1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Walter Weiss <walter_white@fastmail.fm>, 2013.
7 # poitzorg <ailbone@gmail.com>, 2012.
8 # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
9 # joschi <joschi.studispam@googlemail.com>, 2011.
12 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2014-03-09 11:18+0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-12-11 22:51+0100\n"
16 "Last-Translator: Heiko Adams <heiko.adams@gmai.com>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Poedit-Bookmarks: -1,557,558,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
24 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
28 msgstr "Standard verwenden"
32 msgstr "Niemals löschen"
40 msgstr "Nach 2 Wochen"
48 msgstr "Nach 2 Monaten"
52 msgstr "Nach 3 Monaten"
55 msgid "Default interval"
56 msgstr "Standard-Intervall"
60 msgid "Disable updates"
65 msgid "Each 15 minutes"
66 msgstr "Alle 15 Minuten"
70 msgid "Each 30 minutes"
71 msgstr "Alle 30 Minuten"
81 msgstr "Alle 4 Stunden"
86 msgstr "Alle 12 Stunden"
99 #: classes/pref/users.php:119
100 #: classes/pref/system.php:51
106 msgstr "Erfahrener Benutzer"
109 msgid "Administrator"
110 msgstr "Administrator"
113 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
114 msgstr "Dieses Programm benötigt XmlHttpRequest um ordnungsgemäß zu funktionieren. Ihr Browser scheint dies nicht zu unterstützen."
117 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
118 msgstr "Dieses Programm benötigt Cookies um ordungsgemäß zu funktionieren. Ihr Browser scheint diese nicht zu unterstützen."
121 msgid "Backend sanity check failed."
122 msgstr "Backend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
125 msgid "Frontend sanity check failed."
126 msgstr "Frontend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
129 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
130 msgstr "Falsche Version des Datenbankschemas. <a href='update.php'>Bitte aktualisieren</a>."
133 msgid "Request not authorized."
134 msgstr "Nicht autorisierte Abfrage."
137 msgid "No operation to perform."
138 msgstr "Keine Funktion ausgewählt."
141 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
142 msgstr "Kann Feed nicht angezeigen: Abfrage fehlgeschlagen. Bitte überprüfen Sie die Label Such-Syntax oder die lokale Konfiguration."
145 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
146 msgstr "Zugriff verweigert. Sie haben nicht die benötigten Rechte um auf diese Seite zuzugreifen."
149 msgid "Configuration check failed"
150 msgstr "Konfigurationsprüfung fehlgeschlagen"
153 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
154 msgstr "Ihre Version von MySQL wird zur Zeit nicht unterstüzt. Für weitere Informationen schauen Sie sich die offiziellen Website an."
157 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
158 msgstr "SQL Escaping Test fehlgeschlagen, überprüfen Sie Ihre Datenbank und PHP Konfiguration"
164 #: classes/backend.php:5
165 #: classes/pref/labels.php:296
166 #: classes/pref/filters.php:666
167 #: classes/pref/feeds.php:1361
168 #: js/feedlist.js:126
169 #: js/feedlist.js:450
170 #: js/functions.js:446
171 #: js/functions.js:784
172 #: js/functions.js:1211
173 #: js/functions.js:1347
174 #: js/functions.js:1659
188 #: js/viewfeed.js:859
189 #: js/viewfeed.js:1316
190 #: plugins/import_export/import_export.js:17
191 #: plugins/updater/updater.js:17
192 msgid "Loading, please wait..."
193 msgstr "Ladevorgang, bitte warten..."
196 msgid "Collapse feedlist"
197 msgstr "Feedliste verbergen"
200 msgid "Show articles"
201 msgstr "Artikel anzeigen"
209 msgstr "Alle Artikel"
212 #: include/functions2.php:92
213 #: classes/feeds.php:102
218 #: include/functions2.php:93
219 #: classes/feeds.php:103
221 msgstr "Veröffentlicht"
224 #: classes/feeds.php:89
225 #: classes/feeds.php:101
231 msgstr "Ungelesene zuerst"
238 msgid "Ignore Scoring"
239 msgstr "Bewertung ignorieren"
242 msgid "Sort articles"
243 msgstr "Artikel sortieren"
251 msgstr "neueste zuerst"
255 msgstr "älteste zuerst"
263 #: include/functions2.php:82
264 #: classes/feeds.php:107
265 #: js/FeedTree.js:128
266 #: js/FeedTree.js:156
268 msgstr "Als gelesen markieren"
271 msgid "Older than one day"
272 msgstr "älter als einen Tag"
275 msgid "Older than one week"
276 msgstr "älter als eine Woche"
279 msgid "Older than two weeks"
280 msgstr "älter als 2 Wochen"
283 msgid "Communication problem with server."
284 msgstr "Kommunikationsfehler mit Server"
287 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
288 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar!"
295 msgid "Preferences..."
296 msgstr "Einstellungen..."
303 msgid "Feed actions:"
304 msgstr "Feed-Aktionen:"
307 #: classes/handler/public.php:624
308 msgid "Subscribe to feed..."
309 msgstr "Feed abonnieren..."
312 msgid "Edit this feed..."
313 msgstr "Feed bearbeiten..."
317 msgstr "Feed neu bewerten"
320 #: classes/pref/feeds.php:756
321 #: classes/pref/feeds.php:1316
322 #: js/PrefFeedTree.js:74
324 msgstr "Feed abbestellen"
331 msgid "(Un)hide read feeds"
332 msgstr "Gelesene zeigen/verstecken"
335 msgid "Other actions:"
336 msgstr "Andere Aktionen:"
339 #: include/functions2.php:68
340 msgid "Toggle widescreen mode"
341 msgstr "Breitbild-Modus umschalten"
344 msgid "Select by tags..."
345 msgstr "Artikel nach Tag filtern.."
348 msgid "Create label..."
349 msgstr "Label erstellen..."
352 msgid "Create filter..."
353 msgstr "Filter erstellen..."
356 msgid "Keyboard shortcuts help"
357 msgstr "Tastaturkürzel..."
365 #: include/functions2.php:95
366 #: classes/pref/prefs.php:440
368 msgstr "Einstellungen"
371 msgid "Keyboard shortcuts"
372 msgstr "Tastaturkürzel"
375 msgid "Exit preferences"
376 msgstr "Einstellungen verlassen"
379 #: classes/pref/feeds.php:109
380 #: classes/pref/feeds.php:1242
381 #: classes/pref/feeds.php:1305
386 #: classes/pref/filters.php:154
391 #: include/functions.php:1255
392 #: include/functions.php:1915
393 #: classes/pref/labels.php:90
406 #: include/login_form.php:245
407 msgid "Create new account"
408 msgstr "Neues Konto erstellen"
411 msgid "New user registrations are administratively disabled."
412 msgstr "Die Registrierung für neue Benutzer wurde administrativ deaktiviert."
422 #: classes/handler/public.php:694
423 #: classes/handler/public.php:765
424 #: classes/handler/public.php:863
425 #: classes/handler/public.php:942
426 #: classes/handler/public.php:956
427 #: classes/handler/public.php:963
428 #: classes/handler/public.php:988
429 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
430 msgstr "Zu Tiny Tiny RSS zurückkehren"
433 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
434 msgstr "Ihr vorübergehendes Passwort wird an Ihre angegebene E-Mail-Adresse gesendet. Konten, die nicht innerhalb von 24 Stunden aktiviert wurden, werden gelöscht."
437 msgid "Desired login:"
438 msgstr "Gewünschter Benutzername:"
441 msgid "Check availability"
442 msgstr "Verfügbarkeit prüfen"
445 #: classes/handler/public.php:781
450 #: classes/handler/public.php:786
451 msgid "How much is two plus two:"
452 msgstr "Wieviel ist zwei plus zwei:"
455 msgid "Submit registration"
456 msgstr "Registrierung abschicken"
459 msgid "Your registration information is incomplete."
460 msgstr "Ihre Registrierungsinformationen sind unvollständig."
463 msgid "Sorry, this username is already taken."
464 msgstr "Leider ist dieser Benutzername schon vergeben."
467 msgid "Registration failed."
468 msgstr "Registrierung fehlgeschlagen."
471 msgid "Account created successfully."
472 msgstr "Konto erfolgreich erstellt."
475 msgid "New user registrations are currently closed."
476 msgstr "Registrierung für neue Benutzer ist momentan geschlossen."
479 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
480 msgstr "Skript zum Updaten von Tiny Tiny RSS."
482 #: include/digest.php:109
483 #: include/functions.php:1264
484 #: include/functions.php:1816
485 #: include/functions.php:1901
486 #: include/functions.php:1923
487 #: classes/opml.php:421
488 #: classes/pref/feeds.php:225
489 msgid "Uncategorized"
490 msgstr "Unkategorisiert"
492 #: include/feedbrowser.php:82
494 msgid "%d archived article"
495 msgid_plural "%d archived articles"
496 msgstr[0] "%d archivierter Artikel"
497 msgstr[1] "%d archivierte Artikel"
499 #: include/feedbrowser.php:106
500 msgid "No feeds found."
501 msgstr "Keine Feeds gefunden."
503 #: include/functions2.php:42
507 #: include/functions2.php:43
508 msgid "Open next feed"
509 msgstr "Nächsten Feed öffnen"
511 #: include/functions2.php:44
512 msgid "Open previous feed"
513 msgstr "Vorherigen Feed öffnen"
515 #: include/functions2.php:45
516 msgid "Open next article"
517 msgstr "Nächsten Artikel öffnen"
519 #: include/functions2.php:46
520 msgid "Open previous article"
521 msgstr "Vorherigen Artikel öffnen"
523 #: include/functions2.php:47
524 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
525 msgstr "Nächsten Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
527 #: include/functions2.php:48
528 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
529 msgstr "Vorherigen Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
531 #: include/functions2.php:49
532 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
533 msgstr "Zum nächsten Artikel springen (nicht als gelesen markieren oder ausklappen)"
535 #: include/functions2.php:50
536 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
537 msgstr "Zum vorherigen Artikel springen (nicht als gelesen markieren oder ausklappen)"
539 #: include/functions2.php:51
540 msgid "Show search dialog"
541 msgstr "Suchdialog anzeigen"
543 #: include/functions2.php:52
547 #: include/functions2.php:53
548 #: js/viewfeed.js:1979
549 msgid "Toggle starred"
550 msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
552 #: include/functions2.php:54
553 #: js/viewfeed.js:1990
554 msgid "Toggle published"
555 msgstr "Veröffentlichung ein-/ausschalten"
557 #: include/functions2.php:55
558 #: js/viewfeed.js:1968
559 msgid "Toggle unread"
560 msgstr "Gelesen-Status umschalten"
562 #: include/functions2.php:56
564 msgstr "Tags bearbeiten"
566 #: include/functions2.php:57
567 msgid "Dismiss selected"
568 msgstr "Ausgewählte Artikel verwerfen"
570 #: include/functions2.php:58
572 msgstr "gelesene Artikel verwerfen"
574 #: include/functions2.php:59
575 msgid "Open in new window"
576 msgstr "In neuem Fenster öffnen"
578 #: include/functions2.php:60
579 #: js/viewfeed.js:2009
580 msgid "Mark below as read"
581 msgstr "Untere als gelesen markieren"
583 #: include/functions2.php:61
584 #: js/viewfeed.js:2003
585 msgid "Mark above as read"
586 msgstr "Obige als gelesen markieren"
588 #: include/functions2.php:62
590 msgstr "Nach unten scrollen"
592 #: include/functions2.php:63
594 msgstr "Nach oben scrollen"
596 #: include/functions2.php:64
597 msgid "Select article under cursor"
598 msgstr "Artikel unter Mauszeiger auswählen"
600 #: include/functions2.php:65
601 msgid "Email article"
602 msgstr "Artikel per E-Mail versenden"
604 #: include/functions2.php:66
605 msgid "Close/collapse article"
606 msgstr "Artikel schließen/verbergen"
608 #: include/functions2.php:67
609 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
610 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
612 #: include/functions2.php:69
613 #: plugins/embed_original/init.php:31
614 msgid "Toggle embed original"
615 msgstr "\"Original einbetten\" umschalten"
617 #: include/functions2.php:70
618 msgid "Article selection"
619 msgstr "Artikelauswahl"
621 #: include/functions2.php:71
622 msgid "Select all articles"
623 msgstr "Alle Artikel auswählen"
625 #: include/functions2.php:72
626 msgid "Select unread"
627 msgstr "Ungelesene Artikel auswählen"
629 #: include/functions2.php:73
630 msgid "Select starred"
631 msgstr "Markierte Artikel auswählen"
633 #: include/functions2.php:74
634 msgid "Select published"
635 msgstr "Veröffentlichte Artikel auswählen"
637 #: include/functions2.php:75
638 msgid "Invert selection"
639 msgstr "Auswahl umkehren"
641 #: include/functions2.php:76
642 msgid "Deselect everything"
643 msgstr "Auswahl aufheben"
645 #: include/functions2.php:77
646 #: classes/pref/feeds.php:549
647 #: classes/pref/feeds.php:793
651 #: include/functions2.php:78
652 msgid "Refresh current feed"
653 msgstr "Aktuellen Feed aktualisieren"
655 #: include/functions2.php:79
656 msgid "Un/hide read feeds"
657 msgstr "Gelesene Feeds zeigen/verstecken"
659 #: include/functions2.php:80
660 #: classes/pref/feeds.php:1308
661 msgid "Subscribe to feed"
662 msgstr "Feed abonnieren"
664 #: include/functions2.php:81
665 #: js/FeedTree.js:135
666 #: js/PrefFeedTree.js:68
668 msgstr "Feed bearbeiten"
670 #: include/functions2.php:83
671 msgid "Reverse headlines"
672 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren"
674 #: include/functions2.php:84
675 msgid "Debug feed update"
676 msgstr "Aktualisierung im Diagnose-Modus durchführen"
678 #: include/functions2.php:85
679 #: js/FeedTree.js:178
680 msgid "Mark all feeds as read"
681 msgstr "Alle Feeds als gelesen markieren"
683 #: include/functions2.php:86
684 msgid "Un/collapse current category"
685 msgstr "Aktuelle Kategorie ein-/ausklappen:"
687 #: include/functions2.php:87
688 msgid "Toggle combined mode"
689 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
691 #: include/functions2.php:88
692 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
693 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
695 #: include/functions2.php:89
699 #: include/functions2.php:90
700 #: include/functions.php:1974
702 msgstr "Alle Artikel"
704 #: include/functions2.php:91
708 #: include/functions2.php:94
714 #: include/functions2.php:96
718 #: include/functions2.php:97
719 #: classes/pref/labels.php:281
721 msgstr "Label erstellen"
723 #: include/functions2.php:98
724 #: classes/pref/filters.php:640
725 msgid "Create filter"
