]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po
Merge branch 'master' of github.com:gothfox/Tiny-Tiny-RSS
[tt-rss.git] / locale / de_DE / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Walter Weiss <walter_white@fastmail.fm>, 2013.
7 # poitzorg <ailbone@gmail.com>, 2012.
8 # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
9 # joschi <joschi.studispam@googlemail.com>, 2011.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2013-09-02 13:07+0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-10-19 10:44+0100\n"
16 "Last-Translator: Heiko Adams <heiko.adams@gmai.com>\n"
17 "Language-Team: \n"
18 "Language: de\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Poedit-Bookmarks: -1,557,558,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
24 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
25
26 #: backend.php:73
27 msgid "Use default"
28 msgstr "Standard verwenden"
29
30 #: backend.php:74
31 msgid "Never purge"
32 msgstr "Niemals löschen"
33
34 #: backend.php:75
35 msgid "1 week old"
36 msgstr "Nach 1 Woche"
37
38 #: backend.php:76
39 msgid "2 weeks old"
40 msgstr "Nach 2 Wochen"
41
42 #: backend.php:77
43 msgid "1 month old"
44 msgstr "Nach 1 Monat"
45
46 #: backend.php:78
47 msgid "2 months old"
48 msgstr "Nach 2 Monaten"
49
50 #: backend.php:79
51 msgid "3 months old"
52 msgstr "Nach 3 Monaten"
53
54 #: backend.php:82
55 msgid "Default interval"
56 msgstr "Standard-Intervall"
57
58 #: backend.php:83 backend.php:93
59 msgid "Disable updates"
60 msgstr "Nie"
61
62 #: backend.php:84 backend.php:94
63 msgid "Each 15 minutes"
64 msgstr "Alle 15 Minuten"
65
66 #: backend.php:85 backend.php:95
67 msgid "Each 30 minutes"
68 msgstr "Alle 30 Minuten"
69
70 #: backend.php:86 backend.php:96
71 msgid "Hourly"
72 msgstr "Stündlich"
73
74 #: backend.php:87 backend.php:97
75 msgid "Each 4 hours"
76 msgstr "Alle 4 Stunden"
77
78 #: backend.php:88 backend.php:98
79 msgid "Each 12 hours"
80 msgstr "Alle 12 Stunden"
81
82 #: backend.php:89 backend.php:99
83 msgid "Daily"
84 msgstr "Täglich"
85
86 #: backend.php:90 backend.php:100
87 msgid "Weekly"
88 msgstr "Wöchentlich"
89
90 #: backend.php:103 classes/pref/users.php:119 classes/pref/system.php:51
91 msgid "User"
92 msgstr "Benutzer"
93
94 #: backend.php:104
95 msgid "Power User"
96 msgstr "Erfahrener Benutzer"
97
98 #: backend.php:105
99 msgid "Administrator"
100 msgstr "Administrator"
101
102 #: errors.php:9
103 msgid ""
104 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
105 "doesn't seem to support it."
106 msgstr ""
107 "Dieses Programm benötigt XmlHttpRequest um ordnungsgemäß zu funktionieren. "
108 "Ihr Browser scheint dies nicht zu unterstützen."
109
110 #: errors.php:12
111 msgid ""
112 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
113 "seem to support them."
114 msgstr ""
115 "Dieses Programm benötigt Cookies um ordungsgemäß zu funktionieren. Ihr "
116 "Browser scheint diese nicht zu unterstützen."
117
118 #: errors.php:15
119 msgid "Backend sanity check failed."
120 msgstr "Backend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
121
122 #: errors.php:17
123 msgid "Frontend sanity check failed."
124 msgstr "Frontend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
125
126 #: errors.php:19
127 msgid ""
128 "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
129 "update&lt;/a&gt;."
130 msgstr ""
131 "Falsche Version des Datenbankschemas. &lt;a href='update.php'&gt;Bitte "
132 "aktualisieren&lt;/a&gt;."
133
134 #: errors.php:21
135 msgid "Request not authorized."
136 msgstr "Nicht autorisierte Abfrage."
137
138 #: errors.php:23
139 msgid "No operation to perform."
140 msgstr "Keine Funktion ausgewählt."
141
142 #: errors.php:25
143 msgid ""
144 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
145 "local configuration."
146 msgstr ""
147 "Kann Feed nicht angezeigen: Abfrage fehlgeschlagen. Bitte überprüfen Sie die "
148 "Label Such-Syntax oder die lokale Konfiguration."
149
150 #: errors.php:27
151 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
152 msgstr ""
153 "Zugriff verweigert. Sie haben nicht die benötigten Rechte um auf diese Seite "
154 "zuzugreifen."
155
156 #: errors.php:29
157 msgid "Configuration check failed"
158 msgstr "Konfigurationsprüfung fehlgeschlagen"
159
160 #: errors.php:31
161 msgid ""
162 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site "
163 "for more information."
164 msgstr ""
165 "Ihre Version von MySQL wird zur Zeit nicht unterstüzt. Für weitere "
166 "Informationen schauen Sie sich die offiziellen Website an."
167
168 #: errors.php:35
169 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
170 msgstr ""
171 "SQL Escaping Test fehlgeschlagen, überprüfen Sie Ihre Datenbank und PHP "
172 "Konfiguration"
173
174 #: index.php:129 index.php:146 index.php:268 prefs.php:98
175 #: classes/backend.php:5 classes/pref/labels.php:296
176 #: classes/pref/filters.php:683 classes/pref/feeds.php:1361 js/feedlist.js:126
177 #: js/feedlist.js:450 js/functions.js:446 js/functions.js:784
178 #: js/functions.js:1194 js/functions.js:1330 js/functions.js:1642
179 #: js/prefs.js:653 js/prefs.js:854 js/prefs.js:1441 js/prefs.js:1494
180 #: js/prefs.js:1534 js/prefs.js:1551 js/prefs.js:1567 js/prefs.js:1587
181 #: js/prefs.js:1760 js/prefs.js:1776 js/prefs.js:1794 js/tt-rss.js:510
182 #: js/tt-rss.js:527 js/viewfeed.js:855 js/viewfeed.js:1310
183 #: plugins/import_export/import_export.js:17 plugins/updater/updater.js:17
184 msgid "Loading, please wait..."
185 msgstr "Ladevorgang, bitte warten..."
186
187 #: index.php:160
188 msgid "Collapse feedlist"
189 msgstr "Feedliste verbergen"
190
191 #: index.php:163
192 msgid "Show articles"
193 msgstr "Artikel anzeigen"
194
195 #: index.php:166
196 msgid "Adaptive"
197 msgstr "Adaptiv"
198
199 #: index.php:167
200 msgid "All Articles"
201 msgstr "Alle Artikel"
202
203 #: index.php:168 include/functions.php:2064 classes/feeds.php:101
204 msgid "Starred"
205 msgstr "Markiert"
206
207 #: index.php:169 include/functions.php:2065 classes/feeds.php:102
208 msgid "Published"
209 msgstr "Veröffentlicht"
210
211 #: index.php:170 classes/feeds.php:88 classes/feeds.php:100
212 msgid "Unread"
213 msgstr "Ungelesen"
214
215 #: index.php:171
216 msgid "Unread First"
217 msgstr "Ungelesene zuerst"
218
219 #: index.php:172
220 msgid "With Note"
221 msgstr "mit Notiz"
222
223 #: index.php:173
224 msgid "Ignore Scoring"
225 msgstr "Bewertung ignorieren"
226
227 #: index.php:176
228 msgid "Sort articles"
229 msgstr "Artikel sortieren"
230
231 #: index.php:179
232 msgid "Default"
233 msgstr "Standard"
234
235 #: index.php:180
236 msgid "Newest first"
237 msgstr "neueste zuerst"
238
239 #: index.php:181
240 msgid "Oldest first"
241 msgstr "älteste zuerst"
242
243 #: index.php:182
244 msgid "Title"
245 msgstr "Titel"
246
247 #: index.php:186 index.php:234 include/functions.php:2054
248 #: classes/feeds.php:106 classes/feeds.php:433 js/FeedTree.js:128
249 #: js/FeedTree.js:156
250 msgid "Mark as read"
251 msgstr "Als gelesen markieren"
252
253 #: index.php:189
254 msgid "Older than one day"
255 msgstr "älter als einen Tag"
256
257 #: index.php:192
258 msgid "Older than one week"
259 msgstr "älter als eine Woche"
260
261 #: index.php:195
262 msgid "Older than two weeks"
263 msgstr "älter als 2 Wochen"
264
265 #: index.php:211
266 msgid "Communication problem with server."
267 msgstr "Kommunikationsfehler mit Server"
268
269 #: index.php:219
270 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
271 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar!"
272
273 #: index.php:224
274 msgid "Actions..."
275 msgstr "Aktionen..."
276
277 #: index.php:226
278 msgid "Preferences..."
279 msgstr "Einstellungen..."
280
281 #: index.php:227
282 msgid "Search..."
283 msgstr "Suchen..."
284
285 #: index.php:228
286 msgid "Feed actions:"
287 msgstr "Feed-Aktionen:"
288
289 #: index.php:229 classes/handler/public.php:594
290 msgid "Subscribe to feed..."
291 msgstr "Feed abonnieren..."
292
293 #: index.php:230
294 msgid "Edit this feed..."
295 msgstr "Feed bearbeiten..."
296
297 #: index.php:231
298 msgid "Rescore feed"
299 msgstr "Feed neu bewerten"
300
301 #: index.php:232 classes/pref/feeds.php:756 classes/pref/feeds.php:1316
302 #: js/PrefFeedTree.js:74
303 msgid "Unsubscribe"
304 msgstr "Feed abbestellen"
305
306 #: index.php:233
307 msgid "All feeds:"
308 msgstr "Alle Feeds:"
309
310 #: index.php:235
311 msgid "(Un)hide read feeds"
312 msgstr "Gelesene zeigen/verstecken"
313
314 #: index.php:236
315 msgid "Other actions:"
316 msgstr "Andere Aktionen:"
317
318 #: index.php:237 include/functions.php:2040
319 msgid "Toggle widescreen mode"
320 msgstr "Breitbild-Modus umschalten"
321
322 #: index.php:238
323 msgid "Select by tags..."
324 msgstr "Artikel nach Tag filtern.."
325
326 #: index.php:239
327 msgid "Create label..."
328 msgstr "Label erstellen..."
329
330 #: index.php:240
331 msgid "Create filter..."
332 msgstr "Filter erstellen..."
333
334 #: index.php:241
335 msgid "Keyboard shortcuts help"
336 msgstr "Tastaturkürzel..."
337
338 #: index.php:250
339 msgid "Logout"
340 msgstr "Abmelden"
341
342 #: prefs.php:33 prefs.php:116 include/functions.php:2067
343 #: classes/pref/prefs.php:440
344 msgid "Preferences"
345 msgstr "Einstellungen"
346
347 #: prefs.php:107
348 msgid "Keyboard shortcuts"
349 msgstr "Tastaturkürzel"
350
351 #: prefs.php:108
352 msgid "Exit preferences"
353 msgstr "Einstellungen verlassen"
354
355 #: prefs.php:119 classes/pref/feeds.php:109 classes/pref/feeds.php:1242
356 #: classes/pref/feeds.php:1305
357 msgid "Feeds"
358 msgstr "Feeds"
359
360 #: prefs.php:122 classes/pref/filters.php:158
361 msgid "Filters"
362 msgstr "Filter"
363
364 #: prefs.php:125 include/functions.php:1226 include/functions.php:1889
365 #: classes/pref/labels.php:90
366 msgid "Labels"
367 msgstr "Label"
368
369 #: prefs.php:129
370 msgid "Users"
371 msgstr "Benutzer"
372
373 #: prefs.php:132
374 msgid "System"
375 msgstr "System"
376
377 #: register.php:186 include/login_form.php:238
378 msgid "Create new account"
379 msgstr "Neues Konto erstellen"
380
381 #: register.php:192
382 msgid "New user registrations are administratively disabled."
383 msgstr "Die Registrierung für neue Benutzer wurde administrativ deaktiviert."
384
385 #: register.php:196 register.php:241 register.php:254 register.php:269
386 #: register.php:288 register.php:336 register.php:346 register.php:358
387 #: classes/handler/public.php:664 classes/handler/public.php:755
388 #: classes/handler/public.php:839 classes/handler/public.php:916
389 #: classes/handler/public.php:930 classes/handler/public.php:937
390 #: classes/handler/public.php:962
391 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
392 msgstr "Zu Tiny Tiny RSS zurückkehren"
393
394 #: register.php:217
395 msgid ""
396 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
397 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
398 "password is sent."
399 msgstr ""
400 "Ihr vorübergehendes Passwort wird an Ihre angegebene E-Mail-Adresse "
401 "gesendet. Konten, die nicht innerhalb von 24 Stunden aktiviert wurden, "
402 "werden gelöscht."
403
404 #: register.php:223
405 msgid "Desired login:"
406 msgstr "Gewünschter Benutzername:"
407
408 #: register.php:226
409 msgid "Check availability"
410 msgstr "Verfügbarkeit prüfen"
411
412 #: register.php:228 classes/handler/public.php:797
413 msgid "Email:"
414 msgstr "E-Mail:"
415
416 #: register.php:231 classes/handler/public.php:802
417 msgid "How much is two plus two:"
418 msgstr "Wieviel ist zwei plus zwei:"
419
420 #: register.php:234
421 msgid "Submit registration"
422 msgstr "Registrierung abschicken"
423
424 #: register.php:252
425 msgid "Your registration information is incomplete."
426 msgstr "Ihre Registrierungsinformationen sind unvollständig."
427
428 #: register.php:267
429 msgid "Sorry, this username is already taken."
430 msgstr "Leider ist dieser Benutzername schon vergeben."
431
432 #: register.php:286
433 msgid "Registration failed."
434 msgstr "Registrierung fehlgeschlagen."
435
436 #: register.php:333
437 msgid "Account created successfully."
438 msgstr "Konto erfolgreich erstellt."
439
440 #: register.php:355
441 msgid "New user registrations are currently closed."
442 msgstr "Registrierung für neue Benutzer ist momentan geschlossen."
443
444 #: update.php:55
445 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
446 msgstr "Skript zum Updaten von Tiny Tiny RSS."
447
448 #: include/digest.php:109 include/functions.php:1235
449 #: include/functions.php:1790 include/functions.php:1875
450 #: include/functions.php:1897 classes/opml.php:421 classes/pref/feeds.php:225
451 msgid "Uncategorized"
452 msgstr "Unkategorisiert"
453
454 #: include/feedbrowser.php:83
455 #, php-format
456 msgid "%d archived article"
457 msgid_plural "%d archived articles"
458 msgstr[0] "%d archivierter Artikel"
459 msgstr[1] "%d archivierte Artikel"
460
461 #: include/feedbrowser.php:107
462 msgid "No feeds found."
463 msgstr "Keine Feeds gefunden."
