]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po
Merge branch 'german-translation' into 'master'
[tt-rss.git] / locale / de_DE / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Walter Weiss <walter_white@fastmail.fm>, 2013.
7 # poitzorg <ailbone@gmail.com>, 2012.
8 # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
9 # joschi <joschi.studispam@googlemail.com>, 2011.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: tt-rss git\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2016-03-23 22:58+0300\n"
15 "PO-Revision-Date: 2016-03-24 08:10+0100\n"
16 "Last-Translator: Heiko Adams <heiko.adams@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: \n"
18 "Language: de_DE\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Poedit-Bookmarks: -1,557,558,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
24 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
25
26 #: backend.php:73
27 msgid "Use default"
28 msgstr "Standard verwenden"
29
30 #: backend.php:74
31 msgid "Never purge"
32 msgstr "Niemals löschen"
33
34 #: backend.php:75
35 msgid "1 week old"
36 msgstr "Nach 1 Woche"
37
38 #: backend.php:76
39 msgid "2 weeks old"
40 msgstr "Nach 2 Wochen"
41
42 #: backend.php:77
43 msgid "1 month old"
44 msgstr "Nach 1 Monat"
45
46 #: backend.php:78
47 msgid "2 months old"
48 msgstr "Nach 2 Monaten"
49
50 #: backend.php:79
51 msgid "3 months old"
52 msgstr "Nach 3 Monaten"
53
54 #: backend.php:82
55 msgid "Default interval"
56 msgstr "Standard-Intervall"
57
58 #: backend.php:83 backend.php:93
59 msgid "Disable updates"
60 msgstr "Nie"
61
62 #: backend.php:84 backend.php:94
63 msgid "15 minutes"
64 msgstr "15 Minuten"
65
66 #: backend.php:85 backend.php:95
67 msgid "30 minutes"
68 msgstr "30 Minuten"
69
70 #: backend.php:86 backend.php:96
71 msgid "Hourly"
72 msgstr "Stündlich"
73
74 #: backend.php:87 backend.php:97
75 msgid "4 hours"
76 msgstr "4 Stunden"
77
78 #: backend.php:88 backend.php:98
79 msgid "12 hours"
80 msgstr "12 Stunden"
81
82 #: backend.php:89 backend.php:99
83 msgid "Daily"
84 msgstr "Täglich"
85
86 #: backend.php:90 backend.php:100
87 msgid "Weekly"
88 msgstr "Wöchentlich"
89
90 #: backend.php:103 classes/pref/users.php:42 classes/pref/system.php:51
91 msgid "User"
92 msgstr "Benutzer"
93
94 #: backend.php:104
95 msgid "Power User"
96 msgstr "Erfahrener Benutzer"
97
98 #: backend.php:105
99 msgid "Administrator"
100 msgstr "Administrator"
101
102 #: errors.php:9
103 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
104 msgstr "Dieses Programm benötigt XmlHttpRequest, um ordnungsgemäß zu funktionieren. Ihr Browser scheint dies nicht zu unterstützen."
105
106 #: errors.php:12
107 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
108 msgstr "Dieses Programm benötigt Cookies, um ordungsgemäß zu funktionieren. Ihr Browser scheint diese nicht zu unterstützen."
109
110 #: errors.php:15
111 msgid "Backend sanity check failed."
112 msgstr "Backend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
113
114 #: errors.php:17
115 msgid "Frontend sanity check failed."
116 msgstr "Frontend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
117
118 #: errors.php:19
119 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
120 msgstr "Falsche Version des Datenbankschemas. &lt;a href='update.php'&gt;Bitte aktualisieren&lt;/a&gt;."
121
122 #: errors.php:21
123 msgid "Request not authorized."
124 msgstr "Nicht autorisierte Abfrage."
125
126 #: errors.php:23
127 msgid "No operation to perform."
128 msgstr "Keine Funktion ausgewählt."
129
130 #: errors.php:25
131 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
132 msgstr "Kann Feed nicht angezeigen: Abfrage fehlgeschlagen. Bitte überprüfen Sie die Label Such-Syntax oder die lokale Konfiguration."
133
134 #: errors.php:27
135 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
136 msgstr "Zugriff verweigert. Sie haben nicht die benötigten Rechte, um auf diese Seite zuzugreifen."
137
138 #: errors.php:29
139 msgid "Configuration check failed"
140 msgstr "Konfigurationsprüfung fehlgeschlagen"
141
142 #: errors.php:31
143 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
144 msgstr "Ihre Version von MySQL wird zur Zeit nicht unterstüzt. Für weitere Informationen schauen Sie sich die offiziellen Website an."
145
146 #: errors.php:35
147 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
148 msgstr "SQL Escaping Test fehlgeschlagen, überprüfen Sie Ihre Datenbank und PHP Konfiguration"
149
150 #: errors.php:37
151 msgid "Method not found"
152 msgstr "Methode nicht gefunden."
153
154 #: errors.php:39
155 msgid "Plugin not found"
156 msgstr "Plugin nicht gefunden"
157
158 #: index.php:133 index.php:149 index.php:267 prefs.php:102
159 #: classes/backend.php:5 classes/pref/labels.php:282
160 #: classes/pref/feeds.php:1405 classes/pref/filters.php:779 js/feedlist.js:159
161 #: js/functions.js:1293 js/functions.js:1427 js/functions.js:1739
162 #: js/prefs.js:658 js/prefs.js:859 js/prefs.js:1765 js/prefs.js:1781
163 #: js/prefs.js:1799 js/tt-rss.js:55 js/tt-rss.js:522 js/viewfeed.js:1298
164 #: plugins/import_export/import_export.js:17 js/feedlist.js:484
165 #: js/feedlist.js:534 js/functions.js:449 js/functions.js:772 js/prefs.js:1446
166 #: js/prefs.js:1499 js/prefs.js:1539 js/prefs.js:1556 js/prefs.js:1572
167 #: js/prefs.js:1592 js/tt-rss.js:539 js/viewfeed.js:830
168 msgid "Loading, please wait..."
169 msgstr "Ladevorgang, bitte warten..."
170
171 #: index.php:167
172 msgid "Collapse feedlist"
173 msgstr "Feedliste verbergen"
174
175 #: index.php:170
176 msgid "Show articles"
177 msgstr "Artikel anzeigen"
178
179 #: index.php:173
180 msgid "Adaptive"
181 msgstr "Adaptiv"
182
183 #: index.php:174
184 msgid "All Articles"
185 msgstr "Alle Artikel"
186
187 #: index.php:175 include/functions2.php:101 classes/feeds.php:104
188 msgid "Starred"
189 msgstr "Markiert"
190
191 #: index.php:176 include/functions2.php:102 classes/feeds.php:105
192 msgid "Published"
193 msgstr "Veröffentlicht"
194
195 #: index.php:177 classes/feeds.php:91 classes/feeds.php:103
196 msgid "Unread"
197 msgstr "Ungelesen"
198
199 #: index.php:178
200 msgid "With Note"
201 msgstr "mit Notiz"
202
203 #: index.php:179
204 msgid "Ignore Scoring"
205 msgstr "Bewertung ignorieren"
206
207 #: index.php:182
208 msgid "Sort articles"
209 msgstr "Artikel sortieren"
210
211 #: index.php:185
212 msgid "Default"
213 msgstr "Standard"
214
215 #: index.php:186
216 msgid "Newest first"
217 msgstr "neueste zuerst"
218
219 #: index.php:187
220 msgid "Oldest first"
221 msgstr "älteste zuerst"
222
223 #: index.php:188
224 msgid "Title"
225 msgstr "Titel"
226
227 #: index.php:192 index.php:233 include/functions2.php:90 classes/feeds.php:109
228 #: js/FeedTree.js:132 js/FeedTree.js:160
229 msgid "Mark as read"
230 msgstr "Als gelesen markieren"
231
232 #: index.php:195
233 msgid "Older than one day"
234 msgstr "älter als einen Tag"
235
236 #: index.php:198
237 msgid "Older than one week"
238 msgstr "älter als eine Woche"
239
240 #: index.php:201
241 msgid "Older than two weeks"
242 msgstr "älter als 2 Wochen"
243
244 #: index.php:217
245 msgid "Communication problem with server."
246 msgstr "Kommunikationsfehler mit Server"
247
248 #: index.php:223
249 msgid "Actions..."
250 msgstr "Aktionen..."
251
252 #: index.php:225
253 msgid "Preferences..."
254 msgstr "Einstellungen..."
255
256 #: index.php:226
257 msgid "Search..."
258 msgstr "Suchen..."
259
260 #: index.php:227
261 msgid "Feed actions:"
262 msgstr "Feed-Aktionen:"
263
264 #: index.php:228 classes/handler/public.php:672
265 msgid "Subscribe to feed..."
266 msgstr "Feed abonnieren..."
267
268 #: index.php:229
269 msgid "Edit this feed..."
270 msgstr "Feed bearbeiten..."
271
272 #: index.php:230
273 msgid "Rescore feed"
274 msgstr "Feed neu bewerten"
275
276 #: index.php:231 classes/pref/feeds.php:783 classes/pref/feeds.php:1360
277 #: js/PrefFeedTree.js:74
278 msgid "Unsubscribe"
279 msgstr "Feed abbestellen"
280
281 #: index.php:232
282 msgid "All feeds:"
283 msgstr "Alle Feeds:"
284
285 #: index.php:234
286 msgid "(Un)hide read feeds"
287 msgstr "Gelesene zeigen/verstecken"
288
289 #: index.php:235
290 msgid "Other actions:"
291 msgstr "Andere Aktionen:"
292
293 #: index.php:236 include/functions2.php:76
294 msgid "Toggle widescreen mode"
295 msgstr "Breitbild-Modus umschalten"
296
297 #: index.php:237
298 msgid "Create label..."
299 msgstr "Label erstellen..."
300
301 #: index.php:238
302 msgid "Create filter..."
303 msgstr "Filter erstellen..."
304
305 #: index.php:239
306 msgid "Keyboard shortcuts help"
307 msgstr "Tastaturkürzel..."
308
309 #: index.php:248
310 msgid "Logout"
311 msgstr "Abmelden"
312
313 #: index.php:254
314 msgid "Updates are available from Git."
315 msgstr "Git-Updates sind verfügbar"
316
317 #: prefs.php:33 prefs.php:120 include/functions2.php:104
318 #: classes/pref/prefs.php:435
319 msgid "Preferences"
320 msgstr "Einstellungen"
321
322 #: prefs.php:111
323 msgid "Keyboard shortcuts"
324 msgstr "Tastaturkürzel"
325
326 #: prefs.php:112
327 msgid "Exit preferences"
328 msgstr "Einstellungen verlassen"
329
330 #: prefs.php:123 classes/pref/feeds.php:112 classes/pref/feeds.php:1300
331 #: classes/pref/feeds.php:1349
332 msgid "Feeds"
333 msgstr "Feeds"
334
335 #: prefs.php:126 classes/pref/filters.php:248
336 msgid "Filters"
337 msgstr "Filter"
338
339 #: prefs.php:129 include/functions.php:1256 include/functions.php:1909
340 #: classes/pref/labels.php:90
341 msgid "Labels"
342 msgstr "Label"
343
344 #: prefs.php:133
345 msgid "Users"
346 msgstr "Benutzer"
347
348 #: prefs.php:136
349 msgid "System"
350 msgstr "System"
351
352 #: register.php:187 include/login_form.php:252
353 msgid "Create new account"
354 msgstr "Neues Konto erstellen"
355
356 #: register.php:193
357 msgid "New user registrations are administratively disabled."
358 msgstr "Die Registrierung für neue Benutzer wurde administrativ deaktiviert."
359
360 #: register.php:197 register.php:242 register.php:255 register.php:270
361 #: register.php:289 register.php:337 register.php:347 register.php:359
362 #: classes/handler/public.php:742 classes/handler/public.php:813
363 #: classes/handler/public.php:911 classes/handler/public.php:990
364 #: classes/handler/public.php:1004 classes/handler/public.php:1011
365 #: classes/handler/public.php:1036
366 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
367 msgstr "Zu Tiny Tiny RSS zurückkehren"
368
369 #: register.php:218
370 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
371 msgstr "Ihr vorübergehendes Passwort wird an Ihre angegebene E-Mail-Adresse gesendet. Konten, die nicht innerhalb von 24 Stunden aktiviert wurden, werden gelöscht."
372
373 #: register.php:224
374 msgid "Desired login:"
375 msgstr "Gewünschter Benutzername:"
376
377 #: register.php:227
378 msgid "Check availability"
379 msgstr "Verfügbarkeit prüfen"
380
381 #: register.php:229 classes/handler/public.php:829
382 msgid "Email:"
383 msgstr "E-Mail:"
384
385 #: register.php:232 classes/handler/public.php:834
386 msgid "How much is two plus two:"
387 msgstr "Wieviel ist zwei plus zwei:"
388
389 #: register.php:235
390 msgid "Submit registration"
391 msgstr "Registrierung abschicken"
392
393 #: register.php:253
394 msgid "Your registration information is incomplete."
395 msgstr "Ihre Registrierungsinformationen sind unvollständig."
396
397 #: register.php:268
398 msgid "Sorry, this username is already taken."
399 msgstr "Leider ist dieser Benutzername schon vergeben."
400
401 #: register.php:287
402 msgid "Registration failed."
403 msgstr "Registrierung fehlgeschlagen."
404
405 #: register.php:334
406 msgid "Account created successfully."
407 msgstr "Konto erfolgreich erstellt."
408
409 #: register.php:356
410 msgid "New user registrations are currently closed."
411 msgstr "Registrierung für neue Benutzer ist momentan geschlossen."
412
413 #: update.php:66
414 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
415 msgstr "Skript zum Updaten von Tiny Tiny RSS."
416
417 #: include/digest.php:109 include/functions.php:1265 include/functions.php:1810
418 #: include/functions.php:1895 include/functions.php:1917 classes/opml.php:421
419 #: classes/pref/feeds.php:228
420 msgid "Uncategorized"
421 msgstr "Unkategorisiert"
422
423 #: include/feedbrowser.php:84
424 #, php-format
425 msgid "%d archived article"
426 msgid_plural "%d archived articles"
427 msgstr[0] "%d archivierter Artikel"
428 msgstr[1] "%d archivierte Artikel"
429
430 #: include/feedbrowser.php:108
431 msgid "No feeds found."
432 msgstr "Keine Feeds gefunden."
