1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Walter Weiss <walter_white@fastmail.fm>, 2013.
7 # poitzorg <ailbone@gmail.com>, 2012.
8 # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
9 # joschi <joschi.studispam@googlemail.com>, 2011.
12 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2013-03-27 12:48+0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-03-25 17:14+0100\n"
16 "Last-Translator: Joschasa <joschasa@lavabit.com>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
23 "X-Poedit-Language: German\n"
24 "X-Poedit-Bookmarks: -1,557,558,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
28 msgstr "Standard verwenden"
32 msgstr "Niemals löschen"
40 msgstr "Nach 2 Wochen"
48 msgstr "Nach 2 Monaten"
52 msgstr "Nach 3 Monaten"
55 msgid "Default interval"
56 msgstr "Standard-Intervall"
60 msgid "Disable updates"
65 msgid "Each 15 minutes"
66 msgstr "Alle 15 Minuten"
70 msgid "Each 30 minutes"
71 msgstr "Alle 30 Minuten"
81 msgstr "Alle 4 Stunden"
86 msgstr "Alle 12 Stunden"
99 #: classes/pref/users.php:139
105 msgstr "Erfahrener Benutzer"
108 msgid "Administrator"
109 msgstr "Administrator"
112 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
113 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte, um dieses Skript auszuführen."
116 msgid "Database Updater"
117 msgstr "Datenbank-Updater"
120 msgid "Could not update database"
121 msgstr "Konnte die Datenbank nicht aktualisieren"
124 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
125 msgstr "Konnte die notwendige Schema-Datei nicht finden, benötige Version:"
129 msgstr ", gefunden: "
132 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
133 msgstr "Tiny Tiny RSS Datenbank ist auf dem neusten Stand."
136 #: db-updater.php:165
137 #: db-updater.php:178
146 #: classes/handler/public.php:612
147 #: classes/handler/public.php:700
148 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
149 msgstr "Zu Tiny Tiny RSS zurückkehren"
151 #: db-updater.php:102
152 msgid "Please backup your database before proceeding."
153 msgstr "Bitte sichern Sie Ihre Datenbank bevor Sie fortfahren."
155 #: db-updater.php:104
157 msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
158 msgstr "Ihre Tiny Tiny RSS Datenbank benötigt eine Aktualisierung auf die neuste Version (<b>%d</b> nach <b>%d</b>)."
160 #: db-updater.php:118
161 msgid "Perform updates"
162 msgstr "Aktualisierungen durchführen"
164 #: db-updater.php:123
165 msgid "Performing updates..."
166 msgstr "Führe Aktualisierungen durch..."
168 #: db-updater.php:129
170 msgid "Updating to version %d..."
171 msgstr "Aktualisiere auf Version %d..."
173 #: db-updater.php:144
174 msgid "Checking version... "
175 msgstr "Überprüfe Version..."
177 #: db-updater.php:150
181 #: db-updater.php:152
185 #: db-updater.php:160
187 msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
188 msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
189 msgstr[0] "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierung auf Schema Version <b>%d</b> durchgeführt."
190 msgstr[1] "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierungen auf Schema Version <b>%d</b> durchgeführt."
192 #: db-updater.php:170
193 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
194 msgstr "Ihr Datenbankschema stammt von einer neueren Tiny Tiny RSS Version."
196 #: db-updater.php:172
198 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
199 msgstr "Gefundene Schemaversion: <b>%d</b>, benötigt: <b>%d</b>."
201 #: db-updater.php:174
202 msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
203 msgstr "Aktualisierung des Schemas nicht möglich. Bitte aktualisieren Sie die Tiny Tiny RSS Dateien auf die neuere Version und fahren Sie fort."
206 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
207 msgstr "Dieses Programm benötigt XmlHttpRequest um ordnungsgemäß zu funktionieren. Ihr Browser scheint dies nicht zu unterstützen."
210 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
211 msgstr "Dieses Programm benötigt Cookies um ordungsgemäß zu funktionieren. Ihr Browser scheint diese nicht zu unterstützen."
214 msgid "Backend sanity check failed."
215 msgstr "Backend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
218 msgid "Frontend sanity check failed."
219 msgstr "Frontend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
222 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
223 msgstr "Falsche Version des Datenbankschemas. <a href='update.php'>Bitte aktualisieren</a>."
226 msgid "Request not authorized."
227 msgstr "Nicht autorisierte Abfrage."
230 msgid "No operation to perform."
231 msgstr "Keine Funktion ausgewählt."
234 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
235 msgstr "Kann Feed nicht angezeigen: Abfrage fehlgeschlagen. Bitte überprüfen Sie die Label Such-Syntax oder die lokale Konfiguration."
238 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
239 msgstr "Zugriff verweigert. Sie haben nicht die benötigten Rechte um auf diese Seite zuzugreifen."
242 msgid "Configuration check failed"
243 msgstr "Konfigurationsprüfung fehlgeschlagen"
246 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
247 msgstr "Ihre Version von MySQL wird zur Zeit nicht unterstüzt. Für weitere Informationen schauen Sie sich die offiziellen Website an."
250 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
251 msgstr "SQL Escaping Test fehlgeschlagen, überprüfen Sie Ihre Datenbank und PHP Konfiguration"
257 #: classes/backend.php:5
258 #: classes/pref/labels.php:296
259 #: classes/pref/filters.php:628
260 #: classes/pref/feeds.php:1296
261 #: plugins/digest/digest_body.php:63
262 #: js/feedlist.js:130
263 #: js/feedlist.js:456
264 #: js/functions.js:421
265 #: js/functions.js:824
266 #: js/functions.js:1260
267 #: js/functions.js:1395
268 #: js/functions.js:1707
282 #: js/viewfeed.js:785
283 #: js/viewfeed.js:1262
284 #: plugins/import_export/import_export.js:17
285 #: plugins/updater/updater.js:17
286 msgid "Loading, please wait..."
287 msgstr "Ladevorgang, bitte warten..."
290 msgid "Collapse feedlist"
291 msgstr "Feedliste verbergen"
294 msgid "Show articles"
295 msgstr "Artikel anzeigen"
303 msgstr "Alle Artikel"
306 #: include/functions.php:1929
307 #: classes/feeds.php:106
312 #: include/functions.php:1930
313 #: classes/feeds.php:107
315 msgstr "Veröffentlicht"
318 #: classes/feeds.php:93
319 #: classes/feeds.php:105
329 msgid "Ignore Scoring"
330 msgstr "Bewertung ignorieren"
333 msgid "Sort articles"
334 msgstr "Artikel sortieren"
345 #: include/localized_schema.php:3
354 #: classes/pref/feeds.php:535
355 #: classes/pref/feeds.php:758
357 msgstr "Aktualisieren"
361 #: include/functions.php:1920
362 #: include/localized_schema.php:10
363 #: classes/feeds.php:111
364 #: classes/feeds.php:136
365 #: classes/feeds.php:406
366 #: js/FeedTree.js:128
367 #: js/FeedTree.js:156
368 #: plugins/digest/digest.js:647
370 msgstr "Als gelesen markieren"
373 msgid "Communication problem with server."
374 msgstr "Kommunikationsfehler mit Server"
377 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
378 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar!"
385 msgid "Preferences..."
386 msgstr "Einstellungen..."
393 msgid "Feed actions:"
394 msgstr "Feed-Aktionen:"
397 #: classes/handler/public.php:542
398 msgid "Subscribe to feed..."
399 msgstr "Feed abonnieren..."
402 msgid "Edit this feed..."
403 msgstr "Feed bearbeiten..."
407 msgstr "Feed neu bewerten"
410 #: classes/pref/feeds.php:684
411 #: classes/pref/feeds.php:1269
412 #: js/PrefFeedTree.js:73
414 msgstr "Feed abbestellen"
421 msgid "(Un)hide read feeds"
422 msgstr "Gelesene zeigen/verstecken"
425 msgid "Other actions:"
426 msgstr "Andere Aktionen:"
429 msgid "Switch to digest..."
430 msgstr "Zur Zusammenfassung wechseln..."
433 msgid "Show tag cloud..."
434 msgstr "Tagwolke anzeigen..."
437 #: include/functions.php:1906
438 msgid "Toggle widescreen mode"
439 msgstr "Breitbild-Modus umschalten"
442 msgid "Select by tags..."
443 msgstr "Artikel nach Tag filtern.."
446 msgid "Create label..."
447 msgstr "Label erstellen..."
450 msgid "Create filter..."
451 msgstr "Filter erstellen..."
454 msgid "Keyboard shortcuts help"
455 msgstr "Tastaturkürzel..."
458 #: plugins/digest/digest_body.php:77
459 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:62
460 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:237
466 #: include/functions.php:1932
467 #: classes/pref/prefs.php:378
469 msgstr "Einstellungen"
472 msgid "Keyboard shortcuts"
473 msgstr "Tastaturkürzel"
476 msgid "Exit preferences"
477 msgstr "Einstellungen verlassen"
480 #: classes/pref/feeds.php:100
481 #: classes/pref/feeds.php:1174
482 #: classes/pref/feeds.php:1237
487 #: classes/pref/filters.php:120
492 #: include/functions.php:1138
493 #: include/functions.php:1759
494 #: classes/pref/labels.php:90
495 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:198
504 #: include/login_form.php:228
505 msgid "Create new account"
506 msgstr "Neues Konto erstellen"
509 msgid "New user registrations are administratively disabled."
510 msgstr "Die Registrierung für neue Benutzer wurde administrativ deaktiviert."
513 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
514 msgstr "Ihr vorübergehendes Passwort wird an Ihre angegebene E-Mail-Adresse gesendet. Konten, die nicht innerhalb von 24 Stunden aktiviert wurden, werden gelöscht."
517 msgid "Desired login:"
518 msgstr "Gewünschter Benutzername:"
521 msgid "Check availability"
522 msgstr "Verfügbarkeit prüfen"
525 #: classes/handler/public.php:744
530 #: classes/handler/public.php:749
531 msgid "How much is two plus two:"
532 msgstr "Wieviel ist zwei plus zwei:"
535 msgid "Submit registration"
536 msgstr "Registrierung abschicken"
539 msgid "Your registration information is incomplete."
540 msgstr "Ihre Registrierungsinformationen sind unvollständig."
543 msgid "Sorry, this username is already taken."
544 msgstr "Leider ist dieser Benutzername schon vergeben."
547 msgid "Registration failed."
548 msgstr "Registrierung fehlgeschlagen."
551 msgid "Account created successfully."
552 msgstr "Konto erfolgreich erstellt."
555 msgid "New user registrations are currently closed."
556 msgstr "Registrierung für neue Benutzer ist momentan geschlossen."
559 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
560 msgstr "Skript zum Updaten von Tiny Tiny RSS."
562 #: include/digest.php:109
563 #: include/functions.php:1147
564 #: include/functions.php:1660
565 #: include/functions.php:1745
566 #: include/functions.php:1767
567 #: classes/opml.php:416
568 #: classes/pref/feeds.php:188
569 msgid "Uncategorized"
570 msgstr "Unkategorisiert"
572 #: include/feedbrowser.php:83
574 msgid "%d archived article"
575 msgid_plural "%d archived articles"
576 msgstr[0] "%d archivierter Artikel"
577 msgstr[1] "%d archivierte Artikel"
579 #: include/feedbrowser.php:107
580 msgid "No feeds found."
581 msgstr "Keine Feeds gefunden."
