1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Walter Weiss <walter_white@fastmail.fm>, 2013.
7 # poitzorg <ailbone@gmail.com>, 2012.
8 # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
9 # joschi <joschi.studispam@googlemail.com>, 2011.
12 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2013-09-02 13:07+0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-10-19 10:44+0100\n"
16 "Last-Translator: Heiko Adams <heiko.adams@gmai.com>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Poedit-Bookmarks: -1,557,558,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
24 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
28 msgstr "Standard verwenden"
32 msgstr "Niemals löschen"
40 msgstr "Nach 2 Wochen"
48 msgstr "Nach 2 Monaten"
52 msgstr "Nach 3 Monaten"
55 msgid "Default interval"
56 msgstr "Standard-Intervall"
58 #: backend.php:83 backend.php:93
59 msgid "Disable updates"
62 #: backend.php:84 backend.php:94
63 msgid "Each 15 minutes"
64 msgstr "Alle 15 Minuten"
66 #: backend.php:85 backend.php:95
67 msgid "Each 30 minutes"
68 msgstr "Alle 30 Minuten"
70 #: backend.php:86 backend.php:96
74 #: backend.php:87 backend.php:97
76 msgstr "Alle 4 Stunden"
78 #: backend.php:88 backend.php:98
80 msgstr "Alle 12 Stunden"
82 #: backend.php:89 backend.php:99
86 #: backend.php:90 backend.php:100
90 #: backend.php:103 classes/pref/users.php:119 classes/pref/system.php:51
96 msgstr "Erfahrener Benutzer"
100 msgstr "Administrator"
104 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
105 "doesn't seem to support it."
107 "Dieses Programm benötigt XmlHttpRequest um ordnungsgemäß zu funktionieren. "
108 "Ihr Browser scheint dies nicht zu unterstützen."
112 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
113 "seem to support them."
115 "Dieses Programm benötigt Cookies um ordungsgemäß zu funktionieren. Ihr "
116 "Browser scheint diese nicht zu unterstützen."
119 msgid "Backend sanity check failed."
120 msgstr "Backend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
123 msgid "Frontend sanity check failed."
124 msgstr "Frontend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
128 "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please "
131 "Falsche Version des Datenbankschemas. <a href='update.php'>Bitte "
132 "aktualisieren</a>."
135 msgid "Request not authorized."
136 msgstr "Nicht autorisierte Abfrage."
139 msgid "No operation to perform."
140 msgstr "Keine Funktion ausgewählt."
144 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
145 "local configuration."
147 "Kann Feed nicht angezeigen: Abfrage fehlgeschlagen. Bitte überprüfen Sie die "
148 "Label Such-Syntax oder die lokale Konfiguration."
151 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
153 "Zugriff verweigert. Sie haben nicht die benötigten Rechte um auf diese Seite "
157 msgid "Configuration check failed"
158 msgstr "Konfigurationsprüfung fehlgeschlagen"
162 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site "
163 "for more information."
165 "Ihre Version von MySQL wird zur Zeit nicht unterstüzt. Für weitere "
166 "Informationen schauen Sie sich die offiziellen Website an."
169 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
171 "SQL Escaping Test fehlgeschlagen, überprüfen Sie Ihre Datenbank und PHP "
174 #: index.php:129 index.php:146 index.php:268 prefs.php:98
175 #: classes/backend.php:5 classes/pref/labels.php:296
176 #: classes/pref/filters.php:683 classes/pref/feeds.php:1361 js/feedlist.js:126
177 #: js/feedlist.js:450 js/functions.js:446 js/functions.js:784
178 #: js/functions.js:1194 js/functions.js:1330 js/functions.js:1642
179 #: js/prefs.js:653 js/prefs.js:854 js/prefs.js:1441 js/prefs.js:1494
180 #: js/prefs.js:1534 js/prefs.js:1551 js/prefs.js:1567 js/prefs.js:1587
181 #: js/prefs.js:1760 js/prefs.js:1776 js/prefs.js:1794 js/tt-rss.js:510
182 #: js/tt-rss.js:527 js/viewfeed.js:855 js/viewfeed.js:1310
183 #: plugins/import_export/import_export.js:17 plugins/updater/updater.js:17
184 msgid "Loading, please wait..."
185 msgstr "Ladevorgang, bitte warten..."
188 msgid "Collapse feedlist"
189 msgstr "Feedliste verbergen"
192 msgid "Show articles"
193 msgstr "Artikel anzeigen"
201 msgstr "Alle Artikel"
203 #: index.php:168 include/functions.php:2064 classes/feeds.php:101
207 #: index.php:169 include/functions.php:2065 classes/feeds.php:102
209 msgstr "Veröffentlicht"
211 #: index.php:170 classes/feeds.php:88 classes/feeds.php:100
217 msgstr "Ungelesene zuerst"
224 msgid "Ignore Scoring"
225 msgstr "Bewertung ignorieren"
228 msgid "Sort articles"
229 msgstr "Artikel sortieren"
237 msgstr "neueste zuerst"
241 msgstr "älteste zuerst"
247 #: index.php:186 index.php:234 include/functions.php:2054
248 #: classes/feeds.php:106 classes/feeds.php:433 js/FeedTree.js:128
249 #: js/FeedTree.js:156
251 msgstr "Als gelesen markieren"
254 msgid "Older than one day"
255 msgstr "älter als einen Tag"
258 msgid "Older than one week"
259 msgstr "älter als eine Woche"
262 msgid "Older than two weeks"
263 msgstr "älter als 2 Wochen"
266 msgid "Communication problem with server."
267 msgstr "Kommunikationsfehler mit Server"
270 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
271 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar!"
278 msgid "Preferences..."
279 msgstr "Einstellungen..."
286 msgid "Feed actions:"
287 msgstr "Feed-Aktionen:"
289 #: index.php:229 classes/handler/public.php:594
290 msgid "Subscribe to feed..."
291 msgstr "Feed abonnieren..."
294 msgid "Edit this feed..."
295 msgstr "Feed bearbeiten..."
299 msgstr "Feed neu bewerten"
301 #: index.php:232 classes/pref/feeds.php:756 classes/pref/feeds.php:1316
302 #: js/PrefFeedTree.js:74
304 msgstr "Feed abbestellen"
311 msgid "(Un)hide read feeds"
312 msgstr "Gelesene zeigen/verstecken"
315 msgid "Other actions:"
316 msgstr "Andere Aktionen:"
318 #: index.php:237 include/functions.php:2040
319 msgid "Toggle widescreen mode"
320 msgstr "Breitbild-Modus umschalten"
323 msgid "Select by tags..."
324 msgstr "Artikel nach Tag filtern.."
327 msgid "Create label..."
328 msgstr "Label erstellen..."
331 msgid "Create filter..."
332 msgstr "Filter erstellen..."
335 msgid "Keyboard shortcuts help"
336 msgstr "Tastaturkürzel..."
342 #: prefs.php:33 prefs.php:116 include/functions.php:2067
343 #: classes/pref/prefs.php:440
345 msgstr "Einstellungen"
348 msgid "Keyboard shortcuts"
349 msgstr "Tastaturkürzel"
352 msgid "Exit preferences"
353 msgstr "Einstellungen verlassen"
355 #: prefs.php:119 classes/pref/feeds.php:109 classes/pref/feeds.php:1242
356 #: classes/pref/feeds.php:1305
360 #: prefs.php:122 classes/pref/filters.php:158
364 #: prefs.php:125 include/functions.php:1226 include/functions.php:1889
365 #: classes/pref/labels.php:90
377 #: register.php:186 include/login_form.php:238
378 msgid "Create new account"
379 msgstr "Neues Konto erstellen"
382 msgid "New user registrations are administratively disabled."
383 msgstr "Die Registrierung für neue Benutzer wurde administrativ deaktiviert."
385 #: register.php:196 register.php:241 register.php:254 register.php:269
386 #: register.php:288 register.php:336 register.php:346 register.php:358
387 #: classes/handler/public.php:664 classes/handler/public.php:755
388 #: classes/handler/public.php:839 classes/handler/public.php:916
389 #: classes/handler/public.php:930 classes/handler/public.php:937
390 #: classes/handler/public.php:962
391 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
392 msgstr "Zu Tiny Tiny RSS zurückkehren"
396 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
397 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
400 "Ihr vorübergehendes Passwort wird an Ihre angegebene E-Mail-Adresse "
401 "gesendet. Konten, die nicht innerhalb von 24 Stunden aktiviert wurden, "
405 msgid "Desired login:"
406 msgstr "Gewünschter Benutzername:"
409 msgid "Check availability"
410 msgstr "Verfügbarkeit prüfen"
412 #: register.php:228 classes/handler/public.php:797
416 #: register.php:231 classes/handler/public.php:802
417 msgid "How much is two plus two:"
418 msgstr "Wieviel ist zwei plus zwei:"
421 msgid "Submit registration"
422 msgstr "Registrierung abschicken"
425 msgid "Your registration information is incomplete."
426 msgstr "Ihre Registrierungsinformationen sind unvollständig."
429 msgid "Sorry, this username is already taken."
430 msgstr "Leider ist dieser Benutzername schon vergeben."
433 msgid "Registration failed."
434 msgstr "Registrierung fehlgeschlagen."
437 msgid "Account created successfully."
438 msgstr "Konto erfolgreich erstellt."
441 msgid "New user registrations are currently closed."
442 msgstr "Registrierung für neue Benutzer ist momentan geschlossen."
445 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
446 msgstr "Skript zum Updaten von Tiny Tiny RSS."
448 #: include/digest.php:109 include/functions.php:1235
449 #: include/functions.php:1790 include/functions.php:1875
450 #: include/functions.php:1897 classes/opml.php:421 classes/pref/feeds.php:225
451 msgid "Uncategorized"
452 msgstr "Unkategorisiert"
454 #: include/feedbrowser.php:83
456 msgid "%d archived article"
457 msgid_plural "%d archived articles"
458 msgstr[0] "%d archivierter Artikel"
459 msgstr[1] "%d archivierte Artikel"
461 #: include/feedbrowser.php:107
462 msgid "No feeds found."
463 msgstr "Keine Feeds gefunden."
465 #: include/functions.php:1224 include/functions.php:1887
469 #: include/functions.php:1738 classes/feeds.php:1116
470 #: classes/pref/filters.php:429
474 #: include/functions.php:1942
475 msgid "Starred articles"
476 msgstr "Markierte Artikel"
478 #: include/functions.php:1944
479 msgid "Published articles"
480 msgstr "Veröffentlichte Artikel"
482 #: include/functions.php:1946
483 msgid "Fresh articles"
484 msgstr "Neue Artikel"
486 #: include/functions.php:1948 include/functions.php:2062
488 msgstr "Alle Artikel"
490 #: include/functions.php:1950
491 msgid "Archived articles"
492 msgstr "Archivierte Artikel"
494 #: include/functions.php:1952
495 msgid "Recently read"
496 msgstr "Kürzlich gelesen"
498 #: include/functions.php:2014
502 #: include/functions.php:2015
503 msgid "Open next feed"
504 msgstr "Nächsten Feed öffnen"
506 #: include/functions.php:2016
507 msgid "Open previous feed"
508 msgstr "Vorherigen Feed öffnen"
510 #: include/functions.php:2017
511 msgid "Open next article"
512 msgstr "Nächsten Artikel öffnen"
514 #: include/functions.php:2018
515 msgid "Open previous article"
516 msgstr "Vorherigen Artikel öffnen"
518 #: include/functions.php:2019
519 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
520 msgstr "Nächsten Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
522 #: include/functions.php:2020
523 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
524 msgstr "Vorherigen Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
526 #: include/functions.php:2021
527 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
529 "Zum nächsten Artikel springen (nicht als gelesen markieren oder ausklappen)"
531 #: include/functions.php:2022
532 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
534 "Zum vorherigen Artikel springen (nicht als gelesen markieren oder ausklappen)"
536 #: include/functions.php:2023
537 msgid "Show search dialog"
538 msgstr "Suchdialog anzeigen"
540 #: include/functions.php:2024
544 #: include/functions.php:2025 js/viewfeed.js:1973
545 msgid "Toggle starred"
546 msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
548 #: include/functions.php:2026 js/viewfeed.js:1984
549 msgid "Toggle published"
550 msgstr "Veröffentlichung ein-/ausschalten"
552 #: include/functions.php:2027 js/viewfeed.js:1962
553 msgid "Toggle unread"
554 msgstr "Gelesen-Status umschalten"
556 #: include/functions.php:2028
558 msgstr "Tags bearbeiten"
560 #: include/functions.php:2029
561 msgid "Dismiss selected"
562 msgstr "Ausgewählte Artikel verwerfen"
564 #: include/functions.php:2030
566 msgstr "gelesene Artikel verwerfen"
568 #: include/functions.php:2031
569 msgid "Open in new window"
570 msgstr "In neuem Fenster öffnen"
572 #: include/functions.php:2032 js/viewfeed.js:2003
573 msgid "Mark below as read"
574 msgstr "Untere als gelesen markieren"
576 #: include/functions.php:2033 js/viewfeed.js:1997
577 msgid "Mark above as read"
578 msgstr "Obige als gelesen markieren"
580 #: include/functions.php:2034
582 msgstr "Nach unten scrollen"
584 #: include/functions.php:2035
586 msgstr "Nach oben scrollen"
588 #: include/functions.php:2036
589 msgid "Select article under cursor"
590 msgstr "Artikel unter Mauszeiger auswählen"
592 #: include/functions.php:2037
593 msgid "Email article"
594 msgstr "Artikel per E-Mail versenden"
596 #: include/functions.php:2038
597 msgid "Close/collapse article"
598 msgstr "Artikel schließen/verbergen"
600 #: include/functions.php:2039
601 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
602 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
604 #: include/functions.php:2041 plugins/embed_original/init.php:31
605 msgid "Toggle embed original"
606 msgstr "\"Original einbetten\" umschalten"
608 #: include/functions.php:2042
609 msgid "Article selection"
610 msgstr "Artikelauswahl"
612 #: include/functions.php:2043
613 msgid "Select all articles"
614 msgstr "Alle Artikel auswählen"
616 #: include/functions.php:2044
617 msgid "Select unread"
618 msgstr "Ungelesene Artikel auswählen"
620 #: include/functions.php:2045
621 msgid "Select starred"
622 msgstr "Markierte Artikel auswählen"
624 #: include/functions.php:2046
625 msgid "Select published"
626 msgstr "Veröffentlichte Artikel auswählen"
628 #: include/functions.php:2047
629 msgid "Invert selection"
630 msgstr "Auswahl umkehren"
632 #: include/functions.php:2048
633 msgid "Deselect everything"
634 msgstr "Auswahl aufheben"
636 #: include/functions.php:2049 classes/pref/feeds.php:549
637 #: classes/pref/feeds.php:793
641 #: include/functions.php:2050
642 msgid "Refresh current feed"
643 msgstr "Aktuellen Feed aktualisieren"
645 #: include/functions.php:2051
646 msgid "Un/hide read feeds"
647 msgstr "Gelesene Feeds zeigen/verstecken"
649 #: include/functions.php:2052 classes/pref/feeds.php:1308
650 msgid "Subscribe to feed"
651 msgstr "Feed abonnieren"
653 #: include/functions.php:2053 js/FeedTree.js:135 js/PrefFeedTree.js:68
