1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Walter Weiss <walter_white@fastmail.fm>, 2013.
7 # poitzorg <ailbone@gmail.com>, 2012.
8 # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
9 # joschi <joschi.studispam@googlemail.com>, 2011.
12 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2013-03-15 02:38+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-03-21 18:57+0100\n"
16 "Last-Translator: Walter Weiss <walter_white@fastmail.fm>\n"
17 "Language-Team: German (http://www.transifex.net/projects/p/tt-rss/language/"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
27 msgstr "Standard verwenden"
31 msgstr "Niemals löschen"
39 msgstr "Nach 2 Wochen"
47 msgstr "Nach 2 Monaten"
51 msgstr "Nach 3 Monaten"
54 msgid "Default interval"
55 msgstr "Standard-Intervall"
57 #: backend.php:81 backend.php:91
58 msgid "Disable updates"
61 #: backend.php:82 backend.php:92
62 msgid "Each 15 minutes"
63 msgstr "Alle 15 Minuten"
65 #: backend.php:83 backend.php:93
66 msgid "Each 30 minutes"
67 msgstr "Alle 30 Minuten"
69 #: backend.php:84 backend.php:94
73 #: backend.php:85 backend.php:95
75 msgstr "Alle 4 Stunden"
77 #: backend.php:86 backend.php:96
79 msgstr "Alle 12 Stunden"
81 #: backend.php:87 backend.php:97
85 #: backend.php:88 backend.php:98
89 #: backend.php:101 classes/pref/users.php:139
95 msgstr "Erfahrener Benutzer"
99 msgstr "Administrator"
102 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
103 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte um dieses Skript auszuführen."
106 msgid "Database Updater"
107 msgstr "Datenbank-Updater"
110 msgid "Could not update database"
111 msgstr "Konnte die Datenbank nicht aktualisieren"
114 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
115 msgstr "Konnte die notwendige Schema-Datei nicht finden, benötige Version:"
119 msgstr ", gefunden: "
122 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
123 msgstr "Tiny Tiny RSS Datenbank ist auf dem neusten Stand."
125 #: db-updater.php:94 db-updater.php:163 db-updater.php:176 register.php:194
126 #: register.php:239 register.php:252 register.php:267 register.php:286
127 #: register.php:371 register.php:381 register.php:393
128 #: classes/handler/public.php:611 classes/handler/public.php:699
129 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
130 msgstr "Zu Tiny Tiny RSS zurückkehren"
132 #: db-updater.php:100
133 msgid "Please backup your database before proceeding."
134 msgstr "Bitte sichern Sie Ihre Datenbank bevor Sie fortfahren."
136 #: db-updater.php:102
139 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
142 "Ihre Tiny Tiny RSS Datenbank benötigt eine Aktualisierung auf die neuste "
143 "Version (<b>%d</b> nach <b>%d</b>)."
145 #: db-updater.php:116
146 msgid "Perform updates"
147 msgstr "Aktualisierungen durchführen"
149 #: db-updater.php:121
150 msgid "Performing updates..."
151 msgstr "Führe Aktualisierungen durch..."
153 #: db-updater.php:127
155 msgid "Updating to version %d..."
156 msgstr "Aktualisiere auf Version %d..."
158 #: db-updater.php:142
159 msgid "Checking version... "
160 msgstr "Überprüfe Version..."
162 #: db-updater.php:148
166 #: db-updater.php:150
170 #: db-updater.php:158
173 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
174 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
176 "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierung(en) auf Schema\n"
177 "\t\tVersion <b>%d</b> durchgeführt."
179 #: db-updater.php:168
180 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
181 msgstr "Ihr Datenbankschema ist von einer neueren Version von Tiny Tiny RSS."
183 #: db-updater.php:170
185 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
186 msgstr "Gefundene Schemaversion: <b>%d</b>, benötigt: <b>%d</b>."
188 #: db-updater.php:172
190 "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
191 "version and continue."
193 "Aktualisierung des Schemas nicht möglich. Bitte aktualisieren Sie die Tiny "
194 "Tiny RSS Dateien auf die neuere Version und fahren Sie fort."
198 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
199 "doesn't seem to support it."
201 "Dieses Programm benötigt XmlHttpRequest um ordnungsgemäß zu funktionieren. "
202 "Ihr Browser scheint dies nicht zu unterstützen."
206 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
207 "seem to support them."
209 "Dieses Programm benötigt Cookies um ordungsgemäß zu funktionieren. Ihr "
210 "Browser scheint diese nicht zu unterstützen."
213 msgid "Backend sanity check failed"
214 msgstr "Backend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen"
217 msgid "Frontend sanity check failed."
218 msgstr "Frontend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
222 "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please "
225 "Falsche Version des Datenbankschemas. <a href='update.php'>Bitte "
226 "aktualisieren</a>."
229 msgid "Request not authorized."
230 msgstr "Nicht autorisierte Abfrage."
233 msgid "No operation to perform."
234 msgstr "Keine Funktion ausgewählt."
238 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
239 "local configuration."
241 "Kann Feed nicht angezeigen: fehlgeschlagene Abfrage. Bitte überprüfen Sie "
242 "die Label Match-Syntax oder die lokale Konfiguration."
245 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
247 "Zugriff verweigert. Sie haben nicht die benötigten Rechte um auf diese Seite "
251 msgid "Configuration check failed"
252 msgstr "Konfigurationsprüfung fehlgeschlagen"
257 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see\n"
258 "\t\tofficial site for more information."
260 "Ihre Version von MySQL wird zur Zeit nicht unterstüzt. Bitte \n"
261 "\t\tinformieren Sie sich auf der offiziellen Website."
264 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
266 "SQL Escaping Test fehlgeschlagen, überprüfen Sie Ihre Datenbank und PHP "
269 #: index.php:114 index.php:144 index.php:249 prefs.php:84
270 #: classes/backend.php:5 classes/pref/feeds.php:1277
271 #: classes/pref/filters.php:609 classes/pref/labels.php:296
272 #: plugins/digest/digest_body.php:45 js/viewfeed.js:1174
273 msgid "Loading, please wait..."
274 msgstr "Ladevorgang, bitte warten..."
276 #: index.php:124 index.php:195
277 msgid "Communication problem with server."
278 msgstr "Kommunikationsfehler mit Server"
280 #: index.php:130 index.php:203
281 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
282 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar!"
285 msgid "Collapse feedlist"
286 msgstr "Feedliste verbergen"
289 msgid "Show articles"
290 msgstr "Neue Artikel"
298 msgstr "Alle Artikel"
300 #: index.php:166 include/functions.php:1903 classes/feeds.php:106
304 #: index.php:167 include/functions.php:1904 classes/feeds.php:107
306 msgstr "Veröffentlicht"
308 #: index.php:168 classes/feeds.php:93 classes/feeds.php:105
313 msgid "Ignore Scoring"
314 msgstr "Bewertung ignorieren"
318 msgstr "Aktualisiert"
321 msgid "Sort articles"
322 msgstr "Artikel sortieren"
332 #: index.php:178 include/localized_schema.php:3
340 #: index.php:184 classes/pref/feeds.php:535 classes/pref/feeds.php:746
342 msgstr "Aktualisieren"
344 #: index.php:188 index.php:218 include/functions.php:1894
345 #: include/localized_schema.php:10 classes/feeds.php:111 classes/feeds.php:131
346 #: js/FeedTree.js:128 js/FeedTree.js:156
348 msgstr "Als gelesen markieren"
355 msgid "Preferences..."
356 msgstr "Einstellungen..."
363 msgid "Feed actions:"
364 msgstr "Feed-Aktionen:"
366 #: index.php:213 classes/handler/public.php:541
367 msgid "Subscribe to feed..."
368 msgstr "Feed abonnieren..."
371 msgid "Edit this feed..."
372 msgstr "Feed bearbeiten..."
376 msgstr "Feed neu bewerten"
378 #: index.php:216 classes/pref/feeds.php:672 classes/pref/feeds.php:1250
379 #: js/PrefFeedTree.js:73
381 msgstr "Feed abbestellen"
388 msgid "(Un)hide read feeds"
389 msgstr "Gelesene zeigen/verstecken"
392 msgid "Other actions:"
393 msgstr "Andere Aktionen:"
396 msgid "Switch to digest..."
397 msgstr "Zur Zusammenfassung wechseln..."
400 msgid "Show tag cloud..."
401 msgstr "Tagwolke anzeigen..."
403 #: index.php:226 include/functions.php:1881
404 msgid "Toggle widescreen mode"
405 msgstr "Breitbild-Modus umschalten"
408 msgid "Select by tags..."
409 msgstr "Artikel nach Tag filtern.."
412 msgid "Create label..."
413 msgstr "Label erstellen..."
416 msgid "Create filter..."
417 msgstr "Filter erstellen..."
420 msgid "Keyboard shortcuts help"
421 msgstr "Tastaturkürzel..."
423 #: index.php:233 mobile/mobile-functions.php:69
424 #: mobile/mobile-functions.php:244 plugins/digest/digest_body.php:59
428 #: prefs.php:28 prefs.php:104 include/functions.php:1906
429 #: classes/pref/prefs.php:371
431 msgstr "Einstellungen"
434 msgid "Keyboard shortcuts"
435 msgstr "Tastaturkürzel"
438 msgid "Exit preferences"
439 msgstr "Einstellungen verlassen"
441 #: prefs.php:107 classes/pref/feeds.php:100 classes/pref/feeds.php:1155
442 #: classes/pref/feeds.php:1218
446 #: prefs.php:110 classes/pref/filters.php:117
450 #: prefs.php:113 mobile/mobile-functions.php:205 include/functions.php:1109
451 #: include/functions.php:1730 classes/pref/labels.php:90
459 #: register.php:186 include/login_form.php:212
460 msgid "Create new account"
461 msgstr "Neues Konto erstellen"
464 msgid "New user registrations are administratively disabled."
465 msgstr "Die Registrierung für neue Benutzer wurde administrativ deaktiviert."
469 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
470 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
473 "Ihr vorübergehendes Passwort wird an Ihre angegebene E-Mail-Adresse "
474 "gesendet. Konten, die nicht innerhalb von 24 Stunden aktiviert wurden, "
478 msgid "Desired login:"
479 msgstr "Gewünschter Benutzername:"
482 msgid "Check availability"
483 msgstr "Verfügbarkeit prüfen"
490 msgid "How much is two plus two:"
491 msgstr "Wieviel ist zwei plus zwei:"
494 msgid "Submit registration"
495 msgstr "Registrierung abschicken"
498 msgid "Your registration information is incomplete."
499 msgstr "Ihre Registrieungsinformationen sind unvollständig."
502 msgid "Sorry, this username is already taken."
503 msgstr "Leider ist dieser Benutzername schon vergeben."
506 msgid "Registration failed."
507 msgstr "Registrierung fehlgeschlagen."
510 msgid "Account created successfully."
511 msgstr "Konto erfolgreich erstellt."
514 msgid "New user registrations are currently closed."
515 msgstr "Registrierung für neue Benutzer ist momentan geschlossen."
518 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
519 msgstr "Skript zum Updaten von Tiny Tiny RSS."
