]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po
Merge branch 'master' of git.fakecake.org:tt-rss
[tt-rss.git] / locale / de_DE / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Walter Weiss <walter_white@fastmail.fm>, 2013.
7 # poitzorg <ailbone@gmail.com>, 2012.
8 # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
9 # joschi <joschi.studispam@googlemail.com>, 2011.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2015-08-12 12:23+0300\n"
15 "PO-Revision-Date: 2015-07-15 19:12+0100\n"
16 "Last-Translator: Heiko Adams <heiko.adams@gmai.com>\n"
17 "Language-Team: \n"
18 "Language: de\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Poedit-Bookmarks: -1,557,558,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
24 "X-Generator: Poedit 1.8.1\n"
25
26 #: backend.php:73
27 msgid "Use default"
28 msgstr "Standard verwenden"
29
30 #: backend.php:74
31 msgid "Never purge"
32 msgstr "Niemals löschen"
33
34 #: backend.php:75
35 msgid "1 week old"
36 msgstr "Nach 1 Woche"
37
38 #: backend.php:76
39 msgid "2 weeks old"
40 msgstr "Nach 2 Wochen"
41
42 #: backend.php:77
43 msgid "1 month old"
44 msgstr "Nach 1 Monat"
45
46 #: backend.php:78
47 msgid "2 months old"
48 msgstr "Nach 2 Monaten"
49
50 #: backend.php:79
51 msgid "3 months old"
52 msgstr "Nach 3 Monaten"
53
54 #: backend.php:82
55 msgid "Default interval"
56 msgstr "Standard-Intervall"
57
58 #: backend.php:83
59 #: backend.php:93
60 msgid "Disable updates"
61 msgstr "Nie"
62
63 #: backend.php:84
64 #: backend.php:94
65 msgid "15 minutes"
66 msgstr "15 Minuten"
67
68 #: backend.php:85
69 #: backend.php:95
70 msgid "30 minutes"
71 msgstr "30 Minuten"
72
73 #: backend.php:86
74 #: backend.php:96
75 msgid "Hourly"
76 msgstr "Stündlich"
77
78 #: backend.php:87
79 #: backend.php:97
80 msgid "4 hours"
81 msgstr "4 Stunden"
82
83 #: backend.php:88
84 #: backend.php:98
85 msgid "12 hours"
86 msgstr "12 Stunden"
87
88 #: backend.php:89
89 #: backend.php:99
90 msgid "Daily"
91 msgstr "Täglich"
92
93 #: backend.php:90
94 #: backend.php:100
95 msgid "Weekly"
96 msgstr "Wöchentlich"
97
98 #: backend.php:103
99 #: classes/pref/system.php:51
100 #: classes/pref/users.php:119
101 msgid "User"
102 msgstr "Benutzer"
103
104 #: backend.php:104
105 msgid "Power User"
106 msgstr "Erfahrener Benutzer"
107
108 #: backend.php:105
109 msgid "Administrator"
110 msgstr "Administrator"
111
112 #: errors.php:9
113 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
114 msgstr "Dieses Programm benötigt XmlHttpRequest, um ordnungsgemäß zu funktionieren. Ihr Browser scheint dies nicht zu unterstützen."
115
116 #: errors.php:12
117 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
118 msgstr "Dieses Programm benötigt Cookies, um ordungsgemäß zu funktionieren. Ihr Browser scheint diese nicht zu unterstützen."
119
120 #: errors.php:15
121 msgid "Backend sanity check failed."
122 msgstr "Backend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
123
124 #: errors.php:17
125 msgid "Frontend sanity check failed."
126 msgstr "Frontend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
127
128 #: errors.php:19
129 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
130 msgstr "Falsche Version des Datenbankschemas. &lt;a href='update.php'&gt;Bitte aktualisieren&lt;/a&gt;."
131
132 #: errors.php:21
133 msgid "Request not authorized."
134 msgstr "Nicht autorisierte Abfrage."
135
136 #: errors.php:23
137 msgid "No operation to perform."
138 msgstr "Keine Funktion ausgewählt."
139
140 #: errors.php:25
141 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
142 msgstr "Kann Feed nicht angezeigen: Abfrage fehlgeschlagen. Bitte überprüfen Sie die Label Such-Syntax oder die lokale Konfiguration."
143
144 #: errors.php:27
145 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
146 msgstr "Zugriff verweigert. Sie haben nicht die benötigten Rechte, um auf diese Seite zuzugreifen."
147
148 #: errors.php:29
149 msgid "Configuration check failed"
150 msgstr "Konfigurationsprüfung fehlgeschlagen"
151
152 #: errors.php:31
153 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
154 msgstr "Ihre Version von MySQL wird zur Zeit nicht unterstüzt. Für weitere Informationen schauen Sie sich die offiziellen Website an."
155
156 #: errors.php:35
157 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
158 msgstr "SQL Escaping Test fehlgeschlagen, überprüfen Sie Ihre Datenbank und PHP Konfiguration"
159
160 #: errors.php:37
161 msgid "Method not found"
162 msgstr "Methode nicht gefunden."
163
164 #: errors.php:39
165 msgid "Plugin not found"
166 msgstr "Plugin nicht gefunden"
167
168 #: index.php:133
169 #: index.php:149
170 #: index.php:267
171 #: prefs.php:102
172 #: classes/backend.php:5
173 #: classes/pref/feeds.php:1411
174 #: classes/pref/filters.php:766
175 #: classes/pref/labels.php:296
176 #: js/feedlist.js:133
177 #: js/functions.js:1229
178 #: js/functions.js:1363
179 #: js/functions.js:1675
180 #: js/prefs.js:653
181 #: js/prefs.js:854
182 #: js/prefs.js:1760
183 #: js/prefs.js:1776
184 #: js/prefs.js:1794
185 #: js/tt-rss.js:55
186 #: js/tt-rss.js:525
187 #: js/viewfeed.js:1296
188 #: plugins/import_export/import_export.js:17
189 #: plugins/af_sort_bayes/init.js:9
190 #: js/feedlist.js:457
191 #: js/functions.js:449
192 #: js/functions.js:793
193 #: js/prefs.js:1441
194 #: js/prefs.js:1494
195 #: js/prefs.js:1534
196 #: js/prefs.js:1551
197 #: js/prefs.js:1567
198 #: js/prefs.js:1587
199 #: js/tt-rss.js:542
200 #: js/viewfeed.js:839
201 msgid "Loading, please wait..."
202 msgstr "Ladevorgang, bitte warten..."
203
204 #: index.php:167
205 msgid "Collapse feedlist"
206 msgstr "Feedliste verbergen"
207
208 #: index.php:170
209 msgid "Show articles"
210 msgstr "Artikel anzeigen"
211
212 #: index.php:173
213 msgid "Adaptive"
214 msgstr "Adaptiv"
215
216 #: index.php:174
217 msgid "All Articles"
218 msgstr "Alle Artikel"
219
220 #: index.php:175
221 #: include/functions2.php:102
222 #: classes/feeds.php:104
223 msgid "Starred"
224 msgstr "Markiert"
225
226 #: index.php:176
227 #: include/functions2.php:103
228 #: classes/feeds.php:105
229 msgid "Published"
230 msgstr "Veröffentlicht"
231
232 #: index.php:177
233 #: classes/feeds.php:91
234 #: classes/feeds.php:103
235 msgid "Unread"
236 msgstr "Ungelesen"
237
238 #: index.php:178
239 msgid "With Note"
240 msgstr "mit Notiz"
241
242 #: index.php:179
243 msgid "Ignore Scoring"
244 msgstr "Bewertung ignorieren"
245
246 #: index.php:182
247 msgid "Sort articles"
248 msgstr "Artikel sortieren"
249
250 #: index.php:185
251 msgid "Default"
252 msgstr "Standard"
253
254 #: index.php:186
255 msgid "Newest first"
256 msgstr "neueste zuerst"
257
258 #: index.php:187
259 msgid "Oldest first"
260 msgstr "älteste zuerst"
261
262 #: index.php:188
263 msgid "Title"
264 msgstr "Titel"
265
266 #: index.php:192
267 #: index.php:233
268 #: include/functions2.php:92
269 #: classes/feeds.php:109
270 #: js/FeedTree.js:132
271 #: js/FeedTree.js:160
272 msgid "Mark as read"
273 msgstr "Als gelesen markieren"
274
275 #: index.php:195
276 msgid "Older than one day"
277 msgstr "älter als einen Tag"
278
279 #: index.php:198
280 msgid "Older than one week"
281 msgstr "älter als eine Woche"
282
283 #: index.php:201
284 msgid "Older than two weeks"
285 msgstr "älter als 2 Wochen"
286
287 #: index.php:217
288 msgid "Communication problem with server."
289 msgstr "Kommunikationsfehler mit Server"
290
291 #: index.php:223
292 msgid "Actions..."
293 msgstr "Aktionen..."
294
295 #: index.php:225
296 msgid "Preferences..."
297 msgstr "Einstellungen..."
298
299 #: index.php:226
300 msgid "Search..."
301 msgstr "Suchen..."
302
303 #: index.php:227
304 msgid "Feed actions:"
305 msgstr "Feed-Aktionen:"
306
307 #: index.php:228
308 #: classes/handler/public.php:660
309 msgid "Subscribe to feed..."
310 msgstr "Feed abonnieren..."
311
312 #: index.php:229
313 msgid "Edit this feed..."
314 msgstr "Feed bearbeiten..."
315
316 #: index.php:230
317 msgid "Rescore feed"
318 msgstr "Feed neu bewerten"
319
320 #: index.php:231
321 #: classes/pref/feeds.php:771
322 #: classes/pref/feeds.php:1366
323 #: js/PrefFeedTree.js:74
324 msgid "Unsubscribe"
325 msgstr "Feed abbestellen"
326
327 #: index.php:232
328 msgid "All feeds:"
329 msgstr "Alle Feeds:"
330
331 #: index.php:234
332 msgid "(Un)hide read feeds"
333 msgstr "Gelesene zeigen/verstecken"
334
335 #: index.php:235
336 msgid "Other actions:"
337 msgstr "Andere Aktionen:"
338
339 #: index.php:236
340 #: include/functions2.php:78
341 msgid "Toggle widescreen mode"
342 msgstr "Breitbild-Modus umschalten"
343
344 #: index.php:237
345 msgid "Create label..."
346 msgstr "Label erstellen..."
347
348 #: index.php:238
349 msgid "Create filter..."
350 msgstr "Filter erstellen..."
351
352 #: index.php:239
353 msgid "Keyboard shortcuts help"
354 msgstr "Tastaturkürzel..."
355
356 #: index.php:248
357 msgid "Logout"
358 msgstr "Abmelden"
359
360 #: index.php:254
361 msgid "Updates are available from Git."
362 msgstr "Git-Updates sind verfügbar"
363
364 #: prefs.php:33
365 #: prefs.php:120
366 #: include/functions2.php:105
367 #: classes/pref/prefs.php:435
368 msgid "Preferences"
369 msgstr "Einstellungen"
370
371 #: prefs.php:111
372 msgid "Keyboard shortcuts"
373 msgstr "Tastaturkürzel"
374
375 #: prefs.php:112
376 msgid "Exit preferences"
377 msgstr "Einstellungen verlassen"
378
379 #: prefs.php:123
380 #: classes/pref/feeds.php:112
381 #: classes/pref/feeds.php:1287
382 #: classes/pref/feeds.php:1355
383 msgid "Feeds"
384 msgstr "Feeds"
385
386 #: prefs.php:126
387 #: classes/pref/filters.php:235
388 msgid "Filters"
389 msgstr "Filter"
390
391 #: prefs.php:129
392 #: include/functions.php:1252
393 #: include/functions.php:1904
394 #: classes/pref/labels.php:90
395 msgid "Labels"
396 msgstr "Label"
397
398 #: prefs.php:133
399 msgid "Users"
400 msgstr "Benutzer"
401
402 #: prefs.php:136
403 msgid "System"
404 msgstr "System"
405
406 #: register.php:187
407 #: include/login_form.php:245
408 msgid "Create new account"
409 msgstr "Neues Konto erstellen"
410
411 #: register.php:193
412 msgid "New user registrations are administratively disabled."
413 msgstr "Die Registrierung für neue Benutzer wurde administrativ deaktiviert."
414
415 #: register.php:197
416 #: register.php:242
417 #: register.php:255
418 #: register.php:270
419 #: register.php:289
420 #: register.php:337
421 #: register.php:347
422 #: register.php:359
423 #: classes/handler/public.php:730
424 #: classes/handler/public.php:801
425 #: classes/handler/public.php:899
426 #: classes/handler/public.php:978
427 #: classes/handler/public.php:992
428 #: classes/handler/public.php:999
429 #: classes/handler/public.php:1024
430 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
431 msgstr "Zu Tiny Tiny RSS zurückkehren"
432
433 #: register.php:218
434 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
435 msgstr "Ihr vorübergehendes Passwort wird an Ihre angegebene E-Mail-Adresse gesendet. Konten, die nicht innerhalb von 24 Stunden aktiviert wurden, werden gelöscht."
436
437 #: register.php:224
438 msgid "Desired login:"
439 msgstr "Gewünschter Benutzername:"
440
441 #: register.php:227
442 msgid "Check availability"
443 msgstr "Verfügbarkeit prüfen"
444
445 #: register.php:229
446 #: classes/handler/public.php:817
447 msgid "Email:"
448 msgstr "E-Mail:"
449
450 #: register.php:232
451 #: classes/handler/public.php:822
452 msgid "How much is two plus two:"
453 msgstr "Wieviel ist zwei plus zwei:"
454
455 #: register.php:235
456 msgid "Submit registration"
457 msgstr "Registrierung abschicken"
458
459 #: register.php:253
460 msgid "Your registration information is incomplete."
461 msgstr "Ihre Registrierungsinformationen sind unvollständig."
462
463 #: register.php:268
464 msgid "Sorry, this username is already taken."
465 msgstr "Leider ist dieser Benutzername schon vergeben."
466
467 #: register.php:287
468 msgid "Registration failed."
469 msgstr "Registrierung fehlgeschlagen."
470
471 #: register.php:334
472 msgid "Account created successfully."
473 msgstr "Konto erfolgreich erstellt."
474
475 #: register.php:356
476 msgid "New user registrations are currently closed."
477 msgstr "Registrierung für neue Benutzer ist momentan geschlossen."
478
479 #: update.php:63
480 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
481 msgstr "Skript zum Updaten von Tiny Tiny RSS."
482
483 #: include/digest.php:109
484 #: include/functions.php:1261
485 #: include/functions.php:1805
486 #: include/functions.php:1890
487 #: include/functions.php:1912
488 #: classes/opml.php:421
489 #: classes/pref/feeds.php:228
490 msgid "Uncategorized"
491 msgstr "Unkategorisiert"
492
493 #: include/feedbrowser.php:84
494 #, php-format
495 msgid "%d archived article"
496 msgid_plural "%d archived articles"
497 msgstr[0] "%d archivierter Artikel"
498 msgstr[1] "%d archivierte Artikel"
499
500 #: include/feedbrowser.php:108
501 msgid "No feeds found."
502 msgstr "Keine Feeds gefunden."
