1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Walter Weiss <walter_white@fastmail.fm>, 2013.
7 # poitzorg <ailbone@gmail.com>, 2012.
8 # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
9 # joschi <joschi.studispam@googlemail.com>, 2011.
12 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2013-04-02 16:55+0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-04-02 13:24+0100\n"
16 "Last-Translator: Heiko Adams <heiko.adams@gmai.com>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Poedit-Bookmarks: -1,557,558,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
24 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
28 msgstr "Standard verwenden"
32 msgstr "Niemals löschen"
40 msgstr "Nach 2 Wochen"
48 msgstr "Nach 2 Monaten"
52 msgstr "Nach 3 Monaten"
55 msgid "Default interval"
56 msgstr "Standard-Intervall"
60 msgid "Disable updates"
65 msgid "Each 15 minutes"
66 msgstr "Alle 15 Minuten"
70 msgid "Each 30 minutes"
71 msgstr "Alle 30 Minuten"
81 msgstr "Alle 4 Stunden"
86 msgstr "Alle 12 Stunden"
99 #: classes/pref/users.php:123
105 msgstr "Erfahrener Benutzer"
108 msgid "Administrator"
109 msgstr "Administrator"
112 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
113 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte, um dieses Skript auszuführen."
116 msgid "Database Updater"
117 msgstr "Datenbank-Updater"
120 msgid "Could not update database"
121 msgstr "Konnte die Datenbank nicht aktualisieren"
124 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
125 msgstr "Konnte die notwendige Schema-Datei nicht finden, benötige Version:"
129 msgstr ", gefunden: "
132 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
133 msgstr "Tiny Tiny RSS Datenbank ist auf dem neusten Stand."
136 #: db-updater.php:165
137 #: db-updater.php:178
146 #: classes/handler/public.php:648
147 #: classes/handler/public.php:736
148 #: classes/handler/public.php:818
149 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
150 msgstr "Zu Tiny Tiny RSS zurückkehren"
152 #: db-updater.php:102
153 msgid "Please backup your database before proceeding."
154 msgstr "Bitte sichern Sie Ihre Datenbank bevor Sie fortfahren."
156 #: db-updater.php:104
158 msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
159 msgstr "Ihre Tiny Tiny RSS Datenbank benötigt eine Aktualisierung auf die neuste Version (<b>%d</b> nach <b>%d</b>)."
161 #: db-updater.php:118
162 msgid "Perform updates"
163 msgstr "Aktualisierungen durchführen"
165 #: db-updater.php:123
166 msgid "Performing updates..."
167 msgstr "Führe Aktualisierungen durch..."
169 #: db-updater.php:129
171 msgid "Updating to version %d..."
172 msgstr "Aktualisiere auf Version %d..."
174 #: db-updater.php:144
175 msgid "Checking version... "
176 msgstr "Überprüfe Version..."
178 #: db-updater.php:150
182 #: db-updater.php:152
186 #: db-updater.php:160
188 msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
189 msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
190 msgstr[0] "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierung auf Schema Version <b>%d</b> durchgeführt."
191 msgstr[1] "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierungen auf Schema Version <b>%d</b> durchgeführt."
193 #: db-updater.php:170
194 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
195 msgstr "Ihr Datenbankschema stammt von einer neueren Tiny Tiny RSS Version."
197 #: db-updater.php:172
199 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
200 msgstr "Gefundene Schemaversion: <b>%d</b>, benötigt: <b>%d</b>."
202 #: db-updater.php:174
203 msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
204 msgstr "Aktualisierung des Schemas nicht möglich. Bitte aktualisieren Sie die Tiny Tiny RSS Dateien auf die neuere Version und fahren Sie fort."
207 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
208 msgstr "Dieses Programm benötigt XmlHttpRequest um ordnungsgemäß zu funktionieren. Ihr Browser scheint dies nicht zu unterstützen."
211 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
212 msgstr "Dieses Programm benötigt Cookies um ordungsgemäß zu funktionieren. Ihr Browser scheint diese nicht zu unterstützen."
215 msgid "Backend sanity check failed."
216 msgstr "Backend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
219 msgid "Frontend sanity check failed."
220 msgstr "Frontend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
223 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
224 msgstr "Falsche Version des Datenbankschemas. <a href='update.php'>Bitte aktualisieren</a>."
227 msgid "Request not authorized."
228 msgstr "Nicht autorisierte Abfrage."
231 msgid "No operation to perform."
232 msgstr "Keine Funktion ausgewählt."
235 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
236 msgstr "Kann Feed nicht angezeigen: Abfrage fehlgeschlagen. Bitte überprüfen Sie die Label Such-Syntax oder die lokale Konfiguration."
239 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
240 msgstr "Zugriff verweigert. Sie haben nicht die benötigten Rechte um auf diese Seite zuzugreifen."
243 msgid "Configuration check failed"
244 msgstr "Konfigurationsprüfung fehlgeschlagen"
247 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
248 msgstr "Ihre Version von MySQL wird zur Zeit nicht unterstüzt. Für weitere Informationen schauen Sie sich die offiziellen Website an."
251 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
252 msgstr "SQL Escaping Test fehlgeschlagen, überprüfen Sie Ihre Datenbank und PHP Konfiguration"
258 #: classes/backend.php:5
259 #: classes/pref/labels.php:296
260 #: classes/pref/filters.php:680
261 #: classes/pref/feeds.php:1331
262 #: plugins/digest/digest_body.php:63
263 #: js/feedlist.js:128
264 #: js/feedlist.js:448
265 #: js/functions.js:420
266 #: js/functions.js:758
267 #: js/functions.js:1194
268 #: js/functions.js:1329
269 #: js/functions.js:1641
285 #: js/viewfeed.js:772
286 #: js/viewfeed.js:1200
287 #: plugins/import_export/import_export.js:17
288 #: plugins/updater/updater.js:17
289 msgid "Loading, please wait..."
290 msgstr "Ladevorgang, bitte warten..."
293 msgid "Collapse feedlist"
294 msgstr "Feedliste verbergen"
297 msgid "Show articles"
298 msgstr "Artikel anzeigen"
306 msgstr "Alle Artikel"
309 #: include/functions.php:1926
310 #: classes/feeds.php:106
315 #: include/functions.php:1927
316 #: classes/feeds.php:107
318 msgstr "Veröffentlicht"
321 #: classes/feeds.php:93
322 #: classes/feeds.php:105
328 msgstr "Ungelesene zuerst"
335 msgid "Ignore Scoring"
336 msgstr "Bewertung ignorieren"
339 msgid "Sort articles"
340 msgstr "Artikel sortieren"
348 msgstr "neueste zuerst"
352 msgstr "älteste zuerst"
355 msgid "Mark feed as read"
356 msgstr "Feed als gelesen markieren"
360 #: include/functions.php:1916
361 #: classes/feeds.php:111
362 #: classes/feeds.php:441
363 #: js/FeedTree.js:128
364 #: js/FeedTree.js:156
365 #: plugins/digest/digest.js:647
367 msgstr "Als gelesen markieren"
370 #: include/functions.php:1812
371 #: include/functions.php:1924
373 msgstr "Alle Artikel"
376 msgid "Older than one day"
377 msgstr "älter als einen Tag"
380 msgid "Older than one week"
381 msgstr "älter als eine Woche"
384 msgid "Older than two weeks"
385 msgstr "älter als 2 Wochen"
388 msgid "Communication problem with server."
389 msgstr "Kommunikationsfehler mit Server"
392 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
393 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar!"
400 msgid "Preferences..."
401 msgstr "Einstellungen..."
408 msgid "Feed actions:"
409 msgstr "Feed-Aktionen:"
412 #: classes/handler/public.php:578
413 msgid "Subscribe to feed..."
414 msgstr "Feed abonnieren..."
417 msgid "Edit this feed..."
418 msgstr "Feed bearbeiten..."
422 msgstr "Feed neu bewerten"
425 #: classes/pref/feeds.php:717
426 #: classes/pref/feeds.php:1283
427 #: js/PrefFeedTree.js:73
429 msgstr "Feed abbestellen"
436 msgid "(Un)hide read feeds"
437 msgstr "Gelesene zeigen/verstecken"
440 msgid "Other actions:"
441 msgstr "Andere Aktionen:"
444 msgid "Switch to digest..."
445 msgstr "Zur Zusammenfassung wechseln..."
448 msgid "Show tag cloud..."
449 msgstr "Tagwolke anzeigen..."
452 #: include/functions.php:1902
453 msgid "Toggle widescreen mode"
454 msgstr "Breitbild-Modus umschalten"
457 msgid "Select by tags..."
458 msgstr "Artikel nach Tag filtern.."
461 msgid "Create label..."
462 msgstr "Label erstellen..."
465 msgid "Create filter..."
466 msgstr "Filter erstellen..."
469 msgid "Keyboard shortcuts help"
470 msgstr "Tastaturkürzel..."
473 #: plugins/digest/digest_body.php:77
474 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:62
475 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:237
481 #: include/functions.php:1929
482 #: classes/pref/prefs.php:427
484 msgstr "Einstellungen"
487 msgid "Keyboard shortcuts"
488 msgstr "Tastaturkürzel"
491 msgid "Exit preferences"
492 msgstr "Einstellungen verlassen"
495 #: classes/pref/feeds.php:107
496 #: classes/pref/feeds.php:1209
497 #: classes/pref/feeds.php:1272
502 #: classes/pref/filters.php:156
507 #: include/functions.php:1119
508 #: include/functions.php:1755
509 #: classes/pref/labels.php:90
510 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:198
519 #: include/login_form.php:238
520 msgid "Create new account"
521 msgstr "Neues Konto erstellen"
524 msgid "New user registrations are administratively disabled."
525 msgstr "Die Registrierung für neue Benutzer wurde administrativ deaktiviert."
528 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
529 msgstr "Ihr vorübergehendes Passwort wird an Ihre angegebene E-Mail-Adresse gesendet. Konten, die nicht innerhalb von 24 Stunden aktiviert wurden, werden gelöscht."
532 msgid "Desired login:"
533 msgstr "Gewünschter Benutzername:"
536 msgid "Check availability"
537 msgstr "Verfügbarkeit prüfen"
540 #: classes/handler/public.php:776
545 #: classes/handler/public.php:781
546 msgid "How much is two plus two:"
547 msgstr "Wieviel ist zwei plus zwei:"
550 msgid "Submit registration"
551 msgstr "Registrierung abschicken"
554 msgid "Your registration information is incomplete."
555 msgstr "Ihre Registrierungsinformationen sind unvollständig."
558 msgid "Sorry, this username is already taken."
559 msgstr "Leider ist dieser Benutzername schon vergeben."
562 msgid "Registration failed."
563 msgstr "Registrierung fehlgeschlagen."
566 msgid "Account created successfully."
567 msgstr "Konto erfolgreich erstellt."
570 msgid "New user registrations are currently closed."
571 msgstr "Registrierung für neue Benutzer ist momentan geschlossen."
574 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
575 msgstr "Skript zum Updaten von Tiny Tiny RSS."
577 #: include/digest.php:109
578 #: include/functions.php:1128
579 #: include/functions.php:1656
580 #: include/functions.php:1741
581 #: include/functions.php:1763
582 #: classes/opml.php:416
583 #: classes/pref/feeds.php:222
584 msgid "Uncategorized"
585 msgstr "Unkategorisiert"
587 #: include/feedbrowser.php:83
589 msgid "%d archived article"
590 msgid_plural "%d archived articles"
591 msgstr[0] "%d archivierter Artikel"
592 msgstr[1] "%d archivierte Artikel"
594 #: include/feedbrowser.php:107
595 msgid "No feeds found."
596 msgstr "Keine Feeds gefunden."
