]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po
update german translation
[tt-rss.git] / locale / de_DE / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Walter Weiss <walter_white@fastmail.fm>, 2013.
7 # poitzorg <ailbone@gmail.com>, 2012.
8 # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
9 # joschi <joschi.studispam@googlemail.com>, 2011.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2015-08-12 12:23+0300\n"
15 "PO-Revision-Date: 2015-08-12 18:21+0100\n"
16 "Last-Translator: Heiko Adams <heiko.adams@gmai.com>\n"
17 "Language-Team: \n"
18 "Language: de\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Poedit-Bookmarks: -1,557,558,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
24 "X-Generator: Poedit 1.8.1\n"
25
26 #: backend.php:73
27 msgid "Use default"
28 msgstr "Standard verwenden"
29
30 #: backend.php:74
31 msgid "Never purge"
32 msgstr "Niemals löschen"
33
34 #: backend.php:75
35 msgid "1 week old"
36 msgstr "Nach 1 Woche"
37
38 #: backend.php:76
39 msgid "2 weeks old"
40 msgstr "Nach 2 Wochen"
41
42 #: backend.php:77
43 msgid "1 month old"
44 msgstr "Nach 1 Monat"
45
46 #: backend.php:78
47 msgid "2 months old"
48 msgstr "Nach 2 Monaten"
49
50 #: backend.php:79
51 msgid "3 months old"
52 msgstr "Nach 3 Monaten"
53
54 #: backend.php:82
55 msgid "Default interval"
56 msgstr "Standard-Intervall"
57
58 #: backend.php:83 backend.php:93
59 msgid "Disable updates"
60 msgstr "Nie"
61
62 #: backend.php:84 backend.php:94
63 msgid "15 minutes"
64 msgstr "15 Minuten"
65
66 #: backend.php:85 backend.php:95
67 msgid "30 minutes"
68 msgstr "30 Minuten"
69
70 #: backend.php:86 backend.php:96
71 msgid "Hourly"
72 msgstr "Stündlich"
73
74 #: backend.php:87 backend.php:97
75 msgid "4 hours"
76 msgstr "4 Stunden"
77
78 #: backend.php:88 backend.php:98
79 msgid "12 hours"
80 msgstr "12 Stunden"
81
82 #: backend.php:89 backend.php:99
83 msgid "Daily"
84 msgstr "Täglich"
85
86 #: backend.php:90 backend.php:100
87 msgid "Weekly"
88 msgstr "Wöchentlich"
89
90 #: backend.php:103 classes/pref/system.php:51 classes/pref/users.php:119
91 msgid "User"
92 msgstr "Benutzer"
93
94 #: backend.php:104
95 msgid "Power User"
96 msgstr "Erfahrener Benutzer"
97
98 #: backend.php:105
99 msgid "Administrator"
100 msgstr "Administrator"
101
102 #: errors.php:9
103 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
104 msgstr "Dieses Programm benötigt XmlHttpRequest, um ordnungsgemäß zu funktionieren. Ihr Browser scheint dies nicht zu unterstützen."
105
106 #: errors.php:12
107 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
108 msgstr "Dieses Programm benötigt Cookies, um ordungsgemäß zu funktionieren. Ihr Browser scheint diese nicht zu unterstützen."
109
110 #: errors.php:15
111 msgid "Backend sanity check failed."
112 msgstr "Backend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
113
114 #: errors.php:17
115 msgid "Frontend sanity check failed."
116 msgstr "Frontend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
117
118 #: errors.php:19
119 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
120 msgstr "Falsche Version des Datenbankschemas. &lt;a href='update.php'&gt;Bitte aktualisieren&lt;/a&gt;."
121
122 #: errors.php:21
123 msgid "Request not authorized."
124 msgstr "Nicht autorisierte Abfrage."
125
126 #: errors.php:23
127 msgid "No operation to perform."
128 msgstr "Keine Funktion ausgewählt."
129
130 #: errors.php:25
131 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
132 msgstr "Kann Feed nicht angezeigen: Abfrage fehlgeschlagen. Bitte überprüfen Sie die Label Such-Syntax oder die lokale Konfiguration."
133
134 #: errors.php:27
135 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
136 msgstr "Zugriff verweigert. Sie haben nicht die benötigten Rechte, um auf diese Seite zuzugreifen."
137
138 #: errors.php:29
139 msgid "Configuration check failed"
140 msgstr "Konfigurationsprüfung fehlgeschlagen"
141
142 #: errors.php:31
143 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
144 msgstr "Ihre Version von MySQL wird zur Zeit nicht unterstüzt. Für weitere Informationen schauen Sie sich die offiziellen Website an."
145
146 #: errors.php:35
147 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
148 msgstr "SQL Escaping Test fehlgeschlagen, überprüfen Sie Ihre Datenbank und PHP Konfiguration"
149
150 #: errors.php:37
151 msgid "Method not found"
152 msgstr "Methode nicht gefunden."
153
154 #: errors.php:39
155 msgid "Plugin not found"
156 msgstr "Plugin nicht gefunden"
157
158 #: index.php:133 index.php:149 index.php:267 prefs.php:102
159 #: classes/backend.php:5 classes/pref/feeds.php:1411
160 #: classes/pref/filters.php:766 classes/pref/labels.php:296 js/feedlist.js:133
161 #: js/functions.js:1229 js/functions.js:1363 js/functions.js:1675
162 #: js/prefs.js:653 js/prefs.js:854 js/prefs.js:1760 js/prefs.js:1776
163 #: js/prefs.js:1794 js/tt-rss.js:55 js/tt-rss.js:525 js/viewfeed.js:1296
164 #: plugins/import_export/import_export.js:17 plugins/af_sort_bayes/init.js:9
165 #: js/feedlist.js:457 js/functions.js:449 js/functions.js:793 js/prefs.js:1441
166 #: js/prefs.js:1494 js/prefs.js:1534 js/prefs.js:1551 js/prefs.js:1567
167 #: js/prefs.js:1587 js/tt-rss.js:542 js/viewfeed.js:839
168 msgid "Loading, please wait..."
169 msgstr "Ladevorgang, bitte warten..."
170
171 #: index.php:167
172 msgid "Collapse feedlist"
173 msgstr "Feedliste verbergen"
174
175 #: index.php:170
176 msgid "Show articles"
177 msgstr "Artikel anzeigen"
178
179 #: index.php:173
180 msgid "Adaptive"
181 msgstr "Adaptiv"
182
183 #: index.php:174
184 msgid "All Articles"
185 msgstr "Alle Artikel"
186
187 #: index.php:175 include/functions2.php:102 classes/feeds.php:104
188 msgid "Starred"
189 msgstr "Markiert"
190
191 #: index.php:176 include/functions2.php:103 classes/feeds.php:105
192 msgid "Published"
193 msgstr "Veröffentlicht"
194
195 #: index.php:177 classes/feeds.php:91 classes/feeds.php:103
196 msgid "Unread"
197 msgstr "Ungelesen"
198
199 #: index.php:178
200 msgid "With Note"
201 msgstr "mit Notiz"
202
203 #: index.php:179
204 msgid "Ignore Scoring"
205 msgstr "Bewertung ignorieren"
206
207 #: index.php:182
208 msgid "Sort articles"
209 msgstr "Artikel sortieren"
210
211 #: index.php:185
212 msgid "Default"
213 msgstr "Standard"
214
215 #: index.php:186
216 msgid "Newest first"
217 msgstr "neueste zuerst"
218
219 #: index.php:187
220 msgid "Oldest first"
221 msgstr "älteste zuerst"
222
223 #: index.php:188
224 msgid "Title"
225 msgstr "Titel"
226
227 #: index.php:192 index.php:233 include/functions2.php:92 classes/feeds.php:109
228 #: js/FeedTree.js:132 js/FeedTree.js:160
229 msgid "Mark as read"
230 msgstr "Als gelesen markieren"
231
232 #: index.php:195
233 msgid "Older than one day"
234 msgstr "älter als einen Tag"
235
236 #: index.php:198
237 msgid "Older than one week"
238 msgstr "älter als eine Woche"
239
240 #: index.php:201
241 msgid "Older than two weeks"
242 msgstr "älter als 2 Wochen"
243
244 #: index.php:217
245 msgid "Communication problem with server."
246 msgstr "Kommunikationsfehler mit Server"
247
248 #: index.php:223
249 msgid "Actions..."
250 msgstr "Aktionen..."
251
252 #: index.php:225
253 msgid "Preferences..."
254 msgstr "Einstellungen..."
255
256 #: index.php:226
257 msgid "Search..."
258 msgstr "Suchen..."
259
260 #: index.php:227
261 msgid "Feed actions:"
262 msgstr "Feed-Aktionen:"
263
264 #: index.php:228 classes/handler/public.php:660
265 msgid "Subscribe to feed..."
266 msgstr "Feed abonnieren..."
267
268 #: index.php:229
269 msgid "Edit this feed..."
270 msgstr "Feed bearbeiten..."
271
272 #: index.php:230
273 msgid "Rescore feed"
274 msgstr "Feed neu bewerten"
275
276 #: index.php:231 classes/pref/feeds.php:771 classes/pref/feeds.php:1366
277 #: js/PrefFeedTree.js:74
278 msgid "Unsubscribe"
279 msgstr "Feed abbestellen"
280
281 #: index.php:232
282 msgid "All feeds:"
283 msgstr "Alle Feeds:"
284
285 #: index.php:234
286 msgid "(Un)hide read feeds"
287 msgstr "Gelesene zeigen/verstecken"
288
289 #: index.php:235
290 msgid "Other actions:"
291 msgstr "Andere Aktionen:"
292
293 #: index.php:236 include/functions2.php:78
294 msgid "Toggle widescreen mode"
295 msgstr "Breitbild-Modus umschalten"
296
297 #: index.php:237
298 msgid "Create label..."
299 msgstr "Label erstellen..."
300
301 #: index.php:238
302 msgid "Create filter..."
303 msgstr "Filter erstellen..."
304
305 #: index.php:239
306 msgid "Keyboard shortcuts help"
307 msgstr "Tastaturkürzel..."
308
309 #: index.php:248
310 msgid "Logout"
311 msgstr "Abmelden"
312
313 #: index.php:254
314 msgid "Updates are available from Git."
315 msgstr "Git-Updates sind verfügbar"
316
317 #: prefs.php:33 prefs.php:120 include/functions2.php:105
318 #: classes/pref/prefs.php:435
319 msgid "Preferences"
320 msgstr "Einstellungen"
321
322 #: prefs.php:111
323 msgid "Keyboard shortcuts"
324 msgstr "Tastaturkürzel"
325
326 #: prefs.php:112
327 msgid "Exit preferences"
328 msgstr "Einstellungen verlassen"
329
330 #: prefs.php:123 classes/pref/feeds.php:112 classes/pref/feeds.php:1287
331 #: classes/pref/feeds.php:1355
332 msgid "Feeds"
333 msgstr "Feeds"
334
335 #: prefs.php:126 classes/pref/filters.php:235
336 msgid "Filters"
337 msgstr "Filter"
338
339 #: prefs.php:129 include/functions.php:1252 include/functions.php:1904
340 #: classes/pref/labels.php:90
341 msgid "Labels"
342 msgstr "Label"
343
344 #: prefs.php:133
345 msgid "Users"
346 msgstr "Benutzer"
347
348 #: prefs.php:136
349 msgid "System"
350 msgstr "System"
351
352 #: register.php:187 include/login_form.php:245
353 msgid "Create new account"
354 msgstr "Neues Konto erstellen"
355
356 #: register.php:193
357 msgid "New user registrations are administratively disabled."
358 msgstr "Die Registrierung für neue Benutzer wurde administrativ deaktiviert."
359
360 #: register.php:197 register.php:242 register.php:255 register.php:270
361 #: register.php:289 register.php:337 register.php:347 register.php:359
362 #: classes/handler/public.php:730 classes/handler/public.php:801
363 #: classes/handler/public.php:899 classes/handler/public.php:978
364 #: classes/handler/public.php:992 classes/handler/public.php:999
365 #: classes/handler/public.php:1024
366 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
367 msgstr "Zu Tiny Tiny RSS zurückkehren"
368
369 #: register.php:218
370 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
371 msgstr "Ihr vorübergehendes Passwort wird an Ihre angegebene E-Mail-Adresse gesendet. Konten, die nicht innerhalb von 24 Stunden aktiviert wurden, werden gelöscht."
372
373 #: register.php:224
374 msgid "Desired login:"
375 msgstr "Gewünschter Benutzername:"
376
377 #: register.php:227
378 msgid "Check availability"
379 msgstr "Verfügbarkeit prüfen"
380
381 #: register.php:229 classes/handler/public.php:817
382 msgid "Email:"
383 msgstr "E-Mail:"
384
385 #: register.php:232 classes/handler/public.php:822
386 msgid "How much is two plus two:"
387 msgstr "Wieviel ist zwei plus zwei:"
388
389 #: register.php:235
390 msgid "Submit registration"
391 msgstr "Registrierung abschicken"
392
393 #: register.php:253
394 msgid "Your registration information is incomplete."
395 msgstr "Ihre Registrierungsinformationen sind unvollständig."
396
397 #: register.php:268
398 msgid "Sorry, this username is already taken."
399 msgstr "Leider ist dieser Benutzername schon vergeben."
400
401 #: register.php:287
402 msgid "Registration failed."
403 msgstr "Registrierung fehlgeschlagen."
404
405 #: register.php:334
406 msgid "Account created successfully."
407 msgstr "Konto erfolgreich erstellt."
408
409 #: register.php:356
410 msgid "New user registrations are currently closed."
411 msgstr "Registrierung für neue Benutzer ist momentan geschlossen."
412
413 #: update.php:63
414 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
415 msgstr "Skript zum Updaten von Tiny Tiny RSS."
416
417 #: include/digest.php:109 include/functions.php:1261
418 #: include/functions.php:1805 include/functions.php:1890
419 #: include/functions.php:1912 classes/opml.php:421 classes/pref/feeds.php:228
420 msgid "Uncategorized"
421 msgstr "Unkategorisiert"
422
423 #: include/feedbrowser.php:84
424 #, php-format
425 msgid "%d archived article"
426 msgid_plural "%d archived articles"
427 msgstr[0] "%d archivierter Artikel"
428 msgstr[1] "%d archivierte Artikel"
429
430 #: include/feedbrowser.php:108
431 msgid "No feeds found."
432 msgstr "Keine Feeds gefunden."