655 msgstr "Feed bearbeiten"
657 #: include/functions.php:2055
658 msgid "Reverse headlines"
659 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren"
661 #: include/functions.php:2056
662 msgid "Debug feed update"
663 msgstr "Aktualisierung im Diagnose-Modus durchführen"
665 #: include/functions.php:2057 js/FeedTree.js:178
666 msgid "Mark all feeds as read"
667 msgstr "Alle Feeds als gelesen markieren"
669 #: include/functions.php:2058
670 msgid "Un/collapse current category"
671 msgstr "Aktuelle Kategorie ein-/ausklappen:"
673 #: include/functions.php:2059
674 msgid "Toggle combined mode"
675 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
677 #: include/functions.php:2060
678 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
679 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
681 #: include/functions.php:2061
685 #: include/functions.php:2063
689 #: include/functions.php:2066 js/tt-rss.js:460 js/tt-rss.js:649
693 #: include/functions.php:2068
697 #: include/functions.php:2069 classes/pref/labels.php:281
699 msgstr "Label erstellen"
701 #: include/functions.php:2070 classes/pref/filters.php:657
702 msgid "Create filter"
703 msgstr "Filter erstellen"
705 #: include/functions.php:2071
706 msgid "Un/collapse sidebar"
707 msgstr "Seitenleiste ein-/ausklappen"
709 #: include/functions.php:2072
710 msgid "Show help dialog"
711 msgstr "Hilfe anzeigen"
713 #: include/functions.php:2617
715 msgid "Search results: %s"
716 msgstr "Suchergebnisse: %s"
718 #: include/functions.php:3224 classes/feeds.php:706
720 msgid_plural "comments"
721 msgstr[0] "Kommentar"
722 msgstr[1] "Kommentare"
724 #: include/functions.php:3228 classes/feeds.php:710
728 #: include/functions.php:3263
732 #: include/functions.php:3296 include/functions.php:3544
733 #: classes/article.php:281
737 #: include/functions.php:3306 classes/feeds.php:692
738 msgid "Edit tags for this article"
739 msgstr "Tags für diesen Artikel bearbeiten"
741 #: include/functions.php:3338 classes/feeds.php:644
742 msgid "Originally from:"
743 msgstr "Original von:"
745 #: include/functions.php:3351 classes/feeds.php:657 classes/pref/feeds.php:568
749 #: include/functions.php:3385 classes/dlg.php:37 classes/dlg.php:60
750 #: classes/dlg.php:93 classes/dlg.php:159 classes/dlg.php:190
751 #: classes/dlg.php:217 classes/dlg.php:250 classes/dlg.php:262
752 #: classes/backend.php:105 classes/pref/users.php:95
753 #: classes/pref/filters.php:149 classes/pref/prefs.php:1100
754 #: classes/pref/feeds.php:1607 classes/pref/feeds.php:1675
755 #: plugins/import_export/init.php:407 plugins/import_export/init.php:452
756 #: plugins/googlereaderimport/init.php:194 plugins/share/init.php:123
757 #: plugins/updater/init.php:370
758 msgid "Close this window"
759 msgstr "Fenster schließen"
761 #: include/functions.php:3581
763 msgstr "(Notiz bearbeiten)"
765 #: include/functions.php:3817
767 msgstr "unbekannter Typ"
769 #: include/functions.php:3877
773 #: include/functions.php:4357
775 msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
776 msgstr "LibXML Fehler %s in Zeile %d (Spalte %d): %s"
778 #: include/login_form.php:183 classes/handler/public.php:506
779 #: classes/handler/public.php:792
781 msgstr "Benutzername:"
783 #: include/login_form.php:193 classes/handler/public.php:509
787 #: include/login_form.php:199
788 msgid "I forgot my password"
789 msgstr "Ich habe mein Passwort vergessen"
791 #: include/login_form.php:205
795 #: include/login_form.php:209 classes/handler/public.php:258
796 #: classes/rpc.php:63 classes/pref/prefs.php:1038
797 msgid "Default profile"
798 msgstr "Standardprofil"
800 #: include/login_form.php:217
801 msgid "Use less traffic"
802 msgstr "Weniger Datenverkehr nutzen"
804 #: include/login_form.php:221
805 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
807 "Zeigt keine Bilder in Artikeln, reduziert die automatischen Aktualisierungen."
809 #: include/login_form.php:229
811 msgstr "Erinnere dich an mich"
813 #: include/login_form.php:235 classes/handler/public.php:514
817 #: include/sessions.php:61
818 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
819 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (falsche IP)"
821 #: include/sessions.php:67
822 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
823 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (Schema-Version wurde geändert)"
825 #: include/sessions.php:73
826 msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
827 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (User-Agent wurde geändert)"
829 #: include/sessions.php:85
830 msgid "Session failed to validate (user not found)"
831 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (Benutzer existiert nicht)"
833 #: include/sessions.php:94
834 msgid "Session failed to validate (password changed)"
835 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (Passwort wurde geändert)"
837 #: classes/article.php:25
838 msgid "Article not found."
839 msgstr "Artikel nicht gefunden."
841 #: classes/article.php:179
842 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
843 msgstr "Tags für diesen Artikel (durch Komma getrennt):"
845 #: classes/article.php:204 classes/pref/users.php:168
846 #: classes/pref/labels.php:79 classes/pref/filters.php:407
847 #: classes/pref/prefs.php:984 classes/pref/feeds.php:772
848 #: classes/pref/feeds.php:899 plugins/nsfw/init.php:85
849 #: plugins/note/init.php:51 plugins/instances/init.php:245
853 #: classes/article.php:206 classes/handler/public.php:483
854 #: classes/handler/public.php:517 classes/feeds.php:1043
855 #: classes/feeds.php:1095 classes/feeds.php:1155 classes/pref/users.php:170
856 #: classes/pref/labels.php:81 classes/pref/filters.php:410
857 #: classes/pref/filters.php:806 classes/pref/filters.php:882
858 #: classes/pref/filters.php:949 classes/pref/prefs.php:986
859 #: classes/pref/feeds.php:773 classes/pref/feeds.php:902
860 #: classes/pref/feeds.php:1815 plugins/mail/init.php:129
861 #: plugins/note/init.php:53 plugins/instances/init.php:248
862 #: plugins/instances/init.php:436
866 #: classes/handler/public.php:447 plugins/bookmarklets/init.php:40
867 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
868 msgstr "Teilen mit Tiny Tiny RSS"
870 #: classes/handler/public.php:455
874 #: classes/handler/public.php:457 classes/pref/feeds.php:566
875 #: plugins/instances/init.php:212 plugins/instances/init.php:401
879 #: classes/handler/public.php:459
883 #: classes/handler/public.php:461
887 #: classes/handler/public.php:480
888 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
889 msgstr "Geteilte Artikel erscheinen unter 'Veröffentlichte Artikel'."
891 #: classes/handler/public.php:482
895 #: classes/handler/public.php:504
896 msgid "Not logged in"
897 msgstr "Nicht angemeldet"
899 #: classes/handler/public.php:563
900 msgid "Incorrect username or password"
901 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch"
903 #: classes/handler/public.php:600 classes/handler/public.php:698
905 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
906 msgstr "<b>%s</b> bereits abonniert."
908 #: classes/handler/public.php:603 classes/handler/public.php:689
910 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
911 msgstr "<b>%s</b> abonniert."
913 #: classes/handler/public.php:606 classes/handler/public.php:692
915 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
916 msgstr "Konnte <b>%s</b> nicht abonnieren."
918 #: classes/handler/public.php:609 classes/handler/public.php:695
920 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
921 msgstr "Keine Feeds in <b>%s</b> gefunden."
923 #: classes/handler/public.php:612 classes/handler/public.php:701
924 msgid "Multiple feed URLs found."
925 msgstr "Mehrere Feed-URLs gefunden."
927 #: classes/handler/public.php:616 classes/handler/public.php:708
929 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
931 "Das Abonnieren von <b>%s</b> ist fehlgeschlagen.<br>Der Feed konnte nicht "
932 "heruntergeladen werden."
934 #: classes/handler/public.php:634 classes/handler/public.php:726
935 msgid "Subscribe to selected feed"
936 msgstr "Ausgewählte Feeds abonnieren"
938 #: classes/handler/public.php:659 classes/handler/public.php:750
939 msgid "Edit subscription options"
940 msgstr "Abonnementoptionen bearbeiten"
942 #: classes/handler/public.php:779
943 msgid "Password recovery"
944 msgstr "Passwort-Wiederherstellung"
946 #: classes/handler/public.php:785
948 "You will need to provide valid account name and email. New password will be "
949 "sent on your email address."
951 "Sie müssen einen gültigen Benutzernamen und EMail angeben. Das neue Passwort "
952 "wird an Ihre EMail gesendet."
954 #: classes/handler/public.php:807 classes/pref/users.php:352
955 msgid "Reset password"
956 msgstr "Passwort zurücksetzen"
958 #: classes/handler/public.php:817
959 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
960 msgstr "Einige der benötigten Eingaben fehlen oder sind falsch."
962 #: classes/handler/public.php:821 classes/handler/public.php:847
966 #: classes/handler/public.php:843
967 msgid "Sorry, login and email combination not found."
969 "Entschuldigung, diese Kombination von Benutzername und E-Mail konnte nicht "
972 #: classes/handler/public.php:865
973 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
974 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte, um dieses Skript auszuführen."
976 #: classes/handler/public.php:889
977 msgid "Database Updater"
978 msgstr "Datenbank-Updater"
980 #: classes/handler/public.php:954
981 msgid "Perform updates"
982 msgstr "Aktualisierungen durchführen"
984 #: classes/dlg.php:16
986 "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
987 "preferences to see your new data."
989 "Wenn Label und/oder Filter importiert wurden, müssen die Einstellungen "
990 "erneut geladen werden, um alle neuen Einstellungen zu sehen."
992 #: classes/dlg.php:48
993 msgid "Your Public OPML URL is:"
994 msgstr "Ihre öffentliche OPML-URL lautet:"
996 #: classes/dlg.php:57 classes/dlg.php:214 plugins/share/init.php:120
997 msgid "Generate new URL"
998 msgstr "Erzeuge neue URL"
1000 #: classes/dlg.php:71
1002 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1003 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1004 "process or contact instance owner."
1006 "Der Aktualisierungs-Daemon ist in den Einstellungen aktiviert, aber der "
1007 "Daemon Prozess läuft nicht, weshalb keine Feeds aktualisiert werden können. "
1008 "Bitte starten Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den "
1009 "Besitzer der Instanz."
1011 #: classes/dlg.php:75 classes/dlg.php:84
1012 msgid "Last update:"
1013 msgstr "Letzte Aktualisierung:"
1015 #: classes/dlg.php:80
1017 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1018 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1019 "contact instance owner."
1021 "Der Aktualisierungs Daemon braucht zu lange um eine Aktualisierung "
1022 "durchzuführen. Dies könnte auf ein Problem wie einen Absturz oder eine "
1023 "Blockierung hinweisen. Bitte überprüfen Sie den Prozess des Daemons oder "
1024 "benachrichtigen Sie den Besitzer des Instanz."
1026 #: classes/dlg.php:166
1030 #: classes/dlg.php:168
1034 #: classes/dlg.php:171
1038 #: classes/dlg.php:173
1040 msgstr "Welche Tags?"
1042 #: classes/dlg.php:186
1043 msgid "Display entries"
1044 msgstr "Einträge anzeigen"
1046 #: classes/dlg.php:205
1047 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1048 msgstr "Sie finden diesen Feed als RSS unter der folgenden URL:"
1050 #: classes/dlg.php:233 plugins/updater/init.php:333
1052 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1053 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar (%s)."
1055 #: classes/dlg.php:241
1057 "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update."
1060 "Um ein Update durchzuführen können Sie den eingebauten Updater in den "
1061 "Einstellungen oder die update.php benutzen"
1063 #: classes/dlg.php:245 plugins/updater/init.php:337
1064 msgid "See the release notes"
1065 msgstr "Release notes anzeigen"
1067 #: classes/dlg.php:247
1071 #: classes/dlg.php:255
1072 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1074 "Das Abrufen von Update-Informationen ist fehlgeschlagen oder es ist bereits "
1075 "die neuste Version installiert."
1077 #: classes/feeds.php:58
1079 msgid "Last updated: %s"
1080 msgstr "Letzte Aktualisierung: %s"
1082 #: classes/feeds.php:78
1083 msgid "View as RSS feed"
1084 msgstr "Als RSS-Feed anzeigen"
1086 #: classes/feeds.php:79 classes/feeds.php:131 classes/pref/feeds.php:1467
1088 msgstr "Als RSS anzeigen"
1090 #: classes/feeds.php:86
1094 #: classes/feeds.php:87 classes/pref/users.php:337 classes/pref/labels.php:275
1095 #: classes/pref/filters.php:284 classes/pref/filters.php:332
1096 #: classes/pref/filters.php:651 classes/pref/filters.php:739
1097 #: classes/pref/filters.php:766 classes/pref/prefs.php:998
1098 #: classes/pref/feeds.php:1299 classes/pref/feeds.php:1556
1099 #: classes/pref/feeds.php:1622 plugins/instances/init.php:287
1103 #: classes/feeds.php:89
1107 #: classes/feeds.php:90 classes/pref/users.php:339 classes/pref/labels.php:277
1108 #: classes/pref/filters.php:286 classes/pref/filters.php:334
1109 #: classes/pref/filters.php:653 classes/pref/filters.php:741
1110 #: classes/pref/filters.php:768 classes/pref/prefs.php:1000
1111 #: classes/pref/feeds.php:1301 classes/pref/feeds.php:1558
1112 #: classes/pref/feeds.php:1624 plugins/instances/init.php:289
1116 #: classes/feeds.php:96
1120 #: classes/feeds.php:98
1121 msgid "Selection toggle:"
1122 msgstr "Auswahl umschalten:"
1124 #: classes/feeds.php:104
1128 #: classes/feeds.php:107
1132 #: classes/feeds.php:110
1136 #: classes/feeds.php:112
1138 msgstr "Zurückgehen"
1140 #: classes/feeds.php:113 classes/pref/filters.php:293
1141 #: classes/pref/filters.php:341 classes/pref/filters.php:748
1142 #: classes/pref/filters.php:775
1146 #: classes/feeds.php:118 classes/feeds.php:123 plugins/mailto/init.php:25
1147 #: plugins/mail/init.php:26
1148 msgid "Forward by email"
1149 msgstr "Per E-Mail weiterleiten"
1151 #: classes/feeds.php:127
1155 #: classes/feeds.php:200 classes/feeds.php:843
1156 msgid "Feed not found."