503
504 #: include/functions2.php:52
505 msgid "Navigation"
506 msgstr "Navigation"
507
508 #: include/functions2.php:53
509 msgid "Open next feed"
510 msgstr "Nächsten Feed öffnen"
511
512 #: include/functions2.php:54
513 msgid "Open previous feed"
514 msgstr "Vorherigen Feed öffnen"
515
516 #: include/functions2.php:55
517 msgid "Open next article"
518 msgstr "Nächsten Artikel öffnen"
519
520 #: include/functions2.php:56
521 msgid "Open previous article"
522 msgstr "Vorherigen Artikel öffnen"
523
524 #: include/functions2.php:57
525 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
526 msgstr "Nächsten Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
527
528 #: include/functions2.php:58
529 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
530 msgstr "Vorherigen Artikel laden (lange Artikel werden nicht gescrollt)"
531
532 #: include/functions2.php:59
533 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
534 msgstr "Zum nächsten Artikel springen (nicht als gelesen markieren oder ausklappen)"
535
536 #: include/functions2.php:60
537 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
538 msgstr "Zum vorherigen Artikel springen (nicht als gelesen markieren oder ausklappen)"
539
540 #: include/functions2.php:61
541 msgid "Show search dialog"
542 msgstr "Suchdialog anzeigen"
543
544 #: include/functions2.php:62
545 msgid "Article"
546 msgstr "Artikel"
547
548 #: include/functions2.php:63
549 #: js/viewfeed.js:1989
550 msgid "Toggle starred"
551 msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
552
553 #: include/functions2.php:64
554 #: js/viewfeed.js:2000
555 msgid "Toggle published"
556 msgstr "Veröffentlichung ein-/ausschalten"
557
558 #: include/functions2.php:65
559 #: js/viewfeed.js:1978
560 msgid "Toggle unread"
561 msgstr "Gelesen-Status umschalten"
562
563 #: include/functions2.php:66
564 msgid "Edit tags"
565 msgstr "Tags bearbeiten"
566
567 #: include/functions2.php:67
568 msgid "Dismiss selected"
569 msgstr "Ausgewählte Artikel verwerfen"
570
571 #: include/functions2.php:68
572 msgid "Dismiss read"
573 msgstr "gelesene Artikel verwerfen"
574
575 #: include/functions2.php:69
576 msgid "Open in new window"
577 msgstr "In neuem Fenster öffnen"
578
579 #: include/functions2.php:70
580 #: js/viewfeed.js:2019
581 msgid "Mark below as read"
582 msgstr "Untere als gelesen markieren"
583
584 #: include/functions2.php:71
585 #: js/viewfeed.js:2013
586 msgid "Mark above as read"
587 msgstr "Obige als gelesen markieren"
588
589 #: include/functions2.php:72
590 msgid "Scroll down"
591 msgstr "Nach unten scrollen"
592
593 #: include/functions2.php:73
594 msgid "Scroll up"
595 msgstr "Nach oben scrollen"
596
597 #: include/functions2.php:74
598 msgid "Select article under cursor"
599 msgstr "Artikel unter Mauszeiger auswählen"
600
601 #: include/functions2.php:75
602 msgid "Email article"
603 msgstr "Artikel per E-Mail versenden"
604
605 #: include/functions2.php:76
606 msgid "Close/collapse article"
607 msgstr "Artikel schließen/verbergen"
608
609 #: include/functions2.php:77
610 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
611 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
612
613 #: include/functions2.php:79
614 #: plugins/embed_original/init.php:31
615 msgid "Toggle embed original"
616 msgstr "\"Original einbetten\" umschalten"
617
618 #: include/functions2.php:80
619 msgid "Article selection"
620 msgstr "Artikelauswahl"
621
622 #: include/functions2.php:81
623 msgid "Select all articles"
624 msgstr "Alle Artikel auswählen"
625
626 #: include/functions2.php:82
627 msgid "Select unread"
628 msgstr "Ungelesene Artikel auswählen"
629
630 #: include/functions2.php:83
631 msgid "Select starred"
632 msgstr "Markierte Artikel auswählen"
633
634 #: include/functions2.php:84
635 msgid "Select published"
636 msgstr "Veröffentlichte Artikel auswählen"
637
638 #: include/functions2.php:85
639 msgid "Invert selection"
640 msgstr "Auswahl umkehren"
641
642 #: include/functions2.php:86
643 msgid "Deselect everything"
644 msgstr "Auswahl aufheben"
645
646 #: include/functions2.php:87
647 #: classes/pref/feeds.php:552
648 #: classes/pref/feeds.php:808
649 msgid "Feed"
650 msgstr "Feed"
651
652 #: include/functions2.php:88
653 msgid "Refresh current feed"
654 msgstr "Aktuellen Feed aktualisieren"
655
656 #: include/functions2.php:89
657 msgid "Un/hide read feeds"
658 msgstr "Gelesene Feeds zeigen/verstecken"
659
660 #: include/functions2.php:90
661 #: classes/pref/feeds.php:1358
662 msgid "Subscribe to feed"
663 msgstr "Feed abonnieren"
664
665 #: include/functions2.php:91
666 #: js/FeedTree.js:139
667 #: js/PrefFeedTree.js:68
668 msgid "Edit feed"
669 msgstr "Feed bearbeiten"
670
671 #: include/functions2.php:93
672 msgid "Reverse headlines"
673 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren"
674
675 #: include/functions2.php:94
676 msgid "Debug feed update"
677 msgstr "Aktualisierung im Diagnose-Modus durchführen"
678
679 #: include/functions2.php:95
680 #: js/FeedTree.js:182
681 msgid "Mark all feeds as read"
682 msgstr "Alle Feeds als gelesen markieren"
683
684 #: include/functions2.php:96
685 msgid "Un/collapse current category"
686 msgstr "Aktuelle Kategorie ein-/ausklappen:"
687
688 #: include/functions2.php:97
689 msgid "Toggle combined mode"
690 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
691
692 #: include/functions2.php:98
693 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
694 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige umschalten"
695
696 #: include/functions2.php:99
697 msgid "Go to"
698 msgstr "Gehe zu"
699
700 #: include/functions2.php:100
701 #: include/functions.php:1963
702 msgid "All articles"
703 msgstr "Alle Artikel"
704
705 #: include/functions2.php:101
706 msgid "Fresh"
707 msgstr "Neu"
708
709 #: include/functions2.php:104
710 #: js/tt-rss.js:469
711 #: js/tt-rss.js:653
712 msgid "Tag cloud"
713 msgstr "Tagwolke"
714
715 #: include/functions2.php:106
716 msgid "Other"
717 msgstr "Sonstiges"
718
719 #: include/functions2.php:107
720 #: classes/pref/labels.php:281
721 msgid "Create label"
722 msgstr "Label erstellen"
723
724 #: include/functions2.php:108
725 #: classes/pref/filters.php:740
726 msgid "Create filter"
727 msgstr "Filter erstellen"
728
729 #: include/functions2.php:109
730 msgid "Un/collapse sidebar"
731 msgstr "Seitenleiste ein-/ausklappen"
732
733 #: include/functions2.php:110
734 msgid "Show help dialog"
735 msgstr "Hilfe anzeigen"
736
737 #: include/functions2.php:668
738 #, php-format
739 msgid "Search results: %s"
740 msgstr "Suchergebnisse: %s"
741
742 #: include/functions2.php:1299
743 #: classes/feeds.php:737
744 msgid "comment"
745 msgid_plural "comments"
746 msgstr[0] "Kommentar"
747 msgstr[1] "Kommentare"
748
749 #: include/functions2.php:1303
750 #: classes/feeds.php:741
751 msgid "comments"
752 msgstr "Kommentare"
753
754 #: include/functions2.php:1329
755 msgid " - "
756 msgstr " - "
757
758 #: include/functions2.php:1362
759 #: include/functions2.php:1613
760 #: classes/article.php:292
761 msgid "no tags"
762 msgstr "Keine Tags"
763
764 #: include/functions2.php:1372
765 #: classes/feeds.php:723
766 msgid "Edit tags for this article"
767 msgstr "Tags für diesen Artikel bearbeiten"
768
769 #: include/functions2.php:1404
770 #: classes/feeds.php:670
771 msgid "Originally from:"
772 msgstr "Original von:"
773
774 #: include/functions2.php:1417
775 #: classes/feeds.php:683
776 #: classes/pref/feeds.php:571
777 msgid "Feed URL"
778 msgstr "Feed URL"
779
780 #: include/functions2.php:1454
781 #: classes/backend.php:105
782 #: classes/pref/users.php:95
783 #: classes/pref/feeds.php:1655
784 #: classes/pref/feeds.php:1721
785 #: classes/pref/filters.php:192
786 #: classes/pref/prefs.php:1101
787 #: classes/dlg.php:37
788 #: classes/dlg.php:60
789 #: classes/dlg.php:93
790 #: classes/dlg.php:159
791 #: classes/dlg.php:186
792 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:102
793 #: plugins/googlereaderimport/init.php:194
794 #: plugins/import_export/init.php:411
795 #: plugins/import_export/init.php:456
796 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:402
797 #: plugins/share/init.php:123
798 msgid "Close this window"
799 msgstr "Fenster schließen"
800
801 #: include/functions2.php:1651
802 msgid "(edit note)"
803 msgstr "(Notiz bearbeiten)"
804
805 #: include/functions2.php:1905
806 msgid "unknown type"
807 msgstr "unbekannter Typ"
808
809 #: include/functions2.php:1982
810 msgid "Attachments"
811 msgstr "Anhänge"
812
813 #: include/functions.php:954
814 #, php-format
815 msgid "%d min"
816 msgstr "%d min"
817
818 #: include/functions.php:1250
819 #: include/functions.php:1902
820 msgid "Special"
821 msgstr "Sonderfeeds"
822
823 #: include/functions.php:1753
824 #: classes/pref/filters.php:216
825 #: classes/pref/filters.php:494
826 msgid "All feeds"
827 msgstr "Alle Feeds"
828
829 #: include/functions.php:1957
830 msgid "Starred articles"
831 msgstr "Markierte Artikel"
832
833 #: include/functions.php:1959
834 msgid "Published articles"
835 msgstr "Veröffentlichte Artikel"
836
837 #: include/functions.php:1961
838 msgid "Fresh articles"
839 msgstr "Neue Artikel"
840
841 #: include/functions.php:1965
842 msgid "Archived articles"
843 msgstr "Archivierte Artikel"
844
845 #: include/functions.php:1967
846 msgid "Recently read"
847 msgstr "Kürzlich gelesen"
848
849 #: include/login_form.php:190
850 #: classes/handler/public.php:557
851 #: classes/handler/public.php:812
852 msgid "Login:"
853 msgstr "Benutzername:"
854
855 #: include/login_form.php:200
856 #: classes/handler/public.php:560
857 msgid "Password:"
858 msgstr "Passwort:"
859
860 #: include/login_form.php:206
861 msgid "I forgot my password"
862 msgstr "Ich habe mein Passwort vergessen"
863
864 #: include/login_form.php:212
865 msgid "Profile:"
866 msgstr "Profil:"
867
868 #: include/login_form.php:216
869 #: classes/handler/public.php:299
870 #: classes/rpc.php:63
871 #: classes/pref/prefs.php:1039
872 msgid "Default profile"
873 msgstr "Standardprofil"
874
875 #: include/login_form.php:224
876 msgid "Use less traffic"
877 msgstr "Weniger Datenverkehr nutzen"
878
879 #: include/login_form.php:228
880 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
881 msgstr "Zeigt keine Bilder in Artikeln, reduziert die automatischen Aktualisierungen."
882
883 #: include/login_form.php:236
884 msgid "Remember me"
885 msgstr "Erinnere dich an mich"
886
887 #: include/login_form.php:242
888 #: classes/handler/public.php:565
889 msgid "Log in"
890 msgstr "Anmelden"
891
892 #: include/sessions.php:61
893 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
894 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (falsche IP)"
895
896 #: include/sessions.php:67
897 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
898 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (Schema-Version wurde geändert)"
899
900 #: include/sessions.php:85
901 msgid "Session failed to validate (user not found)"
902 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (Benutzer existiert nicht)"
903
904 #: include/sessions.php:94
905 msgid "Session failed to validate (password changed)"
906 msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (Passwort wurde geändert)"
907
908 #: classes/backend.php:33
909 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
910 msgstr "Im Wiki von Tiny Tiny RSS finden Sie weitere Tipps."
911
912 #: classes/backend.php:38
913 msgid "Keyboard Shortcuts"
914 msgstr "Tastaturkürzel"
915
916 #: classes/backend.php:61
917 msgid "Shift"
918 msgstr "Shift"
919
920 #: classes/backend.php:64
921 msgid "Ctrl"
922 msgstr "Strg"
923
924 #: classes/backend.php:99
925 msgid "Help topic not found."
926 msgstr "Hilfethema nicht gefunden."
927
928 #: classes/handler/public.php:498
929 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
930 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
931 msgstr "Teilen mit Tiny Tiny RSS"
932
933 #: classes/handler/public.php:506
934 msgid "Title:"
935 msgstr "Titel:"
936
937 #: classes/handler/public.php:508
938 #: classes/pref/feeds.php:569
939 #: plugins/instances/init.php:212
940 #: plugins/instances/init.php:401
941 msgid "URL:"
942 msgstr "URL:"
943
944 #: classes/handler/public.php:510
945 msgid "Content:"
946 msgstr "Inhalt:"
947
948 #: classes/handler/public.php:512
949 msgid "Labels:"
950 msgstr "Label:"
951
952 #: classes/handler/public.php:531
953 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
954 msgstr "Geteilte Artikel erscheinen unter 'Veröffentlichte Artikel'."
955
956 #: classes/handler/public.php:533
957 msgid "Share"
958 msgstr "Teilen"
959
960 #: classes/handler/public.php:534
961 #: classes/handler/public.php:568
962 #: classes/feeds.php:1084
963 #: classes/feeds.php:1134
964 #: classes/feeds.php:1171
965 #: classes/article.php:205
966 #: classes/pref/users.php:170
967 #: classes/pref/feeds.php:788
968 #: classes/pref/feeds.php:929
969 #: classes/pref/feeds.php:1861
970 #: classes/pref/filters.php:475
971 #: classes/pref/filters.php:889
972 #: classes/pref/filters.php:970
973 #: classes/pref/filters.php:1063
974 #: classes/pref/labels.php:81
975 #: classes/pref/prefs.php:987
976 #: plugins/note/init.php:53
977 #: plugins/mail/init.php:172
978 #: plugins/instances/init.php:248
979 #: plugins/instances/init.php:436
980 msgid "Cancel"
981 msgstr "Abbrechen"
982
983 #: classes/handler/public.php:555
984 msgid "Not logged in"
985 msgstr "Nicht angemeldet"
986
987 #: classes/handler/public.php:614
988 msgid "Incorrect username or password"
989 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch"
990
991 #: classes/handler/public.php:666
992 #, php-format
993 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
994 msgstr "<b>%s</b> bereits abonniert."
995
996 #: classes/handler/public.php:669
997 #, php-format
998 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
999 msgstr "<b>%s</b> abonniert."
1000
1001 #: classes/handler/public.php:672
1002 #, php-format
1003 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1004 msgstr "Konnte <b>%s</b> nicht abonnieren."
1005
1006 #: classes/handler/public.php:675
1007 #, php-format
1008 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1009 msgstr "Keine Feeds in <b>%s</b> gefunden."
1010
1011 #: classes/handler/public.php:678
1012 msgid "Multiple feed URLs found."
1013 msgstr "Mehrere Feed-URLs gefunden."
1014
1015 #: classes/handler/public.php:682
1016 #, php-format
1017 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1018 msgstr "Das Abonnieren von <b>%s</b> ist fehlgeschlagen.<br>Der Feed konnte nicht heruntergeladen werden."
1019
1020 #: classes/handler/public.php:700
1021 msgid "Subscribe to selected feed"
1022 msgstr "Ausgewählte Feeds abonnieren"
1023
1024 #: classes/handler/public.php:725
1025 msgid "Edit subscription options"
1026 msgstr "Abonnementoptionen bearbeiten"
1027
1028 #: classes/handler/public.php:762
1029 msgid "Password recovery"
1030 msgstr "Passwort-Wiederherstellung"
1031
1032 #: classes/handler/public.php:805
1033 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1034 msgstr "Sie müssen einen gültigen Benutzernamen und EMail angeben. Das neue Passwort wird an Ihre EMail gesendet."
1035
1036 #: classes/handler/public.php:827
1037 #: classes/pref/users.php:352
1038 msgid "Reset password"
1039 msgstr "Passwort zurücksetzen"
1040
1041 #: classes/handler/public.php:837
1042 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1043 msgstr "Einige der benötigten Eingaben fehlen oder sind falsch."
1044
1045 #: classes/handler/public.php:841
1046 #: classes/handler/public.php:907
1047 msgid "Go back"
1048 msgstr "Zurück"
1049
1050 #: classes/handler/public.php:878
1051 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1052 msgstr "[tt-rss] neues Passwort anfordern"
1053
1054 #: classes/handler/public.php:903
1055 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1056 msgstr "Entschuldigung, diese Kombination von Benutzername und E-Mail konnte nicht gefunden werden."
1057
1058 #: classes/handler/public.php:925
1059 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1060 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte, um dieses Skript auszuführen."
1061
1062 #: classes/handler/public.php:951
1063 msgid "Database Updater"
1064 msgstr "Datenbank-Updater"
1065
1066 #: classes/handler/public.php:1016
1067 msgid "Perform updates"
1068 msgstr "Aktualisierungen durchführen"
1069
1070 #: classes/feeds.php:53
1071 msgid "View as RSS feed"
1072 msgstr "Als RSS-Feed anzeigen"
1073
1074 #: classes/feeds.php:54
1075 #: classes/feeds.php:134
1076 #: classes/pref/feeds.php:1517
1077 msgid "View as RSS"
1078 msgstr "Als RSS anzeigen"
1079
1080 #: classes/feeds.php:62
1081 #, php-format
1082 msgid "Last updated: %s"
1083 msgstr "Letzte Aktualisierung: %s"
1084
1085 #: classes/feeds.php:90
1086 #: classes/pref/users.php:337
1087 #: classes/pref/feeds.php:1349
1088 #: classes/pref/feeds.php:1606
1089 #: classes/pref/feeds.php:1670
1090 #: classes/pref/filters.php:349
1091 #: classes/pref/filters.php:397
1092 #: classes/pref/filters.php:734
1093 #: classes/pref/filters.php:822
1094 #: classes/pref/filters.php:849
1095 #: classes/pref/labels.php:275
1096 #: classes/pref/prefs.php:999
1097 #: plugins/instances/init.php:287
1098 msgid "All"
1099 msgstr "Alle"
1100
1101 #: classes/feeds.php:92
1102 msgid "Invert"
1103 msgstr "Umkehren"
1104
1105 #: classes/feeds.php:93
1106 #: classes/pref/users.php:339
1107 #: classes/pref/feeds.php:1351
1108 #: classes/pref/feeds.php:1608
1109 #: classes/pref/feeds.php:1672
1110 #: classes/pref/filters.php:351
1111 #: classes/pref/filters.php:399
1112 #: classes/pref/filters.php:736
1113 #: classes/pref/filters.php:824
1114 #: classes/pref/filters.php:851
1115 #: classes/pref/labels.php:277
1116 #: classes/pref/prefs.php:1001
1117 #: plugins/instances/init.php:289
1118 msgid "None"
1119 msgstr "Keine"
1120
1121 #: classes/feeds.php:99
1122 msgid "More..."
1123 msgstr "Mehr..."
1124
1125 #: classes/feeds.php:101
1126 msgid "Selection toggle:"
1127 msgstr "Auswahl umschalten:"
1128
1129 #: classes/feeds.php:107
1130 msgid "Selection:"
1131 msgstr "Auswahl:"
1132
1133 #: classes/feeds.php:110
1134 msgid "Set score"
1135 msgstr "Bewerten"
1136
1137 #: classes/feeds.php:113
1138 msgid "Archive"
1139 msgstr "Archiv"
1140
1141 #: classes/feeds.php:115
1142 msgid "Move back"
1143 msgstr "Zurückgehen"
1144
1145 #: classes/feeds.php:116
1146 #: classes/pref/filters.php:358
1147 #: classes/pref/filters.php:406
1148 #: classes/pref/filters.php:831
1149 #: classes/pref/filters.php:858
1150 msgid "Delete"
1151 msgstr "Löschen"
1152
1153 #: classes/feeds.php:121
1154 #: classes/feeds.php:126
1155 #: plugins/mailto/init.php:25
1156 #: plugins/mail/init.php:75
1157 msgid "Forward by email"
1158 msgstr "Per E-Mail weiterleiten"
1159
1160 #: classes/feeds.php:130
1161 msgid "Feed:"
1162 msgstr "Feed:"
1163
1164 #: classes/feeds.php:200
1165 #: classes/feeds.php:877
1166 msgid "Feed not found."
1167 msgstr "Feed nicht gefunden."
1168
1169 #: classes/feeds.php:270
1170 msgid "Never"
1171 msgstr "Niemals"
1172
1173 #: classes/feeds.php:395
1174 #, php-format
1175 msgid "Imported at %s"
1176 msgstr "Importiert nach %s"
1177
1178 #: classes/feeds.php:454
1179 #: classes/feeds.php:551
1180 msgid "mark feed as read"
1181 msgstr "Feed als gelesen markieren"
1182
1183 #: classes/feeds.php:610
1184 msgid "Collapse article"
1185 msgstr "Artikel einklappen"
1186
1187 #: classes/feeds.php:776
1188 msgid "No unread articles found to display."
