]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po
Update german translation
[tt-rss.git] / locale / de_DE / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Walter Weiss <walter_white@fastmail.fm>, 2013.
7 # poitzorg <ailbone@gmail.com>, 2012.
8 # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
9 # joschi <joschi.studispam@googlemail.com>, 2011.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2015-06-23 08:54+0300\n"
15 "PO-Revision-Date: 2015-06-24 10:52+0100\n"
16 "Last-Translator: Heiko Adams <heiko.adams@gmai.com>\n"
17 "Language-Team: \n"
18 "Language: de\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Poedit-Bookmarks: -1,557,558,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
24 "X-Generator: Poedit 1.8.1\n"
25
26 #: backend.php:73
27 msgid "Use default"
28 msgstr "Standard verwenden"
29
30 #: backend.php:74
31 msgid "Never purge"
32 msgstr "Niemals löschen"
33
34 #: backend.php:75
35 msgid "1 week old"
36 msgstr "Nach 1 Woche"
37
38 #: backend.php:76
39 msgid "2 weeks old"
40 msgstr "Nach 2 Wochen"
41
42 #: backend.php:77
43 msgid "1 month old"
44 msgstr "Nach 1 Monat"
45
46 #: backend.php:78
47 msgid "2 months old"
48 msgstr "Nach 2 Monaten"
49
50 #: backend.php:79
51 msgid "3 months old"
52 msgstr "Nach 3 Monaten"
53
54 #: backend.php:82
55 msgid "Default interval"
56 msgstr "Standard-Intervall"
57
58 #: backend.php:83 backend.php:93
59 msgid "Disable updates"
60 msgstr "Nie"
61
62 #: backend.php:84 backend.php:94
63 msgid "Each 15 minutes"
64 msgstr "Alle 15 Minuten"
65
66 #: backend.php:85 backend.php:95
67 msgid "Each 30 minutes"
68 msgstr "Alle 30 Minuten"
69
70 #: backend.php:86 backend.php:96
71 msgid "Hourly"
72 msgstr "Stündlich"
73
74 #: backend.php:87 backend.php:97
75 msgid "Each 4 hours"
76 msgstr "Alle 4 Stunden"
77
78 #: backend.php:88 backend.php:98
79 msgid "Each 12 hours"
80 msgstr "Alle 12 Stunden"
81
82 #: backend.php:89 backend.php:99
83 msgid "Daily"
84 msgstr "Täglich"
85
86 #: backend.php:90 backend.php:100
87 msgid "Weekly"
88 msgstr "Wöchentlich"
89
90 #: backend.php:103 classes/pref/system.php:51 classes/pref/users.php:119
91 msgid "User"
92 msgstr "Benutzer"
93
94 #: backend.php:104
95 msgid "Power User"
96 msgstr "Erfahrener Benutzer"
97
98 #: backend.php:105
99 msgid "Administrator"
100 msgstr "Administrator"
101
102 #: errors.php:9
103 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
104 msgstr "Dieses Programm benötigt XmlHttpRequest, um ordnungsgemäß zu funktionieren. Ihr Browser scheint dies nicht zu unterstützen."
105
106 #: errors.php:12
107 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
108 msgstr "Dieses Programm benötigt Cookies, um ordungsgemäß zu funktionieren. Ihr Browser scheint diese nicht zu unterstützen."
109
110 #: errors.php:15
111 msgid "Backend sanity check failed."
112 msgstr "Backend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
113
114 #: errors.php:17
115 msgid "Frontend sanity check failed."
116 msgstr "Frontend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
117
118 #: errors.php:19
119 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
120 msgstr "Falsche Version des Datenbankschemas. &lt;a href='update.php'&gt;Bitte aktualisieren&lt;/a&gt;."
121
122 #: errors.php:21
123 msgid "Request not authorized."
124 msgstr "Nicht autorisierte Abfrage."
125
126 #: errors.php:23
127 msgid "No operation to perform."
128 msgstr "Keine Funktion ausgewählt."
129
130 #: errors.php:25
131 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
132 msgstr "Kann Feed nicht angezeigen: Abfrage fehlgeschlagen. Bitte überprüfen Sie die Label Such-Syntax oder die lokale Konfiguration."
133
134 #: errors.php:27
135 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
136 msgstr "Zugriff verweigert. Sie haben nicht die benötigten Rechte, um auf diese Seite zuzugreifen."
137
138 #: errors.php:29
139 msgid "Configuration check failed"
140 msgstr "Konfigurationsprüfung fehlgeschlagen"
141
142 #: errors.php:31
143 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
144 msgstr "Ihre Version von MySQL wird zur Zeit nicht unterstüzt. Für weitere Informationen schauen Sie sich die offiziellen Website an."
145
146 #: errors.php:35
147 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
148 msgstr "SQL Escaping Test fehlgeschlagen, überprüfen Sie Ihre Datenbank und PHP Konfiguration"
149
150 #: errors.php:37
151 msgid "Method not found"
152 msgstr "Methode nicht gefunden."
153
154 #: errors.php:39
155 msgid "Plugin not found"
156 msgstr "Plugin nicht gefunden"
157
158 #: index.php:133 index.php:150 index.php:269 prefs.php:102
159 #: classes/backend.php:5 classes/pref/feeds.php:1367
160 #: classes/pref/filters.php:704 classes/pref/labels.php:296 js/feedlist.js:126
161 #: js/functions.js:1221 js/functions.js:1355 js/functions.js:1667
162 #: js/prefs.js:653 js/prefs.js:854 js/prefs.js:1760 js/prefs.js:1776
163 #: js/prefs.js:1794 js/tt-rss.js:55 js/tt-rss.js:525 js/viewfeed.js:741
164 #: js/viewfeed.js:1316 plugins/import_export/import_export.js:17
165 #: plugins/af_sort_bayes/init.js:9 js/feedlist.js:450 js/functions.js:449
166 #: js/functions.js:787 js/prefs.js:1441 js/prefs.js:1494 js/prefs.js:1534
167 #: js/prefs.js:1551 js/prefs.js:1567 js/prefs.js:1587 js/tt-rss.js:542
168 #: js/viewfeed.js:859
169 msgid "Loading, please wait..."
170 msgstr "Ladevorgang, bitte warten..."
171
172 #: index.php:168
173 msgid "Collapse feedlist"
174 msgstr "Feedliste verbergen"
175
176 #: index.php:171
177 msgid "Show articles"
178 msgstr "Artikel anzeigen"
179
180 #: index.php:174
181 msgid "Adaptive"
182 msgstr "Adaptiv"
183
184 #: index.php:175
185 msgid "All Articles"
186 msgstr "Alle Artikel"
187
188 #: index.php:176 include/functions2.php:102 classes/feeds.php:104
189 msgid "Starred"
190 msgstr "Markiert"
191
192 #: index.php:177 include/functions2.php:103 classes/feeds.php:105
193 msgid "Published"
194 msgstr "Veröffentlicht"
195
196 #: index.php:178 classes/feeds.php:91 classes/feeds.php:103
197 msgid "Unread"
198 msgstr "Ungelesen"
199
200 #: index.php:179
201 msgid "With Note"
202 msgstr "mit Notiz"
203
204 #: index.php:180
205 msgid "Ignore Scoring"
206 msgstr "Bewertung ignorieren"
207
208 #: index.php:183
209 msgid "Sort articles"
210 msgstr "Artikel sortieren"
211
212 #: index.php:186
213 msgid "Default"
214 msgstr "Standard"
215
216 #: index.php:187
217 msgid "Newest first"
218 msgstr "neueste zuerst"
219
220 #: index.php:188
221 msgid "Oldest first"
222 msgstr "älteste zuerst"
223
224 #: index.php:189
225 msgid "Title"
226 msgstr "Titel"
227
228 #: index.php:193 index.php:234 include/functions2.php:92 classes/feeds.php:109
229 #: js/FeedTree.js:132 js/FeedTree.js:160
230 msgid "Mark as read"
231 msgstr "Als gelesen markieren"
232
233 #: index.php:196
234 msgid "Older than one day"
235 msgstr "älter als einen Tag"
236
237 #: index.php:199
238 msgid "Older than one week"
239 msgstr "älter als eine Woche"
240
241 #: index.php:202
242 msgid "Older than two weeks"
243 msgstr "älter als 2 Wochen"
244
245 #: index.php:218
246 msgid "Communication problem with server."
247 msgstr "Kommunikationsfehler mit Server"
248
249 #: index.php:224
250 msgid "Actions..."
251 msgstr "Aktionen..."
252
253 #: index.php:226
254 msgid "Preferences..."
255 msgstr "Einstellungen..."
256
257 #: index.php:227
258 msgid "Search..."
259 msgstr "Suchen..."
260
261 #: index.php:228
262 msgid "Feed actions:"
263 msgstr "Feed-Aktionen:"
264
265 #: index.php:229 classes/handler/public.php:627
266 msgid "Subscribe to feed..."
267 msgstr "Feed abonnieren..."
268
269 #: index.php:230
270 msgid "Edit this feed..."
271 msgstr "Feed bearbeiten..."
272
273 #: index.php:231
274 msgid "Rescore feed"
275 msgstr "Feed neu bewerten"
276
277 #: index.php:232 classes/pref/feeds.php:757 classes/pref/feeds.php:1322
278 #: js/PrefFeedTree.js:74
279 msgid "Unsubscribe"
280 msgstr "Feed abbestellen"
281
282 #: index.php:233
283 msgid "All feeds:"
284 msgstr "Alle Feeds:"
285
286 #: index.php:235
287 msgid "(Un)hide read feeds"
288 msgstr "Gelesene zeigen/verstecken"
289
290 #: index.php:236
291 msgid "Other actions:"
292 msgstr "Andere Aktionen:"
293
294 #: index.php:237 include/functions2.php:78
295 msgid "Toggle widescreen mode"
296 msgstr "Breitbild-Modus umschalten"
297
298 #: index.php:238
299 msgid "Select by tags..."
300 msgstr "Artikel nach Tag filtern.."
301
302 #: index.php:239
303 msgid "Create label..."
304 msgstr "Label erstellen..."
305
306 #: index.php:240
307 msgid "Create filter..."
308 msgstr "Filter erstellen..."
309
310 #: index.php:241
311 msgid "Keyboard shortcuts help"
312 msgstr "Tastaturkürzel..."
313
314 #: index.php:250
315 msgid "Logout"
316 msgstr "Abmelden"
317
318 #: index.php:256
319 msgid "Updates are available from Git."
320 msgstr "Git-Updates sind verfügbar"
321
322 #: prefs.php:33 prefs.php:120 include/functions2.php:105
323 #: classes/pref/prefs.php:425
324 msgid "Preferences"
325 msgstr "Einstellungen"
326
327 #: prefs.php:111
328 msgid "Keyboard shortcuts"
329 msgstr "Tastaturkürzel"
330
331 #: prefs.php:112
332 msgid "Exit preferences"
333 msgstr "Einstellungen verlassen"
334
335 #: prefs.php:123 classes/pref/feeds.php:110 classes/pref/feeds.php:1243
336 #: classes/pref/feeds.php:1311
337 msgid "Feeds"
338 msgstr "Feeds"
339
340 #: prefs.php:126 classes/pref/filters.php:188
341 msgid "Filters"
342 msgstr "Filter"
343
344 #: prefs.php:129 include/functions.php:1260 include/functions.php:1912
345 #: classes/pref/labels.php:90
346 msgid "Labels"
347 msgstr "Label"
348
349 #: prefs.php:133
350 msgid "Users"
351 msgstr "Benutzer"
352
353 #: prefs.php:136
354 msgid "System"
355 msgstr "System"
356
357 #: register.php:187 include/login_form.php:245
358 msgid "Create new account"
359 msgstr "Neues Konto erstellen"
360
361 #: register.php:193
362 msgid "New user registrations are administratively disabled."
363 msgstr "Die Registrierung für neue Benutzer wurde administrativ deaktiviert."
364
365 #: register.php:197 register.php:242 register.php:255 register.php:270
366 #: register.php:289 register.php:337 register.php:347 register.php:359
367 #: classes/handler/public.php:697 classes/handler/public.php:768
368 #: classes/handler/public.php:866 classes/handler/public.php:945
369 #: classes/handler/public.php:959 classes/handler/public.php:966
370 #: classes/handler/public.php:991
371 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
372 msgstr "Zu Tiny Tiny RSS zurückkehren"
373
374 #: register.php:218
375 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
376 msgstr "Ihr vorübergehendes Passwort wird an Ihre angegebene E-Mail-Adresse gesendet. Konten, die nicht innerhalb von 24 Stunden aktiviert wurden, werden gelöscht."
377
378 #: register.php:224
379 msgid "Desired login:"
380 msgstr "Gewünschter Benutzername:"
381
382 #: register.php:227
383 msgid "Check availability"
384 msgstr "Verfügbarkeit prüfen"
385
386 #: register.php:229 classes/handler/public.php:784
387 msgid "Email:"
388 msgstr "E-Mail:"
389
390 #: register.php:232 classes/handler/public.php:789
391 msgid "How much is two plus two:"
392 msgstr "Wieviel ist zwei plus zwei:"
393
394 #: register.php:235
395 msgid "Submit registration"
396 msgstr "Registrierung abschicken"
397
398 #: register.php:253
399 msgid "Your registration information is incomplete."
400 msgstr "Ihre Registrierungsinformationen sind unvollständig."
401
402 #: register.php:268
403 msgid "Sorry, this username is already taken."
404 msgstr "Leider ist dieser Benutzername schon vergeben."
405
406 #: register.php:287
407 msgid "Registration failed."
408 msgstr "Registrierung fehlgeschlagen."
409
410 #: register.php:334
411 msgid "Account created successfully."
412 msgstr "Konto erfolgreich erstellt."
413
414 #: register.php:356
415 msgid "New user registrations are currently closed."
416 msgstr "Registrierung für neue Benutzer ist momentan geschlossen."
417
418 #: update.php:62
419 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
420 msgstr "Skript zum Updaten von Tiny Tiny RSS."
421
422 #: include/digest.php:109 include/functions.php:1269
423 #: include/functions.php:1813 include/functions.php:1898
424 #: include/functions.php:1920 classes/opml.php:421 classes/pref/feeds.php:226
425 msgid "Uncategorized"
426 msgstr "Unkategorisiert"
427
428 #: include/feedbrowser.php:84
429 #, php-format
430 msgid "%d archived article"
431 msgid_plural "%d archived articles"
432 msgstr[0] "%d archivierter Artikel"
433 msgstr[1] "%d archivierte Artikel"
434
435 #: include/feedbrowser.php:108
436 msgid "No feeds found."
437 msgstr "Keine Feeds gefunden."
