]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po
Merge branch 'master' into css-feedtree-counter
[tt-rss.git] / locale / de_DE / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Walter Weiss <walter_white@fastmail.fm>, 2013.
7 # poitzorg <ailbone@gmail.com>, 2012.
8 # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
9 # joschi <joschi.studispam@googlemail.com>, 2011.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2013-04-29 15:58+0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-04-29 17:28+0100\n"
16 "Last-Translator: Heiko Adams <heiko.adams@gmai.com>\n"
17 "Language-Team: \n"
18 "Language: de\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Poedit-Bookmarks: -1,557,558,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
24 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
25
26 #: backend.php:73
27 msgid "Use default"
28 msgstr "Standard verwenden"
29
30 #: backend.php:74
31 msgid "Never purge"
32 msgstr "Niemals löschen"
33
34 #: backend.php:75
35 msgid "1 week old"
36 msgstr "Nach 1 Woche"
37
38 #: backend.php:76
39 msgid "2 weeks old"
40 msgstr "Nach 2 Wochen"
41
42 #: backend.php:77
43 msgid "1 month old"
44 msgstr "Nach 1 Monat"
45
46 #: backend.php:78
47 msgid "2 months old"
48 msgstr "Nach 2 Monaten"
49
50 #: backend.php:79
51 msgid "3 months old"
52 msgstr "Nach 3 Monaten"
53
54 #: backend.php:82
55 msgid "Default interval"
56 msgstr "Standard-Intervall"
57
58 #: backend.php:83 backend.php:93
59 msgid "Disable updates"
60 msgstr "Nie"
61
62 #: backend.php:84 backend.php:94
63 msgid "Each 15 minutes"
64 msgstr "Alle 15 Minuten"
65
66 #: backend.php:85 backend.php:95
67 msgid "Each 30 minutes"
68 msgstr "Alle 30 Minuten"
69
70 #: backend.php:86 backend.php:96
71 msgid "Hourly"
72 msgstr "Stündlich"
73
74 #: backend.php:87 backend.php:97
75 msgid "Each 4 hours"
76 msgstr "Alle 4 Stunden"
77
78 #: backend.php:88 backend.php:98
79 msgid "Each 12 hours"
80 msgstr "Alle 12 Stunden"
81
82 #: backend.php:89 backend.php:99
83 msgid "Daily"
84 msgstr "Täglich"
85
86 #: backend.php:90 backend.php:100
87 msgid "Weekly"
88 msgstr "Wöchentlich"
89
90 #: backend.php:103 classes/pref/users.php:123 classes/pref/system.php:44
91 msgid "User"
92 msgstr "Benutzer"
93
94 #: backend.php:104
95 msgid "Power User"
96 msgstr "Erfahrener Benutzer"
97
98 #: backend.php:105
99 msgid "Administrator"
100 msgstr "Administrator"
101
102 #: errors.php:9
103 msgid ""
104 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
105 "doesn't seem to support it."
106 msgstr ""
107 "Dieses Programm benötigt XmlHttpRequest um ordnungsgemäß zu funktionieren. "
108 "Ihr Browser scheint dies nicht zu unterstützen."
109
110 #: errors.php:12
111 msgid ""
112 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
113 "seem to support them."
114 msgstr ""
115 "Dieses Programm benötigt Cookies um ordungsgemäß zu funktionieren. Ihr "
116 "Browser scheint diese nicht zu unterstützen."
117
118 #: errors.php:15
119 msgid "Backend sanity check failed."
120 msgstr "Backend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
121
122 #: errors.php:17
123 msgid "Frontend sanity check failed."
124 msgstr "Frontend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
125
126 #: errors.php:19
127 msgid ""
128 "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
129 "update&lt;/a&gt;."
130 msgstr ""
131 "Falsche Version des Datenbankschemas. &lt;a href='update.php'&gt;Bitte "
132 "aktualisieren&lt;/a&gt;."
133
134 #: errors.php:21
135 msgid "Request not authorized."
136 msgstr "Nicht autorisierte Abfrage."
137
138 #: errors.php:23
139 msgid "No operation to perform."
140 msgstr "Keine Funktion ausgewählt."
141
142 #: errors.php:25
143 msgid ""
144 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
145 "local configuration."
146 msgstr ""
147 "Kann Feed nicht angezeigen: Abfrage fehlgeschlagen. Bitte überprüfen Sie die "
148 "Label Such-Syntax oder die lokale Konfiguration."
149
150 #: errors.php:27
151 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
152 msgstr ""
153 "Zugriff verweigert. Sie haben nicht die benötigten Rechte um auf diese Seite "
154 "zuzugreifen."
155
156 #: errors.php:29
157 msgid "Configuration check failed"
158 msgstr "Konfigurationsprüfung fehlgeschlagen"
159
160 #: errors.php:31
161 msgid ""
162 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site "
163 "for more information."
164 msgstr ""
165 "Ihre Version von MySQL wird zur Zeit nicht unterstüzt. Für weitere "
166 "Informationen schauen Sie sich die offiziellen Website an."
167
168 #: errors.php:35
169 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
170 msgstr ""
171 "SQL Escaping Test fehlgeschlagen, überprüfen Sie Ihre Datenbank und PHP "
172 "Konfiguration"
173
174 #: index.php:128 index.php:145 index.php:265 prefs.php:98
175 #: classes/backend.php:5 classes/pref/labels.php:296
176 #: classes/pref/filters.php:680 classes/pref/feeds.php:1388
177 #: plugins/digest/digest_body.php:61 js/feedlist.js:128 js/feedlist.js:439
178 #: js/functions.js:446 js/functions.js:784 js/functions.js:1194
179 #: js/functions.js:1330 js/functions.js:1642 js/prefs.js:86 js/prefs.js:576
180 #: js/prefs.js:666 js/prefs.js:867 js/prefs.js:1454 js/prefs.js:1507
181 #: js/prefs.js:1566 js/prefs.js:1583 js/prefs.js:1599 js/prefs.js:1615
182 #: js/prefs.js:1634 js/prefs.js:1807 js/prefs.js:1823 js/tt-rss.js:506
183 #: js/tt-rss.js:523 js/viewfeed.js:820 js/viewfeed.js:1249
184 #: plugins/import_export/import_export.js:17 plugins/updater/updater.js:17
185 msgid "Loading, please wait..."
186 msgstr "Ladevorgang, bitte warten..."
187
188 #: index.php:159
189 msgid "Collapse feedlist"
190 msgstr "Feedliste verbergen"
191
192 #: index.php:162
193 msgid "Show articles"
194 msgstr "Artikel anzeigen"
195
196 #: index.php:165
197 msgid "Adaptive"
198 msgstr "Adaptiv"
199
200 #: index.php:166
201 msgid "All Articles"
202 msgstr "Alle Artikel"
203
204 #: index.php:167 include/functions.php:2007 classes/feeds.php:98
205 msgid "Starred"
206 msgstr "Markiert"
207
208 #: index.php:168 include/functions.php:2008 classes/feeds.php:99
209 msgid "Published"
210 msgstr "Veröffentlicht"
211
212 #: index.php:169 classes/feeds.php:85 classes/feeds.php:97
213 msgid "Unread"
214 msgstr "Ungelesen"
215
216 #: index.php:170
217 msgid "Unread First"
218 msgstr "Ungelesene zuerst"
219
220 #: index.php:171
221 msgid "With Note"
222 msgstr "mit Notiz"
223
224 #: index.php:172
225 msgid "Ignore Scoring"
226 msgstr "Bewertung ignorieren"
227
228 #: index.php:175
229 msgid "Sort articles"
230 msgstr "Artikel sortieren"
231
232 #: index.php:178
233 msgid "Default"
234 msgstr "Standard"
235
236 #: index.php:179
237 msgid "Newest first"
238 msgstr "neueste zuerst"
239
240 #: index.php:180
241 msgid "Oldest first"
242 msgstr "älteste zuerst"
243
244 #: index.php:181
245 msgid "Title"
246 msgstr "Titel"
247
248 #: index.php:185 index.php:233 include/functions.php:1997
249 #: classes/feeds.php:103 classes/feeds.php:441 js/FeedTree.js:128
250 #: js/FeedTree.js:156 plugins/digest/digest.js:647
251 msgid "Mark as read"
252 msgstr "Als gelesen markieren"
253
254 #: index.php:188
255 msgid "Older than one day"
256 msgstr "älter als einen Tag"
257
258 #: index.php:191
259 msgid "Older than one week"
260 msgstr "älter als eine Woche"
261
262 #: index.php:194
263 msgid "Older than two weeks"
264 msgstr "älter als 2 Wochen"
265
266 #: index.php:210
267 msgid "Communication problem with server."
268 msgstr "Kommunikationsfehler mit Server"
269
270 #: index.php:218
271 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
272 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar!"
273
274 #: index.php:223
275 msgid "Actions..."
276 msgstr "Aktionen..."
277
278 #: index.php:225
279 msgid "Preferences..."
280 msgstr "Einstellungen..."
281
282 #: index.php:226
283 msgid "Search..."
284 msgstr "Suchen..."
285
286 #: index.php:227
287 msgid "Feed actions:"
288 msgstr "Feed-Aktionen:"
289
290 #: index.php:228 classes/handler/public.php:559
291 msgid "Subscribe to feed..."
292 msgstr "Feed abonnieren..."
293
294 #: index.php:229
295 msgid "Edit this feed..."
296 msgstr "Feed bearbeiten..."
297
298 #: index.php:230
299 msgid "Rescore feed"
300 msgstr "Feed neu bewerten"
301
302 #: index.php:231 classes/pref/feeds.php:759 classes/pref/feeds.php:1340
303 #: js/PrefFeedTree.js:73
304 msgid "Unsubscribe"
305 msgstr "Feed abbestellen"
306
307 #: index.php:232
308 msgid "All feeds:"
309 msgstr "Alle Feeds:"
310
311 #: index.php:234
312 msgid "(Un)hide read feeds"
313 msgstr "Gelesene zeigen/verstecken"
314
315 #: index.php:235
316 msgid "Other actions:"
317 msgstr "Andere Aktionen:"
318
319 #: index.php:236 include/functions.php:1983
320 msgid "Toggle widescreen mode"
321 msgstr "Breitbild-Modus umschalten"
322
323 #: index.php:237
324 msgid "Select by tags..."
325 msgstr "Artikel nach Tag filtern.."
326
327 #: index.php:238
328 msgid "Create label..."
329 msgstr "Label erstellen..."
330
331 #: index.php:239
332 msgid "Create filter..."
333 msgstr "Filter erstellen..."
334
335 #: index.php:240
336 msgid "Keyboard shortcuts help"
337 msgstr "Tastaturkürzel..."
338
339 #: index.php:249 plugins/digest/digest_body.php:75
340 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:65
341 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:240
342 msgid "Logout"
343 msgstr "Abmelden"
344
345 #: prefs.php:33 prefs.php:116 include/functions.php:2010
346 #: classes/pref/prefs.php:440
347 msgid "Preferences"
348 msgstr "Einstellungen"
349
350 #: prefs.php:107
351 msgid "Keyboard shortcuts"
352 msgstr "Tastaturkürzel"
353
354 #: prefs.php:108
355 msgid "Exit preferences"
356 msgstr "Einstellungen verlassen"
357
358 #: prefs.php:119 classes/pref/feeds.php:107 classes/pref/feeds.php:1266
359 #: classes/pref/feeds.php:1329
360 msgid "Feeds"
361 msgstr "Feeds"
362
363 #: prefs.php:122 classes/pref/filters.php:156
364 msgid "Filters"
365 msgstr "Filter"
366
367 #: prefs.php:125 include/functions.php:1176 include/functions.php:1831
368 #: classes/pref/labels.php:90 plugins/mobile/mobile-functions.php:201
369 msgid "Labels"
370 msgstr "Label"
371
372 #: prefs.php:129
373 msgid "Users"
374 msgstr "Benutzer"
375
376 #: prefs.php:132
377 msgid "System"
378 msgstr "System"
379
380 #: register.php:184 include/login_form.php:238
381 msgid "Create new account"
382 msgstr "Neues Konto erstellen"
383
384 #: register.php:190
385 msgid "New user registrations are administratively disabled."
386 msgstr "Die Registrierung für neue Benutzer wurde administrativ deaktiviert."
387
388 #: register.php:194 register.php:239 register.php:252 register.php:267
389 #: register.php:286 register.php:334 register.php:344 register.php:356
390 #: classes/handler/public.php:629 classes/handler/public.php:717
391 #: classes/handler/public.php:799 classes/handler/public.php:874
392 #: classes/handler/public.php:888 classes/handler/public.php:895
393 #: classes/handler/public.php:920
394 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
395 msgstr "Zu Tiny Tiny RSS zurückkehren"
396
397 #: register.php:215
398 msgid ""
399 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
400 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
401 "password is sent."
402 msgstr ""
403 "Ihr vorübergehendes Passwort wird an Ihre angegebene E-Mail-Adresse "
404 "gesendet. Konten, die nicht innerhalb von 24 Stunden aktiviert wurden, "
405 "werden gelöscht."
406
407 #: register.php:221
408 msgid "Desired login:"
409 msgstr "Gewünschter Benutzername:"
410
411 #: register.php:224
412 msgid "Check availability"
413 msgstr "Verfügbarkeit prüfen"
414
415 #: register.php:226 classes/handler/public.php:757
416 msgid "Email:"
417 msgstr "E-Mail:"
418
419 #: register.php:229 classes/handler/public.php:762
420 msgid "How much is two plus two:"
421 msgstr "Wieviel ist zwei plus zwei:"
422
423 #: register.php:232
424 msgid "Submit registration"
425 msgstr "Registrierung abschicken"
426
427 #: register.php:250
428 msgid "Your registration information is incomplete."
429 msgstr "Ihre Registrierungsinformationen sind unvollständig."
430
431 #: register.php:265
432 msgid "Sorry, this username is already taken."
433 msgstr "Leider ist dieser Benutzername schon vergeben."
434
435 #: register.php:284
436 msgid "Registration failed."
437 msgstr "Registrierung fehlgeschlagen."
438
439 #: register.php:331
440 msgid "Account created successfully."
441 msgstr "Konto erfolgreich erstellt."
442
443 #: register.php:353
444 msgid "New user registrations are currently closed."
445 msgstr "Registrierung für neue Benutzer ist momentan geschlossen."
446
447 #: update.php:55
448 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
449 msgstr "Skript zum Updaten von Tiny Tiny RSS."
450
451 #: include/digest.php:109 include/functions.php:1185
452 #: include/functions.php:1732 include/functions.php:1817
453 #: include/functions.php:1839 classes/opml.php:416 classes/pref/feeds.php:220
454 msgid "Uncategorized"
455 msgstr "Unkategorisiert"
456
457 #: include/feedbrowser.php:83
458 #, php-format
459 msgid "%d archived article"
460 msgid_plural "%d archived articles"
461 msgstr[0] "%d archivierter Artikel"
462 msgstr[1] "%d archivierte Artikel"
463
464 #: include/feedbrowser.php:107
465 msgid "No feeds found."
466 msgstr "Keine Feeds gefunden."
