1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Walter Weiss <walter_white@fastmail.fm>, 2013.
7 # poitzorg <ailbone@gmail.com>, 2012.
8 # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
9 # joschi <joschi.studispam@googlemail.com>, 2011.
12 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2015-06-23 08:54+0300\n"
15 "PO-Revision-Date: 2015-06-24 10:52+0100\n"
16 "Last-Translator: Heiko Adams <heiko.adams@gmai.com>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Poedit-Bookmarks: -1,557,558,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
24 "X-Generator: Poedit 1.8.1\n"
28 msgstr "Standard verwenden"
32 msgstr "Niemals löschen"
40 msgstr "Nach 2 Wochen"
48 msgstr "Nach 2 Monaten"
52 msgstr "Nach 3 Monaten"
55 msgid "Default interval"
56 msgstr "Standard-Intervall"
58 #: backend.php:83 backend.php:93
59 msgid "Disable updates"
62 #: backend.php:84 backend.php:94
63 msgid "Each 15 minutes"
64 msgstr "Alle 15 Minuten"
66 #: backend.php:85 backend.php:95
67 msgid "Each 30 minutes"
68 msgstr "Alle 30 Minuten"
70 #: backend.php:86 backend.php:96
74 #: backend.php:87 backend.php:97
76 msgstr "Alle 4 Stunden"
78 #: backend.php:88 backend.php:98
80 msgstr "Alle 12 Stunden"
82 #: backend.php:89 backend.php:99
86 #: backend.php:90 backend.php:100
90 #: backend.php:103 classes/pref/system.php:51 classes/pref/users.php:119
96 msgstr "Erfahrener Benutzer"
100 msgstr "Administrator"
103 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
104 msgstr "Dieses Programm benötigt XmlHttpRequest, um ordnungsgemäß zu funktionieren. Ihr Browser scheint dies nicht zu unterstützen."
107 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
108 msgstr "Dieses Programm benötigt Cookies, um ordungsgemäß zu funktionieren. Ihr Browser scheint diese nicht zu unterstützen."
111 msgid "Backend sanity check failed."
112 msgstr "Backend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
115 msgid "Frontend sanity check failed."
116 msgstr "Frontend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
119 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
120 msgstr "Falsche Version des Datenbankschemas. <a href='update.php'>Bitte aktualisieren</a>."
123 msgid "Request not authorized."
124 msgstr "Nicht autorisierte Abfrage."
127 msgid "No operation to perform."
128 msgstr "Keine Funktion ausgewählt."
131 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
132 msgstr "Kann Feed nicht angezeigen: Abfrage fehlgeschlagen. Bitte überprüfen Sie die Label Such-Syntax oder die lokale Konfiguration."
135 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
136 msgstr "Zugriff verweigert. Sie haben nicht die benötigten Rechte, um auf diese Seite zuzugreifen."
139 msgid "Configuration check failed"
140 msgstr "Konfigurationsprüfung fehlgeschlagen"
143 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
144 msgstr "Ihre Version von MySQL wird zur Zeit nicht unterstüzt. Für weitere Informationen schauen Sie sich die offiziellen Website an."
147 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
148 msgstr "SQL Escaping Test fehlgeschlagen, überprüfen Sie Ihre Datenbank und PHP Konfiguration"
151 msgid "Method not found"
152 msgstr "Methode nicht gefunden."
155 msgid "Plugin not found"
156 msgstr "Plugin nicht gefunden"
158 #: index.php:133 index.php:150 index.php:269 prefs.php:102
159 #: classes/backend.php:5 classes/pref/feeds.php:1367
160 #: classes/pref/filters.php:704 classes/pref/labels.php:296 js/feedlist.js:126
161 #: js/functions.js:1221 js/functions.js:1355 js/functions.js:1667
162 #: js/prefs.js:653 js/prefs.js:854 js/prefs.js:1760 js/prefs.js:1776
163 #: js/prefs.js:1794 js/tt-rss.js:55 js/tt-rss.js:525 js/viewfeed.js:741
164 #: js/viewfeed.js:1316 plugins/import_export/import_export.js:17
165 #: plugins/af_sort_bayes/init.js:9 js/feedlist.js:450 js/functions.js:449
166 #: js/functions.js:787 js/prefs.js:1441 js/prefs.js:1494 js/prefs.js:1534
167 #: js/prefs.js:1551 js/prefs.js:1567 js/prefs.js:1587 js/tt-rss.js:542
168 #: js/viewfeed.js:859
169 msgid "Loading, please wait..."
170 msgstr "Ladevorgang, bitte warten..."
173 msgid "Collapse feedlist"
174 msgstr "Feedliste verbergen"
177 msgid "Show articles"
178 msgstr "Artikel anzeigen"
186 msgstr "Alle Artikel"
188 #: index.php:176 include/functions2.php:102 classes/feeds.php:104
192 #: index.php:177 include/functions2.php:103 classes/feeds.php:105
194 msgstr "Veröffentlicht"
196 #: index.php:178 classes/feeds.php:91 classes/feeds.php:103
205 msgid "Ignore Scoring"
206 msgstr "Bewertung ignorieren"
209 msgid "Sort articles"
210 msgstr "Artikel sortieren"
218 msgstr "neueste zuerst"
222 msgstr "älteste zuerst"
228 #: index.php:193 index.php:234 include/functions2.php:92 classes/feeds.php:109
229 #: js/FeedTree.js:132 js/FeedTree.js:160
231 msgstr "Als gelesen markieren"
234 msgid "Older than one day"
235 msgstr "älter als einen Tag"
238 msgid "Older than one week"
239 msgstr "älter als eine Woche"
242 msgid "Older than two weeks"
243 msgstr "älter als 2 Wochen"
246 msgid "Communication problem with server."
247 msgstr "Kommunikationsfehler mit Server"
254 msgid "Preferences..."
255 msgstr "Einstellungen..."
262 msgid "Feed actions:"
263 msgstr "Feed-Aktionen:"
265 #: index.php:229 classes/handler/public.php:627
266 msgid "Subscribe to feed..."
267 msgstr "Feed abonnieren..."
270 msgid "Edit this feed..."
271 msgstr "Feed bearbeiten..."
275 msgstr "Feed neu bewerten"
277 #: index.php:232 classes/pref/feeds.php:757 classes/pref/feeds.php:1322
278 #: js/PrefFeedTree.js:74
280 msgstr "Feed abbestellen"
287 msgid "(Un)hide read feeds"
288 msgstr "Gelesene zeigen/verstecken"
291 msgid "Other actions:"
292 msgstr "Andere Aktionen:"
294 #: index.php:237 include/functions2.php:78
295 msgid "Toggle widescreen mode"
296 msgstr "Breitbild-Modus umschalten"
299 msgid "Select by tags..."
300 msgstr "Artikel nach Tag filtern.."
303 msgid "Create label..."
304 msgstr "Label erstellen..."
307 msgid "Create filter..."
308 msgstr "Filter erstellen..."
311 msgid "Keyboard shortcuts help"
312 msgstr "Tastaturkürzel..."
319 msgid "Updates are available from Git."
320 msgstr "Git-Updates sind verfügbar"
322 #: prefs.php:33 prefs.php:120 include/functions2.php:105
323 #: classes/pref/prefs.php:425
325 msgstr "Einstellungen"
328 msgid "Keyboard shortcuts"
329 msgstr "Tastaturkürzel"
332 msgid "Exit preferences"
333 msgstr "Einstellungen verlassen"
335 #: prefs.php:123 classes/pref/feeds.php:110 classes/pref/feeds.php:1243
336 #: classes/pref/feeds.php:1311
340 #: prefs.php:126 classes/pref/filters.php:188
344 #: prefs.php:129 include/functions.php:1260 include/functions.php:1912
345 #: classes/pref/labels.php:90
357 #: register.php:187 include/login_form.php:245
358 msgid "Create new account"
359 msgstr "Neues Konto erstellen"
362 msgid "New user registrations are administratively disabled."
363 msgstr "Die Registrierung für neue Benutzer wurde administrativ deaktiviert."
365 #: register.php:197 register.php:242 register.php:255 register.php:270
366 #: register.php:289 register.php:337 register.php:347 register.php:359
367 #: classes/handler/public.php:697 classes/handler/public.php:768
368 #: classes/handler/public.php:866 classes/handler/public.php:945
369 #: classes/handler/public.php:959 classes/handler/public.php:966
370 #: classes/handler/public.php:991
371 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
372 msgstr "Zu Tiny Tiny RSS zurückkehren"
375 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
376 msgstr "Ihr vorübergehendes Passwort wird an Ihre angegebene E-Mail-Adresse gesendet. Konten, die nicht innerhalb von 24 Stunden aktiviert wurden, werden gelöscht."
379 msgid "Desired login:"
380 msgstr "Gewünschter Benutzername:"
383 msgid "Check availability"
384 msgstr "Verfügbarkeit prüfen"
386 #: register.php:229 classes/handler/public.php:784
390 #: register.php:232 classes/handler/public.php:789
391 msgid "How much is two plus two:"
392 msgstr "Wieviel ist zwei plus zwei:"
395 msgid "Submit registration"
396 msgstr "Registrierung abschicken"
399 msgid "Your registration information is incomplete."
400 msgstr "Ihre Registrierungsinformationen sind unvollständig."
403 msgid "Sorry, this username is already taken."
404 msgstr "Leider ist dieser Benutzername schon vergeben."
407 msgid "Registration failed."
408 msgstr "Registrierung fehlgeschlagen."
411 msgid "Account created successfully."
412 msgstr "Konto erfolgreich erstellt."
415 msgid "New user registrations are currently closed."
416 msgstr "Registrierung für neue Benutzer ist momentan geschlossen."
419 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
420 msgstr "Skript zum Updaten von Tiny Tiny RSS."
422 #: include/digest.php:109 include/functions.php:1269
423 #: include/functions.php:1813 include/functions.php:1898
424 #: include/functions.php:1920 classes/opml.php:421 classes/pref/feeds.php:226
425 msgid "Uncategorized"
426 msgstr "Unkategorisiert"
428 #: include/feedbrowser.php:84
430 msgid "%d archived article"
431 msgid_plural "%d archived articles"
432 msgstr[0] "%d archivierter Artikel"
433 msgstr[1] "%d archivierte Artikel"
435 #: include/feedbrowser.php:108
436 msgid "No feeds found."
437 msgstr "Keine Feeds gefunden."
439 #: include/functions2.php:52
443 #: include/functions2.php:53
444 msgid "Open next feed"
445 msgstr "Nächsten Feed öffnen"
447 #: include/functions2.php:54
448 msgid "Open previous feed"
449 msgstr "Vorherigen Feed öffnen"
451 #: include/functions2.php:55
452 msgid "Open next article"
453 msgstr "Nächsten Artikel öffnen"
455 #: include/functions2.php:56
456 msgid "Open previous article"
457 msgstr "Vorherigen Artikel öffnen"
459 #: include/functions2.php:57
460 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
461 msgstr "Nächsten Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
463 #: include/functions2.php:58
464 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
465 msgstr "Vorherigen Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
467 #: include/functions2.php:59
468 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
469 msgstr "Zum nächsten Artikel springen (nicht als gelesen markieren oder ausklappen)"
471 #: include/functions2.php:60
472 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
473 msgstr "Zum vorherigen Artikel springen (nicht als gelesen markieren oder ausklappen)"
475 #: include/functions2.php:61
476 msgid "Show search dialog"
477 msgstr "Suchdialog anzeigen"
479 #: include/functions2.php:62
483 #: include/functions2.php:63 js/viewfeed.js:2009
484 msgid "Toggle starred"
485 msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
487 #: include/functions2.php:64 js/viewfeed.js:2020
488 msgid "Toggle published"
489 msgstr "Veröffentlichung ein-/ausschalten"
491 #: include/functions2.php:65 js/viewfeed.js:1998
492 msgid "Toggle unread"
493 msgstr "Gelesen-Status umschalten"
495 #: include/functions2.php:66
497 msgstr "Tags bearbeiten"
499 #: include/functions2.php:67
500 msgid "Dismiss selected"
501 msgstr "Ausgewählte Artikel verwerfen"
503 #: include/functions2.php:68
505 msgstr "gelesene Artikel verwerfen"
507 #: include/functions2.php:69
508 msgid "Open in new window"
509 msgstr "In neuem Fenster öffnen"
511 #: include/functions2.php:70 js/viewfeed.js:2039
512 msgid "Mark below as read"
513 msgstr "Untere als gelesen markieren"
515 #: include/functions2.php:71 js/viewfeed.js:2033
516 msgid "Mark above as read"
517 msgstr "Obige als gelesen markieren"
519 #: include/functions2.php:72
521 msgstr "Nach unten scrollen"
523 #: include/functions2.php:73
525 msgstr "Nach oben scrollen"
527 #: include/functions2.php:74
528 msgid "Select article under cursor"
529 msgstr "Artikel unter Mauszeiger auswählen"
531 #: include/functions2.php:75
532 msgid "Email article"
533 msgstr "Artikel per E-Mail versenden"
535 #: include/functions2.php:76
536 msgid "Close/collapse article"
537 msgstr "Artikel schließen/verbergen"
539 #: include/functions2.php:77
540 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
541 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
543 #: include/functions2.php:79 plugins/embed_original/init.php:31
544 msgid "Toggle embed original"
545 msgstr "\"Original einbetten\" umschalten"
547 #: include/functions2.php:80
548 msgid "Article selection"
549 msgstr "Artikelauswahl"
551 #: include/functions2.php:81
552 msgid "Select all articles"
553 msgstr "Alle Artikel auswählen"
555 #: include/functions2.php:82
556 msgid "Select unread"
557 msgstr "Ungelesene Artikel auswählen"
559 #: include/functions2.php:83
560 msgid "Select starred"
561 msgstr "Markierte Artikel auswählen"
563 #: include/functions2.php:84
564 msgid "Select published"
565 msgstr "Veröffentlichte Artikel auswählen"
567 #: include/functions2.php:85
568 msgid "Invert selection"
569 msgstr "Auswahl umkehren"
571 #: include/functions2.php:86
572 msgid "Deselect everything"
573 msgstr "Auswahl aufheben"
575 #: include/functions2.php:87 classes/pref/feeds.php:550
576 #: classes/pref/feeds.php:794
580 #: include/functions2.php:88
581 msgid "Refresh current feed"
582 msgstr "Aktuellen Feed aktualisieren"
584 #: include/functions2.php:89
585 msgid "Un/hide read feeds"
586 msgstr "Gelesene Feeds zeigen/verstecken"
588 #: include/functions2.php:90 classes/pref/feeds.php:1314
589 msgid "Subscribe to feed"
590 msgstr "Feed abonnieren"
592 #: include/functions2.php:91 js/FeedTree.js:139 js/PrefFeedTree.js:68
594 msgstr "Feed bearbeiten"
596 #: include/functions2.php:93
597 msgid "Reverse headlines"
598 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren"
600 #: include/functions2.php:94
601 msgid "Debug feed update"
602 msgstr "Aktualisierung im Diagnose-Modus durchführen"
604 #: include/functions2.php:95 js/FeedTree.js:182
605 msgid "Mark all feeds as read"
606 msgstr "Alle Feeds als gelesen markieren"