583 #: include/functions.php:708
584 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
585 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (falsche IP)"
587 #: include/functions.php:1136
588 #: include/functions.php:1757
589 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:171
593 #: include/functions.php:1609
594 #: classes/dlg.php:369
595 #: classes/pref/filters.php:382
599 #: include/functions.php:1810
600 msgid "Starred articles"
601 msgstr "Markierte Artikel"
603 #: include/functions.php:1812
604 msgid "Published articles"
605 msgstr "Veröffentlichte Artikel"
607 #: include/functions.php:1814
608 msgid "Fresh articles"
609 msgstr "Neue Artikel"
611 #: include/functions.php:1816
612 #: include/functions.php:1927
614 msgstr "Alle Artikel"
616 #: include/functions.php:1818
617 msgid "Archived articles"
618 msgstr "Archivierte Artikel"
620 #: include/functions.php:1820
621 msgid "Recently read"
622 msgstr "Kürzlich gelesen"
624 #: include/functions.php:1883
628 #: include/functions.php:1884
629 msgid "Open next feed"
630 msgstr "Nächsten Feed öffnen"
632 #: include/functions.php:1885
633 msgid "Open previous feed"
634 msgstr "Vorherigen Feed öffnen"
636 #: include/functions.php:1886
637 msgid "Open next article"
638 msgstr "Nächsten Artikel öffnen"
640 #: include/functions.php:1887
641 msgid "Open previous article"
642 msgstr "Vorherigen Artikel öffnen"
644 #: include/functions.php:1888
645 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
646 msgstr "Nächsten Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
648 #: include/functions.php:1889
649 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
650 msgstr "Vorherigen Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
652 #: include/functions.php:1890
653 msgid "Show search dialog"
654 msgstr "Suchdialog anzeigen"
656 #: include/functions.php:1891
660 #: include/functions.php:1892
661 msgid "Toggle starred"
662 msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
664 #: include/functions.php:1893
665 msgid "Toggle published"
666 msgstr "Veröffentlichung ein-/ausschalten"
668 #: include/functions.php:1894
669 msgid "Toggle unread"
670 msgstr "Gelesen-Status umschalten"
672 #: include/functions.php:1895
674 msgstr "Tags bearbeiten"
676 #: include/functions.php:1896
678 msgid "Dismiss selected"
679 msgstr "Ausgewählte Artikel verbergen"
681 #: include/functions.php:1897
684 msgstr "Gelesene Artikel verbergen"
686 #: include/functions.php:1898
687 msgid "Open in new window"
688 msgstr "In neuem Fenster öffnen"
690 #: include/functions.php:1899
691 #: js/viewfeed.js:1903
692 msgid "Mark below as read"
693 msgstr "Untere als gelesen markieren"
695 #: include/functions.php:1900
696 #: js/viewfeed.js:1897
697 msgid "Mark above as read"
698 msgstr "Obige als gelesen markieren"
700 #: include/functions.php:1901
702 msgstr "Nach unten scrollen"
704 #: include/functions.php:1902
706 msgstr "Nach oben scrollen"
708 #: include/functions.php:1903
710 msgid "Select article under cursor"
711 msgstr "Artikel unter Mauszeiger auswählen"
713 #: include/functions.php:1904
714 msgid "Email article"
715 msgstr "Artikel per E-Mail versenden"
717 #: include/functions.php:1905
719 msgid "Close/collapse article"
720 msgstr "Artikel schließen"
722 #: include/functions.php:1907
723 #: plugins/embed_original/init.php:33
725 msgid "Toggle embed original"
726 msgstr "\"Original einbetten\" umschalten"
728 #: include/functions.php:1908
729 msgid "Article selection"
730 msgstr "Artikelauswahl"
732 #: include/functions.php:1909
733 msgid "Select all articles"
734 msgstr "Alle Artikel auswählen"
736 #: include/functions.php:1910
737 msgid "Select unread"
738 msgstr "Ungelesene Artikel auswählen"
740 #: include/functions.php:1911
741 msgid "Select starred"
742 msgstr "Markierte Artikel auswählen"
744 #: include/functions.php:1912
745 msgid "Select published"
746 msgstr "Veröffentlichte Artikel auswählen"
748 #: include/functions.php:1913
749 msgid "Invert selection"
750 msgstr "Auswahl umkehren"
752 #: include/functions.php:1914
753 msgid "Deselect everything"
754 msgstr "Auswahl aufheben"
756 #: include/functions.php:1915
757 #: classes/pref/feeds.php:488
758 #: classes/pref/feeds.php:719
762 #: include/functions.php:1916
763 msgid "Refresh current feed"
764 msgstr "Aktuellen Feed aktualisieren"
766 #: include/functions.php:1917
767 msgid "Un/hide read feeds"
768 msgstr "Gelesene Feeds zeigen/verstecken"
770 #: include/functions.php:1918
771 #: classes/pref/feeds.php:1240
772 msgid "Subscribe to feed"
773 msgstr "Feed abonnieren"
775 #: include/functions.php:1919
776 #: js/FeedTree.js:135
777 #: js/PrefFeedTree.js:67
779 msgstr "Feed bearbeiten"
781 #: include/functions.php:1921
783 msgid "Reverse headlines"
784 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren"
786 #: include/functions.php:1922
787 msgid "Debug feed update"
788 msgstr "Aktualisierung im Diagnose-Modus durchführen"
790 #: include/functions.php:1923
791 #: js/FeedTree.js:178
792 msgid "Mark all feeds as read"
793 msgstr "Alle Feeds als gelesen markieren"
795 #: include/functions.php:1924
796 msgid "Un/collapse current category"
797 msgstr "Aktuelle Kategorie ein-/ausklappen:"
799 #: include/functions.php:1925
800 msgid "Toggle combined mode"
801 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
803 #: include/functions.php:1926
807 #: include/functions.php:1928
811 #: include/functions.php:1931
815 #: include/functions.php:1933
819 #: include/functions.php:1934
820 #: classes/pref/labels.php:281
822 msgstr "Label erstellen"
824 #: include/functions.php:1935
825 #: classes/pref/filters.php:606
826 msgid "Create filter"
827 msgstr "Filter erstellen"
829 #: include/functions.php:1936
830 msgid "Un/collapse sidebar"
831 msgstr "Seitenleiste ein-/ausklappen"
833 #: include/functions.php:1937
834 msgid "Show help dialog"
835 msgstr "Hilfe anzeigen"
837 #: include/functions.php:2437
839 msgid "Search results: %s"
840 msgstr "Suchergebnisse: %s"
842 #: include/functions.php:2925
843 #: js/viewfeed.js:1990
844 msgid "Click to play"
845 msgstr "Zum Abspielen klicken"
847 #: include/functions.php:2926
848 #: js/viewfeed.js:1989
852 #: include/functions.php:3043
856 #: include/functions.php:3065
857 #: include/functions.php:3359
858 #: classes/rpc.php:359
862 #: include/functions.php:3075
863 #: classes/feeds.php:648
864 msgid "Edit tags for this article"
865 msgstr "Tags für diesen Artikel bearbeiten"
867 #: include/functions.php:3104
868 #: classes/feeds.php:604
869 msgid "Originally from:"
870 msgstr "Original von:"
872 #: include/functions.php:3117
873 #: classes/feeds.php:617
874 #: classes/pref/feeds.php:507
878 #: include/functions.php:3148
879 #: classes/dlg.php:43
880 #: classes/dlg.php:162
881 #: classes/dlg.php:185
882 #: classes/dlg.php:222
883 #: classes/dlg.php:506
884 #: classes/dlg.php:541
885 #: classes/dlg.php:572
886 #: classes/dlg.php:606
887 #: classes/dlg.php:618
888 #: classes/backend.php:105
889 #: classes/pref/users.php:106
890 #: classes/pref/filters.php:111
891 #: classes/pref/feeds.php:1553
892 #: classes/pref/feeds.php:1624
893 #: plugins/import_export/init.php:409
894 #: plugins/import_export/init.php:432
895 #: plugins/share/init.php:67
896 #: plugins/updater/init.php:357
897 msgid "Close this window"
898 msgstr "Fenster schließen"
900 #: include/functions.php:3384
902 msgstr "(Notiz bearbeiten)"
904 #: include/functions.php:3617
906 msgstr "unbekannter Typ"
908 #: include/functions.php:3673
912 #: include/localized_schema.php:4
913 msgid "Title or Content"
914 msgstr "Titel oder Inhalt"
916 #: include/localized_schema.php:5
920 #: include/localized_schema.php:6
924 #: include/localized_schema.php:7
926 msgstr "Artikeldatum"
928 #: include/localized_schema.php:9
929 msgid "Delete article"
930 msgstr "Artikel löschen"
932 #: include/localized_schema.php:11
934 msgstr "Markierung setzen"
936 #: include/localized_schema.php:12
937 #: js/viewfeed.js:482
938 #: plugins/digest/digest.js:265
939 #: plugins/digest/digest.js:754
940 msgid "Publish article"
941 msgstr "Artikel veröffentlichen"
943 #: include/localized_schema.php:13
945 msgstr "Tags zuweisen"
947 #: include/localized_schema.php:14
948 #: js/viewfeed.js:1954
950 msgstr "Label zuweisen"
952 #: include/localized_schema.php:15
954 msgstr "Bewertung ändern"
956 #: include/localized_schema.php:17
960 #: include/localized_schema.php:18
964 #: include/localized_schema.php:19
966 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
968 #: include/localized_schema.php:21
969 msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
970 msgstr "Diese Option dient zum Lesen von Feedsammlungen mit teilweise wiederkehrenden Artikeln. Ist diese Option deaktiviert, wird ein Artikel von unterschiedlichen Feedsquellen nur einmal angezeigt."
972 #: include/localized_schema.php:22
973 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
974 msgstr "Erweiterte Anzeigeliste für Artikel, anstelle von einzelnen Fenstern für Schlagzeilen und Artikelinhalt"
976 #: include/localized_schema.php:23
977 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
978 msgstr "Automatisch nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln laden, nachdem ein Feed als gelesen markiert wurde"
980 #: include/localized_schema.php:24
981 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
982 msgstr "Diese Option aktiviert das Senden einer täglichen Zusammenfassung über neue (und ungelesene) Schlagzeilen an Ihre angegebene E-Mail-Adresse"
984 #: include/localized_schema.php:25
985 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
986 msgstr "Diese Option aktiviert das automatische \"Als gelesen markieren\" im kombinierten Anzeigemodus (ausgenommen ist der Neue-Artikel-Feed), während Sie durch die Artikelliste scrollen."
988 #: include/localized_schema.php:26
989 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
990 msgstr "Alle außer den meist verwendeten HTML Tags beim Lesen entfernen."
992 #: include/localized_schema.php:27
993 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
994 msgstr "Bei der automatischen Erkennung von Tags in Artikeln werden die folgenden nicht verwendet (durch Komma getrennte Liste)."
996 #: include/localized_schema.php:28
997 msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
998 msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden Schlagzeilen in Sonderfeeds und Labels nach Feeds gruppiert"
1000 #: include/localized_schema.php:29
1001 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1002 msgstr "CSS Stylesheet nach Ihren Vorlieben anpassen"
1004 #: include/localized_schema.php:30
1005 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1006 msgstr "Benutze feed-spezifisches Datum statt des lokalen Importdatums um Schlagzeilen zu sortieren."
1008 #: include/localized_schema.php:31
1009 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1010 msgstr "Klicken um Ihr SSL Clientzertifikat bei tt-rss zu registrieren"
1012 #: include/localized_schema.php:32
1013 msgid "Uses UTC timezone"
1014 msgstr "Benutzt UTC Zeitzone"
1016 #: include/localized_schema.php:33
1017 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1018 msgstr "Alte Artikel nach dieser Anzahl an Tagen löschen (0 - deaktivert)"
1020 #: include/localized_schema.php:34
1021 msgid "Default interval between feed updates"
1022 msgstr "Standard Intervall zwischen Feed-Aktualisierungen"
1024 #: include/localized_schema.php:35
1025 msgid "Amount of articles to display at once"
1026 msgstr "Anzahl der Artikel, die gleichzeitig geladen werden"
1028 #: include/localized_schema.php:36
1029 msgid "Allow duplicate posts"
1030 msgstr "Duplikate zulassen"
1032 #: include/localized_schema.php:37
1033 msgid "Enable feed categories"
1034 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
1036 #: include/localized_schema.php:38
1037 msgid "Show content preview in headlines list"
1038 msgstr "Inhaltsvorschau in der Schlagzeilenliste anzeigen"
1040 #: include/localized_schema.php:39
1041 msgid "Short date format"
1042 msgstr "Kurzes Datumsformat"
1044 #: include/localized_schema.php:40
1045 msgid "Long date format"
1046 msgstr "Langes Datumsformat"
1048 #: include/localized_schema.php:41
1049 msgid "Combined feed display"
1050 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige"
1052 #: include/localized_schema.php:42
1054 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1055 msgstr "Feeds ohne unglesene Nachrichten verbergen"
1057 #: include/localized_schema.php:43
1058 msgid "On catchup show next feed"
1059 msgstr "Den nächsten Feed anzeigen"
1061 #: include/localized_schema.php:44
1062 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1063 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
1065 #: include/localized_schema.php:45
1066 #: plugins/mobile/prefs.php:60
1067 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1068 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren (älteste zuerst)"
1070 #: include/localized_schema.php:46
1071 msgid "Enable e-mail digest"
1072 msgstr "Aktiviere E-Mail-Zusammenfassung"
1074 #: include/localized_schema.php:47
1075 msgid "Confirm marking feed as read"
1076 msgstr "Bestätigung um Feed als gelesen zu markieren"
1078 #: include/localized_schema.php:48
1079 msgid "Automatically mark articles as read"
1080 msgstr "Artikel automatisch als gelesen markieren"
1082 #: include/localized_schema.php:49
1083 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1084 msgstr "Unsichere Tags aus Artikeln entfernen"
1086 #: include/localized_schema.php:50
1087 msgid "Blacklisted tags"
1088 msgstr "Gesperrte Tags"
1090 #: include/localized_schema.php:51
1091 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1092 msgstr "Maximales Alter neuer Artikel (in Stunden)"
1094 #: include/localized_schema.php:52
1095 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1096 msgstr "Artikel in E-Mail-Zusammenfassung als gelesen markieren"
1098 #: include/localized_schema.php:53
1099 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1100 msgstr "Artikel im Kombinierten Modus automatisch aufklappen"
1102 #: include/localized_schema.php:54
1103 msgid "Purge unread articles"
1104 msgstr "Ungelesene Artikel löschen"
1106 #: include/localized_schema.php:55
1107 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1108 msgstr "Sonderfeeds anzeigen wenn gelesene Feeds verborgen werden"
1110 #: include/localized_schema.php:56
1111 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1112 msgstr "Schlagzeilen in virtuellen Feeds gruppieren"
1114 #: include/localized_schema.php:57
1115 msgid "Do not embed images in articles"
1116 msgstr "Keine Bilder in Artikeln einbetten"
1118 #: include/localized_schema.php:58
1119 msgid "Enable external API"
1120 msgstr "Externe API aktivieren"
1122 #: include/localized_schema.php:59
1123 msgid "User timezone"
1124 msgstr "Zeitzone des Benutzers"
1126 #: include/localized_schema.php:60
1128 msgid "Customize stylesheet"
1129 msgstr "Benutzerdefiniertes Stylesheet"
1131 #: include/localized_schema.php:61
1132 msgid "Sort headlines by feed date"
1133 msgstr "Feeds nach Schlagzeilendatum sortieren"
1135 #: include/localized_schema.php:62
1136 msgid "Login with an SSL certificate"
1137 msgstr "Mit SSL-Zertifikat anmelden"
1139 #: include/localized_schema.php:63
1140 msgid "Try to send digests around specified time"
1141 msgstr "Zusammenfassungen zu einer bestimmten Uhrzeit zu senden"
1143 #: include/localized_schema.php:64
1144 msgid "Assign articles to labels automatically"
1145 msgstr "Artikel den Labeln automatisch zuordnen"
1147 #: include/login_form.php:183
1148 #: classes/handler/public.php:454
1149 #: classes/handler/public.php:739
1150 #: plugins/mobile/login_form.php:40
1152 msgstr "Benutzername:"
1154 #: include/login_form.php:192
1155 #: classes/handler/public.php:457
1156 #: plugins/mobile/login_form.php:45
1160 #: include/login_form.php:197
1161 msgid "I forgot my password"
1162 msgstr "Ich habe mein Passwort vergessen"
1164 #: include/login_form.php:201
1165 #: classes/handler/public.php:460
1169 #: include/login_form.php:209
1173 #: include/login_form.php:213
1174 #: classes/handler/public.php:214
1175 #: classes/rpc.php:64
1176 #: classes/dlg.php:98
1177 msgid "Default profile"
1178 msgstr "Standardprofil"
1180 #: include/login_form.php:221
1181 msgid "Use less traffic"
1182 msgstr "Weniger Datenverkehr nutzen"
1184 #: include/login_form.php:225
1185 #: classes/handler/public.php:470
1186 #: plugins/mobile/login_form.php:28
1190 #: classes/article.php:25
1191 msgid "Article not found."
