]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po
Merge pull request #187 from HeikoAdams/master
[tt-rss.git] / locale / de_DE / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Walter Weiss <walter_white@fastmail.fm>, 2013.
7 # poitzorg <ailbone@gmail.com>, 2012.
8 # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
9 # joschi <joschi.studispam@googlemail.com>, 2011.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2013-05-14 09:35+0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-05-14 10:16+0100\n"
16 "Last-Translator: Heiko Adams <heiko.adams@gmai.com>\n"
17 "Language-Team: \n"
18 "Language: de\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Poedit-Bookmarks: -1,557,558,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
24 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
25
26 #: backend.php:73
27 msgid "Use default"
28 msgstr "Standard verwenden"
29
30 #: backend.php:74
31 msgid "Never purge"
32 msgstr "Niemals löschen"
33
34 #: backend.php:75
35 msgid "1 week old"
36 msgstr "Nach 1 Woche"
37
38 #: backend.php:76
39 msgid "2 weeks old"
40 msgstr "Nach 2 Wochen"
41
42 #: backend.php:77
43 msgid "1 month old"
44 msgstr "Nach 1 Monat"
45
46 #: backend.php:78
47 msgid "2 months old"
48 msgstr "Nach 2 Monaten"
49
50 #: backend.php:79
51 msgid "3 months old"
52 msgstr "Nach 3 Monaten"
53
54 #: backend.php:82
55 msgid "Default interval"
56 msgstr "Standard-Intervall"
57
58 #: backend.php:83 backend.php:93
59 msgid "Disable updates"
60 msgstr "Nie"
61
62 #: backend.php:84 backend.php:94
63 msgid "Each 15 minutes"
64 msgstr "Alle 15 Minuten"
65
66 #: backend.php:85 backend.php:95
67 msgid "Each 30 minutes"
68 msgstr "Alle 30 Minuten"
69
70 #: backend.php:86 backend.php:96
71 msgid "Hourly"
72 msgstr "Stündlich"
73
74 #: backend.php:87 backend.php:97
75 msgid "Each 4 hours"
76 msgstr "Alle 4 Stunden"
77
78 #: backend.php:88 backend.php:98
79 msgid "Each 12 hours"
80 msgstr "Alle 12 Stunden"
81
82 #: backend.php:89 backend.php:99
83 msgid "Daily"
84 msgstr "Täglich"
85
86 #: backend.php:90 backend.php:100
87 msgid "Weekly"
88 msgstr "Wöchentlich"
89
90 #: backend.php:103 classes/pref/users.php:119 classes/pref/system.php:51
91 msgid "User"
92 msgstr "Benutzer"
93
94 #: backend.php:104
95 msgid "Power User"
96 msgstr "Erfahrener Benutzer"
97
98 #: backend.php:105
99 msgid "Administrator"
100 msgstr "Administrator"
101
102 #: errors.php:9
103 msgid ""
104 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
105 "doesn't seem to support it."
106 msgstr ""
107 "Dieses Programm benötigt XmlHttpRequest um ordnungsgemäß zu funktionieren. "
108 "Ihr Browser scheint dies nicht zu unterstützen."
109
110 #: errors.php:12
111 msgid ""
112 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
113 "seem to support them."
114 msgstr ""
115 "Dieses Programm benötigt Cookies um ordungsgemäß zu funktionieren. Ihr "
116 "Browser scheint diese nicht zu unterstützen."
117
118 #: errors.php:15
119 msgid "Backend sanity check failed."
120 msgstr "Backend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
121
122 #: errors.php:17
123 msgid "Frontend sanity check failed."
124 msgstr "Frontend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
125
126 #: errors.php:19
127 msgid ""
128 "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
129 "update&lt;/a&gt;."
130 msgstr ""
131 "Falsche Version des Datenbankschemas. &lt;a href='update.php'&gt;Bitte "
132 "aktualisieren&lt;/a&gt;."
133
134 #: errors.php:21
135 msgid "Request not authorized."
136 msgstr "Nicht autorisierte Abfrage."
137
138 #: errors.php:23
139 msgid "No operation to perform."
140 msgstr "Keine Funktion ausgewählt."
141
142 #: errors.php:25
143 msgid ""
144 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
145 "local configuration."
146 msgstr ""
147 "Kann Feed nicht angezeigen: Abfrage fehlgeschlagen. Bitte überprüfen Sie die "
148 "Label Such-Syntax oder die lokale Konfiguration."
149
150 #: errors.php:27
151 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
152 msgstr ""
153 "Zugriff verweigert. Sie haben nicht die benötigten Rechte um auf diese Seite "
154 "zuzugreifen."
155
156 #: errors.php:29
157 msgid "Configuration check failed"
158 msgstr "Konfigurationsprüfung fehlgeschlagen"
159
160 #: errors.php:31
161 msgid ""
162 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site "
163 "for more information."
164 msgstr ""
165 "Ihre Version von MySQL wird zur Zeit nicht unterstüzt. Für weitere "
166 "Informationen schauen Sie sich die offiziellen Website an."
167
168 #: errors.php:35
169 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
170 msgstr ""
171 "SQL Escaping Test fehlgeschlagen, überprüfen Sie Ihre Datenbank und PHP "
172 "Konfiguration"
173
174 #: index.php:128 index.php:145 index.php:265 prefs.php:98
175 #: classes/backend.php:5 classes/pref/labels.php:296
176 #: classes/pref/filters.php:678 classes/pref/feeds.php:1372 js/feedlist.js:128
177 #: js/feedlist.js:441 js/functions.js:446 js/functions.js:784
178 #: js/functions.js:1194 js/functions.js:1330 js/functions.js:1642
179 #: js/prefs.js:86 js/prefs.js:576 js/prefs.js:666 js/prefs.js:867
180 #: js/prefs.js:1454 js/prefs.js:1507 js/prefs.js:1566 js/prefs.js:1583
181 #: js/prefs.js:1599 js/prefs.js:1619 js/prefs.js:1792 js/prefs.js:1808
182 #: js/prefs.js:1826 js/tt-rss.js:507 js/tt-rss.js:524 js/viewfeed.js:816
183 #: js/viewfeed.js:1245 plugins/import_export/import_export.js:17
184 #: plugins/updater/updater.js:17
185 msgid "Loading, please wait..."
186 msgstr "Ladevorgang, bitte warten..."
187
188 #: index.php:159
189 msgid "Collapse feedlist"
190 msgstr "Feedliste verbergen"
191
192 #: index.php:162
193 msgid "Show articles"
194 msgstr "Artikel anzeigen"
195
196 #: index.php:165
197 msgid "Adaptive"
198 msgstr "Adaptiv"
199
200 #: index.php:166
201 msgid "All Articles"
202 msgstr "Alle Artikel"
203
204 #: index.php:167 include/functions.php:2008 classes/feeds.php:98
205 msgid "Starred"
206 msgstr "Markiert"
207
208 #: index.php:168 include/functions.php:2009 classes/feeds.php:99
209 msgid "Published"
210 msgstr "Veröffentlicht"
211
212 #: index.php:169 classes/feeds.php:85 classes/feeds.php:97
213 msgid "Unread"
214 msgstr "Ungelesen"
215
216 #: index.php:170
217 msgid "Unread First"
218 msgstr "Ungelesene zuerst"
219
220 #: index.php:171
221 msgid "With Note"
222 msgstr "mit Notiz"
223
224 #: index.php:172
225 msgid "Ignore Scoring"
226 msgstr "Bewertung ignorieren"
227
228 #: index.php:175
229 msgid "Sort articles"
230 msgstr "Artikel sortieren"
231
232 #: index.php:178
233 msgid "Default"
234 msgstr "Standard"
235
236 #: index.php:179
237 msgid "Newest first"
238 msgstr "neueste zuerst"
239
240 #: index.php:180
241 msgid "Oldest first"
242 msgstr "älteste zuerst"
243
244 #: index.php:181
245 msgid "Title"
246 msgstr "Titel"
247
248 #: index.php:185 index.php:233 include/functions.php:1998
249 #: classes/feeds.php:103 classes/feeds.php:424 js/FeedTree.js:128
250 #: js/FeedTree.js:156
251 msgid "Mark as read"
252 msgstr "Als gelesen markieren"
253
254 #: index.php:188
255 msgid "Older than one day"
256 msgstr "älter als einen Tag"
257
258 #: index.php:191
259 msgid "Older than one week"
260 msgstr "älter als eine Woche"
261
262 #: index.php:194
263 msgid "Older than two weeks"
264 msgstr "älter als 2 Wochen"
265
266 #: index.php:210
267 msgid "Communication problem with server."
268 msgstr "Kommunikationsfehler mit Server"
269
270 #: index.php:218
271 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
272 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar!"
273
274 #: index.php:223
275 msgid "Actions..."
276 msgstr "Aktionen..."
277
278 #: index.php:225
279 msgid "Preferences..."
280 msgstr "Einstellungen..."
281
282 #: index.php:226
283 msgid "Search..."
284 msgstr "Suchen..."
285
286 #: index.php:227
287 msgid "Feed actions:"
288 msgstr "Feed-Aktionen:"
289
290 #: index.php:228 classes/handler/public.php:562
291 msgid "Subscribe to feed..."
292 msgstr "Feed abonnieren..."
293
294 #: index.php:229
295 msgid "Edit this feed..."
296 msgstr "Feed bearbeiten..."
297
298 #: index.php:230
299 msgid "Rescore feed"
300 msgstr "Feed neu bewerten"
301
302 #: index.php:231 classes/pref/feeds.php:746 classes/pref/feeds.php:1327
303 #: js/PrefFeedTree.js:73
304 msgid "Unsubscribe"
305 msgstr "Feed abbestellen"
306
307 #: index.php:232
308 msgid "All feeds:"
309 msgstr "Alle Feeds:"
310
311 #: index.php:234
312 msgid "(Un)hide read feeds"
313 msgstr "Gelesene zeigen/verstecken"
314
315 #: index.php:235
316 msgid "Other actions:"
317 msgstr "Andere Aktionen:"
318
319 #: index.php:236 include/functions.php:1984
320 msgid "Toggle widescreen mode"
321 msgstr "Breitbild-Modus umschalten"
322
323 #: index.php:237
324 msgid "Select by tags..."
325 msgstr "Artikel nach Tag filtern.."
326
327 #: index.php:238
328 msgid "Create label..."
329 msgstr "Label erstellen..."
330
331 #: index.php:239
332 msgid "Create filter..."
333 msgstr "Filter erstellen..."
334
335 #: index.php:240
336 msgid "Keyboard shortcuts help"
337 msgstr "Tastaturkürzel..."
338
339 #: index.php:249
340 msgid "Logout"
341 msgstr "Abmelden"
342
343 #: prefs.php:33 prefs.php:116 include/functions.php:2011
344 #: classes/pref/prefs.php:440
345 msgid "Preferences"
346 msgstr "Einstellungen"
347
348 #: prefs.php:107
349 msgid "Keyboard shortcuts"
350 msgstr "Tastaturkürzel"
351
352 #: prefs.php:108
353 msgid "Exit preferences"
354 msgstr "Einstellungen verlassen"
355
356 #: prefs.php:119 classes/pref/feeds.php:106 classes/pref/feeds.php:1253
357 #: classes/pref/feeds.php:1316
358 msgid "Feeds"
359 msgstr "Feeds"
360
361 #: prefs.php:122 classes/pref/filters.php:154
362 msgid "Filters"
363 msgstr "Filter"
364
365 #: prefs.php:125 include/functions.php:1176 include/functions.php:1832
366 #: classes/pref/labels.php:90
367 msgid "Labels"
368 msgstr "Label"
369
370 #: prefs.php:129
371 msgid "Users"
372 msgstr "Benutzer"
373
374 #: prefs.php:132
375 msgid "System"
376 msgstr "System"
377
378 #: register.php:184 include/login_form.php:238
379 msgid "Create new account"
380 msgstr "Neues Konto erstellen"
381
382 #: register.php:190
383 msgid "New user registrations are administratively disabled."
384 msgstr "Die Registrierung für neue Benutzer wurde administrativ deaktiviert."
385
386 #: register.php:194 register.php:239 register.php:252 register.php:267
387 #: register.php:286 register.php:334 register.php:344 register.php:356
388 #: classes/handler/public.php:632 classes/handler/public.php:723
389 #: classes/handler/public.php:805 classes/handler/public.php:880
390 #: classes/handler/public.php:894 classes/handler/public.php:901
391 #: classes/handler/public.php:926
392 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
393 msgstr "Zu Tiny Tiny RSS zurückkehren"
394
395 #: register.php:215
396 msgid ""
397 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
398 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
399 "password is sent."
400 msgstr ""
401 "Ihr vorübergehendes Passwort wird an Ihre angegebene E-Mail-Adresse "
402 "gesendet. Konten, die nicht innerhalb von 24 Stunden aktiviert wurden, "
403 "werden gelöscht."
404
405 #: register.php:221
406 msgid "Desired login:"
407 msgstr "Gewünschter Benutzername:"
408
409 #: register.php:224
410 msgid "Check availability"
411 msgstr "Verfügbarkeit prüfen"
412
413 #: register.php:226 classes/handler/public.php:763
414 msgid "Email:"
415 msgstr "E-Mail:"
416
417 #: register.php:229 classes/handler/public.php:768
418 msgid "How much is two plus two:"
419 msgstr "Wieviel ist zwei plus zwei:"
420
421 #: register.php:232
422 msgid "Submit registration"
423 msgstr "Registrierung abschicken"
424
425 #: register.php:250
426 msgid "Your registration information is incomplete."
427 msgstr "Ihre Registrierungsinformationen sind unvollständig."
428
429 #: register.php:265
430 msgid "Sorry, this username is already taken."
431 msgstr "Leider ist dieser Benutzername schon vergeben."
432
433 #: register.php:284
434 msgid "Registration failed."
435 msgstr "Registrierung fehlgeschlagen."
436
437 #: register.php:331
438 msgid "Account created successfully."
439 msgstr "Konto erfolgreich erstellt."
440
441 #: register.php:353
442 msgid "New user registrations are currently closed."
443 msgstr "Registrierung für neue Benutzer ist momentan geschlossen."
444
445 #: update.php:55
446 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
447 msgstr "Skript zum Updaten von Tiny Tiny RSS."
448
449 #: include/digest.php:109 include/functions.php:1185
450 #: include/functions.php:1733 include/functions.php:1818
451 #: include/functions.php:1840 classes/opml.php:416 classes/pref/feeds.php:218
452 msgid "Uncategorized"
453 msgstr "Unkategorisiert"
454
455 #: include/feedbrowser.php:83
456 #, php-format
457 msgid "%d archived article"
458 msgid_plural "%d archived articles"
459 msgstr[0] "%d archivierter Artikel"
460 msgstr[1] "%d archivierte Artikel"
461
462 #: include/feedbrowser.php:107
463 msgid "No feeds found."
464 msgstr "Keine Feeds gefunden."
