1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Walter Weiss <walter_white@fastmail.fm>, 2013.
7 # poitzorg <ailbone@gmail.com>, 2012.
8 # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
9 # joschi <joschi.studispam@googlemail.com>, 2011.
12 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2014-03-09 11:18+0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2014-03-09 09:19+0100\n"
16 "Last-Translator: Heiko Adams <heiko.adams@gmai.com>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Poedit-Bookmarks: -1,557,558,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
24 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
28 msgstr "Standard verwenden"
32 msgstr "Niemals löschen"
40 msgstr "Nach 2 Wochen"
48 msgstr "Nach 2 Monaten"
52 msgstr "Nach 3 Monaten"
55 msgid "Default interval"
56 msgstr "Standard-Intervall"
58 #: backend.php:83 backend.php:93
59 msgid "Disable updates"
62 #: backend.php:84 backend.php:94
63 msgid "Each 15 minutes"
64 msgstr "Alle 15 Minuten"
66 #: backend.php:85 backend.php:95
67 msgid "Each 30 minutes"
68 msgstr "Alle 30 Minuten"
70 #: backend.php:86 backend.php:96
74 #: backend.php:87 backend.php:97
76 msgstr "Alle 4 Stunden"
78 #: backend.php:88 backend.php:98
80 msgstr "Alle 12 Stunden"
82 #: backend.php:89 backend.php:99
86 #: backend.php:90 backend.php:100
90 #: backend.php:103 classes/pref/users.php:119 classes/pref/system.php:51
96 msgstr "Erfahrener Benutzer"
100 msgstr "Administrator"
104 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
105 "doesn't seem to support it."
107 "Dieses Programm benötigt XmlHttpRequest um ordnungsgemäß zu funktionieren. "
108 "Ihr Browser scheint dies nicht zu unterstützen."
112 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
113 "seem to support them."
115 "Dieses Programm benötigt Cookies um ordungsgemäß zu funktionieren. Ihr "
116 "Browser scheint diese nicht zu unterstützen."
119 msgid "Backend sanity check failed."
120 msgstr "Backend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
123 msgid "Frontend sanity check failed."
124 msgstr "Frontend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
128 "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please "
131 "Falsche Version des Datenbankschemas. <a href='update.php'>Bitte "
132 "aktualisieren</a>."
135 msgid "Request not authorized."
136 msgstr "Nicht autorisierte Abfrage."
139 msgid "No operation to perform."
140 msgstr "Keine Funktion ausgewählt."
144 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
145 "local configuration."
147 "Kann Feed nicht angezeigen: Abfrage fehlgeschlagen. Bitte überprüfen Sie die "
148 "Label Such-Syntax oder die lokale Konfiguration."
151 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
153 "Zugriff verweigert. Sie haben nicht die benötigten Rechte um auf diese Seite "
157 msgid "Configuration check failed"
158 msgstr "Konfigurationsprüfung fehlgeschlagen"
162 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site "
163 "for more information."
165 "Ihre Version von MySQL wird zur Zeit nicht unterstüzt. Für weitere "
166 "Informationen schauen Sie sich die offiziellen Website an."
169 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
171 "SQL Escaping Test fehlgeschlagen, überprüfen Sie Ihre Datenbank und PHP "
174 #: index.php:129 index.php:146 index.php:269 prefs.php:98
175 #: classes/backend.php:5 classes/pref/labels.php:296
176 #: classes/pref/filters.php:666 classes/pref/feeds.php:1361 js/feedlist.js:126
177 #: js/feedlist.js:450 js/functions.js:446 js/functions.js:784
178 #: js/functions.js:1211 js/functions.js:1347 js/functions.js:1659
179 #: js/prefs.js:653 js/prefs.js:854 js/prefs.js:1441 js/prefs.js:1494
180 #: js/prefs.js:1534 js/prefs.js:1551 js/prefs.js:1567 js/prefs.js:1587
181 #: js/prefs.js:1760 js/prefs.js:1776 js/prefs.js:1794 js/tt-rss.js:510
182 #: js/tt-rss.js:527 js/viewfeed.js:859 js/viewfeed.js:1316
183 #: plugins/import_export/import_export.js:17 plugins/updater/updater.js:17
184 msgid "Loading, please wait..."
185 msgstr "Ladevorgang, bitte warten..."
188 msgid "Collapse feedlist"
189 msgstr "Feedliste verbergen"
192 msgid "Show articles"
193 msgstr "Artikel anzeigen"
201 msgstr "Alle Artikel"
203 #: index.php:172 include/functions2.php:92 classes/feeds.php:102
207 #: index.php:173 include/functions2.php:93 classes/feeds.php:103
209 msgstr "Veröffentlicht"
211 #: index.php:174 classes/feeds.php:89 classes/feeds.php:101
217 msgstr "Ungelesene zuerst"
224 msgid "Ignore Scoring"
225 msgstr "Bewertung ignorieren"
228 msgid "Sort articles"
229 msgstr "Artikel sortieren"
237 msgstr "neueste zuerst"
241 msgstr "älteste zuerst"
247 #: index.php:190 index.php:238 include/functions2.php:82 classes/feeds.php:107
248 #: js/FeedTree.js:128 js/FeedTree.js:156
250 msgstr "Als gelesen markieren"
253 msgid "Older than one day"
254 msgstr "älter als einen Tag"
257 msgid "Older than one week"
258 msgstr "älter als eine Woche"
261 msgid "Older than two weeks"
262 msgstr "älter als 2 Wochen"
265 msgid "Communication problem with server."
266 msgstr "Kommunikationsfehler mit Server"
269 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
270 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar!"
277 msgid "Preferences..."
278 msgstr "Einstellungen..."
285 msgid "Feed actions:"
286 msgstr "Feed-Aktionen:"
288 #: index.php:233 classes/handler/public.php:624
289 msgid "Subscribe to feed..."
290 msgstr "Feed abonnieren..."
293 msgid "Edit this feed..."
294 msgstr "Feed bearbeiten..."
298 msgstr "Feed neu bewerten"
300 #: index.php:236 classes/pref/feeds.php:756 classes/pref/feeds.php:1316
301 #: js/PrefFeedTree.js:74
303 msgstr "Feed abbestellen"
310 msgid "(Un)hide read feeds"
311 msgstr "Gelesene zeigen/verstecken"
314 msgid "Other actions:"
315 msgstr "Andere Aktionen:"
317 #: index.php:241 include/functions2.php:68
318 msgid "Toggle widescreen mode"
319 msgstr "Breitbild-Modus umschalten"
322 msgid "Select by tags..."
323 msgstr "Artikel nach Tag filtern.."
326 msgid "Create label..."
327 msgstr "Label erstellen..."
330 msgid "Create filter..."
331 msgstr "Filter erstellen..."
334 msgid "Keyboard shortcuts help"
335 msgstr "Tastaturkürzel..."
341 #: prefs.php:33 prefs.php:116 include/functions2.php:95
342 #: classes/pref/prefs.php:440
344 msgstr "Einstellungen"
347 msgid "Keyboard shortcuts"
348 msgstr "Tastaturkürzel"
351 msgid "Exit preferences"
352 msgstr "Einstellungen verlassen"
354 #: prefs.php:119 classes/pref/feeds.php:109 classes/pref/feeds.php:1242
355 #: classes/pref/feeds.php:1305
359 #: prefs.php:122 classes/pref/filters.php:154
363 #: prefs.php:125 include/functions.php:1255 include/functions.php:1915
364 #: classes/pref/labels.php:90
376 #: register.php:187 include/login_form.php:245
377 msgid "Create new account"
378 msgstr "Neues Konto erstellen"
381 msgid "New user registrations are administratively disabled."
382 msgstr "Die Registrierung für neue Benutzer wurde administrativ deaktiviert."
384 #: register.php:197 register.php:242 register.php:255 register.php:270
385 #: register.php:289 register.php:337 register.php:347 register.php:359
386 #: classes/handler/public.php:694 classes/handler/public.php:765
387 #: classes/handler/public.php:863 classes/handler/public.php:942
388 #: classes/handler/public.php:956 classes/handler/public.php:963
389 #: classes/handler/public.php:988
390 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
391 msgstr "Zu Tiny Tiny RSS zurückkehren"
395 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
396 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
399 "Ihr vorübergehendes Passwort wird an Ihre angegebene E-Mail-Adresse "
400 "gesendet. Konten, die nicht innerhalb von 24 Stunden aktiviert wurden, "
404 msgid "Desired login:"
405 msgstr "Gewünschter Benutzername:"
408 msgid "Check availability"
409 msgstr "Verfügbarkeit prüfen"
411 #: register.php:229 classes/handler/public.php:781
415 #: register.php:232 classes/handler/public.php:786
416 msgid "How much is two plus two:"
417 msgstr "Wieviel ist zwei plus zwei:"
420 msgid "Submit registration"
421 msgstr "Registrierung abschicken"
424 msgid "Your registration information is incomplete."
425 msgstr "Ihre Registrierungsinformationen sind unvollständig."
428 msgid "Sorry, this username is already taken."
429 msgstr "Leider ist dieser Benutzername schon vergeben."
432 msgid "Registration failed."
433 msgstr "Registrierung fehlgeschlagen."
436 msgid "Account created successfully."
437 msgstr "Konto erfolgreich erstellt."
440 msgid "New user registrations are currently closed."
441 msgstr "Registrierung für neue Benutzer ist momentan geschlossen."
444 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
445 msgstr "Skript zum Updaten von Tiny Tiny RSS."
447 #: include/digest.php:109 include/functions.php:1264
448 #: include/functions.php:1816 include/functions.php:1901
449 #: include/functions.php:1923 classes/opml.php:421 classes/pref/feeds.php:225
450 msgid "Uncategorized"
451 msgstr "Unkategorisiert"
453 #: include/feedbrowser.php:82
455 msgid "%d archived article"
456 msgid_plural "%d archived articles"
457 msgstr[0] "%d archivierter Artikel"
458 msgstr[1] "%d archivierte Artikel"
460 #: include/feedbrowser.php:106
461 msgid "No feeds found."
462 msgstr "Keine Feeds gefunden."
464 #: include/functions2.php:42
468 #: include/functions2.php:43
469 msgid "Open next feed"
470 msgstr "Nächsten Feed öffnen"
472 #: include/functions2.php:44
473 msgid "Open previous feed"
474 msgstr "Vorherigen Feed öffnen"
476 #: include/functions2.php:45
477 msgid "Open next article"
478 msgstr "Nächsten Artikel öffnen"
480 #: include/functions2.php:46
481 msgid "Open previous article"
482 msgstr "Vorherigen Artikel öffnen"
484 #: include/functions2.php:47
485 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
486 msgstr "Nächsten Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
488 #: include/functions2.php:48
489 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
490 msgstr "Vorherigen Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
492 #: include/functions2.php:49
493 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
495 "Zum nächsten Artikel springen (nicht als gelesen markieren oder ausklappen)"
497 #: include/functions2.php:50
498 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
500 "Zum vorherigen Artikel springen (nicht als gelesen markieren oder ausklappen)"
502 #: include/functions2.php:51
503 msgid "Show search dialog"
504 msgstr "Suchdialog anzeigen"
506 #: include/functions2.php:52
510 #: include/functions2.php:53 js/viewfeed.js:1979
511 msgid "Toggle starred"
512 msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
514 #: include/functions2.php:54 js/viewfeed.js:1990
515 msgid "Toggle published"
516 msgstr "Veröffentlichung ein-/ausschalten"
518 #: include/functions2.php:55 js/viewfeed.js:1968
519 msgid "Toggle unread"
520 msgstr "Gelesen-Status umschalten"
522 #: include/functions2.php:56
524 msgstr "Tags bearbeiten"
526 #: include/functions2.php:57
527 msgid "Dismiss selected"
528 msgstr "Ausgewählte Artikel verwerfen"
530 #: include/functions2.php:58
532 msgstr "gelesene Artikel verwerfen"
534 #: include/functions2.php:59
535 msgid "Open in new window"
536 msgstr "In neuem Fenster öffnen"
538 #: include/functions2.php:60 js/viewfeed.js:2009
539 msgid "Mark below as read"
540 msgstr "Untere als gelesen markieren"
542 #: include/functions2.php:61 js/viewfeed.js:2003
543 msgid "Mark above as read"
544 msgstr "Obige als gelesen markieren"
546 #: include/functions2.php:62
548 msgstr "Nach unten scrollen"
550 #: include/functions2.php:63
552 msgstr "Nach oben scrollen"
554 #: include/functions2.php:64
555 msgid "Select article under cursor"
556 msgstr "Artikel unter Mauszeiger auswählen"
558 #: include/functions2.php:65
559 msgid "Email article"
560 msgstr "Artikel per E-Mail versenden"
562 #: include/functions2.php:66
563 msgid "Close/collapse article"
564 msgstr "Artikel schließen/verbergen"
566 #: include/functions2.php:67
567 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
568 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
570 #: include/functions2.php:69 plugins/embed_original/init.php:31
571 msgid "Toggle embed original"
572 msgstr "\"Original einbetten\" umschalten"
574 #: include/functions2.php:70
575 msgid "Article selection"
576 msgstr "Artikelauswahl"
578 #: include/functions2.php:71
579 msgid "Select all articles"
580 msgstr "Alle Artikel auswählen"
582 #: include/functions2.php:72
583 msgid "Select unread"
584 msgstr "Ungelesene Artikel auswählen"
586 #: include/functions2.php:73
587 msgid "Select starred"
588 msgstr "Markierte Artikel auswählen"
590 #: include/functions2.php:74
591 msgid "Select published"
592 msgstr "Veröffentlichte Artikel auswählen"
594 #: include/functions2.php:75
595 msgid "Invert selection"
596 msgstr "Auswahl umkehren"
598 #: include/functions2.php:76
599 msgid "Deselect everything"
600 msgstr "Auswahl aufheben"
602 #: include/functions2.php:77 classes/pref/feeds.php:549
603 #: classes/pref/feeds.php:793
607 #: include/functions2.php:78
608 msgid "Refresh current feed"
609 msgstr "Aktuellen Feed aktualisieren"
611 #: include/functions2.php:79
612 msgid "Un/hide read feeds"
613 msgstr "Gelesene Feeds zeigen/verstecken"
615 #: include/functions2.php:80 classes/pref/feeds.php:1308
616 msgid "Subscribe to feed"
617 msgstr "Feed abonnieren"
619 #: include/functions2.php:81 js/FeedTree.js:135 js/PrefFeedTree.js:68
621 msgstr "Feed bearbeiten"
623 #: include/functions2.php:83
624 msgid "Reverse headlines"
625 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren"
627 #: include/functions2.php:84
628 msgid "Debug feed update"
629 msgstr "Aktualisierung im Diagnose-Modus durchführen"
631 #: include/functions2.php:85 js/FeedTree.js:178
632 msgid "Mark all feeds as read"
633 msgstr "Alle Feeds als gelesen markieren"
635 #: include/functions2.php:86
636 msgid "Un/collapse current category"
637 msgstr "Aktuelle Kategorie ein-/ausklappen:"
639 #: include/functions2.php:87
640 msgid "Toggle combined mode"
641 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
