]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / de_DE / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Walter Weiss <walter_white@fastmail.fm>, 2013.
7 # poitzorg <ailbone@gmail.com>, 2012.
8 # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
9 # joschi <joschi.studispam@googlemail.com>, 2011.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2013-03-27 12:48+0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-03-25 17:14+0100\n"
16 "Last-Translator: Joschasa <joschasa@lavabit.com>\n"
17 "Language-Team: \n"
18 "Language: de\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
23 "X-Poedit-Language: German\n"
24 "X-Poedit-Bookmarks: -1,557,558,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
25
26 #: backend.php:71
27 msgid "Use default"
28 msgstr "Standard verwenden"
29
30 #: backend.php:72
31 msgid "Never purge"
32 msgstr "Niemals löschen"
33
34 #: backend.php:73
35 msgid "1 week old"
36 msgstr "Nach 1 Woche"
37
38 #: backend.php:74
39 msgid "2 weeks old"
40 msgstr "Nach 2 Wochen"
41
42 #: backend.php:75
43 msgid "1 month old"
44 msgstr "Nach 1 Monat"
45
46 #: backend.php:76
47 msgid "2 months old"
48 msgstr "Nach 2 Monaten"
49
50 #: backend.php:77
51 msgid "3 months old"
52 msgstr "Nach 3 Monaten"
53
54 #: backend.php:80
55 msgid "Default interval"
56 msgstr "Standard-Intervall"
57
58 #: backend.php:81
59 #: backend.php:91
60 msgid "Disable updates"
61 msgstr "Nie"
62
63 #: backend.php:82
64 #: backend.php:92
65 msgid "Each 15 minutes"
66 msgstr "Alle 15 Minuten"
67
68 #: backend.php:83
69 #: backend.php:93
70 msgid "Each 30 minutes"
71 msgstr "Alle 30 Minuten"
72
73 #: backend.php:84
74 #: backend.php:94
75 msgid "Hourly"
76 msgstr "Stündlich"
77
78 #: backend.php:85
79 #: backend.php:95
80 msgid "Each 4 hours"
81 msgstr "Alle 4 Stunden"
82
83 #: backend.php:86
84 #: backend.php:96
85 msgid "Each 12 hours"
86 msgstr "Alle 12 Stunden"
87
88 #: backend.php:87
89 #: backend.php:97
90 msgid "Daily"
91 msgstr "Täglich"
92
93 #: backend.php:88
94 #: backend.php:98
95 msgid "Weekly"
96 msgstr "Wöchentlich"
97
98 #: backend.php:101
99 #: classes/pref/users.php:139
100 msgid "User"
101 msgstr "Benutzer"
102
103 #: backend.php:102
104 msgid "Power User"
105 msgstr "Erfahrener Benutzer"
106
107 #: backend.php:103
108 msgid "Administrator"
109 msgstr "Administrator"
110
111 #: db-updater.php:19
112 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
113 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte, um dieses Skript auszuführen."
114
115 #: db-updater.php:44
116 msgid "Database Updater"
117 msgstr "Datenbank-Updater"
118
119 #: db-updater.php:87
120 msgid "Could not update database"
121 msgstr "Konnte die Datenbank nicht aktualisieren"
122
123 #: db-updater.php:90
124 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
125 msgstr "Konnte die notwendige Schema-Datei nicht finden, benötige Version:"
126
127 #: db-updater.php:91
128 msgid ", found: "
129 msgstr ", gefunden: "
130
131 #: db-updater.php:94
132 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
133 msgstr "Tiny Tiny RSS Datenbank ist auf dem neusten Stand."
134
135 #: db-updater.php:96
136 #: db-updater.php:165
137 #: db-updater.php:178
138 #: register.php:196
139 #: register.php:241
140 #: register.php:254
141 #: register.php:269
142 #: register.php:288
143 #: register.php:336
144 #: register.php:346
145 #: register.php:358
146 #: classes/handler/public.php:612
147 #: classes/handler/public.php:700
148 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
149 msgstr "Zu Tiny Tiny RSS zurückkehren"
150
151 #: db-updater.php:102
152 msgid "Please backup your database before proceeding."
153 msgstr "Bitte sichern Sie Ihre Datenbank bevor Sie fortfahren."
154
155 #: db-updater.php:104
156 #, php-format
157 msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
158 msgstr "Ihre Tiny Tiny RSS Datenbank benötigt eine Aktualisierung auf die neuste Version (<b>%d</b> nach <b>%d</b>)."
159
160 #: db-updater.php:118
161 msgid "Perform updates"
162 msgstr "Aktualisierungen durchführen"
163
164 #: db-updater.php:123
165 msgid "Performing updates..."
166 msgstr "Führe Aktualisierungen durch..."
167
168 #: db-updater.php:129
169 #, php-format
170 msgid "Updating to version %d..."
171 msgstr "Aktualisiere auf Version %d..."
172
173 #: db-updater.php:144
174 msgid "Checking version... "
175 msgstr "Überprüfe Version..."
176
177 #: db-updater.php:150
178 msgid "OK!"
179 msgstr "OK!"
180
181 #: db-updater.php:152
182 msgid "ERROR!"
183 msgstr "FEHLER!"
184
185 #: db-updater.php:160
186 #, php-format
187 msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
188 msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
189 msgstr[0] "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierung auf Schema Version <b>%d</b> durchgeführt."
190 msgstr[1] "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierungen auf Schema Version <b>%d</b> durchgeführt."
191
192 #: db-updater.php:170
193 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
194 msgstr "Ihr Datenbankschema stammt von einer neueren Tiny Tiny RSS Version."
195
196 #: db-updater.php:172
197 #, php-format
198 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
199 msgstr "Gefundene Schemaversion: <b>%d</b>, benötigt: <b>%d</b>."
200
201 #: db-updater.php:174
202 msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
203 msgstr "Aktualisierung des Schemas nicht möglich. Bitte aktualisieren Sie die Tiny Tiny RSS Dateien auf die neuere Version und fahren Sie fort."
204
205 #: errors.php:9
206 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
207 msgstr "Dieses Programm benötigt XmlHttpRequest um ordnungsgemäß zu funktionieren. Ihr Browser scheint dies nicht zu unterstützen."
208
209 #: errors.php:12
210 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
211 msgstr "Dieses Programm benötigt Cookies um ordungsgemäß zu funktionieren. Ihr Browser scheint diese nicht zu unterstützen."
212
213 #: errors.php:15
214 msgid "Backend sanity check failed."
215 msgstr "Backend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
216
217 #: errors.php:17
218 msgid "Frontend sanity check failed."
219 msgstr "Frontend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
220
221 #: errors.php:19
222 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
223 msgstr "Falsche Version des Datenbankschemas. &lt;a href='update.php'&gt;Bitte aktualisieren&lt;/a&gt;."
224
225 #: errors.php:21
226 msgid "Request not authorized."
227 msgstr "Nicht autorisierte Abfrage."
228
229 #: errors.php:23
230 msgid "No operation to perform."
231 msgstr "Keine Funktion ausgewählt."
232
233 #: errors.php:25
234 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
235 msgstr "Kann Feed nicht angezeigen: Abfrage fehlgeschlagen. Bitte überprüfen Sie die Label Such-Syntax oder die lokale Konfiguration."
236
237 #: errors.php:27
238 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
239 msgstr "Zugriff verweigert. Sie haben nicht die benötigten Rechte um auf diese Seite zuzugreifen."
240
241 #: errors.php:29
242 msgid "Configuration check failed"
243 msgstr "Konfigurationsprüfung fehlgeschlagen"
244
245 #: errors.php:31
246 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
247 msgstr "Ihre Version von MySQL wird zur Zeit nicht unterstüzt. Für weitere Informationen schauen Sie sich die offiziellen Website an."
248
249 #: errors.php:35
250 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
251 msgstr "SQL Escaping Test fehlgeschlagen, überprüfen Sie Ihre Datenbank und PHP Konfiguration"
252
253 #: index.php:127
254 #: index.php:147
255 #: index.php:253
256 #: prefs.php:93
257 #: classes/backend.php:5
258 #: classes/pref/labels.php:296
259 #: classes/pref/filters.php:628
260 #: classes/pref/feeds.php:1296
261 #: plugins/digest/digest_body.php:63
262 #: js/feedlist.js:130
263 #: js/feedlist.js:456
264 #: js/functions.js:421
265 #: js/functions.js:824
266 #: js/functions.js:1260
267 #: js/functions.js:1395
268 #: js/functions.js:1707
269 #: js/prefs.js:86
270 #: js/prefs.js:576
271 #: js/prefs.js:666
272 #: js/prefs.js:870
273 #: js/prefs.js:1457
274 #: js/prefs.js:1510
275 #: js/prefs.js:1568
276 #: js/prefs.js:1584
277 #: js/prefs.js:1600
278 #: js/prefs.js:1619
279 #: js/prefs.js:1792
280 #: js/prefs.js:1808
281 #: js/tt-rss.js:472
282 #: js/viewfeed.js:785
283 #: js/viewfeed.js:1262
284 #: plugins/import_export/import_export.js:17
285 #: plugins/updater/updater.js:17
286 msgid "Loading, please wait..."
287 msgstr "Ladevorgang, bitte warten..."
288
289 #: index.php:161
290 msgid "Collapse feedlist"
291 msgstr "Feedliste verbergen"
292
293 #: index.php:164
294 msgid "Show articles"
295 msgstr "Artikel anzeigen"
296
297 #: index.php:167
298 msgid "Adaptive"
299 msgstr "Adaptiv"
300
301 #: index.php:168
302 msgid "All Articles"
303 msgstr "Alle Artikel"
304
305 #: index.php:169
306 #: include/functions.php:1929
307 #: classes/feeds.php:106
308 msgid "Starred"
309 msgstr "Markiert"
310
311 #: index.php:170
312 #: include/functions.php:1930
313 #: classes/feeds.php:107
314 msgid "Published"
315 msgstr "Veröffentlicht"
316
317 #: index.php:171
318 #: classes/feeds.php:93
319 #: classes/feeds.php:105
320 msgid "Unread"
321 msgstr "Ungelesen"
322
323 #: index.php:172
324 #, fuzzy
325 msgid "Unread First"
326 msgstr "Ungelesen"
327
328 #: index.php:173
329 msgid "Ignore Scoring"
330 msgstr "Bewertung ignorieren"
331
332 #: index.php:176
333 msgid "Sort articles"
334 msgstr "Artikel sortieren"
335
336 #: index.php:179
337 msgid "Default"
338 msgstr "Standard"
339
340 #: index.php:180
341 msgid "Date"
342 msgstr "Datum"
343
344 #: index.php:181
345 #: include/localized_schema.php:3
346 msgid "Title"
347 msgstr "Titel"
348
349 #: index.php:182
350 msgid "Score"
351 msgstr "Bewertung"
352
353 #: index.php:188
354 #: classes/pref/feeds.php:535
355 #: classes/pref/feeds.php:758
356 msgid "Update"
357 msgstr "Aktualisieren"
358
359 #: index.php:192
360 #: index.php:222
361 #: include/functions.php:1920
362 #: include/localized_schema.php:10
363 #: classes/feeds.php:111
364 #: classes/feeds.php:136
365 #: classes/feeds.php:406
366 #: js/FeedTree.js:128
367 #: js/FeedTree.js:156
368 #: plugins/digest/digest.js:647
369 msgid "Mark as read"
370 msgstr "Als gelesen markieren"
371
372 #: index.php:199
373 msgid "Communication problem with server."
374 msgstr "Kommunikationsfehler mit Server"
375
376 #: index.php:207
377 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
378 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar!"
379
380 #: index.php:212
381 msgid "Actions..."
382 msgstr "Aktionen..."
383
384 #: index.php:214
385 msgid "Preferences..."
386 msgstr "Einstellungen..."
387
388 #: index.php:215
389 msgid "Search..."
390 msgstr "Suchen..."
391
392 #: index.php:216
393 msgid "Feed actions:"
394 msgstr "Feed-Aktionen:"
395
396 #: index.php:217
397 #: classes/handler/public.php:542
398 msgid "Subscribe to feed..."
399 msgstr "Feed abonnieren..."
400
401 #: index.php:218
402 msgid "Edit this feed..."
403 msgstr "Feed bearbeiten..."
404
405 #: index.php:219
406 msgid "Rescore feed"
407 msgstr "Feed neu bewerten"
408
409 #: index.php:220
410 #: classes/pref/feeds.php:684
411 #: classes/pref/feeds.php:1269
412 #: js/PrefFeedTree.js:73
413 msgid "Unsubscribe"
414 msgstr "Feed abbestellen"
415
416 #: index.php:221
417 msgid "All feeds:"
418 msgstr "Alle Feeds:"
419
420 #: index.php:223
421 msgid "(Un)hide read feeds"
422 msgstr "Gelesene zeigen/verstecken"
423
424 #: index.php:224
425 msgid "Other actions:"
426 msgstr "Andere Aktionen:"
427
428 #: index.php:226
429 msgid "Switch to digest..."
430 msgstr "Zur Zusammenfassung wechseln..."
431
432 #: index.php:228
433 msgid "Show tag cloud..."
434 msgstr "Tagwolke anzeigen..."
435
436 #: index.php:230
437 #: include/functions.php:1906
438 msgid "Toggle widescreen mode"
439 msgstr "Breitbild-Modus umschalten"
440
441 #: index.php:232
442 msgid "Select by tags..."
443 msgstr "Artikel nach Tag filtern.."
444
445 #: index.php:233
446 msgid "Create label..."
447 msgstr "Label erstellen..."
448
449 #: index.php:234
450 msgid "Create filter..."
451 msgstr "Filter erstellen..."
452
453 #: index.php:235
454 msgid "Keyboard shortcuts help"
455 msgstr "Tastaturkürzel..."
456
457 #: index.php:237
458 #: plugins/digest/digest_body.php:77
459 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:62
460 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:237
461 msgid "Logout"
462 msgstr "Abmelden"
463
464 #: prefs.php:36
465 #: prefs.php:113
466 #: include/functions.php:1932
467 #: classes/pref/prefs.php:378
468 msgid "Preferences"
469 msgstr "Einstellungen"
470
471 #: prefs.php:104
472 msgid "Keyboard shortcuts"
473 msgstr "Tastaturkürzel"
474
475 #: prefs.php:105
476 msgid "Exit preferences"
477 msgstr "Einstellungen verlassen"
478
479 #: prefs.php:116
480 #: classes/pref/feeds.php:100
481 #: classes/pref/feeds.php:1174
482 #: classes/pref/feeds.php:1237
483 msgid "Feeds"
484 msgstr "Feeds"
485
486 #: prefs.php:119
487 #: classes/pref/filters.php:120
488 msgid "Filters"
489 msgstr "Filter"
490
491 #: prefs.php:122
492 #: include/functions.php:1138
493 #: include/functions.php:1759
494 #: classes/pref/labels.php:90
495 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:198
496 msgid "Labels"
497 msgstr "Label"
498
499 #: prefs.php:126
500 msgid "Users"
501 msgstr "Benutzer"
502
503 #: register.php:186
504 #: include/login_form.php:228
505 msgid "Create new account"
506 msgstr "Neues Konto erstellen"
507
508 #: register.php:192
509 msgid "New user registrations are administratively disabled."
510 msgstr "Die Registrierung für neue Benutzer wurde administrativ deaktiviert."
511
512 #: register.php:217
513 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
514 msgstr "Ihr vorübergehendes Passwort wird an Ihre angegebene E-Mail-Adresse gesendet. Konten, die nicht innerhalb von 24 Stunden aktiviert wurden, werden gelöscht."
515
516 #: register.php:223
517 msgid "Desired login:"
518 msgstr "Gewünschter Benutzername:"
519
520 #: register.php:226
521 msgid "Check availability"
522 msgstr "Verfügbarkeit prüfen"
523
524 #: register.php:228
525 #: classes/handler/public.php:744
526 msgid "Email:"
527 msgstr "E-Mail:"
528
529 #: register.php:231
530 #: classes/handler/public.php:749
531 msgid "How much is two plus two:"
532 msgstr "Wieviel ist zwei plus zwei:"
533
534 #: register.php:234
535 msgid "Submit registration"
536 msgstr "Registrierung abschicken"
537
538 #: register.php:252
539 msgid "Your registration information is incomplete."
540 msgstr "Ihre Registrierungsinformationen sind unvollständig."
