]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po
Merge branch 'master' of github.com:gothfox/Tiny-Tiny-RSS
[tt-rss.git] / locale / de_DE / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Walter Weiss <walter_white@fastmail.fm>, 2013.
7 # poitzorg <ailbone@gmail.com>, 2012.
8 # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
9 # joschi <joschi.studispam@googlemail.com>, 2011.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2015-07-15 16:39+0300\n"
15 "PO-Revision-Date: 2015-07-15 19:12+0100\n"
16 "Last-Translator: Heiko Adams <heiko.adams@gmai.com>\n"
17 "Language-Team: \n"
18 "Language: de\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Poedit-Bookmarks: -1,557,558,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
24 "X-Generator: Poedit 1.8.1\n"
25
26 #: backend.php:73
27 msgid "Use default"
28 msgstr "Standard verwenden"
29
30 #: backend.php:74
31 msgid "Never purge"
32 msgstr "Niemals löschen"
33
34 #: backend.php:75
35 msgid "1 week old"
36 msgstr "Nach 1 Woche"
37
38 #: backend.php:76
39 msgid "2 weeks old"
40 msgstr "Nach 2 Wochen"
41
42 #: backend.php:77
43 msgid "1 month old"
44 msgstr "Nach 1 Monat"
45
46 #: backend.php:78
47 msgid "2 months old"
48 msgstr "Nach 2 Monaten"
49
50 #: backend.php:79
51 msgid "3 months old"
52 msgstr "Nach 3 Monaten"
53
54 #: backend.php:82
55 msgid "Default interval"
56 msgstr "Standard-Intervall"
57
58 #: backend.php:83 backend.php:93
59 msgid "Disable updates"
60 msgstr "Nie"
61
62 #: backend.php:84 backend.php:94
63 msgid "15 minutes"
64 msgstr "15 Minuten"
65
66 #: backend.php:85 backend.php:95
67 msgid "30 minutes"
68 msgstr "30 Minuten"
69
70 #: backend.php:86 backend.php:96
71 msgid "Hourly"
72 msgstr "Stündlich"
73
74 #: backend.php:87 backend.php:97
75 msgid "4 hours"
76 msgstr "4 Stunden"
77
78 #: backend.php:88 backend.php:98
79 msgid "12 hours"
80 msgstr "12 Stunden"
81
82 #: backend.php:89 backend.php:99
83 msgid "Daily"
84 msgstr "Täglich"
85
86 #: backend.php:90 backend.php:100
87 msgid "Weekly"
88 msgstr "Wöchentlich"
89
90 #: backend.php:103 classes/pref/system.php:51 classes/pref/users.php:119
91 msgid "User"
92 msgstr "Benutzer"
93
94 #: backend.php:104
95 msgid "Power User"
96 msgstr "Erfahrener Benutzer"
97
98 #: backend.php:105
99 msgid "Administrator"
100 msgstr "Administrator"
101
102 #: errors.php:9
103 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
104 msgstr "Dieses Programm benötigt XmlHttpRequest, um ordnungsgemäß zu funktionieren. Ihr Browser scheint dies nicht zu unterstützen."
105
106 #: errors.php:12
107 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
108 msgstr "Dieses Programm benötigt Cookies, um ordungsgemäß zu funktionieren. Ihr Browser scheint diese nicht zu unterstützen."
109
110 #: errors.php:15
111 msgid "Backend sanity check failed."
112 msgstr "Backend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
113
114 #: errors.php:17
115 msgid "Frontend sanity check failed."
116 msgstr "Frontend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
117
118 #: errors.php:19
119 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
120 msgstr "Falsche Version des Datenbankschemas. &lt;a href='update.php'&gt;Bitte aktualisieren&lt;/a&gt;."
121
122 #: errors.php:21
123 msgid "Request not authorized."
124 msgstr "Nicht autorisierte Abfrage."
125
126 #: errors.php:23
127 msgid "No operation to perform."
128 msgstr "Keine Funktion ausgewählt."
129
130 #: errors.php:25
131 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
132 msgstr "Kann Feed nicht angezeigen: Abfrage fehlgeschlagen. Bitte überprüfen Sie die Label Such-Syntax oder die lokale Konfiguration."
133
134 #: errors.php:27
135 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
136 msgstr "Zugriff verweigert. Sie haben nicht die benötigten Rechte, um auf diese Seite zuzugreifen."
137
138 #: errors.php:29
139 msgid "Configuration check failed"
140 msgstr "Konfigurationsprüfung fehlgeschlagen"
141
142 #: errors.php:31
143 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
144 msgstr "Ihre Version von MySQL wird zur Zeit nicht unterstüzt. Für weitere Informationen schauen Sie sich die offiziellen Website an."
145
146 #: errors.php:35
147 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
148 msgstr "SQL Escaping Test fehlgeschlagen, überprüfen Sie Ihre Datenbank und PHP Konfiguration"
149
150 #: errors.php:37
151 msgid "Method not found"
152 msgstr "Methode nicht gefunden."
153
154 #: errors.php:39
155 msgid "Plugin not found"
156 msgstr "Plugin nicht gefunden"
157
158 #: index.php:133 index.php:149 index.php:267 prefs.php:102
159 #: classes/backend.php:5 classes/pref/feeds.php:1367
160 #: classes/pref/filters.php:751 classes/pref/labels.php:296 js/feedlist.js:136
161 #: js/functions.js:1221 js/functions.js:1355 js/functions.js:1667
162 #: js/prefs.js:653 js/prefs.js:854 js/prefs.js:1760 js/prefs.js:1776
163 #: js/prefs.js:1794 js/tt-rss.js:55 js/tt-rss.js:525 js/viewfeed.js:1288
164 #: plugins/import_export/import_export.js:17 plugins/af_sort_bayes/init.js:9
165 #: js/feedlist.js:460 js/functions.js:449 js/functions.js:787 js/prefs.js:1441
166 #: js/prefs.js:1494 js/prefs.js:1534 js/prefs.js:1551 js/prefs.js:1567
167 #: js/prefs.js:1587 js/tt-rss.js:542 js/viewfeed.js:831
168 msgid "Loading, please wait..."
169 msgstr "Ladevorgang, bitte warten..."
170
171 #: index.php:167
172 msgid "Collapse feedlist"
173 msgstr "Feedliste verbergen"
174
175 #: index.php:170
176 msgid "Show articles"
177 msgstr "Artikel anzeigen"
178
179 #: index.php:173
180 msgid "Adaptive"
181 msgstr "Adaptiv"
182
183 #: index.php:174
184 msgid "All Articles"
185 msgstr "Alle Artikel"
186
187 #: index.php:175 include/functions2.php:102 classes/feeds.php:104
188 msgid "Starred"
189 msgstr "Markiert"
190
191 #: index.php:176 include/functions2.php:103 classes/feeds.php:105
192 msgid "Published"
193 msgstr "Veröffentlicht"
194
195 #: index.php:177 classes/feeds.php:91 classes/feeds.php:103
196 msgid "Unread"
197 msgstr "Ungelesen"
198
199 #: index.php:178
200 msgid "With Note"
201 msgstr "mit Notiz"
202
203 #: index.php:179
204 msgid "Ignore Scoring"
205 msgstr "Bewertung ignorieren"
206
207 #: index.php:182
208 msgid "Sort articles"
209 msgstr "Artikel sortieren"
210
211 #: index.php:185
212 msgid "Default"
213 msgstr "Standard"
214
215 #: index.php:186
216 msgid "Newest first"
217 msgstr "neueste zuerst"
218
219 #: index.php:187
220 msgid "Oldest first"
221 msgstr "älteste zuerst"
222
223 #: index.php:188
224 msgid "Title"
225 msgstr "Titel"
226
227 #: index.php:192 index.php:233 include/functions2.php:92 classes/feeds.php:109
228 #: js/FeedTree.js:132 js/FeedTree.js:160
229 msgid "Mark as read"
230 msgstr "Als gelesen markieren"
231
232 #: index.php:195
233 msgid "Older than one day"
234 msgstr "älter als einen Tag"
235
236 #: index.php:198
237 msgid "Older than one week"
238 msgstr "älter als eine Woche"
239
240 #: index.php:201
241 msgid "Older than two weeks"
242 msgstr "älter als 2 Wochen"
243
244 #: index.php:217
245 msgid "Communication problem with server."
246 msgstr "Kommunikationsfehler mit Server"
247
248 #: index.php:223
249 msgid "Actions..."
250 msgstr "Aktionen..."
251
252 #: index.php:225
253 msgid "Preferences..."
254 msgstr "Einstellungen..."
255
256 #: index.php:226
257 msgid "Search..."
258 msgstr "Suchen..."
259
260 #: index.php:227
261 msgid "Feed actions:"
262 msgstr "Feed-Aktionen:"
263
264 #: index.php:228 classes/handler/public.php:660
265 msgid "Subscribe to feed..."
266 msgstr "Feed abonnieren..."
267
268 #: index.php:229
269 msgid "Edit this feed..."
270 msgstr "Feed bearbeiten..."
271
272 #: index.php:230
273 msgid "Rescore feed"
274 msgstr "Feed neu bewerten"
275
276 #: index.php:231 classes/pref/feeds.php:757 classes/pref/feeds.php:1322
277 #: js/PrefFeedTree.js:74
278 msgid "Unsubscribe"
279 msgstr "Feed abbestellen"
280
281 #: index.php:232
282 msgid "All feeds:"
283 msgstr "Alle Feeds:"
284
285 #: index.php:234
286 msgid "(Un)hide read feeds"
287 msgstr "Gelesene zeigen/verstecken"
288
289 #: index.php:235
290 msgid "Other actions:"
291 msgstr "Andere Aktionen:"
292
293 #: index.php:236 include/functions2.php:78
294 msgid "Toggle widescreen mode"
295 msgstr "Breitbild-Modus umschalten"
296
297 #: index.php:237
298 msgid "Create label..."
299 msgstr "Label erstellen..."
300
301 #: index.php:238
302 msgid "Create filter..."
303 msgstr "Filter erstellen..."
304
305 #: index.php:239
306 msgid "Keyboard shortcuts help"
307 msgstr "Tastaturkürzel..."
308
309 #: index.php:248
310 msgid "Logout"
311 msgstr "Abmelden"
312
313 #: index.php:254
314 msgid "Updates are available from Git."
315 msgstr "Git-Updates sind verfügbar"
316
317 #: prefs.php:33 prefs.php:120 include/functions2.php:105
318 #: classes/pref/prefs.php:435
319 msgid "Preferences"
320 msgstr "Einstellungen"
321
322 #: prefs.php:111
323 msgid "Keyboard shortcuts"
324 msgstr "Tastaturkürzel"
325
326 #: prefs.php:112
327 msgid "Exit preferences"
328 msgstr "Einstellungen verlassen"
329
330 #: prefs.php:123 classes/pref/feeds.php:110 classes/pref/feeds.php:1243
331 #: classes/pref/feeds.php:1311
332 msgid "Feeds"
333 msgstr "Feeds"
334
335 #: prefs.php:126 classes/pref/filters.php:235
336 msgid "Filters"
337 msgstr "Filter"
338
339 #: prefs.php:129 include/functions.php:1262 include/functions.php:1914
340 #: classes/pref/labels.php:90
341 msgid "Labels"
342 msgstr "Label"
343
344 #: prefs.php:133
345 msgid "Users"
346 msgstr "Benutzer"
347
348 #: prefs.php:136
349 msgid "System"
350 msgstr "System"
351
352 #: register.php:187 include/login_form.php:245
353 msgid "Create new account"
354 msgstr "Neues Konto erstellen"
355
356 #: register.php:193
357 msgid "New user registrations are administratively disabled."
358 msgstr "Die Registrierung für neue Benutzer wurde administrativ deaktiviert."
359
360 #: register.php:197 register.php:242 register.php:255 register.php:270
361 #: register.php:289 register.php:337 register.php:347 register.php:359
362 #: classes/handler/public.php:730 classes/handler/public.php:801
363 #: classes/handler/public.php:899 classes/handler/public.php:978
364 #: classes/handler/public.php:992 classes/handler/public.php:999
365 #: classes/handler/public.php:1024
366 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
367 msgstr "Zu Tiny Tiny RSS zurückkehren"
368
369 #: register.php:218
370 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
371 msgstr "Ihr vorübergehendes Passwort wird an Ihre angegebene E-Mail-Adresse gesendet. Konten, die nicht innerhalb von 24 Stunden aktiviert wurden, werden gelöscht."
372
373 #: register.php:224
374 msgid "Desired login:"
375 msgstr "Gewünschter Benutzername:"
376
377 #: register.php:227
378 msgid "Check availability"
379 msgstr "Verfügbarkeit prüfen"
380
381 #: register.php:229 classes/handler/public.php:817
382 msgid "Email:"
383 msgstr "E-Mail:"
384
385 #: register.php:232 classes/handler/public.php:822
386 msgid "How much is two plus two:"
387 msgstr "Wieviel ist zwei plus zwei:"
388
389 #: register.php:235
390 msgid "Submit registration"
391 msgstr "Registrierung abschicken"
392
393 #: register.php:253
394 msgid "Your registration information is incomplete."
395 msgstr "Ihre Registrierungsinformationen sind unvollständig."
396
397 #: register.php:268
398 msgid "Sorry, this username is already taken."
399 msgstr "Leider ist dieser Benutzername schon vergeben."
400
401 #: register.php:287
402 msgid "Registration failed."
403 msgstr "Registrierung fehlgeschlagen."
404
405 #: register.php:334
406 msgid "Account created successfully."
407 msgstr "Konto erfolgreich erstellt."
408
409 #: register.php:356
410 msgid "New user registrations are currently closed."
411 msgstr "Registrierung für neue Benutzer ist momentan geschlossen."
412
413 #: update.php:62
414 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
415 msgstr "Skript zum Updaten von Tiny Tiny RSS."
416
417 #: include/digest.php:109 include/functions.php:1271
418 #: include/functions.php:1815 include/functions.php:1900
419 #: include/functions.php:1922 classes/opml.php:421 classes/pref/feeds.php:226
420 msgid "Uncategorized"
421 msgstr "Unkategorisiert"
422
423 #: include/feedbrowser.php:84
424 #, php-format
425 msgid "%d archived article"
426 msgid_plural "%d archived articles"
427 msgstr[0] "%d archivierter Artikel"
428 msgstr[1] "%d archivierte Artikel"
429
430 #: include/feedbrowser.php:108
431 msgid "No feeds found."
432 msgstr "Keine Feeds gefunden."
