]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / de_DE / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Walter Weiss <walter_white@fastmail.fm>, 2013.
7 # poitzorg <ailbone@gmail.com>, 2012.
8 # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
9 # joschi <joschi.studispam@googlemail.com>, 2011.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2013-04-02 16:46+0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-03-25 17:14+0100\n"
16 "Last-Translator: Joschasa <joschasa@lavabit.com>\n"
17 "Language-Team: \n"
18 "Language: de\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
23 "X-Poedit-Language: German\n"
24 "X-Poedit-Bookmarks: -1,557,558,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
25
26 #: backend.php:69
27 msgid "Use default"
28 msgstr "Standard verwenden"
29
30 #: backend.php:70
31 msgid "Never purge"
32 msgstr "Niemals löschen"
33
34 #: backend.php:71
35 msgid "1 week old"
36 msgstr "Nach 1 Woche"
37
38 #: backend.php:72
39 msgid "2 weeks old"
40 msgstr "Nach 2 Wochen"
41
42 #: backend.php:73
43 msgid "1 month old"
44 msgstr "Nach 1 Monat"
45
46 #: backend.php:74
47 msgid "2 months old"
48 msgstr "Nach 2 Monaten"
49
50 #: backend.php:75
51 msgid "3 months old"
52 msgstr "Nach 3 Monaten"
53
54 #: backend.php:78
55 msgid "Default interval"
56 msgstr "Standard-Intervall"
57
58 #: backend.php:79
59 #: backend.php:89
60 msgid "Disable updates"
61 msgstr "Nie"
62
63 #: backend.php:80
64 #: backend.php:90
65 msgid "Each 15 minutes"
66 msgstr "Alle 15 Minuten"
67
68 #: backend.php:81
69 #: backend.php:91
70 msgid "Each 30 minutes"
71 msgstr "Alle 30 Minuten"
72
73 #: backend.php:82
74 #: backend.php:92
75 msgid "Hourly"
76 msgstr "Stündlich"
77
78 #: backend.php:83
79 #: backend.php:93
80 msgid "Each 4 hours"
81 msgstr "Alle 4 Stunden"
82
83 #: backend.php:84
84 #: backend.php:94
85 msgid "Each 12 hours"
86 msgstr "Alle 12 Stunden"
87
88 #: backend.php:85
89 #: backend.php:95
90 msgid "Daily"
91 msgstr "Täglich"
92
93 #: backend.php:86
94 #: backend.php:96
95 msgid "Weekly"
96 msgstr "Wöchentlich"
97
98 #: backend.php:99
99 #: classes/pref/users.php:123
100 msgid "User"
101 msgstr "Benutzer"
102
103 #: backend.php:100
104 msgid "Power User"
105 msgstr "Erfahrener Benutzer"
106
107 #: backend.php:101
108 msgid "Administrator"
109 msgstr "Administrator"
110
111 #: db-updater.php:19
112 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
113 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte, um dieses Skript auszuführen."
114
115 #: db-updater.php:44
116 msgid "Database Updater"
117 msgstr "Datenbank-Updater"
118
119 #: db-updater.php:87
120 msgid "Could not update database"
121 msgstr "Konnte die Datenbank nicht aktualisieren"
122
123 #: db-updater.php:90
124 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
125 msgstr "Konnte die notwendige Schema-Datei nicht finden, benötige Version:"
126
127 #: db-updater.php:91
128 msgid ", found: "
129 msgstr ", gefunden: "
130
131 #: db-updater.php:94
132 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
133 msgstr "Tiny Tiny RSS Datenbank ist auf dem neusten Stand."
134
135 #: db-updater.php:96
136 #: db-updater.php:165
137 #: db-updater.php:178
138 #: register.php:196
139 #: register.php:241
140 #: register.php:254
141 #: register.php:269
142 #: register.php:288
143 #: register.php:336
144 #: register.php:346
145 #: register.php:358
146 #: classes/handler/public.php:648
147 #: classes/handler/public.php:736
148 #: classes/handler/public.php:818
149 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
150 msgstr "Zu Tiny Tiny RSS zurückkehren"
151
152 #: db-updater.php:102
153 msgid "Please backup your database before proceeding."
154 msgstr "Bitte sichern Sie Ihre Datenbank bevor Sie fortfahren."
155
156 #: db-updater.php:104
157 #, php-format
158 msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
159 msgstr "Ihre Tiny Tiny RSS Datenbank benötigt eine Aktualisierung auf die neuste Version (<b>%d</b> nach <b>%d</b>)."
160
161 #: db-updater.php:118
162 msgid "Perform updates"
163 msgstr "Aktualisierungen durchführen"
164
165 #: db-updater.php:123
166 msgid "Performing updates..."
167 msgstr "Führe Aktualisierungen durch..."
168
169 #: db-updater.php:129
170 #, php-format
171 msgid "Updating to version %d..."
172 msgstr "Aktualisiere auf Version %d..."
173
174 #: db-updater.php:144
175 msgid "Checking version... "
176 msgstr "Überprüfe Version..."
177
178 #: db-updater.php:150
179 msgid "OK!"
180 msgstr "OK!"
181
182 #: db-updater.php:152
183 msgid "ERROR!"
184 msgstr "FEHLER!"
185
186 #: db-updater.php:160
187 #, php-format
188 msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
189 msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
190 msgstr[0] "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierung auf Schema Version <b>%d</b> durchgeführt."
191 msgstr[1] "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierungen auf Schema Version <b>%d</b> durchgeführt."
192
193 #: db-updater.php:170
194 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
195 msgstr "Ihr Datenbankschema stammt von einer neueren Tiny Tiny RSS Version."
196
197 #: db-updater.php:172
198 #, php-format
199 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
200 msgstr "Gefundene Schemaversion: <b>%d</b>, benötigt: <b>%d</b>."
201
202 #: db-updater.php:174
203 msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
204 msgstr "Aktualisierung des Schemas nicht möglich. Bitte aktualisieren Sie die Tiny Tiny RSS Dateien auf die neuere Version und fahren Sie fort."
205
206 #: errors.php:9
207 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
208 msgstr "Dieses Programm benötigt XmlHttpRequest um ordnungsgemäß zu funktionieren. Ihr Browser scheint dies nicht zu unterstützen."
209
210 #: errors.php:12
211 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
212 msgstr "Dieses Programm benötigt Cookies um ordungsgemäß zu funktionieren. Ihr Browser scheint diese nicht zu unterstützen."
213
214 #: errors.php:15
215 msgid "Backend sanity check failed."
216 msgstr "Backend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
217
218 #: errors.php:17
219 msgid "Frontend sanity check failed."
220 msgstr "Frontend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
221
222 #: errors.php:19
223 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
224 msgstr "Falsche Version des Datenbankschemas. &lt;a href='update.php'&gt;Bitte aktualisieren&lt;/a&gt;."
225
226 #: errors.php:21
227 msgid "Request not authorized."
228 msgstr "Nicht autorisierte Abfrage."
229
230 #: errors.php:23
231 msgid "No operation to perform."
232 msgstr "Keine Funktion ausgewählt."
233
234 #: errors.php:25
235 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
236 msgstr "Kann Feed nicht angezeigen: Abfrage fehlgeschlagen. Bitte überprüfen Sie die Label Such-Syntax oder die lokale Konfiguration."
237
238 #: errors.php:27
239 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
240 msgstr "Zugriff verweigert. Sie haben nicht die benötigten Rechte um auf diese Seite zuzugreifen."
241
242 #: errors.php:29
243 msgid "Configuration check failed"
244 msgstr "Konfigurationsprüfung fehlgeschlagen"
245
246 #: errors.php:31
247 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
248 msgstr "Ihre Version von MySQL wird zur Zeit nicht unterstüzt. Für weitere Informationen schauen Sie sich die offiziellen Website an."
249
250 #: errors.php:35
251 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
252 msgstr "SQL Escaping Test fehlgeschlagen, überprüfen Sie Ihre Datenbank und PHP Konfiguration"
253
254 #: index.php:135
255 #: index.php:152
256 #: index.php:271
257 #: prefs.php:103
258 #: classes/backend.php:5
259 #: classes/pref/labels.php:296
260 #: classes/pref/filters.php:680
261 #: classes/pref/feeds.php:1331
262 #: plugins/digest/digest_body.php:63
263 #: js/feedlist.js:128
264 #: js/feedlist.js:448
265 #: js/functions.js:420
266 #: js/functions.js:758
267 #: js/functions.js:1194
268 #: js/functions.js:1329
269 #: js/functions.js:1641
270 #: js/prefs.js:86
271 #: js/prefs.js:576
272 #: js/prefs.js:666
273 #: js/prefs.js:858
274 #: js/prefs.js:1445
275 #: js/prefs.js:1498
276 #: js/prefs.js:1557
277 #: js/prefs.js:1574
278 #: js/prefs.js:1590
279 #: js/prefs.js:1606
280 #: js/prefs.js:1625
281 #: js/prefs.js:1798
282 #: js/prefs.js:1814
283 #: js/tt-rss.js:475
284 #: js/tt-rss.js:492
285 #: js/viewfeed.js:772
286 #: js/viewfeed.js:1200
287 #: plugins/import_export/import_export.js:17
288 #: plugins/updater/updater.js:17
289 msgid "Loading, please wait..."
290 msgstr "Ladevorgang, bitte warten..."
291
292 #: index.php:166
293 msgid "Collapse feedlist"
294 msgstr "Feedliste verbergen"
295
296 #: index.php:169
297 msgid "Show articles"
298 msgstr "Artikel anzeigen"
299
300 #: index.php:172
301 msgid "Adaptive"
302 msgstr "Adaptiv"
303
304 #: index.php:173
305 msgid "All Articles"
306 msgstr "Alle Artikel"
307
308 #: index.php:174
309 #: include/functions.php:1926
310 #: classes/feeds.php:106
311 msgid "Starred"
312 msgstr "Markiert"
313
314 #: index.php:175
315 #: include/functions.php:1927
316 #: classes/feeds.php:107
317 msgid "Published"
318 msgstr "Veröffentlicht"
319
320 #: index.php:176
321 #: classes/feeds.php:93
322 #: classes/feeds.php:105
323 msgid "Unread"
324 msgstr "Ungelesen"
325
326 #: index.php:177
327 #, fuzzy
328 msgid "Unread First"
329 msgstr "Ungelesen"
330
331 #: index.php:178
332 msgid "With Note"
333 msgstr ""
334
335 #: index.php:179
336 msgid "Ignore Scoring"
337 msgstr "Bewertung ignorieren"
338
339 #: index.php:182
340 msgid "Sort articles"
341 msgstr "Artikel sortieren"
342
343 #: index.php:185
344 msgid "Default"
345 msgstr "Standard"
346
347 #: index.php:186
348 msgid "Newest first"
349 msgstr ""
350
351 #: index.php:187
352 msgid "Oldest first"
353 msgstr ""
354
355 #: index.php:190
356 msgid "Mark feed as read"
357 msgstr "Feed als gelesen markieren"
358
359 #: index.php:193
360 #: index.php:235
361 #: include/functions.php:1916
362 #: classes/feeds.php:111
363 #: classes/feeds.php:441
364 #: js/FeedTree.js:128
365 #: js/FeedTree.js:156
366 #: plugins/digest/digest.js:647
367 msgid "Mark as read"
368 msgstr "Als gelesen markieren"
369
370 #: index.php:194
371 #: include/functions.php:1812
372 #: include/functions.php:1924
373 msgid "All articles"
374 msgstr "Alle Artikel"
375
376 #: index.php:195
377 msgid "Older than one day"
378 msgstr ""
379
380 #: index.php:196
381 msgid "Older than one week"
382 msgstr ""
383
384 #: index.php:197
385 msgid "Older than two weeks"
386 msgstr ""
387
388 #: index.php:212
389 msgid "Communication problem with server."
390 msgstr "Kommunikationsfehler mit Server"
391
392 #: index.php:220
393 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
394 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar!"
395
396 #: index.php:225
397 msgid "Actions..."
398 msgstr "Aktionen..."
399
400 #: index.php:227
401 msgid "Preferences..."
402 msgstr "Einstellungen..."
403
404 #: index.php:228
405 msgid "Search..."
406 msgstr "Suchen..."
407
408 #: index.php:229
409 msgid "Feed actions:"
410 msgstr "Feed-Aktionen:"
411
412 #: index.php:230
413 #: classes/handler/public.php:578
414 msgid "Subscribe to feed..."
415 msgstr "Feed abonnieren..."
416
417 #: index.php:231
418 msgid "Edit this feed..."
419 msgstr "Feed bearbeiten..."
420
421 #: index.php:232
422 msgid "Rescore feed"
423 msgstr "Feed neu bewerten"
424
425 #: index.php:233
426 #: classes/pref/feeds.php:717
427 #: classes/pref/feeds.php:1283
428 #: js/PrefFeedTree.js:73
429 msgid "Unsubscribe"
430 msgstr "Feed abbestellen"
431
432 #: index.php:234
433 msgid "All feeds:"
434 msgstr "Alle Feeds:"
435
436 #: index.php:236
437 msgid "(Un)hide read feeds"
438 msgstr "Gelesene zeigen/verstecken"
439
440 #: index.php:237
441 msgid "Other actions:"
442 msgstr "Andere Aktionen:"
443
444 #: index.php:239
445 msgid "Switch to digest..."
446 msgstr "Zur Zusammenfassung wechseln..."
447
448 #: index.php:241
449 msgid "Show tag cloud..."
450 msgstr "Tagwolke anzeigen..."
451
452 #: index.php:242
453 #: include/functions.php:1902
454 msgid "Toggle widescreen mode"
455 msgstr "Breitbild-Modus umschalten"
456
457 #: index.php:243
458 msgid "Select by tags..."
459 msgstr "Artikel nach Tag filtern.."
460
461 #: index.php:244
462 msgid "Create label..."
463 msgstr "Label erstellen..."
464
465 #: index.php:245
466 msgid "Create filter..."
467 msgstr "Filter erstellen..."
468
469 #: index.php:246
470 msgid "Keyboard shortcuts help"
471 msgstr "Tastaturkürzel..."
472
473 #: index.php:255
474 #: plugins/digest/digest_body.php:77
475 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:62
476 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:237
477 msgid "Logout"
478 msgstr "Abmelden"
479
480 #: prefs.php:36
481 #: prefs.php:121
482 #: include/functions.php:1929
483 #: classes/pref/prefs.php:427
484 msgid "Preferences"
485 msgstr "Einstellungen"
486
487 #: prefs.php:112
488 msgid "Keyboard shortcuts"
489 msgstr "Tastaturkürzel"
490
491 #: prefs.php:113
492 msgid "Exit preferences"
493 msgstr "Einstellungen verlassen"
494
495 #: prefs.php:124
496 #: classes/pref/feeds.php:107
497 #: classes/pref/feeds.php:1209
498 #: classes/pref/feeds.php:1272
499 msgid "Feeds"
500 msgstr "Feeds"
501
502 #: prefs.php:127
503 #: classes/pref/filters.php:156
504 msgid "Filters"
505 msgstr "Filter"
506
507 #: prefs.php:130
508 #: include/functions.php:1119
509 #: include/functions.php:1755
510 #: classes/pref/labels.php:90
511 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:198
512 msgid "Labels"
513 msgstr "Label"
514
515 #: prefs.php:134
516 msgid "Users"
517 msgstr "Benutzer"
518
519 #: register.php:186
520 #: include/login_form.php:238
521 msgid "Create new account"
522 msgstr "Neues Konto erstellen"
523
524 #: register.php:192
525 msgid "New user registrations are administratively disabled."
526 msgstr "Die Registrierung für neue Benutzer wurde administrativ deaktiviert."
527
528 #: register.php:217
529 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
530 msgstr "Ihr vorübergehendes Passwort wird an Ihre angegebene E-Mail-Adresse gesendet. Konten, die nicht innerhalb von 24 Stunden aktiviert wurden, werden gelöscht."
531
532 #: register.php:223
533 msgid "Desired login:"
534 msgstr "Gewünschter Benutzername:"
535
536 #: register.php:226
537 msgid "Check availability"
538 msgstr "Verfügbarkeit prüfen"
539
540 #: register.php:228
541 #: classes/handler/public.php:776
542 msgid "Email:"
543 msgstr "E-Mail:"
544
545 #: register.php:231
546 #: classes/handler/public.php:781
547 msgid "How much is two plus two:"
548 msgstr "Wieviel ist zwei plus zwei:"
549
550 #: register.php:234
551 msgid "Submit registration"
552 msgstr "Registrierung abschicken"
553
554 #: register.php:252
555 msgid "Your registration information is incomplete."
556 msgstr "Ihre Registrierungsinformationen sind unvollständig."
