]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po
Merge branch 'master' of https://github.com/gothfox/Tiny-Tiny-RSS.git
[tt-rss.git] / locale / de_DE / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Walter Weiss <walter_white@fastmail.fm>, 2013.
7 # poitzorg <ailbone@gmail.com>, 2012.
8 # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
9 # joschi <joschi.studispam@googlemail.com>, 2011.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2013-04-02 16:55+0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-04-02 13:24+0100\n"
16 "Last-Translator: Heiko Adams <heiko.adams@gmai.com>\n"
17 "Language-Team: \n"
18 "Language: de\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Poedit-Bookmarks: -1,557,558,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
24 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
25
26 #: backend.php:69
27 msgid "Use default"
28 msgstr "Standard verwenden"
29
30 #: backend.php:70
31 msgid "Never purge"
32 msgstr "Niemals löschen"
33
34 #: backend.php:71
35 msgid "1 week old"
36 msgstr "Nach 1 Woche"
37
38 #: backend.php:72
39 msgid "2 weeks old"
40 msgstr "Nach 2 Wochen"
41
42 #: backend.php:73
43 msgid "1 month old"
44 msgstr "Nach 1 Monat"
45
46 #: backend.php:74
47 msgid "2 months old"
48 msgstr "Nach 2 Monaten"
49
50 #: backend.php:75
51 msgid "3 months old"
52 msgstr "Nach 3 Monaten"
53
54 #: backend.php:78
55 msgid "Default interval"
56 msgstr "Standard-Intervall"
57
58 #: backend.php:79
59 #: backend.php:89
60 msgid "Disable updates"
61 msgstr "Nie"
62
63 #: backend.php:80
64 #: backend.php:90
65 msgid "Each 15 minutes"
66 msgstr "Alle 15 Minuten"
67
68 #: backend.php:81
69 #: backend.php:91
70 msgid "Each 30 minutes"
71 msgstr "Alle 30 Minuten"
72
73 #: backend.php:82
74 #: backend.php:92
75 msgid "Hourly"
76 msgstr "Stündlich"
77
78 #: backend.php:83
79 #: backend.php:93
80 msgid "Each 4 hours"
81 msgstr "Alle 4 Stunden"
82
83 #: backend.php:84
84 #: backend.php:94
85 msgid "Each 12 hours"
86 msgstr "Alle 12 Stunden"
87
88 #: backend.php:85
89 #: backend.php:95
90 msgid "Daily"
91 msgstr "Täglich"
92
93 #: backend.php:86
94 #: backend.php:96
95 msgid "Weekly"
96 msgstr "Wöchentlich"
97
98 #: backend.php:99
99 #: classes/pref/users.php:123
100 msgid "User"
101 msgstr "Benutzer"
102
103 #: backend.php:100
104 msgid "Power User"
105 msgstr "Erfahrener Benutzer"
106
107 #: backend.php:101
108 msgid "Administrator"
109 msgstr "Administrator"
110
111 #: db-updater.php:19
112 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
113 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte, um dieses Skript auszuführen."
114
115 #: db-updater.php:44
116 msgid "Database Updater"
117 msgstr "Datenbank-Updater"
118
119 #: db-updater.php:87
120 msgid "Could not update database"
121 msgstr "Konnte die Datenbank nicht aktualisieren"
122
123 #: db-updater.php:90
124 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
125 msgstr "Konnte die notwendige Schema-Datei nicht finden, benötige Version:"
126
127 #: db-updater.php:91
128 msgid ", found: "
129 msgstr ", gefunden: "
130
131 #: db-updater.php:94
132 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
133 msgstr "Tiny Tiny RSS Datenbank ist auf dem neusten Stand."
134
135 #: db-updater.php:96
136 #: db-updater.php:165
137 #: db-updater.php:178
138 #: register.php:196
139 #: register.php:241
140 #: register.php:254
141 #: register.php:269
142 #: register.php:288
143 #: register.php:336
144 #: register.php:346
145 #: register.php:358
146 #: classes/handler/public.php:648
147 #: classes/handler/public.php:736
148 #: classes/handler/public.php:818
149 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
150 msgstr "Zu Tiny Tiny RSS zurückkehren"
151
152 #: db-updater.php:102
153 msgid "Please backup your database before proceeding."
154 msgstr "Bitte sichern Sie Ihre Datenbank bevor Sie fortfahren."
155
156 #: db-updater.php:104
157 #, php-format
158 msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
159 msgstr "Ihre Tiny Tiny RSS Datenbank benötigt eine Aktualisierung auf die neuste Version (<b>%d</b> nach <b>%d</b>)."
160
161 #: db-updater.php:118
162 msgid "Perform updates"
163 msgstr "Aktualisierungen durchführen"
164
165 #: db-updater.php:123
166 msgid "Performing updates..."
167 msgstr "Führe Aktualisierungen durch..."
168
169 #: db-updater.php:129
170 #, php-format
171 msgid "Updating to version %d..."
172 msgstr "Aktualisiere auf Version %d..."
173
174 #: db-updater.php:144
175 msgid "Checking version... "
176 msgstr "Überprüfe Version..."
177
178 #: db-updater.php:150
179 msgid "OK!"
180 msgstr "OK!"
181
182 #: db-updater.php:152
183 msgid "ERROR!"
184 msgstr "FEHLER!"
185
186 #: db-updater.php:160
187 #, php-format
188 msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
189 msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
190 msgstr[0] "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierung auf Schema Version <b>%d</b> durchgeführt."
191 msgstr[1] "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierungen auf Schema Version <b>%d</b> durchgeführt."
192
193 #: db-updater.php:170
194 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
195 msgstr "Ihr Datenbankschema stammt von einer neueren Tiny Tiny RSS Version."
196
197 #: db-updater.php:172
198 #, php-format
199 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
200 msgstr "Gefundene Schemaversion: <b>%d</b>, benötigt: <b>%d</b>."
201
202 #: db-updater.php:174
203 msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
204 msgstr "Aktualisierung des Schemas nicht möglich. Bitte aktualisieren Sie die Tiny Tiny RSS Dateien auf die neuere Version und fahren Sie fort."
205
206 #: errors.php:9
207 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
208 msgstr "Dieses Programm benötigt XmlHttpRequest um ordnungsgemäß zu funktionieren. Ihr Browser scheint dies nicht zu unterstützen."
209
210 #: errors.php:12
211 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
212 msgstr "Dieses Programm benötigt Cookies um ordungsgemäß zu funktionieren. Ihr Browser scheint diese nicht zu unterstützen."
213
214 #: errors.php:15
215 msgid "Backend sanity check failed."
216 msgstr "Backend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
217
218 #: errors.php:17
219 msgid "Frontend sanity check failed."
220 msgstr "Frontend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
221
222 #: errors.php:19
223 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
224 msgstr "Falsche Version des Datenbankschemas. &lt;a href='update.php'&gt;Bitte aktualisieren&lt;/a&gt;."
225
226 #: errors.php:21
227 msgid "Request not authorized."
228 msgstr "Nicht autorisierte Abfrage."
229
230 #: errors.php:23
231 msgid "No operation to perform."
232 msgstr "Keine Funktion ausgewählt."
233
234 #: errors.php:25
235 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
236 msgstr "Kann Feed nicht angezeigen: Abfrage fehlgeschlagen. Bitte überprüfen Sie die Label Such-Syntax oder die lokale Konfiguration."
237
238 #: errors.php:27
239 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
240 msgstr "Zugriff verweigert. Sie haben nicht die benötigten Rechte um auf diese Seite zuzugreifen."
241
242 #: errors.php:29
243 msgid "Configuration check failed"
244 msgstr "Konfigurationsprüfung fehlgeschlagen"
245
246 #: errors.php:31
247 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
248 msgstr "Ihre Version von MySQL wird zur Zeit nicht unterstüzt. Für weitere Informationen schauen Sie sich die offiziellen Website an."
249
250 #: errors.php:35
251 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
252 msgstr "SQL Escaping Test fehlgeschlagen, überprüfen Sie Ihre Datenbank und PHP Konfiguration"
253
254 #: index.php:135
255 #: index.php:152
256 #: index.php:271
257 #: prefs.php:103
258 #: classes/backend.php:5
259 #: classes/pref/labels.php:296
260 #: classes/pref/filters.php:680
261 #: classes/pref/feeds.php:1331
262 #: plugins/digest/digest_body.php:63
263 #: js/feedlist.js:128
264 #: js/feedlist.js:448
265 #: js/functions.js:420
266 #: js/functions.js:758
267 #: js/functions.js:1194
268 #: js/functions.js:1329
269 #: js/functions.js:1641
270 #: js/prefs.js:86
271 #: js/prefs.js:576
272 #: js/prefs.js:666
273 #: js/prefs.js:858
274 #: js/prefs.js:1445
275 #: js/prefs.js:1498
276 #: js/prefs.js:1557
277 #: js/prefs.js:1574
278 #: js/prefs.js:1590
279 #: js/prefs.js:1606
280 #: js/prefs.js:1625
281 #: js/prefs.js:1798
282 #: js/prefs.js:1814
283 #: js/tt-rss.js:475
284 #: js/tt-rss.js:492
285 #: js/viewfeed.js:772
286 #: js/viewfeed.js:1200
287 #: plugins/import_export/import_export.js:17
288 #: plugins/updater/updater.js:17
289 msgid "Loading, please wait..."
290 msgstr "Ladevorgang, bitte warten..."
291
292 #: index.php:166
293 msgid "Collapse feedlist"
294 msgstr "Feedliste verbergen"
295
296 #: index.php:169
297 msgid "Show articles"
298 msgstr "Artikel anzeigen"
299
300 #: index.php:172
301 msgid "Adaptive"
302 msgstr "Adaptiv"
303
304 #: index.php:173
305 msgid "All Articles"
306 msgstr "Alle Artikel"
307
308 #: index.php:174
309 #: include/functions.php:1926
310 #: classes/feeds.php:106
311 msgid "Starred"
312 msgstr "Markiert"
313
314 #: index.php:175
315 #: include/functions.php:1927
316 #: classes/feeds.php:107
317 msgid "Published"
318 msgstr "Veröffentlicht"
319
320 #: index.php:176
321 #: classes/feeds.php:93
322 #: classes/feeds.php:105
323 msgid "Unread"
324 msgstr "Ungelesen"
325
326 #: index.php:177
327 msgid "Unread First"
328 msgstr "Ungelesene zuerst"
329
330 #: index.php:178
331 msgid "With Note"
332 msgstr "mit Notiz"
333
334 #: index.php:179
335 msgid "Ignore Scoring"
336 msgstr "Bewertung ignorieren"
337
338 #: index.php:182
339 msgid "Sort articles"
340 msgstr "Artikel sortieren"
341
342 #: index.php:185
343 msgid "Default"
344 msgstr "Standard"
345
346 #: index.php:186
347 msgid "Newest first"
348 msgstr "neueste zuerst"
349
350 #: index.php:187
351 msgid "Oldest first"
352 msgstr "älteste zuerst"
353
354 #: index.php:190
355 msgid "Mark feed as read"
356 msgstr "Feed als gelesen markieren"
357
358 #: index.php:193
359 #: index.php:235
360 #: include/functions.php:1916
361 #: classes/feeds.php:111
362 #: classes/feeds.php:441
363 #: js/FeedTree.js:128
364 #: js/FeedTree.js:156
365 #: plugins/digest/digest.js:647
366 msgid "Mark as read"
367 msgstr "Als gelesen markieren"
368
369 #: index.php:194
370 #: include/functions.php:1812
371 #: include/functions.php:1924
372 msgid "All articles"
373 msgstr "Alle Artikel"
374
375 #: index.php:195
376 msgid "Older than one day"
377 msgstr "älter als einen Tag"
378
379 #: index.php:196
380 msgid "Older than one week"
381 msgstr "älter als eine Woche"
382
383 #: index.php:197
384 msgid "Older than two weeks"
385 msgstr "älter als 2 Wochen"
386
387 #: index.php:212
388 msgid "Communication problem with server."
389 msgstr "Kommunikationsfehler mit Server"
390
391 #: index.php:220
392 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
393 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar!"
394
395 #: index.php:225
396 msgid "Actions..."
397 msgstr "Aktionen..."
398
399 #: index.php:227
400 msgid "Preferences..."
401 msgstr "Einstellungen..."
402
403 #: index.php:228
404 msgid "Search..."
405 msgstr "Suchen..."
406
407 #: index.php:229
408 msgid "Feed actions:"
409 msgstr "Feed-Aktionen:"
410
411 #: index.php:230
412 #: classes/handler/public.php:578
413 msgid "Subscribe to feed..."
414 msgstr "Feed abonnieren..."
415
416 #: index.php:231
417 msgid "Edit this feed..."
418 msgstr "Feed bearbeiten..."
419
420 #: index.php:232
421 msgid "Rescore feed"
422 msgstr "Feed neu bewerten"
423
424 #: index.php:233
425 #: classes/pref/feeds.php:717
426 #: classes/pref/feeds.php:1283
427 #: js/PrefFeedTree.js:73
428 msgid "Unsubscribe"
429 msgstr "Feed abbestellen"
430
431 #: index.php:234
432 msgid "All feeds:"
433 msgstr "Alle Feeds:"
434
435 #: index.php:236
436 msgid "(Un)hide read feeds"
437 msgstr "Gelesene zeigen/verstecken"
438
439 #: index.php:237
440 msgid "Other actions:"
441 msgstr "Andere Aktionen:"
442
443 #: index.php:239
444 msgid "Switch to digest..."
445 msgstr "Zur Zusammenfassung wechseln..."
446
447 #: index.php:241
448 msgid "Show tag cloud..."
449 msgstr "Tagwolke anzeigen..."
450
451 #: index.php:242
452 #: include/functions.php:1902
453 msgid "Toggle widescreen mode"
454 msgstr "Breitbild-Modus umschalten"
455
456 #: index.php:243
457 msgid "Select by tags..."
458 msgstr "Artikel nach Tag filtern.."
459
460 #: index.php:244
461 msgid "Create label..."
462 msgstr "Label erstellen..."
463
464 #: index.php:245
465 msgid "Create filter..."
466 msgstr "Filter erstellen..."
467
468 #: index.php:246
469 msgid "Keyboard shortcuts help"
470 msgstr "Tastaturkürzel..."
471
472 #: index.php:255
473 #: plugins/digest/digest_body.php:77
474 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:62
475 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:237
476 msgid "Logout"
477 msgstr "Abmelden"
478
479 #: prefs.php:36
480 #: prefs.php:121
481 #: include/functions.php:1929
482 #: classes/pref/prefs.php:427
483 msgid "Preferences"
484 msgstr "Einstellungen"
485
486 #: prefs.php:112
487 msgid "Keyboard shortcuts"
488 msgstr "Tastaturkürzel"
489
490 #: prefs.php:113
491 msgid "Exit preferences"
492 msgstr "Einstellungen verlassen"
493
494 #: prefs.php:124
495 #: classes/pref/feeds.php:107
496 #: classes/pref/feeds.php:1209
497 #: classes/pref/feeds.php:1272
498 msgid "Feeds"
499 msgstr "Feeds"
500
501 #: prefs.php:127
502 #: classes/pref/filters.php:156
503 msgid "Filters"
504 msgstr "Filter"
505
506 #: prefs.php:130
507 #: include/functions.php:1119
508 #: include/functions.php:1755
509 #: classes/pref/labels.php:90
510 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:198
511 msgid "Labels"
512 msgstr "Label"
513
514 #: prefs.php:134
515 msgid "Users"
516 msgstr "Benutzer"
517
518 #: register.php:186
519 #: include/login_form.php:238
520 msgid "Create new account"
521 msgstr "Neues Konto erstellen"
522
523 #: register.php:192
524 msgid "New user registrations are administratively disabled."
525 msgstr "Die Registrierung für neue Benutzer wurde administrativ deaktiviert."
526
527 #: register.php:217
528 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
529 msgstr "Ihr vorübergehendes Passwort wird an Ihre angegebene E-Mail-Adresse gesendet. Konten, die nicht innerhalb von 24 Stunden aktiviert wurden, werden gelöscht."
530
531 #: register.php:223
532 msgid "Desired login:"
533 msgstr "Gewünschter Benutzername:"
534
535 #: register.php:226
536 msgid "Check availability"
537 msgstr "Verfügbarkeit prüfen"
538
539 #: register.php:228
540 #: classes/handler/public.php:776
541 msgid "Email:"
542 msgstr "E-Mail:"
543
544 #: register.php:231
545 #: classes/handler/public.php:781
546 msgid "How much is two plus two:"
547 msgstr "Wieviel ist zwei plus zwei:"
548
549 #: register.php:234
550 msgid "Submit registration"
551 msgstr "Registrierung abschicken"
552
553 #: register.php:252
554 msgid "Your registration information is incomplete."
555 msgstr "Ihre Registrierungsinformationen sind unvollständig."