465
466 #: include/functions.php:1174 include/functions.php:1830
467 msgid "Special"
468 msgstr "Sonderfeeds"
469
470 #: include/functions.php:1681 classes/feeds.php:1097
471 #: classes/pref/filters.php:425
472 msgid "All feeds"
473 msgstr "Alle Feeds"
474
475 #: include/functions.php:1885
476 msgid "Starred articles"
477 msgstr "Markierte Artikel"
478
479 #: include/functions.php:1887
480 msgid "Published articles"
481 msgstr "Veröffentlichte Artikel"
482
483 #: include/functions.php:1889
484 msgid "Fresh articles"
485 msgstr "Neue Artikel"
486
487 #: include/functions.php:1891 include/functions.php:2006
488 msgid "All articles"
489 msgstr "Alle Artikel"
490
491 #: include/functions.php:1893
492 msgid "Archived articles"
493 msgstr "Archivierte Artikel"
494
495 #: include/functions.php:1895
496 msgid "Recently read"
497 msgstr "Kürzlich gelesen"
498
499 #: include/functions.php:1958
500 msgid "Navigation"
501 msgstr "Navigation"
502
503 #: include/functions.php:1959
504 msgid "Open next feed"
505 msgstr "Nächsten Feed öffnen"
506
507 #: include/functions.php:1960
508 msgid "Open previous feed"
509 msgstr "Vorherigen Feed öffnen"
510
511 #: include/functions.php:1961
512 msgid "Open next article"
513 msgstr "Nächsten Artikel öffnen"
514
515 #: include/functions.php:1962
516 msgid "Open previous article"
517 msgstr "Vorherigen Artikel öffnen"
518
519 #: include/functions.php:1963
520 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
521 msgstr "Nächsten Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
522
523 #: include/functions.php:1964
524 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
525 msgstr "Vorherigen Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
526
527 #: include/functions.php:1965
528 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
529 msgstr ""
530 "Zum nächsten Artikel springen (nicht als gelesen markieren oder ausklappen)"
531
532 #: include/functions.php:1966
533 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
534 msgstr ""
535 "Zum vorherigen Artikel springen (nicht als gelesen markieren oder ausklappen)"
536
537 #: include/functions.php:1967
538 msgid "Show search dialog"
539 msgstr "Suchdialog anzeigen"
540
541 #: include/functions.php:1968
542 msgid "Article"
543 msgstr "Artikel"
544
545 #: include/functions.php:1969
546 msgid "Toggle starred"
547 msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
548
549 #: include/functions.php:1970 js/viewfeed.js:1906
550 msgid "Toggle published"
551 msgstr "Veröffentlichung ein-/ausschalten"
552
553 #: include/functions.php:1971 js/viewfeed.js:1884
554 msgid "Toggle unread"
555 msgstr "Gelesen-Status umschalten"
556
557 #: include/functions.php:1972
558 msgid "Edit tags"
559 msgstr "Tags bearbeiten"
560
561 #: include/functions.php:1973
562 msgid "Dismiss selected"
563 msgstr "Ausgewählte Artikel verwerfen"
564
565 #: include/functions.php:1974
566 msgid "Dismiss read"
567 msgstr "gelesene Artikel verwerfen"
568
569 #: include/functions.php:1975
570 msgid "Open in new window"
571 msgstr "In neuem Fenster öffnen"
572
573 #: include/functions.php:1976 js/viewfeed.js:1925
574 msgid "Mark below as read"
575 msgstr "Untere als gelesen markieren"
576
577 #: include/functions.php:1977 js/viewfeed.js:1919
578 msgid "Mark above as read"
579 msgstr "Obige als gelesen markieren"
580
581 #: include/functions.php:1978
582 msgid "Scroll down"
583 msgstr "Nach unten scrollen"
584
585 #: include/functions.php:1979
586 msgid "Scroll up"
587 msgstr "Nach oben scrollen"
588
589 #: include/functions.php:1980
590 msgid "Select article under cursor"
591 msgstr "Artikel unter Mauszeiger auswählen"
592
593 #: include/functions.php:1981
594 msgid "Email article"
595 msgstr "Artikel per E-Mail versenden"
596
597 #: include/functions.php:1982
598 msgid "Close/collapse article"
599 msgstr "Artikel schließen/verbergen"
600
601 #: include/functions.php:1983
602 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
603 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
604
605 #: include/functions.php:1985 plugins/embed_original/init.php:31
606 msgid "Toggle embed original"
607 msgstr "\"Original einbetten\" umschalten"
608
609 #: include/functions.php:1986
610 msgid "Article selection"
611 msgstr "Artikelauswahl"
612
613 #: include/functions.php:1987
614 msgid "Select all articles"
615 msgstr "Alle Artikel auswählen"
616
617 #: include/functions.php:1988
618 msgid "Select unread"
619 msgstr "Ungelesene Artikel auswählen"
620
621 #: include/functions.php:1989
622 msgid "Select starred"
623 msgstr "Markierte Artikel auswählen"
624
625 #: include/functions.php:1990
626 msgid "Select published"
627 msgstr "Veröffentlichte Artikel auswählen"
628
629 #: include/functions.php:1991
630 msgid "Invert selection"
631 msgstr "Auswahl umkehren"
632
633 #: include/functions.php:1992
634 msgid "Deselect everything"
635 msgstr "Auswahl aufheben"
636
637 #: include/functions.php:1993 classes/pref/feeds.php:540
638 #: classes/pref/feeds.php:783
639 msgid "Feed"
640 msgstr "Feed"
641
642 #: include/functions.php:1994
643 msgid "Refresh current feed"
644 msgstr "Aktuellen Feed aktualisieren"
645
646 #: include/functions.php:1995
647 msgid "Un/hide read feeds"
648 msgstr "Gelesene Feeds zeigen/verstecken"
649
650 #: include/functions.php:1996 classes/pref/feeds.php:1319
651 msgid "Subscribe to feed"
652 msgstr "Feed abonnieren"
653
654 #: include/functions.php:1997 js/FeedTree.js:135 js/PrefFeedTree.js:67
655 msgid "Edit feed"
656 msgstr "Feed bearbeiten"
657
658 #: include/functions.php:1999
659 msgid "Reverse headlines"
660 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren"
661
662 #: include/functions.php:2000
663 msgid "Debug feed update"
664 msgstr "Aktualisierung im Diagnose-Modus durchführen"
665
666 #: include/functions.php:2001 js/FeedTree.js:178
667 msgid "Mark all feeds as read"
668 msgstr "Alle Feeds als gelesen markieren"
669
670 #: include/functions.php:2002
671 msgid "Un/collapse current category"
672 msgstr "Aktuelle Kategorie ein-/ausklappen:"
673
674 #: include/functions.php:2003
675 msgid "Toggle combined mode"
676 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
677
678 #: include/functions.php:2004
679 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
680 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
681
682 #: include/functions.php:2005
683 msgid "Go to"
684 msgstr "Gehe zu"
685
686 #: include/functions.php:2007
687 msgid "Fresh"
688 msgstr "Neu"
689
690 #: include/functions.php:2010 js/tt-rss.js:457 js/tt-rss.js:642
691 msgid "Tag cloud"
692 msgstr "Tagwolke"
693
694 #: include/functions.php:2012
695 msgid "Other"
696 msgstr "Sonstiges"
697
698 #: include/functions.php:2013 classes/pref/labels.php:281
699 msgid "Create label"
700 msgstr "Label erstellen"
701
702 #: include/functions.php:2014 classes/pref/filters.php:652
703 msgid "Create filter"
704 msgstr "Filter erstellen"
705
706 #: include/functions.php:2015
707 msgid "Un/collapse sidebar"
708 msgstr "Seitenleiste ein-/ausklappen"
709
710 #: include/functions.php:2016
711 msgid "Show help dialog"
712 msgstr "Hilfe anzeigen"
713
714 #: include/functions.php:2537
715 #, php-format
716 msgid "Search results: %s"
717 msgstr "Suchergebnisse: %s"
718
719 #: include/functions.php:3132
720 msgid " - "
721 msgstr " - "
722
723 #: include/functions.php:3154 include/functions.php:3395
724 #: classes/article.php:281
725 msgid "no tags"
726 msgstr "Keine Tags"
727
728 #: include/functions.php:3164 classes/feeds.php:676
729 msgid "Edit tags for this article"
730 msgstr "Tags für diesen Artikel bearbeiten"
731
732 #: include/functions.php:3196 classes/feeds.php:628
733 msgid "Originally from:"
734 msgstr "Original von:"
735
736 #: include/functions.php:3209 classes/feeds.php:641 classes/pref/feeds.php:559
737 msgid "Feed URL"
738 msgstr "Feed URL"
739
740 #: include/functions.php:3241 classes/dlg.php:37 classes/dlg.php:60
741 #: classes/dlg.php:93 classes/dlg.php:159 classes/dlg.php:190
742 #: classes/dlg.php:217 classes/dlg.php:250 classes/dlg.php:262
743 #: classes/backend.php:105 classes/pref/users.php:95
744 #: classes/pref/filters.php:145 classes/pref/prefs.php:1096
745 #: classes/pref/feeds.php:1626 classes/pref/feeds.php:1694
746 #: plugins/import_export/init.php:407 plugins/import_export/init.php:452
747 #: plugins/googlereaderimport/init.php:193 plugins/share/init.php:65
748 #: plugins/updater/init.php:368
749 msgid "Close this window"
750 msgstr "Fenster schließen"
751
752 #: include/functions.php:3432
753 msgid "(edit note)"
754 msgstr "(Notiz bearbeiten)"
755
756 #: include/functions.php:3667
757 msgid "unknown type"
758 msgstr "unbekannter Typ"
759
760 #: include/functions.php:3723
761 msgid "Attachments"
762 msgstr "Anhänge"
763
764 #: include/functions.php:4222
765 #, php-format
766 msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
767 msgstr "LibXML Fehler %s in Zeile %d (Spalte %d): %s"
768
769 #: include/login_form.php:183 classes/handler/public.php:475
770 #: classes/handler/public.php:758
771 msgid "Login:"
772 msgstr "Benutzername:"
773
774 #: include/login_form.php:194 classes/handler/public.php:478
775 msgid "Password:"
776 msgstr "Passwort:"
777
778 #: include/login_form.php:199
779 msgid "I forgot my password"
780 msgstr "Ich habe mein Passwort vergessen"
781
782 #: include/login_form.php:205
783 msgid "Profile:"
784 msgstr "Profil:"
785
786 #: include/login_form.php:209 classes/handler/public.php:233
787 #: classes/rpc.php:63 classes/pref/prefs.php:1034
788 msgid "Default profile"
789 msgstr "Standardprofil"
790
791 #: include/login_form.php:217
792 msgid "Use less traffic"
793 msgstr "Weniger Datenverkehr nutzen"
794
795 #: include/login_form.php:221
796 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
797 msgstr ""
798 "Zeigt keine Bilder in Artikeln, reduziert die automatischen Aktualisierungen."
799
800 #: include/login_form.php:229
801 msgid "Remember me"
802 msgstr "Erinnere dich an mich"
803
804 #: include/login_form.php:235 classes/handler/public.php:483
805 msgid "Log in"
806 msgstr "Anmelden"
807
808 #: include/sessions.php:61
809 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
810 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (falsche IP)"
811
812 #: classes/article.php:25
813 msgid "Article not found."
814 msgstr "Artikel nicht gefunden."
815
816 #: classes/article.php:179
817 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
818 msgstr "Tags für diesen Artikel (durch Komma getrennt):"
819
820 #: classes/article.php:204 classes/pref/users.php:172
821 #: classes/pref/labels.php:79 classes/pref/filters.php:403
822 #: classes/pref/prefs.php:980 classes/pref/feeds.php:762
823 #: classes/pref/feeds.php:910 plugins/nsfw/init.php:83
824 #: plugins/note/init.php:51 plugins/instances/init.php:245
825 msgid "Save"
826 msgstr "Speichern"
827
828 #: classes/article.php:206 classes/handler/public.php:452
829 #: classes/handler/public.php:486 classes/feeds.php:1024
830 #: classes/feeds.php:1076 classes/feeds.php:1136 classes/pref/users.php:174
831 #: classes/pref/labels.php:81 classes/pref/filters.php:406
832 #: classes/pref/filters.php:801 classes/pref/filters.php:877
833 #: classes/pref/filters.php:944 classes/pref/prefs.php:982
834 #: classes/pref/feeds.php:763 classes/pref/feeds.php:913
835 #: classes/pref/feeds.php:1834 plugins/mail/init.php:124
836 #: plugins/note/init.php:53 plugins/instances/init.php:248
837 #: plugins/instances/init.php:436
838 msgid "Cancel"
839 msgstr "Abbrechen"
840
841 #: classes/handler/public.php:416 plugins/bookmarklets/init.php:40
842 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
843 msgstr "Teilen mit Tiny Tiny RSS"
844
845 #: classes/handler/public.php:424
846 msgid "Title:"
847 msgstr "Titel:"
848
849 #: classes/handler/public.php:426 classes/pref/feeds.php:557
850 #: classes/pref/feeds.php:798 plugins/instances/init.php:212
851 #: plugins/instances/init.php:401
852 msgid "URL:"
853 msgstr "URL:"
854
855 #: classes/handler/public.php:428
856 msgid "Content:"
857 msgstr "Inhalt:"
858
859 #: classes/handler/public.php:430
860 msgid "Labels:"
861 msgstr "Label:"
862
863 #: classes/handler/public.php:449
864 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
865 msgstr "Geteilte Artikel erscheinen unter 'Veröffentlichte Artikel'."
866
867 #: classes/handler/public.php:451
868 msgid "Share"
869 msgstr "Teilen"
870
871 #: classes/handler/public.php:473
872 msgid "Not logged in"
873 msgstr "Nicht angemeldet"
874
875 #: classes/handler/public.php:532
876 msgid "Incorrect username or password"
877 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch"
878
879 #: classes/handler/public.php:568 classes/handler/public.php:666
880 #, php-format
881 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
882 msgstr "<b>%s</b> bereits abonniert."
883
884 #: classes/handler/public.php:571 classes/handler/public.php:657
885 #, php-format
886 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
887 msgstr "<b>%s</b> abonniert."
888
889 #: classes/handler/public.php:574 classes/handler/public.php:660
890 #, php-format
891 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
892 msgstr "Konnte <b>%s</b> nicht abonnieren."
893
894 #: classes/handler/public.php:577 classes/handler/public.php:663
895 #, php-format
896 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
897 msgstr "Keine Feeds in <b>%s</b> gefunden."
898
899 #: classes/handler/public.php:580 classes/handler/public.php:669
900 msgid "Multiple feed URLs found."
901 msgstr "Mehrere Feed-URLs gefunden."
902
903 #: classes/handler/public.php:584 classes/handler/public.php:676
904 #, php-format
905 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
906 msgstr ""
907 "Das Abonnieren von <b>%s</b> ist fehlgeschlagen.<br>Der Feed konnte nicht "
908 "heruntergeladen werden."
909
910 #: classes/handler/public.php:602 classes/handler/public.php:694
911 msgid "Subscribe to selected feed"
912 msgstr "Ausgewählte Feeds abonnieren"
913
914 #: classes/handler/public.php:627 classes/handler/public.php:718
915 msgid "Edit subscription options"
916 msgstr "Abonnementoptionen bearbeiten"
917
918 #: classes/handler/public.php:745
919 msgid "Password recovery"
920 msgstr "Passwort-Wiederherstellung"
921
922 #: classes/handler/public.php:751
923 msgid ""
924 "You will need to provide valid account name and email. New password will be "
925 "sent on your email address."
926 msgstr ""
927 "Sie müssen einen gültigen Benutzernamen und EMail angeben. Das neue Passwort "
928 "wird an Ihre EMail gesendet."
929
930 #: classes/handler/public.php:773 classes/pref/users.php:356
931 msgid "Reset password"
932 msgstr "Passwort zurücksetzen"
933
934 #: classes/handler/public.php:783
935 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
936 msgstr "Einige der benötigten Eingaben fehlen oder sind falsch."
937
938 #: classes/handler/public.php:787 classes/handler/public.php:813
939 msgid "Go back"
940 msgstr "Zurück"
941
942 #: classes/handler/public.php:809
943 msgid "Sorry, login and email combination not found."
944 msgstr ""
945 "Entschuldigung, diese Kombination von Benutzername und E-Mail konnte nicht "
946 "gefunden werden."
947
948 #: classes/handler/public.php:829
949 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
950 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte, um dieses Skript auszuführen."
951
952 #: classes/handler/public.php:853
953 msgid "Database Updater"
954 msgstr "Datenbank-Updater"
955
956 #: classes/handler/public.php:918
957 msgid "Perform updates"
958 msgstr "Aktualisierungen durchführen"
959
960 #: classes/dlg.php:16
961 msgid ""
962 "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
963 "preferences to see your new data."
964 msgstr ""
965 "Wenn Label und/oder Filter importiert wurden, müssen die Einstellungen "
966 "erneut geladen werden, um alle neuen Einstellungen zu sehen."
967
968 #: classes/dlg.php:48
969 msgid "Your Public OPML URL is:"
970 msgstr "Ihre öffentliche OPML-URL lautet:"
971
972 #: classes/dlg.php:57 classes/dlg.php:214
973 msgid "Generate new URL"
974 msgstr "Erzeuge neue URL"
975
976 #: classes/dlg.php:71
977 msgid ""
978 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
979 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
980 "process or contact instance owner."
981 msgstr ""
982 "Der Aktualisierungs-Daemon ist in den Einstellungen aktiviert, aber der "
983 "Daemon Prozess läuft nicht, weshalb keine Feeds aktualisiert werden können. "
984 "Bitte starten Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den "
985 "Besitzer der Instanz."
986
987 #: classes/dlg.php:75 classes/dlg.php:84
988 msgid "Last update:"
989 msgstr "Letzte Aktualisierung:"
990
991 #: classes/dlg.php:80
992 msgid ""
993 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
994 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
995 "contact instance owner."
996 msgstr ""
997 "Der Aktualisierungs Daemon braucht zu lange um eine Aktualisierung "
998 "durchzuführen. Dies könnte auf ein Problem wie einen Absturz oder eine "
999 "Blockierung hinweisen. Bitte überprüfen Sie den Prozess des Daemons oder "
1000 "benachrichtigen Sie den Besitzer des Instanz."
1001
1002 #: classes/dlg.php:166
1003 msgid "Match:"
1004 msgstr "Suche: "
1005
1006 #: classes/dlg.php:168
1007 msgid "Any"
1008 msgstr "Beliebig"
1009
1010 #: classes/dlg.php:171
1011 msgid "All tags."
1012 msgstr "Alle Tags."
1013
1014 #: classes/dlg.php:173
1015 msgid "Which Tags?"
1016 msgstr "Welche Tags?"
1017
1018 #: classes/dlg.php:186
1019 msgid "Display entries"
1020 msgstr "Einträge anzeigen"
1021
1022 #: classes/dlg.php:205
1023 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1024 msgstr "Sie finden diesen Feed als RSS unter der folgenden URL:"
1025
1026 #: classes/dlg.php:233 plugins/updater/init.php:331
1027 #, php-format
1028 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1029 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar (%s)."
1030
1031 #: classes/dlg.php:241
1032 msgid ""
1033 "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update."
1034 "php"
1035 msgstr ""
1036 "Um ein Update durchzuführen können Sie den eingebauten Updater in den "
1037 "Einstellungen oder die update.php benutzen"
1038
1039 #: classes/dlg.php:245 plugins/updater/init.php:335
1040 msgid "See the release notes"
1041 msgstr "Release notes anzeigen"
1042
1043 #: classes/dlg.php:247
1044 msgid "Download"
1045 msgstr "Download"
1046
1047 #: classes/dlg.php:255
1048 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1049 msgstr ""
1050 "Das Abrufen von Update-Informationen ist fehlgeschlagen oder es ist bereits "
1051 "die neuste Version installiert."
