]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po
update translations; release 1.4.3
[tt-rss.git] / locale / de_DE / LC_MESSAGES / messages.po
1 # German translation for Tiny Tiny RSS.
2 # Copyright (C) 2008-2009
3 # This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package.
4 # Benjamin Tegge <livewirebt-foss@freenet.de>, 2009.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS 1.3.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-09-11 12:16+0400\n"
12 "PO-Revision-Date: \n"
13 "Last-Translator: Kevin Kraft <kev@nurzen.de>\n"
14 "Language-Team: Deutsch <de.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: German\n"
19 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
21
22 #: backend.php:113
23 msgid "Use default"
24 msgstr "Standard verweden"
25
26 #: backend.php:114
27 msgid "Never purge"
28 msgstr "Niemals löschen"
29
30 #: backend.php:115
31 msgid "1 week old"
32 msgstr "Nach 1 Woche"
33
34 #: backend.php:116
35 msgid "2 weeks old"
36 msgstr "Nach 2 Wochen"
37
38 #: backend.php:117
39 msgid "1 month old"
40 msgstr "Nach 1 Monat"
41
42 #: backend.php:118
43 msgid "2 months old"
44 msgstr "Nach 2 Monaten"
45
46 #: backend.php:119
47 msgid "3 months old"
48 msgstr "Nach 3 Monaten"
49
50 #: backend.php:122
51 msgid "Default interval"
52 msgstr "Standard Intervall"
53
54 #: backend.php:123 backend.php:133
55 msgid "Disable updates"
56 msgstr "Aktualisierungen deaktivieren"
57
58 #: backend.php:124 backend.php:134
59 msgid "Each 15 minutes"
60 msgstr "Alle 15 Minuten"
61
62 #: backend.php:125 backend.php:135
63 msgid "Each 30 minutes"
64 msgstr "Alle 30 Minuten"
65
66 #: backend.php:126 backend.php:136
67 msgid "Hourly"
68 msgstr "Stündlich"
69
70 #: backend.php:127 backend.php:137
71 msgid "Each 4 hours"
72 msgstr "Alle 4 Stunden"
73
74 #: backend.php:128 backend.php:138
75 msgid "Each 12 hours"
76 msgstr "Alle 12 Stunden"
77
78 #: backend.php:129 backend.php:139
79 msgid "Daily"
80 msgstr "Täglich"
81
82 #: backend.php:130 backend.php:140
83 msgid "Weekly"
84 msgstr "Wöchentlich"
85
86 #: backend.php:143 tt-rss.php:225 modules/pref-prefs.php:329
87 msgid "Default"
88 msgstr "Standard"
89
90 #: backend.php:144
91 msgid "Magpie"
92 msgstr "Magpie"
93
94 #: backend.php:145
95 msgid "SimplePie"
96 msgstr "SimplePie"
97
98 #: backend.php:154 modules/pref-users.php:126
99 msgid "User"
100 msgstr "Benutzer"
101
102 #: backend.php:155
103 msgid "Power User"
104 msgstr "Erfahrener Benutzer"
105
106 #: backend.php:156
107 msgid "Administrator"
108 msgstr "Administrator"
109
110 #: backend.php:544 login_form.php:142 modules/backend-rpc.php:61
111 #: modules/popup-dialog.php:106
112 #, fuzzy
113 msgid "Default profile"
114 msgstr "Standard Artikelgrenzwert"
115
116 #: errors.php:3
117 msgid "Unknown error"
118 msgstr "Unbekannter Fehler"
119
120 #: errors.php:5
121 msgid ""
122 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
123 "doesn't seem to support it."
124 msgstr ""
125 "Dieses Programm benötigt XmlHttpRequest um ordnungsgemäß zu funktionieren. "
126 "Ihr Browser scheint dies nicht zu unterstüzen."
127
128 #: errors.php:8
129 msgid ""
130 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
131 "seem to support them."
132 msgstr ""
133 "Dieses Programm benötigt Cookies um ordungsgemäß zu funktionieren. Ihr "
134 "Browser scheint diese nicht zu unterstüzen."
135
136 #: errors.php:11
137 msgid "Backend sanity check failed"
138 msgstr "Backend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen"
139
140 #: errors.php:13
141 msgid "Frontend sanity check failed."
142 msgstr "Frontend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
143
144 #: errors.php:15
145 msgid ""
146 "Incorrect database schema version. &lt;a href='update.php'&gt;Please "
147 "update&lt;/a&gt;."
148 msgstr ""
149 "Falsche Version des Datenbank Schemas. &lt;a href='update.php'&gt;Bitte "
150 "aktualisieren&lt;/a&gt;."
151
152 #: errors.php:17
153 msgid "Request not authorized."
154 msgstr "Nicht autorisierte Abfrage."
155
156 #: errors.php:19
157 msgid "No operation to perform."
158 msgstr "Keine Funktion ausgewählt."
159
160 #: errors.php:21
161 msgid ""
162 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
163 "local configuration."
164 msgstr ""
165 "Kann Feed nicht angezeigen: fehlgeschlagene Abfrage. Bitte überprüfen Sie "
166 "die Label Übereinstimmungs Syntax oder die lokale Einstellung."
167
168 #: errors.php:23
169 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
170 msgstr ""
171 "Verweigert. Sie haben nicht die benötigten Rechte um auf diese Seite zu "
172 "zugreifen."
173
174 #: errors.php:25
175 msgid "Configuration check failed"
176 msgstr "Prüfen der Einstellungen fehlgeschlagen"
177
178 #: errors.php:27
179 msgid ""
180 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
181 "\t\tofficial site for more information."
182 msgstr ""
183 "Ihre Version von MySQL wird zur Zeit nicht unterstüzt. Bitte \n"
184 "\t\tinformieren Sie sich auf der offiziellen Website."
185
186 #: errors.php:32
187 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
188 msgstr ""
189 "SQL Escaping Test fehlgeschlagen, überprüfen Sie Ihre Datenbank und PHP "
190 "Konfiguration"
191
192 #: functions.php:1935
193 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
194 msgstr "Session konnte nicht validiert werden (falsche IP)"
195
196 #: functions.php:2005
197 msgid "Incorrect username or password"
198 msgstr "falscher Benutzername oder Passwort"
199
200 #: functions.php:2988 modules/popup-dialog.php:418
201 #: modules/pref-filters.php:420
202 msgid "All feeds"
203 msgstr "Alle Feeds"
204
205 #: functions.php:3020 functions.php:3059 functions.php:4464 functions.php:4492
206 #: modules/backend-rpc.php:869 modules/pref-feeds.php:1325
207 msgid "Uncategorized"
208 msgstr "Unsortiert"
209
210 #: functions.php:3049 functions.php:3705 modules/backend-rpc.php:874
211 #: mobile/functions.php:170
212 msgid "Special"
213 msgstr "Sonderfeeds"
214
215 #: functions.php:3051 functions.php:3707 prefs.php:114
216 #: modules/backend-rpc.php:879 help/4.php:12 mobile/functions.php:197
217 msgid "Labels"
218 msgstr "Label"
219
220 #: functions.php:3096 help/3.php:60 offline.js:493 offline.js:1425
221 msgid "Starred articles"
222 msgstr "Bewertete Artikel"
223
224 #: functions.php:3098 modules/pref-feeds.php:1516 help/3.php:61
225 msgid "Published articles"
226 msgstr "Veröffentlichte Artikel"
227
228 #: functions.php:3100 help/3.php:59
229 msgid "Fresh articles"
230 msgstr "Neue Artikel"
231
232 #: functions.php:3102 help/3.php:58 offline.js:488 offline.js:1427
233 msgid "All articles"
234 msgstr "Alle Artikel"
235
236 #: functions.php:3104
237 #, fuzzy
238 msgid "Archived articles"
239 msgstr "Bewertete Artikel"
240
241 #: functions.php:4217
242 msgid "Generated feed"
243 msgstr "Erzeugter Feed"
244
245 #: functions.php:4222 functions.php:5570 modules/popup-dialog.php:82
246 #: modules/pref-feeds.php:1079 modules/pref-feeds.php:1289
247 #: modules/pref-filters.php:377 modules/pref-labels.php:183
248 #: modules/pref-users.php:419 offline.js:408
249 msgid "Select:"
250 msgstr "Auswahl:"
251
252 #: functions.php:4223 modules/popup-dialog.php:83 modules/pref-feeds.php:1080
253 #: modules/pref-feeds.php:1290 modules/pref-filters.php:378
254 #: modules/pref-labels.php:184 modules/pref-users.php:420
255 msgid "All"
256 msgstr "Alle"
257
258 #: functions.php:4224 functions.php:4241 tt-rss.php:218
259 msgid "Unread"
260 msgstr "Ungelesen"
261
262 #: functions.php:4225
263 msgid "Invert"
264 msgstr "Invertieren"
265
266 #: functions.php:4226 modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:1081
267 #: modules/pref-feeds.php:1291 modules/pref-filters.php:379
268 #: modules/pref-labels.php:185 modules/pref-users.php:421
269 msgid "None"
270 msgstr "Keine"
271
272 #: functions.php:4234 tt-rss.php:178 offline.js:184
273 msgid "Actions..."
274 msgstr "Aktionen..."
275
276 #: functions.php:4240
277 msgid "Selection toggle:"
278 msgstr "Auswahl umschalten:"
279
280 #: functions.php:4242 tt-rss.php:217
281 msgid "Starred"
282 msgstr "Bewertet"
283
284 #: functions.php:4243
285 msgid "Published"
286 msgstr "Veröffentlicht"
287
288 #: functions.php:4244
289 msgid "Selection:"
290 msgstr "Auswahl:"
291
292 #: functions.php:4245 localized_schema.php:16 tt-rss.php:187 tt-rss.php:235
293 msgid "Mark as read"
294 msgstr "Als gelesen markieren"
295
296 #: functions.php:4251
297 msgid "Archive"
298 msgstr "Archiv"
299
300 #: functions.php:4253
301 #, fuzzy
302 msgid "Move back"
303 msgstr "Zurück gehen"
304
305 #: functions.php:4254
306 #, fuzzy
307 msgid "Delete"
308 msgstr "Standard"
309
310 #: functions.php:4259
311 msgid "Assign label:"
312 msgstr "Label zuweisen:"
313
314 #: functions.php:4300
315 msgid "Click to collapse category"
316 msgstr "Kategorie auf-/zuklappen"
317
318 #: functions.php:4510
319 msgid "No feeds to display."
320 msgstr "Keine Feeds zum Anzeigen."
321
322 #: functions.php:4527
323 msgid "Tags"
324 msgstr "Tags"
325
326 #: functions.php:4686
327 msgid "audio/mpeg"
328 msgstr "audio/mpeg"
329
330 #: functions.php:4812
331 msgid " - "
332 msgstr " - "
333
334 #: functions.php:4837 functions.php:5597
335 msgid "Edit tags for this article"
336 msgstr "Tags für diesen Artikel bearbeiten"
337
338 #: functions.php:4843 functions.php:5580
339 msgid "Show article summary in new window"
340 msgstr "Artikelzusammenfassung in neuem Fenster anzeigen"
341
342 #: functions.php:4850 functions.php:5587
343 #, fuzzy
344 msgid "Publish article with a note"
345 msgstr "Artikel veröffentlichen"
346
347 #: functions.php:4867 functions.php:5458
348 msgid "Originally from:"
349 msgstr "Original von:"
350
351 #: functions.php:4880 functions.php:5471
352 #, fuzzy
353 msgid "Feed URL"
354 msgstr "Feed"
355
356 #: functions.php:4920 functions.php:5501
357 msgid "unknown type"
358 msgstr "unbekannter Typ"
359
360 #: functions.php:4960 functions.php:5544
361 msgid "Attachment:"
362 msgstr "Anhang:"
363
364 #: functions.php:4962 functions.php:5546
365 msgid "Attachments:"
366 msgstr "Anhänge:"
367
368 #: functions.php:4982 prefs.php:142 tt-rss.php:101 modules/help.php:21
369 #: modules/popup-dialog.php:53 modules/popup-dialog.php:154
370 #: modules/popup-dialog.php:181 modules/popup-dialog.php:208
371 #: modules/popup-dialog.php:257 modules/popup-dialog.php:602
372 #: modules/popup-dialog.php:661 modules/pref-feeds.php:1132
373 #: modules/pref-users.php:96
374 msgid "Close this window"
375 msgstr "Dieses Fenster schließen"
376
377 #: functions.php:5038
378 msgid "Feed not found."
379 msgstr "Feed nicht gefunden."
380
381 #: functions.php:5107
382 msgid ""
383 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
384 "local configuration."
385 msgstr ""
386 "Konnte Feed nicht anzeigen (Abfrage fehlgeschlagen). Bitte prüfen Sie die "
387 "Label Übereinstimmungs Syntax oder die Spracheinstellungen."