433
434 #: include/functions.php:958
435 #, php-format
436 msgid "%d min"
437 msgstr "%d min"
438
439 #: include/functions.php:1254 include/functions.php:1907
440 msgid "Special"
441 msgstr "Sonderfeeds"
442
443 #: include/functions.php:1758 classes/pref/filters.php:229
444 #: classes/pref/filters.php:507
445 msgid "All feeds"
446 msgstr "Alle Feeds"
447
448 #: include/functions.php:1962
449 msgid "Starred articles"
450 msgstr "Markierte Artikel"
451
452 #: include/functions.php:1964
453 msgid "Published articles"
454 msgstr "Veröffentlichte Artikel"
455
456 #: include/functions.php:1966
457 msgid "Fresh articles"
458 msgstr "Neue Artikel"
459
460 #: include/functions.php:1968 include/functions2.php:99
461 msgid "All articles"
462 msgstr "Alle Artikel"
463
464 #: include/functions.php:1970
465 msgid "Archived articles"
466 msgstr "Archivierte Artikel"
467
468 #: include/functions.php:1972
469 msgid "Recently read"
470 msgstr "Kürzlich gelesen"
471
472 #: include/functions2.php:52
473 msgid "Navigation"
474 msgstr "Navigation"
475
476 #: include/functions2.php:53
477 msgid "Open next feed"
478 msgstr "Nächsten Feed öffnen"
479
480 #: include/functions2.php:54
481 msgid "Open previous feed"
482 msgstr "Vorherigen Feed öffnen"
483
484 #: include/functions2.php:55
485 msgid "Open next article"
486 msgstr "Nächsten Artikel öffnen"
487
488 #: include/functions2.php:56
489 msgid "Open previous article"
490 msgstr "Vorherigen Artikel öffnen"
491
492 #: include/functions2.php:57
493 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
494 msgstr "Nächsten Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
495
496 #: include/functions2.php:58
497 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
498 msgstr "Vorherigen Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
499
500 #: include/functions2.php:59
501 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
502 msgstr "Zum nächsten Artikel springen (nicht als gelesen markieren oder ausklappen)"
503
504 #: include/functions2.php:60
505 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
506 msgstr "Zum vorherigen Artikel springen (nicht als gelesen markieren oder ausklappen)"
507
508 #: include/functions2.php:61
509 msgid "Show search dialog"
510 msgstr "Suchdialog anzeigen"
511
512 #: include/functions2.php:62
513 msgid "Article"
514 msgstr "Artikel"
515
516 #: include/functions2.php:63 js/viewfeed.js:1883
517 msgid "Toggle starred"
518 msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
519
520 #: include/functions2.php:64 js/viewfeed.js:1894
521 msgid "Toggle published"
522 msgstr "Veröffentlichung ein-/ausschalten"
523
524 #: include/functions2.php:65 js/viewfeed.js:1872
525 msgid "Toggle unread"
526 msgstr "Gelesen-Status umschalten"
527
528 #: include/functions2.php:66
529 msgid "Edit tags"
530 msgstr "Tags bearbeiten"
531
532 #: include/functions2.php:67
533 msgid "Open in new window"
534 msgstr "In neuem Fenster öffnen"
535
536 #: include/functions2.php:68 js/viewfeed.js:1913
537 msgid "Mark below as read"
538 msgstr "Untere als gelesen markieren"
539
540 #: include/functions2.php:69 js/viewfeed.js:1907
541 msgid "Mark above as read"
542 msgstr "Obige als gelesen markieren"
543
544 #: include/functions2.php:70
545 msgid "Scroll down"
546 msgstr "Nach unten scrollen"
547
548 #: include/functions2.php:71
549 msgid "Scroll up"
550 msgstr "Nach oben scrollen"
551
552 #: include/functions2.php:72
553 msgid "Select article under cursor"
554 msgstr "Artikel unter Mauszeiger auswählen"
555
556 #: include/functions2.php:73
557 msgid "Email article"
558 msgstr "Artikel per E-Mail versenden"
559
560 #: include/functions2.php:74
561 msgid "Close/collapse article"
562 msgstr "Artikel schließen/verbergen"
563
564 #: include/functions2.php:75
565 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
566 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
567
568 #: include/functions2.php:77 plugins/embed_original/init.php:31
569 msgid "Toggle embed original"
570 msgstr "\"Original einbetten\" umschalten"
571
572 #: include/functions2.php:78
573 msgid "Article selection"
574 msgstr "Artikelauswahl"
575
576 #: include/functions2.php:79
577 msgid "Select all articles"
578 msgstr "Alle Artikel auswählen"
579
580 #: include/functions2.php:80
581 msgid "Select unread"
582 msgstr "Ungelesene Artikel auswählen"
583
584 #: include/functions2.php:81
585 msgid "Select starred"
586 msgstr "Markierte Artikel auswählen"
587
588 #: include/functions2.php:82
589 msgid "Select published"
590 msgstr "Veröffentlichte Artikel auswählen"
591
592 #: include/functions2.php:83
593 msgid "Invert selection"
594 msgstr "Auswahl umkehren"
595
596 #: include/functions2.php:84
597 msgid "Deselect everything"
598 msgstr "Auswahl aufheben"
599
600 #: include/functions2.php:85 classes/pref/feeds.php:555
601 #: classes/pref/feeds.php:821
602 msgid "Feed"
603 msgstr "Feed"
604
605 #: include/functions2.php:86
606 msgid "Refresh current feed"
607 msgstr "Aktuellen Feed aktualisieren"
608
609 #: include/functions2.php:87
610 msgid "Un/hide read feeds"
611 msgstr "Gelesene Feeds zeigen/verstecken"
612
613 #: include/functions2.php:88 classes/pref/feeds.php:1352
614 msgid "Subscribe to feed"
615 msgstr "Feed abonnieren"
616
617 #: include/functions2.php:89 js/FeedTree.js:139 js/PrefFeedTree.js:68
618 #: js/viewfeed.js:2080
619 msgid "Edit feed"
620 msgstr "Feed bearbeiten"
621
622 #: include/functions2.php:91
623 msgid "Reverse headlines"
624 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren"
625
626 #: include/functions2.php:92
627 msgid "Debug feed update"
628 msgstr "Aktualisierung im Diagnose-Modus durchführen"
629
630 #: include/functions2.php:93
631 msgid "Debug viewfeed()"
632 msgstr "viewfeed() debuggen"
633
634 #: include/functions2.php:94 js/FeedTree.js:182
635 msgid "Mark all feeds as read"
636 msgstr "Alle Feeds als gelesen markieren"
637
638 #: include/functions2.php:95
639 msgid "Un/collapse current category"
640 msgstr "Aktuelle Kategorie ein-/ausklappen:"
641
642 #: include/functions2.php:96
643 msgid "Toggle combined mode"
644 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
645
646 #: include/functions2.php:97
647 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
648 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
649
650 #: include/functions2.php:98
651 msgid "Go to"
652 msgstr "Gehe zu"
653
654 #: include/functions2.php:100
655 msgid "Fresh"
656 msgstr "Neu"
657
658 #: include/functions2.php:103 js/tt-rss.js:466 js/tt-rss.js:650
659 msgid "Tag cloud"
660 msgstr "Tagwolke"
661
662 #: include/functions2.php:105
663 msgid "Other"
664 msgstr "Sonstiges"
665
666 #: include/functions2.php:106 classes/pref/labels.php:267
667 msgid "Create label"
668 msgstr "Label erstellen"
669
670 #: include/functions2.php:107 classes/pref/filters.php:753
671 msgid "Create filter"
672 msgstr "Filter erstellen"
673
674 #: include/functions2.php:108
675 msgid "Un/collapse sidebar"
676 msgstr "Seitenleiste ein-/ausklappen"
677
678 #: include/functions2.php:109
679 msgid "Show help dialog"
680 msgstr "Hilfe anzeigen"
681
682 #: include/functions2.php:663
683 #, php-format
684 msgid "Search results: %s"
685 msgstr "Suchergebnisse: %s"
686
687 #: include/functions2.php:1317 classes/feeds.php:749
688 msgid "comment"
689 msgid_plural "comments"
690 msgstr[0] "Kommentar"
691 msgstr[1] "Kommentare"
692
693 #: include/functions2.php:1321 classes/feeds.php:753
694 msgid "comments"
695 msgstr "Kommentare"
696
697 #: include/functions2.php:1347
698 msgid " - "
699 msgstr " - "
700
701 #: include/functions2.php:1380 include/functions2.php:1631
702 #: classes/article.php:311
703 msgid "no tags"
704 msgstr "Keine Tags"
705
706 #: include/functions2.php:1390 classes/feeds.php:735
707 msgid "Edit tags for this article"
708 msgstr "Tags für diesen Artikel bearbeiten"
709
710 #: include/functions2.php:1422 classes/feeds.php:682
711 msgid "Originally from:"
712 msgstr "Original von:"
713
714 #: include/functions2.php:1435 classes/pref/feeds.php:574 classes/feeds.php:695
715 msgid "Feed URL"
716 msgstr "Feed URL"
717
718 #: include/functions2.php:1472 classes/backend.php:105 classes/dlg.php:37
719 #: classes/dlg.php:60 classes/dlg.php:93 classes/dlg.php:159
720 #: classes/dlg.php:186 classes/pref/feeds.php:1654 classes/pref/feeds.php:1720
721 #: classes/pref/filters.php:204 classes/pref/prefs.php:1105
722 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:102 plugins/import_export/init.php:415
723 #: plugins/import_export/init.php:460 plugins/share/init.php:121
724 msgid "Close this window"
725 msgstr "Fenster schließen"
726
727 #: include/functions2.php:1669
728 msgid "(edit note)"
729 msgstr "(Notiz bearbeiten)"
730
731 #: include/functions2.php:1924
732 msgid "unknown type"
733 msgstr "unbekannter Typ"
734
735 #: include/functions2.php:2001
736 msgid "Attachments"
737 msgstr "Anhänge"
738
739 #: include/login_form.php:197 classes/handler/public.php:569
740 #: classes/handler/public.php:824
741 msgid "Login:"
742 msgstr "Benutzername:"
743
744 #: include/login_form.php:207 classes/handler/public.php:572
745 msgid "Password:"
746 msgstr "Passwort:"
747
748 #: include/login_form.php:213
749 msgid "I forgot my password"
750 msgstr "Ich habe mein Passwort vergessen"
751
752 #: include/login_form.php:219
753 msgid "Profile:"
754 msgstr "Profil:"
755
756 #: include/login_form.php:223 classes/handler/public.php:311
757 #: classes/pref/prefs.php:1043 classes/rpc.php:63
758 msgid "Default profile"
759 msgstr "Standardprofil"
760
761 #: include/login_form.php:231
762 msgid "Use less traffic"
763 msgstr "Weniger Datenverkehr nutzen"
764
765 #: include/login_form.php:235
766 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
767 msgstr "Zeigt keine Bilder in Artikeln, reduziert die automatischen Aktualisierungen."
768
769 #: include/login_form.php:243
770 msgid "Remember me"
771 msgstr "Erinnere dich an mich"
772
773 #: include/login_form.php:249 classes/handler/public.php:577
774 msgid "Log in"
775 msgstr "Anmelden"
776
777 #: include/sessions.php:44
778 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
779 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (Schema-Version wurde geändert)"
780
781 #: include/sessions.php:56
782 msgid "Session failed to validate (user not found)"
783 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (Benutzer existiert nicht)"
784
785 #: include/sessions.php:65
786 msgid "Session failed to validate (password changed)"
787 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (Passwort wurde geändert)"
788
789 #: classes/article.php:25
790 msgid "Article not found."
791 msgstr "Artikel nicht gefunden."
792
793 #: classes/article.php:197
794 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
795 msgstr "Tags für diesen Artikel (durch Komma getrennt):"
796
797 #: classes/article.php:222 classes/pref/labels.php:79 classes/pref/users.php:98
798 #: classes/pref/feeds.php:799 classes/pref/feeds.php:939
799 #: classes/pref/filters.php:485 classes/pref/prefs.php:989
800 #: plugins/instances/init.php:245 plugins/nsfw/init.php:85
801 #: plugins/note/init.php:51 plugins/af_readability/init.php:71
802 #: plugins/af_redditimgur/init.php:68 plugins/af_psql_trgm/init.php:184
803 #: plugins/mail/init.php:64
804 msgid "Save"
805 msgstr "Speichern"
806
807 #: classes/article.php:224 classes/handler/public.php:546
808 #: classes/handler/public.php:580 classes/pref/labels.php:81
809 #: classes/pref/users.php:100 classes/pref/feeds.php:800
810 #: classes/pref/feeds.php:942 classes/pref/feeds.php:1860
811 #: classes/pref/filters.php:488 classes/pref/filters.php:902
812 #: classes/pref/filters.php:983 classes/pref/filters.php:1076
813 #: classes/pref/prefs.php:991 classes/feeds.php:1098 classes/feeds.php:1148
814 #: classes/feeds.php:1185 plugins/instances/init.php:248
815 #: plugins/instances/init.php:436 plugins/note/init.php:53
816 #: plugins/mail/init.php:172
817 msgid "Cancel"
818 msgstr "Abbrechen"
819
820 #: classes/opml.php:28 classes/opml.php:33
821 msgid "OPML Utility"
822 msgstr "OPML Werkzeug"
823
824 #: classes/opml.php:37
825 msgid "Importing OPML..."
826 msgstr "Importiere OPML..."
827
828 #: classes/opml.php:41
829 msgid "Return to preferences"
830 msgstr "Zu den Einstellungen zurückkehren"
831
832 #: classes/opml.php:271
833 #, php-format
834 msgid "Adding feed: %s"
835 msgstr "Füge Feed hinzu: %s"
836
837 #: classes/opml.php:282
838 #, php-format
839 msgid "Duplicate feed: %s"
840 msgstr "Doppelter Feed: %s"
841
842 #: classes/opml.php:296
843 #, php-format
844 msgid "Adding label %s"
845 msgstr "Füge Label %s hinzu"
846
847 #: classes/opml.php:299
848 #, php-format
849 msgid "Duplicate label: %s"
850 msgstr "Doppeltes Label: %s"
851
852 #: classes/opml.php:311
853 #, php-format
854 msgid "Setting preference key %s to %s"
855 msgstr "Setze Konfigurationsoption %s auf %s"
856
857 #: classes/opml.php:343
858 msgid "Adding filter..."
859 msgstr "Füge Filter hinzu..."
860
861 #: classes/opml.php:421
862 #, php-format
863 msgid "Processing category: %s"
864 msgstr "Verarbeite Kategorie: %s"
865
866 #: classes/opml.php:470 plugins/import_export/init.php:428
867 #, php-format
868 msgid "Upload failed with error code %d"
869 msgstr "Upload schlug fehl. Fehlercode: %d"
870
871 #: classes/opml.php:484 plugins/import_export/init.php:442
872 msgid "Unable to move uploaded file."
873 msgstr "Fehler: konnte die hochgeladene Datei nicht verschieben."
874
875 #: classes/opml.php:488 plugins/import_export/init.php:446
876 msgid "Error: please upload OPML file."
877 msgstr "Fehler: bitte eine OPML-Datei hochladen."
878
879 #: classes/opml.php:499
880 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
881 msgstr "Fehler: konnte die verschobene OPML-Datei nicht finden."
882
883 #: classes/opml.php:506
884 msgid "Error while parsing document."
885 msgstr "Fehler beim Parsen des Dokuments."
886
887 #: classes/backend.php:33
888 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
889 msgstr "Im Wiki von Tiny Tiny RSS finden Sie weitere Tipps."
890
891 #: classes/backend.php:38
892 msgid "Keyboard Shortcuts"
893 msgstr "Tastaturkürzel"
894
895 #: classes/backend.php:61
896 msgid "Shift"
897 msgstr "Shift"
898
899 #: classes/backend.php:64
900 msgid "Ctrl"
901 msgstr "Strg"
902
903 #: classes/backend.php:99
904 msgid "Help topic not found."
905 msgstr "Hilfethema nicht gefunden."
906
907 #: classes/dlg.php:17
908 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
909 msgstr "Wenn Label und/oder Filter importiert wurden, müssen die Einstellungen erneut geladen werden, um alle neuen Einstellungen zu sehen."
910
911 #: classes/dlg.php:48
912 msgid "Your Public OPML URL is:"
913 msgstr "Ihre öffentliche OPML-URL lautet:"
914
915 #: classes/dlg.php:57 classes/dlg.php:183 plugins/share/init.php:118
916 msgid "Generate new URL"
917 msgstr "Erzeuge neue URL"
918
919 #: classes/dlg.php:71
920 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
921 msgstr "Der Aktualisierungs-Daemon ist in den Einstellungen aktiviert, aber der Daemon Prozess läuft nicht, weshalb keine Feeds aktualisiert werden können. Bitte starten Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den Besitzer der Instanz."
922
923 #: classes/dlg.php:75 classes/dlg.php:84
924 msgid "Last update:"
925 msgstr "Letzte Aktualisierung:"
926
927 #: classes/dlg.php:80
928 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
929 msgstr "Der Aktualisierungs Daemon braucht zu lange, um eine Aktualisierung durchzuführen. Dies könnte auf ein Problem wie einen Absturz oder eine Blockierung hinweisen. Bitte überprüfen Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den Besitzer des Instanz."
930
931 #: classes/dlg.php:174
932 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
933 msgstr "Sie finden diesen Feed als RSS unter der folgenden URL:"
934
935 #: classes/handler/public.php:510 plugins/bookmarklets/init.php:40
936 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
937 msgstr "Teilen mit Tiny Tiny RSS"
938
939 #: classes/handler/public.php:518
940 msgid "Title:"
941 msgstr "Titel:"
942
943 #: classes/handler/public.php:520 classes/pref/feeds.php:572
944 #: plugins/instances/init.php:212 plugins/instances/init.php:401
945 msgid "URL:"
946 msgstr "URL:"
947
948 #: classes/handler/public.php:522
949 msgid "Content:"
950 msgstr "Inhalt:"
951
952 #: classes/handler/public.php:524
953 msgid "Labels:"
954 msgstr "Label:"
955
956 #: classes/handler/public.php:543
957 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
958 msgstr "Geteilte Artikel erscheinen unter 'Veröffentlichte Artikel'."
959
960 #: classes/handler/public.php:545
961 msgid "Share"
962 msgstr "Teilen"
963
964 #: classes/handler/public.php:567
965 msgid "Not logged in"
966 msgstr "Nicht angemeldet"
967
968 #: classes/handler/public.php:626
969 msgid "Incorrect username or password"
970 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch"
971
972 #: classes/handler/public.php:678
973 #, php-format
974 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
975 msgstr "<b>%s</b> bereits abonniert."
976
977 #: classes/handler/public.php:681
978 #, php-format
979 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
980 msgstr "<b>%s</b> abonniert."
981
982 #: classes/handler/public.php:684
983 #, php-format
984 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
985 msgstr "Konnte <b>%s</b> nicht abonnieren."
986
987 #: classes/handler/public.php:687
988 #, php-format
989 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
990 msgstr "Keine Feeds in <b>%s</b> gefunden."
991
992 #: classes/handler/public.php:690
993 msgid "Multiple feed URLs found."
994 msgstr "Mehrere Feed-URLs gefunden."
995
996 #: classes/handler/public.php:694
997 #, php-format
998 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
999 msgstr "Das Abonnieren von <b>%s</b> ist fehlgeschlagen.<br>Der Feed konnte nicht heruntergeladen werden."
1000
1001 #: classes/handler/public.php:712
1002 msgid "Subscribe to selected feed"
1003 msgstr "Ausgewählte Feeds abonnieren"
1004
1005 #: classes/handler/public.php:737
1006 msgid "Edit subscription options"
1007 msgstr "Abonnementoptionen bearbeiten"
1008
1009 #: classes/handler/public.php:774
1010 msgid "Password recovery"
1011 msgstr "Passwort-Wiederherstellung"
1012
1013 #: classes/handler/public.php:817
1014 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1015 msgstr "Sie müssen einen gültigen Benutzernamen und EMail angeben. Das neue Passwort wird an Ihre EMail gesendet."
1016
1017 #: classes/handler/public.php:839 classes/pref/users.php:350
1018 msgid "Reset password"
1019 msgstr "Passwort zurücksetzen"
1020
1021 #: classes/handler/public.php:849
1022 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1023 msgstr "Einige der benötigten Eingaben fehlen oder sind falsch."
1024
1025 #: classes/handler/public.php:853 classes/handler/public.php:919
1026 msgid "Go back"
1027 msgstr "Zurück"
1028
1029 #: classes/handler/public.php:890
1030 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1031 msgstr "[tt-rss] neues Passwort anfordern"
1032
1033 #: classes/handler/public.php:915
1034 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1035 msgstr "Entschuldigung, diese Kombination von Benutzername und E-Mail konnte nicht gefunden werden."
1036
1037 #: classes/handler/public.php:937
1038 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1039 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte, um dieses Skript auszuführen."
