1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Walter Weiss <walter_white@fastmail.fm>, 2013.
7 # poitzorg <ailbone@gmail.com>, 2012.
8 # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
9 # joschi <joschi.studispam@googlemail.com>, 2011.
12 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2015-06-23 08:54+0300\n"
15 "PO-Revision-Date: 2015-03-12 10:39+0100\n"
16 "Last-Translator: Heiko Adams <heiko.adams@gmai.com>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Poedit-Bookmarks: -1,557,558,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
24 "X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
28 msgstr "Standard verwenden"
32 msgstr "Niemals löschen"
40 msgstr "Nach 2 Wochen"
48 msgstr "Nach 2 Monaten"
52 msgstr "Nach 3 Monaten"
55 msgid "Default interval"
56 msgstr "Standard-Intervall"
60 msgid "Disable updates"
65 msgid "Each 15 minutes"
66 msgstr "Alle 15 Minuten"
70 msgid "Each 30 minutes"
71 msgstr "Alle 30 Minuten"
81 msgstr "Alle 4 Stunden"
86 msgstr "Alle 12 Stunden"
99 #: classes/pref/system.php:51
100 #: classes/pref/users.php:119
106 msgstr "Erfahrener Benutzer"
109 msgid "Administrator"
110 msgstr "Administrator"
113 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
114 msgstr "Dieses Programm benötigt XmlHttpRequest, um ordnungsgemäß zu funktionieren. Ihr Browser scheint dies nicht zu unterstützen."
117 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
118 msgstr "Dieses Programm benötigt Cookies, um ordungsgemäß zu funktionieren. Ihr Browser scheint diese nicht zu unterstützen."
121 msgid "Backend sanity check failed."
122 msgstr "Backend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
125 msgid "Frontend sanity check failed."
126 msgstr "Frontend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
129 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
130 msgstr "Falsche Version des Datenbankschemas. <a href='update.php'>Bitte aktualisieren</a>."
133 msgid "Request not authorized."
134 msgstr "Nicht autorisierte Abfrage."
137 msgid "No operation to perform."
138 msgstr "Keine Funktion ausgewählt."
141 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
142 msgstr "Kann Feed nicht angezeigen: Abfrage fehlgeschlagen. Bitte überprüfen Sie die Label Such-Syntax oder die lokale Konfiguration."
145 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
146 msgstr "Zugriff verweigert. Sie haben nicht die benötigten Rechte, um auf diese Seite zuzugreifen."
149 msgid "Configuration check failed"
150 msgstr "Konfigurationsprüfung fehlgeschlagen"
153 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
154 msgstr "Ihre Version von MySQL wird zur Zeit nicht unterstüzt. Für weitere Informationen schauen Sie sich die offiziellen Website an."
157 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
158 msgstr "SQL Escaping Test fehlgeschlagen, überprüfen Sie Ihre Datenbank und PHP Konfiguration"
162 msgid "Method not found"
163 msgstr "Feed nicht gefunden."
167 msgid "Plugin not found"
168 msgstr "Benutzer nicht gefunden"
174 #: classes/backend.php:5
175 #: classes/pref/feeds.php:1367
176 #: classes/pref/filters.php:704
177 #: classes/pref/labels.php:296
178 #: js/feedlist.js:126
179 #: js/functions.js:1221
180 #: js/functions.js:1355
181 #: js/functions.js:1667
189 #: js/viewfeed.js:741
190 #: js/viewfeed.js:1316
191 #: plugins/import_export/import_export.js:17
192 #: plugins/af_sort_bayes/init.js:9
193 #: js/feedlist.js:450
194 #: js/functions.js:449
195 #: js/functions.js:787
203 #: js/viewfeed.js:859
204 msgid "Loading, please wait..."
205 msgstr "Ladevorgang, bitte warten..."
208 msgid "Collapse feedlist"
209 msgstr "Feedliste verbergen"
212 msgid "Show articles"
213 msgstr "Artikel anzeigen"
221 msgstr "Alle Artikel"
224 #: include/functions2.php:102
225 #: classes/feeds.php:104
230 #: include/functions2.php:103
231 #: classes/feeds.php:105
233 msgstr "Veröffentlicht"
236 #: classes/feeds.php:91
237 #: classes/feeds.php:103
246 msgid "Ignore Scoring"
247 msgstr "Bewertung ignorieren"
250 msgid "Sort articles"
251 msgstr "Artikel sortieren"
259 msgstr "neueste zuerst"
263 msgstr "älteste zuerst"
271 #: include/functions2.php:92
272 #: classes/feeds.php:109
273 #: js/FeedTree.js:132
274 #: js/FeedTree.js:160
276 msgstr "Als gelesen markieren"
279 msgid "Older than one day"
280 msgstr "älter als einen Tag"
283 msgid "Older than one week"
284 msgstr "älter als eine Woche"
287 msgid "Older than two weeks"
288 msgstr "älter als 2 Wochen"
291 msgid "Communication problem with server."
292 msgstr "Kommunikationsfehler mit Server"
299 msgid "Preferences..."
300 msgstr "Einstellungen..."
307 msgid "Feed actions:"
308 msgstr "Feed-Aktionen:"
311 #: classes/handler/public.php:627
312 msgid "Subscribe to feed..."
313 msgstr "Feed abonnieren..."
316 msgid "Edit this feed..."
317 msgstr "Feed bearbeiten..."
321 msgstr "Feed neu bewerten"
324 #: classes/pref/feeds.php:757
325 #: classes/pref/feeds.php:1322
326 #: js/PrefFeedTree.js:74
328 msgstr "Feed abbestellen"
335 msgid "(Un)hide read feeds"
336 msgstr "Gelesene zeigen/verstecken"
339 msgid "Other actions:"
340 msgstr "Andere Aktionen:"
343 #: include/functions2.php:78
344 msgid "Toggle widescreen mode"
345 msgstr "Breitbild-Modus umschalten"
348 msgid "Select by tags..."
349 msgstr "Artikel nach Tag filtern.."
352 msgid "Create label..."
353 msgstr "Label erstellen..."
356 msgid "Create filter..."
357 msgstr "Filter erstellen..."
360 msgid "Keyboard shortcuts help"
361 msgstr "Tastaturkürzel..."
368 msgid "Updates are available from Git."
369 msgstr "Git-Updates sind verfügbar"
373 #: include/functions2.php:105
374 #: classes/pref/prefs.php:425
376 msgstr "Einstellungen"
379 msgid "Keyboard shortcuts"
380 msgstr "Tastaturkürzel"
383 msgid "Exit preferences"
384 msgstr "Einstellungen verlassen"
387 #: classes/pref/feeds.php:110
388 #: classes/pref/feeds.php:1243
389 #: classes/pref/feeds.php:1311
394 #: classes/pref/filters.php:188
399 #: include/functions.php:1260
400 #: include/functions.php:1912
401 #: classes/pref/labels.php:90
414 #: include/login_form.php:245
415 msgid "Create new account"
416 msgstr "Neues Konto erstellen"
419 msgid "New user registrations are administratively disabled."
420 msgstr "Die Registrierung für neue Benutzer wurde administrativ deaktiviert."
430 #: classes/handler/public.php:697
431 #: classes/handler/public.php:768
432 #: classes/handler/public.php:866
433 #: classes/handler/public.php:945
434 #: classes/handler/public.php:959
435 #: classes/handler/public.php:966
436 #: classes/handler/public.php:991
437 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
438 msgstr "Zu Tiny Tiny RSS zurückkehren"
441 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
442 msgstr "Ihr vorübergehendes Passwort wird an Ihre angegebene E-Mail-Adresse gesendet. Konten, die nicht innerhalb von 24 Stunden aktiviert wurden, werden gelöscht."
445 msgid "Desired login:"
446 msgstr "Gewünschter Benutzername:"
449 msgid "Check availability"
450 msgstr "Verfügbarkeit prüfen"
453 #: classes/handler/public.php:784
458 #: classes/handler/public.php:789
459 msgid "How much is two plus two:"
460 msgstr "Wieviel ist zwei plus zwei:"
463 msgid "Submit registration"
464 msgstr "Registrierung abschicken"
467 msgid "Your registration information is incomplete."
468 msgstr "Ihre Registrierungsinformationen sind unvollständig."
471 msgid "Sorry, this username is already taken."
472 msgstr "Leider ist dieser Benutzername schon vergeben."
475 msgid "Registration failed."
476 msgstr "Registrierung fehlgeschlagen."
479 msgid "Account created successfully."
480 msgstr "Konto erfolgreich erstellt."
483 msgid "New user registrations are currently closed."
484 msgstr "Registrierung für neue Benutzer ist momentan geschlossen."
487 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
488 msgstr "Skript zum Updaten von Tiny Tiny RSS."
490 #: include/digest.php:109
491 #: include/functions.php:1269
492 #: include/functions.php:1813
493 #: include/functions.php:1898
494 #: include/functions.php:1920
495 #: classes/opml.php:421
496 #: classes/pref/feeds.php:226
497 msgid "Uncategorized"
498 msgstr "Unkategorisiert"
500 #: include/feedbrowser.php:84
502 msgid "%d archived article"
503 msgid_plural "%d archived articles"
504 msgstr[0] "%d archivierter Artikel"
505 msgstr[1] "%d archivierte Artikel"
507 #: include/feedbrowser.php:108
508 msgid "No feeds found."
509 msgstr "Keine Feeds gefunden."
511 #: include/functions2.php:52
515 #: include/functions2.php:53
516 msgid "Open next feed"
517 msgstr "Nächsten Feed öffnen"
519 #: include/functions2.php:54
520 msgid "Open previous feed"
521 msgstr "Vorherigen Feed öffnen"
523 #: include/functions2.php:55
524 msgid "Open next article"
525 msgstr "Nächsten Artikel öffnen"
527 #: include/functions2.php:56
528 msgid "Open previous article"
529 msgstr "Vorherigen Artikel öffnen"
531 #: include/functions2.php:57
532 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
533 msgstr "Nächsten Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
535 #: include/functions2.php:58
536 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
537 msgstr "Vorherigen Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
539 #: include/functions2.php:59
540 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
541 msgstr "Zum nächsten Artikel springen (nicht als gelesen markieren oder ausklappen)"
543 #: include/functions2.php:60
544 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
545 msgstr "Zum vorherigen Artikel springen (nicht als gelesen markieren oder ausklappen)"
547 #: include/functions2.php:61
548 msgid "Show search dialog"
549 msgstr "Suchdialog anzeigen"
551 #: include/functions2.php:62
555 #: include/functions2.php:63
556 #: js/viewfeed.js:2009
557 msgid "Toggle starred"
558 msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
560 #: include/functions2.php:64
561 #: js/viewfeed.js:2020
562 msgid "Toggle published"
563 msgstr "Veröffentlichung ein-/ausschalten"
565 #: include/functions2.php:65
566 #: js/viewfeed.js:1998
567 msgid "Toggle unread"
568 msgstr "Gelesen-Status umschalten"
570 #: include/functions2.php:66
572 msgstr "Tags bearbeiten"
574 #: include/functions2.php:67
575 msgid "Dismiss selected"
576 msgstr "Ausgewählte Artikel verwerfen"
578 #: include/functions2.php:68
580 msgstr "gelesene Artikel verwerfen"
582 #: include/functions2.php:69
583 msgid "Open in new window"
584 msgstr "In neuem Fenster öffnen"
586 #: include/functions2.php:70
587 #: js/viewfeed.js:2039
588 msgid "Mark below as read"
589 msgstr "Untere als gelesen markieren"
591 #: include/functions2.php:71
592 #: js/viewfeed.js:2033
593 msgid "Mark above as read"
594 msgstr "Obige als gelesen markieren"
596 #: include/functions2.php:72
598 msgstr "Nach unten scrollen"
600 #: include/functions2.php:73
602 msgstr "Nach oben scrollen"
604 #: include/functions2.php:74
605 msgid "Select article under cursor"
606 msgstr "Artikel unter Mauszeiger auswählen"
608 #: include/functions2.php:75
609 msgid "Email article"
610 msgstr "Artikel per E-Mail versenden"
612 #: include/functions2.php:76
613 msgid "Close/collapse article"
614 msgstr "Artikel schließen/verbergen"
616 #: include/functions2.php:77
617 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
618 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
620 #: include/functions2.php:79
621 #: plugins/embed_original/init.php:31
622 msgid "Toggle embed original"
623 msgstr "\"Original einbetten\" umschalten"
625 #: include/functions2.php:80
626 msgid "Article selection"
627 msgstr "Artikelauswahl"
629 #: include/functions2.php:81
630 msgid "Select all articles"
631 msgstr "Alle Artikel auswählen"
633 #: include/functions2.php:82
634 msgid "Select unread"
635 msgstr "Ungelesene Artikel auswählen"
637 #: include/functions2.php:83
638 msgid "Select starred"
639 msgstr "Markierte Artikel auswählen"
641 #: include/functions2.php:84
642 msgid "Select published"
643 msgstr "Veröffentlichte Artikel auswählen"
645 #: include/functions2.php:85
646 msgid "Invert selection"
647 msgstr "Auswahl umkehren"
649 #: include/functions2.php:86
650 msgid "Deselect everything"
651 msgstr "Auswahl aufheben"
653 #: include/functions2.php:87
654 #: classes/pref/feeds.php:550
655 #: classes/pref/feeds.php:794
659 #: include/functions2.php:88
660 msgid "Refresh current feed"
661 msgstr "Aktuellen Feed aktualisieren"
663 #: include/functions2.php:89
664 msgid "Un/hide read feeds"
665 msgstr "Gelesene Feeds zeigen/verstecken"
667 #: include/functions2.php:90
668 #: classes/pref/feeds.php:1314
669 msgid "Subscribe to feed"
670 msgstr "Feed abonnieren"
672 #: include/functions2.php:91
673 #: js/FeedTree.js:139
674 #: js/PrefFeedTree.js:68
676 msgstr "Feed bearbeiten"
678 #: include/functions2.php:93
679 msgid "Reverse headlines"
680 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren"
682 #: include/functions2.php:94
683 msgid "Debug feed update"
684 msgstr "Aktualisierung im Diagnose-Modus durchführen"
686 #: include/functions2.php:95
687 #: js/FeedTree.js:182
688 msgid "Mark all feeds as read"
689 msgstr "Alle Feeds als gelesen markieren"
691 #: include/functions2.php:96
692 msgid "Un/collapse current category"
693 msgstr "Aktuelle Kategorie ein-/ausklappen:"
695 #: include/functions2.php:97
696 msgid "Toggle combined mode"
697 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
699 #: include/functions2.php:98
700 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
701 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
703 #: include/functions2.php:99
707 #: include/functions2.php:100
708 #: include/functions.php:1971
710 msgstr "Alle Artikel"
712 #: include/functions2.php:101
716 #: include/functions2.php:104
722 #: include/functions2.php:106
726 #: include/functions2.php:107
727 #: classes/pref/labels.php:281
729 msgstr "Label erstellen"
731 #: include/functions2.php:108
732 #: classes/pref/filters.php:678
733 msgid "Create filter"
734 msgstr "Filter erstellen"
736 #: include/functions2.php:109
737 msgid "Un/collapse sidebar"
738 msgstr "Seitenleiste ein-/ausklappen"
740 #: include/functions2.php:110
741 msgid "Show help dialog"
742 msgstr "Hilfe anzeigen"
744 #: include/functions2.php:683
746 msgid "Search results: %s"
747 msgstr "Suchergebnisse: %s"
749 #: include/functions2.php:1298
750 #: classes/feeds.php:714
752 msgid_plural "comments"
753 msgstr[0] "Kommentar"
754 msgstr[1] "Kommentare"
756 #: include/functions2.php:1302
757 #: classes/feeds.php:718
761 #: include/functions2.php:1343
765 #: include/functions2.php:1376
766 #: include/functions2.php:1624
767 #: classes/article.php:292
771 #: include/functions2.php:1386
772 #: classes/feeds.php:700
773 msgid "Edit tags for this article"
774 msgstr "Tags für diesen Artikel bearbeiten"
776 #: include/functions2.php:1418
777 #: classes/feeds.php:652
778 msgid "Originally from:"
779 msgstr "Original von:"
781 #: include/functions2.php:1431
782 #: classes/feeds.php:665
783 #: classes/pref/feeds.php:569
787 #: include/functions2.php:1465
788 #: classes/backend.php:105
789 #: classes/pref/users.php:95
790 #: classes/pref/feeds.php:1611
791 #: classes/pref/feeds.php:1677
792 #: classes/pref/filters.php:145
793 #: classes/pref/prefs.php:1089
794 #: classes/dlg.php:37
795 #: classes/dlg.php:60
796 #: classes/dlg.php:93
797 #: classes/dlg.php:159
798 #: classes/dlg.php:190
799 #: classes/dlg.php:217
800 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:102
801 #: plugins/googlereaderimport/init.php:194
802 #: plugins/import_export/init.php:411
803 #: plugins/import_export/init.php:456
804 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:402
805 #: plugins/share/init.php:123
806 msgid "Close this window"
807 msgstr "Fenster schließen"
809 #: include/functions2.php:1661
811 msgstr "(Notiz bearbeiten)"
813 #: include/functions2.php:1915
815 msgstr "unbekannter Typ"
817 #: include/functions2.php:1992
821 #: include/functions.php:1258
822 #: include/functions.php:1910
826 #: include/functions.php:1761
827 #: classes/feeds.php:1124
828 #: classes/pref/filters.php:169
829 #: classes/pref/filters.php:447
833 #: include/functions.php:1965
834 msgid "Starred articles"
835 msgstr "Markierte Artikel"
837 #: include/functions.php:1967
838 msgid "Published articles"
839 msgstr "Veröffentlichte Artikel"
841 #: include/functions.php:1969
842 msgid "Fresh articles"
843 msgstr "Neue Artikel"
845 #: include/functions.php:1973
846 msgid "Archived articles"
847 msgstr "Archivierte Artikel"
849 #: include/functions.php:1975
850 msgid "Recently read"
851 msgstr "Kürzlich gelesen"
853 #: include/login_form.php:190
854 #: classes/handler/public.php:524
855 #: classes/handler/public.php:779
857 msgstr "Benutzername:"
859 #: include/login_form.php:200
860 #: classes/handler/public.php:527
864 #: include/login_form.php:206
865 msgid "I forgot my password"
866 msgstr "Ich habe mein Passwort vergessen"
868 #: include/login_form.php:212
872 #: include/login_form.php:216
873 #: classes/handler/public.php:265
874 #: classes/rpc.php:63
875 #: classes/pref/prefs.php:1027
876 msgid "Default profile"
877 msgstr "Standardprofil"
879 #: include/login_form.php:224
880 msgid "Use less traffic"
881 msgstr "Weniger Datenverkehr nutzen"
883 #: include/login_form.php:228
884 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
885 msgstr "Zeigt keine Bilder in Artikeln, reduziert die automatischen Aktualisierungen."