438
439 #: include/functions2.php:52
440 msgid "Navigation"
441 msgstr "Navigation"
442
443 #: include/functions2.php:53
444 msgid "Open next feed"
445 msgstr "Nächsten Feed öffnen"
446
447 #: include/functions2.php:54
448 msgid "Open previous feed"
449 msgstr "Vorherigen Feed öffnen"
450
451 #: include/functions2.php:55
452 msgid "Open next article"
453 msgstr "Nächsten Artikel öffnen"
454
455 #: include/functions2.php:56
456 msgid "Open previous article"
457 msgstr "Vorherigen Artikel öffnen"
458
459 #: include/functions2.php:57
460 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
461 msgstr "Nächsten Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
462
463 #: include/functions2.php:58
464 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
465 msgstr "Vorherigen Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
466
467 #: include/functions2.php:59
468 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
469 msgstr "Zum nächsten Artikel springen (nicht als gelesen markieren oder ausklappen)"
470
471 #: include/functions2.php:60
472 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
473 msgstr "Zum vorherigen Artikel springen (nicht als gelesen markieren oder ausklappen)"
474
475 #: include/functions2.php:61
476 msgid "Show search dialog"
477 msgstr "Suchdialog anzeigen"
478
479 #: include/functions2.php:62
480 msgid "Article"
481 msgstr "Artikel"
482
483 #: include/functions2.php:63 js/viewfeed.js:2009
484 msgid "Toggle starred"
485 msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
486
487 #: include/functions2.php:64 js/viewfeed.js:2020
488 msgid "Toggle published"
489 msgstr "Veröffentlichung ein-/ausschalten"
490
491 #: include/functions2.php:65 js/viewfeed.js:1998
492 msgid "Toggle unread"
493 msgstr "Gelesen-Status umschalten"
494
495 #: include/functions2.php:66
496 msgid "Edit tags"
497 msgstr "Tags bearbeiten"
498
499 #: include/functions2.php:67
500 msgid "Dismiss selected"
501 msgstr "Ausgewählte Artikel verwerfen"
502
503 #: include/functions2.php:68
504 msgid "Dismiss read"
505 msgstr "gelesene Artikel verwerfen"
506
507 #: include/functions2.php:69
508 msgid "Open in new window"
509 msgstr "In neuem Fenster öffnen"
510
511 #: include/functions2.php:70 js/viewfeed.js:2039
512 msgid "Mark below as read"
513 msgstr "Untere als gelesen markieren"
514
515 #: include/functions2.php:71 js/viewfeed.js:2033
516 msgid "Mark above as read"
517 msgstr "Obige als gelesen markieren"
518
519 #: include/functions2.php:72
520 msgid "Scroll down"
521 msgstr "Nach unten scrollen"
522
523 #: include/functions2.php:73
524 msgid "Scroll up"
525 msgstr "Nach oben scrollen"
526
527 #: include/functions2.php:74
528 msgid "Select article under cursor"
529 msgstr "Artikel unter Mauszeiger auswählen"
530
531 #: include/functions2.php:75
532 msgid "Email article"
533 msgstr "Artikel per E-Mail versenden"
534
535 #: include/functions2.php:76
536 msgid "Close/collapse article"
537 msgstr "Artikel schließen/verbergen"
538
539 #: include/functions2.php:77
540 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
541 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
542
543 #: include/functions2.php:79 plugins/embed_original/init.php:31
544 msgid "Toggle embed original"
545 msgstr "\"Original einbetten\" umschalten"
546
547 #: include/functions2.php:80
548 msgid "Article selection"
549 msgstr "Artikelauswahl"
550
551 #: include/functions2.php:81
552 msgid "Select all articles"
553 msgstr "Alle Artikel auswählen"
554
555 #: include/functions2.php:82
556 msgid "Select unread"
557 msgstr "Ungelesene Artikel auswählen"
558
559 #: include/functions2.php:83
560 msgid "Select starred"
561 msgstr "Markierte Artikel auswählen"
562
563 #: include/functions2.php:84
564 msgid "Select published"
565 msgstr "Veröffentlichte Artikel auswählen"
566
567 #: include/functions2.php:85
568 msgid "Invert selection"
569 msgstr "Auswahl umkehren"
570
571 #: include/functions2.php:86
572 msgid "Deselect everything"
573 msgstr "Auswahl aufheben"
574
575 #: include/functions2.php:87 classes/pref/feeds.php:550
576 #: classes/pref/feeds.php:794
577 msgid "Feed"
578 msgstr "Feed"
579
580 #: include/functions2.php:88
581 msgid "Refresh current feed"
582 msgstr "Aktuellen Feed aktualisieren"
583
584 #: include/functions2.php:89
585 msgid "Un/hide read feeds"
586 msgstr "Gelesene Feeds zeigen/verstecken"
587
588 #: include/functions2.php:90 classes/pref/feeds.php:1314
589 msgid "Subscribe to feed"
590 msgstr "Feed abonnieren"
591
592 #: include/functions2.php:91 js/FeedTree.js:139 js/PrefFeedTree.js:68
593 msgid "Edit feed"
594 msgstr "Feed bearbeiten"
595
596 #: include/functions2.php:93
597 msgid "Reverse headlines"
598 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren"
599
600 #: include/functions2.php:94
601 msgid "Debug feed update"
602 msgstr "Aktualisierung im Diagnose-Modus durchführen"
603
604 #: include/functions2.php:95 js/FeedTree.js:182
605 msgid "Mark all feeds as read"
606 msgstr "Alle Feeds als gelesen markieren"
607
608 #: include/functions2.php:96
609 msgid "Un/collapse current category"
610 msgstr "Aktuelle Kategorie ein-/ausklappen:"
611
612 #: include/functions2.php:97
613 msgid "Toggle combined mode"
614 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
615
616 #: include/functions2.php:98
617 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
618 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
619
620 #: include/functions2.php:99
621 msgid "Go to"
622 msgstr "Gehe zu"
623
624 #: include/functions2.php:100 include/functions.php:1971
625 msgid "All articles"
626 msgstr "Alle Artikel"
627
628 #: include/functions2.php:101
629 msgid "Fresh"
630 msgstr "Neu"
631
632 #: include/functions2.php:104 js/tt-rss.js:469 js/tt-rss.js:653
633 msgid "Tag cloud"
634 msgstr "Tagwolke"
635
636 #: include/functions2.php:106
637 msgid "Other"
638 msgstr "Sonstiges"
639
640 #: include/functions2.php:107 classes/pref/labels.php:281
641 msgid "Create label"
642 msgstr "Label erstellen"
643
644 #: include/functions2.php:108 classes/pref/filters.php:678
645 msgid "Create filter"
646 msgstr "Filter erstellen"
647
648 #: include/functions2.php:109
649 msgid "Un/collapse sidebar"
650 msgstr "Seitenleiste ein-/ausklappen"
651
652 #: include/functions2.php:110
653 msgid "Show help dialog"
654 msgstr "Hilfe anzeigen"
655
656 #: include/functions2.php:683
657 #, php-format
658 msgid "Search results: %s"
659 msgstr "Suchergebnisse: %s"
660
661 #: include/functions2.php:1298 classes/feeds.php:714
662 msgid "comment"
663 msgid_plural "comments"
664 msgstr[0] "Kommentar"
665 msgstr[1] "Kommentare"
666
667 #: include/functions2.php:1302 classes/feeds.php:718
668 msgid "comments"
669 msgstr "Kommentare"
670
671 #: include/functions2.php:1343
672 msgid " - "
673 msgstr " - "
674
675 #: include/functions2.php:1376 include/functions2.php:1624
676 #: classes/article.php:292
677 msgid "no tags"
678 msgstr "Keine Tags"
679
680 #: include/functions2.php:1386 classes/feeds.php:700
681 msgid "Edit tags for this article"
682 msgstr "Tags für diesen Artikel bearbeiten"
683
684 #: include/functions2.php:1418 classes/feeds.php:652
685 msgid "Originally from:"
686 msgstr "Original von:"
687
688 #: include/functions2.php:1431 classes/feeds.php:665
689 #: classes/pref/feeds.php:569
690 msgid "Feed URL"
691 msgstr "Feed URL"
692
693 #: include/functions2.php:1465 classes/backend.php:105
694 #: classes/pref/users.php:95 classes/pref/feeds.php:1611
695 #: classes/pref/feeds.php:1677 classes/pref/filters.php:145
696 #: classes/pref/prefs.php:1089 classes/dlg.php:37 classes/dlg.php:60
697 #: classes/dlg.php:93 classes/dlg.php:159 classes/dlg.php:190
698 #: classes/dlg.php:217 plugins/af_psql_trgm/init.php:102
699 #: plugins/googlereaderimport/init.php:194 plugins/import_export/init.php:411
700 #: plugins/import_export/init.php:456 plugins/af_sort_bayes/init.php:402
701 #: plugins/share/init.php:123
702 msgid "Close this window"
703 msgstr "Fenster schließen"
704
705 #: include/functions2.php:1661
706 msgid "(edit note)"
707 msgstr "(Notiz bearbeiten)"
708
709 #: include/functions2.php:1915
710 msgid "unknown type"
711 msgstr "unbekannter Typ"
712
713 #: include/functions2.php:1992
714 msgid "Attachments"
715 msgstr "Anhänge"
716
717 #: include/functions.php:1258 include/functions.php:1910
718 msgid "Special"
719 msgstr "Sonderfeeds"
720
721 #: include/functions.php:1761 classes/feeds.php:1124
722 #: classes/pref/filters.php:169 classes/pref/filters.php:447
723 msgid "All feeds"
724 msgstr "Alle Feeds"
725
726 #: include/functions.php:1965
727 msgid "Starred articles"
728 msgstr "Markierte Artikel"
729
730 #: include/functions.php:1967
731 msgid "Published articles"
732 msgstr "Veröffentlichte Artikel"
733
734 #: include/functions.php:1969
735 msgid "Fresh articles"
736 msgstr "Neue Artikel"
737
738 #: include/functions.php:1973
739 msgid "Archived articles"
740 msgstr "Archivierte Artikel"
741
742 #: include/functions.php:1975
743 msgid "Recently read"
744 msgstr "Kürzlich gelesen"
745
746 #: include/login_form.php:190 classes/handler/public.php:524
747 #: classes/handler/public.php:779
748 msgid "Login:"
749 msgstr "Benutzername:"
750
751 #: include/login_form.php:200 classes/handler/public.php:527
752 msgid "Password:"
753 msgstr "Passwort:"
754
755 #: include/login_form.php:206
756 msgid "I forgot my password"
757 msgstr "Ich habe mein Passwort vergessen"
758
759 #: include/login_form.php:212
760 msgid "Profile:"
761 msgstr "Profil:"
762
763 #: include/login_form.php:216 classes/handler/public.php:265
764 #: classes/rpc.php:63 classes/pref/prefs.php:1027
765 msgid "Default profile"
766 msgstr "Standardprofil"
767
768 #: include/login_form.php:224
769 msgid "Use less traffic"
770 msgstr "Weniger Datenverkehr nutzen"
771
772 #: include/login_form.php:228
773 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
774 msgstr "Zeigt keine Bilder in Artikeln, reduziert die automatischen Aktualisierungen."
775
776 #: include/login_form.php:236
777 msgid "Remember me"
778 msgstr "Erinnere dich an mich"
779
780 #: include/login_form.php:242 classes/handler/public.php:532
781 msgid "Log in"
782 msgstr "Anmelden"
783
784 #: include/sessions.php:61
785 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
786 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (falsche IP)"
787
788 #: include/sessions.php:67
789 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
790 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (Schema-Version wurde geändert)"
791
792 #: include/sessions.php:85
793 msgid "Session failed to validate (user not found)"
794 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (Benutzer existiert nicht)"
795
796 #: include/sessions.php:94
797 msgid "Session failed to validate (password changed)"
798 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (Passwort wurde geändert)"
799
800 #: classes/backend.php:33
801 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
802 msgstr "Im Wiki von Tiny Tiny RSS finden Sie weitere Tipps."
803
804 #: classes/backend.php:38
805 msgid "Keyboard Shortcuts"
806 msgstr "Tastaturkürzel"
807
808 #: classes/backend.php:61
809 msgid "Shift"
810 msgstr "Shift"
811
812 #: classes/backend.php:64
813 msgid "Ctrl"
814 msgstr "Strg"
815
816 #: classes/backend.php:99
817 msgid "Help topic not found."
818 msgstr "Hilfethema nicht gefunden."
819
820 #: classes/handler/public.php:465 plugins/bookmarklets/init.php:40
821 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
822 msgstr "Teilen mit Tiny Tiny RSS"
823
824 #: classes/handler/public.php:473
825 msgid "Title:"
826 msgstr "Titel:"
827
828 #: classes/handler/public.php:475 classes/pref/feeds.php:567
829 #: plugins/instances/init.php:212 plugins/instances/init.php:401
830 msgid "URL:"
831 msgstr "URL:"
832
833 #: classes/handler/public.php:477
834 msgid "Content:"
835 msgstr "Inhalt:"
836
837 #: classes/handler/public.php:479
838 msgid "Labels:"
839 msgstr "Label:"
840
841 #: classes/handler/public.php:498
842 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
843 msgstr "Geteilte Artikel erscheinen unter 'Veröffentlichte Artikel'."
844
845 #: classes/handler/public.php:500
846 msgid "Share"
847 msgstr "Teilen"
848
849 #: classes/handler/public.php:501 classes/handler/public.php:535
850 #: classes/feeds.php:1053 classes/feeds.php:1103 classes/feeds.php:1163
851 #: classes/article.php:205 classes/pref/users.php:170
852 #: classes/pref/feeds.php:774 classes/pref/feeds.php:903
853 #: classes/pref/feeds.php:1817 classes/pref/filters.php:428
854 #: classes/pref/filters.php:827 classes/pref/filters.php:908
855 #: classes/pref/filters.php:975 classes/pref/labels.php:81
856 #: classes/pref/prefs.php:975 plugins/note/init.php:53
857 #: plugins/mail/init.php:172 plugins/instances/init.php:248
858 #: plugins/instances/init.php:436
859 msgid "Cancel"
860 msgstr "Abbrechen"
861
862 #: classes/handler/public.php:522
863 msgid "Not logged in"
864 msgstr "Nicht angemeldet"
865
866 #: classes/handler/public.php:581
867 msgid "Incorrect username or password"
868 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch"
869
870 #: classes/handler/public.php:633
871 #, php-format
872 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
873 msgstr "<b>%s</b> bereits abonniert."
874
875 #: classes/handler/public.php:636
876 #, php-format
877 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
878 msgstr "<b>%s</b> abonniert."
879
880 #: classes/handler/public.php:639
881 #, php-format
882 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
883 msgstr "Konnte <b>%s</b> nicht abonnieren."
884
885 #: classes/handler/public.php:642
886 #, php-format
887 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
888 msgstr "Keine Feeds in <b>%s</b> gefunden."
889
890 #: classes/handler/public.php:645
891 msgid "Multiple feed URLs found."
892 msgstr "Mehrere Feed-URLs gefunden."
893
894 #: classes/handler/public.php:649
895 #, php-format
896 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
897 msgstr "Das Abonnieren von <b>%s</b> ist fehlgeschlagen.<br>Der Feed konnte nicht heruntergeladen werden."
898
899 #: classes/handler/public.php:667
900 msgid "Subscribe to selected feed"
901 msgstr "Ausgewählte Feeds abonnieren"
902
903 #: classes/handler/public.php:692
904 msgid "Edit subscription options"
905 msgstr "Abonnementoptionen bearbeiten"
906
907 #: classes/handler/public.php:729
908 msgid "Password recovery"
909 msgstr "Passwort-Wiederherstellung"
910
911 #: classes/handler/public.php:772
912 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
913 msgstr "Sie müssen einen gültigen Benutzernamen und EMail angeben. Das neue Passwort wird an Ihre EMail gesendet."
914
915 #: classes/handler/public.php:794 classes/pref/users.php:352
916 msgid "Reset password"
917 msgstr "Passwort zurücksetzen"
918
919 #: classes/handler/public.php:804
920 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
921 msgstr "Einige der benötigten Eingaben fehlen oder sind falsch."
922
923 #: classes/handler/public.php:808 classes/handler/public.php:874
924 msgid "Go back"
925 msgstr "Zurück"
926
927 #: classes/handler/public.php:845
928 msgid "[tt-rss] Password reset request"
929 msgstr "[tt-rss] neues Passwort anfordern"
930
931 #: classes/handler/public.php:870
932 msgid "Sorry, login and email combination not found."
933 msgstr "Entschuldigung, diese Kombination von Benutzername und E-Mail konnte nicht gefunden werden."
934
935 #: classes/handler/public.php:892
936 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
937 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte, um dieses Skript auszuführen."
938
939 #: classes/handler/public.php:918
940 msgid "Database Updater"
941 msgstr "Datenbank-Updater"
942
943 #: classes/handler/public.php:983
944 msgid "Perform updates"
945 msgstr "Aktualisierungen durchführen"
946
947 #: classes/feeds.php:53
948 msgid "View as RSS feed"
949 msgstr "Als RSS-Feed anzeigen"
950
951 #: classes/feeds.php:54 classes/feeds.php:134 classes/pref/feeds.php:1473
952 msgid "View as RSS"
953 msgstr "Als RSS anzeigen"
954
955 #: classes/feeds.php:62
956 #, php-format
957 msgid "Last updated: %s"
958 msgstr "Letzte Aktualisierung: %s"
959
960 #: classes/feeds.php:90 classes/pref/users.php:337 classes/pref/feeds.php:1305
961 #: classes/pref/feeds.php:1562 classes/pref/feeds.php:1626
962 #: classes/pref/filters.php:302 classes/pref/filters.php:350
963 #: classes/pref/filters.php:672 classes/pref/filters.php:760
964 #: classes/pref/filters.php:787 classes/pref/labels.php:275
965 #: classes/pref/prefs.php:987 plugins/instances/init.php:287
966 msgid "All"
967 msgstr "Alle"
968
969 #: classes/feeds.php:92
970 msgid "Invert"
971 msgstr "Umkehren"
972
973 #: classes/feeds.php:93 classes/pref/users.php:339 classes/pref/feeds.php:1307
974 #: classes/pref/feeds.php:1564 classes/pref/feeds.php:1628
975 #: classes/pref/filters.php:304 classes/pref/filters.php:352
976 #: classes/pref/filters.php:674 classes/pref/filters.php:762
977 #: classes/pref/filters.php:789 classes/pref/labels.php:277
978 #: classes/pref/prefs.php:989 plugins/instances/init.php:289
979 msgid "None"
980 msgstr "Keine"
981
982 #: classes/feeds.php:99
983 msgid "More..."
984 msgstr "Mehr..."
985
986 #: classes/feeds.php:101
987 msgid "Selection toggle:"
988 msgstr "Auswahl umschalten:"
989
990 #: classes/feeds.php:107
991 msgid "Selection:"
992 msgstr "Auswahl:"
993
994 #: classes/feeds.php:110
995 msgid "Set score"
996 msgstr "Bewerten"
997
998 #: classes/feeds.php:113
999 msgid "Archive"
1000 msgstr "Archiv"
1001
1002 #: classes/feeds.php:115
1003 msgid "Move back"
1004 msgstr "Zurückgehen"
1005
1006 #: classes/feeds.php:116 classes/pref/filters.php:311
1007 #: classes/pref/filters.php:359 classes/pref/filters.php:769
1008 #: classes/pref/filters.php:796
1009 msgid "Delete"
1010 msgstr "Löschen"
1011
1012 #: classes/feeds.php:121 classes/feeds.php:126 plugins/mailto/init.php:25
1013 #: plugins/mail/init.php:75
1014 msgid "Forward by email"
1015 msgstr "Per E-Mail weiterleiten"
1016
1017 #: classes/feeds.php:130
1018 msgid "Feed:"
1019 msgstr "Feed:"
1020
1021 #: classes/feeds.php:200 classes/feeds.php:849
1022 msgid "Feed not found."
1023 msgstr "Feed nicht gefunden."
1024
1025 #: classes/feeds.php:259
1026 msgid "Never"
1027 msgstr "Niemals"
1028
1029 #: classes/feeds.php:380
1030 #, php-format
1031 msgid "Imported at %s"
1032 msgstr "Importiert nach %s"
1033
1034 #: classes/feeds.php:439 classes/feeds.php:534
1035 msgid "mark feed as read"
1036 msgstr "Feed als gelesen markieren"
1037
1038 #: classes/feeds.php:592
1039 msgid "Collapse article"
1040 msgstr "Artikel einklappen"
1041
1042 #: classes/feeds.php:752
1043 msgid "No unread articles found to display."
1044 msgstr "Keine ungelesenen Artikel zum Anzeigen gefunden."
1045
1046 #: classes/feeds.php:755
1047 msgid "No updated articles found to display."
1048 msgstr "Keine aktualisierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1049
1050 #: classes/feeds.php:758
1051 msgid "No starred articles found to display."