433
434 #: include/functions2.php:52
435 msgid "Navigation"
436 msgstr "Navigation"
437
438 #: include/functions2.php:53
439 msgid "Open next feed"
440 msgstr "Nächsten Feed öffnen"
441
442 #: include/functions2.php:54
443 msgid "Open previous feed"
444 msgstr "Vorherigen Feed öffnen"
445
446 #: include/functions2.php:55
447 msgid "Open next article"
448 msgstr "Nächsten Artikel öffnen"
449
450 #: include/functions2.php:56
451 msgid "Open previous article"
452 msgstr "Vorherigen Artikel öffnen"
453
454 #: include/functions2.php:57
455 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
456 msgstr "Nächsten Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
457
458 #: include/functions2.php:58
459 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
460 msgstr "Vorherigen Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
461
462 #: include/functions2.php:59
463 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
464 msgstr "Zum nächsten Artikel springen (nicht als gelesen markieren oder ausklappen)"
465
466 #: include/functions2.php:60
467 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
468 msgstr "Zum vorherigen Artikel springen (nicht als gelesen markieren oder ausklappen)"
469
470 #: include/functions2.php:61
471 msgid "Show search dialog"
472 msgstr "Suchdialog anzeigen"
473
474 #: include/functions2.php:62
475 msgid "Article"
476 msgstr "Artikel"
477
478 #: include/functions2.php:63 js/viewfeed.js:1989
479 msgid "Toggle starred"
480 msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
481
482 #: include/functions2.php:64 js/viewfeed.js:2000
483 msgid "Toggle published"
484 msgstr "Veröffentlichung ein-/ausschalten"
485
486 #: include/functions2.php:65 js/viewfeed.js:1978
487 msgid "Toggle unread"
488 msgstr "Gelesen-Status umschalten"
489
490 #: include/functions2.php:66
491 msgid "Edit tags"
492 msgstr "Tags bearbeiten"
493
494 #: include/functions2.php:67
495 msgid "Dismiss selected"
496 msgstr "Ausgewählte Artikel verwerfen"
497
498 #: include/functions2.php:68
499 msgid "Dismiss read"
500 msgstr "gelesene Artikel verwerfen"
501
502 #: include/functions2.php:69
503 msgid "Open in new window"
504 msgstr "In neuem Fenster öffnen"
505
506 #: include/functions2.php:70 js/viewfeed.js:2019
507 msgid "Mark below as read"
508 msgstr "Untere als gelesen markieren"
509
510 #: include/functions2.php:71 js/viewfeed.js:2013
511 msgid "Mark above as read"
512 msgstr "Obige als gelesen markieren"
513
514 #: include/functions2.php:72
515 msgid "Scroll down"
516 msgstr "Nach unten scrollen"
517
518 #: include/functions2.php:73
519 msgid "Scroll up"
520 msgstr "Nach oben scrollen"
521
522 #: include/functions2.php:74
523 msgid "Select article under cursor"
524 msgstr "Artikel unter Mauszeiger auswählen"
525
526 #: include/functions2.php:75
527 msgid "Email article"
528 msgstr "Artikel per E-Mail versenden"
529
530 #: include/functions2.php:76
531 msgid "Close/collapse article"
532 msgstr "Artikel schließen/verbergen"
533
534 #: include/functions2.php:77
535 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
536 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
537
538 #: include/functions2.php:79 plugins/embed_original/init.php:31
539 msgid "Toggle embed original"
540 msgstr "\"Original einbetten\" umschalten"
541
542 #: include/functions2.php:80
543 msgid "Article selection"
544 msgstr "Artikelauswahl"
545
546 #: include/functions2.php:81
547 msgid "Select all articles"
548 msgstr "Alle Artikel auswählen"
549
550 #: include/functions2.php:82
551 msgid "Select unread"
552 msgstr "Ungelesene Artikel auswählen"
553
554 #: include/functions2.php:83
555 msgid "Select starred"
556 msgstr "Markierte Artikel auswählen"
557
558 #: include/functions2.php:84
559 msgid "Select published"
560 msgstr "Veröffentlichte Artikel auswählen"
561
562 #: include/functions2.php:85
563 msgid "Invert selection"
564 msgstr "Auswahl umkehren"
565
566 #: include/functions2.php:86
567 msgid "Deselect everything"
568 msgstr "Auswahl aufheben"
569
570 #: include/functions2.php:87 classes/pref/feeds.php:552
571 #: classes/pref/feeds.php:808
572 msgid "Feed"
573 msgstr "Feed"
574
575 #: include/functions2.php:88
576 msgid "Refresh current feed"
577 msgstr "Aktuellen Feed aktualisieren"
578
579 #: include/functions2.php:89
580 msgid "Un/hide read feeds"
581 msgstr "Gelesene Feeds zeigen/verstecken"
582
583 #: include/functions2.php:90 classes/pref/feeds.php:1358
584 msgid "Subscribe to feed"
585 msgstr "Feed abonnieren"
586
587 #: include/functions2.php:91 js/FeedTree.js:139 js/PrefFeedTree.js:68
588 msgid "Edit feed"
589 msgstr "Feed bearbeiten"
590
591 #: include/functions2.php:93
592 msgid "Reverse headlines"
593 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren"
594
595 #: include/functions2.php:94
596 msgid "Debug feed update"
597 msgstr "Aktualisierung im Diagnose-Modus durchführen"
598
599 #: include/functions2.php:95 js/FeedTree.js:182
600 msgid "Mark all feeds as read"
601 msgstr "Alle Feeds als gelesen markieren"
602
603 #: include/functions2.php:96
604 msgid "Un/collapse current category"
605 msgstr "Aktuelle Kategorie ein-/ausklappen:"
606
607 #: include/functions2.php:97
608 msgid "Toggle combined mode"
609 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
610
611 #: include/functions2.php:98
612 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
613 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
614
615 #: include/functions2.php:99
616 msgid "Go to"
617 msgstr "Gehe zu"
618
619 #: include/functions2.php:100 include/functions.php:1963
620 msgid "All articles"
621 msgstr "Alle Artikel"
622
623 #: include/functions2.php:101
624 msgid "Fresh"
625 msgstr "Neu"
626
627 #: include/functions2.php:104 js/tt-rss.js:469 js/tt-rss.js:653
628 msgid "Tag cloud"
629 msgstr "Tagwolke"
630
631 #: include/functions2.php:106
632 msgid "Other"
633 msgstr "Sonstiges"
634
635 #: include/functions2.php:107 classes/pref/labels.php:281
636 msgid "Create label"
637 msgstr "Label erstellen"
638
639 #: include/functions2.php:108 classes/pref/filters.php:740
640 msgid "Create filter"
641 msgstr "Filter erstellen"
642
643 #: include/functions2.php:109
644 msgid "Un/collapse sidebar"
645 msgstr "Seitenleiste ein-/ausklappen"
646
647 #: include/functions2.php:110
648 msgid "Show help dialog"
649 msgstr "Hilfe anzeigen"
650
651 #: include/functions2.php:668
652 #, php-format
653 msgid "Search results: %s"
654 msgstr "Suchergebnisse: %s"
655
656 #: include/functions2.php:1299 classes/feeds.php:737
657 msgid "comment"
658 msgid_plural "comments"
659 msgstr[0] "Kommentar"
660 msgstr[1] "Kommentare"
661
662 #: include/functions2.php:1303 classes/feeds.php:741
663 msgid "comments"
664 msgstr "Kommentare"
665
666 #: include/functions2.php:1329
667 msgid " - "
668 msgstr " - "
669
670 #: include/functions2.php:1362 include/functions2.php:1613
671 #: classes/article.php:292
672 msgid "no tags"
673 msgstr "Keine Tags"
674
675 #: include/functions2.php:1372 classes/feeds.php:723
676 msgid "Edit tags for this article"
677 msgstr "Tags für diesen Artikel bearbeiten"
678
679 #: include/functions2.php:1404 classes/feeds.php:670
680 msgid "Originally from:"
681 msgstr "Original von:"
682
683 #: include/functions2.php:1417 classes/feeds.php:683
684 #: classes/pref/feeds.php:571
685 msgid "Feed URL"
686 msgstr "Feed URL"
687
688 #: include/functions2.php:1454 classes/backend.php:105
689 #: classes/pref/users.php:95 classes/pref/feeds.php:1655
690 #: classes/pref/feeds.php:1721 classes/pref/filters.php:192
691 #: classes/pref/prefs.php:1101 classes/dlg.php:37 classes/dlg.php:60
692 #: classes/dlg.php:93 classes/dlg.php:159 classes/dlg.php:186
693 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:102 plugins/googlereaderimport/init.php:194
694 #: plugins/import_export/init.php:411 plugins/import_export/init.php:456
695 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:402 plugins/share/init.php:123
696 msgid "Close this window"
697 msgstr "Fenster schließen"
698
699 #: include/functions2.php:1651
700 msgid "(edit note)"
701 msgstr "(Notiz bearbeiten)"
702
703 #: include/functions2.php:1905
704 msgid "unknown type"
705 msgstr "unbekannter Typ"
706
707 #: include/functions2.php:1982
708 msgid "Attachments"
709 msgstr "Anhänge"
710
711 #: include/functions.php:954
712 #, php-format
713 msgid "%d min"
714 msgstr "%d min"
715
716 #: include/functions.php:1250 include/functions.php:1902
717 msgid "Special"
718 msgstr "Sonderfeeds"
719
720 #: include/functions.php:1753 classes/pref/filters.php:216
721 #: classes/pref/filters.php:494
722 msgid "All feeds"
723 msgstr "Alle Feeds"
724
725 #: include/functions.php:1957
726 msgid "Starred articles"
727 msgstr "Markierte Artikel"
728
729 #: include/functions.php:1959
730 msgid "Published articles"
731 msgstr "Veröffentlichte Artikel"
732
733 #: include/functions.php:1961
734 msgid "Fresh articles"
735 msgstr "Neue Artikel"
736
737 #: include/functions.php:1965
738 msgid "Archived articles"
739 msgstr "Archivierte Artikel"
740
741 #: include/functions.php:1967
742 msgid "Recently read"
743 msgstr "Kürzlich gelesen"
744
745 #: include/login_form.php:190 classes/handler/public.php:557
746 #: classes/handler/public.php:812
747 msgid "Login:"
748 msgstr "Benutzername:"
749
750 #: include/login_form.php:200 classes/handler/public.php:560
751 msgid "Password:"
752 msgstr "Passwort:"
753
754 #: include/login_form.php:206
755 msgid "I forgot my password"
756 msgstr "Ich habe mein Passwort vergessen"
757
758 #: include/login_form.php:212
759 msgid "Profile:"
760 msgstr "Profil:"
761
762 #: include/login_form.php:216 classes/handler/public.php:299
763 #: classes/rpc.php:63 classes/pref/prefs.php:1039
764 msgid "Default profile"
765 msgstr "Standardprofil"
766
767 #: include/login_form.php:224
768 msgid "Use less traffic"
769 msgstr "Weniger Datenverkehr nutzen"
770
771 #: include/login_form.php:228
772 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
773 msgstr "Zeigt keine Bilder in Artikeln, reduziert die automatischen Aktualisierungen."
774
775 #: include/login_form.php:236
776 msgid "Remember me"
777 msgstr "Erinnere dich an mich"
778
779 #: include/login_form.php:242 classes/handler/public.php:565
780 msgid "Log in"
781 msgstr "Anmelden"
782
783 #: include/sessions.php:61
784 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
785 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (falsche IP)"
786
787 #: include/sessions.php:67
788 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
789 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (Schema-Version wurde geändert)"
790
791 #: include/sessions.php:85
792 msgid "Session failed to validate (user not found)"
793 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (Benutzer existiert nicht)"
794
795 #: include/sessions.php:94
796 msgid "Session failed to validate (password changed)"
797 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (Passwort wurde geändert)"
798
799 #: classes/backend.php:33
800 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
801 msgstr "Im Wiki von Tiny Tiny RSS finden Sie weitere Tipps."
802
803 #: classes/backend.php:38
804 msgid "Keyboard Shortcuts"
805 msgstr "Tastaturkürzel"
806
807 #: classes/backend.php:61
808 msgid "Shift"
809 msgstr "Shift"
810
811 #: classes/backend.php:64
812 msgid "Ctrl"
813 msgstr "Strg"
814
815 #: classes/backend.php:99
816 msgid "Help topic not found."
817 msgstr "Hilfethema nicht gefunden."
818
819 #: classes/handler/public.php:498 plugins/bookmarklets/init.php:40
820 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
821 msgstr "Teilen mit Tiny Tiny RSS"
822
823 #: classes/handler/public.php:506
824 msgid "Title:"
825 msgstr "Titel:"
826
827 #: classes/handler/public.php:508 classes/pref/feeds.php:569
828 #: plugins/instances/init.php:212 plugins/instances/init.php:401
829 msgid "URL:"
830 msgstr "URL:"
831
832 #: classes/handler/public.php:510
833 msgid "Content:"
834 msgstr "Inhalt:"
835
836 #: classes/handler/public.php:512
837 msgid "Labels:"
838 msgstr "Label:"
839
840 #: classes/handler/public.php:531
841 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
842 msgstr "Geteilte Artikel erscheinen unter 'Veröffentlichte Artikel'."
843
844 #: classes/handler/public.php:533
845 msgid "Share"
846 msgstr "Teilen"
847
848 #: classes/handler/public.php:534 classes/handler/public.php:568
849 #: classes/feeds.php:1084 classes/feeds.php:1134 classes/feeds.php:1171
850 #: classes/article.php:205 classes/pref/users.php:170
851 #: classes/pref/feeds.php:788 classes/pref/feeds.php:929
852 #: classes/pref/feeds.php:1861 classes/pref/filters.php:475
853 #: classes/pref/filters.php:889 classes/pref/filters.php:970
854 #: classes/pref/filters.php:1063 classes/pref/labels.php:81
855 #: classes/pref/prefs.php:987 plugins/note/init.php:53
856 #: plugins/mail/init.php:172 plugins/instances/init.php:248
857 #: plugins/instances/init.php:436
858 msgid "Cancel"
859 msgstr "Abbrechen"
860
861 #: classes/handler/public.php:555
862 msgid "Not logged in"
863 msgstr "Nicht angemeldet"
864
865 #: classes/handler/public.php:614
866 msgid "Incorrect username or password"
867 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch"
868
869 #: classes/handler/public.php:666
870 #, php-format
871 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
872 msgstr "<b>%s</b> bereits abonniert."
873
874 #: classes/handler/public.php:669
875 #, php-format
876 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
877 msgstr "<b>%s</b> abonniert."
878
879 #: classes/handler/public.php:672
880 #, php-format
881 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
882 msgstr "Konnte <b>%s</b> nicht abonnieren."
883
884 #: classes/handler/public.php:675
885 #, php-format
886 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
887 msgstr "Keine Feeds in <b>%s</b> gefunden."
888
889 #: classes/handler/public.php:678
890 msgid "Multiple feed URLs found."
891 msgstr "Mehrere Feed-URLs gefunden."
892
893 #: classes/handler/public.php:682
894 #, php-format
895 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
896 msgstr "Das Abonnieren von <b>%s</b> ist fehlgeschlagen.<br>Der Feed konnte nicht heruntergeladen werden."
897
898 #: classes/handler/public.php:700
899 msgid "Subscribe to selected feed"
900 msgstr "Ausgewählte Feeds abonnieren"
901
902 #: classes/handler/public.php:725
903 msgid "Edit subscription options"
904 msgstr "Abonnementoptionen bearbeiten"
905
906 #: classes/handler/public.php:762
907 msgid "Password recovery"
908 msgstr "Passwort-Wiederherstellung"
909
910 #: classes/handler/public.php:805
911 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
912 msgstr "Sie müssen einen gültigen Benutzernamen und EMail angeben. Das neue Passwort wird an Ihre EMail gesendet."
913
914 #: classes/handler/public.php:827 classes/pref/users.php:352
915 msgid "Reset password"
916 msgstr "Passwort zurücksetzen"
917
918 #: classes/handler/public.php:837
919 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
920 msgstr "Einige der benötigten Eingaben fehlen oder sind falsch."
921
922 #: classes/handler/public.php:841 classes/handler/public.php:907
923 msgid "Go back"
924 msgstr "Zurück"
925
926 #: classes/handler/public.php:878
927 msgid "[tt-rss] Password reset request"
928 msgstr "[tt-rss] neues Passwort anfordern"
929
930 #: classes/handler/public.php:903
931 msgid "Sorry, login and email combination not found."
932 msgstr "Entschuldigung, diese Kombination von Benutzername und E-Mail konnte nicht gefunden werden."
933
934 #: classes/handler/public.php:925
935 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
936 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte, um dieses Skript auszuführen."
937
938 #: classes/handler/public.php:951
939 msgid "Database Updater"
940 msgstr "Datenbank-Updater"
941
942 #: classes/handler/public.php:1016
943 msgid "Perform updates"
944 msgstr "Aktualisierungen durchführen"
945
946 #: classes/feeds.php:53
947 msgid "View as RSS feed"
948 msgstr "Als RSS-Feed anzeigen"
949
950 #: classes/feeds.php:54 classes/feeds.php:134 classes/pref/feeds.php:1517
951 msgid "View as RSS"
952 msgstr "Als RSS anzeigen"
953
954 #: classes/feeds.php:62
955 #, php-format
956 msgid "Last updated: %s"
957 msgstr "Letzte Aktualisierung: %s"
958
959 #: classes/feeds.php:90 classes/pref/users.php:337 classes/pref/feeds.php:1349
960 #: classes/pref/feeds.php:1606 classes/pref/feeds.php:1670
961 #: classes/pref/filters.php:349 classes/pref/filters.php:397
962 #: classes/pref/filters.php:734 classes/pref/filters.php:822
963 #: classes/pref/filters.php:849 classes/pref/labels.php:275
964 #: classes/pref/prefs.php:999 plugins/instances/init.php:287
965 msgid "All"
966 msgstr "Alle"
967
968 #: classes/feeds.php:92
969 msgid "Invert"
970 msgstr "Umkehren"
971
972 #: classes/feeds.php:93 classes/pref/users.php:339 classes/pref/feeds.php:1351
973 #: classes/pref/feeds.php:1608 classes/pref/feeds.php:1672
974 #: classes/pref/filters.php:351 classes/pref/filters.php:399
975 #: classes/pref/filters.php:736 classes/pref/filters.php:824
976 #: classes/pref/filters.php:851 classes/pref/labels.php:277
977 #: classes/pref/prefs.php:1001 plugins/instances/init.php:289
978 msgid "None"
979 msgstr "Keine"
980
981 #: classes/feeds.php:99
982 msgid "More..."
983 msgstr "Mehr..."
984
985 #: classes/feeds.php:101
986 msgid "Selection toggle:"
987 msgstr "Auswahl umschalten:"
988
989 #: classes/feeds.php:107
990 msgid "Selection:"
991 msgstr "Auswahl:"
992
993 #: classes/feeds.php:110
994 msgid "Set score"
995 msgstr "Bewerten"
996
997 #: classes/feeds.php:113
998 msgid "Archive"
999 msgstr "Archiv"
1000
1001 #: classes/feeds.php:115
1002 msgid "Move back"
1003 msgstr "Zurückgehen"
1004
1005 #: classes/feeds.php:116 classes/pref/filters.php:358
1006 #: classes/pref/filters.php:406 classes/pref/filters.php:831
1007 #: classes/pref/filters.php:858
1008 msgid "Delete"
1009 msgstr "Löschen"
1010
1011 #: classes/feeds.php:121 classes/feeds.php:126 plugins/mailto/init.php:25
1012 #: plugins/mail/init.php:75
1013 msgid "Forward by email"
1014 msgstr "Per E-Mail weiterleiten"
1015
1016 #: classes/feeds.php:130
1017 msgid "Feed:"
1018 msgstr "Feed:"
1019
1020 #: classes/feeds.php:200 classes/feeds.php:877
1021 msgid "Feed not found."
1022 msgstr "Feed nicht gefunden."
1023
1024 #: classes/feeds.php:270
1025 msgid "Never"
1026 msgstr "Niemals"
1027
1028 #: classes/feeds.php:395
1029 #, php-format
1030 msgid "Imported at %s"
1031 msgstr "Importiert nach %s"
1032
1033 #: classes/feeds.php:454 classes/feeds.php:551
1034 msgid "mark feed as read"
1035 msgstr "Feed als gelesen markieren"
1036
1037 #: classes/feeds.php:610
1038 msgid "Collapse article"
1039 msgstr "Artikel einklappen"
1040
1041 #: classes/feeds.php:776
1042 msgid "No unread articles found to display."
1043 msgstr "Keine ungelesenen Artikel zum Anzeigen gefunden."
1044
1045 #: classes/feeds.php:779
1046 msgid "No updated articles found to display."
1047 msgstr "Keine aktualisierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1048
1049 #: classes/feeds.php:782
1050 msgid "No starred articles found to display."
1051 msgstr "Keine markierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1052
1053 #: classes/feeds.php:786
1054 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1055 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden. Sie können Artikel zu Labeln manuell hinzufügen (siehe obiges Aktionsmenü) oder durch das Benutzen von Filtern."
1056
1057 #: classes/feeds.php:788
1058 msgid "No articles found to display."
1059 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden."