541
542 #: register.php:267
543 msgid "Sorry, this username is already taken."
544 msgstr "Leider ist dieser Benutzername schon vergeben."
545
546 #: register.php:286
547 msgid "Registration failed."
548 msgstr "Registrierung fehlgeschlagen."
549
550 #: register.php:333
551 msgid "Account created successfully."
552 msgstr "Konto erfolgreich erstellt."
553
554 #: register.php:355
555 msgid "New user registrations are currently closed."
556 msgstr "Registrierung für neue Benutzer ist momentan geschlossen."
557
558 #: update.php:55
559 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
560 msgstr "Skript zum Updaten von Tiny Tiny RSS."
561
562 #: include/digest.php:109
563 #: include/functions.php:1147
564 #: include/functions.php:1660
565 #: include/functions.php:1745
566 #: include/functions.php:1767
567 #: classes/opml.php:416
568 #: classes/pref/feeds.php:188
569 msgid "Uncategorized"
570 msgstr "Unkategorisiert"
571
572 #: include/feedbrowser.php:83
573 #, php-format
574 msgid "%d archived article"
575 msgid_plural "%d archived articles"
576 msgstr[0] "%d archivierter Artikel"
577 msgstr[1] "%d archivierte Artikel"
578
579 #: include/feedbrowser.php:107
580 msgid "No feeds found."
581 msgstr "Keine Feeds gefunden."
582
583 #: include/functions.php:708
584 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
585 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (falsche IP)"
586
587 #: include/functions.php:1136
588 #: include/functions.php:1757
589 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:171
590 msgid "Special"
591 msgstr "Sonderfeeds"
592
593 #: include/functions.php:1609
594 #: classes/dlg.php:369
595 #: classes/pref/filters.php:382
596 msgid "All feeds"
597 msgstr "Alle Feeds"
598
599 #: include/functions.php:1810
600 msgid "Starred articles"
601 msgstr "Markierte Artikel"
602
603 #: include/functions.php:1812
604 msgid "Published articles"
605 msgstr "Veröffentlichte Artikel"
606
607 #: include/functions.php:1814
608 msgid "Fresh articles"
609 msgstr "Neue Artikel"
610
611 #: include/functions.php:1816
612 #: include/functions.php:1927
613 msgid "All articles"
614 msgstr "Alle Artikel"
615
616 #: include/functions.php:1818
617 msgid "Archived articles"
618 msgstr "Archivierte Artikel"
619
620 #: include/functions.php:1820
621 msgid "Recently read"
622 msgstr "Kürzlich gelesen"
623
624 #: include/functions.php:1883
625 msgid "Navigation"
626 msgstr "Navigation"
627
628 #: include/functions.php:1884
629 msgid "Open next feed"
630 msgstr "Nächsten Feed öffnen"
631
632 #: include/functions.php:1885
633 msgid "Open previous feed"
634 msgstr "Vorherigen Feed öffnen"
635
636 #: include/functions.php:1886
637 msgid "Open next article"
638 msgstr "Nächsten Artikel öffnen"
639
640 #: include/functions.php:1887
641 msgid "Open previous article"
642 msgstr "Vorherigen Artikel öffnen"
643
644 #: include/functions.php:1888
645 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
646 msgstr "Nächsten Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
647
648 #: include/functions.php:1889
649 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
650 msgstr "Vorherigen Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
651
652 #: include/functions.php:1890
653 msgid "Show search dialog"
654 msgstr "Suchdialog anzeigen"
655
656 #: include/functions.php:1891
657 msgid "Article"
658 msgstr "Artikel"
659
660 #: include/functions.php:1892
661 msgid "Toggle starred"
662 msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
663
664 #: include/functions.php:1893
665 msgid "Toggle published"
666 msgstr "Veröffentlichung ein-/ausschalten"
667
668 #: include/functions.php:1894
669 msgid "Toggle unread"
670 msgstr "Gelesen-Status umschalten"
671
672 #: include/functions.php:1895
673 msgid "Edit tags"
674 msgstr "Tags bearbeiten"
675
676 #: include/functions.php:1896
677 #, fuzzy
678 msgid "Dismiss selected"
679 msgstr "Ausgewählte Artikel verbergen"
680
681 #: include/functions.php:1897
682 #, fuzzy
683 msgid "Dismiss read"
684 msgstr "Gelesene Artikel verbergen"
685
686 #: include/functions.php:1898
687 msgid "Open in new window"
688 msgstr "In neuem Fenster öffnen"
689
690 #: include/functions.php:1899
691 #: js/viewfeed.js:1903
692 msgid "Mark below as read"
693 msgstr "Untere als gelesen markieren"
694
695 #: include/functions.php:1900
696 #: js/viewfeed.js:1897
697 msgid "Mark above as read"
698 msgstr "Obige als gelesen markieren"
699
700 #: include/functions.php:1901
701 msgid "Scroll down"
702 msgstr "Nach unten scrollen"
703
704 #: include/functions.php:1902
705 msgid "Scroll up"
706 msgstr "Nach oben scrollen"
707
708 #: include/functions.php:1903
709 #, fuzzy
710 msgid "Select article under cursor"
711 msgstr "Artikel unter Mauszeiger auswählen"
712
713 #: include/functions.php:1904
714 msgid "Email article"
715 msgstr "Artikel per E-Mail versenden"
716
717 #: include/functions.php:1905
718 #, fuzzy
719 msgid "Close/collapse article"
720 msgstr "Artikel schließen"
721
722 #: include/functions.php:1907
723 #: plugins/embed_original/init.php:33
724 #, fuzzy
725 msgid "Toggle embed original"
726 msgstr "\"Original einbetten\" umschalten"
727
728 #: include/functions.php:1908
729 msgid "Article selection"
730 msgstr "Artikelauswahl"
731
732 #: include/functions.php:1909
733 msgid "Select all articles"
734 msgstr "Alle Artikel auswählen"
735
736 #: include/functions.php:1910
737 msgid "Select unread"
738 msgstr "Ungelesene Artikel auswählen"
739
740 #: include/functions.php:1911
741 msgid "Select starred"
742 msgstr "Markierte Artikel auswählen"
743
744 #: include/functions.php:1912
745 msgid "Select published"
746 msgstr "Veröffentlichte Artikel auswählen"
747
748 #: include/functions.php:1913
749 msgid "Invert selection"
750 msgstr "Auswahl umkehren"
751
752 #: include/functions.php:1914
753 msgid "Deselect everything"
754 msgstr "Auswahl aufheben"
755
756 #: include/functions.php:1915
757 #: classes/pref/feeds.php:488
758 #: classes/pref/feeds.php:719
759 msgid "Feed"
760 msgstr "Feed"
761
762 #: include/functions.php:1916
763 msgid "Refresh current feed"
764 msgstr "Aktuellen Feed aktualisieren"
765
766 #: include/functions.php:1917
767 msgid "Un/hide read feeds"
768 msgstr "Gelesene Feeds zeigen/verstecken"
769
770 #: include/functions.php:1918
771 #: classes/pref/feeds.php:1240
772 msgid "Subscribe to feed"
773 msgstr "Feed abonnieren"
774
775 #: include/functions.php:1919
776 #: js/FeedTree.js:135
777 #: js/PrefFeedTree.js:67
778 msgid "Edit feed"
779 msgstr "Feed bearbeiten"
780
781 #: include/functions.php:1921
782 #, fuzzy
783 msgid "Reverse headlines"
784 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren"
785
786 #: include/functions.php:1922
787 msgid "Debug feed update"
788 msgstr "Aktualisierung im Diagnose-Modus durchführen"
789
790 #: include/functions.php:1923
791 #: js/FeedTree.js:178
792 msgid "Mark all feeds as read"
793 msgstr "Alle Feeds als gelesen markieren"
794
795 #: include/functions.php:1924
796 msgid "Un/collapse current category"
797 msgstr "Aktuelle Kategorie ein-/ausklappen:"
798
799 #: include/functions.php:1925
800 msgid "Toggle combined mode"
801 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
802
803 #: include/functions.php:1926
804 msgid "Go to"
805 msgstr "Gehe zu"
806
807 #: include/functions.php:1928
808 msgid "Fresh"
809 msgstr "Neu"
810
811 #: include/functions.php:1931
812 msgid "Tag cloud"
813 msgstr "Tagwolke"
814
815 #: include/functions.php:1933
816 msgid "Other"
817 msgstr "Sonstiges"
818
819 #: include/functions.php:1934
820 #: classes/pref/labels.php:281
821 msgid "Create label"
822 msgstr "Label erstellen"
823
824 #: include/functions.php:1935
825 #: classes/pref/filters.php:606
826 msgid "Create filter"
827 msgstr "Filter erstellen"
828
829 #: include/functions.php:1936
830 msgid "Un/collapse sidebar"
831 msgstr "Seitenleiste ein-/ausklappen"
832
833 #: include/functions.php:1937
834 msgid "Show help dialog"
835 msgstr "Hilfe anzeigen"
836
837 #: include/functions.php:2437
838 #, php-format
839 msgid "Search results: %s"
840 msgstr "Suchergebnisse: %s"
841
842 #: include/functions.php:2925
843 #: js/viewfeed.js:1990
844 msgid "Click to play"
845 msgstr "Zum Abspielen klicken"
846
847 #: include/functions.php:2926
848 #: js/viewfeed.js:1989
849 msgid "Play"
850 msgstr "Abspielen"
851
852 #: include/functions.php:3043
853 msgid " - "
854 msgstr " - "
855
856 #: include/functions.php:3065
857 #: include/functions.php:3359
858 #: classes/rpc.php:359
859 msgid "no tags"
860 msgstr "Keine Tags"
861
862 #: include/functions.php:3075
863 #: classes/feeds.php:648
864 msgid "Edit tags for this article"
865 msgstr "Tags für diesen Artikel bearbeiten"
866
867 #: include/functions.php:3104
868 #: classes/feeds.php:604
869 msgid "Originally from:"
870 msgstr "Original von:"
871
872 #: include/functions.php:3117
873 #: classes/feeds.php:617
874 #: classes/pref/feeds.php:507
875 msgid "Feed URL"
876 msgstr "Feed URL"
877
878 #: include/functions.php:3148
879 #: classes/dlg.php:43
880 #: classes/dlg.php:162
881 #: classes/dlg.php:185
882 #: classes/dlg.php:222
883 #: classes/dlg.php:506
884 #: classes/dlg.php:541
885 #: classes/dlg.php:572
886 #: classes/dlg.php:606
887 #: classes/dlg.php:618
888 #: classes/backend.php:105
889 #: classes/pref/users.php:106
890 #: classes/pref/filters.php:111
891 #: classes/pref/feeds.php:1553
892 #: classes/pref/feeds.php:1624
893 #: plugins/import_export/init.php:409
894 #: plugins/import_export/init.php:432
895 #: plugins/share/init.php:67
896 #: plugins/updater/init.php:357
897 msgid "Close this window"
898 msgstr "Fenster schließen"
899
900 #: include/functions.php:3384
901 msgid "(edit note)"
902 msgstr "(Notiz bearbeiten)"
903
904 #: include/functions.php:3617
905 msgid "unknown type"
906 msgstr "unbekannter Typ"
907
908 #: include/functions.php:3673
909 msgid "Attachments"
910 msgstr "Anhänge"
911
912 #: include/localized_schema.php:4
913 msgid "Title or Content"
914 msgstr "Titel oder Inhalt"
915
916 #: include/localized_schema.php:5
917 msgid "Link"
918 msgstr "Link"
919
920 #: include/localized_schema.php:6
921 msgid "Content"
922 msgstr "Inhalt"
923
924 #: include/localized_schema.php:7
925 msgid "Article Date"
926 msgstr "Artikeldatum"
927
928 #: include/localized_schema.php:9
929 msgid "Delete article"
930 msgstr "Artikel löschen"
931
932 #: include/localized_schema.php:11
933 msgid "Set starred"
934 msgstr "Markierung setzen"
935
936 #: include/localized_schema.php:12
937 #: js/viewfeed.js:482
938 #: plugins/digest/digest.js:265
939 #: plugins/digest/digest.js:754
940 msgid "Publish article"
941 msgstr "Artikel veröffentlichen"
942
943 #: include/localized_schema.php:13
944 msgid "Assign tags"
945 msgstr "Tags zuweisen"
946
947 #: include/localized_schema.php:14
948 #: js/viewfeed.js:1954
949 msgid "Assign label"
950 msgstr "Label zuweisen"
951
952 #: include/localized_schema.php:15
953 msgid "Modify score"
954 msgstr "Bewertung ändern"
955
956 #: include/localized_schema.php:17
957 msgid "General"
958 msgstr "Allgemein"
959
960 #: include/localized_schema.php:18
961 msgid "Interface"
962 msgstr "Oberfläche"
963
964 #: include/localized_schema.php:19
965 msgid "Advanced"
966 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
967
968 #: include/localized_schema.php:21
969 msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
970 msgstr "Diese Option dient zum Lesen von Feedsammlungen mit teilweise wiederkehrenden Artikeln. Ist diese Option deaktiviert, wird ein Artikel von unterschiedlichen Feedsquellen nur einmal angezeigt."
971
972 #: include/localized_schema.php:22
973 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
974 msgstr "Erweiterte Anzeigeliste für Artikel, anstelle von einzelnen Fenstern für Schlagzeilen und Artikelinhalt"
975
976 #: include/localized_schema.php:23
977 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
978 msgstr "Automatisch nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln laden, nachdem ein Feed als gelesen markiert wurde"
979
980 #: include/localized_schema.php:24
981 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
982 msgstr "Diese Option aktiviert das Senden einer täglichen Zusammenfassung über neue (und ungelesene) Schlagzeilen an Ihre angegebene E-Mail-Adresse"
983
984 #: include/localized_schema.php:25
985 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
986 msgstr "Diese Option aktiviert das automatische \"Als gelesen markieren\" im kombinierten Anzeigemodus (ausgenommen ist der Neue-Artikel-Feed), während Sie durch die Artikelliste scrollen."
987
988 #: include/localized_schema.php:26
989 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
990 msgstr "Alle außer den meist verwendeten HTML Tags beim Lesen entfernen."
991
992 #: include/localized_schema.php:27
993 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
994 msgstr "Bei der automatischen Erkennung von Tags in Artikeln werden die folgenden nicht verwendet (durch Komma getrennte Liste)."
995
996 #: include/localized_schema.php:28
997 msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
998 msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden Schlagzeilen in Sonderfeeds und Labels nach Feeds gruppiert"
999
1000 #: include/localized_schema.php:29
1001 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1002 msgstr "CSS Stylesheet nach Ihren Vorlieben anpassen"
1003
1004 #: include/localized_schema.php:30
1005 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1006 msgstr "Benutze feed-spezifisches Datum statt des lokalen Importdatums um Schlagzeilen zu sortieren."
