1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Walter Weiss <walter_white@fastmail.fm>, 2013.
7 # poitzorg <ailbone@gmail.com>, 2012.
8 # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
9 # joschi <joschi.studispam@googlemail.com>, 2011.
12 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2013-07-11 20:26+0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-07-11 20:08+0100\n"
16 "Last-Translator: Heiko Adams <heiko.adams@gmai.com>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Poedit-Bookmarks: -1,557,558,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
24 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
28 msgstr "Standard verwenden"
32 msgstr "Niemals löschen"
40 msgstr "Nach 2 Wochen"
48 msgstr "Nach 2 Monaten"
52 msgstr "Nach 3 Monaten"
55 msgid "Default interval"
56 msgstr "Standard-Intervall"
58 #: backend.php:83 backend.php:93
59 msgid "Disable updates"
62 #: backend.php:84 backend.php:94
63 msgid "Each 15 minutes"
64 msgstr "Alle 15 Minuten"
66 #: backend.php:85 backend.php:95
67 msgid "Each 30 minutes"
68 msgstr "Alle 30 Minuten"
70 #: backend.php:86 backend.php:96
74 #: backend.php:87 backend.php:97
76 msgstr "Alle 4 Stunden"
78 #: backend.php:88 backend.php:98
80 msgstr "Alle 12 Stunden"
82 #: backend.php:89 backend.php:99
86 #: backend.php:90 backend.php:100
90 #: backend.php:103 classes/pref/users.php:119 classes/pref/system.php:51
96 msgstr "Erfahrener Benutzer"
100 msgstr "Administrator"
104 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
105 "doesn't seem to support it."
107 "Dieses Programm benötigt XmlHttpRequest um ordnungsgemäß zu funktionieren. "
108 "Ihr Browser scheint dies nicht zu unterstützen."
112 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
113 "seem to support them."
115 "Dieses Programm benötigt Cookies um ordungsgemäß zu funktionieren. Ihr "
116 "Browser scheint diese nicht zu unterstützen."
119 msgid "Backend sanity check failed."
120 msgstr "Backend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
123 msgid "Frontend sanity check failed."
124 msgstr "Frontend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
128 "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please "
131 "Falsche Version des Datenbankschemas. <a href='update.php'>Bitte "
132 "aktualisieren</a>."
135 msgid "Request not authorized."
136 msgstr "Nicht autorisierte Abfrage."
139 msgid "No operation to perform."
140 msgstr "Keine Funktion ausgewählt."
144 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
145 "local configuration."
147 "Kann Feed nicht angezeigen: Abfrage fehlgeschlagen. Bitte überprüfen Sie die "
148 "Label Such-Syntax oder die lokale Konfiguration."
151 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
153 "Zugriff verweigert. Sie haben nicht die benötigten Rechte um auf diese Seite "
157 msgid "Configuration check failed"
158 msgstr "Konfigurationsprüfung fehlgeschlagen"
162 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site "
163 "for more information."
165 "Ihre Version von MySQL wird zur Zeit nicht unterstüzt. Für weitere "
166 "Informationen schauen Sie sich die offiziellen Website an."
169 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
171 "SQL Escaping Test fehlgeschlagen, überprüfen Sie Ihre Datenbank und PHP "
174 #: index.php:129 index.php:146 index.php:268 prefs.php:98
175 #: classes/backend.php:5 classes/pref/labels.php:296
176 #: classes/pref/filters.php:683 classes/pref/feeds.php:1360 js/feedlist.js:129
177 #: js/feedlist.js:453 js/functions.js:446 js/functions.js:784
178 #: js/functions.js:1194 js/functions.js:1330 js/functions.js:1642
179 #: js/prefs.js:653 js/prefs.js:854 js/prefs.js:1441 js/prefs.js:1494
180 #: js/prefs.js:1534 js/prefs.js:1551 js/prefs.js:1567 js/prefs.js:1587
181 #: js/prefs.js:1760 js/prefs.js:1776 js/prefs.js:1794 js/tt-rss.js:510
182 #: js/tt-rss.js:527 js/viewfeed.js:853 js/viewfeed.js:1308
183 #: plugins/import_export/import_export.js:17 plugins/updater/updater.js:17
184 msgid "Loading, please wait..."
185 msgstr "Ladevorgang, bitte warten..."
188 msgid "Collapse feedlist"
189 msgstr "Feedliste verbergen"
192 msgid "Show articles"
193 msgstr "Artikel anzeigen"
201 msgstr "Alle Artikel"
203 #: index.php:168 include/functions.php:2035 classes/feeds.php:98
207 #: index.php:169 include/functions.php:2036 classes/feeds.php:99
209 msgstr "Veröffentlicht"
211 #: index.php:170 classes/feeds.php:85 classes/feeds.php:97
217 msgstr "Ungelesene zuerst"
224 msgid "Ignore Scoring"
225 msgstr "Bewertung ignorieren"
228 msgid "Sort articles"
229 msgstr "Artikel sortieren"
237 msgstr "neueste zuerst"
241 msgstr "älteste zuerst"
247 #: index.php:186 index.php:234 include/functions.php:2025
248 #: classes/feeds.php:103 classes/feeds.php:429 js/FeedTree.js:128
249 #: js/FeedTree.js:156
251 msgstr "Als gelesen markieren"
254 msgid "Older than one day"
255 msgstr "älter als einen Tag"
258 msgid "Older than one week"
259 msgstr "älter als eine Woche"
262 msgid "Older than two weeks"
263 msgstr "älter als 2 Wochen"
266 msgid "Communication problem with server."
267 msgstr "Kommunikationsfehler mit Server"
270 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
271 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar!"
278 msgid "Preferences..."
279 msgstr "Einstellungen..."
286 msgid "Feed actions:"
287 msgstr "Feed-Aktionen:"
289 #: index.php:229 classes/handler/public.php:589
290 msgid "Subscribe to feed..."
291 msgstr "Feed abonnieren..."
294 msgid "Edit this feed..."
295 msgstr "Feed bearbeiten..."
299 msgstr "Feed neu bewerten"
301 #: index.php:232 classes/pref/feeds.php:755 classes/pref/feeds.php:1315
302 #: js/PrefFeedTree.js:74
304 msgstr "Feed abbestellen"
311 msgid "(Un)hide read feeds"
312 msgstr "Gelesene zeigen/verstecken"
315 msgid "Other actions:"
316 msgstr "Andere Aktionen:"
318 #: index.php:237 include/functions.php:2011
319 msgid "Toggle widescreen mode"
320 msgstr "Breitbild-Modus umschalten"
323 msgid "Select by tags..."
324 msgstr "Artikel nach Tag filtern.."
327 msgid "Create label..."
328 msgstr "Label erstellen..."
331 msgid "Create filter..."
332 msgstr "Filter erstellen..."
335 msgid "Keyboard shortcuts help"
336 msgstr "Tastaturkürzel..."
342 #: prefs.php:33 prefs.php:116 include/functions.php:2038
343 #: classes/pref/prefs.php:440
345 msgstr "Einstellungen"
348 msgid "Keyboard shortcuts"
349 msgstr "Tastaturkürzel"
352 msgid "Exit preferences"
353 msgstr "Einstellungen verlassen"
355 #: prefs.php:119 classes/pref/feeds.php:109 classes/pref/feeds.php:1241
356 #: classes/pref/feeds.php:1304
360 #: prefs.php:122 classes/pref/filters.php:158
364 #: prefs.php:125 include/functions.php:1197 include/functions.php:1860
365 #: classes/pref/labels.php:90
377 #: register.php:186 include/login_form.php:238
378 msgid "Create new account"
379 msgstr "Neues Konto erstellen"
382 msgid "New user registrations are administratively disabled."
383 msgstr "Die Registrierung für neue Benutzer wurde administrativ deaktiviert."
385 #: register.php:196 register.php:241 register.php:254 register.php:269
386 #: register.php:288 register.php:336 register.php:346 register.php:358
387 #: classes/handler/public.php:659 classes/handler/public.php:750
388 #: classes/handler/public.php:834 classes/handler/public.php:911
389 #: classes/handler/public.php:925 classes/handler/public.php:932
390 #: classes/handler/public.php:957
391 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
392 msgstr "Zu Tiny Tiny RSS zurückkehren"
396 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
397 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
400 "Ihr vorübergehendes Passwort wird an Ihre angegebene E-Mail-Adresse "
401 "gesendet. Konten, die nicht innerhalb von 24 Stunden aktiviert wurden, "
405 msgid "Desired login:"
406 msgstr "Gewünschter Benutzername:"
409 msgid "Check availability"
410 msgstr "Verfügbarkeit prüfen"
412 #: register.php:228 classes/handler/public.php:792
416 #: register.php:231 classes/handler/public.php:797
417 msgid "How much is two plus two:"
418 msgstr "Wieviel ist zwei plus zwei:"
421 msgid "Submit registration"
422 msgstr "Registrierung abschicken"
425 msgid "Your registration information is incomplete."
426 msgstr "Ihre Registrierungsinformationen sind unvollständig."
429 msgid "Sorry, this username is already taken."
430 msgstr "Leider ist dieser Benutzername schon vergeben."
433 msgid "Registration failed."
434 msgstr "Registrierung fehlgeschlagen."
437 msgid "Account created successfully."
438 msgstr "Konto erfolgreich erstellt."
441 msgid "New user registrations are currently closed."
442 msgstr "Registrierung für neue Benutzer ist momentan geschlossen."
445 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
446 msgstr "Skript zum Updaten von Tiny Tiny RSS."
448 #: include/digest.php:109 include/functions.php:1206
449 #: include/functions.php:1761 include/functions.php:1846
450 #: include/functions.php:1868 classes/opml.php:421 classes/pref/feeds.php:225
451 msgid "Uncategorized"
452 msgstr "Unkategorisiert"
454 #: include/feedbrowser.php:83
456 msgid "%d archived article"
457 msgid_plural "%d archived articles"
458 msgstr[0] "%d archivierter Artikel"
459 msgstr[1] "%d archivierte Artikel"
461 #: include/feedbrowser.php:107
462 msgid "No feeds found."
463 msgstr "Keine Feeds gefunden."
