]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po
Merge pull request #133 from jchristi/jchristi
[tt-rss.git] / locale / de_DE / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Walter Weiss <walter_white@fastmail.fm>, 2013.
7 # poitzorg <ailbone@gmail.com>, 2012.
8 # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
9 # joschi <joschi.studispam@googlemail.com>, 2011.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2013-04-04 21:31+0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-04-05 00:16+0100\n"
16 "Last-Translator: Heiko Adams <heiko.adams@gmai.com>\n"
17 "Language-Team: \n"
18 "Language: de\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Poedit-Bookmarks: -1,557,558,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
24 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
25
26 #: backend.php:69
27 msgid "Use default"
28 msgstr "Standard verwenden"
29
30 #: backend.php:70
31 msgid "Never purge"
32 msgstr "Niemals löschen"
33
34 #: backend.php:71
35 msgid "1 week old"
36 msgstr "Nach 1 Woche"
37
38 #: backend.php:72
39 msgid "2 weeks old"
40 msgstr "Nach 2 Wochen"
41
42 #: backend.php:73
43 msgid "1 month old"
44 msgstr "Nach 1 Monat"
45
46 #: backend.php:74
47 msgid "2 months old"
48 msgstr "Nach 2 Monaten"
49
50 #: backend.php:75
51 msgid "3 months old"
52 msgstr "Nach 3 Monaten"
53
54 #: backend.php:78
55 msgid "Default interval"
56 msgstr "Standard-Intervall"
57
58 #: backend.php:79 backend.php:89
59 msgid "Disable updates"
60 msgstr "Nie"
61
62 #: backend.php:80 backend.php:90
63 msgid "Each 15 minutes"
64 msgstr "Alle 15 Minuten"
65
66 #: backend.php:81 backend.php:91
67 msgid "Each 30 minutes"
68 msgstr "Alle 30 Minuten"
69
70 #: backend.php:82 backend.php:92
71 msgid "Hourly"
72 msgstr "Stündlich"
73
74 #: backend.php:83 backend.php:93
75 msgid "Each 4 hours"
76 msgstr "Alle 4 Stunden"
77
78 #: backend.php:84 backend.php:94
79 msgid "Each 12 hours"
80 msgstr "Alle 12 Stunden"
81
82 #: backend.php:85 backend.php:95
83 msgid "Daily"
84 msgstr "Täglich"
85
86 #: backend.php:86 backend.php:96
87 msgid "Weekly"
88 msgstr "Wöchentlich"
89
90 #: backend.php:99 classes/pref/users.php:123
91 msgid "User"
92 msgstr "Benutzer"
93
94 #: backend.php:100
95 msgid "Power User"
96 msgstr "Erfahrener Benutzer"
97
98 #: backend.php:101
99 msgid "Administrator"
100 msgstr "Administrator"
101
102 #: errors.php:9
103 msgid ""
104 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
105 "doesn't seem to support it."
106 msgstr ""
107 "Dieses Programm benötigt XmlHttpRequest um ordnungsgemäß zu funktionieren. "
108 "Ihr Browser scheint dies nicht zu unterstützen."
109
110 #: errors.php:12
111 msgid ""
112 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
113 "seem to support them."
114 msgstr ""
115 "Dieses Programm benötigt Cookies um ordungsgemäß zu funktionieren. Ihr "
116 "Browser scheint diese nicht zu unterstützen."
117
118 #: errors.php:15
119 msgid "Backend sanity check failed."
120 msgstr "Backend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
121
122 #: errors.php:17
123 msgid "Frontend sanity check failed."
124 msgstr "Frontend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
125
126 #: errors.php:19
127 msgid ""
128 "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
129 "update&lt;/a&gt;."
130 msgstr ""
131 "Falsche Version des Datenbankschemas. &lt;a href='update.php'&gt;Bitte "
132 "aktualisieren&lt;/a&gt;."
133
134 #: errors.php:21
135 msgid "Request not authorized."
136 msgstr "Nicht autorisierte Abfrage."
137
138 #: errors.php:23
139 msgid "No operation to perform."
140 msgstr "Keine Funktion ausgewählt."
141
142 #: errors.php:25
143 msgid ""
144 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
145 "local configuration."
146 msgstr ""
147 "Kann Feed nicht angezeigen: Abfrage fehlgeschlagen. Bitte überprüfen Sie die "
148 "Label Such-Syntax oder die lokale Konfiguration."
149
150 #: errors.php:27
151 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
152 msgstr ""
153 "Zugriff verweigert. Sie haben nicht die benötigten Rechte um auf diese Seite "
154 "zuzugreifen."
155
156 #: errors.php:29
157 msgid "Configuration check failed"
158 msgstr "Konfigurationsprüfung fehlgeschlagen"
159
160 #: errors.php:31
161 msgid ""
162 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site "
163 "for more information."
164 msgstr ""
165 "Ihre Version von MySQL wird zur Zeit nicht unterstüzt. Für weitere "
166 "Informationen schauen Sie sich die offiziellen Website an."
167
168 #: errors.php:35
169 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
170 msgstr ""
171 "SQL Escaping Test fehlgeschlagen, überprüfen Sie Ihre Datenbank und PHP "
172 "Konfiguration"
173
174 #: index.php:135 index.php:152 index.php:277 prefs.php:103
175 #: classes/backend.php:5 classes/pref/labels.php:296
176 #: classes/pref/filters.php:680 classes/pref/feeds.php:1331
177 #: plugins/digest/digest_body.php:63 js/feedlist.js:128 js/feedlist.js:438
178 #: js/functions.js:420 js/functions.js:758 js/functions.js:1194
179 #: js/functions.js:1329 js/functions.js:1641 js/prefs.js:86 js/prefs.js:576
180 #: js/prefs.js:666 js/prefs.js:858 js/prefs.js:1445 js/prefs.js:1498
181 #: js/prefs.js:1557 js/prefs.js:1574 js/prefs.js:1590 js/prefs.js:1606
182 #: js/prefs.js:1625 js/prefs.js:1798 js/prefs.js:1814 js/tt-rss.js:475
183 #: js/tt-rss.js:492 js/viewfeed.js:775 js/viewfeed.js:1201
184 #: plugins/import_export/import_export.js:17 plugins/updater/updater.js:17
185 msgid "Loading, please wait..."
186 msgstr "Ladevorgang, bitte warten..."
187
188 #: index.php:166
189 msgid "Collapse feedlist"
190 msgstr "Feedliste verbergen"
191
192 #: index.php:169
193 msgid "Show articles"
194 msgstr "Artikel anzeigen"
195
196 #: index.php:172
197 msgid "Adaptive"
198 msgstr "Adaptiv"
199
200 #: index.php:173
201 msgid "All Articles"
202 msgstr "Alle Artikel"
203
204 #: index.php:174 include/functions.php:1955 classes/feeds.php:106
205 msgid "Starred"
206 msgstr "Markiert"
207
208 #: index.php:175 include/functions.php:1956 classes/feeds.php:107
209 msgid "Published"
210 msgstr "Veröffentlicht"
211
212 #: index.php:176 classes/feeds.php:93 classes/feeds.php:105
213 msgid "Unread"
214 msgstr "Ungelesen"
215
216 #: index.php:177
217 msgid "Unread First"
218 msgstr "Ungelesene zuerst"
219
220 #: index.php:178
221 msgid "With Note"
222 msgstr "mit Notiz"
223
224 #: index.php:179
225 msgid "Ignore Scoring"
226 msgstr "Bewertung ignorieren"
227
228 #: index.php:182
229 msgid "Sort articles"
230 msgstr "Artikel sortieren"
231
232 #: index.php:185
233 msgid "Default"
234 msgstr "Standard"
235
236 #: index.php:186
237 msgid "Newest first"
238 msgstr "neueste zuerst"
239
240 #: index.php:187
241 msgid "Oldest first"
242 msgstr "älteste zuerst"
243
244 #: index.php:188
245 msgid "Title"
246 msgstr "Titel"
247
248 #: index.php:192 index.php:241 include/functions.php:1945
249 #: classes/feeds.php:111 classes/feeds.php:441 js/FeedTree.js:128
250 #: js/FeedTree.js:156 plugins/digest/digest.js:647
251 msgid "Mark as read"
252 msgstr "Als gelesen markieren"
253
254 #: index.php:195
255 msgid "Older than one day"
256 msgstr "älter als einen Tag"
257
258 #: index.php:198
259 msgid "Older than one week"
260 msgstr "älter als eine Woche"
261
262 #: index.php:201
263 msgid "Older than two weeks"
264 msgstr "älter als 2 Wochen"
265
266 #: index.php:218
267 msgid "Communication problem with server."
268 msgstr "Kommunikationsfehler mit Server"
269
270 #: index.php:226
271 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
272 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar!"
273
274 #: index.php:231
275 msgid "Actions..."
276 msgstr "Aktionen..."
277
278 #: index.php:233
279 msgid "Preferences..."
280 msgstr "Einstellungen..."
281
282 #: index.php:234
283 msgid "Search..."
284 msgstr "Suchen..."
285
286 #: index.php:235
287 msgid "Feed actions:"
288 msgstr "Feed-Aktionen:"
289
290 #: index.php:236 classes/handler/public.php:578
291 msgid "Subscribe to feed..."
292 msgstr "Feed abonnieren..."
293
294 #: index.php:237
295 msgid "Edit this feed..."
296 msgstr "Feed bearbeiten..."
297
298 #: index.php:238
299 msgid "Rescore feed"
300 msgstr "Feed neu bewerten"
301
302 #: index.php:239 classes/pref/feeds.php:717 classes/pref/feeds.php:1283
303 #: js/PrefFeedTree.js:73
304 msgid "Unsubscribe"
305 msgstr "Feed abbestellen"
306
307 #: index.php:240
308 msgid "All feeds:"
309 msgstr "Alle Feeds:"
310
311 #: index.php:242
312 msgid "(Un)hide read feeds"
313 msgstr "Gelesene zeigen/verstecken"
314
315 #: index.php:243
316 msgid "Other actions:"
317 msgstr "Andere Aktionen:"
318
319 #: index.php:245
320 msgid "Switch to digest..."
321 msgstr "Zur Zusammenfassung wechseln..."
322
323 #: index.php:247
324 msgid "Show tag cloud..."
325 msgstr "Tagwolke anzeigen..."
326
327 #: index.php:248 include/functions.php:1931
328 msgid "Toggle widescreen mode"
329 msgstr "Breitbild-Modus umschalten"
330
331 #: index.php:249
332 msgid "Select by tags..."
333 msgstr "Artikel nach Tag filtern.."
334
335 #: index.php:250
336 msgid "Create label..."
337 msgstr "Label erstellen..."
338
339 #: index.php:251
340 msgid "Create filter..."
341 msgstr "Filter erstellen..."
342
343 #: index.php:252
344 msgid "Keyboard shortcuts help"
345 msgstr "Tastaturkürzel..."
346
347 #: index.php:261 plugins/digest/digest_body.php:77
348 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:62
349 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:237
350 msgid "Logout"
351 msgstr "Abmelden"
352
353 #: prefs.php:36 prefs.php:121 include/functions.php:1958
354 #: classes/pref/prefs.php:444
355 msgid "Preferences"
356 msgstr "Einstellungen"
357
358 #: prefs.php:112
359 msgid "Keyboard shortcuts"
360 msgstr "Tastaturkürzel"
361
362 #: prefs.php:113
363 msgid "Exit preferences"
364 msgstr "Einstellungen verlassen"
365
366 #: prefs.php:124 classes/pref/feeds.php:107 classes/pref/feeds.php:1209
367 #: classes/pref/feeds.php:1272
368 msgid "Feeds"
369 msgstr "Feeds"
370
371 #: prefs.php:127 classes/pref/filters.php:156
372 msgid "Filters"
373 msgstr "Filter"
374
375 #: prefs.php:130 include/functions.php:1148 include/functions.php:1784
376 #: classes/pref/labels.php:90 plugins/mobile/mobile-functions.php:198
377 msgid "Labels"
378 msgstr "Label"
379
380 #: prefs.php:134
381 msgid "Users"
382 msgstr "Benutzer"
383
384 #: register.php:186 include/login_form.php:238
385 msgid "Create new account"
386 msgstr "Neues Konto erstellen"
387
388 #: register.php:192
389 msgid "New user registrations are administratively disabled."
390 msgstr "Die Registrierung für neue Benutzer wurde administrativ deaktiviert."
391
392 #: register.php:196 register.php:241 register.php:254 register.php:269
393 #: register.php:288 register.php:336 register.php:346 register.php:358
394 #: classes/handler/public.php:648 classes/handler/public.php:736
395 #: classes/handler/public.php:818 classes/handler/public.php:893
396 #: classes/handler/public.php:907 classes/handler/public.php:914
397 #: classes/handler/public.php:939
398 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
399 msgstr "Zu Tiny Tiny RSS zurückkehren"
400
401 #: register.php:217
402 msgid ""
403 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
404 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
405 "password is sent."
406 msgstr ""
407 "Ihr vorübergehendes Passwort wird an Ihre angegebene E-Mail-Adresse "
408 "gesendet. Konten, die nicht innerhalb von 24 Stunden aktiviert wurden, "
409 "werden gelöscht."
410
411 #: register.php:223
412 msgid "Desired login:"
413 msgstr "Gewünschter Benutzername:"
414
415 #: register.php:226
416 msgid "Check availability"
417 msgstr "Verfügbarkeit prüfen"
418
419 #: register.php:228 classes/handler/public.php:776
420 msgid "Email:"
421 msgstr "E-Mail:"
422
423 #: register.php:231 classes/handler/public.php:781
424 msgid "How much is two plus two:"
425 msgstr "Wieviel ist zwei plus zwei:"
426
427 #: register.php:234
428 msgid "Submit registration"
429 msgstr "Registrierung abschicken"
430
431 #: register.php:252
432 msgid "Your registration information is incomplete."
433 msgstr "Ihre Registrierungsinformationen sind unvollständig."
434
435 #: register.php:267
436 msgid "Sorry, this username is already taken."
437 msgstr "Leider ist dieser Benutzername schon vergeben."
438
439 #: register.php:286
440 msgid "Registration failed."
441 msgstr "Registrierung fehlgeschlagen."
442
443 #: register.php:333
444 msgid "Account created successfully."
445 msgstr "Konto erfolgreich erstellt."
446
447 #: register.php:355
448 msgid "New user registrations are currently closed."
449 msgstr "Registrierung für neue Benutzer ist momentan geschlossen."
450
451 #: update.php:56
452 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
453 msgstr "Skript zum Updaten von Tiny Tiny RSS."
454
455 #: include/digest.php:109 include/functions.php:1157
456 #: include/functions.php:1685 include/functions.php:1770
457 #: include/functions.php:1792 classes/opml.php:416 classes/pref/feeds.php:222
458 msgid "Uncategorized"
459 msgstr "Unkategorisiert"
460
461 #: include/feedbrowser.php:83
462 #, php-format
463 msgid "%d archived article"
464 msgid_plural "%d archived articles"
465 msgstr[0] "%d archivierter Artikel"
466 msgstr[1] "%d archivierte Artikel"
467
468 #: include/feedbrowser.php:107
469 msgid "No feeds found."
470 msgstr "Keine Feeds gefunden."