388
389 #: functions.php:5271 functions.php:5358
390 #, fuzzy
391 msgid "mark as read"
392 msgstr "Als gelesen markieren"
393
394 #: functions.php:5434 functions.php:5441
395 msgid "Click to expand article"
396 msgstr "Klicken um den Artikel aufzuklappen"
397
398 #: functions.php:5604
399 #, fuzzy
400 msgid "toggle unread"
401 msgstr "Umschalten ungelesen"
402
403 #: functions.php:5623
404 msgid "No unread articles found to display."
405 msgstr "Keine ungelesenen Artikel zum Anzeigen gefunden."
406
407 #: functions.php:5626
408 msgid "No updated articles found to display."
409 msgstr "Keine aktualisierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
410
411 #: functions.php:5629
412 msgid "No starred articles found to display."
413 msgstr "Keine bewerteten Artikel zum Anzeigen gefunden."
414
415 #: functions.php:5633
416 msgid ""
417 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
418 "(see the Actions menu above) or use a filter."
419 msgstr ""
420 "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden. Sie können Artikel zu Labeln manuell "
421 "hinzufügen (siehe obiges Aktionsmenü) oder einen Filter benutzen."
422
423 #: functions.php:5635 offline.js:443
424 msgid "No articles found to display."
425 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden."
426
427 #: functions.php:6390 tt-rss.php:198
428 msgid "Create label..."
429 msgstr "Label erstellen..."
430
431 #: functions.php:6403
432 msgid "(remove)"
433 msgstr "(entfernen)"
434
435 #: functions.php:6455
436 msgid "no tags"
437 msgstr "Keine Tags"
438
439 #: functions.php:6484
440 msgid "edit note"
441 msgstr "Notiz bearbeiten"
442
443 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:227 modules/popup-dialog.php:408
444 #: modules/pref-feeds.php:1302 modules/pref-feeds.php:1361
445 msgid "Title"
446 msgstr "Titel"
447
448 #: localized_schema.php:10
449 msgid "Title or Content"
450 msgstr "Titel oder Inhalt"
451
452 #: localized_schema.php:11
453 msgid "Link"
454 msgstr "Link"
455
456 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:409
457 msgid "Content"
458 msgstr "Inhalt"
459
460 #: localized_schema.php:13
461 msgid "Article Date"
462 msgstr "Artikel Datum"
463
464 #: localized_schema.php:15
465 msgid "Filter article"
466 msgstr "Artikel filtern"
467
468 #: localized_schema.php:17
469 msgid "Set starred"
470 msgstr "Bewertung setzen"
471
472 #: localized_schema.php:18 viewfeed.js:545 viewfeed.js:659
473 msgid "Publish article"
474 msgstr "Artikel veröffentlichen"
475
476 #: localized_schema.php:19
477 msgid "Assign tags"
478 msgstr "Tags zuweisen"
479
480 #: localized_schema.php:20
481 msgid "Assign label"
482 msgstr "Label zuweisen"
483
484 #: localized_schema.php:24
485 msgid "General"
486 msgstr "Allgemein"
487
488 #: localized_schema.php:26
489 msgid "Allow duplicate posts"
490 msgstr "Duplikate zulassen"
491
492 #: localized_schema.php:27
493 msgid ""
494 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
495 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
496 "different feeds to appear only once."
497 msgstr ""
498 "Diese Option dient zum Lesen mehrerer planet-artiger Aggregatoren mit "
499 "teilweise überdeckender Userbase. Ist diese Option deaktiviert, werden die "
500 "selben Nachrichten von unterschiedlichen Feeds nur einmal erscheinen."
501
502 #: localized_schema.php:28
503 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
504 msgstr "Standard Intervall zwischen Feed-Aktualisierungen (in Minuten)"
505
506 #: localized_schema.php:29
507 msgid "Enable e-mail digest"
508 msgstr "Aktiviere E-Mail Benachrichtigung"
509
510 #: localized_schema.php:30
511 msgid ""
512 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
513 "your configured e-mail address"
514 msgstr ""
515 "Diese Option aktiviert das Senden einer täglichen Zusammenfassung über neue "
516 "(und ungelesene) Schlagzeilen an Ihre angegebene E-Mail Adresse"
517
518 #: localized_schema.php:31
519 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
520 msgstr "Alte Nachrichten nach dieser Anzahl an Tagen löschen (0 - deaktivert)"
521
522 #: localized_schema.php:32
523 msgid "Update post on checksum change"
524 msgstr "Nachricht aktualisieren wenn die Prüfsumme sich ändert"
525
526 #: localized_schema.php:33
527 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
528 msgstr "Artikel in E-Mail Bericht als gelesen markieren"
529
530 #: localized_schema.php:34
531 #, fuzzy
532 msgid "Enable offline reading"
533 msgstr "Aktiviere offline Lesen"
534
535 #: localized_schema.php:35
536 #, fuzzy
537 msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
538 msgstr "Neue Artikel zum offline Lesen mit Google Gears herunterladen"
539
540 #: localized_schema.php:37
541 msgid "Interface"
542 msgstr "Interface"
543
544 #: localized_schema.php:39
545 msgid "Combined feed display"
546 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige"
547
548 #: localized_schema.php:40
549 msgid ""
550 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
551 "headlines and article content"
552 msgstr ""
553 "Erweiterte Anzeigeliste für Feedartikel, anstelle von separater Anzeige für "
554 "Schlagzeilen und Artikelinhalt"
555
556 #: localized_schema.php:41
557 msgid "Default article limit"
558 msgstr "Standard Artikelgrenzwert"
559
560 #: localized_schema.php:42
561 msgid ""
562 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
563 "disables)."
564 msgstr ""
565 "Standard Grenzwert für anzuzeigende Artikel, geben Sie eine beliebige Nummer "
566 "ein (0 - deaktiviert)."
567
568 #: localized_schema.php:43
569 msgid "Enable feed categories"
570 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
571
572 #: localized_schema.php:44
573 msgid "Enable search toolbar"
574 msgstr "Such-Toolbar aktivieren"
575
576 #: localized_schema.php:45
577 msgid "Hide feeds with no unread messages"
578 msgstr "Feeds ohne unglesene Nachrichten verbergen"
579
580 #: localized_schema.php:46
581 msgid "Mark articles as read automatically"
582 msgstr "Artikel automatisch als gelesen markieren"
583
584 #: localized_schema.php:47
585 msgid ""
586 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
587 "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
588 msgstr ""
589 "Diese Option aktiviert das automatische \"Als gelesen Markieren\" im "
590 "Kombinierten Anzeigemodus (ausgenommen ist der Neue-Artikel Feed), während "
591 "Sie durch die Artikelliste scrollen."
592
593 #: localized_schema.php:48
594 msgid "On catchup show next feed"
595 msgstr "Den nächsten Feed anzeigen"
596
597 #: localized_schema.php:49
598 msgid ""
599 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
600 "feed with unread articles."
601 msgstr ""
602 "Beim Klick auf \"Als gelesen markieren\" in der Toolbar, automatisch "
603 "nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln öffnen."
604
605 #: localized_schema.php:50
606 msgid "Open article links in new browser window"
607 msgstr "Artikel Links in neuem Browserfenster öffnen"
608
609 #: localized_schema.php:51
610 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
611 msgstr "Umgekehrte Schlagzeilen Sortierung (Älteste zuerst)"
612
613 #: localized_schema.php:52
614 msgid "Show content preview in headlines list"
615 msgstr "Inhaltsvorschau in der Schlagzeilenliste anzeigen"
616
617 #: localized_schema.php:53
618 msgid "Sort feeds by unread articles count"
619 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
620
621 #: localized_schema.php:54
622 msgid "User stylesheet URL"
623 msgstr "Benutzer Stylesheet URL"
624
625 #: localized_schema.php:55
626 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
627 msgstr "Link zu einem benutzerdefinierten Stylesheet, deaktiviert wenn leer."
628
629 #: localized_schema.php:56
630 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
631 msgstr "Maximales Alter neuer Artikel (in Stunden)"
632
633 #: localized_schema.php:57
634 msgid "Hide feedlist"
635 msgstr "Feedliste verbergen"
636
637 #: localized_schema.php:58
638 msgid ""
639 "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
640 "for small screens."
641 msgstr ""
642 "Diese Option versteckt die Feedliste und ermöglicht das schnelle Umschalten, "
643 "nützlich für kleine Bildschirme."
644
645 #: localized_schema.php:59
646 msgid "Group headlines in virtual feeds"
647 msgstr "Schlagzeilen in virtuellen Feeds gruppieren"
648
649 #: localized_schema.php:60
650 msgid ""
651 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
652 "grouped by feeds"
653 msgstr ""
654 "Wenn diese Option aktiviert ist, werden Schlagzeilen in Sonderfeeds und "
655 "Labels nach Feeds gruppiert"
656
657 #: localized_schema.php:62
658 msgid "Advanced"
659 msgstr "Erweitert"
660
661 #: localized_schema.php:64
662 msgid "Blacklisted tags"
663 msgstr "Gesperrte Tags"
664
665 #: localized_schema.php:65
666 msgid ""
667 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
668 "separated list)."
669 msgstr ""
670 "Bei der Autoerkennung von Tags in Artikeln werden die Folgenden nicht "
671 "verwendet (Komma getrennte Liste)."
672
673 #: localized_schema.php:66
674 msgid "Confirm marking feed as read"
675 msgstr "Bestätigung um Feed als gelesen zu markieren"
676
677 #: localized_schema.php:67
678 msgid "Enable feed icons"
679 msgstr "Feed-Symbole aktiviern"
680
681 #: localized_schema.php:68
682 msgid "Enable labels"
683 msgstr "Label aktivieren"
684
685 #: localized_schema.php:69
686 msgid ""
687 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
688 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
689 "with caution."
690 msgstr ""
691 "Experimentelle Unterstützung für virtuelle Feeds basierend auf "
692 "benutzerspezifischen SQL Abfragen. Dieses Merkmal ist hoch experimentell und "
693 "ist zur Zeit nicht benutzerfreundlich. Mit Bedacht benutzen."
694
695 #: localized_schema.php:70
696 msgid "Long date format"
697 msgstr "Langes Datumsformat"
698
699 #: localized_schema.php:71
700 msgid "Set articles as unread on update"
701 msgstr "Aktualisierte Artikel auf ungelesen setzen"
702
703 #: localized_schema.php:72
704 msgid "Short date format"
705 msgstr "Kurzes Datumsformat"
706
707 #: localized_schema.php:73
708 msgid "Show additional information in feedlist"
709 msgstr "Zusätzliche Informationen in der Feedliste anzeigen"
710
711 #: localized_schema.php:74
712 msgid "Strip unsafe tags from articles"
713 msgstr "Unsichere Tags aus den Artikeln entfernen"
714
715 #: localized_schema.php:75
716 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
717 msgstr "Alle außer den meist gebräuchlichen HTML Tags beim Lesen entfernen."
718
719 #: localized_schema.php:76
720 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
721 msgstr "Benutzerfreundlicheres Datum/Zeit Format in Schlagzeilen verwenden"
722
723 #: localized_schema.php:77
724 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
725 msgstr "Artikel im Kombinierten Modus automatisch aufklappen"
726
727 #: localized_schema.php:78
728 msgid "Purge unread articles"
729 msgstr "Ungelesene Artikel löschen"
730
731 #: localized_schema.php:79
732 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
733 msgstr "Sonderfeeds anzeigen wenn gelesene Feeds verborgen werden"
734
735 #: localized_schema.php:80
736 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
737 msgstr "Bevorzuge genauere Feedlist Zähler gegenüber UI Geschwindigkeit"
738
739 #: localized_schema.php:81
740 msgid "Enable inline MP3 player"
741 msgstr "Eingebauten MP3 Player aktivieren"
742
743 #: localized_schema.php:82
744 msgid ""
745 "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
746 msgstr ""
747 "Aktiviere den Flash-basierten XSPF Player um Podcast Anhänge im MP3-Format "
748 "abzuspielen."