1192 msgstr "Artikel nicht gefunden."
1194 #: classes/handler/public.php:395
1195 #: plugins/bookmarklets/init.php:38
1196 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1197 msgstr "Teilen mit Tiny Tiny RSS"
1199 #: classes/handler/public.php:403
1203 #: classes/handler/public.php:405
1204 #: classes/dlg.php:665
1205 #: classes/pref/feeds.php:505
1206 #: classes/pref/feeds.php:734
1207 #: plugins/instances/init.php:215
1211 #: classes/handler/public.php:407
1215 #: classes/handler/public.php:409
1219 #: classes/handler/public.php:428
1220 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1221 msgstr "Geteilte Artikel erscheinen unter 'Veröffentlichte Artikel'."
1223 #: classes/handler/public.php:430
1227 #: classes/handler/public.php:431
1228 #: classes/handler/public.php:473
1229 #: classes/dlg.php:296
1230 #: classes/dlg.php:348
1231 #: classes/dlg.php:408
1232 #: classes/dlg.php:439
1233 #: classes/dlg.php:650
1234 #: classes/dlg.php:700
1235 #: classes/dlg.php:749
1236 #: classes/pref/users.php:194
1237 #: classes/pref/labels.php:81
1238 #: classes/pref/filters.php:363
1239 #: classes/pref/filters.php:746
1240 #: classes/pref/filters.php:822
1241 #: classes/pref/filters.php:889
1242 #: classes/pref/feeds.php:701
1243 #: classes/pref/feeds.php:849
1244 #: plugins/mail/init.php:131
1245 #: plugins/note/init.php:55
1246 #: plugins/instances/init.php:251
1250 #: classes/handler/public.php:452
1251 msgid "Not logged in"
1252 msgstr "Nicht angemeldet"
1254 #: classes/handler/public.php:512
1255 msgid "Incorrect username or password"
1256 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch"
1258 #: classes/handler/public.php:548
1259 #: classes/handler/public.php:645
1261 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1262 msgstr "<b>%s</b> bereits abonniert."
1264 #: classes/handler/public.php:551
1265 #: classes/handler/public.php:636
1267 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1268 msgstr "<b>%s</b> abonniert."
1270 #: classes/handler/public.php:554
1271 #: classes/handler/public.php:639
1273 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1274 msgstr "Konnte <b>%s</b> nicht abonnieren."
1276 #: classes/handler/public.php:557
1277 #: classes/handler/public.php:642
1279 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1280 msgstr "Keine Feeds in <b>%s</b> gefunden."
1282 #: classes/handler/public.php:560
1283 #: classes/handler/public.php:648
1284 msgid "Multiple feed URLs found."
1285 msgstr "Mehrere Feed-URLs gefunden."
1287 #: classes/handler/public.php:564
1288 #: classes/handler/public.php:653
1290 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1291 msgstr "Das Abonnieren von <b>%s</b> ist fehlgeschlagen.<br>Der Feed konnte nicht heruntergeladen werden."
1293 #: classes/handler/public.php:582
1294 #: classes/handler/public.php:671
1295 msgid "Subscribe to selected feed"
1296 msgstr "Ausgewählte Feeds abonnieren"
1298 #: classes/handler/public.php:607
1299 #: classes/handler/public.php:695
1300 msgid "Edit subscription options"
1301 msgstr "Abonnementoptionen bearbeiten"
1303 #: classes/handler/public.php:724
1304 #: classes/handler/public.php:754
1305 #: classes/pref/users.php:378
1306 msgid "Reset password"
1307 msgstr "Passwort zurücksetzen"
1309 #: classes/handler/public.php:765
1310 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1311 msgstr "Einige der benötigten Eingaben fehlen oder sind falsch."
1313 #: classes/handler/public.php:767
1314 #: classes/handler/public.php:783
1315 #: classes/handler/public.php:788
1316 #: plugins/digest/digest_body.php:69
1320 #: classes/handler/public.php:779
1324 #: classes/handler/public.php:782
1325 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1326 msgstr "Entschuldigung, diese Kombination von Benutzername und E-Mail konnte nicht gefunden werden."
1328 #: classes/handler/public.php:787
1329 msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
1330 msgstr "Geheimer Schlüssel falsch. Aktiviere Cookies und versuchs nochmal."
1332 #: classes/dlg.php:22
1333 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1334 msgstr "Wenn Label und/oder Filter importiert wurden, müssen die Einstellungen erneut geladen werden, um alle neuen Einstellungen zu sehen."
1336 #: classes/dlg.php:55
1337 #: classes/pref/users.php:360
1338 #: classes/pref/labels.php:272
1339 #: classes/pref/filters.php:234
1340 #: classes/pref/filters.php:282
1341 #: classes/pref/filters.php:597
1342 #: classes/pref/filters.php:676
1343 #: classes/pref/filters.php:703
1344 #: classes/pref/feeds.php:1228
1345 #: classes/pref/feeds.php:1498
1346 #: classes/pref/feeds.php:1567
1347 #: plugins/instances/init.php:287
1351 #: classes/dlg.php:58
1352 #: classes/feeds.php:92
1353 #: classes/pref/users.php:363
1354 #: classes/pref/labels.php:275
1355 #: classes/pref/filters.php:237
1356 #: classes/pref/filters.php:285
1357 #: classes/pref/filters.php:600
1358 #: classes/pref/filters.php:679
1359 #: classes/pref/filters.php:706
1360 #: classes/pref/feeds.php:1231
1361 #: classes/pref/feeds.php:1501
1362 #: classes/pref/feeds.php:1570
1363 #: plugins/instances/init.php:290
1367 #: classes/dlg.php:60
1368 #: classes/feeds.php:95
1369 #: classes/pref/users.php:365
1370 #: classes/pref/labels.php:277
1371 #: classes/pref/filters.php:239
1372 #: classes/pref/filters.php:287
1373 #: classes/pref/filters.php:602
1374 #: classes/pref/filters.php:681
1375 #: classes/pref/filters.php:708
1376 #: classes/pref/feeds.php:1233
1377 #: classes/pref/feeds.php:1503
1378 #: classes/pref/feeds.php:1572
1379 #: plugins/instances/init.php:292
1383 #: classes/dlg.php:69
1384 msgid "Create profile"
1385 msgstr "Profil erstellen"
1387 #: classes/dlg.php:92
1388 #: classes/dlg.php:122
1392 #: classes/dlg.php:156
1393 msgid "Remove selected profiles"
1394 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen"
1396 #: classes/dlg.php:158
1397 msgid "Activate profile"
1398 msgstr "Profil aktivieren"
1400 #: classes/dlg.php:168
1401 msgid "Public OPML URL"
1402 msgstr "Öffentliche OPML-URL"
1404 #: classes/dlg.php:173
1405 msgid "Your Public OPML URL is:"
1406 msgstr "Ihre öffentliche OPML-URL lautet:"
1408 #: classes/dlg.php:182
1409 #: classes/dlg.php:569
1410 msgid "Generate new URL"
1411 msgstr "Erzeuge neue URL"
1413 #: classes/dlg.php:194
1417 #: classes/dlg.php:200
1418 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1419 msgstr "Der Aktualisierungs-Daemon ist in den Einstellungen aktiviert, aber der Daemon Prozess läuft nicht, weshalb keine Feeds aktualisiert werden können. Bitte starten Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den Besitzer der Instanz."
1421 #: classes/dlg.php:204
1422 #: classes/dlg.php:213
1423 msgid "Last update:"
1424 msgstr "Letzte Aktualisierung:"
1426 #: classes/dlg.php:209
1427 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1428 msgstr "Der Aktualisierungs Daemon braucht zu lange um eine Aktualisierung durchzuführen. Dies könnte auf ein Problem wie einen Absturz oder eine Blockierung hinweisen. Bitte überprüfen Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den Besitzer des Instanz."
1430 #: classes/dlg.php:234
1431 #: classes/dlg.php:242
1432 msgid "Feed or site URL"
1433 msgstr "URL von Feed oder Seite"
1435 #: classes/dlg.php:248
1436 #: classes/dlg.php:713
1437 #: classes/pref/feeds.php:527
1438 #: classes/pref/feeds.php:747
1439 msgid "Place in category:"
1440 msgstr "In Kategorie einordnen:"
1442 #: classes/dlg.php:256
1443 msgid "Available feeds"
1444 msgstr "Verfügbare Feeds"
1446 #: classes/dlg.php:268
1447 #: classes/pref/users.php:155
1448 #: classes/pref/feeds.php:557
1449 #: classes/pref/feeds.php:783
1450 msgid "Authentication"
1451 msgstr "Authentifizierung"
1453 #: classes/dlg.php:272
1454 #: classes/dlg.php:727
1455 #: classes/pref/users.php:420
1456 #: classes/pref/feeds.php:563
1457 #: classes/pref/feeds.php:787
1459 msgstr "Benutzername"
1461 #: classes/dlg.php:275
1462 #: classes/dlg.php:730
1463 #: classes/pref/prefs.php:203
1464 #: classes/pref/feeds.php:569
1465 #: classes/pref/feeds.php:793
1469 #: classes/dlg.php:285
1470 msgid "This feed requires authentication."
1471 msgstr "Dieser Feed erfordert Authentifizierung."
1473 #: classes/dlg.php:290
1474 #: classes/dlg.php:346
1475 #: classes/dlg.php:748
1479 #: classes/dlg.php:293
1481 msgstr "Weitere Feeds"
1483 #: classes/dlg.php:316
1484 #: classes/dlg.php:407
1485 #: classes/pref/users.php:350
1486 #: classes/pref/filters.php:593
1487 #: classes/pref/feeds.php:1224
1492 #: classes/dlg.php:320
1493 msgid "Popular feeds"
1494 msgstr "Beliebte Feeds"
1496 #: classes/dlg.php:321
1497 msgid "Feed archive"
1498 msgstr "Feed-Archiv"
1500 #: classes/dlg.php:324
1504 #: classes/dlg.php:347
1505 #: classes/pref/users.php:376
1506 #: classes/pref/labels.php:284
1507 #: classes/pref/filters.php:353
1508 #: classes/pref/filters.php:615
1509 #: classes/pref/feeds.php:674
1510 #: plugins/instances/init.php:297
1514 #: classes/dlg.php:358
1518 #: classes/dlg.php:366
1519 msgid "Limit search to:"
1520 msgstr "Suche begrenzen auf:"
1522 #: classes/dlg.php:382
1524 msgstr "Diesen Feed"
1526 #: classes/dlg.php:414
1527 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1528 msgstr "Tags für diesen Artikel (durch Komma getrennt):"
1530 #: classes/dlg.php:437
1531 #: classes/dlg.php:648
1532 #: classes/pref/users.php:192
1533 #: classes/pref/labels.php:79
1534 #: classes/pref/filters.php:360
1535 #: classes/pref/feeds.php:700
1536 #: classes/pref/feeds.php:846
1537 #: plugins/nsfw/init.php:86
1538 #: plugins/note/init.php:53
1539 #: plugins/owncloud/init.php:62
1540 #: plugins/instances/init.php:248
1544 #: classes/dlg.php:445
1548 #: classes/dlg.php:514
1549 msgid "Select item(s) by tags"
1550 msgstr "Artikel nach Tag auswählen"
1552 #: classes/dlg.php:517
1556 #: classes/dlg.php:519
1560 #: classes/dlg.php:522
1564 #: classes/dlg.php:524
1566 msgstr "Welche Tags?"