643 #: include/functions2.php:88
644 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
645 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
647 #: include/functions2.php:89
651 #: include/functions2.php:90 include/functions.php:1974
653 msgstr "Alle Artikel"
655 #: include/functions2.php:91
659 #: include/functions2.php:94 js/tt-rss.js:460 js/tt-rss.js:649
663 #: include/functions2.php:96
667 #: include/functions2.php:97 classes/pref/labels.php:281
669 msgstr "Label erstellen"
671 #: include/functions2.php:98 classes/pref/filters.php:640
672 msgid "Create filter"
673 msgstr "Filter erstellen"
675 #: include/functions2.php:99
676 msgid "Un/collapse sidebar"
677 msgstr "Seitenleiste ein-/ausklappen"
679 #: include/functions2.php:100
680 msgid "Show help dialog"
681 msgstr "Hilfe anzeigen"
683 #: include/functions2.php:645
685 msgid "Search results: %s"
686 msgstr "Suchergebnisse: %s"
688 #: include/functions2.php:1249 classes/feeds.php:706
690 msgid_plural "comments"
691 msgstr[0] "Kommentar"
692 msgstr[1] "Kommentare"
694 #: include/functions2.php:1253 classes/feeds.php:710
698 #: include/functions2.php:1294
702 #: include/functions2.php:1327 include/functions2.php:1575
703 #: classes/article.php:280
707 #: include/functions2.php:1337 classes/feeds.php:692
708 msgid "Edit tags for this article"
709 msgstr "Tags für diesen Artikel bearbeiten"
711 #: include/functions2.php:1369 classes/feeds.php:644
712 msgid "Originally from:"
713 msgstr "Original von:"
715 #: include/functions2.php:1382 classes/feeds.php:657
716 #: classes/pref/feeds.php:568
720 #: include/functions2.php:1416 classes/dlg.php:36 classes/dlg.php:59
721 #: classes/dlg.php:92 classes/dlg.php:158 classes/dlg.php:189
722 #: classes/dlg.php:216 classes/dlg.php:249 classes/dlg.php:261
723 #: classes/backend.php:105 classes/pref/users.php:95
724 #: classes/pref/filters.php:145 classes/pref/prefs.php:1101
725 #: classes/pref/feeds.php:1605 classes/pref/feeds.php:1671
726 #: plugins/import_export/init.php:407 plugins/import_export/init.php:452
727 #: plugins/googlereaderimport/init.php:194 plugins/share/init.php:123
728 #: plugins/updater/init.php:374
729 msgid "Close this window"
730 msgstr "Fenster schließen"
732 #: include/functions2.php:1612
734 msgstr "(Notiz bearbeiten)"
736 #: include/functions2.php:1849
738 msgstr "unbekannter Typ"
740 #: include/functions2.php:1909
744 #: include/functions2.php:2393
746 msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
747 msgstr "LibXML Fehler %s in Zeile %d (Spalte %d): %s"
749 #: include/functions.php:1253 include/functions.php:1913
753 #: include/functions.php:1764 classes/feeds.php:1116
754 #: classes/pref/filters.php:412
758 #: include/functions.php:1968
759 msgid "Starred articles"
760 msgstr "Markierte Artikel"
762 #: include/functions.php:1970
763 msgid "Published articles"
764 msgstr "Veröffentlichte Artikel"
766 #: include/functions.php:1972
767 msgid "Fresh articles"
768 msgstr "Neue Artikel"
770 #: include/functions.php:1976
771 msgid "Archived articles"
772 msgstr "Archivierte Artikel"
774 #: include/functions.php:1978
775 msgid "Recently read"
776 msgstr "Kürzlich gelesen"
778 #: include/login_form.php:190 classes/handler/public.php:521
779 #: classes/handler/public.php:776
781 msgstr "Benutzername:"
783 #: include/login_form.php:200 classes/handler/public.php:524
787 #: include/login_form.php:206
788 msgid "I forgot my password"
789 msgstr "Ich habe mein Passwort vergessen"
791 #: include/login_form.php:212
795 #: include/login_form.php:216 classes/handler/public.php:263
796 #: classes/rpc.php:63 classes/pref/prefs.php:1039
797 msgid "Default profile"
798 msgstr "Standardprofil"
800 #: include/login_form.php:224
801 msgid "Use less traffic"
802 msgstr "Weniger Datenverkehr nutzen"
804 #: include/login_form.php:228
805 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
807 "Zeigt keine Bilder in Artikeln, reduziert die automatischen Aktualisierungen."
809 #: include/login_form.php:236
811 msgstr "Erinnere dich an mich"
813 #: include/login_form.php:242 classes/handler/public.php:529
817 #: include/sessions.php:61
818 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
819 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (falsche IP)"
821 #: include/sessions.php:67
822 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
823 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (Schema-Version wurde geändert)"
825 #: include/sessions.php:73
826 msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
827 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (User-Agent wurde geändert)"
829 #: include/sessions.php:85
830 msgid "Session failed to validate (user not found)"
831 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (Benutzer existiert nicht)"
833 #: include/sessions.php:94
834 msgid "Session failed to validate (password changed)"
835 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (Passwort wurde geändert)"
837 #: classes/article.php:25
838 msgid "Article not found."
839 msgstr "Artikel nicht gefunden."
841 #: classes/article.php:178
842 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
843 msgstr "Tags für diesen Artikel (durch Komma getrennt):"
845 #: classes/article.php:203 classes/pref/users.php:168
846 #: classes/pref/labels.php:79 classes/pref/filters.php:390
847 #: classes/pref/prefs.php:985 classes/pref/feeds.php:772
848 #: classes/pref/feeds.php:899 plugins/nsfw/init.php:85
849 #: plugins/note/init.php:51 plugins/instances/init.php:245
853 #: classes/article.php:205 classes/handler/public.php:498
854 #: classes/handler/public.php:532 classes/feeds.php:1045
855 #: classes/feeds.php:1095 classes/feeds.php:1155 classes/pref/users.php:170
856 #: classes/pref/labels.php:81 classes/pref/filters.php:393
857 #: classes/pref/filters.php:789 classes/pref/filters.php:870
858 #: classes/pref/filters.php:937 classes/pref/prefs.php:987
859 #: classes/pref/feeds.php:773 classes/pref/feeds.php:902
860 #: classes/pref/feeds.php:1811 plugins/mail/init.php:129
861 #: plugins/note/init.php:53 plugins/instances/init.php:248
862 #: plugins/instances/init.php:436
866 #: classes/handler/public.php:462 plugins/bookmarklets/init.php:40
867 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
868 msgstr "Teilen mit Tiny Tiny RSS"
870 #: classes/handler/public.php:470
874 #: classes/handler/public.php:472 classes/pref/feeds.php:566
875 #: plugins/instances/init.php:212 plugins/instances/init.php:401
879 #: classes/handler/public.php:474
883 #: classes/handler/public.php:476
887 #: classes/handler/public.php:495
888 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
889 msgstr "Geteilte Artikel erscheinen unter 'Veröffentlichte Artikel'."
891 #: classes/handler/public.php:497
895 #: classes/handler/public.php:519
896 msgid "Not logged in"
897 msgstr "Nicht angemeldet"
899 #: classes/handler/public.php:578
900 msgid "Incorrect username or password"
901 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch"
903 #: classes/handler/public.php:630
905 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
906 msgstr "<b>%s</b> bereits abonniert."
908 #: classes/handler/public.php:633
910 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
911 msgstr "<b>%s</b> abonniert."
913 #: classes/handler/public.php:636
915 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
916 msgstr "Konnte <b>%s</b> nicht abonnieren."
918 #: classes/handler/public.php:639
920 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
921 msgstr "Keine Feeds in <b>%s</b> gefunden."
923 #: classes/handler/public.php:642
924 msgid "Multiple feed URLs found."
925 msgstr "Mehrere Feed-URLs gefunden."
927 #: classes/handler/public.php:646
929 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
931 "Das Abonnieren von <b>%s</b> ist fehlgeschlagen.<br>Der Feed konnte nicht "
932 "heruntergeladen werden."
934 #: classes/handler/public.php:664
935 msgid "Subscribe to selected feed"
936 msgstr "Ausgewählte Feeds abonnieren"
938 #: classes/handler/public.php:689
939 msgid "Edit subscription options"
940 msgstr "Abonnementoptionen bearbeiten"
942 #: classes/handler/public.php:726
943 msgid "Password recovery"
944 msgstr "Passwort-Wiederherstellung"
946 #: classes/handler/public.php:769
948 "You will need to provide valid account name and email. A password reset link "
949 "will be sent to your email address."
951 "Sie müssen einen gültigen Benutzernamen und EMail angeben. Das neue Passwort "
952 "wird an Ihre EMail gesendet."
954 #: classes/handler/public.php:791 classes/pref/users.php:352
955 msgid "Reset password"
956 msgstr "Passwort zurücksetzen"
958 #: classes/handler/public.php:801
959 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
960 msgstr "Einige der benötigten Eingaben fehlen oder sind falsch."
962 #: classes/handler/public.php:805 classes/handler/public.php:871
966 #: classes/handler/public.php:842
967 msgid "[tt-rss] Password reset request"
968 msgstr "[tt-rss] neues Passwort anfordern"
970 #: classes/handler/public.php:867
971 msgid "Sorry, login and email combination not found."
973 "Entschuldigung, diese Kombination von Benutzername und E-Mail konnte nicht "
976 #: classes/handler/public.php:889
977 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
978 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte, um dieses Skript auszuführen."
980 #: classes/handler/public.php:915
981 msgid "Database Updater"
982 msgstr "Datenbank-Updater"
984 #: classes/handler/public.php:980
985 msgid "Perform updates"
986 msgstr "Aktualisierungen durchführen"
988 #: classes/dlg.php:16
990 "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
991 "preferences to see your new data."
993 "Wenn Label und/oder Filter importiert wurden, müssen die Einstellungen "
994 "erneut geladen werden, um alle neuen Einstellungen zu sehen."
996 #: classes/dlg.php:47
997 msgid "Your Public OPML URL is:"
998 msgstr "Ihre öffentliche OPML-URL lautet:"
1000 #: classes/dlg.php:56 classes/dlg.php:213 plugins/share/init.php:120
1001 msgid "Generate new URL"
1002 msgstr "Erzeuge neue URL"
1004 #: classes/dlg.php:70
1006 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1007 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1008 "process or contact instance owner."
1010 "Der Aktualisierungs-Daemon ist in den Einstellungen aktiviert, aber der "
1011 "Daemon Prozess läuft nicht, weshalb keine Feeds aktualisiert werden können. "
1012 "Bitte starten Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den "
1013 "Besitzer der Instanz."
1015 #: classes/dlg.php:74 classes/dlg.php:83
1016 msgid "Last update:"
1017 msgstr "Letzte Aktualisierung:"
1019 #: classes/dlg.php:79
1021 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1022 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1023 "contact instance owner."
1025 "Der Aktualisierungs Daemon braucht zu lange um eine Aktualisierung "
1026 "durchzuführen. Dies könnte auf ein Problem wie einen Absturz oder eine "
1027 "Blockierung hinweisen. Bitte überprüfen Sie den Prozess des Daemons oder "
1028 "benachrichtigen Sie den Besitzer des Instanz."
1030 #: classes/dlg.php:165
1034 #: classes/dlg.php:167
1038 #: classes/dlg.php:170
1042 #: classes/dlg.php:172
1044 msgstr "Welche Tags?"
1046 #: classes/dlg.php:185
1047 msgid "Display entries"
1048 msgstr "Einträge anzeigen"
1050 #: classes/dlg.php:204
1051 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1052 msgstr "Sie finden diesen Feed als RSS unter der folgenden URL:"
1054 #: classes/dlg.php:232 plugins/updater/init.php:333
1056 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1057 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar (%s)."
1059 #: classes/dlg.php:240
1061 "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update."
1064 "Um ein Update durchzuführen können Sie den eingebauten Updater in den "
1065 "Einstellungen oder die update.php benutzen"
1067 #: classes/dlg.php:244 plugins/updater/init.php:337
1068 msgid "See the release notes"
1069 msgstr "Release notes anzeigen"
1071 #: classes/dlg.php:246
1075 #: classes/dlg.php:254
1076 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1078 "Das Abrufen von Update-Informationen ist fehlgeschlagen oder es ist bereits "
1079 "die neuste Version installiert."
1081 #: classes/feeds.php:51
1082 msgid "View as RSS feed"
1083 msgstr "Als RSS-Feed anzeigen"
1085 #: classes/feeds.php:52 classes/feeds.php:132 classes/pref/feeds.php:1467
1087 msgstr "Als RSS anzeigen"
1089 #: classes/feeds.php:60
1091 msgid "Last updated: %s"
1092 msgstr "Letzte Aktualisierung: %s"
1094 #: classes/feeds.php:88 classes/pref/users.php:337 classes/pref/labels.php:275
1095 #: classes/pref/filters.php:267 classes/pref/filters.php:315
1096 #: classes/pref/filters.php:634 classes/pref/filters.php:722
1097 #: classes/pref/filters.php:749 classes/pref/prefs.php:999
1098 #: classes/pref/feeds.php:1299 classes/pref/feeds.php:1556
1099 #: classes/pref/feeds.php:1620 plugins/instances/init.php:287
1103 #: classes/feeds.php:90
1107 #: classes/feeds.php:91 classes/pref/users.php:339 classes/pref/labels.php:277
1108 #: classes/pref/filters.php:269 classes/pref/filters.php:317
1109 #: classes/pref/filters.php:636 classes/pref/filters.php:724
1110 #: classes/pref/filters.php:751 classes/pref/prefs.php:1001
1111 #: classes/pref/feeds.php:1301 classes/pref/feeds.php:1558
1112 #: classes/pref/feeds.php:1622 plugins/instances/init.php:289
1116 #: classes/feeds.php:97
1120 #: classes/feeds.php:99
1121 msgid "Selection toggle:"
1122 msgstr "Auswahl umschalten:"
1124 #: classes/feeds.php:105
1128 #: classes/feeds.php:108
1132 #: classes/feeds.php:111
1136 #: classes/feeds.php:113
1138 msgstr "Zurückgehen"
1140 #: classes/feeds.php:114 classes/pref/filters.php:276
1141 #: classes/pref/filters.php:324 classes/pref/filters.php:731
1142 #: classes/pref/filters.php:758
1146 #: classes/feeds.php:119 classes/feeds.php:124 plugins/mailto/init.php:25
1147 #: plugins/mail/init.php:26
1148 msgid "Forward by email"
1149 msgstr "Per E-Mail weiterleiten"
1151 #: classes/feeds.php:128
1155 #: classes/feeds.php:201 classes/feeds.php:841
1156 msgid "Feed not found."