521 #: mobile/login_form.php:28 include/login_form.php:209
522 #: classes/handler/public.php:469
526 #: mobile/login_form.php:40 include/login_form.php:169
527 #: classes/handler/public.php:453
529 msgstr "Benutzername:"
531 #: mobile/login_form.php:45 include/login_form.php:178
532 #: classes/handler/public.php:456
536 #: mobile/login_form.php:52
537 msgid "Open regular version"
538 msgstr "Reguläre Version öffnen"
540 #: mobile/mobile-functions.php:68 mobile/mobile-functions.php:144
541 #: mobile/mobile-functions.php:180 mobile/mobile-functions.php:207
542 #: mobile/mobile-functions.php:243 mobile/mobile-functions.php:382
543 #: mobile/prefs.php:19
547 #: mobile/mobile-functions.php:178 include/functions.php:1107
548 #: include/functions.php:1728
552 #: mobile/mobile-functions.php:418
553 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
554 msgstr "Nicht gefunden (klicken um Feed zu aktualisieren)"
556 #: mobile/prefs.php:24
557 msgid "Enable categories"
558 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
560 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
561 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46 mobile/prefs.php:51
565 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
566 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46 mobile/prefs.php:51
570 #: mobile/prefs.php:29
571 msgid "Browse categories like folders"
572 msgstr "Kategoriefolge zurücksetzen"
574 #: mobile/prefs.php:35
575 msgid "Show images in posts"
576 msgstr "Bilder in Artikeln anzeigen"
578 #: mobile/prefs.php:40
579 msgid "Hide read articles and feeds"
580 msgstr "Gelesene Artikel und Feeds nicht anzeigen"
582 #: mobile/prefs.php:45
583 msgid "Sort feeds by unread count"
584 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
586 #: mobile/prefs.php:50 include/localized_schema.php:45
587 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
588 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren (älteste zuerst)"
590 #: include/digest.php:131 include/functions.php:1118
591 #: include/functions.php:1631 include/functions.php:1716
592 #: include/functions.php:1738 classes/opml.php:416 classes/pref/feeds.php:188
593 msgid "Uncategorized"
594 msgstr "Unkategorisiert"
596 #: include/feedbrowser.php:83
598 msgid "%d archived articles"
599 msgstr "%d archivierte Artikel"
601 #: include/feedbrowser.php:107
602 msgid "No feeds found."
603 msgstr "Keine Feeds gefunden."
605 #: include/functions.php:689
606 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
607 msgstr "Session konnte nicht validiert werden (falsche IP)"
609 #: include/functions.php:1580 classes/dlg.php:371 classes/pref/filters.php:368
613 #: include/functions.php:1781
614 msgid "Starred articles"
615 msgstr "Markierte Artikel"
617 #: include/functions.php:1783
618 msgid "Published articles"
619 msgstr "Veröffentlichte Artikel"
621 #: include/functions.php:1785
622 msgid "Fresh articles"
623 msgstr "Neue Artikel"
625 #: include/functions.php:1787 include/functions.php:1901
627 msgstr "Alle Artikel"
629 #: include/functions.php:1789
630 msgid "Archived articles"
631 msgstr "Archivierte Artikel"
633 #: include/functions.php:1791
634 msgid "Recently read"
635 msgstr "Kürzlich gelesen"
637 #: include/functions.php:1858
641 #: include/functions.php:1859
642 msgid "Open next feed"
643 msgstr "Nächsten Feed öffnen"
645 #: include/functions.php:1860
646 msgid "Open previous feed"
647 msgstr "Vorherigen Feed öffnen"
649 #: include/functions.php:1861
650 msgid "Open next article"
651 msgstr "Nächsten Artikel öffnen"
653 #: include/functions.php:1862
654 msgid "Open previous article"
655 msgstr "Vorherigen Artikel öffnen"
657 #: include/functions.php:1863
658 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
661 #: include/functions.php:1864
662 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
665 #: include/functions.php:1865
666 msgid "Show search dialog"
667 msgstr "Suchdialog anzeigen"
669 #: include/functions.php:1866
673 #: include/functions.php:1867
674 msgid "Toggle starred"
675 msgstr "Markierung umschalten"
677 #: include/functions.php:1868
678 msgid "Toggle published"
679 msgstr "Veröffentlicht umschalten"
681 #: include/functions.php:1869
682 msgid "Toggle unread"
683 msgstr "Gelesen umschalten"
685 #: include/functions.php:1870
687 msgstr "Tags bearbeiten"
689 #: include/functions.php:1871
690 msgid "Dismiss selected"
691 msgstr "Ausgewählte Artikel verbergen"
693 #: include/functions.php:1872
695 msgstr "Gelesene Artikel verbergen"
697 #: include/functions.php:1873
698 msgid "Open in new window"
699 msgstr "In neuem Fenster öffnen"
701 #: include/functions.php:1874 js/viewfeed.js:1758
702 msgid "Mark below as read"
703 msgstr "Untere als gelesen markieren"
705 #: include/functions.php:1875 js/viewfeed.js:1752
706 msgid "Mark above as read"
707 msgstr "Obige als gelesen markieren"
709 #: include/functions.php:1876
711 msgstr "Nach unten scrollen"
713 #: include/functions.php:1877
715 msgstr "Nach oben scrollen"
717 #: include/functions.php:1878
718 msgid "Select article under cursor"
719 msgstr "Artikel unter Mauszeiger auswählen"
721 #: include/functions.php:1879
722 msgid "Email article"
723 msgstr "Artikel per E-Mail versenden"
725 #: include/functions.php:1880 plugins/close_button/init.php:24
726 msgid "Close article"
727 msgstr "Artikel schließen"
729 #: include/functions.php:1882
730 msgid "Article selection"
731 msgstr "Artikelauswahl"
733 #: include/functions.php:1883
734 msgid "Select all articles"
735 msgstr "Alle Artikel auswählen"
737 #: include/functions.php:1884
738 msgid "Select unread"
739 msgstr "Ungelesene Artikel auswählen"
741 #: include/functions.php:1885
742 msgid "Select starred"
743 msgstr "Markierte Artikel auswählen"
745 #: include/functions.php:1886
746 msgid "Select published"
747 msgstr "Veröffentlichte Artikel auswählen"
749 #: include/functions.php:1887
750 msgid "Invert selection"
751 msgstr "Artikelauswahl umkehren"
753 #: include/functions.php:1888
754 msgid "Deselect everything"
755 msgstr "Auswahl aufheben"
757 #: include/functions.php:1889 classes/pref/feeds.php:488
758 #: classes/pref/feeds.php:707
762 #: include/functions.php:1890
763 msgid "Refresh current feed"
764 msgstr "Feed aktualisieren"
766 #: include/functions.php:1891
767 msgid "Un/hide read feeds"
768 msgstr "Gelesene zeigen/verstecken"
770 #: include/functions.php:1892 classes/pref/feeds.php:1221
771 msgid "Subscribe to feed"
772 msgstr "Feed abonnieren"
774 #: include/functions.php:1893 js/FeedTree.js:135 js/PrefFeedTree.js:67
776 msgstr "Feed bearbeiten"
778 #: include/functions.php:1895
779 msgid "Reverse headlines"
780 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren"
782 #: include/functions.php:1896
783 msgid "Debug feed update"
784 msgstr "Aktualisierung im Diagnose-Modus durchführen"
786 #: include/functions.php:1897 js/FeedTree.js:170
787 msgid "Mark all feeds as read"
788 msgstr "Alle Feeds als gelesen markieren"
790 #: include/functions.php:1898
791 msgid "Un/collapse current category"
792 msgstr "Aktuelle Kategorie ein-/ausklappen:"
794 #: include/functions.php:1899
795 msgid "Toggle combined mode"
796 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
798 #: include/functions.php:1900
802 #: include/functions.php:1902
806 #: include/functions.php:1905
810 #: include/functions.php:1907
814 #: include/functions.php:1908 classes/pref/labels.php:281
816 msgstr "Label erstellen"
818 #: include/functions.php:1909 classes/pref/filters.php:587
819 msgid "Create filter"
820 msgstr "Filter erstellen"
822 #: include/functions.php:1910
823 msgid "Un/collapse sidebar"
824 msgstr "Seitenleiste ein-/ausklappen"
826 #: include/functions.php:1911
827 msgid "Show help dialog"
828 msgstr "Hilfe anzeigen"
830 #: include/functions.php:2389
832 msgid "Search results: %s"
833 msgstr "Suchergebnisse: %s"
835 #: include/functions.php:2811 js/viewfeed.js:1845
836 msgid "Click to play"
837 msgstr "Zum Abspielen klicken"
839 #: include/functions.php:2812 js/viewfeed.js:1844
843 #: include/functions.php:2932
847 #: include/functions.php:2954 include/functions.php:3275 classes/rpc.php:358
851 #: include/functions.php:2964 classes/feeds.php:651
852 msgid "Edit tags for this article"
853 msgstr "Tags für diesen Artikel bearbeiten"
855 #: include/functions.php:2993 classes/feeds.php:600
856 msgid "Originally from:"
857 msgstr "Original von:"
859 #: include/functions.php:3006 classes/feeds.php:613 classes/pref/feeds.php:507
863 #: include/functions.php:3035
867 #: include/functions.php:3066 classes/backend.php:82 classes/dlg.php:43
868 #: classes/dlg.php:162 classes/dlg.php:185 classes/dlg.php:222
869 #: classes/dlg.php:508 classes/dlg.php:543 classes/dlg.php:574
870 #: classes/dlg.php:608 classes/dlg.php:620 classes/pref/feeds.php:1534
871 #: classes/pref/feeds.php:1605 classes/pref/filters.php:108
872 #: classes/pref/users.php:106 plugins/import_export/init.php:407
873 #: plugins/import_export/init.php:431 plugins/share/init.php:67
874 #: plugins/updater/init.php:319
875 msgid "Close this window"
876 msgstr "Fenster schließen"
878 #: include/functions.php:3300
880 msgstr "(Notiz bearbeiten)"
882 #: include/functions.php:3533
884 msgstr "unbekannter Typ"
886 #: include/functions.php:3583
890 #: include/localized_schema.php:4
891 msgid "Title or Content"
892 msgstr "Titel oder Inhalt"
894 #: include/localized_schema.php:5
898 #: include/localized_schema.php:6
902 #: include/localized_schema.php:7
904 msgstr "Artikeldatum"
906 #: include/localized_schema.php:9
907 msgid "Delete article"
908 msgstr "Artikel löschen"
910 #: include/localized_schema.php:11
912 msgstr "Markierung setzen"
914 #: include/localized_schema.php:12 js/viewfeed.js:478
915 msgid "Publish article"
916 msgstr "Artikel veröffentlichen"
918 #: include/localized_schema.php:13
920 msgstr "Tags zuweisen"
922 #: include/localized_schema.php:14 js/viewfeed.js:1809
924 msgstr "Label zuweisen"
926 #: include/localized_schema.php:15
928 msgstr "Bewertung ändern"
930 #: include/localized_schema.php:17
934 #: include/localized_schema.php:18
938 #: include/localized_schema.php:19
940 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
942 #: include/localized_schema.php:21
944 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
945 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
946 "different feeds to appear only once."
948 "Diese Option dient zum Lesen mehrerer ähnlicher Feeds mit teilweise gleichen "
949 "Artikeln. Ist diese Option deaktiviert, werden die selben Artikel von "
950 "unterschiedlichen Feeds nur einmal erscheinen."
952 #: include/localized_schema.php:22
954 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
955 "headlines and article content"
957 "Erweiterte Anzeigeliste für Artikel, anstatt einzelne Fenster für "
958 "Schlagzeilen und Artikelinhalt"
960 #: include/localized_schema.php:23
962 "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
965 #: include/localized_schema.php:24
967 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
968 "your configured e-mail address"
970 "Diese Option aktiviert das Senden einer täglichen Zusammenfassung über neue "
971 "(und ungelesene) Schlagzeilen an Ihre angegebene E-Mail-Adresse"
973 #: include/localized_schema.php:25
975 "This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
978 "Diese Option aktiviert das automatische \"Als gelesen markieren\" im "
979 "kombinierten Anzeigemodus (ausgenommen ist der Neue-Artikel-Feed), während "
980 "Sie durch die Artikelliste scrollen."
982 #: include/localized_schema.php:26
983 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
984 msgstr "Alle außer den meist gebräuchlichen HTML Tags beim Lesen entfernen."
986 #: include/localized_schema.php:27
988 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
991 "Bei der automatischen Erkennung von Tags in Artikeln werden die folgenden "
992 "nicht verwendet (durch Komma getrennte Liste)."