887 #: include/login_form.php:236
889 msgstr "Erinnere dich an mich"
891 #: include/login_form.php:242
892 #: classes/handler/public.php:532
896 #: include/sessions.php:61
897 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
898 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (falsche IP)"
900 #: include/sessions.php:67
901 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
902 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (Schema-Version wurde geändert)"
904 #: include/sessions.php:85
905 msgid "Session failed to validate (user not found)"
906 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (Benutzer existiert nicht)"
908 #: include/sessions.php:94
909 msgid "Session failed to validate (password changed)"
910 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (Passwort wurde geändert)"
912 #: classes/backend.php:33
913 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
914 msgstr "Im Wiki von Tiny Tiny RSS finden Sie weitere Tipps."
916 #: classes/backend.php:38
917 msgid "Keyboard Shortcuts"
918 msgstr "Tastaturkürzel"
920 #: classes/backend.php:61
924 #: classes/backend.php:64
928 #: classes/backend.php:99
929 msgid "Help topic not found."
930 msgstr "Hilfethema nicht gefunden."
932 #: classes/handler/public.php:465
933 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
934 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
935 msgstr "Teilen mit Tiny Tiny RSS"
937 #: classes/handler/public.php:473
941 #: classes/handler/public.php:475
942 #: classes/pref/feeds.php:567
943 #: plugins/instances/init.php:212
944 #: plugins/instances/init.php:401
948 #: classes/handler/public.php:477
952 #: classes/handler/public.php:479
956 #: classes/handler/public.php:498
957 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
958 msgstr "Geteilte Artikel erscheinen unter 'Veröffentlichte Artikel'."
960 #: classes/handler/public.php:500
964 #: classes/handler/public.php:501
965 #: classes/handler/public.php:535
966 #: classes/feeds.php:1053
967 #: classes/feeds.php:1103
968 #: classes/feeds.php:1163
969 #: classes/article.php:205
970 #: classes/pref/users.php:170
971 #: classes/pref/feeds.php:774
972 #: classes/pref/feeds.php:903
973 #: classes/pref/feeds.php:1817
974 #: classes/pref/filters.php:428
975 #: classes/pref/filters.php:827
976 #: classes/pref/filters.php:908
977 #: classes/pref/filters.php:975
978 #: classes/pref/labels.php:81
979 #: classes/pref/prefs.php:975
980 #: plugins/note/init.php:53
981 #: plugins/mail/init.php:172
982 #: plugins/instances/init.php:248
983 #: plugins/instances/init.php:436
987 #: classes/handler/public.php:522
988 msgid "Not logged in"
989 msgstr "Nicht angemeldet"
991 #: classes/handler/public.php:581
992 msgid "Incorrect username or password"
993 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch"
995 #: classes/handler/public.php:633
997 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
998 msgstr "<b>%s</b> bereits abonniert."
1000 #: classes/handler/public.php:636
1002 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1003 msgstr "<b>%s</b> abonniert."
1005 #: classes/handler/public.php:639
1007 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1008 msgstr "Konnte <b>%s</b> nicht abonnieren."
1010 #: classes/handler/public.php:642
1012 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1013 msgstr "Keine Feeds in <b>%s</b> gefunden."
1015 #: classes/handler/public.php:645
1016 msgid "Multiple feed URLs found."
1017 msgstr "Mehrere Feed-URLs gefunden."
1019 #: classes/handler/public.php:649
1021 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1022 msgstr "Das Abonnieren von <b>%s</b> ist fehlgeschlagen.<br>Der Feed konnte nicht heruntergeladen werden."
1024 #: classes/handler/public.php:667
1025 msgid "Subscribe to selected feed"
1026 msgstr "Ausgewählte Feeds abonnieren"
1028 #: classes/handler/public.php:692
1029 msgid "Edit subscription options"
1030 msgstr "Abonnementoptionen bearbeiten"
1032 #: classes/handler/public.php:729
1033 msgid "Password recovery"
1034 msgstr "Passwort-Wiederherstellung"
1036 #: classes/handler/public.php:772
1037 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1038 msgstr "Sie müssen einen gültigen Benutzernamen und EMail angeben. Das neue Passwort wird an Ihre EMail gesendet."
1040 #: classes/handler/public.php:794
1041 #: classes/pref/users.php:352
1042 msgid "Reset password"
1043 msgstr "Passwort zurücksetzen"
1045 #: classes/handler/public.php:804
1046 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1047 msgstr "Einige der benötigten Eingaben fehlen oder sind falsch."
1049 #: classes/handler/public.php:808
1050 #: classes/handler/public.php:874
1054 #: classes/handler/public.php:845
1055 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1056 msgstr "[tt-rss] neues Passwort anfordern"
1058 #: classes/handler/public.php:870
1059 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1060 msgstr "Entschuldigung, diese Kombination von Benutzername und E-Mail konnte nicht gefunden werden."
1062 #: classes/handler/public.php:892
1063 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1064 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte, um dieses Skript auszuführen."
1066 #: classes/handler/public.php:918
1067 msgid "Database Updater"
1068 msgstr "Datenbank-Updater"
1070 #: classes/handler/public.php:983
1071 msgid "Perform updates"
1072 msgstr "Aktualisierungen durchführen"
1074 #: classes/feeds.php:53
1075 msgid "View as RSS feed"
1076 msgstr "Als RSS-Feed anzeigen"
1078 #: classes/feeds.php:54
1079 #: classes/feeds.php:134
1080 #: classes/pref/feeds.php:1473
1082 msgstr "Als RSS anzeigen"
1084 #: classes/feeds.php:62
1086 msgid "Last updated: %s"
1087 msgstr "Letzte Aktualisierung: %s"
1089 #: classes/feeds.php:90
1090 #: classes/pref/users.php:337
1091 #: classes/pref/feeds.php:1305
1092 #: classes/pref/feeds.php:1562
1093 #: classes/pref/feeds.php:1626
1094 #: classes/pref/filters.php:302
1095 #: classes/pref/filters.php:350
1096 #: classes/pref/filters.php:672
1097 #: classes/pref/filters.php:760
1098 #: classes/pref/filters.php:787
1099 #: classes/pref/labels.php:275
1100 #: classes/pref/prefs.php:987
1101 #: plugins/instances/init.php:287
1105 #: classes/feeds.php:92
1109 #: classes/feeds.php:93
1110 #: classes/pref/users.php:339
1111 #: classes/pref/feeds.php:1307
1112 #: classes/pref/feeds.php:1564
1113 #: classes/pref/feeds.php:1628
1114 #: classes/pref/filters.php:304
1115 #: classes/pref/filters.php:352
1116 #: classes/pref/filters.php:674
1117 #: classes/pref/filters.php:762
1118 #: classes/pref/filters.php:789
1119 #: classes/pref/labels.php:277
1120 #: classes/pref/prefs.php:989
1121 #: plugins/instances/init.php:289
1125 #: classes/feeds.php:99
1129 #: classes/feeds.php:101
1130 msgid "Selection toggle:"
1131 msgstr "Auswahl umschalten:"
1133 #: classes/feeds.php:107
1137 #: classes/feeds.php:110
1141 #: classes/feeds.php:113
1145 #: classes/feeds.php:115
1147 msgstr "Zurückgehen"
1149 #: classes/feeds.php:116
1150 #: classes/pref/filters.php:311
1151 #: classes/pref/filters.php:359
1152 #: classes/pref/filters.php:769
1153 #: classes/pref/filters.php:796
1157 #: classes/feeds.php:121
1158 #: classes/feeds.php:126
1159 #: plugins/mailto/init.php:25
1160 #: plugins/mail/init.php:75
1161 msgid "Forward by email"
1162 msgstr "Per E-Mail weiterleiten"
1164 #: classes/feeds.php:130
1168 #: classes/feeds.php:200
1169 #: classes/feeds.php:849
1170 msgid "Feed not found."
1171 msgstr "Feed nicht gefunden."
1173 #: classes/feeds.php:259
1177 #: classes/feeds.php:380
1179 msgid "Imported at %s"
1180 msgstr "Importiert nach %s"
1182 #: classes/feeds.php:439
1183 #: classes/feeds.php:534
1184 msgid "mark feed as read"
1185 msgstr "Feed als gelesen markieren"
1187 #: classes/feeds.php:592
1188 msgid "Collapse article"
1189 msgstr "Artikel einklappen"
1191 #: classes/feeds.php:752
1192 msgid "No unread articles found to display."
1193 msgstr "Keine ungelesenen Artikel zum Anzeigen gefunden."
1195 #: classes/feeds.php:755
1196 msgid "No updated articles found to display."
1197 msgstr "Keine aktualisierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1199 #: classes/feeds.php:758
1200 msgid "No starred articles found to display."
1201 msgstr "Keine markierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1203 #: classes/feeds.php:762
1204 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1205 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden. Sie können Artikel zu Labeln manuell hinzufügen (siehe obiges Aktionsmenü) oder durch das Benutzen von Filtern."
1207 #: classes/feeds.php:764
1208 msgid "No articles found to display."
1209 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden."
1211 #: classes/feeds.php:779
1212 #: classes/feeds.php:944
1214 msgid "Feeds last updated at %s"
1215 msgstr "Feeds zuletzt aktualisiert am %s"
1217 #: classes/feeds.php:789
1218 #: classes/feeds.php:954
1219 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1220 msgstr "Einige Feeds haben Aktualisierungsfehler (klicken für Details)"
1222 #: classes/feeds.php:934
1223 msgid "No feed selected."
1224 msgstr "Keinen Feed ausgewählt."
1226 #: classes/feeds.php:991
1227 #: classes/feeds.php:999
1228 msgid "Feed or site URL"
1229 msgstr "URL von Feed oder Seite"
1231 #: classes/feeds.php:1005
1232 #: classes/pref/feeds.php:590
1233 #: classes/pref/feeds.php:801
1234 #: classes/pref/feeds.php:1781
1235 msgid "Place in category:"
1236 msgstr "In Kategorie einordnen:"
1238 #: classes/feeds.php:1013
1239 msgid "Available feeds"
1240 msgstr "Verfügbare Feeds"
1242 #: classes/feeds.php:1025
1243 #: classes/pref/users.php:133
1244 #: classes/pref/feeds.php:620
1245 #: classes/pref/feeds.php:837
1246 msgid "Authentication"
1247 msgstr "Authentifizierung"
1249 #: classes/feeds.php:1029
1250 #: classes/pref/users.php:397
1251 #: classes/pref/feeds.php:626
1252 #: classes/pref/feeds.php:841
1253 #: classes/pref/feeds.php:1795
1255 msgstr "Benutzername"
1257 #: classes/feeds.php:1032
1258 #: classes/pref/feeds.php:639
1259 #: classes/pref/feeds.php:847
1260 #: classes/pref/feeds.php:1798
1261 #: classes/pref/prefs.php:245
1265 #: classes/feeds.php:1042
1266 msgid "This feed requires authentication."