1157 msgstr "Feed nicht gefunden."
1159 #: classes/feeds.php:258
1163 #: classes/feeds.php:373
1165 msgid "Imported at %s"
1166 msgstr "Importiert nach %s"
1168 #: classes/feeds.php:432 classes/feeds.php:527
1169 msgid "mark feed as read"
1170 msgstr "Feed als gelesen markieren"
1172 #: classes/feeds.php:584
1173 msgid "Collapse article"
1174 msgstr "Artikel einklappen"
1176 #: classes/feeds.php:744
1177 msgid "No unread articles found to display."
1178 msgstr "Keine ungelesenen Artikel zum Anzeigen gefunden."
1180 #: classes/feeds.php:747
1181 msgid "No updated articles found to display."
1182 msgstr "Keine aktualisierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1184 #: classes/feeds.php:750
1185 msgid "No starred articles found to display."
1186 msgstr "Keine markierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1188 #: classes/feeds.php:754
1190 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
1191 "from article header context menu (applies to all selected articles) or use a "
1194 "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden. Sie können Artikel zu Labeln manuell "
1195 "hinzufügen (siehe obiges Aktionsmenü) oder durch das Benutzen von Filtern."
1197 #: classes/feeds.php:756
1198 msgid "No articles found to display."
1199 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden."
1201 #: classes/feeds.php:771 classes/feeds.php:936
1203 msgid "Feeds last updated at %s"
1204 msgstr "Feeds zuletzt aktualisiert am %s"
1206 #: classes/feeds.php:781 classes/feeds.php:946
1207 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1208 msgstr "Einige Feeds haben Aktualisierungsfehler (klicken für Details)"
1210 #: classes/feeds.php:926
1211 msgid "No feed selected."
1212 msgstr "Keinen Feed ausgewählt."
1214 #: classes/feeds.php:983 classes/feeds.php:991
1215 msgid "Feed or site URL"
1216 msgstr "URL von Feed oder Seite"
1218 #: classes/feeds.php:997 classes/pref/feeds.php:589 classes/pref/feeds.php:800
1219 #: classes/pref/feeds.php:1775
1220 msgid "Place in category:"
1221 msgstr "In Kategorie einordnen:"
1223 #: classes/feeds.php:1005
1224 msgid "Available feeds"
1225 msgstr "Verfügbare Feeds"
1227 #: classes/feeds.php:1017 classes/pref/users.php:133
1228 #: classes/pref/feeds.php:619 classes/pref/feeds.php:836
1229 msgid "Authentication"
1230 msgstr "Authentifizierung"
1232 #: classes/feeds.php:1021 classes/pref/users.php:397
1233 #: classes/pref/feeds.php:625 classes/pref/feeds.php:840
1234 #: classes/pref/feeds.php:1789
1236 msgstr "Benutzername"
1238 #: classes/feeds.php:1024 classes/pref/prefs.php:260
1239 #: classes/pref/feeds.php:638 classes/pref/feeds.php:846
1240 #: classes/pref/feeds.php:1792
1244 #: classes/feeds.php:1034
1245 msgid "This feed requires authentication."
1246 msgstr "Dieser Feed erfordert Authentifizierung."
1248 #: classes/feeds.php:1039 classes/feeds.php:1093 classes/pref/feeds.php:1810
1252 #: classes/feeds.php:1042
1254 msgstr "Weitere Feeds"
1256 #: classes/feeds.php:1065 classes/feeds.php:1154 classes/pref/users.php:324
1257 #: classes/pref/filters.php:627 classes/pref/feeds.php:1292 js/tt-rss.js:174
1261 #: classes/feeds.php:1069
1262 msgid "Popular feeds"
1263 msgstr "Beliebte Feeds"
1265 #: classes/feeds.php:1070
1266 msgid "Feed archive"
1267 msgstr "Feed-Archiv"
1269 #: classes/feeds.php:1073
1273 #: classes/feeds.php:1094 classes/pref/users.php:350
1274 #: classes/pref/labels.php:284 classes/pref/filters.php:383
1275 #: classes/pref/filters.php:653 classes/pref/feeds.php:743
1276 #: plugins/instances/init.php:294
1280 #: classes/feeds.php:1105
1284 #: classes/feeds.php:1113
1285 msgid "Limit search to:"
1286 msgstr "Suche begrenzen auf:"
1288 #: classes/feeds.php:1129
1290 msgstr "Diesen Feed"
1292 #: classes/feeds.php:1150
1293 msgid "Search syntax"
1294 msgstr "Such-Syntax"
1296 #: classes/backend.php:33
1297 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1298 msgstr "Im Wiki von Tiny Tiny RSS finden Sie weitere Tipps."
1300 #: classes/backend.php:38
1301 msgid "Keyboard Shortcuts"
1302 msgstr "Tastaturkürzel"
1304 #: classes/backend.php:61
1308 #: classes/backend.php:64
1312 #: classes/backend.php:99
1313 msgid "Help topic not found."
1314 msgstr "Hilfethema nicht gefunden."
1316 #: classes/opml.php:28 classes/opml.php:33
1317 msgid "OPML Utility"
1318 msgstr "OPML Werkzeug"
1320 #: classes/opml.php:37
1321 msgid "Importing OPML..."
1322 msgstr "Importiere OPML..."
1324 #: classes/opml.php:41
1325 msgid "Return to preferences"
1326 msgstr "Zu den Einstellungen zurückkehren"
1328 #: classes/opml.php:271
1330 msgid "Adding feed: %s"
1331 msgstr "Füge Feed hinzu: %s"
1333 #: classes/opml.php:282
1335 msgid "Duplicate feed: %s"
1336 msgstr "Doppelter Feed: %s"
1338 #: classes/opml.php:296
1340 msgid "Adding label %s"
1341 msgstr "Füge Label %s hinzu"
1343 #: classes/opml.php:299
1345 msgid "Duplicate label: %s"
1346 msgstr "Doppeltes Label: %s"
1348 #: classes/opml.php:311
1350 msgid "Setting preference key %s to %s"
1351 msgstr "Setze Konfigurationsoption %s auf %s"
1353 #: classes/opml.php:343
1354 msgid "Adding filter..."
1355 msgstr "Füge Filter hinzu..."
1357 #: classes/opml.php:421
1359 msgid "Processing category: %s"
1360 msgstr "Verarbeite Kategorie: %s"
1362 #: classes/opml.php:470 plugins/import_export/init.php:420
1363 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1365 msgid "Upload failed with error code %d"
1366 msgstr "Upload schlug fehl. Fehlercode: %d"
1368 #: classes/opml.php:484 plugins/import_export/init.php:434
1369 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1370 msgid "Unable to move uploaded file."
1371 msgstr "Fehler: konnte die hochgeladene Datei nicht verschieben."
1373 #: classes/opml.php:488 plugins/import_export/init.php:438
1374 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1375 msgid "Error: please upload OPML file."
1376 msgstr "Fehler: bitte eine OPML-Datei hochladen."
1378 #: classes/opml.php:497
1379 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1380 msgstr "Fehler: konnte die verschobene OPML-Datei nicht finden."
1382 #: classes/opml.php:504 plugins/googlereaderimport/init.php:187
1383 msgid "Error while parsing document."
1384 msgstr "Fehler beim Parsen des Dokuments."
1386 #: classes/pref/users.php:6 classes/pref/system.php:8
1387 #: plugins/instances/init.php:154
1388 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1390 "Sie haben nicht die benötigten Rechte um diese Registerkarte zu öffnen."
1392 #: classes/pref/users.php:34
1393 msgid "User not found"
1394 msgstr "Benutzer nicht gefunden"
1396 #: classes/pref/users.php:53 classes/pref/users.php:399
1398 msgstr "Registriert"
1400 #: classes/pref/users.php:54
1401 msgid "Last logged in"
1402 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1404 #: classes/pref/users.php:61
1405 msgid "Subscribed feeds count"
1406 msgstr "Anzahl abonnierter Feeds"
1408 #: classes/pref/users.php:65
1409 msgid "Subscribed feeds"
1410 msgstr "Abonnierte Feeds"
1412 #: classes/pref/users.php:136
1413 msgid "Access level: "
1414 msgstr "Zugriffsberechtigung: "
1416 #: classes/pref/users.php:154 classes/pref/feeds.php:646
1417 #: classes/pref/feeds.php:852
1421 #: classes/pref/users.php:232
1423 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1424 msgstr "Benutzer <b>%s</b> mit Passwort <b>%s</b> hinzugefügt"
1426 #: classes/pref/users.php:239
1428 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1429 msgstr "Konnte den Benutzer <b>%s</b> nicht anlegen"
1431 #: classes/pref/users.php:243
1433 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1434 msgstr "Benutzer <b>%s</b> existiert bereits."
1436 #: classes/pref/users.php:265
1438 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1439 msgstr "Passwort für Benutzer <b>%s</b> auf <b>%s</b> geändert"
1441 #: classes/pref/users.php:267
1443 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1444 msgstr "Sende das neue Passwort von Benutzer <b>%s</b> an <b>%s</b>"
1446 #: classes/pref/users.php:291
1447 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1448 msgstr "[tt-rss] Benachrichtigung: Passwort geändert"
1450 #: classes/pref/users.php:334 classes/pref/labels.php:272
1451 #: classes/pref/filters.php:264 classes/pref/filters.php:312
1452 #: classes/pref/filters.php:631 classes/pref/filters.php:719
1453 #: classes/pref/filters.php:746 classes/pref/prefs.php:996
1454 #: classes/pref/feeds.php:1296 classes/pref/feeds.php:1553
1455 #: classes/pref/feeds.php:1617 plugins/instances/init.php:284
1459 #: classes/pref/users.php:342
1461 msgstr "Benutzer anlegen"
1463 #: classes/pref/users.php:346
1467 #: classes/pref/users.php:348 classes/pref/filters.php:646
1468 #: plugins/instances/init.php:293
1472 #: classes/pref/users.php:398
1473 msgid "Access Level"
1474 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1476 #: classes/pref/users.php:400
1478 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1480 #: classes/pref/users.php:419 plugins/instances/init.php:334
1481 msgid "Click to edit"
1482 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
1484 #: classes/pref/users.php:439
1485 msgid "No users defined."
1486 msgstr "Keine Benutzer definiert."
1488 #: classes/pref/users.php:441
1489 msgid "No matching users found."
1490 msgstr "Keine zugehörigen Benutzer gefunden."
1492 #: classes/pref/labels.php:22 classes/pref/filters.php:253
1493 #: classes/pref/filters.php:710
1497 #: classes/pref/labels.php:37
1501 #: classes/pref/labels.php:42
1503 msgstr "Vordergrund"
1505 #: classes/pref/labels.php:42
1507 msgstr "Hintergrund"
1509 #: classes/pref/labels.php:232
1511 msgid "Created label <b>%s</b>"
1512 msgstr "Label <b>%s</b> erstellt"
1514 #: classes/pref/labels.php:287
1515 msgid "Clear colors"
1516 msgstr "Farben löschen"
1518 #: classes/pref/filters.php:93
1519 msgid "Articles matching this filter:"
1520 msgstr "Artikel, die auf diesen Filter passen: "
1522 #: classes/pref/filters.php:131
1523 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1525 "Keine kürzlich erschienenen Artikel gefunden, die auf diesen Filter passen."
1527 #: classes/pref/filters.php:135
1529 "Complex expressions might not give results while testing due to issues with "
1530 "database server regexp implementation."
1532 "Komplexe Filter liefern im Testmodus möglichweise keine Ergebnisse, da es "
1533 "Probleme mit der RegExp-Implementierung des Datenbankservers gibt."
1535 #: classes/pref/filters.php:259 classes/pref/filters.php:714
1536 #: classes/pref/filters.php:829
1540 #: classes/pref/filters.php:273 classes/pref/filters.php:321
1541 #: classes/pref/filters.php:728 classes/pref/filters.php:755
1545 #: classes/pref/filters.php:307 classes/pref/filters.php:741
1546 msgid "Apply actions"
1547 msgstr "Aktionen anwenden"
1549 #: classes/pref/filters.php:357 classes/pref/filters.php:770
1553 #: classes/pref/filters.php:366 classes/pref/filters.php:773
1554 msgid "Match any rule"
1555 msgstr "Ein erfülltes Kriterium ist ausreichend"
1557 #: classes/pref/filters.php:375 classes/pref/filters.php:776
1558 msgid "Inverse matching"
1559 msgstr "Invertierte Übereinstimmung"
1561 #: classes/pref/filters.php:387 classes/pref/filters.php:783
1565 #: classes/pref/filters.php:420
1569 #: classes/pref/filters.php:419
1571 msgid "%s on %s in %s %s"
1572 msgstr "%s innerhalb %s von %s %s"
1574 #: classes/pref/filters.php:643
1576 msgstr "Zusammenfügen"
1578 #: classes/pref/filters.php:649 classes/pref/feeds.php:1312
1579 #: classes/pref/feeds.php:1326
1580 msgid "Reset sort order"
1581 msgstr "Sortierreihenfolge zurücksetzen"
1583 #: classes/pref/filters.php:657 classes/pref/feeds.php:1348
1584 msgid "Rescore articles"
1585 msgstr "Artikel neu bewerten"
1587 #: classes/pref/filters.php:786
1591 #: classes/pref/filters.php:841
1592 msgid "Inverse regular expression matching"
1593 msgstr "Invertiere reguläre Ausdrücke"
1595 #: classes/pref/filters.php:843
1599 #: classes/pref/filters.php:849 js/PrefFilterTree.js:53
1603 #: classes/pref/filters.php:862
1604 msgid "Wiki: Filters"
1605 msgstr "Wiki:Filter"
1607 #: classes/pref/filters.php:867
1609 msgstr "Regel speichern"
1611 #: classes/pref/filters.php:867 js/functions.js:1015
1613 msgstr "Regel hinzufügen"
1615 #: classes/pref/filters.php:890
1616 msgid "Perform Action"
1617 msgstr "Aktion ausführen"
1619 #: classes/pref/filters.php:916
1620 msgid "with parameters:"
1621 msgstr "mit Parametern:"
1623 #: classes/pref/filters.php:934
1625 msgstr "Aktion speichern"
1627 #: classes/pref/filters.php:934 js/functions.js:1041
1629 msgstr "Aktion hinzufügen"
1631 #: classes/pref/filters.php:957
1632 msgid "[No caption]"
1633 msgstr "[kein Titel]"
1635 #: classes/pref/filters.php:959
1637 msgid "%s (%d rule)"
1638 msgid_plural "%s (%d rules)"
1639 msgstr[0] "%s (%d Regel)"
1640 msgstr[1] "%s (%d Regeln)"
1642 #: classes/pref/filters.php:974
1644 msgid "%s (+%d action)"
1645 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1646 msgstr[0] "%s (+%d Aktion)"
1647 msgstr[1] "%s (+%d Aktionen)"
1649 #: classes/pref/prefs.php:18
1653 #: classes/pref/prefs.php:19
1657 #: classes/pref/prefs.php:20
1659 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
1661 #: classes/pref/prefs.php:21
1663 msgstr "Zusammenfassung"
1665 #: classes/pref/prefs.php:25
1666 msgid "Allow duplicate articles"
1667 msgstr "Duplikate zulassen"
1669 #: classes/pref/prefs.php:26
1670 msgid "Assign articles to labels automatically"
1671 msgstr "Artikel den Labeln automatisch zuordnen"
1673 #: classes/pref/prefs.php:27
1674 msgid "Blacklisted tags"
1675 msgstr "Gesperrte Tags"
1677 #: classes/pref/prefs.php:27
1679 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1682 "Bei der automatischen Erkennung von Tags in Artikeln werden die folgenden "
1683 "nicht verwendet (durch Komma getrennte Liste)."