994 #: include/localized_schema.php:28
996 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
999 "Wenn diese Option aktiviert ist, werden Schlagzeilen in Sonderfeeds und "
1000 "Labels nach Feeds gruppiert"
1002 #: include/localized_schema.php:29
1003 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1004 msgstr "CSS Stylesheet nach Ihren Vorlieben anpassen"
1006 #: include/localized_schema.php:30
1007 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1009 "Benutze feed-spezifisches Datum statt des lokalen Importdatums um "
1010 "Schlagzeilen zu sortieren."
1012 #: include/localized_schema.php:31
1013 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1014 msgstr "Klicken um Ihr SSL Clientzertifikat bei tt-rss zu registrieren"
1016 #: include/localized_schema.php:32
1017 msgid "Uses UTC timezone"
1018 msgstr "Benutzt UTC Zeitzone"
1020 #: include/localized_schema.php:33
1021 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1022 msgstr "Alte Artikel nach dieser Anzahl an Tagen löschen (0 - deaktivert)"
1024 #: include/localized_schema.php:34
1025 msgid "Default interval between feed updates"
1026 msgstr "Standard Intervall zwischen Feed-Aktualisierungen (in Minuten)"
1028 #: include/localized_schema.php:35
1029 msgid "Amount of articles to display at once"
1030 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden."
1032 #: include/localized_schema.php:36
1033 msgid "Allow duplicate posts"
1034 msgstr "Duplikate zulassen"
1036 #: include/localized_schema.php:37
1037 msgid "Enable feed categories"
1038 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
1040 #: include/localized_schema.php:38
1041 msgid "Show content preview in headlines list"
1042 msgstr "Inhaltsvorschau in der Schlagzeilenliste anzeigen"
1044 #: include/localized_schema.php:39
1045 msgid "Short date format"
1046 msgstr "Kurzes Datumsformat"
1048 #: include/localized_schema.php:40
1049 msgid "Long date format"
1050 msgstr "Langes Datumsformat"
1052 #: include/localized_schema.php:41
1053 msgid "Combined feed display"
1054 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige"
1056 #: include/localized_schema.php:42
1057 msgid "Hide feeds with no unread messages"
1058 msgstr "Feeds ohne unglesene Nachrichten verbergen"
1060 #: include/localized_schema.php:43
1061 msgid "On catchup show next feed"
1062 msgstr "Den nächsten Feed anzeigen"
1064 #: include/localized_schema.php:44
1065 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1066 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
1068 #: include/localized_schema.php:46
1069 msgid "Enable e-mail digest"
1070 msgstr "Aktiviere E-Mail-Zusammenfassung"
1072 #: include/localized_schema.php:47
1073 msgid "Confirm marking feed as read"
1074 msgstr "Bestätigung um Feed als gelesen zu markieren"
1076 #: include/localized_schema.php:48
1077 msgid "Automatically mark articles as read"
1078 msgstr "Artikel automatisch als gelesen markieren"
1080 #: include/localized_schema.php:49
1081 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1082 msgstr "Unsichere Tags aus Artikeln entfernen"
1084 #: include/localized_schema.php:50
1085 msgid "Blacklisted tags"
1086 msgstr "Gesperrte Tags"
1088 #: include/localized_schema.php:51
1089 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1090 msgstr "Maximales Alter neuer Artikel (in Stunden)"
1092 #: include/localized_schema.php:52
1093 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1094 msgstr "Artikel in E-Mail-Zusammenfassung als gelesen markieren"
1096 #: include/localized_schema.php:53
1097 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1098 msgstr "Artikel im Kombinierten Modus automatisch aufklappen"
1100 #: include/localized_schema.php:54
1101 msgid "Purge unread articles"
1102 msgstr "Ungelesene Artikel löschen"
1104 #: include/localized_schema.php:55
1105 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1106 msgstr "Sonderfeeds anzeigen wenn gelesene Feeds verborgen werden"
1108 #: include/localized_schema.php:56
1109 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1110 msgstr "Schlagzeilen in virtuellen Feeds gruppieren"
1112 #: include/localized_schema.php:57
1113 msgid "Hide images in articles"
1114 msgstr "Keine Bilder in Artikeln anzeigen"
1116 #: include/localized_schema.php:58
1117 msgid "Enable external API"
1118 msgstr "Externe API aktivieren"
1120 #: include/localized_schema.php:59
1121 msgid "User timezone"
1122 msgstr "Zeitzone des Benutzers"
1124 #: include/localized_schema.php:60 js/prefs.js:1733
1125 msgid "Customize stylesheet"
1126 msgstr "Benutzer Stylesheet"
1128 #: include/localized_schema.php:61
1129 msgid "Sort headlines by feed date"
1130 msgstr "Feeds nach Feed-Datum sortieren"
1132 #: include/localized_schema.php:62
1133 msgid "Login with an SSL certificate"
1134 msgstr "Mit SSL-Zertifikat anmelden"
1136 #: include/localized_schema.php:63
1137 msgid "Try to send digests around specified time"
1138 msgstr "Zusammenfassungen zu einer bestimmten Uhrzeit zu senden"
1140 #: include/localized_schema.php:64
1141 msgid "Assign articles to labels automatically"
1144 #: include/login_form.php:185 classes/handler/public.php:459
1148 #: include/login_form.php:193
1152 #: include/login_form.php:197 classes/dlg.php:98
1153 #: classes/handler/public.php:212 classes/rpc.php:64
1154 msgid "Default profile"
1155 msgstr "Standardprofil"
1157 #: include/login_form.php:205
1158 msgid "Use less traffic"
1159 msgstr "Weniger Datenverkehr nutzen"
1161 #: classes/article.php:25
1162 msgid "Article not found."
1163 msgstr "Artikel nicht gefunden."
1165 #: classes/backend.php:34
1166 msgid "Keyboard Shortcuts"
1167 msgstr "Tastaturkürzel"
1169 #: classes/backend.php:61
1170 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1171 msgstr "Im Wiki von Tiny Tiny RSS finden Sie weitere Tipps."
1173 #: classes/backend.php:76
1174 msgid "Help topic not found."
1175 msgstr "Hilfethema nicht gefunden."
1177 #: classes/dlg.php:22
1179 "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
1180 "preferences to see your new data."
1182 "Wenn Label und/oder Filter importiert wurden, müssen die Einstellungen "
1183 "erneut geladen werden um alle neuen Einstellungen zu sehen."
1185 #: classes/dlg.php:55 classes/pref/feeds.php:1209 classes/pref/feeds.php:1479
1186 #: classes/pref/feeds.php:1548 classes/pref/filters.php:230
1187 #: classes/pref/filters.php:277 classes/pref/filters.php:578
1188 #: classes/pref/filters.php:657 classes/pref/filters.php:684
1189 #: classes/pref/labels.php:272 classes/pref/users.php:378
1190 #: plugins/instances/init.php:287
1194 #: classes/dlg.php:58 classes/feeds.php:92 classes/pref/feeds.php:1212
1195 #: classes/pref/feeds.php:1482 classes/pref/feeds.php:1551
1196 #: classes/pref/filters.php:233 classes/pref/filters.php:280
1197 #: classes/pref/filters.php:581 classes/pref/filters.php:660
1198 #: classes/pref/filters.php:687 classes/pref/labels.php:275
1199 #: classes/pref/users.php:381 plugins/instances/init.php:290
1203 #: classes/dlg.php:60 classes/feeds.php:95 classes/pref/feeds.php:1214
1204 #: classes/pref/feeds.php:1484 classes/pref/feeds.php:1553
1205 #: classes/pref/filters.php:235 classes/pref/filters.php:282
1206 #: classes/pref/filters.php:583 classes/pref/filters.php:662
1207 #: classes/pref/filters.php:689 classes/pref/labels.php:277
1208 #: classes/pref/users.php:383 plugins/instances/init.php:292
1212 #: classes/dlg.php:69
1213 msgid "Create profile"
1214 msgstr "Profil erstellen"
1216 #: classes/dlg.php:92 classes/dlg.php:122
1220 #: classes/dlg.php:156
1221 msgid "Remove selected profiles"
1222 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen"
1224 #: classes/dlg.php:158
1225 msgid "Activate profile"
1226 msgstr "Aktives Profil"
1228 #: classes/dlg.php:168
1229 msgid "Public OPML URL"
1230 msgstr "Öffentliche OPML-URL"
1232 #: classes/dlg.php:173
1233 msgid "Your Public OPML URL is:"
1234 msgstr "Ihre öffentliche OPML-URL lautet:"
1236 #: classes/dlg.php:182 classes/dlg.php:571
1237 msgid "Generate new URL"
1238 msgstr "Erzeuge neue URL"
1240 #: classes/dlg.php:194
1244 #: classes/dlg.php:200
1246 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1247 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1248 "process or contact instance owner."
1250 "Der Aktualisierungs-Daemon ist in den Einstellungen aktiviert, aber der "
1251 "Daemon Prozess läuft nicht, weshalb keine Feeds aktualisiert werden können. "
1252 "Bitte starten Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den "
1253 "Besitzer der Instanz."
1255 #: classes/dlg.php:204 classes/dlg.php:213
1256 msgid "Last update:"
1257 msgstr "Letzte Aktualisierung:"
1259 #: classes/dlg.php:209
1261 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1262 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1263 "contact instance owner."
1265 "Der Aktualisierungs Daemon braucht zu lange um eine Aktualisierung "
1266 "durchzuführen. Dies könnte auf ein Problem wie einen Absturz oder eine "
1267 "Blockierung hinweisen. Bitte überprüfen Sie den Prozess des Daemons oder "
1268 "benachrichtigen Sie den Besitzer des Instanz."
1270 #: classes/dlg.php:234 classes/dlg.php:243
1271 msgid "Feed or site URL"
1272 msgstr "URL von Feed oder Site"
1274 #: classes/dlg.php:249 classes/dlg.php:715 classes/pref/feeds.php:527
1275 #: classes/pref/feeds.php:735
1276 msgid "Place in category:"
1277 msgstr "In Kategorie einordnen:"
1279 #: classes/dlg.php:257
1280 msgid "Available feeds"
1281 msgstr "Verfügbare Feeds"
1283 #: classes/dlg.php:269 classes/pref/feeds.php:557 classes/pref/feeds.php:771
1284 #: classes/pref/users.php:155
1285 msgid "Authentication"
1286 msgstr "Authentifizierung"
1288 #: classes/dlg.php:273 classes/dlg.php:729 classes/pref/feeds.php:563
1289 #: classes/pref/feeds.php:775 classes/pref/users.php:438
1291 msgstr "Benutzername"
1293 #: classes/dlg.php:276 classes/dlg.php:732 classes/pref/feeds.php:569
1294 #: classes/pref/feeds.php:781 classes/pref/prefs.php:196
1298 #: classes/dlg.php:286
1299 msgid "This feed requires authentication."
1300 msgstr "Dieser Feed erfordert Authentifizierung."