1007
1008 #: include/localized_schema.php:31
1009 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1010 msgstr "Klicken um Ihr SSL Clientzertifikat bei tt-rss zu registrieren"
1011
1012 #: include/localized_schema.php:32
1013 msgid "Uses UTC timezone"
1014 msgstr "Benutzt UTC Zeitzone"
1015
1016 #: include/localized_schema.php:33
1017 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1018 msgstr "Alte Artikel nach dieser Anzahl an Tagen löschen (0 - deaktivert)"
1019
1020 #: include/localized_schema.php:34
1021 msgid "Default interval between feed updates"
1022 msgstr "Standard Intervall zwischen Feed-Aktualisierungen"
1023
1024 #: include/localized_schema.php:35
1025 msgid "Amount of articles to display at once"
1026 msgstr "Anzahl der Artikel, die gleichzeitig geladen werden"
1027
1028 #: include/localized_schema.php:36
1029 msgid "Allow duplicate posts"
1030 msgstr "Duplikate zulassen"
1031
1032 #: include/localized_schema.php:37
1033 msgid "Enable feed categories"
1034 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
1035
1036 #: include/localized_schema.php:38
1037 msgid "Show content preview in headlines list"
1038 msgstr "Inhaltsvorschau in der Schlagzeilenliste anzeigen"
1039
1040 #: include/localized_schema.php:39
1041 msgid "Short date format"
1042 msgstr "Kurzes Datumsformat"
1043
1044 #: include/localized_schema.php:40
1045 msgid "Long date format"
1046 msgstr "Langes Datumsformat"
1047
1048 #: include/localized_schema.php:41
1049 msgid "Combined feed display"
1050 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige"
1051
1052 #: include/localized_schema.php:42
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1055 msgstr "Feeds ohne unglesene Nachrichten verbergen"
1056
1057 #: include/localized_schema.php:43
1058 msgid "On catchup show next feed"
1059 msgstr "Den nächsten Feed anzeigen"
1060
1061 #: include/localized_schema.php:44
1062 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1063 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
1064
1065 #: include/localized_schema.php:45
1066 #: plugins/mobile/prefs.php:60
1067 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1068 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren (älteste zuerst)"
1069
1070 #: include/localized_schema.php:46
1071 msgid "Enable e-mail digest"
1072 msgstr "Aktiviere E-Mail-Zusammenfassung"
1073
1074 #: include/localized_schema.php:47
1075 msgid "Confirm marking feed as read"
1076 msgstr "Bestätigung um Feed als gelesen zu markieren"
1077
1078 #: include/localized_schema.php:48
1079 msgid "Automatically mark articles as read"
1080 msgstr "Artikel automatisch als gelesen markieren"
1081
1082 #: include/localized_schema.php:49
1083 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1084 msgstr "Unsichere Tags aus Artikeln entfernen"
1085
1086 #: include/localized_schema.php:50
1087 msgid "Blacklisted tags"
1088 msgstr "Gesperrte Tags"
1089
1090 #: include/localized_schema.php:51
1091 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1092 msgstr "Maximales Alter neuer Artikel (in Stunden)"
1093
1094 #: include/localized_schema.php:52
1095 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1096 msgstr "Artikel in E-Mail-Zusammenfassung als gelesen markieren"
1097
1098 #: include/localized_schema.php:53
1099 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1100 msgstr "Artikel im Kombinierten Modus automatisch aufklappen"
1101
1102 #: include/localized_schema.php:54
1103 msgid "Purge unread articles"
1104 msgstr "Ungelesene Artikel löschen"
1105
1106 #: include/localized_schema.php:55
1107 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1108 msgstr "Sonderfeeds anzeigen wenn gelesene Feeds verborgen werden"
1109
1110 #: include/localized_schema.php:56
1111 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1112 msgstr "Schlagzeilen in virtuellen Feeds gruppieren"
1113
1114 #: include/localized_schema.php:57
1115 msgid "Do not embed images in articles"
1116 msgstr "Keine Bilder in Artikeln einbetten"
1117
1118 #: include/localized_schema.php:58
1119 msgid "Enable external API"
1120 msgstr "Externe API aktivieren"
1121
1122 #: include/localized_schema.php:59
1123 msgid "User timezone"
1124 msgstr "Zeitzone des Benutzers"
1125
1126 #: include/localized_schema.php:60
1127 #: js/prefs.js:1719
1128 msgid "Customize stylesheet"
1129 msgstr "Benutzerdefiniertes Stylesheet"
1130
1131 #: include/localized_schema.php:61
1132 msgid "Sort headlines by feed date"
1133 msgstr "Feeds nach Schlagzeilendatum sortieren"
1134
1135 #: include/localized_schema.php:62
1136 msgid "Login with an SSL certificate"
1137 msgstr "Mit SSL-Zertifikat anmelden"
1138
1139 #: include/localized_schema.php:63
1140 msgid "Try to send digests around specified time"
1141 msgstr "Zusammenfassungen zu einer bestimmten Uhrzeit zu senden"
1142
1143 #: include/localized_schema.php:64
1144 msgid "Assign articles to labels automatically"
1145 msgstr "Artikel den Labeln automatisch zuordnen"
1146
1147 #: include/login_form.php:183
1148 #: classes/handler/public.php:454
1149 #: classes/handler/public.php:739
1150 #: plugins/mobile/login_form.php:40
1151 msgid "Login:"
1152 msgstr "Benutzername:"
1153
1154 #: include/login_form.php:192
1155 #: classes/handler/public.php:457
1156 #: plugins/mobile/login_form.php:45
1157 msgid "Password:"
1158 msgstr "Passwort:"
1159
1160 #: include/login_form.php:197
1161 msgid "I forgot my password"
1162 msgstr "Ich habe mein Passwort vergessen"
1163
1164 #: include/login_form.php:201
1165 #: classes/handler/public.php:460
1166 msgid "Language:"
1167 msgstr "Sprache:"
1168
1169 #: include/login_form.php:209
1170 msgid "Profile:"
1171 msgstr "Profil:"
1172
1173 #: include/login_form.php:213
1174 #: classes/handler/public.php:214
1175 #: classes/rpc.php:64
1176 #: classes/dlg.php:98
1177 msgid "Default profile"
1178 msgstr "Standardprofil"
1179
1180 #: include/login_form.php:221
1181 msgid "Use less traffic"
1182 msgstr "Weniger Datenverkehr nutzen"
1183
1184 #: include/login_form.php:225
1185 #: classes/handler/public.php:470
1186 #: plugins/mobile/login_form.php:28
1187 msgid "Log in"
1188 msgstr "Anmelden"
1189
1190 #: classes/article.php:25
1191 msgid "Article not found."
1192 msgstr "Artikel nicht gefunden."
1193
1194 #: classes/handler/public.php:395
1195 #: plugins/bookmarklets/init.php:38
1196 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1197 msgstr "Teilen mit Tiny Tiny RSS"
1198
1199 #: classes/handler/public.php:403
1200 msgid "Title:"
1201 msgstr "Titel:"
1202
1203 #: classes/handler/public.php:405
1204 #: classes/dlg.php:665
1205 #: classes/pref/feeds.php:505
1206 #: classes/pref/feeds.php:734
1207 #: plugins/instances/init.php:215
1208 msgid "URL:"
1209 msgstr "URL:"
1210
1211 #: classes/handler/public.php:407
1212 msgid "Content:"
1213 msgstr "Inhalt:"
1214
1215 #: classes/handler/public.php:409
1216 msgid "Labels:"
1217 msgstr "Label:"
1218
1219 #: classes/handler/public.php:428
1220 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1221 msgstr "Geteilte Artikel erscheinen unter 'Veröffentlichte Artikel'."
1222
1223 #: classes/handler/public.php:430
1224 msgid "Share"
1225 msgstr "Teilen"
1226
1227 #: classes/handler/public.php:431
1228 #: classes/handler/public.php:473
1229 #: classes/dlg.php:296
1230 #: classes/dlg.php:348
1231 #: classes/dlg.php:408
1232 #: classes/dlg.php:439
1233 #: classes/dlg.php:650
1234 #: classes/dlg.php:700
1235 #: classes/dlg.php:749
1236 #: classes/pref/users.php:194
1237 #: classes/pref/labels.php:81
1238 #: classes/pref/filters.php:363
1239 #: classes/pref/filters.php:746
1240 #: classes/pref/filters.php:822
1241 #: classes/pref/filters.php:889
1242 #: classes/pref/feeds.php:701
1243 #: classes/pref/feeds.php:849
1244 #: plugins/mail/init.php:131
1245 #: plugins/note/init.php:55
1246 #: plugins/instances/init.php:251
1247 msgid "Cancel"
1248 msgstr "Abbrechen"
1249
1250 #: classes/handler/public.php:452
1251 msgid "Not logged in"
1252 msgstr "Nicht angemeldet"
1253
1254 #: classes/handler/public.php:512
1255 msgid "Incorrect username or password"
1256 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch"
1257
1258 #: classes/handler/public.php:548
1259 #: classes/handler/public.php:645
1260 #, php-format
1261 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1262 msgstr "<b>%s</b> bereits abonniert."
1263
1264 #: classes/handler/public.php:551
1265 #: classes/handler/public.php:636
1266 #, php-format
1267 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1268 msgstr "<b>%s</b> abonniert."
1269
1270 #: classes/handler/public.php:554
1271 #: classes/handler/public.php:639
1272 #, php-format
1273 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1274 msgstr "Konnte <b>%s</b> nicht abonnieren."
1275
1276 #: classes/handler/public.php:557
1277 #: classes/handler/public.php:642
1278 #, php-format
1279 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1280 msgstr "Keine Feeds in <b>%s</b> gefunden."
1281
1282 #: classes/handler/public.php:560
1283 #: classes/handler/public.php:648
1284 msgid "Multiple feed URLs found."
1285 msgstr "Mehrere Feed-URLs gefunden."
1286
1287 #: classes/handler/public.php:564
1288 #: classes/handler/public.php:653
1289 #, php-format
1290 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1291 msgstr "Das Abonnieren von <b>%s</b> ist fehlgeschlagen.<br>Der Feed konnte nicht heruntergeladen werden."
1292
1293 #: classes/handler/public.php:582
1294 #: classes/handler/public.php:671
1295 msgid "Subscribe to selected feed"
1296 msgstr "Ausgewählte Feeds abonnieren"
1297
1298 #: classes/handler/public.php:607
1299 #: classes/handler/public.php:695
1300 msgid "Edit subscription options"
1301 msgstr "Abonnementoptionen bearbeiten"
1302
1303 #: classes/handler/public.php:724
1304 #: classes/handler/public.php:754
1305 #: classes/pref/users.php:378
1306 msgid "Reset password"
1307 msgstr "Passwort zurücksetzen"
1308
1309 #: classes/handler/public.php:765
1310 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1311 msgstr "Einige der benötigten Eingaben fehlen oder sind falsch."
1312
1313 #: classes/handler/public.php:767
1314 #: classes/handler/public.php:783
1315 #: classes/handler/public.php:788
1316 #: plugins/digest/digest_body.php:69
1317 msgid "Go back"
1318 msgstr "Zurück"
1319
1320 #: classes/handler/public.php:779
1321 msgid "Completed."
1322 msgstr "Fertig."
1323
1324 #: classes/handler/public.php:782
1325 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1326 msgstr "Entschuldigung, diese Kombination von Benutzername und E-Mail konnte nicht gefunden werden."
1327
1328 #: classes/handler/public.php:787
1329 msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
1330 msgstr "Geheimer Schlüssel falsch. Aktiviere Cookies und versuchs nochmal."
1331
1332 #: classes/dlg.php:22
1333 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1334 msgstr "Wenn Label und/oder Filter importiert wurden, müssen die Einstellungen erneut geladen werden, um alle neuen Einstellungen zu sehen."
1335
1336 #: classes/dlg.php:55
1337 #: classes/pref/users.php:360
1338 #: classes/pref/labels.php:272
1339 #: classes/pref/filters.php:234
1340 #: classes/pref/filters.php:282
1341 #: classes/pref/filters.php:597
1342 #: classes/pref/filters.php:676
1343 #: classes/pref/filters.php:703
1344 #: classes/pref/feeds.php:1228
1345 #: classes/pref/feeds.php:1498
1346 #: classes/pref/feeds.php:1567
1347 #: plugins/instances/init.php:287
1348 msgid "Select"
1349 msgstr "Auswahl"
1350
1351 #: classes/dlg.php:58
1352 #: classes/feeds.php:92
1353 #: classes/pref/users.php:363
1354 #: classes/pref/labels.php:275
1355 #: classes/pref/filters.php:237
1356 #: classes/pref/filters.php:285
1357 #: classes/pref/filters.php:600
1358 #: classes/pref/filters.php:679
1359 #: classes/pref/filters.php:706
1360 #: classes/pref/feeds.php:1231
1361 #: classes/pref/feeds.php:1501
1362 #: classes/pref/feeds.php:1570
1363 #: plugins/instances/init.php:290
1364 msgid "All"
1365 msgstr "Alle"
1366
1367 #: classes/dlg.php:60
1368 #: classes/feeds.php:95
1369 #: classes/pref/users.php:365
1370 #: classes/pref/labels.php:277
1371 #: classes/pref/filters.php:239
1372 #: classes/pref/filters.php:287
1373 #: classes/pref/filters.php:602
1374 #: classes/pref/filters.php:681
1375 #: classes/pref/filters.php:708
1376 #: classes/pref/feeds.php:1233
1377 #: classes/pref/feeds.php:1503
1378 #: classes/pref/feeds.php:1572
1379 #: plugins/instances/init.php:292
1380 msgid "None"
1381 msgstr "Keine"
1382
1383 #: classes/dlg.php:69
1384 msgid "Create profile"
1385 msgstr "Profil erstellen"
1386
1387 #: classes/dlg.php:92
1388 #: classes/dlg.php:122
1389 msgid "(active)"
1390 msgstr "(aktiv)"
1391
1392 #: classes/dlg.php:156
1393 msgid "Remove selected profiles"
1394 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen"
1395
1396 #: classes/dlg.php:158
1397 msgid "Activate profile"
1398 msgstr "Profil aktivieren"
1399
1400 #: classes/dlg.php:168
1401 msgid "Public OPML URL"
1402 msgstr "Öffentliche OPML-URL"
1403
1404 #: classes/dlg.php:173
1405 msgid "Your Public OPML URL is:"
1406 msgstr "Ihre öffentliche OPML-URL lautet:"
1407
1408 #: classes/dlg.php:182
1409 #: classes/dlg.php:569
1410 msgid "Generate new URL"
1411 msgstr "Erzeuge neue URL"
1412
1413 #: classes/dlg.php:194
1414 msgid "Notice"
1415 msgstr "Anmerkung"
1416
1417 #: classes/dlg.php:200
1418 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1419 msgstr "Der Aktualisierungs-Daemon ist in den Einstellungen aktiviert, aber der Daemon Prozess läuft nicht, weshalb keine Feeds aktualisiert werden können. Bitte starten Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den Besitzer der Instanz."
1420
1421 #: classes/dlg.php:204
1422 #: classes/dlg.php:213
1423 msgid "Last update:"
1424 msgstr "Letzte Aktualisierung:"
1425
1426 #: classes/dlg.php:209
1427 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1428 msgstr "Der Aktualisierungs Daemon braucht zu lange um eine Aktualisierung durchzuführen. Dies könnte auf ein Problem wie einen Absturz oder eine Blockierung hinweisen. Bitte überprüfen Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den Besitzer des Instanz."
1429
1430 #: classes/dlg.php:234
1431 #: classes/dlg.php:242
1432 msgid "Feed or site URL"
1433 msgstr "URL von Feed oder Seite"
1434
1435 #: classes/dlg.php:248
1436 #: classes/dlg.php:713
1437 #: classes/pref/feeds.php:527
1438 #: classes/pref/feeds.php:747
1439 msgid "Place in category:"
1440 msgstr "In Kategorie einordnen:"
1441
1442 #: classes/dlg.php:256
1443 msgid "Available feeds"
1444 msgstr "Verfügbare Feeds"
1445
1446 #: classes/dlg.php:268
1447 #: classes/pref/users.php:155
1448 #: classes/pref/feeds.php:557
1449 #: classes/pref/feeds.php:783
1450 msgid "Authentication"
1451 msgstr "Authentifizierung"
1452
1453 #: classes/dlg.php:272
1454 #: classes/dlg.php:727
1455 #: classes/pref/users.php:420
1456 #: classes/pref/feeds.php:563
1457 #: classes/pref/feeds.php:787
1458 msgid "Login"
1459 msgstr "Benutzername"
1460
1461 #: classes/dlg.php:275
1462 #: classes/dlg.php:730
1463 #: classes/pref/prefs.php:203
1464 #: classes/pref/feeds.php:569
1465 #: classes/pref/feeds.php:793
1466 msgid "Password"
1467 msgstr "Passwort"
1468
1469 #: classes/dlg.php:285
1470 msgid "This feed requires authentication."
1471 msgstr "Dieser Feed erfordert Authentifizierung."
