1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Walter Weiss <walter_white@fastmail.fm>, 2013.
7 # poitzorg <ailbone@gmail.com>, 2012.
8 # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
9 # joschi <joschi.studispam@googlemail.com>, 2011.
12 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2013-05-14 09:35+0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-05-14 10:16+0100\n"
16 "Last-Translator: Heiko Adams <heiko.adams@gmai.com>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Poedit-Bookmarks: -1,557,558,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
24 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
28 msgstr "Standard verwenden"
32 msgstr "Niemals löschen"
40 msgstr "Nach 2 Wochen"
48 msgstr "Nach 2 Monaten"
52 msgstr "Nach 3 Monaten"
55 msgid "Default interval"
56 msgstr "Standard-Intervall"
58 #: backend.php:83 backend.php:93
59 msgid "Disable updates"
62 #: backend.php:84 backend.php:94
63 msgid "Each 15 minutes"
64 msgstr "Alle 15 Minuten"
66 #: backend.php:85 backend.php:95
67 msgid "Each 30 minutes"
68 msgstr "Alle 30 Minuten"
70 #: backend.php:86 backend.php:96
74 #: backend.php:87 backend.php:97
76 msgstr "Alle 4 Stunden"
78 #: backend.php:88 backend.php:98
80 msgstr "Alle 12 Stunden"
82 #: backend.php:89 backend.php:99
86 #: backend.php:90 backend.php:100
90 #: backend.php:103 classes/pref/users.php:119 classes/pref/system.php:51
96 msgstr "Erfahrener Benutzer"
100 msgstr "Administrator"
104 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
105 "doesn't seem to support it."
107 "Dieses Programm benötigt XmlHttpRequest um ordnungsgemäß zu funktionieren. "
108 "Ihr Browser scheint dies nicht zu unterstützen."
112 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
113 "seem to support them."
115 "Dieses Programm benötigt Cookies um ordungsgemäß zu funktionieren. Ihr "
116 "Browser scheint diese nicht zu unterstützen."
119 msgid "Backend sanity check failed."
120 msgstr "Backend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
123 msgid "Frontend sanity check failed."
124 msgstr "Frontend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
128 "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please "
131 "Falsche Version des Datenbankschemas. <a href='update.php'>Bitte "
132 "aktualisieren</a>."
135 msgid "Request not authorized."
136 msgstr "Nicht autorisierte Abfrage."
139 msgid "No operation to perform."
140 msgstr "Keine Funktion ausgewählt."
144 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
145 "local configuration."
147 "Kann Feed nicht angezeigen: Abfrage fehlgeschlagen. Bitte überprüfen Sie die "
148 "Label Such-Syntax oder die lokale Konfiguration."
151 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
153 "Zugriff verweigert. Sie haben nicht die benötigten Rechte um auf diese Seite "
157 msgid "Configuration check failed"
158 msgstr "Konfigurationsprüfung fehlgeschlagen"
162 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site "
163 "for more information."
165 "Ihre Version von MySQL wird zur Zeit nicht unterstüzt. Für weitere "
166 "Informationen schauen Sie sich die offiziellen Website an."
169 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
171 "SQL Escaping Test fehlgeschlagen, überprüfen Sie Ihre Datenbank und PHP "
174 #: index.php:128 index.php:145 index.php:265 prefs.php:98
175 #: classes/backend.php:5 classes/pref/labels.php:296
176 #: classes/pref/filters.php:678 classes/pref/feeds.php:1372 js/feedlist.js:128
177 #: js/feedlist.js:441 js/functions.js:446 js/functions.js:784
178 #: js/functions.js:1194 js/functions.js:1330 js/functions.js:1642
179 #: js/prefs.js:86 js/prefs.js:576 js/prefs.js:666 js/prefs.js:867
180 #: js/prefs.js:1454 js/prefs.js:1507 js/prefs.js:1566 js/prefs.js:1583
181 #: js/prefs.js:1599 js/prefs.js:1619 js/prefs.js:1792 js/prefs.js:1808
182 #: js/prefs.js:1826 js/tt-rss.js:507 js/tt-rss.js:524 js/viewfeed.js:816
183 #: js/viewfeed.js:1245 plugins/import_export/import_export.js:17
184 #: plugins/updater/updater.js:17
185 msgid "Loading, please wait..."
186 msgstr "Ladevorgang, bitte warten..."
189 msgid "Collapse feedlist"
190 msgstr "Feedliste verbergen"
193 msgid "Show articles"
194 msgstr "Artikel anzeigen"
202 msgstr "Alle Artikel"
204 #: index.php:167 include/functions.php:2008 classes/feeds.php:98
208 #: index.php:168 include/functions.php:2009 classes/feeds.php:99
210 msgstr "Veröffentlicht"
212 #: index.php:169 classes/feeds.php:85 classes/feeds.php:97
218 msgstr "Ungelesene zuerst"
225 msgid "Ignore Scoring"
226 msgstr "Bewertung ignorieren"
229 msgid "Sort articles"
230 msgstr "Artikel sortieren"
238 msgstr "neueste zuerst"
242 msgstr "älteste zuerst"
248 #: index.php:185 index.php:233 include/functions.php:1998
249 #: classes/feeds.php:103 classes/feeds.php:424 js/FeedTree.js:128
250 #: js/FeedTree.js:156
252 msgstr "Als gelesen markieren"
255 msgid "Older than one day"
256 msgstr "älter als einen Tag"
259 msgid "Older than one week"
260 msgstr "älter als eine Woche"
263 msgid "Older than two weeks"
264 msgstr "älter als 2 Wochen"
267 msgid "Communication problem with server."
268 msgstr "Kommunikationsfehler mit Server"
271 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
272 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar!"
279 msgid "Preferences..."
280 msgstr "Einstellungen..."
287 msgid "Feed actions:"
288 msgstr "Feed-Aktionen:"
290 #: index.php:228 classes/handler/public.php:562
291 msgid "Subscribe to feed..."
292 msgstr "Feed abonnieren..."
295 msgid "Edit this feed..."
296 msgstr "Feed bearbeiten..."
300 msgstr "Feed neu bewerten"
302 #: index.php:231 classes/pref/feeds.php:746 classes/pref/feeds.php:1327
303 #: js/PrefFeedTree.js:73
305 msgstr "Feed abbestellen"
312 msgid "(Un)hide read feeds"
313 msgstr "Gelesene zeigen/verstecken"
316 msgid "Other actions:"
317 msgstr "Andere Aktionen:"
319 #: index.php:236 include/functions.php:1984
320 msgid "Toggle widescreen mode"
321 msgstr "Breitbild-Modus umschalten"
324 msgid "Select by tags..."
325 msgstr "Artikel nach Tag filtern.."
328 msgid "Create label..."
329 msgstr "Label erstellen..."
332 msgid "Create filter..."
333 msgstr "Filter erstellen..."
336 msgid "Keyboard shortcuts help"
337 msgstr "Tastaturkürzel..."
343 #: prefs.php:33 prefs.php:116 include/functions.php:2011
344 #: classes/pref/prefs.php:440
346 msgstr "Einstellungen"
349 msgid "Keyboard shortcuts"
350 msgstr "Tastaturkürzel"
353 msgid "Exit preferences"
354 msgstr "Einstellungen verlassen"
356 #: prefs.php:119 classes/pref/feeds.php:106 classes/pref/feeds.php:1253
357 #: classes/pref/feeds.php:1316
361 #: prefs.php:122 classes/pref/filters.php:154
365 #: prefs.php:125 include/functions.php:1176 include/functions.php:1832
366 #: classes/pref/labels.php:90
378 #: register.php:184 include/login_form.php:238
379 msgid "Create new account"
380 msgstr "Neues Konto erstellen"
383 msgid "New user registrations are administratively disabled."
384 msgstr "Die Registrierung für neue Benutzer wurde administrativ deaktiviert."
386 #: register.php:194 register.php:239 register.php:252 register.php:267
387 #: register.php:286 register.php:334 register.php:344 register.php:356
388 #: classes/handler/public.php:632 classes/handler/public.php:723
389 #: classes/handler/public.php:805 classes/handler/public.php:880
390 #: classes/handler/public.php:894 classes/handler/public.php:901
391 #: classes/handler/public.php:926
392 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
393 msgstr "Zu Tiny Tiny RSS zurückkehren"
397 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
398 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
401 "Ihr vorübergehendes Passwort wird an Ihre angegebene E-Mail-Adresse "
402 "gesendet. Konten, die nicht innerhalb von 24 Stunden aktiviert wurden, "
406 msgid "Desired login:"
407 msgstr "Gewünschter Benutzername:"
410 msgid "Check availability"
411 msgstr "Verfügbarkeit prüfen"
413 #: register.php:226 classes/handler/public.php:763
417 #: register.php:229 classes/handler/public.php:768
418 msgid "How much is two plus two:"
419 msgstr "Wieviel ist zwei plus zwei:"
422 msgid "Submit registration"
423 msgstr "Registrierung abschicken"
426 msgid "Your registration information is incomplete."
427 msgstr "Ihre Registrierungsinformationen sind unvollständig."
430 msgid "Sorry, this username is already taken."
431 msgstr "Leider ist dieser Benutzername schon vergeben."
434 msgid "Registration failed."
435 msgstr "Registrierung fehlgeschlagen."
438 msgid "Account created successfully."
439 msgstr "Konto erfolgreich erstellt."
442 msgid "New user registrations are currently closed."
443 msgstr "Registrierung für neue Benutzer ist momentan geschlossen."
446 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
447 msgstr "Skript zum Updaten von Tiny Tiny RSS."
449 #: include/digest.php:109 include/functions.php:1185
450 #: include/functions.php:1733 include/functions.php:1818
451 #: include/functions.php:1840 classes/opml.php:416 classes/pref/feeds.php:218
452 msgid "Uncategorized"
453 msgstr "Unkategorisiert"
455 #: include/feedbrowser.php:83
457 msgid "%d archived article"
458 msgid_plural "%d archived articles"
459 msgstr[0] "%d archivierter Artikel"
460 msgstr[1] "%d archivierte Artikel"
462 #: include/feedbrowser.php:107
463 msgid "No feeds found."
464 msgstr "Keine Feeds gefunden."
