1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Walter Weiss <walter_white@fastmail.fm>, 2013.
7 # poitzorg <ailbone@gmail.com>, 2012.
8 # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
9 # joschi <joschi.studispam@googlemail.com>, 2011.
12 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2013-04-04 21:31+0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-04-05 00:16+0100\n"
16 "Last-Translator: Heiko Adams <heiko.adams@gmai.com>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Poedit-Bookmarks: -1,557,558,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
24 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
28 msgstr "Standard verwenden"
32 msgstr "Niemals löschen"
40 msgstr "Nach 2 Wochen"
48 msgstr "Nach 2 Monaten"
52 msgstr "Nach 3 Monaten"
55 msgid "Default interval"
56 msgstr "Standard-Intervall"
58 #: backend.php:79 backend.php:89
59 msgid "Disable updates"
62 #: backend.php:80 backend.php:90
63 msgid "Each 15 minutes"
64 msgstr "Alle 15 Minuten"
66 #: backend.php:81 backend.php:91
67 msgid "Each 30 minutes"
68 msgstr "Alle 30 Minuten"
70 #: backend.php:82 backend.php:92
74 #: backend.php:83 backend.php:93
76 msgstr "Alle 4 Stunden"
78 #: backend.php:84 backend.php:94
80 msgstr "Alle 12 Stunden"
82 #: backend.php:85 backend.php:95
86 #: backend.php:86 backend.php:96
90 #: backend.php:99 classes/pref/users.php:123
96 msgstr "Erfahrener Benutzer"
100 msgstr "Administrator"
104 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
105 "doesn't seem to support it."
107 "Dieses Programm benötigt XmlHttpRequest um ordnungsgemäß zu funktionieren. "
108 "Ihr Browser scheint dies nicht zu unterstützen."
112 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
113 "seem to support them."
115 "Dieses Programm benötigt Cookies um ordungsgemäß zu funktionieren. Ihr "
116 "Browser scheint diese nicht zu unterstützen."
119 msgid "Backend sanity check failed."
120 msgstr "Backend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
123 msgid "Frontend sanity check failed."
124 msgstr "Frontend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
128 "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please "
131 "Falsche Version des Datenbankschemas. <a href='update.php'>Bitte "
132 "aktualisieren</a>."
135 msgid "Request not authorized."
136 msgstr "Nicht autorisierte Abfrage."
139 msgid "No operation to perform."
140 msgstr "Keine Funktion ausgewählt."
144 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
145 "local configuration."
147 "Kann Feed nicht angezeigen: Abfrage fehlgeschlagen. Bitte überprüfen Sie die "
148 "Label Such-Syntax oder die lokale Konfiguration."
151 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
153 "Zugriff verweigert. Sie haben nicht die benötigten Rechte um auf diese Seite "
157 msgid "Configuration check failed"
158 msgstr "Konfigurationsprüfung fehlgeschlagen"
162 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site "
163 "for more information."
165 "Ihre Version von MySQL wird zur Zeit nicht unterstüzt. Für weitere "
166 "Informationen schauen Sie sich die offiziellen Website an."
169 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
171 "SQL Escaping Test fehlgeschlagen, überprüfen Sie Ihre Datenbank und PHP "
174 #: index.php:135 index.php:152 index.php:277 prefs.php:103
175 #: classes/backend.php:5 classes/pref/labels.php:296
176 #: classes/pref/filters.php:680 classes/pref/feeds.php:1331
177 #: plugins/digest/digest_body.php:63 js/feedlist.js:128 js/feedlist.js:438
178 #: js/functions.js:420 js/functions.js:758 js/functions.js:1194
179 #: js/functions.js:1329 js/functions.js:1641 js/prefs.js:86 js/prefs.js:576
180 #: js/prefs.js:666 js/prefs.js:858 js/prefs.js:1445 js/prefs.js:1498
181 #: js/prefs.js:1557 js/prefs.js:1574 js/prefs.js:1590 js/prefs.js:1606
182 #: js/prefs.js:1625 js/prefs.js:1798 js/prefs.js:1814 js/tt-rss.js:475
183 #: js/tt-rss.js:492 js/viewfeed.js:775 js/viewfeed.js:1201
184 #: plugins/import_export/import_export.js:17 plugins/updater/updater.js:17
185 msgid "Loading, please wait..."
186 msgstr "Ladevorgang, bitte warten..."
189 msgid "Collapse feedlist"
190 msgstr "Feedliste verbergen"
193 msgid "Show articles"
194 msgstr "Artikel anzeigen"
202 msgstr "Alle Artikel"
204 #: index.php:174 include/functions.php:1955 classes/feeds.php:106
208 #: index.php:175 include/functions.php:1956 classes/feeds.php:107
210 msgstr "Veröffentlicht"
212 #: index.php:176 classes/feeds.php:93 classes/feeds.php:105
218 msgstr "Ungelesene zuerst"
225 msgid "Ignore Scoring"
226 msgstr "Bewertung ignorieren"
229 msgid "Sort articles"
230 msgstr "Artikel sortieren"
238 msgstr "neueste zuerst"
242 msgstr "älteste zuerst"
248 #: index.php:192 index.php:241 include/functions.php:1945
249 #: classes/feeds.php:111 classes/feeds.php:441 js/FeedTree.js:128
250 #: js/FeedTree.js:156 plugins/digest/digest.js:647
252 msgstr "Als gelesen markieren"
255 msgid "Older than one day"
256 msgstr "älter als einen Tag"
259 msgid "Older than one week"
260 msgstr "älter als eine Woche"
263 msgid "Older than two weeks"
264 msgstr "älter als 2 Wochen"
267 msgid "Communication problem with server."
268 msgstr "Kommunikationsfehler mit Server"
271 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
272 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar!"
279 msgid "Preferences..."
280 msgstr "Einstellungen..."
287 msgid "Feed actions:"
288 msgstr "Feed-Aktionen:"
290 #: index.php:236 classes/handler/public.php:578
291 msgid "Subscribe to feed..."
292 msgstr "Feed abonnieren..."
295 msgid "Edit this feed..."
296 msgstr "Feed bearbeiten..."
300 msgstr "Feed neu bewerten"
302 #: index.php:239 classes/pref/feeds.php:717 classes/pref/feeds.php:1283
303 #: js/PrefFeedTree.js:73
305 msgstr "Feed abbestellen"
312 msgid "(Un)hide read feeds"
313 msgstr "Gelesene zeigen/verstecken"
316 msgid "Other actions:"
317 msgstr "Andere Aktionen:"
320 msgid "Switch to digest..."
321 msgstr "Zur Zusammenfassung wechseln..."
324 msgid "Show tag cloud..."
325 msgstr "Tagwolke anzeigen..."
327 #: index.php:248 include/functions.php:1931
328 msgid "Toggle widescreen mode"
329 msgstr "Breitbild-Modus umschalten"
332 msgid "Select by tags..."
333 msgstr "Artikel nach Tag filtern.."
336 msgid "Create label..."
337 msgstr "Label erstellen..."
340 msgid "Create filter..."
341 msgstr "Filter erstellen..."
344 msgid "Keyboard shortcuts help"
345 msgstr "Tastaturkürzel..."
347 #: index.php:261 plugins/digest/digest_body.php:77
348 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:62
349 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:237
353 #: prefs.php:36 prefs.php:121 include/functions.php:1958
354 #: classes/pref/prefs.php:444
356 msgstr "Einstellungen"
359 msgid "Keyboard shortcuts"
360 msgstr "Tastaturkürzel"
363 msgid "Exit preferences"
364 msgstr "Einstellungen verlassen"
366 #: prefs.php:124 classes/pref/feeds.php:107 classes/pref/feeds.php:1209
367 #: classes/pref/feeds.php:1272
371 #: prefs.php:127 classes/pref/filters.php:156
375 #: prefs.php:130 include/functions.php:1148 include/functions.php:1784
376 #: classes/pref/labels.php:90 plugins/mobile/mobile-functions.php:198
384 #: register.php:186 include/login_form.php:238
385 msgid "Create new account"
386 msgstr "Neues Konto erstellen"
389 msgid "New user registrations are administratively disabled."
390 msgstr "Die Registrierung für neue Benutzer wurde administrativ deaktiviert."
392 #: register.php:196 register.php:241 register.php:254 register.php:269
393 #: register.php:288 register.php:336 register.php:346 register.php:358
394 #: classes/handler/public.php:648 classes/handler/public.php:736
395 #: classes/handler/public.php:818 classes/handler/public.php:893
396 #: classes/handler/public.php:907 classes/handler/public.php:914
397 #: classes/handler/public.php:939
398 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
399 msgstr "Zu Tiny Tiny RSS zurückkehren"
403 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
404 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
407 "Ihr vorübergehendes Passwort wird an Ihre angegebene E-Mail-Adresse "
408 "gesendet. Konten, die nicht innerhalb von 24 Stunden aktiviert wurden, "
412 msgid "Desired login:"
413 msgstr "Gewünschter Benutzername:"
416 msgid "Check availability"
417 msgstr "Verfügbarkeit prüfen"
419 #: register.php:228 classes/handler/public.php:776
423 #: register.php:231 classes/handler/public.php:781
424 msgid "How much is two plus two:"
425 msgstr "Wieviel ist zwei plus zwei:"
428 msgid "Submit registration"
429 msgstr "Registrierung abschicken"
432 msgid "Your registration information is incomplete."
433 msgstr "Ihre Registrierungsinformationen sind unvollständig."
436 msgid "Sorry, this username is already taken."
437 msgstr "Leider ist dieser Benutzername schon vergeben."
440 msgid "Registration failed."
441 msgstr "Registrierung fehlgeschlagen."
444 msgid "Account created successfully."
445 msgstr "Konto erfolgreich erstellt."
448 msgid "New user registrations are currently closed."
449 msgstr "Registrierung für neue Benutzer ist momentan geschlossen."
452 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
453 msgstr "Skript zum Updaten von Tiny Tiny RSS."
455 #: include/digest.php:109 include/functions.php:1157
456 #: include/functions.php:1685 include/functions.php:1770
457 #: include/functions.php:1792 classes/opml.php:416 classes/pref/feeds.php:222
458 msgid "Uncategorized"
459 msgstr "Unkategorisiert"
461 #: include/feedbrowser.php:83
463 msgid "%d archived article"
464 msgid_plural "%d archived articles"
465 msgstr[0] "%d archivierter Artikel"
466 msgstr[1] "%d archivierte Artikel"
468 #: include/feedbrowser.php:107
469 msgid "No feeds found."
470 msgstr "Keine Feeds gefunden."