749
750 #: localized_schema.php:83
751 msgid "Do not show images in articles"
752 msgstr "Keine Bilder in Artikeln anzeigen"
753
754 #: localized_schema.php:84
755 msgid "Enable external API"
756 msgstr "externe API aktivieren"
757
758 #: login_form.php:120 modules/popup-dialog.php:298 modules/pref-feeds.php:337
759 #: modules/pref-feeds.php:557 mobile/login_form.php:38
760 msgid "Login:"
761 msgstr "Benutzer:"
762
763 #: login_form.php:124 modules/popup-dialog.php:300 modules/pref-feeds.php:342
764 #: modules/pref-feeds.php:563 mobile/login_form.php:43
765 msgid "Password:"
766 msgstr "Passwort:"
767
768 #: login_form.php:129
769 msgid "Language:"
770 msgstr "Sprache:"
771
772 #: login_form.php:139
773 #, fuzzy
774 msgid "Profile:"
775 msgstr "Datei:"
776
777 #: login_form.php:152 mobile/login_form.php:28
778 msgid "Log in"
779 msgstr "Anmelden"
780
781 #: login_form.php:155 register.php:148
782 msgid "Create new account"
783 msgstr "Neues Konto erstellen"
784
785 #: login_form.php:169
786 msgid "Limit bandwidth usage"
787 msgstr "Bandbreitennutzung begrenzen"
788
789 #: opml.php:161 opml.php:166
790 msgid "OPML Utility"
791 msgstr "OPML Werkzeug"
792
793 #: opml.php:187
794 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
795 msgstr "Importiere OPML (verwende DOMXML Erweiterung)..."
796
797 #: opml.php:191
798 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
799 msgstr "Importiere OPML (verwende DOMDocument Erweiterung)..."
800
801 #: opml.php:195 modules/popup-dialog.php:45
802 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
803 msgstr ""
804 "DOMXML Erweiterung wurde nicht gefunden. Sie wird benötigt für PHP vor "
805 "Version 5."
806
807 #: opml.php:199
808 msgid "Return to preferences"
809 msgstr "Zu den Einstellungen zurückkehren"
810
811 #: prefs.php:63 prefs.php:123 tt-rss.php:65
812 msgid "Loading, please wait..."
813 msgstr "Ladevorgang, bitte warten..."
814
815 #: prefs.php:70 prefs.php:126 tt-rss.php:73
816 msgid ""
817 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
818 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
819 "\t\tbrowser settings."
820 msgstr ""
821 "Diese Anwendung benötigt Javascript um ordnungsgemäß zu\n"
822 "\t\tfunktionieren, welches von Ihrem Browser nicht unterstützt wird.\t"
823 "\tBitte überprüfen Sie Ihre Browser Einstellungen."
824
825 #: prefs.php:90 tt-rss.php:112
826 msgid "Hello,"
827 msgstr "Hallo,"
828
829 #: prefs.php:92 help/4.php:14
830 msgid "Exit preferences"
831 msgstr "Einstellungen verlassen"
832
833 #: prefs.php:94 tt-rss.php:122 mobile/functions.php:60
834 #: mobile/functions.php:234
835 msgid "Logout"
836 msgstr "Abmelden"
837
838 #: prefs.php:102
839 msgid "Keyboard shortcuts"
840 msgstr "Tastaturbefehle"
841
842 #: prefs.php:108 tt-rss.php:114 help/3.php:63 help/4.php:8
843 msgid "Preferences"
844 msgstr "Einstellungen"
845
846 #: prefs.php:110
847 msgid "Feeds"
848 msgstr "Feeds"
849
850 #: prefs.php:112 help/4.php:11
851 msgid "Filters"
852 msgstr "Filter"
853
854 #: prefs.php:117 help/4.php:13
855 msgid "Users"
856 msgstr "Benutzer"
857
858 #: prefs.php:140 tt-rss.php:99
859 msgid "Fatal Exception"
860 msgstr "Schwerer Ausnahmefehler"
861
862 #: register.php:152
863 msgid "New user registrations are administratively disabled."
864 msgstr "Die Registrierung für neue Benutzer wurde administrativ deaktiviert."
865
866 #: register.php:155 register.php:200 register.php:213 register.php:228
867 #: register.php:246 register.php:331 register.php:341 register.php:353
868 #: update.php:94 update.php:162 modules/pref-feeds.php:950
869 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
870 msgstr "Zu Tiny Tiny RSS zurückkehren"
871
872 #: register.php:176
873 msgid ""
874 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
875 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
876 "password is sent."
877 msgstr ""
878 "Ihr vorübergehendes Passwort wird an Ihre angegebene E-Mail Adresse "
879 "gesendet. Konten, die nicht innerhalb von 24 Stunden aktiviert wurden, "
880 "werden gelöscht."
881
882 #: register.php:182
883 msgid "Desired login:"
884 msgstr "Gewünschter Benutzername:"
885
886 #: register.php:185
887 msgid "Check availability"
888 msgstr "Verfügbarkeit prüfen"
889
890 #: register.php:187
891 msgid "Email:"
892 msgstr "E-Mail:"
893
894 #: register.php:190
895 msgid "How much is two plus two:"
896 msgstr "Wieviel ist zwei plus zwei:"
897
898 #: register.php:193
899 msgid "Submit registration"
900 msgstr "Registrierung abschicken"
901
902 #: register.php:211
903 msgid "Your registration information is incomplete."
904 msgstr "Ihre Registrieungsinformationen sind unvollständig."
905
906 #: register.php:226
907 msgid "Sorry, this username is already taken."
908 msgstr "Leider ist dieser Benutzername schon vergeben."
909
910 #: register.php:244
911 msgid "Registration failed."
912 msgstr "Registrierung fehlgeschlagen."
913
914 #: register.php:328
915 msgid "Account created successfully."
916 msgstr "Konto erfolgreich erstellt."
917
918 #: register.php:350
919 msgid "New user registrations are currently closed."
920 msgstr "Registrierung für neue Benutzer ist momentan geschlossen."
921
922 #: tt-rss.php:118
923 msgid "Comments?"
924 msgstr "Kommentare?"
925
926 #: tt-rss.php:131
927 msgid "Offline reading"
928 msgstr "Offline Lesen"
929
930 #: tt-rss.php:138
931 msgid "Cancel synchronization"
932 msgstr "Synchronisierung abbrechen"
933
934 #: tt-rss.php:141
935 msgid "Synchronize"
936 msgstr "Synchronisiere"
937
938 #: tt-rss.php:143
939 msgid "Remove stored data"
940 msgstr "Gespeicherte Daten entfernen"
941
942 #: tt-rss.php:145
943 msgid "Go offline"
944 msgstr "Offline gehen"
945
946 #: tt-rss.php:151
947 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
948 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar!"
949
950 #: tt-rss.php:158
951 msgid "Go online"
952 msgstr "Online gehen"
953
954 #: tt-rss.php:169 tt-rss.js:79
955 msgid "tag cloud"
956 msgstr "Tagwolke"
957
958 #: tt-rss.php:179
959 msgid "Search..."
960 msgstr "Suchen..."
961
962 #: tt-rss.php:180
963 msgid "Feed actions:"
964 msgstr "Feed Aktionen:"
965
966 #: tt-rss.php:181
967 msgid "Subscribe to feed..."
968 msgstr "Feed abonnieren..."
969
970 #: tt-rss.php:182
971 msgid "Edit this feed..."
972 msgstr "Diesen Feed bearbeiten..."
973
974 #: tt-rss.php:183
975 msgid "Rescore feed"
976 msgstr "Feed neu bewerten"
977
978 #: tt-rss.php:184 modules/pref-feeds.php:463 modules/pref-feeds.php:1185
979 msgid "Unsubscribe"
980 msgstr "Abbestellen"
981
982 #: tt-rss.php:186
983 msgid "All feeds:"
984 msgstr "Alle Feeds:"
985
986 #: tt-rss.php:188 help/3.php:44
987 msgid "(Un)hide read feeds"
988 msgstr "Gelesene ein-/ausblenden"
989
990 #: tt-rss.php:190
991 #, fuzzy
992 msgid "Categories:"
993 msgstr "Neu kategorisieren"
994
995 #: tt-rss.php:192
996 #, fuzzy
997 msgid "Toggle reordering mode"
998 msgstr "In den Sortiermodus für Kategorien wechseln"
999
1000 #: tt-rss.php:193
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Reset order"
1003 msgstr "Passwort zurücksetzen"
1004
1005 #: tt-rss.php:196
1006 msgid "Other actions:"
1007 msgstr "Andere Aktionen:"
1008
1009 #: tt-rss.php:199
1010 msgid "Create filter..."
1011 msgstr "Filter erstellen..."
1012
1013 #: tt-rss.php:200
1014 msgid "Reset UI layout"
1015 msgstr "UI Layout zurücksetzen"
1016
1017 #: tt-rss.php:201
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Keyboard shortcuts help"
1020 msgstr "Tastaturbefehle"
1021
1022 #: tt-rss.php:210
1023 msgid "Collapse feedlist"
1024 msgstr "Feedliste verbergen"
1025
1026 #: tt-rss.php:213
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Show articles"
1029 msgstr "Neue Artikel"
1030
1031 #: tt-rss.php:215
1032 msgid "Adaptive"
1033 msgstr "Adaptiv"
1034
1035 #: tt-rss.php:216
1036 msgid "All Articles"
1037 msgstr "Alle Artikel"
1038
1039 #: tt-rss.php:219
1040 msgid "Ignore Scoring"
1041 msgstr "Bewertung ignorieren"
1042
1043 #: tt-rss.php:220 modules/pref-feeds.php:1308 modules/pref-feeds.php:1369
1044 msgid "Updated"
1045 msgstr "Aktualisiert"
1046
1047 #: tt-rss.php:223
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Sort articles"
1050 msgstr "Artikel bewerten"
1051
1052 #: tt-rss.php:226 modules/popup-dialog.php:489 modules/pref-filters.php:51
1053 #: modules/pref-filters.php:469
1054 msgid "Date"
1055 msgstr "Datum"
1056
1057 #: tt-rss.php:228
1058 msgid "Score"
1059 msgstr "Bewertung"
1060
1061 #: tt-rss.php:232 modules/pref-feeds.php:296 modules/pref-feeds.php:522
1062 msgid "Update"
1063 msgstr "Aktualisieren"
1064
1065 #: tt-rss.php:243 tt-rss.php:257
1066 msgid "No feed selected."
1067 msgstr "Kein Feed ausgewählt."
1068
1069 #: tt-rss.php:247
1070 msgid "Drag me to resize panels"
1071 msgstr "Zieh mich um die Größe des Panels anzupassen"
1072
1073 #: update.php:19
1074 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1075 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte um dieses Skript auszuführen."
1076
1077 #: update.php:44
1078 msgid "Database Updater"
1079 msgstr "Datenbank Aktualisierer"
1080
1081 #: update.php:85
1082 msgid "Could not update database"
1083 msgstr "Konnte die Datenbank nicht aktualisieren"
1084
1085 #: update.php:88
1086 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1087 msgstr "Konnte die notwendige Schema Datei nicht finden, benötige Version:"
1088
1089 #: update.php:89
1090 msgid ", found: "
1091 msgstr ", gefunden:"
1092
1093 #: update.php:92
1094 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1095 msgstr "Tiny Tiny RSS Datenbank ist auf den neusten Stand."
1096
1097 #: update.php:102
1098 msgid "Please backup your database before proceeding."
1099 msgstr "Bitte sichern Sie ihre Datenbank bevor Sie fortfahren."
1100
1101 #: update.php:104
1102 #, php-format
1103 msgid ""
1104 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1105 "<b>%d</b>)."
1106 msgstr ""
1107 "Ihre Tiny Tiny RSS Datenbank benötigt eine Aktualisierung auf die neuste "
1108 "Version (<b>%d</b> nach <b>%d</b>)."
1109
1110 #: update.php:118
1111 msgid "Perform updates"
1112 msgstr "Aktualisierungen durchführen"
1113
1114 #: update.php:123
1115 msgid "Performing updates..."
1116 msgstr "Führe Aktualisierungen durch..."
1117
1118 #: update.php:129
1119 #, php-format
1120 msgid "Updating to version %d..."
1121 msgstr "Aktualisiere auf Version %d..."
1122
1123 #: update.php:142
1124 msgid "Checking version... "
1125 msgstr "Überprüfe Version..."
1126
1127 #: update.php:148
1128 msgid "OK!"
1129 msgstr "OK!"
1130
1131 #: update.php:150
1132 msgid "ERROR!"
1133 msgstr "FEHLER!"
1134
1135 #: update.php:158
1136 #, php-format
1137 msgid ""
1138 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1139 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1140 msgstr ""
1141 "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierung(en) auf Schema\n"
1142 "\t\tVersion <b>%d</b> durchgeführt."
1143
1144 #: modules/help.php:6
1145 msgid "Help"
1146 msgstr "Hilfe"
1147
1148 #: modules/help.php:17
1149 msgid "Help topic not found."
1150 msgstr "Hilfe Thema nicht gefunden."
1151
1152 #: modules/opml_domdoc.php:56 modules/opml_domxml.php:54
1153 #, fuzzy, php-format
1154 msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
1155 msgstr "Füge Kategorie <b>%s</b> hinzu."
1156
1157 #: modules/opml_domdoc.php:78
1158 #, php-format
1159 msgid "Setting preference key %s to %s"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: modules/opml_domdoc.php:124 modules/opml_domxml.php:103
1163 #, fuzzy
1164 msgid "is already imported."
1165 msgstr "Bereits importiert."
