]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po
Merge branch 'translation_update' into 'master'
[tt-rss.git] / locale / de_DE / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Walter Weiss <walter_white@fastmail.fm>, 2013.
7 # poitzorg <ailbone@gmail.com>, 2012.
8 # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
9 # joschi <joschi.studispam@googlemail.com>, 2011.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2015-11-30 09:06+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2015-08-12 18:21+0100\n"
16 "Last-Translator: Heiko Adams <heiko.adams@gmai.com>\n"
17 "Language-Team: \n"
18 "Language: de\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Poedit-Bookmarks: -1,557,558,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
24 "X-Generator: Poedit 1.8.1\n"
25
26 #: backend.php:73
27 msgid "Use default"
28 msgstr "Standard verwenden"
29
30 #: backend.php:74
31 msgid "Never purge"
32 msgstr "Niemals löschen"
33
34 #: backend.php:75
35 msgid "1 week old"
36 msgstr "Nach 1 Woche"
37
38 #: backend.php:76
39 msgid "2 weeks old"
40 msgstr "Nach 2 Wochen"
41
42 #: backend.php:77
43 msgid "1 month old"
44 msgstr "Nach 1 Monat"
45
46 #: backend.php:78
47 msgid "2 months old"
48 msgstr "Nach 2 Monaten"
49
50 #: backend.php:79
51 msgid "3 months old"
52 msgstr "Nach 3 Monaten"
53
54 #: backend.php:82
55 msgid "Default interval"
56 msgstr "Standard-Intervall"
57
58 #: backend.php:83
59 #: backend.php:93
60 msgid "Disable updates"
61 msgstr "Nie"
62
63 #: backend.php:84
64 #: backend.php:94
65 msgid "15 minutes"
66 msgstr "15 Minuten"
67
68 #: backend.php:85
69 #: backend.php:95
70 msgid "30 minutes"
71 msgstr "30 Minuten"
72
73 #: backend.php:86
74 #: backend.php:96
75 msgid "Hourly"
76 msgstr "Stündlich"
77
78 #: backend.php:87
79 #: backend.php:97
80 msgid "4 hours"
81 msgstr "4 Stunden"
82
83 #: backend.php:88
84 #: backend.php:98
85 msgid "12 hours"
86 msgstr "12 Stunden"
87
88 #: backend.php:89
89 #: backend.php:99
90 msgid "Daily"
91 msgstr "Täglich"
92
93 #: backend.php:90
94 #: backend.php:100
95 msgid "Weekly"
96 msgstr "Wöchentlich"
97
98 #: backend.php:103
99 #: classes/pref/users.php:42
100 #: classes/pref/system.php:51
101 msgid "User"
102 msgstr "Benutzer"
103
104 #: backend.php:104
105 msgid "Power User"
106 msgstr "Erfahrener Benutzer"
107
108 #: backend.php:105
109 msgid "Administrator"
110 msgstr "Administrator"
111
112 #: errors.php:9
113 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
114 msgstr "Dieses Programm benötigt XmlHttpRequest, um ordnungsgemäß zu funktionieren. Ihr Browser scheint dies nicht zu unterstützen."
115
116 #: errors.php:12
117 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
118 msgstr "Dieses Programm benötigt Cookies, um ordungsgemäß zu funktionieren. Ihr Browser scheint diese nicht zu unterstützen."
119
120 #: errors.php:15
121 msgid "Backend sanity check failed."
122 msgstr "Backend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
123
124 #: errors.php:17
125 msgid "Frontend sanity check failed."
126 msgstr "Frontend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
127
128 #: errors.php:19
129 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
130 msgstr "Falsche Version des Datenbankschemas. &lt;a href='update.php'&gt;Bitte aktualisieren&lt;/a&gt;."
131
132 #: errors.php:21
133 msgid "Request not authorized."
134 msgstr "Nicht autorisierte Abfrage."
135
136 #: errors.php:23
137 msgid "No operation to perform."
138 msgstr "Keine Funktion ausgewählt."
139
140 #: errors.php:25
141 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
142 msgstr "Kann Feed nicht angezeigen: Abfrage fehlgeschlagen. Bitte überprüfen Sie die Label Such-Syntax oder die lokale Konfiguration."
143
144 #: errors.php:27
145 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
146 msgstr "Zugriff verweigert. Sie haben nicht die benötigten Rechte, um auf diese Seite zuzugreifen."
147
148 #: errors.php:29
149 msgid "Configuration check failed"
150 msgstr "Konfigurationsprüfung fehlgeschlagen"
151
152 #: errors.php:31
153 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
154 msgstr "Ihre Version von MySQL wird zur Zeit nicht unterstüzt. Für weitere Informationen schauen Sie sich die offiziellen Website an."
155
156 #: errors.php:35
157 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
158 msgstr "SQL Escaping Test fehlgeschlagen, überprüfen Sie Ihre Datenbank und PHP Konfiguration"
159
160 #: errors.php:37
161 msgid "Method not found"
162 msgstr "Methode nicht gefunden."
163
164 #: errors.php:39
165 msgid "Plugin not found"
166 msgstr "Plugin nicht gefunden"
167
168 #: index.php:133
169 #: index.php:149
170 #: index.php:267
171 #: prefs.php:102
172 #: classes/backend.php:5
173 #: classes/pref/labels.php:296
174 #: classes/pref/filters.php:778
175 #: classes/pref/feeds.php:1405
176 #: js/feedlist.js:139
177 #: js/functions.js:1293
178 #: js/functions.js:1427
179 #: js/functions.js:1739
180 #: js/prefs.js:658
181 #: js/prefs.js:859
182 #: js/prefs.js:1765
183 #: js/prefs.js:1781
184 #: js/prefs.js:1799
185 #: js/tt-rss.js:55
186 #: js/tt-rss.js:530
187 #: js/viewfeed.js:1311
188 #: plugins/import_export/import_export.js:17
189 #: js/feedlist.js:467
190 #: js/functions.js:449
191 #: js/functions.js:772
192 #: js/prefs.js:1446
193 #: js/prefs.js:1499
194 #: js/prefs.js:1539
195 #: js/prefs.js:1556
196 #: js/prefs.js:1572
197 #: js/prefs.js:1592
198 #: js/tt-rss.js:547
199 #: js/viewfeed.js:854
200 msgid "Loading, please wait..."
201 msgstr "Ladevorgang, bitte warten..."
202
203 #: index.php:167
204 msgid "Collapse feedlist"
205 msgstr "Feedliste verbergen"
206
207 #: index.php:170
208 msgid "Show articles"
209 msgstr "Artikel anzeigen"
210
211 #: index.php:173
212 msgid "Adaptive"
213 msgstr "Adaptiv"
214
215 #: index.php:174
216 msgid "All Articles"
217 msgstr "Alle Artikel"
218
219 #: index.php:175
220 #: include/functions2.php:103
221 #: classes/feeds.php:104
222 msgid "Starred"
223 msgstr "Markiert"
224
225 #: index.php:176
226 #: include/functions2.php:104
227 #: classes/feeds.php:105
228 msgid "Published"
229 msgstr "Veröffentlicht"
230
231 #: index.php:177
232 #: classes/feeds.php:91
233 #: classes/feeds.php:103
234 msgid "Unread"
235 msgstr "Ungelesen"
236
237 #: index.php:178
238 msgid "With Note"
239 msgstr "mit Notiz"
240
241 #: index.php:179
242 msgid "Ignore Scoring"
243 msgstr "Bewertung ignorieren"
244
245 #: index.php:182
246 msgid "Sort articles"
247 msgstr "Artikel sortieren"
248
249 #: index.php:185
250 msgid "Default"
251 msgstr "Standard"
252
253 #: index.php:186
254 msgid "Newest first"
255 msgstr "neueste zuerst"
256
257 #: index.php:187
258 msgid "Oldest first"
259 msgstr "älteste zuerst"
260
261 #: index.php:188
262 msgid "Title"
263 msgstr "Titel"
264
265 #: index.php:192
266 #: index.php:233
267 #: include/functions2.php:92
268 #: classes/feeds.php:109
269 #: js/FeedTree.js:132
270 #: js/FeedTree.js:160
271 msgid "Mark as read"
272 msgstr "Als gelesen markieren"
273
274 #: index.php:195
275 msgid "Older than one day"
276 msgstr "älter als einen Tag"
277
278 #: index.php:198
279 msgid "Older than one week"
280 msgstr "älter als eine Woche"
281
282 #: index.php:201
283 msgid "Older than two weeks"
284 msgstr "älter als 2 Wochen"
285
286 #: index.php:217
287 msgid "Communication problem with server."
288 msgstr "Kommunikationsfehler mit Server"
289
290 #: index.php:223
291 msgid "Actions..."
292 msgstr "Aktionen..."
293
294 #: index.php:225
295 msgid "Preferences..."
296 msgstr "Einstellungen..."
297
298 #: index.php:226
299 msgid "Search..."
300 msgstr "Suchen..."
301
302 #: index.php:227
303 msgid "Feed actions:"
304 msgstr "Feed-Aktionen:"
305
306 #: index.php:228
307 #: classes/handler/public.php:660
308 msgid "Subscribe to feed..."
309 msgstr "Feed abonnieren..."
310
311 #: index.php:229
312 msgid "Edit this feed..."
313 msgstr "Feed bearbeiten..."
314
315 #: index.php:230
316 msgid "Rescore feed"
317 msgstr "Feed neu bewerten"
318
319 #: index.php:231
320 #: classes/pref/feeds.php:783
321 #: classes/pref/feeds.php:1360
322 #: js/PrefFeedTree.js:74
323 msgid "Unsubscribe"
324 msgstr "Feed abbestellen"
325
326 #: index.php:232
327 msgid "All feeds:"
328 msgstr "Alle Feeds:"
329
330 #: index.php:234
331 msgid "(Un)hide read feeds"
332 msgstr "Gelesene zeigen/verstecken"
333
334 #: index.php:235
335 msgid "Other actions:"
336 msgstr "Andere Aktionen:"
337
338 #: index.php:236
339 #: include/functions2.php:78
340 msgid "Toggle widescreen mode"
341 msgstr "Breitbild-Modus umschalten"
342
343 #: index.php:237
344 msgid "Create label..."
345 msgstr "Label erstellen..."
346
347 #: index.php:238
348 msgid "Create filter..."
349 msgstr "Filter erstellen..."
350
351 #: index.php:239
352 msgid "Keyboard shortcuts help"
353 msgstr "Tastaturkürzel..."
354
355 #: index.php:248
356 msgid "Logout"
357 msgstr "Abmelden"
358
359 #: index.php:254
360 msgid "Updates are available from Git."
361 msgstr "Git-Updates sind verfügbar"
362
363 #: prefs.php:33
364 #: prefs.php:120
365 #: include/functions2.php:106
366 #: classes/pref/prefs.php:435
367 msgid "Preferences"
368 msgstr "Einstellungen"
369
370 #: prefs.php:111
371 msgid "Keyboard shortcuts"
372 msgstr "Tastaturkürzel"
373
374 #: prefs.php:112
375 msgid "Exit preferences"
376 msgstr "Einstellungen verlassen"
377
378 #: prefs.php:123
379 #: classes/pref/feeds.php:112
380 #: classes/pref/feeds.php:1300
381 #: classes/pref/feeds.php:1349
382 msgid "Feeds"
383 msgstr "Feeds"
384
385 #: prefs.php:126
386 #: classes/pref/filters.php:247
387 msgid "Filters"
388 msgstr "Filter"
389
390 #: prefs.php:129
391 #: include/functions.php:1247
392 #: include/functions.php:1900
393 #: classes/pref/labels.php:90
394 msgid "Labels"
395 msgstr "Label"
396
397 #: prefs.php:133
398 msgid "Users"
399 msgstr "Benutzer"
400
401 #: prefs.php:136
402 msgid "System"
403 msgstr "System"
404
405 #: register.php:187
406 #: include/login_form.php:252
407 msgid "Create new account"
408 msgstr "Neues Konto erstellen"
409
410 #: register.php:193
411 msgid "New user registrations are administratively disabled."
412 msgstr "Die Registrierung für neue Benutzer wurde administrativ deaktiviert."
413
414 #: register.php:197
415 #: register.php:242
416 #: register.php:255
417 #: register.php:270
418 #: register.php:289
419 #: register.php:337
420 #: register.php:347
421 #: register.php:359
422 #: classes/handler/public.php:730
423 #: classes/handler/public.php:801
424 #: classes/handler/public.php:899
425 #: classes/handler/public.php:978
426 #: classes/handler/public.php:992
427 #: classes/handler/public.php:999
428 #: classes/handler/public.php:1024
429 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
430 msgstr "Zu Tiny Tiny RSS zurückkehren"
431
432 #: register.php:218
433 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
434 msgstr "Ihr vorübergehendes Passwort wird an Ihre angegebene E-Mail-Adresse gesendet. Konten, die nicht innerhalb von 24 Stunden aktiviert wurden, werden gelöscht."
435
436 #: register.php:224
437 msgid "Desired login:"
438 msgstr "Gewünschter Benutzername:"
439
440 #: register.php:227
441 msgid "Check availability"
442 msgstr "Verfügbarkeit prüfen"
443
444 #: register.php:229
445 #: classes/handler/public.php:817
446 msgid "Email:"
447 msgstr "E-Mail:"
448
449 #: register.php:232
450 #: classes/handler/public.php:822
451 msgid "How much is two plus two:"
452 msgstr "Wieviel ist zwei plus zwei:"
453
454 #: register.php:235
455 msgid "Submit registration"
456 msgstr "Registrierung abschicken"
457
458 #: register.php:253
459 msgid "Your registration information is incomplete."
460 msgstr "Ihre Registrierungsinformationen sind unvollständig."
461
462 #: register.php:268
463 msgid "Sorry, this username is already taken."
464 msgstr "Leider ist dieser Benutzername schon vergeben."
465
466 #: register.php:287
467 msgid "Registration failed."
468 msgstr "Registrierung fehlgeschlagen."
469
470 #: register.php:334
471 msgid "Account created successfully."
472 msgstr "Konto erfolgreich erstellt."
473
474 #: register.php:356
475 msgid "New user registrations are currently closed."
476 msgstr "Registrierung für neue Benutzer ist momentan geschlossen."
477
478 #: update.php:63
479 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
480 msgstr "Skript zum Updaten von Tiny Tiny RSS."
481
482 #: include/digest.php:109
483 #: include/functions.php:1256
484 #: include/functions.php:1801
485 #: include/functions.php:1886
486 #: include/functions.php:1908
487 #: classes/pref/feeds.php:228
488 #: classes/opml.php:421
489 msgid "Uncategorized"
490 msgstr "Unkategorisiert"
491
492 #: include/feedbrowser.php:84
493 #, php-format
494 msgid "%d archived article"
495 msgid_plural "%d archived articles"
496 msgstr[0] "%d archivierter Artikel"
497 msgstr[1] "%d archivierte Artikel"
498
499 #: include/feedbrowser.php:108
500 msgid "No feeds found."
501 msgstr "Keine Feeds gefunden."