1060
1061 #: classes/feeds.php:803 classes/feeds.php:975
1062 #, php-format
1063 msgid "Feeds last updated at %s"
1064 msgstr "Feeds zuletzt aktualisiert am %s"
1065
1066 #: classes/feeds.php:813 classes/feeds.php:985
1067 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1068 msgstr "Einige Feeds haben Aktualisierungsfehler (klicken für Details)"
1069
1070 #: classes/feeds.php:965
1071 msgid "No feed selected."
1072 msgstr "Keinen Feed ausgewählt."
1073
1074 #: classes/feeds.php:1022 classes/feeds.php:1030
1075 msgid "Feed or site URL"
1076 msgstr "URL von Feed oder Seite"
1077
1078 #: classes/feeds.php:1036 classes/pref/feeds.php:592
1079 #: classes/pref/feeds.php:815 classes/pref/feeds.php:1825
1080 msgid "Place in category:"
1081 msgstr "In Kategorie einordnen:"
1082
1083 #: classes/feeds.php:1044
1084 msgid "Available feeds"
1085 msgstr "Verfügbare Feeds"
1086
1087 #: classes/feeds.php:1056 classes/pref/users.php:133
1088 #: classes/pref/feeds.php:634 classes/pref/feeds.php:863
1089 msgid "Authentication"
1090 msgstr "Authentifizierung"
1091
1092 #: classes/feeds.php:1060 classes/pref/users.php:397
1093 #: classes/pref/feeds.php:640 classes/pref/feeds.php:867
1094 #: classes/pref/feeds.php:1839
1095 msgid "Login"
1096 msgstr "Benutzername"
1097
1098 #: classes/feeds.php:1063 classes/pref/feeds.php:653
1099 #: classes/pref/feeds.php:873 classes/pref/feeds.php:1842
1100 #: classes/pref/prefs.php:245
1101 msgid "Password"
1102 msgstr "Passwort"
1103
1104 #: classes/feeds.php:1073
1105 msgid "This feed requires authentication."
1106 msgstr "Dieser Feed erfordert Authentifizierung."
1107
1108 #: classes/feeds.php:1078 classes/feeds.php:1132 classes/pref/feeds.php:1860
1109 msgid "Subscribe"
1110 msgstr "Abonnieren"
1111
1112 #: classes/feeds.php:1081
1113 msgid "More feeds"
1114 msgstr "Weitere Feeds"
1115
1116 #: classes/feeds.php:1104 classes/feeds.php:1170 classes/pref/users.php:324
1117 #: classes/pref/feeds.php:1342 classes/pref/filters.php:727 js/tt-rss.js:174
1118 msgid "Search"
1119 msgstr "Suchen"
1120
1121 #: classes/feeds.php:1108
1122 msgid "Popular feeds"
1123 msgstr "Beliebte Feeds"
1124
1125 #: classes/feeds.php:1109
1126 msgid "Feed archive"
1127 msgstr "Feed-Archiv"
1128
1129 #: classes/feeds.php:1112
1130 msgid "limit:"
1131 msgstr "Grenzwert:"
1132
1133 #: classes/feeds.php:1133 classes/pref/users.php:350
1134 #: classes/pref/feeds.php:758 classes/pref/filters.php:465
1135 #: classes/pref/filters.php:753 classes/pref/labels.php:284
1136 #: plugins/instances/init.php:294
1137 msgid "Remove"
1138 msgstr "Entfernen"
1139
1140 #: classes/feeds.php:1144
1141 msgid "Look for"
1142 msgstr "Suche nach"
1143
1144 #: classes/feeds.php:1152
1145 #, php-format
1146 msgid "in %s"
1147 msgstr "in %s"
1148
1149 #: classes/feeds.php:1157
1150 msgid "Used for word stemming"
1151 msgstr "Verwendet für Wortstamm"
1152
1153 #: classes/feeds.php:1166
1154 msgid "Search syntax"
1155 msgstr "Such-Syntax"
1156
1157 #: classes/article.php:25
1158 msgid "Article not found."
1159 msgstr "Artikel nicht gefunden."
1160
1161 #: classes/article.php:178
1162 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1163 msgstr "Tags für diesen Artikel (durch Komma getrennt):"
1164
1165 #: classes/article.php:203 classes/pref/users.php:168
1166 #: classes/pref/feeds.php:787 classes/pref/feeds.php:926
1167 #: classes/pref/filters.php:472 classes/pref/labels.php:79
1168 #: classes/pref/prefs.php:985 plugins/af_psql_trgm/init.php:184
1169 #: plugins/note/init.php:51 plugins/nsfw/init.php:85 plugins/mail/init.php:64
1170 #: plugins/instances/init.php:245 plugins/af_redditimgur/init.php:57
1171 msgid "Save"
1172 msgstr "Speichern"
1173
1174 #: classes/opml.php:28 classes/opml.php:33
1175 msgid "OPML Utility"
1176 msgstr "OPML Werkzeug"
1177
1178 #: classes/opml.php:37
1179 msgid "Importing OPML..."
1180 msgstr "Importiere OPML..."
1181
1182 #: classes/opml.php:41
1183 msgid "Return to preferences"
1184 msgstr "Zu den Einstellungen zurückkehren"
1185
1186 #: classes/opml.php:271
1187 #, php-format
1188 msgid "Adding feed: %s"
1189 msgstr "Füge Feed hinzu: %s"
1190
1191 #: classes/opml.php:282
1192 #, php-format
1193 msgid "Duplicate feed: %s"
1194 msgstr "Doppelter Feed: %s"
1195
1196 #: classes/opml.php:296
1197 #, php-format
1198 msgid "Adding label %s"
1199 msgstr "Füge Label %s hinzu"
1200
1201 #: classes/opml.php:299
1202 #, php-format
1203 msgid "Duplicate label: %s"
1204 msgstr "Doppeltes Label: %s"
1205
1206 #: classes/opml.php:311
1207 #, php-format
1208 msgid "Setting preference key %s to %s"
1209 msgstr "Setze Konfigurationsoption %s auf %s"
1210
1211 #: classes/opml.php:343
1212 msgid "Adding filter..."
1213 msgstr "Füge Filter hinzu..."
1214
1215 #: classes/opml.php:421
1216 #, php-format
1217 msgid "Processing category: %s"
1218 msgstr "Verarbeite Kategorie: %s"
1219
1220 #: classes/opml.php:470 plugins/googlereaderimport/init.php:66
1221 #: plugins/import_export/init.php:424
1222 #, php-format
1223 msgid "Upload failed with error code %d"
1224 msgstr "Upload schlug fehl. Fehlercode: %d"
1225
1226 #: classes/opml.php:484 plugins/googlereaderimport/init.php:80
1227 #: plugins/import_export/init.php:438
1228 msgid "Unable to move uploaded file."
1229 msgstr "Fehler: konnte die hochgeladene Datei nicht verschieben."
1230
1231 #: classes/opml.php:488 plugins/googlereaderimport/init.php:84
1232 #: plugins/import_export/init.php:442
1233 msgid "Error: please upload OPML file."
1234 msgstr "Fehler: bitte eine OPML-Datei hochladen."
1235
1236 #: classes/opml.php:499
1237 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1238 msgstr "Fehler: konnte die verschobene OPML-Datei nicht finden."
1239
1240 #: classes/opml.php:506 plugins/googlereaderimport/init.php:187
1241 msgid "Error while parsing document."
1242 msgstr "Fehler beim Parsen des Dokuments."
1243
1244 #: classes/pref/system.php:8 classes/pref/users.php:6
1245 #: plugins/instances/init.php:154
1246 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1247 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte, um diese Registerkarte zu öffnen."
1248
1249 #: classes/pref/system.php:29
1250 msgid "Error Log"
1251 msgstr "Fehler-Protokoll"
1252
1253 #: classes/pref/system.php:40 plugins/af_sort_bayes/init.php:250
1254 msgid "Refresh"
1255 msgstr "Neuladen"
1256
1257 #: classes/pref/system.php:43
1258 msgid "Clear log"
1259 msgstr "Protokoll löschen"
1260
1261 #: classes/pref/system.php:48
1262 msgid "Error"
1263 msgstr "Fehler"
1264
1265 #: classes/pref/system.php:49
1266 msgid "Filename"
1267 msgstr "Dateiname"
1268
1269 #: classes/pref/system.php:50
1270 msgid "Message"
1271 msgstr "Meldung"
1272
1273 #: classes/pref/system.php:52
1274 msgid "Date"
1275 msgstr "Datum"
1276
1277 #: classes/pref/users.php:34
1278 msgid "User not found"
1279 msgstr "Benutzer nicht gefunden"
1280
1281 #: classes/pref/users.php:53 classes/pref/users.php:399
1282 msgid "Registered"
1283 msgstr "Registriert"
1284
1285 #: classes/pref/users.php:54
1286 msgid "Last logged in"
1287 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1288
1289 #: classes/pref/users.php:61
1290 msgid "Subscribed feeds count"
1291 msgstr "Anzahl abonnierter Feeds"
1292
1293 #: classes/pref/users.php:65
1294 msgid "Subscribed feeds"
1295 msgstr "Abonnierte Feeds"
1296
1297 #: classes/pref/users.php:136
1298 msgid "Access level: "
1299 msgstr "Zugriffsberechtigung: "
1300
1301 #: classes/pref/users.php:154 classes/pref/feeds.php:661
1302 #: classes/pref/feeds.php:879
1303 msgid "Options"
1304 msgstr "Optionen"
1305
1306 #: classes/pref/users.php:232
1307 #, php-format
1308 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1309 msgstr "Benutzer <b>%s</b> mit Passwort <b>%s</b> hinzugefügt"
1310
1311 #: classes/pref/users.php:239
1312 #, php-format
1313 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1314 msgstr "Konnte den Benutzer <b>%s</b> nicht anlegen"
1315
1316 #: classes/pref/users.php:243
1317 #, php-format
1318 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1319 msgstr "Benutzer <b>%s</b> existiert bereits."
1320
1321 #: classes/pref/users.php:265
1322 #, php-format
1323 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1324 msgstr "Passwort für Benutzer <b>%s</b> auf <b>%s</b> geändert"
1325
1326 #: classes/pref/users.php:267
1327 #, php-format
1328 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1329 msgstr "Sende das neue Passwort von Benutzer <b>%s</b> an <b>%s</b>"
1330
1331 #: classes/pref/users.php:291
1332 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1333 msgstr "[tt-rss] Benachrichtigung: Passwort geändert"
1334
1335 #: classes/pref/users.php:334 classes/pref/feeds.php:1346
1336 #: classes/pref/feeds.php:1603 classes/pref/feeds.php:1667
1337 #: classes/pref/filters.php:346 classes/pref/filters.php:394
1338 #: classes/pref/filters.php:731 classes/pref/filters.php:819
1339 #: classes/pref/filters.php:846 classes/pref/labels.php:272
1340 #: classes/pref/prefs.php:996 plugins/instances/init.php:284
1341 msgid "Select"
1342 msgstr "Auswahl"
1343
1344 #: classes/pref/users.php:342
1345 msgid "Create user"
1346 msgstr "Benutzer anlegen"
1347
1348 #: classes/pref/users.php:346
1349 msgid "Details"
1350 msgstr "Details"
1351
1352 #: classes/pref/users.php:348 classes/pref/filters.php:746
1353 #: plugins/instances/init.php:293
1354 msgid "Edit"
1355 msgstr "Bearbeiten"
1356
1357 #: classes/pref/users.php:398
1358 msgid "Access Level"
1359 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1360
1361 #: classes/pref/users.php:400
1362 msgid "Last login"
1363 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1364
1365 #: classes/pref/users.php:419 plugins/instances/init.php:334
1366 msgid "Click to edit"
1367 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
1368
1369 #: classes/pref/users.php:439
1370 msgid "No users defined."
1371 msgstr "Keine Benutzer definiert."
1372
1373 #: classes/pref/users.php:441
1374 msgid "No matching users found."
1375 msgstr "Keine zugehörigen Benutzer gefunden."
1376
1377 #: classes/pref/feeds.php:15
1378 msgid "Check to enable field"
1379 msgstr "Ankreuzen, um das Feld zu aktivieren"
1380
1381 #: classes/pref/feeds.php:65 classes/pref/feeds.php:214
1382 #: classes/pref/feeds.php:258 classes/pref/feeds.php:264
1383 #: classes/pref/feeds.php:290
1384 #, php-format
1385 msgid "(%d feed)"
1386 msgid_plural "(%d feeds)"
1387 msgstr[0] "(%d Feed)"
1388 msgstr[1] "(%d Feeds)"
1389
1390 #: classes/pref/feeds.php:558
1391 msgid "Feed Title"
1392 msgstr "Feed-Titel"
1393
1394 #: classes/pref/feeds.php:605 classes/pref/feeds.php:829
1395 msgid "Language:"
1396 msgstr "Sprache:"
1397
1398 #: classes/pref/feeds.php:612 classes/pref/feeds.php:838
1399 msgid "Update"
1400 msgstr "Aktualisieren"
1401
1402 #: classes/pref/feeds.php:627 classes/pref/feeds.php:854
1403 msgid "Article purging:"
1404 msgstr "Artikel löschen:"
1405
1406 #: classes/pref/feeds.php:657
1407 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1408 msgstr "<b>Hinweis:</b> Sie müssen Ihre Login-Informationen eingeben, wenn Ihr Feed eine Authentifizierung erfordert (außer Twitter-Feeds)."
1409
1410 #: classes/pref/feeds.php:673 classes/pref/feeds.php:883
1411 msgid "Hide from Popular feeds"
1412 msgstr "Nicht unter beliebten Feeds aufführen"
1413
1414 #: classes/pref/feeds.php:685 classes/pref/feeds.php:889
1415 msgid "Include in e-mail digest"
1416 msgstr "In E-Mail-Zusammenfassung aufnehmen"
1417
1418 #: classes/pref/feeds.php:698 classes/pref/feeds.php:895
1419 msgid "Always display image attachments"
1420 msgstr "Angehängte Bilder immer anzeigen"
1421
1422 #: classes/pref/feeds.php:711 classes/pref/feeds.php:903
1423 msgid "Do not embed images"
1424 msgstr "Bilder nicht einbetten"
1425
1426 #: classes/pref/feeds.php:724 classes/pref/feeds.php:911
1427 msgid "Cache images locally"
1428 msgstr "Bilder lokal zwischenspeichern"
1429
1430 #: classes/pref/feeds.php:736 classes/pref/feeds.php:917
1431 msgid "Mark updated articles as unread"
1432 msgstr "Aktualisierte Artikel als ungelesen markieren"
1433
1434 #: classes/pref/feeds.php:742
1435 msgid "Icon"
1436 msgstr "Symbol"
1437
1438 #: classes/pref/feeds.php:756
1439 msgid "Replace"
1440 msgstr "Ersetzen"
1441
1442 #: classes/pref/feeds.php:778
1443 msgid "Resubscribe to push updates"
1444 msgstr "Abonnierte Feeds:"
1445
1446 #: classes/pref/feeds.php:785
1447 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1448 msgstr "PubSubHubbub-Abonnementstatus für Push-fähige Feeds zurücksetzen."
1449
1450 #: classes/pref/feeds.php:1190 classes/pref/feeds.php:1243
1451 msgid "All done."
1452 msgstr "Fertig."
1453
1454 #: classes/pref/feeds.php:1298
1455 msgid "Feeds with errors"
1456 msgstr "Feeds mit Fehlern"
1457
1458 #: classes/pref/feeds.php:1323
1459 msgid "Inactive feeds"
1460 msgstr "Inaktive Feeds"
1461
1462 #: classes/pref/feeds.php:1360
1463 msgid "Edit selected feeds"
1464 msgstr "Bearbeite ausgewählte Feeds"
1465
1466 #: classes/pref/feeds.php:1362 classes/pref/feeds.php:1376
1467 #: classes/pref/filters.php:749
1468 msgid "Reset sort order"
1469 msgstr "Sortierreihenfolge zurücksetzen"
1470
1471 #: classes/pref/feeds.php:1364 js/prefs.js:1732
1472 msgid "Batch subscribe"
1473 msgstr "Mehrere Feeds abonnieren"
1474
1475 #: classes/pref/feeds.php:1371
1476 msgid "Categories"
1477 msgstr "Kategorien"
1478
1479 #: classes/pref/feeds.php:1374
1480 msgid "Add category"
1481 msgstr "Kategorie anlegen"
1482
1483 #: classes/pref/feeds.php:1378
1484 msgid "Remove selected"
1485 msgstr "Ausgewählte Kategorien löschen"
1486
1487 #: classes/pref/feeds.php:1389
1488 msgid "More actions..."
1489 msgstr "Mehr Aktionen..."
1490
1491 #: classes/pref/feeds.php:1393
1492 msgid "Manual purge"
1493 msgstr "Manuelles Löschen"
1494
1495 #: classes/pref/feeds.php:1397
1496 msgid "Clear feed data"
1497 msgstr "Feed-Daten löschen"
1498
1499 #: classes/pref/feeds.php:1398 classes/pref/filters.php:757
1500 msgid "Rescore articles"
1501 msgstr "Artikel neu bewerten"
1502
1503 #: classes/pref/feeds.php:1448
1504 msgid "OPML"
1505 msgstr "OPML"
1506
1507 #: classes/pref/feeds.php:1450
1508 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1509 msgstr "Über OPML können Feeds, Filter, Label und Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen importiert und exportiert werden."
1510
1511 #: classes/pref/feeds.php:1450
1512 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1513 msgstr "Nur das Hauptprofil kann mit OPML gesichert werden."
1514
1515 #: classes/pref/feeds.php:1463
1516 msgid "Import my OPML"
1517 msgstr "OPML importieren"
1518
1519 #: classes/pref/feeds.php:1467
1520 msgid "Filename:"
1521 msgstr "Dateiname:"
1522
1523 #: classes/pref/feeds.php:1469
1524 msgid "Include settings"
1525 msgstr "Inklusive Einstellungen"
1526
1527 #: classes/pref/feeds.php:1473
1528 msgid "Export OPML"
1529 msgstr "OPML exportieren"
1530
1531 #: classes/pref/feeds.php:1477
1532 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1533 msgstr "Ihre OPML können veröffentlicht werden, so dass jeder, der die URL kennt, diese abonnieren kann."