1166
1167 #: modules/opml_domdoc.php:144 modules/opml_domxml.php:122
1168 #, fuzzy
1169 msgid "OK"
1170 msgstr "OK!"
1171
1172 #: modules/opml_domdoc.php:153 modules/opml_domxml.php:134
1173 msgid "Error while parsing document."
1174 msgstr "Fehler beim analysieren des Dokuments."
1175
1176 #: modules/opml_domdoc.php:157 modules/opml_domxml.php:138
1177 msgid "Error: please upload OPML file."
1178 msgstr "Fehler: bitte eine OPML Datei hochladen."
1179
1180 #: modules/opml_domxml.php:131
1181 msgid "Error: can't find body element."
1182 msgstr "Fehler: kein Body-Element gefunden."
1183
1184 #: modules/popup-dialog.php:7
1185 #, fuzzy
1186 msgid "OPML Import"
1187 msgstr "Importieren"
1188
1189 #: modules/popup-dialog.php:34
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Importing using DOMXML."
1192 msgstr "Importiere OPML (verwende DOMXML Erweiterung)..."
1193
1194 #: modules/popup-dialog.php:40
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Importing using DOMDocument."
1197 msgstr "Importiere OPML (verwende DOMDocument Erweiterung)..."
1198
1199 #: modules/popup-dialog.php:68
1200 msgid "Settings Profiles"
1201 msgstr "Einstellungsprofile"
1202
1203 #: modules/popup-dialog.php:75
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Create profile"
1206 msgstr "Filter erstellen"
1207
1208 #: modules/popup-dialog.php:100 modules/popup-dialog.php:128
1209 #, fuzzy
1210 msgid "(active)"
1211 msgstr "Adaptiv"
1212
1213 #: modules/popup-dialog.php:148 modules/popup-dialog.php:377
1214 #: modules/pref-feeds.php:453 modules/pref-feeds.php:1128
1215 #: modules/pref-filters.php:153 modules/pref-filters.php:321
1216 #: modules/pref-labels.php:140 modules/pref-users.php:378
1217 msgid "Remove"
1218 msgstr "Entfernen"
1219
1220 #: modules/popup-dialog.php:150
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Activate"
1223 msgstr "Adaptiv"
1224
1225 #: modules/popup-dialog.php:163
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Published Articles"
1228 msgstr "Veröffentlichte Artikel"
1229
1230 #: modules/popup-dialog.php:168
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Your Published articles feed URL is:"
1233 msgstr "Link zum Feed für veröffentlichte Artikel."
1234
1235 #: modules/popup-dialog.php:177 modules/popup-dialog.php:204
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Generate new URL"
1238 msgstr "Erzeugter Feed"
1239
1240 #: modules/popup-dialog.php:190
1241 msgid "Public OPML URL"
1242 msgstr "öffentliche OPML URL"
1243
1244 #: modules/popup-dialog.php:195
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Your Public OPML URL is:"
1247 msgstr "Link zum Feed für veröffentlichte Artikel."
1248
1249 #: modules/popup-dialog.php:217
1250 msgid "Notice"
1251 msgstr "Anmerkung"
1252
1253 #: modules/popup-dialog.php:223
1254 msgid ""
1255 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1256 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1257 "process or contact instance owner."
1258 msgstr ""
1259 "Der Aktualisierungs Daemon ist in den Einstellungen aktiviert, aber der "
1260 "Daemon Prozess läuft nicht, weshalb keine Feeds aktualisiert werden können. "
1261 "Bitte starten Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den "
1262 "Besitzer der Instanz."
1263
1264 #: modules/popup-dialog.php:227 modules/popup-dialog.php:247
1265 msgid "Last update:"
1266 msgstr "Letzte Aktualisierung:"
1267
1268 #: modules/popup-dialog.php:235
1269 msgid ""
1270 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
1271 "seeing this dialog is probably a bug."
1272 msgstr ""
1273 "Sie benutzen die neuste Version von Tiny Tiny RSS. Dass Sie diese Meldung "
1274 "sehen ist möglicherweise ein Bug."
1275
1276 #: modules/popup-dialog.php:243
1277 msgid ""
1278 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1279 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1280 "contact instance owner."
1281 msgstr ""
1282 "Der Aktualisierungs Daemon braucht zu lange um eine Aktualisierung "
1283 "auszuführen. Dies könnete auf ein Problem wie einen Absturz oder eine "
1284 "Blockierung hinweisen. Bitte überprüfen Sie den Prozess des Daemons oder "
1285 "benachrichtigen Sie den Besitzer des Instanz."
1286
1287 #: modules/popup-dialog.php:266
1288 msgid "Subscribe to Feed"
1289 msgstr "Feed abonnieren"
1290
1291 #: modules/popup-dialog.php:275 modules/pref-feeds.php:197
1292 #: modules/pref-feeds.php:486 modules/pref-filters.php:407
1293 msgid "Feed"
1294 msgstr "Feed"
1295
1296 #: modules/popup-dialog.php:278 modules/pref-feeds.php:213
1297 #: modules/pref-feeds.php:500
1298 msgid "URL:"
1299 msgstr "URL:"
1300
1301 #: modules/popup-dialog.php:287 modules/pref-feeds.php:225
1302 #: modules/pref-feeds.php:512
1303 msgid "Place in category:"
1304 msgstr "In Kategorie einordnen:"
1305
1306 #: modules/popup-dialog.php:295 modules/pref-feeds.php:330
1307 #: modules/pref-feeds.php:554 modules/pref-prefs.php:235
1308 #: modules/pref-users.php:142
1309 msgid "Authentication"
1310 msgstr "Authentifizierung"
1311
1312 #: modules/popup-dialog.php:310
1313 msgid "This feed requires authentication."
1314 msgstr "Dieser Feed benötigt eine Authentifizierung."
1315
1316 #: modules/popup-dialog.php:316 modules/popup-dialog.php:376
1317 msgid "Subscribe"
1318 msgstr "Abonnieren"
1319
1320 #: modules/popup-dialog.php:317
1321 #, fuzzy
1322 msgid "More feeds"
1323 msgstr "Weitere Feeds"
1324
1325 #: modules/popup-dialog.php:318 modules/popup-dialog.php:378
1326 #: modules/popup-dialog.php:452 modules/popup-dialog.php:570
1327 #: modules/popup-dialog.php:639 modules/pref-feeds.php:466
1328 #: modules/pref-feeds.php:619 modules/pref-filters.php:160
1329 #: modules/pref-users.php:181
1330 msgid "Cancel"
1331 msgstr "Abbrechen"
1332
1333 #: modules/popup-dialog.php:325
1334 msgid "Feed Browser"
1335 msgstr "Feed-Browser"
1336
1337 #: modules/popup-dialog.php:344 modules/popup-dialog.php:386
1338 #: modules/popup-dialog.php:451 modules/pref-feeds.php:1169
1339 #: modules/pref-filters.php:308 modules/pref-labels.php:131
1340 #: modules/pref-users.php:361
1341 msgid "Search"
1342 msgstr "Suchen"
1343
1344 #: modules/popup-dialog.php:348
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Popular feeds"
1347 msgstr "Feeds anzeigen"
1348
1349 #: modules/popup-dialog.php:349
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Feed archive"
1352 msgstr "Feed-Aktionen"
1353
1354 #: modules/popup-dialog.php:352
1355 #, fuzzy
1356 msgid "limit:"
1357 msgstr "Grenzwert:"
1358
1359 #: modules/popup-dialog.php:398
1360 msgid "Look for"
1361 msgstr "Suche nach"
1362
1363 #: modules/popup-dialog.php:405
1364 #, fuzzy
1365 msgid "match on"
1366 msgstr "suchen in:"
1367
1368 #: modules/popup-dialog.php:410
1369 msgid "Title or content"
1370 msgstr "Titel oder Inhalt"
1371
1372 #: modules/popup-dialog.php:415
1373 msgid "Limit search to:"
1374 msgstr "Suche begrenzen auf:"
1375
1376 #: modules/popup-dialog.php:431
1377 msgid "This feed"
1378 msgstr "Diesen Feed"
1379
1380 #: modules/popup-dialog.php:465
1381 msgid "Create Filter"
1382 msgstr "Filter erstellen"
1383
1384 #: modules/popup-dialog.php:484 modules/pref-filters.php:42
1385 #: modules/pref-filters.php:406
1386 msgid "Match"
1387 msgstr "Übereinstimmung"
1388
1389 #: modules/popup-dialog.php:492 modules/pref-filters.php:54
1390 #: modules/pref-filters.php:441
1391 msgid "before"
1392 msgstr "vorher"
1393
1394 #: modules/popup-dialog.php:493 modules/pref-filters.php:55
1395 #: modules/pref-filters.php:442
1396 msgid "after"
1397 msgstr "nacher"
1398
1399 #: modules/popup-dialog.php:505 modules/pref-filters.php:68
1400 msgid "Check it"
1401 msgstr "Überprüfen"
1402
1403 #: modules/popup-dialog.php:508 modules/pref-filters.php:71
1404 msgid "on field"
1405 msgstr "in Feld"
1406
1407 #: modules/popup-dialog.php:514 modules/pref-filters.php:77
1408 msgid "in"
1409 msgstr "in"
1410
1411 #: modules/popup-dialog.php:519 modules/pref-filters.php:82
1412 msgid "Perform Action"
1413 msgstr "Aktion ausführen"
1414
1415 #: modules/popup-dialog.php:536 modules/pref-filters.php:102
1416 msgid "with parameters:"
1417 msgstr "mit Parametern:"
1418
1419 #: modules/popup-dialog.php:549 modules/pref-feeds.php:353
1420 #: modules/pref-feeds.php:572 modules/pref-filters.php:121
1421 #: modules/pref-users.php:164
1422 msgid "Options"
1423 msgstr "Optionen"
1424
1425 #: modules/popup-dialog.php:555 modules/pref-filters.php:133
1426 msgid "Enabled"
1427 msgstr "Aktiviert"
1428
1429 #: modules/popup-dialog.php:558 modules/pref-filters.php:142
1430 msgid "Inverse match"
1431 msgstr "Invertierte Übereinstimmung"
1432
1433 #: modules/popup-dialog.php:568
1434 msgid "Create"
1435 msgstr "Erstellen"
1436
1437 #: modules/popup-dialog.php:582
1438 msgid "Update Errors"
1439 msgstr "Aktualisierungsfehler"
1440
1441 #: modules/popup-dialog.php:585
1442 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1443 msgstr "Folgende Feeds konnten aufgrund von Fehlern nicht aktualisiert werden:"
1444
1445 #: modules/popup-dialog.php:611
1446 msgid "Edit Tags"
1447 msgstr "Tags bearbeiten"
1448
1449 #: modules/popup-dialog.php:616
1450 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1451 msgstr "Tags für diesen Artikel (komma-getrennt)"
1452
1453 #: modules/popup-dialog.php:638 modules/pref-feeds.php:465
1454 #: modules/pref-feeds.php:617 modules/pref-filters.php:157
1455 #: modules/pref-users.php:179
1456 msgid "Save"
1457 msgstr "Speichern"
1458
1459 #: modules/popup-dialog.php:647
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Tag Cloud"
1462 msgstr "Tagwolke"
1463
1464 #: modules/popup-dialog.php:650
1465 msgid "Showing most popular tags "
1466 msgstr "Zeige beliebteste Tags"
1467
1468 #: modules/popup-dialog.php:651
1469 #, fuzzy
1470 msgid "more tags"
1471 msgstr "Keine Tags"
1472
1473 #: modules/pref-feeds.php:4
1474 msgid "Check to enable field"
1475 msgstr "Ankreuzen um das Feld zu aktivieren"
1476
1477 #: modules/pref-feeds.php:187
1478 msgid "Feed Editor"
1479 msgstr "Feed-Editor"
1480
1481 #: modules/pref-feeds.php:242
1482 msgid "Link to feed:"
1483 msgstr "Mit Feed verknüpfen:"
1484
1485 #: modules/pref-feeds.php:259
1486 msgid "Not linked"
1487 msgstr "Nicht verknüpft"
1488
1489 #: modules/pref-feeds.php:309 modules/pref-feeds.php:534
1490 msgid "using"
1491 msgstr "verwende"
1492
1493 #: modules/pref-feeds.php:320 modules/pref-feeds.php:545
1494 msgid "Article purging:"
1495 msgstr "Artikel löschen:"
1496
1497 #: modules/pref-feeds.php:367 modules/pref-feeds.php:578
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Hide from Popular feeds"
1500 msgstr "Auf meiner Feedliste verbergen"
1501
1502 #: modules/pref-feeds.php:378 modules/pref-feeds.php:583
1503 msgid "Right-to-left content"
1504 msgstr "Rechts-nach-links Inhalt"
1505
1506 #: modules/pref-feeds.php:390 modules/pref-feeds.php:589
1507 msgid "Include in e-mail digest"
1508 msgstr "In E-Mail Bericht aufnehmen"
1509
1510 #: modules/pref-feeds.php:403 modules/pref-feeds.php:595
1511 msgid "Always display image attachments"
1512 msgstr "angehängte Bilder immer anzeigen"
1513
1514 #: modules/pref-feeds.php:425 modules/pref-feeds.php:603
1515 msgid "Cache images locally"
1516 msgstr "Bilder lokal zwischenspeichern"
1517
1518 #: modules/pref-feeds.php:437
1519 msgid "Icon"
1520 msgstr "Icon"
1521
1522 #: modules/pref-feeds.php:451
1523 msgid "Replace"
1524 msgstr "Ersetze"
1525
1526 #: modules/pref-feeds.php:476
1527 msgid "Multiple Feed Editor"
1528 msgstr "Mehrfach Feed-Editor"
1529
1530 #: modules/pref-feeds.php:838 modules/pref-feeds.php:885
1531 msgid "All done."