472 #: include/functions.php:1146 include/functions.php:1782
473 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:171
477 #: include/functions.php:1634 classes/feeds.php:1104
478 #: classes/pref/filters.php:427
482 #: include/functions.php:1835
483 msgid "Starred articles"
484 msgstr "Markierte Artikel"
486 #: include/functions.php:1837
487 msgid "Published articles"
488 msgstr "Veröffentlichte Artikel"
490 #: include/functions.php:1839
491 msgid "Fresh articles"
492 msgstr "Neue Artikel"
494 #: include/functions.php:1841 include/functions.php:1953
496 msgstr "Alle Artikel"
498 #: include/functions.php:1843
499 msgid "Archived articles"
500 msgstr "Archivierte Artikel"
502 #: include/functions.php:1845
503 msgid "Recently read"
504 msgstr "Kürzlich gelesen"
506 #: include/functions.php:1908
510 #: include/functions.php:1909
511 msgid "Open next feed"
512 msgstr "Nächsten Feed öffnen"
514 #: include/functions.php:1910
515 msgid "Open previous feed"
516 msgstr "Vorherigen Feed öffnen"
518 #: include/functions.php:1911
519 msgid "Open next article"
520 msgstr "Nächsten Artikel öffnen"
522 #: include/functions.php:1912
523 msgid "Open previous article"
524 msgstr "Vorherigen Artikel öffnen"
526 #: include/functions.php:1913
527 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
528 msgstr "Nächsten Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
530 #: include/functions.php:1914
531 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
532 msgstr "Vorherigen Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
534 #: include/functions.php:1915
535 msgid "Show search dialog"
536 msgstr "Suchdialog anzeigen"
538 #: include/functions.php:1916
542 #: include/functions.php:1917
543 msgid "Toggle starred"
544 msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
546 #: include/functions.php:1918 js/viewfeed.js:1872
547 msgid "Toggle published"
548 msgstr "Veröffentlichung ein-/ausschalten"
550 #: include/functions.php:1919 js/viewfeed.js:1850
551 msgid "Toggle unread"
552 msgstr "Gelesen-Status umschalten"
554 #: include/functions.php:1920
556 msgstr "Tags bearbeiten"
558 #: include/functions.php:1921
559 msgid "Dismiss selected"
560 msgstr "Ausgewählte Artikel verwerfen"
562 #: include/functions.php:1922
564 msgstr "gelesene Artikel verwerfen"
566 #: include/functions.php:1923
567 msgid "Open in new window"
568 msgstr "In neuem Fenster öffnen"
570 #: include/functions.php:1924 js/viewfeed.js:1891
571 msgid "Mark below as read"
572 msgstr "Untere als gelesen markieren"
574 #: include/functions.php:1925 js/viewfeed.js:1885
575 msgid "Mark above as read"
576 msgstr "Obige als gelesen markieren"
578 #: include/functions.php:1926
580 msgstr "Nach unten scrollen"
582 #: include/functions.php:1927
584 msgstr "Nach oben scrollen"
586 #: include/functions.php:1928
587 msgid "Select article under cursor"
588 msgstr "Artikel unter Mauszeiger auswählen"
590 #: include/functions.php:1929
591 msgid "Email article"
592 msgstr "Artikel per E-Mail versenden"
594 #: include/functions.php:1930
595 msgid "Close/collapse article"
596 msgstr "Artikel schließen/verbergen"
598 #: include/functions.php:1932 plugins/embed_original/init.php:33
599 msgid "Toggle embed original"
600 msgstr "\"Original einbetten\" umschalten"
602 #: include/functions.php:1933
603 msgid "Article selection"
604 msgstr "Artikelauswahl"
606 #: include/functions.php:1934
607 msgid "Select all articles"
608 msgstr "Alle Artikel auswählen"
610 #: include/functions.php:1935
611 msgid "Select unread"
612 msgstr "Ungelesene Artikel auswählen"
614 #: include/functions.php:1936
615 msgid "Select starred"
616 msgstr "Markierte Artikel auswählen"
618 #: include/functions.php:1937
619 msgid "Select published"
620 msgstr "Veröffentlichte Artikel auswählen"
622 #: include/functions.php:1938
623 msgid "Invert selection"
624 msgstr "Auswahl umkehren"
626 #: include/functions.php:1939
627 msgid "Deselect everything"
628 msgstr "Auswahl aufheben"
630 #: include/functions.php:1940 classes/pref/feeds.php:521
631 #: classes/pref/feeds.php:754
635 #: include/functions.php:1941
636 msgid "Refresh current feed"
637 msgstr "Aktuellen Feed aktualisieren"
639 #: include/functions.php:1942
640 msgid "Un/hide read feeds"
641 msgstr "Gelesene Feeds zeigen/verstecken"
643 #: include/functions.php:1943 classes/pref/feeds.php:1275
644 msgid "Subscribe to feed"
645 msgstr "Feed abonnieren"
647 #: include/functions.php:1944 js/FeedTree.js:135 js/PrefFeedTree.js:67
649 msgstr "Feed bearbeiten"
651 #: include/functions.php:1946
652 msgid "Reverse headlines"
653 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren"
655 #: include/functions.php:1947
656 msgid "Debug feed update"
657 msgstr "Aktualisierung im Diagnose-Modus durchführen"
659 #: include/functions.php:1948 js/FeedTree.js:178
660 msgid "Mark all feeds as read"
661 msgstr "Alle Feeds als gelesen markieren"
663 #: include/functions.php:1949
664 msgid "Un/collapse current category"
665 msgstr "Aktuelle Kategorie ein-/ausklappen:"
667 #: include/functions.php:1950
668 msgid "Toggle combined mode"
669 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
671 #: include/functions.php:1951
672 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
673 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
675 #: include/functions.php:1952
679 #: include/functions.php:1954
683 #: include/functions.php:1957 js/tt-rss.js:431 js/tt-rss.js:584
687 #: include/functions.php:1959
691 #: include/functions.php:1960 classes/pref/labels.php:281
693 msgstr "Label erstellen"
695 #: include/functions.php:1961 classes/pref/filters.php:654
696 msgid "Create filter"
697 msgstr "Filter erstellen"
699 #: include/functions.php:1962
700 msgid "Un/collapse sidebar"
701 msgstr "Seitenleiste ein-/ausklappen"
703 #: include/functions.php:1963
704 msgid "Show help dialog"
705 msgstr "Hilfe anzeigen"
707 #: include/functions.php:2471
709 msgid "Search results: %s"
710 msgstr "Suchergebnisse: %s"
712 #: include/functions.php:2962 js/viewfeed.js:1978
713 msgid "Click to play"
714 msgstr "Zum Abspielen klicken"
716 #: include/functions.php:2963 js/viewfeed.js:1977
720 #: include/functions.php:3080
724 #: include/functions.php:3102 include/functions.php:3396
725 #: classes/article.php:281
729 #: include/functions.php:3112 classes/feeds.php:686
730 msgid "Edit tags for this article"
731 msgstr "Tags für diesen Artikel bearbeiten"
733 #: include/functions.php:3141 classes/feeds.php:642
734 msgid "Originally from:"
735 msgstr "Original von:"
737 #: include/functions.php:3154 classes/feeds.php:655 classes/pref/feeds.php:540
741 #: include/functions.php:3185 classes/dlg.php:37 classes/dlg.php:60
742 #: classes/dlg.php:93 classes/dlg.php:159 classes/dlg.php:190
743 #: classes/dlg.php:217 classes/dlg.php:250 classes/dlg.php:262
744 #: classes/backend.php:105 classes/pref/users.php:99
745 #: classes/pref/filters.php:147 classes/pref/prefs.php:1105
746 #: classes/pref/feeds.php:1588 classes/pref/feeds.php:1660
747 #: plugins/import_export/init.php:406 plugins/import_export/init.php:429
748 #: plugins/googlereaderimport/init.php:168 plugins/share/init.php:67
749 #: plugins/updater/init.php:361
750 msgid "Close this window"
751 msgstr "Fenster schließen"
753 #: include/functions.php:3421
755 msgstr "(Notiz bearbeiten)"
757 #: include/functions.php:3656
759 msgstr "unbekannter Typ"
761 #: include/functions.php:3712
765 #: include/login_form.php:183 classes/handler/public.php:483
766 #: classes/handler/public.php:771 plugins/mobile/login_form.php:40
768 msgstr "Benutzername:"
770 #: include/login_form.php:192 classes/handler/public.php:486
771 #: plugins/mobile/login_form.php:45
775 #: include/login_form.php:197
776 msgid "I forgot my password"
777 msgstr "Ich habe mein Passwort vergessen"
779 #: include/login_form.php:201 classes/handler/public.php:489
780 #: classes/pref/prefs.php:552
784 #: include/login_form.php:209
788 #: include/login_form.php:213 classes/handler/public.php:233
789 #: classes/rpc.php:64 classes/pref/prefs.php:1041
790 msgid "Default profile"
791 msgstr "Standardprofil"
793 #: include/login_form.php:221
794 msgid "Use less traffic"
795 msgstr "Weniger Datenverkehr nutzen"
797 #: include/login_form.php:229
799 msgstr "Erinnere dich an mich"
801 #: include/login_form.php:235 classes/handler/public.php:499
802 #: plugins/mobile/login_form.php:28
806 #: include/sessions.php:62
807 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
808 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (falsche IP)"
810 #: classes/article.php:25
811 msgid "Article not found."
812 msgstr "Artikel nicht gefunden."
814 #: classes/article.php:179
815 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
816 msgstr "Tags für diesen Artikel (durch Komma getrennt):"
818 #: classes/article.php:204 classes/pref/users.php:176
819 #: classes/pref/labels.php:79 classes/pref/filters.php:405
820 #: classes/pref/prefs.php:987 classes/pref/feeds.php:733
821 #: classes/pref/feeds.php:881 plugins/nsfw/init.php:86
822 #: plugins/note/init.php:53 plugins/instances/init.php:248
826 #: classes/article.php:206 classes/handler/public.php:460
827 #: classes/handler/public.php:502 classes/feeds.php:1031
828 #: classes/feeds.php:1083 classes/feeds.php:1143 classes/pref/users.php:178
829 #: classes/pref/labels.php:81 classes/pref/filters.php:408
830 #: classes/pref/filters.php:804 classes/pref/filters.php:880
831 #: classes/pref/filters.php:947 classes/pref/prefs.php:989
832 #: classes/pref/feeds.php:734 classes/pref/feeds.php:884
833 #: classes/pref/feeds.php:1797 plugins/mail/init.php:126
834 #: plugins/note/init.php:55 plugins/instances/init.php:251
835 #: plugins/instances/init.php:440
839 #: classes/handler/public.php:424 plugins/bookmarklets/init.php:38
840 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
841 msgstr "Teilen mit Tiny Tiny RSS"
843 #: classes/handler/public.php:432
847 #: classes/handler/public.php:434 classes/pref/feeds.php:538
848 #: classes/pref/feeds.php:769 plugins/instances/init.php:215
849 #: plugins/instances/init.php:405
853 #: classes/handler/public.php:436
857 #: classes/handler/public.php:438
861 #: classes/handler/public.php:457
862 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
863 msgstr "Geteilte Artikel erscheinen unter 'Veröffentlichte Artikel'."
865 #: classes/handler/public.php:459
869 #: classes/handler/public.php:481
870 msgid "Not logged in"
871 msgstr "Nicht angemeldet"
873 #: classes/handler/public.php:548
874 msgid "Incorrect username or password"
875 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch"
877 #: classes/handler/public.php:584 classes/handler/public.php:681
879 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
880 msgstr "<b>%s</b> bereits abonniert."
882 #: classes/handler/public.php:587 classes/handler/public.php:672
884 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
885 msgstr "<b>%s</b> abonniert."
887 #: classes/handler/public.php:590 classes/handler/public.php:675
889 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
890 msgstr "Konnte <b>%s</b> nicht abonnieren."
892 #: classes/handler/public.php:593 classes/handler/public.php:678
894 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
895 msgstr "Keine Feeds in <b>%s</b> gefunden."
897 #: classes/handler/public.php:596 classes/handler/public.php:684
898 msgid "Multiple feed URLs found."
899 msgstr "Mehrere Feed-URLs gefunden."
901 #: classes/handler/public.php:600 classes/handler/public.php:689
903 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
905 "Das Abonnieren von <b>%s</b> ist fehlgeschlagen.<br>Der Feed konnte nicht "
906 "heruntergeladen werden."
908 #: classes/handler/public.php:618 classes/handler/public.php:707
909 msgid "Subscribe to selected feed"
910 msgstr "Ausgewählte Feeds abonnieren"
912 #: classes/handler/public.php:643 classes/handler/public.php:731
913 msgid "Edit subscription options"
914 msgstr "Abonnementoptionen bearbeiten"
916 #: classes/handler/public.php:758
917 msgid "Password recovery"
918 msgstr "Passwort-Wiederherstellung"
920 #: classes/handler/public.php:764
922 "You will need to provide valid account name and email. New password will be "
923 "sent on your email address."
925 "Sie müssen einen gültigen Benutzernamen und EMail angeben. Das neue Passwort "
926 "wird an Ihre EMail gesendet."
928 #: classes/handler/public.php:786 classes/pref/users.php:360
929 msgid "Reset password"
930 msgstr "Passwort zurücksetzen"
932 #: classes/handler/public.php:796
933 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
934 msgstr "Einige der benötigten Eingaben fehlen oder sind falsch."
936 #: classes/handler/public.php:800 classes/handler/public.php:826
937 #: plugins/digest/digest_body.php:69
941 #: classes/handler/public.php:822
942 msgid "Sorry, login and email combination not found."
944 "Entschuldigung, diese Kombination von Benutzername und E-Mail konnte nicht "
947 #: classes/handler/public.php:842
948 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
949 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte, um dieses Skript auszuführen."
951 #: classes/handler/public.php:866
952 msgid "Database Updater"
953 msgstr "Datenbank-Updater"
955 #: classes/handler/public.php:931
956 msgid "Perform updates"
957 msgstr "Aktualisierungen durchführen"
959 #: classes/dlg.php:16
961 "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
962 "preferences to see your new data."
964 "Wenn Label und/oder Filter importiert wurden, müssen die Einstellungen "
965 "erneut geladen werden, um alle neuen Einstellungen zu sehen."
967 #: classes/dlg.php:48
968 msgid "Your Public OPML URL is:"
969 msgstr "Ihre öffentliche OPML-URL lautet:"
971 #: classes/dlg.php:57 classes/dlg.php:214
972 msgid "Generate new URL"
973 msgstr "Erzeuge neue URL"
975 #: classes/dlg.php:71
977 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
978 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
979 "process or contact instance owner."
981 "Der Aktualisierungs-Daemon ist in den Einstellungen aktiviert, aber der "
982 "Daemon Prozess läuft nicht, weshalb keine Feeds aktualisiert werden können. "
983 "Bitte starten Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den "
984 "Besitzer der Instanz."
986 #: classes/dlg.php:75 classes/dlg.php:84
988 msgstr "Letzte Aktualisierung:"
990 #: classes/dlg.php:80
992 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
993 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
994 "contact instance owner."
996 "Der Aktualisierungs Daemon braucht zu lange um eine Aktualisierung "
997 "durchzuführen. Dies könnte auf ein Problem wie einen Absturz oder eine "
998 "Blockierung hinweisen. Bitte überprüfen Sie den Prozess des Daemons oder "
999 "benachrichtigen Sie den Besitzer des Instanz."
1001 #: classes/dlg.php:166
1005 #: classes/dlg.php:168
1009 #: classes/dlg.php:171
1013 #: classes/dlg.php:173
1015 msgstr "Welche Tags?"
1017 #: classes/dlg.php:186
1018 msgid "Display entries"
1019 msgstr "Einträge anzeigen"
1021 #: classes/dlg.php:205
1022 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1023 msgstr "Sie finden diesen Feed als RSS unter der folgenden URL:"
1025 #: classes/dlg.php:233 plugins/updater/init.php:331
1027 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1028 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar (%s)."
1030 #: classes/dlg.php:241
1032 "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update."
1035 "Um ein Update durchzuführen können Sie den eingebauten Updater in den "
1036 "Einstellungen oder die update.php benutzen"
1038 #: classes/dlg.php:245 plugins/updater/init.php:335
1039 msgid "See the release notes"
1040 msgstr "Release notes anzeigen"
1042 #: classes/dlg.php:247
1046 #: classes/dlg.php:255
1047 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1049 "Das Abrufen von Update-Informationen ist fehlgeschlagen oder es ist bereits "
1050 "die neuste Version installiert."