598 #: include/functions.php:1117
599 #: include/functions.php:1753
600 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:171
604 #: include/functions.php:1605
605 #: classes/feeds.php:1101
606 #: classes/pref/filters.php:427
610 #: include/functions.php:1806
611 msgid "Starred articles"
612 msgstr "Markierte Artikel"
614 #: include/functions.php:1808
615 msgid "Published articles"
616 msgstr "Veröffentlichte Artikel"
618 #: include/functions.php:1810
619 msgid "Fresh articles"
620 msgstr "Neue Artikel"
622 #: include/functions.php:1814
623 msgid "Archived articles"
624 msgstr "Archivierte Artikel"
626 #: include/functions.php:1816
627 msgid "Recently read"
628 msgstr "Kürzlich gelesen"
630 #: include/functions.php:1879
634 #: include/functions.php:1880
635 msgid "Open next feed"
636 msgstr "Nächsten Feed öffnen"
638 #: include/functions.php:1881
639 msgid "Open previous feed"
640 msgstr "Vorherigen Feed öffnen"
642 #: include/functions.php:1882
643 msgid "Open next article"
644 msgstr "Nächsten Artikel öffnen"
646 #: include/functions.php:1883
647 msgid "Open previous article"
648 msgstr "Vorherigen Artikel öffnen"
650 #: include/functions.php:1884
651 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
652 msgstr "Nächsten Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
654 #: include/functions.php:1885
655 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
656 msgstr "Vorherigen Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
658 #: include/functions.php:1886
659 msgid "Show search dialog"
660 msgstr "Suchdialog anzeigen"
662 #: include/functions.php:1887
666 #: include/functions.php:1888
667 msgid "Toggle starred"
668 msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
670 #: include/functions.php:1889
671 #: js/viewfeed.js:1863
672 msgid "Toggle published"
673 msgstr "Veröffentlichung ein-/ausschalten"
675 #: include/functions.php:1890
676 #: js/viewfeed.js:1841
677 msgid "Toggle unread"
678 msgstr "Gelesen-Status umschalten"
680 #: include/functions.php:1891
682 msgstr "Tags bearbeiten"
684 #: include/functions.php:1892
685 msgid "Dismiss selected"
686 msgstr "Ausgewählte Artikel verwerfen"
688 #: include/functions.php:1893
690 msgstr "gelesene Artikel verwerfen"
692 #: include/functions.php:1894
693 msgid "Open in new window"
694 msgstr "In neuem Fenster öffnen"
696 #: include/functions.php:1895
697 #: js/viewfeed.js:1882
698 msgid "Mark below as read"
699 msgstr "Untere als gelesen markieren"
701 #: include/functions.php:1896
702 #: js/viewfeed.js:1876
703 msgid "Mark above as read"
704 msgstr "Obige als gelesen markieren"
706 #: include/functions.php:1897
708 msgstr "Nach unten scrollen"
710 #: include/functions.php:1898
712 msgstr "Nach oben scrollen"
714 #: include/functions.php:1899
715 msgid "Select article under cursor"
716 msgstr "Artikel unter Mauszeiger auswählen"
718 #: include/functions.php:1900
719 msgid "Email article"
720 msgstr "Artikel per E-Mail versenden"
722 #: include/functions.php:1901
723 msgid "Close/collapse article"
724 msgstr "Artikel schließen/verbergen"
726 #: include/functions.php:1903
727 #: plugins/embed_original/init.php:33
728 msgid "Toggle embed original"
729 msgstr "\"Original einbetten\" umschalten"
731 #: include/functions.php:1904
732 msgid "Article selection"
733 msgstr "Artikelauswahl"
735 #: include/functions.php:1905
736 msgid "Select all articles"
737 msgstr "Alle Artikel auswählen"
739 #: include/functions.php:1906
740 msgid "Select unread"
741 msgstr "Ungelesene Artikel auswählen"
743 #: include/functions.php:1907
744 msgid "Select starred"
745 msgstr "Markierte Artikel auswählen"
747 #: include/functions.php:1908
748 msgid "Select published"
749 msgstr "Veröffentlichte Artikel auswählen"
751 #: include/functions.php:1909
752 msgid "Invert selection"
753 msgstr "Auswahl umkehren"
755 #: include/functions.php:1910
756 msgid "Deselect everything"
757 msgstr "Auswahl aufheben"
759 #: include/functions.php:1911
760 #: classes/pref/feeds.php:521
761 #: classes/pref/feeds.php:754
765 #: include/functions.php:1912
766 msgid "Refresh current feed"
767 msgstr "Aktuellen Feed aktualisieren"
769 #: include/functions.php:1913
770 msgid "Un/hide read feeds"
771 msgstr "Gelesene Feeds zeigen/verstecken"
773 #: include/functions.php:1914
774 #: classes/pref/feeds.php:1275
775 msgid "Subscribe to feed"
776 msgstr "Feed abonnieren"
778 #: include/functions.php:1915
779 #: js/FeedTree.js:135
780 #: js/PrefFeedTree.js:67
782 msgstr "Feed bearbeiten"
784 #: include/functions.php:1917
785 msgid "Reverse headlines"
786 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren"
788 #: include/functions.php:1918
789 msgid "Debug feed update"
790 msgstr "Aktualisierung im Diagnose-Modus durchführen"
792 #: include/functions.php:1919
793 #: js/FeedTree.js:178
794 msgid "Mark all feeds as read"
795 msgstr "Alle Feeds als gelesen markieren"
797 #: include/functions.php:1920
798 msgid "Un/collapse current category"
799 msgstr "Aktuelle Kategorie ein-/ausklappen:"
801 #: include/functions.php:1921
802 msgid "Toggle combined mode"
803 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
805 #: include/functions.php:1922
806 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
807 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
809 #: include/functions.php:1923
813 #: include/functions.php:1925
817 #: include/functions.php:1928
823 #: include/functions.php:1930
827 #: include/functions.php:1931
828 #: classes/pref/labels.php:281
830 msgstr "Label erstellen"
832 #: include/functions.php:1932
833 #: classes/pref/filters.php:654
834 msgid "Create filter"
835 msgstr "Filter erstellen"
837 #: include/functions.php:1933
838 msgid "Un/collapse sidebar"
839 msgstr "Seitenleiste ein-/ausklappen"
841 #: include/functions.php:1934
842 msgid "Show help dialog"
843 msgstr "Hilfe anzeigen"
845 #: include/functions.php:2419
847 msgid "Search results: %s"
848 msgstr "Suchergebnisse: %s"
850 #: include/functions.php:2910
851 #: js/viewfeed.js:1969
852 msgid "Click to play"
853 msgstr "Zum Abspielen klicken"
855 #: include/functions.php:2911
856 #: js/viewfeed.js:1968
860 #: include/functions.php:3028
864 #: include/functions.php:3050
865 #: include/functions.php:3344
866 #: classes/article.php:281
870 #: include/functions.php:3060
871 #: classes/feeds.php:686
872 msgid "Edit tags for this article"
873 msgstr "Tags für diesen Artikel bearbeiten"
875 #: include/functions.php:3089
876 #: classes/feeds.php:642
877 msgid "Originally from:"
878 msgstr "Original von:"
880 #: include/functions.php:3102
881 #: classes/feeds.php:655
882 #: classes/pref/feeds.php:540
886 #: include/functions.php:3133
887 #: classes/dlg.php:37
888 #: classes/dlg.php:60
889 #: classes/dlg.php:93
890 #: classes/dlg.php:159
891 #: classes/dlg.php:190
892 #: classes/dlg.php:217
893 #: classes/dlg.php:250
894 #: classes/dlg.php:262
895 #: classes/backend.php:105
896 #: classes/pref/users.php:99
897 #: classes/pref/filters.php:147
898 #: classes/pref/prefs.php:1058
899 #: classes/pref/feeds.php:1588
900 #: classes/pref/feeds.php:1660
901 #: plugins/import_export/init.php:406
902 #: plugins/import_export/init.php:429
903 #: plugins/googlereaderimport/init.php:168
904 #: plugins/share/init.php:67
905 #: plugins/updater/init.php:357
906 msgid "Close this window"
907 msgstr "Fenster schließen"
909 #: include/functions.php:3369
911 msgstr "(Notiz bearbeiten)"
913 #: include/functions.php:3604
915 msgstr "unbekannter Typ"
917 #: include/functions.php:3660
921 #: include/login_form.php:183
922 #: classes/handler/public.php:483
923 #: classes/handler/public.php:771
924 #: plugins/mobile/login_form.php:40
926 msgstr "Benutzername:"
928 #: include/login_form.php:192
929 #: classes/handler/public.php:486
930 #: plugins/mobile/login_form.php:45
934 #: include/login_form.php:197
935 msgid "I forgot my password"
936 msgstr "Ich habe mein Passwort vergessen"
938 #: include/login_form.php:201
939 #: classes/handler/public.php:489
943 #: include/login_form.php:209
947 #: include/login_form.php:213
948 #: classes/handler/public.php:233
949 #: classes/rpc.php:64
950 #: classes/pref/prefs.php:994
951 msgid "Default profile"
952 msgstr "Standardprofil"
954 #: include/login_form.php:221
955 msgid "Use less traffic"
956 msgstr "Weniger Datenverkehr nutzen"
958 #: include/login_form.php:229
960 msgstr "Erinnere dich an mich"
962 #: include/login_form.php:235
963 #: classes/handler/public.php:499
964 #: plugins/mobile/login_form.php:28
968 #: include/sessions.php:58
969 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
970 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (falsche IP)"
972 #: classes/article.php:25
973 msgid "Article not found."
974 msgstr "Artikel nicht gefunden."
976 #: classes/article.php:179
977 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
978 msgstr "Tags für diesen Artikel (durch Komma getrennt):"
980 #: classes/article.php:204
981 #: classes/pref/users.php:176
982 #: classes/pref/labels.php:79
983 #: classes/pref/filters.php:405
984 #: classes/pref/prefs.php:940
985 #: classes/pref/feeds.php:733
986 #: classes/pref/feeds.php:881
987 #: plugins/nsfw/init.php:86
988 #: plugins/note/init.php:53
989 #: plugins/instances/init.php:248
993 #: classes/article.php:206
994 #: classes/handler/public.php:460
995 #: classes/handler/public.php:502
996 #: classes/feeds.php:1028
997 #: classes/feeds.php:1080
998 #: classes/feeds.php:1140
999 #: classes/pref/users.php:178
1000 #: classes/pref/labels.php:81
1001 #: classes/pref/filters.php:408
1002 #: classes/pref/filters.php:804
1003 #: classes/pref/filters.php:880
1004 #: classes/pref/filters.php:947
1005 #: classes/pref/prefs.php:942
1006 #: classes/pref/feeds.php:734
1007 #: classes/pref/feeds.php:884
1008 #: classes/pref/feeds.php:1797
1009 #: plugins/mail/init.php:131
1010 #: plugins/note/init.php:55
1011 #: plugins/instances/init.php:251
1012 #: plugins/instances/init.php:440
1016 #: classes/handler/public.php:424
1017 #: plugins/bookmarklets/init.php:38
1018 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1019 msgstr "Teilen mit Tiny Tiny RSS"
1021 #: classes/handler/public.php:432
1025 #: classes/handler/public.php:434
1026 #: classes/pref/feeds.php:538
1027 #: classes/pref/feeds.php:769
1028 #: plugins/instances/init.php:215
1029 #: plugins/instances/init.php:405
1033 #: classes/handler/public.php:436
1037 #: classes/handler/public.php:438
1041 #: classes/handler/public.php:457
1042 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1043 msgstr "Geteilte Artikel erscheinen unter 'Veröffentlichte Artikel'."
1045 #: classes/handler/public.php:459
1049 #: classes/handler/public.php:481
1050 msgid "Not logged in"
1051 msgstr "Nicht angemeldet"
1053 #: classes/handler/public.php:548
1054 msgid "Incorrect username or password"
1055 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch"
1057 #: classes/handler/public.php:584
1058 #: classes/handler/public.php:681
1060 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1061 msgstr "<b>%s</b> bereits abonniert."
1063 #: classes/handler/public.php:587
1064 #: classes/handler/public.php:672
1066 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1067 msgstr "<b>%s</b> abonniert."
1069 #: classes/handler/public.php:590
1070 #: classes/handler/public.php:675
1072 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1073 msgstr "Konnte <b>%s</b> nicht abonnieren."
1075 #: classes/handler/public.php:593
1076 #: classes/handler/public.php:678
1078 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1079 msgstr "Keine Feeds in <b>%s</b> gefunden."
1081 #: classes/handler/public.php:596
1082 #: classes/handler/public.php:684
1083 msgid "Multiple feed URLs found."
1084 msgstr "Mehrere Feed-URLs gefunden."
1086 #: classes/handler/public.php:600
1087 #: classes/handler/public.php:689
1089 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1090 msgstr "Das Abonnieren von <b>%s</b> ist fehlgeschlagen.<br>Der Feed konnte nicht heruntergeladen werden."
1092 #: classes/handler/public.php:618
1093 #: classes/handler/public.php:707
1094 msgid "Subscribe to selected feed"
1095 msgstr "Ausgewählte Feeds abonnieren"
1097 #: classes/handler/public.php:643
1098 #: classes/handler/public.php:731
1099 msgid "Edit subscription options"
1100 msgstr "Abonnementoptionen bearbeiten"
1102 #: classes/handler/public.php:758
1103 msgid "Password recovery"
1104 msgstr "Passwort-Wiederherstellung"
1106 #: classes/handler/public.php:764
1107 msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
1108 msgstr "Sie müssen einen gültigen Benutzernamen und EMail angeben. Das neue Passwort wird an Ihre EMail gesendet."
1110 #: classes/handler/public.php:786
1111 #: classes/pref/users.php:360
1112 msgid "Reset password"
1113 msgstr "Passwort zurücksetzen"
1115 #: classes/handler/public.php:796
1116 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1117 msgstr "Einige der benötigten Eingaben fehlen oder sind falsch."
1119 #: classes/handler/public.php:800
1120 #: classes/handler/public.php:826
1121 #: plugins/digest/digest_body.php:69
1125 #: classes/handler/public.php:822
1126 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1127 msgstr "Entschuldigung, diese Kombination von Benutzername und E-Mail konnte nicht gefunden werden."
1129 #: classes/dlg.php:16
1130 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1131 msgstr "Wenn Label und/oder Filter importiert wurden, müssen die Einstellungen erneut geladen werden, um alle neuen Einstellungen zu sehen."
1133 #: classes/dlg.php:48
1134 msgid "Your Public OPML URL is:"
1135 msgstr "Ihre öffentliche OPML-URL lautet:"
1137 #: classes/dlg.php:57
1138 #: classes/dlg.php:214
1139 msgid "Generate new URL"
1140 msgstr "Erzeuge neue URL"
1142 #: classes/dlg.php:71
1143 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1144 msgstr "Der Aktualisierungs-Daemon ist in den Einstellungen aktiviert, aber der Daemon Prozess läuft nicht, weshalb keine Feeds aktualisiert werden können. Bitte starten Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den Besitzer der Instanz."
1146 #: classes/dlg.php:75
1147 #: classes/dlg.php:84
1148 msgid "Last update:"
1149 msgstr "Letzte Aktualisierung:"
1151 #: classes/dlg.php:80
1152 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1153 msgstr "Der Aktualisierungs Daemon braucht zu lange um eine Aktualisierung durchzuführen. Dies könnte auf ein Problem wie einen Absturz oder eine Blockierung hinweisen. Bitte überprüfen Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den Besitzer des Instanz."