465 #: include/functions.php:1195 include/functions.php:1858
469 #: include/functions.php:1709 classes/feeds.php:1100
470 #: classes/pref/filters.php:429
474 #: include/functions.php:1913
475 msgid "Starred articles"
476 msgstr "Markierte Artikel"
478 #: include/functions.php:1915
479 msgid "Published articles"
480 msgstr "Veröffentlichte Artikel"
482 #: include/functions.php:1917
483 msgid "Fresh articles"
484 msgstr "Neue Artikel"
486 #: include/functions.php:1919 include/functions.php:2033
488 msgstr "Alle Artikel"
490 #: include/functions.php:1921
491 msgid "Archived articles"
492 msgstr "Archivierte Artikel"
494 #: include/functions.php:1923
495 msgid "Recently read"
496 msgstr "Kürzlich gelesen"
498 #: include/functions.php:1985
502 #: include/functions.php:1986
503 msgid "Open next feed"
504 msgstr "Nächsten Feed öffnen"
506 #: include/functions.php:1987
507 msgid "Open previous feed"
508 msgstr "Vorherigen Feed öffnen"
510 #: include/functions.php:1988
511 msgid "Open next article"
512 msgstr "Nächsten Artikel öffnen"
514 #: include/functions.php:1989
515 msgid "Open previous article"
516 msgstr "Vorherigen Artikel öffnen"
518 #: include/functions.php:1990
519 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
520 msgstr "Nächsten Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
522 #: include/functions.php:1991
523 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
524 msgstr "Vorherigen Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
526 #: include/functions.php:1992
527 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
529 "Zum nächsten Artikel springen (nicht als gelesen markieren oder ausklappen)"
531 #: include/functions.php:1993
532 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
534 "Zum vorherigen Artikel springen (nicht als gelesen markieren oder ausklappen)"
536 #: include/functions.php:1994
537 msgid "Show search dialog"
538 msgstr "Suchdialog anzeigen"
540 #: include/functions.php:1995
544 #: include/functions.php:1996 js/viewfeed.js:1968
545 msgid "Toggle starred"
546 msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
548 #: include/functions.php:1997 js/viewfeed.js:1979
549 msgid "Toggle published"
550 msgstr "Veröffentlichung ein-/ausschalten"
552 #: include/functions.php:1998 js/viewfeed.js:1957
553 msgid "Toggle unread"
554 msgstr "Gelesen-Status umschalten"
556 #: include/functions.php:1999
558 msgstr "Tags bearbeiten"
560 #: include/functions.php:2000
561 msgid "Dismiss selected"
562 msgstr "Ausgewählte Artikel verwerfen"
564 #: include/functions.php:2001
566 msgstr "gelesene Artikel verwerfen"
568 #: include/functions.php:2002
569 msgid "Open in new window"
570 msgstr "In neuem Fenster öffnen"
572 #: include/functions.php:2003 js/viewfeed.js:1998
573 msgid "Mark below as read"
574 msgstr "Untere als gelesen markieren"
576 #: include/functions.php:2004 js/viewfeed.js:1992
577 msgid "Mark above as read"
578 msgstr "Obige als gelesen markieren"
580 #: include/functions.php:2005
582 msgstr "Nach unten scrollen"
584 #: include/functions.php:2006
586 msgstr "Nach oben scrollen"
588 #: include/functions.php:2007
589 msgid "Select article under cursor"
590 msgstr "Artikel unter Mauszeiger auswählen"
592 #: include/functions.php:2008
593 msgid "Email article"
594 msgstr "Artikel per E-Mail versenden"
596 #: include/functions.php:2009
597 msgid "Close/collapse article"
598 msgstr "Artikel schließen/verbergen"
600 #: include/functions.php:2010
601 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
602 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
604 #: include/functions.php:2012 plugins/embed_original/init.php:31
605 msgid "Toggle embed original"
606 msgstr "\"Original einbetten\" umschalten"
608 #: include/functions.php:2013
609 msgid "Article selection"
610 msgstr "Artikelauswahl"
612 #: include/functions.php:2014
613 msgid "Select all articles"
614 msgstr "Alle Artikel auswählen"
616 #: include/functions.php:2015
617 msgid "Select unread"
618 msgstr "Ungelesene Artikel auswählen"
620 #: include/functions.php:2016
621 msgid "Select starred"
622 msgstr "Markierte Artikel auswählen"
624 #: include/functions.php:2017
625 msgid "Select published"
626 msgstr "Veröffentlichte Artikel auswählen"
628 #: include/functions.php:2018
629 msgid "Invert selection"
630 msgstr "Auswahl umkehren"
632 #: include/functions.php:2019
633 msgid "Deselect everything"
634 msgstr "Auswahl aufheben"
636 #: include/functions.php:2020 classes/pref/feeds.php:549
637 #: classes/pref/feeds.php:792
641 #: include/functions.php:2021
642 msgid "Refresh current feed"
643 msgstr "Aktuellen Feed aktualisieren"
645 #: include/functions.php:2022
646 msgid "Un/hide read feeds"
647 msgstr "Gelesene Feeds zeigen/verstecken"
649 #: include/functions.php:2023 classes/pref/feeds.php:1307
650 msgid "Subscribe to feed"
651 msgstr "Feed abonnieren"
653 #: include/functions.php:2024 js/FeedTree.js:135 js/PrefFeedTree.js:68
655 msgstr "Feed bearbeiten"
657 #: include/functions.php:2026
658 msgid "Reverse headlines"
659 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren"
661 #: include/functions.php:2027
662 msgid "Debug feed update"
663 msgstr "Aktualisierung im Diagnose-Modus durchführen"
665 #: include/functions.php:2028 js/FeedTree.js:178
666 msgid "Mark all feeds as read"
667 msgstr "Alle Feeds als gelesen markieren"
669 #: include/functions.php:2029
670 msgid "Un/collapse current category"
671 msgstr "Aktuelle Kategorie ein-/ausklappen:"
673 #: include/functions.php:2030
674 msgid "Toggle combined mode"
675 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
677 #: include/functions.php:2031
678 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
679 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
681 #: include/functions.php:2032
685 #: include/functions.php:2034
689 #: include/functions.php:2037 js/tt-rss.js:460 js/tt-rss.js:645
693 #: include/functions.php:2039
697 #: include/functions.php:2040 classes/pref/labels.php:281
699 msgstr "Label erstellen"
701 #: include/functions.php:2041 classes/pref/filters.php:657
702 msgid "Create filter"
703 msgstr "Filter erstellen"
705 #: include/functions.php:2042
706 msgid "Un/collapse sidebar"
707 msgstr "Seitenleiste ein-/ausklappen"
709 #: include/functions.php:2043
710 msgid "Show help dialog"
711 msgstr "Hilfe anzeigen"
713 #: include/functions.php:2579
715 msgid "Search results: %s"
716 msgstr "Suchergebnisse: %s"
718 #: include/functions.php:3179
722 #: include/functions.php:3201 include/functions.php:3442
723 #: classes/article.php:281
727 #: include/functions.php:3211 classes/feeds.php:679
728 msgid "Edit tags for this article"
729 msgstr "Tags für diesen Artikel bearbeiten"
731 #: include/functions.php:3243 classes/feeds.php:631
732 msgid "Originally from:"
733 msgstr "Original von:"
735 #: include/functions.php:3256 classes/feeds.php:644 classes/pref/feeds.php:568
739 #: include/functions.php:3288 classes/dlg.php:37 classes/dlg.php:60
740 #: classes/dlg.php:93 classes/dlg.php:159 classes/dlg.php:190
741 #: classes/dlg.php:217 classes/dlg.php:250 classes/dlg.php:262
742 #: classes/backend.php:105 classes/pref/users.php:95
743 #: classes/pref/filters.php:149 classes/pref/prefs.php:1100
744 #: classes/pref/feeds.php:1606 classes/pref/feeds.php:1674
745 #: plugins/import_export/init.php:407 plugins/import_export/init.php:452
746 #: plugins/googlereaderimport/init.php:194 plugins/share/init.php:123
747 #: plugins/updater/init.php:370
748 msgid "Close this window"
749 msgstr "Fenster schließen"
751 #: include/functions.php:3479
753 msgstr "(Notiz bearbeiten)"
755 #: include/functions.php:3714
757 msgstr "unbekannter Typ"
759 #: include/functions.php:3770
763 #: include/functions.php:4280
765 msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
766 msgstr "LibXML Fehler %s in Zeile %d (Spalte %d): %s"
768 #: include/login_form.php:183 classes/handler/public.php:501
769 #: classes/handler/public.php:787
771 msgstr "Benutzername:"
773 #: include/login_form.php:193 classes/handler/public.php:504
777 #: include/login_form.php:199
778 msgid "I forgot my password"
779 msgstr "Ich habe mein Passwort vergessen"
781 #: include/login_form.php:205
785 #: include/login_form.php:209 classes/handler/public.php:257
786 #: classes/rpc.php:63 classes/pref/prefs.php:1038
787 msgid "Default profile"
788 msgstr "Standardprofil"
790 #: include/login_form.php:217
791 msgid "Use less traffic"
792 msgstr "Weniger Datenverkehr nutzen"
794 #: include/login_form.php:221
795 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
797 "Zeigt keine Bilder in Artikeln, reduziert die automatischen Aktualisierungen."
799 #: include/login_form.php:229
801 msgstr "Erinnere dich an mich"
803 #: include/login_form.php:235 classes/handler/public.php:509
807 #: include/sessions.php:61
808 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
809 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (falsche IP)"
811 #: include/sessions.php:67
812 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
813 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (Schema-Version wurde geändert)"
815 #: include/sessions.php:73
816 msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
817 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (User-Agent wurde geändert)"
819 #: include/sessions.php:85
820 msgid "Session failed to validate (user not found)"
821 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (Benutzer existiert nicht)"
823 #: include/sessions.php:94
824 msgid "Session failed to validate (password changed)"
825 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (Passwort wurde geändert)"
827 #: classes/article.php:25
828 msgid "Article not found."
829 msgstr "Artikel nicht gefunden."
831 #: classes/article.php:179
832 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
833 msgstr "Tags für diesen Artikel (durch Komma getrennt):"
835 #: classes/article.php:204 classes/pref/users.php:168
836 #: classes/pref/labels.php:79 classes/pref/filters.php:407
837 #: classes/pref/prefs.php:984 classes/pref/feeds.php:771
838 #: classes/pref/feeds.php:898 plugins/nsfw/init.php:85
839 #: plugins/note/init.php:51 plugins/instances/init.php:245
843 #: classes/article.php:206 classes/handler/public.php:478
844 #: classes/handler/public.php:512 classes/feeds.php:1027
845 #: classes/feeds.php:1079 classes/feeds.php:1139 classes/pref/users.php:170
846 #: classes/pref/labels.php:81 classes/pref/filters.php:410
847 #: classes/pref/filters.php:806 classes/pref/filters.php:882
848 #: classes/pref/filters.php:949 classes/pref/prefs.php:986
849 #: classes/pref/feeds.php:772 classes/pref/feeds.php:901
850 #: classes/pref/feeds.php:1814 plugins/mail/init.php:129
851 #: plugins/note/init.php:53 plugins/instances/init.php:248
852 #: plugins/instances/init.php:436
856 #: classes/handler/public.php:442 plugins/bookmarklets/init.php:40
857 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
858 msgstr "Teilen mit Tiny Tiny RSS"
860 #: classes/handler/public.php:450
864 #: classes/handler/public.php:452 classes/pref/feeds.php:566
865 #: plugins/instances/init.php:212 plugins/instances/init.php:401
869 #: classes/handler/public.php:454
873 #: classes/handler/public.php:456
877 #: classes/handler/public.php:475
878 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
879 msgstr "Geteilte Artikel erscheinen unter 'Veröffentlichte Artikel'."
881 #: classes/handler/public.php:477
885 #: classes/handler/public.php:499
886 msgid "Not logged in"
887 msgstr "Nicht angemeldet"
889 #: classes/handler/public.php:558
890 msgid "Incorrect username or password"
891 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch"
893 #: classes/handler/public.php:595 classes/handler/public.php:693
895 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
896 msgstr "<b>%s</b> bereits abonniert."
898 #: classes/handler/public.php:598 classes/handler/public.php:684
900 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
901 msgstr "<b>%s</b> abonniert."
903 #: classes/handler/public.php:601 classes/handler/public.php:687
905 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
906 msgstr "Konnte <b>%s</b> nicht abonnieren."
908 #: classes/handler/public.php:604 classes/handler/public.php:690
910 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
911 msgstr "Keine Feeds in <b>%s</b> gefunden."
913 #: classes/handler/public.php:607 classes/handler/public.php:696
914 msgid "Multiple feed URLs found."
915 msgstr "Mehrere Feed-URLs gefunden."
917 #: classes/handler/public.php:611 classes/handler/public.php:703
919 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
921 "Das Abonnieren von <b>%s</b> ist fehlgeschlagen.<br>Der Feed konnte nicht "
922 "heruntergeladen werden."
924 #: classes/handler/public.php:629 classes/handler/public.php:721
925 msgid "Subscribe to selected feed"
926 msgstr "Ausgewählte Feeds abonnieren"
928 #: classes/handler/public.php:654 classes/handler/public.php:745
929 msgid "Edit subscription options"
930 msgstr "Abonnementoptionen bearbeiten"
932 #: classes/handler/public.php:774
933 msgid "Password recovery"
934 msgstr "Passwort-Wiederherstellung"
936 #: classes/handler/public.php:780
938 "You will need to provide valid account name and email. New password will be "
939 "sent on your email address."
941 "Sie müssen einen gültigen Benutzernamen und EMail angeben. Das neue Passwort "
942 "wird an Ihre EMail gesendet."
944 #: classes/handler/public.php:802 classes/pref/users.php:352
945 msgid "Reset password"
946 msgstr "Passwort zurücksetzen"
948 #: classes/handler/public.php:812
949 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
950 msgstr "Einige der benötigten Eingaben fehlen oder sind falsch."
952 #: classes/handler/public.php:816 classes/handler/public.php:842
956 #: classes/handler/public.php:838
957 msgid "Sorry, login and email combination not found."
959 "Entschuldigung, diese Kombination von Benutzername und E-Mail konnte nicht "
962 #: classes/handler/public.php:860
963 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
964 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte, um dieses Skript auszuführen."
966 #: classes/handler/public.php:884
967 msgid "Database Updater"
968 msgstr "Datenbank-Updater"
970 #: classes/handler/public.php:949
971 msgid "Perform updates"
972 msgstr "Aktualisierungen durchführen"
974 #: classes/dlg.php:16
976 "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
977 "preferences to see your new data."
979 "Wenn Label und/oder Filter importiert wurden, müssen die Einstellungen "
980 "erneut geladen werden, um alle neuen Einstellungen zu sehen."
982 #: classes/dlg.php:48
983 msgid "Your Public OPML URL is:"
984 msgstr "Ihre öffentliche OPML-URL lautet:"
986 #: classes/dlg.php:57 classes/dlg.php:214 plugins/share/init.php:120
987 msgid "Generate new URL"
988 msgstr "Erzeuge neue URL"
990 #: classes/dlg.php:71
992 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
993 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
994 "process or contact instance owner."
996 "Der Aktualisierungs-Daemon ist in den Einstellungen aktiviert, aber der "
997 "Daemon Prozess läuft nicht, weshalb keine Feeds aktualisiert werden können. "
998 "Bitte starten Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den "
999 "Besitzer der Instanz."
1001 #: classes/dlg.php:75 classes/dlg.php:84
1002 msgid "Last update:"
1003 msgstr "Letzte Aktualisierung:"
1005 #: classes/dlg.php:80
1007 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1008 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1009 "contact instance owner."
1011 "Der Aktualisierungs Daemon braucht zu lange um eine Aktualisierung "
1012 "durchzuführen. Dies könnte auf ein Problem wie einen Absturz oder eine "
1013 "Blockierung hinweisen. Bitte überprüfen Sie den Prozess des Daemons oder "
1014 "benachrichtigen Sie den Besitzer des Instanz."
1016 #: classes/dlg.php:166
1020 #: classes/dlg.php:168
1024 #: classes/dlg.php:171
1028 #: classes/dlg.php:173
1030 msgstr "Welche Tags?"
1032 #: classes/dlg.php:186
1033 msgid "Display entries"
1034 msgstr "Einträge anzeigen"
1036 #: classes/dlg.php:205
1037 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1038 msgstr "Sie finden diesen Feed als RSS unter der folgenden URL:"
1040 #: classes/dlg.php:233 plugins/updater/init.php:333
1042 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1043 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar (%s)."
1045 #: classes/dlg.php:241
1047 "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update."
1050 "Um ein Update durchzuführen können Sie den eingebauten Updater in den "
1051 "Einstellungen oder die update.php benutzen"
1053 #: classes/dlg.php:245 plugins/updater/init.php:337
1054 msgid "See the release notes"
1055 msgstr "Release notes anzeigen"
1057 #: classes/dlg.php:247
1061 #: classes/dlg.php:255
1062 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1064 "Das Abrufen von Update-Informationen ist fehlgeschlagen oder es ist bereits "
1065 "die neuste Version installiert."
1067 #: classes/feeds.php:56
1069 msgid "Last updated: %s"
1070 msgstr "Letzte Aktualisierung: %s"
1072 #: classes/feeds.php:75
1073 msgid "View as RSS feed"
1074 msgstr "Als RSS-Feed anzeigen"
1076 #: classes/feeds.php:76 classes/feeds.php:128 classes/pref/feeds.php:1466
1078 msgstr "Als RSS anzeigen"
1080 #: classes/feeds.php:83
1084 #: classes/feeds.php:84 classes/pref/users.php:337 classes/pref/labels.php:275
1085 #: classes/pref/filters.php:284 classes/pref/filters.php:332
1086 #: classes/pref/filters.php:651 classes/pref/filters.php:739
1087 #: classes/pref/filters.php:766 classes/pref/prefs.php:998
1088 #: classes/pref/feeds.php:1298 classes/pref/feeds.php:1555
1089 #: classes/pref/feeds.php:1621 plugins/instances/init.php:287
1093 #: classes/feeds.php:86
1097 #: classes/feeds.php:87 classes/pref/users.php:339 classes/pref/labels.php:277
1098 #: classes/pref/filters.php:286 classes/pref/filters.php:334
1099 #: classes/pref/filters.php:653 classes/pref/filters.php:741
1100 #: classes/pref/filters.php:768 classes/pref/prefs.php:1000
1101 #: classes/pref/feeds.php:1300 classes/pref/feeds.php:1557
1102 #: classes/pref/feeds.php:1623 plugins/instances/init.php:289
1106 #: classes/feeds.php:93
1110 #: classes/feeds.php:95
1111 msgid "Selection toggle:"
1112 msgstr "Auswahl umschalten:"
1114 #: classes/feeds.php:101
1118 #: classes/feeds.php:104
1122 #: classes/feeds.php:107
1126 #: classes/feeds.php:109
1128 msgstr "Zurückgehen"
1130 #: classes/feeds.php:110 classes/pref/filters.php:293
1131 #: classes/pref/filters.php:341 classes/pref/filters.php:748
1132 #: classes/pref/filters.php:775
1136 #: classes/feeds.php:115 classes/feeds.php:120 plugins/mailto/init.php:25
1137 #: plugins/mail/init.php:26
1138 msgid "Forward by email"
1139 msgstr "Per E-Mail weiterleiten"
1141 #: classes/feeds.php:124
1145 #: classes/feeds.php:197 classes/feeds.php:827
1146 msgid "Feed not found."