1472
1473 #: classes/dlg.php:290
1474 #: classes/dlg.php:346
1475 #: classes/dlg.php:748
1476 msgid "Subscribe"
1477 msgstr "Abonnieren"
1478
1479 #: classes/dlg.php:293
1480 msgid "More feeds"
1481 msgstr "Weitere Feeds"
1482
1483 #: classes/dlg.php:316
1484 #: classes/dlg.php:407
1485 #: classes/pref/users.php:350
1486 #: classes/pref/filters.php:593
1487 #: classes/pref/feeds.php:1224
1488 #: js/tt-rss.js:167
1489 msgid "Search"
1490 msgstr "Suchen"
1491
1492 #: classes/dlg.php:320
1493 msgid "Popular feeds"
1494 msgstr "Beliebte Feeds"
1495
1496 #: classes/dlg.php:321
1497 msgid "Feed archive"
1498 msgstr "Feed-Archiv"
1499
1500 #: classes/dlg.php:324
1501 msgid "limit:"
1502 msgstr "Grenzwert:"
1503
1504 #: classes/dlg.php:347
1505 #: classes/pref/users.php:376
1506 #: classes/pref/labels.php:284
1507 #: classes/pref/filters.php:353
1508 #: classes/pref/filters.php:615
1509 #: classes/pref/feeds.php:674
1510 #: plugins/instances/init.php:297
1511 msgid "Remove"
1512 msgstr "Entfernen"
1513
1514 #: classes/dlg.php:358
1515 msgid "Look for"
1516 msgstr "Suche nach"
1517
1518 #: classes/dlg.php:366
1519 msgid "Limit search to:"
1520 msgstr "Suche begrenzen auf:"
1521
1522 #: classes/dlg.php:382
1523 msgid "This feed"
1524 msgstr "Diesen Feed"
1525
1526 #: classes/dlg.php:414
1527 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1528 msgstr "Tags für diesen Artikel (durch Komma getrennt):"
1529
1530 #: classes/dlg.php:437
1531 #: classes/dlg.php:648
1532 #: classes/pref/users.php:192
1533 #: classes/pref/labels.php:79
1534 #: classes/pref/filters.php:360
1535 #: classes/pref/feeds.php:700
1536 #: classes/pref/feeds.php:846
1537 #: plugins/nsfw/init.php:86
1538 #: plugins/note/init.php:53
1539 #: plugins/owncloud/init.php:62
1540 #: plugins/instances/init.php:248
1541 msgid "Save"
1542 msgstr "Speichern"
1543
1544 #: classes/dlg.php:445
1545 msgid "Tag Cloud"
1546 msgstr "Tagwolke"
1547
1548 #: classes/dlg.php:514
1549 msgid "Select item(s) by tags"
1550 msgstr "Artikel nach Tag auswählen"
1551
1552 #: classes/dlg.php:517
1553 msgid "Match:"
1554 msgstr "Suche: "
1555
1556 #: classes/dlg.php:519
1557 msgid "Any"
1558 msgstr "Beliebig"
1559
1560 #: classes/dlg.php:522
1561 msgid "All tags."
1562 msgstr "Alle Tags."
1563
1564 #: classes/dlg.php:524
1565 msgid "Which Tags?"
1566 msgstr "Welche Tags?"
1567
1568 #: classes/dlg.php:537
1569 msgid "Display entries"
1570 msgstr "Einträge anzeigen"
1571
1572 #: classes/dlg.php:549
1573 #: classes/feeds.php:138
1574 msgid "View as RSS"
1575 msgstr "Als RSS anzeigen"
1576
1577 #: classes/dlg.php:560
1578 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1579 msgstr "Sie finden diesen Feed als RSS unter der folgenden URL:"
1580
1581 #: classes/dlg.php:589
1582 #: plugins/updater/init.php:327
1583 #, php-format
1584 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1585 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar (%s)."
1586
1587 #: classes/dlg.php:597
1588 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1589 msgstr "Um ein Update durchzuführen können Sie den eingebauten Updater in den Einstellungen oder die update.php benutzen"
1590
1591 #: classes/dlg.php:601
1592 #: plugins/updater/init.php:331
1593 msgid "See the release notes"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: classes/dlg.php:603
1597 msgid "Download"
1598 msgstr "Download"
1599
1600 #: classes/dlg.php:611
1601 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1602 msgstr "Das Abrufen von Update-Informationen ist fehlgeschlagen oder es ist bereits die neuste Version installiert."
1603
1604 #: classes/dlg.php:632
1605 #, php-format
1606 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1607 msgstr "Sie können Farben, Schriftarten und das Layout Ihres aktuell gewählten Themas mit einem eigenen CSS-Stylesheet überschreiben. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Diese Datei</a> kann als Grundlage benutzt werden."
1608
1609 #: classes/dlg.php:659
1610 #: plugins/instances/init.php:207
1611 msgid "Instance"
1612 msgstr "Instanz"
1613
1614 #: classes/dlg.php:668
1615 #: plugins/instances/init.php:218
1616 #: plugins/instances/init.php:315
1617 msgid "Instance URL"
1618 msgstr "Instanz-URL"
1619
1620 #: classes/dlg.php:678
1621 #: plugins/instances/init.php:229
1622 msgid "Access key:"
1623 msgstr "Zugriffsberechtigung:"
1624
1625 #: classes/dlg.php:681
1626 #: plugins/instances/init.php:232
1627 #: plugins/instances/init.php:316
1628 msgid "Access key"
1629 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1630
1631 #: classes/dlg.php:685
1632 #: plugins/instances/init.php:236
1633 msgid "Use one access key for both linked instances."
1634 msgstr "Benutzen Sie den selben Zugriffschlüssel für beide verbundenen Instanzen."
1635
1636 #: classes/dlg.php:693
1637 #: plugins/instances/init.php:244
1638 msgid "Generate new key"
1639 msgstr "Neuen Zugriffsschlüssel erzeugen"
1640
1641 #: classes/dlg.php:697
1642 msgid "Create link"
1643 msgstr "Verbindung herstellen"
1644
1645 #: classes/dlg.php:710
1646 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1647 msgstr "Einen gültigen RSS Feed pro Zeile hinzufügen (Es findet keine Feederkennung statt)"
1648
1649 #: classes/dlg.php:719
1650 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1651 msgstr "Zu abonnierende Feeds, Einen pro Zeile"
1652
1653 #: classes/dlg.php:741
1654 msgid "Feeds require authentication."
1655 msgstr "Feeds benötigen Authentifizierung."
1656
1657 #: classes/feeds.php:68
1658 msgid "Visit the website"
1659 msgstr "Offizielle Website besuchen"
1660
1661 #: classes/feeds.php:83
1662 msgid "View as RSS feed"
1663 msgstr "Als RSS-Feed anzeigen"
1664
1665 #: classes/feeds.php:91
1666 msgid "Select:"
1667 msgstr "Auswahl:"
1668
1669 #: classes/feeds.php:94
1670 msgid "Invert"
1671 msgstr "Umkehren"
1672
1673 #: classes/feeds.php:101
1674 msgid "More..."
1675 msgstr "Mehr..."
1676
1677 #: classes/feeds.php:103
1678 msgid "Selection toggle:"
1679 msgstr "Auswahl umschalten:"
1680
1681 #: classes/feeds.php:109
1682 msgid "Selection:"
1683 msgstr "Auswahl:"
1684
1685 #: classes/feeds.php:112
1686 msgid "Set score"
1687 msgstr "Bewerten"
1688
1689 #: classes/feeds.php:115
1690 msgid "Archive"
1691 msgstr "Archiv"
1692
1693 #: classes/feeds.php:117
1694 msgid "Move back"
1695 msgstr "Zurückgehen"
1696
1697 #: classes/feeds.php:118
1698 #: classes/pref/filters.php:246
1699 #: classes/pref/filters.php:294
1700 #: classes/pref/filters.php:688
1701 #: classes/pref/filters.php:715
1702 msgid "Delete"
1703 msgstr "Löschen"
1704
1705 #: classes/feeds.php:125
1706 #: classes/feeds.php:130
1707 #: plugins/mailto/init.php:28
1708 #: plugins/mail/init.php:28
1709 msgid "Forward by email"
1710 msgstr "Per E-Mail weiterleiten"
1711
1712 #: classes/feeds.php:134
1713 msgid "Feed:"
1714 msgstr "Feed:"
1715
1716 #: classes/feeds.php:201
1717 #: classes/feeds.php:793
1718 msgid "Feed not found."
1719 msgstr "Feed nicht gefunden."
1720
1721 #: classes/feeds.php:498
1722 msgid "mark as read"
1723 msgstr "als gelesen markieren"
1724
1725 #: classes/feeds.php:549
1726 msgid "Collapse article"
1727 msgstr "Artikel einklappen"
1728
1729 #: classes/feeds.php:694
1730 msgid "No unread articles found to display."
1731 msgstr "Keine ungelesenen Artikel zum Anzeigen gefunden."
1732
1733 #: classes/feeds.php:697
1734 msgid "No updated articles found to display."
1735 msgstr "Keine aktualisierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1736
1737 #: classes/feeds.php:700
1738 msgid "No starred articles found to display."
1739 msgstr "Keine markierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1740
1741 #: classes/feeds.php:704
1742 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually (see the Actions menu above) or use a filter."
1743 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden. Sie können Artikel zu Labeln manuell hinzufügen (siehe obiges Aktionsmenü) oder durch das Benutzen von Filtern."
1744
1745 #: classes/feeds.php:706
1746 msgid "No articles found to display."
1747 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden."
1748
1749 #: classes/feeds.php:721
1750 #: classes/feeds.php:909
1751 #, php-format
1752 msgid "Feeds last updated at %s"
1753 msgstr "Feeds zuletzt aktualisiert am %s"
1754
1755 #: classes/feeds.php:731
1756 #: classes/feeds.php:919
1757 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1758 msgstr "Einige Feeds haben Aktualisierungsfehler (klicken für Details)"
1759
1760 #: classes/feeds.php:899
1761 msgid "No feed selected."
1762 msgstr "Keinen Feed ausgewählt."
1763
1764 #: classes/backend.php:34
1765 msgid "Keyboard Shortcuts"
1766 msgstr "Tastaturkürzel"
1767
1768 #: classes/backend.php:57
1769 msgid "Shift"
1770 msgstr "Shift"
1771
1772 #: classes/backend.php:60
1773 msgid "Ctrl"
1774 msgstr "Strg"
1775
1776 #: classes/backend.php:84
1777 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1778 msgstr "Im Wiki von Tiny Tiny RSS finden Sie weitere Tipps."
1779
1780 #: classes/backend.php:99
1781 msgid "Help topic not found."
1782 msgstr "Hilfethema nicht gefunden."
1783
1784 #: classes/opml.php:28
1785 #: classes/opml.php:33
1786 msgid "OPML Utility"
1787 msgstr "OPML Werkzeug"
1788
1789 #: classes/opml.php:37
1790 msgid "Importing OPML..."
1791 msgstr "Importiere OPML..."
1792
1793 #: classes/opml.php:41
1794 msgid "Return to preferences"
1795 msgstr "Zu den Einstellungen zurückkehren"
1796
1797 #: classes/opml.php:270
1798 #, php-format
1799 msgid "Adding feed: %s"
1800 msgstr "Füge Feed hinzu: %s"
1801
1802 #: classes/opml.php:281
1803 #, php-format
1804 msgid "Duplicate feed: %s"
1805 msgstr "Doppelter Feed: %s"
1806
1807 #: classes/opml.php:295
1808 #, php-format
1809 msgid "Adding label %s"
1810 msgstr "Füge Label %s hinzu"
1811
1812 #: classes/opml.php:298
1813 #, php-format
1814 msgid "Duplicate label: %s"
1815 msgstr "Doppeltes Label: %s"
1816
1817 #: classes/opml.php:310
1818 #, php-format
1819 msgid "Setting preference key %s to %s"
1820 msgstr "Setze Konfigurationsoption %s auf %s"
1821
1822 #: classes/opml.php:339
1823 msgid "Adding filter..."
1824 msgstr "Füge Filter hinzu..."
1825
1826 #: classes/opml.php:416
1827 #, php-format
1828 msgid "Processing category: %s"
1829 msgstr "Verarbeite Kategorie: %s"
1830
1831 #: classes/opml.php:468
1832 msgid "Error: please upload OPML file."
1833 msgstr "Fehler: bitte eine OPML-Datei hochladen."
1834
1835 #: classes/opml.php:475
1836 msgid "Error while parsing document."
1837 msgstr "Fehler beim Parsen des Dokuments."
1838
1839 #: classes/pref/users.php:6
1840 #: plugins/instances/init.php:157
1841 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1842 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte um diese Registerkarte zu öffnen."
1843
1844 #: classes/pref/users.php:27
1845 msgid "User details"
1846 msgstr "Benutzerdetails"
1847
1848 #: classes/pref/users.php:41
1849 msgid "User not found"
1850 msgstr "Benutzer nicht gefunden"
1851
1852 #: classes/pref/users.php:60
1853 #: classes/pref/users.php:422
1854 msgid "Registered"
1855 msgstr "Registriert"
1856
1857 #: classes/pref/users.php:61
1858 msgid "Last logged in"
1859 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1860
1861 #: classes/pref/users.php:68
1862 msgid "Subscribed feeds count"
1863 msgstr "Anzahl abonnierter Feeds"
1864
1865 #: classes/pref/users.php:72
1866 msgid "Subscribed feeds"
1867 msgstr "Abonnierte Feeds"
1868
1869 #: classes/pref/users.php:122
1870 msgid "User Editor"
1871 msgstr "Benutzereditor"
1872
1873 #: classes/pref/users.php:158
1874 msgid "Access level: "
1875 msgstr "Zugriffsberechtigung: "
1876
1877 #: classes/pref/users.php:171
1878 msgid "Change password to"
1879 msgstr "Passwort ändern in"
1880
1881 #: classes/pref/users.php:177
1882 #: classes/pref/feeds.php:577
1883 #: classes/pref/feeds.php:799
1884 msgid "Options"
1885 msgstr "Optionen"
1886
1887 #: classes/pref/users.php:180
1888 msgid "E-mail: "
1889 msgstr "E-Mail: "
1890
1891 #: classes/pref/users.php:258
1892 #, php-format
1893 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1894 msgstr "Benutzer <b>%s</b> mit Passwort <b>%s</b> hinzugefügt"
1895
1896 #: classes/pref/users.php:265
1897 #, php-format
1898 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1899 msgstr "Konnte den Benutzer <b>%s</b> nicht anlegen"
1900
1901 #: classes/pref/users.php:269
1902 #, php-format
1903 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1904 msgstr "Benutzer <b>%s</b> existiert bereits."
1905
1906 #: classes/pref/users.php:291
1907 #, php-format
1908 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1909 msgstr "Passwort für Benutzer <b>%s</b> auf <b>%s</b> geändert"
1910
1911 #: classes/pref/users.php:293
1912 #, php-format
1913 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1914 msgstr "Sende das neue Passwort von Benutzer <b>%s</b> an <b>%s</b>"
1915
1916 #: classes/pref/users.php:317
1917 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1918 msgstr "[tt-rss] Benachrichtigung: Passwort geändert"
1919
1920 #: classes/pref/users.php:368
1921 msgid "Create user"
1922 msgstr "Benutzer anlegen"
1923
1924 #: classes/pref/users.php:372
1925 msgid "Details"
1926 msgstr "Details"
1927
1928 #: classes/pref/users.php:374
1929 #: classes/pref/filters.php:612
1930 #: plugins/instances/init.php:296
1931 msgid "Edit"
1932 msgstr "Bearbeiten"
1933
1934 #: classes/pref/users.php:421
1935 msgid "Access Level"
1936 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1937
1938 #: classes/pref/users.php:423
1939 msgid "Last login"
1940 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1941
1942 #: classes/pref/users.php:444
1943 #: plugins/instances/init.php:337
1944 msgid "Click to edit"
1945 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
1946
1947 #: classes/pref/users.php:464
1948 msgid "No users defined."
1949 msgstr "Keine Benutzer definiert."
1950
1951 #: classes/pref/users.php:466
1952 msgid "No matching users found."
1953 msgstr "Keine zugehörigen Benutzer gefunden."
1954
1955 #: classes/pref/labels.php:22
1956 msgid "Caption"
1957 msgstr "Titel"
1958
1959 #: classes/pref/labels.php:37
1960 msgid "Colors"
1961 msgstr "Farben"
1962
1963 #: classes/pref/labels.php:42
1964 msgid "Foreground:"
1965 msgstr "Vordergrund"
1966
1967 #: classes/pref/labels.php:42
1968 msgid "Background:"
1969 msgstr "Hintergrund"
1970
1971 #: classes/pref/labels.php:232
1972 #, php-format
1973 msgid "Created label <b>%s</b>"
1974 msgstr "Label <b>%s</b> erstellt"
1975
1976 #: classes/pref/labels.php:287
1977 msgid "Clear colors"
1978 msgstr "Farben löschen"
1979
1980 #: classes/pref/filters.php:60
1981 msgid "Articles matching this filter:"
1982 msgstr "Artikel, die auf diesen Filter passen: "
1983
1984 #: classes/pref/filters.php:97
1985 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1986 msgstr "Keine kürzlich erschienenen Artikel gefunden, die auf diesen Filter passen."