433
434 #: include/functions2.php:52
435 msgid "Navigation"
436 msgstr "Navigation"
437
438 #: include/functions2.php:53
439 msgid "Open next feed"
440 msgstr "Nächsten Feed öffnen"
441
442 #: include/functions2.php:54
443 msgid "Open previous feed"
444 msgstr "Vorherigen Feed öffnen"
445
446 #: include/functions2.php:55
447 msgid "Open next article"
448 msgstr "Nächsten Artikel öffnen"
449
450 #: include/functions2.php:56
451 msgid "Open previous article"
452 msgstr "Vorherigen Artikel öffnen"
453
454 #: include/functions2.php:57
455 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
456 msgstr "Nächsten Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
457
458 #: include/functions2.php:58
459 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
460 msgstr "Vorherigen Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
461
462 #: include/functions2.php:59
463 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
464 msgstr "Zum nächsten Artikel springen (nicht als gelesen markieren oder ausklappen)"
465
466 #: include/functions2.php:60
467 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
468 msgstr "Zum vorherigen Artikel springen (nicht als gelesen markieren oder ausklappen)"
469
470 #: include/functions2.php:61
471 msgid "Show search dialog"
472 msgstr "Suchdialog anzeigen"
473
474 #: include/functions2.php:62
475 msgid "Article"
476 msgstr "Artikel"
477
478 #: include/functions2.php:63 js/viewfeed.js:1986
479 msgid "Toggle starred"
480 msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
481
482 #: include/functions2.php:64 js/viewfeed.js:1997
483 msgid "Toggle published"
484 msgstr "Veröffentlichung ein-/ausschalten"
485
486 #: include/functions2.php:65 js/viewfeed.js:1975
487 msgid "Toggle unread"
488 msgstr "Gelesen-Status umschalten"
489
490 #: include/functions2.php:66
491 msgid "Edit tags"
492 msgstr "Tags bearbeiten"
493
494 #: include/functions2.php:67
495 msgid "Dismiss selected"
496 msgstr "Ausgewählte Artikel verwerfen"
497
498 #: include/functions2.php:68
499 msgid "Dismiss read"
500 msgstr "gelesene Artikel verwerfen"
501
502 #: include/functions2.php:69
503 msgid "Open in new window"
504 msgstr "In neuem Fenster öffnen"
505
506 #: include/functions2.php:70 js/viewfeed.js:2016
507 msgid "Mark below as read"
508 msgstr "Untere als gelesen markieren"
509
510 #: include/functions2.php:71 js/viewfeed.js:2010
511 msgid "Mark above as read"
512 msgstr "Obige als gelesen markieren"
513
514 #: include/functions2.php:72
515 msgid "Scroll down"
516 msgstr "Nach unten scrollen"
517
518 #: include/functions2.php:73
519 msgid "Scroll up"
520 msgstr "Nach oben scrollen"
521
522 #: include/functions2.php:74
523 msgid "Select article under cursor"
524 msgstr "Artikel unter Mauszeiger auswählen"
525
526 #: include/functions2.php:75
527 msgid "Email article"
528 msgstr "Artikel per E-Mail versenden"
529
530 #: include/functions2.php:76
531 msgid "Close/collapse article"
532 msgstr "Artikel schließen/verbergen"
533
534 #: include/functions2.php:77
535 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
536 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
537
538 #: include/functions2.php:79 plugins/embed_original/init.php:31
539 msgid "Toggle embed original"
540 msgstr "\"Original einbetten\" umschalten"
541
542 #: include/functions2.php:80
543 msgid "Article selection"
544 msgstr "Artikelauswahl"
545
546 #: include/functions2.php:81
547 msgid "Select all articles"
548 msgstr "Alle Artikel auswählen"
549
550 #: include/functions2.php:82
551 msgid "Select unread"
552 msgstr "Ungelesene Artikel auswählen"
553
554 #: include/functions2.php:83
555 msgid "Select starred"
556 msgstr "Markierte Artikel auswählen"
557
558 #: include/functions2.php:84
559 msgid "Select published"
560 msgstr "Veröffentlichte Artikel auswählen"
561
562 #: include/functions2.php:85
563 msgid "Invert selection"
564 msgstr "Auswahl umkehren"
565
566 #: include/functions2.php:86
567 msgid "Deselect everything"
568 msgstr "Auswahl aufheben"
569
570 #: include/functions2.php:87 classes/pref/feeds.php:550
571 #: classes/pref/feeds.php:794
572 msgid "Feed"
573 msgstr "Feed"
574
575 #: include/functions2.php:88
576 msgid "Refresh current feed"
577 msgstr "Aktuellen Feed aktualisieren"
578
579 #: include/functions2.php:89
580 msgid "Un/hide read feeds"
581 msgstr "Gelesene Feeds zeigen/verstecken"
582
583 #: include/functions2.php:90 classes/pref/feeds.php:1314
584 msgid "Subscribe to feed"
585 msgstr "Feed abonnieren"
586
587 #: include/functions2.php:91 js/FeedTree.js:139 js/PrefFeedTree.js:68
588 msgid "Edit feed"
589 msgstr "Feed bearbeiten"
590
591 #: include/functions2.php:93
592 msgid "Reverse headlines"
593 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren"
594
595 #: include/functions2.php:94
596 msgid "Debug feed update"
597 msgstr "Aktualisierung im Diagnose-Modus durchführen"
598
599 #: include/functions2.php:95 js/FeedTree.js:182
600 msgid "Mark all feeds as read"
601 msgstr "Alle Feeds als gelesen markieren"
602
603 #: include/functions2.php:96
604 msgid "Un/collapse current category"
605 msgstr "Aktuelle Kategorie ein-/ausklappen:"
606
607 #: include/functions2.php:97
608 msgid "Toggle combined mode"
609 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
610
611 #: include/functions2.php:98
612 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
613 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
614
615 #: include/functions2.php:99
616 msgid "Go to"
617 msgstr "Gehe zu"
618
619 #: include/functions2.php:100 include/functions.php:1973
620 msgid "All articles"
621 msgstr "Alle Artikel"
622
623 #: include/functions2.php:101
624 msgid "Fresh"
625 msgstr "Neu"
626
627 #: include/functions2.php:104 js/tt-rss.js:469 js/tt-rss.js:653
628 msgid "Tag cloud"
629 msgstr "Tagwolke"
630
631 #: include/functions2.php:106
632 msgid "Other"
633 msgstr "Sonstiges"
634
635 #: include/functions2.php:107 classes/pref/labels.php:281
636 msgid "Create label"
637 msgstr "Label erstellen"
638
639 #: include/functions2.php:108 classes/pref/filters.php:725
640 msgid "Create filter"
641 msgstr "Filter erstellen"
642
643 #: include/functions2.php:109
644 msgid "Un/collapse sidebar"
645 msgstr "Seitenleiste ein-/ausklappen"
646
647 #: include/functions2.php:110
648 msgid "Show help dialog"
649 msgstr "Hilfe anzeigen"
650
651 #: include/functions2.php:636
652 #, php-format
653 msgid "Search results: %s"
654 msgstr "Suchergebnisse: %s"
655
656 #: include/functions2.php:1258 classes/feeds.php:730
657 msgid "comment"
658 msgid_plural "comments"
659 msgstr[0] "Kommentar"
660 msgstr[1] "Kommentare"
661
662 #: include/functions2.php:1262 classes/feeds.php:734
663 msgid "comments"
664 msgstr "Kommentare"
665
666 #: include/functions2.php:1303
667 msgid " - "
668 msgstr " - "
669
670 #: include/functions2.php:1336 include/functions2.php:1584
671 #: classes/article.php:292
672 msgid "no tags"
673 msgstr "Keine Tags"
674
675 #: include/functions2.php:1346 classes/feeds.php:716
676 msgid "Edit tags for this article"
677 msgstr "Tags für diesen Artikel bearbeiten"
678
679 #: include/functions2.php:1378 classes/feeds.php:668
680 msgid "Originally from:"
681 msgstr "Original von:"
682
683 #: include/functions2.php:1391 classes/feeds.php:681
684 #: classes/pref/feeds.php:569
685 msgid "Feed URL"
686 msgstr "Feed URL"
687
688 #: include/functions2.php:1425 classes/backend.php:105
689 #: classes/pref/users.php:95 classes/pref/feeds.php:1611
690 #: classes/pref/feeds.php:1677 classes/pref/filters.php:192
691 #: classes/pref/prefs.php:1099 classes/dlg.php:37 classes/dlg.php:60
692 #: classes/dlg.php:93 classes/dlg.php:159 classes/dlg.php:186
693 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:102 plugins/googlereaderimport/init.php:194
694 #: plugins/import_export/init.php:411 plugins/import_export/init.php:456
695 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:402 plugins/share/init.php:123
696 msgid "Close this window"
697 msgstr "Fenster schließen"
698
699 #: include/functions2.php:1622
700 msgid "(edit note)"
701 msgstr "(Notiz bearbeiten)"
702
703 #: include/functions2.php:1876
704 msgid "unknown type"
705 msgstr "unbekannter Typ"
706
707 #: include/functions2.php:1953
708 msgid "Attachments"
709 msgstr "Anhänge"
710
711 #: include/functions.php:964
712 #, php-format
713 msgid "%d min"
714 msgstr "%d min"
715
716 #: include/functions.php:1260 include/functions.php:1912
717 msgid "Special"
718 msgstr "Sonderfeeds"
719
720 #: include/functions.php:1763 classes/pref/filters.php:216
721 #: classes/pref/filters.php:494
722 msgid "All feeds"
723 msgstr "Alle Feeds"
724
725 #: include/functions.php:1967
726 msgid "Starred articles"
727 msgstr "Markierte Artikel"
728
729 #: include/functions.php:1969
730 msgid "Published articles"
731 msgstr "Veröffentlichte Artikel"
732
733 #: include/functions.php:1971
734 msgid "Fresh articles"
735 msgstr "Neue Artikel"
736
737 #: include/functions.php:1975
738 msgid "Archived articles"
739 msgstr "Archivierte Artikel"
740
741 #: include/functions.php:1977
742 msgid "Recently read"
743 msgstr "Kürzlich gelesen"
744
745 #: include/login_form.php:190 classes/handler/public.php:557
746 #: classes/handler/public.php:812
747 msgid "Login:"
748 msgstr "Benutzername:"
749
750 #: include/login_form.php:200 classes/handler/public.php:560
751 msgid "Password:"
752 msgstr "Passwort:"
753
754 #: include/login_form.php:206
755 msgid "I forgot my password"
756 msgstr "Ich habe mein Passwort vergessen"
757
758 #: include/login_form.php:212
759 msgid "Profile:"
760 msgstr "Profil:"
761
762 #: include/login_form.php:216 classes/handler/public.php:299
763 #: classes/rpc.php:63 classes/pref/prefs.php:1037
764 msgid "Default profile"
765 msgstr "Standardprofil"
766
767 #: include/login_form.php:224
768 msgid "Use less traffic"
769 msgstr "Weniger Datenverkehr nutzen"
770
771 #: include/login_form.php:228
772 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
773 msgstr "Zeigt keine Bilder in Artikeln, reduziert die automatischen Aktualisierungen."
774
775 #: include/login_form.php:236
776 msgid "Remember me"
777 msgstr "Erinnere dich an mich"
778
779 #: include/login_form.php:242 classes/handler/public.php:565
780 msgid "Log in"
781 msgstr "Anmelden"
782
783 #: include/sessions.php:61
784 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
785 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (falsche IP)"
786
787 #: include/sessions.php:67
788 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
789 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (Schema-Version wurde geändert)"
790
791 #: include/sessions.php:85
792 msgid "Session failed to validate (user not found)"
793 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (Benutzer existiert nicht)"
794
795 #: include/sessions.php:94
796 msgid "Session failed to validate (password changed)"
797 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (Passwort wurde geändert)"
798
799 #: classes/backend.php:33
800 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
801 msgstr "Im Wiki von Tiny Tiny RSS finden Sie weitere Tipps."
802
803 #: classes/backend.php:38
804 msgid "Keyboard Shortcuts"
805 msgstr "Tastaturkürzel"
806
807 #: classes/backend.php:61
808 msgid "Shift"
809 msgstr "Shift"
810
811 #: classes/backend.php:64
812 msgid "Ctrl"
813 msgstr "Strg"
814
815 #: classes/backend.php:99
816 msgid "Help topic not found."
817 msgstr "Hilfethema nicht gefunden."
818
819 #: classes/handler/public.php:498 plugins/bookmarklets/init.php:40
820 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
821 msgstr "Teilen mit Tiny Tiny RSS"
822
823 #: classes/handler/public.php:506
824 msgid "Title:"
825 msgstr "Titel:"
826
827 #: classes/handler/public.php:508 classes/pref/feeds.php:567
828 #: plugins/instances/init.php:212 plugins/instances/init.php:401
829 msgid "URL:"
830 msgstr "URL:"
831
832 #: classes/handler/public.php:510
833 msgid "Content:"
834 msgstr "Inhalt:"
835
836 #: classes/handler/public.php:512
837 msgid "Labels:"
838 msgstr "Label:"
839
840 #: classes/handler/public.php:531
841 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
842 msgstr "Geteilte Artikel erscheinen unter 'Veröffentlichte Artikel'."
843
844 #: classes/handler/public.php:533
845 msgid "Share"
846 msgstr "Teilen"
847
848 #: classes/handler/public.php:534 classes/handler/public.php:568
849 #: classes/feeds.php:1076 classes/feeds.php:1126 classes/feeds.php:1157
850 #: classes/article.php:205 classes/pref/users.php:170
851 #: classes/pref/feeds.php:774 classes/pref/feeds.php:903
852 #: classes/pref/feeds.php:1817 classes/pref/filters.php:475
853 #: classes/pref/filters.php:874 classes/pref/filters.php:955
854 #: classes/pref/filters.php:1022 classes/pref/labels.php:81
855 #: classes/pref/prefs.php:985 plugins/note/init.php:53
856 #: plugins/mail/init.php:172 plugins/instances/init.php:248
857 #: plugins/instances/init.php:436
858 msgid "Cancel"
859 msgstr "Abbrechen"
860
861 #: classes/handler/public.php:555
862 msgid "Not logged in"
863 msgstr "Nicht angemeldet"
864
865 #: classes/handler/public.php:614
866 msgid "Incorrect username or password"
867 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch"
868
869 #: classes/handler/public.php:666
870 #, php-format
871 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
872 msgstr "<b>%s</b> bereits abonniert."
873
874 #: classes/handler/public.php:669
875 #, php-format
876 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
877 msgstr "<b>%s</b> abonniert."
878
879 #: classes/handler/public.php:672
880 #, php-format
881 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
882 msgstr "Konnte <b>%s</b> nicht abonnieren."
883
884 #: classes/handler/public.php:675
885 #, php-format
886 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
887 msgstr "Keine Feeds in <b>%s</b> gefunden."
888
889 #: classes/handler/public.php:678
890 msgid "Multiple feed URLs found."
891 msgstr "Mehrere Feed-URLs gefunden."
892
893 #: classes/handler/public.php:682
894 #, php-format
895 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
896 msgstr "Das Abonnieren von <b>%s</b> ist fehlgeschlagen.<br>Der Feed konnte nicht heruntergeladen werden."
897
898 #: classes/handler/public.php:700
899 msgid "Subscribe to selected feed"
900 msgstr "Ausgewählte Feeds abonnieren"
901
902 #: classes/handler/public.php:725
903 msgid "Edit subscription options"
904 msgstr "Abonnementoptionen bearbeiten"
905
906 #: classes/handler/public.php:762
907 msgid "Password recovery"
908 msgstr "Passwort-Wiederherstellung"
909
910 #: classes/handler/public.php:805
911 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
912 msgstr "Sie müssen einen gültigen Benutzernamen und EMail angeben. Das neue Passwort wird an Ihre EMail gesendet."
913
914 #: classes/handler/public.php:827 classes/pref/users.php:352
915 msgid "Reset password"
916 msgstr "Passwort zurücksetzen"
917
918 #: classes/handler/public.php:837
919 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
920 msgstr "Einige der benötigten Eingaben fehlen oder sind falsch."
921
922 #: classes/handler/public.php:841 classes/handler/public.php:907
923 msgid "Go back"
924 msgstr "Zurück"
925
926 #: classes/handler/public.php:878
927 msgid "[tt-rss] Password reset request"
928 msgstr "[tt-rss] neues Passwort anfordern"
929
930 #: classes/handler/public.php:903
931 msgid "Sorry, login and email combination not found."
932 msgstr "Entschuldigung, diese Kombination von Benutzername und E-Mail konnte nicht gefunden werden."
933
934 #: classes/handler/public.php:925
935 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
936 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte, um dieses Skript auszuführen."
937
938 #: classes/handler/public.php:951
939 msgid "Database Updater"
940 msgstr "Datenbank-Updater"
941
942 #: classes/handler/public.php:1016
943 msgid "Perform updates"
944 msgstr "Aktualisierungen durchführen"
945
946 #: classes/feeds.php:53
947 msgid "View as RSS feed"
948 msgstr "Als RSS-Feed anzeigen"
949
950 #: classes/feeds.php:54 classes/feeds.php:134 classes/pref/feeds.php:1473
951 msgid "View as RSS"
952 msgstr "Als RSS anzeigen"
953
954 #: classes/feeds.php:62
955 #, php-format
956 msgid "Last updated: %s"
957 msgstr "Letzte Aktualisierung: %s"
958
959 #: classes/feeds.php:90 classes/pref/users.php:337 classes/pref/feeds.php:1305
960 #: classes/pref/feeds.php:1562 classes/pref/feeds.php:1626
961 #: classes/pref/filters.php:349 classes/pref/filters.php:397
962 #: classes/pref/filters.php:719 classes/pref/filters.php:807
963 #: classes/pref/filters.php:834 classes/pref/labels.php:275
964 #: classes/pref/prefs.php:997 plugins/instances/init.php:287
965 msgid "All"
966 msgstr "Alle"
967
968 #: classes/feeds.php:92
969 msgid "Invert"
970 msgstr "Umkehren"
971
972 #: classes/feeds.php:93 classes/pref/users.php:339 classes/pref/feeds.php:1307
973 #: classes/pref/feeds.php:1564 classes/pref/feeds.php:1628
974 #: classes/pref/filters.php:351 classes/pref/filters.php:399
975 #: classes/pref/filters.php:721 classes/pref/filters.php:809
976 #: classes/pref/filters.php:836 classes/pref/labels.php:277
977 #: classes/pref/prefs.php:999 plugins/instances/init.php:289
978 msgid "None"
979 msgstr "Keine"
980
981 #: classes/feeds.php:99
982 msgid "More..."
983 msgstr "Mehr..."
984
985 #: classes/feeds.php:101
986 msgid "Selection toggle:"
987 msgstr "Auswahl umschalten:"
988
989 #: classes/feeds.php:107
990 msgid "Selection:"
991 msgstr "Auswahl:"
992
993 #: classes/feeds.php:110
994 msgid "Set score"
995 msgstr "Bewerten"
996
997 #: classes/feeds.php:113
998 msgid "Archive"
999 msgstr "Archiv"
1000
1001 #: classes/feeds.php:115
1002 msgid "Move back"
1003 msgstr "Zurückgehen"
1004
1005 #: classes/feeds.php:116 classes/pref/filters.php:358
1006 #: classes/pref/filters.php:406 classes/pref/filters.php:816
1007 #: classes/pref/filters.php:843
1008 msgid "Delete"
1009 msgstr "Löschen"
1010
1011 #: classes/feeds.php:121 classes/feeds.php:126 plugins/mailto/init.php:25
1012 #: plugins/mail/init.php:75
1013 msgid "Forward by email"
1014 msgstr "Per E-Mail weiterleiten"
1015
1016 #: classes/feeds.php:130
1017 msgid "Feed:"
1018 msgstr "Feed:"
1019
1020 #: classes/feeds.php:200 classes/feeds.php:869
1021 msgid "Feed not found."
1022 msgstr "Feed nicht gefunden."
1023
1024 #: classes/feeds.php:268
1025 msgid "Never"
1026 msgstr "Niemals"
1027
1028 #: classes/feeds.php:393
1029 #, php-format
1030 msgid "Imported at %s"
1031 msgstr "Importiert nach %s"
1032
1033 #: classes/feeds.php:452 classes/feeds.php:549
1034 msgid "mark feed as read"
1035 msgstr "Feed als gelesen markieren"
1036
1037 #: classes/feeds.php:608
1038 msgid "Collapse article"
1039 msgstr "Artikel einklappen"
1040
1041 #: classes/feeds.php:768
1042 msgid "No unread articles found to display."
1043 msgstr "Keine ungelesenen Artikel zum Anzeigen gefunden."
1044
1045 #: classes/feeds.php:771
1046 msgid "No updated articles found to display."
1047 msgstr "Keine aktualisierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1048
1049 #: classes/feeds.php:774
1050 msgid "No starred articles found to display."
1051 msgstr "Keine markierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1052
1053 #: classes/feeds.php:778
1054 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1055 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden. Sie können Artikel zu Labeln manuell hinzufügen (siehe obiges Aktionsmenü) oder durch das Benutzen von Filtern."
1056
1057 #: classes/feeds.php:780
1058 msgid "No articles found to display."
1059 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden."