1532 msgstr "Alle fertig."
1533
1534 #: modules/pref-feeds.php:916
1535 #, php-format
1536 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1537 msgstr "<b>%s</b> abonniert."
1538
1539 #: modules/pref-feeds.php:919
1540 #, fuzzy, php-format
1541 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1542 msgstr "<b>%s</b> bereits abonniert."
1543
1544 #: modules/pref-feeds.php:922
1545 #, php-format
1546 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1547 msgstr "<b>%s</b> bereits abonniert."
1548
1549 #: modules/pref-feeds.php:945
1550 msgid "Edit subscription options"
1551 msgstr "Abonnement Optionen bearbeiten"
1552
1553 #: modules/pref-feeds.php:1027
1554 msgid "Category editor"
1555 msgstr "Kategorie-Editor"
1556
1557 #: modules/pref-feeds.php:1049
1558 #, php-format
1559 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1560 msgstr "Kategorie <b>$%s</b> existiert bereits in der Datenbank."
1561
1562 #: modules/pref-feeds.php:1069
1563 msgid "Create category"
1564 msgstr "Kategorie erstellen"
1565
1566 #: modules/pref-feeds.php:1122
1567 msgid "No feed categories defined."
1568 msgstr "Keine Feedkategorien definiert."
1569
1570 #: modules/pref-feeds.php:1152
1571 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1572 msgstr "Einige Feeds haben Aktualisierungsfehler (klicken für Details)"
1573
1574 #: modules/pref-feeds.php:1173 help/3.php:45 help/4.php:22
1575 msgid "Subscribe to feed"
1576 msgstr "Feed abonnieren"
1577
1578 #: modules/pref-feeds.php:1176
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Edit feeds"
1581 msgstr "Feed bearbeiten"
1582
1583 #: modules/pref-feeds.php:1181
1584 msgid "Edit categories"
1585 msgstr "Kategorien bearbeiten"
1586
1587 #: modules/pref-feeds.php:1190
1588 #, fuzzy
1589 msgid "More actions..."
1590 msgstr "Aktionen..."
1591
1592 #: modules/pref-feeds.php:1194
1593 msgid "Manual purge"
1594 msgstr "Manuelle Säuberung"
1595
1596 #: modules/pref-feeds.php:1198
1597 msgid "Clear feed data"
1598 msgstr "Feed-Daten löschen"
1599
1600 #: modules/pref-feeds.php:1199 modules/pref-filters.php:324
1601 msgid "Rescore articles"
1602 msgstr "Artikel neu bewerten"
1603
1604 #: modules/pref-feeds.php:1288
1605 msgid "Show last article times"
1606 msgstr "Zeige Zeitstempel des letzten Artikels"
1607
1608 #: modules/pref-feeds.php:1305 modules/pref-feeds.php:1365
1609 msgid "Last&nbsp;Article"
1610 msgstr "Letzer&nbsp;Artikel"
1611
1612 #: modules/pref-feeds.php:1390 modules/pref-filters.php:487
1613 #: modules/pref-users.php:467
1614 msgid "Click to edit"
1615 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
1616
1617 #: modules/pref-feeds.php:1404
1618 #, php-format
1619 msgid "(linked to %s)"
1620 msgstr "(verknüpft mit %s)"
1621
1622 #: modules/pref-feeds.php:1431
1623 #, fuzzy
1624 msgid "You don't have any subscribed feeds."
1625 msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen."
1626
1627 #: modules/pref-feeds.php:1433
1628 #, fuzzy
1629 msgid "No matching feeds found."
1630 msgstr "Keine übereinstimmenden Filter gefunden."
1631
1632 #: modules/pref-feeds.php:1439
1633 msgid "OPML"
1634 msgstr "OPML"
1635
1636 #: modules/pref-feeds.php:1451
1637 msgid ""
1638 "Using OPML you can export and import your feeds and Tiny Tiny RSS settings."
1639 msgstr ""
1640
1641 #: modules/pref-feeds.php:1453
1642 msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
1643 msgstr ""
1644
1645 #: modules/pref-feeds.php:1468
1646 msgid "Import"
1647 msgstr "Importieren"
1648
1649 #: modules/pref-feeds.php:1473
1650 msgid "Export OPML"
1651 msgstr "OPML exportieren"
1652
1653 #: modules/pref-feeds.php:1479
1654 #, fuzzy
1655 msgid ""
1656 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
1657 "knows the URL below."
1658 msgstr ""
1659 "Veröffentlichte Artikel werden als öffentlicher RSS-Feed exportiert und "
1660 "können von jedem abonniert werden, der die nachstehende URL kennt."
1661
1662 #: modules/pref-feeds.php:1481
1663 msgid ""
1664 "Note: Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds "
1665 "that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1666 msgstr ""
1667
1668 #: modules/pref-feeds.php:1484 modules/pref-feeds.php:1525
1669 msgid "Display URL"
1670 msgstr "Zeige URL an"
1671
1672 #: modules/pref-feeds.php:1489
1673 msgid "Firefox Integration"
1674 msgstr "Firefox Integration"
1675
1676 #: modules/pref-feeds.php:1491
1677 msgid ""
1678 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
1679 "link below."
1680 msgstr ""
1681 "Tiny Tiny RSS kann durch den nachstehenden Link als Feedreader für Firefox "
1682 "verwendet werden."
1683
1684 #: modules/pref-feeds.php:1498
1685 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1686 msgstr "Diese Website als Feedreader registrieren."
1687
1688 #: modules/pref-feeds.php:1504
1689 msgid "Subscribing via bookmarklet"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: modules/pref-feeds.php:1506
1693 msgid ""
1694 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
1695 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
1696 msgstr ""
1697
1698 #: modules/pref-feeds.php:1510
1699 #, fuzzy, php-format
1700 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
1701 msgstr "Zu Tiny Tiny RSS zurückkehren"
1702
1703 #: modules/pref-feeds.php:1514
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
1706 msgstr "Zu Tiny Tiny RSS zurückkehren"
1707
1708 #: modules/pref-feeds.php:1522
1709 msgid ""
1710 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1711 "by anyone who knows the URL specified below."
1712 msgstr ""
1713 "Veröffentlichte Artikel werden als öffentlicher RSS-Feed exportiert und "
1714 "können von jedem abonniert werden, der die nachstehende URL kennt."
1715
1716 #: modules/pref-feeds.php:1630
1717 #, fuzzy, php-format
1718 msgid "%d archived articles"
1719 msgstr "Bewertete Artikel"
1720
1721 #: modules/pref-feeds.php:1659
1722 msgid "No feeds found."
1723 msgstr "Keine Feeds gefunden."
1724
1725 #: modules/pref-filters.php:23
1726 msgid "Filter Editor"
1727 msgstr "Filter-Editor"
1728
1729 #: modules/pref-filters.php:212
1730 #, php-format
1731 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
1732 msgstr "Filter <b>%s</b> gespeichert"
1733
1734 #: modules/pref-filters.php:266
1735 #, php-format
1736 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1737 msgstr "Filter <b>%s</b> erstellt"
1738
1739 #: modules/pref-filters.php:315 help/3.php:31 help/4.php:25
1740 msgid "Create filter"
1741 msgstr "Filter erstellen"
1742
1743 #: modules/pref-filters.php:318 modules/pref-users.php:376
1744 msgid "Edit"
1745 msgstr "Bearbeiten"
1746
1747 #: modules/pref-filters.php:408
1748 msgid "Field"
1749 msgstr "Feld"
1750
1751 #: modules/pref-filters.php:409
1752 msgid "Params"
1753 msgstr "Parameter"
1754
1755 #: modules/pref-filters.php:476
1756 msgid "(Disabled)"
1757 msgstr "(Deaktiviert)"
1758
1759 #: modules/pref-filters.php:492
1760 msgid "(Inverse)"
1761 msgstr "(Invertiert)"
1762
1763 #: modules/pref-filters.php:512
1764 msgid "No filters defined."
1765 msgstr "Keine Filter definiert."
1766
1767 #: modules/pref-filters.php:514
1768 msgid "No matching filters found."
1769 msgstr "Keine übereinstimmenden Filter gefunden."
1770
1771 #: modules/pref-labels.php:102
1772 #, php-format
1773 msgid "Created label <b>%s</b>"
1774 msgstr "Label <b>%s</b> erstellt"
1775
1776 #: modules/pref-labels.php:137 help/3.php:30 help/4.php:26
1777 msgid "Create label"
1778 msgstr "Label erstellen"
1779
1780 #: modules/pref-labels.php:143
1781 msgid "Clear colors"
1782 msgstr "Farben löschen"
1783
1784 #: modules/pref-labels.php:223
1785 msgid "Click to change color"
1786 msgstr "Zum Ändern der Farbe hier klicken"
1787
1788 #: modules/pref-labels.php:246
1789 msgid "No labels defined."
1790 msgstr "Keine Label definiert."
1791
1792 #: modules/pref-labels.php:248
1793 msgid "No matching labels found."
1794 msgstr "Keine übereinstimmenden Label gefunden."
1795
1796 #: modules/pref-labels.php:306
1797 msgid "custom color:"
1798 msgstr "Benutzerdefinierte Farbe:"
1799
1800 #: modules/pref-labels.php:307
1801 msgid "foreground"
1802 msgstr "Vordergrund"
1803
1804 #: modules/pref-labels.php:308
1805 msgid "background"
1806 msgstr "Hintergrund"
1807
1808 #: modules/pref-prefs.php:37
1809 msgid "Old password cannot be blank."
1810 msgstr "Altes Passwort darf nicht leer sein."
1811
1812 #: modules/pref-prefs.php:42
1813 msgid "New password cannot be blank."
1814 msgstr "Neues Passwort darf nicht leer sein."
1815
1816 #: modules/pref-prefs.php:47
1817 msgid "Entered passwords do not match."
1818 msgstr "Die eingegebenen Passwörter stimmen nicht überein."
1819
1820 #: modules/pref-prefs.php:74
1821 msgid "Password has been changed."
1822 msgstr "Passwort wurde geändert."
1823
1824 #: modules/pref-prefs.php:76
1825 msgid "Old password is incorrect."
1826 msgstr "Altes Passwort ist falsch."
1827
1828 #: modules/pref-prefs.php:104
1829 msgid "The configuration was saved."
1830 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
1831
1832 #: modules/pref-prefs.php:120
1833 #, php-format
1834 msgid "Unknown option: %s"
1835 msgstr "Unbekannte Option: %s"
1836
1837 #: modules/pref-prefs.php:131
1838 msgid "E-mail has been changed."
1839 msgstr "E-Mail Adresse wurde geändert."
1840
1841 #: modules/pref-prefs.php:171
1842 msgid ""
1843 "Your password is at default value, \n"
1844 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
1845 msgstr ""
1846 "Sie nutzen das Standard Passwort, \n"
1847 "\t\t\t\t\t\tbitte ändern Sie das Passwort."