1052 msgstr "Keine markierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1053
1054 #: classes/feeds.php:762
1055 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1056 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden. Sie können Artikel zu Labeln manuell hinzufügen (siehe obiges Aktionsmenü) oder durch das Benutzen von Filtern."
1057
1058 #: classes/feeds.php:764
1059 msgid "No articles found to display."
1060 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden."
1061
1062 #: classes/feeds.php:779 classes/feeds.php:944
1063 #, php-format
1064 msgid "Feeds last updated at %s"
1065 msgstr "Feeds zuletzt aktualisiert am %s"
1066
1067 #: classes/feeds.php:789 classes/feeds.php:954
1068 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1069 msgstr "Einige Feeds haben Aktualisierungsfehler (klicken für Details)"
1070
1071 #: classes/feeds.php:934
1072 msgid "No feed selected."
1073 msgstr "Keinen Feed ausgewählt."
1074
1075 #: classes/feeds.php:991 classes/feeds.php:999
1076 msgid "Feed or site URL"
1077 msgstr "URL von Feed oder Seite"
1078
1079 #: classes/feeds.php:1005 classes/pref/feeds.php:590
1080 #: classes/pref/feeds.php:801 classes/pref/feeds.php:1781
1081 msgid "Place in category:"
1082 msgstr "In Kategorie einordnen:"
1083
1084 #: classes/feeds.php:1013
1085 msgid "Available feeds"
1086 msgstr "Verfügbare Feeds"
1087
1088 #: classes/feeds.php:1025 classes/pref/users.php:133
1089 #: classes/pref/feeds.php:620 classes/pref/feeds.php:837
1090 msgid "Authentication"
1091 msgstr "Authentifizierung"
1092
1093 #: classes/feeds.php:1029 classes/pref/users.php:397
1094 #: classes/pref/feeds.php:626 classes/pref/feeds.php:841
1095 #: classes/pref/feeds.php:1795
1096 msgid "Login"
1097 msgstr "Benutzername"
1098
1099 #: classes/feeds.php:1032 classes/pref/feeds.php:639
1100 #: classes/pref/feeds.php:847 classes/pref/feeds.php:1798
1101 #: classes/pref/prefs.php:245
1102 msgid "Password"
1103 msgstr "Passwort"
1104
1105 #: classes/feeds.php:1042
1106 msgid "This feed requires authentication."
1107 msgstr "Dieser Feed erfordert Authentifizierung."
1108
1109 #: classes/feeds.php:1047 classes/feeds.php:1101 classes/pref/feeds.php:1816
1110 msgid "Subscribe"
1111 msgstr "Abonnieren"
1112
1113 #: classes/feeds.php:1050
1114 msgid "More feeds"
1115 msgstr "Weitere Feeds"
1116
1117 #: classes/feeds.php:1073 classes/feeds.php:1162 classes/pref/users.php:324
1118 #: classes/pref/feeds.php:1298 classes/pref/filters.php:665 js/tt-rss.js:174
1119 msgid "Search"
1120 msgstr "Suchen"
1121
1122 #: classes/feeds.php:1077
1123 msgid "Popular feeds"
1124 msgstr "Beliebte Feeds"
1125
1126 #: classes/feeds.php:1078
1127 msgid "Feed archive"
1128 msgstr "Feed-Archiv"
1129
1130 #: classes/feeds.php:1081
1131 msgid "limit:"
1132 msgstr "Grenzwert:"
1133
1134 #: classes/feeds.php:1102 classes/pref/users.php:350
1135 #: classes/pref/feeds.php:744 classes/pref/filters.php:418
1136 #: classes/pref/filters.php:691 classes/pref/labels.php:284
1137 #: plugins/instances/init.php:294
1138 msgid "Remove"
1139 msgstr "Entfernen"
1140
1141 #: classes/feeds.php:1113
1142 msgid "Look for"
1143 msgstr "Suche nach"
1144
1145 #: classes/feeds.php:1121
1146 msgid "Limit search to:"
1147 msgstr "Suche begrenzen auf:"
1148
1149 #: classes/feeds.php:1137
1150 msgid "This feed"
1151 msgstr "Diesen Feed"
1152
1153 #: classes/feeds.php:1158
1154 msgid "Search syntax"
1155 msgstr "Such-Syntax"
1156
1157 #: classes/article.php:25
1158 msgid "Article not found."
1159 msgstr "Artikel nicht gefunden."
1160
1161 #: classes/article.php:178
1162 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1163 msgstr "Tags für diesen Artikel (durch Komma getrennt):"
1164
1165 #: classes/article.php:203 classes/pref/users.php:168
1166 #: classes/pref/feeds.php:773 classes/pref/feeds.php:900
1167 #: classes/pref/filters.php:425 classes/pref/labels.php:79
1168 #: classes/pref/prefs.php:973 plugins/af_psql_trgm/init.php:186
1169 #: plugins/note/init.php:51 plugins/nsfw/init.php:85 plugins/mail/init.php:64
1170 #: plugins/instances/init.php:245
1171 msgid "Save"
1172 msgstr "Speichern"
1173
1174 #: classes/opml.php:28 classes/opml.php:33
1175 msgid "OPML Utility"
1176 msgstr "OPML Werkzeug"
1177
1178 #: classes/opml.php:37
1179 msgid "Importing OPML..."
1180 msgstr "Importiere OPML..."
1181
1182 #: classes/opml.php:41
1183 msgid "Return to preferences"
1184 msgstr "Zu den Einstellungen zurückkehren"
1185
1186 #: classes/opml.php:271
1187 #, php-format
1188 msgid "Adding feed: %s"
1189 msgstr "Füge Feed hinzu: %s"
1190
1191 #: classes/opml.php:282
1192 #, php-format
1193 msgid "Duplicate feed: %s"
1194 msgstr "Doppelter Feed: %s"
1195
1196 #: classes/opml.php:296
1197 #, php-format
1198 msgid "Adding label %s"
1199 msgstr "Füge Label %s hinzu"
1200
1201 #: classes/opml.php:299
1202 #, php-format
1203 msgid "Duplicate label: %s"
1204 msgstr "Doppeltes Label: %s"
1205
1206 #: classes/opml.php:311
1207 #, php-format
1208 msgid "Setting preference key %s to %s"
1209 msgstr "Setze Konfigurationsoption %s auf %s"
1210
1211 #: classes/opml.php:343
1212 msgid "Adding filter..."
1213 msgstr "Füge Filter hinzu..."
1214
1215 #: classes/opml.php:421
1216 #, php-format
1217 msgid "Processing category: %s"
1218 msgstr "Verarbeite Kategorie: %s"
1219
1220 #: classes/opml.php:470 plugins/googlereaderimport/init.php:66
1221 #: plugins/import_export/init.php:424
1222 #, php-format
1223 msgid "Upload failed with error code %d"
1224 msgstr "Upload schlug fehl. Fehlercode: %d"
1225
1226 #: classes/opml.php:484 plugins/googlereaderimport/init.php:80
1227 #: plugins/import_export/init.php:438
1228 msgid "Unable to move uploaded file."
1229 msgstr "Fehler: konnte die hochgeladene Datei nicht verschieben."
1230
1231 #: classes/opml.php:488 plugins/googlereaderimport/init.php:84
1232 #: plugins/import_export/init.php:442
1233 msgid "Error: please upload OPML file."
1234 msgstr "Fehler: bitte eine OPML-Datei hochladen."
1235
1236 #: classes/opml.php:499
1237 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1238 msgstr "Fehler: konnte die verschobene OPML-Datei nicht finden."
1239
1240 #: classes/opml.php:506 plugins/googlereaderimport/init.php:187
1241 msgid "Error while parsing document."
1242 msgstr "Fehler beim Parsen des Dokuments."
1243
1244 #: classes/pref/system.php:8 classes/pref/users.php:6
1245 #: plugins/instances/init.php:154
1246 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1247 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte, um diese Registerkarte zu öffnen."
1248
1249 #: classes/pref/system.php:29
1250 msgid "Error Log"
1251 msgstr "Fehler-Protokoll"
1252
1253 #: classes/pref/system.php:40 plugins/af_sort_bayes/init.php:250
1254 msgid "Refresh"
1255 msgstr "Neuladen"
1256
1257 #: classes/pref/system.php:43
1258 msgid "Clear log"
1259 msgstr "Protokoll löschen"
1260
1261 #: classes/pref/system.php:48
1262 msgid "Error"
1263 msgstr "Fehler"
1264
1265 #: classes/pref/system.php:49
1266 msgid "Filename"
1267 msgstr "Dateiname"
1268
1269 #: classes/pref/system.php:50
1270 msgid "Message"
1271 msgstr "Meldung"
1272
1273 #: classes/pref/system.php:52
1274 msgid "Date"
1275 msgstr "Datum"
1276
1277 #: classes/pref/users.php:34
1278 msgid "User not found"
1279 msgstr "Benutzer nicht gefunden"
1280
1281 #: classes/pref/users.php:53 classes/pref/users.php:399
1282 msgid "Registered"
1283 msgstr "Registriert"
1284
1285 #: classes/pref/users.php:54
1286 msgid "Last logged in"
1287 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1288
1289 #: classes/pref/users.php:61
1290 msgid "Subscribed feeds count"
1291 msgstr "Anzahl abonnierter Feeds"
1292
1293 #: classes/pref/users.php:65
1294 msgid "Subscribed feeds"
1295 msgstr "Abonnierte Feeds"
1296
1297 #: classes/pref/users.php:136
1298 msgid "Access level: "
1299 msgstr "Zugriffsberechtigung: "
1300
1301 #: classes/pref/users.php:154 classes/pref/feeds.php:647
1302 #: classes/pref/feeds.php:853
1303 msgid "Options"
1304 msgstr "Optionen"
1305
1306 #: classes/pref/users.php:232
1307 #, php-format
1308 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1309 msgstr "Benutzer <b>%s</b> mit Passwort <b>%s</b> hinzugefügt"
1310
1311 #: classes/pref/users.php:239
1312 #, php-format
1313 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1314 msgstr "Konnte den Benutzer <b>%s</b> nicht anlegen"
1315
1316 #: classes/pref/users.php:243
1317 #, php-format
1318 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1319 msgstr "Benutzer <b>%s</b> existiert bereits."
1320
1321 #: classes/pref/users.php:265
1322 #, php-format
1323 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1324 msgstr "Passwort für Benutzer <b>%s</b> auf <b>%s</b> geändert"
1325
1326 #: classes/pref/users.php:267
1327 #, php-format
1328 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1329 msgstr "Sende das neue Passwort von Benutzer <b>%s</b> an <b>%s</b>"
1330
1331 #: classes/pref/users.php:291
1332 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1333 msgstr "[tt-rss] Benachrichtigung: Passwort geändert"
1334
1335 #: classes/pref/users.php:334 classes/pref/feeds.php:1302
1336 #: classes/pref/feeds.php:1559 classes/pref/feeds.php:1623
1337 #: classes/pref/filters.php:299 classes/pref/filters.php:347
1338 #: classes/pref/filters.php:669 classes/pref/filters.php:757
1339 #: classes/pref/filters.php:784 classes/pref/labels.php:272
1340 #: classes/pref/prefs.php:984 plugins/instances/init.php:284
1341 msgid "Select"
1342 msgstr "Auswahl"
1343
1344 #: classes/pref/users.php:342
1345 msgid "Create user"
1346 msgstr "Benutzer anlegen"
1347
1348 #: classes/pref/users.php:346
1349 msgid "Details"
1350 msgstr "Details"
1351
1352 #: classes/pref/users.php:348 classes/pref/filters.php:684
1353 #: plugins/instances/init.php:293
1354 msgid "Edit"
1355 msgstr "Bearbeiten"
1356
1357 #: classes/pref/users.php:398
1358 msgid "Access Level"
1359 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1360
1361 #: classes/pref/users.php:400
1362 msgid "Last login"
1363 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1364
1365 #: classes/pref/users.php:419 plugins/instances/init.php:334
1366 msgid "Click to edit"
1367 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
1368
1369 #: classes/pref/users.php:439
1370 msgid "No users defined."
1371 msgstr "Keine Benutzer definiert."
1372
1373 #: classes/pref/users.php:441
1374 msgid "No matching users found."
1375 msgstr "Keine zugehörigen Benutzer gefunden."
1376
1377 #: classes/pref/feeds.php:13
1378 msgid "Check to enable field"
1379 msgstr "Ankreuzen, um das Feld zu aktivieren"
1380
1381 #: classes/pref/feeds.php:63 classes/pref/feeds.php:212
1382 #: classes/pref/feeds.php:256 classes/pref/feeds.php:262
1383 #: classes/pref/feeds.php:288
1384 #, php-format
1385 msgid "(%d feed)"
1386 msgid_plural "(%d feeds)"
1387 msgstr[0] "(%d Feed)"
1388 msgstr[1] "(%d Feeds)"
1389
1390 #: classes/pref/feeds.php:556
1391 msgid "Feed Title"
1392 msgstr "Feed-Titel"
1393
1394 #: classes/pref/feeds.php:598 classes/pref/feeds.php:812
1395 msgid "Update"
1396 msgstr "Aktualisieren"
1397
1398 #: classes/pref/feeds.php:613 classes/pref/feeds.php:828
1399 msgid "Article purging:"
1400 msgstr "Artikel löschen:"
1401
1402 #: classes/pref/feeds.php:643
1403 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1404 msgstr "<b>Hinweis:</b> Sie müssen Ihre Login-Informationen eingeben, wenn Ihr Feed eine Authentifizierung erfordert (außer Twitter-Feeds)."
1405
1406 #: classes/pref/feeds.php:659 classes/pref/feeds.php:857
1407 msgid "Hide from Popular feeds"
1408 msgstr "Nicht unter beliebten Feeds aufführen"
1409
1410 #: classes/pref/feeds.php:671 classes/pref/feeds.php:863
1411 msgid "Include in e-mail digest"
1412 msgstr "In E-Mail-Zusammenfassung aufnehmen"
1413
1414 #: classes/pref/feeds.php:684 classes/pref/feeds.php:869
1415 msgid "Always display image attachments"
1416 msgstr "Angehängte Bilder immer anzeigen"
1417
1418 #: classes/pref/feeds.php:697 classes/pref/feeds.php:877
1419 msgid "Do not embed images"
1420 msgstr "Bilder nicht einbetten"
1421
1422 #: classes/pref/feeds.php:710 classes/pref/feeds.php:885
1423 msgid "Cache images locally"
1424 msgstr "Bilder lokal zwischenspeichern"
1425
1426 #: classes/pref/feeds.php:722 classes/pref/feeds.php:891
1427 msgid "Mark updated articles as unread"
1428 msgstr "Aktualisierte Artikel als ungelesen markieren"
1429
1430 #: classes/pref/feeds.php:728
1431 msgid "Icon"
1432 msgstr "Symbol"
1433
1434 #: classes/pref/feeds.php:742
1435 msgid "Replace"
1436 msgstr "Ersetzen"
1437
1438 #: classes/pref/feeds.php:764
1439 msgid "Resubscribe to push updates"
1440 msgstr "Abonnierte Feeds:"
1441
1442 #: classes/pref/feeds.php:771
1443 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1444 msgstr "PubSubHubbub-Abonnementstatus für Push-fähige Feeds zurücksetzen."
1445
1446 #: classes/pref/feeds.php:1146 classes/pref/feeds.php:1199
1447 msgid "All done."
1448 msgstr "Fertig."
1449
1450 #: classes/pref/feeds.php:1254
1451 msgid "Feeds with errors"
1452 msgstr "Feeds mit Fehlern"
1453
1454 #: classes/pref/feeds.php:1279
1455 msgid "Inactive feeds"
1456 msgstr "Inaktive Feeds"
1457
1458 #: classes/pref/feeds.php:1316
1459 msgid "Edit selected feeds"
1460 msgstr "Bearbeite ausgewählte Feeds"
1461
1462 #: classes/pref/feeds.php:1318 classes/pref/feeds.php:1332
1463 #: classes/pref/filters.php:687
1464 msgid "Reset sort order"
1465 msgstr "Sortierreihenfolge zurücksetzen"
1466
1467 #: classes/pref/feeds.php:1320 js/prefs.js:1732
1468 msgid "Batch subscribe"
1469 msgstr "Mehrere Feeds abonnieren"
1470
1471 #: classes/pref/feeds.php:1327
1472 msgid "Categories"
1473 msgstr "Kategorien"
1474
1475 #: classes/pref/feeds.php:1330
1476 msgid "Add category"
1477 msgstr "Kategorie anlegen"
1478
1479 #: classes/pref/feeds.php:1334
1480 msgid "Remove selected"
1481 msgstr "Ausgewählte Kategorien löschen"
1482
1483 #: classes/pref/feeds.php:1345
1484 msgid "More actions..."
1485 msgstr "Mehr Aktionen..."
1486
1487 #: classes/pref/feeds.php:1349
1488 msgid "Manual purge"
1489 msgstr "Manuelles Löschen"
1490
1491 #: classes/pref/feeds.php:1353
1492 msgid "Clear feed data"
1493 msgstr "Feed-Daten löschen"
1494
1495 #: classes/pref/feeds.php:1354 classes/pref/filters.php:695
1496 msgid "Rescore articles"
1497 msgstr "Artikel neu bewerten"
1498
1499 #: classes/pref/feeds.php:1404
1500 msgid "OPML"
1501 msgstr "OPML"
1502
1503 #: classes/pref/feeds.php:1406
1504 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1505 msgstr "Über OPML können Feeds, Filter, Label und Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen importiert und exportiert werden."
1506
1507 #: classes/pref/feeds.php:1406
1508 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1509 msgstr "Nur das Hauptprofil kann mit OPML gesichert werden."