726 msgstr "Filter erstellen"
728 #: include/functions2.php:99
729 msgid "Un/collapse sidebar"
730 msgstr "Seitenleiste ein-/ausklappen"
732 #: include/functions2.php:100
733 msgid "Show help dialog"
734 msgstr "Hilfe anzeigen"
736 #: include/functions2.php:645
738 msgid "Search results: %s"
739 msgstr "Suchergebnisse: %s"
741 #: include/functions2.php:1249
742 #: classes/feeds.php:706
744 msgid_plural "comments"
745 msgstr[0] "Kommentar"
746 msgstr[1] "Kommentare"
748 #: include/functions2.php:1253
749 #: classes/feeds.php:710
753 #: include/functions2.php:1294
757 #: include/functions2.php:1327
758 #: include/functions2.php:1575
759 #: classes/article.php:280
763 #: include/functions2.php:1337
764 #: classes/feeds.php:692
765 msgid "Edit tags for this article"
766 msgstr "Tags für diesen Artikel bearbeiten"
768 #: include/functions2.php:1369
769 #: classes/feeds.php:644
770 msgid "Originally from:"
771 msgstr "Original von:"
773 #: include/functions2.php:1382
774 #: classes/feeds.php:657
775 #: classes/pref/feeds.php:568
779 #: include/functions2.php:1416
780 #: classes/dlg.php:36
781 #: classes/dlg.php:59
782 #: classes/dlg.php:92
783 #: classes/dlg.php:158
784 #: classes/dlg.php:189
785 #: classes/dlg.php:216
786 #: classes/dlg.php:249
787 #: classes/dlg.php:261
788 #: classes/backend.php:105
789 #: classes/pref/users.php:95
790 #: classes/pref/filters.php:145
791 #: classes/pref/prefs.php:1101
792 #: classes/pref/feeds.php:1605
793 #: classes/pref/feeds.php:1671
794 #: plugins/import_export/init.php:407
795 #: plugins/import_export/init.php:452
796 #: plugins/googlereaderimport/init.php:194
797 #: plugins/share/init.php:123
798 #: plugins/updater/init.php:374
799 msgid "Close this window"
800 msgstr "Fenster schließen"
802 #: include/functions2.php:1612
804 msgstr "(Notiz bearbeiten)"
806 #: include/functions2.php:1849
808 msgstr "unbekannter Typ"
810 #: include/functions2.php:1909
814 #: include/functions2.php:2393
816 msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
817 msgstr "LibXML Fehler %s in Zeile %d (Spalte %d): %s"
819 #: include/functions.php:1253
820 #: include/functions.php:1913
824 #: include/functions.php:1764
825 #: classes/feeds.php:1116
826 #: classes/pref/filters.php:412
830 #: include/functions.php:1968
831 msgid "Starred articles"
832 msgstr "Markierte Artikel"
834 #: include/functions.php:1970
835 msgid "Published articles"
836 msgstr "Veröffentlichte Artikel"
838 #: include/functions.php:1972
839 msgid "Fresh articles"
840 msgstr "Neue Artikel"
842 #: include/functions.php:1976
843 msgid "Archived articles"
844 msgstr "Archivierte Artikel"
846 #: include/functions.php:1978
847 msgid "Recently read"
848 msgstr "Kürzlich gelesen"
850 #: include/login_form.php:190
851 #: classes/handler/public.php:521
852 #: classes/handler/public.php:776
854 msgstr "Benutzername:"
856 #: include/login_form.php:200
857 #: classes/handler/public.php:524
861 #: include/login_form.php:206
862 msgid "I forgot my password"
863 msgstr "Ich habe mein Passwort vergessen"
865 #: include/login_form.php:212
869 #: include/login_form.php:216
870 #: classes/handler/public.php:263
871 #: classes/rpc.php:63
872 #: classes/pref/prefs.php:1039
873 msgid "Default profile"
874 msgstr "Standardprofil"
876 #: include/login_form.php:224
877 msgid "Use less traffic"
878 msgstr "Weniger Datenverkehr nutzen"
880 #: include/login_form.php:228
881 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
882 msgstr "Zeigt keine Bilder in Artikeln, reduziert die automatischen Aktualisierungen."
884 #: include/login_form.php:236
886 msgstr "Erinnere dich an mich"
888 #: include/login_form.php:242
889 #: classes/handler/public.php:529
893 #: include/sessions.php:61
894 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
895 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (falsche IP)"
897 #: include/sessions.php:67
898 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
899 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (Schema-Version wurde geändert)"
901 #: include/sessions.php:73
902 msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
903 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (User-Agent wurde geändert)"
905 #: include/sessions.php:85
906 msgid "Session failed to validate (user not found)"
907 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (Benutzer existiert nicht)"
909 #: include/sessions.php:94
910 msgid "Session failed to validate (password changed)"
911 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (Passwort wurde geändert)"
913 #: classes/article.php:25
914 msgid "Article not found."
915 msgstr "Artikel nicht gefunden."
917 #: classes/article.php:178
918 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
919 msgstr "Tags für diesen Artikel (durch Komma getrennt):"
921 #: classes/article.php:203
922 #: classes/pref/users.php:168
923 #: classes/pref/labels.php:79
924 #: classes/pref/filters.php:390
925 #: classes/pref/prefs.php:985
926 #: classes/pref/feeds.php:772
927 #: classes/pref/feeds.php:899
928 #: plugins/nsfw/init.php:85
929 #: plugins/note/init.php:51
930 #: plugins/instances/init.php:245
934 #: classes/article.php:205
935 #: classes/handler/public.php:498
936 #: classes/handler/public.php:532
937 #: classes/feeds.php:1045
938 #: classes/feeds.php:1095
939 #: classes/feeds.php:1155
940 #: classes/pref/users.php:170
941 #: classes/pref/labels.php:81
942 #: classes/pref/filters.php:393
943 #: classes/pref/filters.php:789
944 #: classes/pref/filters.php:870
945 #: classes/pref/filters.php:937
946 #: classes/pref/prefs.php:987
947 #: classes/pref/feeds.php:773
948 #: classes/pref/feeds.php:902
949 #: classes/pref/feeds.php:1811
950 #: plugins/mail/init.php:129
951 #: plugins/note/init.php:53
952 #: plugins/instances/init.php:248
953 #: plugins/instances/init.php:436
957 #: classes/handler/public.php:462
958 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
959 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
960 msgstr "Teilen mit Tiny Tiny RSS"
962 #: classes/handler/public.php:470
966 #: classes/handler/public.php:472
967 #: classes/pref/feeds.php:566
968 #: plugins/instances/init.php:212
969 #: plugins/instances/init.php:401
973 #: classes/handler/public.php:474
977 #: classes/handler/public.php:476
981 #: classes/handler/public.php:495
982 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
983 msgstr "Geteilte Artikel erscheinen unter 'Veröffentlichte Artikel'."
985 #: classes/handler/public.php:497
989 #: classes/handler/public.php:519
990 msgid "Not logged in"
991 msgstr "Nicht angemeldet"
993 #: classes/handler/public.php:578
994 msgid "Incorrect username or password"
995 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch"
997 #: classes/handler/public.php:630
999 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1000 msgstr "<b>%s</b> bereits abonniert."
1002 #: classes/handler/public.php:633
1004 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1005 msgstr "<b>%s</b> abonniert."
1007 #: classes/handler/public.php:636
1009 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1010 msgstr "Konnte <b>%s</b> nicht abonnieren."
1012 #: classes/handler/public.php:639
1014 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1015 msgstr "Keine Feeds in <b>%s</b> gefunden."
1017 #: classes/handler/public.php:642
1018 msgid "Multiple feed URLs found."
1019 msgstr "Mehrere Feed-URLs gefunden."
1021 #: classes/handler/public.php:646
1023 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1024 msgstr "Das Abonnieren von <b>%s</b> ist fehlgeschlagen.<br>Der Feed konnte nicht heruntergeladen werden."
1026 #: classes/handler/public.php:664
1027 msgid "Subscribe to selected feed"
1028 msgstr "Ausgewählte Feeds abonnieren"
1030 #: classes/handler/public.php:689
1031 msgid "Edit subscription options"
1032 msgstr "Abonnementoptionen bearbeiten"
1034 #: classes/handler/public.php:726
1035 msgid "Password recovery"
1036 msgstr "Passwort-Wiederherstellung"
1038 #: classes/handler/public.php:769
1040 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1041 msgstr "Sie müssen einen gültigen Benutzernamen und EMail angeben. Das neue Passwort wird an Ihre EMail gesendet."
1043 #: classes/handler/public.php:791
1044 #: classes/pref/users.php:352
1045 msgid "Reset password"
1046 msgstr "Passwort zurücksetzen"
1048 #: classes/handler/public.php:801
1049 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1050 msgstr "Einige der benötigten Eingaben fehlen oder sind falsch."
1052 #: classes/handler/public.php:805
1053 #: classes/handler/public.php:871
1057 #: classes/handler/public.php:842
1059 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1060 msgstr "[tt-rss] Benachrichtigung: Passwort geändert"
1062 #: classes/handler/public.php:867
1063 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1064 msgstr "Entschuldigung, diese Kombination von Benutzername und E-Mail konnte nicht gefunden werden."
1066 #: classes/handler/public.php:889
1067 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1068 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte, um dieses Skript auszuführen."
1070 #: classes/handler/public.php:915
1071 msgid "Database Updater"
1072 msgstr "Datenbank-Updater"
1074 #: classes/handler/public.php:980
1075 msgid "Perform updates"
1076 msgstr "Aktualisierungen durchführen"
1078 #: classes/dlg.php:16
1079 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1080 msgstr "Wenn Label und/oder Filter importiert wurden, müssen die Einstellungen erneut geladen werden, um alle neuen Einstellungen zu sehen."
1082 #: classes/dlg.php:47
1083 msgid "Your Public OPML URL is:"
1084 msgstr "Ihre öffentliche OPML-URL lautet:"
1086 #: classes/dlg.php:56
1087 #: classes/dlg.php:213
1088 #: plugins/share/init.php:120
1089 msgid "Generate new URL"
1090 msgstr "Erzeuge neue URL"
1092 #: classes/dlg.php:70
1093 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1094 msgstr "Der Aktualisierungs-Daemon ist in den Einstellungen aktiviert, aber der Daemon Prozess läuft nicht, weshalb keine Feeds aktualisiert werden können. Bitte starten Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den Besitzer der Instanz."
1096 #: classes/dlg.php:74
1097 #: classes/dlg.php:83
1098 msgid "Last update:"
1099 msgstr "Letzte Aktualisierung:"
1101 #: classes/dlg.php:79
1102 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1103 msgstr "Der Aktualisierungs Daemon braucht zu lange um eine Aktualisierung durchzuführen. Dies könnte auf ein Problem wie einen Absturz oder eine Blockierung hinweisen. Bitte überprüfen Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den Besitzer des Instanz."
1105 #: classes/dlg.php:165
1109 #: classes/dlg.php:167
1113 #: classes/dlg.php:170
1117 #: classes/dlg.php:172
1119 msgstr "Welche Tags?"
1121 #: classes/dlg.php:185
1122 msgid "Display entries"
1123 msgstr "Einträge anzeigen"
1125 #: classes/dlg.php:204
1126 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1127 msgstr "Sie finden diesen Feed als RSS unter der folgenden URL:"
1129 #: classes/dlg.php:232
1130 #: plugins/updater/init.php:333
1132 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1133 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar (%s)."
1135 #: classes/dlg.php:240
1136 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1137 msgstr "Um ein Update durchzuführen können Sie den eingebauten Updater in den Einstellungen oder die update.php benutzen"
1139 #: classes/dlg.php:244
1140 #: plugins/updater/init.php:337
1141 msgid "See the release notes"
1142 msgstr "Release notes anzeigen"
1144 #: classes/dlg.php:246
1148 #: classes/dlg.php:254
1149 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1150 msgstr "Das Abrufen von Update-Informationen ist fehlgeschlagen oder es ist bereits die neuste Version installiert."
1152 #: classes/feeds.php:51
1153 msgid "View as RSS feed"
1154 msgstr "Als RSS-Feed anzeigen"
1156 #: classes/feeds.php:52
1157 #: classes/feeds.php:132
1158 #: classes/pref/feeds.php:1467
1160 msgstr "Als RSS anzeigen"
1162 #: classes/feeds.php:60
1164 msgid "Last updated: %s"
1165 msgstr "Letzte Aktualisierung: %s"
1167 #: classes/feeds.php:88
1168 #: classes/pref/users.php:337
1169 #: classes/pref/labels.php:275
1170 #: classes/pref/filters.php:267
1171 #: classes/pref/filters.php:315
1172 #: classes/pref/filters.php:634
1173 #: classes/pref/filters.php:722
1174 #: classes/pref/filters.php:749
1175 #: classes/pref/prefs.php:999
1176 #: classes/pref/feeds.php:1299
1177 #: classes/pref/feeds.php:1556
1178 #: classes/pref/feeds.php:1620
1179 #: plugins/instances/init.php:287
1183 #: classes/feeds.php:90
1187 #: classes/feeds.php:91
1188 #: classes/pref/users.php:339
1189 #: classes/pref/labels.php:277
1190 #: classes/pref/filters.php:269
1191 #: classes/pref/filters.php:317
1192 #: classes/pref/filters.php:636
1193 #: classes/pref/filters.php:724
1194 #: classes/pref/filters.php:751
1195 #: classes/pref/prefs.php:1001
1196 #: classes/pref/feeds.php:1301
1197 #: classes/pref/feeds.php:1558
1198 #: classes/pref/feeds.php:1622
1199 #: plugins/instances/init.php:289
1203 #: classes/feeds.php:97
1207 #: classes/feeds.php:99
1208 msgid "Selection toggle:"
1209 msgstr "Auswahl umschalten:"
1211 #: classes/feeds.php:105
1215 #: classes/feeds.php:108
1219 #: classes/feeds.php:111
1223 #: classes/feeds.php:113
1225 msgstr "Zurückgehen"
1227 #: classes/feeds.php:114
1228 #: classes/pref/filters.php:276
1229 #: classes/pref/filters.php:324
1230 #: classes/pref/filters.php:731
1231 #: classes/pref/filters.php:758
1235 #: classes/feeds.php:119
1236 #: classes/feeds.php:124
1237 #: plugins/mailto/init.php:25
1238 #: plugins/mail/init.php:26
1239 msgid "Forward by email"
1240 msgstr "Per E-Mail weiterleiten"
1242 #: classes/feeds.php:128
1246 #: classes/feeds.php:201
1247 #: classes/feeds.php:841
1248 msgid "Feed not found."