1987
1988 #: classes/pref/filters.php:101
1989 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1990 msgstr "Komplexe Filter liefern im Testmodus möglichweise keine Ergebnisse, da es Probleme mit der RegExp-Implementierung des Datenbankservers gibt."
1991
1992 #: classes/pref/filters.php:229
1993 #: classes/pref/filters.php:671
1994 #: classes/pref/filters.php:786
1995 msgid "Match"
1996 msgstr "Kriterien"
1997
1998 #: classes/pref/filters.php:243
1999 #: classes/pref/filters.php:291
2000 #: classes/pref/filters.php:685
2001 #: classes/pref/filters.php:712
2002 msgid "Add"
2003 msgstr "Hinzufügen"
2004
2005 #: classes/pref/filters.php:277
2006 #: classes/pref/filters.php:698
2007 msgid "Apply actions"
2008 msgstr "Aktionen anwenden"
2009
2010 #: classes/pref/filters.php:327
2011 #: classes/pref/filters.php:727
2012 msgid "Enabled"
2013 msgstr "Aktiviert"
2014
2015 #: classes/pref/filters.php:336
2016 #: classes/pref/filters.php:730
2017 msgid "Match any rule"
2018 msgstr "Ein erfülltes Kriterium ist ausreichend"
2019
2020 #: classes/pref/filters.php:345
2021 #: classes/pref/filters.php:733
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Inverse matching"
2024 msgstr "Invertierte Übereinstimmung"
2025
2026 #: classes/pref/filters.php:357
2027 #: classes/pref/filters.php:740
2028 msgid "Test"
2029 msgstr "Test"
2030
2031 #: classes/pref/filters.php:390
2032 #, fuzzy
2033 msgid "(inverse)"
2034 msgstr "Invertiert"
2035
2036 #: classes/pref/filters.php:389
2037 #, fuzzy, php-format
2038 msgid "%s on %s in %s %s"
2039 msgstr "%s innerhalb %s von %s"
2040
2041 #: classes/pref/filters.php:609
2042 msgid "Combine"
2043 msgstr "Zusammenfügen"
2044
2045 #: classes/pref/filters.php:619
2046 #: classes/pref/feeds.php:1283
2047 msgid "Rescore articles"
2048 msgstr "Artikel neu bewerten"
2049
2050 #: classes/pref/filters.php:743
2051 msgid "Create"
2052 msgstr "Erstellen"
2053
2054 #: classes/pref/filters.php:798
2055 msgid "Inverse regular expression matching"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: classes/pref/filters.php:800
2059 msgid "on field"
2060 msgstr "in Feld"
2061
2062 #: classes/pref/filters.php:806
2063 #: js/PrefFilterTree.js:29
2064 #: plugins/digest/digest.js:242
2065 msgid "in"
2066 msgstr "in"
2067
2068 #: classes/pref/filters.php:819
2069 msgid "Save rule"
2070 msgstr "Regel speichern"
2071
2072 #: classes/pref/filters.php:819
2073 #: js/functions.js:1079
2074 msgid "Add rule"
2075 msgstr "Regel hinzufügen"
2076
2077 #: classes/pref/filters.php:842
2078 msgid "Perform Action"
2079 msgstr "Aktion ausführen"
2080
2081 #: classes/pref/filters.php:868
2082 msgid "with parameters:"
2083 msgstr "mit Parametern:"
2084
2085 #: classes/pref/filters.php:886
2086 msgid "Save action"
2087 msgstr "Aktion speichern"
2088
2089 #: classes/pref/filters.php:886
2090 #: js/functions.js:1105
2091 msgid "Add action"
2092 msgstr "Aktion hinzufügen"
2093
2094 #: classes/pref/prefs.php:17
2095 msgid "Old password cannot be blank."
2096 msgstr "Altes Passwort darf nicht leer sein."
2097
2098 #: classes/pref/prefs.php:22
2099 msgid "New password cannot be blank."
2100 msgstr "Neues Passwort darf nicht leer sein."
2101
2102 #: classes/pref/prefs.php:27
2103 msgid "Entered passwords do not match."
2104 msgstr "Die eingegebenen Passwörter stimmen nicht überein."
2105
2106 #: classes/pref/prefs.php:37
2107 msgid "Function not supported by authentication module."
2108 msgstr "Funktion vom Authentifizierungsmodul nicht unterstützt."
2109
2110 #: classes/pref/prefs.php:69
2111 msgid "The configuration was saved."
2112 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
2113
2114 #: classes/pref/prefs.php:83
2115 #, php-format
2116 msgid "Unknown option: %s"
2117 msgstr "Unbekannte Option: %s"
2118
2119 #: classes/pref/prefs.php:97
2120 msgid "Your personal data has been saved."
2121 msgstr "Ihre persönlichen Daten wurden gespeichert."
2122
2123 #: classes/pref/prefs.php:138
2124 msgid "Personal data / Authentication"
2125 msgstr "Persönliche Daten / Authentifizierung"
2126
2127 #: classes/pref/prefs.php:158
2128 msgid "Personal data"
2129 msgstr "Persönliche Daten"
2130
2131 #: classes/pref/prefs.php:168
2132 msgid "Full name"
2133 msgstr "Vollständiger Name"
2134
2135 #: classes/pref/prefs.php:172
2136 msgid "E-mail"
2137 msgstr "E-Mail"
2138
2139 #: classes/pref/prefs.php:178
2140 msgid "Access level"
2141 msgstr "Zugriffsberechtigung"
2142
2143 #: classes/pref/prefs.php:188
2144 msgid "Save data"
2145 msgstr "Speichern"
2146
2147 #: classes/pref/prefs.php:210
2148 msgid "Your password is at default value, please change it."
2149 msgstr "Sie nutzen das Standard Passwort, bitte ändern Sie es."
2150
2151 #: classes/pref/prefs.php:237
2152 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2153 msgstr "Das Ändern des aktuellen Passworts deaktiviert Einmalpasswörter."
2154
2155 #: classes/pref/prefs.php:242
2156 msgid "Old password"
2157 msgstr "Altes Passwort"
2158
2159 #: classes/pref/prefs.php:245
2160 msgid "New password"
2161 msgstr "Neues Passwort"
2162
2163 #: classes/pref/prefs.php:250
2164 msgid "Confirm password"
2165 msgstr "Passwort bestätigen"
2166
2167 #: classes/pref/prefs.php:260
2168 msgid "Change password"
2169 msgstr "Passwort ändern"
2170
2171 #: classes/pref/prefs.php:266
2172 msgid "One time passwords / Authenticator"
2173 msgstr "Einmalpasswörter (OTP) / Authentifikator"
2174
2175 #: classes/pref/prefs.php:270
2176 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2177 msgstr "Einmalpasswörter sind aktiviert. Gib dein aktuelles Passwort ein, um diese zu deaktivieren."
2178
2179 #: classes/pref/prefs.php:295
2180 #: classes/pref/prefs.php:346
2181 msgid "Enter your password"
2182 msgstr "Geben Sie Ihr Passwort ein"
2183
2184 #: classes/pref/prefs.php:306
2185 msgid "Disable OTP"
2186 msgstr "Einmalpasswörter ausschalten"
2187
2188 #: classes/pref/prefs.php:312
2189 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2190 msgstr "Sie benötigen einen kompatiblen Authentifikator. Sollten Sie Ihr Passwort ändern, wird diese Funktion automatisch ausgeschaltet."
2191
2192 #: classes/pref/prefs.php:314
2193 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2194 msgstr "Scannen Sie den folgenden Code mit Ihrem Authentifikator:"
2195
2196 #: classes/pref/prefs.php:355
2197 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2198 msgstr "Ich habe den Code gescannt und möchte die Anmeldung mit Einmalpasswörtern jetzt aktivieren"
2199
2200 #: classes/pref/prefs.php:363
2201 msgid "Enable OTP"
2202 msgstr "Einmalpasswörter einschalten"
2203
2204 #: classes/pref/prefs.php:405
2205 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2206 msgstr "Einige Einstellungen sind nur im Standardprofil verfügbar."
2207
2208 #: classes/pref/prefs.php:496
2209 msgid "Customize"
2210 msgstr "Anpassen"
2211
2212 #: classes/pref/prefs.php:555
2213 msgid "Register"
2214 msgstr "Registrieren"
2215
2216 #: classes/pref/prefs.php:559
2217 msgid "Clear"
2218 msgstr "Löschen"
2219
2220 #: classes/pref/prefs.php:565
2221 #, php-format
2222 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2223 msgstr "Aktuelle Serverzeit: %s (UTC)"
2224
2225 #: classes/pref/prefs.php:598
2226 msgid "Save configuration"
2227 msgstr "Einstellungen speichern"
2228
2229 #: classes/pref/prefs.php:601
2230 msgid "Manage profiles"
2231 msgstr "Profile verwalten"
2232
2233 #: classes/pref/prefs.php:604
2234 msgid "Reset to defaults"
2235 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen"
2236
2237 #: classes/pref/prefs.php:628
2238 #: classes/pref/prefs.php:630
2239 msgid "Plugins"
2240 msgstr "Plugins"
2241
2242 #: classes/pref/prefs.php:632
2243 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2244 msgstr "Du musst Tiny Tiny RSS neu laden, damit Pluginänderungen angewandt werden."
2245
2246 #: classes/pref/prefs.php:658
2247 msgid "System plugins"
2248 msgstr "System-Plugins"
2249
2250 #: classes/pref/prefs.php:662
2251 #: classes/pref/prefs.php:711
2252 msgid "Plugin"
2253 msgstr "Plugin"
2254
2255 #: classes/pref/prefs.php:663
2256 #: classes/pref/prefs.php:712
2257 msgid "Description"
2258 msgstr "Beschreibung"
2259
2260 #: classes/pref/prefs.php:664
2261 #: classes/pref/prefs.php:713
2262 msgid "Version"
2263 msgstr "Version"
2264
2265 #: classes/pref/prefs.php:665
2266 #: classes/pref/prefs.php:714
2267 msgid "Author"
2268 msgstr "Autor"
2269
2270 #: classes/pref/prefs.php:698
2271 #: classes/pref/prefs.php:749
2272 msgid "Clear data"
2273 msgstr "Daten löschen"
2274
2275 #: classes/pref/prefs.php:707
2276 msgid "User plugins"
2277 msgstr "Benutzer-Plugins"
2278
2279 #: classes/pref/prefs.php:764
2280 msgid "Enable selected plugins"
2281 msgstr "Ausgewählte Plugins aktivieren"
2282
2283 #: classes/pref/prefs.php:819
2284 #: classes/pref/prefs.php:837
2285 msgid "Incorrect password"
2286 msgstr "Falsches Passwort"
2287
2288 #: classes/pref/feeds.php:12
2289 msgid "Check to enable field"
2290 msgstr "Ankreuzen um das Feld zu aktivieren"
2291
2292 #: classes/pref/feeds.php:58
2293 #: classes/pref/feeds.php:175
2294 #: classes/pref/feeds.php:217
2295 #: classes/pref/feeds.php:223
2296 #: classes/pref/feeds.php:248
2297 #, php-format
2298 msgid "(%d feed)"
2299 msgid_plural "(%d feeds)"
2300 msgstr[0] "(%d Feed)"
2301 msgstr[1] "(%d Feeds)"
2302
2303 #: classes/pref/feeds.php:494
2304 msgid "Feed Title"
2305 msgstr "Feed-Titel"
2306
2307 #: classes/pref/feeds.php:550
2308 #: classes/pref/feeds.php:774
2309 msgid "Article purging:"
2310 msgstr "Artikel löschen:"
2311
2312 #: classes/pref/feeds.php:573
2313 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2314 msgstr "<b>Hinweis:</b> Sie müssen Ihre Login-Informationen eingeben, wenn Ihr Feed eine Authentifizierung erfordert (außer Twitter-Feeds)."
2315
2316 #: classes/pref/feeds.php:589
2317 #: classes/pref/feeds.php:803
2318 msgid "Hide from Popular feeds"
2319 msgstr "Nicht unter beliebten Feeds aufführen"
2320
2321 #: classes/pref/feeds.php:601
2322 #: classes/pref/feeds.php:809
2323 msgid "Include in e-mail digest"
2324 msgstr "In E-Mail-Zusammenfassung aufnehmen"
2325
2326 #: classes/pref/feeds.php:614
2327 #: classes/pref/feeds.php:815
2328 msgid "Always display image attachments"
2329 msgstr "Angehängte Bilder immer anzeigen"
2330
2331 #: classes/pref/feeds.php:627
2332 #: classes/pref/feeds.php:823
2333 msgid "Do not embed images"
2334 msgstr "Bilder nicht einbetten"
2335
2336 #: classes/pref/feeds.php:640
2337 #: classes/pref/feeds.php:831
2338 msgid "Cache images locally"
2339 msgstr "Bilder lokal zwischenspeichern"
2340
2341 #: classes/pref/feeds.php:652
2342 #: classes/pref/feeds.php:837
2343 msgid "Mark updated articles as unread"
2344 msgstr "Aktualisierte Artikel als ungelesen markieren"
2345
2346 #: classes/pref/feeds.php:658
2347 msgid "Icon"
2348 msgstr "Symbol"
2349
2350 #: classes/pref/feeds.php:672
2351 msgid "Replace"
2352 msgstr "Ersetzen"
2353
2354 #: classes/pref/feeds.php:691
2355 msgid "Resubscribe to push updates"
2356 msgstr "Abonnierte Feeds:"
2357
2358 #: classes/pref/feeds.php:698
2359 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2360 msgstr "PubSubHubbub-Abonnementstatus für Push-fähige Feeds zurücksetzen."
2361
2362 #: classes/pref/feeds.php:713
2363 msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
2364 msgstr "Benutzen Sie die Auswahlkästchen auf der rechten Seite um die gewünschen Optionen anzuwenden:"
2365
2366 #: classes/pref/feeds.php:1077
2367 #: classes/pref/feeds.php:1130
2368 msgid "All done."
2369 msgstr "Fertig."
2370
2371 #: classes/pref/feeds.php:1185
2372 msgid "Feeds with errors"
2373 msgstr "Feeds mit Fehlern"
2374
2375 #: classes/pref/feeds.php:1205
2376 msgid "Inactive feeds"
2377 msgstr "Inaktive Feeds"
2378
2379 #: classes/pref/feeds.php:1242
2380 msgid "Edit selected feeds"
2381 msgstr "Bearbeite ausgewählte Feeds"
2382
2383 #: classes/pref/feeds.php:1244
2384 #: classes/pref/feeds.php:1258
2385 msgid "Reset sort order"
2386 msgstr "Sortierreihenfolge zurücksetzen"
2387
2388 #: classes/pref/feeds.php:1246
2389 #: js/prefs.js:1764
2390 msgid "Batch subscribe"
2391 msgstr "Mehrere Feeds abonnieren"
2392
2393 #: classes/pref/feeds.php:1251
2394 msgid "Categories"
2395 msgstr "Kategorien"
2396
2397 #: classes/pref/feeds.php:1254
2398 msgid "Add category"
2399 msgstr "Kategorie anlegen"
2400
2401 #: classes/pref/feeds.php:1256
2402 msgid "(Un)hide empty categories"
2403 msgstr "Zeige/Verstecke leere Kategorien"
2404
2405 #: classes/pref/feeds.php:1260
2406 msgid "Remove selected"
2407 msgstr "Ausgewählte Kategorien löschen"
2408
2409 #: classes/pref/feeds.php:1274
2410 msgid "More actions..."
2411 msgstr "Mehr Aktionen..."
2412
2413 #: classes/pref/feeds.php:1278
2414 msgid "Manual purge"
2415 msgstr "Manuelles Löschen"
2416
2417 #: classes/pref/feeds.php:1282
2418 msgid "Clear feed data"
2419 msgstr "Feed-Daten löschen"
2420
2421 #: classes/pref/feeds.php:1333
2422 msgid "OPML"
2423 msgstr "OPML"
2424
2425 #: classes/pref/feeds.php:1335
2426 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2427 msgstr "Über OPML können Feeds, Filter, Label und Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen importiert und exportiert werden."
2428
2429 #: classes/pref/feeds.php:1337
2430 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2431 msgstr "Nur das Hauptprofil kann mit OPML gesichert werden."