466 #: include/functions.php:1174 include/functions.php:1830
470 #: include/functions.php:1681 classes/feeds.php:1097
471 #: classes/pref/filters.php:425
475 #: include/functions.php:1885
476 msgid "Starred articles"
477 msgstr "Markierte Artikel"
479 #: include/functions.php:1887
480 msgid "Published articles"
481 msgstr "Veröffentlichte Artikel"
483 #: include/functions.php:1889
484 msgid "Fresh articles"
485 msgstr "Neue Artikel"
487 #: include/functions.php:1891 include/functions.php:2006
489 msgstr "Alle Artikel"
491 #: include/functions.php:1893
492 msgid "Archived articles"
493 msgstr "Archivierte Artikel"
495 #: include/functions.php:1895
496 msgid "Recently read"
497 msgstr "Kürzlich gelesen"
499 #: include/functions.php:1958
503 #: include/functions.php:1959
504 msgid "Open next feed"
505 msgstr "Nächsten Feed öffnen"
507 #: include/functions.php:1960
508 msgid "Open previous feed"
509 msgstr "Vorherigen Feed öffnen"
511 #: include/functions.php:1961
512 msgid "Open next article"
513 msgstr "Nächsten Artikel öffnen"
515 #: include/functions.php:1962
516 msgid "Open previous article"
517 msgstr "Vorherigen Artikel öffnen"
519 #: include/functions.php:1963
520 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
521 msgstr "Nächsten Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
523 #: include/functions.php:1964
524 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
525 msgstr "Vorherigen Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
527 #: include/functions.php:1965
528 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
530 "Zum nächsten Artikel springen (nicht als gelesen markieren oder ausklappen)"
532 #: include/functions.php:1966
533 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
535 "Zum vorherigen Artikel springen (nicht als gelesen markieren oder ausklappen)"
537 #: include/functions.php:1967
538 msgid "Show search dialog"
539 msgstr "Suchdialog anzeigen"
541 #: include/functions.php:1968
545 #: include/functions.php:1969
546 msgid "Toggle starred"
547 msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
549 #: include/functions.php:1970 js/viewfeed.js:1906
550 msgid "Toggle published"
551 msgstr "Veröffentlichung ein-/ausschalten"
553 #: include/functions.php:1971 js/viewfeed.js:1884
554 msgid "Toggle unread"
555 msgstr "Gelesen-Status umschalten"
557 #: include/functions.php:1972
559 msgstr "Tags bearbeiten"
561 #: include/functions.php:1973
562 msgid "Dismiss selected"
563 msgstr "Ausgewählte Artikel verwerfen"
565 #: include/functions.php:1974
567 msgstr "gelesene Artikel verwerfen"
569 #: include/functions.php:1975
570 msgid "Open in new window"
571 msgstr "In neuem Fenster öffnen"
573 #: include/functions.php:1976 js/viewfeed.js:1925
574 msgid "Mark below as read"
575 msgstr "Untere als gelesen markieren"
577 #: include/functions.php:1977 js/viewfeed.js:1919
578 msgid "Mark above as read"
579 msgstr "Obige als gelesen markieren"
581 #: include/functions.php:1978
583 msgstr "Nach unten scrollen"
585 #: include/functions.php:1979
587 msgstr "Nach oben scrollen"
589 #: include/functions.php:1980
590 msgid "Select article under cursor"
591 msgstr "Artikel unter Mauszeiger auswählen"
593 #: include/functions.php:1981
594 msgid "Email article"
595 msgstr "Artikel per E-Mail versenden"
597 #: include/functions.php:1982
598 msgid "Close/collapse article"
599 msgstr "Artikel schließen/verbergen"
601 #: include/functions.php:1983
602 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
603 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
605 #: include/functions.php:1985 plugins/embed_original/init.php:31
606 msgid "Toggle embed original"
607 msgstr "\"Original einbetten\" umschalten"
609 #: include/functions.php:1986
610 msgid "Article selection"
611 msgstr "Artikelauswahl"
613 #: include/functions.php:1987
614 msgid "Select all articles"
615 msgstr "Alle Artikel auswählen"
617 #: include/functions.php:1988
618 msgid "Select unread"
619 msgstr "Ungelesene Artikel auswählen"
621 #: include/functions.php:1989
622 msgid "Select starred"
623 msgstr "Markierte Artikel auswählen"
625 #: include/functions.php:1990
626 msgid "Select published"
627 msgstr "Veröffentlichte Artikel auswählen"
629 #: include/functions.php:1991
630 msgid "Invert selection"
631 msgstr "Auswahl umkehren"
633 #: include/functions.php:1992
634 msgid "Deselect everything"
635 msgstr "Auswahl aufheben"
637 #: include/functions.php:1993 classes/pref/feeds.php:540
638 #: classes/pref/feeds.php:783
642 #: include/functions.php:1994
643 msgid "Refresh current feed"
644 msgstr "Aktuellen Feed aktualisieren"
646 #: include/functions.php:1995
647 msgid "Un/hide read feeds"
648 msgstr "Gelesene Feeds zeigen/verstecken"
650 #: include/functions.php:1996 classes/pref/feeds.php:1319
651 msgid "Subscribe to feed"
652 msgstr "Feed abonnieren"
654 #: include/functions.php:1997 js/FeedTree.js:135 js/PrefFeedTree.js:67
656 msgstr "Feed bearbeiten"
658 #: include/functions.php:1999
659 msgid "Reverse headlines"
660 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren"
662 #: include/functions.php:2000
663 msgid "Debug feed update"
664 msgstr "Aktualisierung im Diagnose-Modus durchführen"
666 #: include/functions.php:2001 js/FeedTree.js:178
667 msgid "Mark all feeds as read"
668 msgstr "Alle Feeds als gelesen markieren"
670 #: include/functions.php:2002
671 msgid "Un/collapse current category"
672 msgstr "Aktuelle Kategorie ein-/ausklappen:"
674 #: include/functions.php:2003
675 msgid "Toggle combined mode"
676 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
678 #: include/functions.php:2004
679 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
680 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
682 #: include/functions.php:2005
686 #: include/functions.php:2007
690 #: include/functions.php:2010 js/tt-rss.js:457 js/tt-rss.js:642
694 #: include/functions.php:2012
698 #: include/functions.php:2013 classes/pref/labels.php:281
700 msgstr "Label erstellen"
702 #: include/functions.php:2014 classes/pref/filters.php:652
703 msgid "Create filter"
704 msgstr "Filter erstellen"
706 #: include/functions.php:2015
707 msgid "Un/collapse sidebar"
708 msgstr "Seitenleiste ein-/ausklappen"
710 #: include/functions.php:2016
711 msgid "Show help dialog"
712 msgstr "Hilfe anzeigen"
714 #: include/functions.php:2537
716 msgid "Search results: %s"
717 msgstr "Suchergebnisse: %s"
719 #: include/functions.php:3132
723 #: include/functions.php:3154 include/functions.php:3395
724 #: classes/article.php:281
728 #: include/functions.php:3164 classes/feeds.php:676
729 msgid "Edit tags for this article"
730 msgstr "Tags für diesen Artikel bearbeiten"
732 #: include/functions.php:3196 classes/feeds.php:628
733 msgid "Originally from:"
734 msgstr "Original von:"
736 #: include/functions.php:3209 classes/feeds.php:641 classes/pref/feeds.php:559
740 #: include/functions.php:3241 classes/dlg.php:37 classes/dlg.php:60
741 #: classes/dlg.php:93 classes/dlg.php:159 classes/dlg.php:190
742 #: classes/dlg.php:217 classes/dlg.php:250 classes/dlg.php:262
743 #: classes/backend.php:105 classes/pref/users.php:95
744 #: classes/pref/filters.php:145 classes/pref/prefs.php:1096
745 #: classes/pref/feeds.php:1626 classes/pref/feeds.php:1694
746 #: plugins/import_export/init.php:407 plugins/import_export/init.php:452
747 #: plugins/googlereaderimport/init.php:193 plugins/share/init.php:65
748 #: plugins/updater/init.php:368
749 msgid "Close this window"
750 msgstr "Fenster schließen"
752 #: include/functions.php:3432
754 msgstr "(Notiz bearbeiten)"
756 #: include/functions.php:3667
758 msgstr "unbekannter Typ"
760 #: include/functions.php:3723
764 #: include/functions.php:4222
766 msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
767 msgstr "LibXML Fehler %s in Zeile %d (Spalte %d): %s"
769 #: include/login_form.php:183 classes/handler/public.php:475
770 #: classes/handler/public.php:758
772 msgstr "Benutzername:"
774 #: include/login_form.php:194 classes/handler/public.php:478
778 #: include/login_form.php:199
779 msgid "I forgot my password"
780 msgstr "Ich habe mein Passwort vergessen"
782 #: include/login_form.php:205
786 #: include/login_form.php:209 classes/handler/public.php:233
787 #: classes/rpc.php:63 classes/pref/prefs.php:1034
788 msgid "Default profile"
789 msgstr "Standardprofil"
791 #: include/login_form.php:217
792 msgid "Use less traffic"
793 msgstr "Weniger Datenverkehr nutzen"
795 #: include/login_form.php:221
796 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
798 "Zeigt keine Bilder in Artikeln, reduziert die automatischen Aktualisierungen."
800 #: include/login_form.php:229
802 msgstr "Erinnere dich an mich"
804 #: include/login_form.php:235 classes/handler/public.php:483
808 #: include/sessions.php:61
809 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
810 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (falsche IP)"
812 #: classes/article.php:25
813 msgid "Article not found."
814 msgstr "Artikel nicht gefunden."
816 #: classes/article.php:179
817 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
818 msgstr "Tags für diesen Artikel (durch Komma getrennt):"
820 #: classes/article.php:204 classes/pref/users.php:172
821 #: classes/pref/labels.php:79 classes/pref/filters.php:403
822 #: classes/pref/prefs.php:980 classes/pref/feeds.php:762
823 #: classes/pref/feeds.php:910 plugins/nsfw/init.php:83
824 #: plugins/note/init.php:51 plugins/instances/init.php:245
828 #: classes/article.php:206 classes/handler/public.php:452
829 #: classes/handler/public.php:486 classes/feeds.php:1024
830 #: classes/feeds.php:1076 classes/feeds.php:1136 classes/pref/users.php:174
831 #: classes/pref/labels.php:81 classes/pref/filters.php:406
832 #: classes/pref/filters.php:801 classes/pref/filters.php:877
833 #: classes/pref/filters.php:944 classes/pref/prefs.php:982
834 #: classes/pref/feeds.php:763 classes/pref/feeds.php:913
835 #: classes/pref/feeds.php:1834 plugins/mail/init.php:124
836 #: plugins/note/init.php:53 plugins/instances/init.php:248
837 #: plugins/instances/init.php:436
841 #: classes/handler/public.php:416 plugins/bookmarklets/init.php:40
842 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
843 msgstr "Teilen mit Tiny Tiny RSS"
845 #: classes/handler/public.php:424
849 #: classes/handler/public.php:426 classes/pref/feeds.php:557
850 #: classes/pref/feeds.php:798 plugins/instances/init.php:212
851 #: plugins/instances/init.php:401
855 #: classes/handler/public.php:428
859 #: classes/handler/public.php:430
863 #: classes/handler/public.php:449
864 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
865 msgstr "Geteilte Artikel erscheinen unter 'Veröffentlichte Artikel'."
867 #: classes/handler/public.php:451
871 #: classes/handler/public.php:473
872 msgid "Not logged in"
873 msgstr "Nicht angemeldet"
875 #: classes/handler/public.php:532
876 msgid "Incorrect username or password"
877 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch"
879 #: classes/handler/public.php:568 classes/handler/public.php:666
881 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
882 msgstr "<b>%s</b> bereits abonniert."
884 #: classes/handler/public.php:571 classes/handler/public.php:657
886 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
887 msgstr "<b>%s</b> abonniert."
889 #: classes/handler/public.php:574 classes/handler/public.php:660
891 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
892 msgstr "Konnte <b>%s</b> nicht abonnieren."
894 #: classes/handler/public.php:577 classes/handler/public.php:663
896 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
897 msgstr "Keine Feeds in <b>%s</b> gefunden."
899 #: classes/handler/public.php:580 classes/handler/public.php:669
900 msgid "Multiple feed URLs found."
901 msgstr "Mehrere Feed-URLs gefunden."
903 #: classes/handler/public.php:584 classes/handler/public.php:676
905 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
907 "Das Abonnieren von <b>%s</b> ist fehlgeschlagen.<br>Der Feed konnte nicht "
908 "heruntergeladen werden."
910 #: classes/handler/public.php:602 classes/handler/public.php:694
911 msgid "Subscribe to selected feed"
912 msgstr "Ausgewählte Feeds abonnieren"
914 #: classes/handler/public.php:627 classes/handler/public.php:718
915 msgid "Edit subscription options"
916 msgstr "Abonnementoptionen bearbeiten"
918 #: classes/handler/public.php:745
919 msgid "Password recovery"
920 msgstr "Passwort-Wiederherstellung"
922 #: classes/handler/public.php:751
924 "You will need to provide valid account name and email. New password will be "
925 "sent on your email address."
927 "Sie müssen einen gültigen Benutzernamen und EMail angeben. Das neue Passwort "
928 "wird an Ihre EMail gesendet."
930 #: classes/handler/public.php:773 classes/pref/users.php:356
931 msgid "Reset password"
932 msgstr "Passwort zurücksetzen"
934 #: classes/handler/public.php:783
935 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
936 msgstr "Einige der benötigten Eingaben fehlen oder sind falsch."
938 #: classes/handler/public.php:787 classes/handler/public.php:813
942 #: classes/handler/public.php:809
943 msgid "Sorry, login and email combination not found."
945 "Entschuldigung, diese Kombination von Benutzername und E-Mail konnte nicht "
948 #: classes/handler/public.php:829
949 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
950 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte, um dieses Skript auszuführen."
952 #: classes/handler/public.php:853
953 msgid "Database Updater"
954 msgstr "Datenbank-Updater"
956 #: classes/handler/public.php:918
957 msgid "Perform updates"
958 msgstr "Aktualisierungen durchführen"
960 #: classes/dlg.php:16
962 "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
963 "preferences to see your new data."
965 "Wenn Label und/oder Filter importiert wurden, müssen die Einstellungen "
966 "erneut geladen werden, um alle neuen Einstellungen zu sehen."
968 #: classes/dlg.php:48
969 msgid "Your Public OPML URL is:"
970 msgstr "Ihre öffentliche OPML-URL lautet:"
972 #: classes/dlg.php:57 classes/dlg.php:214
973 msgid "Generate new URL"
974 msgstr "Erzeuge neue URL"
976 #: classes/dlg.php:71
978 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
979 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
980 "process or contact instance owner."
982 "Der Aktualisierungs-Daemon ist in den Einstellungen aktiviert, aber der "
983 "Daemon Prozess läuft nicht, weshalb keine Feeds aktualisiert werden können. "
984 "Bitte starten Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den "
985 "Besitzer der Instanz."
987 #: classes/dlg.php:75 classes/dlg.php:84
989 msgstr "Letzte Aktualisierung:"
991 #: classes/dlg.php:80
993 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
994 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
995 "contact instance owner."
997 "Der Aktualisierungs Daemon braucht zu lange um eine Aktualisierung "
998 "durchzuführen. Dies könnte auf ein Problem wie einen Absturz oder eine "
999 "Blockierung hinweisen. Bitte überprüfen Sie den Prozess des Daemons oder "
1000 "benachrichtigen Sie den Besitzer des Instanz."
1002 #: classes/dlg.php:166
1006 #: classes/dlg.php:168
1010 #: classes/dlg.php:171
1014 #: classes/dlg.php:173
1016 msgstr "Welche Tags?"
1018 #: classes/dlg.php:186
1019 msgid "Display entries"
1020 msgstr "Einträge anzeigen"
1022 #: classes/dlg.php:205
1023 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1024 msgstr "Sie finden diesen Feed als RSS unter der folgenden URL:"
1026 #: classes/dlg.php:233 plugins/updater/init.php:331
1028 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1029 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar (%s)."
1031 #: classes/dlg.php:241
1033 "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update."
1036 "Um ein Update durchzuführen können Sie den eingebauten Updater in den "
1037 "Einstellungen oder die update.php benutzen"
1039 #: classes/dlg.php:245 plugins/updater/init.php:335
1040 msgid "See the release notes"
1041 msgstr "Release notes anzeigen"
1043 #: classes/dlg.php:247
1047 #: classes/dlg.php:255
1048 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1050 "Das Abrufen von Update-Informationen ist fehlgeschlagen oder es ist bereits "
1051 "die neuste Version installiert."
1053 #: classes/feeds.php:56
1055 msgid "Last updated: %s"
1056 msgstr "Letzte Aktualisierung: %s"
1058 #: classes/feeds.php:75
1059 msgid "View as RSS feed"
1060 msgstr "Als RSS-Feed anzeigen"
1062 #: classes/feeds.php:76 classes/feeds.php:128 classes/pref/feeds.php:1478
1064 msgstr "Als RSS anzeigen"
1066 #: classes/feeds.php:83
1070 #: classes/feeds.php:84 classes/pref/users.php:341 classes/pref/labels.php:275
1071 #: classes/pref/filters.php:280 classes/pref/filters.php:328
1072 #: classes/pref/filters.php:646 classes/pref/filters.php:734
1073 #: classes/pref/filters.php:761 classes/pref/prefs.php:994
1074 #: classes/pref/feeds.php:1310 classes/pref/feeds.php:1575
1075 #: classes/pref/feeds.php:1641 plugins/instances/init.php:287
1079 #: classes/feeds.php:86
1083 #: classes/feeds.php:87 classes/pref/users.php:343 classes/pref/labels.php:277
1084 #: classes/pref/filters.php:282 classes/pref/filters.php:330
1085 #: classes/pref/filters.php:648 classes/pref/filters.php:736
1086 #: classes/pref/filters.php:763 classes/pref/prefs.php:996
1087 #: classes/pref/feeds.php:1312 classes/pref/feeds.php:1577
1088 #: classes/pref/feeds.php:1643 plugins/instances/init.php:289
1092 #: classes/feeds.php:93
1096 #: classes/feeds.php:95
1097 msgid "Selection toggle:"
1098 msgstr "Auswahl umschalten:"
1100 #: classes/feeds.php:101
1104 #: classes/feeds.php:104
1108 #: classes/feeds.php:107
1112 #: classes/feeds.php:109
1114 msgstr "Zurückgehen"
1116 #: classes/feeds.php:110 classes/pref/filters.php:289
1117 #: classes/pref/filters.php:337 classes/pref/filters.php:743
1118 #: classes/pref/filters.php:770
1122 #: classes/feeds.php:115 classes/feeds.php:120 plugins/mailto/init.php:25
1123 #: plugins/mail/init.php:26
1124 msgid "Forward by email"
1125 msgstr "Per E-Mail weiterleiten"
1127 #: classes/feeds.php:124
1131 #: classes/feeds.php:197 classes/feeds.php:824
1132 msgid "Feed not found."