1189 msgstr "Keine ungelesenen Artikel zum Anzeigen gefunden."
1190
1191 #: classes/feeds.php:779
1192 msgid "No updated articles found to display."
1193 msgstr "Keine aktualisierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1194
1195 #: classes/feeds.php:782
1196 msgid "No starred articles found to display."
1197 msgstr "Keine markierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
1198
1199 #: classes/feeds.php:786
1200 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1201 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden. Sie können Artikel zu Labeln manuell hinzufügen (siehe obiges Aktionsmenü) oder durch das Benutzen von Filtern."
1202
1203 #: classes/feeds.php:788
1204 msgid "No articles found to display."
1205 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden."
1206
1207 #: classes/feeds.php:803
1208 #: classes/feeds.php:975
1209 #, php-format
1210 msgid "Feeds last updated at %s"
1211 msgstr "Feeds zuletzt aktualisiert am %s"
1212
1213 #: classes/feeds.php:813
1214 #: classes/feeds.php:985
1215 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1216 msgstr "Einige Feeds haben Aktualisierungsfehler (klicken für Details)"
1217
1218 #: classes/feeds.php:965
1219 msgid "No feed selected."
1220 msgstr "Keinen Feed ausgewählt."
1221
1222 #: classes/feeds.php:1022
1223 #: classes/feeds.php:1030
1224 msgid "Feed or site URL"
1225 msgstr "URL von Feed oder Seite"
1226
1227 #: classes/feeds.php:1036
1228 #: classes/pref/feeds.php:592
1229 #: classes/pref/feeds.php:815
1230 #: classes/pref/feeds.php:1825
1231 msgid "Place in category:"
1232 msgstr "In Kategorie einordnen:"
1233
1234 #: classes/feeds.php:1044
1235 msgid "Available feeds"
1236 msgstr "Verfügbare Feeds"
1237
1238 #: classes/feeds.php:1056
1239 #: classes/pref/users.php:133
1240 #: classes/pref/feeds.php:634
1241 #: classes/pref/feeds.php:863
1242 msgid "Authentication"
1243 msgstr "Authentifizierung"
1244
1245 #: classes/feeds.php:1060
1246 #: classes/pref/users.php:397
1247 #: classes/pref/feeds.php:640
1248 #: classes/pref/feeds.php:867
1249 #: classes/pref/feeds.php:1839
1250 msgid "Login"
1251 msgstr "Benutzername"
1252
1253 #: classes/feeds.php:1063
1254 #: classes/pref/feeds.php:653
1255 #: classes/pref/feeds.php:873
1256 #: classes/pref/feeds.php:1842
1257 #: classes/pref/prefs.php:245
1258 msgid "Password"
1259 msgstr "Passwort"
1260
1261 #: classes/feeds.php:1073
1262 msgid "This feed requires authentication."
1263 msgstr "Dieser Feed erfordert Authentifizierung."
1264
1265 #: classes/feeds.php:1078
1266 #: classes/feeds.php:1132
1267 #: classes/pref/feeds.php:1860
1268 msgid "Subscribe"
1269 msgstr "Abonnieren"
1270
1271 #: classes/feeds.php:1081
1272 msgid "More feeds"
1273 msgstr "Weitere Feeds"
1274
1275 #: classes/feeds.php:1104
1276 #: classes/feeds.php:1170
1277 #: classes/pref/users.php:324
1278 #: classes/pref/feeds.php:1342
1279 #: classes/pref/filters.php:727
1280 #: js/tt-rss.js:174
1281 msgid "Search"
1282 msgstr "Suchen"
1283
1284 #: classes/feeds.php:1108
1285 msgid "Popular feeds"
1286 msgstr "Beliebte Feeds"
1287
1288 #: classes/feeds.php:1109
1289 msgid "Feed archive"
1290 msgstr "Feed-Archiv"
1291
1292 #: classes/feeds.php:1112
1293 msgid "limit:"
1294 msgstr "Grenzwert:"
1295
1296 #: classes/feeds.php:1133
1297 #: classes/pref/users.php:350
1298 #: classes/pref/feeds.php:758
1299 #: classes/pref/filters.php:465
1300 #: classes/pref/filters.php:753
1301 #: classes/pref/labels.php:284
1302 #: plugins/instances/init.php:294
1303 msgid "Remove"
1304 msgstr "Entfernen"
1305
1306 #: classes/feeds.php:1144
1307 msgid "Look for"
1308 msgstr "Suche nach"
1309
1310 #: classes/feeds.php:1152
1311 #, php-format
1312 msgid "in %s"
1313 msgstr "in %s"
1314
1315 #: classes/feeds.php:1157
1316 msgid "Used for word stemming"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: classes/feeds.php:1166
1320 msgid "Search syntax"
1321 msgstr "Such-Syntax"
1322
1323 #: classes/article.php:25
1324 msgid "Article not found."
1325 msgstr "Artikel nicht gefunden."
1326
1327 #: classes/article.php:178
1328 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1329 msgstr "Tags für diesen Artikel (durch Komma getrennt):"
1330
1331 #: classes/article.php:203
1332 #: classes/pref/users.php:168
1333 #: classes/pref/feeds.php:787
1334 #: classes/pref/feeds.php:926
1335 #: classes/pref/filters.php:472
1336 #: classes/pref/labels.php:79
1337 #: classes/pref/prefs.php:985
1338 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:184
1339 #: plugins/note/init.php:51
1340 #: plugins/nsfw/init.php:85
1341 #: plugins/mail/init.php:64
1342 #: plugins/instances/init.php:245
1343 #: plugins/af_redditimgur/init.php:57
1344 msgid "Save"
1345 msgstr "Speichern"
1346
1347 #: classes/opml.php:28
1348 #: classes/opml.php:33
1349 msgid "OPML Utility"
1350 msgstr "OPML Werkzeug"
1351
1352 #: classes/opml.php:37
1353 msgid "Importing OPML..."
1354 msgstr "Importiere OPML..."
1355
1356 #: classes/opml.php:41
1357 msgid "Return to preferences"
1358 msgstr "Zu den Einstellungen zurückkehren"
1359
1360 #: classes/opml.php:271
1361 #, php-format
1362 msgid "Adding feed: %s"
1363 msgstr "Füge Feed hinzu: %s"
1364
1365 #: classes/opml.php:282
1366 #, php-format
1367 msgid "Duplicate feed: %s"
1368 msgstr "Doppelter Feed: %s"
1369
1370 #: classes/opml.php:296
1371 #, php-format
1372 msgid "Adding label %s"
1373 msgstr "Füge Label %s hinzu"
1374
1375 #: classes/opml.php:299
1376 #, php-format
1377 msgid "Duplicate label: %s"
1378 msgstr "Doppeltes Label: %s"
1379
1380 #: classes/opml.php:311
1381 #, php-format
1382 msgid "Setting preference key %s to %s"
1383 msgstr "Setze Konfigurationsoption %s auf %s"
1384
1385 #: classes/opml.php:343
1386 msgid "Adding filter..."
1387 msgstr "Füge Filter hinzu..."
1388
1389 #: classes/opml.php:421
1390 #, php-format
1391 msgid "Processing category: %s"
1392 msgstr "Verarbeite Kategorie: %s"
1393
1394 #: classes/opml.php:470
1395 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1396 #: plugins/import_export/init.php:424
1397 #, php-format
1398 msgid "Upload failed with error code %d"
1399 msgstr "Upload schlug fehl. Fehlercode: %d"
1400
1401 #: classes/opml.php:484
1402 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1403 #: plugins/import_export/init.php:438
1404 msgid "Unable to move uploaded file."
1405 msgstr "Fehler: konnte die hochgeladene Datei nicht verschieben."
1406
1407 #: classes/opml.php:488
1408 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1409 #: plugins/import_export/init.php:442
1410 msgid "Error: please upload OPML file."
1411 msgstr "Fehler: bitte eine OPML-Datei hochladen."
1412
1413 #: classes/opml.php:499
1414 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1415 msgstr "Fehler: konnte die verschobene OPML-Datei nicht finden."
1416
1417 #: classes/opml.php:506
1418 #: plugins/googlereaderimport/init.php:187
1419 msgid "Error while parsing document."
1420 msgstr "Fehler beim Parsen des Dokuments."
1421
1422 #: classes/pref/system.php:8
1423 #: classes/pref/users.php:6
1424 #: plugins/instances/init.php:154
1425 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1426 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte, um diese Registerkarte zu öffnen."
1427
1428 #: classes/pref/system.php:29
1429 msgid "Error Log"
1430 msgstr "Fehler-Protokoll"
1431
1432 #: classes/pref/system.php:40
1433 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:250
1434 msgid "Refresh"
1435 msgstr "Neuladen"
1436
1437 #: classes/pref/system.php:43
1438 msgid "Clear log"
1439 msgstr "Protokoll löschen"
1440
1441 #: classes/pref/system.php:48
1442 msgid "Error"
1443 msgstr "Fehler"
1444
1445 #: classes/pref/system.php:49
1446 msgid "Filename"
1447 msgstr "Dateiname"
1448
1449 #: classes/pref/system.php:50
1450 msgid "Message"
1451 msgstr "Meldung"
1452
1453 #: classes/pref/system.php:52
1454 msgid "Date"
1455 msgstr "Datum"
1456
1457 #: classes/pref/users.php:34
1458 msgid "User not found"
1459 msgstr "Benutzer nicht gefunden"
1460
1461 #: classes/pref/users.php:53
1462 #: classes/pref/users.php:399
1463 msgid "Registered"
1464 msgstr "Registriert"
1465
1466 #: classes/pref/users.php:54
1467 msgid "Last logged in"
1468 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1469
1470 #: classes/pref/users.php:61
1471 msgid "Subscribed feeds count"
1472 msgstr "Anzahl abonnierter Feeds"
1473
1474 #: classes/pref/users.php:65
1475 msgid "Subscribed feeds"
1476 msgstr "Abonnierte Feeds"
1477
1478 #: classes/pref/users.php:136
1479 msgid "Access level: "
1480 msgstr "Zugriffsberechtigung: "
1481
1482 #: classes/pref/users.php:154
1483 #: classes/pref/feeds.php:661
1484 #: classes/pref/feeds.php:879
1485 msgid "Options"
1486 msgstr "Optionen"
1487
1488 #: classes/pref/users.php:232
1489 #, php-format
1490 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1491 msgstr "Benutzer <b>%s</b> mit Passwort <b>%s</b> hinzugefügt"
1492
1493 #: classes/pref/users.php:239
1494 #, php-format
1495 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1496 msgstr "Konnte den Benutzer <b>%s</b> nicht anlegen"
1497
1498 #: classes/pref/users.php:243
1499 #, php-format
1500 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1501 msgstr "Benutzer <b>%s</b> existiert bereits."
1502
1503 #: classes/pref/users.php:265
1504 #, php-format
1505 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1506 msgstr "Passwort für Benutzer <b>%s</b> auf <b>%s</b> geändert"
1507
1508 #: classes/pref/users.php:267
1509 #, php-format
1510 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1511 msgstr "Sende das neue Passwort von Benutzer <b>%s</b> an <b>%s</b>"
1512
1513 #: classes/pref/users.php:291
1514 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1515 msgstr "[tt-rss] Benachrichtigung: Passwort geändert"
1516
1517 #: classes/pref/users.php:334
1518 #: classes/pref/feeds.php:1346
1519 #: classes/pref/feeds.php:1603
1520 #: classes/pref/feeds.php:1667
1521 #: classes/pref/filters.php:346
1522 #: classes/pref/filters.php:394
1523 #: classes/pref/filters.php:731
1524 #: classes/pref/filters.php:819
1525 #: classes/pref/filters.php:846
1526 #: classes/pref/labels.php:272
1527 #: classes/pref/prefs.php:996
1528 #: plugins/instances/init.php:284
1529 msgid "Select"
1530 msgstr "Auswahl"
1531
1532 #: classes/pref/users.php:342
1533 msgid "Create user"
1534 msgstr "Benutzer anlegen"
1535
1536 #: classes/pref/users.php:346
1537 msgid "Details"
1538 msgstr "Details"
1539
1540 #: classes/pref/users.php:348
1541 #: classes/pref/filters.php:746
1542 #: plugins/instances/init.php:293
1543 msgid "Edit"
1544 msgstr "Bearbeiten"
1545
1546 #: classes/pref/users.php:398
1547 msgid "Access Level"
1548 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1549
1550 #: classes/pref/users.php:400
1551 msgid "Last login"
1552 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1553
1554 #: classes/pref/users.php:419
1555 #: plugins/instances/init.php:334
1556 msgid "Click to edit"
1557 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
1558
1559 #: classes/pref/users.php:439
1560 msgid "No users defined."
1561 msgstr "Keine Benutzer definiert."
1562
1563 #: classes/pref/users.php:441
1564 msgid "No matching users found."
1565 msgstr "Keine zugehörigen Benutzer gefunden."
1566
1567 #: classes/pref/feeds.php:15
1568 msgid "Check to enable field"
1569 msgstr "Ankreuzen, um das Feld zu aktivieren"
1570
1571 #: classes/pref/feeds.php:65
1572 #: classes/pref/feeds.php:214
1573 #: classes/pref/feeds.php:258
1574 #: classes/pref/feeds.php:264
1575 #: classes/pref/feeds.php:290
1576 #, php-format
1577 msgid "(%d feed)"
1578 msgid_plural "(%d feeds)"
1579 msgstr[0] "(%d Feed)"
1580 msgstr[1] "(%d Feeds)"
1581
1582 #: classes/pref/feeds.php:558
1583 msgid "Feed Title"
1584 msgstr "Feed-Titel"
1585
1586 #: classes/pref/feeds.php:605
1587 #: classes/pref/feeds.php:829
1588 #, fuzzy
1589 msgid "Language:"
1590 msgstr "Sprache"
1591
1592 #: classes/pref/feeds.php:612
1593 #: classes/pref/feeds.php:838
1594 msgid "Update"
1595 msgstr "Aktualisieren"
1596
1597 #: classes/pref/feeds.php:627
1598 #: classes/pref/feeds.php:854
1599 msgid "Article purging:"
1600 msgstr "Artikel löschen:"
1601
1602 #: classes/pref/feeds.php:657
1603 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1604 msgstr "<b>Hinweis:</b> Sie müssen Ihre Login-Informationen eingeben, wenn Ihr Feed eine Authentifizierung erfordert (außer Twitter-Feeds)."
1605
1606 #: classes/pref/feeds.php:673
1607 #: classes/pref/feeds.php:883
1608 msgid "Hide from Popular feeds"
1609 msgstr "Nicht unter beliebten Feeds aufführen"
1610
1611 #: classes/pref/feeds.php:685
1612 #: classes/pref/feeds.php:889
1613 msgid "Include in e-mail digest"
1614 msgstr "In E-Mail-Zusammenfassung aufnehmen"
1615
1616 #: classes/pref/feeds.php:698
1617 #: classes/pref/feeds.php:895
1618 msgid "Always display image attachments"
1619 msgstr "Angehängte Bilder immer anzeigen"
1620
1621 #: classes/pref/feeds.php:711
1622 #: classes/pref/feeds.php:903
1623 msgid "Do not embed images"
1624 msgstr "Bilder nicht einbetten"
1625
1626 #: classes/pref/feeds.php:724
1627 #: classes/pref/feeds.php:911
1628 msgid "Cache images locally"
1629 msgstr "Bilder lokal zwischenspeichern"
1630
1631 #: classes/pref/feeds.php:736
1632 #: classes/pref/feeds.php:917
1633 msgid "Mark updated articles as unread"
1634 msgstr "Aktualisierte Artikel als ungelesen markieren"
1635
1636 #: classes/pref/feeds.php:742
1637 msgid "Icon"
1638 msgstr "Symbol"
1639
1640 #: classes/pref/feeds.php:756
1641 msgid "Replace"
1642 msgstr "Ersetzen"
1643
1644 #: classes/pref/feeds.php:778
1645 msgid "Resubscribe to push updates"
1646 msgstr "Abonnierte Feeds:"
1647
1648 #: classes/pref/feeds.php:785
1649 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1650 msgstr "PubSubHubbub-Abonnementstatus für Push-fähige Feeds zurücksetzen."
1651
1652 #: classes/pref/feeds.php:1190
1653 #: classes/pref/feeds.php:1243
1654 msgid "All done."
1655 msgstr "Fertig."
1656
1657 #: classes/pref/feeds.php:1298
1658 msgid "Feeds with errors"
1659 msgstr "Feeds mit Fehlern"
1660
1661 #: classes/pref/feeds.php:1323
1662 msgid "Inactive feeds"
1663 msgstr "Inaktive Feeds"
1664
1665 #: classes/pref/feeds.php:1360
1666 msgid "Edit selected feeds"
1667 msgstr "Bearbeite ausgewählte Feeds"
1668
1669 #: classes/pref/feeds.php:1362
1670 #: classes/pref/feeds.php:1376
1671 #: classes/pref/filters.php:749
1672 msgid "Reset sort order"
1673 msgstr "Sortierreihenfolge zurücksetzen"
1674
1675 #: classes/pref/feeds.php:1364
1676 #: js/prefs.js:1732
1677 msgid "Batch subscribe"
1678 msgstr "Mehrere Feeds abonnieren"
1679
1680 #: classes/pref/feeds.php:1371
1681 msgid "Categories"
1682 msgstr "Kategorien"
1683
1684 #: classes/pref/feeds.php:1374
1685 msgid "Add category"
1686 msgstr "Kategorie anlegen"
1687
1688 #: classes/pref/feeds.php:1378
1689 msgid "Remove selected"
1690 msgstr "Ausgewählte Kategorien löschen"
1691
1692 #: classes/pref/feeds.php:1389
1693 msgid "More actions..."
1694 msgstr "Mehr Aktionen..."
1695
1696 #: classes/pref/feeds.php:1393
1697 msgid "Manual purge"
1698 msgstr "Manuelles Löschen"
1699
1700 #: classes/pref/feeds.php:1397
1701 msgid "Clear feed data"
1702 msgstr "Feed-Daten löschen"
1703
1704 #: classes/pref/feeds.php:1398
1705 #: classes/pref/filters.php:757
1706 msgid "Rescore articles"
1707 msgstr "Artikel neu bewerten"
1708
1709 #: classes/pref/feeds.php:1448
1710 msgid "OPML"
1711 msgstr "OPML"
1712
1713 #: classes/pref/feeds.php:1450
1714 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1715 msgstr "Über OPML können Feeds, Filter, Label und Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen importiert und exportiert werden."