471
472 #: include/functions.php:1146 include/functions.php:1782
473 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:171
474 msgid "Special"
475 msgstr "Sonderfeeds"
476
477 #: include/functions.php:1634 classes/feeds.php:1104
478 #: classes/pref/filters.php:427
479 msgid "All feeds"
480 msgstr "Alle Feeds"
481
482 #: include/functions.php:1835
483 msgid "Starred articles"
484 msgstr "Markierte Artikel"
485
486 #: include/functions.php:1837
487 msgid "Published articles"
488 msgstr "Veröffentlichte Artikel"
489
490 #: include/functions.php:1839
491 msgid "Fresh articles"
492 msgstr "Neue Artikel"
493
494 #: include/functions.php:1841 include/functions.php:1953
495 msgid "All articles"
496 msgstr "Alle Artikel"
497
498 #: include/functions.php:1843
499 msgid "Archived articles"
500 msgstr "Archivierte Artikel"
501
502 #: include/functions.php:1845
503 msgid "Recently read"
504 msgstr "Kürzlich gelesen"
505
506 #: include/functions.php:1908
507 msgid "Navigation"
508 msgstr "Navigation"
509
510 #: include/functions.php:1909
511 msgid "Open next feed"
512 msgstr "Nächsten Feed öffnen"
513
514 #: include/functions.php:1910
515 msgid "Open previous feed"
516 msgstr "Vorherigen Feed öffnen"
517
518 #: include/functions.php:1911
519 msgid "Open next article"
520 msgstr "Nächsten Artikel öffnen"
521
522 #: include/functions.php:1912
523 msgid "Open previous article"
524 msgstr "Vorherigen Artikel öffnen"
525
526 #: include/functions.php:1913
527 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
528 msgstr "Nächsten Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
529
530 #: include/functions.php:1914
531 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
532 msgstr "Vorherigen Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
533
534 #: include/functions.php:1915
535 msgid "Show search dialog"
536 msgstr "Suchdialog anzeigen"
537
538 #: include/functions.php:1916
539 msgid "Article"
540 msgstr "Artikel"
541
542 #: include/functions.php:1917
543 msgid "Toggle starred"
544 msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
545
546 #: include/functions.php:1918 js/viewfeed.js:1872
547 msgid "Toggle published"
548 msgstr "Veröffentlichung ein-/ausschalten"
549
550 #: include/functions.php:1919 js/viewfeed.js:1850
551 msgid "Toggle unread"
552 msgstr "Gelesen-Status umschalten"
553
554 #: include/functions.php:1920
555 msgid "Edit tags"
556 msgstr "Tags bearbeiten"
557
558 #: include/functions.php:1921
559 msgid "Dismiss selected"
560 msgstr "Ausgewählte Artikel verwerfen"
561
562 #: include/functions.php:1922
563 msgid "Dismiss read"
564 msgstr "gelesene Artikel verwerfen"
565
566 #: include/functions.php:1923
567 msgid "Open in new window"
568 msgstr "In neuem Fenster öffnen"
569
570 #: include/functions.php:1924 js/viewfeed.js:1891
571 msgid "Mark below as read"
572 msgstr "Untere als gelesen markieren"
573
574 #: include/functions.php:1925 js/viewfeed.js:1885
575 msgid "Mark above as read"
576 msgstr "Obige als gelesen markieren"
577
578 #: include/functions.php:1926
579 msgid "Scroll down"
580 msgstr "Nach unten scrollen"
581
582 #: include/functions.php:1927
583 msgid "Scroll up"
584 msgstr "Nach oben scrollen"
585
586 #: include/functions.php:1928
587 msgid "Select article under cursor"
588 msgstr "Artikel unter Mauszeiger auswählen"
589
590 #: include/functions.php:1929
591 msgid "Email article"
592 msgstr "Artikel per E-Mail versenden"
593
594 #: include/functions.php:1930
595 msgid "Close/collapse article"
596 msgstr "Artikel schließen/verbergen"
597
598 #: include/functions.php:1932 plugins/embed_original/init.php:33
599 msgid "Toggle embed original"
600 msgstr "\"Original einbetten\" umschalten"
601
602 #: include/functions.php:1933
603 msgid "Article selection"
604 msgstr "Artikelauswahl"
605
606 #: include/functions.php:1934
607 msgid "Select all articles"
608 msgstr "Alle Artikel auswählen"
609
610 #: include/functions.php:1935
611 msgid "Select unread"
612 msgstr "Ungelesene Artikel auswählen"
613
614 #: include/functions.php:1936
615 msgid "Select starred"
616 msgstr "Markierte Artikel auswählen"
617
618 #: include/functions.php:1937
619 msgid "Select published"
620 msgstr "Veröffentlichte Artikel auswählen"
621
622 #: include/functions.php:1938
623 msgid "Invert selection"
624 msgstr "Auswahl umkehren"
625
626 #: include/functions.php:1939
627 msgid "Deselect everything"
628 msgstr "Auswahl aufheben"
629
630 #: include/functions.php:1940 classes/pref/feeds.php:521
631 #: classes/pref/feeds.php:754
632 msgid "Feed"
633 msgstr "Feed"
634
635 #: include/functions.php:1941
636 msgid "Refresh current feed"
637 msgstr "Aktuellen Feed aktualisieren"
638
639 #: include/functions.php:1942
640 msgid "Un/hide read feeds"
641 msgstr "Gelesene Feeds zeigen/verstecken"
642
643 #: include/functions.php:1943 classes/pref/feeds.php:1275
644 msgid "Subscribe to feed"
645 msgstr "Feed abonnieren"
646
647 #: include/functions.php:1944 js/FeedTree.js:135 js/PrefFeedTree.js:67
648 msgid "Edit feed"
649 msgstr "Feed bearbeiten"
650
651 #: include/functions.php:1946
652 msgid "Reverse headlines"
653 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren"
654
655 #: include/functions.php:1947
656 msgid "Debug feed update"
657 msgstr "Aktualisierung im Diagnose-Modus durchführen"
658
659 #: include/functions.php:1948 js/FeedTree.js:178
660 msgid "Mark all feeds as read"
661 msgstr "Alle Feeds als gelesen markieren"
662
663 #: include/functions.php:1949
664 msgid "Un/collapse current category"
665 msgstr "Aktuelle Kategorie ein-/ausklappen:"
666
667 #: include/functions.php:1950
668 msgid "Toggle combined mode"
669 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
670
671 #: include/functions.php:1951
672 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
673 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
674
675 #: include/functions.php:1952
676 msgid "Go to"
677 msgstr "Gehe zu"
678
679 #: include/functions.php:1954
680 msgid "Fresh"
681 msgstr "Neu"
682
683 #: include/functions.php:1957 js/tt-rss.js:431 js/tt-rss.js:584
684 msgid "Tag cloud"
685 msgstr "Tagwolke"
686
687 #: include/functions.php:1959
688 msgid "Other"
689 msgstr "Sonstiges"
690
691 #: include/functions.php:1960 classes/pref/labels.php:281
692 msgid "Create label"
693 msgstr "Label erstellen"
694
695 #: include/functions.php:1961 classes/pref/filters.php:654
696 msgid "Create filter"
697 msgstr "Filter erstellen"
698
699 #: include/functions.php:1962
700 msgid "Un/collapse sidebar"
701 msgstr "Seitenleiste ein-/ausklappen"
702
703 #: include/functions.php:1963
704 msgid "Show help dialog"
705 msgstr "Hilfe anzeigen"
706
707 #: include/functions.php:2471
708 #, php-format
709 msgid "Search results: %s"
710 msgstr "Suchergebnisse: %s"
711
712 #: include/functions.php:2962 js/viewfeed.js:1978
713 msgid "Click to play"
714 msgstr "Zum Abspielen klicken"
715
716 #: include/functions.php:2963 js/viewfeed.js:1977
717 msgid "Play"
718 msgstr "Abspielen"
719
720 #: include/functions.php:3080
721 msgid " - "
722 msgstr " - "
723
724 #: include/functions.php:3102 include/functions.php:3396
725 #: classes/article.php:281
726 msgid "no tags"
727 msgstr "Keine Tags"
728
729 #: include/functions.php:3112 classes/feeds.php:686
730 msgid "Edit tags for this article"
731 msgstr "Tags für diesen Artikel bearbeiten"
732
733 #: include/functions.php:3141 classes/feeds.php:642
734 msgid "Originally from:"
735 msgstr "Original von:"
736
737 #: include/functions.php:3154 classes/feeds.php:655 classes/pref/feeds.php:540
738 msgid "Feed URL"
739 msgstr "Feed URL"
740
741 #: include/functions.php:3185 classes/dlg.php:37 classes/dlg.php:60
742 #: classes/dlg.php:93 classes/dlg.php:159 classes/dlg.php:190
743 #: classes/dlg.php:217 classes/dlg.php:250 classes/dlg.php:262
744 #: classes/backend.php:105 classes/pref/users.php:99
745 #: classes/pref/filters.php:147 classes/pref/prefs.php:1105
746 #: classes/pref/feeds.php:1588 classes/pref/feeds.php:1660
747 #: plugins/import_export/init.php:406 plugins/import_export/init.php:429
748 #: plugins/googlereaderimport/init.php:168 plugins/share/init.php:67
749 #: plugins/updater/init.php:361
750 msgid "Close this window"
751 msgstr "Fenster schließen"
752
753 #: include/functions.php:3421
754 msgid "(edit note)"
755 msgstr "(Notiz bearbeiten)"
756
757 #: include/functions.php:3656
758 msgid "unknown type"
759 msgstr "unbekannter Typ"
760
761 #: include/functions.php:3712
762 msgid "Attachments"
763 msgstr "Anhänge"
764
765 #: include/login_form.php:183 classes/handler/public.php:483
766 #: classes/handler/public.php:771 plugins/mobile/login_form.php:40
767 msgid "Login:"
768 msgstr "Benutzername:"
769
770 #: include/login_form.php:192 classes/handler/public.php:486
771 #: plugins/mobile/login_form.php:45
772 msgid "Password:"
773 msgstr "Passwort:"
774
775 #: include/login_form.php:197
776 msgid "I forgot my password"
777 msgstr "Ich habe mein Passwort vergessen"
778
779 #: include/login_form.php:201 classes/handler/public.php:489
780 #: classes/pref/prefs.php:552
781 msgid "Language:"
782 msgstr "Sprache:"
783
784 #: include/login_form.php:209
785 msgid "Profile:"
786 msgstr "Profil:"
787
788 #: include/login_form.php:213 classes/handler/public.php:233
789 #: classes/rpc.php:64 classes/pref/prefs.php:1041
790 msgid "Default profile"
791 msgstr "Standardprofil"
792
793 #: include/login_form.php:221
794 msgid "Use less traffic"
795 msgstr "Weniger Datenverkehr nutzen"
796
797 #: include/login_form.php:229
798 msgid "Remember me"
799 msgstr "Erinnere dich an mich"
800
801 #: include/login_form.php:235 classes/handler/public.php:499
802 #: plugins/mobile/login_form.php:28
803 msgid "Log in"
804 msgstr "Anmelden"
805
806 #: include/sessions.php:62
807 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
808 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (falsche IP)"
809
810 #: classes/article.php:25
811 msgid "Article not found."
812 msgstr "Artikel nicht gefunden."
813
814 #: classes/article.php:179
815 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
816 msgstr "Tags für diesen Artikel (durch Komma getrennt):"
817
818 #: classes/article.php:204 classes/pref/users.php:176
819 #: classes/pref/labels.php:79 classes/pref/filters.php:405
820 #: classes/pref/prefs.php:987 classes/pref/feeds.php:733
821 #: classes/pref/feeds.php:881 plugins/nsfw/init.php:86
822 #: plugins/note/init.php:53 plugins/instances/init.php:248
823 msgid "Save"
824 msgstr "Speichern"
825
826 #: classes/article.php:206 classes/handler/public.php:460
827 #: classes/handler/public.php:502 classes/feeds.php:1031
828 #: classes/feeds.php:1083 classes/feeds.php:1143 classes/pref/users.php:178
829 #: classes/pref/labels.php:81 classes/pref/filters.php:408
830 #: classes/pref/filters.php:804 classes/pref/filters.php:880
831 #: classes/pref/filters.php:947 classes/pref/prefs.php:989
832 #: classes/pref/feeds.php:734 classes/pref/feeds.php:884
833 #: classes/pref/feeds.php:1797 plugins/mail/init.php:126
834 #: plugins/note/init.php:55 plugins/instances/init.php:251
835 #: plugins/instances/init.php:440
836 msgid "Cancel"
837 msgstr "Abbrechen"
838
839 #: classes/handler/public.php:424 plugins/bookmarklets/init.php:38
840 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
841 msgstr "Teilen mit Tiny Tiny RSS"
842
843 #: classes/handler/public.php:432
844 msgid "Title:"
845 msgstr "Titel:"
846
847 #: classes/handler/public.php:434 classes/pref/feeds.php:538
848 #: classes/pref/feeds.php:769 plugins/instances/init.php:215
849 #: plugins/instances/init.php:405
850 msgid "URL:"
851 msgstr "URL:"
852
853 #: classes/handler/public.php:436
854 msgid "Content:"
855 msgstr "Inhalt:"
856
857 #: classes/handler/public.php:438
858 msgid "Labels:"
859 msgstr "Label:"
860
861 #: classes/handler/public.php:457
862 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
863 msgstr "Geteilte Artikel erscheinen unter 'Veröffentlichte Artikel'."
864
865 #: classes/handler/public.php:459
866 msgid "Share"
867 msgstr "Teilen"
868
869 #: classes/handler/public.php:481
870 msgid "Not logged in"
871 msgstr "Nicht angemeldet"
872
873 #: classes/handler/public.php:548
874 msgid "Incorrect username or password"
875 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch"
876
877 #: classes/handler/public.php:584 classes/handler/public.php:681
878 #, php-format
879 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
880 msgstr "<b>%s</b> bereits abonniert."
881
882 #: classes/handler/public.php:587 classes/handler/public.php:672
883 #, php-format
884 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
885 msgstr "<b>%s</b> abonniert."
886
887 #: classes/handler/public.php:590 classes/handler/public.php:675
888 #, php-format
889 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
890 msgstr "Konnte <b>%s</b> nicht abonnieren."
891
892 #: classes/handler/public.php:593 classes/handler/public.php:678
893 #, php-format
894 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
895 msgstr "Keine Feeds in <b>%s</b> gefunden."
896
897 #: classes/handler/public.php:596 classes/handler/public.php:684
898 msgid "Multiple feed URLs found."
899 msgstr "Mehrere Feed-URLs gefunden."
900
901 #: classes/handler/public.php:600 classes/handler/public.php:689
902 #, php-format
903 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
904 msgstr ""
905 "Das Abonnieren von <b>%s</b> ist fehlgeschlagen.<br>Der Feed konnte nicht "
906 "heruntergeladen werden."
907
908 #: classes/handler/public.php:618 classes/handler/public.php:707
909 msgid "Subscribe to selected feed"
910 msgstr "Ausgewählte Feeds abonnieren"
911
912 #: classes/handler/public.php:643 classes/handler/public.php:731
913 msgid "Edit subscription options"
914 msgstr "Abonnementoptionen bearbeiten"
915
916 #: classes/handler/public.php:758
917 msgid "Password recovery"
918 msgstr "Passwort-Wiederherstellung"
919
920 #: classes/handler/public.php:764
921 msgid ""
922 "You will need to provide valid account name and email. New password will be "
923 "sent on your email address."
924 msgstr ""
925 "Sie müssen einen gültigen Benutzernamen und EMail angeben. Das neue Passwort "
926 "wird an Ihre EMail gesendet."
927
928 #: classes/handler/public.php:786 classes/pref/users.php:360
929 msgid "Reset password"
930 msgstr "Passwort zurücksetzen"
931
932 #: classes/handler/public.php:796
933 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
934 msgstr "Einige der benötigten Eingaben fehlen oder sind falsch."
935
936 #: classes/handler/public.php:800 classes/handler/public.php:826
937 #: plugins/digest/digest_body.php:69
938 msgid "Go back"
939 msgstr "Zurück"
940
941 #: classes/handler/public.php:822
942 msgid "Sorry, login and email combination not found."
943 msgstr ""
944 "Entschuldigung, diese Kombination von Benutzername und E-Mail konnte nicht "
945 "gefunden werden."
946
947 #: classes/handler/public.php:842
948 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
949 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte, um dieses Skript auszuführen."
950
951 #: classes/handler/public.php:866
952 msgid "Database Updater"
953 msgstr "Datenbank-Updater"
954
955 #: classes/handler/public.php:931
956 msgid "Perform updates"
957 msgstr "Aktualisierungen durchführen"
958
959 #: classes/dlg.php:16
960 msgid ""
961 "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
962 "preferences to see your new data."
963 msgstr ""
964 "Wenn Label und/oder Filter importiert wurden, müssen die Einstellungen "
965 "erneut geladen werden, um alle neuen Einstellungen zu sehen."
966
967 #: classes/dlg.php:48
968 msgid "Your Public OPML URL is:"
969 msgstr "Ihre öffentliche OPML-URL lautet:"
970
971 #: classes/dlg.php:57 classes/dlg.php:214
972 msgid "Generate new URL"
973 msgstr "Erzeuge neue URL"
974
975 #: classes/dlg.php:71
976 msgid ""
977 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
978 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
979 "process or contact instance owner."
980 msgstr ""
981 "Der Aktualisierungs-Daemon ist in den Einstellungen aktiviert, aber der "
982 "Daemon Prozess läuft nicht, weshalb keine Feeds aktualisiert werden können. "
983 "Bitte starten Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den "
984 "Besitzer der Instanz."
985
986 #: classes/dlg.php:75 classes/dlg.php:84
987 msgid "Last update:"
988 msgstr "Letzte Aktualisierung:"
989
990 #: classes/dlg.php:80
991 msgid ""
992 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
993 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
994 "contact instance owner."
995 msgstr ""
996 "Der Aktualisierungs Daemon braucht zu lange um eine Aktualisierung "
997 "durchzuführen. Dies könnte auf ein Problem wie einen Absturz oder eine "
998 "Blockierung hinweisen. Bitte überprüfen Sie den Prozess des Daemons oder "
999 "benachrichtigen Sie den Besitzer des Instanz."
1000
1001 #: classes/dlg.php:166
1002 msgid "Match:"
1003 msgstr "Suche: "
1004
1005 #: classes/dlg.php:168
1006 msgid "Any"
1007 msgstr "Beliebig"
1008
1009 #: classes/dlg.php:171
1010 msgid "All tags."
1011 msgstr "Alle Tags."
1012
1013 #: classes/dlg.php:173
1014 msgid "Which Tags?"
1015 msgstr "Welche Tags?"
1016
1017 #: classes/dlg.php:186
1018 msgid "Display entries"
1019 msgstr "Einträge anzeigen"
1020
1021 #: classes/dlg.php:205
1022 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1023 msgstr "Sie finden diesen Feed als RSS unter der folgenden URL:"
1024
1025 #: classes/dlg.php:233 plugins/updater/init.php:331
1026 #, php-format
1027 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1028 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar (%s)."
1029
1030 #: classes/dlg.php:241
1031 msgid ""
1032 "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update."