464
465 #: include/functions.php:1224 include/functions.php:1887
466 msgid "Special"
467 msgstr "Sonderfeeds"
468
469 #: include/functions.php:1738 classes/feeds.php:1116
470 #: classes/pref/filters.php:429
471 msgid "All feeds"
472 msgstr "Alle Feeds"
473
474 #: include/functions.php:1942
475 msgid "Starred articles"
476 msgstr "Markierte Artikel"
477
478 #: include/functions.php:1944
479 msgid "Published articles"
480 msgstr "Veröffentlichte Artikel"
481
482 #: include/functions.php:1946
483 msgid "Fresh articles"
484 msgstr "Neue Artikel"
485
486 #: include/functions.php:1948 include/functions.php:2062
487 msgid "All articles"
488 msgstr "Alle Artikel"
489
490 #: include/functions.php:1950
491 msgid "Archived articles"
492 msgstr "Archivierte Artikel"
493
494 #: include/functions.php:1952
495 msgid "Recently read"
496 msgstr "Kürzlich gelesen"
497
498 #: include/functions.php:2014
499 msgid "Navigation"
500 msgstr "Navigation"
501
502 #: include/functions.php:2015
503 msgid "Open next feed"
504 msgstr "Nächsten Feed öffnen"
505
506 #: include/functions.php:2016
507 msgid "Open previous feed"
508 msgstr "Vorherigen Feed öffnen"
509
510 #: include/functions.php:2017
511 msgid "Open next article"
512 msgstr "Nächsten Artikel öffnen"
513
514 #: include/functions.php:2018
515 msgid "Open previous article"
516 msgstr "Vorherigen Artikel öffnen"
517
518 #: include/functions.php:2019
519 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
520 msgstr "Nächsten Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
521
522 #: include/functions.php:2020
523 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
524 msgstr "Vorherigen Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
525
526 #: include/functions.php:2021
527 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
528 msgstr ""
529 "Zum nächsten Artikel springen (nicht als gelesen markieren oder ausklappen)"
530
531 #: include/functions.php:2022
532 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
533 msgstr ""
534 "Zum vorherigen Artikel springen (nicht als gelesen markieren oder ausklappen)"
535
536 #: include/functions.php:2023
537 msgid "Show search dialog"
538 msgstr "Suchdialog anzeigen"
539
540 #: include/functions.php:2024
541 msgid "Article"
542 msgstr "Artikel"
543
544 #: include/functions.php:2025 js/viewfeed.js:1973
545 msgid "Toggle starred"
546 msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
547
548 #: include/functions.php:2026 js/viewfeed.js:1984
549 msgid "Toggle published"
550 msgstr "Veröffentlichung ein-/ausschalten"
551
552 #: include/functions.php:2027 js/viewfeed.js:1962
553 msgid "Toggle unread"
554 msgstr "Gelesen-Status umschalten"
555
556 #: include/functions.php:2028
557 msgid "Edit tags"
558 msgstr "Tags bearbeiten"
559
560 #: include/functions.php:2029
561 msgid "Dismiss selected"
562 msgstr "Ausgewählte Artikel verwerfen"
563
564 #: include/functions.php:2030
565 msgid "Dismiss read"
566 msgstr "gelesene Artikel verwerfen"
567
568 #: include/functions.php:2031
569 msgid "Open in new window"
570 msgstr "In neuem Fenster öffnen"
571
572 #: include/functions.php:2032 js/viewfeed.js:2003
573 msgid "Mark below as read"
574 msgstr "Untere als gelesen markieren"
575
576 #: include/functions.php:2033 js/viewfeed.js:1997
577 msgid "Mark above as read"
578 msgstr "Obige als gelesen markieren"
579
580 #: include/functions.php:2034
581 msgid "Scroll down"
582 msgstr "Nach unten scrollen"
583
584 #: include/functions.php:2035
585 msgid "Scroll up"
586 msgstr "Nach oben scrollen"
587
588 #: include/functions.php:2036
589 msgid "Select article under cursor"
590 msgstr "Artikel unter Mauszeiger auswählen"
591
592 #: include/functions.php:2037
593 msgid "Email article"
594 msgstr "Artikel per E-Mail versenden"
595
596 #: include/functions.php:2038
597 msgid "Close/collapse article"
598 msgstr "Artikel schließen/verbergen"
599
600 #: include/functions.php:2039
601 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
602 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
603
604 #: include/functions.php:2041 plugins/embed_original/init.php:31
605 msgid "Toggle embed original"
606 msgstr "\"Original einbetten\" umschalten"
607
608 #: include/functions.php:2042
609 msgid "Article selection"
610 msgstr "Artikelauswahl"
611
612 #: include/functions.php:2043
613 msgid "Select all articles"
614 msgstr "Alle Artikel auswählen"
615
616 #: include/functions.php:2044
617 msgid "Select unread"
618 msgstr "Ungelesene Artikel auswählen"
619
620 #: include/functions.php:2045
621 msgid "Select starred"
622 msgstr "Markierte Artikel auswählen"
623
624 #: include/functions.php:2046
625 msgid "Select published"
626 msgstr "Veröffentlichte Artikel auswählen"
627
628 #: include/functions.php:2047
629 msgid "Invert selection"
630 msgstr "Auswahl umkehren"
631
632 #: include/functions.php:2048
633 msgid "Deselect everything"
634 msgstr "Auswahl aufheben"
635
636 #: include/functions.php:2049 classes/pref/feeds.php:549
637 #: classes/pref/feeds.php:793
638 msgid "Feed"
639 msgstr "Feed"
640
641 #: include/functions.php:2050
642 msgid "Refresh current feed"
643 msgstr "Aktuellen Feed aktualisieren"
644
645 #: include/functions.php:2051
646 msgid "Un/hide read feeds"
647 msgstr "Gelesene Feeds zeigen/verstecken"
648
649 #: include/functions.php:2052 classes/pref/feeds.php:1308
650 msgid "Subscribe to feed"
651 msgstr "Feed abonnieren"
652
653 #: include/functions.php:2053 js/FeedTree.js:135 js/PrefFeedTree.js:68
654 msgid "Edit feed"
655 msgstr "Feed bearbeiten"
656
657 #: include/functions.php:2055
658 msgid "Reverse headlines"
659 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren"
660
661 #: include/functions.php:2056
662 msgid "Debug feed update"
663 msgstr "Aktualisierung im Diagnose-Modus durchführen"
664
665 #: include/functions.php:2057 js/FeedTree.js:178
666 msgid "Mark all feeds as read"
667 msgstr "Alle Feeds als gelesen markieren"
668
669 #: include/functions.php:2058
670 msgid "Un/collapse current category"
671 msgstr "Aktuelle Kategorie ein-/ausklappen:"
672
673 #: include/functions.php:2059
674 msgid "Toggle combined mode"
675 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
676
677 #: include/functions.php:2060
678 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
679 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
680
681 #: include/functions.php:2061
682 msgid "Go to"
683 msgstr "Gehe zu"
684
685 #: include/functions.php:2063
686 msgid "Fresh"
687 msgstr "Neu"
688
689 #: include/functions.php:2066 js/tt-rss.js:460 js/tt-rss.js:649
690 msgid "Tag cloud"
691 msgstr "Tagwolke"
692
693 #: include/functions.php:2068
694 msgid "Other"
695 msgstr "Sonstiges"
696
697 #: include/functions.php:2069 classes/pref/labels.php:281
698 msgid "Create label"
699 msgstr "Label erstellen"
700
701 #: include/functions.php:2070 classes/pref/filters.php:657
702 msgid "Create filter"
703 msgstr "Filter erstellen"
704
705 #: include/functions.php:2071
706 msgid "Un/collapse sidebar"
707 msgstr "Seitenleiste ein-/ausklappen"
708
709 #: include/functions.php:2072
710 msgid "Show help dialog"
711 msgstr "Hilfe anzeigen"
712
713 #: include/functions.php:2617
714 #, php-format
715 msgid "Search results: %s"
716 msgstr "Suchergebnisse: %s"
717
718 #: include/functions.php:3224 classes/feeds.php:706
719 msgid "comment"
720 msgid_plural "comments"
721 msgstr[0] "Kommentar"
722 msgstr[1] "Kommentare"
723
724 #: include/functions.php:3228 classes/feeds.php:710
725 msgid "comments"
726 msgstr "Kommentare"
727
728 #: include/functions.php:3263
729 msgid " - "
730 msgstr " - "
731
732 #: include/functions.php:3296 include/functions.php:3544
733 #: classes/article.php:281
734 msgid "no tags"
735 msgstr "Keine Tags"
736
737 #: include/functions.php:3306 classes/feeds.php:692
738 msgid "Edit tags for this article"
739 msgstr "Tags für diesen Artikel bearbeiten"
740
741 #: include/functions.php:3338 classes/feeds.php:644
742 msgid "Originally from:"
743 msgstr "Original von:"
744
745 #: include/functions.php:3351 classes/feeds.php:657 classes/pref/feeds.php:568
746 msgid "Feed URL"
747 msgstr "Feed URL"
748
749 #: include/functions.php:3385 classes/dlg.php:37 classes/dlg.php:60
750 #: classes/dlg.php:93 classes/dlg.php:159 classes/dlg.php:190
751 #: classes/dlg.php:217 classes/dlg.php:250 classes/dlg.php:262
752 #: classes/backend.php:105 classes/pref/users.php:95
753 #: classes/pref/filters.php:149 classes/pref/prefs.php:1100
754 #: classes/pref/feeds.php:1607 classes/pref/feeds.php:1675
755 #: plugins/import_export/init.php:407 plugins/import_export/init.php:452
756 #: plugins/googlereaderimport/init.php:194 plugins/share/init.php:123
757 #: plugins/updater/init.php:370
758 msgid "Close this window"
759 msgstr "Fenster schließen"
760
761 #: include/functions.php:3581
762 msgid "(edit note)"
763 msgstr "(Notiz bearbeiten)"
764
765 #: include/functions.php:3817
766 msgid "unknown type"
767 msgstr "unbekannter Typ"
768
769 #: include/functions.php:3877
770 msgid "Attachments"
771 msgstr "Anhänge"
772
773 #: include/functions.php:4357
774 #, php-format
775 msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
776 msgstr "LibXML Fehler %s in Zeile %d (Spalte %d): %s"
777
778 #: include/login_form.php:183 classes/handler/public.php:506
779 #: classes/handler/public.php:792
780 msgid "Login:"
781 msgstr "Benutzername:"
782
783 #: include/login_form.php:193 classes/handler/public.php:509
784 msgid "Password:"
785 msgstr "Passwort:"
786
787 #: include/login_form.php:199
788 msgid "I forgot my password"
789 msgstr "Ich habe mein Passwort vergessen"
790
791 #: include/login_form.php:205
792 msgid "Profile:"
793 msgstr "Profil:"
794
795 #: include/login_form.php:209 classes/handler/public.php:258
796 #: classes/rpc.php:63 classes/pref/prefs.php:1038
797 msgid "Default profile"
798 msgstr "Standardprofil"
799
800 #: include/login_form.php:217
801 msgid "Use less traffic"
802 msgstr "Weniger Datenverkehr nutzen"
803
804 #: include/login_form.php:221
805 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
806 msgstr ""
807 "Zeigt keine Bilder in Artikeln, reduziert die automatischen Aktualisierungen."
808
809 #: include/login_form.php:229
810 msgid "Remember me"
811 msgstr "Erinnere dich an mich"
812
813 #: include/login_form.php:235 classes/handler/public.php:514
814 msgid "Log in"
815 msgstr "Anmelden"
816
817 #: include/sessions.php:61
818 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
819 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (falsche IP)"
820
821 #: include/sessions.php:67
822 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
823 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (Schema-Version wurde geändert)"
824
825 #: include/sessions.php:73
826 msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
827 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (User-Agent wurde geändert)"
828
829 #: include/sessions.php:85
830 msgid "Session failed to validate (user not found)"
831 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (Benutzer existiert nicht)"
832
833 #: include/sessions.php:94
834 msgid "Session failed to validate (password changed)"
835 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (Passwort wurde geändert)"
836
837 #: classes/article.php:25
838 msgid "Article not found."
839 msgstr "Artikel nicht gefunden."
840
841 #: classes/article.php:179
842 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
843 msgstr "Tags für diesen Artikel (durch Komma getrennt):"
844
845 #: classes/article.php:204 classes/pref/users.php:168
846 #: classes/pref/labels.php:79 classes/pref/filters.php:407
847 #: classes/pref/prefs.php:984 classes/pref/feeds.php:772
848 #: classes/pref/feeds.php:899 plugins/nsfw/init.php:85
849 #: plugins/note/init.php:51 plugins/instances/init.php:245
850 msgid "Save"
851 msgstr "Speichern"
852
853 #: classes/article.php:206 classes/handler/public.php:483
854 #: classes/handler/public.php:517 classes/feeds.php:1043
855 #: classes/feeds.php:1095 classes/feeds.php:1155 classes/pref/users.php:170
856 #: classes/pref/labels.php:81 classes/pref/filters.php:410
857 #: classes/pref/filters.php:806 classes/pref/filters.php:882
858 #: classes/pref/filters.php:949 classes/pref/prefs.php:986
859 #: classes/pref/feeds.php:773 classes/pref/feeds.php:902
860 #: classes/pref/feeds.php:1815 plugins/mail/init.php:129
861 #: plugins/note/init.php:53 plugins/instances/init.php:248
862 #: plugins/instances/init.php:436
863 msgid "Cancel"
864 msgstr "Abbrechen"
865
866 #: classes/handler/public.php:447 plugins/bookmarklets/init.php:40
867 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
868 msgstr "Teilen mit Tiny Tiny RSS"
869
870 #: classes/handler/public.php:455
871 msgid "Title:"
872 msgstr "Titel:"
873
874 #: classes/handler/public.php:457 classes/pref/feeds.php:566
875 #: plugins/instances/init.php:212 plugins/instances/init.php:401
876 msgid "URL:"
877 msgstr "URL:"
878
879 #: classes/handler/public.php:459
880 msgid "Content:"
881 msgstr "Inhalt:"
882
883 #: classes/handler/public.php:461
884 msgid "Labels:"
885 msgstr "Label:"
886
887 #: classes/handler/public.php:480
888 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
889 msgstr "Geteilte Artikel erscheinen unter 'Veröffentlichte Artikel'."
890
891 #: classes/handler/public.php:482
892 msgid "Share"
893 msgstr "Teilen"
894
895 #: classes/handler/public.php:504
896 msgid "Not logged in"
897 msgstr "Nicht angemeldet"
898
899 #: classes/handler/public.php:563
900 msgid "Incorrect username or password"
901 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch"
902
903 #: classes/handler/public.php:600 classes/handler/public.php:698
904 #, php-format
905 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
906 msgstr "<b>%s</b> bereits abonniert."
907
908 #: classes/handler/public.php:603 classes/handler/public.php:689
909 #, php-format
910 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
911 msgstr "<b>%s</b> abonniert."
912
913 #: classes/handler/public.php:606 classes/handler/public.php:692
914 #, php-format
915 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
916 msgstr "Konnte <b>%s</b> nicht abonnieren."
917
918 #: classes/handler/public.php:609 classes/handler/public.php:695
919 #, php-format
920 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
921 msgstr "Keine Feeds in <b>%s</b> gefunden."
922
923 #: classes/handler/public.php:612 classes/handler/public.php:701
924 msgid "Multiple feed URLs found."
925 msgstr "Mehrere Feed-URLs gefunden."
926
927 #: classes/handler/public.php:616 classes/handler/public.php:708
928 #, php-format
929 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
930 msgstr ""
931 "Das Abonnieren von <b>%s</b> ist fehlgeschlagen.<br>Der Feed konnte nicht "
932 "heruntergeladen werden."
933
934 #: classes/handler/public.php:634 classes/handler/public.php:726
935 msgid "Subscribe to selected feed"
936 msgstr "Ausgewählte Feeds abonnieren"
937
938 #: classes/handler/public.php:659 classes/handler/public.php:750
939 msgid "Edit subscription options"
940 msgstr "Abonnementoptionen bearbeiten"
941
942 #: classes/handler/public.php:779
943 msgid "Password recovery"
944 msgstr "Passwort-Wiederherstellung"
945
946 #: classes/handler/public.php:785
947 msgid ""
948 "You will need to provide valid account name and email. New password will be "
949 "sent on your email address."
950 msgstr ""
951 "Sie müssen einen gültigen Benutzernamen und EMail angeben. Das neue Passwort "
952 "wird an Ihre EMail gesendet."
953
954 #: classes/handler/public.php:807 classes/pref/users.php:352
955 msgid "Reset password"
956 msgstr "Passwort zurücksetzen"
957
958 #: classes/handler/public.php:817
959 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
960 msgstr "Einige der benötigten Eingaben fehlen oder sind falsch."
961
962 #: classes/handler/public.php:821 classes/handler/public.php:847
963 msgid "Go back"
964 msgstr "Zurück"
965
966 #: classes/handler/public.php:843
967 msgid "Sorry, login and email combination not found."
968 msgstr ""
969 "Entschuldigung, diese Kombination von Benutzername und E-Mail konnte nicht "
970 "gefunden werden."
971
972 #: classes/handler/public.php:865
973 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
974 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte, um dieses Skript auszuführen."
975
976 #: classes/handler/public.php:889
977 msgid "Database Updater"
978 msgstr "Datenbank-Updater"
979
980 #: classes/handler/public.php:954
981 msgid "Perform updates"
982 msgstr "Aktualisierungen durchführen"
983
984 #: classes/dlg.php:16
985 msgid ""
986 "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
987 "preferences to see your new data."
988 msgstr ""
989 "Wenn Label und/oder Filter importiert wurden, müssen die Einstellungen "
990 "erneut geladen werden, um alle neuen Einstellungen zu sehen."
991
992 #: classes/dlg.php:48
993 msgid "Your Public OPML URL is:"
994 msgstr "Ihre öffentliche OPML-URL lautet:"
995
996 #: classes/dlg.php:57 classes/dlg.php:214 plugins/share/init.php:120
997 msgid "Generate new URL"
998 msgstr "Erzeuge neue URL"
999
1000 #: classes/dlg.php:71
1001 msgid ""
1002 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1003 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1004 "process or contact instance owner."
1005 msgstr ""
1006 "Der Aktualisierungs-Daemon ist in den Einstellungen aktiviert, aber der "
1007 "Daemon Prozess läuft nicht, weshalb keine Feeds aktualisiert werden können. "
1008 "Bitte starten Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den "
1009 "Besitzer der Instanz."
1010
1011 #: classes/dlg.php:75 classes/dlg.php:84
1012 msgid "Last update:"
1013 msgstr "Letzte Aktualisierung:"
1014
1015 #: classes/dlg.php:80
1016 msgid ""
1017 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1018 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1019 "contact instance owner."
1020 msgstr ""
1021 "Der Aktualisierungs Daemon braucht zu lange um eine Aktualisierung "
1022 "durchzuführen. Dies könnte auf ein Problem wie einen Absturz oder eine "
1023 "Blockierung hinweisen. Bitte überprüfen Sie den Prozess des Daemons oder "
1024 "benachrichtigen Sie den Besitzer des Instanz."
1025
1026 #: classes/dlg.php:166
1027 msgid "Match:"
1028 msgstr "Suche: "
1029
1030 #: classes/dlg.php:168
1031 msgid "Any"
1032 msgstr "Beliebig"
1033
1034 #: classes/dlg.php:171
1035 msgid "All tags."
1036 msgstr "Alle Tags."
1037
1038 #: classes/dlg.php:173
1039 msgid "Which Tags?"
1040 msgstr "Welche Tags?"
1041
1042 #: classes/dlg.php:186
1043 msgid "Display entries"
1044 msgstr "Einträge anzeigen"
1045
1046 #: classes/dlg.php:205
1047 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1048 msgstr "Sie finden diesen Feed als RSS unter der folgenden URL:"
1049
1050 #: classes/dlg.php:233 plugins/updater/init.php:333
1051 #, php-format
1052 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1053 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar (%s)."
1054
1055 #: classes/dlg.php:241
1056 msgid ""
1057 "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update."
1058 "php"
1059 msgstr ""
1060 "Um ein Update durchzuführen können Sie den eingebauten Updater in den "
1061 "Einstellungen oder die update.php benutzen"
1062
1063 #: classes/dlg.php:245 plugins/updater/init.php:337
1064 msgid "See the release notes"
1065 msgstr "Release notes anzeigen"
1066
1067 #: classes/dlg.php:247
1068 msgid "Download"
1069 msgstr "Download"
1070
1071 #: classes/dlg.php:255
1072 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1073 msgstr ""
1074 "Das Abrufen von Update-Informationen ist fehlgeschlagen oder es ist bereits "
1075 "die neuste Version installiert."