1716
1717 #: classes/pref/feeds.php:1450
1718 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1719 msgstr "Nur das Hauptprofil kann mit OPML gesichert werden."
1720
1721 #: classes/pref/feeds.php:1463
1722 msgid "Import my OPML"
1723 msgstr "OPML importieren"
1724
1725 #: classes/pref/feeds.php:1467
1726 msgid "Filename:"
1727 msgstr "Dateiname:"
1728
1729 #: classes/pref/feeds.php:1469
1730 msgid "Include settings"
1731 msgstr "Inklusive Einstellungen"
1732
1733 #: classes/pref/feeds.php:1473
1734 msgid "Export OPML"
1735 msgstr "OPML exportieren"
1736
1737 #: classes/pref/feeds.php:1477
1738 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1739 msgstr "Ihre OPML können veröffentlicht werden, so dass jeder, der die URL kennt, diese abonnieren kann."
1740
1741 #: classes/pref/feeds.php:1479
1742 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1743 msgstr "Eine öffentliche OPML enthält keine Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen, passwortgeschützte Feeds oder Feeds, die nicht in den beliebten Feeds auftauchen sollen."
1744
1745 #: classes/pref/feeds.php:1481
1746 msgid "Public OPML URL"
1747 msgstr "Öffentliche OPML-URL"
1748
1749 #: classes/pref/feeds.php:1482
1750 msgid "Display published OPML URL"
1751 msgstr "Zeige öffentliche OPML-URL"
1752
1753 #: classes/pref/feeds.php:1491
1754 msgid "Firefox integration"
1755 msgstr "Firefox-Integration"
1756
1757 #: classes/pref/feeds.php:1493
1758 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
1759 msgstr "Tiny Tiny RSS kann durch den folgenden Link als Feedreader für Firefox verwendet werden."
1760
1761 #: classes/pref/feeds.php:1500
1762 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1763 msgstr "Diese Website als Feedreader registrieren."
1764
1765 #: classes/pref/feeds.php:1508
1766 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1767 msgstr "Veröffentlichte & geteilte Artikel / erzeugte Feeds"
1768
1769 #: classes/pref/feeds.php:1510
1770 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1771 msgstr "Veröffentlichte Artikel werden als öffentlicher RSS-Feed exportiert und können von jedem abonniert werden, der die nachstehende URL kennt."
1772
1773 #: classes/pref/feeds.php:1518
1774 msgid "Display URL"
1775 msgstr "Zeige URL an"
1776
1777 #: classes/pref/feeds.php:1521
1778 msgid "Clear all generated URLs"
1779 msgstr "Alle generierten URLs löschen"
1780
1781 #: classes/pref/feeds.php:1599
1782 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1783 msgstr "Folgende Feeds konnten seit 3 Monaten nicht aktualisiert werden (älteste zuerst):"
1784
1785 #: classes/pref/feeds.php:1633
1786 #: classes/pref/feeds.php:1697
1787 msgid "Click to edit feed"
1788 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
1789
1790 #: classes/pref/feeds.php:1651
1791 #: classes/pref/feeds.php:1717
1792 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1793 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen"
1794
1795 #: classes/pref/feeds.php:1822
1796 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1797 msgstr "Einen gültigen RSS Feed pro Zeile hinzufügen (Es findet keine Feederkennung statt)"
1798
1799 #: classes/pref/feeds.php:1831
1800 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1801 msgstr "Zu abonnierende Feeds, Einen pro Zeile"
1802
1803 #: classes/pref/feeds.php:1853
1804 msgid "Feeds require authentication."
1805 msgstr "Feeds benötigen Authentifizierung."
1806
1807 #: classes/pref/filters.php:102
1808 msgid "Articles matching this filter:"
1809 msgstr "Artikel, die auf diesen Filter passen: "
1810
1811 #: classes/pref/filters.php:185
1812 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1813 msgstr "Keine kürzlich erschienenen Artikel gefunden, die auf diesen Filter passen."
1814
1815 #: classes/pref/filters.php:226
1816 #: classes/pref/filters.php:505
1817 msgid "(inverse)"
1818 msgstr "Invertiert"
1819
1820 #: classes/pref/filters.php:222
1821 #: classes/pref/filters.php:504
1822 #, php-format
1823 msgid "%s on %s in %s %s"
1824 msgstr "%s innerhalb %s von %s %s"
1825
1826 #: classes/pref/filters.php:335
1827 #: classes/pref/filters.php:810
1828 #: classes/pref/labels.php:22
1829 msgid "Caption"
1830 msgstr "Titel"
1831
1832 #: classes/pref/filters.php:341
1833 #: classes/pref/filters.php:814
1834 #: classes/pref/filters.php:929
1835 msgid "Match"
1836 msgstr "Kriterien"
1837
1838 #: classes/pref/filters.php:355
1839 #: classes/pref/filters.php:403
1840 #: classes/pref/filters.php:828
1841 #: classes/pref/filters.php:855
1842 msgid "Add"
1843 msgstr "Hinzufügen"
1844
1845 #: classes/pref/filters.php:389
1846 #: classes/pref/filters.php:841
1847 msgid "Apply actions"
1848 msgstr "Aktionen anwenden"
1849
1850 #: classes/pref/filters.php:439
1851 #: classes/pref/filters.php:870
1852 msgid "Enabled"
1853 msgstr "Aktiviert"
1854
1855 #: classes/pref/filters.php:448
1856 #: classes/pref/filters.php:873
1857 msgid "Match any rule"
1858 msgstr "Ein erfülltes Kriterium ist ausreichend"
1859
1860 #: classes/pref/filters.php:457
1861 #: classes/pref/filters.php:876
1862 msgid "Inverse matching"
1863 msgstr "Invertierte Übereinstimmung"
1864
1865 #: classes/pref/filters.php:469
1866 #: classes/pref/filters.php:883
1867 msgid "Test"
1868 msgstr "Test"
1869
1870 #: classes/pref/filters.php:743
1871 msgid "Combine"
1872 msgstr "Zusammenfügen"
1873
1874 #: classes/pref/filters.php:886
1875 msgid "Create"
1876 msgstr "Erstellen"
1877
1878 #: classes/pref/filters.php:941
1879 msgid "Inverse regular expression matching"
1880 msgstr "Invertiere reguläre Ausdrücke"
1881
1882 #: classes/pref/filters.php:943
1883 msgid "on field"
1884 msgstr "in Feld"
1885
1886 #: classes/pref/filters.php:949
1887 #: js/PrefFilterTree.js:61
1888 msgid "in"
1889 msgstr "in"
1890
1891 #: classes/pref/filters.php:962
1892 msgid "Wiki: Filters"
1893 msgstr "Wiki:Filter"
1894
1895 #: classes/pref/filters.php:967
1896 msgid "Save rule"
1897 msgstr "Regel speichern"
1898
1899 #: classes/pref/filters.php:967
1900 #: js/functions.js:1033
1901 msgid "Add rule"
1902 msgstr "Regel hinzufügen"
1903
1904 #: classes/pref/filters.php:990
1905 msgid "Perform Action"
1906 msgstr "Aktion ausführen"
1907
1908 #: classes/pref/filters.php:1041
1909 #, fuzzy
1910 msgid "No actions available"
1911 msgstr "Neue Version verfügbar!"
1912
1913 #: classes/pref/filters.php:1060
1914 msgid "Save action"
1915 msgstr "Aktion speichern"
1916
1917 #: classes/pref/filters.php:1060
1918 #: js/functions.js:1059
1919 msgid "Add action"
1920 msgstr "Aktion hinzufügen"
1921
1922 #: classes/pref/filters.php:1083
1923 msgid "[No caption]"
1924 msgstr "[kein Titel]"
1925
1926 #: classes/pref/filters.php:1085
1927 #, php-format
1928 msgid "%s (%d rule)"
1929 msgid_plural "%s (%d rules)"
1930 msgstr[0] "%s (%d Regel)"
1931 msgstr[1] "%s (%d Regeln)"
1932
1933 #: classes/pref/filters.php:1100
1934 #, php-format
1935 msgid "%s (+%d action)"
1936 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1937 msgstr[0] "%s (+%d Aktion)"
1938 msgstr[1] "%s (+%d Aktionen)"
1939
1940 #: classes/pref/labels.php:37
1941 msgid "Colors"
1942 msgstr "Farben"
1943
1944 #: classes/pref/labels.php:42
1945 msgid "Foreground:"
1946 msgstr "Vordergrund"
1947
1948 #: classes/pref/labels.php:42
1949 msgid "Background:"
1950 msgstr "Hintergrund"
1951
1952 #: classes/pref/labels.php:232
1953 #, php-format
1954 msgid "Created label <b>%s</b>"
1955 msgstr "Label <b>%s</b> erstellt"
1956
1957 #: classes/pref/labels.php:287
1958 msgid "Clear colors"
1959 msgstr "Farben löschen"
1960
1961 #: classes/pref/prefs.php:18
1962 msgid "General"
1963 msgstr "Allgemein"
1964
1965 #: classes/pref/prefs.php:19
1966 msgid "Interface"
1967 msgstr "Oberfläche"
1968
1969 #: classes/pref/prefs.php:20
1970 msgid "Advanced"
1971 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
1972
1973 #: classes/pref/prefs.php:21
1974 msgid "Digest"
1975 msgstr "Zusammenfassung"
1976
1977 #: classes/pref/prefs.php:25
1978 msgid "Allow duplicate articles"
1979 msgstr "Duplikate zulassen"
1980
1981 #: classes/pref/prefs.php:26
1982 msgid "Blacklisted tags"
1983 msgstr "Gesperrte Tags"
1984
1985 #: classes/pref/prefs.php:26
1986 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1987 msgstr "Bei der automatischen Erkennung von Tags in Artikeln werden die folgenden nicht verwendet (durch Komma getrennte Liste)."
1988
1989 #: classes/pref/prefs.php:27
1990 msgid "Automatically mark articles as read"
1991 msgstr "Artikel automatisch als gelesen markieren"
1992
1993 #: classes/pref/prefs.php:27
1994 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1995 msgstr "Diese Option aktiviert das automatische \"Als gelesen markieren\" im kombinierten Anzeigemodus (ausgenommen ist der Neue-Artikel-Feed), während Sie durch die Artikelliste scrollen."
1996
1997 #: classes/pref/prefs.php:28
1998 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1999 msgstr "Artikel im Kombinierten Modus automatisch aufklappen"
2000
2001 #: classes/pref/prefs.php:29
2002 msgid "Combined feed display"
2003 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige"
2004
2005 #: classes/pref/prefs.php:29
2006 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
2007 msgstr "Erweiterte Anzeigeliste für Artikel, anstelle von einzelnen Fenstern für Schlagzeilen und Artikelinhalt"
2008
2009 #: classes/pref/prefs.php:30
2010 msgid "Confirm marking feed as read"
2011 msgstr "Bestätigung, um Feed als gelesen zu markieren"
2012
2013 #: classes/pref/prefs.php:31
2014 msgid "Amount of articles to display at once"
2015 msgstr "Anzahl der Artikel, die gleichzeitig geladen werden"
2016
2017 #: classes/pref/prefs.php:32
2018 msgid "Default feed update interval"
2019 msgstr "Standard-Intervall für Feed-Updates"
2020
2021 #: classes/pref/prefs.php:32
2022 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
2023 msgstr "Kürzestes Intervall, in dem ein Feed, unabhängig von der gewählten Update-Methode, auf neue Beiträge überprüft wird"
2024
2025 #: classes/pref/prefs.php:33
2026 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
2027 msgstr "Artikel in E-Mail-Zusammenfassung als gelesen markieren"
2028
2029 #: classes/pref/prefs.php:34
2030 msgid "Enable e-mail digest"
2031 msgstr "Aktiviere E-Mail-Zusammenfassung"
2032
2033 #: classes/pref/prefs.php:34
2034 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
2035 msgstr "Diese Option aktiviert das Senden einer täglichen Zusammenfassung über neue (und ungelesene) Schlagzeilen an Ihre angegebene E-Mail-Adresse"
2036
2037 #: classes/pref/prefs.php:35
2038 msgid "Try to send digests around specified time"
2039 msgstr "Zusammenfassungen zu einer bestimmten Uhrzeit zu senden"
2040
2041 #: classes/pref/prefs.php:35
2042 msgid "Uses UTC timezone"
2043 msgstr "Benutzt UTC Zeitzone"
2044
2045 #: classes/pref/prefs.php:36
2046 msgid "Enable API access"
2047 msgstr "Aktiviere API-Zugang"
2048
2049 #: classes/pref/prefs.php:36
2050 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
2051 msgstr "Erlaube externen Clients, über das API auf diesen Account zu zugreifen"
2052
2053 #: classes/pref/prefs.php:37
2054 msgid "Enable feed categories"
2055 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
2056
2057 #: classes/pref/prefs.php:38
2058 msgid "Sort feeds by unread articles count"
2059 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
2060
2061 #: classes/pref/prefs.php:39
2062 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
2063 msgstr "Maximales Alter neuer Artikel (in Stunden)"
2064
2065 #: classes/pref/prefs.php:40
2066 msgid "Hide feeds with no unread articles"
2067 msgstr "Feeds ohne ungelesene Nachrichten verbergen"
2068
2069 #: classes/pref/prefs.php:41
2070 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
2071 msgstr "Sonderfeeds anzeigen, wenn gelesene Feeds verborgen werden"
2072
2073 #: classes/pref/prefs.php:42
2074 msgid "Long date format"
2075 msgstr "Langes Datumsformat"
2076
2077 #: classes/pref/prefs.php:42
2078 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
2079 msgstr "Die verwendete Syntax ist mit der PHP Funktion <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> identisch."
2080
2081 #: classes/pref/prefs.php:43
2082 msgid "On catchup show next feed"
2083 msgstr "Den nächsten Feed anzeigen"
2084
2085 #: classes/pref/prefs.php:43
2086 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
2087 msgstr "Automatisch nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln laden, nachdem ein Feed als gelesen markiert wurde"
2088
2089 #: classes/pref/prefs.php:44
2090 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
2091 msgstr "Alte Artikel nach dieser Anzahl an Tagen löschen (0 - deaktivert)"
2092
2093 #: classes/pref/prefs.php:45
2094 msgid "Purge unread articles"
2095 msgstr "Ungelesene Artikel löschen"
2096
2097 #: classes/pref/prefs.php:46
2098 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2099 msgstr "Schlagzeilensortierung umkehren (älteste zuerst)"
2100
2101 #: classes/pref/prefs.php:47
2102 msgid "Short date format"
2103 msgstr "Kurzes Datumsformat"
2104
2105 #: classes/pref/prefs.php:48
2106 msgid "Show content preview in headlines list"
2107 msgstr "Inhaltsvorschau in der Schlagzeilenliste anzeigen"
2108
2109 #: classes/pref/prefs.php:49
2110 msgid "Sort headlines by feed date"
2111 msgstr "Feeds nach Schlagzeilendatum sortieren"
2112
2113 #: classes/pref/prefs.php:49
2114 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2115 msgstr "Benutze feed-spezifisches Datum statt des lokalen Importdatums, um Schlagzeilen zu sortieren."
2116
2117 #: classes/pref/prefs.php:50
2118 msgid "Login with an SSL certificate"
2119 msgstr "Mit SSL-Zertifikat anmelden"
2120
2121 #: classes/pref/prefs.php:50
2122 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2123 msgstr "Klicken, um Ihr SSL Clientzertifikat bei tt-rss zu registrieren"
2124
2125 #: classes/pref/prefs.php:51
2126 msgid "Do not embed images in articles"
2127 msgstr "Keine Bilder in Artikeln einbetten"
2128
2129 #: classes/pref/prefs.php:52
2130 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2131 msgstr "Unsichere Tags aus Artikeln entfernen"
2132
2133 #: classes/pref/prefs.php:52
2134 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2135 msgstr "Alle außer den meist verwendeten HTML Tags beim Lesen entfernen."
2136
2137 #: classes/pref/prefs.php:53
2138 #: js/prefs.js:1687
2139 msgid "Customize stylesheet"
2140 msgstr "Benutzerdefiniertes Stylesheet"
2141
2142 #: classes/pref/prefs.php:53
2143 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2144 msgstr "CSS Stylesheet nach Ihren Vorlieben anpassen"
2145
2146 #: classes/pref/prefs.php:54
2147 msgid "Time zone"
2148 msgstr "Zeitzone"
2149
2150 #: classes/pref/prefs.php:55
2151 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2152 msgstr "Schlagzeilen in virtuellen Feeds gruppieren"
2153
2154 #: classes/pref/prefs.php:55
2155 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2156 msgstr "Spezial-Feeds, Labels und Kategorien sind nach den ursprünglichen Feeds gruppiert"
2157
2158 #: classes/pref/prefs.php:56
2159 msgid "Language"
2160 msgstr "Sprache"
2161
2162 #: classes/pref/prefs.php:57
2163 msgid "Theme"
2164 msgstr "Theme"
2165
2166 #: classes/pref/prefs.php:57
2167 msgid "Select one of the available CSS themes"
2168 msgstr "Wählen Sie eines der vorhandenen CSS-Themes aus"
2169
2170 #: classes/pref/prefs.php:126
2171 msgid "The configuration was saved."
2172 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
2173
2174 #: classes/pref/prefs.php:140
2175 msgid "Your personal data has been saved."
2176 msgstr "Ihre persönlichen Daten wurden gespeichert."
2177
2178 #: classes/pref/prefs.php:160
2179 msgid "Your preferences are now set to default values."
2180 msgstr "Ihre Einstellungen sind jetzt auf die Standardwerte gesetzt."
2181
2182 #: classes/pref/prefs.php:183
2183 msgid "Personal data / Authentication"
2184 msgstr "Persönliche Daten / Authentifizierung"
2185
2186 #: classes/pref/prefs.php:203
2187 msgid "Personal data"
2188 msgstr "Persönliche Daten"
2189
2190 #: classes/pref/prefs.php:213
2191 msgid "Full name"
2192 msgstr "Vollständiger Name"
2193
2194 #: classes/pref/prefs.php:217
2195 msgid "E-mail"
2196 msgstr "E-Mail"
2197
2198 #: classes/pref/prefs.php:223
2199 msgid "Access level"
2200 msgstr "Zugriffsberechtigung"
2201
2202 #: classes/pref/prefs.php:233
2203 msgid "Save data"
2204 msgstr "Speichern"
2205
2206 #: classes/pref/prefs.php:254
2207 msgid "Your password is at default value, please change it."