1157 msgstr "Feed nicht gefunden."
1159 #: classes/feeds.php:257
1163 #: classes/feeds.php:374
1165 msgid "Imported at %s"
1166 msgstr "Importiert nach %s"
1168 #: classes/feeds.php:527
1169 msgid "mark as read"
1170 msgstr "als gelesen markieren"
1172 #: classes/feeds.php:584
1173 msgid "Collapse article"
1174 msgstr "Artikel einklappen"
1176 #: classes/feeds.php:744
1177 msgid "No unread articles found to display."
1178 msgstr "Keine ungelesenen Artikel zum Anzeigen gefunden."
1180 #: classes/feeds.php:747
1181 msgid "No updated articles found to display."
1182 msgstr "Keine aktualisierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1184 #: classes/feeds.php:750
1185 msgid "No starred articles found to display."
1186 msgstr "Keine markierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1188 #: classes/feeds.php:754
1190 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
1191 "from article header context menu (applies to all selected articles) or use a "
1194 "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden. Sie können Artikel zu Labeln manuell "
1195 "hinzufügen (siehe obiges Aktionsmenü) oder durch das Benutzen von Filtern."
1197 #: classes/feeds.php:756
1198 msgid "No articles found to display."
1199 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden."
1201 #: classes/feeds.php:771 classes/feeds.php:938
1203 msgid "Feeds last updated at %s"
1204 msgstr "Feeds zuletzt aktualisiert am %s"
1206 #: classes/feeds.php:781 classes/feeds.php:948
1207 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1208 msgstr "Einige Feeds haben Aktualisierungsfehler (klicken für Details)"
1210 #: classes/feeds.php:928
1211 msgid "No feed selected."
1212 msgstr "Keinen Feed ausgewählt."
1214 #: classes/feeds.php:981 classes/feeds.php:989
1215 msgid "Feed or site URL"
1216 msgstr "URL von Feed oder Seite"
1218 #: classes/feeds.php:995 classes/pref/feeds.php:589 classes/pref/feeds.php:800
1219 #: classes/pref/feeds.php:1779
1220 msgid "Place in category:"
1221 msgstr "In Kategorie einordnen:"
1223 #: classes/feeds.php:1003
1224 msgid "Available feeds"
1225 msgstr "Verfügbare Feeds"
1227 #: classes/feeds.php:1015 classes/pref/users.php:133
1228 #: classes/pref/feeds.php:619 classes/pref/feeds.php:836
1229 msgid "Authentication"
1230 msgstr "Authentifizierung"
1232 #: classes/feeds.php:1019 classes/pref/users.php:397
1233 #: classes/pref/feeds.php:625 classes/pref/feeds.php:840
1234 #: classes/pref/feeds.php:1793
1236 msgstr "Benutzername"
1238 #: classes/feeds.php:1022 classes/pref/prefs.php:260
1239 #: classes/pref/feeds.php:638 classes/pref/feeds.php:846
1240 #: classes/pref/feeds.php:1796
1244 #: classes/feeds.php:1032
1245 msgid "This feed requires authentication."
1246 msgstr "Dieser Feed erfordert Authentifizierung."
1248 #: classes/feeds.php:1037 classes/feeds.php:1093 classes/pref/feeds.php:1814
1252 #: classes/feeds.php:1040
1254 msgstr "Weitere Feeds"
1256 #: classes/feeds.php:1063 classes/feeds.php:1154 classes/pref/users.php:324
1257 #: classes/pref/filters.php:644 classes/pref/feeds.php:1292 js/tt-rss.js:174
1261 #: classes/feeds.php:1067
1262 msgid "Popular feeds"
1263 msgstr "Beliebte Feeds"
1265 #: classes/feeds.php:1068
1266 msgid "Feed archive"
1267 msgstr "Feed-Archiv"
1269 #: classes/feeds.php:1071
1273 #: classes/feeds.php:1094 classes/pref/users.php:350
1274 #: classes/pref/labels.php:284 classes/pref/filters.php:400
1275 #: classes/pref/filters.php:670 classes/pref/feeds.php:743
1276 #: plugins/instances/init.php:294
1280 #: classes/feeds.php:1105
1284 #: classes/feeds.php:1113
1285 msgid "Limit search to:"
1286 msgstr "Suche begrenzen auf:"
1288 #: classes/feeds.php:1129
1290 msgstr "Diesen Feed"
1292 #: classes/backend.php:33
1293 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1294 msgstr "Im Wiki von Tiny Tiny RSS finden Sie weitere Tipps."
1296 #: classes/backend.php:38
1297 msgid "Keyboard Shortcuts"
1298 msgstr "Tastaturkürzel"
1300 #: classes/backend.php:61
1304 #: classes/backend.php:64
1308 #: classes/backend.php:99
1309 msgid "Help topic not found."
1310 msgstr "Hilfethema nicht gefunden."
1312 #: classes/opml.php:28 classes/opml.php:33
1313 msgid "OPML Utility"
1314 msgstr "OPML Werkzeug"
1316 #: classes/opml.php:37
1317 msgid "Importing OPML..."
1318 msgstr "Importiere OPML..."
1320 #: classes/opml.php:41
1321 msgid "Return to preferences"
1322 msgstr "Zu den Einstellungen zurückkehren"
1324 #: classes/opml.php:271
1326 msgid "Adding feed: %s"
1327 msgstr "Füge Feed hinzu: %s"
1329 #: classes/opml.php:282
1331 msgid "Duplicate feed: %s"
1332 msgstr "Doppelter Feed: %s"
1334 #: classes/opml.php:296
1336 msgid "Adding label %s"
1337 msgstr "Füge Label %s hinzu"
1339 #: classes/opml.php:299
1341 msgid "Duplicate label: %s"
1342 msgstr "Doppeltes Label: %s"
1344 #: classes/opml.php:311
1346 msgid "Setting preference key %s to %s"
1347 msgstr "Setze Konfigurationsoption %s auf %s"
1349 #: classes/opml.php:343
1350 msgid "Adding filter..."
1351 msgstr "Füge Filter hinzu..."
1353 #: classes/opml.php:421
1355 msgid "Processing category: %s"
1356 msgstr "Verarbeite Kategorie: %s"
1358 #: classes/opml.php:470 plugins/import_export/init.php:420
1359 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1361 msgid "Upload failed with error code %d"
1362 msgstr "Upload schlug fehl. Fehlercode: %d"
1364 #: classes/opml.php:484 plugins/import_export/init.php:434
1365 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1366 msgid "Unable to move uploaded file."
1367 msgstr "Fehler: konnte die hochgeladene Datei nicht verschieben."
1369 #: classes/opml.php:488 plugins/import_export/init.php:438
1370 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1371 msgid "Error: please upload OPML file."
1372 msgstr "Fehler: bitte eine OPML-Datei hochladen."
1374 #: classes/opml.php:497
1375 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1376 msgstr "Fehler: konnte die verschobene OPML-Datei nicht finden."
1378 #: classes/opml.php:504 plugins/googlereaderimport/init.php:187
1379 msgid "Error while parsing document."
1380 msgstr "Fehler beim Parsen des Dokuments."
1382 #: classes/pref/users.php:6 classes/pref/system.php:8
1383 #: plugins/instances/init.php:154
1384 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1386 "Sie haben nicht die benötigten Rechte um diese Registerkarte zu öffnen."
1388 #: classes/pref/users.php:34
1389 msgid "User not found"
1390 msgstr "Benutzer nicht gefunden"
1392 #: classes/pref/users.php:53 classes/pref/users.php:399
1394 msgstr "Registriert"
1396 #: classes/pref/users.php:54
1397 msgid "Last logged in"
1398 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1400 #: classes/pref/users.php:61
1401 msgid "Subscribed feeds count"
1402 msgstr "Anzahl abonnierter Feeds"
1404 #: classes/pref/users.php:65
1405 msgid "Subscribed feeds"
1406 msgstr "Abonnierte Feeds"
1408 #: classes/pref/users.php:136
1409 msgid "Access level: "
1410 msgstr "Zugriffsberechtigung: "
1412 #: classes/pref/users.php:154 classes/pref/feeds.php:646
1413 #: classes/pref/feeds.php:852
1417 #: classes/pref/users.php:232
1419 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1420 msgstr "Benutzer <b>%s</b> mit Passwort <b>%s</b> hinzugefügt"
1422 #: classes/pref/users.php:239
1424 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1425 msgstr "Konnte den Benutzer <b>%s</b> nicht anlegen"
1427 #: classes/pref/users.php:243
1429 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1430 msgstr "Benutzer <b>%s</b> existiert bereits."
1432 #: classes/pref/users.php:265
1434 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1435 msgstr "Passwort für Benutzer <b>%s</b> auf <b>%s</b> geändert"
1437 #: classes/pref/users.php:267
1439 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1440 msgstr "Sende das neue Passwort von Benutzer <b>%s</b> an <b>%s</b>"
1442 #: classes/pref/users.php:291
1443 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1444 msgstr "[tt-rss] Benachrichtigung: Passwort geändert"
1446 #: classes/pref/users.php:334 classes/pref/labels.php:272
1447 #: classes/pref/filters.php:281 classes/pref/filters.php:329
1448 #: classes/pref/filters.php:648 classes/pref/filters.php:736
1449 #: classes/pref/filters.php:763 classes/pref/prefs.php:995
1450 #: classes/pref/feeds.php:1296 classes/pref/feeds.php:1553
1451 #: classes/pref/feeds.php:1619 plugins/instances/init.php:284
1455 #: classes/pref/users.php:342
1457 msgstr "Benutzer anlegen"
1459 #: classes/pref/users.php:346
1463 #: classes/pref/users.php:348 classes/pref/filters.php:663
1464 #: plugins/instances/init.php:293
1468 #: classes/pref/users.php:398
1469 msgid "Access Level"
1470 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1472 #: classes/pref/users.php:400
1474 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1476 #: classes/pref/users.php:419 plugins/instances/init.php:334
1477 msgid "Click to edit"
1478 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
1480 #: classes/pref/users.php:439
1481 msgid "No users defined."
1482 msgstr "Keine Benutzer definiert."
1484 #: classes/pref/users.php:441
1485 msgid "No matching users found."
1486 msgstr "Keine zugehörigen Benutzer gefunden."
1488 #: classes/pref/labels.php:22 classes/pref/filters.php:270
1489 #: classes/pref/filters.php:727
1493 #: classes/pref/labels.php:37
1497 #: classes/pref/labels.php:42
1499 msgstr "Vordergrund"
1501 #: classes/pref/labels.php:42
1503 msgstr "Hintergrund"
1505 #: classes/pref/labels.php:232
1507 msgid "Created label <b>%s</b>"
1508 msgstr "Label <b>%s</b> erstellt"
1510 #: classes/pref/labels.php:287
1511 msgid "Clear colors"
1512 msgstr "Farben löschen"
1514 #: classes/pref/filters.php:94
1515 msgid "Articles matching this filter:"
1516 msgstr "Artikel, die auf diesen Filter passen: "
1518 #: classes/pref/filters.php:135
1519 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1521 "Keine kürzlich erschienenen Artikel gefunden, die auf diesen Filter passen."
1523 #: classes/pref/filters.php:139
1525 "Complex expressions might not give results while testing due to issues with "
1526 "database server regexp implementation."
1528 "Komplexe Filter liefern im Testmodus möglichweise keine Ergebnisse, da es "
1529 "Probleme mit der RegExp-Implementierung des Datenbankservers gibt."