1052 #: classes/feeds.php:68
1053 msgid "Visit the website"
1054 msgstr "Offizielle Website besuchen"
1056 #: classes/feeds.php:83
1057 msgid "View as RSS feed"
1058 msgstr "Als RSS-Feed anzeigen"
1060 #: classes/feeds.php:84 classes/feeds.php:138 classes/pref/feeds.php:1440
1062 msgstr "Als RSS anzeigen"
1064 #: classes/feeds.php:91
1068 #: classes/feeds.php:92 classes/pref/users.php:345 classes/pref/labels.php:275
1069 #: classes/pref/filters.php:282 classes/pref/filters.php:330
1070 #: classes/pref/filters.php:648 classes/pref/filters.php:737
1071 #: classes/pref/filters.php:764 classes/pref/prefs.php:1001
1072 #: classes/pref/feeds.php:1266 classes/pref/feeds.php:1536
1073 #: classes/pref/feeds.php:1606 plugins/instances/init.php:290
1077 #: classes/feeds.php:94
1081 #: classes/feeds.php:95 classes/pref/users.php:347 classes/pref/labels.php:277
1082 #: classes/pref/filters.php:284 classes/pref/filters.php:332
1083 #: classes/pref/filters.php:650 classes/pref/filters.php:739
1084 #: classes/pref/filters.php:766 classes/pref/prefs.php:1003
1085 #: classes/pref/feeds.php:1268 classes/pref/feeds.php:1538
1086 #: classes/pref/feeds.php:1608 plugins/instances/init.php:292
1090 #: classes/feeds.php:101
1094 #: classes/feeds.php:103
1095 msgid "Selection toggle:"
1096 msgstr "Auswahl umschalten:"
1098 #: classes/feeds.php:109
1102 #: classes/feeds.php:112
1106 #: classes/feeds.php:115
1110 #: classes/feeds.php:117
1112 msgstr "Zurückgehen"
1114 #: classes/feeds.php:118 classes/pref/filters.php:291
1115 #: classes/pref/filters.php:339 classes/pref/filters.php:746
1116 #: classes/pref/filters.php:773
1120 #: classes/feeds.php:125 classes/feeds.php:130 plugins/mailto/init.php:28
1121 #: plugins/mail/init.php:28
1122 msgid "Forward by email"
1123 msgstr "Per E-Mail weiterleiten"
1125 #: classes/feeds.php:134
1129 #: classes/feeds.php:205 classes/feeds.php:831
1130 msgid "Feed not found."
1131 msgstr "Feed nicht gefunden."
1133 #: classes/feeds.php:388
1135 msgid "Imported at %s"
1136 msgstr "Importiert nach %s"
1138 #: classes/feeds.php:535
1139 msgid "mark as read"
1140 msgstr "als gelesen markieren"
1142 #: classes/feeds.php:586
1143 msgid "Collapse article"
1144 msgstr "Artikel einklappen"
1146 #: classes/feeds.php:732
1147 msgid "No unread articles found to display."
1148 msgstr "Keine ungelesenen Artikel zum Anzeigen gefunden."
1150 #: classes/feeds.php:735
1151 msgid "No updated articles found to display."
1152 msgstr "Keine aktualisierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1154 #: classes/feeds.php:738
1155 msgid "No starred articles found to display."
1156 msgstr "Keine markierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1158 #: classes/feeds.php:742
1160 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
1161 "from article header context menu (applies to all selected articles) or use a "
1164 "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden. Sie können Artikel zu Labeln manuell "
1165 "hinzufügen (siehe obiges Aktionsmenü) oder durch das Benutzen von Filtern."
1167 #: classes/feeds.php:744
1168 msgid "No articles found to display."
1169 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden."
1171 #: classes/feeds.php:759 classes/feeds.php:926
1173 msgid "Feeds last updated at %s"
1174 msgstr "Feeds zuletzt aktualisiert am %s"
1176 #: classes/feeds.php:769 classes/feeds.php:936
1177 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1178 msgstr "Einige Feeds haben Aktualisierungsfehler (klicken für Details)"
1180 #: classes/feeds.php:916
1181 msgid "No feed selected."
1182 msgstr "Keinen Feed ausgewählt."
1184 #: classes/feeds.php:969 classes/feeds.php:977
1185 msgid "Feed or site URL"
1186 msgstr "URL von Feed oder Seite"
1188 #: classes/feeds.php:983 classes/pref/feeds.php:560 classes/pref/feeds.php:782
1189 #: classes/pref/feeds.php:1761
1190 msgid "Place in category:"
1191 msgstr "In Kategorie einordnen:"
1193 #: classes/feeds.php:991
1194 msgid "Available feeds"
1195 msgstr "Verfügbare Feeds"
1197 #: classes/feeds.php:1003 classes/pref/users.php:139
1198 #: classes/pref/feeds.php:590 classes/pref/feeds.php:818
1199 msgid "Authentication"
1200 msgstr "Authentifizierung"
1202 #: classes/feeds.php:1007 classes/pref/users.php:402
1203 #: classes/pref/feeds.php:596 classes/pref/feeds.php:822
1204 #: classes/pref/feeds.php:1775
1206 msgstr "Benutzername"
1208 #: classes/feeds.php:1010 classes/pref/prefs.php:269
1209 #: classes/pref/feeds.php:602 classes/pref/feeds.php:828
1210 #: classes/pref/feeds.php:1778
1214 #: classes/feeds.php:1020
1215 msgid "This feed requires authentication."
1216 msgstr "Dieser Feed erfordert Authentifizierung."
1218 #: classes/feeds.php:1025 classes/feeds.php:1081 classes/pref/feeds.php:1796
1222 #: classes/feeds.php:1028
1224 msgstr "Weitere Feeds"
1226 #: classes/feeds.php:1051 classes/feeds.php:1142 classes/pref/users.php:332
1227 #: classes/pref/filters.php:641 classes/pref/feeds.php:1259 js/tt-rss.js:170
1231 #: classes/feeds.php:1055
1232 msgid "Popular feeds"
1233 msgstr "Beliebte Feeds"
1235 #: classes/feeds.php:1056
1236 msgid "Feed archive"
1237 msgstr "Feed-Archiv"
1239 #: classes/feeds.php:1059
1243 #: classes/feeds.php:1082 classes/pref/users.php:358
1244 #: classes/pref/labels.php:284 classes/pref/filters.php:398
1245 #: classes/pref/filters.php:667 classes/pref/feeds.php:707
1246 #: plugins/instances/init.php:297
1250 #: classes/feeds.php:1093
1254 #: classes/feeds.php:1101
1255 msgid "Limit search to:"
1256 msgstr "Suche begrenzen auf:"
1258 #: classes/feeds.php:1117
1260 msgstr "Diesen Feed"
1262 #: classes/backend.php:33
1263 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1264 msgstr "Im Wiki von Tiny Tiny RSS finden Sie weitere Tipps."
1266 #: classes/backend.php:38
1267 msgid "Keyboard Shortcuts"
1268 msgstr "Tastaturkürzel"
1270 #: classes/backend.php:61
1274 #: classes/backend.php:64
1278 #: classes/backend.php:99
1279 msgid "Help topic not found."
1280 msgstr "Hilfethema nicht gefunden."
1282 #: classes/opml.php:28 classes/opml.php:33
1283 msgid "OPML Utility"
1284 msgstr "OPML Werkzeug"
1286 #: classes/opml.php:37
1287 msgid "Importing OPML..."
1288 msgstr "Importiere OPML..."
1290 #: classes/opml.php:41
1291 msgid "Return to preferences"
1292 msgstr "Zu den Einstellungen zurückkehren"
1294 #: classes/opml.php:270
1296 msgid "Adding feed: %s"
1297 msgstr "Füge Feed hinzu: %s"
1299 #: classes/opml.php:281
1301 msgid "Duplicate feed: %s"
1302 msgstr "Doppelter Feed: %s"
1304 #: classes/opml.php:295
1306 msgid "Adding label %s"
1307 msgstr "Füge Label %s hinzu"
1309 #: classes/opml.php:298
1311 msgid "Duplicate label: %s"
1312 msgstr "Doppeltes Label: %s"
1314 #: classes/opml.php:310
1316 msgid "Setting preference key %s to %s"
1317 msgstr "Setze Konfigurationsoption %s auf %s"
1319 #: classes/opml.php:339
1320 msgid "Adding filter..."
1321 msgstr "Füge Filter hinzu..."
1323 #: classes/opml.php:416
1325 msgid "Processing category: %s"
1326 msgstr "Verarbeite Kategorie: %s"
1328 #: classes/opml.php:468
1329 msgid "Error: please upload OPML file."
1330 msgstr "Fehler: bitte eine OPML-Datei hochladen."
1332 #: classes/opml.php:475 plugins/googlereaderimport/init.php:161
1333 msgid "Error while parsing document."
1334 msgstr "Fehler beim Parsen des Dokuments."
1336 #: classes/pref/users.php:6 plugins/instances/init.php:157
1337 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1339 "Sie haben nicht die benötigten Rechte um diese Registerkarte zu öffnen."
1341 #: classes/pref/users.php:34
1342 msgid "User not found"
1343 msgstr "Benutzer nicht gefunden"
1345 #: classes/pref/users.php:53 classes/pref/users.php:404
1347 msgstr "Registriert"
1349 #: classes/pref/users.php:54
1350 msgid "Last logged in"
1351 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1353 #: classes/pref/users.php:61
1354 msgid "Subscribed feeds count"
1355 msgstr "Anzahl abonnierter Feeds"
1357 #: classes/pref/users.php:65
1358 msgid "Subscribed feeds"
1359 msgstr "Abonnierte Feeds"
1361 #: classes/pref/users.php:142
1362 msgid "Access level: "
1363 msgstr "Zugriffsberechtigung: "
1365 #: classes/pref/users.php:155
1366 msgid "Change password to"
1367 msgstr "Passwort ändern in"
1369 #: classes/pref/users.php:161 classes/pref/feeds.php:610
1370 #: classes/pref/feeds.php:834
1374 #: classes/pref/users.php:164
1378 #: classes/pref/users.php:240
1380 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1381 msgstr "Benutzer <b>%s</b> mit Passwort <b>%s</b> hinzugefügt"
1383 #: classes/pref/users.php:247
1385 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1386 msgstr "Konnte den Benutzer <b>%s</b> nicht anlegen"
1388 #: classes/pref/users.php:251
1390 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1391 msgstr "Benutzer <b>%s</b> existiert bereits."
1393 #: classes/pref/users.php:273
1395 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1396 msgstr "Passwort für Benutzer <b>%s</b> auf <b>%s</b> geändert"
1398 #: classes/pref/users.php:275
1400 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1401 msgstr "Sende das neue Passwort von Benutzer <b>%s</b> an <b>%s</b>"
1403 #: classes/pref/users.php:299
1404 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1405 msgstr "[tt-rss] Benachrichtigung: Passwort geändert"
1407 #: classes/pref/users.php:342 classes/pref/labels.php:272
1408 #: classes/pref/filters.php:279 classes/pref/filters.php:327
1409 #: classes/pref/filters.php:645 classes/pref/filters.php:734
1410 #: classes/pref/filters.php:761 classes/pref/prefs.php:998
1411 #: classes/pref/feeds.php:1263 classes/pref/feeds.php:1533
1412 #: classes/pref/feeds.php:1603 plugins/instances/init.php:287
1416 #: classes/pref/users.php:350
1418 msgstr "Benutzer anlegen"
1420 #: classes/pref/users.php:354
1424 #: classes/pref/users.php:356 classes/pref/filters.php:660
1425 #: plugins/instances/init.php:296
1429 #: classes/pref/users.php:403
1430 msgid "Access Level"
1431 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1433 #: classes/pref/users.php:405
1435 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1437 #: classes/pref/users.php:426 plugins/instances/init.php:337
1438 msgid "Click to edit"
1439 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
1441 #: classes/pref/users.php:446
1442 msgid "No users defined."
1443 msgstr "Keine Benutzer definiert."
1445 #: classes/pref/users.php:448
1446 msgid "No matching users found."
1447 msgstr "Keine zugehörigen Benutzer gefunden."
1449 #: classes/pref/labels.php:22 classes/pref/filters.php:268
1450 #: classes/pref/filters.php:725
1454 #: classes/pref/labels.php:37
1458 #: classes/pref/labels.php:42
1460 msgstr "Vordergrund"
1462 #: classes/pref/labels.php:42
1464 msgstr "Hintergrund"
1466 #: classes/pref/labels.php:232
1468 msgid "Created label <b>%s</b>"
1469 msgstr "Label <b>%s</b> erstellt"
1471 #: classes/pref/labels.php:287
1472 msgid "Clear colors"
1473 msgstr "Farben löschen"
1475 #: classes/pref/filters.php:96
1476 msgid "Articles matching this filter:"
1477 msgstr "Artikel, die auf diesen Filter passen: "
1479 #: classes/pref/filters.php:133
1480 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1482 "Keine kürzlich erschienenen Artikel gefunden, die auf diesen Filter passen."
1484 #: classes/pref/filters.php:137
1486 "Complex expressions might not give results while testing due to issues with "
1487 "database server regexp implementation."
1489 "Komplexe Filter liefern im Testmodus möglichweise keine Ergebnisse, da es "
1490 "Probleme mit der RegExp-Implementierung des Datenbankservers gibt."