1302 #: classes/dlg.php:291 classes/dlg.php:348 classes/dlg.php:750
1306 #: classes/dlg.php:294
1308 msgstr "Weitere Feeds"
1310 #: classes/dlg.php:297 classes/dlg.php:350 classes/dlg.php:410
1311 #: classes/dlg.php:441 classes/dlg.php:652 classes/dlg.php:702
1312 #: classes/dlg.php:751 classes/handler/public.php:430
1313 #: classes/handler/public.php:472 classes/pref/feeds.php:689
1314 #: classes/pref/feeds.php:829 classes/pref/filters.php:349
1315 #: classes/pref/filters.php:729 classes/pref/filters.php:798
1316 #: classes/pref/filters.php:865 classes/pref/labels.php:81
1317 #: classes/pref/users.php:194 plugins/instances/init.php:251
1318 #: plugins/mail/init.php:132 plugins/note/init.php:55
1322 #: classes/dlg.php:318 classes/dlg.php:409 classes/pref/feeds.php:1205
1323 #: classes/pref/filters.php:574 classes/pref/users.php:368 js/tt-rss.js:166
1327 #: classes/dlg.php:322
1328 msgid "Popular feeds"
1329 msgstr "Beliebte Feeds"
1331 #: classes/dlg.php:323
1332 msgid "Feed archive"
1333 msgstr "Feed-Archiv"
1335 #: classes/dlg.php:326
1339 #: classes/dlg.php:349 classes/pref/feeds.php:662 classes/pref/filters.php:339
1340 #: classes/pref/filters.php:596 classes/pref/labels.php:284
1341 #: classes/pref/users.php:394 plugins/instances/init.php:297
1345 #: classes/dlg.php:360
1349 #: classes/dlg.php:368
1350 msgid "Limit search to:"
1351 msgstr "Suche begrenzen auf:"
1353 #: classes/dlg.php:384
1355 msgstr "Diesen Feed"
1357 #: classes/dlg.php:416
1358 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1359 msgstr "Tags für diesen Artikel (kommagetrennt)"
1361 #: classes/dlg.php:439 classes/dlg.php:650 classes/pref/feeds.php:688
1362 #: classes/pref/feeds.php:826 classes/pref/filters.php:346
1363 #: classes/pref/labels.php:79 classes/pref/users.php:192
1364 #: plugins/instances/init.php:248 plugins/note/init.php:53
1365 #: plugins/nsfw/init.php:86 plugins/owncloud/init.php:62
1369 #: classes/dlg.php:447
1373 #: classes/dlg.php:516
1374 msgid "Select item(s) by tags"
1375 msgstr "Artikel nach Tag auswählen"
1377 #: classes/dlg.php:519
1381 #: classes/dlg.php:521
1385 #: classes/dlg.php:524
1389 #: classes/dlg.php:526
1391 msgstr "Welche Tags?"
1393 #: classes/dlg.php:539
1394 msgid "Display entries"
1395 msgstr "Einträge anzeigen"
1397 #: classes/dlg.php:551 classes/feeds.php:133
1399 msgstr "Als RSS anzeigen"
1401 #: classes/dlg.php:562
1402 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1403 msgstr "Sie finden diesen Feed als RSS unter der folgenden URL:"
1405 #: classes/dlg.php:591 plugins/updater/init.php:294
1407 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1408 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar (%s)."
1410 #: classes/dlg.php:599
1412 "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update."
1416 #: classes/dlg.php:603 classes/pref/users.php:390
1420 #: classes/dlg.php:605
1424 #: classes/dlg.php:613
1425 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1426 msgstr "Das Abrufen von Update-Informationen ist fehlgeschlagen."
1428 #: classes/dlg.php:634
1431 "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
1432 "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
1433 "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1435 "Sie können Farben, Schriftarten und das Layout Ihres aktuell gewählten "
1436 "Themas mit einem eigenen CSS-Stylesheet übergehen. <a target=\"_blank\" "
1437 "class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Diese Datei</a> kann als Basis benutzt "
1440 #: classes/dlg.php:661 plugins/instances/init.php:207
1444 #: classes/dlg.php:667 classes/handler/public.php:404
1445 #: classes/pref/feeds.php:505 classes/pref/feeds.php:722
1446 #: plugins/instances/init.php:215
1450 #: classes/dlg.php:670 plugins/instances/init.php:218
1451 #: plugins/instances/init.php:315
1452 msgid "Instance URL"
1453 msgstr "Instanz-URL"
1455 #: classes/dlg.php:680 plugins/instances/init.php:229
1457 msgstr "Zugriffsberechtigung:"
1459 #: classes/dlg.php:683 plugins/instances/init.php:232
1460 #: plugins/instances/init.php:316
1462 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1464 #: classes/dlg.php:687 plugins/instances/init.php:236
1465 msgid "Use one access key for both linked instances."
1467 "Benutzen Sie den selben Zugriffschlüssel für beide verbundenen Instanzen."
1469 #: classes/dlg.php:695 plugins/instances/init.php:244
1470 msgid "Generate new key"
1471 msgstr "Neuen Zugriffsschlüssel erzeugen"
1473 #: classes/dlg.php:699
1475 msgstr "Verbindung herstellen"
1477 #: classes/dlg.php:712
1478 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1479 msgstr "Einen gültigen RSS Feed pro Zeile hinzufügen (Keine Feederkennung)"
1481 #: classes/dlg.php:721
1482 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1483 msgstr "Zu abonierende Feeds, Einen pro Zeile"
1485 #: classes/dlg.php:743
1486 msgid "Feeds require authentication."
1487 msgstr "Feeds benötigen Anmeldung."
1489 #: classes/feeds.php:68
1490 msgid "Visit the website"
1491 msgstr "Offizielle Website besuchen"
1493 #: classes/feeds.php:83
1494 msgid "View as RSS feed"
1495 msgstr "Als RSS-Feed anzeigen"
1497 #: classes/feeds.php:91
1501 #: classes/feeds.php:94
1505 #: classes/feeds.php:101
1509 #: classes/feeds.php:103
1510 msgid "Selection toggle:"
1511 msgstr "Auswahl umschalten:"
1513 #: classes/feeds.php:109
1517 #: classes/feeds.php:112
1521 #: classes/feeds.php:115
1525 #: classes/feeds.php:117
1527 msgstr "Zurückgehen"
1529 #: classes/feeds.php:118 classes/pref/filters.php:242
1530 #: classes/pref/filters.php:289 classes/pref/filters.php:669
1531 #: classes/pref/filters.php:696
1535 #: classes/feeds.php:125 plugins/mail/init.php:28
1536 msgid "Forward by email"
1537 msgstr "Per E-Mail weiterleiten"
1539 #: classes/feeds.php:129
1543 #: classes/feeds.php:197 classes/feeds.php:796
1544 msgid "Feed not found."
1545 msgstr "Feed nicht gefunden."
1547 #: classes/feeds.php:403 classes/feeds.php:494
1548 msgid "mark as read"
1549 msgstr "als gelesen markieren"
1551 #: classes/feeds.php:697
1552 msgid "No unread articles found to display."
1553 msgstr "Keine ungelesenen Artikel zum Anzeigen gefunden."
1555 #: classes/feeds.php:700
1556 msgid "No updated articles found to display."
1557 msgstr "Keine aktualisierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1559 #: classes/feeds.php:703
1560 msgid "No starred articles found to display."
1561 msgstr "Keine markierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1563 #: classes/feeds.php:707
1565 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
1566 "(see the Actions menu above) or use a filter."
1568 "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden. Sie können Artikel zu Labeln manuell "
1569 "hinzufügen (siehe obiges Aktionsmenü) oder einen Filter benutzen."
1571 #: classes/feeds.php:709
1572 msgid "No articles found to display."
1573 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden."
1575 #: classes/feeds.php:724 classes/feeds.php:905
1577 msgid "Feeds last updated at %s"
1578 msgstr "Feeds zuletzt aktualisiert am %s"
1580 #: classes/feeds.php:734 classes/feeds.php:915
1581 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1582 msgstr "Einige Feeds haben Aktualisierungsfehler (klicken für Details)"
1584 #: classes/feeds.php:895
1585 msgid "No feed selected."
1586 msgstr "Kein Feed ausgewählt."
1588 #: classes/handler/public.php:394 plugins/bookmarklets/init.php:38
1589 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1590 msgstr "Teilen mit Tiny Tiny RSS"
1592 #: classes/handler/public.php:402
1596 #: classes/handler/public.php:406
1600 #: classes/handler/public.php:408
1604 #: classes/handler/public.php:427
1605 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1606 msgstr "Weiterempfohlene Artikel erscheinen unter 'Veröffentlichte Artikel'."
1608 #: classes/handler/public.php:429
1612 #: classes/handler/public.php:451
1613 msgid "Not logged in"
1614 msgstr "Nicht angemeldet"
1616 #: classes/handler/public.php:511
1617 msgid "Incorrect username or password"
1618 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch"
1620 #: classes/handler/public.php:547 classes/handler/public.php:644
1622 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1623 msgstr "<b>%s</b> bereits abonniert."
1625 #: classes/handler/public.php:550 classes/handler/public.php:635
1627 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1628 msgstr "<b>%s</b> abonniert."
1630 #: classes/handler/public.php:553 classes/handler/public.php:638
1632 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1633 msgstr "<b>%s</b> bereits abonniert."
1635 #: classes/handler/public.php:556 classes/handler/public.php:641
1637 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1638 msgstr "Keine Feeds in <b>%s</b> gefunden."
1640 #: classes/handler/public.php:559 classes/handler/public.php:647
1641 msgid "Multiple feed URLs found."
1642 msgstr "Mehrere Feed-URLs gefunden."
1644 #: classes/handler/public.php:563 classes/handler/public.php:652
1646 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1648 "Das Abonnieren von <b>%s</b> ist fehlgeschlagen.<br>Der Feed konnte nicht "
1649 "heruntergeladen werden."
1651 #: classes/handler/public.php:581 classes/handler/public.php:670
1652 msgid "Subscribe to selected feed"
1653 msgstr "Ausgewählte Feeds abonnieren"
1655 #: classes/handler/public.php:606 classes/handler/public.php:694
1656 msgid "Edit subscription options"
1657 msgstr "Abonnementoptionen bearbeiten"
1659 #: classes/opml.php:28 classes/opml.php:33
1660 msgid "OPML Utility"
1661 msgstr "OPML Werkzeug"
1663 #: classes/opml.php:37
1664 msgid "Importing OPML..."
1665 msgstr "Importiere OPML..."
1667 #: classes/opml.php:41
1668 msgid "Return to preferences"
1669 msgstr "Zu den Einstellungen zurückkehren"
1671 #: classes/opml.php:270
1673 msgid "Adding feed: %s"
1674 msgstr "Füge Feed hinzu: %s"
1676 #: classes/opml.php:281
1678 msgid "Duplicate feed: %s"
1679 msgstr "Doppelter Feed: %s"
1681 #: classes/opml.php:295
1683 msgid "Adding label %s"
1684 msgstr "Füge Label %s hinzu"
1686 #: classes/opml.php:298
1688 msgid "Duplicate label: %s"
1689 msgstr "Label %s kopieren."
1691 #: classes/opml.php:310
1693 msgid "Setting preference key %s to %s"
1694 msgstr "Setze Konfigurationsoption %s auf %s"
1696 #: classes/opml.php:339
1697 msgid "Adding filter..."
1698 msgstr "Füge Filter hinzu..."
1700 #: classes/opml.php:416
1702 msgid "Processing category: %s"
1703 msgstr "Bearbeite Kategorie: %s"
1705 #: classes/opml.php:467
1706 msgid "Error: please upload OPML file."
1707 msgstr "Fehler: bitte eine OPML-Datei hochladen."
1709 #: classes/opml.php:474
1710 msgid "Error while parsing document."
1711 msgstr "Fehler beim Parsen des Dokuments."
1713 #: classes/pref/feeds.php:12
1714 msgid "Check to enable field"
1715 msgstr "Ankreuzen um das Feld zu aktivieren"
1717 #: classes/pref/feeds.php:58 classes/pref/feeds.php:175
1718 #: classes/pref/feeds.php:217 classes/pref/feeds.php:223
1719 #: classes/pref/feeds.php:248
1724 #: classes/pref/feeds.php:494
1728 #: classes/pref/feeds.php:550 classes/pref/feeds.php:762
1729 msgid "Article purging:"
1730 msgstr "Artikel löschen:"
1732 #: classes/pref/feeds.php:573
1734 "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
1735 "requires authentication, except for Twitter feeds."
1737 "<b>Hinweise:</b> Sie müssen Ihre Login-Informationen eingeben, wenn Ihr Feed "
1738 "eine Authentifizierung erfordert (außer Twitter-Feeds)."