1060
1061 #: classes/feeds.php:795 classes/feeds.php:967
1062 #, php-format
1063 msgid "Feeds last updated at %s"
1064 msgstr "Feeds zuletzt aktualisiert am %s"
1065
1066 #: classes/feeds.php:805 classes/feeds.php:977
1067 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1068 msgstr "Einige Feeds haben Aktualisierungsfehler (klicken für Details)"
1069
1070 #: classes/feeds.php:957
1071 msgid "No feed selected."
1072 msgstr "Keinen Feed ausgewählt."
1073
1074 #: classes/feeds.php:1014 classes/feeds.php:1022
1075 msgid "Feed or site URL"
1076 msgstr "URL von Feed oder Seite"
1077
1078 #: classes/feeds.php:1028 classes/pref/feeds.php:590
1079 #: classes/pref/feeds.php:801 classes/pref/feeds.php:1781
1080 msgid "Place in category:"
1081 msgstr "In Kategorie einordnen:"
1082
1083 #: classes/feeds.php:1036
1084 msgid "Available feeds"
1085 msgstr "Verfügbare Feeds"
1086
1087 #: classes/feeds.php:1048 classes/pref/users.php:133
1088 #: classes/pref/feeds.php:620 classes/pref/feeds.php:837
1089 msgid "Authentication"
1090 msgstr "Authentifizierung"
1091
1092 #: classes/feeds.php:1052 classes/pref/users.php:397
1093 #: classes/pref/feeds.php:626 classes/pref/feeds.php:841
1094 #: classes/pref/feeds.php:1795
1095 msgid "Login"
1096 msgstr "Benutzername"
1097
1098 #: classes/feeds.php:1055 classes/pref/feeds.php:639
1099 #: classes/pref/feeds.php:847 classes/pref/feeds.php:1798
1100 #: classes/pref/prefs.php:245
1101 msgid "Password"
1102 msgstr "Passwort"
1103
1104 #: classes/feeds.php:1065
1105 msgid "This feed requires authentication."
1106 msgstr "Dieser Feed erfordert Authentifizierung."
1107
1108 #: classes/feeds.php:1070 classes/feeds.php:1124 classes/pref/feeds.php:1816
1109 msgid "Subscribe"
1110 msgstr "Abonnieren"
1111
1112 #: classes/feeds.php:1073
1113 msgid "More feeds"
1114 msgstr "Weitere Feeds"
1115
1116 #: classes/feeds.php:1096 classes/feeds.php:1156 classes/pref/users.php:324
1117 #: classes/pref/feeds.php:1298 classes/pref/filters.php:712 js/tt-rss.js:174
1118 msgid "Search"
1119 msgstr "Suchen"
1120
1121 #: classes/feeds.php:1100
1122 msgid "Popular feeds"
1123 msgstr "Beliebte Feeds"
1124
1125 #: classes/feeds.php:1101
1126 msgid "Feed archive"
1127 msgstr "Feed-Archiv"
1128
1129 #: classes/feeds.php:1104
1130 msgid "limit:"
1131 msgstr "Grenzwert:"
1132
1133 #: classes/feeds.php:1125 classes/pref/users.php:350
1134 #: classes/pref/feeds.php:744 classes/pref/filters.php:465
1135 #: classes/pref/filters.php:738 classes/pref/labels.php:284
1136 #: plugins/instances/init.php:294
1137 msgid "Remove"
1138 msgstr "Entfernen"
1139
1140 #: classes/feeds.php:1136
1141 msgid "Look for"
1142 msgstr "Suche nach"
1143
1144 #: classes/feeds.php:1144
1145 #, php-format
1146 msgid "in %s"
1147 msgstr "in %s"
1148
1149 #: classes/feeds.php:1152
1150 msgid "Search syntax"
1151 msgstr "Such-Syntax"
1152
1153 #: classes/article.php:25
1154 msgid "Article not found."
1155 msgstr "Artikel nicht gefunden."
1156
1157 #: classes/article.php:178
1158 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1159 msgstr "Tags für diesen Artikel (durch Komma getrennt):"
1160
1161 #: classes/article.php:203 classes/pref/users.php:168
1162 #: classes/pref/feeds.php:773 classes/pref/feeds.php:900
1163 #: classes/pref/filters.php:472 classes/pref/labels.php:79
1164 #: classes/pref/prefs.php:983 plugins/af_psql_trgm/init.php:186
1165 #: plugins/note/init.php:51 plugins/nsfw/init.php:85 plugins/mail/init.php:64
1166 #: plugins/instances/init.php:245 plugins/af_redditimgur/init.php:57
1167 msgid "Save"
1168 msgstr "Speichern"
1169
1170 #: classes/opml.php:28 classes/opml.php:33
1171 msgid "OPML Utility"
1172 msgstr "OPML Werkzeug"
1173
1174 #: classes/opml.php:37
1175 msgid "Importing OPML..."
1176 msgstr "Importiere OPML..."
1177
1178 #: classes/opml.php:41
1179 msgid "Return to preferences"
1180 msgstr "Zu den Einstellungen zurückkehren"
1181
1182 #: classes/opml.php:271
1183 #, php-format
1184 msgid "Adding feed: %s"
1185 msgstr "Füge Feed hinzu: %s"
1186
1187 #: classes/opml.php:282
1188 #, php-format
1189 msgid "Duplicate feed: %s"
1190 msgstr "Doppelter Feed: %s"
1191
1192 #: classes/opml.php:296
1193 #, php-format
1194 msgid "Adding label %s"
1195 msgstr "Füge Label %s hinzu"
1196
1197 #: classes/opml.php:299
1198 #, php-format
1199 msgid "Duplicate label: %s"
1200 msgstr "Doppeltes Label: %s"
1201
1202 #: classes/opml.php:311
1203 #, php-format
1204 msgid "Setting preference key %s to %s"
1205 msgstr "Setze Konfigurationsoption %s auf %s"
1206
1207 #: classes/opml.php:343
1208 msgid "Adding filter..."
1209 msgstr "Füge Filter hinzu..."
1210
1211 #: classes/opml.php:421
1212 #, php-format
1213 msgid "Processing category: %s"
1214 msgstr "Verarbeite Kategorie: %s"
1215
1216 #: classes/opml.php:470 plugins/googlereaderimport/init.php:66
1217 #: plugins/import_export/init.php:424
1218 #, php-format
1219 msgid "Upload failed with error code %d"
1220 msgstr "Upload schlug fehl. Fehlercode: %d"
1221
1222 #: classes/opml.php:484 plugins/googlereaderimport/init.php:80
1223 #: plugins/import_export/init.php:438
1224 msgid "Unable to move uploaded file."
1225 msgstr "Fehler: konnte die hochgeladene Datei nicht verschieben."
1226
1227 #: classes/opml.php:488 plugins/googlereaderimport/init.php:84
1228 #: plugins/import_export/init.php:442
1229 msgid "Error: please upload OPML file."
1230 msgstr "Fehler: bitte eine OPML-Datei hochladen."
1231
1232 #: classes/opml.php:499
1233 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1234 msgstr "Fehler: konnte die verschobene OPML-Datei nicht finden."
1235
1236 #: classes/opml.php:506 plugins/googlereaderimport/init.php:187
1237 msgid "Error while parsing document."
1238 msgstr "Fehler beim Parsen des Dokuments."
1239
1240 #: classes/pref/system.php:8 classes/pref/users.php:6
1241 #: plugins/instances/init.php:154
1242 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1243 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte, um diese Registerkarte zu öffnen."
1244
1245 #: classes/pref/system.php:29
1246 msgid "Error Log"
1247 msgstr "Fehler-Protokoll"
1248
1249 #: classes/pref/system.php:40 plugins/af_sort_bayes/init.php:250
1250 msgid "Refresh"
1251 msgstr "Neuladen"
1252
1253 #: classes/pref/system.php:43
1254 msgid "Clear log"
1255 msgstr "Protokoll löschen"
1256
1257 #: classes/pref/system.php:48
1258 msgid "Error"
1259 msgstr "Fehler"
1260
1261 #: classes/pref/system.php:49
1262 msgid "Filename"
1263 msgstr "Dateiname"
1264
1265 #: classes/pref/system.php:50
1266 msgid "Message"
1267 msgstr "Meldung"
1268
1269 #: classes/pref/system.php:52
1270 msgid "Date"
1271 msgstr "Datum"
1272
1273 #: classes/pref/users.php:34
1274 msgid "User not found"
1275 msgstr "Benutzer nicht gefunden"
1276
1277 #: classes/pref/users.php:53 classes/pref/users.php:399
1278 msgid "Registered"
1279 msgstr "Registriert"
1280
1281 #: classes/pref/users.php:54
1282 msgid "Last logged in"
1283 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1284
1285 #: classes/pref/users.php:61
1286 msgid "Subscribed feeds count"
1287 msgstr "Anzahl abonnierter Feeds"
1288
1289 #: classes/pref/users.php:65
1290 msgid "Subscribed feeds"
1291 msgstr "Abonnierte Feeds"
1292
1293 #: classes/pref/users.php:136
1294 msgid "Access level: "
1295 msgstr "Zugriffsberechtigung: "
1296
1297 #: classes/pref/users.php:154 classes/pref/feeds.php:647
1298 #: classes/pref/feeds.php:853
1299 msgid "Options"
1300 msgstr "Optionen"
1301
1302 #: classes/pref/users.php:232
1303 #, php-format
1304 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1305 msgstr "Benutzer <b>%s</b> mit Passwort <b>%s</b> hinzugefügt"
1306
1307 #: classes/pref/users.php:239
1308 #, php-format
1309 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1310 msgstr "Konnte den Benutzer <b>%s</b> nicht anlegen"
1311
1312 #: classes/pref/users.php:243
1313 #, php-format
1314 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1315 msgstr "Benutzer <b>%s</b> existiert bereits."
1316
1317 #: classes/pref/users.php:265
1318 #, php-format
1319 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1320 msgstr "Passwort für Benutzer <b>%s</b> auf <b>%s</b> geändert"
1321
1322 #: classes/pref/users.php:267
1323 #, php-format
1324 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1325 msgstr "Sende das neue Passwort von Benutzer <b>%s</b> an <b>%s</b>"
1326
1327 #: classes/pref/users.php:291
1328 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1329 msgstr "[tt-rss] Benachrichtigung: Passwort geändert"
1330
1331 #: classes/pref/users.php:334 classes/pref/feeds.php:1302
1332 #: classes/pref/feeds.php:1559 classes/pref/feeds.php:1623
1333 #: classes/pref/filters.php:346 classes/pref/filters.php:394
1334 #: classes/pref/filters.php:716 classes/pref/filters.php:804
1335 #: classes/pref/filters.php:831 classes/pref/labels.php:272
1336 #: classes/pref/prefs.php:994 plugins/instances/init.php:284
1337 msgid "Select"
1338 msgstr "Auswahl"
1339
1340 #: classes/pref/users.php:342
1341 msgid "Create user"
1342 msgstr "Benutzer anlegen"
1343
1344 #: classes/pref/users.php:346
1345 msgid "Details"
1346 msgstr "Details"
1347
1348 #: classes/pref/users.php:348 classes/pref/filters.php:731
1349 #: plugins/instances/init.php:293
1350 msgid "Edit"
1351 msgstr "Bearbeiten"
1352
1353 #: classes/pref/users.php:398
1354 msgid "Access Level"
1355 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1356
1357 #: classes/pref/users.php:400
1358 msgid "Last login"
1359 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1360
1361 #: classes/pref/users.php:419 plugins/instances/init.php:334
1362 msgid "Click to edit"
1363 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
1364
1365 #: classes/pref/users.php:439
1366 msgid "No users defined."
1367 msgstr "Keine Benutzer definiert."
1368
1369 #: classes/pref/users.php:441
1370 msgid "No matching users found."
1371 msgstr "Keine zugehörigen Benutzer gefunden."
1372
1373 #: classes/pref/feeds.php:13
1374 msgid "Check to enable field"
1375 msgstr "Ankreuzen, um das Feld zu aktivieren"
1376
1377 #: classes/pref/feeds.php:63 classes/pref/feeds.php:212
1378 #: classes/pref/feeds.php:256 classes/pref/feeds.php:262
1379 #: classes/pref/feeds.php:288
1380 #, php-format
1381 msgid "(%d feed)"
1382 msgid_plural "(%d feeds)"
1383 msgstr[0] "(%d Feed)"
1384 msgstr[1] "(%d Feeds)"
1385
1386 #: classes/pref/feeds.php:556
1387 msgid "Feed Title"
1388 msgstr "Feed-Titel"
1389
1390 #: classes/pref/feeds.php:598 classes/pref/feeds.php:812
1391 msgid "Update"
1392 msgstr "Aktualisieren"
1393
1394 #: classes/pref/feeds.php:613 classes/pref/feeds.php:828
1395 msgid "Article purging:"
1396 msgstr "Artikel löschen:"
1397
1398 #: classes/pref/feeds.php:643
1399 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1400 msgstr "<b>Hinweis:</b> Sie müssen Ihre Login-Informationen eingeben, wenn Ihr Feed eine Authentifizierung erfordert (außer Twitter-Feeds)."
1401
1402 #: classes/pref/feeds.php:659 classes/pref/feeds.php:857
1403 msgid "Hide from Popular feeds"
1404 msgstr "Nicht unter beliebten Feeds aufführen"
1405
1406 #: classes/pref/feeds.php:671 classes/pref/feeds.php:863
1407 msgid "Include in e-mail digest"
1408 msgstr "In E-Mail-Zusammenfassung aufnehmen"
1409
1410 #: classes/pref/feeds.php:684 classes/pref/feeds.php:869
1411 msgid "Always display image attachments"
1412 msgstr "Angehängte Bilder immer anzeigen"
1413
1414 #: classes/pref/feeds.php:697 classes/pref/feeds.php:877
1415 msgid "Do not embed images"
1416 msgstr "Bilder nicht einbetten"
1417
1418 #: classes/pref/feeds.php:710 classes/pref/feeds.php:885
1419 msgid "Cache images locally"
1420 msgstr "Bilder lokal zwischenspeichern"
1421
1422 #: classes/pref/feeds.php:722 classes/pref/feeds.php:891
1423 msgid "Mark updated articles as unread"
1424 msgstr "Aktualisierte Artikel als ungelesen markieren"
1425
1426 #: classes/pref/feeds.php:728
1427 msgid "Icon"
1428 msgstr "Symbol"
1429
1430 #: classes/pref/feeds.php:742
1431 msgid "Replace"
1432 msgstr "Ersetzen"
1433
1434 #: classes/pref/feeds.php:764
1435 msgid "Resubscribe to push updates"
1436 msgstr "Abonnierte Feeds:"
1437
1438 #: classes/pref/feeds.php:771
1439 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1440 msgstr "PubSubHubbub-Abonnementstatus für Push-fähige Feeds zurücksetzen."
1441
1442 #: classes/pref/feeds.php:1146 classes/pref/feeds.php:1199
1443 msgid "All done."
1444 msgstr "Fertig."
1445
1446 #: classes/pref/feeds.php:1254
1447 msgid "Feeds with errors"
1448 msgstr "Feeds mit Fehlern"
1449
1450 #: classes/pref/feeds.php:1279
1451 msgid "Inactive feeds"
1452 msgstr "Inaktive Feeds"
1453
1454 #: classes/pref/feeds.php:1316
1455 msgid "Edit selected feeds"
1456 msgstr "Bearbeite ausgewählte Feeds"
1457
1458 #: classes/pref/feeds.php:1318 classes/pref/feeds.php:1332
1459 #: classes/pref/filters.php:734
1460 msgid "Reset sort order"
1461 msgstr "Sortierreihenfolge zurücksetzen"
1462
1463 #: classes/pref/feeds.php:1320 js/prefs.js:1732
1464 msgid "Batch subscribe"
1465 msgstr "Mehrere Feeds abonnieren"
1466
1467 #: classes/pref/feeds.php:1327
1468 msgid "Categories"
1469 msgstr "Kategorien"
1470
1471 #: classes/pref/feeds.php:1330
1472 msgid "Add category"
1473 msgstr "Kategorie anlegen"
1474
1475 #: classes/pref/feeds.php:1334
1476 msgid "Remove selected"
1477 msgstr "Ausgewählte Kategorien löschen"
1478
1479 #: classes/pref/feeds.php:1345
1480 msgid "More actions..."
1481 msgstr "Mehr Aktionen..."
1482
1483 #: classes/pref/feeds.php:1349
1484 msgid "Manual purge"
1485 msgstr "Manuelles Löschen"
1486
1487 #: classes/pref/feeds.php:1353
1488 msgid "Clear feed data"
1489 msgstr "Feed-Daten löschen"
1490
1491 #: classes/pref/feeds.php:1354 classes/pref/filters.php:742
1492 msgid "Rescore articles"
1493 msgstr "Artikel neu bewerten"
1494
1495 #: classes/pref/feeds.php:1404
1496 msgid "OPML"
1497 msgstr "OPML"
1498
1499 #: classes/pref/feeds.php:1406
1500 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1501 msgstr "Über OPML können Feeds, Filter, Label und Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen importiert und exportiert werden."
1502
1503 #: classes/pref/feeds.php:1406
1504 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1505 msgstr "Nur das Hauptprofil kann mit OPML gesichert werden."
1506
1507 #: classes/pref/feeds.php:1419
1508 msgid "Import my OPML"
1509 msgstr "OPML importieren"
1510
1511 #: classes/pref/feeds.php:1423
1512 msgid "Filename:"
1513 msgstr "Dateiname:"
1514
1515 #: classes/pref/feeds.php:1425
1516 msgid "Include settings"
1517 msgstr "Inklusive Einstellungen"
1518
1519 #: classes/pref/feeds.php:1429
1520 msgid "Export OPML"
1521 msgstr "OPML exportieren"
1522
1523 #: classes/pref/feeds.php:1433
1524 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1525 msgstr "Ihre OPML können veröffentlicht werden, so dass jeder, der die URL kennt, diese abonnieren kann."