1133 msgstr "Feed nicht gefunden."
1135 #: classes/feeds.php:254
1139 #: classes/feeds.php:360
1141 msgid "Imported at %s"
1142 msgstr "Importiert nach %s"
1144 #: classes/feeds.php:520
1145 msgid "mark as read"
1146 msgstr "als gelesen markieren"
1148 #: classes/feeds.php:570
1149 msgid "Collapse article"
1150 msgstr "Artikel einklappen"
1152 #: classes/feeds.php:725
1153 msgid "No unread articles found to display."
1154 msgstr "Keine ungelesenen Artikel zum Anzeigen gefunden."
1156 #: classes/feeds.php:728
1157 msgid "No updated articles found to display."
1158 msgstr "Keine aktualisierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1160 #: classes/feeds.php:731
1161 msgid "No starred articles found to display."
1162 msgstr "Keine markierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1164 #: classes/feeds.php:735
1166 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
1167 "from article header context menu (applies to all selected articles) or use a "
1170 "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden. Sie können Artikel zu Labeln manuell "
1171 "hinzufügen (siehe obiges Aktionsmenü) oder durch das Benutzen von Filtern."
1173 #: classes/feeds.php:737
1174 msgid "No articles found to display."
1175 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden."
1177 #: classes/feeds.php:752 classes/feeds.php:919
1179 msgid "Feeds last updated at %s"
1180 msgstr "Feeds zuletzt aktualisiert am %s"
1182 #: classes/feeds.php:762 classes/feeds.php:929
1183 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1184 msgstr "Einige Feeds haben Aktualisierungsfehler (klicken für Details)"
1186 #: classes/feeds.php:909
1187 msgid "No feed selected."
1188 msgstr "Keinen Feed ausgewählt."
1190 #: classes/feeds.php:962 classes/feeds.php:970
1191 msgid "Feed or site URL"
1192 msgstr "URL von Feed oder Seite"
1194 #: classes/feeds.php:976 classes/pref/feeds.php:579 classes/pref/feeds.php:811
1195 #: classes/pref/feeds.php:1798
1196 msgid "Place in category:"
1197 msgstr "In Kategorie einordnen:"
1199 #: classes/feeds.php:984
1200 msgid "Available feeds"
1201 msgstr "Verfügbare Feeds"
1203 #: classes/feeds.php:996 classes/pref/users.php:135 classes/pref/feeds.php:609
1204 #: classes/pref/feeds.php:847
1205 msgid "Authentication"
1206 msgstr "Authentifizierung"
1208 #: classes/feeds.php:1000 classes/pref/users.php:398
1209 #: classes/pref/feeds.php:615 classes/pref/feeds.php:851
1210 #: classes/pref/feeds.php:1812
1212 msgstr "Benutzername"
1214 #: classes/feeds.php:1003 classes/pref/prefs.php:260
1215 #: classes/pref/feeds.php:628 classes/pref/feeds.php:857
1216 #: classes/pref/feeds.php:1815
1220 #: classes/feeds.php:1013
1221 msgid "This feed requires authentication."
1222 msgstr "Dieser Feed erfordert Authentifizierung."
1224 #: classes/feeds.php:1018 classes/feeds.php:1074 classes/pref/feeds.php:1833
1228 #: classes/feeds.php:1021
1230 msgstr "Weitere Feeds"
1232 #: classes/feeds.php:1044 classes/feeds.php:1135 classes/pref/users.php:328
1233 #: classes/pref/filters.php:639 classes/pref/feeds.php:1303 js/tt-rss.js:174
1237 #: classes/feeds.php:1048
1238 msgid "Popular feeds"
1239 msgstr "Beliebte Feeds"
1241 #: classes/feeds.php:1049
1242 msgid "Feed archive"
1243 msgstr "Feed-Archiv"
1245 #: classes/feeds.php:1052
1249 #: classes/feeds.php:1075 classes/pref/users.php:354
1250 #: classes/pref/labels.php:284 classes/pref/filters.php:396
1251 #: classes/pref/filters.php:665 classes/pref/feeds.php:733
1252 #: plugins/instances/init.php:294
1256 #: classes/feeds.php:1086
1260 #: classes/feeds.php:1094
1261 msgid "Limit search to:"
1262 msgstr "Suche begrenzen auf:"
1264 #: classes/feeds.php:1110
1266 msgstr "Diesen Feed"
1268 #: classes/backend.php:33
1269 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1270 msgstr "Im Wiki von Tiny Tiny RSS finden Sie weitere Tipps."
1272 #: classes/backend.php:38
1273 msgid "Keyboard Shortcuts"
1274 msgstr "Tastaturkürzel"
1276 #: classes/backend.php:61
1280 #: classes/backend.php:64
1284 #: classes/backend.php:99
1285 msgid "Help topic not found."
1286 msgstr "Hilfethema nicht gefunden."
1288 #: classes/opml.php:28 classes/opml.php:33
1289 msgid "OPML Utility"
1290 msgstr "OPML Werkzeug"
1292 #: classes/opml.php:37
1293 msgid "Importing OPML..."
1294 msgstr "Importiere OPML..."
1296 #: classes/opml.php:41
1297 msgid "Return to preferences"
1298 msgstr "Zu den Einstellungen zurückkehren"
1300 #: classes/opml.php:270
1302 msgid "Adding feed: %s"
1303 msgstr "Füge Feed hinzu: %s"
1305 #: classes/opml.php:281
1307 msgid "Duplicate feed: %s"
1308 msgstr "Doppelter Feed: %s"
1310 #: classes/opml.php:295
1312 msgid "Adding label %s"
1313 msgstr "Füge Label %s hinzu"
1315 #: classes/opml.php:298
1317 msgid "Duplicate label: %s"
1318 msgstr "Doppeltes Label: %s"
1320 #: classes/opml.php:310
1322 msgid "Setting preference key %s to %s"
1323 msgstr "Setze Konfigurationsoption %s auf %s"
1325 #: classes/opml.php:339
1326 msgid "Adding filter..."
1327 msgstr "Füge Filter hinzu..."
1329 #: classes/opml.php:416
1331 msgid "Processing category: %s"
1332 msgstr "Verarbeite Kategorie: %s"
1334 #: classes/opml.php:465 plugins/import_export/init.php:420
1335 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1337 msgid "Upload failed with error code %d"
1338 msgstr "Upload schlug fehl. Fehlercode: %d"
1340 #: classes/opml.php:479 plugins/import_export/init.php:434
1341 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1342 msgid "Unable to move uploaded file."
1343 msgstr "Fehler: konnte die hochgeladene Datei nicht verschieben."
1345 #: classes/opml.php:483 plugins/import_export/init.php:438
1346 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1347 msgid "Error: please upload OPML file."
1348 msgstr "Fehler: bitte eine OPML-Datei hochladen."
1350 #: classes/opml.php:492
1351 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1352 msgstr "Fehler: konnte die verschobene OPML-Datei nicht finden."
1354 #: classes/opml.php:499 plugins/googlereaderimport/init.php:186
1355 msgid "Error while parsing document."
1356 msgstr "Fehler beim Parsen des Dokuments."
1358 #: classes/pref/users.php:6 classes/pref/system.php:8
1359 #: plugins/instances/init.php:154
1360 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1362 "Sie haben nicht die benötigten Rechte um diese Registerkarte zu öffnen."
1364 #: classes/pref/users.php:34
1365 msgid "User not found"
1366 msgstr "Benutzer nicht gefunden"
1368 #: classes/pref/users.php:53 classes/pref/users.php:400
1370 msgstr "Registriert"
1372 #: classes/pref/users.php:54
1373 msgid "Last logged in"
1374 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1376 #: classes/pref/users.php:61
1377 msgid "Subscribed feeds count"
1378 msgstr "Anzahl abonnierter Feeds"
1380 #: classes/pref/users.php:65
1381 msgid "Subscribed feeds"
1382 msgstr "Abonnierte Feeds"
1384 #: classes/pref/users.php:138
1385 msgid "Access level: "
1386 msgstr "Zugriffsberechtigung: "
1388 #: classes/pref/users.php:151
1389 msgid "Change password to"
1390 msgstr "Passwort ändern in"
1392 #: classes/pref/users.php:157 classes/pref/feeds.php:636
1393 #: classes/pref/feeds.php:863
1397 #: classes/pref/users.php:160
1401 #: classes/pref/users.php:236
1403 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1404 msgstr "Benutzer <b>%s</b> mit Passwort <b>%s</b> hinzugefügt"
1406 #: classes/pref/users.php:243
1408 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1409 msgstr "Konnte den Benutzer <b>%s</b> nicht anlegen"
1411 #: classes/pref/users.php:247
1413 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1414 msgstr "Benutzer <b>%s</b> existiert bereits."
1416 #: classes/pref/users.php:269
1418 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1419 msgstr "Passwort für Benutzer <b>%s</b> auf <b>%s</b> geändert"
1421 #: classes/pref/users.php:271
1423 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1424 msgstr "Sende das neue Passwort von Benutzer <b>%s</b> an <b>%s</b>"
1426 #: classes/pref/users.php:295
1427 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1428 msgstr "[tt-rss] Benachrichtigung: Passwort geändert"
1430 #: classes/pref/users.php:338 classes/pref/labels.php:272
1431 #: classes/pref/filters.php:277 classes/pref/filters.php:325
1432 #: classes/pref/filters.php:643 classes/pref/filters.php:731
1433 #: classes/pref/filters.php:758 classes/pref/prefs.php:991
1434 #: classes/pref/feeds.php:1307 classes/pref/feeds.php:1572
1435 #: classes/pref/feeds.php:1638 plugins/instances/init.php:284
1439 #: classes/pref/users.php:346
1441 msgstr "Benutzer anlegen"
1443 #: classes/pref/users.php:350
1447 #: classes/pref/users.php:352 classes/pref/filters.php:658
1448 #: plugins/instances/init.php:293
1452 #: classes/pref/users.php:399
1453 msgid "Access Level"
1454 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1456 #: classes/pref/users.php:401
1458 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1460 #: classes/pref/users.php:420 plugins/instances/init.php:334
1461 msgid "Click to edit"
1462 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
1464 #: classes/pref/users.php:440
1465 msgid "No users defined."
1466 msgstr "Keine Benutzer definiert."
1468 #: classes/pref/users.php:442
1469 msgid "No matching users found."
1470 msgstr "Keine zugehörigen Benutzer gefunden."
1472 #: classes/pref/labels.php:22 classes/pref/filters.php:266
1473 #: classes/pref/filters.php:722
1477 #: classes/pref/labels.php:37
1481 #: classes/pref/labels.php:42
1483 msgstr "Vordergrund"
1485 #: classes/pref/labels.php:42
1487 msgstr "Hintergrund"
1489 #: classes/pref/labels.php:232
1491 msgid "Created label <b>%s</b>"
1492 msgstr "Label <b>%s</b> erstellt"
1494 #: classes/pref/labels.php:287
1495 msgid "Clear colors"
1496 msgstr "Farben löschen"
1498 #: classes/pref/filters.php:94
1499 msgid "Articles matching this filter:"
1500 msgstr "Artikel, die auf diesen Filter passen: "
1502 #: classes/pref/filters.php:131
1503 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1505 "Keine kürzlich erschienenen Artikel gefunden, die auf diesen Filter passen."
1507 #: classes/pref/filters.php:135
1509 "Complex expressions might not give results while testing due to issues with "
1510 "database server regexp implementation."
1512 "Komplexe Filter liefern im Testmodus möglichweise keine Ergebnisse, da es "
1513 "Probleme mit der RegExp-Implementierung des Datenbankservers gibt."