1147 msgstr "Feed nicht gefunden."
1149 #: classes/feeds.php:254
1153 #: classes/feeds.php:370
1155 msgid "Imported at %s"
1156 msgstr "Importiert nach %s"
1158 #: classes/feeds.php:523
1159 msgid "mark as read"
1160 msgstr "als gelesen markieren"
1162 #: classes/feeds.php:573
1163 msgid "Collapse article"
1164 msgstr "Artikel einklappen"
1166 #: classes/feeds.php:728
1167 msgid "No unread articles found to display."
1168 msgstr "Keine ungelesenen Artikel zum Anzeigen gefunden."
1170 #: classes/feeds.php:731
1171 msgid "No updated articles found to display."
1172 msgstr "Keine aktualisierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1174 #: classes/feeds.php:734
1175 msgid "No starred articles found to display."
1176 msgstr "Keine markierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1178 #: classes/feeds.php:738
1180 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
1181 "from article header context menu (applies to all selected articles) or use a "
1184 "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden. Sie können Artikel zu Labeln manuell "
1185 "hinzufügen (siehe obiges Aktionsmenü) oder durch das Benutzen von Filtern."
1187 #: classes/feeds.php:740
1188 msgid "No articles found to display."
1189 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden."
1191 #: classes/feeds.php:755 classes/feeds.php:922
1193 msgid "Feeds last updated at %s"
1194 msgstr "Feeds zuletzt aktualisiert am %s"
1196 #: classes/feeds.php:765 classes/feeds.php:932
1197 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1198 msgstr "Einige Feeds haben Aktualisierungsfehler (klicken für Details)"
1200 #: classes/feeds.php:912
1201 msgid "No feed selected."
1202 msgstr "Keinen Feed ausgewählt."
1204 #: classes/feeds.php:965 classes/feeds.php:973
1205 msgid "Feed or site URL"
1206 msgstr "URL von Feed oder Seite"
1208 #: classes/feeds.php:979 classes/pref/feeds.php:588 classes/pref/feeds.php:799
1209 #: classes/pref/feeds.php:1778
1210 msgid "Place in category:"
1211 msgstr "In Kategorie einordnen:"
1213 #: classes/feeds.php:987
1214 msgid "Available feeds"
1215 msgstr "Verfügbare Feeds"
1217 #: classes/feeds.php:999 classes/pref/users.php:133 classes/pref/feeds.php:618
1218 #: classes/pref/feeds.php:835
1219 msgid "Authentication"
1220 msgstr "Authentifizierung"
1222 #: classes/feeds.php:1003 classes/pref/users.php:397
1223 #: classes/pref/feeds.php:624 classes/pref/feeds.php:839
1224 #: classes/pref/feeds.php:1792
1226 msgstr "Benutzername"
1228 #: classes/feeds.php:1006 classes/pref/prefs.php:260
1229 #: classes/pref/feeds.php:637 classes/pref/feeds.php:845
1230 #: classes/pref/feeds.php:1795
1234 #: classes/feeds.php:1016
1235 msgid "This feed requires authentication."
1236 msgstr "Dieser Feed erfordert Authentifizierung."
1238 #: classes/feeds.php:1021 classes/feeds.php:1077 classes/pref/feeds.php:1813
1242 #: classes/feeds.php:1024
1244 msgstr "Weitere Feeds"
1246 #: classes/feeds.php:1047 classes/feeds.php:1138 classes/pref/users.php:324
1247 #: classes/pref/filters.php:644 classes/pref/feeds.php:1291 js/tt-rss.js:174
1251 #: classes/feeds.php:1051
1252 msgid "Popular feeds"
1253 msgstr "Beliebte Feeds"
1255 #: classes/feeds.php:1052
1256 msgid "Feed archive"
1257 msgstr "Feed-Archiv"
1259 #: classes/feeds.php:1055
1263 #: classes/feeds.php:1078 classes/pref/users.php:350
1264 #: classes/pref/labels.php:284 classes/pref/filters.php:400
1265 #: classes/pref/filters.php:670 classes/pref/feeds.php:742
1266 #: plugins/instances/init.php:294
1270 #: classes/feeds.php:1089
1274 #: classes/feeds.php:1097
1275 msgid "Limit search to:"
1276 msgstr "Suche begrenzen auf:"
1278 #: classes/feeds.php:1113
1280 msgstr "Diesen Feed"
1282 #: classes/backend.php:33
1283 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1284 msgstr "Im Wiki von Tiny Tiny RSS finden Sie weitere Tipps."
1286 #: classes/backend.php:38
1287 msgid "Keyboard Shortcuts"
1288 msgstr "Tastaturkürzel"
1290 #: classes/backend.php:61
1294 #: classes/backend.php:64
1298 #: classes/backend.php:99
1299 msgid "Help topic not found."
1300 msgstr "Hilfethema nicht gefunden."
1302 #: classes/opml.php:28 classes/opml.php:33
1303 msgid "OPML Utility"
1304 msgstr "OPML Werkzeug"
1306 #: classes/opml.php:37
1307 msgid "Importing OPML..."
1308 msgstr "Importiere OPML..."
1310 #: classes/opml.php:41
1311 msgid "Return to preferences"
1312 msgstr "Zu den Einstellungen zurückkehren"
1314 #: classes/opml.php:271
1316 msgid "Adding feed: %s"
1317 msgstr "Füge Feed hinzu: %s"
1319 #: classes/opml.php:282
1321 msgid "Duplicate feed: %s"
1322 msgstr "Doppelter Feed: %s"
1324 #: classes/opml.php:296
1326 msgid "Adding label %s"
1327 msgstr "Füge Label %s hinzu"
1329 #: classes/opml.php:299
1331 msgid "Duplicate label: %s"
1332 msgstr "Doppeltes Label: %s"
1334 #: classes/opml.php:311
1336 msgid "Setting preference key %s to %s"
1337 msgstr "Setze Konfigurationsoption %s auf %s"
1339 #: classes/opml.php:343
1340 msgid "Adding filter..."
1341 msgstr "Füge Filter hinzu..."
1343 #: classes/opml.php:421
1345 msgid "Processing category: %s"
1346 msgstr "Verarbeite Kategorie: %s"
1348 #: classes/opml.php:470 plugins/import_export/init.php:420
1349 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1351 msgid "Upload failed with error code %d"
1352 msgstr "Upload schlug fehl. Fehlercode: %d"
1354 #: classes/opml.php:484 plugins/import_export/init.php:434
1355 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1356 msgid "Unable to move uploaded file."
1357 msgstr "Fehler: konnte die hochgeladene Datei nicht verschieben."
1359 #: classes/opml.php:488 plugins/import_export/init.php:438
1360 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1361 msgid "Error: please upload OPML file."
1362 msgstr "Fehler: bitte eine OPML-Datei hochladen."
1364 #: classes/opml.php:497
1365 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1366 msgstr "Fehler: konnte die verschobene OPML-Datei nicht finden."
1368 #: classes/opml.php:504 plugins/googlereaderimport/init.php:187
1369 msgid "Error while parsing document."
1370 msgstr "Fehler beim Parsen des Dokuments."
1372 #: classes/pref/users.php:6 classes/pref/system.php:8
1373 #: plugins/instances/init.php:154
1374 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1376 "Sie haben nicht die benötigten Rechte um diese Registerkarte zu öffnen."
1378 #: classes/pref/users.php:34
1379 msgid "User not found"
1380 msgstr "Benutzer nicht gefunden"
1382 #: classes/pref/users.php:53 classes/pref/users.php:399
1384 msgstr "Registriert"
1386 #: classes/pref/users.php:54
1387 msgid "Last logged in"
1388 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1390 #: classes/pref/users.php:61
1391 msgid "Subscribed feeds count"
1392 msgstr "Anzahl abonnierter Feeds"
1394 #: classes/pref/users.php:65
1395 msgid "Subscribed feeds"
1396 msgstr "Abonnierte Feeds"
1398 #: classes/pref/users.php:136
1399 msgid "Access level: "
1400 msgstr "Zugriffsberechtigung: "
1402 #: classes/pref/users.php:154 classes/pref/feeds.php:645
1403 #: classes/pref/feeds.php:851
1407 #: classes/pref/users.php:232
1409 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1410 msgstr "Benutzer <b>%s</b> mit Passwort <b>%s</b> hinzugefügt"
1412 #: classes/pref/users.php:239
1414 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1415 msgstr "Konnte den Benutzer <b>%s</b> nicht anlegen"
1417 #: classes/pref/users.php:243
1419 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1420 msgstr "Benutzer <b>%s</b> existiert bereits."
1422 #: classes/pref/users.php:265
1424 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1425 msgstr "Passwort für Benutzer <b>%s</b> auf <b>%s</b> geändert"
1427 #: classes/pref/users.php:267
1429 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1430 msgstr "Sende das neue Passwort von Benutzer <b>%s</b> an <b>%s</b>"
1432 #: classes/pref/users.php:291
1433 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1434 msgstr "[tt-rss] Benachrichtigung: Passwort geändert"
1436 #: classes/pref/users.php:334 classes/pref/labels.php:272
1437 #: classes/pref/filters.php:281 classes/pref/filters.php:329
1438 #: classes/pref/filters.php:648 classes/pref/filters.php:736
1439 #: classes/pref/filters.php:763 classes/pref/prefs.php:995
1440 #: classes/pref/feeds.php:1295 classes/pref/feeds.php:1552
1441 #: classes/pref/feeds.php:1618 plugins/instances/init.php:284
1445 #: classes/pref/users.php:342
1447 msgstr "Benutzer anlegen"
1449 #: classes/pref/users.php:346
1453 #: classes/pref/users.php:348 classes/pref/filters.php:663
1454 #: plugins/instances/init.php:293
1458 #: classes/pref/users.php:398
1459 msgid "Access Level"
1460 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1462 #: classes/pref/users.php:400
1464 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1466 #: classes/pref/users.php:419 plugins/instances/init.php:334
1467 msgid "Click to edit"
1468 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
1470 #: classes/pref/users.php:439
1471 msgid "No users defined."
1472 msgstr "Keine Benutzer definiert."
1474 #: classes/pref/users.php:441
1475 msgid "No matching users found."
1476 msgstr "Keine zugehörigen Benutzer gefunden."
1478 #: classes/pref/labels.php:22 classes/pref/filters.php:270
1479 #: classes/pref/filters.php:727
1483 #: classes/pref/labels.php:37
1487 #: classes/pref/labels.php:42
1489 msgstr "Vordergrund"
1491 #: classes/pref/labels.php:42
1493 msgstr "Hintergrund"
1495 #: classes/pref/labels.php:232
1497 msgid "Created label <b>%s</b>"
1498 msgstr "Label <b>%s</b> erstellt"
1500 #: classes/pref/labels.php:287
1501 msgid "Clear colors"
1502 msgstr "Farben löschen"
1504 #: classes/pref/filters.php:94
1505 msgid "Articles matching this filter:"
1506 msgstr "Artikel, die auf diesen Filter passen: "
1508 #: classes/pref/filters.php:135
1509 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1511 "Keine kürzlich erschienenen Artikel gefunden, die auf diesen Filter passen."
1513 #: classes/pref/filters.php:139
1515 "Complex expressions might not give results while testing due to issues with "
1516 "database server regexp implementation."
1518 "Komplexe Filter liefern im Testmodus möglichweise keine Ergebnisse, da es "
1519 "Probleme mit der RegExp-Implementierung des Datenbankservers gibt."
1521 #: classes/pref/filters.php:276 classes/pref/filters.php:731
1522 #: classes/pref/filters.php:846
1526 #: classes/pref/filters.php:290 classes/pref/filters.php:338
1527 #: classes/pref/filters.php:745 classes/pref/filters.php:772
1531 #: classes/pref/filters.php:324 classes/pref/filters.php:758
1532 msgid "Apply actions"
1533 msgstr "Aktionen anwenden"
1535 #: classes/pref/filters.php:374 classes/pref/filters.php:787
1539 #: classes/pref/filters.php:383 classes/pref/filters.php:790
1540 msgid "Match any rule"
1541 msgstr "Ein erfülltes Kriterium ist ausreichend"
1543 #: classes/pref/filters.php:392 classes/pref/filters.php:793
1544 msgid "Inverse matching"
1545 msgstr "Invertierte Übereinstimmung"
1547 #: classes/pref/filters.php:404 classes/pref/filters.php:800
1551 #: classes/pref/filters.php:437
1555 #: classes/pref/filters.php:436
1557 msgid "%s on %s in %s %s"
1558 msgstr "%s innerhalb %s von %s %s"
1560 #: classes/pref/filters.php:660
1562 msgstr "Zusammenfügen"
1564 #: classes/pref/filters.php:666 classes/pref/feeds.php:1311
1565 #: classes/pref/feeds.php:1325
1566 msgid "Reset sort order"
1567 msgstr "Sortierreihenfolge zurücksetzen"
1569 #: classes/pref/filters.php:674 classes/pref/feeds.php:1347
1570 msgid "Rescore articles"
1571 msgstr "Artikel neu bewerten"
1573 #: classes/pref/filters.php:803
1577 #: classes/pref/filters.php:858
1578 msgid "Inverse regular expression matching"
1579 msgstr "Invertiere reguläre Ausdrücke"
1581 #: classes/pref/filters.php:860
1585 #: classes/pref/filters.php:866 js/PrefFilterTree.js:53
1589 #: classes/pref/filters.php:879
1591 msgstr "Regel speichern"
1593 #: classes/pref/filters.php:879 js/functions.js:1013
1595 msgstr "Regel hinzufügen"
1597 #: classes/pref/filters.php:902
1598 msgid "Perform Action"
1599 msgstr "Aktion ausführen"
1601 #: classes/pref/filters.php:928
1602 msgid "with parameters:"
1603 msgstr "mit Parametern:"
1605 #: classes/pref/filters.php:946
1607 msgstr "Aktion speichern"
1609 #: classes/pref/filters.php:946 js/functions.js:1039
1611 msgstr "Aktion hinzufügen"
1613 #: classes/pref/filters.php:969
1614 msgid "[No caption]"
1615 msgstr "[kein Titel]"
1617 #: classes/pref/prefs.php:18
1621 #: classes/pref/prefs.php:19
1625 #: classes/pref/prefs.php:20
1627 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
1629 #: classes/pref/prefs.php:21
1631 msgstr "Zusammenfassung"
1633 #: classes/pref/prefs.php:25
1634 msgid "Allow duplicate articles"
1635 msgstr "Duplikate zulassen"
1637 #: classes/pref/prefs.php:26
1638 msgid "Assign articles to labels automatically"
1639 msgstr "Artikel den Labeln automatisch zuordnen"
1641 #: classes/pref/prefs.php:27
1642 msgid "Blacklisted tags"
1643 msgstr "Gesperrte Tags"
1645 #: classes/pref/prefs.php:27
1647 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1650 "Bei der automatischen Erkennung von Tags in Artikeln werden die folgenden "
1651 "nicht verwendet (durch Komma getrennte Liste)."