1267 msgstr "Dieser Feed erfordert Authentifizierung."
1269 #: classes/feeds.php:1047
1270 #: classes/feeds.php:1101
1271 #: classes/pref/feeds.php:1816
1275 #: classes/feeds.php:1050
1277 msgstr "Weitere Feeds"
1279 #: classes/feeds.php:1073
1280 #: classes/feeds.php:1162
1281 #: classes/pref/users.php:324
1282 #: classes/pref/feeds.php:1298
1283 #: classes/pref/filters.php:665
1288 #: classes/feeds.php:1077
1289 msgid "Popular feeds"
1290 msgstr "Beliebte Feeds"
1292 #: classes/feeds.php:1078
1293 msgid "Feed archive"
1294 msgstr "Feed-Archiv"
1296 #: classes/feeds.php:1081
1300 #: classes/feeds.php:1102
1301 #: classes/pref/users.php:350
1302 #: classes/pref/feeds.php:744
1303 #: classes/pref/filters.php:418
1304 #: classes/pref/filters.php:691
1305 #: classes/pref/labels.php:284
1306 #: plugins/instances/init.php:294
1310 #: classes/feeds.php:1113
1314 #: classes/feeds.php:1121
1315 msgid "Limit search to:"
1316 msgstr "Suche begrenzen auf:"
1318 #: classes/feeds.php:1137
1320 msgstr "Diesen Feed"
1322 #: classes/feeds.php:1158
1323 msgid "Search syntax"
1324 msgstr "Such-Syntax"
1326 #: classes/article.php:25
1327 msgid "Article not found."
1328 msgstr "Artikel nicht gefunden."
1330 #: classes/article.php:178
1331 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1332 msgstr "Tags für diesen Artikel (durch Komma getrennt):"
1334 #: classes/article.php:203
1335 #: classes/pref/users.php:168
1336 #: classes/pref/feeds.php:773
1337 #: classes/pref/feeds.php:900
1338 #: classes/pref/filters.php:425
1339 #: classes/pref/labels.php:79
1340 #: classes/pref/prefs.php:973
1341 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:186
1342 #: plugins/note/init.php:51
1343 #: plugins/nsfw/init.php:85
1344 #: plugins/mail/init.php:64
1345 #: plugins/instances/init.php:245
1349 #: classes/opml.php:28
1350 #: classes/opml.php:33
1351 msgid "OPML Utility"
1352 msgstr "OPML Werkzeug"
1354 #: classes/opml.php:37
1355 msgid "Importing OPML..."
1356 msgstr "Importiere OPML..."
1358 #: classes/opml.php:41
1359 msgid "Return to preferences"
1360 msgstr "Zu den Einstellungen zurückkehren"
1362 #: classes/opml.php:271
1364 msgid "Adding feed: %s"
1365 msgstr "Füge Feed hinzu: %s"
1367 #: classes/opml.php:282
1369 msgid "Duplicate feed: %s"
1370 msgstr "Doppelter Feed: %s"
1372 #: classes/opml.php:296
1374 msgid "Adding label %s"
1375 msgstr "Füge Label %s hinzu"
1377 #: classes/opml.php:299
1379 msgid "Duplicate label: %s"
1380 msgstr "Doppeltes Label: %s"
1382 #: classes/opml.php:311
1384 msgid "Setting preference key %s to %s"
1385 msgstr "Setze Konfigurationsoption %s auf %s"
1387 #: classes/opml.php:343
1388 msgid "Adding filter..."
1389 msgstr "Füge Filter hinzu..."
1391 #: classes/opml.php:421
1393 msgid "Processing category: %s"
1394 msgstr "Verarbeite Kategorie: %s"
1396 #: classes/opml.php:470
1397 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1398 #: plugins/import_export/init.php:424
1400 msgid "Upload failed with error code %d"
1401 msgstr "Upload schlug fehl. Fehlercode: %d"
1403 #: classes/opml.php:484
1404 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1405 #: plugins/import_export/init.php:438
1406 msgid "Unable to move uploaded file."
1407 msgstr "Fehler: konnte die hochgeladene Datei nicht verschieben."
1409 #: classes/opml.php:488
1410 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1411 #: plugins/import_export/init.php:442
1412 msgid "Error: please upload OPML file."
1413 msgstr "Fehler: bitte eine OPML-Datei hochladen."
1415 #: classes/opml.php:499
1416 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1417 msgstr "Fehler: konnte die verschobene OPML-Datei nicht finden."
1419 #: classes/opml.php:506
1420 #: plugins/googlereaderimport/init.php:187
1421 msgid "Error while parsing document."
1422 msgstr "Fehler beim Parsen des Dokuments."
1424 #: classes/pref/system.php:8
1425 #: classes/pref/users.php:6
1426 #: plugins/instances/init.php:154
1427 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1428 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte, um diese Registerkarte zu öffnen."
1430 #: classes/pref/system.php:29
1432 msgstr "Fehler-Protokoll"
1434 #: classes/pref/system.php:40
1435 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:250
1439 #: classes/pref/system.php:43
1441 msgstr "Protokoll löschen"
1443 #: classes/pref/system.php:48
1447 #: classes/pref/system.php:49
1451 #: classes/pref/system.php:50
1455 #: classes/pref/system.php:52
1459 #: classes/pref/users.php:34
1460 msgid "User not found"
1461 msgstr "Benutzer nicht gefunden"
1463 #: classes/pref/users.php:53
1464 #: classes/pref/users.php:399
1466 msgstr "Registriert"
1468 #: classes/pref/users.php:54
1469 msgid "Last logged in"
1470 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1472 #: classes/pref/users.php:61
1473 msgid "Subscribed feeds count"
1474 msgstr "Anzahl abonnierter Feeds"
1476 #: classes/pref/users.php:65
1477 msgid "Subscribed feeds"
1478 msgstr "Abonnierte Feeds"
1480 #: classes/pref/users.php:136
1481 msgid "Access level: "
1482 msgstr "Zugriffsberechtigung: "
1484 #: classes/pref/users.php:154
1485 #: classes/pref/feeds.php:647
1486 #: classes/pref/feeds.php:853
1490 #: classes/pref/users.php:232
1492 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1493 msgstr "Benutzer <b>%s</b> mit Passwort <b>%s</b> hinzugefügt"
1495 #: classes/pref/users.php:239
1497 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1498 msgstr "Konnte den Benutzer <b>%s</b> nicht anlegen"
1500 #: classes/pref/users.php:243
1502 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1503 msgstr "Benutzer <b>%s</b> existiert bereits."
1505 #: classes/pref/users.php:265
1507 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1508 msgstr "Passwort für Benutzer <b>%s</b> auf <b>%s</b> geändert"
1510 #: classes/pref/users.php:267
1512 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1513 msgstr "Sende das neue Passwort von Benutzer <b>%s</b> an <b>%s</b>"
1515 #: classes/pref/users.php:291
1516 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1517 msgstr "[tt-rss] Benachrichtigung: Passwort geändert"
1519 #: classes/pref/users.php:334
1520 #: classes/pref/feeds.php:1302
1521 #: classes/pref/feeds.php:1559
1522 #: classes/pref/feeds.php:1623
1523 #: classes/pref/filters.php:299
1524 #: classes/pref/filters.php:347
1525 #: classes/pref/filters.php:669
1526 #: classes/pref/filters.php:757
1527 #: classes/pref/filters.php:784
1528 #: classes/pref/labels.php:272
1529 #: classes/pref/prefs.php:984
1530 #: plugins/instances/init.php:284
1534 #: classes/pref/users.php:342
1536 msgstr "Benutzer anlegen"
1538 #: classes/pref/users.php:346
1542 #: classes/pref/users.php:348
1543 #: classes/pref/filters.php:684
1544 #: plugins/instances/init.php:293
1548 #: classes/pref/users.php:398
1549 msgid "Access Level"
1550 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1552 #: classes/pref/users.php:400
1554 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1556 #: classes/pref/users.php:419
1557 #: plugins/instances/init.php:334
1558 msgid "Click to edit"
1559 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
1561 #: classes/pref/users.php:439
1562 msgid "No users defined."
1563 msgstr "Keine Benutzer definiert."
1565 #: classes/pref/users.php:441
1566 msgid "No matching users found."
1567 msgstr "Keine zugehörigen Benutzer gefunden."
1569 #: classes/pref/feeds.php:13
1570 msgid "Check to enable field"
1571 msgstr "Ankreuzen, um das Feld zu aktivieren"
1573 #: classes/pref/feeds.php:63
1574 #: classes/pref/feeds.php:212
1575 #: classes/pref/feeds.php:256
1576 #: classes/pref/feeds.php:262
1577 #: classes/pref/feeds.php:288
1580 msgid_plural "(%d feeds)"
1581 msgstr[0] "(%d Feed)"
1582 msgstr[1] "(%d Feeds)"
1584 #: classes/pref/feeds.php:556
1588 #: classes/pref/feeds.php:598
1589 #: classes/pref/feeds.php:812
1591 msgstr "Aktualisieren"
1593 #: classes/pref/feeds.php:613
1594 #: classes/pref/feeds.php:828
1595 msgid "Article purging:"
1596 msgstr "Artikel löschen:"
1598 #: classes/pref/feeds.php:643
1599 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1600 msgstr "<b>Hinweis:</b> Sie müssen Ihre Login-Informationen eingeben, wenn Ihr Feed eine Authentifizierung erfordert (außer Twitter-Feeds)."
1602 #: classes/pref/feeds.php:659
1603 #: classes/pref/feeds.php:857
1604 msgid "Hide from Popular feeds"
1605 msgstr "Nicht unter beliebten Feeds aufführen"
1607 #: classes/pref/feeds.php:671
1608 #: classes/pref/feeds.php:863
1609 msgid "Include in e-mail digest"
1610 msgstr "In E-Mail-Zusammenfassung aufnehmen"
1612 #: classes/pref/feeds.php:684
1613 #: classes/pref/feeds.php:869
1614 msgid "Always display image attachments"
1615 msgstr "Angehängte Bilder immer anzeigen"
1617 #: classes/pref/feeds.php:697
1618 #: classes/pref/feeds.php:877
1619 msgid "Do not embed images"
1620 msgstr "Bilder nicht einbetten"
1622 #: classes/pref/feeds.php:710
1623 #: classes/pref/feeds.php:885
1624 msgid "Cache images locally"
1625 msgstr "Bilder lokal zwischenspeichern"
1627 #: classes/pref/feeds.php:722
1628 #: classes/pref/feeds.php:891
1629 msgid "Mark updated articles as unread"
1630 msgstr "Aktualisierte Artikel als ungelesen markieren"
1632 #: classes/pref/feeds.php:728
1636 #: classes/pref/feeds.php:742
1640 #: classes/pref/feeds.php:764
1641 msgid "Resubscribe to push updates"
1642 msgstr "Abonnierte Feeds:"
1644 #: classes/pref/feeds.php:771
1645 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1646 msgstr "PubSubHubbub-Abonnementstatus für Push-fähige Feeds zurücksetzen."
1648 #: classes/pref/feeds.php:1146
1649 #: classes/pref/feeds.php:1199
1653 #: classes/pref/feeds.php:1254
1654 msgid "Feeds with errors"
1655 msgstr "Feeds mit Fehlern"
1657 #: classes/pref/feeds.php:1279
1658 msgid "Inactive feeds"
1659 msgstr "Inaktive Feeds"
1661 #: classes/pref/feeds.php:1316
1662 msgid "Edit selected feeds"
1663 msgstr "Bearbeite ausgewählte Feeds"
1665 #: classes/pref/feeds.php:1318
1666 #: classes/pref/feeds.php:1332
1667 #: classes/pref/filters.php:687
1668 msgid "Reset sort order"
1669 msgstr "Sortierreihenfolge zurücksetzen"
1671 #: classes/pref/feeds.php:1320
1673 msgid "Batch subscribe"
1674 msgstr "Mehrere Feeds abonnieren"
1676 #: classes/pref/feeds.php:1327
1680 #: classes/pref/feeds.php:1330
1681 msgid "Add category"
1682 msgstr "Kategorie anlegen"
1684 #: classes/pref/feeds.php:1334
1685 msgid "Remove selected"
1686 msgstr "Ausgewählte Kategorien löschen"
1688 #: classes/pref/feeds.php:1345
1689 msgid "More actions..."
1690 msgstr "Mehr Aktionen..."
1692 #: classes/pref/feeds.php:1349
1693 msgid "Manual purge"
1694 msgstr "Manuelles Löschen"
1696 #: classes/pref/feeds.php:1353
1697 msgid "Clear feed data"
1698 msgstr "Feed-Daten löschen"
1700 #: classes/pref/feeds.php:1354
1701 #: classes/pref/filters.php:695
1702 msgid "Rescore articles"
1703 msgstr "Artikel neu bewerten"
1705 #: classes/pref/feeds.php:1404
1709 #: classes/pref/feeds.php:1406
1710 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1711 msgstr "Über OPML können Feeds, Filter, Label und Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen importiert und exportiert werden."
1713 #: classes/pref/feeds.php:1406
1714 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1715 msgstr "Nur das Hauptprofil kann mit OPML gesichert werden."
1717 #: classes/pref/feeds.php:1419
1718 msgid "Import my OPML"
1719 msgstr "OPML importieren"
1721 #: classes/pref/feeds.php:1423
1725 #: classes/pref/feeds.php:1425
1726 msgid "Include settings"
1727 msgstr "Inklusive Einstellungen"
1729 #: classes/pref/feeds.php:1429
1731 msgstr "OPML exportieren"
1733 #: classes/pref/feeds.php:1433
1734 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1735 msgstr "Ihre OPML können veröffentlicht werden, so dass jeder, der die URL kennt, diese abonnieren kann."
1737 #: classes/pref/feeds.php:1435
1738 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1739 msgstr "Eine öffentliche OPML enthält keine Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen, passwortgeschützte Feeds oder Feeds, die nicht in den beliebten Feeds auftauchen sollen."
1741 #: classes/pref/feeds.php:1437
1742 msgid "Public OPML URL"
1743 msgstr "Öffentliche OPML-URL"
1745 #: classes/pref/feeds.php:1438
1746 msgid "Display published OPML URL"
1747 msgstr "Zeige öffentliche OPML-URL"
1749 #: classes/pref/feeds.php:1447
1750 msgid "Firefox integration"
1751 msgstr "Firefox-Integration"
1753 #: classes/pref/feeds.php:1449
1754 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
1755 msgstr "Tiny Tiny RSS kann durch den folgenden Link als Feedreader für Firefox verwendet werden."