1076
1077 #: classes/feeds.php:58
1078 #, php-format
1079 msgid "Last updated: %s"
1080 msgstr "Letzte Aktualisierung: %s"
1081
1082 #: classes/feeds.php:78
1083 msgid "View as RSS feed"
1084 msgstr "Als RSS-Feed anzeigen"
1085
1086 #: classes/feeds.php:79 classes/feeds.php:131 classes/pref/feeds.php:1467
1087 msgid "View as RSS"
1088 msgstr "Als RSS anzeigen"
1089
1090 #: classes/feeds.php:86
1091 msgid "Select:"
1092 msgstr "Auswahl:"
1093
1094 #: classes/feeds.php:87 classes/pref/users.php:337 classes/pref/labels.php:275
1095 #: classes/pref/filters.php:284 classes/pref/filters.php:332
1096 #: classes/pref/filters.php:651 classes/pref/filters.php:739
1097 #: classes/pref/filters.php:766 classes/pref/prefs.php:998
1098 #: classes/pref/feeds.php:1299 classes/pref/feeds.php:1556
1099 #: classes/pref/feeds.php:1622 plugins/instances/init.php:287
1100 msgid "All"
1101 msgstr "Alle"
1102
1103 #: classes/feeds.php:89
1104 msgid "Invert"
1105 msgstr "Umkehren"
1106
1107 #: classes/feeds.php:90 classes/pref/users.php:339 classes/pref/labels.php:277
1108 #: classes/pref/filters.php:286 classes/pref/filters.php:334
1109 #: classes/pref/filters.php:653 classes/pref/filters.php:741
1110 #: classes/pref/filters.php:768 classes/pref/prefs.php:1000
1111 #: classes/pref/feeds.php:1301 classes/pref/feeds.php:1558
1112 #: classes/pref/feeds.php:1624 plugins/instances/init.php:289
1113 msgid "None"
1114 msgstr "Keine"
1115
1116 #: classes/feeds.php:96
1117 msgid "More..."
1118 msgstr "Mehr..."
1119
1120 #: classes/feeds.php:98
1121 msgid "Selection toggle:"
1122 msgstr "Auswahl umschalten:"
1123
1124 #: classes/feeds.php:104
1125 msgid "Selection:"
1126 msgstr "Auswahl:"
1127
1128 #: classes/feeds.php:107
1129 msgid "Set score"
1130 msgstr "Bewerten"
1131
1132 #: classes/feeds.php:110
1133 msgid "Archive"
1134 msgstr "Archiv"
1135
1136 #: classes/feeds.php:112
1137 msgid "Move back"
1138 msgstr "Zurückgehen"
1139
1140 #: classes/feeds.php:113 classes/pref/filters.php:293
1141 #: classes/pref/filters.php:341 classes/pref/filters.php:748
1142 #: classes/pref/filters.php:775
1143 msgid "Delete"
1144 msgstr "Löschen"
1145
1146 #: classes/feeds.php:118 classes/feeds.php:123 plugins/mailto/init.php:25
1147 #: plugins/mail/init.php:26
1148 msgid "Forward by email"
1149 msgstr "Per E-Mail weiterleiten"
1150
1151 #: classes/feeds.php:127
1152 msgid "Feed:"
1153 msgstr "Feed:"
1154
1155 #: classes/feeds.php:200 classes/feeds.php:843
1156 msgid "Feed not found."
1157 msgstr "Feed nicht gefunden."
1158
1159 #: classes/feeds.php:257
1160 msgid "Never"
1161 msgstr "Niemals"
1162
1163 #: classes/feeds.php:374
1164 #, php-format
1165 msgid "Imported at %s"
1166 msgstr "Importiert nach %s"
1167
1168 #: classes/feeds.php:527
1169 msgid "mark as read"
1170 msgstr "als gelesen markieren"
1171
1172 #: classes/feeds.php:584
1173 msgid "Collapse article"
1174 msgstr "Artikel einklappen"
1175
1176 #: classes/feeds.php:744
1177 msgid "No unread articles found to display."
1178 msgstr "Keine ungelesenen Artikel zum Anzeigen gefunden."
1179
1180 #: classes/feeds.php:747
1181 msgid "No updated articles found to display."
1182 msgstr "Keine aktualisierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1183
1184 #: classes/feeds.php:750
1185 msgid "No starred articles found to display."
1186 msgstr "Keine markierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1187
1188 #: classes/feeds.php:754
1189 msgid ""
1190 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
1191 "from article header context menu (applies to all selected articles) or use a "
1192 "filter."
1193 msgstr ""
1194 "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden. Sie können Artikel zu Labeln manuell "
1195 "hinzufügen (siehe obiges Aktionsmenü) oder durch das Benutzen von Filtern."
1196
1197 #: classes/feeds.php:756
1198 msgid "No articles found to display."
1199 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden."
1200
1201 #: classes/feeds.php:771 classes/feeds.php:938
1202 #, php-format
1203 msgid "Feeds last updated at %s"
1204 msgstr "Feeds zuletzt aktualisiert am %s"
1205
1206 #: classes/feeds.php:781 classes/feeds.php:948
1207 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1208 msgstr "Einige Feeds haben Aktualisierungsfehler (klicken für Details)"
1209
1210 #: classes/feeds.php:928
1211 msgid "No feed selected."
1212 msgstr "Keinen Feed ausgewählt."
1213
1214 #: classes/feeds.php:981 classes/feeds.php:989
1215 msgid "Feed or site URL"
1216 msgstr "URL von Feed oder Seite"
1217
1218 #: classes/feeds.php:995 classes/pref/feeds.php:589 classes/pref/feeds.php:800
1219 #: classes/pref/feeds.php:1779
1220 msgid "Place in category:"
1221 msgstr "In Kategorie einordnen:"
1222
1223 #: classes/feeds.php:1003
1224 msgid "Available feeds"
1225 msgstr "Verfügbare Feeds"
1226
1227 #: classes/feeds.php:1015 classes/pref/users.php:133
1228 #: classes/pref/feeds.php:619 classes/pref/feeds.php:836
1229 msgid "Authentication"
1230 msgstr "Authentifizierung"
1231
1232 #: classes/feeds.php:1019 classes/pref/users.php:397
1233 #: classes/pref/feeds.php:625 classes/pref/feeds.php:840
1234 #: classes/pref/feeds.php:1793
1235 msgid "Login"
1236 msgstr "Benutzername"
1237
1238 #: classes/feeds.php:1022 classes/pref/prefs.php:260
1239 #: classes/pref/feeds.php:638 classes/pref/feeds.php:846
1240 #: classes/pref/feeds.php:1796
1241 msgid "Password"
1242 msgstr "Passwort"
1243
1244 #: classes/feeds.php:1032
1245 msgid "This feed requires authentication."
1246 msgstr "Dieser Feed erfordert Authentifizierung."
1247
1248 #: classes/feeds.php:1037 classes/feeds.php:1093 classes/pref/feeds.php:1814
1249 msgid "Subscribe"
1250 msgstr "Abonnieren"
1251
1252 #: classes/feeds.php:1040
1253 msgid "More feeds"
1254 msgstr "Weitere Feeds"
1255
1256 #: classes/feeds.php:1063 classes/feeds.php:1154 classes/pref/users.php:324
1257 #: classes/pref/filters.php:644 classes/pref/feeds.php:1292 js/tt-rss.js:174
1258 msgid "Search"
1259 msgstr "Suchen"
1260
1261 #: classes/feeds.php:1067
1262 msgid "Popular feeds"
1263 msgstr "Beliebte Feeds"
1264
1265 #: classes/feeds.php:1068
1266 msgid "Feed archive"
1267 msgstr "Feed-Archiv"
1268
1269 #: classes/feeds.php:1071
1270 msgid "limit:"
1271 msgstr "Grenzwert:"
1272
1273 #: classes/feeds.php:1094 classes/pref/users.php:350
1274 #: classes/pref/labels.php:284 classes/pref/filters.php:400
1275 #: classes/pref/filters.php:670 classes/pref/feeds.php:743
1276 #: plugins/instances/init.php:294
1277 msgid "Remove"
1278 msgstr "Entfernen"
1279
1280 #: classes/feeds.php:1105
1281 msgid "Look for"
1282 msgstr "Suche nach"
1283
1284 #: classes/feeds.php:1113
1285 msgid "Limit search to:"
1286 msgstr "Suche begrenzen auf:"
1287
1288 #: classes/feeds.php:1129
1289 msgid "This feed"
1290 msgstr "Diesen Feed"
1291
1292 #: classes/backend.php:33
1293 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1294 msgstr "Im Wiki von Tiny Tiny RSS finden Sie weitere Tipps."
1295
1296 #: classes/backend.php:38
1297 msgid "Keyboard Shortcuts"
1298 msgstr "Tastaturkürzel"
1299
1300 #: classes/backend.php:61
1301 msgid "Shift"
1302 msgstr "Shift"
1303
1304 #: classes/backend.php:64
1305 msgid "Ctrl"
1306 msgstr "Strg"
1307
1308 #: classes/backend.php:99
1309 msgid "Help topic not found."
1310 msgstr "Hilfethema nicht gefunden."
1311
1312 #: classes/opml.php:28 classes/opml.php:33
1313 msgid "OPML Utility"
1314 msgstr "OPML Werkzeug"
1315
1316 #: classes/opml.php:37
1317 msgid "Importing OPML..."
1318 msgstr "Importiere OPML..."
1319
1320 #: classes/opml.php:41
1321 msgid "Return to preferences"
1322 msgstr "Zu den Einstellungen zurückkehren"
1323
1324 #: classes/opml.php:271
1325 #, php-format
1326 msgid "Adding feed: %s"
1327 msgstr "Füge Feed hinzu: %s"
1328
1329 #: classes/opml.php:282
1330 #, php-format
1331 msgid "Duplicate feed: %s"
1332 msgstr "Doppelter Feed: %s"
1333
1334 #: classes/opml.php:296
1335 #, php-format
1336 msgid "Adding label %s"
1337 msgstr "Füge Label %s hinzu"
1338
1339 #: classes/opml.php:299
1340 #, php-format
1341 msgid "Duplicate label: %s"
1342 msgstr "Doppeltes Label: %s"
1343
1344 #: classes/opml.php:311
1345 #, php-format
1346 msgid "Setting preference key %s to %s"
1347 msgstr "Setze Konfigurationsoption %s auf %s"
1348
1349 #: classes/opml.php:343
1350 msgid "Adding filter..."
1351 msgstr "Füge Filter hinzu..."
1352
1353 #: classes/opml.php:421
1354 #, php-format
1355 msgid "Processing category: %s"
1356 msgstr "Verarbeite Kategorie: %s"
1357
1358 #: classes/opml.php:470 plugins/import_export/init.php:420
1359 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1360 #, php-format
1361 msgid "Upload failed with error code %d"
1362 msgstr "Upload schlug fehl. Fehlercode: %d"
1363
1364 #: classes/opml.php:484 plugins/import_export/init.php:434
1365 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1366 msgid "Unable to move uploaded file."
1367 msgstr "Fehler: konnte die hochgeladene Datei nicht verschieben."
1368
1369 #: classes/opml.php:488 plugins/import_export/init.php:438
1370 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1371 msgid "Error: please upload OPML file."
1372 msgstr "Fehler: bitte eine OPML-Datei hochladen."
1373
1374 #: classes/opml.php:497
1375 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1376 msgstr "Fehler: konnte die verschobene OPML-Datei nicht finden."
1377
1378 #: classes/opml.php:504 plugins/googlereaderimport/init.php:187
1379 msgid "Error while parsing document."
1380 msgstr "Fehler beim Parsen des Dokuments."
1381
1382 #: classes/pref/users.php:6 classes/pref/system.php:8
1383 #: plugins/instances/init.php:154
1384 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1385 msgstr ""
1386 "Sie haben nicht die benötigten Rechte um diese Registerkarte zu öffnen."
1387
1388 #: classes/pref/users.php:34
1389 msgid "User not found"
1390 msgstr "Benutzer nicht gefunden"
1391
1392 #: classes/pref/users.php:53 classes/pref/users.php:399
1393 msgid "Registered"
1394 msgstr "Registriert"
1395
1396 #: classes/pref/users.php:54
1397 msgid "Last logged in"
1398 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1399
1400 #: classes/pref/users.php:61
1401 msgid "Subscribed feeds count"
1402 msgstr "Anzahl abonnierter Feeds"
1403
1404 #: classes/pref/users.php:65
1405 msgid "Subscribed feeds"
1406 msgstr "Abonnierte Feeds"
1407
1408 #: classes/pref/users.php:136
1409 msgid "Access level: "
1410 msgstr "Zugriffsberechtigung: "
1411
1412 #: classes/pref/users.php:154 classes/pref/feeds.php:646
1413 #: classes/pref/feeds.php:852
1414 msgid "Options"
1415 msgstr "Optionen"
1416
1417 #: classes/pref/users.php:232
1418 #, php-format
1419 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1420 msgstr "Benutzer <b>%s</b> mit Passwort <b>%s</b> hinzugefügt"
1421
1422 #: classes/pref/users.php:239
1423 #, php-format
1424 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1425 msgstr "Konnte den Benutzer <b>%s</b> nicht anlegen"
1426
1427 #: classes/pref/users.php:243
1428 #, php-format
1429 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1430 msgstr "Benutzer <b>%s</b> existiert bereits."
1431
1432 #: classes/pref/users.php:265
1433 #, php-format
1434 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1435 msgstr "Passwort für Benutzer <b>%s</b> auf <b>%s</b> geändert"
1436
1437 #: classes/pref/users.php:267
1438 #, php-format
1439 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1440 msgstr "Sende das neue Passwort von Benutzer <b>%s</b> an <b>%s</b>"
1441
1442 #: classes/pref/users.php:291
1443 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1444 msgstr "[tt-rss] Benachrichtigung: Passwort geändert"
1445
1446 #: classes/pref/users.php:334 classes/pref/labels.php:272
1447 #: classes/pref/filters.php:281 classes/pref/filters.php:329
1448 #: classes/pref/filters.php:648 classes/pref/filters.php:736
1449 #: classes/pref/filters.php:763 classes/pref/prefs.php:995
1450 #: classes/pref/feeds.php:1296 classes/pref/feeds.php:1553
1451 #: classes/pref/feeds.php:1619 plugins/instances/init.php:284
1452 msgid "Select"
1453 msgstr "Auswahl"
1454
1455 #: classes/pref/users.php:342
1456 msgid "Create user"
1457 msgstr "Benutzer anlegen"
1458
1459 #: classes/pref/users.php:346
1460 msgid "Details"
1461 msgstr "Details"
1462
1463 #: classes/pref/users.php:348 classes/pref/filters.php:663
1464 #: plugins/instances/init.php:293
1465 msgid "Edit"
1466 msgstr "Bearbeiten"
1467
1468 #: classes/pref/users.php:398
1469 msgid "Access Level"
1470 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1471
1472 #: classes/pref/users.php:400
1473 msgid "Last login"
1474 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1475
1476 #: classes/pref/users.php:419 plugins/instances/init.php:334
1477 msgid "Click to edit"
1478 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
1479
1480 #: classes/pref/users.php:439
1481 msgid "No users defined."
1482 msgstr "Keine Benutzer definiert."
1483
1484 #: classes/pref/users.php:441
1485 msgid "No matching users found."
1486 msgstr "Keine zugehörigen Benutzer gefunden."
1487
1488 #: classes/pref/labels.php:22 classes/pref/filters.php:270
1489 #: classes/pref/filters.php:727
1490 msgid "Caption"
1491 msgstr "Titel"
1492
1493 #: classes/pref/labels.php:37
1494 msgid "Colors"
1495 msgstr "Farben"
1496
1497 #: classes/pref/labels.php:42
1498 msgid "Foreground:"
1499 msgstr "Vordergrund"
1500
1501 #: classes/pref/labels.php:42
1502 msgid "Background:"
1503 msgstr "Hintergrund"
1504
1505 #: classes/pref/labels.php:232
1506 #, php-format
1507 msgid "Created label <b>%s</b>"
1508 msgstr "Label <b>%s</b> erstellt"
1509
1510 #: classes/pref/labels.php:287
1511 msgid "Clear colors"
1512 msgstr "Farben löschen"
1513
1514 #: classes/pref/filters.php:94
1515 msgid "Articles matching this filter:"
1516 msgstr "Artikel, die auf diesen Filter passen: "
1517
1518 #: classes/pref/filters.php:135
1519 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1520 msgstr ""
1521 "Keine kürzlich erschienenen Artikel gefunden, die auf diesen Filter passen."
1522
1523 #: classes/pref/filters.php:139
1524 msgid ""
1525 "Complex expressions might not give results while testing due to issues with "
1526 "database server regexp implementation."
1527 msgstr ""
1528 "Komplexe Filter liefern im Testmodus möglichweise keine Ergebnisse, da es "
1529 "Probleme mit der RegExp-Implementierung des Datenbankservers gibt."