1534
1535 #: classes/pref/feeds.php:1479
1536 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1537 msgstr "Eine öffentliche OPML enthält keine Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen, passwortgeschützte Feeds oder Feeds, die nicht in den beliebten Feeds auftauchen sollen."
1538
1539 #: classes/pref/feeds.php:1481
1540 msgid "Public OPML URL"
1541 msgstr "Öffentliche OPML-URL"
1542
1543 #: classes/pref/feeds.php:1482
1544 msgid "Display published OPML URL"
1545 msgstr "Zeige öffentliche OPML-URL"
1546
1547 #: classes/pref/feeds.php:1491
1548 msgid "Firefox integration"
1549 msgstr "Firefox-Integration"
1550
1551 #: classes/pref/feeds.php:1493
1552 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
1553 msgstr "Tiny Tiny RSS kann durch den folgenden Link als Feedreader für Firefox verwendet werden."
1554
1555 #: classes/pref/feeds.php:1500
1556 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1557 msgstr "Diese Website als Feedreader registrieren."
1558
1559 #: classes/pref/feeds.php:1508
1560 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1561 msgstr "Veröffentlichte & geteilte Artikel / erzeugte Feeds"
1562
1563 #: classes/pref/feeds.php:1510
1564 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1565 msgstr "Veröffentlichte Artikel werden als öffentlicher RSS-Feed exportiert und können von jedem abonniert werden, der die nachstehende URL kennt."
1566
1567 #: classes/pref/feeds.php:1518
1568 msgid "Display URL"
1569 msgstr "Zeige URL an"
1570
1571 #: classes/pref/feeds.php:1521
1572 msgid "Clear all generated URLs"
1573 msgstr "Alle generierten URLs löschen"
1574
1575 #: classes/pref/feeds.php:1599
1576 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1577 msgstr "Folgende Feeds konnten seit 3 Monaten nicht aktualisiert werden (älteste zuerst):"
1578
1579 #: classes/pref/feeds.php:1633 classes/pref/feeds.php:1697
1580 msgid "Click to edit feed"
1581 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
1582
1583 #: classes/pref/feeds.php:1651 classes/pref/feeds.php:1717
1584 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1585 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen"
1586
1587 #: classes/pref/feeds.php:1822
1588 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1589 msgstr "Einen gültigen RSS Feed pro Zeile hinzufügen (Es findet keine Feederkennung statt)"
1590
1591 #: classes/pref/feeds.php:1831
1592 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1593 msgstr "Zu abonnierende Feeds, Einen pro Zeile"
1594
1595 #: classes/pref/feeds.php:1853
1596 msgid "Feeds require authentication."
1597 msgstr "Feeds benötigen Authentifizierung."
1598
1599 #: classes/pref/filters.php:102
1600 msgid "Articles matching this filter:"
1601 msgstr "Artikel, die auf diesen Filter passen: "
1602
1603 #: classes/pref/filters.php:185
1604 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1605 msgstr "Keine kürzlich erschienenen Artikel gefunden, die auf diesen Filter passen."
1606
1607 #: classes/pref/filters.php:226 classes/pref/filters.php:505
1608 msgid "(inverse)"
1609 msgstr "Invertiert"
1610
1611 #: classes/pref/filters.php:222 classes/pref/filters.php:504
1612 #, php-format
1613 msgid "%s on %s in %s %s"
1614 msgstr "%s innerhalb %s von %s %s"
1615
1616 #: classes/pref/filters.php:335 classes/pref/filters.php:810
1617 #: classes/pref/labels.php:22
1618 msgid "Caption"
1619 msgstr "Titel"
1620
1621 #: classes/pref/filters.php:341 classes/pref/filters.php:814
1622 #: classes/pref/filters.php:929
1623 msgid "Match"
1624 msgstr "Kriterien"
1625
1626 #: classes/pref/filters.php:355 classes/pref/filters.php:403
1627 #: classes/pref/filters.php:828 classes/pref/filters.php:855
1628 msgid "Add"
1629 msgstr "Hinzufügen"
1630
1631 #: classes/pref/filters.php:389 classes/pref/filters.php:841
1632 msgid "Apply actions"
1633 msgstr "Aktionen anwenden"
1634
1635 #: classes/pref/filters.php:439 classes/pref/filters.php:870
1636 msgid "Enabled"
1637 msgstr "Aktiviert"
1638
1639 #: classes/pref/filters.php:448 classes/pref/filters.php:873
1640 msgid "Match any rule"
1641 msgstr "Ein erfülltes Kriterium ist ausreichend"
1642
1643 #: classes/pref/filters.php:457 classes/pref/filters.php:876
1644 msgid "Inverse matching"
1645 msgstr "Invertierte Übereinstimmung"
1646
1647 #: classes/pref/filters.php:469 classes/pref/filters.php:883
1648 msgid "Test"
1649 msgstr "Test"
1650
1651 #: classes/pref/filters.php:743
1652 msgid "Combine"
1653 msgstr "Zusammenfügen"
1654
1655 #: classes/pref/filters.php:886
1656 msgid "Create"
1657 msgstr "Erstellen"
1658
1659 #: classes/pref/filters.php:941
1660 msgid "Inverse regular expression matching"
1661 msgstr "Invertiere reguläre Ausdrücke"
1662
1663 #: classes/pref/filters.php:943
1664 msgid "on field"
1665 msgstr "in Feld"
1666
1667 #: classes/pref/filters.php:949 js/PrefFilterTree.js:61
1668 msgid "in"
1669 msgstr "in"
1670
1671 #: classes/pref/filters.php:962
1672 msgid "Wiki: Filters"
1673 msgstr "Wiki:Filter"
1674
1675 #: classes/pref/filters.php:967
1676 msgid "Save rule"
1677 msgstr "Regel speichern"
1678
1679 #: classes/pref/filters.php:967 js/functions.js:1033
1680 msgid "Add rule"
1681 msgstr "Regel hinzufügen"
1682
1683 #: classes/pref/filters.php:990
1684 msgid "Perform Action"
1685 msgstr "Aktion ausführen"
1686
1687 #: classes/pref/filters.php:1041
1688 msgid "No actions available"
1689 msgstr "keine Aktionen verfügbar"
1690
1691 #: classes/pref/filters.php:1060
1692 msgid "Save action"
1693 msgstr "Aktion speichern"
1694
1695 #: classes/pref/filters.php:1060 js/functions.js:1059
1696 msgid "Add action"
1697 msgstr "Aktion hinzufügen"
1698
1699 #: classes/pref/filters.php:1083
1700 msgid "[No caption]"
1701 msgstr "[kein Titel]"
1702
1703 #: classes/pref/filters.php:1085
1704 #, php-format
1705 msgid "%s (%d rule)"
1706 msgid_plural "%s (%d rules)"
1707 msgstr[0] "%s (%d Regel)"
1708 msgstr[1] "%s (%d Regeln)"
1709
1710 #: classes/pref/filters.php:1100
1711 #, php-format
1712 msgid "%s (+%d action)"
1713 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1714 msgstr[0] "%s (+%d Aktion)"
1715 msgstr[1] "%s (+%d Aktionen)"
1716
1717 #: classes/pref/labels.php:37
1718 msgid "Colors"
1719 msgstr "Farben"
1720
1721 #: classes/pref/labels.php:42
1722 msgid "Foreground:"
1723 msgstr "Vordergrund"
1724
1725 #: classes/pref/labels.php:42
1726 msgid "Background:"
1727 msgstr "Hintergrund"
1728
1729 #: classes/pref/labels.php:232
1730 #, php-format
1731 msgid "Created label <b>%s</b>"
1732 msgstr "Label <b>%s</b> erstellt"
1733
1734 #: classes/pref/labels.php:287
1735 msgid "Clear colors"
1736 msgstr "Farben löschen"
1737
1738 #: classes/pref/prefs.php:18
1739 msgid "General"
1740 msgstr "Allgemein"
1741
1742 #: classes/pref/prefs.php:19
1743 msgid "Interface"
1744 msgstr "Oberfläche"
1745
1746 #: classes/pref/prefs.php:20
1747 msgid "Advanced"
1748 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
1749
1750 #: classes/pref/prefs.php:21
1751 msgid "Digest"
1752 msgstr "Zusammenfassung"
1753
1754 #: classes/pref/prefs.php:25
1755 msgid "Allow duplicate articles"
1756 msgstr "Duplikate zulassen"
1757
1758 #: classes/pref/prefs.php:26
1759 msgid "Blacklisted tags"
1760 msgstr "Gesperrte Tags"
1761
1762 #: classes/pref/prefs.php:26
1763 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1764 msgstr "Bei der automatischen Erkennung von Tags in Artikeln werden die folgenden nicht verwendet (durch Komma getrennte Liste)."
1765
1766 #: classes/pref/prefs.php:27
1767 msgid "Automatically mark articles as read"
1768 msgstr "Artikel automatisch als gelesen markieren"
1769
1770 #: classes/pref/prefs.php:27
1771 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1772 msgstr "Diese Option aktiviert das automatische \"Als gelesen markieren\" im kombinierten Anzeigemodus (ausgenommen ist der Neue-Artikel-Feed), während Sie durch die Artikelliste scrollen."
1773
1774 #: classes/pref/prefs.php:28
1775 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1776 msgstr "Artikel im Kombinierten Modus automatisch aufklappen"
1777
1778 #: classes/pref/prefs.php:29
1779 msgid "Combined feed display"
1780 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige"
1781
1782 #: classes/pref/prefs.php:29
1783 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1784 msgstr "Erweiterte Anzeigeliste für Artikel, anstelle von einzelnen Fenstern für Schlagzeilen und Artikelinhalt"
1785
1786 #: classes/pref/prefs.php:30
1787 msgid "Confirm marking feed as read"
1788 msgstr "Bestätigung, um Feed als gelesen zu markieren"
1789
1790 #: classes/pref/prefs.php:31
1791 msgid "Amount of articles to display at once"
1792 msgstr "Anzahl der Artikel, die gleichzeitig geladen werden"
1793
1794 #: classes/pref/prefs.php:32
1795 msgid "Default feed update interval"
1796 msgstr "Standard-Intervall für Feed-Updates"
1797
1798 #: classes/pref/prefs.php:32
1799 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1800 msgstr "Kürzestes Intervall, in dem ein Feed, unabhängig von der gewählten Update-Methode, auf neue Beiträge überprüft wird"
1801
1802 #: classes/pref/prefs.php:33
1803 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1804 msgstr "Artikel in E-Mail-Zusammenfassung als gelesen markieren"
1805
1806 #: classes/pref/prefs.php:34
1807 msgid "Enable e-mail digest"
1808 msgstr "Aktiviere E-Mail-Zusammenfassung"
1809
1810 #: classes/pref/prefs.php:34
1811 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1812 msgstr "Diese Option aktiviert das Senden einer täglichen Zusammenfassung über neue (und ungelesene) Schlagzeilen an Ihre angegebene E-Mail-Adresse"
1813
1814 #: classes/pref/prefs.php:35
1815 msgid "Try to send digests around specified time"
1816 msgstr "Zusammenfassungen zu einer bestimmten Uhrzeit zu senden"
1817
1818 #: classes/pref/prefs.php:35
1819 msgid "Uses UTC timezone"
1820 msgstr "Benutzt UTC Zeitzone"
1821
1822 #: classes/pref/prefs.php:36
1823 msgid "Enable API access"
1824 msgstr "Aktiviere API-Zugang"
1825
1826 #: classes/pref/prefs.php:36
1827 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1828 msgstr "Erlaube externen Clients, über das API auf diesen Account zu zugreifen"
1829
1830 #: classes/pref/prefs.php:37
1831 msgid "Enable feed categories"
1832 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
1833
1834 #: classes/pref/prefs.php:38
1835 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1836 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
1837
1838 #: classes/pref/prefs.php:39
1839 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1840 msgstr "Maximales Alter neuer Artikel (in Stunden)"
1841
1842 #: classes/pref/prefs.php:40
1843 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1844 msgstr "Feeds ohne ungelesene Nachrichten verbergen"
1845
1846 #: classes/pref/prefs.php:41
1847 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1848 msgstr "Sonderfeeds anzeigen, wenn gelesene Feeds verborgen werden"
1849
1850 #: classes/pref/prefs.php:42
1851 msgid "Long date format"
1852 msgstr "Langes Datumsformat"
1853
1854 #: classes/pref/prefs.php:42
1855 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1856 msgstr "Die verwendete Syntax ist mit der PHP Funktion <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> identisch."
1857
1858 #: classes/pref/prefs.php:43
1859 msgid "On catchup show next feed"
1860 msgstr "Den nächsten Feed anzeigen"
1861
1862 #: classes/pref/prefs.php:43
1863 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1864 msgstr "Automatisch nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln laden, nachdem ein Feed als gelesen markiert wurde"
1865
1866 #: classes/pref/prefs.php:44
1867 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1868 msgstr "Alte Artikel nach dieser Anzahl an Tagen löschen (0 - deaktivert)"
1869
1870 #: classes/pref/prefs.php:45
1871 msgid "Purge unread articles"
1872 msgstr "Ungelesene Artikel löschen"
1873
1874 #: classes/pref/prefs.php:46
1875 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1876 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren (älteste zuerst)"
1877
1878 #: classes/pref/prefs.php:47
1879 msgid "Short date format"
1880 msgstr "Kurzes Datumsformat"
1881
1882 #: classes/pref/prefs.php:48
1883 msgid "Show content preview in headlines list"
1884 msgstr "Inhaltsvorschau in der Schlagzeilenliste anzeigen"
1885
1886 #: classes/pref/prefs.php:49
1887 msgid "Sort headlines by feed date"
1888 msgstr "Feeds nach Schlagzeilendatum sortieren"
1889
1890 #: classes/pref/prefs.php:49
1891 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1892 msgstr "Benutze feed-spezifisches Datum statt des lokalen Importdatums, um Schlagzeilen zu sortieren."
1893
1894 #: classes/pref/prefs.php:50
1895 msgid "Login with an SSL certificate"
1896 msgstr "Mit SSL-Zertifikat anmelden"
1897
1898 #: classes/pref/prefs.php:50
1899 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1900 msgstr "Klicken, um Ihr SSL Clientzertifikat bei tt-rss zu registrieren"
1901
1902 #: classes/pref/prefs.php:51
1903 msgid "Do not embed images in articles"
1904 msgstr "Keine Bilder in Artikeln einbetten"
1905
1906 #: classes/pref/prefs.php:52
1907 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1908 msgstr "Unsichere Tags aus Artikeln entfernen"
1909
1910 #: classes/pref/prefs.php:52
1911 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1912 msgstr "Alle außer den meist verwendeten HTML Tags beim Lesen entfernen."
1913
1914 #: classes/pref/prefs.php:53 js/prefs.js:1687
1915 msgid "Customize stylesheet"
1916 msgstr "Benutzerdefiniertes Stylesheet"
1917
1918 #: classes/pref/prefs.php:53
1919 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1920 msgstr "CSS Stylesheet nach Ihren Vorlieben anpassen"
1921
1922 #: classes/pref/prefs.php:54
1923 msgid "Time zone"
1924 msgstr "Zeitzone"
1925
1926 #: classes/pref/prefs.php:55
1927 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1928 msgstr "Schlagzeilen in virtuellen Feeds gruppieren"
1929
1930 #: classes/pref/prefs.php:55
1931 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1932 msgstr "Spezial-Feeds, Labels und Kategorien sind nach den ursprünglichen Feeds gruppiert"
1933
1934 #: classes/pref/prefs.php:56
1935 msgid "Language"
1936 msgstr "Sprache"
1937
1938 #: classes/pref/prefs.php:57
1939 msgid "Theme"
1940 msgstr "Theme"
1941
1942 #: classes/pref/prefs.php:57
1943 msgid "Select one of the available CSS themes"
1944 msgstr "Wählen Sie eines der vorhandenen CSS-Themes aus"
1945
1946 #: classes/pref/prefs.php:126
1947 msgid "The configuration was saved."
1948 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
1949
1950 #: classes/pref/prefs.php:140
1951 msgid "Your personal data has been saved."
1952 msgstr "Ihre persönlichen Daten wurden gespeichert."
1953
1954 #: classes/pref/prefs.php:160
1955 msgid "Your preferences are now set to default values."
1956 msgstr "Ihre Einstellungen sind jetzt auf die Standardwerte gesetzt."
1957
1958 #: classes/pref/prefs.php:183
1959 msgid "Personal data / Authentication"
1960 msgstr "Persönliche Daten / Authentifizierung"
1961
1962 #: classes/pref/prefs.php:203
1963 msgid "Personal data"
1964 msgstr "Persönliche Daten"
1965
1966 #: classes/pref/prefs.php:213
1967 msgid "Full name"
1968 msgstr "Vollständiger Name"
1969
1970 #: classes/pref/prefs.php:217
1971 msgid "E-mail"
1972 msgstr "E-Mail"
1973
1974 #: classes/pref/prefs.php:223
1975 msgid "Access level"
1976 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1977
1978 #: classes/pref/prefs.php:233
1979 msgid "Save data"
1980 msgstr "Speichern"
1981
1982 #: classes/pref/prefs.php:254
1983 msgid "Your password is at default value, please change it."
1984 msgstr "Sie nutzen das Standard Passwort, bitte ändern Sie es."
1985
1986 #: classes/pref/prefs.php:289
1987 msgid "Changing your current password will disable OTP."
1988 msgstr "Das Ändern des aktuellen Passworts deaktiviert Einmalpasswörter."