1740 #: classes/pref/feeds.php:577 classes/pref/feeds.php:787
1741 #: classes/pref/users.php:177
1745 #: classes/pref/feeds.php:589 classes/pref/feeds.php:791
1746 msgid "Hide from Popular feeds"
1747 msgstr "Auf meiner Feedliste verbergen"
1749 #: classes/pref/feeds.php:601 classes/pref/feeds.php:797
1750 msgid "Include in e-mail digest"
1751 msgstr "In E-Mail-Zusammenfassung aufnehmen"
1753 #: classes/pref/feeds.php:614 classes/pref/feeds.php:803
1754 msgid "Always display image attachments"
1755 msgstr "Angehängte Bilder immer anzeigen"
1757 #: classes/pref/feeds.php:628 classes/pref/feeds.php:811
1758 msgid "Cache images locally"
1759 msgstr "Bilder lokal zwischenspeichern"
1761 #: classes/pref/feeds.php:640 classes/pref/feeds.php:817
1762 msgid "Mark updated articles as unread"
1763 msgstr "Alle Artikel als ungelesen markieren"
1765 #: classes/pref/feeds.php:646
1769 #: classes/pref/feeds.php:660
1773 #: classes/pref/feeds.php:679
1774 msgid "Resubscribe to push updates"
1775 msgstr "Abonnierte Feeds:"
1777 #: classes/pref/feeds.php:686
1778 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1779 msgstr "PubSubHubbub-Abonnementstatus für push-enabled Feeds zurücksetzen"
1781 #: classes/pref/feeds.php:701
1782 msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
1784 "Benutzen Sie die Auswahlkästchen auf der rechten Seite um die gewünschen "
1785 "Optionen anzuwenden:"
1787 #: classes/pref/feeds.php:1058 classes/pref/feeds.php:1111
1789 msgstr "Alle fertig."
1791 #: classes/pref/feeds.php:1166
1792 msgid "Feeds with errors"
1793 msgstr "Feeds mit Fehlern"
1795 #: classes/pref/feeds.php:1186
1796 msgid "Inactive feeds"
1797 msgstr "Inaktive Feeds"
1799 #: classes/pref/feeds.php:1223
1800 msgid "Edit selected feeds"
1801 msgstr "Bearbeite gewählten Feed..."
1803 #: classes/pref/feeds.php:1225 classes/pref/feeds.php:1239
1804 msgid "Reset sort order"
1805 msgstr "Sortierreihenfolge zurücksetzen"
1807 #: classes/pref/feeds.php:1227 js/prefs.js:1778
1808 msgid "Batch subscribe"
1809 msgstr "Mehrere Feeds abonnieren"
1811 #: classes/pref/feeds.php:1232
1815 #: classes/pref/feeds.php:1235
1816 msgid "Add category"
1817 msgstr "Kategorie anlegen"
1819 #: classes/pref/feeds.php:1237
1820 msgid "(Un)hide empty categories"
1821 msgstr "Zeige/Verstecke leere Kategorien"
1823 #: classes/pref/feeds.php:1241
1824 msgid "Remove selected"
1825 msgstr "Ausgewählte Kategorien löschen"
1827 #: classes/pref/feeds.php:1255
1828 msgid "More actions..."
1829 msgstr "Mehr Aktionen..."
1831 #: classes/pref/feeds.php:1259
1832 msgid "Manual purge"
1833 msgstr "Manuelle Säuberung"
1835 #: classes/pref/feeds.php:1263
1836 msgid "Clear feed data"
1837 msgstr "Feed-Daten löschen"
1839 #: classes/pref/feeds.php:1264 classes/pref/filters.php:600
1840 msgid "Rescore articles"
1841 msgstr "Artikel neu bewerten"
1843 #: classes/pref/feeds.php:1314
1847 #: classes/pref/feeds.php:1316
1849 "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
1850 "Tiny RSS settings."
1852 "Über OPML können Feeds, Filter, Label und Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen "
1853 "importiert und export werden."
1855 #: classes/pref/feeds.php:1318
1856 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1857 msgstr "Nur das Hauptprofil kann mit OPML gesichert werden."
1859 #: classes/pref/feeds.php:1331
1860 msgid "Import my OPML"
1861 msgstr "OPML importieren"
1863 #: classes/pref/feeds.php:1335
1867 #: classes/pref/feeds.php:1337
1868 msgid "Include settings"
1869 msgstr "Einstellungen hinzufügen"
1871 #: classes/pref/feeds.php:1341
1873 msgstr "OPML exportieren"
1875 #: classes/pref/feeds.php:1345
1877 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
1878 "knows the URL below."
1880 "Veröffentlichte Artikel werden als öffentlicher RSS-Feed exportiert und "
1881 "können von jedem abonniert werden, der die folgende URL kennt."
1883 #: classes/pref/feeds.php:1347
1885 "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
1886 "require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1888 "Eine öffentliche OPML enthält keine Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen, "
1889 "passwortgeschützte Feeds oder Feeds, die nicht in den Favoriten enthalten "
1892 #: classes/pref/feeds.php:1350
1893 msgid "Display published OPML URL"
1894 msgstr "Zeige öffentliche OPML-URL"
1896 #: classes/pref/feeds.php:1360
1897 msgid "Firefox integration"
1898 msgstr "Firefox-Integration"
1900 #: classes/pref/feeds.php:1362
1902 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
1905 "Tiny Tiny RSS kann durch den folgenden Link als Feedreader für Firefox "
1908 #: classes/pref/feeds.php:1369
1909 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1910 msgstr "Diese Website als Feedreader registrieren."
1912 #: classes/pref/feeds.php:1377
1913 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1914 msgstr "Veröffentlichte & gesendete Artikel / erzeugte Feeds"
1916 #: classes/pref/feeds.php:1379
1917 msgid "Published articles and generated feeds"
1918 msgstr "Veröffentlichte Artikel und erzeugte Feeds"
1920 #: classes/pref/feeds.php:1381
1922 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1923 "by anyone who knows the URL specified below."
1925 "Veröffentlichte Artikel werden als öffentlicher RSS-Feed exportiert und "
1926 "können von jedem abonniert werden, der die nachstehende URL kennt."
1928 #: classes/pref/feeds.php:1387
1930 msgstr "Zeige URL an"
1932 #: classes/pref/feeds.php:1390
1933 msgid "Clear all generated URLs"
1934 msgstr "Alle generierten URLs löschen"
1936 #: classes/pref/feeds.php:1392
1937 msgid "Articles shared by URL"
1938 msgstr "Per URL geteilte Artikel"
1940 #: classes/pref/feeds.php:1394
1941 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
1942 msgstr "Sie können alle durch URLs geteilten Artikel hier deaktivieren."
1944 #: classes/pref/feeds.php:1397
1945 msgid "Unshare all articles"
1946 msgstr "Alle veröffentlichten Artikel zurückziehen"
1948 #: classes/pref/feeds.php:1475
1950 "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
1953 "Folgende Feeds konnten seit 3 Monaten nicht aktualisiert werden (älteste "
1956 #: classes/pref/feeds.php:1512 classes/pref/feeds.php:1581
1957 msgid "Click to edit feed"
1958 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
1960 #: classes/pref/feeds.php:1530 classes/pref/feeds.php:1601
1961 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1962 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen"
1964 #: classes/pref/feeds.php:1541
1965 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1966 msgstr "Folgende Feeds konnten aufgrund von Fehlern nicht aktualisiert werden:"
1968 #: classes/pref/filters.php:57
1969 msgid "Articles matching this filter:"
1970 msgstr "Artikel, die auf diesen Filter passen: "
1972 #: classes/pref/filters.php:94
1973 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1975 "Keine kürzlich erschienenen Artikel gefunden, die auf diesen Filter passen."
1977 #: classes/pref/filters.php:98
1979 "Complex expressions might not give results while testing due to issues with "
1980 "database server regexp implementation."
1982 "Komplexe Filter liefern im Testmodus möglichweise keine Ergebnisse, da es "
1983 "Probleme mit der RegExp-Implementierung des Datenbankservers gibt."
1985 #: classes/pref/filters.php:225 classes/pref/filters.php:652
1986 #: classes/pref/filters.php:767
1988 msgstr "Übereinstimmung"
1990 #: classes/pref/filters.php:239 classes/pref/filters.php:286
1991 #: classes/pref/filters.php:666 classes/pref/filters.php:693
1995 #: classes/pref/filters.php:272 classes/pref/filters.php:679
1996 msgid "Apply actions"
1997 msgstr "Aktionen anwenden"
1999 #: classes/pref/filters.php:322 classes/pref/filters.php:708
2003 #: classes/pref/filters.php:331 classes/pref/filters.php:711
2004 msgid "Match any rule"
2005 msgstr "Einzelne Übereinstimmung ist ausreichend"
2007 #: classes/pref/filters.php:343 classes/pref/filters.php:723
2011 #: classes/pref/filters.php:375
2013 msgid "%s on %s in %s"
2014 msgstr "%s innerhalb %s von %s"
2016 #: classes/pref/filters.php:590
2018 msgstr "Zusammenfügen"
2020 #: classes/pref/filters.php:593 classes/pref/users.php:392
2021 #: plugins/instances/init.php:296
2025 #: classes/pref/filters.php:726
2029 #: classes/pref/filters.php:776
2033 #: classes/pref/filters.php:782 js/PrefFilterTree.js:29
2037 #: classes/pref/filters.php:795
2039 msgstr "Regel speichern"
2041 #: classes/pref/filters.php:795 js/functions.js:1071
2043 msgstr "Regel hinzufügen"
2045 #: classes/pref/filters.php:818
2046 msgid "Perform Action"
2047 msgstr "Aktion ausführen"
2049 #: classes/pref/filters.php:844
2050 msgid "with parameters:"
2051 msgstr "mit Parametern:"
2053 #: classes/pref/filters.php:862
2055 msgstr "Aktion speichern"
2057 #: classes/pref/filters.php:862 js/functions.js:1097
2059 msgstr "Aktion hinzufügen"
2061 #: classes/pref/labels.php:22
2065 #: classes/pref/labels.php:37
2069 #: classes/pref/labels.php:42
2071 msgstr "Vordergrund"
2073 #: classes/pref/labels.php:42
2075 msgstr "Hintergrund"
2077 #: classes/pref/labels.php:232
2079 msgid "Created label <b>%s</b>"
2080 msgstr "Label <b>%s</b> erstellt"
2082 #: classes/pref/labels.php:287
2083 msgid "Clear colors"
2084 msgstr "Farben löschen"
2086 #: classes/pref/prefs.php:17
2087 msgid "Old password cannot be blank."
2088 msgstr "Altes Passwort darf nicht leer sein."
2090 #: classes/pref/prefs.php:22
2091 msgid "New password cannot be blank."
2092 msgstr "Neues Passwort darf nicht leer sein."
2094 #: classes/pref/prefs.php:27
2095 msgid "Entered passwords do not match."
2096 msgstr "Die eingegebenen Passwörter stimmen nicht überein."
2098 #: classes/pref/prefs.php:37
2099 msgid "Function not supported by authentication module."
2102 #: classes/pref/prefs.php:63
2103 msgid "The configuration was saved."
2104 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
2106 #: classes/pref/prefs.php:77
2108 msgid "Unknown option: %s"
2109 msgstr "Unbekannte Option: %s"
2111 #: classes/pref/prefs.php:91
2112 msgid "Your personal data has been saved."
2113 msgstr "Ihre persönlichen Daten wurden gespeichert."
2115 #: classes/pref/prefs.php:131
2116 msgid "Personal data / Authentication"
2117 msgstr "Persönliche Daten / Anmeldung"
2119 #: classes/pref/prefs.php:151
2120 msgid "Personal data"
2121 msgstr "Persönliche Daten"
2123 #: classes/pref/prefs.php:161
2125 msgstr "Vollständiger Name"
2127 #: classes/pref/prefs.php:165
2131 #: classes/pref/prefs.php:171
2132 msgid "Access level"
2133 msgstr "Zugriffsberechtigung"
2135 #: classes/pref/prefs.php:181
2139 #: classes/pref/prefs.php:203
2140 msgid "Your password is at default value, please change it."
2141 msgstr "Sie nutzen das Standard Passwort, bitte ändern Sie es."