1526
1527 #: classes/pref/feeds.php:1435
1528 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1529 msgstr "Eine öffentliche OPML enthält keine Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen, passwortgeschützte Feeds oder Feeds, die nicht in den beliebten Feeds auftauchen sollen."
1530
1531 #: classes/pref/feeds.php:1437
1532 msgid "Public OPML URL"
1533 msgstr "Öffentliche OPML-URL"
1534
1535 #: classes/pref/feeds.php:1438
1536 msgid "Display published OPML URL"
1537 msgstr "Zeige öffentliche OPML-URL"
1538
1539 #: classes/pref/feeds.php:1447
1540 msgid "Firefox integration"
1541 msgstr "Firefox-Integration"
1542
1543 #: classes/pref/feeds.php:1449
1544 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
1545 msgstr "Tiny Tiny RSS kann durch den folgenden Link als Feedreader für Firefox verwendet werden."
1546
1547 #: classes/pref/feeds.php:1456
1548 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1549 msgstr "Diese Website als Feedreader registrieren."
1550
1551 #: classes/pref/feeds.php:1464
1552 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1553 msgstr "Veröffentlichte & geteilte Artikel / erzeugte Feeds"
1554
1555 #: classes/pref/feeds.php:1466
1556 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1557 msgstr "Veröffentlichte Artikel werden als öffentlicher RSS-Feed exportiert und können von jedem abonniert werden, der die nachstehende URL kennt."
1558
1559 #: classes/pref/feeds.php:1474
1560 msgid "Display URL"
1561 msgstr "Zeige URL an"
1562
1563 #: classes/pref/feeds.php:1477
1564 msgid "Clear all generated URLs"
1565 msgstr "Alle generierten URLs löschen"
1566
1567 #: classes/pref/feeds.php:1555
1568 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1569 msgstr "Folgende Feeds konnten seit 3 Monaten nicht aktualisiert werden (älteste zuerst):"
1570
1571 #: classes/pref/feeds.php:1589 classes/pref/feeds.php:1653
1572 msgid "Click to edit feed"
1573 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
1574
1575 #: classes/pref/feeds.php:1607 classes/pref/feeds.php:1673
1576 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1577 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen"
1578
1579 #: classes/pref/feeds.php:1778
1580 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1581 msgstr "Einen gültigen RSS Feed pro Zeile hinzufügen (Es findet keine Feederkennung statt)"
1582
1583 #: classes/pref/feeds.php:1787
1584 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1585 msgstr "Zu abonnierende Feeds, Einen pro Zeile"
1586
1587 #: classes/pref/feeds.php:1809
1588 msgid "Feeds require authentication."
1589 msgstr "Feeds benötigen Authentifizierung."
1590
1591 #: classes/pref/filters.php:102
1592 msgid "Articles matching this filter:"
1593 msgstr "Artikel, die auf diesen Filter passen: "
1594
1595 #: classes/pref/filters.php:185
1596 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1597 msgstr "Keine kürzlich erschienenen Artikel gefunden, die auf diesen Filter passen."
1598
1599 #: classes/pref/filters.php:226 classes/pref/filters.php:505
1600 msgid "(inverse)"
1601 msgstr "Invertiert"
1602
1603 #: classes/pref/filters.php:222 classes/pref/filters.php:504
1604 #, php-format
1605 msgid "%s on %s in %s %s"
1606 msgstr "%s innerhalb %s von %s %s"
1607
1608 #: classes/pref/filters.php:335 classes/pref/filters.php:795
1609 #: classes/pref/labels.php:22
1610 msgid "Caption"
1611 msgstr "Titel"
1612
1613 #: classes/pref/filters.php:341 classes/pref/filters.php:799
1614 #: classes/pref/filters.php:914
1615 msgid "Match"
1616 msgstr "Kriterien"
1617
1618 #: classes/pref/filters.php:355 classes/pref/filters.php:403
1619 #: classes/pref/filters.php:813 classes/pref/filters.php:840
1620 msgid "Add"
1621 msgstr "Hinzufügen"
1622
1623 #: classes/pref/filters.php:389 classes/pref/filters.php:826
1624 msgid "Apply actions"
1625 msgstr "Aktionen anwenden"
1626
1627 #: classes/pref/filters.php:439 classes/pref/filters.php:855
1628 msgid "Enabled"
1629 msgstr "Aktiviert"
1630
1631 #: classes/pref/filters.php:448 classes/pref/filters.php:858
1632 msgid "Match any rule"
1633 msgstr "Ein erfülltes Kriterium ist ausreichend"
1634
1635 #: classes/pref/filters.php:457 classes/pref/filters.php:861
1636 msgid "Inverse matching"
1637 msgstr "Invertierte Übereinstimmung"
1638
1639 #: classes/pref/filters.php:469 classes/pref/filters.php:868
1640 msgid "Test"
1641 msgstr "Test"
1642
1643 #: classes/pref/filters.php:728
1644 msgid "Combine"
1645 msgstr "Zusammenfügen"
1646
1647 #: classes/pref/filters.php:871
1648 msgid "Create"
1649 msgstr "Erstellen"
1650
1651 #: classes/pref/filters.php:926
1652 msgid "Inverse regular expression matching"
1653 msgstr "Invertiere reguläre Ausdrücke"
1654
1655 #: classes/pref/filters.php:928
1656 msgid "on field"
1657 msgstr "in Feld"
1658
1659 #: classes/pref/filters.php:934 js/PrefFilterTree.js:61
1660 msgid "in"
1661 msgstr "in"
1662
1663 #: classes/pref/filters.php:947
1664 msgid "Wiki: Filters"
1665 msgstr "Wiki:Filter"
1666
1667 #: classes/pref/filters.php:952
1668 msgid "Save rule"
1669 msgstr "Regel speichern"
1670
1671 #: classes/pref/filters.php:952 js/functions.js:1025
1672 msgid "Add rule"
1673 msgstr "Regel hinzufügen"
1674
1675 #: classes/pref/filters.php:975
1676 msgid "Perform Action"
1677 msgstr "Aktion ausführen"
1678
1679 #: classes/pref/filters.php:1001
1680 msgid "with parameters:"
1681 msgstr "mit Parametern:"
1682
1683 #: classes/pref/filters.php:1019
1684 msgid "Save action"
1685 msgstr "Aktion speichern"
1686
1687 #: classes/pref/filters.php:1019 js/functions.js:1051
1688 msgid "Add action"
1689 msgstr "Aktion hinzufügen"
1690
1691 #: classes/pref/filters.php:1042
1692 msgid "[No caption]"
1693 msgstr "[kein Titel]"
1694
1695 #: classes/pref/filters.php:1044
1696 #, php-format
1697 msgid "%s (%d rule)"
1698 msgid_plural "%s (%d rules)"
1699 msgstr[0] "%s (%d Regel)"
1700 msgstr[1] "%s (%d Regeln)"
1701
1702 #: classes/pref/filters.php:1059
1703 #, php-format
1704 msgid "%s (+%d action)"
1705 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1706 msgstr[0] "%s (+%d Aktion)"
1707 msgstr[1] "%s (+%d Aktionen)"
1708
1709 #: classes/pref/labels.php:37
1710 msgid "Colors"
1711 msgstr "Farben"
1712
1713 #: classes/pref/labels.php:42
1714 msgid "Foreground:"
1715 msgstr "Vordergrund"
1716
1717 #: classes/pref/labels.php:42
1718 msgid "Background:"
1719 msgstr "Hintergrund"
1720
1721 #: classes/pref/labels.php:232
1722 #, php-format
1723 msgid "Created label <b>%s</b>"
1724 msgstr "Label <b>%s</b> erstellt"
1725
1726 #: classes/pref/labels.php:287
1727 msgid "Clear colors"
1728 msgstr "Farben löschen"
1729
1730 #: classes/pref/prefs.php:18
1731 msgid "General"
1732 msgstr "Allgemein"
1733
1734 #: classes/pref/prefs.php:19
1735 msgid "Interface"
1736 msgstr "Oberfläche"
1737
1738 #: classes/pref/prefs.php:20
1739 msgid "Advanced"
1740 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
1741
1742 #: classes/pref/prefs.php:21
1743 msgid "Digest"
1744 msgstr "Zusammenfassung"
1745
1746 #: classes/pref/prefs.php:25
1747 msgid "Allow duplicate articles"
1748 msgstr "Duplikate zulassen"
1749
1750 #: classes/pref/prefs.php:26
1751 msgid "Blacklisted tags"
1752 msgstr "Gesperrte Tags"
1753
1754 #: classes/pref/prefs.php:26
1755 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1756 msgstr "Bei der automatischen Erkennung von Tags in Artikeln werden die folgenden nicht verwendet (durch Komma getrennte Liste)."
1757
1758 #: classes/pref/prefs.php:27
1759 msgid "Automatically mark articles as read"
1760 msgstr "Artikel automatisch als gelesen markieren"
1761
1762 #: classes/pref/prefs.php:27
1763 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1764 msgstr "Diese Option aktiviert das automatische \"Als gelesen markieren\" im kombinierten Anzeigemodus (ausgenommen ist der Neue-Artikel-Feed), während Sie durch die Artikelliste scrollen."
1765
1766 #: classes/pref/prefs.php:28
1767 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1768 msgstr "Artikel im Kombinierten Modus automatisch aufklappen"
1769
1770 #: classes/pref/prefs.php:29
1771 msgid "Combined feed display"
1772 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige"
1773
1774 #: classes/pref/prefs.php:29
1775 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1776 msgstr "Erweiterte Anzeigeliste für Artikel, anstelle von einzelnen Fenstern für Schlagzeilen und Artikelinhalt"
1777
1778 #: classes/pref/prefs.php:30
1779 msgid "Confirm marking feed as read"
1780 msgstr "Bestätigung, um Feed als gelesen zu markieren"
1781
1782 #: classes/pref/prefs.php:31
1783 msgid "Amount of articles to display at once"
1784 msgstr "Anzahl der Artikel, die gleichzeitig geladen werden"
1785
1786 #: classes/pref/prefs.php:32
1787 msgid "Default feed update interval"
1788 msgstr "Standard-Intervall für Feed-Updates"
1789
1790 #: classes/pref/prefs.php:32
1791 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1792 msgstr "Kürzestes Intervall, in dem ein Feed, unabhängig von der gewählten Update-Methode, auf neue Beiträge überprüft wird"
1793
1794 #: classes/pref/prefs.php:33
1795 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1796 msgstr "Artikel in E-Mail-Zusammenfassung als gelesen markieren"
1797
1798 #: classes/pref/prefs.php:34
1799 msgid "Enable e-mail digest"
1800 msgstr "Aktiviere E-Mail-Zusammenfassung"
1801
1802 #: classes/pref/prefs.php:34
1803 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1804 msgstr "Diese Option aktiviert das Senden einer täglichen Zusammenfassung über neue (und ungelesene) Schlagzeilen an Ihre angegebene E-Mail-Adresse"
1805
1806 #: classes/pref/prefs.php:35
1807 msgid "Try to send digests around specified time"
1808 msgstr "Zusammenfassungen zu einer bestimmten Uhrzeit zu senden"
1809
1810 #: classes/pref/prefs.php:35
1811 msgid "Uses UTC timezone"
1812 msgstr "Benutzt UTC Zeitzone"
1813
1814 #: classes/pref/prefs.php:36
1815 msgid "Enable API access"
1816 msgstr "Aktiviere API-Zugang"
1817
1818 #: classes/pref/prefs.php:36
1819 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1820 msgstr "Erlaube externen Clients, über das API auf diesen Account zu zugreifen"
1821
1822 #: classes/pref/prefs.php:37
1823 msgid "Enable feed categories"
1824 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
1825
1826 #: classes/pref/prefs.php:38
1827 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1828 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
1829
1830 #: classes/pref/prefs.php:39
1831 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1832 msgstr "Maximales Alter neuer Artikel (in Stunden)"
1833
1834 #: classes/pref/prefs.php:40
1835 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1836 msgstr "Feeds ohne ungelesene Nachrichten verbergen"
1837
1838 #: classes/pref/prefs.php:41
1839 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1840 msgstr "Sonderfeeds anzeigen, wenn gelesene Feeds verborgen werden"
1841
1842 #: classes/pref/prefs.php:42
1843 msgid "Long date format"
1844 msgstr "Langes Datumsformat"
1845
1846 #: classes/pref/prefs.php:42
1847 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1848 msgstr "Die verwendete Syntax ist mit der PHP Funktion <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> identisch."
1849
1850 #: classes/pref/prefs.php:43
1851 msgid "On catchup show next feed"
1852 msgstr "Den nächsten Feed anzeigen"
1853
1854 #: classes/pref/prefs.php:43
1855 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1856 msgstr "Automatisch nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln laden, nachdem ein Feed als gelesen markiert wurde"
1857
1858 #: classes/pref/prefs.php:44
1859 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1860 msgstr "Alte Artikel nach dieser Anzahl an Tagen löschen (0 - deaktivert)"
1861
1862 #: classes/pref/prefs.php:45
1863 msgid "Purge unread articles"
1864 msgstr "Ungelesene Artikel löschen"
1865
1866 #: classes/pref/prefs.php:46
1867 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1868 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren (älteste zuerst)"
1869
1870 #: classes/pref/prefs.php:47
1871 msgid "Short date format"
1872 msgstr "Kurzes Datumsformat"
1873
1874 #: classes/pref/prefs.php:48
1875 msgid "Show content preview in headlines list"
1876 msgstr "Inhaltsvorschau in der Schlagzeilenliste anzeigen"
1877
1878 #: classes/pref/prefs.php:49
1879 msgid "Sort headlines by feed date"
1880 msgstr "Feeds nach Schlagzeilendatum sortieren"
1881
1882 #: classes/pref/prefs.php:49
1883 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1884 msgstr "Benutze feed-spezifisches Datum statt des lokalen Importdatums, um Schlagzeilen zu sortieren."
1885
1886 #: classes/pref/prefs.php:50
1887 msgid "Login with an SSL certificate"
1888 msgstr "Mit SSL-Zertifikat anmelden"
1889
1890 #: classes/pref/prefs.php:50
1891 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1892 msgstr "Klicken, um Ihr SSL Clientzertifikat bei tt-rss zu registrieren"
1893
1894 #: classes/pref/prefs.php:51
1895 msgid "Do not embed images in articles"
1896 msgstr "Keine Bilder in Artikeln einbetten"
1897
1898 #: classes/pref/prefs.php:52
1899 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1900 msgstr "Unsichere Tags aus Artikeln entfernen"
1901
1902 #: classes/pref/prefs.php:52
1903 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1904 msgstr "Alle außer den meist verwendeten HTML Tags beim Lesen entfernen."
1905
1906 #: classes/pref/prefs.php:53 js/prefs.js:1687
1907 msgid "Customize stylesheet"
1908 msgstr "Benutzerdefiniertes Stylesheet"
1909
1910 #: classes/pref/prefs.php:53
1911 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1912 msgstr "CSS Stylesheet nach Ihren Vorlieben anpassen"
1913
1914 #: classes/pref/prefs.php:54
1915 msgid "Time zone"
1916 msgstr "Zeitzone"
1917
1918 #: classes/pref/prefs.php:55
1919 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1920 msgstr "Schlagzeilen in virtuellen Feeds gruppieren"
1921
1922 #: classes/pref/prefs.php:55
1923 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1924 msgstr "Spezial-Feeds, Labels und Kategorien sind nach den ursprünglichen Feeds gruppiert"
1925
1926 #: classes/pref/prefs.php:56
1927 msgid "Language"
1928 msgstr "Sprache"
1929
1930 #: classes/pref/prefs.php:57
1931 msgid "Theme"
1932 msgstr "Theme"
1933
1934 #: classes/pref/prefs.php:57
1935 msgid "Select one of the available CSS themes"
1936 msgstr "Wählen Sie eines der vorhandenen CSS-Themes aus"
1937
1938 #: classes/pref/prefs.php:126
1939 msgid "The configuration was saved."
1940 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
1941
1942 #: classes/pref/prefs.php:140
1943 msgid "Your personal data has been saved."
1944 msgstr "Ihre persönlichen Daten wurden gespeichert."
1945
1946 #: classes/pref/prefs.php:160
1947 msgid "Your preferences are now set to default values."
1948 msgstr "Ihre Einstellungen sind jetzt auf die Standardwerte gesetzt."
1949
1950 #: classes/pref/prefs.php:183
1951 msgid "Personal data / Authentication"
1952 msgstr "Persönliche Daten / Authentifizierung"
1953
1954 #: classes/pref/prefs.php:203
1955 msgid "Personal data"
1956 msgstr "Persönliche Daten"
1957
1958 #: classes/pref/prefs.php:213
1959 msgid "Full name"
1960 msgstr "Vollständiger Name"
1961
1962 #: classes/pref/prefs.php:217
1963 msgid "E-mail"
1964 msgstr "E-Mail"
1965
1966 #: classes/pref/prefs.php:223
1967 msgid "Access level"
1968 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1969
1970 #: classes/pref/prefs.php:233
1971 msgid "Save data"
1972 msgstr "Speichern"
1973
1974 #: classes/pref/prefs.php:254
1975 msgid "Your password is at default value, please change it."
1976 msgstr "Sie nutzen das Standard Passwort, bitte ändern Sie es."
1977
1978 #: classes/pref/prefs.php:289
1979 msgid "Changing your current password will disable OTP."
1980 msgstr "Das Ändern des aktuellen Passworts deaktiviert Einmalpasswörter."