1052
1053 #: classes/feeds.php:56
1054 #, php-format
1055 msgid "Last updated: %s"
1056 msgstr "Letzte Aktualisierung: %s"
1057
1058 #: classes/feeds.php:75
1059 msgid "View as RSS feed"
1060 msgstr "Als RSS-Feed anzeigen"
1061
1062 #: classes/feeds.php:76 classes/feeds.php:128 classes/pref/feeds.php:1478
1063 msgid "View as RSS"
1064 msgstr "Als RSS anzeigen"
1065
1066 #: classes/feeds.php:83
1067 msgid "Select:"
1068 msgstr "Auswahl:"
1069
1070 #: classes/feeds.php:84 classes/pref/users.php:341 classes/pref/labels.php:275
1071 #: classes/pref/filters.php:280 classes/pref/filters.php:328
1072 #: classes/pref/filters.php:646 classes/pref/filters.php:734
1073 #: classes/pref/filters.php:761 classes/pref/prefs.php:994
1074 #: classes/pref/feeds.php:1310 classes/pref/feeds.php:1575
1075 #: classes/pref/feeds.php:1641 plugins/instances/init.php:287
1076 msgid "All"
1077 msgstr "Alle"
1078
1079 #: classes/feeds.php:86
1080 msgid "Invert"
1081 msgstr "Umkehren"
1082
1083 #: classes/feeds.php:87 classes/pref/users.php:343 classes/pref/labels.php:277
1084 #: classes/pref/filters.php:282 classes/pref/filters.php:330
1085 #: classes/pref/filters.php:648 classes/pref/filters.php:736
1086 #: classes/pref/filters.php:763 classes/pref/prefs.php:996
1087 #: classes/pref/feeds.php:1312 classes/pref/feeds.php:1577
1088 #: classes/pref/feeds.php:1643 plugins/instances/init.php:289
1089 msgid "None"
1090 msgstr "Keine"
1091
1092 #: classes/feeds.php:93
1093 msgid "More..."
1094 msgstr "Mehr..."
1095
1096 #: classes/feeds.php:95
1097 msgid "Selection toggle:"
1098 msgstr "Auswahl umschalten:"
1099
1100 #: classes/feeds.php:101
1101 msgid "Selection:"
1102 msgstr "Auswahl:"
1103
1104 #: classes/feeds.php:104
1105 msgid "Set score"
1106 msgstr "Bewerten"
1107
1108 #: classes/feeds.php:107
1109 msgid "Archive"
1110 msgstr "Archiv"
1111
1112 #: classes/feeds.php:109
1113 msgid "Move back"
1114 msgstr "Zurückgehen"
1115
1116 #: classes/feeds.php:110 classes/pref/filters.php:289
1117 #: classes/pref/filters.php:337 classes/pref/filters.php:743
1118 #: classes/pref/filters.php:770
1119 msgid "Delete"
1120 msgstr "Löschen"
1121
1122 #: classes/feeds.php:115 classes/feeds.php:120 plugins/mailto/init.php:25
1123 #: plugins/mail/init.php:26
1124 msgid "Forward by email"
1125 msgstr "Per E-Mail weiterleiten"
1126
1127 #: classes/feeds.php:124
1128 msgid "Feed:"
1129 msgstr "Feed:"
1130
1131 #: classes/feeds.php:197 classes/feeds.php:824
1132 msgid "Feed not found."
1133 msgstr "Feed nicht gefunden."
1134
1135 #: classes/feeds.php:254
1136 msgid "Never"
1137 msgstr "Niemals"
1138
1139 #: classes/feeds.php:360
1140 #, php-format
1141 msgid "Imported at %s"
1142 msgstr "Importiert nach %s"
1143
1144 #: classes/feeds.php:520
1145 msgid "mark as read"
1146 msgstr "als gelesen markieren"
1147
1148 #: classes/feeds.php:570
1149 msgid "Collapse article"
1150 msgstr "Artikel einklappen"
1151
1152 #: classes/feeds.php:725
1153 msgid "No unread articles found to display."
1154 msgstr "Keine ungelesenen Artikel zum Anzeigen gefunden."
1155
1156 #: classes/feeds.php:728
1157 msgid "No updated articles found to display."
1158 msgstr "Keine aktualisierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1159
1160 #: classes/feeds.php:731
1161 msgid "No starred articles found to display."
1162 msgstr "Keine markierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1163
1164 #: classes/feeds.php:735
1165 msgid ""
1166 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
1167 "from article header context menu (applies to all selected articles) or use a "
1168 "filter."
1169 msgstr ""
1170 "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden. Sie können Artikel zu Labeln manuell "
1171 "hinzufügen (siehe obiges Aktionsmenü) oder durch das Benutzen von Filtern."
1172
1173 #: classes/feeds.php:737
1174 msgid "No articles found to display."
1175 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden."
1176
1177 #: classes/feeds.php:752 classes/feeds.php:919
1178 #, php-format
1179 msgid "Feeds last updated at %s"
1180 msgstr "Feeds zuletzt aktualisiert am %s"
1181
1182 #: classes/feeds.php:762 classes/feeds.php:929
1183 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1184 msgstr "Einige Feeds haben Aktualisierungsfehler (klicken für Details)"
1185
1186 #: classes/feeds.php:909
1187 msgid "No feed selected."
1188 msgstr "Keinen Feed ausgewählt."
1189
1190 #: classes/feeds.php:962 classes/feeds.php:970
1191 msgid "Feed or site URL"
1192 msgstr "URL von Feed oder Seite"
1193
1194 #: classes/feeds.php:976 classes/pref/feeds.php:579 classes/pref/feeds.php:811
1195 #: classes/pref/feeds.php:1798
1196 msgid "Place in category:"
1197 msgstr "In Kategorie einordnen:"
1198
1199 #: classes/feeds.php:984
1200 msgid "Available feeds"
1201 msgstr "Verfügbare Feeds"
1202
1203 #: classes/feeds.php:996 classes/pref/users.php:135 classes/pref/feeds.php:609
1204 #: classes/pref/feeds.php:847
1205 msgid "Authentication"
1206 msgstr "Authentifizierung"
1207
1208 #: classes/feeds.php:1000 classes/pref/users.php:398
1209 #: classes/pref/feeds.php:615 classes/pref/feeds.php:851
1210 #: classes/pref/feeds.php:1812
1211 msgid "Login"
1212 msgstr "Benutzername"
1213
1214 #: classes/feeds.php:1003 classes/pref/prefs.php:260
1215 #: classes/pref/feeds.php:628 classes/pref/feeds.php:857
1216 #: classes/pref/feeds.php:1815
1217 msgid "Password"
1218 msgstr "Passwort"
1219
1220 #: classes/feeds.php:1013
1221 msgid "This feed requires authentication."
1222 msgstr "Dieser Feed erfordert Authentifizierung."
1223
1224 #: classes/feeds.php:1018 classes/feeds.php:1074 classes/pref/feeds.php:1833
1225 msgid "Subscribe"
1226 msgstr "Abonnieren"
1227
1228 #: classes/feeds.php:1021
1229 msgid "More feeds"
1230 msgstr "Weitere Feeds"
1231
1232 #: classes/feeds.php:1044 classes/feeds.php:1135 classes/pref/users.php:328
1233 #: classes/pref/filters.php:639 classes/pref/feeds.php:1303 js/tt-rss.js:174
1234 msgid "Search"
1235 msgstr "Suchen"
1236
1237 #: classes/feeds.php:1048
1238 msgid "Popular feeds"
1239 msgstr "Beliebte Feeds"
1240
1241 #: classes/feeds.php:1049
1242 msgid "Feed archive"
1243 msgstr "Feed-Archiv"
1244
1245 #: classes/feeds.php:1052
1246 msgid "limit:"
1247 msgstr "Grenzwert:"
1248
1249 #: classes/feeds.php:1075 classes/pref/users.php:354
1250 #: classes/pref/labels.php:284 classes/pref/filters.php:396
1251 #: classes/pref/filters.php:665 classes/pref/feeds.php:733
1252 #: plugins/instances/init.php:294
1253 msgid "Remove"
1254 msgstr "Entfernen"
1255
1256 #: classes/feeds.php:1086
1257 msgid "Look for"
1258 msgstr "Suche nach"
1259
1260 #: classes/feeds.php:1094
1261 msgid "Limit search to:"
1262 msgstr "Suche begrenzen auf:"
1263
1264 #: classes/feeds.php:1110
1265 msgid "This feed"
1266 msgstr "Diesen Feed"
1267
1268 #: classes/backend.php:33
1269 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1270 msgstr "Im Wiki von Tiny Tiny RSS finden Sie weitere Tipps."
1271
1272 #: classes/backend.php:38
1273 msgid "Keyboard Shortcuts"
1274 msgstr "Tastaturkürzel"
1275
1276 #: classes/backend.php:61
1277 msgid "Shift"
1278 msgstr "Shift"
1279
1280 #: classes/backend.php:64
1281 msgid "Ctrl"
1282 msgstr "Strg"
1283
1284 #: classes/backend.php:99
1285 msgid "Help topic not found."
1286 msgstr "Hilfethema nicht gefunden."
1287
1288 #: classes/opml.php:28 classes/opml.php:33
1289 msgid "OPML Utility"
1290 msgstr "OPML Werkzeug"
1291
1292 #: classes/opml.php:37
1293 msgid "Importing OPML..."
1294 msgstr "Importiere OPML..."
1295
1296 #: classes/opml.php:41
1297 msgid "Return to preferences"
1298 msgstr "Zu den Einstellungen zurückkehren"
1299
1300 #: classes/opml.php:270
1301 #, php-format
1302 msgid "Adding feed: %s"
1303 msgstr "Füge Feed hinzu: %s"
1304
1305 #: classes/opml.php:281
1306 #, php-format
1307 msgid "Duplicate feed: %s"
1308 msgstr "Doppelter Feed: %s"
1309
1310 #: classes/opml.php:295
1311 #, php-format
1312 msgid "Adding label %s"
1313 msgstr "Füge Label %s hinzu"
1314
1315 #: classes/opml.php:298
1316 #, php-format
1317 msgid "Duplicate label: %s"
1318 msgstr "Doppeltes Label: %s"
1319
1320 #: classes/opml.php:310
1321 #, php-format
1322 msgid "Setting preference key %s to %s"
1323 msgstr "Setze Konfigurationsoption %s auf %s"
1324
1325 #: classes/opml.php:339
1326 msgid "Adding filter..."
1327 msgstr "Füge Filter hinzu..."
1328
1329 #: classes/opml.php:416
1330 #, php-format
1331 msgid "Processing category: %s"
1332 msgstr "Verarbeite Kategorie: %s"
1333
1334 #: classes/opml.php:465 plugins/import_export/init.php:420
1335 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1336 #, php-format
1337 msgid "Upload failed with error code %d"
1338 msgstr "Upload schlug fehl. Fehlercode: %d"
1339
1340 #: classes/opml.php:479 plugins/import_export/init.php:434
1341 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1342 msgid "Unable to move uploaded file."
1343 msgstr "Fehler: konnte die hochgeladene Datei nicht verschieben."
1344
1345 #: classes/opml.php:483 plugins/import_export/init.php:438
1346 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1347 msgid "Error: please upload OPML file."
1348 msgstr "Fehler: bitte eine OPML-Datei hochladen."
1349
1350 #: classes/opml.php:492
1351 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1352 msgstr "Fehler: konnte die verschobene OPML-Datei nicht finden."
1353
1354 #: classes/opml.php:499 plugins/googlereaderimport/init.php:186
1355 msgid "Error while parsing document."
1356 msgstr "Fehler beim Parsen des Dokuments."
1357
1358 #: classes/pref/users.php:6 classes/pref/system.php:8
1359 #: plugins/instances/init.php:154
1360 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1361 msgstr ""
1362 "Sie haben nicht die benötigten Rechte um diese Registerkarte zu öffnen."
1363
1364 #: classes/pref/users.php:34
1365 msgid "User not found"
1366 msgstr "Benutzer nicht gefunden"
1367
1368 #: classes/pref/users.php:53 classes/pref/users.php:400
1369 msgid "Registered"
1370 msgstr "Registriert"
1371
1372 #: classes/pref/users.php:54
1373 msgid "Last logged in"
1374 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1375
1376 #: classes/pref/users.php:61
1377 msgid "Subscribed feeds count"
1378 msgstr "Anzahl abonnierter Feeds"
1379
1380 #: classes/pref/users.php:65
1381 msgid "Subscribed feeds"
1382 msgstr "Abonnierte Feeds"
1383
1384 #: classes/pref/users.php:138
1385 msgid "Access level: "
1386 msgstr "Zugriffsberechtigung: "
1387
1388 #: classes/pref/users.php:151
1389 msgid "Change password to"
1390 msgstr "Passwort ändern in"
1391
1392 #: classes/pref/users.php:157 classes/pref/feeds.php:636
1393 #: classes/pref/feeds.php:863
1394 msgid "Options"
1395 msgstr "Optionen"
1396
1397 #: classes/pref/users.php:160
1398 msgid "E-mail: "
1399 msgstr "E-Mail: "
1400
1401 #: classes/pref/users.php:236
1402 #, php-format
1403 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1404 msgstr "Benutzer <b>%s</b> mit Passwort <b>%s</b> hinzugefügt"
1405
1406 #: classes/pref/users.php:243
1407 #, php-format
1408 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1409 msgstr "Konnte den Benutzer <b>%s</b> nicht anlegen"
1410
1411 #: classes/pref/users.php:247
1412 #, php-format
1413 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1414 msgstr "Benutzer <b>%s</b> existiert bereits."
1415
1416 #: classes/pref/users.php:269
1417 #, php-format
1418 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1419 msgstr "Passwort für Benutzer <b>%s</b> auf <b>%s</b> geändert"
1420
1421 #: classes/pref/users.php:271
1422 #, php-format
1423 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1424 msgstr "Sende das neue Passwort von Benutzer <b>%s</b> an <b>%s</b>"
1425
1426 #: classes/pref/users.php:295
1427 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1428 msgstr "[tt-rss] Benachrichtigung: Passwort geändert"
1429
1430 #: classes/pref/users.php:338 classes/pref/labels.php:272
1431 #: classes/pref/filters.php:277 classes/pref/filters.php:325
1432 #: classes/pref/filters.php:643 classes/pref/filters.php:731
1433 #: classes/pref/filters.php:758 classes/pref/prefs.php:991
1434 #: classes/pref/feeds.php:1307 classes/pref/feeds.php:1572
1435 #: classes/pref/feeds.php:1638 plugins/instances/init.php:284
1436 msgid "Select"
1437 msgstr "Auswahl"
1438
1439 #: classes/pref/users.php:346
1440 msgid "Create user"
1441 msgstr "Benutzer anlegen"
1442
1443 #: classes/pref/users.php:350
1444 msgid "Details"
1445 msgstr "Details"
1446
1447 #: classes/pref/users.php:352 classes/pref/filters.php:658
1448 #: plugins/instances/init.php:293
1449 msgid "Edit"
1450 msgstr "Bearbeiten"
1451
1452 #: classes/pref/users.php:399
1453 msgid "Access Level"
1454 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1455
1456 #: classes/pref/users.php:401
1457 msgid "Last login"
1458 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1459
1460 #: classes/pref/users.php:420 plugins/instances/init.php:334
1461 msgid "Click to edit"
1462 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
1463
1464 #: classes/pref/users.php:440
1465 msgid "No users defined."
1466 msgstr "Keine Benutzer definiert."
1467
1468 #: classes/pref/users.php:442
1469 msgid "No matching users found."
1470 msgstr "Keine zugehörigen Benutzer gefunden."
1471
1472 #: classes/pref/labels.php:22 classes/pref/filters.php:266
1473 #: classes/pref/filters.php:722
1474 msgid "Caption"
1475 msgstr "Titel"
1476
1477 #: classes/pref/labels.php:37
1478 msgid "Colors"
1479 msgstr "Farben"
1480
1481 #: classes/pref/labels.php:42
1482 msgid "Foreground:"
1483 msgstr "Vordergrund"
1484
1485 #: classes/pref/labels.php:42
1486 msgid "Background:"
1487 msgstr "Hintergrund"
1488
1489 #: classes/pref/labels.php:232
1490 #, php-format
1491 msgid "Created label <b>%s</b>"
1492 msgstr "Label <b>%s</b> erstellt"
1493
1494 #: classes/pref/labels.php:287
1495 msgid "Clear colors"
1496 msgstr "Farben löschen"
1497
1498 #: classes/pref/filters.php:94
1499 msgid "Articles matching this filter:"
1500 msgstr "Artikel, die auf diesen Filter passen: "
1501
1502 #: classes/pref/filters.php:131
1503 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1504 msgstr ""
1505 "Keine kürzlich erschienenen Artikel gefunden, die auf diesen Filter passen."
1506
1507 #: classes/pref/filters.php:135
1508 msgid ""
1509 "Complex expressions might not give results while testing due to issues with "
1510 "database server regexp implementation."
1511 msgstr ""
1512 "Komplexe Filter liefern im Testmodus möglichweise keine Ergebnisse, da es "
1513 "Probleme mit der RegExp-Implementierung des Datenbankservers gibt."