1033 "php"
1034 msgstr ""
1035 "Um ein Update durchzuführen können Sie den eingebauten Updater in den "
1036 "Einstellungen oder die update.php benutzen"
1037
1038 #: classes/dlg.php:245 plugins/updater/init.php:335
1039 msgid "See the release notes"
1040 msgstr "Release notes anzeigen"
1041
1042 #: classes/dlg.php:247
1043 msgid "Download"
1044 msgstr "Download"
1045
1046 #: classes/dlg.php:255
1047 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1048 msgstr ""
1049 "Das Abrufen von Update-Informationen ist fehlgeschlagen oder es ist bereits "
1050 "die neuste Version installiert."
1051
1052 #: classes/feeds.php:68
1053 msgid "Visit the website"
1054 msgstr "Offizielle Website besuchen"
1055
1056 #: classes/feeds.php:83
1057 msgid "View as RSS feed"
1058 msgstr "Als RSS-Feed anzeigen"
1059
1060 #: classes/feeds.php:84 classes/feeds.php:138 classes/pref/feeds.php:1440
1061 msgid "View as RSS"
1062 msgstr "Als RSS anzeigen"
1063
1064 #: classes/feeds.php:91
1065 msgid "Select:"
1066 msgstr "Auswahl:"
1067
1068 #: classes/feeds.php:92 classes/pref/users.php:345 classes/pref/labels.php:275
1069 #: classes/pref/filters.php:282 classes/pref/filters.php:330
1070 #: classes/pref/filters.php:648 classes/pref/filters.php:737
1071 #: classes/pref/filters.php:764 classes/pref/prefs.php:1001
1072 #: classes/pref/feeds.php:1266 classes/pref/feeds.php:1536
1073 #: classes/pref/feeds.php:1606 plugins/instances/init.php:290
1074 msgid "All"
1075 msgstr "Alle"
1076
1077 #: classes/feeds.php:94
1078 msgid "Invert"
1079 msgstr "Umkehren"
1080
1081 #: classes/feeds.php:95 classes/pref/users.php:347 classes/pref/labels.php:277
1082 #: classes/pref/filters.php:284 classes/pref/filters.php:332
1083 #: classes/pref/filters.php:650 classes/pref/filters.php:739
1084 #: classes/pref/filters.php:766 classes/pref/prefs.php:1003
1085 #: classes/pref/feeds.php:1268 classes/pref/feeds.php:1538
1086 #: classes/pref/feeds.php:1608 plugins/instances/init.php:292
1087 msgid "None"
1088 msgstr "Keine"
1089
1090 #: classes/feeds.php:101
1091 msgid "More..."
1092 msgstr "Mehr..."
1093
1094 #: classes/feeds.php:103
1095 msgid "Selection toggle:"
1096 msgstr "Auswahl umschalten:"
1097
1098 #: classes/feeds.php:109
1099 msgid "Selection:"
1100 msgstr "Auswahl:"
1101
1102 #: classes/feeds.php:112
1103 msgid "Set score"
1104 msgstr "Bewerten"
1105
1106 #: classes/feeds.php:115
1107 msgid "Archive"
1108 msgstr "Archiv"
1109
1110 #: classes/feeds.php:117
1111 msgid "Move back"
1112 msgstr "Zurückgehen"
1113
1114 #: classes/feeds.php:118 classes/pref/filters.php:291
1115 #: classes/pref/filters.php:339 classes/pref/filters.php:746
1116 #: classes/pref/filters.php:773
1117 msgid "Delete"
1118 msgstr "Löschen"
1119
1120 #: classes/feeds.php:125 classes/feeds.php:130 plugins/mailto/init.php:28
1121 #: plugins/mail/init.php:28
1122 msgid "Forward by email"
1123 msgstr "Per E-Mail weiterleiten"
1124
1125 #: classes/feeds.php:134
1126 msgid "Feed:"
1127 msgstr "Feed:"
1128
1129 #: classes/feeds.php:205 classes/feeds.php:831
1130 msgid "Feed not found."
1131 msgstr "Feed nicht gefunden."
1132
1133 #: classes/feeds.php:388
1134 #, php-format
1135 msgid "Imported at %s"
1136 msgstr "Importiert nach %s"
1137
1138 #: classes/feeds.php:535
1139 msgid "mark as read"
1140 msgstr "als gelesen markieren"
1141
1142 #: classes/feeds.php:586
1143 msgid "Collapse article"
1144 msgstr "Artikel einklappen"
1145
1146 #: classes/feeds.php:732
1147 msgid "No unread articles found to display."
1148 msgstr "Keine ungelesenen Artikel zum Anzeigen gefunden."
1149
1150 #: classes/feeds.php:735
1151 msgid "No updated articles found to display."
1152 msgstr "Keine aktualisierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1153
1154 #: classes/feeds.php:738
1155 msgid "No starred articles found to display."
1156 msgstr "Keine markierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1157
1158 #: classes/feeds.php:742
1159 msgid ""
1160 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
1161 "from article header context menu (applies to all selected articles) or use a "
1162 "filter."
1163 msgstr ""
1164 "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden. Sie können Artikel zu Labeln manuell "
1165 "hinzufügen (siehe obiges Aktionsmenü) oder durch das Benutzen von Filtern."
1166
1167 #: classes/feeds.php:744
1168 msgid "No articles found to display."
1169 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden."
1170
1171 #: classes/feeds.php:759 classes/feeds.php:926
1172 #, php-format
1173 msgid "Feeds last updated at %s"
1174 msgstr "Feeds zuletzt aktualisiert am %s"
1175
1176 #: classes/feeds.php:769 classes/feeds.php:936
1177 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1178 msgstr "Einige Feeds haben Aktualisierungsfehler (klicken für Details)"
1179
1180 #: classes/feeds.php:916
1181 msgid "No feed selected."
1182 msgstr "Keinen Feed ausgewählt."
1183
1184 #: classes/feeds.php:969 classes/feeds.php:977
1185 msgid "Feed or site URL"
1186 msgstr "URL von Feed oder Seite"
1187
1188 #: classes/feeds.php:983 classes/pref/feeds.php:560 classes/pref/feeds.php:782
1189 #: classes/pref/feeds.php:1761
1190 msgid "Place in category:"
1191 msgstr "In Kategorie einordnen:"
1192
1193 #: classes/feeds.php:991
1194 msgid "Available feeds"
1195 msgstr "Verfügbare Feeds"
1196
1197 #: classes/feeds.php:1003 classes/pref/users.php:139
1198 #: classes/pref/feeds.php:590 classes/pref/feeds.php:818
1199 msgid "Authentication"
1200 msgstr "Authentifizierung"
1201
1202 #: classes/feeds.php:1007 classes/pref/users.php:402
1203 #: classes/pref/feeds.php:596 classes/pref/feeds.php:822
1204 #: classes/pref/feeds.php:1775
1205 msgid "Login"
1206 msgstr "Benutzername"
1207
1208 #: classes/feeds.php:1010 classes/pref/prefs.php:269
1209 #: classes/pref/feeds.php:602 classes/pref/feeds.php:828
1210 #: classes/pref/feeds.php:1778
1211 msgid "Password"
1212 msgstr "Passwort"
1213
1214 #: classes/feeds.php:1020
1215 msgid "This feed requires authentication."
1216 msgstr "Dieser Feed erfordert Authentifizierung."
1217
1218 #: classes/feeds.php:1025 classes/feeds.php:1081 classes/pref/feeds.php:1796
1219 msgid "Subscribe"
1220 msgstr "Abonnieren"
1221
1222 #: classes/feeds.php:1028
1223 msgid "More feeds"
1224 msgstr "Weitere Feeds"
1225
1226 #: classes/feeds.php:1051 classes/feeds.php:1142 classes/pref/users.php:332
1227 #: classes/pref/filters.php:641 classes/pref/feeds.php:1259 js/tt-rss.js:170
1228 msgid "Search"
1229 msgstr "Suchen"
1230
1231 #: classes/feeds.php:1055
1232 msgid "Popular feeds"
1233 msgstr "Beliebte Feeds"
1234
1235 #: classes/feeds.php:1056
1236 msgid "Feed archive"
1237 msgstr "Feed-Archiv"
1238
1239 #: classes/feeds.php:1059
1240 msgid "limit:"
1241 msgstr "Grenzwert:"
1242
1243 #: classes/feeds.php:1082 classes/pref/users.php:358
1244 #: classes/pref/labels.php:284 classes/pref/filters.php:398
1245 #: classes/pref/filters.php:667 classes/pref/feeds.php:707
1246 #: plugins/instances/init.php:297
1247 msgid "Remove"
1248 msgstr "Entfernen"
1249
1250 #: classes/feeds.php:1093
1251 msgid "Look for"
1252 msgstr "Suche nach"
1253
1254 #: classes/feeds.php:1101
1255 msgid "Limit search to:"
1256 msgstr "Suche begrenzen auf:"
1257
1258 #: classes/feeds.php:1117
1259 msgid "This feed"
1260 msgstr "Diesen Feed"
1261
1262 #: classes/backend.php:33
1263 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1264 msgstr "Im Wiki von Tiny Tiny RSS finden Sie weitere Tipps."
1265
1266 #: classes/backend.php:38
1267 msgid "Keyboard Shortcuts"
1268 msgstr "Tastaturkürzel"
1269
1270 #: classes/backend.php:61
1271 msgid "Shift"
1272 msgstr "Shift"
1273
1274 #: classes/backend.php:64
1275 msgid "Ctrl"
1276 msgstr "Strg"
1277
1278 #: classes/backend.php:99
1279 msgid "Help topic not found."
1280 msgstr "Hilfethema nicht gefunden."
1281
1282 #: classes/opml.php:28 classes/opml.php:33
1283 msgid "OPML Utility"
1284 msgstr "OPML Werkzeug"
1285
1286 #: classes/opml.php:37
1287 msgid "Importing OPML..."
1288 msgstr "Importiere OPML..."
1289
1290 #: classes/opml.php:41
1291 msgid "Return to preferences"
1292 msgstr "Zu den Einstellungen zurückkehren"
1293
1294 #: classes/opml.php:270
1295 #, php-format
1296 msgid "Adding feed: %s"
1297 msgstr "Füge Feed hinzu: %s"
1298
1299 #: classes/opml.php:281
1300 #, php-format
1301 msgid "Duplicate feed: %s"
1302 msgstr "Doppelter Feed: %s"
1303
1304 #: classes/opml.php:295
1305 #, php-format
1306 msgid "Adding label %s"
1307 msgstr "Füge Label %s hinzu"
1308
1309 #: classes/opml.php:298
1310 #, php-format
1311 msgid "Duplicate label: %s"
1312 msgstr "Doppeltes Label: %s"
1313
1314 #: classes/opml.php:310
1315 #, php-format
1316 msgid "Setting preference key %s to %s"
1317 msgstr "Setze Konfigurationsoption %s auf %s"
1318
1319 #: classes/opml.php:339
1320 msgid "Adding filter..."
1321 msgstr "Füge Filter hinzu..."
1322
1323 #: classes/opml.php:416
1324 #, php-format
1325 msgid "Processing category: %s"
1326 msgstr "Verarbeite Kategorie: %s"
1327
1328 #: classes/opml.php:468
1329 msgid "Error: please upload OPML file."
1330 msgstr "Fehler: bitte eine OPML-Datei hochladen."
1331
1332 #: classes/opml.php:475 plugins/googlereaderimport/init.php:161
1333 msgid "Error while parsing document."
1334 msgstr "Fehler beim Parsen des Dokuments."
1335
1336 #: classes/pref/users.php:6 plugins/instances/init.php:157
1337 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1338 msgstr ""
1339 "Sie haben nicht die benötigten Rechte um diese Registerkarte zu öffnen."
1340
1341 #: classes/pref/users.php:34
1342 msgid "User not found"
1343 msgstr "Benutzer nicht gefunden"
1344
1345 #: classes/pref/users.php:53 classes/pref/users.php:404
1346 msgid "Registered"
1347 msgstr "Registriert"
1348
1349 #: classes/pref/users.php:54
1350 msgid "Last logged in"
1351 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1352
1353 #: classes/pref/users.php:61
1354 msgid "Subscribed feeds count"
1355 msgstr "Anzahl abonnierter Feeds"
1356
1357 #: classes/pref/users.php:65
1358 msgid "Subscribed feeds"
1359 msgstr "Abonnierte Feeds"
1360
1361 #: classes/pref/users.php:142
1362 msgid "Access level: "
1363 msgstr "Zugriffsberechtigung: "
1364
1365 #: classes/pref/users.php:155
1366 msgid "Change password to"
1367 msgstr "Passwort ändern in"
1368
1369 #: classes/pref/users.php:161 classes/pref/feeds.php:610
1370 #: classes/pref/feeds.php:834
1371 msgid "Options"
1372 msgstr "Optionen"
1373
1374 #: classes/pref/users.php:164
1375 msgid "E-mail: "
1376 msgstr "E-Mail: "
1377
1378 #: classes/pref/users.php:240
1379 #, php-format
1380 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1381 msgstr "Benutzer <b>%s</b> mit Passwort <b>%s</b> hinzugefügt"
1382
1383 #: classes/pref/users.php:247
1384 #, php-format
1385 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1386 msgstr "Konnte den Benutzer <b>%s</b> nicht anlegen"
1387
1388 #: classes/pref/users.php:251
1389 #, php-format
1390 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1391 msgstr "Benutzer <b>%s</b> existiert bereits."
1392
1393 #: classes/pref/users.php:273
1394 #, php-format
1395 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1396 msgstr "Passwort für Benutzer <b>%s</b> auf <b>%s</b> geändert"
1397
1398 #: classes/pref/users.php:275
1399 #, php-format
1400 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1401 msgstr "Sende das neue Passwort von Benutzer <b>%s</b> an <b>%s</b>"
1402
1403 #: classes/pref/users.php:299
1404 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1405 msgstr "[tt-rss] Benachrichtigung: Passwort geändert"
1406
1407 #: classes/pref/users.php:342 classes/pref/labels.php:272
1408 #: classes/pref/filters.php:279 classes/pref/filters.php:327
1409 #: classes/pref/filters.php:645 classes/pref/filters.php:734
1410 #: classes/pref/filters.php:761 classes/pref/prefs.php:998
1411 #: classes/pref/feeds.php:1263 classes/pref/feeds.php:1533
1412 #: classes/pref/feeds.php:1603 plugins/instances/init.php:287
1413 msgid "Select"
1414 msgstr "Auswahl"
1415
1416 #: classes/pref/users.php:350
1417 msgid "Create user"
1418 msgstr "Benutzer anlegen"
1419
1420 #: classes/pref/users.php:354
1421 msgid "Details"
1422 msgstr "Details"
1423
1424 #: classes/pref/users.php:356 classes/pref/filters.php:660
1425 #: plugins/instances/init.php:296
1426 msgid "Edit"
1427 msgstr "Bearbeiten"
1428
1429 #: classes/pref/users.php:403
1430 msgid "Access Level"
1431 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1432
1433 #: classes/pref/users.php:405
1434 msgid "Last login"
1435 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1436
1437 #: classes/pref/users.php:426 plugins/instances/init.php:337
1438 msgid "Click to edit"
1439 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
1440
1441 #: classes/pref/users.php:446
1442 msgid "No users defined."
1443 msgstr "Keine Benutzer definiert."
1444
1445 #: classes/pref/users.php:448
1446 msgid "No matching users found."
1447 msgstr "Keine zugehörigen Benutzer gefunden."
1448
1449 #: classes/pref/labels.php:22 classes/pref/filters.php:268
1450 #: classes/pref/filters.php:725
1451 msgid "Caption"
1452 msgstr "Titel"
1453
1454 #: classes/pref/labels.php:37
1455 msgid "Colors"
1456 msgstr "Farben"
1457
1458 #: classes/pref/labels.php:42
1459 msgid "Foreground:"
1460 msgstr "Vordergrund"
1461
1462 #: classes/pref/labels.php:42
1463 msgid "Background:"
1464 msgstr "Hintergrund"
1465
1466 #: classes/pref/labels.php:232
1467 #, php-format
1468 msgid "Created label <b>%s</b>"
1469 msgstr "Label <b>%s</b> erstellt"
1470
1471 #: classes/pref/labels.php:287
1472 msgid "Clear colors"
1473 msgstr "Farben löschen"
1474
1475 #: classes/pref/filters.php:96
1476 msgid "Articles matching this filter:"
1477 msgstr "Artikel, die auf diesen Filter passen: "
1478
1479 #: classes/pref/filters.php:133
1480 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1481 msgstr ""
1482 "Keine kürzlich erschienenen Artikel gefunden, die auf diesen Filter passen."
1483
1484 #: classes/pref/filters.php:137
1485 msgid ""
1486 "Complex expressions might not give results while testing due to issues with "
1487 "database server regexp implementation."
1488 msgstr ""
1489 "Komplexe Filter liefern im Testmodus möglichweise keine Ergebnisse, da es "
1490 "Probleme mit der RegExp-Implementierung des Datenbankservers gibt."