2143 #: classes/pref/prefs.php:235
2144 msgid "Old password"
2145 msgstr "Altes Passwort"
2147 #: classes/pref/prefs.php:238
2148 msgid "New password"
2149 msgstr "Neues Passwort"
2151 #: classes/pref/prefs.php:243
2152 msgid "Confirm password"
2153 msgstr "Passwort bestätigen"
2155 #: classes/pref/prefs.php:253
2156 msgid "Change password"
2157 msgstr "Passwort ändern"
2159 #: classes/pref/prefs.php:259
2160 msgid "One time passwords / Authenticator"
2161 msgstr "Einmalpasswörter (OTP) / Authentifikator"
2163 #: classes/pref/prefs.php:288 classes/pref/prefs.php:339
2164 msgid "Enter your password"
2165 msgstr "Geben Sie Ihr Passwort ein"
2167 #: classes/pref/prefs.php:299
2169 msgstr "Einmalpasswörter ausschalten"
2171 #: classes/pref/prefs.php:305
2173 "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password "
2174 "would automatically disable OTP."
2176 "Sie benötigen einen kompatiblen Authentifikator. Sollten Sie Ihr Passwort "
2177 "ändern, wird diese Funktion automatisch ausgeschaltet."
2179 #: classes/pref/prefs.php:307
2180 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2181 msgstr "Scannen Sie den folgenden Code mit Ihrem Authentifikator:"
2183 #: classes/pref/prefs.php:348
2184 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2186 "Ich habe den Code gescannt und möchte die Anmeldung mit Einmalpasswörtern "
2189 #: classes/pref/prefs.php:356
2191 msgstr "Einmalpasswörter einschalten"
2193 #: classes/pref/prefs.php:482
2197 #: classes/pref/prefs.php:501 classes/pref/prefs.php:508
2198 #: classes/pref/prefs.php:513
2202 #: classes/pref/prefs.php:503 classes/pref/prefs.php:513
2206 #: classes/pref/prefs.php:543
2208 msgstr "Registrieren"
2210 #: classes/pref/prefs.php:547
2214 #: classes/pref/prefs.php:553
2216 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2217 msgstr "Aktuelle Serverzeit: %s (UTC)"
2219 #: classes/pref/prefs.php:582
2220 msgid "Save configuration"
2221 msgstr "Einstellungen speichern"
2223 #: classes/pref/prefs.php:585
2224 msgid "Manage profiles"
2225 msgstr "Profile verwalten"
2227 #: classes/pref/prefs.php:588
2228 msgid "Reset to defaults"
2229 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen"
2231 #: classes/pref/prefs.php:600
2232 msgid "Show additional preferences"
2233 msgstr "Erweiterte Einstellungen zeigen"
2235 #: classes/pref/prefs.php:612 classes/pref/prefs.php:614
2239 #: classes/pref/prefs.php:642
2240 msgid "System plugins"
2243 #: classes/pref/prefs.php:646 classes/pref/prefs.php:695
2247 #: classes/pref/prefs.php:647 classes/pref/prefs.php:696
2251 #: classes/pref/prefs.php:648 classes/pref/prefs.php:697
2255 #: classes/pref/prefs.php:649 classes/pref/prefs.php:698
2259 #: classes/pref/prefs.php:682 classes/pref/prefs.php:733
2261 msgstr "Feed-Daten löschen"
2263 #: classes/pref/prefs.php:691
2264 msgid "User plugins"
2265 msgstr "Benutzer-Plugins"
2267 #: classes/pref/prefs.php:748
2268 msgid "Enable selected plugins"
2269 msgstr "Ausgewählte Plugins aktivieren"
2271 #: classes/pref/prefs.php:803 classes/pref/prefs.php:821
2272 msgid "Incorrect password"
2273 msgstr "Falsches Passwort"
2275 #: classes/pref/users.php:6 plugins/instances/init.php:157
2276 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
2278 "Sie haben nicht die benötigten Rechte um diese Registerkarte zu öffnen."
2280 #: classes/pref/users.php:27
2281 msgid "User details"
2282 msgstr "Benutzerdetails"
2284 #: classes/pref/users.php:41
2285 msgid "User not found"
2286 msgstr "Benutzer nicht gefunden"
2288 #: classes/pref/users.php:60 classes/pref/users.php:440
2290 msgstr "Registriert"
2292 #: classes/pref/users.php:61
2293 msgid "Last logged in"
2294 msgstr "Zuletzt angemeldet"
2296 #: classes/pref/users.php:68
2297 msgid "Subscribed feeds count"
2298 msgstr "Anzahl abonnierter Feeds"
2300 #: classes/pref/users.php:72
2301 msgid "Subscribed feeds"
2302 msgstr "Abonnierte Feeds"
2304 #: classes/pref/users.php:122
2306 msgstr "Benutzereditor"
2308 #: classes/pref/users.php:158
2309 msgid "Access level: "
2310 msgstr "Zugriffsberechtigung: "
2312 #: classes/pref/users.php:171
2313 msgid "Change password to"
2314 msgstr "Passwort ändern in"
2316 #: classes/pref/users.php:180
2320 #: classes/pref/users.php:258
2322 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2323 msgstr "Benutzer <b>%s</b> mit Passwort <b>%s</b> hinzugefügt"
2325 #: classes/pref/users.php:265
2327 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2328 msgstr "Konnte den Benutzer <b>%s</b> nicht anlegen"
2330 #: classes/pref/users.php:269
2332 msgid "User <b>%s</b> already exists."
2333 msgstr "Benutzer <b>%s</b> existiert bereits."
2335 #: classes/pref/users.php:292
2336 #, fuzzy, php-format
2338 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
2339 "\t\t\t\t to <b>%s</b>"
2340 msgstr "Passwort für Benutzer <b>%s</b> auf <b>%s</b> geändert."
2342 #: classes/pref/users.php:299
2344 msgid "Notifying <b>%s</b>."
2345 msgstr "Benachrichtige <b>%s</b>."
2347 #: classes/pref/users.php:336
2348 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2349 msgstr "[tt-rss] Benachrichtigung: Passwort geändert"
2351 #: classes/pref/users.php:386
2353 msgstr "Benutzer anlegen"
2355 #: classes/pref/users.php:396
2356 msgid "Reset password"
2357 msgstr "Passwort zurücksetzen"
2359 #: classes/pref/users.php:439
2360 msgid "Access Level"
2361 msgstr "Zugriffsberechtigung"
2363 #: classes/pref/users.php:441
2365 msgstr "Zuletzt angemeldet"
2367 #: classes/pref/users.php:462 plugins/instances/init.php:337
2368 msgid "Click to edit"
2369 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
2371 #: classes/pref/users.php:482
2372 msgid "No users defined."
2373 msgstr "Keine Benutzer definiert."
2375 #: classes/pref/users.php:484
2376 msgid "No matching users found."
2377 msgstr "Keine zugehörigen Benutzer gefunden."
2379 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2380 msgid "Please enter your one time password:"
2381 msgstr "Bitte geben Sie Einmalpasswort ein:"
2383 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2384 msgid "Password has been changed."
2385 msgstr "Passwort wurde geändert."
2387 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2388 msgid "Old password is incorrect."
2389 msgstr "Altes Passwort ist falsch."
2391 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2392 msgid "Bookmarklets"
2395 #: plugins/bookmarklets/init.php:24
2397 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
2398 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2400 "Ziehen Sie den folgenden Link in Ihre Browser-Toolbar, öffnen den Feed, an "
2401 "dem Sie interessiert sind in Ihren Browser und klicken auf den Link, um ihn "
2404 #: plugins/bookmarklets/init.php:28
2406 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2407 msgstr "%s in Tiny Tiny RSS abonnieren?"
2409 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2410 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2411 msgstr "Abonnieren in Tiny Tiny RSS"
2413 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2414 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2417 #: plugins/digest/digest_body.php:39
2420 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
2421 "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
2422 "\t\t\tbrowser settings."
2424 "Diese Anwendung benötigt Javascript um ordnungsgemäß zu\n"
2425 "\t\tfunktionieren.\t\tBitte überprüfen Sie Ihre Browser-Einstellungen."
2427 #: plugins/digest/digest_body.php:51
2428 msgid "Back to feeds"
2429 msgstr "Zurück zu den Feeds"
2431 #: plugins/digest/digest_body.php:56
2435 #: plugins/digest/digest_body.php:62
2436 msgid "Regular version"
2437 msgstr "Reguläre Version"
2439 #: plugins/example/init.php:38
2440 msgid "Example Pane"
2443 #: plugins/example/init.php:69
2444 msgid "Sample value"
2445 msgstr "Beispielwert"
2447 #: plugins/example/init.php:75
2449 msgstr "Wert setzen"
2451 #: plugins/flattr/init.php:30
2452 msgid "Flattr this article."
2453 msgstr "Artikel flattrn"
2455 #: plugins/googleplus/init.php:29
2456 msgid "Share on Google+"
2457 msgstr "Auf Google+ teilen"
2459 #: plugins/identica/init.php:29
2460 msgid "Share on identi.ca"
2461 msgstr "Auf identi.ca teilen"
2463 #: plugins/import_export/init.php:64
2464 msgid "Import and export"
2465 msgstr "Import und Export"
2467 #: plugins/import_export/init.php:66
2468 msgid "Article archive"
2469 msgstr "Artikelarchiv"
2471 #: plugins/import_export/init.php:68
2473 "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping "
2474 "or when migrating between tt-rss instances."
2475 msgstr "Die markierten und archivierten Artikel können exportiert werden."
2477 #: plugins/import_export/init.php:71
2478 msgid "Export my data"
2479 msgstr "Meine Daten exportieren"
2481 #: plugins/import_export/init.php:87
2483 msgstr "Importieren"
2485 #: plugins/import_export/init.php:221
2486 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2487 msgstr "Import fehlgeschlagen: Falsche Schemaversion"
2489 #: plugins/import_export/init.php:226
2490 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2491 msgstr "Import fehlgeschlagen: Unbekanntes Format"
2493 #: plugins/import_export/init.php:385
2495 msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
2496 msgstr "Fertig: %d Artikel bearbeitet, %d importiert, %d Feeds erstellt."
2498 #: plugins/import_export/init.php:391
2499 msgid "Could not load XML document."
2500 msgstr "Konnte XML-Datei nicht laden."
2502 #: plugins/import_export/init.php:403
2503 msgid "Prepare data"
2504 msgstr "Bereite Daten vor"
2506 #: plugins/import_export/init.php:424
2507 #, fuzzy, php-format
2509 "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize\n"
2510 "\t\t\t\tin PHP.ini (current value = %s)"
2512 "Datei konnte nicht hochgeladen werden. Bitte upload_max_filesize \n"
2513 "in PHP.ini anpassen. (Aktueller Wert = %s)"
2515 #: plugins/instances/init.php:144
2519 #: plugins/instances/init.php:295
2520 msgid "Link instance"
2521 msgstr "Instanz verbinden"
2523 #: plugins/instances/init.php:307
2525 "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
2526 "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2528 "Sie können andere Instanzen von Tiny Tiny RSS mit dieser verbinden um "
2529 "beliebte Feeds zu teilen. Verbinden Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS mit "
2532 #: plugins/instances/init.php:317
2533 msgid "Last connected"
2534 msgstr "Zuletzt verbunden"
2536 #: plugins/instances/init.php:318
2540 #: plugins/instances/init.php:319
2541 msgid "Stored feeds"
2542 msgstr "Gespeicherte Feeds"
2544 #: plugins/mail/init.php:72 plugins/mail/init.php:78
2546 msgstr "[Weitergeleitet]"
2548 #: plugins/mail/init.php:72
2549 msgid "Multiple articles"
2550 msgstr "Mehrere Artikel"
2552 #: plugins/mail/init.php:93
2556 #: plugins/mail/init.php:102
2560 #: plugins/mail/init.php:115
2564 #: plugins/mail/init.php:131
2566 msgstr "E-Mail versenden"
2568 #: plugins/note/init.php:28
2569 msgid "Edit article note"
2570 msgstr "Artikelnotizen bearbeiten"
2572 #: plugins/nsfw/init.php:32 plugins/nsfw/init.php:43
2573 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2576 #: plugins/nsfw/init.php:53
2580 #: plugins/nsfw/init.php:80
2581 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2582 msgstr "Liste von NSFW-Tags (kommagetrennt)"
2584 #: plugins/nsfw/init.php:101
2585 msgid "Configuration saved."