1531 #: classes/pref/filters.php:276 classes/pref/filters.php:731
1532 #: classes/pref/filters.php:846
1536 #: classes/pref/filters.php:290 classes/pref/filters.php:338
1537 #: classes/pref/filters.php:745 classes/pref/filters.php:772
1541 #: classes/pref/filters.php:324 classes/pref/filters.php:758
1542 msgid "Apply actions"
1543 msgstr "Aktionen anwenden"
1545 #: classes/pref/filters.php:374 classes/pref/filters.php:787
1549 #: classes/pref/filters.php:383 classes/pref/filters.php:790
1550 msgid "Match any rule"
1551 msgstr "Ein erfülltes Kriterium ist ausreichend"
1553 #: classes/pref/filters.php:392 classes/pref/filters.php:793
1554 msgid "Inverse matching"
1555 msgstr "Invertierte Übereinstimmung"
1557 #: classes/pref/filters.php:404 classes/pref/filters.php:800
1561 #: classes/pref/filters.php:437
1565 #: classes/pref/filters.php:436
1567 msgid "%s on %s in %s %s"
1568 msgstr "%s innerhalb %s von %s %s"
1570 #: classes/pref/filters.php:660
1572 msgstr "Zusammenfügen"
1574 #: classes/pref/filters.php:666 classes/pref/feeds.php:1312
1575 #: classes/pref/feeds.php:1326
1576 msgid "Reset sort order"
1577 msgstr "Sortierreihenfolge zurücksetzen"
1579 #: classes/pref/filters.php:674 classes/pref/feeds.php:1348
1580 msgid "Rescore articles"
1581 msgstr "Artikel neu bewerten"
1583 #: classes/pref/filters.php:803
1587 #: classes/pref/filters.php:858
1588 msgid "Inverse regular expression matching"
1589 msgstr "Invertiere reguläre Ausdrücke"
1591 #: classes/pref/filters.php:860
1595 #: classes/pref/filters.php:866 js/PrefFilterTree.js:53
1599 #: classes/pref/filters.php:879
1601 msgstr "Regel speichern"
1603 #: classes/pref/filters.php:879 js/functions.js:1013
1605 msgstr "Regel hinzufügen"
1607 #: classes/pref/filters.php:902
1608 msgid "Perform Action"
1609 msgstr "Aktion ausführen"
1611 #: classes/pref/filters.php:928
1612 msgid "with parameters:"
1613 msgstr "mit Parametern:"
1615 #: classes/pref/filters.php:946
1617 msgstr "Aktion speichern"
1619 #: classes/pref/filters.php:946 js/functions.js:1039
1621 msgstr "Aktion hinzufügen"
1623 #: classes/pref/filters.php:969
1624 msgid "[No caption]"
1625 msgstr "[kein Titel]"
1627 #: classes/pref/filters.php:971
1629 msgid "%s (%d rule)"
1630 msgid_plural "%s (%d rules)"
1631 msgstr[0] "%s (%d Regel)"
1632 msgstr[1] "%s (%d Regeln)"
1634 #: classes/pref/filters.php:986
1636 msgid "%s (+%d action)"
1637 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1638 msgstr[0] "%s (+%d Aktion)"
1639 msgstr[1] "%s (+%d Aktionen)"
1641 #: classes/pref/prefs.php:18
1645 #: classes/pref/prefs.php:19
1649 #: classes/pref/prefs.php:20
1651 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
1653 #: classes/pref/prefs.php:21
1655 msgstr "Zusammenfassung"
1657 #: classes/pref/prefs.php:25
1658 msgid "Allow duplicate articles"
1659 msgstr "Duplikate zulassen"
1661 #: classes/pref/prefs.php:26
1662 msgid "Assign articles to labels automatically"
1663 msgstr "Artikel den Labeln automatisch zuordnen"
1665 #: classes/pref/prefs.php:27
1666 msgid "Blacklisted tags"
1667 msgstr "Gesperrte Tags"
1669 #: classes/pref/prefs.php:27
1671 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1674 "Bei der automatischen Erkennung von Tags in Artikeln werden die folgenden "
1675 "nicht verwendet (durch Komma getrennte Liste)."
1677 #: classes/pref/prefs.php:28
1678 msgid "Automatically mark articles as read"
1679 msgstr "Artikel automatisch als gelesen markieren"
1681 #: classes/pref/prefs.php:28
1683 "This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
1686 "Diese Option aktiviert das automatische \"Als gelesen markieren\" im "
1687 "kombinierten Anzeigemodus (ausgenommen ist der Neue-Artikel-Feed), während "
1688 "Sie durch die Artikelliste scrollen."
1690 #: classes/pref/prefs.php:29
1691 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1692 msgstr "Artikel im Kombinierten Modus automatisch aufklappen"
1694 #: classes/pref/prefs.php:30
1695 msgid "Combined feed display"
1696 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige"
1698 #: classes/pref/prefs.php:30
1700 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
1701 "headlines and article content"
1703 "Erweiterte Anzeigeliste für Artikel, anstelle von einzelnen Fenstern für "
1704 "Schlagzeilen und Artikelinhalt"
1706 #: classes/pref/prefs.php:31
1707 msgid "Confirm marking feed as read"
1708 msgstr "Bestätigung um Feed als gelesen zu markieren"
1710 #: classes/pref/prefs.php:32
1711 msgid "Amount of articles to display at once"
1712 msgstr "Anzahl der Artikel, die gleichzeitig geladen werden"
1714 #: classes/pref/prefs.php:33
1715 msgid "Default feed update interval"
1716 msgstr "Standard-Intervall für Feed-Updates"
1718 #: classes/pref/prefs.php:33
1720 "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of "
1723 "Kürzestes Intervall, in dem ein Feed, unabhängig von der gewählten Update-"
1724 "Methode, auf neue Beiträge überprüft wird"
1726 #: classes/pref/prefs.php:34
1727 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1728 msgstr "Artikel in E-Mail-Zusammenfassung als gelesen markieren"
1730 #: classes/pref/prefs.php:35
1731 msgid "Enable e-mail digest"
1732 msgstr "Aktiviere E-Mail-Zusammenfassung"
1734 #: classes/pref/prefs.php:35
1736 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
1737 "your configured e-mail address"
1739 "Diese Option aktiviert das Senden einer täglichen Zusammenfassung über neue "
1740 "(und ungelesene) Schlagzeilen an Ihre angegebene E-Mail-Adresse"
1742 #: classes/pref/prefs.php:36
1743 msgid "Try to send digests around specified time"
1744 msgstr "Zusammenfassungen zu einer bestimmten Uhrzeit zu senden"
1746 #: classes/pref/prefs.php:36
1747 msgid "Uses UTC timezone"
1748 msgstr "Benutzt UTC Zeitzone"
1750 #: classes/pref/prefs.php:37
1751 msgid "Enable API access"
1752 msgstr "Aktiviere API-Zugang"
1754 #: classes/pref/prefs.php:37
1755 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1756 msgstr "Erlaube externen Clients, über das API auf diesen Account zu zugreifen"
1758 #: classes/pref/prefs.php:38
1759 msgid "Enable feed categories"
1760 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
1762 #: classes/pref/prefs.php:39
1763 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1764 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
1766 #: classes/pref/prefs.php:40
1767 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1768 msgstr "Maximales Alter neuer Artikel (in Stunden)"
1770 #: classes/pref/prefs.php:41
1771 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1772 msgstr "Feeds ohne unglesene Nachrichten verbergen"
1774 #: classes/pref/prefs.php:42
1775 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1776 msgstr "Sonderfeeds anzeigen wenn gelesene Feeds verborgen werden"
1778 #: classes/pref/prefs.php:43
1779 msgid "Long date format"
1780 msgstr "Langes Datumsformat"
1782 #: classes/pref/prefs.php:43
1784 "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/"
1785 "function.date.php'>date()</a> function."
1787 "Die verwendete Syntax ist mit der, der PHP <a href='http://php.net/manual/"
1788 "function.date.php'>date()</a> Funktion identisch."
1790 #: classes/pref/prefs.php:44
1791 msgid "On catchup show next feed"
1792 msgstr "Den nächsten Feed anzeigen"
1794 #: classes/pref/prefs.php:44
1796 "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1798 "Automatisch nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln laden, nachdem ein Feed "
1799 "als gelesen markiert wurde"
1801 #: classes/pref/prefs.php:45
1802 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1803 msgstr "Alte Artikel nach dieser Anzahl an Tagen löschen (0 - deaktivert)"
1805 #: classes/pref/prefs.php:46
1806 msgid "Purge unread articles"
1807 msgstr "Ungelesene Artikel löschen"
1809 #: classes/pref/prefs.php:47
1810 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1811 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren (älteste zuerst)"
1813 #: classes/pref/prefs.php:48
1814 msgid "Short date format"
1815 msgstr "Kurzes Datumsformat"
1817 #: classes/pref/prefs.php:49
1818 msgid "Show content preview in headlines list"
1819 msgstr "Inhaltsvorschau in der Schlagzeilenliste anzeigen"
1821 #: classes/pref/prefs.php:50
1822 msgid "Sort headlines by feed date"
1823 msgstr "Feeds nach Schlagzeilendatum sortieren"
1825 #: classes/pref/prefs.php:50
1826 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1828 "Benutze feed-spezifisches Datum statt des lokalen Importdatums um "
1829 "Schlagzeilen zu sortieren."
1831 #: classes/pref/prefs.php:51
1832 msgid "Login with an SSL certificate"
1833 msgstr "Mit SSL-Zertifikat anmelden"
1835 #: classes/pref/prefs.php:51
1836 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1837 msgstr "Klicken um Ihr SSL Clientzertifikat bei tt-rss zu registrieren"
1839 #: classes/pref/prefs.php:52
1840 msgid "Do not embed images in articles"
1841 msgstr "Keine Bilder in Artikeln einbetten"
1843 #: classes/pref/prefs.php:53
1844 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1845 msgstr "Unsichere Tags aus Artikeln entfernen"
1847 #: classes/pref/prefs.php:53
1848 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1849 msgstr "Alle außer den meist verwendeten HTML Tags beim Lesen entfernen."
1851 #: classes/pref/prefs.php:54 js/prefs.js:1687
1852 msgid "Customize stylesheet"
1853 msgstr "Benutzerdefiniertes Stylesheet"
1855 #: classes/pref/prefs.php:54
1856 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1857 msgstr "CSS Stylesheet nach Ihren Vorlieben anpassen"
1859 #: classes/pref/prefs.php:55
1863 #: classes/pref/prefs.php:56
1864 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1865 msgstr "Schlagzeilen in virtuellen Feeds gruppieren"
1867 #: classes/pref/prefs.php:56
1868 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1870 "Spezial-Feeds, Labels und Kategorien sind nach den ursprünglichen Feeds "
1873 #: classes/pref/prefs.php:57
1877 #: classes/pref/prefs.php:58
1881 #: classes/pref/prefs.php:58
1882 msgid "Select one of the available CSS themes"
1883 msgstr "Wählen Sie eines der vorhandenen CSS-Themes aus"
1885 #: classes/pref/prefs.php:69
1886 msgid "Old password cannot be blank."
1887 msgstr "Altes Passwort darf nicht leer sein."
1889 #: classes/pref/prefs.php:74
1890 msgid "New password cannot be blank."
1891 msgstr "Neues Passwort darf nicht leer sein."
1893 #: classes/pref/prefs.php:79
1894 msgid "Entered passwords do not match."
1895 msgstr "Die eingegebenen Passwörter stimmen nicht überein."
1897 #: classes/pref/prefs.php:88
1898 msgid "Function not supported by authentication module."
1899 msgstr "Funktion vom Authentifizierungsmodul nicht unterstützt."
1901 #: classes/pref/prefs.php:127
1902 msgid "The configuration was saved."
1903 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
1905 #: classes/pref/prefs.php:142
1907 msgid "Unknown option: %s"
1908 msgstr "Unbekannte Option: %s"
1910 #: classes/pref/prefs.php:156
1911 msgid "Your personal data has been saved."
1912 msgstr "Ihre persönlichen Daten wurden gespeichert."
1914 #: classes/pref/prefs.php:176
1915 msgid "Your preferences are now set to default values."
1916 msgstr "Ihre Einstellungen sind jetzt auf die Standardwerte gesetzt."
1918 #: classes/pref/prefs.php:198
1919 msgid "Personal data / Authentication"
1920 msgstr "Persönliche Daten / Authentifizierung"
1922 #: classes/pref/prefs.php:218
1923 msgid "Personal data"
1924 msgstr "Persönliche Daten"
1926 #: classes/pref/prefs.php:228
1928 msgstr "Vollständiger Name"
1930 #: classes/pref/prefs.php:232
1934 #: classes/pref/prefs.php:238
1935 msgid "Access level"
1936 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1938 #: classes/pref/prefs.php:248
1942 #: classes/pref/prefs.php:267
1943 msgid "Your password is at default value, please change it."
1944 msgstr "Sie nutzen das Standard Passwort, bitte ändern Sie es."
1946 #: classes/pref/prefs.php:294
1947 msgid "Changing your current password will disable OTP."
1948 msgstr "Das Ändern des aktuellen Passworts deaktiviert Einmalpasswörter."
1950 #: classes/pref/prefs.php:299
1951 msgid "Old password"
1952 msgstr "Altes Passwort"
1954 #: classes/pref/prefs.php:302
1955 msgid "New password"
1956 msgstr "Neues Passwort"
1958 #: classes/pref/prefs.php:307
1959 msgid "Confirm password"
1960 msgstr "Passwort bestätigen"
1962 #: classes/pref/prefs.php:317
1963 msgid "Change password"
1964 msgstr "Passwort ändern"
1966 #: classes/pref/prefs.php:323
1967 msgid "One time passwords / Authenticator"
1968 msgstr "Einmalpasswörter (OTP) / Authentifikator"
1970 #: classes/pref/prefs.php:327
1972 "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below "
1975 "Einmalpasswörter sind aktiviert. Gib dein aktuelles Passwort ein, um diese "
1978 #: classes/pref/prefs.php:352 classes/pref/prefs.php:403
1979 msgid "Enter your password"
1980 msgstr "Geben Sie Ihr Passwort ein"
1982 #: classes/pref/prefs.php:363
1984 msgstr "Einmalpasswörter ausschalten"
1986 #: classes/pref/prefs.php:369
1988 "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password "
1989 "would automatically disable OTP."
1991 "Sie benötigen einen kompatiblen Authentifikator. Sollten Sie Ihr Passwort "
1992 "ändern, wird diese Funktion automatisch ausgeschaltet."
1994 #: classes/pref/prefs.php:371
1995 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
1996 msgstr "Scannen Sie den folgenden Code mit Ihrem Authentifikator:"
1998 #: classes/pref/prefs.php:408
1999 msgid "Enter the generated one time password"
2000 msgstr "Bitte geben Sie das Einmalpasswort ein:"
2002 #: classes/pref/prefs.php:422
2004 msgstr "Einmalpasswörter einschalten"
2006 #: classes/pref/prefs.php:428
2007 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2008 msgstr "PHP GD Funktionen werden für den OTP-Support benötigt."
2010 #: classes/pref/prefs.php:471
2011 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2012 msgstr "Einige Einstellungen sind nur im Standardprofil verfügbar."
2014 #: classes/pref/prefs.php:569
2018 #: classes/pref/prefs.php:629
2020 msgstr "Registrieren"
2022 #: classes/pref/prefs.php:633
2026 #: classes/pref/prefs.php:639
2028 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2029 msgstr "Aktuelle Serverzeit: %s (UTC)"
2031 #: classes/pref/prefs.php:671
2032 msgid "Save configuration"
2033 msgstr "Einstellungen speichern"
2035 #: classes/pref/prefs.php:675
2036 msgid "Save and exit preferences"
2037 msgstr "Speichern und Einstellungen verlassen"
2039 #: classes/pref/prefs.php:680
2040 msgid "Manage profiles"
2041 msgstr "Profile verwalten"
2043 #: classes/pref/prefs.php:683
2044 msgid "Reset to defaults"
2045 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen"
2047 #: classes/pref/prefs.php:706
2051 #: classes/pref/prefs.php:708
2053 "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2055 "Du musst Tiny Tiny RSS neu laden, damit Pluginänderungen angewandt werden."