502
503 #: include/functions2.php:52
504 msgid "Navigation"
505 msgstr "Navigation"
506
507 #: include/functions2.php:53
508 msgid "Open next feed"
509 msgstr "Nächsten Feed öffnen"
510
511 #: include/functions2.php:54
512 msgid "Open previous feed"
513 msgstr "Vorherigen Feed öffnen"
514
515 #: include/functions2.php:55
516 msgid "Open next article"
517 msgstr "Nächsten Artikel öffnen"
518
519 #: include/functions2.php:56
520 msgid "Open previous article"
521 msgstr "Vorherigen Artikel öffnen"
522
523 #: include/functions2.php:57
524 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
525 msgstr "Nächsten Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
526
527 #: include/functions2.php:58
528 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
529 msgstr "Vorherigen Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
530
531 #: include/functions2.php:59
532 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
533 msgstr "Zum nächsten Artikel springen (nicht als gelesen markieren oder ausklappen)"
534
535 #: include/functions2.php:60
536 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
537 msgstr "Zum vorherigen Artikel springen (nicht als gelesen markieren oder ausklappen)"
538
539 #: include/functions2.php:61
540 msgid "Show search dialog"
541 msgstr "Suchdialog anzeigen"
542
543 #: include/functions2.php:62
544 msgid "Article"
545 msgstr "Artikel"
546
547 #: include/functions2.php:63
548 #: js/viewfeed.js:2004
549 msgid "Toggle starred"
550 msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
551
552 #: include/functions2.php:64
553 #: js/viewfeed.js:2015
554 msgid "Toggle published"
555 msgstr "Veröffentlichung ein-/ausschalten"
556
557 #: include/functions2.php:65
558 #: js/viewfeed.js:1993
559 msgid "Toggle unread"
560 msgstr "Gelesen-Status umschalten"
561
562 #: include/functions2.php:66
563 msgid "Edit tags"
564 msgstr "Tags bearbeiten"
565
566 #: include/functions2.php:67
567 msgid "Dismiss selected"
568 msgstr "Ausgewählte Artikel verwerfen"
569
570 #: include/functions2.php:68
571 msgid "Dismiss read"
572 msgstr "gelesene Artikel verwerfen"
573
574 #: include/functions2.php:69
575 msgid "Open in new window"
576 msgstr "In neuem Fenster öffnen"
577
578 #: include/functions2.php:70
579 #: js/viewfeed.js:2034
580 msgid "Mark below as read"
581 msgstr "Untere als gelesen markieren"
582
583 #: include/functions2.php:71
584 #: js/viewfeed.js:2028
585 msgid "Mark above as read"
586 msgstr "Obige als gelesen markieren"
587
588 #: include/functions2.php:72
589 msgid "Scroll down"
590 msgstr "Nach unten scrollen"
591
592 #: include/functions2.php:73
593 msgid "Scroll up"
594 msgstr "Nach oben scrollen"
595
596 #: include/functions2.php:74
597 msgid "Select article under cursor"
598 msgstr "Artikel unter Mauszeiger auswählen"
599
600 #: include/functions2.php:75
601 msgid "Email article"
602 msgstr "Artikel per E-Mail versenden"
603
604 #: include/functions2.php:76
605 msgid "Close/collapse article"
606 msgstr "Artikel schließen/verbergen"
607
608 #: include/functions2.php:77
609 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
610 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
611
612 #: include/functions2.php:79
613 #: plugins/embed_original/init.php:31
614 msgid "Toggle embed original"
615 msgstr "\"Original einbetten\" umschalten"
616
617 #: include/functions2.php:80
618 msgid "Article selection"
619 msgstr "Artikelauswahl"
620
621 #: include/functions2.php:81
622 msgid "Select all articles"
623 msgstr "Alle Artikel auswählen"
624
625 #: include/functions2.php:82
626 msgid "Select unread"
627 msgstr "Ungelesene Artikel auswählen"
628
629 #: include/functions2.php:83
630 msgid "Select starred"
631 msgstr "Markierte Artikel auswählen"
632
633 #: include/functions2.php:84
634 msgid "Select published"
635 msgstr "Veröffentlichte Artikel auswählen"
636
637 #: include/functions2.php:85
638 msgid "Invert selection"
639 msgstr "Auswahl umkehren"
640
641 #: include/functions2.php:86
642 msgid "Deselect everything"
643 msgstr "Auswahl aufheben"
644
645 #: include/functions2.php:87
646 #: classes/pref/feeds.php:555
647 #: classes/pref/feeds.php:821
648 msgid "Feed"
649 msgstr "Feed"
650
651 #: include/functions2.php:88
652 msgid "Refresh current feed"
653 msgstr "Aktuellen Feed aktualisieren"
654
655 #: include/functions2.php:89
656 msgid "Un/hide read feeds"
657 msgstr "Gelesene Feeds zeigen/verstecken"
658
659 #: include/functions2.php:90
660 #: classes/pref/feeds.php:1352
661 msgid "Subscribe to feed"
662 msgstr "Feed abonnieren"
663
664 #: include/functions2.php:91
665 #: js/FeedTree.js:139
666 #: js/PrefFeedTree.js:68
667 #: js/viewfeed.js:2204
668 msgid "Edit feed"
669 msgstr "Feed bearbeiten"
670
671 #: include/functions2.php:93
672 msgid "Reverse headlines"
673 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren"
674
675 #: include/functions2.php:94
676 msgid "Debug feed update"
677 msgstr "Aktualisierung im Diagnose-Modus durchführen"
678
679 #: include/functions2.php:95
680 #, fuzzy
681 msgid "Debug viewfeed()"
682 msgstr "Aktualisierung im Diagnose-Modus durchführen"
683
684 #: include/functions2.php:96
685 #: js/FeedTree.js:182
686 msgid "Mark all feeds as read"
687 msgstr "Alle Feeds als gelesen markieren"
688
689 #: include/functions2.php:97
690 msgid "Un/collapse current category"
691 msgstr "Aktuelle Kategorie ein-/ausklappen:"
692
693 #: include/functions2.php:98
694 msgid "Toggle combined mode"
695 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
696
697 #: include/functions2.php:99
698 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
699 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
700
701 #: include/functions2.php:100
702 msgid "Go to"
703 msgstr "Gehe zu"
704
705 #: include/functions2.php:101
706 #: include/functions.php:1959
707 msgid "All articles"
708 msgstr "Alle Artikel"
709
710 #: include/functions2.php:102
711 msgid "Fresh"
712 msgstr "Neu"
713
714 #: include/functions2.php:105
715 #: js/tt-rss.js:474
716 #: js/tt-rss.js:658
717 msgid "Tag cloud"
718 msgstr "Tagwolke"
719
720 #: include/functions2.php:107
721 msgid "Other"
722 msgstr "Sonstiges"
723
724 #: include/functions2.php:108
725 #: classes/pref/labels.php:281
726 msgid "Create label"
727 msgstr "Label erstellen"
728
729 #: include/functions2.php:109
730 #: classes/pref/filters.php:752
731 msgid "Create filter"
732 msgstr "Filter erstellen"
733
734 #: include/functions2.php:110
735 msgid "Un/collapse sidebar"
736 msgstr "Seitenleiste ein-/ausklappen"
737
738 #: include/functions2.php:111
739 msgid "Show help dialog"
740 msgstr "Hilfe anzeigen"
741
742 #: include/functions2.php:667
743 #, php-format
744 msgid "Search results: %s"
745 msgstr "Suchergebnisse: %s"
746
747 #: include/functions2.php:1295
748 #: classes/feeds.php:739
749 msgid "comment"
750 msgid_plural "comments"
751 msgstr[0] "Kommentar"
752 msgstr[1] "Kommentare"
753
754 #: include/functions2.php:1299
755 #: classes/feeds.php:743
756 msgid "comments"
757 msgstr "Kommentare"
758
759 #: include/functions2.php:1325
760 msgid " - "
761 msgstr " - "
762
763 #: include/functions2.php:1358
764 #: include/functions2.php:1609
765 #: classes/article.php:292
766 msgid "no tags"
767 msgstr "Keine Tags"
768
769 #: include/functions2.php:1368
770 #: classes/feeds.php:725
771 msgid "Edit tags for this article"
772 msgstr "Tags für diesen Artikel bearbeiten"
773
774 #: include/functions2.php:1400
775 #: classes/feeds.php:672
776 msgid "Originally from:"
777 msgstr "Original von:"
778
779 #: include/functions2.php:1413
780 #: classes/pref/feeds.php:574
781 #: classes/feeds.php:685
782 msgid "Feed URL"
783 msgstr "Feed URL"
784
785 #: include/functions2.php:1450
786 #: classes/backend.php:105
787 #: classes/dlg.php:37
788 #: classes/dlg.php:60
789 #: classes/dlg.php:93
790 #: classes/dlg.php:159
791 #: classes/dlg.php:186
792 #: classes/pref/prefs.php:1101
793 #: classes/pref/filters.php:204
794 #: classes/pref/feeds.php:1654
795 #: classes/pref/feeds.php:1720
796 #: plugins/import_export/init.php:415
797 #: plugins/import_export/init.php:460
798 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:102
799 #: plugins/share/init.php:121
800 msgid "Close this window"
801 msgstr "Fenster schließen"
802
803 #: include/functions2.php:1647
804 msgid "(edit note)"
805 msgstr "(Notiz bearbeiten)"
806
807 #: include/functions2.php:1902
808 msgid "unknown type"
809 msgstr "unbekannter Typ"
810
811 #: include/functions2.php:1979
812 msgid "Attachments"
813 msgstr "Anhänge"
814
815 #: include/functions.php:949
816 #, php-format
817 msgid "%d min"
818 msgstr "%d min"
819
820 #: include/functions.php:1245
821 #: include/functions.php:1898
822 msgid "Special"
823 msgstr "Sonderfeeds"
824
825 #: include/functions.php:1749
826 #: classes/pref/filters.php:228
827 #: classes/pref/filters.php:506
828 msgid "All feeds"
829 msgstr "Alle Feeds"
830
831 #: include/functions.php:1953
832 msgid "Starred articles"
833 msgstr "Markierte Artikel"
834
835 #: include/functions.php:1955
836 msgid "Published articles"
837 msgstr "Veröffentlichte Artikel"
838
839 #: include/functions.php:1957
840 msgid "Fresh articles"
841 msgstr "Neue Artikel"
842
843 #: include/functions.php:1961
844 msgid "Archived articles"
845 msgstr "Archivierte Artikel"
846
847 #: include/functions.php:1963
848 msgid "Recently read"
849 msgstr "Kürzlich gelesen"
850
851 #: include/login_form.php:197
852 #: classes/handler/public.php:557
853 #: classes/handler/public.php:812
854 msgid "Login:"
855 msgstr "Benutzername:"
856
857 #: include/login_form.php:207
858 #: classes/handler/public.php:560
859 msgid "Password:"
860 msgstr "Passwort:"
861
862 #: include/login_form.php:213
863 msgid "I forgot my password"
864 msgstr "Ich habe mein Passwort vergessen"
865
866 #: include/login_form.php:219
867 msgid "Profile:"
868 msgstr "Profil:"
869
870 #: include/login_form.php:223
871 #: classes/handler/public.php:299
872 #: classes/pref/prefs.php:1039
873 #: classes/rpc.php:63
874 msgid "Default profile"
875 msgstr "Standardprofil"
876
877 #: include/login_form.php:231
878 msgid "Use less traffic"
879 msgstr "Weniger Datenverkehr nutzen"
880
881 #: include/login_form.php:235
882 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
883 msgstr "Zeigt keine Bilder in Artikeln, reduziert die automatischen Aktualisierungen."
884
885 #: include/login_form.php:243
886 msgid "Remember me"
887 msgstr "Erinnere dich an mich"
888
889 #: include/login_form.php:249
890 #: classes/handler/public.php:565
891 msgid "Log in"
892 msgstr "Anmelden"
893
894 #: include/sessions.php:44
895 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
896 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (Schema-Version wurde geändert)"
897
898 #: include/sessions.php:56
899 msgid "Session failed to validate (user not found)"
900 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (Benutzer existiert nicht)"
901
902 #: include/sessions.php:65
903 msgid "Session failed to validate (password changed)"
904 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (Passwort wurde geändert)"
905
906 #: classes/handler/public.php:498
907 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
908 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
909 msgstr "Teilen mit Tiny Tiny RSS"
910
911 #: classes/handler/public.php:506
912 msgid "Title:"
913 msgstr "Titel:"
914
915 #: classes/handler/public.php:508
916 #: classes/pref/feeds.php:572
917 #: plugins/instances/init.php:212
918 #: plugins/instances/init.php:401
919 msgid "URL:"
920 msgstr "URL:"
921
922 #: classes/handler/public.php:510
923 msgid "Content:"
924 msgstr "Inhalt:"
925
926 #: classes/handler/public.php:512
927 msgid "Labels:"
928 msgstr "Label:"
929
930 #: classes/handler/public.php:531
931 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
932 msgstr "Geteilte Artikel erscheinen unter 'Veröffentlichte Artikel'."
933
934 #: classes/handler/public.php:533
935 msgid "Share"
936 msgstr "Teilen"
937
938 #: classes/handler/public.php:534
939 #: classes/handler/public.php:568
940 #: classes/pref/users.php:100
941 #: classes/pref/labels.php:81
942 #: classes/pref/prefs.php:987
943 #: classes/pref/filters.php:487
944 #: classes/pref/filters.php:901
945 #: classes/pref/filters.php:982
946 #: classes/pref/filters.php:1075
947 #: classes/pref/feeds.php:800
948 #: classes/pref/feeds.php:942
949 #: classes/pref/feeds.php:1860
950 #: classes/article.php:205
951 #: classes/feeds.php:1088
952 #: classes/feeds.php:1138
953 #: classes/feeds.php:1175
954 #: plugins/mail/init.php:172
955 #: plugins/note/init.php:53
956 #: plugins/instances/init.php:248
957 #: plugins/instances/init.php:436
958 msgid "Cancel"
959 msgstr "Abbrechen"
960
961 #: classes/handler/public.php:555
962 msgid "Not logged in"
963 msgstr "Nicht angemeldet"
964
965 #: classes/handler/public.php:614
966 msgid "Incorrect username or password"
967 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch"
968
969 #: classes/handler/public.php:666
970 #, php-format
971 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
972 msgstr "<b>%s</b> bereits abonniert."
973
974 #: classes/handler/public.php:669
975 #, php-format
976 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
977 msgstr "<b>%s</b> abonniert."
978
979 #: classes/handler/public.php:672
980 #, php-format
981 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
982 msgstr "Konnte <b>%s</b> nicht abonnieren."
983
984 #: classes/handler/public.php:675
985 #, php-format
986 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
987 msgstr "Keine Feeds in <b>%s</b> gefunden."
988
989 #: classes/handler/public.php:678
990 msgid "Multiple feed URLs found."
991 msgstr "Mehrere Feed-URLs gefunden."
992
993 #: classes/handler/public.php:682
994 #, php-format
995 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
996 msgstr "Das Abonnieren von <b>%s</b> ist fehlgeschlagen.<br>Der Feed konnte nicht heruntergeladen werden."
997
998 #: classes/handler/public.php:700
999 msgid "Subscribe to selected feed"
1000 msgstr "Ausgewählte Feeds abonnieren"
1001
1002 #: classes/handler/public.php:725
1003 msgid "Edit subscription options"
1004 msgstr "Abonnementoptionen bearbeiten"
1005
1006 #: classes/handler/public.php:762
1007 msgid "Password recovery"
1008 msgstr "Passwort-Wiederherstellung"
1009
1010 #: classes/handler/public.php:805
1011 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1012 msgstr "Sie müssen einen gültigen Benutzernamen und EMail angeben. Das neue Passwort wird an Ihre EMail gesendet."
1013
1014 #: classes/handler/public.php:827
1015 #: classes/pref/users.php:350
1016 msgid "Reset password"
1017 msgstr "Passwort zurücksetzen"
1018
1019 #: classes/handler/public.php:837
1020 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1021 msgstr "Einige der benötigten Eingaben fehlen oder sind falsch."
1022
1023 #: classes/handler/public.php:841
1024 #: classes/handler/public.php:907
1025 msgid "Go back"
1026 msgstr "Zurück"
1027
1028 #: classes/handler/public.php:878
1029 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1030 msgstr "[tt-rss] neues Passwort anfordern"
1031
1032 #: classes/handler/public.php:903
1033 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1034 msgstr "Entschuldigung, diese Kombination von Benutzername und E-Mail konnte nicht gefunden werden."
1035
1036 #: classes/handler/public.php:925
1037 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1038 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte, um dieses Skript auszuführen."
1039
1040 #: classes/handler/public.php:951
1041 msgid "Database Updater"
1042 msgstr "Datenbank-Updater"
1043
1044 #: classes/handler/public.php:1016
1045 msgid "Perform updates"
1046 msgstr "Aktualisierungen durchführen"
1047
1048 #: classes/backend.php:33
1049 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1050 msgstr "Im Wiki von Tiny Tiny RSS finden Sie weitere Tipps."
1051
1052 #: classes/backend.php:38
1053 msgid "Keyboard Shortcuts"
1054 msgstr "Tastaturkürzel"
1055
1056 #: classes/backend.php:61
1057 msgid "Shift"
1058 msgstr "Shift"
1059
1060 #: classes/backend.php:64
1061 msgid "Ctrl"
1062 msgstr "Strg"
1063
1064 #: classes/backend.php:99
1065 msgid "Help topic not found."
1066 msgstr "Hilfethema nicht gefunden."
1067
1068 #: classes/dlg.php:17
1069 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1070 msgstr "Wenn Label und/oder Filter importiert wurden, müssen die Einstellungen erneut geladen werden, um alle neuen Einstellungen zu sehen."
1071
1072 #: classes/dlg.php:48
1073 msgid "Your Public OPML URL is:"
1074 msgstr "Ihre öffentliche OPML-URL lautet:"
1075
1076 #: classes/dlg.php:57
1077 #: classes/dlg.php:183
1078 #: plugins/share/init.php:118
1079 msgid "Generate new URL"
1080 msgstr "Erzeuge neue URL"
1081
1082 #: classes/dlg.php:71
1083 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1084 msgstr "Der Aktualisierungs-Daemon ist in den Einstellungen aktiviert, aber der Daemon Prozess läuft nicht, weshalb keine Feeds aktualisiert werden können. Bitte starten Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den Besitzer der Instanz."
1085
1086 #: classes/dlg.php:75
1087 #: classes/dlg.php:84
1088 msgid "Last update:"
1089 msgstr "Letzte Aktualisierung:"
1090
1091 #: classes/dlg.php:80
1092 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1093 msgstr "Der Aktualisierungs Daemon braucht zu lange, um eine Aktualisierung durchzuführen. Dies könnte auf ein Problem wie einen Absturz oder eine Blockierung hinweisen. Bitte überprüfen Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den Besitzer des Instanz."
1094
1095 #: classes/dlg.php:174
1096 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1097 msgstr "Sie finden diesen Feed als RSS unter der folgenden URL:"
1098
1099 #: classes/pref/users.php:6
1100 #: classes/pref/system.php:8
1101 #: plugins/instances/init.php:154
1102 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1103 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte, um diese Registerkarte zu öffnen."
1104
1105 #: classes/pref/users.php:24
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Edit user"
1108 msgstr "Regel bearbeiten"
1109
1110 #: classes/pref/users.php:56
1111 #: classes/pref/feeds.php:637
1112 #: classes/pref/feeds.php:876
1113 #: classes/feeds.php:1060
1114 msgid "Authentication"
1115 msgstr "Authentifizierung"
1116
1117 #: classes/pref/users.php:59
1118 msgid "Access level: "
1119 msgstr "Zugriffsberechtigung: "
1120
1121 #: classes/pref/users.php:77
1122 #: classes/pref/feeds.php:665
1123 #: classes/pref/feeds.php:892
1124 msgid "Options"
1125 msgstr "Optionen"
1126
1127 #: classes/pref/users.php:91
1128 #: js/prefs.js:570
1129 msgid "User details"
1130 msgstr "Benutzerdetails"
1131
1132 #: classes/pref/users.php:98
1133 #: classes/pref/labels.php:79
1134 #: classes/pref/prefs.php:985
1135 #: classes/pref/filters.php:484
1136 #: classes/pref/feeds.php:799
1137 #: classes/pref/feeds.php:939
1138 #: classes/article.php:203
1139 #: plugins/mail/init.php:64
1140 #: plugins/af_redditimgur/init.php:55
1141 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:184
1142 #: plugins/nsfw/init.php:85
1143 #: plugins/note/init.php:51
1144 #: plugins/instances/init.php:245
1145 msgid "Save"
1146 msgstr "Speichern"
1147
1148 #: classes/pref/users.php:118
1149 msgid "User not found"
1150 msgstr "Benutzer nicht gefunden"
1151
1152 #: classes/pref/users.php:132
1153 #: classes/pref/users.php:400
1154 msgid "Registered"
1155 msgstr "Registriert"
1156
1157 #: classes/pref/users.php:133
1158 msgid "Last logged in"
1159 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1160
1161 #: classes/pref/users.php:140
1162 msgid "Subscribed feeds count"
1163 msgstr "Anzahl abonnierter Feeds"
1164
1165 #: classes/pref/users.php:141
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Stored articles"
1168 msgstr "Markierte Artikel"
1169
1170 #: classes/pref/users.php:145
1171 #: classes/pref/users.php:399
1172 msgid "Subscribed feeds"
1173 msgstr "Abonnierte Feeds"
1174
1175 #: classes/pref/users.php:232
1176 #, php-format
1177 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1178 msgstr "Benutzer <b>%s</b> mit Passwort <b>%s</b> hinzugefügt"
1179
1180 #: classes/pref/users.php:239
1181 #, php-format
1182 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1183 msgstr "Konnte den Benutzer <b>%s</b> nicht anlegen"
1184
1185 #: classes/pref/users.php:243
1186 #, php-format
1187 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1188 msgstr "Benutzer <b>%s</b> existiert bereits."