467
468 #: include/functions.php:1174 include/functions.php:1829
469 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:174
470 msgid "Special"
471 msgstr "Sonderfeeds"
472
473 #: include/functions.php:1681 classes/feeds.php:1110
474 #: classes/pref/filters.php:427
475 msgid "All feeds"
476 msgstr "Alle Feeds"
477
478 #: include/functions.php:1884
479 msgid "Starred articles"
480 msgstr "Markierte Artikel"
481
482 #: include/functions.php:1886
483 msgid "Published articles"
484 msgstr "Veröffentlichte Artikel"
485
486 #: include/functions.php:1888
487 msgid "Fresh articles"
488 msgstr "Neue Artikel"
489
490 #: include/functions.php:1890 include/functions.php:2005
491 msgid "All articles"
492 msgstr "Alle Artikel"
493
494 #: include/functions.php:1892
495 msgid "Archived articles"
496 msgstr "Archivierte Artikel"
497
498 #: include/functions.php:1894
499 msgid "Recently read"
500 msgstr "Kürzlich gelesen"
501
502 #: include/functions.php:1957
503 msgid "Navigation"
504 msgstr "Navigation"
505
506 #: include/functions.php:1958
507 msgid "Open next feed"
508 msgstr "Nächsten Feed öffnen"
509
510 #: include/functions.php:1959
511 msgid "Open previous feed"
512 msgstr "Vorherigen Feed öffnen"
513
514 #: include/functions.php:1960
515 msgid "Open next article"
516 msgstr "Nächsten Artikel öffnen"
517
518 #: include/functions.php:1961
519 msgid "Open previous article"
520 msgstr "Vorherigen Artikel öffnen"
521
522 #: include/functions.php:1962
523 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
524 msgstr "Nächsten Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
525
526 #: include/functions.php:1963
527 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
528 msgstr "Vorherigen Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
529
530 #: include/functions.php:1964
531 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
532 msgstr ""
533 "Zum nächsten Artikel springen (nicht als gelesen markieren oder ausklappen)"
534
535 #: include/functions.php:1965
536 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
537 msgstr ""
538 "Zum vorherigen Artikel springen (nicht als gelesen markieren oder ausklappen)"
539
540 #: include/functions.php:1966
541 msgid "Show search dialog"
542 msgstr "Suchdialog anzeigen"
543
544 #: include/functions.php:1967
545 msgid "Article"
546 msgstr "Artikel"
547
548 #: include/functions.php:1968
549 msgid "Toggle starred"
550 msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
551
552 #: include/functions.php:1969 js/viewfeed.js:1931
553 msgid "Toggle published"
554 msgstr "Veröffentlichung ein-/ausschalten"
555
556 #: include/functions.php:1970 js/viewfeed.js:1909
557 msgid "Toggle unread"
558 msgstr "Gelesen-Status umschalten"
559
560 #: include/functions.php:1971
561 msgid "Edit tags"
562 msgstr "Tags bearbeiten"
563
564 #: include/functions.php:1972
565 msgid "Dismiss selected"
566 msgstr "Ausgewählte Artikel verwerfen"
567
568 #: include/functions.php:1973
569 msgid "Dismiss read"
570 msgstr "gelesene Artikel verwerfen"
571
572 #: include/functions.php:1974
573 msgid "Open in new window"
574 msgstr "In neuem Fenster öffnen"
575
576 #: include/functions.php:1975 js/viewfeed.js:1950
577 msgid "Mark below as read"
578 msgstr "Untere als gelesen markieren"
579
580 #: include/functions.php:1976 js/viewfeed.js:1944
581 msgid "Mark above as read"
582 msgstr "Obige als gelesen markieren"
583
584 #: include/functions.php:1977
585 msgid "Scroll down"
586 msgstr "Nach unten scrollen"
587
588 #: include/functions.php:1978
589 msgid "Scroll up"
590 msgstr "Nach oben scrollen"
591
592 #: include/functions.php:1979
593 msgid "Select article under cursor"
594 msgstr "Artikel unter Mauszeiger auswählen"
595
596 #: include/functions.php:1980
597 msgid "Email article"
598 msgstr "Artikel per E-Mail versenden"
599
600 #: include/functions.php:1981
601 msgid "Close/collapse article"
602 msgstr "Artikel schließen/verbergen"
603
604 #: include/functions.php:1982
605 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
606 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
607
608 #: include/functions.php:1984 plugins/embed_original/init.php:31
609 msgid "Toggle embed original"
610 msgstr "\"Original einbetten\" umschalten"
611
612 #: include/functions.php:1985
613 msgid "Article selection"
614 msgstr "Artikelauswahl"
615
616 #: include/functions.php:1986
617 msgid "Select all articles"
618 msgstr "Alle Artikel auswählen"
619
620 #: include/functions.php:1987
621 msgid "Select unread"
622 msgstr "Ungelesene Artikel auswählen"
623
624 #: include/functions.php:1988
625 msgid "Select starred"
626 msgstr "Markierte Artikel auswählen"
627
628 #: include/functions.php:1989
629 msgid "Select published"
630 msgstr "Veröffentlichte Artikel auswählen"
631
632 #: include/functions.php:1990
633 msgid "Invert selection"
634 msgstr "Auswahl umkehren"
635
636 #: include/functions.php:1991
637 msgid "Deselect everything"
638 msgstr "Auswahl aufheben"
639
640 #: include/functions.php:1992 classes/pref/feeds.php:553
641 #: classes/pref/feeds.php:796
642 msgid "Feed"
643 msgstr "Feed"
644
645 #: include/functions.php:1993
646 msgid "Refresh current feed"
647 msgstr "Aktuellen Feed aktualisieren"
648
649 #: include/functions.php:1994
650 msgid "Un/hide read feeds"
651 msgstr "Gelesene Feeds zeigen/verstecken"
652
653 #: include/functions.php:1995 classes/pref/feeds.php:1332
654 msgid "Subscribe to feed"
655 msgstr "Feed abonnieren"
656
657 #: include/functions.php:1996 js/FeedTree.js:135 js/PrefFeedTree.js:67
658 msgid "Edit feed"
659 msgstr "Feed bearbeiten"
660
661 #: include/functions.php:1998
662 msgid "Reverse headlines"
663 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren"
664
665 #: include/functions.php:1999
666 msgid "Debug feed update"
667 msgstr "Aktualisierung im Diagnose-Modus durchführen"
668
669 #: include/functions.php:2000 js/FeedTree.js:178
670 msgid "Mark all feeds as read"
671 msgstr "Alle Feeds als gelesen markieren"
672
673 #: include/functions.php:2001
674 msgid "Un/collapse current category"
675 msgstr "Aktuelle Kategorie ein-/ausklappen:"
676
677 #: include/functions.php:2002
678 msgid "Toggle combined mode"
679 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
680
681 #: include/functions.php:2003
682 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
683 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
684
685 #: include/functions.php:2004
686 msgid "Go to"
687 msgstr "Gehe zu"
688
689 #: include/functions.php:2006
690 msgid "Fresh"
691 msgstr "Neu"
692
693 #: include/functions.php:2009 js/tt-rss.js:456 js/tt-rss.js:615
694 msgid "Tag cloud"
695 msgstr "Tagwolke"
696
697 #: include/functions.php:2011
698 msgid "Other"
699 msgstr "Sonstiges"
700
701 #: include/functions.php:2012 classes/pref/labels.php:281
702 msgid "Create label"
703 msgstr "Label erstellen"
704
705 #: include/functions.php:2013 classes/pref/filters.php:654
706 msgid "Create filter"
707 msgstr "Filter erstellen"
708
709 #: include/functions.php:2014
710 msgid "Un/collapse sidebar"
711 msgstr "Seitenleiste ein-/ausklappen"
712
713 #: include/functions.php:2015
714 msgid "Show help dialog"
715 msgstr "Hilfe anzeigen"
716
717 #: include/functions.php:2536
718 #, php-format
719 msgid "Search results: %s"
720 msgstr "Suchergebnisse: %s"
721
722 #: include/functions.php:3133
723 msgid " - "
724 msgstr " - "
725
726 #: include/functions.php:3155 include/functions.php:3431
727 #: classes/article.php:281
728 msgid "no tags"
729 msgstr "Keine Tags"
730
731 #: include/functions.php:3165 classes/feeds.php:689
732 msgid "Edit tags for this article"
733 msgstr "Tags für diesen Artikel bearbeiten"
734
735 #: include/functions.php:3197 classes/feeds.php:641
736 msgid "Originally from:"
737 msgstr "Original von:"
738
739 #: include/functions.php:3210 classes/feeds.php:654 classes/pref/feeds.php:572
740 msgid "Feed URL"
741 msgstr "Feed URL"
742
743 #: include/functions.php:3242 classes/dlg.php:37 classes/dlg.php:60
744 #: classes/dlg.php:93 classes/dlg.php:159 classes/dlg.php:190
745 #: classes/dlg.php:217 classes/dlg.php:250 classes/dlg.php:262
746 #: classes/backend.php:105 classes/pref/users.php:99
747 #: classes/pref/filters.php:147 classes/pref/prefs.php:1100
748 #: classes/pref/feeds.php:1641 classes/pref/feeds.php:1713
749 #: plugins/import_export/init.php:405 plugins/import_export/init.php:450
750 #: plugins/googlereaderimport/init.php:193 plugins/share/init.php:65
751 #: plugins/updater/init.php:368
752 msgid "Close this window"
753 msgstr "Fenster schließen"
754
755 #: include/functions.php:3458
756 msgid "(edit note)"
757 msgstr "(Notiz bearbeiten)"
758
759 #: include/functions.php:3693
760 msgid "unknown type"
761 msgstr "unbekannter Typ"
762
763 #: include/functions.php:3749
764 msgid "Attachments"
765 msgstr "Anhänge"
766
767 #: include/functions.php:4248
768 #, php-format
769 msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
770 msgstr "LibXML Fehler %s in Zeile %d (Spalte %d): %s"
771
772 #: include/login_form.php:183 classes/handler/public.php:475
773 #: classes/handler/public.php:752 plugins/mobile/login_form.php:40
774 msgid "Login:"
775 msgstr "Benutzername:"
776
777 #: include/login_form.php:194 classes/handler/public.php:478
778 #: plugins/mobile/login_form.php:45
779 msgid "Password:"
780 msgstr "Passwort:"
781
782 #: include/login_form.php:199
783 msgid "I forgot my password"
784 msgstr "Ich habe mein Passwort vergessen"
785
786 #: include/login_form.php:205
787 msgid "Profile:"
788 msgstr "Profil:"
789
790 #: include/login_form.php:209 classes/handler/public.php:233
791 #: classes/rpc.php:63 classes/pref/prefs.php:1036
792 msgid "Default profile"
793 msgstr "Standardprofil"
794
795 #: include/login_form.php:217
796 msgid "Use less traffic"
797 msgstr "Weniger Datenverkehr nutzen"
798
799 #: include/login_form.php:221
800 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
801 msgstr ""
802 "Zeigt keine Bilder in Artikeln, reduziert die automatischen Aktualisierungen."
803
804 #: include/login_form.php:229
805 msgid "Remember me"
806 msgstr "Erinnere dich an mich"
807
808 #: include/login_form.php:235 classes/handler/public.php:483
809 #: plugins/mobile/login_form.php:28
810 msgid "Log in"
811 msgstr "Anmelden"
812
813 #: include/sessions.php:61
814 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
815 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (falsche IP)"
816
817 #: classes/article.php:25
818 msgid "Article not found."
819 msgstr "Artikel nicht gefunden."
820
821 #: classes/article.php:179
822 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
823 msgstr "Tags für diesen Artikel (durch Komma getrennt):"
824
825 #: classes/article.php:204 classes/pref/users.php:176
826 #: classes/pref/labels.php:79 classes/pref/filters.php:405
827 #: classes/pref/prefs.php:982 classes/pref/feeds.php:775
828 #: classes/pref/feeds.php:923 plugins/nsfw/init.php:83
829 #: plugins/note/init.php:51 plugins/instances/init.php:245
830 msgid "Save"
831 msgstr "Speichern"
832
833 #: classes/article.php:206 classes/handler/public.php:452
834 #: classes/handler/public.php:486 classes/feeds.php:1037
835 #: classes/feeds.php:1089 classes/feeds.php:1149 classes/pref/users.php:178
836 #: classes/pref/labels.php:81 classes/pref/filters.php:408
837 #: classes/pref/filters.php:803 classes/pref/filters.php:879
838 #: classes/pref/filters.php:946 classes/pref/prefs.php:984
839 #: classes/pref/feeds.php:776 classes/pref/feeds.php:926
840 #: classes/pref/feeds.php:1853 plugins/mail/init.php:124
841 #: plugins/note/init.php:53 plugins/instances/init.php:248
842 #: plugins/instances/init.php:436
843 msgid "Cancel"
844 msgstr "Abbrechen"
845
846 #: classes/handler/public.php:416 plugins/bookmarklets/init.php:36
847 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
848 msgstr "Teilen mit Tiny Tiny RSS"
849
850 #: classes/handler/public.php:424
851 msgid "Title:"
852 msgstr "Titel:"
853
854 #: classes/handler/public.php:426 classes/pref/feeds.php:570
855 #: classes/pref/feeds.php:811 plugins/instances/init.php:212
856 #: plugins/instances/init.php:401
857 msgid "URL:"
858 msgstr "URL:"
859
860 #: classes/handler/public.php:428
861 msgid "Content:"
862 msgstr "Inhalt:"
863
864 #: classes/handler/public.php:430
865 msgid "Labels:"
866 msgstr "Label:"
867
868 #: classes/handler/public.php:449
869 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
870 msgstr "Geteilte Artikel erscheinen unter 'Veröffentlichte Artikel'."
871
872 #: classes/handler/public.php:451
873 msgid "Share"
874 msgstr "Teilen"
875
876 #: classes/handler/public.php:473
877 msgid "Not logged in"
878 msgstr "Nicht angemeldet"
879
880 #: classes/handler/public.php:529
881 msgid "Incorrect username or password"
882 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch"
883
884 #: classes/handler/public.php:565 classes/handler/public.php:662
885 #, php-format
886 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
887 msgstr "<b>%s</b> bereits abonniert."
888
889 #: classes/handler/public.php:568 classes/handler/public.php:653
890 #, php-format
891 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
892 msgstr "<b>%s</b> abonniert."
893
894 #: classes/handler/public.php:571 classes/handler/public.php:656
895 #, php-format
896 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
897 msgstr "Konnte <b>%s</b> nicht abonnieren."
898
899 #: classes/handler/public.php:574 classes/handler/public.php:659
900 #, php-format
901 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
902 msgstr "Keine Feeds in <b>%s</b> gefunden."
903
904 #: classes/handler/public.php:577 classes/handler/public.php:665
905 msgid "Multiple feed URLs found."
906 msgstr "Mehrere Feed-URLs gefunden."
907
908 #: classes/handler/public.php:581 classes/handler/public.php:670
909 #, php-format
910 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
911 msgstr ""
912 "Das Abonnieren von <b>%s</b> ist fehlgeschlagen.<br>Der Feed konnte nicht "
913 "heruntergeladen werden."
914
915 #: classes/handler/public.php:599 classes/handler/public.php:688
916 msgid "Subscribe to selected feed"
917 msgstr "Ausgewählte Feeds abonnieren"
918
919 #: classes/handler/public.php:624 classes/handler/public.php:712
920 msgid "Edit subscription options"
921 msgstr "Abonnementoptionen bearbeiten"
922
923 #: classes/handler/public.php:739
924 msgid "Password recovery"
925 msgstr "Passwort-Wiederherstellung"
926
927 #: classes/handler/public.php:745
928 msgid ""
929 "You will need to provide valid account name and email. New password will be "
930 "sent on your email address."
931 msgstr ""
932 "Sie müssen einen gültigen Benutzernamen und EMail angeben. Das neue Passwort "
933 "wird an Ihre EMail gesendet."
934
935 #: classes/handler/public.php:767 classes/pref/users.php:360
936 msgid "Reset password"
937 msgstr "Passwort zurücksetzen"
938
939 #: classes/handler/public.php:777
940 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
941 msgstr "Einige der benötigten Eingaben fehlen oder sind falsch."
942
943 #: classes/handler/public.php:781 classes/handler/public.php:807
944 #: plugins/digest/digest_body.php:67
945 msgid "Go back"
946 msgstr "Zurück"
947
948 #: classes/handler/public.php:803
949 msgid "Sorry, login and email combination not found."
950 msgstr ""
951 "Entschuldigung, diese Kombination von Benutzername und E-Mail konnte nicht "
952 "gefunden werden."
953
954 #: classes/handler/public.php:823
955 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
956 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte, um dieses Skript auszuführen."
957
958 #: classes/handler/public.php:847
959 msgid "Database Updater"
960 msgstr "Datenbank-Updater"
961
962 #: classes/handler/public.php:912
963 msgid "Perform updates"
964 msgstr "Aktualisierungen durchführen"
965
966 #: classes/dlg.php:16
967 msgid ""
968 "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
969 "preferences to see your new data."
970 msgstr ""
971 "Wenn Label und/oder Filter importiert wurden, müssen die Einstellungen "
972 "erneut geladen werden, um alle neuen Einstellungen zu sehen."
973
974 #: classes/dlg.php:48
975 msgid "Your Public OPML URL is:"
976 msgstr "Ihre öffentliche OPML-URL lautet:"
977
978 #: classes/dlg.php:57 classes/dlg.php:214
979 msgid "Generate new URL"
980 msgstr "Erzeuge neue URL"
981
982 #: classes/dlg.php:71
983 msgid ""
984 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
985 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
986 "process or contact instance owner."
987 msgstr ""
988 "Der Aktualisierungs-Daemon ist in den Einstellungen aktiviert, aber der "
989 "Daemon Prozess läuft nicht, weshalb keine Feeds aktualisiert werden können. "
990 "Bitte starten Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den "
991 "Besitzer der Instanz."
992
993 #: classes/dlg.php:75 classes/dlg.php:84
994 msgid "Last update:"
995 msgstr "Letzte Aktualisierung:"
996
997 #: classes/dlg.php:80
998 msgid ""
999 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1000 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1001 "contact instance owner."
1002 msgstr ""
1003 "Der Aktualisierungs Daemon braucht zu lange um eine Aktualisierung "
1004 "durchzuführen. Dies könnte auf ein Problem wie einen Absturz oder eine "
1005 "Blockierung hinweisen. Bitte überprüfen Sie den Prozess des Daemons oder "
1006 "benachrichtigen Sie den Besitzer des Instanz."
1007
1008 #: classes/dlg.php:166
1009 msgid "Match:"
1010 msgstr "Suche: "
1011
1012 #: classes/dlg.php:168
1013 msgid "Any"
1014 msgstr "Beliebig"
1015
1016 #: classes/dlg.php:171
1017 msgid "All tags."
1018 msgstr "Alle Tags."
1019
1020 #: classes/dlg.php:173
1021 msgid "Which Tags?"
1022 msgstr "Welche Tags?"
1023
1024 #: classes/dlg.php:186
1025 msgid "Display entries"
1026 msgstr "Einträge anzeigen"
1027
1028 #: classes/dlg.php:205
1029 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1030 msgstr "Sie finden diesen Feed als RSS unter der folgenden URL:"
1031
1032 #: classes/dlg.php:233 plugins/updater/init.php:331
1033 #, php-format
1034 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1035 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar (%s)."
1036
1037 #: classes/dlg.php:241
1038 msgid ""
1039 "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update."
1040 "php"
1041 msgstr ""
1042 "Um ein Update durchzuführen können Sie den eingebauten Updater in den "
1043 "Einstellungen oder die update.php benutzen"
1044
1045 #: classes/dlg.php:245 plugins/updater/init.php:335
1046 msgid "See the release notes"
1047 msgstr "Release notes anzeigen"
1048
1049 #: classes/dlg.php:247
1050 msgid "Download"
1051 msgstr "Download"
1052
1053 #: classes/dlg.php:255
1054 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1055 msgstr ""
1056 "Das Abrufen von Update-Informationen ist fehlgeschlagen oder es ist bereits "
1057 "die neuste Version installiert."