2057 #: classes/pref/prefs.php:710
2059 "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank"
2060 "\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a "
2061 "target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins"
2064 "Mehr Plugins im tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href="
2065 "\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">Forum</a> oder im <a target="
2066 "\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins"
2069 #: classes/pref/prefs.php:736
2070 msgid "System plugins"
2071 msgstr "System-Plugins"
2073 #: classes/pref/prefs.php:740 classes/pref/prefs.php:796
2077 #: classes/pref/prefs.php:741 classes/pref/prefs.php:797
2079 msgstr "Beschreibung"
2081 #: classes/pref/prefs.php:742 classes/pref/prefs.php:798
2085 #: classes/pref/prefs.php:743 classes/pref/prefs.php:799
2089 #: classes/pref/prefs.php:774 classes/pref/prefs.php:833
2091 msgstr "weitere Informationen"
2093 #: classes/pref/prefs.php:783 classes/pref/prefs.php:842
2095 msgstr "Daten löschen"
2097 #: classes/pref/prefs.php:792
2098 msgid "User plugins"
2099 msgstr "Benutzer-Plugins"
2101 #: classes/pref/prefs.php:857
2102 msgid "Enable selected plugins"
2103 msgstr "Ausgewählte Plugins aktivieren"
2105 #: classes/pref/prefs.php:924
2106 msgid "Incorrect one time password"
2107 msgstr "Falsches Einmalpasswort"
2109 #: classes/pref/prefs.php:927 classes/pref/prefs.php:944
2110 msgid "Incorrect password"
2111 msgstr "Falsches Passwort"
2113 #: classes/pref/prefs.php:969
2116 "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
2117 "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
2118 "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2120 "Sie können Farben, Schriftarten und das Layout Ihres aktuell gewählten "
2121 "Themas mit einem eigenen CSS-Stylesheet überschreiben. <a target=\"_blank\" "
2122 "class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Diese Datei</a> kann als Grundlage benutzt "
2125 #: classes/pref/prefs.php:1009
2126 msgid "Create profile"
2127 msgstr "Profil erstellen"
2129 #: classes/pref/prefs.php:1032 classes/pref/prefs.php:1060
2133 #: classes/pref/prefs.php:1094
2134 msgid "Remove selected profiles"
2135 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen"
2137 #: classes/pref/prefs.php:1096
2138 msgid "Activate profile"
2139 msgstr "Profil aktivieren"
2141 #: classes/pref/feeds.php:13
2142 msgid "Check to enable field"
2143 msgstr "Ankreuzen um das Feld zu aktivieren"
2145 #: classes/pref/feeds.php:62 classes/pref/feeds.php:211
2146 #: classes/pref/feeds.php:255 classes/pref/feeds.php:261
2147 #: classes/pref/feeds.php:287
2150 msgid_plural "(%d feeds)"
2151 msgstr[0] "(%d Feed)"
2152 msgstr[1] "(%d Feeds)"
2154 #: classes/pref/feeds.php:555
2158 #: classes/pref/feeds.php:597 classes/pref/feeds.php:811
2160 msgstr "Aktualisieren"
2162 #: classes/pref/feeds.php:612 classes/pref/feeds.php:827
2163 msgid "Article purging:"
2164 msgstr "Artikel löschen:"
2166 #: classes/pref/feeds.php:642
2168 "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
2169 "requires authentication, except for Twitter feeds."
2171 "<b>Hinweis:</b> Sie müssen Ihre Login-Informationen eingeben, wenn Ihr Feed "
2172 "eine Authentifizierung erfordert (außer Twitter-Feeds)."
2174 #: classes/pref/feeds.php:658 classes/pref/feeds.php:856
2175 msgid "Hide from Popular feeds"
2176 msgstr "Nicht unter beliebten Feeds aufführen"
2178 #: classes/pref/feeds.php:670 classes/pref/feeds.php:862
2179 msgid "Include in e-mail digest"
2180 msgstr "In E-Mail-Zusammenfassung aufnehmen"
2182 #: classes/pref/feeds.php:683 classes/pref/feeds.php:868
2183 msgid "Always display image attachments"
2184 msgstr "Angehängte Bilder immer anzeigen"
2186 #: classes/pref/feeds.php:696 classes/pref/feeds.php:876
2187 msgid "Do not embed images"
2188 msgstr "Bilder nicht einbetten"
2190 #: classes/pref/feeds.php:709 classes/pref/feeds.php:884
2191 msgid "Cache images locally"
2192 msgstr "Bilder lokal zwischenspeichern"
2194 #: classes/pref/feeds.php:721 classes/pref/feeds.php:890
2195 msgid "Mark updated articles as unread"
2196 msgstr "Aktualisierte Artikel als ungelesen markieren"
2198 #: classes/pref/feeds.php:727
2202 #: classes/pref/feeds.php:741
2206 #: classes/pref/feeds.php:763
2207 msgid "Resubscribe to push updates"
2208 msgstr "Abonnierte Feeds:"
2210 #: classes/pref/feeds.php:770
2211 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2212 msgstr "PubSubHubbub-Abonnementstatus für Push-fähige Feeds zurücksetzen."
2214 #: classes/pref/feeds.php:1145 classes/pref/feeds.php:1198
2218 #: classes/pref/feeds.php:1253
2219 msgid "Feeds with errors"
2220 msgstr "Feeds mit Fehlern"
2222 #: classes/pref/feeds.php:1273
2223 msgid "Inactive feeds"
2224 msgstr "Inaktive Feeds"
2226 #: classes/pref/feeds.php:1310
2227 msgid "Edit selected feeds"
2228 msgstr "Bearbeite ausgewählte Feeds"
2230 #: classes/pref/feeds.php:1314 js/prefs.js:1732
2231 msgid "Batch subscribe"
2232 msgstr "Mehrere Feeds abonnieren"
2234 #: classes/pref/feeds.php:1321
2238 #: classes/pref/feeds.php:1324
2239 msgid "Add category"
2240 msgstr "Kategorie anlegen"
2242 #: classes/pref/feeds.php:1328
2243 msgid "Remove selected"
2244 msgstr "Ausgewählte Kategorien löschen"
2246 #: classes/pref/feeds.php:1339
2247 msgid "More actions..."
2248 msgstr "Mehr Aktionen..."
2250 #: classes/pref/feeds.php:1343
2251 msgid "Manual purge"
2252 msgstr "Manuelles Löschen"
2254 #: classes/pref/feeds.php:1347
2255 msgid "Clear feed data"
2256 msgstr "Feed-Daten löschen"
2258 #: classes/pref/feeds.php:1398
2262 #: classes/pref/feeds.php:1400
2264 "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
2265 "Tiny RSS settings."
2267 "Über OPML können Feeds, Filter, Label und Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen "
2268 "importiert und exportiert werden."
2270 #: classes/pref/feeds.php:1400
2271 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2272 msgstr "Nur das Hauptprofil kann mit OPML gesichert werden."
2274 #: classes/pref/feeds.php:1413
2275 msgid "Import my OPML"
2276 msgstr "OPML importieren"
2278 #: classes/pref/feeds.php:1417
2282 #: classes/pref/feeds.php:1419
2283 msgid "Include settings"
2284 msgstr "Inklusive Einstellungen"
2286 #: classes/pref/feeds.php:1423
2288 msgstr "OPML exportieren"
2290 #: classes/pref/feeds.php:1427
2292 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
2293 "knows the URL below."
2295 "Ihre OPML können veröffentlicht werden, so dass jeder, der die URL kennt, "
2296 "diese abonnieren kann."
2298 #: classes/pref/feeds.php:1429
2300 "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
2301 "require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2303 "Eine öffentliche OPML enthält keine Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen, "
2304 "passwortgeschützte Feeds oder Feeds, die nicht in den beliebten Feeds "
2305 "auftauchen sollen."
2307 #: classes/pref/feeds.php:1431
2308 msgid "Public OPML URL"
2309 msgstr "Öffentliche OPML-URL"
2311 #: classes/pref/feeds.php:1432
2312 msgid "Display published OPML URL"
2313 msgstr "Zeige öffentliche OPML-URL"
2315 #: classes/pref/feeds.php:1441
2316 msgid "Firefox integration"
2317 msgstr "Firefox-Integration"
2319 #: classes/pref/feeds.php:1443
2321 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2324 "Tiny Tiny RSS kann durch den folgenden Link als Feedreader für Firefox "
2327 #: classes/pref/feeds.php:1450
2328 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2329 msgstr "Diese Website als Feedreader registrieren."
2331 #: classes/pref/feeds.php:1458
2332 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2333 msgstr "Veröffentlichte & geteilte Artikel / erzeugte Feeds"
2335 #: classes/pref/feeds.php:1460
2337 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2338 "by anyone who knows the URL specified below."
2340 "Veröffentlichte Artikel werden als öffentlicher RSS-Feed exportiert und "
2341 "können von jedem abonniert werden, der die nachstehende URL kennt."
2343 #: classes/pref/feeds.php:1468
2345 msgstr "Zeige URL an"
2347 #: classes/pref/feeds.php:1471
2348 msgid "Clear all generated URLs"
2349 msgstr "Alle generierten URLs löschen"
2351 #: classes/pref/feeds.php:1549
2353 "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
2356 "Folgende Feeds konnten seit 3 Monaten nicht aktualisiert werden (älteste "
2359 #: classes/pref/feeds.php:1585 classes/pref/feeds.php:1651
2360 msgid "Click to edit feed"
2361 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
2363 #: classes/pref/feeds.php:1603 classes/pref/feeds.php:1671
2364 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2365 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen"
2367 #: classes/pref/feeds.php:1776
2368 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2370 "Einen gültigen RSS Feed pro Zeile hinzufügen (Es findet keine Feederkennung "
2373 #: classes/pref/feeds.php:1785
2374 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2375 msgstr "Zu abonnierende Feeds, Einen pro Zeile"
2377 #: classes/pref/feeds.php:1807
2378 msgid "Feeds require authentication."
2379 msgstr "Feeds benötigen Authentifizierung."
2381 #: classes/pref/system.php:29
2383 msgstr "Fehler-Protokoll"
2385 #: classes/pref/system.php:40
2389 #: classes/pref/system.php:43
2391 msgstr "Protokoll löschen"
2393 #: classes/pref/system.php:48
2397 #: classes/pref/system.php:49
2401 #: classes/pref/system.php:50
2405 #: classes/pref/system.php:52
2409 #: plugins/close_button/init.php:22
2410 msgid "Close article"
2411 msgstr "Artikel schließen"
2413 #: plugins/nsfw/init.php:30 plugins/nsfw/init.php:42
2414 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2415 msgstr "NSFW (Klicken zum Anzeigen)"
2417 #: plugins/nsfw/init.php:52
2419 msgstr "NSFW Plugin"
2421 #: plugins/nsfw/init.php:79
2422 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2423 msgstr "Liste von NSFW-Tags (kommagetrennt)"
2425 #: plugins/nsfw/init.php:100
2426 msgid "Configuration saved."
2427 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
2429 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2430 msgid "Please enter your one time password:"
2431 msgstr "Bitte geben Sie Einmalpasswort ein:"
2433 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2434 msgid "Password has been changed."
2435 msgstr "Passwort wurde geändert."
2437 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2438 msgid "Old password is incorrect."
2439 msgstr "Altes Passwort ist falsch."
2441 #: plugins/mailto/init.php:49 plugins/mailto/init.php:55
2442 #: plugins/mail/init.php:64 plugins/mail/init.php:70
2444 msgstr "[Weitergeleitet]"
2446 #: plugins/mailto/init.php:49 plugins/mail/init.php:64
2447 msgid "Multiple articles"
2448 msgstr "Mehrere Artikel"
2450 #: plugins/mailto/init.php:71
2451 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2452 msgstr "Klicken Sie den folgenden Link, um Ihren Mailclienten aufzurufen:"
2454 #: plugins/mailto/init.php:75
2455 msgid "Forward selected article(s) by email."
2456 msgstr "Markierte(n) Artikel per E-Mail weiterleiten"
2458 #: plugins/mailto/init.php:78
2460 "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2462 "Sie können die Nachricht bearbeiten, bevor Sie diese mit Ihrem Mailclienten "
2465 #: plugins/mailto/init.php:83
2466 msgid "Close this dialog"
2467 msgstr "Diesen Dialog schließen"
2469 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2470 msgid "Bookmarklets"
2471 msgstr "Lesezeichen"
2473 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2475 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
2476 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2478 "Ziehen Sie den folgenden Link in Ihre Browser-Toolbar, öffnen Sie den Feed, "
2479 "an dem Sie interessiert sind, in Ihren Browser und klicken auf den Link, um "
2480 "ihn zu abonnieren."
2482 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2484 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2485 msgstr "%s in Tiny Tiny RSS abonnieren?"
2487 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2488 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2489 msgstr "Abonnieren in Tiny Tiny RSS"
2491 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2492 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2494 "Benutzen Sie dieses Lesezeichen, um beliebige Seiten mit Tiny Tiny RSS zu "
2497 #: plugins/import_export/init.php:58
2498 msgid "Import and export"
2499 msgstr "Import und Export"
2501 #: plugins/import_export/init.php:60
2503 "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping "
2504 "or when migrating between tt-rss instances of same version."
2506 "Die markierten und archivierten Artikel können zur Aufbewahrung oder "
2507 "Migration zwischen verschiedenen Tiny Tiny RSS Instanzen exportiert werden."
2509 #: plugins/import_export/init.php:65
2510 msgid "Export my data"
2511 msgstr "Meine Daten exportieren"
2513 #: plugins/import_export/init.php:81
2515 msgstr "Importieren"
2517 #: plugins/import_export/init.php:219
2518 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2519 msgstr "Import fehlgeschlagen: Falsche Schemaversion"
2521 #: plugins/import_export/init.php:224
2522 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2523 msgstr "Import fehlgeschlagen: Unbekanntes Dateiformat"
2525 #: plugins/import_export/init.php:383
2529 #: plugins/import_export/init.php:384
2531 msgid "%d article processed, "
2532 msgid_plural "%d articles processed, "
2533 msgstr[0] "%d Artikel verarbeitet, "
2534 msgstr[1] "%d Artikel verarbeitet, "
2536 #: plugins/import_export/init.php:385
2538 msgid "%d imported, "
2539 msgid_plural "%d imported, "
2540 msgstr[0] "%d importiert, "
2541 msgstr[1] "%d importiert, "
2543 #: plugins/import_export/init.php:386
2545 msgid "%d feed created."