556
557 #: register.php:267
558 msgid "Sorry, this username is already taken."
559 msgstr "Leider ist dieser Benutzername schon vergeben."
560
561 #: register.php:286
562 msgid "Registration failed."
563 msgstr "Registrierung fehlgeschlagen."
564
565 #: register.php:333
566 msgid "Account created successfully."
567 msgstr "Konto erfolgreich erstellt."
568
569 #: register.php:355
570 msgid "New user registrations are currently closed."
571 msgstr "Registrierung für neue Benutzer ist momentan geschlossen."
572
573 #: update.php:55
574 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
575 msgstr "Skript zum Updaten von Tiny Tiny RSS."
576
577 #: include/digest.php:109
578 #: include/functions.php:1128
579 #: include/functions.php:1656
580 #: include/functions.php:1741
581 #: include/functions.php:1763
582 #: classes/opml.php:416
583 #: classes/pref/feeds.php:222
584 msgid "Uncategorized"
585 msgstr "Unkategorisiert"
586
587 #: include/feedbrowser.php:83
588 #, php-format
589 msgid "%d archived article"
590 msgid_plural "%d archived articles"
591 msgstr[0] "%d archivierter Artikel"
592 msgstr[1] "%d archivierte Artikel"
593
594 #: include/feedbrowser.php:107
595 msgid "No feeds found."
596 msgstr "Keine Feeds gefunden."
597
598 #: include/functions.php:1117
599 #: include/functions.php:1753
600 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:171
601 msgid "Special"
602 msgstr "Sonderfeeds"
603
604 #: include/functions.php:1605
605 #: classes/feeds.php:1101
606 #: classes/pref/filters.php:427
607 msgid "All feeds"
608 msgstr "Alle Feeds"
609
610 #: include/functions.php:1806
611 msgid "Starred articles"
612 msgstr "Markierte Artikel"
613
614 #: include/functions.php:1808
615 msgid "Published articles"
616 msgstr "Veröffentlichte Artikel"
617
618 #: include/functions.php:1810
619 msgid "Fresh articles"
620 msgstr "Neue Artikel"
621
622 #: include/functions.php:1814
623 msgid "Archived articles"
624 msgstr "Archivierte Artikel"
625
626 #: include/functions.php:1816
627 msgid "Recently read"
628 msgstr "Kürzlich gelesen"
629
630 #: include/functions.php:1879
631 msgid "Navigation"
632 msgstr "Navigation"
633
634 #: include/functions.php:1880
635 msgid "Open next feed"
636 msgstr "Nächsten Feed öffnen"
637
638 #: include/functions.php:1881
639 msgid "Open previous feed"
640 msgstr "Vorherigen Feed öffnen"
641
642 #: include/functions.php:1882
643 msgid "Open next article"
644 msgstr "Nächsten Artikel öffnen"
645
646 #: include/functions.php:1883
647 msgid "Open previous article"
648 msgstr "Vorherigen Artikel öffnen"
649
650 #: include/functions.php:1884
651 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
652 msgstr "Nächsten Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
653
654 #: include/functions.php:1885
655 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
656 msgstr "Vorherigen Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
657
658 #: include/functions.php:1886
659 msgid "Show search dialog"
660 msgstr "Suchdialog anzeigen"
661
662 #: include/functions.php:1887
663 msgid "Article"
664 msgstr "Artikel"
665
666 #: include/functions.php:1888
667 msgid "Toggle starred"
668 msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
669
670 #: include/functions.php:1889
671 #: js/viewfeed.js:1863
672 msgid "Toggle published"
673 msgstr "Veröffentlichung ein-/ausschalten"
674
675 #: include/functions.php:1890
676 #: js/viewfeed.js:1841
677 msgid "Toggle unread"
678 msgstr "Gelesen-Status umschalten"
679
680 #: include/functions.php:1891
681 msgid "Edit tags"
682 msgstr "Tags bearbeiten"
683
684 #: include/functions.php:1892
685 msgid "Dismiss selected"
686 msgstr "Ausgewählte Artikel verwerfen"
687
688 #: include/functions.php:1893
689 msgid "Dismiss read"
690 msgstr "gelesene Artikel verwerfen"
691
692 #: include/functions.php:1894
693 msgid "Open in new window"
694 msgstr "In neuem Fenster öffnen"
695
696 #: include/functions.php:1895
697 #: js/viewfeed.js:1882
698 msgid "Mark below as read"
699 msgstr "Untere als gelesen markieren"
700
701 #: include/functions.php:1896
702 #: js/viewfeed.js:1876
703 msgid "Mark above as read"
704 msgstr "Obige als gelesen markieren"
705
706 #: include/functions.php:1897
707 msgid "Scroll down"
708 msgstr "Nach unten scrollen"
709
710 #: include/functions.php:1898
711 msgid "Scroll up"
712 msgstr "Nach oben scrollen"
713
714 #: include/functions.php:1899
715 msgid "Select article under cursor"
716 msgstr "Artikel unter Mauszeiger auswählen"
717
718 #: include/functions.php:1900
719 msgid "Email article"
720 msgstr "Artikel per E-Mail versenden"
721
722 #: include/functions.php:1901
723 msgid "Close/collapse article"
724 msgstr "Artikel schließen/verbergen"
725
726 #: include/functions.php:1903
727 #: plugins/embed_original/init.php:33
728 msgid "Toggle embed original"
729 msgstr "\"Original einbetten\" umschalten"
730
731 #: include/functions.php:1904
732 msgid "Article selection"
733 msgstr "Artikelauswahl"
734
735 #: include/functions.php:1905
736 msgid "Select all articles"
737 msgstr "Alle Artikel auswählen"
738
739 #: include/functions.php:1906
740 msgid "Select unread"
741 msgstr "Ungelesene Artikel auswählen"
742
743 #: include/functions.php:1907
744 msgid "Select starred"
745 msgstr "Markierte Artikel auswählen"
746
747 #: include/functions.php:1908
748 msgid "Select published"
749 msgstr "Veröffentlichte Artikel auswählen"
750
751 #: include/functions.php:1909
752 msgid "Invert selection"
753 msgstr "Auswahl umkehren"
754
755 #: include/functions.php:1910
756 msgid "Deselect everything"
757 msgstr "Auswahl aufheben"
758
759 #: include/functions.php:1911
760 #: classes/pref/feeds.php:521
761 #: classes/pref/feeds.php:754
762 msgid "Feed"
763 msgstr "Feed"
764
765 #: include/functions.php:1912
766 msgid "Refresh current feed"
767 msgstr "Aktuellen Feed aktualisieren"
768
769 #: include/functions.php:1913
770 msgid "Un/hide read feeds"
771 msgstr "Gelesene Feeds zeigen/verstecken"
772
773 #: include/functions.php:1914
774 #: classes/pref/feeds.php:1275
775 msgid "Subscribe to feed"
776 msgstr "Feed abonnieren"
777
778 #: include/functions.php:1915
779 #: js/FeedTree.js:135
780 #: js/PrefFeedTree.js:67
781 msgid "Edit feed"
782 msgstr "Feed bearbeiten"
783
784 #: include/functions.php:1917
785 msgid "Reverse headlines"
786 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren"
787
788 #: include/functions.php:1918
789 msgid "Debug feed update"
790 msgstr "Aktualisierung im Diagnose-Modus durchführen"
791
792 #: include/functions.php:1919
793 #: js/FeedTree.js:178
794 msgid "Mark all feeds as read"
795 msgstr "Alle Feeds als gelesen markieren"
796
797 #: include/functions.php:1920
798 msgid "Un/collapse current category"
799 msgstr "Aktuelle Kategorie ein-/ausklappen:"
800
801 #: include/functions.php:1921
802 msgid "Toggle combined mode"
803 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
804
805 #: include/functions.php:1922
806 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
807 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
808
809 #: include/functions.php:1923
810 msgid "Go to"
811 msgstr "Gehe zu"
812
813 #: include/functions.php:1925
814 msgid "Fresh"
815 msgstr "Neu"
816
817 #: include/functions.php:1928
818 #: js/tt-rss.js:431
819 #: js/tt-rss.js:584
820 msgid "Tag cloud"
821 msgstr "Tagwolke"
822
823 #: include/functions.php:1930
824 msgid "Other"
825 msgstr "Sonstiges"
826
827 #: include/functions.php:1931
828 #: classes/pref/labels.php:281
829 msgid "Create label"
830 msgstr "Label erstellen"
831
832 #: include/functions.php:1932
833 #: classes/pref/filters.php:654
834 msgid "Create filter"
835 msgstr "Filter erstellen"
836
837 #: include/functions.php:1933
838 msgid "Un/collapse sidebar"
839 msgstr "Seitenleiste ein-/ausklappen"
840
841 #: include/functions.php:1934
842 msgid "Show help dialog"
843 msgstr "Hilfe anzeigen"
844
845 #: include/functions.php:2419
846 #, php-format
847 msgid "Search results: %s"
848 msgstr "Suchergebnisse: %s"
849
850 #: include/functions.php:2910
851 #: js/viewfeed.js:1969
852 msgid "Click to play"
853 msgstr "Zum Abspielen klicken"
854
855 #: include/functions.php:2911
856 #: js/viewfeed.js:1968
857 msgid "Play"
858 msgstr "Abspielen"
859
860 #: include/functions.php:3028
861 msgid " - "
862 msgstr " - "
863
864 #: include/functions.php:3050
865 #: include/functions.php:3344
866 #: classes/article.php:281
867 msgid "no tags"
868 msgstr "Keine Tags"
869
870 #: include/functions.php:3060
871 #: classes/feeds.php:686
872 msgid "Edit tags for this article"
873 msgstr "Tags für diesen Artikel bearbeiten"
874
875 #: include/functions.php:3089
876 #: classes/feeds.php:642
877 msgid "Originally from:"
878 msgstr "Original von:"
879
880 #: include/functions.php:3102
881 #: classes/feeds.php:655
882 #: classes/pref/feeds.php:540
883 msgid "Feed URL"
884 msgstr "Feed URL"
885
886 #: include/functions.php:3133
887 #: classes/dlg.php:37
888 #: classes/dlg.php:60
889 #: classes/dlg.php:93
890 #: classes/dlg.php:159
891 #: classes/dlg.php:190
892 #: classes/dlg.php:217
893 #: classes/dlg.php:250
894 #: classes/dlg.php:262
895 #: classes/backend.php:105
896 #: classes/pref/users.php:99
897 #: classes/pref/filters.php:147
898 #: classes/pref/prefs.php:1058
899 #: classes/pref/feeds.php:1588
900 #: classes/pref/feeds.php:1660
901 #: plugins/import_export/init.php:406
902 #: plugins/import_export/init.php:429
903 #: plugins/googlereaderimport/init.php:168
904 #: plugins/share/init.php:67
905 #: plugins/updater/init.php:357
906 msgid "Close this window"
907 msgstr "Fenster schließen"
908
909 #: include/functions.php:3369
910 msgid "(edit note)"
911 msgstr "(Notiz bearbeiten)"
912
913 #: include/functions.php:3604
914 msgid "unknown type"
915 msgstr "unbekannter Typ"
916
917 #: include/functions.php:3660
918 msgid "Attachments"
919 msgstr "Anhänge"
920
921 #: include/login_form.php:183
922 #: classes/handler/public.php:483
923 #: classes/handler/public.php:771
924 #: plugins/mobile/login_form.php:40
925 msgid "Login:"
926 msgstr "Benutzername:"
927
928 #: include/login_form.php:192
929 #: classes/handler/public.php:486
930 #: plugins/mobile/login_form.php:45
931 msgid "Password:"
932 msgstr "Passwort:"
933
934 #: include/login_form.php:197
935 msgid "I forgot my password"
936 msgstr "Ich habe mein Passwort vergessen"
937
938 #: include/login_form.php:201
939 #: classes/handler/public.php:489
940 msgid "Language:"
941 msgstr "Sprache:"
942
943 #: include/login_form.php:209
944 msgid "Profile:"
945 msgstr "Profil:"
946
947 #: include/login_form.php:213
948 #: classes/handler/public.php:233
949 #: classes/rpc.php:64
950 #: classes/pref/prefs.php:994
951 msgid "Default profile"
952 msgstr "Standardprofil"
953
954 #: include/login_form.php:221
955 msgid "Use less traffic"
956 msgstr "Weniger Datenverkehr nutzen"
957
958 #: include/login_form.php:229
959 msgid "Remember me"
960 msgstr "Erinnere dich an mich"
961
962 #: include/login_form.php:235
963 #: classes/handler/public.php:499
964 #: plugins/mobile/login_form.php:28
965 msgid "Log in"
966 msgstr "Anmelden"
967
968 #: include/sessions.php:58
969 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
970 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (falsche IP)"
971
972 #: classes/article.php:25
973 msgid "Article not found."
974 msgstr "Artikel nicht gefunden."
975
976 #: classes/article.php:179
977 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
978 msgstr "Tags für diesen Artikel (durch Komma getrennt):"
979
980 #: classes/article.php:204
981 #: classes/pref/users.php:176
982 #: classes/pref/labels.php:79
983 #: classes/pref/filters.php:405
984 #: classes/pref/prefs.php:940
985 #: classes/pref/feeds.php:733
986 #: classes/pref/feeds.php:881
987 #: plugins/nsfw/init.php:86
988 #: plugins/note/init.php:53
989 #: plugins/instances/init.php:248
990 msgid "Save"
991 msgstr "Speichern"
992
993 #: classes/article.php:206
994 #: classes/handler/public.php:460
995 #: classes/handler/public.php:502
996 #: classes/feeds.php:1028
997 #: classes/feeds.php:1080
998 #: classes/feeds.php:1140
999 #: classes/pref/users.php:178
1000 #: classes/pref/labels.php:81
1001 #: classes/pref/filters.php:408
1002 #: classes/pref/filters.php:804
1003 #: classes/pref/filters.php:880
1004 #: classes/pref/filters.php:947
1005 #: classes/pref/prefs.php:942
1006 #: classes/pref/feeds.php:734
1007 #: classes/pref/feeds.php:884
1008 #: classes/pref/feeds.php:1797
1009 #: plugins/mail/init.php:131
1010 #: plugins/note/init.php:55
1011 #: plugins/instances/init.php:251
1012 #: plugins/instances/init.php:440
1013 msgid "Cancel"
1014 msgstr "Abbrechen"
1015
1016 #: classes/handler/public.php:424
1017 #: plugins/bookmarklets/init.php:38
1018 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1019 msgstr "Teilen mit Tiny Tiny RSS"
1020
1021 #: classes/handler/public.php:432
1022 msgid "Title:"
1023 msgstr "Titel:"
1024
1025 #: classes/handler/public.php:434
1026 #: classes/pref/feeds.php:538
1027 #: classes/pref/feeds.php:769
1028 #: plugins/instances/init.php:215
1029 #: plugins/instances/init.php:405
1030 msgid "URL:"
1031 msgstr "URL:"
1032
1033 #: classes/handler/public.php:436
1034 msgid "Content:"
1035 msgstr "Inhalt:"
1036
1037 #: classes/handler/public.php:438
1038 msgid "Labels:"
1039 msgstr "Label:"
1040
1041 #: classes/handler/public.php:457
1042 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1043 msgstr "Geteilte Artikel erscheinen unter 'Veröffentlichte Artikel'."
1044
1045 #: classes/handler/public.php:459
1046 msgid "Share"
1047 msgstr "Teilen"
1048
1049 #: classes/handler/public.php:481
1050 msgid "Not logged in"
1051 msgstr "Nicht angemeldet"
1052
1053 #: classes/handler/public.php:548
1054 msgid "Incorrect username or password"
1055 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch"
1056
1057 #: classes/handler/public.php:584
1058 #: classes/handler/public.php:681
1059 #, php-format
1060 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1061 msgstr "<b>%s</b> bereits abonniert."
1062
1063 #: classes/handler/public.php:587
1064 #: classes/handler/public.php:672
1065 #, php-format
1066 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1067 msgstr "<b>%s</b> abonniert."
1068
1069 #: classes/handler/public.php:590
1070 #: classes/handler/public.php:675
1071 #, php-format
1072 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1073 msgstr "Konnte <b>%s</b> nicht abonnieren."
1074
1075 #: classes/handler/public.php:593
1076 #: classes/handler/public.php:678
1077 #, php-format
1078 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1079 msgstr "Keine Feeds in <b>%s</b> gefunden."
1080
1081 #: classes/handler/public.php:596
1082 #: classes/handler/public.php:684
1083 msgid "Multiple feed URLs found."
1084 msgstr "Mehrere Feed-URLs gefunden."
1085
1086 #: classes/handler/public.php:600
1087 #: classes/handler/public.php:689
1088 #, php-format
1089 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1090 msgstr "Das Abonnieren von <b>%s</b> ist fehlgeschlagen.<br>Der Feed konnte nicht heruntergeladen werden."