1189
1190 #: classes/pref/users.php:265
1191 #, php-format
1192 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1193 msgstr "Passwort für Benutzer <b>%s</b> auf <b>%s</b> geändert"
1194
1195 #: classes/pref/users.php:267
1196 #, php-format
1197 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1198 msgstr "Sende das neue Passwort von Benutzer <b>%s</b> an <b>%s</b>"
1199
1200 #: classes/pref/users.php:291
1201 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1202 msgstr "[tt-rss] Benachrichtigung: Passwort geändert"
1203
1204 #: classes/pref/users.php:324
1205 #: classes/pref/filters.php:739
1206 #: classes/pref/feeds.php:1336
1207 #: classes/feeds.php:1108
1208 #: classes/feeds.php:1174
1209 #: js/tt-rss.js:174
1210 msgid "Search"
1211 msgstr "Suchen"
1212
1213 #: classes/pref/users.php:334
1214 #: classes/pref/labels.php:272
1215 #: classes/pref/prefs.php:996
1216 #: classes/pref/filters.php:358
1217 #: classes/pref/filters.php:406
1218 #: classes/pref/filters.php:743
1219 #: classes/pref/filters.php:831
1220 #: classes/pref/filters.php:858
1221 #: classes/pref/feeds.php:1340
1222 #: classes/pref/feeds.php:1602
1223 #: classes/pref/feeds.php:1666
1224 #: plugins/instances/init.php:284
1225 msgid "Select"
1226 msgstr "Auswahl"
1227
1228 #: classes/pref/users.php:337
1229 #: classes/pref/labels.php:275
1230 #: classes/pref/prefs.php:999
1231 #: classes/pref/filters.php:361
1232 #: classes/pref/filters.php:409
1233 #: classes/pref/filters.php:746
1234 #: classes/pref/filters.php:834
1235 #: classes/pref/filters.php:861
1236 #: classes/pref/feeds.php:1343
1237 #: classes/pref/feeds.php:1605
1238 #: classes/pref/feeds.php:1669
1239 #: classes/feeds.php:90
1240 #: plugins/instances/init.php:287
1241 msgid "All"
1242 msgstr "Alle"
1243
1244 #: classes/pref/users.php:339
1245 #: classes/pref/labels.php:277
1246 #: classes/pref/prefs.php:1001
1247 #: classes/pref/filters.php:363
1248 #: classes/pref/filters.php:411
1249 #: classes/pref/filters.php:748
1250 #: classes/pref/filters.php:836
1251 #: classes/pref/filters.php:863
1252 #: classes/pref/feeds.php:1345
1253 #: classes/pref/feeds.php:1607
1254 #: classes/pref/feeds.php:1671
1255 #: classes/feeds.php:93
1256 #: plugins/instances/init.php:289
1257 msgid "None"
1258 msgstr "Keine"
1259
1260 #: classes/pref/users.php:342
1261 msgid "Create user"
1262 msgstr "Benutzer anlegen"
1263
1264 #: classes/pref/users.php:346
1265 #: classes/pref/filters.php:758
1266 #: plugins/instances/init.php:293
1267 msgid "Edit"
1268 msgstr "Bearbeiten"
1269
1270 #: classes/pref/users.php:348
1271 #: classes/pref/labels.php:284
1272 #: classes/pref/filters.php:477
1273 #: classes/pref/filters.php:765
1274 #: classes/pref/feeds.php:765
1275 #: classes/feeds.php:1137
1276 #: plugins/instances/init.php:294
1277 msgid "Remove"
1278 msgstr "Entfernen"
1279
1280 #: classes/pref/users.php:397
1281 #: classes/pref/feeds.php:643
1282 #: classes/pref/feeds.php:880
1283 #: classes/pref/feeds.php:1838
1284 #: classes/feeds.php:1064
1285 msgid "Login"
1286 msgstr "Benutzername"
1287
1288 #: classes/pref/users.php:398
1289 msgid "Access Level"
1290 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1291
1292 #: classes/pref/users.php:401
1293 msgid "Last login"
1294 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1295
1296 #: classes/pref/users.php:420
1297 #: plugins/instances/init.php:334
1298 msgid "Click to edit"
1299 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
1300
1301 #: classes/pref/users.php:441
1302 msgid "No users defined."
1303 msgstr "Keine Benutzer definiert."
1304
1305 #: classes/pref/users.php:443
1306 msgid "No matching users found."
1307 msgstr "Keine zugehörigen Benutzer gefunden."
1308
1309 #: classes/pref/labels.php:22
1310 #: classes/pref/filters.php:347
1311 #: classes/pref/filters.php:822
1312 msgid "Caption"
1313 msgstr "Titel"
1314
1315 #: classes/pref/labels.php:37
1316 msgid "Colors"
1317 msgstr "Farben"
1318
1319 #: classes/pref/labels.php:42
1320 msgid "Foreground:"
1321 msgstr "Vordergrund"
1322
1323 #: classes/pref/labels.php:42
1324 msgid "Background:"
1325 msgstr "Hintergrund"
1326
1327 #: classes/pref/labels.php:232
1328 #, php-format
1329 msgid "Created label <b>%s</b>"
1330 msgstr "Label <b>%s</b> erstellt"
1331
1332 #: classes/pref/labels.php:287
1333 msgid "Clear colors"
1334 msgstr "Farben löschen"
1335
1336 #: classes/pref/prefs.php:18
1337 #: classes/pref/feeds.php:537
1338 msgid "General"
1339 msgstr "Allgemein"
1340
1341 #: classes/pref/prefs.php:19
1342 msgid "Interface"
1343 msgstr "Oberfläche"
1344
1345 #: classes/pref/prefs.php:20
1346 msgid "Advanced"
1347 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
1348
1349 #: classes/pref/prefs.php:21
1350 msgid "Digest"
1351 msgstr "Zusammenfassung"
1352
1353 #: classes/pref/prefs.php:25
1354 msgid "Allow duplicate articles"
1355 msgstr "Duplikate zulassen"
1356
1357 #: classes/pref/prefs.php:26
1358 msgid "Blacklisted tags"
1359 msgstr "Gesperrte Tags"
1360
1361 #: classes/pref/prefs.php:26
1362 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1363 msgstr "Bei der automatischen Erkennung von Tags in Artikeln werden die folgenden nicht verwendet (durch Komma getrennte Liste)."
1364
1365 #: classes/pref/prefs.php:27
1366 msgid "Automatically mark articles as read"
1367 msgstr "Artikel automatisch als gelesen markieren"
1368
1369 #: classes/pref/prefs.php:27
1370 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1371 msgstr "Diese Option aktiviert das automatische \"Als gelesen markieren\" im kombinierten Anzeigemodus (ausgenommen ist der Neue-Artikel-Feed), während Sie durch die Artikelliste scrollen."
1372
1373 #: classes/pref/prefs.php:28
1374 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1375 msgstr "Artikel im Kombinierten Modus automatisch aufklappen"
1376
1377 #: classes/pref/prefs.php:29
1378 msgid "Combined feed display"
1379 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige"
1380
1381 #: classes/pref/prefs.php:29
1382 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1383 msgstr "Erweiterte Anzeigeliste für Artikel, anstelle von einzelnen Fenstern für Schlagzeilen und Artikelinhalt"
1384
1385 #: classes/pref/prefs.php:30
1386 msgid "Confirm marking feed as read"
1387 msgstr "Bestätigung, um Feed als gelesen zu markieren"
1388
1389 #: classes/pref/prefs.php:31
1390 msgid "Amount of articles to display at once"
1391 msgstr "Anzahl der Artikel, die gleichzeitig geladen werden"
1392
1393 #: classes/pref/prefs.php:32
1394 msgid "Default feed update interval"
1395 msgstr "Standard-Intervall für Feed-Updates"
1396
1397 #: classes/pref/prefs.php:32
1398 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1399 msgstr "Kürzestes Intervall, in dem ein Feed, unabhängig von der gewählten Update-Methode, auf neue Beiträge überprüft wird"
1400
1401 #: classes/pref/prefs.php:33
1402 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1403 msgstr "Artikel in E-Mail-Zusammenfassung als gelesen markieren"
1404
1405 #: classes/pref/prefs.php:34
1406 msgid "Enable e-mail digest"
1407 msgstr "Aktiviere E-Mail-Zusammenfassung"
1408
1409 #: classes/pref/prefs.php:34
1410 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1411 msgstr "Diese Option aktiviert das Senden einer täglichen Zusammenfassung über neue (und ungelesene) Schlagzeilen an Ihre angegebene E-Mail-Adresse"
1412
1413 #: classes/pref/prefs.php:35
1414 msgid "Try to send digests around specified time"
1415 msgstr "Zusammenfassungen zu einer bestimmten Uhrzeit zu senden"
1416
1417 #: classes/pref/prefs.php:35
1418 msgid "Uses UTC timezone"
1419 msgstr "Benutzt UTC Zeitzone"
1420
1421 #: classes/pref/prefs.php:36
1422 msgid "Enable API access"
1423 msgstr "Aktiviere API-Zugang"
1424
1425 #: classes/pref/prefs.php:36
1426 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1427 msgstr "Erlaube externen Clients, über das API auf diesen Account zu zugreifen"
1428
1429 #: classes/pref/prefs.php:37
1430 msgid "Enable feed categories"
1431 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
1432
1433 #: classes/pref/prefs.php:38
1434 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1435 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
1436
1437 #: classes/pref/prefs.php:39
1438 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1439 msgstr "Maximales Alter neuer Artikel (in Stunden)"
1440
1441 #: classes/pref/prefs.php:40
1442 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1443 msgstr "Feeds ohne ungelesene Nachrichten verbergen"
1444
1445 #: classes/pref/prefs.php:41
1446 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1447 msgstr "Sonderfeeds anzeigen, wenn gelesene Feeds verborgen werden"
1448
1449 #: classes/pref/prefs.php:42
1450 msgid "Long date format"
1451 msgstr "Langes Datumsformat"
1452
1453 #: classes/pref/prefs.php:42
1454 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1455 msgstr "Die verwendete Syntax ist mit der PHP Funktion <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> identisch."
1456
1457 #: classes/pref/prefs.php:43
1458 msgid "On catchup show next feed"
1459 msgstr "Den nächsten Feed anzeigen"
1460
1461 #: classes/pref/prefs.php:43
1462 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1463 msgstr "Automatisch nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln laden, nachdem ein Feed als gelesen markiert wurde"
1464
1465 #: classes/pref/prefs.php:44
1466 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1467 msgstr "Alte Artikel nach dieser Anzahl an Tagen löschen (0 - deaktivert)"
1468
1469 #: classes/pref/prefs.php:45
1470 msgid "Purge unread articles"
1471 msgstr "Ungelesene Artikel löschen"
1472
1473 #: classes/pref/prefs.php:46
1474 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1475 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren (älteste zuerst)"
1476
1477 #: classes/pref/prefs.php:47
1478 msgid "Short date format"
1479 msgstr "Kurzes Datumsformat"
1480
1481 #: classes/pref/prefs.php:48
1482 msgid "Show content preview in headlines list"
1483 msgstr "Inhaltsvorschau in der Schlagzeilenliste anzeigen"
1484
1485 #: classes/pref/prefs.php:49
1486 msgid "Sort headlines by feed date"
1487 msgstr "Feeds nach Schlagzeilendatum sortieren"
1488
1489 #: classes/pref/prefs.php:49
1490 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1491 msgstr "Benutze feed-spezifisches Datum statt des lokalen Importdatums, um Schlagzeilen zu sortieren."
1492
1493 #: classes/pref/prefs.php:50
1494 msgid "Login with an SSL certificate"
1495 msgstr "Mit SSL-Zertifikat anmelden"
1496
1497 #: classes/pref/prefs.php:50
1498 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1499 msgstr "Klicken, um Ihr SSL Clientzertifikat bei tt-rss zu registrieren"
1500
1501 #: classes/pref/prefs.php:51
1502 msgid "Do not embed images in articles"
1503 msgstr "Keine Bilder in Artikeln einbetten"
1504
1505 #: classes/pref/prefs.php:52
1506 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1507 msgstr "Unsichere Tags aus Artikeln entfernen"
1508
1509 #: classes/pref/prefs.php:52
1510 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1511 msgstr "Alle außer den meist verwendeten HTML Tags beim Lesen entfernen."
1512
1513 #: classes/pref/prefs.php:53
1514 #: js/prefs.js:1692
1515 msgid "Customize stylesheet"
1516 msgstr "Benutzerdefiniertes Stylesheet"
1517
1518 #: classes/pref/prefs.php:53
1519 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1520 msgstr "CSS Stylesheet nach Ihren Vorlieben anpassen"
1521
1522 #: classes/pref/prefs.php:54
1523 msgid "Time zone"
1524 msgstr "Zeitzone"
1525
1526 #: classes/pref/prefs.php:55
1527 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1528 msgstr "Schlagzeilen in virtuellen Feeds gruppieren"
1529
1530 #: classes/pref/prefs.php:55
1531 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1532 msgstr "Spezial-Feeds, Labels und Kategorien sind nach den ursprünglichen Feeds gruppiert"
1533
1534 #: classes/pref/prefs.php:56
1535 msgid "Language"
1536 msgstr "Sprache"
1537
1538 #: classes/pref/prefs.php:57
1539 msgid "Theme"
1540 msgstr "Theme"
1541
1542 #: classes/pref/prefs.php:57
1543 msgid "Select one of the available CSS themes"
1544 msgstr "Wählen Sie eines der vorhandenen CSS-Themes aus"
1545
1546 #: classes/pref/prefs.php:126
1547 msgid "The configuration was saved."
1548 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
1549
1550 #: classes/pref/prefs.php:140
1551 msgid "Your personal data has been saved."
1552 msgstr "Ihre persönlichen Daten wurden gespeichert."
1553
1554 #: classes/pref/prefs.php:160
1555 msgid "Your preferences are now set to default values."
1556 msgstr "Ihre Einstellungen sind jetzt auf die Standardwerte gesetzt."
1557
1558 #: classes/pref/prefs.php:183
1559 msgid "Personal data / Authentication"
1560 msgstr "Persönliche Daten / Authentifizierung"
1561
1562 #: classes/pref/prefs.php:203
1563 msgid "Personal data"
1564 msgstr "Persönliche Daten"
1565
1566 #: classes/pref/prefs.php:213
1567 msgid "Full name"
1568 msgstr "Vollständiger Name"
1569
1570 #: classes/pref/prefs.php:217
1571 msgid "E-mail"
1572 msgstr "E-Mail"
1573
1574 #: classes/pref/prefs.php:223
1575 msgid "Access level"
1576 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1577
1578 #: classes/pref/prefs.php:233
1579 msgid "Save data"
1580 msgstr "Speichern"
1581
1582 #: classes/pref/prefs.php:245
1583 #: classes/pref/feeds.php:656
1584 #: classes/pref/feeds.php:886
1585 #: classes/pref/feeds.php:1841
1586 #: classes/feeds.php:1067
1587 msgid "Password"
1588 msgstr "Passwort"
1589
1590 #: classes/pref/prefs.php:254
1591 msgid "Your password is at default value, please change it."
1592 msgstr "Sie nutzen das Standard Passwort, bitte ändern Sie es."
1593
1594 #: classes/pref/prefs.php:289
1595 msgid "Changing your current password will disable OTP."
1596 msgstr "Das Ändern des aktuellen Passworts deaktiviert Einmalpasswörter."
1597
1598 #: classes/pref/prefs.php:294
1599 msgid "Old password"
1600 msgstr "Altes Passwort"
1601
1602 #: classes/pref/prefs.php:297
1603 msgid "New password"
1604 msgstr "Neues Passwort"
1605
1606 #: classes/pref/prefs.php:302
1607 msgid "Confirm password"
1608 msgstr "Passwort bestätigen"
1609
1610 #: classes/pref/prefs.php:312
1611 msgid "Change password"
1612 msgstr "Passwort ändern"
1613
1614 #: classes/pref/prefs.php:318
1615 msgid "One time passwords / Authenticator"
1616 msgstr "Einmalpasswörter (OTP) / Authentifikator"
1617
1618 #: classes/pref/prefs.php:322
1619 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
1620 msgstr "Einmalpasswörter sind aktiviert. Gib dein aktuelles Passwort ein, um diese zu deaktivieren."
1621
1622 #: classes/pref/prefs.php:347
1623 #: classes/pref/prefs.php:398
1624 msgid "Enter your password"
1625 msgstr "Geben Sie Ihr Passwort ein"
1626
1627 #: classes/pref/prefs.php:358
1628 msgid "Disable OTP"
1629 msgstr "Einmalpasswörter ausschalten"
1630
1631 #: classes/pref/prefs.php:364
1632 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
1633 msgstr "Sie benötigen einen kompatiblen Authentifikator. Sollten Sie Ihr Passwort ändern, wird diese Funktion automatisch ausgeschaltet."
1634
1635 #: classes/pref/prefs.php:366
1636 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
1637 msgstr "Scannen Sie den folgenden Code mit Ihrem Authentifikator:"
1638
1639 #: classes/pref/prefs.php:403
1640 msgid "Enter the generated one time password"
1641 msgstr "Bitte geben Sie das Einmalpasswort ein:"
1642
1643 #: classes/pref/prefs.php:417
1644 msgid "Enable OTP"
1645 msgstr "Einmalpasswörter einschalten"
1646
1647 #: classes/pref/prefs.php:423
1648 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
1649 msgstr "PHP GD Funktionen werden für den OTP-Support benötigt."
1650
1651 #: classes/pref/prefs.php:466
1652 msgid "Some preferences are only available in default profile."
1653 msgstr "Einige Einstellungen sind nur im Standardprofil verfügbar."