1040
1041 #: classes/handler/public.php:963
1042 msgid "Database Updater"
1043 msgstr "Datenbank-Updater"
1044
1045 #: classes/handler/public.php:1028
1046 msgid "Perform updates"
1047 msgstr "Aktualisierungen durchführen"
1048
1049 #: classes/pref/labels.php:22 classes/pref/filters.php:348
1050 #: classes/pref/filters.php:823
1051 msgid "Caption"
1052 msgstr "Titel"
1053
1054 #: classes/pref/labels.php:37
1055 msgid "Colors"
1056 msgstr "Farben"
1057
1058 #: classes/pref/labels.php:42
1059 msgid "Foreground:"
1060 msgstr "Vordergrund"
1061
1062 #: classes/pref/labels.php:42
1063 msgid "Background:"
1064 msgstr "Hintergrund"
1065
1066 #: classes/pref/labels.php:232
1067 #, php-format
1068 msgid "Created label <b>%s</b>"
1069 msgstr "Label <b>%s</b> erstellt"
1070
1071 #: classes/pref/labels.php:258 classes/pref/users.php:334
1072 #: classes/pref/feeds.php:1340 classes/pref/feeds.php:1602
1073 #: classes/pref/feeds.php:1666 classes/pref/filters.php:359
1074 #: classes/pref/filters.php:407 classes/pref/filters.php:744
1075 #: classes/pref/filters.php:832 classes/pref/filters.php:859
1076 #: classes/pref/prefs.php:1000 plugins/instances/init.php:284
1077 msgid "Select"
1078 msgstr "Auswahl"
1079
1080 #: classes/pref/labels.php:261 classes/pref/users.php:337
1081 #: classes/pref/feeds.php:1343 classes/pref/feeds.php:1605
1082 #: classes/pref/feeds.php:1669 classes/pref/filters.php:362
1083 #: classes/pref/filters.php:410 classes/pref/filters.php:747
1084 #: classes/pref/filters.php:835 classes/pref/filters.php:862
1085 #: classes/pref/prefs.php:1003 classes/feeds.php:90
1086 #: plugins/instances/init.php:287
1087 msgid "All"
1088 msgstr "Alle"
1089
1090 #: classes/pref/labels.php:263 classes/pref/users.php:339
1091 #: classes/pref/feeds.php:1345 classes/pref/feeds.php:1607
1092 #: classes/pref/feeds.php:1671 classes/pref/filters.php:364
1093 #: classes/pref/filters.php:412 classes/pref/filters.php:749
1094 #: classes/pref/filters.php:837 classes/pref/filters.php:864
1095 #: classes/pref/prefs.php:1005 classes/feeds.php:93
1096 #: plugins/instances/init.php:289
1097 msgid "None"
1098 msgstr "Keine"
1099
1100 #: classes/pref/labels.php:270 classes/pref/users.php:348
1101 #: classes/pref/feeds.php:765 classes/pref/filters.php:478
1102 #: classes/pref/filters.php:766 classes/feeds.php:1147
1103 #: plugins/instances/init.php:294
1104 msgid "Remove"
1105 msgstr "Entfernen"
1106
1107 #: classes/pref/labels.php:273
1108 msgid "Clear colors"
1109 msgstr "Farben löschen"
1110
1111 #: classes/pref/users.php:6 classes/pref/system.php:8
1112 #: plugins/instances/init.php:154
1113 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1114 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte, um diese Registerkarte zu öffnen."
1115
1116 #: classes/pref/users.php:24
1117 msgid "Edit user"
1118 msgstr "Benutzer bearbeiten"
1119
1120 #: classes/pref/users.php:56 classes/pref/feeds.php:637
1121 #: classes/pref/feeds.php:876 classes/feeds.php:1070
1122 msgid "Authentication"
1123 msgstr "Authentifizierung"
1124
1125 #: classes/pref/users.php:59
1126 msgid "Access level: "
1127 msgstr "Zugriffsberechtigung: "
1128
1129 #: classes/pref/users.php:77 classes/pref/feeds.php:665
1130 #: classes/pref/feeds.php:892
1131 msgid "Options"
1132 msgstr "Optionen"
1133
1134 #: classes/pref/users.php:91 js/prefs.js:570
1135 msgid "User details"
1136 msgstr "Benutzerdetails"
1137
1138 #: classes/pref/users.php:118
1139 msgid "User not found"
1140 msgstr "Benutzer nicht gefunden"
1141
1142 #: classes/pref/users.php:132 classes/pref/users.php:400
1143 msgid "Registered"
1144 msgstr "Registriert"
1145
1146 #: classes/pref/users.php:133
1147 msgid "Last logged in"
1148 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1149
1150 #: classes/pref/users.php:140
1151 msgid "Subscribed feeds count"
1152 msgstr "Anzahl abonnierter Feeds"
1153
1154 #: classes/pref/users.php:141
1155 msgid "Stored articles"
1156 msgstr "gespeicherte Artikel"
1157
1158 #: classes/pref/users.php:145 classes/pref/users.php:399
1159 msgid "Subscribed feeds"
1160 msgstr "Abonnierte Feeds"
1161
1162 #: classes/pref/users.php:232
1163 #, php-format
1164 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1165 msgstr "Benutzer <b>%s</b> mit Passwort <b>%s</b> hinzugefügt"
1166
1167 #: classes/pref/users.php:239
1168 #, php-format
1169 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1170 msgstr "Konnte den Benutzer <b>%s</b> nicht anlegen"
1171
1172 #: classes/pref/users.php:243
1173 #, php-format
1174 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1175 msgstr "Benutzer <b>%s</b> existiert bereits."
1176
1177 #: classes/pref/users.php:265
1178 #, php-format
1179 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1180 msgstr "Passwort für Benutzer <b>%s</b> auf <b>%s</b> geändert"
1181
1182 #: classes/pref/users.php:267
1183 #, php-format
1184 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1185 msgstr "Sende das neue Passwort von Benutzer <b>%s</b> an <b>%s</b>"
1186
1187 #: classes/pref/users.php:291
1188 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1189 msgstr "[tt-rss] Benachrichtigung: Passwort geändert"
1190
1191 #: classes/pref/users.php:324 classes/pref/feeds.php:1336
1192 #: classes/pref/filters.php:740 classes/feeds.php:1118 classes/feeds.php:1184
1193 #: js/tt-rss.js:174
1194 msgid "Search"
1195 msgstr "Suchen"
1196
1197 #: classes/pref/users.php:342
1198 msgid "Create user"
1199 msgstr "Benutzer anlegen"
1200
1201 #: classes/pref/users.php:346 classes/pref/filters.php:759
1202 #: plugins/instances/init.php:293
1203 msgid "Edit"
1204 msgstr "Bearbeiten"
1205
1206 #: classes/pref/users.php:397 classes/pref/feeds.php:643
1207 #: classes/pref/feeds.php:880 classes/pref/feeds.php:1838
1208 #: classes/feeds.php:1074
1209 msgid "Login"
1210 msgstr "Benutzername"
1211
1212 #: classes/pref/users.php:398
1213 msgid "Access Level"
1214 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1215
1216 #: classes/pref/users.php:401
1217 msgid "Last login"
1218 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1219
1220 #: classes/pref/users.php:420 plugins/instances/init.php:334
1221 msgid "Click to edit"
1222 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
1223
1224 #: classes/pref/users.php:441
1225 msgid "No users defined."
1226 msgstr "Keine Benutzer definiert."
1227
1228 #: classes/pref/users.php:443
1229 msgid "No matching users found."
1230 msgstr "Keine zugehörigen Benutzer gefunden."
1231
1232 #: classes/pref/system.php:29
1233 msgid "Error Log"
1234 msgstr "Fehler-Protokoll"
1235
1236 #: classes/pref/system.php:40
1237 msgid "Refresh"
1238 msgstr "Neuladen"
1239
1240 #: classes/pref/system.php:43
1241 msgid "Clear log"
1242 msgstr "Protokoll löschen"
1243
1244 #: classes/pref/system.php:48
1245 msgid "Error"
1246 msgstr "Fehler"
1247
1248 #: classes/pref/system.php:49
1249 msgid "Filename"
1250 msgstr "Dateiname"
1251
1252 #: classes/pref/system.php:50
1253 msgid "Message"
1254 msgstr "Meldung"
1255
1256 #: classes/pref/system.php:52
1257 msgid "Date"
1258 msgstr "Datum"
1259
1260 #: classes/pref/feeds.php:15
1261 msgid "Check to enable field"
1262 msgstr "Ankreuzen, um das Feld zu aktivieren"
1263
1264 #: classes/pref/feeds.php:65 classes/pref/feeds.php:214
1265 #: classes/pref/feeds.php:258 classes/pref/feeds.php:264
1266 #: classes/pref/feeds.php:290
1267 #, php-format
1268 msgid "(%d feed)"
1269 msgid_plural "(%d feeds)"
1270 msgstr[0] "(%d Feed)"
1271 msgstr[1] "(%d Feeds)"
1272
1273 #: classes/pref/feeds.php:537 classes/pref/prefs.php:18
1274 msgid "General"
1275 msgstr "Allgemein"
1276
1277 #: classes/pref/feeds.php:561
1278 msgid "Feed Title"
1279 msgstr "Feed-Titel"
1280
1281 #: classes/pref/feeds.php:595 classes/pref/feeds.php:828
1282 #: classes/pref/feeds.php:1824 classes/feeds.php:1050
1283 msgid "Place in category:"
1284 msgstr "In Kategorie einordnen:"
1285
1286 #: classes/pref/feeds.php:608 classes/pref/feeds.php:842
1287 msgid "Language:"
1288 msgstr "Sprache:"
1289
1290 #: classes/pref/feeds.php:615 classes/pref/feeds.php:851
1291 msgid "Update"
1292 msgstr "Aktualisieren"
1293
1294 #: classes/pref/feeds.php:630 classes/pref/feeds.php:867
1295 msgid "Article purging:"
1296 msgstr "Artikel löschen:"
1297
1298 #: classes/pref/feeds.php:656 classes/pref/feeds.php:886
1299 #: classes/pref/feeds.php:1841 classes/pref/prefs.php:245
1300 #: classes/feeds.php:1077
1301 msgid "Password"
1302 msgstr "Passwort"
1303
1304 #: classes/pref/feeds.php:660
1305 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1306 msgstr "<b>Hinweis:</b> Sie müssen Ihre Login-Informationen eingeben, wenn Ihr Feed eine Authentifizierung erfordert (außer Twitter-Feeds)."
1307
1308 #: classes/pref/feeds.php:679 classes/pref/feeds.php:896
1309 msgid "Hide from Popular feeds"
1310 msgstr "Nicht unter beliebten Feeds aufführen"
1311
1312 #: classes/pref/feeds.php:691 classes/pref/feeds.php:902
1313 msgid "Include in e-mail digest"
1314 msgstr "In E-Mail-Zusammenfassung aufnehmen"
1315
1316 #: classes/pref/feeds.php:704 classes/pref/feeds.php:908
1317 msgid "Always display image attachments"
1318 msgstr "Angehängte Bilder immer anzeigen"
1319
1320 #: classes/pref/feeds.php:717 classes/pref/feeds.php:916
1321 msgid "Do not embed images"
1322 msgstr "Bilder nicht einbetten"
1323
1324 #: classes/pref/feeds.php:730 classes/pref/feeds.php:924
1325 msgid "Cache images locally"
1326 msgstr "Bilder lokal zwischenspeichern"
1327
1328 #: classes/pref/feeds.php:742 classes/pref/feeds.php:930
1329 msgid "Mark updated articles as unread"
1330 msgstr "Aktualisierte Artikel als ungelesen markieren"
1331
1332 #: classes/pref/feeds.php:746
1333 msgid "Icon"
1334 msgstr "Symbol"
1335
1336 #: classes/pref/feeds.php:763
1337 msgid "Replace"
1338 msgstr "Ersetzen"
1339
1340 #: classes/pref/feeds.php:770 classes/pref/prefs.php:706
1341 msgid "Plugins"
1342 msgstr "Plugins"
1343
1344 #: classes/pref/feeds.php:790
1345 msgid "Resubscribe to push updates"
1346 msgstr "Abonnierte Feeds:"
1347
1348 #: classes/pref/feeds.php:797
1349 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1350 msgstr "PubSubHubbub-Abonnementstatus für Push-fähige Feeds zurücksetzen."
1351
1352 #: classes/pref/feeds.php:1203 classes/pref/feeds.php:1256
1353 msgid "All done."
1354 msgstr "Fertig."
1355
1356 #: classes/pref/feeds.php:1311
1357 msgid "Feeds with errors"
1358 msgstr "Feeds mit Fehlern"
1359
1360 #: classes/pref/feeds.php:1318
1361 msgid "Inactive feeds"
1362 msgstr "Inaktive Feeds"
1363
1364 #: classes/pref/feeds.php:1354
1365 msgid "Edit selected feeds"
1366 msgstr "Bearbeite ausgewählte Feeds"
1367
1368 #: classes/pref/feeds.php:1356 classes/pref/feeds.php:1370
1369 #: classes/pref/filters.php:762
1370 msgid "Reset sort order"
1371 msgstr "Sortierreihenfolge zurücksetzen"
1372
1373 #: classes/pref/feeds.php:1358 js/prefs.js:1737
1374 msgid "Batch subscribe"
1375 msgstr "Mehrere Feeds abonnieren"
1376
1377 #: classes/pref/feeds.php:1365
1378 msgid "Categories"
1379 msgstr "Kategorien"
1380
1381 #: classes/pref/feeds.php:1368
1382 msgid "Add category"
1383 msgstr "Kategorie anlegen"
1384
1385 #: classes/pref/feeds.php:1372
1386 msgid "Remove selected"
1387 msgstr "Ausgewählte Kategorien löschen"
1388
1389 #: classes/pref/feeds.php:1383
1390 msgid "More actions..."
1391 msgstr "Mehr Aktionen..."
1392
1393 #: classes/pref/feeds.php:1387
1394 msgid "Manual purge"
1395 msgstr "Manuelles Löschen"
1396
1397 #: classes/pref/feeds.php:1391
1398 msgid "Clear feed data"
1399 msgstr "Feed-Daten löschen"
1400
1401 #: classes/pref/feeds.php:1392 classes/pref/filters.php:770
1402 msgid "Rescore articles"
1403 msgstr "Artikel neu bewerten"
1404
1405 #: classes/pref/feeds.php:1444
1406 msgid "OPML"
1407 msgstr "OPML"
1408
1409 #: classes/pref/feeds.php:1446
1410 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1411 msgstr "Über OPML können Feeds, Filter, Label und Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen importiert und exportiert werden."
1412
1413 #: classes/pref/feeds.php:1447
1414 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1415 msgstr "Nur das Hauptprofil kann mit OPML gesichert werden."
1416
1417 #: classes/pref/feeds.php:1460
1418 msgid "Import my OPML"
1419 msgstr "OPML importieren"
1420
1421 #: classes/pref/feeds.php:1466
1422 msgid "Filename:"
1423 msgstr "Dateiname:"
1424
1425 #: classes/pref/feeds.php:1468
1426 msgid "Include settings"
1427 msgstr "Inklusive Einstellungen"
1428
1429 #: classes/pref/feeds.php:1472
1430 msgid "Export OPML"
1431 msgstr "OPML exportieren"
1432
1433 #: classes/pref/feeds.php:1476
1434 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1435 msgstr "Ihre OPML können veröffentlicht werden, so dass jeder, der die URL kennt, diese abonnieren kann."
1436
1437 #: classes/pref/feeds.php:1480
1438 msgid "Public OPML URL"
1439 msgstr "Öffentliche OPML-URL"
1440
1441 #: classes/pref/feeds.php:1481
1442 msgid "Display published OPML URL"
1443 msgstr "Zeige öffentliche OPML-URL"
1444
1445 #: classes/pref/feeds.php:1490
1446 msgid "Firefox integration"
1447 msgstr "Firefox-Integration"
1448
1449 #: classes/pref/feeds.php:1492
1450 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
1451 msgstr "Tiny Tiny RSS kann durch den folgenden Link als Feedreader für Firefox verwendet werden."
1452
1453 #: classes/pref/feeds.php:1499
1454 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1455 msgstr "Diese Website als Feedreader registrieren."
1456
1457 #: classes/pref/feeds.php:1507
1458 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1459 msgstr "Veröffentlichte & geteilte Artikel / erzeugte Feeds"
1460
1461 #: classes/pref/feeds.php:1509
1462 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1463 msgstr "Veröffentlichte Artikel werden als öffentlicher RSS-Feed exportiert und können von jedem abonniert werden, der die nachstehende URL kennt."
1464
1465 #: classes/pref/feeds.php:1516 classes/feeds.php:54 classes/feeds.php:134
1466 msgid "View as RSS"
1467 msgstr "Als RSS anzeigen"
1468
1469 #: classes/pref/feeds.php:1517
1470 msgid "Display URL"
1471 msgstr "Zeige URL an"
1472
1473 #: classes/pref/feeds.php:1520
1474 msgid "Clear all generated URLs"
1475 msgstr "Alle generierten URLs löschen"
1476
1477 #: classes/pref/feeds.php:1598
1478 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1479 msgstr "Folgende Feeds konnten seit 3 Monaten nicht aktualisiert werden (älteste zuerst):"
1480
1481 #: classes/pref/feeds.php:1632 classes/pref/feeds.php:1696
1482 msgid "Click to edit feed"
1483 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
1484
1485 #: classes/pref/feeds.php:1650 classes/pref/feeds.php:1716
1486 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1487 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen"
1488
1489 #: classes/pref/feeds.php:1821
1490 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1491 msgstr "Einen gültigen RSS Feed pro Zeile hinzufügen (Es findet keine Feederkennung statt)"
1492
1493 #: classes/pref/feeds.php:1830
1494 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1495 msgstr "Zu abonnierende Feeds, Einen pro Zeile"
1496
1497 #: classes/pref/feeds.php:1852
1498 msgid "Feeds require authentication."
1499 msgstr "Feeds benötigen Authentifizierung."