1091
1092 #: classes/handler/public.php:618
1093 #: classes/handler/public.php:707
1094 msgid "Subscribe to selected feed"
1095 msgstr "Ausgewählte Feeds abonnieren"
1096
1097 #: classes/handler/public.php:643
1098 #: classes/handler/public.php:731
1099 msgid "Edit subscription options"
1100 msgstr "Abonnementoptionen bearbeiten"
1101
1102 #: classes/handler/public.php:758
1103 msgid "Password recovery"
1104 msgstr "Passwort-Wiederherstellung"
1105
1106 #: classes/handler/public.php:764
1107 msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
1108 msgstr "Sie müssen einen gültigen Benutzernamen und EMail angeben. Das neue Passwort wird an Ihre EMail gesendet."
1109
1110 #: classes/handler/public.php:786
1111 #: classes/pref/users.php:360
1112 msgid "Reset password"
1113 msgstr "Passwort zurücksetzen"
1114
1115 #: classes/handler/public.php:796
1116 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1117 msgstr "Einige der benötigten Eingaben fehlen oder sind falsch."
1118
1119 #: classes/handler/public.php:800
1120 #: classes/handler/public.php:826
1121 #: plugins/digest/digest_body.php:69
1122 msgid "Go back"
1123 msgstr "Zurück"
1124
1125 #: classes/handler/public.php:822
1126 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1127 msgstr "Entschuldigung, diese Kombination von Benutzername und E-Mail konnte nicht gefunden werden."
1128
1129 #: classes/dlg.php:16
1130 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1131 msgstr "Wenn Label und/oder Filter importiert wurden, müssen die Einstellungen erneut geladen werden, um alle neuen Einstellungen zu sehen."
1132
1133 #: classes/dlg.php:48
1134 msgid "Your Public OPML URL is:"
1135 msgstr "Ihre öffentliche OPML-URL lautet:"
1136
1137 #: classes/dlg.php:57
1138 #: classes/dlg.php:214
1139 msgid "Generate new URL"
1140 msgstr "Erzeuge neue URL"
1141
1142 #: classes/dlg.php:71
1143 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1144 msgstr "Der Aktualisierungs-Daemon ist in den Einstellungen aktiviert, aber der Daemon Prozess läuft nicht, weshalb keine Feeds aktualisiert werden können. Bitte starten Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den Besitzer der Instanz."
1145
1146 #: classes/dlg.php:75
1147 #: classes/dlg.php:84
1148 msgid "Last update:"
1149 msgstr "Letzte Aktualisierung:"
1150
1151 #: classes/dlg.php:80
1152 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1153 msgstr "Der Aktualisierungs Daemon braucht zu lange um eine Aktualisierung durchzuführen. Dies könnte auf ein Problem wie einen Absturz oder eine Blockierung hinweisen. Bitte überprüfen Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den Besitzer des Instanz."
1154
1155 #: classes/dlg.php:166
1156 msgid "Match:"
1157 msgstr "Suche: "
1158
1159 #: classes/dlg.php:168
1160 msgid "Any"
1161 msgstr "Beliebig"
1162
1163 #: classes/dlg.php:171
1164 msgid "All tags."
1165 msgstr "Alle Tags."
1166
1167 #: classes/dlg.php:173
1168 msgid "Which Tags?"
1169 msgstr "Welche Tags?"
1170
1171 #: classes/dlg.php:186
1172 msgid "Display entries"
1173 msgstr "Einträge anzeigen"
1174
1175 #: classes/dlg.php:205
1176 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1177 msgstr "Sie finden diesen Feed als RSS unter der folgenden URL:"
1178
1179 #: classes/dlg.php:233
1180 #: plugins/updater/init.php:327
1181 #, php-format
1182 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1183 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar (%s)."
1184
1185 #: classes/dlg.php:241
1186 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1187 msgstr "Um ein Update durchzuführen können Sie den eingebauten Updater in den Einstellungen oder die update.php benutzen"
1188
1189 #: classes/dlg.php:245
1190 #: plugins/updater/init.php:331
1191 msgid "See the release notes"
1192 msgstr "Release notes anzeigen"
1193
1194 #: classes/dlg.php:247
1195 msgid "Download"
1196 msgstr "Download"
1197
1198 #: classes/dlg.php:255
1199 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1200 msgstr "Das Abrufen von Update-Informationen ist fehlgeschlagen oder es ist bereits die neuste Version installiert."
1201
1202 #: classes/feeds.php:68
1203 msgid "Visit the website"
1204 msgstr "Offizielle Website besuchen"
1205
1206 #: classes/feeds.php:83
1207 msgid "View as RSS feed"
1208 msgstr "Als RSS-Feed anzeigen"
1209
1210 #: classes/feeds.php:84
1211 #: classes/feeds.php:138
1212 #: classes/pref/feeds.php:1440
1213 msgid "View as RSS"
1214 msgstr "Als RSS anzeigen"
1215
1216 #: classes/feeds.php:91
1217 msgid "Select:"
1218 msgstr "Auswahl:"
1219
1220 #: classes/feeds.php:92
1221 #: classes/pref/users.php:345
1222 #: classes/pref/labels.php:275
1223 #: classes/pref/filters.php:282
1224 #: classes/pref/filters.php:330
1225 #: classes/pref/filters.php:648
1226 #: classes/pref/filters.php:737
1227 #: classes/pref/filters.php:764
1228 #: classes/pref/prefs.php:954
1229 #: classes/pref/feeds.php:1266
1230 #: classes/pref/feeds.php:1536
1231 #: classes/pref/feeds.php:1606
1232 #: plugins/instances/init.php:290
1233 msgid "All"
1234 msgstr "Alle"
1235
1236 #: classes/feeds.php:94
1237 msgid "Invert"
1238 msgstr "Umkehren"
1239
1240 #: classes/feeds.php:95
1241 #: classes/pref/users.php:347
1242 #: classes/pref/labels.php:277
1243 #: classes/pref/filters.php:284
1244 #: classes/pref/filters.php:332
1245 #: classes/pref/filters.php:650
1246 #: classes/pref/filters.php:739
1247 #: classes/pref/filters.php:766
1248 #: classes/pref/prefs.php:956
1249 #: classes/pref/feeds.php:1268
1250 #: classes/pref/feeds.php:1538
1251 #: classes/pref/feeds.php:1608
1252 #: plugins/instances/init.php:292
1253 msgid "None"
1254 msgstr "Keine"
1255
1256 #: classes/feeds.php:101
1257 msgid "More..."
1258 msgstr "Mehr..."
1259
1260 #: classes/feeds.php:103
1261 msgid "Selection toggle:"
1262 msgstr "Auswahl umschalten:"
1263
1264 #: classes/feeds.php:109
1265 msgid "Selection:"
1266 msgstr "Auswahl:"
1267
1268 #: classes/feeds.php:112
1269 msgid "Set score"
1270 msgstr "Bewerten"
1271
1272 #: classes/feeds.php:115
1273 msgid "Archive"
1274 msgstr "Archiv"
1275
1276 #: classes/feeds.php:117
1277 msgid "Move back"
1278 msgstr "Zurückgehen"
1279
1280 #: classes/feeds.php:118
1281 #: classes/pref/filters.php:291
1282 #: classes/pref/filters.php:339
1283 #: classes/pref/filters.php:746
1284 #: classes/pref/filters.php:773
1285 msgid "Delete"
1286 msgstr "Löschen"
1287
1288 #: classes/feeds.php:125
1289 #: classes/feeds.php:130
1290 #: plugins/mailto/init.php:28
1291 #: plugins/mail/init.php:28
1292 msgid "Forward by email"
1293 msgstr "Per E-Mail weiterleiten"
1294
1295 #: classes/feeds.php:134
1296 msgid "Feed:"
1297 msgstr "Feed:"
1298
1299 #: classes/feeds.php:205
1300 #: classes/feeds.php:831
1301 msgid "Feed not found."
1302 msgstr "Feed nicht gefunden."
1303
1304 #: classes/feeds.php:388
1305 #, php-format
1306 msgid "Imported at %s"
1307 msgstr "Importiert nach %s"
1308
1309 #: classes/feeds.php:535
1310 msgid "mark as read"
1311 msgstr "als gelesen markieren"
1312
1313 #: classes/feeds.php:586
1314 msgid "Collapse article"
1315 msgstr "Artikel einklappen"
1316
1317 #: classes/feeds.php:732
1318 msgid "No unread articles found to display."
1319 msgstr "Keine ungelesenen Artikel zum Anzeigen gefunden."
1320
1321 #: classes/feeds.php:735
1322 msgid "No updated articles found to display."
1323 msgstr "Keine aktualisierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1324
1325 #: classes/feeds.php:738
1326 msgid "No starred articles found to display."
1327 msgstr "Keine markierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1328
1329 #: classes/feeds.php:742
1330 #, fuzzy
1331 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1332 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden. Sie können Artikel zu Labeln manuell hinzufügen (siehe obiges Aktionsmenü) oder durch das Benutzen von Filtern."
1333
1334 #: classes/feeds.php:744
1335 msgid "No articles found to display."
1336 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden."
1337
1338 #: classes/feeds.php:759
1339 #: classes/feeds.php:923
1340 #, php-format
1341 msgid "Feeds last updated at %s"
1342 msgstr "Feeds zuletzt aktualisiert am %s"
1343
1344 #: classes/feeds.php:769
1345 #: classes/feeds.php:933
1346 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1347 msgstr "Einige Feeds haben Aktualisierungsfehler (klicken für Details)"
1348
1349 #: classes/feeds.php:913
1350 msgid "No feed selected."
1351 msgstr "Keinen Feed ausgewählt."
1352
1353 #: classes/feeds.php:966
1354 #: classes/feeds.php:974
1355 msgid "Feed or site URL"
1356 msgstr "URL von Feed oder Seite"
1357
1358 #: classes/feeds.php:980
1359 #: classes/pref/feeds.php:560
1360 #: classes/pref/feeds.php:782
1361 #: classes/pref/feeds.php:1761
1362 msgid "Place in category:"
1363 msgstr "In Kategorie einordnen:"
1364
1365 #: classes/feeds.php:988
1366 msgid "Available feeds"
1367 msgstr "Verfügbare Feeds"
1368
1369 #: classes/feeds.php:1000
1370 #: classes/pref/users.php:139
1371 #: classes/pref/feeds.php:590
1372 #: classes/pref/feeds.php:818
1373 msgid "Authentication"
1374 msgstr "Authentifizierung"
1375
1376 #: classes/feeds.php:1004
1377 #: classes/pref/users.php:402
1378 #: classes/pref/feeds.php:596
1379 #: classes/pref/feeds.php:822
1380 #: classes/pref/feeds.php:1775
1381 msgid "Login"
1382 msgstr "Benutzername"
1383
1384 #: classes/feeds.php:1007
1385 #: classes/pref/prefs.php:252
1386 #: classes/pref/feeds.php:602
1387 #: classes/pref/feeds.php:828
1388 #: classes/pref/feeds.php:1778
1389 msgid "Password"
1390 msgstr "Passwort"
1391
1392 #: classes/feeds.php:1017
1393 msgid "This feed requires authentication."
1394 msgstr "Dieser Feed erfordert Authentifizierung."
1395
1396 #: classes/feeds.php:1022
1397 #: classes/feeds.php:1078
1398 #: classes/pref/feeds.php:1796
1399 msgid "Subscribe"
1400 msgstr "Abonnieren"
1401
1402 #: classes/feeds.php:1025
1403 msgid "More feeds"
1404 msgstr "Weitere Feeds"
1405
1406 #: classes/feeds.php:1048
1407 #: classes/feeds.php:1139
1408 #: classes/pref/users.php:332
1409 #: classes/pref/filters.php:641
1410 #: classes/pref/feeds.php:1259
1411 #: js/tt-rss.js:170
1412 msgid "Search"
1413 msgstr "Suchen"
1414
1415 #: classes/feeds.php:1052
1416 msgid "Popular feeds"
1417 msgstr "Beliebte Feeds"
1418
1419 #: classes/feeds.php:1053
1420 msgid "Feed archive"
1421 msgstr "Feed-Archiv"
1422
1423 #: classes/feeds.php:1056
1424 msgid "limit:"
1425 msgstr "Grenzwert:"
1426
1427 #: classes/feeds.php:1079
1428 #: classes/pref/users.php:358
1429 #: classes/pref/labels.php:284
1430 #: classes/pref/filters.php:398
1431 #: classes/pref/filters.php:667
1432 #: classes/pref/feeds.php:707
1433 #: plugins/instances/init.php:297
1434 msgid "Remove"
1435 msgstr "Entfernen"
1436
1437 #: classes/feeds.php:1090
1438 msgid "Look for"
1439 msgstr "Suche nach"
1440
1441 #: classes/feeds.php:1098
1442 msgid "Limit search to:"
1443 msgstr "Suche begrenzen auf:"
1444
1445 #: classes/feeds.php:1114
1446 msgid "This feed"
1447 msgstr "Diesen Feed"
1448
1449 #: classes/backend.php:33
1450 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1451 msgstr "Im Wiki von Tiny Tiny RSS finden Sie weitere Tipps."
1452
1453 #: classes/backend.php:38
1454 msgid "Keyboard Shortcuts"
1455 msgstr "Tastaturkürzel"
1456
1457 #: classes/backend.php:61
1458 msgid "Shift"
1459 msgstr "Shift"
1460
1461 #: classes/backend.php:64
1462 msgid "Ctrl"
1463 msgstr "Strg"
1464
1465 #: classes/backend.php:99
1466 msgid "Help topic not found."
1467 msgstr "Hilfethema nicht gefunden."
1468
1469 #: classes/opml.php:28
1470 #: classes/opml.php:33
1471 msgid "OPML Utility"
1472 msgstr "OPML Werkzeug"
1473
1474 #: classes/opml.php:37
1475 msgid "Importing OPML..."
1476 msgstr "Importiere OPML..."
1477
1478 #: classes/opml.php:41
1479 msgid "Return to preferences"
1480 msgstr "Zu den Einstellungen zurückkehren"
1481
1482 #: classes/opml.php:270
1483 #, php-format
1484 msgid "Adding feed: %s"
1485 msgstr "Füge Feed hinzu: %s"
1486
1487 #: classes/opml.php:281
1488 #, php-format
1489 msgid "Duplicate feed: %s"
1490 msgstr "Doppelter Feed: %s"
1491
1492 #: classes/opml.php:295
1493 #, php-format
1494 msgid "Adding label %s"
1495 msgstr "Füge Label %s hinzu"
1496
1497 #: classes/opml.php:298
1498 #, php-format
1499 msgid "Duplicate label: %s"
1500 msgstr "Doppeltes Label: %s"
1501
1502 #: classes/opml.php:310
1503 #, php-format
1504 msgid "Setting preference key %s to %s"
1505 msgstr "Setze Konfigurationsoption %s auf %s"
1506
1507 #: classes/opml.php:339
1508 msgid "Adding filter..."
1509 msgstr "Füge Filter hinzu..."
1510
1511 #: classes/opml.php:416
1512 #, php-format
1513 msgid "Processing category: %s"
1514 msgstr "Verarbeite Kategorie: %s"
1515
1516 #: classes/opml.php:468
1517 msgid "Error: please upload OPML file."
1518 msgstr "Fehler: bitte eine OPML-Datei hochladen."
1519
1520 #: classes/opml.php:475
1521 #: plugins/googlereaderimport/init.php:161
1522 msgid "Error while parsing document."
1523 msgstr "Fehler beim Parsen des Dokuments."
1524
1525 #: classes/pref/users.php:6
1526 #: plugins/instances/init.php:157
1527 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1528 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte um diese Registerkarte zu öffnen."
1529
1530 #: classes/pref/users.php:34
1531 msgid "User not found"
1532 msgstr "Benutzer nicht gefunden"
1533
1534 #: classes/pref/users.php:53
1535 #: classes/pref/users.php:404
1536 msgid "Registered"
1537 msgstr "Registriert"
1538
1539 #: classes/pref/users.php:54
1540 msgid "Last logged in"
1541 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1542
1543 #: classes/pref/users.php:61
1544 msgid "Subscribed feeds count"
1545 msgstr "Anzahl abonnierter Feeds"
1546
1547 #: classes/pref/users.php:65
1548 msgid "Subscribed feeds"
1549 msgstr "Abonnierte Feeds"
1550
1551 #: classes/pref/users.php:142
1552 msgid "Access level: "
1553 msgstr "Zugriffsberechtigung: "
1554
1555 #: classes/pref/users.php:155
1556 msgid "Change password to"
1557 msgstr "Passwort ändern in"
1558
1559 #: classes/pref/users.php:161
1560 #: classes/pref/feeds.php:610
1561 #: classes/pref/feeds.php:834
1562 msgid "Options"
1563 msgstr "Optionen"
1564
1565 #: classes/pref/users.php:164
1566 msgid "E-mail: "
1567 msgstr "E-Mail: "
1568
1569 #: classes/pref/users.php:240
1570 #, php-format
1571 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1572 msgstr "Benutzer <b>%s</b> mit Passwort <b>%s</b> hinzugefügt"
1573
1574 #: classes/pref/users.php:247
1575 #, php-format
1576 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1577 msgstr "Konnte den Benutzer <b>%s</b> nicht anlegen"
1578
1579 #: classes/pref/users.php:251
1580 #, php-format
1581 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1582 msgstr "Benutzer <b>%s</b> existiert bereits."