1249 msgstr "Feed nicht gefunden."
1251 #: classes/feeds.php:258
1255 #: classes/feeds.php:373
1257 msgid "Imported at %s"
1258 msgstr "Importiert nach %s"
1260 #: classes/feeds.php:432
1261 #: classes/feeds.php:527
1262 msgid "mark feed as read"
1263 msgstr "Feed als gelesen markieren"
1265 #: classes/feeds.php:584
1266 msgid "Collapse article"
1267 msgstr "Artikel einklappen"
1269 #: classes/feeds.php:744
1270 msgid "No unread articles found to display."
1271 msgstr "Keine ungelesenen Artikel zum Anzeigen gefunden."
1273 #: classes/feeds.php:747
1274 msgid "No updated articles found to display."
1275 msgstr "Keine aktualisierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1277 #: classes/feeds.php:750
1278 msgid "No starred articles found to display."
1279 msgstr "Keine markierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1281 #: classes/feeds.php:754
1282 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1283 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden. Sie können Artikel zu Labeln manuell hinzufügen (siehe obiges Aktionsmenü) oder durch das Benutzen von Filtern."
1285 #: classes/feeds.php:756
1286 msgid "No articles found to display."
1287 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden."
1289 #: classes/feeds.php:771
1290 #: classes/feeds.php:936
1292 msgid "Feeds last updated at %s"
1293 msgstr "Feeds zuletzt aktualisiert am %s"
1295 #: classes/feeds.php:781
1296 #: classes/feeds.php:946
1297 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1298 msgstr "Einige Feeds haben Aktualisierungsfehler (klicken für Details)"
1300 #: classes/feeds.php:926
1301 msgid "No feed selected."
1302 msgstr "Keinen Feed ausgewählt."
1304 #: classes/feeds.php:983
1305 #: classes/feeds.php:991
1306 msgid "Feed or site URL"
1307 msgstr "URL von Feed oder Seite"
1309 #: classes/feeds.php:997
1310 #: classes/pref/feeds.php:589
1311 #: classes/pref/feeds.php:800
1312 #: classes/pref/feeds.php:1775
1313 msgid "Place in category:"
1314 msgstr "In Kategorie einordnen:"
1316 #: classes/feeds.php:1005
1317 msgid "Available feeds"
1318 msgstr "Verfügbare Feeds"
1320 #: classes/feeds.php:1017
1321 #: classes/pref/users.php:133
1322 #: classes/pref/feeds.php:619
1323 #: classes/pref/feeds.php:836
1324 msgid "Authentication"
1325 msgstr "Authentifizierung"
1327 #: classes/feeds.php:1021
1328 #: classes/pref/users.php:397
1329 #: classes/pref/feeds.php:625
1330 #: classes/pref/feeds.php:840
1331 #: classes/pref/feeds.php:1789
1333 msgstr "Benutzername"
1335 #: classes/feeds.php:1024
1336 #: classes/pref/prefs.php:260
1337 #: classes/pref/feeds.php:638
1338 #: classes/pref/feeds.php:846
1339 #: classes/pref/feeds.php:1792
1343 #: classes/feeds.php:1034
1344 msgid "This feed requires authentication."
1345 msgstr "Dieser Feed erfordert Authentifizierung."
1347 #: classes/feeds.php:1039
1348 #: classes/feeds.php:1093
1349 #: classes/pref/feeds.php:1810
1353 #: classes/feeds.php:1042
1355 msgstr "Weitere Feeds"
1357 #: classes/feeds.php:1065
1358 #: classes/feeds.php:1154
1359 #: classes/pref/users.php:324
1360 #: classes/pref/filters.php:627
1361 #: classes/pref/feeds.php:1292
1366 #: classes/feeds.php:1069
1367 msgid "Popular feeds"
1368 msgstr "Beliebte Feeds"
1370 #: classes/feeds.php:1070
1371 msgid "Feed archive"
1372 msgstr "Feed-Archiv"
1374 #: classes/feeds.php:1073
1378 #: classes/feeds.php:1094
1379 #: classes/pref/users.php:350
1380 #: classes/pref/labels.php:284
1381 #: classes/pref/filters.php:383
1382 #: classes/pref/filters.php:653
1383 #: classes/pref/feeds.php:743
1384 #: plugins/instances/init.php:294
1388 #: classes/feeds.php:1105
1392 #: classes/feeds.php:1113
1393 msgid "Limit search to:"
1394 msgstr "Suche begrenzen auf:"
1396 #: classes/feeds.php:1129
1398 msgstr "Diesen Feed"
1400 #: classes/feeds.php:1150
1401 msgid "Search syntax"
1402 msgstr "Such-Syntax"
1404 #: classes/backend.php:33
1405 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1406 msgstr "Im Wiki von Tiny Tiny RSS finden Sie weitere Tipps."
1408 #: classes/backend.php:38
1409 msgid "Keyboard Shortcuts"
1410 msgstr "Tastaturkürzel"
1412 #: classes/backend.php:61
1416 #: classes/backend.php:64
1420 #: classes/backend.php:99
1421 msgid "Help topic not found."
1422 msgstr "Hilfethema nicht gefunden."
1424 #: classes/opml.php:28
1425 #: classes/opml.php:33
1426 msgid "OPML Utility"
1427 msgstr "OPML Werkzeug"
1429 #: classes/opml.php:37
1430 msgid "Importing OPML..."
1431 msgstr "Importiere OPML..."
1433 #: classes/opml.php:41
1434 msgid "Return to preferences"
1435 msgstr "Zu den Einstellungen zurückkehren"
1437 #: classes/opml.php:271
1439 msgid "Adding feed: %s"
1440 msgstr "Füge Feed hinzu: %s"
1442 #: classes/opml.php:282
1444 msgid "Duplicate feed: %s"
1445 msgstr "Doppelter Feed: %s"
1447 #: classes/opml.php:296
1449 msgid "Adding label %s"
1450 msgstr "Füge Label %s hinzu"
1452 #: classes/opml.php:299
1454 msgid "Duplicate label: %s"
1455 msgstr "Doppeltes Label: %s"
1457 #: classes/opml.php:311
1459 msgid "Setting preference key %s to %s"
1460 msgstr "Setze Konfigurationsoption %s auf %s"
1462 #: classes/opml.php:343
1463 msgid "Adding filter..."
1464 msgstr "Füge Filter hinzu..."
1466 #: classes/opml.php:421
1468 msgid "Processing category: %s"
1469 msgstr "Verarbeite Kategorie: %s"
1471 #: classes/opml.php:470
1472 #: plugins/import_export/init.php:420
1473 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1475 msgid "Upload failed with error code %d"
1476 msgstr "Upload schlug fehl. Fehlercode: %d"
1478 #: classes/opml.php:484
1479 #: plugins/import_export/init.php:434
1480 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1481 msgid "Unable to move uploaded file."
1482 msgstr "Fehler: konnte die hochgeladene Datei nicht verschieben."
1484 #: classes/opml.php:488
1485 #: plugins/import_export/init.php:438
1486 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1487 msgid "Error: please upload OPML file."
1488 msgstr "Fehler: bitte eine OPML-Datei hochladen."
1490 #: classes/opml.php:497
1491 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1492 msgstr "Fehler: konnte die verschobene OPML-Datei nicht finden."
1494 #: classes/opml.php:504
1495 #: plugins/googlereaderimport/init.php:187
1496 msgid "Error while parsing document."
1497 msgstr "Fehler beim Parsen des Dokuments."
1499 #: classes/pref/users.php:6
1500 #: classes/pref/system.php:8
1501 #: plugins/instances/init.php:154
1502 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1503 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte um diese Registerkarte zu öffnen."
1505 #: classes/pref/users.php:34
1506 msgid "User not found"
1507 msgstr "Benutzer nicht gefunden"
1509 #: classes/pref/users.php:53
1510 #: classes/pref/users.php:399
1512 msgstr "Registriert"
1514 #: classes/pref/users.php:54
1515 msgid "Last logged in"
1516 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1518 #: classes/pref/users.php:61
1519 msgid "Subscribed feeds count"
1520 msgstr "Anzahl abonnierter Feeds"
1522 #: classes/pref/users.php:65
1523 msgid "Subscribed feeds"
1524 msgstr "Abonnierte Feeds"
1526 #: classes/pref/users.php:136
1527 msgid "Access level: "
1528 msgstr "Zugriffsberechtigung: "
1530 #: classes/pref/users.php:154
1531 #: classes/pref/feeds.php:646
1532 #: classes/pref/feeds.php:852
1536 #: classes/pref/users.php:232
1538 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1539 msgstr "Benutzer <b>%s</b> mit Passwort <b>%s</b> hinzugefügt"
1541 #: classes/pref/users.php:239
1543 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1544 msgstr "Konnte den Benutzer <b>%s</b> nicht anlegen"
1546 #: classes/pref/users.php:243
1548 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1549 msgstr "Benutzer <b>%s</b> existiert bereits."
1551 #: classes/pref/users.php:265
1553 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1554 msgstr "Passwort für Benutzer <b>%s</b> auf <b>%s</b> geändert"
1556 #: classes/pref/users.php:267
1558 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1559 msgstr "Sende das neue Passwort von Benutzer <b>%s</b> an <b>%s</b>"
1561 #: classes/pref/users.php:291
1562 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1563 msgstr "[tt-rss] Benachrichtigung: Passwort geändert"
1565 #: classes/pref/users.php:334
1566 #: classes/pref/labels.php:272
1567 #: classes/pref/filters.php:264
1568 #: classes/pref/filters.php:312
1569 #: classes/pref/filters.php:631
1570 #: classes/pref/filters.php:719
1571 #: classes/pref/filters.php:746
1572 #: classes/pref/prefs.php:996
1573 #: classes/pref/feeds.php:1296
1574 #: classes/pref/feeds.php:1553
1575 #: classes/pref/feeds.php:1617
1576 #: plugins/instances/init.php:284
1580 #: classes/pref/users.php:342
1582 msgstr "Benutzer anlegen"
1584 #: classes/pref/users.php:346
1588 #: classes/pref/users.php:348
1589 #: classes/pref/filters.php:646
1590 #: plugins/instances/init.php:293
1594 #: classes/pref/users.php:398
1595 msgid "Access Level"
1596 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1598 #: classes/pref/users.php:400
1600 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1602 #: classes/pref/users.php:419
1603 #: plugins/instances/init.php:334
1604 msgid "Click to edit"
1605 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
1607 #: classes/pref/users.php:439
1608 msgid "No users defined."
1609 msgstr "Keine Benutzer definiert."
1611 #: classes/pref/users.php:441
1612 msgid "No matching users found."
1613 msgstr "Keine zugehörigen Benutzer gefunden."
1615 #: classes/pref/labels.php:22
1616 #: classes/pref/filters.php:253
1617 #: classes/pref/filters.php:710
1621 #: classes/pref/labels.php:37
1625 #: classes/pref/labels.php:42
1627 msgstr "Vordergrund"
1629 #: classes/pref/labels.php:42
1631 msgstr "Hintergrund"
1633 #: classes/pref/labels.php:232
1635 msgid "Created label <b>%s</b>"
1636 msgstr "Label <b>%s</b> erstellt"
1638 #: classes/pref/labels.php:287
1639 msgid "Clear colors"
1640 msgstr "Farben löschen"
1642 #: classes/pref/filters.php:93
1643 msgid "Articles matching this filter:"
1644 msgstr "Artikel, die auf diesen Filter passen: "
1646 #: classes/pref/filters.php:131
1647 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1648 msgstr "Keine kürzlich erschienenen Artikel gefunden, die auf diesen Filter passen."
1650 #: classes/pref/filters.php:135
1651 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1652 msgstr "Komplexe Filter liefern im Testmodus möglichweise keine Ergebnisse, da es Probleme mit der RegExp-Implementierung des Datenbankservers gibt."