1848
1849 #: modules/pref-prefs.php:198
1850 msgid "Personal data"
1851 msgstr "Persönliche Daten"
1852
1853 #: modules/pref-prefs.php:205
1854 msgid "E-mail"
1855 msgstr "E-Mail"
1856
1857 #: modules/pref-prefs.php:216
1858 msgid "Access level"
1859 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1860
1861 #: modules/pref-prefs.php:229
1862 msgid "Change e-mail"
1863 msgstr "E-Mail Adresse ändern"
1864
1865 #: modules/pref-prefs.php:237
1866 msgid "Old password"
1867 msgstr "Altes Passwort"
1868
1869 #: modules/pref-prefs.php:244
1870 msgid "New password"
1871 msgstr "Neues Passwort"
1872
1873 #: modules/pref-prefs.php:252
1874 msgid "Confirm password"
1875 msgstr "Passwort bestätigen"
1876
1877 #: modules/pref-prefs.php:268
1878 msgid "Change password"
1879 msgstr "Passwort ändern"
1880
1881 #: modules/pref-prefs.php:323
1882 msgid "Select theme"
1883 msgstr "Thema auswählen"
1884
1885 #: modules/pref-prefs.php:383 modules/pref-prefs.php:388
1886 msgid "Yes"
1887 msgstr "Ja"
1888
1889 #: modules/pref-prefs.php:385 modules/pref-prefs.php:388
1890 msgid "No"
1891 msgstr "Nein"
1892
1893 #: modules/pref-prefs.php:409
1894 msgid "Save configuration"
1895 msgstr "Einstellungen speichern"
1896
1897 #: modules/pref-prefs.php:412
1898 msgid "Manage profiles"
1899 msgstr "Profile verwalten"
1900
1901 #: modules/pref-prefs.php:415
1902 msgid "Reset to defaults"
1903 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen"
1904
1905 #: modules/pref-users.php:7
1906 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1907 msgstr ""
1908 "Sie haben nicht die benötigten Rechte um diese Registerkarte zu öffnen."
1909
1910 #: modules/pref-users.php:17
1911 msgid "User details"
1912 msgstr "Benutzer Details"
1913
1914 #: modules/pref-users.php:31
1915 msgid "User not found"
1916 msgstr "Benutzer nicht gefunden"
1917
1918 #: modules/pref-users.php:50 modules/pref-users.php:428
1919 msgid "Registered"
1920 msgstr "Registriert"
1921
1922 #: modules/pref-users.php:51
1923 msgid "Last logged in"
1924 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1925
1926 #: modules/pref-users.php:58
1927 msgid "Subscribed feeds count"
1928 msgstr "Abonnierte Feeds Zähler"
1929
1930 #: modules/pref-users.php:62
1931 msgid "Subscribed feeds"
1932 msgstr "Abonnierte Feeds"
1933
1934 #: modules/pref-users.php:108
1935 msgid "User Editor"
1936 msgstr "Benutzer-Editor"
1937
1938 #: modules/pref-users.php:145
1939 msgid "Access level: "
1940 msgstr "Zugriffsberechtigung: "
1941
1942 #: modules/pref-users.php:158
1943 msgid "Change password to"
1944 msgstr "Passwort ändern in"
1945
1946 #: modules/pref-users.php:167
1947 msgid "E-mail: "
1948 msgstr "E-Mail: "
1949
1950 #: modules/pref-users.php:201
1951 #, php-format
1952 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
1953 msgstr "Passwort von Benutzer <b>%s</b> geändert."
1954
1955 #: modules/pref-users.php:249
1956 #, php-format
1957 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1958 msgstr "Benutzer <b>%s</b> mit Passwort <b>%s</b> hinzugefügt"
1959
1960 #: modules/pref-users.php:256
1961 #, php-format
1962 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1963 msgstr "Konnte den Benutzer <b>%s</b> nicht anlegen"
1964
1965 #: modules/pref-users.php:260
1966 #, php-format
1967 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1968 msgstr "Benutzer <b>%s</b> existiert bereits."
1969
1970 #: modules/pref-users.php:280
1971 #, php-format
1972 msgid ""
1973 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
1974 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1975 msgstr ""
1976 "Passwort von Benutzer <b>%s</b>\n"
1977 "\t\t\t\t\t geändert in <b>%s</b>"
1978
1979 #: modules/pref-users.php:284
1980 #, php-format
1981 msgid "Notifying <b>%s</b>."
1982 msgstr "Benachrichtige <b>%s</b>."
1983
1984 #: modules/pref-users.php:321
1985 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1986 msgstr "[tt-rss] Benachrichtigung: Passwort geändert"
1987
1988 #: modules/pref-users.php:370 help/4.php:27
1989 msgid "Create user"
1990 msgstr "Benutzer anlegen"
1991
1992 #: modules/pref-users.php:374
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Details"
1995 msgstr "Täglich"
1996
1997 #: modules/pref-users.php:380
1998 msgid "Reset password"
1999 msgstr "Passwort zurücksetzen"
2000
2001 #: modules/pref-users.php:426
2002 msgid "Login"
2003 msgstr "Anmelden"
2004
2005 #: modules/pref-users.php:427
2006 msgid "Access Level"
2007 msgstr "Zugriffsberechtigung"
2008
2009 #: modules/pref-users.php:429
2010 msgid "Last login"
2011 msgstr "Zuletzt angemeldet"
2012
2013 #: modules/pref-users.php:487
2014 msgid "No users defined."
2015 msgstr "Keine Benutzer definiert."
2016
2017 #: modules/pref-users.php:489
2018 msgid "No matching users found."
2019 msgstr "Keine zugehörigen Benutzer gefunden."
2020
2021 #: help/2.php:1
2022 msgid "Content filtering"
2023 msgstr "Inhaltsfilterung"
2024
2025 #: help/2.php:3
2026 msgid ""
2027 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
2028 "is done once, when new article is imported to the database from the "
2029 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
2030 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
2031 msgstr ""
2032 "Tiny Tiny RSS bietet das Filtern (oder Verarbeiten) von Artikeln an. Die "
2033 "Filterung wird einmalig ausgeführt, wenn der neue Artikel vom Feed in die "
2034 "Datenbank importiert wird, das angegebene Feld wird mit einem Regulären "
2035 "Ausdruck verglichen und eine Aktion ausgeführt. Die Regulären Ausdrücke "
2036 "unterscheiden nicht zwischen Groß- und Kleinschreibung."
2037
2038 #: help/2.php:5
2039 msgid ""
2040 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
2041 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
2042 "and for some specific feed."
2043 msgstr ""
2044 "Unterstützte Aktionen sind: Artikel filtern (ohne zu importieren), Artikel "
2045 "als gelesen markieren, als bewertet markieren, Tags zuweisen und bewerten. "
2046 "Filter können global und für einen einzigen Feed definiert werden."
2047
2048 #: help/2.php:7
2049 msgid ""
2050 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2051 "considered when article is being imported and all actions executed in "
2052 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2053 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2054 "containing string XYZZY in title."
2055 msgstr ""
2056 "Mehrfach und invertierte Übereinstimmungen werden unterstützt. Alle "
2057 "übereinstimmenden Filter werden berücksichtigt wenn ein Artikel importiert "
2058 "wird und alle Aktionen werden nacheinander ausgeführt. Invertierte "
2059 "Übereinstimmungen kehren das Ergebnis um, z.B. Filterübereinstimmung XYZZY "
2060 "im Titel mit invert Flag markiert alle Artikel, außer diejenigen, welche den "
2061 "String XYZZY im Titel haben."
2062
2063 #: help/2.php:9
2064 msgid "See also:"
2065 msgstr "Siehe auch:"
2066
2067 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2068 msgid "Keyboard Shortcuts"
2069 msgstr "Tastaturbefehle"
2070
2071 #: help/3.php:5
2072 msgid "Navigation"
2073 msgstr "Navigation"
2074
2075 #: help/3.php:8
2076 msgid "Move between feeds"
2077 msgstr "Zwischen Feeds wechseln"
2078
2079 #: help/3.php:9
2080 msgid "Move between articles"
2081 msgstr "Zwischen Artikeln wechseln"
2082
2083 #: help/3.php:10
2084 msgid "Show search dialog"
2085 msgstr "Suchdialog anzeigen"
2086
2087 #: help/3.php:13
2088 msgid "Active article actions"
2089 msgstr "Aktionen für aktiven Artikel"
2090
2091 #: help/3.php:16
2092 msgid "Toggle starred"
2093 msgstr "Umschalten bewertet"
2094
2095 #: help/3.php:17
2096 msgid "Toggle published"
2097 msgstr "Umschalten veröffentlicht"
2098
2099 #: help/3.php:18
2100 msgid "Toggle unread"
2101 msgstr "Umschalten ungelesen"
2102
2103 #: help/3.php:19
2104 msgid "Edit tags"
2105 msgstr "Tags bearbeiten"
2106
2107 #: help/3.php:20
2108 msgid "Open article in new window"
2109 msgstr "Artikel in neuem Fenster öffnen"
2110
2111 #: help/3.php:21
2112 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2113 msgstr "Markiere vorhergehende/nachfolgende Artikel als gelesen"
2114
2115 #: help/3.php:22
2116 msgid "Scroll article content"
2117 msgstr "Artikelinhalt scrollen"
2118
2119 #: help/3.php:26 help/4.php:30
2120 msgid "Other actions"
2121 msgstr "Andere Aktionen"
2122
2123 #: help/3.php:29
2124 msgid "Select article under mouse cursor"
2125 msgstr "Artikel unter Mauszeiger auswählen"
2126
2127 #: help/3.php:32
2128 msgid "Collapse sidebar"
2129 msgstr "Seitenleiste verbergen"
2130
2131 #: help/3.php:33
2132 msgid "Toggle category reordering mode"
2133 msgstr "In den Sortiermodus für Kategorien wechseln"
2134
2135 #: help/3.php:34 help/4.php:34
2136 msgid "Display this help dialog"
2137 msgstr "Diesen Hilfe-Dialog anzeigen"
2138
2139 #: help/3.php:39
2140 msgid "Feed actions"
2141 msgstr "Feed-Aktionen"
2142
2143 #: help/3.php:42
2144 msgid "Update active feed"
2145 msgstr "Aktiven Feed aktualisieren"
2146
2147 #: help/3.php:43
2148 msgid "Update all feeds"
2149 msgstr "Alle Feeds aktualisieren"
2150
2151 #: help/3.php:46
2152 msgid "Edit feed"
2153 msgstr "Feed bearbeiten"
2154
2155 #: help/3.php:47
2156 msgid "Sort by name or unread count"
2157 msgstr "Nach Namen oder Anzahl ungelesener Artikel sortieren"
2158
2159 #: help/3.php:48
2160 msgid "Hide visible read articles"
2161 msgstr "Gelesene Artikel verbergen"
2162
2163 #: help/3.php:49
2164 msgid "Mark feed as read"
2165 msgstr "Feed als gelesen markieren"
2166
2167 #: help/3.php:50
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Reverse headlines order"
2170 msgstr "Umgekehrte Schlagzeilen Sortierung (Älteste zuerst)"
2171
2172 #: help/3.php:51
2173 msgid "Mark all feeds as read"
2174 msgstr "Alle Feeds als gelesen markieren"
2175
2176 #: help/3.php:52
2177 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2178 msgstr "Gewählte Kategorie auf-/zuklappen"
2179
2180 #: help/3.php:55 help/4.php:5
2181 msgid "Go to..."
2182 msgstr "Gehe zu..."
2183
2184 #: help/3.php:62
2185 msgid "Tag cloud"
2186 msgstr "Tagwolke"
2187
2188 #: help/3.php:69 help/4.php:41
2189 msgid "Press any key to close this window."
2190 msgstr "Drücken Sie eine beliebige Taste um dieses Fenster zu schließen."
2191
2192 #: help/4.php:9
2193 msgid "My Feeds"
2194 msgstr "Meine Feeds"
2195
2196 #: help/4.php:10
2197 msgid "Other Feeds"
2198 msgstr "Andere Feeds"
2199
2200 #: help/4.php:19
2201 msgid "Panel actions"
2202 msgstr "Panel Aktionen"
2203
2204 #: help/4.php:23
2205 msgid "Top 25 feeds"
2206 msgstr "Top 25 Feeds"
2207
2208 #: help/4.php:24
2209 msgid "Edit feed categories"
2210 msgstr "Feedkategorien bearbeiten"
2211
2212 #: help/4.php:33
2213 msgid "Focus search (if present)"
2214 msgstr "Fokussierte Suche (wenn gewählt)"
2215
2216 #: help/4.php:39
2217 msgid ""
2218 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2219 "configuration and your access level."
2220 msgstr ""
2221 "<b>Anmerkung:</b> Abhängig von Ihren Tiny Tiny RSS Einstellungen und "
2222 "Zugriffsrechten könnten nicht alle Aktionen verfügbar sein."
2223
2224 #: mobile/functions.php:59 mobile/functions.php:136 mobile/functions.php:172
2225 #: mobile/functions.php:199 mobile/functions.php:233 mobile/functions.php:356
2226 #: mobile/prefs.php:25
2227 msgid "Home"
2228 msgstr "Startseite"
2229
2230 #: mobile/functions.php:392
2231 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2232 msgstr "Nicht gefunden (klicken um Feed zu aktualisieren)"
2233
2234 #: mobile/prefs.php:30
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Enable categories"
2237 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
2238
2239 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2240 #: mobile/prefs.php:46
2241 msgid "ON"
2242 msgstr "AN"
2243
2244 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2245 #: mobile/prefs.php:46
2246 msgid "OFF"
2247 msgstr "AUS"
2248
2249 #: mobile/prefs.php:35
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Show images in posts"
2252 msgstr "Keine Bilder in Artikeln anzeigen"
2253
2254 #: mobile/prefs.php:40
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Hide read feeds"
2257 msgstr "Gelesene ein-/ausblenden"
2258
2259 #: mobile/prefs.php:45
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Sort feeds by unread count"
2262 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
2263
2264 #: functions.js:1332
2265 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
2266 msgstr "Kann den Filter nicht hinzufügen: keine Übereinstimmung vorhanden."