557
558 #: register.php:267
559 msgid "Sorry, this username is already taken."
560 msgstr "Leider ist dieser Benutzername schon vergeben."
561
562 #: register.php:286
563 msgid "Registration failed."
564 msgstr "Registrierung fehlgeschlagen."
565
566 #: register.php:333
567 msgid "Account created successfully."
568 msgstr "Konto erfolgreich erstellt."
569
570 #: register.php:355
571 msgid "New user registrations are currently closed."
572 msgstr "Registrierung für neue Benutzer ist momentan geschlossen."
573
574 #: update.php:55
575 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
576 msgstr "Skript zum Updaten von Tiny Tiny RSS."
577
578 #: include/digest.php:109
579 #: include/functions.php:1128
580 #: include/functions.php:1656
581 #: include/functions.php:1741
582 #: include/functions.php:1763
583 #: classes/opml.php:416
584 #: classes/pref/feeds.php:222
585 msgid "Uncategorized"
586 msgstr "Unkategorisiert"
587
588 #: include/feedbrowser.php:83
589 #, php-format
590 msgid "%d archived article"
591 msgid_plural "%d archived articles"
592 msgstr[0] "%d archivierter Artikel"
593 msgstr[1] "%d archivierte Artikel"
594
595 #: include/feedbrowser.php:107
596 msgid "No feeds found."
597 msgstr "Keine Feeds gefunden."
598
599 #: include/functions.php:1117
600 #: include/functions.php:1753
601 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:171
602 msgid "Special"
603 msgstr "Sonderfeeds"
604
605 #: include/functions.php:1605
606 #: classes/feeds.php:1101
607 #: classes/pref/filters.php:427
608 msgid "All feeds"
609 msgstr "Alle Feeds"
610
611 #: include/functions.php:1806
612 msgid "Starred articles"
613 msgstr "Markierte Artikel"
614
615 #: include/functions.php:1808
616 msgid "Published articles"
617 msgstr "Veröffentlichte Artikel"
618
619 #: include/functions.php:1810
620 msgid "Fresh articles"
621 msgstr "Neue Artikel"
622
623 #: include/functions.php:1814
624 msgid "Archived articles"
625 msgstr "Archivierte Artikel"
626
627 #: include/functions.php:1816
628 msgid "Recently read"
629 msgstr "Kürzlich gelesen"
630
631 #: include/functions.php:1879
632 msgid "Navigation"
633 msgstr "Navigation"
634
635 #: include/functions.php:1880
636 msgid "Open next feed"
637 msgstr "Nächsten Feed öffnen"
638
639 #: include/functions.php:1881
640 msgid "Open previous feed"
641 msgstr "Vorherigen Feed öffnen"
642
643 #: include/functions.php:1882
644 msgid "Open next article"
645 msgstr "Nächsten Artikel öffnen"
646
647 #: include/functions.php:1883
648 msgid "Open previous article"
649 msgstr "Vorherigen Artikel öffnen"
650
651 #: include/functions.php:1884
652 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
653 msgstr "Nächsten Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
654
655 #: include/functions.php:1885
656 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
657 msgstr "Vorherigen Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
658
659 #: include/functions.php:1886
660 msgid "Show search dialog"
661 msgstr "Suchdialog anzeigen"
662
663 #: include/functions.php:1887
664 msgid "Article"
665 msgstr "Artikel"
666
667 #: include/functions.php:1888
668 msgid "Toggle starred"
669 msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
670
671 #: include/functions.php:1889
672 #: js/viewfeed.js:1863
673 msgid "Toggle published"
674 msgstr "Veröffentlichung ein-/ausschalten"
675
676 #: include/functions.php:1890
677 #: js/viewfeed.js:1841
678 msgid "Toggle unread"
679 msgstr "Gelesen-Status umschalten"
680
681 #: include/functions.php:1891
682 msgid "Edit tags"
683 msgstr "Tags bearbeiten"
684
685 #: include/functions.php:1892
686 #, fuzzy
687 msgid "Dismiss selected"
688 msgstr "Ausgewählte Artikel verbergen"
689
690 #: include/functions.php:1893
691 #, fuzzy
692 msgid "Dismiss read"
693 msgstr "Gelesene Artikel verbergen"
694
695 #: include/functions.php:1894
696 msgid "Open in new window"
697 msgstr "In neuem Fenster öffnen"
698
699 #: include/functions.php:1895
700 #: js/viewfeed.js:1882
701 msgid "Mark below as read"
702 msgstr "Untere als gelesen markieren"
703
704 #: include/functions.php:1896
705 #: js/viewfeed.js:1876
706 msgid "Mark above as read"
707 msgstr "Obige als gelesen markieren"
708
709 #: include/functions.php:1897
710 msgid "Scroll down"
711 msgstr "Nach unten scrollen"
712
713 #: include/functions.php:1898
714 msgid "Scroll up"
715 msgstr "Nach oben scrollen"
716
717 #: include/functions.php:1899
718 #, fuzzy
719 msgid "Select article under cursor"
720 msgstr "Artikel unter Mauszeiger auswählen"
721
722 #: include/functions.php:1900
723 msgid "Email article"
724 msgstr "Artikel per E-Mail versenden"
725
726 #: include/functions.php:1901
727 #, fuzzy
728 msgid "Close/collapse article"
729 msgstr "Artikel schließen"
730
731 #: include/functions.php:1903
732 #: plugins/embed_original/init.php:33
733 #, fuzzy
734 msgid "Toggle embed original"
735 msgstr "\"Original einbetten\" umschalten"
736
737 #: include/functions.php:1904
738 msgid "Article selection"
739 msgstr "Artikelauswahl"
740
741 #: include/functions.php:1905
742 msgid "Select all articles"
743 msgstr "Alle Artikel auswählen"
744
745 #: include/functions.php:1906
746 msgid "Select unread"
747 msgstr "Ungelesene Artikel auswählen"
748
749 #: include/functions.php:1907
750 msgid "Select starred"
751 msgstr "Markierte Artikel auswählen"
752
753 #: include/functions.php:1908
754 msgid "Select published"
755 msgstr "Veröffentlichte Artikel auswählen"
756
757 #: include/functions.php:1909
758 msgid "Invert selection"
759 msgstr "Auswahl umkehren"
760
761 #: include/functions.php:1910
762 msgid "Deselect everything"
763 msgstr "Auswahl aufheben"
764
765 #: include/functions.php:1911
766 #: classes/pref/feeds.php:521
767 #: classes/pref/feeds.php:754
768 msgid "Feed"
769 msgstr "Feed"
770
771 #: include/functions.php:1912
772 msgid "Refresh current feed"
773 msgstr "Aktuellen Feed aktualisieren"
774
775 #: include/functions.php:1913
776 msgid "Un/hide read feeds"
777 msgstr "Gelesene Feeds zeigen/verstecken"
778
779 #: include/functions.php:1914
780 #: classes/pref/feeds.php:1275
781 msgid "Subscribe to feed"
782 msgstr "Feed abonnieren"
783
784 #: include/functions.php:1915
785 #: js/FeedTree.js:135
786 #: js/PrefFeedTree.js:67
787 msgid "Edit feed"
788 msgstr "Feed bearbeiten"
789
790 #: include/functions.php:1917
791 #, fuzzy
792 msgid "Reverse headlines"
793 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren"
794
795 #: include/functions.php:1918
796 msgid "Debug feed update"
797 msgstr "Aktualisierung im Diagnose-Modus durchführen"
798
799 #: include/functions.php:1919
800 #: js/FeedTree.js:178
801 msgid "Mark all feeds as read"
802 msgstr "Alle Feeds als gelesen markieren"
803
804 #: include/functions.php:1920
805 msgid "Un/collapse current category"
806 msgstr "Aktuelle Kategorie ein-/ausklappen:"
807
808 #: include/functions.php:1921
809 msgid "Toggle combined mode"
810 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
811
812 #: include/functions.php:1922
813 #, fuzzy
814 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
815 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
816
817 #: include/functions.php:1923
818 msgid "Go to"
819 msgstr "Gehe zu"
820
821 #: include/functions.php:1925
822 msgid "Fresh"
823 msgstr "Neu"
824
825 #: include/functions.php:1928
826 #: js/tt-rss.js:431
827 #: js/tt-rss.js:584
828 msgid "Tag cloud"
829 msgstr "Tagwolke"
830
831 #: include/functions.php:1930
832 msgid "Other"
833 msgstr "Sonstiges"
834
835 #: include/functions.php:1931
836 #: classes/pref/labels.php:281
837 msgid "Create label"
838 msgstr "Label erstellen"
839
840 #: include/functions.php:1932
841 #: classes/pref/filters.php:654
842 msgid "Create filter"
843 msgstr "Filter erstellen"
844
845 #: include/functions.php:1933
846 msgid "Un/collapse sidebar"
847 msgstr "Seitenleiste ein-/ausklappen"
848
849 #: include/functions.php:1934
850 msgid "Show help dialog"
851 msgstr "Hilfe anzeigen"
852
853 #: include/functions.php:2419
854 #, php-format
855 msgid "Search results: %s"
856 msgstr "Suchergebnisse: %s"
857
858 #: include/functions.php:2910
859 #: js/viewfeed.js:1969
860 msgid "Click to play"
861 msgstr "Zum Abspielen klicken"
862
863 #: include/functions.php:2911
864 #: js/viewfeed.js:1968
865 msgid "Play"
866 msgstr "Abspielen"
867
868 #: include/functions.php:3028
869 msgid " - "
870 msgstr " - "
871
872 #: include/functions.php:3050
873 #: include/functions.php:3344
874 #: classes/article.php:281
875 msgid "no tags"
876 msgstr "Keine Tags"
877
878 #: include/functions.php:3060
879 #: classes/feeds.php:686
880 msgid "Edit tags for this article"
881 msgstr "Tags für diesen Artikel bearbeiten"
882
883 #: include/functions.php:3089
884 #: classes/feeds.php:642
885 msgid "Originally from:"
886 msgstr "Original von:"
887
888 #: include/functions.php:3102
889 #: classes/feeds.php:655
890 #: classes/pref/feeds.php:540
891 msgid "Feed URL"
892 msgstr "Feed URL"
893
894 #: include/functions.php:3133
895 #: classes/dlg.php:37
896 #: classes/dlg.php:60
897 #: classes/dlg.php:93
898 #: classes/dlg.php:159
899 #: classes/dlg.php:190
900 #: classes/dlg.php:217
901 #: classes/dlg.php:250
902 #: classes/dlg.php:262
903 #: classes/backend.php:105
904 #: classes/pref/users.php:99
905 #: classes/pref/filters.php:147
906 #: classes/pref/prefs.php:1058
907 #: classes/pref/feeds.php:1588
908 #: classes/pref/feeds.php:1660
909 #: plugins/import_export/init.php:406
910 #: plugins/import_export/init.php:429
911 #: plugins/googlereaderimport/init.php:168
912 #: plugins/share/init.php:67
913 #: plugins/updater/init.php:357
914 msgid "Close this window"
915 msgstr "Fenster schließen"
916
917 #: include/functions.php:3369
918 msgid "(edit note)"
919 msgstr "(Notiz bearbeiten)"
920
921 #: include/functions.php:3604
922 msgid "unknown type"
923 msgstr "unbekannter Typ"
924
925 #: include/functions.php:3660
926 msgid "Attachments"
927 msgstr "Anhänge"
928
929 #: include/login_form.php:183
930 #: classes/handler/public.php:483
931 #: classes/handler/public.php:771
932 #: plugins/mobile/login_form.php:40
933 msgid "Login:"
934 msgstr "Benutzername:"
935
936 #: include/login_form.php:192
937 #: classes/handler/public.php:486
938 #: plugins/mobile/login_form.php:45
939 msgid "Password:"
940 msgstr "Passwort:"
941
942 #: include/login_form.php:197
943 msgid "I forgot my password"
944 msgstr "Ich habe mein Passwort vergessen"
945
946 #: include/login_form.php:201
947 #: classes/handler/public.php:489
948 msgid "Language:"
949 msgstr "Sprache:"
950
951 #: include/login_form.php:209
952 msgid "Profile:"
953 msgstr "Profil:"
954
955 #: include/login_form.php:213
956 #: classes/handler/public.php:233
957 #: classes/rpc.php:64
958 #: classes/pref/prefs.php:994
959 msgid "Default profile"
960 msgstr "Standardprofil"
961
962 #: include/login_form.php:221
963 msgid "Use less traffic"
964 msgstr "Weniger Datenverkehr nutzen"
965
966 #: include/login_form.php:229
967 msgid "Remember me"
968 msgstr ""
969
970 #: include/login_form.php:235
971 #: classes/handler/public.php:499
972 #: plugins/mobile/login_form.php:28
973 msgid "Log in"
974 msgstr "Anmelden"
975
976 #: include/sessions.php:58
977 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
978 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (falsche IP)"
979
980 #: classes/article.php:25
981 msgid "Article not found."
982 msgstr "Artikel nicht gefunden."
983
984 #: classes/article.php:179
985 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
986 msgstr "Tags für diesen Artikel (durch Komma getrennt):"
987
988 #: classes/article.php:204
989 #: classes/pref/users.php:176
990 #: classes/pref/labels.php:79
991 #: classes/pref/filters.php:405
992 #: classes/pref/prefs.php:940
993 #: classes/pref/feeds.php:733
994 #: classes/pref/feeds.php:881
995 #: plugins/nsfw/init.php:86
996 #: plugins/note/init.php:53
997 #: plugins/instances/init.php:248
998 msgid "Save"
999 msgstr "Speichern"
1000
1001 #: classes/article.php:206
1002 #: classes/handler/public.php:460
1003 #: classes/handler/public.php:502
1004 #: classes/feeds.php:1028
1005 #: classes/feeds.php:1080
1006 #: classes/feeds.php:1140
1007 #: classes/pref/users.php:178
1008 #: classes/pref/labels.php:81
1009 #: classes/pref/filters.php:408
1010 #: classes/pref/filters.php:804
1011 #: classes/pref/filters.php:880
1012 #: classes/pref/filters.php:947
1013 #: classes/pref/prefs.php:942
1014 #: classes/pref/feeds.php:734
1015 #: classes/pref/feeds.php:884
1016 #: classes/pref/feeds.php:1797
1017 #: plugins/mail/init.php:131
1018 #: plugins/note/init.php:55
1019 #: plugins/instances/init.php:251
1020 #: plugins/instances/init.php:440
1021 msgid "Cancel"
1022 msgstr "Abbrechen"
1023
1024 #: classes/handler/public.php:424
1025 #: plugins/bookmarklets/init.php:38
1026 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1027 msgstr "Teilen mit Tiny Tiny RSS"
1028
1029 #: classes/handler/public.php:432
1030 msgid "Title:"
1031 msgstr "Titel:"
1032
1033 #: classes/handler/public.php:434
1034 #: classes/pref/feeds.php:538
1035 #: classes/pref/feeds.php:769
1036 #: plugins/instances/init.php:215
1037 #: plugins/instances/init.php:405
1038 msgid "URL:"
1039 msgstr "URL:"
1040
1041 #: classes/handler/public.php:436
1042 msgid "Content:"
1043 msgstr "Inhalt:"
1044
1045 #: classes/handler/public.php:438
1046 msgid "Labels:"
1047 msgstr "Label:"
1048
1049 #: classes/handler/public.php:457
1050 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1051 msgstr "Geteilte Artikel erscheinen unter 'Veröffentlichte Artikel'."
1052
1053 #: classes/handler/public.php:459
1054 msgid "Share"
1055 msgstr "Teilen"
1056
1057 #: classes/handler/public.php:481
1058 msgid "Not logged in"
1059 msgstr "Nicht angemeldet"
1060
1061 #: classes/handler/public.php:548
1062 msgid "Incorrect username or password"
1063 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch"
1064
1065 #: classes/handler/public.php:584
1066 #: classes/handler/public.php:681
1067 #, php-format
1068 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1069 msgstr "<b>%s</b> bereits abonniert."
1070
1071 #: classes/handler/public.php:587
1072 #: classes/handler/public.php:672
1073 #, php-format
1074 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1075 msgstr "<b>%s</b> abonniert."
1076
1077 #: classes/handler/public.php:590
1078 #: classes/handler/public.php:675
1079 #, php-format
1080 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1081 msgstr "Konnte <b>%s</b> nicht abonnieren."
1082
1083 #: classes/handler/public.php:593
1084 #: classes/handler/public.php:678
1085 #, php-format
1086 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1087 msgstr "Keine Feeds in <b>%s</b> gefunden."
1088
1089 #: classes/handler/public.php:596
1090 #: classes/handler/public.php:684
1091 msgid "Multiple feed URLs found."
1092 msgstr "Mehrere Feed-URLs gefunden."