1530
1531 #: classes/pref/filters.php:276 classes/pref/filters.php:731
1532 #: classes/pref/filters.php:846
1533 msgid "Match"
1534 msgstr "Kriterien"
1535
1536 #: classes/pref/filters.php:290 classes/pref/filters.php:338
1537 #: classes/pref/filters.php:745 classes/pref/filters.php:772
1538 msgid "Add"
1539 msgstr "Hinzufügen"
1540
1541 #: classes/pref/filters.php:324 classes/pref/filters.php:758
1542 msgid "Apply actions"
1543 msgstr "Aktionen anwenden"
1544
1545 #: classes/pref/filters.php:374 classes/pref/filters.php:787
1546 msgid "Enabled"
1547 msgstr "Aktiviert"
1548
1549 #: classes/pref/filters.php:383 classes/pref/filters.php:790
1550 msgid "Match any rule"
1551 msgstr "Ein erfülltes Kriterium ist ausreichend"
1552
1553 #: classes/pref/filters.php:392 classes/pref/filters.php:793
1554 msgid "Inverse matching"
1555 msgstr "Invertierte Übereinstimmung"
1556
1557 #: classes/pref/filters.php:404 classes/pref/filters.php:800
1558 msgid "Test"
1559 msgstr "Test"
1560
1561 #: classes/pref/filters.php:437
1562 msgid "(inverse)"
1563 msgstr "Invertiert"
1564
1565 #: classes/pref/filters.php:436
1566 #, php-format
1567 msgid "%s on %s in %s %s"
1568 msgstr "%s innerhalb %s von %s %s"
1569
1570 #: classes/pref/filters.php:660
1571 msgid "Combine"
1572 msgstr "Zusammenfügen"
1573
1574 #: classes/pref/filters.php:666 classes/pref/feeds.php:1312
1575 #: classes/pref/feeds.php:1326
1576 msgid "Reset sort order"
1577 msgstr "Sortierreihenfolge zurücksetzen"
1578
1579 #: classes/pref/filters.php:674 classes/pref/feeds.php:1348
1580 msgid "Rescore articles"
1581 msgstr "Artikel neu bewerten"
1582
1583 #: classes/pref/filters.php:803
1584 msgid "Create"
1585 msgstr "Erstellen"
1586
1587 #: classes/pref/filters.php:858
1588 msgid "Inverse regular expression matching"
1589 msgstr "Invertiere reguläre Ausdrücke"
1590
1591 #: classes/pref/filters.php:860
1592 msgid "on field"
1593 msgstr "in Feld"
1594
1595 #: classes/pref/filters.php:866 js/PrefFilterTree.js:53
1596 msgid "in"
1597 msgstr "in"
1598
1599 #: classes/pref/filters.php:879
1600 msgid "Save rule"
1601 msgstr "Regel speichern"
1602
1603 #: classes/pref/filters.php:879 js/functions.js:1013
1604 msgid "Add rule"
1605 msgstr "Regel hinzufügen"
1606
1607 #: classes/pref/filters.php:902
1608 msgid "Perform Action"
1609 msgstr "Aktion ausführen"
1610
1611 #: classes/pref/filters.php:928
1612 msgid "with parameters:"
1613 msgstr "mit Parametern:"
1614
1615 #: classes/pref/filters.php:946
1616 msgid "Save action"
1617 msgstr "Aktion speichern"
1618
1619 #: classes/pref/filters.php:946 js/functions.js:1039
1620 msgid "Add action"
1621 msgstr "Aktion hinzufügen"
1622
1623 #: classes/pref/filters.php:969
1624 msgid "[No caption]"
1625 msgstr "[kein Titel]"
1626
1627 #: classes/pref/filters.php:971
1628 #, php-format
1629 msgid "%s (%d rule)"
1630 msgid_plural "%s (%d rules)"
1631 msgstr[0] "%s (%d Regel)"
1632 msgstr[1] "%s (%d Regeln)"
1633
1634 #: classes/pref/filters.php:986
1635 #, php-format
1636 msgid "%s (+%d action)"
1637 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1638 msgstr[0] "%s (+%d Aktion)"
1639 msgstr[1] "%s (+%d Aktionen)"
1640
1641 #: classes/pref/prefs.php:18
1642 msgid "General"
1643 msgstr "Allgemein"
1644
1645 #: classes/pref/prefs.php:19
1646 msgid "Interface"
1647 msgstr "Oberfläche"
1648
1649 #: classes/pref/prefs.php:20
1650 msgid "Advanced"
1651 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
1652
1653 #: classes/pref/prefs.php:21
1654 msgid "Digest"
1655 msgstr "Zusammenfassung"
1656
1657 #: classes/pref/prefs.php:25
1658 msgid "Allow duplicate articles"
1659 msgstr "Duplikate zulassen"
1660
1661 #: classes/pref/prefs.php:26
1662 msgid "Assign articles to labels automatically"
1663 msgstr "Artikel den Labeln automatisch zuordnen"
1664
1665 #: classes/pref/prefs.php:27
1666 msgid "Blacklisted tags"
1667 msgstr "Gesperrte Tags"
1668
1669 #: classes/pref/prefs.php:27
1670 msgid ""
1671 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1672 "separated list)."
1673 msgstr ""
1674 "Bei der automatischen Erkennung von Tags in Artikeln werden die folgenden "
1675 "nicht verwendet (durch Komma getrennte Liste)."
1676
1677 #: classes/pref/prefs.php:28
1678 msgid "Automatically mark articles as read"
1679 msgstr "Artikel automatisch als gelesen markieren"
1680
1681 #: classes/pref/prefs.php:28
1682 msgid ""
1683 "This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
1684 "article list."
1685 msgstr ""
1686 "Diese Option aktiviert das automatische \"Als gelesen markieren\" im "
1687 "kombinierten Anzeigemodus (ausgenommen ist der Neue-Artikel-Feed), während "
1688 "Sie durch die Artikelliste scrollen."
1689
1690 #: classes/pref/prefs.php:29
1691 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1692 msgstr "Artikel im Kombinierten Modus automatisch aufklappen"
1693
1694 #: classes/pref/prefs.php:30
1695 msgid "Combined feed display"
1696 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige"
1697
1698 #: classes/pref/prefs.php:30
1699 msgid ""
1700 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
1701 "headlines and article content"
1702 msgstr ""
1703 "Erweiterte Anzeigeliste für Artikel, anstelle von einzelnen Fenstern für "
1704 "Schlagzeilen und Artikelinhalt"
1705
1706 #: classes/pref/prefs.php:31
1707 msgid "Confirm marking feed as read"
1708 msgstr "Bestätigung um Feed als gelesen zu markieren"
1709
1710 #: classes/pref/prefs.php:32
1711 msgid "Amount of articles to display at once"
1712 msgstr "Anzahl der Artikel, die gleichzeitig geladen werden"
1713
1714 #: classes/pref/prefs.php:33
1715 msgid "Default feed update interval"
1716 msgstr "Standard-Intervall für Feed-Updates"
1717
1718 #: classes/pref/prefs.php:33
1719 msgid ""
1720 "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of "
1721 "update method"
1722 msgstr ""
1723 "Kürzestes Intervall, in dem ein Feed, unabhängig von der gewählten Update-"
1724 "Methode, auf neue Beiträge überprüft wird"
1725
1726 #: classes/pref/prefs.php:34
1727 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1728 msgstr "Artikel in E-Mail-Zusammenfassung als gelesen markieren"
1729
1730 #: classes/pref/prefs.php:35
1731 msgid "Enable e-mail digest"
1732 msgstr "Aktiviere E-Mail-Zusammenfassung"
1733
1734 #: classes/pref/prefs.php:35
1735 msgid ""
1736 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
1737 "your configured e-mail address"
1738 msgstr ""
1739 "Diese Option aktiviert das Senden einer täglichen Zusammenfassung über neue "
1740 "(und ungelesene) Schlagzeilen an Ihre angegebene E-Mail-Adresse"
1741
1742 #: classes/pref/prefs.php:36
1743 msgid "Try to send digests around specified time"
1744 msgstr "Zusammenfassungen zu einer bestimmten Uhrzeit zu senden"
1745
1746 #: classes/pref/prefs.php:36
1747 msgid "Uses UTC timezone"
1748 msgstr "Benutzt UTC Zeitzone"
1749
1750 #: classes/pref/prefs.php:37
1751 msgid "Enable API access"
1752 msgstr "Aktiviere API-Zugang"
1753
1754 #: classes/pref/prefs.php:37
1755 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1756 msgstr "Erlaube externen Clients, über das API auf diesen Account zu zugreifen"
1757
1758 #: classes/pref/prefs.php:38
1759 msgid "Enable feed categories"
1760 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
1761
1762 #: classes/pref/prefs.php:39
1763 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1764 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
1765
1766 #: classes/pref/prefs.php:40
1767 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1768 msgstr "Maximales Alter neuer Artikel (in Stunden)"
1769
1770 #: classes/pref/prefs.php:41
1771 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1772 msgstr "Feeds ohne unglesene Nachrichten verbergen"
1773
1774 #: classes/pref/prefs.php:42
1775 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1776 msgstr "Sonderfeeds anzeigen wenn gelesene Feeds verborgen werden"
1777
1778 #: classes/pref/prefs.php:43
1779 msgid "Long date format"
1780 msgstr "Langes Datumsformat"
1781
1782 #: classes/pref/prefs.php:43
1783 msgid ""
1784 "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/"
1785 "function.date.php'>date()</a> function."
1786 msgstr ""
1787 "Die verwendete Syntax ist mit der, der PHP <a href='http://php.net/manual/"
1788 "function.date.php'>date()</a> Funktion identisch."
1789
1790 #: classes/pref/prefs.php:44
1791 msgid "On catchup show next feed"
1792 msgstr "Den nächsten Feed anzeigen"
1793
1794 #: classes/pref/prefs.php:44
1795 msgid ""
1796 "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1797 msgstr ""
1798 "Automatisch nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln laden, nachdem ein Feed "
1799 "als gelesen markiert wurde"
1800
1801 #: classes/pref/prefs.php:45
1802 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1803 msgstr "Alte Artikel nach dieser Anzahl an Tagen löschen (0 - deaktivert)"
1804
1805 #: classes/pref/prefs.php:46
1806 msgid "Purge unread articles"
1807 msgstr "Ungelesene Artikel löschen"
1808
1809 #: classes/pref/prefs.php:47
1810 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1811 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren (älteste zuerst)"
1812
1813 #: classes/pref/prefs.php:48
1814 msgid "Short date format"
1815 msgstr "Kurzes Datumsformat"
1816
1817 #: classes/pref/prefs.php:49
1818 msgid "Show content preview in headlines list"
1819 msgstr "Inhaltsvorschau in der Schlagzeilenliste anzeigen"
1820
1821 #: classes/pref/prefs.php:50
1822 msgid "Sort headlines by feed date"
1823 msgstr "Feeds nach Schlagzeilendatum sortieren"
1824
1825 #: classes/pref/prefs.php:50
1826 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1827 msgstr ""
1828 "Benutze feed-spezifisches Datum statt des lokalen Importdatums um "
1829 "Schlagzeilen zu sortieren."
1830
1831 #: classes/pref/prefs.php:51
1832 msgid "Login with an SSL certificate"
1833 msgstr "Mit SSL-Zertifikat anmelden"
1834
1835 #: classes/pref/prefs.php:51
1836 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1837 msgstr "Klicken um Ihr SSL Clientzertifikat bei tt-rss zu registrieren"
1838
1839 #: classes/pref/prefs.php:52
1840 msgid "Do not embed images in articles"
1841 msgstr "Keine Bilder in Artikeln einbetten"
1842
1843 #: classes/pref/prefs.php:53
1844 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1845 msgstr "Unsichere Tags aus Artikeln entfernen"
1846
1847 #: classes/pref/prefs.php:53
1848 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1849 msgstr "Alle außer den meist verwendeten HTML Tags beim Lesen entfernen."
1850
1851 #: classes/pref/prefs.php:54 js/prefs.js:1687
1852 msgid "Customize stylesheet"
1853 msgstr "Benutzerdefiniertes Stylesheet"
1854
1855 #: classes/pref/prefs.php:54
1856 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1857 msgstr "CSS Stylesheet nach Ihren Vorlieben anpassen"
1858
1859 #: classes/pref/prefs.php:55
1860 msgid "Time zone"
1861 msgstr "Zeitzone"
1862
1863 #: classes/pref/prefs.php:56
1864 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1865 msgstr "Schlagzeilen in virtuellen Feeds gruppieren"
1866
1867 #: classes/pref/prefs.php:56
1868 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1869 msgstr ""
1870 "Spezial-Feeds, Labels und Kategorien sind nach den ursprünglichen Feeds "
1871 "gruppiert"
1872
1873 #: classes/pref/prefs.php:57
1874 msgid "Language"
1875 msgstr "Sprache"
1876
1877 #: classes/pref/prefs.php:58
1878 msgid "Theme"
1879 msgstr "Theme"
1880
1881 #: classes/pref/prefs.php:58
1882 msgid "Select one of the available CSS themes"
1883 msgstr "Wählen Sie eines der vorhandenen CSS-Themes aus"
1884
1885 #: classes/pref/prefs.php:69
1886 msgid "Old password cannot be blank."
1887 msgstr "Altes Passwort darf nicht leer sein."
1888
1889 #: classes/pref/prefs.php:74
1890 msgid "New password cannot be blank."
1891 msgstr "Neues Passwort darf nicht leer sein."
1892
1893 #: classes/pref/prefs.php:79
1894 msgid "Entered passwords do not match."
1895 msgstr "Die eingegebenen Passwörter stimmen nicht überein."
1896
1897 #: classes/pref/prefs.php:88
1898 msgid "Function not supported by authentication module."
1899 msgstr "Funktion vom Authentifizierungsmodul nicht unterstützt."
1900
1901 #: classes/pref/prefs.php:127
1902 msgid "The configuration was saved."
1903 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
1904
1905 #: classes/pref/prefs.php:142
1906 #, php-format
1907 msgid "Unknown option: %s"
1908 msgstr "Unbekannte Option: %s"
1909
1910 #: classes/pref/prefs.php:156
1911 msgid "Your personal data has been saved."
1912 msgstr "Ihre persönlichen Daten wurden gespeichert."
1913
1914 #: classes/pref/prefs.php:176
1915 msgid "Your preferences are now set to default values."
1916 msgstr "Ihre Einstellungen sind jetzt auf die Standardwerte gesetzt."
1917
1918 #: classes/pref/prefs.php:198
1919 msgid "Personal data / Authentication"
1920 msgstr "Persönliche Daten / Authentifizierung"
1921
1922 #: classes/pref/prefs.php:218
1923 msgid "Personal data"
1924 msgstr "Persönliche Daten"
1925
1926 #: classes/pref/prefs.php:228
1927 msgid "Full name"
1928 msgstr "Vollständiger Name"
1929
1930 #: classes/pref/prefs.php:232
1931 msgid "E-mail"
1932 msgstr "E-Mail"
1933
1934 #: classes/pref/prefs.php:238
1935 msgid "Access level"
1936 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1937
1938 #: classes/pref/prefs.php:248
1939 msgid "Save data"
1940 msgstr "Speichern"
1941
1942 #: classes/pref/prefs.php:267
1943 msgid "Your password is at default value, please change it."
1944 msgstr "Sie nutzen das Standard Passwort, bitte ändern Sie es."
1945
1946 #: classes/pref/prefs.php:294
1947 msgid "Changing your current password will disable OTP."
1948 msgstr "Das Ändern des aktuellen Passworts deaktiviert Einmalpasswörter."
1949
1950 #: classes/pref/prefs.php:299
1951 msgid "Old password"
1952 msgstr "Altes Passwort"
1953
1954 #: classes/pref/prefs.php:302
1955 msgid "New password"
1956 msgstr "Neues Passwort"
1957
1958 #: classes/pref/prefs.php:307
1959 msgid "Confirm password"
1960 msgstr "Passwort bestätigen"
1961
1962 #: classes/pref/prefs.php:317
1963 msgid "Change password"
1964 msgstr "Passwort ändern"
1965
1966 #: classes/pref/prefs.php:323
1967 msgid "One time passwords / Authenticator"
1968 msgstr "Einmalpasswörter (OTP) / Authentifikator"
1969
1970 #: classes/pref/prefs.php:327
1971 msgid ""
1972 "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below "
1973 "to disable."
1974 msgstr ""
1975 "Einmalpasswörter sind aktiviert. Gib dein aktuelles Passwort ein, um diese "
1976 "zu deaktivieren."
1977
1978 #: classes/pref/prefs.php:352 classes/pref/prefs.php:403
1979 msgid "Enter your password"
1980 msgstr "Geben Sie Ihr Passwort ein"
1981
1982 #: classes/pref/prefs.php:363
1983 msgid "Disable OTP"
1984 msgstr "Einmalpasswörter ausschalten"
1985
1986 #: classes/pref/prefs.php:369
1987 msgid ""
1988 "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password "
1989 "would automatically disable OTP."
1990 msgstr ""
1991 "Sie benötigen einen kompatiblen Authentifikator. Sollten Sie Ihr Passwort "
1992 "ändern, wird diese Funktion automatisch ausgeschaltet."
1993
1994 #: classes/pref/prefs.php:371
1995 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
1996 msgstr "Scannen Sie den folgenden Code mit Ihrem Authentifikator:"
1997
1998 #: classes/pref/prefs.php:408
1999 msgid "Enter the generated one time password"
2000 msgstr "Bitte geben Sie das Einmalpasswort ein:"
2001
2002 #: classes/pref/prefs.php:422
2003 msgid "Enable OTP"
2004 msgstr "Einmalpasswörter einschalten"
2005
2006 #: classes/pref/prefs.php:428
2007 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2008 msgstr "PHP GD Funktionen werden für den OTP-Support benötigt."
2009
2010 #: classes/pref/prefs.php:471
2011 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2012 msgstr "Einige Einstellungen sind nur im Standardprofil verfügbar."
2013
2014 #: classes/pref/prefs.php:569
2015 msgid "Customize"
2016 msgstr "Anpassen"
2017
2018 #: classes/pref/prefs.php:629
2019 msgid "Register"
2020 msgstr "Registrieren"
2021
2022 #: classes/pref/prefs.php:633
2023 msgid "Clear"
2024 msgstr "Löschen"
2025
2026 #: classes/pref/prefs.php:639
2027 #, php-format
2028 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2029 msgstr "Aktuelle Serverzeit: %s (UTC)"
2030
2031 #: classes/pref/prefs.php:671
2032 msgid "Save configuration"
2033 msgstr "Einstellungen speichern"
2034
2035 #: classes/pref/prefs.php:675
2036 msgid "Save and exit preferences"
2037 msgstr "Speichern und Einstellungen verlassen"
2038
2039 #: classes/pref/prefs.php:680
2040 msgid "Manage profiles"
2041 msgstr "Profile verwalten"
2042
2043 #: classes/pref/prefs.php:683
2044 msgid "Reset to defaults"
2045 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen"
2046
2047 #: classes/pref/prefs.php:706
2048 msgid "Plugins"
2049 msgstr "Plugins"
2050
2051 #: classes/pref/prefs.php:708
2052 msgid ""
2053 "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2054 msgstr ""
2055 "Du musst Tiny Tiny RSS neu laden, damit Pluginänderungen angewandt werden."