1568 #: classes/dlg.php:537
1569 msgid "Display entries"
1570 msgstr "Einträge anzeigen"
1572 #: classes/dlg.php:549
1573 #: classes/feeds.php:138
1575 msgstr "Als RSS anzeigen"
1577 #: classes/dlg.php:560
1578 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1579 msgstr "Sie finden diesen Feed als RSS unter der folgenden URL:"
1581 #: classes/dlg.php:589
1582 #: plugins/updater/init.php:327
1584 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1585 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar (%s)."
1587 #: classes/dlg.php:597
1588 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1589 msgstr "Um ein Update durchzuführen können Sie den eingebauten Updater in den Einstellungen oder die update.php benutzen"
1591 #: classes/dlg.php:601
1592 #: plugins/updater/init.php:331
1593 msgid "See the release notes"
1596 #: classes/dlg.php:603
1600 #: classes/dlg.php:611
1601 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1602 msgstr "Das Abrufen von Update-Informationen ist fehlgeschlagen oder es ist bereits die neuste Version installiert."
1604 #: classes/dlg.php:632
1606 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1607 msgstr "Sie können Farben, Schriftarten und das Layout Ihres aktuell gewählten Themas mit einem eigenen CSS-Stylesheet überschreiben. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Diese Datei</a> kann als Grundlage benutzt werden."
1609 #: classes/dlg.php:659
1610 #: plugins/instances/init.php:207
1614 #: classes/dlg.php:668
1615 #: plugins/instances/init.php:218
1616 #: plugins/instances/init.php:315
1617 msgid "Instance URL"
1618 msgstr "Instanz-URL"
1620 #: classes/dlg.php:678
1621 #: plugins/instances/init.php:229
1623 msgstr "Zugriffsberechtigung:"
1625 #: classes/dlg.php:681
1626 #: plugins/instances/init.php:232
1627 #: plugins/instances/init.php:316
1629 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1631 #: classes/dlg.php:685
1632 #: plugins/instances/init.php:236
1633 msgid "Use one access key for both linked instances."
1634 msgstr "Benutzen Sie den selben Zugriffschlüssel für beide verbundenen Instanzen."
1636 #: classes/dlg.php:693
1637 #: plugins/instances/init.php:244
1638 msgid "Generate new key"
1639 msgstr "Neuen Zugriffsschlüssel erzeugen"
1641 #: classes/dlg.php:697
1643 msgstr "Verbindung herstellen"
1645 #: classes/dlg.php:710
1646 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1647 msgstr "Einen gültigen RSS Feed pro Zeile hinzufügen (Es findet keine Feederkennung statt)"
1649 #: classes/dlg.php:719
1650 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1651 msgstr "Zu abonnierende Feeds, Einen pro Zeile"
1653 #: classes/dlg.php:741
1654 msgid "Feeds require authentication."
1655 msgstr "Feeds benötigen Authentifizierung."
1657 #: classes/feeds.php:68
1658 msgid "Visit the website"
1659 msgstr "Offizielle Website besuchen"
1661 #: classes/feeds.php:83
1662 msgid "View as RSS feed"
1663 msgstr "Als RSS-Feed anzeigen"
1665 #: classes/feeds.php:91
1669 #: classes/feeds.php:94
1673 #: classes/feeds.php:101
1677 #: classes/feeds.php:103
1678 msgid "Selection toggle:"
1679 msgstr "Auswahl umschalten:"
1681 #: classes/feeds.php:109
1685 #: classes/feeds.php:112
1689 #: classes/feeds.php:115
1693 #: classes/feeds.php:117
1695 msgstr "Zurückgehen"
1697 #: classes/feeds.php:118
1698 #: classes/pref/filters.php:246
1699 #: classes/pref/filters.php:294
1700 #: classes/pref/filters.php:688
1701 #: classes/pref/filters.php:715
1705 #: classes/feeds.php:125
1706 #: classes/feeds.php:130
1707 #: plugins/mailto/init.php:28
1708 #: plugins/mail/init.php:28
1709 msgid "Forward by email"
1710 msgstr "Per E-Mail weiterleiten"
1712 #: classes/feeds.php:134
1716 #: classes/feeds.php:201
1717 #: classes/feeds.php:793
1718 msgid "Feed not found."
1719 msgstr "Feed nicht gefunden."
1721 #: classes/feeds.php:498
1722 msgid "mark as read"
1723 msgstr "als gelesen markieren"
1725 #: classes/feeds.php:549
1726 msgid "Collapse article"
1727 msgstr "Artikel einklappen"
1729 #: classes/feeds.php:694
1730 msgid "No unread articles found to display."
1731 msgstr "Keine ungelesenen Artikel zum Anzeigen gefunden."
1733 #: classes/feeds.php:697
1734 msgid "No updated articles found to display."
1735 msgstr "Keine aktualisierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1737 #: classes/feeds.php:700
1738 msgid "No starred articles found to display."
1739 msgstr "Keine markierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1741 #: classes/feeds.php:704
1742 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually (see the Actions menu above) or use a filter."
1743 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden. Sie können Artikel zu Labeln manuell hinzufügen (siehe obiges Aktionsmenü) oder durch das Benutzen von Filtern."
1745 #: classes/feeds.php:706
1746 msgid "No articles found to display."
1747 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden."
1749 #: classes/feeds.php:721
1750 #: classes/feeds.php:909
1752 msgid "Feeds last updated at %s"
1753 msgstr "Feeds zuletzt aktualisiert am %s"
1755 #: classes/feeds.php:731
1756 #: classes/feeds.php:919
1757 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1758 msgstr "Einige Feeds haben Aktualisierungsfehler (klicken für Details)"
1760 #: classes/feeds.php:899
1761 msgid "No feed selected."
1762 msgstr "Keinen Feed ausgewählt."
1764 #: classes/backend.php:34
1765 msgid "Keyboard Shortcuts"
1766 msgstr "Tastaturkürzel"
1768 #: classes/backend.php:57
1772 #: classes/backend.php:60
1776 #: classes/backend.php:84
1777 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1778 msgstr "Im Wiki von Tiny Tiny RSS finden Sie weitere Tipps."
1780 #: classes/backend.php:99
1781 msgid "Help topic not found."
1782 msgstr "Hilfethema nicht gefunden."
1784 #: classes/opml.php:28
1785 #: classes/opml.php:33
1786 msgid "OPML Utility"
1787 msgstr "OPML Werkzeug"
1789 #: classes/opml.php:37
1790 msgid "Importing OPML..."
1791 msgstr "Importiere OPML..."
1793 #: classes/opml.php:41
1794 msgid "Return to preferences"
1795 msgstr "Zu den Einstellungen zurückkehren"
1797 #: classes/opml.php:270
1799 msgid "Adding feed: %s"
1800 msgstr "Füge Feed hinzu: %s"
1802 #: classes/opml.php:281
1804 msgid "Duplicate feed: %s"
1805 msgstr "Doppelter Feed: %s"
1807 #: classes/opml.php:295
1809 msgid "Adding label %s"
1810 msgstr "Füge Label %s hinzu"
1812 #: classes/opml.php:298
1814 msgid "Duplicate label: %s"
1815 msgstr "Doppeltes Label: %s"
1817 #: classes/opml.php:310
1819 msgid "Setting preference key %s to %s"
1820 msgstr "Setze Konfigurationsoption %s auf %s"
1822 #: classes/opml.php:339
1823 msgid "Adding filter..."
1824 msgstr "Füge Filter hinzu..."
1826 #: classes/opml.php:416
1828 msgid "Processing category: %s"
1829 msgstr "Verarbeite Kategorie: %s"
1831 #: classes/opml.php:468
1832 msgid "Error: please upload OPML file."
1833 msgstr "Fehler: bitte eine OPML-Datei hochladen."
1835 #: classes/opml.php:475
1836 msgid "Error while parsing document."
1837 msgstr "Fehler beim Parsen des Dokuments."
1839 #: classes/pref/users.php:6
1840 #: plugins/instances/init.php:157
1841 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1842 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte um diese Registerkarte zu öffnen."
1844 #: classes/pref/users.php:27
1845 msgid "User details"
1846 msgstr "Benutzerdetails"
1848 #: classes/pref/users.php:41
1849 msgid "User not found"
1850 msgstr "Benutzer nicht gefunden"
1852 #: classes/pref/users.php:60
1853 #: classes/pref/users.php:422
1855 msgstr "Registriert"
1857 #: classes/pref/users.php:61
1858 msgid "Last logged in"
1859 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1861 #: classes/pref/users.php:68
1862 msgid "Subscribed feeds count"
1863 msgstr "Anzahl abonnierter Feeds"
1865 #: classes/pref/users.php:72
1866 msgid "Subscribed feeds"
1867 msgstr "Abonnierte Feeds"
1869 #: classes/pref/users.php:122
1871 msgstr "Benutzereditor"
1873 #: classes/pref/users.php:158
1874 msgid "Access level: "
1875 msgstr "Zugriffsberechtigung: "
1877 #: classes/pref/users.php:171
1878 msgid "Change password to"
1879 msgstr "Passwort ändern in"
1881 #: classes/pref/users.php:177
1882 #: classes/pref/feeds.php:577
1883 #: classes/pref/feeds.php:799
1887 #: classes/pref/users.php:180
1891 #: classes/pref/users.php:258
1893 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1894 msgstr "Benutzer <b>%s</b> mit Passwort <b>%s</b> hinzugefügt"
1896 #: classes/pref/users.php:265
1898 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1899 msgstr "Konnte den Benutzer <b>%s</b> nicht anlegen"
1901 #: classes/pref/users.php:269
1903 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1904 msgstr "Benutzer <b>%s</b> existiert bereits."
1906 #: classes/pref/users.php:291
1908 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1909 msgstr "Passwort für Benutzer <b>%s</b> auf <b>%s</b> geändert"
1911 #: classes/pref/users.php:293
1913 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1914 msgstr "Sende das neue Passwort von Benutzer <b>%s</b> an <b>%s</b>"
1916 #: classes/pref/users.php:317
1917 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1918 msgstr "[tt-rss] Benachrichtigung: Passwort geändert"
1920 #: classes/pref/users.php:368
1922 msgstr "Benutzer anlegen"
1924 #: classes/pref/users.php:372
1928 #: classes/pref/users.php:374
1929 #: classes/pref/filters.php:612
1930 #: plugins/instances/init.php:296
1934 #: classes/pref/users.php:421
1935 msgid "Access Level"
1936 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1938 #: classes/pref/users.php:423
1940 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1942 #: classes/pref/users.php:444
1943 #: plugins/instances/init.php:337
1944 msgid "Click to edit"
1945 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
1947 #: classes/pref/users.php:464
1948 msgid "No users defined."
1949 msgstr "Keine Benutzer definiert."
1951 #: classes/pref/users.php:466
1952 msgid "No matching users found."
1953 msgstr "Keine zugehörigen Benutzer gefunden."
1955 #: classes/pref/labels.php:22
1959 #: classes/pref/labels.php:37
1963 #: classes/pref/labels.php:42
1965 msgstr "Vordergrund"
1967 #: classes/pref/labels.php:42
1969 msgstr "Hintergrund"
1971 #: classes/pref/labels.php:232
1973 msgid "Created label <b>%s</b>"
1974 msgstr "Label <b>%s</b> erstellt"
1976 #: classes/pref/labels.php:287
1977 msgid "Clear colors"
1978 msgstr "Farben löschen"
1980 #: classes/pref/filters.php:60
1981 msgid "Articles matching this filter:"
1982 msgstr "Artikel, die auf diesen Filter passen: "
1984 #: classes/pref/filters.php:97
1985 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1986 msgstr "Keine kürzlich erschienenen Artikel gefunden, die auf diesen Filter passen."
1988 #: classes/pref/filters.php:101
1989 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1990 msgstr "Komplexe Filter liefern im Testmodus möglichweise keine Ergebnisse, da es Probleme mit der RegExp-Implementierung des Datenbankservers gibt."