1510
1511 #: classes/pref/feeds.php:1419
1512 msgid "Import my OPML"
1513 msgstr "OPML importieren"
1514
1515 #: classes/pref/feeds.php:1423
1516 msgid "Filename:"
1517 msgstr "Dateiname:"
1518
1519 #: classes/pref/feeds.php:1425
1520 msgid "Include settings"
1521 msgstr "Inklusive Einstellungen"
1522
1523 #: classes/pref/feeds.php:1429
1524 msgid "Export OPML"
1525 msgstr "OPML exportieren"
1526
1527 #: classes/pref/feeds.php:1433
1528 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1529 msgstr "Ihre OPML können veröffentlicht werden, so dass jeder, der die URL kennt, diese abonnieren kann."
1530
1531 #: classes/pref/feeds.php:1435
1532 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1533 msgstr "Eine öffentliche OPML enthält keine Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen, passwortgeschützte Feeds oder Feeds, die nicht in den beliebten Feeds auftauchen sollen."
1534
1535 #: classes/pref/feeds.php:1437
1536 msgid "Public OPML URL"
1537 msgstr "Öffentliche OPML-URL"
1538
1539 #: classes/pref/feeds.php:1438
1540 msgid "Display published OPML URL"
1541 msgstr "Zeige öffentliche OPML-URL"
1542
1543 #: classes/pref/feeds.php:1447
1544 msgid "Firefox integration"
1545 msgstr "Firefox-Integration"
1546
1547 #: classes/pref/feeds.php:1449
1548 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
1549 msgstr "Tiny Tiny RSS kann durch den folgenden Link als Feedreader für Firefox verwendet werden."
1550
1551 #: classes/pref/feeds.php:1456
1552 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1553 msgstr "Diese Website als Feedreader registrieren."
1554
1555 #: classes/pref/feeds.php:1464
1556 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1557 msgstr "Veröffentlichte & geteilte Artikel / erzeugte Feeds"
1558
1559 #: classes/pref/feeds.php:1466
1560 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1561 msgstr "Veröffentlichte Artikel werden als öffentlicher RSS-Feed exportiert und können von jedem abonniert werden, der die nachstehende URL kennt."
1562
1563 #: classes/pref/feeds.php:1474
1564 msgid "Display URL"
1565 msgstr "Zeige URL an"
1566
1567 #: classes/pref/feeds.php:1477
1568 msgid "Clear all generated URLs"
1569 msgstr "Alle generierten URLs löschen"
1570
1571 #: classes/pref/feeds.php:1555
1572 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1573 msgstr "Folgende Feeds konnten seit 3 Monaten nicht aktualisiert werden (älteste zuerst):"
1574
1575 #: classes/pref/feeds.php:1589 classes/pref/feeds.php:1653
1576 msgid "Click to edit feed"
1577 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
1578
1579 #: classes/pref/feeds.php:1607 classes/pref/feeds.php:1673
1580 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1581 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen"
1582
1583 #: classes/pref/feeds.php:1778
1584 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1585 msgstr "Einen gültigen RSS Feed pro Zeile hinzufügen (Es findet keine Feederkennung statt)"
1586
1587 #: classes/pref/feeds.php:1787
1588 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1589 msgstr "Zu abonnierende Feeds, Einen pro Zeile"
1590
1591 #: classes/pref/feeds.php:1809
1592 msgid "Feeds require authentication."
1593 msgstr "Feeds benötigen Authentifizierung."
1594
1595 #: classes/pref/filters.php:93
1596 msgid "Articles matching this filter:"
1597 msgstr "Artikel, die auf diesen Filter passen: "
1598
1599 #: classes/pref/filters.php:131
1600 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1601 msgstr "Keine kürzlich erschienenen Artikel gefunden, die auf diesen Filter passen."
1602
1603 #: classes/pref/filters.php:135
1604 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1605 msgstr "Komplexe Filter liefern im Testmodus möglichweise keine Ergebnisse, da es Probleme mit der RegExp-Implementierung des Datenbankservers gibt."
1606
1607 #: classes/pref/filters.php:179 classes/pref/filters.php:458
1608 msgid "(inverse)"
1609 msgstr "Invertiert"
1610
1611 #: classes/pref/filters.php:175 classes/pref/filters.php:457
1612 #, php-format
1613 msgid "%s on %s in %s %s"
1614 msgstr "%s innerhalb %s von %s %s"
1615
1616 #: classes/pref/filters.php:288 classes/pref/filters.php:748
1617 #: classes/pref/labels.php:22
1618 msgid "Caption"
1619 msgstr "Titel"
1620
1621 #: classes/pref/filters.php:294 classes/pref/filters.php:752
1622 #: classes/pref/filters.php:867
1623 msgid "Match"
1624 msgstr "Kriterien"
1625
1626 #: classes/pref/filters.php:308 classes/pref/filters.php:356
1627 #: classes/pref/filters.php:766 classes/pref/filters.php:793
1628 msgid "Add"
1629 msgstr "Hinzufügen"
1630
1631 #: classes/pref/filters.php:342 classes/pref/filters.php:779
1632 msgid "Apply actions"
1633 msgstr "Aktionen anwenden"
1634
1635 #: classes/pref/filters.php:392 classes/pref/filters.php:808
1636 msgid "Enabled"
1637 msgstr "Aktiviert"
1638
1639 #: classes/pref/filters.php:401 classes/pref/filters.php:811
1640 msgid "Match any rule"
1641 msgstr "Ein erfülltes Kriterium ist ausreichend"
1642
1643 #: classes/pref/filters.php:410 classes/pref/filters.php:814
1644 msgid "Inverse matching"
1645 msgstr "Invertierte Übereinstimmung"
1646
1647 #: classes/pref/filters.php:422 classes/pref/filters.php:821
1648 msgid "Test"
1649 msgstr "Test"
1650
1651 #: classes/pref/filters.php:681
1652 msgid "Combine"
1653 msgstr "Zusammenfügen"
1654
1655 #: classes/pref/filters.php:824
1656 msgid "Create"
1657 msgstr "Erstellen"
1658
1659 #: classes/pref/filters.php:879
1660 msgid "Inverse regular expression matching"
1661 msgstr "Invertiere reguläre Ausdrücke"
1662
1663 #: classes/pref/filters.php:881
1664 msgid "on field"
1665 msgstr "in Feld"
1666
1667 #: classes/pref/filters.php:887 js/PrefFilterTree.js:61
1668 msgid "in"
1669 msgstr "in"
1670
1671 #: classes/pref/filters.php:900
1672 msgid "Wiki: Filters"
1673 msgstr "Wiki:Filter"
1674
1675 #: classes/pref/filters.php:905
1676 msgid "Save rule"
1677 msgstr "Regel speichern"
1678
1679 #: classes/pref/filters.php:905 js/functions.js:1025
1680 msgid "Add rule"
1681 msgstr "Regel hinzufügen"
1682
1683 #: classes/pref/filters.php:928
1684 msgid "Perform Action"
1685 msgstr "Aktion ausführen"
1686
1687 #: classes/pref/filters.php:954
1688 msgid "with parameters:"
1689 msgstr "mit Parametern:"
1690
1691 #: classes/pref/filters.php:972
1692 msgid "Save action"
1693 msgstr "Aktion speichern"
1694
1695 #: classes/pref/filters.php:972 js/functions.js:1051
1696 msgid "Add action"
1697 msgstr "Aktion hinzufügen"
1698
1699 #: classes/pref/filters.php:995
1700 msgid "[No caption]"
1701 msgstr "[kein Titel]"
1702
1703 #: classes/pref/filters.php:997
1704 #, php-format
1705 msgid "%s (%d rule)"
1706 msgid_plural "%s (%d rules)"
1707 msgstr[0] "%s (%d Regel)"
1708 msgstr[1] "%s (%d Regeln)"
1709
1710 #: classes/pref/filters.php:1012
1711 #, php-format
1712 msgid "%s (+%d action)"
1713 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1714 msgstr[0] "%s (+%d Aktion)"
1715 msgstr[1] "%s (+%d Aktionen)"
1716
1717 #: classes/pref/labels.php:37
1718 msgid "Colors"
1719 msgstr "Farben"
1720
1721 #: classes/pref/labels.php:42
1722 msgid "Foreground:"
1723 msgstr "Vordergrund"
1724
1725 #: classes/pref/labels.php:42
1726 msgid "Background:"
1727 msgstr "Hintergrund"
1728
1729 #: classes/pref/labels.php:232
1730 #, php-format
1731 msgid "Created label <b>%s</b>"
1732 msgstr "Label <b>%s</b> erstellt"
1733
1734 #: classes/pref/labels.php:287
1735 msgid "Clear colors"
1736 msgstr "Farben löschen"
1737
1738 #: classes/pref/prefs.php:18
1739 msgid "General"
1740 msgstr "Allgemein"
1741
1742 #: classes/pref/prefs.php:19
1743 msgid "Interface"
1744 msgstr "Oberfläche"
1745
1746 #: classes/pref/prefs.php:20
1747 msgid "Advanced"
1748 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
1749
1750 #: classes/pref/prefs.php:21
1751 msgid "Digest"
1752 msgstr "Zusammenfassung"
1753
1754 #: classes/pref/prefs.php:25
1755 msgid "Allow duplicate articles"
1756 msgstr "Duplikate zulassen"
1757
1758 #: classes/pref/prefs.php:26
1759 msgid "Blacklisted tags"
1760 msgstr "Gesperrte Tags"
1761
1762 #: classes/pref/prefs.php:26
1763 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1764 msgstr "Bei der automatischen Erkennung von Tags in Artikeln werden die folgenden nicht verwendet (durch Komma getrennte Liste)."
1765
1766 #: classes/pref/prefs.php:27
1767 msgid "Automatically mark articles as read"
1768 msgstr "Artikel automatisch als gelesen markieren"
1769
1770 #: classes/pref/prefs.php:27
1771 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1772 msgstr "Diese Option aktiviert das automatische \"Als gelesen markieren\" im kombinierten Anzeigemodus (ausgenommen ist der Neue-Artikel-Feed), während Sie durch die Artikelliste scrollen."
1773
1774 #: classes/pref/prefs.php:28
1775 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1776 msgstr "Artikel im Kombinierten Modus automatisch aufklappen"
1777
1778 #: classes/pref/prefs.php:29
1779 msgid "Combined feed display"
1780 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige"
1781
1782 #: classes/pref/prefs.php:29
1783 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1784 msgstr "Erweiterte Anzeigeliste für Artikel, anstelle von einzelnen Fenstern für Schlagzeilen und Artikelinhalt"
1785
1786 #: classes/pref/prefs.php:30
1787 msgid "Confirm marking feed as read"
1788 msgstr "Bestätigung, um Feed als gelesen zu markieren"
1789
1790 #: classes/pref/prefs.php:31
1791 msgid "Amount of articles to display at once"
1792 msgstr "Anzahl der Artikel, die gleichzeitig geladen werden"
1793
1794 #: classes/pref/prefs.php:32
1795 msgid "Default feed update interval"
1796 msgstr "Standard-Intervall für Feed-Updates"
1797
1798 #: classes/pref/prefs.php:32
1799 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1800 msgstr "Kürzestes Intervall, in dem ein Feed, unabhängig von der gewählten Update-Methode, auf neue Beiträge überprüft wird"
1801
1802 #: classes/pref/prefs.php:33
1803 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1804 msgstr "Artikel in E-Mail-Zusammenfassung als gelesen markieren"
1805
1806 #: classes/pref/prefs.php:34
1807 msgid "Enable e-mail digest"
1808 msgstr "Aktiviere E-Mail-Zusammenfassung"
1809
1810 #: classes/pref/prefs.php:34
1811 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1812 msgstr "Diese Option aktiviert das Senden einer täglichen Zusammenfassung über neue (und ungelesene) Schlagzeilen an Ihre angegebene E-Mail-Adresse"
1813
1814 #: classes/pref/prefs.php:35
1815 msgid "Try to send digests around specified time"
1816 msgstr "Zusammenfassungen zu einer bestimmten Uhrzeit zu senden"
1817
1818 #: classes/pref/prefs.php:35
1819 msgid "Uses UTC timezone"
1820 msgstr "Benutzt UTC Zeitzone"
1821
1822 #: classes/pref/prefs.php:36
1823 msgid "Enable API access"
1824 msgstr "Aktiviere API-Zugang"
1825
1826 #: classes/pref/prefs.php:36
1827 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1828 msgstr "Erlaube externen Clients, über das API auf diesen Account zu zugreifen"
1829
1830 #: classes/pref/prefs.php:37
1831 msgid "Enable feed categories"
1832 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
1833
1834 #: classes/pref/prefs.php:38
1835 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1836 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
1837
1838 #: classes/pref/prefs.php:39
1839 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1840 msgstr "Maximales Alter neuer Artikel (in Stunden)"
1841
1842 #: classes/pref/prefs.php:40
1843 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1844 msgstr "Feeds ohne ungelesene Nachrichten verbergen"
1845
1846 #: classes/pref/prefs.php:41
1847 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1848 msgstr "Sonderfeeds anzeigen, wenn gelesene Feeds verborgen werden"
1849
1850 #: classes/pref/prefs.php:42
1851 msgid "Long date format"
1852 msgstr "Langes Datumsformat"
1853
1854 #: classes/pref/prefs.php:42
1855 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1856 msgstr "Die verwendete Syntax ist mit der PHP Funktion <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> identisch."
1857
1858 #: classes/pref/prefs.php:43
1859 msgid "On catchup show next feed"
1860 msgstr "Den nächsten Feed anzeigen"
1861
1862 #: classes/pref/prefs.php:43
1863 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1864 msgstr "Automatisch nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln laden, nachdem ein Feed als gelesen markiert wurde"
1865
1866 #: classes/pref/prefs.php:44
1867 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1868 msgstr "Alte Artikel nach dieser Anzahl an Tagen löschen (0 - deaktivert)"
1869
1870 #: classes/pref/prefs.php:45
1871 msgid "Purge unread articles"
1872 msgstr "Ungelesene Artikel löschen"
1873
1874 #: classes/pref/prefs.php:46
1875 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1876 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren (älteste zuerst)"
1877
1878 #: classes/pref/prefs.php:47
1879 msgid "Short date format"
1880 msgstr "Kurzes Datumsformat"
1881
1882 #: classes/pref/prefs.php:48
1883 msgid "Show content preview in headlines list"
1884 msgstr "Inhaltsvorschau in der Schlagzeilenliste anzeigen"
1885
1886 #: classes/pref/prefs.php:49
1887 msgid "Sort headlines by feed date"
1888 msgstr "Feeds nach Schlagzeilendatum sortieren"
1889
1890 #: classes/pref/prefs.php:49
1891 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1892 msgstr "Benutze feed-spezifisches Datum statt des lokalen Importdatums, um Schlagzeilen zu sortieren."
1893
1894 #: classes/pref/prefs.php:50
1895 msgid "Login with an SSL certificate"
1896 msgstr "Mit SSL-Zertifikat anmelden"
1897
1898 #: classes/pref/prefs.php:50
1899 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1900 msgstr "Klicken, um Ihr SSL Clientzertifikat bei tt-rss zu registrieren"
1901
1902 #: classes/pref/prefs.php:51
1903 msgid "Do not embed images in articles"
1904 msgstr "Keine Bilder in Artikeln einbetten"
1905
1906 #: classes/pref/prefs.php:52
1907 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1908 msgstr "Unsichere Tags aus Artikeln entfernen"
1909
1910 #: classes/pref/prefs.php:52
1911 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1912 msgstr "Alle außer den meist verwendeten HTML Tags beim Lesen entfernen."
1913
1914 #: classes/pref/prefs.php:53 js/prefs.js:1687
1915 msgid "Customize stylesheet"
1916 msgstr "Benutzerdefiniertes Stylesheet"
1917
1918 #: classes/pref/prefs.php:53
1919 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1920 msgstr "CSS Stylesheet nach Ihren Vorlieben anpassen"
1921
1922 #: classes/pref/prefs.php:54
1923 msgid "Time zone"
1924 msgstr "Zeitzone"
1925
1926 #: classes/pref/prefs.php:55
1927 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1928 msgstr "Schlagzeilen in virtuellen Feeds gruppieren"
1929
1930 #: classes/pref/prefs.php:55
1931 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1932 msgstr "Spezial-Feeds, Labels und Kategorien sind nach den ursprünglichen Feeds gruppiert"
1933
1934 #: classes/pref/prefs.php:56
1935 msgid "Language"
1936 msgstr "Sprache"
1937
1938 #: classes/pref/prefs.php:57
1939 msgid "Theme"
1940 msgstr "Theme"
1941
1942 #: classes/pref/prefs.php:57
1943 msgid "Select one of the available CSS themes"
1944 msgstr "Wählen Sie eines der vorhandenen CSS-Themes aus"
1945
1946 #: classes/pref/prefs.php:68
1947 msgid "Old password cannot be blank."
1948 msgstr "Altes Passwort darf nicht leer sein."
1949
1950 #: classes/pref/prefs.php:73
1951 msgid "New password cannot be blank."
1952 msgstr "Neues Passwort darf nicht leer sein."
1953
1954 #: classes/pref/prefs.php:78
1955 msgid "Entered passwords do not match."
1956 msgstr "Die eingegebenen Passwörter stimmen nicht überein."
1957
1958 #: classes/pref/prefs.php:87
1959 msgid "Function not supported by authentication module."
1960 msgstr "Funktion vom Authentifizierungsmodul nicht unterstützt."
1961
1962 #: classes/pref/prefs.php:126
1963 msgid "The configuration was saved."
1964 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
1965
1966 #: classes/pref/prefs.php:140
1967 msgid "Your personal data has been saved."
1968 msgstr "Ihre persönlichen Daten wurden gespeichert."
1969
1970 #: classes/pref/prefs.php:160
1971 msgid "Your preferences are now set to default values."