1515 #: classes/pref/filters.php:272 classes/pref/filters.php:726
1516 #: classes/pref/filters.php:841
1520 #: classes/pref/filters.php:286 classes/pref/filters.php:334
1521 #: classes/pref/filters.php:740 classes/pref/filters.php:767
1525 #: classes/pref/filters.php:320 classes/pref/filters.php:753
1526 msgid "Apply actions"
1527 msgstr "Aktionen anwenden"
1529 #: classes/pref/filters.php:370 classes/pref/filters.php:782
1533 #: classes/pref/filters.php:379 classes/pref/filters.php:785
1534 msgid "Match any rule"
1535 msgstr "Ein erfülltes Kriterium ist ausreichend"
1537 #: classes/pref/filters.php:388 classes/pref/filters.php:788
1538 msgid "Inverse matching"
1539 msgstr "Invertierte Übereinstimmung"
1541 #: classes/pref/filters.php:400 classes/pref/filters.php:795
1545 #: classes/pref/filters.php:433
1549 #: classes/pref/filters.php:432
1551 msgid "%s on %s in %s %s"
1552 msgstr "%s innerhalb %s von %s %s"
1554 #: classes/pref/filters.php:655
1556 msgstr "Zusammenfügen"
1558 #: classes/pref/filters.php:661 classes/pref/feeds.php:1323
1559 #: classes/pref/feeds.php:1337
1560 msgid "Reset sort order"
1561 msgstr "Sortierreihenfolge zurücksetzen"
1563 #: classes/pref/filters.php:669 classes/pref/feeds.php:1359
1564 msgid "Rescore articles"
1565 msgstr "Artikel neu bewerten"
1567 #: classes/pref/filters.php:798
1571 #: classes/pref/filters.php:853
1572 msgid "Inverse regular expression matching"
1573 msgstr "Invertiere reguläre Ausdrücke"
1575 #: classes/pref/filters.php:855
1579 #: classes/pref/filters.php:861 js/PrefFilterTree.js:45
1583 #: classes/pref/filters.php:874
1585 msgstr "Regel speichern"
1587 #: classes/pref/filters.php:874 js/functions.js:1013
1589 msgstr "Regel hinzufügen"
1591 #: classes/pref/filters.php:897
1592 msgid "Perform Action"
1593 msgstr "Aktion ausführen"
1595 #: classes/pref/filters.php:923
1596 msgid "with parameters:"
1597 msgstr "mit Parametern:"
1599 #: classes/pref/filters.php:941
1601 msgstr "Aktion speichern"
1603 #: classes/pref/filters.php:941 js/functions.js:1039
1605 msgstr "Aktion hinzufügen"
1607 #: classes/pref/filters.php:964
1608 msgid "[No caption]"
1609 msgstr "[kein Titel]"
1611 #: classes/pref/prefs.php:18
1615 #: classes/pref/prefs.php:19
1619 #: classes/pref/prefs.php:20
1621 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
1623 #: classes/pref/prefs.php:21
1625 msgstr "Zusammenfassung"
1627 #: classes/pref/prefs.php:25
1628 msgid "Allow duplicate articles"
1629 msgstr "Duplikate zulassen"
1631 #: classes/pref/prefs.php:26
1632 msgid "Assign articles to labels automatically"
1633 msgstr "Artikel den Labeln automatisch zuordnen"
1635 #: classes/pref/prefs.php:27
1636 msgid "Blacklisted tags"
1637 msgstr "Gesperrte Tags"
1639 #: classes/pref/prefs.php:27
1641 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1644 "Bei der automatischen Erkennung von Tags in Artikeln werden die folgenden "
1645 "nicht verwendet (durch Komma getrennte Liste)."
1647 #: classes/pref/prefs.php:28
1648 msgid "Automatically mark articles as read"
1649 msgstr "Artikel automatisch als gelesen markieren"
1651 #: classes/pref/prefs.php:28
1653 "This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
1656 "Diese Option aktiviert das automatische \"Als gelesen markieren\" im "
1657 "kombinierten Anzeigemodus (ausgenommen ist der Neue-Artikel-Feed), während "
1658 "Sie durch die Artikelliste scrollen."
1660 #: classes/pref/prefs.php:29
1661 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1662 msgstr "Artikel im Kombinierten Modus automatisch aufklappen"
1664 #: classes/pref/prefs.php:30
1665 msgid "Combined feed display"
1666 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige"
1668 #: classes/pref/prefs.php:30
1670 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
1671 "headlines and article content"
1673 "Erweiterte Anzeigeliste für Artikel, anstelle von einzelnen Fenstern für "
1674 "Schlagzeilen und Artikelinhalt"
1676 #: classes/pref/prefs.php:31
1677 msgid "Confirm marking feed as read"
1678 msgstr "Bestätigung um Feed als gelesen zu markieren"
1680 #: classes/pref/prefs.php:32
1681 msgid "Amount of articles to display at once"
1682 msgstr "Anzahl der Artikel, die gleichzeitig geladen werden"
1684 #: classes/pref/prefs.php:33
1685 msgid "Default feed update interval"
1686 msgstr "Standard-Intervall für Feed-Updates"
1688 #: classes/pref/prefs.php:33
1690 "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of "
1693 "Kürzestes Intervall, in dem ein Feed, unabhängig von der gewählten Update-"
1694 "Methode, auf neue Beiträge überprüft wird"
1696 #: classes/pref/prefs.php:34
1697 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1698 msgstr "Artikel in E-Mail-Zusammenfassung als gelesen markieren"
1700 #: classes/pref/prefs.php:35
1701 msgid "Enable e-mail digest"
1702 msgstr "Aktiviere E-Mail-Zusammenfassung"
1704 #: classes/pref/prefs.php:35
1706 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
1707 "your configured e-mail address"
1709 "Diese Option aktiviert das Senden einer täglichen Zusammenfassung über neue "
1710 "(und ungelesene) Schlagzeilen an Ihre angegebene E-Mail-Adresse"
1712 #: classes/pref/prefs.php:36
1713 msgid "Try to send digests around specified time"
1714 msgstr "Zusammenfassungen zu einer bestimmten Uhrzeit zu senden"
1716 #: classes/pref/prefs.php:36
1717 msgid "Uses UTC timezone"
1718 msgstr "Benutzt UTC Zeitzone"
1720 #: classes/pref/prefs.php:37
1721 msgid "Enable API access"
1722 msgstr "Aktiviere API-Zugang"
1724 #: classes/pref/prefs.php:37
1725 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1726 msgstr "Erlaube externen Clients, über das API auf diesen Account zu zugreifen"
1728 #: classes/pref/prefs.php:38
1729 msgid "Enable feed categories"
1730 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
1732 #: classes/pref/prefs.php:39
1733 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1734 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
1736 #: classes/pref/prefs.php:40
1737 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1738 msgstr "Maximales Alter neuer Artikel (in Stunden)"
1740 #: classes/pref/prefs.php:41
1741 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1742 msgstr "Feeds ohne unglesene Nachrichten verbergen"
1744 #: classes/pref/prefs.php:42
1745 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1746 msgstr "Sonderfeeds anzeigen wenn gelesene Feeds verborgen werden"
1748 #: classes/pref/prefs.php:43
1749 msgid "Long date format"
1750 msgstr "Langes Datumsformat"
1752 #: classes/pref/prefs.php:44
1753 msgid "On catchup show next feed"
1754 msgstr "Den nächsten Feed anzeigen"
1756 #: classes/pref/prefs.php:44
1758 "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1760 "Automatisch nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln laden, nachdem ein Feed "
1761 "als gelesen markiert wurde"
1763 #: classes/pref/prefs.php:45
1764 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1765 msgstr "Alte Artikel nach dieser Anzahl an Tagen löschen (0 - deaktivert)"
1767 #: classes/pref/prefs.php:46
1768 msgid "Purge unread articles"
1769 msgstr "Ungelesene Artikel löschen"
1771 #: classes/pref/prefs.php:47
1772 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1773 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren (älteste zuerst)"
1775 #: classes/pref/prefs.php:48
1776 msgid "Short date format"
1777 msgstr "Kurzes Datumsformat"
1779 #: classes/pref/prefs.php:49
1780 msgid "Show content preview in headlines list"
1781 msgstr "Inhaltsvorschau in der Schlagzeilenliste anzeigen"
1783 #: classes/pref/prefs.php:50
1784 msgid "Sort headlines by feed date"
1785 msgstr "Feeds nach Schlagzeilendatum sortieren"
1787 #: classes/pref/prefs.php:50
1788 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1790 "Benutze feed-spezifisches Datum statt des lokalen Importdatums um "
1791 "Schlagzeilen zu sortieren."
1793 #: classes/pref/prefs.php:51
1794 msgid "Login with an SSL certificate"
1795 msgstr "Mit SSL-Zertifikat anmelden"
1797 #: classes/pref/prefs.php:51
1798 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1799 msgstr "Klicken um Ihr SSL Clientzertifikat bei tt-rss zu registrieren"
1801 #: classes/pref/prefs.php:52
1802 msgid "Do not embed images in articles"
1803 msgstr "Keine Bilder in Artikeln einbetten"
1805 #: classes/pref/prefs.php:53
1806 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1807 msgstr "Unsichere Tags aus Artikeln entfernen"
1809 #: classes/pref/prefs.php:53
1810 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1811 msgstr "Alle außer den meist verwendeten HTML Tags beim Lesen entfernen."
1813 #: classes/pref/prefs.php:54 js/prefs.js:1719
1814 msgid "Customize stylesheet"
1815 msgstr "Benutzerdefiniertes Stylesheet"
1817 #: classes/pref/prefs.php:54
1818 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1819 msgstr "CSS Stylesheet nach Ihren Vorlieben anpassen"
1821 #: classes/pref/prefs.php:55
1825 #: classes/pref/prefs.php:56
1826 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1827 msgstr "Schlagzeilen in virtuellen Feeds gruppieren"
1829 #: classes/pref/prefs.php:56
1830 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1832 "Spezial-Feeds, Labels und Kategorien sind nach den ursprünglichen Feeds "
1835 #: classes/pref/prefs.php:57
1839 #: classes/pref/prefs.php:58
1843 #: classes/pref/prefs.php:58
1844 msgid "Select one of the available CSS themes"
1845 msgstr "Wählen Sie eines der vorhandenen CSS-Themes aus"
1847 #: classes/pref/prefs.php:69
1848 msgid "Old password cannot be blank."
1849 msgstr "Altes Passwort darf nicht leer sein."
1851 #: classes/pref/prefs.php:74
1852 msgid "New password cannot be blank."
1853 msgstr "Neues Passwort darf nicht leer sein."
1855 #: classes/pref/prefs.php:79
1856 msgid "Entered passwords do not match."
1857 msgstr "Die eingegebenen Passwörter stimmen nicht überein."
1859 #: classes/pref/prefs.php:88
1860 msgid "Function not supported by authentication module."
1861 msgstr "Funktion vom Authentifizierungsmodul nicht unterstützt."
1863 #: classes/pref/prefs.php:127
1864 msgid "The configuration was saved."
1865 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
1867 #: classes/pref/prefs.php:142
1869 msgid "Unknown option: %s"
1870 msgstr "Unbekannte Option: %s"
1872 #: classes/pref/prefs.php:156
1873 msgid "Your personal data has been saved."
1874 msgstr "Ihre persönlichen Daten wurden gespeichert."
1876 #: classes/pref/prefs.php:176
1877 msgid "Your preferences are now set to default values."
1878 msgstr "Ihre Einstellungen sind jetzt auf die Standardwerte gesetzt."
1880 #: classes/pref/prefs.php:198
1881 msgid "Personal data / Authentication"
1882 msgstr "Persönliche Daten / Authentifizierung"
1884 #: classes/pref/prefs.php:218
1885 msgid "Personal data"
1886 msgstr "Persönliche Daten"
1888 #: classes/pref/prefs.php:228
1890 msgstr "Vollständiger Name"
1892 #: classes/pref/prefs.php:232
1896 #: classes/pref/prefs.php:238
1897 msgid "Access level"
1898 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1900 #: classes/pref/prefs.php:248
1904 #: classes/pref/prefs.php:267
1905 msgid "Your password is at default value, please change it."
1906 msgstr "Sie nutzen das Standard Passwort, bitte ändern Sie es."
1908 #: classes/pref/prefs.php:294
1909 msgid "Changing your current password will disable OTP."
1910 msgstr "Das Ändern des aktuellen Passworts deaktiviert Einmalpasswörter."
1912 #: classes/pref/prefs.php:299
1913 msgid "Old password"
1914 msgstr "Altes Passwort"
1916 #: classes/pref/prefs.php:302
1917 msgid "New password"
1918 msgstr "Neues Passwort"
1920 #: classes/pref/prefs.php:307
1921 msgid "Confirm password"
1922 msgstr "Passwort bestätigen"
1924 #: classes/pref/prefs.php:317
1925 msgid "Change password"
1926 msgstr "Passwort ändern"
1928 #: classes/pref/prefs.php:323
1929 msgid "One time passwords / Authenticator"
1930 msgstr "Einmalpasswörter (OTP) / Authentifikator"
1932 #: classes/pref/prefs.php:327
1934 "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below "
1937 "Einmalpasswörter sind aktiviert. Gib dein aktuelles Passwort ein, um diese "
1940 #: classes/pref/prefs.php:352 classes/pref/prefs.php:403
1941 msgid "Enter your password"
1942 msgstr "Geben Sie Ihr Passwort ein"
1944 #: classes/pref/prefs.php:363
1946 msgstr "Einmalpasswörter ausschalten"
1948 #: classes/pref/prefs.php:369
1950 "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password "
1951 "would automatically disable OTP."
1953 "Sie benötigen einen kompatiblen Authentifikator. Sollten Sie Ihr Passwort "
1954 "ändern, wird diese Funktion automatisch ausgeschaltet."
1956 #: classes/pref/prefs.php:371
1957 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
1958 msgstr "Scannen Sie den folgenden Code mit Ihrem Authentifikator:"
1960 #: classes/pref/prefs.php:408
1961 msgid "Enter the generated one time password"
1962 msgstr "Bitte geben Sie das Einmalpasswort ein:"
1964 #: classes/pref/prefs.php:422
1966 msgstr "Einmalpasswörter einschalten"
1968 #: classes/pref/prefs.php:428
1969 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
1970 msgstr "PHP GD Funktionen werden für den OTP-Support benötigt."
1972 #: classes/pref/prefs.php:471
1973 msgid "Some preferences are only available in default profile."
1974 msgstr "Einige Einstellungen sind nur im Standardprofil verfügbar."
1976 #: classes/pref/prefs.php:569
1980 #: classes/pref/prefs.php:629
1982 msgstr "Registrieren"
1984 #: classes/pref/prefs.php:633
1988 #: classes/pref/prefs.php:639
1990 msgid "Current server time: %s (UTC)"
1991 msgstr "Aktuelle Serverzeit: %s (UTC)"
1993 #: classes/pref/prefs.php:671
1994 msgid "Save configuration"
1995 msgstr "Einstellungen speichern"
1997 #: classes/pref/prefs.php:675
1998 msgid "Save and exit preferences"
1999 msgstr "Speichern und Einstellungen verlassen"
2001 #: classes/pref/prefs.php:680
2002 msgid "Manage profiles"
2003 msgstr "Profile verwalten"
2005 #: classes/pref/prefs.php:683
2006 msgid "Reset to defaults"
2007 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen"
2009 #: classes/pref/prefs.php:706
2013 #: classes/pref/prefs.php:708
2015 "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2017 "Du musst Tiny Tiny RSS neu laden, damit Pluginänderungen angewandt werden."