1992 #: classes/pref/filters.php:229
1993 #: classes/pref/filters.php:671
1994 #: classes/pref/filters.php:786
1998 #: classes/pref/filters.php:243
1999 #: classes/pref/filters.php:291
2000 #: classes/pref/filters.php:685
2001 #: classes/pref/filters.php:712
2005 #: classes/pref/filters.php:277
2006 #: classes/pref/filters.php:698
2007 msgid "Apply actions"
2008 msgstr "Aktionen anwenden"
2010 #: classes/pref/filters.php:327
2011 #: classes/pref/filters.php:727
2015 #: classes/pref/filters.php:336
2016 #: classes/pref/filters.php:730
2017 msgid "Match any rule"
2018 msgstr "Ein erfülltes Kriterium ist ausreichend"
2020 #: classes/pref/filters.php:345
2021 #: classes/pref/filters.php:733
2023 msgid "Inverse matching"
2024 msgstr "Invertierte Übereinstimmung"
2026 #: classes/pref/filters.php:357
2027 #: classes/pref/filters.php:740
2031 #: classes/pref/filters.php:390
2036 #: classes/pref/filters.php:389
2037 #, fuzzy, php-format
2038 msgid "%s on %s in %s %s"
2039 msgstr "%s innerhalb %s von %s"
2041 #: classes/pref/filters.php:609
2043 msgstr "Zusammenfügen"
2045 #: classes/pref/filters.php:619
2046 #: classes/pref/feeds.php:1283
2047 msgid "Rescore articles"
2048 msgstr "Artikel neu bewerten"
2050 #: classes/pref/filters.php:743
2054 #: classes/pref/filters.php:798
2055 msgid "Inverse regular expression matching"
2058 #: classes/pref/filters.php:800
2062 #: classes/pref/filters.php:806
2063 #: js/PrefFilterTree.js:29
2064 #: plugins/digest/digest.js:242
2068 #: classes/pref/filters.php:819
2070 msgstr "Regel speichern"
2072 #: classes/pref/filters.php:819
2073 #: js/functions.js:1079
2075 msgstr "Regel hinzufügen"
2077 #: classes/pref/filters.php:842
2078 msgid "Perform Action"
2079 msgstr "Aktion ausführen"
2081 #: classes/pref/filters.php:868
2082 msgid "with parameters:"
2083 msgstr "mit Parametern:"
2085 #: classes/pref/filters.php:886
2087 msgstr "Aktion speichern"
2089 #: classes/pref/filters.php:886
2090 #: js/functions.js:1105
2092 msgstr "Aktion hinzufügen"
2094 #: classes/pref/prefs.php:17
2095 msgid "Old password cannot be blank."
2096 msgstr "Altes Passwort darf nicht leer sein."
2098 #: classes/pref/prefs.php:22
2099 msgid "New password cannot be blank."
2100 msgstr "Neues Passwort darf nicht leer sein."
2102 #: classes/pref/prefs.php:27
2103 msgid "Entered passwords do not match."
2104 msgstr "Die eingegebenen Passwörter stimmen nicht überein."
2106 #: classes/pref/prefs.php:37
2107 msgid "Function not supported by authentication module."
2108 msgstr "Funktion vom Authentifizierungsmodul nicht unterstützt."
2110 #: classes/pref/prefs.php:69
2111 msgid "The configuration was saved."
2112 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
2114 #: classes/pref/prefs.php:83
2116 msgid "Unknown option: %s"
2117 msgstr "Unbekannte Option: %s"
2119 #: classes/pref/prefs.php:97
2120 msgid "Your personal data has been saved."
2121 msgstr "Ihre persönlichen Daten wurden gespeichert."
2123 #: classes/pref/prefs.php:138
2124 msgid "Personal data / Authentication"
2125 msgstr "Persönliche Daten / Authentifizierung"
2127 #: classes/pref/prefs.php:158
2128 msgid "Personal data"
2129 msgstr "Persönliche Daten"
2131 #: classes/pref/prefs.php:168
2133 msgstr "Vollständiger Name"
2135 #: classes/pref/prefs.php:172
2139 #: classes/pref/prefs.php:178
2140 msgid "Access level"
2141 msgstr "Zugriffsberechtigung"
2143 #: classes/pref/prefs.php:188
2147 #: classes/pref/prefs.php:210
2148 msgid "Your password is at default value, please change it."
2149 msgstr "Sie nutzen das Standard Passwort, bitte ändern Sie es."
2151 #: classes/pref/prefs.php:237
2152 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2153 msgstr "Das Ändern des aktuellen Passworts deaktiviert Einmalpasswörter."
2155 #: classes/pref/prefs.php:242
2156 msgid "Old password"
2157 msgstr "Altes Passwort"
2159 #: classes/pref/prefs.php:245
2160 msgid "New password"
2161 msgstr "Neues Passwort"
2163 #: classes/pref/prefs.php:250
2164 msgid "Confirm password"
2165 msgstr "Passwort bestätigen"
2167 #: classes/pref/prefs.php:260
2168 msgid "Change password"
2169 msgstr "Passwort ändern"
2171 #: classes/pref/prefs.php:266
2172 msgid "One time passwords / Authenticator"
2173 msgstr "Einmalpasswörter (OTP) / Authentifikator"
2175 #: classes/pref/prefs.php:270
2176 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2177 msgstr "Einmalpasswörter sind aktiviert. Gib dein aktuelles Passwort ein, um diese zu deaktivieren."
2179 #: classes/pref/prefs.php:295
2180 #: classes/pref/prefs.php:346
2181 msgid "Enter your password"
2182 msgstr "Geben Sie Ihr Passwort ein"
2184 #: classes/pref/prefs.php:306
2186 msgstr "Einmalpasswörter ausschalten"
2188 #: classes/pref/prefs.php:312
2189 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2190 msgstr "Sie benötigen einen kompatiblen Authentifikator. Sollten Sie Ihr Passwort ändern, wird diese Funktion automatisch ausgeschaltet."
2192 #: classes/pref/prefs.php:314
2193 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2194 msgstr "Scannen Sie den folgenden Code mit Ihrem Authentifikator:"
2196 #: classes/pref/prefs.php:355
2197 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2198 msgstr "Ich habe den Code gescannt und möchte die Anmeldung mit Einmalpasswörtern jetzt aktivieren"
2200 #: classes/pref/prefs.php:363
2202 msgstr "Einmalpasswörter einschalten"
2204 #: classes/pref/prefs.php:405
2205 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2206 msgstr "Einige Einstellungen sind nur im Standardprofil verfügbar."
2208 #: classes/pref/prefs.php:496
2212 #: classes/pref/prefs.php:555
2214 msgstr "Registrieren"
2216 #: classes/pref/prefs.php:559
2220 #: classes/pref/prefs.php:565
2222 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2223 msgstr "Aktuelle Serverzeit: %s (UTC)"
2225 #: classes/pref/prefs.php:598
2226 msgid "Save configuration"
2227 msgstr "Einstellungen speichern"
2229 #: classes/pref/prefs.php:601
2230 msgid "Manage profiles"
2231 msgstr "Profile verwalten"
2233 #: classes/pref/prefs.php:604
2234 msgid "Reset to defaults"
2235 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen"
2237 #: classes/pref/prefs.php:628
2238 #: classes/pref/prefs.php:630
2242 #: classes/pref/prefs.php:632
2243 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2244 msgstr "Du musst Tiny Tiny RSS neu laden, damit Pluginänderungen angewandt werden."
2246 #: classes/pref/prefs.php:658
2247 msgid "System plugins"
2248 msgstr "System-Plugins"
2250 #: classes/pref/prefs.php:662
2251 #: classes/pref/prefs.php:711
2255 #: classes/pref/prefs.php:663
2256 #: classes/pref/prefs.php:712
2258 msgstr "Beschreibung"
2260 #: classes/pref/prefs.php:664
2261 #: classes/pref/prefs.php:713
2265 #: classes/pref/prefs.php:665
2266 #: classes/pref/prefs.php:714
2270 #: classes/pref/prefs.php:698
2271 #: classes/pref/prefs.php:749
2273 msgstr "Daten löschen"
2275 #: classes/pref/prefs.php:707
2276 msgid "User plugins"
2277 msgstr "Benutzer-Plugins"
2279 #: classes/pref/prefs.php:764
2280 msgid "Enable selected plugins"
2281 msgstr "Ausgewählte Plugins aktivieren"
2283 #: classes/pref/prefs.php:819
2284 #: classes/pref/prefs.php:837
2285 msgid "Incorrect password"
2286 msgstr "Falsches Passwort"
2288 #: classes/pref/feeds.php:12
2289 msgid "Check to enable field"
2290 msgstr "Ankreuzen um das Feld zu aktivieren"
2292 #: classes/pref/feeds.php:58
2293 #: classes/pref/feeds.php:175
2294 #: classes/pref/feeds.php:217
2295 #: classes/pref/feeds.php:223
2296 #: classes/pref/feeds.php:248
2299 msgid_plural "(%d feeds)"
2300 msgstr[0] "(%d Feed)"
2301 msgstr[1] "(%d Feeds)"
2303 #: classes/pref/feeds.php:494
2307 #: classes/pref/feeds.php:550
2308 #: classes/pref/feeds.php:774
2309 msgid "Article purging:"
2310 msgstr "Artikel löschen:"
2312 #: classes/pref/feeds.php:573
2313 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2314 msgstr "<b>Hinweis:</b> Sie müssen Ihre Login-Informationen eingeben, wenn Ihr Feed eine Authentifizierung erfordert (außer Twitter-Feeds)."
2316 #: classes/pref/feeds.php:589
2317 #: classes/pref/feeds.php:803
2318 msgid "Hide from Popular feeds"
2319 msgstr "Nicht unter beliebten Feeds aufführen"
2321 #: classes/pref/feeds.php:601
2322 #: classes/pref/feeds.php:809
2323 msgid "Include in e-mail digest"
2324 msgstr "In E-Mail-Zusammenfassung aufnehmen"
2326 #: classes/pref/feeds.php:614
2327 #: classes/pref/feeds.php:815
2328 msgid "Always display image attachments"
2329 msgstr "Angehängte Bilder immer anzeigen"
2331 #: classes/pref/feeds.php:627
2332 #: classes/pref/feeds.php:823
2333 msgid "Do not embed images"
2334 msgstr "Bilder nicht einbetten"
2336 #: classes/pref/feeds.php:640
2337 #: classes/pref/feeds.php:831
2338 msgid "Cache images locally"
2339 msgstr "Bilder lokal zwischenspeichern"
2341 #: classes/pref/feeds.php:652
2342 #: classes/pref/feeds.php:837
2343 msgid "Mark updated articles as unread"
2344 msgstr "Aktualisierte Artikel als ungelesen markieren"
2346 #: classes/pref/feeds.php:658
2350 #: classes/pref/feeds.php:672
2354 #: classes/pref/feeds.php:691
2355 msgid "Resubscribe to push updates"
2356 msgstr "Abonnierte Feeds:"
2358 #: classes/pref/feeds.php:698
2359 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2360 msgstr "PubSubHubbub-Abonnementstatus für Push-fähige Feeds zurücksetzen."
2362 #: classes/pref/feeds.php:713
2363 msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
2364 msgstr "Benutzen Sie die Auswahlkästchen auf der rechten Seite um die gewünschen Optionen anzuwenden:"
2366 #: classes/pref/feeds.php:1077
2367 #: classes/pref/feeds.php:1130
2371 #: classes/pref/feeds.php:1185
2372 msgid "Feeds with errors"
2373 msgstr "Feeds mit Fehlern"
2375 #: classes/pref/feeds.php:1205
2376 msgid "Inactive feeds"
2377 msgstr "Inaktive Feeds"
2379 #: classes/pref/feeds.php:1242
2380 msgid "Edit selected feeds"
2381 msgstr "Bearbeite ausgewählte Feeds"
2383 #: classes/pref/feeds.php:1244
2384 #: classes/pref/feeds.php:1258
2385 msgid "Reset sort order"
2386 msgstr "Sortierreihenfolge zurücksetzen"
2388 #: classes/pref/feeds.php:1246
2390 msgid "Batch subscribe"
2391 msgstr "Mehrere Feeds abonnieren"
2393 #: classes/pref/feeds.php:1251
2397 #: classes/pref/feeds.php:1254
2398 msgid "Add category"
2399 msgstr "Kategorie anlegen"
2401 #: classes/pref/feeds.php:1256
2402 msgid "(Un)hide empty categories"
2403 msgstr "Zeige/Verstecke leere Kategorien"
2405 #: classes/pref/feeds.php:1260
2406 msgid "Remove selected"
2407 msgstr "Ausgewählte Kategorien löschen"
2409 #: classes/pref/feeds.php:1274
2410 msgid "More actions..."
2411 msgstr "Mehr Aktionen..."
2413 #: classes/pref/feeds.php:1278
2414 msgid "Manual purge"
2415 msgstr "Manuelles Löschen"
2417 #: classes/pref/feeds.php:1282
2418 msgid "Clear feed data"
2419 msgstr "Feed-Daten löschen"
2421 #: classes/pref/feeds.php:1333
2425 #: classes/pref/feeds.php:1335
2426 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2427 msgstr "Über OPML können Feeds, Filter, Label und Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen importiert und exportiert werden."
2429 #: classes/pref/feeds.php:1337
2430 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2431 msgstr "Nur das Hauptprofil kann mit OPML gesichert werden."
2433 #: classes/pref/feeds.php:1350
2434 msgid "Import my OPML"
2435 msgstr "OPML importieren"
2437 #: classes/pref/feeds.php:1354
2441 #: classes/pref/feeds.php:1356
2442 msgid "Include settings"
2443 msgstr "Inklusive Einstellungen"
2445 #: classes/pref/feeds.php:1360
2447 msgstr "OPML exportieren"
2449 #: classes/pref/feeds.php:1364
2450 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2451 msgstr "Ihre OPML können veröffentlicht werden, so dass jeder, der die URL kennt, diese abonnieren kann."
2453 #: classes/pref/feeds.php:1366
2454 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2455 msgstr "Eine öffentliche OPML enthält keine Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen, passwortgeschützte Feeds oder Feeds, die nicht in den beliebten Feeds auftauchen sollen."