1058
1059 #: classes/feeds.php:56
1060 #, php-format
1061 msgid "Last updated: %s"
1062 msgstr "Letzte Aktualisierung: %s"
1063
1064 #: classes/feeds.php:75
1065 msgid "View as RSS feed"
1066 msgstr "Als RSS-Feed anzeigen"
1067
1068 #: classes/feeds.php:76 classes/feeds.php:128 classes/pref/feeds.php:1496
1069 msgid "View as RSS"
1070 msgstr "Als RSS anzeigen"
1071
1072 #: classes/feeds.php:83
1073 msgid "Select:"
1074 msgstr "Auswahl:"
1075
1076 #: classes/feeds.php:84 classes/pref/users.php:345 classes/pref/labels.php:275
1077 #: classes/pref/filters.php:282 classes/pref/filters.php:330
1078 #: classes/pref/filters.php:648 classes/pref/filters.php:736
1079 #: classes/pref/filters.php:763 classes/pref/prefs.php:996
1080 #: classes/pref/feeds.php:1323 classes/pref/feeds.php:1589
1081 #: classes/pref/feeds.php:1659 plugins/instances/init.php:287
1082 msgid "All"
1083 msgstr "Alle"
1084
1085 #: classes/feeds.php:86
1086 msgid "Invert"
1087 msgstr "Umkehren"
1088
1089 #: classes/feeds.php:87 classes/pref/users.php:347 classes/pref/labels.php:277
1090 #: classes/pref/filters.php:284 classes/pref/filters.php:332
1091 #: classes/pref/filters.php:650 classes/pref/filters.php:738
1092 #: classes/pref/filters.php:765 classes/pref/prefs.php:998
1093 #: classes/pref/feeds.php:1325 classes/pref/feeds.php:1591
1094 #: classes/pref/feeds.php:1661 plugins/instances/init.php:289
1095 msgid "None"
1096 msgstr "Keine"
1097
1098 #: classes/feeds.php:93
1099 msgid "More..."
1100 msgstr "Mehr..."
1101
1102 #: classes/feeds.php:95
1103 msgid "Selection toggle:"
1104 msgstr "Auswahl umschalten:"
1105
1106 #: classes/feeds.php:101
1107 msgid "Selection:"
1108 msgstr "Auswahl:"
1109
1110 #: classes/feeds.php:104
1111 msgid "Set score"
1112 msgstr "Bewerten"
1113
1114 #: classes/feeds.php:107
1115 msgid "Archive"
1116 msgstr "Archiv"
1117
1118 #: classes/feeds.php:109
1119 msgid "Move back"
1120 msgstr "Zurückgehen"
1121
1122 #: classes/feeds.php:110 classes/pref/filters.php:291
1123 #: classes/pref/filters.php:339 classes/pref/filters.php:745
1124 #: classes/pref/filters.php:772
1125 msgid "Delete"
1126 msgstr "Löschen"
1127
1128 #: classes/feeds.php:115 classes/feeds.php:120 plugins/mailto/init.php:25
1129 #: plugins/mail/init.php:26
1130 msgid "Forward by email"
1131 msgstr "Per E-Mail weiterleiten"
1132
1133 #: classes/feeds.php:124
1134 msgid "Feed:"
1135 msgstr "Feed:"
1136
1137 #: classes/feeds.php:197 classes/feeds.php:837
1138 msgid "Feed not found."
1139 msgstr "Feed nicht gefunden."
1140
1141 #: classes/feeds.php:254
1142 msgid "Never"
1143 msgstr "Niemals"
1144
1145 #: classes/feeds.php:360
1146 #, php-format
1147 msgid "Imported at %s"
1148 msgstr "Importiert nach %s"
1149
1150 #: classes/feeds.php:535
1151 msgid "mark as read"
1152 msgstr "als gelesen markieren"
1153
1154 #: classes/feeds.php:585
1155 msgid "Collapse article"
1156 msgstr "Artikel einklappen"
1157
1158 #: classes/feeds.php:738
1159 msgid "No unread articles found to display."
1160 msgstr "Keine ungelesenen Artikel zum Anzeigen gefunden."
1161
1162 #: classes/feeds.php:741
1163 msgid "No updated articles found to display."
1164 msgstr "Keine aktualisierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1165
1166 #: classes/feeds.php:744
1167 msgid "No starred articles found to display."
1168 msgstr "Keine markierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1169
1170 #: classes/feeds.php:748
1171 msgid ""
1172 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
1173 "from article header context menu (applies to all selected articles) or use a "
1174 "filter."
1175 msgstr ""
1176 "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden. Sie können Artikel zu Labeln manuell "
1177 "hinzufügen (siehe obiges Aktionsmenü) oder durch das Benutzen von Filtern."
1178
1179 #: classes/feeds.php:750
1180 msgid "No articles found to display."
1181 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden."
1182
1183 #: classes/feeds.php:765 classes/feeds.php:932
1184 #, php-format
1185 msgid "Feeds last updated at %s"
1186 msgstr "Feeds zuletzt aktualisiert am %s"
1187
1188 #: classes/feeds.php:775 classes/feeds.php:942
1189 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1190 msgstr "Einige Feeds haben Aktualisierungsfehler (klicken für Details)"
1191
1192 #: classes/feeds.php:922
1193 msgid "No feed selected."
1194 msgstr "Keinen Feed ausgewählt."
1195
1196 #: classes/feeds.php:975 classes/feeds.php:983
1197 msgid "Feed or site URL"
1198 msgstr "URL von Feed oder Seite"
1199
1200 #: classes/feeds.php:989 classes/pref/feeds.php:592 classes/pref/feeds.php:824
1201 #: classes/pref/feeds.php:1817
1202 msgid "Place in category:"
1203 msgstr "In Kategorie einordnen:"
1204
1205 #: classes/feeds.php:997
1206 msgid "Available feeds"
1207 msgstr "Verfügbare Feeds"
1208
1209 #: classes/feeds.php:1009 classes/pref/users.php:139
1210 #: classes/pref/feeds.php:622 classes/pref/feeds.php:860
1211 msgid "Authentication"
1212 msgstr "Authentifizierung"
1213
1214 #: classes/feeds.php:1013 classes/pref/users.php:402
1215 #: classes/pref/feeds.php:628 classes/pref/feeds.php:864
1216 #: classes/pref/feeds.php:1831
1217 msgid "Login"
1218 msgstr "Benutzername"
1219
1220 #: classes/feeds.php:1016 classes/pref/prefs.php:260
1221 #: classes/pref/feeds.php:641 classes/pref/feeds.php:870
1222 #: classes/pref/feeds.php:1834
1223 msgid "Password"
1224 msgstr "Passwort"
1225
1226 #: classes/feeds.php:1026
1227 msgid "This feed requires authentication."
1228 msgstr "Dieser Feed erfordert Authentifizierung."
1229
1230 #: classes/feeds.php:1031 classes/feeds.php:1087 classes/pref/feeds.php:1852
1231 msgid "Subscribe"
1232 msgstr "Abonnieren"
1233
1234 #: classes/feeds.php:1034
1235 msgid "More feeds"
1236 msgstr "Weitere Feeds"
1237
1238 #: classes/feeds.php:1057 classes/feeds.php:1148 classes/pref/users.php:332
1239 #: classes/pref/filters.php:641 classes/pref/feeds.php:1316 js/tt-rss.js:173
1240 msgid "Search"
1241 msgstr "Suchen"
1242
1243 #: classes/feeds.php:1061
1244 msgid "Popular feeds"
1245 msgstr "Beliebte Feeds"
1246
1247 #: classes/feeds.php:1062
1248 msgid "Feed archive"
1249 msgstr "Feed-Archiv"
1250
1251 #: classes/feeds.php:1065
1252 msgid "limit:"
1253 msgstr "Grenzwert:"
1254
1255 #: classes/feeds.php:1088 classes/pref/users.php:358
1256 #: classes/pref/labels.php:284 classes/pref/filters.php:398
1257 #: classes/pref/filters.php:667 classes/pref/feeds.php:746
1258 #: plugins/instances/init.php:294
1259 msgid "Remove"
1260 msgstr "Entfernen"
1261
1262 #: classes/feeds.php:1099
1263 msgid "Look for"
1264 msgstr "Suche nach"
1265
1266 #: classes/feeds.php:1107
1267 msgid "Limit search to:"
1268 msgstr "Suche begrenzen auf:"
1269
1270 #: classes/feeds.php:1123
1271 msgid "This feed"
1272 msgstr "Diesen Feed"
1273
1274 #: classes/backend.php:33
1275 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1276 msgstr "Im Wiki von Tiny Tiny RSS finden Sie weitere Tipps."
1277
1278 #: classes/backend.php:38
1279 msgid "Keyboard Shortcuts"
1280 msgstr "Tastaturkürzel"
1281
1282 #: classes/backend.php:61
1283 msgid "Shift"
1284 msgstr "Shift"
1285
1286 #: classes/backend.php:64
1287 msgid "Ctrl"
1288 msgstr "Strg"
1289
1290 #: classes/backend.php:99
1291 msgid "Help topic not found."
1292 msgstr "Hilfethema nicht gefunden."
1293
1294 #: classes/opml.php:28 classes/opml.php:33
1295 msgid "OPML Utility"
1296 msgstr "OPML Werkzeug"
1297
1298 #: classes/opml.php:37
1299 msgid "Importing OPML..."
1300 msgstr "Importiere OPML..."
1301
1302 #: classes/opml.php:41
1303 msgid "Return to preferences"
1304 msgstr "Zu den Einstellungen zurückkehren"
1305
1306 #: classes/opml.php:270
1307 #, php-format
1308 msgid "Adding feed: %s"
1309 msgstr "Füge Feed hinzu: %s"
1310
1311 #: classes/opml.php:281
1312 #, php-format
1313 msgid "Duplicate feed: %s"
1314 msgstr "Doppelter Feed: %s"
1315
1316 #: classes/opml.php:295
1317 #, php-format
1318 msgid "Adding label %s"
1319 msgstr "Füge Label %s hinzu"
1320
1321 #: classes/opml.php:298
1322 #, php-format
1323 msgid "Duplicate label: %s"
1324 msgstr "Doppeltes Label: %s"
1325
1326 #: classes/opml.php:310
1327 #, php-format
1328 msgid "Setting preference key %s to %s"
1329 msgstr "Setze Konfigurationsoption %s auf %s"
1330
1331 #: classes/opml.php:339
1332 msgid "Adding filter..."
1333 msgstr "Füge Filter hinzu..."
1334
1335 #: classes/opml.php:416
1336 #, php-format
1337 msgid "Processing category: %s"
1338 msgstr "Verarbeite Kategorie: %s"
1339
1340 #: classes/opml.php:465 plugins/import_export/init.php:418
1341 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1342 #, php-format
1343 msgid "Upload failed with error code %d"
1344 msgstr "Upload schlug fehl. Fehlercode: %d"
1345
1346 #: classes/opml.php:479 plugins/import_export/init.php:432
1347 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1348 msgid "Unable to move uploaded file."
1349 msgstr "Fehler: konnte die hochgeladene Datei nicht verschieben."
1350
1351 #: classes/opml.php:483 plugins/import_export/init.php:436
1352 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1353 msgid "Error: please upload OPML file."
1354 msgstr "Fehler: bitte eine OPML-Datei hochladen."
1355
1356 #: classes/opml.php:492
1357 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1358 msgstr "Fehler: konnte die verschobene OPML-Datei nicht finden."
1359
1360 #: classes/opml.php:499 plugins/googlereaderimport/init.php:186
1361 msgid "Error while parsing document."
1362 msgstr "Fehler beim Parsen des Dokuments."
1363
1364 #: classes/pref/users.php:6 classes/pref/system.php:8
1365 #: plugins/instances/init.php:154
1366 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1367 msgstr ""
1368 "Sie haben nicht die benötigten Rechte um diese Registerkarte zu öffnen."
1369
1370 #: classes/pref/users.php:34
1371 msgid "User not found"
1372 msgstr "Benutzer nicht gefunden"
1373
1374 #: classes/pref/users.php:53 classes/pref/users.php:404
1375 msgid "Registered"
1376 msgstr "Registriert"
1377
1378 #: classes/pref/users.php:54
1379 msgid "Last logged in"
1380 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1381
1382 #: classes/pref/users.php:61
1383 msgid "Subscribed feeds count"
1384 msgstr "Anzahl abonnierter Feeds"
1385
1386 #: classes/pref/users.php:65
1387 msgid "Subscribed feeds"
1388 msgstr "Abonnierte Feeds"
1389
1390 #: classes/pref/users.php:142
1391 msgid "Access level: "
1392 msgstr "Zugriffsberechtigung: "
1393
1394 #: classes/pref/users.php:155
1395 msgid "Change password to"
1396 msgstr "Passwort ändern in"
1397
1398 #: classes/pref/users.php:161 classes/pref/feeds.php:649
1399 #: classes/pref/feeds.php:876
1400 msgid "Options"
1401 msgstr "Optionen"
1402
1403 #: classes/pref/users.php:164
1404 msgid "E-mail: "
1405 msgstr "E-Mail: "
1406
1407 #: classes/pref/users.php:240
1408 #, php-format
1409 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1410 msgstr "Benutzer <b>%s</b> mit Passwort <b>%s</b> hinzugefügt"
1411
1412 #: classes/pref/users.php:247
1413 #, php-format
1414 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1415 msgstr "Konnte den Benutzer <b>%s</b> nicht anlegen"
1416
1417 #: classes/pref/users.php:251
1418 #, php-format
1419 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1420 msgstr "Benutzer <b>%s</b> existiert bereits."
1421
1422 #: classes/pref/users.php:273
1423 #, php-format
1424 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1425 msgstr "Passwort für Benutzer <b>%s</b> auf <b>%s</b> geändert"
1426
1427 #: classes/pref/users.php:275
1428 #, php-format
1429 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1430 msgstr "Sende das neue Passwort von Benutzer <b>%s</b> an <b>%s</b>"
1431
1432 #: classes/pref/users.php:299
1433 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1434 msgstr "[tt-rss] Benachrichtigung: Passwort geändert"
1435
1436 #: classes/pref/users.php:342 classes/pref/labels.php:272
1437 #: classes/pref/filters.php:279 classes/pref/filters.php:327
1438 #: classes/pref/filters.php:645 classes/pref/filters.php:733
1439 #: classes/pref/filters.php:760 classes/pref/prefs.php:993
1440 #: classes/pref/feeds.php:1320 classes/pref/feeds.php:1586
1441 #: classes/pref/feeds.php:1656 plugins/instances/init.php:284
1442 msgid "Select"
1443 msgstr "Auswahl"
1444
1445 #: classes/pref/users.php:350
1446 msgid "Create user"
1447 msgstr "Benutzer anlegen"
1448
1449 #: classes/pref/users.php:354
1450 msgid "Details"
1451 msgstr "Details"
1452
1453 #: classes/pref/users.php:356 classes/pref/filters.php:660
1454 #: plugins/instances/init.php:293
1455 msgid "Edit"
1456 msgstr "Bearbeiten"
1457
1458 #: classes/pref/users.php:403
1459 msgid "Access Level"
1460 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1461
1462 #: classes/pref/users.php:405
1463 msgid "Last login"
1464 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1465
1466 #: classes/pref/users.php:426 plugins/instances/init.php:334
1467 msgid "Click to edit"
1468 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
1469
1470 #: classes/pref/users.php:446
1471 msgid "No users defined."
1472 msgstr "Keine Benutzer definiert."
1473
1474 #: classes/pref/users.php:448
1475 msgid "No matching users found."
1476 msgstr "Keine zugehörigen Benutzer gefunden."
1477
1478 #: classes/pref/labels.php:22 classes/pref/filters.php:268
1479 #: classes/pref/filters.php:724
1480 msgid "Caption"
1481 msgstr "Titel"
1482
1483 #: classes/pref/labels.php:37
1484 msgid "Colors"
1485 msgstr "Farben"
1486
1487 #: classes/pref/labels.php:42
1488 msgid "Foreground:"
1489 msgstr "Vordergrund"
1490
1491 #: classes/pref/labels.php:42
1492 msgid "Background:"
1493 msgstr "Hintergrund"
1494
1495 #: classes/pref/labels.php:232
1496 #, php-format
1497 msgid "Created label <b>%s</b>"
1498 msgstr "Label <b>%s</b> erstellt"
1499
1500 #: classes/pref/labels.php:287
1501 msgid "Clear colors"
1502 msgstr "Farben löschen"
1503
1504 #: classes/pref/filters.php:96
1505 msgid "Articles matching this filter:"
1506 msgstr "Artikel, die auf diesen Filter passen: "
1507
1508 #: classes/pref/filters.php:133
1509 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1510 msgstr ""
1511 "Keine kürzlich erschienenen Artikel gefunden, die auf diesen Filter passen."
1512
1513 #: classes/pref/filters.php:137
1514 msgid ""
1515 "Complex expressions might not give results while testing due to issues with "
1516 "database server regexp implementation."
1517 msgstr ""
1518 "Komplexe Filter liefern im Testmodus möglichweise keine Ergebnisse, da es "
1519 "Probleme mit der RegExp-Implementierung des Datenbankservers gibt."