1654
1655 #: classes/pref/prefs.php:564
1656 msgid "Customize"
1657 msgstr "Anpassen"
1658
1659 #: classes/pref/prefs.php:629
1660 msgid "Register"
1661 msgstr "Registrieren"
1662
1663 #: classes/pref/prefs.php:633
1664 msgid "Clear"
1665 msgstr "Löschen"
1666
1667 #: classes/pref/prefs.php:639
1668 #, php-format
1669 msgid "Current server time: %s (UTC)"
1670 msgstr "Aktuelle Serverzeit: %s (UTC)"
1671
1672 #: classes/pref/prefs.php:671
1673 msgid "Save configuration"
1674 msgstr "Einstellungen speichern"
1675
1676 #: classes/pref/prefs.php:675
1677 msgid "Save and exit preferences"
1678 msgstr "Speichern und Einstellungen verlassen"
1679
1680 #: classes/pref/prefs.php:680
1681 msgid "Manage profiles"
1682 msgstr "Profile verwalten"
1683
1684 #: classes/pref/prefs.php:683
1685 msgid "Reset to defaults"
1686 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen"
1687
1688 #: classes/pref/prefs.php:706
1689 #: classes/pref/feeds.php:770
1690 msgid "Plugins"
1691 msgstr "Plugins"
1692
1693 #: classes/pref/prefs.php:708
1694 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
1695 msgstr "Du musst Tiny Tiny RSS neu laden, damit Pluginänderungen angewandt werden."
1696
1697 #: classes/pref/prefs.php:710
1698 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
1699 msgstr "Mehr Plugins im tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">Forum</a> oder im <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">Wiki</a>."
1700
1701 #: classes/pref/prefs.php:736
1702 msgid "System plugins"
1703 msgstr "System-Plugins"
1704
1705 #: classes/pref/prefs.php:740
1706 #: classes/pref/prefs.php:796
1707 msgid "Plugin"
1708 msgstr "Plugin"
1709
1710 #: classes/pref/prefs.php:741
1711 #: classes/pref/prefs.php:797
1712 msgid "Description"
1713 msgstr "Beschreibung"
1714
1715 #: classes/pref/prefs.php:742
1716 #: classes/pref/prefs.php:798
1717 msgid "Version"
1718 msgstr "Version"
1719
1720 #: classes/pref/prefs.php:743
1721 #: classes/pref/prefs.php:799
1722 msgid "Author"
1723 msgstr "Autor"
1724
1725 #: classes/pref/prefs.php:774
1726 #: classes/pref/prefs.php:833
1727 msgid "more info"
1728 msgstr "weitere Informationen"
1729
1730 #: classes/pref/prefs.php:783
1731 #: classes/pref/prefs.php:842
1732 msgid "Clear data"
1733 msgstr "Daten löschen"
1734
1735 #: classes/pref/prefs.php:792
1736 msgid "User plugins"
1737 msgstr "Benutzer-Plugins"
1738
1739 #: classes/pref/prefs.php:857
1740 msgid "Enable selected plugins"
1741 msgstr "Ausgewählte Plugins aktivieren"
1742
1743 #: classes/pref/prefs.php:925
1744 msgid "Incorrect one time password"
1745 msgstr "Falsches Einmalpasswort"
1746
1747 #: classes/pref/prefs.php:928
1748 #: classes/pref/prefs.php:945
1749 msgid "Incorrect password"
1750 msgstr "Falsches Passwort"
1751
1752 #: classes/pref/prefs.php:970
1753 #, php-format
1754 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1755 msgstr "Sie können Farben, Schriftarten und das Layout Ihres aktuell gewählten Themas mit einem eigenen CSS-Stylesheet überschreiben. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Diese Datei</a> kann als Grundlage benutzt werden."
1756
1757 #: classes/pref/prefs.php:1010
1758 msgid "Create profile"
1759 msgstr "Profil erstellen"
1760
1761 #: classes/pref/prefs.php:1033
1762 #: classes/pref/prefs.php:1061
1763 msgid "(active)"
1764 msgstr "(aktiv)"
1765
1766 #: classes/pref/prefs.php:1095
1767 msgid "Remove selected profiles"
1768 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen"
1769
1770 #: classes/pref/prefs.php:1097
1771 msgid "Activate profile"
1772 msgstr "Profil aktivieren"
1773
1774 #: classes/pref/system.php:29
1775 msgid "Error Log"
1776 msgstr "Fehler-Protokoll"
1777
1778 #: classes/pref/system.php:40
1779 msgid "Refresh"
1780 msgstr "Neuladen"
1781
1782 #: classes/pref/system.php:43
1783 msgid "Clear log"
1784 msgstr "Protokoll löschen"
1785
1786 #: classes/pref/system.php:48
1787 msgid "Error"
1788 msgstr "Fehler"
1789
1790 #: classes/pref/system.php:49
1791 msgid "Filename"
1792 msgstr "Dateiname"
1793
1794 #: classes/pref/system.php:50
1795 msgid "Message"
1796 msgstr "Meldung"
1797
1798 #: classes/pref/system.php:52
1799 msgid "Date"
1800 msgstr "Datum"
1801
1802 #: classes/pref/filters.php:151
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Preview article"
1805 msgstr "Neue Artikel"
1806
1807 #: classes/pref/filters.php:238
1808 #: classes/pref/filters.php:517
1809 msgid "(inverse)"
1810 msgstr "Invertiert"
1811
1812 #: classes/pref/filters.php:234
1813 #: classes/pref/filters.php:516
1814 #, php-format
1815 msgid "%s on %s in %s %s"
1816 msgstr "%s innerhalb %s von %s %s"
1817
1818 #: classes/pref/filters.php:353
1819 #: classes/pref/filters.php:826
1820 #: classes/pref/filters.php:941
1821 msgid "Match"
1822 msgstr "Kriterien"
1823
1824 #: classes/pref/filters.php:367
1825 #: classes/pref/filters.php:415
1826 #: classes/pref/filters.php:840
1827 #: classes/pref/filters.php:867
1828 msgid "Add"
1829 msgstr "Hinzufügen"
1830
1831 #: classes/pref/filters.php:370
1832 #: classes/pref/filters.php:418
1833 #: classes/pref/filters.php:843
1834 #: classes/pref/filters.php:870
1835 #: classes/feeds.php:116
1836 msgid "Delete"
1837 msgstr "Löschen"
1838
1839 #: classes/pref/filters.php:401
1840 #: classes/pref/filters.php:853
1841 msgid "Apply actions"
1842 msgstr "Aktionen anwenden"
1843
1844 #: classes/pref/filters.php:451
1845 #: classes/pref/filters.php:882
1846 msgid "Enabled"
1847 msgstr "Aktiviert"
1848
1849 #: classes/pref/filters.php:460
1850 #: classes/pref/filters.php:885
1851 msgid "Match any rule"
1852 msgstr "Ein erfülltes Kriterium ist ausreichend"
1853
1854 #: classes/pref/filters.php:469
1855 #: classes/pref/filters.php:888
1856 msgid "Inverse matching"
1857 msgstr "Invertierte Übereinstimmung"
1858
1859 #: classes/pref/filters.php:481
1860 #: classes/pref/filters.php:895
1861 msgid "Test"
1862 msgstr "Test"
1863
1864 #: classes/pref/filters.php:755
1865 msgid "Combine"
1866 msgstr "Zusammenfügen"
1867
1868 #: classes/pref/filters.php:761
1869 #: classes/pref/feeds.php:1356
1870 #: classes/pref/feeds.php:1370
1871 msgid "Reset sort order"
1872 msgstr "Sortierreihenfolge zurücksetzen"
1873
1874 #: classes/pref/filters.php:769
1875 #: classes/pref/feeds.php:1392
1876 msgid "Rescore articles"
1877 msgstr "Artikel neu bewerten"
1878
1879 #: classes/pref/filters.php:898
1880 msgid "Create"
1881 msgstr "Erstellen"
1882
1883 #: classes/pref/filters.php:953
1884 msgid "Inverse regular expression matching"
1885 msgstr "Invertiere reguläre Ausdrücke"
1886
1887 #: classes/pref/filters.php:955
1888 msgid "on field"
1889 msgstr "in Feld"
1890
1891 #: classes/pref/filters.php:961
1892 #: js/PrefFilterTree.js:61
1893 msgid "in"
1894 msgstr "in"
1895
1896 #: classes/pref/filters.php:974
1897 msgid "Wiki: Filters"
1898 msgstr "Wiki:Filter"
1899
1900 #: classes/pref/filters.php:979
1901 msgid "Save rule"
1902 msgstr "Regel speichern"
1903
1904 #: classes/pref/filters.php:979
1905 #: js/functions.js:1012
1906 msgid "Add rule"
1907 msgstr "Regel hinzufügen"
1908
1909 #: classes/pref/filters.php:1002
1910 msgid "Perform Action"
1911 msgstr "Aktion ausführen"
1912
1913 #: classes/pref/filters.php:1053
1914 msgid "No actions available"
1915 msgstr "keine Aktionen verfügbar"
1916
1917 #: classes/pref/filters.php:1072
1918 msgid "Save action"
1919 msgstr "Aktion speichern"
1920
1921 #: classes/pref/filters.php:1072
1922 #: js/functions.js:1038
1923 msgid "Add action"
1924 msgstr "Aktion hinzufügen"
1925
1926 #: classes/pref/filters.php:1096
1927 msgid "[No caption]"
1928 msgstr "[kein Titel]"
1929
1930 #: classes/pref/filters.php:1098
1931 #, php-format
1932 msgid "%s (%d rule)"
1933 msgid_plural "%s (%d rules)"
1934 msgstr[0] "%s (%d Regel)"
1935 msgstr[1] "%s (%d Regeln)"
1936
1937 #: classes/pref/filters.php:1113
1938 #, fuzzy
1939 msgid "matches any rule"
1940 msgstr "Ein erfülltes Kriterium ist ausreichend"
1941
1942 #: classes/pref/filters.php:1116
1943 #, php-format
1944 msgid "%s (+%d action)"
1945 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1946 msgstr[0] "%s (+%d Aktion)"
1947 msgstr[1] "%s (+%d Aktionen)"
1948
1949 #: classes/pref/feeds.php:15
1950 msgid "Check to enable field"
1951 msgstr "Ankreuzen, um das Feld zu aktivieren"
1952
1953 #: classes/pref/feeds.php:65
1954 #: classes/pref/feeds.php:214
1955 #: classes/pref/feeds.php:258
1956 #: classes/pref/feeds.php:264
1957 #: classes/pref/feeds.php:290
1958 #, php-format
1959 msgid "(%d feed)"
1960 msgid_plural "(%d feeds)"
1961 msgstr[0] "(%d Feed)"
1962 msgstr[1] "(%d Feeds)"
1963
1964 #: classes/pref/feeds.php:561
1965 msgid "Feed Title"
1966 msgstr "Feed-Titel"
1967
1968 #: classes/pref/feeds.php:595
1969 #: classes/pref/feeds.php:828
1970 #: classes/pref/feeds.php:1824
1971 #: classes/feeds.php:1040
1972 msgid "Place in category:"
1973 msgstr "In Kategorie einordnen:"
1974
1975 #: classes/pref/feeds.php:608
1976 #: classes/pref/feeds.php:842
1977 msgid "Language:"
1978 msgstr "Sprache:"
1979
1980 #: classes/pref/feeds.php:615
1981 #: classes/pref/feeds.php:851
1982 msgid "Update"
1983 msgstr "Aktualisieren"
1984
1985 #: classes/pref/feeds.php:630
1986 #: classes/pref/feeds.php:867
1987 msgid "Article purging:"
1988 msgstr "Artikel löschen:"
1989
1990 #: classes/pref/feeds.php:660
1991 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1992 msgstr "<b>Hinweis:</b> Sie müssen Ihre Login-Informationen eingeben, wenn Ihr Feed eine Authentifizierung erfordert (außer Twitter-Feeds)."
1993
1994 #: classes/pref/feeds.php:679
1995 #: classes/pref/feeds.php:896
1996 msgid "Hide from Popular feeds"
1997 msgstr "Nicht unter beliebten Feeds aufführen"
1998
1999 #: classes/pref/feeds.php:691
2000 #: classes/pref/feeds.php:902
2001 msgid "Include in e-mail digest"
2002 msgstr "In E-Mail-Zusammenfassung aufnehmen"
2003
2004 #: classes/pref/feeds.php:704
2005 #: classes/pref/feeds.php:908
2006 msgid "Always display image attachments"
2007 msgstr "Angehängte Bilder immer anzeigen"
2008
2009 #: classes/pref/feeds.php:717
2010 #: classes/pref/feeds.php:916
2011 msgid "Do not embed images"
2012 msgstr "Bilder nicht einbetten"
2013
2014 #: classes/pref/feeds.php:730
2015 #: classes/pref/feeds.php:924
2016 msgid "Cache images locally"
2017 msgstr "Bilder lokal zwischenspeichern"
2018
2019 #: classes/pref/feeds.php:742
2020 #: classes/pref/feeds.php:930
2021 msgid "Mark updated articles as unread"
2022 msgstr "Aktualisierte Artikel als ungelesen markieren"
2023
2024 #: classes/pref/feeds.php:746
2025 msgid "Icon"
2026 msgstr "Symbol"
2027
2028 #: classes/pref/feeds.php:763
2029 msgid "Replace"
2030 msgstr "Ersetzen"
2031
2032 #: classes/pref/feeds.php:790
2033 msgid "Resubscribe to push updates"
2034 msgstr "Abonnierte Feeds:"
2035
2036 #: classes/pref/feeds.php:797
2037 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2038 msgstr "PubSubHubbub-Abonnementstatus für Push-fähige Feeds zurücksetzen."
2039
2040 #: classes/pref/feeds.php:1203
2041 #: classes/pref/feeds.php:1256
2042 msgid "All done."
2043 msgstr "Fertig."
2044
2045 #: classes/pref/feeds.php:1311
2046 msgid "Feeds with errors"
2047 msgstr "Feeds mit Fehlern"
2048
2049 #: classes/pref/feeds.php:1318
2050 msgid "Inactive feeds"
2051 msgstr "Inaktive Feeds"
2052
2053 #: classes/pref/feeds.php:1354
2054 msgid "Edit selected feeds"
2055 msgstr "Bearbeite ausgewählte Feeds"
2056
2057 #: classes/pref/feeds.php:1358
2058 #: js/prefs.js:1737
2059 msgid "Batch subscribe"
2060 msgstr "Mehrere Feeds abonnieren"
2061
2062 #: classes/pref/feeds.php:1365
2063 msgid "Categories"
2064 msgstr "Kategorien"
2065
2066 #: classes/pref/feeds.php:1368
2067 msgid "Add category"
2068 msgstr "Kategorie anlegen"
2069
2070 #: classes/pref/feeds.php:1372
2071 msgid "Remove selected"
2072 msgstr "Ausgewählte Kategorien löschen"
2073
2074 #: classes/pref/feeds.php:1383
2075 msgid "More actions..."
2076 msgstr "Mehr Aktionen..."
2077
2078 #: classes/pref/feeds.php:1387
2079 msgid "Manual purge"
2080 msgstr "Manuelles Löschen"
2081
2082 #: classes/pref/feeds.php:1391
2083 msgid "Clear feed data"
2084 msgstr "Feed-Daten löschen"
2085
2086 #: classes/pref/feeds.php:1444
2087 msgid "OPML"
2088 msgstr "OPML"
2089
2090 #: classes/pref/feeds.php:1446
2091 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2092 msgstr "Über OPML können Feeds, Filter, Label und Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen importiert und exportiert werden."
2093
2094 #: classes/pref/feeds.php:1447
2095 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2096 msgstr "Nur das Hauptprofil kann mit OPML gesichert werden."
2097
2098 #: classes/pref/feeds.php:1460
2099 msgid "Import my OPML"
2100 msgstr "OPML importieren"
2101
2102 #: classes/pref/feeds.php:1466
2103 msgid "Filename:"
2104 msgstr "Dateiname:"
2105
2106 #: classes/pref/feeds.php:1468
2107 msgid "Include settings"
2108 msgstr "Inklusive Einstellungen"
2109
2110 #: classes/pref/feeds.php:1472
2111 msgid "Export OPML"
2112 msgstr "OPML exportieren"
2113
2114 #: classes/pref/feeds.php:1476
2115 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2116 msgstr "Ihre OPML können veröffentlicht werden, so dass jeder, der die URL kennt, diese abonnieren kann."
2117
2118 #: classes/pref/feeds.php:1480
2119 msgid "Public OPML URL"
2120 msgstr "Öffentliche OPML-URL"
2121
2122 #: classes/pref/feeds.php:1481
2123 msgid "Display published OPML URL"
2124 msgstr "Zeige öffentliche OPML-URL"
2125
2126 #: classes/pref/feeds.php:1490
2127 msgid "Firefox integration"
2128 msgstr "Firefox-Integration"
2129
2130 #: classes/pref/feeds.php:1492
2131 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2132 msgstr "Tiny Tiny RSS kann durch den folgenden Link als Feedreader für Firefox verwendet werden."
2133
2134 #: classes/pref/feeds.php:1499
2135 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2136 msgstr "Diese Website als Feedreader registrieren."
2137
2138 #: classes/pref/feeds.php:1507
2139 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2140 msgstr "Veröffentlichte & geteilte Artikel / erzeugte Feeds"
2141
2142 #: classes/pref/feeds.php:1509
2143 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2144 msgstr "Veröffentlichte Artikel werden als öffentlicher RSS-Feed exportiert und können von jedem abonniert werden, der die nachstehende URL kennt."
2145
2146 #: classes/pref/feeds.php:1516
2147 #: classes/feeds.php:54
2148 #: classes/feeds.php:134
2149 msgid "View as RSS"
2150 msgstr "Als RSS anzeigen"
2151
2152 #: classes/pref/feeds.php:1517
2153 msgid "Display URL"
2154 msgstr "Zeige URL an"
2155
2156 #: classes/pref/feeds.php:1520
2157 msgid "Clear all generated URLs"
2158 msgstr "Alle generierten URLs löschen"
2159
2160 #: classes/pref/feeds.php:1598
2161 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2162 msgstr "Folgende Feeds konnten seit 3 Monaten nicht aktualisiert werden (älteste zuerst):"
2163
2164 #: classes/pref/feeds.php:1632
2165 #: classes/pref/feeds.php:1696
2166 msgid "Click to edit feed"
2167 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
2168
2169 #: classes/pref/feeds.php:1650
2170 #: classes/pref/feeds.php:1716
2171 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2172 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen"
2173
2174 #: classes/pref/feeds.php:1821
2175 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2176 msgstr "Einen gültigen RSS Feed pro Zeile hinzufügen (Es findet keine Feederkennung statt)"
2177
2178 #: classes/pref/feeds.php:1830
2179 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2180 msgstr "Zu abonnierende Feeds, Einen pro Zeile"
2181
2182 #: classes/pref/feeds.php:1852
2183 msgid "Feeds require authentication."