2546 msgid_plural "%d feeds created."
2547 msgstr[0] "%d Feed erstellt."
2548 msgstr[1] "%d Feeds erstellt."
2550 #: plugins/import_export/init.php:391
2551 msgid "Could not load XML document."
2552 msgstr "Konnte XML-Datei nicht laden."
2554 #: plugins/import_export/init.php:403
2555 msgid "Prepare data"
2556 msgstr "Bereite Daten vor"
2558 #: plugins/import_export/init.php:446 plugins/googlereaderimport/init.php:92
2559 msgid "No file uploaded."
2560 msgstr "Es wurde keine Datei hochgeladen."
2562 #: plugins/mail/init.php:90
2566 #: plugins/mail/init.php:99
2570 #: plugins/mail/init.php:112
2574 #: plugins/mail/init.php:128
2576 msgstr "E-Mail versenden"
2578 #: plugins/note/init.php:26 plugins/note/note.js:11
2579 msgid "Edit article note"
2580 msgstr "Artikelnotizen bearbeiten"
2582 #: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2584 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2585 msgstr "Fertig. %d von %d Artikeln importiert."
2587 #: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2588 msgid "The document has incorrect format."
2589 msgstr "Das Dokumentenformat ist fehlerhaft"
2591 #: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2592 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2593 msgstr "Importiere markierte oder geteilte Einträge aus dem Google Reader"
2595 #: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2596 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2597 msgstr "Wählen Sie ihre starred.json oder shared.json aus."
2599 #: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2600 msgid "Import my Starred items"
2601 msgstr "Importiere meine markierten Einträge"
2603 #: plugins/vf_shared/init.php:16 plugins/vf_shared/init.php:54
2604 msgid "Shared articles"
2605 msgstr "Geteilte Artikel"
2607 #: plugins/instances/init.php:141
2611 #: plugins/instances/init.php:204 plugins/instances/init.php:395
2615 #: plugins/instances/init.php:215 plugins/instances/init.php:312
2616 #: plugins/instances/init.php:404
2617 msgid "Instance URL"
2618 msgstr "Instanz-URL"
2620 #: plugins/instances/init.php:226 plugins/instances/init.php:414
2622 msgstr "Zugriffsberechtigung:"
2624 #: plugins/instances/init.php:229 plugins/instances/init.php:313
2625 #: plugins/instances/init.php:417
2627 msgstr "Zugriffsberechtigung"
2629 #: plugins/instances/init.php:233 plugins/instances/init.php:421
2630 msgid "Use one access key for both linked instances."
2632 "Benutzen Sie den selben Zugriffschlüssel für beide verbundenen Instanzen."
2634 #: plugins/instances/init.php:241 plugins/instances/init.php:429
2635 msgid "Generate new key"
2636 msgstr "Neuen Zugriffsschlüssel erzeugen"
2638 #: plugins/instances/init.php:292
2639 msgid "Link instance"
2640 msgstr "Instanz verbinden"
2642 #: plugins/instances/init.php:304
2644 "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
2645 "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2647 "Sie können andere Instanzen von Tiny Tiny RSS mit dieser verbinden, um "
2648 "beliebte Feeds zu teilen. Verbinden Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS mit "
2651 #: plugins/instances/init.php:314
2652 msgid "Last connected"
2653 msgstr "Zuletzt verbunden"
2655 #: plugins/instances/init.php:315
2659 #: plugins/instances/init.php:316
2660 msgid "Stored feeds"
2661 msgstr "Gespeicherte Feeds"
2663 #: plugins/instances/init.php:433
2665 msgstr "Verbindung herstellen"
2667 #: plugins/share/init.php:39
2668 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2669 msgstr "Sie können alle durch URLs geteilten Artikel hier deaktivieren."
2671 #: plugins/share/init.php:44
2672 msgid "Unshare all articles"
2673 msgstr "Alle Artikel nicht mehr teilen"
2675 #: plugins/share/init.php:77
2676 msgid "Share by URL"
2677 msgstr "Per URL teilen"
2679 #: plugins/share/init.php:99
2680 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2681 msgstr "Sie können diesen Artikel über folgende eindeutige URL teilen:"
2683 #: plugins/share/init.php:117
2684 msgid "Unshare article"
2685 msgstr "Artikel nicht mehr teilen"
2687 #: plugins/updater/init.php:323 plugins/updater/init.php:340
2688 #: plugins/updater/updater.js:10
2689 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2690 msgstr "Tiny Tiny RSS updaten"
2692 #: plugins/updater/init.php:343
2693 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2694 msgstr "Tiny Tiny RSS ist auf dem neuesten Stand."
2696 #: plugins/updater/init.php:351
2697 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2698 msgstr "Diesen Dialog nicht Schließen, bis das Update abgeschlossen ist."
2700 #: plugins/updater/init.php:360
2701 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2703 "Es wird empfohlen, das tt-rss Verzeichnis zu sichern, bevor Sie fortfahren."
2705 #: plugins/updater/init.php:361
2706 msgid "Your database will not be modified."
2707 msgstr "Ihre Datenbank wird nicht verändert"
2709 #: plugins/updater/init.php:362
2711 "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be "
2712 "renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all "
2713 "your customized files after update finishes."
2715 "Ihre aktuelle tt-rss Installation wird nicht verändert. Sie wird umbenannt "
2716 "und bleibt somit erhalten. Ihre Anpassungen können Sie nach dem Update "
2719 #: plugins/updater/init.php:363
2720 msgid "Ready to update."
2721 msgstr "Bereit zum Updaten."
2723 #: plugins/updater/init.php:368
2724 msgid "Start update"
2725 msgstr "Starte update"
2727 #: js/feedlist.js:406 js/feedlist.js:434
2728 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2729 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
2731 #: js/feedlist.js:425
2732 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2734 "Alle Artikel in %s, die älter als einen Tag sind, als gelesen markieren?"
2736 #: js/feedlist.js:428
2737 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2739 "Alle Artikel in %s, die älter als eine Woche sind, als gelesen markieren?"
2741 #: js/feedlist.js:431
2742 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2744 "Alle Artikel in %s, die älter als 2 Wochen sind, als gelesen markieren?"
2746 #: js/functions.js:65
2747 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2748 msgstr "Der Fehler wird im Fehlerprotokoll gespeichert"
2750 #: js/functions.js:107
2752 "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
2753 "your browser information. Your IP would be saved in the database."
2755 "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Fehler an tt-rss.org melden wollen? Der "
2756 "Bericht enthält Ihre Browser-Informationen. Ihre IP-Adresse würde in der "
2757 "Datenbank gespeichert werden."
2759 #: js/functions.js:236
2760 msgid "Click to close"
2761 msgstr "Zum Schließen klicken"
2763 #: js/functions.js:612
2764 msgid "Error explained"
2765 msgstr "Fehler erklärt"
2767 #: js/functions.js:694
2768 msgid "Upload complete."
2769 msgstr "Upload fertig."
2771 #: js/functions.js:718
2772 msgid "Remove stored feed icon?"
2773 msgstr "Gespeichertes Feed-Symbol entfernen?"
2775 #: js/functions.js:723
2776 msgid "Removing feed icon..."
2777 msgstr "Feedsymbol wird entfernt."
2779 #: js/functions.js:728
2780 msgid "Feed icon removed."
2781 msgstr "Feedsymbol entfernt."
2783 #: js/functions.js:750
2784 msgid "Please select an image file to upload."
2785 msgstr "Bitte eine Bilddatei zum Hochladen auswählen."
2787 #: js/functions.js:752
2788 msgid "Upload new icon for this feed?"
2789 msgstr "Neues Symbol für diesen Feed hochladen?"
2791 #: js/functions.js:753
2792 msgid "Uploading, please wait..."
2793 msgstr "Lade hoch, bitte warten..."
2795 #: js/functions.js:769
2796 msgid "Please enter label caption:"
2797 msgstr "Bitte einen Label-Titel eingeben:"
2799 #: js/functions.js:774
2800 msgid "Can't create label: missing caption."
2801 msgstr "Kann das Label nicht hinzufügen: fehlender Titel."
2803 #: js/functions.js:817
2804 msgid "Subscribe to Feed"
2805 msgstr "Feed abonnieren"
2807 #: js/functions.js:844
2808 msgid "Subscribed to %s"
2809 msgstr "%s abonniert"
2811 #: js/functions.js:849
2812 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2813 msgstr "Die angegebene URL scheint ungültig zu sein."
2815 #: js/functions.js:852
2816 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2817 msgstr "Die angegebene URL scheint keine Feeds zu enthalten."
2819 #: js/functions.js:862
2820 msgid "Expand to select feed"
2821 msgstr "Ausklappen um Feed auszuwählen"
2823 #: js/functions.js:874
2824 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2825 msgstr "Die angegebene URL konnte nicht heruntergeladen werden: %s"
2827 #: js/functions.js:878
2828 msgid "XML validation failed: %s"
2829 msgstr "XML-Validierung fehlgeschlagen: %s"
2831 #: js/functions.js:883
2832 msgid "You are already subscribed to this feed."
2833 msgstr "Sie haben diesen Feed bereits abonniert."
2835 #: js/functions.js:1013
2837 msgstr "Regel bearbeiten"
2839 #: js/functions.js:1039
2841 msgstr "Aktion bearbeiten"
2843 #: js/functions.js:1076
2844 msgid "Create Filter"
2845 msgstr "Filter erstellen"
2847 #: js/functions.js:1191
2849 "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
2850 "hub again on next feed update."
2852 "Abonnement zurücksetzen? Tiny Tiny RSS wird versuchen, sich bei der nächsten "
2853 "Feed-Aktualisierung erneut beim Benachrichtigungs-Hub anzumelden."
2855 #: js/functions.js:1202
2856 msgid "Subscription reset."
2857 msgstr "Abonnement zurückgesetzt."
2859 #: js/functions.js:1212 js/tt-rss.js:684
2860 msgid "Unsubscribe from %s?"
2861 msgstr "%s abbestellen?"
2863 #: js/functions.js:1215
2864 msgid "Removing feed..."
2865 msgstr "Feed wird entfernt..."
2867 #: js/functions.js:1324
2868 msgid "Please enter category title:"
2869 msgstr "Bitte geben Sie den Kategorietitel ein:"
2871 #: js/functions.js:1355
2872 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2873 msgstr "Neue Veröffentlichungsadresse für diesen Feed erzeugen?"
2875 #: js/functions.js:1359 js/prefs.js:1218
2876 msgid "Trying to change address..."
2877 msgstr "Versuche, die Adresse zu ändern..."
2879 #: js/functions.js:1546 js/tt-rss.js:425 js/tt-rss.js:665
2880 msgid "You can't edit this kind of feed."
2881 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht bearbeiten."
2883 #: js/functions.js:1561
2885 msgstr "Feed bearbeiten"
2887 #: js/functions.js:1567 js/prefs.js:99 js/prefs.js:211 js/prefs.js:736
2888 msgid "Saving data..."
2889 msgstr "Speichere Daten..."
2891 #: js/functions.js:1599
2893 msgstr "Weitere Feeds"
2895 #: js/functions.js:1660 js/functions.js:1770 js/prefs.js:414 js/prefs.js:444
2896 #: js/prefs.js:476 js/prefs.js:629 js/prefs.js:649 js/prefs.js:1194
2898 msgid "No feeds are selected."
2899 msgstr "Keine Feeds ausgewählt."
2901 #: js/functions.js:1702
2903 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2906 "Die ausgewählten Feeds aus dem Archiv löschen? Feeds mit gespeicherten "
2907 "Artikeln werden nicht gelöscht"
2909 #: js/functions.js:1741
2910 msgid "Feeds with update errors"
2911 msgstr "Feeds mit Aktualisierungsfehlern"
2913 #: js/functions.js:1752 js/prefs.js:1176
2914 msgid "Remove selected feeds?"
2915 msgstr "Ausgewählte Feeds entfernen?"
2917 #: js/functions.js:1755 js/prefs.js:1179
2918 msgid "Removing selected feeds..."
2919 msgstr "Ausgewählte Feeds werden entfernt..."
2921 #: js/functions.js:1853
2925 #: js/PrefFeedTree.js:48
2926 msgid "Edit category"
2927 msgstr "Kategorie bearbeiten"
2929 #: js/PrefFeedTree.js:55
2930 msgid "Remove category"
2931 msgstr "Kategorie entfernen"
2933 #: js/PrefFilterTree.js:56
2938 msgid "Please enter login:"
2939 msgstr "Bitte Benutzernamen eingeben:"
2942 msgid "Can't create user: no login specified."
2943 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzufügen: kein Login angegeben."
2946 msgid "Adding user..."
2947 msgstr "Füge Benutzer hinzu..."
2951 msgstr "Benutzereditor"
2955 msgstr "Filter bearbeiten"
2958 msgid "Remove filter?"
2959 msgstr "Filter entfernen?"
2962 msgid "Removing filter..."
2963 msgstr "Filter werden entfernt..."
2966 msgid "Remove selected labels?"
2967 msgstr "Ausgewählte Label entfernen?"
2970 msgid "Removing selected labels..."
2971 msgstr "Ausgewählte Label werden entfernt..."
2973 #: js/prefs.js:312 js/prefs.js:1380
2974 msgid "No labels are selected."
2975 msgstr "Keine Label ausgewählt."
2979 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2982 "Ausgewählte Benutzer löschen? Weder der Administrator noch Ihr eigenes Konto "
2986 msgid "Removing selected users..."
2987 msgstr "Ausgewählte Benutzer werden entfernt..."
2989 #: js/prefs.js:343 js/prefs.js:487 js/prefs.js:508 js/prefs.js:547
2990 msgid "No users are selected."
2991 msgstr "Keine Benutzer ausgewählt."
2994 msgid "Remove selected filters?"
2995 msgstr "Ausgewählte Filter entfernen?"
2998 msgid "Removing selected filters..."
2999 msgstr "Ausgewählte Filter werden entfernt..."
3001 #: js/prefs.js:376 js/prefs.js:584 js/prefs.js:603
3002 msgid "No filters are selected."
3003 msgstr "Keine Filter ausgewählt."
3006 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3007 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen?"
3010 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3011 msgstr "Bestelle ausgewählte Feeds ab..."
3014 msgid "Please select only one feed."
3015 msgstr "Bitte nur einen Feed auswählen."