1514
1515 #: classes/pref/filters.php:272 classes/pref/filters.php:726
1516 #: classes/pref/filters.php:841
1517 msgid "Match"
1518 msgstr "Kriterien"
1519
1520 #: classes/pref/filters.php:286 classes/pref/filters.php:334
1521 #: classes/pref/filters.php:740 classes/pref/filters.php:767
1522 msgid "Add"
1523 msgstr "Hinzufügen"
1524
1525 #: classes/pref/filters.php:320 classes/pref/filters.php:753
1526 msgid "Apply actions"
1527 msgstr "Aktionen anwenden"
1528
1529 #: classes/pref/filters.php:370 classes/pref/filters.php:782
1530 msgid "Enabled"
1531 msgstr "Aktiviert"
1532
1533 #: classes/pref/filters.php:379 classes/pref/filters.php:785
1534 msgid "Match any rule"
1535 msgstr "Ein erfülltes Kriterium ist ausreichend"
1536
1537 #: classes/pref/filters.php:388 classes/pref/filters.php:788
1538 msgid "Inverse matching"
1539 msgstr "Invertierte Übereinstimmung"
1540
1541 #: classes/pref/filters.php:400 classes/pref/filters.php:795
1542 msgid "Test"
1543 msgstr "Test"
1544
1545 #: classes/pref/filters.php:433
1546 msgid "(inverse)"
1547 msgstr "Invertiert"
1548
1549 #: classes/pref/filters.php:432
1550 #, php-format
1551 msgid "%s on %s in %s %s"
1552 msgstr "%s innerhalb %s von %s %s"
1553
1554 #: classes/pref/filters.php:655
1555 msgid "Combine"
1556 msgstr "Zusammenfügen"
1557
1558 #: classes/pref/filters.php:661 classes/pref/feeds.php:1323
1559 #: classes/pref/feeds.php:1337
1560 msgid "Reset sort order"
1561 msgstr "Sortierreihenfolge zurücksetzen"
1562
1563 #: classes/pref/filters.php:669 classes/pref/feeds.php:1359
1564 msgid "Rescore articles"
1565 msgstr "Artikel neu bewerten"
1566
1567 #: classes/pref/filters.php:798
1568 msgid "Create"
1569 msgstr "Erstellen"
1570
1571 #: classes/pref/filters.php:853
1572 msgid "Inverse regular expression matching"
1573 msgstr "Invertiere reguläre Ausdrücke"
1574
1575 #: classes/pref/filters.php:855
1576 msgid "on field"
1577 msgstr "in Feld"
1578
1579 #: classes/pref/filters.php:861 js/PrefFilterTree.js:45
1580 msgid "in"
1581 msgstr "in"
1582
1583 #: classes/pref/filters.php:874
1584 msgid "Save rule"
1585 msgstr "Regel speichern"
1586
1587 #: classes/pref/filters.php:874 js/functions.js:1013
1588 msgid "Add rule"
1589 msgstr "Regel hinzufügen"
1590
1591 #: classes/pref/filters.php:897
1592 msgid "Perform Action"
1593 msgstr "Aktion ausführen"
1594
1595 #: classes/pref/filters.php:923
1596 msgid "with parameters:"
1597 msgstr "mit Parametern:"
1598
1599 #: classes/pref/filters.php:941
1600 msgid "Save action"
1601 msgstr "Aktion speichern"
1602
1603 #: classes/pref/filters.php:941 js/functions.js:1039
1604 msgid "Add action"
1605 msgstr "Aktion hinzufügen"
1606
1607 #: classes/pref/filters.php:964
1608 msgid "[No caption]"
1609 msgstr "[kein Titel]"
1610
1611 #: classes/pref/prefs.php:18
1612 msgid "General"
1613 msgstr "Allgemein"
1614
1615 #: classes/pref/prefs.php:19
1616 msgid "Interface"
1617 msgstr "Oberfläche"
1618
1619 #: classes/pref/prefs.php:20
1620 msgid "Advanced"
1621 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
1622
1623 #: classes/pref/prefs.php:21
1624 msgid "Digest"
1625 msgstr "Zusammenfassung"
1626
1627 #: classes/pref/prefs.php:25
1628 msgid "Allow duplicate articles"
1629 msgstr "Duplikate zulassen"
1630
1631 #: classes/pref/prefs.php:26
1632 msgid "Assign articles to labels automatically"
1633 msgstr "Artikel den Labeln automatisch zuordnen"
1634
1635 #: classes/pref/prefs.php:27
1636 msgid "Blacklisted tags"
1637 msgstr "Gesperrte Tags"
1638
1639 #: classes/pref/prefs.php:27
1640 msgid ""
1641 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1642 "separated list)."
1643 msgstr ""
1644 "Bei der automatischen Erkennung von Tags in Artikeln werden die folgenden "
1645 "nicht verwendet (durch Komma getrennte Liste)."
1646
1647 #: classes/pref/prefs.php:28
1648 msgid "Automatically mark articles as read"
1649 msgstr "Artikel automatisch als gelesen markieren"
1650
1651 #: classes/pref/prefs.php:28
1652 msgid ""
1653 "This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
1654 "article list."
1655 msgstr ""
1656 "Diese Option aktiviert das automatische \"Als gelesen markieren\" im "
1657 "kombinierten Anzeigemodus (ausgenommen ist der Neue-Artikel-Feed), während "
1658 "Sie durch die Artikelliste scrollen."
1659
1660 #: classes/pref/prefs.php:29
1661 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1662 msgstr "Artikel im Kombinierten Modus automatisch aufklappen"
1663
1664 #: classes/pref/prefs.php:30
1665 msgid "Combined feed display"
1666 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige"
1667
1668 #: classes/pref/prefs.php:30
1669 msgid ""
1670 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
1671 "headlines and article content"
1672 msgstr ""
1673 "Erweiterte Anzeigeliste für Artikel, anstelle von einzelnen Fenstern für "
1674 "Schlagzeilen und Artikelinhalt"
1675
1676 #: classes/pref/prefs.php:31
1677 msgid "Confirm marking feed as read"
1678 msgstr "Bestätigung um Feed als gelesen zu markieren"
1679
1680 #: classes/pref/prefs.php:32
1681 msgid "Amount of articles to display at once"
1682 msgstr "Anzahl der Artikel, die gleichzeitig geladen werden"
1683
1684 #: classes/pref/prefs.php:33
1685 msgid "Default feed update interval"
1686 msgstr "Standard-Intervall für Feed-Updates"
1687
1688 #: classes/pref/prefs.php:33
1689 msgid ""
1690 "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of "
1691 "update method"
1692 msgstr ""
1693 "Kürzestes Intervall, in dem ein Feed, unabhängig von der gewählten Update-"
1694 "Methode, auf neue Beiträge überprüft wird"
1695
1696 #: classes/pref/prefs.php:34
1697 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1698 msgstr "Artikel in E-Mail-Zusammenfassung als gelesen markieren"
1699
1700 #: classes/pref/prefs.php:35
1701 msgid "Enable e-mail digest"
1702 msgstr "Aktiviere E-Mail-Zusammenfassung"
1703
1704 #: classes/pref/prefs.php:35
1705 msgid ""
1706 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
1707 "your configured e-mail address"
1708 msgstr ""
1709 "Diese Option aktiviert das Senden einer täglichen Zusammenfassung über neue "
1710 "(und ungelesene) Schlagzeilen an Ihre angegebene E-Mail-Adresse"
1711
1712 #: classes/pref/prefs.php:36
1713 msgid "Try to send digests around specified time"
1714 msgstr "Zusammenfassungen zu einer bestimmten Uhrzeit zu senden"
1715
1716 #: classes/pref/prefs.php:36
1717 msgid "Uses UTC timezone"
1718 msgstr "Benutzt UTC Zeitzone"
1719
1720 #: classes/pref/prefs.php:37
1721 msgid "Enable API access"
1722 msgstr "Aktiviere API-Zugang"
1723
1724 #: classes/pref/prefs.php:37
1725 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1726 msgstr "Erlaube externen Clients, über das API auf diesen Account zu zugreifen"
1727
1728 #: classes/pref/prefs.php:38
1729 msgid "Enable feed categories"
1730 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
1731
1732 #: classes/pref/prefs.php:39
1733 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1734 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
1735
1736 #: classes/pref/prefs.php:40
1737 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1738 msgstr "Maximales Alter neuer Artikel (in Stunden)"
1739
1740 #: classes/pref/prefs.php:41
1741 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1742 msgstr "Feeds ohne unglesene Nachrichten verbergen"
1743
1744 #: classes/pref/prefs.php:42
1745 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1746 msgstr "Sonderfeeds anzeigen wenn gelesene Feeds verborgen werden"
1747
1748 #: classes/pref/prefs.php:43
1749 msgid "Long date format"
1750 msgstr "Langes Datumsformat"
1751
1752 #: classes/pref/prefs.php:44
1753 msgid "On catchup show next feed"
1754 msgstr "Den nächsten Feed anzeigen"
1755
1756 #: classes/pref/prefs.php:44
1757 msgid ""
1758 "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1759 msgstr ""
1760 "Automatisch nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln laden, nachdem ein Feed "
1761 "als gelesen markiert wurde"
1762
1763 #: classes/pref/prefs.php:45
1764 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1765 msgstr "Alte Artikel nach dieser Anzahl an Tagen löschen (0 - deaktivert)"
1766
1767 #: classes/pref/prefs.php:46
1768 msgid "Purge unread articles"
1769 msgstr "Ungelesene Artikel löschen"
1770
1771 #: classes/pref/prefs.php:47
1772 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1773 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren (älteste zuerst)"
1774
1775 #: classes/pref/prefs.php:48
1776 msgid "Short date format"
1777 msgstr "Kurzes Datumsformat"
1778
1779 #: classes/pref/prefs.php:49
1780 msgid "Show content preview in headlines list"
1781 msgstr "Inhaltsvorschau in der Schlagzeilenliste anzeigen"
1782
1783 #: classes/pref/prefs.php:50
1784 msgid "Sort headlines by feed date"
1785 msgstr "Feeds nach Schlagzeilendatum sortieren"
1786
1787 #: classes/pref/prefs.php:50
1788 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1789 msgstr ""
1790 "Benutze feed-spezifisches Datum statt des lokalen Importdatums um "
1791 "Schlagzeilen zu sortieren."
1792
1793 #: classes/pref/prefs.php:51
1794 msgid "Login with an SSL certificate"
1795 msgstr "Mit SSL-Zertifikat anmelden"
1796
1797 #: classes/pref/prefs.php:51
1798 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1799 msgstr "Klicken um Ihr SSL Clientzertifikat bei tt-rss zu registrieren"
1800
1801 #: classes/pref/prefs.php:52
1802 msgid "Do not embed images in articles"
1803 msgstr "Keine Bilder in Artikeln einbetten"
1804
1805 #: classes/pref/prefs.php:53
1806 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1807 msgstr "Unsichere Tags aus Artikeln entfernen"
1808
1809 #: classes/pref/prefs.php:53
1810 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1811 msgstr "Alle außer den meist verwendeten HTML Tags beim Lesen entfernen."
1812
1813 #: classes/pref/prefs.php:54 js/prefs.js:1719
1814 msgid "Customize stylesheet"
1815 msgstr "Benutzerdefiniertes Stylesheet"
1816
1817 #: classes/pref/prefs.php:54
1818 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1819 msgstr "CSS Stylesheet nach Ihren Vorlieben anpassen"
1820
1821 #: classes/pref/prefs.php:55
1822 msgid "Time zone"
1823 msgstr "Zeitzone"
1824
1825 #: classes/pref/prefs.php:56
1826 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1827 msgstr "Schlagzeilen in virtuellen Feeds gruppieren"
1828
1829 #: classes/pref/prefs.php:56
1830 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1831 msgstr ""
1832 "Spezial-Feeds, Labels und Kategorien sind nach den ursprünglichen Feeds "
1833 "gruppiert"
1834
1835 #: classes/pref/prefs.php:57
1836 msgid "Language"
1837 msgstr "Sprache"
1838
1839 #: classes/pref/prefs.php:58
1840 msgid "Theme"
1841 msgstr "Theme"
1842
1843 #: classes/pref/prefs.php:58
1844 msgid "Select one of the available CSS themes"
1845 msgstr "Wählen Sie eines der vorhandenen CSS-Themes aus"
1846
1847 #: classes/pref/prefs.php:69
1848 msgid "Old password cannot be blank."
1849 msgstr "Altes Passwort darf nicht leer sein."
1850
1851 #: classes/pref/prefs.php:74
1852 msgid "New password cannot be blank."
1853 msgstr "Neues Passwort darf nicht leer sein."
1854
1855 #: classes/pref/prefs.php:79
1856 msgid "Entered passwords do not match."
1857 msgstr "Die eingegebenen Passwörter stimmen nicht überein."
1858
1859 #: classes/pref/prefs.php:88
1860 msgid "Function not supported by authentication module."
1861 msgstr "Funktion vom Authentifizierungsmodul nicht unterstützt."
1862
1863 #: classes/pref/prefs.php:127
1864 msgid "The configuration was saved."
1865 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
1866
1867 #: classes/pref/prefs.php:142
1868 #, php-format
1869 msgid "Unknown option: %s"
1870 msgstr "Unbekannte Option: %s"
1871
1872 #: classes/pref/prefs.php:156
1873 msgid "Your personal data has been saved."
1874 msgstr "Ihre persönlichen Daten wurden gespeichert."
1875
1876 #: classes/pref/prefs.php:176
1877 msgid "Your preferences are now set to default values."
1878 msgstr "Ihre Einstellungen sind jetzt auf die Standardwerte gesetzt."
1879
1880 #: classes/pref/prefs.php:198
1881 msgid "Personal data / Authentication"
1882 msgstr "Persönliche Daten / Authentifizierung"
1883
1884 #: classes/pref/prefs.php:218
1885 msgid "Personal data"
1886 msgstr "Persönliche Daten"
1887
1888 #: classes/pref/prefs.php:228
1889 msgid "Full name"
1890 msgstr "Vollständiger Name"
1891
1892 #: classes/pref/prefs.php:232
1893 msgid "E-mail"
1894 msgstr "E-Mail"
1895
1896 #: classes/pref/prefs.php:238
1897 msgid "Access level"
1898 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1899
1900 #: classes/pref/prefs.php:248
1901 msgid "Save data"
1902 msgstr "Speichern"
1903
1904 #: classes/pref/prefs.php:267
1905 msgid "Your password is at default value, please change it."
1906 msgstr "Sie nutzen das Standard Passwort, bitte ändern Sie es."
1907
1908 #: classes/pref/prefs.php:294
1909 msgid "Changing your current password will disable OTP."
1910 msgstr "Das Ändern des aktuellen Passworts deaktiviert Einmalpasswörter."
1911
1912 #: classes/pref/prefs.php:299
1913 msgid "Old password"
1914 msgstr "Altes Passwort"
1915
1916 #: classes/pref/prefs.php:302
1917 msgid "New password"
1918 msgstr "Neues Passwort"
1919
1920 #: classes/pref/prefs.php:307
1921 msgid "Confirm password"
1922 msgstr "Passwort bestätigen"
1923
1924 #: classes/pref/prefs.php:317
1925 msgid "Change password"
1926 msgstr "Passwort ändern"
1927
1928 #: classes/pref/prefs.php:323
1929 msgid "One time passwords / Authenticator"
1930 msgstr "Einmalpasswörter (OTP) / Authentifikator"
1931
1932 #: classes/pref/prefs.php:327
1933 msgid ""
1934 "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below "
1935 "to disable."
1936 msgstr ""
1937 "Einmalpasswörter sind aktiviert. Gib dein aktuelles Passwort ein, um diese "
1938 "zu deaktivieren."
1939
1940 #: classes/pref/prefs.php:352 classes/pref/prefs.php:403
1941 msgid "Enter your password"
1942 msgstr "Geben Sie Ihr Passwort ein"
1943
1944 #: classes/pref/prefs.php:363
1945 msgid "Disable OTP"
1946 msgstr "Einmalpasswörter ausschalten"
1947
1948 #: classes/pref/prefs.php:369
1949 msgid ""
1950 "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password "
1951 "would automatically disable OTP."
1952 msgstr ""
1953 "Sie benötigen einen kompatiblen Authentifikator. Sollten Sie Ihr Passwort "
1954 "ändern, wird diese Funktion automatisch ausgeschaltet."
1955
1956 #: classes/pref/prefs.php:371
1957 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
1958 msgstr "Scannen Sie den folgenden Code mit Ihrem Authentifikator:"
1959
1960 #: classes/pref/prefs.php:408
1961 msgid "Enter the generated one time password"
1962 msgstr "Bitte geben Sie das Einmalpasswort ein:"
1963
1964 #: classes/pref/prefs.php:422
1965 msgid "Enable OTP"
1966 msgstr "Einmalpasswörter einschalten"
1967
1968 #: classes/pref/prefs.php:428
1969 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
1970 msgstr "PHP GD Funktionen werden für den OTP-Support benötigt."
1971
1972 #: classes/pref/prefs.php:471
1973 msgid "Some preferences are only available in default profile."
1974 msgstr "Einige Einstellungen sind nur im Standardprofil verfügbar."
1975
1976 #: classes/pref/prefs.php:569
1977 msgid "Customize"
1978 msgstr "Anpassen"
1979
1980 #: classes/pref/prefs.php:629
1981 msgid "Register"
1982 msgstr "Registrieren"
1983
1984 #: classes/pref/prefs.php:633
1985 msgid "Clear"
1986 msgstr "Löschen"
1987
1988 #: classes/pref/prefs.php:639
1989 #, php-format
1990 msgid "Current server time: %s (UTC)"
1991 msgstr "Aktuelle Serverzeit: %s (UTC)"
1992
1993 #: classes/pref/prefs.php:671
1994 msgid "Save configuration"
1995 msgstr "Einstellungen speichern"
1996
1997 #: classes/pref/prefs.php:675
1998 msgid "Save and exit preferences"
1999 msgstr "Speichern und Einstellungen verlassen"
2000
2001 #: classes/pref/prefs.php:680
2002 msgid "Manage profiles"
2003 msgstr "Profile verwalten"
2004
2005 #: classes/pref/prefs.php:683
2006 msgid "Reset to defaults"
2007 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen"
2008
2009 #: classes/pref/prefs.php:706
2010 msgid "Plugins"
2011 msgstr "Plugins"
2012
2013 #: classes/pref/prefs.php:708
2014 msgid ""
2015 "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2016 msgstr ""
2017 "Du musst Tiny Tiny RSS neu laden, damit Pluginänderungen angewandt werden."