608 #: include/functions2.php:96
609 msgid "Un/collapse current category"
610 msgstr "Aktuelle Kategorie ein-/ausklappen:"
612 #: include/functions2.php:97
613 msgid "Toggle combined mode"
614 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
616 #: include/functions2.php:98
617 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
618 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
620 #: include/functions2.php:99
624 #: include/functions2.php:100 include/functions.php:1971
626 msgstr "Alle Artikel"
628 #: include/functions2.php:101
632 #: include/functions2.php:104 js/tt-rss.js:469 js/tt-rss.js:653
636 #: include/functions2.php:106
640 #: include/functions2.php:107 classes/pref/labels.php:281
642 msgstr "Label erstellen"
644 #: include/functions2.php:108 classes/pref/filters.php:678
645 msgid "Create filter"
646 msgstr "Filter erstellen"
648 #: include/functions2.php:109
649 msgid "Un/collapse sidebar"
650 msgstr "Seitenleiste ein-/ausklappen"
652 #: include/functions2.php:110
653 msgid "Show help dialog"
654 msgstr "Hilfe anzeigen"
656 #: include/functions2.php:683
658 msgid "Search results: %s"
659 msgstr "Suchergebnisse: %s"
661 #: include/functions2.php:1298 classes/feeds.php:714
663 msgid_plural "comments"
664 msgstr[0] "Kommentar"
665 msgstr[1] "Kommentare"
667 #: include/functions2.php:1302 classes/feeds.php:718
671 #: include/functions2.php:1343
675 #: include/functions2.php:1376 include/functions2.php:1624
676 #: classes/article.php:292
680 #: include/functions2.php:1386 classes/feeds.php:700
681 msgid "Edit tags for this article"
682 msgstr "Tags für diesen Artikel bearbeiten"
684 #: include/functions2.php:1418 classes/feeds.php:652
685 msgid "Originally from:"
686 msgstr "Original von:"
688 #: include/functions2.php:1431 classes/feeds.php:665
689 #: classes/pref/feeds.php:569
693 #: include/functions2.php:1465 classes/backend.php:105
694 #: classes/pref/users.php:95 classes/pref/feeds.php:1611
695 #: classes/pref/feeds.php:1677 classes/pref/filters.php:145
696 #: classes/pref/prefs.php:1089 classes/dlg.php:37 classes/dlg.php:60
697 #: classes/dlg.php:93 classes/dlg.php:159 classes/dlg.php:190
698 #: classes/dlg.php:217 plugins/af_psql_trgm/init.php:102
699 #: plugins/googlereaderimport/init.php:194 plugins/import_export/init.php:411
700 #: plugins/import_export/init.php:456 plugins/af_sort_bayes/init.php:402
701 #: plugins/share/init.php:123
702 msgid "Close this window"
703 msgstr "Fenster schließen"
705 #: include/functions2.php:1661
707 msgstr "(Notiz bearbeiten)"
709 #: include/functions2.php:1915
711 msgstr "unbekannter Typ"
713 #: include/functions2.php:1992
717 #: include/functions.php:1258 include/functions.php:1910
721 #: include/functions.php:1761 classes/feeds.php:1124
722 #: classes/pref/filters.php:169 classes/pref/filters.php:447
726 #: include/functions.php:1965
727 msgid "Starred articles"
728 msgstr "Markierte Artikel"
730 #: include/functions.php:1967
731 msgid "Published articles"
732 msgstr "Veröffentlichte Artikel"
734 #: include/functions.php:1969
735 msgid "Fresh articles"
736 msgstr "Neue Artikel"
738 #: include/functions.php:1973
739 msgid "Archived articles"
740 msgstr "Archivierte Artikel"
742 #: include/functions.php:1975
743 msgid "Recently read"
744 msgstr "Kürzlich gelesen"
746 #: include/login_form.php:190 classes/handler/public.php:524
747 #: classes/handler/public.php:779
749 msgstr "Benutzername:"
751 #: include/login_form.php:200 classes/handler/public.php:527
755 #: include/login_form.php:206
756 msgid "I forgot my password"
757 msgstr "Ich habe mein Passwort vergessen"
759 #: include/login_form.php:212
763 #: include/login_form.php:216 classes/handler/public.php:265
764 #: classes/rpc.php:63 classes/pref/prefs.php:1027
765 msgid "Default profile"
766 msgstr "Standardprofil"
768 #: include/login_form.php:224
769 msgid "Use less traffic"
770 msgstr "Weniger Datenverkehr nutzen"
772 #: include/login_form.php:228
773 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
774 msgstr "Zeigt keine Bilder in Artikeln, reduziert die automatischen Aktualisierungen."
776 #: include/login_form.php:236
778 msgstr "Erinnere dich an mich"
780 #: include/login_form.php:242 classes/handler/public.php:532
784 #: include/sessions.php:61
785 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
786 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (falsche IP)"
788 #: include/sessions.php:67
789 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
790 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (Schema-Version wurde geändert)"
792 #: include/sessions.php:85
793 msgid "Session failed to validate (user not found)"
794 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (Benutzer existiert nicht)"
796 #: include/sessions.php:94
797 msgid "Session failed to validate (password changed)"
798 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (Passwort wurde geändert)"
800 #: classes/backend.php:33
801 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
802 msgstr "Im Wiki von Tiny Tiny RSS finden Sie weitere Tipps."
804 #: classes/backend.php:38
805 msgid "Keyboard Shortcuts"
806 msgstr "Tastaturkürzel"
808 #: classes/backend.php:61
812 #: classes/backend.php:64
816 #: classes/backend.php:99
817 msgid "Help topic not found."
818 msgstr "Hilfethema nicht gefunden."
820 #: classes/handler/public.php:465 plugins/bookmarklets/init.php:40
821 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
822 msgstr "Teilen mit Tiny Tiny RSS"
824 #: classes/handler/public.php:473
828 #: classes/handler/public.php:475 classes/pref/feeds.php:567
829 #: plugins/instances/init.php:212 plugins/instances/init.php:401
833 #: classes/handler/public.php:477
837 #: classes/handler/public.php:479
841 #: classes/handler/public.php:498
842 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
843 msgstr "Geteilte Artikel erscheinen unter 'Veröffentlichte Artikel'."
845 #: classes/handler/public.php:500
849 #: classes/handler/public.php:501 classes/handler/public.php:535
850 #: classes/feeds.php:1053 classes/feeds.php:1103 classes/feeds.php:1163
851 #: classes/article.php:205 classes/pref/users.php:170
852 #: classes/pref/feeds.php:774 classes/pref/feeds.php:903
853 #: classes/pref/feeds.php:1817 classes/pref/filters.php:428
854 #: classes/pref/filters.php:827 classes/pref/filters.php:908
855 #: classes/pref/filters.php:975 classes/pref/labels.php:81
856 #: classes/pref/prefs.php:975 plugins/note/init.php:53
857 #: plugins/mail/init.php:172 plugins/instances/init.php:248
858 #: plugins/instances/init.php:436
862 #: classes/handler/public.php:522
863 msgid "Not logged in"
864 msgstr "Nicht angemeldet"
866 #: classes/handler/public.php:581
867 msgid "Incorrect username or password"
868 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch"
870 #: classes/handler/public.php:633
872 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
873 msgstr "<b>%s</b> bereits abonniert."
875 #: classes/handler/public.php:636
877 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
878 msgstr "<b>%s</b> abonniert."
880 #: classes/handler/public.php:639
882 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
883 msgstr "Konnte <b>%s</b> nicht abonnieren."
885 #: classes/handler/public.php:642
887 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
888 msgstr "Keine Feeds in <b>%s</b> gefunden."
890 #: classes/handler/public.php:645
891 msgid "Multiple feed URLs found."
892 msgstr "Mehrere Feed-URLs gefunden."
894 #: classes/handler/public.php:649
896 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
897 msgstr "Das Abonnieren von <b>%s</b> ist fehlgeschlagen.<br>Der Feed konnte nicht heruntergeladen werden."
899 #: classes/handler/public.php:667
900 msgid "Subscribe to selected feed"
901 msgstr "Ausgewählte Feeds abonnieren"
903 #: classes/handler/public.php:692
904 msgid "Edit subscription options"
905 msgstr "Abonnementoptionen bearbeiten"
907 #: classes/handler/public.php:729
908 msgid "Password recovery"
909 msgstr "Passwort-Wiederherstellung"
911 #: classes/handler/public.php:772
912 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
913 msgstr "Sie müssen einen gültigen Benutzernamen und EMail angeben. Das neue Passwort wird an Ihre EMail gesendet."
915 #: classes/handler/public.php:794 classes/pref/users.php:352
916 msgid "Reset password"
917 msgstr "Passwort zurücksetzen"
919 #: classes/handler/public.php:804
920 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
921 msgstr "Einige der benötigten Eingaben fehlen oder sind falsch."
923 #: classes/handler/public.php:808 classes/handler/public.php:874
927 #: classes/handler/public.php:845
928 msgid "[tt-rss] Password reset request"
929 msgstr "[tt-rss] neues Passwort anfordern"
931 #: classes/handler/public.php:870
932 msgid "Sorry, login and email combination not found."
933 msgstr "Entschuldigung, diese Kombination von Benutzername und E-Mail konnte nicht gefunden werden."
935 #: classes/handler/public.php:892
936 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
937 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte, um dieses Skript auszuführen."
939 #: classes/handler/public.php:918
940 msgid "Database Updater"
941 msgstr "Datenbank-Updater"
943 #: classes/handler/public.php:983
944 msgid "Perform updates"
945 msgstr "Aktualisierungen durchführen"
947 #: classes/feeds.php:53
948 msgid "View as RSS feed"
949 msgstr "Als RSS-Feed anzeigen"
951 #: classes/feeds.php:54 classes/feeds.php:134 classes/pref/feeds.php:1473
953 msgstr "Als RSS anzeigen"
955 #: classes/feeds.php:62
957 msgid "Last updated: %s"
958 msgstr "Letzte Aktualisierung: %s"
960 #: classes/feeds.php:90 classes/pref/users.php:337 classes/pref/feeds.php:1305
961 #: classes/pref/feeds.php:1562 classes/pref/feeds.php:1626
962 #: classes/pref/filters.php:302 classes/pref/filters.php:350
963 #: classes/pref/filters.php:672 classes/pref/filters.php:760
964 #: classes/pref/filters.php:787 classes/pref/labels.php:275
965 #: classes/pref/prefs.php:987 plugins/instances/init.php:287
969 #: classes/feeds.php:92
973 #: classes/feeds.php:93 classes/pref/users.php:339 classes/pref/feeds.php:1307
974 #: classes/pref/feeds.php:1564 classes/pref/feeds.php:1628
975 #: classes/pref/filters.php:304 classes/pref/filters.php:352
976 #: classes/pref/filters.php:674 classes/pref/filters.php:762
977 #: classes/pref/filters.php:789 classes/pref/labels.php:277
978 #: classes/pref/prefs.php:989 plugins/instances/init.php:289
982 #: classes/feeds.php:99
986 #: classes/feeds.php:101
987 msgid "Selection toggle:"
988 msgstr "Auswahl umschalten:"
990 #: classes/feeds.php:107
994 #: classes/feeds.php:110
998 #: classes/feeds.php:113
1002 #: classes/feeds.php:115
1004 msgstr "Zurückgehen"
1006 #: classes/feeds.php:116 classes/pref/filters.php:311
1007 #: classes/pref/filters.php:359 classes/pref/filters.php:769
1008 #: classes/pref/filters.php:796
1012 #: classes/feeds.php:121 classes/feeds.php:126 plugins/mailto/init.php:25
1013 #: plugins/mail/init.php:75
1014 msgid "Forward by email"
1015 msgstr "Per E-Mail weiterleiten"
1017 #: classes/feeds.php:130
1021 #: classes/feeds.php:200 classes/feeds.php:849
1022 msgid "Feed not found."
1023 msgstr "Feed nicht gefunden."
1025 #: classes/feeds.php:259
1029 #: classes/feeds.php:380
1031 msgid "Imported at %s"
1032 msgstr "Importiert nach %s"
1034 #: classes/feeds.php:439 classes/feeds.php:534
1035 msgid "mark feed as read"
1036 msgstr "Feed als gelesen markieren"
1038 #: classes/feeds.php:592
1039 msgid "Collapse article"
1040 msgstr "Artikel einklappen"
1042 #: classes/feeds.php:752
1043 msgid "No unread articles found to display."
1044 msgstr "Keine ungelesenen Artikel zum Anzeigen gefunden."
1046 #: classes/feeds.php:755
1047 msgid "No updated articles found to display."
1048 msgstr "Keine aktualisierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1050 #: classes/feeds.php:758
1051 msgid "No starred articles found to display."
1052 msgstr "Keine markierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1054 #: classes/feeds.php:762
1055 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1056 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden. Sie können Artikel zu Labeln manuell hinzufügen (siehe obiges Aktionsmenü) oder durch das Benutzen von Filtern."
1058 #: classes/feeds.php:764
1059 msgid "No articles found to display."
1060 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden."
1062 #: classes/feeds.php:779 classes/feeds.php:944
1064 msgid "Feeds last updated at %s"
1065 msgstr "Feeds zuletzt aktualisiert am %s"
1067 #: classes/feeds.php:789 classes/feeds.php:954
1068 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1069 msgstr "Einige Feeds haben Aktualisierungsfehler (klicken für Details)"
1071 #: classes/feeds.php:934
1072 msgid "No feed selected."
1073 msgstr "Keinen Feed ausgewählt."
1075 #: classes/feeds.php:991 classes/feeds.php:999
1076 msgid "Feed or site URL"
1077 msgstr "URL von Feed oder Seite"
1079 #: classes/feeds.php:1005 classes/pref/feeds.php:590
1080 #: classes/pref/feeds.php:801 classes/pref/feeds.php:1781
1081 msgid "Place in category:"
1082 msgstr "In Kategorie einordnen:"
1084 #: classes/feeds.php:1013
1085 msgid "Available feeds"
1086 msgstr "Verfügbare Feeds"
1088 #: classes/feeds.php:1025 classes/pref/users.php:133
1089 #: classes/pref/feeds.php:620 classes/pref/feeds.php:837
1090 msgid "Authentication"
1091 msgstr "Authentifizierung"
1093 #: classes/feeds.php:1029 classes/pref/users.php:397
1094 #: classes/pref/feeds.php:626 classes/pref/feeds.php:841
1095 #: classes/pref/feeds.php:1795
1097 msgstr "Benutzername"
1099 #: classes/feeds.php:1032 classes/pref/feeds.php:639
1100 #: classes/pref/feeds.php:847 classes/pref/feeds.php:1798
1101 #: classes/pref/prefs.php:245
1105 #: classes/feeds.php:1042
1106 msgid "This feed requires authentication."