1654 #: classes/pref/filters.php:259
1655 #: classes/pref/filters.php:714
1656 #: classes/pref/filters.php:829
1660 #: classes/pref/filters.php:273
1661 #: classes/pref/filters.php:321
1662 #: classes/pref/filters.php:728
1663 #: classes/pref/filters.php:755
1667 #: classes/pref/filters.php:307
1668 #: classes/pref/filters.php:741
1669 msgid "Apply actions"
1670 msgstr "Aktionen anwenden"
1672 #: classes/pref/filters.php:357
1673 #: classes/pref/filters.php:770
1677 #: classes/pref/filters.php:366
1678 #: classes/pref/filters.php:773
1679 msgid "Match any rule"
1680 msgstr "Ein erfülltes Kriterium ist ausreichend"
1682 #: classes/pref/filters.php:375
1683 #: classes/pref/filters.php:776
1684 msgid "Inverse matching"
1685 msgstr "Invertierte Übereinstimmung"
1687 #: classes/pref/filters.php:387
1688 #: classes/pref/filters.php:783
1692 #: classes/pref/filters.php:420
1696 #: classes/pref/filters.php:419
1698 msgid "%s on %s in %s %s"
1699 msgstr "%s innerhalb %s von %s %s"
1701 #: classes/pref/filters.php:643
1703 msgstr "Zusammenfügen"
1705 #: classes/pref/filters.php:649
1706 #: classes/pref/feeds.php:1312
1707 #: classes/pref/feeds.php:1326
1708 msgid "Reset sort order"
1709 msgstr "Sortierreihenfolge zurücksetzen"
1711 #: classes/pref/filters.php:657
1712 #: classes/pref/feeds.php:1348
1713 msgid "Rescore articles"
1714 msgstr "Artikel neu bewerten"
1716 #: classes/pref/filters.php:786
1720 #: classes/pref/filters.php:841
1721 msgid "Inverse regular expression matching"
1722 msgstr "Invertiere reguläre Ausdrücke"
1724 #: classes/pref/filters.php:843
1728 #: classes/pref/filters.php:849
1729 #: js/PrefFilterTree.js:53
1733 #: classes/pref/filters.php:862
1734 msgid "Wiki: Filters"
1735 msgstr "Wiki:Filter"
1737 #: classes/pref/filters.php:867
1739 msgstr "Regel speichern"
1741 #: classes/pref/filters.php:867
1742 #: js/functions.js:1015
1744 msgstr "Regel hinzufügen"
1746 #: classes/pref/filters.php:890
1747 msgid "Perform Action"
1748 msgstr "Aktion ausführen"
1750 #: classes/pref/filters.php:916
1751 msgid "with parameters:"
1752 msgstr "mit Parametern:"
1754 #: classes/pref/filters.php:934
1756 msgstr "Aktion speichern"
1758 #: classes/pref/filters.php:934
1759 #: js/functions.js:1041
1761 msgstr "Aktion hinzufügen"
1763 #: classes/pref/filters.php:957
1764 msgid "[No caption]"
1765 msgstr "[kein Titel]"
1767 #: classes/pref/filters.php:959
1769 msgid "%s (%d rule)"
1770 msgid_plural "%s (%d rules)"
1771 msgstr[0] "%s (%d Regel)"
1772 msgstr[1] "%s (%d Regeln)"
1774 #: classes/pref/filters.php:974
1776 msgid "%s (+%d action)"
1777 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1778 msgstr[0] "%s (+%d Aktion)"
1779 msgstr[1] "%s (+%d Aktionen)"
1781 #: classes/pref/prefs.php:18
1785 #: classes/pref/prefs.php:19
1789 #: classes/pref/prefs.php:20
1791 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
1793 #: classes/pref/prefs.php:21
1795 msgstr "Zusammenfassung"
1797 #: classes/pref/prefs.php:25
1798 msgid "Allow duplicate articles"
1799 msgstr "Duplikate zulassen"
1801 #: classes/pref/prefs.php:26
1802 msgid "Assign articles to labels automatically"
1803 msgstr "Artikel den Labeln automatisch zuordnen"
1805 #: classes/pref/prefs.php:27
1806 msgid "Blacklisted tags"
1807 msgstr "Gesperrte Tags"
1809 #: classes/pref/prefs.php:27
1810 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1811 msgstr "Bei der automatischen Erkennung von Tags in Artikeln werden die folgenden nicht verwendet (durch Komma getrennte Liste)."
1813 #: classes/pref/prefs.php:28
1814 msgid "Automatically mark articles as read"
1815 msgstr "Artikel automatisch als gelesen markieren"
1817 #: classes/pref/prefs.php:28
1818 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1819 msgstr "Diese Option aktiviert das automatische \"Als gelesen markieren\" im kombinierten Anzeigemodus (ausgenommen ist der Neue-Artikel-Feed), während Sie durch die Artikelliste scrollen."
1821 #: classes/pref/prefs.php:29
1822 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1823 msgstr "Artikel im Kombinierten Modus automatisch aufklappen"
1825 #: classes/pref/prefs.php:30
1826 msgid "Combined feed display"
1827 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige"
1829 #: classes/pref/prefs.php:30
1830 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1831 msgstr "Erweiterte Anzeigeliste für Artikel, anstelle von einzelnen Fenstern für Schlagzeilen und Artikelinhalt"
1833 #: classes/pref/prefs.php:31
1834 msgid "Confirm marking feed as read"
1835 msgstr "Bestätigung um Feed als gelesen zu markieren"
1837 #: classes/pref/prefs.php:32
1838 msgid "Amount of articles to display at once"
1839 msgstr "Anzahl der Artikel, die gleichzeitig geladen werden"
1841 #: classes/pref/prefs.php:33
1842 msgid "Default feed update interval"
1843 msgstr "Standard-Intervall für Feed-Updates"
1845 #: classes/pref/prefs.php:33
1846 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1847 msgstr "Kürzestes Intervall, in dem ein Feed, unabhängig von der gewählten Update-Methode, auf neue Beiträge überprüft wird"
1849 #: classes/pref/prefs.php:34
1850 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1851 msgstr "Artikel in E-Mail-Zusammenfassung als gelesen markieren"
1853 #: classes/pref/prefs.php:35
1854 msgid "Enable e-mail digest"
1855 msgstr "Aktiviere E-Mail-Zusammenfassung"
1857 #: classes/pref/prefs.php:35
1858 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1859 msgstr "Diese Option aktiviert das Senden einer täglichen Zusammenfassung über neue (und ungelesene) Schlagzeilen an Ihre angegebene E-Mail-Adresse"
1861 #: classes/pref/prefs.php:36
1862 msgid "Try to send digests around specified time"
1863 msgstr "Zusammenfassungen zu einer bestimmten Uhrzeit zu senden"
1865 #: classes/pref/prefs.php:36
1866 msgid "Uses UTC timezone"
1867 msgstr "Benutzt UTC Zeitzone"
1869 #: classes/pref/prefs.php:37
1870 msgid "Enable API access"
1871 msgstr "Aktiviere API-Zugang"
1873 #: classes/pref/prefs.php:37
1874 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1875 msgstr "Erlaube externen Clients, über das API auf diesen Account zu zugreifen"
1877 #: classes/pref/prefs.php:38
1878 msgid "Enable feed categories"
1879 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
1881 #: classes/pref/prefs.php:39
1882 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1883 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
1885 #: classes/pref/prefs.php:40
1886 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1887 msgstr "Maximales Alter neuer Artikel (in Stunden)"
1889 #: classes/pref/prefs.php:41
1890 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1891 msgstr "Feeds ohne unglesene Nachrichten verbergen"
1893 #: classes/pref/prefs.php:42
1894 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1895 msgstr "Sonderfeeds anzeigen wenn gelesene Feeds verborgen werden"
1897 #: classes/pref/prefs.php:43
1898 msgid "Long date format"
1899 msgstr "Langes Datumsformat"
1901 #: classes/pref/prefs.php:43
1902 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1903 msgstr "Die verwendete Syntax ist mit der, der PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> Funktion identisch."
1905 #: classes/pref/prefs.php:44
1906 msgid "On catchup show next feed"
1907 msgstr "Den nächsten Feed anzeigen"
1909 #: classes/pref/prefs.php:44
1910 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1911 msgstr "Automatisch nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln laden, nachdem ein Feed als gelesen markiert wurde"
1913 #: classes/pref/prefs.php:45
1914 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1915 msgstr "Alte Artikel nach dieser Anzahl an Tagen löschen (0 - deaktivert)"
1917 #: classes/pref/prefs.php:46
1918 msgid "Purge unread articles"
1919 msgstr "Ungelesene Artikel löschen"
1921 #: classes/pref/prefs.php:47
1922 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1923 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren (älteste zuerst)"
1925 #: classes/pref/prefs.php:48
1926 msgid "Short date format"
1927 msgstr "Kurzes Datumsformat"
1929 #: classes/pref/prefs.php:49
1930 msgid "Show content preview in headlines list"
1931 msgstr "Inhaltsvorschau in der Schlagzeilenliste anzeigen"
1933 #: classes/pref/prefs.php:50
1934 msgid "Sort headlines by feed date"
1935 msgstr "Feeds nach Schlagzeilendatum sortieren"
1937 #: classes/pref/prefs.php:50
1938 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1939 msgstr "Benutze feed-spezifisches Datum statt des lokalen Importdatums um Schlagzeilen zu sortieren."
1941 #: classes/pref/prefs.php:51
1942 msgid "Login with an SSL certificate"
1943 msgstr "Mit SSL-Zertifikat anmelden"
1945 #: classes/pref/prefs.php:51
1946 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1947 msgstr "Klicken um Ihr SSL Clientzertifikat bei tt-rss zu registrieren"
1949 #: classes/pref/prefs.php:52
1950 msgid "Do not embed images in articles"
1951 msgstr "Keine Bilder in Artikeln einbetten"
1953 #: classes/pref/prefs.php:53
1954 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1955 msgstr "Unsichere Tags aus Artikeln entfernen"
1957 #: classes/pref/prefs.php:53
1958 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1959 msgstr "Alle außer den meist verwendeten HTML Tags beim Lesen entfernen."
1961 #: classes/pref/prefs.php:54
1963 msgid "Customize stylesheet"
1964 msgstr "Benutzerdefiniertes Stylesheet"
1966 #: classes/pref/prefs.php:54
1967 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1968 msgstr "CSS Stylesheet nach Ihren Vorlieben anpassen"
1970 #: classes/pref/prefs.php:55
1974 #: classes/pref/prefs.php:56
1975 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1976 msgstr "Schlagzeilen in virtuellen Feeds gruppieren"
1978 #: classes/pref/prefs.php:56
1979 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1980 msgstr "Spezial-Feeds, Labels und Kategorien sind nach den ursprünglichen Feeds gruppiert"
1982 #: classes/pref/prefs.php:57
1986 #: classes/pref/prefs.php:58
1990 #: classes/pref/prefs.php:58
1991 msgid "Select one of the available CSS themes"
1992 msgstr "Wählen Sie eines der vorhandenen CSS-Themes aus"
1994 #: classes/pref/prefs.php:69
1995 msgid "Old password cannot be blank."
1996 msgstr "Altes Passwort darf nicht leer sein."
1998 #: classes/pref/prefs.php:74
1999 msgid "New password cannot be blank."
2000 msgstr "Neues Passwort darf nicht leer sein."
2002 #: classes/pref/prefs.php:79
2003 msgid "Entered passwords do not match."
2004 msgstr "Die eingegebenen Passwörter stimmen nicht überein."
2006 #: classes/pref/prefs.php:88
2007 msgid "Function not supported by authentication module."
2008 msgstr "Funktion vom Authentifizierungsmodul nicht unterstützt."
2010 #: classes/pref/prefs.php:127
2011 msgid "The configuration was saved."
2012 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
2014 #: classes/pref/prefs.php:142
2016 msgid "Unknown option: %s"
2017 msgstr "Unbekannte Option: %s"
2019 #: classes/pref/prefs.php:156
2020 msgid "Your personal data has been saved."
2021 msgstr "Ihre persönlichen Daten wurden gespeichert."
2023 #: classes/pref/prefs.php:176
2024 msgid "Your preferences are now set to default values."
2025 msgstr "Ihre Einstellungen sind jetzt auf die Standardwerte gesetzt."
2027 #: classes/pref/prefs.php:198
2028 msgid "Personal data / Authentication"
2029 msgstr "Persönliche Daten / Authentifizierung"
2031 #: classes/pref/prefs.php:218
2032 msgid "Personal data"
2033 msgstr "Persönliche Daten"
2035 #: classes/pref/prefs.php:228
2037 msgstr "Vollständiger Name"
2039 #: classes/pref/prefs.php:232
2043 #: classes/pref/prefs.php:238
2044 msgid "Access level"
2045 msgstr "Zugriffsberechtigung"
2047 #: classes/pref/prefs.php:248
2051 #: classes/pref/prefs.php:267
2052 msgid "Your password is at default value, please change it."
2053 msgstr "Sie nutzen das Standard Passwort, bitte ändern Sie es."
2055 #: classes/pref/prefs.php:294
2056 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2057 msgstr "Das Ändern des aktuellen Passworts deaktiviert Einmalpasswörter."
2059 #: classes/pref/prefs.php:299
2060 msgid "Old password"
2061 msgstr "Altes Passwort"
2063 #: classes/pref/prefs.php:302
2064 msgid "New password"
2065 msgstr "Neues Passwort"
2067 #: classes/pref/prefs.php:307
2068 msgid "Confirm password"
2069 msgstr "Passwort bestätigen"
2071 #: classes/pref/prefs.php:317
2072 msgid "Change password"
2073 msgstr "Passwort ändern"
2075 #: classes/pref/prefs.php:323
2076 msgid "One time passwords / Authenticator"
2077 msgstr "Einmalpasswörter (OTP) / Authentifikator"
2079 #: classes/pref/prefs.php:327
2080 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2081 msgstr "Einmalpasswörter sind aktiviert. Gib dein aktuelles Passwort ein, um diese zu deaktivieren."
2083 #: classes/pref/prefs.php:352
2084 #: classes/pref/prefs.php:403
2085 msgid "Enter your password"
2086 msgstr "Geben Sie Ihr Passwort ein"
2088 #: classes/pref/prefs.php:363
2090 msgstr "Einmalpasswörter ausschalten"
2092 #: classes/pref/prefs.php:369
2093 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2094 msgstr "Sie benötigen einen kompatiblen Authentifikator. Sollten Sie Ihr Passwort ändern, wird diese Funktion automatisch ausgeschaltet."
2096 #: classes/pref/prefs.php:371
2097 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2098 msgstr "Scannen Sie den folgenden Code mit Ihrem Authentifikator:"
2100 #: classes/pref/prefs.php:408
2101 msgid "Enter the generated one time password"
2102 msgstr "Bitte geben Sie das Einmalpasswort ein:"
2104 #: classes/pref/prefs.php:422
2106 msgstr "Einmalpasswörter einschalten"
2108 #: classes/pref/prefs.php:428
2109 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2110 msgstr "PHP GD Funktionen werden für den OTP-Support benötigt."
2112 #: classes/pref/prefs.php:471
2113 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2114 msgstr "Einige Einstellungen sind nur im Standardprofil verfügbar."