1972 msgstr "Ihre Einstellungen sind jetzt auf die Standardwerte gesetzt."
1973
1974 #: classes/pref/prefs.php:183
1975 msgid "Personal data / Authentication"
1976 msgstr "Persönliche Daten / Authentifizierung"
1977
1978 #: classes/pref/prefs.php:203
1979 msgid "Personal data"
1980 msgstr "Persönliche Daten"
1981
1982 #: classes/pref/prefs.php:213
1983 msgid "Full name"
1984 msgstr "Vollständiger Name"
1985
1986 #: classes/pref/prefs.php:217
1987 msgid "E-mail"
1988 msgstr "E-Mail"
1989
1990 #: classes/pref/prefs.php:223
1991 msgid "Access level"
1992 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1993
1994 #: classes/pref/prefs.php:233
1995 msgid "Save data"
1996 msgstr "Speichern"
1997
1998 #: classes/pref/prefs.php:252
1999 msgid "Your password is at default value, please change it."
2000 msgstr "Sie nutzen das Standard Passwort, bitte ändern Sie es."
2001
2002 #: classes/pref/prefs.php:279
2003 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2004 msgstr "Das Ändern des aktuellen Passworts deaktiviert Einmalpasswörter."
2005
2006 #: classes/pref/prefs.php:284
2007 msgid "Old password"
2008 msgstr "Altes Passwort"
2009
2010 #: classes/pref/prefs.php:287
2011 msgid "New password"
2012 msgstr "Neues Passwort"
2013
2014 #: classes/pref/prefs.php:292
2015 msgid "Confirm password"
2016 msgstr "Passwort bestätigen"
2017
2018 #: classes/pref/prefs.php:302
2019 msgid "Change password"
2020 msgstr "Passwort ändern"
2021
2022 #: classes/pref/prefs.php:308
2023 msgid "One time passwords / Authenticator"
2024 msgstr "Einmalpasswörter (OTP) / Authentifikator"
2025
2026 #: classes/pref/prefs.php:312
2027 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2028 msgstr "Einmalpasswörter sind aktiviert. Gib dein aktuelles Passwort ein, um diese zu deaktivieren."
2029
2030 #: classes/pref/prefs.php:337 classes/pref/prefs.php:388
2031 msgid "Enter your password"
2032 msgstr "Geben Sie Ihr Passwort ein"
2033
2034 #: classes/pref/prefs.php:348
2035 msgid "Disable OTP"
2036 msgstr "Einmalpasswörter ausschalten"
2037
2038 #: classes/pref/prefs.php:354
2039 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2040 msgstr "Sie benötigen einen kompatiblen Authentifikator. Sollten Sie Ihr Passwort ändern, wird diese Funktion automatisch ausgeschaltet."
2041
2042 #: classes/pref/prefs.php:356
2043 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2044 msgstr "Scannen Sie den folgenden Code mit Ihrem Authentifikator:"
2045
2046 #: classes/pref/prefs.php:393
2047 msgid "Enter the generated one time password"
2048 msgstr "Bitte geben Sie das Einmalpasswort ein:"
2049
2050 #: classes/pref/prefs.php:407
2051 msgid "Enable OTP"
2052 msgstr "Einmalpasswörter einschalten"
2053
2054 #: classes/pref/prefs.php:413
2055 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2056 msgstr "PHP GD Funktionen werden für den OTP-Support benötigt."
2057
2058 #: classes/pref/prefs.php:456
2059 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2060 msgstr "Einige Einstellungen sind nur im Standardprofil verfügbar."
2061
2062 #: classes/pref/prefs.php:554
2063 msgid "Customize"
2064 msgstr "Anpassen"
2065
2066 #: classes/pref/prefs.php:617
2067 msgid "Register"
2068 msgstr "Registrieren"
2069
2070 #: classes/pref/prefs.php:621
2071 msgid "Clear"
2072 msgstr "Löschen"
2073
2074 #: classes/pref/prefs.php:627
2075 #, php-format
2076 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2077 msgstr "Aktuelle Serverzeit: %s (UTC)"
2078
2079 #: classes/pref/prefs.php:659
2080 msgid "Save configuration"
2081 msgstr "Einstellungen speichern"
2082
2083 #: classes/pref/prefs.php:663
2084 msgid "Save and exit preferences"
2085 msgstr "Speichern und Einstellungen verlassen"
2086
2087 #: classes/pref/prefs.php:668
2088 msgid "Manage profiles"
2089 msgstr "Profile verwalten"
2090
2091 #: classes/pref/prefs.php:671
2092 msgid "Reset to defaults"
2093 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen"
2094
2095 #: classes/pref/prefs.php:694
2096 msgid "Plugins"
2097 msgstr "Plugins"
2098
2099 #: classes/pref/prefs.php:696
2100 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2101 msgstr "Du musst Tiny Tiny RSS neu laden, damit Pluginänderungen angewandt werden."
2102
2103 #: classes/pref/prefs.php:698
2104 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2105 msgstr "Mehr Plugins im tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">Forum</a> oder im <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">Wiki</a>."
2106
2107 #: classes/pref/prefs.php:724
2108 msgid "System plugins"
2109 msgstr "System-Plugins"
2110
2111 #: classes/pref/prefs.php:728 classes/pref/prefs.php:784
2112 msgid "Plugin"
2113 msgstr "Plugin"
2114
2115 #: classes/pref/prefs.php:729 classes/pref/prefs.php:785
2116 msgid "Description"
2117 msgstr "Beschreibung"
2118
2119 #: classes/pref/prefs.php:730 classes/pref/prefs.php:786
2120 msgid "Version"
2121 msgstr "Version"
2122
2123 #: classes/pref/prefs.php:731 classes/pref/prefs.php:787
2124 msgid "Author"
2125 msgstr "Autor"
2126
2127 #: classes/pref/prefs.php:762 classes/pref/prefs.php:821
2128 msgid "more info"
2129 msgstr "weitere Informationen"
2130
2131 #: classes/pref/prefs.php:771 classes/pref/prefs.php:830
2132 msgid "Clear data"
2133 msgstr "Daten löschen"
2134
2135 #: classes/pref/prefs.php:780
2136 msgid "User plugins"
2137 msgstr "Benutzer-Plugins"
2138
2139 #: classes/pref/prefs.php:845
2140 msgid "Enable selected plugins"
2141 msgstr "Ausgewählte Plugins aktivieren"
2142
2143 #: classes/pref/prefs.php:913
2144 msgid "Incorrect one time password"
2145 msgstr "Falsches Einmalpasswort"
2146
2147 #: classes/pref/prefs.php:916 classes/pref/prefs.php:933
2148 msgid "Incorrect password"
2149 msgstr "Falsches Passwort"
2150
2151 #: classes/pref/prefs.php:958
2152 #, php-format
2153 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2154 msgstr "Sie können Farben, Schriftarten und das Layout Ihres aktuell gewählten Themas mit einem eigenen CSS-Stylesheet überschreiben. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Diese Datei</a> kann als Grundlage benutzt werden."
2155
2156 #: classes/pref/prefs.php:998
2157 msgid "Create profile"
2158 msgstr "Profil erstellen"
2159
2160 #: classes/pref/prefs.php:1021 classes/pref/prefs.php:1049
2161 msgid "(active)"
2162 msgstr "(aktiv)"
2163
2164 #: classes/pref/prefs.php:1083
2165 msgid "Remove selected profiles"
2166 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen"
2167
2168 #: classes/pref/prefs.php:1085
2169 msgid "Activate profile"
2170 msgstr "Profil aktivieren"
2171
2172 #: classes/dlg.php:17
2173 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
2174 msgstr "Wenn Label und/oder Filter importiert wurden, müssen die Einstellungen erneut geladen werden, um alle neuen Einstellungen zu sehen."
2175
2176 #: classes/dlg.php:48
2177 msgid "Your Public OPML URL is:"
2178 msgstr "Ihre öffentliche OPML-URL lautet:"
2179
2180 #: classes/dlg.php:57 classes/dlg.php:214 plugins/share/init.php:120
2181 msgid "Generate new URL"
2182 msgstr "Erzeuge neue URL"
2183
2184 #: classes/dlg.php:71
2185 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
2186 msgstr "Der Aktualisierungs-Daemon ist in den Einstellungen aktiviert, aber der Daemon Prozess läuft nicht, weshalb keine Feeds aktualisiert werden können. Bitte starten Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den Besitzer der Instanz."
2187
2188 #: classes/dlg.php:75 classes/dlg.php:84
2189 msgid "Last update:"
2190 msgstr "Letzte Aktualisierung:"
2191
2192 #: classes/dlg.php:80
2193 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
2194 msgstr "Der Aktualisierungs Daemon braucht zu lange, um eine Aktualisierung durchzuführen. Dies könnte auf ein Problem wie einen Absturz oder eine Blockierung hinweisen. Bitte überprüfen Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den Besitzer des Instanz."
2195
2196 #: classes/dlg.php:166
2197 msgid "Match:"
2198 msgstr "Suche: "
2199
2200 #: classes/dlg.php:168
2201 msgid "Any"
2202 msgstr "Beliebig"
2203
2204 #: classes/dlg.php:171
2205 msgid "All tags."
2206 msgstr "Alle Tags."
2207
2208 #: classes/dlg.php:173
2209 msgid "Which Tags?"
2210 msgstr "Welche Tags?"
2211
2212 #: classes/dlg.php:186
2213 msgid "Display entries"
2214 msgstr "Einträge anzeigen"
2215
2216 #: classes/dlg.php:205
2217 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
2218 msgstr "Sie finden diesen Feed als RSS unter der folgenden URL:"
2219
2220 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:28
2221 #, php-format
2222 msgid "Data saved (%s, %d)"
2223 msgstr "Daten gespeichert (%s, %d)"
2224
2225 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:112
2226 msgid "Show related articles"
2227 msgstr "zeige verwandte Artikel"
2228
2229 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:118 plugins/af_psql_trgm/init.php:225
2230 msgid "Mark similar articles as read"
2231 msgstr "markiere ähnliche Artikel als gelesen"
2232
2233 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:164
2234 msgid "Global settings"
2235 msgstr "globale Einstellungen"
2236
2237 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:168
2238 msgid "Minimum similarity:"
2239 msgstr "Mindestähnlichkeit:"
2240
2241 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:173
2242 msgid "Minimum title length:"
2243 msgstr "Mindestlänge des Titels:"
2244
2245 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:178
2246 msgid "Enable for all feeds:"
2247 msgstr "Für alle Feeds aktivieren:"
2248
2249 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:197
2250 msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2251 msgstr "Zur Zeit aktiviert für (klicken zum Bearbeiten):"
2252
2253 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:214
2254 msgid "Similarity (pg_trgm)"
2255 msgstr "Ähnlichkeit (pg_trgm)"
2256
2257 #: plugins/af_comics/init.php:39
2258 msgid "Feeds supported by af_comics"
2259 msgstr "von af_comics unterstützte Feeds"
2260
2261 #: plugins/af_comics/init.php:41
2262 msgid "The following comics are currently supported:"
2263 msgstr "Die folgenden Comics werden momentan unterstützt:"
2264
2265 #: plugins/note/init.php:26 plugins/note/note.js:11
2266 msgid "Edit article note"
2267 msgstr "Artikelnotizen bearbeiten"
2268
2269 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92 plugins/import_export/init.php:450
2270 msgid "No file uploaded."
2271 msgstr "Es wurde keine Datei hochgeladen."
2272
2273 #: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2274 #, php-format
2275 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2276 msgstr "Fertig. %d von %d Artikeln importiert."
2277
2278 #: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2279 msgid "The document has incorrect format."
2280 msgstr "Das Dokumentenformat ist fehlerhaft"
2281
2282 #: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2283 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2284 msgstr "Importiere markierte oder geteilte Einträge aus dem Google Reader"
2285
2286 #: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2287 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2288 msgstr "Wählen Sie ihre starred.json oder shared.json aus."
2289
2290 #: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2291 msgid "Import my Starred items"
2292 msgstr "Importiere meine markierten Einträge"
2293
2294 #: plugins/mailto/init.php:49 plugins/mailto/init.php:55
2295 #: plugins/mail/init.php:112 plugins/mail/init.php:118
2296 msgid "[Forwarded]"
2297 msgstr "[Weitergeleitet]"
2298
2299 #: plugins/mailto/init.php:49 plugins/mail/init.php:112
2300 msgid "Multiple articles"
2301 msgstr "Mehrere Artikel"
2302
2303 #: plugins/mailto/init.php:71
2304 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2305 msgstr "Klicken Sie den folgenden Link, um Ihren Mailclienten aufzurufen:"
2306
2307 #: plugins/mailto/init.php:75
2308 msgid "Forward selected article(s) by email."
2309 msgstr "Markierte(n) Artikel per E-Mail weiterleiten"
2310
2311 #: plugins/mailto/init.php:78
2312 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2313 msgstr "Sie können die Nachricht bearbeiten, bevor Sie diese mit Ihrem Mailclienten abschicken."
2314
2315 #: plugins/mailto/init.php:83
2316 msgid "Close this dialog"
2317 msgstr "Diesen Dialog schließen"
2318
2319 #: plugins/import_export/init.php:58
2320 msgid "Import and export"
2321 msgstr "Import und Export"
2322
2323 #: plugins/import_export/init.php:60
2324 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2325 msgstr "Die markierten und archivierten Artikel können zur Aufbewahrung oder Migration zwischen verschiedenen Tiny Tiny RSS Instanzen exportiert werden."
2326
2327 #: plugins/import_export/init.php:65
2328 msgid "Export my data"
2329 msgstr "Meine Daten exportieren"
2330
2331 #: plugins/import_export/init.php:81
2332 msgid "Import"
2333 msgstr "Importieren"
2334
2335 #: plugins/import_export/init.php:223
2336 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2337 msgstr "Import fehlgeschlagen: Falsche Schemaversion"
2338
2339 #: plugins/import_export/init.php:228
2340 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2341 msgstr "Import fehlgeschlagen: Unbekanntes Dateiformat"
2342
2343 #: plugins/import_export/init.php:387
2344 msgid "Finished: "
2345 msgstr "Beendet: "
2346
2347 #: plugins/import_export/init.php:388
2348 #, php-format
2349 msgid "%d article processed, "
2350 msgid_plural "%d articles processed, "
2351 msgstr[0] "%d Artikel verarbeitet, "
2352 msgstr[1] "%d Artikel verarbeitet, "
2353
2354 #: plugins/import_export/init.php:389
2355 #, php-format
2356 msgid "%d imported, "
2357 msgid_plural "%d imported, "
2358 msgstr[0] "%d importiert, "
2359 msgstr[1] "%d importiert, "
2360
2361 #: plugins/import_export/init.php:390
2362 #, php-format
2363 msgid "%d feed created."
2364 msgid_plural "%d feeds created."
2365 msgstr[0] "%d Feed erstellt."
2366 msgstr[1] "%d Feeds erstellt."
2367
2368 #: plugins/import_export/init.php:395
2369 msgid "Could not load XML document."
2370 msgstr "Konnte XML-Datei nicht laden."
2371
2372 #: plugins/import_export/init.php:407
2373 msgid "Prepare data"
2374 msgstr "Bereite Daten vor"
2375
2376 #: plugins/nsfw/init.php:30 plugins/nsfw/init.php:42
2377 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2378 msgstr "NSFW (Klicken zum Anzeigen)"
2379
2380 #: plugins/nsfw/init.php:52
2381 msgid "NSFW Plugin"
2382 msgstr "NSFW Plugin"
2383
2384 #: plugins/nsfw/init.php:79
2385 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2386 msgstr "Liste von NSFW-Tags (kommagetrennt)"
2387
2388 #: plugins/nsfw/init.php:100
2389 msgid "Configuration saved."
2390 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
2391
2392 #: plugins/auth_internal/init.php:65
2393 msgid "Please enter your one time password:"
2394 msgstr "Bitte geben Sie Einmalpasswort ein:"
2395
2396 #: plugins/auth_internal/init.php:188
2397 msgid "Password has been changed."
2398 msgstr "Passwort wurde geändert."
2399
2400 #: plugins/auth_internal/init.php:190
2401 msgid "Old password is incorrect."
2402 msgstr "Altes Passwort ist falsch."
2403
2404 #: plugins/close_button/init.php:22
2405 msgid "Close article"
2406 msgstr "Artikel schließen"
2407
2408 #: plugins/mail/init.php:28
2409 msgid "Mail addresses saved."
2410 msgstr "Mailadresse gespeichert"
2411
2412 #: plugins/mail/init.php:34
2413 msgid "Mail plugin"
2414 msgstr "Mail-Plugin"
2415
2416 #: plugins/mail/init.php:36
2417 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2418 msgstr "Sie können hier Mailadressen vordefinieren (Komma getrennte Liste):"
2419
2420 #: plugins/mail/init.php:140
2421 msgid "To:"
2422 msgstr "Empfänger:"
2423
2424 #: plugins/mail/init.php:155
2425 msgid "Subject:"
2426 msgstr "Betreff:"
2427
2428 #: plugins/mail/init.php:171
2429 msgid "Send e-mail"
2430 msgstr "E-Mail versenden"
2431
2432 #: plugins/instances/init.php:141
2433 msgid "Linked"
2434 msgstr "Verbunden"
2435
2436 #: plugins/instances/init.php:204 plugins/instances/init.php:395
2437 msgid "Instance"
2438 msgstr "Instanz"
2439
2440 #: plugins/instances/init.php:215 plugins/instances/init.php:312
2441 #: plugins/instances/init.php:404
2442 msgid "Instance URL"
2443 msgstr "Instanz-URL"
2444
2445 #: plugins/instances/init.php:226 plugins/instances/init.php:414
2446 msgid "Access key:"
2447 msgstr "Zugriffsberechtigung:"
2448
2449 #: plugins/instances/init.php:229 plugins/instances/init.php:313
2450 #: plugins/instances/init.php:417
2451 msgid "Access key"
2452 msgstr "Zugriffsberechtigung"
2453
2454 #: plugins/instances/init.php:233 plugins/instances/init.php:421
2455 msgid "Use one access key for both linked instances."