1107 msgstr "Dieser Feed erfordert Authentifizierung."
1109 #: classes/feeds.php:1047 classes/feeds.php:1101 classes/pref/feeds.php:1816
1113 #: classes/feeds.php:1050
1115 msgstr "Weitere Feeds"
1117 #: classes/feeds.php:1073 classes/feeds.php:1162 classes/pref/users.php:324
1118 #: classes/pref/feeds.php:1298 classes/pref/filters.php:665 js/tt-rss.js:174
1122 #: classes/feeds.php:1077
1123 msgid "Popular feeds"
1124 msgstr "Beliebte Feeds"
1126 #: classes/feeds.php:1078
1127 msgid "Feed archive"
1128 msgstr "Feed-Archiv"
1130 #: classes/feeds.php:1081
1134 #: classes/feeds.php:1102 classes/pref/users.php:350
1135 #: classes/pref/feeds.php:744 classes/pref/filters.php:418
1136 #: classes/pref/filters.php:691 classes/pref/labels.php:284
1137 #: plugins/instances/init.php:294
1141 #: classes/feeds.php:1113
1145 #: classes/feeds.php:1121
1146 msgid "Limit search to:"
1147 msgstr "Suche begrenzen auf:"
1149 #: classes/feeds.php:1137
1151 msgstr "Diesen Feed"
1153 #: classes/feeds.php:1158
1154 msgid "Search syntax"
1155 msgstr "Such-Syntax"
1157 #: classes/article.php:25
1158 msgid "Article not found."
1159 msgstr "Artikel nicht gefunden."
1161 #: classes/article.php:178
1162 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1163 msgstr "Tags für diesen Artikel (durch Komma getrennt):"
1165 #: classes/article.php:203 classes/pref/users.php:168
1166 #: classes/pref/feeds.php:773 classes/pref/feeds.php:900
1167 #: classes/pref/filters.php:425 classes/pref/labels.php:79
1168 #: classes/pref/prefs.php:973 plugins/af_psql_trgm/init.php:186
1169 #: plugins/note/init.php:51 plugins/nsfw/init.php:85 plugins/mail/init.php:64
1170 #: plugins/instances/init.php:245
1174 #: classes/opml.php:28 classes/opml.php:33
1175 msgid "OPML Utility"
1176 msgstr "OPML Werkzeug"
1178 #: classes/opml.php:37
1179 msgid "Importing OPML..."
1180 msgstr "Importiere OPML..."
1182 #: classes/opml.php:41
1183 msgid "Return to preferences"
1184 msgstr "Zu den Einstellungen zurückkehren"
1186 #: classes/opml.php:271
1188 msgid "Adding feed: %s"
1189 msgstr "Füge Feed hinzu: %s"
1191 #: classes/opml.php:282
1193 msgid "Duplicate feed: %s"
1194 msgstr "Doppelter Feed: %s"
1196 #: classes/opml.php:296
1198 msgid "Adding label %s"
1199 msgstr "Füge Label %s hinzu"
1201 #: classes/opml.php:299
1203 msgid "Duplicate label: %s"
1204 msgstr "Doppeltes Label: %s"
1206 #: classes/opml.php:311
1208 msgid "Setting preference key %s to %s"
1209 msgstr "Setze Konfigurationsoption %s auf %s"
1211 #: classes/opml.php:343
1212 msgid "Adding filter..."
1213 msgstr "Füge Filter hinzu..."
1215 #: classes/opml.php:421
1217 msgid "Processing category: %s"
1218 msgstr "Verarbeite Kategorie: %s"
1220 #: classes/opml.php:470 plugins/googlereaderimport/init.php:66
1221 #: plugins/import_export/init.php:424
1223 msgid "Upload failed with error code %d"
1224 msgstr "Upload schlug fehl. Fehlercode: %d"
1226 #: classes/opml.php:484 plugins/googlereaderimport/init.php:80
1227 #: plugins/import_export/init.php:438
1228 msgid "Unable to move uploaded file."
1229 msgstr "Fehler: konnte die hochgeladene Datei nicht verschieben."
1231 #: classes/opml.php:488 plugins/googlereaderimport/init.php:84
1232 #: plugins/import_export/init.php:442
1233 msgid "Error: please upload OPML file."
1234 msgstr "Fehler: bitte eine OPML-Datei hochladen."
1236 #: classes/opml.php:499
1237 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1238 msgstr "Fehler: konnte die verschobene OPML-Datei nicht finden."
1240 #: classes/opml.php:506 plugins/googlereaderimport/init.php:187
1241 msgid "Error while parsing document."
1242 msgstr "Fehler beim Parsen des Dokuments."
1244 #: classes/pref/system.php:8 classes/pref/users.php:6
1245 #: plugins/instances/init.php:154
1246 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1247 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte, um diese Registerkarte zu öffnen."
1249 #: classes/pref/system.php:29
1251 msgstr "Fehler-Protokoll"
1253 #: classes/pref/system.php:40 plugins/af_sort_bayes/init.php:250
1257 #: classes/pref/system.php:43
1259 msgstr "Protokoll löschen"
1261 #: classes/pref/system.php:48
1265 #: classes/pref/system.php:49
1269 #: classes/pref/system.php:50
1273 #: classes/pref/system.php:52
1277 #: classes/pref/users.php:34
1278 msgid "User not found"
1279 msgstr "Benutzer nicht gefunden"
1281 #: classes/pref/users.php:53 classes/pref/users.php:399
1283 msgstr "Registriert"
1285 #: classes/pref/users.php:54
1286 msgid "Last logged in"
1287 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1289 #: classes/pref/users.php:61
1290 msgid "Subscribed feeds count"
1291 msgstr "Anzahl abonnierter Feeds"
1293 #: classes/pref/users.php:65
1294 msgid "Subscribed feeds"
1295 msgstr "Abonnierte Feeds"
1297 #: classes/pref/users.php:136
1298 msgid "Access level: "
1299 msgstr "Zugriffsberechtigung: "
1301 #: classes/pref/users.php:154 classes/pref/feeds.php:647
1302 #: classes/pref/feeds.php:853
1306 #: classes/pref/users.php:232
1308 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1309 msgstr "Benutzer <b>%s</b> mit Passwort <b>%s</b> hinzugefügt"
1311 #: classes/pref/users.php:239
1313 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1314 msgstr "Konnte den Benutzer <b>%s</b> nicht anlegen"
1316 #: classes/pref/users.php:243
1318 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1319 msgstr "Benutzer <b>%s</b> existiert bereits."
1321 #: classes/pref/users.php:265
1323 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1324 msgstr "Passwort für Benutzer <b>%s</b> auf <b>%s</b> geändert"
1326 #: classes/pref/users.php:267
1328 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1329 msgstr "Sende das neue Passwort von Benutzer <b>%s</b> an <b>%s</b>"
1331 #: classes/pref/users.php:291
1332 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1333 msgstr "[tt-rss] Benachrichtigung: Passwort geändert"
1335 #: classes/pref/users.php:334 classes/pref/feeds.php:1302
1336 #: classes/pref/feeds.php:1559 classes/pref/feeds.php:1623
1337 #: classes/pref/filters.php:299 classes/pref/filters.php:347
1338 #: classes/pref/filters.php:669 classes/pref/filters.php:757
1339 #: classes/pref/filters.php:784 classes/pref/labels.php:272
1340 #: classes/pref/prefs.php:984 plugins/instances/init.php:284
1344 #: classes/pref/users.php:342
1346 msgstr "Benutzer anlegen"
1348 #: classes/pref/users.php:346
1352 #: classes/pref/users.php:348 classes/pref/filters.php:684
1353 #: plugins/instances/init.php:293
1357 #: classes/pref/users.php:398
1358 msgid "Access Level"
1359 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1361 #: classes/pref/users.php:400
1363 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1365 #: classes/pref/users.php:419 plugins/instances/init.php:334
1366 msgid "Click to edit"
1367 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
1369 #: classes/pref/users.php:439
1370 msgid "No users defined."
1371 msgstr "Keine Benutzer definiert."
1373 #: classes/pref/users.php:441
1374 msgid "No matching users found."
1375 msgstr "Keine zugehörigen Benutzer gefunden."
1377 #: classes/pref/feeds.php:13
1378 msgid "Check to enable field"
1379 msgstr "Ankreuzen, um das Feld zu aktivieren"
1381 #: classes/pref/feeds.php:63 classes/pref/feeds.php:212
1382 #: classes/pref/feeds.php:256 classes/pref/feeds.php:262
1383 #: classes/pref/feeds.php:288
1386 msgid_plural "(%d feeds)"
1387 msgstr[0] "(%d Feed)"
1388 msgstr[1] "(%d Feeds)"
1390 #: classes/pref/feeds.php:556
1394 #: classes/pref/feeds.php:598 classes/pref/feeds.php:812
1396 msgstr "Aktualisieren"
1398 #: classes/pref/feeds.php:613 classes/pref/feeds.php:828
1399 msgid "Article purging:"
1400 msgstr "Artikel löschen:"
1402 #: classes/pref/feeds.php:643
1403 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1404 msgstr "<b>Hinweis:</b> Sie müssen Ihre Login-Informationen eingeben, wenn Ihr Feed eine Authentifizierung erfordert (außer Twitter-Feeds)."
1406 #: classes/pref/feeds.php:659 classes/pref/feeds.php:857
1407 msgid "Hide from Popular feeds"
1408 msgstr "Nicht unter beliebten Feeds aufführen"
1410 #: classes/pref/feeds.php:671 classes/pref/feeds.php:863
1411 msgid "Include in e-mail digest"
1412 msgstr "In E-Mail-Zusammenfassung aufnehmen"
1414 #: classes/pref/feeds.php:684 classes/pref/feeds.php:869
1415 msgid "Always display image attachments"
1416 msgstr "Angehängte Bilder immer anzeigen"
1418 #: classes/pref/feeds.php:697 classes/pref/feeds.php:877
1419 msgid "Do not embed images"
1420 msgstr "Bilder nicht einbetten"
1422 #: classes/pref/feeds.php:710 classes/pref/feeds.php:885
1423 msgid "Cache images locally"
1424 msgstr "Bilder lokal zwischenspeichern"
1426 #: classes/pref/feeds.php:722 classes/pref/feeds.php:891
1427 msgid "Mark updated articles as unread"
1428 msgstr "Aktualisierte Artikel als ungelesen markieren"
1430 #: classes/pref/feeds.php:728
1434 #: classes/pref/feeds.php:742
1438 #: classes/pref/feeds.php:764
1439 msgid "Resubscribe to push updates"
1440 msgstr "Abonnierte Feeds:"
1442 #: classes/pref/feeds.php:771
1443 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1444 msgstr "PubSubHubbub-Abonnementstatus für Push-fähige Feeds zurücksetzen."
1446 #: classes/pref/feeds.php:1146 classes/pref/feeds.php:1199
1450 #: classes/pref/feeds.php:1254
1451 msgid "Feeds with errors"
1452 msgstr "Feeds mit Fehlern"
1454 #: classes/pref/feeds.php:1279
1455 msgid "Inactive feeds"
1456 msgstr "Inaktive Feeds"
1458 #: classes/pref/feeds.php:1316
1459 msgid "Edit selected feeds"
1460 msgstr "Bearbeite ausgewählte Feeds"
1462 #: classes/pref/feeds.php:1318 classes/pref/feeds.php:1332
1463 #: classes/pref/filters.php:687
1464 msgid "Reset sort order"
1465 msgstr "Sortierreihenfolge zurücksetzen"
1467 #: classes/pref/feeds.php:1320 js/prefs.js:1732
1468 msgid "Batch subscribe"
1469 msgstr "Mehrere Feeds abonnieren"
1471 #: classes/pref/feeds.php:1327
1475 #: classes/pref/feeds.php:1330
1476 msgid "Add category"
1477 msgstr "Kategorie anlegen"
1479 #: classes/pref/feeds.php:1334
1480 msgid "Remove selected"
1481 msgstr "Ausgewählte Kategorien löschen"
1483 #: classes/pref/feeds.php:1345
1484 msgid "More actions..."
1485 msgstr "Mehr Aktionen..."
1487 #: classes/pref/feeds.php:1349
1488 msgid "Manual purge"
1489 msgstr "Manuelles Löschen"
1491 #: classes/pref/feeds.php:1353
1492 msgid "Clear feed data"
1493 msgstr "Feed-Daten löschen"
1495 #: classes/pref/feeds.php:1354 classes/pref/filters.php:695
1496 msgid "Rescore articles"
1497 msgstr "Artikel neu bewerten"
1499 #: classes/pref/feeds.php:1404
1503 #: classes/pref/feeds.php:1406
1504 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1505 msgstr "Über OPML können Feeds, Filter, Label und Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen importiert und exportiert werden."
1507 #: classes/pref/feeds.php:1406
1508 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1509 msgstr "Nur das Hauptprofil kann mit OPML gesichert werden."
1511 #: classes/pref/feeds.php:1419
1512 msgid "Import my OPML"
1513 msgstr "OPML importieren"
1515 #: classes/pref/feeds.php:1423
1519 #: classes/pref/feeds.php:1425
1520 msgid "Include settings"
1521 msgstr "Inklusive Einstellungen"
1523 #: classes/pref/feeds.php:1429
1525 msgstr "OPML exportieren"
1527 #: classes/pref/feeds.php:1433
1528 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1529 msgstr "Ihre OPML können veröffentlicht werden, so dass jeder, der die URL kennt, diese abonnieren kann."
1531 #: classes/pref/feeds.php:1435
1532 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1533 msgstr "Eine öffentliche OPML enthält keine Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen, passwortgeschützte Feeds oder Feeds, die nicht in den beliebten Feeds auftauchen sollen."
1535 #: classes/pref/feeds.php:1437
1536 msgid "Public OPML URL"
1537 msgstr "Öffentliche OPML-URL"
1539 #: classes/pref/feeds.php:1438
1540 msgid "Display published OPML URL"
1541 msgstr "Zeige öffentliche OPML-URL"
1543 #: classes/pref/feeds.php:1447
1544 msgid "Firefox integration"
1545 msgstr "Firefox-Integration"
1547 #: classes/pref/feeds.php:1449
1548 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
1549 msgstr "Tiny Tiny RSS kann durch den folgenden Link als Feedreader für Firefox verwendet werden."
1551 #: classes/pref/feeds.php:1456
1552 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1553 msgstr "Diese Website als Feedreader registrieren."