1583
1584 #: classes/pref/users.php:273
1585 #, php-format
1586 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1587 msgstr "Passwort für Benutzer <b>%s</b> auf <b>%s</b> geändert"
1588
1589 #: classes/pref/users.php:275
1590 #, php-format
1591 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1592 msgstr "Sende das neue Passwort von Benutzer <b>%s</b> an <b>%s</b>"
1593
1594 #: classes/pref/users.php:299
1595 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1596 msgstr "[tt-rss] Benachrichtigung: Passwort geändert"
1597
1598 #: classes/pref/users.php:342
1599 #: classes/pref/labels.php:272
1600 #: classes/pref/filters.php:279
1601 #: classes/pref/filters.php:327
1602 #: classes/pref/filters.php:645
1603 #: classes/pref/filters.php:734
1604 #: classes/pref/filters.php:761
1605 #: classes/pref/prefs.php:951
1606 #: classes/pref/feeds.php:1263
1607 #: classes/pref/feeds.php:1533
1608 #: classes/pref/feeds.php:1603
1609 #: plugins/instances/init.php:287
1610 msgid "Select"
1611 msgstr "Auswahl"
1612
1613 #: classes/pref/users.php:350
1614 msgid "Create user"
1615 msgstr "Benutzer anlegen"
1616
1617 #: classes/pref/users.php:354
1618 msgid "Details"
1619 msgstr "Details"
1620
1621 #: classes/pref/users.php:356
1622 #: classes/pref/filters.php:660
1623 #: plugins/instances/init.php:296
1624 msgid "Edit"
1625 msgstr "Bearbeiten"
1626
1627 #: classes/pref/users.php:403
1628 msgid "Access Level"
1629 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1630
1631 #: classes/pref/users.php:405
1632 msgid "Last login"
1633 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1634
1635 #: classes/pref/users.php:426
1636 #: plugins/instances/init.php:337
1637 msgid "Click to edit"
1638 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
1639
1640 #: classes/pref/users.php:446
1641 msgid "No users defined."
1642 msgstr "Keine Benutzer definiert."
1643
1644 #: classes/pref/users.php:448
1645 msgid "No matching users found."
1646 msgstr "Keine zugehörigen Benutzer gefunden."
1647
1648 #: classes/pref/labels.php:22
1649 #: classes/pref/filters.php:268
1650 #: classes/pref/filters.php:725
1651 msgid "Caption"
1652 msgstr "Titel"
1653
1654 #: classes/pref/labels.php:37
1655 msgid "Colors"
1656 msgstr "Farben"
1657
1658 #: classes/pref/labels.php:42
1659 msgid "Foreground:"
1660 msgstr "Vordergrund"
1661
1662 #: classes/pref/labels.php:42
1663 msgid "Background:"
1664 msgstr "Hintergrund"
1665
1666 #: classes/pref/labels.php:232
1667 #, php-format
1668 msgid "Created label <b>%s</b>"
1669 msgstr "Label <b>%s</b> erstellt"
1670
1671 #: classes/pref/labels.php:287
1672 msgid "Clear colors"
1673 msgstr "Farben löschen"
1674
1675 #: classes/pref/filters.php:96
1676 msgid "Articles matching this filter:"
1677 msgstr "Artikel, die auf diesen Filter passen: "
1678
1679 #: classes/pref/filters.php:133
1680 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1681 msgstr "Keine kürzlich erschienenen Artikel gefunden, die auf diesen Filter passen."
1682
1683 #: classes/pref/filters.php:137
1684 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1685 msgstr "Komplexe Filter liefern im Testmodus möglichweise keine Ergebnisse, da es Probleme mit der RegExp-Implementierung des Datenbankservers gibt."
1686
1687 #: classes/pref/filters.php:274
1688 #: classes/pref/filters.php:729
1689 #: classes/pref/filters.php:844
1690 msgid "Match"
1691 msgstr "Kriterien"
1692
1693 #: classes/pref/filters.php:288
1694 #: classes/pref/filters.php:336
1695 #: classes/pref/filters.php:743
1696 #: classes/pref/filters.php:770
1697 msgid "Add"
1698 msgstr "Hinzufügen"
1699
1700 #: classes/pref/filters.php:322
1701 #: classes/pref/filters.php:756
1702 msgid "Apply actions"
1703 msgstr "Aktionen anwenden"
1704
1705 #: classes/pref/filters.php:372
1706 #: classes/pref/filters.php:785
1707 msgid "Enabled"
1708 msgstr "Aktiviert"
1709
1710 #: classes/pref/filters.php:381
1711 #: classes/pref/filters.php:788
1712 msgid "Match any rule"
1713 msgstr "Ein erfülltes Kriterium ist ausreichend"
1714
1715 #: classes/pref/filters.php:390
1716 #: classes/pref/filters.php:791
1717 msgid "Inverse matching"
1718 msgstr "Invertierte Übereinstimmung"
1719
1720 #: classes/pref/filters.php:402
1721 #: classes/pref/filters.php:798
1722 msgid "Test"
1723 msgstr "Test"
1724
1725 #: classes/pref/filters.php:435
1726 msgid "(inverse)"
1727 msgstr "Invertiert"
1728
1729 #: classes/pref/filters.php:434
1730 #, php-format
1731 msgid "%s on %s in %s %s"
1732 msgstr "%s innerhalb %s von %s %s"
1733
1734 #: classes/pref/filters.php:657
1735 msgid "Combine"
1736 msgstr "Zusammenfügen"
1737
1738 #: classes/pref/filters.php:663
1739 #: classes/pref/feeds.php:1279
1740 #: classes/pref/feeds.php:1293
1741 msgid "Reset sort order"
1742 msgstr "Sortierreihenfolge zurücksetzen"
1743
1744 #: classes/pref/filters.php:671
1745 #: classes/pref/feeds.php:1318
1746 msgid "Rescore articles"
1747 msgstr "Artikel neu bewerten"
1748
1749 #: classes/pref/filters.php:801
1750 msgid "Create"
1751 msgstr "Erstellen"
1752
1753 #: classes/pref/filters.php:856
1754 msgid "Inverse regular expression matching"
1755 msgstr "Invertiere reguläre Ausdrücke"
1756
1757 #: classes/pref/filters.php:858
1758 msgid "on field"
1759 msgstr "in Feld"
1760
1761 #: classes/pref/filters.php:864
1762 #: js/PrefFilterTree.js:45
1763 #: plugins/digest/digest.js:242
1764 msgid "in"
1765 msgstr "in"
1766
1767 #: classes/pref/filters.php:877
1768 msgid "Save rule"
1769 msgstr "Regel speichern"
1770
1771 #: classes/pref/filters.php:877
1772 #: js/functions.js:1013
1773 msgid "Add rule"
1774 msgstr "Regel hinzufügen"
1775
1776 #: classes/pref/filters.php:900
1777 msgid "Perform Action"
1778 msgstr "Aktion ausführen"
1779
1780 #: classes/pref/filters.php:926
1781 msgid "with parameters:"
1782 msgstr "mit Parametern:"
1783
1784 #: classes/pref/filters.php:944
1785 msgid "Save action"
1786 msgstr "Aktion speichern"
1787
1788 #: classes/pref/filters.php:944
1789 #: js/functions.js:1039
1790 msgid "Add action"
1791 msgstr "Aktion hinzufügen"
1792
1793 #: classes/pref/filters.php:967
1794 msgid "[No caption]"
1795 msgstr "[kein Titel]"
1796
1797 #: classes/pref/prefs.php:18
1798 msgid "General"
1799 msgstr "Allgemein"
1800
1801 #: classes/pref/prefs.php:19
1802 msgid "Interface"
1803 msgstr "Oberfläche"
1804
1805 #: classes/pref/prefs.php:20
1806 msgid "Advanced"
1807 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
1808
1809 #: classes/pref/prefs.php:21
1810 msgid "Digest"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: classes/pref/prefs.php:25
1814 #, fuzzy
1815 msgid "Allow duplicate articles"
1816 msgstr "Duplikate zulassen"
1817
1818 #: classes/pref/prefs.php:26
1819 msgid "Assign articles to labels automatically"
1820 msgstr "Artikel den Labeln automatisch zuordnen"
1821
1822 #: classes/pref/prefs.php:27
1823 msgid "Blacklisted tags"
1824 msgstr "Gesperrte Tags"
1825
1826 #: classes/pref/prefs.php:27
1827 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1828 msgstr "Bei der automatischen Erkennung von Tags in Artikeln werden die folgenden nicht verwendet (durch Komma getrennte Liste)."
1829
1830 #: classes/pref/prefs.php:28
1831 msgid "Automatically mark articles as read"
1832 msgstr "Artikel automatisch als gelesen markieren"
1833
1834 #: classes/pref/prefs.php:28
1835 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1836 msgstr "Diese Option aktiviert das automatische \"Als gelesen markieren\" im kombinierten Anzeigemodus (ausgenommen ist der Neue-Artikel-Feed), während Sie durch die Artikelliste scrollen."
1837
1838 #: classes/pref/prefs.php:29
1839 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1840 msgstr "Artikel im Kombinierten Modus automatisch aufklappen"
1841
1842 #: classes/pref/prefs.php:30
1843 msgid "Combined feed display"
1844 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige"
1845
1846 #: classes/pref/prefs.php:30
1847 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1848 msgstr "Erweiterte Anzeigeliste für Artikel, anstelle von einzelnen Fenstern für Schlagzeilen und Artikelinhalt"
1849
1850 #: classes/pref/prefs.php:31
1851 msgid "Confirm marking feed as read"
1852 msgstr "Bestätigung um Feed als gelesen zu markieren"
1853
1854 #: classes/pref/prefs.php:32
1855 msgid "Amount of articles to display at once"
1856 msgstr "Anzahl der Artikel, die gleichzeitig geladen werden"
1857
1858 #: classes/pref/prefs.php:33
1859 msgid "Default interval between feed updates"
1860 msgstr "Standard Intervall zwischen Feed-Aktualisierungen"
1861
1862 #: classes/pref/prefs.php:34
1863 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1864 msgstr "Artikel in E-Mail-Zusammenfassung als gelesen markieren"
1865
1866 #: classes/pref/prefs.php:35
1867 msgid "Enable e-mail digest"
1868 msgstr "Aktiviere E-Mail-Zusammenfassung"
1869
1870 #: classes/pref/prefs.php:35
1871 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1872 msgstr "Diese Option aktiviert das Senden einer täglichen Zusammenfassung über neue (und ungelesene) Schlagzeilen an Ihre angegebene E-Mail-Adresse"
1873
1874 #: classes/pref/prefs.php:36
1875 msgid "Try to send digests around specified time"
1876 msgstr "Zusammenfassungen zu einer bestimmten Uhrzeit zu senden"
1877
1878 #: classes/pref/prefs.php:36
1879 msgid "Uses UTC timezone"
1880 msgstr "Benutzt UTC Zeitzone"
1881
1882 #: classes/pref/prefs.php:37
1883 msgid "Enable API access"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: classes/pref/prefs.php:37
1887 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: classes/pref/prefs.php:38
1891 msgid "Enable feed categories"
1892 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
1893
1894 #: classes/pref/prefs.php:39
1895 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1896 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
1897
1898 #: classes/pref/prefs.php:40
1899 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1900 msgstr "Maximales Alter neuer Artikel (in Stunden)"
1901
1902 #: classes/pref/prefs.php:41
1903 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1904 msgstr "Feeds ohne unglesene Nachrichten verbergen"
1905
1906 #: classes/pref/prefs.php:42
1907 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1908 msgstr "Sonderfeeds anzeigen wenn gelesene Feeds verborgen werden"
1909
1910 #: classes/pref/prefs.php:43
1911 msgid "Long date format"
1912 msgstr "Langes Datumsformat"
1913
1914 #: classes/pref/prefs.php:44
1915 msgid "On catchup show next feed"
1916 msgstr "Den nächsten Feed anzeigen"
1917
1918 #: classes/pref/prefs.php:44
1919 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1920 msgstr "Automatisch nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln laden, nachdem ein Feed als gelesen markiert wurde"
1921
1922 #: classes/pref/prefs.php:45
1923 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1924 msgstr "Alte Artikel nach dieser Anzahl an Tagen löschen (0 - deaktivert)"
1925
1926 #: classes/pref/prefs.php:46
1927 msgid "Purge unread articles"
1928 msgstr "Ungelesene Artikel löschen"
1929
1930 #: classes/pref/prefs.php:47
1931 #: plugins/mobile/prefs.php:60
1932 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1933 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren (älteste zuerst)"
1934
1935 #: classes/pref/prefs.php:48
1936 msgid "Short date format"
1937 msgstr "Kurzes Datumsformat"
1938
1939 #: classes/pref/prefs.php:49
1940 msgid "Show content preview in headlines list"
1941 msgstr "Inhaltsvorschau in der Schlagzeilenliste anzeigen"
1942
1943 #: classes/pref/prefs.php:50
1944 msgid "Sort headlines by feed date"
1945 msgstr "Feeds nach Schlagzeilendatum sortieren"
1946
1947 #: classes/pref/prefs.php:50
1948 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1949 msgstr "Benutze feed-spezifisches Datum statt des lokalen Importdatums um Schlagzeilen zu sortieren."
1950
1951 #: classes/pref/prefs.php:51
1952 msgid "Login with an SSL certificate"
1953 msgstr "Mit SSL-Zertifikat anmelden"
1954
1955 #: classes/pref/prefs.php:51
1956 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1957 msgstr "Klicken um Ihr SSL Clientzertifikat bei tt-rss zu registrieren"
1958
1959 #: classes/pref/prefs.php:52
1960 msgid "Do not embed images in articles"
1961 msgstr "Keine Bilder in Artikeln einbetten"
1962
1963 #: classes/pref/prefs.php:53
1964 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1965 msgstr "Unsichere Tags aus Artikeln entfernen"
1966
1967 #: classes/pref/prefs.php:53
1968 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1969 msgstr "Alle außer den meist verwendeten HTML Tags beim Lesen entfernen."
1970
1971 #: classes/pref/prefs.php:54
1972 #: js/prefs.js:1725
1973 msgid "Customize stylesheet"
1974 msgstr "Benutzerdefiniertes Stylesheet"
1975
1976 #: classes/pref/prefs.php:54
1977 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1978 msgstr "CSS Stylesheet nach Ihren Vorlieben anpassen"
1979
1980 #: classes/pref/prefs.php:55
1981 msgid "User timezone"
1982 msgstr "Zeitzone des Benutzers"
1983
1984 #: classes/pref/prefs.php:56
1985 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1986 msgstr "Schlagzeilen in virtuellen Feeds gruppieren"
1987
1988 #: classes/pref/prefs.php:56
1989 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: classes/pref/prefs.php:67
1993 msgid "Old password cannot be blank."
1994 msgstr "Altes Passwort darf nicht leer sein."
1995
1996 #: classes/pref/prefs.php:72
1997 msgid "New password cannot be blank."
1998 msgstr "Neues Passwort darf nicht leer sein."
1999
2000 #: classes/pref/prefs.php:77
2001 msgid "Entered passwords do not match."
2002 msgstr "Die eingegebenen Passwörter stimmen nicht überein."
2003
2004 #: classes/pref/prefs.php:87
2005 msgid "Function not supported by authentication module."
2006 msgstr "Funktion vom Authentifizierungsmodul nicht unterstützt."
2007
2008 #: classes/pref/prefs.php:119
2009 msgid "The configuration was saved."
2010 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
2011
2012 #: classes/pref/prefs.php:133
2013 #, php-format
2014 msgid "Unknown option: %s"
2015 msgstr "Unbekannte Option: %s"
2016
2017 #: classes/pref/prefs.php:147
2018 msgid "Your personal data has been saved."
2019 msgstr "Ihre persönlichen Daten wurden gespeichert."
2020
2021 #: classes/pref/prefs.php:187
2022 msgid "Personal data / Authentication"
2023 msgstr "Persönliche Daten / Authentifizierung"
2024
2025 #: classes/pref/prefs.php:207
2026 msgid "Personal data"
2027 msgstr "Persönliche Daten"
2028
2029 #: classes/pref/prefs.php:217
2030 msgid "Full name"
2031 msgstr "Vollständiger Name"
2032
2033 #: classes/pref/prefs.php:221
2034 msgid "E-mail"
2035 msgstr "E-Mail"
2036
2037 #: classes/pref/prefs.php:227
2038 msgid "Access level"
2039 msgstr "Zugriffsberechtigung"
2040
2041 #: classes/pref/prefs.php:237
2042 msgid "Save data"
2043 msgstr "Speichern"
2044
2045 #: classes/pref/prefs.php:259
2046 msgid "Your password is at default value, please change it."