1757 #: classes/pref/feeds.php:1456
1758 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1759 msgstr "Diese Website als Feedreader registrieren."
1761 #: classes/pref/feeds.php:1464
1762 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1763 msgstr "Veröffentlichte & geteilte Artikel / erzeugte Feeds"
1765 #: classes/pref/feeds.php:1466
1766 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1767 msgstr "Veröffentlichte Artikel werden als öffentlicher RSS-Feed exportiert und können von jedem abonniert werden, der die nachstehende URL kennt."
1769 #: classes/pref/feeds.php:1474
1771 msgstr "Zeige URL an"
1773 #: classes/pref/feeds.php:1477
1774 msgid "Clear all generated URLs"
1775 msgstr "Alle generierten URLs löschen"
1777 #: classes/pref/feeds.php:1555
1778 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1779 msgstr "Folgende Feeds konnten seit 3 Monaten nicht aktualisiert werden (älteste zuerst):"
1781 #: classes/pref/feeds.php:1589
1782 #: classes/pref/feeds.php:1653
1783 msgid "Click to edit feed"
1784 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
1786 #: classes/pref/feeds.php:1607
1787 #: classes/pref/feeds.php:1673
1788 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1789 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen"
1791 #: classes/pref/feeds.php:1778
1792 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1793 msgstr "Einen gültigen RSS Feed pro Zeile hinzufügen (Es findet keine Feederkennung statt)"
1795 #: classes/pref/feeds.php:1787
1796 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1797 msgstr "Zu abonnierende Feeds, Einen pro Zeile"
1799 #: classes/pref/feeds.php:1809
1800 msgid "Feeds require authentication."
1801 msgstr "Feeds benötigen Authentifizierung."
1803 #: classes/pref/filters.php:93
1804 msgid "Articles matching this filter:"
1805 msgstr "Artikel, die auf diesen Filter passen: "
1807 #: classes/pref/filters.php:131
1808 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1809 msgstr "Keine kürzlich erschienenen Artikel gefunden, die auf diesen Filter passen."
1811 #: classes/pref/filters.php:135
1812 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1813 msgstr "Komplexe Filter liefern im Testmodus möglichweise keine Ergebnisse, da es Probleme mit der RegExp-Implementierung des Datenbankservers gibt."
1815 #: classes/pref/filters.php:179
1816 #: classes/pref/filters.php:458
1820 #: classes/pref/filters.php:175
1821 #: classes/pref/filters.php:457
1823 msgid "%s on %s in %s %s"
1824 msgstr "%s innerhalb %s von %s %s"
1826 #: classes/pref/filters.php:288
1827 #: classes/pref/filters.php:748
1828 #: classes/pref/labels.php:22
1832 #: classes/pref/filters.php:294
1833 #: classes/pref/filters.php:752
1834 #: classes/pref/filters.php:867
1838 #: classes/pref/filters.php:308
1839 #: classes/pref/filters.php:356
1840 #: classes/pref/filters.php:766
1841 #: classes/pref/filters.php:793
1845 #: classes/pref/filters.php:342
1846 #: classes/pref/filters.php:779
1847 msgid "Apply actions"
1848 msgstr "Aktionen anwenden"
1850 #: classes/pref/filters.php:392
1851 #: classes/pref/filters.php:808
1855 #: classes/pref/filters.php:401
1856 #: classes/pref/filters.php:811
1857 msgid "Match any rule"
1858 msgstr "Ein erfülltes Kriterium ist ausreichend"
1860 #: classes/pref/filters.php:410
1861 #: classes/pref/filters.php:814
1862 msgid "Inverse matching"
1863 msgstr "Invertierte Übereinstimmung"
1865 #: classes/pref/filters.php:422
1866 #: classes/pref/filters.php:821
1870 #: classes/pref/filters.php:681
1872 msgstr "Zusammenfügen"
1874 #: classes/pref/filters.php:824
1878 #: classes/pref/filters.php:879
1879 msgid "Inverse regular expression matching"
1880 msgstr "Invertiere reguläre Ausdrücke"
1882 #: classes/pref/filters.php:881
1886 #: classes/pref/filters.php:887
1887 #: js/PrefFilterTree.js:61
1891 #: classes/pref/filters.php:900
1892 msgid "Wiki: Filters"
1893 msgstr "Wiki:Filter"
1895 #: classes/pref/filters.php:905
1897 msgstr "Regel speichern"
1899 #: classes/pref/filters.php:905
1900 #: js/functions.js:1025
1902 msgstr "Regel hinzufügen"
1904 #: classes/pref/filters.php:928
1905 msgid "Perform Action"
1906 msgstr "Aktion ausführen"
1908 #: classes/pref/filters.php:954
1909 msgid "with parameters:"
1910 msgstr "mit Parametern:"
1912 #: classes/pref/filters.php:972
1914 msgstr "Aktion speichern"
1916 #: classes/pref/filters.php:972
1917 #: js/functions.js:1051
1919 msgstr "Aktion hinzufügen"
1921 #: classes/pref/filters.php:995
1922 msgid "[No caption]"
1923 msgstr "[kein Titel]"
1925 #: classes/pref/filters.php:997
1927 msgid "%s (%d rule)"
1928 msgid_plural "%s (%d rules)"
1929 msgstr[0] "%s (%d Regel)"
1930 msgstr[1] "%s (%d Regeln)"
1932 #: classes/pref/filters.php:1012
1934 msgid "%s (+%d action)"
1935 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1936 msgstr[0] "%s (+%d Aktion)"
1937 msgstr[1] "%s (+%d Aktionen)"
1939 #: classes/pref/labels.php:37
1943 #: classes/pref/labels.php:42
1945 msgstr "Vordergrund"
1947 #: classes/pref/labels.php:42
1949 msgstr "Hintergrund"
1951 #: classes/pref/labels.php:232
1953 msgid "Created label <b>%s</b>"
1954 msgstr "Label <b>%s</b> erstellt"
1956 #: classes/pref/labels.php:287
1957 msgid "Clear colors"
1958 msgstr "Farben löschen"
1960 #: classes/pref/prefs.php:18
1964 #: classes/pref/prefs.php:19
1968 #: classes/pref/prefs.php:20
1970 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
1972 #: classes/pref/prefs.php:21
1974 msgstr "Zusammenfassung"
1976 #: classes/pref/prefs.php:25
1977 msgid "Allow duplicate articles"
1978 msgstr "Duplikate zulassen"
1980 #: classes/pref/prefs.php:26
1981 msgid "Blacklisted tags"
1982 msgstr "Gesperrte Tags"
1984 #: classes/pref/prefs.php:26
1985 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1986 msgstr "Bei der automatischen Erkennung von Tags in Artikeln werden die folgenden nicht verwendet (durch Komma getrennte Liste)."
1988 #: classes/pref/prefs.php:27
1989 msgid "Automatically mark articles as read"
1990 msgstr "Artikel automatisch als gelesen markieren"
1992 #: classes/pref/prefs.php:27
1993 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1994 msgstr "Diese Option aktiviert das automatische \"Als gelesen markieren\" im kombinierten Anzeigemodus (ausgenommen ist der Neue-Artikel-Feed), während Sie durch die Artikelliste scrollen."
1996 #: classes/pref/prefs.php:28
1997 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1998 msgstr "Artikel im Kombinierten Modus automatisch aufklappen"
2000 #: classes/pref/prefs.php:29
2001 msgid "Combined feed display"
2002 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige"
2004 #: classes/pref/prefs.php:29
2005 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
2006 msgstr "Erweiterte Anzeigeliste für Artikel, anstelle von einzelnen Fenstern für Schlagzeilen und Artikelinhalt"
2008 #: classes/pref/prefs.php:30
2009 msgid "Confirm marking feed as read"
2010 msgstr "Bestätigung, um Feed als gelesen zu markieren"
2012 #: classes/pref/prefs.php:31
2013 msgid "Amount of articles to display at once"
2014 msgstr "Anzahl der Artikel, die gleichzeitig geladen werden"
2016 #: classes/pref/prefs.php:32
2017 msgid "Default feed update interval"
2018 msgstr "Standard-Intervall für Feed-Updates"
2020 #: classes/pref/prefs.php:32
2021 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
2022 msgstr "Kürzestes Intervall, in dem ein Feed, unabhängig von der gewählten Update-Methode, auf neue Beiträge überprüft wird"
2024 #: classes/pref/prefs.php:33
2025 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
2026 msgstr "Artikel in E-Mail-Zusammenfassung als gelesen markieren"
2028 #: classes/pref/prefs.php:34
2029 msgid "Enable e-mail digest"
2030 msgstr "Aktiviere E-Mail-Zusammenfassung"
2032 #: classes/pref/prefs.php:34
2033 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
2034 msgstr "Diese Option aktiviert das Senden einer täglichen Zusammenfassung über neue (und ungelesene) Schlagzeilen an Ihre angegebene E-Mail-Adresse"
2036 #: classes/pref/prefs.php:35
2037 msgid "Try to send digests around specified time"
2038 msgstr "Zusammenfassungen zu einer bestimmten Uhrzeit zu senden"
2040 #: classes/pref/prefs.php:35
2041 msgid "Uses UTC timezone"
2042 msgstr "Benutzt UTC Zeitzone"
2044 #: classes/pref/prefs.php:36
2045 msgid "Enable API access"
2046 msgstr "Aktiviere API-Zugang"
2048 #: classes/pref/prefs.php:36
2049 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
2050 msgstr "Erlaube externen Clients, über das API auf diesen Account zu zugreifen"
2052 #: classes/pref/prefs.php:37
2053 msgid "Enable feed categories"
2054 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
2056 #: classes/pref/prefs.php:38
2057 msgid "Sort feeds by unread articles count"
2058 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
2060 #: classes/pref/prefs.php:39
2061 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
2062 msgstr "Maximales Alter neuer Artikel (in Stunden)"
2064 #: classes/pref/prefs.php:40
2065 msgid "Hide feeds with no unread articles"
2066 msgstr "Feeds ohne ungelesene Nachrichten verbergen"
2068 #: classes/pref/prefs.php:41
2069 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
2070 msgstr "Sonderfeeds anzeigen, wenn gelesene Feeds verborgen werden"
2072 #: classes/pref/prefs.php:42
2073 msgid "Long date format"
2074 msgstr "Langes Datumsformat"
2076 #: classes/pref/prefs.php:42
2077 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
2078 msgstr "Die verwendete Syntax ist mit der PHP Funktion <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> identisch."
2080 #: classes/pref/prefs.php:43
2081 msgid "On catchup show next feed"
2082 msgstr "Den nächsten Feed anzeigen"
2084 #: classes/pref/prefs.php:43
2085 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
2086 msgstr "Automatisch nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln laden, nachdem ein Feed als gelesen markiert wurde"
2088 #: classes/pref/prefs.php:44
2089 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
2090 msgstr "Alte Artikel nach dieser Anzahl an Tagen löschen (0 - deaktivert)"
2092 #: classes/pref/prefs.php:45
2093 msgid "Purge unread articles"
2094 msgstr "Ungelesene Artikel löschen"
2096 #: classes/pref/prefs.php:46
2097 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2098 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren (älteste zuerst)"
2100 #: classes/pref/prefs.php:47
2101 msgid "Short date format"
2102 msgstr "Kurzes Datumsformat"
2104 #: classes/pref/prefs.php:48
2105 msgid "Show content preview in headlines list"
2106 msgstr "Inhaltsvorschau in der Schlagzeilenliste anzeigen"
2108 #: classes/pref/prefs.php:49
2109 msgid "Sort headlines by feed date"
2110 msgstr "Feeds nach Schlagzeilendatum sortieren"
2112 #: classes/pref/prefs.php:49
2113 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2114 msgstr "Benutze feed-spezifisches Datum statt des lokalen Importdatums, um Schlagzeilen zu sortieren."
2116 #: classes/pref/prefs.php:50
2117 msgid "Login with an SSL certificate"
2118 msgstr "Mit SSL-Zertifikat anmelden"
2120 #: classes/pref/prefs.php:50
2121 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2122 msgstr "Klicken, um Ihr SSL Clientzertifikat bei tt-rss zu registrieren"
2124 #: classes/pref/prefs.php:51
2125 msgid "Do not embed images in articles"
2126 msgstr "Keine Bilder in Artikeln einbetten"
2128 #: classes/pref/prefs.php:52
2129 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2130 msgstr "Unsichere Tags aus Artikeln entfernen"
2132 #: classes/pref/prefs.php:52
2133 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2134 msgstr "Alle außer den meist verwendeten HTML Tags beim Lesen entfernen."
2136 #: classes/pref/prefs.php:53
2138 msgid "Customize stylesheet"
2139 msgstr "Benutzerdefiniertes Stylesheet"
2141 #: classes/pref/prefs.php:53
2142 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2143 msgstr "CSS Stylesheet nach Ihren Vorlieben anpassen"
2145 #: classes/pref/prefs.php:54
2149 #: classes/pref/prefs.php:55
2150 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2151 msgstr "Schlagzeilen in virtuellen Feeds gruppieren"
2153 #: classes/pref/prefs.php:55
2154 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2155 msgstr "Spezial-Feeds, Labels und Kategorien sind nach den ursprünglichen Feeds gruppiert"
2157 #: classes/pref/prefs.php:56
2161 #: classes/pref/prefs.php:57
2165 #: classes/pref/prefs.php:57
2166 msgid "Select one of the available CSS themes"
2167 msgstr "Wählen Sie eines der vorhandenen CSS-Themes aus"
2169 #: classes/pref/prefs.php:68
2170 msgid "Old password cannot be blank."
2171 msgstr "Altes Passwort darf nicht leer sein."
2173 #: classes/pref/prefs.php:73
2174 msgid "New password cannot be blank."
2175 msgstr "Neues Passwort darf nicht leer sein."
2177 #: classes/pref/prefs.php:78
2178 msgid "Entered passwords do not match."
2179 msgstr "Die eingegebenen Passwörter stimmen nicht überein."
2181 #: classes/pref/prefs.php:87
2182 msgid "Function not supported by authentication module."
2183 msgstr "Funktion vom Authentifizierungsmodul nicht unterstützt."
2185 #: classes/pref/prefs.php:126
2186 msgid "The configuration was saved."
2187 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
2189 #: classes/pref/prefs.php:140
2190 msgid "Your personal data has been saved."
2191 msgstr "Ihre persönlichen Daten wurden gespeichert."