1555 #: classes/pref/feeds.php:1464
1556 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1557 msgstr "Veröffentlichte & geteilte Artikel / erzeugte Feeds"
1559 #: classes/pref/feeds.php:1466
1560 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1561 msgstr "Veröffentlichte Artikel werden als öffentlicher RSS-Feed exportiert und können von jedem abonniert werden, der die nachstehende URL kennt."
1563 #: classes/pref/feeds.php:1474
1565 msgstr "Zeige URL an"
1567 #: classes/pref/feeds.php:1477
1568 msgid "Clear all generated URLs"
1569 msgstr "Alle generierten URLs löschen"
1571 #: classes/pref/feeds.php:1555
1572 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1573 msgstr "Folgende Feeds konnten seit 3 Monaten nicht aktualisiert werden (älteste zuerst):"
1575 #: classes/pref/feeds.php:1589 classes/pref/feeds.php:1653
1576 msgid "Click to edit feed"
1577 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
1579 #: classes/pref/feeds.php:1607 classes/pref/feeds.php:1673
1580 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1581 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen"
1583 #: classes/pref/feeds.php:1778
1584 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1585 msgstr "Einen gültigen RSS Feed pro Zeile hinzufügen (Es findet keine Feederkennung statt)"
1587 #: classes/pref/feeds.php:1787
1588 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1589 msgstr "Zu abonnierende Feeds, Einen pro Zeile"
1591 #: classes/pref/feeds.php:1809
1592 msgid "Feeds require authentication."
1593 msgstr "Feeds benötigen Authentifizierung."
1595 #: classes/pref/filters.php:93
1596 msgid "Articles matching this filter:"
1597 msgstr "Artikel, die auf diesen Filter passen: "
1599 #: classes/pref/filters.php:131
1600 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1601 msgstr "Keine kürzlich erschienenen Artikel gefunden, die auf diesen Filter passen."
1603 #: classes/pref/filters.php:135
1604 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1605 msgstr "Komplexe Filter liefern im Testmodus möglichweise keine Ergebnisse, da es Probleme mit der RegExp-Implementierung des Datenbankservers gibt."
1607 #: classes/pref/filters.php:179 classes/pref/filters.php:458
1611 #: classes/pref/filters.php:175 classes/pref/filters.php:457
1613 msgid "%s on %s in %s %s"
1614 msgstr "%s innerhalb %s von %s %s"
1616 #: classes/pref/filters.php:288 classes/pref/filters.php:748
1617 #: classes/pref/labels.php:22
1621 #: classes/pref/filters.php:294 classes/pref/filters.php:752
1622 #: classes/pref/filters.php:867
1626 #: classes/pref/filters.php:308 classes/pref/filters.php:356
1627 #: classes/pref/filters.php:766 classes/pref/filters.php:793
1631 #: classes/pref/filters.php:342 classes/pref/filters.php:779
1632 msgid "Apply actions"
1633 msgstr "Aktionen anwenden"
1635 #: classes/pref/filters.php:392 classes/pref/filters.php:808
1639 #: classes/pref/filters.php:401 classes/pref/filters.php:811
1640 msgid "Match any rule"
1641 msgstr "Ein erfülltes Kriterium ist ausreichend"
1643 #: classes/pref/filters.php:410 classes/pref/filters.php:814
1644 msgid "Inverse matching"
1645 msgstr "Invertierte Übereinstimmung"
1647 #: classes/pref/filters.php:422 classes/pref/filters.php:821
1651 #: classes/pref/filters.php:681
1653 msgstr "Zusammenfügen"
1655 #: classes/pref/filters.php:824
1659 #: classes/pref/filters.php:879
1660 msgid "Inverse regular expression matching"
1661 msgstr "Invertiere reguläre Ausdrücke"
1663 #: classes/pref/filters.php:881
1667 #: classes/pref/filters.php:887 js/PrefFilterTree.js:61
1671 #: classes/pref/filters.php:900
1672 msgid "Wiki: Filters"
1673 msgstr "Wiki:Filter"
1675 #: classes/pref/filters.php:905
1677 msgstr "Regel speichern"
1679 #: classes/pref/filters.php:905 js/functions.js:1025
1681 msgstr "Regel hinzufügen"
1683 #: classes/pref/filters.php:928
1684 msgid "Perform Action"
1685 msgstr "Aktion ausführen"
1687 #: classes/pref/filters.php:954
1688 msgid "with parameters:"
1689 msgstr "mit Parametern:"
1691 #: classes/pref/filters.php:972
1693 msgstr "Aktion speichern"
1695 #: classes/pref/filters.php:972 js/functions.js:1051
1697 msgstr "Aktion hinzufügen"
1699 #: classes/pref/filters.php:995
1700 msgid "[No caption]"
1701 msgstr "[kein Titel]"
1703 #: classes/pref/filters.php:997
1705 msgid "%s (%d rule)"
1706 msgid_plural "%s (%d rules)"
1707 msgstr[0] "%s (%d Regel)"
1708 msgstr[1] "%s (%d Regeln)"
1710 #: classes/pref/filters.php:1012
1712 msgid "%s (+%d action)"
1713 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1714 msgstr[0] "%s (+%d Aktion)"
1715 msgstr[1] "%s (+%d Aktionen)"
1717 #: classes/pref/labels.php:37
1721 #: classes/pref/labels.php:42
1723 msgstr "Vordergrund"
1725 #: classes/pref/labels.php:42
1727 msgstr "Hintergrund"
1729 #: classes/pref/labels.php:232
1731 msgid "Created label <b>%s</b>"
1732 msgstr "Label <b>%s</b> erstellt"
1734 #: classes/pref/labels.php:287
1735 msgid "Clear colors"
1736 msgstr "Farben löschen"
1738 #: classes/pref/prefs.php:18
1742 #: classes/pref/prefs.php:19
1746 #: classes/pref/prefs.php:20
1748 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
1750 #: classes/pref/prefs.php:21
1752 msgstr "Zusammenfassung"
1754 #: classes/pref/prefs.php:25
1755 msgid "Allow duplicate articles"
1756 msgstr "Duplikate zulassen"
1758 #: classes/pref/prefs.php:26
1759 msgid "Blacklisted tags"
1760 msgstr "Gesperrte Tags"
1762 #: classes/pref/prefs.php:26
1763 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1764 msgstr "Bei der automatischen Erkennung von Tags in Artikeln werden die folgenden nicht verwendet (durch Komma getrennte Liste)."
1766 #: classes/pref/prefs.php:27
1767 msgid "Automatically mark articles as read"
1768 msgstr "Artikel automatisch als gelesen markieren"
1770 #: classes/pref/prefs.php:27
1771 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1772 msgstr "Diese Option aktiviert das automatische \"Als gelesen markieren\" im kombinierten Anzeigemodus (ausgenommen ist der Neue-Artikel-Feed), während Sie durch die Artikelliste scrollen."
1774 #: classes/pref/prefs.php:28
1775 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1776 msgstr "Artikel im Kombinierten Modus automatisch aufklappen"
1778 #: classes/pref/prefs.php:29
1779 msgid "Combined feed display"
1780 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige"
1782 #: classes/pref/prefs.php:29
1783 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1784 msgstr "Erweiterte Anzeigeliste für Artikel, anstelle von einzelnen Fenstern für Schlagzeilen und Artikelinhalt"
1786 #: classes/pref/prefs.php:30
1787 msgid "Confirm marking feed as read"
1788 msgstr "Bestätigung, um Feed als gelesen zu markieren"
1790 #: classes/pref/prefs.php:31
1791 msgid "Amount of articles to display at once"
1792 msgstr "Anzahl der Artikel, die gleichzeitig geladen werden"
1794 #: classes/pref/prefs.php:32
1795 msgid "Default feed update interval"
1796 msgstr "Standard-Intervall für Feed-Updates"
1798 #: classes/pref/prefs.php:32
1799 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1800 msgstr "Kürzestes Intervall, in dem ein Feed, unabhängig von der gewählten Update-Methode, auf neue Beiträge überprüft wird"
1802 #: classes/pref/prefs.php:33
1803 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1804 msgstr "Artikel in E-Mail-Zusammenfassung als gelesen markieren"
1806 #: classes/pref/prefs.php:34
1807 msgid "Enable e-mail digest"
1808 msgstr "Aktiviere E-Mail-Zusammenfassung"
1810 #: classes/pref/prefs.php:34
1811 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1812 msgstr "Diese Option aktiviert das Senden einer täglichen Zusammenfassung über neue (und ungelesene) Schlagzeilen an Ihre angegebene E-Mail-Adresse"
1814 #: classes/pref/prefs.php:35
1815 msgid "Try to send digests around specified time"
1816 msgstr "Zusammenfassungen zu einer bestimmten Uhrzeit zu senden"
1818 #: classes/pref/prefs.php:35
1819 msgid "Uses UTC timezone"
1820 msgstr "Benutzt UTC Zeitzone"
1822 #: classes/pref/prefs.php:36
1823 msgid "Enable API access"
1824 msgstr "Aktiviere API-Zugang"
1826 #: classes/pref/prefs.php:36
1827 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1828 msgstr "Erlaube externen Clients, über das API auf diesen Account zu zugreifen"
1830 #: classes/pref/prefs.php:37
1831 msgid "Enable feed categories"
1832 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
1834 #: classes/pref/prefs.php:38
1835 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1836 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
1838 #: classes/pref/prefs.php:39
1839 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1840 msgstr "Maximales Alter neuer Artikel (in Stunden)"
1842 #: classes/pref/prefs.php:40
1843 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1844 msgstr "Feeds ohne ungelesene Nachrichten verbergen"
1846 #: classes/pref/prefs.php:41
1847 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1848 msgstr "Sonderfeeds anzeigen, wenn gelesene Feeds verborgen werden"
1850 #: classes/pref/prefs.php:42
1851 msgid "Long date format"
1852 msgstr "Langes Datumsformat"
1854 #: classes/pref/prefs.php:42
1855 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1856 msgstr "Die verwendete Syntax ist mit der PHP Funktion <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> identisch."
1858 #: classes/pref/prefs.php:43
1859 msgid "On catchup show next feed"
1860 msgstr "Den nächsten Feed anzeigen"
1862 #: classes/pref/prefs.php:43
1863 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1864 msgstr "Automatisch nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln laden, nachdem ein Feed als gelesen markiert wurde"
1866 #: classes/pref/prefs.php:44
1867 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1868 msgstr "Alte Artikel nach dieser Anzahl an Tagen löschen (0 - deaktivert)"
1870 #: classes/pref/prefs.php:45
1871 msgid "Purge unread articles"
1872 msgstr "Ungelesene Artikel löschen"
1874 #: classes/pref/prefs.php:46
1875 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1876 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren (älteste zuerst)"
1878 #: classes/pref/prefs.php:47
1879 msgid "Short date format"
1880 msgstr "Kurzes Datumsformat"
1882 #: classes/pref/prefs.php:48
1883 msgid "Show content preview in headlines list"
1884 msgstr "Inhaltsvorschau in der Schlagzeilenliste anzeigen"
1886 #: classes/pref/prefs.php:49
1887 msgid "Sort headlines by feed date"
1888 msgstr "Feeds nach Schlagzeilendatum sortieren"
1890 #: classes/pref/prefs.php:49
1891 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1892 msgstr "Benutze feed-spezifisches Datum statt des lokalen Importdatums, um Schlagzeilen zu sortieren."
1894 #: classes/pref/prefs.php:50
1895 msgid "Login with an SSL certificate"
1896 msgstr "Mit SSL-Zertifikat anmelden"
1898 #: classes/pref/prefs.php:50
1899 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1900 msgstr "Klicken, um Ihr SSL Clientzertifikat bei tt-rss zu registrieren"
1902 #: classes/pref/prefs.php:51
1903 msgid "Do not embed images in articles"
1904 msgstr "Keine Bilder in Artikeln einbetten"
1906 #: classes/pref/prefs.php:52
1907 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1908 msgstr "Unsichere Tags aus Artikeln entfernen"
1910 #: classes/pref/prefs.php:52
1911 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1912 msgstr "Alle außer den meist verwendeten HTML Tags beim Lesen entfernen."
1914 #: classes/pref/prefs.php:53 js/prefs.js:1687
1915 msgid "Customize stylesheet"
1916 msgstr "Benutzerdefiniertes Stylesheet"
1918 #: classes/pref/prefs.php:53
1919 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1920 msgstr "CSS Stylesheet nach Ihren Vorlieben anpassen"
1922 #: classes/pref/prefs.php:54
1926 #: classes/pref/prefs.php:55
1927 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1928 msgstr "Schlagzeilen in virtuellen Feeds gruppieren"
1930 #: classes/pref/prefs.php:55
1931 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1932 msgstr "Spezial-Feeds, Labels und Kategorien sind nach den ursprünglichen Feeds gruppiert"
1934 #: classes/pref/prefs.php:56
1938 #: classes/pref/prefs.php:57
1942 #: classes/pref/prefs.php:57
1943 msgid "Select one of the available CSS themes"
1944 msgstr "Wählen Sie eines der vorhandenen CSS-Themes aus"
1946 #: classes/pref/prefs.php:68
1947 msgid "Old password cannot be blank."
1948 msgstr "Altes Passwort darf nicht leer sein."
1950 #: classes/pref/prefs.php:73
1951 msgid "New password cannot be blank."
1952 msgstr "Neues Passwort darf nicht leer sein."
1954 #: classes/pref/prefs.php:78
1955 msgid "Entered passwords do not match."
1956 msgstr "Die eingegebenen Passwörter stimmen nicht überein."
1958 #: classes/pref/prefs.php:87
1959 msgid "Function not supported by authentication module."
1960 msgstr "Funktion vom Authentifizierungsmodul nicht unterstützt."
1962 #: classes/pref/prefs.php:126
1963 msgid "The configuration was saved."
1964 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
1966 #: classes/pref/prefs.php:140
1967 msgid "Your personal data has been saved."
1968 msgstr "Ihre persönlichen Daten wurden gespeichert."
1970 #: classes/pref/prefs.php:160
1971 msgid "Your preferences are now set to default values."
1972 msgstr "Ihre Einstellungen sind jetzt auf die Standardwerte gesetzt."
1974 #: classes/pref/prefs.php:183
1975 msgid "Personal data / Authentication"
1976 msgstr "Persönliche Daten / Authentifizierung"
1978 #: classes/pref/prefs.php:203
1979 msgid "Personal data"
1980 msgstr "Persönliche Daten"
1982 #: classes/pref/prefs.php:213
1984 msgstr "Vollständiger Name"
1986 #: classes/pref/prefs.php:217
1990 #: classes/pref/prefs.php:223
1991 msgid "Access level"
1992 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1994 #: classes/pref/prefs.php:233
1998 #: classes/pref/prefs.php:252
1999 msgid "Your password is at default value, please change it."
2000 msgstr "Sie nutzen das Standard Passwort, bitte ändern Sie es."