2457 #: classes/pref/feeds.php:1369
2458 msgid "Display published OPML URL"
2459 msgstr "Zeige öffentliche OPML-URL"
2461 #: classes/pref/feeds.php:1379
2462 msgid "Firefox integration"
2463 msgstr "Firefox-Integration"
2465 #: classes/pref/feeds.php:1381
2466 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2467 msgstr "Tiny Tiny RSS kann durch den folgenden Link als Feedreader für Firefox verwendet werden."
2469 #: classes/pref/feeds.php:1388
2470 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2471 msgstr "Diese Website als Feedreader registrieren."
2473 #: classes/pref/feeds.php:1396
2474 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2475 msgstr "Veröffentlichte & geteilte Artikel / erzeugte Feeds"
2477 #: classes/pref/feeds.php:1398
2478 msgid "Published articles and generated feeds"
2479 msgstr "Veröffentlichte Artikel und erzeugte Feeds"
2481 #: classes/pref/feeds.php:1400
2482 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2483 msgstr "Veröffentlichte Artikel werden als öffentlicher RSS-Feed exportiert und können von jedem abonniert werden, der die nachstehende URL kennt."
2485 #: classes/pref/feeds.php:1406
2487 msgstr "Zeige URL an"
2489 #: classes/pref/feeds.php:1409
2490 msgid "Clear all generated URLs"
2491 msgstr "Alle generierten URLs löschen"
2493 #: classes/pref/feeds.php:1411
2494 msgid "Articles shared by URL"
2495 msgstr "Per URL geteilte Artikel"
2497 #: classes/pref/feeds.php:1413
2498 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2499 msgstr "Sie können alle durch URLs geteilten Artikel hier deaktivieren."
2501 #: classes/pref/feeds.php:1416
2502 msgid "Unshare all articles"
2503 msgstr "Alle veröffentlichten Artikel zurückziehen"
2505 #: classes/pref/feeds.php:1494
2506 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2507 msgstr "Folgende Feeds konnten seit 3 Monaten nicht aktualisiert werden (älteste zuerst):"
2509 #: classes/pref/feeds.php:1531
2510 #: classes/pref/feeds.php:1600
2511 msgid "Click to edit feed"
2512 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
2514 #: classes/pref/feeds.php:1549
2515 #: classes/pref/feeds.php:1620
2516 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2517 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen"
2519 #: classes/pref/feeds.php:1560
2520 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2521 msgstr "Folgende Feeds konnten aufgrund von Fehlern nicht aktualisiert werden:"
2523 #: plugins/pocket/init.php:30
2527 #: plugins/digest/digest_body.php:59
2528 msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
2529 msgstr "Diese Anwendung benötigt Javascript um ordnungsgemäß zu funktionieren. Bitte überprüfen Sie Ihre Browser-Einstellungen."
2531 #: plugins/digest/digest_body.php:74
2535 #: plugins/digest/digest_body.php:80
2536 msgid "Regular version"
2537 msgstr "Reguläre Version"
2539 #: plugins/close_button/init.php:24
2540 msgid "Close article"
2541 msgstr "Artikel schließen"
2543 #: plugins/nsfw/init.php:32
2544 #: plugins/nsfw/init.php:43
2545 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2546 msgstr "NSFW (Klicken zum Anzeigen)"
2548 #: plugins/nsfw/init.php:53
2550 msgstr "NSFW Plugin"
2552 #: plugins/nsfw/init.php:80
2553 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2554 msgstr "Liste von NSFW-Tags (kommagetrennt)"
2556 #: plugins/nsfw/init.php:101
2557 msgid "Configuration saved."
2558 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
2560 #: plugins/pinterest/init.php:29
2564 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2565 msgid "Please enter your one time password:"
2566 msgstr "Bitte geben Sie Einmalpasswort ein:"
2568 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2569 msgid "Password has been changed."
2570 msgstr "Passwort wurde geändert."
2572 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2573 msgid "Old password is incorrect."
2574 msgstr "Altes Passwort ist falsch."
2576 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:61
2577 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:137
2578 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:173
2579 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:200
2580 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:236
2581 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:373
2582 #: plugins/mobile/prefs.php:29
2586 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:409
2587 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2588 msgstr "Nichts gefunden (klicken um Feed zu aktualisieren)"
2590 #: plugins/mobile/login_form.php:52
2591 msgid "Open regular version"
2592 msgstr "Reguläre Version öffnen"
2594 #: plugins/mobile/prefs.php:34
2595 msgid "Enable categories"
2596 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
2598 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2599 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2600 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2601 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2602 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2603 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2607 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2608 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2609 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2610 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2611 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2612 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2616 #: plugins/mobile/prefs.php:39
2617 msgid "Browse categories like folders"
2618 msgstr "Kategorien wie Ordner behandeln"
2620 #: plugins/mobile/prefs.php:45
2621 msgid "Show images in posts"
2622 msgstr "Bilder in Artikeln anzeigen"
2624 #: plugins/mobile/prefs.php:50
2625 msgid "Hide read articles and feeds"
2626 msgstr "Gelesene Artikel und Feeds verstecken"
2628 #: plugins/mobile/prefs.php:55
2629 msgid "Sort feeds by unread count"
2630 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
2632 #: plugins/mailto/init.php:52
2633 #: plugins/mailto/init.php:58
2634 #: plugins/mail/init.php:71
2635 #: plugins/mail/init.php:77
2637 msgstr "[Weitergeleitet]"
2639 #: plugins/mailto/init.php:52
2640 #: plugins/mail/init.php:71
2641 msgid "Multiple articles"
2642 msgstr "Mehrere Artikel"
2644 #: plugins/mailto/init.php:74
2645 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2646 msgstr "Klicken Sie den folgenden Link, um Ihren Mailclienten aufzurufen:"
2648 #: plugins/mailto/init.php:78
2649 msgid "Forward selected article(s) by email."
2650 msgstr "Markierte(n) Artikel per E-Mail weiterleiten"
2652 #: plugins/mailto/init.php:81
2653 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2654 msgstr "Sie können die Nachricht bearbeiten, bevor Sie diese mit Ihrem Mailclienten abschicken."
2656 #: plugins/mailto/init.php:86
2657 msgid "Close this dialog"
2658 msgstr "Diesen Dialog schließen"
2660 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2661 msgid "Bookmarklets"
2662 msgstr "Lesezeichen"
2664 #: plugins/bookmarklets/init.php:24
2665 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2666 msgstr "Ziehen Sie den folgenden Link in Ihre Browser-Toolbar, öffnen Sie den Feed, an dem Sie interessiert sind, in Ihren Browser und klicken auf den Link, um ihn zu abonnieren."
2668 #: plugins/bookmarklets/init.php:28
2670 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2671 msgstr "%s in Tiny Tiny RSS abonnieren?"
2673 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2674 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2675 msgstr "Abonnieren in Tiny Tiny RSS"
2677 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2678 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2679 msgstr "Benutzen Sie dieses Lesezeichen, um beliebige Seiten mit Tiny Tiny RSS zu teilen"
2681 #: plugins/import_export/init.php:64
2682 msgid "Import and export"
2683 msgstr "Import und Export"
2685 #: plugins/import_export/init.php:66
2686 msgid "Article archive"
2687 msgstr "Artikelarchiv"
2689 #: plugins/import_export/init.php:68
2690 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances."
2691 msgstr "Die markierten und archivierten Artikel können zur Aufbewahrung oder Migration zwischen verschiedenen Tiny Tiny RSS Instanzen exportiert werden."
2693 #: plugins/import_export/init.php:71
2694 msgid "Export my data"
2695 msgstr "Meine Daten exportieren"
2697 #: plugins/import_export/init.php:87
2699 msgstr "Importieren"
2701 #: plugins/import_export/init.php:221
2702 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2703 msgstr "Import fehlgeschlagen: Falsche Schemaversion"
2705 #: plugins/import_export/init.php:226
2706 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2707 msgstr "Import fehlgeschlagen: Unbekanntes Dateiformat"
2709 #: plugins/import_export/init.php:385
2713 #: plugins/import_export/init.php:386
2715 msgid "%d article processed, "
2716 msgid_plural "%d articles processed, "
2717 msgstr[0] "%d Artikel verarbeitet, "
2718 msgstr[1] "%d Artikel verarbeitet, "
2720 #: plugins/import_export/init.php:387
2722 msgid "%d imported, "
2723 msgid_plural "%d imported, "
2724 msgstr[0] "%d importiert, "
2725 msgstr[1] "%d importiert, "
2727 #: plugins/import_export/init.php:388
2729 msgid "%d feed created."
2730 msgid_plural "%d feeds created."
2731 msgstr[0] "%d Feed erstellt."
2732 msgstr[1] "%d Feeds erstellt."
2734 #: plugins/import_export/init.php:393
2735 msgid "Could not load XML document."
2736 msgstr "Konnte XML-Datei nicht laden."
2738 #: plugins/import_export/init.php:405
2739 msgid "Prepare data"
2740 msgstr "Bereite Daten vor"
2742 #: plugins/import_export/init.php:426
2744 msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
2745 msgstr "Datei konnte nicht hochgeladen werden. Möglicherweise muss upload_max_filesize in der PHP.ini angepasst werden. (Aktueller Wert = %s)"
2747 #: plugins/mail/init.php:92
2751 #: plugins/mail/init.php:101
2755 #: plugins/mail/init.php:114
2759 #: plugins/mail/init.php:130
2761 msgstr "E-Mail versenden"
2763 #: plugins/note/init.php:28
2764 #: plugins/note/note.js:11
2765 msgid "Edit article note"
2766 msgstr "Artikelnotizen bearbeiten"
2768 #: plugins/example/init.php:38
2769 msgid "Example Pane"
2770 msgstr "Beispiel Pane"
2772 #: plugins/example/init.php:69
2773 msgid "Sample value"
2774 msgstr "Beispielwert"
2776 #: plugins/example/init.php:75
2778 msgstr "Wert setzen"
2780 #: plugins/identica/init.php:29
2781 msgid "Share on identi.ca"
2782 msgstr "Auf identi.ca teilen"
2784 #: plugins/owncloud/init.php:35
2788 #: plugins/owncloud/init.php:59
2789 msgid "Owncloud url"
2790 msgstr "Owncloud URL"
2792 #: plugins/owncloud/init.php:74
2793 msgid "Bookmark on OwnCloud "
2794 msgstr "Lesezeichen in OwnCloud anlegen"
2796 #: plugins/instances/init.php:144
2800 #: plugins/instances/init.php:295
2801 msgid "Link instance"
2802 msgstr "Instanz verbinden"
2804 #: plugins/instances/init.php:307
2805 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2806 msgstr "Sie können andere Instanzen von Tiny Tiny RSS mit dieser verbinden, um beliebte Feeds zu teilen. Verbinden Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS mit folgender URL:"
2808 #: plugins/instances/init.php:317
2809 msgid "Last connected"
2810 msgstr "Zuletzt verbunden"
2812 #: plugins/instances/init.php:318
2816 #: plugins/instances/init.php:319
2817 msgid "Stored feeds"
2818 msgstr "Gespeicherte Feeds"
2820 #: plugins/share/init.php:27
2821 msgid "Share by URL"
2822 msgstr "Per URL teilen"
2824 #: plugins/share/init.php:49
2825 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2826 msgstr "Sie können diesen Artikel über folgende eindeutige URL teilen:"
2828 #: plugins/flattr/init.php:30
2829 msgid "Flattr this article."
2830 msgstr "Artikel flattrn."
2832 #: plugins/googleplus/init.php:29
2833 msgid "Share on Google+"
2834 msgstr "Auf Google+ teilen"
2836 #: plugins/updater/init.php:317
2837 #: plugins/updater/init.php:334
2838 #: plugins/updater/updater.js:10
2839 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2840 msgstr "Tiny Tiny RSS updaten"
2842 #: plugins/updater/init.php:337
2843 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2844 msgstr "Tiny Tiny RSS ist auf dem neuesten Stand."
2846 #: plugins/updater/init.php:347
2847 msgid "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss directory before continuing."
2848 msgstr "Diesen Dialog nicht Schließen, bis das Update abgeschlossen ist. Sichern Sie ihr tt-rss Verzeichnis, bevor Sie fortfahren."
2850 #: plugins/updater/init.php:350
2851 msgid "Ready to update."
2852 msgstr "Bereit zum Updaten."
2854 #: plugins/updater/init.php:355
2855 msgid "Start update"
2856 msgstr "Starte update"
2858 #: plugins/tweet/init.php:29
2859 msgid "Share on Twitter"
2860 msgstr "Auf Twitter teilen"
2862 #: js/feedlist.js:213
2863 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2864 msgstr "Neue Artikel verfügbar (klicken zum Anzeigen)"
2866 #: js/feedlist.js:415
2867 #: js/feedlist.js:430
2868 #: plugins/digest/digest.js:26
2869 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2870 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
2872 #: js/functions.js:92
2873 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
2874 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Fehler an tt-rss.org melden wollen? Der Bericht enthält Ihre Browser-Informationen. Ihre IP-Adresse würde in der Datenbank gespeichert werden."