1653 #: classes/pref/prefs.php:28
1654 msgid "Automatically mark articles as read"
1655 msgstr "Artikel automatisch als gelesen markieren"
1657 #: classes/pref/prefs.php:28
1659 "This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
1662 "Diese Option aktiviert das automatische \"Als gelesen markieren\" im "
1663 "kombinierten Anzeigemodus (ausgenommen ist der Neue-Artikel-Feed), während "
1664 "Sie durch die Artikelliste scrollen."
1666 #: classes/pref/prefs.php:29
1667 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1668 msgstr "Artikel im Kombinierten Modus automatisch aufklappen"
1670 #: classes/pref/prefs.php:30
1671 msgid "Combined feed display"
1672 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige"
1674 #: classes/pref/prefs.php:30
1676 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
1677 "headlines and article content"
1679 "Erweiterte Anzeigeliste für Artikel, anstelle von einzelnen Fenstern für "
1680 "Schlagzeilen und Artikelinhalt"
1682 #: classes/pref/prefs.php:31
1683 msgid "Confirm marking feed as read"
1684 msgstr "Bestätigung um Feed als gelesen zu markieren"
1686 #: classes/pref/prefs.php:32
1687 msgid "Amount of articles to display at once"
1688 msgstr "Anzahl der Artikel, die gleichzeitig geladen werden"
1690 #: classes/pref/prefs.php:33
1691 msgid "Default feed update interval"
1692 msgstr "Standard-Intervall für Feed-Updates"
1694 #: classes/pref/prefs.php:33
1696 "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of "
1699 "Kürzestes Intervall, in dem ein Feed, unabhängig von der gewählten Update-"
1700 "Methode, auf neue Beiträge überprüft wird"
1702 #: classes/pref/prefs.php:34
1703 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1704 msgstr "Artikel in E-Mail-Zusammenfassung als gelesen markieren"
1706 #: classes/pref/prefs.php:35
1707 msgid "Enable e-mail digest"
1708 msgstr "Aktiviere E-Mail-Zusammenfassung"
1710 #: classes/pref/prefs.php:35
1712 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
1713 "your configured e-mail address"
1715 "Diese Option aktiviert das Senden einer täglichen Zusammenfassung über neue "
1716 "(und ungelesene) Schlagzeilen an Ihre angegebene E-Mail-Adresse"
1718 #: classes/pref/prefs.php:36
1719 msgid "Try to send digests around specified time"
1720 msgstr "Zusammenfassungen zu einer bestimmten Uhrzeit zu senden"
1722 #: classes/pref/prefs.php:36
1723 msgid "Uses UTC timezone"
1724 msgstr "Benutzt UTC Zeitzone"
1726 #: classes/pref/prefs.php:37
1727 msgid "Enable API access"
1728 msgstr "Aktiviere API-Zugang"
1730 #: classes/pref/prefs.php:37
1731 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1732 msgstr "Erlaube externen Clients, über das API auf diesen Account zu zugreifen"
1734 #: classes/pref/prefs.php:38
1735 msgid "Enable feed categories"
1736 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
1738 #: classes/pref/prefs.php:39
1739 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1740 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
1742 #: classes/pref/prefs.php:40
1743 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1744 msgstr "Maximales Alter neuer Artikel (in Stunden)"
1746 #: classes/pref/prefs.php:41
1747 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1748 msgstr "Feeds ohne unglesene Nachrichten verbergen"
1750 #: classes/pref/prefs.php:42
1751 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1752 msgstr "Sonderfeeds anzeigen wenn gelesene Feeds verborgen werden"
1754 #: classes/pref/prefs.php:43
1755 msgid "Long date format"
1756 msgstr "Langes Datumsformat"
1758 #: classes/pref/prefs.php:43
1760 "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/"
1761 "function.date.php'>date()</a> function."
1763 "Die verwendete Syntax ist mit der, der PHP <a href='http://php.net/manual/"
1764 "function.date.php'>date()</a> Funktion identisch."
1766 #: classes/pref/prefs.php:44
1767 msgid "On catchup show next feed"
1768 msgstr "Den nächsten Feed anzeigen"
1770 #: classes/pref/prefs.php:44
1772 "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1774 "Automatisch nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln laden, nachdem ein Feed "
1775 "als gelesen markiert wurde"
1777 #: classes/pref/prefs.php:45
1778 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1779 msgstr "Alte Artikel nach dieser Anzahl an Tagen löschen (0 - deaktivert)"
1781 #: classes/pref/prefs.php:46
1782 msgid "Purge unread articles"
1783 msgstr "Ungelesene Artikel löschen"
1785 #: classes/pref/prefs.php:47
1786 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1787 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren (älteste zuerst)"
1789 #: classes/pref/prefs.php:48
1790 msgid "Short date format"
1791 msgstr "Kurzes Datumsformat"
1793 #: classes/pref/prefs.php:49
1794 msgid "Show content preview in headlines list"
1795 msgstr "Inhaltsvorschau in der Schlagzeilenliste anzeigen"
1797 #: classes/pref/prefs.php:50
1798 msgid "Sort headlines by feed date"
1799 msgstr "Feeds nach Schlagzeilendatum sortieren"
1801 #: classes/pref/prefs.php:50
1802 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1804 "Benutze feed-spezifisches Datum statt des lokalen Importdatums um "
1805 "Schlagzeilen zu sortieren."
1807 #: classes/pref/prefs.php:51
1808 msgid "Login with an SSL certificate"
1809 msgstr "Mit SSL-Zertifikat anmelden"
1811 #: classes/pref/prefs.php:51
1812 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1813 msgstr "Klicken um Ihr SSL Clientzertifikat bei tt-rss zu registrieren"
1815 #: classes/pref/prefs.php:52
1816 msgid "Do not embed images in articles"
1817 msgstr "Keine Bilder in Artikeln einbetten"
1819 #: classes/pref/prefs.php:53
1820 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1821 msgstr "Unsichere Tags aus Artikeln entfernen"
1823 #: classes/pref/prefs.php:53
1824 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1825 msgstr "Alle außer den meist verwendeten HTML Tags beim Lesen entfernen."
1827 #: classes/pref/prefs.php:54 js/prefs.js:1687
1828 msgid "Customize stylesheet"
1829 msgstr "Benutzerdefiniertes Stylesheet"
1831 #: classes/pref/prefs.php:54
1832 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1833 msgstr "CSS Stylesheet nach Ihren Vorlieben anpassen"
1835 #: classes/pref/prefs.php:55
1839 #: classes/pref/prefs.php:56
1840 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1841 msgstr "Schlagzeilen in virtuellen Feeds gruppieren"
1843 #: classes/pref/prefs.php:56
1844 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1846 "Spezial-Feeds, Labels und Kategorien sind nach den ursprünglichen Feeds "
1849 #: classes/pref/prefs.php:57
1853 #: classes/pref/prefs.php:58
1857 #: classes/pref/prefs.php:58
1858 msgid "Select one of the available CSS themes"
1859 msgstr "Wählen Sie eines der vorhandenen CSS-Themes aus"
1861 #: classes/pref/prefs.php:69
1862 msgid "Old password cannot be blank."
1863 msgstr "Altes Passwort darf nicht leer sein."
1865 #: classes/pref/prefs.php:74
1866 msgid "New password cannot be blank."
1867 msgstr "Neues Passwort darf nicht leer sein."
1869 #: classes/pref/prefs.php:79
1870 msgid "Entered passwords do not match."
1871 msgstr "Die eingegebenen Passwörter stimmen nicht überein."
1873 #: classes/pref/prefs.php:88
1874 msgid "Function not supported by authentication module."
1875 msgstr "Funktion vom Authentifizierungsmodul nicht unterstützt."
1877 #: classes/pref/prefs.php:127
1878 msgid "The configuration was saved."
1879 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
1881 #: classes/pref/prefs.php:142
1883 msgid "Unknown option: %s"
1884 msgstr "Unbekannte Option: %s"
1886 #: classes/pref/prefs.php:156
1887 msgid "Your personal data has been saved."
1888 msgstr "Ihre persönlichen Daten wurden gespeichert."
1890 #: classes/pref/prefs.php:176
1891 msgid "Your preferences are now set to default values."
1892 msgstr "Ihre Einstellungen sind jetzt auf die Standardwerte gesetzt."
1894 #: classes/pref/prefs.php:198
1895 msgid "Personal data / Authentication"
1896 msgstr "Persönliche Daten / Authentifizierung"
1898 #: classes/pref/prefs.php:218
1899 msgid "Personal data"
1900 msgstr "Persönliche Daten"
1902 #: classes/pref/prefs.php:228
1904 msgstr "Vollständiger Name"
1906 #: classes/pref/prefs.php:232
1910 #: classes/pref/prefs.php:238
1911 msgid "Access level"
1912 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1914 #: classes/pref/prefs.php:248
1918 #: classes/pref/prefs.php:267
1919 msgid "Your password is at default value, please change it."
1920 msgstr "Sie nutzen das Standard Passwort, bitte ändern Sie es."
1922 #: classes/pref/prefs.php:294
1923 msgid "Changing your current password will disable OTP."
1924 msgstr "Das Ändern des aktuellen Passworts deaktiviert Einmalpasswörter."
1926 #: classes/pref/prefs.php:299
1927 msgid "Old password"
1928 msgstr "Altes Passwort"
1930 #: classes/pref/prefs.php:302
1931 msgid "New password"
1932 msgstr "Neues Passwort"
1934 #: classes/pref/prefs.php:307
1935 msgid "Confirm password"
1936 msgstr "Passwort bestätigen"
1938 #: classes/pref/prefs.php:317
1939 msgid "Change password"
1940 msgstr "Passwort ändern"
1942 #: classes/pref/prefs.php:323
1943 msgid "One time passwords / Authenticator"
1944 msgstr "Einmalpasswörter (OTP) / Authentifikator"
1946 #: classes/pref/prefs.php:327
1948 "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below "
1951 "Einmalpasswörter sind aktiviert. Gib dein aktuelles Passwort ein, um diese "
1954 #: classes/pref/prefs.php:352 classes/pref/prefs.php:403
1955 msgid "Enter your password"
1956 msgstr "Geben Sie Ihr Passwort ein"
1958 #: classes/pref/prefs.php:363
1960 msgstr "Einmalpasswörter ausschalten"
1962 #: classes/pref/prefs.php:369
1964 "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password "
1965 "would automatically disable OTP."
1967 "Sie benötigen einen kompatiblen Authentifikator. Sollten Sie Ihr Passwort "
1968 "ändern, wird diese Funktion automatisch ausgeschaltet."
1970 #: classes/pref/prefs.php:371
1971 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
1972 msgstr "Scannen Sie den folgenden Code mit Ihrem Authentifikator:"
1974 #: classes/pref/prefs.php:408
1975 msgid "Enter the generated one time password"
1976 msgstr "Bitte geben Sie das Einmalpasswort ein:"
1978 #: classes/pref/prefs.php:422
1980 msgstr "Einmalpasswörter einschalten"
1982 #: classes/pref/prefs.php:428
1983 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
1984 msgstr "PHP GD Funktionen werden für den OTP-Support benötigt."
1986 #: classes/pref/prefs.php:471
1987 msgid "Some preferences are only available in default profile."
1988 msgstr "Einige Einstellungen sind nur im Standardprofil verfügbar."
1990 #: classes/pref/prefs.php:569
1994 #: classes/pref/prefs.php:629
1996 msgstr "Registrieren"
1998 #: classes/pref/prefs.php:633
2002 #: classes/pref/prefs.php:639
2004 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2005 msgstr "Aktuelle Serverzeit: %s (UTC)"
2007 #: classes/pref/prefs.php:671
2008 msgid "Save configuration"
2009 msgstr "Einstellungen speichern"
2011 #: classes/pref/prefs.php:675
2012 msgid "Save and exit preferences"
2013 msgstr "Speichern und Einstellungen verlassen"
2015 #: classes/pref/prefs.php:680
2016 msgid "Manage profiles"
2017 msgstr "Profile verwalten"
2019 #: classes/pref/prefs.php:683
2020 msgid "Reset to defaults"
2021 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen"
2023 #: classes/pref/prefs.php:706
2027 #: classes/pref/prefs.php:708
2029 "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2031 "Du musst Tiny Tiny RSS neu laden, damit Pluginänderungen angewandt werden."