1093
1094 #: classes/handler/public.php:600
1095 #: classes/handler/public.php:689
1096 #, php-format
1097 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1098 msgstr "Das Abonnieren von <b>%s</b> ist fehlgeschlagen.<br>Der Feed konnte nicht heruntergeladen werden."
1099
1100 #: classes/handler/public.php:618
1101 #: classes/handler/public.php:707
1102 msgid "Subscribe to selected feed"
1103 msgstr "Ausgewählte Feeds abonnieren"
1104
1105 #: classes/handler/public.php:643
1106 #: classes/handler/public.php:731
1107 msgid "Edit subscription options"
1108 msgstr "Abonnementoptionen bearbeiten"
1109
1110 #: classes/handler/public.php:758
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Password recovery"
1113 msgstr "Passwort"
1114
1115 #: classes/handler/public.php:764
1116 msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
1117 msgstr ""
1118
1119 #: classes/handler/public.php:786
1120 #: classes/pref/users.php:360
1121 msgid "Reset password"
1122 msgstr "Passwort zurücksetzen"
1123
1124 #: classes/handler/public.php:796
1125 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1126 msgstr "Einige der benötigten Eingaben fehlen oder sind falsch."
1127
1128 #: classes/handler/public.php:800
1129 #: classes/handler/public.php:826
1130 #: plugins/digest/digest_body.php:69
1131 msgid "Go back"
1132 msgstr "Zurück"
1133
1134 #: classes/handler/public.php:822
1135 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1136 msgstr "Entschuldigung, diese Kombination von Benutzername und E-Mail konnte nicht gefunden werden."
1137
1138 #: classes/dlg.php:16
1139 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1140 msgstr "Wenn Label und/oder Filter importiert wurden, müssen die Einstellungen erneut geladen werden, um alle neuen Einstellungen zu sehen."
1141
1142 #: classes/dlg.php:48
1143 msgid "Your Public OPML URL is:"
1144 msgstr "Ihre öffentliche OPML-URL lautet:"
1145
1146 #: classes/dlg.php:57
1147 #: classes/dlg.php:214
1148 msgid "Generate new URL"
1149 msgstr "Erzeuge neue URL"
1150
1151 #: classes/dlg.php:71
1152 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1153 msgstr "Der Aktualisierungs-Daemon ist in den Einstellungen aktiviert, aber der Daemon Prozess läuft nicht, weshalb keine Feeds aktualisiert werden können. Bitte starten Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den Besitzer der Instanz."
1154
1155 #: classes/dlg.php:75
1156 #: classes/dlg.php:84
1157 msgid "Last update:"
1158 msgstr "Letzte Aktualisierung:"
1159
1160 #: classes/dlg.php:80
1161 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1162 msgstr "Der Aktualisierungs Daemon braucht zu lange um eine Aktualisierung durchzuführen. Dies könnte auf ein Problem wie einen Absturz oder eine Blockierung hinweisen. Bitte überprüfen Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den Besitzer des Instanz."
1163
1164 #: classes/dlg.php:166
1165 msgid "Match:"
1166 msgstr "Suche: "
1167
1168 #: classes/dlg.php:168
1169 msgid "Any"
1170 msgstr "Beliebig"
1171
1172 #: classes/dlg.php:171
1173 msgid "All tags."
1174 msgstr "Alle Tags."
1175
1176 #: classes/dlg.php:173
1177 msgid "Which Tags?"
1178 msgstr "Welche Tags?"
1179
1180 #: classes/dlg.php:186
1181 msgid "Display entries"
1182 msgstr "Einträge anzeigen"
1183
1184 #: classes/dlg.php:205
1185 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1186 msgstr "Sie finden diesen Feed als RSS unter der folgenden URL:"
1187
1188 #: classes/dlg.php:233
1189 #: plugins/updater/init.php:327
1190 #, php-format
1191 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1192 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar (%s)."
1193
1194 #: classes/dlg.php:241
1195 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1196 msgstr "Um ein Update durchzuführen können Sie den eingebauten Updater in den Einstellungen oder die update.php benutzen"
1197
1198 #: classes/dlg.php:245
1199 #: plugins/updater/init.php:331
1200 msgid "See the release notes"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: classes/dlg.php:247
1204 msgid "Download"
1205 msgstr "Download"
1206
1207 #: classes/dlg.php:255
1208 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1209 msgstr "Das Abrufen von Update-Informationen ist fehlgeschlagen oder es ist bereits die neuste Version installiert."
1210
1211 #: classes/feeds.php:68
1212 msgid "Visit the website"
1213 msgstr "Offizielle Website besuchen"
1214
1215 #: classes/feeds.php:83
1216 msgid "View as RSS feed"
1217 msgstr "Als RSS-Feed anzeigen"
1218
1219 #: classes/feeds.php:84
1220 #: classes/feeds.php:138
1221 #: classes/pref/feeds.php:1440
1222 msgid "View as RSS"
1223 msgstr "Als RSS anzeigen"
1224
1225 #: classes/feeds.php:91
1226 msgid "Select:"
1227 msgstr "Auswahl:"
1228
1229 #: classes/feeds.php:92
1230 #: classes/pref/users.php:345
1231 #: classes/pref/labels.php:275
1232 #: classes/pref/filters.php:282
1233 #: classes/pref/filters.php:330
1234 #: classes/pref/filters.php:648
1235 #: classes/pref/filters.php:737
1236 #: classes/pref/filters.php:764
1237 #: classes/pref/prefs.php:954
1238 #: classes/pref/feeds.php:1266
1239 #: classes/pref/feeds.php:1536
1240 #: classes/pref/feeds.php:1606
1241 #: plugins/instances/init.php:290
1242 msgid "All"
1243 msgstr "Alle"
1244
1245 #: classes/feeds.php:94
1246 msgid "Invert"
1247 msgstr "Umkehren"
1248
1249 #: classes/feeds.php:95
1250 #: classes/pref/users.php:347
1251 #: classes/pref/labels.php:277
1252 #: classes/pref/filters.php:284
1253 #: classes/pref/filters.php:332
1254 #: classes/pref/filters.php:650
1255 #: classes/pref/filters.php:739
1256 #: classes/pref/filters.php:766
1257 #: classes/pref/prefs.php:956
1258 #: classes/pref/feeds.php:1268
1259 #: classes/pref/feeds.php:1538
1260 #: classes/pref/feeds.php:1608
1261 #: plugins/instances/init.php:292
1262 msgid "None"
1263 msgstr "Keine"
1264
1265 #: classes/feeds.php:101
1266 msgid "More..."
1267 msgstr "Mehr..."
1268
1269 #: classes/feeds.php:103
1270 msgid "Selection toggle:"
1271 msgstr "Auswahl umschalten:"
1272
1273 #: classes/feeds.php:109
1274 msgid "Selection:"
1275 msgstr "Auswahl:"
1276
1277 #: classes/feeds.php:112
1278 msgid "Set score"
1279 msgstr "Bewerten"
1280
1281 #: classes/feeds.php:115
1282 msgid "Archive"
1283 msgstr "Archiv"
1284
1285 #: classes/feeds.php:117
1286 msgid "Move back"
1287 msgstr "Zurückgehen"
1288
1289 #: classes/feeds.php:118
1290 #: classes/pref/filters.php:291
1291 #: classes/pref/filters.php:339
1292 #: classes/pref/filters.php:746
1293 #: classes/pref/filters.php:773
1294 msgid "Delete"
1295 msgstr "Löschen"
1296
1297 #: classes/feeds.php:125
1298 #: classes/feeds.php:130
1299 #: plugins/mailto/init.php:28
1300 #: plugins/mail/init.php:28
1301 msgid "Forward by email"
1302 msgstr "Per E-Mail weiterleiten"
1303
1304 #: classes/feeds.php:134
1305 msgid "Feed:"
1306 msgstr "Feed:"
1307
1308 #: classes/feeds.php:205
1309 #: classes/feeds.php:831
1310 msgid "Feed not found."
1311 msgstr "Feed nicht gefunden."
1312
1313 #: classes/feeds.php:388
1314 #, fuzzy, php-format
1315 msgid "Imported at %s"
1316 msgstr "Importieren"
1317
1318 #: classes/feeds.php:535
1319 msgid "mark as read"
1320 msgstr "als gelesen markieren"
1321
1322 #: classes/feeds.php:586
1323 msgid "Collapse article"
1324 msgstr "Artikel einklappen"
1325
1326 #: classes/feeds.php:732
1327 msgid "No unread articles found to display."
1328 msgstr "Keine ungelesenen Artikel zum Anzeigen gefunden."
1329
1330 #: classes/feeds.php:735
1331 msgid "No updated articles found to display."
1332 msgstr "Keine aktualisierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1333
1334 #: classes/feeds.php:738
1335 msgid "No starred articles found to display."
1336 msgstr "Keine markierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1337
1338 #: classes/feeds.php:742
1339 #, fuzzy
1340 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1341 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden. Sie können Artikel zu Labeln manuell hinzufügen (siehe obiges Aktionsmenü) oder durch das Benutzen von Filtern."
1342
1343 #: classes/feeds.php:744
1344 msgid "No articles found to display."
1345 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden."
1346
1347 #: classes/feeds.php:759
1348 #: classes/feeds.php:923
1349 #, php-format
1350 msgid "Feeds last updated at %s"
1351 msgstr "Feeds zuletzt aktualisiert am %s"
1352
1353 #: classes/feeds.php:769
1354 #: classes/feeds.php:933
1355 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1356 msgstr "Einige Feeds haben Aktualisierungsfehler (klicken für Details)"
1357
1358 #: classes/feeds.php:913
1359 msgid "No feed selected."
1360 msgstr "Keinen Feed ausgewählt."
1361
1362 #: classes/feeds.php:966
1363 #: classes/feeds.php:974
1364 msgid "Feed or site URL"
1365 msgstr "URL von Feed oder Seite"
1366
1367 #: classes/feeds.php:980
1368 #: classes/pref/feeds.php:560
1369 #: classes/pref/feeds.php:782
1370 #: classes/pref/feeds.php:1761
1371 msgid "Place in category:"
1372 msgstr "In Kategorie einordnen:"
1373
1374 #: classes/feeds.php:988
1375 msgid "Available feeds"
1376 msgstr "Verfügbare Feeds"
1377
1378 #: classes/feeds.php:1000
1379 #: classes/pref/users.php:139
1380 #: classes/pref/feeds.php:590
1381 #: classes/pref/feeds.php:818
1382 msgid "Authentication"
1383 msgstr "Authentifizierung"
1384
1385 #: classes/feeds.php:1004
1386 #: classes/pref/users.php:402
1387 #: classes/pref/feeds.php:596
1388 #: classes/pref/feeds.php:822
1389 #: classes/pref/feeds.php:1775
1390 msgid "Login"
1391 msgstr "Benutzername"
1392
1393 #: classes/feeds.php:1007
1394 #: classes/pref/prefs.php:252
1395 #: classes/pref/feeds.php:602
1396 #: classes/pref/feeds.php:828
1397 #: classes/pref/feeds.php:1778
1398 msgid "Password"
1399 msgstr "Passwort"
1400
1401 #: classes/feeds.php:1017
1402 msgid "This feed requires authentication."
1403 msgstr "Dieser Feed erfordert Authentifizierung."
1404
1405 #: classes/feeds.php:1022
1406 #: classes/feeds.php:1078
1407 #: classes/pref/feeds.php:1796
1408 msgid "Subscribe"
1409 msgstr "Abonnieren"
1410
1411 #: classes/feeds.php:1025
1412 msgid "More feeds"
1413 msgstr "Weitere Feeds"
1414
1415 #: classes/feeds.php:1048
1416 #: classes/feeds.php:1139
1417 #: classes/pref/users.php:332
1418 #: classes/pref/filters.php:641
1419 #: classes/pref/feeds.php:1259
1420 #: js/tt-rss.js:170
1421 msgid "Search"
1422 msgstr "Suchen"
1423
1424 #: classes/feeds.php:1052
1425 msgid "Popular feeds"
1426 msgstr "Beliebte Feeds"
1427
1428 #: classes/feeds.php:1053
1429 msgid "Feed archive"
1430 msgstr "Feed-Archiv"
1431
1432 #: classes/feeds.php:1056
1433 msgid "limit:"
1434 msgstr "Grenzwert:"
1435
1436 #: classes/feeds.php:1079
1437 #: classes/pref/users.php:358
1438 #: classes/pref/labels.php:284
1439 #: classes/pref/filters.php:398
1440 #: classes/pref/filters.php:667
1441 #: classes/pref/feeds.php:707
1442 #: plugins/instances/init.php:297
1443 msgid "Remove"
1444 msgstr "Entfernen"
1445
1446 #: classes/feeds.php:1090
1447 msgid "Look for"
1448 msgstr "Suche nach"
1449
1450 #: classes/feeds.php:1098
1451 msgid "Limit search to:"
1452 msgstr "Suche begrenzen auf:"
1453
1454 #: classes/feeds.php:1114
1455 msgid "This feed"
1456 msgstr "Diesen Feed"
1457
1458 #: classes/backend.php:33
1459 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1460 msgstr "Im Wiki von Tiny Tiny RSS finden Sie weitere Tipps."
1461
1462 #: classes/backend.php:38
1463 msgid "Keyboard Shortcuts"
1464 msgstr "Tastaturkürzel"
1465
1466 #: classes/backend.php:61
1467 msgid "Shift"
1468 msgstr "Shift"
1469
1470 #: classes/backend.php:64
1471 msgid "Ctrl"
1472 msgstr "Strg"
1473
1474 #: classes/backend.php:99
1475 msgid "Help topic not found."
1476 msgstr "Hilfethema nicht gefunden."
1477
1478 #: classes/opml.php:28
1479 #: classes/opml.php:33
1480 msgid "OPML Utility"
1481 msgstr "OPML Werkzeug"
1482
1483 #: classes/opml.php:37
1484 msgid "Importing OPML..."
1485 msgstr "Importiere OPML..."
1486
1487 #: classes/opml.php:41
1488 msgid "Return to preferences"
1489 msgstr "Zu den Einstellungen zurückkehren"
1490
1491 #: classes/opml.php:270
1492 #, php-format
1493 msgid "Adding feed: %s"
1494 msgstr "Füge Feed hinzu: %s"
1495
1496 #: classes/opml.php:281
1497 #, php-format
1498 msgid "Duplicate feed: %s"
1499 msgstr "Doppelter Feed: %s"
1500
1501 #: classes/opml.php:295
1502 #, php-format
1503 msgid "Adding label %s"
1504 msgstr "Füge Label %s hinzu"
1505
1506 #: classes/opml.php:298
1507 #, php-format
1508 msgid "Duplicate label: %s"
1509 msgstr "Doppeltes Label: %s"
1510
1511 #: classes/opml.php:310
1512 #, php-format
1513 msgid "Setting preference key %s to %s"
1514 msgstr "Setze Konfigurationsoption %s auf %s"
1515
1516 #: classes/opml.php:339
1517 msgid "Adding filter..."
1518 msgstr "Füge Filter hinzu..."
1519
1520 #: classes/opml.php:416
1521 #, php-format
1522 msgid "Processing category: %s"
1523 msgstr "Verarbeite Kategorie: %s"
1524
1525 #: classes/opml.php:468
1526 msgid "Error: please upload OPML file."
1527 msgstr "Fehler: bitte eine OPML-Datei hochladen."
1528
1529 #: classes/opml.php:475
1530 #: plugins/googlereaderimport/init.php:161
1531 msgid "Error while parsing document."
1532 msgstr "Fehler beim Parsen des Dokuments."
1533
1534 #: classes/pref/users.php:6
1535 #: plugins/instances/init.php:157
1536 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1537 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte um diese Registerkarte zu öffnen."
1538
1539 #: classes/pref/users.php:34
1540 msgid "User not found"
1541 msgstr "Benutzer nicht gefunden"
1542
1543 #: classes/pref/users.php:53
1544 #: classes/pref/users.php:404
1545 msgid "Registered"
1546 msgstr "Registriert"
1547
1548 #: classes/pref/users.php:54
1549 msgid "Last logged in"
1550 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1551
1552 #: classes/pref/users.php:61
1553 msgid "Subscribed feeds count"
1554 msgstr "Anzahl abonnierter Feeds"
1555
1556 #: classes/pref/users.php:65
1557 msgid "Subscribed feeds"
1558 msgstr "Abonnierte Feeds"
1559
1560 #: classes/pref/users.php:142
1561 msgid "Access level: "
1562 msgstr "Zugriffsberechtigung: "
1563
1564 #: classes/pref/users.php:155
1565 msgid "Change password to"
1566 msgstr "Passwort ändern in"
1567
1568 #: classes/pref/users.php:161
1569 #: classes/pref/feeds.php:610
1570 #: classes/pref/feeds.php:834
1571 msgid "Options"
1572 msgstr "Optionen"
1573
1574 #: classes/pref/users.php:164
1575 msgid "E-mail: "
1576 msgstr "E-Mail: "
1577
1578 #: classes/pref/users.php:240
1579 #, php-format
1580 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1581 msgstr "Benutzer <b>%s</b> mit Passwort <b>%s</b> hinzugefügt"
1582
1583 #: classes/pref/users.php:247
1584 #, php-format
1585 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1586 msgstr "Konnte den Benutzer <b>%s</b> nicht anlegen"
1587
1588 #: classes/pref/users.php:251
1589 #, php-format
1590 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1591 msgstr "Benutzer <b>%s</b> existiert bereits."