1155 #: classes/dlg.php:166
1159 #: classes/dlg.php:168
1163 #: classes/dlg.php:171
1167 #: classes/dlg.php:173
1169 msgstr "Welche Tags?"
1171 #: classes/dlg.php:186
1172 msgid "Display entries"
1173 msgstr "Einträge anzeigen"
1175 #: classes/dlg.php:205
1176 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1177 msgstr "Sie finden diesen Feed als RSS unter der folgenden URL:"
1179 #: classes/dlg.php:233
1180 #: plugins/updater/init.php:327
1182 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1183 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar (%s)."
1185 #: classes/dlg.php:241
1186 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1187 msgstr "Um ein Update durchzuführen können Sie den eingebauten Updater in den Einstellungen oder die update.php benutzen"
1189 #: classes/dlg.php:245
1190 #: plugins/updater/init.php:331
1191 msgid "See the release notes"
1192 msgstr "Release notes anzeigen"
1194 #: classes/dlg.php:247
1198 #: classes/dlg.php:255
1199 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1200 msgstr "Das Abrufen von Update-Informationen ist fehlgeschlagen oder es ist bereits die neuste Version installiert."
1202 #: classes/feeds.php:68
1203 msgid "Visit the website"
1204 msgstr "Offizielle Website besuchen"
1206 #: classes/feeds.php:83
1207 msgid "View as RSS feed"
1208 msgstr "Als RSS-Feed anzeigen"
1210 #: classes/feeds.php:84
1211 #: classes/feeds.php:138
1212 #: classes/pref/feeds.php:1440
1214 msgstr "Als RSS anzeigen"
1216 #: classes/feeds.php:91
1220 #: classes/feeds.php:92
1221 #: classes/pref/users.php:345
1222 #: classes/pref/labels.php:275
1223 #: classes/pref/filters.php:282
1224 #: classes/pref/filters.php:330
1225 #: classes/pref/filters.php:648
1226 #: classes/pref/filters.php:737
1227 #: classes/pref/filters.php:764
1228 #: classes/pref/prefs.php:954
1229 #: classes/pref/feeds.php:1266
1230 #: classes/pref/feeds.php:1536
1231 #: classes/pref/feeds.php:1606
1232 #: plugins/instances/init.php:290
1236 #: classes/feeds.php:94
1240 #: classes/feeds.php:95
1241 #: classes/pref/users.php:347
1242 #: classes/pref/labels.php:277
1243 #: classes/pref/filters.php:284
1244 #: classes/pref/filters.php:332
1245 #: classes/pref/filters.php:650
1246 #: classes/pref/filters.php:739
1247 #: classes/pref/filters.php:766
1248 #: classes/pref/prefs.php:956
1249 #: classes/pref/feeds.php:1268
1250 #: classes/pref/feeds.php:1538
1251 #: classes/pref/feeds.php:1608
1252 #: plugins/instances/init.php:292
1256 #: classes/feeds.php:101
1260 #: classes/feeds.php:103
1261 msgid "Selection toggle:"
1262 msgstr "Auswahl umschalten:"
1264 #: classes/feeds.php:109
1268 #: classes/feeds.php:112
1272 #: classes/feeds.php:115
1276 #: classes/feeds.php:117
1278 msgstr "Zurückgehen"
1280 #: classes/feeds.php:118
1281 #: classes/pref/filters.php:291
1282 #: classes/pref/filters.php:339
1283 #: classes/pref/filters.php:746
1284 #: classes/pref/filters.php:773
1288 #: classes/feeds.php:125
1289 #: classes/feeds.php:130
1290 #: plugins/mailto/init.php:28
1291 #: plugins/mail/init.php:28
1292 msgid "Forward by email"
1293 msgstr "Per E-Mail weiterleiten"
1295 #: classes/feeds.php:134
1299 #: classes/feeds.php:205
1300 #: classes/feeds.php:831
1301 msgid "Feed not found."
1302 msgstr "Feed nicht gefunden."
1304 #: classes/feeds.php:388
1306 msgid "Imported at %s"
1307 msgstr "Importiert nach %s"
1309 #: classes/feeds.php:535
1310 msgid "mark as read"
1311 msgstr "als gelesen markieren"
1313 #: classes/feeds.php:586
1314 msgid "Collapse article"
1315 msgstr "Artikel einklappen"
1317 #: classes/feeds.php:732
1318 msgid "No unread articles found to display."
1319 msgstr "Keine ungelesenen Artikel zum Anzeigen gefunden."
1321 #: classes/feeds.php:735
1322 msgid "No updated articles found to display."
1323 msgstr "Keine aktualisierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1325 #: classes/feeds.php:738
1326 msgid "No starred articles found to display."
1327 msgstr "Keine markierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1329 #: classes/feeds.php:742
1331 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1332 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden. Sie können Artikel zu Labeln manuell hinzufügen (siehe obiges Aktionsmenü) oder durch das Benutzen von Filtern."
1334 #: classes/feeds.php:744
1335 msgid "No articles found to display."
1336 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden."
1338 #: classes/feeds.php:759
1339 #: classes/feeds.php:923
1341 msgid "Feeds last updated at %s"
1342 msgstr "Feeds zuletzt aktualisiert am %s"
1344 #: classes/feeds.php:769
1345 #: classes/feeds.php:933
1346 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1347 msgstr "Einige Feeds haben Aktualisierungsfehler (klicken für Details)"
1349 #: classes/feeds.php:913
1350 msgid "No feed selected."
1351 msgstr "Keinen Feed ausgewählt."
1353 #: classes/feeds.php:966
1354 #: classes/feeds.php:974
1355 msgid "Feed or site URL"
1356 msgstr "URL von Feed oder Seite"
1358 #: classes/feeds.php:980
1359 #: classes/pref/feeds.php:560
1360 #: classes/pref/feeds.php:782
1361 #: classes/pref/feeds.php:1761
1362 msgid "Place in category:"
1363 msgstr "In Kategorie einordnen:"
1365 #: classes/feeds.php:988
1366 msgid "Available feeds"
1367 msgstr "Verfügbare Feeds"
1369 #: classes/feeds.php:1000
1370 #: classes/pref/users.php:139
1371 #: classes/pref/feeds.php:590
1372 #: classes/pref/feeds.php:818
1373 msgid "Authentication"
1374 msgstr "Authentifizierung"
1376 #: classes/feeds.php:1004
1377 #: classes/pref/users.php:402
1378 #: classes/pref/feeds.php:596
1379 #: classes/pref/feeds.php:822
1380 #: classes/pref/feeds.php:1775
1382 msgstr "Benutzername"
1384 #: classes/feeds.php:1007
1385 #: classes/pref/prefs.php:252
1386 #: classes/pref/feeds.php:602
1387 #: classes/pref/feeds.php:828
1388 #: classes/pref/feeds.php:1778
1392 #: classes/feeds.php:1017
1393 msgid "This feed requires authentication."
1394 msgstr "Dieser Feed erfordert Authentifizierung."
1396 #: classes/feeds.php:1022
1397 #: classes/feeds.php:1078
1398 #: classes/pref/feeds.php:1796
1402 #: classes/feeds.php:1025
1404 msgstr "Weitere Feeds"
1406 #: classes/feeds.php:1048
1407 #: classes/feeds.php:1139
1408 #: classes/pref/users.php:332
1409 #: classes/pref/filters.php:641
1410 #: classes/pref/feeds.php:1259
1415 #: classes/feeds.php:1052
1416 msgid "Popular feeds"
1417 msgstr "Beliebte Feeds"
1419 #: classes/feeds.php:1053
1420 msgid "Feed archive"
1421 msgstr "Feed-Archiv"
1423 #: classes/feeds.php:1056
1427 #: classes/feeds.php:1079
1428 #: classes/pref/users.php:358
1429 #: classes/pref/labels.php:284
1430 #: classes/pref/filters.php:398
1431 #: classes/pref/filters.php:667
1432 #: classes/pref/feeds.php:707
1433 #: plugins/instances/init.php:297
1437 #: classes/feeds.php:1090
1441 #: classes/feeds.php:1098
1442 msgid "Limit search to:"
1443 msgstr "Suche begrenzen auf:"
1445 #: classes/feeds.php:1114
1447 msgstr "Diesen Feed"
1449 #: classes/backend.php:33
1450 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1451 msgstr "Im Wiki von Tiny Tiny RSS finden Sie weitere Tipps."
1453 #: classes/backend.php:38
1454 msgid "Keyboard Shortcuts"
1455 msgstr "Tastaturkürzel"
1457 #: classes/backend.php:61
1461 #: classes/backend.php:64
1465 #: classes/backend.php:99
1466 msgid "Help topic not found."
1467 msgstr "Hilfethema nicht gefunden."
1469 #: classes/opml.php:28
1470 #: classes/opml.php:33
1471 msgid "OPML Utility"
1472 msgstr "OPML Werkzeug"
1474 #: classes/opml.php:37
1475 msgid "Importing OPML..."
1476 msgstr "Importiere OPML..."
1478 #: classes/opml.php:41
1479 msgid "Return to preferences"
1480 msgstr "Zu den Einstellungen zurückkehren"
1482 #: classes/opml.php:270
1484 msgid "Adding feed: %s"
1485 msgstr "Füge Feed hinzu: %s"
1487 #: classes/opml.php:281
1489 msgid "Duplicate feed: %s"
1490 msgstr "Doppelter Feed: %s"
1492 #: classes/opml.php:295
1494 msgid "Adding label %s"
1495 msgstr "Füge Label %s hinzu"
1497 #: classes/opml.php:298
1499 msgid "Duplicate label: %s"
1500 msgstr "Doppeltes Label: %s"
1502 #: classes/opml.php:310
1504 msgid "Setting preference key %s to %s"
1505 msgstr "Setze Konfigurationsoption %s auf %s"
1507 #: classes/opml.php:339
1508 msgid "Adding filter..."
1509 msgstr "Füge Filter hinzu..."
1511 #: classes/opml.php:416
1513 msgid "Processing category: %s"
1514 msgstr "Verarbeite Kategorie: %s"
1516 #: classes/opml.php:468
1517 msgid "Error: please upload OPML file."
1518 msgstr "Fehler: bitte eine OPML-Datei hochladen."
1520 #: classes/opml.php:475
1521 #: plugins/googlereaderimport/init.php:161
1522 msgid "Error while parsing document."
1523 msgstr "Fehler beim Parsen des Dokuments."
1525 #: classes/pref/users.php:6
1526 #: plugins/instances/init.php:157
1527 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1528 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte um diese Registerkarte zu öffnen."
1530 #: classes/pref/users.php:34
1531 msgid "User not found"
1532 msgstr "Benutzer nicht gefunden"
1534 #: classes/pref/users.php:53
1535 #: classes/pref/users.php:404
1537 msgstr "Registriert"
1539 #: classes/pref/users.php:54
1540 msgid "Last logged in"
1541 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1543 #: classes/pref/users.php:61
1544 msgid "Subscribed feeds count"
1545 msgstr "Anzahl abonnierter Feeds"
1547 #: classes/pref/users.php:65
1548 msgid "Subscribed feeds"
1549 msgstr "Abonnierte Feeds"
1551 #: classes/pref/users.php:142
1552 msgid "Access level: "
1553 msgstr "Zugriffsberechtigung: "
1555 #: classes/pref/users.php:155
1556 msgid "Change password to"
1557 msgstr "Passwort ändern in"
1559 #: classes/pref/users.php:161
1560 #: classes/pref/feeds.php:610
1561 #: classes/pref/feeds.php:834
1565 #: classes/pref/users.php:164
1569 #: classes/pref/users.php:240
1571 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1572 msgstr "Benutzer <b>%s</b> mit Passwort <b>%s</b> hinzugefügt"
1574 #: classes/pref/users.php:247
1576 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1577 msgstr "Konnte den Benutzer <b>%s</b> nicht anlegen"
1579 #: classes/pref/users.php:251
1581 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1582 msgstr "Benutzer <b>%s</b> existiert bereits."
1584 #: classes/pref/users.php:273
1586 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1587 msgstr "Passwort für Benutzer <b>%s</b> auf <b>%s</b> geändert"
1589 #: classes/pref/users.php:275
1591 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1592 msgstr "Sende das neue Passwort von Benutzer <b>%s</b> an <b>%s</b>"
1594 #: classes/pref/users.php:299
1595 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1596 msgstr "[tt-rss] Benachrichtigung: Passwort geändert"
1598 #: classes/pref/users.php:342
1599 #: classes/pref/labels.php:272
1600 #: classes/pref/filters.php:279
1601 #: classes/pref/filters.php:327
1602 #: classes/pref/filters.php:645
1603 #: classes/pref/filters.php:734
1604 #: classes/pref/filters.php:761
1605 #: classes/pref/prefs.php:951
1606 #: classes/pref/feeds.php:1263
1607 #: classes/pref/feeds.php:1533
1608 #: classes/pref/feeds.php:1603
1609 #: plugins/instances/init.php:287
1613 #: classes/pref/users.php:350
1615 msgstr "Benutzer anlegen"
1617 #: classes/pref/users.php:354
1621 #: classes/pref/users.php:356
1622 #: classes/pref/filters.php:660
1623 #: plugins/instances/init.php:296
1627 #: classes/pref/users.php:403
1628 msgid "Access Level"
1629 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1631 #: classes/pref/users.php:405
1633 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1635 #: classes/pref/users.php:426
1636 #: plugins/instances/init.php:337
1637 msgid "Click to edit"
1638 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
1640 #: classes/pref/users.php:446
1641 msgid "No users defined."
1642 msgstr "Keine Benutzer definiert."
1644 #: classes/pref/users.php:448
1645 msgid "No matching users found."