2208 msgstr "Sie nutzen das Standard Passwort, bitte ändern Sie es."
2209
2210 #: classes/pref/prefs.php:289
2211 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2212 msgstr "Das Ändern des aktuellen Passworts deaktiviert Einmalpasswörter."
2213
2214 #: classes/pref/prefs.php:294
2215 msgid "Old password"
2216 msgstr "Altes Passwort"
2217
2218 #: classes/pref/prefs.php:297
2219 msgid "New password"
2220 msgstr "Neues Passwort"
2221
2222 #: classes/pref/prefs.php:302
2223 msgid "Confirm password"
2224 msgstr "Passwort bestätigen"
2225
2226 #: classes/pref/prefs.php:312
2227 msgid "Change password"
2228 msgstr "Passwort ändern"
2229
2230 #: classes/pref/prefs.php:318
2231 msgid "One time passwords / Authenticator"
2232 msgstr "Einmalpasswörter (OTP) / Authentifikator"
2233
2234 #: classes/pref/prefs.php:322
2235 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2236 msgstr "Einmalpasswörter sind aktiviert. Gib dein aktuelles Passwort ein, um diese zu deaktivieren."
2237
2238 #: classes/pref/prefs.php:347
2239 #: classes/pref/prefs.php:398
2240 msgid "Enter your password"
2241 msgstr "Geben Sie Ihr Passwort ein"
2242
2243 #: classes/pref/prefs.php:358
2244 msgid "Disable OTP"
2245 msgstr "Einmalpasswörter ausschalten"
2246
2247 #: classes/pref/prefs.php:364
2248 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2249 msgstr "Sie benötigen einen kompatiblen Authentifikator. Sollten Sie Ihr Passwort ändern, wird diese Funktion automatisch ausgeschaltet."
2250
2251 #: classes/pref/prefs.php:366
2252 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2253 msgstr "Scannen Sie den folgenden Code mit Ihrem Authentifikator:"
2254
2255 #: classes/pref/prefs.php:403
2256 msgid "Enter the generated one time password"
2257 msgstr "Bitte geben Sie das Einmalpasswort ein:"
2258
2259 #: classes/pref/prefs.php:417
2260 msgid "Enable OTP"
2261 msgstr "Einmalpasswörter einschalten"
2262
2263 #: classes/pref/prefs.php:423
2264 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2265 msgstr "PHP GD Funktionen werden für den OTP-Support benötigt."
2266
2267 #: classes/pref/prefs.php:466
2268 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2269 msgstr "Einige Einstellungen sind nur im Standardprofil verfügbar."
2270
2271 #: classes/pref/prefs.php:564
2272 msgid "Customize"
2273 msgstr "Anpassen"
2274
2275 #: classes/pref/prefs.php:629
2276 msgid "Register"
2277 msgstr "Registrieren"
2278
2279 #: classes/pref/prefs.php:633
2280 msgid "Clear"
2281 msgstr "Löschen"
2282
2283 #: classes/pref/prefs.php:639
2284 #, php-format
2285 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2286 msgstr "Aktuelle Serverzeit: %s (UTC)"
2287
2288 #: classes/pref/prefs.php:671
2289 msgid "Save configuration"
2290 msgstr "Einstellungen speichern"
2291
2292 #: classes/pref/prefs.php:675
2293 msgid "Save and exit preferences"
2294 msgstr "Speichern und Einstellungen verlassen"
2295
2296 #: classes/pref/prefs.php:680
2297 msgid "Manage profiles"
2298 msgstr "Profile verwalten"
2299
2300 #: classes/pref/prefs.php:683
2301 msgid "Reset to defaults"
2302 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen"
2303
2304 #: classes/pref/prefs.php:706
2305 msgid "Plugins"
2306 msgstr "Plugins"
2307
2308 #: classes/pref/prefs.php:708
2309 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2310 msgstr "Du musst Tiny Tiny RSS neu laden, damit Pluginänderungen angewandt werden."
2311
2312 #: classes/pref/prefs.php:710
2313 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2314 msgstr "Mehr Plugins im tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">Forum</a> oder im <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">Wiki</a>."
2315
2316 #: classes/pref/prefs.php:736
2317 msgid "System plugins"
2318 msgstr "System-Plugins"
2319
2320 #: classes/pref/prefs.php:740
2321 #: classes/pref/prefs.php:796
2322 msgid "Plugin"
2323 msgstr "Plugin"
2324
2325 #: classes/pref/prefs.php:741
2326 #: classes/pref/prefs.php:797
2327 msgid "Description"
2328 msgstr "Beschreibung"
2329
2330 #: classes/pref/prefs.php:742
2331 #: classes/pref/prefs.php:798
2332 msgid "Version"
2333 msgstr "Version"
2334
2335 #: classes/pref/prefs.php:743
2336 #: classes/pref/prefs.php:799
2337 msgid "Author"
2338 msgstr "Autor"
2339
2340 #: classes/pref/prefs.php:774
2341 #: classes/pref/prefs.php:833
2342 msgid "more info"
2343 msgstr "weitere Informationen"
2344
2345 #: classes/pref/prefs.php:783
2346 #: classes/pref/prefs.php:842
2347 msgid "Clear data"
2348 msgstr "Daten löschen"
2349
2350 #: classes/pref/prefs.php:792
2351 msgid "User plugins"
2352 msgstr "Benutzer-Plugins"
2353
2354 #: classes/pref/prefs.php:857
2355 msgid "Enable selected plugins"
2356 msgstr "Ausgewählte Plugins aktivieren"
2357
2358 #: classes/pref/prefs.php:925
2359 msgid "Incorrect one time password"
2360 msgstr "Falsches Einmalpasswort"
2361
2362 #: classes/pref/prefs.php:928
2363 #: classes/pref/prefs.php:945
2364 msgid "Incorrect password"
2365 msgstr "Falsches Passwort"
2366
2367 #: classes/pref/prefs.php:970
2368 #, php-format
2369 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2370 msgstr "Sie können Farben, Schriftarten und das Layout Ihres aktuell gewählten Themas mit einem eigenen CSS-Stylesheet überschreiben. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Diese Datei</a> kann als Grundlage benutzt werden."
2371
2372 #: classes/pref/prefs.php:1010
2373 msgid "Create profile"
2374 msgstr "Profil erstellen"
2375
2376 #: classes/pref/prefs.php:1033
2377 #: classes/pref/prefs.php:1061
2378 msgid "(active)"
2379 msgstr "(aktiv)"
2380
2381 #: classes/pref/prefs.php:1095
2382 msgid "Remove selected profiles"
2383 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen"
2384
2385 #: classes/pref/prefs.php:1097
2386 msgid "Activate profile"
2387 msgstr "Profil aktivieren"
2388
2389 #: classes/dlg.php:17
2390 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
2391 msgstr "Wenn Label und/oder Filter importiert wurden, müssen die Einstellungen erneut geladen werden, um alle neuen Einstellungen zu sehen."
2392
2393 #: classes/dlg.php:48
2394 msgid "Your Public OPML URL is:"
2395 msgstr "Ihre öffentliche OPML-URL lautet:"
2396
2397 #: classes/dlg.php:57
2398 #: classes/dlg.php:183
2399 #: plugins/share/init.php:120
2400 msgid "Generate new URL"
2401 msgstr "Erzeuge neue URL"
2402
2403 #: classes/dlg.php:71
2404 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
2405 msgstr "Der Aktualisierungs-Daemon ist in den Einstellungen aktiviert, aber der Daemon Prozess läuft nicht, weshalb keine Feeds aktualisiert werden können. Bitte starten Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den Besitzer der Instanz."
2406
2407 #: classes/dlg.php:75
2408 #: classes/dlg.php:84
2409 msgid "Last update:"
2410 msgstr "Letzte Aktualisierung:"
2411
2412 #: classes/dlg.php:80
2413 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
2414 msgstr "Der Aktualisierungs Daemon braucht zu lange, um eine Aktualisierung durchzuführen. Dies könnte auf ein Problem wie einen Absturz oder eine Blockierung hinweisen. Bitte überprüfen Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den Besitzer des Instanz."
2415
2416 #: classes/dlg.php:174
2417 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
2418 msgstr "Sie finden diesen Feed als RSS unter der folgenden URL:"
2419
2420 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:28
2421 #, php-format
2422 msgid "Data saved (%s, %d)"
2423 msgstr "Daten gespeichert (%s, %d)"
2424
2425 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:112
2426 msgid "Show related articles"
2427 msgstr "zeige verwandte Artikel"
2428
2429 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:118
2430 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:223
2431 msgid "Mark similar articles as read"
2432 msgstr "markiere ähnliche Artikel als gelesen"
2433
2434 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:162
2435 #: plugins/af_redditimgur/init.php:46
2436 msgid "Global settings"
2437 msgstr "globale Einstellungen"
2438
2439 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:166
2440 msgid "Minimum similarity:"
2441 msgstr "Mindestähnlichkeit:"
2442
2443 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:171
2444 msgid "Minimum title length:"
2445 msgstr "Mindestlänge des Titels:"
2446
2447 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:176
2448 msgid "Enable for all feeds:"
2449 msgstr "Für alle Feeds aktivieren:"
2450
2451 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:195
2452 #: plugins/af_readability/init.php:42
2453 msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2454 msgstr "Zur Zeit aktiviert für (klicken zum Bearbeiten):"
2455
2456 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:212
2457 msgid "Similarity (pg_trgm)"
2458 msgstr "Ähnlichkeit (pg_trgm)"
2459
2460 #: plugins/af_comics/init.php:39
2461 msgid "Feeds supported by af_comics"
2462 msgstr "von af_comics unterstützte Feeds"
2463
2464 #: plugins/af_comics/init.php:41
2465 msgid "The following comics are currently supported:"
2466 msgstr "Die folgenden Comics werden momentan unterstützt:"
2467
2468 #: plugins/note/init.php:26
2469 #: plugins/note/note.js:11
2470 msgid "Edit article note"
2471 msgstr "Artikelnotizen bearbeiten"
2472
2473 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2474 #: plugins/import_export/init.php:450
2475 msgid "No file uploaded."
2476 msgstr "Es wurde keine Datei hochgeladen."
2477
2478 #: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2479 #, php-format
2480 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2481 msgstr "Fertig. %d von %d Artikeln importiert."
2482
2483 #: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2484 msgid "The document has incorrect format."
2485 msgstr "Das Dokumentenformat ist fehlerhaft"
2486
2487 #: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2488 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2489 msgstr "Importiere markierte oder geteilte Einträge aus dem Google Reader"
2490
2491 #: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2492 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2493 msgstr "Wählen Sie ihre starred.json oder shared.json aus."
2494
2495 #: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2496 msgid "Import my Starred items"
2497 msgstr "Importiere meine markierten Einträge"
2498
2499 #: plugins/mailto/init.php:49
2500 #: plugins/mailto/init.php:55
2501 #: plugins/mail/init.php:112
2502 #: plugins/mail/init.php:118
2503 msgid "[Forwarded]"
2504 msgstr "[Weitergeleitet]"
2505
2506 #: plugins/mailto/init.php:49
2507 #: plugins/mail/init.php:112
2508 msgid "Multiple articles"
2509 msgstr "Mehrere Artikel"
2510
2511 #: plugins/mailto/init.php:71
2512 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2513 msgstr "Klicken Sie den folgenden Link, um Ihren Mailclienten aufzurufen:"
2514
2515 #: plugins/mailto/init.php:75
2516 msgid "Forward selected article(s) by email."
2517 msgstr "Markierte(n) Artikel per E-Mail weiterleiten"
2518
2519 #: plugins/mailto/init.php:78
2520 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2521 msgstr "Sie können die Nachricht bearbeiten, bevor Sie diese mit Ihrem Mailclienten abschicken."
2522
2523 #: plugins/mailto/init.php:83
2524 msgid "Close this dialog"
2525 msgstr "Diesen Dialog schließen"
2526
2527 #: plugins/import_export/init.php:58
2528 msgid "Import and export"
2529 msgstr "Import und Export"
2530
2531 #: plugins/import_export/init.php:60
2532 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2533 msgstr "Die markierten und archivierten Artikel können zur Aufbewahrung oder Migration zwischen verschiedenen Tiny Tiny RSS Instanzen exportiert werden."
2534
2535 #: plugins/import_export/init.php:65
2536 msgid "Export my data"
2537 msgstr "Meine Daten exportieren"
2538
2539 #: plugins/import_export/init.php:81
2540 msgid "Import"
2541 msgstr "Importieren"
2542
2543 #: plugins/import_export/init.php:223
2544 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2545 msgstr "Import fehlgeschlagen: Falsche Schemaversion"
2546
2547 #: plugins/import_export/init.php:228
2548 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2549 msgstr "Import fehlgeschlagen: Unbekanntes Dateiformat"
2550
2551 #: plugins/import_export/init.php:387
2552 msgid "Finished: "
2553 msgstr "Beendet: "
2554
2555 #: plugins/import_export/init.php:388
2556 #, php-format
2557 msgid "%d article processed, "
2558 msgid_plural "%d articles processed, "
2559 msgstr[0] "%d Artikel verarbeitet, "
2560 msgstr[1] "%d Artikel verarbeitet, "
2561
2562 #: plugins/import_export/init.php:389
2563 #, php-format
2564 msgid "%d imported, "
2565 msgid_plural "%d imported, "
2566 msgstr[0] "%d importiert, "
2567 msgstr[1] "%d importiert, "
2568
2569 #: plugins/import_export/init.php:390
2570 #, php-format
2571 msgid "%d feed created."
2572 msgid_plural "%d feeds created."
2573 msgstr[0] "%d Feed erstellt."
2574 msgstr[1] "%d Feeds erstellt."
2575
2576 #: plugins/import_export/init.php:395
2577 msgid "Could not load XML document."
2578 msgstr "Konnte XML-Datei nicht laden."
2579
2580 #: plugins/import_export/init.php:407
2581 msgid "Prepare data"
2582 msgstr "Bereite Daten vor"
2583
2584 #: plugins/nsfw/init.php:30
2585 #: plugins/nsfw/init.php:42
2586 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2587 msgstr "NSFW (Klicken zum Anzeigen)"
2588
2589 #: plugins/nsfw/init.php:52
2590 msgid "NSFW Plugin"
2591 msgstr "NSFW Plugin"
2592
2593 #: plugins/nsfw/init.php:79
2594 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2595 msgstr "Liste von NSFW-Tags (kommagetrennt)"
2596
2597 #: plugins/nsfw/init.php:100
2598 msgid "Configuration saved."
2599 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
2600
2601 #: plugins/auth_internal/init.php:65
2602 msgid "Please enter your one time password:"
2603 msgstr "Bitte geben Sie Einmalpasswort ein:"
2604
2605 #: plugins/auth_internal/init.php:188
2606 msgid "Password has been changed."
2607 msgstr "Passwort wurde geändert."
2608
2609 #: plugins/auth_internal/init.php:190
2610 msgid "Old password is incorrect."
2611 msgstr "Altes Passwort ist falsch."
2612
2613 #: plugins/close_button/init.php:22
2614 msgid "Close article"
2615 msgstr "Artikel schließen"
2616
2617 #: plugins/mail/init.php:28
2618 msgid "Mail addresses saved."
2619 msgstr "Mailadresse gespeichert"
2620
2621 #: plugins/mail/init.php:34
2622 msgid "Mail plugin"
2623 msgstr "Mail-Plugin"
2624
2625 #: plugins/mail/init.php:36
2626 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2627 msgstr "Sie können hier Mailadressen vordefinieren (Komma getrennte Liste):"
2628
2629 #: plugins/mail/init.php:140
2630 msgid "To:"
2631 msgstr "Empfänger:"
2632
2633 #: plugins/mail/init.php:155
2634 msgid "Subject:"
2635 msgstr "Betreff:"
2636
2637 #: plugins/mail/init.php:171
2638 msgid "Send e-mail"
2639 msgstr "E-Mail versenden"
2640
2641 #: plugins/instances/init.php:141
2642 msgid "Linked"
2643 msgstr "Verbunden"
2644
2645 #: plugins/instances/init.php:204
2646 #: plugins/instances/init.php:395
2647 msgid "Instance"
2648 msgstr "Instanz"
2649
2650 #: plugins/instances/init.php:215
2651 #: plugins/instances/init.php:312
2652 #: plugins/instances/init.php:404
2653 msgid "Instance URL"
2654 msgstr "Instanz-URL"
2655
2656 #: plugins/instances/init.php:226
2657 #: plugins/instances/init.php:414
2658 msgid "Access key:"
2659 msgstr "Zugriffsberechtigung:"
2660
2661 #: plugins/instances/init.php:229
2662 #: plugins/instances/init.php:313
2663 #: plugins/instances/init.php:417
2664 msgid "Access key"
2665 msgstr "Zugriffsberechtigung"
2666
2667 #: plugins/instances/init.php:233
2668 #: plugins/instances/init.php:421
2669 msgid "Use one access key for both linked instances."
2670 msgstr "Benutzen Sie den selben Zugriffschlüssel für beide verbundenen Instanzen."