1592
1593 #: classes/pref/users.php:273
1594 #, php-format
1595 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1596 msgstr "Passwort für Benutzer <b>%s</b> auf <b>%s</b> geändert"
1597
1598 #: classes/pref/users.php:275
1599 #, php-format
1600 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1601 msgstr "Sende das neue Passwort von Benutzer <b>%s</b> an <b>%s</b>"
1602
1603 #: classes/pref/users.php:299
1604 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1605 msgstr "[tt-rss] Benachrichtigung: Passwort geändert"
1606
1607 #: classes/pref/users.php:342
1608 #: classes/pref/labels.php:272
1609 #: classes/pref/filters.php:279
1610 #: classes/pref/filters.php:327
1611 #: classes/pref/filters.php:645
1612 #: classes/pref/filters.php:734
1613 #: classes/pref/filters.php:761
1614 #: classes/pref/prefs.php:951
1615 #: classes/pref/feeds.php:1263
1616 #: classes/pref/feeds.php:1533
1617 #: classes/pref/feeds.php:1603
1618 #: plugins/instances/init.php:287
1619 msgid "Select"
1620 msgstr "Auswahl"
1621
1622 #: classes/pref/users.php:350
1623 msgid "Create user"
1624 msgstr "Benutzer anlegen"
1625
1626 #: classes/pref/users.php:354
1627 msgid "Details"
1628 msgstr "Details"
1629
1630 #: classes/pref/users.php:356
1631 #: classes/pref/filters.php:660
1632 #: plugins/instances/init.php:296
1633 msgid "Edit"
1634 msgstr "Bearbeiten"
1635
1636 #: classes/pref/users.php:403
1637 msgid "Access Level"
1638 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1639
1640 #: classes/pref/users.php:405
1641 msgid "Last login"
1642 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1643
1644 #: classes/pref/users.php:426
1645 #: plugins/instances/init.php:337
1646 msgid "Click to edit"
1647 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
1648
1649 #: classes/pref/users.php:446
1650 msgid "No users defined."
1651 msgstr "Keine Benutzer definiert."
1652
1653 #: classes/pref/users.php:448
1654 msgid "No matching users found."
1655 msgstr "Keine zugehörigen Benutzer gefunden."
1656
1657 #: classes/pref/labels.php:22
1658 #: classes/pref/filters.php:268
1659 #: classes/pref/filters.php:725
1660 msgid "Caption"
1661 msgstr "Titel"
1662
1663 #: classes/pref/labels.php:37
1664 msgid "Colors"
1665 msgstr "Farben"
1666
1667 #: classes/pref/labels.php:42
1668 msgid "Foreground:"
1669 msgstr "Vordergrund"
1670
1671 #: classes/pref/labels.php:42
1672 msgid "Background:"
1673 msgstr "Hintergrund"
1674
1675 #: classes/pref/labels.php:232
1676 #, php-format
1677 msgid "Created label <b>%s</b>"
1678 msgstr "Label <b>%s</b> erstellt"
1679
1680 #: classes/pref/labels.php:287
1681 msgid "Clear colors"
1682 msgstr "Farben löschen"
1683
1684 #: classes/pref/filters.php:96
1685 msgid "Articles matching this filter:"
1686 msgstr "Artikel, die auf diesen Filter passen: "
1687
1688 #: classes/pref/filters.php:133
1689 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1690 msgstr "Keine kürzlich erschienenen Artikel gefunden, die auf diesen Filter passen."
1691
1692 #: classes/pref/filters.php:137
1693 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1694 msgstr "Komplexe Filter liefern im Testmodus möglichweise keine Ergebnisse, da es Probleme mit der RegExp-Implementierung des Datenbankservers gibt."
1695
1696 #: classes/pref/filters.php:274
1697 #: classes/pref/filters.php:729
1698 #: classes/pref/filters.php:844
1699 msgid "Match"
1700 msgstr "Kriterien"
1701
1702 #: classes/pref/filters.php:288
1703 #: classes/pref/filters.php:336
1704 #: classes/pref/filters.php:743
1705 #: classes/pref/filters.php:770
1706 msgid "Add"
1707 msgstr "Hinzufügen"
1708
1709 #: classes/pref/filters.php:322
1710 #: classes/pref/filters.php:756
1711 msgid "Apply actions"
1712 msgstr "Aktionen anwenden"
1713
1714 #: classes/pref/filters.php:372
1715 #: classes/pref/filters.php:785
1716 msgid "Enabled"
1717 msgstr "Aktiviert"
1718
1719 #: classes/pref/filters.php:381
1720 #: classes/pref/filters.php:788
1721 msgid "Match any rule"
1722 msgstr "Ein erfülltes Kriterium ist ausreichend"
1723
1724 #: classes/pref/filters.php:390
1725 #: classes/pref/filters.php:791
1726 #, fuzzy
1727 msgid "Inverse matching"
1728 msgstr "Invertierte Übereinstimmung"
1729
1730 #: classes/pref/filters.php:402
1731 #: classes/pref/filters.php:798
1732 msgid "Test"
1733 msgstr "Test"
1734
1735 #: classes/pref/filters.php:435
1736 #, fuzzy
1737 msgid "(inverse)"
1738 msgstr "Invertiert"
1739
1740 #: classes/pref/filters.php:434
1741 #, fuzzy, php-format
1742 msgid "%s on %s in %s %s"
1743 msgstr "%s innerhalb %s von %s"
1744
1745 #: classes/pref/filters.php:657
1746 msgid "Combine"
1747 msgstr "Zusammenfügen"
1748
1749 #: classes/pref/filters.php:663
1750 #: classes/pref/feeds.php:1279
1751 #: classes/pref/feeds.php:1293
1752 msgid "Reset sort order"
1753 msgstr "Sortierreihenfolge zurücksetzen"
1754
1755 #: classes/pref/filters.php:671
1756 #: classes/pref/feeds.php:1318
1757 msgid "Rescore articles"
1758 msgstr "Artikel neu bewerten"
1759
1760 #: classes/pref/filters.php:801
1761 msgid "Create"
1762 msgstr "Erstellen"
1763
1764 #: classes/pref/filters.php:856
1765 msgid "Inverse regular expression matching"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: classes/pref/filters.php:858
1769 msgid "on field"
1770 msgstr "in Feld"
1771
1772 #: classes/pref/filters.php:864
1773 #: js/PrefFilterTree.js:45
1774 #: plugins/digest/digest.js:242
1775 msgid "in"
1776 msgstr "in"
1777
1778 #: classes/pref/filters.php:877
1779 msgid "Save rule"
1780 msgstr "Regel speichern"
1781
1782 #: classes/pref/filters.php:877
1783 #: js/functions.js:1013
1784 msgid "Add rule"
1785 msgstr "Regel hinzufügen"
1786
1787 #: classes/pref/filters.php:900
1788 msgid "Perform Action"
1789 msgstr "Aktion ausführen"
1790
1791 #: classes/pref/filters.php:926
1792 msgid "with parameters:"
1793 msgstr "mit Parametern:"
1794
1795 #: classes/pref/filters.php:944
1796 msgid "Save action"
1797 msgstr "Aktion speichern"
1798
1799 #: classes/pref/filters.php:944
1800 #: js/functions.js:1039
1801 msgid "Add action"
1802 msgstr "Aktion hinzufügen"
1803
1804 #: classes/pref/filters.php:967
1805 #, fuzzy
1806 msgid "[No caption]"
1807 msgstr "Titel"
1808
1809 #: classes/pref/prefs.php:18
1810 msgid "General"
1811 msgstr "Allgemein"
1812
1813 #: classes/pref/prefs.php:19
1814 msgid "Interface"
1815 msgstr "Oberfläche"
1816
1817 #: classes/pref/prefs.php:20
1818 msgid "Advanced"
1819 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
1820
1821 #: classes/pref/prefs.php:21
1822 msgid "Digest"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: classes/pref/prefs.php:25
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Allow duplicate articles"
1828 msgstr "Duplikate zulassen"
1829
1830 #: classes/pref/prefs.php:26
1831 msgid "Assign articles to labels automatically"
1832 msgstr "Artikel den Labeln automatisch zuordnen"
1833
1834 #: classes/pref/prefs.php:27
1835 msgid "Blacklisted tags"
1836 msgstr "Gesperrte Tags"
1837
1838 #: classes/pref/prefs.php:27
1839 #, fuzzy
1840 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1841 msgstr "Bei der automatischen Erkennung von Tags in Artikeln werden die folgenden nicht verwendet (durch Komma getrennte Liste)."
1842
1843 #: classes/pref/prefs.php:28
1844 msgid "Automatically mark articles as read"
1845 msgstr "Artikel automatisch als gelesen markieren"
1846
1847 #: classes/pref/prefs.php:28
1848 #, fuzzy
1849 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1850 msgstr "Diese Option aktiviert das automatische \"Als gelesen markieren\" im kombinierten Anzeigemodus (ausgenommen ist der Neue-Artikel-Feed), während Sie durch die Artikelliste scrollen."
1851
1852 #: classes/pref/prefs.php:29
1853 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1854 msgstr "Artikel im Kombinierten Modus automatisch aufklappen"
1855
1856 #: classes/pref/prefs.php:30
1857 msgid "Combined feed display"
1858 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige"
1859
1860 #: classes/pref/prefs.php:30
1861 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1862 msgstr "Erweiterte Anzeigeliste für Artikel, anstelle von einzelnen Fenstern für Schlagzeilen und Artikelinhalt"
1863
1864 #: classes/pref/prefs.php:31
1865 msgid "Confirm marking feed as read"
1866 msgstr "Bestätigung um Feed als gelesen zu markieren"
1867
1868 #: classes/pref/prefs.php:32
1869 msgid "Amount of articles to display at once"
1870 msgstr "Anzahl der Artikel, die gleichzeitig geladen werden"
1871
1872 #: classes/pref/prefs.php:33
1873 msgid "Default interval between feed updates"
1874 msgstr "Standard Intervall zwischen Feed-Aktualisierungen"
1875
1876 #: classes/pref/prefs.php:34
1877 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1878 msgstr "Artikel in E-Mail-Zusammenfassung als gelesen markieren"
1879
1880 #: classes/pref/prefs.php:35
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Enable e-mail digest"
1883 msgstr "Aktiviere E-Mail-Zusammenfassung"
1884
1885 #: classes/pref/prefs.php:35
1886 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1887 msgstr "Diese Option aktiviert das Senden einer täglichen Zusammenfassung über neue (und ungelesene) Schlagzeilen an Ihre angegebene E-Mail-Adresse"
1888
1889 #: classes/pref/prefs.php:36
1890 msgid "Try to send digests around specified time"
1891 msgstr "Zusammenfassungen zu einer bestimmten Uhrzeit zu senden"
1892
1893 #: classes/pref/prefs.php:36
1894 msgid "Uses UTC timezone"
1895 msgstr "Benutzt UTC Zeitzone"
1896
1897 #: classes/pref/prefs.php:37
1898 msgid "Enable API access"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: classes/pref/prefs.php:37
1902 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: classes/pref/prefs.php:38
1906 msgid "Enable feed categories"
1907 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
1908
1909 #: classes/pref/prefs.php:39
1910 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1911 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
1912
1913 #: classes/pref/prefs.php:40
1914 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1915 msgstr "Maximales Alter neuer Artikel (in Stunden)"
1916
1917 #: classes/pref/prefs.php:41
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1920 msgstr "Feeds ohne unglesene Nachrichten verbergen"
1921
1922 #: classes/pref/prefs.php:42
1923 #, fuzzy
1924 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1925 msgstr "Sonderfeeds anzeigen wenn gelesene Feeds verborgen werden"
1926
1927 #: classes/pref/prefs.php:43
1928 msgid "Long date format"
1929 msgstr "Langes Datumsformat"
1930
1931 #: classes/pref/prefs.php:44
1932 msgid "On catchup show next feed"
1933 msgstr "Den nächsten Feed anzeigen"
1934
1935 #: classes/pref/prefs.php:44
1936 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1937 msgstr "Automatisch nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln laden, nachdem ein Feed als gelesen markiert wurde"
1938
1939 #: classes/pref/prefs.php:45
1940 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1941 msgstr "Alte Artikel nach dieser Anzahl an Tagen löschen (0 - deaktivert)"
1942
1943 #: classes/pref/prefs.php:46
1944 msgid "Purge unread articles"
1945 msgstr "Ungelesene Artikel löschen"
1946
1947 #: classes/pref/prefs.php:47
1948 #: plugins/mobile/prefs.php:60
1949 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1950 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren (älteste zuerst)"
1951
1952 #: classes/pref/prefs.php:48
1953 msgid "Short date format"
1954 msgstr "Kurzes Datumsformat"
1955
1956 #: classes/pref/prefs.php:49
1957 msgid "Show content preview in headlines list"
1958 msgstr "Inhaltsvorschau in der Schlagzeilenliste anzeigen"
1959
1960 #: classes/pref/prefs.php:50
1961 msgid "Sort headlines by feed date"
1962 msgstr "Feeds nach Schlagzeilendatum sortieren"
1963
1964 #: classes/pref/prefs.php:50
1965 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1966 msgstr "Benutze feed-spezifisches Datum statt des lokalen Importdatums um Schlagzeilen zu sortieren."
1967
1968 #: classes/pref/prefs.php:51
1969 msgid "Login with an SSL certificate"
1970 msgstr "Mit SSL-Zertifikat anmelden"
1971
1972 #: classes/pref/prefs.php:51
1973 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1974 msgstr "Klicken um Ihr SSL Clientzertifikat bei tt-rss zu registrieren"
1975
1976 #: classes/pref/prefs.php:52
1977 msgid "Do not embed images in articles"
1978 msgstr "Keine Bilder in Artikeln einbetten"
1979
1980 #: classes/pref/prefs.php:53
1981 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1982 msgstr "Unsichere Tags aus Artikeln entfernen"
1983
1984 #: classes/pref/prefs.php:53
1985 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1986 msgstr "Alle außer den meist verwendeten HTML Tags beim Lesen entfernen."
1987
1988 #: classes/pref/prefs.php:54
1989 #: js/prefs.js:1725
1990 msgid "Customize stylesheet"
1991 msgstr "Benutzerdefiniertes Stylesheet"
1992
1993 #: classes/pref/prefs.php:54
1994 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1995 msgstr "CSS Stylesheet nach Ihren Vorlieben anpassen"
1996
1997 #: classes/pref/prefs.php:55
1998 msgid "User timezone"
1999 msgstr "Zeitzone des Benutzers"
2000
2001 #: classes/pref/prefs.php:56
2002 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2003 msgstr "Schlagzeilen in virtuellen Feeds gruppieren"
2004
2005 #: classes/pref/prefs.php:56
2006 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: classes/pref/prefs.php:67
2010 msgid "Old password cannot be blank."
2011 msgstr "Altes Passwort darf nicht leer sein."
2012
2013 #: classes/pref/prefs.php:72
2014 msgid "New password cannot be blank."
2015 msgstr "Neues Passwort darf nicht leer sein."
2016
2017 #: classes/pref/prefs.php:77
2018 msgid "Entered passwords do not match."
2019 msgstr "Die eingegebenen Passwörter stimmen nicht überein."
2020
2021 #: classes/pref/prefs.php:87
2022 msgid "Function not supported by authentication module."
2023 msgstr "Funktion vom Authentifizierungsmodul nicht unterstützt."
2024
2025 #: classes/pref/prefs.php:119
2026 msgid "The configuration was saved."
2027 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
2028
2029 #: classes/pref/prefs.php:133
2030 #, php-format
2031 msgid "Unknown option: %s"
2032 msgstr "Unbekannte Option: %s"
2033
2034 #: classes/pref/prefs.php:147
2035 msgid "Your personal data has been saved."
2036 msgstr "Ihre persönlichen Daten wurden gespeichert."