1520
1521 #: classes/pref/filters.php:274 classes/pref/filters.php:728
1522 #: classes/pref/filters.php:843
1523 msgid "Match"
1524 msgstr "Kriterien"
1525
1526 #: classes/pref/filters.php:288 classes/pref/filters.php:336
1527 #: classes/pref/filters.php:742 classes/pref/filters.php:769
1528 msgid "Add"
1529 msgstr "Hinzufügen"
1530
1531 #: classes/pref/filters.php:322 classes/pref/filters.php:755
1532 msgid "Apply actions"
1533 msgstr "Aktionen anwenden"
1534
1535 #: classes/pref/filters.php:372 classes/pref/filters.php:784
1536 msgid "Enabled"
1537 msgstr "Aktiviert"
1538
1539 #: classes/pref/filters.php:381 classes/pref/filters.php:787
1540 msgid "Match any rule"
1541 msgstr "Ein erfülltes Kriterium ist ausreichend"
1542
1543 #: classes/pref/filters.php:390 classes/pref/filters.php:790
1544 msgid "Inverse matching"
1545 msgstr "Invertierte Übereinstimmung"
1546
1547 #: classes/pref/filters.php:402 classes/pref/filters.php:797
1548 msgid "Test"
1549 msgstr "Test"
1550
1551 #: classes/pref/filters.php:435
1552 msgid "(inverse)"
1553 msgstr "Invertiert"
1554
1555 #: classes/pref/filters.php:434
1556 #, php-format
1557 msgid "%s on %s in %s %s"
1558 msgstr "%s innerhalb %s von %s %s"
1559
1560 #: classes/pref/filters.php:657
1561 msgid "Combine"
1562 msgstr "Zusammenfügen"
1563
1564 #: classes/pref/filters.php:663 classes/pref/feeds.php:1336
1565 #: classes/pref/feeds.php:1350
1566 msgid "Reset sort order"
1567 msgstr "Sortierreihenfolge zurücksetzen"
1568
1569 #: classes/pref/filters.php:671 classes/pref/feeds.php:1375
1570 msgid "Rescore articles"
1571 msgstr "Artikel neu bewerten"
1572
1573 #: classes/pref/filters.php:800
1574 msgid "Create"
1575 msgstr "Erstellen"
1576
1577 #: classes/pref/filters.php:855
1578 msgid "Inverse regular expression matching"
1579 msgstr "Invertiere reguläre Ausdrücke"
1580
1581 #: classes/pref/filters.php:857
1582 msgid "on field"
1583 msgstr "in Feld"
1584
1585 #: classes/pref/filters.php:863 js/PrefFilterTree.js:45
1586 #: plugins/digest/digest.js:242
1587 msgid "in"
1588 msgstr "in"
1589
1590 #: classes/pref/filters.php:876
1591 msgid "Save rule"
1592 msgstr "Regel speichern"
1593
1594 #: classes/pref/filters.php:876 js/functions.js:1013
1595 msgid "Add rule"
1596 msgstr "Regel hinzufügen"
1597
1598 #: classes/pref/filters.php:899
1599 msgid "Perform Action"
1600 msgstr "Aktion ausführen"
1601
1602 #: classes/pref/filters.php:925
1603 msgid "with parameters:"
1604 msgstr "mit Parametern:"
1605
1606 #: classes/pref/filters.php:943
1607 msgid "Save action"
1608 msgstr "Aktion speichern"
1609
1610 #: classes/pref/filters.php:943 js/functions.js:1039
1611 msgid "Add action"
1612 msgstr "Aktion hinzufügen"
1613
1614 #: classes/pref/filters.php:966
1615 msgid "[No caption]"
1616 msgstr "[kein Titel]"
1617
1618 #: classes/pref/prefs.php:18
1619 msgid "General"
1620 msgstr "Allgemein"
1621
1622 #: classes/pref/prefs.php:19
1623 msgid "Interface"
1624 msgstr "Oberfläche"
1625
1626 #: classes/pref/prefs.php:20
1627 msgid "Advanced"
1628 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
1629
1630 #: classes/pref/prefs.php:21
1631 msgid "Digest"
1632 msgstr "Zusammenfassung"
1633
1634 #: classes/pref/prefs.php:25
1635 msgid "Allow duplicate articles"
1636 msgstr "Duplikate zulassen"
1637
1638 #: classes/pref/prefs.php:26
1639 msgid "Assign articles to labels automatically"
1640 msgstr "Artikel den Labeln automatisch zuordnen"
1641
1642 #: classes/pref/prefs.php:27
1643 msgid "Blacklisted tags"
1644 msgstr "Gesperrte Tags"
1645
1646 #: classes/pref/prefs.php:27
1647 msgid ""
1648 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1649 "separated list)."
1650 msgstr ""
1651 "Bei der automatischen Erkennung von Tags in Artikeln werden die folgenden "
1652 "nicht verwendet (durch Komma getrennte Liste)."
1653
1654 #: classes/pref/prefs.php:28
1655 msgid "Automatically mark articles as read"
1656 msgstr "Artikel automatisch als gelesen markieren"
1657
1658 #: classes/pref/prefs.php:28
1659 msgid ""
1660 "This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
1661 "article list."
1662 msgstr ""
1663 "Diese Option aktiviert das automatische \"Als gelesen markieren\" im "
1664 "kombinierten Anzeigemodus (ausgenommen ist der Neue-Artikel-Feed), während "
1665 "Sie durch die Artikelliste scrollen."
1666
1667 #: classes/pref/prefs.php:29
1668 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1669 msgstr "Artikel im Kombinierten Modus automatisch aufklappen"
1670
1671 #: classes/pref/prefs.php:30
1672 msgid "Combined feed display"
1673 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige"
1674
1675 #: classes/pref/prefs.php:30
1676 msgid ""
1677 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
1678 "headlines and article content"
1679 msgstr ""
1680 "Erweiterte Anzeigeliste für Artikel, anstelle von einzelnen Fenstern für "
1681 "Schlagzeilen und Artikelinhalt"
1682
1683 #: classes/pref/prefs.php:31
1684 msgid "Confirm marking feed as read"
1685 msgstr "Bestätigung um Feed als gelesen zu markieren"
1686
1687 #: classes/pref/prefs.php:32
1688 msgid "Amount of articles to display at once"
1689 msgstr "Anzahl der Artikel, die gleichzeitig geladen werden"
1690
1691 #: classes/pref/prefs.php:33
1692 msgid "Default feed update interval"
1693 msgstr "Standard-Intervall für Feed-Updates"
1694
1695 #: classes/pref/prefs.php:33
1696 msgid ""
1697 "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of "
1698 "update method"
1699 msgstr ""
1700 "Kürzestes Intervall, in dem ein Feed, unabhängig von der gewählten Update-"
1701 "Methode, auf neue Beiträge überprüft wird"
1702
1703 #: classes/pref/prefs.php:34
1704 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1705 msgstr "Artikel in E-Mail-Zusammenfassung als gelesen markieren"
1706
1707 #: classes/pref/prefs.php:35
1708 msgid "Enable e-mail digest"
1709 msgstr "Aktiviere E-Mail-Zusammenfassung"
1710
1711 #: classes/pref/prefs.php:35
1712 msgid ""
1713 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
1714 "your configured e-mail address"
1715 msgstr ""
1716 "Diese Option aktiviert das Senden einer täglichen Zusammenfassung über neue "
1717 "(und ungelesene) Schlagzeilen an Ihre angegebene E-Mail-Adresse"
1718
1719 #: classes/pref/prefs.php:36
1720 msgid "Try to send digests around specified time"
1721 msgstr "Zusammenfassungen zu einer bestimmten Uhrzeit zu senden"
1722
1723 #: classes/pref/prefs.php:36
1724 msgid "Uses UTC timezone"
1725 msgstr "Benutzt UTC Zeitzone"
1726
1727 #: classes/pref/prefs.php:37
1728 msgid "Enable API access"
1729 msgstr "Aktiviere API-Zugang"
1730
1731 #: classes/pref/prefs.php:37
1732 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1733 msgstr "Erlaube externen Clients, über das API auf diesen Account zu zugreifen"
1734
1735 #: classes/pref/prefs.php:38
1736 msgid "Enable feed categories"
1737 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
1738
1739 #: classes/pref/prefs.php:39
1740 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1741 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
1742
1743 #: classes/pref/prefs.php:40
1744 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1745 msgstr "Maximales Alter neuer Artikel (in Stunden)"
1746
1747 #: classes/pref/prefs.php:41
1748 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1749 msgstr "Feeds ohne unglesene Nachrichten verbergen"
1750
1751 #: classes/pref/prefs.php:42
1752 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1753 msgstr "Sonderfeeds anzeigen wenn gelesene Feeds verborgen werden"
1754
1755 #: classes/pref/prefs.php:43
1756 msgid "Long date format"
1757 msgstr "Langes Datumsformat"
1758
1759 #: classes/pref/prefs.php:44
1760 msgid "On catchup show next feed"
1761 msgstr "Den nächsten Feed anzeigen"
1762
1763 #: classes/pref/prefs.php:44
1764 msgid ""
1765 "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1766 msgstr ""
1767 "Automatisch nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln laden, nachdem ein Feed "
1768 "als gelesen markiert wurde"
1769
1770 #: classes/pref/prefs.php:45
1771 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1772 msgstr "Alte Artikel nach dieser Anzahl an Tagen löschen (0 - deaktivert)"
1773
1774 #: classes/pref/prefs.php:46
1775 msgid "Purge unread articles"
1776 msgstr "Ungelesene Artikel löschen"
1777
1778 #: classes/pref/prefs.php:47 plugins/mobile/prefs.php:56
1779 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1780 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren (älteste zuerst)"
1781
1782 #: classes/pref/prefs.php:48
1783 msgid "Short date format"
1784 msgstr "Kurzes Datumsformat"
1785
1786 #: classes/pref/prefs.php:49
1787 msgid "Show content preview in headlines list"
1788 msgstr "Inhaltsvorschau in der Schlagzeilenliste anzeigen"
1789
1790 #: classes/pref/prefs.php:50
1791 msgid "Sort headlines by feed date"
1792 msgstr "Feeds nach Schlagzeilendatum sortieren"
1793
1794 #: classes/pref/prefs.php:50
1795 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1796 msgstr ""
1797 "Benutze feed-spezifisches Datum statt des lokalen Importdatums um "
1798 "Schlagzeilen zu sortieren."
1799
1800 #: classes/pref/prefs.php:51
1801 msgid "Login with an SSL certificate"
1802 msgstr "Mit SSL-Zertifikat anmelden"
1803
1804 #: classes/pref/prefs.php:51
1805 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1806 msgstr "Klicken um Ihr SSL Clientzertifikat bei tt-rss zu registrieren"
1807
1808 #: classes/pref/prefs.php:52
1809 msgid "Do not embed images in articles"
1810 msgstr "Keine Bilder in Artikeln einbetten"
1811
1812 #: classes/pref/prefs.php:53
1813 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1814 msgstr "Unsichere Tags aus Artikeln entfernen"
1815
1816 #: classes/pref/prefs.php:53
1817 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1818 msgstr "Alle außer den meist verwendeten HTML Tags beim Lesen entfernen."
1819
1820 #: classes/pref/prefs.php:54 js/prefs.js:1734
1821 msgid "Customize stylesheet"
1822 msgstr "Benutzerdefiniertes Stylesheet"
1823
1824 #: classes/pref/prefs.php:54
1825 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1826 msgstr "CSS Stylesheet nach Ihren Vorlieben anpassen"
1827
1828 #: classes/pref/prefs.php:55
1829 msgid "Time zone"
1830 msgstr "Zeitzone"
1831
1832 #: classes/pref/prefs.php:56
1833 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1834 msgstr "Schlagzeilen in virtuellen Feeds gruppieren"
1835
1836 #: classes/pref/prefs.php:56
1837 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1838 msgstr ""
1839 "Spezial-Feeds, Labels und Kategorien sind nach den ursprünglichen Feeds "
1840 "gruppiert"
1841
1842 #: classes/pref/prefs.php:57
1843 msgid "Language"
1844 msgstr "Sprache"
1845
1846 #: classes/pref/prefs.php:58
1847 msgid "Theme"
1848 msgstr "Theme"
1849
1850 #: classes/pref/prefs.php:58
1851 msgid "Select one of the available CSS themes"
1852 msgstr "Wählen Sie eines der vorhandenen CSS-Themes aus"
1853
1854 #: classes/pref/prefs.php:69
1855 msgid "Old password cannot be blank."
1856 msgstr "Altes Passwort darf nicht leer sein."
1857
1858 #: classes/pref/prefs.php:74
1859 msgid "New password cannot be blank."
1860 msgstr "Neues Passwort darf nicht leer sein."
1861
1862 #: classes/pref/prefs.php:79
1863 msgid "Entered passwords do not match."
1864 msgstr "Die eingegebenen Passwörter stimmen nicht überein."
1865
1866 #: classes/pref/prefs.php:88
1867 msgid "Function not supported by authentication module."
1868 msgstr "Funktion vom Authentifizierungsmodul nicht unterstützt."
1869
1870 #: classes/pref/prefs.php:127
1871 msgid "The configuration was saved."
1872 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
1873
1874 #: classes/pref/prefs.php:142
1875 #, php-format
1876 msgid "Unknown option: %s"
1877 msgstr "Unbekannte Option: %s"
1878
1879 #: classes/pref/prefs.php:156
1880 msgid "Your personal data has been saved."
1881 msgstr "Ihre persönlichen Daten wurden gespeichert."
1882
1883 #: classes/pref/prefs.php:176
1884 msgid "Your preferences are now set to default values."
1885 msgstr "Ihre Einstellungen sind jetzt auf die Standardwerte gesetzt."
1886
1887 #: classes/pref/prefs.php:198
1888 msgid "Personal data / Authentication"
1889 msgstr "Persönliche Daten / Authentifizierung"
1890
1891 #: classes/pref/prefs.php:218
1892 msgid "Personal data"
1893 msgstr "Persönliche Daten"
1894
1895 #: classes/pref/prefs.php:228
1896 msgid "Full name"
1897 msgstr "Vollständiger Name"
1898
1899 #: classes/pref/prefs.php:232
1900 msgid "E-mail"
1901 msgstr "E-Mail"
1902
1903 #: classes/pref/prefs.php:238
1904 msgid "Access level"
1905 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1906
1907 #: classes/pref/prefs.php:248
1908 msgid "Save data"
1909 msgstr "Speichern"
1910
1911 #: classes/pref/prefs.php:267
1912 msgid "Your password is at default value, please change it."
1913 msgstr "Sie nutzen das Standard Passwort, bitte ändern Sie es."
1914
1915 #: classes/pref/prefs.php:294
1916 msgid "Changing your current password will disable OTP."
1917 msgstr "Das Ändern des aktuellen Passworts deaktiviert Einmalpasswörter."
1918
1919 #: classes/pref/prefs.php:299
1920 msgid "Old password"
1921 msgstr "Altes Passwort"
1922
1923 #: classes/pref/prefs.php:302
1924 msgid "New password"
1925 msgstr "Neues Passwort"
1926
1927 #: classes/pref/prefs.php:307
1928 msgid "Confirm password"
1929 msgstr "Passwort bestätigen"
1930
1931 #: classes/pref/prefs.php:317
1932 msgid "Change password"
1933 msgstr "Passwort ändern"
1934
1935 #: classes/pref/prefs.php:323
1936 msgid "One time passwords / Authenticator"
1937 msgstr "Einmalpasswörter (OTP) / Authentifikator"
1938
1939 #: classes/pref/prefs.php:327
1940 msgid ""
1941 "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below "
1942 "to disable."
1943 msgstr ""
1944 "Einmalpasswörter sind aktiviert. Gib dein aktuelles Passwort ein, um diese "
1945 "zu deaktivieren."
1946
1947 #: classes/pref/prefs.php:352 classes/pref/prefs.php:403
1948 msgid "Enter your password"
1949 msgstr "Geben Sie Ihr Passwort ein"
1950
1951 #: classes/pref/prefs.php:363
1952 msgid "Disable OTP"
1953 msgstr "Einmalpasswörter ausschalten"
1954
1955 #: classes/pref/prefs.php:369
1956 msgid ""
1957 "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password "
1958 "would automatically disable OTP."
1959 msgstr ""
1960 "Sie benötigen einen kompatiblen Authentifikator. Sollten Sie Ihr Passwort "
1961 "ändern, wird diese Funktion automatisch ausgeschaltet."
1962
1963 #: classes/pref/prefs.php:371
1964 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
1965 msgstr "Scannen Sie den folgenden Code mit Ihrem Authentifikator:"
1966
1967 #: classes/pref/prefs.php:408
1968 msgid "Enter the generated one time password"
1969 msgstr "Bitte geben Sie das Einmalpasswort ein:"
1970
1971 #: classes/pref/prefs.php:422
1972 msgid "Enable OTP"
1973 msgstr "Einmalpasswörter einschalten"
1974
1975 #: classes/pref/prefs.php:428
1976 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
1977 msgstr "PHP GD Funktionen werden für den OTP-Support benötigt."
1978
1979 #: classes/pref/prefs.php:471
1980 msgid "Some preferences are only available in default profile."
1981 msgstr "Einige Einstellungen sind nur im Standardprofil verfügbar."
1982
1983 #: classes/pref/prefs.php:569
1984 msgid "Customize"
1985 msgstr "Anpassen"
1986
1987 #: classes/pref/prefs.php:629
1988 msgid "Register"
1989 msgstr "Registrieren"
1990
1991 #: classes/pref/prefs.php:633
1992 msgid "Clear"
1993 msgstr "Löschen"
1994
1995 #: classes/pref/prefs.php:639
1996 #, php-format
1997 msgid "Current server time: %s (UTC)"
1998 msgstr "Aktuelle Serverzeit: %s (UTC)"
1999
2000 #: classes/pref/prefs.php:671
2001 msgid "Save configuration"
2002 msgstr "Einstellungen speichern"
2003
2004 #: classes/pref/prefs.php:675
2005 msgid "Save and exit preferences"
2006 msgstr "Speichern und Einstellungen verlassen"
2007
2008 #: classes/pref/prefs.php:680
2009 msgid "Manage profiles"
2010 msgstr "Profile verwalten"
2011
2012 #: classes/pref/prefs.php:683
2013 msgid "Reset to defaults"
2014 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen"
2015
2016 #: classes/pref/prefs.php:706 classes/pref/prefs.php:708
2017 msgid "Plugins"
2018 msgstr "Plugins"
2019
2020 #: classes/pref/prefs.php:710
2021 msgid ""
2022 "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2023 msgstr ""
2024 "Du musst Tiny Tiny RSS neu laden, damit Pluginänderungen angewandt werden."
2025
2026 #: classes/pref/prefs.php:712
2027 msgid ""
2028 "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank"
2029 "\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a "
2030 "target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins"
2031 "\">wiki</a>."