1500
1501 #: classes/pref/feeds.php:1859 classes/feeds.php:1092 classes/feeds.php:1146
1502 msgid "Subscribe"
1503 msgstr "Abonnieren"
1504
1505 #: classes/pref/filters.php:151
1506 msgid "Preview article"
1507 msgstr "Artikel-Vorschau"
1508
1509 #: classes/pref/filters.php:239 classes/pref/filters.php:518
1510 msgid "(inverse)"
1511 msgstr "Invertiert"
1512
1513 #: classes/pref/filters.php:235 classes/pref/filters.php:517
1514 #, php-format
1515 msgid "%s on %s in %s %s"
1516 msgstr "%s innerhalb %s von %s %s"
1517
1518 #: classes/pref/filters.php:354 classes/pref/filters.php:827
1519 #: classes/pref/filters.php:942
1520 msgid "Match"
1521 msgstr "Kriterien"
1522
1523 #: classes/pref/filters.php:368 classes/pref/filters.php:416
1524 #: classes/pref/filters.php:841 classes/pref/filters.php:868
1525 msgid "Add"
1526 msgstr "Hinzufügen"
1527
1528 #: classes/pref/filters.php:371 classes/pref/filters.php:419
1529 #: classes/pref/filters.php:844 classes/pref/filters.php:871
1530 #: classes/feeds.php:116
1531 msgid "Delete"
1532 msgstr "Löschen"
1533
1534 #: classes/pref/filters.php:402 classes/pref/filters.php:854
1535 msgid "Apply actions"
1536 msgstr "Aktionen anwenden"
1537
1538 #: classes/pref/filters.php:452 classes/pref/filters.php:883
1539 msgid "Enabled"
1540 msgstr "Aktiviert"
1541
1542 #: classes/pref/filters.php:461 classes/pref/filters.php:886
1543 msgid "Match any rule"
1544 msgstr "Ein erfülltes Kriterium ist ausreichend"
1545
1546 #: classes/pref/filters.php:470 classes/pref/filters.php:889
1547 msgid "Inverse matching"
1548 msgstr "Invertierte Übereinstimmung"
1549
1550 #: classes/pref/filters.php:482 classes/pref/filters.php:896
1551 msgid "Test"
1552 msgstr "Test"
1553
1554 #: classes/pref/filters.php:756
1555 msgid "Combine"
1556 msgstr "Zusammenfügen"
1557
1558 #: classes/pref/filters.php:899
1559 msgid "Create"
1560 msgstr "Erstellen"
1561
1562 #: classes/pref/filters.php:954
1563 msgid "Inverse regular expression matching"
1564 msgstr "Invertiere reguläre Ausdrücke"
1565
1566 #: classes/pref/filters.php:956
1567 msgid "on field"
1568 msgstr "in Feld"
1569
1570 #: classes/pref/filters.php:962 js/PrefFilterTree.js:61
1571 msgid "in"
1572 msgstr "in"
1573
1574 #: classes/pref/filters.php:975
1575 msgid "Wiki: Filters"
1576 msgstr "Wiki:Filter"
1577
1578 #: classes/pref/filters.php:980
1579 msgid "Save rule"
1580 msgstr "Regel speichern"
1581
1582 #: classes/pref/filters.php:980 js/functions.js:1012
1583 msgid "Add rule"
1584 msgstr "Regel hinzufügen"
1585
1586 #: classes/pref/filters.php:1003
1587 msgid "Perform Action"
1588 msgstr "Aktion ausführen"
1589
1590 #: classes/pref/filters.php:1054
1591 msgid "No actions available"
1592 msgstr "keine Aktionen verfügbar"
1593
1594 #: classes/pref/filters.php:1073
1595 msgid "Save action"
1596 msgstr "Aktion speichern"
1597
1598 #: classes/pref/filters.php:1073 js/functions.js:1038
1599 msgid "Add action"
1600 msgstr "Aktion hinzufügen"
1601
1602 #: classes/pref/filters.php:1097
1603 msgid "[No caption]"
1604 msgstr "[kein Titel]"
1605
1606 #: classes/pref/filters.php:1099
1607 #, php-format
1608 msgid "%s (%d rule)"
1609 msgid_plural "%s (%d rules)"
1610 msgstr[0] "%s (%d Regel)"
1611 msgstr[1] "%s (%d Regeln)"
1612
1613 #: classes/pref/filters.php:1114
1614 msgid "matches any rule"
1615 msgstr "erfüllt alle Regeln"
1616
1617 #: classes/pref/filters.php:1117
1618 #, php-format
1619 msgid "%s (+%d action)"
1620 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1621 msgstr[0] "%s (+%d Aktion)"
1622 msgstr[1] "%s (+%d Aktionen)"
1623
1624 #: classes/pref/prefs.php:19
1625 msgid "Interface"
1626 msgstr "Oberfläche"
1627
1628 #: classes/pref/prefs.php:20
1629 msgid "Advanced"
1630 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
1631
1632 #: classes/pref/prefs.php:21
1633 msgid "Digest"
1634 msgstr "Zusammenfassung"
1635
1636 #: classes/pref/prefs.php:25
1637 msgid "Allow duplicate articles"
1638 msgstr "Duplikate zulassen"
1639
1640 #: classes/pref/prefs.php:26
1641 msgid "Blacklisted tags"
1642 msgstr "Gesperrte Tags"
1643
1644 #: classes/pref/prefs.php:26
1645 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1646 msgstr "Bei der automatischen Erkennung von Tags in Artikeln werden die folgenden nicht verwendet (durch Komma getrennte Liste)."
1647
1648 #: classes/pref/prefs.php:27
1649 msgid "Automatically mark articles as read"
1650 msgstr "Artikel automatisch als gelesen markieren"
1651
1652 #: classes/pref/prefs.php:27
1653 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1654 msgstr "Diese Option aktiviert das automatische \"Als gelesen markieren\" im kombinierten Anzeigemodus (ausgenommen ist der Neue-Artikel-Feed), während Sie durch die Artikelliste scrollen."
1655
1656 #: classes/pref/prefs.php:28
1657 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1658 msgstr "Artikel im Kombinierten Modus automatisch aufklappen"
1659
1660 #: classes/pref/prefs.php:29
1661 msgid "Combined feed display"
1662 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige"
1663
1664 #: classes/pref/prefs.php:29
1665 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1666 msgstr "Erweiterte Anzeigeliste für Artikel, anstelle von einzelnen Fenstern für Schlagzeilen und Artikelinhalt"
1667
1668 #: classes/pref/prefs.php:30
1669 msgid "Confirm marking feed as read"
1670 msgstr "Bestätigung, um Feed als gelesen zu markieren"
1671
1672 #: classes/pref/prefs.php:31
1673 msgid "Amount of articles to display at once"
1674 msgstr "Anzahl der Artikel, die gleichzeitig geladen werden"
1675
1676 #: classes/pref/prefs.php:32
1677 msgid "Default feed update interval"
1678 msgstr "Standard-Intervall für Feed-Updates"
1679
1680 #: classes/pref/prefs.php:32
1681 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1682 msgstr "Kürzestes Intervall, in dem ein Feed, unabhängig von der gewählten Update-Methode, auf neue Beiträge überprüft wird"
1683
1684 #: classes/pref/prefs.php:33
1685 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1686 msgstr "Artikel in E-Mail-Zusammenfassung als gelesen markieren"
1687
1688 #: classes/pref/prefs.php:34
1689 msgid "Enable e-mail digest"
1690 msgstr "Aktiviere E-Mail-Zusammenfassung"
1691
1692 #: classes/pref/prefs.php:34
1693 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1694 msgstr "Diese Option aktiviert das Senden einer täglichen Zusammenfassung über neue (und ungelesene) Schlagzeilen an Ihre angegebene E-Mail-Adresse"
1695
1696 #: classes/pref/prefs.php:35
1697 msgid "Try to send digests around specified time"
1698 msgstr "Zusammenfassungen zu einer bestimmten Uhrzeit zu senden"
1699
1700 #: classes/pref/prefs.php:35
1701 msgid "Uses UTC timezone"
1702 msgstr "Benutzt UTC Zeitzone"
1703
1704 #: classes/pref/prefs.php:36
1705 msgid "Enable API access"
1706 msgstr "Aktiviere API-Zugang"
1707
1708 #: classes/pref/prefs.php:36
1709 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1710 msgstr "Erlaube externen Clients, über das API auf diesen Account zu zugreifen"
1711
1712 #: classes/pref/prefs.php:37
1713 msgid "Enable feed categories"
1714 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
1715
1716 #: classes/pref/prefs.php:38
1717 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1718 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
1719
1720 #: classes/pref/prefs.php:39
1721 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1722 msgstr "Maximales Alter neuer Artikel (in Stunden)"
1723
1724 #: classes/pref/prefs.php:40
1725 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1726 msgstr "Feeds ohne ungelesene Nachrichten verbergen"
1727
1728 #: classes/pref/prefs.php:41
1729 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1730 msgstr "Sonderfeeds anzeigen, wenn gelesene Feeds verborgen werden"
1731
1732 #: classes/pref/prefs.php:42
1733 msgid "Long date format"
1734 msgstr "Langes Datumsformat"
1735
1736 #: classes/pref/prefs.php:42
1737 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1738 msgstr "Die verwendete Syntax ist mit der PHP Funktion <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> identisch."
1739
1740 #: classes/pref/prefs.php:43
1741 msgid "On catchup show next feed"
1742 msgstr "Den nächsten Feed anzeigen"
1743
1744 #: classes/pref/prefs.php:43
1745 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1746 msgstr "Automatisch nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln laden, nachdem ein Feed als gelesen markiert wurde"
1747
1748 #: classes/pref/prefs.php:44
1749 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1750 msgstr "Alte Artikel nach dieser Anzahl an Tagen löschen (0 - deaktivert)"
1751
1752 #: classes/pref/prefs.php:45
1753 msgid "Purge unread articles"
1754 msgstr "Ungelesene Artikel löschen"
1755
1756 #: classes/pref/prefs.php:46
1757 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1758 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren (älteste zuerst)"
1759
1760 #: classes/pref/prefs.php:47
1761 msgid "Short date format"
1762 msgstr "Kurzes Datumsformat"
1763
1764 #: classes/pref/prefs.php:48
1765 msgid "Show content preview in headlines list"
1766 msgstr "Inhaltsvorschau in der Schlagzeilenliste anzeigen"
1767
1768 #: classes/pref/prefs.php:49
1769 msgid "Sort headlines by feed date"
1770 msgstr "Feeds nach Schlagzeilendatum sortieren"
1771
1772 #: classes/pref/prefs.php:49
1773 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1774 msgstr "Benutze feed-spezifisches Datum statt des lokalen Importdatums, um Schlagzeilen zu sortieren."
1775
1776 #: classes/pref/prefs.php:50
1777 msgid "Login with an SSL certificate"
1778 msgstr "Mit SSL-Zertifikat anmelden"
1779
1780 #: classes/pref/prefs.php:50
1781 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1782 msgstr "Klicken, um Ihr SSL Clientzertifikat bei tt-rss zu registrieren"
1783
1784 #: classes/pref/prefs.php:51
1785 msgid "Do not embed images in articles"
1786 msgstr "Keine Bilder in Artikeln einbetten"
1787
1788 #: classes/pref/prefs.php:52
1789 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1790 msgstr "Unsichere Tags aus Artikeln entfernen"
1791
1792 #: classes/pref/prefs.php:52
1793 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1794 msgstr "Alle außer den meist verwendeten HTML Tags beim Lesen entfernen."
1795
1796 #: classes/pref/prefs.php:53 js/prefs.js:1692
1797 msgid "Customize stylesheet"
1798 msgstr "Benutzerdefiniertes Stylesheet"
1799
1800 #: classes/pref/prefs.php:53
1801 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1802 msgstr "CSS Stylesheet nach Ihren Vorlieben anpassen"
1803
1804 #: classes/pref/prefs.php:54
1805 msgid "Time zone"
1806 msgstr "Zeitzone"
1807
1808 #: classes/pref/prefs.php:55
1809 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1810 msgstr "Schlagzeilen in virtuellen Feeds gruppieren"
1811
1812 #: classes/pref/prefs.php:55
1813 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1814 msgstr "Spezial-Feeds, Labels und Kategorien sind nach den ursprünglichen Feeds gruppiert"
1815
1816 #: classes/pref/prefs.php:56
1817 msgid "Language"
1818 msgstr "Sprache"
1819
1820 #: classes/pref/prefs.php:57
1821 msgid "Theme"
1822 msgstr "Theme"
1823
1824 #: classes/pref/prefs.php:57
1825 msgid "Select one of the available CSS themes"
1826 msgstr "Wählen Sie eines der vorhandenen CSS-Themes aus"
1827
1828 #: classes/pref/prefs.php:126
1829 msgid "The configuration was saved."
1830 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
1831
1832 #: classes/pref/prefs.php:140
1833 msgid "Your personal data has been saved."
1834 msgstr "Ihre persönlichen Daten wurden gespeichert."
1835
1836 #: classes/pref/prefs.php:160
1837 msgid "Your preferences are now set to default values."
1838 msgstr "Ihre Einstellungen sind jetzt auf die Standardwerte gesetzt."
1839
1840 #: classes/pref/prefs.php:183
1841 msgid "Personal data / Authentication"
1842 msgstr "Persönliche Daten / Authentifizierung"
1843
1844 #: classes/pref/prefs.php:203
1845 msgid "Personal data"
1846 msgstr "Persönliche Daten"
1847
1848 #: classes/pref/prefs.php:213
1849 msgid "Full name"
1850 msgstr "Vollständiger Name"
1851
1852 #: classes/pref/prefs.php:217
1853 msgid "E-mail"
1854 msgstr "E-Mail"
1855
1856 #: classes/pref/prefs.php:223
1857 msgid "Access level"
1858 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1859
1860 #: classes/pref/prefs.php:233
1861 msgid "Save data"
1862 msgstr "Speichern"
1863
1864 #: classes/pref/prefs.php:254
1865 msgid "Your password is at default value, please change it."
1866 msgstr "Sie nutzen das Standard Passwort, bitte ändern Sie es."
1867
1868 #: classes/pref/prefs.php:289
1869 msgid "Changing your current password will disable OTP."
1870 msgstr "Das Ändern des aktuellen Passworts deaktiviert Einmalpasswörter."
1871
1872 #: classes/pref/prefs.php:294
1873 msgid "Old password"
1874 msgstr "Altes Passwort"
1875
1876 #: classes/pref/prefs.php:297
1877 msgid "New password"
1878 msgstr "Neues Passwort"
1879
1880 #: classes/pref/prefs.php:302
1881 msgid "Confirm password"
1882 msgstr "Passwort bestätigen"
1883
1884 #: classes/pref/prefs.php:312
1885 msgid "Change password"
1886 msgstr "Passwort ändern"
1887
1888 #: classes/pref/prefs.php:318
1889 msgid "One time passwords / Authenticator"
1890 msgstr "Einmalpasswörter (OTP) / Authentifikator"
1891
1892 #: classes/pref/prefs.php:322
1893 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
1894 msgstr "Einmalpasswörter sind aktiviert. Gib dein aktuelles Passwort ein, um diese zu deaktivieren."
1895
1896 #: classes/pref/prefs.php:347 classes/pref/prefs.php:398
1897 msgid "Enter your password"
1898 msgstr "Geben Sie Ihr Passwort ein"
1899
1900 #: classes/pref/prefs.php:358
1901 msgid "Disable OTP"
1902 msgstr "Einmalpasswörter ausschalten"
1903
1904 #: classes/pref/prefs.php:364
1905 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
1906 msgstr "Sie benötigen einen kompatiblen Authentifikator. Sollten Sie Ihr Passwort ändern, wird diese Funktion automatisch ausgeschaltet."
1907
1908 #: classes/pref/prefs.php:366
1909 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
1910 msgstr "Scannen Sie den folgenden Code mit Ihrem Authentifikator:"
1911
1912 #: classes/pref/prefs.php:403
1913 msgid "Enter the generated one time password"
1914 msgstr "Bitte geben Sie das Einmalpasswort ein:"
1915
1916 #: classes/pref/prefs.php:417
1917 msgid "Enable OTP"
1918 msgstr "Einmalpasswörter einschalten"
1919
1920 #: classes/pref/prefs.php:423
1921 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
1922 msgstr "PHP GD Funktionen werden für den OTP-Support benötigt."
1923
1924 #: classes/pref/prefs.php:466
1925 msgid "Some preferences are only available in default profile."
1926 msgstr "Einige Einstellungen sind nur im Standardprofil verfügbar."
1927
1928 #: classes/pref/prefs.php:564
1929 msgid "Customize"
1930 msgstr "Anpassen"
1931
1932 #: classes/pref/prefs.php:629
1933 msgid "Register"
1934 msgstr "Registrieren"
1935
1936 #: classes/pref/prefs.php:633
1937 msgid "Clear"
1938 msgstr "Löschen"
1939
1940 #: classes/pref/prefs.php:639
1941 #, php-format
1942 msgid "Current server time: %s (UTC)"
1943 msgstr "Aktuelle Serverzeit: %s (UTC)"
1944
1945 #: classes/pref/prefs.php:671
1946 msgid "Save configuration"
1947 msgstr "Einstellungen speichern"
1948
1949 #: classes/pref/prefs.php:675
1950 msgid "Save and exit preferences"
1951 msgstr "Speichern und Einstellungen verlassen"
1952
1953 #: classes/pref/prefs.php:680
1954 msgid "Manage profiles"
1955 msgstr "Profile verwalten"
1956
1957 #: classes/pref/prefs.php:683
1958 msgid "Reset to defaults"
1959 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen"
1960
1961 #: classes/pref/prefs.php:708
1962 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
1963 msgstr "Du musst Tiny Tiny RSS neu laden, damit Pluginänderungen angewandt werden."
1964
1965 #: classes/pref/prefs.php:710
1966 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
1967 msgstr "Mehr Plugins im tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">Forum</a> oder im <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">Wiki</a>."
1968
1969 #: classes/pref/prefs.php:740
1970 msgid "System plugins"
1971 msgstr "System-Plugins"
1972
1973 #: classes/pref/prefs.php:744 classes/pref/prefs.php:800
1974 msgid "Plugin"
1975 msgstr "Plugin"
1976
1977 #: classes/pref/prefs.php:745 classes/pref/prefs.php:801
1978 msgid "Description"
1979 msgstr "Beschreibung"
1980
1981 #: classes/pref/prefs.php:746 classes/pref/prefs.php:802
1982 msgid "Version"
1983 msgstr "Version"
1984
1985 #: classes/pref/prefs.php:747 classes/pref/prefs.php:803
1986 msgid "Author"
1987 msgstr "Autor"
1988
1989 #: classes/pref/prefs.php:778 classes/pref/prefs.php:837
1990 msgid "more info"
1991 msgstr "weitere Informationen"
1992
1993 #: classes/pref/prefs.php:787 classes/pref/prefs.php:846
1994 msgid "Clear data"
1995 msgstr "Daten löschen"
1996
1997 #: classes/pref/prefs.php:796
1998 msgid "User plugins"
1999 msgstr "Benutzer-Plugins"
2000
2001 #: classes/pref/prefs.php:861
2002 msgid "Enable selected plugins"
2003 msgstr "Ausgewählte Plugins aktivieren"
2004
2005 #: classes/pref/prefs.php:929
2006 msgid "Incorrect one time password"
2007 msgstr "Falsches Einmalpasswort"
2008
2009 #: classes/pref/prefs.php:932 classes/pref/prefs.php:949
2010 msgid "Incorrect password"
2011 msgstr "Falsches Passwort"
2012
2013 #: classes/pref/prefs.php:974
2014 #, php-format
2015 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2016 msgstr "Sie können Farben, Schriftarten und das Layout Ihres aktuell gewählten Themas mit einem eigenen CSS-Stylesheet überschreiben. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Diese Datei</a> kann als Grundlage benutzt werden."