2193 #: classes/pref/prefs.php:160
2194 msgid "Your preferences are now set to default values."
2195 msgstr "Ihre Einstellungen sind jetzt auf die Standardwerte gesetzt."
2197 #: classes/pref/prefs.php:183
2198 msgid "Personal data / Authentication"
2199 msgstr "Persönliche Daten / Authentifizierung"
2201 #: classes/pref/prefs.php:203
2202 msgid "Personal data"
2203 msgstr "Persönliche Daten"
2205 #: classes/pref/prefs.php:213
2207 msgstr "Vollständiger Name"
2209 #: classes/pref/prefs.php:217
2213 #: classes/pref/prefs.php:223
2214 msgid "Access level"
2215 msgstr "Zugriffsberechtigung"
2217 #: classes/pref/prefs.php:233
2221 #: classes/pref/prefs.php:252
2222 msgid "Your password is at default value, please change it."
2223 msgstr "Sie nutzen das Standard Passwort, bitte ändern Sie es."
2225 #: classes/pref/prefs.php:279
2226 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2227 msgstr "Das Ändern des aktuellen Passworts deaktiviert Einmalpasswörter."
2229 #: classes/pref/prefs.php:284
2230 msgid "Old password"
2231 msgstr "Altes Passwort"
2233 #: classes/pref/prefs.php:287
2234 msgid "New password"
2235 msgstr "Neues Passwort"
2237 #: classes/pref/prefs.php:292
2238 msgid "Confirm password"
2239 msgstr "Passwort bestätigen"
2241 #: classes/pref/prefs.php:302
2242 msgid "Change password"
2243 msgstr "Passwort ändern"
2245 #: classes/pref/prefs.php:308
2246 msgid "One time passwords / Authenticator"
2247 msgstr "Einmalpasswörter (OTP) / Authentifikator"
2249 #: classes/pref/prefs.php:312
2250 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2251 msgstr "Einmalpasswörter sind aktiviert. Gib dein aktuelles Passwort ein, um diese zu deaktivieren."
2253 #: classes/pref/prefs.php:337
2254 #: classes/pref/prefs.php:388
2255 msgid "Enter your password"
2256 msgstr "Geben Sie Ihr Passwort ein"
2258 #: classes/pref/prefs.php:348
2260 msgstr "Einmalpasswörter ausschalten"
2262 #: classes/pref/prefs.php:354
2263 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2264 msgstr "Sie benötigen einen kompatiblen Authentifikator. Sollten Sie Ihr Passwort ändern, wird diese Funktion automatisch ausgeschaltet."
2266 #: classes/pref/prefs.php:356
2267 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2268 msgstr "Scannen Sie den folgenden Code mit Ihrem Authentifikator:"
2270 #: classes/pref/prefs.php:393
2271 msgid "Enter the generated one time password"
2272 msgstr "Bitte geben Sie das Einmalpasswort ein:"
2274 #: classes/pref/prefs.php:407
2276 msgstr "Einmalpasswörter einschalten"
2278 #: classes/pref/prefs.php:413
2279 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2280 msgstr "PHP GD Funktionen werden für den OTP-Support benötigt."
2282 #: classes/pref/prefs.php:456
2283 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2284 msgstr "Einige Einstellungen sind nur im Standardprofil verfügbar."
2286 #: classes/pref/prefs.php:554
2290 #: classes/pref/prefs.php:617
2292 msgstr "Registrieren"
2294 #: classes/pref/prefs.php:621
2298 #: classes/pref/prefs.php:627
2300 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2301 msgstr "Aktuelle Serverzeit: %s (UTC)"
2303 #: classes/pref/prefs.php:659
2304 msgid "Save configuration"
2305 msgstr "Einstellungen speichern"
2307 #: classes/pref/prefs.php:663
2308 msgid "Save and exit preferences"
2309 msgstr "Speichern und Einstellungen verlassen"
2311 #: classes/pref/prefs.php:668
2312 msgid "Manage profiles"
2313 msgstr "Profile verwalten"
2315 #: classes/pref/prefs.php:671
2316 msgid "Reset to defaults"
2317 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen"
2319 #: classes/pref/prefs.php:694
2323 #: classes/pref/prefs.php:696
2324 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2325 msgstr "Du musst Tiny Tiny RSS neu laden, damit Pluginänderungen angewandt werden."
2327 #: classes/pref/prefs.php:698
2328 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2329 msgstr "Mehr Plugins im tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">Forum</a> oder im <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">Wiki</a>."
2331 #: classes/pref/prefs.php:724
2332 msgid "System plugins"
2333 msgstr "System-Plugins"
2335 #: classes/pref/prefs.php:728
2336 #: classes/pref/prefs.php:784
2340 #: classes/pref/prefs.php:729
2341 #: classes/pref/prefs.php:785
2343 msgstr "Beschreibung"
2345 #: classes/pref/prefs.php:730
2346 #: classes/pref/prefs.php:786
2350 #: classes/pref/prefs.php:731
2351 #: classes/pref/prefs.php:787
2355 #: classes/pref/prefs.php:762
2356 #: classes/pref/prefs.php:821
2358 msgstr "weitere Informationen"
2360 #: classes/pref/prefs.php:771
2361 #: classes/pref/prefs.php:830
2363 msgstr "Daten löschen"
2365 #: classes/pref/prefs.php:780
2366 msgid "User plugins"
2367 msgstr "Benutzer-Plugins"
2369 #: classes/pref/prefs.php:845
2370 msgid "Enable selected plugins"
2371 msgstr "Ausgewählte Plugins aktivieren"
2373 #: classes/pref/prefs.php:913
2374 msgid "Incorrect one time password"
2375 msgstr "Falsches Einmalpasswort"
2377 #: classes/pref/prefs.php:916
2378 #: classes/pref/prefs.php:933
2379 msgid "Incorrect password"
2380 msgstr "Falsches Passwort"
2382 #: classes/pref/prefs.php:958
2384 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2385 msgstr "Sie können Farben, Schriftarten und das Layout Ihres aktuell gewählten Themas mit einem eigenen CSS-Stylesheet überschreiben. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Diese Datei</a> kann als Grundlage benutzt werden."
2387 #: classes/pref/prefs.php:998
2388 msgid "Create profile"
2389 msgstr "Profil erstellen"
2391 #: classes/pref/prefs.php:1021
2392 #: classes/pref/prefs.php:1049
2396 #: classes/pref/prefs.php:1083
2397 msgid "Remove selected profiles"
2398 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen"
2400 #: classes/pref/prefs.php:1085
2401 msgid "Activate profile"
2402 msgstr "Profil aktivieren"
2404 #: classes/dlg.php:17
2405 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
2406 msgstr "Wenn Label und/oder Filter importiert wurden, müssen die Einstellungen erneut geladen werden, um alle neuen Einstellungen zu sehen."
2408 #: classes/dlg.php:48
2409 msgid "Your Public OPML URL is:"
2410 msgstr "Ihre öffentliche OPML-URL lautet:"
2412 #: classes/dlg.php:57
2413 #: classes/dlg.php:214
2414 #: plugins/share/init.php:120
2415 msgid "Generate new URL"
2416 msgstr "Erzeuge neue URL"
2418 #: classes/dlg.php:71
2419 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
2420 msgstr "Der Aktualisierungs-Daemon ist in den Einstellungen aktiviert, aber der Daemon Prozess läuft nicht, weshalb keine Feeds aktualisiert werden können. Bitte starten Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den Besitzer der Instanz."
2422 #: classes/dlg.php:75
2423 #: classes/dlg.php:84
2424 msgid "Last update:"
2425 msgstr "Letzte Aktualisierung:"
2427 #: classes/dlg.php:80
2428 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
2429 msgstr "Der Aktualisierungs Daemon braucht zu lange, um eine Aktualisierung durchzuführen. Dies könnte auf ein Problem wie einen Absturz oder eine Blockierung hinweisen. Bitte überprüfen Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den Besitzer des Instanz."
2431 #: classes/dlg.php:166
2435 #: classes/dlg.php:168
2439 #: classes/dlg.php:171
2443 #: classes/dlg.php:173
2445 msgstr "Welche Tags?"
2447 #: classes/dlg.php:186
2448 msgid "Display entries"
2449 msgstr "Einträge anzeigen"
2451 #: classes/dlg.php:205
2452 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
2453 msgstr "Sie finden diesen Feed als RSS unter der folgenden URL:"
2455 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:28
2456 #, fuzzy, php-format
2457 msgid "Data saved (%s, %d)"
2458 msgstr "Daten gespeichert (%s)"
2460 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:112
2461 msgid "Show related articles"
2462 msgstr "zeige verwandte Artikel"
2464 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:118
2465 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:225
2466 msgid "Mark similar articles as read"
2467 msgstr "markiere ähnliche Artikel als gelesen"
2469 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:164
2470 msgid "Global settings"
2471 msgstr "globale Einstellungen"
2473 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:168
2474 msgid "Minimum similarity:"
2475 msgstr "Mindestähnlichkeit:"
2477 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:173
2478 msgid "Minimum title length:"
2479 msgstr "Mindestlänge des Titels:"
2481 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:178
2483 msgid "Enable for all feeds:"
2484 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
2486 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:197
2487 msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2488 msgstr "Zur Zeit aktiviert für (klicken zum Bearbeiten):"
2490 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:214
2491 msgid "Similarity (pg_trgm)"
2492 msgstr "Ähnlichkeit (pg_trgm)"
2494 #: plugins/af_comics/init.php:39
2495 msgid "Feeds supported by af_comics"
2496 msgstr "von af_comics unterstützte Feeds"
2498 #: plugins/af_comics/init.php:41
2499 msgid "The following comics are currently supported:"
2500 msgstr "Die folgenden Comics werden momentan unterstützt:"
2502 #: plugins/note/init.php:26
2503 #: plugins/note/note.js:11
2504 msgid "Edit article note"
2505 msgstr "Artikelnotizen bearbeiten"
2507 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2508 #: plugins/import_export/init.php:450
2509 msgid "No file uploaded."
2510 msgstr "Es wurde keine Datei hochgeladen."
2512 #: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2514 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2515 msgstr "Fertig. %d von %d Artikeln importiert."
2517 #: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2518 msgid "The document has incorrect format."
2519 msgstr "Das Dokumentenformat ist fehlerhaft"
2521 #: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2522 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2523 msgstr "Importiere markierte oder geteilte Einträge aus dem Google Reader"
2525 #: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2526 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2527 msgstr "Wählen Sie ihre starred.json oder shared.json aus."
2529 #: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2530 msgid "Import my Starred items"
2531 msgstr "Importiere meine markierten Einträge"
2533 #: plugins/mailto/init.php:49
2534 #: plugins/mailto/init.php:55
2535 #: plugins/mail/init.php:112
2536 #: plugins/mail/init.php:118
2538 msgstr "[Weitergeleitet]"
2540 #: plugins/mailto/init.php:49
2541 #: plugins/mail/init.php:112
2542 msgid "Multiple articles"
2543 msgstr "Mehrere Artikel"
2545 #: plugins/mailto/init.php:71
2546 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2547 msgstr "Klicken Sie den folgenden Link, um Ihren Mailclienten aufzurufen:"
2549 #: plugins/mailto/init.php:75
2550 msgid "Forward selected article(s) by email."
2551 msgstr "Markierte(n) Artikel per E-Mail weiterleiten"
2553 #: plugins/mailto/init.php:78
2554 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2555 msgstr "Sie können die Nachricht bearbeiten, bevor Sie diese mit Ihrem Mailclienten abschicken."
2557 #: plugins/mailto/init.php:83
2558 msgid "Close this dialog"
2559 msgstr "Diesen Dialog schließen"
2561 #: plugins/import_export/init.php:58
2562 msgid "Import and export"
2563 msgstr "Import und Export"
2565 #: plugins/import_export/init.php:60
2566 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2567 msgstr "Die markierten und archivierten Artikel können zur Aufbewahrung oder Migration zwischen verschiedenen Tiny Tiny RSS Instanzen exportiert werden."
2569 #: plugins/import_export/init.php:65
2570 msgid "Export my data"
2571 msgstr "Meine Daten exportieren"
2573 #: plugins/import_export/init.php:81
2575 msgstr "Importieren"
2577 #: plugins/import_export/init.php:223
2578 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2579 msgstr "Import fehlgeschlagen: Falsche Schemaversion"
2581 #: plugins/import_export/init.php:228
2582 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2583 msgstr "Import fehlgeschlagen: Unbekanntes Dateiformat"
2585 #: plugins/import_export/init.php:387
2589 #: plugins/import_export/init.php:388
2591 msgid "%d article processed, "
2592 msgid_plural "%d articles processed, "
2593 msgstr[0] "%d Artikel verarbeitet, "
2594 msgstr[1] "%d Artikel verarbeitet, "
2596 #: plugins/import_export/init.php:389
2598 msgid "%d imported, "
2599 msgid_plural "%d imported, "
2600 msgstr[0] "%d importiert, "
2601 msgstr[1] "%d importiert, "
2603 #: plugins/import_export/init.php:390
2605 msgid "%d feed created."
2606 msgid_plural "%d feeds created."
2607 msgstr[0] "%d Feed erstellt."
2608 msgstr[1] "%d Feeds erstellt."
2610 #: plugins/import_export/init.php:395
2611 msgid "Could not load XML document."
2612 msgstr "Konnte XML-Datei nicht laden."
2614 #: plugins/import_export/init.php:407
2615 msgid "Prepare data"
2616 msgstr "Bereite Daten vor"
2618 #: plugins/nsfw/init.php:30
2619 #: plugins/nsfw/init.php:42
2620 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2621 msgstr "NSFW (Klicken zum Anzeigen)"
2623 #: plugins/nsfw/init.php:52
2625 msgstr "NSFW Plugin"
2627 #: plugins/nsfw/init.php:79
2628 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2629 msgstr "Liste von NSFW-Tags (kommagetrennt)"
2631 #: plugins/nsfw/init.php:100
2632 msgid "Configuration saved."
2633 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
2635 #: plugins/auth_internal/init.php:65
2636 msgid "Please enter your one time password:"
2637 msgstr "Bitte geben Sie Einmalpasswort ein:"
2639 #: plugins/auth_internal/init.php:188
2640 msgid "Password has been changed."
2641 msgstr "Passwort wurde geändert."
2643 #: plugins/auth_internal/init.php:190
2644 msgid "Old password is incorrect."
2645 msgstr "Altes Passwort ist falsch."
2647 #: plugins/close_button/init.php:22
2648 msgid "Close article"
2649 msgstr "Artikel schließen"
2651 #: plugins/mail/init.php:28
2652 msgid "Mail addresses saved."