2037
2038 #: classes/pref/prefs.php:187
2039 msgid "Personal data / Authentication"
2040 msgstr "Persönliche Daten / Authentifizierung"
2041
2042 #: classes/pref/prefs.php:207
2043 msgid "Personal data"
2044 msgstr "Persönliche Daten"
2045
2046 #: classes/pref/prefs.php:217
2047 msgid "Full name"
2048 msgstr "Vollständiger Name"
2049
2050 #: classes/pref/prefs.php:221
2051 msgid "E-mail"
2052 msgstr "E-Mail"
2053
2054 #: classes/pref/prefs.php:227
2055 msgid "Access level"
2056 msgstr "Zugriffsberechtigung"
2057
2058 #: classes/pref/prefs.php:237
2059 msgid "Save data"
2060 msgstr "Speichern"
2061
2062 #: classes/pref/prefs.php:259
2063 msgid "Your password is at default value, please change it."
2064 msgstr "Sie nutzen das Standard Passwort, bitte ändern Sie es."
2065
2066 #: classes/pref/prefs.php:286
2067 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2068 msgstr "Das Ändern des aktuellen Passworts deaktiviert Einmalpasswörter."
2069
2070 #: classes/pref/prefs.php:291
2071 msgid "Old password"
2072 msgstr "Altes Passwort"
2073
2074 #: classes/pref/prefs.php:294
2075 msgid "New password"
2076 msgstr "Neues Passwort"
2077
2078 #: classes/pref/prefs.php:299
2079 msgid "Confirm password"
2080 msgstr "Passwort bestätigen"
2081
2082 #: classes/pref/prefs.php:309
2083 msgid "Change password"
2084 msgstr "Passwort ändern"
2085
2086 #: classes/pref/prefs.php:315
2087 msgid "One time passwords / Authenticator"
2088 msgstr "Einmalpasswörter (OTP) / Authentifikator"
2089
2090 #: classes/pref/prefs.php:319
2091 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2092 msgstr "Einmalpasswörter sind aktiviert. Gib dein aktuelles Passwort ein, um diese zu deaktivieren."
2093
2094 #: classes/pref/prefs.php:344
2095 #: classes/pref/prefs.php:395
2096 msgid "Enter your password"
2097 msgstr "Geben Sie Ihr Passwort ein"
2098
2099 #: classes/pref/prefs.php:355
2100 msgid "Disable OTP"
2101 msgstr "Einmalpasswörter ausschalten"
2102
2103 #: classes/pref/prefs.php:361
2104 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2105 msgstr "Sie benötigen einen kompatiblen Authentifikator. Sollten Sie Ihr Passwort ändern, wird diese Funktion automatisch ausgeschaltet."
2106
2107 #: classes/pref/prefs.php:363
2108 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2109 msgstr "Scannen Sie den folgenden Code mit Ihrem Authentifikator:"
2110
2111 #: classes/pref/prefs.php:404
2112 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2113 msgstr "Ich habe den Code gescannt und möchte die Anmeldung mit Einmalpasswörtern jetzt aktivieren"
2114
2115 #: classes/pref/prefs.php:412
2116 msgid "Enable OTP"
2117 msgstr "Einmalpasswörter einschalten"
2118
2119 #: classes/pref/prefs.php:450
2120 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2121 msgstr "Einige Einstellungen sind nur im Standardprofil verfügbar."
2122
2123 #: classes/pref/prefs.php:544
2124 msgid "Customize"
2125 msgstr "Anpassen"
2126
2127 #: classes/pref/prefs.php:604
2128 msgid "Register"
2129 msgstr "Registrieren"
2130
2131 #: classes/pref/prefs.php:608
2132 msgid "Clear"
2133 msgstr "Löschen"
2134
2135 #: classes/pref/prefs.php:614
2136 #, php-format
2137 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2138 msgstr "Aktuelle Serverzeit: %s (UTC)"
2139
2140 #: classes/pref/prefs.php:647
2141 msgid "Save configuration"
2142 msgstr "Einstellungen speichern"
2143
2144 #: classes/pref/prefs.php:650
2145 msgid "Manage profiles"
2146 msgstr "Profile verwalten"
2147
2148 #: classes/pref/prefs.php:653
2149 msgid "Reset to defaults"
2150 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen"
2151
2152 #: classes/pref/prefs.php:677
2153 #: classes/pref/prefs.php:679
2154 msgid "Plugins"
2155 msgstr "Plugins"
2156
2157 #: classes/pref/prefs.php:681
2158 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2159 msgstr "Du musst Tiny Tiny RSS neu laden, damit Pluginänderungen angewandt werden."
2160
2161 #: classes/pref/prefs.php:683
2162 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2163 msgstr ""
2164
2165 #: classes/pref/prefs.php:709
2166 msgid "System plugins"
2167 msgstr "System-Plugins"
2168
2169 #: classes/pref/prefs.php:713
2170 #: classes/pref/prefs.php:767
2171 msgid "Plugin"
2172 msgstr "Plugin"
2173
2174 #: classes/pref/prefs.php:714
2175 #: classes/pref/prefs.php:768
2176 msgid "Description"
2177 msgstr "Beschreibung"
2178
2179 #: classes/pref/prefs.php:715
2180 #: classes/pref/prefs.php:769
2181 msgid "Version"
2182 msgstr "Version"
2183
2184 #: classes/pref/prefs.php:716
2185 #: classes/pref/prefs.php:770
2186 msgid "Author"
2187 msgstr "Autor"
2188
2189 #: classes/pref/prefs.php:745
2190 #: classes/pref/prefs.php:802
2191 msgid "more info"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: classes/pref/prefs.php:754
2195 #: classes/pref/prefs.php:811
2196 msgid "Clear data"
2197 msgstr "Daten löschen"
2198
2199 #: classes/pref/prefs.php:763
2200 msgid "User plugins"
2201 msgstr "Benutzer-Plugins"
2202
2203 #: classes/pref/prefs.php:826
2204 msgid "Enable selected plugins"
2205 msgstr "Ausgewählte Plugins aktivieren"
2206
2207 #: classes/pref/prefs.php:881
2208 #: classes/pref/prefs.php:899
2209 msgid "Incorrect password"
2210 msgstr "Falsches Passwort"
2211
2212 #: classes/pref/prefs.php:925
2213 #, php-format
2214 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2215 msgstr "Sie können Farben, Schriftarten und das Layout Ihres aktuell gewählten Themas mit einem eigenen CSS-Stylesheet überschreiben. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Diese Datei</a> kann als Grundlage benutzt werden."
2216
2217 #: classes/pref/prefs.php:965
2218 msgid "Create profile"
2219 msgstr "Profil erstellen"
2220
2221 #: classes/pref/prefs.php:988
2222 #: classes/pref/prefs.php:1018
2223 msgid "(active)"
2224 msgstr "(aktiv)"
2225
2226 #: classes/pref/prefs.php:1052
2227 msgid "Remove selected profiles"
2228 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen"
2229
2230 #: classes/pref/prefs.php:1054
2231 msgid "Activate profile"
2232 msgstr "Profil aktivieren"
2233
2234 #: classes/pref/feeds.php:13
2235 msgid "Check to enable field"
2236 msgstr "Ankreuzen um das Feld zu aktivieren"
2237
2238 #: classes/pref/feeds.php:527
2239 msgid "Feed Title"
2240 msgstr "Feed-Titel"
2241
2242 #: classes/pref/feeds.php:568
2243 #: classes/pref/feeds.php:793
2244 msgid "Update"
2245 msgstr "Aktualisieren"
2246
2247 #: classes/pref/feeds.php:583
2248 #: classes/pref/feeds.php:809
2249 msgid "Article purging:"
2250 msgstr "Artikel löschen:"
2251
2252 #: classes/pref/feeds.php:606
2253 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2254 msgstr "<b>Hinweis:</b> Sie müssen Ihre Login-Informationen eingeben, wenn Ihr Feed eine Authentifizierung erfordert (außer Twitter-Feeds)."
2255
2256 #: classes/pref/feeds.php:622
2257 #: classes/pref/feeds.php:838
2258 msgid "Hide from Popular feeds"
2259 msgstr "Nicht unter beliebten Feeds aufführen"
2260
2261 #: classes/pref/feeds.php:634
2262 #: classes/pref/feeds.php:844
2263 msgid "Include in e-mail digest"
2264 msgstr "In E-Mail-Zusammenfassung aufnehmen"
2265
2266 #: classes/pref/feeds.php:647
2267 #: classes/pref/feeds.php:850
2268 msgid "Always display image attachments"
2269 msgstr "Angehängte Bilder immer anzeigen"
2270
2271 #: classes/pref/feeds.php:660
2272 #: classes/pref/feeds.php:858
2273 msgid "Do not embed images"
2274 msgstr "Bilder nicht einbetten"
2275
2276 #: classes/pref/feeds.php:673
2277 #: classes/pref/feeds.php:866
2278 msgid "Cache images locally"
2279 msgstr "Bilder lokal zwischenspeichern"
2280
2281 #: classes/pref/feeds.php:685
2282 #: classes/pref/feeds.php:872
2283 msgid "Mark updated articles as unread"
2284 msgstr "Aktualisierte Artikel als ungelesen markieren"
2285
2286 #: classes/pref/feeds.php:691
2287 msgid "Icon"
2288 msgstr "Symbol"
2289
2290 #: classes/pref/feeds.php:705
2291 msgid "Replace"
2292 msgstr "Ersetzen"
2293
2294 #: classes/pref/feeds.php:724
2295 msgid "Resubscribe to push updates"
2296 msgstr "Abonnierte Feeds:"
2297
2298 #: classes/pref/feeds.php:731
2299 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2300 msgstr "PubSubHubbub-Abonnementstatus für Push-fähige Feeds zurücksetzen."
2301
2302 #: classes/pref/feeds.php:1112
2303 #: classes/pref/feeds.php:1165
2304 msgid "All done."
2305 msgstr "Fertig."
2306
2307 #: classes/pref/feeds.php:1220
2308 msgid "Feeds with errors"
2309 msgstr "Feeds mit Fehlern"
2310
2311 #: classes/pref/feeds.php:1240
2312 msgid "Inactive feeds"
2313 msgstr "Inaktive Feeds"
2314
2315 #: classes/pref/feeds.php:1277
2316 msgid "Edit selected feeds"
2317 msgstr "Bearbeite ausgewählte Feeds"
2318
2319 #: classes/pref/feeds.php:1281
2320 #: js/prefs.js:1770
2321 msgid "Batch subscribe"
2322 msgstr "Mehrere Feeds abonnieren"
2323
2324 #: classes/pref/feeds.php:1288
2325 msgid "Categories"
2326 msgstr "Kategorien"
2327
2328 #: classes/pref/feeds.php:1291
2329 msgid "Add category"
2330 msgstr "Kategorie anlegen"
2331
2332 #: classes/pref/feeds.php:1295
2333 msgid "Remove selected"
2334 msgstr "Ausgewählte Kategorien löschen"
2335
2336 #: classes/pref/feeds.php:1304
2337 msgid "(Un)hide empty categories"
2338 msgstr "Zeige/Verstecke leere Kategorien"
2339
2340 #: classes/pref/feeds.php:1309
2341 msgid "More actions..."
2342 msgstr "Mehr Aktionen..."
2343
2344 #: classes/pref/feeds.php:1313
2345 msgid "Manual purge"
2346 msgstr "Manuelles Löschen"
2347
2348 #: classes/pref/feeds.php:1317
2349 msgid "Clear feed data"
2350 msgstr "Feed-Daten löschen"
2351
2352 #: classes/pref/feeds.php:1368
2353 msgid "OPML"
2354 msgstr "OPML"
2355
2356 #: classes/pref/feeds.php:1370
2357 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2358 msgstr "Über OPML können Feeds, Filter, Label und Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen importiert und exportiert werden."
2359
2360 #: classes/pref/feeds.php:1372
2361 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2362 msgstr "Nur das Hauptprofil kann mit OPML gesichert werden."
2363
2364 #: classes/pref/feeds.php:1385
2365 msgid "Import my OPML"
2366 msgstr "OPML importieren"
2367
2368 #: classes/pref/feeds.php:1389
2369 msgid "Filename:"
2370 msgstr "Dateiname:"
2371
2372 #: classes/pref/feeds.php:1391
2373 msgid "Include settings"
2374 msgstr "Inklusive Einstellungen"
2375
2376 #: classes/pref/feeds.php:1395
2377 msgid "Export OPML"
2378 msgstr "OPML exportieren"
2379
2380 #: classes/pref/feeds.php:1399
2381 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2382 msgstr "Ihre OPML können veröffentlicht werden, so dass jeder, der die URL kennt, diese abonnieren kann."
2383
2384 #: classes/pref/feeds.php:1401
2385 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2386 msgstr "Eine öffentliche OPML enthält keine Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen, passwortgeschützte Feeds oder Feeds, die nicht in den beliebten Feeds auftauchen sollen."
2387
2388 #: classes/pref/feeds.php:1403
2389 msgid "Public OPML URL"
2390 msgstr "Öffentliche OPML-URL"
2391
2392 #: classes/pref/feeds.php:1404
2393 msgid "Display published OPML URL"
2394 msgstr "Zeige öffentliche OPML-URL"
2395
2396 #: classes/pref/feeds.php:1414
2397 msgid "Firefox integration"
2398 msgstr "Firefox-Integration"
2399
2400 #: classes/pref/feeds.php:1416
2401 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2402 msgstr "Tiny Tiny RSS kann durch den folgenden Link als Feedreader für Firefox verwendet werden."
2403
2404 #: classes/pref/feeds.php:1423
2405 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2406 msgstr "Diese Website als Feedreader registrieren."
2407
2408 #: classes/pref/feeds.php:1431
2409 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2410 msgstr "Veröffentlichte & geteilte Artikel / erzeugte Feeds"
2411
2412 #: classes/pref/feeds.php:1433
2413 msgid "Published articles and generated feeds"
2414 msgstr "Veröffentlichte Artikel und erzeugte Feeds"
2415
2416 #: classes/pref/feeds.php:1435
2417 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2418 msgstr "Veröffentlichte Artikel werden als öffentlicher RSS-Feed exportiert und können von jedem abonniert werden, der die nachstehende URL kennt."
2419
2420 #: classes/pref/feeds.php:1441
2421 msgid "Display URL"
2422 msgstr "Zeige URL an"
2423
2424 #: classes/pref/feeds.php:1444
2425 msgid "Clear all generated URLs"
2426 msgstr "Alle generierten URLs löschen"
2427
2428 #: classes/pref/feeds.php:1446
2429 msgid "Articles shared by URL"
2430 msgstr "Per URL geteilte Artikel"
2431
2432 #: classes/pref/feeds.php:1448
2433 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2434 msgstr "Sie können alle durch URLs geteilten Artikel hier deaktivieren."
2435
2436 #: classes/pref/feeds.php:1451
2437 msgid "Unshare all articles"
2438 msgstr "Alle veröffentlichten Artikel zurückziehen"
2439
2440 #: classes/pref/feeds.php:1529
2441 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2442 msgstr "Folgende Feeds konnten seit 3 Monaten nicht aktualisiert werden (älteste zuerst):"
2443
2444 #: classes/pref/feeds.php:1566
2445 #: classes/pref/feeds.php:1636
2446 msgid "Click to edit feed"
2447 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
2448
2449 #: classes/pref/feeds.php:1584
2450 #: classes/pref/feeds.php:1656
2451 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2452 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen"
2453
2454 #: classes/pref/feeds.php:1595
2455 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2456 msgstr "Folgende Feeds konnten aufgrund von Fehlern nicht aktualisiert werden:"
2457
2458 #: classes/pref/feeds.php:1758
2459 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2460 msgstr "Einen gültigen RSS Feed pro Zeile hinzufügen (Es findet keine Feederkennung statt)"
2461
2462 #: classes/pref/feeds.php:1767
2463 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2464 msgstr "Zu abonnierende Feeds, Einen pro Zeile"
2465
2466 #: classes/pref/feeds.php:1789
2467 msgid "Feeds require authentication."
2468 msgstr "Feeds benötigen Authentifizierung."
2469
2470 #: plugins/digest/digest_body.php:59
2471 msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
2472 msgstr "Diese Anwendung benötigt Javascript um ordnungsgemäß zu funktionieren. Bitte überprüfen Sie Ihre Browser-Einstellungen."
2473
2474 #: plugins/digest/digest_body.php:74
2475 msgid "Hello,"
2476 msgstr "Hallo,"
2477
2478 #: plugins/digest/digest_body.php:80
2479 msgid "Regular version"
2480 msgstr "Reguläre Version"
2481
2482 #: plugins/close_button/init.php:24
2483 msgid "Close article"
2484 msgstr "Artikel schließen"
2485
2486 #: plugins/nsfw/init.php:32
2487 #: plugins/nsfw/init.php:43
2488 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2489 msgstr "NSFW (Klicken zum Anzeigen)"
2490
2491 #: plugins/nsfw/init.php:53
2492 msgid "NSFW Plugin"
2493 msgstr "NSFW Plugin"
2494
2495 #: plugins/nsfw/init.php:80
2496 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2497 msgstr "Liste von NSFW-Tags (kommagetrennt)"
2498
2499 #: plugins/nsfw/init.php:101
2500 msgid "Configuration saved."