2116 #: classes/pref/prefs.php:569
2120 #: classes/pref/prefs.php:629
2122 msgstr "Registrieren"
2124 #: classes/pref/prefs.php:633
2128 #: classes/pref/prefs.php:639
2130 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2131 msgstr "Aktuelle Serverzeit: %s (UTC)"
2133 #: classes/pref/prefs.php:671
2134 msgid "Save configuration"
2135 msgstr "Einstellungen speichern"
2137 #: classes/pref/prefs.php:675
2138 msgid "Save and exit preferences"
2139 msgstr "Speichern und Einstellungen verlassen"
2141 #: classes/pref/prefs.php:680
2142 msgid "Manage profiles"
2143 msgstr "Profile verwalten"
2145 #: classes/pref/prefs.php:683
2146 msgid "Reset to defaults"
2147 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen"
2149 #: classes/pref/prefs.php:706
2153 #: classes/pref/prefs.php:708
2154 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2155 msgstr "Du musst Tiny Tiny RSS neu laden, damit Pluginänderungen angewandt werden."
2157 #: classes/pref/prefs.php:710
2158 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2159 msgstr "Mehr Plugins im tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">Forum</a> oder im <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">Wiki</a>."
2161 #: classes/pref/prefs.php:736
2162 msgid "System plugins"
2163 msgstr "System-Plugins"
2165 #: classes/pref/prefs.php:740
2166 #: classes/pref/prefs.php:796
2170 #: classes/pref/prefs.php:741
2171 #: classes/pref/prefs.php:797
2173 msgstr "Beschreibung"
2175 #: classes/pref/prefs.php:742
2176 #: classes/pref/prefs.php:798
2180 #: classes/pref/prefs.php:743
2181 #: classes/pref/prefs.php:799
2185 #: classes/pref/prefs.php:774
2186 #: classes/pref/prefs.php:833
2188 msgstr "weitere Informationen"
2190 #: classes/pref/prefs.php:783
2191 #: classes/pref/prefs.php:842
2193 msgstr "Daten löschen"
2195 #: classes/pref/prefs.php:792
2196 msgid "User plugins"
2197 msgstr "Benutzer-Plugins"
2199 #: classes/pref/prefs.php:857
2200 msgid "Enable selected plugins"
2201 msgstr "Ausgewählte Plugins aktivieren"
2203 #: classes/pref/prefs.php:925
2204 msgid "Incorrect one time password"
2205 msgstr "Falsches Einmalpasswort"
2207 #: classes/pref/prefs.php:928
2208 #: classes/pref/prefs.php:945
2209 msgid "Incorrect password"
2210 msgstr "Falsches Passwort"
2212 #: classes/pref/prefs.php:970
2214 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2215 msgstr "Sie können Farben, Schriftarten und das Layout Ihres aktuell gewählten Themas mit einem eigenen CSS-Stylesheet überschreiben. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Diese Datei</a> kann als Grundlage benutzt werden."
2217 #: classes/pref/prefs.php:1010
2218 msgid "Create profile"
2219 msgstr "Profil erstellen"
2221 #: classes/pref/prefs.php:1033
2222 #: classes/pref/prefs.php:1061
2226 #: classes/pref/prefs.php:1095
2227 msgid "Remove selected profiles"
2228 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen"
2230 #: classes/pref/prefs.php:1097
2231 msgid "Activate profile"
2232 msgstr "Profil aktivieren"
2234 #: classes/pref/feeds.php:13
2235 msgid "Check to enable field"
2236 msgstr "Ankreuzen um das Feld zu aktivieren"
2238 #: classes/pref/feeds.php:62
2239 #: classes/pref/feeds.php:211
2240 #: classes/pref/feeds.php:255
2241 #: classes/pref/feeds.php:261
2242 #: classes/pref/feeds.php:287
2245 msgid_plural "(%d feeds)"
2246 msgstr[0] "(%d Feed)"
2247 msgstr[1] "(%d Feeds)"
2249 #: classes/pref/feeds.php:555
2253 #: classes/pref/feeds.php:597
2254 #: classes/pref/feeds.php:811
2256 msgstr "Aktualisieren"
2258 #: classes/pref/feeds.php:612
2259 #: classes/pref/feeds.php:827
2260 msgid "Article purging:"
2261 msgstr "Artikel löschen:"
2263 #: classes/pref/feeds.php:642
2264 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2265 msgstr "<b>Hinweis:</b> Sie müssen Ihre Login-Informationen eingeben, wenn Ihr Feed eine Authentifizierung erfordert (außer Twitter-Feeds)."
2267 #: classes/pref/feeds.php:658
2268 #: classes/pref/feeds.php:856
2269 msgid "Hide from Popular feeds"
2270 msgstr "Nicht unter beliebten Feeds aufführen"
2272 #: classes/pref/feeds.php:670
2273 #: classes/pref/feeds.php:862
2274 msgid "Include in e-mail digest"
2275 msgstr "In E-Mail-Zusammenfassung aufnehmen"
2277 #: classes/pref/feeds.php:683
2278 #: classes/pref/feeds.php:868
2279 msgid "Always display image attachments"
2280 msgstr "Angehängte Bilder immer anzeigen"
2282 #: classes/pref/feeds.php:696
2283 #: classes/pref/feeds.php:876
2284 msgid "Do not embed images"
2285 msgstr "Bilder nicht einbetten"
2287 #: classes/pref/feeds.php:709
2288 #: classes/pref/feeds.php:884
2289 msgid "Cache images locally"
2290 msgstr "Bilder lokal zwischenspeichern"
2292 #: classes/pref/feeds.php:721
2293 #: classes/pref/feeds.php:890
2294 msgid "Mark updated articles as unread"
2295 msgstr "Aktualisierte Artikel als ungelesen markieren"
2297 #: classes/pref/feeds.php:727
2301 #: classes/pref/feeds.php:741
2305 #: classes/pref/feeds.php:763
2306 msgid "Resubscribe to push updates"
2307 msgstr "Abonnierte Feeds:"
2309 #: classes/pref/feeds.php:770
2310 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2311 msgstr "PubSubHubbub-Abonnementstatus für Push-fähige Feeds zurücksetzen."
2313 #: classes/pref/feeds.php:1145
2314 #: classes/pref/feeds.php:1198
2318 #: classes/pref/feeds.php:1253
2319 msgid "Feeds with errors"
2320 msgstr "Feeds mit Fehlern"
2322 #: classes/pref/feeds.php:1273
2323 msgid "Inactive feeds"
2324 msgstr "Inaktive Feeds"
2326 #: classes/pref/feeds.php:1310
2327 msgid "Edit selected feeds"
2328 msgstr "Bearbeite ausgewählte Feeds"
2330 #: classes/pref/feeds.php:1314
2332 msgid "Batch subscribe"
2333 msgstr "Mehrere Feeds abonnieren"
2335 #: classes/pref/feeds.php:1321
2339 #: classes/pref/feeds.php:1324
2340 msgid "Add category"
2341 msgstr "Kategorie anlegen"
2343 #: classes/pref/feeds.php:1328
2344 msgid "Remove selected"
2345 msgstr "Ausgewählte Kategorien löschen"
2347 #: classes/pref/feeds.php:1339
2348 msgid "More actions..."
2349 msgstr "Mehr Aktionen..."
2351 #: classes/pref/feeds.php:1343
2352 msgid "Manual purge"
2353 msgstr "Manuelles Löschen"
2355 #: classes/pref/feeds.php:1347
2356 msgid "Clear feed data"
2357 msgstr "Feed-Daten löschen"
2359 #: classes/pref/feeds.php:1398
2363 #: classes/pref/feeds.php:1400
2364 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2365 msgstr "Über OPML können Feeds, Filter, Label und Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen importiert und exportiert werden."
2367 #: classes/pref/feeds.php:1400
2368 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2369 msgstr "Nur das Hauptprofil kann mit OPML gesichert werden."
2371 #: classes/pref/feeds.php:1413
2372 msgid "Import my OPML"
2373 msgstr "OPML importieren"
2375 #: classes/pref/feeds.php:1417
2379 #: classes/pref/feeds.php:1419
2380 msgid "Include settings"
2381 msgstr "Inklusive Einstellungen"
2383 #: classes/pref/feeds.php:1423
2385 msgstr "OPML exportieren"
2387 #: classes/pref/feeds.php:1427
2388 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2389 msgstr "Ihre OPML können veröffentlicht werden, so dass jeder, der die URL kennt, diese abonnieren kann."
2391 #: classes/pref/feeds.php:1429
2392 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2393 msgstr "Eine öffentliche OPML enthält keine Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen, passwortgeschützte Feeds oder Feeds, die nicht in den beliebten Feeds auftauchen sollen."
2395 #: classes/pref/feeds.php:1431
2396 msgid "Public OPML URL"
2397 msgstr "Öffentliche OPML-URL"
2399 #: classes/pref/feeds.php:1432
2400 msgid "Display published OPML URL"
2401 msgstr "Zeige öffentliche OPML-URL"
2403 #: classes/pref/feeds.php:1441
2404 msgid "Firefox integration"
2405 msgstr "Firefox-Integration"
2407 #: classes/pref/feeds.php:1443
2408 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2409 msgstr "Tiny Tiny RSS kann durch den folgenden Link als Feedreader für Firefox verwendet werden."
2411 #: classes/pref/feeds.php:1450
2412 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2413 msgstr "Diese Website als Feedreader registrieren."
2415 #: classes/pref/feeds.php:1458
2416 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2417 msgstr "Veröffentlichte & geteilte Artikel / erzeugte Feeds"
2419 #: classes/pref/feeds.php:1460
2420 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2421 msgstr "Veröffentlichte Artikel werden als öffentlicher RSS-Feed exportiert und können von jedem abonniert werden, der die nachstehende URL kennt."
2423 #: classes/pref/feeds.php:1468
2425 msgstr "Zeige URL an"
2427 #: classes/pref/feeds.php:1471
2428 msgid "Clear all generated URLs"
2429 msgstr "Alle generierten URLs löschen"
2431 #: classes/pref/feeds.php:1549
2432 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2433 msgstr "Folgende Feeds konnten seit 3 Monaten nicht aktualisiert werden (älteste zuerst):"
2435 #: classes/pref/feeds.php:1583
2436 #: classes/pref/feeds.php:1647
2437 msgid "Click to edit feed"
2438 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
2440 #: classes/pref/feeds.php:1601
2441 #: classes/pref/feeds.php:1667
2442 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2443 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen"
2445 #: classes/pref/feeds.php:1772
2446 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2447 msgstr "Einen gültigen RSS Feed pro Zeile hinzufügen (Es findet keine Feederkennung statt)"
2449 #: classes/pref/feeds.php:1781
2450 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2451 msgstr "Zu abonnierende Feeds, Einen pro Zeile"
2453 #: classes/pref/feeds.php:1803
2454 msgid "Feeds require authentication."
2455 msgstr "Feeds benötigen Authentifizierung."
2457 #: classes/pref/system.php:29
2459 msgstr "Fehler-Protokoll"
2461 #: classes/pref/system.php:40
2465 #: classes/pref/system.php:43
2467 msgstr "Protokoll löschen"
2469 #: classes/pref/system.php:48
2473 #: classes/pref/system.php:49
2477 #: classes/pref/system.php:50
2481 #: classes/pref/system.php:52
2485 #: plugins/close_button/init.php:22
2486 msgid "Close article"
2487 msgstr "Artikel schließen"
2489 #: plugins/nsfw/init.php:30
2490 #: plugins/nsfw/init.php:42
2491 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2492 msgstr "NSFW (Klicken zum Anzeigen)"
2494 #: plugins/nsfw/init.php:52
2496 msgstr "NSFW Plugin"
2498 #: plugins/nsfw/init.php:79
2499 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2500 msgstr "Liste von NSFW-Tags (kommagetrennt)"
2502 #: plugins/nsfw/init.php:100
2503 msgid "Configuration saved."
2504 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
2506 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2507 msgid "Please enter your one time password:"
2508 msgstr "Bitte geben Sie Einmalpasswort ein:"
2510 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2511 msgid "Password has been changed."
2512 msgstr "Passwort wurde geändert."
2514 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2515 msgid "Old password is incorrect."
2516 msgstr "Altes Passwort ist falsch."
2518 #: plugins/mailto/init.php:49
2519 #: plugins/mailto/init.php:55
2520 #: plugins/mail/init.php:64
2521 #: plugins/mail/init.php:70
2523 msgstr "[Weitergeleitet]"
2525 #: plugins/mailto/init.php:49
2526 #: plugins/mail/init.php:64
2527 msgid "Multiple articles"
2528 msgstr "Mehrere Artikel"
2530 #: plugins/mailto/init.php:71
2531 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2532 msgstr "Klicken Sie den folgenden Link, um Ihren Mailclienten aufzurufen:"
2534 #: plugins/mailto/init.php:75
2535 msgid "Forward selected article(s) by email."
2536 msgstr "Markierte(n) Artikel per E-Mail weiterleiten"
2538 #: plugins/mailto/init.php:78
2539 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2540 msgstr "Sie können die Nachricht bearbeiten, bevor Sie diese mit Ihrem Mailclienten abschicken."
2542 #: plugins/mailto/init.php:83
2543 msgid "Close this dialog"
2544 msgstr "Diesen Dialog schließen"
2546 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2547 msgid "Bookmarklets"
2548 msgstr "Lesezeichen"
2550 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2551 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2552 msgstr "Ziehen Sie den folgenden Link in Ihre Browser-Toolbar, öffnen Sie den Feed, an dem Sie interessiert sind, in Ihren Browser und klicken auf den Link, um ihn zu abonnieren."
2554 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2556 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2557 msgstr "%s in Tiny Tiny RSS abonnieren?"
2559 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2560 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2561 msgstr "Abonnieren in Tiny Tiny RSS"
2563 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2564 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2565 msgstr "Benutzen Sie dieses Lesezeichen, um beliebige Seiten mit Tiny Tiny RSS zu teilen"
2567 #: plugins/import_export/init.php:58
2568 msgid "Import and export"
2569 msgstr "Import und Export"
2571 #: plugins/import_export/init.php:60
2572 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2573 msgstr "Die markierten und archivierten Artikel können zur Aufbewahrung oder Migration zwischen verschiedenen Tiny Tiny RSS Instanzen exportiert werden."