1981
1982 #: classes/pref/prefs.php:294
1983 msgid "Old password"
1984 msgstr "Altes Passwort"
1985
1986 #: classes/pref/prefs.php:297
1987 msgid "New password"
1988 msgstr "Neues Passwort"
1989
1990 #: classes/pref/prefs.php:302
1991 msgid "Confirm password"
1992 msgstr "Passwort bestätigen"
1993
1994 #: classes/pref/prefs.php:312
1995 msgid "Change password"
1996 msgstr "Passwort ändern"
1997
1998 #: classes/pref/prefs.php:318
1999 msgid "One time passwords / Authenticator"
2000 msgstr "Einmalpasswörter (OTP) / Authentifikator"
2001
2002 #: classes/pref/prefs.php:322
2003 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2004 msgstr "Einmalpasswörter sind aktiviert. Gib dein aktuelles Passwort ein, um diese zu deaktivieren."
2005
2006 #: classes/pref/prefs.php:347 classes/pref/prefs.php:398
2007 msgid "Enter your password"
2008 msgstr "Geben Sie Ihr Passwort ein"
2009
2010 #: classes/pref/prefs.php:358
2011 msgid "Disable OTP"
2012 msgstr "Einmalpasswörter ausschalten"
2013
2014 #: classes/pref/prefs.php:364
2015 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2016 msgstr "Sie benötigen einen kompatiblen Authentifikator. Sollten Sie Ihr Passwort ändern, wird diese Funktion automatisch ausgeschaltet."
2017
2018 #: classes/pref/prefs.php:366
2019 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2020 msgstr "Scannen Sie den folgenden Code mit Ihrem Authentifikator:"
2021
2022 #: classes/pref/prefs.php:403
2023 msgid "Enter the generated one time password"
2024 msgstr "Bitte geben Sie das Einmalpasswort ein:"
2025
2026 #: classes/pref/prefs.php:417
2027 msgid "Enable OTP"
2028 msgstr "Einmalpasswörter einschalten"
2029
2030 #: classes/pref/prefs.php:423
2031 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2032 msgstr "PHP GD Funktionen werden für den OTP-Support benötigt."
2033
2034 #: classes/pref/prefs.php:466
2035 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2036 msgstr "Einige Einstellungen sind nur im Standardprofil verfügbar."
2037
2038 #: classes/pref/prefs.php:564
2039 msgid "Customize"
2040 msgstr "Anpassen"
2041
2042 #: classes/pref/prefs.php:627
2043 msgid "Register"
2044 msgstr "Registrieren"
2045
2046 #: classes/pref/prefs.php:631
2047 msgid "Clear"
2048 msgstr "Löschen"
2049
2050 #: classes/pref/prefs.php:637
2051 #, php-format
2052 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2053 msgstr "Aktuelle Serverzeit: %s (UTC)"
2054
2055 #: classes/pref/prefs.php:669
2056 msgid "Save configuration"
2057 msgstr "Einstellungen speichern"
2058
2059 #: classes/pref/prefs.php:673
2060 msgid "Save and exit preferences"
2061 msgstr "Speichern und Einstellungen verlassen"
2062
2063 #: classes/pref/prefs.php:678
2064 msgid "Manage profiles"
2065 msgstr "Profile verwalten"
2066
2067 #: classes/pref/prefs.php:681
2068 msgid "Reset to defaults"
2069 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen"
2070
2071 #: classes/pref/prefs.php:704
2072 msgid "Plugins"
2073 msgstr "Plugins"
2074
2075 #: classes/pref/prefs.php:706
2076 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2077 msgstr "Du musst Tiny Tiny RSS neu laden, damit Pluginänderungen angewandt werden."
2078
2079 #: classes/pref/prefs.php:708
2080 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2081 msgstr "Mehr Plugins im tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">Forum</a> oder im <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">Wiki</a>."
2082
2083 #: classes/pref/prefs.php:734
2084 msgid "System plugins"
2085 msgstr "System-Plugins"
2086
2087 #: classes/pref/prefs.php:738 classes/pref/prefs.php:794
2088 msgid "Plugin"
2089 msgstr "Plugin"
2090
2091 #: classes/pref/prefs.php:739 classes/pref/prefs.php:795
2092 msgid "Description"
2093 msgstr "Beschreibung"
2094
2095 #: classes/pref/prefs.php:740 classes/pref/prefs.php:796
2096 msgid "Version"
2097 msgstr "Version"
2098
2099 #: classes/pref/prefs.php:741 classes/pref/prefs.php:797
2100 msgid "Author"
2101 msgstr "Autor"
2102
2103 #: classes/pref/prefs.php:772 classes/pref/prefs.php:831
2104 msgid "more info"
2105 msgstr "weitere Informationen"
2106
2107 #: classes/pref/prefs.php:781 classes/pref/prefs.php:840
2108 msgid "Clear data"
2109 msgstr "Daten löschen"
2110
2111 #: classes/pref/prefs.php:790
2112 msgid "User plugins"
2113 msgstr "Benutzer-Plugins"
2114
2115 #: classes/pref/prefs.php:855
2116 msgid "Enable selected plugins"
2117 msgstr "Ausgewählte Plugins aktivieren"
2118
2119 #: classes/pref/prefs.php:923
2120 msgid "Incorrect one time password"
2121 msgstr "Falsches Einmalpasswort"
2122
2123 #: classes/pref/prefs.php:926 classes/pref/prefs.php:943
2124 msgid "Incorrect password"
2125 msgstr "Falsches Passwort"
2126
2127 #: classes/pref/prefs.php:968
2128 #, php-format
2129 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2130 msgstr "Sie können Farben, Schriftarten und das Layout Ihres aktuell gewählten Themas mit einem eigenen CSS-Stylesheet überschreiben. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Diese Datei</a> kann als Grundlage benutzt werden."
2131
2132 #: classes/pref/prefs.php:1008
2133 msgid "Create profile"
2134 msgstr "Profil erstellen"
2135
2136 #: classes/pref/prefs.php:1031 classes/pref/prefs.php:1059
2137 msgid "(active)"
2138 msgstr "(aktiv)"
2139
2140 #: classes/pref/prefs.php:1093
2141 msgid "Remove selected profiles"
2142 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen"
2143
2144 #: classes/pref/prefs.php:1095
2145 msgid "Activate profile"
2146 msgstr "Profil aktivieren"
2147
2148 #: classes/dlg.php:17
2149 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
2150 msgstr "Wenn Label und/oder Filter importiert wurden, müssen die Einstellungen erneut geladen werden, um alle neuen Einstellungen zu sehen."
2151
2152 #: classes/dlg.php:48
2153 msgid "Your Public OPML URL is:"
2154 msgstr "Ihre öffentliche OPML-URL lautet:"
2155
2156 #: classes/dlg.php:57 classes/dlg.php:183 plugins/share/init.php:120
2157 msgid "Generate new URL"
2158 msgstr "Erzeuge neue URL"
2159
2160 #: classes/dlg.php:71
2161 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
2162 msgstr "Der Aktualisierungs-Daemon ist in den Einstellungen aktiviert, aber der Daemon Prozess läuft nicht, weshalb keine Feeds aktualisiert werden können. Bitte starten Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den Besitzer der Instanz."
2163
2164 #: classes/dlg.php:75 classes/dlg.php:84
2165 msgid "Last update:"
2166 msgstr "Letzte Aktualisierung:"
2167
2168 #: classes/dlg.php:80
2169 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
2170 msgstr "Der Aktualisierungs Daemon braucht zu lange, um eine Aktualisierung durchzuführen. Dies könnte auf ein Problem wie einen Absturz oder eine Blockierung hinweisen. Bitte überprüfen Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den Besitzer des Instanz."
2171
2172 #: classes/dlg.php:174
2173 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
2174 msgstr "Sie finden diesen Feed als RSS unter der folgenden URL:"
2175
2176 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:28
2177 #, php-format
2178 msgid "Data saved (%s, %d)"
2179 msgstr "Daten gespeichert (%s, %d)"
2180
2181 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:112
2182 msgid "Show related articles"
2183 msgstr "zeige verwandte Artikel"
2184
2185 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:118 plugins/af_psql_trgm/init.php:225
2186 msgid "Mark similar articles as read"
2187 msgstr "markiere ähnliche Artikel als gelesen"
2188
2189 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:164 plugins/af_redditimgur/init.php:46
2190 msgid "Global settings"
2191 msgstr "globale Einstellungen"
2192
2193 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:168
2194 msgid "Minimum similarity:"
2195 msgstr "Mindestähnlichkeit:"
2196
2197 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:173
2198 msgid "Minimum title length:"
2199 msgstr "Mindestlänge des Titels:"
2200
2201 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:178
2202 msgid "Enable for all feeds:"
2203 msgstr "Für alle Feeds aktivieren:"
2204
2205 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:197 plugins/af_readability/init.php:40
2206 msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2207 msgstr "Zur Zeit aktiviert für (klicken zum Bearbeiten):"
2208
2209 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:214
2210 msgid "Similarity (pg_trgm)"
2211 msgstr "Ähnlichkeit (pg_trgm)"
2212
2213 #: plugins/af_comics/init.php:39
2214 msgid "Feeds supported by af_comics"
2215 msgstr "von af_comics unterstützte Feeds"
2216
2217 #: plugins/af_comics/init.php:41
2218 msgid "The following comics are currently supported:"
2219 msgstr "Die folgenden Comics werden momentan unterstützt:"
2220
2221 #: plugins/note/init.php:26 plugins/note/note.js:11
2222 msgid "Edit article note"
2223 msgstr "Artikelnotizen bearbeiten"
2224
2225 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92 plugins/import_export/init.php:450
2226 msgid "No file uploaded."
2227 msgstr "Es wurde keine Datei hochgeladen."
2228
2229 #: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2230 #, php-format
2231 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2232 msgstr "Fertig. %d von %d Artikeln importiert."
2233
2234 #: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2235 msgid "The document has incorrect format."
2236 msgstr "Das Dokumentenformat ist fehlerhaft"
2237
2238 #: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2239 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2240 msgstr "Importiere markierte oder geteilte Einträge aus dem Google Reader"
2241
2242 #: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2243 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2244 msgstr "Wählen Sie ihre starred.json oder shared.json aus."
2245
2246 #: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2247 msgid "Import my Starred items"
2248 msgstr "Importiere meine markierten Einträge"
2249
2250 #: plugins/mailto/init.php:49 plugins/mailto/init.php:55
2251 #: plugins/mail/init.php:112 plugins/mail/init.php:118
2252 msgid "[Forwarded]"
2253 msgstr "[Weitergeleitet]"
2254
2255 #: plugins/mailto/init.php:49 plugins/mail/init.php:112
2256 msgid "Multiple articles"
2257 msgstr "Mehrere Artikel"
2258
2259 #: plugins/mailto/init.php:71
2260 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2261 msgstr "Klicken Sie den folgenden Link, um Ihren Mailclienten aufzurufen:"
2262
2263 #: plugins/mailto/init.php:75
2264 msgid "Forward selected article(s) by email."
2265 msgstr "Markierte(n) Artikel per E-Mail weiterleiten"
2266
2267 #: plugins/mailto/init.php:78
2268 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2269 msgstr "Sie können die Nachricht bearbeiten, bevor Sie diese mit Ihrem Mailclienten abschicken."
2270
2271 #: plugins/mailto/init.php:83
2272 msgid "Close this dialog"
2273 msgstr "Diesen Dialog schließen"
2274
2275 #: plugins/import_export/init.php:58
2276 msgid "Import and export"
2277 msgstr "Import und Export"
2278
2279 #: plugins/import_export/init.php:60
2280 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2281 msgstr "Die markierten und archivierten Artikel können zur Aufbewahrung oder Migration zwischen verschiedenen Tiny Tiny RSS Instanzen exportiert werden."
2282
2283 #: plugins/import_export/init.php:65
2284 msgid "Export my data"
2285 msgstr "Meine Daten exportieren"
2286
2287 #: plugins/import_export/init.php:81
2288 msgid "Import"
2289 msgstr "Importieren"
2290
2291 #: plugins/import_export/init.php:223
2292 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2293 msgstr "Import fehlgeschlagen: Falsche Schemaversion"
2294
2295 #: plugins/import_export/init.php:228
2296 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2297 msgstr "Import fehlgeschlagen: Unbekanntes Dateiformat"
2298
2299 #: plugins/import_export/init.php:387
2300 msgid "Finished: "
2301 msgstr "Beendet: "
2302
2303 #: plugins/import_export/init.php:388
2304 #, php-format
2305 msgid "%d article processed, "
2306 msgid_plural "%d articles processed, "
2307 msgstr[0] "%d Artikel verarbeitet, "
2308 msgstr[1] "%d Artikel verarbeitet, "
2309
2310 #: plugins/import_export/init.php:389
2311 #, php-format
2312 msgid "%d imported, "
2313 msgid_plural "%d imported, "
2314 msgstr[0] "%d importiert, "
2315 msgstr[1] "%d importiert, "
2316
2317 #: plugins/import_export/init.php:390
2318 #, php-format
2319 msgid "%d feed created."
2320 msgid_plural "%d feeds created."
2321 msgstr[0] "%d Feed erstellt."
2322 msgstr[1] "%d Feeds erstellt."
2323
2324 #: plugins/import_export/init.php:395
2325 msgid "Could not load XML document."
2326 msgstr "Konnte XML-Datei nicht laden."
2327
2328 #: plugins/import_export/init.php:407
2329 msgid "Prepare data"
2330 msgstr "Bereite Daten vor"
2331
2332 #: plugins/nsfw/init.php:30 plugins/nsfw/init.php:42
2333 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2334 msgstr "NSFW (Klicken zum Anzeigen)"
2335
2336 #: plugins/nsfw/init.php:52
2337 msgid "NSFW Plugin"
2338 msgstr "NSFW Plugin"
2339
2340 #: plugins/nsfw/init.php:79
2341 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2342 msgstr "Liste von NSFW-Tags (kommagetrennt)"
2343
2344 #: plugins/nsfw/init.php:100
2345 msgid "Configuration saved."
2346 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
2347
2348 #: plugins/auth_internal/init.php:65
2349 msgid "Please enter your one time password:"
2350 msgstr "Bitte geben Sie Einmalpasswort ein:"
2351
2352 #: plugins/auth_internal/init.php:188
2353 msgid "Password has been changed."
2354 msgstr "Passwort wurde geändert."
2355
2356 #: plugins/auth_internal/init.php:190
2357 msgid "Old password is incorrect."
2358 msgstr "Altes Passwort ist falsch."
2359
2360 #: plugins/close_button/init.php:22
2361 msgid "Close article"
2362 msgstr "Artikel schließen"
2363
2364 #: plugins/mail/init.php:28
2365 msgid "Mail addresses saved."
2366 msgstr "Mailadresse gespeichert"
2367
2368 #: plugins/mail/init.php:34
2369 msgid "Mail plugin"
2370 msgstr "Mail-Plugin"
2371
2372 #: plugins/mail/init.php:36
2373 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2374 msgstr "Sie können hier Mailadressen vordefinieren (Komma getrennte Liste):"
2375
2376 #: plugins/mail/init.php:140
2377 msgid "To:"
2378 msgstr "Empfänger:"
2379
2380 #: plugins/mail/init.php:155
2381 msgid "Subject:"
2382 msgstr "Betreff:"
2383
2384 #: plugins/mail/init.php:171
2385 msgid "Send e-mail"
2386 msgstr "E-Mail versenden"
2387
2388 #: plugins/instances/init.php:141
2389 msgid "Linked"
2390 msgstr "Verbunden"
2391
2392 #: plugins/instances/init.php:204 plugins/instances/init.php:395
2393 msgid "Instance"
2394 msgstr "Instanz"
2395
2396 #: plugins/instances/init.php:215 plugins/instances/init.php:312
2397 #: plugins/instances/init.php:404
2398 msgid "Instance URL"
2399 msgstr "Instanz-URL"
2400
2401 #: plugins/instances/init.php:226 plugins/instances/init.php:414
2402 msgid "Access key:"
2403 msgstr "Zugriffsberechtigung:"
2404
2405 #: plugins/instances/init.php:229 plugins/instances/init.php:313
2406 #: plugins/instances/init.php:417
2407 msgid "Access key"
2408 msgstr "Zugriffsberechtigung"
2409
2410 #: plugins/instances/init.php:233 plugins/instances/init.php:421
2411 msgid "Use one access key for both linked instances."
2412 msgstr "Benutzen Sie den selben Zugriffschlüssel für beide verbundenen Instanzen."