1685 #: classes/pref/prefs.php:28
1686 msgid "Automatically mark articles as read"
1687 msgstr "Artikel automatisch als gelesen markieren"
1689 #: classes/pref/prefs.php:28
1691 "This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
1694 "Diese Option aktiviert das automatische \"Als gelesen markieren\" im "
1695 "kombinierten Anzeigemodus (ausgenommen ist der Neue-Artikel-Feed), während "
1696 "Sie durch die Artikelliste scrollen."
1698 #: classes/pref/prefs.php:29
1699 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1700 msgstr "Artikel im Kombinierten Modus automatisch aufklappen"
1702 #: classes/pref/prefs.php:30
1703 msgid "Combined feed display"
1704 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige"
1706 #: classes/pref/prefs.php:30
1708 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
1709 "headlines and article content"
1711 "Erweiterte Anzeigeliste für Artikel, anstelle von einzelnen Fenstern für "
1712 "Schlagzeilen und Artikelinhalt"
1714 #: classes/pref/prefs.php:31
1715 msgid "Confirm marking feed as read"
1716 msgstr "Bestätigung um Feed als gelesen zu markieren"
1718 #: classes/pref/prefs.php:32
1719 msgid "Amount of articles to display at once"
1720 msgstr "Anzahl der Artikel, die gleichzeitig geladen werden"
1722 #: classes/pref/prefs.php:33
1723 msgid "Default feed update interval"
1724 msgstr "Standard-Intervall für Feed-Updates"
1726 #: classes/pref/prefs.php:33
1728 "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of "
1731 "Kürzestes Intervall, in dem ein Feed, unabhängig von der gewählten Update-"
1732 "Methode, auf neue Beiträge überprüft wird"
1734 #: classes/pref/prefs.php:34
1735 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1736 msgstr "Artikel in E-Mail-Zusammenfassung als gelesen markieren"
1738 #: classes/pref/prefs.php:35
1739 msgid "Enable e-mail digest"
1740 msgstr "Aktiviere E-Mail-Zusammenfassung"
1742 #: classes/pref/prefs.php:35
1744 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
1745 "your configured e-mail address"
1747 "Diese Option aktiviert das Senden einer täglichen Zusammenfassung über neue "
1748 "(und ungelesene) Schlagzeilen an Ihre angegebene E-Mail-Adresse"
1750 #: classes/pref/prefs.php:36
1751 msgid "Try to send digests around specified time"
1752 msgstr "Zusammenfassungen zu einer bestimmten Uhrzeit zu senden"
1754 #: classes/pref/prefs.php:36
1755 msgid "Uses UTC timezone"
1756 msgstr "Benutzt UTC Zeitzone"
1758 #: classes/pref/prefs.php:37
1759 msgid "Enable API access"
1760 msgstr "Aktiviere API-Zugang"
1762 #: classes/pref/prefs.php:37
1763 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1764 msgstr "Erlaube externen Clients, über das API auf diesen Account zu zugreifen"
1766 #: classes/pref/prefs.php:38
1767 msgid "Enable feed categories"
1768 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
1770 #: classes/pref/prefs.php:39
1771 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1772 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
1774 #: classes/pref/prefs.php:40
1775 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1776 msgstr "Maximales Alter neuer Artikel (in Stunden)"
1778 #: classes/pref/prefs.php:41
1779 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1780 msgstr "Feeds ohne unglesene Nachrichten verbergen"
1782 #: classes/pref/prefs.php:42
1783 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1784 msgstr "Sonderfeeds anzeigen wenn gelesene Feeds verborgen werden"
1786 #: classes/pref/prefs.php:43
1787 msgid "Long date format"
1788 msgstr "Langes Datumsformat"
1790 #: classes/pref/prefs.php:43
1792 "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/"
1793 "function.date.php'>date()</a> function."
1795 "Die verwendete Syntax ist mit der, der PHP <a href='http://php.net/manual/"
1796 "function.date.php'>date()</a> Funktion identisch."
1798 #: classes/pref/prefs.php:44
1799 msgid "On catchup show next feed"
1800 msgstr "Den nächsten Feed anzeigen"
1802 #: classes/pref/prefs.php:44
1804 "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1806 "Automatisch nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln laden, nachdem ein Feed "
1807 "als gelesen markiert wurde"
1809 #: classes/pref/prefs.php:45
1810 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1811 msgstr "Alte Artikel nach dieser Anzahl an Tagen löschen (0 - deaktivert)"
1813 #: classes/pref/prefs.php:46
1814 msgid "Purge unread articles"
1815 msgstr "Ungelesene Artikel löschen"
1817 #: classes/pref/prefs.php:47
1818 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1819 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren (älteste zuerst)"
1821 #: classes/pref/prefs.php:48
1822 msgid "Short date format"
1823 msgstr "Kurzes Datumsformat"
1825 #: classes/pref/prefs.php:49
1826 msgid "Show content preview in headlines list"
1827 msgstr "Inhaltsvorschau in der Schlagzeilenliste anzeigen"
1829 #: classes/pref/prefs.php:50
1830 msgid "Sort headlines by feed date"
1831 msgstr "Feeds nach Schlagzeilendatum sortieren"
1833 #: classes/pref/prefs.php:50
1834 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1836 "Benutze feed-spezifisches Datum statt des lokalen Importdatums um "
1837 "Schlagzeilen zu sortieren."
1839 #: classes/pref/prefs.php:51
1840 msgid "Login with an SSL certificate"
1841 msgstr "Mit SSL-Zertifikat anmelden"
1843 #: classes/pref/prefs.php:51
1844 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1845 msgstr "Klicken um Ihr SSL Clientzertifikat bei tt-rss zu registrieren"
1847 #: classes/pref/prefs.php:52
1848 msgid "Do not embed images in articles"
1849 msgstr "Keine Bilder in Artikeln einbetten"
1851 #: classes/pref/prefs.php:53
1852 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1853 msgstr "Unsichere Tags aus Artikeln entfernen"
1855 #: classes/pref/prefs.php:53
1856 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1857 msgstr "Alle außer den meist verwendeten HTML Tags beim Lesen entfernen."
1859 #: classes/pref/prefs.php:54 js/prefs.js:1687
1860 msgid "Customize stylesheet"
1861 msgstr "Benutzerdefiniertes Stylesheet"
1863 #: classes/pref/prefs.php:54
1864 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1865 msgstr "CSS Stylesheet nach Ihren Vorlieben anpassen"
1867 #: classes/pref/prefs.php:55
1871 #: classes/pref/prefs.php:56
1872 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1873 msgstr "Schlagzeilen in virtuellen Feeds gruppieren"
1875 #: classes/pref/prefs.php:56
1876 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1878 "Spezial-Feeds, Labels und Kategorien sind nach den ursprünglichen Feeds "
1881 #: classes/pref/prefs.php:57
1885 #: classes/pref/prefs.php:58
1889 #: classes/pref/prefs.php:58
1890 msgid "Select one of the available CSS themes"
1891 msgstr "Wählen Sie eines der vorhandenen CSS-Themes aus"
1893 #: classes/pref/prefs.php:69
1894 msgid "Old password cannot be blank."
1895 msgstr "Altes Passwort darf nicht leer sein."
1897 #: classes/pref/prefs.php:74
1898 msgid "New password cannot be blank."
1899 msgstr "Neues Passwort darf nicht leer sein."
1901 #: classes/pref/prefs.php:79
1902 msgid "Entered passwords do not match."
1903 msgstr "Die eingegebenen Passwörter stimmen nicht überein."
1905 #: classes/pref/prefs.php:88
1906 msgid "Function not supported by authentication module."
1907 msgstr "Funktion vom Authentifizierungsmodul nicht unterstützt."
1909 #: classes/pref/prefs.php:127
1910 msgid "The configuration was saved."
1911 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
1913 #: classes/pref/prefs.php:142
1915 msgid "Unknown option: %s"
1916 msgstr "Unbekannte Option: %s"
1918 #: classes/pref/prefs.php:156
1919 msgid "Your personal data has been saved."
1920 msgstr "Ihre persönlichen Daten wurden gespeichert."
1922 #: classes/pref/prefs.php:176
1923 msgid "Your preferences are now set to default values."
1924 msgstr "Ihre Einstellungen sind jetzt auf die Standardwerte gesetzt."
1926 #: classes/pref/prefs.php:198
1927 msgid "Personal data / Authentication"
1928 msgstr "Persönliche Daten / Authentifizierung"
1930 #: classes/pref/prefs.php:218
1931 msgid "Personal data"
1932 msgstr "Persönliche Daten"
1934 #: classes/pref/prefs.php:228
1936 msgstr "Vollständiger Name"
1938 #: classes/pref/prefs.php:232
1942 #: classes/pref/prefs.php:238
1943 msgid "Access level"
1944 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1946 #: classes/pref/prefs.php:248
1950 #: classes/pref/prefs.php:267
1951 msgid "Your password is at default value, please change it."
1952 msgstr "Sie nutzen das Standard Passwort, bitte ändern Sie es."
1954 #: classes/pref/prefs.php:294
1955 msgid "Changing your current password will disable OTP."
1956 msgstr "Das Ändern des aktuellen Passworts deaktiviert Einmalpasswörter."
1958 #: classes/pref/prefs.php:299
1959 msgid "Old password"
1960 msgstr "Altes Passwort"
1962 #: classes/pref/prefs.php:302
1963 msgid "New password"
1964 msgstr "Neues Passwort"
1966 #: classes/pref/prefs.php:307
1967 msgid "Confirm password"
1968 msgstr "Passwort bestätigen"
1970 #: classes/pref/prefs.php:317
1971 msgid "Change password"
1972 msgstr "Passwort ändern"
1974 #: classes/pref/prefs.php:323
1975 msgid "One time passwords / Authenticator"
1976 msgstr "Einmalpasswörter (OTP) / Authentifikator"
1978 #: classes/pref/prefs.php:327
1980 "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below "
1983 "Einmalpasswörter sind aktiviert. Gib dein aktuelles Passwort ein, um diese "
1986 #: classes/pref/prefs.php:352 classes/pref/prefs.php:403
1987 msgid "Enter your password"
1988 msgstr "Geben Sie Ihr Passwort ein"
1990 #: classes/pref/prefs.php:363
1992 msgstr "Einmalpasswörter ausschalten"
1994 #: classes/pref/prefs.php:369
1996 "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password "
1997 "would automatically disable OTP."
1999 "Sie benötigen einen kompatiblen Authentifikator. Sollten Sie Ihr Passwort "
2000 "ändern, wird diese Funktion automatisch ausgeschaltet."
2002 #: classes/pref/prefs.php:371
2003 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2004 msgstr "Scannen Sie den folgenden Code mit Ihrem Authentifikator:"
2006 #: classes/pref/prefs.php:408
2007 msgid "Enter the generated one time password"
2008 msgstr "Bitte geben Sie das Einmalpasswort ein:"
2010 #: classes/pref/prefs.php:422
2012 msgstr "Einmalpasswörter einschalten"
2014 #: classes/pref/prefs.php:428
2015 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2016 msgstr "PHP GD Funktionen werden für den OTP-Support benötigt."
2018 #: classes/pref/prefs.php:471
2019 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2020 msgstr "Einige Einstellungen sind nur im Standardprofil verfügbar."
2022 #: classes/pref/prefs.php:569
2026 #: classes/pref/prefs.php:629
2028 msgstr "Registrieren"
2030 #: classes/pref/prefs.php:633
2034 #: classes/pref/prefs.php:639
2036 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2037 msgstr "Aktuelle Serverzeit: %s (UTC)"
2039 #: classes/pref/prefs.php:671
2040 msgid "Save configuration"
2041 msgstr "Einstellungen speichern"
2043 #: classes/pref/prefs.php:675
2044 msgid "Save and exit preferences"
2045 msgstr "Speichern und Einstellungen verlassen"
2047 #: classes/pref/prefs.php:680
2048 msgid "Manage profiles"
2049 msgstr "Profile verwalten"
2051 #: classes/pref/prefs.php:683
2052 msgid "Reset to defaults"
2053 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen"
2055 #: classes/pref/prefs.php:706
2059 #: classes/pref/prefs.php:708
2061 "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2063 "Du musst Tiny Tiny RSS neu laden, damit Pluginänderungen angewandt werden."