2056
2057 #: classes/pref/prefs.php:710
2058 msgid ""
2059 "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank"
2060 "\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a "
2061 "target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins"
2062 "\">wiki</a>."
2063 msgstr ""
2064 "Mehr Plugins im tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href="
2065 "\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">Forum</a> oder im <a target="
2066 "\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins"
2067 "\">Wiki</a>."
2068
2069 #: classes/pref/prefs.php:736
2070 msgid "System plugins"
2071 msgstr "System-Plugins"
2072
2073 #: classes/pref/prefs.php:740 classes/pref/prefs.php:796
2074 msgid "Plugin"
2075 msgstr "Plugin"
2076
2077 #: classes/pref/prefs.php:741 classes/pref/prefs.php:797
2078 msgid "Description"
2079 msgstr "Beschreibung"
2080
2081 #: classes/pref/prefs.php:742 classes/pref/prefs.php:798
2082 msgid "Version"
2083 msgstr "Version"
2084
2085 #: classes/pref/prefs.php:743 classes/pref/prefs.php:799
2086 msgid "Author"
2087 msgstr "Autor"
2088
2089 #: classes/pref/prefs.php:774 classes/pref/prefs.php:833
2090 msgid "more info"
2091 msgstr "weitere Informationen"
2092
2093 #: classes/pref/prefs.php:783 classes/pref/prefs.php:842
2094 msgid "Clear data"
2095 msgstr "Daten löschen"
2096
2097 #: classes/pref/prefs.php:792
2098 msgid "User plugins"
2099 msgstr "Benutzer-Plugins"
2100
2101 #: classes/pref/prefs.php:857
2102 msgid "Enable selected plugins"
2103 msgstr "Ausgewählte Plugins aktivieren"
2104
2105 #: classes/pref/prefs.php:924
2106 msgid "Incorrect one time password"
2107 msgstr "Falsches Einmalpasswort"
2108
2109 #: classes/pref/prefs.php:927 classes/pref/prefs.php:944
2110 msgid "Incorrect password"
2111 msgstr "Falsches Passwort"
2112
2113 #: classes/pref/prefs.php:969
2114 #, php-format
2115 msgid ""
2116 "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
2117 "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
2118 "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2119 msgstr ""
2120 "Sie können Farben, Schriftarten und das Layout Ihres aktuell gewählten "
2121 "Themas mit einem eigenen CSS-Stylesheet überschreiben. <a target=\"_blank\" "
2122 "class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Diese Datei</a> kann als Grundlage benutzt "
2123 "werden."
2124
2125 #: classes/pref/prefs.php:1009
2126 msgid "Create profile"
2127 msgstr "Profil erstellen"
2128
2129 #: classes/pref/prefs.php:1032 classes/pref/prefs.php:1060
2130 msgid "(active)"
2131 msgstr "(aktiv)"
2132
2133 #: classes/pref/prefs.php:1094
2134 msgid "Remove selected profiles"
2135 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen"
2136
2137 #: classes/pref/prefs.php:1096
2138 msgid "Activate profile"
2139 msgstr "Profil aktivieren"
2140
2141 #: classes/pref/feeds.php:13
2142 msgid "Check to enable field"
2143 msgstr "Ankreuzen um das Feld zu aktivieren"
2144
2145 #: classes/pref/feeds.php:62 classes/pref/feeds.php:211
2146 #: classes/pref/feeds.php:255 classes/pref/feeds.php:261
2147 #: classes/pref/feeds.php:287
2148 #, php-format
2149 msgid "(%d feed)"
2150 msgid_plural "(%d feeds)"
2151 msgstr[0] "(%d Feed)"
2152 msgstr[1] "(%d Feeds)"
2153
2154 #: classes/pref/feeds.php:555
2155 msgid "Feed Title"
2156 msgstr "Feed-Titel"
2157
2158 #: classes/pref/feeds.php:597 classes/pref/feeds.php:811
2159 msgid "Update"
2160 msgstr "Aktualisieren"
2161
2162 #: classes/pref/feeds.php:612 classes/pref/feeds.php:827
2163 msgid "Article purging:"
2164 msgstr "Artikel löschen:"
2165
2166 #: classes/pref/feeds.php:642
2167 msgid ""
2168 "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
2169 "requires authentication, except for Twitter feeds."
2170 msgstr ""
2171 "<b>Hinweis:</b> Sie müssen Ihre Login-Informationen eingeben, wenn Ihr Feed "
2172 "eine Authentifizierung erfordert (außer Twitter-Feeds)."
2173
2174 #: classes/pref/feeds.php:658 classes/pref/feeds.php:856
2175 msgid "Hide from Popular feeds"
2176 msgstr "Nicht unter beliebten Feeds aufführen"
2177
2178 #: classes/pref/feeds.php:670 classes/pref/feeds.php:862
2179 msgid "Include in e-mail digest"
2180 msgstr "In E-Mail-Zusammenfassung aufnehmen"
2181
2182 #: classes/pref/feeds.php:683 classes/pref/feeds.php:868
2183 msgid "Always display image attachments"
2184 msgstr "Angehängte Bilder immer anzeigen"
2185
2186 #: classes/pref/feeds.php:696 classes/pref/feeds.php:876
2187 msgid "Do not embed images"
2188 msgstr "Bilder nicht einbetten"
2189
2190 #: classes/pref/feeds.php:709 classes/pref/feeds.php:884
2191 msgid "Cache images locally"
2192 msgstr "Bilder lokal zwischenspeichern"
2193
2194 #: classes/pref/feeds.php:721 classes/pref/feeds.php:890
2195 msgid "Mark updated articles as unread"
2196 msgstr "Aktualisierte Artikel als ungelesen markieren"
2197
2198 #: classes/pref/feeds.php:727
2199 msgid "Icon"
2200 msgstr "Symbol"
2201
2202 #: classes/pref/feeds.php:741
2203 msgid "Replace"
2204 msgstr "Ersetzen"
2205
2206 #: classes/pref/feeds.php:763
2207 msgid "Resubscribe to push updates"
2208 msgstr "Abonnierte Feeds:"
2209
2210 #: classes/pref/feeds.php:770
2211 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2212 msgstr "PubSubHubbub-Abonnementstatus für Push-fähige Feeds zurücksetzen."
2213
2214 #: classes/pref/feeds.php:1145 classes/pref/feeds.php:1198
2215 msgid "All done."
2216 msgstr "Fertig."
2217
2218 #: classes/pref/feeds.php:1253
2219 msgid "Feeds with errors"
2220 msgstr "Feeds mit Fehlern"
2221
2222 #: classes/pref/feeds.php:1273
2223 msgid "Inactive feeds"
2224 msgstr "Inaktive Feeds"
2225
2226 #: classes/pref/feeds.php:1310
2227 msgid "Edit selected feeds"
2228 msgstr "Bearbeite ausgewählte Feeds"
2229
2230 #: classes/pref/feeds.php:1314 js/prefs.js:1732
2231 msgid "Batch subscribe"
2232 msgstr "Mehrere Feeds abonnieren"
2233
2234 #: classes/pref/feeds.php:1321
2235 msgid "Categories"
2236 msgstr "Kategorien"
2237
2238 #: classes/pref/feeds.php:1324
2239 msgid "Add category"
2240 msgstr "Kategorie anlegen"
2241
2242 #: classes/pref/feeds.php:1328
2243 msgid "Remove selected"
2244 msgstr "Ausgewählte Kategorien löschen"
2245
2246 #: classes/pref/feeds.php:1339
2247 msgid "More actions..."
2248 msgstr "Mehr Aktionen..."
2249
2250 #: classes/pref/feeds.php:1343
2251 msgid "Manual purge"
2252 msgstr "Manuelles Löschen"
2253
2254 #: classes/pref/feeds.php:1347
2255 msgid "Clear feed data"
2256 msgstr "Feed-Daten löschen"
2257
2258 #: classes/pref/feeds.php:1398
2259 msgid "OPML"
2260 msgstr "OPML"
2261
2262 #: classes/pref/feeds.php:1400
2263 msgid ""
2264 "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
2265 "Tiny RSS settings."
2266 msgstr ""
2267 "Über OPML können Feeds, Filter, Label und Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen "
2268 "importiert und exportiert werden."
2269
2270 #: classes/pref/feeds.php:1400
2271 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2272 msgstr "Nur das Hauptprofil kann mit OPML gesichert werden."
2273
2274 #: classes/pref/feeds.php:1413
2275 msgid "Import my OPML"
2276 msgstr "OPML importieren"
2277
2278 #: classes/pref/feeds.php:1417
2279 msgid "Filename:"
2280 msgstr "Dateiname:"
2281
2282 #: classes/pref/feeds.php:1419
2283 msgid "Include settings"
2284 msgstr "Inklusive Einstellungen"
2285
2286 #: classes/pref/feeds.php:1423
2287 msgid "Export OPML"
2288 msgstr "OPML exportieren"
2289
2290 #: classes/pref/feeds.php:1427
2291 msgid ""
2292 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
2293 "knows the URL below."
2294 msgstr ""
2295 "Ihre OPML können veröffentlicht werden, so dass jeder, der die URL kennt, "
2296 "diese abonnieren kann."
2297
2298 #: classes/pref/feeds.php:1429
2299 msgid ""
2300 "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
2301 "require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2302 msgstr ""
2303 "Eine öffentliche OPML enthält keine Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen, "
2304 "passwortgeschützte Feeds oder Feeds, die nicht in den beliebten Feeds "
2305 "auftauchen sollen."
2306
2307 #: classes/pref/feeds.php:1431
2308 msgid "Public OPML URL"
2309 msgstr "Öffentliche OPML-URL"
2310
2311 #: classes/pref/feeds.php:1432
2312 msgid "Display published OPML URL"
2313 msgstr "Zeige öffentliche OPML-URL"
2314
2315 #: classes/pref/feeds.php:1441
2316 msgid "Firefox integration"
2317 msgstr "Firefox-Integration"
2318
2319 #: classes/pref/feeds.php:1443
2320 msgid ""
2321 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2322 "link below."
2323 msgstr ""
2324 "Tiny Tiny RSS kann durch den folgenden Link als Feedreader für Firefox "
2325 "verwendet werden."
2326
2327 #: classes/pref/feeds.php:1450
2328 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2329 msgstr "Diese Website als Feedreader registrieren."
2330
2331 #: classes/pref/feeds.php:1458
2332 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2333 msgstr "Veröffentlichte & geteilte Artikel / erzeugte Feeds"
2334
2335 #: classes/pref/feeds.php:1460
2336 msgid ""
2337 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2338 "by anyone who knows the URL specified below."
2339 msgstr ""
2340 "Veröffentlichte Artikel werden als öffentlicher RSS-Feed exportiert und "
2341 "können von jedem abonniert werden, der die nachstehende URL kennt."
2342
2343 #: classes/pref/feeds.php:1468
2344 msgid "Display URL"
2345 msgstr "Zeige URL an"
2346
2347 #: classes/pref/feeds.php:1471
2348 msgid "Clear all generated URLs"
2349 msgstr "Alle generierten URLs löschen"
2350
2351 #: classes/pref/feeds.php:1549
2352 msgid ""
2353 "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
2354 "first):"
2355 msgstr ""
2356 "Folgende Feeds konnten seit 3 Monaten nicht aktualisiert werden (älteste "
2357 "zuerst):"
2358
2359 #: classes/pref/feeds.php:1585 classes/pref/feeds.php:1651
2360 msgid "Click to edit feed"
2361 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
2362
2363 #: classes/pref/feeds.php:1603 classes/pref/feeds.php:1671
2364 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2365 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen"
2366
2367 #: classes/pref/feeds.php:1776
2368 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2369 msgstr ""
2370 "Einen gültigen RSS Feed pro Zeile hinzufügen (Es findet keine Feederkennung "
2371 "statt)"
2372
2373 #: classes/pref/feeds.php:1785
2374 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2375 msgstr "Zu abonnierende Feeds, Einen pro Zeile"
2376
2377 #: classes/pref/feeds.php:1807
2378 msgid "Feeds require authentication."
2379 msgstr "Feeds benötigen Authentifizierung."
2380
2381 #: classes/pref/system.php:29
2382 msgid "Error Log"
2383 msgstr "Fehler-Protokoll"
2384
2385 #: classes/pref/system.php:40
2386 msgid "Refresh"
2387 msgstr "Neuladen"
2388
2389 #: classes/pref/system.php:43
2390 msgid "Clear log"
2391 msgstr "Protokoll löschen"
2392
2393 #: classes/pref/system.php:48
2394 msgid "Error"
2395 msgstr "Fehler"
2396
2397 #: classes/pref/system.php:49
2398 msgid "Filename"
2399 msgstr "Dateiname"
2400
2401 #: classes/pref/system.php:50
2402 msgid "Message"
2403 msgstr "Meldung"
2404
2405 #: classes/pref/system.php:52
2406 msgid "Date"
2407 msgstr "Datum"
2408
2409 #: plugins/close_button/init.php:22
2410 msgid "Close article"
2411 msgstr "Artikel schließen"
2412
2413 #: plugins/nsfw/init.php:30 plugins/nsfw/init.php:42
2414 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2415 msgstr "NSFW (Klicken zum Anzeigen)"
2416
2417 #: plugins/nsfw/init.php:52
2418 msgid "NSFW Plugin"
2419 msgstr "NSFW Plugin"
2420
2421 #: plugins/nsfw/init.php:79
2422 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2423 msgstr "Liste von NSFW-Tags (kommagetrennt)"
2424
2425 #: plugins/nsfw/init.php:100
2426 msgid "Configuration saved."
2427 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
2428
2429 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2430 msgid "Please enter your one time password:"
2431 msgstr "Bitte geben Sie Einmalpasswort ein:"
2432
2433 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2434 msgid "Password has been changed."
2435 msgstr "Passwort wurde geändert."
2436
2437 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2438 msgid "Old password is incorrect."
2439 msgstr "Altes Passwort ist falsch."
2440
2441 #: plugins/mailto/init.php:49 plugins/mailto/init.php:55
2442 #: plugins/mail/init.php:64 plugins/mail/init.php:70
2443 msgid "[Forwarded]"
2444 msgstr "[Weitergeleitet]"
2445
2446 #: plugins/mailto/init.php:49 plugins/mail/init.php:64
2447 msgid "Multiple articles"
2448 msgstr "Mehrere Artikel"
2449
2450 #: plugins/mailto/init.php:71
2451 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2452 msgstr "Klicken Sie den folgenden Link, um Ihren Mailclienten aufzurufen:"
2453
2454 #: plugins/mailto/init.php:75
2455 msgid "Forward selected article(s) by email."
2456 msgstr "Markierte(n) Artikel per E-Mail weiterleiten"
2457
2458 #: plugins/mailto/init.php:78
2459 msgid ""
2460 "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2461 msgstr ""
2462 "Sie können die Nachricht bearbeiten, bevor Sie diese mit Ihrem Mailclienten "
2463 "abschicken."
2464
2465 #: plugins/mailto/init.php:83
2466 msgid "Close this dialog"
2467 msgstr "Diesen Dialog schließen"
2468
2469 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2470 msgid "Bookmarklets"
2471 msgstr "Lesezeichen"
2472
2473 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2474 msgid ""
2475 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
2476 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2477 msgstr ""
2478 "Ziehen Sie den folgenden Link in Ihre Browser-Toolbar, öffnen Sie den Feed, "
2479 "an dem Sie interessiert sind, in Ihren Browser und klicken auf den Link, um "
2480 "ihn zu abonnieren."
2481
2482 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2483 #, php-format
2484 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2485 msgstr "%s in Tiny Tiny RSS abonnieren?"
2486
2487 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2488 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2489 msgstr "Abonnieren in Tiny Tiny RSS"
2490
2491 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2492 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2493 msgstr ""
2494 "Benutzen Sie dieses Lesezeichen, um beliebige Seiten mit Tiny Tiny RSS zu "
2495 "teilen"
2496
2497 #: plugins/import_export/init.php:58
2498 msgid "Import and export"
2499 msgstr "Import und Export"
2500
2501 #: plugins/import_export/init.php:60
2502 msgid ""
2503 "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping "
2504 "or when migrating between tt-rss instances of same version."
2505 msgstr ""
2506 "Die markierten und archivierten Artikel können zur Aufbewahrung oder "
2507 "Migration zwischen verschiedenen Tiny Tiny RSS Instanzen exportiert werden."
2508
2509 #: plugins/import_export/init.php:65
2510 msgid "Export my data"
2511 msgstr "Meine Daten exportieren"
2512
2513 #: plugins/import_export/init.php:81
2514 msgid "Import"
2515 msgstr "Importieren"
2516
2517 #: plugins/import_export/init.php:219
2518 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2519 msgstr "Import fehlgeschlagen: Falsche Schemaversion"
2520
2521 #: plugins/import_export/init.php:224
2522 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2523 msgstr "Import fehlgeschlagen: Unbekanntes Dateiformat"
2524
2525 #: plugins/import_export/init.php:383
2526 msgid "Finished: "
2527 msgstr "Beendet: "
2528
2529 #: plugins/import_export/init.php:384
2530 #, php-format
2531 msgid "%d article processed, "
2532 msgid_plural "%d articles processed, "
2533 msgstr[0] "%d Artikel verarbeitet, "
2534 msgstr[1] "%d Artikel verarbeitet, "
2535
2536 #: plugins/import_export/init.php:385
2537 #, php-format
2538 msgid "%d imported, "
2539 msgid_plural "%d imported, "
2540 msgstr[0] "%d importiert, "
2541 msgstr[1] "%d importiert, "
2542
2543 #: plugins/import_export/init.php:386
2544 #, php-format
2545 msgid "%d feed created."