2267
2268 #: functions.js:1367
2269 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
2270 msgstr "Kann Feed nicht abonnieren: keine Feed URL angegeben."
2271
2272 #: functions.js:1371
2273 msgid "Subscribing to feed..."
2274 msgstr "Abonniere Feed..."
2275
2276 #: functions.js:1394
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Subscribed to %s"
2279 msgstr "Abonnierte Feeds:"
2280
2281 #: functions.js:1403
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Can't subscribe to the specified URL."
2284 msgstr "Kann Feed nicht abonnieren: keine Feed URL angegeben."
2285
2286 #: functions.js:1406
2287 #, fuzzy
2288 msgid "You are already subscribed to this feed."
2289 msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen."
2290
2291 #: functions.js:1967
2292 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2293 msgstr "Neue Artikel verfügbar (klicken zum anzeigen)"
2294
2295 #: functions.js:2004
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Subscribed to %d feed(s)."
2298 msgstr "Abonnierte Feeds:"
2299
2300 #: functions.js:2014 functions.js:2045 prefs.js:557 prefs.js:587 prefs.js:619
2301 #: prefs.js:908 prefs.js:928 prefs.js:1831
2302 msgid "No feeds are selected."
2303 msgstr "Keine Feeds ausgewählt."
2304
2305 #: functions.js:2029
2306 msgid ""
2307 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2308 "be removed."
2309 msgstr ""
2310 "ausgewählte Feed aus dem Archiv löschen? Feeds mit gespeicherten Artikeln "
2311 "werden nicht gelöscht"
2312
2313 #: functions.js:2081
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Remove stored feed icon?"
2316 msgstr "Gespeicherte Daten entfernen"
2317
2318 #: functions.js:2113
2319 #, fuzzy
2320 msgid "Please select an image file to upload."
2321 msgstr "Bitte einen Feed auswählen."
2322
2323 #: functions.js:2115
2324 msgid "Upload new icon for this feed?"
2325 msgstr "Neues Icon für diesen Feed hochladen"
2326
2327 #: functions.js:2132
2328 msgid "Please enter label caption:"
2329 msgstr "Bitte einen Label-Titel eingeben:"
2330
2331 #: functions.js:2137
2332 msgid "Can't create label: missing caption."
2333 msgstr "Kann das Label nicht hinzufügen: fehlender Titel."
2334
2335 #: functions.js:2177 tt-rss.js:568
2336 msgid "Unsubscribe from %s?"
2337 msgstr "Abbestellen von %s?"
2338
2339 #: offline.js:636
2340 msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
2341 msgstr "Offline Browsing Daten wurden noch nicht heruntergeladen."
2342
2343 #: offline.js:677
2344 msgid "Synchronizing feeds..."
2345 msgstr "Synchronisiere Feeds..."
2346
2347 #: offline.js:696
2348 msgid "Synchronizing categories..."
2349 msgstr "Synchronisiere Kategorien..."
2350
2351 #: offline.js:714
2352 msgid "Synchronizing labels..."
2353 msgstr "Synchronisiere Labels..."
2354
2355 #: offline.js:733
2356 msgid "Synchronizing articles..."
2357 msgstr "Synchronisiere Artikel..."
2358
2359 #: offline.js:778
2360 msgid "Synchronizing articles (%d)..."
2361 msgstr "Synchronisiere Artikel (%d)..."
2362
2363 #: offline.js:806
2364 msgid "Last sync: %s"
2365 msgstr "Letzte Synchronisierung: %s"
2366
2367 #: offline.js:835
2368 msgid "Last sync: Error receiving data."
2369 msgstr "Letzte Synchronisierung: Fehler beim Datenempfang."
2370
2371 #: offline.js:888
2372 msgid "Synchronizing..."
2373 msgstr "Synchronisiere..."
2374
2375 #: offline.js:1195
2376 msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
2377 msgstr "Tiny Tiny RSS in den Offline Modus versetzen?"
2378
2379 #: offline.js:1223
2380 msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
2381 msgstr "Tiny Tiny RSS wird neu geladen. Jetzt Online gehen?"
2382
2383 #: offline.js:1655
2384 msgid "Last sync: Cancelled."
2385 msgstr "Letzte Synchronisierung: Abgebrochen."
2386
2387 #: offline.js:1672
2388 msgid ""
2389 "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. "
2390 "Continue?"
2391 msgstr ""
2392 "Dies wird alle von Tiny Tiny RSS gespeicherten Offline Daten von diesem "
2393 "Computer entfernen. Fortfahren?"
2394
2395 #: offline.js:1743
2396 msgid ""
2397 "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
2398 msgstr ""
2399 "Tiny Tiny RSS hat Probleme seinen Server anzusteuern. Möchten Sie offline "
2400 "arbeiten?"
2401
2402 #: prefs.js:233
2403 msgid "Error: No feed URL given."
2404 msgstr "Fehler: Keine Feed URL angegeben."
2405
2406 #: prefs.js:235
2407 msgid "Error: Invalid feed URL."
2408 msgstr "Fehler: Ungültige Feed URL."
2409
2410 #: prefs.js:263
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Can't add profile: no name specified."
2413 msgstr "Kann die Kategorie nicht hinzufügen: kein Name angegeben."
2414
2415 #: prefs.js:285
2416 msgid "Can't add category: no name specified."
2417 msgstr "Kann die Kategorie nicht hinzufügen: kein Name angegeben."
2418
2419 #: prefs.js:307
2420 msgid "Please enter login:"
2421 msgstr "Bitte Benutzernamen eingeben:"
2422
2423 #: prefs.js:314
2424 msgid "Can't create user: no login specified."
2425 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzufügen: kein Login angegeben."
2426
2427 #: prefs.js:438
2428 msgid "Remove selected labels?"
2429 msgstr "Ausgewählte Label entfernen?"
2430
2431 #: prefs.js:454
2432 msgid "No labels are selected."
2433 msgstr "Keine Label ausgewählt."
2434
2435 #: prefs.js:468
2436 #, fuzzy
2437 msgid ""
2438 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2439 "removed."
2440 msgstr ""
2441 "ausgewählte Profile löschen? Das Aktive und das Standardprofil werden nicht "
2442 "gelöscht"
2443
2444 #: prefs.js:485 prefs.js:798 prefs.js:819 prefs.js:858
2445 msgid "No users are selected."
2446 msgstr "Keine Benutzer ausgewählt."
2447
2448 #: prefs.js:503
2449 msgid "Remove selected filters?"
2450 msgstr "Ausgewählte Filter entfernen?"
2451
2452 #: prefs.js:519 prefs.js:888
2453 msgid "No filters are selected."
2454 msgstr "Keine Filter ausgewählt."
2455
2456 #: prefs.js:538
2457 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2458 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen?"
2459
2460 #: prefs.js:572
2461 msgid "Please select only one feed."
2462 msgstr "Bitte nur einen Feed auswählen."
2463
2464 #: prefs.js:578
2465 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2466 msgstr "Alle nicht bewerteten Artikel im ausgewählten Feed löschen?"
2467
2468 #: prefs.js:600
2469 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2470 msgstr "Artikel von wievielen Tagen aufbewahren (0 - Standardwert nutzen)?"
2471
2472 #: prefs.js:632
2473 msgid ""
2474 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2475 msgstr ""
2476 "ausgewählte Profile löschen? Das Aktive und das Standardprofil werden nicht "
2477 "gelöscht"
2478
2479 #: prefs.js:648
2480 #, fuzzy
2481 msgid "No profiles selected."
2482 msgstr "Kein Artikel ausgewählt."
2483
2484 #: prefs.js:660
2485 msgid "Remove selected categories?"
2486 msgstr "Ausgewählte Kategorien entfernen?"
2487
2488 #: prefs.js:678
2489 msgid "No categories are selected."
2490 msgstr "Keine Kategorien ausgewählt."
2491
2492 #: prefs.js:745
2493 msgid "Login field cannot be blank."
2494 msgstr "Feld für Benutzername darf nicht leer sein."
2495
2496 #: prefs.js:803 prefs.js:824 prefs.js:863
2497 msgid "Please select only one user."
2498 msgstr "Bitte nur einen Benutzer auswählen."
2499
2500 #: prefs.js:828
2501 msgid "Reset password of selected user?"
2502 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers zurücksetzen?"
2503
2504 #: prefs.js:893
2505 msgid "Please select only one filter."
2506 msgstr "Bitte nur einen Filter auswählen."
2507
2508 #: prefs.js:969
2509 msgid "No OPML file to upload."
2510 msgstr "Keine OPML Datei zum Hochladen."
2511
2512 #: prefs.js:1229
2513 msgid "Reset to defaults?"
2514 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen?"
2515
2516 #: prefs.js:1641
2517 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
2518 msgstr "Aktuelle Veröffentlichungsadresse durch eine Neue ersetzen?"
2519
2520 #: prefs.js:1678
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2523 msgstr "Aktuelle Veröffentlichungsadresse durch eine Neue ersetzen?"
2524
2525 #: prefs.js:1714
2526 msgid "Save current configuration?"
2527 msgstr "Aktuelle Einstellungen speichern?"
2528
2529 #: prefs.js:1815
2530 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2531 msgstr "Artikel in gewählten Feeds neu bewerten?"
2532
2533 #: prefs.js:1838
2534 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2535 msgstr ""
2536 "Alle Artikel neu bewerten? Dieser Vorgang kann viel Zeit in Anspruch nehmen."
2537
2538 #: prefs.js:1857
2539 msgid "Remove filter %s?"
2540 msgstr "Filter entfernen %s?"
2541
2542 #: prefs.js:1918
2543 msgid "Save changes to selected feeds?"
2544 msgstr "Änderungen an den gewählten Feeds speichern?"
2545
2546 #: prefs.js:1998
2547 msgid "Reset label colors to default?"
2548 msgstr "Label-Farben auf Standardwerte zurücksetzen?"
2549
2550 #: prefs.js:2023
2551 msgid "Please enter new label foreground color:"
2552 msgstr "Bitte eine neue Label-Vordergrundfarbe eingeben:"
2553
2554 #: prefs.js:2025
2555 msgid "Please enter new label background color:"
2556 msgstr "Bitte eine neue Label-Hintergrundfarbe eingeben:"
2557
2558 #: prefs.js:2157
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Activate selected profile?"
2561 msgstr "Ausgewählte Filter entfernen?"
2562
2563 #: prefs.js:2173
2564 msgid "Please choose a profile to activate."
2565 msgstr "Bitte ein Profil zum aktivieren auswählen"
2566
2567 #: tt-rss.js:74
2568 msgid "display feeds"
2569 msgstr "Feeds anzeigen"
2570
2571 #: tt-rss.js:251
2572 msgid "Mark all articles as read?"
2573 msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?"
2574
2575 #: tt-rss.js:557
2576 msgid "You can't unsubscribe from the category."
2577 msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen."
2578
2579 #: tt-rss.js:562 tt-rss.js:767 tt-rss.js:942
2580 msgid "Please select some feed first."
2581 msgstr "Bitte erst einen Feed auswählen."
2582
2583 #: tt-rss.js:630
2584 msgid "Reset category order?"
2585 msgstr "Kategoriefolge zurücksetzen?"
2586
2587 #: tt-rss.js:739 tt-rss.js:752
2588 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2589 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
2590
2591 #: tt-rss.js:772
2592 msgid "You can't edit this kind of feed."
2593 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht bearbeiten."
2594
2595 #: tt-rss.js:937
2596 msgid "You can't rescore this kind of feed."
2597 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht neu bewerten."
2598
2599 #: tt-rss.js:947
2600 msgid "Rescore articles in %s?"
2601 msgstr "Artikel in %s neu bewerten?"
2602
2603 #: viewfeed.js:528 viewfeed.js:592
2604 msgid "Star article"
2605 msgstr "Artikel bewerten"
2606
2607 #: viewfeed.js:577
2608 msgid "Unstar article"
2609 msgstr "Artikelbewertung zurücknehmen"
2610
2611 #: viewfeed.js:585 viewfeed.js:652
2612 msgid "Please wait..."
2613 msgstr "Bitte warten..."
2614
2615 #: viewfeed.js:648
2616 msgid "Unpublish article"
2617 msgstr "Artikelveröffentlichung widerrufen"
2618
2619 #: viewfeed.js:935 viewfeed.js:971 viewfeed.js:1012 viewfeed.js:1097
2620 #: viewfeed.js:1141 viewfeed.js:1288 viewfeed.js:1338 viewfeed.js:1394
2621 msgid "No articles are selected."