2018
2019 #: classes/pref/prefs.php:710
2020 msgid ""
2021 "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank"
2022 "\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a "
2023 "target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins"
2024 "\">wiki</a>."
2025 msgstr ""
2026 "Mehr Plugins im tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href="
2027 "\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">Forum</a> oder im <a target="
2028 "\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins"
2029 "\">Wiki</a>."
2030
2031 #: classes/pref/prefs.php:736
2032 msgid "System plugins"
2033 msgstr "System-Plugins"
2034
2035 #: classes/pref/prefs.php:740 classes/pref/prefs.php:794
2036 msgid "Plugin"
2037 msgstr "Plugin"
2038
2039 #: classes/pref/prefs.php:741 classes/pref/prefs.php:795
2040 msgid "Description"
2041 msgstr "Beschreibung"
2042
2043 #: classes/pref/prefs.php:742 classes/pref/prefs.php:796
2044 msgid "Version"
2045 msgstr "Version"
2046
2047 #: classes/pref/prefs.php:743 classes/pref/prefs.php:797
2048 msgid "Author"
2049 msgstr "Autor"
2050
2051 #: classes/pref/prefs.php:772 classes/pref/prefs.php:829
2052 msgid "more info"
2053 msgstr "weitere Informationen"
2054
2055 #: classes/pref/prefs.php:781 classes/pref/prefs.php:838
2056 msgid "Clear data"
2057 msgstr "Daten löschen"
2058
2059 #: classes/pref/prefs.php:790
2060 msgid "User plugins"
2061 msgstr "Benutzer-Plugins"
2062
2063 #: classes/pref/prefs.php:853
2064 msgid "Enable selected plugins"
2065 msgstr "Ausgewählte Plugins aktivieren"
2066
2067 #: classes/pref/prefs.php:920
2068 msgid "Incorrect one time password"
2069 msgstr "Falsches Einmalpasswort"
2070
2071 #: classes/pref/prefs.php:923 classes/pref/prefs.php:940
2072 msgid "Incorrect password"
2073 msgstr "Falsches Passwort"
2074
2075 #: classes/pref/prefs.php:965
2076 #, php-format
2077 msgid ""
2078 "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
2079 "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
2080 "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2081 msgstr ""
2082 "Sie können Farben, Schriftarten und das Layout Ihres aktuell gewählten "
2083 "Themas mit einem eigenen CSS-Stylesheet überschreiben. <a target=\"_blank\" "
2084 "class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Diese Datei</a> kann als Grundlage benutzt "
2085 "werden."
2086
2087 #: classes/pref/prefs.php:1005
2088 msgid "Create profile"
2089 msgstr "Profil erstellen"
2090
2091 #: classes/pref/prefs.php:1028 classes/pref/prefs.php:1056
2092 msgid "(active)"
2093 msgstr "(aktiv)"
2094
2095 #: classes/pref/prefs.php:1090
2096 msgid "Remove selected profiles"
2097 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen"
2098
2099 #: classes/pref/prefs.php:1092
2100 msgid "Activate profile"
2101 msgstr "Profil aktivieren"
2102
2103 #: classes/pref/feeds.php:13
2104 msgid "Check to enable field"
2105 msgstr "Ankreuzen um das Feld zu aktivieren"
2106
2107 #: classes/pref/feeds.php:546
2108 msgid "Feed Title"
2109 msgstr "Feed-Titel"
2110
2111 #: classes/pref/feeds.php:587 classes/pref/feeds.php:822
2112 msgid "Update"
2113 msgstr "Aktualisieren"
2114
2115 #: classes/pref/feeds.php:602 classes/pref/feeds.php:838
2116 msgid "Article purging:"
2117 msgstr "Artikel löschen:"
2118
2119 #: classes/pref/feeds.php:632
2120 msgid ""
2121 "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
2122 "requires authentication, except for Twitter feeds."
2123 msgstr ""
2124 "<b>Hinweis:</b> Sie müssen Ihre Login-Informationen eingeben, wenn Ihr Feed "
2125 "eine Authentifizierung erfordert (außer Twitter-Feeds)."
2126
2127 #: classes/pref/feeds.php:648 classes/pref/feeds.php:867
2128 msgid "Hide from Popular feeds"
2129 msgstr "Nicht unter beliebten Feeds aufführen"
2130
2131 #: classes/pref/feeds.php:660 classes/pref/feeds.php:873
2132 msgid "Include in e-mail digest"
2133 msgstr "In E-Mail-Zusammenfassung aufnehmen"
2134
2135 #: classes/pref/feeds.php:673 classes/pref/feeds.php:879
2136 msgid "Always display image attachments"
2137 msgstr "Angehängte Bilder immer anzeigen"
2138
2139 #: classes/pref/feeds.php:686 classes/pref/feeds.php:887
2140 msgid "Do not embed images"
2141 msgstr "Bilder nicht einbetten"
2142
2143 #: classes/pref/feeds.php:699 classes/pref/feeds.php:895
2144 msgid "Cache images locally"
2145 msgstr "Bilder lokal zwischenspeichern"
2146
2147 #: classes/pref/feeds.php:711 classes/pref/feeds.php:901
2148 msgid "Mark updated articles as unread"
2149 msgstr "Aktualisierte Artikel als ungelesen markieren"
2150
2151 #: classes/pref/feeds.php:717
2152 msgid "Icon"
2153 msgstr "Symbol"
2154
2155 #: classes/pref/feeds.php:731
2156 msgid "Replace"
2157 msgstr "Ersetzen"
2158
2159 #: classes/pref/feeds.php:753
2160 msgid "Resubscribe to push updates"
2161 msgstr "Abonnierte Feeds:"
2162
2163 #: classes/pref/feeds.php:760
2164 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2165 msgstr "PubSubHubbub-Abonnementstatus für Push-fähige Feeds zurücksetzen."
2166
2167 #: classes/pref/feeds.php:1156 classes/pref/feeds.php:1209
2168 msgid "All done."
2169 msgstr "Fertig."
2170
2171 #: classes/pref/feeds.php:1264
2172 msgid "Feeds with errors"
2173 msgstr "Feeds mit Fehlern"
2174
2175 #: classes/pref/feeds.php:1284
2176 msgid "Inactive feeds"
2177 msgstr "Inaktive Feeds"
2178
2179 #: classes/pref/feeds.php:1321
2180 msgid "Edit selected feeds"
2181 msgstr "Bearbeite ausgewählte Feeds"
2182
2183 #: classes/pref/feeds.php:1325 js/prefs.js:1764
2184 msgid "Batch subscribe"
2185 msgstr "Mehrere Feeds abonnieren"
2186
2187 #: classes/pref/feeds.php:1332
2188 msgid "Categories"
2189 msgstr "Kategorien"
2190
2191 #: classes/pref/feeds.php:1335
2192 msgid "Add category"
2193 msgstr "Kategorie anlegen"
2194
2195 #: classes/pref/feeds.php:1339
2196 msgid "Remove selected"
2197 msgstr "Ausgewählte Kategorien löschen"
2198
2199 #: classes/pref/feeds.php:1350
2200 msgid "More actions..."
2201 msgstr "Mehr Aktionen..."
2202
2203 #: classes/pref/feeds.php:1354
2204 msgid "Manual purge"
2205 msgstr "Manuelles Löschen"
2206
2207 #: classes/pref/feeds.php:1358
2208 msgid "Clear feed data"
2209 msgstr "Feed-Daten löschen"
2210
2211 #: classes/pref/feeds.php:1409
2212 msgid "OPML"
2213 msgstr "OPML"
2214
2215 #: classes/pref/feeds.php:1411
2216 msgid ""
2217 "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
2218 "Tiny RSS settings."
2219 msgstr ""
2220 "Über OPML können Feeds, Filter, Label und Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen "
2221 "importiert und exportiert werden."
2222
2223 #: classes/pref/feeds.php:1411
2224 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2225 msgstr "Nur das Hauptprofil kann mit OPML gesichert werden."
2226
2227 #: classes/pref/feeds.php:1424
2228 msgid "Import my OPML"
2229 msgstr "OPML importieren"
2230
2231 #: classes/pref/feeds.php:1428
2232 msgid "Filename:"
2233 msgstr "Dateiname:"
2234
2235 #: classes/pref/feeds.php:1430
2236 msgid "Include settings"
2237 msgstr "Inklusive Einstellungen"
2238
2239 #: classes/pref/feeds.php:1434
2240 msgid "Export OPML"
2241 msgstr "OPML exportieren"
2242
2243 #: classes/pref/feeds.php:1438
2244 msgid ""
2245 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
2246 "knows the URL below."
2247 msgstr ""
2248 "Ihre OPML können veröffentlicht werden, so dass jeder, der die URL kennt, "
2249 "diese abonnieren kann."
2250
2251 #: classes/pref/feeds.php:1440
2252 msgid ""
2253 "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
2254 "require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2255 msgstr ""
2256 "Eine öffentliche OPML enthält keine Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen, "
2257 "passwortgeschützte Feeds oder Feeds, die nicht in den beliebten Feeds "
2258 "auftauchen sollen."
2259
2260 #: classes/pref/feeds.php:1442
2261 msgid "Public OPML URL"
2262 msgstr "Öffentliche OPML-URL"
2263
2264 #: classes/pref/feeds.php:1443
2265 msgid "Display published OPML URL"
2266 msgstr "Zeige öffentliche OPML-URL"
2267
2268 #: classes/pref/feeds.php:1452
2269 msgid "Firefox integration"
2270 msgstr "Firefox-Integration"
2271
2272 #: classes/pref/feeds.php:1454
2273 msgid ""
2274 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2275 "link below."
2276 msgstr ""
2277 "Tiny Tiny RSS kann durch den folgenden Link als Feedreader für Firefox "
2278 "verwendet werden."
2279
2280 #: classes/pref/feeds.php:1461
2281 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2282 msgstr "Diese Website als Feedreader registrieren."
2283
2284 #: classes/pref/feeds.php:1469
2285 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2286 msgstr "Veröffentlichte & geteilte Artikel / erzeugte Feeds"
2287
2288 #: classes/pref/feeds.php:1471
2289 msgid ""
2290 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2291 "by anyone who knows the URL specified below."
2292 msgstr ""
2293 "Veröffentlichte Artikel werden als öffentlicher RSS-Feed exportiert und "
2294 "können von jedem abonniert werden, der die nachstehende URL kennt."
2295
2296 #: classes/pref/feeds.php:1479
2297 msgid "Display URL"
2298 msgstr "Zeige URL an"
2299
2300 #: classes/pref/feeds.php:1482
2301 msgid "Clear all generated URLs"
2302 msgstr "Alle generierten URLs löschen"
2303
2304 #: classes/pref/feeds.php:1486
2305 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2306 msgstr "Sie können alle durch URLs geteilten Artikel hier deaktivieren."
2307
2308 #: classes/pref/feeds.php:1491
2309 msgid "Unshare all articles"
2310 msgstr "Alle veröffentlichten Artikel zurückziehen"
2311
2312 #: classes/pref/feeds.php:1568
2313 msgid ""
2314 "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
2315 "first):"
2316 msgstr ""
2317 "Folgende Feeds konnten seit 3 Monaten nicht aktualisiert werden (älteste "
2318 "zuerst):"
2319
2320 #: classes/pref/feeds.php:1604 classes/pref/feeds.php:1670
2321 msgid "Click to edit feed"
2322 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
2323
2324 #: classes/pref/feeds.php:1622 classes/pref/feeds.php:1690
2325 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2326 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen"
2327
2328 #: classes/pref/feeds.php:1795
2329 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2330 msgstr ""
2331 "Einen gültigen RSS Feed pro Zeile hinzufügen (Es findet keine Feederkennung "
2332 "statt)"
2333
2334 #: classes/pref/feeds.php:1804
2335 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2336 msgstr "Zu abonnierende Feeds, Einen pro Zeile"
2337
2338 #: classes/pref/feeds.php:1826
2339 msgid "Feeds require authentication."
2340 msgstr "Feeds benötigen Authentifizierung."
2341
2342 #: classes/pref/system.php:29
2343 msgid "Error Log"
2344 msgstr "Fehler-Protokoll"
2345
2346 #: classes/pref/system.php:40
2347 msgid "Refresh"
2348 msgstr "Neuladen"
2349
2350 #: classes/pref/system.php:43
2351 msgid "Clear log"
2352 msgstr "Protokoll löschen"
2353
2354 #: classes/pref/system.php:48
2355 msgid "Error"
2356 msgstr "Fehler"
2357
2358 #: classes/pref/system.php:49
2359 msgid "Filename"
2360 msgstr "Dateiname"
2361
2362 #: classes/pref/system.php:50
2363 msgid "Message"
2364 msgstr "Meldung"
2365
2366 #: classes/pref/system.php:52
2367 msgid "Date"
2368 msgstr "Datum"
2369
2370 #: plugins/close_button/init.php:22
2371 msgid "Close article"
2372 msgstr "Artikel schließen"
2373
2374 #: plugins/nsfw/init.php:29 plugins/nsfw/init.php:40
2375 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2376 msgstr "NSFW (Klicken zum Anzeigen)"
2377
2378 #: plugins/nsfw/init.php:50
2379 msgid "NSFW Plugin"
2380 msgstr "NSFW Plugin"
2381
2382 #: plugins/nsfw/init.php:77
2383 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2384 msgstr "Liste von NSFW-Tags (kommagetrennt)"
2385
2386 #: plugins/nsfw/init.php:98
2387 msgid "Configuration saved."
2388 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
2389
2390 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2391 msgid "Please enter your one time password:"
2392 msgstr "Bitte geben Sie Einmalpasswort ein:"
2393
2394 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2395 msgid "Password has been changed."
2396 msgstr "Passwort wurde geändert."
2397
2398 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2399 msgid "Old password is incorrect."
2400 msgstr "Altes Passwort ist falsch."
2401
2402 #: plugins/mailto/init.php:49 plugins/mailto/init.php:55
2403 #: plugins/mail/init.php:64 plugins/mail/init.php:70
2404 msgid "[Forwarded]"
2405 msgstr "[Weitergeleitet]"
2406
2407 #: plugins/mailto/init.php:49 plugins/mail/init.php:64
2408 msgid "Multiple articles"
2409 msgstr "Mehrere Artikel"
2410
2411 #: plugins/mailto/init.php:71
2412 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2413 msgstr "Klicken Sie den folgenden Link, um Ihren Mailclienten aufzurufen:"
2414
2415 #: plugins/mailto/init.php:75
2416 msgid "Forward selected article(s) by email."
2417 msgstr "Markierte(n) Artikel per E-Mail weiterleiten"
2418
2419 #: plugins/mailto/init.php:78
2420 msgid ""
2421 "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2422 msgstr ""
2423 "Sie können die Nachricht bearbeiten, bevor Sie diese mit Ihrem Mailclienten "
2424 "abschicken."
2425
2426 #: plugins/mailto/init.php:83
2427 msgid "Close this dialog"
2428 msgstr "Diesen Dialog schließen"
2429
2430 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2431 msgid "Bookmarklets"
2432 msgstr "Lesezeichen"
2433
2434 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2435 msgid ""
2436 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
2437 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2438 msgstr ""
2439 "Ziehen Sie den folgenden Link in Ihre Browser-Toolbar, öffnen Sie den Feed, "
2440 "an dem Sie interessiert sind, in Ihren Browser und klicken auf den Link, um "
2441 "ihn zu abonnieren."
2442
2443 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2444 #, php-format
2445 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2446 msgstr "%s in Tiny Tiny RSS abonnieren?"
2447
2448 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2449 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2450 msgstr "Abonnieren in Tiny Tiny RSS"
2451
2452 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2453 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2454 msgstr ""
2455 "Benutzen Sie dieses Lesezeichen, um beliebige Seiten mit Tiny Tiny RSS zu "
2456 "teilen"
2457
2458 #: plugins/import_export/init.php:58
2459 msgid "Import and export"
2460 msgstr "Import und Export"
2461
2462 #: plugins/import_export/init.php:60
2463 msgid ""
2464 "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping "
2465 "or when migrating between tt-rss instances of same version."
2466 msgstr ""
2467 "Die markierten und archivierten Artikel können zur Aufbewahrung oder "
2468 "Migration zwischen verschiedenen Tiny Tiny RSS Instanzen exportiert werden."
2469
2470 #: plugins/import_export/init.php:65
2471 msgid "Export my data"
2472 msgstr "Meine Daten exportieren"
2473
2474 #: plugins/import_export/init.php:81
2475 msgid "Import"
2476 msgstr "Importieren"
2477
2478 #: plugins/import_export/init.php:219
2479 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2480 msgstr "Import fehlgeschlagen: Falsche Schemaversion"
2481
2482 #: plugins/import_export/init.php:224
2483 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2484 msgstr "Import fehlgeschlagen: Unbekanntes Dateiformat"
2485
2486 #: plugins/import_export/init.php:383
2487 msgid "Finished: "
2488 msgstr "Beendet: "
2489
2490 #: plugins/import_export/init.php:384
2491 #, php-format
2492 msgid "%d article processed, "
2493 msgid_plural "%d articles processed, "
2494 msgstr[0] "%d Artikel verarbeitet, "
2495 msgstr[1] "%d Artikel verarbeitet, "
2496
2497 #: plugins/import_export/init.php:385
2498 #, php-format
2499 msgid "%d imported, "
2500 msgid_plural "%d imported, "
2501 msgstr[0] "%d importiert, "
2502 msgstr[1] "%d importiert, "
2503
2504 #: plugins/import_export/init.php:386
2505 #, php-format
2506 msgid "%d feed created."