2184 msgstr "Feeds benötigen Authentifizierung."
2185
2186 #: classes/pref/feeds.php:1859
2187 #: classes/feeds.php:1082
2188 #: classes/feeds.php:1136
2189 msgid "Subscribe"
2190 msgstr "Abonnieren"
2191
2192 #: classes/article.php:25
2193 msgid "Article not found."
2194 msgstr "Artikel nicht gefunden."
2195
2196 #: classes/article.php:178
2197 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
2198 msgstr "Tags für diesen Artikel (durch Komma getrennt):"
2199
2200 #: classes/opml.php:28
2201 #: classes/opml.php:33
2202 msgid "OPML Utility"
2203 msgstr "OPML Werkzeug"
2204
2205 #: classes/opml.php:37
2206 msgid "Importing OPML..."
2207 msgstr "Importiere OPML..."
2208
2209 #: classes/opml.php:41
2210 msgid "Return to preferences"
2211 msgstr "Zu den Einstellungen zurückkehren"
2212
2213 #: classes/opml.php:271
2214 #, php-format
2215 msgid "Adding feed: %s"
2216 msgstr "Füge Feed hinzu: %s"
2217
2218 #: classes/opml.php:282
2219 #, php-format
2220 msgid "Duplicate feed: %s"
2221 msgstr "Doppelter Feed: %s"
2222
2223 #: classes/opml.php:296
2224 #, php-format
2225 msgid "Adding label %s"
2226 msgstr "Füge Label %s hinzu"
2227
2228 #: classes/opml.php:299
2229 #, php-format
2230 msgid "Duplicate label: %s"
2231 msgstr "Doppeltes Label: %s"
2232
2233 #: classes/opml.php:311
2234 #, php-format
2235 msgid "Setting preference key %s to %s"
2236 msgstr "Setze Konfigurationsoption %s auf %s"
2237
2238 #: classes/opml.php:343
2239 msgid "Adding filter..."
2240 msgstr "Füge Filter hinzu..."
2241
2242 #: classes/opml.php:421
2243 #, php-format
2244 msgid "Processing category: %s"
2245 msgstr "Verarbeite Kategorie: %s"
2246
2247 #: classes/opml.php:470
2248 #: plugins/import_export/init.php:428
2249 #, php-format
2250 msgid "Upload failed with error code %d"
2251 msgstr "Upload schlug fehl. Fehlercode: %d"
2252
2253 #: classes/opml.php:484
2254 #: plugins/import_export/init.php:442
2255 msgid "Unable to move uploaded file."
2256 msgstr "Fehler: konnte die hochgeladene Datei nicht verschieben."
2257
2258 #: classes/opml.php:488
2259 #: plugins/import_export/init.php:446
2260 msgid "Error: please upload OPML file."
2261 msgstr "Fehler: bitte eine OPML-Datei hochladen."
2262
2263 #: classes/opml.php:499
2264 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
2265 msgstr "Fehler: konnte die verschobene OPML-Datei nicht finden."
2266
2267 #: classes/opml.php:506
2268 msgid "Error while parsing document."
2269 msgstr "Fehler beim Parsen des Dokuments."
2270
2271 #: classes/feeds.php:53
2272 msgid "View as RSS feed"
2273 msgstr "Als RSS-Feed anzeigen"
2274
2275 #: classes/feeds.php:62
2276 #, php-format
2277 msgid "Last updated: %s"
2278 msgstr "Letzte Aktualisierung: %s"
2279
2280 #: classes/feeds.php:92
2281 msgid "Invert"
2282 msgstr "Umkehren"
2283
2284 #: classes/feeds.php:99
2285 msgid "More..."
2286 msgstr "Mehr..."
2287
2288 #: classes/feeds.php:101
2289 msgid "Selection toggle:"
2290 msgstr "Auswahl umschalten:"
2291
2292 #: classes/feeds.php:107
2293 msgid "Selection:"
2294 msgstr "Auswahl:"
2295
2296 #: classes/feeds.php:110
2297 msgid "Set score"
2298 msgstr "Bewerten"
2299
2300 #: classes/feeds.php:113
2301 msgid "Archive"
2302 msgstr "Archiv"
2303
2304 #: classes/feeds.php:115
2305 msgid "Move back"
2306 msgstr "Zurückgehen"
2307
2308 #: classes/feeds.php:121
2309 #: classes/feeds.php:126
2310 #: plugins/mail/init.php:75
2311 #: plugins/mailto/init.php:25
2312 msgid "Forward by email"
2313 msgstr "Per E-Mail weiterleiten"
2314
2315 #: classes/feeds.php:130
2316 msgid "Feed:"
2317 msgstr "Feed:"
2318
2319 #: classes/feeds.php:201
2320 #: classes/feeds.php:879
2321 msgid "Feed not found."
2322 msgstr "Feed nicht gefunden."
2323
2324 #: classes/feeds.php:272
2325 msgid "Never"
2326 msgstr "Niemals"
2327
2328 #: classes/feeds.php:397
2329 #, php-format
2330 msgid "Imported at %s"
2331 msgstr "Importiert nach %s"
2332
2333 #: classes/feeds.php:456
2334 #: classes/feeds.php:553
2335 msgid "mark feed as read"
2336 msgstr "Feed als gelesen markieren"
2337
2338 #: classes/feeds.php:612
2339 msgid "Collapse article"
2340 msgstr "Artikel einklappen"
2341
2342 #: classes/feeds.php:778
2343 msgid "No unread articles found to display."
2344 msgstr "Keine ungelesenen Artikel zum Anzeigen gefunden."
2345
2346 #: classes/feeds.php:781
2347 msgid "No updated articles found to display."
2348 msgstr "Keine aktualisierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
2349
2350 #: classes/feeds.php:784
2351 msgid "No starred articles found to display."
2352 msgstr "Keine markierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
2353
2354 #: classes/feeds.php:788
2355 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
2356 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden. Sie können Artikel zu Labeln manuell hinzufügen (siehe obiges Aktionsmenü) oder durch das Benutzen von Filtern."
2357
2358 #: classes/feeds.php:790
2359 msgid "No articles found to display."
2360 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden."
2361
2362 #: classes/feeds.php:805
2363 #: classes/feeds.php:979
2364 #, php-format
2365 msgid "Feeds last updated at %s"
2366 msgstr "Feeds zuletzt aktualisiert am %s"
2367
2368 #: classes/feeds.php:815
2369 #: classes/feeds.php:989
2370 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2371 msgstr "Einige Feeds haben Aktualisierungsfehler (klicken für Details)"
2372
2373 #: classes/feeds.php:969
2374 msgid "No feed selected."
2375 msgstr "Keinen Feed ausgewählt."
2376
2377 #: classes/feeds.php:1026
2378 #: classes/feeds.php:1034
2379 msgid "Feed or site URL"
2380 msgstr "URL von Feed oder Seite"
2381
2382 #: classes/feeds.php:1048
2383 msgid "Available feeds"
2384 msgstr "Verfügbare Feeds"
2385
2386 #: classes/feeds.php:1077
2387 msgid "This feed requires authentication."
2388 msgstr "Dieser Feed erfordert Authentifizierung."
2389
2390 #: classes/feeds.php:1085
2391 msgid "More feeds"
2392 msgstr "Weitere Feeds"
2393
2394 #: classes/feeds.php:1112
2395 msgid "Popular feeds"
2396 msgstr "Beliebte Feeds"
2397
2398 #: classes/feeds.php:1113
2399 msgid "Feed archive"
2400 msgstr "Feed-Archiv"
2401
2402 #: classes/feeds.php:1116
2403 msgid "limit:"
2404 msgstr "Grenzwert:"
2405
2406 #: classes/feeds.php:1148
2407 msgid "Look for"
2408 msgstr "Suche nach"
2409
2410 #: classes/feeds.php:1156
2411 #, php-format
2412 msgid "in %s"
2413 msgstr "in %s"
2414
2415 #: classes/feeds.php:1161
2416 msgid "Used for word stemming"
2417 msgstr "Verwendet für Wortstamm"
2418
2419 #: classes/feeds.php:1170
2420 msgid "Search syntax"
2421 msgstr "Such-Syntax"
2422
2423 #: plugins/mail/init.php:28
2424 msgid "Mail addresses saved."
2425 msgstr "Mailadresse gespeichert"
2426
2427 #: plugins/mail/init.php:34
2428 msgid "Mail plugin"
2429 msgstr "Mail-Plugin"
2430
2431 #: plugins/mail/init.php:36
2432 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2433 msgstr "Sie können hier Mailadressen vordefinieren (Komma getrennte Liste):"
2434
2435 #: plugins/mail/init.php:112
2436 #: plugins/mail/init.php:118
2437 #: plugins/mailto/init.php:49
2438 #: plugins/mailto/init.php:55
2439 msgid "[Forwarded]"
2440 msgstr "[Weitergeleitet]"
2441
2442 #: plugins/mail/init.php:112
2443 #: plugins/mailto/init.php:49
2444 msgid "Multiple articles"
2445 msgstr "Mehrere Artikel"
2446
2447 #: plugins/mail/init.php:140
2448 msgid "To:"
2449 msgstr "Empfänger:"
2450
2451 #: plugins/mail/init.php:155
2452 msgid "Subject:"
2453 msgstr "Betreff:"
2454
2455 #: plugins/mail/init.php:171
2456 msgid "Send e-mail"
2457 msgstr "E-Mail versenden"
2458
2459 #: plugins/af_readability/init.php:25
2460 msgid "Inline content"
2461 msgstr "eingebetteter Artikelinhalt"
2462
2463 #: plugins/af_readability/init.php:31
2464 msgid "af_readability settings"
2465 msgstr "af_readability Einstellungen"
2466
2467 #: plugins/af_readability/init.php:42
2468 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:195
2469 msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2470 msgstr "Zur Zeit aktiviert für (klicken zum Bearbeiten):"
2471
2472 #: plugins/af_readability/init.php:59
2473 msgid "Readability"
2474 msgstr "Lesbarkeit"
2475
2476 #: plugins/af_readability/init.php:70
2477 msgid "Inline article content"
2478 msgstr "Artikelinhalt"
2479
2480 #: plugins/af_redditimgur/init.php:21
2481 msgid "af_redditimgur settings"
2482 msgstr "af_redditimgur Einstellungen"
2483
2484 #: plugins/af_redditimgur/init.php:46
2485 msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: plugins/af_redditimgur/init.php:52
2489 msgid "Extract missing content using Readability"
2490 msgstr "Extrahiere fehlenden Inhalt mit Readability"
2491
2492 #: plugins/af_redditimgur/init.php:67
2493 msgid "Configuration saved"
2494 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
2495
2496 #: plugins/import_export/init.php:58
2497 msgid "Import and export"
2498 msgstr "Import und Export"
2499
2500 #: plugins/import_export/init.php:60
2501 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2502 msgstr "Die markierten und archivierten Artikel können zur Aufbewahrung oder Migration zwischen verschiedenen Tiny Tiny RSS Instanzen exportiert werden."
2503
2504 #: plugins/import_export/init.php:65
2505 msgid "Export my data"
2506 msgstr "Meine Daten exportieren"
2507
2508 #: plugins/import_export/init.php:81
2509 msgid "Import"
2510 msgstr "Importieren"
2511
2512 #: plugins/import_export/init.php:225
2513 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2514 msgstr "Import fehlgeschlagen: Falsche Schemaversion"
2515
2516 #: plugins/import_export/init.php:230
2517 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2518 msgstr "Import fehlgeschlagen: Unbekanntes Dateiformat"
2519
2520 #: plugins/import_export/init.php:391
2521 msgid "Finished: "
2522 msgstr "Beendet: "
2523
2524 #: plugins/import_export/init.php:392
2525 #, php-format
2526 msgid "%d article processed, "
2527 msgid_plural "%d articles processed, "
2528 msgstr[0] "%d Artikel verarbeitet, "
2529 msgstr[1] "%d Artikel verarbeitet, "
2530
2531 #: plugins/import_export/init.php:393
2532 #, php-format
2533 msgid "%d imported, "
2534 msgid_plural "%d imported, "
2535 msgstr[0] "%d importiert, "
2536 msgstr[1] "%d importiert, "
2537
2538 #: plugins/import_export/init.php:394
2539 #, php-format
2540 msgid "%d feed created."
2541 msgid_plural "%d feeds created."
2542 msgstr[0] "%d Feed erstellt."
2543 msgstr[1] "%d Feeds erstellt."
2544
2545 #: plugins/import_export/init.php:399
2546 msgid "Could not load XML document."
2547 msgstr "Konnte XML-Datei nicht laden."
2548
2549 #: plugins/import_export/init.php:411
2550 msgid "Prepare data"
2551 msgstr "Bereite Daten vor"
2552
2553 #: plugins/import_export/init.php:454
2554 msgid "No file uploaded."
2555 msgstr "Es wurde keine Datei hochgeladen."
2556
2557 #: plugins/mailto/init.php:71
2558 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2559 msgstr "Klicken Sie den folgenden Link, um Ihren Mailclienten aufzurufen:"
2560
2561 #: plugins/mailto/init.php:75
2562 msgid "Forward selected article(s) by email."
2563 msgstr "Markierte(n) Artikel per E-Mail weiterleiten"
2564
2565 #: plugins/mailto/init.php:78
2566 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2567 msgstr "Sie können die Nachricht bearbeiten, bevor Sie diese mit Ihrem Mailclienten abschicken."
2568
2569 #: plugins/mailto/init.php:83
2570 msgid "Close this dialog"
2571 msgstr "Diesen Dialog schließen"
2572
2573 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:28
2574 #, php-format
2575 msgid "Data saved (%s, %d)"
2576 msgstr "Daten gespeichert (%s, %d)"
2577
2578 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:112
2579 msgid "Show related articles"
2580 msgstr "zeige verwandte Artikel"
2581
2582 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:118
2583 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:223
2584 msgid "Mark similar articles as read"
2585 msgstr "markiere ähnliche Artikel als gelesen"
2586
2587 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:159
2588 msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
2589 msgstr ""
2590
2591 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:162
2592 msgid "Global settings"
2593 msgstr "globale Einstellungen"
2594
2595 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:166
2596 msgid "Minimum similarity:"
2597 msgstr "Mindestähnlichkeit:"
2598
2599 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:171
2600 msgid "Minimum title length:"
2601 msgstr "Mindestlänge des Titels:"
2602
2603 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:176
2604 msgid "Enable for all feeds:"
2605 msgstr "Für alle Feeds aktivieren:"
2606
2607 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:212
2608 msgid "Similarity (pg_trgm)"
2609 msgstr "Ähnlichkeit (pg_trgm)"
2610
2611 #: plugins/share/init.php:39
2612 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2613 msgstr "Sie können alle durch URLs geteilten Artikel hier deaktivieren."
2614
2615 #: plugins/share/init.php:42
2616 msgid "Unshare all articles"
2617 msgstr "Alle Artikel nicht mehr teilen"
2618
2619 #: plugins/share/init.php:75
2620 msgid "Share by URL"
2621 msgstr "Per URL teilen"
2622
2623 #: plugins/share/init.php:97
2624 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2625 msgstr "Sie können diesen Artikel über folgende eindeutige URL teilen:"
2626
2627 #: plugins/share/init.php:115
2628 msgid "Unshare article"
2629 msgstr "Artikel nicht mehr teilen"
2630
2631 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2632 msgid "Bookmarklets"
2633 msgstr "Lesezeichen"
2634
2635 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2636 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2637 msgstr "Ziehen Sie den folgenden Link in Ihre Browser-Toolbar, öffnen Sie den Feed, an dem Sie interessiert sind, in Ihren Browser und klicken auf den Link, um ihn zu abonnieren."
2638
2639 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2640 #, php-format
2641 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2642 msgstr "%s in Tiny Tiny RSS abonnieren?"
2643
2644 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2645 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2646 msgstr "Abonnieren in Tiny Tiny RSS"
2647
2648 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2649 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2650 msgstr "Benutzen Sie dieses Lesezeichen, um beliebige Seiten mit Tiny Tiny RSS zu teilen"
2651
2652 #: plugins/auth_internal/init.php:65
2653 msgid "Please enter your one time password:"
2654 msgstr "Bitte geben Sie Einmalpasswort ein:"
2655
2656 #: plugins/auth_internal/init.php:188
2657 msgid "Password has been changed."
2658 msgstr "Passwort wurde geändert."
2659
2660 #: plugins/auth_internal/init.php:190
2661 msgid "Old password is incorrect."
2662 msgstr "Altes Passwort ist falsch."
2663
2664 #: plugins/close_button/init.php:22
2665 msgid "Close article"
2666 msgstr "Artikel schließen"
2667
2668 #: plugins/nsfw/init.php:30
2669 #: plugins/nsfw/init.php:42
2670 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2671 msgstr "NSFW (Klicken zum Anzeigen)"
2672
2673 #: plugins/nsfw/init.php:52
2674 msgid "NSFW Plugin"
2675 msgstr "NSFW Plugin"
2676
2677 #: plugins/nsfw/init.php:79
2678 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2679 msgstr "Liste von NSFW-Tags (kommagetrennt)"
2680
2681 #: plugins/nsfw/init.php:100
2682 msgid "Configuration saved."