2032 msgstr ""
2033 "Mehr Plugins im tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href="
2034 "\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">Forum</a> oder im <a target="
2035 "\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins"
2036 "\">Wiki</a>."
2037
2038 #: classes/pref/prefs.php:738
2039 msgid "System plugins"
2040 msgstr "System-Plugins"
2041
2042 #: classes/pref/prefs.php:742 classes/pref/prefs.php:796
2043 msgid "Plugin"
2044 msgstr "Plugin"
2045
2046 #: classes/pref/prefs.php:743 classes/pref/prefs.php:797
2047 msgid "Description"
2048 msgstr "Beschreibung"
2049
2050 #: classes/pref/prefs.php:744 classes/pref/prefs.php:798
2051 msgid "Version"
2052 msgstr "Version"
2053
2054 #: classes/pref/prefs.php:745 classes/pref/prefs.php:799
2055 msgid "Author"
2056 msgstr "Autor"
2057
2058 #: classes/pref/prefs.php:774 classes/pref/prefs.php:831
2059 msgid "more info"
2060 msgstr "weitere Informationen"
2061
2062 #: classes/pref/prefs.php:783 classes/pref/prefs.php:840
2063 msgid "Clear data"
2064 msgstr "Daten löschen"
2065
2066 #: classes/pref/prefs.php:792
2067 msgid "User plugins"
2068 msgstr "Benutzer-Plugins"
2069
2070 #: classes/pref/prefs.php:855
2071 msgid "Enable selected plugins"
2072 msgstr "Ausgewählte Plugins aktivieren"
2073
2074 #: classes/pref/prefs.php:922
2075 msgid "Incorrect one time password"
2076 msgstr "Falsches Einmalpasswort"
2077
2078 #: classes/pref/prefs.php:925 classes/pref/prefs.php:942
2079 msgid "Incorrect password"
2080 msgstr "Falsches Passwort"
2081
2082 #: classes/pref/prefs.php:967
2083 #, php-format
2084 msgid ""
2085 "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
2086 "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
2087 "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2088 msgstr ""
2089 "Sie können Farben, Schriftarten und das Layout Ihres aktuell gewählten "
2090 "Themas mit einem eigenen CSS-Stylesheet überschreiben. <a target=\"_blank\" "
2091 "class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Diese Datei</a> kann als Grundlage benutzt "
2092 "werden."
2093
2094 #: classes/pref/prefs.php:1007
2095 msgid "Create profile"
2096 msgstr "Profil erstellen"
2097
2098 #: classes/pref/prefs.php:1030 classes/pref/prefs.php:1060
2099 msgid "(active)"
2100 msgstr "(aktiv)"
2101
2102 #: classes/pref/prefs.php:1094
2103 msgid "Remove selected profiles"
2104 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen"
2105
2106 #: classes/pref/prefs.php:1096
2107 msgid "Activate profile"
2108 msgstr "Profil aktivieren"
2109
2110 #: classes/pref/feeds.php:13
2111 msgid "Check to enable field"
2112 msgstr "Ankreuzen um das Feld zu aktivieren"
2113
2114 #: classes/pref/feeds.php:559
2115 msgid "Feed Title"
2116 msgstr "Feed-Titel"
2117
2118 #: classes/pref/feeds.php:600 classes/pref/feeds.php:835
2119 msgid "Update"
2120 msgstr "Aktualisieren"
2121
2122 #: classes/pref/feeds.php:615 classes/pref/feeds.php:851
2123 msgid "Article purging:"
2124 msgstr "Artikel löschen:"
2125
2126 #: classes/pref/feeds.php:645
2127 msgid ""
2128 "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
2129 "requires authentication, except for Twitter feeds."
2130 msgstr ""
2131 "<b>Hinweis:</b> Sie müssen Ihre Login-Informationen eingeben, wenn Ihr Feed "
2132 "eine Authentifizierung erfordert (außer Twitter-Feeds)."
2133
2134 #: classes/pref/feeds.php:661 classes/pref/feeds.php:880
2135 msgid "Hide from Popular feeds"
2136 msgstr "Nicht unter beliebten Feeds aufführen"
2137
2138 #: classes/pref/feeds.php:673 classes/pref/feeds.php:886
2139 msgid "Include in e-mail digest"
2140 msgstr "In E-Mail-Zusammenfassung aufnehmen"
2141
2142 #: classes/pref/feeds.php:686 classes/pref/feeds.php:892
2143 msgid "Always display image attachments"
2144 msgstr "Angehängte Bilder immer anzeigen"
2145
2146 #: classes/pref/feeds.php:699 classes/pref/feeds.php:900
2147 msgid "Do not embed images"
2148 msgstr "Bilder nicht einbetten"
2149
2150 #: classes/pref/feeds.php:712 classes/pref/feeds.php:908
2151 msgid "Cache images locally"
2152 msgstr "Bilder lokal zwischenspeichern"
2153
2154 #: classes/pref/feeds.php:724 classes/pref/feeds.php:914
2155 msgid "Mark updated articles as unread"
2156 msgstr "Aktualisierte Artikel als ungelesen markieren"
2157
2158 #: classes/pref/feeds.php:730
2159 msgid "Icon"
2160 msgstr "Symbol"
2161
2162 #: classes/pref/feeds.php:744
2163 msgid "Replace"
2164 msgstr "Ersetzen"
2165
2166 #: classes/pref/feeds.php:766
2167 msgid "Resubscribe to push updates"
2168 msgstr "Abonnierte Feeds:"
2169
2170 #: classes/pref/feeds.php:773
2171 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2172 msgstr "PubSubHubbub-Abonnementstatus für Push-fähige Feeds zurücksetzen."
2173
2174 #: classes/pref/feeds.php:1169 classes/pref/feeds.php:1222
2175 msgid "All done."
2176 msgstr "Fertig."
2177
2178 #: classes/pref/feeds.php:1277
2179 msgid "Feeds with errors"
2180 msgstr "Feeds mit Fehlern"
2181
2182 #: classes/pref/feeds.php:1297
2183 msgid "Inactive feeds"
2184 msgstr "Inaktive Feeds"
2185
2186 #: classes/pref/feeds.php:1334
2187 msgid "Edit selected feeds"
2188 msgstr "Bearbeite ausgewählte Feeds"
2189
2190 #: classes/pref/feeds.php:1338 js/prefs.js:1779
2191 msgid "Batch subscribe"
2192 msgstr "Mehrere Feeds abonnieren"
2193
2194 #: classes/pref/feeds.php:1345
2195 msgid "Categories"
2196 msgstr "Kategorien"
2197
2198 #: classes/pref/feeds.php:1348
2199 msgid "Add category"
2200 msgstr "Kategorie anlegen"
2201
2202 #: classes/pref/feeds.php:1352
2203 msgid "Remove selected"
2204 msgstr "Ausgewählte Kategorien löschen"
2205
2206 #: classes/pref/feeds.php:1361
2207 msgid "(Un)hide empty categories"
2208 msgstr "Zeige/Verstecke leere Kategorien"
2209
2210 #: classes/pref/feeds.php:1366
2211 msgid "More actions..."
2212 msgstr "Mehr Aktionen..."
2213
2214 #: classes/pref/feeds.php:1370
2215 msgid "Manual purge"
2216 msgstr "Manuelles Löschen"
2217
2218 #: classes/pref/feeds.php:1374
2219 msgid "Clear feed data"
2220 msgstr "Feed-Daten löschen"
2221
2222 #: classes/pref/feeds.php:1425
2223 msgid "OPML"
2224 msgstr "OPML"
2225
2226 #: classes/pref/feeds.php:1427
2227 msgid ""
2228 "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
2229 "Tiny RSS settings."
2230 msgstr ""
2231 "Über OPML können Feeds, Filter, Label und Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen "
2232 "importiert und exportiert werden."
2233
2234 #: classes/pref/feeds.php:1429
2235 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2236 msgstr "Nur das Hauptprofil kann mit OPML gesichert werden."
2237
2238 #: classes/pref/feeds.php:1442
2239 msgid "Import my OPML"
2240 msgstr "OPML importieren"
2241
2242 #: classes/pref/feeds.php:1446
2243 msgid "Filename:"
2244 msgstr "Dateiname:"
2245
2246 #: classes/pref/feeds.php:1448
2247 msgid "Include settings"
2248 msgstr "Inklusive Einstellungen"
2249
2250 #: classes/pref/feeds.php:1452
2251 msgid "Export OPML"
2252 msgstr "OPML exportieren"
2253
2254 #: classes/pref/feeds.php:1456
2255 msgid ""
2256 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
2257 "knows the URL below."
2258 msgstr ""
2259 "Ihre OPML können veröffentlicht werden, so dass jeder, der die URL kennt, "
2260 "diese abonnieren kann."
2261
2262 #: classes/pref/feeds.php:1458
2263 msgid ""
2264 "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
2265 "require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2266 msgstr ""
2267 "Eine öffentliche OPML enthält keine Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen, "
2268 "passwortgeschützte Feeds oder Feeds, die nicht in den beliebten Feeds "
2269 "auftauchen sollen."
2270
2271 #: classes/pref/feeds.php:1460
2272 msgid "Public OPML URL"
2273 msgstr "Öffentliche OPML-URL"
2274
2275 #: classes/pref/feeds.php:1461
2276 msgid "Display published OPML URL"
2277 msgstr "Zeige öffentliche OPML-URL"
2278
2279 #: classes/pref/feeds.php:1470
2280 msgid "Firefox integration"
2281 msgstr "Firefox-Integration"
2282
2283 #: classes/pref/feeds.php:1472
2284 msgid ""
2285 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2286 "link below."
2287 msgstr ""
2288 "Tiny Tiny RSS kann durch den folgenden Link als Feedreader für Firefox "
2289 "verwendet werden."
2290
2291 #: classes/pref/feeds.php:1479
2292 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2293 msgstr "Diese Website als Feedreader registrieren."
2294
2295 #: classes/pref/feeds.php:1487
2296 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2297 msgstr "Veröffentlichte & geteilte Artikel / erzeugte Feeds"
2298
2299 #: classes/pref/feeds.php:1489
2300 msgid "Published articles and generated feeds"
2301 msgstr "Veröffentlichte Artikel und erzeugte Feeds"
2302
2303 #: classes/pref/feeds.php:1491
2304 msgid ""
2305 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2306 "by anyone who knows the URL specified below."
2307 msgstr ""
2308 "Veröffentlichte Artikel werden als öffentlicher RSS-Feed exportiert und "
2309 "können von jedem abonniert werden, der die nachstehende URL kennt."
2310
2311 #: classes/pref/feeds.php:1497
2312 msgid "Display URL"
2313 msgstr "Zeige URL an"
2314
2315 #: classes/pref/feeds.php:1500
2316 msgid "Clear all generated URLs"
2317 msgstr "Alle generierten URLs löschen"
2318
2319 #: classes/pref/feeds.php:1502
2320 msgid "Articles shared by URL"
2321 msgstr "Per URL geteilte Artikel"
2322
2323 #: classes/pref/feeds.php:1504
2324 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2325 msgstr "Sie können alle durch URLs geteilten Artikel hier deaktivieren."
2326
2327 #: classes/pref/feeds.php:1507
2328 msgid "Unshare all articles"
2329 msgstr "Alle veröffentlichten Artikel zurückziehen"
2330
2331 #: classes/pref/feeds.php:1582
2332 msgid ""
2333 "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
2334 "first):"
2335 msgstr ""
2336 "Folgende Feeds konnten seit 3 Monaten nicht aktualisiert werden (älteste "
2337 "zuerst):"
2338
2339 #: classes/pref/feeds.php:1619 classes/pref/feeds.php:1689
2340 msgid "Click to edit feed"
2341 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
2342
2343 #: classes/pref/feeds.php:1637 classes/pref/feeds.php:1709
2344 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2345 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen"
2346
2347 #: classes/pref/feeds.php:1648
2348 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2349 msgstr "Folgende Feeds konnten aufgrund von Fehlern nicht aktualisiert werden:"
2350
2351 #: classes/pref/feeds.php:1814
2352 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2353 msgstr ""
2354 "Einen gültigen RSS Feed pro Zeile hinzufügen (Es findet keine Feederkennung "
2355 "statt)"
2356
2357 #: classes/pref/feeds.php:1823
2358 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2359 msgstr "Zu abonnierende Feeds, Einen pro Zeile"
2360
2361 #: classes/pref/feeds.php:1845
2362 msgid "Feeds require authentication."
2363 msgstr "Feeds benötigen Authentifizierung."
2364
2365 #: classes/pref/system.php:25
2366 msgid "Error Log"
2367 msgstr "Fehler-Protokoll"
2368
2369 #: classes/pref/system.php:36
2370 msgid "Refresh"
2371 msgstr "Neuladen"
2372
2373 #: classes/pref/system.php:41
2374 msgid "Error"
2375 msgstr "Fehler"
2376
2377 #: classes/pref/system.php:42
2378 msgid "Filename"
2379 msgstr "Dateiname"
2380
2381 #: classes/pref/system.php:43
2382 msgid "Message"
2383 msgstr "Meldung"
2384
2385 #: classes/pref/system.php:45
2386 msgid "Date"
2387 msgstr "Datum"
2388
2389 #: plugins/digest/digest_body.php:57
2390 msgid ""
2391 "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this "
2392 "application to function properly. Please check your browser settings."
2393 msgstr ""
2394 "Diese Anwendung benötigt Javascript um ordnungsgemäß zu funktionieren. Bitte "
2395 "überprüfen Sie Ihre Browser-Einstellungen."
2396
2397 #: plugins/digest/digest_body.php:72
2398 msgid "Hello,"
2399 msgstr "Hallo,"
2400
2401 #: plugins/digest/digest_body.php:78
2402 msgid "Regular version"
2403 msgstr "Reguläre Version"
2404
2405 #: plugins/close_button/init.php:22
2406 msgid "Close article"
2407 msgstr "Artikel schließen"
2408
2409 #: plugins/nsfw/init.php:29 plugins/nsfw/init.php:40
2410 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2411 msgstr "NSFW (Klicken zum Anzeigen)"
2412
2413 #: plugins/nsfw/init.php:50
2414 msgid "NSFW Plugin"
2415 msgstr "NSFW Plugin"
2416
2417 #: plugins/nsfw/init.php:77
2418 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2419 msgstr "Liste von NSFW-Tags (kommagetrennt)"
2420
2421 #: plugins/nsfw/init.php:98
2422 msgid "Configuration saved."
2423 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
2424
2425 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2426 msgid "Please enter your one time password:"
2427 msgstr "Bitte geben Sie Einmalpasswort ein:"
2428
2429 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2430 msgid "Password has been changed."
2431 msgstr "Passwort wurde geändert."
2432
2433 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2434 msgid "Old password is incorrect."
2435 msgstr "Altes Passwort ist falsch."
2436
2437 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:64
2438 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:140
2439 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:176
2440 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:203
2441 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:239
2442 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:376 plugins/mobile/prefs.php:25
2443 msgid "Home"
2444 msgstr "Startseite"
2445
2446 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:412
2447 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2448 msgstr "Nichts gefunden (klicken um Feed zu aktualisieren)"
2449
2450 #: plugins/mobile/login_form.php:52
2451 msgid "Open regular version"
2452 msgstr "Reguläre Version öffnen"
2453
2454 #: plugins/mobile/prefs.php:30
2455 msgid "Enable categories"
2456 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
2457
2458 #: plugins/mobile/prefs.php:31 plugins/mobile/prefs.php:36
2459 #: plugins/mobile/prefs.php:42 plugins/mobile/prefs.php:47
2460 #: plugins/mobile/prefs.php:52 plugins/mobile/prefs.php:57
2461 msgid "ON"
2462 msgstr "AN"
2463
2464 #: plugins/mobile/prefs.php:31 plugins/mobile/prefs.php:36
2465 #: plugins/mobile/prefs.php:42 plugins/mobile/prefs.php:47
2466 #: plugins/mobile/prefs.php:52 plugins/mobile/prefs.php:57
2467 msgid "OFF"
2468 msgstr "AUS"
2469
2470 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2471 msgid "Browse categories like folders"
2472 msgstr "Kategorien wie Ordner behandeln"
2473
2474 #: plugins/mobile/prefs.php:41
2475 msgid "Show images in posts"
2476 msgstr "Bilder in Artikeln anzeigen"
2477
2478 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2479 msgid "Hide read articles and feeds"
2480 msgstr "Gelesene Artikel und Feeds verstecken"
2481
2482 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2483 msgid "Sort feeds by unread count"
2484 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
2485
2486 #: plugins/mailto/init.php:49 plugins/mailto/init.php:55
2487 #: plugins/mail/init.php:64 plugins/mail/init.php:70
2488 msgid "[Forwarded]"
2489 msgstr "[Weitergeleitet]"
2490
2491 #: plugins/mailto/init.php:49 plugins/mail/init.php:64
2492 msgid "Multiple articles"
2493 msgstr "Mehrere Artikel"
2494
2495 #: plugins/mailto/init.php:71
2496 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2497 msgstr "Klicken Sie den folgenden Link, um Ihren Mailclienten aufzurufen:"
2498
2499 #: plugins/mailto/init.php:75
2500 msgid "Forward selected article(s) by email."
2501 msgstr "Markierte(n) Artikel per E-Mail weiterleiten"
2502
2503 #: plugins/mailto/init.php:78
2504 msgid ""
2505 "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2506 msgstr ""
2507 "Sie können die Nachricht bearbeiten, bevor Sie diese mit Ihrem Mailclienten "
2508 "abschicken."
2509
2510 #: plugins/mailto/init.php:83
2511 msgid "Close this dialog"
2512 msgstr "Diesen Dialog schließen"
2513
2514 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2515 msgid "Bookmarklets"
2516 msgstr "Lesezeichen"
2517
2518 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2519 msgid ""
2520 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
2521 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2522 msgstr ""
2523 "Ziehen Sie den folgenden Link in Ihre Browser-Toolbar, öffnen Sie den Feed, "
2524 "an dem Sie interessiert sind, in Ihren Browser und klicken auf den Link, um "
2525 "ihn zu abonnieren."