1989
1990 #: classes/pref/prefs.php:294
1991 msgid "Old password"
1992 msgstr "Altes Passwort"
1993
1994 #: classes/pref/prefs.php:297
1995 msgid "New password"
1996 msgstr "Neues Passwort"
1997
1998 #: classes/pref/prefs.php:302
1999 msgid "Confirm password"
2000 msgstr "Passwort bestätigen"
2001
2002 #: classes/pref/prefs.php:312
2003 msgid "Change password"
2004 msgstr "Passwort ändern"
2005
2006 #: classes/pref/prefs.php:318
2007 msgid "One time passwords / Authenticator"
2008 msgstr "Einmalpasswörter (OTP) / Authentifikator"
2009
2010 #: classes/pref/prefs.php:322
2011 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2012 msgstr "Einmalpasswörter sind aktiviert. Gib dein aktuelles Passwort ein, um diese zu deaktivieren."
2013
2014 #: classes/pref/prefs.php:347 classes/pref/prefs.php:398
2015 msgid "Enter your password"
2016 msgstr "Geben Sie Ihr Passwort ein"
2017
2018 #: classes/pref/prefs.php:358
2019 msgid "Disable OTP"
2020 msgstr "Einmalpasswörter ausschalten"
2021
2022 #: classes/pref/prefs.php:364
2023 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2024 msgstr "Sie benötigen einen kompatiblen Authentifikator. Sollten Sie Ihr Passwort ändern, wird diese Funktion automatisch ausgeschaltet."
2025
2026 #: classes/pref/prefs.php:366
2027 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2028 msgstr "Scannen Sie den folgenden Code mit Ihrem Authentifikator:"
2029
2030 #: classes/pref/prefs.php:403
2031 msgid "Enter the generated one time password"
2032 msgstr "Bitte geben Sie das Einmalpasswort ein:"
2033
2034 #: classes/pref/prefs.php:417
2035 msgid "Enable OTP"
2036 msgstr "Einmalpasswörter einschalten"
2037
2038 #: classes/pref/prefs.php:423
2039 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2040 msgstr "PHP GD Funktionen werden für den OTP-Support benötigt."
2041
2042 #: classes/pref/prefs.php:466
2043 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2044 msgstr "Einige Einstellungen sind nur im Standardprofil verfügbar."
2045
2046 #: classes/pref/prefs.php:564
2047 msgid "Customize"
2048 msgstr "Anpassen"
2049
2050 #: classes/pref/prefs.php:629
2051 msgid "Register"
2052 msgstr "Registrieren"
2053
2054 #: classes/pref/prefs.php:633
2055 msgid "Clear"
2056 msgstr "Löschen"
2057
2058 #: classes/pref/prefs.php:639
2059 #, php-format
2060 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2061 msgstr "Aktuelle Serverzeit: %s (UTC)"
2062
2063 #: classes/pref/prefs.php:671
2064 msgid "Save configuration"
2065 msgstr "Einstellungen speichern"
2066
2067 #: classes/pref/prefs.php:675
2068 msgid "Save and exit preferences"
2069 msgstr "Speichern und Einstellungen verlassen"
2070
2071 #: classes/pref/prefs.php:680
2072 msgid "Manage profiles"
2073 msgstr "Profile verwalten"
2074
2075 #: classes/pref/prefs.php:683
2076 msgid "Reset to defaults"
2077 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen"
2078
2079 #: classes/pref/prefs.php:706
2080 msgid "Plugins"
2081 msgstr "Plugins"
2082
2083 #: classes/pref/prefs.php:708
2084 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2085 msgstr "Du musst Tiny Tiny RSS neu laden, damit Pluginänderungen angewandt werden."
2086
2087 #: classes/pref/prefs.php:710
2088 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2089 msgstr "Mehr Plugins im tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">Forum</a> oder im <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">Wiki</a>."
2090
2091 #: classes/pref/prefs.php:736
2092 msgid "System plugins"
2093 msgstr "System-Plugins"
2094
2095 #: classes/pref/prefs.php:740 classes/pref/prefs.php:796
2096 msgid "Plugin"
2097 msgstr "Plugin"
2098
2099 #: classes/pref/prefs.php:741 classes/pref/prefs.php:797
2100 msgid "Description"
2101 msgstr "Beschreibung"
2102
2103 #: classes/pref/prefs.php:742 classes/pref/prefs.php:798
2104 msgid "Version"
2105 msgstr "Version"
2106
2107 #: classes/pref/prefs.php:743 classes/pref/prefs.php:799
2108 msgid "Author"
2109 msgstr "Autor"
2110
2111 #: classes/pref/prefs.php:774 classes/pref/prefs.php:833
2112 msgid "more info"
2113 msgstr "weitere Informationen"
2114
2115 #: classes/pref/prefs.php:783 classes/pref/prefs.php:842
2116 msgid "Clear data"
2117 msgstr "Daten löschen"
2118
2119 #: classes/pref/prefs.php:792
2120 msgid "User plugins"
2121 msgstr "Benutzer-Plugins"
2122
2123 #: classes/pref/prefs.php:857
2124 msgid "Enable selected plugins"
2125 msgstr "Ausgewählte Plugins aktivieren"
2126
2127 #: classes/pref/prefs.php:925
2128 msgid "Incorrect one time password"
2129 msgstr "Falsches Einmalpasswort"
2130
2131 #: classes/pref/prefs.php:928 classes/pref/prefs.php:945
2132 msgid "Incorrect password"
2133 msgstr "Falsches Passwort"
2134
2135 #: classes/pref/prefs.php:970
2136 #, php-format
2137 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2138 msgstr "Sie können Farben, Schriftarten und das Layout Ihres aktuell gewählten Themas mit einem eigenen CSS-Stylesheet überschreiben. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Diese Datei</a> kann als Grundlage benutzt werden."
2139
2140 #: classes/pref/prefs.php:1010
2141 msgid "Create profile"
2142 msgstr "Profil erstellen"
2143
2144 #: classes/pref/prefs.php:1033 classes/pref/prefs.php:1061
2145 msgid "(active)"
2146 msgstr "(aktiv)"
2147
2148 #: classes/pref/prefs.php:1095
2149 msgid "Remove selected profiles"
2150 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen"
2151
2152 #: classes/pref/prefs.php:1097
2153 msgid "Activate profile"
2154 msgstr "Profil aktivieren"
2155
2156 #: classes/dlg.php:17
2157 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
2158 msgstr "Wenn Label und/oder Filter importiert wurden, müssen die Einstellungen erneut geladen werden, um alle neuen Einstellungen zu sehen."
2159
2160 #: classes/dlg.php:48
2161 msgid "Your Public OPML URL is:"
2162 msgstr "Ihre öffentliche OPML-URL lautet:"
2163
2164 #: classes/dlg.php:57 classes/dlg.php:183 plugins/share/init.php:120
2165 msgid "Generate new URL"
2166 msgstr "Erzeuge neue URL"
2167
2168 #: classes/dlg.php:71
2169 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
2170 msgstr "Der Aktualisierungs-Daemon ist in den Einstellungen aktiviert, aber der Daemon Prozess läuft nicht, weshalb keine Feeds aktualisiert werden können. Bitte starten Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den Besitzer der Instanz."
2171
2172 #: classes/dlg.php:75 classes/dlg.php:84
2173 msgid "Last update:"
2174 msgstr "Letzte Aktualisierung:"
2175
2176 #: classes/dlg.php:80
2177 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
2178 msgstr "Der Aktualisierungs Daemon braucht zu lange, um eine Aktualisierung durchzuführen. Dies könnte auf ein Problem wie einen Absturz oder eine Blockierung hinweisen. Bitte überprüfen Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den Besitzer des Instanz."
2179
2180 #: classes/dlg.php:174
2181 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
2182 msgstr "Sie finden diesen Feed als RSS unter der folgenden URL:"
2183
2184 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:28
2185 #, php-format
2186 msgid "Data saved (%s, %d)"
2187 msgstr "Daten gespeichert (%s, %d)"
2188
2189 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:112
2190 msgid "Show related articles"
2191 msgstr "zeige verwandte Artikel"
2192
2193 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:118 plugins/af_psql_trgm/init.php:223
2194 msgid "Mark similar articles as read"
2195 msgstr "markiere ähnliche Artikel als gelesen"
2196
2197 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:162 plugins/af_redditimgur/init.php:46
2198 msgid "Global settings"
2199 msgstr "globale Einstellungen"
2200
2201 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:166
2202 msgid "Minimum similarity:"
2203 msgstr "Mindestähnlichkeit:"
2204
2205 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:171
2206 msgid "Minimum title length:"
2207 msgstr "Mindestlänge des Titels:"
2208
2209 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:176
2210 msgid "Enable for all feeds:"
2211 msgstr "Für alle Feeds aktivieren:"
2212
2213 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:195 plugins/af_readability/init.php:42
2214 msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2215 msgstr "Zur Zeit aktiviert für (klicken zum Bearbeiten):"
2216
2217 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:212
2218 msgid "Similarity (pg_trgm)"
2219 msgstr "Ähnlichkeit (pg_trgm)"
2220
2221 #: plugins/af_comics/init.php:39
2222 msgid "Feeds supported by af_comics"
2223 msgstr "von af_comics unterstützte Feeds"
2224
2225 #: plugins/af_comics/init.php:41
2226 msgid "The following comics are currently supported:"
2227 msgstr "Die folgenden Comics werden momentan unterstützt:"
2228
2229 #: plugins/note/init.php:26 plugins/note/note.js:11
2230 msgid "Edit article note"
2231 msgstr "Artikelnotizen bearbeiten"
2232
2233 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92 plugins/import_export/init.php:450
2234 msgid "No file uploaded."
2235 msgstr "Es wurde keine Datei hochgeladen."
2236
2237 #: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2238 #, php-format
2239 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2240 msgstr "Fertig. %d von %d Artikeln importiert."
2241
2242 #: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2243 msgid "The document has incorrect format."
2244 msgstr "Das Dokumentenformat ist fehlerhaft"
2245
2246 #: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2247 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2248 msgstr "Importiere markierte oder geteilte Einträge aus dem Google Reader"
2249
2250 #: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2251 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2252 msgstr "Wählen Sie ihre starred.json oder shared.json aus."
2253
2254 #: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2255 msgid "Import my Starred items"
2256 msgstr "Importiere meine markierten Einträge"
2257
2258 #: plugins/mailto/init.php:49 plugins/mailto/init.php:55
2259 #: plugins/mail/init.php:112 plugins/mail/init.php:118
2260 msgid "[Forwarded]"
2261 msgstr "[Weitergeleitet]"
2262
2263 #: plugins/mailto/init.php:49 plugins/mail/init.php:112
2264 msgid "Multiple articles"
2265 msgstr "Mehrere Artikel"
2266
2267 #: plugins/mailto/init.php:71
2268 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2269 msgstr "Klicken Sie den folgenden Link, um Ihren Mailclienten aufzurufen:"
2270
2271 #: plugins/mailto/init.php:75
2272 msgid "Forward selected article(s) by email."
2273 msgstr "Markierte(n) Artikel per E-Mail weiterleiten"
2274
2275 #: plugins/mailto/init.php:78
2276 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2277 msgstr "Sie können die Nachricht bearbeiten, bevor Sie diese mit Ihrem Mailclienten abschicken."
2278
2279 #: plugins/mailto/init.php:83
2280 msgid "Close this dialog"
2281 msgstr "Diesen Dialog schließen"
2282
2283 #: plugins/import_export/init.php:58
2284 msgid "Import and export"
2285 msgstr "Import und Export"
2286
2287 #: plugins/import_export/init.php:60
2288 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2289 msgstr "Die markierten und archivierten Artikel können zur Aufbewahrung oder Migration zwischen verschiedenen Tiny Tiny RSS Instanzen exportiert werden."
2290
2291 #: plugins/import_export/init.php:65
2292 msgid "Export my data"
2293 msgstr "Meine Daten exportieren"
2294
2295 #: plugins/import_export/init.php:81
2296 msgid "Import"
2297 msgstr "Importieren"
2298
2299 #: plugins/import_export/init.php:223
2300 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2301 msgstr "Import fehlgeschlagen: Falsche Schemaversion"
2302
2303 #: plugins/import_export/init.php:228
2304 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2305 msgstr "Import fehlgeschlagen: Unbekanntes Dateiformat"
2306
2307 #: plugins/import_export/init.php:387
2308 msgid "Finished: "
2309 msgstr "Beendet: "
2310
2311 #: plugins/import_export/init.php:388
2312 #, php-format
2313 msgid "%d article processed, "
2314 msgid_plural "%d articles processed, "
2315 msgstr[0] "%d Artikel verarbeitet, "
2316 msgstr[1] "%d Artikel verarbeitet, "
2317
2318 #: plugins/import_export/init.php:389
2319 #, php-format
2320 msgid "%d imported, "
2321 msgid_plural "%d imported, "
2322 msgstr[0] "%d importiert, "
2323 msgstr[1] "%d importiert, "
2324
2325 #: plugins/import_export/init.php:390
2326 #, php-format
2327 msgid "%d feed created."
2328 msgid_plural "%d feeds created."
2329 msgstr[0] "%d Feed erstellt."
2330 msgstr[1] "%d Feeds erstellt."
2331
2332 #: plugins/import_export/init.php:395
2333 msgid "Could not load XML document."
2334 msgstr "Konnte XML-Datei nicht laden."
2335
2336 #: plugins/import_export/init.php:407
2337 msgid "Prepare data"
2338 msgstr "Bereite Daten vor"
2339
2340 #: plugins/nsfw/init.php:30 plugins/nsfw/init.php:42
2341 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2342 msgstr "NSFW (Klicken zum Anzeigen)"
2343
2344 #: plugins/nsfw/init.php:52
2345 msgid "NSFW Plugin"
2346 msgstr "NSFW Plugin"
2347
2348 #: plugins/nsfw/init.php:79
2349 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2350 msgstr "Liste von NSFW-Tags (kommagetrennt)"
2351
2352 #: plugins/nsfw/init.php:100
2353 msgid "Configuration saved."
2354 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
2355
2356 #: plugins/auth_internal/init.php:65
2357 msgid "Please enter your one time password:"
2358 msgstr "Bitte geben Sie Einmalpasswort ein:"
2359
2360 #: plugins/auth_internal/init.php:188
2361 msgid "Password has been changed."
2362 msgstr "Passwort wurde geändert."
2363
2364 #: plugins/auth_internal/init.php:190
2365 msgid "Old password is incorrect."
2366 msgstr "Altes Passwort ist falsch."
2367
2368 #: plugins/close_button/init.php:22
2369 msgid "Close article"
2370 msgstr "Artikel schließen"
2371
2372 #: plugins/mail/init.php:28
2373 msgid "Mail addresses saved."
2374 msgstr "Mailadresse gespeichert"
2375
2376 #: plugins/mail/init.php:34
2377 msgid "Mail plugin"
2378 msgstr "Mail-Plugin"
2379
2380 #: plugins/mail/init.php:36
2381 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2382 msgstr "Sie können hier Mailadressen vordefinieren (Komma getrennte Liste):"
2383
2384 #: plugins/mail/init.php:140
2385 msgid "To:"
2386 msgstr "Empfänger:"
2387
2388 #: plugins/mail/init.php:155
2389 msgid "Subject:"
2390 msgstr "Betreff:"
2391
2392 #: plugins/mail/init.php:171
2393 msgid "Send e-mail"
2394 msgstr "E-Mail versenden"
2395
2396 #: plugins/instances/init.php:141
2397 msgid "Linked"
2398 msgstr "Verbunden"
2399
2400 #: plugins/instances/init.php:204 plugins/instances/init.php:395
2401 msgid "Instance"
2402 msgstr "Instanz"
2403
2404 #: plugins/instances/init.php:215 plugins/instances/init.php:312
2405 #: plugins/instances/init.php:404
2406 msgid "Instance URL"
2407 msgstr "Instanz-URL"
2408
2409 #: plugins/instances/init.php:226 plugins/instances/init.php:414
2410 msgid "Access key:"
2411 msgstr "Zugriffsberechtigung:"
2412
2413 #: plugins/instances/init.php:229 plugins/instances/init.php:313
2414 #: plugins/instances/init.php:417
2415 msgid "Access key"
2416 msgstr "Zugriffsberechtigung"
2417
2418 #: plugins/instances/init.php:233 plugins/instances/init.php:421
2419 msgid "Use one access key for both linked instances."
2420 msgstr "Benutzen Sie den selben Zugriffschlüssel für beide verbundenen Instanzen."