2019 #: classes/pref/prefs.php:710
2021 "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank"
2022 "\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a "
2023 "target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins"
2026 "Mehr Plugins im tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href="
2027 "\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">Forum</a> oder im <a target="
2028 "\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins"
2031 #: classes/pref/prefs.php:736
2032 msgid "System plugins"
2033 msgstr "System-Plugins"
2035 #: classes/pref/prefs.php:740 classes/pref/prefs.php:794
2039 #: classes/pref/prefs.php:741 classes/pref/prefs.php:795
2041 msgstr "Beschreibung"
2043 #: classes/pref/prefs.php:742 classes/pref/prefs.php:796
2047 #: classes/pref/prefs.php:743 classes/pref/prefs.php:797
2051 #: classes/pref/prefs.php:772 classes/pref/prefs.php:829
2053 msgstr "weitere Informationen"
2055 #: classes/pref/prefs.php:781 classes/pref/prefs.php:838
2057 msgstr "Daten löschen"
2059 #: classes/pref/prefs.php:790
2060 msgid "User plugins"
2061 msgstr "Benutzer-Plugins"
2063 #: classes/pref/prefs.php:853
2064 msgid "Enable selected plugins"
2065 msgstr "Ausgewählte Plugins aktivieren"
2067 #: classes/pref/prefs.php:920
2068 msgid "Incorrect one time password"
2069 msgstr "Falsches Einmalpasswort"
2071 #: classes/pref/prefs.php:923 classes/pref/prefs.php:940
2072 msgid "Incorrect password"
2073 msgstr "Falsches Passwort"
2075 #: classes/pref/prefs.php:965
2078 "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
2079 "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
2080 "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2082 "Sie können Farben, Schriftarten und das Layout Ihres aktuell gewählten "
2083 "Themas mit einem eigenen CSS-Stylesheet überschreiben. <a target=\"_blank\" "
2084 "class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Diese Datei</a> kann als Grundlage benutzt "
2087 #: classes/pref/prefs.php:1005
2088 msgid "Create profile"
2089 msgstr "Profil erstellen"
2091 #: classes/pref/prefs.php:1028 classes/pref/prefs.php:1056
2095 #: classes/pref/prefs.php:1090
2096 msgid "Remove selected profiles"
2097 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen"
2099 #: classes/pref/prefs.php:1092
2100 msgid "Activate profile"
2101 msgstr "Profil aktivieren"
2103 #: classes/pref/feeds.php:13
2104 msgid "Check to enable field"
2105 msgstr "Ankreuzen um das Feld zu aktivieren"
2107 #: classes/pref/feeds.php:546
2111 #: classes/pref/feeds.php:587 classes/pref/feeds.php:822
2113 msgstr "Aktualisieren"
2115 #: classes/pref/feeds.php:602 classes/pref/feeds.php:838
2116 msgid "Article purging:"
2117 msgstr "Artikel löschen:"
2119 #: classes/pref/feeds.php:632
2121 "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
2122 "requires authentication, except for Twitter feeds."
2124 "<b>Hinweis:</b> Sie müssen Ihre Login-Informationen eingeben, wenn Ihr Feed "
2125 "eine Authentifizierung erfordert (außer Twitter-Feeds)."
2127 #: classes/pref/feeds.php:648 classes/pref/feeds.php:867
2128 msgid "Hide from Popular feeds"
2129 msgstr "Nicht unter beliebten Feeds aufführen"
2131 #: classes/pref/feeds.php:660 classes/pref/feeds.php:873
2132 msgid "Include in e-mail digest"
2133 msgstr "In E-Mail-Zusammenfassung aufnehmen"
2135 #: classes/pref/feeds.php:673 classes/pref/feeds.php:879
2136 msgid "Always display image attachments"
2137 msgstr "Angehängte Bilder immer anzeigen"
2139 #: classes/pref/feeds.php:686 classes/pref/feeds.php:887
2140 msgid "Do not embed images"
2141 msgstr "Bilder nicht einbetten"
2143 #: classes/pref/feeds.php:699 classes/pref/feeds.php:895
2144 msgid "Cache images locally"
2145 msgstr "Bilder lokal zwischenspeichern"
2147 #: classes/pref/feeds.php:711 classes/pref/feeds.php:901
2148 msgid "Mark updated articles as unread"
2149 msgstr "Aktualisierte Artikel als ungelesen markieren"
2151 #: classes/pref/feeds.php:717
2155 #: classes/pref/feeds.php:731
2159 #: classes/pref/feeds.php:753
2160 msgid "Resubscribe to push updates"
2161 msgstr "Abonnierte Feeds:"
2163 #: classes/pref/feeds.php:760
2164 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2165 msgstr "PubSubHubbub-Abonnementstatus für Push-fähige Feeds zurücksetzen."
2167 #: classes/pref/feeds.php:1156 classes/pref/feeds.php:1209
2171 #: classes/pref/feeds.php:1264
2172 msgid "Feeds with errors"
2173 msgstr "Feeds mit Fehlern"
2175 #: classes/pref/feeds.php:1284
2176 msgid "Inactive feeds"
2177 msgstr "Inaktive Feeds"
2179 #: classes/pref/feeds.php:1321
2180 msgid "Edit selected feeds"
2181 msgstr "Bearbeite ausgewählte Feeds"
2183 #: classes/pref/feeds.php:1325 js/prefs.js:1764
2184 msgid "Batch subscribe"
2185 msgstr "Mehrere Feeds abonnieren"
2187 #: classes/pref/feeds.php:1332
2191 #: classes/pref/feeds.php:1335
2192 msgid "Add category"
2193 msgstr "Kategorie anlegen"
2195 #: classes/pref/feeds.php:1339
2196 msgid "Remove selected"
2197 msgstr "Ausgewählte Kategorien löschen"
2199 #: classes/pref/feeds.php:1350
2200 msgid "More actions..."
2201 msgstr "Mehr Aktionen..."
2203 #: classes/pref/feeds.php:1354
2204 msgid "Manual purge"
2205 msgstr "Manuelles Löschen"
2207 #: classes/pref/feeds.php:1358
2208 msgid "Clear feed data"
2209 msgstr "Feed-Daten löschen"
2211 #: classes/pref/feeds.php:1409
2215 #: classes/pref/feeds.php:1411
2217 "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
2218 "Tiny RSS settings."
2220 "Über OPML können Feeds, Filter, Label und Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen "
2221 "importiert und exportiert werden."
2223 #: classes/pref/feeds.php:1411
2224 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2225 msgstr "Nur das Hauptprofil kann mit OPML gesichert werden."
2227 #: classes/pref/feeds.php:1424
2228 msgid "Import my OPML"
2229 msgstr "OPML importieren"
2231 #: classes/pref/feeds.php:1428
2235 #: classes/pref/feeds.php:1430
2236 msgid "Include settings"
2237 msgstr "Inklusive Einstellungen"
2239 #: classes/pref/feeds.php:1434
2241 msgstr "OPML exportieren"
2243 #: classes/pref/feeds.php:1438
2245 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
2246 "knows the URL below."
2248 "Ihre OPML können veröffentlicht werden, so dass jeder, der die URL kennt, "
2249 "diese abonnieren kann."
2251 #: classes/pref/feeds.php:1440
2253 "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
2254 "require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2256 "Eine öffentliche OPML enthält keine Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen, "
2257 "passwortgeschützte Feeds oder Feeds, die nicht in den beliebten Feeds "
2258 "auftauchen sollen."
2260 #: classes/pref/feeds.php:1442
2261 msgid "Public OPML URL"
2262 msgstr "Öffentliche OPML-URL"
2264 #: classes/pref/feeds.php:1443
2265 msgid "Display published OPML URL"
2266 msgstr "Zeige öffentliche OPML-URL"
2268 #: classes/pref/feeds.php:1452
2269 msgid "Firefox integration"
2270 msgstr "Firefox-Integration"
2272 #: classes/pref/feeds.php:1454
2274 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2277 "Tiny Tiny RSS kann durch den folgenden Link als Feedreader für Firefox "
2280 #: classes/pref/feeds.php:1461
2281 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2282 msgstr "Diese Website als Feedreader registrieren."
2284 #: classes/pref/feeds.php:1469
2285 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2286 msgstr "Veröffentlichte & geteilte Artikel / erzeugte Feeds"
2288 #: classes/pref/feeds.php:1471
2290 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2291 "by anyone who knows the URL specified below."
2293 "Veröffentlichte Artikel werden als öffentlicher RSS-Feed exportiert und "
2294 "können von jedem abonniert werden, der die nachstehende URL kennt."
2296 #: classes/pref/feeds.php:1479
2298 msgstr "Zeige URL an"
2300 #: classes/pref/feeds.php:1482
2301 msgid "Clear all generated URLs"
2302 msgstr "Alle generierten URLs löschen"
2304 #: classes/pref/feeds.php:1486
2305 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2306 msgstr "Sie können alle durch URLs geteilten Artikel hier deaktivieren."
2308 #: classes/pref/feeds.php:1491
2309 msgid "Unshare all articles"
2310 msgstr "Alle veröffentlichten Artikel zurückziehen"
2312 #: classes/pref/feeds.php:1568
2314 "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
2317 "Folgende Feeds konnten seit 3 Monaten nicht aktualisiert werden (älteste "
2320 #: classes/pref/feeds.php:1604 classes/pref/feeds.php:1670
2321 msgid "Click to edit feed"
2322 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
2324 #: classes/pref/feeds.php:1622 classes/pref/feeds.php:1690
2325 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2326 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen"
2328 #: classes/pref/feeds.php:1795
2329 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2331 "Einen gültigen RSS Feed pro Zeile hinzufügen (Es findet keine Feederkennung "
2334 #: classes/pref/feeds.php:1804
2335 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2336 msgstr "Zu abonnierende Feeds, Einen pro Zeile"
2338 #: classes/pref/feeds.php:1826
2339 msgid "Feeds require authentication."
2340 msgstr "Feeds benötigen Authentifizierung."
2342 #: classes/pref/system.php:29
2344 msgstr "Fehler-Protokoll"
2346 #: classes/pref/system.php:40
2350 #: classes/pref/system.php:43
2352 msgstr "Protokoll löschen"
2354 #: classes/pref/system.php:48
2358 #: classes/pref/system.php:49
2362 #: classes/pref/system.php:50
2366 #: classes/pref/system.php:52
2370 #: plugins/close_button/init.php:22
2371 msgid "Close article"
2372 msgstr "Artikel schließen"
2374 #: plugins/nsfw/init.php:29 plugins/nsfw/init.php:40
2375 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2376 msgstr "NSFW (Klicken zum Anzeigen)"
2378 #: plugins/nsfw/init.php:50
2380 msgstr "NSFW Plugin"
2382 #: plugins/nsfw/init.php:77
2383 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2384 msgstr "Liste von NSFW-Tags (kommagetrennt)"
2386 #: plugins/nsfw/init.php:98
2387 msgid "Configuration saved."
2388 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
2390 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2391 msgid "Please enter your one time password:"
2392 msgstr "Bitte geben Sie Einmalpasswort ein:"
2394 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2395 msgid "Password has been changed."
2396 msgstr "Passwort wurde geändert."
2398 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2399 msgid "Old password is incorrect."
2400 msgstr "Altes Passwort ist falsch."
2402 #: plugins/mailto/init.php:49 plugins/mailto/init.php:55
2403 #: plugins/mail/init.php:64 plugins/mail/init.php:70
2405 msgstr "[Weitergeleitet]"
2407 #: plugins/mailto/init.php:49 plugins/mail/init.php:64
2408 msgid "Multiple articles"
2409 msgstr "Mehrere Artikel"
2411 #: plugins/mailto/init.php:71
2412 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2413 msgstr "Klicken Sie den folgenden Link, um Ihren Mailclienten aufzurufen:"
2415 #: plugins/mailto/init.php:75
2416 msgid "Forward selected article(s) by email."
2417 msgstr "Markierte(n) Artikel per E-Mail weiterleiten"
2419 #: plugins/mailto/init.php:78
2421 "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2423 "Sie können die Nachricht bearbeiten, bevor Sie diese mit Ihrem Mailclienten "
2426 #: plugins/mailto/init.php:83
2427 msgid "Close this dialog"
2428 msgstr "Diesen Dialog schließen"
2430 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2431 msgid "Bookmarklets"
2432 msgstr "Lesezeichen"
2434 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2436 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
2437 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2439 "Ziehen Sie den folgenden Link in Ihre Browser-Toolbar, öffnen Sie den Feed, "
2440 "an dem Sie interessiert sind, in Ihren Browser und klicken auf den Link, um "
2441 "ihn zu abonnieren."
2443 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2445 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2446 msgstr "%s in Tiny Tiny RSS abonnieren?"
2448 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2449 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2450 msgstr "Abonnieren in Tiny Tiny RSS"
2452 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2453 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2455 "Benutzen Sie dieses Lesezeichen, um beliebige Seiten mit Tiny Tiny RSS zu "
2458 #: plugins/import_export/init.php:58
2459 msgid "Import and export"
2460 msgstr "Import und Export"
2462 #: plugins/import_export/init.php:60
2464 "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping "
2465 "or when migrating between tt-rss instances of same version."
2467 "Die markierten und archivierten Artikel können zur Aufbewahrung oder "
2468 "Migration zwischen verschiedenen Tiny Tiny RSS Instanzen exportiert werden."
2470 #: plugins/import_export/init.php:65
2471 msgid "Export my data"
2472 msgstr "Meine Daten exportieren"
2474 #: plugins/import_export/init.php:81
2476 msgstr "Importieren"
2478 #: plugins/import_export/init.php:219
2479 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2480 msgstr "Import fehlgeschlagen: Falsche Schemaversion"
2482 #: plugins/import_export/init.php:224
2483 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2484 msgstr "Import fehlgeschlagen: Unbekanntes Dateiformat"
2486 #: plugins/import_export/init.php:383
2490 #: plugins/import_export/init.php:384
2492 msgid "%d article processed, "
2493 msgid_plural "%d articles processed, "
2494 msgstr[0] "%d Artikel verarbeitet, "
2495 msgstr[1] "%d Artikel verarbeitet, "
2497 #: plugins/import_export/init.php:385
2499 msgid "%d imported, "
2500 msgid_plural "%d imported, "
2501 msgstr[0] "%d importiert, "
2502 msgstr[1] "%d importiert, "
2504 #: plugins/import_export/init.php:386
2506 msgid "%d feed created."