2002 #: classes/pref/prefs.php:279
2003 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2004 msgstr "Das Ändern des aktuellen Passworts deaktiviert Einmalpasswörter."
2006 #: classes/pref/prefs.php:284
2007 msgid "Old password"
2008 msgstr "Altes Passwort"
2010 #: classes/pref/prefs.php:287
2011 msgid "New password"
2012 msgstr "Neues Passwort"
2014 #: classes/pref/prefs.php:292
2015 msgid "Confirm password"
2016 msgstr "Passwort bestätigen"
2018 #: classes/pref/prefs.php:302
2019 msgid "Change password"
2020 msgstr "Passwort ändern"
2022 #: classes/pref/prefs.php:308
2023 msgid "One time passwords / Authenticator"
2024 msgstr "Einmalpasswörter (OTP) / Authentifikator"
2026 #: classes/pref/prefs.php:312
2027 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2028 msgstr "Einmalpasswörter sind aktiviert. Gib dein aktuelles Passwort ein, um diese zu deaktivieren."
2030 #: classes/pref/prefs.php:337 classes/pref/prefs.php:388
2031 msgid "Enter your password"
2032 msgstr "Geben Sie Ihr Passwort ein"
2034 #: classes/pref/prefs.php:348
2036 msgstr "Einmalpasswörter ausschalten"
2038 #: classes/pref/prefs.php:354
2039 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2040 msgstr "Sie benötigen einen kompatiblen Authentifikator. Sollten Sie Ihr Passwort ändern, wird diese Funktion automatisch ausgeschaltet."
2042 #: classes/pref/prefs.php:356
2043 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2044 msgstr "Scannen Sie den folgenden Code mit Ihrem Authentifikator:"
2046 #: classes/pref/prefs.php:393
2047 msgid "Enter the generated one time password"
2048 msgstr "Bitte geben Sie das Einmalpasswort ein:"
2050 #: classes/pref/prefs.php:407
2052 msgstr "Einmalpasswörter einschalten"
2054 #: classes/pref/prefs.php:413
2055 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2056 msgstr "PHP GD Funktionen werden für den OTP-Support benötigt."
2058 #: classes/pref/prefs.php:456
2059 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2060 msgstr "Einige Einstellungen sind nur im Standardprofil verfügbar."
2062 #: classes/pref/prefs.php:554
2066 #: classes/pref/prefs.php:617
2068 msgstr "Registrieren"
2070 #: classes/pref/prefs.php:621
2074 #: classes/pref/prefs.php:627
2076 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2077 msgstr "Aktuelle Serverzeit: %s (UTC)"
2079 #: classes/pref/prefs.php:659
2080 msgid "Save configuration"
2081 msgstr "Einstellungen speichern"
2083 #: classes/pref/prefs.php:663
2084 msgid "Save and exit preferences"
2085 msgstr "Speichern und Einstellungen verlassen"
2087 #: classes/pref/prefs.php:668
2088 msgid "Manage profiles"
2089 msgstr "Profile verwalten"
2091 #: classes/pref/prefs.php:671
2092 msgid "Reset to defaults"
2093 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen"
2095 #: classes/pref/prefs.php:694
2099 #: classes/pref/prefs.php:696
2100 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2101 msgstr "Du musst Tiny Tiny RSS neu laden, damit Pluginänderungen angewandt werden."
2103 #: classes/pref/prefs.php:698
2104 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2105 msgstr "Mehr Plugins im tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">Forum</a> oder im <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">Wiki</a>."
2107 #: classes/pref/prefs.php:724
2108 msgid "System plugins"
2109 msgstr "System-Plugins"
2111 #: classes/pref/prefs.php:728 classes/pref/prefs.php:784
2115 #: classes/pref/prefs.php:729 classes/pref/prefs.php:785
2117 msgstr "Beschreibung"
2119 #: classes/pref/prefs.php:730 classes/pref/prefs.php:786
2123 #: classes/pref/prefs.php:731 classes/pref/prefs.php:787
2127 #: classes/pref/prefs.php:762 classes/pref/prefs.php:821
2129 msgstr "weitere Informationen"
2131 #: classes/pref/prefs.php:771 classes/pref/prefs.php:830
2133 msgstr "Daten löschen"
2135 #: classes/pref/prefs.php:780
2136 msgid "User plugins"
2137 msgstr "Benutzer-Plugins"
2139 #: classes/pref/prefs.php:845
2140 msgid "Enable selected plugins"
2141 msgstr "Ausgewählte Plugins aktivieren"
2143 #: classes/pref/prefs.php:913
2144 msgid "Incorrect one time password"
2145 msgstr "Falsches Einmalpasswort"
2147 #: classes/pref/prefs.php:916 classes/pref/prefs.php:933
2148 msgid "Incorrect password"
2149 msgstr "Falsches Passwort"
2151 #: classes/pref/prefs.php:958
2153 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2154 msgstr "Sie können Farben, Schriftarten und das Layout Ihres aktuell gewählten Themas mit einem eigenen CSS-Stylesheet überschreiben. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Diese Datei</a> kann als Grundlage benutzt werden."
2156 #: classes/pref/prefs.php:998
2157 msgid "Create profile"
2158 msgstr "Profil erstellen"
2160 #: classes/pref/prefs.php:1021 classes/pref/prefs.php:1049
2164 #: classes/pref/prefs.php:1083
2165 msgid "Remove selected profiles"
2166 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen"
2168 #: classes/pref/prefs.php:1085
2169 msgid "Activate profile"
2170 msgstr "Profil aktivieren"
2172 #: classes/dlg.php:17
2173 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
2174 msgstr "Wenn Label und/oder Filter importiert wurden, müssen die Einstellungen erneut geladen werden, um alle neuen Einstellungen zu sehen."
2176 #: classes/dlg.php:48
2177 msgid "Your Public OPML URL is:"
2178 msgstr "Ihre öffentliche OPML-URL lautet:"
2180 #: classes/dlg.php:57 classes/dlg.php:214 plugins/share/init.php:120
2181 msgid "Generate new URL"
2182 msgstr "Erzeuge neue URL"
2184 #: classes/dlg.php:71
2185 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
2186 msgstr "Der Aktualisierungs-Daemon ist in den Einstellungen aktiviert, aber der Daemon Prozess läuft nicht, weshalb keine Feeds aktualisiert werden können. Bitte starten Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den Besitzer der Instanz."
2188 #: classes/dlg.php:75 classes/dlg.php:84
2189 msgid "Last update:"
2190 msgstr "Letzte Aktualisierung:"
2192 #: classes/dlg.php:80
2193 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
2194 msgstr "Der Aktualisierungs Daemon braucht zu lange, um eine Aktualisierung durchzuführen. Dies könnte auf ein Problem wie einen Absturz oder eine Blockierung hinweisen. Bitte überprüfen Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den Besitzer des Instanz."
2196 #: classes/dlg.php:166
2200 #: classes/dlg.php:168
2204 #: classes/dlg.php:171
2208 #: classes/dlg.php:173
2210 msgstr "Welche Tags?"
2212 #: classes/dlg.php:186
2213 msgid "Display entries"
2214 msgstr "Einträge anzeigen"
2216 #: classes/dlg.php:205
2217 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
2218 msgstr "Sie finden diesen Feed als RSS unter der folgenden URL:"
2220 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:28
2222 msgid "Data saved (%s, %d)"
2223 msgstr "Daten gespeichert (%s, %d)"
2225 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:112
2226 msgid "Show related articles"
2227 msgstr "zeige verwandte Artikel"
2229 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:118 plugins/af_psql_trgm/init.php:225
2230 msgid "Mark similar articles as read"
2231 msgstr "markiere ähnliche Artikel als gelesen"
2233 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:164
2234 msgid "Global settings"
2235 msgstr "globale Einstellungen"
2237 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:168
2238 msgid "Minimum similarity:"
2239 msgstr "Mindestähnlichkeit:"
2241 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:173
2242 msgid "Minimum title length:"
2243 msgstr "Mindestlänge des Titels:"
2245 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:178
2246 msgid "Enable for all feeds:"
2247 msgstr "Für alle Feeds aktivieren:"
2249 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:197
2250 msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2251 msgstr "Zur Zeit aktiviert für (klicken zum Bearbeiten):"
2253 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:214
2254 msgid "Similarity (pg_trgm)"
2255 msgstr "Ähnlichkeit (pg_trgm)"
2257 #: plugins/af_comics/init.php:39
2258 msgid "Feeds supported by af_comics"
2259 msgstr "von af_comics unterstützte Feeds"
2261 #: plugins/af_comics/init.php:41
2262 msgid "The following comics are currently supported:"
2263 msgstr "Die folgenden Comics werden momentan unterstützt:"
2265 #: plugins/note/init.php:26 plugins/note/note.js:11
2266 msgid "Edit article note"
2267 msgstr "Artikelnotizen bearbeiten"
2269 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92 plugins/import_export/init.php:450
2270 msgid "No file uploaded."
2271 msgstr "Es wurde keine Datei hochgeladen."
2273 #: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2275 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2276 msgstr "Fertig. %d von %d Artikeln importiert."
2278 #: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2279 msgid "The document has incorrect format."
2280 msgstr "Das Dokumentenformat ist fehlerhaft"
2282 #: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2283 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2284 msgstr "Importiere markierte oder geteilte Einträge aus dem Google Reader"
2286 #: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2287 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2288 msgstr "Wählen Sie ihre starred.json oder shared.json aus."
2290 #: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2291 msgid "Import my Starred items"
2292 msgstr "Importiere meine markierten Einträge"
2294 #: plugins/mailto/init.php:49 plugins/mailto/init.php:55
2295 #: plugins/mail/init.php:112 plugins/mail/init.php:118
2297 msgstr "[Weitergeleitet]"
2299 #: plugins/mailto/init.php:49 plugins/mail/init.php:112
2300 msgid "Multiple articles"
2301 msgstr "Mehrere Artikel"
2303 #: plugins/mailto/init.php:71
2304 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2305 msgstr "Klicken Sie den folgenden Link, um Ihren Mailclienten aufzurufen:"
2307 #: plugins/mailto/init.php:75
2308 msgid "Forward selected article(s) by email."
2309 msgstr "Markierte(n) Artikel per E-Mail weiterleiten"
2311 #: plugins/mailto/init.php:78
2312 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2313 msgstr "Sie können die Nachricht bearbeiten, bevor Sie diese mit Ihrem Mailclienten abschicken."
2315 #: plugins/mailto/init.php:83
2316 msgid "Close this dialog"
2317 msgstr "Diesen Dialog schließen"
2319 #: plugins/import_export/init.php:58
2320 msgid "Import and export"
2321 msgstr "Import und Export"
2323 #: plugins/import_export/init.php:60
2324 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2325 msgstr "Die markierten und archivierten Artikel können zur Aufbewahrung oder Migration zwischen verschiedenen Tiny Tiny RSS Instanzen exportiert werden."
2327 #: plugins/import_export/init.php:65
2328 msgid "Export my data"
2329 msgstr "Meine Daten exportieren"
2331 #: plugins/import_export/init.php:81
2333 msgstr "Importieren"
2335 #: plugins/import_export/init.php:223
2336 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2337 msgstr "Import fehlgeschlagen: Falsche Schemaversion"
2339 #: plugins/import_export/init.php:228
2340 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2341 msgstr "Import fehlgeschlagen: Unbekanntes Dateiformat"
2343 #: plugins/import_export/init.php:387
2347 #: plugins/import_export/init.php:388
2349 msgid "%d article processed, "
2350 msgid_plural "%d articles processed, "
2351 msgstr[0] "%d Artikel verarbeitet, "
2352 msgstr[1] "%d Artikel verarbeitet, "
2354 #: plugins/import_export/init.php:389
2356 msgid "%d imported, "
2357 msgid_plural "%d imported, "
2358 msgstr[0] "%d importiert, "
2359 msgstr[1] "%d importiert, "
2361 #: plugins/import_export/init.php:390
2363 msgid "%d feed created."
2364 msgid_plural "%d feeds created."
2365 msgstr[0] "%d Feed erstellt."
2366 msgstr[1] "%d Feeds erstellt."
2368 #: plugins/import_export/init.php:395
2369 msgid "Could not load XML document."
2370 msgstr "Konnte XML-Datei nicht laden."
2372 #: plugins/import_export/init.php:407
2373 msgid "Prepare data"
2374 msgstr "Bereite Daten vor"
2376 #: plugins/nsfw/init.php:30 plugins/nsfw/init.php:42
2377 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2378 msgstr "NSFW (Klicken zum Anzeigen)"
2380 #: plugins/nsfw/init.php:52
2382 msgstr "NSFW Plugin"
2384 #: plugins/nsfw/init.php:79
2385 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2386 msgstr "Liste von NSFW-Tags (kommagetrennt)"
2388 #: plugins/nsfw/init.php:100
2389 msgid "Configuration saved."
2390 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
2392 #: plugins/auth_internal/init.php:65
2393 msgid "Please enter your one time password:"
2394 msgstr "Bitte geben Sie Einmalpasswort ein:"
2396 #: plugins/auth_internal/init.php:188
2397 msgid "Password has been changed."
2398 msgstr "Passwort wurde geändert."
2400 #: plugins/auth_internal/init.php:190
2401 msgid "Old password is incorrect."
2402 msgstr "Altes Passwort ist falsch."
2404 #: plugins/close_button/init.php:22
2405 msgid "Close article"
2406 msgstr "Artikel schließen"
2408 #: plugins/mail/init.php:28
2409 msgid "Mail addresses saved."
2410 msgstr "Mailadresse gespeichert"
2412 #: plugins/mail/init.php:34
2414 msgstr "Mail-Plugin"
2416 #: plugins/mail/init.php:36
2417 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2418 msgstr "Sie können hier Mailadressen vordefinieren (Komma getrennte Liste):"
2420 #: plugins/mail/init.php:140
2424 #: plugins/mail/init.php:155
2428 #: plugins/mail/init.php:171
2430 msgstr "E-Mail versenden"
2432 #: plugins/instances/init.php:141
2436 #: plugins/instances/init.php:204 plugins/instances/init.php:395
2440 #: plugins/instances/init.php:215 plugins/instances/init.php:312
2441 #: plugins/instances/init.php:404
2442 msgid "Instance URL"
2443 msgstr "Instanz-URL"
2445 #: plugins/instances/init.php:226 plugins/instances/init.php:414
2447 msgstr "Zugriffsberechtigung:"
2449 #: plugins/instances/init.php:229 plugins/instances/init.php:313
2450 #: plugins/instances/init.php:417
2452 msgstr "Zugriffsberechtigung"
2454 #: plugins/instances/init.php:233 plugins/instances/init.php:421
2455 msgid "Use one access key for both linked instances."
2456 msgstr "Benutzen Sie den selben Zugriffschlüssel für beide verbundenen Instanzen."