1492 #: classes/pref/filters.php:274 classes/pref/filters.php:729
1493 #: classes/pref/filters.php:844
1497 #: classes/pref/filters.php:288 classes/pref/filters.php:336
1498 #: classes/pref/filters.php:743 classes/pref/filters.php:770
1502 #: classes/pref/filters.php:322 classes/pref/filters.php:756
1503 msgid "Apply actions"
1504 msgstr "Aktionen anwenden"
1506 #: classes/pref/filters.php:372 classes/pref/filters.php:785
1510 #: classes/pref/filters.php:381 classes/pref/filters.php:788
1511 msgid "Match any rule"
1512 msgstr "Ein erfülltes Kriterium ist ausreichend"
1514 #: classes/pref/filters.php:390 classes/pref/filters.php:791
1515 msgid "Inverse matching"
1516 msgstr "Invertierte Übereinstimmung"
1518 #: classes/pref/filters.php:402 classes/pref/filters.php:798
1522 #: classes/pref/filters.php:435
1526 #: classes/pref/filters.php:434
1528 msgid "%s on %s in %s %s"
1529 msgstr "%s innerhalb %s von %s %s"
1531 #: classes/pref/filters.php:657
1533 msgstr "Zusammenfügen"
1535 #: classes/pref/filters.php:663 classes/pref/feeds.php:1279
1536 #: classes/pref/feeds.php:1293
1537 msgid "Reset sort order"
1538 msgstr "Sortierreihenfolge zurücksetzen"
1540 #: classes/pref/filters.php:671 classes/pref/feeds.php:1318
1541 msgid "Rescore articles"
1542 msgstr "Artikel neu bewerten"
1544 #: classes/pref/filters.php:801
1548 #: classes/pref/filters.php:856
1549 msgid "Inverse regular expression matching"
1550 msgstr "Invertiere reguläre Ausdrücke"
1552 #: classes/pref/filters.php:858
1556 #: classes/pref/filters.php:864 js/PrefFilterTree.js:45
1557 #: plugins/digest/digest.js:242
1561 #: classes/pref/filters.php:877
1563 msgstr "Regel speichern"
1565 #: classes/pref/filters.php:877 js/functions.js:1013
1567 msgstr "Regel hinzufügen"
1569 #: classes/pref/filters.php:900
1570 msgid "Perform Action"
1571 msgstr "Aktion ausführen"
1573 #: classes/pref/filters.php:926
1574 msgid "with parameters:"
1575 msgstr "mit Parametern:"
1577 #: classes/pref/filters.php:944
1579 msgstr "Aktion speichern"
1581 #: classes/pref/filters.php:944 js/functions.js:1039
1583 msgstr "Aktion hinzufügen"
1585 #: classes/pref/filters.php:967
1586 msgid "[No caption]"
1587 msgstr "[kein Titel]"
1589 #: classes/pref/prefs.php:18
1593 #: classes/pref/prefs.php:19
1597 #: classes/pref/prefs.php:20
1599 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
1601 #: classes/pref/prefs.php:21
1603 msgstr "Zusammenfassung"
1605 #: classes/pref/prefs.php:25
1606 msgid "Allow duplicate articles"
1607 msgstr "Duplikate zulassen"
1609 #: classes/pref/prefs.php:26
1610 msgid "Assign articles to labels automatically"
1611 msgstr "Artikel den Labeln automatisch zuordnen"
1613 #: classes/pref/prefs.php:27
1614 msgid "Blacklisted tags"
1615 msgstr "Gesperrte Tags"
1617 #: classes/pref/prefs.php:27
1619 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1622 "Bei der automatischen Erkennung von Tags in Artikeln werden die folgenden "
1623 "nicht verwendet (durch Komma getrennte Liste)."
1625 #: classes/pref/prefs.php:28
1626 msgid "Automatically mark articles as read"
1627 msgstr "Artikel automatisch als gelesen markieren"
1629 #: classes/pref/prefs.php:28
1631 "This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
1634 "Diese Option aktiviert das automatische \"Als gelesen markieren\" im "
1635 "kombinierten Anzeigemodus (ausgenommen ist der Neue-Artikel-Feed), während "
1636 "Sie durch die Artikelliste scrollen."
1638 #: classes/pref/prefs.php:29
1639 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1640 msgstr "Artikel im Kombinierten Modus automatisch aufklappen"
1642 #: classes/pref/prefs.php:30
1643 msgid "Combined feed display"
1644 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige"
1646 #: classes/pref/prefs.php:30
1648 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
1649 "headlines and article content"
1651 "Erweiterte Anzeigeliste für Artikel, anstelle von einzelnen Fenstern für "
1652 "Schlagzeilen und Artikelinhalt"
1654 #: classes/pref/prefs.php:31
1655 msgid "Confirm marking feed as read"
1656 msgstr "Bestätigung um Feed als gelesen zu markieren"
1658 #: classes/pref/prefs.php:32
1659 msgid "Amount of articles to display at once"
1660 msgstr "Anzahl der Artikel, die gleichzeitig geladen werden"
1662 #: classes/pref/prefs.php:33
1663 msgid "Default interval between feed updates"
1664 msgstr "Standard Intervall zwischen Feed-Aktualisierungen"
1666 #: classes/pref/prefs.php:34
1667 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1668 msgstr "Artikel in E-Mail-Zusammenfassung als gelesen markieren"
1670 #: classes/pref/prefs.php:35
1671 msgid "Enable e-mail digest"
1672 msgstr "Aktiviere E-Mail-Zusammenfassung"
1674 #: classes/pref/prefs.php:35
1676 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
1677 "your configured e-mail address"
1679 "Diese Option aktiviert das Senden einer täglichen Zusammenfassung über neue "
1680 "(und ungelesene) Schlagzeilen an Ihre angegebene E-Mail-Adresse"
1682 #: classes/pref/prefs.php:36
1683 msgid "Try to send digests around specified time"
1684 msgstr "Zusammenfassungen zu einer bestimmten Uhrzeit zu senden"
1686 #: classes/pref/prefs.php:36
1687 msgid "Uses UTC timezone"
1688 msgstr "Benutzt UTC Zeitzone"
1690 #: classes/pref/prefs.php:37
1691 msgid "Enable API access"
1692 msgstr "Aktiviere API-Zugang"
1694 #: classes/pref/prefs.php:37
1695 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1696 msgstr "Erlaube externen Clients, über das API auf diesen Account zu zugreifen"
1698 #: classes/pref/prefs.php:38
1699 msgid "Enable feed categories"
1700 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
1702 #: classes/pref/prefs.php:39
1703 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1704 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
1706 #: classes/pref/prefs.php:40
1707 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1708 msgstr "Maximales Alter neuer Artikel (in Stunden)"
1710 #: classes/pref/prefs.php:41
1711 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1712 msgstr "Feeds ohne unglesene Nachrichten verbergen"
1714 #: classes/pref/prefs.php:42
1715 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1716 msgstr "Sonderfeeds anzeigen wenn gelesene Feeds verborgen werden"
1718 #: classes/pref/prefs.php:43
1719 msgid "Long date format"
1720 msgstr "Langes Datumsformat"
1722 #: classes/pref/prefs.php:44
1723 msgid "On catchup show next feed"
1724 msgstr "Den nächsten Feed anzeigen"
1726 #: classes/pref/prefs.php:44
1728 "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1730 "Automatisch nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln laden, nachdem ein Feed "
1731 "als gelesen markiert wurde"
1733 #: classes/pref/prefs.php:45
1734 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1735 msgstr "Alte Artikel nach dieser Anzahl an Tagen löschen (0 - deaktivert)"
1737 #: classes/pref/prefs.php:46
1738 msgid "Purge unread articles"
1739 msgstr "Ungelesene Artikel löschen"
1741 #: classes/pref/prefs.php:47 plugins/mobile/prefs.php:60
1742 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1743 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren (älteste zuerst)"
1745 #: classes/pref/prefs.php:48
1746 msgid "Short date format"
1747 msgstr "Kurzes Datumsformat"
1749 #: classes/pref/prefs.php:49
1750 msgid "Show content preview in headlines list"
1751 msgstr "Inhaltsvorschau in der Schlagzeilenliste anzeigen"
1753 #: classes/pref/prefs.php:50
1754 msgid "Sort headlines by feed date"
1755 msgstr "Feeds nach Schlagzeilendatum sortieren"
1757 #: classes/pref/prefs.php:50
1758 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1760 "Benutze feed-spezifisches Datum statt des lokalen Importdatums um "
1761 "Schlagzeilen zu sortieren."
1763 #: classes/pref/prefs.php:51
1764 msgid "Login with an SSL certificate"
1765 msgstr "Mit SSL-Zertifikat anmelden"
1767 #: classes/pref/prefs.php:51
1768 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1769 msgstr "Klicken um Ihr SSL Clientzertifikat bei tt-rss zu registrieren"
1771 #: classes/pref/prefs.php:52
1772 msgid "Do not embed images in articles"
1773 msgstr "Keine Bilder in Artikeln einbetten"
1775 #: classes/pref/prefs.php:53
1776 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1777 msgstr "Unsichere Tags aus Artikeln entfernen"
1779 #: classes/pref/prefs.php:53
1780 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1781 msgstr "Alle außer den meist verwendeten HTML Tags beim Lesen entfernen."
1783 #: classes/pref/prefs.php:54 js/prefs.js:1725
1784 msgid "Customize stylesheet"
1785 msgstr "Benutzerdefiniertes Stylesheet"
1787 #: classes/pref/prefs.php:54
1788 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1789 msgstr "CSS Stylesheet nach Ihren Vorlieben anpassen"
1791 #: classes/pref/prefs.php:55
1792 msgid "User timezone"
1793 msgstr "Zeitzone des Benutzers"
1795 #: classes/pref/prefs.php:56
1796 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1797 msgstr "Schlagzeilen in virtuellen Feeds gruppieren"
1799 #: classes/pref/prefs.php:56
1800 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1802 "Spezial-Feeds, Labels und Kategorien sind nach den ursprünglichen Feeds "
1805 #: classes/pref/prefs.php:57
1806 msgid "Select theme"
1807 msgstr "Thema auswählen"
1809 #: classes/pref/prefs.php:57
1810 msgid "Select one of the available CSS themes"
1811 msgstr "Wählen Sie eines der vorhandenen CSS-Themes aus"
1813 #: classes/pref/prefs.php:68
1814 msgid "Old password cannot be blank."
1815 msgstr "Altes Passwort darf nicht leer sein."
1817 #: classes/pref/prefs.php:73
1818 msgid "New password cannot be blank."
1819 msgstr "Neues Passwort darf nicht leer sein."
1821 #: classes/pref/prefs.php:78
1822 msgid "Entered passwords do not match."
1823 msgstr "Die eingegebenen Passwörter stimmen nicht überein."
1825 #: classes/pref/prefs.php:88
1826 msgid "Function not supported by authentication module."
1827 msgstr "Funktion vom Authentifizierungsmodul nicht unterstützt."
1829 #: classes/pref/prefs.php:135
1830 msgid "The configuration was saved."
1831 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
1833 #: classes/pref/prefs.php:150
1835 msgid "Unknown option: %s"
1836 msgstr "Unbekannte Option: %s"
1838 #: classes/pref/prefs.php:164
1839 msgid "Your personal data has been saved."
1840 msgstr "Ihre persönlichen Daten wurden gespeichert."
1842 #: classes/pref/prefs.php:204
1843 msgid "Personal data / Authentication"
1844 msgstr "Persönliche Daten / Authentifizierung"
1846 #: classes/pref/prefs.php:224
1847 msgid "Personal data"
1848 msgstr "Persönliche Daten"
1850 #: classes/pref/prefs.php:234
1852 msgstr "Vollständiger Name"
1854 #: classes/pref/prefs.php:238
1858 #: classes/pref/prefs.php:244
1859 msgid "Access level"
1860 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1862 #: classes/pref/prefs.php:254
1866 #: classes/pref/prefs.php:276
1867 msgid "Your password is at default value, please change it."
1868 msgstr "Sie nutzen das Standard Passwort, bitte ändern Sie es."
1870 #: classes/pref/prefs.php:303
1871 msgid "Changing your current password will disable OTP."
1872 msgstr "Das Ändern des aktuellen Passworts deaktiviert Einmalpasswörter."
1874 #: classes/pref/prefs.php:308
1875 msgid "Old password"
1876 msgstr "Altes Passwort"
1878 #: classes/pref/prefs.php:311
1879 msgid "New password"
1880 msgstr "Neues Passwort"
1882 #: classes/pref/prefs.php:316
1883 msgid "Confirm password"
1884 msgstr "Passwort bestätigen"
1886 #: classes/pref/prefs.php:326
1887 msgid "Change password"
1888 msgstr "Passwort ändern"
1890 #: classes/pref/prefs.php:332
1891 msgid "One time passwords / Authenticator"
1892 msgstr "Einmalpasswörter (OTP) / Authentifikator"
1894 #: classes/pref/prefs.php:336
1896 "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below "
1899 "Einmalpasswörter sind aktiviert. Gib dein aktuelles Passwort ein, um diese "
1902 #: classes/pref/prefs.php:361 classes/pref/prefs.php:412
1903 msgid "Enter your password"
1904 msgstr "Geben Sie Ihr Passwort ein"
1906 #: classes/pref/prefs.php:372
1908 msgstr "Einmalpasswörter ausschalten"
1910 #: classes/pref/prefs.php:378
1912 "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password "
1913 "would automatically disable OTP."
1915 "Sie benötigen einen kompatiblen Authentifikator. Sollten Sie Ihr Passwort "
1916 "ändern, wird diese Funktion automatisch ausgeschaltet."
1918 #: classes/pref/prefs.php:380
1919 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
1920 msgstr "Scannen Sie den folgenden Code mit Ihrem Authentifikator:"
1922 #: classes/pref/prefs.php:421
1923 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
1925 "Ich habe den Code gescannt und möchte die Anmeldung mit Einmalpasswörtern "
1928 #: classes/pref/prefs.php:429
1930 msgstr "Einmalpasswörter einschalten"
1932 #: classes/pref/prefs.php:475
1933 msgid "Some preferences are only available in default profile."
1934 msgstr "Einige Einstellungen sind nur im Standardprofil verfügbar."
1936 #: classes/pref/prefs.php:585
1940 #: classes/pref/prefs.php:645
1942 msgstr "Registrieren"
1944 #: classes/pref/prefs.php:649
1948 #: classes/pref/prefs.php:655
1950 msgid "Current server time: %s (UTC)"
1951 msgstr "Aktuelle Serverzeit: %s (UTC)"
1953 #: classes/pref/prefs.php:688
1954 msgid "Save configuration"
1955 msgstr "Einstellungen speichern"
1957 #: classes/pref/prefs.php:692
1958 msgid "Save and exit preferences"
1959 msgstr "Speichern und Einstellungen verlassen"
1961 #: classes/pref/prefs.php:697
1962 msgid "Manage profiles"
1963 msgstr "Profile verwalten"
1965 #: classes/pref/prefs.php:700
1966 msgid "Reset to defaults"
1967 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen"
1969 #: classes/pref/prefs.php:724 classes/pref/prefs.php:726
1973 #: classes/pref/prefs.php:728
1975 "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
1977 "Du musst Tiny Tiny RSS neu laden, damit Pluginänderungen angewandt werden."