2526
2527 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2528 #, php-format
2529 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2530 msgstr "%s in Tiny Tiny RSS abonnieren?"
2531
2532 #: plugins/bookmarklets/init.php:30
2533 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2534 msgstr "Abonnieren in Tiny Tiny RSS"
2535
2536 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2537 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2538 msgstr ""
2539 "Benutzen Sie dieses Lesezeichen, um beliebige Seiten mit Tiny Tiny RSS zu "
2540 "teilen"
2541
2542 #: plugins/import_export/init.php:58
2543 msgid "Import and export"
2544 msgstr "Import und Export"
2545
2546 #: plugins/import_export/init.php:60
2547 msgid "Article archive"
2548 msgstr "Artikelarchiv"
2549
2550 #: plugins/import_export/init.php:62
2551 msgid ""
2552 "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping "
2553 "or when migrating between tt-rss instances."
2554 msgstr ""
2555 "Die markierten und archivierten Artikel können zur Aufbewahrung oder "
2556 "Migration zwischen verschiedenen Tiny Tiny RSS Instanzen exportiert werden."
2557
2558 #: plugins/import_export/init.php:65
2559 msgid "Export my data"
2560 msgstr "Meine Daten exportieren"
2561
2562 #: plugins/import_export/init.php:81
2563 msgid "Import"
2564 msgstr "Importieren"
2565
2566 #: plugins/import_export/init.php:217
2567 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2568 msgstr "Import fehlgeschlagen: Falsche Schemaversion"
2569
2570 #: plugins/import_export/init.php:222
2571 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2572 msgstr "Import fehlgeschlagen: Unbekanntes Dateiformat"
2573
2574 #: plugins/import_export/init.php:381
2575 msgid "Finished: "
2576 msgstr "Beendet: "
2577
2578 #: plugins/import_export/init.php:382
2579 #, php-format
2580 msgid "%d article processed, "
2581 msgid_plural "%d articles processed, "
2582 msgstr[0] "%d Artikel verarbeitet, "
2583 msgstr[1] "%d Artikel verarbeitet, "
2584
2585 #: plugins/import_export/init.php:383
2586 #, php-format
2587 msgid "%d imported, "
2588 msgid_plural "%d imported, "
2589 msgstr[0] "%d importiert, "
2590 msgstr[1] "%d importiert, "
2591
2592 #: plugins/import_export/init.php:384
2593 #, php-format
2594 msgid "%d feed created."
2595 msgid_plural "%d feeds created."
2596 msgstr[0] "%d Feed erstellt."
2597 msgstr[1] "%d Feeds erstellt."
2598
2599 #: plugins/import_export/init.php:389
2600 msgid "Could not load XML document."
2601 msgstr "Konnte XML-Datei nicht laden."
2602
2603 #: plugins/import_export/init.php:401
2604 msgid "Prepare data"
2605 msgstr "Bereite Daten vor"
2606
2607 #: plugins/import_export/init.php:444 plugins/googlereaderimport/init.php:92
2608 msgid "No file uploaded."
2609 msgstr "Es wurde keine Datei hochgeladen."
2610
2611 #: plugins/mail/init.php:85
2612 msgid "From:"
2613 msgstr "Absender:"
2614
2615 #: plugins/mail/init.php:94
2616 msgid "To:"
2617 msgstr "Empfänger:"
2618
2619 #: plugins/mail/init.php:107
2620 msgid "Subject:"
2621 msgstr "Betreff:"
2622
2623 #: plugins/mail/init.php:123
2624 msgid "Send e-mail"
2625 msgstr "E-Mail versenden"
2626
2627 #: plugins/note/init.php:26 plugins/note/note.js:11
2628 msgid "Edit article note"
2629 msgstr "Artikelnotizen bearbeiten"
2630
2631 #: plugins/example/init.php:36
2632 msgid "Example Pane"
2633 msgstr "Beispiel Pane"
2634
2635 #: plugins/example/init.php:67
2636 msgid "Sample value"
2637 msgstr "Beispielwert"
2638
2639 #: plugins/example/init.php:73
2640 msgid "Set value"
2641 msgstr "Wert setzen"
2642
2643 #: plugins/googlereaderimport/init.php:178
2644 #, php-format
2645 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2646 msgstr "Fertig. %d von %d Artikeln importiert."
2647
2648 #: plugins/googlereaderimport/init.php:182
2649 msgid "The document has incorrect format."
2650 msgstr "Das Dokumentenformat ist fehlerhaft"
2651
2652 #: plugins/googlereaderimport/init.php:353
2653 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2654 msgstr "Importiere markierte oder geteilte Einträge aus dem Google Reader"
2655
2656 #: plugins/googlereaderimport/init.php:357
2657 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2658 msgstr "Wählen Sie ihre starred.json oder shared.json aus."
2659
2660 #: plugins/googlereaderimport/init.php:371
2661 msgid "Import my Starred items"
2662 msgstr "Importiere meine markierten Einträge"
2663
2664 #: plugins/instances/init.php:141
2665 msgid "Linked"
2666 msgstr "Verbunden"
2667
2668 #: plugins/instances/init.php:204 plugins/instances/init.php:395
2669 msgid "Instance"
2670 msgstr "Instanz"
2671
2672 #: plugins/instances/init.php:215 plugins/instances/init.php:312
2673 #: plugins/instances/init.php:404
2674 msgid "Instance URL"
2675 msgstr "Instanz-URL"
2676
2677 #: plugins/instances/init.php:226 plugins/instances/init.php:414
2678 msgid "Access key:"
2679 msgstr "Zugriffsberechtigung:"
2680
2681 #: plugins/instances/init.php:229 plugins/instances/init.php:313
2682 #: plugins/instances/init.php:417
2683 msgid "Access key"
2684 msgstr "Zugriffsberechtigung"
2685
2686 #: plugins/instances/init.php:233 plugins/instances/init.php:421
2687 msgid "Use one access key for both linked instances."
2688 msgstr ""
2689 "Benutzen Sie den selben Zugriffschlüssel für beide verbundenen Instanzen."
2690
2691 #: plugins/instances/init.php:241 plugins/instances/init.php:429
2692 msgid "Generate new key"
2693 msgstr "Neuen Zugriffsschlüssel erzeugen"
2694
2695 #: plugins/instances/init.php:292
2696 msgid "Link instance"
2697 msgstr "Instanz verbinden"
2698
2699 #: plugins/instances/init.php:304
2700 msgid ""
2701 "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
2702 "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2703 msgstr ""
2704 "Sie können andere Instanzen von Tiny Tiny RSS mit dieser verbinden, um "
2705 "beliebte Feeds zu teilen. Verbinden Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS mit "
2706 "folgender URL:"
2707
2708 #: plugins/instances/init.php:314
2709 msgid "Last connected"
2710 msgstr "Zuletzt verbunden"
2711
2712 #: plugins/instances/init.php:315
2713 msgid "Status"
2714 msgstr "Status"
2715
2716 #: plugins/instances/init.php:316
2717 msgid "Stored feeds"
2718 msgstr "Gespeicherte Feeds"
2719
2720 #: plugins/instances/init.php:433
2721 msgid "Create link"
2722 msgstr "Verbindung herstellen"
2723
2724 #: plugins/share/init.php:25
2725 msgid "Share by URL"
2726 msgstr "Per URL teilen"
2727
2728 #: plugins/share/init.php:47
2729 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2730 msgstr "Sie können diesen Artikel über folgende eindeutige URL teilen:"
2731
2732 #: plugins/updater/init.php:321 plugins/updater/init.php:338
2733 #: plugins/updater/updater.js:10
2734 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2735 msgstr "Tiny Tiny RSS updaten"
2736
2737 #: plugins/updater/init.php:341
2738 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2739 msgstr "Tiny Tiny RSS ist auf dem neuesten Stand."
2740
2741 #: plugins/updater/init.php:349
2742 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2743 msgstr "Diesen Dialog nicht Schließen, bis das Update abgeschlossen ist."
2744
2745 #: plugins/updater/init.php:358
2746 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2747 msgstr ""
2748 "Es wird empfohlen, das tt-rss Verzeichnis zu sichern, bevor Sie fortfahren."
2749
2750 #: plugins/updater/init.php:359
2751 msgid "Your database will not be modified."
2752 msgstr "Ihre Datenbank wird nicht verändert"
2753
2754 #: plugins/updater/init.php:360
2755 msgid ""
2756 "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be "
2757 "renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all "
2758 "your customized files after update finishes."
2759 msgstr ""
2760 "Ihre aktuelle tt-rss Installation wird nicht verändert. Sie wird umbenannt "
2761 "und bleibt somit erhalten. Ihre Anpassungen können Sie nach dem Update "
2762 "migrieren."
2763
2764 #: plugins/updater/init.php:361
2765 msgid "Ready to update."
2766 msgstr "Bereit zum Updaten."
2767
2768 #: plugins/updater/init.php:366
2769 msgid "Start update"
2770 msgstr "Starte update"
2771
2772 #: js/feedlist.js:395 js/feedlist.js:423 plugins/digest/digest.js:26
2773 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2774 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
2775
2776 #: js/feedlist.js:414
2777 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2778 msgstr ""
2779 "Alle Artikel in %s, die älter als einen Tag sind, als gelesen markieren?"
2780
2781 #: js/feedlist.js:417
2782 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2783 msgstr ""
2784 "Alle Artikel in %s, die älter als eine Woche sind, als gelesen markieren?"
2785
2786 #: js/feedlist.js:420
2787 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2788 msgstr ""
2789 "Alle Artikel in %s, die älter als 2 Wochen sind, als gelesen markieren?"
2790
2791 #: js/functions.js:65
2792 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2793 msgstr "Der Fehler wird im Fehlerprotokoll gespeichert"
2794
2795 #: js/functions.js:107
2796 msgid ""
2797 "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
2798 "your browser information. Your IP would be saved in the database."
2799 msgstr ""
2800 "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Fehler an tt-rss.org melden wollen? Der "
2801 "Bericht enthält Ihre Browser-Informationen. Ihre IP-Adresse würde in der "
2802 "Datenbank gespeichert werden."
2803
2804 #: js/functions.js:236
2805 msgid "Click to close"
2806 msgstr "Zum Schließen klicken"
2807
2808 #: js/functions.js:612
2809 msgid "Error explained"
2810 msgstr "Fehler erklärt"
2811
2812 #: js/functions.js:694
2813 msgid "Upload complete."
2814 msgstr "Upload fertig."
2815
2816 #: js/functions.js:718
2817 msgid "Remove stored feed icon?"
2818 msgstr "Gespeichertes Feed-Symbol entfernen?"
2819
2820 #: js/functions.js:723
2821 msgid "Removing feed icon..."
2822 msgstr "Feedsymbol wird entfernt."
2823
2824 #: js/functions.js:728
2825 msgid "Feed icon removed."
2826 msgstr "Feedsymbol entfernt."
2827
2828 #: js/functions.js:750
2829 msgid "Please select an image file to upload."
2830 msgstr "Bitte eine Bilddatei zum Hochladen auswählen."
2831
2832 #: js/functions.js:752
2833 msgid "Upload new icon for this feed?"
2834 msgstr "Neues Symbol für diesen Feed hochladen?"
2835
2836 #: js/functions.js:753
2837 msgid "Uploading, please wait..."
2838 msgstr "Lade hoch, bitte warten..."
2839
2840 #: js/functions.js:769
2841 msgid "Please enter label caption:"
2842 msgstr "Bitte einen Label-Titel eingeben:"
2843
2844 #: js/functions.js:774
2845 msgid "Can't create label: missing caption."
2846 msgstr "Kann das Label nicht hinzufügen: fehlender Titel."
2847
2848 #: js/functions.js:817
2849 msgid "Subscribe to Feed"
2850 msgstr "Feed abonnieren"
2851
2852 #: js/functions.js:844
2853 msgid "Subscribed to %s"
2854 msgstr "%s abonniert"
2855
2856 #: js/functions.js:849
2857 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2858 msgstr "Die angegebene URL scheint ungültig zu sein."
2859
2860 #: js/functions.js:852
2861 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2862 msgstr "Die angegebene URL scheint keine Feeds zu enthalten."
2863
2864 #: js/functions.js:862
2865 msgid "Expand to select feed"
2866 msgstr "Ausklappen um Feed auszuwählen"
2867
2868 #: js/functions.js:874
2869 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2870 msgstr "Die angegebene URL konnte nicht heruntergeladen werden: %s"
2871
2872 #: js/functions.js:878
2873 msgid "XML validation failed: %s"
2874 msgstr "XML-Validierung fehlgeschlagen: %s"
2875
2876 #: js/functions.js:883
2877 msgid "You are already subscribed to this feed."
2878 msgstr "Sie haben diesen Feed bereits abonniert."
2879
2880 #: js/functions.js:1013
2881 msgid "Edit rule"
2882 msgstr "Regel bearbeiten"
2883
2884 #: js/functions.js:1039
2885 msgid "Edit action"
2886 msgstr "Aktion bearbeiten"
2887
2888 #: js/functions.js:1076
2889 msgid "Create Filter"
2890 msgstr "Filter erstellen"
2891
2892 #: js/functions.js:1191
2893 msgid ""
2894 "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
2895 "hub again on next feed update."
2896 msgstr ""
2897 "Abonnement zurücksetzen? Tiny Tiny RSS wird versuchen, sich bei der nächsten "
2898 "Feed-Aktualisierung erneut beim Benachrichtigungs-Hub anzumelden."
2899
2900 #: js/functions.js:1202
2901 msgid "Subscription reset."
2902 msgstr "Abonnement zurückgesetzt."
2903
2904 #: js/functions.js:1212 js/tt-rss.js:650
2905 msgid "Unsubscribe from %s?"
2906 msgstr "%s abbestellen?"
2907
2908 #: js/functions.js:1215
2909 msgid "Removing feed..."
2910 msgstr "Feed wird entfernt..."
2911
2912 #: js/functions.js:1324
2913 msgid "Please enter category title:"
2914 msgstr "Bitte geben Sie den Kategorietitel ein:"
2915
2916 #: js/functions.js:1355
2917 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2918 msgstr "Neue Veröffentlichungsadresse für diesen Feed erzeugen?"
2919
2920 #: js/functions.js:1359 js/prefs.js:1231
2921 msgid "Trying to change address..."
2922 msgstr "Versuche, die Adresse zu ändern..."
2923
2924 #: js/functions.js:1546 js/tt-rss.js:421 js/tt-rss.js:631
2925 msgid "You can't edit this kind of feed."
2926 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht bearbeiten."
2927
2928 #: js/functions.js:1561
2929 msgid "Edit Feed"
2930 msgstr "Feed bearbeiten"
2931
2932 #: js/functions.js:1567 js/prefs.js:194 js/prefs.js:749
2933 msgid "Saving data..."
2934 msgstr "Speichere Daten..."
2935
2936 #: js/functions.js:1599
2937 msgid "More Feeds"
2938 msgstr "Weitere Feeds"
2939
2940 #: js/functions.js:1660 js/functions.js:1770 js/prefs.js:397 js/prefs.js:427
2941 #: js/prefs.js:459 js/prefs.js:642 js/prefs.js:662 js/prefs.js:1207
2942 #: js/prefs.js:1352
2943 msgid "No feeds are selected."
2944 msgstr "Keine Feeds ausgewählt."
2945
2946 #: js/functions.js:1702
2947 msgid ""
2948 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2949 "be removed."
2950 msgstr ""
2951 "Die ausgewählten Feeds aus dem Archiv löschen? Feeds mit gespeicherten "
2952 "Artikeln werden nicht gelöscht"
2953
2954 #: js/functions.js:1741
2955 msgid "Feeds with update errors"
2956 msgstr "Feeds mit Aktualisierungsfehlern"
2957
2958 #: js/functions.js:1752 js/prefs.js:1189
2959 msgid "Remove selected feeds?"
2960 msgstr "Ausgewählte Feeds entfernen?"
2961
2962 #: js/functions.js:1755 js/prefs.js:1192
2963 msgid "Removing selected feeds..."
2964 msgstr "Ausgewählte Feeds werden entfernt..."
2965
2966 #: js/functions.js:1853
2967 msgid "Help"
2968 msgstr "Hilfe"
2969
2970 #: js/PrefFeedTree.js:47
2971 msgid "Edit category"
2972 msgstr "Kategorie bearbeiten"
2973
2974 #: js/PrefFeedTree.js:54
2975 msgid "Remove category"
2976 msgstr "Kategorie entfernen"
2977
2978 #: js/PrefFilterTree.js:48
2979 msgid "Inverse"
2980 msgstr "Invertiert"
2981
2982 #: js/prefs.js:55
2983 msgid "Please enter login:"
2984 msgstr "Bitte Benutzernamen eingeben:"
2985
2986 #: js/prefs.js:62
2987 msgid "Can't create user: no login specified."
2988 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzufügen: kein Login angegeben."
2989
2990 #: js/prefs.js:66
2991 msgid "Adding user..."
2992 msgstr "Füge Benutzer hinzu..."
2993
2994 #: js/prefs.js:94
2995 msgid "User Editor"
2996 msgstr "Benutzereditor"
2997
2998 #: js/prefs.js:117
2999 msgid "Edit Filter"
3000 msgstr "Filter bearbeiten"
3001
3002 #: js/prefs.js:164
3003 msgid "Remove filter?"
3004 msgstr "Filter entfernen?"
3005
3006 #: js/prefs.js:169
3007 msgid "Removing filter..."
3008 msgstr "Filter werden entfernt..."
3009
3010 #: js/prefs.js:279
3011 msgid "Remove selected labels?"
3012 msgstr "Ausgewählte Label entfernen?"