1491
1492 #: classes/pref/filters.php:274 classes/pref/filters.php:729
1493 #: classes/pref/filters.php:844
1494 msgid "Match"
1495 msgstr "Kriterien"
1496
1497 #: classes/pref/filters.php:288 classes/pref/filters.php:336
1498 #: classes/pref/filters.php:743 classes/pref/filters.php:770
1499 msgid "Add"
1500 msgstr "Hinzufügen"
1501
1502 #: classes/pref/filters.php:322 classes/pref/filters.php:756
1503 msgid "Apply actions"
1504 msgstr "Aktionen anwenden"
1505
1506 #: classes/pref/filters.php:372 classes/pref/filters.php:785
1507 msgid "Enabled"
1508 msgstr "Aktiviert"
1509
1510 #: classes/pref/filters.php:381 classes/pref/filters.php:788
1511 msgid "Match any rule"
1512 msgstr "Ein erfülltes Kriterium ist ausreichend"
1513
1514 #: classes/pref/filters.php:390 classes/pref/filters.php:791
1515 msgid "Inverse matching"
1516 msgstr "Invertierte Übereinstimmung"
1517
1518 #: classes/pref/filters.php:402 classes/pref/filters.php:798
1519 msgid "Test"
1520 msgstr "Test"
1521
1522 #: classes/pref/filters.php:435
1523 msgid "(inverse)"
1524 msgstr "Invertiert"
1525
1526 #: classes/pref/filters.php:434
1527 #, php-format
1528 msgid "%s on %s in %s %s"
1529 msgstr "%s innerhalb %s von %s %s"
1530
1531 #: classes/pref/filters.php:657
1532 msgid "Combine"
1533 msgstr "Zusammenfügen"
1534
1535 #: classes/pref/filters.php:663 classes/pref/feeds.php:1279
1536 #: classes/pref/feeds.php:1293
1537 msgid "Reset sort order"
1538 msgstr "Sortierreihenfolge zurücksetzen"
1539
1540 #: classes/pref/filters.php:671 classes/pref/feeds.php:1318
1541 msgid "Rescore articles"
1542 msgstr "Artikel neu bewerten"
1543
1544 #: classes/pref/filters.php:801
1545 msgid "Create"
1546 msgstr "Erstellen"
1547
1548 #: classes/pref/filters.php:856
1549 msgid "Inverse regular expression matching"
1550 msgstr "Invertiere reguläre Ausdrücke"
1551
1552 #: classes/pref/filters.php:858
1553 msgid "on field"
1554 msgstr "in Feld"
1555
1556 #: classes/pref/filters.php:864 js/PrefFilterTree.js:45
1557 #: plugins/digest/digest.js:242
1558 msgid "in"
1559 msgstr "in"
1560
1561 #: classes/pref/filters.php:877
1562 msgid "Save rule"
1563 msgstr "Regel speichern"
1564
1565 #: classes/pref/filters.php:877 js/functions.js:1013
1566 msgid "Add rule"
1567 msgstr "Regel hinzufügen"
1568
1569 #: classes/pref/filters.php:900
1570 msgid "Perform Action"
1571 msgstr "Aktion ausführen"
1572
1573 #: classes/pref/filters.php:926
1574 msgid "with parameters:"
1575 msgstr "mit Parametern:"
1576
1577 #: classes/pref/filters.php:944
1578 msgid "Save action"
1579 msgstr "Aktion speichern"
1580
1581 #: classes/pref/filters.php:944 js/functions.js:1039
1582 msgid "Add action"
1583 msgstr "Aktion hinzufügen"
1584
1585 #: classes/pref/filters.php:967
1586 msgid "[No caption]"
1587 msgstr "[kein Titel]"
1588
1589 #: classes/pref/prefs.php:18
1590 msgid "General"
1591 msgstr "Allgemein"
1592
1593 #: classes/pref/prefs.php:19
1594 msgid "Interface"
1595 msgstr "Oberfläche"
1596
1597 #: classes/pref/prefs.php:20
1598 msgid "Advanced"
1599 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
1600
1601 #: classes/pref/prefs.php:21
1602 msgid "Digest"
1603 msgstr "Zusammenfassung"
1604
1605 #: classes/pref/prefs.php:25
1606 msgid "Allow duplicate articles"
1607 msgstr "Duplikate zulassen"
1608
1609 #: classes/pref/prefs.php:26
1610 msgid "Assign articles to labels automatically"
1611 msgstr "Artikel den Labeln automatisch zuordnen"
1612
1613 #: classes/pref/prefs.php:27
1614 msgid "Blacklisted tags"
1615 msgstr "Gesperrte Tags"
1616
1617 #: classes/pref/prefs.php:27
1618 msgid ""
1619 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1620 "separated list)."
1621 msgstr ""
1622 "Bei der automatischen Erkennung von Tags in Artikeln werden die folgenden "
1623 "nicht verwendet (durch Komma getrennte Liste)."
1624
1625 #: classes/pref/prefs.php:28
1626 msgid "Automatically mark articles as read"
1627 msgstr "Artikel automatisch als gelesen markieren"
1628
1629 #: classes/pref/prefs.php:28
1630 msgid ""
1631 "This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
1632 "article list."
1633 msgstr ""
1634 "Diese Option aktiviert das automatische \"Als gelesen markieren\" im "
1635 "kombinierten Anzeigemodus (ausgenommen ist der Neue-Artikel-Feed), während "
1636 "Sie durch die Artikelliste scrollen."
1637
1638 #: classes/pref/prefs.php:29
1639 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1640 msgstr "Artikel im Kombinierten Modus automatisch aufklappen"
1641
1642 #: classes/pref/prefs.php:30
1643 msgid "Combined feed display"
1644 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige"
1645
1646 #: classes/pref/prefs.php:30
1647 msgid ""
1648 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
1649 "headlines and article content"
1650 msgstr ""
1651 "Erweiterte Anzeigeliste für Artikel, anstelle von einzelnen Fenstern für "
1652 "Schlagzeilen und Artikelinhalt"
1653
1654 #: classes/pref/prefs.php:31
1655 msgid "Confirm marking feed as read"
1656 msgstr "Bestätigung um Feed als gelesen zu markieren"
1657
1658 #: classes/pref/prefs.php:32
1659 msgid "Amount of articles to display at once"
1660 msgstr "Anzahl der Artikel, die gleichzeitig geladen werden"
1661
1662 #: classes/pref/prefs.php:33
1663 msgid "Default interval between feed updates"
1664 msgstr "Standard Intervall zwischen Feed-Aktualisierungen"
1665
1666 #: classes/pref/prefs.php:34
1667 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1668 msgstr "Artikel in E-Mail-Zusammenfassung als gelesen markieren"
1669
1670 #: classes/pref/prefs.php:35
1671 msgid "Enable e-mail digest"
1672 msgstr "Aktiviere E-Mail-Zusammenfassung"
1673
1674 #: classes/pref/prefs.php:35
1675 msgid ""
1676 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
1677 "your configured e-mail address"
1678 msgstr ""
1679 "Diese Option aktiviert das Senden einer täglichen Zusammenfassung über neue "
1680 "(und ungelesene) Schlagzeilen an Ihre angegebene E-Mail-Adresse"
1681
1682 #: classes/pref/prefs.php:36
1683 msgid "Try to send digests around specified time"
1684 msgstr "Zusammenfassungen zu einer bestimmten Uhrzeit zu senden"
1685
1686 #: classes/pref/prefs.php:36
1687 msgid "Uses UTC timezone"
1688 msgstr "Benutzt UTC Zeitzone"
1689
1690 #: classes/pref/prefs.php:37
1691 msgid "Enable API access"
1692 msgstr "Aktiviere API-Zugang"
1693
1694 #: classes/pref/prefs.php:37
1695 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1696 msgstr "Erlaube externen Clients, über das API auf diesen Account zu zugreifen"
1697
1698 #: classes/pref/prefs.php:38
1699 msgid "Enable feed categories"
1700 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
1701
1702 #: classes/pref/prefs.php:39
1703 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1704 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
1705
1706 #: classes/pref/prefs.php:40
1707 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1708 msgstr "Maximales Alter neuer Artikel (in Stunden)"
1709
1710 #: classes/pref/prefs.php:41
1711 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1712 msgstr "Feeds ohne unglesene Nachrichten verbergen"
1713
1714 #: classes/pref/prefs.php:42
1715 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1716 msgstr "Sonderfeeds anzeigen wenn gelesene Feeds verborgen werden"
1717
1718 #: classes/pref/prefs.php:43
1719 msgid "Long date format"
1720 msgstr "Langes Datumsformat"
1721
1722 #: classes/pref/prefs.php:44
1723 msgid "On catchup show next feed"
1724 msgstr "Den nächsten Feed anzeigen"
1725
1726 #: classes/pref/prefs.php:44
1727 msgid ""
1728 "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1729 msgstr ""
1730 "Automatisch nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln laden, nachdem ein Feed "
1731 "als gelesen markiert wurde"
1732
1733 #: classes/pref/prefs.php:45
1734 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1735 msgstr "Alte Artikel nach dieser Anzahl an Tagen löschen (0 - deaktivert)"
1736
1737 #: classes/pref/prefs.php:46
1738 msgid "Purge unread articles"
1739 msgstr "Ungelesene Artikel löschen"
1740
1741 #: classes/pref/prefs.php:47 plugins/mobile/prefs.php:60
1742 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1743 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren (älteste zuerst)"
1744
1745 #: classes/pref/prefs.php:48
1746 msgid "Short date format"
1747 msgstr "Kurzes Datumsformat"
1748
1749 #: classes/pref/prefs.php:49
1750 msgid "Show content preview in headlines list"
1751 msgstr "Inhaltsvorschau in der Schlagzeilenliste anzeigen"
1752
1753 #: classes/pref/prefs.php:50
1754 msgid "Sort headlines by feed date"
1755 msgstr "Feeds nach Schlagzeilendatum sortieren"
1756
1757 #: classes/pref/prefs.php:50
1758 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1759 msgstr ""
1760 "Benutze feed-spezifisches Datum statt des lokalen Importdatums um "
1761 "Schlagzeilen zu sortieren."
1762
1763 #: classes/pref/prefs.php:51
1764 msgid "Login with an SSL certificate"
1765 msgstr "Mit SSL-Zertifikat anmelden"
1766
1767 #: classes/pref/prefs.php:51
1768 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1769 msgstr "Klicken um Ihr SSL Clientzertifikat bei tt-rss zu registrieren"
1770
1771 #: classes/pref/prefs.php:52
1772 msgid "Do not embed images in articles"
1773 msgstr "Keine Bilder in Artikeln einbetten"
1774
1775 #: classes/pref/prefs.php:53
1776 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1777 msgstr "Unsichere Tags aus Artikeln entfernen"
1778
1779 #: classes/pref/prefs.php:53
1780 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1781 msgstr "Alle außer den meist verwendeten HTML Tags beim Lesen entfernen."
1782
1783 #: classes/pref/prefs.php:54 js/prefs.js:1725
1784 msgid "Customize stylesheet"
1785 msgstr "Benutzerdefiniertes Stylesheet"
1786
1787 #: classes/pref/prefs.php:54
1788 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1789 msgstr "CSS Stylesheet nach Ihren Vorlieben anpassen"
1790
1791 #: classes/pref/prefs.php:55
1792 msgid "User timezone"
1793 msgstr "Zeitzone des Benutzers"
1794
1795 #: classes/pref/prefs.php:56
1796 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1797 msgstr "Schlagzeilen in virtuellen Feeds gruppieren"
1798
1799 #: classes/pref/prefs.php:56
1800 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1801 msgstr ""
1802 "Spezial-Feeds, Labels und Kategorien sind nach den ursprünglichen Feeds "
1803 "gruppiert"
1804
1805 #: classes/pref/prefs.php:57
1806 msgid "Select theme"
1807 msgstr "Thema auswählen"
1808
1809 #: classes/pref/prefs.php:57
1810 msgid "Select one of the available CSS themes"
1811 msgstr "Wählen Sie eines der vorhandenen CSS-Themes aus"
1812
1813 #: classes/pref/prefs.php:68
1814 msgid "Old password cannot be blank."
1815 msgstr "Altes Passwort darf nicht leer sein."
1816
1817 #: classes/pref/prefs.php:73
1818 msgid "New password cannot be blank."
1819 msgstr "Neues Passwort darf nicht leer sein."
1820
1821 #: classes/pref/prefs.php:78
1822 msgid "Entered passwords do not match."
1823 msgstr "Die eingegebenen Passwörter stimmen nicht überein."
1824
1825 #: classes/pref/prefs.php:88
1826 msgid "Function not supported by authentication module."
1827 msgstr "Funktion vom Authentifizierungsmodul nicht unterstützt."
1828
1829 #: classes/pref/prefs.php:135
1830 msgid "The configuration was saved."
1831 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
1832
1833 #: classes/pref/prefs.php:150
1834 #, php-format
1835 msgid "Unknown option: %s"
1836 msgstr "Unbekannte Option: %s"
1837
1838 #: classes/pref/prefs.php:164
1839 msgid "Your personal data has been saved."
1840 msgstr "Ihre persönlichen Daten wurden gespeichert."
1841
1842 #: classes/pref/prefs.php:204
1843 msgid "Personal data / Authentication"
1844 msgstr "Persönliche Daten / Authentifizierung"
1845
1846 #: classes/pref/prefs.php:224
1847 msgid "Personal data"
1848 msgstr "Persönliche Daten"
1849
1850 #: classes/pref/prefs.php:234
1851 msgid "Full name"
1852 msgstr "Vollständiger Name"
1853
1854 #: classes/pref/prefs.php:238
1855 msgid "E-mail"
1856 msgstr "E-Mail"
1857
1858 #: classes/pref/prefs.php:244
1859 msgid "Access level"
1860 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1861
1862 #: classes/pref/prefs.php:254
1863 msgid "Save data"
1864 msgstr "Speichern"
1865
1866 #: classes/pref/prefs.php:276
1867 msgid "Your password is at default value, please change it."
1868 msgstr "Sie nutzen das Standard Passwort, bitte ändern Sie es."
1869
1870 #: classes/pref/prefs.php:303
1871 msgid "Changing your current password will disable OTP."
1872 msgstr "Das Ändern des aktuellen Passworts deaktiviert Einmalpasswörter."
1873
1874 #: classes/pref/prefs.php:308
1875 msgid "Old password"
1876 msgstr "Altes Passwort"
1877
1878 #: classes/pref/prefs.php:311
1879 msgid "New password"
1880 msgstr "Neues Passwort"
1881
1882 #: classes/pref/prefs.php:316
1883 msgid "Confirm password"
1884 msgstr "Passwort bestätigen"
1885
1886 #: classes/pref/prefs.php:326
1887 msgid "Change password"
1888 msgstr "Passwort ändern"
1889
1890 #: classes/pref/prefs.php:332
1891 msgid "One time passwords / Authenticator"
1892 msgstr "Einmalpasswörter (OTP) / Authentifikator"
1893
1894 #: classes/pref/prefs.php:336
1895 msgid ""
1896 "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below "
1897 "to disable."
1898 msgstr ""
1899 "Einmalpasswörter sind aktiviert. Gib dein aktuelles Passwort ein, um diese "
1900 "zu deaktivieren."
1901
1902 #: classes/pref/prefs.php:361 classes/pref/prefs.php:412
1903 msgid "Enter your password"
1904 msgstr "Geben Sie Ihr Passwort ein"
1905
1906 #: classes/pref/prefs.php:372
1907 msgid "Disable OTP"
1908 msgstr "Einmalpasswörter ausschalten"
1909
1910 #: classes/pref/prefs.php:378
1911 msgid ""
1912 "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password "
1913 "would automatically disable OTP."
1914 msgstr ""
1915 "Sie benötigen einen kompatiblen Authentifikator. Sollten Sie Ihr Passwort "
1916 "ändern, wird diese Funktion automatisch ausgeschaltet."
1917
1918 #: classes/pref/prefs.php:380
1919 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
1920 msgstr "Scannen Sie den folgenden Code mit Ihrem Authentifikator:"
1921
1922 #: classes/pref/prefs.php:421
1923 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
1924 msgstr ""
1925 "Ich habe den Code gescannt und möchte die Anmeldung mit Einmalpasswörtern "
1926 "jetzt aktivieren"
1927
1928 #: classes/pref/prefs.php:429
1929 msgid "Enable OTP"
1930 msgstr "Einmalpasswörter einschalten"
1931
1932 #: classes/pref/prefs.php:475
1933 msgid "Some preferences are only available in default profile."
1934 msgstr "Einige Einstellungen sind nur im Standardprofil verfügbar."
1935
1936 #: classes/pref/prefs.php:585
1937 msgid "Customize"
1938 msgstr "Anpassen"
1939
1940 #: classes/pref/prefs.php:645
1941 msgid "Register"
1942 msgstr "Registrieren"
1943
1944 #: classes/pref/prefs.php:649
1945 msgid "Clear"
1946 msgstr "Löschen"
1947
1948 #: classes/pref/prefs.php:655
1949 #, php-format
1950 msgid "Current server time: %s (UTC)"
1951 msgstr "Aktuelle Serverzeit: %s (UTC)"
1952
1953 #: classes/pref/prefs.php:688
1954 msgid "Save configuration"
1955 msgstr "Einstellungen speichern"
1956
1957 #: classes/pref/prefs.php:692
1958 msgid "Save and exit preferences"
1959 msgstr "Speichern und Einstellungen verlassen"
1960
1961 #: classes/pref/prefs.php:697
1962 msgid "Manage profiles"
1963 msgstr "Profile verwalten"
1964
1965 #: classes/pref/prefs.php:700
1966 msgid "Reset to defaults"
1967 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen"
1968
1969 #: classes/pref/prefs.php:724 classes/pref/prefs.php:726
1970 msgid "Plugins"
1971 msgstr "Plugins"
1972
1973 #: classes/pref/prefs.php:728
1974 msgid ""
1975 "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
1976 msgstr ""
1977 "Du musst Tiny Tiny RSS neu laden, damit Pluginänderungen angewandt werden."