2421
2422 #: plugins/instances/init.php:241 plugins/instances/init.php:429
2423 msgid "Generate new key"
2424 msgstr "Neuen Zugriffsschlüssel erzeugen"
2425
2426 #: plugins/instances/init.php:292
2427 msgid "Link instance"
2428 msgstr "Instanz verbinden"
2429
2430 #: plugins/instances/init.php:304
2431 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2432 msgstr "Sie können andere Instanzen von Tiny Tiny RSS mit dieser verbinden, um beliebte Feeds zu teilen. Verbinden Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS mit folgender URL:"
2433
2434 #: plugins/instances/init.php:314
2435 msgid "Last connected"
2436 msgstr "Zuletzt verbunden"
2437
2438 #: plugins/instances/init.php:315
2439 msgid "Status"
2440 msgstr "Status"
2441
2442 #: plugins/instances/init.php:316
2443 msgid "Stored feeds"
2444 msgstr "Gespeicherte Feeds"
2445
2446 #: plugins/instances/init.php:433
2447 msgid "Create link"
2448 msgstr "Verbindung herstellen"
2449
2450 #: plugins/af_redditimgur/init.php:21
2451 msgid "af_redditimgur settings"
2452 msgstr "af_redditimgur Einstellungen"
2453
2454 #: plugins/af_redditimgur/init.php:54
2455 msgid "Extract missing content using Readability"
2456 msgstr "Extrahiere fehlenden Inhalt mit Readability"
2457
2458 #: plugins/af_redditimgur/init.php:69
2459 msgid "Configuration saved"
2460 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
2461
2462 #: plugins/af_readability/init.php:25
2463 msgid "Inline content"
2464 msgstr "eingebetteter Artikelinhalt"
2465
2466 #: plugins/af_readability/init.php:31
2467 msgid "af_readability settings"
2468 msgstr "af_readability Einstellungen"
2469
2470 #: plugins/af_readability/init.php:59
2471 msgid "Readability"
2472 msgstr "Lesbarkeit"
2473
2474 #: plugins/af_readability/init.php:70
2475 msgid "Inline article content"
2476 msgstr "Artikelinhalt"
2477
2478 #: plugins/vf_shared/init.php:16 plugins/vf_shared/init.php:69
2479 msgid "Shared articles"
2480 msgstr "Geteilte Artikel"
2481
2482 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:122
2483 msgid "+1"
2484 msgstr "+1"
2485
2486 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:126
2487 msgid "-1"
2488 msgstr "-1"
2489
2490 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:130
2491 msgid "Show classifier info"
2492 msgstr "Zeige Klassifizierungsinformationen\t"
2493
2494 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:216
2495 msgid "Statistics"
2496 msgstr "Statistiken"
2497
2498 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:218
2499 #, php-format
2500 msgid "Required UGLY word count for automatic matching: %d"
2501 msgstr "Benötigte Anzahl übler Wörter für automatisches Matching: %d"
2502
2503 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:235
2504 msgid "Last matched articles"
2505 msgstr "Letzte passende Artikel"
2506
2507 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:253
2508 msgid "Clear database"
2509 msgstr "Datenbank leeren"
2510
2511 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:261
2512 msgid "Bayesian classifier (af_sort_bayes)"
2513 msgstr "Bayesian Klassifizierung (af_sort_bayes)"
2514
2515 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:376
2516 #, php-format
2517 msgid "Currently stored as: %s"
2518 msgstr "Zur Zeit gespeichert als: %s"
2519
2520 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:380
2521 msgid "Classifier result"
2522 msgstr "Klassifizierungsergebnis"
2523
2524 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2525 msgid "Bookmarklets"
2526 msgstr "Lesezeichen"
2527
2528 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2529 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2530 msgstr "Ziehen Sie den folgenden Link in Ihre Browser-Toolbar, öffnen Sie den Feed, an dem Sie interessiert sind, in Ihren Browser und klicken auf den Link, um ihn zu abonnieren."
2531
2532 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2533 #, php-format
2534 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2535 msgstr "%s in Tiny Tiny RSS abonnieren?"
2536
2537 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2538 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2539 msgstr "Abonnieren in Tiny Tiny RSS"
2540
2541 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2542 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2543 msgstr "Benutzen Sie dieses Lesezeichen, um beliebige Seiten mit Tiny Tiny RSS zu teilen"
2544
2545 #: plugins/share/init.php:39
2546 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2547 msgstr "Sie können alle durch URLs geteilten Artikel hier deaktivieren."
2548
2549 #: plugins/share/init.php:44
2550 msgid "Unshare all articles"
2551 msgstr "Alle Artikel nicht mehr teilen"
2552
2553 #: plugins/share/init.php:77
2554 msgid "Share by URL"
2555 msgstr "Per URL teilen"
2556
2557 #: plugins/share/init.php:99
2558 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2559 msgstr "Sie können diesen Artikel über folgende eindeutige URL teilen:"
2560
2561 #: plugins/share/init.php:117
2562 msgid "Unshare article"
2563 msgstr "Artikel nicht mehr teilen"
2564
2565 #: js/functions.js:62
2566 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2567 msgstr "Der Fehler wird im Fehlerprotokoll gespeichert"
2568
2569 #: js/functions.js:90
2570 msgid "Report to tt-rss.org"
2571 msgstr "An tt-rss.org melden"
2572
2573 #: js/functions.js:93
2574 msgid "Close"
2575 msgstr "schließen"
2576
2577 #: js/functions.js:104
2578 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
2579 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Fehler an tt-rss.org melden wollen? Der Bericht enthält Ihre Browser-Informationen. Ihre IP-Adresse würde in der Datenbank gespeichert werden."
2580
2581 #: js/functions.js:224
2582 msgid "Click to close"
2583 msgstr "Zum Schließen klicken"
2584
2585 #: js/functions.js:1059
2586 msgid "Edit action"
2587 msgstr "Aktion bearbeiten"
2588
2589 #: js/functions.js:1096
2590 msgid "Create Filter"
2591 msgstr "Filter erstellen"
2592
2593 #: js/functions.js:1226
2594 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2595 msgstr "Abonnement zurücksetzen? Tiny Tiny RSS wird versuchen, sich bei der nächsten Feed-Aktualisierung erneut beim Benachrichtigungs-Hub anzumelden."
2596
2597 #: js/functions.js:1237
2598 msgid "Subscription reset."
2599 msgstr "Abonnement zurückgesetzt."
2600
2601 #: js/functions.js:1247 js/tt-rss.js:685
2602 #, perl-format
2603 msgid "Unsubscribe from %s?"
2604 msgstr "%s abbestellen?"
2605
2606 #: js/functions.js:1250
2607 msgid "Removing feed..."
2608 msgstr "Feed wird entfernt..."
2609
2610 #: js/functions.js:1357
2611 msgid "Please enter category title:"
2612 msgstr "Bitte geben Sie den Kategorietitel ein:"
2613
2614 #: js/functions.js:1388
2615 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2616 msgstr "Neue Veröffentlichungsadresse für diesen Feed erzeugen?"
2617
2618 #: js/functions.js:1392 js/prefs.js:1218
2619 msgid "Trying to change address..."
2620 msgstr "Versuche, die Adresse zu ändern..."
2621
2622 #: js/functions.js:1693 js/functions.js:1803 js/prefs.js:414 js/prefs.js:444
2623 #: js/prefs.js:476 js/prefs.js:629 js/prefs.js:649 js/prefs.js:1194
2624 #: js/prefs.js:1339
2625 msgid "No feeds are selected."
2626 msgstr "Keine Feeds ausgewählt."
2627
2628 #: js/functions.js:1735
2629 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2630 msgstr "Die ausgewählten Feeds aus dem Archiv löschen? Feeds mit gespeicherten Artikeln werden nicht gelöscht"
2631
2632 #: js/functions.js:1774
2633 msgid "Feeds with update errors"
2634 msgstr "Feeds mit Aktualisierungsfehlern"
2635
2636 #: js/functions.js:1785 js/prefs.js:1176
2637 msgid "Remove selected feeds?"
2638 msgstr "Ausgewählte Feeds entfernen?"
2639
2640 #: js/functions.js:1788 js/prefs.js:1179
2641 msgid "Removing selected feeds..."
2642 msgstr "Ausgewählte Feeds werden entfernt..."
2643
2644 #: js/PrefFeedTree.js:48
2645 msgid "Edit category"
2646 msgstr "Kategorie bearbeiten"
2647
2648 #: js/PrefFeedTree.js:55
2649 msgid "Remove category"
2650 msgstr "Kategorie entfernen"
2651
2652 #: js/PrefFilterTree.js:64
2653 msgid "Inverse"
2654 msgstr "Invertiert"
2655
2656 #: js/prefs.js:55
2657 msgid "Please enter login:"
2658 msgstr "Bitte Benutzernamen eingeben:"
2659
2660 #: js/prefs.js:62
2661 msgid "Can't create user: no login specified."
2662 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzufügen: kein Login angegeben."
2663
2664 #: js/prefs.js:66
2665 msgid "Adding user..."
2666 msgstr "Füge Benutzer hinzu..."
2667
2668 #: js/prefs.js:94
2669 msgid "User Editor"
2670 msgstr "Benutzereditor"
2671
2672 #: js/prefs.js:99 js/prefs.js:211 js/prefs.js:736
2673 #: plugins/instances/instances.js:26 plugins/instances/instances.js:89
2674 #: js/functions.js:1600
2675 msgid "Saving data..."
2676 msgstr "Speichere Daten..."
2677
2678 #: js/prefs.js:134
2679 msgid "Edit Filter"
2680 msgstr "Filter bearbeiten"
2681
2682 #: js/prefs.js:181
2683 msgid "Remove filter?"
2684 msgstr "Filter entfernen?"
2685
2686 #: js/prefs.js:186
2687 msgid "Removing filter..."
2688 msgstr "Filter werden entfernt..."
2689
2690 #: js/prefs.js:296
2691 msgid "Remove selected labels?"
2692 msgstr "Ausgewählte Label entfernen?"
2693
2694 #: js/prefs.js:299
2695 msgid "Removing selected labels..."
2696 msgstr "Ausgewählte Label werden entfernt..."
2697
2698 #: js/prefs.js:312 js/prefs.js:1380
2699 msgid "No labels are selected."
2700 msgstr "Keine Label ausgewählt."
2701
2702 #: js/prefs.js:326
2703 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2704 msgstr "Ausgewählte Benutzer löschen? Weder der Administrator noch Ihr eigenes Konto werden gelöscht."
2705
2706 #: js/prefs.js:329
2707 msgid "Removing selected users..."
2708 msgstr "Ausgewählte Benutzer werden entfernt..."
2709
2710 #: js/prefs.js:343 js/prefs.js:487 js/prefs.js:508 js/prefs.js:547
2711 msgid "No users are selected."
2712 msgstr "Keine Benutzer ausgewählt."
2713
2714 #: js/prefs.js:361
2715 msgid "Remove selected filters?"
2716 msgstr "Ausgewählte Filter entfernen?"
2717
2718 #: js/prefs.js:364
2719 msgid "Removing selected filters..."
2720 msgstr "Ausgewählte Filter werden entfernt..."
2721
2722 #: js/prefs.js:376 js/prefs.js:584 js/prefs.js:603
2723 msgid "No filters are selected."
2724 msgstr "Keine Filter ausgewählt."
2725
2726 #: js/prefs.js:395
2727 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2728 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen?"
2729
2730 #: js/prefs.js:399
2731 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2732 msgstr "Bestelle ausgewählte Feeds ab..."
2733
2734 #: js/prefs.js:429
2735 msgid "Please select only one feed."
2736 msgstr "Bitte nur einen Feed auswählen."
2737
2738 #: js/prefs.js:435
2739 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2740 msgstr "Alle nicht markierten Artikel im ausgewählten Feed löschen?"
2741
2742 #: js/prefs.js:438
2743 msgid "Clearing selected feed..."
2744 msgstr "Leere ausgewählten Feed..."
2745
2746 #: js/prefs.js:457
2747 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2748 msgstr "Artikel für wieviele Tage aufbewahren (0 - Standardwert nutzen)?"
2749
2750 #: js/prefs.js:460
2751 msgid "Purging selected feed..."
2752 msgstr "Lösche ausgewählten Feed..."
2753
2754 #: js/prefs.js:492 js/prefs.js:513 js/prefs.js:552
2755 msgid "Please select only one user."
2756 msgstr "Bitte nur einen Benutzer auswählen."
2757
2758 #: js/prefs.js:517
2759 msgid "Reset password of selected user?"
2760 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers zurücksetzen?"
2761
2762 #: js/prefs.js:520
2763 msgid "Resetting password for selected user..."
2764 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers wird zurückgesetzt..."
2765
2766 #: js/prefs.js:565
2767 msgid "User details"
2768 msgstr "Benutzerdetails"
2769
2770 #: js/prefs.js:589
2771 msgid "Please select only one filter."
2772 msgstr "Bitte nur einen Filter auswählen."
2773
2774 #: js/prefs.js:607
2775 msgid "Combine selected filters?"
2776 msgstr "Ausgewählte Filter zusammenfügen?"
2777
2778 #: js/prefs.js:610
2779 msgid "Joining filters..."
2780 msgstr "Filter werden zusammengefügt..."
2781
2782 #: js/prefs.js:671
2783 msgid "Edit Multiple Feeds"
2784 msgstr "Mehrere Feeds bearbeiten"
2785
2786 #: js/prefs.js:695
2787 msgid "Save changes to selected feeds?"
2788 msgstr "Änderungen an den gewählten Feeds speichern?"
2789
2790 #: js/prefs.js:772
2791 msgid "OPML Import"
2792 msgstr "OPML Import"
2793
2794 #: js/prefs.js:799
2795 msgid "Please choose an OPML file first."
2796 msgstr "Bitte zuerst eine OPML-Datei auswählen."
2797
2798 #: js/prefs.js:802 plugins/googlereaderimport/init.js:45
2799 #: plugins/import_export/import_export.js:115
2800 msgid "Importing, please wait..."
2801 msgstr "Importiere, bitte warten..."
2802
2803 #: js/prefs.js:969
2804 msgid "Reset to defaults?"
2805 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen?"
2806
2807 #: js/prefs.js:1738
2808 msgid "Subscribing to feeds..."
2809 msgstr "Abonniere Feeds..."
2810
2811 #: js/prefs.js:1775
2812 msgid "Clear stored data for this plugin?"
2813 msgstr "Gesicherte Daten dieses Plugins löschen?"
2814
2815 #: js/prefs.js:1792
2816 msgid "Clear all messages in the error log?"
2817 msgstr "Alle Einträge aus dem Fehler-Protokoll löschen?"
2818
2819 #: js/tt-rss.js:127
2820 msgid "Mark all articles as read?"
2821 msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?"
2822
2823 #: js/tt-rss.js:133
2824 msgid "Marking all feeds as read..."
2825 msgstr "Alle Feeds werden als gelesen markiert..."
2826
2827 #: js/tt-rss.js:391
2828 msgid "Please enable mail plugin first."
2829 msgstr "Bitte erst das Mail-Plugin aktivieren."
2830
2831 #: js/tt-rss.js:434 js/functions.js:1579 js/tt-rss.js:666
2832 msgid "You can't edit this kind of feed."
2833 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht bearbeiten."
2834
2835 #: js/tt-rss.js:505
2836 msgid "Please enable embed_original plugin first."
2837 msgstr "Bitte erst das \"Original einbetten\" Plugin aktivieren."
2838
2839 #: js/tt-rss.js:518 js/tt-rss.js:716
2840 msgid "Widescreen is not available in combined mode."
2841 msgstr "Widescreen ist in der kombinierten Ansicht nicht verfügbar"
2842
2843 #: js/tt-rss.js:830
2844 msgid "You can't rescore this kind of feed."
2845 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht neu bewerten."
2846
2847 #: js/tt-rss.js:835 js/tt-rss.js:679
2848 msgid "Please select some feed first."
2849 msgstr "Bitte erst einen Feed auswählen."
2850
2851 #: js/tt-rss.js:840
2852 #, perl-format
2853 msgid "Rescore articles in %s?"
2854 msgstr "Artikel in %s neu bewerten?"
2855
2856 #: js/tt-rss.js:843
2857 msgid "Rescoring articles..."
2858 msgstr "Artikel werden neu bewertet..."
2859
2860 #: js/viewfeed.js:1018 js/viewfeed.js:1061 js/viewfeed.js:1114
2861 #: js/viewfeed.js:2269 plugins/mailto/init.js:7 plugins/mail/mail.js:7
2862 #: js/viewfeed.js:742 js/viewfeed.js:770 js/viewfeed.js:797 js/viewfeed.js:862
2863 #: js/viewfeed.js:896
2864 msgid "No articles are selected."
2865 msgstr "Keine Artikel ausgewählt."
2866
2867 #: js/viewfeed.js:1026
2868 #, perl-format
2869 msgid "Delete %d selected article in %s?"
2870 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
2871 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s löschen?"
2872 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s löschen?"
2873
2874 #: js/viewfeed.js:1028
2875 #, perl-format
2876 msgid "Delete %d selected article?"
2877 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
2878 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel löschen?"
2879 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel löschen?"
2880
2881 #: js/viewfeed.js:1070
2882 #, perl-format
2883 msgid "Archive %d selected article in %s?"
2884 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
2885 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s archivieren?"
2886 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s archivieren?"
2887
2888 #: js/viewfeed.js:1073
2889 #, perl-format
2890 msgid "Move %d archived article back?"
2891 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
2892 msgstr[0] "%d archivierten Artikel zurück verschieben?"
2893 msgstr[1] "%d archivierte Artikel zurück verschieben?"
2894
2895 #: js/viewfeed.js:1075
2896 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
2897 msgstr "Bitte beachten Sie, dass nicht markierte Artikel beim nächsten Update der Feeds gelöscht werden könnten."
2898
2899 #: js/viewfeed.js:1120
2900 #, perl-format
2901 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
2902 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
2903 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s als gelesen markieren?"
2904 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?"
2905
2906 #: js/viewfeed.js:1144
2907 msgid "Edit article Tags"
2908 msgstr "Artikel-Tags bearbeiten"
2909
2910 #: js/viewfeed.js:1150
2911 msgid "Saving article tags..."
2912 msgstr "Artikel-Tags werden gespeichert..."
2913
2914 #: js/viewfeed.js:1964
2915 msgid "Open original article"
2916 msgstr "Originalartikel öffnen"
2917
2918 #: js/viewfeed.js:2070
2919 msgid "Assign label"
2920 msgstr "Label zuweisen"
2921
2922 #: js/viewfeed.js:2075
2923 msgid "Remove label"
2924 msgstr "Label entfernen"
2925
2926 #: js/viewfeed.js:2162
2927 msgid "Select articles in group"
2928 msgstr "Artikel als Gruppe auswählen"
2929
2930 #: js/viewfeed.js:2171
2931 msgid "Mark group as read"
2932 msgstr "Gruppe als gelesen markieren"
2933
2934 #: js/viewfeed.js:2183
2935 msgid "Mark feed as read"
2936 msgstr "Feed als gelesen markieren"
2937
2938 #: js/viewfeed.js:2238
2939 msgid "Please enter new score for selected articles:"
2940 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für die ausgewählten Artikel ab:"
2941
2942 #: js/viewfeed.js:2308
2943 msgid "Please enter new score for this article:"
2944 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für diesen Artikel ab:"
2945
2946 #: js/viewfeed.js:2342
2947 msgid "Article URL:"
2948 msgstr "Artikel-URL:"
2949
2950 #: plugins/embed_original/init.js:6
2951 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
2952 msgstr "Entschuldigung, dein Browser unterstützt keine \"Sandbox\" für iframes."