2456 msgstr "Benutzen Sie den selben Zugriffschlüssel für beide verbundenen Instanzen."
2457
2458 #: plugins/instances/init.php:241 plugins/instances/init.php:429
2459 msgid "Generate new key"
2460 msgstr "Neuen Zugriffsschlüssel erzeugen"
2461
2462 #: plugins/instances/init.php:292
2463 msgid "Link instance"
2464 msgstr "Instanz verbinden"
2465
2466 #: plugins/instances/init.php:304
2467 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2468 msgstr "Sie können andere Instanzen von Tiny Tiny RSS mit dieser verbinden, um beliebte Feeds zu teilen. Verbinden Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS mit folgender URL:"
2469
2470 #: plugins/instances/init.php:314
2471 msgid "Last connected"
2472 msgstr "Zuletzt verbunden"
2473
2474 #: plugins/instances/init.php:315
2475 msgid "Status"
2476 msgstr "Status"
2477
2478 #: plugins/instances/init.php:316
2479 msgid "Stored feeds"
2480 msgstr "Gespeicherte Feeds"
2481
2482 #: plugins/instances/init.php:433
2483 msgid "Create link"
2484 msgstr "Verbindung herstellen"
2485
2486 #: plugins/vf_shared/init.php:16 plugins/vf_shared/init.php:54
2487 msgid "Shared articles"
2488 msgstr "Geteilte Artikel"
2489
2490 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:122
2491 msgid "+1"
2492 msgstr "+1"
2493
2494 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:126
2495 msgid "-1"
2496 msgstr "-1"
2497
2498 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:130
2499 msgid "Show classifier info"
2500 msgstr "Zeige Klassifizierungsinformationen\t"
2501
2502 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:216
2503 msgid "Statistics"
2504 msgstr "Statistiken"
2505
2506 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:218
2507 #, php-format
2508 msgid "Required UGLY word count for automatic matching: %d"
2509 msgstr "Benötigte Anzahl übler Wörter für automatisches Matching: %d"
2510
2511 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:235
2512 msgid "Last matched articles"
2513 msgstr "Letzte passende Artikel"
2514
2515 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:253
2516 msgid "Clear database"
2517 msgstr "Datenbank leeren"
2518
2519 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:261
2520 msgid "Bayesian classifier (af_sort_bayes)"
2521 msgstr "Bayesian Klassifizierung (af_sort_bayes)"
2522
2523 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:376
2524 #, php-format
2525 msgid "Currently stored as: %s"
2526 msgstr "Zur Zeit gespeichert als: %s"
2527
2528 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:380
2529 msgid "Classifier result"
2530 msgstr "Klassifizierungsergebnis"
2531
2532 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2533 msgid "Bookmarklets"
2534 msgstr "Lesezeichen"
2535
2536 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2537 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2538 msgstr "Ziehen Sie den folgenden Link in Ihre Browser-Toolbar, öffnen Sie den Feed, an dem Sie interessiert sind, in Ihren Browser und klicken auf den Link, um ihn zu abonnieren."
2539
2540 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2541 #, php-format
2542 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2543 msgstr "%s in Tiny Tiny RSS abonnieren?"
2544
2545 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2546 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2547 msgstr "Abonnieren in Tiny Tiny RSS"
2548
2549 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2550 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2551 msgstr "Benutzen Sie dieses Lesezeichen, um beliebige Seiten mit Tiny Tiny RSS zu teilen"
2552
2553 #: plugins/share/init.php:39
2554 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2555 msgstr "Sie können alle durch URLs geteilten Artikel hier deaktivieren."
2556
2557 #: plugins/share/init.php:44
2558 msgid "Unshare all articles"
2559 msgstr "Alle Artikel nicht mehr teilen"
2560
2561 #: plugins/share/init.php:77
2562 msgid "Share by URL"
2563 msgstr "Per URL teilen"
2564
2565 #: plugins/share/init.php:99
2566 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2567 msgstr "Sie können diesen Artikel über folgende eindeutige URL teilen:"
2568
2569 #: plugins/share/init.php:117
2570 msgid "Unshare article"
2571 msgstr "Artikel nicht mehr teilen"
2572
2573 #: js/functions.js:62
2574 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2575 msgstr "Der Fehler wird im Fehlerprotokoll gespeichert"
2576
2577 #: js/functions.js:90
2578 msgid "Report to tt-rss.org"
2579 msgstr "An tt-rss.org melden"
2580
2581 #: js/functions.js:93
2582 msgid "Close"
2583 msgstr "schließen"
2584
2585 #: js/functions.js:104
2586 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
2587 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Fehler an tt-rss.org melden wollen? Der Bericht enthält Ihre Browser-Informationen. Ihre IP-Adresse würde in der Datenbank gespeichert werden."
2588
2589 #: js/functions.js:224
2590 msgid "Click to close"
2591 msgstr "Zum Schließen klicken"
2592
2593 #: js/functions.js:1051
2594 msgid "Edit action"
2595 msgstr "Aktion bearbeiten"
2596
2597 #: js/functions.js:1088
2598 msgid "Create Filter"
2599 msgstr "Filter erstellen"
2600
2601 #: js/functions.js:1218
2602 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2603 msgstr "Abonnement zurücksetzen? Tiny Tiny RSS wird versuchen, sich bei der nächsten Feed-Aktualisierung erneut beim Benachrichtigungs-Hub anzumelden."
2604
2605 #: js/functions.js:1229
2606 msgid "Subscription reset."
2607 msgstr "Abonnement zurückgesetzt."
2608
2609 #: js/functions.js:1239 js/tt-rss.js:688
2610 #, perl-format
2611 msgid "Unsubscribe from %s?"
2612 msgstr "%s abbestellen?"
2613
2614 #: js/functions.js:1242
2615 msgid "Removing feed..."
2616 msgstr "Feed wird entfernt..."
2617
2618 #: js/functions.js:1349
2619 msgid "Please enter category title:"
2620 msgstr "Bitte geben Sie den Kategorietitel ein:"
2621
2622 #: js/functions.js:1380
2623 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2624 msgstr "Neue Veröffentlichungsadresse für diesen Feed erzeugen?"
2625
2626 #: js/functions.js:1384 js/prefs.js:1218
2627 msgid "Trying to change address..."
2628 msgstr "Versuche, die Adresse zu ändern..."
2629
2630 #: js/functions.js:1685 js/functions.js:1795 js/prefs.js:414 js/prefs.js:444
2631 #: js/prefs.js:476 js/prefs.js:629 js/prefs.js:649 js/prefs.js:1194
2632 #: js/prefs.js:1339
2633 msgid "No feeds are selected."
2634 msgstr "Keine Feeds ausgewählt."
2635
2636 #: js/functions.js:1727
2637 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2638 msgstr "Die ausgewählten Feeds aus dem Archiv löschen? Feeds mit gespeicherten Artikeln werden nicht gelöscht"
2639
2640 #: js/functions.js:1766
2641 msgid "Feeds with update errors"
2642 msgstr "Feeds mit Aktualisierungsfehlern"
2643
2644 #: js/functions.js:1777 js/prefs.js:1176
2645 msgid "Remove selected feeds?"
2646 msgstr "Ausgewählte Feeds entfernen?"
2647
2648 #: js/functions.js:1780 js/prefs.js:1179
2649 msgid "Removing selected feeds..."
2650 msgstr "Ausgewählte Feeds werden entfernt..."
2651
2652 #: js/PrefFeedTree.js:48
2653 msgid "Edit category"
2654 msgstr "Kategorie bearbeiten"
2655
2656 #: js/PrefFeedTree.js:55
2657 msgid "Remove category"
2658 msgstr "Kategorie entfernen"
2659
2660 #: js/PrefFilterTree.js:64
2661 msgid "Inverse"
2662 msgstr "Invertiert"
2663
2664 #: js/prefs.js:55
2665 msgid "Please enter login:"
2666 msgstr "Bitte Benutzernamen eingeben:"
2667
2668 #: js/prefs.js:62
2669 msgid "Can't create user: no login specified."
2670 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzufügen: kein Login angegeben."
2671
2672 #: js/prefs.js:66
2673 msgid "Adding user..."
2674 msgstr "Füge Benutzer hinzu..."
2675
2676 #: js/prefs.js:94
2677 msgid "User Editor"
2678 msgstr "Benutzereditor"
2679
2680 #: js/prefs.js:99 js/prefs.js:211 js/prefs.js:736
2681 #: plugins/instances/instances.js:26 plugins/instances/instances.js:89
2682 #: js/functions.js:1592
2683 msgid "Saving data..."
2684 msgstr "Speichere Daten..."
2685
2686 #: js/prefs.js:134
2687 msgid "Edit Filter"
2688 msgstr "Filter bearbeiten"
2689
2690 #: js/prefs.js:181
2691 msgid "Remove filter?"
2692 msgstr "Filter entfernen?"
2693
2694 #: js/prefs.js:186
2695 msgid "Removing filter..."
2696 msgstr "Filter werden entfernt..."
2697
2698 #: js/prefs.js:296
2699 msgid "Remove selected labels?"
2700 msgstr "Ausgewählte Label entfernen?"
2701
2702 #: js/prefs.js:299
2703 msgid "Removing selected labels..."
2704 msgstr "Ausgewählte Label werden entfernt..."
2705
2706 #: js/prefs.js:312 js/prefs.js:1380
2707 msgid "No labels are selected."
2708 msgstr "Keine Label ausgewählt."
2709
2710 #: js/prefs.js:326
2711 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2712 msgstr "Ausgewählte Benutzer löschen? Weder der Administrator noch Ihr eigenes Konto werden gelöscht."
2713
2714 #: js/prefs.js:329
2715 msgid "Removing selected users..."
2716 msgstr "Ausgewählte Benutzer werden entfernt..."
2717
2718 #: js/prefs.js:343 js/prefs.js:487 js/prefs.js:508 js/prefs.js:547
2719 msgid "No users are selected."
2720 msgstr "Keine Benutzer ausgewählt."
2721
2722 #: js/prefs.js:361
2723 msgid "Remove selected filters?"
2724 msgstr "Ausgewählte Filter entfernen?"
2725
2726 #: js/prefs.js:364
2727 msgid "Removing selected filters..."
2728 msgstr "Ausgewählte Filter werden entfernt..."
2729
2730 #: js/prefs.js:376 js/prefs.js:584 js/prefs.js:603
2731 msgid "No filters are selected."
2732 msgstr "Keine Filter ausgewählt."
2733
2734 #: js/prefs.js:395
2735 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2736 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen?"
2737
2738 #: js/prefs.js:399
2739 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2740 msgstr "Bestelle ausgewählte Feeds ab..."
2741
2742 #: js/prefs.js:429
2743 msgid "Please select only one feed."
2744 msgstr "Bitte nur einen Feed auswählen."
2745
2746 #: js/prefs.js:435
2747 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2748 msgstr "Alle nicht markierten Artikel im ausgewählten Feed löschen?"
2749
2750 #: js/prefs.js:438
2751 msgid "Clearing selected feed..."
2752 msgstr "Leere ausgewählten Feed..."
2753
2754 #: js/prefs.js:457
2755 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2756 msgstr "Artikel für wieviele Tage aufbewahren (0 - Standardwert nutzen)?"
2757
2758 #: js/prefs.js:460
2759 msgid "Purging selected feed..."
2760 msgstr "Lösche ausgewählten Feed..."
2761
2762 #: js/prefs.js:492 js/prefs.js:513 js/prefs.js:552
2763 msgid "Please select only one user."
2764 msgstr "Bitte nur einen Benutzer auswählen."
2765
2766 #: js/prefs.js:517
2767 msgid "Reset password of selected user?"
2768 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers zurücksetzen?"
2769
2770 #: js/prefs.js:520
2771 msgid "Resetting password for selected user..."
2772 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers wird zurückgesetzt..."
2773
2774 #: js/prefs.js:565
2775 msgid "User details"
2776 msgstr "Benutzerdetails"
2777
2778 #: js/prefs.js:589
2779 msgid "Please select only one filter."
2780 msgstr "Bitte nur einen Filter auswählen."
2781
2782 #: js/prefs.js:607
2783 msgid "Combine selected filters?"
2784 msgstr "Ausgewählte Filter zusammenfügen?"
2785
2786 #: js/prefs.js:610
2787 msgid "Joining filters..."
2788 msgstr "Filter werden zusammengefügt..."
2789
2790 #: js/prefs.js:671
2791 msgid "Edit Multiple Feeds"
2792 msgstr "Mehrere Feeds bearbeiten"
2793
2794 #: js/prefs.js:695
2795 msgid "Save changes to selected feeds?"
2796 msgstr "Änderungen an den gewählten Feeds speichern?"
2797
2798 #: js/prefs.js:772
2799 msgid "OPML Import"
2800 msgstr "OPML Import"
2801
2802 #: js/prefs.js:799
2803 msgid "Please choose an OPML file first."
2804 msgstr "Bitte zuerst eine OPML-Datei auswählen."
2805
2806 #: js/prefs.js:802 plugins/googlereaderimport/init.js:45
2807 #: plugins/import_export/import_export.js:115
2808 msgid "Importing, please wait..."
2809 msgstr "Importiere, bitte warten..."
2810
2811 #: js/prefs.js:969
2812 msgid "Reset to defaults?"
2813 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen?"
2814
2815 #: js/prefs.js:1738
2816 msgid "Subscribing to feeds..."
2817 msgstr "Abonniere Feeds..."
2818
2819 #: js/prefs.js:1775
2820 msgid "Clear stored data for this plugin?"
2821 msgstr "Gesicherte Daten dieses Plugins löschen?"
2822
2823 #: js/prefs.js:1792
2824 msgid "Clear all messages in the error log?"
2825 msgstr "Alle Einträge aus dem Fehler-Protokoll löschen?"
2826
2827 #: js/tt-rss.js:127
2828 msgid "Mark all articles as read?"
2829 msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?"
2830
2831 #: js/tt-rss.js:133
2832 msgid "Marking all feeds as read..."
2833 msgstr "Alle Feeds werden als gelesen markiert..."
2834
2835 #: js/tt-rss.js:391
2836 msgid "Please enable mail plugin first."
2837 msgstr "Bitte erst das Mail-Plugin aktivieren."
2838
2839 #: js/tt-rss.js:434 js/tt-rss.js:669 js/functions.js:1571
2840 msgid "You can't edit this kind of feed."
2841 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht bearbeiten."
2842
2843 #: js/tt-rss.js:505
2844 msgid "Please enable embed_original plugin first."
2845 msgstr "Bitte erst das \"Original einbetten\" Plugin aktivieren."
2846
2847 #: js/tt-rss.js:518 js/tt-rss.js:719
2848 msgid "Widescreen is not available in combined mode."
2849 msgstr "Widescreen ist in der kombinierten Ansicht nicht verfügbar"
2850
2851 #: js/tt-rss.js:677
2852 msgid "You can't unsubscribe from the category."
2853 msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen."
2854
2855 #: js/tt-rss.js:682 js/tt-rss.js:838
2856 msgid "Please select some feed first."
2857 msgstr "Bitte erst einen Feed auswählen."
2858
2859 #: js/tt-rss.js:833
2860 msgid "You can't rescore this kind of feed."
2861 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht neu bewerten."
2862
2863 #: js/tt-rss.js:843
2864 #, perl-format
2865 msgid "Rescore articles in %s?"
2866 msgstr "Artikel in %s neu bewerten?"
2867
2868 #: js/tt-rss.js:846
2869 msgid "Rescoring articles..."
2870 msgstr "Artikel werden neu bewertet..."
2871
2872 #: js/viewfeed.js:476
2873 msgid "Unstar article"
2874 msgstr "Artikelmarkierung entfernen"
2875
2876 #: js/viewfeed.js:480
2877 msgid "Star article"
2878 msgstr "Artikel markieren"
2879
2880 #: js/viewfeed.js:534
2881 msgid "Unpublish article"
2882 msgstr "Artikelveröffentlichung widerrufen"
2883
2884 #: js/viewfeed.js:538
2885 msgid "Publish article"
2886 msgstr "Artikel veröffentlichen"
2887
2888 #: js/viewfeed.js:690
2889 #, perl-format
2890 msgid "%d article selected"
2891 msgid_plural "%d articles selected"
2892 msgstr[0] "%d Artikel ausgewählt."
2893 msgstr[1] "%d Artikel ausgewählt."
2894
2895 #: js/viewfeed.js:762 js/viewfeed.js:790 js/viewfeed.js:1038
2896 #: js/viewfeed.js:1081 js/viewfeed.js:1134 js/viewfeed.js:2289
2897 #: plugins/mailto/init.js:7 plugins/mail/mail.js:7 js/viewfeed.js:817
2898 #: js/viewfeed.js:882 js/viewfeed.js:916
2899 msgid "No articles are selected."
2900 msgstr "Keine Artikel ausgewählt."
2901
2902 #: js/viewfeed.js:1046
2903 #, perl-format
2904 msgid "Delete %d selected article in %s?"
2905 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
2906 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s löschen?"
2907 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s löschen?"
2908
2909 #: js/viewfeed.js:1048
2910 #, perl-format
2911 msgid "Delete %d selected article?"
2912 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
2913 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel löschen?"
2914 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel löschen?"
2915
2916 #: js/viewfeed.js:1090
2917 #, perl-format
2918 msgid "Archive %d selected article in %s?"
2919 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
2920 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s archivieren?"
2921 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s archivieren?"