3018 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3019 msgstr "Alle nicht markierten Artikel im ausgewählten Feed löschen?"
3022 msgid "Clearing selected feed..."
3023 msgstr "Leere ausgewählten Feed..."
3026 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3027 msgstr "Artikel für wieviele Tage aufbewahren (0 - Standardwert nutzen)?"
3030 msgid "Purging selected feed..."
3031 msgstr "Lösche ausgewählten Feed..."
3033 #: js/prefs.js:492 js/prefs.js:513 js/prefs.js:552
3034 msgid "Please select only one user."
3035 msgstr "Bitte nur einen Benutzer auswählen."
3038 msgid "Reset password of selected user?"
3039 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers zurücksetzen?"
3042 msgid "Resetting password for selected user..."
3043 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers wird zurückgesetzt..."
3046 msgid "User details"
3047 msgstr "Benutzerdetails"
3050 msgid "Please select only one filter."
3051 msgstr "Bitte nur einen Filter auswählen."
3054 msgid "Combine selected filters?"
3055 msgstr "Ausgewählte Filter zusammenfügen?"
3058 msgid "Joining filters..."
3059 msgstr "Filter werden zusammengefügt..."
3062 msgid "Edit Multiple Feeds"
3063 msgstr "Mehrere Feeds bearbeiten"
3066 msgid "Save changes to selected feeds?"
3067 msgstr "Änderungen an den gewählten Feeds speichern?"
3071 msgstr "OPML Import"
3074 msgid "Please choose an OPML file first."
3075 msgstr "Bitte zuerst eine OPML-Datei auswählen."
3077 #: js/prefs.js:802 plugins/import_export/import_export.js:115
3078 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3079 msgid "Importing, please wait..."
3080 msgstr "Importiere, bitte warten..."
3083 msgid "Reset to defaults?"
3084 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen?"
3088 "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3090 "Kategorie %s löschen? Feeds dieser Kategorie werden dann nach "
3091 "Unkategorisiert verschoben."
3094 msgid "Removing category..."
3095 msgstr "Kategorie wird entfernt..."
3098 msgid "Remove selected categories?"
3099 msgstr "Ausgewählte Kategorien entfernen?"
3102 msgid "Removing selected categories..."
3103 msgstr "Ausgewählte Kategorien werden entfernt..."
3106 msgid "No categories are selected."
3107 msgstr "Keine Kategorien ausgewählt."
3110 msgid "Category title:"
3111 msgstr "Name der Kategorie:"
3114 msgid "Creating category..."
3115 msgstr "Kategorie wird erstellt..."
3118 msgid "Feeds without recent updates"
3119 msgstr "Feeds ohne kürzliche Aktualisierungen"
3122 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3123 msgstr "Aktuelle Veröffentlichungsadresse durch eine Neue ersetzen?"
3126 msgid "Clearing feed..."
3127 msgstr "Feed wird geleert..."
3130 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3131 msgstr "Artikel in gewählten Feeds neu bewerten?"
3134 msgid "Rescoring selected feeds..."
3135 msgstr "Ausgewählte Feed werden neu bewertet..."
3138 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3140 "Alle Artikel neu bewerten? Dieser Vorgang kann viel Zeit in Anspruch nehmen."
3143 msgid "Rescoring feeds..."
3144 msgstr "Feed werden neu bewertet..."
3147 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3148 msgstr "Farben der ausgewählten Label auf Standardwerte zurücksetzen?"
3151 msgid "Settings Profiles"
3152 msgstr "Einstellungsprofile"
3156 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3158 "Ausgewählte Profile löschen? Das aktive und das Standardprofil werden nicht "
3162 msgid "Removing selected profiles..."
3163 msgstr "Ausgewählte Profile werden entfernt..."
3166 msgid "No profiles are selected."
3167 msgstr "Keine Profile ausgewählt."
3169 #: js/prefs.js:1438 js/prefs.js:1491
3170 msgid "Activate selected profile?"
3171 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen?"
3173 #: js/prefs.js:1454 js/prefs.js:1507
3174 msgid "Please choose a profile to activate."
3175 msgstr "Bitte ein Profil zum Aktivieren auswählen."
3178 msgid "Creating profile..."
3179 msgstr "Profil wird erstellt..."
3182 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3183 msgstr "Alle zuvor erstellten Feed-URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3185 #: js/prefs.js:1518 plugins/share/share_prefs.js:6
3186 msgid "Clearing URLs..."
3187 msgstr "Leere URLs..."
3190 msgid "Generated URLs cleared."
3191 msgstr "Generierte URLs gelöscht."
3194 msgid "Label Editor"
3195 msgstr "Label-Editor"
3198 msgid "Subscribing to feeds..."
3199 msgstr "Abonniere Feeds..."
3202 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3203 msgstr "Gesicherte Daten dieses Plugins löschen?"
3206 msgid "Clear all messages in the error log?"
3207 msgstr "Alle Einträge aus dem Fehler-Protokoll löschen?"
3210 msgid "Mark all articles as read?"
3211 msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?"
3214 msgid "Marking all feeds as read..."
3215 msgstr "Alle Feeds werden als gelesen markiert..."
3218 msgid "Please enable mail plugin first."
3219 msgstr "Bitte erst das Mail-Plugin aktivieren."
3222 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3223 msgstr "Bitte erst das \"Original einbetten\" Plugin aktivieren."
3226 msgid "Select item(s) by tags"
3227 msgstr "Artikel nach Tag auswählen"
3230 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3231 msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen."
3233 #: js/tt-rss.js:678 js/tt-rss.js:827
3234 msgid "Please select some feed first."
3235 msgstr "Bitte erst einen Feed auswählen."
3238 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3239 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht neu bewerten."
3242 msgid "Rescore articles in %s?"
3243 msgstr "Artikel in %s neu bewerten?"
3246 msgid "Rescoring articles..."
3247 msgstr "Artikel werden neu bewertet..."
3250 msgid "New version available!"
3251 msgstr "Neue Version verfügbar!"
3253 #: js/viewfeed.js:109
3254 msgid "Cancel search"
3255 msgstr "Suche abbrechen"
3257 #: js/viewfeed.js:472
3258 msgid "Unstar article"
3259 msgstr "Artikelmarkierung entfernen"
3261 #: js/viewfeed.js:476
3262 msgid "Star article"
3263 msgstr "Artikel markieren"
3265 #: js/viewfeed.js:530
3266 msgid "Unpublish article"
3267 msgstr "Artikelveröffentlichung widerrufen"
3269 #: js/viewfeed.js:534
3270 msgid "Publish article"
3271 msgstr "Artikel veröffentlichen"
3273 #: js/viewfeed.js:686
3274 msgid "%d article selected"
3275 msgid_plural "%d articles selected"
3276 msgstr[0] "%d Artikel ausgewählt."
3277 msgstr[1] "%d Artikel ausgewählt."
3279 #: js/viewfeed.js:758 js/viewfeed.js:786 js/viewfeed.js:813 js/viewfeed.js:878
3280 #: js/viewfeed.js:912 js/viewfeed.js:1032 js/viewfeed.js:1075
3281 #: js/viewfeed.js:1128 js/viewfeed.js:2187 plugins/mailto/init.js:7
3282 #: plugins/mail/mail.js:7
3283 msgid "No articles are selected."
3284 msgstr "Keine Artikel ausgewählt."
3286 #: js/viewfeed.js:1040
3287 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3288 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3289 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s löschen?"
3290 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s löschen?"
3292 #: js/viewfeed.js:1042
3293 msgid "Delete %d selected article?"
3294 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3295 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel löschen?"
3296 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel löschen?"
3298 #: js/viewfeed.js:1084
3299 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3300 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3301 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s archivieren?"
3302 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s archivieren?"
3304 #: js/viewfeed.js:1087
3305 msgid "Move %d archived article back?"
3306 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3307 msgstr[0] "%d archivierten Artikel zurück verschieben?"
3308 msgstr[1] "%d archivierte Artikel zurück verschieben?"
3310 #: js/viewfeed.js:1089
3312 "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3314 "Bitte beachten Sie, das nicht markierte Artikel beim nächsten Update der "
3315 "Feeds gelöscht werden könnten."
3317 #: js/viewfeed.js:1134
3318 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3319 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3320 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s als gelesen markieren?"
3321 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?"
3323 #: js/viewfeed.js:1158
3324 msgid "Edit article Tags"
3325 msgstr "Artikel-Tags bearbeiten"
3327 #: js/viewfeed.js:1164
3328 msgid "Saving article tags..."
3329 msgstr "Artikel-Tags werden gespeichert..."
3331 #: js/viewfeed.js:1403
3332 msgid "No article is selected."
3333 msgstr "Kein Artikel ausgewählt."
3335 #: js/viewfeed.js:1438
3336 msgid "No articles found to mark"
3337 msgstr "Keine Artikel zum markieren gefunden"
3339 #: js/viewfeed.js:1440
3340 msgid "Mark %d article as read?"
3341 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3342 msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3343 msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3345 #: js/viewfeed.js:1948
3346 msgid "Open original article"
3347 msgstr "Originalartikel öffnen"
3349 #: js/viewfeed.js:1954
3350 msgid "Display article URL"
3351 msgstr "Zeige Artikel-URL an"
3353 #: js/viewfeed.js:2054
3354 msgid "Assign label"
3355 msgstr "Label zuweisen"
3357 #: js/viewfeed.js:2059
3358 msgid "Remove label"
3359 msgstr "Label entfernen"
3361 #: js/viewfeed.js:2156
3362 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3363 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für die ausgewählten Artikel ab:"
3365 #: js/viewfeed.js:2198
3366 msgid "Please enter new score for this article:"
3367 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für diesen Artikel ab:"
3369 #: js/viewfeed.js:2231
3370 msgid "Article URL:"
3371 msgstr "Artikel-URL:"
3373 #: plugins/embed_original/init.js:6
3374 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3376 "Entschuldigung, dein Browser unterstützt keine \"Sandbox\" für iframes."
3378 #: plugins/mailto/init.js:21 plugins/mail/mail.js:21
3379 msgid "Forward article by email"
3380 msgstr "Artikel via E-Mail weiterleiten"
3382 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3384 msgstr "Daten exportieren"
3386 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3388 "Finished, exported %d article. You can download the data <a "
3389 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3391 "Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
3392 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3394 "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> "
3397 "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> "
3400 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3402 msgstr "Daten importieren"
3404 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3405 msgid "Please choose the file first."
3406 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3408 #: plugins/note/note.js:17
3409 msgid "Saving article note..."
3410 msgstr "Artikelnotiz wird gespeichert..."
3412 #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3413 msgid "Click to expand article"
3414 msgstr "Klicken, um den Artikel aufzuklappen."
3416 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3417 msgid "Google Reader Import"
3418 msgstr "Google Reader Import"
3420 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3421 msgid "Please choose a file first."
3422 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3424 #: plugins/instances/instances.js:10
3425 msgid "Link Instance"
3426 msgstr "Instanz verbinden"
3428 #: plugins/instances/instances.js:73
3429 msgid "Edit Instance"
3430 msgstr "Instanz bearbeiten"
3432 #: plugins/instances/instances.js:122
3433 msgid "Remove selected instances?"
3434 msgstr "Ausgewählte Instanzen entfernen?"
3436 #: plugins/instances/instances.js:125
3437 msgid "Removing selected instances..."
3438 msgstr "Ausgewählte Instanzen werden entfernt..."
3440 #: plugins/instances/instances.js:139 plugins/instances/instances.js:151
3441 msgid "No instances are selected."
3442 msgstr "Keine Instanzen ausgewählt."
3444 #: plugins/instances/instances.js:156
3445 msgid "Please select only one instance."
3446 msgstr "Bitte nur eine Instanz auswählen."
3448 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3449 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3450 msgstr "Alle bisher geteilten Artikel URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3452 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3453 msgid "Shared URLs cleared."
3454 msgstr "Geteilte URLs geleert."
3456 #: plugins/share/share.js:10
3457 msgid "Share article by URL"
3458 msgstr "Artikel über URL teilen"
3460 #: plugins/share/share.js:14
3461 msgid "Generate new share URL for this article?"
3462 msgstr "Eine neue URL zum Teilen des Artikels erzeugen?"
3464 #: plugins/share/share.js:18
3465 msgid "Trying to change URL..."
3466 msgstr "Versuche, die Adresse zu ändern..."
3468 #: plugins/share/share.js:55
3469 msgid "Remove sharing for this article?"
3470 msgstr "Teilen für diesen Artikel rückgängig machen?"
3472 #: plugins/share/share.js:59
3473 msgid "Trying to unshare..."
3474 msgstr "Versuche, Teilen rückgängig zu machen..."
3476 #: plugins/updater/updater.js:58
3478 "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to "
3481 "Bitte sichern Sie ihr tt-rss Verzeichnis, bevor Sie fortfahren. Geben Sie "
3482 "'yes' ein, um fortzufahren."
3484 #~ msgid "Change password to"
3485 #~ msgstr "Passwort ändern in"
3488 #~ msgstr "E-Mail: "
3490 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3491 #~ msgstr "Feld für Benutzername darf nicht leer sein."
3493 #~ msgid "Saving user..."
3494 #~ msgstr "Benutzer werden gespeichert..."
3496 #~ msgid "Toggle marked"
3497 #~ msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
3499 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3500 #~ msgstr "Zeige/Verstecke leere Kategorien"
3502 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3503 #~ msgstr "Veröffentlichte Artikel und erzeugte Feeds"
3505 #~ msgid "Articles shared by URL"
3506 #~ msgstr "Per URL geteilte Artikel"
3508 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3510 #~ "Folgende Feeds konnten aufgrund von Fehlern nicht aktualisiert werden:"
3513 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this "
3514 #~ "application to function properly. Please check your browser settings."
3516 #~ "Diese Anwendung benötigt Javascript um ordnungsgemäß zu funktionieren. "
3517 #~ "Bitte überprüfen Sie Ihre Browser-Einstellungen."