1978
1979 #: classes/pref/prefs.php:730
1980 msgid ""
1981 "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank"
1982 "\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a "
1983 "target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins"
1984 "\">wiki</a>."
1985 msgstr ""
1986 "Mehr Plugins im tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href="
1987 "\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">Forum</a> oder im <a target="
1988 "\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins"
1989 "\">Wiki</a>."
1990
1991 #: classes/pref/prefs.php:756
1992 msgid "System plugins"
1993 msgstr "System-Plugins"
1994
1995 #: classes/pref/prefs.php:760 classes/pref/prefs.php:814
1996 msgid "Plugin"
1997 msgstr "Plugin"
1998
1999 #: classes/pref/prefs.php:761 classes/pref/prefs.php:815
2000 msgid "Description"
2001 msgstr "Beschreibung"
2002
2003 #: classes/pref/prefs.php:762 classes/pref/prefs.php:816
2004 msgid "Version"
2005 msgstr "Version"
2006
2007 #: classes/pref/prefs.php:763 classes/pref/prefs.php:817
2008 msgid "Author"
2009 msgstr "Autor"
2010
2011 #: classes/pref/prefs.php:792 classes/pref/prefs.php:849
2012 msgid "more info"
2013 msgstr "weitere Informationen"
2014
2015 #: classes/pref/prefs.php:801 classes/pref/prefs.php:858
2016 msgid "Clear data"
2017 msgstr "Daten löschen"
2018
2019 #: classes/pref/prefs.php:810
2020 msgid "User plugins"
2021 msgstr "Benutzer-Plugins"
2022
2023 #: classes/pref/prefs.php:873
2024 msgid "Enable selected plugins"
2025 msgstr "Ausgewählte Plugins aktivieren"
2026
2027 #: classes/pref/prefs.php:928 classes/pref/prefs.php:946
2028 msgid "Incorrect password"
2029 msgstr "Falsches Passwort"
2030
2031 #: classes/pref/prefs.php:972
2032 #, php-format
2033 msgid ""
2034 "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
2035 "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
2036 "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2037 msgstr ""
2038 "Sie können Farben, Schriftarten und das Layout Ihres aktuell gewählten "
2039 "Themas mit einem eigenen CSS-Stylesheet überschreiben. <a target=\"_blank\" "
2040 "class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Diese Datei</a> kann als Grundlage benutzt "
2041 "werden."
2042
2043 #: classes/pref/prefs.php:1012
2044 msgid "Create profile"
2045 msgstr "Profil erstellen"
2046
2047 #: classes/pref/prefs.php:1035 classes/pref/prefs.php:1065
2048 msgid "(active)"
2049 msgstr "(aktiv)"
2050
2051 #: classes/pref/prefs.php:1099
2052 msgid "Remove selected profiles"
2053 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen"
2054
2055 #: classes/pref/prefs.php:1101
2056 msgid "Activate profile"
2057 msgstr "Profil aktivieren"
2058
2059 #: classes/pref/feeds.php:13
2060 msgid "Check to enable field"
2061 msgstr "Ankreuzen um das Feld zu aktivieren"
2062
2063 #: classes/pref/feeds.php:527
2064 msgid "Feed Title"
2065 msgstr "Feed-Titel"
2066
2067 #: classes/pref/feeds.php:568 classes/pref/feeds.php:793
2068 msgid "Update"
2069 msgstr "Aktualisieren"
2070
2071 #: classes/pref/feeds.php:583 classes/pref/feeds.php:809
2072 msgid "Article purging:"
2073 msgstr "Artikel löschen:"
2074
2075 #: classes/pref/feeds.php:606
2076 msgid ""
2077 "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
2078 "requires authentication, except for Twitter feeds."
2079 msgstr ""
2080 "<b>Hinweis:</b> Sie müssen Ihre Login-Informationen eingeben, wenn Ihr Feed "
2081 "eine Authentifizierung erfordert (außer Twitter-Feeds)."
2082
2083 #: classes/pref/feeds.php:622 classes/pref/feeds.php:838
2084 msgid "Hide from Popular feeds"
2085 msgstr "Nicht unter beliebten Feeds aufführen"
2086
2087 #: classes/pref/feeds.php:634 classes/pref/feeds.php:844
2088 msgid "Include in e-mail digest"
2089 msgstr "In E-Mail-Zusammenfassung aufnehmen"
2090
2091 #: classes/pref/feeds.php:647 classes/pref/feeds.php:850
2092 msgid "Always display image attachments"
2093 msgstr "Angehängte Bilder immer anzeigen"
2094
2095 #: classes/pref/feeds.php:660 classes/pref/feeds.php:858
2096 msgid "Do not embed images"
2097 msgstr "Bilder nicht einbetten"
2098
2099 #: classes/pref/feeds.php:673 classes/pref/feeds.php:866
2100 msgid "Cache images locally"
2101 msgstr "Bilder lokal zwischenspeichern"
2102
2103 #: classes/pref/feeds.php:685 classes/pref/feeds.php:872
2104 msgid "Mark updated articles as unread"
2105 msgstr "Aktualisierte Artikel als ungelesen markieren"
2106
2107 #: classes/pref/feeds.php:691
2108 msgid "Icon"
2109 msgstr "Symbol"
2110
2111 #: classes/pref/feeds.php:705
2112 msgid "Replace"
2113 msgstr "Ersetzen"
2114
2115 #: classes/pref/feeds.php:724
2116 msgid "Resubscribe to push updates"
2117 msgstr "Abonnierte Feeds:"
2118
2119 #: classes/pref/feeds.php:731
2120 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2121 msgstr "PubSubHubbub-Abonnementstatus für Push-fähige Feeds zurücksetzen."
2122
2123 #: classes/pref/feeds.php:1112 classes/pref/feeds.php:1165
2124 msgid "All done."
2125 msgstr "Fertig."
2126
2127 #: classes/pref/feeds.php:1220
2128 msgid "Feeds with errors"
2129 msgstr "Feeds mit Fehlern"
2130
2131 #: classes/pref/feeds.php:1240
2132 msgid "Inactive feeds"
2133 msgstr "Inaktive Feeds"
2134
2135 #: classes/pref/feeds.php:1277
2136 msgid "Edit selected feeds"
2137 msgstr "Bearbeite ausgewählte Feeds"
2138
2139 #: classes/pref/feeds.php:1281 js/prefs.js:1770
2140 msgid "Batch subscribe"
2141 msgstr "Mehrere Feeds abonnieren"
2142
2143 #: classes/pref/feeds.php:1288
2144 msgid "Categories"
2145 msgstr "Kategorien"
2146
2147 #: classes/pref/feeds.php:1291
2148 msgid "Add category"
2149 msgstr "Kategorie anlegen"
2150
2151 #: classes/pref/feeds.php:1295
2152 msgid "Remove selected"
2153 msgstr "Ausgewählte Kategorien löschen"
2154
2155 #: classes/pref/feeds.php:1304
2156 msgid "(Un)hide empty categories"
2157 msgstr "Zeige/Verstecke leere Kategorien"
2158
2159 #: classes/pref/feeds.php:1309
2160 msgid "More actions..."
2161 msgstr "Mehr Aktionen..."
2162
2163 #: classes/pref/feeds.php:1313
2164 msgid "Manual purge"
2165 msgstr "Manuelles Löschen"
2166
2167 #: classes/pref/feeds.php:1317
2168 msgid "Clear feed data"
2169 msgstr "Feed-Daten löschen"
2170
2171 #: classes/pref/feeds.php:1368
2172 msgid "OPML"
2173 msgstr "OPML"
2174
2175 #: classes/pref/feeds.php:1370
2176 msgid ""
2177 "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
2178 "Tiny RSS settings."
2179 msgstr ""
2180 "Über OPML können Feeds, Filter, Label und Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen "
2181 "importiert und exportiert werden."
2182
2183 #: classes/pref/feeds.php:1372
2184 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2185 msgstr "Nur das Hauptprofil kann mit OPML gesichert werden."
2186
2187 #: classes/pref/feeds.php:1385
2188 msgid "Import my OPML"
2189 msgstr "OPML importieren"
2190
2191 #: classes/pref/feeds.php:1389
2192 msgid "Filename:"
2193 msgstr "Dateiname:"
2194
2195 #: classes/pref/feeds.php:1391
2196 msgid "Include settings"
2197 msgstr "Inklusive Einstellungen"
2198
2199 #: classes/pref/feeds.php:1395
2200 msgid "Export OPML"
2201 msgstr "OPML exportieren"
2202
2203 #: classes/pref/feeds.php:1399
2204 msgid ""
2205 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
2206 "knows the URL below."
2207 msgstr ""
2208 "Ihre OPML können veröffentlicht werden, so dass jeder, der die URL kennt, "
2209 "diese abonnieren kann."
2210
2211 #: classes/pref/feeds.php:1401
2212 msgid ""
2213 "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
2214 "require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2215 msgstr ""
2216 "Eine öffentliche OPML enthält keine Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen, "
2217 "passwortgeschützte Feeds oder Feeds, die nicht in den beliebten Feeds "
2218 "auftauchen sollen."
2219
2220 #: classes/pref/feeds.php:1403
2221 msgid "Public OPML URL"
2222 msgstr "Öffentliche OPML-URL"
2223
2224 #: classes/pref/feeds.php:1404
2225 msgid "Display published OPML URL"
2226 msgstr "Zeige öffentliche OPML-URL"
2227
2228 #: classes/pref/feeds.php:1414
2229 msgid "Firefox integration"
2230 msgstr "Firefox-Integration"
2231
2232 #: classes/pref/feeds.php:1416
2233 msgid ""
2234 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2235 "link below."
2236 msgstr ""
2237 "Tiny Tiny RSS kann durch den folgenden Link als Feedreader für Firefox "
2238 "verwendet werden."
2239
2240 #: classes/pref/feeds.php:1423
2241 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2242 msgstr "Diese Website als Feedreader registrieren."
2243
2244 #: classes/pref/feeds.php:1431
2245 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2246 msgstr "Veröffentlichte & geteilte Artikel / erzeugte Feeds"
2247
2248 #: classes/pref/feeds.php:1433
2249 msgid "Published articles and generated feeds"
2250 msgstr "Veröffentlichte Artikel und erzeugte Feeds"
2251
2252 #: classes/pref/feeds.php:1435
2253 msgid ""
2254 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2255 "by anyone who knows the URL specified below."
2256 msgstr ""
2257 "Veröffentlichte Artikel werden als öffentlicher RSS-Feed exportiert und "
2258 "können von jedem abonniert werden, der die nachstehende URL kennt."
2259
2260 #: classes/pref/feeds.php:1441
2261 msgid "Display URL"
2262 msgstr "Zeige URL an"
2263
2264 #: classes/pref/feeds.php:1444
2265 msgid "Clear all generated URLs"
2266 msgstr "Alle generierten URLs löschen"
2267
2268 #: classes/pref/feeds.php:1446
2269 msgid "Articles shared by URL"
2270 msgstr "Per URL geteilte Artikel"
2271
2272 #: classes/pref/feeds.php:1448
2273 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2274 msgstr "Sie können alle durch URLs geteilten Artikel hier deaktivieren."
2275
2276 #: classes/pref/feeds.php:1451
2277 msgid "Unshare all articles"
2278 msgstr "Alle veröffentlichten Artikel zurückziehen"
2279
2280 #: classes/pref/feeds.php:1529
2281 msgid ""
2282 "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
2283 "first):"
2284 msgstr ""
2285 "Folgende Feeds konnten seit 3 Monaten nicht aktualisiert werden (älteste "
2286 "zuerst):"
2287
2288 #: classes/pref/feeds.php:1566 classes/pref/feeds.php:1636
2289 msgid "Click to edit feed"
2290 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
2291
2292 #: classes/pref/feeds.php:1584 classes/pref/feeds.php:1656
2293 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2294 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen"
2295
2296 #: classes/pref/feeds.php:1595
2297 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2298 msgstr "Folgende Feeds konnten aufgrund von Fehlern nicht aktualisiert werden:"
2299
2300 #: classes/pref/feeds.php:1758
2301 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2302 msgstr ""
2303 "Einen gültigen RSS Feed pro Zeile hinzufügen (Es findet keine Feederkennung "
2304 "statt)"
2305
2306 #: classes/pref/feeds.php:1767
2307 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2308 msgstr "Zu abonnierende Feeds, Einen pro Zeile"
2309
2310 #: classes/pref/feeds.php:1789
2311 msgid "Feeds require authentication."
2312 msgstr "Feeds benötigen Authentifizierung."
2313
2314 #: plugins/digest/digest_body.php:59
2315 msgid ""
2316 "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this "
2317 "application to function properly. Please check your browser settings."
2318 msgstr ""
2319 "Diese Anwendung benötigt Javascript um ordnungsgemäß zu funktionieren. Bitte "
2320 "überprüfen Sie Ihre Browser-Einstellungen."
2321
2322 #: plugins/digest/digest_body.php:74
2323 msgid "Hello,"
2324 msgstr "Hallo,"
2325
2326 #: plugins/digest/digest_body.php:80
2327 msgid "Regular version"
2328 msgstr "Reguläre Version"
2329
2330 #: plugins/close_button/init.php:24
2331 msgid "Close article"
2332 msgstr "Artikel schließen"
2333
2334 #: plugins/nsfw/init.php:32 plugins/nsfw/init.php:43
2335 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2336 msgstr "NSFW (Klicken zum Anzeigen)"
2337
2338 #: plugins/nsfw/init.php:53
2339 msgid "NSFW Plugin"
2340 msgstr "NSFW Plugin"
2341
2342 #: plugins/nsfw/init.php:80
2343 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2344 msgstr "Liste von NSFW-Tags (kommagetrennt)"
2345
2346 #: plugins/nsfw/init.php:101
2347 msgid "Configuration saved."
2348 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
2349
2350 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2351 msgid "Please enter your one time password:"
2352 msgstr "Bitte geben Sie Einmalpasswort ein:"
2353
2354 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2355 msgid "Password has been changed."
2356 msgstr "Passwort wurde geändert."
2357
2358 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2359 msgid "Old password is incorrect."
2360 msgstr "Altes Passwort ist falsch."
2361
2362 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:61
2363 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:137
2364 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:173
2365 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:200
2366 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:236
2367 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:373 plugins/mobile/prefs.php:29
2368 msgid "Home"
2369 msgstr "Startseite"
2370
2371 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:409
2372 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2373 msgstr "Nichts gefunden (klicken um Feed zu aktualisieren)"
2374
2375 #: plugins/mobile/login_form.php:52
2376 msgid "Open regular version"
2377 msgstr "Reguläre Version öffnen"
2378
2379 #: plugins/mobile/prefs.php:34
2380 msgid "Enable categories"
2381 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
2382
2383 #: plugins/mobile/prefs.php:35 plugins/mobile/prefs.php:40
2384 #: plugins/mobile/prefs.php:46 plugins/mobile/prefs.php:51
2385 #: plugins/mobile/prefs.php:56 plugins/mobile/prefs.php:61
2386 msgid "ON"
2387 msgstr "AN"
2388
2389 #: plugins/mobile/prefs.php:35 plugins/mobile/prefs.php:40
2390 #: plugins/mobile/prefs.php:46 plugins/mobile/prefs.php:51
2391 #: plugins/mobile/prefs.php:56 plugins/mobile/prefs.php:61
2392 msgid "OFF"
2393 msgstr "AUS"
2394
2395 #: plugins/mobile/prefs.php:39
2396 msgid "Browse categories like folders"
2397 msgstr "Kategorien wie Ordner behandeln"
2398
2399 #: plugins/mobile/prefs.php:45
2400 msgid "Show images in posts"
2401 msgstr "Bilder in Artikeln anzeigen"
2402
2403 #: plugins/mobile/prefs.php:50
2404 msgid "Hide read articles and feeds"
2405 msgstr "Gelesene Artikel und Feeds verstecken"
2406
2407 #: plugins/mobile/prefs.php:55
2408 msgid "Sort feeds by unread count"
2409 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
2410
2411 #: plugins/mailto/init.php:52 plugins/mailto/init.php:58
2412 #: plugins/mail/init.php:66 plugins/mail/init.php:72
2413 msgid "[Forwarded]"
2414 msgstr "[Weitergeleitet]"
2415
2416 #: plugins/mailto/init.php:52 plugins/mail/init.php:66
2417 msgid "Multiple articles"
2418 msgstr "Mehrere Artikel"
2419
2420 #: plugins/mailto/init.php:74
2421 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2422 msgstr "Klicken Sie den folgenden Link, um Ihren Mailclienten aufzurufen:"
2423
2424 #: plugins/mailto/init.php:78
2425 msgid "Forward selected article(s) by email."
2426 msgstr "Markierte(n) Artikel per E-Mail weiterleiten"
2427
2428 #: plugins/mailto/init.php:81
2429 msgid ""
2430 "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2431 msgstr ""
2432 "Sie können die Nachricht bearbeiten, bevor Sie diese mit Ihrem Mailclienten "
2433 "abschicken."