2507 msgid_plural "%d feeds created."
2508 msgstr[0] "%d Feed erstellt."
2509 msgstr[1] "%d Feeds erstellt."
2510
2511 #: plugins/import_export/init.php:391
2512 msgid "Could not load XML document."
2513 msgstr "Konnte XML-Datei nicht laden."
2514
2515 #: plugins/import_export/init.php:403
2516 msgid "Prepare data"
2517 msgstr "Bereite Daten vor"
2518
2519 #: plugins/import_export/init.php:446 plugins/googlereaderimport/init.php:92
2520 msgid "No file uploaded."
2521 msgstr "Es wurde keine Datei hochgeladen."
2522
2523 #: plugins/mail/init.php:85
2524 msgid "From:"
2525 msgstr "Absender:"
2526
2527 #: plugins/mail/init.php:94
2528 msgid "To:"
2529 msgstr "Empfänger:"
2530
2531 #: plugins/mail/init.php:107
2532 msgid "Subject:"
2533 msgstr "Betreff:"
2534
2535 #: plugins/mail/init.php:123
2536 msgid "Send e-mail"
2537 msgstr "E-Mail versenden"
2538
2539 #: plugins/note/init.php:26 plugins/note/note.js:11
2540 msgid "Edit article note"
2541 msgstr "Artikelnotizen bearbeiten"
2542
2543 #: plugins/googlereaderimport/init.php:178
2544 #, php-format
2545 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2546 msgstr "Fertig. %d von %d Artikeln importiert."
2547
2548 #: plugins/googlereaderimport/init.php:182
2549 msgid "The document has incorrect format."
2550 msgstr "Das Dokumentenformat ist fehlerhaft"
2551
2552 #: plugins/googlereaderimport/init.php:353
2553 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2554 msgstr "Importiere markierte oder geteilte Einträge aus dem Google Reader"
2555
2556 #: plugins/googlereaderimport/init.php:357
2557 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2558 msgstr "Wählen Sie ihre starred.json oder shared.json aus."
2559
2560 #: plugins/googlereaderimport/init.php:371
2561 msgid "Import my Starred items"
2562 msgstr "Importiere meine markierten Einträge"
2563
2564 #: plugins/instances/init.php:141
2565 msgid "Linked"
2566 msgstr "Verbunden"
2567
2568 #: plugins/instances/init.php:204 plugins/instances/init.php:395
2569 msgid "Instance"
2570 msgstr "Instanz"
2571
2572 #: plugins/instances/init.php:215 plugins/instances/init.php:312
2573 #: plugins/instances/init.php:404
2574 msgid "Instance URL"
2575 msgstr "Instanz-URL"
2576
2577 #: plugins/instances/init.php:226 plugins/instances/init.php:414
2578 msgid "Access key:"
2579 msgstr "Zugriffsberechtigung:"
2580
2581 #: plugins/instances/init.php:229 plugins/instances/init.php:313
2582 #: plugins/instances/init.php:417
2583 msgid "Access key"
2584 msgstr "Zugriffsberechtigung"
2585
2586 #: plugins/instances/init.php:233 plugins/instances/init.php:421
2587 msgid "Use one access key for both linked instances."
2588 msgstr ""
2589 "Benutzen Sie den selben Zugriffschlüssel für beide verbundenen Instanzen."
2590
2591 #: plugins/instances/init.php:241 plugins/instances/init.php:429
2592 msgid "Generate new key"
2593 msgstr "Neuen Zugriffsschlüssel erzeugen"
2594
2595 #: plugins/instances/init.php:292
2596 msgid "Link instance"
2597 msgstr "Instanz verbinden"
2598
2599 #: plugins/instances/init.php:304
2600 msgid ""
2601 "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
2602 "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2603 msgstr ""
2604 "Sie können andere Instanzen von Tiny Tiny RSS mit dieser verbinden, um "
2605 "beliebte Feeds zu teilen. Verbinden Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS mit "
2606 "folgender URL:"
2607
2608 #: plugins/instances/init.php:314
2609 msgid "Last connected"
2610 msgstr "Zuletzt verbunden"
2611
2612 #: plugins/instances/init.php:315
2613 msgid "Status"
2614 msgstr "Status"
2615
2616 #: plugins/instances/init.php:316
2617 msgid "Stored feeds"
2618 msgstr "Gespeicherte Feeds"
2619
2620 #: plugins/instances/init.php:433
2621 msgid "Create link"
2622 msgstr "Verbindung herstellen"
2623
2624 #: plugins/share/init.php:25
2625 msgid "Share by URL"
2626 msgstr "Per URL teilen"
2627
2628 #: plugins/share/init.php:47
2629 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2630 msgstr "Sie können diesen Artikel über folgende eindeutige URL teilen:"
2631
2632 #: plugins/updater/init.php:321 plugins/updater/init.php:338
2633 #: plugins/updater/updater.js:10
2634 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2635 msgstr "Tiny Tiny RSS updaten"
2636
2637 #: plugins/updater/init.php:341
2638 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2639 msgstr "Tiny Tiny RSS ist auf dem neuesten Stand."
2640
2641 #: plugins/updater/init.php:349
2642 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2643 msgstr "Diesen Dialog nicht Schließen, bis das Update abgeschlossen ist."
2644
2645 #: plugins/updater/init.php:358
2646 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2647 msgstr ""
2648 "Es wird empfohlen, das tt-rss Verzeichnis zu sichern, bevor Sie fortfahren."
2649
2650 #: plugins/updater/init.php:359
2651 msgid "Your database will not be modified."
2652 msgstr "Ihre Datenbank wird nicht verändert"
2653
2654 #: plugins/updater/init.php:360
2655 msgid ""
2656 "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be "
2657 "renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all "
2658 "your customized files after update finishes."
2659 msgstr ""
2660 "Ihre aktuelle tt-rss Installation wird nicht verändert. Sie wird umbenannt "
2661 "und bleibt somit erhalten. Ihre Anpassungen können Sie nach dem Update "
2662 "migrieren."
2663
2664 #: plugins/updater/init.php:361
2665 msgid "Ready to update."
2666 msgstr "Bereit zum Updaten."
2667
2668 #: plugins/updater/init.php:366
2669 msgid "Start update"
2670 msgstr "Starte update"
2671
2672 #: js/PrefFeedTree.js:47
2673 msgid "Edit category"
2674 msgstr "Kategorie bearbeiten"
2675
2676 #: js/PrefFeedTree.js:54
2677 msgid "Remove category"
2678 msgstr "Kategorie entfernen"
2679
2680 #: js/PrefFilterTree.js:48
2681 msgid "Inverse"
2682 msgstr "Invertiert"
2683
2684 #: js/feedlist.js:397 js/feedlist.js:425
2685 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2686 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
2687
2688 #: js/feedlist.js:416
2689 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2690 msgstr ""
2691 "Alle Artikel in %s, die älter als einen Tag sind, als gelesen markieren?"
2692
2693 #: js/feedlist.js:419
2694 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2695 msgstr ""
2696 "Alle Artikel in %s, die älter als eine Woche sind, als gelesen markieren?"
2697
2698 #: js/feedlist.js:422
2699 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2700 msgstr ""
2701 "Alle Artikel in %s, die älter als 2 Wochen sind, als gelesen markieren?"
2702
2703 #: js/functions.js:65
2704 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2705 msgstr "Der Fehler wird im Fehlerprotokoll gespeichert"
2706
2707 #: js/functions.js:107
2708 msgid ""
2709 "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
2710 "your browser information. Your IP would be saved in the database."
2711 msgstr ""
2712 "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Fehler an tt-rss.org melden wollen? Der "
2713 "Bericht enthält Ihre Browser-Informationen. Ihre IP-Adresse würde in der "
2714 "Datenbank gespeichert werden."
2715
2716 #: js/functions.js:236
2717 msgid "Click to close"
2718 msgstr "Zum Schließen klicken"
2719
2720 #: js/functions.js:612
2721 msgid "Error explained"
2722 msgstr "Fehler erklärt"
2723
2724 #: js/functions.js:694
2725 msgid "Upload complete."
2726 msgstr "Upload fertig."
2727
2728 #: js/functions.js:718
2729 msgid "Remove stored feed icon?"
2730 msgstr "Gespeichertes Feed-Symbol entfernen?"
2731
2732 #: js/functions.js:723
2733 msgid "Removing feed icon..."
2734 msgstr "Feedsymbol wird entfernt."
2735
2736 #: js/functions.js:728
2737 msgid "Feed icon removed."
2738 msgstr "Feedsymbol entfernt."
2739
2740 #: js/functions.js:750
2741 msgid "Please select an image file to upload."
2742 msgstr "Bitte eine Bilddatei zum Hochladen auswählen."
2743
2744 #: js/functions.js:752
2745 msgid "Upload new icon for this feed?"
2746 msgstr "Neues Symbol für diesen Feed hochladen?"
2747
2748 #: js/functions.js:753
2749 msgid "Uploading, please wait..."
2750 msgstr "Lade hoch, bitte warten..."
2751
2752 #: js/functions.js:769
2753 msgid "Please enter label caption:"
2754 msgstr "Bitte einen Label-Titel eingeben:"
2755
2756 #: js/functions.js:774
2757 msgid "Can't create label: missing caption."
2758 msgstr "Kann das Label nicht hinzufügen: fehlender Titel."
2759
2760 #: js/functions.js:817
2761 msgid "Subscribe to Feed"
2762 msgstr "Feed abonnieren"
2763
2764 #: js/functions.js:844
2765 msgid "Subscribed to %s"
2766 msgstr "%s abonniert"
2767
2768 #: js/functions.js:849
2769 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2770 msgstr "Die angegebene URL scheint ungültig zu sein."
2771
2772 #: js/functions.js:852
2773 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2774 msgstr "Die angegebene URL scheint keine Feeds zu enthalten."
2775
2776 #: js/functions.js:862
2777 msgid "Expand to select feed"
2778 msgstr "Ausklappen um Feed auszuwählen"
2779
2780 #: js/functions.js:874
2781 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2782 msgstr "Die angegebene URL konnte nicht heruntergeladen werden: %s"
2783
2784 #: js/functions.js:878
2785 msgid "XML validation failed: %s"
2786 msgstr "XML-Validierung fehlgeschlagen: %s"
2787
2788 #: js/functions.js:883
2789 msgid "You are already subscribed to this feed."
2790 msgstr "Sie haben diesen Feed bereits abonniert."
2791
2792 #: js/functions.js:1013
2793 msgid "Edit rule"
2794 msgstr "Regel bearbeiten"
2795
2796 #: js/functions.js:1039
2797 msgid "Edit action"
2798 msgstr "Aktion bearbeiten"
2799
2800 #: js/functions.js:1076
2801 msgid "Create Filter"
2802 msgstr "Filter erstellen"
2803
2804 #: js/functions.js:1191
2805 msgid ""
2806 "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
2807 "hub again on next feed update."
2808 msgstr ""
2809 "Abonnement zurücksetzen? Tiny Tiny RSS wird versuchen, sich bei der nächsten "
2810 "Feed-Aktualisierung erneut beim Benachrichtigungs-Hub anzumelden."
2811
2812 #: js/functions.js:1202
2813 msgid "Subscription reset."
2814 msgstr "Abonnement zurückgesetzt."
2815
2816 #: js/functions.js:1212 js/tt-rss.js:677
2817 msgid "Unsubscribe from %s?"
2818 msgstr "%s abbestellen?"
2819
2820 #: js/functions.js:1215
2821 msgid "Removing feed..."
2822 msgstr "Feed wird entfernt..."
2823
2824 #: js/functions.js:1324
2825 msgid "Please enter category title:"
2826 msgstr "Bitte geben Sie den Kategorietitel ein:"
2827
2828 #: js/functions.js:1355
2829 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2830 msgstr "Neue Veröffentlichungsadresse für diesen Feed erzeugen?"
2831
2832 #: js/functions.js:1359 js/prefs.js:1231
2833 msgid "Trying to change address..."
2834 msgstr "Versuche, die Adresse zu ändern..."
2835
2836 #: js/functions.js:1546 js/tt-rss.js:422 js/tt-rss.js:658
2837 msgid "You can't edit this kind of feed."
2838 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht bearbeiten."
2839
2840 #: js/functions.js:1561
2841 msgid "Edit Feed"
2842 msgstr "Feed bearbeiten"
2843
2844 #: js/functions.js:1567 js/prefs.js:194 js/prefs.js:749
2845 msgid "Saving data..."
2846 msgstr "Speichere Daten..."
2847
2848 #: js/functions.js:1599
2849 msgid "More Feeds"
2850 msgstr "Weitere Feeds"
2851
2852 #: js/functions.js:1660 js/functions.js:1770 js/prefs.js:397 js/prefs.js:427
2853 #: js/prefs.js:459 js/prefs.js:642 js/prefs.js:662 js/prefs.js:1207
2854 #: js/prefs.js:1352
2855 msgid "No feeds are selected."
2856 msgstr "Keine Feeds ausgewählt."
2857
2858 #: js/functions.js:1702
2859 msgid ""
2860 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2861 "be removed."
2862 msgstr ""
2863 "Die ausgewählten Feeds aus dem Archiv löschen? Feeds mit gespeicherten "
2864 "Artikeln werden nicht gelöscht"
2865
2866 #: js/functions.js:1741
2867 msgid "Feeds with update errors"
2868 msgstr "Feeds mit Aktualisierungsfehlern"
2869
2870 #: js/functions.js:1752 js/prefs.js:1189
2871 msgid "Remove selected feeds?"
2872 msgstr "Ausgewählte Feeds entfernen?"
2873
2874 #: js/functions.js:1755 js/prefs.js:1192
2875 msgid "Removing selected feeds..."
2876 msgstr "Ausgewählte Feeds werden entfernt..."
2877
2878 #: js/functions.js:1853
2879 msgid "Help"
2880 msgstr "Hilfe"
2881
2882 #: js/prefs.js:55
2883 msgid "Please enter login:"
2884 msgstr "Bitte Benutzernamen eingeben:"
2885
2886 #: js/prefs.js:62
2887 msgid "Can't create user: no login specified."
2888 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzufügen: kein Login angegeben."
2889
2890 #: js/prefs.js:66
2891 msgid "Adding user..."
2892 msgstr "Füge Benutzer hinzu..."
2893
2894 #: js/prefs.js:94
2895 msgid "User Editor"
2896 msgstr "Benutzereditor"
2897
2898 #: js/prefs.js:117
2899 msgid "Edit Filter"
2900 msgstr "Filter bearbeiten"
2901
2902 #: js/prefs.js:164
2903 msgid "Remove filter?"
2904 msgstr "Filter entfernen?"
2905
2906 #: js/prefs.js:169
2907 msgid "Removing filter..."
2908 msgstr "Filter werden entfernt..."
2909
2910 #: js/prefs.js:279
2911 msgid "Remove selected labels?"
2912 msgstr "Ausgewählte Label entfernen?"
2913
2914 #: js/prefs.js:282
2915 msgid "Removing selected labels..."
2916 msgstr "Ausgewählte Label werden entfernt..."
2917
2918 #: js/prefs.js:295 js/prefs.js:1393
2919 msgid "No labels are selected."
2920 msgstr "Keine Label ausgewählt."
2921
2922 #: js/prefs.js:309
2923 msgid ""
2924 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2925 "removed."
2926 msgstr ""
2927 "Ausgewählte Benutzer löschen? Weder der Administrator noch Ihr eigenes Konto "
2928 "werden gelöscht."
2929
2930 #: js/prefs.js:312
2931 msgid "Removing selected users..."
2932 msgstr "Ausgewählte Benutzer werden entfernt..."
2933
2934 #: js/prefs.js:326 js/prefs.js:507 js/prefs.js:528 js/prefs.js:567
2935 msgid "No users are selected."
2936 msgstr "Keine Benutzer ausgewählt."
2937
2938 #: js/prefs.js:344
2939 msgid "Remove selected filters?"
2940 msgstr "Ausgewählte Filter entfernen?"
2941
2942 #: js/prefs.js:347
2943 msgid "Removing selected filters..."
2944 msgstr "Ausgewählte Filter werden entfernt..."
2945
2946 #: js/prefs.js:359 js/prefs.js:597 js/prefs.js:616
2947 msgid "No filters are selected."
2948 msgstr "Keine Filter ausgewählt."
2949
2950 #: js/prefs.js:378
2951 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2952 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen?"
2953
2954 #: js/prefs.js:382
2955 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2956 msgstr "Bestelle ausgewählte Feeds ab..."
2957
2958 #: js/prefs.js:412
2959 msgid "Please select only one feed."
2960 msgstr "Bitte nur einen Feed auswählen."
2961
2962 #: js/prefs.js:418
2963 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2964 msgstr "Alle nicht markierten Artikel im ausgewählten Feed löschen?"
2965
2966 #: js/prefs.js:421
2967 msgid "Clearing selected feed..."
2968 msgstr "Leere ausgewählten Feed..."
2969
2970 #: js/prefs.js:440
2971 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2972 msgstr "Artikel für wieviele Tage aufbewahren (0 - Standardwert nutzen)?"
2973
2974 #: js/prefs.js:443
2975 msgid "Purging selected feed..."
2976 msgstr "Lösche ausgewählten Feed..."
2977
2978 #: js/prefs.js:478
2979 msgid "Login field cannot be blank."
2980 msgstr "Feld für Benutzername darf nicht leer sein."