2586 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
2588 #: plugins/owncloud/init.php:35
2592 #: plugins/owncloud/init.php:59
2593 msgid "Owncloud url"
2596 #: plugins/owncloud/init.php:74
2597 msgid "Bookmark on OwnCloud "
2600 #: plugins/pinterest/init.php:29
2604 #: plugins/pocket/init.php:30
2608 #: plugins/share/init.php:27
2609 msgid "Share by URL"
2610 msgstr "Per URL teilen"
2612 #: plugins/share/init.php:49
2613 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2614 msgstr "Sie können diesen Artikel über folgende URL teilen:"
2616 #: plugins/tweet/init.php:29
2617 msgid "Share on Twitter"
2618 msgstr "Auf Twitter teilen"
2620 #: plugins/updater/init.php:285 plugins/updater/init.php:297
2621 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2622 msgstr "Tiny Tiny RSS updaten"
2624 #: plugins/updater/init.php:300
2625 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2626 msgstr "Tiny Tiny RSS ist auf dem neuesten Stand."
2628 #: plugins/updater/init.php:309
2630 "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss "
2631 "directory before continuing."
2634 #: plugins/updater/init.php:312
2635 msgid "Ready to update."
2636 msgstr "Bereit zum Updaten."
2638 #: plugins/updater/init.php:317
2639 msgid "Start update"
2640 msgstr "Starte Iüdate"
2642 #: js/PrefFeedTree.js:47
2643 msgid "Edit category"
2644 msgstr "Kategorie bearbeiten"
2646 #: js/PrefFeedTree.js:54
2647 msgid "Remove category"
2648 msgstr "Kategorie entfernen"
2650 #: js/PrefFilterTree.js:32
2652 msgstr "(Invertiert)"
2654 #: js/feedlist.js:218
2655 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2656 msgstr "Neue Artikel verfügbar (klicken zum anzeigen)"
2658 #: js/feedlist.js:420 js/feedlist.js:435
2659 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2660 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
2662 #: js/functions.js:91
2664 "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
2665 "your browser information. Your IP would be saved in the database."
2667 "Sind Sie sicher, dass Sie tt-rss.org diese Ausnahme melden wollen? Der "
2668 "Bericht enthält Ihre Browser-Informationen. Ihre IP-Adresse würde in der "
2669 "Datenbank gespeichert werden."
2671 #: js/functions.js:622
2672 msgid "Date syntax appears to be correct:"
2673 msgstr "Die Datumssyntax scheint korrekt zu sein:"
2675 #: js/functions.js:625
2676 msgid "Date syntax is incorrect."
2677 msgstr "Die Datumssyntax ist falsch."
2679 #: js/functions.js:752
2680 msgid "Remove stored feed icon?"
2681 msgstr "Gespeicherte Feed-Icons entfernen"
2683 #: js/functions.js:784
2684 msgid "Please select an image file to upload."
2685 msgstr "Bitte eine Bilddatei zum Hochladen auswählen."
2687 #: js/functions.js:786
2688 msgid "Upload new icon for this feed?"
2689 msgstr "Neues Icon für diesen Feed hochladen"
2691 #: js/functions.js:803
2692 msgid "Please enter label caption:"
2693 msgstr "Bitte einen Label-Titel eingeben:"
2695 #: js/functions.js:808
2696 msgid "Can't create label: missing caption."
2697 msgstr "Kann das Label nicht hinzufügen: fehlender Titel."
2699 #: js/functions.js:851
2700 msgid "Subscribe to Feed"
2701 msgstr "Feed abonnieren"
2703 #: js/functions.js:878
2704 msgid "Subscribed to %s"
2705 msgstr "%s abonniert"
2707 #: js/functions.js:883
2708 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2709 msgstr "Die angegebene URL scheint ungültig zu sein"
2711 #: js/functions.js:886
2712 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2713 msgstr "Die angegebene URL scheint keine Feeds zu enthalten."
2715 #: js/functions.js:939
2716 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2717 msgstr "Die angegebene Feed-URL konnte nicht heruntergeladen werden: %s"
2719 #: js/functions.js:943
2720 msgid "You are already subscribed to this feed."
2721 msgstr "Sie haben diesen Feed bereits abonniert."
2723 #: js/functions.js:1071
2725 msgstr "Filter bearbeiten"
2727 #: js/functions.js:1097
2729 msgstr "Aktion bearbeiten"
2731 #: js/functions.js:1134
2732 msgid "Create Filter"
2733 msgstr "Filter erstellen"
2735 #: js/functions.js:1238
2737 "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
2738 "hub again on next feed update."
2740 "Abonnement zurücksetzen? Tiny Tiny RSS wird versuchen, sich bei der nächsten "
2741 "Feed-Aktualisierung erneut beim Benachrichtigungs-Hub anzumelden."
2743 #: js/functions.js:1259 js/tt-rss.js:372
2744 msgid "Unsubscribe from %s?"
2745 msgstr "%s abbestellen?"
2747 #: js/functions.js:1368
2748 msgid "Please enter category title:"
2749 msgstr "Bitte geben Sie den Kategorietitel ein:"
2751 #: js/functions.js:1399
2752 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2753 msgstr "Neue Veröffentlichungsadresse für diesen Feed erzeugen?"
2755 #: js/functions.js:1590 js/tt-rss.js:353 js/tt-rss.js:714
2756 msgid "You can't edit this kind of feed."
2757 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht bearbeiten."
2759 #: js/functions.js:1605
2761 msgstr "Feed bearbeiten"
2763 #: js/functions.js:1643
2765 msgstr "Weitere Feeds"
2767 #: js/functions.js:1704 js/functions.js:1814 js/prefs.js:397 js/prefs.js:427
2768 #: js/prefs.js:459 js/prefs.js:642 js/prefs.js:662 js/prefs.js:1203
2770 msgid "No feeds are selected."
2771 msgstr "Keine Feeds ausgewählt."
2773 #: js/functions.js:1746
2775 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2778 "Die ausgewählten Feeds aus dem Archiv löschen? Feeds mit gespeicherten "
2779 "Artikeln werden nicht gelöscht"
2781 #: js/functions.js:1785
2782 msgid "Feeds with update errors"
2783 msgstr "Feeds mit Aktualisierungsfehlern"
2785 #: js/functions.js:1796 js/prefs.js:1185
2786 msgid "Remove selected feeds?"
2787 msgstr "Ausgewählte Feeds entfernen?"
2789 #: js/functions.js:1897
2794 msgid "Please enter login:"
2795 msgstr "Bitte Benutzernamen eingeben:"
2798 msgid "Can't create user: no login specified."
2799 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzufügen: kein Login angegeben."
2803 msgstr "Filter bearbeiten"
2806 msgid "Remove filter?"
2807 msgstr "Filter entfernen?"
2810 msgid "Remove selected labels?"
2811 msgstr "Ausgewählte Labels entfernen?"
2813 #: js/prefs.js:295 js/prefs.js:1389
2814 msgid "No labels are selected."
2815 msgstr "Keine Labels ausgewählt."
2819 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2822 "Ausgewählte Benutzer löschen? Weder der Administrator noch Ihr eigenes Konto "
2825 #: js/prefs.js:326 js/prefs.js:507 js/prefs.js:528 js/prefs.js:567
2826 msgid "No users are selected."
2827 msgstr "Keine Benutzer ausgewählt."
2830 msgid "Remove selected filters?"
2831 msgstr "Ausgewählte Filter entfernen?"
2833 #: js/prefs.js:359 js/prefs.js:597 js/prefs.js:616
2834 msgid "No filters are selected."
2835 msgstr "Keine Filter ausgewählt."
2838 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2839 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen?"
2842 msgid "Please select only one feed."
2843 msgstr "Bitte nur einen Feed auswählen."
2846 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2847 msgstr "Alle nicht markierten Artikel im ausgewählten Feed löschen?"
2850 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2851 msgstr "Artikel für wieviele Tage aufbewahren (0 - Standardwert nutzen)?"
2854 msgid "Login field cannot be blank."
2855 msgstr "Feld für Benutzername darf nicht leer sein."
2857 #: js/prefs.js:512 js/prefs.js:533 js/prefs.js:572
2858 msgid "Please select only one user."
2859 msgstr "Bitte nur einen Benutzer auswählen."
2862 msgid "Reset password of selected user?"
2863 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers zurücksetzen?"
2866 msgid "Please select only one filter."
2867 msgstr "Bitte nur einen Filter auswählen."
2870 msgid "Combine selected filters?"
2871 msgstr "Ausgewählte Filter zusammenfügen?"
2874 msgid "Edit Multiple Feeds"
2875 msgstr "Mehrere Feeds bearbeiten"
2878 msgid "Save changes to selected feeds?"
2879 msgstr "Änderungen an den gewählten Feeds speichern?"
2883 msgstr "OPML Import"
2886 msgid "Please choose an OPML file first."
2887 msgstr "Bitte zuerst eine OPML-Datei auswählen."
2890 msgid "Reset to defaults?"
2891 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen?"
2895 "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
2899 msgid "Remove selected categories?"
2900 msgstr "Ausgewählte Kategorien entfernen?"
2903 msgid "No categories are selected."
2904 msgstr "Keine Kategorien ausgewählt."
2907 msgid "Category title:"
2908 msgstr "Titel der Kategorie:"
2911 msgid "Feeds without recent updates"
2912 msgstr "Feeds ohne kürzliche Aktualisierungen"
2915 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2916 msgstr "Aktuelle Veröffentlichungsadresse durch eine Neue ersetzen?"
2919 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2920 msgstr "Artikel in gewählten Feeds neu bewerten?"
2923 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2925 "Alle Artikel neu bewerten? Dieser Vorgang kann viel Zeit in Anspruch nehmen."
2928 msgid "Reset selected labels to default colors?"
2929 msgstr "Label-Farben auf Standardwerte zurücksetzen?"
2932 msgid "Settings Profiles"
2933 msgstr "Einstellungsprofile"
2937 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2939 "Ausgewählte Profile löschen? Das aktive und das Standardprofil werden nicht "
2943 msgid "No profiles are selected."
2944 msgstr "Keine Profile ausgewählt."
2946 #: js/prefs.js:1447 js/prefs.js:1500
2947 msgid "Activate selected profile?"
2948 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen?"
2950 #: js/prefs.js:1463 js/prefs.js:1516
2951 msgid "Please choose a profile to activate."
2952 msgstr "Bitte ein Profil zum aktivieren auswählen"
2955 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
2956 msgstr "Dies wird alle zuvor erstellten Feed-URLs ungültig machen. Fortfahren?"
2959 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
2960 msgstr "Alle bisher geteilten Artikel URLs werden ungültig Weiter?"
2963 msgid "Label Editor"
2964 msgstr "Label-Editor"
2968 "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
2970 "Dies wird Ihre gespeicherten Authentifizierungsinformationen für Twitter "
2971 "löschen. Fortfahren?"
2974 msgid "Subscribing to feeds..."
2975 msgstr "Abonniere Feeds..."
2978 msgid "Clear stored data for this plugin?"
2982 msgid "Mark all articles as read?"
2983 msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?"
2986 msgid "You can't unsubscribe from the category."
2987 msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen."
2989 #: js/tt-rss.js:366 js/tt-rss.js:516
2990 msgid "Please select some feed first."
2991 msgstr "Bitte erst einen Feed auswählen."
2994 msgid "You can't rescore this kind of feed."