2671
2672 #: plugins/instances/init.php:241
2673 #: plugins/instances/init.php:429
2674 msgid "Generate new key"
2675 msgstr "Neuen Zugriffsschlüssel erzeugen"
2676
2677 #: plugins/instances/init.php:292
2678 msgid "Link instance"
2679 msgstr "Instanz verbinden"
2680
2681 #: plugins/instances/init.php:304
2682 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2683 msgstr "Sie können andere Instanzen von Tiny Tiny RSS mit dieser verbinden, um beliebte Feeds zu teilen. Verbinden Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS mit folgender URL:"
2684
2685 #: plugins/instances/init.php:314
2686 msgid "Last connected"
2687 msgstr "Zuletzt verbunden"
2688
2689 #: plugins/instances/init.php:315
2690 msgid "Status"
2691 msgstr "Status"
2692
2693 #: plugins/instances/init.php:316
2694 msgid "Stored feeds"
2695 msgstr "Gespeicherte Feeds"
2696
2697 #: plugins/instances/init.php:433
2698 msgid "Create link"
2699 msgstr "Verbindung herstellen"
2700
2701 #: plugins/af_redditimgur/init.php:21
2702 msgid "af_redditimgur settings"
2703 msgstr "af_redditimgur Einstellungen"
2704
2705 #: plugins/af_redditimgur/init.php:54
2706 msgid "Extract missing content using Readability"
2707 msgstr "Extrahiere fehlenden Inhalt mit Readability"
2708
2709 #: plugins/af_redditimgur/init.php:69
2710 msgid "Configuration saved"
2711 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
2712
2713 #: plugins/af_readability/init.php:25
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Inline content"
2716 msgstr "Artikelinhalt"
2717
2718 #: plugins/af_readability/init.php:31
2719 msgid "af_readability settings"
2720 msgstr "af_readability Einstellungen"
2721
2722 #: plugins/af_readability/init.php:59
2723 msgid "Readability"
2724 msgstr "Lesbarkeit"
2725
2726 #: plugins/af_readability/init.php:70
2727 msgid "Inline article content"
2728 msgstr "Artikelinhalt"
2729
2730 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2731 #: plugins/vf_shared/init.php:69
2732 msgid "Shared articles"
2733 msgstr "Geteilte Artikel"
2734
2735 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:122
2736 msgid "+1"
2737 msgstr "+1"
2738
2739 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:126
2740 msgid "-1"
2741 msgstr "-1"
2742
2743 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:130
2744 msgid "Show classifier info"
2745 msgstr "Zeige Klassifizierungsinformationen\t"
2746
2747 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:216
2748 msgid "Statistics"
2749 msgstr "Statistiken"
2750
2751 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:218
2752 #, php-format
2753 msgid "Required UGLY word count for automatic matching: %d"
2754 msgstr "Benötigte Anzahl übler Wörter für automatisches Matching: %d"
2755
2756 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:235
2757 msgid "Last matched articles"
2758 msgstr "Letzte passende Artikel"
2759
2760 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:253
2761 msgid "Clear database"
2762 msgstr "Datenbank leeren"
2763
2764 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:261
2765 msgid "Bayesian classifier (af_sort_bayes)"
2766 msgstr "Bayesian Klassifizierung (af_sort_bayes)"
2767
2768 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:376
2769 #, php-format
2770 msgid "Currently stored as: %s"
2771 msgstr "Zur Zeit gespeichert als: %s"
2772
2773 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:380
2774 msgid "Classifier result"
2775 msgstr "Klassifizierungsergebnis"
2776
2777 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2778 msgid "Bookmarklets"
2779 msgstr "Lesezeichen"
2780
2781 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2782 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2783 msgstr "Ziehen Sie den folgenden Link in Ihre Browser-Toolbar, öffnen Sie den Feed, an dem Sie interessiert sind, in Ihren Browser und klicken auf den Link, um ihn zu abonnieren."
2784
2785 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2786 #, php-format
2787 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2788 msgstr "%s in Tiny Tiny RSS abonnieren?"
2789
2790 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2791 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2792 msgstr "Abonnieren in Tiny Tiny RSS"
2793
2794 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2795 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2796 msgstr "Benutzen Sie dieses Lesezeichen, um beliebige Seiten mit Tiny Tiny RSS zu teilen"
2797
2798 #: plugins/share/init.php:39
2799 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2800 msgstr "Sie können alle durch URLs geteilten Artikel hier deaktivieren."
2801
2802 #: plugins/share/init.php:44
2803 msgid "Unshare all articles"
2804 msgstr "Alle Artikel nicht mehr teilen"
2805
2806 #: plugins/share/init.php:77
2807 msgid "Share by URL"
2808 msgstr "Per URL teilen"
2809
2810 #: plugins/share/init.php:99
2811 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2812 msgstr "Sie können diesen Artikel über folgende eindeutige URL teilen:"
2813
2814 #: plugins/share/init.php:117
2815 msgid "Unshare article"
2816 msgstr "Artikel nicht mehr teilen"
2817
2818 #: js/functions.js:62
2819 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2820 msgstr "Der Fehler wird im Fehlerprotokoll gespeichert"
2821
2822 #: js/functions.js:90
2823 msgid "Report to tt-rss.org"
2824 msgstr "An tt-rss.org melden"
2825
2826 #: js/functions.js:93
2827 msgid "Close"
2828 msgstr "schließen"
2829
2830 #: js/functions.js:104
2831 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
2832 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Fehler an tt-rss.org melden wollen? Der Bericht enthält Ihre Browser-Informationen. Ihre IP-Adresse würde in der Datenbank gespeichert werden."
2833
2834 #: js/functions.js:224
2835 msgid "Click to close"
2836 msgstr "Zum Schließen klicken"
2837
2838 #: js/functions.js:1059
2839 msgid "Edit action"
2840 msgstr "Aktion bearbeiten"
2841
2842 #: js/functions.js:1096
2843 msgid "Create Filter"
2844 msgstr "Filter erstellen"
2845
2846 #: js/functions.js:1226
2847 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2848 msgstr "Abonnement zurücksetzen? Tiny Tiny RSS wird versuchen, sich bei der nächsten Feed-Aktualisierung erneut beim Benachrichtigungs-Hub anzumelden."
2849
2850 #: js/functions.js:1237
2851 msgid "Subscription reset."
2852 msgstr "Abonnement zurückgesetzt."
2853
2854 #: js/functions.js:1247
2855 #: js/tt-rss.js:685
2856 #, perl-format
2857 msgid "Unsubscribe from %s?"
2858 msgstr "%s abbestellen?"
2859
2860 #: js/functions.js:1250
2861 msgid "Removing feed..."
2862 msgstr "Feed wird entfernt..."
2863
2864 #: js/functions.js:1357
2865 msgid "Please enter category title:"
2866 msgstr "Bitte geben Sie den Kategorietitel ein:"
2867
2868 #: js/functions.js:1388
2869 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2870 msgstr "Neue Veröffentlichungsadresse für diesen Feed erzeugen?"
2871
2872 #: js/functions.js:1392
2873 #: js/prefs.js:1218
2874 msgid "Trying to change address..."
2875 msgstr "Versuche, die Adresse zu ändern..."
2876
2877 #: js/functions.js:1693
2878 #: js/functions.js:1803
2879 #: js/prefs.js:414
2880 #: js/prefs.js:444
2881 #: js/prefs.js:476
2882 #: js/prefs.js:629
2883 #: js/prefs.js:649
2884 #: js/prefs.js:1194
2885 #: js/prefs.js:1339
2886 msgid "No feeds are selected."
2887 msgstr "Keine Feeds ausgewählt."
2888
2889 #: js/functions.js:1735
2890 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2891 msgstr "Die ausgewählten Feeds aus dem Archiv löschen? Feeds mit gespeicherten Artikeln werden nicht gelöscht"
2892
2893 #: js/functions.js:1774
2894 msgid "Feeds with update errors"
2895 msgstr "Feeds mit Aktualisierungsfehlern"
2896
2897 #: js/functions.js:1785
2898 #: js/prefs.js:1176
2899 msgid "Remove selected feeds?"
2900 msgstr "Ausgewählte Feeds entfernen?"
2901
2902 #: js/functions.js:1788
2903 #: js/prefs.js:1179
2904 msgid "Removing selected feeds..."
2905 msgstr "Ausgewählte Feeds werden entfernt..."
2906
2907 #: js/PrefFeedTree.js:48
2908 msgid "Edit category"
2909 msgstr "Kategorie bearbeiten"
2910
2911 #: js/PrefFeedTree.js:55
2912 msgid "Remove category"
2913 msgstr "Kategorie entfernen"
2914
2915 #: js/PrefFilterTree.js:64
2916 msgid "Inverse"
2917 msgstr "Invertiert"
2918
2919 #: js/prefs.js:55
2920 msgid "Please enter login:"
2921 msgstr "Bitte Benutzernamen eingeben:"
2922
2923 #: js/prefs.js:62
2924 msgid "Can't create user: no login specified."
2925 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzufügen: kein Login angegeben."
2926
2927 #: js/prefs.js:66
2928 msgid "Adding user..."
2929 msgstr "Füge Benutzer hinzu..."
2930
2931 #: js/prefs.js:94
2932 msgid "User Editor"
2933 msgstr "Benutzereditor"
2934
2935 #: js/prefs.js:99
2936 #: js/prefs.js:211
2937 #: js/prefs.js:736
2938 #: plugins/instances/instances.js:26
2939 #: plugins/instances/instances.js:89
2940 #: js/functions.js:1600
2941 msgid "Saving data..."
2942 msgstr "Speichere Daten..."
2943
2944 #: js/prefs.js:134
2945 msgid "Edit Filter"
2946 msgstr "Filter bearbeiten"
2947
2948 #: js/prefs.js:181
2949 msgid "Remove filter?"
2950 msgstr "Filter entfernen?"
2951
2952 #: js/prefs.js:186
2953 msgid "Removing filter..."
2954 msgstr "Filter werden entfernt..."
2955
2956 #: js/prefs.js:296
2957 msgid "Remove selected labels?"
2958 msgstr "Ausgewählte Label entfernen?"
2959
2960 #: js/prefs.js:299
2961 msgid "Removing selected labels..."
2962 msgstr "Ausgewählte Label werden entfernt..."
2963
2964 #: js/prefs.js:312
2965 #: js/prefs.js:1380
2966 msgid "No labels are selected."
2967 msgstr "Keine Label ausgewählt."
2968
2969 #: js/prefs.js:326
2970 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2971 msgstr "Ausgewählte Benutzer löschen? Weder der Administrator noch Ihr eigenes Konto werden gelöscht."
2972
2973 #: js/prefs.js:329
2974 msgid "Removing selected users..."
2975 msgstr "Ausgewählte Benutzer werden entfernt..."
2976
2977 #: js/prefs.js:343
2978 #: js/prefs.js:487
2979 #: js/prefs.js:508
2980 #: js/prefs.js:547
2981 msgid "No users are selected."
2982 msgstr "Keine Benutzer ausgewählt."
2983
2984 #: js/prefs.js:361
2985 msgid "Remove selected filters?"
2986 msgstr "Ausgewählte Filter entfernen?"
2987
2988 #: js/prefs.js:364
2989 msgid "Removing selected filters..."
2990 msgstr "Ausgewählte Filter werden entfernt..."
2991
2992 #: js/prefs.js:376
2993 #: js/prefs.js:584
2994 #: js/prefs.js:603
2995 msgid "No filters are selected."
2996 msgstr "Keine Filter ausgewählt."
2997
2998 #: js/prefs.js:395
2999 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3000 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen?"
3001
3002 #: js/prefs.js:399
3003 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3004 msgstr "Bestelle ausgewählte Feeds ab..."
3005
3006 #: js/prefs.js:429
3007 msgid "Please select only one feed."
3008 msgstr "Bitte nur einen Feed auswählen."
3009
3010 #: js/prefs.js:435
3011 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3012 msgstr "Alle nicht markierten Artikel im ausgewählten Feed löschen?"
3013
3014 #: js/prefs.js:438
3015 msgid "Clearing selected feed..."
3016 msgstr "Leere ausgewählten Feed..."
3017
3018 #: js/prefs.js:457
3019 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3020 msgstr "Artikel für wieviele Tage aufbewahren (0 - Standardwert nutzen)?"
3021
3022 #: js/prefs.js:460
3023 msgid "Purging selected feed..."
3024 msgstr "Lösche ausgewählten Feed..."
3025
3026 #: js/prefs.js:492
3027 #: js/prefs.js:513
3028 #: js/prefs.js:552
3029 msgid "Please select only one user."
3030 msgstr "Bitte nur einen Benutzer auswählen."
3031
3032 #: js/prefs.js:517
3033 msgid "Reset password of selected user?"
3034 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers zurücksetzen?"
3035
3036 #: js/prefs.js:520
3037 msgid "Resetting password for selected user..."
3038 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers wird zurückgesetzt..."
3039
3040 #: js/prefs.js:565
3041 msgid "User details"
3042 msgstr "Benutzerdetails"
3043
3044 #: js/prefs.js:589
3045 msgid "Please select only one filter."
3046 msgstr "Bitte nur einen Filter auswählen."
3047
3048 #: js/prefs.js:607
3049 msgid "Combine selected filters?"
3050 msgstr "Ausgewählte Filter zusammenfügen?"
3051
3052 #: js/prefs.js:610
3053 msgid "Joining filters..."
3054 msgstr "Filter werden zusammengefügt..."
3055
3056 #: js/prefs.js:671
3057 msgid "Edit Multiple Feeds"
3058 msgstr "Mehrere Feeds bearbeiten"
3059
3060 #: js/prefs.js:695
3061 msgid "Save changes to selected feeds?"
3062 msgstr "Änderungen an den gewählten Feeds speichern?"
3063
3064 #: js/prefs.js:772
3065 msgid "OPML Import"
3066 msgstr "OPML Import"
3067
3068 #: js/prefs.js:799
3069 msgid "Please choose an OPML file first."
3070 msgstr "Bitte zuerst eine OPML-Datei auswählen."
3071
3072 #: js/prefs.js:802
3073 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3074 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3075 msgid "Importing, please wait..."
3076 msgstr "Importiere, bitte warten..."
3077
3078 #: js/prefs.js:969
3079 msgid "Reset to defaults?"
3080 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen?"
3081
3082 #: js/prefs.js:1738
3083 msgid "Subscribing to feeds..."
3084 msgstr "Abonniere Feeds..."
3085
3086 #: js/prefs.js:1775
3087 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3088 msgstr "Gesicherte Daten dieses Plugins löschen?"
3089
3090 #: js/prefs.js:1792
3091 msgid "Clear all messages in the error log?"
3092 msgstr "Alle Einträge aus dem Fehler-Protokoll löschen?"
3093
3094 #: js/tt-rss.js:127
3095 msgid "Mark all articles as read?"
3096 msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?"
3097
3098 #: js/tt-rss.js:133
3099 msgid "Marking all feeds as read..."
3100 msgstr "Alle Feeds werden als gelesen markiert..."
3101
3102 #: js/tt-rss.js:391
3103 msgid "Please enable mail plugin first."
3104 msgstr "Bitte erst das Mail-Plugin aktivieren."
3105
3106 #: js/tt-rss.js:434
3107 #: js/functions.js:1579
3108 #: js/tt-rss.js:666
3109 msgid "You can't edit this kind of feed."
3110 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht bearbeiten."
3111
3112 #: js/tt-rss.js:505
3113 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3114 msgstr "Bitte erst das \"Original einbetten\" Plugin aktivieren."
3115
3116 #: js/tt-rss.js:518
3117 #: js/tt-rss.js:716
3118 msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3119 msgstr "Widescreen ist in der kombinierten Ansicht nicht verfügbar"
3120
3121 #: js/tt-rss.js:830
3122 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3123 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht neu bewerten."
3124
3125 #: js/tt-rss.js:835
3126 #: js/tt-rss.js:679
3127 msgid "Please select some feed first."
3128 msgstr "Bitte erst einen Feed auswählen."
3129
3130 #: js/tt-rss.js:840
3131 #, perl-format
3132 msgid "Rescore articles in %s?"
3133 msgstr "Artikel in %s neu bewerten?"
3134
3135 #: js/tt-rss.js:843
3136 msgid "Rescoring articles..."
3137 msgstr "Artikel werden neu bewertet..."
3138
3139 #: js/viewfeed.js:1018
3140 #: js/viewfeed.js:1061
3141 #: js/viewfeed.js:1114
3142 #: js/viewfeed.js:2269
3143 #: plugins/mailto/init.js:7
3144 #: plugins/mail/mail.js:7
3145 #: js/viewfeed.js:742
3146 #: js/viewfeed.js:770
3147 #: js/viewfeed.js:797
3148 #: js/viewfeed.js:862
3149 #: js/viewfeed.js:896
3150 msgid "No articles are selected."
3151 msgstr "Keine Artikel ausgewählt."
3152
3153 #: js/viewfeed.js:1026
3154 #, perl-format
3155 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3156 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3157 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s löschen?"
3158 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s löschen?"
3159
3160 #: js/viewfeed.js:1028
3161 #, perl-format
3162 msgid "Delete %d selected article?"
3163 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3164 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel löschen?"
3165 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel löschen?"
3166
3167 #: js/viewfeed.js:1070
3168 #, perl-format
3169 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3170 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3171 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s archivieren?"
3172 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s archivieren?"
3173
3174 #: js/viewfeed.js:1073
3175 #, perl-format
3176 msgid "Move %d archived article back?"
3177 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3178 msgstr[0] "%d archivierten Artikel zurück verschieben?"
3179 msgstr[1] "%d archivierte Artikel zurück verschieben?"
3180
3181 #: js/viewfeed.js:1075
3182 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3183 msgstr "Bitte beachten Sie, dass nicht markierte Artikel beim nächsten Update der Feeds gelöscht werden könnten."
3184
3185 #: js/viewfeed.js:1120
3186 #, perl-format
3187 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3188 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3189 msgstr[0] "%d ausgewählten Artikel in %s als gelesen markieren?"
3190 msgstr[1] "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?"
3191
3192 #: js/viewfeed.js:1144
3193 msgid "Edit article Tags"
3194 msgstr "Artikel-Tags bearbeiten"
3195
3196 #: js/viewfeed.js:1150
3197 msgid "Saving article tags..."
3198 msgstr "Artikel-Tags werden gespeichert..."
3199
3200 #: js/viewfeed.js:1964
3201 msgid "Open original article"
3202 msgstr "Originalartikel öffnen"
3203
3204 #: js/viewfeed.js:2070
3205 msgid "Assign label"
3206 msgstr "Label zuweisen"
3207
3208 #: js/viewfeed.js:2075
3209 msgid "Remove label"
3210 msgstr "Label entfernen"
3211
3212 #: js/viewfeed.js:2162
3213 msgid "Select articles in group"
3214 msgstr "Artikel als Gruppe auswählen"
3215
3216 #: js/viewfeed.js:2171
3217 msgid "Mark group as read"
3218 msgstr "Gruppe als gelesen markieren"
3219
3220 #: js/viewfeed.js:2183
3221 msgid "Mark feed as read"
3222 msgstr "Feed als gelesen markieren"
3223
3224 #: js/viewfeed.js:2238
3225 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3226 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für die ausgewählten Artikel ab:"
3227
3228 #: js/viewfeed.js:2308
3229 msgid "Please enter new score for this article:"
3230 msgstr "Bitte geben Sie eine neue Bewertung für diesen Artikel ab:"
3231
3232 #: js/viewfeed.js:2342
3233 msgid "Article URL:"
3234 msgstr "Artikel-URL:"
3235
3236 #: plugins/embed_original/init.js:6
3237 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3238 msgstr "Entschuldigung, dein Browser unterstützt keine \"Sandbox\" für iframes."