2033 #: classes/pref/prefs.php:710
2035 "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank"
2036 "\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a "
2037 "target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins"
2040 "Mehr Plugins im tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href="
2041 "\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">Forum</a> oder im <a target="
2042 "\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins"
2045 #: classes/pref/prefs.php:736
2046 msgid "System plugins"
2047 msgstr "System-Plugins"
2049 #: classes/pref/prefs.php:740 classes/pref/prefs.php:796
2053 #: classes/pref/prefs.php:741 classes/pref/prefs.php:797
2055 msgstr "Beschreibung"
2057 #: classes/pref/prefs.php:742 classes/pref/prefs.php:798
2061 #: classes/pref/prefs.php:743 classes/pref/prefs.php:799
2065 #: classes/pref/prefs.php:774 classes/pref/prefs.php:833
2067 msgstr "weitere Informationen"
2069 #: classes/pref/prefs.php:783 classes/pref/prefs.php:842
2071 msgstr "Daten löschen"
2073 #: classes/pref/prefs.php:792
2074 msgid "User plugins"
2075 msgstr "Benutzer-Plugins"
2077 #: classes/pref/prefs.php:857
2078 msgid "Enable selected plugins"
2079 msgstr "Ausgewählte Plugins aktivieren"
2081 #: classes/pref/prefs.php:924
2082 msgid "Incorrect one time password"
2083 msgstr "Falsches Einmalpasswort"
2085 #: classes/pref/prefs.php:927 classes/pref/prefs.php:944
2086 msgid "Incorrect password"
2087 msgstr "Falsches Passwort"
2089 #: classes/pref/prefs.php:969
2092 "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
2093 "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
2094 "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2096 "Sie können Farben, Schriftarten und das Layout Ihres aktuell gewählten "
2097 "Themas mit einem eigenen CSS-Stylesheet überschreiben. <a target=\"_blank\" "
2098 "class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Diese Datei</a> kann als Grundlage benutzt "
2101 #: classes/pref/prefs.php:1009
2102 msgid "Create profile"
2103 msgstr "Profil erstellen"
2105 #: classes/pref/prefs.php:1032 classes/pref/prefs.php:1060
2109 #: classes/pref/prefs.php:1094
2110 msgid "Remove selected profiles"
2111 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen"
2113 #: classes/pref/prefs.php:1096
2114 msgid "Activate profile"
2115 msgstr "Profil aktivieren"
2117 #: classes/pref/feeds.php:13
2118 msgid "Check to enable field"
2119 msgstr "Ankreuzen um das Feld zu aktivieren"
2121 #: classes/pref/feeds.php:555
2125 #: classes/pref/feeds.php:596 classes/pref/feeds.php:810
2127 msgstr "Aktualisieren"
2129 #: classes/pref/feeds.php:611 classes/pref/feeds.php:826
2130 msgid "Article purging:"
2131 msgstr "Artikel löschen:"
2133 #: classes/pref/feeds.php:641
2135 "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
2136 "requires authentication, except for Twitter feeds."
2138 "<b>Hinweis:</b> Sie müssen Ihre Login-Informationen eingeben, wenn Ihr Feed "
2139 "eine Authentifizierung erfordert (außer Twitter-Feeds)."
2141 #: classes/pref/feeds.php:657 classes/pref/feeds.php:855
2142 msgid "Hide from Popular feeds"
2143 msgstr "Nicht unter beliebten Feeds aufführen"
2145 #: classes/pref/feeds.php:669 classes/pref/feeds.php:861
2146 msgid "Include in e-mail digest"
2147 msgstr "In E-Mail-Zusammenfassung aufnehmen"
2149 #: classes/pref/feeds.php:682 classes/pref/feeds.php:867
2150 msgid "Always display image attachments"
2151 msgstr "Angehängte Bilder immer anzeigen"
2153 #: classes/pref/feeds.php:695 classes/pref/feeds.php:875
2154 msgid "Do not embed images"
2155 msgstr "Bilder nicht einbetten"
2157 #: classes/pref/feeds.php:708 classes/pref/feeds.php:883
2158 msgid "Cache images locally"
2159 msgstr "Bilder lokal zwischenspeichern"
2161 #: classes/pref/feeds.php:720 classes/pref/feeds.php:889
2162 msgid "Mark updated articles as unread"
2163 msgstr "Aktualisierte Artikel als ungelesen markieren"
2165 #: classes/pref/feeds.php:726
2169 #: classes/pref/feeds.php:740
2173 #: classes/pref/feeds.php:762
2174 msgid "Resubscribe to push updates"
2175 msgstr "Abonnierte Feeds:"
2177 #: classes/pref/feeds.php:769
2178 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2179 msgstr "PubSubHubbub-Abonnementstatus für Push-fähige Feeds zurücksetzen."
2181 #: classes/pref/feeds.php:1144 classes/pref/feeds.php:1197
2185 #: classes/pref/feeds.php:1252
2186 msgid "Feeds with errors"
2187 msgstr "Feeds mit Fehlern"
2189 #: classes/pref/feeds.php:1272
2190 msgid "Inactive feeds"
2191 msgstr "Inaktive Feeds"
2193 #: classes/pref/feeds.php:1309
2194 msgid "Edit selected feeds"
2195 msgstr "Bearbeite ausgewählte Feeds"
2197 #: classes/pref/feeds.php:1313 js/prefs.js:1732
2198 msgid "Batch subscribe"
2199 msgstr "Mehrere Feeds abonnieren"
2201 #: classes/pref/feeds.php:1320
2205 #: classes/pref/feeds.php:1323
2206 msgid "Add category"
2207 msgstr "Kategorie anlegen"
2209 #: classes/pref/feeds.php:1327
2210 msgid "Remove selected"
2211 msgstr "Ausgewählte Kategorien löschen"
2213 #: classes/pref/feeds.php:1338
2214 msgid "More actions..."
2215 msgstr "Mehr Aktionen..."
2217 #: classes/pref/feeds.php:1342
2218 msgid "Manual purge"
2219 msgstr "Manuelles Löschen"
2221 #: classes/pref/feeds.php:1346
2222 msgid "Clear feed data"
2223 msgstr "Feed-Daten löschen"
2225 #: classes/pref/feeds.php:1397
2229 #: classes/pref/feeds.php:1399
2231 "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
2232 "Tiny RSS settings."
2234 "Über OPML können Feeds, Filter, Label und Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen "
2235 "importiert und exportiert werden."
2237 #: classes/pref/feeds.php:1399
2238 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2239 msgstr "Nur das Hauptprofil kann mit OPML gesichert werden."
2241 #: classes/pref/feeds.php:1412
2242 msgid "Import my OPML"
2243 msgstr "OPML importieren"
2245 #: classes/pref/feeds.php:1416
2249 #: classes/pref/feeds.php:1418
2250 msgid "Include settings"
2251 msgstr "Inklusive Einstellungen"
2253 #: classes/pref/feeds.php:1422
2255 msgstr "OPML exportieren"
2257 #: classes/pref/feeds.php:1426
2259 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
2260 "knows the URL below."
2262 "Ihre OPML können veröffentlicht werden, so dass jeder, der die URL kennt, "
2263 "diese abonnieren kann."
2265 #: classes/pref/feeds.php:1428
2267 "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
2268 "require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2270 "Eine öffentliche OPML enthält keine Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen, "
2271 "passwortgeschützte Feeds oder Feeds, die nicht in den beliebten Feeds "
2272 "auftauchen sollen."
2274 #: classes/pref/feeds.php:1430
2275 msgid "Public OPML URL"
2276 msgstr "Öffentliche OPML-URL"
2278 #: classes/pref/feeds.php:1431
2279 msgid "Display published OPML URL"
2280 msgstr "Zeige öffentliche OPML-URL"
2282 #: classes/pref/feeds.php:1440
2283 msgid "Firefox integration"
2284 msgstr "Firefox-Integration"
2286 #: classes/pref/feeds.php:1442
2288 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2291 "Tiny Tiny RSS kann durch den folgenden Link als Feedreader für Firefox "
2294 #: classes/pref/feeds.php:1449
2295 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2296 msgstr "Diese Website als Feedreader registrieren."
2298 #: classes/pref/feeds.php:1457
2299 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2300 msgstr "Veröffentlichte & geteilte Artikel / erzeugte Feeds"
2302 #: classes/pref/feeds.php:1459
2304 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2305 "by anyone who knows the URL specified below."
2307 "Veröffentlichte Artikel werden als öffentlicher RSS-Feed exportiert und "
2308 "können von jedem abonniert werden, der die nachstehende URL kennt."
2310 #: classes/pref/feeds.php:1467
2312 msgstr "Zeige URL an"
2314 #: classes/pref/feeds.php:1470
2315 msgid "Clear all generated URLs"
2316 msgstr "Alle generierten URLs löschen"
2318 #: classes/pref/feeds.php:1548
2320 "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
2323 "Folgende Feeds konnten seit 3 Monaten nicht aktualisiert werden (älteste "
2326 #: classes/pref/feeds.php:1584 classes/pref/feeds.php:1650
2327 msgid "Click to edit feed"
2328 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
2330 #: classes/pref/feeds.php:1602 classes/pref/feeds.php:1670
2331 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2332 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen"
2334 #: classes/pref/feeds.php:1775
2335 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2337 "Einen gültigen RSS Feed pro Zeile hinzufügen (Es findet keine Feederkennung "
2340 #: classes/pref/feeds.php:1784
2341 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2342 msgstr "Zu abonnierende Feeds, Einen pro Zeile"
2344 #: classes/pref/feeds.php:1806
2345 msgid "Feeds require authentication."
2346 msgstr "Feeds benötigen Authentifizierung."
2348 #: classes/pref/system.php:29
2350 msgstr "Fehler-Protokoll"
2352 #: classes/pref/system.php:40
2356 #: classes/pref/system.php:43
2358 msgstr "Protokoll löschen"
2360 #: classes/pref/system.php:48
2364 #: classes/pref/system.php:49
2368 #: classes/pref/system.php:50
2372 #: classes/pref/system.php:52
2376 #: plugins/close_button/init.php:22
2377 msgid "Close article"
2378 msgstr "Artikel schließen"
2380 #: plugins/nsfw/init.php:30 plugins/nsfw/init.php:42
2381 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2382 msgstr "NSFW (Klicken zum Anzeigen)"
2384 #: plugins/nsfw/init.php:52
2386 msgstr "NSFW Plugin"
2388 #: plugins/nsfw/init.php:79
2389 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2390 msgstr "Liste von NSFW-Tags (kommagetrennt)"
2392 #: plugins/nsfw/init.php:100
2393 msgid "Configuration saved."
2394 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
2396 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2397 msgid "Please enter your one time password:"
2398 msgstr "Bitte geben Sie Einmalpasswort ein:"
2400 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2401 msgid "Password has been changed."
2402 msgstr "Passwort wurde geändert."
2404 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2405 msgid "Old password is incorrect."
2406 msgstr "Altes Passwort ist falsch."
2408 #: plugins/mailto/init.php:49 plugins/mailto/init.php:55
2409 #: plugins/mail/init.php:64 plugins/mail/init.php:70
2411 msgstr "[Weitergeleitet]"
2413 #: plugins/mailto/init.php:49 plugins/mail/init.php:64
2414 msgid "Multiple articles"
2415 msgstr "Mehrere Artikel"
2417 #: plugins/mailto/init.php:71
2418 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2419 msgstr "Klicken Sie den folgenden Link, um Ihren Mailclienten aufzurufen:"
2421 #: plugins/mailto/init.php:75
2422 msgid "Forward selected article(s) by email."
2423 msgstr "Markierte(n) Artikel per E-Mail weiterleiten"
2425 #: plugins/mailto/init.php:78
2427 "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2429 "Sie können die Nachricht bearbeiten, bevor Sie diese mit Ihrem Mailclienten "
2432 #: plugins/mailto/init.php:83
2433 msgid "Close this dialog"
2434 msgstr "Diesen Dialog schließen"
2436 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2437 msgid "Bookmarklets"
2438 msgstr "Lesezeichen"
2440 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2442 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
2443 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2445 "Ziehen Sie den folgenden Link in Ihre Browser-Toolbar, öffnen Sie den Feed, "
2446 "an dem Sie interessiert sind, in Ihren Browser und klicken auf den Link, um "
2447 "ihn zu abonnieren."
2449 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2451 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2452 msgstr "%s in Tiny Tiny RSS abonnieren?"
2454 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2455 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2456 msgstr "Abonnieren in Tiny Tiny RSS"
2458 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2459 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2461 "Benutzen Sie dieses Lesezeichen, um beliebige Seiten mit Tiny Tiny RSS zu "
2464 #: plugins/import_export/init.php:58
2465 msgid "Import and export"
2466 msgstr "Import und Export"
2468 #: plugins/import_export/init.php:60
2470 "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping "
2471 "or when migrating between tt-rss instances of same version."
2473 "Die markierten und archivierten Artikel können zur Aufbewahrung oder "
2474 "Migration zwischen verschiedenen Tiny Tiny RSS Instanzen exportiert werden."
2476 #: plugins/import_export/init.php:65
2477 msgid "Export my data"
2478 msgstr "Meine Daten exportieren"
2480 #: plugins/import_export/init.php:81
2482 msgstr "Importieren"
2484 #: plugins/import_export/init.php:219
2485 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2486 msgstr "Import fehlgeschlagen: Falsche Schemaversion"
2488 #: plugins/import_export/init.php:224
2489 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2490 msgstr "Import fehlgeschlagen: Unbekanntes Dateiformat"
2492 #: plugins/import_export/init.php:383
2496 #: plugins/import_export/init.php:384
2498 msgid "%d article processed, "
2499 msgid_plural "%d articles processed, "
2500 msgstr[0] "%d Artikel verarbeitet, "
2501 msgstr[1] "%d Artikel verarbeitet, "
2503 #: plugins/import_export/init.php:385
2505 msgid "%d imported, "
2506 msgid_plural "%d imported, "
2507 msgstr[0] "%d importiert, "
2508 msgstr[1] "%d importiert, "
2510 #: plugins/import_export/init.php:386
2512 msgid "%d feed created."
2513 msgid_plural "%d feeds created."
2514 msgstr[0] "%d Feed erstellt."
2515 msgstr[1] "%d Feeds erstellt."
2517 #: plugins/import_export/init.php:391
2518 msgid "Could not load XML document."
2519 msgstr "Konnte XML-Datei nicht laden."
2521 #: plugins/import_export/init.php:403
2522 msgid "Prepare data"
2523 msgstr "Bereite Daten vor"
2525 #: plugins/import_export/init.php:446 plugins/googlereaderimport/init.php:92
2526 msgid "No file uploaded."