1646 msgstr "Keine zugehörigen Benutzer gefunden."
1648 #: classes/pref/labels.php:22
1649 #: classes/pref/filters.php:268
1650 #: classes/pref/filters.php:725
1654 #: classes/pref/labels.php:37
1658 #: classes/pref/labels.php:42
1660 msgstr "Vordergrund"
1662 #: classes/pref/labels.php:42
1664 msgstr "Hintergrund"
1666 #: classes/pref/labels.php:232
1668 msgid "Created label <b>%s</b>"
1669 msgstr "Label <b>%s</b> erstellt"
1671 #: classes/pref/labels.php:287
1672 msgid "Clear colors"
1673 msgstr "Farben löschen"
1675 #: classes/pref/filters.php:96
1676 msgid "Articles matching this filter:"
1677 msgstr "Artikel, die auf diesen Filter passen: "
1679 #: classes/pref/filters.php:133
1680 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1681 msgstr "Keine kürzlich erschienenen Artikel gefunden, die auf diesen Filter passen."
1683 #: classes/pref/filters.php:137
1684 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1685 msgstr "Komplexe Filter liefern im Testmodus möglichweise keine Ergebnisse, da es Probleme mit der RegExp-Implementierung des Datenbankservers gibt."
1687 #: classes/pref/filters.php:274
1688 #: classes/pref/filters.php:729
1689 #: classes/pref/filters.php:844
1693 #: classes/pref/filters.php:288
1694 #: classes/pref/filters.php:336
1695 #: classes/pref/filters.php:743
1696 #: classes/pref/filters.php:770
1700 #: classes/pref/filters.php:322
1701 #: classes/pref/filters.php:756
1702 msgid "Apply actions"
1703 msgstr "Aktionen anwenden"
1705 #: classes/pref/filters.php:372
1706 #: classes/pref/filters.php:785
1710 #: classes/pref/filters.php:381
1711 #: classes/pref/filters.php:788
1712 msgid "Match any rule"
1713 msgstr "Ein erfülltes Kriterium ist ausreichend"
1715 #: classes/pref/filters.php:390
1716 #: classes/pref/filters.php:791
1717 msgid "Inverse matching"
1718 msgstr "Invertierte Übereinstimmung"
1720 #: classes/pref/filters.php:402
1721 #: classes/pref/filters.php:798
1725 #: classes/pref/filters.php:435
1729 #: classes/pref/filters.php:434
1731 msgid "%s on %s in %s %s"
1732 msgstr "%s innerhalb %s von %s %s"
1734 #: classes/pref/filters.php:657
1736 msgstr "Zusammenfügen"
1738 #: classes/pref/filters.php:663
1739 #: classes/pref/feeds.php:1279
1740 #: classes/pref/feeds.php:1293
1741 msgid "Reset sort order"
1742 msgstr "Sortierreihenfolge zurücksetzen"
1744 #: classes/pref/filters.php:671
1745 #: classes/pref/feeds.php:1318
1746 msgid "Rescore articles"
1747 msgstr "Artikel neu bewerten"
1749 #: classes/pref/filters.php:801
1753 #: classes/pref/filters.php:856
1754 msgid "Inverse regular expression matching"
1755 msgstr "Invertiere reguläre Ausdrücke"
1757 #: classes/pref/filters.php:858
1761 #: classes/pref/filters.php:864
1762 #: js/PrefFilterTree.js:45
1763 #: plugins/digest/digest.js:242
1767 #: classes/pref/filters.php:877
1769 msgstr "Regel speichern"
1771 #: classes/pref/filters.php:877
1772 #: js/functions.js:1013
1774 msgstr "Regel hinzufügen"
1776 #: classes/pref/filters.php:900
1777 msgid "Perform Action"
1778 msgstr "Aktion ausführen"
1780 #: classes/pref/filters.php:926
1781 msgid "with parameters:"
1782 msgstr "mit Parametern:"
1784 #: classes/pref/filters.php:944
1786 msgstr "Aktion speichern"
1788 #: classes/pref/filters.php:944
1789 #: js/functions.js:1039
1791 msgstr "Aktion hinzufügen"
1793 #: classes/pref/filters.php:967
1794 msgid "[No caption]"
1795 msgstr "[kein Titel]"
1797 #: classes/pref/prefs.php:18
1801 #: classes/pref/prefs.php:19
1805 #: classes/pref/prefs.php:20
1807 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
1809 #: classes/pref/prefs.php:21
1813 #: classes/pref/prefs.php:25
1815 msgid "Allow duplicate articles"
1816 msgstr "Duplikate zulassen"
1818 #: classes/pref/prefs.php:26
1819 msgid "Assign articles to labels automatically"
1820 msgstr "Artikel den Labeln automatisch zuordnen"
1822 #: classes/pref/prefs.php:27
1823 msgid "Blacklisted tags"
1824 msgstr "Gesperrte Tags"
1826 #: classes/pref/prefs.php:27
1827 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1828 msgstr "Bei der automatischen Erkennung von Tags in Artikeln werden die folgenden nicht verwendet (durch Komma getrennte Liste)."
1830 #: classes/pref/prefs.php:28
1831 msgid "Automatically mark articles as read"
1832 msgstr "Artikel automatisch als gelesen markieren"
1834 #: classes/pref/prefs.php:28
1835 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1836 msgstr "Diese Option aktiviert das automatische \"Als gelesen markieren\" im kombinierten Anzeigemodus (ausgenommen ist der Neue-Artikel-Feed), während Sie durch die Artikelliste scrollen."
1838 #: classes/pref/prefs.php:29
1839 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1840 msgstr "Artikel im Kombinierten Modus automatisch aufklappen"
1842 #: classes/pref/prefs.php:30
1843 msgid "Combined feed display"
1844 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige"
1846 #: classes/pref/prefs.php:30
1847 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1848 msgstr "Erweiterte Anzeigeliste für Artikel, anstelle von einzelnen Fenstern für Schlagzeilen und Artikelinhalt"
1850 #: classes/pref/prefs.php:31
1851 msgid "Confirm marking feed as read"
1852 msgstr "Bestätigung um Feed als gelesen zu markieren"
1854 #: classes/pref/prefs.php:32
1855 msgid "Amount of articles to display at once"
1856 msgstr "Anzahl der Artikel, die gleichzeitig geladen werden"
1858 #: classes/pref/prefs.php:33
1859 msgid "Default interval between feed updates"
1860 msgstr "Standard Intervall zwischen Feed-Aktualisierungen"
1862 #: classes/pref/prefs.php:34
1863 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1864 msgstr "Artikel in E-Mail-Zusammenfassung als gelesen markieren"
1866 #: classes/pref/prefs.php:35
1867 msgid "Enable e-mail digest"
1868 msgstr "Aktiviere E-Mail-Zusammenfassung"
1870 #: classes/pref/prefs.php:35
1871 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1872 msgstr "Diese Option aktiviert das Senden einer täglichen Zusammenfassung über neue (und ungelesene) Schlagzeilen an Ihre angegebene E-Mail-Adresse"
1874 #: classes/pref/prefs.php:36
1875 msgid "Try to send digests around specified time"
1876 msgstr "Zusammenfassungen zu einer bestimmten Uhrzeit zu senden"
1878 #: classes/pref/prefs.php:36
1879 msgid "Uses UTC timezone"
1880 msgstr "Benutzt UTC Zeitzone"
1882 #: classes/pref/prefs.php:37
1883 msgid "Enable API access"
1886 #: classes/pref/prefs.php:37
1887 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1890 #: classes/pref/prefs.php:38
1891 msgid "Enable feed categories"
1892 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
1894 #: classes/pref/prefs.php:39
1895 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1896 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
1898 #: classes/pref/prefs.php:40
1899 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1900 msgstr "Maximales Alter neuer Artikel (in Stunden)"
1902 #: classes/pref/prefs.php:41
1903 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1904 msgstr "Feeds ohne unglesene Nachrichten verbergen"
1906 #: classes/pref/prefs.php:42
1907 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1908 msgstr "Sonderfeeds anzeigen wenn gelesene Feeds verborgen werden"
1910 #: classes/pref/prefs.php:43
1911 msgid "Long date format"
1912 msgstr "Langes Datumsformat"
1914 #: classes/pref/prefs.php:44
1915 msgid "On catchup show next feed"
1916 msgstr "Den nächsten Feed anzeigen"
1918 #: classes/pref/prefs.php:44
1919 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1920 msgstr "Automatisch nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln laden, nachdem ein Feed als gelesen markiert wurde"
1922 #: classes/pref/prefs.php:45
1923 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1924 msgstr "Alte Artikel nach dieser Anzahl an Tagen löschen (0 - deaktivert)"
1926 #: classes/pref/prefs.php:46
1927 msgid "Purge unread articles"
1928 msgstr "Ungelesene Artikel löschen"
1930 #: classes/pref/prefs.php:47
1931 #: plugins/mobile/prefs.php:60
1932 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1933 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren (älteste zuerst)"
1935 #: classes/pref/prefs.php:48
1936 msgid "Short date format"
1937 msgstr "Kurzes Datumsformat"
1939 #: classes/pref/prefs.php:49
1940 msgid "Show content preview in headlines list"
1941 msgstr "Inhaltsvorschau in der Schlagzeilenliste anzeigen"
1943 #: classes/pref/prefs.php:50
1944 msgid "Sort headlines by feed date"
1945 msgstr "Feeds nach Schlagzeilendatum sortieren"
1947 #: classes/pref/prefs.php:50
1948 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1949 msgstr "Benutze feed-spezifisches Datum statt des lokalen Importdatums um Schlagzeilen zu sortieren."
1951 #: classes/pref/prefs.php:51
1952 msgid "Login with an SSL certificate"
1953 msgstr "Mit SSL-Zertifikat anmelden"
1955 #: classes/pref/prefs.php:51
1956 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1957 msgstr "Klicken um Ihr SSL Clientzertifikat bei tt-rss zu registrieren"
1959 #: classes/pref/prefs.php:52
1960 msgid "Do not embed images in articles"
1961 msgstr "Keine Bilder in Artikeln einbetten"
1963 #: classes/pref/prefs.php:53
1964 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1965 msgstr "Unsichere Tags aus Artikeln entfernen"
1967 #: classes/pref/prefs.php:53
1968 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1969 msgstr "Alle außer den meist verwendeten HTML Tags beim Lesen entfernen."
1971 #: classes/pref/prefs.php:54
1973 msgid "Customize stylesheet"
1974 msgstr "Benutzerdefiniertes Stylesheet"
1976 #: classes/pref/prefs.php:54
1977 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1978 msgstr "CSS Stylesheet nach Ihren Vorlieben anpassen"
1980 #: classes/pref/prefs.php:55
1981 msgid "User timezone"
1982 msgstr "Zeitzone des Benutzers"
1984 #: classes/pref/prefs.php:56
1985 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1986 msgstr "Schlagzeilen in virtuellen Feeds gruppieren"
1988 #: classes/pref/prefs.php:56
1989 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1992 #: classes/pref/prefs.php:67
1993 msgid "Old password cannot be blank."
1994 msgstr "Altes Passwort darf nicht leer sein."
1996 #: classes/pref/prefs.php:72
1997 msgid "New password cannot be blank."
1998 msgstr "Neues Passwort darf nicht leer sein."
2000 #: classes/pref/prefs.php:77
2001 msgid "Entered passwords do not match."
2002 msgstr "Die eingegebenen Passwörter stimmen nicht überein."
2004 #: classes/pref/prefs.php:87
2005 msgid "Function not supported by authentication module."
2006 msgstr "Funktion vom Authentifizierungsmodul nicht unterstützt."
2008 #: classes/pref/prefs.php:119
2009 msgid "The configuration was saved."
2010 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
2012 #: classes/pref/prefs.php:133
2014 msgid "Unknown option: %s"
2015 msgstr "Unbekannte Option: %s"
2017 #: classes/pref/prefs.php:147
2018 msgid "Your personal data has been saved."
2019 msgstr "Ihre persönlichen Daten wurden gespeichert."
2021 #: classes/pref/prefs.php:187
2022 msgid "Personal data / Authentication"
2023 msgstr "Persönliche Daten / Authentifizierung"
2025 #: classes/pref/prefs.php:207
2026 msgid "Personal data"
2027 msgstr "Persönliche Daten"
2029 #: classes/pref/prefs.php:217
2031 msgstr "Vollständiger Name"
2033 #: classes/pref/prefs.php:221
2037 #: classes/pref/prefs.php:227
2038 msgid "Access level"
2039 msgstr "Zugriffsberechtigung"
2041 #: classes/pref/prefs.php:237
2045 #: classes/pref/prefs.php:259
2046 msgid "Your password is at default value, please change it."
2047 msgstr "Sie nutzen das Standard Passwort, bitte ändern Sie es."
2049 #: classes/pref/prefs.php:286
2050 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2051 msgstr "Das Ändern des aktuellen Passworts deaktiviert Einmalpasswörter."
2053 #: classes/pref/prefs.php:291
2054 msgid "Old password"
2055 msgstr "Altes Passwort"
2057 #: classes/pref/prefs.php:294
2058 msgid "New password"
2059 msgstr "Neues Passwort"
2061 #: classes/pref/prefs.php:299
2062 msgid "Confirm password"
2063 msgstr "Passwort bestätigen"
2065 #: classes/pref/prefs.php:309
2066 msgid "Change password"
2067 msgstr "Passwort ändern"
2069 #: classes/pref/prefs.php:315
2070 msgid "One time passwords / Authenticator"
2071 msgstr "Einmalpasswörter (OTP) / Authentifikator"
2073 #: classes/pref/prefs.php:319
2074 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2075 msgstr "Einmalpasswörter sind aktiviert. Gib dein aktuelles Passwort ein, um diese zu deaktivieren."