2653 msgstr "Mailadresse gespeichert"
2655 #: plugins/mail/init.php:34
2657 msgstr "Mail-Plugin"
2659 #: plugins/mail/init.php:36
2660 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2661 msgstr "Sie können hier Mailadressen vordefinieren (Komma getrennte Liste):"
2663 #: plugins/mail/init.php:140
2667 #: plugins/mail/init.php:155
2671 #: plugins/mail/init.php:171
2673 msgstr "E-Mail versenden"
2675 #: plugins/instances/init.php:141
2679 #: plugins/instances/init.php:204
2680 #: plugins/instances/init.php:395
2684 #: plugins/instances/init.php:215
2685 #: plugins/instances/init.php:312
2686 #: plugins/instances/init.php:404
2687 msgid "Instance URL"
2688 msgstr "Instanz-URL"
2690 #: plugins/instances/init.php:226
2691 #: plugins/instances/init.php:414
2693 msgstr "Zugriffsberechtigung:"
2695 #: plugins/instances/init.php:229
2696 #: plugins/instances/init.php:313
2697 #: plugins/instances/init.php:417
2699 msgstr "Zugriffsberechtigung"
2701 #: plugins/instances/init.php:233
2702 #: plugins/instances/init.php:421
2703 msgid "Use one access key for both linked instances."
2704 msgstr "Benutzen Sie den selben Zugriffschlüssel für beide verbundenen Instanzen."
2706 #: plugins/instances/init.php:241
2707 #: plugins/instances/init.php:429
2708 msgid "Generate new key"
2709 msgstr "Neuen Zugriffsschlüssel erzeugen"
2711 #: plugins/instances/init.php:292
2712 msgid "Link instance"
2713 msgstr "Instanz verbinden"
2715 #: plugins/instances/init.php:304
2716 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2717 msgstr "Sie können andere Instanzen von Tiny Tiny RSS mit dieser verbinden, um beliebte Feeds zu teilen. Verbinden Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS mit folgender URL:"
2719 #: plugins/instances/init.php:314
2720 msgid "Last connected"
2721 msgstr "Zuletzt verbunden"
2723 #: plugins/instances/init.php:315
2727 #: plugins/instances/init.php:316
2728 msgid "Stored feeds"
2729 msgstr "Gespeicherte Feeds"
2731 #: plugins/instances/init.php:433
2733 msgstr "Verbindung herstellen"
2735 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2736 #: plugins/vf_shared/init.php:54
2737 msgid "Shared articles"
2738 msgstr "Geteilte Artikel"
2740 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:122
2744 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:126
2748 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:130
2749 msgid "Show classifier info"
2752 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:216
2757 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:218
2759 msgid "Required UGLY word count for automatic matching: %d"
2762 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:235
2764 msgid "Last matched articles"
2765 msgstr "Markierte Artikel"
2767 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:253
2769 msgid "Clear database"
2770 msgstr "Daten löschen"
2772 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:261
2773 msgid "Bayesian classifier (af_sort_bayes)"
2776 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:376
2777 #, fuzzy, php-format
2778 msgid "Currently stored as: %s"
2779 msgstr "Aktuelle Serverzeit: %s (UTC)"
2781 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:380
2782 msgid "Classifier result"
2785 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2786 msgid "Bookmarklets"
2787 msgstr "Lesezeichen"
2789 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2790 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2791 msgstr "Ziehen Sie den folgenden Link in Ihre Browser-Toolbar, öffnen Sie den Feed, an dem Sie interessiert sind, in Ihren Browser und klicken auf den Link, um ihn zu abonnieren."
2793 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2795 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2796 msgstr "%s in Tiny Tiny RSS abonnieren?"
2798 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2799 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2800 msgstr "Abonnieren in Tiny Tiny RSS"
2802 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2803 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2804 msgstr "Benutzen Sie dieses Lesezeichen, um beliebige Seiten mit Tiny Tiny RSS zu teilen"
2806 #: plugins/share/init.php:39
2807 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2808 msgstr "Sie können alle durch URLs geteilten Artikel hier deaktivieren."
2810 #: plugins/share/init.php:44
2811 msgid "Unshare all articles"
2812 msgstr "Alle Artikel nicht mehr teilen"
2814 #: plugins/share/init.php:77
2815 msgid "Share by URL"
2816 msgstr "Per URL teilen"
2818 #: plugins/share/init.php:99
2819 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2820 msgstr "Sie können diesen Artikel über folgende eindeutige URL teilen:"
2822 #: plugins/share/init.php:117
2823 msgid "Unshare article"
2824 msgstr "Artikel nicht mehr teilen"
2826 #: js/functions.js:62
2827 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2828 msgstr "Der Fehler wird im Fehlerprotokoll gespeichert"
2830 #: js/functions.js:90
2831 msgid "Report to tt-rss.org"
2832 msgstr "An tt-rss.org melden"
2834 #: js/functions.js:93
2838 #: js/functions.js:104
2839 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
2840 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Fehler an tt-rss.org melden wollen? Der Bericht enthält Ihre Browser-Informationen. Ihre IP-Adresse würde in der Datenbank gespeichert werden."
2842 #: js/functions.js:224
2843 msgid "Click to close"
2844 msgstr "Zum Schließen klicken"
2846 #: js/functions.js:1051
2848 msgstr "Aktion bearbeiten"
2850 #: js/functions.js:1088
2851 msgid "Create Filter"
2852 msgstr "Filter erstellen"
2854 #: js/functions.js:1218
2855 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2856 msgstr "Abonnement zurücksetzen? Tiny Tiny RSS wird versuchen, sich bei der nächsten Feed-Aktualisierung erneut beim Benachrichtigungs-Hub anzumelden."
2858 #: js/functions.js:1229
2859 msgid "Subscription reset."
2860 msgstr "Abonnement zurückgesetzt."
2862 #: js/functions.js:1239
2865 msgid "Unsubscribe from %s?"
2866 msgstr "%s abbestellen?"
2868 #: js/functions.js:1242
2869 msgid "Removing feed..."
2870 msgstr "Feed wird entfernt..."
2872 #: js/functions.js:1349
2873 msgid "Please enter category title:"
2874 msgstr "Bitte geben Sie den Kategorietitel ein:"
2876 #: js/functions.js:1380
2877 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2878 msgstr "Neue Veröffentlichungsadresse für diesen Feed erzeugen?"
2880 #: js/functions.js:1384
2882 msgid "Trying to change address..."
2883 msgstr "Versuche, die Adresse zu ändern..."
2885 #: js/functions.js:1685
2886 #: js/functions.js:1795
2894 msgid "No feeds are selected."
2895 msgstr "Keine Feeds ausgewählt."
2897 #: js/functions.js:1727
2898 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2899 msgstr "Die ausgewählten Feeds aus dem Archiv löschen? Feeds mit gespeicherten Artikeln werden nicht gelöscht"
2901 #: js/functions.js:1766
2902 msgid "Feeds with update errors"
2903 msgstr "Feeds mit Aktualisierungsfehlern"
2905 #: js/functions.js:1777
2907 msgid "Remove selected feeds?"
2908 msgstr "Ausgewählte Feeds entfernen?"
2910 #: js/functions.js:1780
2912 msgid "Removing selected feeds..."
2913 msgstr "Ausgewählte Feeds werden entfernt..."
2915 #: js/PrefFeedTree.js:48
2916 msgid "Edit category"
2917 msgstr "Kategorie bearbeiten"
2919 #: js/PrefFeedTree.js:55
2920 msgid "Remove category"
2921 msgstr "Kategorie entfernen"
2923 #: js/PrefFilterTree.js:64
2928 msgid "Please enter login:"
2929 msgstr "Bitte Benutzernamen eingeben:"
2932 msgid "Can't create user: no login specified."
2933 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzufügen: kein Login angegeben."
2936 msgid "Adding user..."
2937 msgstr "Füge Benutzer hinzu..."
2941 msgstr "Benutzereditor"
2946 #: plugins/instances/instances.js:26
2947 #: plugins/instances/instances.js:89
2948 #: js/functions.js:1592
2949 msgid "Saving data..."
2950 msgstr "Speichere Daten..."
2954 msgstr "Filter bearbeiten"
2957 msgid "Remove filter?"
2958 msgstr "Filter entfernen?"
2961 msgid "Removing filter..."
2962 msgstr "Filter werden entfernt..."
2965 msgid "Remove selected labels?"
2966 msgstr "Ausgewählte Label entfernen?"
2969 msgid "Removing selected labels..."
2970 msgstr "Ausgewählte Label werden entfernt..."
2974 msgid "No labels are selected."
2975 msgstr "Keine Label ausgewählt."
2978 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2979 msgstr "Ausgewählte Benutzer löschen? Weder der Administrator noch Ihr eigenes Konto werden gelöscht."
2982 msgid "Removing selected users..."
2983 msgstr "Ausgewählte Benutzer werden entfernt..."
2989 msgid "No users are selected."
2990 msgstr "Keine Benutzer ausgewählt."
2993 msgid "Remove selected filters?"
2994 msgstr "Ausgewählte Filter entfernen?"
2997 msgid "Removing selected filters..."
2998 msgstr "Ausgewählte Filter werden entfernt..."
3003 msgid "No filters are selected."
3004 msgstr "Keine Filter ausgewählt."
3007 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3008 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen?"
3011 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3012 msgstr "Bestelle ausgewählte Feeds ab..."
3015 msgid "Please select only one feed."
3016 msgstr "Bitte nur einen Feed auswählen."
3019 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3020 msgstr "Alle nicht markierten Artikel im ausgewählten Feed löschen?"
3023 msgid "Clearing selected feed..."
3024 msgstr "Leere ausgewählten Feed..."
3027 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3028 msgstr "Artikel für wieviele Tage aufbewahren (0 - Standardwert nutzen)?"
3031 msgid "Purging selected feed..."
3032 msgstr "Lösche ausgewählten Feed..."
3037 msgid "Please select only one user."
3038 msgstr "Bitte nur einen Benutzer auswählen."
3041 msgid "Reset password of selected user?"
3042 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers zurücksetzen?"
3045 msgid "Resetting password for selected user..."
3046 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers wird zurückgesetzt..."
3049 msgid "User details"
3050 msgstr "Benutzerdetails"
3053 msgid "Please select only one filter."
3054 msgstr "Bitte nur einen Filter auswählen."
3057 msgid "Combine selected filters?"
3058 msgstr "Ausgewählte Filter zusammenfügen?"
3061 msgid "Joining filters..."
3062 msgstr "Filter werden zusammengefügt..."
3065 msgid "Edit Multiple Feeds"
3066 msgstr "Mehrere Feeds bearbeiten"
3069 msgid "Save changes to selected feeds?"
3070 msgstr "Änderungen an den gewählten Feeds speichern?"
3074 msgstr "OPML Import"
3077 msgid "Please choose an OPML file first."
3078 msgstr "Bitte zuerst eine OPML-Datei auswählen."
3081 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3082 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3083 msgid "Importing, please wait..."
3084 msgstr "Importiere, bitte warten..."
3087 msgid "Reset to defaults?"
3088 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen?"
3091 msgid "Subscribing to feeds..."
3092 msgstr "Abonniere Feeds..."
3095 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3096 msgstr "Gesicherte Daten dieses Plugins löschen?"
3099 msgid "Clear all messages in the error log?"
3100 msgstr "Alle Einträge aus dem Fehler-Protokoll löschen?"
3103 msgid "Mark all articles as read?"
3104 msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?"
3107 msgid "Marking all feeds as read..."
3108 msgstr "Alle Feeds werden als gelesen markiert..."
3111 msgid "Please enable mail plugin first."
3112 msgstr "Bitte erst das Mail-Plugin aktivieren."
3116 #: js/functions.js:1571
3117 msgid "You can't edit this kind of feed."
3118 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht bearbeiten."
3121 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3122 msgstr "Bitte erst das \"Original einbetten\" Plugin aktivieren."
3126 msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3127 msgstr "Widescreen ist in der kombinierten Ansicht nicht verfügbar"
3130 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3131 msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen."
3135 msgid "Please select some feed first."
3136 msgstr "Bitte erst einen Feed auswählen."
3139 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3140 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht neu bewerten."
3144 msgid "Rescore articles in %s?"
3145 msgstr "Artikel in %s neu bewerten?"
3148 msgid "Rescoring articles..."
3149 msgstr "Artikel werden neu bewertet..."
3151 #: js/viewfeed.js:476
3152 msgid "Unstar article"
3153 msgstr "Artikelmarkierung entfernen"
3155 #: js/viewfeed.js:480
3156 msgid "Star article"
3157 msgstr "Artikel markieren"
3159 #: js/viewfeed.js:534
3160 msgid "Unpublish article"
3161 msgstr "Artikelveröffentlichung widerrufen"
3163 #: js/viewfeed.js:538
3164 msgid "Publish article"
3165 msgstr "Artikel veröffentlichen"
3167 #: js/viewfeed.js:690
3169 msgid "%d article selected"
3170 msgid_plural "%d articles selected"
3171 msgstr[0] "%d Artikel ausgewählt."
3172 msgstr[1] "%d Artikel ausgewählt."
3174 #: js/viewfeed.js:762
3175 #: js/viewfeed.js:790
3176 #: js/viewfeed.js:1038
3177 #: js/viewfeed.js:1081
3178 #: js/viewfeed.js:1134
3179 #: js/viewfeed.js:2289
3180 #: plugins/mailto/init.js:7
3181 #: plugins/mail/mail.js:7
3182 #: js/viewfeed.js:817
3183 #: js/viewfeed.js:882
3184 #: js/viewfeed.js:916
3185 msgid "No articles are selected."
3186 msgstr "Keine Artikel ausgewählt."
3188 #: js/viewfeed.js:1046
3190 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3191 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3192 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s löschen?"
3193 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s löschen?"
3195 #: js/viewfeed.js:1048
3197 msgid "Delete %d selected article?"
3198 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3199 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel löschen?"
3200 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel löschen?"
3202 #: js/viewfeed.js:1090
3204 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3205 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3206 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s archivieren?"
3207 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s archivieren?"
3209 #: js/viewfeed.js:1093
3211 msgid "Move %d archived article back?"
3212 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3213 msgstr[0] "%d archivierten Artikel zurück verschieben?"
3214 msgstr[1] "%d archivierte Artikel zurück verschieben?"
3216 #: js/viewfeed.js:1095
3217 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3218 msgstr "Bitte beachten Sie, dass nicht markierte Artikel beim nächsten Update der Feeds gelöscht werden könnten."
3220 #: js/viewfeed.js:1140
3222 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3223 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3224 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s als gelesen markieren?"
3225 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?"