2622 msgstr "Keine Artikel ausgewählt."
2623
2624 #: viewfeed.js:1256
2625 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
2626 msgstr "Alle sichtbaren Artikel in %s als gelesen markieren?"
2627
2628 #: viewfeed.js:1298
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
2631 msgstr "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?"
2632
2633 #: viewfeed.js:1300
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Delete %d selected articles?"
2636 msgstr "Die gewählten Artikel vom Label entfernen?"
2637
2638 #: viewfeed.js:1348
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
2641 msgstr "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?"
2642
2643 #: viewfeed.js:1351
2644 msgid "Move %d archived articles back?"
2645 msgstr "%d archivierte Artikel zurück verschieben"
2646
2647 #: viewfeed.js:1401
2648 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
2649 msgstr "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?"
2650
2651 #: viewfeed.js:1977
2652 msgid "No article is selected."
2653 msgstr "Kein Artikel ausgewählt."
2654
2655 #: viewfeed.js:2018
2656 msgid "No articles found to mark"
2657 msgstr "Keine Artikel zum markieren gefunden."
2658
2659 #: viewfeed.js:2020
2660 msgid "Mark %d article(s) as read?"
2661 msgstr "%d Artikel als gelesen markieren?"
2662
2663 #: viewfeed.js:2255
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Please enter a note for this article:"
2666 msgstr "Tags für diesen Artikel bearbeiten"
2667
2668 #~ msgid "Reset category order"
2669 #~ msgstr "Kategoriefolge zurücksetzen"
2670
2671 #~ msgid "Remove selected users?"
2672 #~ msgstr "Ausgewählte Benutzer entfernen?"
2673
2674 #~ msgid "Adding feed..."
2675 #~ msgstr "Füge Feed hinzu..."
2676
2677 #~ msgid "Adding feed category..."
2678 #~ msgstr "Füge Feedkategorie hinzu..."
2679
2680 #, fuzzy
2681 #~ msgid "Adding profile..."
2682 #~ msgstr "Füge Feed hinzu..."
2683
2684 #~ msgid "Adding user..."
2685 #~ msgstr "Füge Benutzer hinzu..."
2686
2687 #~ msgid "Assign score to article:"
2688 #~ msgstr "Wertung zu Artikel zuweisen:"
2689
2690 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
2691 #~ msgstr "Ausgewählte Artikel dem Label zuweisen?"
2692
2693 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
2694 #~ msgstr "Kann den Artikel nicht öffnen: ungültigen Artikel-Link erhalten"
2695
2696 #~ msgid "Category reordering disabled"
2697 #~ msgstr "Kategorie Neusortierung deaktiviert"
2698
2699 #~ msgid "Category reordering enabled"
2700 #~ msgstr "Sortiermodus für Kategorien aktiviert"
2701
2702 #, fuzzy
2703 #~ msgid "Changing password..."
2704 #~ msgstr "Passwort ändern"
2705
2706 #~ msgid "Clearing feed..."
2707 #~ msgstr "Leere Feed..."
2708
2709 #~ msgid "Clearing selected feed..."
2710 #~ msgstr "Leere ausgewählten Feed..."
2711
2712 #~ msgid "comments"
2713 #~ msgstr "Kommentare"
2714
2715 #~ msgid "Could not change feed URL."
2716 #~ msgstr "Konnte die Feed URL nicht ändern."
2717
2718 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
2719 #~ msgstr "Konnte Artikel nicht darstellen (fehlendes XML Objekt)"
2720
2721 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
2722 #~ msgstr "Konnte die Schlagzeilen nicht aktualisieren (fehlende XML Daten)"
2723
2724 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
2725 #~ msgstr "Konnte die Schlagzeilen nicht aktualisieren (fehlendes XML Objekt)"
2726
2727 #~ msgid "Entire feed"
2728 #~ msgstr "Ganzer Feed"
2729
2730 #~ msgid "Error while trying to load more headlines"
2731 #~ msgstr "Fehler beim Nachladen von Schlagzeilen"
2732
2733 #~ msgid "Failed to load article in new window"
2734 #~ msgstr "Laden des Artikels im neuen Fenster fehlgeschlagen"
2735
2736 #~ msgid "Failed to open window for the article"
2737 #~ msgstr "Öffnen des Fensters für den neuen Artikel fehlgeschlagen"
2738
2739 #, fuzzy
2740 #~ msgid "Feed icon removed."
2741 #~ msgstr "Feed nicht gefunden."
2742
2743 #~ msgid "Loading feed list..."
2744 #~ msgstr "Lade Feedliste..."
2745
2746 #~ msgid "Local data removed."
2747 #~ msgstr "Lokale Daten entfernt."
2748
2749 #~ msgid "Mark as read:"
2750 #~ msgstr "Als gelesen markieren:"
2751
2752 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
2753 #~ msgstr "Alle Feeds als gelesen markieren..."
2754
2755 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
2756 #~ msgstr "Bitte warten Sie bis der Vorgang beendet ist."
2757
2758 #~ msgid "Purging selected feed..."
2759 #~ msgstr "Lösche gewählten Feed..."
2760
2761 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
2762 #~ msgstr "Die gewählten Artikel vom Label entfernen?"
2763
2764 #~ msgid "Removing feed..."
2765 #~ msgstr "Entferne Feed..."
2766
2767 #~ msgid "Removing filter..."
2768 #~ msgstr "Entferne Filter..."
2769
2770 #~ msgid "Removing offline data..."
2771 #~ msgstr "Entferne Offline Daten..."
2772
2773 #~ msgid "Removing selected categories..."
2774 #~ msgstr "Entferne ausgewählte Kategorien..."
2775
2776 #~ msgid "Removing selected filters..."
2777 #~ msgstr "Entferne ausgewählte Filter..."
2778
2779 #~ msgid "Removing selected labels..."
2780 #~ msgstr "Entferne ausgewählte Label..."
2781
2782 #, fuzzy
2783 #~ msgid "Removing selected profiles..."
2784 #~ msgstr "Entferne ausgewählte Filter..."
2785
2786 #~ msgid "Removing selected users..."
2787 #~ msgstr "Entferne ausgewählte Benutzer..."
2788
2789 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
2790 #~ msgstr "Die letzten 100 Artikel in den gewählten Feeds neu bewerten?"
2791
2792 #~ msgid "Rescoring articles..."
2793 #~ msgstr "Bewerte Artikel neu..."
2794
2795 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
2796 #~ msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers wird zurückgesetzt..."
2797
2798 #~ msgid "Saving article tags..."
2799 #~ msgstr "Speichere Artikel Tags..."
2800
2801 #~ msgid "Saving feed..."
2802 #~ msgstr "Speichere Feed..."
2803
2804 #~ msgid "Saving feeds..."
2805 #~ msgstr "Speichere Feeds..."
2806
2807 #~ msgid "Saving filter..."
2808 #~ msgstr "Speichere Filter..."
2809
2810 #~ msgid "Saving user..."
2811 #~ msgstr "Speichere Benutzer..."
2812
2813 #~ msgid "Selection"
2814 #~ msgstr "Auswahl"
2815
2816 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
2817 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS ist im Offline Modus."
2818
2819 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
2820 #~ msgstr "Versuche die E-Mail Adresse zu ändern..."
2821
2822 #~ msgid ""
2823 #~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
2824 #~ msgstr ""
2825 #~ "Sie müssen einige Artikel synchronisieren bevor Sie in den Offline Modus "
2826 #~ "wechseln."
2827
2828 #~ msgid ""
2829 #~ "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
2830 #~ "switch it into offline mode again. Go online?"
2831 #~ msgstr ""
2832 #~ "Sie werden die Offline Version von Tiny Tiny RSS nicht benutzen können "
2833 #~ "bis Sie wieder in den Offlinemodus wechseln. Online gehen?"
2834
2835 #~ msgid "Display original article content"
2836 #~ msgstr "Inhalt des original Artikels anzeigen"
2837
2838 #~ msgid "All feeds updated."
2839 #~ msgstr "Alle Feeds aktualisiert."
2840
2841 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
2842 #~ msgstr "Kann den Artikel nicht öffnen: ungültiges XML empfangen"
2843
2844 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
2845 #~ msgstr "Ändere Kategorie der ausgewählten Feeds..."
2846
2847 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
2848 #~ msgstr "Alle nicht bewerteten Artikel in %s löschen?"
2849
2850 #~ msgid "Published feed URL changed."
2851 #~ msgstr "URL des Veröffentlichungs-Feed geändert."
2852
2853 #~ msgid "Trying to change address..."
2854 #~ msgstr "Versuche die Adresse zu ändern..."
2855
2856 #~ msgid "Trying to change password..."
2857 #~ msgstr "Versuche das Passwort zu ändern..."
2858
2859 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2860 #~ msgstr "Entferne ausgewählte Feeds..."
2861
2862 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
2863 #~ msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht löschen."
2864
2865 #~ msgid "Clear articles"
2866 #~ msgstr "Artikel löschen"
2867
2868 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
2869 #~ msgstr "Füge Kategorie hinzu <b>%s</b>...<br>"
2870
2871 #~ msgid "Done."
2872 #~ msgstr "Fertig."
2873
2874 #~ msgid "Visit official site"
2875 #~ msgstr "Offizielle Website besuchen"
2876
2877 #~ msgid "Close"
2878 #~ msgstr "Schließen"
2879
2880 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
2881 #~ msgstr "Die Einstellungen wurden auf Standardwerte zurückgesetzt."
2882
2883 #~ msgid "Themes"
2884 #~ msgstr "Themen"
2885
2886 #~ msgid "Change theme"
2887 #~ msgstr "Thema wechseln"
2888
2889 #, fuzzy
2890 #~ msgid "Hide read items"
2891 #~ msgstr "Gelesene ein-/ausblenden"
2892
2893 #, fuzzy
2894 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
2895 #~ msgstr "Die gewählten Artikel vom Label entfernen?"
2896
2897 #~ msgid "Search results"
2898 #~ msgstr "Suchergebnisse"
2899
2900 #~ msgid "Searched for"
2901 #~ msgstr "Gesucht nach"
2902
2903 #~ msgid "More feeds..."
2904 #~ msgstr "Weitere Feeds..."
2905
2906 #~ msgid "Toggle Feedlist"
2907 #~ msgstr "Feedliste umschalten"
2908
2909 #~ msgid "Search:"
2910 #~ msgstr "Suche:"
2911
2912 #~ msgid "Order:"
2913 #~ msgstr "Sortierung:"
2914
2915 #~ msgid "browse more"
2916 #~ msgstr "Weitere durchsuchen"
2917
2918 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
2919 #~ msgstr "Der Feed-Browser wurde administrativ deaktiviert."
2920
2921 #~ msgid "Top"
2922 #~ msgstr "Die Ersten"
2923
2924 #~ msgid "Show"
2925 #~ msgstr "Anzeigen"
2926
2927 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
2928 #~ msgstr "Verstecken von \"Andere Feeds\""
2929
2930 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
2931 #~ msgstr "Kann nicht leere Feedkategorien nicht löschen."
2932
2933 #~ msgid "(Hidden)"
2934 #~ msgstr "(Versteckt)"
2935
2936 #~ msgid "Other:"
2937 #~ msgstr "Andere:"
2938
2939 #~ msgid "Generate another link"
2940 #~ msgstr "Einen neuen Link generieren"
2941
2942 #~ msgid "View feeds"
2943 #~ msgstr "Feeds anzeigen"
2944
2945 #~ msgid "View tags"
2946 #~ msgstr "Tags Anzeigen"
2947
2948 #~ msgid "Back"
2949 #~ msgstr "Zurück"
2950
2951 #~ msgid "View:"
2952 #~ msgstr "Ansicht:"
2953
2954 #~ msgid "Refresh"
2955 #~ msgstr "Auffrischen"
2956
2957 #~ msgid "Page"
2958 #~ msgstr "Seite"
2959
2960 #, fuzzy
2961 #~ msgid "Back to feedlist"
2962 #~ msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
2963
2964 #~ msgid "Tags:"
2965 #~ msgstr "Tags:"
2966
2967 #, fuzzy
2968 #~ msgid "Mark as unread"
2969 #~ msgstr "Als gelesen markieren"
2970
2971 #~ msgid "Where:"
2972 #~ msgstr "Wo:"
2973
2974 #~ msgid "Match on:"
2975 #~ msgstr "Suchen in:"
2976
2977 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
2978 #~ msgstr "Interner Fehler: Funktion nicht implementiert"
2979
2980 #, fuzzy
2981 #~ msgid "Click to view"
2982 #~ msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
2983
2984 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
2985 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Tastaturbefehle"