3239
3240 #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3241 msgid "Related articles"
3242 msgstr "verwandte Artikel"
3243
3244 #: plugins/note/note.js:17
3245 msgid "Saving article note..."
3246 msgstr "Artikelnotiz wird gespeichert..."
3247
3248 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3249 msgid "Google Reader Import"
3250 msgstr "Google Reader Import"
3251
3252 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3253 msgid "Please choose a file first."
3254 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3255
3256 #: plugins/mailto/init.js:21
3257 #: plugins/mail/mail.js:21
3258 msgid "Forward article by email"
3259 msgstr "Artikel via E-Mail weiterleiten"
3260
3261 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3262 msgid "Export Data"
3263 msgstr "Daten exportieren"
3264
3265 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3266 #, perl-format
3267 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3268 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3269 msgstr[0] "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> herunterladen."
3270 msgstr[1] "Fertig, %d Artikel exportiert. <a class='visibleLink' href='%u'>Hier</a> herunterladen."
3271
3272 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3273 msgid "Data Import"
3274 msgstr "Daten importieren"
3275
3276 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3277 msgid "Please choose the file first."
3278 msgstr "Bitte zuerst die Datei auswählen."
3279
3280 #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3281 msgid "Click to expand article"
3282 msgstr "Klicken, um den Artikel aufzuklappen."
3283
3284 #: plugins/mail/mail.js:36
3285 msgid "Error sending email:"
3286 msgstr "Fehler beim Senden der E-Mail:"
3287
3288 #: plugins/mail/mail.js:38
3289 msgid "Your message has been sent."
3290 msgstr "Ihre Nachricht wurde gesendet"
3291
3292 #: plugins/instances/instances.js:10
3293 msgid "Link Instance"
3294 msgstr "Instanz verbinden"
3295
3296 #: plugins/instances/instances.js:73
3297 msgid "Edit Instance"
3298 msgstr "Instanz bearbeiten"
3299
3300 #: plugins/instances/instances.js:122
3301 msgid "Remove selected instances?"
3302 msgstr "Ausgewählte Instanzen entfernen?"
3303
3304 #: plugins/instances/instances.js:125
3305 msgid "Removing selected instances..."
3306 msgstr "Ausgewählte Instanzen werden entfernt..."
3307
3308 #: plugins/instances/instances.js:139
3309 #: plugins/instances/instances.js:151
3310 msgid "No instances are selected."
3311 msgstr "Keine Instanzen ausgewählt."
3312
3313 #: plugins/instances/instances.js:156
3314 msgid "Please select only one instance."
3315 msgstr "Bitte nur eine Instanz auswählen."
3316
3317 #: plugins/af_sort_bayes/init.js:26
3318 msgid "Clear classifier database?"
3319 msgstr "Klassifizierungsdatenbank leeren?"
3320
3321 #: plugins/af_sort_bayes/init.js:70
3322 msgid "Classifier information"
3323 msgstr "Klassifizierungsinformationen"
3324
3325 #: plugins/share/share.js:10
3326 msgid "Share article by URL"
3327 msgstr "Artikel über URL teilen"
3328
3329 #: plugins/share/share.js:14
3330 msgid "Generate new share URL for this article?"
3331 msgstr "Eine neue URL zum Teilen des Artikels erzeugen?"
3332
3333 #: plugins/share/share.js:18
3334 msgid "Trying to change URL..."
3335 msgstr "Versuche, die Adresse zu ändern..."
3336
3337 #: plugins/share/share.js:55
3338 msgid "Remove sharing for this article?"
3339 msgstr "Teilen für diesen Artikel rückgängig machen?"
3340
3341 #: plugins/share/share.js:59
3342 msgid "Trying to unshare..."
3343 msgstr "Versuche, Teilen rückgängig zu machen..."
3344
3345 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3346 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3347 msgstr "Alle bisher geteilten Artikel URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3348
3349 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3350 #: js/prefs.js:1518
3351 msgid "Clearing URLs..."
3352 msgstr "Leere URLs..."
3353
3354 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3355 msgid "Shared URLs cleared."
3356 msgstr "Geteilte URLs geleert."
3357
3358 #: js/feedlist.js:413
3359 #: js/feedlist.js:441
3360 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3361 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
3362
3363 #: js/feedlist.js:432
3364 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3365 msgstr "Alle Artikel in %s, die älter als einen Tag sind, als gelesen markieren?"
3366
3367 #: js/feedlist.js:435
3368 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3369 msgstr "Alle Artikel in %s, die älter als eine Woche sind, als gelesen markieren?"
3370
3371 #: js/feedlist.js:438
3372 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3373 msgstr "Alle Artikel in %s, die älter als 2 Wochen sind, als gelesen markieren?"
3374
3375 #: js/functions.js:621
3376 msgid "Error explained"
3377 msgstr "Fehler erklärt"
3378
3379 #: js/functions.js:703
3380 msgid "Upload complete."
3381 msgstr "Upload fertig."
3382
3383 #: js/functions.js:727
3384 msgid "Remove stored feed icon?"
3385 msgstr "Gespeichertes Feed-Symbol entfernen?"
3386
3387 #: js/functions.js:732
3388 msgid "Removing feed icon..."
3389 msgstr "Feedsymbol wird entfernt."
3390
3391 #: js/functions.js:737
3392 msgid "Feed icon removed."
3393 msgstr "Feedsymbol entfernt."
3394
3395 #: js/functions.js:759
3396 msgid "Please select an image file to upload."
3397 msgstr "Bitte eine Bilddatei zum Hochladen auswählen."
3398
3399 #: js/functions.js:761
3400 msgid "Upload new icon for this feed?"
3401 msgstr "Neues Symbol für diesen Feed hochladen?"
3402
3403 #: js/functions.js:762
3404 msgid "Uploading, please wait..."
3405 msgstr "Lade hoch, bitte warten..."
3406
3407 #: js/functions.js:778
3408 msgid "Please enter label caption:"
3409 msgstr "Bitte einen Label-Titel eingeben:"
3410
3411 #: js/functions.js:783
3412 msgid "Can't create label: missing caption."
3413 msgstr "Kann das Label nicht hinzufügen: fehlender Titel."
3414
3415 #: js/functions.js:826
3416 msgid "Subscribe to Feed"
3417 msgstr "Feed abonnieren"
3418
3419 #: js/functions.js:845
3420 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3421 msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Ausgabe. Dies kann auf einen Server-Timeout oder Netzwerkprobleme deuten. Die Ausgabe des Backends wurde in der Browser-Konsole protokolliert."
3422
3423 #: js/functions.js:860
3424 msgid "Subscribed to %s"
3425 msgstr "%s abonniert"
3426
3427 #: js/functions.js:865
3428 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3429 msgstr "Die angegebene URL scheint ungültig zu sein."
3430
3431 #: js/functions.js:868
3432 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3433 msgstr "Die angegebene URL scheint keine Feeds zu enthalten."
3434
3435 #: js/functions.js:880
3436 msgid "Expand to select feed"
3437 msgstr "Ausklappen, um Feed auszuwählen"
3438
3439 #: js/functions.js:892
3440 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3441 msgstr "Die angegebene URL konnte nicht heruntergeladen werden: %s"
3442
3443 #: js/functions.js:896
3444 msgid "XML validation failed: %s"
3445 msgstr "XML-Validierung fehlgeschlagen: %s"
3446
3447 #: js/functions.js:901
3448 msgid "You are already subscribed to this feed."
3449 msgstr "Sie haben diesen Feed bereits abonniert."
3450
3451 #: js/functions.js:1033
3452 msgid "Edit rule"
3453 msgstr "Regel bearbeiten"
3454
3455 #: js/functions.js:1594
3456 msgid "Edit Feed"
3457 msgstr "Feed bearbeiten"
3458
3459 #: js/functions.js:1632
3460 msgid "More Feeds"
3461 msgstr "Weitere Feeds"
3462
3463 #: js/functions.js:1886
3464 msgid "Help"
3465 msgstr "Hilfe"
3466
3467 #: js/prefs.js:1083
3468 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3469 msgstr "Kategorie %s löschen? Feeds dieser Kategorie werden dann nach Unkategorisiert verschoben."
3470
3471 #: js/prefs.js:1089
3472 msgid "Removing category..."
3473 msgstr "Kategorie wird entfernt..."
3474
3475 #: js/prefs.js:1110
3476 msgid "Remove selected categories?"
3477 msgstr "Ausgewählte Kategorien entfernen?"
3478
3479 #: js/prefs.js:1113
3480 msgid "Removing selected categories..."
3481 msgstr "Ausgewählte Kategorien werden entfernt..."
3482
3483 #: js/prefs.js:1126
3484 msgid "No categories are selected."
3485 msgstr "Keine Kategorien ausgewählt."
3486
3487 #: js/prefs.js:1134
3488 msgid "Category title:"
3489 msgstr "Name der Kategorie:"
3490
3491 #: js/prefs.js:1138
3492 msgid "Creating category..."
3493 msgstr "Kategorie wird erstellt..."
3494
3495 #: js/prefs.js:1165
3496 msgid "Feeds without recent updates"
3497 msgstr "Feeds ohne kürzliche Aktualisierungen"
3498
3499 #: js/prefs.js:1214
3500 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3501 msgstr "Aktuelle Veröffentlichungsadresse durch eine Neue ersetzen?"
3502
3503 #: js/prefs.js:1303
3504 msgid "Clearing feed..."
3505 msgstr "Feed wird geleert..."
3506
3507 #: js/prefs.js:1323
3508 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3509 msgstr "Artikel in gewählten Feeds neu bewerten?"
3510
3511 #: js/prefs.js:1326
3512 msgid "Rescoring selected feeds..."
3513 msgstr "Ausgewählte Feed werden neu bewertet..."
3514
3515 #: js/prefs.js:1346
3516 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3517 msgstr "Alle Artikel neu bewerten? Dieser Vorgang kann viel Zeit in Anspruch nehmen."
3518
3519 #: js/prefs.js:1349
3520 msgid "Rescoring feeds..."
3521 msgstr "Feed werden neu bewertet..."
3522
3523 #: js/prefs.js:1366
3524 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3525 msgstr "Farben der ausgewählten Label auf Standardwerte zurücksetzen?"
3526
3527 #: js/prefs.js:1403
3528 msgid "Settings Profiles"
3529 msgstr "Einstellungsprofile"
3530
3531 #: js/prefs.js:1412
3532 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3533 msgstr "Ausgewählte Profile löschen? Das aktive und das Standardprofil werden nicht gelöscht."
3534
3535 #: js/prefs.js:1415
3536 msgid "Removing selected profiles..."
3537 msgstr "Ausgewählte Profile werden entfernt..."
3538
3539 #: js/prefs.js:1430
3540 msgid "No profiles are selected."
3541 msgstr "Keine Profile ausgewählt."
3542
3543 #: js/prefs.js:1438
3544 #: js/prefs.js:1491
3545 msgid "Activate selected profile?"
3546 msgstr "Ausgewählte Profile entfernen?"
3547
3548 #: js/prefs.js:1454
3549 #: js/prefs.js:1507
3550 msgid "Please choose a profile to activate."
3551 msgstr "Bitte ein Profil zum Aktivieren auswählen."
3552
3553 #: js/prefs.js:1459
3554 msgid "Creating profile..."
3555 msgstr "Profil wird erstellt..."
3556
3557 #: js/prefs.js:1515
3558 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3559 msgstr "Alle zuvor erstellten Feed-URLs werden ungültig. Fortfahren?"
3560
3561 #: js/prefs.js:1525
3562 msgid "Generated URLs cleared."
3563 msgstr "Generierte URLs gelöscht."
3564
3565 #: js/prefs.js:1616
3566 msgid "Label Editor"
3567 msgstr "Label-Editor"
3568
3569 #: js/tt-rss.js:674
3570 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3571 msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen."
3572
3573 #: js/viewfeed.js:111
3574 #: js/viewfeed.js:162
3575 #: js/viewfeed.js:179
3576 msgid "Click to open next unread feed."
3577 msgstr "Hier klicken, um den nächsten ungelesenen Feed zu öffnen"
3578
3579 #: js/viewfeed.js:115
3580 msgid "Cancel search"
3581 msgstr "Suche abbrechen"
3582
3583 #: js/viewfeed.js:176
3584 msgid "New articles found, reload feed to continue."
3585 msgstr "Neue Artikel gefunden. Feed neu laden, um fortzufahren."
3586
3587 #: js/viewfeed.js:449
3588 msgid "Unstar article"
3589 msgstr "Artikelmarkierung entfernen"
3590
3591 #: js/viewfeed.js:453
3592 msgid "Star article"
3593 msgstr "Artikel markieren"
3594
3595 #: js/viewfeed.js:507
3596 msgid "Unpublish article"
3597 msgstr "Artikelveröffentlichung widerrufen"
3598
3599 #: js/viewfeed.js:511
3600 msgid "Publish article"
3601 msgstr "Artikel veröffentlichen"
3602
3603 #: js/viewfeed.js:665
3604 msgid "%d article selected"
3605 msgid_plural "%d articles selected"
3606 msgstr[0] "%d Artikel ausgewählt."
3607 msgstr[1] "%d Artikel ausgewählt."
3608
3609 #: js/viewfeed.js:1410
3610 msgid "No article is selected."
3611 msgstr "Kein Artikel ausgewählt."
3612
3613 #: js/viewfeed.js:1445
3614 msgid "No articles found to mark"
3615 msgstr "Keine Artikel zum markieren gefunden"
3616
3617 #: js/viewfeed.js:1447
3618 msgid "Mark %d article as read?"
3619 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3620 msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3621 msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3622
3623 #: js/viewfeed.js:1970
3624 msgid "Display article URL"
3625 msgstr "Zeige Artikel-URL an"
3626
3627 #~ msgid "with parameters:"
3628 #~ msgstr "mit Parametern:"
3629
3630 #~ msgid "Select by tags..."
3631 #~ msgstr "Artikel nach Tag filtern.."
3632
3633 #~ msgid "Limit search to:"
3634 #~ msgstr "Suche begrenzen auf:"
3635
3636 #~ msgid "This feed"
3637 #~ msgstr "Diesen Feed"
3638
3639 #~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
3640 #~ msgstr "Komplexe Filter liefern im Testmodus möglichweise keine Ergebnisse, da es Probleme mit der RegExp-Implementierung des Datenbankservers gibt."
3641
3642 #~ msgid "Old password cannot be blank."
3643 #~ msgstr "Altes Passwort darf nicht leer sein."
3644
3645 #~ msgid "New password cannot be blank."
3646 #~ msgstr "Neues Passwort darf nicht leer sein."
3647
3648 #~ msgid "Entered passwords do not match."
3649 #~ msgstr "Die eingegebenen Passwörter stimmen nicht überein."
3650
3651 #~ msgid "Function not supported by authentication module."
3652 #~ msgstr "Funktion vom Authentifizierungsmodul nicht unterstützt."
3653
3654 #~ msgid "Match:"
3655 #~ msgstr "Suche: "
3656
3657 #~ msgid "Any"
3658 #~ msgstr "Beliebig"
3659
3660 #~ msgid "All tags."
3661 #~ msgstr "Alle Tags."
3662
3663 #~ msgid "Which Tags?"
3664 #~ msgstr "Welche Tags?"
3665
3666 #~ msgid "Display entries"
3667 #~ msgstr "Einträge anzeigen"
3668
3669 #~ msgid "Select item(s) by tags"
3670 #~ msgstr "Artikel nach Tag auswählen"
3671
3672 #~ msgid "Unread First"
3673 #~ msgstr "Ungelesene zuerst"
3674
3675 #~ msgid "Unknown option: %s"
3676 #~ msgstr "Unbekannte Option: %s"
3677
3678 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3679 #~ msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar!"
3680
3681 #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
3682 #~ msgstr "Sitzung konnte nicht validiert werden (User-Agent wurde geändert)"
3683
3684 #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3685 #~ msgstr "Artikel den Labeln automatisch zuordnen"
3686
3687 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
3688 #~ msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar (%s)."
3689
3690 #~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
3691 #~ msgstr "Um ein Update durchzuführen können Sie den eingebauten Updater in den Einstellungen oder die update.php benutzen"
3692
3693 #~ msgid "See the release notes"
3694 #~ msgstr "Release notes anzeigen"
3695
3696 #~ msgid "Download"
3697 #~ msgstr "Download"
3698
3699 #~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
3700 #~ msgstr "Das Abrufen von Update-Informationen ist fehlgeschlagen oder es ist bereits die neuste Version installiert."
3701
3702 #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3703 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS updaten"
3704
3705 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3706 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS ist auf dem neuesten Stand."
3707
3708 #~ msgid "Force update"
3709 #~ msgstr "Aktualisierungen erzwingen"
3710
3711 #~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
3712 #~ msgstr "Diesen Dialog nicht Schließen, bis das Update abgeschlossen ist."
3713
3714 #~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
3715 #~ msgstr "Es wird empfohlen, das tt-rss Verzeichnis zu sichern, bevor Sie fortfahren."
3716
3717 #~ msgid "Your database will not be modified."
3718 #~ msgstr "Ihre Datenbank wird nicht verändert"
3719
3720 #~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
3721 #~ msgstr "Ihre aktuelle tt-rss Installation wird nicht verändert. Sie wird umbenannt und bleibt somit erhalten. Ihre Anpassungen können Sie nach dem Update migrieren."
3722
3723 #~ msgid "Ready to update."
3724 #~ msgstr "Bereit zum Updaten."
3725
3726 #~ msgid "Start update"
3727 #~ msgstr "Starte update"
3728
3729 #~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3730 #~ msgstr "Bitte sichern Sie ihr tt-rss Verzeichnis, bevor Sie fortfahren. Geben Sie 'yes' ein, um fortzufahren."