3227 #: js/viewfeed.js:1164
3228 msgid "Edit article Tags"
3229 msgstr "Artikel-Tags bearbeiten"
3231 #: js/viewfeed.js:1170
3232 msgid "Saving article tags..."
3233 msgstr "Artikel-Tags werden gespeichert..."
3235 #: js/viewfeed.js:1326
3236 #: js/viewfeed.js:113
3237 #: js/viewfeed.js:184
3238 msgid "Click to open next unread feed."
3239 msgstr "Hier klicken, um den nächsten ungelesenen Feed zu öffnen"
3241 #: js/viewfeed.js:1984
3242 msgid "Open original article"
3243 msgstr "Originalartikel öffnen"
3245 #: js/viewfeed.js:2090
3246 msgid "Assign label"
3247 msgstr "Label zuweisen"
3249 #: js/viewfeed.js:2095
3250 msgid "Remove label"
3251 msgstr "Label entfernen"
3253 #: js/viewfeed.js:2182
3254 msgid "Select articles in group"
3255 msgstr "Artikel als Gruppe auswählen"
3257 #: js/viewfeed.js:2191
3258 msgid "Mark group as read"
3259 msgstr "Gruppe als gelesen markieren"
3261 #: js/viewfeed.js:2203
3262 msgid "Mark feed as read"
3263 msgstr "Feed als gelesen markieren"
3265 #: js/viewfeed.js:2258
3266 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3267 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für die ausgewählten Artikel ab:"
3269 #: js/viewfeed.js:2328
3270 msgid "Please enter new score for this article:"
3271 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für diesen Artikel ab:"
3273 #: js/viewfeed.js:2362
3274 msgid "Article URL:"
3275 msgstr "Artikel-URL:"
3277 #: plugins/embed_original/init.js:6
3278 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3279 msgstr "Entschuldigung, dein Browser unterstützt keine \"Sandbox\" für iframes."
3281 #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3282 msgid "Related articles"
3283 msgstr "verwandte Artikel"
3285 #: plugins/note/note.js:17
3286 msgid "Saving article note..."
3287 msgstr "Artikelnotiz wird gespeichert..."
3289 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3290 msgid "Google Reader Import"
3291 msgstr "Google Reader Import"
3293 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3294 msgid "Please choose a file first."
3295 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3297 #: plugins/mailto/init.js:21
3298 #: plugins/mail/mail.js:21
3299 msgid "Forward article by email"
3300 msgstr "Artikel via E-Mail weiterleiten"
3302 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3304 msgstr "Daten exportieren"
3306 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3308 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3309 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3310 msgstr[0] "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> herunterladen."
3311 msgstr[1] "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> herunterladen."
3313 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3315 msgstr "Daten importieren"
3317 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3318 msgid "Please choose the file first."
3319 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3321 #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3322 msgid "Click to expand article"
3323 msgstr "Klicken, um den Artikel aufzuklappen."
3325 #: plugins/mail/mail.js:36
3326 msgid "Error sending email:"
3327 msgstr "Fehler beim Senden der E-Mail:"
3329 #: plugins/mail/mail.js:38
3330 msgid "Your message has been sent."
3331 msgstr "Ihre Nachricht wurde gesendet"
3333 #: plugins/instances/instances.js:10
3334 msgid "Link Instance"
3335 msgstr "Instanz verbinden"
3337 #: plugins/instances/instances.js:73
3338 msgid "Edit Instance"
3339 msgstr "Instanz bearbeiten"
3341 #: plugins/instances/instances.js:122
3342 msgid "Remove selected instances?"
3343 msgstr "Ausgewählte Instanzen entfernen?"
3345 #: plugins/instances/instances.js:125
3346 msgid "Removing selected instances..."
3347 msgstr "Ausgewählte Instanzen werden entfernt..."
3349 #: plugins/instances/instances.js:139
3350 #: plugins/instances/instances.js:151
3351 msgid "No instances are selected."
3352 msgstr "Keine Instanzen ausgewählt."
3354 #: plugins/instances/instances.js:156
3355 msgid "Please select only one instance."
3356 msgstr "Bitte nur eine Instanz auswählen."
3358 #: plugins/af_sort_bayes/init.js:26
3360 msgid "Clear classifier database?"
3361 msgstr "Feed-Daten löschen"
3363 #: plugins/af_sort_bayes/init.js:70
3364 msgid "Classifier information"
3367 #: plugins/share/share.js:10
3368 msgid "Share article by URL"
3369 msgstr "Artikel über URL teilen"
3371 #: plugins/share/share.js:14
3372 msgid "Generate new share URL for this article?"
3373 msgstr "Eine neue URL zum Teilen des Artikels erzeugen?"
3375 #: plugins/share/share.js:18
3376 msgid "Trying to change URL..."
3377 msgstr "Versuche, die Adresse zu ändern..."
3379 #: plugins/share/share.js:55
3380 msgid "Remove sharing for this article?"
3381 msgstr "Teilen für diesen Artikel rückgängig machen?"
3383 #: plugins/share/share.js:59
3384 msgid "Trying to unshare..."
3385 msgstr "Versuche, Teilen rückgängig zu machen..."
3387 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3388 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3389 msgstr "Alle bisher geteilten Artikel URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3391 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3393 msgid "Clearing URLs..."
3394 msgstr "Leere URLs..."
3396 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3397 msgid "Shared URLs cleared."
3398 msgstr "Geteilte URLs geleert."
3400 #: js/feedlist.js:406
3401 #: js/feedlist.js:434
3402 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3403 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
3405 #: js/feedlist.js:425
3406 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3407 msgstr "Alle Artikel in %s, die älter als einen Tag sind, als gelesen markieren?"
3409 #: js/feedlist.js:428
3410 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3411 msgstr "Alle Artikel in %s, die älter als eine Woche sind, als gelesen markieren?"
3413 #: js/feedlist.js:431
3414 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3415 msgstr "Alle Artikel in %s, die älter als 2 Wochen sind, als gelesen markieren?"
3417 #: js/functions.js:615
3418 msgid "Error explained"
3419 msgstr "Fehler erklärt"
3421 #: js/functions.js:697
3422 msgid "Upload complete."
3423 msgstr "Upload fertig."
3425 #: js/functions.js:721
3426 msgid "Remove stored feed icon?"
3427 msgstr "Gespeichertes Feed-Symbol entfernen?"
3429 #: js/functions.js:726
3430 msgid "Removing feed icon..."
3431 msgstr "Feedsymbol wird entfernt."
3433 #: js/functions.js:731
3434 msgid "Feed icon removed."
3435 msgstr "Feedsymbol entfernt."
3437 #: js/functions.js:753
3438 msgid "Please select an image file to upload."
3439 msgstr "Bitte eine Bilddatei zum Hochladen auswählen."
3441 #: js/functions.js:755
3442 msgid "Upload new icon for this feed?"
3443 msgstr "Neues Symbol für diesen Feed hochladen?"
3445 #: js/functions.js:756
3446 msgid "Uploading, please wait..."
3447 msgstr "Lade hoch, bitte warten..."
3449 #: js/functions.js:772
3450 msgid "Please enter label caption:"
3451 msgstr "Bitte einen Label-Titel eingeben:"
3453 #: js/functions.js:777
3454 msgid "Can't create label: missing caption."
3455 msgstr "Kann das Label nicht hinzufügen: fehlender Titel."
3457 #: js/functions.js:820
3458 msgid "Subscribe to Feed"
3459 msgstr "Feed abonnieren"
3461 #: js/functions.js:839
3462 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3463 msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Ausgabe. Dies kann auf einen Server-Timeout oder Netzwerkprobleme deuten. Die Ausgabe des Backends wurde in der Browser-Konsole protokolliert."
3465 #: js/functions.js:854
3466 msgid "Subscribed to %s"
3467 msgstr "%s abonniert"
3469 #: js/functions.js:859
3470 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3471 msgstr "Die angegebene URL scheint ungültig zu sein."
3473 #: js/functions.js:862
3474 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3475 msgstr "Die angegebene URL scheint keine Feeds zu enthalten."
3477 #: js/functions.js:874
3478 msgid "Expand to select feed"
3479 msgstr "Ausklappen, um Feed auszuwählen"
3481 #: js/functions.js:886
3482 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3483 msgstr "Die angegebene URL konnte nicht heruntergeladen werden: %s"
3485 #: js/functions.js:890
3486 msgid "XML validation failed: %s"
3487 msgstr "XML-Validierung fehlgeschlagen: %s"
3489 #: js/functions.js:895
3490 msgid "You are already subscribed to this feed."
3491 msgstr "Sie haben diesen Feed bereits abonniert."
3493 #: js/functions.js:1025
3495 msgstr "Regel bearbeiten"
3497 #: js/functions.js:1586
3499 msgstr "Feed bearbeiten"
3501 #: js/functions.js:1624
3503 msgstr "Weitere Feeds"
3505 #: js/functions.js:1878
3510 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3511 msgstr "Kategorie %s löschen? Feeds dieser Kategorie werden dann nach Unkategorisiert verschoben."
3514 msgid "Removing category..."
3515 msgstr "Kategorie wird entfernt..."
3518 msgid "Remove selected categories?"
3519 msgstr "Ausgewählte Kategorien entfernen?"
3522 msgid "Removing selected categories..."
3523 msgstr "Ausgewählte Kategorien werden entfernt..."
3526 msgid "No categories are selected."
3527 msgstr "Keine Kategorien ausgewählt."
3530 msgid "Category title:"
3531 msgstr "Name der Kategorie:"
3534 msgid "Creating category..."
3535 msgstr "Kategorie wird erstellt..."
3538 msgid "Feeds without recent updates"
3539 msgstr "Feeds ohne kürzliche Aktualisierungen"
3542 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3543 msgstr "Aktuelle Veröffentlichungsadresse durch eine Neue ersetzen?"
3546 msgid "Clearing feed..."
3547 msgstr "Feed wird geleert..."
3550 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3551 msgstr "Artikel in gewählten Feeds neu bewerten?"
3554 msgid "Rescoring selected feeds..."
3555 msgstr "Ausgewählte Feed werden neu bewertet..."
3558 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3559 msgstr "Alle Artikel neu bewerten? Dieser Vorgang kann viel Zeit in Anspruch nehmen."
3562 msgid "Rescoring feeds..."
3563 msgstr "Feed werden neu bewertet..."
3566 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3567 msgstr "Farben der ausgewählten Label auf Standardwerte zurücksetzen?"
3570 msgid "Settings Profiles"
3571 msgstr "Einstellungsprofile"
3574 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3575 msgstr "Ausgewählte Profile löschen? Das aktive und das Standardprofil werden nicht gelöscht."
3578 msgid "Removing selected profiles..."
3579 msgstr "Ausgewählte Profile werden entfernt..."
3582 msgid "No profiles are selected."
3583 msgstr "Keine Profile ausgewählt."
3587 msgid "Activate selected profile?"
3588 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen?"
3592 msgid "Please choose a profile to activate."
3593 msgstr "Bitte ein Profil zum Aktivieren auswählen."
3596 msgid "Creating profile..."
3597 msgstr "Profil wird erstellt..."
3600 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3601 msgstr "Alle zuvor erstellten Feed-URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3604 msgid "Generated URLs cleared."
3605 msgstr "Generierte URLs gelöscht."
3608 msgid "Label Editor"
3609 msgstr "Label-Editor"
3612 msgid "Select item(s) by tags"
3613 msgstr "Artikel nach Tag auswählen"
3615 #: js/viewfeed.js:117
3616 msgid "Cancel search"
3617 msgstr "Suche abbrechen"
3619 #: js/viewfeed.js:1438
3620 msgid "No article is selected."
3621 msgstr "Kein Artikel ausgewählt."
3623 #: js/viewfeed.js:1473
3624 msgid "No articles found to mark"
3625 msgstr "Keine Artikel zum markieren gefunden"
3627 #: js/viewfeed.js:1475
3628 msgid "Mark %d article as read?"
3629 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3630 msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3631 msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3633 #: js/viewfeed.js:1990
3634 msgid "Display article URL"
3635 msgstr "Zeige Artikel-URL an"
3637 #~ msgid "Unread First"
3638 #~ msgstr "Ungelesene zuerst"
3640 #~ msgid "Unknown option: %s"
3641 #~ msgstr "Unbekannte Option: %s"
3643 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3644 #~ msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar!"
3646 #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
3647 #~ msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (User-Agent wurde geändert)"
3649 #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3650 #~ msgstr "Artikel den Labeln automatisch zuordnen"
3652 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
3653 #~ msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar (%s)."
3655 #~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
3656 #~ msgstr "Um ein Update durchzuführen können Sie den eingebauten Updater in den Einstellungen oder die update.php benutzen"
3658 #~ msgid "See the release notes"
3659 #~ msgstr "Release notes anzeigen"
3662 #~ msgstr "Download"
3664 #~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
3665 #~ msgstr "Das Abrufen von Update-Informationen ist fehlgeschlagen oder es ist bereits die neuste Version installiert."
3667 #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3668 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS updaten"
3670 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3671 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS ist auf dem neuesten Stand."
3673 #~ msgid "Force update"
3674 #~ msgstr "Aktualisierungen erzwingen"
3676 #~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
3677 #~ msgstr "Diesen Dialog nicht Schließen, bis das Update abgeschlossen ist."
3679 #~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
3680 #~ msgstr "Es wird empfohlen, das tt-rss Verzeichnis zu sichern, bevor Sie fortfahren."
3682 #~ msgid "Your database will not be modified."
3683 #~ msgstr "Ihre Datenbank wird nicht verändert"
3685 #~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
3686 #~ msgstr "Ihre aktuelle tt-rss Installation wird nicht verändert. Sie wird umbenannt und bleibt somit erhalten. Ihre Anpassungen können Sie nach dem Update migrieren."
3688 #~ msgid "Ready to update."
3689 #~ msgstr "Bereit zum Updaten."
3691 #~ msgid "Start update"
3692 #~ msgstr "Starte update"
3694 #~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3695 #~ msgstr "Bitte sichern Sie ihr tt-rss Verzeichnis, bevor Sie fortfahren. Geben Sie 'yes' ein, um fortzufahren."
3697 #~ msgid "New version available!"
3698 #~ msgstr "Neue Version verfügbar!"
3700 #~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
3701 #~ msgstr "LibXML Fehler %s in Zeile %d (Spalte %d): %s"
3704 #~ msgstr "Absender:"
3707 #~ msgstr "Auswahl:"
3709 #~ msgid "mark as read"
3710 #~ msgstr "als gelesen markieren"
3712 #~ msgid "Change password to"
3713 #~ msgstr "Passwort ändern in"
3716 #~ msgstr "E-Mail: "
3718 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3719 #~ msgstr "Feld für Benutzername darf nicht leer sein."