2413
2414 #: plugins/instances/init.php:241 plugins/instances/init.php:429
2415 msgid "Generate new key"
2416 msgstr "Neuen Zugriffsschlüssel erzeugen"
2417
2418 #: plugins/instances/init.php:292
2419 msgid "Link instance"
2420 msgstr "Instanz verbinden"
2421
2422 #: plugins/instances/init.php:304
2423 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2424 msgstr "Sie können andere Instanzen von Tiny Tiny RSS mit dieser verbinden, um beliebte Feeds zu teilen. Verbinden Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS mit folgender URL:"
2425
2426 #: plugins/instances/init.php:314
2427 msgid "Last connected"
2428 msgstr "Zuletzt verbunden"
2429
2430 #: plugins/instances/init.php:315
2431 msgid "Status"
2432 msgstr "Status"
2433
2434 #: plugins/instances/init.php:316
2435 msgid "Stored feeds"
2436 msgstr "Gespeicherte Feeds"
2437
2438 #: plugins/instances/init.php:433
2439 msgid "Create link"
2440 msgstr "Verbindung herstellen"
2441
2442 #: plugins/af_redditimgur/init.php:21
2443 msgid "af_redditimgur settings"
2444 msgstr "af_redditimgur Einstellungen"
2445
2446 #: plugins/af_redditimgur/init.php:54
2447 msgid "Extract missing content using Readability"
2448 msgstr "Extrahiere fehlenden Inhalt mit Readability"
2449
2450 #: plugins/af_redditimgur/init.php:69
2451 msgid "Configuration saved"
2452 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
2453
2454 #: plugins/af_readability/init.php:29
2455 msgid "af_readability settings"
2456 msgstr "af_readability Einstellungen"
2457
2458 #: plugins/af_readability/init.php:57
2459 msgid "Readability"
2460 msgstr "Lesbarkeit"
2461
2462 #: plugins/af_readability/init.php:68
2463 msgid "Inline article content"
2464 msgstr "Artikelinhalt"
2465
2466 #: plugins/vf_shared/init.php:16 plugins/vf_shared/init.php:69
2467 msgid "Shared articles"
2468 msgstr "Geteilte Artikel"
2469
2470 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:122
2471 msgid "+1"
2472 msgstr "+1"
2473
2474 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:126
2475 msgid "-1"
2476 msgstr "-1"
2477
2478 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:130
2479 msgid "Show classifier info"
2480 msgstr "Zeige Klassifizierungsinformationen\t"
2481
2482 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:216
2483 msgid "Statistics"
2484 msgstr "Statistiken"
2485
2486 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:218
2487 #, php-format
2488 msgid "Required UGLY word count for automatic matching: %d"
2489 msgstr "Benötigte Anzahl übler Wörter für automatisches Matching: %d"
2490
2491 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:235
2492 msgid "Last matched articles"
2493 msgstr "Letzte passende Artikel"
2494
2495 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:253
2496 msgid "Clear database"
2497 msgstr "Datenbank leeren"
2498
2499 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:261
2500 msgid "Bayesian classifier (af_sort_bayes)"
2501 msgstr "Bayesian Klassifizierung (af_sort_bayes)"
2502
2503 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:376
2504 #, php-format
2505 msgid "Currently stored as: %s"
2506 msgstr "Zur Zeit gespeichert als: %s"
2507
2508 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:380
2509 msgid "Classifier result"
2510 msgstr "Klassifizierungsergebnis"
2511
2512 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2513 msgid "Bookmarklets"
2514 msgstr "Lesezeichen"
2515
2516 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2517 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2518 msgstr "Ziehen Sie den folgenden Link in Ihre Browser-Toolbar, öffnen Sie den Feed, an dem Sie interessiert sind, in Ihren Browser und klicken auf den Link, um ihn zu abonnieren."
2519
2520 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2521 #, php-format
2522 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2523 msgstr "%s in Tiny Tiny RSS abonnieren?"
2524
2525 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2526 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2527 msgstr "Abonnieren in Tiny Tiny RSS"
2528
2529 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2530 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2531 msgstr "Benutzen Sie dieses Lesezeichen, um beliebige Seiten mit Tiny Tiny RSS zu teilen"
2532
2533 #: plugins/share/init.php:39
2534 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2535 msgstr "Sie können alle durch URLs geteilten Artikel hier deaktivieren."
2536
2537 #: plugins/share/init.php:44
2538 msgid "Unshare all articles"
2539 msgstr "Alle Artikel nicht mehr teilen"
2540
2541 #: plugins/share/init.php:77
2542 msgid "Share by URL"
2543 msgstr "Per URL teilen"
2544
2545 #: plugins/share/init.php:99
2546 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2547 msgstr "Sie können diesen Artikel über folgende eindeutige URL teilen:"
2548
2549 #: plugins/share/init.php:117
2550 msgid "Unshare article"
2551 msgstr "Artikel nicht mehr teilen"
2552
2553 #: js/functions.js:62
2554 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2555 msgstr "Der Fehler wird im Fehlerprotokoll gespeichert"
2556
2557 #: js/functions.js:90
2558 msgid "Report to tt-rss.org"
2559 msgstr "An tt-rss.org melden"
2560
2561 #: js/functions.js:93
2562 msgid "Close"
2563 msgstr "schließen"
2564
2565 #: js/functions.js:104
2566 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
2567 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Fehler an tt-rss.org melden wollen? Der Bericht enthält Ihre Browser-Informationen. Ihre IP-Adresse würde in der Datenbank gespeichert werden."
2568
2569 #: js/functions.js:224
2570 msgid "Click to close"
2571 msgstr "Zum Schließen klicken"
2572
2573 #: js/functions.js:1051
2574 msgid "Edit action"
2575 msgstr "Aktion bearbeiten"
2576
2577 #: js/functions.js:1088
2578 msgid "Create Filter"
2579 msgstr "Filter erstellen"
2580
2581 #: js/functions.js:1218
2582 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2583 msgstr "Abonnement zurücksetzen? Tiny Tiny RSS wird versuchen, sich bei der nächsten Feed-Aktualisierung erneut beim Benachrichtigungs-Hub anzumelden."
2584
2585 #: js/functions.js:1229
2586 msgid "Subscription reset."
2587 msgstr "Abonnement zurückgesetzt."
2588
2589 #: js/functions.js:1239 js/tt-rss.js:685
2590 #, perl-format
2591 msgid "Unsubscribe from %s?"
2592 msgstr "%s abbestellen?"
2593
2594 #: js/functions.js:1242
2595 msgid "Removing feed..."
2596 msgstr "Feed wird entfernt..."
2597
2598 #: js/functions.js:1349
2599 msgid "Please enter category title:"
2600 msgstr "Bitte geben Sie den Kategorietitel ein:"
2601
2602 #: js/functions.js:1380
2603 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2604 msgstr "Neue Veröffentlichungsadresse für diesen Feed erzeugen?"
2605
2606 #: js/functions.js:1384 js/prefs.js:1218
2607 msgid "Trying to change address..."
2608 msgstr "Versuche, die Adresse zu ändern..."
2609
2610 #: js/functions.js:1685 js/functions.js:1795 js/prefs.js:414 js/prefs.js:444
2611 #: js/prefs.js:476 js/prefs.js:629 js/prefs.js:649 js/prefs.js:1194
2612 #: js/prefs.js:1339
2613 msgid "No feeds are selected."
2614 msgstr "Keine Feeds ausgewählt."
2615
2616 #: js/functions.js:1727
2617 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2618 msgstr "Die ausgewählten Feeds aus dem Archiv löschen? Feeds mit gespeicherten Artikeln werden nicht gelöscht"
2619
2620 #: js/functions.js:1766
2621 msgid "Feeds with update errors"
2622 msgstr "Feeds mit Aktualisierungsfehlern"
2623
2624 #: js/functions.js:1777 js/prefs.js:1176
2625 msgid "Remove selected feeds?"
2626 msgstr "Ausgewählte Feeds entfernen?"
2627
2628 #: js/functions.js:1780 js/prefs.js:1179
2629 msgid "Removing selected feeds..."
2630 msgstr "Ausgewählte Feeds werden entfernt..."
2631
2632 #: js/PrefFeedTree.js:48
2633 msgid "Edit category"
2634 msgstr "Kategorie bearbeiten"
2635
2636 #: js/PrefFeedTree.js:55
2637 msgid "Remove category"
2638 msgstr "Kategorie entfernen"
2639
2640 #: js/PrefFilterTree.js:64
2641 msgid "Inverse"
2642 msgstr "Invertiert"
2643
2644 #: js/prefs.js:55
2645 msgid "Please enter login:"
2646 msgstr "Bitte Benutzernamen eingeben:"
2647
2648 #: js/prefs.js:62
2649 msgid "Can't create user: no login specified."
2650 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzufügen: kein Login angegeben."
2651
2652 #: js/prefs.js:66
2653 msgid "Adding user..."
2654 msgstr "Füge Benutzer hinzu..."
2655
2656 #: js/prefs.js:94
2657 msgid "User Editor"
2658 msgstr "Benutzereditor"
2659
2660 #: js/prefs.js:99 js/prefs.js:211 js/prefs.js:736
2661 #: plugins/instances/instances.js:26 plugins/instances/instances.js:89
2662 #: js/functions.js:1592
2663 msgid "Saving data..."
2664 msgstr "Speichere Daten..."
2665
2666 #: js/prefs.js:134
2667 msgid "Edit Filter"
2668 msgstr "Filter bearbeiten"
2669
2670 #: js/prefs.js:181
2671 msgid "Remove filter?"
2672 msgstr "Filter entfernen?"
2673
2674 #: js/prefs.js:186
2675 msgid "Removing filter..."
2676 msgstr "Filter werden entfernt..."
2677
2678 #: js/prefs.js:296
2679 msgid "Remove selected labels?"
2680 msgstr "Ausgewählte Label entfernen?"
2681
2682 #: js/prefs.js:299
2683 msgid "Removing selected labels..."
2684 msgstr "Ausgewählte Label werden entfernt..."
2685
2686 #: js/prefs.js:312 js/prefs.js:1380
2687 msgid "No labels are selected."
2688 msgstr "Keine Label ausgewählt."
2689
2690 #: js/prefs.js:326
2691 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2692 msgstr "Ausgewählte Benutzer löschen? Weder der Administrator noch Ihr eigenes Konto werden gelöscht."
2693
2694 #: js/prefs.js:329
2695 msgid "Removing selected users..."
2696 msgstr "Ausgewählte Benutzer werden entfernt..."
2697
2698 #: js/prefs.js:343 js/prefs.js:487 js/prefs.js:508 js/prefs.js:547
2699 msgid "No users are selected."
2700 msgstr "Keine Benutzer ausgewählt."
2701
2702 #: js/prefs.js:361
2703 msgid "Remove selected filters?"
2704 msgstr "Ausgewählte Filter entfernen?"
2705
2706 #: js/prefs.js:364
2707 msgid "Removing selected filters..."
2708 msgstr "Ausgewählte Filter werden entfernt..."
2709
2710 #: js/prefs.js:376 js/prefs.js:584 js/prefs.js:603
2711 msgid "No filters are selected."
2712 msgstr "Keine Filter ausgewählt."
2713
2714 #: js/prefs.js:395
2715 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2716 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen?"
2717
2718 #: js/prefs.js:399
2719 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2720 msgstr "Bestelle ausgewählte Feeds ab..."
2721
2722 #: js/prefs.js:429
2723 msgid "Please select only one feed."
2724 msgstr "Bitte nur einen Feed auswählen."
2725
2726 #: js/prefs.js:435
2727 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2728 msgstr "Alle nicht markierten Artikel im ausgewählten Feed löschen?"
2729
2730 #: js/prefs.js:438
2731 msgid "Clearing selected feed..."
2732 msgstr "Leere ausgewählten Feed..."
2733
2734 #: js/prefs.js:457
2735 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2736 msgstr "Artikel für wieviele Tage aufbewahren (0 - Standardwert nutzen)?"
2737
2738 #: js/prefs.js:460
2739 msgid "Purging selected feed..."
2740 msgstr "Lösche ausgewählten Feed..."
2741
2742 #: js/prefs.js:492 js/prefs.js:513 js/prefs.js:552
2743 msgid "Please select only one user."
2744 msgstr "Bitte nur einen Benutzer auswählen."
2745
2746 #: js/prefs.js:517
2747 msgid "Reset password of selected user?"
2748 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers zurücksetzen?"
2749
2750 #: js/prefs.js:520
2751 msgid "Resetting password for selected user..."
2752 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers wird zurückgesetzt..."
2753
2754 #: js/prefs.js:565
2755 msgid "User details"
2756 msgstr "Benutzerdetails"
2757
2758 #: js/prefs.js:589
2759 msgid "Please select only one filter."
2760 msgstr "Bitte nur einen Filter auswählen."
2761
2762 #: js/prefs.js:607
2763 msgid "Combine selected filters?"
2764 msgstr "Ausgewählte Filter zusammenfügen?"
2765
2766 #: js/prefs.js:610
2767 msgid "Joining filters..."
2768 msgstr "Filter werden zusammengefügt..."
2769
2770 #: js/prefs.js:671
2771 msgid "Edit Multiple Feeds"
2772 msgstr "Mehrere Feeds bearbeiten"
2773
2774 #: js/prefs.js:695
2775 msgid "Save changes to selected feeds?"
2776 msgstr "Änderungen an den gewählten Feeds speichern?"
2777
2778 #: js/prefs.js:772
2779 msgid "OPML Import"
2780 msgstr "OPML Import"
2781
2782 #: js/prefs.js:799
2783 msgid "Please choose an OPML file first."
2784 msgstr "Bitte zuerst eine OPML-Datei auswählen."
2785
2786 #: js/prefs.js:802 plugins/googlereaderimport/init.js:45
2787 #: plugins/import_export/import_export.js:115
2788 msgid "Importing, please wait..."
2789 msgstr "Importiere, bitte warten..."
2790
2791 #: js/prefs.js:969
2792 msgid "Reset to defaults?"
2793 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen?"
2794
2795 #: js/prefs.js:1738
2796 msgid "Subscribing to feeds..."
2797 msgstr "Abonniere Feeds..."
2798
2799 #: js/prefs.js:1775
2800 msgid "Clear stored data for this plugin?"
2801 msgstr "Gesicherte Daten dieses Plugins löschen?"
2802
2803 #: js/prefs.js:1792
2804 msgid "Clear all messages in the error log?"
2805 msgstr "Alle Einträge aus dem Fehler-Protokoll löschen?"
2806
2807 #: js/tt-rss.js:127
2808 msgid "Mark all articles as read?"
2809 msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?"
2810
2811 #: js/tt-rss.js:133
2812 msgid "Marking all feeds as read..."
2813 msgstr "Alle Feeds werden als gelesen markiert..."
2814
2815 #: js/tt-rss.js:391
2816 msgid "Please enable mail plugin first."
2817 msgstr "Bitte erst das Mail-Plugin aktivieren."
2818
2819 #: js/tt-rss.js:434 js/functions.js:1571 js/tt-rss.js:666
2820 msgid "You can't edit this kind of feed."
2821 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht bearbeiten."
2822
2823 #: js/tt-rss.js:505
2824 msgid "Please enable embed_original plugin first."
2825 msgstr "Bitte erst das \"Original einbetten\" Plugin aktivieren."
2826
2827 #: js/tt-rss.js:518 js/tt-rss.js:716
2828 msgid "Widescreen is not available in combined mode."
2829 msgstr "Widescreen ist in der kombinierten Ansicht nicht verfügbar"
2830
2831 #: js/tt-rss.js:830
2832 msgid "You can't rescore this kind of feed."
2833 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht neu bewerten."
2834
2835 #: js/tt-rss.js:835 js/tt-rss.js:679
2836 msgid "Please select some feed first."
2837 msgstr "Bitte erst einen Feed auswählen."
2838
2839 #: js/tt-rss.js:840
2840 #, perl-format
2841 msgid "Rescore articles in %s?"
2842 msgstr "Artikel in %s neu bewerten?"
2843
2844 #: js/tt-rss.js:843
2845 msgid "Rescoring articles..."
2846 msgstr "Artikel werden neu bewertet..."
2847
2848 #: js/viewfeed.js:1010 js/viewfeed.js:1053 js/viewfeed.js:1106
2849 #: js/viewfeed.js:2266 plugins/mailto/init.js:7 plugins/mail/mail.js:7
2850 #: js/viewfeed.js:734 js/viewfeed.js:762 js/viewfeed.js:789 js/viewfeed.js:854
2851 #: js/viewfeed.js:888
2852 msgid "No articles are selected."
2853 msgstr "Keine Artikel ausgewählt."
2854
2855 #: js/viewfeed.js:1018
2856 #, perl-format
2857 msgid "Delete %d selected article in %s?"
2858 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
2859 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s löschen?"
2860 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s löschen?"
2861
2862 #: js/viewfeed.js:1020
2863 #, perl-format
2864 msgid "Delete %d selected article?"
2865 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
2866 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel löschen?"
2867 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel löschen?"
2868
2869 #: js/viewfeed.js:1062
2870 #, perl-format
2871 msgid "Archive %d selected article in %s?"
2872 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
2873 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s archivieren?"
2874 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s archivieren?"
2875
2876 #: js/viewfeed.js:1065
2877 #, perl-format
2878 msgid "Move %d archived article back?"
2879 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
2880 msgstr[0] "%d archivierten Artikel zurück verschieben?"
2881 msgstr[1] "%d archivierte Artikel zurück verschieben?"
2882
2883 #: js/viewfeed.js:1067
2884 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
2885 msgstr "Bitte beachten Sie, dass nicht markierte Artikel beim nächsten Update der Feeds gelöscht werden könnten."
2886
2887 #: js/viewfeed.js:1112
2888 #, perl-format
2889 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
2890 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
2891 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s als gelesen markieren?"
2892 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?"
2893
2894 #: js/viewfeed.js:1136
2895 msgid "Edit article Tags"
2896 msgstr "Artikel-Tags bearbeiten"
2897
2898 #: js/viewfeed.js:1142
2899 msgid "Saving article tags..."
2900 msgstr "Artikel-Tags werden gespeichert..."
2901
2902 #: js/viewfeed.js:1298 js/viewfeed.js:109 js/viewfeed.js:160
2903 #: js/viewfeed.js:177
2904 msgid "Click to open next unread feed."
2905 msgstr "Hier klicken, um den nächsten ungelesenen Feed zu öffnen"
2906
2907 #: js/viewfeed.js:1961
2908 msgid "Open original article"
2909 msgstr "Originalartikel öffnen"
2910
2911 #: js/viewfeed.js:2067
2912 msgid "Assign label"
2913 msgstr "Label zuweisen"
2914
2915 #: js/viewfeed.js:2072
2916 msgid "Remove label"
2917 msgstr "Label entfernen"
2918
2919 #: js/viewfeed.js:2159
2920 msgid "Select articles in group"
2921 msgstr "Artikel als Gruppe auswählen"
2922
2923 #: js/viewfeed.js:2168
2924 msgid "Mark group as read"
2925 msgstr "Gruppe als gelesen markieren"
2926
2927 #: js/viewfeed.js:2180
2928 msgid "Mark feed as read"
2929 msgstr "Feed als gelesen markieren"
2930
2931 #: js/viewfeed.js:2235
2932 msgid "Please enter new score for selected articles:"
2933 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für die ausgewählten Artikel ab:"
2934
2935 #: js/viewfeed.js:2305
2936 msgid "Please enter new score for this article:"
2937 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für diesen Artikel ab:"
2938
2939 #: js/viewfeed.js:2339
2940 msgid "Article URL:"
2941 msgstr "Artikel-URL:"
2942
2943 #: plugins/embed_original/init.js:6
2944 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
2945 msgstr "Entschuldigung, dein Browser unterstützt keine \"Sandbox\" für iframes."