2575 #: plugins/import_export/init.php:65
2576 msgid "Export my data"
2577 msgstr "Meine Daten exportieren"
2579 #: plugins/import_export/init.php:81
2581 msgstr "Importieren"
2583 #: plugins/import_export/init.php:219
2584 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2585 msgstr "Import fehlgeschlagen: Falsche Schemaversion"
2587 #: plugins/import_export/init.php:224
2588 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2589 msgstr "Import fehlgeschlagen: Unbekanntes Dateiformat"
2591 #: plugins/import_export/init.php:383
2595 #: plugins/import_export/init.php:384
2597 msgid "%d article processed, "
2598 msgid_plural "%d articles processed, "
2599 msgstr[0] "%d Artikel verarbeitet, "
2600 msgstr[1] "%d Artikel verarbeitet, "
2602 #: plugins/import_export/init.php:385
2604 msgid "%d imported, "
2605 msgid_plural "%d imported, "
2606 msgstr[0] "%d importiert, "
2607 msgstr[1] "%d importiert, "
2609 #: plugins/import_export/init.php:386
2611 msgid "%d feed created."
2612 msgid_plural "%d feeds created."
2613 msgstr[0] "%d Feed erstellt."
2614 msgstr[1] "%d Feeds erstellt."
2616 #: plugins/import_export/init.php:391
2617 msgid "Could not load XML document."
2618 msgstr "Konnte XML-Datei nicht laden."
2620 #: plugins/import_export/init.php:403
2621 msgid "Prepare data"
2622 msgstr "Bereite Daten vor"
2624 #: plugins/import_export/init.php:446
2625 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2626 msgid "No file uploaded."
2627 msgstr "Es wurde keine Datei hochgeladen."
2629 #: plugins/mail/init.php:90
2633 #: plugins/mail/init.php:99
2637 #: plugins/mail/init.php:112
2641 #: plugins/mail/init.php:128
2643 msgstr "E-Mail versenden"
2645 #: plugins/note/init.php:26
2646 #: plugins/note/note.js:11
2647 msgid "Edit article note"
2648 msgstr "Artikelnotizen bearbeiten"
2650 #: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2652 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2653 msgstr "Fertig. %d von %d Artikeln importiert."
2655 #: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2656 msgid "The document has incorrect format."
2657 msgstr "Das Dokumentenformat ist fehlerhaft"
2659 #: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2660 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2661 msgstr "Importiere markierte oder geteilte Einträge aus dem Google Reader"
2663 #: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2664 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2665 msgstr "Wählen Sie ihre starred.json oder shared.json aus."
2667 #: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2668 msgid "Import my Starred items"
2669 msgstr "Importiere meine markierten Einträge"
2671 #: plugins/af_comics/init.php:39
2672 msgid "Feeds supported by af_comics"
2675 #: plugins/af_comics/init.php:41
2676 msgid "The following comics are currently supported:"
2679 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2680 #: plugins/vf_shared/init.php:54
2681 msgid "Shared articles"
2682 msgstr "Geteilte Artikel"
2684 #: plugins/instances/init.php:141
2688 #: plugins/instances/init.php:204
2689 #: plugins/instances/init.php:395
2693 #: plugins/instances/init.php:215
2694 #: plugins/instances/init.php:312
2695 #: plugins/instances/init.php:404
2696 msgid "Instance URL"
2697 msgstr "Instanz-URL"
2699 #: plugins/instances/init.php:226
2700 #: plugins/instances/init.php:414
2702 msgstr "Zugriffsberechtigung:"
2704 #: plugins/instances/init.php:229
2705 #: plugins/instances/init.php:313
2706 #: plugins/instances/init.php:417
2708 msgstr "Zugriffsberechtigung"
2710 #: plugins/instances/init.php:233
2711 #: plugins/instances/init.php:421
2712 msgid "Use one access key for both linked instances."
2713 msgstr "Benutzen Sie den selben Zugriffschlüssel für beide verbundenen Instanzen."
2715 #: plugins/instances/init.php:241
2716 #: plugins/instances/init.php:429
2717 msgid "Generate new key"
2718 msgstr "Neuen Zugriffsschlüssel erzeugen"
2720 #: plugins/instances/init.php:292
2721 msgid "Link instance"
2722 msgstr "Instanz verbinden"
2724 #: plugins/instances/init.php:304
2725 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2726 msgstr "Sie können andere Instanzen von Tiny Tiny RSS mit dieser verbinden, um beliebte Feeds zu teilen. Verbinden Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS mit folgender URL:"
2728 #: plugins/instances/init.php:314
2729 msgid "Last connected"
2730 msgstr "Zuletzt verbunden"
2732 #: plugins/instances/init.php:315
2736 #: plugins/instances/init.php:316
2737 msgid "Stored feeds"
2738 msgstr "Gespeicherte Feeds"
2740 #: plugins/instances/init.php:433
2742 msgstr "Verbindung herstellen"
2744 #: plugins/share/init.php:39
2745 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2746 msgstr "Sie können alle durch URLs geteilten Artikel hier deaktivieren."
2748 #: plugins/share/init.php:44
2749 msgid "Unshare all articles"
2750 msgstr "Alle Artikel nicht mehr teilen"
2752 #: plugins/share/init.php:77
2753 msgid "Share by URL"
2754 msgstr "Per URL teilen"
2756 #: plugins/share/init.php:99
2757 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2758 msgstr "Sie können diesen Artikel über folgende eindeutige URL teilen:"
2760 #: plugins/share/init.php:117
2761 msgid "Unshare article"
2762 msgstr "Artikel nicht mehr teilen"
2764 #: plugins/updater/init.php:323
2765 #: plugins/updater/init.php:340
2766 #: plugins/updater/updater.js:10
2767 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2768 msgstr "Tiny Tiny RSS updaten"
2770 #: plugins/updater/init.php:343
2771 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2772 msgstr "Tiny Tiny RSS ist auf dem neuesten Stand."
2774 #: plugins/updater/init.php:346
2775 msgid "Force update"
2776 msgstr "Aktualisierungen erzwingen"
2778 #: plugins/updater/init.php:355
2779 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2780 msgstr "Diesen Dialog nicht Schließen, bis das Update abgeschlossen ist."
2782 #: plugins/updater/init.php:364
2783 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2784 msgstr "Es wird empfohlen, das tt-rss Verzeichnis zu sichern, bevor Sie fortfahren."
2786 #: plugins/updater/init.php:365
2787 msgid "Your database will not be modified."
2788 msgstr "Ihre Datenbank wird nicht verändert"
2790 #: plugins/updater/init.php:366
2791 msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
2792 msgstr "Ihre aktuelle tt-rss Installation wird nicht verändert. Sie wird umbenannt und bleibt somit erhalten. Ihre Anpassungen können Sie nach dem Update migrieren."
2794 #: plugins/updater/init.php:367
2795 msgid "Ready to update."
2796 msgstr "Bereit zum Updaten."
2798 #: plugins/updater/init.php:372
2799 msgid "Start update"
2800 msgstr "Starte update"
2802 #: js/feedlist.js:406
2803 #: js/feedlist.js:434
2804 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2805 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
2807 #: js/feedlist.js:425
2808 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2809 msgstr "Alle Artikel in %s, die älter als einen Tag sind, als gelesen markieren?"
2811 #: js/feedlist.js:428
2812 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2813 msgstr "Alle Artikel in %s, die älter als eine Woche sind, als gelesen markieren?"
2815 #: js/feedlist.js:431
2816 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2817 msgstr "Alle Artikel in %s, die älter als 2 Wochen sind, als gelesen markieren?"
2819 #: js/functions.js:65
2820 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2821 msgstr "Der Fehler wird im Fehlerprotokoll gespeichert"
2823 #: js/functions.js:107
2824 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
2825 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Fehler an tt-rss.org melden wollen? Der Bericht enthält Ihre Browser-Informationen. Ihre IP-Adresse würde in der Datenbank gespeichert werden."
2827 #: js/functions.js:236
2828 msgid "Click to close"
2829 msgstr "Zum Schließen klicken"
2831 #: js/functions.js:612
2832 msgid "Error explained"
2833 msgstr "Fehler erklärt"
2835 #: js/functions.js:694
2836 msgid "Upload complete."
2837 msgstr "Upload fertig."
2839 #: js/functions.js:718
2840 msgid "Remove stored feed icon?"
2841 msgstr "Gespeichertes Feed-Symbol entfernen?"
2843 #: js/functions.js:723
2844 msgid "Removing feed icon..."
2845 msgstr "Feedsymbol wird entfernt."
2847 #: js/functions.js:728
2848 msgid "Feed icon removed."
2849 msgstr "Feedsymbol entfernt."
2851 #: js/functions.js:750
2852 msgid "Please select an image file to upload."
2853 msgstr "Bitte eine Bilddatei zum Hochladen auswählen."
2855 #: js/functions.js:752
2856 msgid "Upload new icon for this feed?"
2857 msgstr "Neues Symbol für diesen Feed hochladen?"
2859 #: js/functions.js:753
2860 msgid "Uploading, please wait..."
2861 msgstr "Lade hoch, bitte warten..."
2863 #: js/functions.js:769
2864 msgid "Please enter label caption:"
2865 msgstr "Bitte einen Label-Titel eingeben:"
2867 #: js/functions.js:774
2868 msgid "Can't create label: missing caption."
2869 msgstr "Kann das Label nicht hinzufügen: fehlender Titel."
2871 #: js/functions.js:817
2872 msgid "Subscribe to Feed"
2873 msgstr "Feed abonnieren"
2875 #: js/functions.js:844
2876 msgid "Subscribed to %s"
2877 msgstr "%s abonniert"
2879 #: js/functions.js:849
2880 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2881 msgstr "Die angegebene URL scheint ungültig zu sein."
2883 #: js/functions.js:852
2884 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2885 msgstr "Die angegebene URL scheint keine Feeds zu enthalten."
2887 #: js/functions.js:864
2888 msgid "Expand to select feed"
2889 msgstr "Ausklappen um Feed auszuwählen"
2891 #: js/functions.js:876
2892 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2893 msgstr "Die angegebene URL konnte nicht heruntergeladen werden: %s"
2895 #: js/functions.js:880
2896 msgid "XML validation failed: %s"
2897 msgstr "XML-Validierung fehlgeschlagen: %s"
2899 #: js/functions.js:885
2900 msgid "You are already subscribed to this feed."
2901 msgstr "Sie haben diesen Feed bereits abonniert."
2903 #: js/functions.js:1015
2905 msgstr "Regel bearbeiten"
2907 #: js/functions.js:1041
2909 msgstr "Aktion bearbeiten"
2911 #: js/functions.js:1078
2912 msgid "Create Filter"
2913 msgstr "Filter erstellen"
2915 #: js/functions.js:1208
2916 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2917 msgstr "Abonnement zurücksetzen? Tiny Tiny RSS wird versuchen, sich bei der nächsten Feed-Aktualisierung erneut beim Benachrichtigungs-Hub anzumelden."
2919 #: js/functions.js:1219
2920 msgid "Subscription reset."
2921 msgstr "Abonnement zurückgesetzt."
2923 #: js/functions.js:1229
2925 msgid "Unsubscribe from %s?"
2926 msgstr "%s abbestellen?"
2928 #: js/functions.js:1232
2929 msgid "Removing feed..."
2930 msgstr "Feed wird entfernt..."
2932 #: js/functions.js:1341
2933 msgid "Please enter category title:"
2934 msgstr "Bitte geben Sie den Kategorietitel ein:"
2936 #: js/functions.js:1372
2937 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2938 msgstr "Neue Veröffentlichungsadresse für diesen Feed erzeugen?"
2940 #: js/functions.js:1376
2942 msgid "Trying to change address..."
2943 msgstr "Versuche, die Adresse zu ändern..."
2945 #: js/functions.js:1563
2948 msgid "You can't edit this kind of feed."
2949 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht bearbeiten."
2951 #: js/functions.js:1578
2953 msgstr "Feed bearbeiten"
2955 #: js/functions.js:1584
2959 msgid "Saving data..."
2960 msgstr "Speichere Daten..."
2962 #: js/functions.js:1616
2964 msgstr "Weitere Feeds"
2966 #: js/functions.js:1677
2967 #: js/functions.js:1787
2975 msgid "No feeds are selected."
2976 msgstr "Keine Feeds ausgewählt."
2978 #: js/functions.js:1719
2979 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2980 msgstr "Die ausgewählten Feeds aus dem Archiv löschen? Feeds mit gespeicherten Artikeln werden nicht gelöscht"
2982 #: js/functions.js:1758
2983 msgid "Feeds with update errors"
2984 msgstr "Feeds mit Aktualisierungsfehlern"
2986 #: js/functions.js:1769
2988 msgid "Remove selected feeds?"
2989 msgstr "Ausgewählte Feeds entfernen?"
2991 #: js/functions.js:1772
2993 msgid "Removing selected feeds..."
2994 msgstr "Ausgewählte Feeds werden entfernt..."
2996 #: js/functions.js:1870
3000 #: js/PrefFeedTree.js:48
3001 msgid "Edit category"
3002 msgstr "Kategorie bearbeiten"
3004 #: js/PrefFeedTree.js:55
3005 msgid "Remove category"
3006 msgstr "Kategorie entfernen"
3008 #: js/PrefFilterTree.js:56
3013 msgid "Please enter login:"
3014 msgstr "Bitte Benutzernamen eingeben:"
3017 msgid "Can't create user: no login specified."
3018 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzufügen: kein Login angegeben."
3021 msgid "Adding user..."
3022 msgstr "Füge Benutzer hinzu..."
3026 msgstr "Benutzereditor"
3030 msgstr "Filter bearbeiten"
3033 msgid "Remove filter?"
3034 msgstr "Filter entfernen?"
3037 msgid "Removing filter..."
3038 msgstr "Filter werden entfernt..."
3041 msgid "Remove selected labels?"
3042 msgstr "Ausgewählte Label entfernen?"
3045 msgid "Removing selected labels..."
3046 msgstr "Ausgewählte Label werden entfernt..."
3050 msgid "No labels are selected."
3051 msgstr "Keine Label ausgewählt."
3054 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3055 msgstr "Ausgewählte Benutzer löschen? Weder der Administrator noch Ihr eigenes Konto werden gelöscht."
3058 msgid "Removing selected users..."
3059 msgstr "Ausgewählte Benutzer werden entfernt..."
3065 msgid "No users are selected."
3066 msgstr "Keine Benutzer ausgewählt."
3069 msgid "Remove selected filters?"
3070 msgstr "Ausgewählte Filter entfernen?"
3073 msgid "Removing selected filters..."
3074 msgstr "Ausgewählte Filter werden entfernt..."