2953
2954 #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
2955 msgid "Related articles"
2956 msgstr "verwandte Artikel"
2957
2958 #: plugins/note/note.js:17
2959 msgid "Saving article note..."
2960 msgstr "Artikelnotiz wird gespeichert..."
2961
2962 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
2963 msgid "Google Reader Import"
2964 msgstr "Google Reader Import"
2965
2966 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
2967 msgid "Please choose a file first."
2968 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
2969
2970 #: plugins/mailto/init.js:21 plugins/mail/mail.js:21
2971 msgid "Forward article by email"
2972 msgstr "Artikel via E-Mail weiterleiten"
2973
2974 #: plugins/import_export/import_export.js:13
2975 msgid "Export Data"
2976 msgstr "Daten exportieren"
2977
2978 #: plugins/import_export/import_export.js:40
2979 #, perl-format
2980 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
2981 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
2982 msgstr[0] "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> herunterladen."
2983 msgstr[1] "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> herunterladen."
2984
2985 #: plugins/import_export/import_export.js:93
2986 msgid "Data Import"
2987 msgstr "Daten importieren"
2988
2989 #: plugins/import_export/import_export.js:112
2990 msgid "Please choose the file first."
2991 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
2992
2993 #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
2994 msgid "Click to expand article"
2995 msgstr "Klicken, um den Artikel aufzuklappen."
2996
2997 #: plugins/mail/mail.js:36
2998 msgid "Error sending email:"
2999 msgstr "Fehler beim Senden der E-Mail:"
3000
3001 #: plugins/mail/mail.js:38
3002 msgid "Your message has been sent."
3003 msgstr "Ihre Nachricht wurde gesendet"
3004
3005 #: plugins/instances/instances.js:10
3006 msgid "Link Instance"
3007 msgstr "Instanz verbinden"
3008
3009 #: plugins/instances/instances.js:73
3010 msgid "Edit Instance"
3011 msgstr "Instanz bearbeiten"
3012
3013 #: plugins/instances/instances.js:122
3014 msgid "Remove selected instances?"
3015 msgstr "Ausgewählte Instanzen entfernen?"
3016
3017 #: plugins/instances/instances.js:125
3018 msgid "Removing selected instances..."
3019 msgstr "Ausgewählte Instanzen werden entfernt..."
3020
3021 #: plugins/instances/instances.js:139 plugins/instances/instances.js:151
3022 msgid "No instances are selected."
3023 msgstr "Keine Instanzen ausgewählt."
3024
3025 #: plugins/instances/instances.js:156
3026 msgid "Please select only one instance."
3027 msgstr "Bitte nur eine Instanz auswählen."
3028
3029 #: plugins/af_sort_bayes/init.js:26
3030 msgid "Clear classifier database?"
3031 msgstr "Klassifizierungsdatenbank leeren?"
3032
3033 #: plugins/af_sort_bayes/init.js:70
3034 msgid "Classifier information"
3035 msgstr "Klassifizierungsinformationen"
3036
3037 #: plugins/share/share.js:10
3038 msgid "Share article by URL"
3039 msgstr "Artikel über URL teilen"
3040
3041 #: plugins/share/share.js:14
3042 msgid "Generate new share URL for this article?"
3043 msgstr "Eine neue URL zum Teilen des Artikels erzeugen?"
3044
3045 #: plugins/share/share.js:18
3046 msgid "Trying to change URL..."
3047 msgstr "Versuche, die Adresse zu ändern..."
3048
3049 #: plugins/share/share.js:55
3050 msgid "Remove sharing for this article?"
3051 msgstr "Teilen für diesen Artikel rückgängig machen?"
3052
3053 #: plugins/share/share.js:59
3054 msgid "Trying to unshare..."
3055 msgstr "Versuche, Teilen rückgängig zu machen..."
3056
3057 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3058 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3059 msgstr "Alle bisher geteilten Artikel URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3060
3061 #: plugins/share/share_prefs.js:6 js/prefs.js:1518
3062 msgid "Clearing URLs..."
3063 msgstr "Leere URLs..."
3064
3065 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3066 msgid "Shared URLs cleared."
3067 msgstr "Geteilte URLs geleert."
3068
3069 #: js/feedlist.js:413 js/feedlist.js:441
3070 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3071 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
3072
3073 #: js/feedlist.js:432
3074 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3075 msgstr "Alle Artikel in %s, die älter als einen Tag sind, als gelesen markieren?"
3076
3077 #: js/feedlist.js:435
3078 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3079 msgstr "Alle Artikel in %s, die älter als eine Woche sind, als gelesen markieren?"
3080
3081 #: js/feedlist.js:438
3082 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3083 msgstr "Alle Artikel in %s, die älter als 2 Wochen sind, als gelesen markieren?"
3084
3085 #: js/functions.js:621
3086 msgid "Error explained"
3087 msgstr "Fehler erklärt"
3088
3089 #: js/functions.js:703
3090 msgid "Upload complete."
3091 msgstr "Upload fertig."
3092
3093 #: js/functions.js:727
3094 msgid "Remove stored feed icon?"
3095 msgstr "Gespeichertes Feed-Symbol entfernen?"
3096
3097 #: js/functions.js:732
3098 msgid "Removing feed icon..."
3099 msgstr "Feedsymbol wird entfernt."
3100
3101 #: js/functions.js:737
3102 msgid "Feed icon removed."
3103 msgstr "Feedsymbol entfernt."
3104
3105 #: js/functions.js:759
3106 msgid "Please select an image file to upload."
3107 msgstr "Bitte eine Bilddatei zum Hochladen auswählen."
3108
3109 #: js/functions.js:761
3110 msgid "Upload new icon for this feed?"
3111 msgstr "Neues Symbol für diesen Feed hochladen?"
3112
3113 #: js/functions.js:762
3114 msgid "Uploading, please wait..."
3115 msgstr "Lade hoch, bitte warten..."
3116
3117 #: js/functions.js:778
3118 msgid "Please enter label caption:"
3119 msgstr "Bitte einen Label-Titel eingeben:"
3120
3121 #: js/functions.js:783
3122 msgid "Can't create label: missing caption."
3123 msgstr "Kann das Label nicht hinzufügen: fehlender Titel."
3124
3125 #: js/functions.js:826
3126 msgid "Subscribe to Feed"
3127 msgstr "Feed abonnieren"
3128
3129 #: js/functions.js:845
3130 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3131 msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Ausgabe. Dies kann auf einen Server-Timeout oder Netzwerkprobleme deuten. Die Ausgabe des Backends wurde in der Browser-Konsole protokolliert."
3132
3133 #: js/functions.js:860
3134 msgid "Subscribed to %s"
3135 msgstr "%s abonniert"
3136
3137 #: js/functions.js:865
3138 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3139 msgstr "Die angegebene URL scheint ungültig zu sein."
3140
3141 #: js/functions.js:868
3142 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3143 msgstr "Die angegebene URL scheint keine Feeds zu enthalten."
3144
3145 #: js/functions.js:880
3146 msgid "Expand to select feed"
3147 msgstr "Ausklappen, um Feed auszuwählen"
3148
3149 #: js/functions.js:892
3150 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3151 msgstr "Die angegebene URL konnte nicht heruntergeladen werden: %s"
3152
3153 #: js/functions.js:896
3154 msgid "XML validation failed: %s"
3155 msgstr "XML-Validierung fehlgeschlagen: %s"
3156
3157 #: js/functions.js:901
3158 msgid "You are already subscribed to this feed."
3159 msgstr "Sie haben diesen Feed bereits abonniert."
3160
3161 #: js/functions.js:1033
3162 msgid "Edit rule"
3163 msgstr "Regel bearbeiten"
3164
3165 #: js/functions.js:1594
3166 msgid "Edit Feed"
3167 msgstr "Feed bearbeiten"
3168
3169 #: js/functions.js:1632
3170 msgid "More Feeds"
3171 msgstr "Weitere Feeds"
3172
3173 #: js/functions.js:1886
3174 msgid "Help"
3175 msgstr "Hilfe"
3176
3177 #: js/prefs.js:1083
3178 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3179 msgstr "Kategorie %s löschen? Feeds dieser Kategorie werden dann nach Unkategorisiert verschoben."
3180
3181 #: js/prefs.js:1089
3182 msgid "Removing category..."
3183 msgstr "Kategorie wird entfernt..."
3184
3185 #: js/prefs.js:1110
3186 msgid "Remove selected categories?"
3187 msgstr "Ausgewählte Kategorien entfernen?"
3188
3189 #: js/prefs.js:1113
3190 msgid "Removing selected categories..."
3191 msgstr "Ausgewählte Kategorien werden entfernt..."
3192
3193 #: js/prefs.js:1126
3194 msgid "No categories are selected."
3195 msgstr "Keine Kategorien ausgewählt."
3196
3197 #: js/prefs.js:1134
3198 msgid "Category title:"
3199 msgstr "Name der Kategorie:"
3200
3201 #: js/prefs.js:1138
3202 msgid "Creating category..."
3203 msgstr "Kategorie wird erstellt..."
3204
3205 #: js/prefs.js:1165
3206 msgid "Feeds without recent updates"
3207 msgstr "Feeds ohne kürzliche Aktualisierungen"
3208
3209 #: js/prefs.js:1214
3210 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3211 msgstr "Aktuelle Veröffentlichungsadresse durch eine Neue ersetzen?"
3212
3213 #: js/prefs.js:1303
3214 msgid "Clearing feed..."
3215 msgstr "Feed wird geleert..."
3216
3217 #: js/prefs.js:1323
3218 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3219 msgstr "Artikel in gewählten Feeds neu bewerten?"
3220
3221 #: js/prefs.js:1326
3222 msgid "Rescoring selected feeds..."
3223 msgstr "Ausgewählte Feed werden neu bewertet..."
3224
3225 #: js/prefs.js:1346
3226 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3227 msgstr "Alle Artikel neu bewerten? Dieser Vorgang kann viel Zeit in Anspruch nehmen."
3228
3229 #: js/prefs.js:1349
3230 msgid "Rescoring feeds..."
3231 msgstr "Feed werden neu bewertet..."
3232
3233 #: js/prefs.js:1366
3234 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3235 msgstr "Farben der ausgewählten Label auf Standardwerte zurücksetzen?"
3236
3237 #: js/prefs.js:1403
3238 msgid "Settings Profiles"
3239 msgstr "Einstellungsprofile"
3240
3241 #: js/prefs.js:1412
3242 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3243 msgstr "Ausgewählte Profile löschen? Das aktive und das Standardprofil werden nicht gelöscht."
3244
3245 #: js/prefs.js:1415
3246 msgid "Removing selected profiles..."
3247 msgstr "Ausgewählte Profile werden entfernt..."
3248
3249 #: js/prefs.js:1430
3250 msgid "No profiles are selected."
3251 msgstr "Keine Profile ausgewählt."
3252
3253 #: js/prefs.js:1438 js/prefs.js:1491
3254 msgid "Activate selected profile?"
3255 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen?"
3256
3257 #: js/prefs.js:1454 js/prefs.js:1507
3258 msgid "Please choose a profile to activate."
3259 msgstr "Bitte ein Profil zum Aktivieren auswählen."
3260
3261 #: js/prefs.js:1459
3262 msgid "Creating profile..."
3263 msgstr "Profil wird erstellt..."
3264
3265 #: js/prefs.js:1515
3266 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3267 msgstr "Alle zuvor erstellten Feed-URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3268
3269 #: js/prefs.js:1525
3270 msgid "Generated URLs cleared."
3271 msgstr "Generierte URLs gelöscht."
3272
3273 #: js/prefs.js:1616
3274 msgid "Label Editor"
3275 msgstr "Label-Editor"
3276
3277 #: js/tt-rss.js:674
3278 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3279 msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen."
3280
3281 #: js/viewfeed.js:111 js/viewfeed.js:162 js/viewfeed.js:179
3282 msgid "Click to open next unread feed."
3283 msgstr "Hier klicken, um den nächsten ungelesenen Feed zu öffnen"
3284
3285 #: js/viewfeed.js:115
3286 msgid "Cancel search"
3287 msgstr "Suche abbrechen"
3288
3289 #: js/viewfeed.js:176
3290 msgid "New articles found, reload feed to continue."
3291 msgstr "Neue Artikel gefunden. Feed neu laden, um fortzufahren."
3292
3293 #: js/viewfeed.js:449
3294 msgid "Unstar article"
3295 msgstr "Artikelmarkierung entfernen"
3296
3297 #: js/viewfeed.js:453
3298 msgid "Star article"
3299 msgstr "Artikel markieren"
3300
3301 #: js/viewfeed.js:507
3302 msgid "Unpublish article"
3303 msgstr "Artikelveröffentlichung widerrufen"
3304
3305 #: js/viewfeed.js:511
3306 msgid "Publish article"
3307 msgstr "Artikel veröffentlichen"
3308
3309 #: js/viewfeed.js:665
3310 msgid "%d article selected"
3311 msgid_plural "%d articles selected"
3312 msgstr[0] "%d Artikel ausgewählt."
3313 msgstr[1] "%d Artikel ausgewählt."
3314
3315 #: js/viewfeed.js:1410
3316 msgid "No article is selected."
3317 msgstr "Kein Artikel ausgewählt."
3318
3319 #: js/viewfeed.js:1445
3320 msgid "No articles found to mark"
3321 msgstr "Keine Artikel zum markieren gefunden"
3322
3323 #: js/viewfeed.js:1447
3324 msgid "Mark %d article as read?"
3325 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3326 msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3327 msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3328
3329 #: js/viewfeed.js:1970
3330 msgid "Display article URL"
3331 msgstr "Zeige Artikel-URL an"
3332
3333 #~ msgid "with parameters:"
3334 #~ msgstr "mit Parametern:"
3335
3336 #~ msgid "Select by tags..."
3337 #~ msgstr "Artikel nach Tag filtern.."
3338
3339 #~ msgid "Limit search to:"
3340 #~ msgstr "Suche begrenzen auf:"
3341
3342 #~ msgid "This feed"
3343 #~ msgstr "Diesen Feed"
3344
3345 #~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
3346 #~ msgstr "Komplexe Filter liefern im Testmodus möglichweise keine Ergebnisse, da es Probleme mit der RegExp-Implementierung des Datenbankservers gibt."
3347
3348 #~ msgid "Old password cannot be blank."
3349 #~ msgstr "Altes Passwort darf nicht leer sein."
3350
3351 #~ msgid "New password cannot be blank."
3352 #~ msgstr "Neues Passwort darf nicht leer sein."
3353
3354 #~ msgid "Entered passwords do not match."
3355 #~ msgstr "Die eingegebenen Passwörter stimmen nicht überein."
3356
3357 #~ msgid "Function not supported by authentication module."
3358 #~ msgstr "Funktion vom Authentifizierungsmodul nicht unterstützt."
3359
3360 #~ msgid "Match:"
3361 #~ msgstr "Suche: "
3362
3363 #~ msgid "Any"
3364 #~ msgstr "Beliebig"
3365
3366 #~ msgid "All tags."
3367 #~ msgstr "Alle Tags."
3368
3369 #~ msgid "Which Tags?"
3370 #~ msgstr "Welche Tags?"
3371
3372 #~ msgid "Display entries"
3373 #~ msgstr "Einträge anzeigen"
3374
3375 #~ msgid "Select item(s) by tags"
3376 #~ msgstr "Artikel nach Tag auswählen"
3377
3378 #~ msgid "Unread First"
3379 #~ msgstr "Ungelesene zuerst"
3380
3381 #~ msgid "Unknown option: %s"
3382 #~ msgstr "Unbekannte Option: %s"
3383
3384 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3385 #~ msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar!"
3386
3387 #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
3388 #~ msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (User-Agent wurde geändert)"
3389
3390 #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3391 #~ msgstr "Artikel den Labeln automatisch zuordnen"
3392
3393 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
3394 #~ msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar (%s)."
3395
3396 #~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
3397 #~ msgstr "Um ein Update durchzuführen können Sie den eingebauten Updater in den Einstellungen oder die update.php benutzen"
3398
3399 #~ msgid "See the release notes"
3400 #~ msgstr "Release notes anzeigen"
3401
3402 #~ msgid "Download"
3403 #~ msgstr "Download"
3404
3405 #~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
3406 #~ msgstr "Das Abrufen von Update-Informationen ist fehlgeschlagen oder es ist bereits die neuste Version installiert."
3407
3408 #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3409 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS updaten"
3410
3411 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3412 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS ist auf dem neuesten Stand."
3413
3414 #~ msgid "Force update"
3415 #~ msgstr "Aktualisierungen erzwingen"
3416
3417 #~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
3418 #~ msgstr "Diesen Dialog nicht Schließen, bis das Update abgeschlossen ist."
3419
3420 #~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
3421 #~ msgstr "Es wird empfohlen, das tt-rss Verzeichnis zu sichern, bevor Sie fortfahren."
3422
3423 #~ msgid "Your database will not be modified."
3424 #~ msgstr "Ihre Datenbank wird nicht verändert"
3425
3426 #~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
3427 #~ msgstr "Ihre aktuelle tt-rss Installation wird nicht verändert. Sie wird umbenannt und bleibt somit erhalten. Ihre Anpassungen können Sie nach dem Update migrieren."
3428
3429 #~ msgid "Ready to update."
3430 #~ msgstr "Bereit zum Updaten."
3431
3432 #~ msgid "Start update"
3433 #~ msgstr "Starte update"
3434
3435 #~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3436 #~ msgstr "Bitte sichern Sie ihr tt-rss Verzeichnis, bevor Sie fortfahren. Geben Sie 'yes' ein, um fortzufahren."