3013
3014 #: js/prefs.js:282
3015 msgid "Removing selected labels..."
3016 msgstr "Ausgewählte Label werden entfernt..."
3017
3018 #: js/prefs.js:295 js/prefs.js:1393
3019 msgid "No labels are selected."
3020 msgstr "Keine Label ausgewählt."
3021
3022 #: js/prefs.js:309
3023 msgid ""
3024 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
3025 "removed."
3026 msgstr ""
3027 "Ausgewählte Benutzer löschen? Weder der Administrator noch Ihr eigenes Konto "
3028 "werden gelöscht."
3029
3030 #: js/prefs.js:312
3031 msgid "Removing selected users..."
3032 msgstr "Ausgewählte Benutzer werden entfernt..."
3033
3034 #: js/prefs.js:326 js/prefs.js:507 js/prefs.js:528 js/prefs.js:567
3035 msgid "No users are selected."
3036 msgstr "Keine Benutzer ausgewählt."
3037
3038 #: js/prefs.js:344
3039 msgid "Remove selected filters?"
3040 msgstr "Ausgewählte Filter entfernen?"
3041
3042 #: js/prefs.js:347
3043 msgid "Removing selected filters..."
3044 msgstr "Ausgewählte Filter werden entfernt..."
3045
3046 #: js/prefs.js:359 js/prefs.js:597 js/prefs.js:616
3047 msgid "No filters are selected."
3048 msgstr "Keine Filter ausgewählt."
3049
3050 #: js/prefs.js:378
3051 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3052 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen?"
3053
3054 #: js/prefs.js:382
3055 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3056 msgstr "Bestelle ausgewählte Feeds ab..."
3057
3058 #: js/prefs.js:412
3059 msgid "Please select only one feed."
3060 msgstr "Bitte nur einen Feed auswählen."
3061
3062 #: js/prefs.js:418
3063 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3064 msgstr "Alle nicht markierten Artikel im ausgewählten Feed löschen?"
3065
3066 #: js/prefs.js:421
3067 msgid "Clearing selected feed..."
3068 msgstr "Leere ausgewählten Feed..."
3069
3070 #: js/prefs.js:440
3071 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3072 msgstr "Artikel für wieviele Tage aufbewahren (0 - Standardwert nutzen)?"
3073
3074 #: js/prefs.js:443
3075 msgid "Purging selected feed..."
3076 msgstr "Lösche ausgewählten Feed..."
3077
3078 #: js/prefs.js:478
3079 msgid "Login field cannot be blank."
3080 msgstr "Feld für Benutzername darf nicht leer sein."
3081
3082 #: js/prefs.js:482
3083 msgid "Saving user..."
3084 msgstr "Benutzer werden gespeichert..."
3085
3086 #: js/prefs.js:512 js/prefs.js:533 js/prefs.js:572
3087 msgid "Please select only one user."
3088 msgstr "Bitte nur einen Benutzer auswählen."
3089
3090 #: js/prefs.js:537
3091 msgid "Reset password of selected user?"
3092 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers zurücksetzen?"
3093
3094 #: js/prefs.js:540
3095 msgid "Resetting password for selected user..."
3096 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers wird zurückgesetzt..."
3097
3098 #: js/prefs.js:585
3099 msgid "User details"
3100 msgstr "Benutzerdetails"
3101
3102 #: js/prefs.js:602
3103 msgid "Please select only one filter."
3104 msgstr "Bitte nur einen Filter auswählen."
3105
3106 #: js/prefs.js:620
3107 msgid "Combine selected filters?"
3108 msgstr "Ausgewählte Filter zusammenfügen?"
3109
3110 #: js/prefs.js:623
3111 msgid "Joining filters..."
3112 msgstr "Filter werden zusammengefügt..."
3113
3114 #: js/prefs.js:684
3115 msgid "Edit Multiple Feeds"
3116 msgstr "Mehrere Feeds bearbeiten"
3117
3118 #: js/prefs.js:708
3119 msgid "Save changes to selected feeds?"
3120 msgstr "Änderungen an den gewählten Feeds speichern?"
3121
3122 #: js/prefs.js:785
3123 msgid "OPML Import"
3124 msgstr "OPML Import"
3125
3126 #: js/prefs.js:812
3127 msgid "Please choose an OPML file first."
3128 msgstr "Bitte zuerst eine OPML-Datei auswählen."
3129
3130 #: js/prefs.js:815 plugins/import_export/import_export.js:115
3131 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3132 msgid "Importing, please wait..."
3133 msgstr "Importiere, bitte warten..."
3134
3135 #: js/prefs.js:982
3136 msgid "Reset to defaults?"
3137 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen?"
3138
3139 #: js/prefs.js:1096
3140 msgid ""
3141 "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3142 msgstr ""
3143 "Kategorie %s löschen? Feeds dieser Kategorie werden dann nach "
3144 "Unkategorisiert verschoben."
3145
3146 #: js/prefs.js:1102
3147 msgid "Removing category..."
3148 msgstr "Kategorie wird entfernt..."
3149
3150 #: js/prefs.js:1123
3151 msgid "Remove selected categories?"
3152 msgstr "Ausgewählte Kategorien entfernen?"
3153
3154 #: js/prefs.js:1126
3155 msgid "Removing selected categories..."
3156 msgstr "Ausgewählte Kategorien werden entfernt..."
3157
3158 #: js/prefs.js:1139
3159 msgid "No categories are selected."
3160 msgstr "Keine Kategorien ausgewählt."
3161
3162 #: js/prefs.js:1147
3163 msgid "Category title:"
3164 msgstr "Name der Kategorie:"
3165
3166 #: js/prefs.js:1151
3167 msgid "Creating category..."
3168 msgstr "Kategorie wird erstellt..."
3169
3170 #: js/prefs.js:1178
3171 msgid "Feeds without recent updates"
3172 msgstr "Feeds ohne kürzliche Aktualisierungen"
3173
3174 #: js/prefs.js:1227
3175 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3176 msgstr "Aktuelle Veröffentlichungsadresse durch eine Neue ersetzen?"
3177
3178 #: js/prefs.js:1316
3179 msgid "Clearing feed..."
3180 msgstr "Feed wird geleert..."
3181
3182 #: js/prefs.js:1336
3183 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3184 msgstr "Artikel in gewählten Feeds neu bewerten?"
3185
3186 #: js/prefs.js:1339
3187 msgid "Rescoring selected feeds..."
3188 msgstr "Ausgewählte Feed werden neu bewertet..."
3189
3190 #: js/prefs.js:1359
3191 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3192 msgstr ""
3193 "Alle Artikel neu bewerten? Dieser Vorgang kann viel Zeit in Anspruch nehmen."
3194
3195 #: js/prefs.js:1362
3196 msgid "Rescoring feeds..."
3197 msgstr "Feed werden neu bewertet..."
3198
3199 #: js/prefs.js:1379
3200 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3201 msgstr "Farben der ausgewählten Label auf Standardwerte zurücksetzen?"
3202
3203 #: js/prefs.js:1416
3204 msgid "Settings Profiles"
3205 msgstr "Einstellungsprofile"
3206
3207 #: js/prefs.js:1425
3208 msgid ""
3209 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3210 msgstr ""
3211 "Ausgewählte Profile löschen? Das aktive und das Standardprofil werden nicht "
3212 "gelöscht."
3213
3214 #: js/prefs.js:1428
3215 msgid "Removing selected profiles..."
3216 msgstr "Ausgewählte Profile werden entfernt..."
3217
3218 #: js/prefs.js:1443
3219 msgid "No profiles are selected."
3220 msgstr "Keine Profile ausgewählt."
3221
3222 #: js/prefs.js:1451 js/prefs.js:1504
3223 msgid "Activate selected profile?"
3224 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen?"
3225
3226 #: js/prefs.js:1467 js/prefs.js:1520
3227 msgid "Please choose a profile to activate."
3228 msgstr "Bitte ein Profil zum Aktivieren auswählen."
3229
3230 #: js/prefs.js:1472
3231 msgid "Creating profile..."
3232 msgstr "Profil wird erstellt..."
3233
3234 #: js/prefs.js:1528
3235 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3236 msgstr "Alle zuvor erstellten Feed-URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3237
3238 #: js/prefs.js:1531 js/prefs.js:1550
3239 msgid "Clearing URLs..."
3240 msgstr "Leere URLs..."
3241
3242 #: js/prefs.js:1538
3243 msgid "Generated URLs cleared."
3244 msgstr "Generierte URLs gelöscht."
3245
3246 #: js/prefs.js:1547
3247 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3248 msgstr "Alle bisher geteilten Artikel URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3249
3250 #: js/prefs.js:1557
3251 msgid "Shared URLs cleared."
3252 msgstr "Geteilte URLs geleert."
3253
3254 #: js/prefs.js:1663
3255 msgid "Label Editor"
3256 msgstr "Label-Editor"
3257
3258 #: js/prefs.js:1785
3259 msgid "Subscribing to feeds..."
3260 msgstr "Abonniere Feeds..."
3261
3262 #: js/prefs.js:1822
3263 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3264 msgstr "Gesicherte Daten dieses Plugins löschen?"
3265
3266 #: js/tt-rss.js:126
3267 msgid "Mark all articles as read?"
3268 msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?"
3269
3270 #: js/tt-rss.js:132
3271 msgid "Marking all feeds as read..."
3272 msgstr "Alle Feeds werden als gelesen markiert..."
3273
3274 #: js/tt-rss.js:380
3275 msgid "Please enable mail plugin first."
3276 msgstr "Bitte erst das Mail-Plugin aktivieren."
3277
3278 #: js/tt-rss.js:492
3279 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3280 msgstr "Bitte erst das \"Original einbetten\" Plugin aktivieren."
3281
3282 #: js/tt-rss.js:618
3283 msgid "Select item(s) by tags"
3284 msgstr "Artikel nach Tag auswählen"
3285
3286 #: js/tt-rss.js:639
3287 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3288 msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen."
3289
3290 #: js/tt-rss.js:644 js/tt-rss.js:798
3291 msgid "Please select some feed first."
3292 msgstr "Bitte erst einen Feed auswählen."
3293
3294 #: js/tt-rss.js:793
3295 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3296 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht neu bewerten."
3297
3298 #: js/tt-rss.js:803
3299 msgid "Rescore articles in %s?"
3300 msgstr "Artikel in %s neu bewerten?"
3301
3302 #: js/tt-rss.js:806
3303 msgid "Rescoring articles..."
3304 msgstr "Artikel werden neu bewertet..."
3305
3306 #: js/tt-rss.js:940
3307 msgid "New version available!"
3308 msgstr "Neue Version verfügbar!"
3309
3310 #: js/viewfeed.js:102
3311 msgid "Cancel search"
3312 msgstr "Suche abbrechen"
3313
3314 #: js/viewfeed.js:453 plugins/digest/digest.js:258
3315 #: plugins/digest/digest.js:714
3316 msgid "Unstar article"
3317 msgstr "Artikelmarkierung entfernen"
3318
3319 #: js/viewfeed.js:457 plugins/digest/digest.js:260
3320 #: plugins/digest/digest.js:718
3321 msgid "Star article"
3322 msgstr "Artikel markieren"
3323
3324 #: js/viewfeed.js:497 plugins/digest/digest.js:263
3325 #: plugins/digest/digest.js:749
3326 msgid "Unpublish article"
3327 msgstr "Artikelveröffentlichung widerrufen"
3328
3329 #: js/viewfeed.js:501 plugins/digest/digest.js:265
3330 #: plugins/digest/digest.js:754
3331 msgid "Publish article"
3332 msgstr "Artikel veröffentlichen"
3333
3334 #: js/viewfeed.js:653
3335 msgid "%d article selected"
3336 msgid_plural "%d articles selected"
3337 msgstr[0] "%d Artikel ausgewählt."
3338 msgstr[1] "%d Artikel ausgewählt."
3339
3340 #: js/viewfeed.js:725 js/viewfeed.js:753 js/viewfeed.js:780 js/viewfeed.js:843
3341 #: js/viewfeed.js:877 js/viewfeed.js:997 js/viewfeed.js:1040
3342 #: js/viewfeed.js:1093 js/viewfeed.js:2091 plugins/mailto/init.js:7
3343 #: plugins/mail/mail.js:7
3344 msgid "No articles are selected."
3345 msgstr "Keine Artikel ausgewählt."
3346
3347 #: js/viewfeed.js:1005
3348 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3349 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3350 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s löschen?"
3351 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s löschen?"
3352
3353 #: js/viewfeed.js:1007
3354 msgid "Delete %d selected article?"
3355 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3356 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel löschen?"
3357 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel löschen?"
3358
3359 #: js/viewfeed.js:1049
3360 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3361 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3362 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s archivieren?"
3363 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s archivieren?"
3364
3365 #: js/viewfeed.js:1052
3366 msgid "Move %d archived article back?"
3367 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3368 msgstr[0] "%d archivierten Artikel zurück verschieben?"
3369 msgstr[1] "%d archivierte Artikel zurück verschieben?"
3370
3371 #: js/viewfeed.js:1054
3372 msgid ""
3373 "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3374 msgstr ""
3375 "Bitte beachten Sie, das nicht markierte Artikel beim nächsten Update der "
3376 "Feeds gelöscht werden könnten."
3377
3378 #: js/viewfeed.js:1099
3379 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3380 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3381 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s als gelesen markieren?"
3382 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?"
3383
3384 #: js/viewfeed.js:1123
3385 msgid "Edit article Tags"
3386 msgstr "Artikel-Tags bearbeiten"
3387
3388 #: js/viewfeed.js:1129
3389 msgid "Saving article tags..."
3390 msgstr "Artikel-Tags werden gespeichert..."
3391
3392 #: js/viewfeed.js:1335
3393 msgid "No article is selected."
3394 msgstr "Kein Artikel ausgewählt."
3395
3396 #: js/viewfeed.js:1370
3397 msgid "No articles found to mark"
3398 msgstr "Keine Artikel zum markieren gefunden"
3399
3400 #: js/viewfeed.js:1372
3401 msgid "Mark %d article as read?"
3402 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3403 msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3404 msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3405
3406 #: js/viewfeed.js:1895
3407 msgid "Open original article"
3408 msgstr "Originalartikel öffnen"
3409
3410 #: js/viewfeed.js:1901
3411 msgid "Display article URL"
3412 msgstr "Zeige Artikel-URL an"
3413
3414 #: js/viewfeed.js:1920
3415 msgid "Toggle marked"
3416 msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
3417
3418 #: js/viewfeed.js:2001
3419 msgid "Assign label"
3420 msgstr "Label zuweisen"
3421
3422 #: js/viewfeed.js:2006
3423 msgid "Remove label"
3424 msgstr "Label entfernen"
3425
3426 #: js/viewfeed.js:2060
3427 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3428 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für die ausgewählten Artikel ab:"
3429
3430 #: js/viewfeed.js:2102
3431 msgid "Please enter new score for this article:"
3432 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für diesen Artikel ab:"
3433
3434 #: js/viewfeed.js:2135
3435 msgid "Article URL:"
3436 msgstr "Artikel-URL:"
3437
3438 #: plugins/digest/digest.js:72
3439 msgid "Mark %d displayed article as read?"
3440 msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3441 msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3442 msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3443
3444 #: plugins/digest/digest.js:290
3445 msgid "Error: unable to load article."
3446 msgstr "Fehler: konnte Artikel nicht laden."
3447
3448 #: plugins/digest/digest.js:464
3449 msgid "Click to expand article."
3450 msgstr "Klicken um den Artikel aufzuklappen."
3451
3452 #: plugins/digest/digest.js:535
3453 msgid "%d more..."
3454 msgid_plural "%d more..."
3455 msgstr[0] "%d mehr..."
3456 msgstr[1] "%d mehr..."
3457
3458 #: plugins/digest/digest.js:542
3459 msgid "No unread feeds."
3460 msgstr "Keine ungelesenen Feeds."
3461
3462 #: plugins/digest/digest.js:649
3463 msgid "Load more..."
3464 msgstr "Mehr laden..."
3465
3466 #: plugins/embed_original/init.js:6
3467 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3468 msgstr ""
3469 "Entschuldigung, dein Browser unterstützt keine \"Sandbox\" für iframes."
3470
3471 #: plugins/mailto/init.js:21 plugins/mail/mail.js:21
3472 msgid "Forward article by email"
3473 msgstr "Artikel via E-Mail weiterleiten"
3474
3475 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3476 msgid "Export Data"
3477 msgstr "Daten exportieren"
3478
3479 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3480 msgid ""
3481 "Finished, exported %d article. You can download the data <a "
3482 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3483 msgid_plural ""
3484 "Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
3485 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3486 msgstr[0] ""
3487 "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> "
3488 "herunterladen."
3489 msgstr[1] ""
3490 "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> "
3491 "herunterladen."
3492
3493 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3494 msgid "Data Import"
3495 msgstr "Daten importieren"
3496
3497 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3498 msgid "Please choose the file first."
3499 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3500
3501 #: plugins/note/note.js:17
3502 msgid "Saving article note..."
3503 msgstr "Artikelnotiz wird gespeichert..."
3504
3505 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3506 msgid "Google Reader Import"
3507 msgstr "Google Reader Import"
3508
3509 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3510 msgid "Please choose a file first."
3511 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3512
3513 #: plugins/instances/instances.js:10
3514 msgid "Link Instance"
3515 msgstr "Instanz verbinden"
3516
3517 #: plugins/instances/instances.js:73
3518 msgid "Edit Instance"
3519 msgstr "Instanz bearbeiten"
3520
3521 #: plugins/instances/instances.js:122
3522 msgid "Remove selected instances?"
3523 msgstr "Ausgewählte Instanzen entfernen?"
3524
3525 #: plugins/instances/instances.js:125
3526 msgid "Removing selected instances..."
3527 msgstr "Ausgewählte Instanzen werden entfernt..."