2432
2433 #: classes/pref/feeds.php:1350
2434 msgid "Import my OPML"
2435 msgstr "OPML importieren"
2436
2437 #: classes/pref/feeds.php:1354
2438 msgid "Filename:"
2439 msgstr "Dateiname:"
2440
2441 #: classes/pref/feeds.php:1356
2442 msgid "Include settings"
2443 msgstr "Inklusive Einstellungen"
2444
2445 #: classes/pref/feeds.php:1360
2446 msgid "Export OPML"
2447 msgstr "OPML exportieren"
2448
2449 #: classes/pref/feeds.php:1364
2450 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2451 msgstr "Ihre OPML können veröffentlicht werden, so dass jeder, der die URL kennt, diese abonnieren kann."
2452
2453 #: classes/pref/feeds.php:1366
2454 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2455 msgstr "Eine öffentliche OPML enthält keine Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen, passwortgeschützte Feeds oder Feeds, die nicht in den beliebten Feeds auftauchen sollen."
2456
2457 #: classes/pref/feeds.php:1369
2458 msgid "Display published OPML URL"
2459 msgstr "Zeige öffentliche OPML-URL"
2460
2461 #: classes/pref/feeds.php:1379
2462 msgid "Firefox integration"
2463 msgstr "Firefox-Integration"
2464
2465 #: classes/pref/feeds.php:1381
2466 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2467 msgstr "Tiny Tiny RSS kann durch den folgenden Link als Feedreader für Firefox verwendet werden."
2468
2469 #: classes/pref/feeds.php:1388
2470 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2471 msgstr "Diese Website als Feedreader registrieren."
2472
2473 #: classes/pref/feeds.php:1396
2474 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2475 msgstr "Veröffentlichte & geteilte Artikel / erzeugte Feeds"
2476
2477 #: classes/pref/feeds.php:1398
2478 msgid "Published articles and generated feeds"
2479 msgstr "Veröffentlichte Artikel und erzeugte Feeds"
2480
2481 #: classes/pref/feeds.php:1400
2482 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2483 msgstr "Veröffentlichte Artikel werden als öffentlicher RSS-Feed exportiert und können von jedem abonniert werden, der die nachstehende URL kennt."
2484
2485 #: classes/pref/feeds.php:1406
2486 msgid "Display URL"
2487 msgstr "Zeige URL an"
2488
2489 #: classes/pref/feeds.php:1409
2490 msgid "Clear all generated URLs"
2491 msgstr "Alle generierten URLs löschen"
2492
2493 #: classes/pref/feeds.php:1411
2494 msgid "Articles shared by URL"
2495 msgstr "Per URL geteilte Artikel"
2496
2497 #: classes/pref/feeds.php:1413
2498 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2499 msgstr "Sie können alle durch URLs geteilten Artikel hier deaktivieren."
2500
2501 #: classes/pref/feeds.php:1416
2502 msgid "Unshare all articles"
2503 msgstr "Alle veröffentlichten Artikel zurückziehen"
2504
2505 #: classes/pref/feeds.php:1494
2506 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2507 msgstr "Folgende Feeds konnten seit 3 Monaten nicht aktualisiert werden (älteste zuerst):"
2508
2509 #: classes/pref/feeds.php:1531
2510 #: classes/pref/feeds.php:1600
2511 msgid "Click to edit feed"
2512 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
2513
2514 #: classes/pref/feeds.php:1549
2515 #: classes/pref/feeds.php:1620
2516 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2517 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen"
2518
2519 #: classes/pref/feeds.php:1560
2520 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2521 msgstr "Folgende Feeds konnten aufgrund von Fehlern nicht aktualisiert werden:"
2522
2523 #: plugins/pocket/init.php:30
2524 msgid "Pocket"
2525 msgstr "Pocket"
2526
2527 #: plugins/digest/digest_body.php:59
2528 msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
2529 msgstr "Diese Anwendung benötigt Javascript um ordnungsgemäß zu funktionieren. Bitte überprüfen Sie Ihre Browser-Einstellungen."
2530
2531 #: plugins/digest/digest_body.php:74
2532 msgid "Hello,"
2533 msgstr "Hallo,"
2534
2535 #: plugins/digest/digest_body.php:80
2536 msgid "Regular version"
2537 msgstr "Reguläre Version"
2538
2539 #: plugins/close_button/init.php:24
2540 msgid "Close article"
2541 msgstr "Artikel schließen"
2542
2543 #: plugins/nsfw/init.php:32
2544 #: plugins/nsfw/init.php:43
2545 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2546 msgstr "NSFW (Klicken zum Anzeigen)"
2547
2548 #: plugins/nsfw/init.php:53
2549 msgid "NSFW Plugin"
2550 msgstr "NSFW Plugin"
2551
2552 #: plugins/nsfw/init.php:80
2553 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2554 msgstr "Liste von NSFW-Tags (kommagetrennt)"
2555
2556 #: plugins/nsfw/init.php:101
2557 msgid "Configuration saved."
2558 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
2559
2560 #: plugins/pinterest/init.php:29
2561 msgid "Pinterest"
2562 msgstr "Pinterest"
2563
2564 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2565 msgid "Please enter your one time password:"
2566 msgstr "Bitte geben Sie Einmalpasswort ein:"
2567
2568 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2569 msgid "Password has been changed."
2570 msgstr "Passwort wurde geändert."
2571
2572 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2573 msgid "Old password is incorrect."
2574 msgstr "Altes Passwort ist falsch."
2575
2576 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:61
2577 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:137
2578 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:173
2579 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:200
2580 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:236
2581 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:373
2582 #: plugins/mobile/prefs.php:29
2583 msgid "Home"
2584 msgstr "Startseite"
2585
2586 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:409
2587 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2588 msgstr "Nichts gefunden (klicken um Feed zu aktualisieren)"
2589
2590 #: plugins/mobile/login_form.php:52
2591 msgid "Open regular version"
2592 msgstr "Reguläre Version öffnen"
2593
2594 #: plugins/mobile/prefs.php:34
2595 msgid "Enable categories"
2596 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
2597
2598 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2599 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2600 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2601 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2602 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2603 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2604 msgid "ON"
2605 msgstr "AN"
2606
2607 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2608 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2609 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2610 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2611 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2612 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2613 msgid "OFF"
2614 msgstr "AUS"
2615
2616 #: plugins/mobile/prefs.php:39
2617 msgid "Browse categories like folders"
2618 msgstr "Kategorien wie Ordner behandeln"
2619
2620 #: plugins/mobile/prefs.php:45
2621 msgid "Show images in posts"
2622 msgstr "Bilder in Artikeln anzeigen"
2623
2624 #: plugins/mobile/prefs.php:50
2625 msgid "Hide read articles and feeds"
2626 msgstr "Gelesene Artikel und Feeds verstecken"
2627
2628 #: plugins/mobile/prefs.php:55
2629 msgid "Sort feeds by unread count"
2630 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
2631
2632 #: plugins/mailto/init.php:52
2633 #: plugins/mailto/init.php:58
2634 #: plugins/mail/init.php:71
2635 #: plugins/mail/init.php:77
2636 msgid "[Forwarded]"
2637 msgstr "[Weitergeleitet]"
2638
2639 #: plugins/mailto/init.php:52
2640 #: plugins/mail/init.php:71
2641 msgid "Multiple articles"
2642 msgstr "Mehrere Artikel"
2643
2644 #: plugins/mailto/init.php:74
2645 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2646 msgstr "Klicken Sie den folgenden Link, um Ihren Mailclienten aufzurufen:"
2647
2648 #: plugins/mailto/init.php:78
2649 msgid "Forward selected article(s) by email."
2650 msgstr "Markierte(n) Artikel per E-Mail weiterleiten"
2651
2652 #: plugins/mailto/init.php:81
2653 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2654 msgstr "Sie können die Nachricht bearbeiten, bevor Sie diese mit Ihrem Mailclienten abschicken."
2655
2656 #: plugins/mailto/init.php:86
2657 msgid "Close this dialog"
2658 msgstr "Diesen Dialog schließen"
2659
2660 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2661 msgid "Bookmarklets"
2662 msgstr "Lesezeichen"
2663
2664 #: plugins/bookmarklets/init.php:24
2665 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2666 msgstr "Ziehen Sie den folgenden Link in Ihre Browser-Toolbar, öffnen Sie den Feed, an dem Sie interessiert sind, in Ihren Browser und klicken auf den Link, um ihn zu abonnieren."
2667
2668 #: plugins/bookmarklets/init.php:28
2669 #, php-format
2670 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2671 msgstr "%s in Tiny Tiny RSS abonnieren?"
2672
2673 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2674 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2675 msgstr "Abonnieren in Tiny Tiny RSS"
2676
2677 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2678 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2679 msgstr "Benutzen Sie dieses Lesezeichen, um beliebige Seiten mit Tiny Tiny RSS zu teilen"
2680
2681 #: plugins/import_export/init.php:64
2682 msgid "Import and export"
2683 msgstr "Import und Export"
2684
2685 #: plugins/import_export/init.php:66
2686 msgid "Article archive"
2687 msgstr "Artikelarchiv"
2688
2689 #: plugins/import_export/init.php:68
2690 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances."
2691 msgstr "Die markierten und archivierten Artikel können zur Aufbewahrung oder Migration zwischen verschiedenen Tiny Tiny RSS Instanzen exportiert werden."
2692
2693 #: plugins/import_export/init.php:71
2694 msgid "Export my data"
2695 msgstr "Meine Daten exportieren"
2696
2697 #: plugins/import_export/init.php:87
2698 msgid "Import"
2699 msgstr "Importieren"
2700
2701 #: plugins/import_export/init.php:221
2702 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2703 msgstr "Import fehlgeschlagen: Falsche Schemaversion"
2704
2705 #: plugins/import_export/init.php:226
2706 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2707 msgstr "Import fehlgeschlagen: Unbekanntes Dateiformat"
2708
2709 #: plugins/import_export/init.php:385
2710 msgid "Finished: "
2711 msgstr "Beendet: "
2712
2713 #: plugins/import_export/init.php:386
2714 #, php-format
2715 msgid "%d article processed, "
2716 msgid_plural "%d articles processed, "
2717 msgstr[0] "%d Artikel verarbeitet, "
2718 msgstr[1] "%d Artikel verarbeitet, "
2719
2720 #: plugins/import_export/init.php:387
2721 #, php-format
2722 msgid "%d imported, "
2723 msgid_plural "%d imported, "
2724 msgstr[0] "%d importiert, "
2725 msgstr[1] "%d importiert, "
2726
2727 #: plugins/import_export/init.php:388
2728 #, php-format
2729 msgid "%d feed created."
2730 msgid_plural "%d feeds created."
2731 msgstr[0] "%d Feed erstellt."
2732 msgstr[1] "%d Feeds erstellt."
2733
2734 #: plugins/import_export/init.php:393
2735 msgid "Could not load XML document."
2736 msgstr "Konnte XML-Datei nicht laden."
2737
2738 #: plugins/import_export/init.php:405
2739 msgid "Prepare data"
2740 msgstr "Bereite Daten vor"
2741
2742 #: plugins/import_export/init.php:426
2743 #, php-format
2744 msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
2745 msgstr "Datei konnte nicht hochgeladen werden. Möglicherweise muss upload_max_filesize in der PHP.ini angepasst werden. (Aktueller Wert = %s)"
2746
2747 #: plugins/mail/init.php:92
2748 msgid "From:"
2749 msgstr "Absender:"
2750
2751 #: plugins/mail/init.php:101
2752 msgid "To:"
2753 msgstr "Empfänger:"
2754
2755 #: plugins/mail/init.php:114
2756 msgid "Subject:"
2757 msgstr "Betreff:"
2758
2759 #: plugins/mail/init.php:130
2760 msgid "Send e-mail"
2761 msgstr "E-Mail versenden"
2762
2763 #: plugins/note/init.php:28
2764 #: plugins/note/note.js:11
2765 msgid "Edit article note"
2766 msgstr "Artikelnotizen bearbeiten"
2767
2768 #: plugins/example/init.php:38
2769 msgid "Example Pane"
2770 msgstr "Beispiel Pane"
2771
2772 #: plugins/example/init.php:69
2773 msgid "Sample value"
2774 msgstr "Beispielwert"
2775
2776 #: plugins/example/init.php:75
2777 msgid "Set value"
2778 msgstr "Wert setzen"
2779
2780 #: plugins/identica/init.php:29
2781 msgid "Share on identi.ca"
2782 msgstr "Auf identi.ca teilen"
2783
2784 #: plugins/owncloud/init.php:35
2785 msgid "Owncloud"
2786 msgstr "Owncloud"
2787
2788 #: plugins/owncloud/init.php:59
2789 msgid "Owncloud url"
2790 msgstr "Owncloud URL"
2791
2792 #: plugins/owncloud/init.php:74
2793 msgid "Bookmark on OwnCloud "
2794 msgstr "Lesezeichen in OwnCloud anlegen"
2795
2796 #: plugins/instances/init.php:144
2797 msgid "Linked"
2798 msgstr "Verbunden"
2799
2800 #: plugins/instances/init.php:295
2801 msgid "Link instance"
2802 msgstr "Instanz verbinden"
2803
2804 #: plugins/instances/init.php:307
2805 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2806 msgstr "Sie können andere Instanzen von Tiny Tiny RSS mit dieser verbinden, um beliebte Feeds zu teilen. Verbinden Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS mit folgender URL:"
2807
2808 #: plugins/instances/init.php:317
2809 msgid "Last connected"
2810 msgstr "Zuletzt verbunden"
2811
2812 #: plugins/instances/init.php:318
2813 msgid "Status"
2814 msgstr "Status"
2815
2816 #: plugins/instances/init.php:319
2817 msgid "Stored feeds"
2818 msgstr "Gespeicherte Feeds"
2819
2820 #: plugins/share/init.php:27
2821 msgid "Share by URL"
2822 msgstr "Per URL teilen"
2823
2824 #: plugins/share/init.php:49
2825 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2826 msgstr "Sie können diesen Artikel über folgende eindeutige URL teilen:"
2827
2828 #: plugins/flattr/init.php:30
2829 msgid "Flattr this article."
2830 msgstr "Artikel flattrn."
2831
2832 #: plugins/googleplus/init.php:29
2833 msgid "Share on Google+"
2834 msgstr "Auf Google+ teilen"
2835
2836 #: plugins/updater/init.php:317
2837 #: plugins/updater/init.php:334
2838 #: plugins/updater/updater.js:10
2839 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2840 msgstr "Tiny Tiny RSS updaten"
2841
2842 #: plugins/updater/init.php:337
2843 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2844 msgstr "Tiny Tiny RSS ist auf dem neuesten Stand."
2845
2846 #: plugins/updater/init.php:347
2847 msgid "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss directory before continuing."
2848 msgstr "Diesen Dialog nicht Schließen, bis das Update abgeschlossen ist. Sichern Sie ihr tt-rss Verzeichnis, bevor Sie fortfahren."
2849
2850 #: plugins/updater/init.php:350
2851 msgid "Ready to update."
2852 msgstr "Bereit zum Updaten."
2853
2854 #: plugins/updater/init.php:355
2855 msgid "Start update"
2856 msgstr "Starte update"
2857
2858 #: plugins/tweet/init.php:29
2859 msgid "Share on Twitter"
2860 msgstr "Auf Twitter teilen"
2861
2862 #: js/feedlist.js:213
2863 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2864 msgstr "Neue Artikel verfügbar (klicken zum Anzeigen)"
2865
2866 #: js/feedlist.js:415
2867 #: js/feedlist.js:430
2868 #: plugins/digest/digest.js:26
2869 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2870 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
2871
2872 #: js/functions.js:92
2873 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
2874 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Fehler an tt-rss.org melden wollen? Der Bericht enthält Ihre Browser-Informationen. Ihre IP-Adresse würde in der Datenbank gespeichert werden."
2875
2876 #: js/functions.js:628
2877 msgid "Date syntax appears to be correct:"
2878 msgstr "Die Datumssyntax scheint korrekt zu sein:"
2879
2880 #: js/functions.js:631
2881 msgid "Date syntax is incorrect."
2882 msgstr "Die Datumssyntax ist falsch."
2883
2884 #: js/functions.js:734
2885 msgid "Upload complete."
2886 msgstr "Upload fertig."
2887
2888 #: js/functions.js:758
2889 msgid "Remove stored feed icon?"
2890 msgstr "Gespeichertes Feed-Symbol entfernen?"
2891
2892 #: js/functions.js:763
2893 msgid "Removing feed icon..."
2894 msgstr "Feedsymbol wird entfernt."