2507 msgid_plural "%d feeds created."
2508 msgstr[0] "%d Feed erstellt."
2509 msgstr[1] "%d Feeds erstellt."
2511 #: plugins/import_export/init.php:391
2512 msgid "Could not load XML document."
2513 msgstr "Konnte XML-Datei nicht laden."
2515 #: plugins/import_export/init.php:403
2516 msgid "Prepare data"
2517 msgstr "Bereite Daten vor"
2519 #: plugins/import_export/init.php:446 plugins/googlereaderimport/init.php:92
2520 msgid "No file uploaded."
2521 msgstr "Es wurde keine Datei hochgeladen."
2523 #: plugins/mail/init.php:85
2527 #: plugins/mail/init.php:94
2531 #: plugins/mail/init.php:107
2535 #: plugins/mail/init.php:123
2537 msgstr "E-Mail versenden"
2539 #: plugins/note/init.php:26 plugins/note/note.js:11
2540 msgid "Edit article note"
2541 msgstr "Artikelnotizen bearbeiten"
2543 #: plugins/googlereaderimport/init.php:178
2545 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2546 msgstr "Fertig. %d von %d Artikeln importiert."
2548 #: plugins/googlereaderimport/init.php:182
2549 msgid "The document has incorrect format."
2550 msgstr "Das Dokumentenformat ist fehlerhaft"
2552 #: plugins/googlereaderimport/init.php:353
2553 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2554 msgstr "Importiere markierte oder geteilte Einträge aus dem Google Reader"
2556 #: plugins/googlereaderimport/init.php:357
2557 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2558 msgstr "Wählen Sie ihre starred.json oder shared.json aus."
2560 #: plugins/googlereaderimport/init.php:371
2561 msgid "Import my Starred items"
2562 msgstr "Importiere meine markierten Einträge"
2564 #: plugins/instances/init.php:141
2568 #: plugins/instances/init.php:204 plugins/instances/init.php:395
2572 #: plugins/instances/init.php:215 plugins/instances/init.php:312
2573 #: plugins/instances/init.php:404
2574 msgid "Instance URL"
2575 msgstr "Instanz-URL"
2577 #: plugins/instances/init.php:226 plugins/instances/init.php:414
2579 msgstr "Zugriffsberechtigung:"
2581 #: plugins/instances/init.php:229 plugins/instances/init.php:313
2582 #: plugins/instances/init.php:417
2584 msgstr "Zugriffsberechtigung"
2586 #: plugins/instances/init.php:233 plugins/instances/init.php:421
2587 msgid "Use one access key for both linked instances."
2589 "Benutzen Sie den selben Zugriffschlüssel für beide verbundenen Instanzen."
2591 #: plugins/instances/init.php:241 plugins/instances/init.php:429
2592 msgid "Generate new key"
2593 msgstr "Neuen Zugriffsschlüssel erzeugen"
2595 #: plugins/instances/init.php:292
2596 msgid "Link instance"
2597 msgstr "Instanz verbinden"
2599 #: plugins/instances/init.php:304
2601 "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
2602 "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2604 "Sie können andere Instanzen von Tiny Tiny RSS mit dieser verbinden, um "
2605 "beliebte Feeds zu teilen. Verbinden Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS mit "
2608 #: plugins/instances/init.php:314
2609 msgid "Last connected"
2610 msgstr "Zuletzt verbunden"
2612 #: plugins/instances/init.php:315
2616 #: plugins/instances/init.php:316
2617 msgid "Stored feeds"
2618 msgstr "Gespeicherte Feeds"
2620 #: plugins/instances/init.php:433
2622 msgstr "Verbindung herstellen"
2624 #: plugins/share/init.php:25
2625 msgid "Share by URL"
2626 msgstr "Per URL teilen"
2628 #: plugins/share/init.php:47
2629 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2630 msgstr "Sie können diesen Artikel über folgende eindeutige URL teilen:"
2632 #: plugins/updater/init.php:321 plugins/updater/init.php:338
2633 #: plugins/updater/updater.js:10
2634 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2635 msgstr "Tiny Tiny RSS updaten"
2637 #: plugins/updater/init.php:341
2638 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2639 msgstr "Tiny Tiny RSS ist auf dem neuesten Stand."
2641 #: plugins/updater/init.php:349
2642 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2643 msgstr "Diesen Dialog nicht Schließen, bis das Update abgeschlossen ist."
2645 #: plugins/updater/init.php:358
2646 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2648 "Es wird empfohlen, das tt-rss Verzeichnis zu sichern, bevor Sie fortfahren."
2650 #: plugins/updater/init.php:359
2651 msgid "Your database will not be modified."
2652 msgstr "Ihre Datenbank wird nicht verändert"
2654 #: plugins/updater/init.php:360
2656 "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be "
2657 "renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all "
2658 "your customized files after update finishes."
2660 "Ihre aktuelle tt-rss Installation wird nicht verändert. Sie wird umbenannt "
2661 "und bleibt somit erhalten. Ihre Anpassungen können Sie nach dem Update "
2664 #: plugins/updater/init.php:361
2665 msgid "Ready to update."
2666 msgstr "Bereit zum Updaten."
2668 #: plugins/updater/init.php:366
2669 msgid "Start update"
2670 msgstr "Starte update"
2672 #: js/PrefFeedTree.js:47
2673 msgid "Edit category"
2674 msgstr "Kategorie bearbeiten"
2676 #: js/PrefFeedTree.js:54
2677 msgid "Remove category"
2678 msgstr "Kategorie entfernen"
2680 #: js/PrefFilterTree.js:48
2684 #: js/feedlist.js:397 js/feedlist.js:425
2685 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2686 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
2688 #: js/feedlist.js:416
2689 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2691 "Alle Artikel in %s, die älter als einen Tag sind, als gelesen markieren?"
2693 #: js/feedlist.js:419
2694 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2696 "Alle Artikel in %s, die älter als eine Woche sind, als gelesen markieren?"
2698 #: js/feedlist.js:422
2699 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2701 "Alle Artikel in %s, die älter als 2 Wochen sind, als gelesen markieren?"
2703 #: js/functions.js:65
2704 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2705 msgstr "Der Fehler wird im Fehlerprotokoll gespeichert"
2707 #: js/functions.js:107
2709 "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
2710 "your browser information. Your IP would be saved in the database."
2712 "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Fehler an tt-rss.org melden wollen? Der "
2713 "Bericht enthält Ihre Browser-Informationen. Ihre IP-Adresse würde in der "
2714 "Datenbank gespeichert werden."
2716 #: js/functions.js:236
2717 msgid "Click to close"
2718 msgstr "Zum Schließen klicken"
2720 #: js/functions.js:612
2721 msgid "Error explained"
2722 msgstr "Fehler erklärt"
2724 #: js/functions.js:694
2725 msgid "Upload complete."
2726 msgstr "Upload fertig."
2728 #: js/functions.js:718
2729 msgid "Remove stored feed icon?"
2730 msgstr "Gespeichertes Feed-Symbol entfernen?"
2732 #: js/functions.js:723
2733 msgid "Removing feed icon..."
2734 msgstr "Feedsymbol wird entfernt."
2736 #: js/functions.js:728
2737 msgid "Feed icon removed."
2738 msgstr "Feedsymbol entfernt."
2740 #: js/functions.js:750
2741 msgid "Please select an image file to upload."
2742 msgstr "Bitte eine Bilddatei zum Hochladen auswählen."
2744 #: js/functions.js:752
2745 msgid "Upload new icon for this feed?"
2746 msgstr "Neues Symbol für diesen Feed hochladen?"
2748 #: js/functions.js:753
2749 msgid "Uploading, please wait..."
2750 msgstr "Lade hoch, bitte warten..."
2752 #: js/functions.js:769
2753 msgid "Please enter label caption:"
2754 msgstr "Bitte einen Label-Titel eingeben:"
2756 #: js/functions.js:774
2757 msgid "Can't create label: missing caption."
2758 msgstr "Kann das Label nicht hinzufügen: fehlender Titel."
2760 #: js/functions.js:817
2761 msgid "Subscribe to Feed"
2762 msgstr "Feed abonnieren"
2764 #: js/functions.js:844
2765 msgid "Subscribed to %s"
2766 msgstr "%s abonniert"
2768 #: js/functions.js:849
2769 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2770 msgstr "Die angegebene URL scheint ungültig zu sein."
2772 #: js/functions.js:852
2773 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2774 msgstr "Die angegebene URL scheint keine Feeds zu enthalten."
2776 #: js/functions.js:862
2777 msgid "Expand to select feed"
2778 msgstr "Ausklappen um Feed auszuwählen"
2780 #: js/functions.js:874
2781 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2782 msgstr "Die angegebene URL konnte nicht heruntergeladen werden: %s"
2784 #: js/functions.js:878
2785 msgid "XML validation failed: %s"
2786 msgstr "XML-Validierung fehlgeschlagen: %s"
2788 #: js/functions.js:883
2789 msgid "You are already subscribed to this feed."
2790 msgstr "Sie haben diesen Feed bereits abonniert."
2792 #: js/functions.js:1013
2794 msgstr "Regel bearbeiten"
2796 #: js/functions.js:1039
2798 msgstr "Aktion bearbeiten"
2800 #: js/functions.js:1076
2801 msgid "Create Filter"
2802 msgstr "Filter erstellen"
2804 #: js/functions.js:1191
2806 "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
2807 "hub again on next feed update."
2809 "Abonnement zurücksetzen? Tiny Tiny RSS wird versuchen, sich bei der nächsten "
2810 "Feed-Aktualisierung erneut beim Benachrichtigungs-Hub anzumelden."
2812 #: js/functions.js:1202
2813 msgid "Subscription reset."
2814 msgstr "Abonnement zurückgesetzt."
2816 #: js/functions.js:1212 js/tt-rss.js:677
2817 msgid "Unsubscribe from %s?"
2818 msgstr "%s abbestellen?"
2820 #: js/functions.js:1215
2821 msgid "Removing feed..."
2822 msgstr "Feed wird entfernt..."
2824 #: js/functions.js:1324
2825 msgid "Please enter category title:"
2826 msgstr "Bitte geben Sie den Kategorietitel ein:"
2828 #: js/functions.js:1355
2829 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2830 msgstr "Neue Veröffentlichungsadresse für diesen Feed erzeugen?"
2832 #: js/functions.js:1359 js/prefs.js:1231
2833 msgid "Trying to change address..."
2834 msgstr "Versuche, die Adresse zu ändern..."
2836 #: js/functions.js:1546 js/tt-rss.js:422 js/tt-rss.js:658
2837 msgid "You can't edit this kind of feed."
2838 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht bearbeiten."
2840 #: js/functions.js:1561
2842 msgstr "Feed bearbeiten"
2844 #: js/functions.js:1567 js/prefs.js:194 js/prefs.js:749
2845 msgid "Saving data..."
2846 msgstr "Speichere Daten..."
2848 #: js/functions.js:1599
2850 msgstr "Weitere Feeds"
2852 #: js/functions.js:1660 js/functions.js:1770 js/prefs.js:397 js/prefs.js:427
2853 #: js/prefs.js:459 js/prefs.js:642 js/prefs.js:662 js/prefs.js:1207
2855 msgid "No feeds are selected."
2856 msgstr "Keine Feeds ausgewählt."
2858 #: js/functions.js:1702
2860 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2863 "Die ausgewählten Feeds aus dem Archiv löschen? Feeds mit gespeicherten "
2864 "Artikeln werden nicht gelöscht"
2866 #: js/functions.js:1741
2867 msgid "Feeds with update errors"
2868 msgstr "Feeds mit Aktualisierungsfehlern"
2870 #: js/functions.js:1752 js/prefs.js:1189
2871 msgid "Remove selected feeds?"
2872 msgstr "Ausgewählte Feeds entfernen?"
2874 #: js/functions.js:1755 js/prefs.js:1192
2875 msgid "Removing selected feeds..."
2876 msgstr "Ausgewählte Feeds werden entfernt..."
2878 #: js/functions.js:1853
2883 msgid "Please enter login:"
2884 msgstr "Bitte Benutzernamen eingeben:"
2887 msgid "Can't create user: no login specified."
2888 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzufügen: kein Login angegeben."
2891 msgid "Adding user..."
2892 msgstr "Füge Benutzer hinzu..."
2896 msgstr "Benutzereditor"
2900 msgstr "Filter bearbeiten"
2903 msgid "Remove filter?"
2904 msgstr "Filter entfernen?"
2907 msgid "Removing filter..."
2908 msgstr "Filter werden entfernt..."
2911 msgid "Remove selected labels?"
2912 msgstr "Ausgewählte Label entfernen?"
2915 msgid "Removing selected labels..."
2916 msgstr "Ausgewählte Label werden entfernt..."
2918 #: js/prefs.js:295 js/prefs.js:1393
2919 msgid "No labels are selected."
2920 msgstr "Keine Label ausgewählt."
2924 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2927 "Ausgewählte Benutzer löschen? Weder der Administrator noch Ihr eigenes Konto "
2931 msgid "Removing selected users..."
2932 msgstr "Ausgewählte Benutzer werden entfernt..."
2934 #: js/prefs.js:326 js/prefs.js:507 js/prefs.js:528 js/prefs.js:567
2935 msgid "No users are selected."
2936 msgstr "Keine Benutzer ausgewählt."
2939 msgid "Remove selected filters?"
2940 msgstr "Ausgewählte Filter entfernen?"
2943 msgid "Removing selected filters..."
2944 msgstr "Ausgewählte Filter werden entfernt..."
2946 #: js/prefs.js:359 js/prefs.js:597 js/prefs.js:616
2947 msgid "No filters are selected."
2948 msgstr "Keine Filter ausgewählt."
2951 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2952 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen?"
2955 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2956 msgstr "Bestelle ausgewählte Feeds ab..."
2959 msgid "Please select only one feed."
2960 msgstr "Bitte nur einen Feed auswählen."
2963 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2964 msgstr "Alle nicht markierten Artikel im ausgewählten Feed löschen?"