2527 msgstr "Es wurde keine Datei hochgeladen."
2529 #: plugins/mail/init.php:90
2533 #: plugins/mail/init.php:99
2537 #: plugins/mail/init.php:112
2541 #: plugins/mail/init.php:128
2543 msgstr "E-Mail versenden"
2545 #: plugins/note/init.php:26 plugins/note/note.js:11
2546 msgid "Edit article note"
2547 msgstr "Artikelnotizen bearbeiten"
2549 #: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2551 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2552 msgstr "Fertig. %d von %d Artikeln importiert."
2554 #: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2555 msgid "The document has incorrect format."
2556 msgstr "Das Dokumentenformat ist fehlerhaft"
2558 #: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2559 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2560 msgstr "Importiere markierte oder geteilte Einträge aus dem Google Reader"
2562 #: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2563 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2564 msgstr "Wählen Sie ihre starred.json oder shared.json aus."
2566 #: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2567 msgid "Import my Starred items"
2568 msgstr "Importiere meine markierten Einträge"
2570 #: plugins/vf_shared/init.php:16 plugins/vf_shared/init.php:54
2571 msgid "Shared articles"
2572 msgstr "Geteilte Artikel"
2574 #: plugins/instances/init.php:141
2578 #: plugins/instances/init.php:204 plugins/instances/init.php:395
2582 #: plugins/instances/init.php:215 plugins/instances/init.php:312
2583 #: plugins/instances/init.php:404
2584 msgid "Instance URL"
2585 msgstr "Instanz-URL"
2587 #: plugins/instances/init.php:226 plugins/instances/init.php:414
2589 msgstr "Zugriffsberechtigung:"
2591 #: plugins/instances/init.php:229 plugins/instances/init.php:313
2592 #: plugins/instances/init.php:417
2594 msgstr "Zugriffsberechtigung"
2596 #: plugins/instances/init.php:233 plugins/instances/init.php:421
2597 msgid "Use one access key for both linked instances."
2599 "Benutzen Sie den selben Zugriffschlüssel für beide verbundenen Instanzen."
2601 #: plugins/instances/init.php:241 plugins/instances/init.php:429
2602 msgid "Generate new key"
2603 msgstr "Neuen Zugriffsschlüssel erzeugen"
2605 #: plugins/instances/init.php:292
2606 msgid "Link instance"
2607 msgstr "Instanz verbinden"
2609 #: plugins/instances/init.php:304
2611 "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
2612 "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2614 "Sie können andere Instanzen von Tiny Tiny RSS mit dieser verbinden, um "
2615 "beliebte Feeds zu teilen. Verbinden Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS mit "
2618 #: plugins/instances/init.php:314
2619 msgid "Last connected"
2620 msgstr "Zuletzt verbunden"
2622 #: plugins/instances/init.php:315
2626 #: plugins/instances/init.php:316
2627 msgid "Stored feeds"
2628 msgstr "Gespeicherte Feeds"
2630 #: plugins/instances/init.php:433
2632 msgstr "Verbindung herstellen"
2634 #: plugins/share/init.php:39
2635 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2636 msgstr "Sie können alle durch URLs geteilten Artikel hier deaktivieren."
2638 #: plugins/share/init.php:44
2639 msgid "Unshare all articles"
2640 msgstr "Alle veröffentlichten Artikel zurückziehen"
2642 #: plugins/share/init.php:77
2643 msgid "Share by URL"
2644 msgstr "Per URL teilen"
2646 #: plugins/share/init.php:99
2647 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2648 msgstr "Sie können diesen Artikel über folgende eindeutige URL teilen:"
2650 #: plugins/share/init.php:117
2651 msgid "Unshare article"
2652 msgstr "Nicht geteilte Artikel"
2654 #: plugins/updater/init.php:323 plugins/updater/init.php:340
2655 #: plugins/updater/updater.js:10
2656 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2657 msgstr "Tiny Tiny RSS updaten"
2659 #: plugins/updater/init.php:343
2660 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2661 msgstr "Tiny Tiny RSS ist auf dem neuesten Stand."
2663 #: plugins/updater/init.php:351
2664 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2665 msgstr "Diesen Dialog nicht Schließen, bis das Update abgeschlossen ist."
2667 #: plugins/updater/init.php:360
2668 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2670 "Es wird empfohlen, das tt-rss Verzeichnis zu sichern, bevor Sie fortfahren."
2672 #: plugins/updater/init.php:361
2673 msgid "Your database will not be modified."
2674 msgstr "Ihre Datenbank wird nicht verändert"
2676 #: plugins/updater/init.php:362
2678 "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be "
2679 "renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all "
2680 "your customized files after update finishes."
2682 "Ihre aktuelle tt-rss Installation wird nicht verändert. Sie wird umbenannt "
2683 "und bleibt somit erhalten. Ihre Anpassungen können Sie nach dem Update "
2686 #: plugins/updater/init.php:363
2687 msgid "Ready to update."
2688 msgstr "Bereit zum Updaten."
2690 #: plugins/updater/init.php:368
2691 msgid "Start update"
2692 msgstr "Starte update"
2694 #: js/feedlist.js:409 js/feedlist.js:437
2695 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2696 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
2698 #: js/feedlist.js:428
2699 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2701 "Alle Artikel in %s, die älter als einen Tag sind, als gelesen markieren?"
2703 #: js/feedlist.js:431
2704 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2706 "Alle Artikel in %s, die älter als eine Woche sind, als gelesen markieren?"
2708 #: js/feedlist.js:434
2709 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2711 "Alle Artikel in %s, die älter als 2 Wochen sind, als gelesen markieren?"
2713 #: js/functions.js:65
2714 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2715 msgstr "Der Fehler wird im Fehlerprotokoll gespeichert"
2717 #: js/functions.js:107
2719 "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
2720 "your browser information. Your IP would be saved in the database."
2722 "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Fehler an tt-rss.org melden wollen? Der "
2723 "Bericht enthält Ihre Browser-Informationen. Ihre IP-Adresse würde in der "
2724 "Datenbank gespeichert werden."
2726 #: js/functions.js:236
2727 msgid "Click to close"
2728 msgstr "Zum Schließen klicken"
2730 #: js/functions.js:612
2731 msgid "Error explained"
2732 msgstr "Fehler erklärt"
2734 #: js/functions.js:694
2735 msgid "Upload complete."
2736 msgstr "Upload fertig."
2738 #: js/functions.js:718
2739 msgid "Remove stored feed icon?"
2740 msgstr "Gespeichertes Feed-Symbol entfernen?"
2742 #: js/functions.js:723
2743 msgid "Removing feed icon..."
2744 msgstr "Feedsymbol wird entfernt."
2746 #: js/functions.js:728
2747 msgid "Feed icon removed."
2748 msgstr "Feedsymbol entfernt."
2750 #: js/functions.js:750
2751 msgid "Please select an image file to upload."
2752 msgstr "Bitte eine Bilddatei zum Hochladen auswählen."
2754 #: js/functions.js:752
2755 msgid "Upload new icon for this feed?"
2756 msgstr "Neues Symbol für diesen Feed hochladen?"
2758 #: js/functions.js:753
2759 msgid "Uploading, please wait..."
2760 msgstr "Lade hoch, bitte warten..."
2762 #: js/functions.js:769
2763 msgid "Please enter label caption:"
2764 msgstr "Bitte einen Label-Titel eingeben:"
2766 #: js/functions.js:774
2767 msgid "Can't create label: missing caption."
2768 msgstr "Kann das Label nicht hinzufügen: fehlender Titel."
2770 #: js/functions.js:817
2771 msgid "Subscribe to Feed"
2772 msgstr "Feed abonnieren"
2774 #: js/functions.js:844
2775 msgid "Subscribed to %s"
2776 msgstr "%s abonniert"
2778 #: js/functions.js:849
2779 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2780 msgstr "Die angegebene URL scheint ungültig zu sein."
2782 #: js/functions.js:852
2783 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2784 msgstr "Die angegebene URL scheint keine Feeds zu enthalten."
2786 #: js/functions.js:862
2787 msgid "Expand to select feed"
2788 msgstr "Ausklappen um Feed auszuwählen"
2790 #: js/functions.js:874
2791 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2792 msgstr "Die angegebene URL konnte nicht heruntergeladen werden: %s"
2794 #: js/functions.js:878
2795 msgid "XML validation failed: %s"
2796 msgstr "XML-Validierung fehlgeschlagen: %s"
2798 #: js/functions.js:883
2799 msgid "You are already subscribed to this feed."
2800 msgstr "Sie haben diesen Feed bereits abonniert."
2802 #: js/functions.js:1013
2804 msgstr "Regel bearbeiten"
2806 #: js/functions.js:1039
2808 msgstr "Aktion bearbeiten"
2810 #: js/functions.js:1076
2811 msgid "Create Filter"
2812 msgstr "Filter erstellen"
2814 #: js/functions.js:1191
2816 "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
2817 "hub again on next feed update."
2819 "Abonnement zurücksetzen? Tiny Tiny RSS wird versuchen, sich bei der nächsten "
2820 "Feed-Aktualisierung erneut beim Benachrichtigungs-Hub anzumelden."
2822 #: js/functions.js:1202
2823 msgid "Subscription reset."
2824 msgstr "Abonnement zurückgesetzt."
2826 #: js/functions.js:1212 js/tt-rss.js:680
2827 msgid "Unsubscribe from %s?"
2828 msgstr "%s abbestellen?"
2830 #: js/functions.js:1215
2831 msgid "Removing feed..."
2832 msgstr "Feed wird entfernt..."
2834 #: js/functions.js:1324
2835 msgid "Please enter category title:"
2836 msgstr "Bitte geben Sie den Kategorietitel ein:"
2838 #: js/functions.js:1355
2839 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2840 msgstr "Neue Veröffentlichungsadresse für diesen Feed erzeugen?"
2842 #: js/functions.js:1359 js/prefs.js:1218
2843 msgid "Trying to change address..."
2844 msgstr "Versuche, die Adresse zu ändern..."
2846 #: js/functions.js:1546 js/tt-rss.js:425 js/tt-rss.js:661
2847 msgid "You can't edit this kind of feed."
2848 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht bearbeiten."
2850 #: js/functions.js:1561
2852 msgstr "Feed bearbeiten"
2854 #: js/functions.js:1567 js/prefs.js:99 js/prefs.js:211 js/prefs.js:736
2855 msgid "Saving data..."
2856 msgstr "Speichere Daten..."
2858 #: js/functions.js:1599
2860 msgstr "Weitere Feeds"
2862 #: js/functions.js:1660 js/functions.js:1770 js/prefs.js:414 js/prefs.js:444
2863 #: js/prefs.js:476 js/prefs.js:629 js/prefs.js:649 js/prefs.js:1194
2865 msgid "No feeds are selected."
2866 msgstr "Keine Feeds ausgewählt."
2868 #: js/functions.js:1702
2870 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2873 "Die ausgewählten Feeds aus dem Archiv löschen? Feeds mit gespeicherten "
2874 "Artikeln werden nicht gelöscht"
2876 #: js/functions.js:1741
2877 msgid "Feeds with update errors"
2878 msgstr "Feeds mit Aktualisierungsfehlern"
2880 #: js/functions.js:1752 js/prefs.js:1176
2881 msgid "Remove selected feeds?"
2882 msgstr "Ausgewählte Feeds entfernen?"
2884 #: js/functions.js:1755 js/prefs.js:1179
2885 msgid "Removing selected feeds..."
2886 msgstr "Ausgewählte Feeds werden entfernt..."
2888 #: js/functions.js:1853
2892 #: js/PrefFeedTree.js:48
2893 msgid "Edit category"
2894 msgstr "Kategorie bearbeiten"
2896 #: js/PrefFeedTree.js:55
2897 msgid "Remove category"
2898 msgstr "Kategorie entfernen"
2900 #: js/PrefFilterTree.js:56
2905 msgid "Please enter login:"
2906 msgstr "Bitte Benutzernamen eingeben:"
2909 msgid "Can't create user: no login specified."
2910 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzufügen: kein Login angegeben."
2913 msgid "Adding user..."
2914 msgstr "Füge Benutzer hinzu..."
2918 msgstr "Benutzereditor"
2922 msgstr "Filter bearbeiten"
2925 msgid "Remove filter?"
2926 msgstr "Filter entfernen?"
2929 msgid "Removing filter..."
2930 msgstr "Filter werden entfernt..."
2933 msgid "Remove selected labels?"
2934 msgstr "Ausgewählte Label entfernen?"
2937 msgid "Removing selected labels..."
2938 msgstr "Ausgewählte Label werden entfernt..."
2940 #: js/prefs.js:312 js/prefs.js:1380
2941 msgid "No labels are selected."
2942 msgstr "Keine Label ausgewählt."
2946 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2949 "Ausgewählte Benutzer löschen? Weder der Administrator noch Ihr eigenes Konto "
2953 msgid "Removing selected users..."
2954 msgstr "Ausgewählte Benutzer werden entfernt..."
2956 #: js/prefs.js:343 js/prefs.js:487 js/prefs.js:508 js/prefs.js:547
2957 msgid "No users are selected."
2958 msgstr "Keine Benutzer ausgewählt."
2961 msgid "Remove selected filters?"
2962 msgstr "Ausgewählte Filter entfernen?"
2965 msgid "Removing selected filters..."
2966 msgstr "Ausgewählte Filter werden entfernt..."
2968 #: js/prefs.js:376 js/prefs.js:584 js/prefs.js:603
2969 msgid "No filters are selected."
2970 msgstr "Keine Filter ausgewählt."
2973 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2974 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen?"
2977 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2978 msgstr "Bestelle ausgewählte Feeds ab..."
2981 msgid "Please select only one feed."
2982 msgstr "Bitte nur einen Feed auswählen."
2985 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2986 msgstr "Alle nicht markierten Artikel im ausgewählten Feed löschen?"
2989 msgid "Clearing selected feed..."
2990 msgstr "Leere ausgewählten Feed..."
2993 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2994 msgstr "Artikel für wieviele Tage aufbewahren (0 - Standardwert nutzen)?"
2997 msgid "Purging selected feed..."
2998 msgstr "Lösche ausgewählten Feed..."
3000 #: js/prefs.js:492 js/prefs.js:513 js/prefs.js:552
3001 msgid "Please select only one user."