2017
2018 #: classes/pref/prefs.php:1014
2019 msgid "Create profile"
2020 msgstr "Profil erstellen"
2021
2022 #: classes/pref/prefs.php:1037 classes/pref/prefs.php:1065
2023 msgid "(active)"
2024 msgstr "(aktiv)"
2025
2026 #: classes/pref/prefs.php:1099
2027 msgid "Remove selected profiles"
2028 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen"
2029
2030 #: classes/pref/prefs.php:1101
2031 msgid "Activate profile"
2032 msgstr "Profil aktivieren"
2033
2034 #: classes/feeds.php:53
2035 msgid "View as RSS feed"
2036 msgstr "Als RSS-Feed anzeigen"
2037
2038 #: classes/feeds.php:62
2039 #, php-format
2040 msgid "Last updated: %s"
2041 msgstr "Letzte Aktualisierung: %s"
2042
2043 #: classes/feeds.php:92
2044 msgid "Invert"
2045 msgstr "Umkehren"
2046
2047 #: classes/feeds.php:99
2048 msgid "More..."
2049 msgstr "Mehr..."
2050
2051 #: classes/feeds.php:101
2052 msgid "Selection toggle:"
2053 msgstr "Auswahl umschalten:"
2054
2055 #: classes/feeds.php:107
2056 msgid "Selection:"
2057 msgstr "Auswahl:"
2058
2059 #: classes/feeds.php:110
2060 msgid "Set score"
2061 msgstr "Bewerten"
2062
2063 #: classes/feeds.php:113
2064 msgid "Archive"
2065 msgstr "Archiv"
2066
2067 #: classes/feeds.php:115
2068 msgid "Move back"
2069 msgstr "Zurückgehen"
2070
2071 #: classes/feeds.php:121 classes/feeds.php:126 plugins/mail/init.php:75
2072 #: plugins/mailto/init.php:25
2073 msgid "Forward by email"
2074 msgstr "Per E-Mail weiterleiten"
2075
2076 #: classes/feeds.php:130
2077 msgid "Feed:"
2078 msgstr "Feed:"
2079
2080 #: classes/feeds.php:223 classes/feeds.php:889
2081 msgid "Feed not found."
2082 msgstr "Feed nicht gefunden."
2083
2084 #: classes/feeds.php:294
2085 msgid "Never"
2086 msgstr "Niemals"
2087
2088 #: classes/feeds.php:407
2089 #, php-format
2090 msgid "Imported at %s"
2091 msgstr "Importiert nach %s"
2092
2093 #: classes/feeds.php:466 classes/feeds.php:563
2094 msgid "mark feed as read"
2095 msgstr "Feed als gelesen markieren"
2096
2097 #: classes/feeds.php:622
2098 msgid "Collapse article"
2099 msgstr "Artikel einklappen"
2100
2101 #: classes/feeds.php:788
2102 msgid "No unread articles found to display."
2103 msgstr "Keine ungelesenen Artikel zum Anzeigen gefunden."
2104
2105 #: classes/feeds.php:791
2106 msgid "No updated articles found to display."
2107 msgstr "Keine aktualisierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
2108
2109 #: classes/feeds.php:794
2110 msgid "No starred articles found to display."
2111 msgstr "Keine markierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
2112
2113 #: classes/feeds.php:798
2114 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
2115 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden. Sie können Artikel zu Labeln manuell hinzufügen (siehe obiges Aktionsmenü) oder durch das Benutzen von Filtern."
2116
2117 #: classes/feeds.php:800
2118 msgid "No articles found to display."
2119 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden."
2120
2121 #: classes/feeds.php:815 classes/feeds.php:989
2122 #, php-format
2123 msgid "Feeds last updated at %s"
2124 msgstr "Feeds zuletzt aktualisiert am %s"
2125
2126 #: classes/feeds.php:825 classes/feeds.php:999
2127 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2128 msgstr "Einige Feeds haben Aktualisierungsfehler (klicken für Details)"
2129
2130 #: classes/feeds.php:979
2131 msgid "No feed selected."
2132 msgstr "Keinen Feed ausgewählt."
2133
2134 #: classes/feeds.php:1036 classes/feeds.php:1044
2135 msgid "Feed or site URL"
2136 msgstr "URL von Feed oder Seite"
2137
2138 #: classes/feeds.php:1058
2139 msgid "Available feeds"
2140 msgstr "Verfügbare Feeds"
2141
2142 #: classes/feeds.php:1087
2143 msgid "This feed requires authentication."
2144 msgstr "Dieser Feed erfordert Authentifizierung."
2145
2146 #: classes/feeds.php:1095
2147 msgid "More feeds"
2148 msgstr "Weitere Feeds"
2149
2150 #: classes/feeds.php:1122
2151 msgid "Popular feeds"
2152 msgstr "Beliebte Feeds"
2153
2154 #: classes/feeds.php:1123
2155 msgid "Feed archive"
2156 msgstr "Feed-Archiv"
2157
2158 #: classes/feeds.php:1126
2159 msgid "limit:"
2160 msgstr "Grenzwert:"
2161
2162 #: classes/feeds.php:1158
2163 msgid "Look for"
2164 msgstr "Suche nach"
2165
2166 #: classes/feeds.php:1166
2167 #, php-format
2168 msgid "in %s"
2169 msgstr "in %s"
2170
2171 #: classes/feeds.php:1171
2172 msgid "Used for word stemming"
2173 msgstr "Verwendet für Wortstamm"
2174
2175 #: classes/feeds.php:1180
2176 msgid "Search syntax"
2177 msgstr "Such-Syntax"
2178
2179 #: plugins/instances/init.php:141
2180 msgid "Linked"
2181 msgstr "Verbunden"
2182
2183 #: plugins/instances/init.php:204 plugins/instances/init.php:395
2184 msgid "Instance"
2185 msgstr "Instanz"
2186
2187 #: plugins/instances/init.php:215 plugins/instances/init.php:312
2188 #: plugins/instances/init.php:404
2189 msgid "Instance URL"
2190 msgstr "Instanz-URL"
2191
2192 #: plugins/instances/init.php:226 plugins/instances/init.php:414
2193 msgid "Access key:"
2194 msgstr "Zugriffsberechtigung:"
2195
2196 #: plugins/instances/init.php:229 plugins/instances/init.php:313
2197 #: plugins/instances/init.php:417
2198 msgid "Access key"
2199 msgstr "Zugriffsberechtigung"
2200
2201 #: plugins/instances/init.php:233 plugins/instances/init.php:421
2202 msgid "Use one access key for both linked instances."
2203 msgstr "Benutzen Sie den selben Zugriffschlüssel für beide verbundenen Instanzen."
2204
2205 #: plugins/instances/init.php:241 plugins/instances/init.php:429
2206 msgid "Generate new key"
2207 msgstr "Neuen Zugriffsschlüssel erzeugen"
2208
2209 #: plugins/instances/init.php:292
2210 msgid "Link instance"
2211 msgstr "Instanz verbinden"
2212
2213 #: plugins/instances/init.php:304
2214 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2215 msgstr "Sie können andere Instanzen von Tiny Tiny RSS mit dieser verbinden, um beliebte Feeds zu teilen. Verbinden Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS mit folgender URL:"
2216
2217 #: plugins/instances/init.php:314
2218 msgid "Last connected"
2219 msgstr "Zuletzt verbunden"
2220
2221 #: plugins/instances/init.php:315
2222 msgid "Status"
2223 msgstr "Status"
2224
2225 #: plugins/instances/init.php:316
2226 msgid "Stored feeds"
2227 msgstr "Gespeicherte Feeds"
2228
2229 #: plugins/instances/init.php:433
2230 msgid "Create link"
2231 msgstr "Verbindung herstellen"
2232
2233 #: plugins/nsfw/init.php:30 plugins/nsfw/init.php:42
2234 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2235 msgstr "NSFW (Klicken zum Anzeigen)"
2236
2237 #: plugins/nsfw/init.php:52
2238 msgid "NSFW Plugin"
2239 msgstr "NSFW Plugin"
2240
2241 #: plugins/nsfw/init.php:79
2242 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2243 msgstr "Liste von NSFW-Tags (kommagetrennt)"
2244
2245 #: plugins/nsfw/init.php:100
2246 msgid "Configuration saved."
2247 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
2248
2249 #: plugins/note/init.php:26 plugins/note/note.js:11
2250 msgid "Edit article note"
2251 msgstr "Artikelnotizen bearbeiten"
2252
2253 #: plugins/vf_shared/init.php:16 plugins/vf_shared/init.php:69
2254 msgid "Shared articles"
2255 msgstr "Geteilte Artikel"
2256
2257 #: plugins/auth_internal/init.php:65
2258 msgid "Please enter your one time password:"
2259 msgstr "Bitte geben Sie Einmalpasswort ein:"
2260
2261 #: plugins/auth_internal/init.php:188
2262 msgid "Password has been changed."
2263 msgstr "Passwort wurde geändert."
2264
2265 #: plugins/auth_internal/init.php:190
2266 msgid "Old password is incorrect."
2267 msgstr "Altes Passwort ist falsch."
2268
2269 #: plugins/af_readability/init.php:21
2270 msgid "Data saved."
2271 msgstr "Daten gespeichert."
2272
2273 #: plugins/af_readability/init.php:33
2274 msgid "Inline content"
2275 msgstr "eingebetteter Artikelinhalt"
2276
2277 #: plugins/af_readability/init.php:39
2278 msgid "af_readability settings"
2279 msgstr "af_readability Einstellungen"
2280
2281 #: plugins/af_readability/init.php:68
2282 msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet."
2283 msgstr "Verwende Readability für über das Bookmarklet geteilte Seiten."
2284
2285 #: plugins/af_readability/init.php:82 plugins/af_psql_trgm/init.php:195
2286 msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2287 msgstr "Zur Zeit aktiviert für (klicken zum Bearbeiten):"
2288
2289 #: plugins/af_readability/init.php:99
2290 msgid "Readability"
2291 msgstr "Lesbarkeit"
2292
2293 #: plugins/af_readability/init.php:110
2294 msgid "Inline article content"
2295 msgstr "Artikelinhalt"
2296
2297 #: plugins/af_redditimgur/init.php:25
2298 msgid "af_redditimgur settings"
2299 msgstr "af_redditimgur Einstellungen"
2300
2301 #: plugins/af_redditimgur/init.php:53
2302 msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"
2303 msgstr "Verwendet Readability (Volltext-RSS) Implementierung von <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"
2304
2305 #: plugins/af_redditimgur/init.php:59
2306 msgid "Extract missing content using Readability"
2307 msgstr "Extrahiere fehlenden Inhalt mit Readability"
2308
2309 #: plugins/af_redditimgur/init.php:66
2310 msgid "Enable additional duplicate checking"
2311 msgstr "zusätzliche Duplikat-Prüfung aktivieren"
2312
2313 #: plugins/af_redditimgur/init.php:82
2314 msgid "Configuration saved"
2315 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
2316
2317 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:28
2318 #, php-format
2319 msgid "Data saved (%s, %d)"
2320 msgstr "Daten gespeichert (%s, %d)"
2321
2322 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:112
2323 msgid "Show related articles"
2324 msgstr "zeige verwandte Artikel"
2325
2326 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:118 plugins/af_psql_trgm/init.php:223
2327 msgid "Mark similar articles as read"
2328 msgstr "markiere ähnliche Artikel als gelesen"
2329
2330 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:159
2331 msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
2332 msgstr "Die PostgreSQL trigram Erweiterung liefert einen Stringähnlichkeit als Fließkommazahl (0-1). Eine zu niedrige Einstellung könnte false positives verursachen, 0 deaktiviert die Prüfung."
2333
2334 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:162
2335 msgid "Global settings"
2336 msgstr "globale Einstellungen"
2337
2338 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:166
2339 msgid "Minimum similarity:"
2340 msgstr "Mindestähnlichkeit:"
2341
2342 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:171
2343 msgid "Minimum title length:"
2344 msgstr "Mindestlänge des Titels:"
2345
2346 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:176
2347 msgid "Enable for all feeds:"
2348 msgstr "Für alle Feeds aktivieren:"
2349
2350 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:212
2351 msgid "Similarity (pg_trgm)"
2352 msgstr "Ähnlichkeit (pg_trgm)"
2353
2354 #: plugins/af_comics/init.php:39
2355 msgid "Feeds supported by af_comics"
2356 msgstr "von af_comics unterstützte Feeds"
2357
2358 #: plugins/af_comics/init.php:41
2359 msgid "The following comics are currently supported:"
2360 msgstr "Die folgenden Comics werden momentan unterstützt:"
2361
2362 #: plugins/import_export/init.php:58
2363 msgid "Import and export"
2364 msgstr "Import und Export"
2365
2366 #: plugins/import_export/init.php:60
2367 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2368 msgstr "Die markierten und archivierten Artikel können zur Aufbewahrung oder Migration zwischen verschiedenen Tiny Tiny RSS Instanzen exportiert werden."
2369
2370 #: plugins/import_export/init.php:65
2371 msgid "Export my data"
2372 msgstr "Meine Daten exportieren"
2373
2374 #: plugins/import_export/init.php:81
2375 msgid "Import"
2376 msgstr "Importieren"
2377
2378 #: plugins/import_export/init.php:225
2379 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2380 msgstr "Import fehlgeschlagen: Falsche Schemaversion"
2381
2382 #: plugins/import_export/init.php:230
2383 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2384 msgstr "Import fehlgeschlagen: Unbekanntes Dateiformat"
2385
2386 #: plugins/import_export/init.php:391
2387 msgid "Finished: "
2388 msgstr "Beendet: "
2389
2390 #: plugins/import_export/init.php:392
2391 #, php-format
2392 msgid "%d article processed, "
2393 msgid_plural "%d articles processed, "
2394 msgstr[0] "%d Artikel verarbeitet, "
2395 msgstr[1] "%d Artikel verarbeitet, "
2396
2397 #: plugins/import_export/init.php:393
2398 #, php-format
2399 msgid "%d imported, "
2400 msgid_plural "%d imported, "
2401 msgstr[0] "%d importiert, "
2402 msgstr[1] "%d importiert, "
2403
2404 #: plugins/import_export/init.php:394
2405 #, php-format
2406 msgid "%d feed created."
2407 msgid_plural "%d feeds created."
2408 msgstr[0] "%d Feed erstellt."
2409 msgstr[1] "%d Feeds erstellt."
2410
2411 #: plugins/import_export/init.php:399
2412 msgid "Could not load XML document."
2413 msgstr "Konnte XML-Datei nicht laden."
2414
2415 #: plugins/import_export/init.php:411
2416 msgid "Prepare data"
2417 msgstr "Bereite Daten vor"
2418
2419 #: plugins/import_export/init.php:454
2420 msgid "No file uploaded."
2421 msgstr "Es wurde keine Datei hochgeladen."
2422
2423 #: plugins/mail/init.php:28
2424 msgid "Mail addresses saved."
2425 msgstr "Mailadresse gespeichert"
2426
2427 #: plugins/mail/init.php:34
2428 msgid "Mail plugin"
2429 msgstr "Mail-Plugin"
2430
2431 #: plugins/mail/init.php:36
2432 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2433 msgstr "Sie können hier Mailadressen vordefinieren (Komma getrennte Liste):"
2434
2435 #: plugins/mail/init.php:112 plugins/mail/init.php:118
2436 #: plugins/mailto/init.php:49 plugins/mailto/init.php:55
2437 msgid "[Forwarded]"
2438 msgstr "[Weitergeleitet]"
2439
2440 #: plugins/mail/init.php:112 plugins/mailto/init.php:49
2441 msgid "Multiple articles"
2442 msgstr "Mehrere Artikel"
2443
2444 #: plugins/mail/init.php:140
2445 msgid "To:"
2446 msgstr "Empfänger:"
2447
2448 #: plugins/mail/init.php:155
2449 msgid "Subject:"
2450 msgstr "Betreff:"
2451
2452 #: plugins/mail/init.php:171
2453 msgid "Send e-mail"
2454 msgstr "E-Mail versenden"
2455
2456 #: plugins/close_button/init.php:22
2457 msgid "Close article"
2458 msgstr "Artikel schließen"
2459
2460 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2461 msgid "Bookmarklets"
2462 msgstr "Lesezeichen"
2463
2464 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2465 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2466 msgstr "Ziehen Sie den folgenden Link in Ihre Browser-Toolbar, öffnen Sie den Feed, an dem Sie interessiert sind, in Ihren Browser und klicken auf den Link, um ihn zu abonnieren."
2467
2468 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2469 #, php-format
2470 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2471 msgstr "%s in Tiny Tiny RSS abonnieren?"
2472
2473 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2474 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2475 msgstr "Abonnieren in Tiny Tiny RSS"
2476
2477 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2478 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2479 msgstr "Benutzen Sie dieses Lesezeichen, um beliebige Seiten mit Tiny Tiny RSS zu teilen"
2480
2481 #: plugins/mailto/init.php:71
2482 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2483 msgstr "Klicken Sie den folgenden Link, um Ihren Mailclienten aufzurufen:"
2484
2485 #: plugins/mailto/init.php:75
2486 msgid "Forward selected article(s) by email."