3079 msgid "No filters are selected."
3080 msgstr "Keine Filter ausgewählt."
3083 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3084 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen?"
3087 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3088 msgstr "Bestelle ausgewählte Feeds ab..."
3091 msgid "Please select only one feed."
3092 msgstr "Bitte nur einen Feed auswählen."
3095 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3096 msgstr "Alle nicht markierten Artikel im ausgewählten Feed löschen?"
3099 msgid "Clearing selected feed..."
3100 msgstr "Leere ausgewählten Feed..."
3103 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3104 msgstr "Artikel für wieviele Tage aufbewahren (0 - Standardwert nutzen)?"
3107 msgid "Purging selected feed..."
3108 msgstr "Lösche ausgewählten Feed..."
3113 msgid "Please select only one user."
3114 msgstr "Bitte nur einen Benutzer auswählen."
3117 msgid "Reset password of selected user?"
3118 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers zurücksetzen?"
3121 msgid "Resetting password for selected user..."
3122 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers wird zurückgesetzt..."
3125 msgid "User details"
3126 msgstr "Benutzerdetails"
3129 msgid "Please select only one filter."
3130 msgstr "Bitte nur einen Filter auswählen."
3133 msgid "Combine selected filters?"
3134 msgstr "Ausgewählte Filter zusammenfügen?"
3137 msgid "Joining filters..."
3138 msgstr "Filter werden zusammengefügt..."
3141 msgid "Edit Multiple Feeds"
3142 msgstr "Mehrere Feeds bearbeiten"
3145 msgid "Save changes to selected feeds?"
3146 msgstr "Änderungen an den gewählten Feeds speichern?"
3150 msgstr "OPML Import"
3153 msgid "Please choose an OPML file first."
3154 msgstr "Bitte zuerst eine OPML-Datei auswählen."
3157 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3158 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3159 msgid "Importing, please wait..."
3160 msgstr "Importiere, bitte warten..."
3163 msgid "Reset to defaults?"
3164 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen?"
3167 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3168 msgstr "Kategorie %s löschen? Feeds dieser Kategorie werden dann nach Unkategorisiert verschoben."
3171 msgid "Removing category..."
3172 msgstr "Kategorie wird entfernt..."
3175 msgid "Remove selected categories?"
3176 msgstr "Ausgewählte Kategorien entfernen?"
3179 msgid "Removing selected categories..."
3180 msgstr "Ausgewählte Kategorien werden entfernt..."
3183 msgid "No categories are selected."
3184 msgstr "Keine Kategorien ausgewählt."
3187 msgid "Category title:"
3188 msgstr "Name der Kategorie:"
3191 msgid "Creating category..."
3192 msgstr "Kategorie wird erstellt..."
3195 msgid "Feeds without recent updates"
3196 msgstr "Feeds ohne kürzliche Aktualisierungen"
3199 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3200 msgstr "Aktuelle Veröffentlichungsadresse durch eine Neue ersetzen?"
3203 msgid "Clearing feed..."
3204 msgstr "Feed wird geleert..."
3207 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3208 msgstr "Artikel in gewählten Feeds neu bewerten?"
3211 msgid "Rescoring selected feeds..."
3212 msgstr "Ausgewählte Feed werden neu bewertet..."
3215 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3216 msgstr "Alle Artikel neu bewerten? Dieser Vorgang kann viel Zeit in Anspruch nehmen."
3219 msgid "Rescoring feeds..."
3220 msgstr "Feed werden neu bewertet..."
3223 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3224 msgstr "Farben der ausgewählten Label auf Standardwerte zurücksetzen?"
3227 msgid "Settings Profiles"
3228 msgstr "Einstellungsprofile"
3231 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3232 msgstr "Ausgewählte Profile löschen? Das aktive und das Standardprofil werden nicht gelöscht."
3235 msgid "Removing selected profiles..."
3236 msgstr "Ausgewählte Profile werden entfernt..."
3239 msgid "No profiles are selected."
3240 msgstr "Keine Profile ausgewählt."
3244 msgid "Activate selected profile?"
3245 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen?"
3249 msgid "Please choose a profile to activate."
3250 msgstr "Bitte ein Profil zum Aktivieren auswählen."
3253 msgid "Creating profile..."
3254 msgstr "Profil wird erstellt..."
3257 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3258 msgstr "Alle zuvor erstellten Feed-URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3261 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3262 msgid "Clearing URLs..."
3263 msgstr "Leere URLs..."
3266 msgid "Generated URLs cleared."
3267 msgstr "Generierte URLs gelöscht."
3270 msgid "Label Editor"
3271 msgstr "Label-Editor"
3274 msgid "Subscribing to feeds..."
3275 msgstr "Abonniere Feeds..."
3278 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3279 msgstr "Gesicherte Daten dieses Plugins löschen?"
3282 msgid "Clear all messages in the error log?"
3283 msgstr "Alle Einträge aus dem Fehler-Protokoll löschen?"
3286 msgid "Mark all articles as read?"
3287 msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?"
3290 msgid "Marking all feeds as read..."
3291 msgstr "Alle Feeds werden als gelesen markiert..."
3294 msgid "Please enable mail plugin first."
3295 msgstr "Bitte erst das Mail-Plugin aktivieren."
3298 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3299 msgstr "Bitte erst das \"Original einbetten\" Plugin aktivieren."
3302 msgid "Select item(s) by tags"
3303 msgstr "Artikel nach Tag auswählen"
3306 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3307 msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen."
3311 msgid "Please select some feed first."
3312 msgstr "Bitte erst einen Feed auswählen."
3315 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3316 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht neu bewerten."
3319 msgid "Rescore articles in %s?"
3320 msgstr "Artikel in %s neu bewerten?"
3323 msgid "Rescoring articles..."
3324 msgstr "Artikel werden neu bewertet..."
3327 msgid "New version available!"
3328 msgstr "Neue Version verfügbar!"
3330 #: js/viewfeed.js:113
3331 msgid "Cancel search"
3332 msgstr "Suche abbrechen"
3334 #: js/viewfeed.js:476
3335 msgid "Unstar article"
3336 msgstr "Artikelmarkierung entfernen"
3338 #: js/viewfeed.js:480
3339 msgid "Star article"
3340 msgstr "Artikel markieren"
3342 #: js/viewfeed.js:534
3343 msgid "Unpublish article"
3344 msgstr "Artikelveröffentlichung widerrufen"
3346 #: js/viewfeed.js:538
3347 msgid "Publish article"
3348 msgstr "Artikel veröffentlichen"
3350 #: js/viewfeed.js:690
3351 msgid "%d article selected"
3352 msgid_plural "%d articles selected"
3353 msgstr[0] "%d Artikel ausgewählt."
3354 msgstr[1] "%d Artikel ausgewählt."
3356 #: js/viewfeed.js:762
3357 #: js/viewfeed.js:790
3358 #: js/viewfeed.js:817
3359 #: js/viewfeed.js:882
3360 #: js/viewfeed.js:916
3361 #: js/viewfeed.js:1038
3362 #: js/viewfeed.js:1081
3363 #: js/viewfeed.js:1134
3364 #: js/viewfeed.js:2259
3365 #: plugins/mailto/init.js:7
3366 #: plugins/mail/mail.js:7
3367 msgid "No articles are selected."
3368 msgstr "Keine Artikel ausgewählt."
3370 #: js/viewfeed.js:1046
3371 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3372 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3373 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s löschen?"
3374 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s löschen?"
3376 #: js/viewfeed.js:1048
3377 msgid "Delete %d selected article?"
3378 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3379 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel löschen?"
3380 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel löschen?"
3382 #: js/viewfeed.js:1090
3383 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3384 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3385 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s archivieren?"
3386 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s archivieren?"
3388 #: js/viewfeed.js:1093
3389 msgid "Move %d archived article back?"
3390 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3391 msgstr[0] "%d archivierten Artikel zurück verschieben?"
3392 msgstr[1] "%d archivierte Artikel zurück verschieben?"
3394 #: js/viewfeed.js:1095
3395 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3396 msgstr "Bitte beachten Sie, das nicht markierte Artikel beim nächsten Update der Feeds gelöscht werden könnten."
3398 #: js/viewfeed.js:1140
3399 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3400 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3401 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s als gelesen markieren?"
3402 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?"
3404 #: js/viewfeed.js:1164
3405 msgid "Edit article Tags"
3406 msgstr "Artikel-Tags bearbeiten"
3408 #: js/viewfeed.js:1170
3409 msgid "Saving article tags..."
3410 msgstr "Artikel-Tags werden gespeichert..."
3412 #: js/viewfeed.js:1409
3413 msgid "No article is selected."
3414 msgstr "Kein Artikel ausgewählt."
3416 #: js/viewfeed.js:1444
3417 msgid "No articles found to mark"
3418 msgstr "Keine Artikel zum markieren gefunden"
3420 #: js/viewfeed.js:1446
3421 msgid "Mark %d article as read?"
3422 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3423 msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3424 msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3426 #: js/viewfeed.js:1954
3427 msgid "Open original article"
3428 msgstr "Originalartikel öffnen"
3430 #: js/viewfeed.js:1960
3431 msgid "Display article URL"
3432 msgstr "Zeige Artikel-URL an"
3434 #: js/viewfeed.js:2060
3435 msgid "Assign label"
3436 msgstr "Label zuweisen"
3438 #: js/viewfeed.js:2065
3439 msgid "Remove label"
3440 msgstr "Label entfernen"
3442 #: js/viewfeed.js:2152
3443 msgid "Select articles in group"
3444 msgstr "Artikel als Gruppe auswählen"
3446 #: js/viewfeed.js:2161
3447 msgid "Mark group as read"
3448 msgstr "Gruppe als gelesen markieren"
3450 #: js/viewfeed.js:2173
3451 msgid "Mark feed as read"
3452 msgstr "Feed als gelesen markieren"
3454 #: js/viewfeed.js:2228
3455 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3456 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für die ausgewählten Artikel ab:"
3458 #: js/viewfeed.js:2270
3459 msgid "Please enter new score for this article:"
3460 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für diesen Artikel ab:"
3462 #: js/viewfeed.js:2303
3463 msgid "Article URL:"
3464 msgstr "Artikel-URL:"
3466 #: plugins/embed_original/init.js:6
3467 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3468 msgstr "Entschuldigung, dein Browser unterstützt keine \"Sandbox\" für iframes."
3470 #: plugins/mailto/init.js:21
3471 #: plugins/mail/mail.js:21
3472 msgid "Forward article by email"
3473 msgstr "Artikel via E-Mail weiterleiten"
3475 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3477 msgstr "Daten exportieren"
3479 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3480 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3481 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3482 msgstr[0] "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> herunterladen."
3483 msgstr[1] "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> herunterladen."
3485 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3487 msgstr "Daten importieren"
3489 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3490 msgid "Please choose the file first."
3491 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3493 #: plugins/note/note.js:17
3494 msgid "Saving article note..."
3495 msgstr "Artikelnotiz wird gespeichert..."
3497 #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3498 msgid "Click to expand article"
3499 msgstr "Klicken, um den Artikel aufzuklappen."
3501 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3502 msgid "Google Reader Import"
3503 msgstr "Google Reader Import"
3505 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3506 msgid "Please choose a file first."
3507 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3509 #: plugins/instances/instances.js:10
3510 msgid "Link Instance"
3511 msgstr "Instanz verbinden"
3513 #: plugins/instances/instances.js:73
3514 msgid "Edit Instance"
3515 msgstr "Instanz bearbeiten"
3517 #: plugins/instances/instances.js:122
3518 msgid "Remove selected instances?"
3519 msgstr "Ausgewählte Instanzen entfernen?"
3521 #: plugins/instances/instances.js:125
3522 msgid "Removing selected instances..."
3523 msgstr "Ausgewählte Instanzen werden entfernt..."
3525 #: plugins/instances/instances.js:139
3526 #: plugins/instances/instances.js:151
3527 msgid "No instances are selected."
3528 msgstr "Keine Instanzen ausgewählt."
3530 #: plugins/instances/instances.js:156
3531 msgid "Please select only one instance."
3532 msgstr "Bitte nur eine Instanz auswählen."
3534 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3535 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3536 msgstr "Alle bisher geteilten Artikel URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3538 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3539 msgid "Shared URLs cleared."
3540 msgstr "Geteilte URLs geleert."
3542 #: plugins/share/share.js:10
3543 msgid "Share article by URL"
3544 msgstr "Artikel über URL teilen"
3546 #: plugins/share/share.js:14
3547 msgid "Generate new share URL for this article?"
3548 msgstr "Eine neue URL zum Teilen des Artikels erzeugen?"
3550 #: plugins/share/share.js:18
3551 msgid "Trying to change URL..."
3552 msgstr "Versuche, die Adresse zu ändern..."
3554 #: plugins/share/share.js:55
3555 msgid "Remove sharing for this article?"
3556 msgstr "Teilen für diesen Artikel rückgängig machen?"
3558 #: plugins/share/share.js:59
3559 msgid "Trying to unshare..."
3560 msgstr "Versuche, Teilen rückgängig zu machen..."
3562 #: plugins/updater/updater.js:58
3563 msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3564 msgstr "Bitte sichern Sie ihr tt-rss Verzeichnis, bevor Sie fortfahren. Geben Sie 'yes' ein, um fortzufahren."
3567 #~ msgstr "Auswahl:"
3569 #~ msgid "mark as read"
3570 #~ msgstr "als gelesen markieren"
3572 #~ msgid "Change password to"
3573 #~ msgstr "Passwort ändern in"
3576 #~ msgstr "E-Mail: "
3578 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3579 #~ msgstr "Feld für Benutzername darf nicht leer sein."
3581 #~ msgid "Saving user..."
3582 #~ msgstr "Benutzer werden gespeichert..."
3584 #~ msgid "Toggle marked"
3585 #~ msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
3587 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3588 #~ msgstr "Zeige/Verstecke leere Kategorien"
3590 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3591 #~ msgstr "Veröffentlichte Artikel und erzeugte Feeds"
3593 #~ msgid "Articles shared by URL"
3594 #~ msgstr "Per URL geteilte Artikel"
3596 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3597 #~ msgstr "Folgende Feeds konnten aufgrund von Fehlern nicht aktualisiert werden:"
3599 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3600 #~ msgstr "Diese Anwendung benötigt Javascript um ordnungsgemäß zu funktionieren. Bitte überprüfen Sie Ihre Browser-Einstellungen."