3002 msgstr "Bitte nur einen Benutzer auswählen."
3005 msgid "Reset password of selected user?"
3006 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers zurücksetzen?"
3009 msgid "Resetting password for selected user..."
3010 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers wird zurückgesetzt..."
3013 msgid "User details"
3014 msgstr "Benutzerdetails"
3017 msgid "Please select only one filter."
3018 msgstr "Bitte nur einen Filter auswählen."
3021 msgid "Combine selected filters?"
3022 msgstr "Ausgewählte Filter zusammenfügen?"
3025 msgid "Joining filters..."
3026 msgstr "Filter werden zusammengefügt..."
3029 msgid "Edit Multiple Feeds"
3030 msgstr "Mehrere Feeds bearbeiten"
3033 msgid "Save changes to selected feeds?"
3034 msgstr "Änderungen an den gewählten Feeds speichern?"
3038 msgstr "OPML Import"
3041 msgid "Please choose an OPML file first."
3042 msgstr "Bitte zuerst eine OPML-Datei auswählen."
3044 #: js/prefs.js:802 plugins/import_export/import_export.js:115
3045 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3046 msgid "Importing, please wait..."
3047 msgstr "Importiere, bitte warten..."
3050 msgid "Reset to defaults?"
3051 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen?"
3055 "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3057 "Kategorie %s löschen? Feeds dieser Kategorie werden dann nach "
3058 "Unkategorisiert verschoben."
3061 msgid "Removing category..."
3062 msgstr "Kategorie wird entfernt..."
3065 msgid "Remove selected categories?"
3066 msgstr "Ausgewählte Kategorien entfernen?"
3069 msgid "Removing selected categories..."
3070 msgstr "Ausgewählte Kategorien werden entfernt..."
3073 msgid "No categories are selected."
3074 msgstr "Keine Kategorien ausgewählt."
3077 msgid "Category title:"
3078 msgstr "Name der Kategorie:"
3081 msgid "Creating category..."
3082 msgstr "Kategorie wird erstellt..."
3085 msgid "Feeds without recent updates"
3086 msgstr "Feeds ohne kürzliche Aktualisierungen"
3089 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3090 msgstr "Aktuelle Veröffentlichungsadresse durch eine Neue ersetzen?"
3093 msgid "Clearing feed..."
3094 msgstr "Feed wird geleert..."
3097 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3098 msgstr "Artikel in gewählten Feeds neu bewerten?"
3101 msgid "Rescoring selected feeds..."
3102 msgstr "Ausgewählte Feed werden neu bewertet..."
3105 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3107 "Alle Artikel neu bewerten? Dieser Vorgang kann viel Zeit in Anspruch nehmen."
3110 msgid "Rescoring feeds..."
3111 msgstr "Feed werden neu bewertet..."
3114 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3115 msgstr "Farben der ausgewählten Label auf Standardwerte zurücksetzen?"
3118 msgid "Settings Profiles"
3119 msgstr "Einstellungsprofile"
3123 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3125 "Ausgewählte Profile löschen? Das aktive und das Standardprofil werden nicht "
3129 msgid "Removing selected profiles..."
3130 msgstr "Ausgewählte Profile werden entfernt..."
3133 msgid "No profiles are selected."
3134 msgstr "Keine Profile ausgewählt."
3136 #: js/prefs.js:1438 js/prefs.js:1491
3137 msgid "Activate selected profile?"
3138 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen?"
3140 #: js/prefs.js:1454 js/prefs.js:1507
3141 msgid "Please choose a profile to activate."
3142 msgstr "Bitte ein Profil zum Aktivieren auswählen."
3145 msgid "Creating profile..."
3146 msgstr "Profil wird erstellt..."
3149 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3150 msgstr "Alle zuvor erstellten Feed-URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3152 #: js/prefs.js:1518 plugins/share/share_prefs.js:6
3153 msgid "Clearing URLs..."
3154 msgstr "Leere URLs..."
3157 msgid "Generated URLs cleared."
3158 msgstr "Generierte URLs gelöscht."
3161 msgid "Label Editor"
3162 msgstr "Label-Editor"
3165 msgid "Subscribing to feeds..."
3166 msgstr "Abonniere Feeds..."
3169 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3170 msgstr "Gesicherte Daten dieses Plugins löschen?"
3173 msgid "Clear all messages in the error log?"
3174 msgstr "Alle Einträge aus dem Fehler-Protokoll löschen?"
3177 msgid "Mark all articles as read?"
3178 msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?"
3181 msgid "Marking all feeds as read..."
3182 msgstr "Alle Feeds werden als gelesen markiert..."
3185 msgid "Please enable mail plugin first."
3186 msgstr "Bitte erst das Mail-Plugin aktivieren."
3189 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3190 msgstr "Bitte erst das \"Original einbetten\" Plugin aktivieren."
3193 msgid "Select item(s) by tags"
3194 msgstr "Artikel nach Tag auswählen"
3197 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3198 msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen."
3200 #: js/tt-rss.js:674 js/tt-rss.js:823
3201 msgid "Please select some feed first."
3202 msgstr "Bitte erst einen Feed auswählen."
3205 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3206 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht neu bewerten."
3209 msgid "Rescore articles in %s?"
3210 msgstr "Artikel in %s neu bewerten?"
3213 msgid "Rescoring articles..."
3214 msgstr "Artikel werden neu bewertet..."
3217 msgid "New version available!"
3218 msgstr "Neue Version verfügbar!"
3220 #: js/viewfeed.js:109
3221 msgid "Cancel search"
3222 msgstr "Suche abbrechen"
3224 #: js/viewfeed.js:472
3225 msgid "Unstar article"
3226 msgstr "Artikelmarkierung entfernen"
3228 #: js/viewfeed.js:476
3229 msgid "Star article"
3230 msgstr "Artikel markieren"
3232 #: js/viewfeed.js:530
3233 msgid "Unpublish article"
3234 msgstr "Artikelveröffentlichung widerrufen"
3236 #: js/viewfeed.js:534
3237 msgid "Publish article"
3238 msgstr "Artikel veröffentlichen"
3240 #: js/viewfeed.js:686
3241 msgid "%d article selected"
3242 msgid_plural "%d articles selected"
3243 msgstr[0] "%d Artikel ausgewählt."
3244 msgstr[1] "%d Artikel ausgewählt."
3246 #: js/viewfeed.js:758 js/viewfeed.js:786 js/viewfeed.js:813 js/viewfeed.js:876
3247 #: js/viewfeed.js:910 js/viewfeed.js:1030 js/viewfeed.js:1073
3248 #: js/viewfeed.js:1126 js/viewfeed.js:2182 plugins/mailto/init.js:7
3249 #: plugins/mail/mail.js:7
3250 msgid "No articles are selected."
3251 msgstr "Keine Artikel ausgewählt."
3253 #: js/viewfeed.js:1038
3254 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3255 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3256 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s löschen?"
3257 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s löschen?"
3259 #: js/viewfeed.js:1040
3260 msgid "Delete %d selected article?"
3261 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3262 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel löschen?"
3263 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel löschen?"
3265 #: js/viewfeed.js:1082
3266 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3267 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3268 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s archivieren?"
3269 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s archivieren?"
3271 #: js/viewfeed.js:1085
3272 msgid "Move %d archived article back?"
3273 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3274 msgstr[0] "%d archivierten Artikel zurück verschieben?"
3275 msgstr[1] "%d archivierte Artikel zurück verschieben?"
3277 #: js/viewfeed.js:1087
3279 "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3281 "Bitte beachten Sie, das nicht markierte Artikel beim nächsten Update der "
3282 "Feeds gelöscht werden könnten."
3284 #: js/viewfeed.js:1132
3285 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3286 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3287 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s als gelesen markieren?"
3288 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?"
3290 #: js/viewfeed.js:1156
3291 msgid "Edit article Tags"
3292 msgstr "Artikel-Tags bearbeiten"
3294 #: js/viewfeed.js:1162
3295 msgid "Saving article tags..."
3296 msgstr "Artikel-Tags werden gespeichert..."
3298 #: js/viewfeed.js:1399
3299 msgid "No article is selected."
3300 msgstr "Kein Artikel ausgewählt."
3302 #: js/viewfeed.js:1434
3303 msgid "No articles found to mark"
3304 msgstr "Keine Artikel zum markieren gefunden"
3306 #: js/viewfeed.js:1436
3307 msgid "Mark %d article as read?"
3308 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3309 msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3310 msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3312 #: js/viewfeed.js:1943
3313 msgid "Open original article"
3314 msgstr "Originalartikel öffnen"
3316 #: js/viewfeed.js:1949
3317 msgid "Display article URL"
3318 msgstr "Zeige Artikel-URL an"
3320 #: js/viewfeed.js:2049
3321 msgid "Assign label"
3322 msgstr "Label zuweisen"
3324 #: js/viewfeed.js:2054
3325 msgid "Remove label"
3326 msgstr "Label entfernen"
3328 #: js/viewfeed.js:2151
3329 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3330 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für die ausgewählten Artikel ab:"
3332 #: js/viewfeed.js:2193
3333 msgid "Please enter new score for this article:"
3334 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für diesen Artikel ab:"
3336 #: js/viewfeed.js:2226
3337 msgid "Article URL:"
3338 msgstr "Artikel-URL:"
3340 #: plugins/embed_original/init.js:6
3341 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3343 "Entschuldigung, dein Browser unterstützt keine \"Sandbox\" für iframes."
3345 #: plugins/mailto/init.js:21 plugins/mail/mail.js:21
3346 msgid "Forward article by email"
3347 msgstr "Artikel via E-Mail weiterleiten"
3349 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3351 msgstr "Daten exportieren"
3353 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3355 "Finished, exported %d article. You can download the data <a "
3356 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3358 "Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
3359 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3361 "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> "
3364 "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> "
3367 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3369 msgstr "Daten importieren"
3371 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3372 msgid "Please choose the file first."
3373 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3375 #: plugins/note/note.js:17
3376 msgid "Saving article note..."
3377 msgstr "Artikelnotiz wird gespeichert..."
3379 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3380 msgid "Google Reader Import"
3381 msgstr "Google Reader Import"
3383 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3384 msgid "Please choose a file first."
3385 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3387 #: plugins/instances/instances.js:10
3388 msgid "Link Instance"
3389 msgstr "Instanz verbinden"
3391 #: plugins/instances/instances.js:73
3392 msgid "Edit Instance"
3393 msgstr "Instanz bearbeiten"
3395 #: plugins/instances/instances.js:122
3396 msgid "Remove selected instances?"
3397 msgstr "Ausgewählte Instanzen entfernen?"
3399 #: plugins/instances/instances.js:125
3400 msgid "Removing selected instances..."
3401 msgstr "Ausgewählte Instanzen werden entfernt..."
3403 #: plugins/instances/instances.js:139 plugins/instances/instances.js:151
3404 msgid "No instances are selected."
3405 msgstr "Keine Instanzen ausgewählt."
3407 #: plugins/instances/instances.js:156
3408 msgid "Please select only one instance."
3409 msgstr "Bitte nur eine Instanz auswählen."
3411 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3412 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3413 msgstr "Alle bisher geteilten Artikel URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3415 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3416 msgid "Shared URLs cleared."
3417 msgstr "Geteilte URLs geleert."
3419 #: plugins/share/share.js:10
3420 msgid "Share article by URL"
3421 msgstr "Artikel über URL teilen"
3423 #: plugins/share/share.js:14
3424 msgid "Generate new share URL for this article?"
3425 msgstr "Eine neue URL zum Teilen des Artikels erzeugen?"
3427 #: plugins/share/share.js:18
3428 msgid "Trying to change URL..."
3429 msgstr "Versuche, die Adresse zu ändern..."
3431 #: plugins/share/share.js:55
3432 msgid "Remove sharing for this article?"
3433 msgstr "Teilen für diesen Artikel rückgängig machen?"
3435 #: plugins/share/share.js:59
3436 msgid "Trying to unshare..."
3437 msgstr "Versuche, Teilen rückgängig zu machen..."
3439 #: plugins/updater/updater.js:58
3441 "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to "
3444 "Bitte sichern Sie ihr tt-rss Verzeichnis, bevor Sie fortfahren. Geben Sie "
3445 "'yes' ein, um fortzufahren."
3447 #~ msgid "Change password to"
3448 #~ msgstr "Passwort ändern in"
3451 #~ msgstr "E-Mail: "
3453 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3454 #~ msgstr "Feld für Benutzername darf nicht leer sein."
3456 #~ msgid "Saving user..."
3457 #~ msgstr "Benutzer werden gespeichert..."
3459 #~ msgid "Toggle marked"
3460 #~ msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
3462 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3463 #~ msgstr "Zeige/Verstecke leere Kategorien"
3465 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3466 #~ msgstr "Veröffentlichte Artikel und erzeugte Feeds"
3468 #~ msgid "Articles shared by URL"
3469 #~ msgstr "Per URL geteilte Artikel"
3471 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3473 #~ "Folgende Feeds konnten aufgrund von Fehlern nicht aktualisiert werden:"
3476 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this "
3477 #~ "application to function properly. Please check your browser settings."
3479 #~ "Diese Anwendung benötigt Javascript um ordnungsgemäß zu funktionieren. "
3480 #~ "Bitte überprüfen Sie Ihre Browser-Einstellungen."
3485 #~ msgid "Regular version"
3486 #~ msgstr "Reguläre Version"
3489 #~ msgstr "Startseite"
3491 #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3492 #~ msgstr "Nichts gefunden (klicken um Feed zu aktualisieren)"
3494 #~ msgid "Open regular version"
3495 #~ msgstr "Reguläre Version öffnen"
3497 #~ msgid "Enable categories"
3498 #~ msgstr "Feedkategorien aktivieren"
3506 #~ msgid "Browse categories like folders"
3507 #~ msgstr "Kategorien wie Ordner behandeln"
3509 #~ msgid "Show images in posts"
3510 #~ msgstr "Bilder in Artikeln anzeigen"
3512 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3513 #~ msgstr "Gelesene Artikel und Feeds verstecken"
3515 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3516 #~ msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
3518 #~ msgid "Article archive"
3519 #~ msgstr "Artikelarchiv"
3521 #~ msgid "Example Pane"
3522 #~ msgstr "Beispiel Pane"
3524 #~ msgid "Sample value"
3525 #~ msgstr "Beispielwert"
3527 #~ msgid "Set value"
3528 #~ msgstr "Wert setzen"
3530 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3531 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3532 #~ msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3533 #~ msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3535 #~ msgid "Error: unable to load article."
