfernen?"
2564 msgid "Please choose a profile to activate."
2565 msgstr "Bitte ein Profil zum aktivieren auswählen"
2568 msgid "display feeds"
2569 msgstr "Feeds anzeigen"
2572 msgid "Mark all articles as read?"
2573 msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?"
2576 msgid "You can't unsubscribe from the category."
2577 msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen."
2579 #: tt-rss.js:562 tt-rss.js:767 tt-rss.js:942
2580 msgid "Please select some feed first."
2581 msgstr "Bitte erst einen Feed auswählen."
2584 msgid "Reset category order?"
2585 msgstr "Kategoriefolge zurücksetzen?"
2587 #: tt-rss.js:739 tt-rss.js:752
2588 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2589 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
2592 msgid "You can't edit this kind of feed."
2593 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht bearbeiten."
2596 msgid "You can't rescore this kind of feed."
2597 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht neu bewerten."
2600 msgid "Rescore articles in %s?"
2601 msgstr "Artikel in %s neu bewerten?"
2603 #: viewfeed.js:528 viewfeed.js:592
2604 msgid "Star article"
2605 msgstr "Artikel bewerten"
2608 msgid "Unstar article"
2609 msgstr "Artikelbewertung zurücknehmen"
2611 #: viewfeed.js:585 viewfeed.js:652
2612 msgid "Please wait..."
2613 msgstr "Bitte warten..."
2616 msgid "Unpublish article"
2617 msgstr "Artikelveröffentlichung widerrufen"
2619 #: viewfeed.js:935 viewfeed.js:971 viewfeed.js:1012 viewfeed.js:1097
2620 #: viewfeed.js:1141 viewfeed.js:1288 viewfeed.js:1338 viewfeed.js:1394
2621 msgid "No articles are selected."
2622 msgstr "Keine Artikel ausgewählt."
2625 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
2626 msgstr "Alle sichtbaren Artikel in %s als gelesen markieren?"
2630 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
2631 msgstr "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?"
2635 msgid "Delete %d selected articles?"
2636 msgstr "Die gewählten Artikel vom Label entfernen?"
2640 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
2641 msgstr "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?"
2644 msgid "Move %d archived articles back?"
2645 msgstr "%d archivierte Artikel zurück verschieben"
2648 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
2649 msgstr "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?"
2652 msgid "No article is selected."
2653 msgstr "Kein Artikel ausgewählt."
2656 msgid "No articles found to mark"
2657 msgstr "Keine Artikel zum markieren gefunden."
2660 msgid "Mark %d article(s) as read?"
2661 msgstr "%d Artikel als gelesen markieren?"
2665 msgid "Please enter a note for this article:"
2666 msgstr "Tags für diesen Artikel bearbeiten"
2668 #~ msgid "Reset category order"
2669 #~ msgstr "Kategoriefolge zurücksetzen"
2671 #~ msgid "Remove selected users?"
2672 #~ msgstr "Ausgewählte Benutzer entfernen?"
2674 #~ msgid "Adding feed..."
2675 #~ msgstr "Füge Feed hinzu..."
2677 #~ msgid "Adding feed category..."
2678 #~ msgstr "Füge Feedkategorie hinzu..."
2681 #~ msgid "Adding profile..."
2682 #~ msgstr "Füge Feed hinzu..."
2684 #~ msgid "Adding user..."
2685 #~ msgstr "Füge Benutzer hinzu..."
2687 #~ msgid "Assign score to article:"
2688 #~ msgstr "Wertung zu Artikel zuweisen:"
2690 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
2691 #~ msgstr "Ausgewählte Artikel dem Label zuweisen?"
2693 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
2694 #~ msgstr "Kann den Artikel nicht öffnen: ungültigen Artikel-Link erhalten"
2696 #~ msgid "Category reordering disabled"
2697 #~ msgstr "Kategorie Neusortierung deaktiviert"
2699 #~ msgid "Category reordering enabled"
2700 #~ msgstr "Sortiermodus für Kategorien aktiviert"
2703 #~ msgid "Changing password..."