2077 #: classes/pref/prefs.php:344
2078 #: classes/pref/prefs.php:395
2079 msgid "Enter your password"
2080 msgstr "Geben Sie Ihr Passwort ein"
2082 #: classes/pref/prefs.php:355
2084 msgstr "Einmalpasswörter ausschalten"
2086 #: classes/pref/prefs.php:361
2087 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2088 msgstr "Sie benötigen einen kompatiblen Authentifikator. Sollten Sie Ihr Passwort ändern, wird diese Funktion automatisch ausgeschaltet."
2090 #: classes/pref/prefs.php:363
2091 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2092 msgstr "Scannen Sie den folgenden Code mit Ihrem Authentifikator:"
2094 #: classes/pref/prefs.php:404
2095 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2096 msgstr "Ich habe den Code gescannt und möchte die Anmeldung mit Einmalpasswörtern jetzt aktivieren"
2098 #: classes/pref/prefs.php:412
2100 msgstr "Einmalpasswörter einschalten"
2102 #: classes/pref/prefs.php:450
2103 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2104 msgstr "Einige Einstellungen sind nur im Standardprofil verfügbar."
2106 #: classes/pref/prefs.php:544
2110 #: classes/pref/prefs.php:604
2112 msgstr "Registrieren"
2114 #: classes/pref/prefs.php:608
2118 #: classes/pref/prefs.php:614
2120 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2121 msgstr "Aktuelle Serverzeit: %s (UTC)"
2123 #: classes/pref/prefs.php:647
2124 msgid "Save configuration"
2125 msgstr "Einstellungen speichern"
2127 #: classes/pref/prefs.php:650
2128 msgid "Manage profiles"
2129 msgstr "Profile verwalten"
2131 #: classes/pref/prefs.php:653
2132 msgid "Reset to defaults"
2133 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen"
2135 #: classes/pref/prefs.php:677
2136 #: classes/pref/prefs.php:679
2140 #: classes/pref/prefs.php:681
2141 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2142 msgstr "Du musst Tiny Tiny RSS neu laden, damit Pluginänderungen angewandt werden."
2144 #: classes/pref/prefs.php:683
2145 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2146 msgstr "Mehr Plugins im tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">Forum</a> oder im <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">Wiki</a>."
2148 #: classes/pref/prefs.php:709
2149 msgid "System plugins"
2150 msgstr "System-Plugins"
2152 #: classes/pref/prefs.php:713
2153 #: classes/pref/prefs.php:767
2157 #: classes/pref/prefs.php:714
2158 #: classes/pref/prefs.php:768
2160 msgstr "Beschreibung"
2162 #: classes/pref/prefs.php:715
2163 #: classes/pref/prefs.php:769
2167 #: classes/pref/prefs.php:716
2168 #: classes/pref/prefs.php:770
2172 #: classes/pref/prefs.php:745
2173 #: classes/pref/prefs.php:802
2175 msgstr "weitere Informationen"
2177 #: classes/pref/prefs.php:754
2178 #: classes/pref/prefs.php:811
2180 msgstr "Daten löschen"
2182 #: classes/pref/prefs.php:763
2183 msgid "User plugins"
2184 msgstr "Benutzer-Plugins"
2186 #: classes/pref/prefs.php:826
2187 msgid "Enable selected plugins"
2188 msgstr "Ausgewählte Plugins aktivieren"
2190 #: classes/pref/prefs.php:881
2191 #: classes/pref/prefs.php:899
2192 msgid "Incorrect password"
2193 msgstr "Falsches Passwort"
2195 #: classes/pref/prefs.php:925
2197 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2198 msgstr "Sie können Farben, Schriftarten und das Layout Ihres aktuell gewählten Themas mit einem eigenen CSS-Stylesheet überschreiben. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Diese Datei</a> kann als Grundlage benutzt werden."
2200 #: classes/pref/prefs.php:965
2201 msgid "Create profile"
2202 msgstr "Profil erstellen"
2204 #: classes/pref/prefs.php:988
2205 #: classes/pref/prefs.php:1018
2209 #: classes/pref/prefs.php:1052
2210 msgid "Remove selected profiles"
2211 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen"
2213 #: classes/pref/prefs.php:1054
2214 msgid "Activate profile"
2215 msgstr "Profil aktivieren"
2217 #: classes/pref/feeds.php:13
2218 msgid "Check to enable field"
2219 msgstr "Ankreuzen um das Feld zu aktivieren"
2221 #: classes/pref/feeds.php:527
2225 #: classes/pref/feeds.php:568
2226 #: classes/pref/feeds.php:793
2228 msgstr "Aktualisieren"
2230 #: classes/pref/feeds.php:583
2231 #: classes/pref/feeds.php:809
2232 msgid "Article purging:"
2233 msgstr "Artikel löschen:"
2235 #: classes/pref/feeds.php:606
2236 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2237 msgstr "<b>Hinweis:</b> Sie müssen Ihre Login-Informationen eingeben, wenn Ihr Feed eine Authentifizierung erfordert (außer Twitter-Feeds)."
2239 #: classes/pref/feeds.php:622
2240 #: classes/pref/feeds.php:838
2241 msgid "Hide from Popular feeds"
2242 msgstr "Nicht unter beliebten Feeds aufführen"
2244 #: classes/pref/feeds.php:634
2245 #: classes/pref/feeds.php:844
2246 msgid "Include in e-mail digest"
2247 msgstr "In E-Mail-Zusammenfassung aufnehmen"
2249 #: classes/pref/feeds.php:647
2250 #: classes/pref/feeds.php:850
2251 msgid "Always display image attachments"
2252 msgstr "Angehängte Bilder immer anzeigen"
2254 #: classes/pref/feeds.php:660
2255 #: classes/pref/feeds.php:858
2256 msgid "Do not embed images"
2257 msgstr "Bilder nicht einbetten"
2259 #: classes/pref/feeds.php:673
2260 #: classes/pref/feeds.php:866
2261 msgid "Cache images locally"
2262 msgstr "Bilder lokal zwischenspeichern"
2264 #: classes/pref/feeds.php:685
2265 #: classes/pref/feeds.php:872
2266 msgid "Mark updated articles as unread"
2267 msgstr "Aktualisierte Artikel als ungelesen markieren"
2269 #: classes/pref/feeds.php:691
2273 #: classes/pref/feeds.php:705
2277 #: classes/pref/feeds.php:724
2278 msgid "Resubscribe to push updates"
2279 msgstr "Abonnierte Feeds:"
2281 #: classes/pref/feeds.php:731
2282 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2283 msgstr "PubSubHubbub-Abonnementstatus für Push-fähige Feeds zurücksetzen."
2285 #: classes/pref/feeds.php:1112
2286 #: classes/pref/feeds.php:1165
2290 #: classes/pref/feeds.php:1220
2291 msgid "Feeds with errors"
2292 msgstr "Feeds mit Fehlern"
2294 #: classes/pref/feeds.php:1240
2295 msgid "Inactive feeds"
2296 msgstr "Inaktive Feeds"
2298 #: classes/pref/feeds.php:1277
2299 msgid "Edit selected feeds"
2300 msgstr "Bearbeite ausgewählte Feeds"
2302 #: classes/pref/feeds.php:1281
2304 msgid "Batch subscribe"
2305 msgstr "Mehrere Feeds abonnieren"
2307 #: classes/pref/feeds.php:1288
2311 #: classes/pref/feeds.php:1291
2312 msgid "Add category"
2313 msgstr "Kategorie anlegen"
2315 #: classes/pref/feeds.php:1295
2316 msgid "Remove selected"
2317 msgstr "Ausgewählte Kategorien löschen"
2319 #: classes/pref/feeds.php:1304
2320 msgid "(Un)hide empty categories"
2321 msgstr "Zeige/Verstecke leere Kategorien"
2323 #: classes/pref/feeds.php:1309
2324 msgid "More actions..."
2325 msgstr "Mehr Aktionen..."
2327 #: classes/pref/feeds.php:1313
2328 msgid "Manual purge"
2329 msgstr "Manuelles Löschen"
2331 #: classes/pref/feeds.php:1317
2332 msgid "Clear feed data"
2333 msgstr "Feed-Daten löschen"
2335 #: classes/pref/feeds.php:1368
2339 #: classes/pref/feeds.php:1370
2340 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2341 msgstr "Über OPML können Feeds, Filter, Label und Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen importiert und exportiert werden."
2343 #: classes/pref/feeds.php:1372
2344 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2345 msgstr "Nur das Hauptprofil kann mit OPML gesichert werden."
2347 #: classes/pref/feeds.php:1385
2348 msgid "Import my OPML"
2349 msgstr "OPML importieren"
2351 #: classes/pref/feeds.php:1389
2355 #: classes/pref/feeds.php:1391
2356 msgid "Include settings"
2357 msgstr "Inklusive Einstellungen"
2359 #: classes/pref/feeds.php:1395
2361 msgstr "OPML exportieren"
2363 #: classes/pref/feeds.php:1399
2364 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2365 msgstr "Ihre OPML können veröffentlicht werden, so dass jeder, der die URL kennt, diese abonnieren kann."
2367 #: classes/pref/feeds.php:1401
2368 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2369 msgstr "Eine öffentliche OPML enthält keine Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen, passwortgeschützte Feeds oder Feeds, die nicht in den beliebten Feeds auftauchen sollen."
2371 #: classes/pref/feeds.php:1403
2372 msgid "Public OPML URL"
2373 msgstr "Öffentliche OPML-URL"
2375 #: classes/pref/feeds.php:1404
2376 msgid "Display published OPML URL"
2377 msgstr "Zeige öffentliche OPML-URL"
2379 #: classes/pref/feeds.php:1414
2380 msgid "Firefox integration"
2381 msgstr "Firefox-Integration"
2383 #: classes/pref/feeds.php:1416
2384 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2385 msgstr "Tiny Tiny RSS kann durch den folgenden Link als Feedreader für Firefox verwendet werden."
2387 #: classes/pref/feeds.php:1423
2388 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2389 msgstr "Diese Website als Feedreader registrieren."
2391 #: classes/pref/feeds.php:1431
2392 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2393 msgstr "Veröffentlichte & geteilte Artikel / erzeugte Feeds"
2395 #: classes/pref/feeds.php:1433
2396 msgid "Published articles and generated feeds"
2397 msgstr "Veröffentlichte Artikel und erzeugte Feeds"
2399 #: classes/pref/feeds.php:1435
2400 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2401 msgstr "Veröffentlichte Artikel werden als öffentlicher RSS-Feed exportiert und können von jedem abonniert werden, der die nachstehende URL kennt."
2403 #: classes/pref/feeds.php:1441
2405 msgstr "Zeige URL an"
2407 #: classes/pref/feeds.php:1444
2408 msgid "Clear all generated URLs"
2409 msgstr "Alle generierten URLs löschen"
2411 #: classes/pref/feeds.php:1446
2412 msgid "Articles shared by URL"
2413 msgstr "Per URL geteilte Artikel"
2415 #: classes/pref/feeds.php:1448
2416 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2417 msgstr "Sie können alle durch URLs geteilten Artikel hier deaktivieren."
2419 #: classes/pref/feeds.php:1451
2420 msgid "Unshare all articles"
2421 msgstr "Alle veröffentlichten Artikel zurückziehen"
2423 #: classes/pref/feeds.php:1529
2424 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2425 msgstr "Folgende Feeds konnten seit 3 Monaten nicht aktualisiert werden (älteste zuerst):"
2427 #: classes/pref/feeds.php:1566
2428 #: classes/pref/feeds.php:1636
2429 msgid "Click to edit feed"
2430 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
2432 #: classes/pref/feeds.php:1584
2433 #: classes/pref/feeds.php:1656
2434 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2435 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen"
2437 #: classes/pref/feeds.php:1595
2438 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2439 msgstr "Folgende Feeds konnten aufgrund von Fehlern nicht aktualisiert werden:"
2441 #: classes/pref/feeds.php:1758
2442 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2443 msgstr "Einen gültigen RSS Feed pro Zeile hinzufügen (Es findet keine Feederkennung statt)"
2445 #: classes/pref/feeds.php:1767
2446 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2447 msgstr "Zu abonnierende Feeds, Einen pro Zeile"
2449 #: classes/pref/feeds.php:1789
2450 msgid "Feeds require authentication."
2451 msgstr "Feeds benötigen Authentifizierung."
2453 #: plugins/digest/digest_body.php:59
2454 msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
2455 msgstr "Diese Anwendung benötigt Javascript um ordnungsgemäß zu funktionieren. Bitte überprüfen Sie Ihre Browser-Einstellungen."
2457 #: plugins/digest/digest_body.php:74
2461 #: plugins/digest/digest_body.php:80
2462 msgid "Regular version"
2463 msgstr "Reguläre Version"
2465 #: plugins/close_button/init.php:24
2466 msgid "Close article"
2467 msgstr "Artikel schließen"
2469 #: plugins/nsfw/init.php:32
2470 #: plugins/nsfw/init.php:43
2471 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2472 msgstr "NSFW (Klicken zum Anzeigen)"
2474 #: plugins/nsfw/init.php:53
2476 msgstr "NSFW Plugin"
2478 #: plugins/nsfw/init.php:80
2479 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2480 msgstr "Liste von NSFW-Tags (kommagetrennt)"
2482 #: plugins/nsfw/init.php:101
2483 msgid "Configuration saved."
2484 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
2486 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2487 msgid "Please enter your one time password:"
2488 msgstr "Bitte geben Sie Einmalpasswort ein:"
2490 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2491 msgid "Password has been changed."