2876 #: js/functions.js:628
2877 msgid "Date syntax appears to be correct:"
2878 msgstr "Die Datumssyntax scheint korrekt zu sein:"
2880 #: js/functions.js:631
2881 msgid "Date syntax is incorrect."
2882 msgstr "Die Datumssyntax ist falsch."
2884 #: js/functions.js:734
2885 msgid "Upload complete."
2886 msgstr "Upload fertig."
2888 #: js/functions.js:758
2889 msgid "Remove stored feed icon?"
2890 msgstr "Gespeichertes Feed-Symbol entfernen?"
2892 #: js/functions.js:763
2893 msgid "Removing feed icon..."
2894 msgstr "Feedsymbol wird entfernt."
2896 #: js/functions.js:768
2897 msgid "Feed icon removed."
2898 msgstr "Feedsymbol entfernt."
2900 #: js/functions.js:790
2901 msgid "Please select an image file to upload."
2902 msgstr "Bitte eine Bilddatei zum Hochladen auswählen."
2904 #: js/functions.js:792
2905 msgid "Upload new icon for this feed?"
2906 msgstr "Neues Symbol für diesen Feed hochladen?"
2908 #: js/functions.js:793
2909 msgid "Uploading, please wait..."
2910 msgstr "Lade hoch, bitte warten..."
2912 #: js/functions.js:809
2913 msgid "Please enter label caption:"
2914 msgstr "Bitte einen Label-Titel eingeben:"
2916 #: js/functions.js:814
2917 msgid "Can't create label: missing caption."
2918 msgstr "Kann das Label nicht hinzufügen: fehlender Titel."
2920 #: js/functions.js:857
2921 msgid "Subscribe to Feed"
2922 msgstr "Feed abonnieren"
2924 #: js/functions.js:884
2925 msgid "Subscribed to %s"
2926 msgstr "%s abonniert"
2928 #: js/functions.js:889
2929 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2930 msgstr "Die angegebene URL scheint ungültig zu sein."
2932 #: js/functions.js:892
2933 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2934 msgstr "Die angegebene URL scheint keine Feeds zu enthalten."
2936 #: js/functions.js:945
2937 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2938 msgstr "Die angegebene URL konnte nicht heruntergeladen werden: %s"
2940 #: js/functions.js:949
2941 msgid "You are already subscribed to this feed."
2942 msgstr "Sie haben diesen Feed bereits abonniert."
2944 #: js/functions.js:1079
2946 msgstr "Regel bearbeiten"
2948 #: js/functions.js:1105
2950 msgstr "Aktion bearbeiten"
2952 #: js/functions.js:1142
2953 msgid "Create Filter"
2954 msgstr "Filter erstellen"
2956 #: js/functions.js:1257
2957 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2958 msgstr "Abonnement zurücksetzen? Tiny Tiny RSS wird versuchen, sich bei der nächsten Feed-Aktualisierung erneut beim Benachrichtigungs-Hub anzumelden."
2960 #: js/functions.js:1268
2961 msgid "Subscription reset."
2962 msgstr "Abonnement zurückgesetzt."
2964 #: js/functions.js:1278
2966 msgid "Unsubscribe from %s?"
2967 msgstr "%s abbestellen?"
2969 #: js/functions.js:1281
2970 msgid "Removing feed..."
2971 msgstr "Feed wird entfernt..."
2973 #: js/functions.js:1389
2974 msgid "Please enter category title:"
2975 msgstr "Bitte geben Sie den Kategorietitel ein:"
2977 #: js/functions.js:1420
2978 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2979 msgstr "Neue Veröffentlichungsadresse für diesen Feed erzeugen?"
2981 #: js/functions.js:1424
2983 msgid "Trying to change address..."
2984 msgstr "Versuche, die Adresse zu ändern..."
2986 #: js/functions.js:1611
2989 msgid "You can't edit this kind of feed."
2990 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht bearbeiten."
2992 #: js/functions.js:1626
2994 msgstr "Feed bearbeiten"
2996 #: js/functions.js:1632
2999 msgid "Saving data..."
3000 msgstr "Speichere Daten..."
3002 #: js/functions.js:1664
3004 msgstr "Weitere Feeds"
3006 #: js/functions.js:1725
3007 #: js/functions.js:1835
3015 msgid "No feeds are selected."
3016 msgstr "Keine Feeds ausgewählt."
3018 #: js/functions.js:1767
3019 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3020 msgstr "Die ausgewählten Feeds aus dem Archiv löschen? Feeds mit gespeicherten Artikeln werden nicht gelöscht"
3022 #: js/functions.js:1806
3023 msgid "Feeds with update errors"
3024 msgstr "Feeds mit Aktualisierungsfehlern"
3026 #: js/functions.js:1817
3028 msgid "Remove selected feeds?"
3029 msgstr "Ausgewählte Feeds entfernen?"
3031 #: js/functions.js:1820
3033 msgid "Removing selected feeds..."
3034 msgstr "Ausgewählte Feeds werden entfernt..."
3036 #: js/functions.js:1918
3040 #: js/PrefFeedTree.js:47
3041 msgid "Edit category"
3042 msgstr "Kategorie bearbeiten"
3044 #: js/PrefFeedTree.js:54
3045 msgid "Remove category"
3046 msgstr "Kategorie entfernen"
3048 #: js/PrefFilterTree.js:32
3053 msgid "Please enter login:"
3054 msgstr "Bitte Benutzernamen eingeben:"
3057 msgid "Can't create user: no login specified."
3058 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzufügen: kein Login angegeben."
3061 msgid "Adding user..."
3062 msgstr "Füge Benutzer hinzu..."
3066 msgstr "Filter bearbeiten"
3069 msgid "Remove filter?"
3070 msgstr "Filter entfernen?"
3073 msgid "Removing filter..."
3074 msgstr "Filter werden entfernt..."
3077 msgid "Remove selected labels?"
3078 msgstr "Ausgewählte Label entfernen?"
3081 msgid "Removing selected labels..."
3082 msgstr "Ausgewählte Label werden entfernt..."
3086 msgid "No labels are selected."
3087 msgstr "Keine Label ausgewählt."
3090 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3091 msgstr "Ausgewählte Benutzer löschen? Weder der Administrator noch Ihr eigenes Konto werden gelöscht."
3094 msgid "Removing selected users..."
3095 msgstr "Ausgewählte Benutzer werden entfernt..."
3101 msgid "No users are selected."
3102 msgstr "Keine Benutzer ausgewählt."
3105 msgid "Remove selected filters?"
3106 msgstr "Ausgewählte Filter entfernen?"
3109 msgid "Removing selected filters..."
3110 msgstr "Ausgewählte Filter werden entfernt..."
3115 msgid "No filters are selected."
3116 msgstr "Keine Filter ausgewählt."
3119 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3120 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen?"
3123 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3124 msgstr "Bestelle ausgewählte Feeds ab..."
3127 msgid "Please select only one feed."
3128 msgstr "Bitte nur einen Feed auswählen."
3131 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3132 msgstr "Alle nicht markierten Artikel im ausgewählten Feed löschen?"
3135 msgid "Clearing selected feed..."
3136 msgstr "Leere ausgewählten Feed..."
3139 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3140 msgstr "Artikel für wieviele Tage aufbewahren (0 - Standardwert nutzen)?"
3143 msgid "Purging selected feed..."
3144 msgstr "Lösche ausgewählten Feed..."
3147 msgid "Login field cannot be blank."
3148 msgstr "Feld für Benutzername darf nicht leer sein."
3151 msgid "Saving user..."
3152 msgstr "Benutzer werden gespeichert..."
3157 msgid "Please select only one user."
3158 msgstr "Bitte nur einen Benutzer auswählen."
3161 msgid "Reset password of selected user?"
3162 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers zurücksetzen?"
3165 msgid "Resetting password for selected user..."
3166 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers wird zurückgesetzt..."
3169 msgid "Please select only one filter."
3170 msgstr "Bitte nur einen Filter auswählen."
3173 msgid "Combine selected filters?"
3174 msgstr "Ausgewählte Filter zusammenfügen?"
3177 msgid "Joining filters..."
3178 msgstr "Filter werden zusammengefügt..."
3181 msgid "Edit Multiple Feeds"
3182 msgstr "Mehrere Feeds bearbeiten"
3185 msgid "Save changes to selected feeds?"
3186 msgstr "Änderungen an den gewählten Feeds speichern?"
3190 msgstr "OPML Import"
3193 msgid "Please choose an OPML file first."
3194 msgstr "Bitte zuerst eine OPML-Datei auswählen."
3197 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3198 msgid "Importing, please wait..."
3199 msgstr "Importiere, bitte warten..."
3202 msgid "Reset to defaults?"
3203 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen?"
3206 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3207 msgstr "Kategorie %s löschen? Feeds dieser Kategorie werden dann nach Unkategorisiert verschoben."
3210 msgid "Removing category..."
3211 msgstr "Kategorie wird entfernt..."
3214 msgid "Remove selected categories?"
3215 msgstr "Ausgewählte Kategorien entfernen?"
3218 msgid "Removing selected categories..."
3219 msgstr "Ausgewählte Kategorien werden entfernt..."
3222 msgid "No categories are selected."
3223 msgstr "Keine Kategorien ausgewählt."
3226 msgid "Category title:"
3227 msgstr "Name der Kategorie:"
3230 msgid "Creating category..."
3231 msgstr "Kategorie wird erstellt..."
3234 msgid "Feeds without recent updates"
3235 msgstr "Feeds ohne kürzliche Aktualisierungen"
3238 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3239 msgstr "Aktuelle Veröffentlichungsadresse durch eine Neue ersetzen?"
3242 msgid "Clearing feed..."
3243 msgstr "Feed wird geleert..."
3246 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3247 msgstr "Artikel in gewählten Feeds neu bewerten?"
3250 msgid "Rescoring selected feeds..."
3251 msgstr "Ausgewählte Feed werden neu bewertet..."
3254 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3255 msgstr "Alle Artikel neu bewerten? Dieser Vorgang kann viel Zeit in Anspruch nehmen."
3258 msgid "Rescoring feeds..."
3259 msgstr "Feed werden neu bewertet..."
3262 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3263 msgstr "Farben der ausgewählten Label auf Standardwerte zurücksetzen?"
3266 msgid "Settings Profiles"
3267 msgstr "Einstellungsprofile"
3270 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3271 msgstr "Ausgewählte Profile löschen? Das aktive und das Standardprofil werden nicht gelöscht."
3274 msgid "Removing selected profiles..."
3275 msgstr "Ausgewählte Profile werden entfernt..."
3278 msgid "No profiles are selected."
3279 msgstr "Keine Profile ausgewählt."
3283 msgid "Activate selected profile?"
3284 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen?"
3288 msgid "Please choose a profile to activate."
3289 msgstr "Bitte ein Profil zum Aktivieren auswählen."
3292 msgid "Creating profile..."
3293 msgstr "Profil wird erstellt..."
3296 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3297 msgstr "Alle zuvor erstellten Feed-URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3301 msgid "Clearing URLs..."
3302 msgstr "Leere URLs..."
3305 msgid "Generated URLs cleared."
3306 msgstr "Generierte URLs gelöscht."
3309 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3310 msgstr "Alle bisher geteilten Artikel URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3313 msgid "Shared URLs cleared."
3314 msgstr "Geteilte URLs geleert."
3317 msgid "Label Editor"
3318 msgstr "Label-Editor"
3321 msgid "Subscribing to feeds..."
3322 msgstr "Abonniere Feeds..."
3325 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3326 msgstr "Gesicherte Daten dieses Plugins löschen?"
3329 msgid "Mark all articles as read?"
3330 msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?"
3333 msgid "Marking all feeds as read..."
3334 msgstr "Alle Feeds werden als gelesen markiert..."
3337 msgid "Please enable mail plugin first."
3338 msgstr "Bitte erst das Mail-Plugin aktivieren."
3342 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3343 msgstr "Bitte erst das \"Original einbetten\" Plugin aktivieren."
3346 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3347 msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen."
3351 msgid "Please select some feed first."
3352 msgstr "Bitte erst einen Feed auswählen."
3355 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3356 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht neu bewerten."
3359 msgid "Rescore articles in %s?"
3360 msgstr "Artikel in %s neu bewerten?"
3363 msgid "Rescoring articles..."
3364 msgstr "Artikel werden neu bewertet..."
3367 msgid "New version available!"
3368 msgstr "Neue Version verfügbar!"
3370 #: js/viewfeed.js:106
3371 msgid "Cancel search"
3372 msgstr "Suche abbrechen"
3374 #: js/viewfeed.js:439
3375 #: plugins/digest/digest.js:258
3376 #: plugins/digest/digest.js:714
3377 msgid "Unstar article"
3378 msgstr "Artikelmarkierung entfernen"
3380 #: js/viewfeed.js:444
3381 #: plugins/digest/digest.js:260
3382 #: plugins/digest/digest.js:718
3383 msgid "Star article"
3384 msgstr "Artikel markieren"
3386 #: js/viewfeed.js:477
3387 #: plugins/digest/digest.js:263
3388 #: plugins/digest/digest.js:749
3389 msgid "Unpublish article"
3390 msgstr "Artikelveröffentlichung widerrufen"
3392 #: js/viewfeed.js:690
3393 #: js/viewfeed.js:718
3394 #: js/viewfeed.js:745
3395 #: js/viewfeed.js:807
3396 #: js/viewfeed.js:839
3397 #: js/viewfeed.js:976
3398 #: js/viewfeed.js:1019
3399 #: js/viewfeed.js:1069
3400 #: js/viewfeed.js:2072
3401 #: plugins/mailto/init.js:7
3402 #: plugins/mail/mail.js:7
3403 msgid "No articles are selected."