3721 #~ msgid "Saving user..."
3722 #~ msgstr "Benutzer werden gespeichert..."
3724 #~ msgid "Toggle marked"
3725 #~ msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
3727 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3728 #~ msgstr "Zeige/Verstecke leere Kategorien"
3730 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3731 #~ msgstr "Veröffentlichte Artikel und erzeugte Feeds"
3733 #~ msgid "Articles shared by URL"
3734 #~ msgstr "Per URL geteilte Artikel"
3736 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3737 #~ msgstr "Folgende Feeds konnten aufgrund von Fehlern nicht aktualisiert werden:"
3739 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3740 #~ msgstr "Diese Anwendung benötigt Javascript, um ordnungsgemäß zu funktionieren. Bitte überprüfen Sie Ihre Browser-Einstellungen."
3745 #~ msgid "Regular version"
3746 #~ msgstr "Reguläre Version"
3749 #~ msgstr "Startseite"
3751 #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3752 #~ msgstr "Nichts gefunden (klicken, um Feed zu aktualisieren)"
3754 #~ msgid "Open regular version"
3755 #~ msgstr "Reguläre Version öffnen"
3757 #~ msgid "Enable categories"
3758 #~ msgstr "Feedkategorien aktivieren"
3766 #~ msgid "Browse categories like folders"
3767 #~ msgstr "Kategorien wie Ordner behandeln"
3769 #~ msgid "Show images in posts"
3770 #~ msgstr "Bilder in Artikeln anzeigen"
3772 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3773 #~ msgstr "Gelesene Artikel und Feeds verstecken"
3775 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3776 #~ msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
3778 #~ msgid "Article archive"
3779 #~ msgstr "Artikelarchiv"
3781 #~ msgid "Example Pane"
3782 #~ msgstr "Beispiel Pane"
3784 #~ msgid "Sample value"
3785 #~ msgstr "Beispielwert"
3787 #~ msgid "Set value"
3788 #~ msgstr "Wert setzen"
3790 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3791 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3792 #~ msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3793 #~ msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3795 #~ msgid "Error: unable to load article."
3796 #~ msgstr "Fehler: konnte Artikel nicht laden."
3798 #~ msgid "%d more..."
3799 #~ msgid_plural "%d more..."
3800 #~ msgstr[0] "%d mehr..."
3801 #~ msgstr[1] "%d mehr..."
3803 #~ msgid "No unread feeds."
3804 #~ msgstr "Keine ungelesenen Feeds."
3806 #~ msgid "Load more..."
3807 #~ msgstr "Mehr laden..."
3809 #~ msgid "Switch to digest..."
3810 #~ msgstr "Zur Zusammenfassung wechseln..."
3812 #~ msgid "Show tag cloud..."
3813 #~ msgstr "Tagwolke anzeigen..."
3815 #~ msgid "Click to play"
3816 #~ msgstr "Zum Abspielen klicken"
3819 #~ msgstr "Abspielen"
3821 #~ msgid "Visit the website"
3822 #~ msgstr "Offizielle Website besuchen"
3824 #~ msgid "Select theme"
3825 #~ msgstr "Thema auswählen"
3827 #~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
3828 #~ msgstr "Ich habe den Code gescannt und möchte die Anmeldung mit Einmalpasswörtern jetzt aktivieren"
3830 #~ msgid "Playing..."
3831 #~ msgstr "Abspielen..."
3833 #~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
3834 #~ msgstr "Datei konnte nicht hochgeladen werden. Möglicherweise muss upload_max_filesize in der PHP.ini angepasst werden. (Aktueller Wert = %s)"
3836 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3837 #~ msgstr "Standard Intervall zwischen Feed-Aktualisierungen"
3839 #~ msgid "Could not update database"
3840 #~ msgstr "Konnte die Datenbank nicht aktualisieren"
3842 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3843 #~ msgstr "Konnte die notwendige Schema-Datei nicht finden, benötige Version:"
3845 #~ msgid ", found: "
3846 #~ msgstr ", gefunden: "
3848 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3849 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS Datenbank ist auf dem neusten Stand."
3851 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3852 #~ msgstr "Bitte sichern Sie Ihre Datenbank bevor Sie fortfahren."
3854 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3855 #~ msgstr "Ihre Tiny Tiny RSS Datenbank benötigt eine Aktualisierung auf die neuste Version (<b>%d</b> nach <b>%d</b>)."
3857 #~ msgid "Performing updates..."
3858 #~ msgstr "Führe Aktualisierungen durch..."
3860 #~ msgid "Updating to version %d..."
3861 #~ msgstr "Aktualisiere auf Version %d..."
3863 #~ msgid "Checking version... "
3864 #~ msgstr "Überprüfe Version..."
3872 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3873 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3874 #~ msgstr[0] "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierung auf Schema Version <b>%d</b> durchgeführt."
3875 #~ msgstr[1] "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierungen auf Schema Version <b>%d</b> durchgeführt."
3877 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3878 #~ msgstr "Ihr Datenbankschema stammt von einer neueren Tiny Tiny RSS Version."
3880 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3881 #~ msgstr "Gefundene Schemaversion: <b>%d</b>, benötigt: <b>%d</b>."
3883 #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
3884 #~ msgstr "Aktualisierung des Schemas nicht möglich. Bitte aktualisieren Sie die Tiny Tiny RSS Dateien auf die neuere Version und fahren Sie fort."
3886 #~ msgid "Title or Content"
3887 #~ msgstr "Titel oder Inhalt"
3895 #~ msgid "Article Date"
3896 #~ msgstr "Artikeldatum"
3898 #~ msgid "Set starred"
3899 #~ msgstr "Markierung setzen"
3901 #~ msgid "Assign tags"
3902 #~ msgstr "Tags zuweisen"
3904 #~ msgid "Modify score"
3905 #~ msgstr "Bewertung ändern"
3907 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3908 #~ msgstr "Diese Option dient zum Lesen von Feedsammlungen mit teilweise wiederkehrenden Artikeln. Ist diese Option deaktiviert, wird ein Artikel von unterschiedlichen Feedsquellen nur einmal angezeigt."
3910 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3911 #~ msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden Schlagzeilen in Sonderfeeds und Labels nach Feeds gruppiert"
3913 #~ msgid "Enable external API"
3914 #~ msgstr "Externe API aktivieren"
3916 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3917 #~ msgstr "Die Datumssyntax scheint korrekt zu sein:"
3919 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3920 #~ msgstr "Die Datumssyntax ist falsch."
3923 #~ msgstr "Anmerkung"
3925 #~ msgid "Tag Cloud"
3926 #~ msgstr "Tagwolke"
3928 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3929 #~ msgstr "Alle sichtbaren Artikel in %s als gelesen markieren?"
3931 #~ msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
3932 #~ msgstr "Geheimer Schlüssel falsch. Aktiviere Cookies und versuchs nochmal."
3935 #~ msgstr "Bewertung"
3937 #~ msgid "Completed."
3940 #~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
3941 #~ msgstr "Benutzen Sie die Auswahlkästchen auf der rechten Seite, um die gewünschen Optionen anzuwenden:"
3943 #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
3944 #~ msgstr "Neue Artikel verfügbar (klicken zum Anzeigen)"
3949 #~ msgid "Pinterest"
3950 #~ msgstr "Pinterest"
3952 #~ msgid "Share on identi.ca"
3953 #~ msgstr "Auf identi.ca teilen"
3956 #~ msgstr "Owncloud"
3958 #~ msgid "Owncloud url"
3959 #~ msgstr "Owncloud URL"
3961 #~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
3962 #~ msgstr "Lesezeichen in OwnCloud anlegen"
3964 #~ msgid "Flattr this article."
3965 #~ msgstr "Artikel flattrn."
3967 #~ msgid "Share on Google+"
3968 #~ msgstr "Auf Google+ teilen"
3970 #~ msgid "Share on Twitter"
3971 #~ msgstr "Auf Twitter teilen"
3973 #~ msgid "Show additional preferences"
3974 #~ msgstr "Erweiterte Einstellungen zeigen"
3976 #~ msgid "Back to feeds"
3977 #~ msgstr "Zurück zu den Feeds"
3979 #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3980 #~ msgstr "Dies wird Ihre gespeicherten Authentifizierungsinformationen für Twitter löschen. Fortfahren?"
3982 #~ msgid "Clearing credentials..."
3983 #~ msgstr "Berechtigungen werden gelöscht..."
3985 #~ msgid "Twitter credentials have been cleared."
3986 #~ msgstr "Twitter Berechtigungen wurden entfernt."
3989 #~ msgstr "Aktualisiert"
3991 #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
3992 #~ msgstr "Fertig: %d Artikel bearbeitet, %d importiert, %d Feeds erstellt."
3997 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3998 #~ msgstr "Benachrichtige <b>%s</b>."
4007 #~ msgstr "Neuigkeiten"
4009 #~ msgid "Move between feeds"
4010 #~ msgstr "Zwischen Feeds wechseln"
4012 #~ msgid "Move between articles"
4013 #~ msgstr "Zwischen Artikeln wechseln"
4015 #~ msgid "Active article actions"
4016 #~ msgstr "Aktionen für aktiven Artikel"
4018 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
4019 #~ msgstr "Markiere vorhergehende/nachfolgende Artikel als gelesen"
4021 #~ msgid "Scroll article content"
4022 #~ msgstr "Artikelinhalt scrollen"
4024 #~ msgid "Other actions"
4025 #~ msgstr "Andere Aktionen"
4027 #~ msgid "Display this help dialog"
4028 #~ msgstr "Diesen Hilfe-Dialog anzeigen"
4030 #~ msgid "Multiple articles actions"
4031 #~ msgstr "Mehrere Artikeloptionen"
4034 #~ msgid "Select unread articles"
4035 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
4037 #~ msgid "Select starred articles"
4038 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
4041 #~ msgid "Select published articles"
4042 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
4045 #~ msgid "Deselect all articles"
4046 #~ msgstr "Alle Artikel auswählen"
4048 #~ msgid "Feed actions"
4049 #~ msgstr "Feed-Aktionen"
4051 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
4052 #~ msgstr "Gewählte Kategorie auf-/zuklappen"
4054 #~ msgid "Press any key to close this window."
4055 #~ msgstr "Drücken Sie eine beliebige Taste, um dieses Fenster zu schließen."
4058 #~ msgstr "Meine Feeds"
4061 #~ msgid "Other Feeds"
4062 #~ msgstr "Weitere Feeds"
4064 #~ msgid "Panel actions"
4065 #~ msgstr "Panel Aktionen"
4067 #~ msgid "Top 25 feeds"
4068 #~ msgstr "Top 25 Feeds"
4070 #~ msgid "Edit feed categories"
4071 #~ msgstr "Feedkategorien bearbeiten"
4073 #~ msgid "Focus search (if present)"
4074 #~ msgstr "Fokussierte Suche (wenn gewählt)"
4076 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
4077 #~ msgstr "<b>Anmerkung:</b> Abhängig von Ihren Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen und Zugriffsrechten könnten nicht alle Aktionen verfügbar sein."
4079 #~ msgid "Open article in new tab"
4080 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
4082 #~ msgid "Right-to-left content"
4083 #~ msgstr "Rechts-nach-links Inhalt"
4085 #~ msgid "Cache content locally"
4086 #~ msgstr "Inhalte lokal zwischenspeichern"
4088 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
4089 #~ msgstr "Artikel als aktualisiert markieren bei Inhaltsänderung"
4091 #~ msgid "Loading..."
4094 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
4095 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
4100 #~ msgid "SimplePie"
4101 #~ msgstr "SimplePie"
4104 #~ msgstr "verwende"
4106 #~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
4107 #~ msgstr "OAuth wird automatisch für Twitter Feeds verwendet"
4110 #~ msgstr "suchen in:"
4112 #~ msgid "Title or content"
4113 #~ msgstr "Titel oder Inhalt"
4115 #~ msgid "Your request could not be completed."
4116 #~ msgstr "Ihre Anfrage konnte nicht bearbeitet werden."
4118 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
4119 #~ msgstr "Feed-Aktualisierung wurde eingeplant."
4121 #~ msgid "Category update has been scheduled."
4122 #~ msgstr "Kategorieaktualisierung wurde eingeplant."
4124 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
4125 #~ msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht aktualisieren."
4127 #~ msgid "Original article"
4128 #~ msgstr "Originalartikel"
4130 #~ msgid "Update feed"
4131 #~ msgstr "Alle Feeds aktualisieren"
4133 #~ msgid "With subcategories"
4134 #~ msgstr "Mit Unterkategorien"
4136 #~ msgid "Twitter OAuth"
4137 #~ msgstr "Twitter OAuth"
4139 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4140 #~ msgstr "<li>Füge Kategorie <b>%s</b> hinzu.</li>"
4142 #~ msgid "Duplicate filter %s"
4143 #~ msgstr "Doppelter Filter %s"
4148 #~ msgid "Register with Twitter"
4149 #~ msgstr "Mit Twitter verbinden"
4151 #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
4152 #~ msgstr "Konnte nicht zu Twitter verbinden. Aktualisieren Sie die Seite oder versuchen es später erneut."
4154 #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
4155 #~ msgstr "Glückwunsch! Sie haben sich erfolgreich mit Twitter verbunden."
4164 #~ msgstr "Überprüfen"
4166 #~ msgid "Apply to category"
4167 #~ msgstr "Auf Kategorie anwenden"
4169 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4170 #~ msgstr "Kategorie <b>$%s</b> existiert bereits in der Datenbank."
4172 #~ msgid "No feed categories defined."
4173 #~ msgstr "Keine Feedkategorien definiert."
4175 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
4176 #~ msgstr "<b>Hinweis</b>: Sie können Feeds und Kategorien mit der Maus herumziehen."
4178 #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
4179 #~ msgstr "Mit Bookmarklet abonnieren"
4184 #~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
4185 #~ msgstr "Bevor Sie Ihre Twitter-Feeds aktualisieren können, müssen Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS bei Twitter registrieren."
4187 #~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds."
4188 #~ msgstr "Sie haben diese Instanz erfolgreich mit Twitter verbunden und sollten nun auf Ihre Twitter-Feeds zugreifen können."
4190 #~ msgid "Register with Twitter.com"
4191 #~ msgstr "Mit Twitter registrieren"
4193 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4194 #~ msgstr "Filter <b>%s</b> erstellt"
4196 #~ msgid "Attachment:"
4199 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4200 #~ msgstr "Abonniere Feed..."
4202 #~ msgid "Filter Test Results"
4203 #~ msgstr "Filtertestergebnis"
4205 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4206 #~ msgstr "Beim Klick auf \"Als gelesen markieren\" in der Toolbar, automatisch nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln öffnen."