2492 msgstr "Passwort wurde geändert."
2494 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2495 msgid "Old password is incorrect."
2496 msgstr "Altes Passwort ist falsch."
2498 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:61
2499 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:137
2500 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:173
2501 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:200
2502 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:236
2503 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:373
2504 #: plugins/mobile/prefs.php:29
2508 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:409
2509 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2510 msgstr "Nichts gefunden (klicken um Feed zu aktualisieren)"
2512 #: plugins/mobile/login_form.php:52
2513 msgid "Open regular version"
2514 msgstr "Reguläre Version öffnen"
2516 #: plugins/mobile/prefs.php:34
2517 msgid "Enable categories"
2518 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
2520 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2521 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2522 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2523 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2524 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2525 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2529 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2530 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2531 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2532 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2533 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2534 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2538 #: plugins/mobile/prefs.php:39
2539 msgid "Browse categories like folders"
2540 msgstr "Kategorien wie Ordner behandeln"
2542 #: plugins/mobile/prefs.php:45
2543 msgid "Show images in posts"
2544 msgstr "Bilder in Artikeln anzeigen"
2546 #: plugins/mobile/prefs.php:50
2547 msgid "Hide read articles and feeds"
2548 msgstr "Gelesene Artikel und Feeds verstecken"
2550 #: plugins/mobile/prefs.php:55
2551 msgid "Sort feeds by unread count"
2552 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
2554 #: plugins/mailto/init.php:52
2555 #: plugins/mailto/init.php:58
2556 #: plugins/mail/init.php:71
2557 #: plugins/mail/init.php:77
2559 msgstr "[Weitergeleitet]"
2561 #: plugins/mailto/init.php:52
2562 #: plugins/mail/init.php:71
2563 msgid "Multiple articles"
2564 msgstr "Mehrere Artikel"
2566 #: plugins/mailto/init.php:74
2567 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2568 msgstr "Klicken Sie den folgenden Link, um Ihren Mailclienten aufzurufen:"
2570 #: plugins/mailto/init.php:78
2571 msgid "Forward selected article(s) by email."
2572 msgstr "Markierte(n) Artikel per E-Mail weiterleiten"
2574 #: plugins/mailto/init.php:81
2575 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2576 msgstr "Sie können die Nachricht bearbeiten, bevor Sie diese mit Ihrem Mailclienten abschicken."
2578 #: plugins/mailto/init.php:86
2579 msgid "Close this dialog"
2580 msgstr "Diesen Dialog schließen"
2582 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2583 msgid "Bookmarklets"
2584 msgstr "Lesezeichen"
2586 #: plugins/bookmarklets/init.php:24
2587 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2588 msgstr "Ziehen Sie den folgenden Link in Ihre Browser-Toolbar, öffnen Sie den Feed, an dem Sie interessiert sind, in Ihren Browser und klicken auf den Link, um ihn zu abonnieren."
2590 #: plugins/bookmarklets/init.php:28
2592 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2593 msgstr "%s in Tiny Tiny RSS abonnieren?"
2595 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2596 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2597 msgstr "Abonnieren in Tiny Tiny RSS"
2599 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2600 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2601 msgstr "Benutzen Sie dieses Lesezeichen, um beliebige Seiten mit Tiny Tiny RSS zu teilen"
2603 #: plugins/import_export/init.php:61
2604 msgid "Import and export"
2605 msgstr "Import und Export"
2607 #: plugins/import_export/init.php:63
2608 msgid "Article archive"
2609 msgstr "Artikelarchiv"
2611 #: plugins/import_export/init.php:65
2612 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances."
2613 msgstr "Die markierten und archivierten Artikel können zur Aufbewahrung oder Migration zwischen verschiedenen Tiny Tiny RSS Instanzen exportiert werden."
2615 #: plugins/import_export/init.php:68
2616 msgid "Export my data"
2617 msgstr "Meine Daten exportieren"
2619 #: plugins/import_export/init.php:84
2621 msgstr "Importieren"
2623 #: plugins/import_export/init.php:218
2624 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2625 msgstr "Import fehlgeschlagen: Falsche Schemaversion"
2627 #: plugins/import_export/init.php:223
2628 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2629 msgstr "Import fehlgeschlagen: Unbekanntes Dateiformat"
2631 #: plugins/import_export/init.php:382
2635 #: plugins/import_export/init.php:383
2637 msgid "%d article processed, "
2638 msgid_plural "%d articles processed, "
2639 msgstr[0] "%d Artikel verarbeitet, "
2640 msgstr[1] "%d Artikel verarbeitet, "
2642 #: plugins/import_export/init.php:384
2644 msgid "%d imported, "
2645 msgid_plural "%d imported, "
2646 msgstr[0] "%d importiert, "
2647 msgstr[1] "%d importiert, "
2649 #: plugins/import_export/init.php:385
2651 msgid "%d feed created."
2652 msgid_plural "%d feeds created."
2653 msgstr[0] "%d Feed erstellt."
2654 msgstr[1] "%d Feeds erstellt."
2656 #: plugins/import_export/init.php:390
2657 msgid "Could not load XML document."
2658 msgstr "Konnte XML-Datei nicht laden."
2660 #: plugins/import_export/init.php:402
2661 msgid "Prepare data"
2662 msgstr "Bereite Daten vor"
2664 #: plugins/import_export/init.php:423
2666 msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
2667 msgstr "Datei konnte nicht hochgeladen werden. Möglicherweise muss upload_max_filesize in der PHP.ini angepasst werden. (Aktueller Wert = %s)"
2669 #: plugins/mail/init.php:92
2673 #: plugins/mail/init.php:101
2677 #: plugins/mail/init.php:114
2681 #: plugins/mail/init.php:130
2683 msgstr "E-Mail versenden"
2685 #: plugins/note/init.php:28
2686 #: plugins/note/note.js:11
2687 msgid "Edit article note"
2688 msgstr "Artikelnotizen bearbeiten"
2690 #: plugins/example/init.php:39
2691 msgid "Example Pane"
2692 msgstr "Beispiel Pane"
2694 #: plugins/example/init.php:70
2695 msgid "Sample value"
2696 msgstr "Beispielwert"
2698 #: plugins/example/init.php:76
2700 msgstr "Wert setzen"
2702 #: plugins/googlereaderimport/init.php:72
2703 msgid "No file uploaded."
2704 msgstr "Es wurde keine Datei hochgeladen."
2706 #: plugins/googlereaderimport/init.php:153
2708 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2709 msgstr "Fertig. %d von %d Artikeln importiert."
2711 #: plugins/googlereaderimport/init.php:157
2712 msgid "The document has incorrect format."
2713 msgstr "Das Dokumentenformat ist fehlerhaft"
2715 #: plugins/googlereaderimport/init.php:326
2716 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2717 msgstr "Importiere markierte oder geteilte Einträge aus dem Google Reader"
2719 #: plugins/googlereaderimport/init.php:330
2720 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2721 msgstr "Wählen Sie ihre starred.json oder shared.json aus."
2723 #: plugins/googlereaderimport/init.php:344
2724 msgid "Import my Starred items"
2725 msgstr "Importiere meine markierten Einträge"
2727 #: plugins/instances/init.php:144
2731 #: plugins/instances/init.php:207
2732 #: plugins/instances/init.php:399
2736 #: plugins/instances/init.php:218
2737 #: plugins/instances/init.php:315
2738 #: plugins/instances/init.php:408
2739 msgid "Instance URL"
2740 msgstr "Instanz-URL"
2742 #: plugins/instances/init.php:229
2743 #: plugins/instances/init.php:418
2745 msgstr "Zugriffsberechtigung:"
2747 #: plugins/instances/init.php:232
2748 #: plugins/instances/init.php:316
2749 #: plugins/instances/init.php:421
2751 msgstr "Zugriffsberechtigung"
2753 #: plugins/instances/init.php:236
2754 #: plugins/instances/init.php:425
2755 msgid "Use one access key for both linked instances."
2756 msgstr "Benutzen Sie den selben Zugriffschlüssel für beide verbundenen Instanzen."
2758 #: plugins/instances/init.php:244
2759 #: plugins/instances/init.php:433
2760 msgid "Generate new key"
2761 msgstr "Neuen Zugriffsschlüssel erzeugen"
2763 #: plugins/instances/init.php:295
2764 msgid "Link instance"
2765 msgstr "Instanz verbinden"
2767 #: plugins/instances/init.php:307
2768 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2769 msgstr "Sie können andere Instanzen von Tiny Tiny RSS mit dieser verbinden, um beliebte Feeds zu teilen. Verbinden Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS mit folgender URL:"
2771 #: plugins/instances/init.php:317
2772 msgid "Last connected"
2773 msgstr "Zuletzt verbunden"
2775 #: plugins/instances/init.php:318
2779 #: plugins/instances/init.php:319
2780 msgid "Stored feeds"
2781 msgstr "Gespeicherte Feeds"
2783 #: plugins/instances/init.php:437
2785 msgstr "Verbindung herstellen"
2787 #: plugins/share/init.php:27
2788 msgid "Share by URL"
2789 msgstr "Per URL teilen"
2791 #: plugins/share/init.php:49
2792 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2793 msgstr "Sie können diesen Artikel über folgende eindeutige URL teilen:"
2795 #: plugins/updater/init.php:317
2796 #: plugins/updater/init.php:334
2797 #: plugins/updater/updater.js:10
2798 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2799 msgstr "Tiny Tiny RSS updaten"
2801 #: plugins/updater/init.php:337
2802 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2803 msgstr "Tiny Tiny RSS ist auf dem neuesten Stand."
2805 #: plugins/updater/init.php:347
2806 msgid "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss directory before continuing."
2807 msgstr "Diesen Dialog nicht Schließen, bis das Update abgeschlossen ist. Sichern Sie ihr tt-rss Verzeichnis, bevor Sie fortfahren."
2809 #: plugins/updater/init.php:350
2810 msgid "Ready to update."
2811 msgstr "Bereit zum Updaten."
2813 #: plugins/updater/init.php:355
2814 msgid "Start update"
2815 msgstr "Starte update"
2817 #: js/feedlist.js:404
2818 #: js/feedlist.js:432
2819 #: plugins/digest/digest.js:26
2820 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2821 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
2823 #: js/feedlist.js:423
2824 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2825 msgstr "Alle Artikel in %s, die älter als einen Tag sind, als gelesen markieren?"
2827 #: js/feedlist.js:426
2828 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2829 msgstr "Alle Artikel in %s, die älter als eine Woche sind, als gelesen markieren?"
2831 #: js/feedlist.js:429
2832 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2833 msgstr "Alle Artikel in %s, die älter als 2 Wochen sind, als gelesen markieren?"
2835 #: js/functions.js:92
2836 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
2837 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Fehler an tt-rss.org melden wollen? Der Bericht enthält Ihre Browser-Informationen. Ihre IP-Adresse würde in der Datenbank gespeichert werden."
2839 #: js/functions.js:214
2843 #: js/functions.js:586
2844 msgid "Error explained"
2845 msgstr "Fehler erklärt"
2847 #: js/functions.js:668
2848 msgid "Upload complete."
2849 msgstr "Upload fertig."
2851 #: js/functions.js:692
2852 msgid "Remove stored feed icon?"
2853 msgstr "Gespeichertes Feed-Symbol entfernen?"
2855 #: js/functions.js:697
2856 msgid "Removing feed icon..."
2857 msgstr "Feedsymbol wird entfernt."
2859 #: js/functions.js:702
2860 msgid "Feed icon removed."
2861 msgstr "Feedsymbol entfernt."
2863 #: js/functions.js:724
2864 msgid "Please select an image file to upload."
2865 msgstr "Bitte eine Bilddatei zum Hochladen auswählen."
2867 #: js/functions.js:726
2868 msgid "Upload new icon for this feed?"
2869 msgstr "Neues Symbol für diesen Feed hochladen?"
2871 #: js/functions.js:727
2872 msgid "Uploading, please wait..."
2873 msgstr "Lade hoch, bitte warten..."
2875 #: js/functions.js:743
2876 msgid "Please enter label caption:"
2877 msgstr "Bitte einen Label-Titel eingeben:"
2879 #: js/functions.js:748
2880 msgid "Can't create label: missing caption."
2881 msgstr "Kann das Label nicht hinzufügen: fehlender Titel."
2883 #: js/functions.js:791
2884 msgid "Subscribe to Feed"
2885 msgstr "Feed abonnieren"
2887 #: js/functions.js:818
2888 msgid "Subscribed to %s"
2889 msgstr "%s abonniert"
2891 #: js/functions.js:823
2892 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2893 msgstr "Die angegebene URL scheint ungültig zu sein."
2895 #: js/functions.js:826
2896 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2897 msgstr "Die angegebene URL scheint keine Feeds zu enthalten."
2899 #: js/functions.js:879
2900 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2901 msgstr "Die angegebene URL konnte nicht heruntergeladen werden: %s"
2903 #: js/functions.js:883
2904 msgid "You are already subscribed to this feed."
2905 msgstr "Sie haben diesen Feed bereits abonniert."
2907 #: js/functions.js:1013
2909 msgstr "Regel bearbeiten"
2911 #: js/functions.js:1039
2913 msgstr "Aktion bearbeiten"
2915 #: js/functions.js:1076
2916 msgid "Create Filter"
2917 msgstr "Filter erstellen"
2919 #: js/functions.js:1191
2920 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2921 msgstr "Abonnement zurücksetzen? Tiny Tiny RSS wird versuchen, sich bei der nächsten Feed-Aktualisierung erneut beim Benachrichtigungs-Hub anzumelden."
2923 #: js/functions.js:1202
2924 msgid "Subscription reset."