2458 #: plugins/instances/init.php:241 plugins/instances/init.php:429
2459 msgid "Generate new key"
2460 msgstr "Neuen Zugriffsschlüssel erzeugen"
2462 #: plugins/instances/init.php:292
2463 msgid "Link instance"
2464 msgstr "Instanz verbinden"
2466 #: plugins/instances/init.php:304
2467 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2468 msgstr "Sie können andere Instanzen von Tiny Tiny RSS mit dieser verbinden, um beliebte Feeds zu teilen. Verbinden Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS mit folgender URL:"
2470 #: plugins/instances/init.php:314
2471 msgid "Last connected"
2472 msgstr "Zuletzt verbunden"
2474 #: plugins/instances/init.php:315
2478 #: plugins/instances/init.php:316
2479 msgid "Stored feeds"
2480 msgstr "Gespeicherte Feeds"
2482 #: plugins/instances/init.php:433
2484 msgstr "Verbindung herstellen"
2486 #: plugins/vf_shared/init.php:16 plugins/vf_shared/init.php:54
2487 msgid "Shared articles"
2488 msgstr "Geteilte Artikel"
2490 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:122
2494 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:126
2498 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:130
2499 msgid "Show classifier info"
2500 msgstr "Zeige Klassifizierungsinformationen\t"
2502 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:216
2504 msgstr "Statistiken"
2506 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:218
2508 msgid "Required UGLY word count for automatic matching: %d"
2509 msgstr "Benötigte Anzahl übler Wörter für automatisches Matching: %d"
2511 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:235
2512 msgid "Last matched articles"
2513 msgstr "Letzte passende Artikel"
2515 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:253
2516 msgid "Clear database"
2517 msgstr "Datenbank leeren"
2519 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:261
2520 msgid "Bayesian classifier (af_sort_bayes)"
2521 msgstr "Bayesian Klassifizierung (af_sort_bayes)"
2523 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:376
2525 msgid "Currently stored as: %s"
2526 msgstr "Zur Zeit gespeichert als: %s"
2528 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:380
2529 msgid "Classifier result"
2530 msgstr "Klassifizierungsergebnis"
2532 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2533 msgid "Bookmarklets"
2534 msgstr "Lesezeichen"
2536 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2537 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2538 msgstr "Ziehen Sie den folgenden Link in Ihre Browser-Toolbar, öffnen Sie den Feed, an dem Sie interessiert sind, in Ihren Browser und klicken auf den Link, um ihn zu abonnieren."
2540 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2542 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2543 msgstr "%s in Tiny Tiny RSS abonnieren?"
2545 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2546 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2547 msgstr "Abonnieren in Tiny Tiny RSS"
2549 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2550 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2551 msgstr "Benutzen Sie dieses Lesezeichen, um beliebige Seiten mit Tiny Tiny RSS zu teilen"
2553 #: plugins/share/init.php:39
2554 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2555 msgstr "Sie können alle durch URLs geteilten Artikel hier deaktivieren."
2557 #: plugins/share/init.php:44
2558 msgid "Unshare all articles"
2559 msgstr "Alle Artikel nicht mehr teilen"
2561 #: plugins/share/init.php:77
2562 msgid "Share by URL"
2563 msgstr "Per URL teilen"
2565 #: plugins/share/init.php:99
2566 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2567 msgstr "Sie können diesen Artikel über folgende eindeutige URL teilen:"
2569 #: plugins/share/init.php:117
2570 msgid "Unshare article"
2571 msgstr "Artikel nicht mehr teilen"
2573 #: js/functions.js:62
2574 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2575 msgstr "Der Fehler wird im Fehlerprotokoll gespeichert"
2577 #: js/functions.js:90
2578 msgid "Report to tt-rss.org"
2579 msgstr "An tt-rss.org melden"
2581 #: js/functions.js:93
2585 #: js/functions.js:104
2586 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
2587 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Fehler an tt-rss.org melden wollen? Der Bericht enthält Ihre Browser-Informationen. Ihre IP-Adresse würde in der Datenbank gespeichert werden."
2589 #: js/functions.js:224
2590 msgid "Click to close"
2591 msgstr "Zum Schließen klicken"
2593 #: js/functions.js:1051
2595 msgstr "Aktion bearbeiten"
2597 #: js/functions.js:1088
2598 msgid "Create Filter"
2599 msgstr "Filter erstellen"
2601 #: js/functions.js:1218
2602 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2603 msgstr "Abonnement zurücksetzen? Tiny Tiny RSS wird versuchen, sich bei der nächsten Feed-Aktualisierung erneut beim Benachrichtigungs-Hub anzumelden."
2605 #: js/functions.js:1229
2606 msgid "Subscription reset."
2607 msgstr "Abonnement zurückgesetzt."
2609 #: js/functions.js:1239 js/tt-rss.js:688
2611 msgid "Unsubscribe from %s?"
2612 msgstr "%s abbestellen?"
2614 #: js/functions.js:1242
2615 msgid "Removing feed..."
2616 msgstr "Feed wird entfernt..."
2618 #: js/functions.js:1349
2619 msgid "Please enter category title:"
2620 msgstr "Bitte geben Sie den Kategorietitel ein:"
2622 #: js/functions.js:1380
2623 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2624 msgstr "Neue Veröffentlichungsadresse für diesen Feed erzeugen?"
2626 #: js/functions.js:1384 js/prefs.js:1218
2627 msgid "Trying to change address..."
2628 msgstr "Versuche, die Adresse zu ändern..."
2630 #: js/functions.js:1685 js/functions.js:1795 js/prefs.js:414 js/prefs.js:444
2631 #: js/prefs.js:476 js/prefs.js:629 js/prefs.js:649 js/prefs.js:1194
2633 msgid "No feeds are selected."
2634 msgstr "Keine Feeds ausgewählt."
2636 #: js/functions.js:1727
2637 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2638 msgstr "Die ausgewählten Feeds aus dem Archiv löschen? Feeds mit gespeicherten Artikeln werden nicht gelöscht"
2640 #: js/functions.js:1766
2641 msgid "Feeds with update errors"
2642 msgstr "Feeds mit Aktualisierungsfehlern"
2644 #: js/functions.js:1777 js/prefs.js:1176
2645 msgid "Remove selected feeds?"
2646 msgstr "Ausgewählte Feeds entfernen?"
2648 #: js/functions.js:1780 js/prefs.js:1179
2649 msgid "Removing selected feeds..."
2650 msgstr "Ausgewählte Feeds werden entfernt..."
2652 #: js/PrefFeedTree.js:48
2653 msgid "Edit category"
2654 msgstr "Kategorie bearbeiten"
2656 #: js/PrefFeedTree.js:55
2657 msgid "Remove category"
2658 msgstr "Kategorie entfernen"
2660 #: js/PrefFilterTree.js:64
2665 msgid "Please enter login:"
2666 msgstr "Bitte Benutzernamen eingeben:"
2669 msgid "Can't create user: no login specified."
2670 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzufügen: kein Login angegeben."
2673 msgid "Adding user..."
2674 msgstr "Füge Benutzer hinzu..."
2678 msgstr "Benutzereditor"
2680 #: js/prefs.js:99 js/prefs.js:211 js/prefs.js:736
2681 #: plugins/instances/instances.js:26 plugins/instances/instances.js:89
2682 #: js/functions.js:1592
2683 msgid "Saving data..."
2684 msgstr "Speichere Daten..."
2688 msgstr "Filter bearbeiten"
2691 msgid "Remove filter?"
2692 msgstr "Filter entfernen?"
2695 msgid "Removing filter..."
2696 msgstr "Filter werden entfernt..."
2699 msgid "Remove selected labels?"
2700 msgstr "Ausgewählte Label entfernen?"
2703 msgid "Removing selected labels..."
2704 msgstr "Ausgewählte Label werden entfernt..."
2706 #: js/prefs.js:312 js/prefs.js:1380
2707 msgid "No labels are selected."
2708 msgstr "Keine Label ausgewählt."
2711 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2712 msgstr "Ausgewählte Benutzer löschen? Weder der Administrator noch Ihr eigenes Konto werden gelöscht."
2715 msgid "Removing selected users..."
2716 msgstr "Ausgewählte Benutzer werden entfernt..."
2718 #: js/prefs.js:343 js/prefs.js:487 js/prefs.js:508 js/prefs.js:547
2719 msgid "No users are selected."
2720 msgstr "Keine Benutzer ausgewählt."
2723 msgid "Remove selected filters?"
2724 msgstr "Ausgewählte Filter entfernen?"
2727 msgid "Removing selected filters..."
2728 msgstr "Ausgewählte Filter werden entfernt..."
2730 #: js/prefs.js:376 js/prefs.js:584 js/prefs.js:603
2731 msgid "No filters are selected."
2732 msgstr "Keine Filter ausgewählt."
2735 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2736 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen?"
2739 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2740 msgstr "Bestelle ausgewählte Feeds ab..."
2743 msgid "Please select only one feed."
2744 msgstr "Bitte nur einen Feed auswählen."
2747 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2748 msgstr "Alle nicht markierten Artikel im ausgewählten Feed löschen?"
2751 msgid "Clearing selected feed..."
2752 msgstr "Leere ausgewählten Feed..."
2755 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2756 msgstr "Artikel für wieviele Tage aufbewahren (0 - Standardwert nutzen)?"
2759 msgid "Purging selected feed..."
2760 msgstr "Lösche ausgewählten Feed..."
2762 #: js/prefs.js:492 js/prefs.js:513 js/prefs.js:552
2763 msgid "Please select only one user."
2764 msgstr "Bitte nur einen Benutzer auswählen."
2767 msgid "Reset password of selected user?"
2768 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers zurücksetzen?"
2771 msgid "Resetting password for selected user..."
2772 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers wird zurückgesetzt..."
2775 msgid "User details"
2776 msgstr "Benutzerdetails"
2779 msgid "Please select only one filter."
2780 msgstr "Bitte nur einen Filter auswählen."
2783 msgid "Combine selected filters?"
2784 msgstr "Ausgewählte Filter zusammenfügen?"
2787 msgid "Joining filters..."
2788 msgstr "Filter werden zusammengefügt..."
2791 msgid "Edit Multiple Feeds"
2792 msgstr "Mehrere Feeds bearbeiten"
2795 msgid "Save changes to selected feeds?"
2796 msgstr "Änderungen an den gewählten Feeds speichern?"
2800 msgstr "OPML Import"
2803 msgid "Please choose an OPML file first."
2804 msgstr "Bitte zuerst eine OPML-Datei auswählen."
2806 #: js/prefs.js:802 plugins/googlereaderimport/init.js:45
2807 #: plugins/import_export/import_export.js:115
2808 msgid "Importing, please wait..."
2809 msgstr "Importiere, bitte warten..."
2812 msgid "Reset to defaults?"
2813 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen?"
2816 msgid "Subscribing to feeds..."
2817 msgstr "Abonniere Feeds..."
2820 msgid "Clear stored data for this plugin?"
2821 msgstr "Gesicherte Daten dieses Plugins löschen?"
2824 msgid "Clear all messages in the error log?"
2825 msgstr "Alle Einträge aus dem Fehler-Protokoll löschen?"
2828 msgid "Mark all articles as read?"
2829 msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?"
2832 msgid "Marking all feeds as read..."
2833 msgstr "Alle Feeds werden als gelesen markiert..."
2836 msgid "Please enable mail plugin first."
2837 msgstr "Bitte erst das Mail-Plugin aktivieren."
2839 #: js/tt-rss.js:434 js/tt-rss.js:669 js/functions.js:1571
2840 msgid "You can't edit this kind of feed."
2841 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht bearbeiten."
2844 msgid "Please enable embed_original plugin first."
2845 msgstr "Bitte erst das \"Original einbetten\" Plugin aktivieren."
2847 #: js/tt-rss.js:518 js/tt-rss.js:719
2848 msgid "Widescreen is not available in combined mode."
2849 msgstr "Widescreen ist in der kombinierten Ansicht nicht verfügbar"
2852 msgid "You can't unsubscribe from the category."
2853 msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen."
2855 #: js/tt-rss.js:682 js/tt-rss.js:838
2856 msgid "Please select some feed first."
2857 msgstr "Bitte erst einen Feed auswählen."
2860 msgid "You can't rescore this kind of feed."
2861 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht neu bewerten."
2865 msgid "Rescore articles in %s?"
2866 msgstr "Artikel in %s neu bewerten?"
2869 msgid "Rescoring articles..."
2870 msgstr "Artikel werden neu bewertet..."
2872 #: js/viewfeed.js:476
2873 msgid "Unstar article"
2874 msgstr "Artikelmarkierung entfernen"
2876 #: js/viewfeed.js:480
2877 msgid "Star article"
2878 msgstr "Artikel markieren"
2880 #: js/viewfeed.js:534
2881 msgid "Unpublish article"
2882 msgstr "Artikelveröffentlichung widerrufen"
2884 #: js/viewfeed.js:538
2885 msgid "Publish article"
2886 msgstr "Artikel veröffentlichen"
2888 #: js/viewfeed.js:690
2890 msgid "%d article selected"
2891 msgid_plural "%d articles selected"
2892 msgstr[0] "%d Artikel ausgewählt."
2893 msgstr[1] "%d Artikel ausgewählt."
2895 #: js/viewfeed.js:762 js/viewfeed.js:790 js/viewfeed.js:1038
2896 #: js/viewfeed.js:1081 js/viewfeed.js:1134 js/viewfeed.js:2289
2897 #: plugins/mailto/init.js:7 plugins/mail/mail.js:7 js/viewfeed.js:817
2898 #: js/viewfeed.js:882 js/viewfeed.js:916
2899 msgid "No articles are selected."
2900 msgstr "Keine Artikel ausgewählt."
2902 #: js/viewfeed.js:1046
2904 msgid "Delete %d selected article in %s?"
2905 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
2906 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s löschen?"
2907 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s löschen?"
2909 #: js/viewfeed.js:1048
2911 msgid "Delete %d selected article?"
2912 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
2913 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel löschen?"
2914 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel löschen?"
2916 #: js/viewfeed.js:1090
2918 msgid "Archive %d selected article in %s?"
2919 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
2920 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s archivieren?"
2921 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s archivieren?"
2923 #: js/viewfeed.js:1093
2925 msgid "Move %d archived article back?"
2926 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
2927 msgstr[0] "%d archivierten Artikel zurück verschieben?"
2928 msgstr[1] "%d archivierte Artikel zurück verschieben?"
2930 #: js/viewfeed.js:1095
2931 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
2932 msgstr "Bitte beachten Sie, dass nicht markierte Artikel beim nächsten Update der Feeds gelöscht werden könnten."
2934 #: js/viewfeed.js:1140
2936 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
2937 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
2938 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s als gelesen markieren?"
2939 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?"