2981
2982 #: js/prefs.js:482
2983 msgid "Saving user..."
2984 msgstr "Benutzer werden gespeichert..."
2985
2986 #: js/prefs.js:512 js/prefs.js:533 js/prefs.js:572
2987 msgid "Please select only one user."
2988 msgstr "Bitte nur einen Benutzer auswählen."
2989
2990 #: js/prefs.js:537
2991 msgid "Reset password of selected user?"
2992 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers zurücksetzen?"
2993
2994 #: js/prefs.js:540
2995 msgid "Resetting password for selected user..."
2996 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers wird zurückgesetzt..."
2997
2998 #: js/prefs.js:585
2999 msgid "User details"
3000 msgstr "Benutzerdetails"
3001
3002 #: js/prefs.js:602
3003 msgid "Please select only one filter."
3004 msgstr "Bitte nur einen Filter auswählen."
3005
3006 #: js/prefs.js:620
3007 msgid "Combine selected filters?"
3008 msgstr "Ausgewählte Filter zusammenfügen?"
3009
3010 #: js/prefs.js:623
3011 msgid "Joining filters..."
3012 msgstr "Filter werden zusammengefügt..."
3013
3014 #: js/prefs.js:684
3015 msgid "Edit Multiple Feeds"
3016 msgstr "Mehrere Feeds bearbeiten"
3017
3018 #: js/prefs.js:708
3019 msgid "Save changes to selected feeds?"
3020 msgstr "Änderungen an den gewählten Feeds speichern?"
3021
3022 #: js/prefs.js:785
3023 msgid "OPML Import"
3024 msgstr "OPML Import"
3025
3026 #: js/prefs.js:812
3027 msgid "Please choose an OPML file first."
3028 msgstr "Bitte zuerst eine OPML-Datei auswählen."
3029
3030 #: js/prefs.js:815 plugins/import_export/import_export.js:115
3031 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3032 msgid "Importing, please wait..."
3033 msgstr "Importiere, bitte warten..."
3034
3035 #: js/prefs.js:982
3036 msgid "Reset to defaults?"
3037 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen?"
3038
3039 #: js/prefs.js:1096
3040 msgid ""
3041 "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3042 msgstr ""
3043 "Kategorie %s löschen? Feeds dieser Kategorie werden dann nach "
3044 "Unkategorisiert verschoben."
3045
3046 #: js/prefs.js:1102
3047 msgid "Removing category..."
3048 msgstr "Kategorie wird entfernt..."
3049
3050 #: js/prefs.js:1123
3051 msgid "Remove selected categories?"
3052 msgstr "Ausgewählte Kategorien entfernen?"
3053
3054 #: js/prefs.js:1126
3055 msgid "Removing selected categories..."
3056 msgstr "Ausgewählte Kategorien werden entfernt..."
3057
3058 #: js/prefs.js:1139
3059 msgid "No categories are selected."
3060 msgstr "Keine Kategorien ausgewählt."
3061
3062 #: js/prefs.js:1147
3063 msgid "Category title:"
3064 msgstr "Name der Kategorie:"
3065
3066 #: js/prefs.js:1151
3067 msgid "Creating category..."
3068 msgstr "Kategorie wird erstellt..."
3069
3070 #: js/prefs.js:1178
3071 msgid "Feeds without recent updates"
3072 msgstr "Feeds ohne kürzliche Aktualisierungen"
3073
3074 #: js/prefs.js:1227
3075 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3076 msgstr "Aktuelle Veröffentlichungsadresse durch eine Neue ersetzen?"
3077
3078 #: js/prefs.js:1316
3079 msgid "Clearing feed..."
3080 msgstr "Feed wird geleert..."
3081
3082 #: js/prefs.js:1336
3083 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3084 msgstr "Artikel in gewählten Feeds neu bewerten?"
3085
3086 #: js/prefs.js:1339
3087 msgid "Rescoring selected feeds..."
3088 msgstr "Ausgewählte Feed werden neu bewertet..."
3089
3090 #: js/prefs.js:1359
3091 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3092 msgstr ""
3093 "Alle Artikel neu bewerten? Dieser Vorgang kann viel Zeit in Anspruch nehmen."
3094
3095 #: js/prefs.js:1362
3096 msgid "Rescoring feeds..."
3097 msgstr "Feed werden neu bewertet..."
3098
3099 #: js/prefs.js:1379
3100 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3101 msgstr "Farben der ausgewählten Label auf Standardwerte zurücksetzen?"
3102
3103 #: js/prefs.js:1416
3104 msgid "Settings Profiles"
3105 msgstr "Einstellungsprofile"
3106
3107 #: js/prefs.js:1425
3108 msgid ""
3109 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3110 msgstr ""
3111 "Ausgewählte Profile löschen? Das aktive und das Standardprofil werden nicht "
3112 "gelöscht."
3113
3114 #: js/prefs.js:1428
3115 msgid "Removing selected profiles..."
3116 msgstr "Ausgewählte Profile werden entfernt..."
3117
3118 #: js/prefs.js:1443
3119 msgid "No profiles are selected."
3120 msgstr "Keine Profile ausgewählt."
3121
3122 #: js/prefs.js:1451 js/prefs.js:1504
3123 msgid "Activate selected profile?"
3124 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen?"
3125
3126 #: js/prefs.js:1467 js/prefs.js:1520
3127 msgid "Please choose a profile to activate."
3128 msgstr "Bitte ein Profil zum Aktivieren auswählen."
3129
3130 #: js/prefs.js:1472
3131 msgid "Creating profile..."
3132 msgstr "Profil wird erstellt..."
3133
3134 #: js/prefs.js:1528
3135 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3136 msgstr "Alle zuvor erstellten Feed-URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3137
3138 #: js/prefs.js:1531 js/prefs.js:1550
3139 msgid "Clearing URLs..."
3140 msgstr "Leere URLs..."
3141
3142 #: js/prefs.js:1538
3143 msgid "Generated URLs cleared."
3144 msgstr "Generierte URLs gelöscht."
3145
3146 #: js/prefs.js:1547
3147 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3148 msgstr "Alle bisher geteilten Artikel URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3149
3150 #: js/prefs.js:1557
3151 msgid "Shared URLs cleared."
3152 msgstr "Geteilte URLs geleert."
3153
3154 #: js/prefs.js:1648
3155 msgid "Label Editor"
3156 msgstr "Label-Editor"
3157
3158 #: js/prefs.js:1770
3159 msgid "Subscribing to feeds..."
3160 msgstr "Abonniere Feeds..."
3161
3162 #: js/prefs.js:1807
3163 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3164 msgstr "Gesicherte Daten dieses Plugins löschen?"
3165
3166 #: js/prefs.js:1824
3167 msgid "Clear all messages in the error log?"
3168 msgstr "Alle Einträge aus dem Fehler-Protokoll löschen?"
3169
3170 #: js/tt-rss.js:127
3171 msgid "Mark all articles as read?"
3172 msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?"
3173
3174 #: js/tt-rss.js:133
3175 msgid "Marking all feeds as read..."
3176 msgstr "Alle Feeds werden als gelesen markiert..."
3177
3178 #: js/tt-rss.js:381
3179 msgid "Please enable mail plugin first."
3180 msgstr "Bitte erst das Mail-Plugin aktivieren."
3181
3182 #: js/tt-rss.js:493
3183 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3184 msgstr "Bitte erst das \"Original einbetten\" Plugin aktivieren."
3185
3186 #: js/tt-rss.js:645
3187 msgid "Select item(s) by tags"
3188 msgstr "Artikel nach Tag auswählen"
3189
3190 #: js/tt-rss.js:666
3191 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3192 msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen."
3193
3194 #: js/tt-rss.js:671 js/tt-rss.js:825
3195 msgid "Please select some feed first."
3196 msgstr "Bitte erst einen Feed auswählen."
3197
3198 #: js/tt-rss.js:820
3199 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3200 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht neu bewerten."
3201
3202 #: js/tt-rss.js:830
3203 msgid "Rescore articles in %s?"
3204 msgstr "Artikel in %s neu bewerten?"
3205
3206 #: js/tt-rss.js:833
3207 msgid "Rescoring articles..."
3208 msgstr "Artikel werden neu bewertet..."
3209
3210 #: js/tt-rss.js:967
3211 msgid "New version available!"
3212 msgstr "Neue Version verfügbar!"
3213
3214 #: js/viewfeed.js:100
3215 msgid "Cancel search"
3216 msgstr "Suche abbrechen"
3217
3218 #: js/viewfeed.js:449
3219 msgid "Unstar article"
3220 msgstr "Artikelmarkierung entfernen"
3221
3222 #: js/viewfeed.js:453
3223 msgid "Star article"
3224 msgstr "Artikel markieren"
3225
3226 #: js/viewfeed.js:493
3227 msgid "Unpublish article"
3228 msgstr "Artikelveröffentlichung widerrufen"
3229
3230 #: js/viewfeed.js:497
3231 msgid "Publish article"
3232 msgstr "Artikel veröffentlichen"
3233
3234 #: js/viewfeed.js:649
3235 msgid "%d article selected"
3236 msgid_plural "%d articles selected"
3237 msgstr[0] "%d Artikel ausgewählt."
3238 msgstr[1] "%d Artikel ausgewählt."
3239
3240 #: js/viewfeed.js:721 js/viewfeed.js:749 js/viewfeed.js:776 js/viewfeed.js:839
3241 #: js/viewfeed.js:873 js/viewfeed.js:993 js/viewfeed.js:1036
3242 #: js/viewfeed.js:1089 js/viewfeed.js:2066 plugins/mailto/init.js:7
3243 #: plugins/mail/mail.js:7
3244 msgid "No articles are selected."
3245 msgstr "Keine Artikel ausgewählt."
3246
3247 #: js/viewfeed.js:1001
3248 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3249 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3250 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s löschen?"
3251 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s löschen?"
3252
3253 #: js/viewfeed.js:1003
3254 msgid "Delete %d selected article?"
3255 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3256 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel löschen?"
3257 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel löschen?"
3258
3259 #: js/viewfeed.js:1045
3260 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3261 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3262 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s archivieren?"
3263 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s archivieren?"
3264
3265 #: js/viewfeed.js:1048
3266 msgid "Move %d archived article back?"
3267 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3268 msgstr[0] "%d archivierten Artikel zurück verschieben?"
3269 msgstr[1] "%d archivierte Artikel zurück verschieben?"
3270
3271 #: js/viewfeed.js:1050
3272 msgid ""
3273 "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3274 msgstr ""
3275 "Bitte beachten Sie, das nicht markierte Artikel beim nächsten Update der "
3276 "Feeds gelöscht werden könnten."
3277
3278 #: js/viewfeed.js:1095
3279 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3280 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3281 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s als gelesen markieren?"
3282 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?"
3283
3284 #: js/viewfeed.js:1119
3285 msgid "Edit article Tags"
3286 msgstr "Artikel-Tags bearbeiten"
3287
3288 #: js/viewfeed.js:1125
3289 msgid "Saving article tags..."
3290 msgstr "Artikel-Tags werden gespeichert..."
3291
3292 #: js/viewfeed.js:1331
3293 msgid "No article is selected."
3294 msgstr "Kein Artikel ausgewählt."
3295
3296 #: js/viewfeed.js:1366
3297 msgid "No articles found to mark"
3298 msgstr "Keine Artikel zum markieren gefunden"
3299
3300 #: js/viewfeed.js:1368
3301 msgid "Mark %d article as read?"
3302 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3303 msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3304 msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3305
3306 #: js/viewfeed.js:1870
3307 msgid "Open original article"
3308 msgstr "Originalartikel öffnen"
3309
3310 #: js/viewfeed.js:1876
3311 msgid "Display article URL"
3312 msgstr "Zeige Artikel-URL an"
3313
3314 #: js/viewfeed.js:1895
3315 msgid "Toggle marked"
3316 msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
3317
3318 #: js/viewfeed.js:1976
3319 msgid "Assign label"
3320 msgstr "Label zuweisen"
3321
3322 #: js/viewfeed.js:1981
3323 msgid "Remove label"
3324 msgstr "Label entfernen"
3325
3326 #: js/viewfeed.js:2035
3327 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3328 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für die ausgewählten Artikel ab:"
3329
3330 #: js/viewfeed.js:2077
3331 msgid "Please enter new score for this article:"
3332 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für diesen Artikel ab:"
3333
3334 #: js/viewfeed.js:2110
3335 msgid "Article URL:"
3336 msgstr "Artikel-URL:"
3337
3338 #: plugins/embed_original/init.js:6
3339 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3340 msgstr ""
3341 "Entschuldigung, dein Browser unterstützt keine \"Sandbox\" für iframes."
3342
3343 #: plugins/mailto/init.js:21 plugins/mail/mail.js:21
3344 msgid "Forward article by email"
3345 msgstr "Artikel via E-Mail weiterleiten"
3346
3347 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3348 msgid "Export Data"
3349 msgstr "Daten exportieren"
3350
3351 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3352 msgid ""
3353 "Finished, exported %d article. You can download the data <a "
3354 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3355 msgid_plural ""
3356 "Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
3357 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3358 msgstr[0] ""
3359 "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> "
3360 "herunterladen."
3361 msgstr[1] ""
3362 "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> "
3363 "herunterladen."
3364
3365 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3366 msgid "Data Import"
3367 msgstr "Daten importieren"
3368
3369 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3370 msgid "Please choose the file first."
3371 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3372
3373 #: plugins/note/note.js:17
3374 msgid "Saving article note..."
3375 msgstr "Artikelnotiz wird gespeichert..."
3376
3377 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3378 msgid "Google Reader Import"
3379 msgstr "Google Reader Import"
3380
3381 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3382 msgid "Please choose a file first."
3383 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3384
3385 #: plugins/instances/instances.js:10
3386 msgid "Link Instance"
3387 msgstr "Instanz verbinden"
3388
3389 #: plugins/instances/instances.js:73
3390 msgid "Edit Instance"
3391 msgstr "Instanz bearbeiten"
3392
3393 #: plugins/instances/instances.js:122
3394 msgid "Remove selected instances?"
3395 msgstr "Ausgewählte Instanzen entfernen?"
3396
3397 #: plugins/instances/instances.js:125
3398 msgid "Removing selected instances..."
3399 msgstr "Ausgewählte Instanzen werden entfernt..."
3400
3401 #: plugins/instances/instances.js:139 plugins/instances/instances.js:151
3402 msgid "No instances are selected."
3403 msgstr "Keine Instanzen ausgewählt."
3404
3405 #: plugins/instances/instances.js:156
3406 msgid "Please select only one instance."
3407 msgstr "Bitte nur eine Instanz auswählen."
3408
3409 #: plugins/share/share.js:10
3410 msgid "Share article by URL"
3411 msgstr "Artikel über URL teilen"
3412
3413 #: plugins/updater/updater.js:58
3414 msgid ""
3415 "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to "
3416 "continue."
3417 msgstr ""
3418 "Bitte sichern Sie ihr tt-rss Verzeichnis, bevor Sie fortfahren. Geben Sie "
3419 "'yes' ein, um fortzufahren."
3420
3421 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3422 #~ msgstr "Zeige/Verstecke leere Kategorien"
3423
3424 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3425 #~ msgstr "Veröffentlichte Artikel und erzeugte Feeds"
3426
3427 #~ msgid "Articles shared by URL"
3428 #~ msgstr "Per URL geteilte Artikel"
3429
3430 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3431 #~ msgstr ""
3432 #~ "Folgende Feeds konnten aufgrund von Fehlern nicht aktualisiert werden:"
3433
3434 #~ msgid ""
3435 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this "
3436 #~ "application to function properly. Please check your browser settings."
3437 #~ msgstr ""
3438 #~ "Diese Anwendung benötigt Javascript um ordnungsgemäß zu funktionieren. "
3439 #~ "Bitte überprüfen Sie Ihre Browser-Einstellungen."
3440
3441 #~ msgid "Hello,"
3442 #~ msgstr "Hallo,"
3443
3444 #~ msgid "Regular version"
3445 #~ msgstr "Reguläre Version"
3446
3447 #~ msgid "Home"
3448 #~ msgstr "Startseite"
3449
3450 #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3451 #~ msgstr "Nichts gefunden (klicken um Feed zu aktualisieren)"
3452
3453 #~ msgid "Open regular version"
3454 #~ msgstr "Reguläre Version öffnen"
3455
3456 #~ msgid "Enable categories"
3457 #~ msgstr "Feedkategorien aktivieren"
3458
3459 #~ msgid "ON"
3460 #~ msgstr "AN"
3461
3462 #~ msgid "OFF"
3463 #~ msgstr "AUS"
3464
3465 #~ msgid "Browse categories like folders"
3466 #~ msgstr "Kategorien wie Ordner behandeln"
3467
3468 #~ msgid "Show images in posts"
3469 #~ msgstr "Bilder in Artikeln anzeigen"
3470
3471 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3472 #~ msgstr "Gelesene Artikel und Feeds verstecken"
3473
3474 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3475 #~ msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
3476
3477 #~ msgid "Article archive"
3478 #~ msgstr "Artikelarchiv"
3479
3480 #~ msgid "Example Pane"
3481 #~ msgstr "Beispiel Pane"
3482
3483 #~ msgid "Sample value"
3484 #~ msgstr "Beispielwert"
3485
3486 #~ msgid "Set value"
3487 #~ msgstr "Wert setzen"
3488
3489 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3490 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3491 #~ msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3492 #~ msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3493
3494 #~ msgid "Error: unable to load article."
3495 #~ msgstr "Fehler: konnte Artikel nicht laden."