1979 #: classes/pref/prefs.php:730
1981 "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank"
1982 "\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a "
1983 "target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins"
1986 "Mehr Plugins im tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href="
1987 "\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">Forum</a> oder im <a target="
1988 "\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins"
1991 #: classes/pref/prefs.php:756
1992 msgid "System plugins"
1993 msgstr "System-Plugins"
1995 #: classes/pref/prefs.php:760 classes/pref/prefs.php:814
1999 #: classes/pref/prefs.php:761 classes/pref/prefs.php:815
2001 msgstr "Beschreibung"
2003 #: classes/pref/prefs.php:762 classes/pref/prefs.php:816
2007 #: classes/pref/prefs.php:763 classes/pref/prefs.php:817
2011 #: classes/pref/prefs.php:792 classes/pref/prefs.php:849
2013 msgstr "weitere Informationen"
2015 #: classes/pref/prefs.php:801 classes/pref/prefs.php:858
2017 msgstr "Daten löschen"
2019 #: classes/pref/prefs.php:810
2020 msgid "User plugins"
2021 msgstr "Benutzer-Plugins"
2023 #: classes/pref/prefs.php:873
2024 msgid "Enable selected plugins"
2025 msgstr "Ausgewählte Plugins aktivieren"
2027 #: classes/pref/prefs.php:928 classes/pref/prefs.php:946
2028 msgid "Incorrect password"
2029 msgstr "Falsches Passwort"
2031 #: classes/pref/prefs.php:972
2034 "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
2035 "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
2036 "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2038 "Sie können Farben, Schriftarten und das Layout Ihres aktuell gewählten "
2039 "Themas mit einem eigenen CSS-Stylesheet überschreiben. <a target=\"_blank\" "
2040 "class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Diese Datei</a> kann als Grundlage benutzt "
2043 #: classes/pref/prefs.php:1012
2044 msgid "Create profile"
2045 msgstr "Profil erstellen"
2047 #: classes/pref/prefs.php:1035 classes/pref/prefs.php:1065
2051 #: classes/pref/prefs.php:1099
2052 msgid "Remove selected profiles"
2053 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen"
2055 #: classes/pref/prefs.php:1101
2056 msgid "Activate profile"
2057 msgstr "Profil aktivieren"
2059 #: classes/pref/feeds.php:13
2060 msgid "Check to enable field"
2061 msgstr "Ankreuzen um das Feld zu aktivieren"
2063 #: classes/pref/feeds.php:527
2067 #: classes/pref/feeds.php:568 classes/pref/feeds.php:793
2069 msgstr "Aktualisieren"
2071 #: classes/pref/feeds.php:583 classes/pref/feeds.php:809
2072 msgid "Article purging:"
2073 msgstr "Artikel löschen:"
2075 #: classes/pref/feeds.php:606
2077 "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
2078 "requires authentication, except for Twitter feeds."
2080 "<b>Hinweis:</b> Sie müssen Ihre Login-Informationen eingeben, wenn Ihr Feed "
2081 "eine Authentifizierung erfordert (außer Twitter-Feeds)."
2083 #: classes/pref/feeds.php:622 classes/pref/feeds.php:838
2084 msgid "Hide from Popular feeds"
2085 msgstr "Nicht unter beliebten Feeds aufführen"
2087 #: classes/pref/feeds.php:634 classes/pref/feeds.php:844
2088 msgid "Include in e-mail digest"
2089 msgstr "In E-Mail-Zusammenfassung aufnehmen"
2091 #: classes/pref/feeds.php:647 classes/pref/feeds.php:850
2092 msgid "Always display image attachments"
2093 msgstr "Angehängte Bilder immer anzeigen"
2095 #: classes/pref/feeds.php:660 classes/pref/feeds.php:858
2096 msgid "Do not embed images"
2097 msgstr "Bilder nicht einbetten"
2099 #: classes/pref/feeds.php:673 classes/pref/feeds.php:866
2100 msgid "Cache images locally"
2101 msgstr "Bilder lokal zwischenspeichern"
2103 #: classes/pref/feeds.php:685 classes/pref/feeds.php:872
2104 msgid "Mark updated articles as unread"
2105 msgstr "Aktualisierte Artikel als ungelesen markieren"
2107 #: classes/pref/feeds.php:691
2111 #: classes/pref/feeds.php:705
2115 #: classes/pref/feeds.php:724
2116 msgid "Resubscribe to push updates"
2117 msgstr "Abonnierte Feeds:"
2119 #: classes/pref/feeds.php:731
2120 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2121 msgstr "PubSubHubbub-Abonnementstatus für Push-fähige Feeds zurücksetzen."
2123 #: classes/pref/feeds.php:1112 classes/pref/feeds.php:1165
2127 #: classes/pref/feeds.php:1220
2128 msgid "Feeds with errors"
2129 msgstr "Feeds mit Fehlern"
2131 #: classes/pref/feeds.php:1240
2132 msgid "Inactive feeds"
2133 msgstr "Inaktive Feeds"
2135 #: classes/pref/feeds.php:1277
2136 msgid "Edit selected feeds"
2137 msgstr "Bearbeite ausgewählte Feeds"
2139 #: classes/pref/feeds.php:1281 js/prefs.js:1770
2140 msgid "Batch subscribe"
2141 msgstr "Mehrere Feeds abonnieren"
2143 #: classes/pref/feeds.php:1288
2147 #: classes/pref/feeds.php:1291
2148 msgid "Add category"
2149 msgstr "Kategorie anlegen"
2151 #: classes/pref/feeds.php:1295
2152 msgid "Remove selected"
2153 msgstr "Ausgewählte Kategorien löschen"
2155 #: classes/pref/feeds.php:1304
2156 msgid "(Un)hide empty categories"
2157 msgstr "Zeige/Verstecke leere Kategorien"
2159 #: classes/pref/feeds.php:1309
2160 msgid "More actions..."
2161 msgstr "Mehr Aktionen..."
2163 #: classes/pref/feeds.php:1313
2164 msgid "Manual purge"
2165 msgstr "Manuelles Löschen"
2167 #: classes/pref/feeds.php:1317
2168 msgid "Clear feed data"
2169 msgstr "Feed-Daten löschen"
2171 #: classes/pref/feeds.php:1368
2175 #: classes/pref/feeds.php:1370
2177 "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
2178 "Tiny RSS settings."
2180 "Über OPML können Feeds, Filter, Label und Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen "
2181 "importiert und exportiert werden."
2183 #: classes/pref/feeds.php:1372
2184 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2185 msgstr "Nur das Hauptprofil kann mit OPML gesichert werden."
2187 #: classes/pref/feeds.php:1385
2188 msgid "Import my OPML"
2189 msgstr "OPML importieren"
2191 #: classes/pref/feeds.php:1389
2195 #: classes/pref/feeds.php:1391
2196 msgid "Include settings"
2197 msgstr "Inklusive Einstellungen"
2199 #: classes/pref/feeds.php:1395
2201 msgstr "OPML exportieren"
2203 #: classes/pref/feeds.php:1399
2205 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
2206 "knows the URL below."
2208 "Ihre OPML können veröffentlicht werden, so dass jeder, der die URL kennt, "
2209 "diese abonnieren kann."
2211 #: classes/pref/feeds.php:1401
2213 "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
2214 "require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2216 "Eine öffentliche OPML enthält keine Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen, "
2217 "passwortgeschützte Feeds oder Feeds, die nicht in den beliebten Feeds "
2218 "auftauchen sollen."
2220 #: classes/pref/feeds.php:1403
2221 msgid "Public OPML URL"
2222 msgstr "Öffentliche OPML-URL"
2224 #: classes/pref/feeds.php:1404
2225 msgid "Display published OPML URL"
2226 msgstr "Zeige öffentliche OPML-URL"
2228 #: classes/pref/feeds.php:1414
2229 msgid "Firefox integration"
2230 msgstr "Firefox-Integration"
2232 #: classes/pref/feeds.php:1416
2234 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2237 "Tiny Tiny RSS kann durch den folgenden Link als Feedreader für Firefox "
2240 #: classes/pref/feeds.php:1423
2241 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2242 msgstr "Diese Website als Feedreader registrieren."
2244 #: classes/pref/feeds.php:1431
2245 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2246 msgstr "Veröffentlichte & geteilte Artikel / erzeugte Feeds"
2248 #: classes/pref/feeds.php:1433
2249 msgid "Published articles and generated feeds"
2250 msgstr "Veröffentlichte Artikel und erzeugte Feeds"
2252 #: classes/pref/feeds.php:1435
2254 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2255 "by anyone who knows the URL specified below."
2257 "Veröffentlichte Artikel werden als öffentlicher RSS-Feed exportiert und "
2258 "können von jedem abonniert werden, der die nachstehende URL kennt."
2260 #: classes/pref/feeds.php:1441
2262 msgstr "Zeige URL an"
2264 #: classes/pref/feeds.php:1444
2265 msgid "Clear all generated URLs"
2266 msgstr "Alle generierten URLs löschen"
2268 #: classes/pref/feeds.php:1446
2269 msgid "Articles shared by URL"
2270 msgstr "Per URL geteilte Artikel"
2272 #: classes/pref/feeds.php:1448
2273 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2274 msgstr "Sie können alle durch URLs geteilten Artikel hier deaktivieren."
2276 #: classes/pref/feeds.php:1451
2277 msgid "Unshare all articles"
2278 msgstr "Alle veröffentlichten Artikel zurückziehen"
2280 #: classes/pref/feeds.php:1529
2282 "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
2285 "Folgende Feeds konnten seit 3 Monaten nicht aktualisiert werden (älteste "
2288 #: classes/pref/feeds.php:1566 classes/pref/feeds.php:1636
2289 msgid "Click to edit feed"
2290 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
2292 #: classes/pref/feeds.php:1584 classes/pref/feeds.php:1656
2293 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2294 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen"
2296 #: classes/pref/feeds.php:1595
2297 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2298 msgstr "Folgende Feeds konnten aufgrund von Fehlern nicht aktualisiert werden:"
2300 #: classes/pref/feeds.php:1758
2301 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2303 "Einen gültigen RSS Feed pro Zeile hinzufügen (Es findet keine Feederkennung "
2306 #: classes/pref/feeds.php:1767
2307 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2308 msgstr "Zu abonnierende Feeds, Einen pro Zeile"
2310 #: classes/pref/feeds.php:1789
2311 msgid "Feeds require authentication."
2312 msgstr "Feeds benötigen Authentifizierung."
2314 #: plugins/digest/digest_body.php:59
2316 "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this "
2317 "application to function properly. Please check your browser settings."
2319 "Diese Anwendung benötigt Javascript um ordnungsgemäß zu funktionieren. Bitte "
2320 "überprüfen Sie Ihre Browser-Einstellungen."
2322 #: plugins/digest/digest_body.php:74
2326 #: plugins/digest/digest_body.php:80
2327 msgid "Regular version"
2328 msgstr "Reguläre Version"
2330 #: plugins/close_button/init.php:24
2331 msgid "Close article"
2332 msgstr "Artikel schließen"
2334 #: plugins/nsfw/init.php:32 plugins/nsfw/init.php:43
2335 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2336 msgstr "NSFW (Klicken zum Anzeigen)"
2338 #: plugins/nsfw/init.php:53
2340 msgstr "NSFW Plugin"
2342 #: plugins/nsfw/init.php:80
2343 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2344 msgstr "Liste von NSFW-Tags (kommagetrennt)"
2346 #: plugins/nsfw/init.php:101
2347 msgid "Configuration saved."
2348 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
2350 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2351 msgid "Please enter your one time password:"
2352 msgstr "Bitte geben Sie Einmalpasswort ein:"
2354 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2355 msgid "Password has been changed."
2356 msgstr "Passwort wurde geändert."
2358 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2359 msgid "Old password is incorrect."
2360 msgstr "Altes Passwort ist falsch."
2362 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:61
2363 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:137
2364 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:173
2365 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:200
2366 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:236
2367 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:373 plugins/mobile/prefs.php:29
2371 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:409
2372 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2373 msgstr "Nichts gefunden (klicken um Feed zu aktualisieren)"
2375 #: plugins/mobile/login_form.php:52
2376 msgid "Open regular version"
2377 msgstr "Reguläre Version öffnen"
2379 #: plugins/mobile/prefs.php:34
2380 msgid "Enable categories"
2381 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
2383 #: plugins/mobile/prefs.php:35 plugins/mobile/prefs.php:40
2384 #: plugins/mobile/prefs.php:46 plugins/mobile/prefs.php:51
2385 #: plugins/mobile/prefs.php:56 plugins/mobile/prefs.php:61
2389 #: plugins/mobile/prefs.php:35 plugins/mobile/prefs.php:40
2390 #: plugins/mobile/prefs.php:46 plugins/mobile/prefs.php:51
2391 #: plugins/mobile/prefs.php:56 plugins/mobile/prefs.php:61
2395 #: plugins/mobile/prefs.php:39
2396 msgid "Browse categories like folders"
2397 msgstr "Kategorien wie Ordner behandeln"
2399 #: plugins/mobile/prefs.php:45
2400 msgid "Show images in posts"
2401 msgstr "Bilder in Artikeln anzeigen"
2403 #: plugins/mobile/prefs.php:50
2404 msgid "Hide read articles and feeds"
2405 msgstr "Gelesene Artikel und Feeds verstecken"
2407 #: plugins/mobile/prefs.php:55
2408 msgid "Sort feeds by unread count"
2409 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
2411 #: plugins/mailto/init.php:52 plugins/mailto/init.php:58
2412 #: plugins/mail/init.php:66 plugins/mail/init.php:72
2414 msgstr "[Weitergeleitet]"
2416 #: plugins/mailto/init.php:52 plugins/mail/init.php:66
2417 msgid "Multiple articles"
2418 msgstr "Mehrere Artikel"
2420 #: plugins/mailto/init.php:74
2421 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2422 msgstr "Klicken Sie den folgenden Link, um Ihren Mailclienten aufzurufen:"
2424 #: plugins/mailto/init.php:78
2425 msgid "Forward selected article(s) by email."