2434
2435 #: plugins/mailto/init.php:86
2436 msgid "Close this dialog"
2437 msgstr "Diesen Dialog schließen"
2438
2439 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2440 msgid "Bookmarklets"
2441 msgstr "Lesezeichen"
2442
2443 #: plugins/bookmarklets/init.php:24
2444 msgid ""
2445 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
2446 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2447 msgstr ""
2448 "Ziehen Sie den folgenden Link in Ihre Browser-Toolbar, öffnen Sie den Feed, "
2449 "an dem Sie interessiert sind, in Ihren Browser und klicken auf den Link, um "
2450 "ihn zu abonnieren."
2451
2452 #: plugins/bookmarklets/init.php:28
2453 #, php-format
2454 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2455 msgstr "%s in Tiny Tiny RSS abonnieren?"
2456
2457 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2458 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2459 msgstr "Abonnieren in Tiny Tiny RSS"
2460
2461 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2462 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2463 msgstr ""
2464 "Benutzen Sie dieses Lesezeichen, um beliebige Seiten mit Tiny Tiny RSS zu "
2465 "teilen"
2466
2467 #: plugins/import_export/init.php:61
2468 msgid "Import and export"
2469 msgstr "Import und Export"
2470
2471 #: plugins/import_export/init.php:63
2472 msgid "Article archive"
2473 msgstr "Artikelarchiv"
2474
2475 #: plugins/import_export/init.php:65
2476 msgid ""
2477 "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping "
2478 "or when migrating between tt-rss instances."
2479 msgstr ""
2480 "Die markierten und archivierten Artikel können zur Aufbewahrung oder "
2481 "Migration zwischen verschiedenen Tiny Tiny RSS Instanzen exportiert werden."
2482
2483 #: plugins/import_export/init.php:68
2484 msgid "Export my data"
2485 msgstr "Meine Daten exportieren"
2486
2487 #: plugins/import_export/init.php:84
2488 msgid "Import"
2489 msgstr "Importieren"
2490
2491 #: plugins/import_export/init.php:218
2492 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2493 msgstr "Import fehlgeschlagen: Falsche Schemaversion"
2494
2495 #: plugins/import_export/init.php:223
2496 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2497 msgstr "Import fehlgeschlagen: Unbekanntes Dateiformat"
2498
2499 #: plugins/import_export/init.php:382
2500 msgid "Finished: "
2501 msgstr "Beendet: "
2502
2503 #: plugins/import_export/init.php:383
2504 #, php-format
2505 msgid "%d article processed, "
2506 msgid_plural "%d articles processed, "
2507 msgstr[0] "%d Artikel verarbeitet, "
2508 msgstr[1] "%d Artikel verarbeitet, "
2509
2510 #: plugins/import_export/init.php:384
2511 #, php-format
2512 msgid "%d imported, "
2513 msgid_plural "%d imported, "
2514 msgstr[0] "%d importiert, "
2515 msgstr[1] "%d importiert, "
2516
2517 #: plugins/import_export/init.php:385
2518 #, php-format
2519 msgid "%d feed created."
2520 msgid_plural "%d feeds created."
2521 msgstr[0] "%d Feed erstellt."
2522 msgstr[1] "%d Feeds erstellt."
2523
2524 #: plugins/import_export/init.php:390
2525 msgid "Could not load XML document."
2526 msgstr "Konnte XML-Datei nicht laden."
2527
2528 #: plugins/import_export/init.php:402
2529 msgid "Prepare data"
2530 msgstr "Bereite Daten vor"
2531
2532 #: plugins/import_export/init.php:423
2533 #, php-format
2534 msgid ""
2535 "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP."
2536 "ini (current value = %s)"
2537 msgstr ""
2538 "Datei konnte nicht hochgeladen werden. Möglicherweise muss "
2539 "upload_max_filesize in der PHP.ini angepasst werden. (Aktueller Wert = %s)"
2540
2541 #: plugins/mail/init.php:87
2542 msgid "From:"
2543 msgstr "Absender:"
2544
2545 #: plugins/mail/init.php:96
2546 msgid "To:"
2547 msgstr "Empfänger:"
2548
2549 #: plugins/mail/init.php:109
2550 msgid "Subject:"
2551 msgstr "Betreff:"
2552
2553 #: plugins/mail/init.php:125
2554 msgid "Send e-mail"
2555 msgstr "E-Mail versenden"
2556
2557 #: plugins/note/init.php:28 plugins/note/note.js:11
2558 msgid "Edit article note"
2559 msgstr "Artikelnotizen bearbeiten"
2560
2561 #: plugins/example/init.php:39
2562 msgid "Example Pane"
2563 msgstr "Beispiel Pane"
2564
2565 #: plugins/example/init.php:70
2566 msgid "Sample value"
2567 msgstr "Beispielwert"
2568
2569 #: plugins/example/init.php:76
2570 msgid "Set value"
2571 msgstr "Wert setzen"
2572
2573 #: plugins/googlereaderimport/init.php:72
2574 msgid "No file uploaded."
2575 msgstr "Es wurde keine Datei hochgeladen."
2576
2577 #: plugins/googlereaderimport/init.php:153
2578 #, php-format
2579 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2580 msgstr "Fertig. %d von %d Artikeln importiert."
2581
2582 #: plugins/googlereaderimport/init.php:157
2583 msgid "The document has incorrect format."
2584 msgstr "Das Dokumentenformat ist fehlerhaft"
2585
2586 #: plugins/googlereaderimport/init.php:328
2587 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2588 msgstr "Importiere markierte oder geteilte Einträge aus dem Google Reader"
2589
2590 #: plugins/googlereaderimport/init.php:332
2591 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2592 msgstr "Wählen Sie ihre starred.json oder shared.json aus."
2593
2594 #: plugins/googlereaderimport/init.php:346
2595 msgid "Import my Starred items"
2596 msgstr "Importiere meine markierten Einträge"
2597
2598 #: plugins/instances/init.php:144
2599 msgid "Linked"
2600 msgstr "Verbunden"
2601
2602 #: plugins/instances/init.php:207 plugins/instances/init.php:399
2603 msgid "Instance"
2604 msgstr "Instanz"
2605
2606 #: plugins/instances/init.php:218 plugins/instances/init.php:315
2607 #: plugins/instances/init.php:408
2608 msgid "Instance URL"
2609 msgstr "Instanz-URL"
2610
2611 #: plugins/instances/init.php:229 plugins/instances/init.php:418
2612 msgid "Access key:"
2613 msgstr "Zugriffsberechtigung:"
2614
2615 #: plugins/instances/init.php:232 plugins/instances/init.php:316
2616 #: plugins/instances/init.php:421
2617 msgid "Access key"
2618 msgstr "Zugriffsberechtigung"
2619
2620 #: plugins/instances/init.php:236 plugins/instances/init.php:425
2621 msgid "Use one access key for both linked instances."
2622 msgstr ""
2623 "Benutzen Sie den selben Zugriffschlüssel für beide verbundenen Instanzen."
2624
2625 #: plugins/instances/init.php:244 plugins/instances/init.php:433
2626 msgid "Generate new key"
2627 msgstr "Neuen Zugriffsschlüssel erzeugen"
2628
2629 #: plugins/instances/init.php:295
2630 msgid "Link instance"
2631 msgstr "Instanz verbinden"
2632
2633 #: plugins/instances/init.php:307
2634 msgid ""
2635 "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
2636 "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2637 msgstr ""
2638 "Sie können andere Instanzen von Tiny Tiny RSS mit dieser verbinden, um "
2639 "beliebte Feeds zu teilen. Verbinden Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS mit "
2640 "folgender URL:"
2641
2642 #: plugins/instances/init.php:317
2643 msgid "Last connected"
2644 msgstr "Zuletzt verbunden"
2645
2646 #: plugins/instances/init.php:318
2647 msgid "Status"
2648 msgstr "Status"
2649
2650 #: plugins/instances/init.php:319
2651 msgid "Stored feeds"
2652 msgstr "Gespeicherte Feeds"
2653
2654 #: plugins/instances/init.php:437
2655 msgid "Create link"
2656 msgstr "Verbindung herstellen"
2657
2658 #: plugins/share/init.php:27
2659 msgid "Share by URL"
2660 msgstr "Per URL teilen"
2661
2662 #: plugins/share/init.php:49
2663 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2664 msgstr "Sie können diesen Artikel über folgende eindeutige URL teilen:"
2665
2666 #: plugins/updater/init.php:321 plugins/updater/init.php:338
2667 #: plugins/updater/updater.js:10
2668 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2669 msgstr "Tiny Tiny RSS updaten"
2670
2671 #: plugins/updater/init.php:341
2672 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2673 msgstr "Tiny Tiny RSS ist auf dem neuesten Stand."
2674
2675 #: plugins/updater/init.php:351
2676 msgid ""
2677 "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss "
2678 "directory before continuing."
2679 msgstr ""
2680 "Diesen Dialog nicht Schließen, bis das Update abgeschlossen ist. Sichern Sie "
2681 "ihr tt-rss Verzeichnis, bevor Sie fortfahren."
2682
2683 #: plugins/updater/init.php:354
2684 msgid "Ready to update."
2685 msgstr "Bereit zum Updaten."
2686
2687 #: plugins/updater/init.php:359
2688 msgid "Start update"
2689 msgstr "Starte update"
2690
2691 #: js/feedlist.js:394 js/feedlist.js:422 plugins/digest/digest.js:26
2692 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2693 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
2694
2695 #: js/feedlist.js:413
2696 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2697 msgstr ""
2698 "Alle Artikel in %s, die älter als einen Tag sind, als gelesen markieren?"
2699
2700 #: js/feedlist.js:416
2701 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2702 msgstr ""
2703 "Alle Artikel in %s, die älter als eine Woche sind, als gelesen markieren?"
2704
2705 #: js/feedlist.js:419
2706 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2707 msgstr ""
2708 "Alle Artikel in %s, die älter als 2 Wochen sind, als gelesen markieren?"
2709
2710 #: js/functions.js:92
2711 msgid ""
2712 "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
2713 "your browser information. Your IP would be saved in the database."
2714 msgstr ""
2715 "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Fehler an tt-rss.org melden wollen? Der "
2716 "Bericht enthält Ihre Browser-Informationen. Ihre IP-Adresse würde in der "
2717 "Datenbank gespeichert werden."
2718
2719 #: js/functions.js:214
2720 msgid "close"
2721 msgstr "schließen"
2722
2723 #: js/functions.js:586
2724 msgid "Error explained"
2725 msgstr "Fehler erklärt"
2726
2727 #: js/functions.js:668
2728 msgid "Upload complete."
2729 msgstr "Upload fertig."
2730
2731 #: js/functions.js:692
2732 msgid "Remove stored feed icon?"
2733 msgstr "Gespeichertes Feed-Symbol entfernen?"
2734
2735 #: js/functions.js:697
2736 msgid "Removing feed icon..."
2737 msgstr "Feedsymbol wird entfernt."
2738
2739 #: js/functions.js:702
2740 msgid "Feed icon removed."
2741 msgstr "Feedsymbol entfernt."
2742
2743 #: js/functions.js:724
2744 msgid "Please select an image file to upload."
2745 msgstr "Bitte eine Bilddatei zum Hochladen auswählen."
2746
2747 #: js/functions.js:726
2748 msgid "Upload new icon for this feed?"
2749 msgstr "Neues Symbol für diesen Feed hochladen?"
2750
2751 #: js/functions.js:727
2752 msgid "Uploading, please wait..."
2753 msgstr "Lade hoch, bitte warten..."
2754
2755 #: js/functions.js:743
2756 msgid "Please enter label caption:"
2757 msgstr "Bitte einen Label-Titel eingeben:"
2758
2759 #: js/functions.js:748
2760 msgid "Can't create label: missing caption."
2761 msgstr "Kann das Label nicht hinzufügen: fehlender Titel."
2762
2763 #: js/functions.js:791
2764 msgid "Subscribe to Feed"
2765 msgstr "Feed abonnieren"
2766
2767 #: js/functions.js:818
2768 msgid "Subscribed to %s"
2769 msgstr "%s abonniert"
2770
2771 #: js/functions.js:823
2772 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2773 msgstr "Die angegebene URL scheint ungültig zu sein."
2774
2775 #: js/functions.js:826
2776 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2777 msgstr "Die angegebene URL scheint keine Feeds zu enthalten."
2778
2779 #: js/functions.js:879
2780 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2781 msgstr "Die angegebene URL konnte nicht heruntergeladen werden: %s"
2782
2783 #: js/functions.js:883
2784 msgid "You are already subscribed to this feed."
2785 msgstr "Sie haben diesen Feed bereits abonniert."
2786
2787 #: js/functions.js:1013
2788 msgid "Edit rule"
2789 msgstr "Regel bearbeiten"
2790
2791 #: js/functions.js:1039
2792 msgid "Edit action"
2793 msgstr "Aktion bearbeiten"
2794
2795 #: js/functions.js:1076
2796 msgid "Create Filter"
2797 msgstr "Filter erstellen"
2798
2799 #: js/functions.js:1191
2800 msgid ""
2801 "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
2802 "hub again on next feed update."
2803 msgstr ""
2804 "Abonnement zurücksetzen? Tiny Tiny RSS wird versuchen, sich bei der nächsten "
2805 "Feed-Aktualisierung erneut beim Benachrichtigungs-Hub anzumelden."
2806
2807 #: js/functions.js:1202
2808 msgid "Subscription reset."
2809 msgstr "Abonnement zurückgesetzt."
2810
2811 #: js/functions.js:1212 js/tt-rss.js:619
2812 msgid "Unsubscribe from %s?"
2813 msgstr "%s abbestellen?"
2814
2815 #: js/functions.js:1215
2816 msgid "Removing feed..."
2817 msgstr "Feed wird entfernt..."
2818
2819 #: js/functions.js:1323
2820 msgid "Please enter category title:"
2821 msgstr "Bitte geben Sie den Kategorietitel ein:"
2822
2823 #: js/functions.js:1354
2824 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2825 msgstr "Neue Veröffentlichungsadresse für diesen Feed erzeugen?"
2826
2827 #: js/functions.js:1358 js/prefs.js:1222
2828 msgid "Trying to change address..."
2829 msgstr "Versuche, die Adresse zu ändern..."
2830
2831 #: js/functions.js:1545 js/tt-rss.js:396 js/tt-rss.js:600
2832 msgid "You can't edit this kind of feed."
2833 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht bearbeiten."
2834
2835 #: js/functions.js:1560
2836 msgid "Edit Feed"
2837 msgstr "Feed bearbeiten"
2838
2839 #: js/functions.js:1566 js/prefs.js:194 js/prefs.js:749
2840 msgid "Saving data..."
2841 msgstr "Speichere Daten..."
2842
2843 #: js/functions.js:1598
2844 msgid "More Feeds"
2845 msgstr "Weitere Feeds"
2846
2847 #: js/functions.js:1659 js/functions.js:1769 js/prefs.js:397 js/prefs.js:427
2848 #: js/prefs.js:459 js/prefs.js:642 js/prefs.js:662 js/prefs.js:1198
2849 #: js/prefs.js:1343
2850 msgid "No feeds are selected."
2851 msgstr "Keine Feeds ausgewählt."
2852
2853 #: js/functions.js:1701
2854 msgid ""
2855 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2856 "be removed."
2857 msgstr ""
2858 "Die ausgewählten Feeds aus dem Archiv löschen? Feeds mit gespeicherten "
2859 "Artikeln werden nicht gelöscht"
2860
2861 #: js/functions.js:1740
2862 msgid "Feeds with update errors"
2863 msgstr "Feeds mit Aktualisierungsfehlern"
2864
2865 #: js/functions.js:1751 js/prefs.js:1180
2866 msgid "Remove selected feeds?"
2867 msgstr "Ausgewählte Feeds entfernen?"
2868
2869 #: js/functions.js:1754 js/prefs.js:1183
2870 msgid "Removing selected feeds..."
2871 msgstr "Ausgewählte Feeds werden entfernt..."
2872
2873 #: js/functions.js:1852
2874 msgid "Help"
2875 msgstr "Hilfe"
2876
2877 #: js/PrefFeedTree.js:47
2878 msgid "Edit category"
2879 msgstr "Kategorie bearbeiten"
2880
2881 #: js/PrefFeedTree.js:54
2882 msgid "Remove category"
2883 msgstr "Kategorie entfernen"
2884
2885 #: js/PrefFilterTree.js:48
2886 msgid "Inverse"
2887 msgstr "Invertiert"
2888
2889 #: js/prefs.js:55
2890 msgid "Please enter login:"
2891 msgstr "Bitte Benutzernamen eingeben:"
2892
2893 #: js/prefs.js:62
2894 msgid "Can't create user: no login specified."
2895 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzufügen: kein Login angegeben."
2896
2897 #: js/prefs.js:66
2898 msgid "Adding user..."
2899 msgstr "Füge Benutzer hinzu..."
2900
2901 #: js/prefs.js:94
2902 msgid "User Editor"
2903 msgstr "Benutzereditor"
2904
2905 #: js/prefs.js:117
2906 msgid "Edit Filter"
2907 msgstr "Filter bearbeiten"
2908
2909 #: js/prefs.js:164
2910 msgid "Remove filter?"
2911 msgstr "Filter entfernen?"
2912
2913 #: js/prefs.js:169
2914 msgid "Removing filter..."
2915 msgstr "Filter werden entfernt..."