2047 msgstr "Sie nutzen das Standard Passwort, bitte ändern Sie es."
2048
2049 #: classes/pref/prefs.php:286
2050 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2051 msgstr "Das Ändern des aktuellen Passworts deaktiviert Einmalpasswörter."
2052
2053 #: classes/pref/prefs.php:291
2054 msgid "Old password"
2055 msgstr "Altes Passwort"
2056
2057 #: classes/pref/prefs.php:294
2058 msgid "New password"
2059 msgstr "Neues Passwort"
2060
2061 #: classes/pref/prefs.php:299
2062 msgid "Confirm password"
2063 msgstr "Passwort bestätigen"
2064
2065 #: classes/pref/prefs.php:309
2066 msgid "Change password"
2067 msgstr "Passwort ändern"
2068
2069 #: classes/pref/prefs.php:315
2070 msgid "One time passwords / Authenticator"
2071 msgstr "Einmalpasswörter (OTP) / Authentifikator"
2072
2073 #: classes/pref/prefs.php:319
2074 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2075 msgstr "Einmalpasswörter sind aktiviert. Gib dein aktuelles Passwort ein, um diese zu deaktivieren."
2076
2077 #: classes/pref/prefs.php:344
2078 #: classes/pref/prefs.php:395
2079 msgid "Enter your password"
2080 msgstr "Geben Sie Ihr Passwort ein"
2081
2082 #: classes/pref/prefs.php:355
2083 msgid "Disable OTP"
2084 msgstr "Einmalpasswörter ausschalten"
2085
2086 #: classes/pref/prefs.php:361
2087 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2088 msgstr "Sie benötigen einen kompatiblen Authentifikator. Sollten Sie Ihr Passwort ändern, wird diese Funktion automatisch ausgeschaltet."
2089
2090 #: classes/pref/prefs.php:363
2091 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2092 msgstr "Scannen Sie den folgenden Code mit Ihrem Authentifikator:"
2093
2094 #: classes/pref/prefs.php:404
2095 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2096 msgstr "Ich habe den Code gescannt und möchte die Anmeldung mit Einmalpasswörtern jetzt aktivieren"
2097
2098 #: classes/pref/prefs.php:412
2099 msgid "Enable OTP"
2100 msgstr "Einmalpasswörter einschalten"
2101
2102 #: classes/pref/prefs.php:450
2103 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2104 msgstr "Einige Einstellungen sind nur im Standardprofil verfügbar."
2105
2106 #: classes/pref/prefs.php:544
2107 msgid "Customize"
2108 msgstr "Anpassen"
2109
2110 #: classes/pref/prefs.php:604
2111 msgid "Register"
2112 msgstr "Registrieren"
2113
2114 #: classes/pref/prefs.php:608
2115 msgid "Clear"
2116 msgstr "Löschen"
2117
2118 #: classes/pref/prefs.php:614
2119 #, php-format
2120 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2121 msgstr "Aktuelle Serverzeit: %s (UTC)"
2122
2123 #: classes/pref/prefs.php:647
2124 msgid "Save configuration"
2125 msgstr "Einstellungen speichern"
2126
2127 #: classes/pref/prefs.php:650
2128 msgid "Manage profiles"
2129 msgstr "Profile verwalten"
2130
2131 #: classes/pref/prefs.php:653
2132 msgid "Reset to defaults"
2133 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen"
2134
2135 #: classes/pref/prefs.php:677
2136 #: classes/pref/prefs.php:679
2137 msgid "Plugins"
2138 msgstr "Plugins"
2139
2140 #: classes/pref/prefs.php:681
2141 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2142 msgstr "Du musst Tiny Tiny RSS neu laden, damit Pluginänderungen angewandt werden."
2143
2144 #: classes/pref/prefs.php:683
2145 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2146 msgstr "Mehr Plugins im tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">Forum</a> oder im <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">Wiki</a>."
2147
2148 #: classes/pref/prefs.php:709
2149 msgid "System plugins"
2150 msgstr "System-Plugins"
2151
2152 #: classes/pref/prefs.php:713
2153 #: classes/pref/prefs.php:767
2154 msgid "Plugin"
2155 msgstr "Plugin"
2156
2157 #: classes/pref/prefs.php:714
2158 #: classes/pref/prefs.php:768
2159 msgid "Description"
2160 msgstr "Beschreibung"
2161
2162 #: classes/pref/prefs.php:715
2163 #: classes/pref/prefs.php:769
2164 msgid "Version"
2165 msgstr "Version"
2166
2167 #: classes/pref/prefs.php:716
2168 #: classes/pref/prefs.php:770
2169 msgid "Author"
2170 msgstr "Autor"
2171
2172 #: classes/pref/prefs.php:745
2173 #: classes/pref/prefs.php:802
2174 msgid "more info"
2175 msgstr "weitere Informationen"
2176
2177 #: classes/pref/prefs.php:754
2178 #: classes/pref/prefs.php:811
2179 msgid "Clear data"
2180 msgstr "Daten löschen"
2181
2182 #: classes/pref/prefs.php:763
2183 msgid "User plugins"
2184 msgstr "Benutzer-Plugins"
2185
2186 #: classes/pref/prefs.php:826
2187 msgid "Enable selected plugins"
2188 msgstr "Ausgewählte Plugins aktivieren"
2189
2190 #: classes/pref/prefs.php:881
2191 #: classes/pref/prefs.php:899
2192 msgid "Incorrect password"
2193 msgstr "Falsches Passwort"
2194
2195 #: classes/pref/prefs.php:925
2196 #, php-format
2197 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2198 msgstr "Sie können Farben, Schriftarten und das Layout Ihres aktuell gewählten Themas mit einem eigenen CSS-Stylesheet überschreiben. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Diese Datei</a> kann als Grundlage benutzt werden."
2199
2200 #: classes/pref/prefs.php:965
2201 msgid "Create profile"
2202 msgstr "Profil erstellen"
2203
2204 #: classes/pref/prefs.php:988
2205 #: classes/pref/prefs.php:1018
2206 msgid "(active)"
2207 msgstr "(aktiv)"
2208
2209 #: classes/pref/prefs.php:1052
2210 msgid "Remove selected profiles"
2211 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen"
2212
2213 #: classes/pref/prefs.php:1054
2214 msgid "Activate profile"
2215 msgstr "Profil aktivieren"
2216
2217 #: classes/pref/feeds.php:13
2218 msgid "Check to enable field"
2219 msgstr "Ankreuzen um das Feld zu aktivieren"
2220
2221 #: classes/pref/feeds.php:527
2222 msgid "Feed Title"
2223 msgstr "Feed-Titel"
2224
2225 #: classes/pref/feeds.php:568
2226 #: classes/pref/feeds.php:793
2227 msgid "Update"
2228 msgstr "Aktualisieren"
2229
2230 #: classes/pref/feeds.php:583
2231 #: classes/pref/feeds.php:809
2232 msgid "Article purging:"
2233 msgstr "Artikel löschen:"
2234
2235 #: classes/pref/feeds.php:606
2236 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2237 msgstr "<b>Hinweis:</b> Sie müssen Ihre Login-Informationen eingeben, wenn Ihr Feed eine Authentifizierung erfordert (außer Twitter-Feeds)."
2238
2239 #: classes/pref/feeds.php:622
2240 #: classes/pref/feeds.php:838
2241 msgid "Hide from Popular feeds"
2242 msgstr "Nicht unter beliebten Feeds aufführen"
2243
2244 #: classes/pref/feeds.php:634
2245 #: classes/pref/feeds.php:844
2246 msgid "Include in e-mail digest"
2247 msgstr "In E-Mail-Zusammenfassung aufnehmen"
2248
2249 #: classes/pref/feeds.php:647
2250 #: classes/pref/feeds.php:850
2251 msgid "Always display image attachments"
2252 msgstr "Angehängte Bilder immer anzeigen"
2253
2254 #: classes/pref/feeds.php:660
2255 #: classes/pref/feeds.php:858
2256 msgid "Do not embed images"
2257 msgstr "Bilder nicht einbetten"
2258
2259 #: classes/pref/feeds.php:673
2260 #: classes/pref/feeds.php:866
2261 msgid "Cache images locally"
2262 msgstr "Bilder lokal zwischenspeichern"
2263
2264 #: classes/pref/feeds.php:685
2265 #: classes/pref/feeds.php:872
2266 msgid "Mark updated articles as unread"
2267 msgstr "Aktualisierte Artikel als ungelesen markieren"
2268
2269 #: classes/pref/feeds.php:691
2270 msgid "Icon"
2271 msgstr "Symbol"
2272
2273 #: classes/pref/feeds.php:705
2274 msgid "Replace"
2275 msgstr "Ersetzen"
2276
2277 #: classes/pref/feeds.php:724
2278 msgid "Resubscribe to push updates"
2279 msgstr "Abonnierte Feeds:"
2280
2281 #: classes/pref/feeds.php:731
2282 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2283 msgstr "PubSubHubbub-Abonnementstatus für Push-fähige Feeds zurücksetzen."
2284
2285 #: classes/pref/feeds.php:1112
2286 #: classes/pref/feeds.php:1165
2287 msgid "All done."
2288 msgstr "Fertig."
2289
2290 #: classes/pref/feeds.php:1220
2291 msgid "Feeds with errors"
2292 msgstr "Feeds mit Fehlern"
2293
2294 #: classes/pref/feeds.php:1240
2295 msgid "Inactive feeds"
2296 msgstr "Inaktive Feeds"
2297
2298 #: classes/pref/feeds.php:1277
2299 msgid "Edit selected feeds"
2300 msgstr "Bearbeite ausgewählte Feeds"
2301
2302 #: classes/pref/feeds.php:1281
2303 #: js/prefs.js:1770
2304 msgid "Batch subscribe"
2305 msgstr "Mehrere Feeds abonnieren"
2306
2307 #: classes/pref/feeds.php:1288
2308 msgid "Categories"
2309 msgstr "Kategorien"
2310
2311 #: classes/pref/feeds.php:1291
2312 msgid "Add category"
2313 msgstr "Kategorie anlegen"
2314
2315 #: classes/pref/feeds.php:1295
2316 msgid "Remove selected"
2317 msgstr "Ausgewählte Kategorien löschen"
2318
2319 #: classes/pref/feeds.php:1304
2320 msgid "(Un)hide empty categories"
2321 msgstr "Zeige/Verstecke leere Kategorien"
2322
2323 #: classes/pref/feeds.php:1309
2324 msgid "More actions..."
2325 msgstr "Mehr Aktionen..."
2326
2327 #: classes/pref/feeds.php:1313
2328 msgid "Manual purge"
2329 msgstr "Manuelles Löschen"
2330
2331 #: classes/pref/feeds.php:1317
2332 msgid "Clear feed data"
2333 msgstr "Feed-Daten löschen"
2334
2335 #: classes/pref/feeds.php:1368
2336 msgid "OPML"
2337 msgstr "OPML"
2338
2339 #: classes/pref/feeds.php:1370
2340 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2341 msgstr "Über OPML können Feeds, Filter, Label und Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen importiert und exportiert werden."
2342
2343 #: classes/pref/feeds.php:1372
2344 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2345 msgstr "Nur das Hauptprofil kann mit OPML gesichert werden."
2346
2347 #: classes/pref/feeds.php:1385
2348 msgid "Import my OPML"
2349 msgstr "OPML importieren"
2350
2351 #: classes/pref/feeds.php:1389
2352 msgid "Filename:"
2353 msgstr "Dateiname:"
2354
2355 #: classes/pref/feeds.php:1391
2356 msgid "Include settings"
2357 msgstr "Inklusive Einstellungen"
2358
2359 #: classes/pref/feeds.php:1395
2360 msgid "Export OPML"
2361 msgstr "OPML exportieren"
2362
2363 #: classes/pref/feeds.php:1399
2364 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2365 msgstr "Ihre OPML können veröffentlicht werden, so dass jeder, der die URL kennt, diese abonnieren kann."
2366
2367 #: classes/pref/feeds.php:1401
2368 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2369 msgstr "Eine öffentliche OPML enthält keine Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen, passwortgeschützte Feeds oder Feeds, die nicht in den beliebten Feeds auftauchen sollen."
2370
2371 #: classes/pref/feeds.php:1403
2372 msgid "Public OPML URL"
2373 msgstr "Öffentliche OPML-URL"
2374
2375 #: classes/pref/feeds.php:1404
2376 msgid "Display published OPML URL"
2377 msgstr "Zeige öffentliche OPML-URL"
2378
2379 #: classes/pref/feeds.php:1414
2380 msgid "Firefox integration"
2381 msgstr "Firefox-Integration"
2382
2383 #: classes/pref/feeds.php:1416
2384 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2385 msgstr "Tiny Tiny RSS kann durch den folgenden Link als Feedreader für Firefox verwendet werden."
2386
2387 #: classes/pref/feeds.php:1423
2388 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2389 msgstr "Diese Website als Feedreader registrieren."
2390
2391 #: classes/pref/feeds.php:1431
2392 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2393 msgstr "Veröffentlichte & geteilte Artikel / erzeugte Feeds"
2394
2395 #: classes/pref/feeds.php:1433
2396 msgid "Published articles and generated feeds"
2397 msgstr "Veröffentlichte Artikel und erzeugte Feeds"
2398
2399 #: classes/pref/feeds.php:1435
2400 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2401 msgstr "Veröffentlichte Artikel werden als öffentlicher RSS-Feed exportiert und können von jedem abonniert werden, der die nachstehende URL kennt."
2402
2403 #: classes/pref/feeds.php:1441
2404 msgid "Display URL"
2405 msgstr "Zeige URL an"
2406
2407 #: classes/pref/feeds.php:1444
2408 msgid "Clear all generated URLs"
2409 msgstr "Alle generierten URLs löschen"
2410
2411 #: classes/pref/feeds.php:1446
2412 msgid "Articles shared by URL"
2413 msgstr "Per URL geteilte Artikel"
2414
2415 #: classes/pref/feeds.php:1448
2416 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2417 msgstr "Sie können alle durch URLs geteilten Artikel hier deaktivieren."
2418
2419 #: classes/pref/feeds.php:1451
2420 msgid "Unshare all articles"
2421 msgstr "Alle veröffentlichten Artikel zurückziehen"
2422
2423 #: classes/pref/feeds.php:1529
2424 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2425 msgstr "Folgende Feeds konnten seit 3 Monaten nicht aktualisiert werden (älteste zuerst):"
2426
2427 #: classes/pref/feeds.php:1566
2428 #: classes/pref/feeds.php:1636
2429 msgid "Click to edit feed"
2430 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
2431
2432 #: classes/pref/feeds.php:1584
2433 #: classes/pref/feeds.php:1656
2434 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2435 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen"
2436
2437 #: classes/pref/feeds.php:1595
2438 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2439 msgstr "Folgende Feeds konnten aufgrund von Fehlern nicht aktualisiert werden:"
2440
2441 #: classes/pref/feeds.php:1758
2442 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2443 msgstr "Einen gültigen RSS Feed pro Zeile hinzufügen (Es findet keine Feederkennung statt)"
2444
2445 #: classes/pref/feeds.php:1767
2446 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2447 msgstr "Zu abonnierende Feeds, Einen pro Zeile"
2448
2449 #: classes/pref/feeds.php:1789
2450 msgid "Feeds require authentication."
2451 msgstr "Feeds benötigen Authentifizierung."
2452
2453 #: plugins/digest/digest_body.php:59
2454 msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
2455 msgstr "Diese Anwendung benötigt Javascript um ordnungsgemäß zu funktionieren. Bitte überprüfen Sie Ihre Browser-Einstellungen."
2456
2457 #: plugins/digest/digest_body.php:74
2458 msgid "Hello,"
2459 msgstr "Hallo,"
2460
2461 #: plugins/digest/digest_body.php:80
2462 msgid "Regular version"
2463 msgstr "Reguläre Version"
2464
2465 #: plugins/close_button/init.php:24
2466 msgid "Close article"
2467 msgstr "Artikel schließen"
2468
2469 #: plugins/nsfw/init.php:32
2470 #: plugins/nsfw/init.php:43
2471 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2472 msgstr "NSFW (Klicken zum Anzeigen)"
2473
2474 #: plugins/nsfw/init.php:53
2475 msgid "NSFW Plugin"
2476 msgstr "NSFW Plugin"
2477
2478 #: plugins/nsfw/init.php:80
2479 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2480 msgstr "Liste von NSFW-Tags (kommagetrennt)"
2481
2482 #: plugins/nsfw/init.php:101
2483 msgid "Configuration saved."
2484 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
2485
2486 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2487 msgid "Please enter your one time password:"
2488 msgstr "Bitte geben Sie Einmalpasswort ein:"
2489
2490 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2491 msgid "Password has been changed."