2426 msgstr "Markierte(n) Artikel per E-Mail weiterleiten"
2428 #: plugins/mailto/init.php:81
2430 "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2432 "Sie können die Nachricht bearbeiten, bevor Sie diese mit Ihrem Mailclienten "
2435 #: plugins/mailto/init.php:86
2436 msgid "Close this dialog"
2437 msgstr "Diesen Dialog schließen"
2439 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2440 msgid "Bookmarklets"
2441 msgstr "Lesezeichen"
2443 #: plugins/bookmarklets/init.php:24
2445 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
2446 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2448 "Ziehen Sie den folgenden Link in Ihre Browser-Toolbar, öffnen Sie den Feed, "
2449 "an dem Sie interessiert sind, in Ihren Browser und klicken auf den Link, um "
2450 "ihn zu abonnieren."
2452 #: plugins/bookmarklets/init.php:28
2454 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2455 msgstr "%s in Tiny Tiny RSS abonnieren?"
2457 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2458 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2459 msgstr "Abonnieren in Tiny Tiny RSS"
2461 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2462 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2464 "Benutzen Sie dieses Lesezeichen, um beliebige Seiten mit Tiny Tiny RSS zu "
2467 #: plugins/import_export/init.php:61
2468 msgid "Import and export"
2469 msgstr "Import und Export"
2471 #: plugins/import_export/init.php:63
2472 msgid "Article archive"
2473 msgstr "Artikelarchiv"
2475 #: plugins/import_export/init.php:65
2477 "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping "
2478 "or when migrating between tt-rss instances."
2480 "Die markierten und archivierten Artikel können zur Aufbewahrung oder "
2481 "Migration zwischen verschiedenen Tiny Tiny RSS Instanzen exportiert werden."
2483 #: plugins/import_export/init.php:68
2484 msgid "Export my data"
2485 msgstr "Meine Daten exportieren"
2487 #: plugins/import_export/init.php:84
2489 msgstr "Importieren"
2491 #: plugins/import_export/init.php:218
2492 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2493 msgstr "Import fehlgeschlagen: Falsche Schemaversion"
2495 #: plugins/import_export/init.php:223
2496 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2497 msgstr "Import fehlgeschlagen: Unbekanntes Dateiformat"
2499 #: plugins/import_export/init.php:382
2503 #: plugins/import_export/init.php:383
2505 msgid "%d article processed, "
2506 msgid_plural "%d articles processed, "
2507 msgstr[0] "%d Artikel verarbeitet, "
2508 msgstr[1] "%d Artikel verarbeitet, "
2510 #: plugins/import_export/init.php:384
2512 msgid "%d imported, "
2513 msgid_plural "%d imported, "
2514 msgstr[0] "%d importiert, "
2515 msgstr[1] "%d importiert, "
2517 #: plugins/import_export/init.php:385
2519 msgid "%d feed created."
2520 msgid_plural "%d feeds created."
2521 msgstr[0] "%d Feed erstellt."
2522 msgstr[1] "%d Feeds erstellt."
2524 #: plugins/import_export/init.php:390
2525 msgid "Could not load XML document."
2526 msgstr "Konnte XML-Datei nicht laden."
2528 #: plugins/import_export/init.php:402
2529 msgid "Prepare data"
2530 msgstr "Bereite Daten vor"
2532 #: plugins/import_export/init.php:423
2535 "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP."
2536 "ini (current value = %s)"
2538 "Datei konnte nicht hochgeladen werden. Möglicherweise muss "
2539 "upload_max_filesize in der PHP.ini angepasst werden. (Aktueller Wert = %s)"
2541 #: plugins/mail/init.php:87
2545 #: plugins/mail/init.php:96
2549 #: plugins/mail/init.php:109
2553 #: plugins/mail/init.php:125
2555 msgstr "E-Mail versenden"
2557 #: plugins/note/init.php:28 plugins/note/note.js:11
2558 msgid "Edit article note"
2559 msgstr "Artikelnotizen bearbeiten"
2561 #: plugins/example/init.php:39
2562 msgid "Example Pane"
2563 msgstr "Beispiel Pane"
2565 #: plugins/example/init.php:70
2566 msgid "Sample value"
2567 msgstr "Beispielwert"
2569 #: plugins/example/init.php:76
2571 msgstr "Wert setzen"
2573 #: plugins/googlereaderimport/init.php:72
2574 msgid "No file uploaded."
2575 msgstr "Es wurde keine Datei hochgeladen."
2577 #: plugins/googlereaderimport/init.php:153
2579 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2580 msgstr "Fertig. %d von %d Artikeln importiert."
2582 #: plugins/googlereaderimport/init.php:157
2583 msgid "The document has incorrect format."
2584 msgstr "Das Dokumentenformat ist fehlerhaft"
2586 #: plugins/googlereaderimport/init.php:328
2587 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2588 msgstr "Importiere markierte oder geteilte Einträge aus dem Google Reader"
2590 #: plugins/googlereaderimport/init.php:332
2591 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2592 msgstr "Wählen Sie ihre starred.json oder shared.json aus."
2594 #: plugins/googlereaderimport/init.php:346
2595 msgid "Import my Starred items"
2596 msgstr "Importiere meine markierten Einträge"
2598 #: plugins/instances/init.php:144
2602 #: plugins/instances/init.php:207 plugins/instances/init.php:399
2606 #: plugins/instances/init.php:218 plugins/instances/init.php:315
2607 #: plugins/instances/init.php:408
2608 msgid "Instance URL"
2609 msgstr "Instanz-URL"
2611 #: plugins/instances/init.php:229 plugins/instances/init.php:418
2613 msgstr "Zugriffsberechtigung:"
2615 #: plugins/instances/init.php:232 plugins/instances/init.php:316
2616 #: plugins/instances/init.php:421
2618 msgstr "Zugriffsberechtigung"
2620 #: plugins/instances/init.php:236 plugins/instances/init.php:425
2621 msgid "Use one access key for both linked instances."
2623 "Benutzen Sie den selben Zugriffschlüssel für beide verbundenen Instanzen."
2625 #: plugins/instances/init.php:244 plugins/instances/init.php:433
2626 msgid "Generate new key"
2627 msgstr "Neuen Zugriffsschlüssel erzeugen"
2629 #: plugins/instances/init.php:295
2630 msgid "Link instance"
2631 msgstr "Instanz verbinden"
2633 #: plugins/instances/init.php:307
2635 "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
2636 "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2638 "Sie können andere Instanzen von Tiny Tiny RSS mit dieser verbinden, um "
2639 "beliebte Feeds zu teilen. Verbinden Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS mit "
2642 #: plugins/instances/init.php:317
2643 msgid "Last connected"
2644 msgstr "Zuletzt verbunden"
2646 #: plugins/instances/init.php:318
2650 #: plugins/instances/init.php:319
2651 msgid "Stored feeds"
2652 msgstr "Gespeicherte Feeds"
2654 #: plugins/instances/init.php:437
2656 msgstr "Verbindung herstellen"
2658 #: plugins/share/init.php:27
2659 msgid "Share by URL"
2660 msgstr "Per URL teilen"
2662 #: plugins/share/init.php:49
2663 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2664 msgstr "Sie können diesen Artikel über folgende eindeutige URL teilen:"
2666 #: plugins/updater/init.php:321 plugins/updater/init.php:338
2667 #: plugins/updater/updater.js:10
2668 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2669 msgstr "Tiny Tiny RSS updaten"
2671 #: plugins/updater/init.php:341
2672 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2673 msgstr "Tiny Tiny RSS ist auf dem neuesten Stand."
2675 #: plugins/updater/init.php:351
2677 "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss "
2678 "directory before continuing."
2680 "Diesen Dialog nicht Schließen, bis das Update abgeschlossen ist. Sichern Sie "
2681 "ihr tt-rss Verzeichnis, bevor Sie fortfahren."
2683 #: plugins/updater/init.php:354
2684 msgid "Ready to update."
2685 msgstr "Bereit zum Updaten."
2687 #: plugins/updater/init.php:359
2688 msgid "Start update"
2689 msgstr "Starte update"
2691 #: js/feedlist.js:394 js/feedlist.js:422 plugins/digest/digest.js:26
2692 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2693 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
2695 #: js/feedlist.js:413
2696 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2698 "Alle Artikel in %s, die älter als einen Tag sind, als gelesen markieren?"
2700 #: js/feedlist.js:416
2701 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2703 "Alle Artikel in %s, die älter als eine Woche sind, als gelesen markieren?"
2705 #: js/feedlist.js:419
2706 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2708 "Alle Artikel in %s, die älter als 2 Wochen sind, als gelesen markieren?"
2710 #: js/functions.js:92
2712 "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
2713 "your browser information. Your IP would be saved in the database."
2715 "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Fehler an tt-rss.org melden wollen? Der "
2716 "Bericht enthält Ihre Browser-Informationen. Ihre IP-Adresse würde in der "
2717 "Datenbank gespeichert werden."
2719 #: js/functions.js:214
2723 #: js/functions.js:586
2724 msgid "Error explained"
2725 msgstr "Fehler erklärt"
2727 #: js/functions.js:668
2728 msgid "Upload complete."
2729 msgstr "Upload fertig."
2731 #: js/functions.js:692
2732 msgid "Remove stored feed icon?"
2733 msgstr "Gespeichertes Feed-Symbol entfernen?"
2735 #: js/functions.js:697
2736 msgid "Removing feed icon..."
2737 msgstr "Feedsymbol wird entfernt."
2739 #: js/functions.js:702
2740 msgid "Feed icon removed."
2741 msgstr "Feedsymbol entfernt."
2743 #: js/functions.js:724
2744 msgid "Please select an image file to upload."
2745 msgstr "Bitte eine Bilddatei zum Hochladen auswählen."
2747 #: js/functions.js:726
2748 msgid "Upload new icon for this feed?"
2749 msgstr "Neues Symbol für diesen Feed hochladen?"
2751 #: js/functions.js:727
2752 msgid "Uploading, please wait..."
2753 msgstr "Lade hoch, bitte warten..."
2755 #: js/functions.js:743
2756 msgid "Please enter label caption:"
2757 msgstr "Bitte einen Label-Titel eingeben:"
2759 #: js/functions.js:748
2760 msgid "Can't create label: missing caption."
2761 msgstr "Kann das Label nicht hinzufügen: fehlender Titel."
2763 #: js/functions.js:791
2764 msgid "Subscribe to Feed"
2765 msgstr "Feed abonnieren"
2767 #: js/functions.js:818
2768 msgid "Subscribed to %s"
2769 msgstr "%s abonniert"
2771 #: js/functions.js:823
2772 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2773 msgstr "Die angegebene URL scheint ungültig zu sein."
2775 #: js/functions.js:826
2776 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2777 msgstr "Die angegebene URL scheint keine Feeds zu enthalten."
2779 #: js/functions.js:879
2780 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2781 msgstr "Die angegebene URL konnte nicht heruntergeladen werden: %s"
2783 #: js/functions.js:883
2784 msgid "You are already subscribed to this feed."
2785 msgstr "Sie haben diesen Feed bereits abonniert."
2787 #: js/functions.js:1013
2789 msgstr "Regel bearbeiten"
2791 #: js/functions.js:1039
2793 msgstr "Aktion bearbeiten"
2795 #: js/functions.js:1076
2796 msgid "Create Filter"
2797 msgstr "Filter erstellen"
2799 #: js/functions.js:1191
2801 "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
2802 "hub again on next feed update."
2804 "Abonnement zurücksetzen? Tiny Tiny RSS wird versuchen, sich bei der nächsten "
2805 "Feed-Aktualisierung erneut beim Benachrichtigungs-Hub anzumelden."
2807 #: js/functions.js:1202
2808 msgid "Subscription reset."
2809 msgstr "Abonnement zurückgesetzt."
2811 #: js/functions.js:1212 js/tt-rss.js:619
2812 msgid "Unsubscribe from %s?"
2813 msgstr "%s abbestellen?"
2815 #: js/functions.js:1215
2816 msgid "Removing feed..."
2817 msgstr "Feed wird entfernt..."
2819 #: js/functions.js:1323
2820 msgid "Please enter category title:"
2821 msgstr "Bitte geben Sie den Kategorietitel ein:"
2823 #: js/functions.js:1354
2824 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2825 msgstr "Neue Veröffentlichungsadresse für diesen Feed erzeugen?"
2827 #: js/functions.js:1358 js/prefs.js:1222
2828 msgid "Trying to change address..."
2829 msgstr "Versuche, die Adresse zu ändern..."
2831 #: js/functions.js:1545 js/tt-rss.js:396 js/tt-rss.js:600
2832 msgid "You can't edit this kind of feed."
2833 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht bearbeiten."
2835 #: js/functions.js:1560
2837 msgstr "Feed bearbeiten"
2839 #: js/functions.js:1566 js/prefs.js:194 js/prefs.js:749
2840 msgid "Saving data..."
2841 msgstr "Speichere Daten..."
2843 #: js/functions.js:1598
2845 msgstr "Weitere Feeds"
2847 #: js/functions.js:1659 js/functions.js:1769 js/prefs.js:397 js/prefs.js:427
2848 #: js/prefs.js:459 js/prefs.js:642 js/prefs.js:662 js/prefs.js:1198
2850 msgid "No feeds are selected."
2851 msgstr "Keine Feeds ausgewählt."
2853 #: js/functions.js:1701
2855 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2858 "Die ausgewählten Feeds aus dem Archiv löschen? Feeds mit gespeicherten "
2859 "Artikeln werden nicht gelöscht"
2861 #: js/functions.js:1740
2862 msgid "Feeds with update errors"
2863 msgstr "Feeds mit Aktualisierungsfehlern"
2865 #: js/functions.js:1751 js/prefs.js:1180
2866 msgid "Remove selected feeds?"
2867 msgstr "Ausgewählte Feeds entfernen?"
2869 #: js/functions.js:1754 js/prefs.js:1183
2870 msgid "Removing selected feeds..."
2871 msgstr "Ausgewählte Feeds werden entfernt..."