2704 #~ msgstr "Passwort ändern"
2706 #~ msgid "Clearing feed..."
2707 #~ msgstr "Leere Feed..."
2709 #~ msgid "Clearing selected feed..."
2710 #~ msgstr "Leere ausgewählten Feed..."
2713 #~ msgstr "Kommentare"
2715 #~ msgid "Could not change feed URL."
2716 #~ msgstr "Konnte die Feed URL nicht ändern."
2718 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
2719 #~ msgstr "Konnte Artikel nicht darstellen (fehlendes XML Objekt)"
2721 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
2722 #~ msgstr "Konnte die Schlagzeilen nicht aktualisieren (fehlende XML Daten)"
2724 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
2725 #~ msgstr "Konnte die Schlagzeilen nicht aktualisieren (fehlendes XML Objekt)"
2727 #~ msgid "Entire feed"
2728 #~ msgstr "Ganzer Feed"
2730 #~ msgid "Error while trying to load more headlines"
2731 #~ msgstr "Fehler beim Nachladen von Schlagzeilen"
2733 #~ msgid "Failed to load article in new window"
2734 #~ msgstr "Laden des Artikels im neuen Fenster fehlgeschlagen"
2736 #~ msgid "Failed to open window for the article"
2737 #~ msgstr "Öffnen des Fensters für den neuen Artikel fehlgeschlagen"
2740 #~ msgid "Feed icon removed."
2741 #~ msgstr "Feed nicht gefunden."
2743 #~ msgid "Loading feed list..."
2744 #~ msgstr "Lade Feedliste..."
2746 #~ msgid "Local data removed."
2747 #~ msgstr "Lokale Daten entfernt."
2749 #~ msgid "Mark as read:"
2750 #~ msgstr "Als gelesen markieren:"
2752 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
2753 #~ msgstr "Alle Feeds als gelesen markieren..."
2755 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
2756 #~ msgstr "Bitte warten Sie bis der Vorgang beendet ist."
2758 #~ msgid "Purging selected feed..."
2759 #~ msgstr "Lösche gewählten Feed..."
2761 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
2762 #~ msgstr "Die gewählten Artikel vom Label entfernen?"
2764 #~ msgid "Removing feed..."
2765 #~ msgstr "Entferne Feed..."
2767 #~ msgid "Removing filter..."
2768 #~ msgstr "Entferne Filter..."
2770 #~ msgid "Removing offline data..."
2771 #~ msgstr "Entferne Offline Daten..."
2773 #~ msgid "Removing selected categories..."
2774 #~ msgstr "Entferne ausgewählte Kategorien..."
2776 #~ msgid "Removing selected filters..."
2777 #~ msgstr "Entferne ausgewählte Filter..."
2779 #~ msgid "Removing selected labels..."
2780 #~ msgstr "Entferne ausgewählte Label..."
2783 #~ msgid "Removing selected profiles..."
2784 #~ msgstr "Entferne ausgewählte Filter..."
2786 #~ msgid "Removing selected users..."
2787 #~ msgstr "Entferne ausgewählte Benutzer..."
2789 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
2790 #~ msgstr "Die letzten 100 Artikel in den gewählten Feeds neu bewerten?"
2792 #~ msgid "Rescoring articles..."
2793 #~ msgstr "Bewerte Artikel neu..."
2795 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
2796 #~ msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers wird zurückgesetzt..."
2798 #~ msgid "Saving article tags..."
2799 #~ msgstr "Speichere Artikel Tags..."
2801 #~ msgid "Saving feed..."
2802 #~ msgstr "Speichere Feed..."
2804 #~ msgid "Saving feeds..."
2805 #~ msgstr "Speichere Feeds..."
2807 #~ msgid "Saving filter..."
2808 #~ msgstr "Speichere Filter..."
2810 #~ msgid "Saving user..."
2811 #~ msgstr "Speichere Benutzer..."
2813 #~ msgid "Selection"
2816 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
2817 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS ist im Offline Modus."
2819 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
2820 #~ msgstr "Versuche die E-Mail Adresse zu ändern..."