2895
2896 #: js/functions.js:768
2897 msgid "Feed icon removed."
2898 msgstr "Feedsymbol entfernt."
2899
2900 #: js/functions.js:790
2901 msgid "Please select an image file to upload."
2902 msgstr "Bitte eine Bilddatei zum Hochladen auswählen."
2903
2904 #: js/functions.js:792
2905 msgid "Upload new icon for this feed?"
2906 msgstr "Neues Symbol für diesen Feed hochladen?"
2907
2908 #: js/functions.js:793
2909 msgid "Uploading, please wait..."
2910 msgstr "Lade hoch, bitte warten..."
2911
2912 #: js/functions.js:809
2913 msgid "Please enter label caption:"
2914 msgstr "Bitte einen Label-Titel eingeben:"
2915
2916 #: js/functions.js:814
2917 msgid "Can't create label: missing caption."
2918 msgstr "Kann das Label nicht hinzufügen: fehlender Titel."
2919
2920 #: js/functions.js:857
2921 msgid "Subscribe to Feed"
2922 msgstr "Feed abonnieren"
2923
2924 #: js/functions.js:884
2925 msgid "Subscribed to %s"
2926 msgstr "%s abonniert"
2927
2928 #: js/functions.js:889
2929 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2930 msgstr "Die angegebene URL scheint ungültig zu sein."
2931
2932 #: js/functions.js:892
2933 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2934 msgstr "Die angegebene URL scheint keine Feeds zu enthalten."
2935
2936 #: js/functions.js:945
2937 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2938 msgstr "Die angegebene URL konnte nicht heruntergeladen werden: %s"
2939
2940 #: js/functions.js:949
2941 msgid "You are already subscribed to this feed."
2942 msgstr "Sie haben diesen Feed bereits abonniert."
2943
2944 #: js/functions.js:1079
2945 msgid "Edit rule"
2946 msgstr "Regel bearbeiten"
2947
2948 #: js/functions.js:1105
2949 msgid "Edit action"
2950 msgstr "Aktion bearbeiten"
2951
2952 #: js/functions.js:1142
2953 msgid "Create Filter"
2954 msgstr "Filter erstellen"
2955
2956 #: js/functions.js:1257
2957 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2958 msgstr "Abonnement zurücksetzen? Tiny Tiny RSS wird versuchen, sich bei der nächsten Feed-Aktualisierung erneut beim Benachrichtigungs-Hub anzumelden."
2959
2960 #: js/functions.js:1268
2961 msgid "Subscription reset."
2962 msgstr "Abonnement zurückgesetzt."
2963
2964 #: js/functions.js:1278
2965 #: js/tt-rss.js:598
2966 msgid "Unsubscribe from %s?"
2967 msgstr "%s abbestellen?"
2968
2969 #: js/functions.js:1281
2970 msgid "Removing feed..."
2971 msgstr "Feed wird entfernt..."
2972
2973 #: js/functions.js:1389
2974 msgid "Please enter category title:"
2975 msgstr "Bitte geben Sie den Kategorietitel ein:"
2976
2977 #: js/functions.js:1420
2978 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2979 msgstr "Neue Veröffentlichungsadresse für diesen Feed erzeugen?"
2980
2981 #: js/functions.js:1424
2982 #: js/prefs.js:1234
2983 msgid "Trying to change address..."
2984 msgstr "Versuche, die Adresse zu ändern..."
2985
2986 #: js/functions.js:1611
2987 #: js/tt-rss.js:393
2988 #: js/tt-rss.js:579
2989 msgid "You can't edit this kind of feed."
2990 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht bearbeiten."
2991
2992 #: js/functions.js:1626
2993 msgid "Edit Feed"
2994 msgstr "Feed bearbeiten"
2995
2996 #: js/functions.js:1632
2997 #: js/prefs.js:194
2998 #: js/prefs.js:749
2999 msgid "Saving data..."
3000 msgstr "Speichere Daten..."
3001
3002 #: js/functions.js:1664
3003 msgid "More Feeds"
3004 msgstr "Weitere Feeds"
3005
3006 #: js/functions.js:1725
3007 #: js/functions.js:1835
3008 #: js/prefs.js:397
3009 #: js/prefs.js:427
3010 #: js/prefs.js:459
3011 #: js/prefs.js:642
3012 #: js/prefs.js:662
3013 #: js/prefs.js:1210
3014 #: js/prefs.js:1355
3015 msgid "No feeds are selected."
3016 msgstr "Keine Feeds ausgewählt."
3017
3018 #: js/functions.js:1767
3019 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3020 msgstr "Die ausgewählten Feeds aus dem Archiv löschen? Feeds mit gespeicherten Artikeln werden nicht gelöscht"
3021
3022 #: js/functions.js:1806
3023 msgid "Feeds with update errors"
3024 msgstr "Feeds mit Aktualisierungsfehlern"
3025
3026 #: js/functions.js:1817
3027 #: js/prefs.js:1192
3028 msgid "Remove selected feeds?"
3029 msgstr "Ausgewählte Feeds entfernen?"
3030
3031 #: js/functions.js:1820
3032 #: js/prefs.js:1195
3033 msgid "Removing selected feeds..."
3034 msgstr "Ausgewählte Feeds werden entfernt..."
3035
3036 #: js/functions.js:1918
3037 msgid "Help"
3038 msgstr "Hilfe"
3039
3040 #: js/PrefFeedTree.js:47
3041 msgid "Edit category"
3042 msgstr "Kategorie bearbeiten"
3043
3044 #: js/PrefFeedTree.js:54
3045 msgid "Remove category"
3046 msgstr "Kategorie entfernen"
3047
3048 #: js/PrefFilterTree.js:32
3049 msgid "Inverse"
3050 msgstr "Invertiert"
3051
3052 #: js/prefs.js:55
3053 msgid "Please enter login:"
3054 msgstr "Bitte Benutzernamen eingeben:"
3055
3056 #: js/prefs.js:62
3057 msgid "Can't create user: no login specified."
3058 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzufügen: kein Login angegeben."
3059
3060 #: js/prefs.js:66
3061 msgid "Adding user..."
3062 msgstr "Füge Benutzer hinzu..."
3063
3064 #: js/prefs.js:117
3065 msgid "Edit Filter"
3066 msgstr "Filter bearbeiten"
3067
3068 #: js/prefs.js:164
3069 msgid "Remove filter?"
3070 msgstr "Filter entfernen?"
3071
3072 #: js/prefs.js:169
3073 msgid "Removing filter..."
3074 msgstr "Filter werden entfernt..."
3075
3076 #: js/prefs.js:279
3077 msgid "Remove selected labels?"
3078 msgstr "Ausgewählte Label entfernen?"
3079
3080 #: js/prefs.js:282
3081 msgid "Removing selected labels..."
3082 msgstr "Ausgewählte Label werden entfernt..."
3083
3084 #: js/prefs.js:295
3085 #: js/prefs.js:1396
3086 msgid "No labels are selected."
3087 msgstr "Keine Label ausgewählt."
3088
3089 #: js/prefs.js:309
3090 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3091 msgstr "Ausgewählte Benutzer löschen? Weder der Administrator noch Ihr eigenes Konto werden gelöscht."
3092
3093 #: js/prefs.js:312
3094 msgid "Removing selected users..."
3095 msgstr "Ausgewählte Benutzer werden entfernt..."
3096
3097 #: js/prefs.js:326
3098 #: js/prefs.js:507
3099 #: js/prefs.js:528
3100 #: js/prefs.js:567
3101 msgid "No users are selected."
3102 msgstr "Keine Benutzer ausgewählt."
3103
3104 #: js/prefs.js:344
3105 msgid "Remove selected filters?"
3106 msgstr "Ausgewählte Filter entfernen?"
3107
3108 #: js/prefs.js:347
3109 msgid "Removing selected filters..."
3110 msgstr "Ausgewählte Filter werden entfernt..."
3111
3112 #: js/prefs.js:359
3113 #: js/prefs.js:597
3114 #: js/prefs.js:616
3115 msgid "No filters are selected."
3116 msgstr "Keine Filter ausgewählt."
3117
3118 #: js/prefs.js:378
3119 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3120 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen?"
3121
3122 #: js/prefs.js:382
3123 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3124 msgstr "Bestelle ausgewählte Feeds ab..."
3125
3126 #: js/prefs.js:412
3127 msgid "Please select only one feed."
3128 msgstr "Bitte nur einen Feed auswählen."
3129
3130 #: js/prefs.js:418
3131 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3132 msgstr "Alle nicht markierten Artikel im ausgewählten Feed löschen?"
3133
3134 #: js/prefs.js:421
3135 msgid "Clearing selected feed..."
3136 msgstr "Leere ausgewählten Feed..."
3137
3138 #: js/prefs.js:440
3139 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3140 msgstr "Artikel für wieviele Tage aufbewahren (0 - Standardwert nutzen)?"
3141
3142 #: js/prefs.js:443
3143 msgid "Purging selected feed..."
3144 msgstr "Lösche ausgewählten Feed..."
3145
3146 #: js/prefs.js:478
3147 msgid "Login field cannot be blank."
3148 msgstr "Feld für Benutzername darf nicht leer sein."
3149
3150 #: js/prefs.js:482
3151 msgid "Saving user..."
3152 msgstr "Benutzer werden gespeichert..."
3153
3154 #: js/prefs.js:512
3155 #: js/prefs.js:533
3156 #: js/prefs.js:572
3157 msgid "Please select only one user."
3158 msgstr "Bitte nur einen Benutzer auswählen."
3159
3160 #: js/prefs.js:537
3161 msgid "Reset password of selected user?"
3162 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers zurücksetzen?"
3163
3164 #: js/prefs.js:540
3165 msgid "Resetting password for selected user..."
3166 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers wird zurückgesetzt..."
3167
3168 #: js/prefs.js:602
3169 msgid "Please select only one filter."
3170 msgstr "Bitte nur einen Filter auswählen."
3171
3172 #: js/prefs.js:620
3173 msgid "Combine selected filters?"
3174 msgstr "Ausgewählte Filter zusammenfügen?"
3175
3176 #: js/prefs.js:623
3177 msgid "Joining filters..."
3178 msgstr "Filter werden zusammengefügt..."
3179
3180 #: js/prefs.js:684
3181 msgid "Edit Multiple Feeds"
3182 msgstr "Mehrere Feeds bearbeiten"
3183
3184 #: js/prefs.js:708
3185 msgid "Save changes to selected feeds?"
3186 msgstr "Änderungen an den gewählten Feeds speichern?"
3187
3188 #: js/prefs.js:797
3189 msgid "OPML Import"
3190 msgstr "OPML Import"
3191
3192 #: js/prefs.js:824
3193 msgid "Please choose an OPML file first."
3194 msgstr "Bitte zuerst eine OPML-Datei auswählen."
3195
3196 #: js/prefs.js:827
3197 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3198 msgid "Importing, please wait..."
3199 msgstr "Importiere, bitte warten..."
3200
3201 #: js/prefs.js:980
3202 msgid "Reset to defaults?"
3203 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen?"
3204
3205 #: js/prefs.js:1099
3206 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3207 msgstr "Kategorie %s löschen? Feeds dieser Kategorie werden dann nach Unkategorisiert verschoben."
3208
3209 #: js/prefs.js:1105
3210 msgid "Removing category..."
3211 msgstr "Kategorie wird entfernt..."
3212
3213 #: js/prefs.js:1126
3214 msgid "Remove selected categories?"
3215 msgstr "Ausgewählte Kategorien entfernen?"
3216
3217 #: js/prefs.js:1129
3218 msgid "Removing selected categories..."
3219 msgstr "Ausgewählte Kategorien werden entfernt..."
3220
3221 #: js/prefs.js:1142
3222 msgid "No categories are selected."
3223 msgstr "Keine Kategorien ausgewählt."
3224
3225 #: js/prefs.js:1150
3226 msgid "Category title:"
3227 msgstr "Name der Kategorie:"
3228
3229 #: js/prefs.js:1154
3230 msgid "Creating category..."
3231 msgstr "Kategorie wird erstellt..."
3232
3233 #: js/prefs.js:1181
3234 msgid "Feeds without recent updates"
3235 msgstr "Feeds ohne kürzliche Aktualisierungen"
3236
3237 #: js/prefs.js:1230
3238 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3239 msgstr "Aktuelle Veröffentlichungsadresse durch eine Neue ersetzen?"
3240
3241 #: js/prefs.js:1319
3242 msgid "Clearing feed..."
3243 msgstr "Feed wird geleert..."
3244
3245 #: js/prefs.js:1339
3246 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3247 msgstr "Artikel in gewählten Feeds neu bewerten?"
3248
3249 #: js/prefs.js:1342
3250 msgid "Rescoring selected feeds..."
3251 msgstr "Ausgewählte Feed werden neu bewertet..."
3252
3253 #: js/prefs.js:1362
3254 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3255 msgstr "Alle Artikel neu bewerten? Dieser Vorgang kann viel Zeit in Anspruch nehmen."
3256
3257 #: js/prefs.js:1365
3258 msgid "Rescoring feeds..."
3259 msgstr "Feed werden neu bewertet..."
3260
3261 #: js/prefs.js:1382
3262 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3263 msgstr "Farben der ausgewählten Label auf Standardwerte zurücksetzen?"
3264
3265 #: js/prefs.js:1419
3266 msgid "Settings Profiles"
3267 msgstr "Einstellungsprofile"
3268
3269 #: js/prefs.js:1428
3270 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3271 msgstr "Ausgewählte Profile löschen? Das aktive und das Standardprofil werden nicht gelöscht."
3272
3273 #: js/prefs.js:1431
3274 msgid "Removing selected profiles..."
3275 msgstr "Ausgewählte Profile werden entfernt..."
3276
3277 #: js/prefs.js:1446
3278 msgid "No profiles are selected."
3279 msgstr "Keine Profile ausgewählt."
3280
3281 #: js/prefs.js:1454
3282 #: js/prefs.js:1507
3283 msgid "Activate selected profile?"
3284 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen?"
3285
3286 #: js/prefs.js:1470
3287 #: js/prefs.js:1523
3288 msgid "Please choose a profile to activate."
3289 msgstr "Bitte ein Profil zum Aktivieren auswählen."
3290
3291 #: js/prefs.js:1475
3292 msgid "Creating profile..."
3293 msgstr "Profil wird erstellt..."
3294
3295 #: js/prefs.js:1531
3296 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3297 msgstr "Alle zuvor erstellten Feed-URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3298
3299 #: js/prefs.js:1534
3300 #: js/prefs.js:1553
3301 msgid "Clearing URLs..."
3302 msgstr "Leere URLs..."
3303
3304 #: js/prefs.js:1541
3305 msgid "Generated URLs cleared."
3306 msgstr "Generierte URLs gelöscht."
3307
3308 #: js/prefs.js:1550
3309 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3310 msgstr "Alle bisher geteilten Artikel URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3311
3312 #: js/prefs.js:1560
3313 msgid "Shared URLs cleared."
3314 msgstr "Geteilte URLs geleert."
3315
3316 #: js/prefs.js:1648
3317 msgid "Label Editor"
3318 msgstr "Label-Editor"
3319
3320 #: js/prefs.js:1770
3321 msgid "Subscribing to feeds..."
3322 msgstr "Abonniere Feeds..."
3323
3324 #: js/prefs.js:1807
3325 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3326 msgstr "Gesicherte Daten dieses Plugins löschen?"
3327
3328 #: js/tt-rss.js:121
3329 msgid "Mark all articles as read?"
3330 msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?"
3331
3332 #: js/tt-rss.js:127
3333 msgid "Marking all feeds as read..."
3334 msgstr "Alle Feeds werden als gelesen markiert..."
3335
3336 #: js/tt-rss.js:352
3337 msgid "Please enable mail plugin first."
3338 msgstr "Bitte erst das Mail-Plugin aktivieren."
3339
3340 #: js/tt-rss.js:458
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3343 msgstr "Bitte erst das \"Original einbetten\" Plugin aktivieren."
3344
3345 #: js/tt-rss.js:587
3346 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3347 msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen."
3348
3349 #: js/tt-rss.js:592
3350 #: js/tt-rss.js:748
3351 msgid "Please select some feed first."
3352 msgstr "Bitte erst einen Feed auswählen."
3353
3354 #: js/tt-rss.js:743
3355 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3356 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht neu bewerten."
3357
3358 #: js/tt-rss.js:753
3359 msgid "Rescore articles in %s?"