2873 #: js/functions.js:1852
2877 #: js/PrefFeedTree.js:47
2878 msgid "Edit category"
2879 msgstr "Kategorie bearbeiten"
2881 #: js/PrefFeedTree.js:54
2882 msgid "Remove category"
2883 msgstr "Kategorie entfernen"
2885 #: js/PrefFilterTree.js:48
2890 msgid "Please enter login:"
2891 msgstr "Bitte Benutzernamen eingeben:"
2894 msgid "Can't create user: no login specified."
2895 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzufügen: kein Login angegeben."
2898 msgid "Adding user..."
2899 msgstr "Füge Benutzer hinzu..."
2903 msgstr "Benutzereditor"
2907 msgstr "Filter bearbeiten"
2910 msgid "Remove filter?"
2911 msgstr "Filter entfernen?"
2914 msgid "Removing filter..."
2915 msgstr "Filter werden entfernt..."
2918 msgid "Remove selected labels?"
2919 msgstr "Ausgewählte Label entfernen?"
2922 msgid "Removing selected labels..."
2923 msgstr "Ausgewählte Label werden entfernt..."
2925 #: js/prefs.js:295 js/prefs.js:1384
2926 msgid "No labels are selected."
2927 msgstr "Keine Label ausgewählt."
2931 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2934 "Ausgewählte Benutzer löschen? Weder der Administrator noch Ihr eigenes Konto "
2938 msgid "Removing selected users..."
2939 msgstr "Ausgewählte Benutzer werden entfernt..."
2941 #: js/prefs.js:326 js/prefs.js:507 js/prefs.js:528 js/prefs.js:567
2942 msgid "No users are selected."
2943 msgstr "Keine Benutzer ausgewählt."
2946 msgid "Remove selected filters?"
2947 msgstr "Ausgewählte Filter entfernen?"
2950 msgid "Removing selected filters..."
2951 msgstr "Ausgewählte Filter werden entfernt..."
2953 #: js/prefs.js:359 js/prefs.js:597 js/prefs.js:616
2954 msgid "No filters are selected."
2955 msgstr "Keine Filter ausgewählt."
2958 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2959 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen?"
2962 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2963 msgstr "Bestelle ausgewählte Feeds ab..."
2966 msgid "Please select only one feed."
2967 msgstr "Bitte nur einen Feed auswählen."
2970 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2971 msgstr "Alle nicht markierten Artikel im ausgewählten Feed löschen?"
2974 msgid "Clearing selected feed..."
2975 msgstr "Leere ausgewählten Feed..."
2978 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2979 msgstr "Artikel für wieviele Tage aufbewahren (0 - Standardwert nutzen)?"
2982 msgid "Purging selected feed..."
2983 msgstr "Lösche ausgewählten Feed..."
2986 msgid "Login field cannot be blank."
2987 msgstr "Feld für Benutzername darf nicht leer sein."
2990 msgid "Saving user..."
2991 msgstr "Benutzer werden gespeichert..."
2993 #: js/prefs.js:512 js/prefs.js:533 js/prefs.js:572
2994 msgid "Please select only one user."
2995 msgstr "Bitte nur einen Benutzer auswählen."
2998 msgid "Reset password of selected user?"
2999 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers zurücksetzen?"
3002 msgid "Resetting password for selected user..."
3003 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers wird zurückgesetzt..."
3006 msgid "User details"
3007 msgstr "Benutzerdetails"
3010 msgid "Please select only one filter."
3011 msgstr "Bitte nur einen Filter auswählen."
3014 msgid "Combine selected filters?"
3015 msgstr "Ausgewählte Filter zusammenfügen?"
3018 msgid "Joining filters..."
3019 msgstr "Filter werden zusammengefügt..."
3022 msgid "Edit Multiple Feeds"
3023 msgstr "Mehrere Feeds bearbeiten"
3026 msgid "Save changes to selected feeds?"
3027 msgstr "Änderungen an den gewählten Feeds speichern?"
3031 msgstr "OPML Import"
3034 msgid "Please choose an OPML file first."
3035 msgstr "Bitte zuerst eine OPML-Datei auswählen."
3037 #: js/prefs.js:815 plugins/import_export/import_export.js:115
3038 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3039 msgid "Importing, please wait..."
3040 msgstr "Importiere, bitte warten..."
3043 msgid "Reset to defaults?"
3044 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen?"
3048 "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3050 "Kategorie %s löschen? Feeds dieser Kategorie werden dann nach "
3051 "Unkategorisiert verschoben."
3054 msgid "Removing category..."
3055 msgstr "Kategorie wird entfernt..."
3058 msgid "Remove selected categories?"
3059 msgstr "Ausgewählte Kategorien entfernen?"
3062 msgid "Removing selected categories..."
3063 msgstr "Ausgewählte Kategorien werden entfernt..."
3066 msgid "No categories are selected."
3067 msgstr "Keine Kategorien ausgewählt."
3070 msgid "Category title:"
3071 msgstr "Name der Kategorie:"
3074 msgid "Creating category..."
3075 msgstr "Kategorie wird erstellt..."
3078 msgid "Feeds without recent updates"
3079 msgstr "Feeds ohne kürzliche Aktualisierungen"
3082 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3083 msgstr "Aktuelle Veröffentlichungsadresse durch eine Neue ersetzen?"
3086 msgid "Clearing feed..."
3087 msgstr "Feed wird geleert..."
3090 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3091 msgstr "Artikel in gewählten Feeds neu bewerten?"
3094 msgid "Rescoring selected feeds..."
3095 msgstr "Ausgewählte Feed werden neu bewertet..."
3098 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3100 "Alle Artikel neu bewerten? Dieser Vorgang kann viel Zeit in Anspruch nehmen."
3103 msgid "Rescoring feeds..."
3104 msgstr "Feed werden neu bewertet..."
3107 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3108 msgstr "Farben der ausgewählten Label auf Standardwerte zurücksetzen?"
3111 msgid "Settings Profiles"
3112 msgstr "Einstellungsprofile"
3116 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3118 "Ausgewählte Profile löschen? Das aktive und das Standardprofil werden nicht "
3122 msgid "Removing selected profiles..."
3123 msgstr "Ausgewählte Profile werden entfernt..."
3126 msgid "No profiles are selected."
3127 msgstr "Keine Profile ausgewählt."
3129 #: js/prefs.js:1442 js/prefs.js:1495
3130 msgid "Activate selected profile?"
3131 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen?"
3133 #: js/prefs.js:1458 js/prefs.js:1511
3134 msgid "Please choose a profile to activate."
3135 msgstr "Bitte ein Profil zum Aktivieren auswählen."
3138 msgid "Creating profile..."
3139 msgstr "Profil wird erstellt..."
3142 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3143 msgstr "Alle zuvor erstellten Feed-URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3145 #: js/prefs.js:1522 js/prefs.js:1541
3146 msgid "Clearing URLs..."
3147 msgstr "Leere URLs..."
3150 msgid "Generated URLs cleared."
3151 msgstr "Generierte URLs gelöscht."
3154 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3155 msgstr "Alle bisher geteilten Artikel URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3158 msgid "Shared URLs cleared."
3159 msgstr "Geteilte URLs geleert."
3162 msgid "Label Editor"
3163 msgstr "Label-Editor"
3166 msgid "Subscribing to feeds..."
3167 msgstr "Abonniere Feeds..."
3170 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3171 msgstr "Gesicherte Daten dieses Plugins löschen?"
3174 msgid "Mark all articles as read?"
3175 msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?"
3178 msgid "Marking all feeds as read..."
3179 msgstr "Alle Feeds werden als gelesen markiert..."
3182 msgid "Please enable mail plugin first."
3183 msgstr "Bitte erst das Mail-Plugin aktivieren."
3186 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3187 msgstr "Bitte erst das \"Original einbetten\" Plugin aktivieren."
3190 msgid "Select item(s) by tags"
3191 msgstr "Artikel nach Tag auswählen"
3194 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3195 msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen."
3197 #: js/tt-rss.js:613 js/tt-rss.js:765
3198 msgid "Please select some feed first."
3199 msgstr "Bitte erst einen Feed auswählen."
3202 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3203 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht neu bewerten."
3206 msgid "Rescore articles in %s?"
3207 msgstr "Artikel in %s neu bewerten?"
3210 msgid "Rescoring articles..."
3211 msgstr "Artikel werden neu bewertet..."
3214 msgid "New version available!"
3215 msgstr "Neue Version verfügbar!"
3217 #: js/viewfeed.js:106
3218 msgid "Cancel search"
3219 msgstr "Suche abbrechen"
3221 #: js/viewfeed.js:441 plugins/digest/digest.js:258
3222 #: plugins/digest/digest.js:714
3223 msgid "Unstar article"
3224 msgstr "Artikelmarkierung entfernen"
3226 #: js/viewfeed.js:446 plugins/digest/digest.js:260
3227 #: plugins/digest/digest.js:718
3228 msgid "Star article"
3229 msgstr "Artikel markieren"
3231 #: js/viewfeed.js:479 plugins/digest/digest.js:263
3232 #: plugins/digest/digest.js:749
3233 msgid "Unpublish article"
3234 msgstr "Artikelveröffentlichung widerrufen"
3236 #: js/viewfeed.js:484 plugins/digest/digest.js:265
3237 #: plugins/digest/digest.js:754
3238 msgid "Publish article"
3239 msgstr "Artikel veröffentlichen"
3241 #: js/viewfeed.js:680 js/viewfeed.js:708 js/viewfeed.js:735 js/viewfeed.js:798
3242 #: js/viewfeed.js:832 js/viewfeed.js:952 js/viewfeed.js:995
3243 #: js/viewfeed.js:1048 js/viewfeed.js:2060 plugins/mailto/init.js:7
3244 #: plugins/mail/mail.js:7
3245 msgid "No articles are selected."
3246 msgstr "Keine Artikel ausgewählt."
3248 #: js/viewfeed.js:960
3249 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3250 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3251 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s löschen?"
3252 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s löschen?"
3254 #: js/viewfeed.js:962
3255 msgid "Delete %d selected article?"
3256 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3257 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel löschen?"
3258 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel löschen?"
3260 #: js/viewfeed.js:1004
3261 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3262 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3263 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s archivieren?"
3264 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s archivieren?"
3266 #: js/viewfeed.js:1007
3267 msgid "Move %d archived article back?"
3268 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3269 msgstr[0] "%d archivierten Artikel zurück verschieben?"
3270 msgstr[1] "%d archivierte Artikel zurück verschieben?"
3272 #: js/viewfeed.js:1009
3274 "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3276 "Bitte beachten Sie, das nicht markierte Artikel beim nächsten Update der "
3277 "Feeds gelöscht werden könnten."
3279 #: js/viewfeed.js:1054
3280 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3281 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3282 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s als gelesen markieren?"
3283 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?"
3285 #: js/viewfeed.js:1078
3286 msgid "Edit article Tags"
3287 msgstr "Artikel-Tags bearbeiten"
3289 #: js/viewfeed.js:1084
3290 msgid "Saving article tags..."
3291 msgstr "Artikel-Tags werden gespeichert..."
3293 #: js/viewfeed.js:1287
3294 msgid "No article is selected."
3295 msgstr "Kein Artikel ausgewählt."
3297 #: js/viewfeed.js:1322
3298 msgid "No articles found to mark"
3299 msgstr "Keine Artikel zum markieren gefunden"
3301 #: js/viewfeed.js:1324
3302 msgid "Mark %d article as read?"
3303 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3304 msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3305 msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3307 #: js/viewfeed.js:1836
3308 msgid "Open original article"
3309 msgstr "Originalartikel öffnen"
3311 #: js/viewfeed.js:1842
3312 msgid "Display article URL"
3313 msgstr "Zeige Artikel-URL an"
3315 #: js/viewfeed.js:1861
3316 msgid "Toggle marked"
3317 msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
3319 #: js/viewfeed.js:1942
3320 msgid "Assign label"
3321 msgstr "Label zuweisen"
3323 #: js/viewfeed.js:1947
3324 msgid "Remove label"
3325 msgstr "Label entfernen"
3327 #: js/viewfeed.js:1971
3329 msgstr "Abspielen..."
3331 #: js/viewfeed.js:1972
3332 msgid "Click to pause"
3333 msgstr "Zum Pausieren klicken"
3335 #: js/viewfeed.js:2029
3336 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3337 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für die ausgewählten Artikel ab:"
3339 #: js/viewfeed.js:2071
3340 msgid "Please enter new score for this article:"
3341 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für diesen Artikel ab:"
3343 #: js/viewfeed.js:2104
3344 msgid "Article URL:"
3345 msgstr "Artikel-URL:"
3347 #: plugins/digest/digest.js:72
3348 msgid "Mark %d displayed article as read?"
3349 msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3350 msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3351 msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3353 #: plugins/digest/digest.js:290
3354 msgid "Error: unable to load article."
3355 msgstr "Fehler: konnte Artikel nicht laden."
3357 #: plugins/digest/digest.js:464
3358 msgid "Click to expand article."
3359 msgstr "Klicken um den Artikel aufzuklappen."
3361 #: plugins/digest/digest.js:535
3363 msgid_plural "%d more..."
3364 msgstr[0] "%d mehr..."
3365 msgstr[1] "%d mehr..."
3367 #: plugins/digest/digest.js:542
3368 msgid "No unread feeds."
3369 msgstr "Keine ungelesenen Feeds."
3371 #: plugins/digest/digest.js:649
3372 msgid "Load more..."
3373 msgstr "Mehr laden..."
3375 #: plugins/embed_original/init.js:6
3376 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3378 "Entschuldigung, dein Browser unterstützt keine \"Sandbox\" für iframes."
3380 #: plugins/mailto/init.js:21 plugins/mail/mail.js:21
3381 msgid "Forward article by email"
3382 msgstr "Artikel via E-Mail weiterleiten"
3384 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3386 msgstr "Daten exportieren"
3388 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3390 "Finished, exported %d article. You can download the data <a "
3391 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3393 "Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
3394 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3396 "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> "
3399 "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> "
3402 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3404 msgstr "Daten importieren"
3406 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3407 msgid "Please choose the file first."