2492 msgstr "Passwort wurde geändert."
2493
2494 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2495 msgid "Old password is incorrect."
2496 msgstr "Altes Passwort ist falsch."
2497
2498 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:61
2499 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:137
2500 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:173
2501 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:200
2502 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:236
2503 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:373
2504 #: plugins/mobile/prefs.php:29
2505 msgid "Home"
2506 msgstr "Startseite"
2507
2508 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:409
2509 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2510 msgstr "Nichts gefunden (klicken um Feed zu aktualisieren)"
2511
2512 #: plugins/mobile/login_form.php:52
2513 msgid "Open regular version"
2514 msgstr "Reguläre Version öffnen"
2515
2516 #: plugins/mobile/prefs.php:34
2517 msgid "Enable categories"
2518 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
2519
2520 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2521 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2522 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2523 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2524 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2525 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2526 msgid "ON"
2527 msgstr "AN"
2528
2529 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2530 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2531 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2532 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2533 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2534 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2535 msgid "OFF"
2536 msgstr "AUS"
2537
2538 #: plugins/mobile/prefs.php:39
2539 msgid "Browse categories like folders"
2540 msgstr "Kategorien wie Ordner behandeln"
2541
2542 #: plugins/mobile/prefs.php:45
2543 msgid "Show images in posts"
2544 msgstr "Bilder in Artikeln anzeigen"
2545
2546 #: plugins/mobile/prefs.php:50
2547 msgid "Hide read articles and feeds"
2548 msgstr "Gelesene Artikel und Feeds verstecken"
2549
2550 #: plugins/mobile/prefs.php:55
2551 msgid "Sort feeds by unread count"
2552 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
2553
2554 #: plugins/mailto/init.php:52
2555 #: plugins/mailto/init.php:58
2556 #: plugins/mail/init.php:71
2557 #: plugins/mail/init.php:77
2558 msgid "[Forwarded]"
2559 msgstr "[Weitergeleitet]"
2560
2561 #: plugins/mailto/init.php:52
2562 #: plugins/mail/init.php:71
2563 msgid "Multiple articles"
2564 msgstr "Mehrere Artikel"
2565
2566 #: plugins/mailto/init.php:74
2567 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2568 msgstr "Klicken Sie den folgenden Link, um Ihren Mailclienten aufzurufen:"
2569
2570 #: plugins/mailto/init.php:78
2571 msgid "Forward selected article(s) by email."
2572 msgstr "Markierte(n) Artikel per E-Mail weiterleiten"
2573
2574 #: plugins/mailto/init.php:81
2575 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2576 msgstr "Sie können die Nachricht bearbeiten, bevor Sie diese mit Ihrem Mailclienten abschicken."
2577
2578 #: plugins/mailto/init.php:86
2579 msgid "Close this dialog"
2580 msgstr "Diesen Dialog schließen"
2581
2582 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2583 msgid "Bookmarklets"
2584 msgstr "Lesezeichen"
2585
2586 #: plugins/bookmarklets/init.php:24
2587 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2588 msgstr "Ziehen Sie den folgenden Link in Ihre Browser-Toolbar, öffnen Sie den Feed, an dem Sie interessiert sind, in Ihren Browser und klicken auf den Link, um ihn zu abonnieren."
2589
2590 #: plugins/bookmarklets/init.php:28
2591 #, php-format
2592 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2593 msgstr "%s in Tiny Tiny RSS abonnieren?"
2594
2595 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2596 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2597 msgstr "Abonnieren in Tiny Tiny RSS"
2598
2599 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2600 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2601 msgstr "Benutzen Sie dieses Lesezeichen, um beliebige Seiten mit Tiny Tiny RSS zu teilen"
2602
2603 #: plugins/import_export/init.php:61
2604 msgid "Import and export"
2605 msgstr "Import und Export"
2606
2607 #: plugins/import_export/init.php:63
2608 msgid "Article archive"
2609 msgstr "Artikelarchiv"
2610
2611 #: plugins/import_export/init.php:65
2612 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances."
2613 msgstr "Die markierten und archivierten Artikel können zur Aufbewahrung oder Migration zwischen verschiedenen Tiny Tiny RSS Instanzen exportiert werden."
2614
2615 #: plugins/import_export/init.php:68
2616 msgid "Export my data"
2617 msgstr "Meine Daten exportieren"
2618
2619 #: plugins/import_export/init.php:84
2620 msgid "Import"
2621 msgstr "Importieren"
2622
2623 #: plugins/import_export/init.php:218
2624 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2625 msgstr "Import fehlgeschlagen: Falsche Schemaversion"
2626
2627 #: plugins/import_export/init.php:223
2628 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2629 msgstr "Import fehlgeschlagen: Unbekanntes Dateiformat"
2630
2631 #: plugins/import_export/init.php:382
2632 msgid "Finished: "
2633 msgstr "Beendet: "
2634
2635 #: plugins/import_export/init.php:383
2636 #, php-format
2637 msgid "%d article processed, "
2638 msgid_plural "%d articles processed, "
2639 msgstr[0] "%d Artikel verarbeitet, "
2640 msgstr[1] "%d Artikel verarbeitet, "
2641
2642 #: plugins/import_export/init.php:384
2643 #, php-format
2644 msgid "%d imported, "
2645 msgid_plural "%d imported, "
2646 msgstr[0] "%d importiert, "
2647 msgstr[1] "%d importiert, "
2648
2649 #: plugins/import_export/init.php:385
2650 #, php-format
2651 msgid "%d feed created."
2652 msgid_plural "%d feeds created."
2653 msgstr[0] "%d Feed erstellt."
2654 msgstr[1] "%d Feeds erstellt."
2655
2656 #: plugins/import_export/init.php:390
2657 msgid "Could not load XML document."
2658 msgstr "Konnte XML-Datei nicht laden."
2659
2660 #: plugins/import_export/init.php:402
2661 msgid "Prepare data"
2662 msgstr "Bereite Daten vor"
2663
2664 #: plugins/import_export/init.php:423
2665 #, php-format
2666 msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
2667 msgstr "Datei konnte nicht hochgeladen werden. Möglicherweise muss upload_max_filesize in der PHP.ini angepasst werden. (Aktueller Wert = %s)"
2668
2669 #: plugins/mail/init.php:92
2670 msgid "From:"
2671 msgstr "Absender:"
2672
2673 #: plugins/mail/init.php:101
2674 msgid "To:"
2675 msgstr "Empfänger:"
2676
2677 #: plugins/mail/init.php:114
2678 msgid "Subject:"
2679 msgstr "Betreff:"
2680
2681 #: plugins/mail/init.php:130
2682 msgid "Send e-mail"
2683 msgstr "E-Mail versenden"
2684
2685 #: plugins/note/init.php:28
2686 #: plugins/note/note.js:11
2687 msgid "Edit article note"
2688 msgstr "Artikelnotizen bearbeiten"
2689
2690 #: plugins/example/init.php:39
2691 msgid "Example Pane"
2692 msgstr "Beispiel Pane"
2693
2694 #: plugins/example/init.php:70
2695 msgid "Sample value"
2696 msgstr "Beispielwert"
2697
2698 #: plugins/example/init.php:76
2699 msgid "Set value"
2700 msgstr "Wert setzen"
2701
2702 #: plugins/googlereaderimport/init.php:72
2703 msgid "No file uploaded."
2704 msgstr "Es wurde keine Datei hochgeladen."
2705
2706 #: plugins/googlereaderimport/init.php:153
2707 #, php-format
2708 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2709 msgstr "Fertig. %d von %d Artikeln importiert."
2710
2711 #: plugins/googlereaderimport/init.php:157
2712 msgid "The document has incorrect format."
2713 msgstr "Das Dokumentenformat ist fehlerhaft"
2714
2715 #: plugins/googlereaderimport/init.php:326
2716 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2717 msgstr "Importiere markierte oder geteilte Einträge aus dem Google Reader"
2718
2719 #: plugins/googlereaderimport/init.php:330
2720 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2721 msgstr "Wählen Sie ihre starred.json oder shared.json aus."
2722
2723 #: plugins/googlereaderimport/init.php:344
2724 msgid "Import my Starred items"
2725 msgstr "Importiere meine markierten Einträge"
2726
2727 #: plugins/instances/init.php:144
2728 msgid "Linked"
2729 msgstr "Verbunden"
2730
2731 #: plugins/instances/init.php:207
2732 #: plugins/instances/init.php:399
2733 msgid "Instance"
2734 msgstr "Instanz"
2735
2736 #: plugins/instances/init.php:218
2737 #: plugins/instances/init.php:315
2738 #: plugins/instances/init.php:408
2739 msgid "Instance URL"
2740 msgstr "Instanz-URL"
2741
2742 #: plugins/instances/init.php:229
2743 #: plugins/instances/init.php:418
2744 msgid "Access key:"
2745 msgstr "Zugriffsberechtigung:"
2746
2747 #: plugins/instances/init.php:232
2748 #: plugins/instances/init.php:316
2749 #: plugins/instances/init.php:421
2750 msgid "Access key"
2751 msgstr "Zugriffsberechtigung"
2752
2753 #: plugins/instances/init.php:236
2754 #: plugins/instances/init.php:425
2755 msgid "Use one access key for both linked instances."
2756 msgstr "Benutzen Sie den selben Zugriffschlüssel für beide verbundenen Instanzen."
2757
2758 #: plugins/instances/init.php:244
2759 #: plugins/instances/init.php:433
2760 msgid "Generate new key"
2761 msgstr "Neuen Zugriffsschlüssel erzeugen"
2762
2763 #: plugins/instances/init.php:295
2764 msgid "Link instance"
2765 msgstr "Instanz verbinden"
2766
2767 #: plugins/instances/init.php:307
2768 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2769 msgstr "Sie können andere Instanzen von Tiny Tiny RSS mit dieser verbinden, um beliebte Feeds zu teilen. Verbinden Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS mit folgender URL:"
2770
2771 #: plugins/instances/init.php:317
2772 msgid "Last connected"
2773 msgstr "Zuletzt verbunden"
2774
2775 #: plugins/instances/init.php:318
2776 msgid "Status"
2777 msgstr "Status"
2778
2779 #: plugins/instances/init.php:319
2780 msgid "Stored feeds"
2781 msgstr "Gespeicherte Feeds"
2782
2783 #: plugins/instances/init.php:437
2784 msgid "Create link"
2785 msgstr "Verbindung herstellen"
2786
2787 #: plugins/share/init.php:27
2788 msgid "Share by URL"
2789 msgstr "Per URL teilen"
2790
2791 #: plugins/share/init.php:49
2792 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2793 msgstr "Sie können diesen Artikel über folgende eindeutige URL teilen:"
2794
2795 #: plugins/updater/init.php:317
2796 #: plugins/updater/init.php:334
2797 #: plugins/updater/updater.js:10
2798 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2799 msgstr "Tiny Tiny RSS updaten"
2800
2801 #: plugins/updater/init.php:337
2802 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2803 msgstr "Tiny Tiny RSS ist auf dem neuesten Stand."
2804
2805 #: plugins/updater/init.php:347
2806 msgid "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss directory before continuing."
2807 msgstr "Diesen Dialog nicht Schließen, bis das Update abgeschlossen ist. Sichern Sie ihr tt-rss Verzeichnis, bevor Sie fortfahren."
2808
2809 #: plugins/updater/init.php:350
2810 msgid "Ready to update."
2811 msgstr "Bereit zum Updaten."
2812
2813 #: plugins/updater/init.php:355
2814 msgid "Start update"
2815 msgstr "Starte update"
2816
2817 #: js/feedlist.js:404
2818 #: js/feedlist.js:432
2819 #: plugins/digest/digest.js:26
2820 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2821 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
2822
2823 #: js/feedlist.js:423
2824 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2825 msgstr "Alle Artikel in %s, die älter als einen Tag sind, als gelesen markieren?"
2826
2827 #: js/feedlist.js:426
2828 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2829 msgstr "Alle Artikel in %s, die älter als eine Woche sind, als gelesen markieren?"
2830
2831 #: js/feedlist.js:429
2832 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2833 msgstr "Alle Artikel in %s, die älter als 2 Wochen sind, als gelesen markieren?"
2834
2835 #: js/functions.js:92
2836 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
2837 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Fehler an tt-rss.org melden wollen? Der Bericht enthält Ihre Browser-Informationen. Ihre IP-Adresse würde in der Datenbank gespeichert werden."
2838
2839 #: js/functions.js:214
2840 msgid "close"
2841 msgstr "schließen"
2842
2843 #: js/functions.js:586
2844 msgid "Error explained"
2845 msgstr "Fehler erklärt"
2846
2847 #: js/functions.js:668
2848 msgid "Upload complete."
2849 msgstr "Upload fertig."
2850
2851 #: js/functions.js:692
2852 msgid "Remove stored feed icon?"
2853 msgstr "Gespeichertes Feed-Symbol entfernen?"
2854
2855 #: js/functions.js:697
2856 msgid "Removing feed icon..."
2857 msgstr "Feedsymbol wird entfernt."
2858
2859 #: js/functions.js:702
2860 msgid "Feed icon removed."
2861 msgstr "Feedsymbol entfernt."
2862
2863 #: js/functions.js:724
2864 msgid "Please select an image file to upload."
2865 msgstr "Bitte eine Bilddatei zum Hochladen auswählen."
2866
2867 #: js/functions.js:726
2868 msgid "Upload new icon for this feed?"
2869 msgstr "Neues Symbol für diesen Feed hochladen?"
2870
2871 #: js/functions.js:727
2872 msgid "Uploading, please wait..."
2873 msgstr "Lade hoch, bitte warten..."
2874
2875 #: js/functions.js:743
2876 msgid "Please enter label caption:"
2877 msgstr "Bitte einen Label-Titel eingeben:"
2878
2879 #: js/functions.js:748
2880 msgid "Can't create label: missing caption."
2881 msgstr "Kann das Label nicht hinzufügen: fehlender Titel."
2882
2883 #: js/functions.js:791
2884 msgid "Subscribe to Feed"
2885 msgstr "Feed abonnieren"
2886
2887 #: js/functions.js:818
2888 msgid "Subscribed to %s"
2889 msgstr "%s abonniert"
2890
2891 #: js/functions.js:823
2892 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2893 msgstr "Die angegebene URL scheint ungültig zu sein."
2894
2895 #: js/functions.js:826
2896 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2897 msgstr "Die angegebene URL scheint keine Feeds zu enthalten."
2898
2899 #: js/functions.js:879
2900 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2901 msgstr "Die angegebene URL konnte nicht heruntergeladen werden: %s"
2902
2903 #: js/functions.js:883
2904 msgid "You are already subscribed to this feed."
2905 msgstr "Sie haben diesen Feed bereits abonniert."
2906
2907 #: js/functions.js:1013
2908 msgid "Edit rule"
2909 msgstr "Regel bearbeiten"
2910
2911 #: js/functions.js:1039
2912 msgid "Edit action"
2913 msgstr "Aktion bearbeiten"
2914
2915 #: js/functions.js:1076
2916 msgid "Create Filter"
2917 msgstr "Filter erstellen"
2918
2919 #: js/functions.js:1191
2920 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2921 msgstr "Abonnement zurücksetzen? Tiny Tiny RSS wird versuchen, sich bei der nächsten Feed-Aktualisierung erneut beim Benachrichtigungs-Hub anzumelden."
2922
2923 #: js/functions.js:1202
2924 msgid "Subscription reset."
2925 msgstr "Abonnement zurückgesetzt."
2926
2927 #: js/functions.js:1212
2928 #: js/tt-rss.js:619
2929 msgid "Unsubscribe from %s?"
2930 msgstr "%s abbestellen?"
2931
2932 #: js/functions.js:1215
2933 msgid "Removing feed..."
2934 msgstr "Feed wird entfernt..."
2935
2936 #: js/functions.js:1323
2937 msgid "Please enter category title:"
2938 msgstr "Bitte geben Sie den Kategorietitel ein:"
2939
2940 #: js/functions.js:1354
2941 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2942 msgstr "Neue Veröffentlichungsadresse für diesen Feed erzeugen?"
2943
2944 #: js/functions.js:1358
2945 #: js/prefs.js:1222
2946 msgid "Trying to change address..."
2947 msgstr "Versuche, die Adresse zu ändern..."
2948
2949 #: js/functions.js:1545
2950 #: js/tt-rss.js:396
2951 #: js/tt-rss.js:600
2952 msgid "You can't edit this kind of feed."
2953 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht bearbeiten."
2954
2955 #: js/functions.js:1560
2956 msgid "Edit Feed"
2957 msgstr "Feed bearbeiten"
2958
2959 #: js/functions.js:1566
2960 #: js/prefs.js:194
2961 #: js/prefs.js:749
2962 msgid "Saving data..."
2963 msgstr "Speichere Daten..."