2922
2923 #: js/viewfeed.js:1093
2924 #, perl-format
2925 msgid "Move %d archived article back?"
2926 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
2927 msgstr[0] "%d archivierten Artikel zurück verschieben?"
2928 msgstr[1] "%d archivierte Artikel zurück verschieben?"
2929
2930 #: js/viewfeed.js:1095
2931 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
2932 msgstr "Bitte beachten Sie, dass nicht markierte Artikel beim nächsten Update der Feeds gelöscht werden könnten."
2933
2934 #: js/viewfeed.js:1140
2935 #, perl-format
2936 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
2937 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
2938 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s als gelesen markieren?"
2939 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?"
2940
2941 #: js/viewfeed.js:1164
2942 msgid "Edit article Tags"
2943 msgstr "Artikel-Tags bearbeiten"
2944
2945 #: js/viewfeed.js:1170
2946 msgid "Saving article tags..."
2947 msgstr "Artikel-Tags werden gespeichert..."
2948
2949 #: js/viewfeed.js:1326 js/viewfeed.js:113 js/viewfeed.js:184
2950 msgid "Click to open next unread feed."
2951 msgstr "Hier klicken, um den nächsten ungelesenen Feed zu öffnen"
2952
2953 #: js/viewfeed.js:1984
2954 msgid "Open original article"
2955 msgstr "Originalartikel öffnen"
2956
2957 #: js/viewfeed.js:2090
2958 msgid "Assign label"
2959 msgstr "Label zuweisen"
2960
2961 #: js/viewfeed.js:2095
2962 msgid "Remove label"
2963 msgstr "Label entfernen"
2964
2965 #: js/viewfeed.js:2182
2966 msgid "Select articles in group"
2967 msgstr "Artikel als Gruppe auswählen"
2968
2969 #: js/viewfeed.js:2191
2970 msgid "Mark group as read"
2971 msgstr "Gruppe als gelesen markieren"
2972
2973 #: js/viewfeed.js:2203
2974 msgid "Mark feed as read"
2975 msgstr "Feed als gelesen markieren"
2976
2977 #: js/viewfeed.js:2258
2978 msgid "Please enter new score for selected articles:"
2979 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für die ausgewählten Artikel ab:"
2980
2981 #: js/viewfeed.js:2328
2982 msgid "Please enter new score for this article:"
2983 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für diesen Artikel ab:"
2984
2985 #: js/viewfeed.js:2362
2986 msgid "Article URL:"
2987 msgstr "Artikel-URL:"
2988
2989 #: plugins/embed_original/init.js:6
2990 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
2991 msgstr "Entschuldigung, dein Browser unterstützt keine \"Sandbox\" für iframes."
2992
2993 #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
2994 msgid "Related articles"
2995 msgstr "verwandte Artikel"
2996
2997 #: plugins/note/note.js:17
2998 msgid "Saving article note..."
2999 msgstr "Artikelnotiz wird gespeichert..."
3000
3001 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3002 msgid "Google Reader Import"
3003 msgstr "Google Reader Import"
3004
3005 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3006 msgid "Please choose a file first."
3007 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3008
3009 #: plugins/mailto/init.js:21 plugins/mail/mail.js:21
3010 msgid "Forward article by email"
3011 msgstr "Artikel via E-Mail weiterleiten"
3012
3013 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3014 msgid "Export Data"
3015 msgstr "Daten exportieren"
3016
3017 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3018 #, perl-format
3019 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3020 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3021 msgstr[0] "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> herunterladen."
3022 msgstr[1] "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> herunterladen."
3023
3024 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3025 msgid "Data Import"
3026 msgstr "Daten importieren"
3027
3028 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3029 msgid "Please choose the file first."
3030 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3031
3032 #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3033 msgid "Click to expand article"
3034 msgstr "Klicken, um den Artikel aufzuklappen."
3035
3036 #: plugins/mail/mail.js:36
3037 msgid "Error sending email:"
3038 msgstr "Fehler beim Senden der E-Mail:"
3039
3040 #: plugins/mail/mail.js:38
3041 msgid "Your message has been sent."
3042 msgstr "Ihre Nachricht wurde gesendet"
3043
3044 #: plugins/instances/instances.js:10
3045 msgid "Link Instance"
3046 msgstr "Instanz verbinden"
3047
3048 #: plugins/instances/instances.js:73
3049 msgid "Edit Instance"
3050 msgstr "Instanz bearbeiten"
3051
3052 #: plugins/instances/instances.js:122
3053 msgid "Remove selected instances?"
3054 msgstr "Ausgewählte Instanzen entfernen?"
3055
3056 #: plugins/instances/instances.js:125
3057 msgid "Removing selected instances..."
3058 msgstr "Ausgewählte Instanzen werden entfernt..."
3059
3060 #: plugins/instances/instances.js:139 plugins/instances/instances.js:151
3061 msgid "No instances are selected."
3062 msgstr "Keine Instanzen ausgewählt."
3063
3064 #: plugins/instances/instances.js:156
3065 msgid "Please select only one instance."
3066 msgstr "Bitte nur eine Instanz auswählen."
3067
3068 #: plugins/af_sort_bayes/init.js:26
3069 msgid "Clear classifier database?"
3070 msgstr "Klassifizierungsdatenbank leeren?"
3071
3072 #: plugins/af_sort_bayes/init.js:70
3073 msgid "Classifier information"
3074 msgstr "Klassifizierungsinformationen"
3075
3076 #: plugins/share/share.js:10
3077 msgid "Share article by URL"
3078 msgstr "Artikel über URL teilen"
3079
3080 #: plugins/share/share.js:14
3081 msgid "Generate new share URL for this article?"
3082 msgstr "Eine neue URL zum Teilen des Artikels erzeugen?"
3083
3084 #: plugins/share/share.js:18
3085 msgid "Trying to change URL..."
3086 msgstr "Versuche, die Adresse zu ändern..."
3087
3088 #: plugins/share/share.js:55
3089 msgid "Remove sharing for this article?"
3090 msgstr "Teilen für diesen Artikel rückgängig machen?"
3091
3092 #: plugins/share/share.js:59
3093 msgid "Trying to unshare..."
3094 msgstr "Versuche, Teilen rückgängig zu machen..."
3095
3096 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3097 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3098 msgstr "Alle bisher geteilten Artikel URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3099
3100 #: plugins/share/share_prefs.js:6 js/prefs.js:1518
3101 msgid "Clearing URLs..."
3102 msgstr "Leere URLs..."
3103
3104 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3105 msgid "Shared URLs cleared."
3106 msgstr "Geteilte URLs geleert."
3107
3108 #: js/feedlist.js:406 js/feedlist.js:434
3109 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3110 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
3111
3112 #: js/feedlist.js:425
3113 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3114 msgstr "Alle Artikel in %s, die älter als einen Tag sind, als gelesen markieren?"
3115
3116 #: js/feedlist.js:428
3117 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3118 msgstr "Alle Artikel in %s, die älter als eine Woche sind, als gelesen markieren?"
3119
3120 #: js/feedlist.js:431
3121 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3122 msgstr "Alle Artikel in %s, die älter als 2 Wochen sind, als gelesen markieren?"
3123
3124 #: js/functions.js:615
3125 msgid "Error explained"
3126 msgstr "Fehler erklärt"
3127
3128 #: js/functions.js:697
3129 msgid "Upload complete."
3130 msgstr "Upload fertig."
3131
3132 #: js/functions.js:721
3133 msgid "Remove stored feed icon?"
3134 msgstr "Gespeichertes Feed-Symbol entfernen?"
3135
3136 #: js/functions.js:726
3137 msgid "Removing feed icon..."
3138 msgstr "Feedsymbol wird entfernt."
3139
3140 #: js/functions.js:731
3141 msgid "Feed icon removed."
3142 msgstr "Feedsymbol entfernt."
3143
3144 #: js/functions.js:753
3145 msgid "Please select an image file to upload."
3146 msgstr "Bitte eine Bilddatei zum Hochladen auswählen."
3147
3148 #: js/functions.js:755
3149 msgid "Upload new icon for this feed?"
3150 msgstr "Neues Symbol für diesen Feed hochladen?"
3151
3152 #: js/functions.js:756
3153 msgid "Uploading, please wait..."
3154 msgstr "Lade hoch, bitte warten..."
3155
3156 #: js/functions.js:772
3157 msgid "Please enter label caption:"
3158 msgstr "Bitte einen Label-Titel eingeben:"
3159
3160 #: js/functions.js:777
3161 msgid "Can't create label: missing caption."
3162 msgstr "Kann das Label nicht hinzufügen: fehlender Titel."
3163
3164 #: js/functions.js:820
3165 msgid "Subscribe to Feed"
3166 msgstr "Feed abonnieren"
3167
3168 #: js/functions.js:839
3169 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3170 msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Ausgabe. Dies kann auf einen Server-Timeout oder Netzwerkprobleme deuten. Die Ausgabe des Backends wurde in der Browser-Konsole protokolliert."
3171
3172 #: js/functions.js:854
3173 msgid "Subscribed to %s"
3174 msgstr "%s abonniert"
3175
3176 #: js/functions.js:859
3177 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3178 msgstr "Die angegebene URL scheint ungültig zu sein."
3179
3180 #: js/functions.js:862
3181 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3182 msgstr "Die angegebene URL scheint keine Feeds zu enthalten."
3183
3184 #: js/functions.js:874
3185 msgid "Expand to select feed"
3186 msgstr "Ausklappen, um Feed auszuwählen"
3187
3188 #: js/functions.js:886
3189 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3190 msgstr "Die angegebene URL konnte nicht heruntergeladen werden: %s"
3191
3192 #: js/functions.js:890
3193 msgid "XML validation failed: %s"
3194 msgstr "XML-Validierung fehlgeschlagen: %s"
3195
3196 #: js/functions.js:895
3197 msgid "You are already subscribed to this feed."
3198 msgstr "Sie haben diesen Feed bereits abonniert."
3199
3200 #: js/functions.js:1025
3201 msgid "Edit rule"
3202 msgstr "Regel bearbeiten"
3203
3204 #: js/functions.js:1586
3205 msgid "Edit Feed"
3206 msgstr "Feed bearbeiten"
3207
3208 #: js/functions.js:1624
3209 msgid "More Feeds"
3210 msgstr "Weitere Feeds"
3211
3212 #: js/functions.js:1878
3213 msgid "Help"
3214 msgstr "Hilfe"
3215
3216 #: js/prefs.js:1083
3217 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3218 msgstr "Kategorie %s löschen? Feeds dieser Kategorie werden dann nach Unkategorisiert verschoben."
3219
3220 #: js/prefs.js:1089
3221 msgid "Removing category..."
3222 msgstr "Kategorie wird entfernt..."
3223
3224 #: js/prefs.js:1110
3225 msgid "Remove selected categories?"
3226 msgstr "Ausgewählte Kategorien entfernen?"
3227
3228 #: js/prefs.js:1113
3229 msgid "Removing selected categories..."
3230 msgstr "Ausgewählte Kategorien werden entfernt..."
3231
3232 #: js/prefs.js:1126
3233 msgid "No categories are selected."
3234 msgstr "Keine Kategorien ausgewählt."
3235
3236 #: js/prefs.js:1134
3237 msgid "Category title:"
3238 msgstr "Name der Kategorie:"
3239
3240 #: js/prefs.js:1138
3241 msgid "Creating category..."
3242 msgstr "Kategorie wird erstellt..."
3243
3244 #: js/prefs.js:1165
3245 msgid "Feeds without recent updates"
3246 msgstr "Feeds ohne kürzliche Aktualisierungen"
3247
3248 #: js/prefs.js:1214
3249 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3250 msgstr "Aktuelle Veröffentlichungsadresse durch eine Neue ersetzen?"
3251
3252 #: js/prefs.js:1303
3253 msgid "Clearing feed..."
3254 msgstr "Feed wird geleert..."
3255
3256 #: js/prefs.js:1323
3257 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3258 msgstr "Artikel in gewählten Feeds neu bewerten?"
3259
3260 #: js/prefs.js:1326
3261 msgid "Rescoring selected feeds..."
3262 msgstr "Ausgewählte Feed werden neu bewertet..."
3263
3264 #: js/prefs.js:1346
3265 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3266 msgstr "Alle Artikel neu bewerten? Dieser Vorgang kann viel Zeit in Anspruch nehmen."
3267
3268 #: js/prefs.js:1349
3269 msgid "Rescoring feeds..."
3270 msgstr "Feed werden neu bewertet..."
3271
3272 #: js/prefs.js:1366
3273 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3274 msgstr "Farben der ausgewählten Label auf Standardwerte zurücksetzen?"
3275
3276 #: js/prefs.js:1403
3277 msgid "Settings Profiles"
3278 msgstr "Einstellungsprofile"
3279
3280 #: js/prefs.js:1412
3281 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3282 msgstr "Ausgewählte Profile löschen? Das aktive und das Standardprofil werden nicht gelöscht."
3283
3284 #: js/prefs.js:1415
3285 msgid "Removing selected profiles..."
3286 msgstr "Ausgewählte Profile werden entfernt..."
3287
3288 #: js/prefs.js:1430
3289 msgid "No profiles are selected."
3290 msgstr "Keine Profile ausgewählt."
3291
3292 #: js/prefs.js:1438 js/prefs.js:1491
3293 msgid "Activate selected profile?"
3294 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen?"
3295
3296 #: js/prefs.js:1454 js/prefs.js:1507
3297 msgid "Please choose a profile to activate."
3298 msgstr "Bitte ein Profil zum Aktivieren auswählen."
3299
3300 #: js/prefs.js:1459
3301 msgid "Creating profile..."
3302 msgstr "Profil wird erstellt..."
3303
3304 #: js/prefs.js:1515
3305 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3306 msgstr "Alle zuvor erstellten Feed-URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3307
3308 #: js/prefs.js:1525
3309 msgid "Generated URLs cleared."
3310 msgstr "Generierte URLs gelöscht."
3311
3312 #: js/prefs.js:1616
3313 msgid "Label Editor"
3314 msgstr "Label-Editor"
3315
3316 #: js/tt-rss.js:656
3317 msgid "Select item(s) by tags"
3318 msgstr "Artikel nach Tag auswählen"
3319
3320 #: js/viewfeed.js:117
3321 msgid "Cancel search"
3322 msgstr "Suche abbrechen"
3323
3324 #: js/viewfeed.js:1438
3325 msgid "No article is selected."
3326 msgstr "Kein Artikel ausgewählt."
3327
3328 #: js/viewfeed.js:1473
3329 msgid "No articles found to mark"
3330 msgstr "Keine Artikel zum markieren gefunden"
3331
3332 #: js/viewfeed.js:1475
3333 msgid "Mark %d article as read?"
3334 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3335 msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3336 msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3337
3338 #: js/viewfeed.js:1990
3339 msgid "Display article URL"
3340 msgstr "Zeige Artikel-URL an"
3341
3342 #~ msgid "Unread First"
3343 #~ msgstr "Ungelesene zuerst"
3344
3345 #~ msgid "Unknown option: %s"
3346 #~ msgstr "Unbekannte Option: %s"
3347
3348 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3349 #~ msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar!"
3350
3351 #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
3352 #~ msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (User-Agent wurde geändert)"
3353
3354 #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3355 #~ msgstr "Artikel den Labeln automatisch zuordnen"
3356
3357 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
3358 #~ msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar (%s)."
3359
3360 #~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
3361 #~ msgstr "Um ein Update durchzuführen können Sie den eingebauten Updater in den Einstellungen oder die update.php benutzen"
3362
3363 #~ msgid "See the release notes"
3364 #~ msgstr "Release notes anzeigen"
3365
3366 #~ msgid "Download"
3367 #~ msgstr "Download"
3368
3369 #~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
3370 #~ msgstr "Das Abrufen von Update-Informationen ist fehlgeschlagen oder es ist bereits die neuste Version installiert."
3371
3372 #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3373 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS updaten"
3374
3375 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3376 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS ist auf dem neuesten Stand."
3377
3378 #~ msgid "Force update"
3379 #~ msgstr "Aktualisierungen erzwingen"
3380
3381 #~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
3382 #~ msgstr "Diesen Dialog nicht Schließen, bis das Update abgeschlossen ist."
3383
3384 #~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
3385 #~ msgstr "Es wird empfohlen, das tt-rss Verzeichnis zu sichern, bevor Sie fortfahren."
3386
3387 #~ msgid "Your database will not be modified."
3388 #~ msgstr "Ihre Datenbank wird nicht verändert"
3389
3390 #~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
3391 #~ msgstr "Ihre aktuelle tt-rss Installation wird nicht verändert. Sie wird umbenannt und bleibt somit erhalten. Ihre Anpassungen können Sie nach dem Update migrieren."
3392
3393 #~ msgid "Ready to update."
3394 #~ msgstr "Bereit zum Updaten."
3395
3396 #~ msgid "Start update"
3397 #~ msgstr "Starte update"
3398
3399 #~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3400 #~ msgstr "Bitte sichern Sie ihr tt-rss Verzeichnis, bevor Sie fortfahren. Geben Sie 'yes' ein, um fortzufahren."
3401
3402 #~ msgid "New version available!"
3403 #~ msgstr "Neue Version verfügbar!"
3404
3405 #~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
3406 #~ msgstr "LibXML Fehler %s in Zeile %d (Spalte %d): %s"
3407
3408 #~ msgid "From:"
3409 #~ msgstr "Absender:"
3410
3411 #~ msgid "Select:"
3412 #~ msgstr "Auswahl:"
3413
3414 #~ msgid "mark as read"
3415 #~ msgstr "als gelesen markieren"
3416
3417 #~ msgid "Change password to"
3418 #~ msgstr "Passwort ändern in"
3419
3420 #~ msgid "E-mail: "
3421 #~ msgstr "E-Mail: "
3422
3423 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3424 #~ msgstr "Feld für Benutzername darf nicht leer sein."