3408 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3410 #: plugins/note/note.js:17
3411 msgid "Saving article note..."
3412 msgstr "Artikelnotiz wird gespeichert..."
3414 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3415 msgid "Google Reader Import"
3416 msgstr "Google Reader Import"
3418 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3419 msgid "Please choose a file first."
3420 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3422 #: plugins/instances/instances.js:10
3423 msgid "Link Instance"
3424 msgstr "Instanz verbinden"
3426 #: plugins/instances/instances.js:73
3427 msgid "Edit Instance"
3428 msgstr "Instanz bearbeiten"
3430 #: plugins/instances/instances.js:122
3431 msgid "Remove selected instances?"
3432 msgstr "Ausgewählte Instanzen entfernen?"
3434 #: plugins/instances/instances.js:125
3435 msgid "Removing selected instances..."
3436 msgstr "Ausgewählte Instanzen werden entfernt..."
3438 #: plugins/instances/instances.js:139 plugins/instances/instances.js:151
3439 msgid "No instances are selected."
3440 msgstr "Keine Instanzen ausgewählt."
3442 #: plugins/instances/instances.js:156
3443 msgid "Please select only one instance."
3444 msgstr "Bitte nur eine Instanz auswählen."
3446 #: plugins/share/share.js:10
3447 msgid "Share article by URL"
3448 msgstr "Artikel über URL teilen"
3450 #: plugins/updater/updater.js:58
3452 "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory "
3453 "before continuing. Please type 'yes' to continue."
3455 "Direktes Updaten ist noch experimentell. Sichern Sie Ihr tt-rss Verzeichnis, "
3456 "bevor Sie fortfahren. Schreiben Sie 'yes' zum fortfahren."
3458 #~ msgid "Could not update database"
3459 #~ msgstr "Konnte die Datenbank nicht aktualisieren"
3461 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3462 #~ msgstr "Konnte die notwendige Schema-Datei nicht finden, benötige Version:"
3464 #~ msgid ", found: "
3465 #~ msgstr ", gefunden: "
3467 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3468 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS Datenbank ist auf dem neusten Stand."
3470 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3471 #~ msgstr "Bitte sichern Sie Ihre Datenbank bevor Sie fortfahren."
3474 #~ "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> "
3477 #~ "Ihre Tiny Tiny RSS Datenbank benötigt eine Aktualisierung auf die neuste "
3478 #~ "Version (<b>%d</b> nach <b>%d</b>)."
3480 #~ msgid "Performing updates..."
3481 #~ msgstr "Führe Aktualisierungen durch..."
3483 #~ msgid "Updating to version %d..."
3484 #~ msgstr "Aktualisiere auf Version %d..."
3486 #~ msgid "Checking version... "
3487 #~ msgstr "Überprüfe Version..."
3495 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3497 #~ "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3499 #~ "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierung auf Schema Version <b>%d</b> "
3502 #~ "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierungen auf Schema Version <b>%d</b> "
3505 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3506 #~ msgstr "Ihr Datenbankschema stammt von einer neueren Tiny Tiny RSS Version."
3508 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3509 #~ msgstr "Gefundene Schemaversion: <b>%d</b>, benötigt: <b>%d</b>."
3512 #~ "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
3513 #~ "version and continue."
3515 #~ "Aktualisierung des Schemas nicht möglich. Bitte aktualisieren Sie die "
3516 #~ "Tiny Tiny RSS Dateien auf die neuere Version und fahren Sie fort."
3518 #~ msgid "Mark feed as read"
3519 #~ msgstr "Feed als gelesen markieren"
3521 #~ msgid "Title or Content"
3522 #~ msgstr "Titel oder Inhalt"
3530 #~ msgid "Article Date"
3531 #~ msgstr "Artikeldatum"
3533 #~ msgid "Delete article"
3534 #~ msgstr "Artikel löschen"
3536 #~ msgid "Set starred"
3537 #~ msgstr "Markierung setzen"
3539 #~ msgid "Assign tags"
3540 #~ msgstr "Tags zuweisen"
3542 #~ msgid "Modify score"
3543 #~ msgstr "Bewertung ändern"
3546 #~ "This option is useful when you are reading several planet-type "
3547 #~ "aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces "
3548 #~ "same posts from different feeds to appear only once."
3550 #~ "Diese Option dient zum Lesen von Feedsammlungen mit teilweise "
3551 #~ "wiederkehrenden Artikeln. Ist diese Option deaktiviert, wird ein Artikel "
3552 #~ "von unterschiedlichen Feedsquellen nur einmal angezeigt."
3555 #~ "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
3556 #~ "grouped by feeds"
3558 #~ "Wenn diese Option aktiviert ist, werden Schlagzeilen in Sonderfeeds und "
3559 #~ "Labels nach Feeds gruppiert"
3561 #~ msgid "Enable external API"
3562 #~ msgstr "Externe API aktivieren"
3564 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3565 #~ msgstr "Die Datumssyntax scheint korrekt zu sein:"
3567 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3568 #~ msgstr "Die Datumssyntax ist falsch."
3574 #~ msgid "(%d feed)"
3575 #~ msgid_plural "(%d feeds)"
3576 #~ msgstr[0] "(%d Feed)"
3577 #~ msgstr[1] "(%d Feeds)"
3580 #~ msgstr "Anmerkung"
3582 #~ msgid "Tag Cloud"
3583 #~ msgstr "Tagwolke"
3585 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3586 #~ msgstr "Alle sichtbaren Artikel in %s als gelesen markieren?"
3588 #~ msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
3589 #~ msgstr "Geheimer Schlüssel falsch. Aktiviere Cookies und versuchs nochmal."
3595 #~ msgstr "Bewertung"
3597 #~ msgid "Completed."
3600 #~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
3602 #~ "Benutzen Sie die Auswahlkästchen auf der rechten Seite um die gewünschen "
3603 #~ "Optionen anzuwenden:"
3605 #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
3606 #~ msgstr "Neue Artikel verfügbar (klicken zum Anzeigen)"
3611 #~ msgid "Pinterest"
3612 #~ msgstr "Pinterest"
3614 #~ msgid "Share on identi.ca"
3615 #~ msgstr "Auf identi.ca teilen"
3618 #~ msgstr "Owncloud"
3620 #~ msgid "Owncloud url"
3621 #~ msgstr "Owncloud URL"
3623 #~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
3624 #~ msgstr "Lesezeichen in OwnCloud anlegen"
3626 #~ msgid "Flattr this article."
3627 #~ msgstr "Artikel flattrn."
3629 #~ msgid "Share on Google+"
3630 #~ msgstr "Auf Google+ teilen"
3632 #~ msgid "Share on Twitter"
3633 #~ msgstr "Auf Twitter teilen"
3635 #~ msgid "Show additional preferences"
3636 #~ msgstr "Erweiterte Einstellungen zeigen"
3638 #~ msgid "Back to feeds"
3639 #~ msgstr "Zurück zu den Feeds"
3642 #~ "This will clear your stored authentication information for Twitter. "
3645 #~ "Dies wird Ihre gespeicherten Authentifizierungsinformationen für Twitter "
3646 #~ "löschen. Fortfahren?"
3648 #~ msgid "Clearing credentials..."
3649 #~ msgstr "Berechtigungen werden gelöscht..."
3651 #~ msgid "Twitter credentials have been cleared."
3652 #~ msgstr "Twitter Berechtigungen wurden entfernt."
3655 #~ msgstr "Aktualisiert"
3657 #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
3658 #~ msgstr "Fertig: %d Artikel bearbeitet, %d importiert, %d Feeds erstellt."
3663 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3664 #~ msgstr "Benachrichtige <b>%s</b>."
3672 #~ msgid "Comments?"
3673 #~ msgstr "Kommentare?"
3676 #~ msgstr "Neuigkeiten"
3678 #~ msgid "Move between feeds"
3679 #~ msgstr "Zwischen Feeds wechseln"
3681 #~ msgid "Move between articles"
3682 #~ msgstr "Zwischen Artikeln wechseln"
3684 #~ msgid "Active article actions"
3685 #~ msgstr "Aktionen für aktiven Artikel"
3687 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3688 #~ msgstr "Markiere vorhergehende/nachfolgende Artikel als gelesen"
3690 #~ msgid "Scroll article content"
3691 #~ msgstr "Artikelinhalt scrollen"
3693 #~ msgid "Other actions"
3694 #~ msgstr "Andere Aktionen"
3696 #~ msgid "Display this help dialog"
3697 #~ msgstr "Diesen Hilfe-Dialog anzeigen"
3699 #~ msgid "Multiple articles actions"
3700 #~ msgstr "Mehrere Artikeloptionen"
3703 #~ msgid "Select unread articles"
3704 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3706 #~ msgid "Select starred articles"
3707 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3710 #~ msgid "Select published articles"
3711 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3714 #~ msgid "Deselect all articles"
3715 #~ msgstr "Alle Artikel auswählen"
3717 #~ msgid "Feed actions"
3718 #~ msgstr "Feed-Aktionen"
3720 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3721 #~ msgstr "Gewählte Kategorie auf-/zuklappen"
3723 #~ msgid "Press any key to close this window."
3724 #~ msgstr "Drücken Sie eine beliebige Taste um dieses Fenster zu schließen."
3727 #~ msgstr "Meine Feeds"
3730 #~ msgid "Other Feeds"
3731 #~ msgstr "Weitere Feeds"
3733 #~ msgid "Panel actions"
3734 #~ msgstr "Panel Aktionen"
3736 #~ msgid "Top 25 feeds"
3737 #~ msgstr "Top 25 Feeds"
3739 #~ msgid "Edit feed categories"
3740 #~ msgstr "Feedkategorien bearbeiten"
3742 #~ msgid "Focus search (if present)"
3743 #~ msgstr "Fokussierte Suche (wenn gewählt)"
3746 #~ "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
3747 #~ "configuration and your access level."
3749 #~ "<b>Anmerkung:</b> Abhängig von Ihren Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen und "
3750 #~ "Zugriffsrechten könnten nicht alle Aktionen verfügbar sein."
3752 #~ msgid "Open article in new tab"
3753 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3755 #~ msgid "Right-to-left content"
3756 #~ msgstr "Rechts-nach-links Inhalt"
3758 #~ msgid "Cache content locally"
3759 #~ msgstr "Inhalte lokal zwischenspeichern"
3761 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
3762 #~ msgstr "Artikel als aktualisiert markieren bei Inhaltsänderung"
3764 #~ msgid "Loading..."
3767 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
3768 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3773 #~ msgid "SimplePie"
3774 #~ msgstr "SimplePie"
3777 #~ msgstr "verwende"
3779 #~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
3780 #~ msgstr "OAuth wird automatisch für Twitter Feeds verwendet"
3783 #~ msgstr "suchen in:"
3785 #~ msgid "Title or content"
3786 #~ msgstr "Titel oder Inhalt"
3788 #~ msgid "Your request could not be completed."
3789 #~ msgstr "Ihre Anfrage konnte nicht bearbeitet werden."
3791 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
3792 #~ msgstr "Feed-Aktualisierung wurde eingeplant."
3794 #~ msgid "Category update has been scheduled."
3795 #~ msgstr "Kategorieaktualisierung wurde eingeplant."
3797 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3798 #~ msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht aktualisieren."
3800 #~ msgid "Original article"
3801 #~ msgstr "Originalartikel"
3803 #~ msgid "Update feed"
3804 #~ msgstr "Alle Feeds aktualisieren"
3806 #~ msgid "With subcategories"
3807 #~ msgstr "Mit Unterkategorien"
3809 #~ msgid "Twitter OAuth"
3810 #~ msgstr "Twitter OAuth"
3812 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3813 #~ msgstr "<li>Füge Kategorie <b>%s</b> hinzu.</li>"
3815 #~ msgid "Duplicate filter %s"
3816 #~ msgstr "Doppelter Filter %s"
3821 #~ msgid "Register with Twitter"
3822 #~ msgstr "Mit Twitter verbinden"
3824 #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
3826 #~ "Konnte nicht zu Twitter verbinden. Aktualisieren Sie die Seite oder "
3827 #~ "versuchen es später erneut."
3829 #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
3830 #~ msgstr "Glückwunsch! Sie haben sich erfolgreich mit Twitter verbunden."
3839 #~ msgstr "Überprüfen"
3841 #~ msgid "Apply to category"
3842 #~ msgstr "Auf Kategorie anwenden"
3844 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3845 #~ msgstr "Kategorie <b>$%s</b> existiert bereits in der Datenbank."
3847 #~ msgid "No feed categories defined."
3848 #~ msgstr "Keine Feedkategorien definiert."
3850 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
3852 #~ "<b>Hinweis</b>: Sie können Feeds und Kategorien mit der Maus herumziehen."
3854 #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
3855 #~ msgstr "Mit Bookmarklet abonnieren"
3861 #~ "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance "
3862 #~ "of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
3864 #~ "Bevor Sie Ihre Twitter-Feeds aktualisieren können, müssen Sie diese "
3865 #~ "Instanz von Tiny Tiny RSS bei Twitter registrieren."
3868 #~ "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able "
3869 #~ "to access your Twitter feeds."
3871 #~ "Sie haben diese Instanz erfolgreich mit Twitter verbunden und sollten nun "
3872 #~ "auf Ihre Twitter-Feeds zugreifen können."
3874 #~ msgid "Register with Twitter.com"
3875 #~ msgstr "Mit Twitter registrieren"
3877 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
3878 #~ msgstr "Filter <b>%s</b> erstellt"
3880 #~ msgid "Attachment:"
3883 #~ msgid "Subscribing to feed..."
3884 #~ msgstr "Abonniere Feed..."
3886 #~ msgid "Filter Test Results"
3887 #~ msgstr "Filtertestergebnis"
3890 #~ "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open "
3891 #~ "next feed with unread articles."
3893 #~ "Beim Klick auf \"Als gelesen markieren\" in der Toolbar, automatisch "
3894 #~ "nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln öffnen."