2487 msgstr "Markierte(n) Artikel per E-Mail weiterleiten"
2488
2489 #: plugins/mailto/init.php:78
2490 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2491 msgstr "Sie können die Nachricht bearbeiten, bevor Sie diese mit Ihrem Mailclienten abschicken."
2492
2493 #: plugins/mailto/init.php:83
2494 msgid "Close this dialog"
2495 msgstr "Diesen Dialog schließen"
2496
2497 #: plugins/share/init.php:39
2498 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2499 msgstr "Sie können alle durch URLs geteilten Artikel hier deaktivieren."
2500
2501 #: plugins/share/init.php:42
2502 msgid "Unshare all articles"
2503 msgstr "Alle Artikel nicht mehr teilen"
2504
2505 #: plugins/share/init.php:75
2506 msgid "Share by URL"
2507 msgstr "Per URL teilen"
2508
2509 #: plugins/share/init.php:97
2510 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2511 msgstr "Sie können diesen Artikel über folgende eindeutige URL teilen:"
2512
2513 #: plugins/share/init.php:115
2514 msgid "Unshare article"
2515 msgstr "Artikel nicht mehr teilen"
2516
2517 #: js/PrefFeedTree.js:48
2518 msgid "Edit category"
2519 msgstr "Kategorie bearbeiten"
2520
2521 #: js/PrefFeedTree.js:55
2522 msgid "Remove category"
2523 msgstr "Kategorie entfernen"
2524
2525 #: js/PrefFilterTree.js:64
2526 msgid "Inverse"
2527 msgstr "Invertiert"
2528
2529 #: js/functions.js:62
2530 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2531 msgstr "Der Fehler wird im Fehlerprotokoll gespeichert"
2532
2533 #: js/functions.js:90
2534 msgid "Report to tt-rss.org"
2535 msgstr "An tt-rss.org melden"
2536
2537 #: js/functions.js:93
2538 msgid "Close"
2539 msgstr "schließen"
2540
2541 #: js/functions.js:104
2542 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
2543 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Fehler an tt-rss.org melden wollen? Der Bericht enthält Ihre Browser-Informationen. Ihre IP-Adresse würde in der Datenbank gespeichert werden."
2544
2545 #: js/functions.js:224
2546 msgid "Click to close"
2547 msgstr "Zum Schließen klicken"
2548
2549 #: js/functions.js:1038
2550 msgid "Edit action"
2551 msgstr "Aktion bearbeiten"
2552
2553 #: js/functions.js:1083
2554 #, perl-format
2555 msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
2556 msgstr "Suche Artikel (%d verarbeitet, %f gefunden)..."
2557
2558 #: js/functions.js:1113
2559 #, perl-format
2560 msgid "Found %d articles matching this filter:"
2561 msgstr "Es wurden %d passende Artikel gefunden:"
2562
2563 #: js/functions.js:1169
2564 msgid "Create Filter"
2565 msgstr "Filter erstellen"
2566
2567 #: js/functions.js:1290
2568 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2569 msgstr "Abonnement zurücksetzen? Tiny Tiny RSS wird versuchen, sich bei der nächsten Feed-Aktualisierung erneut beim Benachrichtigungs-Hub anzumelden."
2570
2571 #: js/functions.js:1301
2572 msgid "Subscription reset."
2573 msgstr "Abonnement zurückgesetzt."
2574
2575 #: js/functions.js:1311 js/tt-rss.js:682
2576 #, perl-format
2577 msgid "Unsubscribe from %s?"
2578 msgstr "%s abbestellen?"
2579
2580 #: js/functions.js:1314
2581 msgid "Removing feed..."
2582 msgstr "Feed wird entfernt..."
2583
2584 #: js/functions.js:1421
2585 msgid "Please enter category title:"
2586 msgstr "Bitte geben Sie den Kategorietitel ein:"
2587
2588 #: js/functions.js:1452
2589 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2590 msgstr "Neue Veröffentlichungsadresse für diesen Feed erzeugen?"
2591
2592 #: js/functions.js:1456 js/prefs.js:1223
2593 msgid "Trying to change address..."
2594 msgstr "Versuche, die Adresse zu ändern..."
2595
2596 #: js/functions.js:1757 js/functions.js:1867 js/prefs.js:419 js/prefs.js:449
2597 #: js/prefs.js:481 js/prefs.js:634 js/prefs.js:654 js/prefs.js:1199
2598 #: js/prefs.js:1344
2599 msgid "No feeds are selected."
2600 msgstr "Keine Feeds ausgewählt."
2601
2602 #: js/functions.js:1799
2603 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2604 msgstr "Die ausgewählten Feeds aus dem Archiv löschen? Feeds mit gespeicherten Artikeln werden nicht gelöscht"
2605
2606 #: js/functions.js:1838
2607 msgid "Feeds with update errors"
2608 msgstr "Feeds mit Aktualisierungsfehlern"
2609
2610 #: js/functions.js:1849 js/prefs.js:1181
2611 msgid "Remove selected feeds?"
2612 msgstr "Ausgewählte Feeds entfernen?"
2613
2614 #: js/functions.js:1852 js/prefs.js:1184
2615 msgid "Removing selected feeds..."
2616 msgstr "Ausgewählte Feeds werden entfernt..."
2617
2618 #: js/prefs.js:69
2619 msgid "Please enter login:"
2620 msgstr "Bitte Benutzernamen eingeben:"
2621
2622 #: js/prefs.js:76
2623 msgid "Can't create user: no login specified."
2624 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzufügen: kein Login angegeben."
2625
2626 #: js/prefs.js:80
2627 msgid "Adding user..."
2628 msgstr "Füge Benutzer hinzu..."
2629
2630 #: js/prefs.js:108
2631 msgid "User Editor"
2632 msgstr "Benutzereditor"
2633
2634 #: js/prefs.js:112 js/prefs.js:216 js/prefs.js:741
2635 #: plugins/instances/instances.js:26 plugins/instances/instances.js:89
2636 #: js/functions.js:1664
2637 msgid "Saving data..."
2638 msgstr "Speichere Daten..."
2639
2640 #: js/prefs.js:147
2641 msgid "Edit Filter"
2642 msgstr "Filter bearbeiten"
2643
2644 #: js/prefs.js:186
2645 msgid "Remove filter?"
2646 msgstr "Filter entfernen?"
2647
2648 #: js/prefs.js:191
2649 msgid "Removing filter..."
2650 msgstr "Filter werden entfernt..."
2651
2652 #: js/prefs.js:301
2653 msgid "Remove selected labels?"
2654 msgstr "Ausgewählte Label entfernen?"
2655
2656 #: js/prefs.js:304
2657 msgid "Removing selected labels..."
2658 msgstr "Ausgewählte Label werden entfernt..."
2659
2660 #: js/prefs.js:317 js/prefs.js:1385
2661 msgid "No labels are selected."
2662 msgstr "Keine Label ausgewählt."
2663
2664 #: js/prefs.js:331
2665 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2666 msgstr "Ausgewählte Benutzer löschen? Weder der Administrator noch Ihr eigenes Konto werden gelöscht."
2667
2668 #: js/prefs.js:334
2669 msgid "Removing selected users..."
2670 msgstr "Ausgewählte Benutzer werden entfernt..."
2671
2672 #: js/prefs.js:348 js/prefs.js:492 js/prefs.js:513 js/prefs.js:552
2673 msgid "No users are selected."
2674 msgstr "Keine Benutzer ausgewählt."
2675
2676 #: js/prefs.js:366
2677 msgid "Remove selected filters?"
2678 msgstr "Ausgewählte Filter entfernen?"
2679
2680 #: js/prefs.js:369
2681 msgid "Removing selected filters..."
2682 msgstr "Ausgewählte Filter werden entfernt..."
2683
2684 #: js/prefs.js:381 js/prefs.js:589 js/prefs.js:608
2685 msgid "No filters are selected."
2686 msgstr "Keine Filter ausgewählt."
2687
2688 #: js/prefs.js:400
2689 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2690 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen?"
2691
2692 #: js/prefs.js:404
2693 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2694 msgstr "Bestelle ausgewählte Feeds ab..."
2695
2696 #: js/prefs.js:434
2697 msgid "Please select only one feed."
2698 msgstr "Bitte nur einen Feed auswählen."
2699
2700 #: js/prefs.js:440
2701 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2702 msgstr "Alle nicht markierten Artikel im ausgewählten Feed löschen?"
2703
2704 #: js/prefs.js:443
2705 msgid "Clearing selected feed..."
2706 msgstr "Leere ausgewählten Feed..."
2707
2708 #: js/prefs.js:462
2709 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2710 msgstr "Artikel für wieviele Tage aufbewahren (0 - Standardwert nutzen)?"
2711
2712 #: js/prefs.js:465
2713 msgid "Purging selected feed..."
2714 msgstr "Lösche ausgewählten Feed..."
2715
2716 #: js/prefs.js:497 js/prefs.js:518 js/prefs.js:557
2717 msgid "Please select only one user."
2718 msgstr "Bitte nur einen Benutzer auswählen."
2719
2720 #: js/prefs.js:522
2721 msgid "Reset password of selected user?"
2722 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers zurücksetzen?"
2723
2724 #: js/prefs.js:525
2725 msgid "Resetting password for selected user..."
2726 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers wird zurückgesetzt..."
2727
2728 #: js/prefs.js:594
2729 msgid "Please select only one filter."
2730 msgstr "Bitte nur einen Filter auswählen."
2731
2732 #: js/prefs.js:612
2733 msgid "Combine selected filters?"
2734 msgstr "Ausgewählte Filter zusammenfügen?"
2735
2736 #: js/prefs.js:615
2737 msgid "Joining filters..."
2738 msgstr "Filter werden zusammengefügt..."
2739
2740 #: js/prefs.js:676
2741 msgid "Edit Multiple Feeds"
2742 msgstr "Mehrere Feeds bearbeiten"
2743
2744 #: js/prefs.js:700
2745 msgid "Save changes to selected feeds?"
2746 msgstr "Änderungen an den gewählten Feeds speichern?"
2747
2748 #: js/prefs.js:777
2749 msgid "OPML Import"
2750 msgstr "OPML Import"
2751
2752 #: js/prefs.js:804
2753 msgid "Please choose an OPML file first."
2754 msgstr "Bitte zuerst eine OPML-Datei auswählen."
2755
2756 #: js/prefs.js:807 plugins/import_export/import_export.js:115
2757 msgid "Importing, please wait..."
2758 msgstr "Importiere, bitte warten..."
2759
2760 #: js/prefs.js:974
2761 msgid "Reset to defaults?"
2762 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen?"
2763
2764 #: js/prefs.js:1743
2765 msgid "Subscribing to feeds..."
2766 msgstr "Abonniere Feeds..."
2767
2768 #: js/prefs.js:1780
2769 msgid "Clear stored data for this plugin?"
2770 msgstr "Gesicherte Daten dieses Plugins löschen?"
2771
2772 #: js/prefs.js:1797
2773 msgid "Clear all messages in the error log?"
2774 msgstr "Alle Einträge aus dem Fehler-Protokoll löschen?"
2775
2776 #: js/tt-rss.js:127
2777 msgid "Mark all articles as read?"
2778 msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?"
2779
2780 #: js/tt-rss.js:133
2781 msgid "Marking all feeds as read..."
2782 msgstr "Alle Feeds werden als gelesen markiert..."
2783
2784 #: js/tt-rss.js:383
2785 msgid "Please enable mail plugin first."
2786 msgstr "Bitte erst das Mail-Plugin aktivieren."
2787
2788 #: js/tt-rss.js:431 js/functions.js:1643 js/tt-rss.js:663
2789 msgid "You can't edit this kind of feed."
2790 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht bearbeiten."
2791
2792 #: js/tt-rss.js:502
2793 msgid "Please enable embed_original plugin first."
2794 msgstr "Bitte erst das \"Original einbetten\" Plugin aktivieren."
2795
2796 #: js/tt-rss.js:515 js/tt-rss.js:713
2797 msgid "Widescreen is not available in combined mode."
2798 msgstr "Widescreen ist in der kombinierten Ansicht nicht verfügbar"
2799
2800 #: js/tt-rss.js:827
2801 msgid "You can't rescore this kind of feed."
2802 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht neu bewerten."
2803
2804 #: js/tt-rss.js:832 js/tt-rss.js:676
2805 msgid "Please select some feed first."
2806 msgstr "Bitte erst einen Feed auswählen."
2807
2808 #: js/tt-rss.js:837
2809 #, perl-format
2810 msgid "Rescore articles in %s?"
2811 msgstr "Artikel in %s neu bewerten?"
2812
2813 #: js/tt-rss.js:840
2814 msgid "Rescoring articles..."
2815 msgstr "Artikel werden neu bewertet..."
2816
2817 #: js/viewfeed.js:1011 js/viewfeed.js:1054 js/viewfeed.js:1107
2818 #: js/viewfeed.js:2166 plugins/mail/mail.js:7 plugins/mailto/init.js:7
2819 #: js/viewfeed.js:733 js/viewfeed.js:761 js/viewfeed.js:788 js/viewfeed.js:853
2820 #: js/viewfeed.js:887
2821 msgid "No articles are selected."
2822 msgstr "Keine Artikel ausgewählt."
2823
2824 #: js/viewfeed.js:1019
2825 #, perl-format
2826 msgid "Delete %d selected article in %s?"
2827 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
2828 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s löschen?"
2829 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s löschen?"
2830
2831 #: js/viewfeed.js:1021
2832 #, perl-format
2833 msgid "Delete %d selected article?"
2834 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
2835 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel löschen?"
2836 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel löschen?"
2837
2838 #: js/viewfeed.js:1063
2839 #, perl-format
2840 msgid "Archive %d selected article in %s?"
2841 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
2842 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s archivieren?"
2843 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s archivieren?"
2844
2845 #: js/viewfeed.js:1066
2846 #, perl-format
2847 msgid "Move %d archived article back?"
2848 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
2849 msgstr[0] "%d archivierten Artikel zurück verschieben?"
2850 msgstr[1] "%d archivierte Artikel zurück verschieben?"
2851
2852 #: js/viewfeed.js:1068
2853 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
2854 msgstr "Bitte beachten Sie, dass nicht markierte Artikel beim nächsten Update der Feeds gelöscht werden könnten."
2855
2856 #: js/viewfeed.js:1113
2857 #, perl-format
2858 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
2859 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
2860 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s als gelesen markieren?"
2861 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?"
2862
2863 #: js/viewfeed.js:1137
2864 msgid "Edit article Tags"
2865 msgstr "Artikel-Tags bearbeiten"
2866
2867 #: js/viewfeed.js:1143
2868 msgid "Saving article tags..."
2869 msgstr "Artikel-Tags werden gespeichert..."
2870
2871 #: js/viewfeed.js:1858
2872 msgid "Open original article"
2873 msgstr "Originalartikel öffnen"
2874
2875 #: js/viewfeed.js:1864
2876 msgid "Display article URL"
2877 msgstr "Zeige Artikel-URL an"
2878
2879 #: js/viewfeed.js:1964
2880 msgid "Assign label"
2881 msgstr "Label zuweisen"
2882
2883 #: js/viewfeed.js:1969
2884 msgid "Remove label"
2885 msgstr "Label entfernen"
2886
2887 #: js/viewfeed.js:2053
2888 msgid "Select articles in group"
2889 msgstr "Artikel als Gruppe auswählen"
2890
2891 #: js/viewfeed.js:2062
2892 msgid "Mark group as read"
2893 msgstr "Gruppe als gelesen markieren"
2894
2895 #: js/viewfeed.js:2074
2896 msgid "Mark feed as read"
2897 msgstr "Feed als gelesen markieren"
2898
2899 #: js/viewfeed.js:2135
2900 msgid "Please enter new score for selected articles:"
2901 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für die ausgewählten Artikel ab:"
2902
2903 #: js/viewfeed.js:2205
2904 msgid "Please enter new score for this article:"
2905 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für diesen Artikel ab:"
2906
2907 #: js/viewfeed.js:2239
2908 msgid "Article URL:"
2909 msgstr "Artikel-URL:"
2910
2911 #: plugins/instances/instances.js:10
2912 msgid "Link Instance"
2913 msgstr "Instanz verbinden"
2914
2915 #: plugins/instances/instances.js:73
2916 msgid "Edit Instance"
2917 msgstr "Instanz bearbeiten"
2918
2919 #: plugins/instances/instances.js:122
2920 msgid "Remove selected instances?"
2921 msgstr "Ausgewählte Instanzen entfernen?"
2922
2923 #: plugins/instances/instances.js:125
2924 msgid "Removing selected instances..."
2925 msgstr "Ausgewählte Instanzen werden entfernt..."
2926
2927 #: plugins/instances/instances.js:139 plugins/instances/instances.js:151
2928 msgid "No instances are selected."
2929 msgstr "Keine Instanzen ausgewählt."
2930
2931 #: plugins/instances/instances.js:156
2932 msgid "Please select only one instance."
2933 msgstr "Bitte nur eine Instanz auswählen."
2934
2935 #: plugins/note/note.js:17
2936 msgid "Saving article note..."
2937 msgstr "Artikelnotiz wird gespeichert..."
2938
2939 #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
2940 msgid "Related articles"
2941 msgstr "verwandte Artikel"
2942
2943 #: plugins/import_export/import_export.js:13
2944 msgid "Export Data"
2945 msgstr "Daten exportieren"
2946
2947 #: plugins/import_export/import_export.js:40
2948 #, perl-format
2949 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
2950 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
2951 msgstr[0] "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> herunterladen."
2952 msgstr[1] "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> herunterladen."
2953
2954 #: plugins/import_export/import_export.js:93
2955 msgid "Data Import"
2956 msgstr "Daten importieren"
2957
2958 #: plugins/import_export/import_export.js:112
2959 msgid "Please choose the file first."
2960 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
2961
2962 #: plugins/mail/mail.js:21 plugins/mailto/init.js:21
2963 msgid "Forward article by email"
2964 msgstr "Artikel via E-Mail weiterleiten"
2965
2966 #: plugins/mail/mail.js:36
2967 msgid "Error sending email:"
2968 msgstr "Fehler beim Senden der E-Mail:"
2969
2970 #: plugins/mail/mail.js:38
2971 msgid "Your message has been sent."