2683 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
2684
2685 #: plugins/note/init.php:26
2686 #: plugins/note/note.js:11
2687 msgid "Edit article note"
2688 msgstr "Artikelnotizen bearbeiten"
2689
2690 #: plugins/af_comics/init.php:39
2691 msgid "Feeds supported by af_comics"
2692 msgstr "von af_comics unterstützte Feeds"
2693
2694 #: plugins/af_comics/init.php:41
2695 msgid "The following comics are currently supported:"
2696 msgstr "Die folgenden Comics werden momentan unterstützt:"
2697
2698 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2699 #: plugins/vf_shared/init.php:69
2700 msgid "Shared articles"
2701 msgstr "Geteilte Artikel"
2702
2703 #: plugins/instances/init.php:141
2704 msgid "Linked"
2705 msgstr "Verbunden"
2706
2707 #: plugins/instances/init.php:204
2708 #: plugins/instances/init.php:395
2709 msgid "Instance"
2710 msgstr "Instanz"
2711
2712 #: plugins/instances/init.php:215
2713 #: plugins/instances/init.php:312
2714 #: plugins/instances/init.php:404
2715 msgid "Instance URL"
2716 msgstr "Instanz-URL"
2717
2718 #: plugins/instances/init.php:226
2719 #: plugins/instances/init.php:414
2720 msgid "Access key:"
2721 msgstr "Zugriffsberechtigung:"
2722
2723 #: plugins/instances/init.php:229
2724 #: plugins/instances/init.php:313
2725 #: plugins/instances/init.php:417
2726 msgid "Access key"
2727 msgstr "Zugriffsberechtigung"
2728
2729 #: plugins/instances/init.php:233
2730 #: plugins/instances/init.php:421
2731 msgid "Use one access key for both linked instances."
2732 msgstr "Benutzen Sie den selben Zugriffschlüssel für beide verbundenen Instanzen."
2733
2734 #: plugins/instances/init.php:241
2735 #: plugins/instances/init.php:429
2736 msgid "Generate new key"
2737 msgstr "Neuen Zugriffsschlüssel erzeugen"
2738
2739 #: plugins/instances/init.php:292
2740 msgid "Link instance"
2741 msgstr "Instanz verbinden"
2742
2743 #: plugins/instances/init.php:304
2744 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2745 msgstr "Sie können andere Instanzen von Tiny Tiny RSS mit dieser verbinden, um beliebte Feeds zu teilen. Verbinden Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS mit folgender URL:"
2746
2747 #: plugins/instances/init.php:314
2748 msgid "Last connected"
2749 msgstr "Zuletzt verbunden"
2750
2751 #: plugins/instances/init.php:315
2752 msgid "Status"
2753 msgstr "Status"
2754
2755 #: plugins/instances/init.php:316
2756 msgid "Stored feeds"
2757 msgstr "Gespeicherte Feeds"
2758
2759 #: plugins/instances/init.php:433
2760 msgid "Create link"
2761 msgstr "Verbindung herstellen"
2762
2763 #: js/functions.js:62
2764 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2765 msgstr "Der Fehler wird im Fehlerprotokoll gespeichert"
2766
2767 #: js/functions.js:90
2768 msgid "Report to tt-rss.org"
2769 msgstr "An tt-rss.org melden"
2770
2771 #: js/functions.js:93
2772 msgid "Close"
2773 msgstr "schließen"
2774
2775 #: js/functions.js:104
2776 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
2777 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Fehler an tt-rss.org melden wollen? Der Bericht enthält Ihre Browser-Informationen. Ihre IP-Adresse würde in der Datenbank gespeichert werden."
2778
2779 #: js/functions.js:224
2780 msgid "Click to close"
2781 msgstr "Zum Schließen klicken"
2782
2783 #: js/functions.js:1038
2784 msgid "Edit action"
2785 msgstr "Aktion bearbeiten"
2786
2787 #: js/functions.js:1083
2788 #, perl-format
2789 msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
2790 msgstr ""
2791
2792 #: js/functions.js:1113
2793 #, fuzzy, perl-format
2794 msgid "Found %d articles matching this filter:"
2795 msgstr "Artikel, die auf diesen Filter passen: "
2796
2797 #: js/functions.js:1169
2798 msgid "Create Filter"
2799 msgstr "Filter erstellen"
2800
2801 #: js/functions.js:1290
2802 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2803 msgstr "Abonnement zurücksetzen? Tiny Tiny RSS wird versuchen, sich bei der nächsten Feed-Aktualisierung erneut beim Benachrichtigungs-Hub anzumelden."
2804
2805 #: js/functions.js:1301
2806 msgid "Subscription reset."
2807 msgstr "Abonnement zurückgesetzt."
2808
2809 #: js/functions.js:1311
2810 #: js/tt-rss.js:690
2811 #, perl-format
2812 msgid "Unsubscribe from %s?"
2813 msgstr "%s abbestellen?"
2814
2815 #: js/functions.js:1314
2816 msgid "Removing feed..."
2817 msgstr "Feed wird entfernt..."
2818
2819 #: js/functions.js:1421
2820 msgid "Please enter category title:"
2821 msgstr "Bitte geben Sie den Kategorietitel ein:"
2822
2823 #: js/functions.js:1452
2824 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2825 msgstr "Neue Veröffentlichungsadresse für diesen Feed erzeugen?"
2826
2827 #: js/functions.js:1456
2828 #: js/prefs.js:1223
2829 msgid "Trying to change address..."
2830 msgstr "Versuche, die Adresse zu ändern..."
2831
2832 #: js/functions.js:1757
2833 #: js/functions.js:1867
2834 #: js/prefs.js:419
2835 #: js/prefs.js:449
2836 #: js/prefs.js:481
2837 #: js/prefs.js:634
2838 #: js/prefs.js:654
2839 #: js/prefs.js:1199
2840 #: js/prefs.js:1344
2841 msgid "No feeds are selected."
2842 msgstr "Keine Feeds ausgewählt."
2843
2844 #: js/functions.js:1799
2845 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2846 msgstr "Die ausgewählten Feeds aus dem Archiv löschen? Feeds mit gespeicherten Artikeln werden nicht gelöscht"
2847
2848 #: js/functions.js:1838
2849 msgid "Feeds with update errors"
2850 msgstr "Feeds mit Aktualisierungsfehlern"
2851
2852 #: js/functions.js:1849
2853 #: js/prefs.js:1181
2854 msgid "Remove selected feeds?"
2855 msgstr "Ausgewählte Feeds entfernen?"
2856
2857 #: js/functions.js:1852
2858 #: js/prefs.js:1184
2859 msgid "Removing selected feeds..."
2860 msgstr "Ausgewählte Feeds werden entfernt..."
2861
2862 #: js/PrefFeedTree.js:48
2863 msgid "Edit category"
2864 msgstr "Kategorie bearbeiten"
2865
2866 #: js/PrefFeedTree.js:55
2867 msgid "Remove category"
2868 msgstr "Kategorie entfernen"
2869
2870 #: js/PrefFilterTree.js:64
2871 msgid "Inverse"
2872 msgstr "Invertiert"
2873
2874 #: js/prefs.js:69
2875 msgid "Please enter login:"
2876 msgstr "Bitte Benutzernamen eingeben:"
2877
2878 #: js/prefs.js:76
2879 msgid "Can't create user: no login specified."
2880 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzufügen: kein Login angegeben."
2881
2882 #: js/prefs.js:80
2883 msgid "Adding user..."
2884 msgstr "Füge Benutzer hinzu..."
2885
2886 #: js/prefs.js:108
2887 msgid "User Editor"
2888 msgstr "Benutzereditor"
2889
2890 #: js/prefs.js:112
2891 #: js/prefs.js:216
2892 #: js/prefs.js:741
2893 #: plugins/instances/instances.js:26
2894 #: plugins/instances/instances.js:89
2895 #: js/functions.js:1664
2896 msgid "Saving data..."
2897 msgstr "Speichere Daten..."
2898
2899 #: js/prefs.js:147
2900 msgid "Edit Filter"
2901 msgstr "Filter bearbeiten"
2902
2903 #: js/prefs.js:186
2904 msgid "Remove filter?"
2905 msgstr "Filter entfernen?"
2906
2907 #: js/prefs.js:191
2908 msgid "Removing filter..."
2909 msgstr "Filter werden entfernt..."
2910
2911 #: js/prefs.js:301
2912 msgid "Remove selected labels?"
2913 msgstr "Ausgewählte Label entfernen?"
2914
2915 #: js/prefs.js:304
2916 msgid "Removing selected labels..."
2917 msgstr "Ausgewählte Label werden entfernt..."
2918
2919 #: js/prefs.js:317
2920 #: js/prefs.js:1385
2921 msgid "No labels are selected."
2922 msgstr "Keine Label ausgewählt."
2923
2924 #: js/prefs.js:331
2925 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2926 msgstr "Ausgewählte Benutzer löschen? Weder der Administrator noch Ihr eigenes Konto werden gelöscht."
2927
2928 #: js/prefs.js:334
2929 msgid "Removing selected users..."
2930 msgstr "Ausgewählte Benutzer werden entfernt..."
2931
2932 #: js/prefs.js:348
2933 #: js/prefs.js:492
2934 #: js/prefs.js:513
2935 #: js/prefs.js:552
2936 msgid "No users are selected."
2937 msgstr "Keine Benutzer ausgewählt."
2938
2939 #: js/prefs.js:366
2940 msgid "Remove selected filters?"
2941 msgstr "Ausgewählte Filter entfernen?"
2942
2943 #: js/prefs.js:369
2944 msgid "Removing selected filters..."
2945 msgstr "Ausgewählte Filter werden entfernt..."
2946
2947 #: js/prefs.js:381
2948 #: js/prefs.js:589
2949 #: js/prefs.js:608
2950 msgid "No filters are selected."
2951 msgstr "Keine Filter ausgewählt."
2952
2953 #: js/prefs.js:400
2954 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2955 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen?"
2956
2957 #: js/prefs.js:404
2958 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2959 msgstr "Bestelle ausgewählte Feeds ab..."
2960
2961 #: js/prefs.js:434
2962 msgid "Please select only one feed."
2963 msgstr "Bitte nur einen Feed auswählen."
2964
2965 #: js/prefs.js:440
2966 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2967 msgstr "Alle nicht markierten Artikel im ausgewählten Feed löschen?"
2968
2969 #: js/prefs.js:443
2970 msgid "Clearing selected feed..."
2971 msgstr "Leere ausgewählten Feed..."
2972
2973 #: js/prefs.js:462
2974 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2975 msgstr "Artikel für wieviele Tage aufbewahren (0 - Standardwert nutzen)?"
2976
2977 #: js/prefs.js:465
2978 msgid "Purging selected feed..."
2979 msgstr "Lösche ausgewählten Feed..."
2980
2981 #: js/prefs.js:497
2982 #: js/prefs.js:518
2983 #: js/prefs.js:557
2984 msgid "Please select only one user."
2985 msgstr "Bitte nur einen Benutzer auswählen."
2986
2987 #: js/prefs.js:522
2988 msgid "Reset password of selected user?"
2989 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers zurücksetzen?"
2990
2991 #: js/prefs.js:525
2992 msgid "Resetting password for selected user..."
2993 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers wird zurückgesetzt..."
2994
2995 #: js/prefs.js:594
2996 msgid "Please select only one filter."
2997 msgstr "Bitte nur einen Filter auswählen."
2998
2999 #: js/prefs.js:612
3000 msgid "Combine selected filters?"
3001 msgstr "Ausgewählte Filter zusammenfügen?"
3002
3003 #: js/prefs.js:615
3004 msgid "Joining filters..."
3005 msgstr "Filter werden zusammengefügt..."
3006
3007 #: js/prefs.js:676
3008 msgid "Edit Multiple Feeds"
3009 msgstr "Mehrere Feeds bearbeiten"
3010
3011 #: js/prefs.js:700
3012 msgid "Save changes to selected feeds?"
3013 msgstr "Änderungen an den gewählten Feeds speichern?"
3014
3015 #: js/prefs.js:777
3016 msgid "OPML Import"
3017 msgstr "OPML Import"
3018
3019 #: js/prefs.js:804
3020 msgid "Please choose an OPML file first."
3021 msgstr "Bitte zuerst eine OPML-Datei auswählen."
3022
3023 #: js/prefs.js:807
3024 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3025 msgid "Importing, please wait..."
3026 msgstr "Importiere, bitte warten..."
3027
3028 #: js/prefs.js:974
3029 msgid "Reset to defaults?"
3030 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen?"
3031
3032 #: js/prefs.js:1743
3033 msgid "Subscribing to feeds..."
3034 msgstr "Abonniere Feeds..."
3035
3036 #: js/prefs.js:1780
3037 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3038 msgstr "Gesicherte Daten dieses Plugins löschen?"
3039
3040 #: js/prefs.js:1797
3041 msgid "Clear all messages in the error log?"
3042 msgstr "Alle Einträge aus dem Fehler-Protokoll löschen?"
3043
3044 #: js/tt-rss.js:127
3045 msgid "Mark all articles as read?"
3046 msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?"
3047
3048 #: js/tt-rss.js:133
3049 msgid "Marking all feeds as read..."
3050 msgstr "Alle Feeds werden als gelesen markiert..."
3051
3052 #: js/tt-rss.js:391
3053 msgid "Please enable mail plugin first."
3054 msgstr "Bitte erst das Mail-Plugin aktivieren."
3055
3056 #: js/tt-rss.js:439
3057 #: js/functions.js:1643
3058 #: js/tt-rss.js:671
3059 msgid "You can't edit this kind of feed."
3060 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht bearbeiten."
3061
3062 #: js/tt-rss.js:510
3063 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3064 msgstr "Bitte erst das \"Original einbetten\" Plugin aktivieren."
3065
3066 #: js/tt-rss.js:523
3067 #: js/tt-rss.js:721
3068 msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3069 msgstr "Widescreen ist in der kombinierten Ansicht nicht verfügbar"
3070
3071 #: js/tt-rss.js:835
3072 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3073 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht neu bewerten."
3074
3075 #: js/tt-rss.js:840
3076 #: js/tt-rss.js:684
3077 msgid "Please select some feed first."
3078 msgstr "Bitte erst einen Feed auswählen."
3079
3080 #: js/tt-rss.js:845
3081 #, perl-format
3082 msgid "Rescore articles in %s?"
3083 msgstr "Artikel in %s neu bewerten?"
3084
3085 #: js/tt-rss.js:848
3086 msgid "Rescoring articles..."
3087 msgstr "Artikel werden neu bewertet..."
3088
3089 #: js/viewfeed.js:1033
3090 #: js/viewfeed.js:1076
3091 #: js/viewfeed.js:1129
3092 #: js/viewfeed.js:2290
3093 #: plugins/mail/mail.js:7
3094 #: plugins/mailto/init.js:7
3095 #: js/viewfeed.js:757
3096 #: js/viewfeed.js:785
3097 #: js/viewfeed.js:812
3098 #: js/viewfeed.js:877
3099 #: js/viewfeed.js:911
3100 msgid "No articles are selected."
3101 msgstr "Keine Artikel ausgewählt."
3102
3103 #: js/viewfeed.js:1041
3104 #, perl-format
3105 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3106 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3107 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s löschen?"
3108 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s löschen?"
3109
3110 #: js/viewfeed.js:1043
3111 #, perl-format
3112 msgid "Delete %d selected article?"
3113 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3114 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel löschen?"
3115 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel löschen?"
3116
3117 #: js/viewfeed.js:1085
3118 #, perl-format
3119 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3120 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3121 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s archivieren?"
3122 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s archivieren?"
3123
3124 #: js/viewfeed.js:1088
3125 #, perl-format
3126 msgid "Move %d archived article back?"
3127 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3128 msgstr[0] "%d archivierten Artikel zurück verschieben?"
3129 msgstr[1] "%d archivierte Artikel zurück verschieben?"
3130
3131 #: js/viewfeed.js:1090
3132 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3133 msgstr "Bitte beachten Sie, dass nicht markierte Artikel beim nächsten Update der Feeds gelöscht werden könnten."
3134
3135 #: js/viewfeed.js:1135
3136 #, perl-format
3137 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3138 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3139 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s als gelesen markieren?"
3140 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?"
3141
3142 #: js/viewfeed.js:1159
3143 msgid "Edit article Tags"
3144 msgstr "Artikel-Tags bearbeiten"
3145
3146 #: js/viewfeed.js:1165
3147 msgid "Saving article tags..."
3148 msgstr "Artikel-Tags werden gespeichert..."
3149
3150 #: js/viewfeed.js:1979
3151 msgid "Open original article"
3152 msgstr "Originalartikel öffnen"
3153
3154 #: js/viewfeed.js:2085
3155 msgid "Assign label"
3156 msgstr "Label zuweisen"
3157
3158 #: js/viewfeed.js:2090
3159 msgid "Remove label"
3160 msgstr "Label entfernen"
3161
3162 #: js/viewfeed.js:2177
3163 msgid "Select articles in group"
3164 msgstr "Artikel als Gruppe auswählen"
3165
3166 #: js/viewfeed.js:2186
3167 msgid "Mark group as read"
3168 msgstr "Gruppe als gelesen markieren"
3169
3170 #: js/viewfeed.js:2198
3171 msgid "Mark feed as read"
3172 msgstr "Feed als gelesen markieren"
3173
3174 #: js/viewfeed.js:2259
3175 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3176 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für die ausgewählten Artikel ab:"
3177
3178 #: js/viewfeed.js:2329
3179 msgid "Please enter new score for this article:"
3180 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für diesen Artikel ab:"
3181
3182 #: js/viewfeed.js:2363
3183 msgid "Article URL:"
3184 msgstr "Artikel-URL:"
3185
3186 #: plugins/mail/mail.js:21
3187 #: plugins/mailto/init.js:21
3188 msgid "Forward article by email"
3189 msgstr "Artikel via E-Mail weiterleiten"
3190
3191 #: plugins/mail/mail.js:36
3192 msgid "Error sending email:"
3193 msgstr "Fehler beim Senden der E-Mail:"
3194
3195 #: plugins/mail/mail.js:38
3196 msgid "Your message has been sent."
3197 msgstr "Ihre Nachricht wurde gesendet"
3198
3199 #: plugins/embed_original/init.js:6
3200 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3201 msgstr "Entschuldigung, dein Browser unterstützt keine \"Sandbox\" für iframes."
3202
3203 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3204 msgid "Export Data"
3205 msgstr "Daten exportieren"
3206
3207 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3208 #, perl-format
3209 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3210 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3211 msgstr[0] "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> herunterladen."
3212 msgstr[1] "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> herunterladen."
3213
3214 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3215 msgid "Data Import"
3216 msgstr "Daten importieren"
3217
3218 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3219 msgid "Please choose the file first."
3220 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3221
3222 #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3223 msgid "Related articles"
3224 msgstr "verwandte Artikel"
3225
3226 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3227 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3228 msgstr "Alle bisher geteilten Artikel URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3229
3230 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3231 #: js/prefs.js:1523
3232 msgid "Clearing URLs..."
3233 msgstr "Leere URLs..."