2065 #: classes/pref/prefs.php:710
2067 "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank"
2068 "\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a "
2069 "target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins"
2072 "Mehr Plugins im tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href="
2073 "\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">Forum</a> oder im <a target="
2074 "\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins"
2077 #: classes/pref/prefs.php:736
2078 msgid "System plugins"
2079 msgstr "System-Plugins"
2081 #: classes/pref/prefs.php:740 classes/pref/prefs.php:796
2085 #: classes/pref/prefs.php:741 classes/pref/prefs.php:797
2087 msgstr "Beschreibung"
2089 #: classes/pref/prefs.php:742 classes/pref/prefs.php:798
2093 #: classes/pref/prefs.php:743 classes/pref/prefs.php:799
2097 #: classes/pref/prefs.php:774 classes/pref/prefs.php:833
2099 msgstr "weitere Informationen"
2101 #: classes/pref/prefs.php:783 classes/pref/prefs.php:842
2103 msgstr "Daten löschen"
2105 #: classes/pref/prefs.php:792
2106 msgid "User plugins"
2107 msgstr "Benutzer-Plugins"
2109 #: classes/pref/prefs.php:857
2110 msgid "Enable selected plugins"
2111 msgstr "Ausgewählte Plugins aktivieren"
2113 #: classes/pref/prefs.php:925
2114 msgid "Incorrect one time password"
2115 msgstr "Falsches Einmalpasswort"
2117 #: classes/pref/prefs.php:928 classes/pref/prefs.php:945
2118 msgid "Incorrect password"
2119 msgstr "Falsches Passwort"
2121 #: classes/pref/prefs.php:970
2124 "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
2125 "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
2126 "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2128 "Sie können Farben, Schriftarten und das Layout Ihres aktuell gewählten "
2129 "Themas mit einem eigenen CSS-Stylesheet überschreiben. <a target=\"_blank\" "
2130 "class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Diese Datei</a> kann als Grundlage benutzt "
2133 #: classes/pref/prefs.php:1010
2134 msgid "Create profile"
2135 msgstr "Profil erstellen"
2137 #: classes/pref/prefs.php:1033 classes/pref/prefs.php:1061
2141 #: classes/pref/prefs.php:1095
2142 msgid "Remove selected profiles"
2143 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen"
2145 #: classes/pref/prefs.php:1097
2146 msgid "Activate profile"
2147 msgstr "Profil aktivieren"
2149 #: classes/pref/feeds.php:13
2150 msgid "Check to enable field"
2151 msgstr "Ankreuzen um das Feld zu aktivieren"
2153 #: classes/pref/feeds.php:62 classes/pref/feeds.php:211
2154 #: classes/pref/feeds.php:255 classes/pref/feeds.php:261
2155 #: classes/pref/feeds.php:287
2158 msgid_plural "(%d feeds)"
2159 msgstr[0] "(%d Feed)"
2160 msgstr[1] "(%d Feeds)"
2162 #: classes/pref/feeds.php:555
2166 #: classes/pref/feeds.php:597 classes/pref/feeds.php:811
2168 msgstr "Aktualisieren"
2170 #: classes/pref/feeds.php:612 classes/pref/feeds.php:827
2171 msgid "Article purging:"
2172 msgstr "Artikel löschen:"
2174 #: classes/pref/feeds.php:642
2176 "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
2177 "requires authentication, except for Twitter feeds."
2179 "<b>Hinweis:</b> Sie müssen Ihre Login-Informationen eingeben, wenn Ihr Feed "
2180 "eine Authentifizierung erfordert (außer Twitter-Feeds)."
2182 #: classes/pref/feeds.php:658 classes/pref/feeds.php:856
2183 msgid "Hide from Popular feeds"
2184 msgstr "Nicht unter beliebten Feeds aufführen"
2186 #: classes/pref/feeds.php:670 classes/pref/feeds.php:862
2187 msgid "Include in e-mail digest"
2188 msgstr "In E-Mail-Zusammenfassung aufnehmen"
2190 #: classes/pref/feeds.php:683 classes/pref/feeds.php:868
2191 msgid "Always display image attachments"
2192 msgstr "Angehängte Bilder immer anzeigen"
2194 #: classes/pref/feeds.php:696 classes/pref/feeds.php:876
2195 msgid "Do not embed images"
2196 msgstr "Bilder nicht einbetten"
2198 #: classes/pref/feeds.php:709 classes/pref/feeds.php:884
2199 msgid "Cache images locally"
2200 msgstr "Bilder lokal zwischenspeichern"
2202 #: classes/pref/feeds.php:721 classes/pref/feeds.php:890
2203 msgid "Mark updated articles as unread"
2204 msgstr "Aktualisierte Artikel als ungelesen markieren"
2206 #: classes/pref/feeds.php:727
2210 #: classes/pref/feeds.php:741
2214 #: classes/pref/feeds.php:763
2215 msgid "Resubscribe to push updates"
2216 msgstr "Abonnierte Feeds:"
2218 #: classes/pref/feeds.php:770
2219 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2220 msgstr "PubSubHubbub-Abonnementstatus für Push-fähige Feeds zurücksetzen."
2222 #: classes/pref/feeds.php:1145 classes/pref/feeds.php:1198
2226 #: classes/pref/feeds.php:1253
2227 msgid "Feeds with errors"
2228 msgstr "Feeds mit Fehlern"
2230 #: classes/pref/feeds.php:1273
2231 msgid "Inactive feeds"
2232 msgstr "Inaktive Feeds"
2234 #: classes/pref/feeds.php:1310
2235 msgid "Edit selected feeds"
2236 msgstr "Bearbeite ausgewählte Feeds"
2238 #: classes/pref/feeds.php:1314 js/prefs.js:1732
2239 msgid "Batch subscribe"
2240 msgstr "Mehrere Feeds abonnieren"
2242 #: classes/pref/feeds.php:1321
2246 #: classes/pref/feeds.php:1324
2247 msgid "Add category"
2248 msgstr "Kategorie anlegen"
2250 #: classes/pref/feeds.php:1328
2251 msgid "Remove selected"
2252 msgstr "Ausgewählte Kategorien löschen"
2254 #: classes/pref/feeds.php:1339
2255 msgid "More actions..."
2256 msgstr "Mehr Aktionen..."
2258 #: classes/pref/feeds.php:1343
2259 msgid "Manual purge"
2260 msgstr "Manuelles Löschen"
2262 #: classes/pref/feeds.php:1347
2263 msgid "Clear feed data"
2264 msgstr "Feed-Daten löschen"
2266 #: classes/pref/feeds.php:1398
2270 #: classes/pref/feeds.php:1400
2272 "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
2273 "Tiny RSS settings."
2275 "Über OPML können Feeds, Filter, Label und Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen "
2276 "importiert und exportiert werden."
2278 #: classes/pref/feeds.php:1400
2279 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2280 msgstr "Nur das Hauptprofil kann mit OPML gesichert werden."
2282 #: classes/pref/feeds.php:1413
2283 msgid "Import my OPML"
2284 msgstr "OPML importieren"
2286 #: classes/pref/feeds.php:1417
2290 #: classes/pref/feeds.php:1419
2291 msgid "Include settings"
2292 msgstr "Inklusive Einstellungen"
2294 #: classes/pref/feeds.php:1423
2296 msgstr "OPML exportieren"
2298 #: classes/pref/feeds.php:1427
2300 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
2301 "knows the URL below."
2303 "Ihre OPML können veröffentlicht werden, so dass jeder, der die URL kennt, "
2304 "diese abonnieren kann."
2306 #: classes/pref/feeds.php:1429
2308 "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
2309 "require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2311 "Eine öffentliche OPML enthält keine Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen, "
2312 "passwortgeschützte Feeds oder Feeds, die nicht in den beliebten Feeds "
2313 "auftauchen sollen."
2315 #: classes/pref/feeds.php:1431
2316 msgid "Public OPML URL"
2317 msgstr "Öffentliche OPML-URL"
2319 #: classes/pref/feeds.php:1432
2320 msgid "Display published OPML URL"
2321 msgstr "Zeige öffentliche OPML-URL"
2323 #: classes/pref/feeds.php:1441
2324 msgid "Firefox integration"
2325 msgstr "Firefox-Integration"
2327 #: classes/pref/feeds.php:1443
2329 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2332 "Tiny Tiny RSS kann durch den folgenden Link als Feedreader für Firefox "
2335 #: classes/pref/feeds.php:1450
2336 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2337 msgstr "Diese Website als Feedreader registrieren."
2339 #: classes/pref/feeds.php:1458
2340 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2341 msgstr "Veröffentlichte & geteilte Artikel / erzeugte Feeds"
2343 #: classes/pref/feeds.php:1460
2345 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2346 "by anyone who knows the URL specified below."
2348 "Veröffentlichte Artikel werden als öffentlicher RSS-Feed exportiert und "
2349 "können von jedem abonniert werden, der die nachstehende URL kennt."
2351 #: classes/pref/feeds.php:1468
2353 msgstr "Zeige URL an"
2355 #: classes/pref/feeds.php:1471
2356 msgid "Clear all generated URLs"
2357 msgstr "Alle generierten URLs löschen"
2359 #: classes/pref/feeds.php:1549
2361 "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
2364 "Folgende Feeds konnten seit 3 Monaten nicht aktualisiert werden (älteste "
2367 #: classes/pref/feeds.php:1583 classes/pref/feeds.php:1647
2368 msgid "Click to edit feed"
2369 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
2371 #: classes/pref/feeds.php:1601 classes/pref/feeds.php:1667
2372 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2373 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen"
2375 #: classes/pref/feeds.php:1772
2376 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2378 "Einen gültigen RSS Feed pro Zeile hinzufügen (Es findet keine Feederkennung "
2381 #: classes/pref/feeds.php:1781
2382 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2383 msgstr "Zu abonnierende Feeds, Einen pro Zeile"
2385 #: classes/pref/feeds.php:1803
2386 msgid "Feeds require authentication."
2387 msgstr "Feeds benötigen Authentifizierung."
2389 #: classes/pref/system.php:29
2391 msgstr "Fehler-Protokoll"
2393 #: classes/pref/system.php:40
2397 #: classes/pref/system.php:43
2399 msgstr "Protokoll löschen"
2401 #: classes/pref/system.php:48
2405 #: classes/pref/system.php:49
2409 #: classes/pref/system.php:50
2413 #: classes/pref/system.php:52
2417 #: plugins/close_button/init.php:22
2418 msgid "Close article"
2419 msgstr "Artikel schließen"
2421 #: plugins/nsfw/init.php:30 plugins/nsfw/init.php:42
2422 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2423 msgstr "NSFW (Klicken zum Anzeigen)"
2425 #: plugins/nsfw/init.php:52
2427 msgstr "NSFW Plugin"
2429 #: plugins/nsfw/init.php:79
2430 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2431 msgstr "Liste von NSFW-Tags (kommagetrennt)"
2433 #: plugins/nsfw/init.php:100
2434 msgid "Configuration saved."
2435 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
2437 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2438 msgid "Please enter your one time password:"
2439 msgstr "Bitte geben Sie Einmalpasswort ein:"
2441 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2442 msgid "Password has been changed."
2443 msgstr "Passwort wurde geändert."
2445 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2446 msgid "Old password is incorrect."
2447 msgstr "Altes Passwort ist falsch."
2449 #: plugins/mailto/init.php:49 plugins/mailto/init.php:55
2450 #: plugins/mail/init.php:64 plugins/mail/init.php:70
2452 msgstr "[Weitergeleitet]"
2454 #: plugins/mailto/init.php:49 plugins/mail/init.php:64
2455 msgid "Multiple articles"
2456 msgstr "Mehrere Artikel"
2458 #: plugins/mailto/init.php:71
2459 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2460 msgstr "Klicken Sie den folgenden Link, um Ihren Mailclienten aufzurufen:"
2462 #: plugins/mailto/init.php:75
2463 msgid "Forward selected article(s) by email."
2464 msgstr "Markierte(n) Artikel per E-Mail weiterleiten"
2466 #: plugins/mailto/init.php:78
2468 "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2470 "Sie können die Nachricht bearbeiten, bevor Sie diese mit Ihrem Mailclienten "
2473 #: plugins/mailto/init.php:83
2474 msgid "Close this dialog"
2475 msgstr "Diesen Dialog schließen"
2477 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2478 msgid "Bookmarklets"
2479 msgstr "Lesezeichen"
2481 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2483 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
2484 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2486 "Ziehen Sie den folgenden Link in Ihre Browser-Toolbar, öffnen Sie den Feed, "
2487 "an dem Sie interessiert sind, in Ihren Browser und klicken auf den Link, um "
2488 "ihn zu abonnieren."
2490 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2492 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2493 msgstr "%s in Tiny Tiny RSS abonnieren?"
2495 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2496 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2497 msgstr "Abonnieren in Tiny Tiny RSS"
2499 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2500 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2502 "Benutzen Sie dieses Lesezeichen, um beliebige Seiten mit Tiny Tiny RSS zu "
2505 #: plugins/import_export/init.php:58
2506 msgid "Import and export"
2507 msgstr "Import und Export"
2509 #: plugins/import_export/init.php:60
2511 "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping "
2512 "or when migrating between tt-rss instances of same version."
2514 "Die markierten und archivierten Artikel können zur Aufbewahrung oder "
2515 "Migration zwischen verschiedenen Tiny Tiny RSS Instanzen exportiert werden."
2517 #: plugins/import_export/init.php:65
2518 msgid "Export my data"
2519 msgstr "Meine Daten exportieren"
2521 #: plugins/import_export/init.php:81
2523 msgstr "Importieren"
2525 #: plugins/import_export/init.php:219
2526 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2527 msgstr "Import fehlgeschlagen: Falsche Schemaversion"
2529 #: plugins/import_export/init.php:224
2530 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2531 msgstr "Import fehlgeschlagen: Unbekanntes Dateiformat"
2533 #: plugins/import_export/init.php:383
2537 #: plugins/import_export/init.php:384
2539 msgid "%d article processed, "
2540 msgid_plural "%d articles processed, "
2541 msgstr[0] "%d Artikel verarbeitet, "
2542 msgstr[1] "%d Artikel verarbeitet, "
2544 #: plugins/import_export/init.php:385
2546 msgid "%d imported, "
2547 msgid_plural "%d imported, "
2548 msgstr[0] "%d importiert, "
2549 msgstr[1] "%d importiert, "
2551 #: plugins/import_export/init.php:386
2553 msgid "%d feed created."
2554 msgid_plural "%d feeds created."
2555 msgstr[0] "%d Feed erstellt."
2556 msgstr[1] "%d Feeds erstellt."
2558 #: plugins/import_export/init.php:391
2559 msgid "Could not load XML document."
2560 msgstr "Konnte XML-Datei nicht laden."