2916
2917 #: js/prefs.js:279
2918 msgid "Remove selected labels?"
2919 msgstr "Ausgewählte Label entfernen?"
2920
2921 #: js/prefs.js:282
2922 msgid "Removing selected labels..."
2923 msgstr "Ausgewählte Label werden entfernt..."
2924
2925 #: js/prefs.js:295 js/prefs.js:1384
2926 msgid "No labels are selected."
2927 msgstr "Keine Label ausgewählt."
2928
2929 #: js/prefs.js:309
2930 msgid ""
2931 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2932 "removed."
2933 msgstr ""
2934 "Ausgewählte Benutzer löschen? Weder der Administrator noch Ihr eigenes Konto "
2935 "werden gelöscht."
2936
2937 #: js/prefs.js:312
2938 msgid "Removing selected users..."
2939 msgstr "Ausgewählte Benutzer werden entfernt..."
2940
2941 #: js/prefs.js:326 js/prefs.js:507 js/prefs.js:528 js/prefs.js:567
2942 msgid "No users are selected."
2943 msgstr "Keine Benutzer ausgewählt."
2944
2945 #: js/prefs.js:344
2946 msgid "Remove selected filters?"
2947 msgstr "Ausgewählte Filter entfernen?"
2948
2949 #: js/prefs.js:347
2950 msgid "Removing selected filters..."
2951 msgstr "Ausgewählte Filter werden entfernt..."
2952
2953 #: js/prefs.js:359 js/prefs.js:597 js/prefs.js:616
2954 msgid "No filters are selected."
2955 msgstr "Keine Filter ausgewählt."
2956
2957 #: js/prefs.js:378
2958 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2959 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen?"
2960
2961 #: js/prefs.js:382
2962 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2963 msgstr "Bestelle ausgewählte Feeds ab..."
2964
2965 #: js/prefs.js:412
2966 msgid "Please select only one feed."
2967 msgstr "Bitte nur einen Feed auswählen."
2968
2969 #: js/prefs.js:418
2970 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2971 msgstr "Alle nicht markierten Artikel im ausgewählten Feed löschen?"
2972
2973 #: js/prefs.js:421
2974 msgid "Clearing selected feed..."
2975 msgstr "Leere ausgewählten Feed..."
2976
2977 #: js/prefs.js:440
2978 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2979 msgstr "Artikel für wieviele Tage aufbewahren (0 - Standardwert nutzen)?"
2980
2981 #: js/prefs.js:443
2982 msgid "Purging selected feed..."
2983 msgstr "Lösche ausgewählten Feed..."
2984
2985 #: js/prefs.js:478
2986 msgid "Login field cannot be blank."
2987 msgstr "Feld für Benutzername darf nicht leer sein."
2988
2989 #: js/prefs.js:482
2990 msgid "Saving user..."
2991 msgstr "Benutzer werden gespeichert..."
2992
2993 #: js/prefs.js:512 js/prefs.js:533 js/prefs.js:572
2994 msgid "Please select only one user."
2995 msgstr "Bitte nur einen Benutzer auswählen."
2996
2997 #: js/prefs.js:537
2998 msgid "Reset password of selected user?"
2999 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers zurücksetzen?"
3000
3001 #: js/prefs.js:540
3002 msgid "Resetting password for selected user..."
3003 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers wird zurückgesetzt..."
3004
3005 #: js/prefs.js:585
3006 msgid "User details"
3007 msgstr "Benutzerdetails"
3008
3009 #: js/prefs.js:602
3010 msgid "Please select only one filter."
3011 msgstr "Bitte nur einen Filter auswählen."
3012
3013 #: js/prefs.js:620
3014 msgid "Combine selected filters?"
3015 msgstr "Ausgewählte Filter zusammenfügen?"
3016
3017 #: js/prefs.js:623
3018 msgid "Joining filters..."
3019 msgstr "Filter werden zusammengefügt..."
3020
3021 #: js/prefs.js:684
3022 msgid "Edit Multiple Feeds"
3023 msgstr "Mehrere Feeds bearbeiten"
3024
3025 #: js/prefs.js:708
3026 msgid "Save changes to selected feeds?"
3027 msgstr "Änderungen an den gewählten Feeds speichern?"
3028
3029 #: js/prefs.js:785
3030 msgid "OPML Import"
3031 msgstr "OPML Import"
3032
3033 #: js/prefs.js:812
3034 msgid "Please choose an OPML file first."
3035 msgstr "Bitte zuerst eine OPML-Datei auswählen."
3036
3037 #: js/prefs.js:815 plugins/import_export/import_export.js:115
3038 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3039 msgid "Importing, please wait..."
3040 msgstr "Importiere, bitte warten..."
3041
3042 #: js/prefs.js:968
3043 msgid "Reset to defaults?"
3044 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen?"
3045
3046 #: js/prefs.js:1087
3047 msgid ""
3048 "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3049 msgstr ""
3050 "Kategorie %s löschen? Feeds dieser Kategorie werden dann nach "
3051 "Unkategorisiert verschoben."
3052
3053 #: js/prefs.js:1093
3054 msgid "Removing category..."
3055 msgstr "Kategorie wird entfernt..."
3056
3057 #: js/prefs.js:1114
3058 msgid "Remove selected categories?"
3059 msgstr "Ausgewählte Kategorien entfernen?"
3060
3061 #: js/prefs.js:1117
3062 msgid "Removing selected categories..."
3063 msgstr "Ausgewählte Kategorien werden entfernt..."
3064
3065 #: js/prefs.js:1130
3066 msgid "No categories are selected."
3067 msgstr "Keine Kategorien ausgewählt."
3068
3069 #: js/prefs.js:1138
3070 msgid "Category title:"
3071 msgstr "Name der Kategorie:"
3072
3073 #: js/prefs.js:1142
3074 msgid "Creating category..."
3075 msgstr "Kategorie wird erstellt..."
3076
3077 #: js/prefs.js:1169
3078 msgid "Feeds without recent updates"
3079 msgstr "Feeds ohne kürzliche Aktualisierungen"
3080
3081 #: js/prefs.js:1218
3082 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3083 msgstr "Aktuelle Veröffentlichungsadresse durch eine Neue ersetzen?"
3084
3085 #: js/prefs.js:1307
3086 msgid "Clearing feed..."
3087 msgstr "Feed wird geleert..."
3088
3089 #: js/prefs.js:1327
3090 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3091 msgstr "Artikel in gewählten Feeds neu bewerten?"
3092
3093 #: js/prefs.js:1330
3094 msgid "Rescoring selected feeds..."
3095 msgstr "Ausgewählte Feed werden neu bewertet..."
3096
3097 #: js/prefs.js:1350
3098 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3099 msgstr ""
3100 "Alle Artikel neu bewerten? Dieser Vorgang kann viel Zeit in Anspruch nehmen."
3101
3102 #: js/prefs.js:1353
3103 msgid "Rescoring feeds..."
3104 msgstr "Feed werden neu bewertet..."
3105
3106 #: js/prefs.js:1370
3107 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3108 msgstr "Farben der ausgewählten Label auf Standardwerte zurücksetzen?"
3109
3110 #: js/prefs.js:1407
3111 msgid "Settings Profiles"
3112 msgstr "Einstellungsprofile"
3113
3114 #: js/prefs.js:1416
3115 msgid ""
3116 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3117 msgstr ""
3118 "Ausgewählte Profile löschen? Das aktive und das Standardprofil werden nicht "
3119 "gelöscht."
3120
3121 #: js/prefs.js:1419
3122 msgid "Removing selected profiles..."
3123 msgstr "Ausgewählte Profile werden entfernt..."
3124
3125 #: js/prefs.js:1434
3126 msgid "No profiles are selected."
3127 msgstr "Keine Profile ausgewählt."
3128
3129 #: js/prefs.js:1442 js/prefs.js:1495
3130 msgid "Activate selected profile?"
3131 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen?"
3132
3133 #: js/prefs.js:1458 js/prefs.js:1511
3134 msgid "Please choose a profile to activate."
3135 msgstr "Bitte ein Profil zum Aktivieren auswählen."
3136
3137 #: js/prefs.js:1463
3138 msgid "Creating profile..."
3139 msgstr "Profil wird erstellt..."
3140
3141 #: js/prefs.js:1519
3142 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3143 msgstr "Alle zuvor erstellten Feed-URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3144
3145 #: js/prefs.js:1522 js/prefs.js:1541
3146 msgid "Clearing URLs..."
3147 msgstr "Leere URLs..."
3148
3149 #: js/prefs.js:1529
3150 msgid "Generated URLs cleared."
3151 msgstr "Generierte URLs gelöscht."
3152
3153 #: js/prefs.js:1538
3154 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3155 msgstr "Alle bisher geteilten Artikel URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3156
3157 #: js/prefs.js:1548
3158 msgid "Shared URLs cleared."
3159 msgstr "Geteilte URLs geleert."
3160
3161 #: js/prefs.js:1654
3162 msgid "Label Editor"
3163 msgstr "Label-Editor"
3164
3165 #: js/prefs.js:1776
3166 msgid "Subscribing to feeds..."
3167 msgstr "Abonniere Feeds..."
3168
3169 #: js/prefs.js:1813
3170 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3171 msgstr "Gesicherte Daten dieses Plugins löschen?"
3172
3173 #: js/tt-rss.js:124
3174 msgid "Mark all articles as read?"
3175 msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?"
3176
3177 #: js/tt-rss.js:130
3178 msgid "Marking all feeds as read..."
3179 msgstr "Alle Feeds werden als gelesen markiert..."
3180
3181 #: js/tt-rss.js:355
3182 msgid "Please enable mail plugin first."
3183 msgstr "Bitte erst das Mail-Plugin aktivieren."
3184
3185 #: js/tt-rss.js:461
3186 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3187 msgstr "Bitte erst das \"Original einbetten\" Plugin aktivieren."
3188
3189 #: js/tt-rss.js:587
3190 msgid "Select item(s) by tags"
3191 msgstr "Artikel nach Tag auswählen"
3192
3193 #: js/tt-rss.js:608
3194 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3195 msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen."
3196
3197 #: js/tt-rss.js:613 js/tt-rss.js:765
3198 msgid "Please select some feed first."
3199 msgstr "Bitte erst einen Feed auswählen."
3200
3201 #: js/tt-rss.js:760
3202 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3203 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht neu bewerten."
3204
3205 #: js/tt-rss.js:770
3206 msgid "Rescore articles in %s?"
3207 msgstr "Artikel in %s neu bewerten?"
3208
3209 #: js/tt-rss.js:773
3210 msgid "Rescoring articles..."
3211 msgstr "Artikel werden neu bewertet..."
3212
3213 #: js/tt-rss.js:907
3214 msgid "New version available!"
3215 msgstr "Neue Version verfügbar!"
3216
3217 #: js/viewfeed.js:106
3218 msgid "Cancel search"
3219 msgstr "Suche abbrechen"
3220
3221 #: js/viewfeed.js:441 plugins/digest/digest.js:258
3222 #: plugins/digest/digest.js:714
3223 msgid "Unstar article"
3224 msgstr "Artikelmarkierung entfernen"
3225
3226 #: js/viewfeed.js:446 plugins/digest/digest.js:260
3227 #: plugins/digest/digest.js:718
3228 msgid "Star article"
3229 msgstr "Artikel markieren"
3230
3231 #: js/viewfeed.js:479 plugins/digest/digest.js:263
3232 #: plugins/digest/digest.js:749
3233 msgid "Unpublish article"
3234 msgstr "Artikelveröffentlichung widerrufen"
3235
3236 #: js/viewfeed.js:484 plugins/digest/digest.js:265
3237 #: plugins/digest/digest.js:754
3238 msgid "Publish article"
3239 msgstr "Artikel veröffentlichen"
3240
3241 #: js/viewfeed.js:680 js/viewfeed.js:708 js/viewfeed.js:735 js/viewfeed.js:798
3242 #: js/viewfeed.js:832 js/viewfeed.js:952 js/viewfeed.js:995
3243 #: js/viewfeed.js:1048 js/viewfeed.js:2060 plugins/mailto/init.js:7
3244 #: plugins/mail/mail.js:7
3245 msgid "No articles are selected."
3246 msgstr "Keine Artikel ausgewählt."
3247
3248 #: js/viewfeed.js:960
3249 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3250 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3251 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s löschen?"
3252 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s löschen?"
3253
3254 #: js/viewfeed.js:962
3255 msgid "Delete %d selected article?"
3256 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3257 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel löschen?"
3258 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel löschen?"
3259
3260 #: js/viewfeed.js:1004
3261 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3262 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3263 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s archivieren?"
3264 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s archivieren?"
3265
3266 #: js/viewfeed.js:1007
3267 msgid "Move %d archived article back?"
3268 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3269 msgstr[0] "%d archivierten Artikel zurück verschieben?"
3270 msgstr[1] "%d archivierte Artikel zurück verschieben?"
3271
3272 #: js/viewfeed.js:1009
3273 msgid ""
3274 "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3275 msgstr ""
3276 "Bitte beachten Sie, das nicht markierte Artikel beim nächsten Update der "
3277 "Feeds gelöscht werden könnten."
3278
3279 #: js/viewfeed.js:1054
3280 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3281 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3282 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s als gelesen markieren?"
3283 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?"
3284
3285 #: js/viewfeed.js:1078
3286 msgid "Edit article Tags"
3287 msgstr "Artikel-Tags bearbeiten"
3288
3289 #: js/viewfeed.js:1084
3290 msgid "Saving article tags..."
3291 msgstr "Artikel-Tags werden gespeichert..."
3292
3293 #: js/viewfeed.js:1287
3294 msgid "No article is selected."
3295 msgstr "Kein Artikel ausgewählt."
3296
3297 #: js/viewfeed.js:1322
3298 msgid "No articles found to mark"
3299 msgstr "Keine Artikel zum markieren gefunden"
3300
3301 #: js/viewfeed.js:1324
3302 msgid "Mark %d article as read?"
3303 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3304 msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3305 msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3306
3307 #: js/viewfeed.js:1836
3308 msgid "Open original article"
3309 msgstr "Originalartikel öffnen"
3310
3311 #: js/viewfeed.js:1842
3312 msgid "Display article URL"
3313 msgstr "Zeige Artikel-URL an"
3314
3315 #: js/viewfeed.js:1861
3316 msgid "Toggle marked"
3317 msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
3318
3319 #: js/viewfeed.js:1942
3320 msgid "Assign label"
3321 msgstr "Label zuweisen"
3322
3323 #: js/viewfeed.js:1947
3324 msgid "Remove label"
3325 msgstr "Label entfernen"
3326
3327 #: js/viewfeed.js:1971
3328 msgid "Playing..."
3329 msgstr "Abspielen..."
3330
3331 #: js/viewfeed.js:1972
3332 msgid "Click to pause"
3333 msgstr "Zum Pausieren klicken"
3334
3335 #: js/viewfeed.js:2029
3336 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3337 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für die ausgewählten Artikel ab:"
3338
3339 #: js/viewfeed.js:2071
3340 msgid "Please enter new score for this article:"
3341 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für diesen Artikel ab:"
3342
3343 #: js/viewfeed.js:2104
3344 msgid "Article URL:"
3345 msgstr "Artikel-URL:"
3346
3347 #: plugins/digest/digest.js:72
3348 msgid "Mark %d displayed article as read?"
3349 msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3350 msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3351 msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3352
3353 #: plugins/digest/digest.js:290
3354 msgid "Error: unable to load article."
3355 msgstr "Fehler: konnte Artikel nicht laden."
3356
3357 #: plugins/digest/digest.js:464
3358 msgid "Click to expand article."
3359 msgstr "Klicken um den Artikel aufzuklappen."
3360
3361 #: plugins/digest/digest.js:535
3362 msgid "%d more..."
3363 msgid_plural "%d more..."
3364 msgstr[0] "%d mehr..."
3365 msgstr[1] "%d mehr..."
3366
3367 #: plugins/digest/digest.js:542
3368 msgid "No unread feeds."
3369 msgstr "Keine ungelesenen Feeds."
3370
3371 #: plugins/digest/digest.js:649
3372 msgid "Load more..."
3373 msgstr "Mehr laden..."
3374
3375 #: plugins/embed_original/init.js:6
3376 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3377 msgstr ""
3378 "Entschuldigung, dein Browser unterstützt keine \"Sandbox\" für iframes."
3379
3380 #: plugins/mailto/init.js:21 plugins/mail/mail.js:21
3381 msgid "Forward article by email"
3382 msgstr "Artikel via E-Mail weiterleiten"
3383
3384 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3385 msgid "Export Data"
3386 msgstr "Daten exportieren"
3387
3388 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3389 msgid ""
3390 "Finished, exported %d article. You can download the data <a "
3391 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3392 msgid_plural ""
3393 "Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
3394 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3395 msgstr[0] ""
3396 "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> "
3397 "herunterladen."
3398 msgstr[1] ""
3399 "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> "
3400 "herunterladen."
3401
3402 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3403 msgid "Data Import"
3404 msgstr "Daten importieren"
3405
3406 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3407 msgid "Please choose the file first."
3408 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3409
3410 #: plugins/note/note.js:17
3411 msgid "Saving article note..."
3412 msgstr "Artikelnotiz wird gespeichert..."
3413
3414 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3415 msgid "Google Reader Import"
3416 msgstr "Google Reader Import"
3417
3418 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3419 msgid "Please choose a file first."