2546 msgid_plural "%d feeds created."
2547 msgstr[0] "%d Feed erstellt."
2548 msgstr[1] "%d Feeds erstellt."
2549
2550 #: plugins/import_export/init.php:391
2551 msgid "Could not load XML document."
2552 msgstr "Konnte XML-Datei nicht laden."
2553
2554 #: plugins/import_export/init.php:403
2555 msgid "Prepare data"
2556 msgstr "Bereite Daten vor"
2557
2558 #: plugins/import_export/init.php:446 plugins/googlereaderimport/init.php:92
2559 msgid "No file uploaded."
2560 msgstr "Es wurde keine Datei hochgeladen."
2561
2562 #: plugins/mail/init.php:90
2563 msgid "From:"
2564 msgstr "Absender:"
2565
2566 #: plugins/mail/init.php:99
2567 msgid "To:"
2568 msgstr "Empfänger:"
2569
2570 #: plugins/mail/init.php:112
2571 msgid "Subject:"
2572 msgstr "Betreff:"
2573
2574 #: plugins/mail/init.php:128
2575 msgid "Send e-mail"
2576 msgstr "E-Mail versenden"
2577
2578 #: plugins/note/init.php:26 plugins/note/note.js:11
2579 msgid "Edit article note"
2580 msgstr "Artikelnotizen bearbeiten"
2581
2582 #: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2583 #, php-format
2584 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2585 msgstr "Fertig. %d von %d Artikeln importiert."
2586
2587 #: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2588 msgid "The document has incorrect format."
2589 msgstr "Das Dokumentenformat ist fehlerhaft"
2590
2591 #: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2592 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2593 msgstr "Importiere markierte oder geteilte Einträge aus dem Google Reader"
2594
2595 #: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2596 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2597 msgstr "Wählen Sie ihre starred.json oder shared.json aus."
2598
2599 #: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2600 msgid "Import my Starred items"
2601 msgstr "Importiere meine markierten Einträge"
2602
2603 #: plugins/vf_shared/init.php:16 plugins/vf_shared/init.php:54
2604 msgid "Shared articles"
2605 msgstr "Geteilte Artikel"
2606
2607 #: plugins/instances/init.php:141
2608 msgid "Linked"
2609 msgstr "Verbunden"
2610
2611 #: plugins/instances/init.php:204 plugins/instances/init.php:395
2612 msgid "Instance"
2613 msgstr "Instanz"
2614
2615 #: plugins/instances/init.php:215 plugins/instances/init.php:312
2616 #: plugins/instances/init.php:404
2617 msgid "Instance URL"
2618 msgstr "Instanz-URL"
2619
2620 #: plugins/instances/init.php:226 plugins/instances/init.php:414
2621 msgid "Access key:"
2622 msgstr "Zugriffsberechtigung:"
2623
2624 #: plugins/instances/init.php:229 plugins/instances/init.php:313
2625 #: plugins/instances/init.php:417
2626 msgid "Access key"
2627 msgstr "Zugriffsberechtigung"
2628
2629 #: plugins/instances/init.php:233 plugins/instances/init.php:421
2630 msgid "Use one access key for both linked instances."
2631 msgstr ""
2632 "Benutzen Sie den selben Zugriffschlüssel für beide verbundenen Instanzen."
2633
2634 #: plugins/instances/init.php:241 plugins/instances/init.php:429
2635 msgid "Generate new key"
2636 msgstr "Neuen Zugriffsschlüssel erzeugen"
2637
2638 #: plugins/instances/init.php:292
2639 msgid "Link instance"
2640 msgstr "Instanz verbinden"
2641
2642 #: plugins/instances/init.php:304
2643 msgid ""
2644 "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
2645 "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2646 msgstr ""
2647 "Sie können andere Instanzen von Tiny Tiny RSS mit dieser verbinden, um "
2648 "beliebte Feeds zu teilen. Verbinden Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS mit "
2649 "folgender URL:"
2650
2651 #: plugins/instances/init.php:314
2652 msgid "Last connected"
2653 msgstr "Zuletzt verbunden"
2654
2655 #: plugins/instances/init.php:315
2656 msgid "Status"
2657 msgstr "Status"
2658
2659 #: plugins/instances/init.php:316
2660 msgid "Stored feeds"
2661 msgstr "Gespeicherte Feeds"
2662
2663 #: plugins/instances/init.php:433
2664 msgid "Create link"
2665 msgstr "Verbindung herstellen"
2666
2667 #: plugins/share/init.php:39
2668 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2669 msgstr "Sie können alle durch URLs geteilten Artikel hier deaktivieren."
2670
2671 #: plugins/share/init.php:44
2672 msgid "Unshare all articles"
2673 msgstr "Alle Artikel nicht mehr teilen"
2674
2675 #: plugins/share/init.php:77
2676 msgid "Share by URL"
2677 msgstr "Per URL teilen"
2678
2679 #: plugins/share/init.php:99
2680 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2681 msgstr "Sie können diesen Artikel über folgende eindeutige URL teilen:"
2682
2683 #: plugins/share/init.php:117
2684 msgid "Unshare article"
2685 msgstr "Artikel nicht mehr teilen"
2686
2687 #: plugins/updater/init.php:323 plugins/updater/init.php:340
2688 #: plugins/updater/updater.js:10
2689 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2690 msgstr "Tiny Tiny RSS updaten"
2691
2692 #: plugins/updater/init.php:343
2693 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2694 msgstr "Tiny Tiny RSS ist auf dem neuesten Stand."
2695
2696 #: plugins/updater/init.php:351
2697 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2698 msgstr "Diesen Dialog nicht Schließen, bis das Update abgeschlossen ist."
2699
2700 #: plugins/updater/init.php:360
2701 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2702 msgstr ""
2703 "Es wird empfohlen, das tt-rss Verzeichnis zu sichern, bevor Sie fortfahren."
2704
2705 #: plugins/updater/init.php:361
2706 msgid "Your database will not be modified."
2707 msgstr "Ihre Datenbank wird nicht verändert"
2708
2709 #: plugins/updater/init.php:362
2710 msgid ""
2711 "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be "
2712 "renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all "
2713 "your customized files after update finishes."
2714 msgstr ""
2715 "Ihre aktuelle tt-rss Installation wird nicht verändert. Sie wird umbenannt "
2716 "und bleibt somit erhalten. Ihre Anpassungen können Sie nach dem Update "
2717 "migrieren."
2718
2719 #: plugins/updater/init.php:363
2720 msgid "Ready to update."
2721 msgstr "Bereit zum Updaten."
2722
2723 #: plugins/updater/init.php:368
2724 msgid "Start update"
2725 msgstr "Starte update"
2726
2727 #: js/feedlist.js:406 js/feedlist.js:434
2728 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2729 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
2730
2731 #: js/feedlist.js:425
2732 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2733 msgstr ""
2734 "Alle Artikel in %s, die älter als einen Tag sind, als gelesen markieren?"
2735
2736 #: js/feedlist.js:428
2737 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2738 msgstr ""
2739 "Alle Artikel in %s, die älter als eine Woche sind, als gelesen markieren?"
2740
2741 #: js/feedlist.js:431
2742 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2743 msgstr ""
2744 "Alle Artikel in %s, die älter als 2 Wochen sind, als gelesen markieren?"
2745
2746 #: js/functions.js:65
2747 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2748 msgstr "Der Fehler wird im Fehlerprotokoll gespeichert"
2749
2750 #: js/functions.js:107
2751 msgid ""
2752 "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
2753 "your browser information. Your IP would be saved in the database."
2754 msgstr ""
2755 "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Fehler an tt-rss.org melden wollen? Der "
2756 "Bericht enthält Ihre Browser-Informationen. Ihre IP-Adresse würde in der "
2757 "Datenbank gespeichert werden."
2758
2759 #: js/functions.js:236
2760 msgid "Click to close"
2761 msgstr "Zum Schließen klicken"
2762
2763 #: js/functions.js:612
2764 msgid "Error explained"
2765 msgstr "Fehler erklärt"
2766
2767 #: js/functions.js:694
2768 msgid "Upload complete."
2769 msgstr "Upload fertig."
2770
2771 #: js/functions.js:718
2772 msgid "Remove stored feed icon?"
2773 msgstr "Gespeichertes Feed-Symbol entfernen?"
2774
2775 #: js/functions.js:723
2776 msgid "Removing feed icon..."
2777 msgstr "Feedsymbol wird entfernt."
2778
2779 #: js/functions.js:728
2780 msgid "Feed icon removed."
2781 msgstr "Feedsymbol entfernt."
2782
2783 #: js/functions.js:750
2784 msgid "Please select an image file to upload."
2785 msgstr "Bitte eine Bilddatei zum Hochladen auswählen."
2786
2787 #: js/functions.js:752
2788 msgid "Upload new icon for this feed?"
2789 msgstr "Neues Symbol für diesen Feed hochladen?"
2790
2791 #: js/functions.js:753
2792 msgid "Uploading, please wait..."
2793 msgstr "Lade hoch, bitte warten..."
2794
2795 #: js/functions.js:769
2796 msgid "Please enter label caption:"
2797 msgstr "Bitte einen Label-Titel eingeben:"
2798
2799 #: js/functions.js:774
2800 msgid "Can't create label: missing caption."
2801 msgstr "Kann das Label nicht hinzufügen: fehlender Titel."
2802
2803 #: js/functions.js:817
2804 msgid "Subscribe to Feed"
2805 msgstr "Feed abonnieren"
2806
2807 #: js/functions.js:844
2808 msgid "Subscribed to %s"
2809 msgstr "%s abonniert"
2810
2811 #: js/functions.js:849
2812 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2813 msgstr "Die angegebene URL scheint ungültig zu sein."
2814
2815 #: js/functions.js:852
2816 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2817 msgstr "Die angegebene URL scheint keine Feeds zu enthalten."
2818
2819 #: js/functions.js:862
2820 msgid "Expand to select feed"
2821 msgstr "Ausklappen um Feed auszuwählen"
2822
2823 #: js/functions.js:874
2824 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2825 msgstr "Die angegebene URL konnte nicht heruntergeladen werden: %s"
2826
2827 #: js/functions.js:878
2828 msgid "XML validation failed: %s"
2829 msgstr "XML-Validierung fehlgeschlagen: %s"
2830
2831 #: js/functions.js:883
2832 msgid "You are already subscribed to this feed."
2833 msgstr "Sie haben diesen Feed bereits abonniert."
2834
2835 #: js/functions.js:1013
2836 msgid "Edit rule"
2837 msgstr "Regel bearbeiten"
2838
2839 #: js/functions.js:1039
2840 msgid "Edit action"
2841 msgstr "Aktion bearbeiten"
2842
2843 #: js/functions.js:1076
2844 msgid "Create Filter"
2845 msgstr "Filter erstellen"
2846
2847 #: js/functions.js:1191
2848 msgid ""
2849 "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
2850 "hub again on next feed update."
2851 msgstr ""
2852 "Abonnement zurücksetzen? Tiny Tiny RSS wird versuchen, sich bei der nächsten "
2853 "Feed-Aktualisierung erneut beim Benachrichtigungs-Hub anzumelden."
2854
2855 #: js/functions.js:1202
2856 msgid "Subscription reset."
2857 msgstr "Abonnement zurückgesetzt."
2858
2859 #: js/functions.js:1212 js/tt-rss.js:684
2860 msgid "Unsubscribe from %s?"
2861 msgstr "%s abbestellen?"
2862
2863 #: js/functions.js:1215
2864 msgid "Removing feed..."
2865 msgstr "Feed wird entfernt..."
2866
2867 #: js/functions.js:1324
2868 msgid "Please enter category title:"
2869 msgstr "Bitte geben Sie den Kategorietitel ein:"
2870
2871 #: js/functions.js:1355
2872 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2873 msgstr "Neue Veröffentlichungsadresse für diesen Feed erzeugen?"
2874
2875 #: js/functions.js:1359 js/prefs.js:1218
2876 msgid "Trying to change address..."
2877 msgstr "Versuche, die Adresse zu ändern..."
2878
2879 #: js/functions.js:1546 js/tt-rss.js:425 js/tt-rss.js:665
2880 msgid "You can't edit this kind of feed."
2881 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht bearbeiten."
2882
2883 #: js/functions.js:1561
2884 msgid "Edit Feed"
2885 msgstr "Feed bearbeiten"
2886
2887 #: js/functions.js:1567 js/prefs.js:99 js/prefs.js:211 js/prefs.js:736
2888 msgid "Saving data..."
2889 msgstr "Speichere Daten..."
2890
2891 #: js/functions.js:1599
2892 msgid "More Feeds"
2893 msgstr "Weitere Feeds"
2894
2895 #: js/functions.js:1660 js/functions.js:1770 js/prefs.js:414 js/prefs.js:444
2896 #: js/prefs.js:476 js/prefs.js:629 js/prefs.js:649 js/prefs.js:1194
2897 #: js/prefs.js:1339
2898 msgid "No feeds are selected."
2899 msgstr "Keine Feeds ausgewählt."
2900
2901 #: js/functions.js:1702
2902 msgid ""
2903 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2904 "be removed."
2905 msgstr ""
2906 "Die ausgewählten Feeds aus dem Archiv löschen? Feeds mit gespeicherten "
2907 "Artikeln werden nicht gelöscht"
2908
2909 #: js/functions.js:1741
2910 msgid "Feeds with update errors"
2911 msgstr "Feeds mit Aktualisierungsfehlern"
2912
2913 #: js/functions.js:1752 js/prefs.js:1176
2914 msgid "Remove selected feeds?"
2915 msgstr "Ausgewählte Feeds entfernen?"
2916
2917 #: js/functions.js:1755 js/prefs.js:1179
2918 msgid "Removing selected feeds..."
2919 msgstr "Ausgewählte Feeds werden entfernt..."
2920
2921 #: js/functions.js:1853
2922 msgid "Help"
2923 msgstr "Hilfe"
2924
2925 #: js/PrefFeedTree.js:48
2926 msgid "Edit category"
2927 msgstr "Kategorie bearbeiten"
2928
2929 #: js/PrefFeedTree.js:55
2930 msgid "Remove category"
2931 msgstr "Kategorie entfernen"
2932
2933 #: js/PrefFilterTree.js:56
2934 msgid "Inverse"
2935 msgstr "Invertiert"
2936
2937 #: js/prefs.js:55
2938 msgid "Please enter login:"
2939 msgstr "Bitte Benutzernamen eingeben:"
2940
2941 #: js/prefs.js:62
2942 msgid "Can't create user: no login specified."
2943 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzufügen: kein Login angegeben."
2944
2945 #: js/prefs.js:66
2946 msgid "Adding user..."
2947 msgstr "Füge Benutzer hinzu..."
2948
2949 #: js/prefs.js:94
2950 msgid "User Editor"
2951 msgstr "Benutzereditor"
2952
2953 #: js/prefs.js:134
2954 msgid "Edit Filter"
2955 msgstr "Filter bearbeiten"
2956
2957 #: js/prefs.js:181
2958 msgid "Remove filter?"
2959 msgstr "Filter entfernen?"
2960
2961 #: js/prefs.js:186
2962 msgid "Removing filter..."
2963 msgstr "Filter werden entfernt..."
2964
2965 #: js/prefs.js:296
2966 msgid "Remove selected labels?"
2967 msgstr "Ausgewählte Label entfernen?"
2968
2969 #: js/prefs.js:299
2970 msgid "Removing selected labels..."
2971 msgstr "Ausgewählte Label werden entfernt..."
2972
2973 #: js/prefs.js:312 js/prefs.js:1380
2974 msgid "No labels are selected."
2975 msgstr "Keine Label ausgewählt."
2976
2977 #: js/prefs.js:326
2978 msgid ""
2979 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2980 "removed."
2981 msgstr ""
2982 "Ausgewählte Benutzer löschen? Weder der Administrator noch Ihr eigenes Konto "
2983 "werden gelöscht."
2984
2985 #: js/prefs.js:329
2986 msgid "Removing selected users..."
2987 msgstr "Ausgewählte Benutzer werden entfernt..."
2988
2989 #: js/prefs.js:343 js/prefs.js:487 js/prefs.js:508 js/prefs.js:547
2990 msgid "No users are selected."
2991 msgstr "Keine Benutzer ausgewählt."
2992
2993 #: js/prefs.js:361
2994 msgid "Remove selected filters?"
2995 msgstr "Ausgewählte Filter entfernen?"
2996
2997 #: js/prefs.js:364
2998 msgid "Removing selected filters..."
2999 msgstr "Ausgewählte Filter werden entfernt..."
3000
3001 #: js/prefs.js:376 js/prefs.js:584 js/prefs.js:603
3002 msgid "No filters are selected."
3003 msgstr "Keine Filter ausgewählt."
3004
3005 #: js/prefs.js:395
3006 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3007 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen?"
3008
3009 #: js/prefs.js:399
3010 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3011 msgstr "Bestelle ausgewählte Feeds ab..."
3012
3013 #: js/prefs.js:429
3014 msgid "Please select only one feed."
3015 msgstr "Bitte nur einen Feed auswählen."
3016
3017 #: js/prefs.js:435
3018 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3019 msgstr "Alle nicht markierten Artikel im ausgewählten Feed löschen?"
3020
3021 #: js/prefs.js:438
3022 msgid "Clearing selected feed..."
3023 msgstr "Leere ausgewählten Feed..."
3024
3025 #: js/prefs.js:457
3026 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3027 msgstr "Artikel für wieviele Tage aufbewahren (0 - Standardwert nutzen)?"
3028
3029 #: js/prefs.js:460
3030 msgid "Purging selected feed..."