2967 msgid "Clearing selected feed..."
2968 msgstr "Leere ausgewählten Feed..."
2971 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2972 msgstr "Artikel für wieviele Tage aufbewahren (0 - Standardwert nutzen)?"
2975 msgid "Purging selected feed..."
2976 msgstr "Lösche ausgewählten Feed..."
2979 msgid "Login field cannot be blank."
2980 msgstr "Feld für Benutzername darf nicht leer sein."
2983 msgid "Saving user..."
2984 msgstr "Benutzer werden gespeichert..."
2986 #: js/prefs.js:512 js/prefs.js:533 js/prefs.js:572
2987 msgid "Please select only one user."
2988 msgstr "Bitte nur einen Benutzer auswählen."
2991 msgid "Reset password of selected user?"
2992 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers zurücksetzen?"
2995 msgid "Resetting password for selected user..."
2996 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers wird zurückgesetzt..."
2999 msgid "User details"
3000 msgstr "Benutzerdetails"
3003 msgid "Please select only one filter."
3004 msgstr "Bitte nur einen Filter auswählen."
3007 msgid "Combine selected filters?"
3008 msgstr "Ausgewählte Filter zusammenfügen?"
3011 msgid "Joining filters..."
3012 msgstr "Filter werden zusammengefügt..."
3015 msgid "Edit Multiple Feeds"
3016 msgstr "Mehrere Feeds bearbeiten"
3019 msgid "Save changes to selected feeds?"
3020 msgstr "Änderungen an den gewählten Feeds speichern?"
3024 msgstr "OPML Import"
3027 msgid "Please choose an OPML file first."
3028 msgstr "Bitte zuerst eine OPML-Datei auswählen."
3030 #: js/prefs.js:815 plugins/import_export/import_export.js:115
3031 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3032 msgid "Importing, please wait..."
3033 msgstr "Importiere, bitte warten..."
3036 msgid "Reset to defaults?"
3037 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen?"
3041 "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3043 "Kategorie %s löschen? Feeds dieser Kategorie werden dann nach "
3044 "Unkategorisiert verschoben."
3047 msgid "Removing category..."
3048 msgstr "Kategorie wird entfernt..."
3051 msgid "Remove selected categories?"
3052 msgstr "Ausgewählte Kategorien entfernen?"
3055 msgid "Removing selected categories..."
3056 msgstr "Ausgewählte Kategorien werden entfernt..."
3059 msgid "No categories are selected."
3060 msgstr "Keine Kategorien ausgewählt."
3063 msgid "Category title:"
3064 msgstr "Name der Kategorie:"
3067 msgid "Creating category..."
3068 msgstr "Kategorie wird erstellt..."
3071 msgid "Feeds without recent updates"
3072 msgstr "Feeds ohne kürzliche Aktualisierungen"
3075 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3076 msgstr "Aktuelle Veröffentlichungsadresse durch eine Neue ersetzen?"
3079 msgid "Clearing feed..."
3080 msgstr "Feed wird geleert..."
3083 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3084 msgstr "Artikel in gewählten Feeds neu bewerten?"
3087 msgid "Rescoring selected feeds..."
3088 msgstr "Ausgewählte Feed werden neu bewertet..."
3091 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3093 "Alle Artikel neu bewerten? Dieser Vorgang kann viel Zeit in Anspruch nehmen."
3096 msgid "Rescoring feeds..."
3097 msgstr "Feed werden neu bewertet..."
3100 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3101 msgstr "Farben der ausgewählten Label auf Standardwerte zurücksetzen?"
3104 msgid "Settings Profiles"
3105 msgstr "Einstellungsprofile"
3109 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3111 "Ausgewählte Profile löschen? Das aktive und das Standardprofil werden nicht "
3115 msgid "Removing selected profiles..."
3116 msgstr "Ausgewählte Profile werden entfernt..."
3119 msgid "No profiles are selected."
3120 msgstr "Keine Profile ausgewählt."
3122 #: js/prefs.js:1451 js/prefs.js:1504
3123 msgid "Activate selected profile?"
3124 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen?"
3126 #: js/prefs.js:1467 js/prefs.js:1520
3127 msgid "Please choose a profile to activate."
3128 msgstr "Bitte ein Profil zum Aktivieren auswählen."
3131 msgid "Creating profile..."
3132 msgstr "Profil wird erstellt..."
3135 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3136 msgstr "Alle zuvor erstellten Feed-URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3138 #: js/prefs.js:1531 js/prefs.js:1550
3139 msgid "Clearing URLs..."
3140 msgstr "Leere URLs..."
3143 msgid "Generated URLs cleared."
3144 msgstr "Generierte URLs gelöscht."
3147 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3148 msgstr "Alle bisher geteilten Artikel URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3151 msgid "Shared URLs cleared."
3152 msgstr "Geteilte URLs geleert."
3155 msgid "Label Editor"
3156 msgstr "Label-Editor"
3159 msgid "Subscribing to feeds..."
3160 msgstr "Abonniere Feeds..."
3163 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3164 msgstr "Gesicherte Daten dieses Plugins löschen?"
3167 msgid "Clear all messages in the error log?"
3168 msgstr "Alle Einträge aus dem Fehler-Protokoll löschen?"
3171 msgid "Mark all articles as read?"
3172 msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?"
3175 msgid "Marking all feeds as read..."
3176 msgstr "Alle Feeds werden als gelesen markiert..."
3179 msgid "Please enable mail plugin first."
3180 msgstr "Bitte erst das Mail-Plugin aktivieren."
3183 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3184 msgstr "Bitte erst das \"Original einbetten\" Plugin aktivieren."
3187 msgid "Select item(s) by tags"
3188 msgstr "Artikel nach Tag auswählen"
3191 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3192 msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen."
3194 #: js/tt-rss.js:671 js/tt-rss.js:825
3195 msgid "Please select some feed first."
3196 msgstr "Bitte erst einen Feed auswählen."
3199 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3200 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht neu bewerten."
3203 msgid "Rescore articles in %s?"
3204 msgstr "Artikel in %s neu bewerten?"
3207 msgid "Rescoring articles..."
3208 msgstr "Artikel werden neu bewertet..."
3211 msgid "New version available!"
3212 msgstr "Neue Version verfügbar!"
3214 #: js/viewfeed.js:100
3215 msgid "Cancel search"
3216 msgstr "Suche abbrechen"
3218 #: js/viewfeed.js:449
3219 msgid "Unstar article"
3220 msgstr "Artikelmarkierung entfernen"
3222 #: js/viewfeed.js:453
3223 msgid "Star article"
3224 msgstr "Artikel markieren"
3226 #: js/viewfeed.js:493
3227 msgid "Unpublish article"
3228 msgstr "Artikelveröffentlichung widerrufen"
3230 #: js/viewfeed.js:497
3231 msgid "Publish article"
3232 msgstr "Artikel veröffentlichen"
3234 #: js/viewfeed.js:649
3235 msgid "%d article selected"
3236 msgid_plural "%d articles selected"
3237 msgstr[0] "%d Artikel ausgewählt."
3238 msgstr[1] "%d Artikel ausgewählt."
3240 #: js/viewfeed.js:721 js/viewfeed.js:749 js/viewfeed.js:776 js/viewfeed.js:839
3241 #: js/viewfeed.js:873 js/viewfeed.js:993 js/viewfeed.js:1036
3242 #: js/viewfeed.js:1089 js/viewfeed.js:2066 plugins/mailto/init.js:7
3243 #: plugins/mail/mail.js:7
3244 msgid "No articles are selected."
3245 msgstr "Keine Artikel ausgewählt."
3247 #: js/viewfeed.js:1001
3248 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3249 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3250 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s löschen?"
3251 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s löschen?"
3253 #: js/viewfeed.js:1003
3254 msgid "Delete %d selected article?"
3255 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3256 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel löschen?"
3257 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel löschen?"
3259 #: js/viewfeed.js:1045
3260 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3261 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3262 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s archivieren?"
3263 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s archivieren?"
3265 #: js/viewfeed.js:1048
3266 msgid "Move %d archived article back?"
3267 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3268 msgstr[0] "%d archivierten Artikel zurück verschieben?"
3269 msgstr[1] "%d archivierte Artikel zurück verschieben?"
3271 #: js/viewfeed.js:1050
3273 "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3275 "Bitte beachten Sie, das nicht markierte Artikel beim nächsten Update der "
3276 "Feeds gelöscht werden könnten."
3278 #: js/viewfeed.js:1095
3279 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3280 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3281 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s als gelesen markieren?"
3282 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?"
3284 #: js/viewfeed.js:1119
3285 msgid "Edit article Tags"
3286 msgstr "Artikel-Tags bearbeiten"
3288 #: js/viewfeed.js:1125
3289 msgid "Saving article tags..."
3290 msgstr "Artikel-Tags werden gespeichert..."
3292 #: js/viewfeed.js:1331
3293 msgid "No article is selected."
3294 msgstr "Kein Artikel ausgewählt."
3296 #: js/viewfeed.js:1366
3297 msgid "No articles found to mark"
3298 msgstr "Keine Artikel zum markieren gefunden"
3300 #: js/viewfeed.js:1368
3301 msgid "Mark %d article as read?"
3302 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3303 msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3304 msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3306 #: js/viewfeed.js:1870
3307 msgid "Open original article"
3308 msgstr "Originalartikel öffnen"
3310 #: js/viewfeed.js:1876
3311 msgid "Display article URL"
3312 msgstr "Zeige Artikel-URL an"
3314 #: js/viewfeed.js:1895
3315 msgid "Toggle marked"
3316 msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
3318 #: js/viewfeed.js:1976
3319 msgid "Assign label"
3320 msgstr "Label zuweisen"
3322 #: js/viewfeed.js:1981
3323 msgid "Remove label"
3324 msgstr "Label entfernen"
3326 #: js/viewfeed.js:2035
3327 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3328 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für die ausgewählten Artikel ab:"
3330 #: js/viewfeed.js:2077
3331 msgid "Please enter new score for this article:"
3332 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für diesen Artikel ab:"
3334 #: js/viewfeed.js:2110
3335 msgid "Article URL:"
3336 msgstr "Artikel-URL:"
3338 #: plugins/embed_original/init.js:6
3339 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3341 "Entschuldigung, dein Browser unterstützt keine \"Sandbox\" für iframes."
3343 #: plugins/mailto/init.js:21 plugins/mail/mail.js:21
3344 msgid "Forward article by email"
3345 msgstr "Artikel via E-Mail weiterleiten"
3347 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3349 msgstr "Daten exportieren"
3351 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3353 "Finished, exported %d article. You can download the data <a "
3354 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3356 "Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
3357 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3359 "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> "
3362 "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> "
3365 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3367 msgstr "Daten importieren"
3369 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3370 msgid "Please choose the file first."
3371 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3373 #: plugins/note/note.js:17
3374 msgid "Saving article note..."
3375 msgstr "Artikelnotiz wird gespeichert..."
3377 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3378 msgid "Google Reader Import"
3379 msgstr "Google Reader Import"
3381 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3382 msgid "Please choose a file first."
3383 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3385 #: plugins/instances/instances.js:10
3386 msgid "Link Instance"
3387 msgstr "Instanz verbinden"
3389 #: plugins/instances/instances.js:73
3390 msgid "Edit Instance"
3391 msgstr "Instanz bearbeiten"
3393 #: plugins/instances/instances.js:122
3394 msgid "Remove selected instances?"
3395 msgstr "Ausgewählte Instanzen entfernen?"
3397 #: plugins/instances/instances.js:125
3398 msgid "Removing selected instances..."
3399 msgstr "Ausgewählte Instanzen werden entfernt..."
3401 #: plugins/instances/instances.js:139 plugins/instances/instances.js:151
3402 msgid "No instances are selected."
3403 msgstr "Keine Instanzen ausgewählt."
3405 #: plugins/instances/instances.js:156
3406 msgid "Please select only one instance."
3407 msgstr "Bitte nur eine Instanz auswählen."
3409 #: plugins/share/share.js:10
3410 msgid "Share article by URL"
3411 msgstr "Artikel über URL teilen"
3413 #: plugins/updater/updater.js:58
3415 "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to "
3418 "Bitte sichern Sie ihr tt-rss Verzeichnis, bevor Sie fortfahren. Geben Sie "
3419 "'yes' ein, um fortzufahren."
3421 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3422 #~ msgstr "Zeige/Verstecke leere Kategorien"
3424 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3425 #~ msgstr "Veröffentlichte Artikel und erzeugte Feeds"
3427 #~ msgid "Articles shared by URL"
3428 #~ msgstr "Per URL geteilte Artikel"
3430 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3432 #~ "Folgende Feeds konnten aufgrund von Fehlern nicht aktualisiert werden:"
3435 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this "
3436 #~ "application to function properly. Please check your browser settings."
3438 #~ "Diese Anwendung benötigt Javascript um ordnungsgemäß zu funktionieren. "
3439 #~ "Bitte überprüfen Sie Ihre Browser-Einstellungen."
3444 #~ msgid "Regular version"
3445 #~ msgstr "Reguläre Version"
3448 #~ msgstr "Startseite"
3450 #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3451 #~ msgstr "Nichts gefunden (klicken um Feed zu aktualisieren)"
3453 #~ msgid "Open regular version"
3454 #~ msgstr "Reguläre Version öffnen"
3456 #~ msgid "Enable categories"
3457 #~ msgstr "Feedkategorien aktivieren"
3465 #~ msgid "Browse categories like folders"
3466 #~ msgstr "Kategorien wie Ordner behandeln"
3468 #~ msgid "Show images in posts"
3469 #~ msgstr "Bilder in Artikeln anzeigen"
3471 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3472 #~ msgstr "Gelesene Artikel und Feeds verstecken"
3474 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3475 #~ msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
3477 #~ msgid "Article archive"
3478 #~ msgstr "Artikelarchiv"
3480 #~ msgid "Example Pane"
3481 #~ msgstr "Beispiel Pane"
3483 #~ msgid "Sample value"
3484 #~ msgstr "Beispielwert"
3486 #~ msgid "Set value"
3487 #~ msgstr "Wert setzen"
3489 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3490 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3491 #~ msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3492 #~ msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3494 #~ msgid "Error: unable to load article."