3234
3235 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3236 msgid "Shared URLs cleared."
3237 msgstr "Geteilte URLs geleert."
3238
3239 #: plugins/share/share.js:10
3240 msgid "Share article by URL"
3241 msgstr "Artikel über URL teilen"
3242
3243 #: plugins/share/share.js:14
3244 msgid "Generate new share URL for this article?"
3245 msgstr "Eine neue URL zum Teilen des Artikels erzeugen?"
3246
3247 #: plugins/share/share.js:18
3248 msgid "Trying to change URL..."
3249 msgstr "Versuche, die Adresse zu ändern..."
3250
3251 #: plugins/share/share.js:55
3252 msgid "Remove sharing for this article?"
3253 msgstr "Teilen für diesen Artikel rückgängig machen?"
3254
3255 #: plugins/share/share.js:59
3256 msgid "Trying to unshare..."
3257 msgstr "Versuche, Teilen rückgängig zu machen..."
3258
3259 #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3260 msgid "Click to expand article"
3261 msgstr "Klicken, um den Artikel aufzuklappen."
3262
3263 #: plugins/note/note.js:17
3264 msgid "Saving article note..."
3265 msgstr "Artikelnotiz wird gespeichert..."
3266
3267 #: plugins/instances/instances.js:10
3268 msgid "Link Instance"
3269 msgstr "Instanz verbinden"
3270
3271 #: plugins/instances/instances.js:73
3272 msgid "Edit Instance"
3273 msgstr "Instanz bearbeiten"
3274
3275 #: plugins/instances/instances.js:122
3276 msgid "Remove selected instances?"
3277 msgstr "Ausgewählte Instanzen entfernen?"
3278
3279 #: plugins/instances/instances.js:125
3280 msgid "Removing selected instances..."
3281 msgstr "Ausgewählte Instanzen werden entfernt..."
3282
3283 #: plugins/instances/instances.js:139
3284 #: plugins/instances/instances.js:151
3285 msgid "No instances are selected."
3286 msgstr "Keine Instanzen ausgewählt."
3287
3288 #: plugins/instances/instances.js:156
3289 msgid "Please select only one instance."
3290 msgstr "Bitte nur eine Instanz auswählen."
3291
3292 #: js/feedlist.js:423
3293 #: js/feedlist.js:451
3294 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3295 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
3296
3297 #: js/feedlist.js:442
3298 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3299 msgstr "Alle Artikel in %s, die älter als einen Tag sind, als gelesen markieren?"
3300
3301 #: js/feedlist.js:445
3302 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3303 msgstr "Alle Artikel in %s, die älter als eine Woche sind, als gelesen markieren?"
3304
3305 #: js/feedlist.js:448
3306 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3307 msgstr "Alle Artikel in %s, die älter als 2 Wochen sind, als gelesen markieren?"
3308
3309 #: js/functions.js:600
3310 msgid "Error explained"
3311 msgstr "Fehler erklärt"
3312
3313 #: js/functions.js:682
3314 msgid "Upload complete."
3315 msgstr "Upload fertig."
3316
3317 #: js/functions.js:706
3318 msgid "Remove stored feed icon?"
3319 msgstr "Gespeichertes Feed-Symbol entfernen?"
3320
3321 #: js/functions.js:711
3322 msgid "Removing feed icon..."
3323 msgstr "Feedsymbol wird entfernt."
3324
3325 #: js/functions.js:716
3326 msgid "Feed icon removed."
3327 msgstr "Feedsymbol entfernt."
3328
3329 #: js/functions.js:738
3330 msgid "Please select an image file to upload."
3331 msgstr "Bitte eine Bilddatei zum Hochladen auswählen."
3332
3333 #: js/functions.js:740
3334 msgid "Upload new icon for this feed?"
3335 msgstr "Neues Symbol für diesen Feed hochladen?"
3336
3337 #: js/functions.js:741
3338 msgid "Uploading, please wait..."
3339 msgstr "Lade hoch, bitte warten..."
3340
3341 #: js/functions.js:757
3342 msgid "Please enter label caption:"
3343 msgstr "Bitte einen Label-Titel eingeben:"
3344
3345 #: js/functions.js:762
3346 msgid "Can't create label: missing caption."
3347 msgstr "Kann das Label nicht hinzufügen: fehlender Titel."
3348
3349 #: js/functions.js:805
3350 msgid "Subscribe to Feed"
3351 msgstr "Feed abonnieren"
3352
3353 #: js/functions.js:824
3354 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3355 msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Ausgabe. Dies kann auf einen Server-Timeout oder Netzwerkprobleme deuten. Die Ausgabe des Backends wurde in der Browser-Konsole protokolliert."
3356
3357 #: js/functions.js:839
3358 msgid "Subscribed to %s"
3359 msgstr "%s abonniert"
3360
3361 #: js/functions.js:844
3362 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3363 msgstr "Die angegebene URL scheint ungültig zu sein."
3364
3365 #: js/functions.js:847
3366 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3367 msgstr "Die angegebene URL scheint keine Feeds zu enthalten."
3368
3369 #: js/functions.js:859
3370 msgid "Expand to select feed"
3371 msgstr "Ausklappen, um Feed auszuwählen"
3372
3373 #: js/functions.js:871
3374 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3375 msgstr "Die angegebene URL konnte nicht heruntergeladen werden: %s"
3376
3377 #: js/functions.js:875
3378 msgid "XML validation failed: %s"
3379 msgstr "XML-Validierung fehlgeschlagen: %s"
3380
3381 #: js/functions.js:880
3382 msgid "You are already subscribed to this feed."
3383 msgstr "Sie haben diesen Feed bereits abonniert."
3384
3385 #: js/functions.js:1012
3386 msgid "Edit rule"
3387 msgstr "Regel bearbeiten"
3388
3389 #: js/functions.js:1658
3390 msgid "Edit Feed"
3391 msgstr "Feed bearbeiten"
3392
3393 #: js/functions.js:1696
3394 msgid "More Feeds"
3395 msgstr "Weitere Feeds"
3396
3397 #: js/functions.js:1950
3398 msgid "Help"
3399 msgstr "Hilfe"
3400
3401 #: js/prefs.js:1088
3402 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3403 msgstr "Kategorie %s löschen? Feeds dieser Kategorie werden dann nach Unkategorisiert verschoben."
3404
3405 #: js/prefs.js:1094
3406 msgid "Removing category..."
3407 msgstr "Kategorie wird entfernt..."
3408
3409 #: js/prefs.js:1115
3410 msgid "Remove selected categories?"
3411 msgstr "Ausgewählte Kategorien entfernen?"
3412
3413 #: js/prefs.js:1118
3414 msgid "Removing selected categories..."
3415 msgstr "Ausgewählte Kategorien werden entfernt..."
3416
3417 #: js/prefs.js:1131
3418 msgid "No categories are selected."
3419 msgstr "Keine Kategorien ausgewählt."
3420
3421 #: js/prefs.js:1139
3422 msgid "Category title:"
3423 msgstr "Name der Kategorie:"
3424
3425 #: js/prefs.js:1143
3426 msgid "Creating category..."
3427 msgstr "Kategorie wird erstellt..."
3428
3429 #: js/prefs.js:1170
3430 msgid "Feeds without recent updates"
3431 msgstr "Feeds ohne kürzliche Aktualisierungen"
3432
3433 #: js/prefs.js:1219
3434 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3435 msgstr "Aktuelle Veröffentlichungsadresse durch eine Neue ersetzen?"
3436
3437 #: js/prefs.js:1308
3438 msgid "Clearing feed..."
3439 msgstr "Feed wird geleert..."
3440
3441 #: js/prefs.js:1328
3442 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3443 msgstr "Artikel in gewählten Feeds neu bewerten?"
3444
3445 #: js/prefs.js:1331
3446 msgid "Rescoring selected feeds..."
3447 msgstr "Ausgewählte Feed werden neu bewertet..."
3448
3449 #: js/prefs.js:1351
3450 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3451 msgstr "Alle Artikel neu bewerten? Dieser Vorgang kann viel Zeit in Anspruch nehmen."
3452
3453 #: js/prefs.js:1354
3454 msgid "Rescoring feeds..."
3455 msgstr "Feed werden neu bewertet..."
3456
3457 #: js/prefs.js:1371
3458 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3459 msgstr "Farben der ausgewählten Label auf Standardwerte zurücksetzen?"
3460
3461 #: js/prefs.js:1408
3462 msgid "Settings Profiles"
3463 msgstr "Einstellungsprofile"
3464
3465 #: js/prefs.js:1417
3466 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3467 msgstr "Ausgewählte Profile löschen? Das aktive und das Standardprofil werden nicht gelöscht."
3468
3469 #: js/prefs.js:1420
3470 msgid "Removing selected profiles..."
3471 msgstr "Ausgewählte Profile werden entfernt..."
3472
3473 #: js/prefs.js:1435
3474 msgid "No profiles are selected."
3475 msgstr "Keine Profile ausgewählt."
3476
3477 #: js/prefs.js:1443
3478 #: js/prefs.js:1496
3479 msgid "Activate selected profile?"
3480 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen?"
3481
3482 #: js/prefs.js:1459
3483 #: js/prefs.js:1512
3484 msgid "Please choose a profile to activate."
3485 msgstr "Bitte ein Profil zum Aktivieren auswählen."
3486
3487 #: js/prefs.js:1464
3488 msgid "Creating profile..."
3489 msgstr "Profil wird erstellt..."
3490
3491 #: js/prefs.js:1520
3492 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3493 msgstr "Alle zuvor erstellten Feed-URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3494
3495 #: js/prefs.js:1530
3496 msgid "Generated URLs cleared."
3497 msgstr "Generierte URLs gelöscht."
3498
3499 #: js/prefs.js:1621
3500 msgid "Label Editor"
3501 msgstr "Label-Editor"
3502
3503 #: js/tt-rss.js:679
3504 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3505 msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen."
3506
3507 #: js/viewfeed.js:127
3508 #: js/viewfeed.js:177
3509 #: js/viewfeed.js:194
3510 msgid "Click to open next unread feed."
3511 msgstr "Hier klicken, um den nächsten ungelesenen Feed zu öffnen"
3512
3513 #: js/viewfeed.js:131
3514 msgid "Cancel search"
3515 msgstr "Suche abbrechen"
3516
3517 #: js/viewfeed.js:191
3518 msgid "New articles found, reload feed to continue."
3519 msgstr "Neue Artikel gefunden. Feed neu laden, um fortzufahren."
3520
3521 #: js/viewfeed.js:464
3522 msgid "Unstar article"
3523 msgstr "Artikelmarkierung entfernen"
3524
3525 #: js/viewfeed.js:468
3526 msgid "Star article"
3527 msgstr "Artikel markieren"
3528
3529 #: js/viewfeed.js:522
3530 msgid "Unpublish article"
3531 msgstr "Artikelveröffentlichung widerrufen"
3532
3533 #: js/viewfeed.js:526
3534 msgid "Publish article"
3535 msgstr "Artikel veröffentlichen"
3536
3537 #: js/viewfeed.js:680
3538 msgid "%d article selected"
3539 msgid_plural "%d articles selected"
3540 msgstr[0] "%d Artikel ausgewählt."
3541 msgstr[1] "%d Artikel ausgewählt."
3542
3543 #: js/viewfeed.js:1425
3544 msgid "No article is selected."
3545 msgstr "Kein Artikel ausgewählt."
3546
3547 #: js/viewfeed.js:1460
3548 msgid "No articles found to mark"
3549 msgstr "Keine Artikel zum markieren gefunden"
3550
3551 #: js/viewfeed.js:1462
3552 msgid "Mark %d article as read?"
3553 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3554 msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3555 msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3556
3557 #: js/viewfeed.js:1985
3558 msgid "Display article URL"
3559 msgstr "Zeige Artikel-URL an"
3560
3561 #~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
3562 #~ msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (falsche IP)"
3563
3564 #~ msgid "Details"
3565 #~ msgstr "Details"
3566
3567 #~ msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
3568 #~ msgstr "Eine öffentliche OPML enthält keine Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen, passwortgeschützte Feeds oder Feeds, die nicht in den beliebten Feeds auftauchen sollen."
3569
3570 #~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
3571 #~ msgstr "Keine kürzlich erschienenen Artikel gefunden, die auf diesen Filter passen."
3572
3573 #~ msgid "All done. %d out of %d articles imported."
3574 #~ msgstr "Fertig. %d von %d Artikeln importiert."
3575
3576 #~ msgid "The document has incorrect format."
3577 #~ msgstr "Das Dokumentenformat ist fehlerhaft"
3578
3579 #~ msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
3580 #~ msgstr "Importiere markierte oder geteilte Einträge aus dem Google Reader"
3581
3582 #~ msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
3583 #~ msgstr "Wählen Sie ihre starred.json oder shared.json aus."
3584
3585 #~ msgid "Import my Starred items"
3586 #~ msgstr "Importiere meine markierten Einträge"
3587
3588 #~ msgid "+1"
3589 #~ msgstr "+1"
3590
3591 #~ msgid "-1"
3592 #~ msgstr "-1"
3593
3594 #~ msgid "Show classifier info"
3595 #~ msgstr "Zeige Klassifizierungsinformationen\t"
3596
3597 #~ msgid "Statistics"
3598 #~ msgstr "Statistiken"
3599
3600 #~ msgid "Required UGLY word count for automatic matching: %d"
3601 #~ msgstr "Benötigte Anzahl übler Wörter für automatisches Matching: %d"
3602
3603 #~ msgid "Last matched articles"
3604 #~ msgstr "Letzte passende Artikel"
3605
3606 #~ msgid "Clear database"
3607 #~ msgstr "Datenbank leeren"
3608
3609 #~ msgid "Bayesian classifier (af_sort_bayes)"
3610 #~ msgstr "Bayesian Klassifizierung (af_sort_bayes)"
3611
3612 #~ msgid "Currently stored as: %s"
3613 #~ msgstr "Zur Zeit gespeichert als: %s"
3614
3615 #~ msgid "Classifier result"
3616 #~ msgstr "Klassifizierungsergebnis"
3617
3618 #~ msgid "Google Reader Import"
3619 #~ msgstr "Google Reader Import"
3620
3621 #~ msgid "Please choose a file first."
3622 #~ msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3623
3624 #~ msgid "Clear classifier database?"
3625 #~ msgstr "Klassifizierungsdatenbank leeren?"
3626
3627 #~ msgid "Classifier information"
3628 #~ msgstr "Klassifizierungsinformationen"
3629
3630 #~ msgid "with parameters:"
3631 #~ msgstr "mit Parametern:"
3632
3633 #~ msgid "Select by tags..."
3634 #~ msgstr "Artikel nach Tag filtern.."
3635
3636 #~ msgid "Limit search to:"
3637 #~ msgstr "Suche begrenzen auf:"
3638
3639 #~ msgid "This feed"
3640 #~ msgstr "Diesen Feed"
3641
3642 #~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
3643 #~ msgstr "Komplexe Filter liefern im Testmodus möglichweise keine Ergebnisse, da es Probleme mit der RegExp-Implementierung des Datenbankservers gibt."
3644
3645 #~ msgid "Old password cannot be blank."
3646 #~ msgstr "Altes Passwort darf nicht leer sein."
3647
3648 #~ msgid "New password cannot be blank."
3649 #~ msgstr "Neues Passwort darf nicht leer sein."
3650
3651 #~ msgid "Entered passwords do not match."
3652 #~ msgstr "Die eingegebenen Passwörter stimmen nicht überein."
3653
3654 #~ msgid "Function not supported by authentication module."
3655 #~ msgstr "Funktion vom Authentifizierungsmodul nicht unterstützt."
3656
3657 #~ msgid "Match:"
3658 #~ msgstr "Suche: "
3659
3660 #~ msgid "Any"
3661 #~ msgstr "Beliebig"
3662
3663 #~ msgid "All tags."
3664 #~ msgstr "Alle Tags."
3665
3666 #~ msgid "Which Tags?"
3667 #~ msgstr "Welche Tags?"
3668
3669 #~ msgid "Display entries"
3670 #~ msgstr "Einträge anzeigen"
3671
3672 #~ msgid "Select item(s) by tags"
3673 #~ msgstr "Artikel nach Tag auswählen"
3674
3675 #~ msgid "Unread First"
3676 #~ msgstr "Ungelesene zuerst"
3677
3678 #~ msgid "Unknown option: %s"
3679 #~ msgstr "Unbekannte Option: %s"
3680
3681 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3682 #~ msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar!"
3683
3684 #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
3685 #~ msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (User-Agent wurde geändert)"
3686
3687 #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3688 #~ msgstr "Artikel den Labeln automatisch zuordnen"
3689
3690 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
3691 #~ msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar (%s)."
3692
3693 #~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
3694 #~ msgstr "Um ein Update durchzuführen können Sie den eingebauten Updater in den Einstellungen oder die update.php benutzen"
3695
3696 #~ msgid "See the release notes"
3697 #~ msgstr "Release notes anzeigen"
3698
3699 #~ msgid "Download"
3700 #~ msgstr "Download"
3701
3702 #~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
3703 #~ msgstr "Das Abrufen von Update-Informationen ist fehlgeschlagen oder es ist bereits die neuste Version installiert."
3704
3705 #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3706 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS updaten"
3707
3708 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3709 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS ist auf dem neuesten Stand."
3710
3711 #~ msgid "Force update"
3712 #~ msgstr "Aktualisierungen erzwingen"
3713
3714 #~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
3715 #~ msgstr "Diesen Dialog nicht Schließen, bis das Update abgeschlossen ist."
3716
3717 #~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
3718 #~ msgstr "Es wird empfohlen, das tt-rss Verzeichnis zu sichern, bevor Sie fortfahren."
3719
3720 #~ msgid "Your database will not be modified."
3721 #~ msgstr "Ihre Datenbank wird nicht verändert"
3722
3723 #~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
3724 #~ msgstr "Ihre aktuelle tt-rss Installation wird nicht verändert. Sie wird umbenannt und bleibt somit erhalten. Ihre Anpassungen können Sie nach dem Update migrieren."
3725
3726 #~ msgid "Ready to update."
3727 #~ msgstr "Bereit zum Updaten."
3728
3729 #~ msgid "Start update"
3730 #~ msgstr "Starte update"
3731
3732 #~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3733 #~ msgstr "Bitte sichern Sie ihr tt-rss Verzeichnis, bevor Sie fortfahren. Geben Sie 'yes' ein, um fortzufahren."