2501 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
2502
2503 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2504 msgid "Please enter your one time password:"
2505 msgstr "Bitte geben Sie Einmalpasswort ein:"
2506
2507 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2508 msgid "Password has been changed."
2509 msgstr "Passwort wurde geändert."
2510
2511 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2512 msgid "Old password is incorrect."
2513 msgstr "Altes Passwort ist falsch."
2514
2515 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:61
2516 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:137
2517 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:173
2518 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:200
2519 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:236
2520 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:373
2521 #: plugins/mobile/prefs.php:29
2522 msgid "Home"
2523 msgstr "Startseite"
2524
2525 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:409
2526 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2527 msgstr "Nichts gefunden (klicken um Feed zu aktualisieren)"
2528
2529 #: plugins/mobile/login_form.php:52
2530 msgid "Open regular version"
2531 msgstr "Reguläre Version öffnen"
2532
2533 #: plugins/mobile/prefs.php:34
2534 msgid "Enable categories"
2535 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
2536
2537 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2538 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2539 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2540 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2541 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2542 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2543 msgid "ON"
2544 msgstr "AN"
2545
2546 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2547 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2548 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2549 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2550 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2551 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2552 msgid "OFF"
2553 msgstr "AUS"
2554
2555 #: plugins/mobile/prefs.php:39
2556 msgid "Browse categories like folders"
2557 msgstr "Kategorien wie Ordner behandeln"
2558
2559 #: plugins/mobile/prefs.php:45
2560 msgid "Show images in posts"
2561 msgstr "Bilder in Artikeln anzeigen"
2562
2563 #: plugins/mobile/prefs.php:50
2564 msgid "Hide read articles and feeds"
2565 msgstr "Gelesene Artikel und Feeds verstecken"
2566
2567 #: plugins/mobile/prefs.php:55
2568 msgid "Sort feeds by unread count"
2569 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
2570
2571 #: plugins/mailto/init.php:52
2572 #: plugins/mailto/init.php:58
2573 #: plugins/mail/init.php:71
2574 #: plugins/mail/init.php:77
2575 msgid "[Forwarded]"
2576 msgstr "[Weitergeleitet]"
2577
2578 #: plugins/mailto/init.php:52
2579 #: plugins/mail/init.php:71
2580 msgid "Multiple articles"
2581 msgstr "Mehrere Artikel"
2582
2583 #: plugins/mailto/init.php:74
2584 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2585 msgstr "Klicken Sie den folgenden Link, um Ihren Mailclienten aufzurufen:"
2586
2587 #: plugins/mailto/init.php:78
2588 msgid "Forward selected article(s) by email."
2589 msgstr "Markierte(n) Artikel per E-Mail weiterleiten"
2590
2591 #: plugins/mailto/init.php:81
2592 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2593 msgstr "Sie können die Nachricht bearbeiten, bevor Sie diese mit Ihrem Mailclienten abschicken."
2594
2595 #: plugins/mailto/init.php:86
2596 msgid "Close this dialog"
2597 msgstr "Diesen Dialog schließen"
2598
2599 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2600 msgid "Bookmarklets"
2601 msgstr "Lesezeichen"
2602
2603 #: plugins/bookmarklets/init.php:24
2604 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2605 msgstr "Ziehen Sie den folgenden Link in Ihre Browser-Toolbar, öffnen Sie den Feed, an dem Sie interessiert sind, in Ihren Browser und klicken auf den Link, um ihn zu abonnieren."
2606
2607 #: plugins/bookmarklets/init.php:28
2608 #, php-format
2609 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2610 msgstr "%s in Tiny Tiny RSS abonnieren?"
2611
2612 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2613 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2614 msgstr "Abonnieren in Tiny Tiny RSS"
2615
2616 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2617 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2618 msgstr "Benutzen Sie dieses Lesezeichen, um beliebige Seiten mit Tiny Tiny RSS zu teilen"
2619
2620 #: plugins/import_export/init.php:61
2621 msgid "Import and export"
2622 msgstr "Import und Export"
2623
2624 #: plugins/import_export/init.php:63
2625 msgid "Article archive"
2626 msgstr "Artikelarchiv"
2627
2628 #: plugins/import_export/init.php:65
2629 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances."
2630 msgstr "Die markierten und archivierten Artikel können zur Aufbewahrung oder Migration zwischen verschiedenen Tiny Tiny RSS Instanzen exportiert werden."
2631
2632 #: plugins/import_export/init.php:68
2633 msgid "Export my data"
2634 msgstr "Meine Daten exportieren"
2635
2636 #: plugins/import_export/init.php:84
2637 msgid "Import"
2638 msgstr "Importieren"
2639
2640 #: plugins/import_export/init.php:218
2641 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2642 msgstr "Import fehlgeschlagen: Falsche Schemaversion"
2643
2644 #: plugins/import_export/init.php:223
2645 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2646 msgstr "Import fehlgeschlagen: Unbekanntes Dateiformat"
2647
2648 #: plugins/import_export/init.php:382
2649 msgid "Finished: "
2650 msgstr "Beendet: "
2651
2652 #: plugins/import_export/init.php:383
2653 #, php-format
2654 msgid "%d article processed, "
2655 msgid_plural "%d articles processed, "
2656 msgstr[0] "%d Artikel verarbeitet, "
2657 msgstr[1] "%d Artikel verarbeitet, "
2658
2659 #: plugins/import_export/init.php:384
2660 #, php-format
2661 msgid "%d imported, "
2662 msgid_plural "%d imported, "
2663 msgstr[0] "%d importiert, "
2664 msgstr[1] "%d importiert, "
2665
2666 #: plugins/import_export/init.php:385
2667 #, php-format
2668 msgid "%d feed created."
2669 msgid_plural "%d feeds created."
2670 msgstr[0] "%d Feed erstellt."
2671 msgstr[1] "%d Feeds erstellt."
2672
2673 #: plugins/import_export/init.php:390
2674 msgid "Could not load XML document."
2675 msgstr "Konnte XML-Datei nicht laden."
2676
2677 #: plugins/import_export/init.php:402
2678 msgid "Prepare data"
2679 msgstr "Bereite Daten vor"
2680
2681 #: plugins/import_export/init.php:423
2682 #, php-format
2683 msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
2684 msgstr "Datei konnte nicht hochgeladen werden. Möglicherweise muss upload_max_filesize in der PHP.ini angepasst werden. (Aktueller Wert = %s)"
2685
2686 #: plugins/mail/init.php:92
2687 msgid "From:"
2688 msgstr "Absender:"
2689
2690 #: plugins/mail/init.php:101
2691 msgid "To:"
2692 msgstr "Empfänger:"
2693
2694 #: plugins/mail/init.php:114
2695 msgid "Subject:"
2696 msgstr "Betreff:"
2697
2698 #: plugins/mail/init.php:130
2699 msgid "Send e-mail"
2700 msgstr "E-Mail versenden"
2701
2702 #: plugins/note/init.php:28
2703 #: plugins/note/note.js:11
2704 msgid "Edit article note"
2705 msgstr "Artikelnotizen bearbeiten"
2706
2707 #: plugins/example/init.php:39
2708 msgid "Example Pane"
2709 msgstr "Beispiel Pane"
2710
2711 #: plugins/example/init.php:70
2712 msgid "Sample value"
2713 msgstr "Beispielwert"
2714
2715 #: plugins/example/init.php:76
2716 msgid "Set value"
2717 msgstr "Wert setzen"
2718
2719 #: plugins/googlereaderimport/init.php:72
2720 msgid "No file uploaded."
2721 msgstr ""
2722
2723 #: plugins/googlereaderimport/init.php:153
2724 #, php-format
2725 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2726 msgstr ""
2727
2728 #: plugins/googlereaderimport/init.php:157
2729 msgid "The document has incorrect format."
2730 msgstr ""
2731
2732 #: plugins/googlereaderimport/init.php:326
2733 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: plugins/googlereaderimport/init.php:330
2737 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2738 msgstr ""
2739
2740 #: plugins/googlereaderimport/init.php:344
2741 msgid "Import my Starred items"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: plugins/instances/init.php:144
2745 msgid "Linked"
2746 msgstr "Verbunden"
2747
2748 #: plugins/instances/init.php:207
2749 #: plugins/instances/init.php:399
2750 msgid "Instance"
2751 msgstr "Instanz"
2752
2753 #: plugins/instances/init.php:218
2754 #: plugins/instances/init.php:315
2755 #: plugins/instances/init.php:408
2756 msgid "Instance URL"
2757 msgstr "Instanz-URL"
2758
2759 #: plugins/instances/init.php:229
2760 #: plugins/instances/init.php:418
2761 msgid "Access key:"
2762 msgstr "Zugriffsberechtigung:"
2763
2764 #: plugins/instances/init.php:232
2765 #: plugins/instances/init.php:316
2766 #: plugins/instances/init.php:421
2767 msgid "Access key"
2768 msgstr "Zugriffsberechtigung"
2769
2770 #: plugins/instances/init.php:236
2771 #: plugins/instances/init.php:425
2772 msgid "Use one access key for both linked instances."
2773 msgstr "Benutzen Sie den selben Zugriffschlüssel für beide verbundenen Instanzen."
2774
2775 #: plugins/instances/init.php:244
2776 #: plugins/instances/init.php:433
2777 msgid "Generate new key"
2778 msgstr "Neuen Zugriffsschlüssel erzeugen"
2779
2780 #: plugins/instances/init.php:295
2781 msgid "Link instance"
2782 msgstr "Instanz verbinden"
2783
2784 #: plugins/instances/init.php:307
2785 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2786 msgstr "Sie können andere Instanzen von Tiny Tiny RSS mit dieser verbinden, um beliebte Feeds zu teilen. Verbinden Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS mit folgender URL:"
2787
2788 #: plugins/instances/init.php:317
2789 msgid "Last connected"
2790 msgstr "Zuletzt verbunden"
2791
2792 #: plugins/instances/init.php:318
2793 msgid "Status"
2794 msgstr "Status"
2795
2796 #: plugins/instances/init.php:319
2797 msgid "Stored feeds"
2798 msgstr "Gespeicherte Feeds"
2799
2800 #: plugins/instances/init.php:437
2801 msgid "Create link"
2802 msgstr "Verbindung herstellen"
2803
2804 #: plugins/share/init.php:27
2805 msgid "Share by URL"
2806 msgstr "Per URL teilen"
2807
2808 #: plugins/share/init.php:49
2809 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2810 msgstr "Sie können diesen Artikel über folgende eindeutige URL teilen:"
2811
2812 #: plugins/updater/init.php:317
2813 #: plugins/updater/init.php:334
2814 #: plugins/updater/updater.js:10
2815 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2816 msgstr "Tiny Tiny RSS updaten"
2817
2818 #: plugins/updater/init.php:337
2819 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2820 msgstr "Tiny Tiny RSS ist auf dem neuesten Stand."
2821
2822 #: plugins/updater/init.php:347
2823 msgid "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss directory before continuing."
2824 msgstr "Diesen Dialog nicht Schließen, bis das Update abgeschlossen ist. Sichern Sie ihr tt-rss Verzeichnis, bevor Sie fortfahren."
2825
2826 #: plugins/updater/init.php:350
2827 msgid "Ready to update."
2828 msgstr "Bereit zum Updaten."
2829
2830 #: plugins/updater/init.php:355
2831 msgid "Start update"
2832 msgstr "Starte update"
2833
2834 #: js/feedlist.js:404
2835 #: js/feedlist.js:432
2836 #: plugins/digest/digest.js:26
2837 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2838 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
2839
2840 #: js/feedlist.js:423
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2843 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
2844
2845 #: js/feedlist.js:426
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2848 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
2849
2850 #: js/feedlist.js:429
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2853 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
2854
2855 #: js/functions.js:92
2856 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
2857 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Fehler an tt-rss.org melden wollen? Der Bericht enthält Ihre Browser-Informationen. Ihre IP-Adresse würde in der Datenbank gespeichert werden."
2858
2859 #: js/functions.js:214
2860 msgid "close"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: js/functions.js:586
2864 msgid "Error explained"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: js/functions.js:668
2868 msgid "Upload complete."
2869 msgstr "Upload fertig."
2870
2871 #: js/functions.js:692
2872 msgid "Remove stored feed icon?"
2873 msgstr "Gespeichertes Feed-Symbol entfernen?"
2874
2875 #: js/functions.js:697
2876 msgid "Removing feed icon..."
2877 msgstr "Feedsymbol wird entfernt."
2878
2879 #: js/functions.js:702
2880 msgid "Feed icon removed."
2881 msgstr "Feedsymbol entfernt."
2882
2883 #: js/functions.js:724
2884 msgid "Please select an image file to upload."
2885 msgstr "Bitte eine Bilddatei zum Hochladen auswählen."
2886
2887 #: js/functions.js:726
2888 msgid "Upload new icon for this feed?"
2889 msgstr "Neues Symbol für diesen Feed hochladen?"
2890
2891 #: js/functions.js:727
2892 msgid "Uploading, please wait..."
2893 msgstr "Lade hoch, bitte warten..."
2894
2895 #: js/functions.js:743
2896 msgid "Please enter label caption:"
2897 msgstr "Bitte einen Label-Titel eingeben:"
2898
2899 #: js/functions.js:748
2900 msgid "Can't create label: missing caption."
2901 msgstr "Kann das Label nicht hinzufügen: fehlender Titel."
2902
2903 #: js/functions.js:791
2904 msgid "Subscribe to Feed"
2905 msgstr "Feed abonnieren"
2906
2907 #: js/functions.js:818
2908 msgid "Subscribed to %s"
2909 msgstr "%s abonniert"
2910
2911 #: js/functions.js:823
2912 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2913 msgstr "Die angegebene URL scheint ungültig zu sein."
2914
2915 #: js/functions.js:826
2916 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2917 msgstr "Die angegebene URL scheint keine Feeds zu enthalten."
2918
2919 #: js/functions.js:879
2920 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2921 msgstr "Die angegebene URL konnte nicht heruntergeladen werden: %s"
2922
2923 #: js/functions.js:883
2924 msgid "You are already subscribed to this feed."
2925 msgstr "Sie haben diesen Feed bereits abonniert."
2926
2927 #: js/functions.js:1013
2928 msgid "Edit rule"
2929 msgstr "Regel bearbeiten"
2930
2931 #: js/functions.js:1039
2932 msgid "Edit action"
2933 msgstr "Aktion bearbeiten"
2934
2935 #: js/functions.js:1076
2936 msgid "Create Filter"
2937 msgstr "Filter erstellen"
2938
2939 #: js/functions.js:1191
2940 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2941 msgstr "Abonnement zurücksetzen? Tiny Tiny RSS wird versuchen, sich bei der nächsten Feed-Aktualisierung erneut beim Benachrichtigungs-Hub anzumelden."
2942
2943 #: js/functions.js:1202
2944 msgid "Subscription reset."
2945 msgstr "Abonnement zurückgesetzt."
2946
2947 #: js/functions.js:1212
2948 #: js/tt-rss.js:619
2949 msgid "Unsubscribe from %s?"
2950 msgstr "%s abbestellen?"
2951
2952 #: js/functions.js:1215
2953 msgid "Removing feed..."
2954 msgstr "Feed wird entfernt..."
2955
2956 #: js/functions.js:1323
2957 msgid "Please enter category title:"
2958 msgstr "Bitte geben Sie den Kategorietitel ein:"
2959
2960 #: js/functions.js:1354
2961 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2962 msgstr "Neue Veröffentlichungsadresse für diesen Feed erzeugen?"
2963
2964 #: js/functions.js:1358
2965 #: js/prefs.js:1222
2966 msgid "Trying to change address..."
2967 msgstr "Versuche, die Adresse zu ändern..."
2968
2969 #: js/functions.js:1545
2970 #: js/tt-rss.js:396
2971 #: js/tt-rss.js:600
2972 msgid "You can't edit this kind of feed."
2973 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht bearbeiten."
2974
2975 #: js/functions.js:1560
2976 msgid "Edit Feed"
2977 msgstr "Feed bearbeiten"
2978
2979 #: js/functions.js:1566
2980 #: js/prefs.js:194
2981 #: js/prefs.js:749
2982 msgid "Saving data..."
2983 msgstr "Speichere Daten..."