3731
3732 #~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
3733 #~ msgstr "LibXML Fehler %s in Zeile %d (Spalte %d): %s"
3734
3735 #~ msgid "From:"
3736 #~ msgstr "Absender:"
3737
3738 #~ msgid "Select:"
3739 #~ msgstr "Auswahl:"
3740
3741 #~ msgid "mark as read"
3742 #~ msgstr "als gelesen markieren"
3743
3744 #~ msgid "Change password to"
3745 #~ msgstr "Passwort ändern in"
3746
3747 #~ msgid "E-mail: "
3748 #~ msgstr "E-Mail: "
3749
3750 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3751 #~ msgstr "Feld für Benutzername darf nicht leer sein."
3752
3753 #~ msgid "Saving user..."
3754 #~ msgstr "Benutzer werden gespeichert..."
3755
3756 #~ msgid "Toggle marked"
3757 #~ msgstr "Markierung ein-/ausschalten"
3758
3759 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3760 #~ msgstr "Zeige/Verstecke leere Kategorien"
3761
3762 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3763 #~ msgstr "Veröffentlichte Artikel und erzeugte Feeds"
3764
3765 #~ msgid "Articles shared by URL"
3766 #~ msgstr "Per URL geteilte Artikel"
3767
3768 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3769 #~ msgstr "Folgende Feeds konnten aufgrund von Fehlern nicht aktualisiert werden:"
3770
3771 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3772 #~ msgstr "Diese Anwendung benötigt Javascript, um ordnungsgemäß zu funktionieren. Bitte überprüfen Sie Ihre Browser-Einstellungen."
3773
3774 #~ msgid "Hello,"
3775 #~ msgstr "Hallo,"
3776
3777 #~ msgid "Regular version"
3778 #~ msgstr "Reguläre Version"
3779
3780 #~ msgid "Home"
3781 #~ msgstr "Startseite"
3782
3783 #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3784 #~ msgstr "Nichts gefunden (klicken, um Feed zu aktualisieren)"
3785
3786 #~ msgid "Open regular version"
3787 #~ msgstr "Reguläre Version öffnen"
3788
3789 #~ msgid "Enable categories"
3790 #~ msgstr "Feedkategorien aktivieren"
3791
3792 #~ msgid "ON"
3793 #~ msgstr "AN"
3794
3795 #~ msgid "OFF"
3796 #~ msgstr "AUS"
3797
3798 #~ msgid "Browse categories like folders"
3799 #~ msgstr "Kategorien wie Ordner behandeln"
3800
3801 #~ msgid "Show images in posts"
3802 #~ msgstr "Bilder in Artikeln anzeigen"
3803
3804 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3805 #~ msgstr "Gelesene Artikel und Feeds verstecken"
3806
3807 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3808 #~ msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
3809
3810 #~ msgid "Article archive"
3811 #~ msgstr "Artikelarchiv"
3812
3813 #~ msgid "Example Pane"
3814 #~ msgstr "Beispiel Pane"
3815
3816 #~ msgid "Sample value"
3817 #~ msgstr "Beispielwert"
3818
3819 #~ msgid "Set value"
3820 #~ msgstr "Wert setzen"
3821
3822 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3823 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3824 #~ msgstr[0] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3825 #~ msgstr[1] "%d Artikel als gelesen markieren?"
3826
3827 #~ msgid "Error: unable to load article."
3828 #~ msgstr "Fehler: konnte Artikel nicht laden."
3829
3830 #~ msgid "%d more..."
3831 #~ msgid_plural "%d more..."
3832 #~ msgstr[0] "%d mehr..."
3833 #~ msgstr[1] "%d mehr..."
3834
3835 #~ msgid "No unread feeds."
3836 #~ msgstr "Keine ungelesenen Feeds."
3837
3838 #~ msgid "Load more..."
3839 #~ msgstr "Mehr laden..."
3840
3841 #~ msgid "Switch to digest..."
3842 #~ msgstr "Zur Zusammenfassung wechseln..."
3843
3844 #~ msgid "Show tag cloud..."
3845 #~ msgstr "Tagwolke anzeigen..."
3846
3847 #~ msgid "Click to play"
3848 #~ msgstr "Zum Abspielen klicken"
3849
3850 #~ msgid "Play"
3851 #~ msgstr "Abspielen"
3852
3853 #~ msgid "Visit the website"
3854 #~ msgstr "Offizielle Website besuchen"
3855
3856 #~ msgid "Select theme"
3857 #~ msgstr "Thema auswählen"
3858
3859 #~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
3860 #~ msgstr "Ich habe den Code gescannt und möchte die Anmeldung mit Einmalpasswörtern jetzt aktivieren"
3861
3862 #~ msgid "Playing..."
3863 #~ msgstr "Abspielen..."
3864
3865 #~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
3866 #~ msgstr "Datei konnte nicht hochgeladen werden. Möglicherweise muss upload_max_filesize in der PHP.ini angepasst werden. (Aktueller Wert = %s)"
3867
3868 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3869 #~ msgstr "Standard Intervall zwischen Feed-Aktualisierungen"
3870
3871 #~ msgid "Could not update database"
3872 #~ msgstr "Konnte die Datenbank nicht aktualisieren"
3873
3874 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3875 #~ msgstr "Konnte die notwendige Schema-Datei nicht finden, benötige Version:"
3876
3877 #~ msgid ", found: "
3878 #~ msgstr ", gefunden: "
3879
3880 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3881 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS Datenbank ist auf dem neusten Stand."
3882
3883 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3884 #~ msgstr "Bitte sichern Sie Ihre Datenbank bevor Sie fortfahren."
3885
3886 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3887 #~ msgstr "Ihre Tiny Tiny RSS Datenbank benötigt eine Aktualisierung auf die neuste Version (<b>%d</b> nach <b>%d</b>)."
3888
3889 #~ msgid "Performing updates..."
3890 #~ msgstr "Führe Aktualisierungen durch..."
3891
3892 #~ msgid "Updating to version %d..."
3893 #~ msgstr "Aktualisiere auf Version %d..."
3894
3895 #~ msgid "Checking version... "
3896 #~ msgstr "Überprüfe Version..."
3897
3898 #~ msgid "OK!"
3899 #~ msgstr "OK!"
3900
3901 #~ msgid "ERROR!"
3902 #~ msgstr "FEHLER!"
3903
3904 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3905 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3906 #~ msgstr[0] "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierung auf Schema Version <b>%d</b> durchgeführt."
3907 #~ msgstr[1] "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierungen auf Schema Version <b>%d</b> durchgeführt."
3908
3909 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3910 #~ msgstr "Ihr Datenbankschema stammt von einer neueren Tiny Tiny RSS Version."
3911
3912 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3913 #~ msgstr "Gefundene Schemaversion: <b>%d</b>, benötigt: <b>%d</b>."
3914
3915 #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
3916 #~ msgstr "Aktualisierung des Schemas nicht möglich. Bitte aktualisieren Sie die Tiny Tiny RSS Dateien auf die neuere Version und fahren Sie fort."
3917
3918 #~ msgid "Title or Content"
3919 #~ msgstr "Titel oder Inhalt"
3920
3921 #~ msgid "Link"
3922 #~ msgstr "Link"
3923
3924 #~ msgid "Content"
3925 #~ msgstr "Inhalt"
3926
3927 #~ msgid "Article Date"
3928 #~ msgstr "Artikeldatum"
3929
3930 #~ msgid "Set starred"
3931 #~ msgstr "Markierung setzen"
3932
3933 #~ msgid "Assign tags"
3934 #~ msgstr "Tags zuweisen"
3935
3936 #~ msgid "Modify score"
3937 #~ msgstr "Bewertung ändern"
3938
3939 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3940 #~ msgstr "Diese Option dient zum Lesen von Feedsammlungen mit teilweise wiederkehrenden Artikeln. Ist diese Option deaktiviert, wird ein Artikel von unterschiedlichen Feedsquellen nur einmal angezeigt."
3941
3942 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3943 #~ msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden Schlagzeilen in Sonderfeeds und Labels nach Feeds gruppiert"
3944
3945 #~ msgid "Enable external API"
3946 #~ msgstr "Externe API aktivieren"
3947
3948 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3949 #~ msgstr "Die Datumssyntax scheint korrekt zu sein:"
3950
3951 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3952 #~ msgstr "Die Datumssyntax ist falsch."
3953
3954 #~ msgid "Notice"
3955 #~ msgstr "Anmerkung"
3956
3957 #~ msgid "Tag Cloud"
3958 #~ msgstr "Tagwolke"
3959
3960 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3961 #~ msgstr "Alle sichtbaren Artikel in %s als gelesen markieren?"
3962
3963 #~ msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
3964 #~ msgstr "Geheimer Schlüssel falsch. Aktiviere Cookies und versuchs nochmal."
3965
3966 #~ msgid "Score"
3967 #~ msgstr "Bewertung"
3968
3969 #~ msgid "Completed."
3970 #~ msgstr "Fertig."
3971
3972 #~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
3973 #~ msgstr "Benutzen Sie die Auswahlkästchen auf der rechten Seite, um die gewünschen Optionen anzuwenden:"
3974
3975 #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
3976 #~ msgstr "Neue Artikel verfügbar (klicken zum Anzeigen)"
3977
3978 #~ msgid "Pocket"
3979 #~ msgstr "Pocket"
3980
3981 #~ msgid "Pinterest"
3982 #~ msgstr "Pinterest"
3983
3984 #~ msgid "Share on identi.ca"
3985 #~ msgstr "Auf identi.ca teilen"
3986
3987 #~ msgid "Owncloud"
3988 #~ msgstr "Owncloud"
3989
3990 #~ msgid "Owncloud url"
3991 #~ msgstr "Owncloud URL"
3992
3993 #~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
3994 #~ msgstr "Lesezeichen in OwnCloud anlegen"
3995
3996 #~ msgid "Flattr this article."
3997 #~ msgstr "Artikel flattrn."
3998
3999 #~ msgid "Share on Google+"
4000 #~ msgstr "Auf Google+ teilen"
4001
4002 #~ msgid "Share on Twitter"
4003 #~ msgstr "Auf Twitter teilen"
4004
4005 #~ msgid "Show additional preferences"
4006 #~ msgstr "Erweiterte Einstellungen zeigen"
4007
4008 #~ msgid "Back to feeds"
4009 #~ msgstr "Zurück zu den Feeds"
4010
4011 #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
4012 #~ msgstr "Dies wird Ihre gespeicherten Authentifizierungsinformationen für Twitter löschen. Fortfahren?"
4013
4014 #~ msgid "Clearing credentials..."
4015 #~ msgstr "Berechtigungen werden gelöscht..."
4016
4017 #~ msgid "Twitter credentials have been cleared."
4018 #~ msgstr "Twitter Berechtigungen wurden entfernt."
4019
4020 #~ msgid "Updated"
4021 #~ msgstr "Aktualisiert"
4022
4023 #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
4024 #~ msgstr "Fertig: %d Artikel bearbeitet, %d importiert, %d Feeds erstellt."
4025
4026 #~ msgid "Related"
4027 #~ msgstr "Ähnlich"
4028
4029 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
4030 #~ msgstr "Benachrichtige <b>%s</b>."
4031
4032 #~ msgid "Yes"
4033 #~ msgstr "Ja"
4034
4035 #~ msgid "No"
4036 #~ msgstr "Nein"
4037
4038 #~ msgid "News"
4039 #~ msgstr "Neuigkeiten"
4040
4041 #~ msgid "Move between feeds"
4042 #~ msgstr "Zwischen Feeds wechseln"
4043
4044 #~ msgid "Move between articles"
4045 #~ msgstr "Zwischen Artikeln wechseln"
4046
4047 #~ msgid "Active article actions"
4048 #~ msgstr "Aktionen für aktiven Artikel"
4049
4050 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
4051 #~ msgstr "Markiere vorhergehende/nachfolgende Artikel als gelesen"
4052
4053 #~ msgid "Other actions"
4054 #~ msgstr "Andere Aktionen"
4055
4056 #~ msgid "Display this help dialog"
4057 #~ msgstr "Diesen Hilfe-Dialog anzeigen"
4058
4059 #~ msgid "Multiple articles actions"
4060 #~ msgstr "Mehrere Artikeloptionen"
4061
4062 #, fuzzy
4063 #~ msgid "Select unread articles"
4064 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
4065
4066 #~ msgid "Select starred articles"
4067 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
4068
4069 #, fuzzy
4070 #~ msgid "Select published articles"
4071 #~ msgstr "Markierte Artikel auswählen"
4072
4073 #, fuzzy
4074 #~ msgid "Deselect all articles"
4075 #~ msgstr "Alle Artikel auswählen"
4076
4077 #~ msgid "Feed actions"
4078 #~ msgstr "Feed-Aktionen"
4079
4080 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
4081 #~ msgstr "Gewählte Kategorie auf-/zuklappen"
4082
4083 #~ msgid "Press any key to close this window."
4084 #~ msgstr "Drücken Sie eine beliebige Taste, um dieses Fenster zu schließen."
4085
4086 #~ msgid "My Feeds"
4087 #~ msgstr "Meine Feeds"
4088
4089 #, fuzzy
4090 #~ msgid "Other Feeds"
4091 #~ msgstr "Weitere Feeds"
4092
4093 #~ msgid "Panel actions"
4094 #~ msgstr "Panel Aktionen"
4095
4096 #~ msgid "Top 25 feeds"
4097 #~ msgstr "Top 25 Feeds"
4098
4099 #~ msgid "Edit feed categories"
4100 #~ msgstr "Feedkategorien bearbeiten"
4101
4102 #~ msgid "Focus search (if present)"
4103 #~ msgstr "Fokussierte Suche (wenn gewählt)"
4104
4105 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
4106 #~ msgstr "<b>Anmerkung:</b> Abhängig von Ihren Tiny-Tiny-RSS-Einstellungen und Zugriffsrechten könnten nicht alle Aktionen verfügbar sein."
4107
4108 #~ msgid "Open article in new tab"
4109 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
4110
4111 #~ msgid "Right-to-left content"
4112 #~ msgstr "Rechts-nach-links Inhalt"
4113
4114 #~ msgid "Cache content locally"
4115 #~ msgstr "Inhalte lokal zwischenspeichern"
4116
4117 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
4118 #~ msgstr "Artikel als aktualisiert markieren bei Inhaltsänderung"
4119
4120 #~ msgid "Loading..."
4121 #~ msgstr "Lade..."
4122
4123 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
4124 #~ msgstr "Artikel in neuem Reiter öffnen"
4125
4126 #~ msgid "Magpie"
4127 #~ msgstr "Magpie"
4128
4129 #~ msgid "SimplePie"
4130 #~ msgstr "SimplePie"
4131
4132 #~ msgid "using"
4133 #~ msgstr "verwende"
4134
4135 #~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
4136 #~ msgstr "OAuth wird automatisch für Twitter Feeds verwendet"
4137
4138 #~ msgid "match on"
4139 #~ msgstr "suchen in:"
4140
4141 #~ msgid "Title or content"
4142 #~ msgstr "Titel oder Inhalt"
4143
4144 #~ msgid "Your request could not be completed."
4145 #~ msgstr "Ihre Anfrage konnte nicht bearbeitet werden."
4146
4147 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
4148 #~ msgstr "Feed-Aktualisierung wurde eingeplant."
4149
4150 #~ msgid "Category update has been scheduled."
4151 #~ msgstr "Kategorieaktualisierung wurde eingeplant."
4152
4153 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
4154 #~ msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht aktualisieren."
4155
4156 #~ msgid "Original article"
4157 #~ msgstr "Originalartikel"
4158
4159 #~ msgid "Update feed"
4160 #~ msgstr "Alle Feeds aktualisieren"
4161
4162 #~ msgid "With subcategories"
4163 #~ msgstr "Mit Unterkategorien"
4164
4165 #~ msgid "Twitter OAuth"
4166 #~ msgstr "Twitter OAuth"
4167
4168 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4169 #~ msgstr "<li>Füge Kategorie <b>%s</b> hinzu.</li>"
4170
4171 #~ msgid "Duplicate filter %s"
4172 #~ msgstr "Doppelter Filter %s"
4173
4174 #~ msgid "OK"
4175 #~ msgstr "OK"
4176
4177 #~ msgid "Register with Twitter"
4178 #~ msgstr "Mit Twitter verbinden"
4179
4180 #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
4181 #~ msgstr "Konnte nicht zu Twitter verbinden. Aktualisieren Sie die Seite oder versuchen es später erneut."
4182
4183 #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
4184 #~ msgstr "Glückwunsch! Sie haben sich erfolgreich mit Twitter verbunden."
4185
4186 #~ msgid "before"
4187 #~ msgstr "vor"
4188
4189 #~ msgid "after"
4190 #~ msgstr "hinter"
4191
4192 #~ msgid "Check it"
4193 #~ msgstr "Überprüfen"
4194
4195 #~ msgid "Apply to category"
4196 #~ msgstr "Auf Kategorie anwenden"
4197
4198 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4199 #~ msgstr "Kategorie <b>$%s</b> existiert bereits in der Datenbank."
4200
4201 #~ msgid "No feed categories defined."
4202 #~ msgstr "Keine Feedkategorien definiert."
4203
4204 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
4205 #~ msgstr "<b>Hinweis</b>: Sie können Feeds und Kategorien mit der Maus herumziehen."
4206
4207 #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
4208 #~ msgstr "Mit Bookmarklet abonnieren"
4209
4210 #~ msgid "Twitter"
4211 #~ msgstr "Twitter"
4212
4213 #~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
4214 #~ msgstr "Bevor Sie Ihre Twitter-Feeds aktualisieren können, müssen Sie diese Instanz von Tiny Tiny RSS bei Twitter registrieren."
4215
4216 #~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds."
4217 #~ msgstr "Sie haben diese Instanz erfolgreich mit Twitter verbunden und sollten nun auf Ihre Twitter-Feeds zugreifen können."
4218
4219 #~ msgid "Register with Twitter.com"
4220 #~ msgstr "Mit Twitter registrieren"
4221
4222 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4223 #~ msgstr "Filter <b>%s</b> erstellt"
4224
4225 #~ msgid "Attachment:"
4226 #~ msgstr "Anhang:"
4227
4228 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4229 #~ msgstr "Abonniere Feed..."
4230
4231 #~ msgid "Filter Test Results"
4232 #~ msgstr "Filtertestergebnis"
4233
4234 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4235 #~ msgstr "Beim Klick auf \"Als gelesen markieren\" in der Toolbar, automatisch nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln öffnen."