2946
2947 #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
2948 msgid "Related articles"
2949 msgstr "verwandte Artikel"
2950
2951 #: plugins/note/note.js:17
2952 msgid "Saving article note..."
2953 msgstr "Artikelnotiz wird gespeichert..."
2954
2955 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
2956 msgid "Google Reader Import"
2957 msgstr "Google Reader Import"
2958
2959 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
2960 msgid "Please choose a file first."
2961 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
2962
2963 #: plugins/mailto/init.js:21 plugins/mail/mail.js:21
2964 msgid "Forward article by email"
2965 msgstr "Artikel via E-Mail weiterleiten"
2966
2967 #: plugins/import_export/import_export.js:13
2968 msgid "Export Data"
2969 msgstr "Daten exportieren"
2970
2971 #: plugins/import_export/import_export.js:40
2972 #, perl-format
2973 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
2974 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
2975 msgstr[0] "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> herunterladen."
2976 msgstr[1] "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> herunterladen."
2977
2978 #: plugins/import_export/import_export.js:93
2979 msgid "Data Import"
2980 msgstr "Daten importieren"
2981
2982 #: plugins/import_export/import_export.js:112
2983 msgid "Please choose the file first."
2984 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
2985
2986 #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
2987 msgid "Click to expand article"
2988 msgstr "Klicken, um den Artikel aufzuklappen."
2989
2990 #: plugins/mail/mail.js:36
2991 msgid "Error sending email:"
2992 msgstr "Fehler beim Senden der E-Mail:"
2993
2994 #: plugins/mail/mail.js:38
2995 msgid "Your message has been sent."
2996 msgstr "Ihre Nachricht wurde gesendet"
2997
2998 #: plugins/instances/instances.js:10
2999 msgid "Link Instance"
3000 msgstr "Instanz verbinden"
3001
3002 #: plugins/instances/instances.js:73
3003 msgid "Edit Instance"
3004 msgstr "Instanz bearbeiten"
3005
3006 #: plugins/instances/instances.js:122
3007 msgid "Remove selected instances?"
3008 msgstr "Ausgewählte Instanzen entfernen?"
3009
3010 #: plugins/instances/instances.js:125
3011 msgid "Removing selected instances..."
3012 msgstr "Ausgewählte Instanzen werden entfernt..."
3013
3014 #: plugins/instances/instances.js:139 plugins/instances/instances.js:151
3015 msgid "No instances are selected."
3016 msgstr "Keine Instanzen ausgewählt."
3017
3018 #: plugins/instances/instances.js:156
3019 msgid "Please select only one instance."
3020 msgstr "Bitte nur eine Instanz auswählen."
3021
3022 #: plugins/af_sort_bayes/init.js:26
3023 msgid "Clear classifier database?"
3024 msgstr "Klassifizierungsdatenbank leeren?"
3025
3026 #: plugins/af_sort_bayes/init.js:70
3027 msgid "Classifier information"
3028 msgstr "Klassifizierungsinformationen"
3029
3030 #: plugins/share/share.js:10
3031 msgid "Share article by URL"
3032 msgstr "Artikel über URL teilen"
3033
3034 #: plugins/share/share.js:14
3035 msgid "Generate new share URL for this article?"
3036 msgstr "Eine neue URL zum Teilen des Artikels erzeugen?"
3037
3038 #: plugins/share/share.js:18
3039 msgid "Trying to change URL..."
3040 msgstr "Versuche, die Adresse zu ändern..."
3041
3042 #: plugins/share/share.js:55
3043 msgid "Remove sharing for this article?"
3044 msgstr "Teilen für diesen Artikel rückgängig machen?"
3045
3046 #: plugins/share/share.js:59
3047 msgid "Trying to unshare..."
3048 msgstr "Versuche, Teilen rückgängig zu machen..."
3049
3050 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3051 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3052 msgstr "Alle bisher geteilten Artikel URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3053
3054 #: plugins/share/share_prefs.js:6 js/prefs.js:1518
3055 msgid "Clearing URLs..."
3056 msgstr "Leere URLs..."
3057
3058 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3059 msgid "Shared URLs cleared."
3060 msgstr "Geteilte URLs geleert."
3061
3062 #: js/feedlist.js:416 js/feedlist.js:444
3063 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3064 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
3065
3066 #: js/feedlist.js:435
3067 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3068 msgstr "Alle Artikel in %s, die älter als einen Tag sind, als gelesen markieren?"
3069
3070 #: js/feedlist.js:438
3071 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3072 msgstr "Alle Artikel in %s, die älter als eine Woche sind, als gelesen markieren?"
3073
3074 #: js/feedlist.js:441
3075 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3076 msgstr "Alle Artikel in %s, die älter als 2 Wochen sind, als gelesen markieren?"
3077
3078 #: js/functions.js:615
3079 msgid "Error explained"
3080 msgstr "Fehler erklärt"
3081
3082 #: js/functions.js:697
3083 msgid "Upload complete."
3084 msgstr "Upload fertig."
3085
3086 #: js/functions.js:721
3087 msgid "Remove stored feed icon?"
3088 msgstr "Gespeichertes Feed-Symbol entfernen?"
3089
3090 #: js/functions.js:726
3091 msgid "Removing feed icon..."
3092 msgstr "Feedsymbol wird entfernt."
3093
3094 #: js/functions.js:731
3095 msgid "Feed icon removed."
3096 msgstr "Feedsymbol entfernt."
3097
3098 #: js/functions.js:753
3099 msgid "Please select an image file to upload."
3100 msgstr "Bitte eine Bilddatei zum Hochladen auswählen."
3101
3102 #: js/functions.js:755
3103 msgid "Upload new icon for this feed?"
3104 msgstr "Neues Symbol für diesen Feed hochladen?"
3105
3106 #: js/functions.js:756
3107 msgid "Uploading, please wait..."
3108 msgstr "Lade hoch, bitte warten..."
3109
3110 #: js/functions.js:772
3111 msgid "Please enter label caption:"
3112 msgstr "Bitte einen Label-Titel eingeben:"
3113
3114 #: js/functions.js:777
3115 msgid "Can't create label: missing caption."
3116 msgstr "Kann das Label nicht hinzufügen: fehlender Titel."
3117
3118 #: js/functions.js:820
3119 msgid "Subscribe to Feed"
3120 msgstr "Feed abonnieren"
3121
3122 #: js/functions.js:839
3123 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3124 msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Ausgabe. Dies kann auf einen Server-Timeout oder Netzwerkprobleme deuten. Die Ausgabe des Backends wurde in der Browser-Konsole protokolliert."
3125
3126 #: js/functions.js:854
3127 msgid "Subscribed to %s"
3128 msgstr "%s abonniert"
3129
3130 #: js/functions.js:859
3131 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3132 msgstr "Die angegebene URL scheint ungültig zu sein."
3133
3134 #: js/functions.js:862
3135 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3136 msgstr "Die angegebene URL scheint keine Feeds zu enthalten."
3137
3138 #: js/functions.js:874
3139 msgid "Expand to select feed"
3140 msgstr "Ausklappen, um Feed auszuwählen"
3141
3142 #: js/functions.js:886
3143 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3144 msgstr "Die angegebene URL konnte nicht heruntergeladen werden: %s"
3145
3146 #: js/functions.js:890
3147 msgid "XML validation failed: %s"
3148 msgstr "XML-Validierung fehlgeschlagen: %s"
3149
3150 #: js/functions.js:895
3151 msgid "You are already subscribed to this feed."
3152 msgstr "Sie haben diesen Feed bereits abonniert."
3153
3154 #: js/functions.js:1025
3155 msgid "Edit rule"
3156 msgstr "Regel bearbeiten"
3157
3158 #: js/functions.js:1586
3159 msgid "Edit Feed"
3160 msgstr "Feed bearbeiten"
3161
3162 #: js/functions.js:1624
3163 msgid "More Feeds"
3164 msgstr "Weitere Feeds"
3165
3166 #: js/functions.js:1878
3167 msgid "Help"
3168 msgstr "Hilfe"
3169
3170 #: js/prefs.js:1083
3171 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3172 msgstr "Kategorie %s löschen? Feeds dieser Kategorie werden dann nach Unkategorisiert verschoben."
3173
3174 #: js/prefs.js:1089
3175 msgid "Removing category..."
3176 msgstr "Kategorie wird entfernt..."
3177
3178 #: js/prefs.js:1110
3179 msgid "Remove selected categories?"
3180 msgstr "Ausgewählte Kategorien entfernen?"
3181
3182 #: js/prefs.js:1113
3183 msgid "Removing selected categories..."
3184 msgstr "Ausgewählte Kategorien werden entfernt..."
3185
3186 #: js/prefs.js:1126
3187 msgid "No categories are selected."
3188 msgstr "Keine Kategorien ausgewählt."
3189
3190 #: js/prefs.js:1134
3191 msgid "Category title:"
3192 msgstr "Name der Kategorie:"
3193
3194 #: js/prefs.js:1138
3195 msgid "Creating category..."
3196 msgstr "Kategorie wird erstellt..."
3197
3198 #: js/prefs.js:1165
3199 msgid "Feeds without recent updates"
3200 msgstr "Feeds ohne kürzliche Aktualisierungen"
3201
3202 #: js/prefs.js:1214
3203 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3204 msgstr "Aktuelle Veröffentlichungsadresse durch eine Neue ersetzen?"
3205
3206 #: js/prefs.js:1303
3207 msgid "Clearing feed..."
3208 msgstr "Feed wird geleert..."
3209
3210 #: js/prefs.js:1323
3211 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3212 msgstr "Artikel in gewählten Feeds neu bewerten?"
3213
3214 #: js/prefs.js:1326
3215 msgid "Rescoring selected feeds..."
3216 msgstr "Ausgewählte Feed werden neu bewertet..."
3217
3218 #: js/prefs.js:1346
3219 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3220 msgstr "Alle Artikel neu bewerten? Dieser Vorgang kann viel Zeit in Anspruch nehmen."
3221
3222 #: js/prefs.js:1349
3223 msgid "Rescoring feeds..."
3224 msgstr "Feed werden neu bewertet..."
3225
3226 #: js/prefs.js:1366
3227 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3228 msgstr "Farben der ausgewählten Label auf Standardwerte zurücksetzen?"
3229
3230 #: js/prefs.js:1403
3231 msgid "Settings Profiles"
3232 msgstr "Einstellungsprofile"
3233
3234 #: js/prefs.js:1412
3235 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3236 msgstr "Ausgewählte Profile löschen? Das aktive und das Standardprofil werden nicht gelöscht."
3237
3238 #: js/prefs.js:1415
3239 msgid "Removing selected profiles..."
3240 msgstr "Ausgewählte Profile werden entfernt..."
3241
3242 #: js/prefs.js:1430
3243 msgid "No profiles are selected."
3244 msgstr "Keine Profile ausgewählt."
3245
3246 #: js/prefs.js:1438 js/prefs.js:1491
3247 msgid "Activate selected profile?"
3248 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen?"
3249
3250 #: js/prefs.js:1454 js/prefs.js:1507
3251 msgid "Please choose a profile to activate."
3252 msgstr "Bitte ein Profil zum Aktivieren auswählen."
3253
3254 #: js/prefs.js:1459
3255 msgid "Creating profile..."
3256 msgstr "Profil wird erstellt..."
3257
3258 #: js/prefs.js:1515
3259 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3260 msgstr "Alle zuvor erstellten Feed-URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3261
3262 #: js/prefs.js:1525
3263 msgid "Generated URLs cleared."
3264 msgstr "Generierte URLs gelöscht."
3265
3266 #: js/prefs.js:1616
3267 msgid "Label Editor"
3268 msgstr "Label-Editor"
3269
3270 #: js/tt-rss.js:674
3271 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3272 msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen."
3273
3274 #: js/viewfeed.js:113
3275 msgid "Cancel search"
3276 msgstr "Suche abbrechen"
3277
3278 #: js/viewfeed.js:174
3279 msgid "New articles found, reload feed to continue."
3280 msgstr "Neue Artikel gefunden. Feed neu laden, um fortzufahren."
3281
3282 #: js/viewfeed.js:448
3283 msgid "Unstar article"
3284 msgstr "Artikelmarkierung entfernen"
3285
3286 #: js/viewfeed.js:452
3287 msgid "Star article"
3288 msgstr "Artikel markieren"
3289
3290 #: js/viewfeed.js:506
3291 msgid "Unpublish article"
3292 msgstr "Artikelveröffentlichung widerrufen"
3293
3294 #: js/viewfeed.js:510
3295 msgid "Publish article"
3296 msgstr "Artikel veröffentlichen"
3297
3298 #: js/viewfeed.js:662
3299 msgid "%d article selected"
3300 msgid_plural "%d articles selected"
3301 msgstr[0] "%d Artikel ausgewählt."
3302 msgstr[1] "%d Artikel ausgewählt."
3303
3304 #: js/viewfeed.js:1415
3305 msgid "No article is selected."
3306 msgstr "Kein Artikel ausgewählt."
3307
3308 #: js/viewfeed.js:1450
3309 msgid "No articles found to mark"
3310 msgstr "Keine Artikel zum markieren gefunden"
3311
3312 #: js/viewfeed.js:1452
3313 msgid "Mark %d article as read?"
3314 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3315 msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3316 msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3317
3318 #: js/viewfeed.js:1967
3319 msgid "Display article URL"
3320 msgstr "Zeige Artikel-URL an"
3321
3322 #~ msgid "Select by tags..."
3323 #~ msgstr "Artikel nach Tag filtern.."
3324
3325 #~ msgid "Limit search to:"
3326 #~ msgstr "Suche begrenzen auf:"
3327
3328 #~ msgid "This feed"
3329 #~ msgstr "Diesen Feed"
3330
3331 #~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
3332 #~ msgstr "Komplexe Filter liefern im Testmodus möglichweise keine Ergebnisse, da es Probleme mit der RegExp-Implementierung des Datenbankservers gibt."
3333
3334 #~ msgid "Old password cannot be blank."
3335 #~ msgstr "Altes Passwort darf nicht leer sein."
3336
3337 #~ msgid "New password cannot be blank."
3338 #~ msgstr "Neues Passwort darf nicht leer sein."
3339
3340 #~ msgid "Entered passwords do not match."
3341 #~ msgstr "Die eingegebenen Passwörter stimmen nicht überein."
3342
3343 #~ msgid "Function not supported by authentication module."
3344 #~ msgstr "Funktion vom Authentifizierungsmodul nicht unterstützt."
3345
3346 #~ msgid "Match:"
3347 #~ msgstr "Suche: "
3348
3349 #~ msgid "Any"
3350 #~ msgstr "Beliebig"
3351
3352 #~ msgid "All tags."
3353 #~ msgstr "Alle Tags."
3354
3355 #~ msgid "Which Tags?"
3356 #~ msgstr "Welche Tags?"
3357
3358 #~ msgid "Display entries"
3359 #~ msgstr "Einträge anzeigen"
3360
3361 #~ msgid "Select item(s) by tags"
3362 #~ msgstr "Artikel nach Tag auswählen"
3363
3364 #~ msgid "Unread First"
3365 #~ msgstr "Ungelesene zuerst"
3366
3367 #~ msgid "Unknown option: %s"
3368 #~ msgstr "Unbekannte Option: %s"
3369
3370 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3371 #~ msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar!"
3372
3373 #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
3374 #~ msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (User-Agent wurde geändert)"
3375
3376 #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3377 #~ msgstr "Artikel den Labeln automatisch zuordnen"
3378
3379 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
3380 #~ msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar (%s)."
3381
3382 #~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
3383 #~ msgstr "Um ein Update durchzuführen können Sie den eingebauten Updater in den Einstellungen oder die update.php benutzen"
3384
3385 #~ msgid "See the release notes"
3386 #~ msgstr "Release notes anzeigen"
3387
3388 #~ msgid "Download"
3389 #~ msgstr "Download"
3390
3391 #~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
3392 #~ msgstr "Das Abrufen von Update-Informationen ist fehlgeschlagen oder es ist bereits die neuste Version installiert."
3393
3394 #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3395 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS updaten"
3396
3397 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3398 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS ist auf dem neuesten Stand."
3399
3400 #~ msgid "Force update"
3401 #~ msgstr "Aktualisierungen erzwingen"
3402
3403 #~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
3404 #~ msgstr "Diesen Dialog nicht Schließen, bis das Update abgeschlossen ist."
3405
3406 #~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
3407 #~ msgstr "Es wird empfohlen, das tt-rss Verzeichnis zu sichern, bevor Sie fortfahren."
3408
3409 #~ msgid "Your database will not be modified."
3410 #~ msgstr "Ihre Datenbank wird nicht verändert"
3411
3412 #~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
3413 #~ msgstr "Ihre aktuelle tt-rss Installation wird nicht verändert. Sie wird umbenannt und bleibt somit erhalten. Ihre Anpassungen können Sie nach dem Update migrieren."
3414
3415 #~ msgid "Ready to update."
3416 #~ msgstr "Bereit zum Updaten."
3417
3418 #~ msgid "Start update"
3419 #~ msgstr "Starte update"
3420
3421 #~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3422 #~ msgstr "Bitte sichern Sie ihr tt-rss Verzeichnis, bevor Sie fortfahren. Geben Sie 'yes' ein, um fortzufahren."
3423
3424 #~ msgid "New version available!"
3425 #~ msgstr "Neue Version verfügbar!"
3426
3427 #~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
3428 #~ msgstr "LibXML Fehler %s in Zeile %d (Spalte %d): %s"
3429
3430 #~ msgid "From:"
3431 #~ msgstr "Absender:"
3432
3433 #~ msgid "Select:"
3434 #~ msgstr "Auswahl:"
3435
3436 #~ msgid "mark as read"
3437 #~ msgstr "als gelesen markieren"
3438
3439 #~ msgid "Change password to"
3440 #~ msgstr "Passwort ändern in"
3441
3442 #~ msgid "E-mail: "
3443 #~ msgstr "E-Mail: "
3444
3445 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3446 #~ msgstr "Feld für Benutzername darf nicht leer sein."