3522 #~ msgid "Regular version"
3523 #~ msgstr "Reguläre Version"
3526 #~ msgstr "Startseite"
3528 #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3529 #~ msgstr "Nichts gefunden (klicken um Feed zu aktualisieren)"
3531 #~ msgid "Open regular version"
3532 #~ msgstr "Reguläre Version öffnen"
3534 #~ msgid "Enable categories"
3535 #~ msgstr "Feedkategorien aktivieren"
3543 #~ msgid "Browse categories like folders"
3544 #~ msgstr "Kategorien wie Ordner behandeln"
3546 #~ msgid "Show images in posts"
3547 #~ msgstr "Bilder in Artikeln anzeigen"
3549 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3550 #~ msgstr "Gelesene Artikel und Feeds verstecken"
3552 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3553 #~ msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
3555 #~ msgid "Article archive"
3556 #~ msgstr "Artikelarchiv"
3558 #~ msgid "Example Pane"
3559 #~ msgstr "Beispiel Pane"
3561 #~ msgid "Sample value"
3562 #~ msgstr "Beispielwert"
3564 #~ msgid "Set value"
3565 #~ msgstr "Wert setzen"
3567 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3568 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3569 #~ msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3570 #~ msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3572 #~ msgid "Error: unable to load article."
3573 #~ msgstr "Fehler: konnte Artikel nicht laden."
3575 #~ msgid "%d more..."
3576 #~ msgid_plural "%d more..."
3577 #~ msgstr[0] "%d mehr..."
3578 #~ msgstr[1] "%d mehr..."
3580 #~ msgid "No unread feeds."
3581 #~ msgstr "Keine ungelesenen Feeds."
3583 #~ msgid "Load more..."
3584 #~ msgstr "Mehr laden..."
3586 #~ msgid "Switch to digest..."
3587 #~ msgstr "Zur Zusammenfassung wechseln..."
3589 #~ msgid "Show tag cloud..."
3590 #~ msgstr "Tagwolke anzeigen..."
3592 #~ msgid "Click to play"
3593 #~ msgstr "Zum Abspielen klicken"
3596 #~ msgstr "Abspielen"
3598 #~ msgid "Visit the website"
3599 #~ msgstr "Offizielle Website besuchen"
3601 #~ msgid "Select theme"
3602 #~ msgstr "Thema auswählen"
3604 #~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
3606 #~ "Ich habe den Code gescannt und möchte die Anmeldung mit Einmalpasswörtern "
3607 #~ "jetzt aktivieren"
3610 #~ msgstr "schließen"
3612 #~ msgid "Playing..."
3613 #~ msgstr "Abspielen..."
3616 #~ "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in "
3617 #~ "PHP.ini (current value = %s)"
3619 #~ "Datei konnte nicht hochgeladen werden. Möglicherweise muss "
3620 #~ "upload_max_filesize in der PHP.ini angepasst werden. (Aktueller Wert = %s)"
3622 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3623 #~ msgstr "Standard Intervall zwischen Feed-Aktualisierungen"
3625 #~ msgid "Could not update database"
3626 #~ msgstr "Konnte die Datenbank nicht aktualisieren"
3628 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3629 #~ msgstr "Konnte die notwendige Schema-Datei nicht finden, benötige Version:"
3631 #~ msgid ", found: "
3632 #~ msgstr ", gefunden: "
3634 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3635 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS Datenbank ist auf dem neusten Stand."
3637 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3638 #~ msgstr "Bitte sichern Sie Ihre Datenbank bevor Sie fortfahren."
3641 #~ "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> "
3644 #~ "Ihre Tiny Tiny RSS Datenbank benötigt eine Aktualisierung auf die neuste "
3645 #~ "Version (<b>%d</b> nach <b>%d</b>)."
3647 #~ msgid "Performing updates..."
3648 #~ msgstr "Führe Aktualisierungen durch..."
3650 #~ msgid "Updating to version %d..."
3651 #~ msgstr "Aktualisiere auf Version %d..."
3653 #~ msgid "Checking version... "
3654 #~ msgstr "Überprüfe Version..."
3662 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3664 #~ "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3666 #~ "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierung auf Schema Version <b>%d</b> "
3669 #~ "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierungen auf Schema Version <b>%d</b> "
3672 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3673 #~ msgstr "Ihr Datenbankschema stammt von einer neueren Tiny Tiny RSS Version."
3675 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3676 #~ msgstr "Gefundene Schemaversion: <b>%d</b>, benötigt: <b>%d</b>."
3679 #~ "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
3680 #~ "version and continue."
3682 #~ "Aktualisierung des Schemas nicht möglich. Bitte aktualisieren Sie die "
3683 #~ "Tiny Tiny RSS Dateien auf die neuere Version und fahren Sie fort."
3685 #~ msgid "Mark feed as read"
3686 #~ msgstr "Feed als gelesen markieren"
3688 #~ msgid "Title or Content"
3689 #~ msgstr "Titel oder Inhalt"
3697 #~ msgid "Article Date"
3698 #~ msgstr "Artikeldatum"
3700 #~ msgid "Delete article"
3701 #~ msgstr "Artikel löschen"
3703 #~ msgid "Set starred"
3704 #~ msgstr "Markierung setzen"
3706 #~ msgid "Assign tags"
3707 #~ msgstr "Tags zuweisen"
3709 #~ msgid "Modify score"
3710 #~ msgstr "Bewertung ändern"
3713 #~ "This option is useful when you are reading several planet-type "
3714 #~ "aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces "
3715 #~ "same posts from different feeds to appear only once."
3717 #~ "Diese Option dient zum Lesen von Feedsammlungen mit teilweise "
3718 #~ "wiederkehrenden Artikeln. Ist diese Option deaktiviert, wird ein Artikel "
3719 #~ "von unterschiedlichen Feedsquellen nur einmal angezeigt."
3722 #~ "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
3723 #~ "grouped by feeds"
3725 #~ "Wenn diese Option aktiviert ist, werden Schlagzeilen in Sonderfeeds und "
3726 #~ "Labels nach Feeds gruppiert"
3728 #~ msgid "Enable external API"
3729 #~ msgstr "Externe API aktivieren"
3731 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3732 #~ msgstr "Die Datumssyntax scheint korrekt zu sein:"
3734 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3735 #~ msgstr "Die Datumssyntax ist falsch."
3738 #~ msgstr "Anmerkung"
3740 #~ msgid "Tag Cloud"
3741 #~ msgstr "Tagwolke"
3743 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3744 #~ msgstr "Alle sichtbaren Artikel in %s als gelesen markieren?"
3746 #~ msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
3747 #~ msgstr "Geheimer Schlüssel falsch. Aktiviere Cookies und versuchs nochmal."
3750 #~ msgstr "Bewertung"
3752 #~ msgid "Completed."
3755 #~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
3757 #~ "Benutzen Sie die Auswahlkästchen auf der rechten Seite um die gewünschen "
3758 #~ "Optionen anzuwenden:"
3760 #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
3761 #~ msgstr "Neue Artikel verfügbar (klicken zum Anzeigen)"
3766 #~ msgid "Pinterest"
3767 #~ msgstr "Pinterest"
3769 #~ msgid "Share on identi.ca"
3770 #~ msgstr "Auf identi.ca teilen"
3773 #~ msgstr "Owncloud"
3775 #~ msgid "Owncloud url"
3776 #~ msgstr "Owncloud URL"
3778 #~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
3779 #~ msgstr "Lesezeichen in OwnCloud anlegen"
3781 #~ msgid "Flattr this article."
3782 #~ msgstr "Artikel flattrn."
3784 #~ msgid "Share on Google+"
3785 #~ msgstr "Auf Google+ teilen"
3787 #~ msgid "Share on Twitter"
3788 #~ msgstr "Auf Twitter teilen"
3790 #~ msgid "Show additional preferences"
3791 #~ msgstr "Erweiterte Einstellungen zeigen"
3793 #~ msgid "Back to feeds"
3794 #~ msgstr "Zurück zu den Feeds"
3797 #~ "This will clear your stored authentication information for Twitter. "
3800 #~ "Dies wird Ihre gespeicherten Authentifizierungsinformationen für Twitter "
3801 #~ "löschen. Fortfahren?"
3803 #~ msgid "Clearing credentials..."
3804 #~ msgstr "Berechtigungen werden gelöscht..."
3806 #~ msgid "Twitter credentials have been cleared."
3807 #~ msgstr "Twitter Berechtigungen wurden entfernt."
3810 #~ msgstr "Aktualisiert"
3812 #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
3813 #~ msgstr "Fertig: %d Artikel bearbeitet, %d importiert, %d Feeds erstellt."
3818 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3819 #~ msgstr "Benachrichtige <b>%s</b>."
3828 #~ msgstr "Neuigkeiten"
3830 #~ msgid "Move between feeds"
3831 #~ msgstr "Zwischen Feeds wechseln"
3833 #~ msgid "Move between articles"
3834 #~ msgstr "Zwischen Artikeln wechseln"
3836 #~ msgid "Active article actions"
3837 #~ msgstr "Aktionen für aktiven Artikel"
3839 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3840 #~ msgstr "Markiere vorhergehende/nachfolgende Artikel als gelesen"
3842 #~ msgid "Scroll article content"
3843 #~ msgstr "Artikelinhalt scrollen"
3845 #~ msgid "Other actions"
3846 #~ msgstr "Andere Aktionen"
3848 #~ msgid "Display this help dialog"
3849 #~ msgstr "Diesen Hilfe-Dialog anzeigen"
3851 #~ msgid "Multiple articles actions"
3852 #~ msgstr "Mehrere Artikeloptionen"
3855 #~ msgid "Select unread articles"
3856 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3858 #~ msgid "Select starred articles"
3859 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3862 #~ msgid "Select published articles"
3863 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3866 #~ msgid "Deselect all articles"
3867 #~ msgstr "Alle Artikel auswählen"
3869 #~ msgid "Feed actions"
3870 #~ msgstr "Feed-Aktionen"
3872 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3873 #~ msgstr "Gewählte Kategorie auf-/zuklappen"
3875 #~ msgid "Press any key to close this window."
3876 #~ msgstr "Drücken Sie eine beliebige Taste um dieses Fenster zu schließen."
3879 #~ msgstr "Meine Feeds"
3882 #~ msgid "Other Feeds"
3883 #~ msgstr "Weitere Feeds"
3885 #~ msgid "Panel actions"
3886 #~ msgstr "Panel Aktionen"
3888 #~ msgid "Top 25 feeds"
3889 #~ msgstr "Top 25 Feeds"
3891 #~ msgid "Edit feed categories"
3892 #~ msgstr "Feedkategorien bearbeiten"
3894 #~ msgid "Focus search (if present)"
3895 #~ msgstr "Fokussierte Suche (wenn gewählt)"
3898 #~ "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
3899 #~ "configuration and your access level."
3901 #~ "<b>Anmerkung:</b> Abhängig von Ihren Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen und "
3902 #~ "Zugriffsrechten könnten nicht alle Aktionen verfügbar sein."
3904 #~ msgid "Open article in new tab"
3905 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3907 #~ msgid "Right-to-left content"
3908 #~ msgstr "Rechts-nach-links Inhalt"
3910 #~ msgid "Cache content locally"
3911 #~ msgstr "Inhalte lokal zwischenspeichern"
3913 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
3914 #~ msgstr "Artikel als aktualisiert markieren bei Inhaltsänderung"
3916 #~ msgid "Loading..."
3919 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
3920 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3925 #~ msgid "SimplePie"
3926 #~ msgstr "SimplePie"
3929 #~ msgstr "verwende"
3931 #~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
3932 #~ msgstr "OAuth wird automatisch für Twitter Feeds verwendet"
3935 #~ msgstr "suchen in:"
3937 #~ msgid "Title or content"
3938 #~ msgstr "Titel oder Inhalt"
3940 #~ msgid "Your request could not be completed."
3941 #~ msgstr "Ihre Anfrage konnte nicht bearbeitet werden."
3943 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
3944 #~ msgstr "Feed-Aktualisierung wurde eingeplant."
3946 #~ msgid "Category update has been scheduled."
3947 #~ msgstr "Kategorieaktualisierung wurde eingeplant."
3949 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3950 #~ msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht aktualisieren."
3952 #~ msgid "Original article"
3953 #~ msgstr "Originalartikel"
3955 #~ msgid "Update feed"
3956 #~ msgstr "Alle Feeds aktualisieren"
3958 #~ msgid "With subcategories"
3959 #~ msgstr "Mit Unterkategorien"
3961 #~ msgid "Twitter OAuth"
3962 #~ msgstr "Twitter OAuth"
3964 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3965 #~ msgstr "<li>Füge Kategorie <b>%s</b> hinzu.</li>"
3967 #~ msgid "Duplicate filter %s"
3968 #~ msgstr "Doppelter Filter %s"
3973 #~ msgid "Register with Twitter"
3974 #~ msgstr "Mit Twitter verbinden"
3976 #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
3978 #~ "Konnte nicht zu Twitter verbinden. Aktualisieren Sie die Seite oder "
3979 #~ "versuchen es später erneut."
3981 #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
3982 #~ msgstr "Glückwunsch! Sie haben sich erfolgreich mit Twitter verbunden."
3991 #~ msgstr "Überprüfen"
3993 #~ msgid "Apply to category"
3994 #~ msgstr "Auf Kategorie anwenden"
3996 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3997 #~ msgstr "Kategorie <b>$%s</b> existiert bereits in der Datenbank."
3999 #~ msgid "No feed categories defined."
4000 #~ msgstr "Keine Feedkategorien definiert."
4002 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
4004 #~ "<b>Hinweis</b>: Sie können Feeds und Kategorien mit der Maus herumziehen."
4006 #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
4007 #~ msgstr "Mit Bookmarklet abonnieren"
4013 #~ "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance "
4014 #~ "of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
4016 #~ "Bevor Sie Ihre Twitter-Feeds aktualisieren können, müssen Sie diese "
4017 #~ "Instanz von Tiny Tiny RSS bei Twitter registrieren."
4020 #~ "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able "
4021 #~ "to access your Twitter feeds."
4023 #~ "Sie haben diese Instanz erfolgreich mit Twitter verbunden und sollten nun "
4024 #~ "auf Ihre Twitter-Feeds zugreifen können."
4026 #~ msgid "Register with Twitter.com"
4027 #~ msgstr "Mit Twitter registrieren"
4029 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4030 #~ msgstr "Filter <b>%s</b> erstellt"
4032 #~ msgid "Attachment:"
4035 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4036 #~ msgstr "Abonniere Feed..."
4038 #~ msgid "Filter Test Results"
4039 #~ msgstr "Filtertestergebnis"
4042 #~ "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open "
4043 #~ "next feed with unread articles."
4045 #~ "Beim Klick auf \"Als gelesen markieren\" in der Toolbar, automatisch "
4046 #~ "nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln öffnen."