3605 #~ msgid "Regular version"
3606 #~ msgstr "Reguläre Version"
3609 #~ msgstr "Startseite"
3611 #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3612 #~ msgstr "Nichts gefunden (klicken um Feed zu aktualisieren)"
3614 #~ msgid "Open regular version"
3615 #~ msgstr "Reguläre Version öffnen"
3617 #~ msgid "Enable categories"
3618 #~ msgstr "Feedkategorien aktivieren"
3626 #~ msgid "Browse categories like folders"
3627 #~ msgstr "Kategorien wie Ordner behandeln"
3629 #~ msgid "Show images in posts"
3630 #~ msgstr "Bilder in Artikeln anzeigen"
3632 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3633 #~ msgstr "Gelesene Artikel und Feeds verstecken"
3635 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3636 #~ msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
3638 #~ msgid "Article archive"
3639 #~ msgstr "Artikelarchiv"
3641 #~ msgid "Example Pane"
3642 #~ msgstr "Beispiel Pane"
3644 #~ msgid "Sample value"
3645 #~ msgstr "Beispielwert"
3647 #~ msgid "Set value"
3648 #~ msgstr "Wert setzen"
3650 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3651 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3652 #~ msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3653 #~ msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3655 #~ msgid "Error: unable to load article."
3656 #~ msgstr "Fehler: konnte Artikel nicht laden."
3658 #~ msgid "%d more..."
3659 #~ msgid_plural "%d more..."
3660 #~ msgstr[0] "%d mehr..."
3661 #~ msgstr[1] "%d mehr..."
3663 #~ msgid "No unread feeds."
3664 #~ msgstr "Keine ungelesenen Feeds."
3666 #~ msgid "Load more..."
3667 #~ msgstr "Mehr laden..."
3669 #~ msgid "Switch to digest..."
3670 #~ msgstr "Zur Zusammenfassung wechseln..."
3672 #~ msgid "Show tag cloud..."
3673 #~ msgstr "Tagwolke anzeigen..."
3675 #~ msgid "Click to play"
3676 #~ msgstr "Zum Abspielen klicken"
3679 #~ msgstr "Abspielen"
3681 #~ msgid "Visit the website"
3682 #~ msgstr "Offizielle Website besuchen"
3684 #~ msgid "Select theme"
3685 #~ msgstr "Thema auswählen"
3687 #~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
3688 #~ msgstr "Ich habe den Code gescannt und möchte die Anmeldung mit Einmalpasswörtern jetzt aktivieren"
3691 #~ msgstr "schließen"
3693 #~ msgid "Playing..."
3694 #~ msgstr "Abspielen..."
3696 #~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
3697 #~ msgstr "Datei konnte nicht hochgeladen werden. Möglicherweise muss upload_max_filesize in der PHP.ini angepasst werden. (Aktueller Wert = %s)"
3699 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3700 #~ msgstr "Standard Intervall zwischen Feed-Aktualisierungen"
3702 #~ msgid "Could not update database"
3703 #~ msgstr "Konnte die Datenbank nicht aktualisieren"
3705 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3706 #~ msgstr "Konnte die notwendige Schema-Datei nicht finden, benötige Version:"
3708 #~ msgid ", found: "
3709 #~ msgstr ", gefunden: "
3711 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3712 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS Datenbank ist auf dem neusten Stand."
3714 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3715 #~ msgstr "Bitte sichern Sie Ihre Datenbank bevor Sie fortfahren."
3717 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3718 #~ msgstr "Ihre Tiny Tiny RSS Datenbank benötigt eine Aktualisierung auf die neuste Version (<b>%d</b> nach <b>%d</b>)."
3720 #~ msgid "Performing updates..."
3721 #~ msgstr "Führe Aktualisierungen durch..."
3723 #~ msgid "Updating to version %d..."
3724 #~ msgstr "Aktualisiere auf Version %d..."
3726 #~ msgid "Checking version... "
3727 #~ msgstr "Überprüfe Version..."
3735 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3736 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3737 #~ msgstr[0] "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierung auf Schema Version <b>%d</b> durchgeführt."
3738 #~ msgstr[1] "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierungen auf Schema Version <b>%d</b> durchgeführt."
3740 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3741 #~ msgstr "Ihr Datenbankschema stammt von einer neueren Tiny Tiny RSS Version."
3743 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3744 #~ msgstr "Gefundene Schemaversion: <b>%d</b>, benötigt: <b>%d</b>."
3746 #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
3747 #~ msgstr "Aktualisierung des Schemas nicht möglich. Bitte aktualisieren Sie die Tiny Tiny RSS Dateien auf die neuere Version und fahren Sie fort."
3749 #~ msgid "Title or Content"
3750 #~ msgstr "Titel oder Inhalt"
3758 #~ msgid "Article Date"
3759 #~ msgstr "Artikeldatum"
3761 #~ msgid "Delete article"
3762 #~ msgstr "Artikel löschen"
3764 #~ msgid "Set starred"
3765 #~ msgstr "Markierung setzen"
3767 #~ msgid "Assign tags"
3768 #~ msgstr "Tags zuweisen"
3770 #~ msgid "Modify score"
3771 #~ msgstr "Bewertung ändern"
3773 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3774 #~ msgstr "Diese Option dient zum Lesen von Feedsammlungen mit teilweise wiederkehrenden Artikeln. Ist diese Option deaktiviert, wird ein Artikel von unterschiedlichen Feedsquellen nur einmal angezeigt."
3776 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3777 #~ msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden Schlagzeilen in Sonderfeeds und Labels nach Feeds gruppiert"
3779 #~ msgid "Enable external API"
3780 #~ msgstr "Externe API aktivieren"
3782 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3783 #~ msgstr "Die Datumssyntax scheint korrekt zu sein:"
3785 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3786 #~ msgstr "Die Datumssyntax ist falsch."
3789 #~ msgstr "Anmerkung"
3791 #~ msgid "Tag Cloud"
3792 #~ msgstr "Tagwolke"
3794 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3795 #~ msgstr "Alle sichtbaren Artikel in %s als gelesen markieren?"
3797 #~ msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
3798 #~ msgstr "Geheimer Schlüssel falsch. Aktiviere Cookies und versuchs nochmal."
3801 #~ msgstr "Bewertung"
3803 #~ msgid "Completed."
3806 #~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
3807 #~ msgstr "Benutzen Sie die Auswahlkästchen auf der rechten Seite um die gewünschen Optionen anzuwenden:"
3809 #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
3810 #~ msgstr "Neue Artikel verfügbar (klicken zum Anzeigen)"
3815 #~ msgid "Pinterest"
3816 #~ msgstr "Pinterest"
3818 #~ msgid "Share on identi.ca"
3819 #~ msgstr "Auf identi.ca teilen"
3822 #~ msgstr "Owncloud"
3824 #~ msgid "Owncloud url"
3825 #~ msgstr "Owncloud URL"
3827 #~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
3828 #~ msgstr "Lesezeichen in OwnCloud anlegen"
3830 #~ msgid "Flattr this article."
3831 #~ msgstr "Artikel flattrn."
3833 #~ msgid "Share on Google+"
3834 #~ msgstr "Auf Google+ teilen"
3836 #~ msgid "Share on Twitter"
3837 #~ msgstr "Auf Twitter teilen"
3839 #~ msgid "Show additional preferences"
3840 #~ msgstr "Erweiterte Einstellungen zeigen"
3842 #~ msgid "Back to feeds"
3843 #~ msgstr "Zurück zu den Feeds"
3845 #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3846 #~ msgstr "Dies wird Ihre gespeicherten Authentifizierungsinformationen für Twitter löschen. Fortfahren?"
3848 #~ msgid "Clearing credentials..."
3849 #~ msgstr "Berechtigungen werden gelöscht..."
3851 #~ msgid "Twitter credentials have been cleared."
3852 #~ msgstr "Twitter Berechtigungen wurden entfernt."
3855 #~ msgstr "Aktualisiert"
3857 #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
3858 #~ msgstr "Fertig: %d Artikel bearbeitet, %d importiert, %d Feeds erstellt."
3863 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3864 #~ msgstr "Benachrichtige <b>%s</b>."
3873 #~ msgstr "Neuigkeiten"
3875 #~ msgid "Move between feeds"
3876 #~ msgstr "Zwischen Feeds wechseln"
3878 #~ msgid "Move between articles"
3879 #~ msgstr "Zwischen Artikeln wechseln"
3881 #~ msgid "Active article actions"
3882 #~ msgstr "Aktionen für aktiven Artikel"
3884 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3885 #~ msgstr "Markiere vorhergehende/nachfolgende Artikel als gelesen"
3887 #~ msgid "Scroll article content"
3888 #~ msgstr "Artikelinhalt scrollen"
3890 #~ msgid "Other actions"
3891 #~ msgstr "Andere Aktionen"
3893 #~ msgid "Display this help dialog"
3894 #~ msgstr "Diesen Hilfe-Dialog anzeigen"
3896 #~ msgid "Multiple articles actions"
3897 #~ msgstr "Mehrere Artikeloptionen"
3900 #~ msgid "Select unread articles"
3901 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3903 #~ msgid "Select starred articles"
3904 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3907 #~ msgid "Select published articles"
3908 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3911 #~ msgid "Deselect all articles"
3912 #~ msgstr "Alle Artikel auswählen"
3914 #~ msgid "Feed actions"
3915 #~ msgstr "Feed-Aktionen"
3917 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3918 #~ msgstr "Gewählte Kategorie auf-/zuklappen"
3920 #~ msgid "Press any key to close this window."
3921 #~ msgstr "Drücken Sie eine beliebige Taste um dieses Fenster zu schließen."
3924 #~ msgstr "Meine Feeds"
3927 #~ msgid "Other Feeds"
3928 #~ msgstr "Weitere Feeds"
3930 #~ msgid "Panel actions"
3931 #~ msgstr "Panel Aktionen"
3933 #~ msgid "Top 25 feeds"
3934 #~ msgstr "Top 25 Feeds"
3936 #~ msgid "Edit feed categories"
3937 #~ msgstr "Feedkategorien bearbeiten"
3939 #~ msgid "Focus search (if present)"
3940 #~ msgstr "Fokussierte Suche (wenn gewählt)"
3942 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
3943 #~ msgstr "<b>Anmerkung:</b> Abhängig von Ihren Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen und Zugriffsrechten könnten nicht alle Aktionen verfügbar sein."
3945 #~ msgid "Open article in new tab"
3946 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3948 #~ msgid "Right-to-left content"
3949 #~ msgstr "Rechts-nach-links Inhalt"
3951 #~ msgid "Cache content locally"
3952 #~ msgstr "Inhalte lokal zwischenspeichern"
3954 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
3955 #~ msgstr "Artikel als aktualisiert markieren bei Inhaltsänderung"
3957 #~ msgid "Loading..."
3960 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
3961 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3966 #~ msgid "SimplePie"
3967 #~ msgstr "SimplePie"
3970 #~ msgstr "verwende"
3972 #~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
3973 #~ msgstr "OAuth wird automatisch für Twitter Feeds verwendet"
3976 #~ msgstr "suchen in:"
3978 #~ msgid "Title or content"
3979 #~ msgstr "Titel oder Inhalt"
3981 #~ msgid "Your request could not be completed."
3982 #~ msgstr "Ihre Anfrage konnte nicht bearbeitet werden."
3984 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
3985 #~ msgstr "Feed-Aktualisierung wurde eingeplant."
3987 #~ msgid "Category update has been scheduled."
3988 #~ msgstr "Kategorieaktualisierung wurde eingeplant."
3990 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3991 #~ msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht aktualisieren."
3993 #~ msgid "Original article"
3994 #~ msgstr "Originalartikel"
3996 #~ msgid "Update feed"
3997 #~ msgstr "Alle Feeds aktualisieren"
3999 #~ msgid "With subcategories"
4000 #~ msgstr "Mit Unterkategorien"
4002 #~ msgid "Twitter OAuth"
4003 #~ msgstr "Twitter OAuth"
4005 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4006 #~ msgstr "<li>Füge Kategorie <b>%s</b> hinzu.</li>"
4008 #~ msgid "Duplicate filter %s"
4009 #~ msgstr "Doppelter Filter %s"
4014 #~ msgid "Register with Twitter"
4015 #~ msgstr "Mit Twitter verbinden"
4017 #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
4018 #~ msgstr "Konnte nicht zu Twitter verbinden. Aktualisieren Sie die Seite oder versuchen es später erneut."
4020 #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
4021 #~ msgstr "Glückwunsch! Sie haben sich erfolgreich mit Twitter verbunden."
4030 #~ msgstr "Überprüfen"
4032 #~ msgid "Apply to category"
4033 #~ msgstr "Auf Kategorie anwenden"
4035 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4036 #~ msgstr "Kategorie <b>$%s</b> existiert bereits in der Datenbank."
4038 #~ msgid "No feed categories defined."
4039 #~ msgstr "Keine Feedkategorien definiert."
4041 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
4042 #~ msgstr "<b>Hinweis</b>: Sie können Feeds und Kategorien mit der Maus herumziehen."
4044 #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
4045 #~ msgstr "Mit Bookmarklet abonnieren"
4050 #~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
4051 #~ msgstr "Bevor Sie Ihre Twitter-Feeds aktualisieren können, müssen Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS bei Twitter registrieren."
4053 #~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds."
4054 #~ msgstr "Sie haben diese Instanz erfolgreich mit Twitter verbunden und sollten nun auf Ihre Twitter-Feeds zugreifen können."
4056 #~ msgid "Register with Twitter.com"
4057 #~ msgstr "Mit Twitter registrieren"
4059 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4060 #~ msgstr "Filter <b>%s</b> erstellt"
4062 #~ msgid "Attachment:"
4065 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4066 #~ msgstr "Abonniere Feed..."
4068 #~ msgid "Filter Test Results"
4069 #~ msgstr "Filtertestergebnis"
4071 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4072 #~ msgstr "Beim Klick auf \"Als gelesen markieren\" in der Toolbar, automatisch nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln öffnen."