3495 #~ msgstr "Fehler: konnte Artikel nicht laden."
3497 #~ msgid "Click to expand article."
3498 #~ msgstr "Klicken um den Artikel aufzuklappen."
3500 #~ msgid "%d more..."
3501 #~ msgid_plural "%d more..."
3502 #~ msgstr[0] "%d mehr..."
3503 #~ msgstr[1] "%d mehr..."
3505 #~ msgid "No unread feeds."
3506 #~ msgstr "Keine ungelesenen Feeds."
3508 #~ msgid "Load more..."
3509 #~ msgstr "Mehr laden..."
3511 #~ msgid "Switch to digest..."
3512 #~ msgstr "Zur Zusammenfassung wechseln..."
3514 #~ msgid "Show tag cloud..."
3515 #~ msgstr "Tagwolke anzeigen..."
3517 #~ msgid "Click to play"
3518 #~ msgstr "Zum Abspielen klicken"
3521 #~ msgstr "Abspielen"
3523 #~ msgid "Visit the website"
3524 #~ msgstr "Offizielle Website besuchen"
3526 #~ msgid "Select theme"
3527 #~ msgstr "Thema auswählen"
3529 #~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
3531 #~ "Ich habe den Code gescannt und möchte die Anmeldung mit Einmalpasswörtern "
3532 #~ "jetzt aktivieren"
3535 #~ msgstr "schließen"
3537 #~ msgid "Playing..."
3538 #~ msgstr "Abspielen..."
3541 #~ "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in "
3542 #~ "PHP.ini (current value = %s)"
3544 #~ "Datei konnte nicht hochgeladen werden. Möglicherweise muss "
3545 #~ "upload_max_filesize in der PHP.ini angepasst werden. (Aktueller Wert = %s)"
3547 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3548 #~ msgstr "Standard Intervall zwischen Feed-Aktualisierungen"
3550 #~ msgid "Could not update database"
3551 #~ msgstr "Konnte die Datenbank nicht aktualisieren"
3553 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3554 #~ msgstr "Konnte die notwendige Schema-Datei nicht finden, benötige Version:"
3556 #~ msgid ", found: "
3557 #~ msgstr ", gefunden: "
3559 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3560 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS Datenbank ist auf dem neusten Stand."
3562 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3563 #~ msgstr "Bitte sichern Sie Ihre Datenbank bevor Sie fortfahren."
3566 #~ "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> "
3569 #~ "Ihre Tiny Tiny RSS Datenbank benötigt eine Aktualisierung auf die neuste "
3570 #~ "Version (<b>%d</b> nach <b>%d</b>)."
3572 #~ msgid "Performing updates..."
3573 #~ msgstr "Führe Aktualisierungen durch..."
3575 #~ msgid "Updating to version %d..."
3576 #~ msgstr "Aktualisiere auf Version %d..."
3578 #~ msgid "Checking version... "
3579 #~ msgstr "Überprüfe Version..."
3587 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3589 #~ "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3591 #~ "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierung auf Schema Version <b>%d</b> "
3594 #~ "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierungen auf Schema Version <b>%d</b> "
3597 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3598 #~ msgstr "Ihr Datenbankschema stammt von einer neueren Tiny Tiny RSS Version."
3600 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3601 #~ msgstr "Gefundene Schemaversion: <b>%d</b>, benötigt: <b>%d</b>."
3604 #~ "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
3605 #~ "version and continue."
3607 #~ "Aktualisierung des Schemas nicht möglich. Bitte aktualisieren Sie die "
3608 #~ "Tiny Tiny RSS Dateien auf die neuere Version und fahren Sie fort."
3610 #~ msgid "Mark feed as read"
3611 #~ msgstr "Feed als gelesen markieren"
3613 #~ msgid "Title or Content"
3614 #~ msgstr "Titel oder Inhalt"
3622 #~ msgid "Article Date"
3623 #~ msgstr "Artikeldatum"
3625 #~ msgid "Delete article"
3626 #~ msgstr "Artikel löschen"
3628 #~ msgid "Set starred"
3629 #~ msgstr "Markierung setzen"
3631 #~ msgid "Assign tags"
3632 #~ msgstr "Tags zuweisen"
3634 #~ msgid "Modify score"
3635 #~ msgstr "Bewertung ändern"
3638 #~ "This option is useful when you are reading several planet-type "
3639 #~ "aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces "
3640 #~ "same posts from different feeds to appear only once."
3642 #~ "Diese Option dient zum Lesen von Feedsammlungen mit teilweise "
3643 #~ "wiederkehrenden Artikeln. Ist diese Option deaktiviert, wird ein Artikel "
3644 #~ "von unterschiedlichen Feedsquellen nur einmal angezeigt."
3647 #~ "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
3648 #~ "grouped by feeds"
3650 #~ "Wenn diese Option aktiviert ist, werden Schlagzeilen in Sonderfeeds und "
3651 #~ "Labels nach Feeds gruppiert"
3653 #~ msgid "Enable external API"
3654 #~ msgstr "Externe API aktivieren"
3656 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3657 #~ msgstr "Die Datumssyntax scheint korrekt zu sein:"
3659 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3660 #~ msgstr "Die Datumssyntax ist falsch."
3662 #~ msgid "(%d feed)"
3663 #~ msgid_plural "(%d feeds)"
3664 #~ msgstr[0] "(%d Feed)"
3665 #~ msgstr[1] "(%d Feeds)"
3668 #~ msgstr "Anmerkung"
3670 #~ msgid "Tag Cloud"
3671 #~ msgstr "Tagwolke"
3673 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3674 #~ msgstr "Alle sichtbaren Artikel in %s als gelesen markieren?"
3676 #~ msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
3677 #~ msgstr "Geheimer Schlüssel falsch. Aktiviere Cookies und versuchs nochmal."
3680 #~ msgstr "Bewertung"
3682 #~ msgid "Completed."
3685 #~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
3687 #~ "Benutzen Sie die Auswahlkästchen auf der rechten Seite um die gewünschen "
3688 #~ "Optionen anzuwenden:"
3690 #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
3691 #~ msgstr "Neue Artikel verfügbar (klicken zum Anzeigen)"
3696 #~ msgid "Pinterest"
3697 #~ msgstr "Pinterest"
3699 #~ msgid "Share on identi.ca"
3700 #~ msgstr "Auf identi.ca teilen"
3703 #~ msgstr "Owncloud"
3705 #~ msgid "Owncloud url"
3706 #~ msgstr "Owncloud URL"
3708 #~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
3709 #~ msgstr "Lesezeichen in OwnCloud anlegen"
3711 #~ msgid "Flattr this article."
3712 #~ msgstr "Artikel flattrn."
3714 #~ msgid "Share on Google+"
3715 #~ msgstr "Auf Google+ teilen"
3717 #~ msgid "Share on Twitter"
3718 #~ msgstr "Auf Twitter teilen"
3720 #~ msgid "Show additional preferences"
3721 #~ msgstr "Erweiterte Einstellungen zeigen"
3723 #~ msgid "Back to feeds"
3724 #~ msgstr "Zurück zu den Feeds"
3727 #~ "This will clear your stored authentication information for Twitter. "
3730 #~ "Dies wird Ihre gespeicherten Authentifizierungsinformationen für Twitter "
3731 #~ "löschen. Fortfahren?"
3733 #~ msgid "Clearing credentials..."
3734 #~ msgstr "Berechtigungen werden gelöscht..."
3736 #~ msgid "Twitter credentials have been cleared."
3737 #~ msgstr "Twitter Berechtigungen wurden entfernt."
3740 #~ msgstr "Aktualisiert"
3742 #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
3743 #~ msgstr "Fertig: %d Artikel bearbeitet, %d importiert, %d Feeds erstellt."
3748 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3749 #~ msgstr "Benachrichtige <b>%s</b>."
3757 #~ msgid "Comments?"
3758 #~ msgstr "Kommentare?"
3761 #~ msgstr "Neuigkeiten"
3763 #~ msgid "Move between feeds"
3764 #~ msgstr "Zwischen Feeds wechseln"
3766 #~ msgid "Move between articles"
3767 #~ msgstr "Zwischen Artikeln wechseln"
3769 #~ msgid "Active article actions"
3770 #~ msgstr "Aktionen für aktiven Artikel"
3772 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3773 #~ msgstr "Markiere vorhergehende/nachfolgende Artikel als gelesen"
3775 #~ msgid "Scroll article content"
3776 #~ msgstr "Artikelinhalt scrollen"
3778 #~ msgid "Other actions"
3779 #~ msgstr "Andere Aktionen"
3781 #~ msgid "Display this help dialog"
3782 #~ msgstr "Diesen Hilfe-Dialog anzeigen"
3784 #~ msgid "Multiple articles actions"
3785 #~ msgstr "Mehrere Artikeloptionen"
3788 #~ msgid "Select unread articles"
3789 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3791 #~ msgid "Select starred articles"
3792 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3795 #~ msgid "Select published articles"
3796 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3799 #~ msgid "Deselect all articles"
3800 #~ msgstr "Alle Artikel auswählen"
3802 #~ msgid "Feed actions"
3803 #~ msgstr "Feed-Aktionen"
3805 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3806 #~ msgstr "Gewählte Kategorie auf-/zuklappen"
3808 #~ msgid "Press any key to close this window."
3809 #~ msgstr "Drücken Sie eine beliebige Taste um dieses Fenster zu schließen."
3812 #~ msgstr "Meine Feeds"
3815 #~ msgid "Other Feeds"
3816 #~ msgstr "Weitere Feeds"
3818 #~ msgid "Panel actions"
3819 #~ msgstr "Panel Aktionen"
3821 #~ msgid "Top 25 feeds"
3822 #~ msgstr "Top 25 Feeds"
3824 #~ msgid "Edit feed categories"
3825 #~ msgstr "Feedkategorien bearbeiten"
3827 #~ msgid "Focus search (if present)"
3828 #~ msgstr "Fokussierte Suche (wenn gewählt)"
3831 #~ "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
3832 #~ "configuration and your access level."
3834 #~ "<b>Anmerkung:</b> Abhängig von Ihren Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen und "
3835 #~ "Zugriffsrechten könnten nicht alle Aktionen verfügbar sein."
3837 #~ msgid "Open article in new tab"
3838 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3840 #~ msgid "Right-to-left content"
3841 #~ msgstr "Rechts-nach-links Inhalt"
3843 #~ msgid "Cache content locally"
3844 #~ msgstr "Inhalte lokal zwischenspeichern"
3846 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
3847 #~ msgstr "Artikel als aktualisiert markieren bei Inhaltsänderung"
3849 #~ msgid "Loading..."
3852 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
3853 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3858 #~ msgid "SimplePie"
3859 #~ msgstr "SimplePie"
3862 #~ msgstr "verwende"
3864 #~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
3865 #~ msgstr "OAuth wird automatisch für Twitter Feeds verwendet"
3868 #~ msgstr "suchen in:"
3870 #~ msgid "Title or content"
3871 #~ msgstr "Titel oder Inhalt"
3873 #~ msgid "Your request could not be completed."
3874 #~ msgstr "Ihre Anfrage konnte nicht bearbeitet werden."
3876 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
3877 #~ msgstr "Feed-Aktualisierung wurde eingeplant."
3879 #~ msgid "Category update has been scheduled."
3880 #~ msgstr "Kategorieaktualisierung wurde eingeplant."
3882 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3883 #~ msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht aktualisieren."
3885 #~ msgid "Original article"
3886 #~ msgstr "Originalartikel"
3888 #~ msgid "Update feed"
3889 #~ msgstr "Alle Feeds aktualisieren"
3891 #~ msgid "With subcategories"
3892 #~ msgstr "Mit Unterkategorien"
3894 #~ msgid "Twitter OAuth"
3895 #~ msgstr "Twitter OAuth"
3897 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3898 #~ msgstr "<li>Füge Kategorie <b>%s</b> hinzu.</li>"
3900 #~ msgid "Duplicate filter %s"
3901 #~ msgstr "Doppelter Filter %s"
3906 #~ msgid "Register with Twitter"
3907 #~ msgstr "Mit Twitter verbinden"
3909 #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
3911 #~ "Konnte nicht zu Twitter verbinden. Aktualisieren Sie die Seite oder "
3912 #~ "versuchen es später erneut."
3914 #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
3915 #~ msgstr "Glückwunsch! Sie haben sich erfolgreich mit Twitter verbunden."
3924 #~ msgstr "Überprüfen"
3926 #~ msgid "Apply to category"
3927 #~ msgstr "Auf Kategorie anwenden"
3929 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3930 #~ msgstr "Kategorie <b>$%s</b> existiert bereits in der Datenbank."
3932 #~ msgid "No feed categories defined."
3933 #~ msgstr "Keine Feedkategorien definiert."
3935 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
3937 #~ "<b>Hinweis</b>: Sie können Feeds und Kategorien mit der Maus herumziehen."
3939 #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
3940 #~ msgstr "Mit Bookmarklet abonnieren"
3946 #~ "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance "
3947 #~ "of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
3949 #~ "Bevor Sie Ihre Twitter-Feeds aktualisieren können, müssen Sie diese "
3950 #~ "Instanz von Tiny Tiny RSS bei Twitter registrieren."
3953 #~ "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able "
3954 #~ "to access your Twitter feeds."
3956 #~ "Sie haben diese Instanz erfolgreich mit Twitter verbunden und sollten nun "
3957 #~ "auf Ihre Twitter-Feeds zugreifen können."
3959 #~ msgid "Register with Twitter.com"
3960 #~ msgstr "Mit Twitter registrieren"
3962 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
3963 #~ msgstr "Filter <b>%s</b> erstellt"
3965 #~ msgid "Attachment:"
3968 #~ msgid "Subscribing to feed..."
3969 #~ msgstr "Abonniere Feed..."
3971 #~ msgid "Filter Test Results"
3972 #~ msgstr "Filtertestergebnis"
3975 #~ "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open "
3976 #~ "next feed with unread articles."
3978 #~ "Beim Klick auf \"Als gelesen markieren\" in der Toolbar, automatisch "
3979 #~ "nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln öffnen."