2995 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht neu bewerten."
2998 msgid "Rescore articles in %s?"
2999 msgstr "Artikel in %s neu bewerten?"
3002 msgid "Please enable mail plugin first."
3003 msgstr "Bitte erst das Mail-Plugin aktivieren."
3006 msgid "New version available!"
3007 msgstr "Neue Version verfügbar!"
3009 #: js/viewfeed.js:104
3010 msgid "Cancel search"
3011 msgstr "Suche abbrechen"
3013 #: js/viewfeed.js:435
3014 msgid "Unstar article"
3015 msgstr "Artikelbewertung zurücknehmen"
3017 #: js/viewfeed.js:440
3018 msgid "Star article"
3019 msgstr "Artikel bewerten"
3021 #: js/viewfeed.js:473
3022 msgid "Unpublish article"
3023 msgstr "Artikelveröffentlichung widerrufen"
3025 #: js/viewfeed.js:674 js/viewfeed.js:702 js/viewfeed.js:729 js/viewfeed.js:791
3026 #: js/viewfeed.js:823 js/viewfeed.js:960 js/viewfeed.js:1003
3027 #: js/viewfeed.js:1053 js/viewfeed.js:1927
3028 msgid "No articles are selected."
3029 msgstr "Keine Artikel ausgewählt."
3031 #: js/viewfeed.js:940
3032 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3033 msgstr "Alle sichtbaren Artikel in %s als gelesen markieren?"
3035 #: js/viewfeed.js:968
3036 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
3037 msgstr "%d ausgewählte Artikel in %s löschen?"
3039 #: js/viewfeed.js:970
3040 msgid "Delete %d selected articles?"
3041 msgstr "%d ausgewählte Artikel löschen?"
3043 #: js/viewfeed.js:1012
3044 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
3045 msgstr "%d ausgewählte Artikel in %s archivieren?"
3047 #: js/viewfeed.js:1015
3048 msgid "Move %d archived articles back?"
3049 msgstr "%d archivierte Artikel zurück verschieben"
3051 #: js/viewfeed.js:1059
3052 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
3053 msgstr "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?"
3055 #: js/viewfeed.js:1083
3056 msgid "Edit article Tags"
3057 msgstr "Artikel-Tags bearbeiten"
3059 #: js/viewfeed.js:1252
3060 msgid "No article is selected."
3061 msgstr "Kein Artikel ausgewählt."
3063 #: js/viewfeed.js:1287
3064 msgid "No articles found to mark"
3065 msgstr "Keine Artikel zum markieren gefunden."
3067 #: js/viewfeed.js:1289
3068 msgid "Mark %d article(s) as read?"
3069 msgstr "%d Artikel als gelesen markieren?"
3071 #: js/viewfeed.js:1744
3072 msgid "Open original article"
3073 msgstr "Originalartikel öffnen"
3075 #: js/viewfeed.js:1814
3076 msgid "Remove label"
3077 msgstr "Ausgewähltes Label entfernen?"
3079 #: js/viewfeed.js:1838
3081 msgstr "Abspielen..."
3083 #: js/viewfeed.js:1839
3084 msgid "Click to pause"
3085 msgstr "Zum Pausieren klicken"
3087 #: js/viewfeed.js:1896
3088 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3089 msgstr "Bitte geben Sie eine Bewertung für den ausgewählten Artikel ab:"
3091 #: js/viewfeed.js:1938
3092 msgid "Please enter new score for this article:"
3093 msgstr "Bitte geben Sie eine Bewertung für diesen Artikel ab:"
3095 #~ msgid "Comments?"
3096 #~ msgstr "Kommentare?"
3099 #~ msgstr "Neuigkeiten"
3101 #~ msgid "Move between feeds"
3102 #~ msgstr "Zwischen Feeds wechseln"
3104 #~ msgid "Move between articles"
3105 #~ msgstr "Zwischen Artikeln wechseln"
3107 #~ msgid "Active article actions"
3108 #~ msgstr "Aktionen für aktiven Artikel"
3110 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3111 #~ msgstr "Markiere vorhergehende/nachfolgende Artikel als gelesen"
3113 #~ msgid "Scroll article content"
3114 #~ msgstr "Artikelinhalt scrollen"
3116 #~ msgid "Other actions"
3117 #~ msgstr "Andere Aktionen"
3119 #~ msgid "Display this help dialog"
3120 #~ msgstr "Diesen Hilfe-Dialog anzeigen"
3122 #~ msgid "Multiple articles actions"
3123 #~ msgstr "Mehrere Artikeloptionen"
3125 #~ msgid "Select starred articles"
3126 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3128 #~ msgid "Feed actions"
3129 #~ msgstr "Feed-Aktionen"
3131 #~ msgid "Mark feed as read"
3132 #~ msgstr "Feed als gelesen markieren"
3134 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3135 #~ msgstr "Gewählte Kategorie auf-/zuklappen"
3137 #~ msgid "Press any key to close this window."
3138 #~ msgstr "Drücken Sie eine beliebige Taste um dieses Fenster zu schließen."
3141 #~ msgstr "Meine Feeds"
3143 #~ msgid "Panel actions"
3144 #~ msgstr "Panel Aktionen"
3146 #~ msgid "Top 25 feeds"
3147 #~ msgstr "Top 25 Feeds"
3149 #~ msgid "Edit feed categories"
3150 #~ msgstr "Feedkategorien bearbeiten"
3152 #~ msgid "Focus search (if present)"
3153 #~ msgstr "Fokussierte Suche (wenn gewählt)"
3156 #~ "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
3157 #~ "configuration and your access level."
3159 #~ "<b>Anmerkung:</b> Abhängig von Ihren Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen und "
3160 #~ "Zugriffsrechten könnten nicht alle Aktionen verfügbar sein."
3162 #~ msgid "Open article in new tab"
3163 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3165 #~ msgid "Select theme"
3166 #~ msgstr "Thema auswählen"
3168 #~ msgid "Right-to-left content"
3169 #~ msgstr "Rechts-nach-links Inhalt"
3171 #~ msgid "Cache content locally"
3172 #~ msgstr "Inhalte lokal zwischenspeichern"
3174 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
3175 #~ msgstr "Artikel als aktualisiert markieren bei Inhaltsänderung"
3177 #~ msgid "Please choose the file first."
3178 #~ msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3180 #~ msgid "Export Data"
3181 #~ msgstr "Daten exportieren"
3184 #~ "Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
3185 #~ "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3187 #~ "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> "
3190 #~ msgid "Data Import"
3191 #~ msgstr "Daten importieren"
3193 #~ msgid "Loading..."
3196 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
3197 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3202 #~ msgid "SimplePie"
3203 #~ msgstr "SimplePie"
3206 #~ msgstr "verwende"
3208 #~ msgid "Mark %d displayed articles as read?"
3209 #~ msgstr "%d Artikel als gelesen markieren?"
3211 #~ msgid "Error: unable to load article."
3212 #~ msgstr "Fehler: bitte eine OPML Datei hochladen."
3214 #~ msgid "Click to expand article."
3215 #~ msgstr "Klicken um den Artikel aufzuklappen"
3217 #~ msgid "No unread feeds."
3218 #~ msgstr "Gelesene ein-/ausblenden"
3220 #~ msgid "Load more..."
3221 #~ msgstr "Gehe zu..."
3223 #~ msgid "Forward article by email"
3224 #~ msgstr "Artikel via E-Mail weiterleiten"
3226 #~ msgid "Link Instance"
3227 #~ msgstr "Instanz verbinden"
3229 #~ msgid "Edit Instance"
3230 #~ msgstr "Instanz bearbeiten"
3232 #~ msgid "Remove selected instances?"
3233 #~ msgstr "Ausgewählte Instanzen entfernen?"
3235 #~ msgid "No instances are selected."
3236 #~ msgstr "Keine Instanzen ausgewählt."
3238 #~ msgid "Please select only one instance."
3239 #~ msgstr "Bitte nur eine Instanz auswählen."
3241 #~ msgid "Share article by URL"
3242 #~ msgstr "Artikel über URL teilen"
3244 #~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
3245 #~ msgstr "OAuth wird automatisch für Twitter Feeds verwendet"
3248 #~ msgstr "suchen in:"
3250 #~ msgid "Title or content"
3251 #~ msgstr "Titel oder Inhalt"
3253 #~ msgid "Your request could not be completed."
3254 #~ msgstr "Ihre Anfrage konnte nicht bearbeitet werden."
3256 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
3257 #~ msgstr "Feed-Aktualisierung wurde eingeplant."
3259 #~ msgid "Category update has been scheduled."
3260 #~ msgstr "Kategorieaktualisierung wurde eingeplant."
3262 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3263 #~ msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht aktualisieren."
3265 #~ msgid "Original article"
3266 #~ msgstr "Originalartikel"
3268 #~ msgid "Close this panel"
3269 #~ msgstr "Dieses Panel schließen"
3271 #~ msgid "Update feed"
3272 #~ msgstr "Alle Feeds aktualisieren"
3274 #~ msgid "With subcategories"
3275 #~ msgstr "Mit Unterkategorien"
3277 #~ msgid "Twitter OAuth"
3278 #~ msgstr "Twitter OAuth"
3280 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3281 #~ msgstr "<li>Füge Kategorie <b>%s</b> hinzu.</li>"
3283 #~ msgid "Duplicate filter %s"
3284 #~ msgstr "Doppelter Filter %s"
3286 #~ msgid "is already imported."
3287 #~ msgstr "wurde bereits importiert."
3292 #~ msgid "Register with Twitter"
3293 #~ msgstr "Mit Twitter verbinden"
3295 #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
3297 #~ "Konnte nicht zu Twitter verbinden. Aktualisieren Sie die Seite oder "
3298 #~ "versuchen es später erneut."
3300 #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
3301 #~ msgstr "Glückwunsch! Sie haben sich erfolgreich mit Twitter verbunden."
3310 #~ msgstr "Überprüfen"
3312 #~ msgid "Inverse match"
3313 #~ msgstr "Invertierte Übereinstimmung"
3315 #~ msgid "Apply to category"
3316 #~ msgstr "Auf Kategorie anwenden"
3318 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3319 #~ msgstr "Kategorie <b>$%s</b> existiert bereits in der Datenbank."
3321 #~ msgid "No feed categories defined."
3322 #~ msgstr "Keine Feedkategorien definiert."
3324 #~ msgid "Remove selected categories"
3325 #~ msgstr "Ausgewählte Kategorien entfernen?"
3327 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
3329 #~ "<b>Hinweis</b>: Sie können Feeds und Kategorien mit der Maus herumziehen."
3331 #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
3332 #~ msgstr "Mit Bookmarklet abonnieren"
3338 #~ "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance "
3339 #~ "of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
3341 #~ "Bevor Sie Ihre Twitter-Feeds aktualisieren können, müssen Sie diese "
3342 #~ "Instanz von Tiny Tiny RSS bei Twitter registrieren."
3345 #~ "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able "
3346 #~ "to access your Twitter feeds."
3348 #~ "Sie haben diese Instanz erfolgreich mit Twitter verbunden und sollten nun "
3349 #~ "auf Ihre Twitter-Feeds zugreifen können."
3351 #~ msgid "Register with Twitter.com"
3352 #~ msgstr "Mit Twitter registrieren"
3354 #~ msgid "Clear stored credentials"
3355 #~ msgstr "Gespeicherte Zugangsdaten löschen"
3357 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
3358 #~ msgstr "Filter <b>%s</b> erstellt"
3360 #~ msgid "Attachment:"
3363 #~ msgid "Subscribing to feed..."
3364 #~ msgstr "Abonniere Feed..."
3366 #~ msgid "Filter Test Results"
3367 #~ msgstr "Filtertestergebnis"
3370 #~ "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open "
3371 #~ "next feed with unread articles."
3373 #~ "Beim Klick auf \"Als gelesen markieren\" in der Toolbar, automatisch "
3374 #~ "nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln öffnen."