3031 msgstr "Lösche ausgewählten Feed..."
3032
3033 #: js/prefs.js:492 js/prefs.js:513 js/prefs.js:552
3034 msgid "Please select only one user."
3035 msgstr "Bitte nur einen Benutzer auswählen."
3036
3037 #: js/prefs.js:517
3038 msgid "Reset password of selected user?"
3039 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers zurücksetzen?"
3040
3041 #: js/prefs.js:520
3042 msgid "Resetting password for selected user..."
3043 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers wird zurückgesetzt..."
3044
3045 #: js/prefs.js:565
3046 msgid "User details"
3047 msgstr "Benutzerdetails"
3048
3049 #: js/prefs.js:589
3050 msgid "Please select only one filter."
3051 msgstr "Bitte nur einen Filter auswählen."
3052
3053 #: js/prefs.js:607
3054 msgid "Combine selected filters?"
3055 msgstr "Ausgewählte Filter zusammenfügen?"
3056
3057 #: js/prefs.js:610
3058 msgid "Joining filters..."
3059 msgstr "Filter werden zusammengefügt..."
3060
3061 #: js/prefs.js:671
3062 msgid "Edit Multiple Feeds"
3063 msgstr "Mehrere Feeds bearbeiten"
3064
3065 #: js/prefs.js:695
3066 msgid "Save changes to selected feeds?"
3067 msgstr "Änderungen an den gewählten Feeds speichern?"
3068
3069 #: js/prefs.js:772
3070 msgid "OPML Import"
3071 msgstr "OPML Import"
3072
3073 #: js/prefs.js:799
3074 msgid "Please choose an OPML file first."
3075 msgstr "Bitte zuerst eine OPML-Datei auswählen."
3076
3077 #: js/prefs.js:802 plugins/import_export/import_export.js:115
3078 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3079 msgid "Importing, please wait..."
3080 msgstr "Importiere, bitte warten..."
3081
3082 #: js/prefs.js:969
3083 msgid "Reset to defaults?"
3084 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen?"
3085
3086 #: js/prefs.js:1083
3087 msgid ""
3088 "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3089 msgstr ""
3090 "Kategorie %s löschen? Feeds dieser Kategorie werden dann nach "
3091 "Unkategorisiert verschoben."
3092
3093 #: js/prefs.js:1089
3094 msgid "Removing category..."
3095 msgstr "Kategorie wird entfernt..."
3096
3097 #: js/prefs.js:1110
3098 msgid "Remove selected categories?"
3099 msgstr "Ausgewählte Kategorien entfernen?"
3100
3101 #: js/prefs.js:1113
3102 msgid "Removing selected categories..."
3103 msgstr "Ausgewählte Kategorien werden entfernt..."
3104
3105 #: js/prefs.js:1126
3106 msgid "No categories are selected."
3107 msgstr "Keine Kategorien ausgewählt."
3108
3109 #: js/prefs.js:1134
3110 msgid "Category title:"
3111 msgstr "Name der Kategorie:"
3112
3113 #: js/prefs.js:1138
3114 msgid "Creating category..."
3115 msgstr "Kategorie wird erstellt..."
3116
3117 #: js/prefs.js:1165
3118 msgid "Feeds without recent updates"
3119 msgstr "Feeds ohne kürzliche Aktualisierungen"
3120
3121 #: js/prefs.js:1214
3122 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3123 msgstr "Aktuelle Veröffentlichungsadresse durch eine Neue ersetzen?"
3124
3125 #: js/prefs.js:1303
3126 msgid "Clearing feed..."
3127 msgstr "Feed wird geleert..."
3128
3129 #: js/prefs.js:1323
3130 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3131 msgstr "Artikel in gewählten Feeds neu bewerten?"
3132
3133 #: js/prefs.js:1326
3134 msgid "Rescoring selected feeds..."
3135 msgstr "Ausgewählte Feed werden neu bewertet..."
3136
3137 #: js/prefs.js:1346
3138 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3139 msgstr ""
3140 "Alle Artikel neu bewerten? Dieser Vorgang kann viel Zeit in Anspruch nehmen."
3141
3142 #: js/prefs.js:1349
3143 msgid "Rescoring feeds..."
3144 msgstr "Feed werden neu bewertet..."
3145
3146 #: js/prefs.js:1366
3147 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3148 msgstr "Farben der ausgewählten Label auf Standardwerte zurücksetzen?"
3149
3150 #: js/prefs.js:1403
3151 msgid "Settings Profiles"
3152 msgstr "Einstellungsprofile"
3153
3154 #: js/prefs.js:1412
3155 msgid ""
3156 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3157 msgstr ""
3158 "Ausgewählte Profile löschen? Das aktive und das Standardprofil werden nicht "
3159 "gelöscht."
3160
3161 #: js/prefs.js:1415
3162 msgid "Removing selected profiles..."
3163 msgstr "Ausgewählte Profile werden entfernt..."
3164
3165 #: js/prefs.js:1430
3166 msgid "No profiles are selected."
3167 msgstr "Keine Profile ausgewählt."
3168
3169 #: js/prefs.js:1438 js/prefs.js:1491
3170 msgid "Activate selected profile?"
3171 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen?"
3172
3173 #: js/prefs.js:1454 js/prefs.js:1507
3174 msgid "Please choose a profile to activate."
3175 msgstr "Bitte ein Profil zum Aktivieren auswählen."
3176
3177 #: js/prefs.js:1459
3178 msgid "Creating profile..."
3179 msgstr "Profil wird erstellt..."
3180
3181 #: js/prefs.js:1515
3182 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3183 msgstr "Alle zuvor erstellten Feed-URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3184
3185 #: js/prefs.js:1518 plugins/share/share_prefs.js:6
3186 msgid "Clearing URLs..."
3187 msgstr "Leere URLs..."
3188
3189 #: js/prefs.js:1525
3190 msgid "Generated URLs cleared."
3191 msgstr "Generierte URLs gelöscht."
3192
3193 #: js/prefs.js:1616
3194 msgid "Label Editor"
3195 msgstr "Label-Editor"
3196
3197 #: js/prefs.js:1738
3198 msgid "Subscribing to feeds..."
3199 msgstr "Abonniere Feeds..."
3200
3201 #: js/prefs.js:1775
3202 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3203 msgstr "Gesicherte Daten dieses Plugins löschen?"
3204
3205 #: js/prefs.js:1792
3206 msgid "Clear all messages in the error log?"
3207 msgstr "Alle Einträge aus dem Fehler-Protokoll löschen?"
3208
3209 #: js/tt-rss.js:127
3210 msgid "Mark all articles as read?"
3211 msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?"
3212
3213 #: js/tt-rss.js:133
3214 msgid "Marking all feeds as read..."
3215 msgstr "Alle Feeds werden als gelesen markiert..."
3216
3217 #: js/tt-rss.js:384
3218 msgid "Please enable mail plugin first."
3219 msgstr "Bitte erst das Mail-Plugin aktivieren."
3220
3221 #: js/tt-rss.js:496
3222 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3223 msgstr "Bitte erst das \"Original einbetten\" Plugin aktivieren."
3224
3225 #: js/tt-rss.js:652
3226 msgid "Select item(s) by tags"
3227 msgstr "Artikel nach Tag auswählen"
3228
3229 #: js/tt-rss.js:673
3230 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3231 msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen."
3232
3233 #: js/tt-rss.js:678 js/tt-rss.js:827
3234 msgid "Please select some feed first."
3235 msgstr "Bitte erst einen Feed auswählen."
3236
3237 #: js/tt-rss.js:822
3238 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3239 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht neu bewerten."
3240
3241 #: js/tt-rss.js:832
3242 msgid "Rescore articles in %s?"
3243 msgstr "Artikel in %s neu bewerten?"
3244
3245 #: js/tt-rss.js:835
3246 msgid "Rescoring articles..."
3247 msgstr "Artikel werden neu bewertet..."
3248
3249 #: js/tt-rss.js:976
3250 msgid "New version available!"
3251 msgstr "Neue Version verfügbar!"
3252
3253 #: js/viewfeed.js:109
3254 msgid "Cancel search"
3255 msgstr "Suche abbrechen"
3256
3257 #: js/viewfeed.js:472
3258 msgid "Unstar article"
3259 msgstr "Artikelmarkierung entfernen"
3260
3261 #: js/viewfeed.js:476
3262 msgid "Star article"
3263 msgstr "Artikel markieren"
3264
3265 #: js/viewfeed.js:530
3266 msgid "Unpublish article"
3267 msgstr "Artikelveröffentlichung widerrufen"
3268
3269 #: js/viewfeed.js:534
3270 msgid "Publish article"
3271 msgstr "Artikel veröffentlichen"
3272
3273 #: js/viewfeed.js:686
3274 msgid "%d article selected"
3275 msgid_plural "%d articles selected"
3276 msgstr[0] "%d Artikel ausgewählt."
3277 msgstr[1] "%d Artikel ausgewählt."
3278
3279 #: js/viewfeed.js:758 js/viewfeed.js:786 js/viewfeed.js:813 js/viewfeed.js:878
3280 #: js/viewfeed.js:912 js/viewfeed.js:1032 js/viewfeed.js:1075
3281 #: js/viewfeed.js:1128 js/viewfeed.js:2187 plugins/mailto/init.js:7
3282 #: plugins/mail/mail.js:7
3283 msgid "No articles are selected."
3284 msgstr "Keine Artikel ausgewählt."
3285
3286 #: js/viewfeed.js:1040
3287 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3288 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3289 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s löschen?"
3290 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s löschen?"
3291
3292 #: js/viewfeed.js:1042
3293 msgid "Delete %d selected article?"
3294 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3295 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel löschen?"
3296 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel löschen?"
3297
3298 #: js/viewfeed.js:1084
3299 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3300 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3301 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s archivieren?"
3302 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s archivieren?"
3303
3304 #: js/viewfeed.js:1087
3305 msgid "Move %d archived article back?"
3306 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3307 msgstr[0] "%d archivierten Artikel zurück verschieben?"
3308 msgstr[1] "%d archivierte Artikel zurück verschieben?"
3309
3310 #: js/viewfeed.js:1089
3311 msgid ""
3312 "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3313 msgstr ""
3314 "Bitte beachten Sie, das nicht markierte Artikel beim nächsten Update der "
3315 "Feeds gelöscht werden könnten."
3316
3317 #: js/viewfeed.js:1134
3318 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3319 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3320 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s als gelesen markieren?"
3321 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?"
3322
3323 #: js/viewfeed.js:1158
3324 msgid "Edit article Tags"
3325 msgstr "Artikel-Tags bearbeiten"
3326
3327 #: js/viewfeed.js:1164
3328 msgid "Saving article tags..."
3329 msgstr "Artikel-Tags werden gespeichert..."
3330
3331 #: js/viewfeed.js:1403
3332 msgid "No article is selected."
3333 msgstr "Kein Artikel ausgewählt."
3334
3335 #: js/viewfeed.js:1438
3336 msgid "No articles found to mark"
3337 msgstr "Keine Artikel zum markieren gefunden"
3338
3339 #: js/viewfeed.js:1440
3340 msgid "Mark %d article as read?"
3341 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3342 msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3343 msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3344
3345 #: js/viewfeed.js:1948
3346 msgid "Open original article"
3347 msgstr "Originalartikel öffnen"
3348
3349 #: js/viewfeed.js:1954
3350 msgid "Display article URL"
3351 msgstr "Zeige Artikel-URL an"
3352
3353 #: js/viewfeed.js:2054
3354 msgid "Assign label"
3355 msgstr "Label zuweisen"
3356
3357 #: js/viewfeed.js:2059
3358 msgid "Remove label"
3359 msgstr "Label entfernen"
3360
3361 #: js/viewfeed.js:2156
3362 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3363 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für die ausgewählten Artikel ab:"
3364
3365 #: js/viewfeed.js:2198
3366 msgid "Please enter new score for this article:"
3367 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für diesen Artikel ab:"
3368
3369 #: js/viewfeed.js:2231
3370 msgid "Article URL:"
3371 msgstr "Artikel-URL:"
3372
3373 #: plugins/embed_original/init.js:6
3374 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3375 msgstr ""
3376 "Entschuldigung, dein Browser unterstützt keine \"Sandbox\" für iframes."
3377
3378 #: plugins/mailto/init.js:21 plugins/mail/mail.js:21
3379 msgid "Forward article by email"
3380 msgstr "Artikel via E-Mail weiterleiten"
3381
3382 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3383 msgid "Export Data"
3384 msgstr "Daten exportieren"
3385
3386 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3387 msgid ""
3388 "Finished, exported %d article. You can download the data <a "
3389 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3390 msgid_plural ""
3391 "Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
3392 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3393 msgstr[0] ""
3394 "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> "
3395 "herunterladen."
3396 msgstr[1] ""
3397 "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> "
3398 "herunterladen."
3399
3400 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3401 msgid "Data Import"
3402 msgstr "Daten importieren"
3403
3404 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3405 msgid "Please choose the file first."
3406 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3407
3408 #: plugins/note/note.js:17
3409 msgid "Saving article note..."
3410 msgstr "Artikelnotiz wird gespeichert..."
3411
3412 #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3413 msgid "Click to expand article"
3414 msgstr "Klicken, um den Artikel aufzuklappen."
3415
3416 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3417 msgid "Google Reader Import"
3418 msgstr "Google Reader Import"
3419
3420 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3421 msgid "Please choose a file first."
3422 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3423
3424 #: plugins/instances/instances.js:10
3425 msgid "Link Instance"
3426 msgstr "Instanz verbinden"
3427
3428 #: plugins/instances/instances.js:73
3429 msgid "Edit Instance"
3430 msgstr "Instanz bearbeiten"
3431
3432 #: plugins/instances/instances.js:122
3433 msgid "Remove selected instances?"
3434 msgstr "Ausgewählte Instanzen entfernen?"
3435
3436 #: plugins/instances/instances.js:125
3437 msgid "Removing selected instances..."
3438 msgstr "Ausgewählte Instanzen werden entfernt..."
3439
3440 #: plugins/instances/instances.js:139 plugins/instances/instances.js:151
3441 msgid "No instances are selected."
3442 msgstr "Keine Instanzen ausgewählt."
3443
3444 #: plugins/instances/instances.js:156
3445 msgid "Please select only one instance."
3446 msgstr "Bitte nur eine Instanz auswählen."
3447
3448 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3449 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3450 msgstr "Alle bisher geteilten Artikel URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3451
3452 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3453 msgid "Shared URLs cleared."
3454 msgstr "Geteilte URLs geleert."
3455
3456 #: plugins/share/share.js:10
3457 msgid "Share article by URL"
3458 msgstr "Artikel über URL teilen"
3459
3460 #: plugins/share/share.js:14
3461 msgid "Generate new share URL for this article?"
3462 msgstr "Eine neue URL zum Teilen des Artikels erzeugen?"
3463
3464 #: plugins/share/share.js:18
3465 msgid "Trying to change URL..."
3466 msgstr "Versuche, die Adresse zu ändern..."
3467
3468 #: plugins/share/share.js:55
3469 msgid "Remove sharing for this article?"
3470 msgstr "Teilen für diesen Artikel rückgängig machen?"
3471
3472 #: plugins/share/share.js:59
3473 msgid "Trying to unshare..."
3474 msgstr "Versuche, Teilen rückgängig zu machen..."
3475
3476 #: plugins/updater/updater.js:58
3477 msgid ""
3478 "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to "
3479 "continue."
3480 msgstr ""
3481 "Bitte sichern Sie ihr tt-rss Verzeichnis, bevor Sie fortfahren. Geben Sie "
3482 "'yes' ein, um fortzufahren."
3483
3484 #~ msgid "Change password to"
3485 #~ msgstr "Passwort ändern in"
3486
3487 #~ msgid "E-mail: "
3488 #~ msgstr "E-Mail: "
3489
3490 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3491 #~ msgstr "Feld für Benutzername darf nicht leer sein."
3492
3493 #~ msgid "Saving user..."
3494 #~ msgstr "Benutzer werden gespeichert..."
3495
3496 #~ msgid "Toggle marked"
3497 #~ msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
3498
3499 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3500 #~ msgstr "Zeige/Verstecke leere Kategorien"
3501
3502 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3503 #~ msgstr "Veröffentlichte Artikel und erzeugte Feeds"
3504
3505 #~ msgid "Articles shared by URL"
3506 #~ msgstr "Per URL geteilte Artikel"
3507
3508 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3509 #~ msgstr ""
3510 #~ "Folgende Feeds konnten aufgrund von Fehlern nicht aktualisiert werden:"
3511
3512 #~ msgid ""
3513 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this "
3514 #~ "application to function properly. Please check your browser settings."
3515 #~ msgstr ""
3516 #~ "Diese Anwendung benötigt Javascript um ordnungsgemäß zu funktionieren. "
3517 #~ "Bitte überprüfen Sie Ihre Browser-Einstellungen."
3518
3519 #~ msgid "Hello,"
3520 #~ msgstr "Hallo,"
3521
3522 #~ msgid "Regular version"
3523 #~ msgstr "Reguläre Version"
3524
3525 #~ msgid "Home"
3526 #~ msgstr "Startseite"
3527
3528 #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3529 #~ msgstr "Nichts gefunden (klicken um Feed zu aktualisieren)"
3530
3531 #~ msgid "Open regular version"
3532 #~ msgstr "Reguläre Version öffnen"
3533
3534 #~ msgid "Enable categories"
3535 #~ msgstr "Feedkategorien aktivieren"
3536
3537 #~ msgid "ON"
3538 #~ msgstr "AN"
3539
3540 #~ msgid "OFF"
3541 #~ msgstr "AUS"
3542
3543 #~ msgid "Browse categories like folders"
3544 #~ msgstr "Kategorien wie Ordner behandeln"
3545
3546 #~ msgid "Show images in posts"
3547 #~ msgstr "Bilder in Artikeln anzeigen"
3548
3549 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3550 #~ msgstr "Gelesene Artikel und Feeds verstecken"
3551
3552 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3553 #~ msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
3554
3555 #~ msgid "Article archive"
3556 #~ msgstr "Artikelarchiv"
3557
3558 #~ msgid "Example Pane"
3559 #~ msgstr "Beispiel Pane"
3560
3561 #~ msgid "Sample value"
3562 #~ msgstr "Beispielwert"
3563
3564 #~ msgid "Set value"
3565 #~ msgstr "Wert setzen"
3566
3567 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3568 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3569 #~ msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3570 #~ msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3571
3572 #~ msgid "Error: unable to load article."