3496
3497 #~ msgid "Click to expand article."
3498 #~ msgstr "Klicken um den Artikel aufzuklappen."
3499
3500 #~ msgid "%d more..."
3501 #~ msgid_plural "%d more..."
3502 #~ msgstr[0] "%d mehr..."
3503 #~ msgstr[1] "%d mehr..."
3504
3505 #~ msgid "No unread feeds."
3506 #~ msgstr "Keine ungelesenen Feeds."
3507
3508 #~ msgid "Load more..."
3509 #~ msgstr "Mehr laden..."
3510
3511 #~ msgid "Switch to digest..."
3512 #~ msgstr "Zur Zusammenfassung wechseln..."
3513
3514 #~ msgid "Show tag cloud..."
3515 #~ msgstr "Tagwolke anzeigen..."
3516
3517 #~ msgid "Click to play"
3518 #~ msgstr "Zum Abspielen klicken"
3519
3520 #~ msgid "Play"
3521 #~ msgstr "Abspielen"
3522
3523 #~ msgid "Visit the website"
3524 #~ msgstr "Offizielle Website besuchen"
3525
3526 #~ msgid "Select theme"
3527 #~ msgstr "Thema auswählen"
3528
3529 #~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
3530 #~ msgstr ""
3531 #~ "Ich habe den Code gescannt und möchte die Anmeldung mit Einmalpasswörtern "
3532 #~ "jetzt aktivieren"
3533
3534 #~ msgid "close"
3535 #~ msgstr "schließen"
3536
3537 #~ msgid "Playing..."
3538 #~ msgstr "Abspielen..."
3539
3540 #~ msgid ""
3541 #~ "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in "
3542 #~ "PHP.ini (current value = %s)"
3543 #~ msgstr ""
3544 #~ "Datei konnte nicht hochgeladen werden. Möglicherweise muss "
3545 #~ "upload_max_filesize in der PHP.ini angepasst werden. (Aktueller Wert = %s)"
3546
3547 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3548 #~ msgstr "Standard Intervall zwischen Feed-Aktualisierungen"
3549
3550 #~ msgid "Could not update database"
3551 #~ msgstr "Konnte die Datenbank nicht aktualisieren"
3552
3553 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3554 #~ msgstr "Konnte die notwendige Schema-Datei nicht finden, benötige Version:"
3555
3556 #~ msgid ", found: "
3557 #~ msgstr ", gefunden: "
3558
3559 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3560 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS Datenbank ist auf dem neusten Stand."
3561
3562 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3563 #~ msgstr "Bitte sichern Sie Ihre Datenbank bevor Sie fortfahren."
3564
3565 #~ msgid ""
3566 #~ "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> "
3567 #~ "to <b>%d</b>)."
3568 #~ msgstr ""
3569 #~ "Ihre Tiny Tiny RSS Datenbank benötigt eine Aktualisierung auf die neuste "
3570 #~ "Version (<b>%d</b> nach <b>%d</b>)."
3571
3572 #~ msgid "Performing updates..."
3573 #~ msgstr "Führe Aktualisierungen durch..."
3574
3575 #~ msgid "Updating to version %d..."
3576 #~ msgstr "Aktualisiere auf Version %d..."
3577
3578 #~ msgid "Checking version... "
3579 #~ msgstr "Überprüfe Version..."
3580
3581 #~ msgid "OK!"
3582 #~ msgstr "OK!"
3583
3584 #~ msgid "ERROR!"
3585 #~ msgstr "FEHLER!"
3586
3587 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3588 #~ msgid_plural ""
3589 #~ "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3590 #~ msgstr[0] ""
3591 #~ "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierung auf Schema Version <b>%d</b> "
3592 #~ "durchgeführt."
3593 #~ msgstr[1] ""
3594 #~ "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierungen auf Schema Version <b>%d</b> "
3595 #~ "durchgeführt."
3596
3597 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3598 #~ msgstr "Ihr Datenbankschema stammt von einer neueren Tiny Tiny RSS Version."
3599
3600 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3601 #~ msgstr "Gefundene Schemaversion: <b>%d</b>, benötigt: <b>%d</b>."
3602
3603 #~ msgid ""
3604 #~ "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
3605 #~ "version and continue."
3606 #~ msgstr ""
3607 #~ "Aktualisierung des Schemas nicht möglich. Bitte aktualisieren Sie die "
3608 #~ "Tiny Tiny RSS Dateien auf die neuere Version und fahren Sie fort."
3609
3610 #~ msgid "Mark feed as read"
3611 #~ msgstr "Feed als gelesen markieren"
3612
3613 #~ msgid "Title or Content"
3614 #~ msgstr "Titel oder Inhalt"
3615
3616 #~ msgid "Link"
3617 #~ msgstr "Link"
3618
3619 #~ msgid "Content"
3620 #~ msgstr "Inhalt"
3621
3622 #~ msgid "Article Date"
3623 #~ msgstr "Artikeldatum"
3624
3625 #~ msgid "Delete article"
3626 #~ msgstr "Artikel löschen"
3627
3628 #~ msgid "Set starred"
3629 #~ msgstr "Markierung setzen"
3630
3631 #~ msgid "Assign tags"
3632 #~ msgstr "Tags zuweisen"
3633
3634 #~ msgid "Modify score"
3635 #~ msgstr "Bewertung ändern"
3636
3637 #~ msgid ""
3638 #~ "This option is useful when you are reading several planet-type "
3639 #~ "aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces "
3640 #~ "same posts from different feeds to appear only once."
3641 #~ msgstr ""
3642 #~ "Diese Option dient zum Lesen von Feedsammlungen mit teilweise "
3643 #~ "wiederkehrenden Artikeln. Ist diese Option deaktiviert, wird ein Artikel "
3644 #~ "von unterschiedlichen Feedsquellen nur einmal angezeigt."
3645
3646 #~ msgid ""
3647 #~ "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
3648 #~ "grouped by feeds"
3649 #~ msgstr ""
3650 #~ "Wenn diese Option aktiviert ist, werden Schlagzeilen in Sonderfeeds und "
3651 #~ "Labels nach Feeds gruppiert"
3652
3653 #~ msgid "Enable external API"
3654 #~ msgstr "Externe API aktivieren"
3655
3656 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3657 #~ msgstr "Die Datumssyntax scheint korrekt zu sein:"
3658
3659 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3660 #~ msgstr "Die Datumssyntax ist falsch."
3661
3662 #~ msgid "(%d feed)"
3663 #~ msgid_plural "(%d feeds)"
3664 #~ msgstr[0] "(%d Feed)"
3665 #~ msgstr[1] "(%d Feeds)"
3666
3667 #~ msgid "Notice"
3668 #~ msgstr "Anmerkung"
3669
3670 #~ msgid "Tag Cloud"
3671 #~ msgstr "Tagwolke"
3672
3673 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3674 #~ msgstr "Alle sichtbaren Artikel in %s als gelesen markieren?"
3675
3676 #~ msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
3677 #~ msgstr "Geheimer Schlüssel falsch. Aktiviere Cookies und versuchs nochmal."
3678
3679 #~ msgid "Score"
3680 #~ msgstr "Bewertung"
3681
3682 #~ msgid "Completed."
3683 #~ msgstr "Fertig."
3684
3685 #~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
3686 #~ msgstr ""
3687 #~ "Benutzen Sie die Auswahlkästchen auf der rechten Seite um die gewünschen "
3688 #~ "Optionen anzuwenden:"
3689
3690 #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
3691 #~ msgstr "Neue Artikel verfügbar (klicken zum Anzeigen)"
3692
3693 #~ msgid "Pocket"
3694 #~ msgstr "Pocket"
3695
3696 #~ msgid "Pinterest"
3697 #~ msgstr "Pinterest"
3698
3699 #~ msgid "Share on identi.ca"
3700 #~ msgstr "Auf identi.ca teilen"
3701
3702 #~ msgid "Owncloud"
3703 #~ msgstr "Owncloud"
3704
3705 #~ msgid "Owncloud url"
3706 #~ msgstr "Owncloud URL"
3707
3708 #~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
3709 #~ msgstr "Lesezeichen in OwnCloud anlegen"
3710
3711 #~ msgid "Flattr this article."
3712 #~ msgstr "Artikel flattrn."
3713
3714 #~ msgid "Share on Google+"
3715 #~ msgstr "Auf Google+ teilen"
3716
3717 #~ msgid "Share on Twitter"
3718 #~ msgstr "Auf Twitter teilen"
3719
3720 #~ msgid "Show additional preferences"
3721 #~ msgstr "Erweiterte Einstellungen zeigen"
3722
3723 #~ msgid "Back to feeds"
3724 #~ msgstr "Zurück zu den Feeds"
3725
3726 #~ msgid ""
3727 #~ "This will clear your stored authentication information for Twitter. "
3728 #~ "Continue?"
3729 #~ msgstr ""
3730 #~ "Dies wird Ihre gespeicherten Authentifizierungsinformationen für Twitter "
3731 #~ "löschen. Fortfahren?"
3732
3733 #~ msgid "Clearing credentials..."
3734 #~ msgstr "Berechtigungen werden gelöscht..."
3735
3736 #~ msgid "Twitter credentials have been cleared."
3737 #~ msgstr "Twitter Berechtigungen wurden entfernt."
3738
3739 #~ msgid "Updated"
3740 #~ msgstr "Aktualisiert"
3741
3742 #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
3743 #~ msgstr "Fertig: %d Artikel bearbeitet, %d importiert, %d Feeds erstellt."
3744
3745 #~ msgid "Related"
3746 #~ msgstr "Ähnlich"
3747
3748 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3749 #~ msgstr "Benachrichtige <b>%s</b>."
3750
3751 #~ msgid "Yes"
3752 #~ msgstr "Ja"
3753
3754 #~ msgid "No"
3755 #~ msgstr "Nein"
3756
3757 #~ msgid "Comments?"
3758 #~ msgstr "Kommentare?"
3759
3760 #~ msgid "News"
3761 #~ msgstr "Neuigkeiten"
3762
3763 #~ msgid "Move between feeds"
3764 #~ msgstr "Zwischen Feeds wechseln"
3765
3766 #~ msgid "Move between articles"
3767 #~ msgstr "Zwischen Artikeln wechseln"
3768
3769 #~ msgid "Active article actions"
3770 #~ msgstr "Aktionen für aktiven Artikel"
3771
3772 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3773 #~ msgstr "Markiere vorhergehende/nachfolgende Artikel als gelesen"
3774
3775 #~ msgid "Scroll article content"
3776 #~ msgstr "Artikelinhalt scrollen"
3777
3778 #~ msgid "Other actions"
3779 #~ msgstr "Andere Aktionen"
3780
3781 #~ msgid "Display this help dialog"
3782 #~ msgstr "Diesen Hilfe-Dialog anzeigen"
3783
3784 #~ msgid "Multiple articles actions"
3785 #~ msgstr "Mehrere Artikeloptionen"
3786
3787 #, fuzzy
3788 #~ msgid "Select unread articles"
3789 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3790
3791 #~ msgid "Select starred articles"
3792 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3793
3794 #, fuzzy
3795 #~ msgid "Select published articles"
3796 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3797
3798 #, fuzzy
3799 #~ msgid "Deselect all articles"
3800 #~ msgstr "Alle Artikel auswählen"
3801
3802 #~ msgid "Feed actions"
3803 #~ msgstr "Feed-Aktionen"
3804
3805 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3806 #~ msgstr "Gewählte Kategorie auf-/zuklappen"
3807
3808 #~ msgid "Press any key to close this window."
3809 #~ msgstr "Drücken Sie eine beliebige Taste um dieses Fenster zu schließen."
3810
3811 #~ msgid "My Feeds"
3812 #~ msgstr "Meine Feeds"
3813
3814 #, fuzzy
3815 #~ msgid "Other Feeds"
3816 #~ msgstr "Weitere Feeds"
3817
3818 #~ msgid "Panel actions"
3819 #~ msgstr "Panel Aktionen"
3820
3821 #~ msgid "Top 25 feeds"
3822 #~ msgstr "Top 25 Feeds"
3823
3824 #~ msgid "Edit feed categories"
3825 #~ msgstr "Feedkategorien bearbeiten"
3826
3827 #~ msgid "Focus search (if present)"
3828 #~ msgstr "Fokussierte Suche (wenn gewählt)"
3829
3830 #~ msgid ""
3831 #~ "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
3832 #~ "configuration and your access level."
3833 #~ msgstr ""
3834 #~ "<b>Anmerkung:</b> Abhängig von Ihren Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen und "
3835 #~ "Zugriffsrechten könnten nicht alle Aktionen verfügbar sein."
3836
3837 #~ msgid "Open article in new tab"
3838 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3839
3840 #~ msgid "Right-to-left content"
3841 #~ msgstr "Rechts-nach-links Inhalt"
3842
3843 #~ msgid "Cache content locally"
3844 #~ msgstr "Inhalte lokal zwischenspeichern"
3845
3846 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
3847 #~ msgstr "Artikel als aktualisiert markieren bei Inhaltsänderung"
3848
3849 #~ msgid "Loading..."
3850 #~ msgstr "Lade..."
3851
3852 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
3853 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3854
3855 #~ msgid "Magpie"
3856 #~ msgstr "Magpie"
3857
3858 #~ msgid "SimplePie"
3859 #~ msgstr "SimplePie"
3860
3861 #~ msgid "using"
3862 #~ msgstr "verwende"
3863
3864 #~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
3865 #~ msgstr "OAuth wird automatisch für Twitter Feeds verwendet"
3866
3867 #~ msgid "match on"
3868 #~ msgstr "suchen in:"
3869
3870 #~ msgid "Title or content"
3871 #~ msgstr "Titel oder Inhalt"
3872
3873 #~ msgid "Your request could not be completed."
3874 #~ msgstr "Ihre Anfrage konnte nicht bearbeitet werden."
3875
3876 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
3877 #~ msgstr "Feed-Aktualisierung wurde eingeplant."
3878
3879 #~ msgid "Category update has been scheduled."
3880 #~ msgstr "Kategorieaktualisierung wurde eingeplant."
3881
3882 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3883 #~ msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht aktualisieren."
3884
3885 #~ msgid "Original article"
3886 #~ msgstr "Originalartikel"
3887
3888 #~ msgid "Update feed"
3889 #~ msgstr "Alle Feeds aktualisieren"
3890
3891 #~ msgid "With subcategories"
3892 #~ msgstr "Mit Unterkategorien"
3893
3894 #~ msgid "Twitter OAuth"
3895 #~ msgstr "Twitter OAuth"
3896
3897 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3898 #~ msgstr "<li>Füge Kategorie <b>%s</b> hinzu.</li>"
3899
3900 #~ msgid "Duplicate filter %s"
3901 #~ msgstr "Doppelter Filter %s"
3902
3903 #~ msgid "OK"
3904 #~ msgstr "OK"
3905
3906 #~ msgid "Register with Twitter"
3907 #~ msgstr "Mit Twitter verbinden"
3908
3909 #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
3910 #~ msgstr ""
3911 #~ "Konnte nicht zu Twitter verbinden. Aktualisieren Sie die Seite oder "
3912 #~ "versuchen es später erneut."
3913
3914 #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
3915 #~ msgstr "Glückwunsch! Sie haben sich erfolgreich mit Twitter verbunden."
3916
3917 #~ msgid "before"
3918 #~ msgstr "vor"
3919
3920 #~ msgid "after"
3921 #~ msgstr "hinter"
3922
3923 #~ msgid "Check it"
3924 #~ msgstr "Überprüfen"
3925
3926 #~ msgid "Apply to category"
3927 #~ msgstr "Auf Kategorie anwenden"
3928
3929 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3930 #~ msgstr "Kategorie <b>$%s</b> existiert bereits in der Datenbank."
3931
3932 #~ msgid "No feed categories defined."
3933 #~ msgstr "Keine Feedkategorien definiert."
3934
3935 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
3936 #~ msgstr ""
3937 #~ "<b>Hinweis</b>: Sie können Feeds und Kategorien mit der Maus herumziehen."
3938
3939 #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
3940 #~ msgstr "Mit Bookmarklet abonnieren"
3941
3942 #~ msgid "Twitter"
3943 #~ msgstr "Twitter"
3944
3945 #~ msgid ""
3946 #~ "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance "
3947 #~ "of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
3948 #~ msgstr ""
3949 #~ "Bevor Sie Ihre Twitter-Feeds aktualisieren können, müssen Sie diese "
3950 #~ "Instanz von Tiny Tiny RSS bei Twitter registrieren."
3951
3952 #~ msgid ""
3953 #~ "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able "
3954 #~ "to access your Twitter feeds."
3955 #~ msgstr ""
3956 #~ "Sie haben diese Instanz erfolgreich mit Twitter verbunden und sollten nun "
3957 #~ "auf Ihre Twitter-Feeds zugreifen können."
3958
3959 #~ msgid "Register with Twitter.com"
3960 #~ msgstr "Mit Twitter registrieren"
3961
3962 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
3963 #~ msgstr "Filter <b>%s</b> erstellt"
3964
3965 #~ msgid "Attachment:"
3966 #~ msgstr "Anhang:"
3967
3968 #~ msgid "Subscribing to feed..."
3969 #~ msgstr "Abonniere Feed..."
3970
3971 #~ msgid "Filter Test Results"
3972 #~ msgstr "Filtertestergebnis"
3973
3974 #~ msgid ""
3975 #~ "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open "
3976 #~ "next feed with unread articles."
3977 #~ msgstr ""
3978 #~ "Beim Klick auf \"Als gelesen markieren\" in der Toolbar, automatisch "
3979 #~ "nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln öffnen."