2984
2985 #: js/functions.js:1598
2986 msgid "More Feeds"
2987 msgstr "Weitere Feeds"
2988
2989 #: js/functions.js:1659
2990 #: js/functions.js:1769
2991 #: js/prefs.js:397
2992 #: js/prefs.js:427
2993 #: js/prefs.js:459
2994 #: js/prefs.js:642
2995 #: js/prefs.js:662
2996 #: js/prefs.js:1198
2997 #: js/prefs.js:1343
2998 msgid "No feeds are selected."
2999 msgstr "Keine Feeds ausgewählt."
3000
3001 #: js/functions.js:1701
3002 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3003 msgstr "Die ausgewählten Feeds aus dem Archiv löschen? Feeds mit gespeicherten Artikeln werden nicht gelöscht"
3004
3005 #: js/functions.js:1740
3006 msgid "Feeds with update errors"
3007 msgstr "Feeds mit Aktualisierungsfehlern"
3008
3009 #: js/functions.js:1751
3010 #: js/prefs.js:1180
3011 msgid "Remove selected feeds?"
3012 msgstr "Ausgewählte Feeds entfernen?"
3013
3014 #: js/functions.js:1754
3015 #: js/prefs.js:1183
3016 msgid "Removing selected feeds..."
3017 msgstr "Ausgewählte Feeds werden entfernt..."
3018
3019 #: js/functions.js:1852
3020 msgid "Help"
3021 msgstr "Hilfe"
3022
3023 #: js/PrefFeedTree.js:47
3024 msgid "Edit category"
3025 msgstr "Kategorie bearbeiten"
3026
3027 #: js/PrefFeedTree.js:54
3028 msgid "Remove category"
3029 msgstr "Kategorie entfernen"
3030
3031 #: js/PrefFilterTree.js:48
3032 msgid "Inverse"
3033 msgstr "Invertiert"
3034
3035 #: js/prefs.js:55
3036 msgid "Please enter login:"
3037 msgstr "Bitte Benutzernamen eingeben:"
3038
3039 #: js/prefs.js:62
3040 msgid "Can't create user: no login specified."
3041 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzufügen: kein Login angegeben."
3042
3043 #: js/prefs.js:66
3044 msgid "Adding user..."
3045 msgstr "Füge Benutzer hinzu..."
3046
3047 #: js/prefs.js:94
3048 msgid "User Editor"
3049 msgstr "Benutzereditor"
3050
3051 #: js/prefs.js:117
3052 msgid "Edit Filter"
3053 msgstr "Filter bearbeiten"
3054
3055 #: js/prefs.js:164
3056 msgid "Remove filter?"
3057 msgstr "Filter entfernen?"
3058
3059 #: js/prefs.js:169
3060 msgid "Removing filter..."
3061 msgstr "Filter werden entfernt..."
3062
3063 #: js/prefs.js:279
3064 msgid "Remove selected labels?"
3065 msgstr "Ausgewählte Label entfernen?"
3066
3067 #: js/prefs.js:282
3068 msgid "Removing selected labels..."
3069 msgstr "Ausgewählte Label werden entfernt..."
3070
3071 #: js/prefs.js:295
3072 #: js/prefs.js:1384
3073 msgid "No labels are selected."
3074 msgstr "Keine Label ausgewählt."
3075
3076 #: js/prefs.js:309
3077 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3078 msgstr "Ausgewählte Benutzer löschen? Weder der Administrator noch Ihr eigenes Konto werden gelöscht."
3079
3080 #: js/prefs.js:312
3081 msgid "Removing selected users..."
3082 msgstr "Ausgewählte Benutzer werden entfernt..."
3083
3084 #: js/prefs.js:326
3085 #: js/prefs.js:507
3086 #: js/prefs.js:528
3087 #: js/prefs.js:567
3088 msgid "No users are selected."
3089 msgstr "Keine Benutzer ausgewählt."
3090
3091 #: js/prefs.js:344
3092 msgid "Remove selected filters?"
3093 msgstr "Ausgewählte Filter entfernen?"
3094
3095 #: js/prefs.js:347
3096 msgid "Removing selected filters..."
3097 msgstr "Ausgewählte Filter werden entfernt..."
3098
3099 #: js/prefs.js:359
3100 #: js/prefs.js:597
3101 #: js/prefs.js:616
3102 msgid "No filters are selected."
3103 msgstr "Keine Filter ausgewählt."
3104
3105 #: js/prefs.js:378
3106 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3107 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen?"
3108
3109 #: js/prefs.js:382
3110 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3111 msgstr "Bestelle ausgewählte Feeds ab..."
3112
3113 #: js/prefs.js:412
3114 msgid "Please select only one feed."
3115 msgstr "Bitte nur einen Feed auswählen."
3116
3117 #: js/prefs.js:418
3118 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3119 msgstr "Alle nicht markierten Artikel im ausgewählten Feed löschen?"
3120
3121 #: js/prefs.js:421
3122 msgid "Clearing selected feed..."
3123 msgstr "Leere ausgewählten Feed..."
3124
3125 #: js/prefs.js:440
3126 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3127 msgstr "Artikel für wieviele Tage aufbewahren (0 - Standardwert nutzen)?"
3128
3129 #: js/prefs.js:443
3130 msgid "Purging selected feed..."
3131 msgstr "Lösche ausgewählten Feed..."
3132
3133 #: js/prefs.js:478
3134 msgid "Login field cannot be blank."
3135 msgstr "Feld für Benutzername darf nicht leer sein."
3136
3137 #: js/prefs.js:482
3138 msgid "Saving user..."
3139 msgstr "Benutzer werden gespeichert..."
3140
3141 #: js/prefs.js:512
3142 #: js/prefs.js:533
3143 #: js/prefs.js:572
3144 msgid "Please select only one user."
3145 msgstr "Bitte nur einen Benutzer auswählen."
3146
3147 #: js/prefs.js:537
3148 msgid "Reset password of selected user?"
3149 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers zurücksetzen?"
3150
3151 #: js/prefs.js:540
3152 msgid "Resetting password for selected user..."
3153 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers wird zurückgesetzt..."
3154
3155 #: js/prefs.js:585
3156 msgid "User details"
3157 msgstr "Benutzerdetails"
3158
3159 #: js/prefs.js:602
3160 msgid "Please select only one filter."
3161 msgstr "Bitte nur einen Filter auswählen."
3162
3163 #: js/prefs.js:620
3164 msgid "Combine selected filters?"
3165 msgstr "Ausgewählte Filter zusammenfügen?"
3166
3167 #: js/prefs.js:623
3168 msgid "Joining filters..."
3169 msgstr "Filter werden zusammengefügt..."
3170
3171 #: js/prefs.js:684
3172 msgid "Edit Multiple Feeds"
3173 msgstr "Mehrere Feeds bearbeiten"
3174
3175 #: js/prefs.js:708
3176 msgid "Save changes to selected feeds?"
3177 msgstr "Änderungen an den gewählten Feeds speichern?"
3178
3179 #: js/prefs.js:785
3180 msgid "OPML Import"
3181 msgstr "OPML Import"
3182
3183 #: js/prefs.js:812
3184 msgid "Please choose an OPML file first."
3185 msgstr "Bitte zuerst eine OPML-Datei auswählen."
3186
3187 #: js/prefs.js:815
3188 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3189 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3190 msgid "Importing, please wait..."
3191 msgstr "Importiere, bitte warten..."
3192
3193 #: js/prefs.js:968
3194 msgid "Reset to defaults?"
3195 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen?"
3196
3197 #: js/prefs.js:1087
3198 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3199 msgstr "Kategorie %s löschen? Feeds dieser Kategorie werden dann nach Unkategorisiert verschoben."
3200
3201 #: js/prefs.js:1093
3202 msgid "Removing category..."
3203 msgstr "Kategorie wird entfernt..."
3204
3205 #: js/prefs.js:1114
3206 msgid "Remove selected categories?"
3207 msgstr "Ausgewählte Kategorien entfernen?"
3208
3209 #: js/prefs.js:1117
3210 msgid "Removing selected categories..."
3211 msgstr "Ausgewählte Kategorien werden entfernt..."
3212
3213 #: js/prefs.js:1130
3214 msgid "No categories are selected."
3215 msgstr "Keine Kategorien ausgewählt."
3216
3217 #: js/prefs.js:1138
3218 msgid "Category title:"
3219 msgstr "Name der Kategorie:"
3220
3221 #: js/prefs.js:1142
3222 msgid "Creating category..."
3223 msgstr "Kategorie wird erstellt..."
3224
3225 #: js/prefs.js:1169
3226 msgid "Feeds without recent updates"
3227 msgstr "Feeds ohne kürzliche Aktualisierungen"
3228
3229 #: js/prefs.js:1218
3230 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3231 msgstr "Aktuelle Veröffentlichungsadresse durch eine Neue ersetzen?"
3232
3233 #: js/prefs.js:1307
3234 msgid "Clearing feed..."
3235 msgstr "Feed wird geleert..."
3236
3237 #: js/prefs.js:1327
3238 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3239 msgstr "Artikel in gewählten Feeds neu bewerten?"
3240
3241 #: js/prefs.js:1330
3242 msgid "Rescoring selected feeds..."
3243 msgstr "Ausgewählte Feed werden neu bewertet..."
3244
3245 #: js/prefs.js:1350
3246 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3247 msgstr "Alle Artikel neu bewerten? Dieser Vorgang kann viel Zeit in Anspruch nehmen."
3248
3249 #: js/prefs.js:1353
3250 msgid "Rescoring feeds..."
3251 msgstr "Feed werden neu bewertet..."
3252
3253 #: js/prefs.js:1370
3254 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3255 msgstr "Farben der ausgewählten Label auf Standardwerte zurücksetzen?"
3256
3257 #: js/prefs.js:1407
3258 msgid "Settings Profiles"
3259 msgstr "Einstellungsprofile"
3260
3261 #: js/prefs.js:1416
3262 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3263 msgstr "Ausgewählte Profile löschen? Das aktive und das Standardprofil werden nicht gelöscht."
3264
3265 #: js/prefs.js:1419
3266 msgid "Removing selected profiles..."
3267 msgstr "Ausgewählte Profile werden entfernt..."
3268
3269 #: js/prefs.js:1434
3270 msgid "No profiles are selected."
3271 msgstr "Keine Profile ausgewählt."
3272
3273 #: js/prefs.js:1442
3274 #: js/prefs.js:1495
3275 msgid "Activate selected profile?"
3276 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen?"
3277
3278 #: js/prefs.js:1458
3279 #: js/prefs.js:1511
3280 msgid "Please choose a profile to activate."
3281 msgstr "Bitte ein Profil zum Aktivieren auswählen."
3282
3283 #: js/prefs.js:1463
3284 msgid "Creating profile..."
3285 msgstr "Profil wird erstellt..."
3286
3287 #: js/prefs.js:1519
3288 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3289 msgstr "Alle zuvor erstellten Feed-URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3290
3291 #: js/prefs.js:1522
3292 #: js/prefs.js:1541
3293 msgid "Clearing URLs..."
3294 msgstr "Leere URLs..."
3295
3296 #: js/prefs.js:1529
3297 msgid "Generated URLs cleared."
3298 msgstr "Generierte URLs gelöscht."
3299
3300 #: js/prefs.js:1538
3301 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3302 msgstr "Alle bisher geteilten Artikel URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3303
3304 #: js/prefs.js:1548
3305 msgid "Shared URLs cleared."
3306 msgstr "Geteilte URLs geleert."
3307
3308 #: js/prefs.js:1654
3309 msgid "Label Editor"
3310 msgstr "Label-Editor"
3311
3312 #: js/prefs.js:1776
3313 msgid "Subscribing to feeds..."
3314 msgstr "Abonniere Feeds..."
3315
3316 #: js/prefs.js:1813
3317 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3318 msgstr "Gesicherte Daten dieses Plugins löschen?"
3319
3320 #: js/tt-rss.js:124
3321 msgid "Mark all articles as read?"
3322 msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?"
3323
3324 #: js/tt-rss.js:130
3325 msgid "Marking all feeds as read..."
3326 msgstr "Alle Feeds werden als gelesen markiert..."
3327
3328 #: js/tt-rss.js:355
3329 msgid "Please enable mail plugin first."
3330 msgstr "Bitte erst das Mail-Plugin aktivieren."
3331
3332 #: js/tt-rss.js:461
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3335 msgstr "Bitte erst das \"Original einbetten\" Plugin aktivieren."
3336
3337 #: js/tt-rss.js:587
3338 msgid "Select item(s) by tags"
3339 msgstr "Artikel nach Tag auswählen"
3340
3341 #: js/tt-rss.js:608
3342 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3343 msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen."
3344
3345 #: js/tt-rss.js:613
3346 #: js/tt-rss.js:765
3347 msgid "Please select some feed first."
3348 msgstr "Bitte erst einen Feed auswählen."
3349
3350 #: js/tt-rss.js:760
3351 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3352 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht neu bewerten."
3353
3354 #: js/tt-rss.js:770
3355 msgid "Rescore articles in %s?"
3356 msgstr "Artikel in %s neu bewerten?"
3357
3358 #: js/tt-rss.js:773
3359 msgid "Rescoring articles..."
3360 msgstr "Artikel werden neu bewertet..."
3361
3362 #: js/tt-rss.js:907
3363 msgid "New version available!"
3364 msgstr "Neue Version verfügbar!"
3365
3366 #: js/viewfeed.js:104
3367 msgid "Cancel search"
3368 msgstr "Suche abbrechen"
3369
3370 #: js/viewfeed.js:438
3371 #: plugins/digest/digest.js:258
3372 #: plugins/digest/digest.js:714
3373 msgid "Unstar article"
3374 msgstr "Artikelmarkierung entfernen"
3375
3376 #: js/viewfeed.js:443
3377 #: plugins/digest/digest.js:260
3378 #: plugins/digest/digest.js:718
3379 msgid "Star article"
3380 msgstr "Artikel markieren"
3381
3382 #: js/viewfeed.js:476
3383 #: plugins/digest/digest.js:263
3384 #: plugins/digest/digest.js:749
3385 msgid "Unpublish article"
3386 msgstr "Artikelveröffentlichung widerrufen"
3387
3388 #: js/viewfeed.js:481
3389 #: plugins/digest/digest.js:265
3390 #: plugins/digest/digest.js:754
3391 msgid "Publish article"
3392 msgstr "Artikel veröffentlichen"
3393
3394 #: js/viewfeed.js:677
3395 #: js/viewfeed.js:705
3396 #: js/viewfeed.js:732
3397 #: js/viewfeed.js:795
3398 #: js/viewfeed.js:829
3399 #: js/viewfeed.js:949
3400 #: js/viewfeed.js:992
3401 #: js/viewfeed.js:1045
3402 #: js/viewfeed.js:2051
3403 #: plugins/mailto/init.js:7
3404 #: plugins/mail/mail.js:7
3405 msgid "No articles are selected."
3406 msgstr "Keine Artikel ausgewählt."
3407
3408 #: js/viewfeed.js:957
3409 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3410 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3411 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s löschen?"
3412 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s löschen?"
3413
3414 #: js/viewfeed.js:959
3415 msgid "Delete %d selected article?"
3416 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3417 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel löschen?"
3418 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel löschen?"
3419
3420 #: js/viewfeed.js:1001
3421 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3422 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3423 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s archivieren?"
3424 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s archivieren?"
3425
3426 #: js/viewfeed.js:1004
3427 msgid "Move %d archived article back?"
3428 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3429 msgstr[0] "%d archivierten Artikel zurück verschieben?"
3430 msgstr[1] "%d archivierte Artikel zurück verschieben?"
3431
3432 #: js/viewfeed.js:1006
3433 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3434 msgstr ""
3435
3436 #: js/viewfeed.js:1051
3437 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3438 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3439 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s als gelesen markieren?"
3440 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?"
3441
3442 #: js/viewfeed.js:1075
3443 msgid "Edit article Tags"
3444 msgstr "Artikel-Tags bearbeiten"
3445
3446 #: js/viewfeed.js:1081
3447 msgid "Saving article tags..."
3448 msgstr "Artikel-Tags werden gespeichert..."
3449
3450 #: js/viewfeed.js:1278
3451 msgid "No article is selected."
3452 msgstr "Kein Artikel ausgewählt."
3453
3454 #: js/viewfeed.js:1313
3455 msgid "No articles found to mark"
3456 msgstr "Keine Artikel zum markieren gefunden"
3457
3458 #: js/viewfeed.js:1315
3459 msgid "Mark %d article as read?"
3460 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3461 msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3462 msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3463
3464 #: js/viewfeed.js:1827
3465 msgid "Open original article"
3466 msgstr "Originalartikel öffnen"
3467
3468 #: js/viewfeed.js:1833
3469 msgid "Display article URL"
3470 msgstr "Zeige Artikel-URL an"
3471
3472 #: js/viewfeed.js:1852
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Toggle marked"
3475 msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
3476
3477 #: js/viewfeed.js:1933
3478 msgid "Assign label"
3479 msgstr "Label zuweisen"
3480
3481 #: js/viewfeed.js:1938
3482 msgid "Remove label"
3483 msgstr "Label entfernen"
3484
3485 #: js/viewfeed.js:1962
3486 msgid "Playing..."