2941 #: js/viewfeed.js:1164
2942 msgid "Edit article Tags"
2943 msgstr "Artikel-Tags bearbeiten"
2945 #: js/viewfeed.js:1170
2946 msgid "Saving article tags..."
2947 msgstr "Artikel-Tags werden gespeichert..."
2949 #: js/viewfeed.js:1326 js/viewfeed.js:113 js/viewfeed.js:184
2950 msgid "Click to open next unread feed."
2951 msgstr "Hier klicken, um den nächsten ungelesenen Feed zu öffnen"
2953 #: js/viewfeed.js:1984
2954 msgid "Open original article"
2955 msgstr "Originalartikel öffnen"
2957 #: js/viewfeed.js:2090
2958 msgid "Assign label"
2959 msgstr "Label zuweisen"
2961 #: js/viewfeed.js:2095
2962 msgid "Remove label"
2963 msgstr "Label entfernen"
2965 #: js/viewfeed.js:2182
2966 msgid "Select articles in group"
2967 msgstr "Artikel als Gruppe auswählen"
2969 #: js/viewfeed.js:2191
2970 msgid "Mark group as read"
2971 msgstr "Gruppe als gelesen markieren"
2973 #: js/viewfeed.js:2203
2974 msgid "Mark feed as read"
2975 msgstr "Feed als gelesen markieren"
2977 #: js/viewfeed.js:2258
2978 msgid "Please enter new score for selected articles:"
2979 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für die ausgewählten Artikel ab:"
2981 #: js/viewfeed.js:2328
2982 msgid "Please enter new score for this article:"
2983 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für diesen Artikel ab:"
2985 #: js/viewfeed.js:2362
2986 msgid "Article URL:"
2987 msgstr "Artikel-URL:"
2989 #: plugins/embed_original/init.js:6
2990 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
2991 msgstr "Entschuldigung, dein Browser unterstützt keine \"Sandbox\" für iframes."
2993 #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
2994 msgid "Related articles"
2995 msgstr "verwandte Artikel"
2997 #: plugins/note/note.js:17
2998 msgid "Saving article note..."
2999 msgstr "Artikelnotiz wird gespeichert..."
3001 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3002 msgid "Google Reader Import"
3003 msgstr "Google Reader Import"
3005 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3006 msgid "Please choose a file first."
3007 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3009 #: plugins/mailto/init.js:21 plugins/mail/mail.js:21
3010 msgid "Forward article by email"
3011 msgstr "Artikel via E-Mail weiterleiten"
3013 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3015 msgstr "Daten exportieren"
3017 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3019 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3020 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3021 msgstr[0] "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> herunterladen."
3022 msgstr[1] "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> herunterladen."
3024 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3026 msgstr "Daten importieren"
3028 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3029 msgid "Please choose the file first."
3030 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3032 #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3033 msgid "Click to expand article"
3034 msgstr "Klicken, um den Artikel aufzuklappen."
3036 #: plugins/mail/mail.js:36
3037 msgid "Error sending email:"
3038 msgstr "Fehler beim Senden der E-Mail:"
3040 #: plugins/mail/mail.js:38
3041 msgid "Your message has been sent."
3042 msgstr "Ihre Nachricht wurde gesendet"
3044 #: plugins/instances/instances.js:10
3045 msgid "Link Instance"
3046 msgstr "Instanz verbinden"
3048 #: plugins/instances/instances.js:73
3049 msgid "Edit Instance"
3050 msgstr "Instanz bearbeiten"
3052 #: plugins/instances/instances.js:122
3053 msgid "Remove selected instances?"
3054 msgstr "Ausgewählte Instanzen entfernen?"
3056 #: plugins/instances/instances.js:125
3057 msgid "Removing selected instances..."
3058 msgstr "Ausgewählte Instanzen werden entfernt..."
3060 #: plugins/instances/instances.js:139 plugins/instances/instances.js:151
3061 msgid "No instances are selected."
3062 msgstr "Keine Instanzen ausgewählt."
3064 #: plugins/instances/instances.js:156
3065 msgid "Please select only one instance."
3066 msgstr "Bitte nur eine Instanz auswählen."
3068 #: plugins/af_sort_bayes/init.js:26
3069 msgid "Clear classifier database?"
3070 msgstr "Klassifizierungsdatenbank leeren?"
3072 #: plugins/af_sort_bayes/init.js:70
3073 msgid "Classifier information"
3074 msgstr "Klassifizierungsinformationen"
3076 #: plugins/share/share.js:10
3077 msgid "Share article by URL"
3078 msgstr "Artikel über URL teilen"
3080 #: plugins/share/share.js:14
3081 msgid "Generate new share URL for this article?"
3082 msgstr "Eine neue URL zum Teilen des Artikels erzeugen?"
3084 #: plugins/share/share.js:18
3085 msgid "Trying to change URL..."
3086 msgstr "Versuche, die Adresse zu ändern..."
3088 #: plugins/share/share.js:55
3089 msgid "Remove sharing for this article?"
3090 msgstr "Teilen für diesen Artikel rückgängig machen?"
3092 #: plugins/share/share.js:59
3093 msgid "Trying to unshare..."
3094 msgstr "Versuche, Teilen rückgängig zu machen..."
3096 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3097 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3098 msgstr "Alle bisher geteilten Artikel URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3100 #: plugins/share/share_prefs.js:6 js/prefs.js:1518
3101 msgid "Clearing URLs..."
3102 msgstr "Leere URLs..."
3104 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3105 msgid "Shared URLs cleared."
3106 msgstr "Geteilte URLs geleert."
3108 #: js/feedlist.js:406 js/feedlist.js:434
3109 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3110 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
3112 #: js/feedlist.js:425
3113 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3114 msgstr "Alle Artikel in %s, die älter als einen Tag sind, als gelesen markieren?"
3116 #: js/feedlist.js:428
3117 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3118 msgstr "Alle Artikel in %s, die älter als eine Woche sind, als gelesen markieren?"
3120 #: js/feedlist.js:431
3121 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3122 msgstr "Alle Artikel in %s, die älter als 2 Wochen sind, als gelesen markieren?"
3124 #: js/functions.js:615
3125 msgid "Error explained"
3126 msgstr "Fehler erklärt"
3128 #: js/functions.js:697
3129 msgid "Upload complete."
3130 msgstr "Upload fertig."
3132 #: js/functions.js:721
3133 msgid "Remove stored feed icon?"
3134 msgstr "Gespeichertes Feed-Symbol entfernen?"
3136 #: js/functions.js:726
3137 msgid "Removing feed icon..."
3138 msgstr "Feedsymbol wird entfernt."
3140 #: js/functions.js:731
3141 msgid "Feed icon removed."
3142 msgstr "Feedsymbol entfernt."
3144 #: js/functions.js:753
3145 msgid "Please select an image file to upload."
3146 msgstr "Bitte eine Bilddatei zum Hochladen auswählen."
3148 #: js/functions.js:755
3149 msgid "Upload new icon for this feed?"
3150 msgstr "Neues Symbol für diesen Feed hochladen?"
3152 #: js/functions.js:756
3153 msgid "Uploading, please wait..."
3154 msgstr "Lade hoch, bitte warten..."
3156 #: js/functions.js:772
3157 msgid "Please enter label caption:"
3158 msgstr "Bitte einen Label-Titel eingeben:"
3160 #: js/functions.js:777
3161 msgid "Can't create label: missing caption."
3162 msgstr "Kann das Label nicht hinzufügen: fehlender Titel."
3164 #: js/functions.js:820
3165 msgid "Subscribe to Feed"
3166 msgstr "Feed abonnieren"
3168 #: js/functions.js:839
3169 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3170 msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Ausgabe. Dies kann auf einen Server-Timeout oder Netzwerkprobleme deuten. Die Ausgabe des Backends wurde in der Browser-Konsole protokolliert."
3172 #: js/functions.js:854
3173 msgid "Subscribed to %s"
3174 msgstr "%s abonniert"
3176 #: js/functions.js:859
3177 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3178 msgstr "Die angegebene URL scheint ungültig zu sein."
3180 #: js/functions.js:862
3181 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3182 msgstr "Die angegebene URL scheint keine Feeds zu enthalten."
3184 #: js/functions.js:874
3185 msgid "Expand to select feed"
3186 msgstr "Ausklappen, um Feed auszuwählen"
3188 #: js/functions.js:886
3189 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3190 msgstr "Die angegebene URL konnte nicht heruntergeladen werden: %s"
3192 #: js/functions.js:890
3193 msgid "XML validation failed: %s"
3194 msgstr "XML-Validierung fehlgeschlagen: %s"
3196 #: js/functions.js:895
3197 msgid "You are already subscribed to this feed."
3198 msgstr "Sie haben diesen Feed bereits abonniert."
3200 #: js/functions.js:1025
3202 msgstr "Regel bearbeiten"
3204 #: js/functions.js:1586
3206 msgstr "Feed bearbeiten"
3208 #: js/functions.js:1624
3210 msgstr "Weitere Feeds"
3212 #: js/functions.js:1878
3217 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3218 msgstr "Kategorie %s löschen? Feeds dieser Kategorie werden dann nach Unkategorisiert verschoben."
3221 msgid "Removing category..."
3222 msgstr "Kategorie wird entfernt..."
3225 msgid "Remove selected categories?"
3226 msgstr "Ausgewählte Kategorien entfernen?"
3229 msgid "Removing selected categories..."
3230 msgstr "Ausgewählte Kategorien werden entfernt..."
3233 msgid "No categories are selected."
3234 msgstr "Keine Kategorien ausgewählt."
3237 msgid "Category title:"
3238 msgstr "Name der Kategorie:"
3241 msgid "Creating category..."
3242 msgstr "Kategorie wird erstellt..."
3245 msgid "Feeds without recent updates"
3246 msgstr "Feeds ohne kürzliche Aktualisierungen"
3249 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3250 msgstr "Aktuelle Veröffentlichungsadresse durch eine Neue ersetzen?"
3253 msgid "Clearing feed..."
3254 msgstr "Feed wird geleert..."
3257 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3258 msgstr "Artikel in gewählten Feeds neu bewerten?"
3261 msgid "Rescoring selected feeds..."
3262 msgstr "Ausgewählte Feed werden neu bewertet..."
3265 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3266 msgstr "Alle Artikel neu bewerten? Dieser Vorgang kann viel Zeit in Anspruch nehmen."
3269 msgid "Rescoring feeds..."
3270 msgstr "Feed werden neu bewertet..."
3273 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3274 msgstr "Farben der ausgewählten Label auf Standardwerte zurücksetzen?"
3277 msgid "Settings Profiles"
3278 msgstr "Einstellungsprofile"
3281 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3282 msgstr "Ausgewählte Profile löschen? Das aktive und das Standardprofil werden nicht gelöscht."
3285 msgid "Removing selected profiles..."
3286 msgstr "Ausgewählte Profile werden entfernt..."
3289 msgid "No profiles are selected."
3290 msgstr "Keine Profile ausgewählt."
3292 #: js/prefs.js:1438 js/prefs.js:1491
3293 msgid "Activate selected profile?"
3294 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen?"
3296 #: js/prefs.js:1454 js/prefs.js:1507
3297 msgid "Please choose a profile to activate."
3298 msgstr "Bitte ein Profil zum Aktivieren auswählen."
3301 msgid "Creating profile..."
3302 msgstr "Profil wird erstellt..."
3305 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3306 msgstr "Alle zuvor erstellten Feed-URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3309 msgid "Generated URLs cleared."
3310 msgstr "Generierte URLs gelöscht."
3313 msgid "Label Editor"
3314 msgstr "Label-Editor"
3317 msgid "Select item(s) by tags"
3318 msgstr "Artikel nach Tag auswählen"
3320 #: js/viewfeed.js:117
3321 msgid "Cancel search"
3322 msgstr "Suche abbrechen"
3324 #: js/viewfeed.js:1438
3325 msgid "No article is selected."
3326 msgstr "Kein Artikel ausgewählt."
3328 #: js/viewfeed.js:1473
3329 msgid "No articles found to mark"
3330 msgstr "Keine Artikel zum markieren gefunden"
3332 #: js/viewfeed.js:1475
3333 msgid "Mark %d article as read?"
3334 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3335 msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3336 msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3338 #: js/viewfeed.js:1990
3339 msgid "Display article URL"
3340 msgstr "Zeige Artikel-URL an"
3342 #~ msgid "Unread First"
3343 #~ msgstr "Ungelesene zuerst"
3345 #~ msgid "Unknown option: %s"
3346 #~ msgstr "Unbekannte Option: %s"
3348 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3349 #~ msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar!"
3351 #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
3352 #~ msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (User-Agent wurde geändert)"
3354 #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3355 #~ msgstr "Artikel den Labeln automatisch zuordnen"
3357 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
3358 #~ msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar (%s)."
3360 #~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
3361 #~ msgstr "Um ein Update durchzuführen können Sie den eingebauten Updater in den Einstellungen oder die update.php benutzen"
3363 #~ msgid "See the release notes"
3364 #~ msgstr "Release notes anzeigen"
3367 #~ msgstr "Download"
3369 #~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
3370 #~ msgstr "Das Abrufen von Update-Informationen ist fehlgeschlagen oder es ist bereits die neuste Version installiert."
3372 #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3373 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS updaten"
3375 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3376 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS ist auf dem neuesten Stand."
3378 #~ msgid "Force update"
3379 #~ msgstr "Aktualisierungen erzwingen"
3381 #~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
3382 #~ msgstr "Diesen Dialog nicht Schließen, bis das Update abgeschlossen ist."
3384 #~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
3385 #~ msgstr "Es wird empfohlen, das tt-rss Verzeichnis zu sichern, bevor Sie fortfahren."
3387 #~ msgid "Your database will not be modified."
3388 #~ msgstr "Ihre Datenbank wird nicht verändert"
3390 #~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
3391 #~ msgstr "Ihre aktuelle tt-rss Installation wird nicht verändert. Sie wird umbenannt und bleibt somit erhalten. Ihre Anpassungen können Sie nach dem Update migrieren."
3393 #~ msgid "Ready to update."
3394 #~ msgstr "Bereit zum Updaten."
3396 #~ msgid "Start update"
3397 #~ msgstr "Starte update"
3399 #~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3400 #~ msgstr "Bitte sichern Sie ihr tt-rss Verzeichnis, bevor Sie fortfahren. Geben Sie 'yes' ein, um fortzufahren."
3402 #~ msgid "New version available!"
3403 #~ msgstr "Neue Version verfügbar!"
3405 #~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
3406 #~ msgstr "LibXML Fehler %s in Zeile %d (Spalte %d): %s"
3409 #~ msgstr "Absender:"
3412 #~ msgstr "Auswahl:"
3414 #~ msgid "mark as read"
3415 #~ msgstr "als gelesen markieren"
3417 #~ msgid "Change password to"
3418 #~ msgstr "Passwort ändern in"
3421 #~ msgstr "E-Mail: "
3423 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3424 #~ msgstr "Feld für Benutzername darf nicht leer sein."