2964
2965 #: js/functions.js:1598
2966 msgid "More Feeds"
2967 msgstr "Weitere Feeds"
2968
2969 #: js/functions.js:1659
2970 #: js/functions.js:1769
2971 #: js/prefs.js:397
2972 #: js/prefs.js:427
2973 #: js/prefs.js:459
2974 #: js/prefs.js:642
2975 #: js/prefs.js:662
2976 #: js/prefs.js:1198
2977 #: js/prefs.js:1343
2978 msgid "No feeds are selected."
2979 msgstr "Keine Feeds ausgewählt."
2980
2981 #: js/functions.js:1701
2982 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2983 msgstr "Die ausgewählten Feeds aus dem Archiv löschen? Feeds mit gespeicherten Artikeln werden nicht gelöscht"
2984
2985 #: js/functions.js:1740
2986 msgid "Feeds with update errors"
2987 msgstr "Feeds mit Aktualisierungsfehlern"
2988
2989 #: js/functions.js:1751
2990 #: js/prefs.js:1180
2991 msgid "Remove selected feeds?"
2992 msgstr "Ausgewählte Feeds entfernen?"
2993
2994 #: js/functions.js:1754
2995 #: js/prefs.js:1183
2996 msgid "Removing selected feeds..."
2997 msgstr "Ausgewählte Feeds werden entfernt..."
2998
2999 #: js/functions.js:1852
3000 msgid "Help"
3001 msgstr "Hilfe"
3002
3003 #: js/PrefFeedTree.js:47
3004 msgid "Edit category"
3005 msgstr "Kategorie bearbeiten"
3006
3007 #: js/PrefFeedTree.js:54
3008 msgid "Remove category"
3009 msgstr "Kategorie entfernen"
3010
3011 #: js/PrefFilterTree.js:48
3012 msgid "Inverse"
3013 msgstr "Invertiert"
3014
3015 #: js/prefs.js:55
3016 msgid "Please enter login:"
3017 msgstr "Bitte Benutzernamen eingeben:"
3018
3019 #: js/prefs.js:62
3020 msgid "Can't create user: no login specified."
3021 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzufügen: kein Login angegeben."
3022
3023 #: js/prefs.js:66
3024 msgid "Adding user..."
3025 msgstr "Füge Benutzer hinzu..."
3026
3027 #: js/prefs.js:94
3028 msgid "User Editor"
3029 msgstr "Benutzereditor"
3030
3031 #: js/prefs.js:117
3032 msgid "Edit Filter"
3033 msgstr "Filter bearbeiten"
3034
3035 #: js/prefs.js:164
3036 msgid "Remove filter?"
3037 msgstr "Filter entfernen?"
3038
3039 #: js/prefs.js:169
3040 msgid "Removing filter..."
3041 msgstr "Filter werden entfernt..."
3042
3043 #: js/prefs.js:279
3044 msgid "Remove selected labels?"
3045 msgstr "Ausgewählte Label entfernen?"
3046
3047 #: js/prefs.js:282
3048 msgid "Removing selected labels..."
3049 msgstr "Ausgewählte Label werden entfernt..."
3050
3051 #: js/prefs.js:295
3052 #: js/prefs.js:1384
3053 msgid "No labels are selected."
3054 msgstr "Keine Label ausgewählt."
3055
3056 #: js/prefs.js:309
3057 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3058 msgstr "Ausgewählte Benutzer löschen? Weder der Administrator noch Ihr eigenes Konto werden gelöscht."
3059
3060 #: js/prefs.js:312
3061 msgid "Removing selected users..."
3062 msgstr "Ausgewählte Benutzer werden entfernt..."
3063
3064 #: js/prefs.js:326
3065 #: js/prefs.js:507
3066 #: js/prefs.js:528
3067 #: js/prefs.js:567
3068 msgid "No users are selected."
3069 msgstr "Keine Benutzer ausgewählt."
3070
3071 #: js/prefs.js:344
3072 msgid "Remove selected filters?"
3073 msgstr "Ausgewählte Filter entfernen?"
3074
3075 #: js/prefs.js:347
3076 msgid "Removing selected filters..."
3077 msgstr "Ausgewählte Filter werden entfernt..."
3078
3079 #: js/prefs.js:359
3080 #: js/prefs.js:597
3081 #: js/prefs.js:616
3082 msgid "No filters are selected."
3083 msgstr "Keine Filter ausgewählt."
3084
3085 #: js/prefs.js:378
3086 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3087 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen?"
3088
3089 #: js/prefs.js:382
3090 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3091 msgstr "Bestelle ausgewählte Feeds ab..."
3092
3093 #: js/prefs.js:412
3094 msgid "Please select only one feed."
3095 msgstr "Bitte nur einen Feed auswählen."
3096
3097 #: js/prefs.js:418
3098 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3099 msgstr "Alle nicht markierten Artikel im ausgewählten Feed löschen?"
3100
3101 #: js/prefs.js:421
3102 msgid "Clearing selected feed..."
3103 msgstr "Leere ausgewählten Feed..."
3104
3105 #: js/prefs.js:440
3106 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3107 msgstr "Artikel für wieviele Tage aufbewahren (0 - Standardwert nutzen)?"
3108
3109 #: js/prefs.js:443
3110 msgid "Purging selected feed..."
3111 msgstr "Lösche ausgewählten Feed..."
3112
3113 #: js/prefs.js:478
3114 msgid "Login field cannot be blank."
3115 msgstr "Feld für Benutzername darf nicht leer sein."
3116
3117 #: js/prefs.js:482
3118 msgid "Saving user..."
3119 msgstr "Benutzer werden gespeichert..."
3120
3121 #: js/prefs.js:512
3122 #: js/prefs.js:533
3123 #: js/prefs.js:572
3124 msgid "Please select only one user."
3125 msgstr "Bitte nur einen Benutzer auswählen."
3126
3127 #: js/prefs.js:537
3128 msgid "Reset password of selected user?"
3129 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers zurücksetzen?"
3130
3131 #: js/prefs.js:540
3132 msgid "Resetting password for selected user..."
3133 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers wird zurückgesetzt..."
3134
3135 #: js/prefs.js:585
3136 msgid "User details"
3137 msgstr "Benutzerdetails"
3138
3139 #: js/prefs.js:602
3140 msgid "Please select only one filter."
3141 msgstr "Bitte nur einen Filter auswählen."
3142
3143 #: js/prefs.js:620
3144 msgid "Combine selected filters?"
3145 msgstr "Ausgewählte Filter zusammenfügen?"
3146
3147 #: js/prefs.js:623
3148 msgid "Joining filters..."
3149 msgstr "Filter werden zusammengefügt..."
3150
3151 #: js/prefs.js:684
3152 msgid "Edit Multiple Feeds"
3153 msgstr "Mehrere Feeds bearbeiten"
3154
3155 #: js/prefs.js:708
3156 msgid "Save changes to selected feeds?"
3157 msgstr "Änderungen an den gewählten Feeds speichern?"
3158
3159 #: js/prefs.js:785
3160 msgid "OPML Import"
3161 msgstr "OPML Import"
3162
3163 #: js/prefs.js:812
3164 msgid "Please choose an OPML file first."
3165 msgstr "Bitte zuerst eine OPML-Datei auswählen."
3166
3167 #: js/prefs.js:815
3168 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3169 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3170 msgid "Importing, please wait..."
3171 msgstr "Importiere, bitte warten..."
3172
3173 #: js/prefs.js:968
3174 msgid "Reset to defaults?"
3175 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen?"
3176
3177 #: js/prefs.js:1087
3178 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3179 msgstr "Kategorie %s löschen? Feeds dieser Kategorie werden dann nach Unkategorisiert verschoben."
3180
3181 #: js/prefs.js:1093
3182 msgid "Removing category..."
3183 msgstr "Kategorie wird entfernt..."
3184
3185 #: js/prefs.js:1114
3186 msgid "Remove selected categories?"
3187 msgstr "Ausgewählte Kategorien entfernen?"
3188
3189 #: js/prefs.js:1117
3190 msgid "Removing selected categories..."
3191 msgstr "Ausgewählte Kategorien werden entfernt..."
3192
3193 #: js/prefs.js:1130
3194 msgid "No categories are selected."
3195 msgstr "Keine Kategorien ausgewählt."
3196
3197 #: js/prefs.js:1138
3198 msgid "Category title:"
3199 msgstr "Name der Kategorie:"
3200
3201 #: js/prefs.js:1142
3202 msgid "Creating category..."
3203 msgstr "Kategorie wird erstellt..."
3204
3205 #: js/prefs.js:1169
3206 msgid "Feeds without recent updates"
3207 msgstr "Feeds ohne kürzliche Aktualisierungen"
3208
3209 #: js/prefs.js:1218
3210 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3211 msgstr "Aktuelle Veröffentlichungsadresse durch eine Neue ersetzen?"
3212
3213 #: js/prefs.js:1307
3214 msgid "Clearing feed..."
3215 msgstr "Feed wird geleert..."
3216
3217 #: js/prefs.js:1327
3218 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3219 msgstr "Artikel in gewählten Feeds neu bewerten?"
3220
3221 #: js/prefs.js:1330
3222 msgid "Rescoring selected feeds..."
3223 msgstr "Ausgewählte Feed werden neu bewertet..."
3224
3225 #: js/prefs.js:1350
3226 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3227 msgstr "Alle Artikel neu bewerten? Dieser Vorgang kann viel Zeit in Anspruch nehmen."
3228
3229 #: js/prefs.js:1353
3230 msgid "Rescoring feeds..."
3231 msgstr "Feed werden neu bewertet..."
3232
3233 #: js/prefs.js:1370
3234 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3235 msgstr "Farben der ausgewählten Label auf Standardwerte zurücksetzen?"
3236
3237 #: js/prefs.js:1407
3238 msgid "Settings Profiles"
3239 msgstr "Einstellungsprofile"
3240
3241 #: js/prefs.js:1416
3242 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3243 msgstr "Ausgewählte Profile löschen? Das aktive und das Standardprofil werden nicht gelöscht."
3244
3245 #: js/prefs.js:1419
3246 msgid "Removing selected profiles..."
3247 msgstr "Ausgewählte Profile werden entfernt..."
3248
3249 #: js/prefs.js:1434
3250 msgid "No profiles are selected."
3251 msgstr "Keine Profile ausgewählt."
3252
3253 #: js/prefs.js:1442
3254 #: js/prefs.js:1495
3255 msgid "Activate selected profile?"
3256 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen?"
3257
3258 #: js/prefs.js:1458
3259 #: js/prefs.js:1511
3260 msgid "Please choose a profile to activate."
3261 msgstr "Bitte ein Profil zum Aktivieren auswählen."
3262
3263 #: js/prefs.js:1463
3264 msgid "Creating profile..."
3265 msgstr "Profil wird erstellt..."
3266
3267 #: js/prefs.js:1519
3268 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3269 msgstr "Alle zuvor erstellten Feed-URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3270
3271 #: js/prefs.js:1522
3272 #: js/prefs.js:1541
3273 msgid "Clearing URLs..."
3274 msgstr "Leere URLs..."
3275
3276 #: js/prefs.js:1529
3277 msgid "Generated URLs cleared."
3278 msgstr "Generierte URLs gelöscht."
3279
3280 #: js/prefs.js:1538
3281 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3282 msgstr "Alle bisher geteilten Artikel URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3283
3284 #: js/prefs.js:1548
3285 msgid "Shared URLs cleared."
3286 msgstr "Geteilte URLs geleert."
3287
3288 #: js/prefs.js:1654
3289 msgid "Label Editor"
3290 msgstr "Label-Editor"
3291
3292 #: js/prefs.js:1776
3293 msgid "Subscribing to feeds..."
3294 msgstr "Abonniere Feeds..."
3295
3296 #: js/prefs.js:1813
3297 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3298 msgstr "Gesicherte Daten dieses Plugins löschen?"
3299
3300 #: js/tt-rss.js:124
3301 msgid "Mark all articles as read?"
3302 msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?"
3303
3304 #: js/tt-rss.js:130
3305 msgid "Marking all feeds as read..."
3306 msgstr "Alle Feeds werden als gelesen markiert..."
3307
3308 #: js/tt-rss.js:355
3309 msgid "Please enable mail plugin first."
3310 msgstr "Bitte erst das Mail-Plugin aktivieren."
3311
3312 #: js/tt-rss.js:461
3313 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3314 msgstr "Bitte erst das \"Original einbetten\" Plugin aktivieren."
3315
3316 #: js/tt-rss.js:587
3317 msgid "Select item(s) by tags"
3318 msgstr "Artikel nach Tag auswählen"
3319
3320 #: js/tt-rss.js:608
3321 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3322 msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen."
3323
3324 #: js/tt-rss.js:613
3325 #: js/tt-rss.js:765
3326 msgid "Please select some feed first."
3327 msgstr "Bitte erst einen Feed auswählen."
3328
3329 #: js/tt-rss.js:760
3330 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3331 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht neu bewerten."
3332
3333 #: js/tt-rss.js:770
3334 msgid "Rescore articles in %s?"
3335 msgstr "Artikel in %s neu bewerten?"
3336
3337 #: js/tt-rss.js:773
3338 msgid "Rescoring articles..."
3339 msgstr "Artikel werden neu bewertet..."
3340
3341 #: js/tt-rss.js:907
3342 msgid "New version available!"
3343 msgstr "Neue Version verfügbar!"
3344
3345 #: js/viewfeed.js:104
3346 msgid "Cancel search"
3347 msgstr "Suche abbrechen"
3348
3349 #: js/viewfeed.js:438
3350 #: plugins/digest/digest.js:258
3351 #: plugins/digest/digest.js:714
3352 msgid "Unstar article"
3353 msgstr "Artikelmarkierung entfernen"
3354
3355 #: js/viewfeed.js:443
3356 #: plugins/digest/digest.js:260
3357 #: plugins/digest/digest.js:718
3358 msgid "Star article"
3359 msgstr "Artikel markieren"
3360
3361 #: js/viewfeed.js:476
3362 #: plugins/digest/digest.js:263
3363 #: plugins/digest/digest.js:749
3364 msgid "Unpublish article"
3365 msgstr "Artikelveröffentlichung widerrufen"
3366
3367 #: js/viewfeed.js:481
3368 #: plugins/digest/digest.js:265
3369 #: plugins/digest/digest.js:754
3370 msgid "Publish article"
3371 msgstr "Artikel veröffentlichen"
3372
3373 #: js/viewfeed.js:677
3374 #: js/viewfeed.js:705
3375 #: js/viewfeed.js:732
3376 #: js/viewfeed.js:795
3377 #: js/viewfeed.js:829
3378 #: js/viewfeed.js:949
3379 #: js/viewfeed.js:992
3380 #: js/viewfeed.js:1045
3381 #: js/viewfeed.js:2051
3382 #: plugins/mailto/init.js:7
3383 #: plugins/mail/mail.js:7
3384 msgid "No articles are selected."
3385 msgstr "Keine Artikel ausgewählt."
3386
3387 #: js/viewfeed.js:957
3388 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3389 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3390 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s löschen?"
3391 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s löschen?"
3392
3393 #: js/viewfeed.js:959
3394 msgid "Delete %d selected article?"
3395 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3396 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel löschen?"
3397 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel löschen?"
3398
3399 #: js/viewfeed.js:1001
3400 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3401 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3402 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s archivieren?"
3403 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s archivieren?"
3404
3405 #: js/viewfeed.js:1004
3406 msgid "Move %d archived article back?"
3407 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3408 msgstr[0] "%d archivierten Artikel zurück verschieben?"
3409 msgstr[1] "%d archivierte Artikel zurück verschieben?"
3410
3411 #: js/viewfeed.js:1006
3412 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3413 msgstr "Bitte beachten Sie, das nicht markierte Artikel beim nächsten Update der Feeds gelöscht werden könnten."
3414
3415 #: js/viewfeed.js:1051
3416 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3417 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3418 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s als gelesen markieren?"
3419 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?"
3420
3421 #: js/viewfeed.js:1075
3422 msgid "Edit article Tags"
3423 msgstr "Artikel-Tags bearbeiten"
3424
3425 #: js/viewfeed.js:1081
3426 msgid "Saving article tags..."
3427 msgstr "Artikel-Tags werden gespeichert..."
3428
3429 #: js/viewfeed.js:1278
3430 msgid "No article is selected."
3431 msgstr "Kein Artikel ausgewählt."
3432
3433 #: js/viewfeed.js:1313
3434 msgid "No articles found to mark"
3435 msgstr "Keine Artikel zum markieren gefunden"
3436
3437 #: js/viewfeed.js:1315
3438 msgid "Mark %d article as read?"