2823 #~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
2825 #~ "Sie müssen einige Artikel synchronisieren bevor Sie in den Offline Modus "
2829 #~ "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
2830 #~ "switch it into offline mode again. Go online?"
2832 #~ "Sie werden die Offline Version von Tiny Tiny RSS nicht benutzen können "
2833 #~ "bis Sie wieder in den Offlinemodus wechseln. Online gehen?"
2835 #~ msgid "Display original article content"
2836 #~ msgstr "Inhalt des original Artikels anzeigen"
2838 #~ msgid "All feeds updated."
2839 #~ msgstr "Alle Feeds aktualisiert."
2841 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
2842 #~ msgstr "Kann den Artikel nicht öffnen: ungültiges XML empfangen"
2844 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
2845 #~ msgstr "Ändere Kategorie der ausgewählten Feeds..."
2847 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
2848 #~ msgstr "Alle nicht bewerteten Artikel in %s löschen?"
2850 #~ msgid "Published feed URL changed."
2851 #~ msgstr "URL des Veröffentlichungs-Feed geändert."
2853 #~ msgid "Trying to change address..."
2854 #~ msgstr "Versuche die Adresse zu ändern..."
2856 #~ msgid "Trying to change password..."
2857 #~ msgstr "Versuche das Passwort zu ändern..."
2859 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2860 #~ msgstr "Entferne ausgewählte Feeds..."
2862 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
2863 #~ msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht löschen."
2865 #~ msgid "Clear articles"
2866 #~ msgstr "Artikel löschen"
2868 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
2869 #~ msgstr "Füge Kategorie hinzu <b>%s</b>...<br>"
2874 #~ msgid "Visit official site"
2875 #~ msgstr "Offizielle Website besuchen"
2878 #~ msgstr "Schließen"
2880 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
2881 #~ msgstr "Die Einstellungen wurden auf Standardwerte zurückgesetzt."
2886 #~ msgid "Change theme"
2887 #~ msgstr "Thema wechseln"
2890 #~ msgid "Hide read items"
2891 #~ msgstr "Gelesene ein-/ausblenden"
2894 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
2895 #~ msgstr "Die gewählten Artikel vom Label entfernen?"
2897 #~ msgid "Search results"
2898 #~ msgstr "Suchergebnisse"
2900 #~ msgid "Searched for"
2901 #~ msgstr "Gesucht nach"
2903 #~ msgid "More feeds..."
2904 #~ msgstr "Weitere Feeds..."
2906 #~ msgid "Toggle Feedlist"
2907 #~ msgstr "Feedliste umschalten"
2913 #~ msgstr "Sortierung:"
2915 #~ msgid "browse more"
2916 #~ msgstr "Weitere durchsuchen"
2918 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
2919 #~ msgstr "Der Feed-Browser wurde administrativ deaktiviert."
2922 #~ msgstr "Die Ersten"
2925 #~ msgstr "Anzeigen"
2927 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
2928 #~ msgstr "Verstecken von \"Andere Feeds\""
2930 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
2931 #~ msgstr "Kann nicht leere Feedkategorien nicht löschen."
2934 #~ msgstr "(Versteckt)"
2939 #~ msgid "Generate another link"
2940 #~ msgstr "Einen neuen Link generieren"
2942 #~ msgid "View feeds"
2943 #~ msgstr "Feeds anzeigen"
2945 #~ msgid "View tags"
2946 #~ msgstr "Tags Anzeigen"
2952 #~ msgstr "Ansicht:"
2955 #~ msgstr "Auffrischen"
2961 #~ msgid "Back to feedlist"
2962 #~ msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
2968 #~ msgid "Mark as unread"
2969 #~ msgstr "Als gelesen markieren"
2974 #~ msgid "Match on:"
2975 #~ msgstr "Suchen in:"
2977 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
2978 #~ msgstr "Interner Fehler: Funktion nicht implementiert"
2981 #~ msgid "Click to view"
2982 #~ msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
2984 #~ msgid " Keyboard shortcuts"
2985 #~ msgstr " Tastaturbefehle"