3425
3426 #~ msgid "Saving user..."
3427 #~ msgstr "Benutzer werden gespeichert..."
3428
3429 #~ msgid "Toggle marked"
3430 #~ msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
3431
3432 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3433 #~ msgstr "Zeige/Verstecke leere Kategorien"
3434
3435 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3436 #~ msgstr "Veröffentlichte Artikel und erzeugte Feeds"
3437
3438 #~ msgid "Articles shared by URL"
3439 #~ msgstr "Per URL geteilte Artikel"
3440
3441 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3442 #~ msgstr "Folgende Feeds konnten aufgrund von Fehlern nicht aktualisiert werden:"
3443
3444 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3445 #~ msgstr "Diese Anwendung benötigt Javascript, um ordnungsgemäß zu funktionieren. Bitte überprüfen Sie Ihre Browser-Einstellungen."
3446
3447 #~ msgid "Hello,"
3448 #~ msgstr "Hallo,"
3449
3450 #~ msgid "Regular version"
3451 #~ msgstr "Reguläre Version"
3452
3453 #~ msgid "Home"
3454 #~ msgstr "Startseite"
3455
3456 #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3457 #~ msgstr "Nichts gefunden (klicken, um Feed zu aktualisieren)"
3458
3459 #~ msgid "Open regular version"
3460 #~ msgstr "Reguläre Version öffnen"
3461
3462 #~ msgid "Enable categories"
3463 #~ msgstr "Feedkategorien aktivieren"
3464
3465 #~ msgid "ON"
3466 #~ msgstr "AN"
3467
3468 #~ msgid "OFF"
3469 #~ msgstr "AUS"
3470
3471 #~ msgid "Browse categories like folders"
3472 #~ msgstr "Kategorien wie Ordner behandeln"
3473
3474 #~ msgid "Show images in posts"
3475 #~ msgstr "Bilder in Artikeln anzeigen"
3476
3477 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3478 #~ msgstr "Gelesene Artikel und Feeds verstecken"
3479
3480 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3481 #~ msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
3482
3483 #~ msgid "Article archive"
3484 #~ msgstr "Artikelarchiv"
3485
3486 #~ msgid "Example Pane"
3487 #~ msgstr "Beispiel Pane"
3488
3489 #~ msgid "Sample value"
3490 #~ msgstr "Beispielwert"
3491
3492 #~ msgid "Set value"
3493 #~ msgstr "Wert setzen"
3494
3495 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3496 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3497 #~ msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3498 #~ msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3499
3500 #~ msgid "Error: unable to load article."
3501 #~ msgstr "Fehler: konnte Artikel nicht laden."
3502
3503 #~ msgid "%d more..."
3504 #~ msgid_plural "%d more..."
3505 #~ msgstr[0] "%d mehr..."
3506 #~ msgstr[1] "%d mehr..."
3507
3508 #~ msgid "No unread feeds."
3509 #~ msgstr "Keine ungelesenen Feeds."
3510
3511 #~ msgid "Load more..."
3512 #~ msgstr "Mehr laden..."
3513
3514 #~ msgid "Switch to digest..."
3515 #~ msgstr "Zur Zusammenfassung wechseln..."
3516
3517 #~ msgid "Show tag cloud..."
3518 #~ msgstr "Tagwolke anzeigen..."
3519
3520 #~ msgid "Click to play"
3521 #~ msgstr "Zum Abspielen klicken"
3522
3523 #~ msgid "Play"
3524 #~ msgstr "Abspielen"
3525
3526 #~ msgid "Visit the website"
3527 #~ msgstr "Offizielle Website besuchen"
3528
3529 #~ msgid "Select theme"
3530 #~ msgstr "Thema auswählen"
3531
3532 #~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
3533 #~ msgstr "Ich habe den Code gescannt und möchte die Anmeldung mit Einmalpasswörtern jetzt aktivieren"
3534
3535 #~ msgid "Playing..."
3536 #~ msgstr "Abspielen..."
3537
3538 #~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
3539 #~ msgstr "Datei konnte nicht hochgeladen werden. Möglicherweise muss upload_max_filesize in der PHP.ini angepasst werden. (Aktueller Wert = %s)"
3540
3541 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3542 #~ msgstr "Standard Intervall zwischen Feed-Aktualisierungen"
3543
3544 #~ msgid "Could not update database"
3545 #~ msgstr "Konnte die Datenbank nicht aktualisieren"
3546
3547 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3548 #~ msgstr "Konnte die notwendige Schema-Datei nicht finden, benötige Version:"
3549
3550 #~ msgid ", found: "
3551 #~ msgstr ", gefunden: "
3552
3553 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3554 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS Datenbank ist auf dem neusten Stand."
3555
3556 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3557 #~ msgstr "Bitte sichern Sie Ihre Datenbank bevor Sie fortfahren."
3558
3559 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3560 #~ msgstr "Ihre Tiny Tiny RSS Datenbank benötigt eine Aktualisierung auf die neuste Version (<b>%d</b> nach <b>%d</b>)."
3561
3562 #~ msgid "Performing updates..."
3563 #~ msgstr "Führe Aktualisierungen durch..."
3564
3565 #~ msgid "Updating to version %d..."
3566 #~ msgstr "Aktualisiere auf Version %d..."
3567
3568 #~ msgid "Checking version... "
3569 #~ msgstr "Überprüfe Version..."
3570
3571 #~ msgid "OK!"
3572 #~ msgstr "OK!"
3573
3574 #~ msgid "ERROR!"
3575 #~ msgstr "FEHLER!"
3576
3577 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3578 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3579 #~ msgstr[0] "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierung auf Schema Version <b>%d</b> durchgeführt."
3580 #~ msgstr[1] "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierungen auf Schema Version <b>%d</b> durchgeführt."
3581
3582 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3583 #~ msgstr "Ihr Datenbankschema stammt von einer neueren Tiny Tiny RSS Version."
3584
3585 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3586 #~ msgstr "Gefundene Schemaversion: <b>%d</b>, benötigt: <b>%d</b>."
3587
3588 #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
3589 #~ msgstr "Aktualisierung des Schemas nicht möglich. Bitte aktualisieren Sie die Tiny Tiny RSS Dateien auf die neuere Version und fahren Sie fort."
3590
3591 #~ msgid "Title or Content"
3592 #~ msgstr "Titel oder Inhalt"
3593
3594 #~ msgid "Link"
3595 #~ msgstr "Link"
3596
3597 #~ msgid "Content"
3598 #~ msgstr "Inhalt"
3599
3600 #~ msgid "Article Date"
3601 #~ msgstr "Artikeldatum"
3602
3603 #~ msgid "Set starred"
3604 #~ msgstr "Markierung setzen"
3605
3606 #~ msgid "Assign tags"
3607 #~ msgstr "Tags zuweisen"
3608
3609 #~ msgid "Modify score"
3610 #~ msgstr "Bewertung ändern"
3611
3612 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3613 #~ msgstr "Diese Option dient zum Lesen von Feedsammlungen mit teilweise wiederkehrenden Artikeln. Ist diese Option deaktiviert, wird ein Artikel von unterschiedlichen Feedsquellen nur einmal angezeigt."
3614
3615 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3616 #~ msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden Schlagzeilen in Sonderfeeds und Labels nach Feeds gruppiert"
3617
3618 #~ msgid "Enable external API"
3619 #~ msgstr "Externe API aktivieren"
3620
3621 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3622 #~ msgstr "Die Datumssyntax scheint korrekt zu sein:"
3623
3624 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3625 #~ msgstr "Die Datumssyntax ist falsch."
3626
3627 #~ msgid "Notice"
3628 #~ msgstr "Anmerkung"
3629
3630 #~ msgid "Tag Cloud"
3631 #~ msgstr "Tagwolke"
3632
3633 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3634 #~ msgstr "Alle sichtbaren Artikel in %s als gelesen markieren?"
3635
3636 #~ msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
3637 #~ msgstr "Geheimer Schlüssel falsch. Aktiviere Cookies und versuchs nochmal."
3638
3639 #~ msgid "Score"
3640 #~ msgstr "Bewertung"
3641
3642 #~ msgid "Completed."
3643 #~ msgstr "Fertig."
3644
3645 #~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
3646 #~ msgstr "Benutzen Sie die Auswahlkästchen auf der rechten Seite, um die gewünschen Optionen anzuwenden:"
3647
3648 #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
3649 #~ msgstr "Neue Artikel verfügbar (klicken zum Anzeigen)"
3650
3651 #~ msgid "Pocket"
3652 #~ msgstr "Pocket"
3653
3654 #~ msgid "Pinterest"
3655 #~ msgstr "Pinterest"
3656
3657 #~ msgid "Share on identi.ca"
3658 #~ msgstr "Auf identi.ca teilen"
3659
3660 #~ msgid "Owncloud"
3661 #~ msgstr "Owncloud"
3662
3663 #~ msgid "Owncloud url"
3664 #~ msgstr "Owncloud URL"
3665
3666 #~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
3667 #~ msgstr "Lesezeichen in OwnCloud anlegen"
3668
3669 #~ msgid "Flattr this article."
3670 #~ msgstr "Artikel flattrn."
3671
3672 #~ msgid "Share on Google+"
3673 #~ msgstr "Auf Google+ teilen"
3674
3675 #~ msgid "Share on Twitter"
3676 #~ msgstr "Auf Twitter teilen"
3677
3678 #~ msgid "Show additional preferences"
3679 #~ msgstr "Erweiterte Einstellungen zeigen"
3680
3681 #~ msgid "Back to feeds"
3682 #~ msgstr "Zurück zu den Feeds"
3683
3684 #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3685 #~ msgstr "Dies wird Ihre gespeicherten Authentifizierungsinformationen für Twitter löschen. Fortfahren?"
3686
3687 #~ msgid "Clearing credentials..."
3688 #~ msgstr "Berechtigungen werden gelöscht..."
3689
3690 #~ msgid "Twitter credentials have been cleared."
3691 #~ msgstr "Twitter Berechtigungen wurden entfernt."
3692
3693 #~ msgid "Updated"
3694 #~ msgstr "Aktualisiert"
3695
3696 #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
3697 #~ msgstr "Fertig: %d Artikel bearbeitet, %d importiert, %d Feeds erstellt."
3698
3699 #~ msgid "Related"
3700 #~ msgstr "Ähnlich"
3701
3702 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3703 #~ msgstr "Benachrichtige <b>%s</b>."
3704
3705 #~ msgid "Yes"
3706 #~ msgstr "Ja"
3707
3708 #~ msgid "No"
3709 #~ msgstr "Nein"
3710
3711 #~ msgid "News"
3712 #~ msgstr "Neuigkeiten"
3713
3714 #~ msgid "Move between feeds"
3715 #~ msgstr "Zwischen Feeds wechseln"
3716
3717 #~ msgid "Move between articles"
3718 #~ msgstr "Zwischen Artikeln wechseln"
3719
3720 #~ msgid "Active article actions"
3721 #~ msgstr "Aktionen für aktiven Artikel"
3722
3723 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3724 #~ msgstr "Markiere vorhergehende/nachfolgende Artikel als gelesen"
3725
3726 #~ msgid "Scroll article content"
3727 #~ msgstr "Artikelinhalt scrollen"
3728
3729 #~ msgid "Other actions"
3730 #~ msgstr "Andere Aktionen"
3731
3732 #~ msgid "Display this help dialog"
3733 #~ msgstr "Diesen Hilfe-Dialog anzeigen"
3734
3735 #~ msgid "Multiple articles actions"
3736 #~ msgstr "Mehrere Artikeloptionen"
3737
3738 #, fuzzy
3739 #~ msgid "Select unread articles"
3740 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3741
3742 #~ msgid "Select starred articles"
3743 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3744
3745 #, fuzzy
3746 #~ msgid "Select published articles"
3747 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3748
3749 #, fuzzy
3750 #~ msgid "Deselect all articles"
3751 #~ msgstr "Alle Artikel auswählen"
3752
3753 #~ msgid "Feed actions"
3754 #~ msgstr "Feed-Aktionen"
3755
3756 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3757 #~ msgstr "Gewählte Kategorie auf-/zuklappen"
3758
3759 #~ msgid "Press any key to close this window."
3760 #~ msgstr "Drücken Sie eine beliebige Taste, um dieses Fenster zu schließen."
3761
3762 #~ msgid "My Feeds"
3763 #~ msgstr "Meine Feeds"
3764
3765 #, fuzzy
3766 #~ msgid "Other Feeds"
3767 #~ msgstr "Weitere Feeds"
3768
3769 #~ msgid "Panel actions"
3770 #~ msgstr "Panel Aktionen"
3771
3772 #~ msgid "Top 25 feeds"
3773 #~ msgstr "Top 25 Feeds"
3774
3775 #~ msgid "Edit feed categories"
3776 #~ msgstr "Feedkategorien bearbeiten"
3777
3778 #~ msgid "Focus search (if present)"
3779 #~ msgstr "Fokussierte Suche (wenn gewählt)"
3780
3781 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
3782 #~ msgstr "<b>Anmerkung:</b> Abhängig von Ihren Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen und Zugriffsrechten könnten nicht alle Aktionen verfügbar sein."
3783
3784 #~ msgid "Open article in new tab"
3785 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3786
3787 #~ msgid "Right-to-left content"
3788 #~ msgstr "Rechts-nach-links Inhalt"
3789
3790 #~ msgid "Cache content locally"
3791 #~ msgstr "Inhalte lokal zwischenspeichern"
3792
3793 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
3794 #~ msgstr "Artikel als aktualisiert markieren bei Inhaltsänderung"
3795
3796 #~ msgid "Loading..."
3797 #~ msgstr "Lade..."
3798
3799 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
3800 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3801
3802 #~ msgid "Magpie"
3803 #~ msgstr "Magpie"
3804
3805 #~ msgid "SimplePie"
3806 #~ msgstr "SimplePie"
3807
3808 #~ msgid "using"
3809 #~ msgstr "verwende"
3810
3811 #~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
3812 #~ msgstr "OAuth wird automatisch für Twitter Feeds verwendet"
3813
3814 #~ msgid "match on"
3815 #~ msgstr "suchen in:"
3816
3817 #~ msgid "Title or content"
3818 #~ msgstr "Titel oder Inhalt"
3819
3820 #~ msgid "Your request could not be completed."
3821 #~ msgstr "Ihre Anfrage konnte nicht bearbeitet werden."
3822
3823 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
3824 #~ msgstr "Feed-Aktualisierung wurde eingeplant."
3825
3826 #~ msgid "Category update has been scheduled."
3827 #~ msgstr "Kategorieaktualisierung wurde eingeplant."
3828
3829 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3830 #~ msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht aktualisieren."
3831
3832 #~ msgid "Original article"
3833 #~ msgstr "Originalartikel"
3834
3835 #~ msgid "Update feed"
3836 #~ msgstr "Alle Feeds aktualisieren"
3837
3838 #~ msgid "With subcategories"
3839 #~ msgstr "Mit Unterkategorien"
3840
3841 #~ msgid "Twitter OAuth"
3842 #~ msgstr "Twitter OAuth"
3843
3844 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3845 #~ msgstr "<li>Füge Kategorie <b>%s</b> hinzu.</li>"
3846
3847 #~ msgid "Duplicate filter %s"
3848 #~ msgstr "Doppelter Filter %s"
3849
3850 #~ msgid "OK"
3851 #~ msgstr "OK"
3852
3853 #~ msgid "Register with Twitter"
3854 #~ msgstr "Mit Twitter verbinden"
3855
3856 #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
3857 #~ msgstr "Konnte nicht zu Twitter verbinden. Aktualisieren Sie die Seite oder versuchen es später erneut."
3858
3859 #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
3860 #~ msgstr "Glückwunsch! Sie haben sich erfolgreich mit Twitter verbunden."
3861
3862 #~ msgid "before"
3863 #~ msgstr "vor"
3864
3865 #~ msgid "after"
3866 #~ msgstr "hinter"
3867
3868 #~ msgid "Check it"
3869 #~ msgstr "Überprüfen"
3870
3871 #~ msgid "Apply to category"
3872 #~ msgstr "Auf Kategorie anwenden"
3873
3874 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3875 #~ msgstr "Kategorie <b>$%s</b> existiert bereits in der Datenbank."
3876
3877 #~ msgid "No feed categories defined."
3878 #~ msgstr "Keine Feedkategorien definiert."
3879
3880 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
3881 #~ msgstr "<b>Hinweis</b>: Sie können Feeds und Kategorien mit der Maus herumziehen."
3882
3883 #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
3884 #~ msgstr "Mit Bookmarklet abonnieren"
3885
3886 #~ msgid "Twitter"
3887 #~ msgstr "Twitter"
3888
3889 #~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
3890 #~ msgstr "Bevor Sie Ihre Twitter-Feeds aktualisieren können, müssen Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS bei Twitter registrieren."
3891
3892 #~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds."
3893 #~ msgstr "Sie haben diese Instanz erfolgreich mit Twitter verbunden und sollten nun auf Ihre Twitter-Feeds zugreifen können."
3894
3895 #~ msgid "Register with Twitter.com"
3896 #~ msgstr "Mit Twitter registrieren"
3897
3898 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
3899 #~ msgstr "Filter <b>%s</b> erstellt"
3900
3901 #~ msgid "Attachment:"
3902 #~ msgstr "Anhang:"
3903
3904 #~ msgid "Subscribing to feed..."
3905 #~ msgstr "Abonniere Feed..."
3906
3907 #~ msgid "Filter Test Results"
3908 #~ msgstr "Filtertestergebnis"
3909
3910 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
3911 #~ msgstr "Beim Klick auf \"Als gelesen markieren\" in der Toolbar, automatisch nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln öffnen."