3536 #~ msgstr "Fehler: konnte Artikel nicht laden."
3538 #~ msgid "Click to expand article."
3539 #~ msgstr "Klicken um den Artikel aufzuklappen."
3541 #~ msgid "%d more..."
3542 #~ msgid_plural "%d more..."
3543 #~ msgstr[0] "%d mehr..."
3544 #~ msgstr[1] "%d mehr..."
3546 #~ msgid "No unread feeds."
3547 #~ msgstr "Keine ungelesenen Feeds."
3549 #~ msgid "Load more..."
3550 #~ msgstr "Mehr laden..."
3552 #~ msgid "Switch to digest..."
3553 #~ msgstr "Zur Zusammenfassung wechseln..."
3555 #~ msgid "Show tag cloud..."
3556 #~ msgstr "Tagwolke anzeigen..."
3558 #~ msgid "Click to play"
3559 #~ msgstr "Zum Abspielen klicken"
3562 #~ msgstr "Abspielen"
3564 #~ msgid "Visit the website"
3565 #~ msgstr "Offizielle Website besuchen"
3567 #~ msgid "Select theme"
3568 #~ msgstr "Thema auswählen"
3570 #~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
3572 #~ "Ich habe den Code gescannt und möchte die Anmeldung mit Einmalpasswörtern "
3573 #~ "jetzt aktivieren"
3576 #~ msgstr "schließen"
3578 #~ msgid "Playing..."
3579 #~ msgstr "Abspielen..."
3582 #~ "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in "
3583 #~ "PHP.ini (current value = %s)"
3585 #~ "Datei konnte nicht hochgeladen werden. Möglicherweise muss "
3586 #~ "upload_max_filesize in der PHP.ini angepasst werden. (Aktueller Wert = %s)"
3588 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3589 #~ msgstr "Standard Intervall zwischen Feed-Aktualisierungen"
3591 #~ msgid "Could not update database"
3592 #~ msgstr "Konnte die Datenbank nicht aktualisieren"
3594 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3595 #~ msgstr "Konnte die notwendige Schema-Datei nicht finden, benötige Version:"
3597 #~ msgid ", found: "
3598 #~ msgstr ", gefunden: "
3600 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3601 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS Datenbank ist auf dem neusten Stand."
3603 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3604 #~ msgstr "Bitte sichern Sie Ihre Datenbank bevor Sie fortfahren."
3607 #~ "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> "
3610 #~ "Ihre Tiny Tiny RSS Datenbank benötigt eine Aktualisierung auf die neuste "
3611 #~ "Version (<b>%d</b> nach <b>%d</b>)."
3613 #~ msgid "Performing updates..."
3614 #~ msgstr "Führe Aktualisierungen durch..."
3616 #~ msgid "Updating to version %d..."
3617 #~ msgstr "Aktualisiere auf Version %d..."
3619 #~ msgid "Checking version... "
3620 #~ msgstr "Überprüfe Version..."
3628 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3630 #~ "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3632 #~ "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierung auf Schema Version <b>%d</b> "
3635 #~ "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierungen auf Schema Version <b>%d</b> "
3638 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3639 #~ msgstr "Ihr Datenbankschema stammt von einer neueren Tiny Tiny RSS Version."
3641 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3642 #~ msgstr "Gefundene Schemaversion: <b>%d</b>, benötigt: <b>%d</b>."
3645 #~ "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
3646 #~ "version and continue."
3648 #~ "Aktualisierung des Schemas nicht möglich. Bitte aktualisieren Sie die "
3649 #~ "Tiny Tiny RSS Dateien auf die neuere Version und fahren Sie fort."
3651 #~ msgid "Mark feed as read"
3652 #~ msgstr "Feed als gelesen markieren"
3654 #~ msgid "Title or Content"
3655 #~ msgstr "Titel oder Inhalt"
3663 #~ msgid "Article Date"
3664 #~ msgstr "Artikeldatum"
3666 #~ msgid "Delete article"
3667 #~ msgstr "Artikel löschen"
3669 #~ msgid "Set starred"
3670 #~ msgstr "Markierung setzen"
3672 #~ msgid "Assign tags"
3673 #~ msgstr "Tags zuweisen"
3675 #~ msgid "Modify score"
3676 #~ msgstr "Bewertung ändern"
3679 #~ "This option is useful when you are reading several planet-type "
3680 #~ "aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces "
3681 #~ "same posts from different feeds to appear only once."
3683 #~ "Diese Option dient zum Lesen von Feedsammlungen mit teilweise "
3684 #~ "wiederkehrenden Artikeln. Ist diese Option deaktiviert, wird ein Artikel "
3685 #~ "von unterschiedlichen Feedsquellen nur einmal angezeigt."
3688 #~ "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
3689 #~ "grouped by feeds"
3691 #~ "Wenn diese Option aktiviert ist, werden Schlagzeilen in Sonderfeeds und "
3692 #~ "Labels nach Feeds gruppiert"
3694 #~ msgid "Enable external API"
3695 #~ msgstr "Externe API aktivieren"
3697 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3698 #~ msgstr "Die Datumssyntax scheint korrekt zu sein:"
3700 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3701 #~ msgstr "Die Datumssyntax ist falsch."
3703 #~ msgid "(%d feed)"
3704 #~ msgid_plural "(%d feeds)"
3705 #~ msgstr[0] "(%d Feed)"
3706 #~ msgstr[1] "(%d Feeds)"
3709 #~ msgstr "Anmerkung"
3711 #~ msgid "Tag Cloud"
3712 #~ msgstr "Tagwolke"
3714 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3715 #~ msgstr "Alle sichtbaren Artikel in %s als gelesen markieren?"
3717 #~ msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
3718 #~ msgstr "Geheimer Schlüssel falsch. Aktiviere Cookies und versuchs nochmal."
3721 #~ msgstr "Bewertung"
3723 #~ msgid "Completed."
3726 #~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
3728 #~ "Benutzen Sie die Auswahlkästchen auf der rechten Seite um die gewünschen "
3729 #~ "Optionen anzuwenden:"
3731 #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
3732 #~ msgstr "Neue Artikel verfügbar (klicken zum Anzeigen)"
3737 #~ msgid "Pinterest"
3738 #~ msgstr "Pinterest"
3740 #~ msgid "Share on identi.ca"
3741 #~ msgstr "Auf identi.ca teilen"
3744 #~ msgstr "Owncloud"
3746 #~ msgid "Owncloud url"
3747 #~ msgstr "Owncloud URL"
3749 #~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
3750 #~ msgstr "Lesezeichen in OwnCloud anlegen"
3752 #~ msgid "Flattr this article."
3753 #~ msgstr "Artikel flattrn."
3755 #~ msgid "Share on Google+"
3756 #~ msgstr "Auf Google+ teilen"
3758 #~ msgid "Share on Twitter"
3759 #~ msgstr "Auf Twitter teilen"
3761 #~ msgid "Show additional preferences"
3762 #~ msgstr "Erweiterte Einstellungen zeigen"
3764 #~ msgid "Back to feeds"
3765 #~ msgstr "Zurück zu den Feeds"
3768 #~ "This will clear your stored authentication information for Twitter. "
3771 #~ "Dies wird Ihre gespeicherten Authentifizierungsinformationen für Twitter "
3772 #~ "löschen. Fortfahren?"
3774 #~ msgid "Clearing credentials..."
3775 #~ msgstr "Berechtigungen werden gelöscht..."
3777 #~ msgid "Twitter credentials have been cleared."
3778 #~ msgstr "Twitter Berechtigungen wurden entfernt."
3781 #~ msgstr "Aktualisiert"
3783 #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
3784 #~ msgstr "Fertig: %d Artikel bearbeitet, %d importiert, %d Feeds erstellt."
3789 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3790 #~ msgstr "Benachrichtige <b>%s</b>."
3798 #~ msgid "Comments?"
3799 #~ msgstr "Kommentare?"
3802 #~ msgstr "Neuigkeiten"
3804 #~ msgid "Move between feeds"
3805 #~ msgstr "Zwischen Feeds wechseln"
3807 #~ msgid "Move between articles"
3808 #~ msgstr "Zwischen Artikeln wechseln"
3810 #~ msgid "Active article actions"
3811 #~ msgstr "Aktionen für aktiven Artikel"
3813 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3814 #~ msgstr "Markiere vorhergehende/nachfolgende Artikel als gelesen"
3816 #~ msgid "Scroll article content"
3817 #~ msgstr "Artikelinhalt scrollen"
3819 #~ msgid "Other actions"
3820 #~ msgstr "Andere Aktionen"
3822 #~ msgid "Display this help dialog"
3823 #~ msgstr "Diesen Hilfe-Dialog anzeigen"
3825 #~ msgid "Multiple articles actions"
3826 #~ msgstr "Mehrere Artikeloptionen"
3829 #~ msgid "Select unread articles"
3830 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3832 #~ msgid "Select starred articles"
3833 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3836 #~ msgid "Select published articles"
3837 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3840 #~ msgid "Deselect all articles"
3841 #~ msgstr "Alle Artikel auswählen"
3843 #~ msgid "Feed actions"
3844 #~ msgstr "Feed-Aktionen"
3846 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3847 #~ msgstr "Gewählte Kategorie auf-/zuklappen"
3849 #~ msgid "Press any key to close this window."
3850 #~ msgstr "Drücken Sie eine beliebige Taste um dieses Fenster zu schließen."
3853 #~ msgstr "Meine Feeds"
3856 #~ msgid "Other Feeds"
3857 #~ msgstr "Weitere Feeds"
3859 #~ msgid "Panel actions"
3860 #~ msgstr "Panel Aktionen"
3862 #~ msgid "Top 25 feeds"
3863 #~ msgstr "Top 25 Feeds"
3865 #~ msgid "Edit feed categories"
3866 #~ msgstr "Feedkategorien bearbeiten"
3868 #~ msgid "Focus search (if present)"
3869 #~ msgstr "Fokussierte Suche (wenn gewählt)"
3872 #~ "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
3873 #~ "configuration and your access level."
3875 #~ "<b>Anmerkung:</b> Abhängig von Ihren Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen und "
3876 #~ "Zugriffsrechten könnten nicht alle Aktionen verfügbar sein."
3878 #~ msgid "Open article in new tab"
3879 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3881 #~ msgid "Right-to-left content"
3882 #~ msgstr "Rechts-nach-links Inhalt"
3884 #~ msgid "Cache content locally"
3885 #~ msgstr "Inhalte lokal zwischenspeichern"
3887 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
3888 #~ msgstr "Artikel als aktualisiert markieren bei Inhaltsänderung"
3890 #~ msgid "Loading..."
3893 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
3894 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3899 #~ msgid "SimplePie"
3900 #~ msgstr "SimplePie"
3903 #~ msgstr "verwende"
3905 #~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
3906 #~ msgstr "OAuth wird automatisch für Twitter Feeds verwendet"
3909 #~ msgstr "suchen in:"
3911 #~ msgid "Title or content"
3912 #~ msgstr "Titel oder Inhalt"
3914 #~ msgid "Your request could not be completed."
3915 #~ msgstr "Ihre Anfrage konnte nicht bearbeitet werden."
3917 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
3918 #~ msgstr "Feed-Aktualisierung wurde eingeplant."
3920 #~ msgid "Category update has been scheduled."
3921 #~ msgstr "Kategorieaktualisierung wurde eingeplant."
3923 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3924 #~ msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht aktualisieren."
3926 #~ msgid "Original article"
3927 #~ msgstr "Originalartikel"
3929 #~ msgid "Update feed"
3930 #~ msgstr "Alle Feeds aktualisieren"
3932 #~ msgid "With subcategories"
3933 #~ msgstr "Mit Unterkategorien"
3935 #~ msgid "Twitter OAuth"
3936 #~ msgstr "Twitter OAuth"
3938 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3939 #~ msgstr "<li>Füge Kategorie <b>%s</b> hinzu.</li>"
3941 #~ msgid "Duplicate filter %s"
3942 #~ msgstr "Doppelter Filter %s"
3947 #~ msgid "Register with Twitter"
3948 #~ msgstr "Mit Twitter verbinden"
3950 #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
3952 #~ "Konnte nicht zu Twitter verbinden. Aktualisieren Sie die Seite oder "
3953 #~ "versuchen es später erneut."
3955 #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
3956 #~ msgstr "Glückwunsch! Sie haben sich erfolgreich mit Twitter verbunden."
3965 #~ msgstr "Überprüfen"
3967 #~ msgid "Apply to category"
3968 #~ msgstr "Auf Kategorie anwenden"
3970 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3971 #~ msgstr "Kategorie <b>$%s</b> existiert bereits in der Datenbank."
3973 #~ msgid "No feed categories defined."
3974 #~ msgstr "Keine Feedkategorien definiert."
3976 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
3978 #~ "<b>Hinweis</b>: Sie können Feeds und Kategorien mit der Maus herumziehen."
3980 #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
3981 #~ msgstr "Mit Bookmarklet abonnieren"
3987 #~ "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance "
3988 #~ "of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
3990 #~ "Bevor Sie Ihre Twitter-Feeds aktualisieren können, müssen Sie diese "
3991 #~ "Instanz von Tiny Tiny RSS bei Twitter registrieren."
3994 #~ "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able "
3995 #~ "to access your Twitter feeds."
3997 #~ "Sie haben diese Instanz erfolgreich mit Twitter verbunden und sollten nun "
3998 #~ "auf Ihre Twitter-Feeds zugreifen können."
4000 #~ msgid "Register with Twitter.com"
4001 #~ msgstr "Mit Twitter registrieren"
4003 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4004 #~ msgstr "Filter <b>%s</b> erstellt"
4006 #~ msgid "Attachment:"
4009 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4010 #~ msgstr "Abonniere Feed..."
4012 #~ msgid "Filter Test Results"
4013 #~ msgstr "Filtertestergebnis"
4016 #~ "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open "
4017 #~ "next feed with unread articles."
4019 #~ "Beim Klick auf \"Als gelesen markieren\" in der Toolbar, automatisch "
4020 #~ "nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln öffnen."