2925 msgstr "Abonnement zurückgesetzt."
2927 #: js/functions.js:1212
2929 msgid "Unsubscribe from %s?"
2930 msgstr "%s abbestellen?"
2932 #: js/functions.js:1215
2933 msgid "Removing feed..."
2934 msgstr "Feed wird entfernt..."
2936 #: js/functions.js:1323
2937 msgid "Please enter category title:"
2938 msgstr "Bitte geben Sie den Kategorietitel ein:"
2940 #: js/functions.js:1354
2941 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2942 msgstr "Neue Veröffentlichungsadresse für diesen Feed erzeugen?"
2944 #: js/functions.js:1358
2946 msgid "Trying to change address..."
2947 msgstr "Versuche, die Adresse zu ändern..."
2949 #: js/functions.js:1545
2952 msgid "You can't edit this kind of feed."
2953 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht bearbeiten."
2955 #: js/functions.js:1560
2957 msgstr "Feed bearbeiten"
2959 #: js/functions.js:1566
2962 msgid "Saving data..."
2963 msgstr "Speichere Daten..."
2965 #: js/functions.js:1598
2967 msgstr "Weitere Feeds"
2969 #: js/functions.js:1659
2970 #: js/functions.js:1769
2978 msgid "No feeds are selected."
2979 msgstr "Keine Feeds ausgewählt."
2981 #: js/functions.js:1701
2982 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2983 msgstr "Die ausgewählten Feeds aus dem Archiv löschen? Feeds mit gespeicherten Artikeln werden nicht gelöscht"
2985 #: js/functions.js:1740
2986 msgid "Feeds with update errors"
2987 msgstr "Feeds mit Aktualisierungsfehlern"
2989 #: js/functions.js:1751
2991 msgid "Remove selected feeds?"
2992 msgstr "Ausgewählte Feeds entfernen?"
2994 #: js/functions.js:1754
2996 msgid "Removing selected feeds..."
2997 msgstr "Ausgewählte Feeds werden entfernt..."
2999 #: js/functions.js:1852
3003 #: js/PrefFeedTree.js:47
3004 msgid "Edit category"
3005 msgstr "Kategorie bearbeiten"
3007 #: js/PrefFeedTree.js:54
3008 msgid "Remove category"
3009 msgstr "Kategorie entfernen"
3011 #: js/PrefFilterTree.js:48
3016 msgid "Please enter login:"
3017 msgstr "Bitte Benutzernamen eingeben:"
3020 msgid "Can't create user: no login specified."
3021 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzufügen: kein Login angegeben."
3024 msgid "Adding user..."
3025 msgstr "Füge Benutzer hinzu..."
3029 msgstr "Benutzereditor"
3033 msgstr "Filter bearbeiten"
3036 msgid "Remove filter?"
3037 msgstr "Filter entfernen?"
3040 msgid "Removing filter..."
3041 msgstr "Filter werden entfernt..."
3044 msgid "Remove selected labels?"
3045 msgstr "Ausgewählte Label entfernen?"
3048 msgid "Removing selected labels..."
3049 msgstr "Ausgewählte Label werden entfernt..."
3053 msgid "No labels are selected."
3054 msgstr "Keine Label ausgewählt."
3057 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3058 msgstr "Ausgewählte Benutzer löschen? Weder der Administrator noch Ihr eigenes Konto werden gelöscht."
3061 msgid "Removing selected users..."
3062 msgstr "Ausgewählte Benutzer werden entfernt..."
3068 msgid "No users are selected."
3069 msgstr "Keine Benutzer ausgewählt."
3072 msgid "Remove selected filters?"
3073 msgstr "Ausgewählte Filter entfernen?"
3076 msgid "Removing selected filters..."
3077 msgstr "Ausgewählte Filter werden entfernt..."
3082 msgid "No filters are selected."
3083 msgstr "Keine Filter ausgewählt."
3086 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3087 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen?"
3090 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3091 msgstr "Bestelle ausgewählte Feeds ab..."
3094 msgid "Please select only one feed."
3095 msgstr "Bitte nur einen Feed auswählen."
3098 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3099 msgstr "Alle nicht markierten Artikel im ausgewählten Feed löschen?"
3102 msgid "Clearing selected feed..."
3103 msgstr "Leere ausgewählten Feed..."
3106 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3107 msgstr "Artikel für wieviele Tage aufbewahren (0 - Standardwert nutzen)?"
3110 msgid "Purging selected feed..."
3111 msgstr "Lösche ausgewählten Feed..."
3114 msgid "Login field cannot be blank."
3115 msgstr "Feld für Benutzername darf nicht leer sein."
3118 msgid "Saving user..."
3119 msgstr "Benutzer werden gespeichert..."
3124 msgid "Please select only one user."
3125 msgstr "Bitte nur einen Benutzer auswählen."
3128 msgid "Reset password of selected user?"
3129 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers zurücksetzen?"
3132 msgid "Resetting password for selected user..."
3133 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers wird zurückgesetzt..."
3136 msgid "User details"
3137 msgstr "Benutzerdetails"
3140 msgid "Please select only one filter."
3141 msgstr "Bitte nur einen Filter auswählen."
3144 msgid "Combine selected filters?"
3145 msgstr "Ausgewählte Filter zusammenfügen?"
3148 msgid "Joining filters..."
3149 msgstr "Filter werden zusammengefügt..."
3152 msgid "Edit Multiple Feeds"
3153 msgstr "Mehrere Feeds bearbeiten"
3156 msgid "Save changes to selected feeds?"
3157 msgstr "Änderungen an den gewählten Feeds speichern?"
3161 msgstr "OPML Import"
3164 msgid "Please choose an OPML file first."
3165 msgstr "Bitte zuerst eine OPML-Datei auswählen."
3168 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3169 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3170 msgid "Importing, please wait..."
3171 msgstr "Importiere, bitte warten..."
3174 msgid "Reset to defaults?"
3175 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen?"
3178 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3179 msgstr "Kategorie %s löschen? Feeds dieser Kategorie werden dann nach Unkategorisiert verschoben."
3182 msgid "Removing category..."
3183 msgstr "Kategorie wird entfernt..."
3186 msgid "Remove selected categories?"
3187 msgstr "Ausgewählte Kategorien entfernen?"
3190 msgid "Removing selected categories..."
3191 msgstr "Ausgewählte Kategorien werden entfernt..."
3194 msgid "No categories are selected."
3195 msgstr "Keine Kategorien ausgewählt."
3198 msgid "Category title:"
3199 msgstr "Name der Kategorie:"
3202 msgid "Creating category..."
3203 msgstr "Kategorie wird erstellt..."
3206 msgid "Feeds without recent updates"
3207 msgstr "Feeds ohne kürzliche Aktualisierungen"
3210 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3211 msgstr "Aktuelle Veröffentlichungsadresse durch eine Neue ersetzen?"
3214 msgid "Clearing feed..."
3215 msgstr "Feed wird geleert..."
3218 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3219 msgstr "Artikel in gewählten Feeds neu bewerten?"
3222 msgid "Rescoring selected feeds..."
3223 msgstr "Ausgewählte Feed werden neu bewertet..."
3226 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3227 msgstr "Alle Artikel neu bewerten? Dieser Vorgang kann viel Zeit in Anspruch nehmen."
3230 msgid "Rescoring feeds..."
3231 msgstr "Feed werden neu bewertet..."
3234 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3235 msgstr "Farben der ausgewählten Label auf Standardwerte zurücksetzen?"
3238 msgid "Settings Profiles"
3239 msgstr "Einstellungsprofile"
3242 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3243 msgstr "Ausgewählte Profile löschen? Das aktive und das Standardprofil werden nicht gelöscht."
3246 msgid "Removing selected profiles..."
3247 msgstr "Ausgewählte Profile werden entfernt..."
3250 msgid "No profiles are selected."
3251 msgstr "Keine Profile ausgewählt."
3255 msgid "Activate selected profile?"
3256 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen?"
3260 msgid "Please choose a profile to activate."
3261 msgstr "Bitte ein Profil zum Aktivieren auswählen."
3264 msgid "Creating profile..."
3265 msgstr "Profil wird erstellt..."
3268 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3269 msgstr "Alle zuvor erstellten Feed-URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3273 msgid "Clearing URLs..."
3274 msgstr "Leere URLs..."
3277 msgid "Generated URLs cleared."
3278 msgstr "Generierte URLs gelöscht."
3281 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3282 msgstr "Alle bisher geteilten Artikel URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3285 msgid "Shared URLs cleared."
3286 msgstr "Geteilte URLs geleert."
3289 msgid "Label Editor"
3290 msgstr "Label-Editor"
3293 msgid "Subscribing to feeds..."
3294 msgstr "Abonniere Feeds..."
3297 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3298 msgstr "Gesicherte Daten dieses Plugins löschen?"
3301 msgid "Mark all articles as read?"
3302 msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?"
3305 msgid "Marking all feeds as read..."
3306 msgstr "Alle Feeds werden als gelesen markiert..."
3309 msgid "Please enable mail plugin first."
3310 msgstr "Bitte erst das Mail-Plugin aktivieren."
3313 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3314 msgstr "Bitte erst das \"Original einbetten\" Plugin aktivieren."
3317 msgid "Select item(s) by tags"
3318 msgstr "Artikel nach Tag auswählen"
3321 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3322 msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen."
3326 msgid "Please select some feed first."
3327 msgstr "Bitte erst einen Feed auswählen."
3330 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3331 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht neu bewerten."
3334 msgid "Rescore articles in %s?"
3335 msgstr "Artikel in %s neu bewerten?"
3338 msgid "Rescoring articles..."
3339 msgstr "Artikel werden neu bewertet..."
3342 msgid "New version available!"
3343 msgstr "Neue Version verfügbar!"
3345 #: js/viewfeed.js:104
3346 msgid "Cancel search"
3347 msgstr "Suche abbrechen"
3349 #: js/viewfeed.js:438
3350 #: plugins/digest/digest.js:258
3351 #: plugins/digest/digest.js:714
3352 msgid "Unstar article"
3353 msgstr "Artikelmarkierung entfernen"
3355 #: js/viewfeed.js:443
3356 #: plugins/digest/digest.js:260
3357 #: plugins/digest/digest.js:718
3358 msgid "Star article"
3359 msgstr "Artikel markieren"
3361 #: js/viewfeed.js:476
3362 #: plugins/digest/digest.js:263
3363 #: plugins/digest/digest.js:749
3364 msgid "Unpublish article"
3365 msgstr "Artikelveröffentlichung widerrufen"
3367 #: js/viewfeed.js:481
3368 #: plugins/digest/digest.js:265
3369 #: plugins/digest/digest.js:754
3370 msgid "Publish article"
3371 msgstr "Artikel veröffentlichen"
3373 #: js/viewfeed.js:677
3374 #: js/viewfeed.js:705
3375 #: js/viewfeed.js:732
3376 #: js/viewfeed.js:795
3377 #: js/viewfeed.js:829
3378 #: js/viewfeed.js:949
3379 #: js/viewfeed.js:992
3380 #: js/viewfeed.js:1045
3381 #: js/viewfeed.js:2051
3382 #: plugins/mailto/init.js:7
3383 #: plugins/mail/mail.js:7
3384 msgid "No articles are selected."
3385 msgstr "Keine Artikel ausgewählt."
3387 #: js/viewfeed.js:957
3388 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3389 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3390 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s löschen?"
3391 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s löschen?"
3393 #: js/viewfeed.js:959
3394 msgid "Delete %d selected article?"
3395 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3396 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel löschen?"
3397 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel löschen?"
3399 #: js/viewfeed.js:1001
3400 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3401 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3402 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s archivieren?"
3403 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s archivieren?"
3405 #: js/viewfeed.js:1004
3406 msgid "Move %d archived article back?"
3407 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3408 msgstr[0] "%d archivierten Artikel zurück verschieben?"
3409 msgstr[1] "%d archivierte Artikel zurück verschieben?"
3411 #: js/viewfeed.js:1006
3412 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3413 msgstr "Bitte beachten Sie, das nicht markierte Artikel beim nächsten Update der Feeds gelöscht werden könnten."
3415 #: js/viewfeed.js:1051
3416 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3417 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3418 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s als gelesen markieren?"
3419 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?"
3421 #: js/viewfeed.js:1075
3422 msgid "Edit article Tags"
3423 msgstr "Artikel-Tags bearbeiten"
3425 #: js/viewfeed.js:1081
3426 msgid "Saving article tags..."
3427 msgstr "Artikel-Tags werden gespeichert..."
3429 #: js/viewfeed.js:1278
3430 msgid "No article is selected."
3431 msgstr "Kein Artikel ausgewählt."
3433 #: js/viewfeed.js:1313
3434 msgid "No articles found to mark"
3435 msgstr "Keine Artikel zum markieren gefunden"
3437 #: js/viewfeed.js:1315
3438 msgid "Mark %d article as read?"
3439 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3440 msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3441 msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3443 #: js/viewfeed.js:1827
3444 msgid "Open original article"
3445 msgstr "Originalartikel öffnen"
3447 #: js/viewfeed.js:1833
3448 msgid "Display article URL"
3449 msgstr "Zeige Artikel-URL an"
3451 #: js/viewfeed.js:1852
3452 msgid "Toggle marked"
3453 msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
3455 #: js/viewfeed.js:1933
3456 msgid "Assign label"
3457 msgstr "Label zuweisen"
3459 #: js/viewfeed.js:1938
3460 msgid "Remove label"
3461 msgstr "Label entfernen"
3463 #: js/viewfeed.js:1962
3465 msgstr "Abspielen..."