3360 msgstr "Artikel in %s neu bewerten?"
3361
3362 #: js/tt-rss.js:756
3363 msgid "Rescoring articles..."
3364 msgstr "Artikel werden neu bewertet..."
3365
3366 #: js/tt-rss.js:872
3367 msgid "New version available!"
3368 msgstr "Neue Version verfügbar!"
3369
3370 #: js/viewfeed.js:106
3371 msgid "Cancel search"
3372 msgstr "Suche abbrechen"
3373
3374 #: js/viewfeed.js:439
3375 #: plugins/digest/digest.js:258
3376 #: plugins/digest/digest.js:714
3377 msgid "Unstar article"
3378 msgstr "Artikelmarkierung entfernen"
3379
3380 #: js/viewfeed.js:444
3381 #: plugins/digest/digest.js:260
3382 #: plugins/digest/digest.js:718
3383 msgid "Star article"
3384 msgstr "Artikel markieren"
3385
3386 #: js/viewfeed.js:477
3387 #: plugins/digest/digest.js:263
3388 #: plugins/digest/digest.js:749
3389 msgid "Unpublish article"
3390 msgstr "Artikelveröffentlichung widerrufen"
3391
3392 #: js/viewfeed.js:690
3393 #: js/viewfeed.js:718
3394 #: js/viewfeed.js:745
3395 #: js/viewfeed.js:807
3396 #: js/viewfeed.js:839
3397 #: js/viewfeed.js:976
3398 #: js/viewfeed.js:1019
3399 #: js/viewfeed.js:1069
3400 #: js/viewfeed.js:2072
3401 #: plugins/mailto/init.js:7
3402 #: plugins/mail/mail.js:7
3403 msgid "No articles are selected."
3404 msgstr "Keine Artikel ausgewählt."
3405
3406 #: js/viewfeed.js:956
3407 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3408 msgstr "Alle sichtbaren Artikel in %s als gelesen markieren?"
3409
3410 #: js/viewfeed.js:984
3411 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3412 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3413 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s löschen?"
3414 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s löschen?"
3415
3416 #: js/viewfeed.js:986
3417 msgid "Delete %d selected article?"
3418 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3419 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel löschen?"
3420 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel löschen?"
3421
3422 #: js/viewfeed.js:1028
3423 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3424 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3425 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s archivieren?"
3426 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s archivieren?"
3427
3428 #: js/viewfeed.js:1031
3429 msgid "Move %d archived article back?"
3430 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3431 msgstr[0] "%d archivierten Artikel zurück verschieben?"
3432 msgstr[1] "%d archivierte Artikel zurück verschieben?"
3433
3434 #: js/viewfeed.js:1075
3435 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3436 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3437 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s als gelesen markieren?"
3438 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?"
3439
3440 #: js/viewfeed.js:1099
3441 msgid "Edit article Tags"
3442 msgstr "Artikel-Tags bearbeiten"
3443
3444 #: js/viewfeed.js:1105
3445 msgid "Saving article tags..."
3446 msgstr "Artikel-Tags werden gespeichert..."
3447
3448 #: js/viewfeed.js:1340
3449 msgid "No article is selected."
3450 msgstr "Kein Artikel ausgewählt."
3451
3452 #: js/viewfeed.js:1375
3453 msgid "No articles found to mark"
3454 msgstr "Keine Artikel zum markieren gefunden"
3455
3456 #: js/viewfeed.js:1377
3457 msgid "Mark %d article as read?"
3458 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3459 msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3460 msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3461
3462 #: js/viewfeed.js:1883
3463 msgid "Open original article"
3464 msgstr "Originalartikel öffnen"
3465
3466 #: js/viewfeed.js:1889
3467 msgid "Display article URL"
3468 msgstr "Zeige Artikel-URL an"
3469
3470 #: js/viewfeed.js:1959
3471 msgid "Remove label"
3472 msgstr "Label entfernen"
3473
3474 #: js/viewfeed.js:1983
3475 msgid "Playing..."
3476 msgstr "Abspielen..."
3477
3478 #: js/viewfeed.js:1984
3479 msgid "Click to pause"
3480 msgstr "Zum Pausieren klicken"
3481
3482 #: js/viewfeed.js:2041
3483 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3484 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für die ausgewählten Artikel ab:"
3485
3486 #: js/viewfeed.js:2083
3487 msgid "Please enter new score for this article:"
3488 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für diesen Artikel ab:"
3489
3490 #: js/viewfeed.js:2116
3491 msgid "Article URL:"
3492 msgstr "Artikel-URL:"
3493
3494 #: plugins/digest/digest.js:72
3495 msgid "Mark %d displayed article as read?"
3496 msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3497 msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3498 msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3499
3500 #: plugins/digest/digest.js:290
3501 msgid "Error: unable to load article."
3502 msgstr "Fehler: konnte Artikel nicht laden."
3503
3504 #: plugins/digest/digest.js:464
3505 msgid "Click to expand article."
3506 msgstr "Klicken um den Artikel aufzuklappen."
3507
3508 #: plugins/digest/digest.js:535
3509 msgid "%d more..."
3510 msgid_plural "%d more..."
3511 msgstr[0] "%d mehr..."
3512 msgstr[1] "%d mehr..."
3513
3514 #: plugins/digest/digest.js:542
3515 msgid "No unread feeds."
3516 msgstr "Keine ungelesenen Feeds."
3517
3518 #: plugins/digest/digest.js:649
3519 msgid "Load more..."
3520 msgstr "Mehr laden..."
3521
3522 #: plugins/embed_original/init.js:6
3523 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3524 msgstr "Entschuldigung, dein Browser unterstützt keine \"Sandbox\" für iframes."
3525
3526 #: plugins/mailto/init.js:21
3527 #: plugins/mail/mail.js:21
3528 msgid "Forward article by email"
3529 msgstr "Artikel via E-Mail weiterleiten"
3530
3531 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3532 msgid "Export Data"
3533 msgstr "Daten exportieren"
3534
3535 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3536 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3537 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3538 msgstr[0] "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> herunterladen."
3539 msgstr[1] "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> herunterladen."
3540
3541 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3542 msgid "Data Import"
3543 msgstr "Daten importieren"
3544
3545 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3546 msgid "Please choose the file first."
3547 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3548
3549 #: plugins/note/note.js:17
3550 msgid "Saving article note..."
3551 msgstr "Artikelnotiz wird gespeichert..."
3552
3553 #: plugins/instances/instances.js:10
3554 msgid "Link Instance"
3555 msgstr "Instanz verbinden"
3556
3557 #: plugins/instances/instances.js:73
3558 msgid "Edit Instance"
3559 msgstr "Instanz bearbeiten"
3560
3561 #: plugins/instances/instances.js:122
3562 msgid "Remove selected instances?"
3563 msgstr "Ausgewählte Instanzen entfernen?"
3564
3565 #: plugins/instances/instances.js:125
3566 msgid "Removing selected instances..."
3567 msgstr "Ausgewählte Instanzen werden entfernt..."
3568
3569 #: plugins/instances/instances.js:139
3570 #: plugins/instances/instances.js:151
3571 msgid "No instances are selected."
3572 msgstr "Keine Instanzen ausgewählt."
3573
3574 #: plugins/instances/instances.js:156
3575 msgid "Please select only one instance."
3576 msgstr "Bitte nur eine Instanz auswählen."
3577
3578 #: plugins/share/share.js:10
3579 msgid "Share article by URL"
3580 msgstr "Artikel über URL teilen"
3581
3582 #: plugins/updater/updater.js:58
3583 msgid "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3584 msgstr "Direktes Updaten ist noch experimentell. Sichern Sie Ihr tt-rss Verzeichnis, bevor Sie fortfahren. Schreiben Sie 'yes' zum fortfahren."
3585
3586 #~ msgid "Show additional preferences"
3587 #~ msgstr "Erweiterte Einstellungen zeigen"
3588
3589 #~ msgid "Back to feeds"
3590 #~ msgstr "Zurück zu den Feeds"
3591
3592 #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3593 #~ msgstr "Dies wird Ihre gespeicherten Authentifizierungsinformationen für Twitter löschen. Fortfahren?"
3594
3595 #~ msgid "Clearing credentials..."
3596 #~ msgstr "Berechtigungen werden gelöscht..."
3597
3598 #~ msgid "Twitter credentials have been cleared."
3599 #~ msgstr "Twitter Berechtigungen wurden entfernt."
3600
3601 #~ msgid "Updated"
3602 #~ msgstr "Aktualisiert"
3603
3604 #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
3605 #~ msgstr "Fertig: %d Artikel bearbeitet, %d importiert, %d Feeds erstellt."
3606
3607 #~ msgid "Related"
3608 #~ msgstr "Ähnlich"
3609
3610 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3611 #~ msgstr "Benachrichtige <b>%s</b>."
3612
3613 #~ msgid "Yes"
3614 #~ msgstr "Ja"
3615
3616 #~ msgid "No"
3617 #~ msgstr "Nein"
3618
3619 #~ msgid "Comments?"
3620 #~ msgstr "Kommentare?"
3621
3622 #~ msgid "News"
3623 #~ msgstr "Neuigkeiten"
3624
3625 #~ msgid "Move between feeds"
3626 #~ msgstr "Zwischen Feeds wechseln"
3627
3628 #~ msgid "Move between articles"
3629 #~ msgstr "Zwischen Artikeln wechseln"
3630
3631 #~ msgid "Active article actions"
3632 #~ msgstr "Aktionen für aktiven Artikel"
3633
3634 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3635 #~ msgstr "Markiere vorhergehende/nachfolgende Artikel als gelesen"
3636
3637 #~ msgid "Scroll article content"
3638 #~ msgstr "Artikelinhalt scrollen"
3639
3640 #~ msgid "Other actions"
3641 #~ msgstr "Andere Aktionen"
3642
3643 #~ msgid "Display this help dialog"
3644 #~ msgstr "Diesen Hilfe-Dialog anzeigen"
3645
3646 #~ msgid "Multiple articles actions"
3647 #~ msgstr "Mehrere Artikeloptionen"
3648
3649 #, fuzzy
3650 #~ msgid "Select unread articles"
3651 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3652
3653 #~ msgid "Select starred articles"
3654 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3655
3656 #, fuzzy
3657 #~ msgid "Select published articles"
3658 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3659
3660 #, fuzzy
3661 #~ msgid "Deselect all articles"
3662 #~ msgstr "Alle Artikel auswählen"
3663
3664 #~ msgid "Feed actions"
3665 #~ msgstr "Feed-Aktionen"
3666
3667 #~ msgid "Mark feed as read"
3668 #~ msgstr "Feed als gelesen markieren"
3669
3670 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3671 #~ msgstr "Gewählte Kategorie auf-/zuklappen"
3672
3673 #~ msgid "Press any key to close this window."
3674 #~ msgstr "Drücken Sie eine beliebige Taste um dieses Fenster zu schließen."
3675
3676 #~ msgid "My Feeds"
3677 #~ msgstr "Meine Feeds"
3678
3679 #, fuzzy
3680 #~ msgid "Other Feeds"
3681 #~ msgstr "Weitere Feeds"
3682
3683 #~ msgid "Panel actions"
3684 #~ msgstr "Panel Aktionen"
3685
3686 #~ msgid "Top 25 feeds"
3687 #~ msgstr "Top 25 Feeds"
3688
3689 #~ msgid "Edit feed categories"
3690 #~ msgstr "Feedkategorien bearbeiten"
3691
3692 #~ msgid "Focus search (if present)"
3693 #~ msgstr "Fokussierte Suche (wenn gewählt)"
3694
3695 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
3696 #~ msgstr "<b>Anmerkung:</b> Abhängig von Ihren Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen und Zugriffsrechten könnten nicht alle Aktionen verfügbar sein."
3697
3698 #~ msgid "Open article in new tab"
3699 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3700
3701 #~ msgid "Select theme"
3702 #~ msgstr "Thema auswählen"
3703
3704 #~ msgid "Right-to-left content"
3705 #~ msgstr "Rechts-nach-links Inhalt"
3706
3707 #~ msgid "Cache content locally"
3708 #~ msgstr "Inhalte lokal zwischenspeichern"
3709
3710 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
3711 #~ msgstr "Artikel als aktualisiert markieren bei Inhaltsänderung"
3712
3713 #~ msgid "Loading..."
3714 #~ msgstr "Lade..."
3715
3716 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
3717 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3718
3719 #~ msgid "Magpie"
3720 #~ msgstr "Magpie"
3721
3722 #~ msgid "SimplePie"
3723 #~ msgstr "SimplePie"
3724
3725 #~ msgid "using"
3726 #~ msgstr "verwende"
3727
3728 #~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
3729 #~ msgstr "OAuth wird automatisch für Twitter Feeds verwendet"
3730
3731 #~ msgid "match on"
3732 #~ msgstr "suchen in:"
3733
3734 #~ msgid "Title or content"
3735 #~ msgstr "Titel oder Inhalt"
3736
3737 #~ msgid "Your request could not be completed."
3738 #~ msgstr "Ihre Anfrage konnte nicht bearbeitet werden."
3739
3740 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
3741 #~ msgstr "Feed-Aktualisierung wurde eingeplant."
3742
3743 #~ msgid "Category update has been scheduled."
3744 #~ msgstr "Kategorieaktualisierung wurde eingeplant."
3745
3746 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3747 #~ msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht aktualisieren."
3748
3749 #~ msgid "Original article"
3750 #~ msgstr "Originalartikel"
3751
3752 #~ msgid "Update feed"
3753 #~ msgstr "Alle Feeds aktualisieren"
3754
3755 #~ msgid "With subcategories"
3756 #~ msgstr "Mit Unterkategorien"
3757
3758 #~ msgid "Twitter OAuth"
3759 #~ msgstr "Twitter OAuth"
3760
3761 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3762 #~ msgstr "<li>Füge Kategorie <b>%s</b> hinzu.</li>"
3763
3764 #~ msgid "Duplicate filter %s"
3765 #~ msgstr "Doppelter Filter %s"
3766
3767 #~ msgid "OK"
3768 #~ msgstr "OK"
3769
3770 #~ msgid "Register with Twitter"
3771 #~ msgstr "Mit Twitter verbinden"
3772
3773 #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
3774 #~ msgstr "Konnte nicht zu Twitter verbinden. Aktualisieren Sie die Seite oder versuchen es später erneut."
3775
3776 #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
3777 #~ msgstr "Glückwunsch! Sie haben sich erfolgreich mit Twitter verbunden."
3778
3779 #~ msgid "before"
3780 #~ msgstr "vor"
3781
3782 #~ msgid "after"
3783 #~ msgstr "hinter"
3784
3785 #~ msgid "Check it"
3786 #~ msgstr "Überprüfen"
3787
3788 #~ msgid "Apply to category"
3789 #~ msgstr "Auf Kategorie anwenden"
3790
3791 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3792 #~ msgstr "Kategorie <b>$%s</b> existiert bereits in der Datenbank."
3793
3794 #~ msgid "No feed categories defined."
3795 #~ msgstr "Keine Feedkategorien definiert."
3796
3797 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
3798 #~ msgstr "<b>Hinweis</b>: Sie können Feeds und Kategorien mit der Maus herumziehen."
3799
3800 #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
3801 #~ msgstr "Mit Bookmarklet abonnieren"
3802
3803 #~ msgid "Twitter"
3804 #~ msgstr "Twitter"
3805
3806 #~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
3807 #~ msgstr "Bevor Sie Ihre Twitter-Feeds aktualisieren können, müssen Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS bei Twitter registrieren."
3808
3809 #~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds."
3810 #~ msgstr "Sie haben diese Instanz erfolgreich mit Twitter verbunden und sollten nun auf Ihre Twitter-Feeds zugreifen können."
3811
3812 #~ msgid "Register with Twitter.com"
3813 #~ msgstr "Mit Twitter registrieren"
3814
3815 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
3816 #~ msgstr "Filter <b>%s</b> erstellt"
3817
3818 #~ msgid "Attachment:"
3819 #~ msgstr "Anhang:"
3820
3821 #~ msgid "Subscribing to feed..."
3822 #~ msgstr "Abonniere Feed..."
3823
3824 #~ msgid "Filter Test Results"
3825 #~ msgstr "Filtertestergebnis"
3826
3827 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
3828 #~ msgstr "Beim Klick auf \"Als gelesen markieren\" in der Toolbar, automatisch nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln öffnen."