2562 #: plugins/import_export/init.php:403
2563 msgid "Prepare data"
2564 msgstr "Bereite Daten vor"
2566 #: plugins/import_export/init.php:446 plugins/googlereaderimport/init.php:92
2567 msgid "No file uploaded."
2568 msgstr "Es wurde keine Datei hochgeladen."
2570 #: plugins/mail/init.php:90
2574 #: plugins/mail/init.php:99
2578 #: plugins/mail/init.php:112
2582 #: plugins/mail/init.php:128
2584 msgstr "E-Mail versenden"
2586 #: plugins/note/init.php:26 plugins/note/note.js:11
2587 msgid "Edit article note"
2588 msgstr "Artikelnotizen bearbeiten"
2590 #: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2592 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2593 msgstr "Fertig. %d von %d Artikeln importiert."
2595 #: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2596 msgid "The document has incorrect format."
2597 msgstr "Das Dokumentenformat ist fehlerhaft"
2599 #: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2600 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2601 msgstr "Importiere markierte oder geteilte Einträge aus dem Google Reader"
2603 #: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2604 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2605 msgstr "Wählen Sie ihre starred.json oder shared.json aus."
2607 #: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2608 msgid "Import my Starred items"
2609 msgstr "Importiere meine markierten Einträge"
2611 #: plugins/af_comics/init.php:39
2612 msgid "Feeds supported by af_comics"
2613 msgstr "von af_comics unterstützte Feeds"
2615 #: plugins/af_comics/init.php:41
2616 msgid "The following comics are currently supported:"
2617 msgstr "Die folgenden Comics werden momentan unterstützt:"
2619 #: plugins/vf_shared/init.php:16 plugins/vf_shared/init.php:54
2620 msgid "Shared articles"
2621 msgstr "Geteilte Artikel"
2623 #: plugins/instances/init.php:141
2627 #: plugins/instances/init.php:204 plugins/instances/init.php:395
2631 #: plugins/instances/init.php:215 plugins/instances/init.php:312
2632 #: plugins/instances/init.php:404
2633 msgid "Instance URL"
2634 msgstr "Instanz-URL"
2636 #: plugins/instances/init.php:226 plugins/instances/init.php:414
2638 msgstr "Zugriffsberechtigung:"
2640 #: plugins/instances/init.php:229 plugins/instances/init.php:313
2641 #: plugins/instances/init.php:417
2643 msgstr "Zugriffsberechtigung"
2645 #: plugins/instances/init.php:233 plugins/instances/init.php:421
2646 msgid "Use one access key for both linked instances."
2648 "Benutzen Sie den selben Zugriffschlüssel für beide verbundenen Instanzen."
2650 #: plugins/instances/init.php:241 plugins/instances/init.php:429
2651 msgid "Generate new key"
2652 msgstr "Neuen Zugriffsschlüssel erzeugen"
2654 #: plugins/instances/init.php:292
2655 msgid "Link instance"
2656 msgstr "Instanz verbinden"
2658 #: plugins/instances/init.php:304
2660 "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
2661 "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2663 "Sie können andere Instanzen von Tiny Tiny RSS mit dieser verbinden, um "
2664 "beliebte Feeds zu teilen. Verbinden Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS mit "
2667 #: plugins/instances/init.php:314
2668 msgid "Last connected"
2669 msgstr "Zuletzt verbunden"
2671 #: plugins/instances/init.php:315
2675 #: plugins/instances/init.php:316
2676 msgid "Stored feeds"
2677 msgstr "Gespeicherte Feeds"
2679 #: plugins/instances/init.php:433
2681 msgstr "Verbindung herstellen"
2683 #: plugins/share/init.php:39
2684 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2685 msgstr "Sie können alle durch URLs geteilten Artikel hier deaktivieren."
2687 #: plugins/share/init.php:44
2688 msgid "Unshare all articles"
2689 msgstr "Alle Artikel nicht mehr teilen"
2691 #: plugins/share/init.php:77
2692 msgid "Share by URL"
2693 msgstr "Per URL teilen"
2695 #: plugins/share/init.php:99
2696 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2697 msgstr "Sie können diesen Artikel über folgende eindeutige URL teilen:"
2699 #: plugins/share/init.php:117
2700 msgid "Unshare article"
2701 msgstr "Artikel nicht mehr teilen"
2703 #: plugins/updater/init.php:323 plugins/updater/init.php:340
2704 #: plugins/updater/updater.js:10
2705 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2706 msgstr "Tiny Tiny RSS updaten"
2708 #: plugins/updater/init.php:343
2709 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2710 msgstr "Tiny Tiny RSS ist auf dem neuesten Stand."
2712 #: plugins/updater/init.php:346
2713 msgid "Force update"
2714 msgstr "Aktualisierungen erzwingen"
2716 #: plugins/updater/init.php:355
2717 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2718 msgstr "Diesen Dialog nicht Schließen, bis das Update abgeschlossen ist."
2720 #: plugins/updater/init.php:364
2721 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2723 "Es wird empfohlen, das tt-rss Verzeichnis zu sichern, bevor Sie fortfahren."
2725 #: plugins/updater/init.php:365
2726 msgid "Your database will not be modified."
2727 msgstr "Ihre Datenbank wird nicht verändert"
2729 #: plugins/updater/init.php:366
2731 "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be "
2732 "renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all "
2733 "your customized files after update finishes."
2735 "Ihre aktuelle tt-rss Installation wird nicht verändert. Sie wird umbenannt "
2736 "und bleibt somit erhalten. Ihre Anpassungen können Sie nach dem Update "
2739 #: plugins/updater/init.php:367
2740 msgid "Ready to update."
2741 msgstr "Bereit zum Updaten."
2743 #: plugins/updater/init.php:372
2744 msgid "Start update"
2745 msgstr "Starte update"
2747 #: js/feedlist.js:406 js/feedlist.js:434
2748 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2749 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
2751 #: js/feedlist.js:425
2752 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2754 "Alle Artikel in %s, die älter als einen Tag sind, als gelesen markieren?"
2756 #: js/feedlist.js:428
2757 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2759 "Alle Artikel in %s, die älter als eine Woche sind, als gelesen markieren?"
2761 #: js/feedlist.js:431
2762 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2764 "Alle Artikel in %s, die älter als 2 Wochen sind, als gelesen markieren?"
2766 #: js/functions.js:65
2767 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2768 msgstr "Der Fehler wird im Fehlerprotokoll gespeichert"
2770 #: js/functions.js:107
2772 "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
2773 "your browser information. Your IP would be saved in the database."
2775 "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Fehler an tt-rss.org melden wollen? Der "
2776 "Bericht enthält Ihre Browser-Informationen. Ihre IP-Adresse würde in der "
2777 "Datenbank gespeichert werden."
2779 #: js/functions.js:236
2780 msgid "Click to close"
2781 msgstr "Zum Schließen klicken"
2783 #: js/functions.js:612
2784 msgid "Error explained"
2785 msgstr "Fehler erklärt"
2787 #: js/functions.js:694
2788 msgid "Upload complete."
2789 msgstr "Upload fertig."
2791 #: js/functions.js:718
2792 msgid "Remove stored feed icon?"
2793 msgstr "Gespeichertes Feed-Symbol entfernen?"
2795 #: js/functions.js:723
2796 msgid "Removing feed icon..."
2797 msgstr "Feedsymbol wird entfernt."
2799 #: js/functions.js:728
2800 msgid "Feed icon removed."
2801 msgstr "Feedsymbol entfernt."
2803 #: js/functions.js:750
2804 msgid "Please select an image file to upload."
2805 msgstr "Bitte eine Bilddatei zum Hochladen auswählen."
2807 #: js/functions.js:752
2808 msgid "Upload new icon for this feed?"
2809 msgstr "Neues Symbol für diesen Feed hochladen?"
2811 #: js/functions.js:753
2812 msgid "Uploading, please wait..."
2813 msgstr "Lade hoch, bitte warten..."
2815 #: js/functions.js:769
2816 msgid "Please enter label caption:"
2817 msgstr "Bitte einen Label-Titel eingeben:"
2819 #: js/functions.js:774
2820 msgid "Can't create label: missing caption."
2821 msgstr "Kann das Label nicht hinzufügen: fehlender Titel."
2823 #: js/functions.js:817
2824 msgid "Subscribe to Feed"
2825 msgstr "Feed abonnieren"
2827 #: js/functions.js:844
2828 msgid "Subscribed to %s"
2829 msgstr "%s abonniert"
2831 #: js/functions.js:849
2832 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2833 msgstr "Die angegebene URL scheint ungültig zu sein."
2835 #: js/functions.js:852
2836 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2837 msgstr "Die angegebene URL scheint keine Feeds zu enthalten."
2839 #: js/functions.js:864
2840 msgid "Expand to select feed"
2841 msgstr "Ausklappen um Feed auszuwählen"
2843 #: js/functions.js:876
2844 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2845 msgstr "Die angegebene URL konnte nicht heruntergeladen werden: %s"
2847 #: js/functions.js:880
2848 msgid "XML validation failed: %s"
2849 msgstr "XML-Validierung fehlgeschlagen: %s"
2851 #: js/functions.js:885
2852 msgid "You are already subscribed to this feed."
2853 msgstr "Sie haben diesen Feed bereits abonniert."
2855 #: js/functions.js:1015
2857 msgstr "Regel bearbeiten"
2859 #: js/functions.js:1041
2861 msgstr "Aktion bearbeiten"
2863 #: js/functions.js:1078
2864 msgid "Create Filter"
2865 msgstr "Filter erstellen"
2867 #: js/functions.js:1208
2869 "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
2870 "hub again on next feed update."
2872 "Abonnement zurücksetzen? Tiny Tiny RSS wird versuchen, sich bei der nächsten "
2873 "Feed-Aktualisierung erneut beim Benachrichtigungs-Hub anzumelden."
2875 #: js/functions.js:1219
2876 msgid "Subscription reset."
2877 msgstr "Abonnement zurückgesetzt."
2879 #: js/functions.js:1229 js/tt-rss.js:684
2880 msgid "Unsubscribe from %s?"
2881 msgstr "%s abbestellen?"
2883 #: js/functions.js:1232
2884 msgid "Removing feed..."
2885 msgstr "Feed wird entfernt..."
2887 #: js/functions.js:1341
2888 msgid "Please enter category title:"
2889 msgstr "Bitte geben Sie den Kategorietitel ein:"
2891 #: js/functions.js:1372
2892 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2893 msgstr "Neue Veröffentlichungsadresse für diesen Feed erzeugen?"
2895 #: js/functions.js:1376 js/prefs.js:1218
2896 msgid "Trying to change address..."
2897 msgstr "Versuche, die Adresse zu ändern..."
2899 #: js/functions.js:1563 js/tt-rss.js:425 js/tt-rss.js:665
2900 msgid "You can't edit this kind of feed."
2901 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht bearbeiten."
2903 #: js/functions.js:1578
2905 msgstr "Feed bearbeiten"
2907 #: js/functions.js:1584 js/prefs.js:99 js/prefs.js:211 js/prefs.js:736
2908 msgid "Saving data..."
2909 msgstr "Speichere Daten..."
2911 #: js/functions.js:1616
2913 msgstr "Weitere Feeds"
2915 #: js/functions.js:1677 js/functions.js:1787 js/prefs.js:414 js/prefs.js:444
2916 #: js/prefs.js:476 js/prefs.js:629 js/prefs.js:649 js/prefs.js:1194
2918 msgid "No feeds are selected."
2919 msgstr "Keine Feeds ausgewählt."
2921 #: js/functions.js:1719
2923 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2926 "Die ausgewählten Feeds aus dem Archiv löschen? Feeds mit gespeicherten "
2927 "Artikeln werden nicht gelöscht"
2929 #: js/functions.js:1758
2930 msgid "Feeds with update errors"
2931 msgstr "Feeds mit Aktualisierungsfehlern"
2933 #: js/functions.js:1769 js/prefs.js:1176
2934 msgid "Remove selected feeds?"
2935 msgstr "Ausgewählte Feeds entfernen?"
2937 #: js/functions.js:1772 js/prefs.js:1179
2938 msgid "Removing selected feeds..."
2939 msgstr "Ausgewählte Feeds werden entfernt..."
2941 #: js/functions.js:1870
2945 #: js/PrefFeedTree.js:48
2946 msgid "Edit category"
2947 msgstr "Kategorie bearbeiten"
2949 #: js/PrefFeedTree.js:55
2950 msgid "Remove category"
2951 msgstr "Kategorie entfernen"
2953 #: js/PrefFilterTree.js:56
2958 msgid "Please enter login:"
2959 msgstr "Bitte Benutzernamen eingeben:"
2962 msgid "Can't create user: no login specified."
2963 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzufügen: kein Login angegeben."
2966 msgid "Adding user..."
2967 msgstr "Füge Benutzer hinzu..."
2971 msgstr "Benutzereditor"
2975 msgstr "Filter bearbeiten"
2978 msgid "Remove filter?"
2979 msgstr "Filter entfernen?"
2982 msgid "Removing filter..."
2983 msgstr "Filter werden entfernt..."
2986 msgid "Remove selected labels?"
2987 msgstr "Ausgewählte Label entfernen?"
2990 msgid "Removing selected labels..."
2991 msgstr "Ausgewählte Label werden entfernt..."
2993 #: js/prefs.js:312 js/prefs.js:1380
2994 msgid "No labels are selected."
2995 msgstr "Keine Label ausgewählt."
2999 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
3002 "Ausgewählte Benutzer löschen? Weder der Administrator noch Ihr eigenes Konto "
3006 msgid "Removing selected users..."
3007 msgstr "Ausgewählte Benutzer werden entfernt..."
3009 #: js/prefs.js:343 js/prefs.js:487 js/prefs.js:508 js/prefs.js:547
3010 msgid "No users are selected."
3011 msgstr "Keine Benutzer ausgewählt."
3014 msgid "Remove selected filters?"
3015 msgstr "Ausgewählte Filter entfernen?"
3018 msgid "Removing selected filters..."
3019 msgstr "Ausgewählte Filter werden entfernt..."
3021 #: js/prefs.js:376 js/prefs.js:584 js/prefs.js:603
3022 msgid "No filters are selected."
3023 msgstr "Keine Filter ausgewählt."
3026 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3027 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen?"
3030 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3031 msgstr "Bestelle ausgewählte Feeds ab..."
3034 msgid "Please select only one feed."
3035 msgstr "Bitte nur einen Feed auswählen."
3038 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3039 msgstr "Alle nicht markierten Artikel im ausgewählten Feed löschen?"
3042 msgid "Clearing selected feed..."
3043 msgstr "Leere ausgewählten Feed..."