3404 msgstr "Keine Artikel ausgewählt."
3406 #: js/viewfeed.js:956
3407 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3408 msgstr "Alle sichtbaren Artikel in %s als gelesen markieren?"
3410 #: js/viewfeed.js:984
3411 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3412 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3413 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s löschen?"
3414 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s löschen?"
3416 #: js/viewfeed.js:986
3417 msgid "Delete %d selected article?"
3418 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3419 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel löschen?"
3420 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel löschen?"
3422 #: js/viewfeed.js:1028
3423 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3424 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3425 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s archivieren?"
3426 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s archivieren?"
3428 #: js/viewfeed.js:1031
3429 msgid "Move %d archived article back?"
3430 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3431 msgstr[0] "%d archivierten Artikel zurück verschieben?"
3432 msgstr[1] "%d archivierte Artikel zurück verschieben?"
3434 #: js/viewfeed.js:1075
3435 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3436 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3437 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s als gelesen markieren?"
3438 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?"
3440 #: js/viewfeed.js:1099
3441 msgid "Edit article Tags"
3442 msgstr "Artikel-Tags bearbeiten"
3444 #: js/viewfeed.js:1105
3445 msgid "Saving article tags..."
3446 msgstr "Artikel-Tags werden gespeichert..."
3448 #: js/viewfeed.js:1340
3449 msgid "No article is selected."
3450 msgstr "Kein Artikel ausgewählt."
3452 #: js/viewfeed.js:1375
3453 msgid "No articles found to mark"
3454 msgstr "Keine Artikel zum markieren gefunden"
3456 #: js/viewfeed.js:1377
3457 msgid "Mark %d article as read?"
3458 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3459 msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3460 msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3462 #: js/viewfeed.js:1883
3463 msgid "Open original article"
3464 msgstr "Originalartikel öffnen"
3466 #: js/viewfeed.js:1889
3467 msgid "Display article URL"
3468 msgstr "Zeige Artikel-URL an"
3470 #: js/viewfeed.js:1959
3471 msgid "Remove label"
3472 msgstr "Label entfernen"
3474 #: js/viewfeed.js:1983
3476 msgstr "Abspielen..."
3478 #: js/viewfeed.js:1984
3479 msgid "Click to pause"
3480 msgstr "Zum Pausieren klicken"
3482 #: js/viewfeed.js:2041
3483 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3484 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für die ausgewählten Artikel ab:"
3486 #: js/viewfeed.js:2083
3487 msgid "Please enter new score for this article:"
3488 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für diesen Artikel ab:"
3490 #: js/viewfeed.js:2116
3491 msgid "Article URL:"
3492 msgstr "Artikel-URL:"
3494 #: plugins/digest/digest.js:72
3495 msgid "Mark %d displayed article as read?"
3496 msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3497 msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3498 msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3500 #: plugins/digest/digest.js:290
3501 msgid "Error: unable to load article."
3502 msgstr "Fehler: konnte Artikel nicht laden."
3504 #: plugins/digest/digest.js:464
3505 msgid "Click to expand article."
3506 msgstr "Klicken um den Artikel aufzuklappen."
3508 #: plugins/digest/digest.js:535
3510 msgid_plural "%d more..."
3511 msgstr[0] "%d mehr..."
3512 msgstr[1] "%d mehr..."
3514 #: plugins/digest/digest.js:542
3515 msgid "No unread feeds."
3516 msgstr "Keine ungelesenen Feeds."
3518 #: plugins/digest/digest.js:649
3519 msgid "Load more..."
3520 msgstr "Mehr laden..."
3522 #: plugins/embed_original/init.js:6
3523 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3524 msgstr "Entschuldigung, dein Browser unterstützt keine \"Sandbox\" für iframes."
3526 #: plugins/mailto/init.js:21
3527 #: plugins/mail/mail.js:21
3528 msgid "Forward article by email"
3529 msgstr "Artikel via E-Mail weiterleiten"
3531 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3533 msgstr "Daten exportieren"
3535 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3536 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3537 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3538 msgstr[0] "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> herunterladen."
3539 msgstr[1] "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> herunterladen."
3541 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3543 msgstr "Daten importieren"
3545 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3546 msgid "Please choose the file first."
3547 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3549 #: plugins/note/note.js:17
3550 msgid "Saving article note..."
3551 msgstr "Artikelnotiz wird gespeichert..."
3553 #: plugins/instances/instances.js:10
3554 msgid "Link Instance"
3555 msgstr "Instanz verbinden"
3557 #: plugins/instances/instances.js:73
3558 msgid "Edit Instance"
3559 msgstr "Instanz bearbeiten"
3561 #: plugins/instances/instances.js:122
3562 msgid "Remove selected instances?"
3563 msgstr "Ausgewählte Instanzen entfernen?"
3565 #: plugins/instances/instances.js:125
3566 msgid "Removing selected instances..."
3567 msgstr "Ausgewählte Instanzen werden entfernt..."
3569 #: plugins/instances/instances.js:139
3570 #: plugins/instances/instances.js:151
3571 msgid "No instances are selected."
3572 msgstr "Keine Instanzen ausgewählt."
3574 #: plugins/instances/instances.js:156
3575 msgid "Please select only one instance."
3576 msgstr "Bitte nur eine Instanz auswählen."
3578 #: plugins/share/share.js:10
3579 msgid "Share article by URL"
3580 msgstr "Artikel über URL teilen"
3582 #: plugins/updater/updater.js:58
3583 msgid "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3584 msgstr "Direktes Updaten ist noch experimentell. Sichern Sie Ihr tt-rss Verzeichnis, bevor Sie fortfahren. Schreiben Sie 'yes' zum fortfahren."
3586 #~ msgid "Show additional preferences"
3587 #~ msgstr "Erweiterte Einstellungen zeigen"
3589 #~ msgid "Back to feeds"
3590 #~ msgstr "Zurück zu den Feeds"
3592 #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3593 #~ msgstr "Dies wird Ihre gespeicherten Authentifizierungsinformationen für Twitter löschen. Fortfahren?"
3595 #~ msgid "Clearing credentials..."
3596 #~ msgstr "Berechtigungen werden gelöscht..."
3598 #~ msgid "Twitter credentials have been cleared."
3599 #~ msgstr "Twitter Berechtigungen wurden entfernt."
3602 #~ msgstr "Aktualisiert"
3604 #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
3605 #~ msgstr "Fertig: %d Artikel bearbeitet, %d importiert, %d Feeds erstellt."
3610 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3611 #~ msgstr "Benachrichtige <b>%s</b>."
3619 #~ msgid "Comments?"
3620 #~ msgstr "Kommentare?"
3623 #~ msgstr "Neuigkeiten"
3625 #~ msgid "Move between feeds"
3626 #~ msgstr "Zwischen Feeds wechseln"
3628 #~ msgid "Move between articles"
3629 #~ msgstr "Zwischen Artikeln wechseln"
3631 #~ msgid "Active article actions"
3632 #~ msgstr "Aktionen für aktiven Artikel"
3634 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3635 #~ msgstr "Markiere vorhergehende/nachfolgende Artikel als gelesen"
3637 #~ msgid "Scroll article content"
3638 #~ msgstr "Artikelinhalt scrollen"
3640 #~ msgid "Other actions"
3641 #~ msgstr "Andere Aktionen"
3643 #~ msgid "Display this help dialog"
3644 #~ msgstr "Diesen Hilfe-Dialog anzeigen"
3646 #~ msgid "Multiple articles actions"
3647 #~ msgstr "Mehrere Artikeloptionen"
3650 #~ msgid "Select unread articles"
3651 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3653 #~ msgid "Select starred articles"
3654 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3657 #~ msgid "Select published articles"
3658 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3661 #~ msgid "Deselect all articles"
3662 #~ msgstr "Alle Artikel auswählen"
3664 #~ msgid "Feed actions"
3665 #~ msgstr "Feed-Aktionen"
3667 #~ msgid "Mark feed as read"
3668 #~ msgstr "Feed als gelesen markieren"
3670 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3671 #~ msgstr "Gewählte Kategorie auf-/zuklappen"
3673 #~ msgid "Press any key to close this window."
3674 #~ msgstr "Drücken Sie eine beliebige Taste um dieses Fenster zu schließen."
3677 #~ msgstr "Meine Feeds"
3680 #~ msgid "Other Feeds"
3681 #~ msgstr "Weitere Feeds"
3683 #~ msgid "Panel actions"
3684 #~ msgstr "Panel Aktionen"
3686 #~ msgid "Top 25 feeds"
3687 #~ msgstr "Top 25 Feeds"
3689 #~ msgid "Edit feed categories"
3690 #~ msgstr "Feedkategorien bearbeiten"
3692 #~ msgid "Focus search (if present)"
3693 #~ msgstr "Fokussierte Suche (wenn gewählt)"
3695 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
3696 #~ msgstr "<b>Anmerkung:</b> Abhängig von Ihren Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen und Zugriffsrechten könnten nicht alle Aktionen verfügbar sein."
3698 #~ msgid "Open article in new tab"
3699 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3701 #~ msgid "Select theme"
3702 #~ msgstr "Thema auswählen"
3704 #~ msgid "Right-to-left content"
3705 #~ msgstr "Rechts-nach-links Inhalt"
3707 #~ msgid "Cache content locally"
3708 #~ msgstr "Inhalte lokal zwischenspeichern"
3710 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
3711 #~ msgstr "Artikel als aktualisiert markieren bei Inhaltsänderung"
3713 #~ msgid "Loading..."
3716 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
3717 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3722 #~ msgid "SimplePie"
3723 #~ msgstr "SimplePie"
3726 #~ msgstr "verwende"
3728 #~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
3729 #~ msgstr "OAuth wird automatisch für Twitter Feeds verwendet"
3732 #~ msgstr "suchen in:"
3734 #~ msgid "Title or content"
3735 #~ msgstr "Titel oder Inhalt"
3737 #~ msgid "Your request could not be completed."
3738 #~ msgstr "Ihre Anfrage konnte nicht bearbeitet werden."
3740 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
3741 #~ msgstr "Feed-Aktualisierung wurde eingeplant."
3743 #~ msgid "Category update has been scheduled."
3744 #~ msgstr "Kategorieaktualisierung wurde eingeplant."
3746 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3747 #~ msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht aktualisieren."
3749 #~ msgid "Original article"
3750 #~ msgstr "Originalartikel"
3752 #~ msgid "Update feed"
3753 #~ msgstr "Alle Feeds aktualisieren"
3755 #~ msgid "With subcategories"
3756 #~ msgstr "Mit Unterkategorien"
3758 #~ msgid "Twitter OAuth"
3759 #~ msgstr "Twitter OAuth"
3761 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3762 #~ msgstr "<li>Füge Kategorie <b>%s</b> hinzu.</li>"
3764 #~ msgid "Duplicate filter %s"
3765 #~ msgstr "Doppelter Filter %s"
3770 #~ msgid "Register with Twitter"
3771 #~ msgstr "Mit Twitter verbinden"
3773 #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
3774 #~ msgstr "Konnte nicht zu Twitter verbinden. Aktualisieren Sie die Seite oder versuchen es später erneut."
3776 #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
3777 #~ msgstr "Glückwunsch! Sie haben sich erfolgreich mit Twitter verbunden."
3786 #~ msgstr "Überprüfen"
3788 #~ msgid "Apply to category"
3789 #~ msgstr "Auf Kategorie anwenden"
3791 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3792 #~ msgstr "Kategorie <b>$%s</b> existiert bereits in der Datenbank."
3794 #~ msgid "No feed categories defined."
3795 #~ msgstr "Keine Feedkategorien definiert."
3797 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
3798 #~ msgstr "<b>Hinweis</b>: Sie können Feeds und Kategorien mit der Maus herumziehen."
3800 #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
3801 #~ msgstr "Mit Bookmarklet abonnieren"
3806 #~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
3807 #~ msgstr "Bevor Sie Ihre Twitter-Feeds aktualisieren können, müssen Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS bei Twitter registrieren."
3809 #~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds."
3810 #~ msgstr "Sie haben diese Instanz erfolgreich mit Twitter verbunden und sollten nun auf Ihre Twitter-Feeds zugreifen können."
3812 #~ msgid "Register with Twitter.com"
3813 #~ msgstr "Mit Twitter registrieren"
3815 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
3816 #~ msgstr "Filter <b>%s</b> erstellt"
3818 #~ msgid "Attachment:"
3821 #~ msgid "Subscribing to feed..."
3822 #~ msgstr "Abonniere Feed..."
3824 #~ msgid "Filter Test Results"
3825 #~ msgstr "Filtertestergebnis"
3827 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
3828 #~ msgstr "Beim Klick auf \"Als gelesen markieren\" in der Toolbar, automatisch nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln öffnen."