3528
3529 #: plugins/instances/instances.js:139 plugins/instances/instances.js:151
3530 msgid "No instances are selected."
3531 msgstr "Keine Instanzen ausgewählt."
3532
3533 #: plugins/instances/instances.js:156
3534 msgid "Please select only one instance."
3535 msgstr "Bitte nur eine Instanz auswählen."
3536
3537 #: plugins/share/share.js:10
3538 msgid "Share article by URL"
3539 msgstr "Artikel über URL teilen"
3540
3541 #: plugins/updater/updater.js:58
3542 msgid ""
3543 "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to "
3544 "continue."
3545 msgstr ""
3546 "Bitte sichern Sie ihr tt-rss Verzeichnis, bevor Sie fortfahren. Geben Sie "
3547 "'yes' ein, um fortzufahren."
3548
3549 #~ msgid "Switch to digest..."
3550 #~ msgstr "Zur Zusammenfassung wechseln..."
3551
3552 #~ msgid "Show tag cloud..."
3553 #~ msgstr "Tagwolke anzeigen..."
3554
3555 #~ msgid "Click to play"
3556 #~ msgstr "Zum Abspielen klicken"
3557
3558 #~ msgid "Play"
3559 #~ msgstr "Abspielen"
3560
3561 #~ msgid "Visit the website"
3562 #~ msgstr "Offizielle Website besuchen"
3563
3564 #~ msgid "Select theme"
3565 #~ msgstr "Thema auswählen"
3566
3567 #~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
3568 #~ msgstr ""
3569 #~ "Ich habe den Code gescannt und möchte die Anmeldung mit Einmalpasswörtern "
3570 #~ "jetzt aktivieren"
3571
3572 #~ msgid "close"
3573 #~ msgstr "schließen"
3574
3575 #~ msgid "Playing..."
3576 #~ msgstr "Abspielen..."
3577
3578 #~ msgid ""
3579 #~ "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in "
3580 #~ "PHP.ini (current value = %s)"
3581 #~ msgstr ""
3582 #~ "Datei konnte nicht hochgeladen werden. Möglicherweise muss "
3583 #~ "upload_max_filesize in der PHP.ini angepasst werden. (Aktueller Wert = %s)"
3584
3585 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3586 #~ msgstr "Standard Intervall zwischen Feed-Aktualisierungen"
3587
3588 #~ msgid "Could not update database"
3589 #~ msgstr "Konnte die Datenbank nicht aktualisieren"
3590
3591 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3592 #~ msgstr "Konnte die notwendige Schema-Datei nicht finden, benötige Version:"
3593
3594 #~ msgid ", found: "
3595 #~ msgstr ", gefunden: "
3596
3597 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3598 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS Datenbank ist auf dem neusten Stand."
3599
3600 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3601 #~ msgstr "Bitte sichern Sie Ihre Datenbank bevor Sie fortfahren."
3602
3603 #~ msgid ""
3604 #~ "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> "
3605 #~ "to <b>%d</b>)."
3606 #~ msgstr ""
3607 #~ "Ihre Tiny Tiny RSS Datenbank benötigt eine Aktualisierung auf die neuste "
3608 #~ "Version (<b>%d</b> nach <b>%d</b>)."
3609
3610 #~ msgid "Performing updates..."
3611 #~ msgstr "Führe Aktualisierungen durch..."
3612
3613 #~ msgid "Updating to version %d..."
3614 #~ msgstr "Aktualisiere auf Version %d..."
3615
3616 #~ msgid "Checking version... "
3617 #~ msgstr "Überprüfe Version..."
3618
3619 #~ msgid "OK!"
3620 #~ msgstr "OK!"
3621
3622 #~ msgid "ERROR!"
3623 #~ msgstr "FEHLER!"
3624
3625 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3626 #~ msgid_plural ""
3627 #~ "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3628 #~ msgstr[0] ""
3629 #~ "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierung auf Schema Version <b>%d</b> "
3630 #~ "durchgeführt."
3631 #~ msgstr[1] ""
3632 #~ "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierungen auf Schema Version <b>%d</b> "
3633 #~ "durchgeführt."
3634
3635 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3636 #~ msgstr "Ihr Datenbankschema stammt von einer neueren Tiny Tiny RSS Version."
3637
3638 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3639 #~ msgstr "Gefundene Schemaversion: <b>%d</b>, benötigt: <b>%d</b>."
3640
3641 #~ msgid ""
3642 #~ "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
3643 #~ "version and continue."
3644 #~ msgstr ""
3645 #~ "Aktualisierung des Schemas nicht möglich. Bitte aktualisieren Sie die "
3646 #~ "Tiny Tiny RSS Dateien auf die neuere Version und fahren Sie fort."
3647
3648 #~ msgid "Mark feed as read"
3649 #~ msgstr "Feed als gelesen markieren"
3650
3651 #~ msgid "Title or Content"
3652 #~ msgstr "Titel oder Inhalt"
3653
3654 #~ msgid "Link"
3655 #~ msgstr "Link"
3656
3657 #~ msgid "Content"
3658 #~ msgstr "Inhalt"
3659
3660 #~ msgid "Article Date"
3661 #~ msgstr "Artikeldatum"
3662
3663 #~ msgid "Delete article"
3664 #~ msgstr "Artikel löschen"
3665
3666 #~ msgid "Set starred"
3667 #~ msgstr "Markierung setzen"
3668
3669 #~ msgid "Assign tags"
3670 #~ msgstr "Tags zuweisen"
3671
3672 #~ msgid "Modify score"
3673 #~ msgstr "Bewertung ändern"
3674
3675 #~ msgid ""
3676 #~ "This option is useful when you are reading several planet-type "
3677 #~ "aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces "
3678 #~ "same posts from different feeds to appear only once."
3679 #~ msgstr ""
3680 #~ "Diese Option dient zum Lesen von Feedsammlungen mit teilweise "
3681 #~ "wiederkehrenden Artikeln. Ist diese Option deaktiviert, wird ein Artikel "
3682 #~ "von unterschiedlichen Feedsquellen nur einmal angezeigt."
3683
3684 #~ msgid ""
3685 #~ "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
3686 #~ "grouped by feeds"
3687 #~ msgstr ""
3688 #~ "Wenn diese Option aktiviert ist, werden Schlagzeilen in Sonderfeeds und "
3689 #~ "Labels nach Feeds gruppiert"
3690
3691 #~ msgid "Enable external API"
3692 #~ msgstr "Externe API aktivieren"
3693
3694 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3695 #~ msgstr "Die Datumssyntax scheint korrekt zu sein:"
3696
3697 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3698 #~ msgstr "Die Datumssyntax ist falsch."
3699
3700 #~ msgid "(%d feed)"
3701 #~ msgid_plural "(%d feeds)"
3702 #~ msgstr[0] "(%d Feed)"
3703 #~ msgstr[1] "(%d Feeds)"
3704
3705 #~ msgid "Notice"
3706 #~ msgstr "Anmerkung"
3707
3708 #~ msgid "Tag Cloud"
3709 #~ msgstr "Tagwolke"
3710
3711 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3712 #~ msgstr "Alle sichtbaren Artikel in %s als gelesen markieren?"
3713
3714 #~ msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
3715 #~ msgstr "Geheimer Schlüssel falsch. Aktiviere Cookies und versuchs nochmal."
3716
3717 #~ msgid "Score"
3718 #~ msgstr "Bewertung"
3719
3720 #~ msgid "Completed."
3721 #~ msgstr "Fertig."
3722
3723 #~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
3724 #~ msgstr ""
3725 #~ "Benutzen Sie die Auswahlkästchen auf der rechten Seite um die gewünschen "
3726 #~ "Optionen anzuwenden:"
3727
3728 #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
3729 #~ msgstr "Neue Artikel verfügbar (klicken zum Anzeigen)"
3730
3731 #~ msgid "Pocket"
3732 #~ msgstr "Pocket"
3733
3734 #~ msgid "Pinterest"
3735 #~ msgstr "Pinterest"
3736
3737 #~ msgid "Share on identi.ca"
3738 #~ msgstr "Auf identi.ca teilen"
3739
3740 #~ msgid "Owncloud"
3741 #~ msgstr "Owncloud"
3742
3743 #~ msgid "Owncloud url"
3744 #~ msgstr "Owncloud URL"
3745
3746 #~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
3747 #~ msgstr "Lesezeichen in OwnCloud anlegen"
3748
3749 #~ msgid "Flattr this article."
3750 #~ msgstr "Artikel flattrn."
3751
3752 #~ msgid "Share on Google+"
3753 #~ msgstr "Auf Google+ teilen"
3754
3755 #~ msgid "Share on Twitter"
3756 #~ msgstr "Auf Twitter teilen"
3757
3758 #~ msgid "Show additional preferences"
3759 #~ msgstr "Erweiterte Einstellungen zeigen"
3760
3761 #~ msgid "Back to feeds"
3762 #~ msgstr "Zurück zu den Feeds"
3763
3764 #~ msgid ""
3765 #~ "This will clear your stored authentication information for Twitter. "
3766 #~ "Continue?"
3767 #~ msgstr ""
3768 #~ "Dies wird Ihre gespeicherten Authentifizierungsinformationen für Twitter "
3769 #~ "löschen. Fortfahren?"
3770
3771 #~ msgid "Clearing credentials..."
3772 #~ msgstr "Berechtigungen werden gelöscht..."
3773
3774 #~ msgid "Twitter credentials have been cleared."
3775 #~ msgstr "Twitter Berechtigungen wurden entfernt."
3776
3777 #~ msgid "Updated"
3778 #~ msgstr "Aktualisiert"
3779
3780 #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
3781 #~ msgstr "Fertig: %d Artikel bearbeitet, %d importiert, %d Feeds erstellt."
3782
3783 #~ msgid "Related"
3784 #~ msgstr "Ähnlich"
3785
3786 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3787 #~ msgstr "Benachrichtige <b>%s</b>."
3788
3789 #~ msgid "Yes"
3790 #~ msgstr "Ja"
3791
3792 #~ msgid "No"
3793 #~ msgstr "Nein"
3794
3795 #~ msgid "Comments?"
3796 #~ msgstr "Kommentare?"
3797
3798 #~ msgid "News"
3799 #~ msgstr "Neuigkeiten"
3800
3801 #~ msgid "Move between feeds"
3802 #~ msgstr "Zwischen Feeds wechseln"
3803
3804 #~ msgid "Move between articles"
3805 #~ msgstr "Zwischen Artikeln wechseln"
3806
3807 #~ msgid "Active article actions"
3808 #~ msgstr "Aktionen für aktiven Artikel"
3809
3810 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3811 #~ msgstr "Markiere vorhergehende/nachfolgende Artikel als gelesen"
3812
3813 #~ msgid "Scroll article content"
3814 #~ msgstr "Artikelinhalt scrollen"
3815
3816 #~ msgid "Other actions"
3817 #~ msgstr "Andere Aktionen"
3818
3819 #~ msgid "Display this help dialog"
3820 #~ msgstr "Diesen Hilfe-Dialog anzeigen"
3821
3822 #~ msgid "Multiple articles actions"
3823 #~ msgstr "Mehrere Artikeloptionen"
3824
3825 #, fuzzy
3826 #~ msgid "Select unread articles"
3827 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3828
3829 #~ msgid "Select starred articles"
3830 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3831
3832 #, fuzzy
3833 #~ msgid "Select published articles"
3834 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3835
3836 #, fuzzy
3837 #~ msgid "Deselect all articles"
3838 #~ msgstr "Alle Artikel auswählen"
3839
3840 #~ msgid "Feed actions"
3841 #~ msgstr "Feed-Aktionen"
3842
3843 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3844 #~ msgstr "Gewählte Kategorie auf-/zuklappen"
3845
3846 #~ msgid "Press any key to close this window."
3847 #~ msgstr "Drücken Sie eine beliebige Taste um dieses Fenster zu schließen."
3848
3849 #~ msgid "My Feeds"
3850 #~ msgstr "Meine Feeds"
3851
3852 #, fuzzy
3853 #~ msgid "Other Feeds"
3854 #~ msgstr "Weitere Feeds"
3855
3856 #~ msgid "Panel actions"
3857 #~ msgstr "Panel Aktionen"
3858
3859 #~ msgid "Top 25 feeds"
3860 #~ msgstr "Top 25 Feeds"
3861
3862 #~ msgid "Edit feed categories"
3863 #~ msgstr "Feedkategorien bearbeiten"
3864
3865 #~ msgid "Focus search (if present)"
3866 #~ msgstr "Fokussierte Suche (wenn gewählt)"
3867
3868 #~ msgid ""
3869 #~ "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
3870 #~ "configuration and your access level."
3871 #~ msgstr ""
3872 #~ "<b>Anmerkung:</b> Abhängig von Ihren Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen und "
3873 #~ "Zugriffsrechten könnten nicht alle Aktionen verfügbar sein."
3874
3875 #~ msgid "Open article in new tab"
3876 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3877
3878 #~ msgid "Right-to-left content"
3879 #~ msgstr "Rechts-nach-links Inhalt"
3880
3881 #~ msgid "Cache content locally"
3882 #~ msgstr "Inhalte lokal zwischenspeichern"
3883
3884 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
3885 #~ msgstr "Artikel als aktualisiert markieren bei Inhaltsänderung"
3886
3887 #~ msgid "Loading..."
3888 #~ msgstr "Lade..."
3889
3890 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
3891 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3892
3893 #~ msgid "Magpie"
3894 #~ msgstr "Magpie"
3895
3896 #~ msgid "SimplePie"
3897 #~ msgstr "SimplePie"
3898
3899 #~ msgid "using"
3900 #~ msgstr "verwende"
3901
3902 #~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
3903 #~ msgstr "OAuth wird automatisch für Twitter Feeds verwendet"
3904
3905 #~ msgid "match on"
3906 #~ msgstr "suchen in:"
3907
3908 #~ msgid "Title or content"
3909 #~ msgstr "Titel oder Inhalt"
3910
3911 #~ msgid "Your request could not be completed."
3912 #~ msgstr "Ihre Anfrage konnte nicht bearbeitet werden."
3913
3914 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
3915 #~ msgstr "Feed-Aktualisierung wurde eingeplant."
3916
3917 #~ msgid "Category update has been scheduled."
3918 #~ msgstr "Kategorieaktualisierung wurde eingeplant."
3919
3920 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3921 #~ msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht aktualisieren."
3922
3923 #~ msgid "Original article"
3924 #~ msgstr "Originalartikel"
3925
3926 #~ msgid "Update feed"
3927 #~ msgstr "Alle Feeds aktualisieren"
3928
3929 #~ msgid "With subcategories"
3930 #~ msgstr "Mit Unterkategorien"
3931
3932 #~ msgid "Twitter OAuth"
3933 #~ msgstr "Twitter OAuth"
3934
3935 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3936 #~ msgstr "<li>Füge Kategorie <b>%s</b> hinzu.</li>"
3937
3938 #~ msgid "Duplicate filter %s"
3939 #~ msgstr "Doppelter Filter %s"
3940
3941 #~ msgid "OK"
3942 #~ msgstr "OK"
3943
3944 #~ msgid "Register with Twitter"
3945 #~ msgstr "Mit Twitter verbinden"
3946
3947 #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
3948 #~ msgstr ""
3949 #~ "Konnte nicht zu Twitter verbinden. Aktualisieren Sie die Seite oder "
3950 #~ "versuchen es später erneut."
3951
3952 #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
3953 #~ msgstr "Glückwunsch! Sie haben sich erfolgreich mit Twitter verbunden."
3954
3955 #~ msgid "before"
3956 #~ msgstr "vor"
3957
3958 #~ msgid "after"
3959 #~ msgstr "hinter"
3960
3961 #~ msgid "Check it"
3962 #~ msgstr "Überprüfen"
3963
3964 #~ msgid "Apply to category"
3965 #~ msgstr "Auf Kategorie anwenden"
3966
3967 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3968 #~ msgstr "Kategorie <b>$%s</b> existiert bereits in der Datenbank."
3969
3970 #~ msgid "No feed categories defined."
3971 #~ msgstr "Keine Feedkategorien definiert."
3972
3973 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
3974 #~ msgstr ""
3975 #~ "<b>Hinweis</b>: Sie können Feeds und Kategorien mit der Maus herumziehen."
3976
3977 #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
3978 #~ msgstr "Mit Bookmarklet abonnieren"
3979
3980 #~ msgid "Twitter"
3981 #~ msgstr "Twitter"
3982
3983 #~ msgid ""
3984 #~ "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance "
3985 #~ "of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
3986 #~ msgstr ""
3987 #~ "Bevor Sie Ihre Twitter-Feeds aktualisieren können, müssen Sie diese "
3988 #~ "Instanz von Tiny Tiny RSS bei Twitter registrieren."
3989
3990 #~ msgid ""
3991 #~ "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able "
3992 #~ "to access your Twitter feeds."
3993 #~ msgstr ""
3994 #~ "Sie haben diese Instanz erfolgreich mit Twitter verbunden und sollten nun "
3995 #~ "auf Ihre Twitter-Feeds zugreifen können."
3996
3997 #~ msgid "Register with Twitter.com"
3998 #~ msgstr "Mit Twitter registrieren"
3999
4000 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4001 #~ msgstr "Filter <b>%s</b> erstellt"
4002
4003 #~ msgid "Attachment:"
4004 #~ msgstr "Anhang:"
4005
4006 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4007 #~ msgstr "Abonniere Feed..."
4008
4009 #~ msgid "Filter Test Results"
4010 #~ msgstr "Filtertestergebnis"
4011
4012 #~ msgid ""
4013 #~ "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open "
4014 #~ "next feed with unread articles."
4015 #~ msgstr ""
4016 #~ "Beim Klick auf \"Als gelesen markieren\" in der Toolbar, automatisch "
4017 #~ "nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln öffnen."