3046 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3047 msgstr "Artikel für wieviele Tage aufbewahren (0 - Standardwert nutzen)?"
3050 msgid "Purging selected feed..."
3051 msgstr "Lösche ausgewählten Feed..."
3053 #: js/prefs.js:492 js/prefs.js:513 js/prefs.js:552
3054 msgid "Please select only one user."
3055 msgstr "Bitte nur einen Benutzer auswählen."
3058 msgid "Reset password of selected user?"
3059 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers zurücksetzen?"
3062 msgid "Resetting password for selected user..."
3063 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers wird zurückgesetzt..."
3066 msgid "User details"
3067 msgstr "Benutzerdetails"
3070 msgid "Please select only one filter."
3071 msgstr "Bitte nur einen Filter auswählen."
3074 msgid "Combine selected filters?"
3075 msgstr "Ausgewählte Filter zusammenfügen?"
3078 msgid "Joining filters..."
3079 msgstr "Filter werden zusammengefügt..."
3082 msgid "Edit Multiple Feeds"
3083 msgstr "Mehrere Feeds bearbeiten"
3086 msgid "Save changes to selected feeds?"
3087 msgstr "Änderungen an den gewählten Feeds speichern?"
3091 msgstr "OPML Import"
3094 msgid "Please choose an OPML file first."
3095 msgstr "Bitte zuerst eine OPML-Datei auswählen."
3097 #: js/prefs.js:802 plugins/import_export/import_export.js:115
3098 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3099 msgid "Importing, please wait..."
3100 msgstr "Importiere, bitte warten..."
3103 msgid "Reset to defaults?"
3104 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen?"
3108 "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3110 "Kategorie %s löschen? Feeds dieser Kategorie werden dann nach "
3111 "Unkategorisiert verschoben."
3114 msgid "Removing category..."
3115 msgstr "Kategorie wird entfernt..."
3118 msgid "Remove selected categories?"
3119 msgstr "Ausgewählte Kategorien entfernen?"
3122 msgid "Removing selected categories..."
3123 msgstr "Ausgewählte Kategorien werden entfernt..."
3126 msgid "No categories are selected."
3127 msgstr "Keine Kategorien ausgewählt."
3130 msgid "Category title:"
3131 msgstr "Name der Kategorie:"
3134 msgid "Creating category..."
3135 msgstr "Kategorie wird erstellt..."
3138 msgid "Feeds without recent updates"
3139 msgstr "Feeds ohne kürzliche Aktualisierungen"
3142 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3143 msgstr "Aktuelle Veröffentlichungsadresse durch eine Neue ersetzen?"
3146 msgid "Clearing feed..."
3147 msgstr "Feed wird geleert..."
3150 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3151 msgstr "Artikel in gewählten Feeds neu bewerten?"
3154 msgid "Rescoring selected feeds..."
3155 msgstr "Ausgewählte Feed werden neu bewertet..."
3158 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3160 "Alle Artikel neu bewerten? Dieser Vorgang kann viel Zeit in Anspruch nehmen."
3163 msgid "Rescoring feeds..."
3164 msgstr "Feed werden neu bewertet..."
3167 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3168 msgstr "Farben der ausgewählten Label auf Standardwerte zurücksetzen?"
3171 msgid "Settings Profiles"
3172 msgstr "Einstellungsprofile"
3176 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3178 "Ausgewählte Profile löschen? Das aktive und das Standardprofil werden nicht "
3182 msgid "Removing selected profiles..."
3183 msgstr "Ausgewählte Profile werden entfernt..."
3186 msgid "No profiles are selected."
3187 msgstr "Keine Profile ausgewählt."
3189 #: js/prefs.js:1438 js/prefs.js:1491
3190 msgid "Activate selected profile?"
3191 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen?"
3193 #: js/prefs.js:1454 js/prefs.js:1507
3194 msgid "Please choose a profile to activate."
3195 msgstr "Bitte ein Profil zum Aktivieren auswählen."
3198 msgid "Creating profile..."
3199 msgstr "Profil wird erstellt..."
3202 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3203 msgstr "Alle zuvor erstellten Feed-URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3205 #: js/prefs.js:1518 plugins/share/share_prefs.js:6
3206 msgid "Clearing URLs..."
3207 msgstr "Leere URLs..."
3210 msgid "Generated URLs cleared."
3211 msgstr "Generierte URLs gelöscht."
3214 msgid "Label Editor"
3215 msgstr "Label-Editor"
3218 msgid "Subscribing to feeds..."
3219 msgstr "Abonniere Feeds..."
3222 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3223 msgstr "Gesicherte Daten dieses Plugins löschen?"
3226 msgid "Clear all messages in the error log?"
3227 msgstr "Alle Einträge aus dem Fehler-Protokoll löschen?"
3230 msgid "Mark all articles as read?"
3231 msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?"
3234 msgid "Marking all feeds as read..."
3235 msgstr "Alle Feeds werden als gelesen markiert..."
3238 msgid "Please enable mail plugin first."
3239 msgstr "Bitte erst das Mail-Plugin aktivieren."
3242 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3243 msgstr "Bitte erst das \"Original einbetten\" Plugin aktivieren."
3246 msgid "Select item(s) by tags"
3247 msgstr "Artikel nach Tag auswählen"
3250 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3251 msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen."
3253 #: js/tt-rss.js:678 js/tt-rss.js:827
3254 msgid "Please select some feed first."
3255 msgstr "Bitte erst einen Feed auswählen."
3258 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3259 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht neu bewerten."
3262 msgid "Rescore articles in %s?"
3263 msgstr "Artikel in %s neu bewerten?"
3266 msgid "Rescoring articles..."
3267 msgstr "Artikel werden neu bewertet..."
3270 msgid "New version available!"
3271 msgstr "Neue Version verfügbar!"
3273 #: js/viewfeed.js:113
3274 msgid "Cancel search"
3275 msgstr "Suche abbrechen"
3277 #: js/viewfeed.js:476
3278 msgid "Unstar article"
3279 msgstr "Artikelmarkierung entfernen"
3281 #: js/viewfeed.js:480
3282 msgid "Star article"
3283 msgstr "Artikel markieren"
3285 #: js/viewfeed.js:534
3286 msgid "Unpublish article"
3287 msgstr "Artikelveröffentlichung widerrufen"
3289 #: js/viewfeed.js:538
3290 msgid "Publish article"
3291 msgstr "Artikel veröffentlichen"
3293 #: js/viewfeed.js:690
3294 msgid "%d article selected"
3295 msgid_plural "%d articles selected"
3296 msgstr[0] "%d Artikel ausgewählt."
3297 msgstr[1] "%d Artikel ausgewählt."
3299 #: js/viewfeed.js:762 js/viewfeed.js:790 js/viewfeed.js:817 js/viewfeed.js:882
3300 #: js/viewfeed.js:916 js/viewfeed.js:1038 js/viewfeed.js:1081
3301 #: js/viewfeed.js:1134 js/viewfeed.js:2259 plugins/mailto/init.js:7
3302 #: plugins/mail/mail.js:7
3303 msgid "No articles are selected."
3304 msgstr "Keine Artikel ausgewählt."
3306 #: js/viewfeed.js:1046
3307 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3308 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3309 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s löschen?"
3310 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s löschen?"
3312 #: js/viewfeed.js:1048
3313 msgid "Delete %d selected article?"
3314 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3315 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel löschen?"
3316 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel löschen?"
3318 #: js/viewfeed.js:1090
3319 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3320 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3321 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s archivieren?"
3322 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s archivieren?"
3324 #: js/viewfeed.js:1093
3325 msgid "Move %d archived article back?"
3326 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3327 msgstr[0] "%d archivierten Artikel zurück verschieben?"
3328 msgstr[1] "%d archivierte Artikel zurück verschieben?"
3330 #: js/viewfeed.js:1095
3332 "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3334 "Bitte beachten Sie, das nicht markierte Artikel beim nächsten Update der "
3335 "Feeds gelöscht werden könnten."
3337 #: js/viewfeed.js:1140
3338 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3339 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3340 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s als gelesen markieren?"
3341 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?"
3343 #: js/viewfeed.js:1164
3344 msgid "Edit article Tags"
3345 msgstr "Artikel-Tags bearbeiten"
3347 #: js/viewfeed.js:1170
3348 msgid "Saving article tags..."
3349 msgstr "Artikel-Tags werden gespeichert..."
3351 #: js/viewfeed.js:1409
3352 msgid "No article is selected."
3353 msgstr "Kein Artikel ausgewählt."
3355 #: js/viewfeed.js:1444
3356 msgid "No articles found to mark"
3357 msgstr "Keine Artikel zum markieren gefunden"
3359 #: js/viewfeed.js:1446
3360 msgid "Mark %d article as read?"
3361 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3362 msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3363 msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3365 #: js/viewfeed.js:1954
3366 msgid "Open original article"
3367 msgstr "Originalartikel öffnen"
3369 #: js/viewfeed.js:1960
3370 msgid "Display article URL"
3371 msgstr "Zeige Artikel-URL an"
3373 #: js/viewfeed.js:2060
3374 msgid "Assign label"
3375 msgstr "Label zuweisen"
3377 #: js/viewfeed.js:2065
3378 msgid "Remove label"
3379 msgstr "Label entfernen"
3381 #: js/viewfeed.js:2152
3382 msgid "Select articles in group"
3383 msgstr "Artikel als Gruppe auswählen"
3385 #: js/viewfeed.js:2161
3386 msgid "Mark group as read"
3387 msgstr "Gruppe als gelesen markieren"
3389 #: js/viewfeed.js:2173
3390 msgid "Mark feed as read"
3391 msgstr "Feed als gelesen markieren"
3393 #: js/viewfeed.js:2228
3394 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3395 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für die ausgewählten Artikel ab:"
3397 #: js/viewfeed.js:2270
3398 msgid "Please enter new score for this article:"
3399 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für diesen Artikel ab:"
3401 #: js/viewfeed.js:2303
3402 msgid "Article URL:"
3403 msgstr "Artikel-URL:"
3405 #: plugins/embed_original/init.js:6
3406 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3408 "Entschuldigung, dein Browser unterstützt keine \"Sandbox\" für iframes."
3410 #: plugins/mailto/init.js:21 plugins/mail/mail.js:21
3411 msgid "Forward article by email"
3412 msgstr "Artikel via E-Mail weiterleiten"
3414 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3416 msgstr "Daten exportieren"
3418 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3420 "Finished, exported %d article. You can download the data <a "
3421 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3423 "Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
3424 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3426 "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> "
3429 "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> "
3432 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3434 msgstr "Daten importieren"
3436 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3437 msgid "Please choose the file first."
3438 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3440 #: plugins/note/note.js:17
3441 msgid "Saving article note..."
3442 msgstr "Artikelnotiz wird gespeichert..."
3444 #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3445 msgid "Click to expand article"
3446 msgstr "Klicken, um den Artikel aufzuklappen."
3448 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3449 msgid "Google Reader Import"
3450 msgstr "Google Reader Import"
3452 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3453 msgid "Please choose a file first."
3454 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3456 #: plugins/instances/instances.js:10
3457 msgid "Link Instance"
3458 msgstr "Instanz verbinden"
3460 #: plugins/instances/instances.js:73
3461 msgid "Edit Instance"
3462 msgstr "Instanz bearbeiten"
3464 #: plugins/instances/instances.js:122
3465 msgid "Remove selected instances?"
3466 msgstr "Ausgewählte Instanzen entfernen?"
3468 #: plugins/instances/instances.js:125
3469 msgid "Removing selected instances..."
3470 msgstr "Ausgewählte Instanzen werden entfernt..."
3472 #: plugins/instances/instances.js:139 plugins/instances/instances.js:151
3473 msgid "No instances are selected."
3474 msgstr "Keine Instanzen ausgewählt."
3476 #: plugins/instances/instances.js:156
3477 msgid "Please select only one instance."
3478 msgstr "Bitte nur eine Instanz auswählen."
3480 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3481 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3482 msgstr "Alle bisher geteilten Artikel URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3484 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3485 msgid "Shared URLs cleared."
3486 msgstr "Geteilte URLs geleert."
3488 #: plugins/share/share.js:10
3489 msgid "Share article by URL"
3490 msgstr "Artikel über URL teilen"
3492 #: plugins/share/share.js:14
3493 msgid "Generate new share URL for this article?"
3494 msgstr "Eine neue URL zum Teilen des Artikels erzeugen?"
3496 #: plugins/share/share.js:18
3497 msgid "Trying to change URL..."
3498 msgstr "Versuche, die Adresse zu ändern..."
3500 #: plugins/share/share.js:55
3501 msgid "Remove sharing for this article?"
3502 msgstr "Teilen für diesen Artikel rückgängig machen?"
3504 #: plugins/share/share.js:59
3505 msgid "Trying to unshare..."
3506 msgstr "Versuche, Teilen rückgängig zu machen..."
3508 #: plugins/updater/updater.js:58
3510 "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to "
3513 "Bitte sichern Sie ihr tt-rss Verzeichnis, bevor Sie fortfahren. Geben Sie "
3514 "'yes' ein, um fortzufahren."
3517 #~ msgstr "Auswahl:"
3519 #~ msgid "mark as read"
3520 #~ msgstr "als gelesen markieren"
3522 #~ msgid "Change password to"
3523 #~ msgstr "Passwort ändern in"
3526 #~ msgstr "E-Mail: "
3528 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3529 #~ msgstr "Feld für Benutzername darf nicht leer sein."
3531 #~ msgid "Saving user..."
3532 #~ msgstr "Benutzer werden gespeichert..."
3534 #~ msgid "Toggle marked"
3535 #~ msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
3537 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3538 #~ msgstr "Zeige/Verstecke leere Kategorien"
3540 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3541 #~ msgstr "Veröffentlichte Artikel und erzeugte Feeds"
3543 #~ msgid "Articles shared by URL"
3544 #~ msgstr "Per URL geteilte Artikel"
3546 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3548 #~ "Folgende Feeds konnten aufgrund von Fehlern nicht aktualisiert werden:"
3551 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this "
3552 #~ "application to function properly. Please check your browser settings."
3554 #~ "Diese Anwendung benötigt Javascript um ordnungsgemäß zu funktionieren. "
3555 #~ "Bitte überprüfen Sie Ihre Browser-Einstellungen."