3487 msgstr "Abspielen..."
3488
3489 #: js/viewfeed.js:1963
3490 msgid "Click to pause"
3491 msgstr "Zum Pausieren klicken"
3492
3493 #: js/viewfeed.js:2020
3494 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3495 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für die ausgewählten Artikel ab:"
3496
3497 #: js/viewfeed.js:2062
3498 msgid "Please enter new score for this article:"
3499 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für diesen Artikel ab:"
3500
3501 #: js/viewfeed.js:2095
3502 msgid "Article URL:"
3503 msgstr "Artikel-URL:"
3504
3505 #: plugins/digest/digest.js:72
3506 msgid "Mark %d displayed article as read?"
3507 msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3508 msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3509 msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3510
3511 #: plugins/digest/digest.js:290
3512 msgid "Error: unable to load article."
3513 msgstr "Fehler: konnte Artikel nicht laden."
3514
3515 #: plugins/digest/digest.js:464
3516 msgid "Click to expand article."
3517 msgstr "Klicken um den Artikel aufzuklappen."
3518
3519 #: plugins/digest/digest.js:535
3520 msgid "%d more..."
3521 msgid_plural "%d more..."
3522 msgstr[0] "%d mehr..."
3523 msgstr[1] "%d mehr..."
3524
3525 #: plugins/digest/digest.js:542
3526 msgid "No unread feeds."
3527 msgstr "Keine ungelesenen Feeds."
3528
3529 #: plugins/digest/digest.js:649
3530 msgid "Load more..."
3531 msgstr "Mehr laden..."
3532
3533 #: plugins/embed_original/init.js:6
3534 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3535 msgstr "Entschuldigung, dein Browser unterstützt keine \"Sandbox\" für iframes."
3536
3537 #: plugins/mailto/init.js:21
3538 #: plugins/mail/mail.js:21
3539 msgid "Forward article by email"
3540 msgstr "Artikel via E-Mail weiterleiten"
3541
3542 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3543 msgid "Export Data"
3544 msgstr "Daten exportieren"
3545
3546 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3547 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3548 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3549 msgstr[0] "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> herunterladen."
3550 msgstr[1] "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> herunterladen."
3551
3552 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3553 msgid "Data Import"
3554 msgstr "Daten importieren"
3555
3556 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3557 msgid "Please choose the file first."
3558 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3559
3560 #: plugins/note/note.js:17
3561 msgid "Saving article note..."
3562 msgstr "Artikelnotiz wird gespeichert..."
3563
3564 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3565 msgid "Google Reader Import"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3569 #, fuzzy
3570 msgid "Please choose a file first."
3571 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3572
3573 #: plugins/instances/instances.js:10
3574 msgid "Link Instance"
3575 msgstr "Instanz verbinden"
3576
3577 #: plugins/instances/instances.js:73
3578 msgid "Edit Instance"
3579 msgstr "Instanz bearbeiten"
3580
3581 #: plugins/instances/instances.js:122
3582 msgid "Remove selected instances?"
3583 msgstr "Ausgewählte Instanzen entfernen?"
3584
3585 #: plugins/instances/instances.js:125
3586 msgid "Removing selected instances..."
3587 msgstr "Ausgewählte Instanzen werden entfernt..."
3588
3589 #: plugins/instances/instances.js:139
3590 #: plugins/instances/instances.js:151
3591 msgid "No instances are selected."
3592 msgstr "Keine Instanzen ausgewählt."
3593
3594 #: plugins/instances/instances.js:156
3595 msgid "Please select only one instance."
3596 msgstr "Bitte nur eine Instanz auswählen."
3597
3598 #: plugins/share/share.js:10
3599 msgid "Share article by URL"
3600 msgstr "Artikel über URL teilen"
3601
3602 #: plugins/updater/updater.js:58
3603 msgid "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3604 msgstr "Direktes Updaten ist noch experimentell. Sichern Sie Ihr tt-rss Verzeichnis, bevor Sie fortfahren. Schreiben Sie 'yes' zum fortfahren."
3605
3606 #, fuzzy
3607 #~ msgid "Default feed update interval"
3608 #~ msgstr "Standard-Intervall"
3609
3610 #~ msgid "Enable external API"
3611 #~ msgstr "Externe API aktivieren"
3612
3613 #~ msgid "Select theme"
3614 #~ msgstr "Thema auswählen"
3615
3616 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3617 #~ msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden Schlagzeilen in Sonderfeeds und Labels nach Feeds gruppiert"
3618
3619 #~ msgid "Title"
3620 #~ msgstr "Titel"
3621
3622 #~ msgid "Title or Content"
3623 #~ msgstr "Titel oder Inhalt"
3624
3625 #~ msgid "Link"
3626 #~ msgstr "Link"
3627
3628 #~ msgid "Content"
3629 #~ msgstr "Inhalt"
3630
3631 #~ msgid "Article Date"
3632 #~ msgstr "Artikeldatum"
3633
3634 #~ msgid "Delete article"
3635 #~ msgstr "Artikel löschen"
3636
3637 #~ msgid "Set starred"
3638 #~ msgstr "Markierung setzen"
3639
3640 #~ msgid "Assign tags"
3641 #~ msgstr "Tags zuweisen"
3642
3643 #~ msgid "Modify score"
3644 #~ msgstr "Bewertung ändern"
3645
3646 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3647 #~ msgstr "Diese Option dient zum Lesen von Feedsammlungen mit teilweise wiederkehrenden Artikeln. Ist diese Option deaktiviert, wird ein Artikel von unterschiedlichen Feedsquellen nur einmal angezeigt."
3648
3649 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3650 #~ msgstr "Die Datumssyntax scheint korrekt zu sein:"
3651
3652 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3653 #~ msgstr "Die Datumssyntax ist falsch."
3654
3655 #, fuzzy
3656 #~ msgid "Refresh"
3657 #~ msgstr "Neu"
3658
3659 #~ msgid "(%d feed)"
3660 #~ msgid_plural "(%d feeds)"
3661 #~ msgstr[0] "(%d Feed)"
3662 #~ msgstr[1] "(%d Feeds)"
3663
3664 #~ msgid "Notice"
3665 #~ msgstr "Anmerkung"
3666
3667 #~ msgid "Tag Cloud"
3668 #~ msgstr "Tagwolke"
3669
3670 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3671 #~ msgstr "Alle sichtbaren Artikel in %s als gelesen markieren?"
3672
3673 #~ msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
3674 #~ msgstr "Geheimer Schlüssel falsch. Aktiviere Cookies und versuchs nochmal."
3675
3676 #~ msgid "Date"
3677 #~ msgstr "Datum"
3678
3679 #~ msgid "Score"
3680 #~ msgstr "Bewertung"
3681
3682 #~ msgid "Completed."
3683 #~ msgstr "Fertig."
3684
3685 #~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
3686 #~ msgstr "Benutzen Sie die Auswahlkästchen auf der rechten Seite um die gewünschen Optionen anzuwenden:"
3687
3688 #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
3689 #~ msgstr "Neue Artikel verfügbar (klicken zum Anzeigen)"
3690
3691 #~ msgid "Pocket"
3692 #~ msgstr "Pocket"
3693
3694 #~ msgid "Pinterest"
3695 #~ msgstr "Pinterest"
3696
3697 #~ msgid "Share on identi.ca"
3698 #~ msgstr "Auf identi.ca teilen"
3699
3700 #~ msgid "Owncloud"
3701 #~ msgstr "Owncloud"
3702
3703 #~ msgid "Owncloud url"
3704 #~ msgstr "Owncloud URL"
3705
3706 #~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
3707 #~ msgstr "Lesezeichen in OwnCloud anlegen"
3708
3709 #~ msgid "Flattr this article."
3710 #~ msgstr "Artikel flattrn."
3711
3712 #~ msgid "Share on Google+"
3713 #~ msgstr "Auf Google+ teilen"
3714
3715 #~ msgid "Share on Twitter"
3716 #~ msgstr "Auf Twitter teilen"
3717
3718 #~ msgid "Show additional preferences"
3719 #~ msgstr "Erweiterte Einstellungen zeigen"
3720
3721 #~ msgid "Back to feeds"
3722 #~ msgstr "Zurück zu den Feeds"
3723
3724 #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3725 #~ msgstr "Dies wird Ihre gespeicherten Authentifizierungsinformationen für Twitter löschen. Fortfahren?"
3726
3727 #~ msgid "Clearing credentials..."
3728 #~ msgstr "Berechtigungen werden gelöscht..."
3729
3730 #~ msgid "Twitter credentials have been cleared."
3731 #~ msgstr "Twitter Berechtigungen wurden entfernt."
3732
3733 #~ msgid "Updated"
3734 #~ msgstr "Aktualisiert"
3735
3736 #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
3737 #~ msgstr "Fertig: %d Artikel bearbeitet, %d importiert, %d Feeds erstellt."
3738
3739 #~ msgid "Related"
3740 #~ msgstr "Ähnlich"
3741
3742 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3743 #~ msgstr "Benachrichtige <b>%s</b>."
3744
3745 #~ msgid "Yes"
3746 #~ msgstr "Ja"
3747
3748 #~ msgid "No"
3749 #~ msgstr "Nein"
3750
3751 #~ msgid "Comments?"
3752 #~ msgstr "Kommentare?"
3753
3754 #~ msgid "News"
3755 #~ msgstr "Neuigkeiten"
3756
3757 #~ msgid "Move between feeds"
3758 #~ msgstr "Zwischen Feeds wechseln"
3759
3760 #~ msgid "Move between articles"
3761 #~ msgstr "Zwischen Artikeln wechseln"
3762
3763 #~ msgid "Active article actions"
3764 #~ msgstr "Aktionen für aktiven Artikel"
3765
3766 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3767 #~ msgstr "Markiere vorhergehende/nachfolgende Artikel als gelesen"
3768
3769 #~ msgid "Scroll article content"
3770 #~ msgstr "Artikelinhalt scrollen"
3771
3772 #~ msgid "Other actions"
3773 #~ msgstr "Andere Aktionen"
3774
3775 #~ msgid "Display this help dialog"
3776 #~ msgstr "Diesen Hilfe-Dialog anzeigen"
3777
3778 #~ msgid "Multiple articles actions"
3779 #~ msgstr "Mehrere Artikeloptionen"
3780
3781 #, fuzzy
3782 #~ msgid "Select unread articles"
3783 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3784
3785 #~ msgid "Select starred articles"
3786 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3787
3788 #, fuzzy
3789 #~ msgid "Select published articles"
3790 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
3791
3792 #, fuzzy
3793 #~ msgid "Deselect all articles"
3794 #~ msgstr "Alle Artikel auswählen"
3795
3796 #~ msgid "Feed actions"
3797 #~ msgstr "Feed-Aktionen"
3798
3799 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3800 #~ msgstr "Gewählte Kategorie auf-/zuklappen"
3801
3802 #~ msgid "Press any key to close this window."
3803 #~ msgstr "Drücken Sie eine beliebige Taste um dieses Fenster zu schließen."
3804
3805 #~ msgid "My Feeds"
3806 #~ msgstr "Meine Feeds"
3807
3808 #, fuzzy
3809 #~ msgid "Other Feeds"
3810 #~ msgstr "Weitere Feeds"
3811
3812 #~ msgid "Panel actions"
3813 #~ msgstr "Panel Aktionen"
3814
3815 #~ msgid "Top 25 feeds"
3816 #~ msgstr "Top 25 Feeds"
3817
3818 #~ msgid "Edit feed categories"
3819 #~ msgstr "Feedkategorien bearbeiten"
3820
3821 #~ msgid "Focus search (if present)"
3822 #~ msgstr "Fokussierte Suche (wenn gewählt)"
3823
3824 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
3825 #~ msgstr "<b>Anmerkung:</b> Abhängig von Ihren Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen und Zugriffsrechten könnten nicht alle Aktionen verfügbar sein."
3826
3827 #~ msgid "Open article in new tab"
3828 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3829
3830 #~ msgid "Right-to-left content"
3831 #~ msgstr "Rechts-nach-links Inhalt"
3832
3833 #~ msgid "Cache content locally"
3834 #~ msgstr "Inhalte lokal zwischenspeichern"
3835
3836 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
3837 #~ msgstr "Artikel als aktualisiert markieren bei Inhaltsänderung"
3838
3839 #~ msgid "Loading..."
3840 #~ msgstr "Lade..."
3841
3842 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
3843 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
3844
3845 #~ msgid "Magpie"
3846 #~ msgstr "Magpie"
3847
3848 #~ msgid "SimplePie"
3849 #~ msgstr "SimplePie"
3850
3851 #~ msgid "using"
3852 #~ msgstr "verwende"
3853
3854 #~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
3855 #~ msgstr "OAuth wird automatisch für Twitter Feeds verwendet"
3856
3857 #~ msgid "match on"
3858 #~ msgstr "suchen in:"
3859
3860 #~ msgid "Title or content"
3861 #~ msgstr "Titel oder Inhalt"
3862
3863 #~ msgid "Your request could not be completed."
3864 #~ msgstr "Ihre Anfrage konnte nicht bearbeitet werden."
3865
3866 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
3867 #~ msgstr "Feed-Aktualisierung wurde eingeplant."
3868
3869 #~ msgid "Category update has been scheduled."
3870 #~ msgstr "Kategorieaktualisierung wurde eingeplant."
3871
3872 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3873 #~ msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht aktualisieren."
3874
3875 #~ msgid "Original article"
3876 #~ msgstr "Originalartikel"
3877
3878 #~ msgid "Update feed"
3879 #~ msgstr "Alle Feeds aktualisieren"
3880
3881 #~ msgid "With subcategories"
3882 #~ msgstr "Mit Unterkategorien"
3883
3884 #~ msgid "Twitter OAuth"
3885 #~ msgstr "Twitter OAuth"
3886
3887 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3888 #~ msgstr "<li>Füge Kategorie <b>%s</b> hinzu.</li>"
3889
3890 #~ msgid "Duplicate filter %s"
3891 #~ msgstr "Doppelter Filter %s"
3892
3893 #~ msgid "OK"
3894 #~ msgstr "OK"
3895
3896 #~ msgid "Register with Twitter"
3897 #~ msgstr "Mit Twitter verbinden"
3898
3899 #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
3900 #~ msgstr "Konnte nicht zu Twitter verbinden. Aktualisieren Sie die Seite oder versuchen es später erneut."
3901
3902 #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
3903 #~ msgstr "Glückwunsch! Sie haben sich erfolgreich mit Twitter verbunden."
3904
3905 #~ msgid "before"
3906 #~ msgstr "vor"
3907
3908 #~ msgid "after"
3909 #~ msgstr "hinter"
3910
3911 #~ msgid "Check it"
3912 #~ msgstr "Überprüfen"
3913
3914 #~ msgid "Apply to category"
3915 #~ msgstr "Auf Kategorie anwenden"
3916
3917 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3918 #~ msgstr "Kategorie <b>$%s</b> existiert bereits in der Datenbank."
3919
3920 #~ msgid "No feed categories defined."
3921 #~ msgstr "Keine Feedkategorien definiert."
3922
3923 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
3924 #~ msgstr "<b>Hinweis</b>: Sie können Feeds und Kategorien mit der Maus herumziehen."
3925
3926 #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
3927 #~ msgstr "Mit Bookmarklet abonnieren"
3928
3929 #~ msgid "Twitter"
3930 #~ msgstr "Twitter"
3931
3932 #~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
3933 #~ msgstr "Bevor Sie Ihre Twitter-Feeds aktualisieren können, müssen Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS bei Twitter registrieren."
3934
3935 #~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds."
3936 #~ msgstr "Sie haben diese Instanz erfolgreich mit Twitter verbunden und sollten nun auf Ihre Twitter-Feeds zugreifen können."
3937
3938 #~ msgid "Register with Twitter.com"
3939 #~ msgstr "Mit Twitter registrieren"
3940
3941 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
3942 #~ msgstr "Filter <b>%s</b> erstellt"
3943
3944 #~ msgid "Attachment:"
3945 #~ msgstr "Anhang:"
3946
3947 #~ msgid "Subscribing to feed..."
3948 #~ msgstr "Abonniere Feed..."
3949
3950 #~ msgid "Filter Test Results"
3951 #~ msgstr "Filtertestergebnis"
3952
3953 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
3954 #~ msgstr "Beim Klick auf \"Als gelesen markieren\" in der Toolbar, automatisch nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln öffnen."