3420 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3421
3422 #: plugins/instances/instances.js:10
3423 msgid "Link Instance"
3424 msgstr "Instanz verbinden"
3425
3426 #: plugins/instances/instances.js:73
3427 msgid "Edit Instance"
3428 msgstr "Instanz bearbeiten"
3429
3430 #: plugins/instances/instances.js:122
3431 msgid "Remove selected instances?"
3432 msgstr "Ausgewählte Instanzen entfernen?"
3433
3434 #: plugins/instances/instances.js:125
3435 msgid "Removing selected instances..."
3436 msgstr "Ausgewählte Instanzen werden entfernt..."
3437
3438 #: plugins/instances/instances.js:139 plugins/instances/instances.js:151
3439 msgid "No instances are selected."
3440 msgstr "Keine Instanzen ausgewählt."
3441
3442 #: plugins/instances/instances.js:156
3443 msgid "Please select only one instance."
3444 msgstr "Bitte nur eine Instanz auswählen."
3445
3446 #: plugins/share/share.js:10
3447 msgid "Share article by URL"
3448 msgstr "Artikel über URL teilen"
3449
3450 #: plugins/updater/updater.js:58
3451 msgid ""
3452 "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory "
3453 "before continuing. Please type 'yes' to continue."
3454 msgstr ""
3455 "Direktes Updaten ist noch experimentell. Sichern Sie Ihr tt-rss Verzeichnis, "
3456 "bevor Sie fortfahren. Schreiben Sie 'yes' zum fortfahren."
3457
3458 #~ msgid "Could not update database"
3459 #~ msgstr "Konnte die Datenbank nicht aktualisieren"
3460
3461 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3462 #~ msgstr "Konnte die notwendige Schema-Datei nicht finden, benötige Version:"
3463
3464 #~ msgid ", found: "
3465 #~ msgstr ", gefunden: "
3466
3467 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3468 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS Datenbank ist auf dem neusten Stand."
3469
3470 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3471 #~ msgstr "Bitte sichern Sie Ihre Datenbank bevor Sie fortfahren."
3472
3473 #~ msgid ""
3474 #~ "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> "
3475 #~ "to <b>%d</b>)."
3476 #~ msgstr ""
3477 #~ "Ihre Tiny Tiny RSS Datenbank benötigt eine Aktualisierung auf die neuste "
3478 #~ "Version (<b>%d</b> nach <b>%d</b>)."
3479
3480 #~ msgid "Performing updates..."
3481 #~ msgstr "Führe Aktualisierungen durch..."
3482
3483 #~ msgid "Updating to version %d..."
3484 #~ msgstr "Aktualisiere auf Version %d..."
3485
3486 #~ msgid "Checking version... "
3487 #~ msgstr "Überprüfe Version..."
3488
3489 #~ msgid "OK!"
3490 #~ msgstr "OK!"
3491
3492 #~ msgid "ERROR!"
3493 #~ msgstr "FEHLER!"
3494
3495 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3496 #~ msgid_plural ""
3497 #~ "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3498 #~ msgstr[0] ""
3499 #~ "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierung auf Schema Version <b>%d</b> "
3500 #~ "durchgeführt."
3501 #~ msgstr[1] ""
3502 #~ "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierungen auf Schema Version <b>%d</b> "
3503 #~ "durchgeführt."
3504
3505 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3506 #~ msgstr "Ihr Datenbankschema stammt von einer neueren Tiny Tiny RSS Version."
3507
3508 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3509 #~ msgstr "Gefundene Schemaversion: <b>%d</b>, benötigt: <b>%d</b>."
3510
3511 #~ msgid ""
3512 #~ "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
3513 #~ "version and continue."
3514 #~ msgstr ""
3515 #~ "Aktualisierung des Schemas nicht möglich. Bitte aktualisieren Sie die "
3516 #~ "Tiny Tiny RSS Dateien auf die neuere Version und fahren Sie fort."
3517
3518 #~ msgid "Mark feed as read"
3519 #~ msgstr "Feed als gelesen markieren"
3520
3521 #~ msgid "Title or Content"
3522 #~ msgstr "Titel oder Inhalt"
3523
3524 #~ msgid "Link"
3525 #~ msgstr "Link"
3526
3527 #~ msgid "Content"
3528 #~ msgstr "Inhalt"
3529
3530 #~ msgid "Article Date"
3531 #~ msgstr "Artikeldatum"
3532
3533 #~ msgid "Delete article"
3534 #~ msgstr "Artikel löschen"
3535
3536 #~ msgid "Set starred"
3537 #~ msgstr "Markierung setzen"
3538
3539 #~ msgid "Assign tags"
3540 #~ msgstr "Tags zuweisen"
3541
3542 #~ msgid "Modify score"
3543 #~ msgstr "Bewertung ändern"
3544
3545 #~ msgid ""
3546 #~ "This option is useful when you are reading several planet-type "
3547 #~ "aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces "
3548 #~ "same posts from different feeds to appear only once."
3549 #~ msgstr ""
3550 #~ "Diese Option dient zum Lesen von Feedsammlungen mit teilweise "
3551 #~ "wiederkehrenden Artikeln. Ist diese Option deaktiviert, wird ein Artikel "
3552 #~ "von unterschiedlichen Feedsquellen nur einmal angezeigt."
3553
3554 #~ msgid ""
3555 #~ "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
3556 #~ "grouped by feeds"
3557 #~ msgstr ""
3558 #~ "Wenn diese Option aktiviert ist, werden Schlagzeilen in Sonderfeeds und "
3559 #~ "Labels nach Feeds gruppiert"
3560
3561 #~ msgid "Enable external API"
3562 #~ msgstr "Externe API aktivieren"
3563
3564 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3565 #~ msgstr "Die Datumssyntax scheint korrekt zu sein:"
3566
3567 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3568 #~ msgstr "Die Datumssyntax ist falsch."
3569
3570 #, fuzzy
3571 #~ msgid "Refresh"
3572 #~ msgstr "Neu"
3573
3574 #~ msgid "(%d feed)"
3575 #~ msgid_plural "(%d feeds)"
3576 #~ msgstr[0] "(%d Feed)"
3577 #~ msgstr[1] "(%d Feeds)"
3578
3579 #~ msgid "Notice"
3580 #~ msgstr "Anmerkung"
3581
3582 #~ msgid "Tag Cloud"
3583 #~ msgstr "Tagwolke"
3584
3585 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3586 #~ msgstr "Alle sichtbaren Artikel in %s als gelesen markieren?"
3587
3588 #~ msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
3589 #~ msgstr "Geheimer Schlüssel falsch. Aktiviere Cookies und versuchs nochmal."
3590
3591 #~ msgid "Date"
3592 #~ msgstr "Datum"
3593
3594 #~ msgid "Score"
3595 #~ msgstr "Bewertung"
3596
3597 #~ msgid "Completed."
3598 #~ msgstr "Fertig."
3599
3600 #~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
3601 #~ msgstr ""
3602 #~ "Benutzen Sie die Auswahlkästchen auf der rechten Seite um die gewünschen "
3603 #~ "Optionen anzuwenden:"
3604
3605 #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
3606 #~ msgstr "Neue Artikel verfügbar (klicken zum Anzeigen)"
3607
3608 #~ msgid "Pocket"
3609 #~ msgstr "Pocket"
3610
3611 #~ msgid "Pinterest"
3612 #~ msgstr "Pinterest"
3613
3614 #~ msgid "Share on identi.ca"
3615 #~ msgstr "Auf identi.ca teilen"
3616
3617 #~ msgid "Owncloud"
3618 #~ msgstr "Owncloud"
3619
3620 #~ msgid "Owncloud url"
3621 #~ msgstr "Owncloud URL"
3622
3623 #~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
3624 #~ msgstr "Lesezeichen in OwnCloud anlegen"
3625
3626 #~ msgid "Flattr this article."
3627 #~ msgstr "Artikel flattrn."
3628
3629 #~ msgid "Share on Google+"
3630 #~ msgstr "Auf Google+ teilen"
3631
3632 #~ msgid "Share on Twitter"
3633 #~ msgstr "Auf Twitter teilen"
3634
3635 #~ msgid "Show additional preferences"
3636 #~ msgstr "Erweiterte Einstellungen zeigen"
3637
3638 #~ msgid "Back to feeds"
3639 #~ msgstr "Zurück zu den Feeds"
3640
3641 #~ msgid ""
3642 #~ "This will clear your stored authentication information for Twitter. "
3643 #~ "Continue?"
3644 #~ msgstr ""
3645 #~ "Dies wird Ihre gespeicherten Authentifizierungsinformationen für Twitter "
3646 #~ "löschen. Fortfahren?"
3647
3648 #~ msgid "Clearing credentials..."
3649 #~ msgstr "Berechtigungen werden gelöscht..."
3650
3651 #~ msgid "Twitter credentials have been cleared."
3652 #~ msgstr "Twitter Berechtigungen wurden entfernt."
3653
3654 #~ msgid "Updated"
3655 #~ msgstr "Aktualisiert"
3656
3657 #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
3658 #~ msgstr "Fertig: %d Artikel bearbeitet, %d importiert, %d Feeds erstellt."
3659
3660 #~ msgid "Related"
3661 #~ msgstr "Ähnlich"
3662
3663 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3664 #~ msgstr "Benachrichtige <b>%s</b>."
3665
3666 #~ msgid "Yes"
3667 #~ msgstr "Ja"
3668
3669 #~ msgid "No"
3670 #~ msgstr "Nein"
3671
3672 #~ msgid "Comments?"
3673 #~ msgstr "Kommentare?"
3674
3675 #~ msgid "News"
3676 #~ msgstr "Neuigkeiten"
3677
3678 #~ msgid "Move between feeds"
3679 #~ msgstr "Zwischen Feeds wechseln"
3680
3681 #~ msgid "Move between articles"
3682 #~ msgstr "Zwischen Artikeln wechseln"
3683
3684 #~ msgid "Active article actions"
3685 #~ msgstr "Aktionen für aktiven Artikel"
3686
3687 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3688 #~ msgstr "Markiere vorhergehende/nachfolgende Artikel als gelesen"
3689
3690 #~ msgid "Scroll article content"
3691 #~ msgstr "Artikelinhalt scrollen"
3692
3693 #~ msgid "Other actions"
3694 #~ msgstr "Andere Aktionen"
3695
3696 #~ msgid "Display this help dialog"
3697 #~ msgstr "Diesen Hilfe-Dialog anzeigen"
3698
3699 #~ msgid "Multiple articles actions"
3700 #~ msgstr "Mehrere Artikeloptionen"
3701
3702 #, fuzzy
3703 #~ msgid "Select unread articles"
3704 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3705
3706 #~ msgid "Select starred articles"
3707 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3708
3709 #, fuzzy
3710 #~ msgid "Select published articles"
3711 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3712
3713 #, fuzzy
3714 #~ msgid "Deselect all articles"
3715 #~ msgstr "Alle Artikel auswählen"
3716
3717 #~ msgid "Feed actions"
3718 #~ msgstr "Feed-Aktionen"
3719
3720 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3721 #~ msgstr "Gewählte Kategorie auf-/zuklappen"
3722
3723 #~ msgid "Press any key to close this window."
3724 #~ msgstr "Drücken Sie eine beliebige Taste um dieses Fenster zu schließen."
3725
3726 #~ msgid "My Feeds"
3727 #~ msgstr "Meine Feeds"
3728
3729 #, fuzzy
3730 #~ msgid "Other Feeds"
3731 #~ msgstr "Weitere Feeds"
3732
3733 #~ msgid "Panel actions"
3734 #~ msgstr "Panel Aktionen"
3735
3736 #~ msgid "Top 25 feeds"
3737 #~ msgstr "Top 25 Feeds"
3738
3739 #~ msgid "Edit feed categories"
3740 #~ msgstr "Feedkategorien bearbeiten"
3741
3742 #~ msgid "Focus search (if present)"
3743 #~ msgstr "Fokussierte Suche (wenn gewählt)"
3744
3745 #~ msgid ""
3746 #~ "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
3747 #~ "configuration and your access level."
3748 #~ msgstr ""
3749 #~ "<b>Anmerkung:</b> Abhängig von Ihren Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen und "
3750 #~ "Zugriffsrechten könnten nicht alle Aktionen verfügbar sein."
3751
3752 #~ msgid "Open article in new tab"
3753 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3754
3755 #~ msgid "Right-to-left content"
3756 #~ msgstr "Rechts-nach-links Inhalt"
3757
3758 #~ msgid "Cache content locally"
3759 #~ msgstr "Inhalte lokal zwischenspeichern"
3760
3761 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
3762 #~ msgstr "Artikel als aktualisiert markieren bei Inhaltsänderung"
3763
3764 #~ msgid "Loading..."
3765 #~ msgstr "Lade..."
3766
3767 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
3768 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3769
3770 #~ msgid "Magpie"
3771 #~ msgstr "Magpie"
3772
3773 #~ msgid "SimplePie"
3774 #~ msgstr "SimplePie"
3775
3776 #~ msgid "using"
3777 #~ msgstr "verwende"
3778
3779 #~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
3780 #~ msgstr "OAuth wird automatisch für Twitter Feeds verwendet"
3781
3782 #~ msgid "match on"
3783 #~ msgstr "suchen in:"
3784
3785 #~ msgid "Title or content"
3786 #~ msgstr "Titel oder Inhalt"
3787
3788 #~ msgid "Your request could not be completed."
3789 #~ msgstr "Ihre Anfrage konnte nicht bearbeitet werden."
3790
3791 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
3792 #~ msgstr "Feed-Aktualisierung wurde eingeplant."
3793
3794 #~ msgid "Category update has been scheduled."
3795 #~ msgstr "Kategorieaktualisierung wurde eingeplant."
3796
3797 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3798 #~ msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht aktualisieren."
3799
3800 #~ msgid "Original article"
3801 #~ msgstr "Originalartikel"
3802
3803 #~ msgid "Update feed"
3804 #~ msgstr "Alle Feeds aktualisieren"
3805
3806 #~ msgid "With subcategories"
3807 #~ msgstr "Mit Unterkategorien"
3808
3809 #~ msgid "Twitter OAuth"
3810 #~ msgstr "Twitter OAuth"
3811
3812 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3813 #~ msgstr "<li>Füge Kategorie <b>%s</b> hinzu.</li>"
3814
3815 #~ msgid "Duplicate filter %s"
3816 #~ msgstr "Doppelter Filter %s"
3817
3818 #~ msgid "OK"
3819 #~ msgstr "OK"
3820
3821 #~ msgid "Register with Twitter"
3822 #~ msgstr "Mit Twitter verbinden"
3823
3824 #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
3825 #~ msgstr ""
3826 #~ "Konnte nicht zu Twitter verbinden. Aktualisieren Sie die Seite oder "
3827 #~ "versuchen es später erneut."
3828
3829 #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
3830 #~ msgstr "Glückwunsch! Sie haben sich erfolgreich mit Twitter verbunden."
3831
3832 #~ msgid "before"
3833 #~ msgstr "vor"
3834
3835 #~ msgid "after"
3836 #~ msgstr "hinter"
3837
3838 #~ msgid "Check it"
3839 #~ msgstr "Überprüfen"
3840
3841 #~ msgid "Apply to category"
3842 #~ msgstr "Auf Kategorie anwenden"
3843
3844 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3845 #~ msgstr "Kategorie <b>$%s</b> existiert bereits in der Datenbank."
3846
3847 #~ msgid "No feed categories defined."
3848 #~ msgstr "Keine Feedkategorien definiert."
3849
3850 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
3851 #~ msgstr ""
3852 #~ "<b>Hinweis</b>: Sie können Feeds und Kategorien mit der Maus herumziehen."
3853
3854 #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
3855 #~ msgstr "Mit Bookmarklet abonnieren"
3856
3857 #~ msgid "Twitter"
3858 #~ msgstr "Twitter"
3859
3860 #~ msgid ""
3861 #~ "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance "
3862 #~ "of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
3863 #~ msgstr ""
3864 #~ "Bevor Sie Ihre Twitter-Feeds aktualisieren können, müssen Sie diese "
3865 #~ "Instanz von Tiny Tiny RSS bei Twitter registrieren."
3866
3867 #~ msgid ""
3868 #~ "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able "
3869 #~ "to access your Twitter feeds."
3870 #~ msgstr ""
3871 #~ "Sie haben diese Instanz erfolgreich mit Twitter verbunden und sollten nun "
3872 #~ "auf Ihre Twitter-Feeds zugreifen können."
3873
3874 #~ msgid "Register with Twitter.com"
3875 #~ msgstr "Mit Twitter registrieren"
3876
3877 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
3878 #~ msgstr "Filter <b>%s</b> erstellt"
3879
3880 #~ msgid "Attachment:"
3881 #~ msgstr "Anhang:"
3882
3883 #~ msgid "Subscribing to feed..."
3884 #~ msgstr "Abonniere Feed..."
3885
3886 #~ msgid "Filter Test Results"
3887 #~ msgstr "Filtertestergebnis"
3888
3889 #~ msgid ""
3890 #~ "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open "
3891 #~ "next feed with unread articles."
3892 #~ msgstr ""
3893 #~ "Beim Klick auf \"Als gelesen markieren\" in der Toolbar, automatisch "
3894 #~ "nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln öffnen."