3560 #~ msgid "Regular version"
3561 #~ msgstr "Reguläre Version"
3564 #~ msgstr "Startseite"
3566 #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3567 #~ msgstr "Nichts gefunden (klicken um Feed zu aktualisieren)"
3569 #~ msgid "Open regular version"
3570 #~ msgstr "Reguläre Version öffnen"
3572 #~ msgid "Enable categories"
3573 #~ msgstr "Feedkategorien aktivieren"
3581 #~ msgid "Browse categories like folders"
3582 #~ msgstr "Kategorien wie Ordner behandeln"
3584 #~ msgid "Show images in posts"
3585 #~ msgstr "Bilder in Artikeln anzeigen"
3587 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3588 #~ msgstr "Gelesene Artikel und Feeds verstecken"
3590 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3591 #~ msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
3593 #~ msgid "Article archive"
3594 #~ msgstr "Artikelarchiv"
3596 #~ msgid "Example Pane"
3597 #~ msgstr "Beispiel Pane"
3599 #~ msgid "Sample value"
3600 #~ msgstr "Beispielwert"
3602 #~ msgid "Set value"
3603 #~ msgstr "Wert setzen"
3605 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3606 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3607 #~ msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3608 #~ msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3610 #~ msgid "Error: unable to load article."
3611 #~ msgstr "Fehler: konnte Artikel nicht laden."
3613 #~ msgid "%d more..."
3614 #~ msgid_plural "%d more..."
3615 #~ msgstr[0] "%d mehr..."
3616 #~ msgstr[1] "%d mehr..."
3618 #~ msgid "No unread feeds."
3619 #~ msgstr "Keine ungelesenen Feeds."
3621 #~ msgid "Load more..."
3622 #~ msgstr "Mehr laden..."
3624 #~ msgid "Switch to digest..."
3625 #~ msgstr "Zur Zusammenfassung wechseln..."
3627 #~ msgid "Show tag cloud..."
3628 #~ msgstr "Tagwolke anzeigen..."
3630 #~ msgid "Click to play"
3631 #~ msgstr "Zum Abspielen klicken"
3634 #~ msgstr "Abspielen"
3636 #~ msgid "Visit the website"
3637 #~ msgstr "Offizielle Website besuchen"
3639 #~ msgid "Select theme"
3640 #~ msgstr "Thema auswählen"
3642 #~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
3644 #~ "Ich habe den Code gescannt und möchte die Anmeldung mit Einmalpasswörtern "
3645 #~ "jetzt aktivieren"
3648 #~ msgstr "schließen"
3650 #~ msgid "Playing..."
3651 #~ msgstr "Abspielen..."
3654 #~ "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in "
3655 #~ "PHP.ini (current value = %s)"
3657 #~ "Datei konnte nicht hochgeladen werden. Möglicherweise muss "
3658 #~ "upload_max_filesize in der PHP.ini angepasst werden. (Aktueller Wert = %s)"
3660 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3661 #~ msgstr "Standard Intervall zwischen Feed-Aktualisierungen"
3663 #~ msgid "Could not update database"
3664 #~ msgstr "Konnte die Datenbank nicht aktualisieren"
3666 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3667 #~ msgstr "Konnte die notwendige Schema-Datei nicht finden, benötige Version:"
3669 #~ msgid ", found: "
3670 #~ msgstr ", gefunden: "
3672 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3673 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS Datenbank ist auf dem neusten Stand."
3675 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3676 #~ msgstr "Bitte sichern Sie Ihre Datenbank bevor Sie fortfahren."
3679 #~ "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> "
3682 #~ "Ihre Tiny Tiny RSS Datenbank benötigt eine Aktualisierung auf die neuste "
3683 #~ "Version (<b>%d</b> nach <b>%d</b>)."
3685 #~ msgid "Performing updates..."
3686 #~ msgstr "Führe Aktualisierungen durch..."
3688 #~ msgid "Updating to version %d..."
3689 #~ msgstr "Aktualisiere auf Version %d..."
3691 #~ msgid "Checking version... "
3692 #~ msgstr "Überprüfe Version..."
3700 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3702 #~ "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3704 #~ "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierung auf Schema Version <b>%d</b> "
3707 #~ "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierungen auf Schema Version <b>%d</b> "
3710 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3711 #~ msgstr "Ihr Datenbankschema stammt von einer neueren Tiny Tiny RSS Version."
3713 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3714 #~ msgstr "Gefundene Schemaversion: <b>%d</b>, benötigt: <b>%d</b>."
3717 #~ "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
3718 #~ "version and continue."
3720 #~ "Aktualisierung des Schemas nicht möglich. Bitte aktualisieren Sie die "
3721 #~ "Tiny Tiny RSS Dateien auf die neuere Version und fahren Sie fort."
3723 #~ msgid "Title or Content"
3724 #~ msgstr "Titel oder Inhalt"
3732 #~ msgid "Article Date"
3733 #~ msgstr "Artikeldatum"
3735 #~ msgid "Delete article"
3736 #~ msgstr "Artikel löschen"
3738 #~ msgid "Set starred"
3739 #~ msgstr "Markierung setzen"
3741 #~ msgid "Assign tags"
3742 #~ msgstr "Tags zuweisen"
3744 #~ msgid "Modify score"
3745 #~ msgstr "Bewertung ändern"
3748 #~ "This option is useful when you are reading several planet-type "
3749 #~ "aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces "
3750 #~ "same posts from different feeds to appear only once."
3752 #~ "Diese Option dient zum Lesen von Feedsammlungen mit teilweise "
3753 #~ "wiederkehrenden Artikeln. Ist diese Option deaktiviert, wird ein Artikel "
3754 #~ "von unterschiedlichen Feedsquellen nur einmal angezeigt."
3757 #~ "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
3758 #~ "grouped by feeds"
3760 #~ "Wenn diese Option aktiviert ist, werden Schlagzeilen in Sonderfeeds und "
3761 #~ "Labels nach Feeds gruppiert"
3763 #~ msgid "Enable external API"
3764 #~ msgstr "Externe API aktivieren"
3766 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3767 #~ msgstr "Die Datumssyntax scheint korrekt zu sein:"
3769 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3770 #~ msgstr "Die Datumssyntax ist falsch."
3773 #~ msgstr "Anmerkung"
3775 #~ msgid "Tag Cloud"
3776 #~ msgstr "Tagwolke"
3778 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3779 #~ msgstr "Alle sichtbaren Artikel in %s als gelesen markieren?"
3781 #~ msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
3782 #~ msgstr "Geheimer Schlüssel falsch. Aktiviere Cookies und versuchs nochmal."
3785 #~ msgstr "Bewertung"
3787 #~ msgid "Completed."
3790 #~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
3792 #~ "Benutzen Sie die Auswahlkästchen auf der rechten Seite um die gewünschen "
3793 #~ "Optionen anzuwenden:"
3795 #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
3796 #~ msgstr "Neue Artikel verfügbar (klicken zum Anzeigen)"
3801 #~ msgid "Pinterest"
3802 #~ msgstr "Pinterest"
3804 #~ msgid "Share on identi.ca"
3805 #~ msgstr "Auf identi.ca teilen"
3808 #~ msgstr "Owncloud"
3810 #~ msgid "Owncloud url"
3811 #~ msgstr "Owncloud URL"
3813 #~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
3814 #~ msgstr "Lesezeichen in OwnCloud anlegen"
3816 #~ msgid "Flattr this article."
3817 #~ msgstr "Artikel flattrn."
3819 #~ msgid "Share on Google+"
3820 #~ msgstr "Auf Google+ teilen"
3822 #~ msgid "Share on Twitter"
3823 #~ msgstr "Auf Twitter teilen"
3825 #~ msgid "Show additional preferences"
3826 #~ msgstr "Erweiterte Einstellungen zeigen"
3828 #~ msgid "Back to feeds"
3829 #~ msgstr "Zurück zu den Feeds"
3832 #~ "This will clear your stored authentication information for Twitter. "
3835 #~ "Dies wird Ihre gespeicherten Authentifizierungsinformationen für Twitter "
3836 #~ "löschen. Fortfahren?"
3838 #~ msgid "Clearing credentials..."
3839 #~ msgstr "Berechtigungen werden gelöscht..."
3841 #~ msgid "Twitter credentials have been cleared."
3842 #~ msgstr "Twitter Berechtigungen wurden entfernt."
3845 #~ msgstr "Aktualisiert"
3847 #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
3848 #~ msgstr "Fertig: %d Artikel bearbeitet, %d importiert, %d Feeds erstellt."
3853 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3854 #~ msgstr "Benachrichtige <b>%s</b>."
3863 #~ msgstr "Neuigkeiten"
3865 #~ msgid "Move between feeds"
3866 #~ msgstr "Zwischen Feeds wechseln"
3868 #~ msgid "Move between articles"
3869 #~ msgstr "Zwischen Artikeln wechseln"
3871 #~ msgid "Active article actions"
3872 #~ msgstr "Aktionen für aktiven Artikel"
3874 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3875 #~ msgstr "Markiere vorhergehende/nachfolgende Artikel als gelesen"
3877 #~ msgid "Scroll article content"
3878 #~ msgstr "Artikelinhalt scrollen"
3880 #~ msgid "Other actions"
3881 #~ msgstr "Andere Aktionen"
3883 #~ msgid "Display this help dialog"
3884 #~ msgstr "Diesen Hilfe-Dialog anzeigen"
3886 #~ msgid "Multiple articles actions"
3887 #~ msgstr "Mehrere Artikeloptionen"
3890 #~ msgid "Select unread articles"
3891 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3893 #~ msgid "Select starred articles"
3894 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3897 #~ msgid "Select published articles"
3898 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3901 #~ msgid "Deselect all articles"
3902 #~ msgstr "Alle Artikel auswählen"
3904 #~ msgid "Feed actions"
3905 #~ msgstr "Feed-Aktionen"
3907 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3908 #~ msgstr "Gewählte Kategorie auf-/zuklappen"
3910 #~ msgid "Press any key to close this window."
3911 #~ msgstr "Drücken Sie eine beliebige Taste um dieses Fenster zu schließen."
3914 #~ msgstr "Meine Feeds"
3917 #~ msgid "Other Feeds"
3918 #~ msgstr "Weitere Feeds"
3920 #~ msgid "Panel actions"
3921 #~ msgstr "Panel Aktionen"
3923 #~ msgid "Top 25 feeds"
3924 #~ msgstr "Top 25 Feeds"
3926 #~ msgid "Edit feed categories"
3927 #~ msgstr "Feedkategorien bearbeiten"
3929 #~ msgid "Focus search (if present)"
3930 #~ msgstr "Fokussierte Suche (wenn gewählt)"
3933 #~ "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
3934 #~ "configuration and your access level."
3936 #~ "<b>Anmerkung:</b> Abhängig von Ihren Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen und "
3937 #~ "Zugriffsrechten könnten nicht alle Aktionen verfügbar sein."
3939 #~ msgid "Open article in new tab"
3940 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3942 #~ msgid "Right-to-left content"
3943 #~ msgstr "Rechts-nach-links Inhalt"
3945 #~ msgid "Cache content locally"
3946 #~ msgstr "Inhalte lokal zwischenspeichern"
3948 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
3949 #~ msgstr "Artikel als aktualisiert markieren bei Inhaltsänderung"
3951 #~ msgid "Loading..."
3954 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
3955 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3960 #~ msgid "SimplePie"
3961 #~ msgstr "SimplePie"
3964 #~ msgstr "verwende"
3966 #~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
3967 #~ msgstr "OAuth wird automatisch für Twitter Feeds verwendet"
3970 #~ msgstr "suchen in:"
3972 #~ msgid "Title or content"
3973 #~ msgstr "Titel oder Inhalt"
3975 #~ msgid "Your request could not be completed."
3976 #~ msgstr "Ihre Anfrage konnte nicht bearbeitet werden."
3978 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
3979 #~ msgstr "Feed-Aktualisierung wurde eingeplant."
3981 #~ msgid "Category update has been scheduled."
3982 #~ msgstr "Kategorieaktualisierung wurde eingeplant."
3984 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3985 #~ msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht aktualisieren."
3987 #~ msgid "Original article"
3988 #~ msgstr "Originalartikel"
3990 #~ msgid "Update feed"
3991 #~ msgstr "Alle Feeds aktualisieren"
3993 #~ msgid "With subcategories"
3994 #~ msgstr "Mit Unterkategorien"
3996 #~ msgid "Twitter OAuth"
3997 #~ msgstr "Twitter OAuth"
3999 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4000 #~ msgstr "<li>Füge Kategorie <b>%s</b> hinzu.</li>"
4002 #~ msgid "Duplicate filter %s"
4003 #~ msgstr "Doppelter Filter %s"
4008 #~ msgid "Register with Twitter"
4009 #~ msgstr "Mit Twitter verbinden"
4011 #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
4013 #~ "Konnte nicht zu Twitter verbinden. Aktualisieren Sie die Seite oder "
4014 #~ "versuchen es später erneut."
4016 #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
4017 #~ msgstr "Glückwunsch! Sie haben sich erfolgreich mit Twitter verbunden."
4026 #~ msgstr "Überprüfen"
4028 #~ msgid "Apply to category"
4029 #~ msgstr "Auf Kategorie anwenden"
4031 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4032 #~ msgstr "Kategorie <b>$%s</b> existiert bereits in der Datenbank."
4034 #~ msgid "No feed categories defined."
4035 #~ msgstr "Keine Feedkategorien definiert."
4037 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
4039 #~ "<b>Hinweis</b>: Sie können Feeds und Kategorien mit der Maus herumziehen."
4041 #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
4042 #~ msgstr "Mit Bookmarklet abonnieren"
4048 #~ "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance "
4049 #~ "of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
4051 #~ "Bevor Sie Ihre Twitter-Feeds aktualisieren können, müssen Sie diese "
4052 #~ "Instanz von Tiny Tiny RSS bei Twitter registrieren."
4055 #~ "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able "
4056 #~ "to access your Twitter feeds."
4058 #~ "Sie haben diese Instanz erfolgreich mit Twitter verbunden und sollten nun "
4059 #~ "auf Ihre Twitter-Feeds zugreifen können."
4061 #~ msgid "Register with Twitter.com"
4062 #~ msgstr "Mit Twitter registrieren"
4064 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4065 #~ msgstr "Filter <b>%s</b> erstellt"
4067 #~ msgid "Attachment:"
4070 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4071 #~ msgstr "Abonniere Feed..."
4073 #~ msgid "Filter Test Results"
4074 #~ msgstr "Filtertestergebnis"
4077 #~ "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open "
4078 #~ "next feed with unread articles."
4080 #~ "Beim Klick auf \"Als gelesen markieren\" in der Toolbar, automatisch "
4081 #~ "nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln öffnen."