2972 msgstr "Ihre Nachricht wurde gesendet"
2973
2974 #: plugins/embed_original/init.js:6
2975 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
2976 msgstr "Entschuldigung, dein Browser unterstützt keine \"Sandbox\" für iframes."
2977
2978 #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
2979 msgid "Click to expand article"
2980 msgstr "Klicken, um den Artikel aufzuklappen."
2981
2982 #: plugins/share/share.js:10
2983 msgid "Share article by URL"
2984 msgstr "Artikel über URL teilen"
2985
2986 #: plugins/share/share.js:14
2987 msgid "Generate new share URL for this article?"
2988 msgstr "Eine neue URL zum Teilen des Artikels erzeugen?"
2989
2990 #: plugins/share/share.js:18
2991 msgid "Trying to change URL..."
2992 msgstr "Versuche, die Adresse zu ändern..."
2993
2994 #: plugins/share/share.js:55
2995 msgid "Remove sharing for this article?"
2996 msgstr "Teilen für diesen Artikel rückgängig machen?"
2997
2998 #: plugins/share/share.js:59
2999 msgid "Trying to unshare..."
3000 msgstr "Versuche, Teilen rückgängig zu machen..."
3001
3002 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3003 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3004 msgstr "Alle bisher geteilten Artikel URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3005
3006 #: plugins/share/share_prefs.js:6 js/prefs.js:1523
3007 msgid "Clearing URLs..."
3008 msgstr "Leere URLs..."
3009
3010 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3011 msgid "Shared URLs cleared."
3012 msgstr "Geteilte URLs geleert."
3013
3014 #: js/feedlist.js:446 js/feedlist.js:518
3015 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3016 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
3017
3018 #: js/feedlist.js:509
3019 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3020 msgstr "Alle Artikel in %s, die älter als einen Tag sind, als gelesen markieren?"
3021
3022 #: js/feedlist.js:512
3023 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3024 msgstr "Alle Artikel in %s, die älter als eine Woche sind, als gelesen markieren?"
3025
3026 #: js/feedlist.js:515
3027 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3028 msgstr "Alle Artikel in %s, die älter als 2 Wochen sind, als gelesen markieren?"
3029
3030 #: js/functions.js:600
3031 msgid "Error explained"
3032 msgstr "Fehler erklärt"
3033
3034 #: js/functions.js:682
3035 msgid "Upload complete."
3036 msgstr "Upload fertig."
3037
3038 #: js/functions.js:706
3039 msgid "Remove stored feed icon?"
3040 msgstr "Gespeichertes Feed-Symbol entfernen?"
3041
3042 #: js/functions.js:711
3043 msgid "Removing feed icon..."
3044 msgstr "Feedsymbol wird entfernt."
3045
3046 #: js/functions.js:716
3047 msgid "Feed icon removed."
3048 msgstr "Feedsymbol entfernt."
3049
3050 #: js/functions.js:738
3051 msgid "Please select an image file to upload."
3052 msgstr "Bitte eine Bilddatei zum Hochladen auswählen."
3053
3054 #: js/functions.js:740
3055 msgid "Upload new icon for this feed?"
3056 msgstr "Neues Symbol für diesen Feed hochladen?"
3057
3058 #: js/functions.js:741
3059 msgid "Uploading, please wait..."
3060 msgstr "Lade hoch, bitte warten..."
3061
3062 #: js/functions.js:757
3063 msgid "Please enter label caption:"
3064 msgstr "Bitte einen Label-Titel eingeben:"
3065
3066 #: js/functions.js:762
3067 msgid "Can't create label: missing caption."
3068 msgstr "Kann das Label nicht hinzufügen: fehlender Titel."
3069
3070 #: js/functions.js:805
3071 msgid "Subscribe to Feed"
3072 msgstr "Feed abonnieren"
3073
3074 #: js/functions.js:824
3075 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3076 msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Ausgabe. Dies kann auf einen Server-Timeout oder Netzwerkprobleme deuten. Die Ausgabe des Backends wurde in der Browser-Konsole protokolliert."
3077
3078 #: js/functions.js:839
3079 msgid "Subscribed to %s"
3080 msgstr "%s abonniert"
3081
3082 #: js/functions.js:844
3083 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3084 msgstr "Die angegebene URL scheint ungültig zu sein."
3085
3086 #: js/functions.js:847
3087 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3088 msgstr "Die angegebene URL scheint keine Feeds zu enthalten."
3089
3090 #: js/functions.js:859
3091 msgid "Expand to select feed"
3092 msgstr "Ausklappen, um Feed auszuwählen"
3093
3094 #: js/functions.js:871
3095 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3096 msgstr "Die angegebene URL konnte nicht heruntergeladen werden: %s"
3097
3098 #: js/functions.js:875
3099 msgid "XML validation failed: %s"
3100 msgstr "XML-Validierung fehlgeschlagen: %s"
3101
3102 #: js/functions.js:880
3103 msgid "You are already subscribed to this feed."
3104 msgstr "Sie haben diesen Feed bereits abonniert."
3105
3106 #: js/functions.js:1012
3107 msgid "Edit rule"
3108 msgstr "Regel bearbeiten"
3109
3110 #: js/functions.js:1658
3111 msgid "Edit Feed"
3112 msgstr "Feed bearbeiten"
3113
3114 #: js/functions.js:1696
3115 msgid "More Feeds"
3116 msgstr "Weitere Feeds"
3117
3118 #: js/functions.js:1950
3119 msgid "Help"
3120 msgstr "Hilfe"
3121
3122 #: js/prefs.js:1088
3123 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3124 msgstr "Kategorie %s löschen? Feeds dieser Kategorie werden dann nach Unkategorisiert verschoben."
3125
3126 #: js/prefs.js:1094
3127 msgid "Removing category..."
3128 msgstr "Kategorie wird entfernt..."
3129
3130 #: js/prefs.js:1115
3131 msgid "Remove selected categories?"
3132 msgstr "Ausgewählte Kategorien entfernen?"
3133
3134 #: js/prefs.js:1118
3135 msgid "Removing selected categories..."
3136 msgstr "Ausgewählte Kategorien werden entfernt..."
3137
3138 #: js/prefs.js:1131
3139 msgid "No categories are selected."
3140 msgstr "Keine Kategorien ausgewählt."
3141
3142 #: js/prefs.js:1139
3143 msgid "Category title:"
3144 msgstr "Name der Kategorie:"
3145
3146 #: js/prefs.js:1143
3147 msgid "Creating category..."
3148 msgstr "Kategorie wird erstellt..."
3149
3150 #: js/prefs.js:1170
3151 msgid "Feeds without recent updates"
3152 msgstr "Feeds ohne kürzliche Aktualisierungen"
3153
3154 #: js/prefs.js:1219
3155 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3156 msgstr "Aktuelle Veröffentlichungsadresse durch eine Neue ersetzen?"
3157
3158 #: js/prefs.js:1308
3159 msgid "Clearing feed..."
3160 msgstr "Feed wird geleert..."
3161
3162 #: js/prefs.js:1328
3163 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3164 msgstr "Artikel in gewählten Feeds neu bewerten?"
3165
3166 #: js/prefs.js:1331
3167 msgid "Rescoring selected feeds..."
3168 msgstr "Ausgewählte Feed werden neu bewertet..."
3169
3170 #: js/prefs.js:1351
3171 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3172 msgstr "Alle Artikel neu bewerten? Dieser Vorgang kann viel Zeit in Anspruch nehmen."
3173
3174 #: js/prefs.js:1354
3175 msgid "Rescoring feeds..."
3176 msgstr "Feed werden neu bewertet..."
3177
3178 #: js/prefs.js:1371
3179 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3180 msgstr "Farben der ausgewählten Label auf Standardwerte zurücksetzen?"
3181
3182 #: js/prefs.js:1408
3183 msgid "Settings Profiles"
3184 msgstr "Einstellungsprofile"
3185
3186 #: js/prefs.js:1417
3187 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3188 msgstr "Ausgewählte Profile löschen? Das aktive und das Standardprofil werden nicht gelöscht."
3189
3190 #: js/prefs.js:1420
3191 msgid "Removing selected profiles..."
3192 msgstr "Ausgewählte Profile werden entfernt..."
3193
3194 #: js/prefs.js:1435
3195 msgid "No profiles are selected."
3196 msgstr "Keine Profile ausgewählt."
3197
3198 #: js/prefs.js:1443 js/prefs.js:1496
3199 msgid "Activate selected profile?"
3200 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen?"
3201
3202 #: js/prefs.js:1459 js/prefs.js:1512
3203 msgid "Please choose a profile to activate."
3204 msgstr "Bitte ein Profil zum Aktivieren auswählen."
3205
3206 #: js/prefs.js:1464
3207 msgid "Creating profile..."
3208 msgstr "Profil wird erstellt..."
3209
3210 #: js/prefs.js:1520
3211 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3212 msgstr "Alle zuvor erstellten Feed-URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3213
3214 #: js/prefs.js:1530
3215 msgid "Generated URLs cleared."
3216 msgstr "Generierte URLs gelöscht."
3217
3218 #: js/prefs.js:1621
3219 msgid "Label Editor"
3220 msgstr "Label-Editor"
3221
3222 #: js/tt-rss.js:671
3223 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3224 msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen."
3225
3226 #: js/viewfeed.js:128 js/viewfeed.js:178 js/viewfeed.js:195
3227 msgid "Click to open next unread feed."
3228 msgstr "Hier klicken, um den nächsten ungelesenen Feed zu öffnen"
3229
3230 #: js/viewfeed.js:132
3231 msgid "Cancel search"
3232 msgstr "Suche abbrechen"
3233
3234 #: js/viewfeed.js:192
3235 msgid "New articles found, reload feed to continue."
3236 msgstr "Neue Artikel gefunden. Feed neu laden, um fortzufahren."
3237
3238 #: js/viewfeed.js:451
3239 msgid "Unstar article"
3240 msgstr "Artikelmarkierung entfernen"
3241
3242 #: js/viewfeed.js:455
3243 msgid "Star article"
3244 msgstr "Artikel markieren"
3245
3246 #: js/viewfeed.js:509
3247 msgid "Unpublish article"
3248 msgstr "Artikelveröffentlichung widerrufen"
3249
3250 #: js/viewfeed.js:513
3251 msgid "Publish article"
3252 msgstr "Artikel veröffentlichen"
3253
3254 #: js/viewfeed.js:667
3255 msgid "%d article selected"
3256 msgid_plural "%d articles selected"
3257 msgstr[0] "%d Artikel ausgewählt."
3258 msgstr[1] "%d Artikel ausgewählt."
3259
3260 #: js/viewfeed.js:1412
3261 msgid "No article is selected."
3262 msgstr "Kein Artikel ausgewählt."
3263
3264 #: js/viewfeed.js:1447
3265 msgid "No articles found to mark"
3266 msgstr "Keine Artikel zum markieren gefunden"
3267
3268 #: js/viewfeed.js:1449
3269 msgid "Mark %d article as read?"
3270 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3271 msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3272 msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3273
3274 #~ msgid "Dismiss selected"
3275 #~ msgstr "Ausgewählte Artikel verwerfen"
3276
3277 #~ msgid "Dismiss read"
3278 #~ msgstr "gelesene Artikel verwerfen"
3279
3280 #~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
3281 #~ msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (falsche IP)"
3282
3283 #~ msgid "Details"
3284 #~ msgstr "Details"
3285
3286 #~ msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
3287 #~ msgstr "Eine öffentliche OPML enthält keine Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen, passwortgeschützte Feeds oder Feeds, die nicht in den beliebten Feeds auftauchen sollen."
3288
3289 #~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
3290 #~ msgstr "Keine kürzlich erschienenen Artikel gefunden, die auf diesen Filter passen."
3291
3292 #~ msgid "All done. %d out of %d articles imported."
3293 #~ msgstr "Fertig. %d von %d Artikeln importiert."
3294
3295 #~ msgid "The document has incorrect format."
3296 #~ msgstr "Das Dokumentenformat ist fehlerhaft"
3297
3298 #~ msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
3299 #~ msgstr "Importiere markierte oder geteilte Einträge aus dem Google Reader"
3300
3301 #~ msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
3302 #~ msgstr "Wählen Sie ihre starred.json oder shared.json aus."
3303
3304 #~ msgid "Import my Starred items"
3305 #~ msgstr "Importiere meine markierten Einträge"
3306
3307 #~ msgid "+1"
3308 #~ msgstr "+1"
3309
3310 #~ msgid "-1"
3311 #~ msgstr "-1"
3312
3313 #~ msgid "Show classifier info"
3314 #~ msgstr "Zeige Klassifizierungsinformationen\t"
3315
3316 #~ msgid "Statistics"
3317 #~ msgstr "Statistiken"
3318
3319 #~ msgid "Required UGLY word count for automatic matching: %d"
3320 #~ msgstr "Benötigte Anzahl übler Wörter für automatisches Matching: %d"
3321
3322 #~ msgid "Last matched articles"
3323 #~ msgstr "Letzte passende Artikel"
3324
3325 #~ msgid "Clear database"
3326 #~ msgstr "Datenbank leeren"
3327
3328 #~ msgid "Bayesian classifier (af_sort_bayes)"
3329 #~ msgstr "Bayesian Klassifizierung (af_sort_bayes)"
3330
3331 #~ msgid "Currently stored as: %s"
3332 #~ msgstr "Zur Zeit gespeichert als: %s"
3333
3334 #~ msgid "Classifier result"
3335 #~ msgstr "Klassifizierungsergebnis"
3336
3337 #~ msgid "Google Reader Import"
3338 #~ msgstr "Google Reader Import"
3339
3340 #~ msgid "Please choose a file first."
3341 #~ msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3342
3343 #~ msgid "Clear classifier database?"
3344 #~ msgstr "Klassifizierungsdatenbank leeren?"
3345
3346 #~ msgid "Classifier information"
3347 #~ msgstr "Klassifizierungsinformationen"
3348
3349 #~ msgid "with parameters:"
3350 #~ msgstr "mit Parametern:"
3351
3352 #~ msgid "Select by tags..."
3353 #~ msgstr "Artikel nach Tag filtern.."
3354
3355 #~ msgid "Limit search to:"
3356 #~ msgstr "Suche begrenzen auf:"
3357
3358 #~ msgid "This feed"
3359 #~ msgstr "Diesen Feed"
3360
3361 #~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
3362 #~ msgstr "Komplexe Filter liefern im Testmodus möglichweise keine Ergebnisse, da es Probleme mit der RegExp-Implementierung des Datenbankservers gibt."
3363
3364 #~ msgid "Old password cannot be blank."
3365 #~ msgstr "Altes Passwort darf nicht leer sein."
3366
3367 #~ msgid "New password cannot be blank."
3368 #~ msgstr "Neues Passwort darf nicht leer sein."
3369
3370 #~ msgid "Entered passwords do not match."
3371 #~ msgstr "Die eingegebenen Passwörter stimmen nicht überein."
3372
3373 #~ msgid "Function not supported by authentication module."
3374 #~ msgstr "Funktion vom Authentifizierungsmodul nicht unterstützt."
3375
3376 #~ msgid "Match:"
3377 #~ msgstr "Suche: "
3378
3379 #~ msgid "Any"
3380 #~ msgstr "Beliebig"
3381
3382 #~ msgid "All tags."
3383 #~ msgstr "Alle Tags."
3384
3385 #~ msgid "Which Tags?"
3386 #~ msgstr "Welche Tags?"
3387
3388 #~ msgid "Display entries"
3389 #~ msgstr "Einträge anzeigen"
3390
3391 #~ msgid "Select item(s) by tags"
3392 #~ msgstr "Artikel nach Tag auswählen"
3393
3394 #~ msgid "Unread First"
3395 #~ msgstr "Ungelesene zuerst"
3396
3397 #~ msgid "Unknown option: %s"
3398 #~ msgstr "Unbekannte Option: %s"
3399
3400 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3401 #~ msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar!"
3402
3403 #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
3404 #~ msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (User-Agent wurde geändert)"
3405
3406 #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3407 #~ msgstr "Artikel den Labeln automatisch zuordnen"
3408
3409 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
3410 #~ msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar (%s)."
3411
3412 #~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
3413 #~ msgstr "Um ein Update durchzuführen können Sie den eingebauten Updater in den Einstellungen oder die update.php benutzen"
3414
3415 #~ msgid "See the release notes"
3416 #~ msgstr "Release notes anzeigen"
3417
3418 #~ msgid "Download"
3419 #~ msgstr "Download"
3420
3421 #~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
3422 #~ msgstr "Das Abrufen von Update-Informationen ist fehlgeschlagen oder es ist bereits die neuste Version installiert."
3423
3424 #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3425 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS updaten"
3426
3427 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3428 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS ist auf dem neuesten Stand."
3429
3430 #~ msgid "Force update"
3431 #~ msgstr "Aktualisierungen erzwingen"
3432
3433 #~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
3434 #~ msgstr "Diesen Dialog nicht Schließen, bis das Update abgeschlossen ist."
3435
3436 #~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
3437 #~ msgstr "Es wird empfohlen, das tt-rss Verzeichnis zu sichern, bevor Sie fortfahren."
3438
3439 #~ msgid "Your database will not be modified."
3440 #~ msgstr "Ihre Datenbank wird nicht verändert"
3441
3442 #~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
3443 #~ msgstr "Ihre aktuelle tt-rss Installation wird nicht verändert. Sie wird umbenannt und bleibt somit erhalten. Ihre Anpassungen können Sie nach dem Update migrieren."
3444
3445 #~ msgid "Ready to update."
3446 #~ msgstr "Bereit zum Updaten."
3447
3448 #~ msgid "Start update"
3449 #~ msgstr "Starte update"
3450
3451 #~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3452 #~ msgstr "Bitte sichern Sie ihr tt-rss Verzeichnis, bevor Sie fortfahren. Geben Sie 'yes' ein, um fortzufahren."