3573 #~ msgstr "Fehler: konnte Artikel nicht laden."
3574
3575 #~ msgid "%d more..."
3576 #~ msgid_plural "%d more..."
3577 #~ msgstr[0] "%d mehr..."
3578 #~ msgstr[1] "%d mehr..."
3579
3580 #~ msgid "No unread feeds."
3581 #~ msgstr "Keine ungelesenen Feeds."
3582
3583 #~ msgid "Load more..."
3584 #~ msgstr "Mehr laden..."
3585
3586 #~ msgid "Switch to digest..."
3587 #~ msgstr "Zur Zusammenfassung wechseln..."
3588
3589 #~ msgid "Show tag cloud..."
3590 #~ msgstr "Tagwolke anzeigen..."
3591
3592 #~ msgid "Click to play"
3593 #~ msgstr "Zum Abspielen klicken"
3594
3595 #~ msgid "Play"
3596 #~ msgstr "Abspielen"
3597
3598 #~ msgid "Visit the website"
3599 #~ msgstr "Offizielle Website besuchen"
3600
3601 #~ msgid "Select theme"
3602 #~ msgstr "Thema auswählen"
3603
3604 #~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
3605 #~ msgstr ""
3606 #~ "Ich habe den Code gescannt und möchte die Anmeldung mit Einmalpasswörtern "
3607 #~ "jetzt aktivieren"
3608
3609 #~ msgid "close"
3610 #~ msgstr "schließen"
3611
3612 #~ msgid "Playing..."
3613 #~ msgstr "Abspielen..."
3614
3615 #~ msgid ""
3616 #~ "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in "
3617 #~ "PHP.ini (current value = %s)"
3618 #~ msgstr ""
3619 #~ "Datei konnte nicht hochgeladen werden. Möglicherweise muss "
3620 #~ "upload_max_filesize in der PHP.ini angepasst werden. (Aktueller Wert = %s)"
3621
3622 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3623 #~ msgstr "Standard Intervall zwischen Feed-Aktualisierungen"
3624
3625 #~ msgid "Could not update database"
3626 #~ msgstr "Konnte die Datenbank nicht aktualisieren"
3627
3628 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3629 #~ msgstr "Konnte die notwendige Schema-Datei nicht finden, benötige Version:"
3630
3631 #~ msgid ", found: "
3632 #~ msgstr ", gefunden: "
3633
3634 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3635 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS Datenbank ist auf dem neusten Stand."
3636
3637 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3638 #~ msgstr "Bitte sichern Sie Ihre Datenbank bevor Sie fortfahren."
3639
3640 #~ msgid ""
3641 #~ "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> "
3642 #~ "to <b>%d</b>)."
3643 #~ msgstr ""
3644 #~ "Ihre Tiny Tiny RSS Datenbank benötigt eine Aktualisierung auf die neuste "
3645 #~ "Version (<b>%d</b> nach <b>%d</b>)."
3646
3647 #~ msgid "Performing updates..."
3648 #~ msgstr "Führe Aktualisierungen durch..."
3649
3650 #~ msgid "Updating to version %d..."
3651 #~ msgstr "Aktualisiere auf Version %d..."
3652
3653 #~ msgid "Checking version... "
3654 #~ msgstr "Überprüfe Version..."
3655
3656 #~ msgid "OK!"
3657 #~ msgstr "OK!"
3658
3659 #~ msgid "ERROR!"
3660 #~ msgstr "FEHLER!"
3661
3662 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3663 #~ msgid_plural ""
3664 #~ "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3665 #~ msgstr[0] ""
3666 #~ "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierung auf Schema Version <b>%d</b> "
3667 #~ "durchgeführt."
3668 #~ msgstr[1] ""
3669 #~ "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierungen auf Schema Version <b>%d</b> "
3670 #~ "durchgeführt."
3671
3672 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3673 #~ msgstr "Ihr Datenbankschema stammt von einer neueren Tiny Tiny RSS Version."
3674
3675 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3676 #~ msgstr "Gefundene Schemaversion: <b>%d</b>, benötigt: <b>%d</b>."
3677
3678 #~ msgid ""
3679 #~ "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
3680 #~ "version and continue."
3681 #~ msgstr ""
3682 #~ "Aktualisierung des Schemas nicht möglich. Bitte aktualisieren Sie die "
3683 #~ "Tiny Tiny RSS Dateien auf die neuere Version und fahren Sie fort."
3684
3685 #~ msgid "Mark feed as read"
3686 #~ msgstr "Feed als gelesen markieren"
3687
3688 #~ msgid "Title or Content"
3689 #~ msgstr "Titel oder Inhalt"
3690
3691 #~ msgid "Link"
3692 #~ msgstr "Link"
3693
3694 #~ msgid "Content"
3695 #~ msgstr "Inhalt"
3696
3697 #~ msgid "Article Date"
3698 #~ msgstr "Artikeldatum"
3699
3700 #~ msgid "Delete article"
3701 #~ msgstr "Artikel löschen"
3702
3703 #~ msgid "Set starred"
3704 #~ msgstr "Markierung setzen"
3705
3706 #~ msgid "Assign tags"
3707 #~ msgstr "Tags zuweisen"
3708
3709 #~ msgid "Modify score"
3710 #~ msgstr "Bewertung ändern"
3711
3712 #~ msgid ""
3713 #~ "This option is useful when you are reading several planet-type "
3714 #~ "aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces "
3715 #~ "same posts from different feeds to appear only once."
3716 #~ msgstr ""
3717 #~ "Diese Option dient zum Lesen von Feedsammlungen mit teilweise "
3718 #~ "wiederkehrenden Artikeln. Ist diese Option deaktiviert, wird ein Artikel "
3719 #~ "von unterschiedlichen Feedsquellen nur einmal angezeigt."
3720
3721 #~ msgid ""
3722 #~ "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
3723 #~ "grouped by feeds"
3724 #~ msgstr ""
3725 #~ "Wenn diese Option aktiviert ist, werden Schlagzeilen in Sonderfeeds und "
3726 #~ "Labels nach Feeds gruppiert"
3727
3728 #~ msgid "Enable external API"
3729 #~ msgstr "Externe API aktivieren"
3730
3731 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3732 #~ msgstr "Die Datumssyntax scheint korrekt zu sein:"
3733
3734 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3735 #~ msgstr "Die Datumssyntax ist falsch."
3736
3737 #~ msgid "Notice"
3738 #~ msgstr "Anmerkung"
3739
3740 #~ msgid "Tag Cloud"
3741 #~ msgstr "Tagwolke"
3742
3743 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3744 #~ msgstr "Alle sichtbaren Artikel in %s als gelesen markieren?"
3745
3746 #~ msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
3747 #~ msgstr "Geheimer Schlüssel falsch. Aktiviere Cookies und versuchs nochmal."
3748
3749 #~ msgid "Score"
3750 #~ msgstr "Bewertung"
3751
3752 #~ msgid "Completed."
3753 #~ msgstr "Fertig."
3754
3755 #~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
3756 #~ msgstr ""
3757 #~ "Benutzen Sie die Auswahlkästchen auf der rechten Seite um die gewünschen "
3758 #~ "Optionen anzuwenden:"
3759
3760 #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
3761 #~ msgstr "Neue Artikel verfügbar (klicken zum Anzeigen)"
3762
3763 #~ msgid "Pocket"
3764 #~ msgstr "Pocket"
3765
3766 #~ msgid "Pinterest"
3767 #~ msgstr "Pinterest"
3768
3769 #~ msgid "Share on identi.ca"
3770 #~ msgstr "Auf identi.ca teilen"
3771
3772 #~ msgid "Owncloud"
3773 #~ msgstr "Owncloud"
3774
3775 #~ msgid "Owncloud url"
3776 #~ msgstr "Owncloud URL"
3777
3778 #~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
3779 #~ msgstr "Lesezeichen in OwnCloud anlegen"
3780
3781 #~ msgid "Flattr this article."
3782 #~ msgstr "Artikel flattrn."
3783
3784 #~ msgid "Share on Google+"
3785 #~ msgstr "Auf Google+ teilen"
3786
3787 #~ msgid "Share on Twitter"
3788 #~ msgstr "Auf Twitter teilen"
3789
3790 #~ msgid "Show additional preferences"
3791 #~ msgstr "Erweiterte Einstellungen zeigen"
3792
3793 #~ msgid "Back to feeds"
3794 #~ msgstr "Zurück zu den Feeds"
3795
3796 #~ msgid ""
3797 #~ "This will clear your stored authentication information for Twitter. "
3798 #~ "Continue?"
3799 #~ msgstr ""
3800 #~ "Dies wird Ihre gespeicherten Authentifizierungsinformationen für Twitter "
3801 #~ "löschen. Fortfahren?"
3802
3803 #~ msgid "Clearing credentials..."
3804 #~ msgstr "Berechtigungen werden gelöscht..."
3805
3806 #~ msgid "Twitter credentials have been cleared."
3807 #~ msgstr "Twitter Berechtigungen wurden entfernt."
3808
3809 #~ msgid "Updated"
3810 #~ msgstr "Aktualisiert"
3811
3812 #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
3813 #~ msgstr "Fertig: %d Artikel bearbeitet, %d importiert, %d Feeds erstellt."
3814
3815 #~ msgid "Related"
3816 #~ msgstr "Ähnlich"
3817
3818 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3819 #~ msgstr "Benachrichtige <b>%s</b>."
3820
3821 #~ msgid "Yes"
3822 #~ msgstr "Ja"
3823
3824 #~ msgid "No"
3825 #~ msgstr "Nein"
3826
3827 #~ msgid "News"
3828 #~ msgstr "Neuigkeiten"
3829
3830 #~ msgid "Move between feeds"
3831 #~ msgstr "Zwischen Feeds wechseln"
3832
3833 #~ msgid "Move between articles"
3834 #~ msgstr "Zwischen Artikeln wechseln"
3835
3836 #~ msgid "Active article actions"
3837 #~ msgstr "Aktionen für aktiven Artikel"
3838
3839 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3840 #~ msgstr "Markiere vorhergehende/nachfolgende Artikel als gelesen"
3841
3842 #~ msgid "Scroll article content"
3843 #~ msgstr "Artikelinhalt scrollen"
3844
3845 #~ msgid "Other actions"
3846 #~ msgstr "Andere Aktionen"
3847
3848 #~ msgid "Display this help dialog"
3849 #~ msgstr "Diesen Hilfe-Dialog anzeigen"
3850
3851 #~ msgid "Multiple articles actions"
3852 #~ msgstr "Mehrere Artikeloptionen"
3853
3854 #, fuzzy
3855 #~ msgid "Select unread articles"
3856 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3857
3858 #~ msgid "Select starred articles"
3859 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3860
3861 #, fuzzy
3862 #~ msgid "Select published articles"
3863 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3864
3865 #, fuzzy
3866 #~ msgid "Deselect all articles"
3867 #~ msgstr "Alle Artikel auswählen"
3868
3869 #~ msgid "Feed actions"
3870 #~ msgstr "Feed-Aktionen"
3871
3872 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3873 #~ msgstr "Gewählte Kategorie auf-/zuklappen"
3874
3875 #~ msgid "Press any key to close this window."
3876 #~ msgstr "Drücken Sie eine beliebige Taste um dieses Fenster zu schließen."
3877
3878 #~ msgid "My Feeds"
3879 #~ msgstr "Meine Feeds"
3880
3881 #, fuzzy
3882 #~ msgid "Other Feeds"
3883 #~ msgstr "Weitere Feeds"
3884
3885 #~ msgid "Panel actions"
3886 #~ msgstr "Panel Aktionen"
3887
3888 #~ msgid "Top 25 feeds"
3889 #~ msgstr "Top 25 Feeds"
3890
3891 #~ msgid "Edit feed categories"
3892 #~ msgstr "Feedkategorien bearbeiten"
3893
3894 #~ msgid "Focus search (if present)"
3895 #~ msgstr "Fokussierte Suche (wenn gewählt)"
3896
3897 #~ msgid ""
3898 #~ "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
3899 #~ "configuration and your access level."
3900 #~ msgstr ""
3901 #~ "<b>Anmerkung:</b> Abhängig von Ihren Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen und "
3902 #~ "Zugriffsrechten könnten nicht alle Aktionen verfügbar sein."
3903
3904 #~ msgid "Open article in new tab"
3905 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3906
3907 #~ msgid "Right-to-left content"
3908 #~ msgstr "Rechts-nach-links Inhalt"
3909
3910 #~ msgid "Cache content locally"
3911 #~ msgstr "Inhalte lokal zwischenspeichern"
3912
3913 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
3914 #~ msgstr "Artikel als aktualisiert markieren bei Inhaltsänderung"
3915
3916 #~ msgid "Loading..."
3917 #~ msgstr "Lade..."
3918
3919 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
3920 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3921
3922 #~ msgid "Magpie"
3923 #~ msgstr "Magpie"
3924
3925 #~ msgid "SimplePie"
3926 #~ msgstr "SimplePie"
3927
3928 #~ msgid "using"
3929 #~ msgstr "verwende"
3930
3931 #~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
3932 #~ msgstr "OAuth wird automatisch für Twitter Feeds verwendet"
3933
3934 #~ msgid "match on"
3935 #~ msgstr "suchen in:"
3936
3937 #~ msgid "Title or content"
3938 #~ msgstr "Titel oder Inhalt"
3939
3940 #~ msgid "Your request could not be completed."
3941 #~ msgstr "Ihre Anfrage konnte nicht bearbeitet werden."
3942
3943 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
3944 #~ msgstr "Feed-Aktualisierung wurde eingeplant."
3945
3946 #~ msgid "Category update has been scheduled."
3947 #~ msgstr "Kategorieaktualisierung wurde eingeplant."
3948
3949 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3950 #~ msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht aktualisieren."
3951
3952 #~ msgid "Original article"
3953 #~ msgstr "Originalartikel"
3954
3955 #~ msgid "Update feed"
3956 #~ msgstr "Alle Feeds aktualisieren"
3957
3958 #~ msgid "With subcategories"
3959 #~ msgstr "Mit Unterkategorien"
3960
3961 #~ msgid "Twitter OAuth"
3962 #~ msgstr "Twitter OAuth"
3963
3964 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3965 #~ msgstr "<li>Füge Kategorie <b>%s</b> hinzu.</li>"
3966
3967 #~ msgid "Duplicate filter %s"
3968 #~ msgstr "Doppelter Filter %s"
3969
3970 #~ msgid "OK"
3971 #~ msgstr "OK"
3972
3973 #~ msgid "Register with Twitter"
3974 #~ msgstr "Mit Twitter verbinden"
3975
3976 #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
3977 #~ msgstr ""
3978 #~ "Konnte nicht zu Twitter verbinden. Aktualisieren Sie die Seite oder "
3979 #~ "versuchen es später erneut."
3980
3981 #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
3982 #~ msgstr "Glückwunsch! Sie haben sich erfolgreich mit Twitter verbunden."
3983
3984 #~ msgid "before"
3985 #~ msgstr "vor"
3986
3987 #~ msgid "after"
3988 #~ msgstr "hinter"
3989
3990 #~ msgid "Check it"
3991 #~ msgstr "Überprüfen"
3992
3993 #~ msgid "Apply to category"
3994 #~ msgstr "Auf Kategorie anwenden"
3995
3996 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3997 #~ msgstr "Kategorie <b>$%s</b> existiert bereits in der Datenbank."
3998
3999 #~ msgid "No feed categories defined."
4000 #~ msgstr "Keine Feedkategorien definiert."
4001
4002 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
4003 #~ msgstr ""
4004 #~ "<b>Hinweis</b>: Sie können Feeds und Kategorien mit der Maus herumziehen."
4005
4006 #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
4007 #~ msgstr "Mit Bookmarklet abonnieren"
4008
4009 #~ msgid "Twitter"
4010 #~ msgstr "Twitter"
4011
4012 #~ msgid ""
4013 #~ "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance "
4014 #~ "of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
4015 #~ msgstr ""
4016 #~ "Bevor Sie Ihre Twitter-Feeds aktualisieren können, müssen Sie diese "
4017 #~ "Instanz von Tiny Tiny RSS bei Twitter registrieren."
4018
4019 #~ msgid ""
4020 #~ "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able "
4021 #~ "to access your Twitter feeds."
4022 #~ msgstr ""
4023 #~ "Sie haben diese Instanz erfolgreich mit Twitter verbunden und sollten nun "
4024 #~ "auf Ihre Twitter-Feeds zugreifen können."
4025
4026 #~ msgid "Register with Twitter.com"
4027 #~ msgstr "Mit Twitter registrieren"
4028
4029 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4030 #~ msgstr "Filter <b>%s</b> erstellt"
4031
4032 #~ msgid "Attachment:"
4033 #~ msgstr "Anhang:"
4034
4035 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4036 #~ msgstr "Abonniere Feed..."
4037
4038 #~ msgid "Filter Test Results"
4039 #~ msgstr "Filtertestergebnis"
4040
4041 #~ msgid ""
4042 #~ "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open "
4043 #~ "next feed with unread articles."
4044 #~ msgstr ""
4045 #~ "Beim Klick auf \"Als gelesen markieren\" in der Toolbar, automatisch "
4046 #~ "nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln öffnen."