3439 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3440 msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3441 msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3442
3443 #: js/viewfeed.js:1827
3444 msgid "Open original article"
3445 msgstr "Originalartikel öffnen"
3446
3447 #: js/viewfeed.js:1833
3448 msgid "Display article URL"
3449 msgstr "Zeige Artikel-URL an"
3450
3451 #: js/viewfeed.js:1852
3452 msgid "Toggle marked"
3453 msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
3454
3455 #: js/viewfeed.js:1933
3456 msgid "Assign label"
3457 msgstr "Label zuweisen"
3458
3459 #: js/viewfeed.js:1938
3460 msgid "Remove label"
3461 msgstr "Label entfernen"
3462
3463 #: js/viewfeed.js:1962
3464 msgid "Playing..."
3465 msgstr "Abspielen..."
3466
3467 #: js/viewfeed.js:1963
3468 msgid "Click to pause"
3469 msgstr "Zum Pausieren klicken"
3470
3471 #: js/viewfeed.js:2020
3472 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3473 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für die ausgewählten Artikel ab:"
3474
3475 #: js/viewfeed.js:2062
3476 msgid "Please enter new score for this article:"
3477 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für diesen Artikel ab:"
3478
3479 #: js/viewfeed.js:2095
3480 msgid "Article URL:"
3481 msgstr "Artikel-URL:"
3482
3483 #: plugins/digest/digest.js:72
3484 msgid "Mark %d displayed article as read?"
3485 msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3486 msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3487 msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3488
3489 #: plugins/digest/digest.js:290
3490 msgid "Error: unable to load article."
3491 msgstr "Fehler: konnte Artikel nicht laden."
3492
3493 #: plugins/digest/digest.js:464
3494 msgid "Click to expand article."
3495 msgstr "Klicken um den Artikel aufzuklappen."
3496
3497 #: plugins/digest/digest.js:535
3498 msgid "%d more..."
3499 msgid_plural "%d more..."
3500 msgstr[0] "%d mehr..."
3501 msgstr[1] "%d mehr..."
3502
3503 #: plugins/digest/digest.js:542
3504 msgid "No unread feeds."
3505 msgstr "Keine ungelesenen Feeds."
3506
3507 #: plugins/digest/digest.js:649
3508 msgid "Load more..."
3509 msgstr "Mehr laden..."
3510
3511 #: plugins/embed_original/init.js:6
3512 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3513 msgstr "Entschuldigung, dein Browser unterstützt keine \"Sandbox\" für iframes."
3514
3515 #: plugins/mailto/init.js:21
3516 #: plugins/mail/mail.js:21
3517 msgid "Forward article by email"
3518 msgstr "Artikel via E-Mail weiterleiten"
3519
3520 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3521 msgid "Export Data"
3522 msgstr "Daten exportieren"
3523
3524 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3525 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3526 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3527 msgstr[0] "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> herunterladen."
3528 msgstr[1] "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> herunterladen."
3529
3530 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3531 msgid "Data Import"
3532 msgstr "Daten importieren"
3533
3534 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3535 msgid "Please choose the file first."
3536 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3537
3538 #: plugins/note/note.js:17
3539 msgid "Saving article note..."
3540 msgstr "Artikelnotiz wird gespeichert..."
3541
3542 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3543 msgid "Google Reader Import"
3544 msgstr "Google Reader Import"
3545
3546 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3547 msgid "Please choose a file first."
3548 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3549
3550 #: plugins/instances/instances.js:10
3551 msgid "Link Instance"
3552 msgstr "Instanz verbinden"
3553
3554 #: plugins/instances/instances.js:73
3555 msgid "Edit Instance"
3556 msgstr "Instanz bearbeiten"
3557
3558 #: plugins/instances/instances.js:122
3559 msgid "Remove selected instances?"
3560 msgstr "Ausgewählte Instanzen entfernen?"
3561
3562 #: plugins/instances/instances.js:125
3563 msgid "Removing selected instances..."
3564 msgstr "Ausgewählte Instanzen werden entfernt..."
3565
3566 #: plugins/instances/instances.js:139
3567 #: plugins/instances/instances.js:151
3568 msgid "No instances are selected."
3569 msgstr "Keine Instanzen ausgewählt."
3570
3571 #: plugins/instances/instances.js:156
3572 msgid "Please select only one instance."
3573 msgstr "Bitte nur eine Instanz auswählen."
3574
3575 #: plugins/share/share.js:10
3576 msgid "Share article by URL"
3577 msgstr "Artikel über URL teilen"
3578
3579 #: plugins/updater/updater.js:58
3580 msgid "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3581 msgstr "Direktes Updaten ist noch experimentell. Sichern Sie Ihr tt-rss Verzeichnis, bevor Sie fortfahren. Schreiben Sie 'yes' zum fortfahren."
3582
3583 #~ msgid "Title"
3584 #~ msgstr "Titel"
3585
3586 #~ msgid "Title or Content"
3587 #~ msgstr "Titel oder Inhalt"
3588
3589 #~ msgid "Link"
3590 #~ msgstr "Link"
3591
3592 #~ msgid "Content"
3593 #~ msgstr "Inhalt"
3594
3595 #~ msgid "Article Date"
3596 #~ msgstr "Artikeldatum"
3597
3598 #~ msgid "Delete article"
3599 #~ msgstr "Artikel löschen"
3600
3601 #~ msgid "Set starred"
3602 #~ msgstr "Markierung setzen"
3603
3604 #~ msgid "Assign tags"
3605 #~ msgstr "Tags zuweisen"
3606
3607 #~ msgid "Modify score"
3608 #~ msgstr "Bewertung ändern"
3609
3610 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3611 #~ msgstr "Diese Option dient zum Lesen von Feedsammlungen mit teilweise wiederkehrenden Artikeln. Ist diese Option deaktiviert, wird ein Artikel von unterschiedlichen Feedsquellen nur einmal angezeigt."
3612
3613 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3614 #~ msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden Schlagzeilen in Sonderfeeds und Labels nach Feeds gruppiert"
3615
3616 #~ msgid "Select one of the available CSS themes"
3617 #~ msgstr "Wählen Sie eines der vorhandenen CSS-Themes aus"
3618
3619 #~ msgid "Enable external API"
3620 #~ msgstr "Externe API aktivieren"
3621
3622 #~ msgid "Select theme"
3623 #~ msgstr "Thema auswählen"
3624
3625 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3626 #~ msgstr "Die Datumssyntax scheint korrekt zu sein:"
3627
3628 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3629 #~ msgstr "Die Datumssyntax ist falsch."
3630
3631 #, fuzzy
3632 #~ msgid "Refresh"
3633 #~ msgstr "Neu"
3634
3635 #~ msgid "(%d feed)"
3636 #~ msgid_plural "(%d feeds)"
3637 #~ msgstr[0] "(%d Feed)"
3638 #~ msgstr[1] "(%d Feeds)"
3639
3640 #~ msgid "Notice"
3641 #~ msgstr "Anmerkung"
3642
3643 #~ msgid "Tag Cloud"
3644 #~ msgstr "Tagwolke"
3645
3646 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3647 #~ msgstr "Alle sichtbaren Artikel in %s als gelesen markieren?"
3648
3649 #~ msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
3650 #~ msgstr "Geheimer Schlüssel falsch. Aktiviere Cookies und versuchs nochmal."
3651
3652 #~ msgid "Date"
3653 #~ msgstr "Datum"
3654
3655 #~ msgid "Score"
3656 #~ msgstr "Bewertung"
3657
3658 #~ msgid "Completed."
3659 #~ msgstr "Fertig."
3660
3661 #~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
3662 #~ msgstr "Benutzen Sie die Auswahlkästchen auf der rechten Seite um die gewünschen Optionen anzuwenden:"
3663
3664 #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
3665 #~ msgstr "Neue Artikel verfügbar (klicken zum Anzeigen)"
3666
3667 #~ msgid "Pocket"
3668 #~ msgstr "Pocket"
3669
3670 #~ msgid "Pinterest"
3671 #~ msgstr "Pinterest"
3672
3673 #~ msgid "Share on identi.ca"
3674 #~ msgstr "Auf identi.ca teilen"
3675
3676 #~ msgid "Owncloud"
3677 #~ msgstr "Owncloud"
3678
3679 #~ msgid "Owncloud url"
3680 #~ msgstr "Owncloud URL"
3681
3682 #~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
3683 #~ msgstr "Lesezeichen in OwnCloud anlegen"
3684
3685 #~ msgid "Flattr this article."
3686 #~ msgstr "Artikel flattrn."
3687
3688 #~ msgid "Share on Google+"
3689 #~ msgstr "Auf Google+ teilen"
3690
3691 #~ msgid "Share on Twitter"
3692 #~ msgstr "Auf Twitter teilen"
3693
3694 #~ msgid "Show additional preferences"
3695 #~ msgstr "Erweiterte Einstellungen zeigen"
3696
3697 #~ msgid "Back to feeds"
3698 #~ msgstr "Zurück zu den Feeds"
3699
3700 #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3701 #~ msgstr "Dies wird Ihre gespeicherten Authentifizierungsinformationen für Twitter löschen. Fortfahren?"
3702
3703 #~ msgid "Clearing credentials..."
3704 #~ msgstr "Berechtigungen werden gelöscht..."
3705
3706 #~ msgid "Twitter credentials have been cleared."
3707 #~ msgstr "Twitter Berechtigungen wurden entfernt."
3708
3709 #~ msgid "Updated"
3710 #~ msgstr "Aktualisiert"
3711
3712 #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
3713 #~ msgstr "Fertig: %d Artikel bearbeitet, %d importiert, %d Feeds erstellt."
3714
3715 #~ msgid "Related"
3716 #~ msgstr "Ähnlich"
3717
3718 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3719 #~ msgstr "Benachrichtige <b>%s</b>."
3720
3721 #~ msgid "Yes"
3722 #~ msgstr "Ja"
3723
3724 #~ msgid "No"
3725 #~ msgstr "Nein"
3726
3727 #~ msgid "Comments?"
3728 #~ msgstr "Kommentare?"
3729
3730 #~ msgid "News"
3731 #~ msgstr "Neuigkeiten"
3732
3733 #~ msgid "Move between feeds"
3734 #~ msgstr "Zwischen Feeds wechseln"
3735
3736 #~ msgid "Move between articles"
3737 #~ msgstr "Zwischen Artikeln wechseln"
3738
3739 #~ msgid "Active article actions"
3740 #~ msgstr "Aktionen für aktiven Artikel"
3741
3742 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3743 #~ msgstr "Markiere vorhergehende/nachfolgende Artikel als gelesen"
3744
3745 #~ msgid "Scroll article content"
3746 #~ msgstr "Artikelinhalt scrollen"
3747
3748 #~ msgid "Other actions"
3749 #~ msgstr "Andere Aktionen"
3750
3751 #~ msgid "Display this help dialog"
3752 #~ msgstr "Diesen Hilfe-Dialog anzeigen"
3753
3754 #~ msgid "Multiple articles actions"
3755 #~ msgstr "Mehrere Artikeloptionen"
3756
3757 #, fuzzy
3758 #~ msgid "Select unread articles"
3759 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3760
3761 #~ msgid "Select starred articles"
3762 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3763
3764 #, fuzzy
3765 #~ msgid "Select published articles"
3766 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3767
3768 #, fuzzy
3769 #~ msgid "Deselect all articles"
3770 #~ msgstr "Alle Artikel auswählen"
3771
3772 #~ msgid "Feed actions"
3773 #~ msgstr "Feed-Aktionen"
3774
3775 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3776 #~ msgstr "Gewählte Kategorie auf-/zuklappen"
3777
3778 #~ msgid "Press any key to close this window."
3779 #~ msgstr "Drücken Sie eine beliebige Taste um dieses Fenster zu schließen."
3780
3781 #~ msgid "My Feeds"
3782 #~ msgstr "Meine Feeds"
3783
3784 #, fuzzy
3785 #~ msgid "Other Feeds"
3786 #~ msgstr "Weitere Feeds"
3787
3788 #~ msgid "Panel actions"
3789 #~ msgstr "Panel Aktionen"
3790
3791 #~ msgid "Top 25 feeds"
3792 #~ msgstr "Top 25 Feeds"
3793
3794 #~ msgid "Edit feed categories"
3795 #~ msgstr "Feedkategorien bearbeiten"
3796
3797 #~ msgid "Focus search (if present)"
3798 #~ msgstr "Fokussierte Suche (wenn gewählt)"
3799
3800 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
3801 #~ msgstr "<b>Anmerkung:</b> Abhängig von Ihren Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen und Zugriffsrechten könnten nicht alle Aktionen verfügbar sein."
3802
3803 #~ msgid "Open article in new tab"
3804 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3805
3806 #~ msgid "Right-to-left content"
3807 #~ msgstr "Rechts-nach-links Inhalt"
3808
3809 #~ msgid "Cache content locally"
3810 #~ msgstr "Inhalte lokal zwischenspeichern"
3811
3812 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
3813 #~ msgstr "Artikel als aktualisiert markieren bei Inhaltsänderung"
3814
3815 #~ msgid "Loading..."
3816 #~ msgstr "Lade..."
3817
3818 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
3819 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3820
3821 #~ msgid "Magpie"
3822 #~ msgstr "Magpie"
3823
3824 #~ msgid "SimplePie"
3825 #~ msgstr "SimplePie"
3826
3827 #~ msgid "using"
3828 #~ msgstr "verwende"
3829
3830 #~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
3831 #~ msgstr "OAuth wird automatisch für Twitter Feeds verwendet"
3832
3833 #~ msgid "match on"
3834 #~ msgstr "suchen in:"
3835
3836 #~ msgid "Title or content"
3837 #~ msgstr "Titel oder Inhalt"
3838
3839 #~ msgid "Your request could not be completed."
3840 #~ msgstr "Ihre Anfrage konnte nicht bearbeitet werden."
3841
3842 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
3843 #~ msgstr "Feed-Aktualisierung wurde eingeplant."
3844
3845 #~ msgid "Category update has been scheduled."
3846 #~ msgstr "Kategorieaktualisierung wurde eingeplant."
3847
3848 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3849 #~ msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht aktualisieren."
3850
3851 #~ msgid "Original article"
3852 #~ msgstr "Originalartikel"
3853
3854 #~ msgid "Update feed"
3855 #~ msgstr "Alle Feeds aktualisieren"
3856
3857 #~ msgid "With subcategories"
3858 #~ msgstr "Mit Unterkategorien"
3859
3860 #~ msgid "Twitter OAuth"
3861 #~ msgstr "Twitter OAuth"
3862
3863 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3864 #~ msgstr "<li>Füge Kategorie <b>%s</b> hinzu.</li>"
3865
3866 #~ msgid "Duplicate filter %s"
3867 #~ msgstr "Doppelter Filter %s"
3868
3869 #~ msgid "OK"
3870 #~ msgstr "OK"
3871
3872 #~ msgid "Register with Twitter"
3873 #~ msgstr "Mit Twitter verbinden"
3874
3875 #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
3876 #~ msgstr "Konnte nicht zu Twitter verbinden. Aktualisieren Sie die Seite oder versuchen es später erneut."
3877
3878 #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
3879 #~ msgstr "Glückwunsch! Sie haben sich erfolgreich mit Twitter verbunden."
3880
3881 #~ msgid "before"
3882 #~ msgstr "vor"
3883
3884 #~ msgid "after"
3885 #~ msgstr "hinter"
3886
3887 #~ msgid "Check it"
3888 #~ msgstr "Überprüfen"
3889
3890 #~ msgid "Apply to category"
3891 #~ msgstr "Auf Kategorie anwenden"
3892
3893 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3894 #~ msgstr "Kategorie <b>$%s</b> existiert bereits in der Datenbank."
3895
3896 #~ msgid "No feed categories defined."
3897 #~ msgstr "Keine Feedkategorien definiert."
3898
3899 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
3900 #~ msgstr "<b>Hinweis</b>: Sie können Feeds und Kategorien mit der Maus herumziehen."
3901
3902 #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
3903 #~ msgstr "Mit Bookmarklet abonnieren"
3904
3905 #~ msgid "Twitter"
3906 #~ msgstr "Twitter"
3907
3908 #~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
3909 #~ msgstr "Bevor Sie Ihre Twitter-Feeds aktualisieren können, müssen Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS bei Twitter registrieren."
3910
3911 #~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds."
3912 #~ msgstr "Sie haben diese Instanz erfolgreich mit Twitter verbunden und sollten nun auf Ihre Twitter-Feeds zugreifen können."
3913
3914 #~ msgid "Register with Twitter.com"
3915 #~ msgstr "Mit Twitter registrieren"
3916
3917 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
3918 #~ msgstr "Filter <b>%s</b> erstellt"
3919
3920 #~ msgid "Attachment:"
3921 #~ msgstr "Anhang:"
3922
3923 #~ msgid "Subscribing to feed..."
3924 #~ msgstr "Abonniere Feed..."
3925
3926 #~ msgid "Filter Test Results"
3927 #~ msgstr "Filtertestergebnis"
3928
3929 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
3930 #~ msgstr "Beim Klick auf \"Als gelesen markieren\" in der Toolbar, automatisch nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln öffnen."