3426 #~ msgid "Saving user..."
3427 #~ msgstr "Benutzer werden gespeichert..."
3429 #~ msgid "Toggle marked"
3430 #~ msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
3432 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3433 #~ msgstr "Zeige/Verstecke leere Kategorien"
3435 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3436 #~ msgstr "Veröffentlichte Artikel und erzeugte Feeds"
3438 #~ msgid "Articles shared by URL"
3439 #~ msgstr "Per URL geteilte Artikel"
3441 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3442 #~ msgstr "Folgende Feeds konnten aufgrund von Fehlern nicht aktualisiert werden:"
3444 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3445 #~ msgstr "Diese Anwendung benötigt Javascript, um ordnungsgemäß zu funktionieren. Bitte überprüfen Sie Ihre Browser-Einstellungen."
3450 #~ msgid "Regular version"
3451 #~ msgstr "Reguläre Version"
3454 #~ msgstr "Startseite"
3456 #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3457 #~ msgstr "Nichts gefunden (klicken, um Feed zu aktualisieren)"
3459 #~ msgid "Open regular version"
3460 #~ msgstr "Reguläre Version öffnen"
3462 #~ msgid "Enable categories"
3463 #~ msgstr "Feedkategorien aktivieren"
3471 #~ msgid "Browse categories like folders"
3472 #~ msgstr "Kategorien wie Ordner behandeln"
3474 #~ msgid "Show images in posts"
3475 #~ msgstr "Bilder in Artikeln anzeigen"
3477 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3478 #~ msgstr "Gelesene Artikel und Feeds verstecken"
3480 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3481 #~ msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
3483 #~ msgid "Article archive"
3484 #~ msgstr "Artikelarchiv"
3486 #~ msgid "Example Pane"
3487 #~ msgstr "Beispiel Pane"
3489 #~ msgid "Sample value"
3490 #~ msgstr "Beispielwert"
3492 #~ msgid "Set value"
3493 #~ msgstr "Wert setzen"
3495 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3496 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3497 #~ msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3498 #~ msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3500 #~ msgid "Error: unable to load article."
3501 #~ msgstr "Fehler: konnte Artikel nicht laden."
3503 #~ msgid "%d more..."
3504 #~ msgid_plural "%d more..."
3505 #~ msgstr[0] "%d mehr..."
3506 #~ msgstr[1] "%d mehr..."
3508 #~ msgid "No unread feeds."
3509 #~ msgstr "Keine ungelesenen Feeds."
3511 #~ msgid "Load more..."
3512 #~ msgstr "Mehr laden..."
3514 #~ msgid "Switch to digest..."
3515 #~ msgstr "Zur Zusammenfassung wechseln..."
3517 #~ msgid "Show tag cloud..."
3518 #~ msgstr "Tagwolke anzeigen..."
3520 #~ msgid "Click to play"
3521 #~ msgstr "Zum Abspielen klicken"
3524 #~ msgstr "Abspielen"
3526 #~ msgid "Visit the website"
3527 #~ msgstr "Offizielle Website besuchen"
3529 #~ msgid "Select theme"
3530 #~ msgstr "Thema auswählen"
3532 #~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
3533 #~ msgstr "Ich habe den Code gescannt und möchte die Anmeldung mit Einmalpasswörtern jetzt aktivieren"
3535 #~ msgid "Playing..."
3536 #~ msgstr "Abspielen..."
3538 #~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
3539 #~ msgstr "Datei konnte nicht hochgeladen werden. Möglicherweise muss upload_max_filesize in der PHP.ini angepasst werden. (Aktueller Wert = %s)"
3541 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3542 #~ msgstr "Standard Intervall zwischen Feed-Aktualisierungen"
3544 #~ msgid "Could not update database"
3545 #~ msgstr "Konnte die Datenbank nicht aktualisieren"
3547 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3548 #~ msgstr "Konnte die notwendige Schema-Datei nicht finden, benötige Version:"
3550 #~ msgid ", found: "
3551 #~ msgstr ", gefunden: "
3553 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3554 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS Datenbank ist auf dem neusten Stand."
3556 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3557 #~ msgstr "Bitte sichern Sie Ihre Datenbank bevor Sie fortfahren."
3559 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3560 #~ msgstr "Ihre Tiny Tiny RSS Datenbank benötigt eine Aktualisierung auf die neuste Version (<b>%d</b> nach <b>%d</b>)."
3562 #~ msgid "Performing updates..."
3563 #~ msgstr "Führe Aktualisierungen durch..."
3565 #~ msgid "Updating to version %d..."
3566 #~ msgstr "Aktualisiere auf Version %d..."
3568 #~ msgid "Checking version... "
3569 #~ msgstr "Überprüfe Version..."
3577 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3578 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3579 #~ msgstr[0] "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierung auf Schema Version <b>%d</b> durchgeführt."
3580 #~ msgstr[1] "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierungen auf Schema Version <b>%d</b> durchgeführt."
3582 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3583 #~ msgstr "Ihr Datenbankschema stammt von einer neueren Tiny Tiny RSS Version."
3585 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3586 #~ msgstr "Gefundene Schemaversion: <b>%d</b>, benötigt: <b>%d</b>."
3588 #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
3589 #~ msgstr "Aktualisierung des Schemas nicht möglich. Bitte aktualisieren Sie die Tiny Tiny RSS Dateien auf die neuere Version und fahren Sie fort."
3591 #~ msgid "Title or Content"
3592 #~ msgstr "Titel oder Inhalt"
3600 #~ msgid "Article Date"
3601 #~ msgstr "Artikeldatum"
3603 #~ msgid "Set starred"
3604 #~ msgstr "Markierung setzen"
3606 #~ msgid "Assign tags"
3607 #~ msgstr "Tags zuweisen"
3609 #~ msgid "Modify score"
3610 #~ msgstr "Bewertung ändern"
3612 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3613 #~ msgstr "Diese Option dient zum Lesen von Feedsammlungen mit teilweise wiederkehrenden Artikeln. Ist diese Option deaktiviert, wird ein Artikel von unterschiedlichen Feedsquellen nur einmal angezeigt."
3615 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3616 #~ msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden Schlagzeilen in Sonderfeeds und Labels nach Feeds gruppiert"
3618 #~ msgid "Enable external API"
3619 #~ msgstr "Externe API aktivieren"
3621 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3622 #~ msgstr "Die Datumssyntax scheint korrekt zu sein:"
3624 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3625 #~ msgstr "Die Datumssyntax ist falsch."
3628 #~ msgstr "Anmerkung"
3630 #~ msgid "Tag Cloud"
3631 #~ msgstr "Tagwolke"
3633 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3634 #~ msgstr "Alle sichtbaren Artikel in %s als gelesen markieren?"
3636 #~ msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
3637 #~ msgstr "Geheimer Schlüssel falsch. Aktiviere Cookies und versuchs nochmal."
3640 #~ msgstr "Bewertung"
3642 #~ msgid "Completed."
3645 #~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
3646 #~ msgstr "Benutzen Sie die Auswahlkästchen auf der rechten Seite, um die gewünschen Optionen anzuwenden:"
3648 #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
3649 #~ msgstr "Neue Artikel verfügbar (klicken zum Anzeigen)"
3654 #~ msgid "Pinterest"
3655 #~ msgstr "Pinterest"
3657 #~ msgid "Share on identi.ca"
3658 #~ msgstr "Auf identi.ca teilen"
3661 #~ msgstr "Owncloud"
3663 #~ msgid "Owncloud url"
3664 #~ msgstr "Owncloud URL"
3666 #~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
3667 #~ msgstr "Lesezeichen in OwnCloud anlegen"
3669 #~ msgid "Flattr this article."
3670 #~ msgstr "Artikel flattrn."
3672 #~ msgid "Share on Google+"
3673 #~ msgstr "Auf Google+ teilen"
3675 #~ msgid "Share on Twitter"
3676 #~ msgstr "Auf Twitter teilen"
3678 #~ msgid "Show additional preferences"
3679 #~ msgstr "Erweiterte Einstellungen zeigen"
3681 #~ msgid "Back to feeds"
3682 #~ msgstr "Zurück zu den Feeds"
3684 #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3685 #~ msgstr "Dies wird Ihre gespeicherten Authentifizierungsinformationen für Twitter löschen. Fortfahren?"
3687 #~ msgid "Clearing credentials..."
3688 #~ msgstr "Berechtigungen werden gelöscht..."
3690 #~ msgid "Twitter credentials have been cleared."
3691 #~ msgstr "Twitter Berechtigungen wurden entfernt."
3694 #~ msgstr "Aktualisiert"
3696 #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
3697 #~ msgstr "Fertig: %d Artikel bearbeitet, %d importiert, %d Feeds erstellt."
3702 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3703 #~ msgstr "Benachrichtige <b>%s</b>."
3712 #~ msgstr "Neuigkeiten"
3714 #~ msgid "Move between feeds"
3715 #~ msgstr "Zwischen Feeds wechseln"
3717 #~ msgid "Move between articles"
3718 #~ msgstr "Zwischen Artikeln wechseln"
3720 #~ msgid "Active article actions"
3721 #~ msgstr "Aktionen für aktiven Artikel"
3723 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3724 #~ msgstr "Markiere vorhergehende/nachfolgende Artikel als gelesen"
3726 #~ msgid "Scroll article content"
3727 #~ msgstr "Artikelinhalt scrollen"
3729 #~ msgid "Other actions"
3730 #~ msgstr "Andere Aktionen"
3732 #~ msgid "Display this help dialog"
3733 #~ msgstr "Diesen Hilfe-Dialog anzeigen"
3735 #~ msgid "Multiple articles actions"
3736 #~ msgstr "Mehrere Artikeloptionen"
3739 #~ msgid "Select unread articles"
3740 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3742 #~ msgid "Select starred articles"
3743 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3746 #~ msgid "Select published articles"
3747 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3750 #~ msgid "Deselect all articles"
3751 #~ msgstr "Alle Artikel auswählen"
3753 #~ msgid "Feed actions"
3754 #~ msgstr "Feed-Aktionen"
3756 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3757 #~ msgstr "Gewählte Kategorie auf-/zuklappen"
3759 #~ msgid "Press any key to close this window."
3760 #~ msgstr "Drücken Sie eine beliebige Taste, um dieses Fenster zu schließen."
3763 #~ msgstr "Meine Feeds"
3766 #~ msgid "Other Feeds"
3767 #~ msgstr "Weitere Feeds"
3769 #~ msgid "Panel actions"
3770 #~ msgstr "Panel Aktionen"
3772 #~ msgid "Top 25 feeds"
3773 #~ msgstr "Top 25 Feeds"
3775 #~ msgid "Edit feed categories"
3776 #~ msgstr "Feedkategorien bearbeiten"
3778 #~ msgid "Focus search (if present)"
3779 #~ msgstr "Fokussierte Suche (wenn gewählt)"
3781 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
3782 #~ msgstr "<b>Anmerkung:</b> Abhängig von Ihren Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen und Zugriffsrechten könnten nicht alle Aktionen verfügbar sein."
3784 #~ msgid "Open article in new tab"
3785 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3787 #~ msgid "Right-to-left content"
3788 #~ msgstr "Rechts-nach-links Inhalt"
3790 #~ msgid "Cache content locally"
3791 #~ msgstr "Inhalte lokal zwischenspeichern"
3793 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
3794 #~ msgstr "Artikel als aktualisiert markieren bei Inhaltsänderung"
3796 #~ msgid "Loading..."
3799 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
3800 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3805 #~ msgid "SimplePie"
3806 #~ msgstr "SimplePie"
3809 #~ msgstr "verwende"
3811 #~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
3812 #~ msgstr "OAuth wird automatisch für Twitter Feeds verwendet"
3815 #~ msgstr "suchen in:"
3817 #~ msgid "Title or content"
3818 #~ msgstr "Titel oder Inhalt"
3820 #~ msgid "Your request could not be completed."
3821 #~ msgstr "Ihre Anfrage konnte nicht bearbeitet werden."
3823 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
3824 #~ msgstr "Feed-Aktualisierung wurde eingeplant."
3826 #~ msgid "Category update has been scheduled."
3827 #~ msgstr "Kategorieaktualisierung wurde eingeplant."
3829 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3830 #~ msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht aktualisieren."
3832 #~ msgid "Original article"
3833 #~ msgstr "Originalartikel"
3835 #~ msgid "Update feed"
3836 #~ msgstr "Alle Feeds aktualisieren"
3838 #~ msgid "With subcategories"
3839 #~ msgstr "Mit Unterkategorien"
3841 #~ msgid "Twitter OAuth"
3842 #~ msgstr "Twitter OAuth"
3844 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3845 #~ msgstr "<li>Füge Kategorie <b>%s</b> hinzu.</li>"
3847 #~ msgid "Duplicate filter %s"
3848 #~ msgstr "Doppelter Filter %s"
3853 #~ msgid "Register with Twitter"
3854 #~ msgstr "Mit Twitter verbinden"
3856 #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
3857 #~ msgstr "Konnte nicht zu Twitter verbinden. Aktualisieren Sie die Seite oder versuchen es später erneut."
3859 #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
3860 #~ msgstr "Glückwunsch! Sie haben sich erfolgreich mit Twitter verbunden."
3869 #~ msgstr "Überprüfen"
3871 #~ msgid "Apply to category"
3872 #~ msgstr "Auf Kategorie anwenden"
3874 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3875 #~ msgstr "Kategorie <b>$%s</b> existiert bereits in der Datenbank."
3877 #~ msgid "No feed categories defined."
3878 #~ msgstr "Keine Feedkategorien definiert."
3880 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
3881 #~ msgstr "<b>Hinweis</b>: Sie können Feeds und Kategorien mit der Maus herumziehen."
3883 #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
3884 #~ msgstr "Mit Bookmarklet abonnieren"
3889 #~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
3890 #~ msgstr "Bevor Sie Ihre Twitter-Feeds aktualisieren können, müssen Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS bei Twitter registrieren."
3892 #~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds."
3893 #~ msgstr "Sie haben diese Instanz erfolgreich mit Twitter verbunden und sollten nun auf Ihre Twitter-Feeds zugreifen können."
3895 #~ msgid "Register with Twitter.com"
3896 #~ msgstr "Mit Twitter registrieren"
3898 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
3899 #~ msgstr "Filter <b>%s</b> erstellt"
3901 #~ msgid "Attachment:"
3904 #~ msgid "Subscribing to feed..."
3905 #~ msgstr "Abonniere Feed..."
3907 #~ msgid "Filter Test Results"
3908 #~ msgstr "Filtertestergebnis"
3910 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
3911 #~ msgstr "Beim Klick auf \"Als gelesen markieren\" in der Toolbar, automatisch nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln öffnen."