3447
3448 #~ msgid "Saving user..."
3449 #~ msgstr "Benutzer werden gespeichert..."
3450
3451 #~ msgid "Toggle marked"
3452 #~ msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
3453
3454 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3455 #~ msgstr "Zeige/Verstecke leere Kategorien"
3456
3457 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3458 #~ msgstr "Veröffentlichte Artikel und erzeugte Feeds"
3459
3460 #~ msgid "Articles shared by URL"
3461 #~ msgstr "Per URL geteilte Artikel"
3462
3463 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3464 #~ msgstr "Folgende Feeds konnten aufgrund von Fehlern nicht aktualisiert werden:"
3465
3466 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3467 #~ msgstr "Diese Anwendung benötigt Javascript, um ordnungsgemäß zu funktionieren. Bitte überprüfen Sie Ihre Browser-Einstellungen."
3468
3469 #~ msgid "Hello,"
3470 #~ msgstr "Hallo,"
3471
3472 #~ msgid "Regular version"
3473 #~ msgstr "Reguläre Version"
3474
3475 #~ msgid "Home"
3476 #~ msgstr "Startseite"
3477
3478 #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3479 #~ msgstr "Nichts gefunden (klicken, um Feed zu aktualisieren)"
3480
3481 #~ msgid "Open regular version"
3482 #~ msgstr "Reguläre Version öffnen"
3483
3484 #~ msgid "Enable categories"
3485 #~ msgstr "Feedkategorien aktivieren"
3486
3487 #~ msgid "ON"
3488 #~ msgstr "AN"
3489
3490 #~ msgid "OFF"
3491 #~ msgstr "AUS"
3492
3493 #~ msgid "Browse categories like folders"
3494 #~ msgstr "Kategorien wie Ordner behandeln"
3495
3496 #~ msgid "Show images in posts"
3497 #~ msgstr "Bilder in Artikeln anzeigen"
3498
3499 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3500 #~ msgstr "Gelesene Artikel und Feeds verstecken"
3501
3502 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3503 #~ msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
3504
3505 #~ msgid "Article archive"
3506 #~ msgstr "Artikelarchiv"
3507
3508 #~ msgid "Example Pane"
3509 #~ msgstr "Beispiel Pane"
3510
3511 #~ msgid "Sample value"
3512 #~ msgstr "Beispielwert"
3513
3514 #~ msgid "Set value"
3515 #~ msgstr "Wert setzen"
3516
3517 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3518 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3519 #~ msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3520 #~ msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3521
3522 #~ msgid "Error: unable to load article."
3523 #~ msgstr "Fehler: konnte Artikel nicht laden."
3524
3525 #~ msgid "%d more..."
3526 #~ msgid_plural "%d more..."
3527 #~ msgstr[0] "%d mehr..."
3528 #~ msgstr[1] "%d mehr..."
3529
3530 #~ msgid "No unread feeds."
3531 #~ msgstr "Keine ungelesenen Feeds."
3532
3533 #~ msgid "Load more..."
3534 #~ msgstr "Mehr laden..."
3535
3536 #~ msgid "Switch to digest..."
3537 #~ msgstr "Zur Zusammenfassung wechseln..."
3538
3539 #~ msgid "Show tag cloud..."
3540 #~ msgstr "Tagwolke anzeigen..."
3541
3542 #~ msgid "Click to play"
3543 #~ msgstr "Zum Abspielen klicken"
3544
3545 #~ msgid "Play"
3546 #~ msgstr "Abspielen"
3547
3548 #~ msgid "Visit the website"
3549 #~ msgstr "Offizielle Website besuchen"
3550
3551 #~ msgid "Select theme"
3552 #~ msgstr "Thema auswählen"
3553
3554 #~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
3555 #~ msgstr "Ich habe den Code gescannt und möchte die Anmeldung mit Einmalpasswörtern jetzt aktivieren"
3556
3557 #~ msgid "Playing..."
3558 #~ msgstr "Abspielen..."
3559
3560 #~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
3561 #~ msgstr "Datei konnte nicht hochgeladen werden. Möglicherweise muss upload_max_filesize in der PHP.ini angepasst werden. (Aktueller Wert = %s)"
3562
3563 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3564 #~ msgstr "Standard Intervall zwischen Feed-Aktualisierungen"
3565
3566 #~ msgid "Could not update database"
3567 #~ msgstr "Konnte die Datenbank nicht aktualisieren"
3568
3569 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3570 #~ msgstr "Konnte die notwendige Schema-Datei nicht finden, benötige Version:"
3571
3572 #~ msgid ", found: "
3573 #~ msgstr ", gefunden: "
3574
3575 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3576 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS Datenbank ist auf dem neusten Stand."
3577
3578 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3579 #~ msgstr "Bitte sichern Sie Ihre Datenbank bevor Sie fortfahren."
3580
3581 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3582 #~ msgstr "Ihre Tiny Tiny RSS Datenbank benötigt eine Aktualisierung auf die neuste Version (<b>%d</b> nach <b>%d</b>)."
3583
3584 #~ msgid "Performing updates..."
3585 #~ msgstr "Führe Aktualisierungen durch..."
3586
3587 #~ msgid "Updating to version %d..."
3588 #~ msgstr "Aktualisiere auf Version %d..."
3589
3590 #~ msgid "Checking version... "
3591 #~ msgstr "Überprüfe Version..."
3592
3593 #~ msgid "OK!"
3594 #~ msgstr "OK!"
3595
3596 #~ msgid "ERROR!"
3597 #~ msgstr "FEHLER!"
3598
3599 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3600 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3601 #~ msgstr[0] "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierung auf Schema Version <b>%d</b> durchgeführt."
3602 #~ msgstr[1] "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierungen auf Schema Version <b>%d</b> durchgeführt."
3603
3604 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3605 #~ msgstr "Ihr Datenbankschema stammt von einer neueren Tiny Tiny RSS Version."
3606
3607 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3608 #~ msgstr "Gefundene Schemaversion: <b>%d</b>, benötigt: <b>%d</b>."
3609
3610 #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
3611 #~ msgstr "Aktualisierung des Schemas nicht möglich. Bitte aktualisieren Sie die Tiny Tiny RSS Dateien auf die neuere Version und fahren Sie fort."
3612
3613 #~ msgid "Title or Content"
3614 #~ msgstr "Titel oder Inhalt"
3615
3616 #~ msgid "Link"
3617 #~ msgstr "Link"
3618
3619 #~ msgid "Content"
3620 #~ msgstr "Inhalt"
3621
3622 #~ msgid "Article Date"
3623 #~ msgstr "Artikeldatum"
3624
3625 #~ msgid "Set starred"
3626 #~ msgstr "Markierung setzen"
3627
3628 #~ msgid "Assign tags"
3629 #~ msgstr "Tags zuweisen"
3630
3631 #~ msgid "Modify score"
3632 #~ msgstr "Bewertung ändern"
3633
3634 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3635 #~ msgstr "Diese Option dient zum Lesen von Feedsammlungen mit teilweise wiederkehrenden Artikeln. Ist diese Option deaktiviert, wird ein Artikel von unterschiedlichen Feedsquellen nur einmal angezeigt."
3636
3637 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3638 #~ msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden Schlagzeilen in Sonderfeeds und Labels nach Feeds gruppiert"
3639
3640 #~ msgid "Enable external API"
3641 #~ msgstr "Externe API aktivieren"
3642
3643 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3644 #~ msgstr "Die Datumssyntax scheint korrekt zu sein:"
3645
3646 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3647 #~ msgstr "Die Datumssyntax ist falsch."
3648
3649 #~ msgid "Notice"
3650 #~ msgstr "Anmerkung"
3651
3652 #~ msgid "Tag Cloud"
3653 #~ msgstr "Tagwolke"
3654
3655 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3656 #~ msgstr "Alle sichtbaren Artikel in %s als gelesen markieren?"
3657
3658 #~ msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
3659 #~ msgstr "Geheimer Schlüssel falsch. Aktiviere Cookies und versuchs nochmal."
3660
3661 #~ msgid "Score"
3662 #~ msgstr "Bewertung"
3663
3664 #~ msgid "Completed."
3665 #~ msgstr "Fertig."
3666
3667 #~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
3668 #~ msgstr "Benutzen Sie die Auswahlkästchen auf der rechten Seite, um die gewünschen Optionen anzuwenden:"
3669
3670 #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
3671 #~ msgstr "Neue Artikel verfügbar (klicken zum Anzeigen)"
3672
3673 #~ msgid "Pocket"
3674 #~ msgstr "Pocket"
3675
3676 #~ msgid "Pinterest"
3677 #~ msgstr "Pinterest"
3678
3679 #~ msgid "Share on identi.ca"
3680 #~ msgstr "Auf identi.ca teilen"
3681
3682 #~ msgid "Owncloud"
3683 #~ msgstr "Owncloud"
3684
3685 #~ msgid "Owncloud url"
3686 #~ msgstr "Owncloud URL"
3687
3688 #~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
3689 #~ msgstr "Lesezeichen in OwnCloud anlegen"
3690
3691 #~ msgid "Flattr this article."
3692 #~ msgstr "Artikel flattrn."
3693
3694 #~ msgid "Share on Google+"
3695 #~ msgstr "Auf Google+ teilen"
3696
3697 #~ msgid "Share on Twitter"
3698 #~ msgstr "Auf Twitter teilen"
3699
3700 #~ msgid "Show additional preferences"
3701 #~ msgstr "Erweiterte Einstellungen zeigen"
3702
3703 #~ msgid "Back to feeds"
3704 #~ msgstr "Zurück zu den Feeds"
3705
3706 #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3707 #~ msgstr "Dies wird Ihre gespeicherten Authentifizierungsinformationen für Twitter löschen. Fortfahren?"
3708
3709 #~ msgid "Clearing credentials..."
3710 #~ msgstr "Berechtigungen werden gelöscht..."
3711
3712 #~ msgid "Twitter credentials have been cleared."
3713 #~ msgstr "Twitter Berechtigungen wurden entfernt."
3714
3715 #~ msgid "Updated"
3716 #~ msgstr "Aktualisiert"
3717
3718 #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
3719 #~ msgstr "Fertig: %d Artikel bearbeitet, %d importiert, %d Feeds erstellt."
3720
3721 #~ msgid "Related"
3722 #~ msgstr "Ähnlich"
3723
3724 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3725 #~ msgstr "Benachrichtige <b>%s</b>."
3726
3727 #~ msgid "Yes"
3728 #~ msgstr "Ja"
3729
3730 #~ msgid "No"
3731 #~ msgstr "Nein"
3732
3733 #~ msgid "News"
3734 #~ msgstr "Neuigkeiten"
3735
3736 #~ msgid "Move between feeds"
3737 #~ msgstr "Zwischen Feeds wechseln"
3738
3739 #~ msgid "Move between articles"
3740 #~ msgstr "Zwischen Artikeln wechseln"
3741
3742 #~ msgid "Active article actions"
3743 #~ msgstr "Aktionen für aktiven Artikel"
3744
3745 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3746 #~ msgstr "Markiere vorhergehende/nachfolgende Artikel als gelesen"
3747
3748 #~ msgid "Other actions"
3749 #~ msgstr "Andere Aktionen"
3750
3751 #~ msgid "Display this help dialog"
3752 #~ msgstr "Diesen Hilfe-Dialog anzeigen"
3753
3754 #~ msgid "Multiple articles actions"
3755 #~ msgstr "Mehrere Artikeloptionen"
3756
3757 #, fuzzy
3758 #~ msgid "Select unread articles"
3759 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3760
3761 #~ msgid "Select starred articles"
3762 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3763
3764 #, fuzzy
3765 #~ msgid "Select published articles"
3766 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3767
3768 #, fuzzy
3769 #~ msgid "Deselect all articles"
3770 #~ msgstr "Alle Artikel auswählen"
3771
3772 #~ msgid "Feed actions"
3773 #~ msgstr "Feed-Aktionen"
3774
3775 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3776 #~ msgstr "Gewählte Kategorie auf-/zuklappen"
3777
3778 #~ msgid "Press any key to close this window."
3779 #~ msgstr "Drücken Sie eine beliebige Taste, um dieses Fenster zu schließen."
3780
3781 #~ msgid "My Feeds"
3782 #~ msgstr "Meine Feeds"
3783
3784 #, fuzzy
3785 #~ msgid "Other Feeds"
3786 #~ msgstr "Weitere Feeds"
3787
3788 #~ msgid "Panel actions"
3789 #~ msgstr "Panel Aktionen"
3790
3791 #~ msgid "Top 25 feeds"
3792 #~ msgstr "Top 25 Feeds"
3793
3794 #~ msgid "Edit feed categories"
3795 #~ msgstr "Feedkategorien bearbeiten"
3796
3797 #~ msgid "Focus search (if present)"
3798 #~ msgstr "Fokussierte Suche (wenn gewählt)"
3799
3800 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
3801 #~ msgstr "<b>Anmerkung:</b> Abhängig von Ihren Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen und Zugriffsrechten könnten nicht alle Aktionen verfügbar sein."
3802
3803 #~ msgid "Open article in new tab"
3804 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3805
3806 #~ msgid "Right-to-left content"
3807 #~ msgstr "Rechts-nach-links Inhalt"
3808
3809 #~ msgid "Cache content locally"
3810 #~ msgstr "Inhalte lokal zwischenspeichern"
3811
3812 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
3813 #~ msgstr "Artikel als aktualisiert markieren bei Inhaltsänderung"
3814
3815 #~ msgid "Loading..."
3816 #~ msgstr "Lade..."
3817
3818 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
3819 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3820
3821 #~ msgid "Magpie"
3822 #~ msgstr "Magpie"
3823
3824 #~ msgid "SimplePie"
3825 #~ msgstr "SimplePie"
3826
3827 #~ msgid "using"
3828 #~ msgstr "verwende"
3829
3830 #~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
3831 #~ msgstr "OAuth wird automatisch für Twitter Feeds verwendet"
3832
3833 #~ msgid "match on"
3834 #~ msgstr "suchen in:"
3835
3836 #~ msgid "Title or content"
3837 #~ msgstr "Titel oder Inhalt"
3838
3839 #~ msgid "Your request could not be completed."
3840 #~ msgstr "Ihre Anfrage konnte nicht bearbeitet werden."
3841
3842 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
3843 #~ msgstr "Feed-Aktualisierung wurde eingeplant."
3844
3845 #~ msgid "Category update has been scheduled."
3846 #~ msgstr "Kategorieaktualisierung wurde eingeplant."
3847
3848 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3849 #~ msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht aktualisieren."
3850
3851 #~ msgid "Original article"
3852 #~ msgstr "Originalartikel"
3853
3854 #~ msgid "Update feed"
3855 #~ msgstr "Alle Feeds aktualisieren"
3856
3857 #~ msgid "With subcategories"
3858 #~ msgstr "Mit Unterkategorien"
3859
3860 #~ msgid "Twitter OAuth"
3861 #~ msgstr "Twitter OAuth"
3862
3863 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3864 #~ msgstr "<li>Füge Kategorie <b>%s</b> hinzu.</li>"
3865
3866 #~ msgid "Duplicate filter %s"
3867 #~ msgstr "Doppelter Filter %s"
3868
3869 #~ msgid "OK"
3870 #~ msgstr "OK"
3871
3872 #~ msgid "Register with Twitter"
3873 #~ msgstr "Mit Twitter verbinden"
3874
3875 #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
3876 #~ msgstr "Konnte nicht zu Twitter verbinden. Aktualisieren Sie die Seite oder versuchen es später erneut."
3877
3878 #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
3879 #~ msgstr "Glückwunsch! Sie haben sich erfolgreich mit Twitter verbunden."
3880
3881 #~ msgid "before"
3882 #~ msgstr "vor"
3883
3884 #~ msgid "after"
3885 #~ msgstr "hinter"
3886
3887 #~ msgid "Check it"
3888 #~ msgstr "Überprüfen"
3889
3890 #~ msgid "Apply to category"
3891 #~ msgstr "Auf Kategorie anwenden"
3892
3893 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3894 #~ msgstr "Kategorie <b>$%s</b> existiert bereits in der Datenbank."
3895
3896 #~ msgid "No feed categories defined."
3897 #~ msgstr "Keine Feedkategorien definiert."
3898
3899 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
3900 #~ msgstr "<b>Hinweis</b>: Sie können Feeds und Kategorien mit der Maus herumziehen."
3901
3902 #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
3903 #~ msgstr "Mit Bookmarklet abonnieren"
3904
3905 #~ msgid "Twitter"
3906 #~ msgstr "Twitter"
3907
3908 #~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
3909 #~ msgstr "Bevor Sie Ihre Twitter-Feeds aktualisieren können, müssen Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS bei Twitter registrieren."
3910
3911 #~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds."
3912 #~ msgstr "Sie haben diese Instanz erfolgreich mit Twitter verbunden und sollten nun auf Ihre Twitter-Feeds zugreifen können."
3913
3914 #~ msgid "Register with Twitter.com"
3915 #~ msgstr "Mit Twitter registrieren"
3916
3917 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
3918 #~ msgstr "Filter <b>%s</b> erstellt"
3919
3920 #~ msgid "Attachment:"
3921 #~ msgstr "Anhang:"
3922
3923 #~ msgid "Subscribing to feed..."
3924 #~ msgstr "Abonniere Feed..."
3925
3926 #~ msgid "Filter Test Results"
3927 #~ msgstr "Filtertestergebnis"
3928
3929 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
3930 #~ msgstr "Beim Klick auf \"Als gelesen markieren\" in der Toolbar, automatisch nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln öffnen."