3467 #: js/viewfeed.js:1963
3468 msgid "Click to pause"
3469 msgstr "Zum Pausieren klicken"
3471 #: js/viewfeed.js:2020
3472 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3473 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für die ausgewählten Artikel ab:"
3475 #: js/viewfeed.js:2062
3476 msgid "Please enter new score for this article:"
3477 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für diesen Artikel ab:"
3479 #: js/viewfeed.js:2095
3480 msgid "Article URL:"
3481 msgstr "Artikel-URL:"
3483 #: plugins/digest/digest.js:72
3484 msgid "Mark %d displayed article as read?"
3485 msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3486 msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3487 msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3489 #: plugins/digest/digest.js:290
3490 msgid "Error: unable to load article."
3491 msgstr "Fehler: konnte Artikel nicht laden."
3493 #: plugins/digest/digest.js:464
3494 msgid "Click to expand article."
3495 msgstr "Klicken um den Artikel aufzuklappen."
3497 #: plugins/digest/digest.js:535
3499 msgid_plural "%d more..."
3500 msgstr[0] "%d mehr..."
3501 msgstr[1] "%d mehr..."
3503 #: plugins/digest/digest.js:542
3504 msgid "No unread feeds."
3505 msgstr "Keine ungelesenen Feeds."
3507 #: plugins/digest/digest.js:649
3508 msgid "Load more..."
3509 msgstr "Mehr laden..."
3511 #: plugins/embed_original/init.js:6
3512 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3513 msgstr "Entschuldigung, dein Browser unterstützt keine \"Sandbox\" für iframes."
3515 #: plugins/mailto/init.js:21
3516 #: plugins/mail/mail.js:21
3517 msgid "Forward article by email"
3518 msgstr "Artikel via E-Mail weiterleiten"
3520 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3522 msgstr "Daten exportieren"
3524 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3525 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3526 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3527 msgstr[0] "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> herunterladen."
3528 msgstr[1] "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> herunterladen."
3530 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3532 msgstr "Daten importieren"
3534 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3535 msgid "Please choose the file first."
3536 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3538 #: plugins/note/note.js:17
3539 msgid "Saving article note..."
3540 msgstr "Artikelnotiz wird gespeichert..."
3542 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3543 msgid "Google Reader Import"
3544 msgstr "Google Reader Import"
3546 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3547 msgid "Please choose a file first."
3548 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3550 #: plugins/instances/instances.js:10
3551 msgid "Link Instance"
3552 msgstr "Instanz verbinden"
3554 #: plugins/instances/instances.js:73
3555 msgid "Edit Instance"
3556 msgstr "Instanz bearbeiten"
3558 #: plugins/instances/instances.js:122
3559 msgid "Remove selected instances?"
3560 msgstr "Ausgewählte Instanzen entfernen?"
3562 #: plugins/instances/instances.js:125
3563 msgid "Removing selected instances..."
3564 msgstr "Ausgewählte Instanzen werden entfernt..."
3566 #: plugins/instances/instances.js:139
3567 #: plugins/instances/instances.js:151
3568 msgid "No instances are selected."
3569 msgstr "Keine Instanzen ausgewählt."
3571 #: plugins/instances/instances.js:156
3572 msgid "Please select only one instance."
3573 msgstr "Bitte nur eine Instanz auswählen."
3575 #: plugins/share/share.js:10
3576 msgid "Share article by URL"
3577 msgstr "Artikel über URL teilen"
3579 #: plugins/updater/updater.js:58
3580 msgid "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3581 msgstr "Direktes Updaten ist noch experimentell. Sichern Sie Ihr tt-rss Verzeichnis, bevor Sie fortfahren. Schreiben Sie 'yes' zum fortfahren."
3586 #~ msgid "Title or Content"
3587 #~ msgstr "Titel oder Inhalt"
3595 #~ msgid "Article Date"
3596 #~ msgstr "Artikeldatum"
3598 #~ msgid "Delete article"
3599 #~ msgstr "Artikel löschen"
3601 #~ msgid "Set starred"
3602 #~ msgstr "Markierung setzen"
3604 #~ msgid "Assign tags"
3605 #~ msgstr "Tags zuweisen"
3607 #~ msgid "Modify score"
3608 #~ msgstr "Bewertung ändern"
3610 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3611 #~ msgstr "Diese Option dient zum Lesen von Feedsammlungen mit teilweise wiederkehrenden Artikeln. Ist diese Option deaktiviert, wird ein Artikel von unterschiedlichen Feedsquellen nur einmal angezeigt."
3613 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3614 #~ msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden Schlagzeilen in Sonderfeeds und Labels nach Feeds gruppiert"
3616 #~ msgid "Select one of the available CSS themes"
3617 #~ msgstr "Wählen Sie eines der vorhandenen CSS-Themes aus"
3619 #~ msgid "Enable external API"
3620 #~ msgstr "Externe API aktivieren"
3622 #~ msgid "Select theme"
3623 #~ msgstr "Thema auswählen"
3625 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3626 #~ msgstr "Die Datumssyntax scheint korrekt zu sein:"
3628 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3629 #~ msgstr "Die Datumssyntax ist falsch."
3635 #~ msgid "(%d feed)"
3636 #~ msgid_plural "(%d feeds)"
3637 #~ msgstr[0] "(%d Feed)"
3638 #~ msgstr[1] "(%d Feeds)"
3641 #~ msgstr "Anmerkung"
3643 #~ msgid "Tag Cloud"
3644 #~ msgstr "Tagwolke"
3646 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3647 #~ msgstr "Alle sichtbaren Artikel in %s als gelesen markieren?"
3649 #~ msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
3650 #~ msgstr "Geheimer Schlüssel falsch. Aktiviere Cookies und versuchs nochmal."
3656 #~ msgstr "Bewertung"
3658 #~ msgid "Completed."
3661 #~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
3662 #~ msgstr "Benutzen Sie die Auswahlkästchen auf der rechten Seite um die gewünschen Optionen anzuwenden:"
3664 #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
3665 #~ msgstr "Neue Artikel verfügbar (klicken zum Anzeigen)"
3670 #~ msgid "Pinterest"
3671 #~ msgstr "Pinterest"
3673 #~ msgid "Share on identi.ca"
3674 #~ msgstr "Auf identi.ca teilen"
3677 #~ msgstr "Owncloud"
3679 #~ msgid "Owncloud url"
3680 #~ msgstr "Owncloud URL"
3682 #~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
3683 #~ msgstr "Lesezeichen in OwnCloud anlegen"
3685 #~ msgid "Flattr this article."
3686 #~ msgstr "Artikel flattrn."
3688 #~ msgid "Share on Google+"
3689 #~ msgstr "Auf Google+ teilen"
3691 #~ msgid "Share on Twitter"
3692 #~ msgstr "Auf Twitter teilen"
3694 #~ msgid "Show additional preferences"
3695 #~ msgstr "Erweiterte Einstellungen zeigen"
3697 #~ msgid "Back to feeds"
3698 #~ msgstr "Zurück zu den Feeds"
3700 #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3701 #~ msgstr "Dies wird Ihre gespeicherten Authentifizierungsinformationen für Twitter löschen. Fortfahren?"
3703 #~ msgid "Clearing credentials..."
3704 #~ msgstr "Berechtigungen werden gelöscht..."
3706 #~ msgid "Twitter credentials have been cleared."
3707 #~ msgstr "Twitter Berechtigungen wurden entfernt."
3710 #~ msgstr "Aktualisiert"
3712 #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
3713 #~ msgstr "Fertig: %d Artikel bearbeitet, %d importiert, %d Feeds erstellt."
3718 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3719 #~ msgstr "Benachrichtige <b>%s</b>."
3727 #~ msgid "Comments?"
3728 #~ msgstr "Kommentare?"
3731 #~ msgstr "Neuigkeiten"
3733 #~ msgid "Move between feeds"
3734 #~ msgstr "Zwischen Feeds wechseln"
3736 #~ msgid "Move between articles"
3737 #~ msgstr "Zwischen Artikeln wechseln"
3739 #~ msgid "Active article actions"
3740 #~ msgstr "Aktionen für aktiven Artikel"
3742 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3743 #~ msgstr "Markiere vorhergehende/nachfolgende Artikel als gelesen"
3745 #~ msgid "Scroll article content"
3746 #~ msgstr "Artikelinhalt scrollen"
3748 #~ msgid "Other actions"
3749 #~ msgstr "Andere Aktionen"
3751 #~ msgid "Display this help dialog"
3752 #~ msgstr "Diesen Hilfe-Dialog anzeigen"
3754 #~ msgid "Multiple articles actions"
3755 #~ msgstr "Mehrere Artikeloptionen"
3758 #~ msgid "Select unread articles"
3759 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3761 #~ msgid "Select starred articles"
3762 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3765 #~ msgid "Select published articles"
3766 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3769 #~ msgid "Deselect all articles"
3770 #~ msgstr "Alle Artikel auswählen"
3772 #~ msgid "Feed actions"
3773 #~ msgstr "Feed-Aktionen"
3775 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3776 #~ msgstr "Gewählte Kategorie auf-/zuklappen"
3778 #~ msgid "Press any key to close this window."
3779 #~ msgstr "Drücken Sie eine beliebige Taste um dieses Fenster zu schließen."
3782 #~ msgstr "Meine Feeds"
3785 #~ msgid "Other Feeds"
3786 #~ msgstr "Weitere Feeds"
3788 #~ msgid "Panel actions"
3789 #~ msgstr "Panel Aktionen"
3791 #~ msgid "Top 25 feeds"
3792 #~ msgstr "Top 25 Feeds"
3794 #~ msgid "Edit feed categories"
3795 #~ msgstr "Feedkategorien bearbeiten"
3797 #~ msgid "Focus search (if present)"
3798 #~ msgstr "Fokussierte Suche (wenn gewählt)"
3800 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
3801 #~ msgstr "<b>Anmerkung:</b> Abhängig von Ihren Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen und Zugriffsrechten könnten nicht alle Aktionen verfügbar sein."
3803 #~ msgid "Open article in new tab"
3804 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3806 #~ msgid "Right-to-left content"
3807 #~ msgstr "Rechts-nach-links Inhalt"
3809 #~ msgid "Cache content locally"
3810 #~ msgstr "Inhalte lokal zwischenspeichern"
3812 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
3813 #~ msgstr "Artikel als aktualisiert markieren bei Inhaltsänderung"
3815 #~ msgid "Loading..."
3818 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
3819 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3824 #~ msgid "SimplePie"
3825 #~ msgstr "SimplePie"
3828 #~ msgstr "verwende"
3830 #~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
3831 #~ msgstr "OAuth wird automatisch für Twitter Feeds verwendet"
3834 #~ msgstr "suchen in:"
3836 #~ msgid "Title or content"
3837 #~ msgstr "Titel oder Inhalt"
3839 #~ msgid "Your request could not be completed."
3840 #~ msgstr "Ihre Anfrage konnte nicht bearbeitet werden."
3842 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
3843 #~ msgstr "Feed-Aktualisierung wurde eingeplant."
3845 #~ msgid "Category update has been scheduled."
3846 #~ msgstr "Kategorieaktualisierung wurde eingeplant."
3848 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3849 #~ msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht aktualisieren."
3851 #~ msgid "Original article"
3852 #~ msgstr "Originalartikel"
3854 #~ msgid "Update feed"
3855 #~ msgstr "Alle Feeds aktualisieren"
3857 #~ msgid "With subcategories"
3858 #~ msgstr "Mit Unterkategorien"
3860 #~ msgid "Twitter OAuth"
3861 #~ msgstr "Twitter OAuth"
3863 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3864 #~ msgstr "<li>Füge Kategorie <b>%s</b> hinzu.</li>"
3866 #~ msgid "Duplicate filter %s"
3867 #~ msgstr "Doppelter Filter %s"
3872 #~ msgid "Register with Twitter"
3873 #~ msgstr "Mit Twitter verbinden"
3875 #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
3876 #~ msgstr "Konnte nicht zu Twitter verbinden. Aktualisieren Sie die Seite oder versuchen es später erneut."
3878 #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
3879 #~ msgstr "Glückwunsch! Sie haben sich erfolgreich mit Twitter verbunden."
3888 #~ msgstr "Überprüfen"
3890 #~ msgid "Apply to category"
3891 #~ msgstr "Auf Kategorie anwenden"
3893 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3894 #~ msgstr "Kategorie <b>$%s</b> existiert bereits in der Datenbank."
3896 #~ msgid "No feed categories defined."
3897 #~ msgstr "Keine Feedkategorien definiert."
3899 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
3900 #~ msgstr "<b>Hinweis</b>: Sie können Feeds und Kategorien mit der Maus herumziehen."
3902 #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
3903 #~ msgstr "Mit Bookmarklet abonnieren"
3908 #~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
3909 #~ msgstr "Bevor Sie Ihre Twitter-Feeds aktualisieren können, müssen Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS bei Twitter registrieren."
3911 #~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds."
3912 #~ msgstr "Sie haben diese Instanz erfolgreich mit Twitter verbunden und sollten nun auf Ihre Twitter-Feeds zugreifen können."
3914 #~ msgid "Register with Twitter.com"
3915 #~ msgstr "Mit Twitter registrieren"
3917 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
3918 #~ msgstr "Filter <b>%s</b> erstellt"
3920 #~ msgid "Attachment:"
3923 #~ msgid "Subscribing to feed..."
3924 #~ msgstr "Abonniere Feed..."
3926 #~ msgid "Filter Test Results"
3927 #~ msgstr "Filtertestergebnis"
3929 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
3930 #~ msgstr "Beim Klick auf \"Als gelesen markieren\" in der Toolbar, automatisch nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln öffnen."