3453
3454 #~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
3455 #~ msgstr "LibXML Fehler %s in Zeile %d (Spalte %d): %s"
3456
3457 #~ msgid "From:"
3458 #~ msgstr "Absender:"
3459
3460 #~ msgid "Select:"
3461 #~ msgstr "Auswahl:"
3462
3463 #~ msgid "mark as read"
3464 #~ msgstr "als gelesen markieren"
3465
3466 #~ msgid "Change password to"
3467 #~ msgstr "Passwort ändern in"
3468
3469 #~ msgid "E-mail: "
3470 #~ msgstr "E-Mail: "
3471
3472 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3473 #~ msgstr "Feld für Benutzername darf nicht leer sein."
3474
3475 #~ msgid "Saving user..."
3476 #~ msgstr "Benutzer werden gespeichert..."
3477
3478 #~ msgid "Toggle marked"
3479 #~ msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
3480
3481 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3482 #~ msgstr "Zeige/Verstecke leere Kategorien"
3483
3484 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3485 #~ msgstr "Veröffentlichte Artikel und erzeugte Feeds"
3486
3487 #~ msgid "Articles shared by URL"
3488 #~ msgstr "Per URL geteilte Artikel"
3489
3490 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3491 #~ msgstr "Folgende Feeds konnten aufgrund von Fehlern nicht aktualisiert werden:"
3492
3493 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3494 #~ msgstr "Diese Anwendung benötigt Javascript, um ordnungsgemäß zu funktionieren. Bitte überprüfen Sie Ihre Browser-Einstellungen."
3495
3496 #~ msgid "Hello,"
3497 #~ msgstr "Hallo,"
3498
3499 #~ msgid "Regular version"
3500 #~ msgstr "Reguläre Version"
3501
3502 #~ msgid "Home"
3503 #~ msgstr "Startseite"
3504
3505 #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3506 #~ msgstr "Nichts gefunden (klicken, um Feed zu aktualisieren)"
3507
3508 #~ msgid "Open regular version"
3509 #~ msgstr "Reguläre Version öffnen"
3510
3511 #~ msgid "Enable categories"
3512 #~ msgstr "Feedkategorien aktivieren"
3513
3514 #~ msgid "ON"
3515 #~ msgstr "AN"
3516
3517 #~ msgid "OFF"
3518 #~ msgstr "AUS"
3519
3520 #~ msgid "Browse categories like folders"
3521 #~ msgstr "Kategorien wie Ordner behandeln"
3522
3523 #~ msgid "Show images in posts"
3524 #~ msgstr "Bilder in Artikeln anzeigen"
3525
3526 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3527 #~ msgstr "Gelesene Artikel und Feeds verstecken"
3528
3529 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3530 #~ msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
3531
3532 #~ msgid "Article archive"
3533 #~ msgstr "Artikelarchiv"
3534
3535 #~ msgid "Example Pane"
3536 #~ msgstr "Beispiel Pane"
3537
3538 #~ msgid "Sample value"
3539 #~ msgstr "Beispielwert"
3540
3541 #~ msgid "Set value"
3542 #~ msgstr "Wert setzen"
3543
3544 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3545 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3546 #~ msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3547 #~ msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3548
3549 #~ msgid "Error: unable to load article."
3550 #~ msgstr "Fehler: konnte Artikel nicht laden."
3551
3552 #~ msgid "%d more..."
3553 #~ msgid_plural "%d more..."
3554 #~ msgstr[0] "%d mehr..."
3555 #~ msgstr[1] "%d mehr..."
3556
3557 #~ msgid "No unread feeds."
3558 #~ msgstr "Keine ungelesenen Feeds."
3559
3560 #~ msgid "Load more..."
3561 #~ msgstr "Mehr laden..."
3562
3563 #~ msgid "Switch to digest..."
3564 #~ msgstr "Zur Zusammenfassung wechseln..."
3565
3566 #~ msgid "Show tag cloud..."
3567 #~ msgstr "Tagwolke anzeigen..."
3568
3569 #~ msgid "Click to play"
3570 #~ msgstr "Zum Abspielen klicken"
3571
3572 #~ msgid "Play"
3573 #~ msgstr "Abspielen"
3574
3575 #~ msgid "Visit the website"
3576 #~ msgstr "Offizielle Website besuchen"
3577
3578 #~ msgid "Select theme"
3579 #~ msgstr "Thema auswählen"
3580
3581 #~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
3582 #~ msgstr "Ich habe den Code gescannt und möchte die Anmeldung mit Einmalpasswörtern jetzt aktivieren"
3583
3584 #~ msgid "Playing..."
3585 #~ msgstr "Abspielen..."
3586
3587 #~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
3588 #~ msgstr "Datei konnte nicht hochgeladen werden. Möglicherweise muss upload_max_filesize in der PHP.ini angepasst werden. (Aktueller Wert = %s)"
3589
3590 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3591 #~ msgstr "Standard Intervall zwischen Feed-Aktualisierungen"
3592
3593 #~ msgid "Could not update database"
3594 #~ msgstr "Konnte die Datenbank nicht aktualisieren"
3595
3596 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3597 #~ msgstr "Konnte die notwendige Schema-Datei nicht finden, benötige Version:"
3598
3599 #~ msgid ", found: "
3600 #~ msgstr ", gefunden: "
3601
3602 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3603 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS Datenbank ist auf dem neusten Stand."
3604
3605 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3606 #~ msgstr "Bitte sichern Sie Ihre Datenbank bevor Sie fortfahren."
3607
3608 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3609 #~ msgstr "Ihre Tiny Tiny RSS Datenbank benötigt eine Aktualisierung auf die neuste Version (<b>%d</b> nach <b>%d</b>)."
3610
3611 #~ msgid "Performing updates..."
3612 #~ msgstr "Führe Aktualisierungen durch..."
3613
3614 #~ msgid "Updating to version %d..."
3615 #~ msgstr "Aktualisiere auf Version %d..."
3616
3617 #~ msgid "Checking version... "
3618 #~ msgstr "Überprüfe Version..."
3619
3620 #~ msgid "OK!"
3621 #~ msgstr "OK!"
3622
3623 #~ msgid "ERROR!"
3624 #~ msgstr "FEHLER!"
3625
3626 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3627 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3628 #~ msgstr[0] "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierung auf Schema Version <b>%d</b> durchgeführt."
3629 #~ msgstr[1] "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierungen auf Schema Version <b>%d</b> durchgeführt."
3630
3631 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3632 #~ msgstr "Ihr Datenbankschema stammt von einer neueren Tiny Tiny RSS Version."
3633
3634 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3635 #~ msgstr "Gefundene Schemaversion: <b>%d</b>, benötigt: <b>%d</b>."
3636
3637 #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
3638 #~ msgstr "Aktualisierung des Schemas nicht möglich. Bitte aktualisieren Sie die Tiny Tiny RSS Dateien auf die neuere Version und fahren Sie fort."
3639
3640 #~ msgid "Title or Content"
3641 #~ msgstr "Titel oder Inhalt"
3642
3643 #~ msgid "Link"
3644 #~ msgstr "Link"
3645
3646 #~ msgid "Content"
3647 #~ msgstr "Inhalt"
3648
3649 #~ msgid "Article Date"
3650 #~ msgstr "Artikeldatum"
3651
3652 #~ msgid "Set starred"
3653 #~ msgstr "Markierung setzen"
3654
3655 #~ msgid "Assign tags"
3656 #~ msgstr "Tags zuweisen"
3657
3658 #~ msgid "Modify score"
3659 #~ msgstr "Bewertung ändern"
3660
3661 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3662 #~ msgstr "Diese Option dient zum Lesen von Feedsammlungen mit teilweise wiederkehrenden Artikeln. Ist diese Option deaktiviert, wird ein Artikel von unterschiedlichen Feedsquellen nur einmal angezeigt."
3663
3664 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3665 #~ msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden Schlagzeilen in Sonderfeeds und Labels nach Feeds gruppiert"
3666
3667 #~ msgid "Enable external API"
3668 #~ msgstr "Externe API aktivieren"
3669
3670 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3671 #~ msgstr "Die Datumssyntax scheint korrekt zu sein:"
3672
3673 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3674 #~ msgstr "Die Datumssyntax ist falsch."
3675
3676 #~ msgid "Notice"
3677 #~ msgstr "Anmerkung"
3678
3679 #~ msgid "Tag Cloud"
3680 #~ msgstr "Tagwolke"
3681
3682 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3683 #~ msgstr "Alle sichtbaren Artikel in %s als gelesen markieren?"
3684
3685 #~ msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
3686 #~ msgstr "Geheimer Schlüssel falsch. Aktiviere Cookies und versuchs nochmal."
3687
3688 #~ msgid "Score"
3689 #~ msgstr "Bewertung"
3690
3691 #~ msgid "Completed."
3692 #~ msgstr "Fertig."
3693
3694 #~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
3695 #~ msgstr "Benutzen Sie die Auswahlkästchen auf der rechten Seite, um die gewünschen Optionen anzuwenden:"
3696
3697 #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
3698 #~ msgstr "Neue Artikel verfügbar (klicken zum Anzeigen)"
3699
3700 #~ msgid "Pocket"
3701 #~ msgstr "Pocket"
3702
3703 #~ msgid "Pinterest"
3704 #~ msgstr "Pinterest"
3705
3706 #~ msgid "Share on identi.ca"
3707 #~ msgstr "Auf identi.ca teilen"
3708
3709 #~ msgid "Owncloud"
3710 #~ msgstr "Owncloud"
3711
3712 #~ msgid "Owncloud url"
3713 #~ msgstr "Owncloud URL"
3714
3715 #~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
3716 #~ msgstr "Lesezeichen in OwnCloud anlegen"
3717
3718 #~ msgid "Flattr this article."
3719 #~ msgstr "Artikel flattrn."
3720
3721 #~ msgid "Share on Google+"
3722 #~ msgstr "Auf Google+ teilen"
3723
3724 #~ msgid "Share on Twitter"
3725 #~ msgstr "Auf Twitter teilen"
3726
3727 #~ msgid "Show additional preferences"
3728 #~ msgstr "Erweiterte Einstellungen zeigen"
3729
3730 #~ msgid "Back to feeds"
3731 #~ msgstr "Zurück zu den Feeds"
3732
3733 #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3734 #~ msgstr "Dies wird Ihre gespeicherten Authentifizierungsinformationen für Twitter löschen. Fortfahren?"
3735
3736 #~ msgid "Clearing credentials..."
3737 #~ msgstr "Berechtigungen werden gelöscht..."
3738
3739 #~ msgid "Twitter credentials have been cleared."
3740 #~ msgstr "Twitter Berechtigungen wurden entfernt."
3741
3742 #~ msgid "Updated"
3743 #~ msgstr "Aktualisiert"
3744
3745 #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
3746 #~ msgstr "Fertig: %d Artikel bearbeitet, %d importiert, %d Feeds erstellt."
3747
3748 #~ msgid "Related"
3749 #~ msgstr "Ähnlich"
3750
3751 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3752 #~ msgstr "Benachrichtige <b>%s</b>."
3753
3754 #~ msgid "Yes"
3755 #~ msgstr "Ja"
3756
3757 #~ msgid "No"
3758 #~ msgstr "Nein"
3759
3760 #~ msgid "News"
3761 #~ msgstr "Neuigkeiten"
3762
3763 #~ msgid "Move between feeds"
3764 #~ msgstr "Zwischen Feeds wechseln"
3765
3766 #~ msgid "Move between articles"
3767 #~ msgstr "Zwischen Artikeln wechseln"
3768
3769 #~ msgid "Active article actions"
3770 #~ msgstr "Aktionen für aktiven Artikel"
3771
3772 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3773 #~ msgstr "Markiere vorhergehende/nachfolgende Artikel als gelesen"
3774
3775 #~ msgid "Other actions"
3776 #~ msgstr "Andere Aktionen"
3777
3778 #~ msgid "Display this help dialog"
3779 #~ msgstr "Diesen Hilfe-Dialog anzeigen"
3780
3781 #~ msgid "Multiple articles actions"
3782 #~ msgstr "Mehrere Artikeloptionen"
3783
3784 #, fuzzy
3785 #~ msgid "Select unread articles"
3786 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3787
3788 #~ msgid "Select starred articles"
3789 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3790
3791 #, fuzzy
3792 #~ msgid "Select published articles"
3793 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3794
3795 #, fuzzy
3796 #~ msgid "Deselect all articles"
3797 #~ msgstr "Alle Artikel auswählen"
3798
3799 #~ msgid "Feed actions"
3800 #~ msgstr "Feed-Aktionen"
3801
3802 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3803 #~ msgstr "Gewählte Kategorie auf-/zuklappen"
3804
3805 #~ msgid "Press any key to close this window."
3806 #~ msgstr "Drücken Sie eine beliebige Taste, um dieses Fenster zu schließen."
3807
3808 #~ msgid "My Feeds"
3809 #~ msgstr "Meine Feeds"
3810
3811 #, fuzzy
3812 #~ msgid "Other Feeds"
3813 #~ msgstr "Weitere Feeds"
3814
3815 #~ msgid "Panel actions"
3816 #~ msgstr "Panel Aktionen"
3817
3818 #~ msgid "Top 25 feeds"
3819 #~ msgstr "Top 25 Feeds"
3820
3821 #~ msgid "Edit feed categories"
3822 #~ msgstr "Feedkategorien bearbeiten"
3823
3824 #~ msgid "Focus search (if present)"
3825 #~ msgstr "Fokussierte Suche (wenn gewählt)"
3826
3827 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
3828 #~ msgstr "<b>Anmerkung:</b> Abhängig von Ihren Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen und Zugriffsrechten könnten nicht alle Aktionen verfügbar sein."
3829
3830 #~ msgid "Open article in new tab"
3831 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3832
3833 #~ msgid "Right-to-left content"
3834 #~ msgstr "Rechts-nach-links Inhalt"
3835
3836 #~ msgid "Cache content locally"
3837 #~ msgstr "Inhalte lokal zwischenspeichern"
3838
3839 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
3840 #~ msgstr "Artikel als aktualisiert markieren bei Inhaltsänderung"
3841
3842 #~ msgid "Loading..."
3843 #~ msgstr "Lade..."
3844
3845 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
3846 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3847
3848 #~ msgid "Magpie"
3849 #~ msgstr "Magpie"
3850
3851 #~ msgid "SimplePie"
3852 #~ msgstr "SimplePie"
3853
3854 #~ msgid "using"
3855 #~ msgstr "verwende"
3856
3857 #~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
3858 #~ msgstr "OAuth wird automatisch für Twitter Feeds verwendet"
3859
3860 #~ msgid "match on"
3861 #~ msgstr "suchen in:"
3862
3863 #~ msgid "Title or content"
3864 #~ msgstr "Titel oder Inhalt"
3865
3866 #~ msgid "Your request could not be completed."
3867 #~ msgstr "Ihre Anfrage konnte nicht bearbeitet werden."
3868
3869 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
3870 #~ msgstr "Feed-Aktualisierung wurde eingeplant."
3871
3872 #~ msgid "Category update has been scheduled."
3873 #~ msgstr "Kategorieaktualisierung wurde eingeplant."
3874
3875 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3876 #~ msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht aktualisieren."
3877
3878 #~ msgid "Original article"
3879 #~ msgstr "Originalartikel"
3880
3881 #~ msgid "Update feed"
3882 #~ msgstr "Alle Feeds aktualisieren"
3883
3884 #~ msgid "With subcategories"
3885 #~ msgstr "Mit Unterkategorien"
3886
3887 #~ msgid "Twitter OAuth"
3888 #~ msgstr "Twitter OAuth"
3889
3890 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3891 #~ msgstr "<li>Füge Kategorie <b>%s</b> hinzu.</li>"
3892
3893 #~ msgid "Duplicate filter %s"
3894 #~ msgstr "Doppelter Filter %s"
3895
3896 #~ msgid "OK"
3897 #~ msgstr "OK"
3898
3899 #~ msgid "Register with Twitter"
3900 #~ msgstr "Mit Twitter verbinden"
3901
3902 #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
3903 #~ msgstr "Konnte nicht zu Twitter verbinden. Aktualisieren Sie die Seite oder versuchen es später erneut."
3904
3905 #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
3906 #~ msgstr "Glückwunsch! Sie haben sich erfolgreich mit Twitter verbunden."
3907
3908 #~ msgid "before"
3909 #~ msgstr "vor"
3910
3911 #~ msgid "after"
3912 #~ msgstr "hinter"
3913
3914 #~ msgid "Check it"
3915 #~ msgstr "Überprüfen"
3916
3917 #~ msgid "Apply to category"
3918 #~ msgstr "Auf Kategorie anwenden"
3919
3920 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3921 #~ msgstr "Kategorie <b>$%s</b> existiert bereits in der Datenbank."
3922
3923 #~ msgid "No feed categories defined."
3924 #~ msgstr "Keine Feedkategorien definiert."
3925
3926 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
3927 #~ msgstr "<b>Hinweis</b>: Sie können Feeds und Kategorien mit der Maus herumziehen."
3928
3929 #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
3930 #~ msgstr "Mit Bookmarklet abonnieren"
3931
3932 #~ msgid "Twitter"
3933 #~ msgstr "Twitter"
3934
3935 #~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
3936 #~ msgstr "Bevor Sie Ihre Twitter-Feeds aktualisieren können, müssen Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS bei Twitter registrieren."
3937
3938 #~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds."
3939 #~ msgstr "Sie haben diese Instanz erfolgreich mit Twitter verbunden und sollten nun auf Ihre Twitter-Feeds zugreifen können."
3940
3941 #~ msgid "Register with Twitter.com"
3942 #~ msgstr "Mit Twitter registrieren"
3943
3944 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
3945 #~ msgstr "Filter <b>%s</b> erstellt"
3946
3947 #~ msgid "Attachment:"
3948 #~ msgstr "Anhang:"
3949
3950 #~ msgid "Subscribing to feed..."
3951 #~ msgstr "Abonniere Feed..."
3952
3953 #~ msgid "Filter Test Results"
3954 #~ msgstr "Filtertestergebnis"
3955
3956 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
3957 #~ msgstr "Beim Klick auf \"Als gelesen markieren\" in der Toolbar, automatisch nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln öffnen."