3437
3438 #~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
3439 #~ msgstr "LibXML Fehler %s in Zeile %d (Spalte %d): %s"
3440
3441 #~ msgid "From:"
3442 #~ msgstr "Absender:"
3443
3444 #~ msgid "Select:"
3445 #~ msgstr "Auswahl:"
3446
3447 #~ msgid "mark as read"
3448 #~ msgstr "als gelesen markieren"
3449
3450 #~ msgid "Change password to"
3451 #~ msgstr "Passwort ändern in"
3452
3453 #~ msgid "E-mail: "
3454 #~ msgstr "E-Mail: "
3455
3456 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3457 #~ msgstr "Feld für Benutzername darf nicht leer sein."
3458
3459 #~ msgid "Saving user..."
3460 #~ msgstr "Benutzer werden gespeichert..."
3461
3462 #~ msgid "Toggle marked"
3463 #~ msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
3464
3465 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3466 #~ msgstr "Zeige/Verstecke leere Kategorien"
3467
3468 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3469 #~ msgstr "Veröffentlichte Artikel und erzeugte Feeds"
3470
3471 #~ msgid "Articles shared by URL"
3472 #~ msgstr "Per URL geteilte Artikel"
3473
3474 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3475 #~ msgstr "Folgende Feeds konnten aufgrund von Fehlern nicht aktualisiert werden:"
3476
3477 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3478 #~ msgstr "Diese Anwendung benötigt Javascript, um ordnungsgemäß zu funktionieren. Bitte überprüfen Sie Ihre Browser-Einstellungen."
3479
3480 #~ msgid "Hello,"
3481 #~ msgstr "Hallo,"
3482
3483 #~ msgid "Regular version"
3484 #~ msgstr "Reguläre Version"
3485
3486 #~ msgid "Home"
3487 #~ msgstr "Startseite"
3488
3489 #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3490 #~ msgstr "Nichts gefunden (klicken, um Feed zu aktualisieren)"
3491
3492 #~ msgid "Open regular version"
3493 #~ msgstr "Reguläre Version öffnen"
3494
3495 #~ msgid "Enable categories"
3496 #~ msgstr "Feedkategorien aktivieren"
3497
3498 #~ msgid "ON"
3499 #~ msgstr "AN"
3500
3501 #~ msgid "OFF"
3502 #~ msgstr "AUS"
3503
3504 #~ msgid "Browse categories like folders"
3505 #~ msgstr "Kategorien wie Ordner behandeln"
3506
3507 #~ msgid "Show images in posts"
3508 #~ msgstr "Bilder in Artikeln anzeigen"
3509
3510 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3511 #~ msgstr "Gelesene Artikel und Feeds verstecken"
3512
3513 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3514 #~ msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
3515
3516 #~ msgid "Article archive"
3517 #~ msgstr "Artikelarchiv"
3518
3519 #~ msgid "Example Pane"
3520 #~ msgstr "Beispiel Pane"
3521
3522 #~ msgid "Sample value"
3523 #~ msgstr "Beispielwert"
3524
3525 #~ msgid "Set value"
3526 #~ msgstr "Wert setzen"
3527
3528 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3529 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3530 #~ msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3531 #~ msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3532
3533 #~ msgid "Error: unable to load article."
3534 #~ msgstr "Fehler: konnte Artikel nicht laden."
3535
3536 #~ msgid "%d more..."
3537 #~ msgid_plural "%d more..."
3538 #~ msgstr[0] "%d mehr..."
3539 #~ msgstr[1] "%d mehr..."
3540
3541 #~ msgid "No unread feeds."
3542 #~ msgstr "Keine ungelesenen Feeds."
3543
3544 #~ msgid "Load more..."
3545 #~ msgstr "Mehr laden..."
3546
3547 #~ msgid "Switch to digest..."
3548 #~ msgstr "Zur Zusammenfassung wechseln..."
3549
3550 #~ msgid "Show tag cloud..."
3551 #~ msgstr "Tagwolke anzeigen..."
3552
3553 #~ msgid "Click to play"
3554 #~ msgstr "Zum Abspielen klicken"
3555
3556 #~ msgid "Play"
3557 #~ msgstr "Abspielen"
3558
3559 #~ msgid "Visit the website"
3560 #~ msgstr "Offizielle Website besuchen"
3561
3562 #~ msgid "Select theme"
3563 #~ msgstr "Thema auswählen"
3564
3565 #~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
3566 #~ msgstr "Ich habe den Code gescannt und möchte die Anmeldung mit Einmalpasswörtern jetzt aktivieren"
3567
3568 #~ msgid "Playing..."
3569 #~ msgstr "Abspielen..."
3570
3571 #~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
3572 #~ msgstr "Datei konnte nicht hochgeladen werden. Möglicherweise muss upload_max_filesize in der PHP.ini angepasst werden. (Aktueller Wert = %s)"
3573
3574 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3575 #~ msgstr "Standard Intervall zwischen Feed-Aktualisierungen"
3576
3577 #~ msgid "Could not update database"
3578 #~ msgstr "Konnte die Datenbank nicht aktualisieren"
3579
3580 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3581 #~ msgstr "Konnte die notwendige Schema-Datei nicht finden, benötige Version:"
3582
3583 #~ msgid ", found: "
3584 #~ msgstr ", gefunden: "
3585
3586 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3587 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS Datenbank ist auf dem neusten Stand."
3588
3589 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3590 #~ msgstr "Bitte sichern Sie Ihre Datenbank bevor Sie fortfahren."
3591
3592 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3593 #~ msgstr "Ihre Tiny Tiny RSS Datenbank benötigt eine Aktualisierung auf die neuste Version (<b>%d</b> nach <b>%d</b>)."
3594
3595 #~ msgid "Performing updates..."
3596 #~ msgstr "Führe Aktualisierungen durch..."
3597
3598 #~ msgid "Updating to version %d..."
3599 #~ msgstr "Aktualisiere auf Version %d..."
3600
3601 #~ msgid "Checking version... "
3602 #~ msgstr "Überprüfe Version..."
3603
3604 #~ msgid "OK!"
3605 #~ msgstr "OK!"
3606
3607 #~ msgid "ERROR!"
3608 #~ msgstr "FEHLER!"
3609
3610 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3611 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3612 #~ msgstr[0] "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierung auf Schema Version <b>%d</b> durchgeführt."
3613 #~ msgstr[1] "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierungen auf Schema Version <b>%d</b> durchgeführt."
3614
3615 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3616 #~ msgstr "Ihr Datenbankschema stammt von einer neueren Tiny Tiny RSS Version."
3617
3618 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3619 #~ msgstr "Gefundene Schemaversion: <b>%d</b>, benötigt: <b>%d</b>."
3620
3621 #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
3622 #~ msgstr "Aktualisierung des Schemas nicht möglich. Bitte aktualisieren Sie die Tiny Tiny RSS Dateien auf die neuere Version und fahren Sie fort."
3623
3624 #~ msgid "Title or Content"
3625 #~ msgstr "Titel oder Inhalt"
3626
3627 #~ msgid "Link"
3628 #~ msgstr "Link"
3629
3630 #~ msgid "Content"
3631 #~ msgstr "Inhalt"
3632
3633 #~ msgid "Article Date"
3634 #~ msgstr "Artikeldatum"
3635
3636 #~ msgid "Set starred"
3637 #~ msgstr "Markierung setzen"
3638
3639 #~ msgid "Assign tags"
3640 #~ msgstr "Tags zuweisen"
3641
3642 #~ msgid "Modify score"
3643 #~ msgstr "Bewertung ändern"
3644
3645 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3646 #~ msgstr "Diese Option dient zum Lesen von Feedsammlungen mit teilweise wiederkehrenden Artikeln. Ist diese Option deaktiviert, wird ein Artikel von unterschiedlichen Feedsquellen nur einmal angezeigt."
3647
3648 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3649 #~ msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden Schlagzeilen in Sonderfeeds und Labels nach Feeds gruppiert"
3650
3651 #~ msgid "Enable external API"
3652 #~ msgstr "Externe API aktivieren"
3653
3654 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3655 #~ msgstr "Die Datumssyntax scheint korrekt zu sein:"
3656
3657 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3658 #~ msgstr "Die Datumssyntax ist falsch."
3659
3660 #~ msgid "Notice"
3661 #~ msgstr "Anmerkung"
3662
3663 #~ msgid "Tag Cloud"
3664 #~ msgstr "Tagwolke"
3665
3666 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3667 #~ msgstr "Alle sichtbaren Artikel in %s als gelesen markieren?"
3668
3669 #~ msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
3670 #~ msgstr "Geheimer Schlüssel falsch. Aktiviere Cookies und versuchs nochmal."
3671
3672 #~ msgid "Score"
3673 #~ msgstr "Bewertung"
3674
3675 #~ msgid "Completed."
3676 #~ msgstr "Fertig."
3677
3678 #~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
3679 #~ msgstr "Benutzen Sie die Auswahlkästchen auf der rechten Seite, um die gewünschen Optionen anzuwenden:"
3680
3681 #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
3682 #~ msgstr "Neue Artikel verfügbar (klicken zum Anzeigen)"
3683
3684 #~ msgid "Pocket"
3685 #~ msgstr "Pocket"
3686
3687 #~ msgid "Pinterest"
3688 #~ msgstr "Pinterest"
3689
3690 #~ msgid "Share on identi.ca"
3691 #~ msgstr "Auf identi.ca teilen"
3692
3693 #~ msgid "Owncloud"
3694 #~ msgstr "Owncloud"
3695
3696 #~ msgid "Owncloud url"
3697 #~ msgstr "Owncloud URL"
3698
3699 #~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
3700 #~ msgstr "Lesezeichen in OwnCloud anlegen"
3701
3702 #~ msgid "Flattr this article."
3703 #~ msgstr "Artikel flattrn."
3704
3705 #~ msgid "Share on Google+"
3706 #~ msgstr "Auf Google+ teilen"
3707
3708 #~ msgid "Share on Twitter"
3709 #~ msgstr "Auf Twitter teilen"
3710
3711 #~ msgid "Show additional preferences"
3712 #~ msgstr "Erweiterte Einstellungen zeigen"
3713
3714 #~ msgid "Back to feeds"
3715 #~ msgstr "Zurück zu den Feeds"
3716
3717 #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3718 #~ msgstr "Dies wird Ihre gespeicherten Authentifizierungsinformationen für Twitter löschen. Fortfahren?"
3719
3720 #~ msgid "Clearing credentials..."
3721 #~ msgstr "Berechtigungen werden gelöscht..."
3722
3723 #~ msgid "Twitter credentials have been cleared."
3724 #~ msgstr "Twitter Berechtigungen wurden entfernt."
3725
3726 #~ msgid "Updated"
3727 #~ msgstr "Aktualisiert"
3728
3729 #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
3730 #~ msgstr "Fertig: %d Artikel bearbeitet, %d importiert, %d Feeds erstellt."
3731
3732 #~ msgid "Related"
3733 #~ msgstr "Ähnlich"
3734
3735 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3736 #~ msgstr "Benachrichtige <b>%s</b>."
3737
3738 #~ msgid "Yes"
3739 #~ msgstr "Ja"
3740
3741 #~ msgid "No"
3742 #~ msgstr "Nein"
3743
3744 #~ msgid "News"
3745 #~ msgstr "Neuigkeiten"
3746
3747 #~ msgid "Move between feeds"
3748 #~ msgstr "Zwischen Feeds wechseln"
3749
3750 #~ msgid "Move between articles"
3751 #~ msgstr "Zwischen Artikeln wechseln"
3752
3753 #~ msgid "Active article actions"
3754 #~ msgstr "Aktionen für aktiven Artikel"
3755
3756 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3757 #~ msgstr "Markiere vorhergehende/nachfolgende Artikel als gelesen"
3758
3759 #~ msgid "Other actions"
3760 #~ msgstr "Andere Aktionen"
3761
3762 #~ msgid "Display this help dialog"
3763 #~ msgstr "Diesen Hilfe-Dialog anzeigen"
3764
3765 #~ msgid "Multiple articles actions"
3766 #~ msgstr "Mehrere Artikeloptionen"
3767
3768 #, fuzzy
3769 #~ msgid "Select unread articles"
3770 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3771
3772 #~ msgid "Select starred articles"
3773 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3774
3775 #, fuzzy
3776 #~ msgid "Select published articles"
3777 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3778
3779 #, fuzzy
3780 #~ msgid "Deselect all articles"
3781 #~ msgstr "Alle Artikel auswählen"
3782
3783 #~ msgid "Feed actions"
3784 #~ msgstr "Feed-Aktionen"
3785
3786 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3787 #~ msgstr "Gewählte Kategorie auf-/zuklappen"
3788
3789 #~ msgid "Press any key to close this window."
3790 #~ msgstr "Drücken Sie eine beliebige Taste, um dieses Fenster zu schließen."
3791
3792 #~ msgid "My Feeds"
3793 #~ msgstr "Meine Feeds"
3794
3795 #, fuzzy
3796 #~ msgid "Other Feeds"
3797 #~ msgstr "Weitere Feeds"
3798
3799 #~ msgid "Panel actions"
3800 #~ msgstr "Panel Aktionen"
3801
3802 #~ msgid "Top 25 feeds"
3803 #~ msgstr "Top 25 Feeds"
3804
3805 #~ msgid "Edit feed categories"
3806 #~ msgstr "Feedkategorien bearbeiten"
3807
3808 #~ msgid "Focus search (if present)"
3809 #~ msgstr "Fokussierte Suche (wenn gewählt)"
3810
3811 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
3812 #~ msgstr "<b>Anmerkung:</b> Abhängig von Ihren Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen und Zugriffsrechten könnten nicht alle Aktionen verfügbar sein."
3813
3814 #~ msgid "Open article in new tab"
3815 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3816
3817 #~ msgid "Right-to-left content"
3818 #~ msgstr "Rechts-nach-links Inhalt"
3819
3820 #~ msgid "Cache content locally"
3821 #~ msgstr "Inhalte lokal zwischenspeichern"
3822
3823 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
3824 #~ msgstr "Artikel als aktualisiert markieren bei Inhaltsänderung"
3825
3826 #~ msgid "Loading..."
3827 #~ msgstr "Lade..."
3828
3829 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
3830 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3831
3832 #~ msgid "Magpie"
3833 #~ msgstr "Magpie"
3834
3835 #~ msgid "SimplePie"
3836 #~ msgstr "SimplePie"
3837
3838 #~ msgid "using"
3839 #~ msgstr "verwende"
3840
3841 #~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
3842 #~ msgstr "OAuth wird automatisch für Twitter Feeds verwendet"
3843
3844 #~ msgid "match on"
3845 #~ msgstr "suchen in:"
3846
3847 #~ msgid "Title or content"
3848 #~ msgstr "Titel oder Inhalt"
3849
3850 #~ msgid "Your request could not be completed."
3851 #~ msgstr "Ihre Anfrage konnte nicht bearbeitet werden."
3852
3853 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
3854 #~ msgstr "Feed-Aktualisierung wurde eingeplant."
3855
3856 #~ msgid "Category update has been scheduled."
3857 #~ msgstr "Kategorieaktualisierung wurde eingeplant."
3858
3859 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3860 #~ msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht aktualisieren."
3861
3862 #~ msgid "Original article"
3863 #~ msgstr "Originalartikel"
3864
3865 #~ msgid "Update feed"
3866 #~ msgstr "Alle Feeds aktualisieren"
3867
3868 #~ msgid "With subcategories"
3869 #~ msgstr "Mit Unterkategorien"
3870
3871 #~ msgid "Twitter OAuth"
3872 #~ msgstr "Twitter OAuth"
3873
3874 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3875 #~ msgstr "<li>Füge Kategorie <b>%s</b> hinzu.</li>"
3876
3877 #~ msgid "Duplicate filter %s"
3878 #~ msgstr "Doppelter Filter %s"
3879
3880 #~ msgid "OK"
3881 #~ msgstr "OK"
3882
3883 #~ msgid "Register with Twitter"
3884 #~ msgstr "Mit Twitter verbinden"
3885
3886 #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
3887 #~ msgstr "Konnte nicht zu Twitter verbinden. Aktualisieren Sie die Seite oder versuchen es später erneut."
3888
3889 #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
3890 #~ msgstr "Glückwunsch! Sie haben sich erfolgreich mit Twitter verbunden."
3891
3892 #~ msgid "before"
3893 #~ msgstr "vor"
3894
3895 #~ msgid "after"
3896 #~ msgstr "hinter"
3897
3898 #~ msgid "Check it"
3899 #~ msgstr "Überprüfen"
3900
3901 #~ msgid "Apply to category"
3902 #~ msgstr "Auf Kategorie anwenden"
3903
3904 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3905 #~ msgstr "Kategorie <b>$%s</b> existiert bereits in der Datenbank."
3906
3907 #~ msgid "No feed categories defined."
3908 #~ msgstr "Keine Feedkategorien definiert."
3909
3910 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
3911 #~ msgstr "<b>Hinweis</b>: Sie können Feeds und Kategorien mit der Maus herumziehen."
3912
3913 #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
3914 #~ msgstr "Mit Bookmarklet abonnieren"
3915
3916 #~ msgid "Twitter"
3917 #~ msgstr "Twitter"
3918
3919 #~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
3920 #~ msgstr "Bevor Sie Ihre Twitter-Feeds aktualisieren können, müssen Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS bei Twitter registrieren."
3921
3922 #~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds."
3923 #~ msgstr "Sie haben diese Instanz erfolgreich mit Twitter verbunden und sollten nun auf Ihre Twitter-Feeds zugreifen können."
3924
3925 #~ msgid "Register with Twitter.com"
3926 #~ msgstr "Mit Twitter registrieren"
3927
3928 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
3929 #~ msgstr "Filter <b>%s</b> erstellt"
3930
3931 #~ msgid "Attachment:"
3932 #~ msgstr "Anhang:"
3933
3934 #~ msgid "Subscribing to feed..."
3935 #~ msgstr "Abonniere Feed..."
3936
3937 #~ msgid "Filter Test Results"
3938 #~ msgstr "Filtertestergebnis"
3939
3940 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
3941 #~ msgstr "Beim Klick auf \"Als gelesen markieren\" in der Toolbar, automatisch nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln öffnen."