3734
3735 #~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
3736 #~ msgstr "LibXML Fehler %s in Zeile %d (Spalte %d): %s"
3737
3738 #~ msgid "From:"
3739 #~ msgstr "Absender:"
3740
3741 #~ msgid "Select:"
3742 #~ msgstr "Auswahl:"
3743
3744 #~ msgid "mark as read"
3745 #~ msgstr "als gelesen markieren"
3746
3747 #~ msgid "Change password to"
3748 #~ msgstr "Passwort ändern in"
3749
3750 #~ msgid "E-mail: "
3751 #~ msgstr "E-Mail: "
3752
3753 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3754 #~ msgstr "Feld für Benutzername darf nicht leer sein."
3755
3756 #~ msgid "Saving user..."
3757 #~ msgstr "Benutzer werden gespeichert..."
3758
3759 #~ msgid "Toggle marked"
3760 #~ msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
3761
3762 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3763 #~ msgstr "Zeige/Verstecke leere Kategorien"
3764
3765 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3766 #~ msgstr "Veröffentlichte Artikel und erzeugte Feeds"
3767
3768 #~ msgid "Articles shared by URL"
3769 #~ msgstr "Per URL geteilte Artikel"
3770
3771 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3772 #~ msgstr "Folgende Feeds konnten aufgrund von Fehlern nicht aktualisiert werden:"
3773
3774 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3775 #~ msgstr "Diese Anwendung benötigt Javascript, um ordnungsgemäß zu funktionieren. Bitte überprüfen Sie Ihre Browser-Einstellungen."
3776
3777 #~ msgid "Hello,"
3778 #~ msgstr "Hallo,"
3779
3780 #~ msgid "Regular version"
3781 #~ msgstr "Reguläre Version"
3782
3783 #~ msgid "Home"
3784 #~ msgstr "Startseite"
3785
3786 #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3787 #~ msgstr "Nichts gefunden (klicken, um Feed zu aktualisieren)"
3788
3789 #~ msgid "Open regular version"
3790 #~ msgstr "Reguläre Version öffnen"
3791
3792 #~ msgid "Enable categories"
3793 #~ msgstr "Feedkategorien aktivieren"
3794
3795 #~ msgid "ON"
3796 #~ msgstr "AN"
3797
3798 #~ msgid "OFF"
3799 #~ msgstr "AUS"
3800
3801 #~ msgid "Browse categories like folders"
3802 #~ msgstr "Kategorien wie Ordner behandeln"
3803
3804 #~ msgid "Show images in posts"
3805 #~ msgstr "Bilder in Artikeln anzeigen"
3806
3807 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3808 #~ msgstr "Gelesene Artikel und Feeds verstecken"
3809
3810 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3811 #~ msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
3812
3813 #~ msgid "Article archive"
3814 #~ msgstr "Artikelarchiv"
3815
3816 #~ msgid "Example Pane"
3817 #~ msgstr "Beispiel Pane"
3818
3819 #~ msgid "Sample value"
3820 #~ msgstr "Beispielwert"
3821
3822 #~ msgid "Set value"
3823 #~ msgstr "Wert setzen"
3824
3825 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3826 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3827 #~ msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3828 #~ msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3829
3830 #~ msgid "Error: unable to load article."
3831 #~ msgstr "Fehler: konnte Artikel nicht laden."
3832
3833 #~ msgid "%d more..."
3834 #~ msgid_plural "%d more..."
3835 #~ msgstr[0] "%d mehr..."
3836 #~ msgstr[1] "%d mehr..."
3837
3838 #~ msgid "No unread feeds."
3839 #~ msgstr "Keine ungelesenen Feeds."
3840
3841 #~ msgid "Load more..."
3842 #~ msgstr "Mehr laden..."
3843
3844 #~ msgid "Switch to digest..."
3845 #~ msgstr "Zur Zusammenfassung wechseln..."
3846
3847 #~ msgid "Show tag cloud..."
3848 #~ msgstr "Tagwolke anzeigen..."
3849
3850 #~ msgid "Click to play"
3851 #~ msgstr "Zum Abspielen klicken"
3852
3853 #~ msgid "Play"
3854 #~ msgstr "Abspielen"
3855
3856 #~ msgid "Visit the website"
3857 #~ msgstr "Offizielle Website besuchen"
3858
3859 #~ msgid "Select theme"
3860 #~ msgstr "Thema auswählen"
3861
3862 #~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
3863 #~ msgstr "Ich habe den Code gescannt und möchte die Anmeldung mit Einmalpasswörtern jetzt aktivieren"
3864
3865 #~ msgid "Playing..."
3866 #~ msgstr "Abspielen..."
3867
3868 #~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
3869 #~ msgstr "Datei konnte nicht hochgeladen werden. Möglicherweise muss upload_max_filesize in der PHP.ini angepasst werden. (Aktueller Wert = %s)"
3870
3871 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3872 #~ msgstr "Standard Intervall zwischen Feed-Aktualisierungen"
3873
3874 #~ msgid "Could not update database"
3875 #~ msgstr "Konnte die Datenbank nicht aktualisieren"
3876
3877 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3878 #~ msgstr "Konnte die notwendige Schema-Datei nicht finden, benötige Version:"
3879
3880 #~ msgid ", found: "
3881 #~ msgstr ", gefunden: "
3882
3883 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3884 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS Datenbank ist auf dem neusten Stand."
3885
3886 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3887 #~ msgstr "Bitte sichern Sie Ihre Datenbank bevor Sie fortfahren."
3888
3889 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3890 #~ msgstr "Ihre Tiny Tiny RSS Datenbank benötigt eine Aktualisierung auf die neuste Version (<b>%d</b> nach <b>%d</b>)."
3891
3892 #~ msgid "Performing updates..."
3893 #~ msgstr "Führe Aktualisierungen durch..."
3894
3895 #~ msgid "Updating to version %d..."
3896 #~ msgstr "Aktualisiere auf Version %d..."
3897
3898 #~ msgid "Checking version... "
3899 #~ msgstr "Überprüfe Version..."
3900
3901 #~ msgid "OK!"
3902 #~ msgstr "OK!"
3903
3904 #~ msgid "ERROR!"
3905 #~ msgstr "FEHLER!"
3906
3907 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3908 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3909 #~ msgstr[0] "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierung auf Schema Version <b>%d</b> durchgeführt."
3910 #~ msgstr[1] "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierungen auf Schema Version <b>%d</b> durchgeführt."
3911
3912 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3913 #~ msgstr "Ihr Datenbankschema stammt von einer neueren Tiny Tiny RSS Version."
3914
3915 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3916 #~ msgstr "Gefundene Schemaversion: <b>%d</b>, benötigt: <b>%d</b>."
3917
3918 #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
3919 #~ msgstr "Aktualisierung des Schemas nicht möglich. Bitte aktualisieren Sie die Tiny Tiny RSS Dateien auf die neuere Version und fahren Sie fort."
3920
3921 #~ msgid "Title or Content"
3922 #~ msgstr "Titel oder Inhalt"
3923
3924 #~ msgid "Link"
3925 #~ msgstr "Link"
3926
3927 #~ msgid "Content"
3928 #~ msgstr "Inhalt"
3929
3930 #~ msgid "Article Date"
3931 #~ msgstr "Artikeldatum"
3932
3933 #~ msgid "Set starred"
3934 #~ msgstr "Markierung setzen"
3935
3936 #~ msgid "Assign tags"
3937 #~ msgstr "Tags zuweisen"
3938
3939 #~ msgid "Modify score"
3940 #~ msgstr "Bewertung ändern"
3941
3942 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3943 #~ msgstr "Diese Option dient zum Lesen von Feedsammlungen mit teilweise wiederkehrenden Artikeln. Ist diese Option deaktiviert, wird ein Artikel von unterschiedlichen Feedsquellen nur einmal angezeigt."
3944
3945 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3946 #~ msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden Schlagzeilen in Sonderfeeds und Labels nach Feeds gruppiert"
3947
3948 #~ msgid "Enable external API"
3949 #~ msgstr "Externe API aktivieren"
3950
3951 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3952 #~ msgstr "Die Datumssyntax scheint korrekt zu sein:"
3953
3954 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3955 #~ msgstr "Die Datumssyntax ist falsch."
3956
3957 #~ msgid "Notice"
3958 #~ msgstr "Anmerkung"
3959
3960 #~ msgid "Tag Cloud"
3961 #~ msgstr "Tagwolke"
3962
3963 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3964 #~ msgstr "Alle sichtbaren Artikel in %s als gelesen markieren?"
3965
3966 #~ msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
3967 #~ msgstr "Geheimer Schlüssel falsch. Aktiviere Cookies und versuchs nochmal."
3968
3969 #~ msgid "Score"
3970 #~ msgstr "Bewertung"
3971
3972 #~ msgid "Completed."
3973 #~ msgstr "Fertig."
3974
3975 #~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
3976 #~ msgstr "Benutzen Sie die Auswahlkästchen auf der rechten Seite, um die gewünschen Optionen anzuwenden:"
3977
3978 #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
3979 #~ msgstr "Neue Artikel verfügbar (klicken zum Anzeigen)"
3980
3981 #~ msgid "Pocket"
3982 #~ msgstr "Pocket"
3983
3984 #~ msgid "Pinterest"
3985 #~ msgstr "Pinterest"
3986
3987 #~ msgid "Share on identi.ca"
3988 #~ msgstr "Auf identi.ca teilen"
3989
3990 #~ msgid "Owncloud"
3991 #~ msgstr "Owncloud"
3992
3993 #~ msgid "Owncloud url"
3994 #~ msgstr "Owncloud URL"
3995
3996 #~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
3997 #~ msgstr "Lesezeichen in OwnCloud anlegen"
3998
3999 #~ msgid "Flattr this article."
4000 #~ msgstr "Artikel flattrn."
4001
4002 #~ msgid "Share on Google+"
4003 #~ msgstr "Auf Google+ teilen"
4004
4005 #~ msgid "Share on Twitter"
4006 #~ msgstr "Auf Twitter teilen"
4007
4008 #~ msgid "Show additional preferences"
4009 #~ msgstr "Erweiterte Einstellungen zeigen"
4010
4011 #~ msgid "Back to feeds"
4012 #~ msgstr "Zurück zu den Feeds"
4013
4014 #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
4015 #~ msgstr "Dies wird Ihre gespeicherten Authentifizierungsinformationen für Twitter löschen. Fortfahren?"
4016
4017 #~ msgid "Clearing credentials..."
4018 #~ msgstr "Berechtigungen werden gelöscht..."
4019
4020 #~ msgid "Twitter credentials have been cleared."
4021 #~ msgstr "Twitter Berechtigungen wurden entfernt."
4022
4023 #~ msgid "Updated"
4024 #~ msgstr "Aktualisiert"
4025
4026 #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
4027 #~ msgstr "Fertig: %d Artikel bearbeitet, %d importiert, %d Feeds erstellt."
4028
4029 #~ msgid "Related"
4030 #~ msgstr "Ähnlich"
4031
4032 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
4033 #~ msgstr "Benachrichtige <b>%s</b>."
4034
4035 #~ msgid "Yes"
4036 #~ msgstr "Ja"
4037
4038 #~ msgid "No"
4039 #~ msgstr "Nein"
4040
4041 #~ msgid "News"
4042 #~ msgstr "Neuigkeiten"
4043
4044 #~ msgid "Move between feeds"
4045 #~ msgstr "Zwischen Feeds wechseln"
4046
4047 #~ msgid "Move between articles"
4048 #~ msgstr "Zwischen Artikeln wechseln"
4049
4050 #~ msgid "Active article actions"
4051 #~ msgstr "Aktionen für aktiven Artikel"
4052
4053 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
4054 #~ msgstr "Markiere vorhergehende/nachfolgende Artikel als gelesen"
4055
4056 #~ msgid "Other actions"
4057 #~ msgstr "Andere Aktionen"
4058
4059 #~ msgid "Display this help dialog"
4060 #~ msgstr "Diesen Hilfe-Dialog anzeigen"
4061
4062 #~ msgid "Multiple articles actions"
4063 #~ msgstr "Mehrere Artikeloptionen"
4064
4065 #, fuzzy
4066 #~ msgid "Select unread articles"
4067 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
4068
4069 #~ msgid "Select starred articles"
4070 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
4071
4072 #, fuzzy
4073 #~ msgid "Select published articles"
4074 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
4075
4076 #, fuzzy
4077 #~ msgid "Deselect all articles"
4078 #~ msgstr "Alle Artikel auswählen"
4079
4080 #~ msgid "Feed actions"
4081 #~ msgstr "Feed-Aktionen"
4082
4083 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
4084 #~ msgstr "Gewählte Kategorie auf-/zuklappen"
4085
4086 #~ msgid "Press any key to close this window."
4087 #~ msgstr "Drücken Sie eine beliebige Taste, um dieses Fenster zu schließen."
4088
4089 #~ msgid "My Feeds"
4090 #~ msgstr "Meine Feeds"
4091
4092 #, fuzzy
4093 #~ msgid "Other Feeds"
4094 #~ msgstr "Weitere Feeds"
4095
4096 #~ msgid "Panel actions"
4097 #~ msgstr "Panel Aktionen"
4098
4099 #~ msgid "Top 25 feeds"
4100 #~ msgstr "Top 25 Feeds"
4101
4102 #~ msgid "Edit feed categories"
4103 #~ msgstr "Feedkategorien bearbeiten"
4104
4105 #~ msgid "Focus search (if present)"
4106 #~ msgstr "Fokussierte Suche (wenn gewählt)"
4107
4108 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
4109 #~ msgstr "<b>Anmerkung:</b> Abhängig von Ihren Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen und Zugriffsrechten könnten nicht alle Aktionen verfügbar sein."
4110
4111 #~ msgid "Open article in new tab"
4112 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
4113
4114 #~ msgid "Right-to-left content"
4115 #~ msgstr "Rechts-nach-links Inhalt"
4116
4117 #~ msgid "Cache content locally"
4118 #~ msgstr "Inhalte lokal zwischenspeichern"
4119
4120 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
4121 #~ msgstr "Artikel als aktualisiert markieren bei Inhaltsänderung"
4122
4123 #~ msgid "Loading..."
4124 #~ msgstr "Lade..."
4125
4126 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
4127 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
4128
4129 #~ msgid "Magpie"
4130 #~ msgstr "Magpie"
4131
4132 #~ msgid "SimplePie"
4133 #~ msgstr "SimplePie"
4134
4135 #~ msgid "using"
4136 #~ msgstr "verwende"
4137
4138 #~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
4139 #~ msgstr "OAuth wird automatisch für Twitter Feeds verwendet"
4140
4141 #~ msgid "match on"
4142 #~ msgstr "suchen in:"
4143
4144 #~ msgid "Title or content"
4145 #~ msgstr "Titel oder Inhalt"
4146
4147 #~ msgid "Your request could not be completed."
4148 #~ msgstr "Ihre Anfrage konnte nicht bearbeitet werden."
4149
4150 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
4151 #~ msgstr "Feed-Aktualisierung wurde eingeplant."
4152
4153 #~ msgid "Category update has been scheduled."
4154 #~ msgstr "Kategorieaktualisierung wurde eingeplant."
4155
4156 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
4157 #~ msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht aktualisieren."
4158
4159 #~ msgid "Original article"
4160 #~ msgstr "Originalartikel"
4161
4162 #~ msgid "Update feed"
4163 #~ msgstr "Alle Feeds aktualisieren"
4164
4165 #~ msgid "With subcategories"
4166 #~ msgstr "Mit Unterkategorien"
4167
4168 #~ msgid "Twitter OAuth"
4169 #~ msgstr "Twitter OAuth"
4170
4171 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4172 #~ msgstr "<li>Füge Kategorie <b>%s</b> hinzu.</li>"
4173
4174 #~ msgid "Duplicate filter %s"
4175 #~ msgstr "Doppelter Filter %s"
4176
4177 #~ msgid "OK"
4178 #~ msgstr "OK"
4179
4180 #~ msgid "Register with Twitter"
4181 #~ msgstr "Mit Twitter verbinden"
4182
4183 #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
4184 #~ msgstr "Konnte nicht zu Twitter verbinden. Aktualisieren Sie die Seite oder versuchen es später erneut."
4185
4186 #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
4187 #~ msgstr "Glückwunsch! Sie haben sich erfolgreich mit Twitter verbunden."
4188
4189 #~ msgid "before"
4190 #~ msgstr "vor"
4191
4192 #~ msgid "after"
4193 #~ msgstr "hinter"
4194
4195 #~ msgid "Check it"
4196 #~ msgstr "Überprüfen"
4197
4198 #~ msgid "Apply to category"
4199 #~ msgstr "Auf Kategorie anwenden"
4200
4201 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4202 #~ msgstr "Kategorie <b>$%s</b> existiert bereits in der Datenbank."
4203
4204 #~ msgid "No feed categories defined."
4205 #~ msgstr "Keine Feedkategorien definiert."
4206
4207 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
4208 #~ msgstr "<b>Hinweis</b>: Sie können Feeds und Kategorien mit der Maus herumziehen."
4209
4210 #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
4211 #~ msgstr "Mit Bookmarklet abonnieren"
4212
4213 #~ msgid "Twitter"
4214 #~ msgstr "Twitter"
4215
4216 #~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
4217 #~ msgstr "Bevor Sie Ihre Twitter-Feeds aktualisieren können, müssen Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS bei Twitter registrieren."
4218
4219 #~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds."
4220 #~ msgstr "Sie haben diese Instanz erfolgreich mit Twitter verbunden und sollten nun auf Ihre Twitter-Feeds zugreifen können."
4221
4222 #~ msgid "Register with Twitter.com"
4223 #~ msgstr "Mit Twitter registrieren"
4224
4225 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4226 #~ msgstr "Filter <b>%s</b> erstellt"
4227
4228 #~ msgid "Attachment:"
4229 #~ msgstr "Anhang:"
4230
4231 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4232 #~ msgstr "Abonniere Feed..."
4233
4234 #~ msgid "Filter Test Results"
4235 #~ msgstr "Filtertestergebnis"
4236
4237 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4238 #~ msgstr "Beim Klick auf \"Als gelesen markieren\" in der Toolbar, automatisch nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln öffnen."